Afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles, des précautions doivent être observées pour utiliser tout appareil
électroménager, y compris les suivantes:
1.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Servez-vous des poignées et des
boutons fournis et n’ouvrez pas le couvercle durant l’infusion, vous
risqueriez de vous échauder en l’ouvrant.
3.
Pour vous protéger des incendies et des chocs électriques et pour éviter
de provoquer des blessures, ne plongez jamais le cordon, la fiche ou la
cafetière dans l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants ou
à proximité d’eux.
5. Éteignez la cafetière (position OFF) et débranchez-la à la prise entre
utilisations, lorsque l’horloge ne sert pas et avant d’entreprendre le
nettoyage. Attendez que les pièces soient froides pour les démonter ou
remonter et pour nettoyer la cafetière.
6. N’utilisez pas un appareil dont le cordon ou la fiche est abîmé, qui a
mal fonctionné ou a été abîmé d’une manière quelconque. Retournez-le
uniquement au centre de service agréé le plus proche pour lui faire subir les
contrôles, réparations ou réglages qui se révéleraient nécessaires.
7. L’utilisation d’accessoires de marque autre que Sunbeam
incendies, chocs électriques ou blessures corporelles.
8. N’utilisez pas la cafetière à l’air libre.
9. Ne laissez pas pendre le cordon au bord du plan de travail ou du plateau de
table et veillez à ce qu’il ne soit en contact avec aucune surface chaude.
10. Ne placez pas la cafetière sur ou près de foyers de cuisson électriques ou à
gaz chauds, ou bien dans un four chaud.
11. Fixez toujours le cordon à l’appareil avant de le brancher sur la prise.
12. Ne faites fonctionner la cafetière que sur une surface dure, plane et
d’aplomb pour ne pas entraver la circulation de l’air sous l’appareil.
13. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de corps étrangers dans la chambre de broyage.
14. Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
14. Cette cafetière n’est destinée qu’à l’usage domestique.
15. N’utilisez cette cafetière qu’aux fins auxquelles elle est destinée.
16. Redoublez de prudence lorsque vous déplacez un appareil qui contient de
l’huile ou tout autre liquide chaud.
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d’incendie ou de choc, n’enlevez
aucun couvercle d’entretien. La cafetière ne contient pas de pièces que puisse
réparer l’utilisateur. Confiez toujours les réparations au personnel autorisé.
®
peut entraîner
brand products
®
Only authorized personnel should repair the coffeemaker.
service covers. There are no user serviceable parts inside the coffeemaker.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove any
oil or other liquids.
16. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot
15. Do not use appliance for other than intended use.
14. This coffeemaker is designed for household use only.
14. Avoid contact with any moving parts.
13. Check the grinding chamber for presence of foreign objects before using.
airflow underneath the coffeemaker.
12. Place the appliance on a hard, flat level surface to avoid interruption of
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet.
or in a heated oven.
10. Do not place this coffeemaker on or near a hot gas stove or electric burner
to come into contact with hot surfaces.
9. Do not let the power cord hang over edge of table or counter, or allow it
8. Do not use the coffeemaker outdoors.
may result in fire, electric shock or injury to persons.
7. The use of accessory attachments other than Sunbeam
Center for examination, repair or adjustment.
any manner. Return this appliance only to the nearest Authorized Service
or operate it after the appliance malfunctions, or has been damaged in
6. Do not operate any appliance with a damaged power cord or power plug,
and before cleaning the appliance.
Allow the coffeemaker parts to cool before putting on or taking off parts
source when the coffeemaker and clock are not in use and before cleaning.
5. Turn the coffeemaker OFF and unplug the power cord from the power
children.
4. Close adult supervision is necessary when this appliance is used by or near
other liquid.
immerse the power cord, power plug or coffeemaker in water or in any
3. To protect against fire, electric shock, and injury to persons, do not
removed during brewing cycles.
not open the lid or cover while brewing. Scalding may occur if the lid is
2. Do not touch the coffeemaker’s hot surfaces. Use handles or knobs and do
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE COFFEEMAKER.
including the following:
precautions should always be followed when using electrical appliances,
To reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, basic safety
IMPORTANT SAFEGUARDS
1
coffeemaker and
®
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA VERSEUSE
Observez les directives suivantes pour ne pas risquer de briser la verseuse en
verre de votre cafetière-filtre:
• Spécialement conçue pour la cafetière Sunbeam®, cette verseuse en verre ne
doit être utilisée ni sur les foyers de cuisson des cuisinières ni dans les fours
the coffeemaker. Lock the cord in the slot when finished.
power cord (not the power plug), lift it out of the slot and gently feed it into
from the coffeemaker. To decrease the length of the power cord: Grasp the
cord (not the power plug) and gently lift it out of the slot, then pull it away
length you desire. To increase the length of the power cord: grasp the power
way. You can customize the length of the power cord so that it is the exact
does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only
5. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
must be arranged so that it will not drape over a countertop or tabletop
cord must be at least 10 amps and 120 volts. The resulting extended cord
4. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension
3. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its use.
person or pet becoming entangled in, or tripping over, a longer cord.
2. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from a
1. For your convenience the plug is stored inside the cord storage.
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Protect the decanter from sharp blows, scratches or rough handling.
• Discard the decanter immediately if it is ever boiled dry.
abrasive materials.
• Do not clean the decanter with abrasive cleaners, steel wool pads or other
handle.
• Do not use a cracked decanter or a decanter having a loose or weakened
• Do not set a hot decanter on a wet or cold surface.
microwave oven.
therefore must never be used on a range top or in any oven, including a
• This decanter is designed for use with your Sunbeam
glass decanter:
Follow the instructions below to reduce or eliminate the chance of breaking the
DECANTER USE AND CARE
ordinaires ou à micro-ondes.
• Ne posez jamais la verseuse chaude sur une surface mouillée ou froide.
• N’utilisez pas une verseuse en verre fêlée ou bien dont la poignée est soit
desserrée soit branlante.
• Ne nettoyez pas la verseuse avec des poudres récurantes, des tampons
métalliques à récurer ou d’autres produits abrasifs de ce genre.
• Jetez immédiatement la verseuse si elle a bouilli à sec.
• Évitez de cogner ou de rayer la verseuse et de la manipuler brusquement.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS SPÉCIALES QUANT AU CORDON
1. La fiche se place dans le range-cordon par mesure de commodité.
2. Cette cafetière comprend un cordon court afin de ne pas risquer de faire
trébucher, comme ce serait le cas en présence d’un cordon plus long.
3. Un cordon prolongateur peut être utilisé, à condition d’agir avec prudence.
4. Si un cordon prolongateur est employé, ses caractéristiques électriques
doivent être d’au moins 10 ampères et 120 volts. Il ne doit pas pendre au
bord du plateau de table ou du plan de travail, afin que les enfants ne
risquent pas de le tirer et qu’il ne puisse pas faire accidentellement trébucher.
5. Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre). Pour réduire les risques de choc électrique, la fiche n’enfonce dans
les prises de courant que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas totalement
dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne pénètre toujours pas entièrement,
contactez un électricien qualifié. Ne modifiez la fiche en aucune façon.
Vous pouvez modifier la longueur du cordon d’alimentation au besoin. Pour
augmenter la longueur, tenez le cordon (et non la fiche) du bout des doigts,
levez-le délicatement pour le sortir de la fente puis tirez la longueur requise
hors de la cafetière. Pour réduire la longueur du cordon, tenez le cordon
(et non la fiche) du bout des doigts, levez-le délicatement pour le sortir de
la fente puis repoussez-le dans la cafetière. Bloquez le cordon dans la fente
après avoir modifié sa longueur.
2
3
INTRODUCTION
Merci d’avoir sélectionné cette cafetière «moudre et filtrer» Sunbeam® de
12 tasses, une cafetière qui comporte son propre moulin à café et qui moud
automatiquement les grains de café puis transfère la mouture dans le filtre avant
l’infusion. L’horloge programmatrice est réglable jusqu’à 24 heures à l’avance
pour automatiquement moudre les grains de café puis infuser un pot de café.
La cafetière «moudre et filtrer» présente également l’arrêt temporaire de service
qui active l’antigouttes et vous donne jusqu’à 30 secondes pour vous servir cette
première tasse convoitée durant l’infusion, plus la hors tension automatique au
bout de deux heures et la sauvegarde en cas de coupure de courant.
Veuillez lire TOUTES les instructions avant de commencer à utiliser la cafetière.
Des soins et un entretien convenables assureront un long service sans ennuis.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS POUR
REVOIR AU BESOIN LES DIRECTIVES
D’ENTRETIEN ET LES CONSEILS
TABLE DES MATIÈRES
Consignes importantes ................................................................................. 1
Utilisation et entretien de la verseuse ............................................................ 2
Instructions spéciales quant au cordon ......................................................... 2
Special Cord Set Instructions ........................................................................ 3
Decanter Care .............................................................................................. 3
Important Safeguards ................................................................................... 2
TABLE OF CONTENTS
CLEANING AND CARE TIPS
AND REFER TO THEM FOR
PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS
trouble-free operation for this appliance.
to use this appliance. Proper care and maintenance will ensure a long life and a
Please read ALL of the instructions in this manual carefully before you begin
is still brewing, plus Two-hour automatic Shut-Off and Power Loss Backup.
drip-stop valve that allows you up to 30 seocnds to sneak a cup while the coffee
The Grind & Brew Coffeemaker also features a lid activated Pause ‘n Serve
grind beans and freshly brew coffee any time of the day.
Programmable Timer can be set up to 24 hours in advance to automatically
beans and dispenses coffee into the filter before the brew cycle begins. The
with built-in coffee grinder. The Sunbeam® Grind & Brew automatically grinds
Thank you for selecting the Sunbeam® Grind & Brew 12-Cup Coffeemaker
INTRODUCTION
3
4
Nettoyage de la cafetière avant
sa toute première utilisation
Assurez-vous que le goût de la première tasse de café soit aussi fin que possible en
nettoyant votre cafetière
Observez pour ceci les simples directives qui suivent.
1. Retirez l’ensemble de la chambre de broyage: tenez fermement les deux côtés de la
chambre du pouce et de l’index, juste au-dessous du couvercle, puis levez-la pour la
séparer de la cafetière-filtre.
2. Lavez le couvercle de la verseuse et l’ensemble de la chambre de broyage à l’eau
additionnée d’un détergent liquide doux pour vaisselle. Rincez chaque pièce à fond
(consultez le schéma des pièces en page 5). Le couvercle de la verseuse et l’ensemble
de la chambre de broyage sont lavables dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
3. Replacez les pièces puis fermez le couvercle. Observez alors les instructions des
paragraphes de 3 à 5 de la page 10, sous «Infusion immédiate, avec mouture de
café», pour nettoyer l’intérieur de la cafetière.
4. À la fin du cycle, réglez la cafetière à l’arrêt, jetez l’eau qui a coulé dans la verseuse,
puis rincez la verseuse, son couvercle, le panier-filtre ainsi que l’ensemble de la
chambre de broyage.
Votre cafetière est alors prête à servir. Prenez plaisir à l’utiliser!
AVERTISSEMENT! Ne sortez pas l’ensemble de la chambre de
broyage en le tenant par la goulotte car cette
dernière est chaude en fin de l’infusion.
It will be warm after brewing.
assembly by the water channel.
WARNING! Do not remove the grinding chamber
Your coffeemaker is now ready to use.
assembly.
decanter and rinse the decanter, decanter lid, filter basket and grinding chamber
4. When brewing is complete, turn your coffeemaker off. Discard the water in the
coffeemaker.
Coffee Now: Using Pre-Ground Coffee” on page 10 to clean the inside of your
3. Replace all parts and close the lid. Then follow Steps 3 through 5 in “Brewing
safe.
page 5). The decanter lid and the grinding chamber are both top rack disheasher
detergent and water. Rinse each thoroughly (please refer to the parts diagram on
2. Wash the decanter lid and the grinding chamber assembly in a mixture of mild
coffeemaker.
sides of the grinding chamber just below the lid and lift up and away from teh
1. Remove the Grinding Chamber Assembly. To remove the assembly, grab both
Grind & Brew Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your Sunbeam®
«moudre et filtrer»
Sunbeam® avant de la mettre en service.
the First Time
Cleaning Your Coffeemaker Before Using
4
5
Schéma des pièces
1 Repères de niveau d’eau
2 Tableau de commande
3 Couvercle de la verseuse
4 Verseuse
5 Chambre de broyage
6 Ensemble de la chambre
de broyage amovible
7 Réservoir à eau
8 Plaque chauffante
9 Couvercle de la cafetière
10 Couvercle de la chambre
de broyage
11 Bouton de dégagement
du couvercle
12 Porte-filtre amovible
13 Goulotte
k Brew Only Light
j Hour Button
i Minute Button
h Set Delay Button
g Delay Brew Button
f Delay Brew Light
e Brew Strength Button
d Strong Light
c Clock
b Select Button
a Grind & Brew Light
Control Panel
Tableau de commande
a Témoin moudre et filtrer
b Bouton de sélection
c Horloge
d Témoin de café corsé
e Sélecteur de concentration
f Témoin d’infusion différée
g Bouton d’infusion différée
h Réglage d’infusion différée
i Bouton des minutes
j Bouton des heures
k Témoin d’infusion seulement
• Porte-filtre amovible –
l’addition de mouture de café.
