Studer D19 MasterSync Operating Instructions Manual

Studer D19 MasterSync
Sync Generator/Distributor
Operating Instructions
MasterSync
D19 SERIES
INTERN
POWER
REFERENCE SAMPLING RATE
ND
48 K
32 K
INTERN
EXTERN
48 K
44.1 K
AES / EBU
VIDEO WCLK
44.1 K
WARN FAIL
Prepared and edited by: STUDER Professional Audio AG Technical Documentation Althardstrasse 30 CH-8105 Regensdorf - Switzerland
STUDER is a registered trade mark of STUDER Professional Audio AG, Regensdorf
Copyright by STUDER Professional Audio AG
Printed in Switzerland
Order no. 10.27.4501 (Ed. 0900)
Subject to change
SAFETY / SECURITE / SICHERHEIT
I
To reduce the risk of electric shock, do not remove covers (or back). No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
Afin de prévenir un choc électrique, ne pas enlever les couvercles (où l’arrière) de l’appareil. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être réparée par l’usager.
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, ent­fernen Sie keine Geräteabdeckungen (oder die Rückwand). Überlassen Sie Wartung und Reparatur qualifiziertem Fachper­sonal.
This symbol is intended to alert the user to presence of uninsulated “dangerous voltage” within the apparatus that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to a person.
Ce symbole indique à l'utilisateur qu'il existent à l'intérieur de l'ap­pareil des “tensions dangereuses”. Ces tensions élevées entrainent un risque de choc électrique en cas de contact.
Dieses Symbol deutet dem Anwender an, dass im Geräteinnern die Gefahr der Berührung von “gefährlicher Spannung” besteht. Die Grösse der Spannung kann zu einem elektrischen Schlag führen.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important instructions for operating and maintenance in the enclo­sed documentation.
Ce symbole indique à l’utilisateur que la documentation jointe con­tient d'importantes instructions concernant le fonctionnement et la maintenance.
Dieses Symbol deutet dem Anwender an, dass die beigelegte Do­kumentation wichtige Hinweise für Betrieb und Wartung enthält.
CAUTION: Lithium battery. Danger of explosion by incorrect handling. Re-
place by battery of the same make and type only.
ATTENTION: Pile au lithium. Danger d'explosion en cas de manipulation incor-
recte. Ne remplacer que par un modèle de même type.
ACHTUNG: Explosionsgefahr bei unsachgemässem Auswechseln der Lithium-
batterie. Nur durch den selben Typ ersetzen.
ADVARSEL: Lithiumbatterei. Eksplosinsfare. Udskinftning ma kun foretages af
en sagkyndig of som beskrevet i servicemanualen (DK).
SAFETY / SECURITE / SICHERHEIT
II
FIRST AID
(in case of electric shock)
1. Separate the person as quickly as possible from the electric power source:
• by switching off the equipment
• or by unplugging or disconnec­ting the mains cable
• pushing the person away from the power source by using dry in­sulating material (such as wood or plastic).
After having sustained an elec-
tric shock, always consult a doctor.
WARNING!
DO NOT TOUCH THE PERSON OR HIS CLOTHING BEFORE THE POWER IS TURNED OFF, OTHERWISE YOU STAND THE RISK OF SUSTAINING AN ELECTRIC SHOCK AS WELL!
2. If the person is unconscious:
• check the pulse,
• reanimate the person if respirati­on is poor,
• lay the body down, turn it to one side, call for a doctor immed­iately.
PREMIERS SECOURS
(en cas d'électrocution)
1. Si la personne est dans l'impos­sibilité de se libérer:
• Couper l'interrupteur principal
• Couper le courant
• Repousser la personne de l'appa­reil à l'aide d'un objet en matière non conductrice (matière pla­stique ou bois)
Après une électrocution, toujours
consulter un médecin.
ATTENTION!
NE JAMAIS TOUCHER UNE PERSONNE QUI EST SOUS TENSION, SOUS PEINE DE SUBIR EGALEMENT UNE ELECTROCUTION.
2. En cas de perte de connaissance de la personne électrocutée:
• Controller le pouls
• Si nécessaire, pratiquer la respi­ration artificielle
• Placer l'accidenté sur le flanc et consulter un médecin.
ERSTE HILFE
(bei Stromunfällen)
1. Bei einem Stromunfall die be­troffene Person so rasch wie möglich vom Strom trennen:
• Ausschalten des Gerätes
• Ziehen oder Unterbrechen der Netzzuleitung
• Betroffene Person mit isoliertem Material (Holz, Kunststoff) von der Gefahrenquelle wegstossen
Nach einem Stromunfall sollte
immer ein Arzt aufgesucht wer­den.
ACHTUNG!
EINE UNTER SPANNUNG STE­HENDE PERSON DARF NICHT BERÜHRT WERDEN. SIE KÖN­NEN DABEI SELBST ELEKTRI­SIERT WERDEN!
2. Bei Bewusstlosigkeit des Verun­fallten:
• Puls kontrollieren,
• bei ausgesetzter Atmung künst­lich beatmen,
• Seitenlagerung des Verunfallten vornehmen und Arzt verstän­digen.
SICHERHEIT / SAFETY
III
Installation
Vor der Installation des Gerätes müssen die hier aufge­führten und auch die weiter in dieser Anleitung mit bezeichneten Hinweise gelesen und während der Installation und des Betriebes beachtet werden. Untersuchen Sie das Gerät und sein Zubehör auf allfälli­ge Transportschäden. Ein Gerät, das mechanische Beschädigung aufweist oder in welches Flüssigkeit oder Gegenstände eingedrungen sind, darf nicht ans Netz angeschlossen oder muss sofort durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz getrennt wer­den. Das Öffnen und Instandsetzen des Gerätes darf nur von Fachpersonal unter Einhaltung der geltenden Vor­schriften durchgeführt werden.
Falls dem Gerät kein konfektioniertes Netzkabel beiliegt, muss dieses durch eine Fachperson unter Verwendung der mitgelieferten Kabel-Gerätedose IEC320/C13 oder IEC320/C19 und unter Berücksichti­gung der einschlägigen, im geweiligen Lande geltenden Bestimmungen angefertigt werden; siehe unten. Vor Anschluss des Netzkabels an die Netzsteckdose muss überprüft werden, ob die Stromversorgungs- und Anschlusswerte des Gerätes (Netzspannung, Netz­frequenz) innerhalb der erlaubten Toleranzen liegen. Die im Gerät eingesetzten Sicherungen müssen den am Gerät angebrachten Angaben entsprechen. Ein Gerät mit einem dreipoligen Gerätestecker (Gerät der Schutzklasse I) muss an eine dreipolige Netzsteckdose angeschlossen und somit das Gerätegehäuse mit dem Schutzleiter der Netzinstallation verbunden werden (Für Dänemark gelten Starkstrombestimmungen, Abschnitt
107).
Installation
Before you install the equipment, please read and adhere to the following recommendations and all sections of these instructions marked with .
Check the equipment for any transport damage.
