STOKKE TRIPP TRAPP NEWBORN SET User Manual

Page 1
Tripp Trapp® Newborn Set
1
User Guide
UK
AE
AUS/NZ
BG
BS
CN Trad
CN Simpl
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IL
IT
JP
KR
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
Page 2
2 3
UK
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
AE
ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ.................................
ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ.......................................
ﺕﺍﺮﻳﺬﲢ .............................................
ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍﻭ ﻯﻮﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﳊﺍ.................
AUS/NZ
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
5/6
24 28
61
5/6
24 29 62
5/7
24 30
63
CZ
Montáž rozšířené podložky...................
Uživatelská příručka.................................
VAROVÁNÍ....................................................
Právo na reklamaci a rozšířená
záruka...........................................................
DE
Erweiterter Gleitersatz............................
Bedienungsanleitung..............................
WARNHINWEISE.........................................
Beschwerderecht und Erweiterte
Garantie........................................................
DK
Udvidet glidemekanisme......................
Brugervejledning......................................
ADVARSLER.................................................
Klageret og Udvidet Garanti.................
5/10
24 36
69
5/10
24 37
70
5/11
24 38 71
HR
Sklop produženog klizača.....................
Korisničke upute.......................................
UPOZORENJA.............................................
Reklamacija i produljeno jamstvo.....
HU
Meghosszabbított csúszószerkezet.....
Használati útmutató................................
FIGYELMEZTETÉS......................................
Reklamációs jog és kiterjesztett
jótállás..............................................................
IL
(Extended Glider) הקלחהה תוליסמ תבכרה.......
שמתשמל ךירדמ.................................................
תורהזא................................................................
תבחרומה תוירחאהו הנולתה תוכז
.....................
5/14
24 43 76
5/14
24 44
77
5/15
24 45 78
NO
Montering av forlengelsesskinne.......
Bruksanvisning...........................................
ADVARSLER.................................................
Klagerett og utvidet garanti.................
PL
Montaż podstawki Extended Glider......
Podręcznik użytkownika........................
OSTRZEŻENIA.............................................
Prawo skargi i rozszerzona
gwarancja....................................................
PT
Montagem do Deslizador Prolongado
Manual de instruções..............................
AVISOS...........................................................
Direito de reclamação
e Extensão de Garantia...........................
5/17
24 50 83
5/18
24 51
84
5/19
24 52
85
SI
Namestitev podaljšanega drsnega
nastavka.......................................................
Navodila za uporabo................................
OPOZORILA.................................................
Pravica do pritožbe in
podaljšana garancija...............................
SK
Namontovanie predĺženého klzáka...
Užívateľská príručka.................................
UPOZORNENIA...........................................
Právo na reklamáciu a
predĺžená záruka.......................................
TR
Uzun Destek Ayağının takılması..........
Kullanım kılavuzu......................................
UYARILAR.....................................................
Şikayet Hakkı ve Süresi
Uzatılmış Garanti.......................................
5/22
24 57
90
5/22
24 58
91
5/23
24 59
92
BG
Монтаж на удължения плъзгач..........
Ръководство за употреба....................
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.................................
Право на рекламация и разширена
гаранция........................................................
BS
Sklop za dodatne podloške...................
Vodič za korisnike.....................................
UPOZORENJA.............................................
Prava na reklamaciju i proširena
garancija .....................................................
CN Trad
擴展滑動組件..................
用戶指南......................
警告..........................
投訴權和延長保固..............
5/8
24 32
65
5/8
24 33
66
5/9
24 34 67
ES
Montaje del sistema
deslizante extendido...............................
Guía del usuario.........................................
ADVERTENCIAS..........................................
Derecho de reclamación
y garantía extendida................................
FI
Liukujatkeen kokoonpano....................
Käyttöopas..................................................
VAROITUKSET.............................................
Valitusoikeus ja Laajennettu takuu....
FR
Montage du patin extensible...............
Guide de l’utilisateur................................
AVERTISSEMENTS......................................
Droit de réclamation et extension
de garantie..................................................
5/11
24 39
72
5/12
22 40 73
5/12
24 41
74
IT
Montaggio dei pattini allungati..........
Manuale dell’utente.................................
AVVERTENZE...............................................
Diritto di reclamo e Garanzia Estesa..
JP
転倒防止用後ろ脚拡張グライダー
の取り付け...............................................
ユーザーガイド......................................
警告............................................................
苦情申し立ての権利及び保証延長
サービス...................................................
KR
확대된 글라이더 어쎔블리..........
사용자 설명서..........................
<- 경고..................................
불평할 권리와 연장형태의 보증...
5/15
24 46 79
5/16
24 47
80
5/16
24 48 81
RO
Ansamblu Extended Glider...................
Ghid de utilizare........................................
AVERTISMENTE..........................................
Dreptul de formulare a reclamaţiilor
şi garanţia extinsă.....................................
RS
Montaža produženog klizača...............
Uputstvo za upotrebu.............................
UPOZORENJA.............................................
Pravo na žalbu i produžena
garancija.......................................................
RU
Сборка удлиненных полозьев..........
Руководство по использованию......
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.................................
Право предъявить претензию
и расширенная гарантия.....................
5/20
24 53
86
5/20
24 54
87
5/21
24 55
88
UA
Встановлення подовженої панелі...
Посібник користувача..........................
ПОПЕРЕДЖЕННЯ......................................
Право на подання скарги і
Додаткова гарантія................................
5/23
24 60
93
CN Simpl
扩展滑动组件..................
用户手册......................
警告..........................
投诉权和延期保修..............
5/9
24 35 68
GR
Διάταξη εκτεταμένου πέλματος..........
Οδηγός χρήστη.........................................
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...................................
Δικαίωμα υποβολής παραπόνων
και Επέκταση Εγγύησης..........................
5/13
24 42
75
NL
Montage van Extended Glider.............
Gebruiksaanwijzing.................................
WAARSCHUWINGEN................................
Klachtrecht en aanvullende
garantie........................................................
5/17
24 49
82
SE
Montering av medförlängare...............
Monteringsanvisning..............................
VARNINGAR.................................................
Reklamationsrätt och
förlängd garanti........................................
5/21
24 56
89
Page 3
4 5
1
2
3
4
5
www.stokke.com
Page 4
6 7
UK
Extended Glider assembly
To further increase the backward stabil­ity of the Tripp Trapp® chair, a replaceable, extended rear glider (“Extended Glider”) has been developed for the Tripp Trapp® chair. Always use the Tripp Trapp® Extended Glider while the chair is being used with the Tripp Trapp® Newborn Set™. The Tripp Trapp® Extended Glider has two dierent positions. Always use it with the Extended Glider in the rear position when Tripp Trapp® Newborn Set™ is combined with the Tripp Trapp® chair.
Please also see the warning section of the Tripp Trapp® highchair User Guide: “To prevent the Tripp Trapp® chair from tilting backwards, it has plastic gliders underneath the legs. Their function is to make the chair slide backwards and return to an upright position when lifted from the oor in front. To make sure that the gliders function as intended, the chair should be placed on a surface that doesn’t inhibit it from sliding backwards. That means that the surface should be level, stable and with a certain hardness.
AE
Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ :ﺮﻳﺬﲢ"
".ﻖﻟﺰﻨﻣ ﻱﺃ ﻥﻭﺪﺑ
ﺪﻌﻘﻣ ﻝﻮﺣ ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺍًﺪﺑﺃ ﺢﻤﺴﺗ :ﺮﻳﺬﲢ
ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻲﻓ
ﺪﻌﻘﻣ ﻝﻮﺣ ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﻻﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﳌﺍ
ﻋﻮﺿﻮﻣ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ Tripp Trapp®
ً
.ﻑﺍﺮﺷﺇ ﻥﻭﺩ Tripp Trapp®
Carpets and rugs that are soft or with long loose ends that the chair could sink into, is an unsuitable surface for your Tripp Trapp® chair. Uneven oors, like some tiled oors could be are also an unsuitable surface for your Tripp Trapp® chair. The gliders as well as the oor must be kept clean.”
Assembly of Tripp Trapp® Extended Glider:
1. Place your Tripp Trapp® chair up­side down on a table. Put a piece of cardboard underneath to protect your table top.
2. Remove the original, short rear glider and dispose of it. This glider will not be usable any more. Short replacement gliders (for the period subsequent to the Extended Glider period) are included in the glider set.
3. Place the brass insert in the hole shown on the picture. Make sure it is level with the underside of the Tripp Trapp® leg. NOTE! If you place the brass insert in the wrong hole, the Extended Glider will not function as intended.
Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﳌ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ًﺤﻄﺳ ًﺎﻀﻳﺃ
ًﺎﻔﻴﻈﻧ ﺕﺎﻘﻟﺰﻨﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻘﺑﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳﻭ .ﻚﺑ ﺹﺎﳋﺍ
".ًﺎﻀﻳﺃ ﻞﺜﳌﺎﺑ ﺔﻴﺿﺭﻷﺍﻭ
:Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﳌ ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺢﻄﺳ ﺔﻳﺎﻤﳊ ﻥﻮﺗﺮﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻗ ﻪﻠﻔﺳﺃ ﻊﺿ
ﺝﺍﺭﺩﺇ ﻢﺘﻳ .ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﻳ ﻦﻟ .ﻪﻨﻣ
ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﺓﺮﺘﻔﻟ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻔﻠﻟ) ﺓﺮﻴﺼﻗ ﺔﻠﻳﺪﺑ ﺕﺎﻘﻟﺰﻨﻣ
.ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻲﻓ (ﺪﺘﻤﳌﺍ
ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟﺍ ﺐﻧﺎﺠﻠﻟ ﺎﻬﺗﺍﺯﺍﻮﻣ
.Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﻣ ﻞﺟﺭ
ﻲﻓ ﺔﻴﺳﺎﺤﻨﻟﺍ ﺔﻴﺸﳊﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﺖﻤﻗ ﺍﺫﺇ !ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺎﻤﻛ ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﻞﻤﻌﻳ ﻦﻠﻓ ،ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ
ﻲﻔﻠﳋﺍ ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻦﻤﻀﻳ .ﺪﻌﻘﻤﻠﻟ ﻲﻔﻠﳋﺍ ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻲﻓ
.ﻖﻟﺰﻨﻤﻠﻟ ﺪﺘﳑ ﻞﻤﻋ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ
ﻖﻟﺰﻨﻤﻠﻟ ﻲﻔﻠﳋﺍ ﻊﺿﻮﳌﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻩﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ
ﻢﻗ ﻭﺃ ،ﻝﻭﻷﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﻄﺒﻀﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺪﺘﻤﳌﺍ
ﺮﻴﺼﻗ ﻞﻳﺪﺑ ﻲﻔﻠﺧ ﻖﻟﺰﻨﲟ ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑ
.ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻊﻣ ﻖﻓﺮﻳ ﻢﻟ ﻱﺬﻟﺍﻭ
ﻦﻣ ﻖﻘﲢ .ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ
ﺪﻌﻘﻣ ﻊﺿ
.ﺓﺪﻀﻨﳌﺍ
.ﺏﻮﻠﻄﻣ ﻮﻫ
ﺎﻣﺪﻨﻋ
4. Attach the Tripp Trapp® Extended Glider to the Tripp Trapp® chair, in the rear position. The rear position ensures maximum extended functionality of the glider.
5. When you no longer require the ad­ditional safety provided by the rear position of the Extended Glider, either adjust it to the foremost position or replace the Extended Glider with the short replacement rear glider that was included in the glider set.
WARNING: NEVER use the Tripp Trapp® chair without any glider.
WARNING: NEVER let your child play around the Tripp Trapp® chair if it is not in the intended position for use, and never let your child play around the Tripp Trapp® chair unsupervised.
ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ّﺪﺣ ﻰﻟﺇ Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﳌ ﻲﻔﻠﳋﺍ ﺕﺎﺒﺜﻟﺍ ﺓﺩﺎﻳﺰﻟ
ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﻪﻴﻠﻋ ﻖﻠﻄﻳ) ﺪﺘﳑ ﻲﻔﻠﺧ ﻖﻟﺰﻨﻣ ﺮﻳﻮﻄﺗ ،ﺮﻴﺒﻛ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ًﻤﺋﺍﺩ .Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﳌ ("ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻊﻣ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﳌ ﺪﺘﻤﳌﺍ
ﻲﺜﻳﺪﳊ Tripp Trapp® Newborn Set™ ﺯﺎﻬﺟ
1 . .ﺓﺪﻀﻨﻣ ﻰﻠﻋ ًﺑﻮﻠﻘﻣ Tripp Trapp®
2 . ﺺﻠﺨﺗﻭ ﻲﻔﻠﳋﺍ ﺮﻴﺼﻘﻟﺍ ﻲﻠﺻﻷﺍ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
3 . ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﳌﺍ ﺔﺤﺘﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﺳﺎﺤﻨﻟﺍ ﺔﻴﺸﳊﺍ ﻊﺿ
4 . Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﳌ ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
5 . ﻱﺬﻟﺍ ﻲﻓﺎﺿﻹﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺣ ﻲﻓ ﺪﻌﺗ
ﻪﻟ .Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﻣ ﻲﻓ ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍﻭ .ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ
ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ًﻤﺋﺍﺩ .ﲔﻔﻠﺘﺨﻣ ﲔﻌﺿﻭ
ًﻼﺼﺘﻣ Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﻤﻠﻟ
ﻲﺜﻳﺪﳊ Tripp Trapp® Newborn Set™ ﺯﺎﻬﺟ ﻊﻣ
ﻞﻴﻟﺩ ﻲﻓ ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﻢﺴﻗ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻃﻻﺍ ًﻀﻳﺃ ﻰﺟﺮُﻳ
:ﻊﻔﺗﺮﳌﺍ Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﻣ
،ﻒﻠﺨﻠﻟ Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﻣ ﺔﻟﺎﻣﺇ ﻥﻭﺩ ﺔﻟﻮﻠﻴﺤﻠﻟ" ﺎﻬﺘﻔﻴﻇﻭﻭ .ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﺕﺎﻘﻟﺰﻨﲟ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺪﻳﻭﺰﺗ ﻢﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍﻭ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻞﻴﳌﺍ ﻦﻣ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﲔﻜﲤ
.ﻡﺎﻣﻷﺍ ﺔﻬﺟ ﻦﻣ ﺽﺭﻷﺍ ﻦﻣ ﻪﻌﻓﺭ ﻢﺘﻳ
،ﺎﻬﻟ ﺩﺪﺤﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﺒﺴﺣ ﺕﺎﻘﻟﺰﻨﳌﺍ ﻚﻠﺗ ﻞﻤﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟﻭ
ﻦﻣ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻦﻜﳝ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ًﻳﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻫﻭ .ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ
.ﺔﺑﻼﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻉﻮﻨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ًﺎﺘﺑﺎﺛﻭ
ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺔﻠﻳﻮﻄﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﻷﺍ ﻭﺫ ﻭﺃ ﻢﻋﺎﻨﻟﺍ ﺩﺎﺠﺴﻟﺍ ﺎﻣﺃ
ﺮﻴﻏ ًﺎﺤﻄﺳ
ﻥﺃ ﺎﻤﻛ .ﻚﺑ ﺹﺎﳋﺍ ®Tripp Trapp ﺪﻌﻘﳌ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﺮﺒﺘﻌﺗ ﺔﻠﺋﺎﳌﺍ ﺕﺎﻴﺿﺭﻷﺍ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻳﻮﺘﺴﳌﺍ ﺮﻴﻏ ﺕﺎﻴﺿﺭﻷﺍ
ﺮﺒﺘﻌﺘﻓ ،ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺎﻬﻴﻓ ﺹﻮﻐﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﳝ ﻲﺘﻟﺍ
ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻲﻔﻠﳋﺍ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ
.ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ
Extended Glider assembly
To further increase the backward stability of the Tripp Trapp® chair, a replaceable, extended rear glider (“Extended Glider”) has been developed for the Tripp Trapp® chair. Always use the Tripp Trapp® Extended Glider while the chair is being used with the Tripp Trapp® Newborn Set™. The Tripp Trapp® Extended Glider has two dierent positions. Always use it with the Extended Glider in the rear position when Tripp Trapp® Newborn Set™ is combined with the Tripp Trapp® chair.
Please also see the warning section of the Tripp Trapp® highchair User Guide: “To prevent the Tripp Trapp® chair from tilting backwards, it has plastic gliders underneath the legs. Their function is to make the chair slide backwards and return to an upright position when lifted from the oor in front. To make sure that the gliders function as intended, the chair should be placed on a surface that doesn’t inhibit it from sliding backwards. That means that the surface should be level, stable and with a certain hardness. Carpets and rugs that are soft or with long loose ends that the chair could sink into, is an unsuitable surface for your Tripp Trapp® chair. Uneven oors, like some tiled oors could be are also an unsuitable surface for your Tripp Trapp® chair. The gliders as well as the oor must be kept clean.”
Assembly of Tripp Trapp® Extended Glider:
1. Place your Tripp Trapp® chair upside down on a table. Put a piece of cardboard underneath to protect your table top.
2. Remove the original, short rear glider and dispose of it. This glider will not be usable any more. Short replacement gliders (for the period subsequent to the Extended Glider period) are included in the glider set.
3. Place the brass insert in the hole shown on the picture. Make sure it is level with the underside of the Tripp Trapp® leg. NOTE! If you place the brass insert in the wrong hole, the Extended Glider will not function as intended.
4. Attach the Tripp Trapp® Extended Glider to the Tripp Trapp® chair, in the rear position. The rear position ensures maximum extended functionality of the glider.
5. When you no longer require the additional safety provided by the rear position of the Extended Glider, either adjust it to the foremost position or replace the Extended Glider with the short replacement rear glider that was included in the glider set.
AUS/NZ
WARNING:
NEVER use the Tripp Trapp® chair without any glider.
WARNING:
NEVER let your child play around the Tripp Trapp® chair if it is not in the intended position for use, and never let your child play around the Tripp Trapp® chair unsupervised.
Page 5
8 9
BG
Монтаж на удължения плъзгач
За да се увеличи допълнително стабилността на стола Tripp Trapp®, за него е разработен резервен удължен заден плъзгач (“Extended Glider”). Винаги използвайте удължения плъзгач Tripp Trapp®, когато столът се използва с комплекта за новородени Tripp Trapp® Newborn Set™. Удълженият плъзгач Tripp Trapp® има две различни позиции. Винаги поставяйте удължения плъзгач в задна позиция, когато използвате комплекта за новородени Tripp Trapp® Newborn Set™ в комбинация със стола Tripp Trapp®.
Моля, вижте също раздела с предупреждения в ръководството за експлоатация на високия стол Tripp Trapp®: “За да се предотврати преобръщането назад на стола Tripp Trapp®, той е снабден с пластмасови плъзгачи отдолу на краката. Тяхната функция е да накарат стола да се плъзне назад и да се върне в изправена позиция, когато се повдига отпред. За да се уверите, че плъзгачите функционират както е предвидено, столът трябва да бъде поставен на повърхност, която не пречи на плъзгането му назад.
Това означава, че повърхността трябва да бъде нивелирана, стабилна и с определена твърдост. Меки килими и постелки, или такива, които имат дълги свободни краища, в които столът може да потъне, не са подходяща повърхност за Вашия стол Tripp Trapp®. Подови повърхности, които не са хоризонтални, като някои подове с настилка теракот, също не са подходяща повърхност за стола ви Tripp Trapp®. Подът и плъзгачите трябва да бъдат поддържани чисти.“
Монтаж на удължения плъзгач Tripp Trapp®:
1. Поставете Вашия стол Tripp Trapp® преобърнат върху маса. Поставете отдолу парче картон за да предпазите плота на масата.
2. Демонтирайте първоначалния къс заден плъзгач и го изхвърлете. Този плъзгач е вече неизползваем. Късите резервни плъзгачи (за периода след този на удължения плъзгач) са включени в комплекта плъзгачи.
3. Поставете месинговата вложка в показания на картинката отвор.
Уверете се, че е подравнена с долната част на крака на стола Tripp Trapp®. ЗАБЕЛЕЖКА! Ако поставите месинговата вложка в грешен отвор, удълженият плъзгач няма да функционира както е предвидено..
4. Закрепете удължения плъзгач Tripp Trapp® към стола Tripp Trapp® в задна позиция. Задната позиция осигурява максимално оптимизирана функционалност на плъзгача.
5. Когато вече не се нуждаете от допълнителната безопасност, осигурена от задната позиция на удължения плъзгач, го поставете в предната позиция, или го сменете с късия резервен плъзгач, който е включен в комплекта плъзгачи.
ВНИМАНИЕ: НИКОГА не използвайте стола Tripp Trapp® без плъзгач.
ВНИМАНИЕ: НИКОГА не позволявайте на детето си да си играе около стола Tripp Trapp®, ако той не е в позицията, предназначена за използването му, и никога никога не оставяйте детето си да си играе около стола Tripp Trapp® без надзор.
擴展滑動組件
為了進一步改善 Tripp Trapp® 椅的後 向穩定性,我們為 Tripp Trapp® 椅開 發了可更換的擴展後部滑動裝置 (“ 擴展滑動裝置”)。當椅子與 Tripp Trapp® 新生兒套件一起使用時請 務必使用Tripp Trapp® 擴展滑動裝 置。Tripp Trapp® 擴展滑動裝置有兩個 不同檔位。Tripp Trapp® 新生兒套件 與 Tripp Trapp® 椅一起使用時請務必 在後部使用擴展滑動裝置。
請同時閱讀 Tripp Trapp® 高腳椅用戶 指南的警告部分: “為了避免 Tripp Trapp® 椅向後傾 斜,椅腿下部有塑膠滑動裝置。它們的 功能是使椅子在從前面被抬離地面時向 後滑動並回到垂直位置。為了確保滑動 裝置工作正常,椅子應當放在不會阻止 它向後滑動的平面上。這意味著該平面 應平滑、穩定並具有一定的硬度。 會導致椅子下陷的柔軟或長絨的地毯或 塊毯不適合放置 Tripp Trapp® 椅。不 平整的地面,如某些鋪磚地面也可能不 適合放置您的 Tripp Trapp® 椅。滑動 裝置和地板均需保持清潔。”
Tripp Trapp® 擴展滑動裝置的組 裝
1. 將您的 Tripp Trapp® 椅顛倒放於 桌面。在下麵墊一塊紙板,保護您 的桌面。
2. 拆掉原來的短型後滑動裝置,並將 它作遺棄處理。您不再需要這個滑 動裝置了。滑動套件裏包含短型替 換滑動裝置(供不使用擴展滑動器 時使用)。
3. 將黃銅插件插入圖示的孔中。確保 它與 Tripp Trapp® 椅腿底面持 平。
注意!如果您將黃銅插件插入錯誤
的孔中,擴展滑動裝置將無法正常 工作。
4. 將 Tripp Trapp® 擴展滑動裝置放 於 Tripp Trapp® 椅靠後的位置。 靠後的位置可最大限度實現滑動裝 置的擴展功能。
5. 如果您不再需要擴展滑動裝置後部 位置所提供的額外安全性能,那麼 請將它調整到最靠前的位置,也可 使用滑動套件內包含的短型後滑動 裝置替代擴展滑動裝置。
CN Trad
警告:不要使用未安裝滑動裝置的
Tripp Trapp® 椅。
警告:如果 Tripp Trapp® 椅未處於預
定使用位置,切勿讓您的孩子在它周圍 玩耍,也切勿讓您的孩子在無人看管的 情況下在椅子周圍玩耍。
CN Simpl
BS
Sklop za dodatne podloške
Kako bismo dodatno povećali stabilnost naslona Tripp Trapp® stolice, razvili smo zamjenske produžene podloške za noge. Pri korištenju Tripp Trapp® Newborn Set™-a uvijek koristite Tripp Trapp® podloške za noge. Tripp Trapp® podlošci za noge imaju dva različita položaja. Kada Tripp Trapp® Newborn Set™ kombinirate sa Tripp Trapp stolicom u podignutom položaju uvijek koristite podloške za noge.
Obratite pažnju na upozorenja u Priručniku za korištenjeTripp Trapp® visoke stolice: Tripp Trapp® stolica ima plastične podloške na nogama kako bi se spriječilo klimanje stolice. Njihova funkcija je da stolica klizi unazad i vrati se u uspravan položaj kada je podižete s poda. Kako bi se uvjerili da plastični podlošci ispravno rade, stolica treba biti postavljena na površinu koja joj neće sprječavati klizanje unazad. To znači da bi površina trebala biti ravna, stabilna i čvrsta. Tepisi i prostirači koji su meki ili imaju duge niti u koje stolica može potonuti
nisu prikladna površina za Tripp Trapp® stolicu. Neravni podovi, poput keramičkih pločica, mogu također biti neprikladni za Tripp Trapp® stolicu. Plastični podlošci kao i podovi moraju biti čisti.
Postavljanje Tripp Trapp® podložaka za noge:
1. Postavite Tripp Trapp® stolicu u obrnutom položaju na stol. Stavite komad kartona ispod kako biste zaštitili površinu stola.
2. Uklonite originalne, kratke podloške i bacite ih . Ove podloške više nećete koristiti. Kratki zamjenski podlošci (za period prije perioda produljenih podložaka) su uključeni u set podložaka.
3. Postavite bronzani umetak u rupu prikazanu na slici. Provjerite je li u ravnini sa donjom stranom noge Tripp Trapp®-a.
PAŽNJA! Ukoliko postavite bronzani umetak u pogrešnu rupu, produženi podložak neće funkcionirati kako treba.
4. Prikopčajte Tripp Trapp® produljeni podložak na Tripp Trapp® stolicu u pod­ignutom položaju. Podignuti položaj osigurava maksimalnu funkcionalnost podloška.
5. 5. Kada više ne želite dodatnu sigurnost koju osigurava podig­nuti položaj podloška, imate dvije mogućnosti: namjestite ga u krajnji prednji položaj ili ga zamijenite kratkim zamjenskim podloškom koji je uključen u set podložaka.
UPOZORENJE: stolicu Tripp Trapp® NIKADA ne koristite bez podložaka.
UPOZORENJE: NIKADA ne dozvolite svom djetetu da se igra oko Tripp Trapp® stolice ukoliko nije u položaju za upotrebu, ili je dijete bez nadzora starije osobe.
扩展滑动组件
为了进一步改善 Tripp Trapp® 椅的后 向稳定性,我们为 Tripp Trapp® 椅开 发了可更换的扩展后部滑动装置 (“ 扩展滑动装置”)。当椅子与 Tripp Trapp® 新生儿套件一起使用时请 务必使用Tripp Trapp® 扩展滑动装 置。Tripp Trapp® 扩展滑动装置有两个 不同档位。Tripp Trapp® 新生儿套件 与 Tripp Trapp® 椅一起使用时请务必 在后部使用扩展滑动装置。
请同时阅读 Tripp Trapp® 高脚椅用户 指南的警告部分: “为了避免 Tripp Trapp® 椅向后倾 斜,椅腿下部有塑料滑动装置。它们的 功能是使椅子在从前面被抬离地面时向 后滑动并回到垂直位置。为了确保滑动 装置工作正常,椅子应当放在不会阻止 它向后滑动的平面上。这意味着该平面 应平滑、稳定并具有一定的硬度。 会导致椅子下陷的柔软或长绒的地毯或 块毯不适合放置 Tripp Trapp® 椅。不 平整的地面,如某些铺砖地面也可能不 适合放置您的 Tripp Trapp® 椅。滑动 装置和地板均需保持清洁。”
Tripp Trapp® 扩展滑动装置的组 装:
1. 将您的 Tripp Trapp® 椅颠倒放于 桌面。在下面垫一块纸板,保护您 的桌面。
2. 拆掉原来的短型后滑动装置,并将 它作遗弃处理。您不再需要这个滑 动装置了。滑动套件里包含短型替 换滑动装置(供不使用扩展滑动器 时使用)。
3. 将黄铜插件插入图示的孔中。确保 它与 Tripp Trapp® 椅腿底面持 平。
注意!如果您将黄铜插件插入错误
的孔中,扩展滑动装置将无法正常 工作。
4. 将 Tripp Trapp® 扩展滑动装置放 于 Tripp Trapp® 椅靠后的位置。 靠后的位置可最大限度实现滑动装 置的扩展功能。
5. 如果您不再需要扩展滑动装置后部 位置所提供的额外安全性能,那么 请将它调整到最靠前的位置,也可 使用滑动套件内包含的短型后滑动 装置替代扩展滑动装置。
警告:不要使用未安装滑动装置的
Tripp Trapp® 椅。
警告:如果 Tripp Trapp® 椅未处于预
定使用位置,切勿让您的孩子在它周围 玩耍,也切勿让您的孩子在无人看管的 情况下在椅子周围玩耍。
Page 6
10 11
CZ
Montáž rozšířené podložky
Abychom ještě zvýšili stabilitu židličky Tripp Trapp® a zcela zamezili jejímu překlopení, vyvinuli jsme pro ni rozšířenou zadní podložku („rozšířená podložka“). Tuto rozšířenou podložku Tripp Trapp® používejte vždy, když židličku používáte se sadou Tripp Trapp® Newborn Set™. Rozšířená podložka Tripp Trapp® má dvě odlišné pozice. Pokud je sada Tripp Trapp® Newborn Set™ kombinována s židličkou Tripp Trapp®, vždy používejte rozšířenou podložkou v zadní pozici.
Věnujte prosím pozornost také části uživatelské příručky vysoké stoličky Tripp Trapp® obsahující varování: Převrácení židličky Tripp Trapp® směrem dozadu předejdete upevněním plastových podložek pod nohy. Jejich funkcí je posu­nout židličku směrem dozadu a vrátit do vzpřímené pozice při zdvižení z podlahy směrem dopředu. O tom, že podložky fun­gují tak, jak je zamýšleno, se ujistíte, pokud židli umístíte na povrch, který nezabraňuje sklouznutí směrem dozadu. To znamená, že povrch musí být rovný, stabilní a musí
mít určitou tvrdost. Koberce a předložky, které jsou měkké nebo s dlouhým vlasem, do kterých židle zapadne, nejsou vhod­ným povrchem pro umístění židličky Tripp Trapp®. Nerovné podlahy, jako jsou některé podlahy s dlažbou, by rovněž mohly být nevhodným povrchem pro vaši židličku Tripp Trapp®. Podložky i podlahu je třeba udržovat v čistotě.
Montáž rozšířené podložky Tripp Trapp®:
1. Převraťte židličku Tripp Trapp® vzhůru nohama a položte ji na stůl. Pod židličku podložte kus lepenky, abyste ochránili vrchní desku stolu.
2. Odeberte původní krátkou zadní opěrku a odložte ji. Opěrku už neb­ude možné použít. Náhradní krátké podložky (pro období, kdy již nebude nutné používat rozšířenou podložku) jsou součástí této soupravy.
3. Do otvoru znázorněného na obrázku vložte mosaznou vložku. Zkontrolujte, že je v rovině se spodní stranou nohy Tripp Trapp®.
POZNÁMKA: Pokud vložíte mosaznou vložku do nesprávného otvoru, rozšířená podložka nebude fungovat správně.
4. Připevněte rozšířenou podložku na židličku Tripp Trapp® do zadní polohy. Zadní poloha zabezpečí maximální funkčnost rozšířené podložky.
5. Pokud pomine potřeba zvýšeného zabezpečení poskytovaného rozšířenou podložkou umístěnou v zadní poloze, zasuňte rozšířenou podložku co nejvíce dopředu, nebo ji vyměňte za krátkou náhradní zadní podložku, která je součástí této sady.
VAROVÁNÍ: NIKDY nepoužívejte židličku Tripp Trapp® bez podložky.
VAROVÁNÍ: NIKDY nenechejte své dítě hrát si v blízkosti židličky Tripp Trapp®, pokud není v pozici určené pro používání, a nikdy nenechejte své dítě hrát si v blízkosti židličky Tripp Trapp® bez dozoru.
Udvidet glidemekanisme
Med henblik på at øge Tripp Trapp®-stolens bagudrettede stabilitet yderligere er der udviklet en udskiftelig, udvidet glide­mekanisme bagtil (“Extended Glider”) til Tripp Trapp®-stolen. Tripp Trapp® Udvidet glidemekanisme skal altid bruges, når stolen bruges sammen med Tripp Trapp® Newborn Set™. Tripp Trapp® Udvidet glidemekanisme har to forskellige indstillinger. Når Tripp Trapp® Newborn Set™ bruges sammen med Tripp Trapp®-stolen skal den altid bruges sammen med den udvidede glidemekan­isme i den bageste indstilling.
Se også afsnittet med advarsler i brugerve­jledningen til Tripp Trapp® højstolen: “Med henblik på at forhindre Tripp Trapp®­stolen i at tippe bagover er der monteret plastikglidemekanismer under benene. Deres funktion er at få stolen til at glide bagud og vende tilbage til en oprejst still­ing, når den løftes fra gulvet fra forsiden. For at sikre, at glidemekanismerne fungerer efter hensigten, bør stolen anbringes på en overade, der ikke forhindrer den i at glide bagud. Det betyder, at overaden bør være
plan, stabil og af en vis hårdhed. Gulvtæpper og løbere, der er bløde eller har lange, løse ender, som stolen kan synke ned i, udgør en uegnet overade til Tripp Trapp®-stolen. Ujævne gulve som f.eks. isebelagte gulve kan være udgør også en uegnet overade til Tripp Trapp®-stolen. Glidemekanismerne såvel som gulvet skal holdes rene.”
Samling af Tripp Trapp® udvidet glidemekanisme:
1. Anbring Tripp Trapp®-stolen på hove­det på et bord. Læg et stykke karton under for at beskytte bordaden.
2. Tag den originale, korte glidemekanis­me bagtil af, og kassér den. Denne gli­demekanisme vil ikke længere kunne bruges. Korte reserveglidemekanismer (til perioden, der følger efter den ud­videde glidemekanismeperiode) følger med glidemekanismesættet.
3. Sæt messingindstikket i hullet vist på billedet. Sørg for, at det ugter med undersiden af Tripp Trapp®-stolens ben.
DK
BEMÆRK! Hvis du sætter messingind­stikket i det forkerte hul, vil den udvid­ede glidemekanisme ikke fungere efter hensigten.
4. Fastgør Tripp Trapp® udvidet glide­mekanisme til Tripp Trapp®-stolen i den bageste indstilling. Den bageste indstilling sikrer glidemekanismens maksimale udvidede funktionalitet.
5. Når du ikke længere har behov for den yderligere sikkerhed, som den bageste indstilling for den udvidede glideme­kanisme yder, skal du enten justere den til den forreste position eller udskifte den udvidede glidemekanisme med den korte reserveglidemekanisme, der medfulgte til glidemekanismesættet.
ADVARSEL: Anvend ALDRIG Tripp Trapp®­stolen uden nogen glidemekanisme.
ADVARSEL: Lad ALDRIG dit barn lege i Tripp Trapp®-stolen, hvis den er i den tilsigtede brugsindstilling, og lad aldrig dit barn lege i Tripp Trapp®-stolen uden opsyn.
DE
Erweiterter Gleitersatz
Zur weiterenVerstärkung der Stabilität des Tripp Trapp®-Stuhls wurde ein austausch­barer, hinterer Gleiter („erweiterter Gleiter”) entwickelt. Verwenden Sie den erweiterten Tripp Trapp®-Gleiter immer, wenn der Stuhl mit dem Tripp Trapp® Newborn Set™ im Gebrauch ist. Der erweiterte Tripp Trapp®­Gleiter verfügt über zwei verschiedene Positionen. Verwenden Sie den erweiterten Tripp Trapp®-Gleiter immer in der hinteren Position, wenn das Tripp Trapp® Newborn Set™ mit dem Tripp Trapp®-Stuhl kombiniert wird.
Beachten Sie bitte auch den Abschnitt Warnhinweise des Benutzerhandbuchs für den Tripp Trapp®-Hochstuhl: Um zu verhindern, dass der Tripp Trapp®­Stuhl nach hinten kippt, ist er unter den Beinen mit Kunststogleitern ausgestattet. Deren Funktion besteht darin, den Stuhl leicht nach hinten gleiten zu lassen und zurück in eine aufrechte Position zu bringen, wenn dieser vorne vom Boden angehoben wird. Um sicherzustellen, dass die Gleiter wie vorgesehen funktionieren, sollte der Stuhl auf eine Fläche gestellt werden, auf der er frei nach hinten gleiten kann.. Das heißt, dass die Fläche eben, stabil und von
einer gewissen Härte sein sollte. Teppiche und Vorleger, die weich sind oder lose Enden haben, so dass der Stuhl darin versinken könnte, sind für Ihren Tripp Trapp®-Stuhl keine geeigneten Flächen. Unebene Böden können, wie einige Fliesen­böden, ebenfalls ungeeignete Flächen für Ihren Tripp Trapp®-Stuhl sein. Die Gleiter sowie der Boden müssen sauber gehalten werden.
Einbau des erweiterten Tripp Trapp®­Gleiters:
1. Stellen Sie Ihren Tripp Trapp®-Stuhl umgedreht auf einen Tisch. Legen Sie ein Stück Pappe darunter, um Ihre Tischplatte zu schützen.
2. Entfernen Sie den ursprünglichen, hinteren kurzen Gleiter und entsorgen Sie diesen. Dieser Gleiter kann nicht mehr genutzt werden. Kurze Aus­tauschgleiter (für den Zeitraum nach der Nutzung des erweiterten Gleiters) sind im Lieferumfang des Gleitersets enthalten.
3. Bringen Sie den Messingeinsatz in der auf der Abbildung gezeigten Önung an. Stellen Sie sicher, dass dieser sich mit der Unterseite des Tripp Trapp®­Beins auf einer Höhe bendet.
HINWEIS! Wenn Sie den Messingein­satz in der falschen Önung anbrin­gen, funktioniert der erweiterte Gleiter nicht wie vorgesehen.
4. Befestigen Sie den erweiterten Tripp Trapp®-Gleiter in der hinteren Position am Tripp Trapp®-Stuhl. Durch die hintere Position wird eine maximale erweiterte Funktionalität des Gleiters gewährleistet.
5. Stellen Sie den erweiterten Gleiter auf die vorderste Position ein oder ersetzen Sie diesen mit dem kurzen hinteren Austauschgleiter des Gleiter­satzes, wenn Sie die zusätzliche Sicher­heit, die durch die hintere Position des erweiterten Gleiters geboten wird, nicht mehr benötigen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie den Tripp Trapp®-Stuhl NIEMALS ohne Gleiter.
WARNHINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind NIE­MALS in der Nähe des Tripp Trapp®-Stuhls spielen, wenn dieser sich nicht in der vorgesehenen Verwendungsposition ben­det. Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeauf­sichtigt in der Nähe des Tripp Trapp®-Stuhls spielen.
Montaje del sistema deslizante extendido
Para lograr una mayor estabilidad trasera de la silla Tripp Trapp®, se ha desarrollado un sistema deslizante extendido posterior que puede ser reemplazado (“Deslizante extendido”). Utilice siempre el sistema deslizante extendido posterior para la Tripp Trapp® cuando utilice la silla con el Tripp Trapp® Newborn Set™. El sistema deslizante extendido Tripp Trapp® cuenta con dos posiciones diferentes. Utilícelo siempre con el deslizante extendido en la posición trasera cuando combine el Tripp Trapp® Newborn Set™ con la silla Tripp Trapp®.
Por favor, no se olvide de consultar la sec­ción de advertencias de la guía del usuario de la silla alta Tripp Trapp®: La silla Tripp Trapp® cuenta con un sistema deslizante de plástico debajo de las patas que evitan que se incline hacia atrás. Su función es hacer que la silla se mueva levemente hacia atrás y vuelva a la posición vertical al levantarla del suelo desde el frente. Para asegurarse de que el sistema deslizante funcione en forma correcta, la silla debe ser colocada sobre una supercie que no limite el sistema deslizante antes
mencionado. Esto signica que la supercie debe ser plana, estable y debe poseer cierta rigidez. Aquellas alfombras y tapetes que sean suaves o estén fabricados con pelo largo, y puedan ocasionar que la silla se hunda, son supercies inadecuadas para la silla Tripp Trapp®. De igual manera, un piso irregular, como el de losa o baldosa, tam­bién sería una supercie inadecuada para la silla Tripp Trapp®. Tanto el sistema deslizante, como el piso deben mantenerse limpios.
Montaje del sistema deslizante extendido Tripp Trapp®:
1. Coloque la silla Tripp Trapp® boca abajo sobre una mesa. Ponga un cartón por debajo para proteger la mesa.
2. Retire el deslizante trasero corto original y descártelo. No lo necesitará más. Se incluyen deslizantes cortos de reemplazo en el set del sistema desli­zante (para el período posterior al de utilización del deslizante extendido).
3. Place the brass insert in the hole 3. Coloque la pieza de bronce en el oricio como se muestra en la imagen. Asegúrese de que esté nivelada con la parte inferior de la pata Tripp Trapp®.
ES
¡CUIDADO! Si coloca la pieza de bronce en el oricio equivocado, el sistema deslizante extendido no fun­cionará como es debido.
4. Sujete el sistema deslizante extendido Tripp Trapp® a la silla Tripp Trapp®, en la posición trasera. La posición trasera asegura la máxima funcionalidad extendida del sistema deslizante.
5. Cuando ya no necesite la seguri­dad adicional que le proporciona la posición trasera del sistema deslizante extendido, ajústelo a la posición de­lantera o sustituya el sistema deslizante extendido por el deslizante posterior de reemplazo que se incluye en el set deslizante.
ADVERTENCIA: NUNCA utilice la silla Tripp Trapp® sin los deslizantes.
ADVERTENCIA: NUNCA permita que su niño juegue alrededor de la silla Tripp Trapp® a menos que se encuentre en la pos­ición correcta para su uso. Nunca permita que su niño juegue alrededor de la silla Tripp Trapp® sin supervisión.
Page 7
12 13
FI
Liukujatkeen kokoonpano
Tripp Trapp®-tuoleihin on kehitetty vaih­dettava takaliukujatke (“Liukujatke”), joka tekee tuolista tukevan ja estää sitä kallis­tumasta taaksepäin. Käytä aina Tripp Trapp®
-liukujatketta, kun käytät tuolia Tripp Trapp® Newborn Set™ -pakkauksen kanssa. Tripp Trapp® -liukujatkeella on kaksi eri asentoa. Aseta liukujatke aina taka-asentoon, kun Tripp Trapp® Newborn Set™ on yhdistetty Tripp Trapp® -tuoliin.
Katso lisätietoja korkean Tripp Trapp® -tuolin käyttöoppaasta: “Taaksepäin kallistumisen estämiseksi Tripp Trapp® -tuolissa on kaksi muovista liukujaa jalkojen alla. Niiden avulla tuolia liu´utetaan taaksepäin ja palautetaan pystyasentoon nostamalla tuolin etuosaa ylöspäin. Jotta liukujat toimisivat aiotulla tavalla, tuolin on oltava lattiapinnalla, joka ei estä tuolin liukumista taaksepäin. Tämä tarkoittaa, että pinnan on oltava tasainen, vakaa ja riittävän kova.
FR
Montage du patin extensible
Pour améliorer davantage la stabilité arrière de la chaise Tripp Trapp®, un patin arrière plus long amovible (« Patin extensible ») a été mis au point. Nous vous recommandons de toujours utiliser le patin extensible Tripp Trapp® si vous employez la chaise avec le siège Tripp Trapp® Newborn Set™. Le patin extensible Tripp Trapp® a deux positions diérentes. Nous vous recommandons de toujours utiliser ce patin en position arrière lorsque Tripp Trapp® Newborn Set™ est combiné avec la chaise Tripp Trapp®.
Veuillez également vous reporter à la sec­tion Avertissement du Guide Utilisateur de la chaise haute : Pour éviter de faire basculer Tripp Trapp® vers l’arrière, des patins en plastique ont été installés en dessous des pieds. Grâce à ces patins, la chaise glisse vers l’arrière et revient en position droite lorsque ses pieds avant se soulèvent du sol. Pour veiller à ce que les patins fonctionnent normalement, la chaise doit être placée sur une surface qui ne l’empêche pas de glisser vers l’arrière. La surface doit donc être plane, stable et d’une
Pehmeät tai pitkillä irtonaisilla hapsuilla varustetut matot, joihin tuoli voi upota, eivät ole sopiva alusta Tripp Trapp® -tuolille. Epätasaiset lattiat, kuten jotkin laattalattiat, voivat myös olla sopimattomia Tripp Trapp®
-tuolillesi. Liukujat ja lattia on pidettävä puhtaana.”
Tripp Trapp® -liukujatkeen kokoonpano:
1. Laita Tripp Trapp® -tuoli ylösalaisin pöydälle. Suojaa pöydän pinta palalla pahvia.
2. Poista alkuperäinen lyhyt liukuja ja hävitä se. Tätä liukujaa ei voida enää käyttää. Lyhyet vaihtoliukujat (liuku­jatkeiden käytön jälkeistä aikaa varten) ovat mukana liukujapakkauksessa.
3. Laita messinkipidin kuvassa esitetyllä tavalla. Varmista sen olevan tasan Tripp Trapp® -jalan alapinnan kanssa.
certaine dureté. Les moquettes et tapis souples de haute laine ou à franges, dans lesquels la chaise haute peut s’enfoncer, ne conviennent pas à la chaise Tripp Trapp®. Les surfaces irrégulières comme certains sols carrelés peuvent également ne pas convenir à l’emploi de la chaise Tripp Trapp®. Les patins et le sol doivent rester propres.
Montage du patin extensible Tripp Trapp® :
1. Retourner la chaise Tripp Trapp® tête en bas sur une table. Protéger préala­blement la table avec un carton.
2. Retirer le patin court arrière d’origine et le jeter. Il ne sera plus jamais utilis­able. Des patins courts de rechange (pour un usage postérieur à la période d’utilisation du patin extensible) sont compris dans l’assortiment de patins fourni.
3. Placer l’insert en laiton dans le trou indiqué sur l’illustration. S’assurer qu’il est au même niveau que le dessous du pied de Tripp Trapp®.
HUOMAA! Jos laitat messinkipitimen väärään reikään, liukujatke ei toimi tarkoitetulla tavalla.
4. Liitä Tripp Trapp® -liukujatke taka-asen­nossa Tripp Trapp® -tuoliin. Ulosvedetty taka-asento varmistaa liukujan parhaan toiminnan.
5. Kun et enää tarvitse liukujatkeen ulosvedetyn asennon lisäturvallisuutta, laita se etuasentoon, tai vaihda liuku­jatkeet pakkauksessa mukana oleviin lyhyisiin liukujiin.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN käytä Tripp Trapp® -tuolia ilman mitään liukujia.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN anna lapsesi leikkiä Tripp Trapp® -tuolin ympärillä, jos se ei ole käyttöasennossa. Älä anna lapsesi koskaan leikkiä ilman valvontaa Tripp Trapp®
-tuolin ympärillä.
ATTENTION ! Si l’insert en laiton est placé dans le mauvais trou, le patin extensible ne fonctionnera pas cor­rectement.
4. Fixer le patin extensible Tripp Trapp® à la chaise haute, en position arrière. La position arrière assure une fonctionnal­ité d’extension maximale du patin.
5. Quand la sécurité supplémentaire que procure la position arrière du patin extensible n’est plus nécessaire, ajuster le patin en position avant maximale ou le remplacer par un patin arrière court inclus dans l’assortiment fourni.
AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS utiliser la chaise Tripp Trapp® sans aucun patin.
AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS laisser l’enfant jouer autour de la chaise Tripp Trapp® si celle-ci n’est pas dans la position d’utilisation voulue et ne JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance.
Διάταξη εκτεταμένου πέλματος
Για να αυξήσουμε τη σταθερότητα του Tripp Trapp® προς τα πίσω, σχεδιάσαμε ένα αντικαθιστώμενο, εκτεταμένο πίσω πέλμα (“Εκτεταμένο Πέλμα”) για το καρεκλάκι Tripp Trapp®. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε το Εκτεταμένο Πέλμα Tripp Trapp® μόνο εφόσον χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι με το Tripp Trapp® Newborn Set™. Το Εκτεταμένο Πέλμα Tripp Trapp® έχει δύο διαφορετικές θέσεις. Θα πρέπει να το χρησιμοποιείτε πάντα έχοντας ρυθμίσει το Εκτεταμένο Πέλμα βρίσκεται στην πίσω θέση όταν χρησιμοποιείτε το Tripp Trapp® Newborn Set™ σε συνδυασμό με το καρεκλάκι Tripp Trapp®.