• Ensemble de la chambre de broyage amovible – Cet ensemble peut être retiré de la
cafetière et nettoyé en toute simplicité après l’utilisation.
• Arrêt temporaire de service – Vous avez hâte de déguster votre première tasse de
café? L’antigouttes vous donne jusqu’à 30 secondes durant lesquelles vous servir une
première tasse de café au cours de l’infusion.
power is restored.
a power outage, the coffeemaker will act upon the last operation selected when the
NOTE: If you select any of the operating functions during the first five minutes of
power outage
for up to five minutes, so there is no need to reset the clock or Delay Brew after a brief
- Power Loss Backup – if the power supply is cut off, the clock will save memory
automatically shuts off.
- Two-Hour Auto Shut-Off – Keeps your coffee hot for two hours then
coffee automatically , up to 24 hours in advance.
Brew feature allows you to pre-set when you would like the coffeemaker to brew your
- Delay Brew – Would you like to wake up to a fresh pot of coffee? The Delay
set the Delay Brew feature.
- Clock – The LCD clock serves as a handy kitchen clock and also allows you to
• Programmable Controls:
“Grind & Bew” or “Brew Only” mode.
• Indicator Lights – The indicator lights let you know when your coffeemaker is in
finished the brew cycle.
• Audible Ready Signal – Beeps three times to alert you when the coffeemaker has
• Cord Storage – Safely stores excess cord to keep your coutnertop neat.
coffee.
• Brew Strength Selector – Adjusts the brewing time to create a more full-flavoured
• Dual Water Windows – Show amount of water in the reservoir for accurate filling.
still brewing.
feature allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the coffeemaker is
• Pause ‘ n Serve – Can’t wait for the coffee to finish brewing? The Pause ‘n Serve
of the coffeemaker to allow you to clean it after use.
• Removable Grinding Chamber Assembly – The grinding chamber assembly lifts out
easy cleaning and filling.
• Removable Filter Basket – The filter basket lifts out fo the brew basket for fast and
• 12-cup Brewing Capacity
• Deux repères de niveau d’eau – Permettent de voir combien il y a d’eau dans le
réservoir et aident à mesurer l’eau avec précision.
• Sélecteur de concentration du café – Modifie la durée du filtrage pour procurer un
café plus corsé.
• Range-cordon – Accueille l’excédent de cordon pour dégager le plan de travail.
• Signal sonore de café prêt – Émet trois bips pour vous signaler que le cycle d’infusion
est terminé et que le café est prêt à déguster.
• Témoins lumineux – Vous voyez d’un simple coup d’œil si la cafetière est réglée au
mode «Grind & Brew» (moudre et infuser) ou à «Brew Only» (infuser seulement).
• Commandes programmables:
- Horloge – À affichage à cristaux liquides, elle peut servir d’horloge de cuisine et
permet de différer l’heure de la mise en marche.
- Infusion différée – Aimeriez-vous que le café soit prêt au saut du lit? La fonction
d’infusion différée permet de programmer – jusqu’à 24 heures à l’avance – l’heure à
laquelle vous souhaitez que la cafetière commence automatiquement à filtrer votre café.
- Hors tension automatique au bout de deux heures – Garde le café filtré chaud
pendant 2 heures puis s’éteint automatiquement.
- Sauvegarde en cas de coupure de courant – En présence d’une panne de courant,
l’horloge fonctionnera jusqu’à un maximum de cinq minutes, éliminant le besoin de
régler de nouveau l’heure ainsi que l’heure d’infusion différée en cas de coupure de
courant brève.
REMARQUE: Si vous sélectionnez une ou plusieurs des fonctions au cours des cinq
premières minutes d’une coupure de courant, la cafetière reprendra la dernière fonction
choisie une fois le courant rétabli.
Facile à sortir, il simplifie non seulement le nettoyage mais aussi
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, servez-vous de cuillerées à table rases de
grains de café frais. En présence de mouture de café, utilisez des cuillerées à table rases
de mouture de café moyenne ou conseillée pour les cafetières goutte-à-goutte.
7
Pour Grains de café Mouture de café
12 tasses 7 cuillerées à table 9 cuillerées à table
10 tasses 6 cuillerées à table 7,5 cuillerées à table
8 tasses 5 cuillerées à table 6,5 cuillerées à table
6 tasses 4 cuillerées à table 4,5 cuillerées à table
4 tasses 3 cuillerées à table 3 cuillerées à table
1
cuillerée à table
1 tasse = 5 oz = 145 mL de café filtré
Utilisez plus ou moins de café selon vos goûts.
rase = 5 g/0,17 oz
Réglages de l’horloge et
d’infusion différée
Réglage de l’horloge
1. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant standard.
2. Alternativement, vous pouvez appuyer sur les boutons des HEURES et des
MINUTES jusqu’à ce que l’heure actuelle s’affiche. Par mesure de commodité,
l’afficheur indique également «AM» (heures de 0 à 12) et «PM» (heures de 12 à 24).
Réglage de l’heure d’infusion différée
Appuyez, sans le relâcher, sur le bouton «DELAY BREW» (réglage d’infusion différée)
tout en réglant l’heure à laquelle vous désirez que l’infusion débute avec les boutons
des HEURES et des MINUTES. L’afficheur indiquera également si l’heure choisie est
une heure du matin (AM) ou de l’après-midi (PM). Voyez la figure 1.
Pour activer l’infusion différée, voyez la section «Infusion différée, avec grains de café»
en page 9 ou «Infusion différée, avec mouture de café» en page 11.
Figure 1
Figure 1
page 9 or the “Brewing Coffee Later: Using Pre-Ground Coffee” section on page 11.
To activate Delay Brew see the “Brewing Coffee Later: Using Fresh Beans” section on
See Figure 1.
brewing. The display will indicate the AM or PM brew time that you have selected.
HOUR and MINUTE buttons until you reach the time that you want to pre-set for
Simply press and hold the DELAY BREW button while setting the brew time with the
To Set Delay Brew Time:
current time. For your convenience, AM and PM indicators are provided in the display.
2. Alternately press and hold the HOUR and MINTUE butttons until you reach the
1. Plug the power cord into a standard electrical outlet.
To Set the Clock…
Setting the Clock and Delay Brew Time
Use more or less coffee to suit your taste.
1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee
1 level tablespoon (tbsp) = 5 gr./0.17 oz.
automatic drip coffeemakers.
coffee, use a level tablespoon (tbsp) of drip grind or a grind recommended for
For best results, use a level tablespoon of fresh coffee beans. When using pre-ground
Suggested Coffee Measurement Chart
7
8
Emploi du sélecteur de concentration
Figure 3
Figure 2
button twice.
the brew cycle by pressing the SELECT
pressing the SELECT button once or restart
happens, you must restart the grind cycle by
the coffeemaker will turn itself off. If this
opened during the grind or brew cycle,
NOTE: For you safety, if the lid is
time.