A unit that is mechanically damaged or which has been penetrated by liquids or foreign objects must not be con­nected to the AC power outlet or must be immediately disconnected by unplugging the power cable. Repairs must only be performed by trained personnel in accor­dance with the applicable regulations.
Should the equipment be delivered without a matching mains cable, the latter has to be prepared by a trained person using the attached female plug (IEC320/C13 or IEC320/C19) with respect to the applicable regulations in your country - see diagram below.
Before connecting the equipment to the AC power outlet, check that the local line voltage matches the equipment rating (voltage, frequency) within the admissible toleran­ce. The equipment fuses must be rated in accordance with the specifications on the equipment.
Equipment supplied with a 3-pole appliance inlet (equip­ment conforming to protection class I) must be connected to a 3-pole AC power outlet so that the equipment cabinet is connected to the protective earth conductor of the AC supply (for Denmark the Heavy Current Regulations, Section 107, are applicable).
Female plug (IEC320), view from contact side:
L live; brown National American Standard: Black N neutral; blue White PE protective earth; green and yellow green
Connecteur femelle (IEC320), vue de la face aux contacts:
L phase; brun Standard national américain: Noir N neutre; bleu Blanc PE terre protective; vert et jaune Vert
Ansicht auf Steckkontakte der Kabel-Gerätesteckdose (IEC320):
L Phase; braun USA-Standard: Schwarz N Nulleiter; blau Weiss PE Schutzleiter; gelb/grün grün
SICHERHEIT / SAFETY
IV
Zugentlastung für den Netzanschluss
Zum Verankern von Steckverbindungen ohne mechani­sche Verriegelung (z.B. IEC-Kaltgerätedosen) empfehlen wir die folgende Anordnung:
Vorgehen: Der mitgelieferte Kabelhalter ist selbstkle­bend. Bitte beachten Sie bei der Montage die folgenden Regeln:
1. Der Untergrund muss sauber, trocken und frei von Fett, Öl und anderen Verunreinigungen sein. Tempe­raturbereich für optimale Verklebung: 20...40° C.
2. Entfernen Sie die Schutzfolie auf der Rückseite des Kabelhalters und bringen sie ihn mit kräftigem Druck an der gewünschten Stelle an. Lassen sie ihn unbela­stet so lange wie möglich ruhen – die maximale Kle­bekraft ist erst nach rund 24 Stunden erreicht.
3. Die Stabilität des Kabelhalters wird erhöht, wenn Sie ihn zusätzlich verschrauben. Zu diesem Zweck liegen ihm eine selbstschneidende Schraube sowie eine M4­Schraube mit Mutter bei.
4. Legen Sie das Kabel gemäss Figur in den Halter ein und pressen Sie die Klemme kräftig auf, bis das Kabel fixiert ist.
Mains connector strain relief
For anchoring connectors without a mechanical lock (e.g. IEC mains connectors), we recommend the following arrangement:
Procedure: The cable clamp shipped with your unit is auto-adhesive. If mounting, please follow the rules be­low:
1. The surface to be adhered to must be clean, dry, and free from grease, oil or other contaminants. Best ap­plication temperature range is 20...40° C.
2. Remove the plastic protective backing from the rear side of the clamp and apply it firmly to the surface at the desired position. Allow as much time as possible for curing. The bond continues to develop for as long as 24 hours.
3. For improved stability, the clamp can be fixed with a screw. For this purpose, a self-tapping screw and an M4 bolt and nut are included.
4. Place the cable into the clamp as shown in the illus­tration above and firmly press down the internal top cover until the cable is fixed.
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN / AMBIENT CONDITIONS
V
Lufttemperatur und Feuchtigkeit
Allgemein
Die Betriebstauglichkeit des Gerätes oder Systems ist unter folgenden Umgebungsbedingungen gewährleistet:
EN 60721-3-3, Set IE32, Wert 3K3.
Diese Norm umfasst einen umfassenden Katalog von Parame­tern; die wichtigsten davon sind: Umgebungstemperatur +5...+40 °C; rel. Luftfeuchtigkeit 5...85% – d.h. weder Kon­densation noch Eisbildung; abs. Luftfeuchtigkeit 1...25 g/m³; Temperatur-Änderungsrate < 0,5 °C/min. In den folgenden Abschnitten wird darauf näher eingegangen. Unter den genannten Bedingungen startet und arbeitet das Gerät oder System problemlos. Ausserhalb dieser Spezifikatio­nen möglicherweise auftretende Probleme sind in den folgen­den Abschnitten beschrieben.
Umgebungstemperatur
Geräte und Systeme von Studer sind allgemein für einen Um­gebungstemperaturbereich (d.h. Temperatur der eintretenden Kühlluft) von +5...+40 °C ausgelegt. Bei Installation in einem Schrank muss der vorgesehene Luftdurchsatz und dadurch die Konvektionskühlung gewährleistet sein. Folgende Tatsachen sind dabei zu berücksichtigen:
1. Die zulässige Umgebungstemperatur für den Betrieb der Halbleiter-Bauelemente beträgt 0 °C bis +70 °C (commercial temperature range for operation).
2. Der Luftdurchsatz der Anlage muss gewährleisten, dass die austretende Kühlluft ständig kühler ist als 70 °C.
3. Die mittlere Erwärmung der Kühlluft soll 20 K betragen, die maximale Erwärmung an den heissen Komponenten darf somit um weitere 10 K höher liegen.
4. Zum Abführen einer Verlustleistung von 1 kW bei dieser zulässigen mittleren Erwärmung ist eine Luftmenge von 2,65 m³/min notwendig. Beispiel: Für ein Rack mit einer Leistungsaufnahme P = 800 W ist eine Kühlluftmenge von 0,8 * 2,65 m³/min nötig, entspre- chend 2,12 m³/min.
5. Soll die Kühlfunktion der Anlage (z.B. auch bei Lüfter­Ausfall oder Bestrahlung durch Spotlampen) überwacht wer­den, so ist die Temperatur der Abluft unmittelbar oberhalb der Einschübe an mehreren Stellen im Rack zu messen; die An­sprechtemperatur der Sensoren soll 65 bis 70 °C betragen.
Reif und Tau
Das unversiegelte System (Steckerpartien, Halbleiteranschlüs­se) verträgt zwar leichte Eisbildung (Reif). Mit blossem Auge sichtbare Betauung führt jedoch bereits zu Funktionsstörungen. In der Praxis kann mit einem zuverlässigen Betrieb der Geräte bereits im Temperaturbereich ab –15 °C gerechnet werden, wenn für die Inbetriebnahme des kalten Systems die folgende allgemeine Regel beachtet wird: Wird die Luft im System abgekühlt, so steigt ihre relative Feuchtigkeit an. Erreicht diese 100%, kommt es zu Nieder­schlag, meist in der Grenzschicht zwischen der Luft und einer kühleren Oberfläche, und somit zur Bildung von Eis oder Tau an empfindlichen Systemstellen (Kontakte, IC-Anschlüsse etc.). Ein störungsfreier Betrieb mit interner Betauung, unabhängig von der Temperatur, ist nicht gewährleistet.