Συμβουλευτείτε την ενότητα σχετικά με τις προειδοποιήσεις στο Εγχειρίδιο χρήσης για το καρεκλάκι φαγητού Tripp Trapp®: Για να μην γέρνει το καρεκλάκι Tripp Trapp® προς τα πίσω, διαθέτει πλαστικά πτυσσόμενα πέλματα κάτω από τα ποδαράκια του. Η λειτουργία τους είναι να βοηθούν το καρεκλάκι να γλιστρά προς τα πίσω και να επιστρέφουν σε όρθια θέση όταν το σηκώνετε από το δάπεδο προς τα μπροστά. Προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι τα πτυσσόμενα πέλματα λειτουργούν σωστά θα πρέπει να τοποθετείτε το καρεκλάκι σε μία επιφάνεια που να μην το εμποδίζει να γλιστρά προς τα πίσω. Αυτό σημαίνει ότι η επιφάνεια θα πρέπει να
είναι επίπεδη, σταθερή και λίγο τραχιά. Οι μοκέτες και τα χαλάκια που είναι μαλακά ή έχουν μακρύ και χαλαρό τελείωμα στο οποίο μπορεί να βυθιστεί το καρεκλάκι αποτελούν ακατάλληλη επιφάνεια για το καρεκλάκι Tripp Trapp®. Τα ανώμαλα δάπεδα, όπως είναι για παράδειγμα ορισμένα πλακάκια, αποτελούν επίσης ακατάλληλη επιφάνεια για το καρεκλάκι Tripp Trapp®. Θα πρέπει να διατηρείτε καθαρά τα πτυσσόμενα πέλματα και το δάπεδο.
Διάταξη Εκτεταμένου πέλματος Tripp Trapp®:
1. Τοποθετήστε ανάποδα το καρεκλάκι Tripp Trapp® πάνω σε ένα τραπέζι. Τοποθετήστε από κάτω ένα κομμάτι χαρτόνι για να προστατεύσετε την επιφάνεια του τραπεζιού.
2. Αφαιρέστε το αρχικό, κοντό πτυσσόμενο πέλμα και πετάξτε το. Δεν θα σας χρησιμεύσει άλλο. Το σετ περιλαμβάνει κοντά, ανταλλακτικά πέλματα (για την περίοδο που ακολουθεί εκείνη των Εκτεταμένων Πτυσσόμενων Πελμάτων).
3. Τοποθετήστε το χάλκινο ένθετο στην οπή που περιγράφεται στην εικόνα. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε μια ευθεία με την κάτω πλευρά του ποδιού του Tripp Trapp®.
GR
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Εάν τοποθετήσετε το χάλκινο ένθετο σε λάθος οπή, το Εκτεταμένο Πτυσσόμενο Πέλμα δεν θα λειτουργήσει σωστά.
4. Προσαρτήστε το Εκτεταμένο Πτυσσόμενο Πέλμα Tripp Trapp® στο καρεκλάκι Tripp Trapp® στην πίσω θέση. Η πίσω θέση εξασφαλίζει τη μέγιστη έκταση του πτυσσόμενου πέλματος.
5. Όταν δεν χρειάζεστε πια την πρόσθετη ασφάλεια που παρέχει η πίσω θέση του Εκτεταμένου Πτυσσόμενου Πέλματος, θα πρέπει είτε να το ρυθμίσετε στην πρώτιστη θέση ή να αντικαταστήστε το Εκτεταμένο Πτυσσόμενο Πέλμα με το κοντό πίσω πτυσσόμενο πέλμα, που περιλαμβάνεται στο σετ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το καρεκλάκι Tripp Trapp® χωρίς κάποιο πτυσσόμενο πέλμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το παιδί σας να παίζει κοντά στο καρεκλάκι εάν δεν βρίσκεται σε θέση προς χρήση και μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας να παίζει κοντά σε αυτό χωρίς να το επιβλέπετε.
Page 8
14 15
HR
Sklop produženog klizača
Za daljnje povećanje stabilnosti stolice Tripp Trapp® za naginjanje prema nat­rag proizveden je zamjenjivi, produženi stražnji klizač (“Produženi klizač”) za stolicu Tripp Trapp®. Uvijek koristite produženi klizač Tripp Trapp® kad stolicu koristite s Tripp Trapp® Newborn Set™ (kompletom za novorođenče). Produženi klizač Tripp Trapp® ima dva različita položaja. Kad se Tripp Trapp® Newborn Set™ (komplet za novorođenče) koristi u kombinaciji sa stoli­com Tripp Trapp®, uvijek koristite produženi klizač u stražnjem položaju.
Također pogledajte odjeljak s upozorenjima u Korisničkom priručniku za visoke stolice Tripp Trapp®: “Da bi se spriječilo naginjanje stolca Tripp Trapp® unatrag, ispod nogu stolice ugrađeni su plastični klizači. Njihova funkcija je pomicanje stolice unatrag i vraćanje stolice u uspravan položaj kad se podiže s poda s prednje strane. Da biste bili sigurni da klizači rade kako je predviđeno, stolica se mora postaviti na površinu koja je ne
sprječava da klizne unatrag. To znači da površina mora biti ravna, stabilna i određene tvrdoće. Tepisi i sagovi koji su mekani ili imaju duge labave krajeve u koje stolica može propasti neprikladne su površine za stolicu Tripp Trapp®. Neravni podovi također su neprik­ladne površine za stolaicu Tripp Trapp®. Klizači i pod moraju se održavati čistima.”
Montiranje produženog klizača Tripp Trapp®:
1. Preokrenite stolicu Tripp Trapp® i postavite je na stol. Stavite komad kartona ispod stolice kako biste zaštitili površinu stola.
2. Uklonite originalni, kratki stražnji klizač i odložite ga. Ovaj se klizač više neće moći koristiti. Kratki zamjenski klizači (za razdoblje koji slijedi nakon razdoblja uporabe produženog klizača) nalaze se u kompletu klizača.
3. Postavite mjedeni umetak u otvor prikazan na slici. Pobrinite se da bude poravnat s donjom stranom noge stolice Tripp Trapp®.
NAPOMENA! Ako mjedeni umetak postavite u krivi otvor, produženi klizač neće raditi kako je predviđeno.
4. Pričvrstite produženi klizač Tripp Trapp® u stražnji položaj na stolicu Tripp Trapp®. Stražnji položaj osigurava maksimalno produženu funkcionalnost klizača.
5. Kad vam više ne bude potrebna dodatna zaštita koju osigurava stražnji položaj produženog klizača, podesite ga na krajnji prednji položaj ili ga zami­jenite kratkim zamjenskim stražnjim klizačem koji se nalazi u kompletu klizača.
UPOZORENJE: NIKADA ne koristitw stolicu Tripp Trapp® bez ijednog klizača.
UPOZORENJE: NIKADA ne ostavljajte dijete da se igra oko stolice Tripp Trapp® ako nije postavljen u predviđeni položaj za uporabu i nikada ne ostavljajte dijete da se igra oko stolice Tripp Trapp® bez nadzora.
Tripp Trapp®-ה אסיכב שמתשת לא םלועל :הרהזא
.קיטסלפה תוליסמ אלל
תוביבסב קחשל ךדליל השרת לא םלועל :הרהזא
ובש בצמב ונניא אוה םא Tripp Trapp®-ה אסיכ
השרת לא םלועלו ,שומיש ךרוצל תויהל רומא אוה
אלל Tripp Trapp®-ה אסיכ תביבסב קחשל ךדליל
.החגשה
(Extended Glider) הקלחהה תוליסמ תבכרה
אסיכ תא וילע דמעהו ןחלוש לע ןוטרק חול שורפ
.ךופה אוהשכ Tripp Trapp®-ה
ליאוה ,ןתוא ךלשהו תוילגרה תיתחתל תורבוחמה
תושדח תוליסמ .שומיש רתוי ןהל היהי אלו
.(רתוי רחואמ שומישל) הכרעל תופרוצמ
תילגרה תיתחת םע ירושימו רשי וקב
. Tripp Trapp®-ה אסיכ לש
אלה רוחב זילפמ לבידה תא םקמת םא !הרעה
.יוארכ לעפת אל (glider) הקלחהה תליסמ ,ןוכנ
םוקימ .ולש ירוחאה רוביחב Tripp Trapp®-ה
.הכרוא אולמב דקפתל הליסמל רשפאמ הז
glider) הליסמב שומישמ תלבקתמה תיברימה
הפילחהל וא ,ימדקה
.הכרעב תולולכה תוירוחאה תוליסמב
רוביחב הרבחל לכות ,(
היהיש אדו
.1
.2 תוירוקמה (glider) קיטסלפה תוליסמ תא רסה
.3 .הנומתב גצומה יפל רוחב זילפמ לבידה תא םקמ
.4 אסיכל ( glider) הקלחהה תליסמ תא רבח
.5 תוחיטבל רתוי קקדזת אל רשאכ ,םויה אובב
IL
הקלחהה תוליסמ תבכרה
(Extended Glider)
אסיכה לש תירוחאה תוביציה תא ריבגהל ידכ
תירוחא הקלחה תליסמ החתופ , Tripp Trapp®
אסיכ רובע (“Extended Glider”) הפלחהל תנתינה
תליסמב שמתשהל דימת שי . Tripp Trapp®-ה
Tripp Trapp® גוסמ אסיכב שומישה תעב וז הקלחה
הקלחהה תליסמל . ™™Newborn Set
רבוחמ לקלסה רשאכ .םינוש רוביח תומוקמ ינש
.ירוחאה רוביחב דימת שמתשהל שי ,אסיכל
שמתשמל ךירדמבש תורהזאה ףיעסב ןייע אנא
לופיל Tripp Trapp® לש הובגה אסיכהמ עונמל ידכ
תחתמ (glider) קיטסלפ יבציימב דיוצמ אוה ,הרוחא
הרוחא קילחהל אסיכל םורגל אוה םדיקפת .וילגרל
הפצרהמ ותוא םימירמ רשאכ הפוקז החונתל רוזחלו
קיטסלפה
חטשמ לע אסיכה תא דימעהל שי ,יוארכ םידקפתמ
ביצי ,ירושימ חטשמ לע ,רמולכ .ותקלחה תא ענמי אלש
םימרוגש ,םיפפור תווצק ילעבו םיכר תולצחמו םיחיטש
אסיכל םימיאתמ םיחטשמ םניא ,םהב עוקשל אסיכל
יבציימ ןויקינ לע רומשל שי . Tripp Trapp®-ה
יבציימש אדוול ידכ .תיתיזח הזיחאב
” .אסיכה תוילגרל תחתמש קיטסלפה
tm
גוסמ לקלס םע
. Tripp Trapp®-ב
.חישקו
HU
Meghosszabbított csúszószerkezet
A Tripp Trapp® szék hátrabillenés elleni stabilitásának fokozásához egy cserélhető, meghosszabbított hátsó csúszószerkeze­tet (“meghosszabbított csúszószerkezet”) fejlesztettek ki a Tripp Trapp® székhez. Ha a széket a Tripp Trapp® Newborn Set™ üléssel együtt használja, mindig használja a Tripp Trapp® meghosszabbított csúszószerkeze­tet. A Tripp Trapp® meghosszabbított csúszószerkezet két különböző pozícióval rendelkezik. Ha a Tripp Trapp® Newborn Set™ ülést a Tripp Trapp® székkel kombinálja, a meghosszabbított csúszószerkezetet mindig a hátsó pozícióban használja.
Kérjük, tanulmányozza át a Tripp Trapp® etetőszék használati utasításában szereplő gyelmeztető részt is! “A Tripp Trapp® szék a lábai alatt műanyag csúszószerkezettel rendelkezik, hogy ne billenjen hátra. Ha a széket elöl felemelik a padlóról, a csúszószerkezet szerepe, hogy a széket hátracsúsztassa, és visszaállítsa függőleges helyzetbe. A csúszószerkezet megfelelő működésének biztosításához helyezze a széket olyan felületre, amely nem akadályozza meg a hátracsúszást. Ez azt
jeleni, hogy a felületnek vízszintesnek, sta­bilnak és bizonyos mértékben keménynek kell lennie. A puha és hosszú rojtos padlószőnyegek és szőnyegek, amelyekbe a szék besüppedhet, alkalmatlanok arra, hogy a Tripp Trapp® szék rajtuk álljon. Az egyenetlen padlózat - mint pl. egyes padlócsempék - szintén alkalmat­lan felületet biztosítanak a Tripp Trapp® szék számára. A csúszószerkezeteket és a padló­zatot egyaránt tisztán kell tartani.”
A Tripp Trapp® meghosszabbított csúszószerkezet összeszerelése:
1. Helyezze a Tripp Trapp® széket fejjel lefelé egy asztalra. Helyezzen egy darab kartont a szék alá, hogy az asztal teteje ne sérüljön.
2. Távolítsa el az eredeti, rövid hátsó csúszószerkezetet, és dobja el. Ez a csúszószerkezet többé már nem használható. A rövid cserecsúszók (a meghosszabbított csúszószerkezetet követő szakaszban) a csúszókból álló készletben találhatók.
3. Helyezze a bronz illesztőt a képen látható lyukba. Ellenőrizze, hogy egy szintben legyen a Tripp Trapp® lábának
alsó részével. MEGJEGYZÉS: Ha rossz lyukba helyezi a bronz illesztőt, a meghosszabbított csúszószerkezet nem a rendeltetésnek megfelelően működik.
4. Csatlakoztassa a Tripp Trapp® meg­hosszabbított csúszószerkezetet a Tripp Trapp® székhez, a hátsó pozícióban. A hátsó pozíció biztosítja a csúszószerkezet maximálisan meg­hosszabbított funkcióját.
5. Ha már nincs szüksége a meghosszab­bított csúszószerkezet hátsó pozíciója által biztosított plusz biztonságra, akkor állítsa azt a legelső pozícióba, vagy cserélje ki a meghosszabbított csúszószerkezetet a készletben talál­ható rövid cserecsúszóra.
FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne használja a Tripp Trapp® széket a csúszószerkezet nélkül!
FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne hagyja a gyermekét a Tripp Trapp® szék körül játszani, ha az nincs a megfelelő, használathoz szükséges pozícióban, és soha ne hagyja őt felügyelet nélkül a Tripp Trapp® szék körül játszani.
Montaggio dei pattini allungati
Per migliorare la stabilità posteriore della sedia Tripp Trapp®, è stato progettato un pattino posteriore smontabile allungato (“pattino allungato”) per la sedia Tripp Trapp®. Durante l’utilizzo della sedia con il Tripp Trapp® Newborn Set™, usare sempre il pattino allungato Tripp Trapp®. Il pat­tino allungato Tripp Trapp® ha due diverse posizioni. Usare sempre il pattino allungato nella posizione posteriore quando il Tripp Trapp® Newborn Set™ è abbinato alla sedia Tripp Trapp®.
Vedere anche la sezione relativa agli avvertimenti del Manuale per l’utente del seggiolone Tripp Trapp®: Per prevenire il ribaltamento, la sedia Tripp Trapp® è dotata di pattini di plastica montati sotto le gambe. La loro funzione è quella di far scivolare indietro la sedia per poi tornare nella posizione eretta quando viene sol­levata dal lato frontale. Per assicurarsi che i pattini funzionino in modo appropriato, la sedia deve essere posizionata su una super­cie che le permetta di scivolare indietro.
Ciò signica che la supercie deve essere piana, stabile e di una certa compattezza. Tappeti e coperte morbide o con frange, in cui la sedia può sprofondare, non sono superci adatte per la sedia Tripp Trapp®. Anche i pavimenti irregolari, come quelli piastrellati, possono essere superci non adatte per la sedia Tripp Trapp®. I pattini e il pavimento devono essere sempre puliti.
Montaggio del pattino allungato Tripp Trapp®:
1. Collocare la sedia Tripp Trapp® in posizione rovesciata su un tavolo. Sistemarvi sotto un pezzo di cartone in modo da proteggere il tavolo.
2. Rimuovere il pattino originale, corto, ed eliminarlo. Questo pattino, infatti, non potrà più essere usato. I pattini corti di sostituzione (per il periodo suc­cessivo a quello del pattino allungato) sono inclusi nel set del pattino.
3. Posizionare la boccola nel foro come mostrato nella gura. Assicurarsi che sia allo stesso livello della parte inferi­ore della gamba del Tripp Trapp®.
IT
ATTENZIONE! Se si inserisce la boccola nel foro sbagliato, il pattino allungato non funzionerà nel modo appropriato.
4. Fissare il pattino allungato Tripp Trapp® alla sedia Tripp Trapp® nella parte pos­teriore. La posizione posteriore assicura la massima funzionalità di estensione al pattino.
5. Qualora la sicurezza fornita dalla po­sizione posteriore del pattino allungato non sia più necessaria, regolarlo nella posizione più avanzata oppure sostitu­irlo con quello posteriore di ricambio più corto, incluso nella confezione.
ATTENZIONE: NON usare la sedia Tripp Trapp® senza alcun pattino.
ATTENZIONE: NON lasciare il bambino gi­ocare intorno alla sedia Tripp Trapp® a meno che questa non sia nella posizione corretta per il suo utilizzo e non lasciare incustodito il bambino quando si trova nelle vicinanze della sedia Tripp Trapp®.
Page 9
16 17
JP
転倒防止用後ろ脚拡張グライ ダーの取り付け
TrippTrapp®チェアの後ろ脚の安定性を 高めるために、着脱式の専用拡張グライ ダー(「拡張グライダー」)が開発されまし た。TrippTrapp®ニューボーンセット™を 利用する際は、必ずTrippTrapp®拡張グ ライダーと組み合わせて使用してくださ い。TrippTrapp®拡張グライダーには、2 通りの取付方法があります。TrippTrapp® チェアとTrippTrapp®ニューボーンセット ™を組み合わせて使用するときは、必ず 拡張グライダーを後ろ側の穴に取り付け て ください。
TrippTrapp®ハイチェアのユーザーガイ ドに記載されている警告事項も合わせて ご覧ください。 TrippTrapp®が後ろに傾かないように、 脚の底部にはプラスチックの転倒防止グ ライダーが取り 付けられ ています 。この転 倒防止グライダーには、前脚が持ち上が って後ろに重心がかかったときに、グラ イダーが後ろに滑って元の垂直な位置に 戻す働きがあります。こ の機能を正しく 作動させるには、椅子を置く床面が後方 へ滑る動きを妨げるものであってはなり
KR
ません。そのため、表面は平坦かつ丈夫 で、ある程度の硬度がなければなりませ ん。カーペッ トやラグマッ トでは、やわら かく毛足が長過ぎて椅子が埋もれてしま うため、不適当です。また凹凸があるタイ ル張りフロア等も、不適当となる場合が あります。正しく機能させるためには、グ ライダーと床面を両方ともきれいに保つ 必要があります。
TrippTrapp®拡張グライダーの取り付け:
1. TrippTrapp®チェアをテーブルの上 に逆さまに置きます。テーブルの表 面を傷つけないように、下に厚紙を 敷いてください。
2. 付属の短い後ろ脚グライダーを取り 外し、廃棄します。このグライダーは 再利用できません。交換用の短いグ ライダー(お子さまが成長され拡張 グライダーの使用時期が過ぎた場 合に使う)は、グライダーセットに同 梱されています 。
3. 図示の穴に金具を差し込みま す。TrippTrapp®の脚底面と同じ高 さになっていることを確認してく だ さい。 注意!金具を差し 込む穴を誤ると 、拡
張グ ライダーは正しく機能を発揮で きません。
4. TrippTrapp®拡張グライダーを TrippTrapp®チェアの後ろ側の穴に 取り付けます。後ろ側の穴に取り付 けるこ とで、拡張グライダーの効果 が最大限に発揮されます。
5. 拡張グライダーの安全機能を必要と しなくなったら 、グライダーの穴を変 えて前に移動させるか、グライダー セットに同梱されている短いグライ ダーと 交換してく ださい。
警告:TrippTrapp®チェアには必ずグラ イ ダーを取り 付けてお使いく ださい。
警告:所定の使用位置になっていない TrippTrapp®チェアの近くで、お子様を 遊ばせないでください。また、お子様が TrippTrapp®チェアのそばで遊んでい る と きには決して目を離さないでくださ い。
Montage van Extended Glider
Om de achterwaartse stabiliteit van de Tripp Trapp® stoel verder te vergroten, is er een vervangbare achterbeugel (“Extended Glid­er”) ontwikkeld voor de Tripp Trapp®-stoel. Gebruik de Tripp Trapp® Extended Glider altijd als de stoel met de Tripp Trapp® New­born Set™ wordt gebruikt. De Tripp Trapp® Extended Glider heeft twee verschillende standen. De Extended Glider moet altijd in de achterste stand staan wanneer de Tripp Trapp® Newborn Set™ wordt gecombineerd met de Tripp Trapp®-stoel.
Zie ook het waarschuwingsgedeelte van de gebruikershandleiding van de hoge stoel van Tripp Trapp®: “Om te voorkomen dat de Tripp Trapp® stoel naar achteren kantelt, beschikt deze over plastic beugels onder de poten. Hun functie is om de stoel naar achteren te laten schuiven en terug te laten keren naar een omhoog staande positie wanneer de stoel van de vloer wordt getild aan de voorzi­jde. Om ervoor te zorgen dat de beugels werken zoals bedoeld, moet de stoel op een ondergrond worden geplaatst die het naar achteren schuiven niet tegengaat. Dat betekent dat de ondergrond vlak en stabiel
moet zijn en een zekere hardheid moet bezitten. Tapijten en vloerkleden die zacht zijn of lange losse eindjes hebben waar de stoel in kan wegzinken, zijn geen geschikte onder­grond voor uw Tripp Trapp®-stoel. Vloeren die ongelijk zijn, zoals sommige tegelvlo­eren, zijn ook geen geschikte ondergrond voor uw Tripp Trapp®-stoel. De beugels en de vloer moeten worden schoon ge­houden. “
Montage van de Tripp Trapp® Extended Glider:
1. Plaats uw Tripp Trapp®-stoel onder­steboven op een tafel. Doe er een stuk karton onder om uw tafelblad te beschermen.
2. Verwijder de oorspronkelijke, korte achterbeugel en gooi deze weg. Deze beugel is niet meer bruikbaar. Korte vervangingsbeugels (voor gebruik na de periode met de Extended Gliders) worden bij de beugelset geleverd.
3. Plaats het koperen inzetstuk in het gat dat is weergegeven op de afbeelding. Zorg ervoor dat het gelijk is met de onderkant van de Tripp Trapp®-poot.
NL
LET OP! Als u het koperen inzetstuk in het verkeerde gat steekt, zal de Extended Glider niet werken zoals het hoort.
4. Bevestig de Tripp Trapp® Extended Glider aan de Tripp Trapp®-stoel terwijl deze in de achterste stand staat. De achterste stand zorgt voor een maxi­male uitgebreide functionaliteit van de beugel.
5. Als u de extra veiligheid, geboden door de achterste stand van de Extended Glider, niet langer nodig hebt, pas deze dan aan de voorste stand aan of vervang de Extended Glider door de korte vervangende achterbeugel die bij de beugelset is geleverd.
WAARSCHUWING: gebruik de Tripp Trapp®­stoel NOOIT zonder beugels.
WAARSCHUWING: laat uw kind spelen in de buurt van de Tripp Trapp®-stoel NOOIT als deze zich niet in de bedoelde stand voor gebruik bevindt en laat uw kind nooit zonder enig toezicht in de buurt van de Tripp Trapp®-stoel spelen.
확대된 글라이더 어쎔블리
Tripp Trapp® 체어의 후방 안정성을 더 증대시키기 위하여, 교체가능한 확 장 후방 글라이더(“확장 글라이더”)가 개발되었습니다. Tripp Trapp® 신생아 세트™를 Tripp Trapp® 하이체어와 사 용하실 때는 반드시 확장 글라이더를 함 께 사용하시기 바랍니다. Tripp Trapp® 확장 글라이더는 두 가지 위치에서 사 용하실 수 있습니다. Tripp Trapp® 신 생아 세트™를 Tripp Trapp® 하이체어 와 함께 사용하실 때는 확장 글라이더 를 반드시 후방 위치에 부착하고 사용 하시기 바랍니다.
Tripp Trapp® 하이체어 사용자 가 이드의 경고 섹션을 참조하시기 바 랍니다.
Tripp Trapp® 하이체어가 뒤로 기울어 지는 것을 방지하기 위하여 다리 밑에 플라스틱 글라이더가 있습니다. 이 플 라스틱 글라이더는 체어가 뒷방향으로 미끌어졌다가 바닥에서 전방으로 들려 질 때 다시 서게하는 기능을 수행합니 다. 이 글라이더가 의도대로 기능하도 록 하기 위하여는 체어가 놓여지는 바 닥이 뒤로 미끌어지는 곳이 아니어야 합니다. 즉, 표면이 수평으로 안정되고,
어느 정도 단단한 상태여야 합니다. 하 이체어가 파묻힐 정도로 부드럽고 늘 어지는 카펫 또는 러그인 경우에는 또 는 평평한 곳이 아닌 경우에는 Tripp Trapp® 하이체어를 사용하기에 적합하 지 않습니다. 타일 바닥과 같이 표면이 고르지 않은 곳도 적합하지 않습니다. 표면은 물론 글라이더도 청결하게 유지 되어야 합니다.
Tripp Trapp® 확장 글라이더 조립 순서:
1. 탁자 위에 Tripp Trapp® 하이체어 를 뒤집어 올려 놓습니다. 밑에 판 지를 깔아 테이블을 보호하십시오.
2. 기존의 짧은 후방 글라이더를 제 거하여 버립니다. 이 글라이더는 더 이상 재사용할 수 없습니다. 교 체용 짧은 글라이더(확장 글라이 더 사용 후 다음 기간에 사용 가능) 가 글라이더 세트에 포함되어 있습 니다 .
3. 그림에 표시된대로, 놋쇠 삽입물 을 구멍에 끼워 넣습니다. Tripp Trapp® 다리의 밑면과 수평인지 확인합니다.
<-주의! 놋쇠 삽입물을 다른 구명
에 넣으면, 확장 글라이더는 의도 대로 작동되지 않습니다.
4. Tripp Trapp® 확장 글라이더를 Tripp Trapp® 하이체어의 후방 위 치에 부착합니다. 후방 위치는 글 라이더의 확장 기능을 최대한 보장 합니다.
5. 확장 글라이더의 후방 위치에 의한 추가적인 안전기능이 더 이상 필요 하지 않게 되면, 전방 위치로 조정 하시거나 글라이더 세트에 포함되 어있는 교체용 짧은 후방 글라이더 로 교체하시면 됩니다.
경고: 글라이더 없이는 절대로 Tripp
Trapp® 하이체어를 사용하지 마십시 오.
경고: 사용 목적의 위치에 있지 않은
Tripp Trapp® 하이체어 주변에서 아 이들이 놀지 않도록 하십시오. Tripp Trapp® 하이체어 주변에 보호자가 없 는 상태에서 아이들이 놀게 해서도 안 됩니다.
Montering av forlengelsesskinne
For å øke Tripp Trapp® stolens stabilitet bakover, har en avtakbar forlengelsesskinne (“Extended Glider”) blitt utviklet for Tripp Trapp® stolen. Bruk alltid Tripp Trapp® forlengelsesskinne når stolen brukes sam­men med Tripp Trapp® Newborn Set™. Tripp Trapp® forlengelsesskinne har to ulike posis­joner. Bruk alltid forlengelsesskinnen i bakre stilling når Tripp Trapp® Newborn Set™ er kombinert med Tripp Trapp® stolen.
Se også advarselen i Tripp Trapp® bruksan­visningen for barnestoler: “For å forhindre at Tripp Trapp® stolen vip­per bakover, har den plastskinner (glidere) under bena. Deres funksjon er å sørge for at stolen glir bakover, og går tilbake til op­preist stilling, når den løftes fra gulvet. For å sikre at skinnene fungerer som de skal, skal stolen plasseres på en overate som ikke hindrer den fra å gli bakover. Dette betyr at overaten skal være jevn, stabil og ha en viss hardhet. Tepper og lleryer som er myke, eller har
mange løse tråder som stolen kan synke ned i, er ikke en egnet overate for Tripp Trapp® stolen. Ujevne gulv som er islagte, er heller ikke en egnet overate for Tripp Trapp® stolen. Skinnene må holdes rene, og gulvet må også holdes rent.”
Montering av Tripp Trapp® forlengelsesskinner:
1. Plasser Tripp Trapp® stolen opp ned på et bord. Legg et stykke papp imellom for å beskytte bordplaten.
2. Fjern den originale, korte bakre skinnen og kast den. Denne skinnen vil ikke lenger være brukbar. Korte erstatningsskinner (for perioden etter brukstiden til forlengelsesskinner) følger med i skinnesettet.
3. Plasser messingdelen i hullet som vist på bildet. Sørg for at den går i ukt med undersiden av Tripp Trapp® beinet.
NO
NB! Dersom du plasserer messingdelen i feil hull, vil ikke forlengelsesskinnen fungere som den skal.
4. Fest Tripp Trapp® forlengelsesskinnen til Tripp Trapp® stolen i bakre posisjon. Den bakre posisjonen sikrer maksimal forlengende funksjonalitet av skinnen.
5. Når du ikke lenger har behov for den ekstra sikkerheten som gis ved å benytte den bakre posisjonen, kan du enten ytte den til fremre posisjon, eller erstatte forlengelsesskinnen med den korte bakre skinnen som var med i skinnesettet.
ADVARSEL: Bruk ALDRI Tripp Trapp® stolen uten en av skinnene.
ADVARSEL: La ALDRI barnet ditt leke rundt Tripp Trapp® stolen, med mindre den er i korrekt bruksposisjon, og la aldri barnet leke rundt Tripp Trapp® stolen uten tilsyn.
Page 10
18 19
PL PT
Montaż podstawki Extended Glider
Aby krzesełko Tripp Trapp® dodatkowo zabezpieczyć przed przechyłem do tyłu, stworzono wymienne szersze podstawki “Extended Glider”. Jeżeli używają Państwo krzesła z zestawem dla niemowląt Tripp Trapp ® Newborn Set™, krzesło musi mieć zamontowaną podstawkę Tripp Trapp® Extended Glider. Podstawkę Tripp Trapp ® Extended Glider można ustawić w dwóch położeniach. Jeżeli stosują Państwo krzesło Tripp Trapp® z Tripp Trapp ® Newborn Set ™, podstawkę Extended Glider należy ustawić w położeniu tylnym.
Proszę również zapoznać się z uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w instrukcji obsługi krzesełka Tripp Trapp®: “Aby zapobiec przewróceniu się krzesła Tripp Trapp® do tyłu, wyposażono je w specjalne plastikowe podstawki. Dzięki pod­stawce w razie podniesienia przednich nóg krzesło przesuwa się do tyłu, po czym pow­raca do pionu. Aby podstawka prawidłowo spełniała swoją funkcję, należy ustawić krzesło na powierzchni pozwalającej krzesłu swobodnie przesunąć się do tyłu. Powi­erzchnia powinna być płaska, stabilna i mieć
wystarczającą twardość. Miękkie dywany i wykładziny z długimi, luźnymi końcówkami, w które mogą zagłębić się nogi krzesła, są nieodpowiednie do stawiania krzesła Tripp Trapp®. Równie nieodpowiednia dla krzeseł Tripp Trapp® jest nierówna podłoga, np. wykonana z niek­tórych płytek. Należy zawsze utrzymywać w czystości podstawki, jak i podłogę.”
Montaż podstawki Tripp Trapp ® Extended Glider:
1. Położyć krzesło Tripp Trapp ® do góry nogami, na stole. Podłożyć pod spód kawałek kartonu, aby ochronić blat stołu.
2. Zdjąć i odłożyć oryginalną, krótką tylną podstawkę. Podstawka ta nie nadaje się już do użytku. Do zestawu dołączono zapasowe podstawki z myślą o okresie po zakończeniu stosowania podstawki Extended Glider.
3. Włożyć mosiężną wkładkę do otworu w sposób pokazany na rysunku. Należy upewnić się, że jest ona umieszczona równo z końcówką nogi krzesła Tripp Trapp®.
UWAGA! W przypadku włożenia mosiężnej wkładki do niewłaściwego otworu podstawka Extended Glider nie będzie działać prawidłowo.
4. Przymocować podstawkę Tripp Trapp® Extended Glider do krzesła Tripp Trapp® w pozycji tylnej. Tylna pozycja zapewnia maksymalną zwiększoną funkcjonalność podstawki.
5. Gdy dodatkowe zabezpieczenie w postaci tylnego położenia podstawki Extended Glider nie jest już konieczne, należy wysunąć ją maksymalnie do przodu lub wymienić na dołączoną do zestawu zapasową, krótką podstawkę.
OSTRZEŻENIE: NIGDY nie używać krzesła Tripp Trapp ® bez podstawki.
OSTRZEŻENIE: Nie pozwalać dziecku na zabawę w pobliżu krzesła Tripp Trapp®, gdy nie znajduje się ono w pozycji przeznaczonej do użycia. Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka w krześle Tripp Trapp® bez odpowiedniego nadzoru.
Montagem do Deslizador Prolongado
Para aumentar ainda mais a estabilidade para trás da cadeira Tripp Trapp®, um deslizador traseiro prolongado e substituível (“Deslizador Prolongado”) foi desenvolvido para a cadeira Tripp Trapp®. Use sempre o Deslizador Prolongado Tripp Trapp® quando a cadeira está a ser usada com o Tripp Trapp® Newborn Set™. O Deslizador Prolongado Tripp Trapp® tem duas posições diferentes. Use-o sempre com o Deslizador Prolongado na posição traseira quando o Tripp Trapp® Newborn Set™ está combinado com a cadeira Tripp Trapp®.
Por favor, consulte a secção de avisos do Guia do Utilizador da cadeira alta Tripp Trapp®: “Para evitar que a cadeira Tripp Trapp® se incline para trás, esta tem deslizadores de plástico por baixo das pernas. A sua função é fazer com que a cadeira deslize para trás e regresse a uma posição vertical quando levantada do chão em direcção à frente. Para certicar-se de que a função dos desli­zadores é a pretendida, a cadeira deverá ser colocada numa superfície que não a impeça de deslizar para trás. Isso signica que a superfície deverá ser nivelada, estável e com uma certa dureza.
Carpetes e tapetes que sejam suaves ou com extremidades soltas longas, em que a cadeira se possa afundar, são superfícies in­adequadas para a sua cadeira Tripp Trapp®. Pisos irregulares, tal como alguns pisos de azulejos, poderão ser igualmente super­fícies inadequadas para a sua cadeira Tripp Trapp®. Os deslizadores, assim como o piso, devem ser mantidos limpos.”
Montagem do Deslizador Prolongado Tripp Trapp®:
1. Coloque a sua cadeira Tripp Trapp® numa mesa com a base para cima. Coloque um pedaço de cartão por baixo para proteger o tampo da sua mesa.
2. Remova o deslizador traseiro curto, original e deite-o fora. Este deslizador já não será utilizável. Os deslizadores de substituição curtos (para o período subsequente ao período de utilização do Deslizador Prolongado) encontram­se incluídos no conjunto do deslizador.
3. Coloque o encaixe de latão no buraco mostrado na imagem. Certique-se de que está nivelado com a parte inferior da perna do Tripp Trapp®.
NOTA! Se colocar o encaixe de latão no buraco errado, o Deslizador Prolongado não funcionará conforme pretendido.
4. Fixe o Deslizador Prolongado Tripp Trapp® à cadeira Tripp Trapp®, na posição traseira. A posição traseira assegura a máxima funcionalidade pro­longada do deslizador.
5. Quando já não precisar da segurança adicional fornecida pela posição tra­seira do Deslizador Prolongado, ajuste­o para a posição mais avançada ou substitua o Deslizador Prolongado pelo deslizador traseiro curto de substitu­ição que estava incluído no conjunto do deslizador.
AVISO: NUNCA use a cadeira Tripp Trapp® sem qualquer deslizador.
AVISO: NUNCA deixe o seu lho brincar em volta da cadeira Tripp Trapp® se esta não estiver na posição destinada para o uso e nunca deixe o seu lho brincar em volta da cadeira Tripp Trapp® quando não estiver acompanhado.
Page 11
20 21
RO RU
Ansamblu Extended Glider
Pentru a mări mai mult stabilitatea spre spate a scaunului Tripp Trapp®, a fost creată o extensie glisantă spre spate („Extended Glider“) pentru scaunul Tripp Trapp®, care se poate înlocui. Folosiţi întotdeauna Tripp Trapp® Extended Glider când utilizaţi scaunul cu Tripp Trapp® Newborn Set™. Tripp Trapp® Extended Glider are două poziţii. Folosiţi întotdeauna Extended Glider în poziţia spate când Tripp Trapp® Newborn Set™ este montat la scaunul Tripp Trapp®.
Vă rugăm să consultaţi, de asemenea, secţiunea de avertismente din Ghidul de utilizare pentru scaunul înalt Tripp Trapp®: “Pentru ca scaunul Tripp Trapp® să nu se în­cline spre spate, este prevăzut sub picioare cu nişte piese glisante de plastic. Acestea au rolul de a face scaunul să alunece spre spate şi să revină în poziţie verticală când partea din faţă se ridică de pe podea. Pentru a avea siguranţa că piesele glisante funcţionează corect, scaunul trebuie plasat pe o suprafaţă care nu îl împiedică să se deplaseze spre spate. Aceasta înseamnă că suprafaţa trebuie să e plană, stabilă şi cu o anumită duritate.
RS
Covoarele şi preşurile moi sau cu capete lungi libere, în care scaunul se poate afunda, nu constituie o suprafaţă adecvată pentru scaunul dumneavoastră Tripp Trapp®. Podelele cu neregularităţi, cum sunt cele pavate cu dale, constituie, de asemenea, o suprafaţă necorespunzătoare pentru scaunul dumneavoastră Tripp Trapp®. Atât piesele glisante, cât şi podeaua trebuie menţinute curate.”
Asamblarea setului Tripp Trapp® Extended Glider:
1. Aşezaţi scaunul Tripp Trapp® cu faţa în jos pe o masă. Plasaţi dedesubt o bucată de carton pentru a proteja partea superioară a mesei.
2. Desprindeţi piesa glisantă originală, scurtă şi aruncaţi-o. Această piesă glisantă nu va mai  utilizabilă. În setul de piese glisante sunt incluse nişte piese glisante scurte pentru înlocuire (pentru perioada următoare celei în care folosiţi Extended Glider).
3. Introduceţi inserţia de alamă în oriciul indicat în imagine. Aveţi grijă să e la acelaşi nivel cu partea de dedesubt a piciorului scaunului Tripp Trapp®.
NOTĂ! Dacă introduceţi inserţia de alamă în alt oriciu, Extended Glider nu va funcţiona corect.
4. Montaţi Tripp Trapp® Extended Glider la scaunul Tripp Trapp®, în poziţia spate. Poziţia spate îi conferă piesei glisante maximum de funcţionalitate extinsă.
5. Când nu mai este necesar surplusul de siguranţă oferit de poziţia spate a setului Extended Glider, e îl reglaţi în poziţia cea mai din faţă, e înlocuiţi Extended Glider cu piesa scurtă, pentru înlocuire, inclusă în setul de piese glisante.
AVERTISMENT: NU utilizaţi NICIODATĂ scaunul Tripp Trapp® fără niciun fel de piese glisante.
AVERTISMENT: NU vă lăsaţi NICIODATĂ copilul să se joace în apropierea scaunului Tripp Trapp®, dacă acesta nu este în poziţia normală de utilizare şi nu vă lăsaţi copilul să se joace nesupravegheat în apropierea scaunului Tripp Trapp®.
Сборка удлиненных полозьев
Чтобы дополнительно повысить устойчивость к опрокидыванию стула Tripp Trapp®, специально для этого стула были разработаны съемные удлиненные задние полозья (удлиненные полозья). Всегда используйте удлиненные полозья Tripp Trapp® при использовании стула с комплектом Tripp Trapp® Newborn Set™. Удлиненные полозья Tripp Trapp® имеют два разных положения. Всегда используйте их в заднем положении при соединении комплекта Tripp Trapp® New­born Set™ со стулом Tripp Trapp®.
Также изучите раздел “Предупреждения” в руководстве пользователя Tripp Trapp®: “Чтобы не допустить опрокидывания стула Tripp Trapp® назад, он оборудован пластиковыми полозьями под ножками. Их функция заключается в том, чтобы стул скользил назад и возвращался в вертикальное положение в случае, если передняя часть стула оторвется от пола. Чтобы обеспечить правильное функционирование полозьев, стул необходимо поставить на поверхность, не препятствующую скольжению назад. Это означает, что поверхность должна быть горизонтальной, ровной и иметь
определенную жесткость. Ковры и ковровые покрытия с мягким или длинным ворсом, в котором может утопать стул, являются неподходящей поверхностью для стула Tripp Trapp®. Неровные полы, например, некоторые плиточные покрытия, также могут не подходить для размещения стула Tripp Trapp®. Полозья и пол необходимо содержать в чистоте.”
Сборка удлиненных полозьев Tripp Trapp®:
1. Расположите стул Tripp Trapp® на столе, перевернув его. Для защиты поверхности стола подложите под стул кусок картона.
2. Снимите оригинальные короткие задние полозья и выбросите их. Эти полозья больше использоваться не будут. Сменные короткие полозья (для установки после использования удлиненных полозьев) включены в набор полозьев.
3. 3. Вставьте бронзовую втулку в отверстие, как показано на рисунке. Она должна быть утоплена вровень с нижней поверхностью ножки стула Tripp Trapp®.
ВНИМАНИЕ! Если вставить бронзовую втулку не в то отверстие, удлиненные полозья не будут работать надлежащим образом.
4. Присоедините удлиненные полозья Tripp Trapp® к стулу Tripp Trapp® в заднем положении. В заднем положении обеспечивается максимальная функциональность полозьев.
5. Если вам не нужна дополнительная безопасность, обеспечиваемая задним положением удлиненных полозьев, передвиньте их в переднее положение или замените короткими сменными задними полозьями, включенными в комплект полозьев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НИКОГДА не используйте стул Tripp Trapp® без полозьев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НИКОГДА не давайте ребенку играть вблизи стула Tripp Trapp®, если он не находится в предназначенном для использования положении, и никогда не оставляйте ребенка около стула Tripp Trapp® без присмотра.
Montaža produženog klizača
Da bi se Tripp Trapp® stolica dodatno stabili­zovala od prevrtanja unazad, za Tripp Trapp® stolicu je proizveden montažni produženi zadnji klizač (“produženi klizač”). Kad god stolicu koristite sa Tripp Trapp® Newborn Setom™, koristite Tripp Trapp® produženi klizač. Tripp Trapp® produženi klizač ima dva položaja. Kad Tripp Trapp® Newborn Set™ kombinujete sa Tripp Trapp® stolicom, uvek ga koristite sa produženim klizačem u zadnjem položaju.
Takođe pogledajte odeljak sa upozorenjima u uputstvu za upotrebu Tripp Trapp® visoke stolice: “Da bi se sprečilo naginjanje Tripp Trapp® stolice unazad, ispod nogara postoje plastični klizači. Njihova uloga je da stolica sklizne unazad i vrati se u uspravan položaj kad se spreda podigne s poda. Da bi se obezbedilo da klizači funkcionišu kao što je predviđeno, stolicu treba postaviti na površinu koja ne sprečava njeno klizanje unazad. To znači da površina treba da bude ravna, stabilna i određene tvrdoće.
Tepisi i ćilimi koji su meki ili imaju dugačke slobodne krajeve u koje stolica može da utone nisu odgovarajuća površina za Tripp Trapp® stolicu. Neravni podovi, kao što mogu da budu neki popločani podovi, takođe nisu odgovarajuća površina za Tripp Trapp® stolicu. Klizači, kao i pod, se moraju održavati čisti.“
Montaža Tripp Trapp® produženog klizača:
1. Stavite Tripp Trapp® stolicu prevrnutu na sto. Stavite komad kartona ispod nje da biste zaštitili površinu stola.
2. Uklonite originalni, kratki zadnji klizač i bacite ga. Ovaj klizač više neće biti za upotrebu. Rezervni kratki klizači (za pe­riod posle onog u kojem ćete koristiti produženi klizač) nalaze se u kompletu klizača.
3. Stavite mesingani umetak u rupi prikazanoj na slici. Proverite da li je u ravni sa donjom stranom nogara Tripp Trapp® stolice.
NAPOMENA! Ako mesingani umetak stavite u pogrešnu rupu, produženi klizač neće funkcionisati kao što je predviđeno.
4. Pričvrstite Tripp Trapp® produženi klizač na Tripp Trapp® stolicu, u zadnjem položaju. Zadnji položaj obezbeđuje maksimalnu produženu funkcionalnost klizača.
5. Kada vam više ne bude potrebna dodatna sigurnost koju pruža zadnji položaj produženog klizača, podesite ga u krajnji prednji položaj ili zamenite produženi klizač rezervnim, zadnjim, kratkim klizačem iz kompleta klizača.
UPOZORENJE: NIKADA nemojte koristiti Tripp Trapp® stolicu bez i jednog klizača.
UPOZORENJE: NIKADA nemojte ostavljati dete da se igra oko Tripp Trapp® stolice ako ona nije u predviđenom položaju za upotrebu i nikada ne ostavljajte dete da se igra oko Tripp Trapp® stolice bez nadzora.
Montering av medförlängare
För att öka stabiliteten bakåt har en ut­bytbar medförlängare utvecklats till Tripp Trapp®-stolen. Använd alltid Tripp Trapp®­medförlängaren när stolen används tillsam­mans med Tripp Trapp® Newborn Set™. Medförlängaren till Tripp Trapp®-stolen har två lägen. Använd alltid det bakre läget när Tripp Trapp® Newborn Set™ används tillsam­mans med Tripp Trapp®-stolen.
Läs även avsnittet med varningar i an­vändarmanualen för Tripp Trapp® barnstol: För att förhindra att Tripp Trapp®-stolen tippar bakåt är stolen utrustad med plast­medar under benen. Plastmedarna gör att stolen glider bakåt och återgår till upprätt läge när främre delen lyfts från golvet. Försäkra dig om att plastmedarna fungerar som avsett genom att inte placera stolen på en yta som hindrar stolen att glida bakåt.
Ytan ska vara plan, stabil och tillräckligt hård. Mjuka mattor eller mattor med lång lugg som stolen kan sjunka ner i är olämpliga som underlag för Tripp Trapp®-stolen. Ojämna golv, t.ex. vissa klinkergolv, är också olämpliga som underlag. Både stolens medar och golvet måste vara rent.
Montering av Tripp Trapp®-medförlängare:
1. Placera Tripp Trapp®-stolen upp-och­ned på ett bord. Lägg en bit kartong under för att skydda bordet.
2. Ta bort den korta orginalmeden och kasta den, den går inte att återanvän­da. Kortare medar (för senare användn­ing när barnet är större) nns i paketet.
3. Placera mässingspluggen i hålet enligt bilden. Försäkra dig om att den sitter jämt med Tripp Trapp®-benets undersida.
SE
OBS! Om mässingspluggen placeras i fel hål får inte medförlängaren avsedd funktion.
4. Fäst Tripp Trapp®-medförlängaren i det bakre läget på Tripp Trapp®-stolen. Det bakre läget ger maximal förlängning och funktion.
5. När du inte längre behöver den extra säkerhet som den bakre positionen ger, kan du ytta medförlängaren till den främre positionen eller ersätta den med den kortare medförlängaren i paketet.
VARNING! Använd ALDRIG Tripp Trapp®­stolen utan medförlängare.
VARNING! Låt ALDRIG barn leka i närheten av Tripp Trapp®-stolen om den inte står i sitt avsedda upprätta läge. Låt heller aldrig barn leka i närheten av Tripp Trapp®-stolen utan uppsikt.
Page 12
22 23
SI
Namestitev podaljšanega drsnega nastavka
Da bi še izboljšali stabilnost hrbtne strani stola Tripp Trapp®, smo razvili zamenljiv, podaljšan drsni nastavek (“Extended Glider”) za stol Tripp Trapp®. Podaljšani drsni nastavek Tripp Trapp® uporabljajte vedno, ko s stolom uporabljate komplet za novorojenčka Tripp Trapp® Newborn Set™. Podaljšani drsni nastavek Tripp Trapp® ima dva različna položaja. Vedno upora­bljajte podaljšani drsni nastavek v zadnjem položaju, ko je komplet za novorojenčka Tripp Trapp® Newborn Set™ nameščen na stol Tripp Trapp®.