3. You may select the brew strength at this
grinder operates for 45 seconds). See Figure
signal that the coffeemaker is grinding (the
GRIND & BREW light will tunr on to
coffeemaker to GRIND & BREW. The
5. Press the SELECT button once to set the
onto the warming plate.
Close the lid and place the empty decanter
4. Pour the water into the water reservoir.
capacity (1 cup equals 5 ounces/145 mL).
3. Fill the decanter with water to the desired
See Figure 2.
page 7. Replace the grinding chamber lid.
Suggested Coffee Measurement Chart on
to the grinding chamber according to the
add the desired anoubt of coffee beans
2. Remove the grinding chamber lid and
Replace the filter basket and the removable grinding assembly.
filter and press it against the sides of the filter basket to prevent filter collapse.
permanent filter into the filter basket. For best results, wet the edges of the paper
the grinding chamber assembly (see page 5). Insert an 8-12 cup paper filter or
1. Remove the lid release button in fron of the coffeemaker to open its lid. Remove
Si vous désirez un café fort, appuyez une fois sur «BREW STRENGTH» avant le
début de l’infusion. Le témoin «STRONG» s’allumera pour confirmer le choix.
Infusion immédiate, avec grains de café
1. Appuyez sur le bouton de dégagement du couvercle, à l’avant de la cafetière, pour
ouvrir le couvercle de la cafetière. Retirez l’ensemble de la chambre de broyage
(voyez page 5). Placez un filtre papier de 8 à 12 tasses ou un filtre permanent dans
le porte-filtre. Humectez de préférence le pourtour du filtre papier pour le presser
contre le porte-filtre et éviter son affaissement. Replacez le porte-filtre et l’ensemble
de la chambre de broyage.
2. Enlevez le couvercle de la chambre de
broyage pour déposer la quantité voulue de
grains de café (voyez le tableau de la page
7). Remettez le couvercle de la chambre de
broyage. Voyez la figure 2.
3. Versez le volume d’eau nécessaire dans la
verseuse (1 tasse de café filtré équivaut à
5 onces liquides ou 145 mL).
4. Versez l’eau dans le réservoir. Fermez le
couvercle puis placez la verseuse vide sur la
plaque chauffante.
5. Appuyez une fois sur le bouton «SELECT»
de sélection pour régler la cafetière à
GRIND & BREW (moudre et infuser). Le
témoin GRIND & BREW s’allumera pour
signaler le broyage des grains de café (ce qui
prend 45 secondes). Voyez la figure 3. Vous
pouvez, si vous le désirez, modifier la
force de l’infusion selon vos goûts.
Figure 2
Brewing Coffee Now: Using Fresh Beans
button once before you begin brewing. The STRONG light will turn on when it is set.
If you would like a more full-flavoured coffee, press the BREW STRENGTH selector
Using the Brew Strength Selector
REMARQUE: Par mesure de sécurité, la
cafetière s’éteint automatiquement si son
couvercle est ouvert au cours du broyage ou
au cours du cycle d’infusion. Quand c’est le
cas, vous devez recommencer le cycle de broyage en appuyant une fois sur le bouton
SELECT (de sélection) ou bien en appuyant deux fois sur le bouton SELECT pour
recommencer le cycle d’infusion.
8
Figure 3
6. L’infusion débute dès que les grains de café sont broyés et le témoin lumineux
BREW ONLY (infusion seulement) s’allume. Le signal sonore de café prêt émet
trois bips pour signaler que l’infusion est terminée et le café, prêt à déguster. La
cafetière se met automatiquement hors tension au bout de deux heures durant
lesquelles le témoin d’infusion seulement reste allumé.
9
Figure 6
7. Lorsque vous avez fini de déguster le café,
ouvrez le couvercle de la cafetière puis
sortez l’ensemble de la chambre de broyage
(voyez en page 6). Rincez-le pour enlever
tous résidus de café. Vous pouvez, si vous le
désirez, laver l’ensemble de la chambre de
broyage dans le panier du haut du lavevaisselle. Voyez la figure 4.
8. Sortez le porte-filtre et jetez le marc de café.
Voyez la figure 5. Rincez le porte-filtre et
remettez-le en place. Le porte-filtre est lavable
dans le panier du haut du lave-vaisselle.
REMARQUE: La plaque chauffante s’éteindra à
l’ouverture du couvercle de la cafetière.
9. Pour infuser un nouveau pot de café, mettez
la cafetière hors tension en appuyant sur
le bouton SELECT jusqu’à ce que tous les
témoins soient éteints. Répétez alors les instructions des paragraphes de 1 à 8.
10. N’oubliez pas de mettre la cafetière hors tension quand elle a fini de servir. Pour
ceci appuyez sur le bouton SELECT jusqu’à ce que tous les témoins soient éteints.
Figure 4
Figure 5
Infusion différée, avec grains de café
1. Réglez l’heure à laquelle vous désirez que l’infusion débute (voyez en page 7).
Figure 5
time.
coffee at the pre-set time. See Figure 6. You may select the brew strength at this
on but stops flashing. THe coffeemaker is now set to automatically grind and brew
until the GRIIND & BREW light turns on and the DELAY BREW light remains
3. Press the DELAY BREW button until it is flashing. Press the SELECT button once
on page 8.
2. Follow Steps 1 through 4 in the “Brewing Coffee Now: Using Fresh Beans” section
1. Set the Delay Brew Time (see page 7).
Brewing Coffee Later: Using Fresh Beans
SELECT button until all operating lights are off.
10. Be sure to turn your coffeemaker off when no longer using it. Simply press the
Repeat Steps1 through 8.
button until all operating lights are off.
coffeemaker off by pressing the SELECT
9. To make another pot of coffee, turn the
warming plate will turn off.
NOTE: When you open the coffeemaker lid, the
rack dishwasher safe.
basket and replace it. The filter basket is top
filter basket. See Figure 5. Rinse the filter
8. Discard the used grounds by removing the
2. Observez les instructions de paragraphes de 1 à 4 sous «Infusion immédiate, avec
grains de café», en page 8.
3. Appuyez sur le bouton DELAY BREW (infusion différée) jusqu’à ce qu’il clignote.
Appuyez une fois sur SELECT, le témoin GRIND & BREW (moudre et infuser)
s’allumera et le témoin DELAY BREW restera allumé, mais sans clignoter. La
cafetière est ainsi réglée pour moudre et infuser à heure choisie. Figure 6. Choisissez
alors la force voulue du café.