Air temperature and humidity
General
Normal operation of the unit or system is warranted under the following ambient conditions defined by:
EN 60721-3-3, set IE32, value 3K3.
This standard consists of an extensive catalogue of parameters, the most important of which are: ambient temperature +5... +40° C, relative humidity 5...85% – i.e. no formation of con­densation or ice; absolute humidity 1...25 g/m³; rate of tem­perature change < 0,5 °C/min. These parameters are dealt with in the following paragraphs. Under these conditions the unit or system starts and works without any problem. Beyond these specifications, possible problems are described in the following sections.
Ambient temperature
Units and systems by Studer are generally designed for an ambient temperature range (i.e. temperature of the incoming air) of +5...+40 °C. When rack mounting the units, the intended air flow and herewith adequate cooling must be provided. The following facts must be considered:
1. The admissible ambient temperature range for operation of the semiconductor components is 0 °C to +70 °C (commercial temperature range for operation).
2. The air flow through the installation must provide that the outgoing air is always cooler than 70 °C.
3. Average heat increase of the cooling air shall be 20 K, allowing for an additional maximum 10 K increase at the hot components.
4. In order to dissipate 1 kW with this admissible average heat increase, an air flow of 2,65 m³/min is required.
Example: A rack dissipating P = 800 W requires an air flow of 0,8 * 2,65 m³/min which corresponds to 2,12 m³/min.
5. If the cooling function of the installation must be moni­tored (e.g. for fan failure or illumination with spot lamps), the outgoing air temperature must be measured directly above the modules at several places within the rack. The trigger tempera­ture of the sensors should be 65 to 70 °C.
Frost and dew
The unsealed system parts (connector areas and semiconductor pins) allow for a minute formation of ice or frost. However, formation of dew visible with the naked eye will already lead to malfunctions. In practice, reliable operation can be expected in a temperature range above –15 °C, if the following general rule is considered for putting the cold system into operation:
If the air within the system is cooled down, the relative humid­ity rises. If it reaches 100%, condensation will arise, usually in the boundary layer between the air and a cooler surface, to­gether with formation of ice or dew at sensitive areas of the system (contacts, IC pins, etc.). Once internal condensation occurs, troublefree operation cannot be guaranteed, independ­ent of temperature.
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN / AMBIENT CONDITIONS
VI
Vor der Inbetriebnahme muss das System auf allfällige interne Betauung oder Eisbildung überprüft werden. Nur bei sehr leichter Eisbildung kann mit direkter Verdunstung (Sublimati­on) gerechnet werden; andernfalls muss das System im abge­schalteten Zustand gewärmt und getrocknet werden. Das System ohne feststellbare interne Eisbildung oder Betau­ung soll möglichst homogen (und somit langsam) mit eigener Wärmeleistung aufgewärmt werden; die Lufttemperatur der Umgebung soll ständig etwas tiefer als diejenige der Syste­mabluft sein. Ist es unumgänglich, das abgekühlte System sofort in warmer Umgebungsluft zu betreiben, so muss diese entfeuchtet sein. Die absolute Luftfeuchtigkeit muss dabei so tief sein, dass die relative Feuchtigkeit, bezogen auf die kälteste Oberfläche im System, immer unterhalb 100% bleibt. Es ist dafür zu sorgen, dass beim Abschalten des Systems die eingeschlossene Luft möglichst trocken ist (d.h. vor dem Ab­schalten im Winter den Raum mit kalter, trockener Luft belüf­ten und feuchte Gegenstände, z.B. Kleider, entfernen). Die Zusammenhänge sind im folgenden Klimatogramm er­sichtlich. Zum kontrollierten Verfahren gehören Thermometer und Hygrometer sowie ein Thermometer innerhalb des Sy­stems. Beispiel 1: Ein Ü-Wagen mit einer Innentemperatur von 20 °C und 40% relativer Luftfeuchtigkeit wird am Abend abgeschal­tet. Sinkt die Temperatur unter +5 °C, bildet sich Tau oder Eis. Beispiel 2: Ein Ü-Wagen wird morgens mit 20 °C warmer Luft von 40% relativer Luftfeuchtigkeit aufgewärmt. Auf Teilen, die kälter als +5 °C sind, bildet sich Tau oder Eis.
Before putting into operation, the system must be checked for internal formation of condensation or ice. Only with a minute formation of ice, direct evaporation (sublimation) may be ex­pected; otherwise the system must be heated and dried while switched off. A system without visible internal formation of ice or condensa­tion should be heated up with its own heat dissipation, as ho­mogeneously (and subsequently as slow) as possible; the ambi­ent temperature should then always be lower than the outgoing air. If it is absolutely necessary to operate the system immediately within warm ambient air, this air must be dehydrated. In such a case, the absolute humidity must be so low that the relative humidity, related to the coldest system surface, always remains below 100%. Ensure that the enclosed air is as dry as possible when powe­ring off (i.e. before switching off in winter, aerate the room with cold, dry air, and remove humid objects as clothes from the room). These relationships are visible from the following climatogram. For a controlled procedure, thermometer and hygrometer as well as a thermometer within the system will be required.
Example 1: An OB-van having an internal temperature of 20 °C and rel. humidity of 40% is switched off in the evening. If temperature falls below +5 °C, dew or ice will be forming. Example 2: An OB-van is heated up in the morning with air of 20 °C and a rel. humidity of 40%. On all parts being cooler than +5 °C, dew or ice will be forming.
WARTUNG / MAINTENANCE
VII
Wartung und Reparatur
Durch Entfernen von Gehäuseteilen, Abschirmungen etc. werden stromführende Teile freigelegt. Deshalb müssen u.a. die folgenden Grundsätze beachtet werden: Eingriffe in das Gerät dürfen nur von Fachpersonal unter Einhaltung der geltenden Vorschriften vorgenommen werden. Vor Entfernen von Gehäuseteilen muss das Gerät ausge­schaltet und vom Netz getrennt werden. Bei geöffnetem, vom Netz getrenntem Gerät dürfen Teile mit gefährlichen Ladungen (z. B. Kondensatoren, Bild­röhren) erst nach kontrollierter Entladung, heiße Bauteile (Leistungshalbleiter, Kühlkörper etc.) erst nach deren Abkühlen berührt werden.
Bei Wartungsarbeiten am geöffneten, unter Netz­spannung stehenden Gerät dürfen blanke Schaltungsteile und metallene Halbleitergehäuse weder direkt noch mit nichtisoliertem Werkzeug berührt werden. Zusätzliche Gefahren bestehen bei unsachgemässer Handhabung besonderer Komponenten:
Explosionsgefahr bei Lithiumzellen, Elektrolyt-Kon­densatoren und Leistungshalbleitern
Implosionsgefahr bei evakuierten Anzeigeeinheiten
Strahlungsgefahr bei Lasereinheiten (nichtioni- sierend), Bildröhren (ionisierend)
Verätzungsgefahr bei Anzeigeeinheiten (LCD) und Komponenten mit flüssigem Elektrolyt.