Prosimo, da preberete tudi poglavje o varnosti v navodilih za uporabo stola za hranjenje Tripp Trapp®: “Stol Tripp Trapp® ima plastične drsnike na nogah, ki preprečujejo, da bi se stol nagnil nazaj. Zaradi njih stol zdrsne nazaj in se nato vrne v pokončen položaj, če privzdignete njegov sprednji del. Da bi drsniki opravljali svojo nalogo, mora biti stol postavljen na površino, ki mu ne preprečuje, da bi zdrsnil nazaj. To pomeni, da mora biti površina
SK
ravna, stabilna in trdna. Mehke preproge ali preproge z dolgimi vlakni, v katere se stol lahko ugrezne, niso primerna površina za vaš stol Tripp Trapp®. Neravna tla, kot so nekatere ploščice, prav tako niso primerna površina za vaš stol Tripp Trapp®. Drsniki in tla morajo biti čisti.“
Namestitev podaljšanega drsnega nas­tavka Tripp Trapp®:
1. Stol Tripp Trapp® obrnite na glavo in ga položite na mizo. Pod njega za zaščito mize položite karton.
2. Odstranite originalni, kratek zad­nji drsni nastavek in ga zavrzite. Tega drsnega nastavka ne boste več mogli uporabljati. Nadomestni kratki drsni nastavki (za obdobje po uporabi podaljšanega drsnega nastavka) so priloženi v kompletu.
3. Medeninasti vložek vstavite v luknjo, kot kaže slika. Pri tem se prepričajte, da je poravnan s spodnjo stranjo noge stola Tripp Trapp®.
OPOMBA! Če medeninasti vložek vstavite v napačno luknjo, podaljšani drsni nastavek ne bo deloval pravilno.
4. Podaljšani drsni nastavek Tripp Trapp® pritrdite na stol Tripp Trapp® v zadnjem položaju. Zadnji položaj zagotavlja najboljšo učinkovitost drsnega nas­tavka.
5. Ko ne boste več potrebovali dodatne varnosti, ki jo zagotavlja zadnji položaj podaljšanega drsnega nastavka, ga nastavite v skrajni prednji položaj ali pa ga nadomestite z nadomestnim kratkim zadnjim drsnim nastavkom, ki je priložen v kompletu.
OPOZORILO: Stola Tripp Trapp® NIKOLI ne uporabljajte brez drsnega nastavka.
OPOZORILO: NIKOLI ne dovolite, da bi se vaš otrok igral okoli stola Tripp Trapp®, če le­ta ni v položaju za uporabo ali če vaš otrok ni nadzorovan.
Uzun Destek Ayağının takılması
Tripp Trapp® sandalyenin geriye doğru sağlamlığının daha da arttırılması için, Tripp Trapp® sandalyede kullanılmak üzere uzun bir arka destek ayağı (“Uzun Destek Ayağı”) geliştirilmiştir. Sandalyeyi Tripp Trapp® New­born Set™ ile birlikte kullanırken daima Tripp Trapp® Uzun Destek Ayağının takıldığından emin olun. Tripp Trapp® Uzun Destek Ayağının iki farklı konumu bulunmaktadır. Ancak Tripp Trapp® Newborn Set™, Tripp Trapp® sandalye ile birlikte kullanılırken mutlaka Uzun Destek Ayağını arka ayaklarda kullanın.
Lütfen, Tripp Trapp® yüksek sandalye Kullanım Kılavuzunun uyarı bölümüne de bakın: “Tripp Trapp® sandalyenin geriye doğru düşmesinin önlenmesi için ayakların altında plastik destek ayakları bulunmaktadır. Bu destek ayaklarının işlevi sandalye ön tarafından kaldırıldığında sandalyenin geriye doğru kaymasını ve daha sonra dik konuma geri gelmesini sağlamaktır. Destek ayaklarının öngörülen işlevini yerine getirdiğinden emin olmak için
sandalye destek ayaklarının geriye doğru kaymasını engelleyebilecek bir yüzey üzerine konulmamalıdır. Bu da sandalyenin konulacağı yüzeyin düz, sağlam ve belirli bir sertlikte olmasını gerektirir. Uzun ve kolayca kalkabilen kenarları olan veya yumuşak halı ve kilimler Tripp Trapp® sandalyenin takılmasına neden olabilir ve bu nedenle sandalyenin konulması için uygun bir yüzey değildir. Fayanslı bazı yüzeyler gibi düz olmayan yüzeyler de Tripp Trapp® sandalyenin konulması için uygun değildir. Destek ayakları ve zemin mutlaka temiz tutulmalıdır.”
Tripp Trapp® Uzun Destek Ayağının Takılması:
1. Tripp Trapp® sandalyenizi bir masa üzerine baş aşağı konumda yerleştirin. Masanızın yüzeyini korumak için sanda­lyenin altına bir karton yerleştirin.
2. Sandalyenizde takılı olan kısa arka destek ayağını çıkartın ve atın. Bu destek ayağı artık kullanılmayacaktır. Kısa yedek destek ayakları (Uzun Destek Ayakları çıktıktan sonraki dönemlere aittir) destek ayağı setinde mevcuttur.
TR
3. Pirinç bağlantı parçasını şekilde gösterildiği gibi deliğe yerleştirin. Tripp Trapp® ayağının alt tarafıyla aynı hizada olmasına dikkat edin. NOT! Pirinç bağlantı parçasını yanlış deliğe takarsanız, Uzun Destek Ayağı öngörüldüğü şekilde çalışmayacaktır.
4. Tripp Trapp® Uzun Destek Ayaklarını Tripp Trapp® sandalyesinin arka ayaklarına takın. Destek ayağı arka ay­aklarda çok daha fazla işe yarayacaktır.
5. Uzun Destek Ayaklarının arka ayaklara takılmasıyla elde edilen ek güvenliğe ihtiyacınız kalmadığında, Uzun Destek Ayağını öndeki ayaklara takabilir veya destek ayağı setinde bulunan kısa destek ayaklarıyla değiştirebilirsiniz.
UYARI: Tripp Trapp® sandalyenizi KESİNLİKLE hiç destek ayağı olmadan kullanmayın.
UYARI: Kullanım için doğru konumda değilse çocuğunuzun Tripp Trapp® sanda­lyenin etrafında oynamasına KESİNLİKLE izin vermeyin. Yanında bir yetişken yokken çocuğunuzun Tripp Trapp® sandalyenin etrafında oynamasına kesinlikle izin ver­meyin.
UA
Namontovanie predĺženého klzáka
Stabilita stoličky Tripp Trapp® smerom doza­du sa dá ďalej zvýšiť pomocou výmenného predĺženého zadného klzáka („predĺžený klzák“), ktorý bol vyvinutý pre stoličku Tripp Trapp®. Keď sa stolička používa spolu so sedadlom Tripp Trapp® Newborn Set™, vždy sa musí používať predĺžený klzák Tripp Trapp®. Tento predĺžený klzák Tripp Trapp® má dve rôzne polohy. Keď je sedačka Tripp Trapp® Newborn Set™ spojená so stoličkou Tripp Trapp®, v zadnej polohe sa vždy musí používať spolu s týmto predĺženým klzákom.
Pozrite si prosím tiež časť s upozorneniami v návode pre používateľa vysokej stoličky Tripp Trapp®. “Aby sa stolička Tripp Trapp® nenakláňala dozadu, na nohách má zospodu upevnené umelé plastové klzáky. Ich úlohou je kĺzať stoličku dozadu a keď sa vpredu nadvihne od podlahy, vrátiť ju späť do vzpriamenej polohy. Aby tieto klzáky mohli správne fungovať, stolička by mala byť umiestnená na taký povrch, ktorý jej nebráni v kĺzavom pohybe dozadu. To znamená, že tento povrch by mal byť rovný, stabilný a musí byť
primerane tvrdý. Nevhodný povrch pre vašu stoličku Tripp Trapp® predstavujú koberce a koberčeky, rohože a behúne, ktoré sú mäkké alebo majú dlhé voľné strapce, do ktorých by sa stolička mohla zaboriť. Nevhodný povrch pre vašu stoličku Tripp Trapp® by mohli tiež predstavovať nerovné podlahy, ako sú niektoré dlaždicové podlahy. Klzáky, ako aj podlaha, sa musia udržiavať v čistote.“
Namontovanie predĺženého klzáku Tripp Trapp®:
1. Stoličku Tripp Trapp® položte na stôl hore nohami. Pod stoličku podložte kus kartónového papiera, aby sa nepoškodila doska stola.
2. Odmontujte pôvodný, krátky, zadný klzák a odhoďte ho. Tento klzák už nebude použiteľný. Súprava klzákov obsahuje krátke náhradné klzáky (na dobu nasledujúcu potom, kým sa nenamontujú predĺžené klzáky).
3. Mosadznú vložku umiestnite do otvoru, ktorý je znázornený na obrázku. Uistite sa, že vložka je vyrovnaná so spodnou stranou nohy stoličky Tripp Trapp®.
POZNÁMKA! Ak túto mosadznú vložku umiestnite do nesprávneho otvoru, predĺžený klzák nebude správne fungovať.
4. Predĺžený klzák Tripp Trapp® upevnite na stoličku Tripp Trapp® v zadnej polohe. Zadná poloha zabezpečuje maximálnu predĺženú funkčnosť tohto klzáka.
5. Keď už nepotrebujete ďalšie zabezpečenie zadnou polohou predĺženého klzáka, môžete ho nastaviť buď do najprednejšej polohy, alebo tento predĺžený klzák vymeňte za krátky náhradný zadný klzák, ktorý je v súprave klzákov.
UPOZORNENIE: Stoličku Tripp Trapp® NIKDY nepoužívajte bez akéhokoľvek klzáka.
UPOZORNENIE: NIKDY nedovoľte svojmu dieťaťu, aby sa hralo okolo stoličky Tripp Trapp®, keď nie je v polohe určenej na používanie a taktiež dieťaťu nedovoľte, aby sa bez dozoru hralo okolo stoličky Tripp Trapp®.
Встановлення подовженої панелі
Щоб підвищити стійкість задньої частини стільця Tripp Trapp®, для нього була розроблена змінна подовжена задня панель (“Подовжена панель”). Завжди застосовуйте подовжену панель Tripp Trapp® при використанні стільця разом із комплектом для новонароджених Tripp Trapp® Newborn Set™. Подовжену панель Tripp Trapp® можна встановити у дві різні позиції. Завжди застосовуйте її у лежачому положенні, коли комплект для новонароджених Tripp Trapp® Newborn Set™ використовується разом зі стільцем Tripp Trapp®.
Зверніть увагу на розділ попереджень в інструкції для користувача стільцем Tripp Trapp®: “Щоб запобігти нахилянню стільця Tripp Trapp® назад, під його ніжками встановлені пластикові панелі. Їхня функція полягає в тому, щоб відкинути стілець назад і повернути у вертикальне положення при піднятті його з підлоги за передню сторону. Щоб переконатися, що панелі працюють належним чином, стілець слід поставити на поверхню, яка не перешкоджатиме його відкиданню
назад. Тобто поверхня повинна бути рівною, стійкою і достатньо твердою. М’які килими та килимові вироби з довгими вільними кінцями, в які стілець може заглибитися, не підходять для стільця Tripp Trapp®. Нерівна підлога, наприклад деякі види кахельної підлоги, також може бути непридатною для використання стільця Tripp Trapp®. Панелі та підлога повинні бути завжди чистими.”
Встановлення подовженої панелі Tripp Trapp®:
1. Переверніть стілець Tripp Trapp® та помістіть на стіл. Покладіть під нього картон, щоб захистити поверхню столу від пошкодження.
2. Зніміть вже встановлену коротку задню панель й утилізуйте її. Ця панель більше не буде використовуватися. У наборі з панелями містяться короткі запасні панелі (для подальшого використання, коли подовжена панель вже не потрібна).
3. Помістіть латунну прокладку в отвір, як показано на рисунку. Переконайтеся, що вона на одному рівні з нижньою частиною підставки
Tripp Trapp®. УВАГА! Якщо латунну прокладку було вставлено в інший отвір, подовжена панель не функціонуватиме належним чином.
4. Прикріпіть подовжену панель Tripp Trapp® до стільця Tripp Trapp® в лежачому положенні. Лежаче положення забезпечує максимально розширену функціональну можливість панелі.
5. Якщо додаткова безпека, що забезпечується лежачим положенням подовженої панелі, більше не потрібна, встановіть її в основну позицію або почніть використовувати коротку задню панель, яка входить у набір.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ не використовуйте стілець Tripp Trapp® без панелей.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не дозволяйте дитині гратися біля стільця Tripp Trapp®, якщо він не встановлений в позицію для використання, а також ніколи не дозволяйте дитині гратися біля стільця Tripp Trapp® без нагляду.
Page 13
24 25
2
1
1
2
3
4
1
2
Page 14
26 27
click
click
click
Page 15
28 29
UK AE
The Tripp Trapp® Newborn Set™ ts the Tripp Trapp® chairs manufactured after May
2003. High chairs manufactured after this date has a serial number starting with 3, 4 or 5 printed under one of the legs. If the serial number starts with 0, 1 or 2 the Tripp Trapp® Newborn Set™ will not t the chair.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNINGS
WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT
UNTIL YOU HAVE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS USER GUIDE.
WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT UNTIL YOU HAVE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THE TRIPP TRAPP® CHAIR USER GUIDE. THE USER GUIDES CAN ALSO BE FOUND ON WWW.STOKKE.COM
WARNING: NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED.
WARNING: DO NOT LEAVE THE CHILD UNATTENDED.
WARNING: ALWAYS STAY WITHIN ARMS REACH OF YOUR CHILD WHEN USING TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™.
WARNING: DO NOT USE THE HIGH CHAIR UNLESS ALL COMPONENTS ARE CORRECTLY FITTED AND ADJUSTED.
WARNING: DO NOT USE THE RECLINED CRADLE ONCE YOUR CHILD CAN SIT UNAIDED.
WARNING: THIS RECLINED CRADLE IS NOT INTENDED FOR PROLONGED PERIODS OF SLEEPING.
WARNING: IT IS DANGEROUS TO USE THE RECLINED CRADLE ON AN ELEVATED SURFACE, E.G. A TABLE.
WARNING: ALWAYS USE THE RESTRAINT SYSTEM, AND MAKE SURE THAT THE HARNESS IS CORRECTLY FITTED.
WARNING: NEVER USE THE TOY BAR TO CARRY THE RECLINED CRADLE.
WARNING: DO NOT HANG ANY ITEMS THAT MAY HARM YOUR BABY ON THE TOY BAR.
WARNING: THE TOY BAR IS ONLY INTENDED FOR SOFT TOYS WITH A MAXIMUM WEIGHT OF 100 GRAMS.
WARNING: BE AWARE OF THE RISK OF OPEN FIRE AND OTHER SOURCES OF STRONG HEAT, SUCH AS ELECTRIC BAR FIRES, GAS FIRES ETC. IN THE VICINITY OF THE HIGH CHAIR.
WARNING: ALWAYS USE THE SEAT PLATE IN THE 2ND. GROOVE FROM THE TOP OR LOWER, WHEN USING THE TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ ON THE TRIPP TRAPP® CHAIR.
WARNING: BE AWARE OF THE RISK THAT A CHILD CAN PUSH WITH ITS FEET AGAINST OBJECTS (E.G. TABLE, WALL, KITCHEN COUNTER) AND CAUSE THE TRIPP TRAPP® CHAIR TO TIP OVER.
WARNING: BE AWARE OF THE RISK THAT A CHILD CAN PUSH WITH ITS FEET AGAINST THE FLOOR AND CAUSE THE RECLINED CRADLE TO SLIDE BACKWARDS. THIS MAY BE DANGEROUS IF THE FLOOR HAS STEPS OR DIFFERENT LEVELS, IS UNEVEN OR THERE IS A STAIRCASE NEARBY.
WARNING: BE AWARE OF THE RISK THAT IF THE RECLINED CRADLE IS PLACED ON A SLOPING FLOOR, THE RECLINED CRADLE MAY TIP OVER BACKWARDS OR SIDEWAYS.
Additional information
The Tripp Trapp® Newborn Set™ is intended for children from 0 months to approximate­ly 6 months of age. Maximum weight of the child for which the reclined cradle is intended is 9 kg.
This reclined cradle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed.
Do not use the reclined cradle if any components are broken or missing. Do not attach the reclined cradle to the Tripp Trapp® chair if any components on the chair is broken or missing.
Do not use accessories or replacement parts other than those approved by Stokke.
When your child can sit unaided you should change to the Tripp Trapp® Baby Set™.
Washing instructions
Before washing the Tripp Trapp® Newborn Set™ upholstery, remove the cushion from the pocket on the back, and close all velcros. Wash separately, gently and at maximum 40° C. Wash Tripp Trapp® Newborn Set™ harness separately, cold, and at maximum 40° C. DO NOT bleach, dry clean, tumble dry or iron any of the parts. Plastic parts to be wiped of with a damp cloth. DO
cleaning products; these may harm the construction material of the Tripp Trapp® Newborn Set™.
NOT use any aggressive
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺪﻌﻣ Tripp Trapp® Newborn Set™ ﺯﺎﻬﺟ
ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ .ﺮﻤﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻬﺷﺃ 6 ﻰﺘﺣﻭ ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﻲﺜﻳﺪﺣ
.ﻢﺠﻛ 9 ﻮﻫ ﻪﻟ ﺀﺎﻜﺗﻻﺍ ﻞﻤﺤﻣ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻥﺯﻮﻟ
ﺮﻳﺮﺴﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺮﻳﺮﺳ ﻞﺤﻣ ﺀﺎﻜﺗﻻﺍ ﻞﻤﺤﻣ ﺍﺬﻫ ﻞﺤﻳ ﻻﻭ
ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻭ ﺐﺠﻳ ،ﻡﻮﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﻚﻠﻔﻃ ﺔﺒﻏﺭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻱﺩﺎﻋ ﺮﻳﺮﺳ ﻭﺃ ﻞﻔﻃ ﺮﻳﺮﺳ
ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ ﺪﻘﻓ
ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﻦﻣ ﻱﺃ ﺪﻘﻓ ﻭﺃ ﺮﺴﻛ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ Tripp Trapp®
ﺓﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﻚﻠﺗ ﻻﺇ ﺔﻠﻳﺪﺑ ﺭﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﻭﺃ ﺕﺎﻘﺤﻠﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
،ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﻦﻣ ﻩﺩﺮﻔﲟ ﺱﻮﻠﳉﺍ ﻦﻣ ﻚﻠﻔﻃ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻭﺃ ﺮﺴﻛ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺀﺎﻜﺗﻻﺍ ﻞﻤﺤﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺪﻌﻘﲟ ﺀﺎﻜﺗﻻﺍ ﻞﻤﺤﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗ .ﻪﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ
.Stokke ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
Trapp® Newborn Set™ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
.ﺪﻌﻘﳌﺍ
Tripp
ﻞﻴﺴﻐﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
Trapp® Newborn Set™ ﺯﺎﻬﺟ ﺵﺮﻓ ﻞﻴﺴﻏ ﻞﺒﻗ
ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺐﻴﳉﺍ ﻦﻣ ﺓﺩﺎﺳﻮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺪﺠﻨﳌﺍ Tripp ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ .ﻭﺮﻜﻠﻴﻔﻟﺍ ﻞﻛ ﻕﻼﻏﺈﺑ ﻢﻗﻭ ،ﻲﻔﻠﳋﺍ ﺀﺰﳉﺍ ﻲﻓ ﺔﺟﺭﺩ 40 ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓ ﻖﻓﺮﺑﻭ ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺴﻐﻟﺍ
Set™ Set ﺢﺒﻛ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗﻭ .ﻰﺼﻗﺃ ﺪﺤﻛ ﺔﻳﻮﺌﻣ
ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﻲﺜﻴﳊ Tripp Trapp® Newborn Set™
ﺯﻭﺎﺠﺘﺗ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓﻭ ،ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﻰﻠﻋ ،ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ
ﻞﻴﺴﻐﻟﺍ
ﻭﺃ ،ﺾﻴﻴﺒﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟﺭﺩ 40
.ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﻱﻷ ﻲﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺐﻠﻘﻟﺎﺑ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟﺍ ﻭﺃ ،ﻑﺎﳉﺍ
ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ ﺢﺴﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ
ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻳﻮﻗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ .ﺔﺒﻃﺭ
Newborn Set™ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺩﺍﻮﳌﺎﺑ ﺭﺍﺮﺿﻹﺍ ﻰﻟﺇ
.Tripp Trapp®
(Tripp Trapp®) ﻊﻔﺗﺮﳌﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ :ﺮﻳﺬﲢ
ﻥﻭﺩ ﻑﻮﻗﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺀﺎﻜﺗﻻﺍ ﻞﻤﺤﻣ ﻥﻭﺩ
.ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺕﺍﺮﺘﻔﻟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺪﻌﻣ ﺮﻴﻏ ﺍﺬﻫ ﺀﺎﻜﺗﻻﺍ ﻞﻤﺤﻣ :ﺮﻳﺬﲢ
.ﻡﻮﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ
ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻜﺗﻻﺍ ﻞﻤﺤﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻄﳋﺍ ﻦﻣ :ﺮﻳﺬﲢ
.ﺓﺪﻀﻨﳌﺍ ﻞﺜﻣ ،ﻊﻔﺗﺮﻣ
ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻦﻣ ﻖﻘﲢﻭ ،ﺢﺑﺎﻜﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺢﺑﺎﻜﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ
ﺀﺎﻜﺗﻻﺍ ﻞﻤﺤﻣ ﻞﻤﳊ ﺐﻌﻠﻟﺍ ﻑﺭ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ :ﺮﻳﺬﲢ
ﻚﻠﻔﻄﺑ ﺮﻀﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﳝ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﻱﺃ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻘﺗ :ﺮﻳﺬﲢ
ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺐﻌﻠﻟﺍ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﻢﻤﺼﻣ ﺐﻌﻠﻟﺍ ﻑﺭ :ﺮﻳﺬﲢ
.ﻡﺍﺮﺟ 100 ﺎﻬﻧﺯﻭ ﺯﻭﺎﺠﺘﻳ
ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏﻭ ﻑﻮﺸﻜﳌﺍ ﺐﻬﻠﻟﺍ ﻦﻣ ﺭﺬﳊﺍ ﺥﻮﺗ :ﺮﻳﺬﲢ
ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻞﺜﻣ ،ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣ
،ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ،ﺔﻳﺭﺍﺮﳊﺍ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍﻭ ،ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻥﺎﺨﺴﻟﺍ
.ﻊﻔﺗﺮﳌﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ
ﺩﻭﺪﺧﻷﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺡﻮﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
Set™ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ،ﻞﻔﺳﺃ ﻭﺃ ﻰﻠﻋﺃ ﻦﻣ ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ
ﺪﻌﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﻲﺜﻳﺪﳊ Tripp Trapp® Newborn
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﻓﺩ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﺔﻓﺯﺎﺠﻣ ﻦﻣ ﺭﺬﳊﺍ ﻰﺟﺮﻳ :ﺮﻳﺬﲢ
(ﺦﺒﻄﻣ ﺔﻟﻭﺎﻃ ،ﺭﺍﺪﺟ ،ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻞﺜﻣ) ﺀﺎﻴﺷﻷﺍ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﻪﻴﻣﺪﻘﺑ
.ﺐﻠﻘﻨﻳ TRIPP TRAPP® ﻲﺳﺮﻛ ﻞﻌﺟﻭ
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﻓﺩ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﺇ ﺔﻓﺯﺎﺠﻣ ﻦﻣ ﺭﺬﳊﺍ ﻰﺟﺮﻳ :ﺮﻳﺬﲢ
.ﻒﻠﳋﺍ ﻰﻟﺇ ﻖﻟﺰﻨﻳ ﻞﺋﺎﳌﺍ ﺪﻬﳌﺍ ﻞﻌﺟﻭ ﺔﻴﺿﺭﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﻴﻣﺪﻘﺑ
ﻭﺃ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺕﺍﺫ ﺔﻴﺿﺭﻷﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ًﺍﺮﻴﻄﺧ ﺍﺬﻫ ﻥﻮﻜﻳ ﺪﻗ
.ﺔﺒﻳﺮﻗ ﻢﻟﻼﺳ ﺩﻮﺟﻮﺑ
ﺪﻬﳌﺍ ﺏﻼﻘﻧﺍ ﻝﺎﻤﺘﺣﺍ ﺔﻓﺯﺎﺠﻣ ﻦﻣ ﺭﺬﳊﺍ ﻰﺟﺮﻳ :ﺮﻳﺬﲢ
ﺔﻴﺿﺭﺃ ﻰﻠﻋ ﻪﻌﺿﻭ ﻝﺎﺣ ﻲﻓ ﻒﻠﳋﺍ ﻭﺃ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻰﻟﺇ ﻞﺋﺎﳌﺍ
ﻭﺃ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﻭﺃ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺕﺎﻘﺒﻃ
ﻤﺋﺍﺩ :ﺮﻳﺬﲢ
ً
.ًﻘﻠﻄﻣ
.ﺐﻌﻠﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ ﻰﻠﻋ
ﻲﺘﻟﺍ
ﻤﺋﺍﺩ :ﺮﻳﺬﲢ
ً
.Tripp Trapp®
.ﺔﻘﻟﺰﻨﻣ
ﻲﺜﻳﺪﳊ Tripp Trapp® Newborn Set™ ﺯﺎﻬﺟ ﻢﺋﻼﺘﻳ
ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻌﻴﻨﺼﺗ ﻲﺘﻟﺍ Tripp Trapp® ﺪﻋﺎﻘﻣ ﻊﻣ ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ
ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻌﻴﻨﺼﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻌﻔﺗﺮﳌﺍ ﻲﺳﺍﺮﻜﻟﺍﻭ .2003 ﻮﻳﺎﻣ
ﻭﺃ 4 ﻭﺃ 3 ﻡﺎﻗﺭﻷﺎﺑ ﺃﺪﺒﺗ ﺔﻠﺴﻠﺴﻣ ﻡﺎﻗﺭﺃ ﺎﻬﻟ ﺦﻳﺭﺎﺘﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺎﻣﺃ .ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﺟﺭﺃ ﺪﺣﺃ ﺖﲢ ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻥﻮﻜﺗﻭ ،5
ﻲﻨﻌﻳ ﺍﺬﻫ ﻥﺈﻓ ،2 ﻭﺃ 1 ﻭﺃ 0 ﻡﺎﻗﺭﻷﺎﺑ ﺃﺪﺒﻳ ﻞﺴﻠﺴﳌﺍ
ﻲﺜﻳﺪﳊ Tripp Trapp® Newborn Set™ ﺯﺎﻬﺟ ﻥﺃ
.ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﻦﻟ ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ
ﻢﻗﺮﻟﺍ
ﻲﻓ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ !ﻡﺎﻫ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍ
ﺕﺍﺮﻳﺬﲢ
ﻞﻴﻟﺩ ﻢﻬﻓﻭ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺪﻌﺑ ﻻﺇ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ :ﺮﻳﺬﲢ
.ﻡﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ
ﻞﻴﻟﺩ ﻢﻬﻓﻭ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻞﺒﻗ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﲢ
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ TRIPP TRAPP® ﻲﺳﺮﻛ ﻡﺪﺨﺘﺴﻣ
ﻲﻓ ًﺎﻀﻳﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻟﺍ ﻦﻜﳝ
WWW.STOKKE.COM
.
ﺪﺑﺃ ﺔﺑﺎﻗﺭ ﻥﻭﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﲢ
ً
.ﺍ
ﺪﺑﺃ ﺔﺑﺎﻗﺭ ﻥﻭﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﲢ
ً
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻛ ﺎ
ﺓﺩﻻﻮﻟﺍ ﻲﺜﻳﺪﳊ Tripp Trapp® Newborn Set™.
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ﻊﻔﺗﺮﳌﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ :ﺮﻳﺬﲢ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍ ﻞﻛ ﻂﺒﺿﻭ
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻥﻮﻛ ﺩﺮﺠﲟ ﺀﺎﻜﺗﻻﺍ ﻞﻤﺤﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺓﺪﻋﺎﺴﻣ ﻥﻭﺩ ﺱﻮﻠﳉﺍ ﻰﻠﻋ
ﻤﺋﺍﺩ :ﺮﻳﺬﲢ
ً
ﻻ :ﺮﻳﺬﲢ
ﺭﺩﺎﻗ
ً
WARNING: DO NOT USE THE HIGH CHAIR (TRIPP TRAPP®), WITHOUT THE RECLINED CRADLE, UNTIL THE CHILD CAN SIT UP UNAIDED.
Page 16
30 31
AUS/NZ AUS/NZ
The Tripp Trapp® Newborn Set™ ts the Tripp Trapp® chairs manufactured after May
2003. High chairs manufactured after this date has a serial number starting with 3, 4 or 5 printed under one of the legs. If the serial number starts with 0, 1 or 2 the Tripp Trapp® Newborn Set™ will not t the chair.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNINGS
WARNING:
DO NOT USE THIS PRODUCT UNTIL YOU HAVE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS USER GUIDE.
WARNING:
DO NOT USE THIS PRODUCT UNTIL YOU HAVE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THE TRIPP TRAPP® CHAIR USER GUIDE. THE USER GUIDES CAN ALSO BE FOUND ON WWW.STOKKE.COM
WARNING:
DO NOT LEAVE THE CHILD UNATTENDED.
WARNING:
ALWAYS STAY WITHIN ARMS REACH OF YOUR CHILD WHEN USING TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™.
WARNING:
DO NOT USE THE HIGH CHAIR UNLESS ALL COMPONENTS ARE CORRECTLY FITTED AND ADJUSTED.
WARNING:
DO NOT USE THE RECLINED CRADLE ONCE YOUR CHILD CAN SIT UNAIDED.
WARNING:
DO NOT TO USE THE HIGH CHAIR (TRIPP TRAPP®), WITHOUT THE RECLINED CRADLE, UNTIL THE CHILD CAN SIT UP UNAIDED.
WARNING:
THIS RECLINED CRADLE IS NOT INTENDED FOR PROLONGED PERIODS OF SLEEPING.
WARNING:
IT IS DANGEROUS TO USE THE RECLINED CRADLE ON AN ELEVATED SURFACE, E.G. A TABLE.
WARNING:
ALWAYS USE THE RESTRAINT SYSTEM, AND MAKE SURE THAT THE HARNESS IS CORRECTLY FITTED.
WARNING:
NEVER USE THE TOY BAR TO CARRY THE RECLINED CRADLE.
WARNING:
DO NOT HANG ANY ITEMS THAT MAY HARM YOUR BABY ON THE TOY BAR.
WARNING:
THE TOY BAR IS ONLY INTENDED FOR SOFT TOYS WITH A MAXIMUM WEIGHT OF 100 GRAMS.
WARNING:
BE AWARE OF THE RISK OF OPEN FIRE AND OTHER SOURCES OF STRONG HEAT, SUCH AS ELECTRIC BAR FIRES, GAS FIRES ETC. IN THE VICINITY OF THE HIGH CHAIR.
WARNING:
ALWAYS USE THE SEAT PLATE IN THE 2ND. GROOVE FROM THE TOP OR LOWER, WHEN USING THE TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ ON THE TRIPP TRAPP® CHAIR.
WARNING:
BE AWARE OF THE RISK THAT A CHILD CAN PUSH WITH ITS FEET AGAINST OBJECTS (E.G. TABLE, WALL, KITCHEN COUNTER) AND CAUSE THE TRIPP TRAPP® CHAIR TO TIP OVER.
WARNING:
BE AWARE OF THE RISK THAT A CHILD CAN PUSH WITH ITS FEET AGAINST THE FLOOR AND CAUSE THE RECLINED CRADLE TO SLIDE BACKWARDS. THIS MAY BE DANGEROUS IF THE FLOOR HAS STEPS OR DIFFERENT LEVELS, IS UNEVEN OR THERE IS A STAIRCASE NEARBY.
WARNING:
BE AWARE OF THE RISK THAT IF THE RECLINED CRADLE IS PLACED ON A SLOPING FLOOR, THE RECLINED CRADLE MAY TIP OVER BACKWARDS OR SIDEWAYS.
Additional information
The Tripp Trapp® Newborn Set™ is intended for children from 0 months to approximately 6 months of age. Maximum weight of the child for which the reclined cradle is intended is 9 kg.
This reclined cradle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or bed.
Do not use the reclined cradle if any components are broken or missing. Do not attach the reclined cradle to the Tripp Trapp® chair if any components on the chair is broken or missing.
Do not use accessories or replacement parts other than those approved by Stokke.
When your child can sit unaided you should change to the Tripp Trapp® Baby Set™.
Washing instructions
Before washing the Tripp Trapp® Newborn Set™ upholstery, remove the cushion from the pocket on the back, and close all velcros. Wash separately, gently and at maximum 40° C. Wash Tripp Trapp® Newborn Set™ harness separately, cold, and at maximum 40° C. DO NOT bleach, dry clean, tumble dry or iron any of the parts. Plastic parts to be wiped of with a damp cloth. DO NOT use any aggressive cleaning products; these may harm the construction material of the Tripp Trapp® Newborn Set™.
WARNING:
NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED.
Page 17
32 33
BG BS
Комплектът за новородени Tripp Trapp® Newborn Set™ може да се монтира на столовете Tripp Trapp®, произведени след май 2003 г. Високите столове, произведени след тази дата, имат сериен номер, започващ с 3, 4 или 5, отпечатан отдолу на единия от краката. Ако серийният номер започва с 0, 1 или 2, комплектът за новородени Tripp Trapp® Newborn Set™ няма да може да се монтира на стола.
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ЗА ИНФОРМАЦИЯ В БЪДЕЩЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА
ИЗДЕЛИЕ, ПРЕДИ ДА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ДА ВНИКНЕТЕ В ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ.
ВНИМАНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОЗИ ПРОДУКТ ПРЕДИ ВНИМАТЕЛНО ДА СТЕ ПРОЧЕЛИ И РАЗБРАЛИ РЪКОВОДСТВОТО ЗА УПОТРЕБА НА СТОЛЧЕ TRIPP TRAPP®. НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА МОЖЕ ДА БЪДЕ НАМЕРЕНО СЪЩО НА СЛЕДНИЯ АДРЕС В ИНТЕРНЕТ: WWW.STOKKE.COM
ВНИМАНИЕ: НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО СИ БЕЗ НАДЗОР.
ВНИМАНИЕ: НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО СИ БЕЗ НАДЗОР.
ВНИМАНИЕ: ВИНАГИ СТОЙТЕ НА НЕ ПОВЕЧЕ ОТ ЕДНА РЪКА РАЗСТОЯНИЕ ОТ ДЕТЕТО СИ, КОГАТО ИЗПОЛЗВАТЕ КОМПЛЕКТА ЗА НОВОРОДЕНИ TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™.
ВНИМАНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВИСОКИЯ СТОЛ, АКО ВСИЧКИТЕ МУ КОМПОНЕНТИ НЕ СА ПРАВИЛНО ПОСТАВЕНИ И НАСТРОЕНИ.
ВНИМАНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БЕБЕШКИЯ КОШ, КОГАТО ДЕТЕТО ВИ ВЕЧЕ МОЖЕ ДА СЕДИ САМОСТОЯТЕЛНО.
ВНИМАНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВИСОКИЯ СТОЛ (TRIPP TRAPP®) БЕЗ БЕБЕШКИЯ КОШ, ДОКАТО ДЕТЕТО НЕ МОЖЕ ДА СЕДИ САМОСТОЯТЕЛНО.
ВНИМАНИЕ: ТОЗИ БЕБЕШКИ КОШ НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ПРОДЪЛЖИТЕЛНИ ПЕРИОДИ НА СЪН.
ВНИМАНИЕ: ОПАСНО Е ДА ИЗПОЛЗВАТЕ БЕБЕШКИЯ КОШ НА ИЗДИГНАТИ ПОВЪРХНОСТИ, НАПР. НА МАСА.
ВНИМАНИЕ: ВИНАГИ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СИСТЕМАТА ЗА БЕЗОПАСНО ПРИВЪРЗВАНЕ И СЕ УВЕРЕТЕ, ЧЕ КОЛАНИТЕ СА ПОСТАВЕНИ ПРАВИЛНО.
ВНИМАНИЕ: НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРЪЧКАТА ЗА ИГРАЧКИТЕ ЗА НОСЕНЕ НА БЕБЕШКИЯ КОШ.
ВНИМАНИЕ: НЕ ОКАЧВАЙТЕ НИЩО, КОЕТО МОЖЕ ДА НАРАНИ ДЕТЕТО ВИ НА ПРИСТАВКАТА ЗА ИГРАЧКИ.
ВНИМАНИЕ: ПРИСТАВКАТА ЗА ИГРАЧКИ Е ПРЕДНАЗНАЧЕНА ЗА МЕКИ ИГРАЧКИ С МАКСИМАЛНА МАСА 100 ГРАМА.
ВНИМАНИЕ: ПОСТАВЯНЕТО НА ВИСОКИЯ СТОЛ В БЛИЗОСТ ДО ОТКРИТ ОГЪН И ДРУГИ ИЗТОЧНИЦИ НА ВИСОКА ТЕМПЕРАТУРА, КАТО ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПЕЧКИ С РЕОТАНИ, ГАЗОВИ ПЕЧКИ И ДР. Е ОПАСНО.
ВНИМАНИЕ: ВИНАГИ ПОСТАВЯЙТЕ СЕДАЛКАТА НА ВТОРИЯ УЛЕЙ ОТГОРЕ ИЛИ ПО-НАДОЛУ, КОГАТО ИЗПОЛЗВАТЕ КОМПЛЕКТА ЗА НОВОРОДЕНИ TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ НА СТОЛА TRIPP TRAPP®.
ВНИМАНИЕ: НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ, ЧЕ СЪЩЕСТВУВА ОПАСНОСТ ДЕТЕТО ВИ ДА СЕ ОТБЛЪСНЕ С КРАКА, КОГАТО Е БЛИЗО ДО ПРЕДМЕТИ (НАПР. МАСА, СТЕНА, КУХНЕНСКИ БАРПЛОТ). ТОВА МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО ПРЕОБРЪЩАНЕ НА СТОЛЧЕТО TRIPP TRAPP®.
ВНИМАНИЕ: НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ, ЧЕ СЪЩЕСТВУВА ОПАСНОСТ ДЕТЕТО ВИ ДА СЕ ОТБЛЪСНЕ С КРАКА ОТ ПОДА, КОЕТО ДА ДОВЕДЕ ДО ПЛЪЗВАНЕ НА КОШЧЕТО НАЗАД.
ТОВА МОЖЕ ДА Е ОПАСНО, КОГАТО ПОДЪТ Е НЕРАВЕН ИЛИ ИМА СТЪПАЛА, ИМА РАЗЛИЧНИ НИВА ИЛИ Е В БЛИЗОСТ ДО СТЪЛБИЩЕ.
ВНИМАНИЕ: НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ, ЧЕ СЪЩЕСТВУВА ОПАСНОСТ КОШЧЕТО ДА СЕ ПРЕОБЪРНЕ НАЗАД ИЛИ НАСТРАНИ, АКО БЪДЕ ПОСТАВЕНО НА НАКЛОНЕНА ПОВЪРХНОСТ.
Допълнителна информация
Комплектът за новородени Tripp Trapp® Newborn Set™ е предназначен за деца от 0 месеца до приблизително 6 месечна възраст. Максималната тежест на детето, за което е предназначен бебешкия кош е 9 кг.
Този бебешки кош не замества детско креватче или легло. Ако детето ви има нужда от сън, тогава трябва да го сложите в подходящо детско креватче или в легло.
Не използвайте бебешкия кош, ако някой от компонентите му липсва или е счупен. Не поставяйте бебешкия кош на стола Tripp Trapp®, ако някой от компонентите на стола липсва или е счупен.
Не използвайте други аксесоари или резервни части, освен одобрените от Stokke.
Когато детето ви може да седи самостоятелно, трябва да преминете към използването на комплекта за деца Tripp Trapp® Baby Set™.
Указания за пране
Преди да изперете тапицерията на комплекта за новородени Tripp Trapp® Newborn Set™, свалете възглавничката от джоба на гърба и затворете всички лепенки от типа велкро. Перете я отделно, деликатно, на максимум 40° C. Перете коланите на комплекта за новородени Tripp Trapp® Newborn Set™ отделно, на ниска температура ­максимум 40° C. НЕ използвайте белина, химическо чистене, центрофуга и не гладете никоя от частите. Пластмасовите части да се бършат с навлажнена кърпа. НЕ използвайте силни почистващи препарати; те могат да повредят материала на комплекта за новородени Tripp Trapp® Newborn Set™.
Tripp Trapp® Newborn Set™ odgovara Tripp Trapp® stolicama proizvedenim poslije maja
2003. godine. Visoke stolice proizvedene nakon ovog datuma imaju serijske brojeve koji počinju sa 3, 4 ili 5 otisnute ispod jedne od nogu. Ukoliko serijski broj počinje sa 0, 1 ili 2 Tripp Trapp® Newborn Set™ neće odgovarati stolici.
VAŽNO! ZADRŽITE UPUTE.
UPOZORENJA
UPOZORENJE: OVAJ PROIZVOD NE
KORISTITE UKOLIKO NISTE PROČITALI I RAZUMJELI UPUTE.
UPOZORENJE: NEMOJTE KORISTITI OVAJ PROIZVOD AKO NISTE DETALJNO PROČITALI I RAZUMJELI VODIČ ZA KORISNIKE TRIPP TRAPP® STOLICE. VODIČE ZA KORISNIKE MOŽETE PRONAĆI I NA WWW.STOKKE.COM
UPOZORENJE: DIJETE NIKADA NE OSTAVL­JAJTE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: KADA KORISTITE TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ DIJETE UVIJEK DRŽITE NA DOHVAT RUKU.
UPOZORENJE: VISOKU STOLICU NE KORISTITE UKOLIKO SVI DIJELOVI NISU TAČNO POSTAVLJENI.
UPOZORENJE: NE KORISTITE PODLOGU SA NASLONOM UKOLIKO VAŠE DIJETE MOŽE SAMOSTALNO SJEDITI.
UPOZORENJE: NE KORISTITE VISOKU STOLICU ( TRIPP TRAPP®) BEZ NASLONA SVE DOK VAŠE DIJETE NE BUDE SPOSOBNO SAMOSTALNO SJEDITI.
UPOZORENJE: NASLON NIJE PREDVIĐEN ZA DUŽE PERIODE SPAVANJA.
UPOZORENJE: NASLON JE OPASNO KORISTITI NA IZDIGNUTIM POVRŠINAMA POPUT STOLA.
UPOZORENJE: UVIJEK KORISTITE SISTEM ZA OGRANIČENJE I PROVJERITE DA LI JE POJAS ISPRAVNO STAVLJEN.
UPOZORENJE: NIKADA NE KORISTITE PREČKU ZA IGRAČKE ZA NOŠENJE NASLO­NA.
UPOZORENJE: NA PREČKU ZA IGRAČKE NE VJEŠAJTE PREDMETE KOJI MOGU OZLIJEDITI VAŠE DIJETE.
UPOZORENJE: PREČKA ZA IGRAČKE NAMIJENJENA JE ZA MEKE IGRAČKE MAKSIMALNE TEŽINE 100 GRAMA.
UPOZORENJE: STOLICU NE IZLAŽITE VATRI NI DRUGIM IZVORIMA VELIKE TOPLOTE KAO ŠTO SU ELEKTRIČNE PEĆI, KAMINI I SL.
UPOZORENJE: KADA KORISTITE TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ SA TRIPP TRAPP STOLICOM UVIJEK KORISTITE I NASLON NA DRUGOM ŽLIJEBU ODOZGO ILI NIŽE.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI DA POSTOJI RIZIK DA SE DIJETE NOGAMA ODUPRE O NEKI PREDMET (NPR. O STO, ZID ILI KUHINJSKU RADNU POVRŠINU) I IZAZOVE PREVRTANJE TRIPP TRAPP® STOLICE.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI DA POSTOJI RIZIK DA SE DIJETE NOGAMA ODUPRE O POD I IZAZOVE KLIZANJE LEŽALJKE ZA BEBE UNAZAD. OVO MOŽE BITI JAKO OPASNO AKO JE POD STEPENAST ILI IMA RAZLIČITE NIVOE, AKO JE NERAVAN ILI AKO JE U BLIZINI STEPENIŠTA.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI DA POSTOJI RIZIK DA SE LEŽALJKA ZA BEBE PREVRNE UNAZAD ILI NA STRANU AKO JE POSTAV­LJENA NA KOSU PODLOGU.
Dodatne informacije
Tripp Trapp® Newborn Set™ je namijenjen djeci od 0 do 6 mjeseci starosti , a kolijevka s naslonom za djecu maksimalne težine 9 kg.
Kolijevka s naslonom nije zamjena za dječji krevetac. Ukoliko vaše dijete treba da spava, stavite ga u za to odgovarajući krevet.
Kolijevku s naslonom ne koristite ukoliko pojedini dijelovi nedostaju ili su slomljeni. Kolijevku s naslonom ne dodajite na Tripp Trapp® stolicu ukoliko pojedini dijelovi stolice nedostaju ili su slomljeni.
Koristite samo one dodatke ili zamjenske dijelove koje je odobrio Stokke.
Kada vaše dijete bude sposobno samostal­no sjediti trebate preći na Tripp Trapp® Baby Set™.
Upute za pranje
Prije pranja presvlaka Tripp Trapp® Newborn Set™, uklonite jastuk iz pozadinskog džepa i zatvorite sve čičke. Perite odvojeno, pažljivo i na maksimalno 40° C. Pojas Tripp Trapp® Newborn Set™ perite odvojeno i na maksimalno 40° C. NE koristite izbjeljivač, hemijsko čišćenje, sušilicu i ne peglajte bilo koji dio. Plastične dijelove očistiti mokrom krpom. NE koristite agresivne deterdžente, oni mogu oštetiti Tripp Trapp® Newborn Set™.