Figure 6
9
Figure 4
Figure 4.
assembly is top rack dishwasher safe. See
remaining. The removable grinding chamber
page 6). Rinse to remove any coffee residue
removable grinding chamber assembly (see
the top of the coffeemaker and remove the
7. Once you are done enjoying your coffee, open
this time.
automatically turn off after two hours. Te Brew Only light will remain on during
will beep three times when the brew cycle is complete. The coffeemaker will
as indicated by the lighting of the BREW ONLY light. The Audible Ready Signal
6. The coffeemaker will automatically begin brewing when the grinding is complete,
10
4. À l’heure choisie, le témoin DELAY BREW (infusion différée) s’éteindra. La cafetière
commencera à broyer les grains de café; cette opération terminée, le témoin GRIND
& BREW s’éteindra et le témoin BREW ONLY (infusion seulement) s’allumera,
signalant que la cafetière infuse le café.
Figure 7
5. Le signal sonore de café prêt émet trois bips pour signaler que l’infusion est terminée
et le café, prêt à déguster. La cafetière se met automatiquement hors tension au bout
de deux heures durant lesquelles le témoin d’infusion seulement reste allumé.
6. Par mesure de sécurité, la cafetière ne se mettra automatiquement en marche le
lendemain que si vous réglez DELAY BREW en répétant les directives 2 et 3 ci-haut.
REMARQUE: Par mesure de sécurité, la cafetière s’éteint automatiquement si
son couvercle est ouvert durant le broyage ou l’infusion. En ce cas, vous devez
recommencer le cycle de broyage en appuyant une fois sur le bouton SELECT ou
bien en appuyant deux fois sur SELECT pour recommencer le cycle d’infusion.
Infusion immédiate, avec mouture de café
empty decanter onto the warming plate.
4. Pour the water into the water reservoir. See Figure 7. Close the lid and place the
3. Fill the decanter with water to the desired capacity (1 cup equals 5 ounces).
centered. Replace the filter basket and the removable grinding chamber assembly.
Suggested Coffee Measurement Chart on page 7. Be sure the paper filter is properly
2. Add the desired amount of coffee and shake slightly to level the coffee. See the
paper filter to help prevent overflow.
filter or permanent filter into the filter basket. For best results, wet the edges of the
the removable grinding chamber assembly (see Page 5). Insert an 8–12 cup paper
1. Press the lid release button on the front of the coffeemaker to open its lid. Remove
Using Pre-Ground Coffee
1. Appuyez sur le bouton de dégagement du couvercle, à l’avant de la cafetière, pour
ouvrir le couvercle. Retirez l’ensemble de la chambre de broyage (voyez page 5).
Placez un filtre papier de 8 à 12 tasses ou un filtre permanent dans le porte-filtre.
Humectez de préférence le pourtour du filtre papier pour éviter son affaissement.
2. Déposez la quantité voulue de mouture de café et secouez doucement pour uniformiser la surface (voyez le tableau de la page 7). Assurez-vous que le filtre papier soit
bien centré. Replacez le porte-filtre et l’ensemble de la chambre de broyage.
3. Versez le volume d’eau nécessaire dans la verseuse (1 tasse de café filtré équivaut à
5 onces liquides ou 145 mL).
4. Versez l’eau dans le réservoir. Voyez la figure 7. Fermez le couvercle puis placez la
verseuse vide sur la plaque chauffante.
Brewing Coffee Now:
button twice.
pressing the SELECT button once or restart the brew cycle by pressing the SELECT
coffeemaker will turn itself off. If this happens, you must restart the grind cycle by
NOTE: For your safety, if the lid is opened during the grind or brew cycle, the
DELAY BREW, repeat steps 2 through 3 above.
6. This coffeemaker will NOT start again automatically the next day. To reset the
light will remain on during this time.
The coffeemaker will automatically turn off after two hours. The BREW ONLY
5. The Audible Ready Signal will beep three times when the brew cycle is complete.
coffeemaker is brewing.
light will turn off anf the BREW ONLY light will turn on, indicating that the
will begin grinding the coffee. When grinding is complete, the GRIND & BREW
4. At the desired brewing time, the DELAY BREW light will turn off. The coffeemaker
Figure 7
10
5. Appuyez deux fois sur le bouton SELECT (de sélection) pour régler la cafetière
à BREW ONLY (infusion seulement). Le témoin BREW ONLY s’allumera, signe
d’infusion. Le signal sonore de café prêt émet trois bips pour signaler que l’infusion
est terminée. La cafetière se met automatiquement hors tension au bout de deux
heures durant lesquelles le témoin d’infusion seulement reste allumé.
REMARQUE: Par mesure de sécurité, la cafetière s’éteint automatiquement si
son couvercle est ouvert durant le broyage ou l’infusion. En ce cas, vous devez
recommencer le cycle de broyage en appuyant une fois sur le bouton SELECT ou
bien en appuyant deux fois sur SELECT pour recommencer le cycle d’infusion.
6. Lorsque vous avez fini de déguster le café, retirez l’ensemble de la chambre de
broyage, levez le porte-filtre et jetez le marc. Rincez le porte-filtre et remettez-le en
place. Voyez la figure 8.
11
Figure 9
set time. See Figure 9. Yo may select the brew strength at this time.
stops flashing. The coffeemaker is now set to automatically brew coffee at the preuntil the BREW ONLY light turns on and the DELAY BREW light remains on but
3. Press the DELAY BREW button until it is flashing. Press the SELECT button twice
section on page 10.
2. Follow Steps 1 through 4 in the “Brewing Coffee Now: Using Pre-Ground Coffee”
1. Set the DELAY BREW timer (see page 7).
Figure 8
REMARQUE: La plaque chauffante s’éteint à l’ouverture du couvercle de la cafetière.
7. Pour infuser plus de café, mettez la cafetière hors tension en appuyant sur SELECT
jusqu’à ce que tous les témoins soient éteints. Répétez les directives de 1 à 6.
8. N’oubliez pas de mettre la cafetière hors tension quand elle a fini de servir. Pour ceci
appuyez sur le bouton SELECT jusqu’à ce que tous les témoins soient éteints.
Infusion différée, avec mouture de café
1. Réglez l’heure à laquelle vous désirez que l’infusion débute (voyez en page 7).
2. Observez les instructions des paragraphes de 1 à 4 sous «Infusion immédiate, avec
mouture de café», en page 10.
3. Appuyez sur le bouton DELAY BREW (infusion différée) jusqu’à ce qu’il clignote.
Appuyez deux fois sur SELECT, le témoin BREW ONLY (infusion seulement)
s’allumera et le témoin DELAY BREW restera allumé, mais sans clignoter. La
cafetière est ainsi réglée pour infuser à heure choisie. Voyez la figure 9. Choisissez
alors la force voulue du café.
Figure 9
Using Pre-Ground Coffee
Brewing Coffee Later:
SELECT button until all operating lights are off.