Solche Komponenten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal mit den vorgeschriebenen Schutzmitteln (u.a. Schutzbrille, Handschuhe) gehandhabt werden.
Maintenance and Repair
The removal of housing parts, shields, etc. exposes ener­gized parts. For this reason the following precautions should be observed: Maintenance should only be performed by trained per­sonnel in accordance with the applicable regulations. The equipment should be switched off and disconnected from the AC power outlet before any housing parts are removed. Even if the equipment is disconnected from the power, parts with hazardous charges (e.g. capacitors, picture tubes) must not be touched until they have been properly discharged. Touch hot components (power semicon­ductors, heat sinks, etc.) only when cooled off.
If maintenance is performed on a unit that is opened and switched on, no uninsulated circuit components and me­tallic semiconductor housings must be touched neither with your bare hands nor with uninsulated tools. Certain components pose additional hazards:
Explosion hazard from lithium batteries, electrolytic capacitors and power semiconductors
Implosion hazard from evacuated display units
Radiation hazard from laser units (non-ionizing), pic­ture tubes (ionizing)
Caustic effect of display units (LCD) and such compo­nents containig liquid electrolyte.
Such components should only be handled by trained per­sonnel who are properly protected (e.g. safety goggles, gloves).
WARTUNG / MAINTENANCE
VIII
Elektrostatische Entladung (ESD) bei Wartung und Reparatur
ATTENTION:
ATTENTION:
ACHTUNG:
Viele ICs und andere Halbleiter sind empfindlich gegen elektrostatische Entladung (ESD). Unfachgerechte Be­handlung von Baugruppen mit solchen Komponenten bei Wartung und Reparatur kann deren Lebensdauer dra­stisch vermindern. Bei der Handhabung der ESD-empfindlichen Kompo­nenten sind u.a. folgende Regeln zu beachten:
• ESD-empfindliche Komponenten dürfen ausschliess­lich in dafür bestimmten und bezeichneten Ver­packungen gelagert und transportiert werden.
• Unverpackte, ESD-empfindliche Komponenten dürfen nur in dafür eingerichteten Schutzzonen (EPA, z.B. Gebiet für Feldservice, Reparatur- oder Serviceplatz) gehandhabt und nur von Personen berührt werden, die durch ein Handgelenkband mit Seriewiderstand mit dem Massepotential des Reparatur- oder Service­platzes verbunden sind. Das gewartete Gerät wie auch Werkzeug, Hilfsmittel, EPA-taugliche (elektrisch halb­leitende) Arbeits-, Ablage- und Bodenmatten müssen ebenfalls mit diesem Potential verbunden sein.
• Die Anschlüsse der ESD-empfindlichen Komponenten dürfen unkontrolliert weder mit elektrostatisch auflad­baren (Gefahr von Spannungsdurchschlag), noch mit metallischen Oberflächen (Schockentladungsgefahr) in Berührung kommen.
• Um undefinierte transiente Beanspruchung der Kom­ponenten und deren eventuelle Beschädigung durch unerlaubte Spannung oder Ausgleichsströme zu ver­meiden, dürfen elektrische Verbindungen nur am ab­geschalteten Gerät und nach dem Abbau allfälliger Kondensatorladungen hergestellt oder getrennt wer­den.
Electrostatic Discharge (ESD) during Maintenance and Repair
Observe precautions for handling devices sensitive to electrostatic discharge!
Respecter les précautions d’usage concernant la mani­pulation de composants sensibles à l’électricité statique!
Vorsichtsmassnahmen bei Handhabung elektrostatisch entladungsgefährdeter Bauelemente beachten!
Many ICs and semiconductors are sensitive to electrosta­tic discharge (ESD). The life of components containing such elements can be drastically reduced by improper handling during maintenance and repair work.
Please observe the following rules when handling ESD sensitive components:
• ESD sensitive components should only be stored and transported in the packing material specifically provi­ded for this purpose.
• Unpacked ESD sensitive components should only be handled in ESD protected areas (EPA, e.g. area for field service, repair or service bench) and only be tou­ched by persons who wear a wristlet that is connected to the ground potential of the repair or service bench by a series resistor. The equipment to be repaired or serviced and all tools, aids, as well as electrically se­miconducting work, storage and floor mats should also be connected to this ground potential.
• The terminals of ESD sensitive components must not come in uncontrolled contact with electrostatically chargeable (voltage puncture) or metallic surfaces (discharge shock hazard).
• To prevent undefined transient stress of the compo­nents and possible damage due to inadmissible volta­ges or compensation currents, electrical connections should only be established or separated when the equipment is switched off and after any capacitor charges have decayed.
WARTUNG / MAINTENANCE
IX
SMD-Bauelemente
Der Austausch von SMD-Bauelementen ist ausschliess­lich geübten Fachleuten vorbehalten. Für verwüstete Pla­tinen können keine Ersatzansprüche geltend gemacht werden. Beispiele für korrekte und falsche SMD­Lötverbindungen in der Abbildung weiter unten.
Bei Studer werden keine handelsüblichen SMD-Teile bewirtschaftet. Für Reparaturen sind die notwendigen Bauteile lokal zu beschaffen. Die Spezifikationen von Spezialbauteilen finden Sie in der Serviceanleitung.
SMD Components
SMDs should only be replaced by skilled specialists. No warranty claims will be accepted for circuit boards that have been ruined. Proper and improper SMD soldering joints are depicted below.
Studer does not keep any commercially available SMDs in stock. For repair the corresponding devices should be purchased locally. The specifications of special compo­nents can be found in the service manual.
EMV / EMC
X
Störstrahlung und Störfestigkeit
Das Gerät entspricht den Schutzanforderungen auf dem Gebiet elektromagnetischer Phänomene, wie u.a. in den Richtlinien 89/336/EWG und FCC, Part 15, aufgeführt:
1. Vom Gerät erzeugte elektromagnetische Strahlung ist soweit begrenzt, dass bestimmungsgemässer Betrieb anderer Geräte und Systeme möglich ist.
2. Das Gerät weist eine angemessene Festigkeit gegen elektromagnetische Störungen auf, so dass sein be­stimmungsgemässer Betrieb möglich ist.
Das Gerät wurde getestet und erfüllt die Bedingungen der im Kapitel „Technische Daten“ aufgeführten EMV­Standards. Die Limiten dieser Standards gewährleisten mit angemessener Wahrscheinlichkeit sowohl den Schutz der Umgebung wie auch entsprechende Störfestigkeit des Gerätes. Absolute Garantie, dass keine unerlaubte elek­tromagnetische Beeinträchtigung während des Betriebes entsteht, ist jedoch nicht gegeben. Um die Wahrscheinlichkeit solcher Beeinträchtigung weitgehend auszuschliessen, sind u.a. folgende Mass­nahmen zu beachten:
• Installieren Sie das Gerät gemäss den Angaben in der Betriebsanleitung, und verwenden Sie das mitgelie­ferte Zubehör.
• Verwenden Sie im System und in der Umgebung, in denen das Gerät eingesetzt ist, nur Komponenten (Anlagen, Geräte), die ihrerseits die Anforderungen der obenerwähnten Standards erfüllen.