Page 18
34 35
CN Trad CN Simpl
Tripp Trapp® 新生兒套件 適用於 2003 年 5 月之後生產的Tripp Trapp® 椅。此日期之後生產的高腳椅的序號以 3、4 或 5 開頭,序號印於一隻椅腿 上。Tripp Trapp® 新生兒套件 不適用 於序號以 0、1 或 2 開頭的椅子。
重要! 保存備查。
警告
警告:在您完整地閱讀並理解本用戶指
南之前,請勿使用本產品。
警告:使用本產品前,必須詳細閱讀並
理解TRIPP TRAPP®座椅用戶指南。 本用戶指南也可以在WWW.STOKKE.COM上 取得。
警告:切勿讓孩子處於無人看管狀態。
警告:不要讓孩子處於無人看管狀態。
警告:使用TRIPP TRAPP® 新生兒套件
時,務必使您的孩子位於您伸手可及 的位置。
警告:本高腳椅只有在所有的元件都正
確安裝並調好之後才能使用。
警告:您的孩子一旦能夠自主坐起,不
要使用傾斜搖籃。
警告:如果您的孩子尚不能自主坐起,
不要使用未安裝傾斜搖籃的高腳椅 (TRIPP TRAPP®)。
警告:本傾斜搖籃不能用於幼兒長時間
睡眠。
警告:在抬高的表面使用傾斜搖籃存在
危險,例如桌面。
警告:務必使用約束系統,確保安全帶
正確安裝。
警告:切勿用玩具橫杆提起傾斜搖籃。
警告:不要在玩具橫杆上掛任何可能會
傷害到您的嬰兒的東西。
警告:玩具橫杆上僅可掛重量小於 100
克的柔軟玩具。
警告:小心高腳椅附近明火及其它強熱
源的危險,例如電暖氣、煤氣爐等等。
警告:在使用 TRIPP TRAPP® 椅上的
TRIPP TRAPP® 新生兒套件時,務必使 用從最上面或最下面數第二層的座板。
警告:如果兒童用腳蹬踹其他物體(如
桌子,牆壁,廚房櫃檯),请注意TRIPP TRAPP®座椅翻倒的風險。
警告:如果兒童用脚蹬踹地板,请注意
平躺式嬰兒座椅向後滑动的風險。 如果地板有階梯或平台,地面不平或者 附近有樓梯,都有可能造成危险。
警告:如果将平躺式嬰兒座椅放置在傾
斜地板上,请注意平躺式嬰兒座椅可能 向後或側面翻倒的風險。
其他資訊
Tripp Trapp® 新生兒套件 為 0 個月 至大約 6 個月大小的嬰兒設計。傾斜搖 籃的設計最大承重為 9 公斤。
此傾斜搖籃不能取代嬰兒床或床。如果 您的孩子需要睡眠,請將孩子放在合適 的嬰兒床或床上。
如果有任何部件損壞或缺失,不要使用 傾斜搖籃。如果有任何部件損壞或缺 失,不要將傾斜搖籃放於Tripp Trapp® 椅上。
不要使用未經 Stokke 批准的部件或更 換零件。
當您的孩子能夠自主坐起時,您應當更 換為 Tripp Trapp® 嬰兒套件
清洗說明
在清洗 Tripp Trapp® 新生兒套件 襯 墊之前,請自後面的口袋處掏出軟墊, 並粘上所有維可牢搭鏈。分開輕柔洗 滌,水溫最高40° C。Tripp Trapp® 新 生兒套件 安全帶應分開洗滌,冷水, 水溫最高 40° C。勿漂白、乾洗、烘乾 或熨燙任何部分。塑膠部件使用濕布擦 洗。請勿使用腐蝕性清潔產品;這些產 品可能會損害 Tripp Trapp® 新生兒套 件 的結構部件材料。
Tripp Trapp® 新生儿套件 适用于 2003 年 5 月之后生产的Tripp Trapp® 椅。此日期之后生产的高脚椅的序号以 3、4 或 5 开头,序号印于一只椅腿 上。Tripp Trapp® 新生儿套件 不适用 于序号以0、1 或 2 开头的椅子。
重要! 保存备查。
警告
警告:在您完整地阅读并理解本用户指
南之前,请勿使用本产品。
警告:在使用本产品前,请务必仔细阅
读直至完全理解TRIPP TRAPP®椅子的用 户手册的内容。 也可以在 WWW.STOKKE.COM 上查阅本用 户手册。
警告:切勿让孩子处于无人看管状态。
警告:不要让孩子处于无人看管状态。
警告:使用TRIPP TRAPP® 新生儿套件
时,务必使您的孩子位于您伸手可及的 位置。
警告:本高脚椅只有在所有的组件都正
确安装并调好之后才能使用。
警告:您的孩子一旦能够自主坐起,不
要使用倾斜摇篮。
警告:如果您的孩子尚不能自主坐起,
不要使用未安装倾斜摇篮的高脚椅 (TRIPP TRAPP®)。
警告:本倾斜摇篮不能用于幼儿长时间
睡眠。
警告:在抬高的表面使用倾斜摇篮存在
危险,例如桌面。
警告:务必使用约束系统,确保安全带
正确安装。
警告:切勿用玩具横杆提起倾斜摇篮。
警告:不要在玩具横杆上挂任何可能会
伤害到您的婴儿的东西。
警告:玩具横杆上仅可挂重量小于 100
克的柔软玩具。
警告:小心高脚椅附近明火及其它强热
源的危险,例如电暖气、煤气炉等等。
警告:在使用 TRIPP TRAPP® 椅上的
TRIPP TRAPP® 新生儿套件时,务必使 用从最上面或最下面数第二层的座板。
警告:请注意在孩子用脚蹬踹其它物体
(如:桌子、墙壁、厨房柜台)的情况 下,存在TRIPP TRAPP®座椅翻倒的安全 隐患。
警告:请注意在孩子用脚蹬踹地板的情
况下,存在斜躺式摇篮向后滑动的安全 隐患。 如果地板上有台阶或平台,或者 存在地面不平或附近有楼梯的情况,都 有可能造成危险的情况。
警告:请注意如果将斜躺式摇篮放在倾
斜地板上,存在斜躺式摇篮可能向后或 向左右翻倒的安全隐患。
其它信息
Tripp Trapp® 新生儿套件 为 0 个月 至大约 6 个月大小的婴儿设计。倾斜摇 篮的设计最大承重为 9 公斤。
此倾斜摇篮不能取代婴儿床或床。如果 您的孩子需要睡眠,请将孩子放在合适 的婴儿床或床上。
如果有任何部件损坏或缺失,不要使用 倾斜摇篮。如果有任何部件损坏或缺 失,不要将倾斜摇篮放于Tripp Trapp® 椅上。
不要使用未经 Stokke 批准的部件或更 换零件。
当您的孩子能够自主坐起时,您应当更 换为 Tripp Trapp® 婴儿套件
清洗说明
在清洗 Tripp Trapp® 新生儿套件 衬 垫之前,请自后面的口袋处掏出软垫, 并粘上所有维可牢搭链。分开轻柔洗 涤,水温最高40°C。Tripp Trapp® 新 生儿套件™ 安全带应分开洗涤,冷水, 水温最高 40° C。勿漂白、干洗、烘干 或熨烫任何部分。塑料部件使用湿布擦 洗。请勿使用腐蚀性清洁产品;这些产 品可能会损害 Tripp Trapp® 新生儿套 件 的结构部件材料。
Page 19
36 37
CZ DE
Sada pro novorozence Tripp Trapp® Newborn Set™ je kompatibilní s židličkami Tripp Trapp® vyrobenými po květnu 2003. Vysoké stoličky vyrobené po tomto datu mají sériové číslo začínající číslicemi 3, 4 nebo 5, vytištěné pod jednou z noh. Pokud sériové číslo začíná číslicemi 0, 1 nebo 2, nebude sada Tripp Trapp® Newborn Set™ s židličkou kompatibilní.
DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ: TENTO VÝROBEK NEPOUŽÍVEJTE,
DOKUD JSTE SI NEPŘEČETLI CELOU UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU, NEBO POKUD JÍ PLNĚ NEROZUMÍTE.
VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE TENTO VÝROBEK, POKUD JSTE SI POZORNĚ NEPŘEČETLI NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ SEDAČKY TRIPP TRAPP® A NEPOROZUMĚLI MU. TENTO NÁVOD NAJDETE TAKÉ NA WE- BOVÝCH STRÁNKÁCH WWW.STOKKE.COM.
VAROVÁNÍ: DÍTĚ NIKDY NENECHÁVEJTE BEZ DOZORU.
VAROVÁNÍ: DÍTĚ NENECHÁVEJTE BEZ DOZORU.
VAROVÁNÍ: PŘI POUŽÍVÁNÍ SADY TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ VŽDY STŮJTE U DÍTĚTE TAK, ABYSTE JE MĚLI NA DOSAH PA Ž Í.
VAROVÁNÍ: VYSOKOU STOLIČKU NEPOUŽÍVEJTE, DOKUD NEJSOU VEŠKERÉ KOMPONENTY SPRÁVNĚ UPEVNĚNY A SEŘÍZENY.
VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE OPĚRNÁ LEHÁTKA, POKUD JIŽ VAŠE DÍTĚ UMÍ SEDĚT BEZ POMOCI.
VAROVÁNÍ: VYSOKOU STOLIČKU (TRIPP TRAPP®) NEPOUŽÍVEJTE BEZ OPĚRNÉHO LEHÁTKA, DOKUD VAŠE DÍTĚ NEUMÍ SEDĚT BEZ POMOCI.
VAROVÁNÍ: TOTO OP URČENO PRO DELŠÍ DOBU SPÁNKU.
VAROVÁNÍ: JE NEBEZPEČNÉ POUŽÍVAT OPĚRNÉ LEHÁTKO NA ZVÝŠENÝCH POVRŠÍCH, NAPŘ. NA STOLE.
VAROVÁNÍ: VŽDY POUŽÍVEJTE ZÁDRŽNÝ SYSTÉM A UJISTĚTE SE, ŽE JE POSTROJ UPEVNĚN SPRÁVNĚ.
VAROVÁNÍ: HRAZDU S HRAČKAMI NIKDY NEPOUŽÍVEJTE JAKO DRŽADLO PŘI PŘENÁŠENÍ OPĚRNÉHO LEHÁTKA.
VAROVÁNÍ: NA HRAZDU S HRAČKAMI NEZAVĚŠUJTE ŽÁDNÉ PŘEDMĚTY, KTERÉ BY MOHLY VAŠEMU DÍTĚTI UBLÍŽIT.
VAROVÁNÍ: HRAZDA S HRAČKAMI JE URČENA POUZE PRO MĚKKÉ HRAČKY S MAXIMÁLN
VAROVÁNÍ: ZAMEZTE NEBEZPEČÍ VÝSKYTU OTEVŘENÉHO OHNĚ A JINÝCH ZDROJŮ SILNÉHO TEPLA, JAKO JE OHEŇ Z ELE­KTRICKÝCH ZAPALOVAČŮ NEBO PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ, V BLÍZKOSTI VYSOKÉ STOLIČKY.
VAROVÁNÍ: POUŽÍVÁTE-LI S ŽIDLIČKOU TRIPP TRAPP® SADU TRIPP TRAPP® NEW­BORN SET™, SEDADLO VŽDY UMÍSTĚTE NA DRUHOU DRÁŽKU SHORA NEBO NÍŽE.
VAROVÁNÍ: MĚJTE NA PAMĚTI RIZIKO, ŽE DÍTĚ MŮŽE TLAČIT NOHAMA PROTI RŮZNÝM PŘEDMĚTŮM (NAPŘ. STOLU, ZDI, KUCHYŇSKÉ SKŘÍŇCE) A TÍM ZPŮSOBIT, ŽE SE ŽIDLE TRIPP TRAPP® PŘEVRHNE.
VAROVÁNÍ: MĚJTE NA PAMĚTI RIZIKO, ŽE DÍTĚ M PODLAZE A TÍM ZPŮSOBIT, ŽE NAKLONĚNÁ KOLÉBKA SKLOUZNE DOZADU. TO MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ V PŘÍPA D Ě, ŽE PODLAHA MÁ STUPNĚ NEBO RŮZNÉ ÚROVNĚ, JE NEROVNÁ NEBO JSOU POBLÍŽ SCHODY.
VAROVÁNÍ: MĚJTE NA PAMĚTI RIZIKO, ŽE POKUD NAKLONĚNOU KOLÉBKU UMÍSTÍTE NA SVAŽUJÍCÍ SE PODLAHU, MŮŽE SE KOLÉBKA PŘEVRHNOUT DOZADU NEBO DO STRAN.
Í HMOTNOSTÍ 100 GRAMŮ.
ŮŽE TLAČIT NOHAMA PROTI
ĚRNÉ LEHÁTKO NENÍ
Další informace
Sada Tripp Trapp® Newborn Set™ je určena pro děti od 0 měsíců do přibližně 6 měsíců věku. Maximální hmotnost dítěte, pro které je opěrné lehátko určeno, je 9 kg.
Toto opěrné lehátko nenahrazuje dětské lůžko nebo postýlku. Potřebuje-li vaše dítě spát, měli byste je umístit do plnohodnot­ného lůžka nebo postýlky.
Pokud jsou části opěrného lehátka poškozeny nebo chybí, lehátko nepoužívejte. Jsou-li jakékoli části židličky Tripp Trapp® poškozeny nebo chybí, opěrné lehátko na ni neumísťujte.
Nepoužívejte žádné jiné příslušenství nebo náhradní díly, než ty, které byly schváleny společností Stokke.
Umí-li vaše dítě sedět bez pomoci, měli byste začít používat sadu Tripp Trapp® Baby Set™.
Pokyny k praní
Před praním čalounění sady Tripp Trapp® Newborn Set™ odstraňte polštář z kapsy na zadní straně a uzavřete veškeré suché zipy. Perte odděleně, jemně a při maximální teplotě 40 °C. Postroj sady Tripp Trapp® Newborn Set™ perte odděleně, za studena, při maximální teplotě 40 °C. Žádné části NEBĚLTE, NEČISTĚTE CHEMICKY, NESUŠTE V SUŠIČCE ani NEŽEHLETE. Plastové části otřete navlhčeným hadříkem. NEPOUŽÍVEJTE žádné agresivní čisticí prostředky, ty by mohly materiál konstrukce sady Tripp Trapp® Newborn Set™ poškodit.
Das Tripp Trapp® Newborn Set™ passt zu Tripp Trapp®-Stühlen, die nach Mai 2003 hergestellt wurden. Die Seriennummer der Hochstühle, die nach diesem Datum hergestellt wurden, beginnt mit 3, 4 oder 5 und ist unter einem der Beine aufgedruckt. Wenn die Seriennummer mit 0, 1 oder 2 beginnt, passt das Tripp Trapp® Newborn Set™ nicht zum Stuhl.
WICHTIG! ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN.
WARNHINWEISE
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DIESES
PRODUKT ERST, NACHDEM SIE DAS BENUTZERHANDBUCH SORGFÄLTIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DIESES PRODUKT NUR, WENN SIE DIE GEBRAUCH­SANWEISUNG FÜR DEN TRIPP TRAPP®­STUHL GRÜNDLICH DURCHGELESEN HABEN. DIE GEBRAUCHSANWEISUNGEN KÖNNEN AUCH AUF WWW.STOKKE.COM EINGESEHEN WERDEN.
WARNHINWEIS: LASSEN SIE DAS KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT.
WARNHINWEIS: LASSEN SIE DAS KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT.
WARNHINWEIS: BLEIBEN SIE IMMER IN REICHWEITE ZU IHREM KIND, WENN SIE DAS TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ VER­WENDEN.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DEN HOCHSTUHL ERST, WENN ALLE TEILE KORREKT ANGEBRACHT UND EINGESTELLT SIND.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DIE WIEGE NICHT MEHR, SOBALD IHR KIND SELBST­STÄNDIG SITZEN KANN.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DEN HOCHSTUHL (TRIPP TRAPP®) ERST OHNE DIE WIEGE, WENN DAS KIND SELBSTSTÄNDIG SITZEN KANN.
WARNHINWEIS: DIE WIEGE IST NICHT FÜR LÄNGERE SCHLAFZEITEN AUSGELEGT.
WARNHINWEIS: ES IST GEFÄHRLICH, DIE WIEGE AUF EINER ERHÖHTEN FLÄCHE, Z. B. AUF EINEM TISCH, ZU VERWENDEN.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE IMMER DAS RÜCKHALTESYSTEM UND STELLEN SIE SICHER, DASS DER GURT RICHTIG SITZT.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DIE SPIELZEUGLEISTE NIEMALS, UM DIE WIEGE ZU TRAGEN.
WARNHINWEIS: HÄNGEN SIE KEINE GEGENSTÄNDE AN DER SPIELZEUGLEISTE AUF, DURCH DIE SICH IHR BABY VERLETZEN KÖNNTE.
WARNHINWEIS: DIE SPIELZEUGLEISTE IST NUR AUF STOFFTIERE MIT EINEM MAXI­MALEN GEWICHT VON 100 GRAMM AUSGELEGT.
WARNHINWEIS: BEACHTEN SIE DIE GEFAHREN DURCH OFFENES FEUER UND ANDERE STARKE WÄRMEQUELLEN WIE ELEKTRISCHE HEIZÖFEN, GASÖFEN USW. IN DER NÄHE DES HOCHSTUHLS.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DIE SITZPLATTE IMMER IN DER ZWEITEN GLEITBAHN VON OBEN ODER NIEDRIGER, WENN SIE DAS TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ AM TRIPP TRAPP®-STUHL BENUTZEN.
WARNHINWEIS: BEACHTEN SIE DIE GEFAHR, DASS DAS KIND MIT DEN FÜßEN GEGEN TISCH, WÄNDE, KÜCHENTHEKE ODER ÄHNLICHES TRETEN KANN UND DER TRIPP TRAPP®-STUHL DADURCH MÖGLICHER­WEISE UMKIPPT.
WARNHINWEIS: BEACHTEN SIE DIE MÖGLICHKEIT, DASS DAS KIND SICH MIT DEN FÜßEN VOM BODEN ABSTOßEN KANN UND DIE BABYLIEGE DABEI NACH HINTEN RUTSCHT. DAS KANN GEFÄHRLICH SEIN, WENN SICH IN DER NÄHE TREPPEN ODER STUFEN BEFINDEN ODER DER BODEN UNEBEN IST.
WARNHINWEIS: ES BESTEHT DIE GEFAHR, DASS DIE BABYLIEGE NACH HINTEN ODER ZUR SEITE ÜBERKIPPT, WENN SIE AUF ABSCHÜSSIGEM GELÄNDE ABGESTELLT WIRD.
Zusätzliche Informationen
Das Tripp Trapp® Newborn Set™ ist für Kinder im Alter von 0 bis etwa 6 Monaten bestimmt. Das maximale Gewicht des Kindes, für das die Wiege vorgesehen ist, beträgt 9 kg.
Die Wiege ersetzt kein Kinderbett oder Bett. Ihr Kind sollte zum Schlafen in ein gee­ignetes Kinderbett oder Bett gebracht werden.
Verwenden Sie die Wiege nicht, wenn Teile defekt sind oder fehlen. Bringen Sie die Wiege nicht am Tripp Trapp®-Stuhl an, wenn Teile des Stuhls defekt sind oder fehlen.
Verwenden Sie nur Zubehör oder Ersatz­teile, die von Stokke zugelassen sind.
Sie sollten zum Tripp Trapp® Baby Set™ wechseln, wenn Ihr Kind selbstständig sitzen kann.
Reinigungsanleitung
Entfernen Sie das Kissen aus der Tasche auf der Rückseite und schließen Sie alle Klettverschlüsse, bevor Sie das Polster des Tripp Trapp® Newborn Set™ waschen. Waschen Sie separat, sanft und bei maximal 40 °C. Waschen Sie den Gurt des Tripp Trapp® Newborn Set™ separat, kalt und bei maximal 40 °C. Bleichen Sie die Teile NICHT, lassen Sie die Teile NICHT chemisch reinigen, geben Sie die Teile NICHT in den Wäschetrockner und bügeln Sie diese NICHT. Kunststoteile sollten mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie KEINE aggressiven Reini­gungsmittel. Das Konstruktionsmaterial des Tripp Trapp® Newborn Set™ könnte dadurch beschädigt werden.
Page 20
38 39
DK ES
Tripp Trapp® Newborn Set™ passer til Tripp Trapp®-stole, der er fremstillet efter maj
2003. Højstole, der er fremstillet efter denne dato, har et serienummer, som starter med 3, 4 eller 5, påtrykt under et af benene. Hvis serienummeret starter med 0, 1 eller 2 , vil Tripp Trapp® Newborn Set™ ikke passe til stolen.
VIGTIGT! GEM TIL SENERE REFERENCE.
ADVARSLER
ADVARSEL: DETTE PRODUKT MÅ IKKE
ANVENDES, FØR DU HAR LÆST DENNE BRUGERVEJLEDNING OMHYGGELIGT IGENNEM OG FORSTÅET DEN.
ADVARSEL: TAG IKKE DETTE PRODUKT I BRUG, FØR DU GRUNDIGT HAR LÆST OG FORSTÅET BRUGSVEJLEDNINGEN TIL DENNE TRIPP TRAPP® STOL. BRUGSVEJLEDNINGEN ER OGSÅ AT FINDE PÅ WWW.STOKKE.COM
ADVARSEL: EFTERLAD ALDRIG BARNET UDEN OPSYN.
ADVARSEL: BARNET MÅ IKKE EFTERLADES UDEN OPSYN.
ADVARSEL: HAV ALTID BARNET INDEN FOR RÆKKEVIDDE, NÅR TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ ANVENDES.
ADVARSEL: HØJSTOLEN MÅ IKKE ANV- ENDES, MEDMINDRE ALLE KOMPONENTER ER SAMLET OG JUSTERET KORREKT.
ADVARSEL: GYNGEVUGGEN MÅ IKKE ANVENDES, NÅR FØRST BARNET SELV KAN SIDDE OP.
ADVARSEL: HØJSTOLEN (TRIPP TRAPP®) MÅ IKKE ANVENDES UDEN GYNGEVUGGEN, FØR BARNET SELV KAN SIDDE OP.
ADVARSEL: GYNGEVUGGEN ER IKKE BEREGNET TIL LÆNGERE SØVNPERIODER.
ADVARSEL: DET ER FARLIGT AT ANVENDE GYNGEVUGGEN PÅ EN HÆVET OVERFLADE, F.EKS. ET BORD.
ADVARSEL: ANVEND ALTID SELESYSTEMET, OG SØRG FOR, AT SELEN ER TILPASSET KORREKT.
ADVARSEL: LEGEBØJLEN MÅ ALDRIG ANVENDES TIL AT BÆRE GYNGEVUGGEN.
ADVARSEL: DER MÅ IKKE HÆNGES GENSTANDE PÅ LEGEBØJLEN, DER KAN SKADE DIN BABY.
ADVARSEL: LEGEBØJLEN ER KUN BEREGNET TIL BLØDT LEGETØJ, DER IKKE VEJER MERE END 100 GRAM.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM P VED ÅBEN ILD OG ANDRE STÆRKE VARME- KILDER SOM F.EKS. ELVARMERE, GASVAR­MERE OSV. I NÆRHEDEN AF HØJSTOLEN.
ADVARSEL: HAV ALTID SÆDEPLADEN I DEN
2. RILLE FRA OVEN ELLER EN LAVERE RILLE, NÅR TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ ANVENDES PÅ TRIPP TRAPP®-STOLEN.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN FOR, AT BARNET SKUBBER FØDDERNE MOD EN GENSTAND (F.EKS. BORD, VÆG ELLER KØKKENBORD) OG SÅLEDES FÅR TRIPP TRAPP® STOLEN TIL AT VIPPE BAGOVER.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN, FOR AT BARNET SKUBBER FØDDERNE MOD GULVET OG SÅLEDES FÅR VUGGEN TIL AT GLIDE BAGUD. DETTE KAN VÆRE FARLIGT, HVIS GULVET HAR TRIN ELLER FORSKELLIGE NIVEAUER, ER UJÆVNT, ELLER HVIS DER ER EN TRAPPE I NÆRHEDEN.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN FOR, AT VUGGEN KAN VIPPE BAGOVER ELLER TIL SIDEN, HVIS VUGGEN STÅR PÅ ET SKRÅNENDE GULV.
Å FAREN
Yderligere oplysninger
Tripp Trapp® Newborn Set™ er beregnet til børn på 0 måneder og op til cirka 6 måneder. Vuggegyngen er beregnet til børn, der vejer op til 9 kg.
Denne gyngevugge erstatter ikke en vugge eller en seng. Barnet bør lægges i en egnet vugge eller seng, hvis det har brug for at sove.
Gyngevuggen må ikke anvendes, hvis nogle komponenter er i stykker eller mangler. Gyngevuggen må ikke fastgøres til Tripp Trapp®-stolen, hvis nogen komponenter på stolen er i stykker eller mangler.
Der må ikke anvendes andet tilbehør eller andre reservedele end dem, der er godkendt af Stokke.
Når dit barn selv kan sidde op, bør du skifte til Tripp Trapp® Baby Set™.
Vaskevejledning
Inden betrækket på Tripp Trapp® Newborn Set™ vaskes, skal hynden ernes fra lommen på ryggen, og alle velcroer lukkes. Vask separat på en skånevask og ved maks. 40 °C. Vask Tripp Trapp® Newborn Set™ selen separat i en kold vask og ved maks. 40 °C. Delene MÅ IKKE bleges, kemisk renses, tørretumbles eller stryges. Plastikdele skal aftørres med en fugtig klud. Der MÅ IKKE anvendes nogen aggressive rengøringsmi­dler, da disse kan beskadige udformnings­materialet på Tripp Trapp® Newborn Set™.
El Tripp Trapp® Newborn Set™ (Set para el recién nacido) se ajusta a las sillas Tripp Trapp® fabricadas a partir de mayo de 2003. Las sillas altas o tronas fabricadas después de esta fecha cuentan con un número de serie que comienza con los números 3, 4 o 5, y se encuentra impreso en una de las patas. Si el número de serie comienza con 0, 1 o 2, el Tripp Trapp® Newborn Set™ no se ajustará a la silla.
¡IMPORTANTE! Conserve esta información para su consulta futura.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE PRODUC-
TO HASTA HABER LEÍDO CON DETENIMIEN­TO ESTE MANUAL DEL USUARIO Y HABERLO COMPRENDIDO.
ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE PRODUC­TO ANTES DE HABER LEÍDO CON ATENCIÓN LA GUÍA DEL USUARIO DE LA SILLA TRIPP TRAPP®. TAMBIÉN PUEDE ENCONTRAR LAS GUÍAS DE USUARIO EN WWW.STOKKE.COM
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN.
ADVERTENCIA: NO DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN.
ADVERTENCIA: PERMANEZCA SIEMPRE CERCA DEL NIÑO CUANDO UTILICE EL TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ .
ADVERTENCIA: NO UTILICE LA TRONA A MENOS QUE TODOS LOS COMPONENTES SE ENCUENTREN INSTALADOS Y AJUSTADOS EN FORMA CORRECTA.
ADVERTENCIA: NO UTILICE LA SILLA RECLINABLE UNA VEZ QUE EL NIÑO HAYA APRENDIDO A SENTARSE SIN AYUDA.
ADVERTENCIA: NO UTILICE LA TRONA (TRIPP TRAPP®), SIN LA SILLA RECLINABLE, HASTA QUE EL NIÑO HAYA APRENDIDO A SENTARSE SIN AYUDA.
ADVERTENCIA: ESTA SILLA RECLINABLE NO FUE DISEÑADA PARA PERÍODOS PROLON­GADOS DE SUEÑO.
ADVERTENCIA: ES PELIGROSO UTILIZAR LA SILLA RECLINABLE SOBRE UNA SUPERFICIE ELEVADA, COMO POR EJEMPLO, UNA MESA.
ADVERTENCIA: SIEMPRE UTILICE EL SISTEMA DE SEGURIDAD, Y ASEGÚRESE DE QUE EL ARNÉS ESTÉ AJUSTADO EN FORMA CORRECTA.
ADVERTENCIA: NUNCA UTILICE LA BARRA DE JUGUETES PARA TRANSPORTAR LA SILLA RECLINABLE.
ADVERTENCIA: NO CUELGUE ARTÍCULOS EN LA BARRA DE JUGUETES QUE PUEDAN CAUSARLE DAÑO A SU NIÑO.
ADVERTENCIA: LA BARRA DE JUGUETES FUE DISEÑADA SOLO PARA JUGUETES DE PELUCHE HASTA UN PESO MÁXIMO DE 100 GRAMOS.
ADVERTENCIA: TENGA EN CUENTA EL RIESGO QUE REPRESENTAN EL FUEGO Y OTRAS FUENTES DE CALOR FUERTE, COMO ESTUFAS ELÉCTRICAS, ESTUFAS DE GAS, ETC. EN LAS INMEDIACIONES DE LA SILLA ALTA.
ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE LA PLACA DEL ASIENTO EN LA SEGUNDA RANURA COMENZANDO DE ARRIBA, O LA DE MÁS ABAJO, CUANDO UTILICE EL TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ EN LA SILLA TRIPP TRAPP®.
ADVERTENCIA: TENGA PRESENTE QUE EXISTE EL RIESGO DE QUE LOS NIÑOS EMPUJEN CON LOS PIES CONTRA OBJETOS (COMO LA MESA, LA PARED O LA ENCIMERA DE LA COCINA) Y PROVOQUEN ASÍ LA CA
ÍDA DE LA SILLA TRIPP TRAPP®.
ADVERTENCIA: TENGA PRESENTE QUE EXISTE EL RIESGO DE QUE LOS NIÑOS EMPUJEN CON LOS PIES CONTRA EL SUELO Y PROVOQUEN QUE LA CUNA RECLINADA SE DESLICE HACIA ATRÁS. ESTO PUEDE SER PELIGROSO SI EL SUELO TIENE ESCALERAS O DISTINTOS NIVELES, SI ES IRREGULAR O SI HAY UNA ESCALERA CERCA.
ADVERTENCIA: TENGA PRESENTE EL RIESGO QUE EXISTE SI LA CUNA RECLINADA ESTÁ COLOCADA SOBRE UN SUELO INCLINADO YA QUE ÉSTA PUEDE VOLCARSE HACIA ATR ÁS O HACIA LOS LADOS.
Información adicional
El Tripp Trapp® Newborn Set™ fue diseñado para niños de 0 a 6 meses de edad aproximadamente. La silla reclinable está destinada a un niño cuyo peso exceda los 9 kg.
Esta silla reclinable no sustituye a la cuna ni a la cama. Si su niño necesita dormir, debe ser colocado en una cuna o una cama adecuada.
No utilice la silla reclinable si alguna pieza se encuentra rota o faltante. No coloque la silla reclinable en la silla Tripp Trapp® en caso de que cualquier componente de la silla está roto o faltante.
No utilice accesorios o piezas de repuesto que no hayan sido aprobados por Stokke.
Cuando el niño pueda sentarse sin ayuda debe cambiar al Tripp Trapp® Baby Set™.
Instrucciones de lavado
Antes de lavar la tapicería del Tripp Trapp® Newborn Set™, retire la almohadilla del bolsillo ubicado en la parte trasera y cierre todos los velcros. Lave por separado, con suavidad y a una temperatura máxima de 40 °C. Lave el arnés del Tripp Trapp® Newborn Set™ por separado, en agua fría y a una temperatura máxima de 40 °C. NO utilice blanqueador, no limpiar a seco, no poner en la secadora ni planchar ninguna de las partes. Las piezas de plástico deben limpiarse con un paño húmedo. NO utilice productos de limpieza agresivos, pues pueden dañar el material de construcción del Tripp Trapp® Newborn Set™.
Page 21
40 41
FI FR
Tripp Trapp® Newborn Set™ sopii Tripp Trapp® -tuoleihin, jotka on valmistettu toukokuun 2003 jälkeen. Tämän päivämäärän jälkeen valmistetuissa korkeissa tuoleissa on sarjanumero, alkaen numerolla 3, 4 tai 5, joka on painettu yhden jalan alapintaan. Jos sarjanumero alkaa numerolla 0, 1 tai 2 Tripp Trapp® Newborn Set™ ei sovi tuoliin.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN.
VAROITUKSET
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TUOTETTA,
ENNEN KUIN OLET LUKENUT HUOLELLISESTI JA YMMÄRTÄNYT TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TUOTETTA ENNEN HUOLELLISTA TRIPP TRAPP® -TUOLIN KÄYTTÖOHJEISIIN PEREHTYMISTÄ. KÄYTTÖOHJEET LÖYTYVÄT MYÖS OSOIT­TEESTA WWW.STOKKE.COM
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LASTA ILMAN VALVONTAA.
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN VALVONTAA.
VAROITUS: PYSYTTELE LAPSESI LÄHETTY­VILLÄ KÄYTTÄESSÄSI TRIPP TRAPP® NEW­BORN SET™ -PAKKAUSTA.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ KORKEAA TUOLIA, JOS KAIKKIA OSIA EI OLE ASENNETTU JA SÄÄDETTY OIKEIN.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TAAKSEPÄIN KALLISTUVAA KEHTOA, ENNEN KUIN LAPSESI KYKENEE ISTUMAAN ILMAN APUA.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ KORKEAA TUOLIA (TRIPP TRAPP®) ILMAN TAAKSEPÄIN KALLISTUVAA KEHTOA ENNENKUIN LAPSI KYKENEE ISTUMAAN ILMAN APUA.
VAROITUS: TÄTÄ TAAKSEPÄIN KALLISTUVAA KEHTOA EI OLE TARKOITETTU PITKÄAIKAI­SEEN NUKKUMISEEN.
VAROITUS: TAAKSEPÄIN KALLISTUVAN KEHDON KÄYTTÄMINEN KORKEILLA PINNOILLA ESIM. PÖYDÄLLÄ ON VAARAL­LISTA.
VAROITUS: KÄYTÄ AINA VALJAITA JA VARMISTA, ETTÄ NE OVAT OIKEIN PAIKOIL­LAAN.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ LELUT­ANKOA TAAKSEPÄIN KALLISTUVAN KEHDON KANTAMISEEN.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN RIPUSTA LELUTANKOON MITÄÄN, MIKÄ VOI VAHIN­GOITTAA LASTASI.
VAROITUS: LELUTANKO ON TARKOITETTU VAIN PEHMEILLE, KORKEINTAAN 100 GRAMMAA PAINAVILLE LELUILLE.
VAROITUS: OLE TIETOINEN AVOTULEN, JA MUIDEN LÄMMÖNLÄHTEIDEN, KUTEN SÄHKÖ- JA KAASULÄMMITTIMIEN, VAAR­OISTA KORKEAN TUOLIN LÄHEISYYDESSÄ.
VAROITUS: ASETA TUOLI AINA YL­HÄÄLTÄPÄIN TOISEEN TAI ALEMPAAN URAAN, KUN KÄYTÄT TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ -PAKKAUSTA TRIPP TRAPP®
-TUOLISSA.
VAROITUS: OLE TIETOINEN SIITÄ RISKISTÄ,, ETTÄ LAPSI VOI TYÖNTÄÄ JALKANSA ESINEITÄ VASTEN (ESIM. PÖYTÄ, SEINÄ, KEITTIÖTASO), JA KAATAA SITEN TRIPP TRAPP® -TUOLIN.
VAROITUS: OLE TIETOINEN SIITÄ RISKISTÄ, ETTÄ LAPSI VOI TYÖNTÄÄ JALKANSA VASTEN LATTIAA JA KALLISTAA SITEN KEHTOA TAAKSEPÄIN. TÄMÄ SAATTAA OLLA VAARALLISTA, JOS LATTIALLA ON ASKELMIA, LATTIA ON PORRASTETTU TAI EPÄTASAINEN TAI MIKÄLI LÄHELLÄ ON PORTAIKKO.
VAROITUS: OLE TIETOINEN SIITÄ RISKISTÄ, ETTÄ KALLISTETTU KEHTO VOI KAATUA TAAKSEPÄIN TAI SIVULLE SILLOIN, KUN KEHTO ASETETAAN KALTEVALLE PINNALLE.
Lisätietoja
Tripp Trapp® Newborn Set™ on tarkoitettu 0
- n. 6 kuukauden ikäisille lapsille. Kallistuva kehto on tarkoitettu korkeintaan 9 kg painavalle lapselle.
Keinuva kehto ei korvaa varsinaista kehto tai sänkyä. Anna lapsen nukkua sopivassa kehdossa tai sängyssä.
Älä käytä keinuvaa kehtoa, jos jokin sen osa on rikki tai puuttuu. Älä liitä keinuvaa kehtoa Tripp Trapp® -tuoliin, jos jokin tuolin osa on rikki tai puuttuu.
Älä käytä muita kuin Stokken hyväksymiä lisätarvikkeita tai vaihto-osia.
Kun lapsesi voi istua ilman apua, vaihda Tripp Trapp® Baby Set™ -pakkauksee
Pesuohjeet
Irrota ennen Tripp Trapp® Newborn Set™
-päällysteen pesua pehmuste takana olevasta taskusta ja sulje kaikki tarranauhat. Pese erikseen hellävaraisesti korkeintaan 40° C:een lämpötilassa. Pese Tripp Trapp® Newborn Set™ -valjaat erikseen kylmässä vedessä ja sitten korkeintaan 40 °C:een lämpötilassa. ÄLÄ valkaise, kuivapese, käytä ilmakuivaajaa tai silitysrautaa mihinkään osaan. Muoviosat pestään kostealla liinalla. ÄLÄ käytä mitään aggressiivisia pesuainet­uotteita; ne voivat vahingoittaa Tripp Trapp® Newborn Set™ -rakennemateriaaleja.
Tripp Trapp® Newborn Set™ convient aux chaises Tripp Trapp® fabriquées après mai
2003. Les chaises hautes fabriquées après cette date ont un numéro de série qui commence par 3, 4 ou 5 et qui se trouve sous l’un des pieds. Si le numéro de série commence par 0, 1 ou 2, Tripp Trapp® Newborn Set™ ne conviendra pas à la chaise
IMPORTANT ! CONSERVER LE PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER CE
PRODUIT SANS AVOIR BIEN LU ET COMPRIS SON GUIDE UTILISATEUR.
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ PAS CE PRODUIT TANT QUE VOUS N’AVEZ PAS ENTIÈREMENT LU ET COMPRIS LE GUIDE D’UTILISATION DE LA CHAISE TRIPP TRAPP®. LES GUIDES D’UTILISATION SONT ÉGALE­MENT DISPONIBLES SUR LE SITE WWW.STOKKE.COM
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS SANS SURVEILLANCE.
AVERTISSEMENT: NE PAS LAISSER LES ENFANTS SANS SURVEILLANCE.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS SE TENIR À PORTÉE DE BRAS DE L’ENFANT PENDANT L’UTILISATION DE TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER CE PRODUIT SI TOUTES SES COMPOSANTES NE SONT PAS BIEN INSTALLÉES ET AJUSTÉES.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER LE TRANSAT SI L’ENFANT PEUT DÉJÀ S’ASSEOIR SANS AIDE.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER LA CHAISE HAUTE (TRIPP TRAPP®) SANS TRANSAT TANT QUE L’ENFANT NE PEUT PAS S’ASSEOIR SANS AIDE.
AVERTISSEMENT: CE TRANSAT N’A PAS ÉTÉ FABRIQUÉ POUR ÊTRE UTILISÉ PENDANT DE LONGUES PÉRIODES DE SOMMEIL.
AVERTISSEMENT: IL EST DANGEREUX D’UTILISER LE TRANSAT SUR UNE SURFACE ÉLEVÉE TELLE QU’UNE TABLE.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE, ET VEILLER À CE QUE LE HARNAIS SOIT CORRECTEMENT AJUSTÉ.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS UTILISER LA BARRE À JOUET POUR PORTER LE TRANSAT.
AVERTISSEMENT: ÉVITER D’ACCROCHER TOUT OBJET SUSCEPTIBLE DE BLESSER LE BÉBÉ SUR LA BARRE À JOUET.
AVERTISSEMENT: LA BARRE À JOUET A ÉTÉ CONÇUE UNIQUEMENT POUR DES JOUETS EN MATIÈRE SOUPLE DE MOINS DE 100 GRAMMES.
AVERTISSEMENT: FAIRE ATTENTION AU RISQUE POSÉ PAR LA PRÉSENCE D’UNE FLAMME NON PROTÉGÉE ET DE TOUTE AUTRE SOURCE DE FORTE CHALEUR TOUT AUTOUR DE LA CHAISE HAUTE.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS PLACER L’ASSISE DANS LA DEUXIÈME RAINURE À PARTIR DU HAUT OU DU BAS, LORSQUE LE TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ EST UTILISÉ SUR LA CHAISE TRIPP TRAPP®.
AVERTISSEMENT: UN ENFANT PEUT PRENDRE APPUI AVEC SES PIEDS SUR DES OBJETS (PAR EX. : TABLE, MUR, PLAN DE TRAVAIL DE CUISINE), CE QUI RISQUE DE FAIRE BASCULER LA CHAISE TRIPP TRAPP®.
AVERTISSEMENT: UN ENFANT PEUT PRENDRE APPUI AVEC SES PIEDS SUR LE SOL ET RENVERSER LE BERCEAU INCLINÉ CELA PEUT ÊTRE DANGEREUX SI LE SOL COMPORTE DES MARCHES, OU S’IL PRÉSENTE DIFFÉRENTS NIVEAUX, S’IL EST INÉGAL OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ D’UN ESCALIER.
AVERTISSEMENT: SI LE BERCEAU INCLINÉ EST PLACÉ SUR UN SOL EN PENTE, IL PEUT BASCULER VERS L’ARRIÈRE OU SUR LES CÔTÉS.
Informations complémentaires
Tripp Trapp® Newborn Set™ a été fabriqué pour porter les enfants de 0 à 6 mois environ. Le poids maximal de l’enfant pour lequel le transat a été conçu est de 9 kg.
Ce transat ne remplace ni un berceau, ni un lit. Pour faire dormir le bébé, le mettre dans un berceau ou un lit approprié.
Ne pas utiliser le transat si l’une de ses composantes est endommagée ou manquante. Ne pas xer le transat sur la chaise Tripp Trapp® si l’une des com­posantes de la chaise est endommagée ou manquante.
Ne pas utiliser d’accessoires ni de pièces de rechange autres que ceux approuvés par Stokke.
Passer au Tripp Trapp® Baby Set™ dès que le bébé peut s’asseoir sans aide.
Consignes de nettoyage
Avant de procéder au lavage du revêtement du Tripp Trapp® Newborn Set™, enlever le coussin de la poche arrière et fermer tous les velcros. Laver séparément, doucement, et à une température maximale de 40° C. Laver séparément le harnais du Tripp Trapp® Newborn Set™ à une température de 40° C. NE PAS utiliser de l’eau de Javel, laver à sec, sécher en machine ni repasser l’une des parties. Les surfaces en plastique doivent être nettoyées avec un linge humide. N’UTILISER AUCUN produit de nettoyage agressif. Dans le cas contraire, vous courez le risque d’endommager les matériaux dans lequel le Tripp Trapp® Newborn Set™ a été fabriqué.
Page 22
42 43
GR HR
Το Tripp Trapp® Newborn Set™ ταιριάζει στα καρεκλάκια Tripp Trapp® που έχουν κατασκευαστεί μετά τον Μάιο του 2003. Τα καρεκλάκια φαγητού που κατασκευάστηκαν ύστερα από αυτή την ημερομηνία έχουν σειριακό αριθμό που ξεκινά από 3,4 ή 5, ο οποίος αναγράφεται κάτω από το ένα πόδι τους. Εάν ο σειριακός αριθμός ξεκινά από 0,1 ή 2 τότε το Tripp Trapp® Newborn Set™ δεν ταιριάζει στο καρεκλάκι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΤΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΠΡΟΙΟΝ ΑΝ ΔΕΝ ΕΧΕΤΕ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΝΟΗΣΕΙ ΠΛΗΡΩΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΝΟΗΣΕΤΕ ΤΟ ΟΔΗΓΟ ΧΡΗΣΤΗ ΤΟΥ TRIPP TRAPP®. ΤΟΥΣ ΟΔΗΓΟΥΣ ΧΡΗΣΤΗ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΟΥΣ ΒΡΕΙΤΕ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ WWW.STOKKE.COM
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΙΣΚΕΣΤΕ ΠΑΝΤΑ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ ΦΑΓΗΤΟΥ ΕΧΕΤΕ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΙ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙ ΣΩΣΤΑ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗΝ ΚΟΥΝΙΑ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΠΛΑΤΗ ΑΝ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΘΗΣΕΙ ΧΩΡΙΣ ΒΟΗΘΕΙΑ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ Φ
ΕΑΝ ΠΡΩΤΑ ΔΕΝ
ΑΓΗΤΟΥ (TRIPP TRAPP®)
Ν
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΚΟΥΝΙΑ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ
ΠΛΑΤΗ ΕΩΣ ΟΤΟΥ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΝΑ ΚΑΘΕΤΑΙ ΧΩΡΙΣ ΒΟΗΘΕΙΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΚΟΥΝΙΑ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΠΛΑΤΗ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΥΠΝΟ ΜΕΓΑΛΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΗΝ ΚΟΥΝΙΑ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΖ ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ, Π.Χ. ΠΑΝΩ ΣΕ ΤΡΑΠΕΖΙ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ Τ Ο Σ ΥΣΤΗΜΑ
ΑΝΑΧΑΙΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΒΕΒΑΙΟΙ ΟΤΙ ΕΧΕΤΕ ΡΥΘΜΙΣΕΙ ΣΩΣΤΑ ΤΟΝ ΙΜΑΝΤΑ ΠΡΟΣΔΕΣΗΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗΝ Κ ΠΛΑΤΗ ΚΡΑΤ ΩΝΤΑΣ ΤΗΝ ΜΠΑΡΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΚΡΕΜΑΤΕ ΣΤΗΝ ΜΠΑΡΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΛΑΨΟΥΝ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΜΠΑΡΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΜΑΛΑΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΜΕΓΙΣΤΟΥ ΒΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΥΜΝΗΣ ΦΛΟΓΑΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΠΗΓΕΣ ΜΕΓΑΛΟΥ ΒΑΘΜΟΥ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΟΠΩΣ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΩΜΑΤΑ, ΟΙ ΘΕΡΜΑΣΤΡΕΣ ΚΛΠ. ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑ Ι ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ ΦΑΓΗΤΟ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΤΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΕΓΚΟΠΗ ΑΠΟ ΤΟ ΕΠΑΝΩ Η ΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ ΣΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ TRIPP TRAPP®.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΠΩΣ ΥΠΑΡΧΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΝΑ ΠΑΙΔΙ ΝΑ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΠΡΩΞΕΙ ΜΕ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΦΟΡ ΤΟΝ ΤΟΙΧΟ, ΤΟΝ ΠΑΓΚΟ ΤΗΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ) ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΤΟ ΠΕΣΙΜΟ ΤΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ TRIPP TRAPP®.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΠΩΣ ΥΠΑΡΧΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΝΑ ΠΑΙΔΙ ΝΑ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΠΡΩΞΕΙ ΜΕ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΟΥ ΤΟ ΠΑΤΩΜΑ ΟΛΙΣΘΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ ΤΗΣ ΚΕΚΛΙΜΕΝΗΣ ΚΟΥΝΙΑΣ. ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΕΑΝ ΤΟ ΠΑΤΩΜΑ ΕΧΕΙ ΣΚΑΛΙΑ
ΟΥΝΙΑ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ
ΡΟΥΣ 100 ΓΡΑΜ.
Α ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ (Π.Χ. ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΙ,
ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ
ΟΜΕΝΗ ΠΛΑΤΗ ΣΕ
Υ.
Η ΔΙΑΦΟΡΑ ΕΠΙΠΕΔΑ, ΕΙΝΑΙ ΑΝΟΜΟΙΟΜΟΡΦΟ Η ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΚΑΛΑ ΚΟΝΤΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΕΞΕΤΕ ΠΩ ΚΕΚΛΙΜΕΝΗ ΚΟΥΝΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΣΕ
ΠΑΤΩΜΑ ΜΕ ΚΛΙΣΗ, ΥΠΑΡΧΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η ΚΕΚΛΙΜΕΝΗ ΚΟΥΝΙΑ ΝΑ ΠΕΣΕΙ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ Η ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΛΑΙ.
Σ ΕΑΝ Η
Πρόσθετες Πληροφορίες
Το Tripp Trapp® Newborn Set™ έχει σχεδιαστεί για παιδιά ηλικίας από 0 έως 6 περίπου μηνών. Το μέγιστο βάρος του παιδιού δεν θα πρέπει να ξεπερνάει τα 9 κιλά.
Αυτή η κούνια με τη ρυθμιζόμενη πλάτη δεν αντικαθιστά το κρεβατάκι. Εάν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, θα πρέπει να το βάλετε στο κρεβατάκι του.
Μην χρησιμοποιείτε την κούνια με τη ρυθμιζόμενη πλάτη εάν λείπουν ή έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματά της. Μην προσαρτάτε την κούνια με τη ρυθμιζόμενη πλάτη στο καρεκλάκι Tripp Trapp® εάν λείπουν ή έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματά του.
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά πέρα από εκείνα που είναι εξουσιοδοτημένα από την Stokke.
Όταν το παιδί σας μπορεί να κάτσει χωρίς βοήθεια θα πρέπει να το αλλάξετε με το Tripp Trapp® Baby Set™.
Οδηγίες πλυσίματος
Προτού πλύνετε την ταπετσαρία του Tripp Trapp® Newborn Set™ θα πρέπει να αφαιρέσετε το μαξιλαράκι από τη θήκη που βρίσκεται στην πλάτη και να κλείσετε όλα τα σκρατς. Θα πρέπει να τα πλύνετε χωριστά, σε μαλακό πρόγραμμα με μέγιστη θερμοκρασία τους 40° C. Πλένετε τον ιμάντα πρόσδεσης του Tripp Trapp® Newborn Set™ χωριστά, σε κρύο νερό, με μέγιστη θερμοκρασία τους 40° C. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε λευκαντικό, στεγνό καθάρισμα, μην τα βάζετε σε στεγνωτήριο ή σιδερώνετε κάποιο από τα εξαρτήματά του. Θα πρέπει να καθαρίζετε τα πλαστικά εξαρτήματα με βρεγμένο πανί. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ διαβρωτικά προϊόντα καθαρισμού, καθώς μπορεί να βλάψουν τα υλικά κατασκευής του Tripp Trapp® Newborn Set™.