8. Be sure to turn your coffeemaker off when no longer using it. Simply press the
button until all operating lights are off. Repeat steps 1 through 6.
7. To make another pot of coffee, turn the coffeemaker off by pressing the SELECT
NOTE: When you open the coffeemaker lid, the warming plate will turn off.
Figure 8
and replace it. See Figure 8.
grinding chamber assembly and lifting out the filter basket. Rinse the filter basket
6. Once you are done enjoying your coffee, discard the used grounds by removing the
button twice.
pressing the SELECT button once or restart the brew cycle by pressing the SELECT
coffeemaker will turn itself off. If this happens, you must restart the grind cycle by
NOTE: For your safety, if the lid is opened during the grind or brew cycle, the
will remain on during this time.
coffeemaker will automatically turn off after two hours. The BREW ONLY light
audible Ready Signal will beep three times when the brew cycle is complete. The
BREW ONLY light will turn on to signal that the coffeemaker is brewing. The
5. Press the SELECT button twice to set the coffeemaker to BREW ONLY. The
11
12
4. À l’heure choisie, le témoin DELAY BREW (infusion différée) s’éteindra et la
cafetière commencera à infuser le café.
5. Le signal sonore de café prêt émet trois bips pour signaler que l’infusion est
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!
12. Repeat Steps 8 through 11 one more time.
11. Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.
10. Place the empty decanter back on the coffeemaker, centered under the brew basket.
9. Fill the water reservoir with clean, fresh water.
was used during the cleaning, remove it and rinse it thoroughly.
8. Remove and discard the filter used during the cleaning cycle. If a permanent filter
7. Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly with clean water.
6. Run the remainder of the vinegar through the coffeemaker.
5. Turn the coffeemaker off and let stand for 30 minutes.
4. Brew three cups of vinegar through the coffeemaker.
3. Place the empty decanter back in the unit, centered under the brew basket.
basket and close.
2. Place an empty 8–12 cup basket-style paper or permanent filter into the filter
reservoir.
1. Pour 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household vinegar into the water
Your coffeemaker may be cleaned by using vinegar.
To Clean Mineral Deposits from your Coffeemaker
Maintaining Your Coffeemaker
button twice.
pressing the SELECT button once or restart the brew cycle by pressing the SELECT
coffeemaker will turn itself off. If this happens, you must restart the grind cycle by
NOTE: For your safety, if the lid is opened during the grind or brew cycle, the
BREW, repeat Steps 1 through 2 above.
6. This coffeemaker will NOT start again automatically the next day. To reset DELAY
light will remain on during this time.
The coffeemaker will automatically turn off after two hours. The BREW ONLY
5. The Audible Ready Signal will beep three times when the brew cycle is complete.
terminée. La cafetière se met automatiquement hors tension au bout de deux heures
durant lesquelles le témoin d’infusion seulement reste allumé.
6. Par mesure de sécurité, la cafetière ne se mettra automatiquement en marche le
lendemain que si vous réglez DELAY BREW en répétant les directives 1 et 2 ci-haut.
REMARQUE: Par mesure de sécurité, la cafetière s’éteint automatiquement si
son couvercle est ouvert durant le broyage ou l’infusion. En ce cas, vous devez
recommencer le cycle de broyage en appuyant une fois sur le bouton SELECT ou
bien en appuyant deux fois sur SELECT pour recommencer le cycle d’infusion.
Entretien de la cafetière
Élimination de l’incrustation calcaire qui se dépose dans la cafetière
Vous pouvez détartrer la cafetière au vinaigre.
1. Versez 4 tasses/20 oz US ou 600 mL de
2. Placez un filtre papier circulaire vide de format 8 à 12 tasses, ou bien un filtre
permanent, dans le porte-filtre, puis fermez le couvercle de la cafetière.
3. P
osez alors la verseuse vide sur la plaque chauffante, en ayant soin de la centrer
parfaitement sous le panier-filtre.
4. Laissez filtrer 3 tasses/425 mL du vinaigre.
5. Éteignez la cafetière et laissez-la reposer pendant 30 minutes.
6. Faites filtrer le reste de la solution.
7. Jetez la solution puis rincez la verseuse à fond, à l’eau claire.
8. Sortez et jetez le filtre papier utilisé pour le détartrage. Si vous utilisiez un filtre
permanent, sortez-le et rincez-le à fond.
9. Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet.
10. Replace
parfaitement sous le panier-filtre.
11. Mettez la cafetière en marche et faites-lui subir un cycle complet.
12. Répétez les instructions de 8 à 11 une fois de plus.
Votre cafetière est maintenant détartrée et prête une fois de plus à entrer en service!
z la verseuse vide sur la plaque chauffante, en ayant soin de la centrer
vinaigre blanc non dilué dans le réservoir.
coffeemaker will begin brewing the coffee.
4. At the desired brewing time, the DELAY BREW light will turn off and the
12
Nettoyage de la chambre de broyage
Vous pouvez laver l’ensemble de la chambre de broyage avec un détergent à vaisselle
doux ou bien le mettre dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Vous obtiendrez les
meilleurs résultats possibles en le lavant après chaque utilisation.
Intervalles suggérés entre détartrages
Genre d’eau Fréquence de détartrage
Eau douce Tous les 80 cycles
Eau dure (calcaire) Tous les 40 cycles
Détartrage de la verseuse
L’eau dure laisse un dépôt calcaire blanchâtre sur la surface intérieure de la verseuse et,
au contact du café, cette incrustation devient brune.
Pour faire disparaître les taches de la verseuse:
1. Remplissez la verseuse d’une solution moitié eau du robinet et moitié vinaigre puis
laissez reposer la solution dans la verseuse pendant environ 20 minutes.
2. Jetez la solution, lavez puis rincez la verseuse.
Ne vous servez pas de produits récurants ou abrasifs qui risquent de rayer la verseuse et
de la rendre susceptible au bris.
13
the decanter to break.
Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter; scratches may cause
2. Discard the solution, then wash and rinse the decanter.
solutions stand in the decanter for approximately 20 minutes.
1. Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the
To remove decanter stains:
13
stain brown.
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this
Cleaning the Decanter
Hard Water Every 40 Brew Cycles
Soft Water Every 80 Brew Cycles
Type of Water Cleaning Frequency
Suggested Cleaning Interval
each use.
rack dishwasher safe. For best results, clean the grinding chamber assembly after
The grinding chamber assembly can be cleaned using a mild detergent. It is also top
Cleaning the Grinding Chamber Assembly
14
was used.
More than one paper filter Use only one filter at a time.
Begin grewing process again.
If permanent filter, rinse.
placed in the filter. If paper filter, replace.
Too many coffee grounds were Remove filter, discard grounds.
The decanter lid is not on decanter. Place lid on the decanter.
the way in on the warming plate. warming plate.