• Sehen Sie ein Erdungskonzept des Systems vor, das sowohl die Sicherheitsanforderungen (die Erdung der Geräte gemäss Schutzklasse I mit einem Schutzleiter muss gewährleistet sein), wie auch die EMV-Belange berücksichtigt. Bei der Entscheidung zwischen stern­oder flächenförmiger bzw. kombinierter Erdung sind Vor- und Nachteile gegeneinander abzuwägen.
• Benutzen Sie abgeschirmte Kabel, wo vorgesehen. Achten Sie auf einwandfreie, grossflächige, korrosi­onsbeständige Verbindung der Abschirmung zum ent­sprechenden Steckeranschluss und dessen Gehäuse. Beachten Sie, dass eine nur an einem Ende ange­schlossene Kabelabschirmung als Sende- bzw. Emp­fangsantenne wirken kann (z.B. bei wirksamer Kabel­länge von 5 m oberhalb von 10 MHz), und dass die Flanken digitaler Kommunikationssignale hochfre­quente Aussendungen verursachen (z.B. LS- oder HC­Logik bis 30 MHz).
• Vermeiden Sie Bildung von Masseschleifen oder ver­mindern Sie deren unerwünschte Auswirkung, indem Sie deren Fläche möglichst klein halten und den darin fliessenden Strom durch Einfügen einer Impedanz (z.B. Gleichtaktdrossel) reduzieren.
Electromagnetic Compatibility
The equipment conforms to the protection requirements relevant to electromagnetic phenomena that are listed in the guidelines 89/336/EC and FCC, part 15.
1. The electromagnetic interference generated by the equipment is limited in such a way that other equip­ment and systems can be operated normally.
2. The equipment is adequately protected against electro­magnetic interference so that it can operate correctly.
The unit has been tested and conforms to the EMC stan­dards applicable to residential, commercial and light industry, as listed in the section „Technical Data“. The limits of these standards reasonably ensure protection of the environment and corresponding noise immunity of the equipment. However, it is not absolutely warranted that the equipment will not be adversely affected by electro­magnetic interference during operation.
To minimize the probability of electromagnetic interfer­ence as far as possible, the following recommendations should be followed:
• Install the equipment in accordance with the operating instructions. Use the supplied accessories.
• In the system and in the vicinity where the equipment is installed, use only components (systems, equipment) that also fulfill the above EMC standards.
• Use a system grounding concept that satisfies the safety requirements (protection class I equipment must be connected with a protective ground conductor) that also takes into consideration the EMC requirements. When deciding between radial, surface or combined grounding, the advantages and disadvantages should be carefully evaluated in each case.
• Use shielded cables where shielding is specified. The connection of the shield to the corresponding con­nector terminal or housing should have a large surface and be corrosion-proof. Please note that a cable shield connected only single-ended can act as a transmitting or receiving antenna (e.g. with an effective cable length of 5 m, the frequency is above 10 MHz) and that the edges of the digital communication signals cause high-frequency radiation (e.g. LS or HC logic up to 30 MHz).
• Avoid ground loops or reduce their adverse effects by keeping the loop surface as small as possible, and re­duce the noise current flowing through the loop by in­serting an additional impedance (e.g. common-mode rejection choke).
Konformitätserklärungen / Declarations of conformity
XI
Class A Equipment - FCC Notice
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide a rea­sonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Caution: Any changes or modifications not expressly approved by the manufacturer could void the user's authority to operate the equipment. Also refer to relevant information in this man­ual.
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller, Studer Professional Audio AG,
CH-8105 Regensdorf, erklärt in eigener Verantwortung, dass das Produkt
Studer D19 MasterSync, Sync Generator/Distributor,
(ab Serie-Nr. 1001),
auf das sich diese Erklärung bezieht, entsprechend den Be­stimmungen der EU-Richtlinien und Ergänzungen
• Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV): 89/336/EWG + 92/31/EWG + 93/68/EWG
• Niederspannung: 73/23/EWG + 93/68/EWG
mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt:
• Sicherheit: Schutzklasse 1, EN 60950:1992 + A1/A2:1993
•EMV: EN 55103-1/-2:1996
Regensdorf, 3. September 1998
B. Hochstrasser, Geschäftsleiter
P. Fiala, Leiter QS
CE Declaration of Conformity
The manufacturer, Studer Professional Audio AG,
CH-8105 Regensdorf, declares under his sole responsibility that the product
Studer D19 MasterSync, Sync Generator/Distributor,
(on from serial No. 1001),
to which this declaration relates, according to following regulations of EU directives and amendments
• Electromagnetic Compatibility (EMC): 89/336/EEC + 92/31/EEC + 93/68/EEC
• Low Voltage (LVD): 73/23/EEC + 93/68/EEC
is in conformity with the following standards or other nor­mative documents:
• Safety: Class 1, EN 60950:1992 + A1/A2:1993
•EMC: EN 55103-1/-2:1996
Regensdorf, September 3, 1998
B. Hochstrasser, Managing director
P. Fiala, Manager QA
XII
D19 MasterSync
Contents E 0/1
Date printed: 13.09.00
CONTENTS
1 Come In! .............................................................E 1/1
1.1 Basic Information ...................................................... E 1/1
1.2 General ......................................................................E 1/2
1.2.1 Scope of Delivery ............................................................. E 1/2
1.2.2 Options ............................................................................. E 1/2
1.2.3 Block Diagrams ................................................................ E 1/3
1.3 Safety and Connections ............................................. E 1/5
1.3.1 Utilization for the Purpose Intended ................................ E 1/5
1.3.2 Mains Connection ............................................................. E 1/5
1.3.3 Connector Field ................................................................ E 1/6
1.4 Technical Specifications ........................................... E 1/7
1.4.1 General ............................................................................. E 1/7
1.4.2 Power Supply .................................................................... E 1/7
1.4.3 Primary Fuse ..................................................................... E 1/7
1.4.4 Operating Conditions ....................................................... E 1/7
1.4.5 Safety and EMC Standards .............................................. E 1/7
1.4.6 Mechanical Data ............................................................... E 1/8
2 Operation ............................................................E 2/1
2.1 Operating Elements ................................................... E 2/1
2.2 Connectors, Pin Assignments ................................... E 2/2
2.2.1 AES/EBU SYNC IN ........................................................ E 2/2
2.2.2 AES/EBU OUT ................................................................ E 2/2
2.2.3 4 AES/EBU IN ................................................................. E 2/2
2.2.4 4 × 4 AES/EBU OUT ....................................................... E 2/3
2.2.5 ALARM ............................................................................ E 2/3
2.2.6 4 AES/EBU REDUNDANCY IN (Optional) .................. E 2/4
2.2.7 REDUNDANCY LINK.................................................... E 2/4
3 DIP Switch and Jumpers ...................................E 3/1
3.1 DIP Switch Settings .................................................. E 3/1
3.2 Internal Jumpers ........................................................E 3/2
4 Applications ........................................................E 4/1
4.1 On-Air 2000 ..................................................................... E 4/1
4.2 MADI Sync Extractor (Optional)..................................... E 4/2
D19 MasterSync
E 0/2 Contents
Date printed: 13.09.00
D19 MasterSync
Come in! E 1/1Date printed: 13.09.00
1 COME IN!
We are happy to welcome you in the circle of the Studer D19 Master­Sync's users, and we felicitate you on your selection. Thanks to Studer's experience collected during more than 40 years of business in the pro­fessional audio products field, you may expect that the performance of your new unit will fulfill your highest demands.