Tripp Trapp® Newborn Set™ (komplet za novorođenče) odgovara stolicama Tripp Trapp® koje su proizvedena nakon svibnja
2003. Visoke stolice proizvedene nakon ovog datuma imaju serijski broj koji počinje brojevima 3, 4 ili 5, a otisnut je ispod jedne od nogu. Ako serijski broj počinje brojevima 0, 1 ili 2, Tripp Trapp® Newborn Set™ (komplet za novorođenče) neće odgovarati stolici.
VAŽNO! SAČUVAJTE RADI BUDUĆE UPORABE.
UPOZORENJA
UPOZORENJE: NE KORISTITE OVAJ PROIZ-
VOD AKO NISTE TEMELJITO PROČITALI I RAZUMJELI OVAJ KORISNIČKI PRIRUČNIK.
UPOZORENJE: NEMOJTE RABITI OVAJ PROIZVOD PRIJE NEGO TEMELJITO PROČITATE I SHVATE KORISNIČKE UPUTE ZA STOLICU TRIPP TRAPP®. KORISNIČKE UPUTE MOŽETE NAĆI I NA WWW.STOKE.COM
UPOZORENJE: NIKAD NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NEKA DIJETE UVIJEK BUDE U DOSEGU VAŠIH RUKU KAD KORISTITE TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ (KOMPLET ZA NOVOROĐENČE).
UPOZORENJE: NE KORISTITE VISOKI STOLAC AKO SVE KOMPONENTE NISU ISPRAVNO POSTAVLJENE I PODEŠENE.
UPOZORENJE: NE KORISITE KOLIJEVKU S NASLONOM AKO VAŠE DIJETE MOŽE SAMOSTALNO SJEDITI.
UPOZORENJE: NE KORISTITE VISOKI STOLAC (TRIPP TRAPP®) BEZ KOLIJEVKE S NASLONOM SVE DOK DIJETE NE BUDE MOGLO SAMOSTALNO SJEDITI.
UPOZORENJE: OVA KOLIJEVKA S NASLONOM NIJE PREDVIĐENA ZA DUŽA RAZDOBLJA SPAVANJA.
UPOZORENJE: KOLIJEVKU S NASLONOM OPASNO JE KORISTITI NA UZDIGNUTOJ POVRŠINI, NPR. NA STOLU
UPOZORENJE: UVIJEK KORISTITE SUSTAV PRIVEZIVANJA I POBRINITE SE DA POJAS BUDE PROPISNO POSTAVLJEN.
UPOZORENJE: NIKAD NE KORISTITE PREČKU ZA IGRAČKE ZA NOŠENJE KOLIJEVKE S NASLONOM.
UPOZORENJE: NA PREČKU ZA IGRAČKE NE VJEŠAJTE PREDMETE KOJI BI MOGLI OZLJEDITI VAŠU BEBU.
UPOZORENJE: PREČKA ZA IGRAČKE PREDVIĐENA JE SAMO ZA MEKANE IGRAČKE MAKSIMALNE TEŽINE DO 100 GRAMA.
UPOZORENJE: VODITE RAČUNA O OPAS­NOSTI OD OTVORENOG PLAMENA I OSTALIH IZVORA JAKE TOPLINE, POPUT ELEKTRIČNIH GRIJAČA, PLINSKIH PLAMENA, ITD., U BLIZINI VISOKE STOLICE.
UPOZORENJE: PRILIKOM UPORABE TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ (KOMPLETA ZA NOVOROĐENČE) NA STOLICI TRIPP TRAPP® UVIJEK KORISTITE PLOČU SJEDALA U DRUGOM ŽLIJEBU ODOZGO ILI NIŽE.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI OPASNOSTI DA SE DIJETE MOŽE NOGAMA ODGURNUTI OD PREDMETA (NPR. STOLA, ZIDA, KUHIN­JSKOG PULTA) I TAKO PREVRNUTI STOLICU TRIPP TRAPP®.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI OPASNOSTI DA SE DIJETE MOŽE NOGAMA ODGURNUTI OD PODA I UZROKOVATI KLIZANJE LEŽALJKE UNATRAG. OVO MOŽE BITI OPASNO AKO NA PODU POSTOJE PRAGOVI ILI JE POD RAZLIČITIH RAZINA, NERAVAN ILI SE U BLIZINI NALAZE STEPENICE.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI OPASNOSTI OD POSTAVLJANJA LEŽALJKE NA TLO POD NAGIBOM JER SE NAGNUTA LEŽALJKA MOŽE PREVRNUTI UNATRAG ILI BOČNO.
Dodatne informacije
Tripp Trapp® Newborn Set™ ( komplet za novorođenče) namijenjen je djeci do približno 6 mjeseci starosti. Maksimalna težina djeteta za koje je namijenjena kolijevka s naslonom je 9 kg.
Ova kolijevka s naslonom ne može zamijeniti dječji krevetić ili krevet. Ako vaše dijete treba spavati, mora se staviti u prikladan dječji krevetić ili krevet.
Ne koristite kolijevku s naslonom ako je bilo koji dio slomljen ili nedostaje. Ne spajate kolijevku s naslonom na stolicu Tripp Trapp® ako je neki dio na stolici slomljen ili nedosta­je.
Ne koristite dodatne ili zamjenske dijelove ako ih nije odobrila tvrtka Stokke.
Kada vaše dijete bude moglo samostalno sjediti, trebali biste prijeći na Tripp Trapp® Baby Set™ (komplet za bebe).
Upute za pranje
Prije pranja presvlaka Tripp Trapp® Newborn Set™ (kompleta za novorođenče), izvadite jastuk iz džepa na stražnjoj strani i pričvrstite sve trake s čičkom. Perite odvojeno, pažljivo i na temperaturi od najviše 40°C. Pojas za Tripp Trapp® Newborn Set™ (komplet za novorođenče) perite odvojeno na najviše 40°C. NEMOJTE izbjeljivati, kemijski čistiti, sušiti u sušilici za rublje ni glačati nijedan dio. Plastične dijelove obrišite vlažnom krpom. NE koristite agresivna sredstva za čišćenje; ona mogu oštetiti materijal konstrukcije Tripp Trapp® Newborn Set™ (kompleta za novorođenče).
Page 23
44 45
HU IL
A Tripp Trapp® Newborn Set™ a 2003 májusát követően készült Tripp Trapp® székekhez illeszthető. Az ezen dátumot követően készült etetőszékek sorozatszáma 3-mal, 4-gyel vagy 5-tel kezdődik, amelyet a szék egyik lába alá nyomtattak. Ha a sorozatszám 0-val, 1-gyel, vagy 2-vel kezdődik, akkor a Tripp Trapp® Newborn Set™ nem illeszthető a székhez.
FONTOS! ŐRIZZE MEG, MERT KÉSŐBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ!
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA EZT A
TERMÉKET, AMÍG ALAPOSAN EL NEM OLVASTA ÉS MEG NEM ÉRTETTE A HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
FIGYELMEZTETÉS: A TERMÉKET KIZÁRÓLAG A TRIPP TRAPP® SZÉK HASZNÁLATI UTASÍTÁSÁNAK FIGYELMES ELOLVASÁSA ÉS MEGÉRTÉSE UTÁN HASZNÁLJA. A HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK A WWW.STOKKE.COM WEBOLDALON IS MEGTALÁLHATÓK.
FIGYELMEZTETÉS: SOHA NE HAGYJA GYERMEKÉT FELÜGYELET NÉLKÜL.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA GYERMEKÉT FELÜGYELET NÉLKÜL.
FIGYELMEZTETÉS: A TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ HASZNÁLATA KÖZBEN MINDIG LEGYEN KARNYÚJTÁSNYI TÁVOL- SÁGBAN GYERMEKÉTŐL.
FIGYELMEZTETÉS: KIZÁRÓLAG AKKOR HASZNÁLJA AZ ETETŐSZÉKET, HA AZ ÖSSZES ELEME MEGFELELŐEN ÖSSZE VAN ILLESZTVE ÉS BE VAN ÁLLÍTVA.
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA A HÁTRADÖNTÖTT BÖLCSŐT, HA GYERMEKE MÁR SEGÍTSÉG NÉLKÜL TUD ÜLNI.
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA AZ ETETŐSZÉKET (TRIPP TRAPP®) A HÁTRADÖNTÖTT BÖLCSŐ NÉ GYERMEKE NEM TUD SEGÍTSÉG NÉLKÜL ÜLNI.
FIGYELMEZTETÉS: A HÁTRADÖNTÖTT BÖLCSŐT CSAK RÖVIDEBB IDEIG TARTÓ ALVÁSHOZ TERVEZTÉK.
FIGYELMEZTETÉS: VESZÉLYES A FEKVŐ HELYZETBEN LÉVŐ BÖLCSŐT MAGASAN LÉVŐ FELÜLETRE, PL. ASZTALRA TENNI.
FIGYELMEZTETÉS: MINDIG HASZNÁLJA AZ ÖVET, ÉS ELLENŐRIZZE, HOGY A PÁNT MEGFELELŐEN VAN-E ILLESZTVE.
FIGYELMEZTETÉS: SOHA NE HASZNÁLJA A JÁTÉKTARTÓ RUDAT A HÁTRADÖNTÖTT BÖLCSŐ HORDOZÁSÁHOZ.
FIGYELMEZTETÉS: NE AKASSZON OLYAN TÁRGYAT A JÁTÉKTARTÓ RÚDRA, AMELY ÁRTHAT GYERMEKÉNEK.
FIGYELMEZTETÉS: A JÁTÉKTARTÓ RÚDRA KIZÁRÓLAG PUHA, MAXIMUM 100 GRAMM TÖMEGŰ JÁTÉKOKAT AKASSZON.
FIGYELMEZTETÉS: ÜGYELJEN ARRA, HOGY AZ ETETŐSZÉK KÖZELÉBEN NE ÁLLJON FENN NYÍLT LÁNG ÉS EGYÉB ERŐS HŐHATÁS KOCKÁZATA, MINT PL. VILLANY- VAGY GÁZTŰZHELY.
FIGYELMEZTETÉS: AZ ÜLŐLAPOT MINDIG A FELÜLRŐL A MÁSODIK BARÁZDÁBA CSÚSZTATVA HASZNÁLJA, HA A TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ ÜLÉST A TRIPP TRAPP® SZÉKEN HASZNÁLJA.
FIGYELMEZTETÉS: SZÁMOLJON ANNAK KOCKÁZATÁVAL, HOGY A GYERMEK A LÁB TÁRGYAKHOZ (PL. ASZTALHOZ, FALHOZ, KONYHAI PULTHOZ) NYOMHATJA, AMIVEL FELBORÍTHATJA A TRIPP TRAPP® SZÉKET.
FIGYELMEZTETÉS: SZÁMOLJON ANNAK KOCKÁZATÁVAL, HOGY A GYERMEK A LÁBÁT A PADLÓHOZ NYOMHATJA, ÍGY A MEG­DÖNTÖTT BÖLCSŐ HÁTRACSÚSZHAT. EZ VESZÉLYES LEHET, HA A PADLÓN LÉPCSŐK VAGY SZINTKÜLÖNBSÉGEK VANNAK, HA A PADLÓ EGYENETLEN, ILLETVE A KÖZELBEN LÉPCSŐ TAL ÁLHATÓ.
FIGYELMEZTETÉS: SZÁMOLJON ANNAK KOCKÁZATÁVAL, HOGY HA A MEGDÖNTÖTT BÖLCSŐT LEJTŐS PADLÓRA HELYEZI, AZ HÁTRA VAGY OLDALRA BORULHAT.
LKÜL, AMÍG
ÁT
Kiegészítő információk
A Tripp Trapp® Newborn Set™ ülést újszülött kortól kb. 6 hónapos korig tartó használatra tervezték. A gyermek maximális testtömege a hátradöntött bölcső esetén 9 kg.
A hátradöntött bölcső nem helyettesíti a babakocsit, ill. az ágyat. Ha gyermekének alvásra van szüksége, helyezze őt a megfelelő babakocsiba, ill. ágyba.
Ne használja a hátradöntött bölcsőt, ha alkatrészei sérültek vagy hiányoznak. Ne csatlakoztassa a hátradöntött bölcsőt a Tripp Trapp® székhez, ha a szék alkatrészei sérültek vagy hiányoznak.
Ne használjon olyan tartozékokat vagy cserealkatrészeket, amelyeket a Stokke nem hagyott jóvá.
Ha gyermeke már segítség nélkül tud ülni, akkor álljon át a Tripp Trapp® Baby Set™ ülésre.
Mosási utasítás
A Tripp Trapp® Newborn Set™ huzatának mosása előtt távolítsa el a párnát a hátoldalon lévő zsebből, és zárja össze a tépőzárakat. Mossa külön, kímélő mosással, maximum 40° C-on. A Tripp Trapp® Newborn Set™ pántját mossa külön, hideg vízben, maximum 40° C-on. NE használjon fehérítőt, vegytisztítást, szárítógépet vagy vasalót egyik rész tisztításához sem. A műanyag részeket nedves törlőkendővel törölje le. NE használjon erős tisztítószereket! Ezek kárt tehetnek a Tripp Trapp® Newborn Set™ szerkezetének anyagában.
ףסונ עדימ
Trapp® Newborn Settm הובגה אסיכל לקלסה
.ךרעב םישדוח 6 דע 0 ליגמ םידליל דעוימ Tripp
9 אוה לקלסב שומישל דלי לש יברמה לקשמה
.םרגוליק
דליה םא .הטימל ףילחתכ שמשל דעוימ וניא הז לקלס
.ותטימב ותוא ביכשהל שי ,ףייע
םירובש ולש םימיוסמ םיביכר םא לקלסב שמתשת לא
הובגה אסיכל לקלסה תא רבחל ןיא .םירסח וא
וא םירובש ולש
ךרדב אלא ףוליח יקלחב וא םירזיבאב שמתשהל ןיא
עיגה ,הרזע אללו יאמצע ןפואב תבשל לגוסמ ךדלישכ
Trapp® Newborn Set
םימיוסמ םיביכר םא Tripp Trapp®
.םירסח
.Stokke ידי לע הרשואש
tm
לש בלשל רובעל ןמזה
. ™ Tripp
הסיבכ תוארוה
Tripp Trapp® לקלסה לש דופירה יוקינ ינפל
בגבש סיכהמ תירכה תא ריסהל שי ,Newborn Set™
.תודמצנה ורקלווה תועוצר לכ תא רוגסלו אסיכה
40 דע לש הרוטרפמטבו תונידעב ותוא סבכל שי
המתרה תא .תרחא הסיבכמ דרפנב סויסלצ תולעמ
40 דע לש הרוטרפמטב םירק םימב דרפנב סבכל שי
יוקינל רוסמל ,ןיבלמב שמתשהל ןיא .סויסלצ תולעמ
לש והשלכ קלח
תילטמ תועצמאב תוקנל שי םייטסלפ םיקלח .תכרעמה
לולע אוהש ןוויכ ,קזח יוקינ רמוחב שמתשהל ןיא .החל
tm
Set
תכרעמ היושע ונממש רמוחה בכרהל קזנ םורגל
ץהגל וא הסיבכ תנוכמב שבייל ,שבי
. ™Tripp Trapp® Newborn
( Tripp Trapp®) הובגה אסיכב שמתשת לא :הרהזא
יאמצע ןפואב תבשל לגוסמ וניא ךדלי םא ,לקלסה אלל
.הרזע אלל
.םיכורא הניש ןמז יקרפל דעוימ וניא לקלסה :הרהזא
,הבגומ
חטשמ לע לקלסב שמתשהל ןכוסמ :הרהזא
.ןחלוש ומכ
הדפקה ךות המתרה תועוצרב דימת שמתשה :הרהזא
.יוארכ תמאתומ המתרהש
םיעוצעצה תיילתל טומב שמתשת לא םלועל :הרהזא
.לקלסה תאישנ ךרוצל
םיטירפ םיעוצעצ תיילתל טומה לע הלתת לא :הרהזא
.קוניתל קיזהל םילולעה
תיילתל קרו ךא דעוימ םיעוצעצ תיילתל טומה :הרהזא
.םרג 100 לש יברמ
קחרמ רומשו תוחקלתה לש הנכסל עדומ היה :הרהזא
ומכ ,הובג םוח לש םירחא תורוקממו החותפ שאמ
תברקב םיאצמנה ,זג וא למשח לע םילעופה םומיח יפוג
ץירחל רבוחמ אוהשכ שגמב דימת שמתשה :הרהזא
רבוחמ לקלסה רשאכ ,הטמלמ וא הלעמלמ ינשה
. Tripp Trapp® Newborn Set
םימצע דגנ וילגר םע ףוחדל לוכי דליה !תוריהז :הרהזא
(חבטמ לש שיש חטשמ וא ריק ,ןחלוש,ןוגכ) םינוש
.ךפהתהל TRIPP TRAPP®-ה אסכל םורגלו
הפצרה לע ומצע ףוחדל לוכי דליה !תוריהז :הרהזא
.הרוחא קילחהל הטומה הסירעל םורגלו
איה ,הגרדמ שי הפצרב םא דחוימב הנכס תמייק
.ךומסב תוגרדמ םרג שיו הרשי
הטומה הסירעה תא םקמתו הדימב !תוריהז :הרהזא
וא דצל ךפהתהל הלוכי איה ,הרשי אל הפצר יבג לע
לקשמ ילעב םיכר םיעוצעצ
.הובגה אסיכה
tm
הובגה אסיכל
הניאש וא הנוש סלפמב
.תינרוחא
,Tripp Trapp® Newborn Set
Tripp Trapp® גוסמ םיהובג תואסיכל םיאתמ
רחאל ורצויש םיהובג תואסיכ .2003 יאמ ירחא ורצויש
וא 4 ,3-ב ליחתמה ירודיס רפסמ ילעב םה הז ךיראת רפסמה םא .תוילגרה תחאל תחתמ םיספדומ םהו ,5
tm
Set
גוסמ לקלסה ,2 וא 1 ,0-ב ליחתמ ירודיסה
.אסיכל םיאתי אל Tripp Trapp® Newborn
tm
קוניתל לקלס
.ידיתע ןויעל רומש !בושחI
תורהזא
תא ןויעב ארקתש ינפל הז רצומב שמתשת לא :הרהזא
.ותוא ןיבתו הזה שמתשמל ךירדמה
ןויעב תארק רשא דע הז רצומב שמתשת לא :הרהזא
TRIPP-ה אסכב שמתשמל ךירדמה תא תנבהו
.TRAPP®
רתאב םג שמתשמל הכרדה תרבוח אוצמל ןתינ
WWW.STOKKE.COM
.החגשה אלל ךדלי תא ריאשת לא םלועל :הרהזא
.החגשה אלל ךדלי תא ריאשת לא :הרהזא
תעב ךדלימ העיגנ קחרמב דימת ראשיה :הרהזא
™Tripp Trapp® Newborn Set
םיקלחה לכ םא אלא אסיכב שמתשת לא :הרהזא
תבשל לגוסמ ךדלישכ לקלסב שמתשת לא :הרהזא
tm
לקלסב שומישה
.יוארכ םימאתומו םירבוחמ
.הרזע אלל יאמצע ןפואב
Page 24
46 47
IT JP
Il Tripp Trapp® Newborn Set™ si adatta alle sedie Tripp Trapp® costruite dopo il maggio
2003. I seggioloni costruiti dopo questa data hanno un numero di serie che inizia con 3, 4 o 5 stampato sotto una delle gambe. Se il numero di serie comincia con 0, 1 o 2 il Tripp Trapp® Newborn Set™ non può essere adattato alla sedia.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: NON USARE QUESTO
PRODOTTO PRIMA DI AVER LETTO ATTENTA­MENTE E COMPRESO IL MANUALE DELL’UTENTE.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE IL PRODOT­TO PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO APPIENO IL MANUALE DELL’UTENTE PER IL SEGGIOLONE TRIPP TRAPP®. I MANUALI DELL’UTENTE SONO INOLTRE DISPONIBILI SU: WWW.STOKKE.COM
ATTENZIONE: NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO.
ATTENZIONE: NON LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO.
ATTENZIONE: STARE SEMPRE NELLE VICINANZE DEL BAMBINO DURANTE L’UTILIZZO DI TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™.
ATTENZIONE: NON USARE IL SEGGIOLONE PRIMA CHE TUTTI I COMPONENTI SIANO CORRETTAMENTE INSERITI E REGOLATI.
ATTENZIONE: NON USARE LA CULLA RECLINABILE QUANDO IL BAMBINO È IN GRADO DI SEDERSI SENZA AIUTO
ATTENZIONE: NON USARE IL SEGGIOLONE (TRIPP TRAPP®) SENZA LA CULLA RECLINA­BILE FIN QUANDO IL BAMBINO NON SIA IN GRADO DI SEDERSI SENZA AIUTO.
ATTENZIONE: QUESTA CULLA RECLINABILE NON È PROGETTATA PER LUNGHI PERIODI DI SONNO.
ATTENZIONE: È PERICOLOSO USARE LA CULLA RECLINABILE SU SUPERFICI ELEVATE COME, AD ESEMPIO, UN TAVOLO.
ATTENZIONE: USARE SEMPRE IL SISTEMA DI IMMOBILIZZAZIONE E ASSICURARSI CHE L’IMBRACATURA SIA POSIZIONATA CORRET­TAMENTE.
ATTENZIONE: NON USARE LA BARRA DEI GIOCHI PER TRASPORTARE LA CULLA RECLINABILE.
ATTENZIONE: NON APPENDERE ALLA BARRA DEI GIOCHI ALCUN OGGETTO CHE POSSA CAUSARE DANNI AL BAMBINO.
ATTENZIONE: LA BARRA DEI GIOCHI È STATA PROGETTATA SOLO PER GIOCATTOLI MORBIDI CON UN PESO MASSIMO DI 100 GRAMMI.
ATTENZIONE: FARE ATTENZIONE AL RISCHIO DOVUTO A FIAMME E AD ALTRE FONTI DI CALORE, COME GRIGLIE ELET­TRICHE, FORNELLI A GAS, ECC. NELLE VICINANZE DEL SEGGIOLONE.
ATTENZIONE: USARE SEMPRE IL SEDILE NELLA SECONDA SCANALATURA DALL’ALTO (QUELLA PIÙ BASSA) QUANDO SI USA IL TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ SULLA SEDIA TRIPP TRAPP®.
ATTENZIONE: PRESTARE ATTENZIONE AL RISCHIO CHE IL BAMBINO SPINGA CON I PIEDI CONTRO OGGETTI (PER ES. TAVOLO, PARETE, MOBILE DELLA CUCINA) PROVO­CANDO IL CAPOVOLGIMENTO DEL SEGGIOLONE TRIPP TRAPP®.
ATTENZIONE: PRESTARE ATTENZIONE AL RISCHIO CHE IL BAMBINO SPINGA CON I PIEDI CONTRO IL PAVIMENTO, FACENDO SLITTARE ALL’INDIETRO LA CULLA RECLINA­BILE. LA SITUAZIONE PUÒ DIMOSTRARSI PERICOLOSA SE IL PAVIMENTO PRESENTA DISLIVELLI, NON È UNIFORME O È PRESENTE UNA SCALA NELLE VICINANZE.
ATTENZIONE: PRESTARE ATTENZIONE A SITUAZIONI RISCHIOSE COME NEL CASO IN CUI LA CULLA RECLINABILE SIA COLLOCATA SU UN PAVIMENTO IN PENDENZA, IN QUANTO POTREBBE ROVESCIARSI ALL’INDIETRO O DI LATO.
Ulteriori informazioni
Il Tripp Trapp® Newborn Set™ è progettato per bambini da 0 a 6 mesi circa. Peso massimo del bambino per cui è stata progettata la culla reclinabile: 9 kg.
La culla reclinabile non sostituisce la culla o il letto. Se il bambino ha bisogno di dormire, porlo in una culla o letto adatti.
Non usare la culla reclinabile se vi sono componenti rotti o mancanti. Non attaccare la culla reclinabile alla sedia Tripp Trapp® se vi sono componenti rotti o mancanti.
Non usare accessori o parti sostitutive che non siano approvate da Stokke.
Quando il bambino può stare seduto senza alcun aiuto, la sedia dovrà essere cambiata con Tripp Trapp® Baby Set™.
Istruzioni per il lavaggio
Prima di lavare l’imbottitura del Tripp Trapp® Newborn Set™, rimuovere il cuscino dalla tasca sul retro e chiudere le chiusure con velcro. Lavare separatamente, delicata­mente a una temperatura massima di 40° C. NON usare candeggina, non lavare a secco, non centrifugare né stirare alcuna parte. NON usare detersivi aggressivi: questi potrebbero danneggiare il materiale del Tripp Trapp® Newborn Set™.
TrippTrapp®ニューボーンセット™ は、2003年5月以降に製造されたTripp Trapp®チェアと組み合わせることができ ます。この製造年月日以降のハイチェア には、脚のいずれかの底部に3、4、また は5で始まるシリアル番号が印刷されて います。0、1、または2で始まるシリアル 番号が付いている椅子には、Tripp Trapp®ニューボーンセット™を組み合わ せるこ と ができません。
重要! 将来必要なときすぐに参照で きるよう、本ユーザーガイドを 大切に保管してください。
警告
警告:本ユーザーガイドをよく読ん で十
分理解してから本製品を使用してくださ い。
警告:TRIPPTRAPP®チェアユーザーガイ ドをよくお読みになり、十分に理解してか ら、この製品をお使いください。 ユーザーガイドはWWW.STOKKE.COM でもご覧になれます。
警告:お子様から絶対に目を離さないで ください。
警告:お子様から絶対に目を離さないで ください。
警告:TRIPPTRAPP®ニューボーンセット を使用してい るときは、絶対にお子様の 近くから離れないでください。
警告:必ず全てのパーツを正しく取り付 け、調節してから使用してください。
警告:お子様がひとりでおすわりができ るようになったら、リクライニングクレー ドルを使用し ないでください。
警告:お子様がひとりでおすわりができ るよ うになるまでは、必ずハイチェア (TrippTrapp®)にリ クライニング クレー ドルを取りつけて使用してく ださい。
警告:このリクラ イニングクレードルは、 お子様を長時間寝かせるためのもので はありません。
警告:テーブルの上など、高所でリクライ ニングクレードルを使用すると危険で す。
警告:必ず安全システムをご使用くださ い。また、安全ベルトが正しく装着されて いるか必ず確認してください。
警告:リク ライニン グク レードルを持ち上 げると きは、取り付けたおもちゃ用バーを 持たないでください。
警告:お子様にけがをさせる恐れがある ものを、おもちゃ用バーに吊るさないで ください。 
警告:おもち ゃ用バーは、100グラム以下 のやわらかいおもちゃのみを取り付ける よ う に設計されています 。  警告:ハイチェアの近くで裸火や電熱器・ ガスコンロなど強力な熱源を使用する と、大変危険です。
警告:TRIPPTRAPP®チェアをTripp Trapp®ニューボーンセット™と組み合わ せてお使いになるときは、必ず座板を上 から2番目の溝またはその下にセットし て ください。
警告:お子様が足を物体(たとえば、テー ブル、壁、キッチンカウンターなど)にあ て、踏ん張ることでTRIPPTRAPP®チェア が後ろに転倒する危険があることにご注 意ください。
警告:お子様が足を床にあて、踏ん張るこ とでリクライニング式揺りかごが後方に 滑る危険があることにご注意ください。 これは、特に床に段や段差がある場合、 平坦でない場合、近くに階段がある場合 に危険となります 。
警告:リクライニング式揺りかごが傾斜し た床に置かれている場合には、後方、ま たは横に滑る危険があることにご注意く ださい。
その他の注意事項
TrippTrapp®ニューボーンセット™は、新 生児から約6か月までの乳児のために 設計されています。リ クライニングクレー ドルは体重9kgまでのお子様に使用して ください。
このリクラ イニングクレードルは、ベビー ベッ トやベッ ドの代わり と し て使うこ とは できま せん。お子様をおやすみさせる際 には、ベビーベッドかベッドをお使いくだ さい。
リクライニングクレードルの部品が破損 または紛失した場合は、ご使用にならな いでください。TrippTrapp®チェアの部品 が破損または紛失した場合は、リクライ ニングクレードルを装着しないでくださ い。
必ず、Stokke認定アクセサリまたは交換 部品のみを使用してください。
お子様がひとりでおすわりができるよう になったら、TrippTrapp®ベビーセット™ を使用してください。
洗浄方法
TrippTrapp®ニューボーンセット™の内 装材を洗濯する前に、後部ポケットから クッシ ョンを取り外し、マジックテープを すべて閉 じ てください。他の洗濯物と分 けて40度以下の水でやさしく洗ってくだ さい。TrippTrapp®ニューボーンセット™ の安全ベルトは、他の洗濯物と分けて40 度以下の水で洗ってください。漂白剤の 使用やドライクリ ーニング、タンブラー乾 燥、アイロンがけは避けてください。プラ スチックの部品は湿った布で拭いてくだ さい。TrippTrapp®ニューボーンセット™ の構造材を傷めることがあるので 、刺激 の強い洗剤は使用しないでください。
Page 25
48 49
KR NL
Tripp Trapp® 신생아 세트™는 2003년 5월 이후 제조된 Tripp Trapp® 체어에 적합합니다. 이날 이후에 제조된 하이 체어의 제품일련번호는 3, 4 또는 5로 시작되며 다리의 하나 에 인쇄되어 있 습니다. 만약 제품일련번호가 0, 1 또는 2로 시작되는 제품인 경우에는 Tripp Trapp® 신생아 세트™와 함께 사용하 실 수 없습니다.
중요: 후일의 참고를 위하여 잘 보 관하십시오.
<- 경고
경고: 사용자 가이드를 충분히 읽고 숙
지한 다음에 이 제품을 사용하십시오.
경고: 본 제품을 사용하시기 전에
TRIPP TRAPP® 의자에 대한 사용 설명 서 충분히 숙지하셔야 합니다. 사용 설명서는 WWW.STOKKE.COM을 통해서도 열람 가능합니다.
경고: 아이를 절대로 보호자 없는 상태
로 두지 마십시오.
경고: 아이를 보호자 없이 두지 마십시
오.
경고: Tripp Trapp® 신생아 세트™를
사용하실 때는 항상 아이 곁에 계셔야 합니다.
경고: 모든 부품이 제대로 조립, 조정되
고 난 후에 하이체어를 사용하셔야 합 니다.
경고: 보호자의 도움없이도 아이가 혼
자 앉아있을 수 있게되면 젖혀지는 요 람 사용을 중지하십시오.
경고: 보호자의 도움 없이 아이가 혼자
앉을 수 있게 될 때까지는 Tripp Trapp® 하이체어를 젖혀지는 요람 없 이 사용하지 마십시오.
경고: 젖혀지는 요람은 수면용이 아니
므로 아이를 오랫동안 잠들게 하지 마 십시오.
경고: 탁자처럼 높은 곳에서 젖혀지는
요람을 사용하시는 것은 위험합니다.
경고: 항상 시트벨트와 같은 안전장치
를 확실하게 조여 사용하셔야 합니다.
경고: 토이 바를 젖혀지는 요람 운반용
으로 사용하지 마십시오.
경고: 아기를 다치게 할 수 있는 어떤
물체도 토이 바에 걸어놓으면 안됩니 다.
경고: 토이 바는 최대 중령 100 그램을
초과하지 않는, 보드라운 장난감만을 사용하도록 만들어져 있습니다.
경고: 전기나 가스불처럼 불길이나 강
한 열이 발생하는 물체가 하이체어 근 처에 있지 않도록 주의하십시오.
경고: Tripp Trapp® 신생아 세트™를
Tripp Trapp® 하이체어에서 사용하실 때는 항상 맨 위나 맨 아래로부터 두 번 째 홈에 시트 플레이트를 맞추고 사용 하십시오.
경고: 아이가 탁자, 벽, 부엌 조리대와
같은 사물들을 발로 밀지 않도록 주의 하십시오. TRIPP TRAPP® 의자가 넘어 질 수 있습니다.
경고: 아이가 바닥을 발로 밀지 않도록
주의하십시오. 멈춰있던 요람이 뒤로 미끄러질 수 있습니다. 만약 바닥에 계단이 있거나 서로 다른 높낮이가 있는 경우, 평평하지 않거나 주변에 계단이 있는 경우에는 위험할 수 있습니다.
경고: 요람이 경사진 바닥에 놓인 경우,
역방향 혹은 양측으로 넘어질 수 있으 므로 주의하십시오.
추가 정보
Tripp Trapp® 신생아 세트™는 갓 태어 난 영아로부터 6개월까지의 아동용으로 제작되었습니다. 요람을 사용할 수 있 는 아이의 체중은 최대 9Kg입니다.
요람은 난간침대나 침대의 대용품이 아닙니다. 아기의 수면을 위해서는 적 합한 침대를 사용하십시오.
부품이중 파손되었거나 분실되었을 경 우, 요람을 사용하지 마십시오. Tripp Trapp® 하이체어의 부품 중 어느 하나 라도 파손되었거나 분실되었을 경우, 요람을 하이체어에 부착하지 마십시오.
Stokke 승인 부품 및 교환품이 아니면 사용하지 마십시오.
아이가 도움없이 혼자 앉을 수 있게 되 면 Tripp Trapp® 베이비 세트™로 바꾸 셔야 합니다.
세탁 방법
Tripp Trapp® 신생아 세트™의 쿠션 등 을 세탁하시기 전에, 뒷부분에서 쿠션 을 떼어내시고는 모든 접착포를 닫아 놓으시도록 하십시오. 최고 섭씨 40도 를 넘지 않는 물에서 부드럽게 따로 세 탁하십시오. Tripp Trapp® 신생아 세트 ™의 결합부분 등은 최고 40도를 넘지 않는 찬물에 따로 세탁하십시오. 어느 부분이든 표백, 드라이클리닝, 빨래건 조기 건조, 다림질 등을 하셔서는 안됩 니다. 플라스틱 부분은 젖은 천으로 닦 아내십시오. 너무 강력한 세척제를 사 용하시면 안됩니다. Tripp Trapp® 신생 아 세트™의 구조 물질에 손상을 입힐 수 있습니다.
De Tripp Trapp® Newborn Set™ past bij de Tripp Trapp®-stoelen die na mei 2003 zijn vervaardigd. Hoge stoelen die zijn vervaardigd na deze datum hebben een serienummer beginnend met 3, 4 of 5, gedrukt onder een van de poten. Als het serienummer begint met 0, 1 of 2, dan past de Tripp Trapp® Newborn Set™ niet bij de stoel.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: GEBRUIK DIT PRODUCT
NIET TOTDAT U DEZE GEBRUIKERSHANDLEI­DING GRONDIG HEBT GELEZEN EN BEGREPEN.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DIT PRODUCT NIET VOORDAT U DE TRIPP TRAPP® HAN­DLEIDING AANDACHTIG HEEFT GELEZEN EN BEGREPEN. DE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN ZIJN TEVENS TE VINDEN OP WWW.STOKKE.COM
WAARSCHUWING: LAAT UW KIND NOOIT ZONDER ENIG TOEZICHT ACHTER.
WAARSCHUWING: LAAT UW KIND NIET ZONDER ENIG TOEZICHT ACHTER.
WAARSCHUWING: BLIJF ALTIJD BINNEN HANDBEREIK VAN UW KIND TERWIJL U DE TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ GEBRUIKT.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DE HOGE STOEL NIET TENZIJ ALLE ONDERDELEN JUIST ZIJN GEMONTEERD EN AFGESTELD.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DE ACHTER­OVER LEUNENDE WIEG NIET MEER ZODRA UW KIND ZELFSTANDIG KAN ZITTEN.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DE (TRIPP TRAPP®) HOGE STOEL NIET ZONDER DE ACHTEROVER LEUNENDE WIEG TOTDAT UW KIND ZELFSTANDIG RECHTOP KAN ZITTEN.
WAARSCHUWING: DEZE ACHTEROVER LEUNENDE WIEG IS NIET BEDOELD VOOR LANGDURIGE SLAAPPERIODEN.
WAARSCHUWING: HET IS GEVAARLIJK OM DE ACHTEROVER LEUNENDE WIEG TE GEBRUIKEN OP EEN VERHOOGDE ONDER­GROND, BIJV. EEN TAFEL.
WAARSCHUWING: GEBRUIK ALTIJD DE GORDEL EN ZORG ERVOOR DAT HET HARNAS JUIST IS BEVESTIGD.
WAARSCHUWING: GEBRUIK NOOIT DE SPEELGOEDSTANG OM DE ACHTEROVER LEUNENDE WIEG TE DRAGEN.
WAARSCHUWING: HANG GEEN DINGEN AAN DE SPEELGOEDSTANG DIE UW BABY LETSEL KUNNEN TOEBRENGEN.
WAARSCHUWING: DE SPEELGOEDSTANG IS ALLEEN BEDOELD VOOR ZACHT SPEELGOED MET EEN MAXIMAAL GEWICHT VAN 100 GRAM.
WAARSCHUWING: LET OP HET RISICO VAN OPEN VUUR OF ANDERE BRONNEN VAN GROTE HITTE, ZOALS ELEKTRISCHE KACHELS, GASHAARDEN, ENZ. IN DE NABIJHEID VAN DE HOGE STOEL.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DE ZITPLAAT ALTIJD IN DE 2E GROEF VAN BOVEN OF LAGER WANNEER U DE TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ GEBRUIKT OP DE TRIPP STRAPP®-STOEL.
WAARSCHUWING: WEES U BEWUST VAN HET RISICO DAT EEN KIND MET ZIJN/HAAR VOETEN TEGEN VOORWERPEN (BIJV. TAFEL, MUUR, AANRECHT) KAN DUWEN EN ERVOOR KAN ZORGEN DAT DE TRIPP TRAPP® STOEL KANTELT.
WAARSCHUWING: WEES U BEWUST VAN HET RISICO DAT EEN KIND MET ZIJN/HAAR VOETEN TEGEN DE VLOER KAN DUWEN EN ERVOOR KAN ZORGEN DAT EEN VERSTEL­BARE WIEG NAAR ACHTEREN SCHUIFT. DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN INDIEN DE VLOER TREDEN OF VERSCHILLENDE NIVEAUS HEEFT, ONEFFEN IS OF ALS ER EEN TRAP IN DE BUURT IS.
WAARSCHUWING: WEES U BEWUST VAN HET RISICO DAT, INDIEN DE VERSTELBARE WIEG GEPLAATST IS OP EEN SCHUIN AFLOPENDE VLOER, DEZE NAAR ACHTEREN OF OPZIJ KAN KANTELEN.
Aanvullende informatie
De Tripp Trapp® Newborn Set™ is bedoeld voor kinderen van 0 tot ongeveer 6 maanden oud. De achteroverleunende wieg is bedoeld voor kinderen met een maximaal gewicht van 9 kg.
Deze achteroverleunende wieg is geen vervanging van een babybedje of een bed. Mocht uw kind slaap nodig hebben, dan moet het in een geschikt babybedje of bed worden gelegd.
Gebruik de achteroverleunende wieg niet als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Bevestig de achteroverleunende wieg niet aan de Tripp Trapp®-stoel als er onderdelen op de stoel kapot zijn of ontbreken.
Gebruik geen andere accessoires of vervangingsonderdelen dan die zijn goedgekeurd door Stokke.
Wanneer uw kind zelfstandig kan zitten, dient u over te gaan op de Tripp Trapp ® Babyset™.
Wasinstructies
Voor het wassen van de bekleding van de Tripp Trapp® Newborn Set™, verwijder het kussen uit de zak op de rug en sluit alle klittenbanden. Apart en voorzichtig wassen op maximaal 40° C. Maak het Tripp Trapp® Newborn Set™ harnas afzonderlijk schoon met koud water (max. 40° C). Gebruik GEEN bleekmiddelen, stomerij, droogtrommel of strijkijzer voor de onderdelen. Plastic onderdelen moeten worden gereinigd met een vochtige doek. Gebruik GEEN agressieve schoonmaakmiddelen, deze kunnen het constructiemateriaal van de Tripp Trapp® Newborn Set™ beschadigen.
Page 26
50 51
NO PL
Tripp Trapp® Newborn Set™ passer til Tripp Trapp® stoler produsert etter mai 2003. Barnestoler produsert etter denne datoen, har et serienummer trykt under ett av bena, som begynner på 3, 4 eller 5. Dersom serienummeret starter med 0, 1 eller 2, vil ikke Tripp Trapp® Newborn Set™ passe til stolen.
VIKTIG! OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE
ADVARSLER
ADVARSEL: IKKE BRUK DETTE PRODUKTET
FØR DU HAR LEST OG FORSTÅTT HELE HÅNDBOKEN.
ADVARSEL: IKKE BRUK DETTE PRODUKTET FØR DU HAR LEST OG FORSTÅTT TRIPP TRAPP®-STOLENS BRUKERHÅNDBOK. DU FINNER OGSÅ BRUKERHÅNDBØKENE PÅ WWW.STOKKE.COM
ADVARSEL: FORLAT ALDRI BARNET UTEN TILSYN.
ADVARSEL: FORLAT IKKE BARNET UTEN TILSYN.
ADVARSEL: OPPHOLD DEG ALLTID PÅ EN ARMLENGDES AVSTAND NÅR BARNET DITT BRUKER TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ .
ADVARSEL: IKKE BRUK DENNE BARNESTO­LEN MED MINDRE ALLE DELER ER KORREKT TILPASSET OG JUSTERT.
ADVARSEL: IKKE BRUK VIPPESTOLEN NÅR BARNET KAN SITTE UTEN HJELP.
ADVARSEL: IKKE BRUK DENNE BARNESTO­LEN (TRIPP TRAPP®) UTEN VIPPESTOLEN FØR BARNET KAN SITTE UTEN HJELP.
ADVARSEL: DENNE VIPPESTOLEN ER IKKE BEREGNET FOR LENGRE SØVNPERIODER.
ADVARSEL: DET ER FARLIG Å BRUKE VIPPESTOLEN PÅ EN OPPHØYD OVERFLATE F. EKS. ET BORD.
ADVARSEL: BRUK ALLTID SIKKERHETSSYSTE­MET, OG SØRG FOR AT SELEN ER STRAMMET RIKTIG.
ADVARSEL: BENYTT ALDRI LEKEBØYLEN TIL Å BÆRE VIPPESTOLEN.
ADVARSEL: IKKE HENG GJENSTANDER SOM KAN SKADE BARNET, PÅ LEKEBØYLEN.
ADVARSEL: LEKEBØYLEN ER KUN MENT FOR MYKE LEKER MED EN MAKSIMAL VEKT PÅ 100 GRAM.
ADVARSEL: VÆR OPPMERKSOM PÅ FAREN VED ÅPEN ILD ELLER ANDRE STERKE VARMEKILDER, SOM ELEKTRISKE PEISER, GASSPEISER ELLER LIGNENDE, I NÆRHETEN AV BARNESTOLEN.
ADVARSEL: BRUK ALLTID SETEPLATE I 2. SPOR FRA TOPPEN ELLER LAVERE, NÅR DU BENYTTER TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ PÅ TRIPP TRAPP® STOLEN.
ADVARSEL: VÆR OPPMERKSOM PÅ FAREN FOR AT BARN KAN DYTTE F MOT OBJEKTER (F.EKS. BORD, VEGG, KJØKKENSKAP), NOE SOM KAN FØRE TIL AT TRIPP TRAPP®-STOLEN VELTER.
ADVARSEL: VÆR OPPMERKSOM PÅ FAREN FOR AT BARN KAN DYTTE FØTTENE SINE MOT GULVET, NOE SOM KAN FØRE TIL AT VIPPESTOLEN SKLIR BAKOVER. DETTE KAN VÆRE FARLIG DERSOM GULVET HAR TRINN ELLER ULIKE NIVÅER, ER UJEVNT ELLER DERSOM DET ER EN TRAPP I NÆRHETEN.
ADVARSEL: VÆR OPPMERKSOM PÅ FAREN VED Å PLASSERE VIPPESTOLEN PÅ ET SKRÅNENDE GULV, DA VIPPESTOLEN KAN TIPPE BAKOVER ELLER SIDELENGS.
ØTTENE SINE
Tilleggsinformasjon
Tripp Trapp® Newborn Set™ (vippestolen) er beregnet på barn fra 0 til omtrent 6 måneder. Vippestolen kan benyttes av barn som veier opptil 9 kg.
Vippestolen erstatter ikke en krybbe eller en seng. Når barnet skal sove, skal det plasseres i en egnet krybbe eller seng.
Ikke bruk vippestolen dersom noen av delene er ødelagt eller mangler. Ikke fest vippestolen til Tripp Trapp® stolen dersom noen av stolens deler er ødelagt eller mangler.
Ikke bruk tilbehør eller ekstradeler som ikke er godkjent av Stokke.
Når barnet kan sitte uten hjelp, bør du bytte til Tripp Trapp® Baby Set™.
Vaskeinstruksjoner
Før du vasker Tripp Trapp® Newborn Set™ polstring, må du erne puten fra lommen på baksiden og lukke borrelåsen. Vask separat, forsiktig og på maksimum 40 °C. Vask Tripp Trapp® Newborn Set™ selen separat, kaldt og på maksimum 40 °C. INGEN AV DELENE MÅ klores, renses, legges i tørketrommel eller strykes. Plastikkdeler skal tørkes av med en fuktig klut. IKKE bruk sterke rengjøringsmidler; disse kan skade Tripp Trapp® Newborn Set™ konstruksjons­materialet.
Zestaw dla niemowląt Tripp Trapp ® Newborn Set ™ pasuje do krzeseł Tripp Trapp ® produkowanych po maju 2003 roku. Krzesełka dla dzieci wyprodukowane po tej dacie mają wydrukowany na jednej z nóg numer seryjny zaczynający się od 3, 4 lub 5. Jeśli numer seryjny zaczyna się od 0, 1 lub 2 zestaw Tripp Trapp ® Newborn Set ™ nie pasuje do krzesła.
WAŻNE! ZACHOWAĆ DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI.
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM PRODUKTU
PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.
OSTRZEŻENIE: NIE NALEŻY UŻYWAĆ KRZESEŁKA TRIPP TRAPP® PRZED DOKŁADNYM PRZECZYTANIEM I ZROZUM­IENIEM INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA PRODUKTU . INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA MOŻNA RÓWNIEŻ ZNALEŹĆ NA STRONIE WWW. STOKKE.COM
OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ DZIECKA BEZ OPIEKI.
OSTRZEŻENIE: NIE ZOSTAWIAĆ DZIECKA BEZ OPIEKI.
OSTRZEŻENIE: PODCZAS UŻYTKOWANIA ZESTAWU DLA NIEMOWLĄT TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ NIE ODDALAĆ SIĘ OD DZIECKA DALEJ NIŻ NA WYCIĄGNIĘCIE RĘKI.
OSTRZEŻENIE: KRZESEŁKO WOLNO UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE, GDY WSZYSTKIE ELEMENTY SĄ PRAWIDŁOWO ZAMOCOW­ANE I USTAWIONE.
OSTRZEŻENIE: NIE STOSOWAĆ PÓŁLEŻĄCEJ KOŁYSKI, GDY DZIECKO MOŻE JUŻ SAMODZIELNIE SIEDZIEĆ.
OSTRZEŻENIE: NIE STOSOWAĆ KRZESEŁKA TRIPP (TRAPP ®) BEZ PÓŁLEŻĄCEJ KOŁYSKI, DOPÓKI DZIECKO NIE ZACZNIE SAMODZIEL­NIE SIADAĆ.
OSTRZEŻENIE: NIE POZWALAĆ DZIECKU SPAĆ W KOŁYSCE PRZEZ DŁUŻSZY CZAS.
OSTRZEŻENIE: KORZYSTANIE Z PÓŁLEŻĄCEJ KOŁYSKI NA PODWYŻSZONEJ POWIERZCH- NI, NP. NA STOLE, JEST NIEBEZPIECZNE.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE STOSOWAĆ PRAWIDŁOWO ZAMOCOWANE SZELKI.
OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE PRZENOSIĆ KOŁYSKI, CHWYTAJĄ ZABAWKI.