The decanter is not placed all Place decanter correctly on
OVERFLOWS properly inserted.
THE FILTER BASKET The filter basket is not Insert filter basket correctly.
BREWS SLOWLY “Cleaning and Manintaining” section.
THE COFFEEMAKER The coffeemaker needs cleaning. Clean coffeemaker as described in
chamber. beans to the grinding chamber.
There are no beans in the grinding Add the desired amount of coffee
coffee first. beans to the grinding chamber.
The coffeemaker did not grind Add the desired amount of coffee
of coffee beans to the grinding chamber
ONLY BREWS WATER the filter basket. paper filter or add the desired amount
THE COFFEEMAKER There are no coffee grounds in Add the desired amount of coffee to the.
to begin brewing.
check that green light is on
Brew Switch not activated. Lift up Brew Now switch and
way in on the warming plate. on warming plate.
The decanter is not placed all the Place decanter correctly
properly inserted.
The filter basket is not Insert filter basket correctly.
The water reservoir is empty. Check the water windows.
There’s a power outage. Wait for power to be restored.
NOT BREWING
THE COFFEE IS The appliance is unplugged. Plug unit in.
DOES NOT LIGHT UP There’s a power outage. Wait for power to be restored.
ONLY” LIGHT
BREW” OR “BREW The appliance is unplugged. Plug unit in.
THE “GRIND &
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
recommended BEFORE you call an Authorized Sunbeam Service Center.
operate satisfactorily, please review the following potential problems and try the steps
of trouble-free service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not
Coffeemaker has been carefully designed to give you many years
®
Your Sunbeam
Troubleshooting Your Coffeemaker
Votre cafetière Sunbeam® a été soigneusement conçue pour vous servir pendant de
nombreuses années. Si, toutefois, la cafetière ne fonctionnait pas convenablement, consultez
les problèmes décrits ci-après et essayez les solutions AVANT d’entrer en rapport avec un
centre de service agréé Sunbeam.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le témoin «GRIND &
BREW» (moudre/filtrer) La cafetière est débranchée Branchez la cafetière
ou «BREW ONLY»
(infusion seulement) Il y a une panne de courant Attendez que le courant soit rétabli
ne s’allume pas
Le café ne filtre pas La cafetière est débranchée Branchez la cafetière
Il y a une panne de courant Attendez que le courant soit rétabli
Le réservoir à eau est vide Vérifiez les repères de niveau d’eau
Le panier-filtre n’est pas Positionnez convenablement le
convenablement positionné panier-filtre
La verseuse est mal placée sur la Rectifiez le positionnement de la
plaque chauffante verseuse sur la plaque chauffante
La cafetière n’est pas Ouvrez puis refermez le couvercle
convenablement fermée de la cafetière
La cafetière ne filtre Il n’y a pas de mouture de café Déposez la quantité requise de mouture
que de l’eau dans le filtre papier ou permanent dans le filtre papier ou de grains de café
dans la chambre de broyage
La cafetière n’a pas broyé de Déposez la quantité requise de grains
grains de café avant l’infusion de café dans la chambre de broyage
Il n’y a pas de grains de café dans Déposez la quantité requise de grains
la chambre de broyage de café dans la chambre de broyage
La cafetière infuse le La cafetière a besoin d’être Détartrez la cafetière tel que décrit sous
café très lentement détartrée la rubrique «Nettoyage et entretien»
Le café déborde du Le porte-filtre n’est pas Rectifiez le positionnement du
porte-filtre correctement positionné porte-filtre
La verseuse a été mal placée sur Rectifiez le positionnement de la
la plaque chauffante verseuse sur la plaque chauffante
La verseuse est sans couvercle Posez le couvercle sur la verseuse
Il y a trop de mouture dans le Retirez le filtre et jetez le marc de café;
filtre papier ou permanent s’il s’agit d’un filtre papier, changez-le ;
s’il s’agit d’un filtre permanent, rincez le soigneusement; ceci fait,
recommencez l’opération
Vous avez employé plus d’un Ne vous servez que d’un filtre à la fois
filtre papier
Dépannage de la cafetière
14
Le café déborde du La verseuse a été retirée de la Éteignez et débranchez la cafetière;
porte-filtre plaque chauffante pendant plus laissez-la refroidir puis asséchez les
des 30 secondes permises dégouttures; ne posez pas la verseuse
chaude sur la plaque chauffante
mouillée, elle se fêlerait
Le café n’est pas chaud Il y a une panne de courant Attendez que le courant soit rétabli
L’arrêt automatique a été activé L’arrêt automatique au bout de deux
heures vous assure un café dont le
dont le goût fin n’a pas été altéré
Le café est insipide Vous avez utilisé de la mouture Servez-vous de la mouture de café
autre que la mouture conseillée recommandée, soit la mouture
pour les cafetières goutte-à-goutte destinée aux cafetières goutte-à-goutte
Il y a du marc dans le Le porte-filtre n’est pas convena- Placez convenablement le porte-filtre
café filtré blement placé dans le panier-filtre dans le panier filtre
D’autres questions? Appelez sans frais le service à la clientèle de Jarden Consumer
Solutions au 1 800 667-8623 ou bien visitez www.sunbeam.com
Service et entretien
Pièces de rechange
• Verseuses – Visitez notre site Web au www.sunbeam.com ou, si vous le préférez,
composez le 1 800 667-8623 au Canada, le 1 800 672-6333 aux États-Unis et nous
vous indiquerons le nom d’un magasin qui tient les verseuses de rechange.
Réparations
Si votre cafetière a besoin d’être réparée, ne la retournez pas au magasin où vous l’avez
achetée. Toutes les réparations doivent être effectuées par Sunbeam Products, Inc. ou
par un centre de service agréé. Si vous habitez au Canada ou aux États-Unis, appeleznous au numéro sans frais approprié, ci-dessous, pour connaître le centre de service
agréé le plus proche:
Canada 1 800 667-8623
États-Unis 1 800 672-6333
Vous pouvez aussi visiter notre site Web (anglais seulement) au www.sunbeam.com
– vous y trouverez la liste intégrale des centres de service agréés.
Pour nous aider à bien vous servir, veuillez avoir le numéro de modèle ainsi que la date
d’achat sous la main. Le numéro du modèle est indiqué sur la plaque en métal qui se
trouve dessous la cafetière.
Nous apprécions vos questions, commentaires et suggestions.
Veuillez inclure vos nom (en entier), adresse et numéro de téléphone, ainsi que la
description de la défectuosité dans toutes vos communications.
15
number and a description of the problem.
In all your communications, please include your complete name, address and telephone
We welcome your questions, comments or suggestions.
plate of the coffeemaker.
purchase available when you call. The model number is stamped on the bottom metal
To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date of
You may also visit our website at www.sunbeam.com for a list of service centers.