1.1 Basic Information
The Studer D19 MasterSync is housed in a 19", 1U enclosure. Its generator section can be synchronized to a video, word clock, or AES/EBU signal with automatical switchover. Should the external clock be missing, a low-tolerance internal reference clock with auto­matical and manual switchover is available. The distributor section distributes one word clock signal to six outputs, and up to four AES/EBU signals to 16 outputs. For the latter, combin­ations of 1 to 16, 2 to 8, and 4 to 4 can be selected with a DIP switch located at the rear panel.
Generator: The internal generator has an internal low-tolerance reference clock
(1 ppm); selectable frequencies are: 32 kHz, 44.056 kHz, 44.1 kHz,
47.952 kHz, and 48 kHz. For external synchronization, a video signal (25 or 29.97 fps), an AES/ EBU signal or a word clock signal can be used, synchronization to an optical MADI signal is available as an option. Signal selection is per­formed automatically, with priority in the same order. Termination for the video input is selected with an internal jumper between hi-Z and 75W. The word clock input is the same as the one of the word clock distributor. For word clock and AES/EBU sync signals the input frequency is dis­played, however without drop/non-drop recognition. In case of video sync the sampling rate is generated according to the front panel selec­tor's position. It is, for instance, possible to convert a 29.97 fps video signal to a 44.056 or 44.1 kHz sampling rate signal, as set with the DROP switch.
AES/EBU Distributor: The four inputs and four outputs each are connected to 15-pin D-type
connectors. The distributor can also be used for distributing an AES/ EBU frame clock.
Word Clock Distributor: The input and the outputs are equipped with BNC sockets. The input
can be terminated with 75W using an internal jumper. Input sensitivity is 1 Vpp, independent of any DC level. The word clock outputs cannot be connected to the word clock input only, but also with the internal generator's clock (setting with an internal DIP switch). The output 4...6 polarity can be inverted with an internal jumper (connect P38 and P39).
D19 MasterSync
E 1/2 Come in! Date printed: 13.09.00
Redundancy: Two MasterSync units can be connected with a cable (order no.
1.680.025.00). Both units must be fed with the same sync signal and must have identical settings. In case of a malfunction, the supply as well as the AES/EBU and word clock signals are taken from the sec­ond unit. In order to avoid phase jumps during switchover, both units are continuously synchronized. It is also possible to install a second, redundant power supply into a single generator/distributor unit (jumper P60-P61 must be moved to P59-P61). The “WARN” LED indicates a generator or supply failure; however, normal operation is still main­tained. If the generator cannot generate a valid AES/EBU sync signal in spite of the redundancy, the “FAIL” LED is illuminated.
Redundancy Input Option: When using this option (see chapter 1.2.2 below), each of the main
inputs can be equipped with an additional redundancy input. Auto­matical switchover to the corresponding redundancy input takes place if one or more of the main inputs do not receive a valid AES/EBU sig­nal. Thus, important outputs (such as program feeds) can be made very reliable. For each of the main inputs a sampling frequency converter (SFC) can be inserted into the signal path (with internal jumpers); the redundancy inputs always have SFCs in their signal path.
1.2 General
1.2.1 Scope of Delivery
The D19 MasterSync (Order No. 60.681.010.00) is shipped with an IEC 320/C13 socket, a hex-socket screwdriver (2.5 mm), and this op­erating manual.
1.2.2 Options
Redundancy Input Option: For watching the AES/EBU inputs 1...4 1.680.041.00
If one of these signals fails, switchover to a redundant input (with SFC) can be done automatically or controlled by an external signal. The out­put is synchronized to the generator's output signal. An alarm output provides the individual error signals.
MADI Word Clock Extractor: Generating the word clock signal from MADI 1.680.040.20
The optical MADI signal is used to generate a word clock signal; the MADI signal is fed to an optical output as well.
D19 MasterSync
Come in! E 1/3Date printed: 13.09.00
1.2.3 Block Diagrams
Distributor:
AES IN 1
Redundancy
port
AES OUT 1...4
nor/inv
AES IN 2
AES IN 3
AES IN 4
AES/EBU from generator
WCLK IN
AES OUT 5...8
AES OUT 9...12
AES OUT 13...16
WORDCLOCK OUT 1...6
WCLK from generator
Distribution mode:
1 to 16
2 to 8 4 to 4
IINT
Sync Generator:
SYNC
REP
AES REC
PLL
: 1000 : 1001
1 ppm
REF
S RATE
MEAS.
PLL
: 320 (48)
: 294 (44.1)
: 288 (32)
: 128
AES/EBU
GEN
AES REC
VIDEO IN
WCKL IN
AES IN
ERROR
AES OUT
WCLK
OUT
D19 MasterSync
E 1/4 Come in! Date printed: 13.09.00
Redundancy Input Option:
MADI Word Clock Extractor Option:
OPT REC
TAXI REC
CTRL PLL
MADI IN
WCLK
OUT
OPT
TRANS
MADI OUT
AES REC
SFC
AES
TRANS
AES REC
SFC
AES
TRANS
SYNC
REC
SYNC IN
AES OUT
SYNC IN
AES IN
AES IN
(redundant)
4
4
4
ERROR
on/off
(jumpers)
D19 MasterSync
Come in! E 1/5Date printed: 13.09.00
1.3 Safety and Connections
1.3.1 Utilization for the Purpose Intended
The Studer D19 MasterSync is designed for professional use. It is pre­sumed that the unit is operated only by trained personnel; servicing must be performed by qualified experts.
The electrical connections may be connected only to the appropriate voltages and signals specified in this manual. Please consult the Safety and EMC sections at the very beginning of this manual.
1.3.2 Mains Connection
There is no need to select a specific mains voltage setting because the unit can be operated on mains voltages from 100 through 240 VAC, 50 to 60 Hz.
Caution! Repair work may only be performed by a trained service technician.
The primary fuse inside the unit must be replaced by a spare fuse of exactly the same type. The unit must not be opened by the user – risk of a severe electric shock hazard!
Power Cable: The supplied mains socket has to be fitted with a mating power cable
incl. plug by an electrician, if your local Studer agency or your dealer should not have added a fitting power cable.
*
Please consult the Safety section at the very beginning of this manual!