OSTRZEŻENIE: NA PAŁĄKU NA ZABAWKI NIE WOLNO WIESZAĆ PRZEDMIOTÓW, KTÓRE MOGĄ WYRZĄDZIĆ DZIECKU KRZYWDĘ.
OSTRZEŻENIE: PA ŁĄK NA ZABAWKI PRZEZNACZONY JEST NA MIĘKKIE ZABAWKI O MAKSYMALNYM CIĘŻARZE 100 GRAMÓW.
OSTRZEŻENIE: ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ, GDY KRZESEŁKO ZNAJDUJE SIĘ W POBLIŻU OTWARTEGO OGNIA I INNYCH ŹRÓDEŁ CIEPŁA, JAK GRZEJNIKI ELEKTRYCZNE, PALNIKI GAZOWE, ITP.
OSTRZEŻENIE: ZAKŁADAJĄC ZESTAW DLA NIEMOWLĄT TRIPP TRAPP® NEWBORN SET ™ NA KRZEŚLE TRIPP TRAPP®, NALEŻY MONTOWAĆ SIEDZISKO NA DRUGIM ROWKU OD GÓRY LUB PONIŻEJ.
OSTRZEŻENIE: NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE DZIECKO MOŻE ODPYCHAJĄC SIĘ NOGAMI (NP. OD STOŁU, ŚCIANY, BLATU KUCHEN­NEGO) PRZEWRÓCIĆ KRZESEŁKO TRIPP TRAPP®.
OSTRZEŻENIE: NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE DZIECKO MOŻE ODPYCHAJĄC SIĘ NOGAMI OD PODŁOGI SPOWODOWAĆ WYŚLIZGNIĘCIE SIĘ ODCHYLANEJ KOŁYSKI DO TYŁU. ZAGROŻENIE MOGĄ POWODOWAĆ TEŻ STOPNIE W PODŁODZE, JEJ NIERÓWNOŚĆ I MAŁA ODLEGŁOŚĆ OD SCHODÓW.
OSTRZEŻENIE: NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE W PRZYPADKU UMIESZCZENIA ODCHYLANEJ KOŁYSKI NA POCHYŁEJ PODŁODZE, MOŻE ONA PRZEWRÓCIĆ SIĘ DO TYŁU LUB NA BOK.
C ZA PAŁĄK NA
Informacje dodatkowe
Zestaw dla niemowląt Tripp Trapp® Newborn Set™ przeznaczony jest dla niemowląt do około 6 miesiąca życia. Półleżąca kołyska przeznaczona jest dla dzieci ważących nie więcej niż 9 kg.
Półleżąca kołyska nie zastępuje łóżeczka. Gdy dziecko potrzebuje snu, należy ułożyć je w odpowiednim łóżeczku.
Nie używać półleżącej kołyski, gdy brakuje elementów lub są one uszkodzone. Nie montować półleżącej kołyski na krześle Tripp Trapp®, gdy brakuje elementów krzesła lub są one uszkodzone.
Stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne zatwierdzone przez rmę Stokke.
Gdy dziecko zacznie samodzielnie siadać, należy zacząć korzystać z zestawu dla dzieci Tripp Trapp ® Baby Set™.
Instrukcja prania
Przed praniem tapicerki zestawu, Tripp Trapp ® Newborn Set™ wyciągnąć poduszkę z tylnej kieszeni i zapiąć wszystkie rzepy. Prać oddzielnie, delikatnie i w temperaturze nie przekraczającej 40°C. Szelki zestawu dla niemowląt Tripp Trapp® Newborn Set™ prać w wodzie o temperaturze do 40°C. NIE WOLNO: wybielać, prać chemicznie, suszyć w suszarce, ani prasować. Części z tworzyw sztucznych wycierać wilgotną szmatką. NIE stosować silnych środków czyszczących
- mogą one uszkodzić materiał zestawu dla niemowląt Tripp Trapp® Newborn Set™.
Page 27
52 53
PT RO
O Tripp Trapp® Newborn Set™ ajusta-se às cadeiras Tripp Trapp® fabricadas após Maio de 2003. As cadeiras altas fabricadas após esta data possuem um número de série começado por 3, 4 ou 5 impresso sob uma das pernas. Se o número de série começar por 0, 1 ou 2, o Tripp Trapp® Newborn Set™ não se ajustará à cadeira.
IMPORTANTE! GUARDAR PARA CONSULTAS FUTURAS.
AVISOS
AVISO: NÃO USE ESTE PRODUTO ATÉ TER
LIDO E ENTENDIDO COMPLETAMENTE ESTE GUIA DO UTILIZADOR.
AVISO: NÃO UTILIZE ESTE PRODUTO ANTES DE TER LIDO E COMPREENDIDO TOTAL­MENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES DA CADEIRA TRIPP TRAPP®. O MANUAL DE INSTRUÇÕES ESTÁ TA MB ÉM DISPONÍVEL EM WWW.STOKKE.COM
AVISO: NUNCA DEIXE A CRIANÇA SOZINHA.
AVISO: NÃO DEIXE A CRIANÇA SOZINHA.
AVISO: QUANDO USAR O TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ CERTIFIQUE-SE DE QUE O SEU FILHO ESTÁ SEMPRE AO ALÇANCE DOS SEUS BRAÇOS.
AVISO: NÃO USE A CADEIRA ALTA A MENOS QUE TODOS OS COMPONENTES ESTEJAM CORRECTAMENTE INSTALADOS E AJUSTA­DOS.
AVISO: NÃO USE O BERÇO RECLINADO QUANDO O SEU FILHO SE CONSEGUIR SENTAR SEM AJUDA.
AVISO: NÃO USE A CADEIRA ALTA (TRIPP TRAPP®) SEM O BERÇO RECLINADO ATÉ QUE O SEU FILHO SE CONSIGA SENTAR SEM AJUDA.
AVISO: ESTE BERÇO RECLINADO NÃO SE DESTINA A LONGOS PERÍODOS DE SONO.
AVISO: É PERIGOSO USAR O BERÇO RECLINADO NUMA SUPERFÍCIE ELEVADA, POR EX., UMA MESA.
AVISO: USE SEMPRE O SISTEMA DE RESTRIÇÃO E CERTIFIQUE-SE DE QUE O ARNÊS ESTÁ INSTALADO CORRECTAMENTE.
AVISO: NUNCA USE A BARRA DE BRINQUE­DOS PARA TRANSPORTAR O BERÇO RECLINADO.
AVISO: NÃO PENDURE QUAISQUER ITENS QUE POSSAM MAGOAR O SEU BEBÉ NA BARRA DE BRINQUEDOS.
AVISO: A BARRA DE BRINQUEDOS SÓ SE DESTINA A BRINQUEDOS MOLES COM UM PESO MÁXIMO DE 100 GRAMAS.
AVISO: ESTEJA CIENTE DO RISCO DE FOGO ABERTO E OUTRAS FONTES DE CALOR FORTE, TAL COMO FOGOS DE BARRA ELÉCTRICA, FOGOS DE GÁS, ETC. NAS PROXIMIDADES DA CADEIRA ALTA.
AVISO:
USE SEMPRE A PLACA DE ASSENTO NA 2ª RANHURA A PARTIR DO TOPO OU NUMA POSIÇÃO INFERIOR, QUANDO USAR O TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ NA CADEIRA TRIPP TRAPP®.
AVISO: TENHA EM ATENÇÃO QUE EXISTE O RISCO DA CRIANÇA PODER EMPURRAR A CADEIRA COM OS PÉS CONTRA OS OBJECTOS (POR EXEMPLO, A MESA, A PAREDE, O BALCÃO DA COZINHA) E FAZER COM QUE A CADEIRA TRIPP TRAPP® SE VIRE.
AVISO: TENHA EM ATENÇÃO QUE EXISTE O RISCO DA CRIANÇA PODER FAZER FORÇA COM OS PÉS NO CHÃO E, ASSIM, FAZER COM QUE O BERÇO RECLINADO DESLIZE PARA TRÁS. ISTO PODE SER PERIGOSO, CASO O CHÃO TENHA DEGRAUS OU PISOS DIFERENTES, SEJA DESNIVELADO OU HAJA UMA ESCADA POR PERTO.
AVISO: TENHA EM ATENÇÃO QUE, NO CASO DO BERÇO SER COLOCADO NUM CHÃO INCLINADO, EXISTE O RISCO DESTE PODER VIRAR-SE PARA TRÁS OU PARA OS LADOS.
Informação Adicional
O Tripp Trapp® Newborn Set™ destina-se a crianças desde os 0 meses até aproximada­mente 6 meses de idade. O peso máximo da criança para que o berço reclinado se destina é de 9 kg.
Este berço reclinado não substitui um berço ou uma cama. No caso do seu lho precisar de dormir, então deverá ser colocado num berço ou cama adequados.
Não use o berço reclinado se quaisquer componentes estiverem partidos ou em falta. Não xe o berço reclinado à cadeira Tripp Trapp® se quaisquer componentes da cadeira estiverem partidos ou em falta.
Não use acessórios ou peças de substituição diferentes das aprovadas pela Stokke.
Quando o seu lho se conseguir sentar sem ajuda deverá mudar para o Tripp Trapp® Baby Set™.
Instruções de lavagem
Antes de lavar o forro do Tripp Trapp® Newborn Set™, remova a almofada da bolsa na parte posterior e feche todos os velcros. Lave em separado, suavemente e no máximo a 40° C. Lave o arnês do Tripp Trapp® Newborn Set™ em separado, a frio, e no máximo a 40° C. NÃO use lixívia, não limpe a seco, não use na máquina de secar nem passe a ferro nenhuma das peças. As peças de plástico devem ser limpas com um pano húmido. NÃO use quaisquer produtos de limpeza agressivos; estes podem danicar o material de construção do Tripp Trapp® Newborn Set™.
Tripp Trapp® Newborn Set™ poate  montat la scaunele Tripp Trapp® fabricate după luna mai 2003. Scaunele înalte fabricate după această dată au un număr de serie care începe cu 3, 4 sau 5, imprimat sub unul dintre picioare. Dacă numărul de serie începe cu 0, 1 sau 2, Tripp Trapp® Newborn Set™ nu poate  montat la scaun.
IMPORTANT! PĂSTRAŢI BROŞURA PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
AVERTISMENTE
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI ACEST
PRODUS ÎNAINTE SĂ CITIŢI CU ATENŢIE ŞI SĂ ÎNŢELEGEŢI PREZENTUL GHID DE UTILIZARE.
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI ACEST PRODUS PÂNĂ CÂND NU CITIŢI CU ATENŢIE ŞI NU ÎNŢELEGEŢI INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE A SCAUNULUI TRIPP TRAPP®. PUTEŢI CONSULTA GHIDURILE DE UTILIZARE ŞI LA ADRESA WWW.STOKKE.COM
AVERTISMENT: NU LĂSAŢI NICIODATĂ COPILUL NESUPRAVEGHEAT.
AVERTISMENT: NU LĂSAŢI COPILUL NESUPRAVEGHEAT.
AVERTISMENT: STAŢI ÎNTOTDEAUNA LA MAXIM O LUNGIME DE BRAŢ DE COPIL CÂND UTILIZAŢI TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI SCAUNUL ÎNALT DACĂ ACESTA NU ARE TOATE COMPONENTELE ASAMBLATE ŞI REGLATE CORECT.
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI LEAGĂNUL LĂSAT PE SPATE DUPĂ CE COPILUL DUMNEAVOASTRĂ A ÎNCEPUT SĂ STEA ÎN ŞEZUT FĂRĂ AJUTOR.
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI SCAUNUL ÎNALT (TRIPP TRAPP®) FĂRĂ LEAGĂNUL LĂSAT PE SPATE PÂNĂ CÂND COPILUL POATE SĂ STEA ÎN ŞEZUT FĂRĂ AJUTOR.
AVERTISMENT: ACEST LEAGĂN LĂSAT PE SPATE NU ESTE DESTINAT UNOR PERIOADE ÎNDELUNGATE DE SOMN.
AVERTISMENT: ESTE PERICULOS SĂ UTILIZAŢI LEAGĂNUL LĂSAT PE SPATE PE O SUPRAFAŢĂ AFLATĂ LA ÎNĂLŢIME, DE EXEMPLU, PE O MASĂ.
AVERTISMENT: UTILIZAŢI ÎNTOTDEAUNA SISTEMUL DE LIMITARE A MIŞCĂRILOR ŞI AVE ŢI GRIJĂ CA HAMUL SĂ FIE PRINS CORECT.
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI NICIODATĂ BARA DE JUCĂRII PENTRU A TRANSPORTA LEAGĂNUL LĂSAT PE SPATE.
AVERTISMENT: NU AGĂŢAŢI DE BARA DE JUCĂRII OBIECTE CARE V-AR PUTEA RĂNI BEBELUŞUL.
AVERTISMENT: BARA DE JUCĂRII ESTE DESTINATĂ UNOR JUCĂRII MOI, CU GREUTATEA MAXIMĂ DE 100 GRAME.
AVERTISMENT: NU AŞEZAŢI SCAUNUL ÎNALT ÎN APROPIEREA UNOR ZONE CU RISC DE FOC DESCHIS Ş CĂLDURĂ PUTERNICĂ, PRECUM RADIA­TOARE ELECTRICE, ARZĂTOARE DE GAZE ETC.
AVERTISMENT: AŞEZAŢI ÎNTOTDEAUNA PLACA DE ŞEZUT ÎN AL DOILEA ŞANŢ DE SUS SAU MAI JOS CÂND UTILIZAŢI TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ CU SCAUNUL TRIPP TRAPP®.
AVERTISMENT: FIŢI CONŞTIENŢI CĂ EXISTĂ RISCUL CA UN COPIL SĂ SE POATĂ ÎMPINGE CU PICIOARELE DE DIVERSE OBIECTE (DE EX. MASĂ, PERETE, DULAP) ŞI SĂ RĂSTOARNE SCAUNUL TRIPP TRAPP®.
AVERTISMENT: FIŢI CONŞTIENŢI CĂ EXISTĂ RISCUL CA UN COPIL SĂ SE POATĂ ÎMPINGE CU PICIOARELE DE PODEA ŞI SĂ PROVOACE ALUNECAREA SPRE SPATE A LEAGĂNULUI ÎNCLINAT. ACEST LUCRU POATE FI PERICU­LOS DACĂ PODEAUA ARE TREPTE SAU NIVELURI DIFERITE, DACĂ NU ESTE PLANĂ SAU DACĂ EXISTĂ O CASĂ A SCĂRII ÎN APROPIERE.
I A ALTOR SURSE DE
AVERTISMENT: FIŢI CONŞTIENŢI CĂ EXISTĂ RISCUL CA LEAGĂNUL ÎNCLINAT SĂ SE RĂSTOARNE PE SPATE SAU LATERAL, DACĂ ESTE AŞEZAT PE O PODEA ÎNCLINATĂ.
Informaţii suplimentare
Tripp Trapp® Newborn Set™ este destinat copiilor de la naştere până la vârsta de aproximativ 6 luni. Greutatea maximă a unui copil pentru care poate  utilizat leagănul înclinat pe spate este de 9 kg.
Acest leagăn înclinat pe spate nu ţine loc de landou sau de pătuţ. Când copilul dumneavoastră vrea să doarmă, trebuie să-l aşezaţi într-un landou sau într-un pătuţ corespunzător.
Nu utilizaţi leagănul înclinat pe spate dacă unele dintre componentele lui sunt deteriorate sau lipsesc. Nu montaţi leagănul înclinat pe spate pe scaunul Tripp Trapp® dacă unele dintre componentele scaunului sunt deteriorate sau lipsesc.
Nu utilizaţi alte accesorii sau piese de schimb decât cele aprobate de Stokke.
Când copilul dumneavoastră poate să stea în şezut fără ajutor, trebuie să treceţi la Tripp Trapp® Baby Set™.
Instrucţiuni de spălare
Înainte de a spăla tapiţeria de la Tripp Trapp® Newborn Set™, scoateţi perna din buzu­narul de la spate şi închideţi toate benzile velcro. Spălaţi separat, delicat, la maximum 40 °C. Spălaţi separat hamul de la Tripp Trapp® Newborn Set™, la rece şi la maxi­mum 40 °C. NU folosiţi înălbitor sau produse de curăţare uscată, nu uscaţi prin stoarcere şi nu călcaţi cu erul niciuna dintre părţile componente. Piesele de plastic se şterg cu o cârpă umedă. NU utilizaţi produse agresive de curăţat; acestea pot deteriora materialele din care este construit Tripp Trapp® Newborn Set™.
Page 28
54 55
RS RU
Tripp Trapp® Newborn Set™ odgovara Tripp Trapp® stolicama proizvedenim posle maja
2003. godine. Visoke stolice proizvedene posle ovog datuma imaju serijski broj koji počinje sa 3, 4 ili 5 utisnut ispod jedne od nogara. Ako serijski broj počinje sa 0, 1 ili 2, Tripp Trapp® Newborn Set™ neće odgov­arati stolici.
VAŽNO! SAČUVAJTE KAO PODSETNIK ZA UBUDUĆE.
UPOZORENJA
UPOZORENJE: NEMOJTE KORISTITI OVAJ
PROIZVOD DOK PAŽLJIVO NE PROČITATE I NE RAZUMETE UPUTSTVO ZA UPOTREBU.
UPOZORENJE: NE KORISTITE OVAJ PROIZ­VOD DOK U POTPUNOSTI NE PROČITATE I NE SHVATITE KORISNIČKO UPUTSTVO ZA TRIPP TRAPP® STOLICU. KORISNIČKO UPUTSTVO MOŽETE DA NAĐETE I NA WWW.STOKKE.COM
UPOZORENJE: NIKADA NE OSTAVLJAJTE DETE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NE OSTAVLJAJTE DETE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: KAD GOD KORISTITE TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™, BUDITE U BLIZINI DETETA.
UPOZORENJE: NEMOJTE KORISTITI VISOKU STOLICU AKO SVE KOMPONENTE NISU PRAVILNO MONTIRANE I PODEŠENE.
UPOZORENJE: NEMOJTE VIŠE KORISTITI LEŽALJKU KAD VAŠE DETE BUDE MOGLO DA SEDI BEZ POMOĆI.
UPOZORENJE: NEMOJTE KORISTITI VISOKU STOLICU (TRIPP TRAPP®) BEZ LEŽALJKE DOK DETE NE BUDE MOGLO DA SEDI BEZ POMOĆI.
UPOZORENJE: OVA LEŽALJKA NIJE NAMENJENA ZA DUŽE PERIODE SPAVANJA.
UPOZORENJE: OPASNO JE KORISTITI LEŽALJKU NA IZDIGNUTOJ POVRŠINI, NPR. NA STOLU.
UPOZORENJE: UVEK KORISTITE SISTEM ZA ZAKOPČAVANJE I PROVERITE DA LI JE KAIŠ PRAVILNO POSTAVLJEN.
UPOZORENJE: NIKADA NEMOJTE KORISTITI PREČKU ZA IGRAČKE ZA NOŠENJE LEŽALJKE.
UPOZORENJE: NEMOJTE KAČITI PREDMETE KOJI MOGU DA POVREDE VAŠU BEBU NA PREČKU ZA IGRAČKE.
UPOZORENJE: PREČKA ZA IGRAČKE JE NAMENJENA SAMO ZA MEKE IGRAČKE MAK­SIMALNE TEŽINE 100 GRAMA.
UPOZORENJE: BUDITE SVESNI RIZIKA OD OTVORENOG PLAMENA I DRUGIH IZVORA JAKE TOPLOTE KAO ŠTO SU ELEKTRIČNI KAMINI, KAMINI NA GAS, ITD. U BLIZINI VISOKE STOLICE.
UPOZORENJE: KAD GOD KORISTITE TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ NA TRIPP TRAPP® STOLICI, KORISTITE PLOČU ZA SEDIŠTE NA 2. ŽLEBU OD VRHA ILI NA NIŽEM ŽLEBU.
UPOZORENJE: IMAJTE U VIDU DA POSTOJI RIZIK DA DETE NOGAMA GURNE O PREDMETE (NPR. O STO, ZID, KUHINJSKI ŠANK), TE DA SE TAKO TRIPP TRAPP® STOLICA MOŽE PREVRNUTI.
UPOZORENJE: IMAJTE U VIDU DA POSTOJI RIZIK DA DETE MOŽE NOGAMA DA GURNE O POD, ŠTO MOŽE IZAZVATI KLIZANJE ZAVALJENOG SEDIŠTA UNAZAD. TO MOŽE DA BUDE OPASNO, AKO SE NA PODU NALAZE STEPENICI ILI AKO JE POD IZRAĐEN U VIŠE NIVOA, AKO JE POD NERAVAN ILI AKO SE U BLIZINI PODA NALAZI STEPENIŠTE.
UPOZORENJE: IMAJTE U VIDU DA POSTOJI RIZIK DA SE ZAVALJENO SEDIŠTE MOŽE PREVRNUTI UNAZAD ILI NA STRANU, AKO SE NALAZI NA PODU SA NAGIBOM.
Dodatne informacije
Tripp Trapp® Newborn Set™ je namenjen za decu od 0 do 6 meseci starosti. Maksimalna težina deteta za koju je ležaljka predviđena je 9 kg.
Ova ležaljka ne zamenjuje kolevku ili krevetac. Ako dete treba da spava, treba ga staviti u odgovarajuću kolevku ili krevetac.
Nemojte koristiti ležaljku ako je neka komponenta polomljena ili nedostaje. Nemojte montirati ležaljku na Tripp Trapp® stolici ako je neka komponenta na stolici polomljena ili nedostaje.
Nemojte koristiti drugi pribor ili rezervne delove osim one koje je odobrio Stokke.
Kad vaše dete bude moglo da sedi bez pomoći, trebalo bi da pređete na Tripp Trapp® Baby Set™.
Uputstvo za pranje
Pre pranja tapacirunga Tripp Trapp® Newborn Seta™ , izvadite jastuk iz džepa na poleđini i zatvorite sve čičak trake. Perite odvojeno, blago i na maksimalnoj tempera­turi od 40° C. Kaiš za Tripp Trapp® Newborn Set™ perite odvojeno, u hladnoj vodi, i na najviše 40° C. NEMOJTE koristiti izbeljivač, hemijsko čišćenje, centrifugu ili peglati bilo koji deo. Plastične delove treba brisati vlažnom krpom. NEMOJTE koristiti agresivne proizvode za čišćenje jer oni mogu da oštete materijal od kojeg je Tripp Trapp® Newborn Set™ napravljen.
Комплект для новорожденных Tripp Trapp® Newborn Set™ подходит к стульям Tripp Trapp®, произведенным после мая 2003 г. Высокие стулья, произведенные после этой даты, имеют серийный номер, начинающийся с цифр 3, 4 или 5, который напечатан под одной из ножек. Если серийный номер начинается с цифр 0, 1 или 2, то комплект Tripp Trapp® Newborn Set™ не подойдет к такому стулу.
ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ, НЕ ПРОЧИТАВ ВНИМАТЕЛЬНО И НЕ ПОНЯВ СОДЕРЖАНИЕ ЭТОГО РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ, НЕ ПРОЧИТАВ ВНИМАТЕЛЬНО И НЕ ПОНЯВ СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ КРЕСЛА TRIPP TRAPP®. РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ТАКЖЕ МОЖНО НАЙТИ НА ВЕБ-САЙТЕ WWW.STOKKE.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОМПЛЕКТА ДЛЯ НОВОРОЖДЕННЫХ TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ ВСЕГДА НАХОДИТЕСЬ НА РАССТОЯНИИ ВЫТЯНУТОЙ РУКИ ОТ РЕБЕНКА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ВЫСОКИЙ СТУЛ, НЕ УСТАНОВИВ НАДЛЕЖАЩИМ ОБРАЗОМ И НЕ ОТРЕГУЛИРОВАВ ВСЕ ДЕТАЛИ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОТКИДНУЮ КОЛЫБЕЛЬ, ЕСЛИ ВАШ РЕБЕНОК УЖЕ МОЖЕТ САМОСТОЯТЕЛЬНО СИДЕТЬ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ВЫСОКИЙ СТУЛ (TRIPP TRAPP®) БЕЗ ОТКИДНОЙ КОЛЫБЕЛИ, ПОКА ВАШ РЕБЕНОК НЕ СМОЖЕТ САМОСТОЯТЕЛЬНО СИДЕТЬ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ЭТА ОТКИДНАЯ КОЛЫБЕЛЬ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СНА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТКИДНОЙ КОЛЫБЕЛИ НА ПОДНЯТЫХ ПОВЕРХНОСТЯХ, НАПРИМЕР, НА СТОЛЕ, ПРЕДСТАВЛЯЕТ ОПАСНОСТЬ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ СИСТЕМУ ОГРАНИЧЕНИЯ ДВИЖЕНИЙ РЕБЕНКА И ПРОВЕРЯЙТЕ, ПРАВИЛЬНО ЛИ ОТРЕГУЛИРОВАНЫ РЕМНИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НИКОГДА НЕ ПЕРЕНОСИТЕ ОТКИДНУЮ КОЛЫБЕЛ УДЕРЖИВАЯ ЕЕ ЗА ПЕРЕКЛАДИНУ ДЛЯ ИГРУШЕК.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ВЕШАЙТЕ НА ПЕРЕКЛАДИНУ ДЛЯ ИГРУШЕК ПРЕДМЕТЫ, КОТОРЫЕ МОГУТ ПРИЧИНИТЬ ВРЕД РЕБЕНКУ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПЕРЕКЛАДИНА ДЛЯ ИГРУШЕК ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ МЯГКИХ ИГРУШЕК ВЕСОМ ДО 100 ГРАММОВ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! УЧИТЫВАЙТЕ ОПАСНОСТЬ, СОЗДАВАЕМУЮ НАХОДЯЩИМИСЯ ВБЛИЗИ ВЫСОКОГО СТУЛА ИСТОЧНИКАМИ ОТКРЫТОГО ОГНЯ И ПРОЧИМИ ИСТОЧНИКАМИ ВЫСОКИХ ТЕМПЕРАТУР, НАПРИМЕР, ЭЛЕКТРОКАМИНАМИ, ГАЗОВЫМИ ГОРЕЛКАМИ И Т. Д.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОМПЛЕКТА TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ НА СТУЛЕ TRIPP TRAPP® ДОЩЕЧКА СИДЕНЬЯ ДОЛЖНА БЫТЬ УСТАНОВЛЕНА ВО ВТОРОМ ПАЗУ ОТ ВЕРХА ИЛИ НИЖЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, ЧТО РЕБЕНОК МОЖЕТ ОТТОЛКНУТЬСЯ НОГАМИ ОТ РАЗНЫХ ПРЕДМЕТОВ (НАПРИМЕР, ОТ СТОЛА, СТЕНЫ, КУХОННОГО СТОЛА), ЧТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОПРОКИДЫВАНИЮ КРЕСЛА TRIPP TRAPP®.
Ь,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, ЧТО РЕБЕНОК МОЖЕТ ОТТОЛКНУТЬСЯ НОГАМИ ОТ ПОЛА, ЧТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СКОЛЬЖЕНИЮ НАКЛОННОЙ ЛЮЛЬКИ НАЗАД. ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО, ЕСЛИ ПОЛ ИМЕЕТ СТУПЕНЬКИ, ПЕРЕПАДЫ УРОВНЯ, НЕРОВНОСТИ ИЛИ ЕСЛИ РЯДОМ РАСПОЛАГАЕТСЯ ЛЕСТНИЦА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, ЧТО ЕСЛИ НАКЛОННАЯ ЛЮЛЬКА РАСПОЛАГАЕТСЯ НА ПОКАТОМ ПОЛУ, ОНА МОЖЕТ ОПРОКИНУТЬСЯ НАЗАД ИЛИ В СТОРОНУ.
Дополнительная информация
Комплект для новорожденных Tripp Trapp® Newborn Set™ предназначен для детей в возрасте примерно до 6 месяцев. Откидная колыбель предназначена для детей весом не более 9 кг.
Эта откидная колыбель не заменяет люльку или кроватку. Для сна ребенка необходимо перенести в подходящую люльку или кроватку.
Запрещается использовать эту откидную люльку в случае поломки или отсутствия каких-либо деталей. Не прикрепляйте откидную колыбель к стулу Tripp Trapp®, если какие-либо детали стула поломаны или отсутствуют.
Запрещается использовать аксессуары и запасные части, которые не утверждены компанией Stokke.
Когда ваш ребенок сможет самостоятельно сидеть, необходимо сменить этот комплект на комплект Tripp Trapp® Baby Set™.
Инструкции по стирке
Прежде чем стирать обивку комплекта Tripp Trapp® Newborn Set™, достаньте подушку из кармана, расположенного на спинке, и закройте все застежки типа «липучка». Стирайте отдельно, в мягком режиме при максимальной температуре 40 °C. Стирайте ремни комплекта Tripp Trapp® Newborn Set™ отдельно, в холодной воде, при температуре не выше 40 °C. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ отбеливатель, химчистку, отжим и не гладьте какие бы то ни было части. Пластиковые детали следует протирать влажной тканью. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать агрессивные чистящие средства, так как они могут повредить материалы конструкции комплекта Tripp Trapp® Newborn Set™.
Page 29
56 57
SE SI
The Tripp Trapp® Newborn Set™ passar till Tripp Trapp®-stolar tillverkade efter maj
2003. Höga stolar som tillverkats efter det här datumet har serienummer som börjar på 3,4 eller 5 tryckta under ett av benen. Om serienumret börjar med 1,2 eller 3 passar inte The Tripp Trapp® Newborn Set™ till stolen.
VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
VARNINGAR
VARNING: ANVÄND INTE DENNA PRODUKT
INNAN DU NOGA LÄST OCH FÖRSTÅTT DEN HÄR MANUALEN.
VARNING: LÄS TRIPP TRAPP®-STOLENS BRUKSANVISNING NOGGRANT INNAN DU TAR PRODUKTEN I BRUK. DU HITTAR ÄVEN BRUKSANVISNINGAR PÅ WWW.STOKKE.COM
VARNING: LÄMNA ALDRIG BARNET UTAN UPPSIKT.
VARNING: LÄMNA INTE BARNET UTAN UPPSIKT.
VARNING: STANNA ALLTID INOM EN ARMLÄNGDS AVSTÅND FRÅN BARNET NÄR TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ ANVÄNDS.
VARNING: ANVÄND INTE DEN HÖGA STOLEN OM INTE ALLA DELAR ÄR KORREKT MONTERADE OCH INSTÄLLDA.
VARNING: ANVÄND INTE DEN TILLBAKAL­UTADE VAGGAN NÄR DITT BARN KAN SITTA UTAN STÖD.
VARNING: ANVÄND INTE DEN HÖGA STOLEN (TRIPP TRAPP®) UTAN DEN TILLBAKALUTADE VAGGAN INNAN BARNET KAN SITTA UTAN STÖD.
VARNING: DEN TILLBAKALUTADE VAGGAN ÄR INTE AVSEDD ATT SOVA I UNDER LÄNGRE PERIODER.
VARNING: DET ÄR FARLIGT ATT ANVÄNDA DEN TILLBAKALUTADE VAGGAN PÅ UPPHÖJDA YTOR SOM T.EX. BORD.
VARNING: ANVÄND ALLTID SELEN OCH KONTROLLERA ATT DEN ÄR KORREKT ANPASSAD FÖR BARNET.
VARNING: ANVÄND ALDRIG LEKSAKSSTÅN- GEN FÖR ATT BÄRA VAGGAN.
VARNING: HÄNG ALDRIG FÖREMÅL SOM KAN SKADA BARNET PÅ LEKSAKTSSTÅNGEN.
VARNING: LEKSAKSSTÅNGEN ÄR ENDAST AVSEDD FÖR MJUKA LEKSAKER SOM VÄGER MAX 100 GRAM.
VARNING: VAR UPPMÄRKSAM PÅ BRAN- DRISK OCH STARKA VÄRMEKÄLLOR SÅSOM ELEKTRISKA KAMINER, GASKAMINER OSV, I STOLENS NÄRHET.
VARNING: PLACERA ALLTID STOLENS SITTPLATTA I ANDRA SPÅRET UPPIFRÅN ELLER LÄGRE NÄR TRIPP TRAPP®-STOLEN ANVÄNDS TILLSAMMANS MED TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™.
VARNING: VAR MEDVETEN OM RISKEN ATT ETT BARN KAN TA SPJÄRN MED FÖTTERNA MOT FÖREMÅL (T EX BORD, VÄGG, KÖKS­BÄNK) OCH ORSAKA ATT TRIPP TRAPP®­STOLEN VÄLTER.
VARNING: VAR MEDVETEN OM RISKEN ATT ETT BARN KAN TA SPJÄRN MED FÖTTERNA MOT GOLVET OCH ORSAKA ATT DEN BAKÅTLUTADE VAGGAN GLIDER BAKÅT. DETTA KAN VARA FARLIGT OM GOLVET HAR TRAPPSTEG ELLER OLIKA NIVÅER, ÄR OJÄMNT ELLER OM DET FINNS EN TRAPPA I NÄRHETEN.
VARNING: VAR MEDVETEN OM RISKEN ATT DEN BAKÅTLUTADE VAGGAN KAN VÄLTA BAKÅT ELLER ÅT SIDAN OM DEN PLACERAS PÅ ETT SLUTTANDE GOLV.
Ytterligare information
Tripp Trapp® Newborn Set™ är avsedd för barn från 0 månader till ungefär 6 månader. Den tillbakalutade vaggan är avsedd för barn som väger högst 9 kilo.
Den tillbakalutade vaggan är inte avsedd att ersätta spjälsäng eller barnsäng. Behöver barnet sova ska barnet placeras i en lämplig säng.
Använd inte den tillbakalutade vaggan om någon komponent är trasig eller saknas. Sätt inte vaggan i Tripp Trapp®-stolen om någon av stolens delar är trasiga eller saknas.
Använd inte tillbehör eller reservdelar som inte godkänts av Stokke.
När barnet kan sitta utan stöd ska du byta till Tripp Trapp® Baby Set™.
Tvättinstruktioner
Innan du tvättar stoppningen i Tripp Trapp® Newborn Set™ ska kudden i bakre ckan avlägsnas och alla kardborrband stängas. Tvätta separat och försiktigt i max 40° C. Tvätta selen till Tripp Trapp® Newborn Set™ separat och kallt, max 40° C. INGA delar får blekas, kemtvättas, torktumlas eller strykas. Plastdetaljer torkas med fuktad trasa. Använd INGA starka rengöringsmedel då dessa kan skada materialet i Tripp Trapp® Newborn Set™.
Komplet za novorojenčka Tripp Trapp® Newborn Set™ se prilega stolom Tripp Trapp®, ki so bili izdelani po maju 2003. Stoli za hranjenje, ki so bili izdelani po tem datumu, imajo na eni od nog natisnjeno serijsko številko, ki se začne s 3, 4 ali 5. Če se serijska številka začne z 0, 1 ali 2, potem komplet za novorojenčka Tripp Trapp® Newborn Set™ ne bo ustrezal stolu.
POMEMBNO! NAVODILA SHRANITE ZA PRIM­ER, ČE JIH BOSTE ŠE POTREBOVALI.
OPOZORILA
OPOZORILO: TEGA IZDELKA NE UPORA-
BLJAJTE, DOKLER PAZLJIVO NE PREBERETE IN RAZUMETE TEH NAVODIL.
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE TEGA IZDELKA, ČE NISTE NATANČNO PREBRALI IN RAZUMELI NAVODIL ZA UPORABO STOLČKA TRIPP TRAPP®. NAVODILA ZA UPORABO NAJDETE TUDI NA SPLETNEM MESTU WWW.STOKKE.COM
OPOZORILO: OTROKA NIKOLI NE PUSTITE BREZ NADZORA.
OPOZORILO: OTROKA NE PUŠČAJTE BREZ NADZORA.
OPOZORILO: PRI UPORABI KOMPLETA ZA NOVOROJENČKA TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ VEDNO OSTANITE V BLIŽINI SVOJEGA OTROKA.
OPOZORILO: STOL ZA HRANJENJE UPORABLJAJTE SAMO, ČE SO VSI DELI PRAVILNO NAMEŠČENI IN NASTAVLJENI.
OPOZORILO: NAGNJENE ZIBKE NE UPORA­BLJAJTE VEČ, KO VAŠ OTROK LAHKO SEDI BREZ POMOČI.
OPOZORILO: STOLA ZA HRANJENJE (TRIPP TRAPP®) NE UPORABLJAJTE BREZ NAGN­JENE ZIBKE, DOKLER OTROK NE MORE SEDETI BREZ POMOČI.
OPOZORILO: TA NAGNJENA ZIBKA NI NAMENJENA ZA DALJŠA OBDOBJA SPANJA.
OPOZORILO: UPORABA NAGNJENE ZIBKE NA VIŠJI POVRŠINI, NPR. MIZI, JE NEVARNA.
OPOZORILO: VEDNO UPORABLJAJTE VARNOSTNI SISTEM IN SE PREPRIČAJTE, DA JE VARNOSTNI PAS PRAVILNO NAMEŠČEN.
OPOZORILO: NAGNJENE ZIBKE NIKOLI NE NOSITE TAKO, DA JO DRŽITE ZA PREČKO ZA IGRAČE.
OPOZORILO: NA PREČKO ZA IGRAČE NIKOLI NE OBEŠAJTE PREDMETOV, KI BI LAHKO POŠKODOVALI VAŠEGA OTROKA.
OPOZORILO: PREČKA ZA IGRAČE JE NAMENJENA SAMO ZA MEHKE IGRAČE Z NAJVEČJO TEŽO 100 GRAMOV.
OPOZORILO: BODITE POZORNI NA TVEGANJE ODPRTEGA OGNJA IN OSTALE VIRE MOČNE TOPLOTE, KOT SO ELEKTRIČNI OGENJ, PLINSKI OGENJ ITD., V BLIŽINI STOLA ZA HRANJENJE.
OPOZORILO: PRI UPORABI KOMPLETA ZA NOVOROJENČKA TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ NA STOLU TRIPP TRAPP® VEDNO VSTAVITE PLOŠČO ZA SEDENJE V 2. REŽO OD ZGORAJ ALI NIŽE.
OPOZORILO: PAZITE, OBSTAJA NEVARNOST, DA SE OTROK Z NOŽICAMI ODRINE OD PREDMETA (NPR. MIZE, STENE, KUHINJSKE­GA PULTA) IN PREVRNE GUGALNI STOLČEK TRIPP TRAPP®.
OPOZORILO: PAZITE, OBSTAJA NEVARNOST, DA SE OTROK Z NOŽICAMI ODRINE OD TAL IN GUGALNI STOLČEK ZDRSNE NAZAJ. TO JE LAHKO NEVARNO, ČE STE V BLIŽINI STOPNIC, ČE SO TLA NERAVNA ALI SO V RAZLIČNIH RAVNINAH.
OPOZORILO: ČE GUGALNI STOLČEK POSTAVITE NA NAGNJEN TEREN OBSTAJA NEVARNOST, DA SE PREVRNE NAZAJ ALI VSTRAN.
Dodatne informacije
Komplet za novorojenčka Tripp Trapp® Newborn Set™ je namenjen za otroke stare od 0 do približno 6 mesecev. Največja teža otroka, za katero je primerna nagnjena zibka, je 9 kg.
Nagnjena zibka ne nadomešča postelje. Če vaš otrok želi spati, ga morate položiti v primerno posteljo ali zibelko.
Nagnjene zibke ne uporabljajte, če je kateri koli del poškodovan ali manjka. Prav tako je ne nameščajte na stol Tripp Trapp®, če je kateri koli del stola poškodovan ali manjka.
Ne uporabljajte dodatkov ali nadomestnih delov, ki jih ni odobril Stokke.
Ko vaš otrok lahko sedi brez pomoči, začnite uporabljati komplet za dojenčke Tripp Trapp® Baby Set™.
Navodila za pranje
Pred pranjem prevleke kompleta za novorojenčka Tripp Trapp® Newborn Set™ odstranite blazino iz žepa na hrbtni strani in zaprite vse ježke. Operite ločeno, nežno in na največ 40 °C. Pas kompleta za novorojenčka Tripp Trapp® Newborn Set™ operite ločeno, na nizki temperaturi, ki ne presega 40 °C. Nobenega dela NE belite, NE čistite kemično, NE sušite v bobnu in NE likajte. Plastične dele obrišite z vlažno krpo. NE uporabljajte močnih sredstev za čiščenje; ta lahko poškodujejo konstrukcijski material kompleta za novorojenčka Tripp Trapp® Newborn Set™.
Page 30
58 59
SK TR
Sedačka Tripp Trapp® Newborn Set™ sa môže montovať do stoličiek Tripp Trapp®, ktoré boli vyrobené po Máji 2003. Vysoké stoličky vyrobené po tomto dátume sú označené sériovým číslom začínajúcim s 3, 4 alebo 5, ktoré je vytlačené pod jednou z nôh. Sedačka Tripp Trapp® Newborn Set™ sa nedá namontovať do stoličiek, ktorých sériové číslo začína s 0, 1 alebo 2.
DÔLEŽITÉ! UCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE.
UPOZORNENIA
UPOZORNENIE: TENTO VÝROBOK
NEPOUŽÍVAJTE BEZ DÔKLADNÉHO PREČÍTANIA SI A POROZUMENIA TOHTO NÁVODU PRE UŽÍVATEĽA.
UPOZORNENIE: TENTO VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE, KÝM SI POZORNE NEPREČÍTATE A NEPOROZUMIETE NÁVODU NA POUŽITIE SEDADLA TRIPP TRAPP®. NÁVOD NA POUŽITIE NÁJDETE AJ NA STRÁNKE WWW.STOKKE.COM
UPOZORNENIE: DIEŤA NIKDY NENECHÁVA- JTE BEZ DOZORU.
UPOZORNENIE: DIEŤA NENECHÁVAJTE BEZ DOZORU.
UPOZORNENIE: PRI POUŽÍVAN Í SEDAČKY TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ BUĎTE PRI DIEŤATI VŽDY NA DOSAH RUKY.
UPOZORNENIE: VYSOKÚ STOLIČKU NEPOUŽÍVAJTE, AK NIE SÚ VŠETKY KOMPO­NENTY SPRÁVNE NAMONTOVANÉ A NAS­TAVENÉ.
UPOZORNENIE: NAKLONENÚ KOLÍSKU NEPOUŽÍVAJTE, KEĎ UŽ VIE VAŠE DIEŤA SEDIEŤ BEZ CUDZEJ POMOCI.
UPOZORNENIE: VYSOKÚ STOLIČKU (TRIPP TRAPP®) NEPOUŽÍVAJTE BEZ NAKLONENEJ KOLÍSKY, KÝM DIEŤA NEBUDE VEDIEŤ SAMO SEDIEŤ BEZ CUDZEJ POMOCI.
UPOZORNENIE: TÁTO NAKLONENÁ KOLÍSKA NIE JE URČENÁ NA DLHODOBEJŠIE OBDOBIA SPÁNKU.
UPOZORNENIE: NEBEZPEČNÉ JE POUŽÍVANIE TEJTO NAKLONENEJ KOLÍSKY NA VYVÝŠENÝCH MIESTACH, AKO NAPRÍ LAD STÔL.
UPOZORNENIE: VŽDY POUŽÍVAJTE ZADRŽIAVACÍ SYSTÉM A UISTITE SA, ŽE POPRUHY SÚ SPRÁVNE UPEVNENÉ.
UPOZORNENIE: NA PRENÁŠANIE NAK- LONENEJ KOLÍSKY NIKDY NEPOUŽÍVAJTE TYČ NA HRAČKY.
UPOZORNENIE: NA TYČ NA HRAČKY NEVEŠAJTE ŽIADNE PREDMETY, KTORÉ BY MOHLI VAŠE DIEŤA PORANIŤ.
UPOZORNENIE: TYČ NA HRAČKY JE URČENÁ LEN NA MÄKKÉ HRAČKY S MAX­IMÁLNOU HMOTNOSŤOU 100 GRAMOV.
VAROVANIE: BUĎTE SI VEDOMÍ RIZIKA OTVORENÉHO OHŇA A INÝCH ZDROJOV VYSOKEJ TEPLOTY, AKO NAPRÍKLAD POŽIAR SPÔSOBENÝ ELEKTRICKÝM KRBOM, PIECKAMI ALEBO PLYNOVÝMI PIECKAMI A PODOBNE V BLÍZKOSTI VYSOKEJ STOLIČKY.
UPOZORNENIE: KEĎ SA NA STOLIČKE TRIPP TRAPP® POUŽÍVA SEDADLO TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™, V DRUHEJ DRÁŽKE MUSÍ BYŤ VŽDY ZHORA ALEBO ZDOLA ZALOŽENÁ PODLOŽKA SEDAČKY.
UPOZORNENIE: UVEDOMTE SI, ŽE DIEŤA MÔŽE TLAČIŤ NOHAMI OPROTI PREDME­TOM (NAPR. PODLAHA, STÔ KUCHYNSKÝ DRES) A HROZÍ NEBEZPEČENSTVO PREVRHNUTIA SEDADLA TRIPP TRAPP®.
UPOZORNENIE: UVEDOMTE SI, ŽE DIEŤA MÔŽE TLAČIŤ NOHAMI O PODLAHU HROZÍ A NEBEZPEČENSTVO POHYBU KOLÍSKY DOZADU. MÔŽE TO BYŤ NEBEZPEČNÉ NA PODLAHÁCH SO SCHODMI ALEBO ROZLIČNÝMI ÚROVŇAMI, NA NEROVNÝCH PODLAHÁCH, ALEBO AK JE NABLÍZKU SCHODIŠTE.
L, STENA,
K-
UPOZORNENIE: AK JE LÔŽKO UMIESTNENÉ NA ŠIKMOM POVRCHU, UVEDOMTE SI NEBEZPEČENSTVO, ŽE SA MÔŽE PREVRHNÚŤ DOZADU ALEBO NABOK.
Dodatočné informácie
Sedačka Tripp Trapp® Newborn Set™ je určená pre deti vo veku od 0 do približne 6 mesiacov. Maximálna hmotnosť dieťaťa, pre ktoré je táto naklonená kolíska určená, je 9 kg.
Táto naklonená kolíska nenahrádza detskú postieľku alebo posteľ. Ak by vaše dieťa potrebovalo spať, musí sa uložiť do vhodnej detskej postieľky alebo do postele.
Naklonenú kolísku nepoužívajte, ak sú niektoré jej časti poškodené alebo chýbajú. Naklonenú kolísku nepripájajte k sedačke Tripp Trapp®, ak sú niektoré komponenty tejto stoličky poškodené alebo chýbajú.
Nepoužívajte iné príslušenstvo alebo náhradné diely, ktoré neschválila spoločnosť Stokke.
Keď vie vaše dieťa sedieť už bez cudzej pomoci, mali by ste začať používať detskú sedačku Tripp Trapp® Baby Set™.
Návod na umývanie a čistenie
Skôr, než budete umývať poťah alebo čalúnenie na sedačke Tripp Trapp® Newborn Set™, z operadla vyberte vankúš a zatvorte všetky suché zipsy. Umývajte samostatne, zľahka a jemne vo vode teplej maximálne 400 C. Popruhy na sedačke Tripp Trapp® Newborn Set™ umývajte samostatne v studenej vode a vo vode teplej maximálne 400 C. Žiadne diely sa NESMÚ bieliť, chemicky čistiť, sušiť v sušičke alebo žehliť. Plastové diely sa musia vyutierať navlhčenou handričkou. NEPOUŽÍVAJTE žiadne agresívne čistiace prostriedky; tieto by mohli poškodiť materiál, z ktorého je sedačka Tripp Trapp® Newborn Set™ vyrobená.
Tripp Trapp® Newborn Set™, Mayıs 2003 tarihinden sonra üretilen Tripp Trapp® sandalyelere uygundur. Bu tarihten sonra üretilen yüksek sandalyeler ayaklarının birinin altında 3, 4 veya 5 ile başlayan bir seri numarasına sahiptir. Tripp Trapp® Newborn Set™ seri numarası 0, 1 veya 2 ile başlayan sandalyelere uygun değildir.
ÖNEMLİ! DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
UYARILAR
UYARI: BU ÜRÜNÜ BU KULLANIM KILAVU-
ZUNU DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUP ANLAMADAN KESİNLİKLE KULLANMAYIN.