U.S. 1-800-672-6333
Canada 1-800-667-8623
service center:
following toll-free telephone numbers to find the location of the nearest authorized
authorized Service Center. If you live in the U.S. or Canada, please call us at the
it. All repairs and replacements must be made by Sunbeam Products, Inc. or an
If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased
Repairs
carries replacement decanters.
or 1-800-672-6333 in the U.S. or for information on where you can find a store that
• Decanters – Visit us online at www.sunbeam.com, or call 1-800-667-8623 in Canada
Replacement Parts
Service and Maintenance
Consumer Service Department, 1-800-667-8623 or visit us at sunbeam.com
Do you still have questions? You can call us toll-free at the Jarden Consumer Solutions
IN THE COFFEE in the basket. basket.
THE GROUNDS ARE The filter is not properly seated Seat filter properly within the filter
were used.
TASTES BAD automatic drip coffeemaker automatic drip coffeemakers.
THE COFFEE Coffee grounds other than for an Use coffee grind recommended for
fresh-tasting coffee.
Auto shut-off has been activated. 2-hour auto shut-off assures you have
NOT HOT
THE COFFEE IS There’s a power outage. Wait for power to be restored.
wet warming plate or it might crack.
30 seconds. Do not set hot decanter back on the
OVERFLOWS the warming plate for more than Allow to cool. Wipe up the spill.
THE FILTER BASKET The decanter was removed from Turn off and unplug the unit.
15
16
ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE
Solutions, located at 5975 Falbourne Street, Mississagua, Ontario L5R 3V8.
offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited, doing business as Jarden Consumer
Consumer Solutions, located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden
please call 1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service,
In Canada
please call 1-800-458-8407 and a convenient service center address will be provided to you.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service,
In the U.S.A.
How to Obtain Warranty Service
from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary
limitations or exclusions may not apply to you.
or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental
fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any other party.
negligence, or fault committed by JCS, its agents or employees or for any breach of contract,
damages or loss of profits, or for damages arising from any tort, including negligence or gross
misuse of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or
or otherwise.
JCS disclaims all other warranties, or conditions or representations, express, implied, statutory
above warranty.
merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of
any express, implied or statutory warranty or condition.
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of
What are the Limits on JCS’s Liability?
such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
JCS or an authorized JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God,
contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than
following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
warranty performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not
and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase
product of equal or greater value. This is your exclusive warranty from JCS.
component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar
the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or
repair or replace this product or any component of the product found to be defective during
product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will
(collectively “JCS”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, this
Sunbeam Corporation (Canada) Limited, doing business as Jarden Consumer Solutions,
Garantie limitée de un an
Sunbeam Products, Inc., faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, au Canada,
Sunbeam Corporation (Canada) Limited, faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions,
(collectivement «JCS») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant
un (1) an courant à compter de la date de l’achat. JCS se réserve le droit de choisir entre réparer
ou remplacer l’article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la
période de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’une pièce neuve ou réusinée. Si l’article
n’est plus disponible, il pourra être remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure.
La présente constitue la garantie exclusive qu’offre JCS.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original, à partir de la date de l’achat
au détail initial, et elle n’est pas transférable. Veuillez garder votre reçu de caisse original. Une
preuve d’achat est requise pour obtenir le service prévu par la garantie. Les concessionnaires JCS,
les centres de service et les détaillants qui vendent des articles JCS n’ont pas le droit d’altérer, de
modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou l’endommagement attribuable à la
négligence, à l’utilisation abusive de l’article, au branchement sur un circuit de tension ou courant
inapproprié, au non-respect du mode d’emploi, au démontage et à la réparation ou à l’altération
par quiconque, sauf JCS ou un centre de service agréé JCS. Cette garantie ne couvre pas non plus
les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades.
Quelles sont les limites de la responsabilité de JCS?
JCS n’assume aucune responsabilité pour les dommages accessoires ou indirects résultant du nonrespect de toute garantie ou condition explicite, implicite ou générale.
Sauf dans la mesure interdite par la législation pertinente, toute garantie ou condition implicite de
qualité marchande ou d’application à un usage particulier est limitée à la durée de la garantie ou
condition ci-dessus.
JCS dénie toute responsabilité en ce qui concerne toutes autres garanties, conditions ou
représentations expresses, tacites, générales, ou autres.
JCS n’assume aucune responsabilité pour les dommages, quels qu’ils soient, résultant de l’achat,
de l’utilisation normale ou abusive ou de l’inaptitude à utiliser le produit, y compris les dommages
accessoires, les dommages-intérêts particuliers, les dommages immatériels et les dommages
similaires ou pertes de profits; ou pour les dommages résultant de délits, y compris de négligence,
de négligence grossière ou de faute commise par JCS, ses agents ou employés; ou bien pour les
violations de contrat, fondamentales, ou autres, ou les réclamations contre l’acheteur par un tiers.
Certains États, certaines provinces ou juridictions interdisent d’exclure ou de limiter les dommages
accessoires ou indirects, ou ne permettent pas la limitation de la durée d’application de la garantie
implicite, de sorte que vous pouvez ne pas être assujetti aux limites ou exclusions énoncées ci-dessus.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits, ces
droits variant d’un État ou d’une province ou juridiction à l’autre.
Service prévu par la garantie
Aux États-Unis
Pour toute question concernant la garantie ou pour obtenir le service prévu par la garantie, composez le
1 800 458-8407 et nous vous fournirons l’adresse d’un centre de service agréé commodément situé.
Au Canada
Pour toute question concernant la garantie ou pour obtenir le service prévu par la garantie, composez le
1 800 667-8623 et nous vous fournirons l’adresse d’un centre de service agréé commodément situé.
Aux États-Unis, cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., faisant affaires sous le nom de
Jarden Consumer Solutions, de Boca Raton, en Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte
par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer
Solutions, du 20 Hereford Street à Brampton, en Ontario L6Y 0M1.
Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer Solutions, or if in Canada,
1-Year Limited Warranty
NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À L’UNE DES ADRESSES
CI-DESSUS NI AU LIEU D’ACHAT.
16
Printed in China. GSC-MM0407
doing business as Jarden Consumer Solutions, 20 Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1.
Canada: Imported and distributed by Sunbeam Corporation (Canada) Limited,
Boca Raton, Florida 33431.
U.S.A.: Distributed by Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer Solutions,
États-Unis : Distribuée par Sunbeam Products, Inc., faisant affaires sous le nom de
Jarden Consumer Solutions, de Boca Raton en Floride 33431.
Canada : Importée et distribuée par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, faisant affaires sous
le nom de Jarden Consumer Solutions, 20 Hereford Street, Brampton (Ontario) L6Y 0M1.
Imprimé en Chine
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.