D19 MasterSync
E 1/6 Come in! Date printed: 13.09.00
1.3.3 Connector Field
[1]
[6]
[3]
Mains~
100  240 V
OUT INVIDEOWCLK INWCLK OUT
ALARM REDUNDANCY LINK
AES IN AUX 1-4
DISTR MODE
AES IN 1-4AES OUT 5-8
AES OUT 13-16
AES OUT 1-4
AES OUT 9-12
[4]
[2]
[5][7][12]
[9] [10][11]
[1] Mains ~ 100 – 240 V Connector for socket IEC 320/C13.
Supply voltage range 100...240 VAC (without voltage selector); mains frequency 50...60 Hz. For connecting to the mains, please consult the Safety section at the very beginning of this manual.
[2] AES IN 1-4 Inputs for four digital input signals according to AES/EBU, with a fe-
male 15-pin D-type connector.
[3] AES IN Input for sync signal with female XLR socket. Depending on the DIP
switch setting (see section 3.1), this input signal can be routed to the outputs 1...4.
[4] AES OUT 1-... Outputs for 16 digital output signals according to AES/EBU, with four
male 15-pin D-type connectors.
[5] AES OUT Sync output with male XLR socket, hard-wired to the AES IN sync
signal input (XLR).
[6] VIDEO IN BNC socket.
[7] WCLK IN Word clock input, BNC socket, 75W termination jumper-selectable.
[8] WCLK OUT Word clock outputs, 6 BNC sockets.
[9] ALARM Alarm outputs watching the AES/EBU inputs 1...4 and the power sup-
ply; female 9-pin D-type connector.
[10] REDUNDANCY LINK Link socket for redundancy connection to a second unit, with female
15-pin D-type connector.
[11] AES IN AUX 1-4 Optional inputs for four redundant, digital input signals according to
AES/EBU, with a female 15-pin D-type connector.
[12] DISTR. MODE DIP switch bank with eight switches for basic settings, as routing se-
lection (refer to section 3.1).
D19 MasterSync
Come in! E 1/7Date printed: 13.09.00
1.4 Technical Specifications (preliminary, subject to change without notice)
1.4.1 General
Inputs: AES/EBU: Impedance 110W typ.
Sensitivity min. 0.2 V
pp
Sampling rate 28...55 kHz according to AES3 1992
Word clock: Impedance: hi-Z or 75W, selectable with internal jumper; TTL level
Outputs: AES/EBU: Impedance 110W typ.
Output level with 110W load: 5 V
pp
Sampling rate 28...55 kHz according to AES3 1992
Word clock: Impedance: 75W, TTL level
Generator: Internal clock: 32; 44.1; 44.056; 48; 47.952 kHz
Accuracy: ±1 ppm
External clock: (if synchronized by an external video signal:
32; 44.1; 44.056; 48; 47.952 kHz
1.4.2 Power Supply
Mains voltage: 100...240 VAC, 50...60 Hz
Current consumption: 1...0.5 A
Power inlet: IEC 320/C14
1.4.3 Primary Fuse
Danger: The primary fuse is located inside the unit. Repair work may only be
performed by a trained service technician. The primary fuse must be replaced by a spare fuse of exactly the same type and value. The unit must not be opened by the user – risk of a severe electric shock hazard.
Spare fuse: T 2.0 A H 250 V (5 × 20 mm) Order No. 51.01.1022
1.4.4 Operating Conditions
Ambient temperature: +10°...+40°C
Relative humidity: Class F (DIN 40040)
1.4.5 Safety and EMC Standards
Safety: Protection class I according to EN 60950:1992 + A1/A2:1993
(UL 1950)
EMC: Product family standard for audio, video, audio-visual, and entertain-
ment lighting control apparatus for professional use.
Emission: EN 55103-1:1996 Immunity: EN 55103-2:1996
D19 MasterSync
E 1/8 Come in! Date printed: 13.09.00
1.4.6 Mechanical Data
Weight: approx. 5 kg
Dimensions [mm]:
482.4
365
44.2
approx. 8
(Rubber feet)
32 K
44.1 K
D19 MasterSync
Operation E 2/1
Date printed: 13.09.00
2 OPERATION
2.1 Operating Elements
[1] POWER Recessed pushbutton for switching the unit on or off; the associated
LED is illuminated when the unit is switched on.
[2] WARN This LED is illuminated if an internal supply has a malfunction, pro-
vided two units are linked or a second power supply unit is installed.
[3] FAIL This LED is illuminated if the generator cannot generate a valid AES/
EBU sync signal in spite of the redundancy.
[4] AES/EBU, VIDEO, INTERN, WCLK
Indicators for the synchronization input signal with automatical sel­ection (priority: VIDEO, AES/EBU, WCLK, INTERN).
[5] INTERN / EXTERN Manual switchover between the internal or one of the external clock
references. If the switch is in the EXTERN position and no external reference signal is available, the internal signal is selected auto­matically.
[6] 48 K / 44.1 K Sampling frequency indicator for external AES/EBU and WCLK refer-
ence signals.
[7] 48 K / 44.1 K / 32 K Manual output sampling frequency selector, if the external clock refer-
ence is a VIDEO signal.
[8] DROP / ND Manual drop-frame or non-drop-frame (ND) selector, if the external
clock reference is a VIDEO signal. The associated LED is illuminated if the switch is in the DROP position.
D19 MasterSync
E 2/2 Operation
Date printed: 13.09.00
2.2 Connectors, Pin Assignments
2.2.1 AES/EBU SYNC IN (XLR-3f)
Pin Signal
1 2 3
-
Ground Input + Input – Chassis
2.2.2 AES/EBU OUT (XLR-3m)
Pin Signal
1 2 3
-
Ground Output + Output – Chassis
2.2.3 4 AES/EBU IN (15-pin D-type, f)
Pin Signal
1 9 2
AES 1a AES 1b Screen
10
11
3
Screen AES 2a AES 2b
15
7
14
AES 3a AES 3b Screen
6 5
13
Screen AES 4a AES 4b
4 n.c.
12 n.c.
8 n.c.
D19 MasterSync
Operation E 2/3
Date printed: 13.09.00
2.2.4 4 × 4 AES/EBU OUT (4 × 15-pin D-type, m)
Pin
Signal (Out 1...4)
Signal (Out 5...8)
Signal (Out 9...12)
Signal (Out 13...16)
1
9 2
AES 1a AES 1b Screen
AES 5a AES 5b Screen
AES 9a AES 9b Screen
AES 13a AES 13b Screen
10 11
3
Screen AES 2a AES 2b
Screen AES 6a AES 6b
Screen AES 10a AES 10b
Screen AES 14a AES 14b
15
7
14
AES 3a AES 3b Screen
AES 7a AES 7b Screen
AES 11a AES 11b Screen
AES 15a AES 15b Screen
6 5
13
Screen AES 4a AES 4b
Screen AES 8a AES 8b
Screen AES 12a AES 12b
Screen AES 16a AES 16b
4 n.c. n.c. n.c. n.c.
12 n.c. n.c. n.c. n.c.
8 n.c. n.c. n.c. n.c.
2.2.5 ALARM (9-pin D-type, f)
Pin Signal
1 24 V
2 GND
3 WARN relay contact output.
Active if an internal supply has a malfunction, provided that two units are linked together or a second power supply unit is installed. Depending on the jumper configuration, the relay connects (P25-P26) this pin
with pin 6 or interrupts (P26-P27) this connection.