UYARI: BU ÜRÜNÜ TRIPP TRAPP® SANDALYE KULLANIM KILAVUZUNU TAMAMEN OKUYUP ANLAMADAN KULLANMAYINIZ. KULLANIM KILAVUZLARINA WWW.STOKKE.COM ADRESINDEN DE ULAŞILABILIR.
UYARI: ÇOCUĞUNUZU KESİNLİKLE YALNIZ BIRAKMAYIN.
UYARI: ÇOCUĞUNUZU YALNIZ BIRAKMAYIN.
UYARI: TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™
ÜRÜNÜNÜ KULLANIRKEN KOLUNUZU UZATTIĞINIZDA ÇOCUĞUNUZA DOKUNABİLECEK BİR MESAFEDE DURUN.
UYARI: YÜKSEK SANDALYEYİ TÜM BİLEŞENLERİ DOĞRU ŞEKİLDE TAKILIP AYARLANMADAN KESİNLİKLE KULLAN­MAYIN.
UYARI: ÇOCUĞUNUZ TEK BAŞINA OTUR- MAYA BAŞLADIKTAN SONRA KATLANIR BEŞİĞİ KULLANMAYIN.
UYARI: KSEK SANDALYEYİ (TRIPP TRAPP®) ÇOCUĞUNUZ TEK BAŞINA KALKMAYA
BAŞLAYANA KADAR KATLANIR BEŞİK OLMADAN KULLANMAYIN.
UYARI: BU KATLANIR BEŞİK ÇOCUĞUNUZUN UZUN BİR SÜRE UYUMASI İÇİN UYGUN DEĞİLDİR.
UYARI: KATLANIR BEŞİĞİN ÖRNEĞİN MASA VS. GİBİ YÜKSEK YÜZEYLERDE KULLANILMASI TEHLİKELİDİR.
UYARI: HER ZAMAN KİLİT SİSTEMİNİ KULLANIN VE EMNİYET SİSTEMİNİN DOĞRU ŞEKİLDE TAKILDIĞINDAN EMİN OLUN.
UYARI: KATLANIR BEŞİĞİ TAŞIRKEN KESİNLİKLE OYUNCAK ÇUBUĞUNDAN TUTMAYIN.
UYARI: OYUNCAK ÇUBUĞUNA BEBEĞİNİZE ZARAR VEREBİLECEK HİÇBİR ŞEY ASMAYIN.
UYARI: OYUNCAK ÇUBUĞU YALNIZCA AĞIRLIĞI MAKSİMUM 100 GRAM OLAN YUMUŞAK OYUNCAKLAR İÇİNDİR.
UYARI: YÜKSEK SANDALYENİN YAKININDA BULUNAN AÇIK ATEŞ TEHLİKELERİNE VE ELEKTRİKLİ ŞÖMİNE, GAZ SOBASI VS. GİBİ GÜÇLÜ ISI KAYNAKLARINDAN DOĞABİLECEK TEHLİKELERE KARŞI DİKKATLİ OLUN.
UYARI: TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™
ÜRÜNÜNÜ TRIPP TRAPP® SANDALYE ÜZERİNDE KULLANIRKEN KOLTUĞU
MUTLAKA ALTTAN VEYA ÜSTTEN 2. YUVADA KULLANIN.
UYARI: ÇOCU DUVAR, MUTFAK TEZGAHI GIBI) BIR YERE DAYANIP NESNELERI ITEREK TRIPP TRAPP® SANDALYENIN DEVRILMESINE SEBEP OLABILECEĞI YÖNÜNDE BIR RISK OLDUĞUNU UNUTMAYINIZ.
UYARI: ÇOCUĞUN AYAKLARIYLA YERE DAYANIP ARKAYA YASLANAN BEŞIĞIN GERIYE DOĞRU KAYMASINA SEBEP OLABILECEĞI YÖNÜNDE BIR RISK OLDUĞUNU UNUTMAYINIZ. ZEMINDE BASAMAKLAR VEYA FARKLI SEVIYELER VARSA, ZEMIN DÜZ DEĞILSE VEYA YAKININDA MERDIVEN BULUNUYORSA, BU DURUM TEHLIKELI OLABILIR.
UYARI: ARKAYA YASLANAN BEŞIĞIN EĞIMLI BIR ZEMINE YERLEŞTIRILMESI DURUMUNDA, GERIYE VEYA YANA DOĞRU DEVRILME RISKI OLDUĞUNU UNUTMAYINIZ.
ĞUN AYAKLARIYLA (MASA,
Ek bilgiler
Tripp Trapp® Newborn Set™ ürünü 0 ila ortalama 6 aylık arası çocuklar için tasarlanmıştır. Katlanır beşik ise maksimum 9 kg ağırlığındaki çocuklar için tasarlanmıştır.
Bu katlanır beşik standart bir beşiğin veya yatağın yerini alamaz. Çocuğunuzun uyuması gerekiyorsa uygun bir beşiğe veya yatağa yatırmalısınız.
Herhangi bir parçası kırık veya eksikse katlanır beşiği kullanmayın. Tripp Trapp® sandalyenin herhangi bir parçası kırık veya eksikse katlanır beşiği sandalyede kullanmayın.
Stokke tarafından onaylananlar dışında hiçbir aksesuar ve yedek parça kullanmayın.
Çocuğunuz tek başına oturmaya başladıktan sonra Tripp Trapp® Baby Set™ ürününü değiştirmeniz gerekir.
Yıkama talimatları
Tripp Trapp® Newborn Set™ ürününün kumaş bölümlerini yıkamadan önce arka taraftaki cepten yastığı çıkartın ve tüm cırt cırtları kapatın. Bu kumaş bölümleri ayrı olarak maksimum 40° C’de nazikçe yıkayın. Tripp Trapp® Newborn Set™ emniyet sistemini ise yine ayrı olarak maksimum 40° C’de yıkayın. Çamaşır suyu kullanmayın, kurutma makinesine, tamburlu kurutucuya atmayın ve ütülemeyin. Plastik parçalar nemli bir bezle silinmelidir. KESİNLİKLE aşındırıcı bir temizlik maddesi kullanmayın. Bu maddeler Tripp Trapp® Newborn Set™ ürününün yapı malzemesine zarar verebilir.
Page 31
60 61
UA UK
Tripp Trapp® Newborn Set™ це комплект для новонароджених, що підходить для стільців Tripp Trapp®, виготовлених після травня 2003 року. Ці високі стільці, що виготовлені після цієї дати, мають під однією з ніжок серійний номер, який починається з 3, 4 або 5. Якщо серійний номер починається з 0, 1 або 2, комплект для новонароджених Tripp Trapp® Newborn Set™ не підійде до стільця.
ВАЖЛИВО! Збережіть інструкцію.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ВИКОРИСТОВУЙТЕ
ВИРІБ ТІЛЬКИ ПІСЛЯ РЕТЕЛЬНОГО ОЗНАЙОМЛЕННЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕЙ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ТА ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ, ЩО ВАМ УСЕ ЗРОЗУМІЛО, ПЕРШ НІЖ ВИКОРИСТОВУВАТИ КРІСЛО TRIPP TRAPP®. З ПОСІБНИКАМИ КОРИСТУВАЧА МОЖНА ТАКОЖ ОЗНАЙОМИТИСЯ НА ВЕБ-САЙТІ WWW.STOKKE.COM
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ ЗАЛИШАЙТЕ ДИТИНУ БЕЗ НАГЛЯДУ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ ЗАЛИШАЙТЕ ДИТИНУ БЕЗ НАГЛЯДУ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАВЖДИ ЗАЛИШАЙТЕСЯ ПОРЯД З ДИТИНОЮ ПРИ КОРИСТУВАННІ КОМПЛЕКТОМ ДЛЯ НОВОНАРОДЖЕНИХ TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ВИКОРИСТОВУЙТЕ ВИСОКИЙ СТІЛЕЦЬ ТІЛЬКИ ТОДІ, КОЛИ ВСІ КОМПОНЕНТИ ПРАВИЛЬНО ВСТАНОВЛЕНІ І ВІДРЕГУЛЬОВАНІ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ВІДКИДНЕ СИДІННЯ, КОЛИ ДИТИНА ПОЧНЕ СИДІТИ САМОСТІЙНО.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ВИСОКИЙ СТІЛЕЦЬ (TRIPP TRAPP®) БЕЗ ВІДКИДНОГО СИДІННЯ, ПОКИ ДИТИНА НЕ МОЖЕ СИДІТИ БЕЗ СТОРОННЬОЇ ДОПОМОГИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ВІДКИДНЕ СИДІННЯ НЕ ПРИЗНАЧЕНЕ ДЛЯ ТРИВАЛОГО СНУ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕБЕЗПЕЧНО ВИКОРИСТОВУВАТИ ВІДКИДНЕ СИДІННЯ НА ПІДВИЩЕНИХ ПОВЕРХНЯХ, НАПРИКЛАД, СТОЛІ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАВЖДИ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СИСТЕМУ ФІКСАЦІЇ І ПЕРЕВІРЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЕ КРІПЛЕННЯ РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ПІДСТАВКИ ДЛЯ ІГРАШОК ДЛЯ ПЕРЕНЕСЕННЯ ВІДКИДНОГО СИДІННЯ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ ВІШАЙТЕ НА ПІДСТАВКУ ДЛЯ ІГРАШОК ПРЕДМЕТИ, ЯКІ МОЖУТЬ ЗАВДАТИ ШКОДИ ДИТИНІ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПІДСТАВКА ДЛЯ ІГРАШОК ПРИЗНАЧЕНА ЛИШЕ ДЛЯ М’ЯКИХ ІГРАШОК МАКСИМАЛЬНОЮ ВАГОЮ НЕ БІЛЬШЕ 100 ГРАМІВ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ТРИМАЙТЕ ВИСОКИЙ СТІЛЕЦЬ НА ВІДСТАНІ ВІД ВІДКРИТОГО ВОГНЮ ТА ІНШИХ ДЖЕРЕЛ СИЛЬНОГО НАГРІВАННЯ, ТАКИХ ЯК ЕЛЕКТРИЧНІ АБО ГАЗОВІ ПЛИТИ ТОЩО.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАВЖДИ ВСТАНОВЛЮЙТЕ ПЛАНКУ СИДІННЯ У ДРУГИЙ ПАЗ ВІД ВЕРХНЬОЇ ЧАСТИНИ СТІЛЬЦЯ АБО НИЖЧЕ ПРИ ВИКОРИСТАННІ КОМПЛЕКТУ ДЛЯ НОВОНАРОДЖЕНИХ TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ ЗІ СТІЛЬЦЕМ TRIPP TRAPP®.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПАМ’ЯТАЙТЕ ПРО РИЗИК У СИТУАЦІЯХ, КОЛИ ДИТИНА МОЖЕ ВПЕРТИСЯ НОГАМИ В ЯКИЙСЬ ПРЕДМЕТ (СТІЛ, СТІНУ АБО КУХОННУ ШАФУ) І ПЕРЕКИНУТИСЯ РАЗОМ ІЗ КРІСЛОМ TRIPP TRAPP®.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПАМ’ЯТАЙТЕ ПРО РИЗИК У СИТУАЦІЯХ, КОЛИ ДИТИНА МОЖЕ ВПЕРТИСЯ НОГАМИ В ПІДЛОГУ Й ПОСУНУТИСЯ НАЗАД РАЗОМ ІЗ РОЗКЛАДНОЮ КОЛИСКОЮ. ЦЕ МОЖЕ БУТИ НЕБЕЗПЕЧНО НА НЕРІВНІЙ
АБО БАГАТОРІВНЕВІЙ ПІДЛОЗІ АБО ПОБЛИЗУ СХОДИНОК.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПАМ’ЯТАЙТЕ ПРО РИЗИК У СИТУАЦІЯХ, КОЛИ РОЗКЛАДНА КОЛИСКА СТАВИТЬСЯ НА ПОХИЛІЙ ПІДЛОЗІ: ВОНА МОЖЕ ПЕРЕКИНУТИСЯ НАЗАД АБО ВБІК.
Додаткова інформація
Комплект для новонароджених Tripp Trapp® Newborn Set™ призначений для дітей віком від 0 до приблизно 6 місяців. Максимальна вага дитини, для якої призначено відкидне сидіння, становить 9 кг.
Відкидне сидіння не заміняє колиски або ліжка. Якщо ваша дитина засинає, її слід покласти у відповідну колиску або ліжко.
Не використовуйте відкидне сидіння, якщо які-небудь компоненти несправні або відсутні. Не встановлюйте відкидного сидіння на стільці Tripp Trapp®, якщо будь-які компоненти стільця несправні або відсутні.
Не використовуйте аксесуари або запасні частини, крім затверджених Stokke.
Коли дитина зможе сидіти без сторонньої допомоги, слід почати використовувати комплект для немовлят Tripp Trapp® Baby Set™.
Догляд
Перед пранням м’яких меблів комплекту для новонароджених Tripp Trapp® ™Newborn Set™ слід видалити подушку із задньої кишені і закрити всі липучки. Прати окремо на делікатному режимі при максимальній температурі 40°C. Прати ремінь безпеки Tripp Trapp® Newborn Set™ окремо в холодній воді при максимальній температурі 40°C. НЕ відбілювати, НЕ піддавати хімічній чистці, НЕ сушити і НЕ прасувати будь-яку частину. Пластмасові деталі слід витирати вологою ганчіркою. НЕ використовувати агресивних засобів для чищення, оскільки це може пошкодити матеріали, з яких виготовлено Tripp Trapp® Newborn Set™.
Right of complaint and Extended Warranty
Applicable worldwide in respect of the TRIPP TRAPP® Newborn Set™, hereinafter referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection legislation applicable at any given time, which legislation may vary from country to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over and above those laid down by the legislation applica­ble at any given time, although reference is made to the ”Extended Warranty” described below. The rights of the customer under the consumer protection legislation applicable at any given time are additional to those under the ”Extended Warranty”, and are not aected thereby.
STOKKE ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norway, grants an ”Extended Warranty” to customers who register their product in our Warranty Database. This may be done via our webpage www.stokke. com/guarantee. Alternatively, one may ll in and submit the warranty form, which is inserted into the instruction manual accompanying the product. Upon registra­tion, a warranty certicate will be issued and sent to the customer electronically (e-mail) or by ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended Warranty” as follows:
3-year warranty against any manufac- turing defect in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as a gift or purchased second-hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may be invoked by whoever is the owner of the product any given time, within the warranty period, and subject to the warranty certicate being presented by the owner.
The STOKKE ”Extended Warranty” is conditional upon the following:
Normal use.
The product only having been used for
the purpose for which the product is intended.
The product having undergone ordinary maintenance, as described in the maintenance/instruction manual.
Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the warranty certicate shall be presented, together with the original datestamped purchase receipt. This also applies to any secondary or subsequent owner.
The product appearing in its original state, hereunder that the only parts used have been supplied by STOKKE and are intended for use on, or together with, the product. Any deviations herefrom require the prior written consent of STOKKE.
The serial number of the product not having been destroyed or removed.
The STOKKE ”Extended Warranty” does not cover:
Issues caused by normal developments in the parts making up the product (e.g. colouration changes, as well as wear and tear).
Issues caused by minor variations in materials (e.g. colour dierences between parts).
Issues caused by extreme inuence from external factors like sun/light, temperature, humidity, environmental pollution, etc.
Damage caused by accidents/mishaps forexample drops from height. The
same applies if the product has been overstrained, for example in terms of the weight placed on it.
Damage inicted on the product by external inuence, for example when the product is being shipped as luggage.
Consequential damage, for example dam age inicted on any persons and/ or any other objects.
If the product has been tted with any accessories that have not been supplied by Stokke, the ”Extended Warranty” shall lapse.
The ”Extended Warranty” shall not apply to any accessories that have been purchased or supplied together with the product, or at a subsequent date.
STOKKE will under the ”Extended Warranty ”:
Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or the product in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a reseller.
Cover normal transport costs for any replacement part/product from STOKKE to the reseller from whom the product was purchased. – No travel costs on the part of the purchaser are covered under the terms of the warranty.
Reserve the right to replace, at the time of the warranty being invoked, defect parts by parts that are of approximately the same design.
Reserve the right to supply a replace- ment product in cases where the relevant product is no longer being manufactured at the time of the warranty being invoked. Such product shall be of corresponding quality and value.
How to invoke the ”Extended Warranty”:
Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty” shall be made to the reseller from whom the product was purchased. Such request shall be made as soon as possible after any defect has been discovered, and shall be accompanied by the warranty certicate as well as the original purchase receipt.
Documentation/evidence conrming the manufacturing defect shall be presented, normally by way of the product being brought along to the reseller, or otherwise being presented to the reseller or a STOKKE sales representative for inspection.
The defect will be remedied in accordance with the above provisions if the reseller or a STOKKE sales representative determines that the damage is caused by a manufacturing defect.
Page 32
62 63
AE AUS/NZ
ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻞﻤﺘﺸﻳ ﻑﻮﺳ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ STOKKE
ﺔﻛﺮﺷ ﺖﻠﻀﻓ ﺍﺫﺇ -ﺡﻼﺻﺇ ﻭﺃ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻭﺃ ،ﻞﻠﳋﺍ ﻪﺑ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﺰﳉﺍ -ﺍﺬﻫ STOKKE
ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻄﻳﺮﺷ (ﻱﺭﻭﺮﻀﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ) ﻪﻠﻤﻛﺄﺑ
.ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ
ﺔﻴﻄﻐﺗ
/ ﺔﻠﻳﺪﺑ ﻊﻄﻗ ﻱﻷ ﺔﻳﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﻞﻘﻨﻟﺍ ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ
ﻱﺬﻟﺍ ﻊﺋﺎﺒﻠﻟ STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ
ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻠﻟ ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ ﺪﺟﻮﻳ - .ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺀﺍﺮﺷ
.ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺸﻟ ًﻘﺒﻃ ﻱﺮﺘﺸﳌﺍ ﻖﺗﺎﻋ
ﺎﻬﻟ ﻊﻄﻘﺑ ﺔﺑﻮﻄﻌﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻲﻓ ﻖﳊﺍ ﻆﻔﺣ
.ﻥﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﳌﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻲﻓ ًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍ ﺲﻔﻧ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺭﺎﻴﻏ ﻊﻄﻘﺑ ﺪﻳﻭﺰﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﳊﺍ ﻆﻔﺣ
.ﻥﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﳌﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻲﻓ ﻪﺟﺎﺘﻧﺇ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟﺍ
.ﺔﻤﻴﻘﻟﺍﻭ ﺓﺩﻮﳉﺍ ﺲﻔﻧ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻥﻮﻜﻳﻭ
:ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﻊﺋﺎﺒﻠﻟﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺕﺎﺒﻠﻄﺑ ﻡﺪﻘﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ،ﻡﺎﻋ ﻪﺟﻮﺑ
ﻲﻓ ﺐﻠﻄﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻤﻋ ﻢﺘﻳﻭ .ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺀﺍﺮﺷ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺐﻄﻋ ﻑﺎﺸﺘﻛﺍ ﺪﻌﺑ ﻦﻜﻤﻣ ﺖﻗﻭ ﻉﺮﺳﺃ
.ﻲﻠﺻﻷﺍ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻞﺻﻭﻭ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻬﺷ ﻪﺒﺤﺼﺗﻭ
ﺓﺩﺎﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
ﻩﻼﻋﺃ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﻁﻭﺮﺸﻠﻟ ًﻘﺒﻃ ﺐﻄﻌﻟﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﻢﺘﻳ ﻑﻮﺳ
ﺩﻮﺟﻮﺑ STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺜﻤﻣ ﻭﺃ ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﺭﺍﺮﻗﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻊﻴﻨﺼﺗ ﺐﻴﻋ ﺪﻛﺆﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻟﺩﻷﺍﻭ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻡﺪﻘﺗ
ﻰﻟﺇ ﻪﻤﻳﺪﻘﺗ ﻭﺃ ،ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺭﺎﻀﺣﺇ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
.ﻪﺼﺤﻔﻟ ﻙﻮﺘﺳ ﻞﺜﻤﻣ ﻭﺃ ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺐﻴﻋ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺐﻄﻋ
ﻁﻭﺮﺸﻣ STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺑ
.ﻪﻠﺟﺃ ﻦﻣ ﻢﻤﺻ ﻱﺬﻟﺍ ﻑﺪﻬﻟﺍ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻲﻠﺻﻷﺍ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑﺪﺘﻤﳌﺍ
.ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺐﺣﺎﺻ ﻰﻠﻋ ﺍﺬﻫ ﻖﺒﻄﻳ .ﺥﺭﺆﳌﺍ
STOKKE ﺔﻛﺮﺷ
ﻦﻣ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻢﻤﺻ ﻱﺬﻟﺍ ﺽﺮﻐﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺎﻤﻋ ﻑﻼﺘﺧﺍ ﻱﺃ .ﻒﺗﺎﻬﻟﺍ ﻊﻣ ﻭﺃ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﻪﻠﺟﺃ
ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻘﺒﺴﻣ ﺔﻴﺑﺎﺘﻛ ﺔﻘﻓﺍﻮﻣ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻖﺒﺳ
ﺎﻣ ﻲﻄﻐﻳ STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ﻲﻓ ﺕﺍﺮﻴﻐﺗ :ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻰﻠﻋ
.(ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﲔﺑ ﻥﺍﻮﻟﻷﺍ ﻑﻼﺘﺧﺍ :ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ)
ﻭﺃ ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻭﺃ ،ﺀﻮﻀﻟﺍ /ﺲﻤﺸﻟﺍ ﻞﺜﻣ
ﻱﺮﺴﻳ .ﺔﻌﻔﺗﺮﳌﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ ﻦﻣ ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ
ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺍﺫﺇ ﺮﻣﻷﺍ ﺲﻔﻧ
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﻞﻤﺤﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻪﺗﺭﺪﻗ
.ﺮﻔﺴﻟﺍ ﺔﻌﺘﻣﺃ ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻦﺤﺷ ،ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ
ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺕﺎﻓﺎﺿﺇ
ﺦﻳﺭﺎﺘﺑ ﺎﻫﺅﺍﺮﺷ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻊﻣ ﺎﻫﺅﺍﺮﺷ ﻢﺘﻳ
ﻦﻣ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.STOKKE
.ﻪﻬﻳﻮﺸﺗ ﻭﺃ ﻪﺘﻟﺍﺯﺇ
:ﻲﻠﻳ
.(ﻕﺰﻤﺘﻟﺍﻭ ﻰﻠﺒﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﻥﻮﻠﻟﺍ
.ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ ﺙﻮﻠﺘﻟﺍ
.ﻪﻴﻠﻋ ﻉﻮﺿﻮﳌﺍ ﻥﺯﻮﻟﺎﺑ
.ﺮﺧﺁ ﺊﺷ ﻭﺃ ﺺﺨﺷ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ
.STOKKE
.ﻖﺣﻻ
ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍﻭ ﻯﻮﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﳊﺍ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﺐﻴﺘﻛ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺹﻮﺼﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻉﻮﻀﺧ
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ” ﺐﻠﻃ ﺪﻨﻋ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻬﺷ ﱘﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ
ﻚﻟﺫ ﻲﻨﻌﻳﻭ ،ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﻪﺘﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺭﻮﻬﻇ
ﺖﲤ ﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻞﺴﻠﺴﳌﺍ ﻢﻗﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻳ
ﺕﺃﺮﻃ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﺕﺍﺮﻴﻐﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺭﻮﻣﻷﺍ
ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻔﻄﻟﺍ ﺕﺍﺮﻴﻐﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺭﻮﻣﻷﺍ
ﺔﻴﺟﺭﺎﺧ ﻞﻣﺍﻮﻌﻟ ﺮﻴﺒﻜﻟﺍ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺭﻮﻣﻷﺍ
ﻰﻠﻋ - ﻝﺎﻤﻫﻹﺍ/ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻋ ﻢﺠﻨﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺭﺍﺮﺿﻷﺍ
ﻰﻠﻋ ،ﻲﺟﺭﺎﺧ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﰋﺎﻨﻟﺍ ﻒﻠﺘﻟﺍ
ﻊﻗﺍﻮﻟﺍ ﻒﻠﺘﻟﺍ ،ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻴﻌﺒﺘﻟﺍ ﺭﺍﺮﺿﻷﺍ
ﻱﺃ ﻕﺎﳊﺇ ﺍﺫﺇ “ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ” ﻖﺒﻄﻳ ﻦﻟ
ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻓﺎﺿﻹﺍ ﻰﻠﻋ “ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ” ﻖﺒﻄﻳ ﻦﻟ
TRIPP TRAPP® ﺞﺘﻨﻤﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ًﻴﻤﻟﺎﻋ ﻖﺒﻄﻳ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻢﺳﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ﻪﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸﻤﻟﺍﻭ ™Newborn Set
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻊﻳﺮﺸﺗ ﺐﺟﻮﻤﺑ ﻯﻭﺎﻜﺸﻟﺍ ﻊﻓﺭ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺍ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ
ﻦﻣ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ،ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟﺍ ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ
ﻕﻮﻘﺣ ﻱﺃ STOKKE AS ﺔﻛﺮﺷ ﺢﻨﻤﺗ ،ﻡﺎﻋ ﻪﺟﻮﺑ
ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟﺍ ﻊﻳﺮﺸﺘﻟﺍ ﺎﻬﺿﺮﻔﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺃﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﺖﻤﺗ ﻪﻧﺃ ﻻﺇ ،ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻊﻳﺮﺸﺘﻟ ًًﻘﺒﻃ ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ ﻕﻮﻘﺣ .ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺢﺿﻮﻤﻟﺍ
ﻚﻠﺘﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ًﻗﻮﻘﺣ ﺪﻌﺗ ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟﺍ ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ
.ﺎﻬﺑ ﺮﺛﺄﺘﺗ ﻻﻭ ،ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ
STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
،STOKKE AS ﺔﻛﺮﺷ ﻥﺈﻓ ،ﻚﻟﺫ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ًﻧﺎﻤﺿﺢﻨﻤﺗ ﺞﻳﻭﺮﻨﻟﺍ ،Skodje ٠٦٢٦-N ،Håhjem ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﻢﻬﺠﺘﻨﻣ ﻞﻴﺠﺴﺘﺑ ﺍﻮﻣﺎﻗ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﺀﻼﻤﻌﻠﻟًﺪﺘﻤﻣ
ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻚﻟﺫ ﻞﻤﻋ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﺎﻨﻳﺪﻟ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ
،ﻚﻟﺫ ﻦﻣ ًﻻﺪﺑ ﻭﺃ .www.stokke.com/guarantee
ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺝﺫﻮﻤﻧ ﻢﻴﻠﺴﺗﻭ ﺀﻞﻣ ﺺﺨﺸﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
،ﻞﻴﺠﺴﺘﻟﺍ ﺪﻌﺑﻭ .ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺐﺣﺎﺼﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺐﻴﺘﻜﺑ
ﻖﻳﺮﻃ
ﻦﻋ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬﻟﺎﺳﺭﺇ ﻢﺘﻳﻭ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻬﺷ ﺭﺪﺼﺘﺳ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺪﻳﺮﺒﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﻭﺃ ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺪﻳﺮﺒﻟﺍ
ﻖﺤﻟﺍ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﺪﻋﺍﻮﻗ ﻲﻓ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟﺍ ﺢﻨﻤﻳ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ًﺀﺎﻨﺑﺪﺘﻤﻣ ﻥﺎﻤﺿﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻲﻓ
ﻰﻠﻋ ﻡﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ﻪﻧﺈﻓ ،ﻚﻟﺫ ﻰﻠﻋ ًﺀﺎﻨﺑﻭ .ﻲﻧﺎﺛ ﺯﺮﻓ ﻩﺅﺍﺮﺷ ﻢﺗ ﻭﺃ ﺔﻳﺪﻫ ﻞﻜﺷ
ًﻳﺃ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻚﻟﺎﻣ ﻱﺃ ﻦﻣﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍﺐﻠﻃ ﻦﻜﻤﻳ ﻡﺪﻘﻳ ﻥﺃ ﺔﻄﻳﺮﺷ ،ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻥﺎﻛ
.ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻬﺷ ﻚﻟﺎﻤﻟﺍ
ﻯﻮﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺍ
.ﺮﺧﻵ ﺪﻠﺑ
.ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ
ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ
Right of complaint and Extended Warranty
Applicable worldwide in respect of the TRIPP TRAPP® Newborn Set™, hereinafter referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection legislation applicable at any given time, which legislation may vary from country to country.
STOKKE ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norway, grants an ”Extended Warranty” to customers who register their product in our Warranty Database. This may be done via our webpage www.stokke. com/guarantee. Alternatively, one may ll in and submit the warranty form, which is inserted into the instruction manual accompanying the product. Upon registration, a warranty certicate will be issued and sent to the customer electronically (e-mail) or by ordinary mail.
The STOKKE ”Extended Warranty” is conditional upon the following:
Normal use.
The product only having
been used for the purpose for which the product is intended.
The product having undergone ordinary maintenance, as described in the maintenance/ instruction manual.
Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the warranty certicate shall be presented, together with the original datestamped purchase receipt. This also applies to
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over and
ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﺏﻮﻴﻋ ﻱﺃ ﺪﺿ ﺕﺍﻮﻨﺳ ﺙﻼﺛ ﻥﺎﻤﺿ
above those laid down by the
Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended Warranty” as follows:
legislation applicable at any given time, although reference is made to the ”Extended Warranty” described below.
3-year warranty against any manufacturing defect in the product.
The rights of the customer under the consumer protection legislation applicable at any given time are additional to those under the ”Extended Warranty”, and are not aected thereby.
The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as a gift or purchased second-hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may be invoked by whoever is the owner of the
any secondary or subsequent owner.
The product appearing in its original state, hereunder that the only parts used have been supplied by STOKKE and are intended for use on, or together with, the product. Any deviations herefrom require the prior written consent of STOKKE.
The serial number of the product not having been destroyed or removed.
product any given time, within the warranty period, and subject to the warranty certicate being presented by the owner.
Page 33
64 65
BGAUS/NZ
The STOKKE ”Extended Warranty” does not cover:
Issues caused by normal developments in the parts making up the product (e.g. colouration changes, as well as wear and tear).
Issues caused by minor variations in materials (e.g. colour dierences between parts).
Issues caused by extreme inuence from external factors like sun/light, temperature, humidity, environmental pollution, etc.
Damage caused by accidents/mishaps – forexample drops from height. The same applies if the product has been overstrained, for example in terms of the weight placed on it.
Damage inicted on the product by external inuence, for example when the product is being shipped as luggage.
Consequential damage, for example dam age inicted on any persons and/or any other objects.
If the product has been tted with any accessories that have not been supplied by Stokke, the ”Extended Warranty” shall lapse.
The ”Extended Warranty” shall not apply to any accessories that have been purchased or supplied together with the product, or at a subsequent date.
STOKKE will under the ”Extended Warranty”:
Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or the product in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a reseller.
Cover normal transport costs for any replacement part/product from STOKKE to the reseller from whom the product was purchased. – No travel costs on the part of the purchaser are covered under the terms of the warranty.
Reserve the right to replace, at the time of the warranty being invoked, defect parts by parts that are of approximately the same design.
Reserve the right to supply a replacement product in cases where the relevant product is no longer being manufactured at the time of the warranty being invoked. Such product shall be of corresponding quality and value.
How to invoke the ”Extended Warranty”:
Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty” shall be made to the reseller from whom the product was purchased. Such request shall be made as soon as possible after any defect has been discovered, and shall be accompanied by the warranty certicate as well as the original purchase receipt.
Documentation/evidence conrming the manufacturing defect shall be presented, normally by way of the product being brought along to the reseller, or otherwise being presented to the reseller or a STOKKE sales representative for inspection.
The defect will be remedied in accordance with the above provisions if the reseller or a STOKKE sales representative determines that the damage is caused by a manufacturing defect.
Право на рекламация и разширена гаранция
Приложима навсякъде по света по отношение на детска TRIPP TRAPP® Newborn Set™, наричана по-долу за краткост “продуктът”.
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
Потребителят има право на рекламация в съответствие с приложимото към съответния момент законодателство за защита на потребителя, което може да се различава в отделните държави.
Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на потребителите, освен тези, предвидени в приложимо към съответния момент законодателство, независимо от това, че се предоставя описаната по-долу “Разширена гаранция”. Правата на потребителя, произтичащи от приложимото към съответния момент законодателство за защита на потребителя, са в допълнение на тези по “Разширената гаранция” и не се изменят или отменят от нея.
“РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ” НА STOKKE
Независимо от горното, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Норвегия, предоставя “Разширена гаранция” на потребителите, които регистрират своите продукти в нашата гаранционна база­данни. Това може да се направи чрез нашата уеб-страница www.stokke.com/ guarantee. Друг възможен начин за регистрация е чрез попълване и подаване на гаранционна форма, която е приложена към упътването за употреба, съпътстващо продукта. При извършване на регистрацията се издава гаранционен сертификат, който се изпраща на потребителя по електронен път (e-mail) или чрез обикновена поща. Регистрацията в гаранционната база­данни предоставя на собственика
“Разширена гаранция” както следва:
3-годишна гаранция за производствени дефекти на продукта.
“Разширената гаранция” се прилага също и в случаите когато продуктът е бил получен като подарък или закупен втора ръка. Предвид на това, правата по “Разширената гаранция” могат да се упражняват от всяко лице, което към съответния момент в рамките на гаранционния период е собственик на продукта и представи гаранционен сертификат.
“Разширената гаранция” STOKKE е подчинена на следните условия и изисквания:
Нормална употреба.
Продуктът е бил използван
единствено съгласно предназначението, за което е предвиден.
На продукта е била осигурявана нормалната поддръжка, съгласно описанието в упътването за поддръжка/употреба.
При упражняване на права по “Разширената гаранция” следва да се представи гаранционният сертификат, заедно с касовата бележка, удостоверяваща датата на извършване на покупката. Това важи и за всеки следващ собственик на продукта.
Продуктът се намира в първоначалния си вид, в смисъл че са използвани единствено части, доставени от STOKKE, които са предназначени за употреба на или заедно с продукта. Всякакво отклонение от това изискване налага предварителното писмено съгласие на STOKKE.
Серийният номер на продукта не е бил унищожен или премахнат.
“Разширената гаранция” STOKKE не покрива:
Случаи, дължащи се на развитието на естествени процеси в съставните части на продукта (напр. изменения в оцветяването, както и износване).
Случаи, дължащи се на несъществени различия в материалите (напр. различия в цветовете на отделните части).
Случаи, причинени от извънредно въздействие на външни фактори, като слънце/ светлина, температура, влажност, замърсяване на околната следа и др.
Повреди, причинени от инциденти/ злополуки – например падане от високо. Същото важи и в случай, че продуктът е бил претоварен, например при поставяне на тежест върху него.
Повреди, причинени на продукта от външни въздействия, например в случаите, когато продукта е бил натоварван като багаж.
Косвени повреди, например увреждания нанесени на лица и/или на други предмети.
В случай, че за поправка на продукта са били използвани каквито и да е
елементи, които не са доставени от Stokke, “Разширената гаранция” не се прилага.
“Разширената гаранция” не важи по отношение на елементи които не са били закупени или доставени заедно с продукта, или на по-късна дата.
При условията на “Разширената гаранция”, STOKKE ще:
Замени, или ако STOKKE така предпочита, поправи повредената част или продукта в неговата цялост (в случай на необходимост), при условие че продукта е предаден на търговец.
Покрие обичайните транспортни разходи за подлежащата на замяна част/ продукт от STOKKE до търговеца от когото е бил закупен продукта. - Гаранцията не покрива ранспортни разходи на самия купувач.
Запазва правото си да замени, във всеки момент на упражняване на права по гаранцията, повредени части с части със сходен дизайн.
Запазва правото си да достави заместващ продукт, в случаите когато съответния продукт вече не се произвежда към момента на упражняване на права погаранцията. Такъв заместващ продукт следва да бъде с еквивалентно качество и цена.
Как се упражняват права по “Разширената гаранция”:
Като цяло, всякакви искания отнасящи се до “Разширената гаранция” се отправят до търговеца от когото е бил закупен продукта. Подобни искания следва да се отправят във възможно най-кратък срок след откриване на дефекта, и следва да са придружени от гаранционния сертификат, и от оригиналната касова бележка.
Следва да се представят документи/ доказателства, потвърждаващи производствения дефект, като обикновено това става когато продукта бъде занесен на търговеца за оглед, или бъде предоставен на търговски представител на STOKKE.
Дефектът ще бъде отстранен в съответствие с горните правила, в случай че търговецът или търговски представител на STOKKE установи, че той е вследствие на производствен недостатък.
Page 34
66 67
投訴權和延長保固
BS CN Trad
Prava na reklamaciju i proširena garancija
Primjenjivo širom svijeta što se tiče TRIPP TRAPP® Newborn Set™, u daljnjem tekstu navedenih kao proizvod.
PRAVA NA REKLAMACIJU
Kupac ima pravo na reklamaciju u skladu sa zakonom o zaštiti potrošača primjenjivim u bilo koje vrijeme, pri čemu zakon može varirati od države do države.
Općenito gledano, STOKKE AS ne garantira nikakva dodatna prava preko ili iznad onih koja su utvrđena zakonom primjenjivim u bilo koje vrijeme, mada se upućuje na dole navedenu ’’Proširenu garanciju.’’ Prava kupca pokrivena zakonom o zaštiti potrošača primjenjivim u bilo koje vrijeme, dodana su onim pravima opisanim u ’’Produženoj garanciji’’ i nisu pogođena na taj način.
STOKKE ”PROŠIRENA GARANCIJA”
Međutim, STOKKE AS, Hahjem, N-6260 Skodje, Norway, daje ”Proširenu garanciju” za kupce koji su registrirali svoj proizvod u našoj bazi podataka o garancijama. To se može napraviti preko naše web stranice www.stokke.com/guarantee. Alternativno, osoba može popuniti i podnijeti garantni list, koji je umetnut u popratnom korisničkom priručniku. Nakon registracije, bit će izdan garantni certikat i poslan kupcu elektronski (e-mail) ili običnom poštom.
Registracija u bazi podataka o garancijama daje kupcu pravo na ’’proširenu garanciju’’ kao što slijedi:
3-godišnja garancija protiv bilo koje proizvodne greške na proizvodu.
’Proširena garancija’’ je također primjenjiva na proizvode koji su kupljeni kao poklon ili prodani kao polovni. Prema tome, na ’’proširena garanciju’’ se može pozvati bilo ko da je vlasnik u datom trenutku, unutar garantnog roka, pod uslovom da vlasnik prikaže garantni certikat.
STOKKE ’’proširena garancija’’ je uslovljena sa sljedećim :
Pravilnom upotrebom.
Proizvod je korišten jedinu u svrhu za
koju je i namijenjen.
Proizvod se redovno održavao, kao što je opisano u korisničkom priručniku za održavanje/upotrebu.
Nakon što se pozove na ’’proširenu garanciju’’, mora se prikazati garantni certikat zajedno sa originalnom fakturom na kojoj je pečat sa datumom kupovine. Ovo također važi za bilo kojeg drugorazrednog ili nekog sljedećeg vlasnika.
Proizvod je u svom originalnom obliku, što znači da su jedino korišteni dijelovi koje je isporučio STOKKE i da su korišteni u namijenjenu svrhu posebno ili zajedno sa proizvodom. Bilo koje odstupanje od navedenog zahtijeva prethodnu pismenu saglasnost rme STOKKE.
Serijski broj proizvoda nije uništen ili uklonjen.
STOKKE ”proširena garancija” ne pokriva sljedeće:
Promjene na dijelovima koje su nastale kao proizvod normalne upotrebe sastavnih dijelova (na pr. promjene u boj, habanje ili cijepanje platna).
Promjene nastale zbog malih varijacija u materijalu (na pr. razlika u boji između dijelova).
Promjene nastale usljed ekstremnih uticaja vanjskih faktora kao što su sunce/svjetlost, temperatura, vlažnost, zagađenje okoline i td.
Slučajna šteta - npr. pad sa visine. Isto se primjenjuje ukoliko je proizvod preopterećen, npr. ukoliko je prevelika težina spuštena na proizvod.
Oštećenje nastalo na proizvodu zbog vanjskog uticaja, na primjer ako se proizvod prenosi kao prtljag.
Oštećenje kao posljedica, na primjer oštećenje koje je uzrokovano nekoj osobi i/ili nekom drugom predmetu.
Ako je proizvod montiran sa nekom drugom opremom koju nije dostavio Stokke, ’’proširena garancija’’ prestaje važiti.
’’Proširena garancija se neće primijeniti na neku dodatnu opremu koja je kupljena ili isporučena zajedno sa proizvodom ili nakon toga.
STOKKE će unutar ’’proširene garancije’’ učiniti sljedeće:
Zamijeniti ili – ako STOKKE tako više voli – popraviti defekne dijelove, ili proizvod u cjelini (ako je potrebno), pod uslovom da je proizvod isporučen prodavaču.
Pokriti normalne troškove transporta za bilo koje STOKKE rezervne dijelove/ proizvode prilikom isporuke prodavaču koji je naručio proizvod. – Troškovi prijevoza koje je uzrokovao kupac ne podliježu uvjetima garancije.
Zadržava pravo da zamijeni, ako je pokrenuta garancija, oštećene dijelove, dijelovima koji su približno istog dizajna.
Zadržati pravo da isporuči zamjenski proizvod u slučaju da se relevantni proizvod više ne proizvodi u vrijeme u kojem je pokrenuta garancija. Takav proizvod treba biti odgovarajuće kvalitete i vrijednosti.
Kako da se pozovete na ’’proširenu garanciju’’:
Općenito gledano, svi zahtjevi vezani za ’’proširenu garanciju’’ trebaju biti upućeni prodavaču od kojeg je proizvod kupljen. Ovakvi zahtjevi se trebaju napraviti što je moguće prije nakon što se otkrije bilo koje oštećenje i trebaju biti popraćeni garantnim certikatom zajedno sa originalnom fakturom. Treba dostaviti dokumentaciju/dokaz koji potvrđuje proizvodnu grešku, obično donošenjem proizvoda direktno prodavcu ili na neki drugi način proizvod donijeti na inspekciju prodavcu ili STOKKE prodajnom predstavniku. Greška će biti uklonjena u skladu sa gore navedenim odredbama ako prodavač ili STOKKE prodajni predstavnik ustanovi da je šteta nastala zbog proizvodne greške.
投訴權和延長保固
適用於全球 TRIPP TRAPP® Newborn Set(以下稱「產品」)
投訴權
顧客有權根據任意特定時間適用之消費 者保護法進行投訴,該法可能因國家不 同而有所區別。
儘管提及下文描述之「延長保固」,一 般而言,除在任意特定時間由適用法律 規定之權利外,STOKKE AS 不向顧客 授予超出該範圍之任何附加權利。在任 意特定時間適用之消費者保護法規定之 顧客權利,是「延長保固」權利以外之 附加權利,因此不受影響。
STOKKE「延長保固」
然而,STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norway(挪威)可向在我公 司保固資料庫中註冊其「產品」之顧客 提供「延長保固」。顧客可透過我們的 網頁 www.stokke.com/guarantee 註 冊,亦可選擇填寫提交保固表格進行註 冊,該表格隨附於「產品」所提供之說 明手冊中。
在保固資料庫中註冊後,擁有人享有以 下「延長保固」服務:
產品」中任何製造瑕疵之三年保 固。
「延長保固」同時適用於作為禮品之「 產品」或購得之二手「產品」。因此, 在特定時間該「產品」之擁有人均可在 保固期內憑出示保固卡享受「延長保 固」。
STOKKE「延長保固」之條件 如下:
正常使用。
產品」於預期使用目的下使用。
產品」依照保養/說明手冊所述之
保養程序正常保養。
行使「延長保固」行使「延長保 固」時,須出示保固卡,並同時出 示加蓋日期章戳的原始購買發票。 該項同樣適用於任何二手擁有人及 後續擁有人。
本产品为其出產品須保持其原有狀 態,依此僅使用STOKKE所提供之零 件,且零件須按預期目的使用於產 品或與產品合併使用。任何與此偏 離之情況均須由STOKKE事前以書面 同意。
产品的序列号没有毁坏或撕去。
STOKKE「延長保固」的範圍 不包括:
組成「產品」之零件正常老化所致 之問題(如:顏色變化及磨損, 破 裂)。
材料中微小差異所致之問題(如: 零件間的顏色差異)。
陽光/光線、溫度、溼度、環境污 染等外部因素之極端影響所致之 問題。
事故/意外造成的損壞 – 例如從 高處墜落。也適用於產品超負荷使 用,例如在上面放置重物。
外部影響對「產品」所造成之損 害,如:將「產品」作為行李運 送。
間接損害,如:對任何人及/或任 何其他物件所造成之損害。
如果「產品」加裝非由 Stokke 所 提供之任何配件,則「延長保固」 失效。
「延長保固」不適用於隨「產品」 共同購買或提供, 或稍後購買之任 何配件。
STOKKE 將根據 「延長保固」:
更換或修理瑕疵零件(由 STOKKE 選擇)或整個「產品」(必要時) ,惟須將「產品」運送至經銷商 處。
承擔任何更換零件/「產品」由 STOKKE 至購買「產品」之經銷商 處的正常運輸費用。根據保固條 款,不承擔購買者之旅途費用。
行使保固時,有權使用近似同等設 計之零件以更換瑕疵零件。
行使保固時,如相關「產品」已停 止生產,有權提供替代「產品」 。該「產品」須具有同等品質和 價值。
如何使用「延長保固」:
一般而言,所有涉及「延長保固」之請 求均須向購買「產品」之經銷商提出。 該請求須在發現任何瑕疵後儘速提出, 並須同時出示保固卡及原始購買發票。
須出示證實生產瑕疵之證明資料/證 據,一般經由將「產品」攜帶至經銷商 處證明,或者向經銷商或 STOKKE 銷 售代表出示「產品」進行查驗。
如經銷商或 STOKKE 銷售代表認定損壞 係由製造瑕疵所致,則將根據以上條款 對瑕疵加以修復賠償。
Page 35
68 69
CN Simpl CZ
投诉权和延期保修
本规定适用于全球出品的 TRIPP TRAPP® Newborn Set(以下简称“ 本产品”)。
投诉权
根据任意特定时间适用的消费者保护法, 顾客有权提出投诉。不同国家的消费者保 护法各有不同。
一般来说,除任意特定时间适用的法律所 赋予的权利以外,STOKKE 不额外授予任何 其他权利,尽管下文提及“延期保修”。 顾客根据任何特定时间适用的消费者保护 法而享有的权利是“延期保修”以外的附 加权利,不受“延期保修”的影响。
STOKKE 的“延期保修”
不过,对于在我们保修数据库中进行 过产品登记的顾客,STOKKE AS(地址 为 Hahjem,N-6260 Skodje,挪威)会提 供“延期保修”服务。 打开我们的网 页 www.stokke.com/guarantee 即可登 记产品。 也可以填写并提交保修表格。保修表格是 产品附带的,夹在说明手册中。 产品登记 后,我们将以电子邮件或普通信函的方式 向顾客发送一份保修凭证。
注册保修数据库,顾客有权享受以下“延 期保修”:
产品的任何生产缺陷均可享受 3 年保 修。
他人赠送的产品或二手购得的产品,“延 期保修”同样适用。 因此,只要是产品的 所有人,都可以在保修期内的任何时间凭 保修凭证要求“延期保修”。
享受 STOKKE “延期保修”有以 下条件限制:
必须是正常使用。
产品必须是用于产品的预定用途。
产品接受过保修/说明手册中的普通
维修。
提出“延期保修”申请后,顾客应出 示保修凭证和印有原始日期的购买收 据。 以上规定同样适用于第二所有人 或之后的所有人。
产品保持原状。只使用 STOKKE 提供 的零部件,且只用于本产品或与本产 品结合使用。 如有任何偏离,需征得 STOKKE 事先书面同意。
产品的序列号没有毁坏或撕去。
STOKKE 的“延期保修”不包 括:
产品零部件正常老化造成的问题(如 颜色变化、磨损等)。
材料微小差异造成的问题(如零部件 色差等)。
外部因素(如阳光/光照、温度、湿 度、环境污染等)的极端影响造成的 问题。
事故/意外造成的损坏 – 例如从高处 坠落。也适用于产品超负荷使用,例 如在上面放置重物。
产品因外部影响受损伤,例如被当作 行李运送。
间接损害,例如因人和/或其他物体受 损而遭损害。
如果产品装有 Stokke 以外厂商提供 的配件,“延期保修”即告失效。
对于购买产品时或购买之后附带购买 或提供的任何配件,不享有“延期保 修”。
STOKKE 的“延期保修”服务包
括:
更换或修复(如果 STOKKE 乐意)有 缺陷的部件或整个产品(如有必要) ,但前提是要将产品交付给经销商。
支付将更换部件/产品从 STOKKE 运至 售货分销商的一般运输费用。 – 本 保修条款不涵盖买方的旅费。
保留在要求保修时,将有缺陷的部件 换成设计大致相同的部件的权利。
倘若要求保修时相关产品已停产,则 保留权利提供替代产品的权利。 替代 产品的质量和价值应与原产品一致。
如何提出“延期保修”请求:
一般来说,与“延期保修”有关的请求应
向售出产品的经销商提出。
发现产品缺陷后应尽快提出该请求,并附
上保修凭证以及原始购买收据。
应出示证明制造缺陷的凭证/证据,通常做
法是将产品交给经销商,或以其他方式交 由经销商或 STOKKE 销售代表检查。
如果经销商或 STOKKE 销售代表确定制造
缺陷确实造成了损害,则应根据上述规定 对缺陷进行纠正。
Právo na reklamaci a rozšířená záruka
Platí po celém světě pro dětský TRIPP TRAPP® Newborn Set™, dále označovaný jako produkt.