4 Error signal AES IN 2 *
5 Error signal AES IN 4 *
6 WARN/FAIL common relay contact
7 FAIL relay contact output.
Active if the generator canot generate a valid AES/EBU signal in spite of redundancy. Depending on the jumper configuration, the relay connects (P22-P23) this pin with pin 6 or interrupts (P23-P24) this connection.
8 Error signal AES IN 1 *
9 Error signal AES IN 3 *
* These signals are used only if the Redundancy option is installed. They are open-collector signals pulling to GND in case of an error. The lines can be pulled to ground externally as well for a forced switch-over to the Redundancy inputs.
D19 MasterSync
E 2/4 Operation
Date printed: 13.09.00
2.2.6 4 AES/EBU REDUNDANCY IN (optional) (15-pin D-type, f)
(Pin assignment is identical with the one of the standard 4 AES/ EBU IN connector)
Pin Signal
1 9 2
AES 1a AES 1b Screen
10
11
3
Screen AES 2a AES 2b
15
7
14
AES 3a AES 3b Screen
6 5
13
Screen AES 4a AES 4b
4 n.c.
12 n.c.
8 n.c.
2.2.7 REDUNDANCY LINK (15-pin D-type, f)
Pin
to pin
(on 2nd unit)
Signal
1 1 GND
2 2 VCC re
3 3 n.c.
4 4 n.c.
5 5 ISYNEX
6 6 WCLRE
7 15 MAST
8 8 GND
9 9 VCCre
10 n.c. n.c.
11 11 24 V re
12 n.c.
13 13 AESRE
14 14 IFAILEX
15 7 IMAST
Matching Cable: Order no. 1.680.025.00, suited for two units placed on top of each other.
D19 MasterSync
DIP switch and jumpers E 3/1
Date printed: 13.09.00
3 DIP SWITCH AND JUMPERS
3.1 DIP Switch Settings
The DIP switch is located at the rear of the unit and is accessed through a hole in the rear panel. The switches are numbered 1...8 from the left to the right.
Switch Signal Explanation
1 spare -
2 IINT1 ON: AES OUT 1...4 routed to SYNC generator
OFF: AES OUT 1...4 routed to AES IN 1
3 IINT2 ON: AES OUT 5...8 routed to SYNC generator
OFF: AES OUT 5...8 routed to AES IN 1 or 2 (depending on DIP switches 6 and 7)
4 IINT3 ON: AES OUT 9...12 routed to SYNC generator
OFF: AES OUT 9...12 routed to AES IN 1 or 3 (depending on DIP switches 6 and 7)
5 IINT4 ON: AES OUT 13...16 routed to SYNC generator
OFF: AES OUT 13...16 routed to AES IN 1, 3, or 4 (depending on
DIP switches 6 and 7)
6 DESW0 see table below
7 DESW1 see table below
8 IINTWCL ON: Word clock outputs routed to the internal generator
OFF: Word clock outputs routed to the word clock input directly
DESW0 DESW1 Explanation
ON ON 1 to 16: AES IN 1 routed to AES OUT 1...16 *
OFF ON 2 to 8: AES IN 1 routed to AES OUT 1...8
AES IN 3 routed to AES OUT 9...16 *
ON OFF 4 to 4: AES IN 1 routed to AES OUT 1...4
AES IN 2 routed to AES OUT 5...8
AES IN 3 routed to AES OUT 9...12
AES IN 4 routed to AES OUT 13...16 *
* Valid if none of the IINTx signal switches 2...5 (above) is set to ON
D19 MasterSync
E 3/2 DIP switch and jumpers
Date printed: 13.09.00
3.2 Internal Jumpers
Caution: All internal adjustments as well as repair work on this product must be
performed by a trained technician – no user-serviceable parts inside!
Factory setting: In all drawings below, the default jumper settings are marked in black.
[1] Impedance setting for the VIDEO input (BNC socket).
Default setting: hi-Z.
[2] Impedance setting for the WCLK IN input (BNC socket).
Default setting: hi-Z; when changing the jumper to position P9-P10, the input impedance is 75 Ω.
[3], [4] Configuration for the FAIL and WARN relay contact outputs.
FAIL is active if the generator cannot generate a valid AES/EBU signal in spite of redundancy. Jumper set to P22-P23: Make contact (default setting); jumper set to P23-P24: Break contact. WARN is active if an internal supply has a malfunction, provided that two units are linked together or a second power supply unit is installed. Jumper set to P25-P26: Make contact (default setting); jumper set to P26-P27: Break contact.
[5] Polarity inversion of the word clock outputs 4...6 if jumper is set to
INV (i.e. P38-P39); Default setting: NORM (P29-P39).
D19 MasterSync
DIP switch and jumpers E 3/3
Date printed: 13.09.00
[6] This pin array is used for installing the Redundancy option.
If no Redundancy option is installed, the following pins must be con­nected with jumpers: P43-P47, P42-P45, P48-P50, and P49-P51 (de­fault setting).
[7] This jumper is used if the MADI word clock extractor option is in-
stalled; then it has to be set to GEN (P54-P55). If this option is not used, the jumper remains in the INT position (P55­P56; default setting).
[8] If a second, redundant power supply unit is installed in the MasterSync
unit, this jumper must be set to position P59-P60. If not, the jumper remains in position P60-P61.
D19 MasterSync
E 3/4 DIP switch and jumpers
Date printed: 13.09.00
D19 MasterSync
Applications E 4/1
Date printed: 13.09.00
4 APPLICATIONS
4.1 On-Air 2000
In many installations with the On-Air 2000 digital mixing console (or other digital consoles), the need arises to generate a sync signal and distribute it to some peripheral devices, such as recording machines or players.
Sync in
PGM
out
REC
out
Gen
REC
distribution
On-Air 2000
D19 MasterSync
PGM
distribution
The D19 MasterSync is used in these environments and gives an addi­tional benefit: As the 16 outputs of a D19 MasterSync can be configured in such a way that they can distribute different signals, it is possible to use eight outputs for the distribution of the sync signal, and four of them each for other signals, such as the program bus and the record bus output distri­bution.
D19 MasterSync
E 4/2 Applications
Date printed: 13.09.00
4.2 MADI Sync Extractor (Optional)
With more and more signals being transported on optical fibre links for improved immunity against signal distortion like hum, many systems have inputs and outputs located remotely. These inputs and outputs must be synchronized to the main digital system. Examples: stage boxes in theaters or PA applications, OB-vans, or sim­ple long distance connections between the different parts of a broad­cast center.
MADI
Dig ital
System
(Console,
Router,
Broadcast
house,
etc.)
Inputs
Gen
D19 MasterSyn c
MADI option
Outputs
Remote I/O
MADI
Free sync
outputs
MADI
MADI
long distance possible
With the MADI sync extractor option, the D19 MasterSync generates a sync signal from an optical fibre MADI signal, thus synchronizing all remote inputs to the main system.
Loading...