PRÁVO NA REKLAMACI
Zákazník má právo na reklamaci v souladu s legislativou na ochranu spotřebitele platnou v daném období; tato legislativa se může v jednotlivých zemích lišit.
Společnost STOKKE AS neposkytuje obecně žádná další práva rozšiřující práva stanovená legislativou platnou v daném období, třebaže zde upozorňujeme na „rozšířenou záruku“ popsanou dále. Kromě práv popsaných v části „Rozšířená záruka“ platí práva zákazníka podle legislativy na ochranu spotřebitele platné v daném období, která nejsou těmito ustanoveními nijak dotčena.
„ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOSTI STOKKE
Společnost STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norsko, poskytuje „rozšířenou záruku“ zákazníkům, kteří zaregistrují své produkty v naší záruční databázi. Tuto registraci lze provést prostřednictvím našich webových stránek www.stokke.com/ guarantee. Alternativně můžete vyplnit a odeslat záruční formulář, který je vložen do návodu k použití přiloženému k produktu. Po registraci bude vydáno záruční osvědčení a zasláno zákazníkovi elektron­icky (e-mailem) nebo běžnou poštou.
Registrace do záruční databáze poskytuje vlastníkovi tuto „rozšířenou záruku“:
3letá záruka na veškeré výrobní vady produktu.
„Rozšířená záruka“ se rovněž vztahuje na případy, kdy byl produkt získán jako dar nebo zakoupen z druhé ruky. V důsledku toho může nároky vyplývající z „rozšířené záruky“ uplatňovat každý vlastník produktu kdykoli během záruční doby, v souladu se záručním osvědčením předloženým vlastníkem.
„Rozšířená záruka“ poskytnutá společností STOKKE je podmíněna splněním těchto podmínek:
Běžné použití.
Produkt byl používán pouze k
zamýšlenému účelu.
U produktu byla prováděna řádná údržba popsaná v návodu k použití.
Při uplatňování nároků vyplývajících z „rozšířené záruky“ musí být předloženo záruční osvědčení spolu s originálním dokladem o koupi s vyznačeným datem. To platí i pro druhého nebo dalšího majitele.
Produkt musí být v původním stavu; jediné díly, které mohou být u produktu použity, musí být dodány společností STOKKE a musí být určeny pro daný produkt. Jakékoliv odchylky vyžadují předchozí písemný souhlas společnosti STOKKE.
Výrobní číslo produktu nesmí být odstraněno ani poškozeno.
„Rozšířená záruka“ poskytovaná společností STOKKE se nevztahuje na tyto případy:
Problémy způsobené normálním opotřebením dílů, z nichž se produkt skládá (například změny barvy a opotřebení).
Problémy způsobené drobnými odchylkami v materiálu (například barevné rozdíly mezi díly).
Problémy způsobené extrémním vlivem vnějších faktorů – například slunce / světlo, teploty, vlhkost, znečištění prostředí atd.
Poškození způsobené haváriemi/ nehodami, např. upuštěním z výšky. Totéž platí, pokud byl výrobek přetěžován, např. ve smyslu hmotnosti, která na něj působila.
Poškození produktu způsobené vnějšími vlivy například v případech, kdy produkt byl zaslán jako zavazadlo.
Následné škody - například škody způsobené kteroukoli osobou nebo jinými objekty.
Jestliže byl produkt vybaven jakýmikoli doplňky, které nebyly dodány společností Stokke, „rozšířená záruka“ zaniká.
„Rozšířená záruka“ se nevztahuje na žádné příslušenství, které bylo pořízeno nebo dodáno společně s produktem nebo později.
V souladu s „rozšířenou zárukou“ společnost STOKKE:
Vymění nebo – pokud tomu STOKKE dává přednost – opraví vadný díl nebo případně celý produkt za předpokladu, že byl produkt dodán prodejci.
Uhradí prodejci, od kterého byl produkt za-koupen, běžné
Náklady na dopravu jakéhokoli náhradního dílu / produktu společnosti STOKKE. V souladu se záručními podmínkami nebudou kupujícímu hrazeny žádné cestovní náklady vzniklé v souvislosti s dílem.
Si vyhrazuje právo vyměnit v době, kdy byly uplatněny nároky vyplývající ze záruky, vadné díly za díly zhruba stejného designu.
Si vyhrazuje právo dodat náhradní produkt v případech, kdy se v době uplatnění nároku vyplývajícího ze záruky, již příslušný produkt nevyrábí. Takový produkt musí být odpovídající kvality a hodnoty.
Jak uplatnit nároky plynoucí z „rozšířené záruky“:
Veškeré požadavky související s „rozšířenou zárukou“ musí být obecně uplatněny u pro-dejce, od kterého byl produkt zak­oupen. Tyto požadavky musí být předloženy co nejdříve po zjištění jakékoliv závady a musí být provázeny záručním osvědčením a originálním dokladem o koupi.
Musí být předložena dokumentace / důkazy o výrobní vadě, za normálních okolností musí být produkt předán nebo jinak prezentován prodejci či obchodnímu zástupci společnosti STOKKE ke kontrole.
Závada bude opravena v souladu s výše uvedenými ustanoveními v případech, kdy prodejce nebo obchodní zástupce společnosti STOKKE rozhodne, že škoda byla způsobena výrobní vadou.
Page 36
70 71
DE DK
Beschwerderecht und Erweit­erte Garantie
Gilt weltweit für den TRIPP TRAPP® Newborn Set™, im Folgenden, als das „Produkt“ bezeichnet.
BESCHWERDERECHT
Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jeweils gültigen Verbraucherschutzges­etzen, die von Land zu Land unterschiedlich sein können, zu beschweren.
Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS keine weiteren Rechte zu den jeweils gültigen gesetzlichen Rechten, obwohl auf die unten erläuterte „Erweiterte Garantie“ verwiesen wird. Die Rechte des Kunden im Rahmen der jeweils gültigen Verbraucherschutzges­etze gelten zusätzlich zu den Rechten der „Erweiterten Garantie“ und werden davon nicht berührt.
STOKKE „ERWEITERTE GARANTIE“
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norwegen gewährt jedoch Kunden eine „Erweiterte Garantie“, die ihr Produkt in unserer Garantiedatenbank registrieren. Diese Registrierung kann auf unserer Webseite www.stokke.com/guarantee vorgenommen werden. Sie können jedoch auch unser Garantieformular, das Sie in der Gebrauchsanleitung für das Produkt nden, ausfüllen und einsenden. Nach der Registrierung wird ein Garantieschein ausgestellt und per E-Mail oder Post an den Kunden gesendet.
Die Registrierung in der Garantiedatenbank gewährt dem Besitzer einer „Erweiterten Garantie“ folgende Rechte:
3 Jahre Garantie hinsichtlich Herstellungsfehlern am Produkt.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt auch, wenn das Produkt als Geschenk erhalten oder gebraucht erworben wurde. Daher kann die „Erweiterte Garantie“ von jedem in Anspruch genommen werden, der innerhalb des Garantiezeitraums Besitzer des Produkts ist, vorausgesetzt er/sie kann den Garantieschein vorlegen.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE gilt unter folgenden Bedingungen:
Üblicher Gebrauch.
Das Produkt wird nur für den vorges-
ehenen Zweck verwendet.
Das Produkt wird im normalen Maß gepegt, siehe Pege/Gebrauchsan­weisung.
Bei Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“ muss der Garantieschein gemeinsam mit dem Originalkaufbe­leg (mit Datum) vorge legt werden. Dies gilt auch für Besitzer, die das Produkt gebraucht erworben haben, oder Nachbesitzer.
Das Produkt ist in seinem Originalzu- stand, d.h.die verwendeten Teile stammen von STOKKE und sind nur für den Gebrauch mit oder in Verbindung mit dem Produkt gedacht. Alle Abweic­hungen hiervon erfordern eine vorher ige schriftliche Zustimmung von STOKKE.
Die Seriennummer des Produkts ist vorhanden und wurde nicht entfernt.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE deckt Folgendes nicht ab:
Zustände, die durch normale Entwick- lungen an den Teilen des Produkts entstehen (z. B. Farbveränderungen, Abnutzung).
Zustände, die durch geringfügige Abweichungen an den Materialien entstehen (z. B. Farbunterschiede zwischen Teilen).
Zustände, die durch großen Einuss externer Faktoren wie Sonne/Licht, Temperatur, Feuchtigkeit, Umweltver­schmutzung, usw. verursacht werden.
Schaden, der durch Unfälle/Unglücke entsteht, zum Beispiel
Schäden durch Unfälle/Pannen – zum Beispiel Fallen aus der Höhe. Das Gleiche gilt, wenn das Produkt, zum Beispiel durch das aufgelegte Gewicht, überbeansprucht wurde.
Schaden, der durch externen Einuss am Produkt verursacht wird, zum Beispiel, wenn das Produkt als Gepäck versendet wird.
Folgeschäden, zum Beispiel Schaden, der an Personen und/oder anderen Gegenständen verursacht wird.
Wenn das Produkt mit Zubehör ausgestattet wurde, die nicht von Stokke stammen, wird die «Erweiterte Garantie» ungültig.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt nicht für Zubehör, das zusammen mit dem Produkt oder zu einem späteren Zeitpunkt erworben oder zur Verfügung gestellt wird.
STOKKE wird im Rahmen der „Erweiterten Garantie“:
Die fehlerhaften Teile ersetzen oder - nach STOKKEs Ermessen - reparieren oder bei Bedarf das Produkt als Ganzes ersetzen, vorausgesetzt das Produkt wird zu einem Wiederverkäufer gebracht.
Die üblichen Transportkosten für Ersatzteile/das Produkt von STOKKE an den Wiederverkäufer, von dem das Produkt erworben wurde, überneh­men. Im Rahmen dieser Garantie werden keine Reisekosten des Käufers übernommen.
Sich das Recht vorbehalten, zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in Anspruch genommen wird, fehlerhafte Teile durch Teile zu ersetzen, die ein ähnliches Design haben.
Sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen das entsprechende Produkt zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in Anspruch genommen wird, nicht mehr hergestellt wird, ein Ersatzprodukt zu liefern. Solch ein Produkt wird von entsprechender Qualität und entsprechendem Wert sein.
Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“:
Im Allgemeinen müssen alle Anfragen hinsichtlich der „Erweiterten Garantie“ an den Wiederverkäufer gerichtet werden, von dem das Produkt erworben wurde. Solch eine Anfrage muss sobald wie möglich nach Entdeckung eines Fehlers erfolgen und mit dem Garantieschein und dem Originalkauf­beleg eingesendet werden.
Es muss eine Dokumentation/ein Nachweis zur Bestätigung des Herstellerfehlers vorgelegt werden, üblicherweise, indem das Produkt zum Wiederverkäufer gebracht wird oder anderweitig dem Wiederverkäufer oder einem Verkäufer von STOKKE zur Prüfung vorgelegt wird.
Der Fehler wird gemäß den vorangegangen Bedingungen behoben, wenn der Wieder­verkäufer oder ein Verkäufer von STOKKE feststellt, dass der Schaden durch einen Herstellerfehler entstanden ist.
Klageret og Udvidet Garanti
Gældende over hele verden for TRIPP TRAPP® Newborn Set™, herefter benævnt som produktet.
REKLAMATIONSRET
Kunden har reklamationsret i henhold til den til enhver tid gældende brugerbeskyt­telseslovgivningen, Denne lovgivning kan variere fra land til land.
Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettigheder udover dem, der er stipuleret af den enhver tid gældende lovgivning, skønt der henvises til den «Udvidede Garanti» beskrevet nedenfor. De rettighedheder, kunden ifølge den til enhver tid gældende forbrugerbeskyttelseslovgivning har, er et supplement til den «Udvidede Garanti» og påvirkes ikke heraf.
STOKKES «UDVIDEDE GARANTI»
STOKKE AS, Håhjem, N-6260, Norge, yder imidlertid en «Udvidet Garanti» for de kunder, som registrerer deres produkt i vores Garanti-database. Det kan gøres via vores webside www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan man udfylde og indsende den garantiblanket, som er at nde i brugsvejledningen, der følger med produktet. Efter registrering udstedes et garantibevis, som sendes til kunden elektronisk (e-mail) eller med almindelig post.
Registrering i Garanti-databasen berettiger ejeren til en «Udvidet Garanti» som følger:
3-års garanti mod alle fabrikationsfejl ved produktet.
Den «Udvidede Garanti» gælder også, hvis produktet er modtaget som gave eller er købt brugt. Som følge heraf kan den «Udvidede Garanti» bringes i anvendelse af hvem der end måtte være produktets ejer til hver en tid, inden for garantiperioden og afhængigt af at garantibeviset fremvises af ejeren.
STOKKEs «Udvidede Garanti» er betinget af følgende:
Normalt brug.
At produktet kun har været brugt til
det formål, produktet er beregnet til.
At produktet har gennemgået almindelig vedligeholdelse som beskrevet i vedligeholdelses-/ brugsvejledningen.
Når den «Udvidede Garanti» bringes i anvendelse, skal garantibeviset fremvises sammen med den originale datomærkede bon. Dette gælder også for alle sekundære eller efterføl gende ejere.
At produktet optræder i original stand. Herunder, at de eneste dele der er anvendt er blevet leveret fra STOKKE og er beregnet til brug på eller sammen med produktet.
Alle afvigelser herfra kræver forudgående samtykke fra STOKKE.
At produktets serienummer ikke er blevet ødelagt eller ernet.
STOKKEs «Udvidede Garanti» dækker ikke:
Problemer som følge af normal udvikling i de dele, der udgør produktet (f.eks. farveændringer så vel som slitage).
Problemer som følge af mindre materialeforskelle (f.eks. farveforskelle på dele).
Problemer som følge af voldsomme indvirninger fra eksterne kilder som sol/lys, temperatur, fugtighed, miljøforurening, etc.
Skader, som skyldes ulykker/mindre uheld - for eksempel fald fra en højde. Det samme gælder, hvis produktet er blevet overbelastet, f.eks. af den vægt, der er placeret på det.
Skader påført produktet via ekstern indvirkning, for eksempel når produktet fragtes som bagage.
Følgeskader, for eksempel skader påført personer og/eller genstande af enhver art.
Hvis produktet er blevet udstyret med nogen former for tilbehør, som ikke er leveret af Stokke, vil den «Udvidede Garanti» bortfalde.
Den «Udvidede Garanti» vil ikke dække tilbehør, som er købt eller leveret sammen med produktet, eller på et senere tidspunkt.
Under den «Udvidede Garanti» vil STOKKE:
Udskifte eller efter STOKKES skøn reparere den defekte del eller
produktet i dets helhed (om nødv­endigt), forudsat at produktet aeeres til en forhandler.
Dække normale transportomkostnin- ger for alle udskiftningsdele/
-produkter fra STOKKE til den forhan­dler, hvor produktet er købt. Garanti­betingelserne dækker ikke købers eventuelle rejseomkostninger.
Forbeholde sig retten til at udskifte, på det tidspunkt hvor garantien bringes i anvendelse, defekte dele med dele af nogenlunde samme type.
Forbeholde sig retten til at levere et erstatningsprodukt i de tilfælde, hvor det relevante produkt ikke længere fremstilles på det tidspunkt, hvor garantien bringes i anvendelse. Sådanne produkter skal være af tilsvarende kvalitet og værdi.
Sådan bringes den «Udvidede Garanti» i anvendelse:
Generelt skal alle henvendelser, der har med den «Udvidede Garanti» at gøre, rettes til den forhandler, hvor produktet er købt. Sådanne henvendelser skal rettes så hurtigt som muligt efter fejlen er opdaget og skal ledsages af garantibeviset samt den originale bon.
Dokumentation/bevis, der bekræfter fabriksfejlen, skal fremlægges, som regel ved at bringe produktet tilbage til forhandleren, eller på anden vis fremlægges til inspektion af forhandleren eller en salgsrepræsentant fra STOKKE.
Hvis forhandleren eller salgsrepræsentanten fra STOKKE konstaterer, at skaden skyldes en fabriksfejl, vil den blive udbedret i overens­stemmelse med ovenstående bestem­melser.
Page 37
72 73
ES FI
Derecho de reclamación y garantía extendida
De aplicación en todo el mundo en lo concerniente a la TRIPP TRAPP® Newborn Set™, en adelante «el producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de conformidad con la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, teniendo en cuenta que la legislación puede variar en función del país de que se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos complementarios que supongan una mejora de los establecidos en la legislación aplicable en cualquier momento, aunque se hará referencia a la «Garantía Extendida» a continuación. Los derechos del consumidor bajo la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, son complementarios a las garantías de la «Garantía Extendida» y no afectos a la misma.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE
No obstante, STOKKE AS, domiciliada en: Håhjem, N-6260 Skodje, Noruega, otorga una «Garantía Extendida» a los clientes que registren su producto en nuestra Base de Datos de Garantías. Esto se puede hacer a través de nuestra página Web, en el enlace: www.stokke.com/guarantee. También es posible rellenar y enviar el formulario de garantía que se incluye en el manual de instrucciones junto al producto. Tras el regis­tro, se emitirá un certicado de garantía que se enviará al cliente por medios electrónicos (correo-e) o por correo ordinario.
El registro en la Base de Datos de Garantías da derecho al propietario a la «Garantía Extendida» que consta de:
Una garantía de tres años contra cualquier defecto de fabricación del producto.
La «Garantía Extendida» también es aplicable si el producto se ha recibido como regalo o si se ha comprado de segunda mano. Por lo tanto, cualquier persona que sea propietaria del producto podrá apelar a la «Garantía Extendida» en cualquier momento, siempre dentro del periodo de garantía y con la condición de la present­ación del certicado de garantía por parte del propietario.
La «Garantía Extendida» de STOKKE depende del cumplimiento de las siguientes condiciones:
Uso normal.
El producto sólo podrá haberse
utilizado para el n destinado.
El producto habrá tenido el manten- imiento necesario, siguiendo las instrucciones del manual de mantenimiento o instrucciones.
Tras la apelación a la «Garantía Extendida», se presentará el certicado de garantía, junto con el recibo de compra original con sello que incluya la fecha de compra. Esto también será de aplicación para propietarios secunda­rios o posteriores.
El producto deberá presentarse en su estado original, y, dentro de esta condición, las piezas utilizadas deberán ser sólo las que haya suministrado STOKKE cuyo n es su uso en o junto con el producto. Cualquier modicación de esta condición requerirá el con sentimiento previo por escrito de STOKKE.
El número de serie del producto no podrá haber sido destruido o retirado.
Las siguientes circunstancias no quedarán cubiertas por la «Garantía Extendida» de STOKKE:
Problemas a causa de la evolución normal de las piezas que componen el producto (p. ej. cambios de color, así como desgaste).
Problemas a causa de pequeñas variaciones en los materiales (p. ej. diferencias de color entre las piezas).
Problemas a causa de la inuencia de factores externos tales como la luz solar, temperatura, humedad, contaminación ambiental, etc.
Cualquier daño causado por acci- dentes o percances, por ejemplo caídas desde cierta altura. Lo mismo es aplicable si el producto ha sido sobrecargado, por ejemplo, en función del peso al que ha sido sometido.
Daños ocasionados en el producto por inu encia externa, por ejemplo cuando el pro ducto se envíe como equipaje.
Daños indirectos, por ejemplo, daños cau sados a cualquier persona y/o a cualquier otro objeto u objetos.
Si el producto se equipara con accesorios no suministrados por Stokke, prescribiría la «Garantía Extendida».
La «Garantía Extendida» no será aplicable a accesorios que se hayan comprado o sum inistrado junto con el producto o en una fecha posterior.
Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE hará lo siguiente:
Reemplazar o, si STOKKE así lo preere
- reparar la pieza defectuosa, o el producto íntegro (si fuera necesario) con la condición de que el producto se entregue a un distribuidor.
Cubrir los costes normales de transporte para cualquier pieza o producto de reemplazo de STOKKE enviado al distribuidor del que se haya adquirido el producto. Ningún gasto de viaje por parte del comprador quedará cubierto bajo las condiciones de la garantía.
Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el que se haga uso de la garantía, las piezas defectuosas con piezas que sean aproximada­mente del mismo diseño.
Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo en el caso en el que el producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento en que se haga uso de la garantía. Tal producto será de una calidad y un valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Exten­dida»:
Por lo general, todas las peticiones que se reeran a la «Garantía Extendida» se harán al distribuidor del que se haya comprado el producto. Estas peticiones se harán a la menor brevedad tras la detección de cualquier defecto, y se acompañarán del certicado de garantía así como del recibo original de compra.
La documentación o pruebas que conr­men el defecto de fabricación normalmente se presentarán al llevar el producto al distribuidor o, en otro caso, presentándolas al distribuidor o a un representante de ventas de STOKKE para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores si el distribuidor o un representante de ventas de STOKKE determinaran que el daño lo ha producido un defecto de fabricación.
Valitusoikeus ja Laajennettu takuu
Soveltuu maailmanlaajuisesti TRIPP TRAPP® Newborn Set™, joita alempana kutsutaan tuotteeksi.
VALITUSOIKEUS
Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kulut­tajansuojalainsäädännön mukainen valitusoikeus; lainsäädäntö voi vaihdella maittain.
Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä mitään lisäoikeuksia kulloinkin sovellettavan lainsäädännön määräämän lisäksi, vaikka viitataankin alla kuvattuun ”Laajennettuun takuuseen”. Asiakkaan kulloinkin sovelletta­van kuluttajansuojalainsäädännön mukaiset oikeudet tulevat ”Laajennetun takuun” lisäksi, eikä se vaikuta niihin.
STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norja, myöntää kuitenkin ”Laajennetun takuun” asiakkaille, jotka rekisteröivät tuotteensa Takuutietokantaamme. Tämä voidaan tehdä verkkosivullamme www.stokke.com/ guarantee. Vaihtoehtoisesti voidaan täyttää ja lähettää ta­kuulomake, joka on tuotteen mukana tulevan käyttöohjeen sisällä. Rekisteröidyt­täessä annetaan takuutodistus, joka lähetetään asiakkaalle säh-köisesti (sähkö­posti) tai tavallisessa postissa.
Rekisteröityminen Takuutietokantaan oikeuttaa omistajan ”Laajennettuun takuuseen” seuraavasti:
Kolmivuotinen takuu tuotteen valmistusvian varalta.
”Laajennettu takuu” pätee myös, jos tuote on saatu lahjana tai ostettu käytettynä. Täten ”Laajennettuun takuuseen” voi vedota kuka tahansa, joka on kulloinkin tuotteen omistaja takuuaikana, sillä ehdolla, että omistaja esittää takuutodistuksen ja alkuperäisen ostokuitin
STOKKEN ”Laajennettu takuu” on seuraavi­en ehtojen alainen:
Normaali käyttö.
Tuotetta on käytetty vain sen käyttö-
tarkoitukseen.
Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
”Laajennettuun takuuseen” vedottaessa on esitettävä takuutodistus ja alkuperäinen päiväyksellä varustettu ostokuitti. Tämä koskee myös toista tai myöhempää omistajaa.
Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja kaikki käytetyt osat ovat STOKKEN toimittamia ja tarkoitettuja käytettäviksi tuotteessa tai sen kanssa. Kaikki poikkeamat tästä vaativat STOKKEN kirjallisen ennakkosuostumuksen.
Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu tai poistettu.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” ei kata:
Tuotteen muodostavien osien normaalin kehityksen aiheuttamia seikkoja (esim. värimuutokset ja kuluminen).
Materiaalien pienten vaihteluiden aiheuttamia seikkoja (esim. värierot osien välillä).
Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/ valon, lämpötilan, kosteuden, ympäristösaasteiden jne., äärimmäisen vaikutuksen aiheuttamia seikkoja.
Vahinkojen/onnettomuuksien aiheuttamat vauriot – esimerkiksi putoamiset korkealta. Sama pätee, jos tuotetta on rasitettu liikaa, esimerkiksi liian suurella painolla.
Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen aiheu tamaa vauriota, esimerkiksi kuljetettaessa tuotetta matkatavarana.
Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi henkilöille ja/tai esineille aiheutettuja vammoja tai vaurioita.
Jos tuotteeseen on asennettu lisävarusteita, jotka eivät ole Stokken toimittamia, ”Laajennettu takuu” raukeaa.
”Laajennettu takuu” ei koske lisävar- usteita, jotka on hankittu tai toimitettu tuotteen kanssa tai myöhemmin.
”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE:
Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi – korjaa viallisen osan tai koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä ehdolla, että tuote toimitetaan jälleenmyyjälle.
Kattaa korvaavan osan/tuotteen normaalit kuljetuskulut STOKKELTA jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Takuun puitteissa ei kateta mitään ostajan matkakuluja.
Varaa itselleen oikeuden korvata takuuseen vedottaessa vialliset osat osilla, jotka ovat suunnilleen samarak­enteisia.
Varaa itselleen oikeuden toimittaa korvaava tuote tapauksissa, joissa asianomaista tuotetta ei enää valmisteta takuuseen vedottaessa. Tällaisen tuotteen on oltava vastaava laadultaan ja arvoltaan.
Kuinka vedota ”Laajennettuun taku­useen”:
Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun takuuseen” liittyvät pyynnöt on tehtävä jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Tämä pyyntö on tehtävä niin pian kuin mahdol­lista vian havaitsemisen jälkeen, ja siihen on liitettävä takuutodistus ja al-kuperäinen ostokuitti.
Dokumentaatio/todiste, joka osoittaa valmistusvian, on esitettävä, yleensä tuomalla tuote jälleen­myyjälle tai muutoin esittämällä se jälleenmyyjälle tai STOKKEN myyntiedustajalle tarkastettavaksi.
Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukai­sesti, jos jälleenmyyjä tai STOKKEN myyn­tiedustaja määrittelee, että vaurio on valmistusvian aiheuttama.
Page 38
74 75
FR GR
Droit de réclamation et exten­sion de garantie
Applicables dans le monde entier pour TRIPP TRAPP® Newborn Set™, ci-après dénommée le produit.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénécie d’un droit de réclama­tion, conformément à la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné, cette législation étant susceptible de varier d’un pays à l’autre.
D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont établis par la législation applicable à un moment donné, même si une référence est faite à «l’extension de garantie» décrite ci-dessous. Les droits du client au titre de la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné viennent s’ajouter à ceux de «l’extension de garantie», qui n’ont aucune inuence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE
Cependant, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norvège, accorde une «extension de garantie» aux clients qui enregistrent leur produit dans notre base de données Garantie. Cet enregistrement peut être eectué via notre page web www.stokke. com/guarantee. Il est également possible de remplir et d’envoyer le bon de garantie qui est inséré dans le manuel d’instructions accompagnant le produit. Une fois l’enregistrement eectué, un certicat de garantie sera émis et envoyé au client par voie électronique (e-mail) ou par courrier ordinaire.
L’enregistrement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire une «extension de garantie» comme suit :
Garantie de 3 ans contre tout défaut de fabrication du produit.
«L’extension de garantie» s’applique également si le produit a été reçu en cadeau ou a été acheté d’occasion. Par conséquent, «l’extension de garantie» peut être invoquée par le propriétaire du produit à un moment donné, quel qu’il soit, au cours de la période de garantie et sous réserve de la présentation du certicat de garantie par le propriétaire.
«L’extension de garantie» STOKKE dépend des conditions suivantes :
Utilisation normale.
Le produit n’a été utilisé que dans le
cadre de l’usage qui lui est prévu.
Le produit a bénécié d’un entretien ordinaire, tel que décrit dans le manuel d’entretien/d’instructions.
Lorsque «l’extension de garantie» est invoquée, le certicat de garantie doit être présenté, ainsi que la preuve d’achat d’origine datée. Ceci s’applique également au propriétaire secondaire ou ultérieur.
Le produit doit apparaître dans son état d’origine, à condition que les seules pièces utilisées aient été fournies par STOKKE et soient prévues pour une utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation des présentes nécessite l’accord écrit préalable de STOKKE.
Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni retiré.
«L’extension de garantie» STOKKE ne couvre pas :
Les problèmes causés par l’évolution normale des pièces composant le produit (ex. changements de colora­tion et usure).
Les problèmes causés par des variations mineures au niveau des matériaux (ex. diérences de couleur entre les pièces).
Les problèmes causés par l’inuence extrêmede facteurs extérieurs tels que le soleil/la lumière, la température, l’humidité, la pollution environnemen­tale, etc.
Dommage occasionné par des accidents, tels que des chutes en hauteur. Il en va de même lorsque le produit a reçu une charge supérieure à la normale.
Les dommages inigés au produit par une inuence extérieure, par exemple lorsque le produit est transporté en tant que bagage.
Les dommages indirects, par exemple les dommages inigés par des personnes et/ou d’autres objets.
Si le produit a été équipé d’accessoires qui n’ont pas été fournis par Stokke, «l’extension de garantie» prend n.
«L’extension de garantie» ne s’applique pas aux accessoires qui ont été achetés ou fournis en même temps que le produit, ou à une date ultérieure.
Dans le cadre de «l’extension de garantie», STOKKE :
Remplacera ou, si STOKKE préfère, réparera la pièce défectueuse, ou le produit dans son intégralité (si nécessaire), à condition que le produit soit amené chez un revendeur.
Couvrira les frais de transport normaux relatifs à toute pièce ou tout produit STOKKE de rechange au prot du revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Aucun frais de transport de la part de l’acheteur n’est couvert aux termes de la garantie.
Se réservera le droit de remplacer, au moment de l’invocation de la garantie, les pièces défectueuses par des pièces d’une conception sensiblement similaire.
Se réservera le droit de fournir un produit de rechange dans le cas où le produit ne serait plus fabriqué au moment de l’invocation de la garantie. Ledit produit de rechange devra être d’une qualité et d’une valeur équiv­lentes.
Comment invoquer «l’extension de garantie» :
En général, toutes les demandes relatives à «l’extension de garantie» seront eectuées auprès du revendeur chez qui le produit a été acheté. Une telle demande devra être eectuée dès que possible après la découverte du défaut, et sera accompagnée du certicat de garantie, ainsi que de la preuve d’achat d’origine.
Toute documentation/preuve conrmant le défaut de fabrication sera présentée en amenant généralement le produit chez le revendeur, ou en le présentant autrement au revendeur ou à un représentant commercial de STOKKE en vue d’un contrôle. Le défaut sera résolu conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus si le revendeur ou un représentant commercial de STOKKE détermine que les dommages ont été provoqués par un défaut de fabrication.
Δικαίωμα υποβολής παραπόνων και Επέκταση Εγγύησης
Ισχύει για όλες τις χώρες σχετικά με το TRIPP TRAPP® Newborn Set™, εφεξής καλούμενο ως το προϊόν
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ
Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να υποβάλει παράπονα σύμφωνα με την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή, η οποία ενδέχεται να διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Σε γενικές γραμμές, η STOKKE AS δεν εκχωρεί κανένα επιπλέον δικαίωμα πέραν αυτών που προβλέπονται από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία, αν και γίνεται αναφορά στην «Επέκταση Εγγύησης» , η οποία περιγράφεται παρακάτω. Τα δικαιώματα του πελάτη όπως αυτά απορρέουν από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή είναι επιπρόσθετα αυτών που παρέχονται από την «Επέκταση Εγγύησης» και δεν επηρεάζονται από αυτά.
“ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ” STOKKE
Πάραυτα, η STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Νορβηγία, παρέχει μια «Επέκταση Εγγύησης» στους πελάτες που εγγράφουν το προϊόν τους στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεών μας. Η εγγραφή μπορεί να γίνει μέσω της ιστοσελίδας μας www.stokke. com/guarantee. Εναλλακτικά, μπορείτε να συμπληρώσετε και να υποβάλετε ένα έντυπο εγγύησης, το οποίο βρίσκεται ένθετο στο εγχειρίδιο οδηγιών που συνοδεύει το προϊόν. Μετά την εγγραφή, θα εκδοθεί ένα πιστοποιητικό εγγύησης και θα σταλεί στον πελάτη σε ηλεκτρονική μορφή (ηλεκτρονικό ταχυδρομείο) ή μέσω ταχυδρομείου.
Η εγγραφή στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεων παρέχει στον ιδιοκτήτη το δικαίωμα «Επέκτασης Εγγύησης» ως εξής:
3 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε κατασκευαστικό ελάττωμα του προϊόντος.
Η «Επέκταση Εγγύησης» ισχύει, επίσης, αν το προϊόν ελήφθη ως δώρο ή αν αγοράστηκε μεταχειρισμένο. Συνεπώς, η «Επέκταση Εγγύησης» μπορεί να χρησιμοποιηθεί από οποιονδήποτε , ο οποίος είναι ο ιδιοκτήτης του προϊόντος οποιαδήποτε δεδομένη στιγμή, εντός της περιόδου εγγύησης, και υπό την προϋπόθεση προσκόμισης του πιστοποιητικού εγγύησης από τον ιδιοκτήτη.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE διέπεται από τις εξής προϋποθέσεις:
Κανονική χρήση.
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί μόνο
για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
Το προϊόν δέχεται τακτική συντήρηση, όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο συντήρησης /οδηγιών χρήσης.
Σε περίπτωση χρήσης της «Επέκτασης Εγγύησης», πρέπει να προσκομιστεί το πιστοποιητικό εγγύησης μαζί με τηνπρωτότυπη απόδειξη αγοράς όπου αναγράφεται η ημερομηνία. Αυτό ισχύει και για τον δεύτερο ή επόμενο ιδιοκτήτη.
Το προϊόν βρίσκεται στην αρχική τουκατάσταση, δεδομένου ότι τα μόναεξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν έχουν προμηθευτεί από τη STOKKE και προορίζονταιγια χρήση στο, ή μαζί με το, προϊόν.
Ο αύξων αριθμός του προϊόντος δεν έχει καταστραφεί ή αφαιρεθεί.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE δεν καλύπτει:
Προβλήματα που προκαλούνται απόφυσιολογική εξέλιξη των εξαρτημάτων που αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα, καθώς και φυσιολογική φθορά).
Προβλήματα που προκαλούνται από μικρές διαφορές στα υλικά (π.χ. διαφορές χρώματος μεταξύ των εξαρτημάτων).
Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδραση εξωτερικών παραγόντων όπως ο ήλιος / το φως, η θερμοκρασία, η υγρασία, η περιβαλλοντική ρύπανση, κλπ.
Φθορές που οφείλονται σε ατυχήματα/ αναποδιές-όπως είναι για παράδειγμα η πτώση από ύψος. Το ίδιο ισχύει και στις περιπτώσεις όπου το προϊόν έχει υποστεί υπερβολική πίεση, όπως συμβαίνει για παράδειγμα στην περίπτωση όπου τοποθετείται υπερβολικό βάρος σε αυτό.
Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από
εξωτερικές επιδράσεις, για παράδειγμα όταν το προϊόν μεταφέρεται ως αποσκευή.
Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία που επιφέρεται σε άλλα άτομα και / ή οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με αξεσουάρ, τα οποία δεν είναι της εταιρείας Stokke, η «Επέκταση Εγγύησης» παύει να ισχύει.
Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ που αγοράστηκαν ή δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία.
Η STOKKE στα πλαίσια της «Επέκτασης Εγγύησης» αναλαμβάνει:
Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE – να επισκευάσει το ελαττωματικό
εξάρτημα, ή το προϊόν στο σύνολό του (αν είναι απαραίτητο), δεδομένου ότι το προϊόν παραδίδεται σε ένα από τα σημεία πώλησής του.
Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα μεταφοράς οποιουδήποτε εξαρτήματος / προϊόντος από τη STOKKE στο σημείο πώλησης από όπουαγοράστηκε το προϊόν. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα μεταφοράς του αγοραστή.
Διατηρεί το δικαίωμα να αντικαταστήσει, τη στιγμή που γίνεται χρήση της εγγύησης, τα ελαττωματικά μέρη με εξαρτήματα που έχουν περίπου το ίδιο σχέδιο.
Διατηρεί το δικαίωμα να παραδώσει ένα προϊόν αντικατάστασης σε περιπτώσεις που το σχετικό προϊόν δεν κατασκευάζεται πλέον κατά τη στιγμή που γίνεται χρήση της εγγύησης. Το εν λόγω προϊόν οφείλει να είναι αντίστοιχης ποιότητας και αξίας.
Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκτασης Εγγύησης»:
Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα που αφορούν την «Επέκταση Εγγύησης» πρέπει να υποβάλλονται στο σημείο πώλησης από όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μια τέτοια αίτηση πρέπει να υποβάλλεται το συντομότερο δυνατό μετά τον εντοπισμό του ελαττώματος και πρέπει να συνοδεύεται από το πιστοποιητικό εγγύησης και την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς.
Τεκμήρια / αποδείξεις που επιβεβαιώνουν το κατασκευαστικό ελάττωμα πρέπει να παρουσιάζονται κανονικά με την προσκόμιση του προϊόντος στο σημείο πώλησης, ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο παρουσίασης στον υπεύθυνο του σημείου πώλησης ή σε αντιπρόσωπο πωλήσεων της STOKKE για επιθεώρηση.
Το ελάττωμα θα αποκατασταθεί σύμφωνα με τα ως άνω προβλεπόμενα, αν ο υπεύθυνος του σημείου πώλησης ή ο αντιπρόσωπος πωλήσεων της STOKKE κρίνει ότι η φθορά προκλήθηκε από κατασκευαστικό ελάττωμα.
Page 39
76 77
HR HU
Reklamacija i produljeno jamstvo
Vrijedi širom svijeta za TRIPP TRAPP® Newborn Set™ , dalje u tekstu proizvod.
REKLAMACIJA
Kupac kupnjom proizvoda strječe pravo na reklamaciju suglasno važećem zakonu o zaštiti potrošača, koji u svakoj zemlji može propisivati drugačije uvjete.
STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna garantna prava niti jamstva osim zakonom zajamčenih, čak i kada se to odnosi na dolje navedeno ”produljeno jamstvo”. Pravo kupca se zasnima na važećem zakonu o zaštiti potrošača primjenjivom tj. na.dodatna prava na osnovi produljenog jamstva, na koje to jamstvo ne utječe.
PRODULJENO JAMSTVO TVRTKE STOKKE
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norveška, daje nudi produljeno jamstvo kupcima koji se nakon kupnje nekog proizvoda upišu u našu jamstvenu banku podataka. To se može učiniti preko naše web stranice www.stokke.com/guarantee. Također se može ispuniti i neposredno predati odgovarajući jamstveni obrazac koji se nalazi u sklopu uputa za uporabu priloženim uz proizvod. Nakon upisa kupac će putem elektronske pošte (e-maila) ili putem obične pošte dobiti jamstveni list.
Upisom u jamstvenu banku podataka kupac stječe pravo na:
produljeno jamstvo u trajanju od 3 godine za slučaj bilo kakvog kvara proizvoda uslijed neke tvorničke greške.
Produljeno jamstvo vrijedi i ukoliko je proizvod dobijen na dar ili je kupljen kao rabljen. Stoga isto vrijedi odmah nakon kupnje za svakog vlasnika proizvoda za period trajanja jamstva, pod uvjetom da vlasnik proizvoda priloži jamstvenu potvrdu.
STOKKE produljeno jamstvo vrijedi pod sljedećim uvjetima:
U slučaju problema tijekom normalne uporabe.
Ukoliko je proizvod rabljen samo u one svrhe za koje je namijenjen.
Ako se proizvod održava prema opisu u uputama za uporabu/održavanje.
Ako se pozivanjem na produljeno jamstvo, prilaže jamstvena potvrda, te originalni račun kupnje s datumom i pečatom. Isto se odnosi i na drugog, te svakog sljedećeg vlasnika.
Ako je proizvod u svom prvobitnom stanju pod uvjetom da su korišteni samo originalni dodatni dijelovi tvrtke STOKKE. U slučaju odstupanja od navedenog za priznavanje jamstvenog prava predhodno je potrebna suglasnost tvrtke STOKKE.
Ukoliko serijski broj proizvoda nije uništen niti uklonjen.
Produljeno jamstvo tvrtke STROKKE ne vrijedi u sljedećim slučajevima:
Kod pojava uzrokovanih normalim rablnejnem (habanjem) dijelova od kojih je produkt sačinjen (na primjer: kod promjene boje, normalnog habanja ili trošenja dijelova).
Kod neznatnog odstupanja u kvaliteti materijala (na primjer: kod razlike u boji dijelova).
Kod problema uzrokovanih utjecajem vanjskih čimbenika poput sunca, svjetlosti, visoke tem-perature, vlage, zagađenosti, itd.
Šteta uzrokovana nesrećama/ nezgodama - na primjer, pad s visine. Isto vrijedi ako se proizvod previše optereti, na primjer, zbog težine postavljene na njega.
U slučaju štete, nanesene proizvodu vanjskim utjecajem, na primjer prilikom transporta.
U slučaju štete koju je nanijela neka osoba ili koja je nastale uslijed djelovanja stranih predmeta.
U slučaju da su na proizvod stavljeni dodacikoji nisu od strane tvrtke Stokke.
Produljeno jamstvo također ne vrijedi za druge dodatke kupljene uz proizvod ili koji dolaze uz proizvod na dan kupnje ili poslije tog datuma.
Usluge koje čini trvrka STOKKE u saglas­nosti s produljenim jamstvom:
Zamijena – ili u slučaju da STOKKE tako odluči – popravak dijelova koji su u kvaru, ili pak zamijena proizvoda u cijelosti (bude li to potrebno), pod uvjetom da se proizvod dostavi prodavaču.
Pokriće uobičajenih troškova trans- porta dijelakoji se mijenja odnosno cjelokiunog proizvoda od strane tvrtke STOKKE do prodavača od kojeg je proizvod kupljen. Jamstvo ne obuhvaća putne troškove kupca.
Tvrtka zadržava pravo zamjena dijelova u kvaru dijelovima istog ili sličnog dizajna.
Tvrtka također zadržava pravo dobavljanja zamjenskog dijela ako se dotični proizvod više ne proizvodi. U tom slučaju će proizvodi u svakom slučaju zadržati prvobitnu kvalitetu i vrijednosti.
Kako se pozvati na produljeno jamstvo:
Sve zahtjeve vezani za produljeno jamstvo treba uputiti prodavaču od kojeg je proizvod kupljen. Zahtjev treba podnijeti što je prije moguće nakon otkrivanja kvara, te obvezno priložiti jamstvenu potvrdu i originalni račun.
Obvezno podnijeti dokumentaciju odnosno dokaze o tvorničkom kvaru, što se obično čini donošenjem proizvoda do prodavača, ili davanjem proizvoda na uvid prodavaču ili predstavniku prodaje tvrtke STOKKE.
Kvar će biti uklonjen u skladu s gore navedenim odredbama ako prodavač ili predstavnik prodaje proizvode tvrtke STOKKE ustanove da se radi o kvaru uslijed tvorničke greške.
Reklamációs jog és kiterjesztett jótállás
Érvényes a világ minden pontján a TRIPP TRAPP® Newborn Set™ termékre (a továbbiakban a Termék).
REKLAMÁCIÓS JOG
A vásárlónak jogában áll panaszt tenni a min-denkor érvényes fogyasztóvédelmi törvények értelmében, amely törvények országonként eltérhetnek.
Általánosságban a STOKKE AS nem biztosít több jogot annál, mint amelyet a mindenkor érvényes jogszabályok biztosítanak, bár utalnak a lent feltüntetett „Kiterjesztett jótállásra”. A mindenkor érvényes fogyasz­tóvédelmi törvények által biztosított vásárlói jogokat, amelyek kiegészítik a „Kiterjesztett jótállás” címszó alatt szereplő jogokat, nem befolyásolja a „Kiterjesztett jótállás”.
STOKKE „KITERJESZTETT JÓTÁLLÁS”
A STOKKE AS, amelynek székhelye: Håhjem, N-6260 Skodje, Norvégia, azonban „Kiterjesztett jótállást” biztosít azon vásárlóinak, akik regiszt-rálják terméküket a Garancia Adatbázisunkban. Ez megvalósít­ható a weboldalunkon keresztül www. stokke.com/guarantee. Másik módja ennek, hogy kitöltenek és leadnak egy jótállási nyomtatványt, amelyet a terméket kísérő használati kézikönyv tartalmaz. Regisztráció esetén jótállási igazolás kerül kibocsátásra, amelyet elektronikus úton (e-mailen) vagy hagyományos levélben küldenek el a vásárlóknak.
A Garancia Adatbázisunkban történő regiszt-ráció feljogosítja a tulajdonosokat az alábbi „Kiterjesztett jótállásra”:
3 éves jótállás a termékben lévő bármely gyártási hibára.
A „Kiterjesztett jótállás” akkor is érvényes, ha a terméket ajándékba kapták vagy használt állapotban vásárolták meg. Következéskép­pen a „Kiterjesztett jótállással” a jótállási időn belül bárki élhet, aki az adott időpontban a termék tulajdonosa, feltéve, hogy a tulajdonos bemutatja a jótállási igazolást.
A STOKKE „Kiterjesztett jótállás” feltételei az alábbiak:
Szabályszerű használat.
A terméket csak a rendeltetésszerű
célokra használhatják.
A termék szokásos karbantartása a karbantartási/használati kézikönyv szerint megtörtént.
Amennyiben élni kívánnak a „Kiterjesz- tett jótállással”, be kell mutatni a jótállási igazolást az eredeti dátumbélyegzővel lepecsételt vásárlási blokkal együtt. Ez minden további tulajdonosra is érvényes.
A termék eredeti állapotában van, a továb-biakban a szükséges alk­atrészeket kizárólag a STOKKE cégtől szerezték be, és azokat rendeltetésszerűen használják a termékkel együtt. Ettől való bármely eltérés kizárólag a STOKKE előzetes írásos engedélyével lehet­séges.
A termék sorozatszáma nem sérült vagy nem lett eltávolítva.
A STOKKE „Kiterjesztett jótállás” nem tartalmazza:
A termék alkatrészeinek szokásos változása (pl. a színváltozás, és az elhasználódás sem).
Az anyagokban bekövetkező kisebb változá-sok (pl. az egyes alkatrészek színei közötti különbség).
Külső tényezők által okozott hatások szélsőségei, mint a napsütés/fény, a hőmérséklet, a páratartalom, a környezetszennyezés nyezés stb.
Balesetek/váratlan események miatt bekövetkező károsodás – például magasból való leejtés. Ugyanez érvényes, ha a terméket túlságosan igénybe veszi, pl. túl nagy súlyt helyeznek rá.
Külső hatás miatt kár keletkezik a termékben, például a terméket poggyászként szállítják.
Olyan kár, amely például bármely személy vagy más tárgyak sérülésének a következtében alakul ki.
Amennyiben a terméket nem a STOKKE cég által gyártott kellékekkel szerelték fel, a „Kiterjesztett jótállás” elévül.
A „Kiterjesztett jótállás” nem vonatkozik azokra a kellékekre, amelyeket a termékkel együtt vásároltak vagy kaptak meg, vagy azt követően szereztek be.
A STOKKE a „Kiterjesztett jótállás” keretében az alábbiakat vállalja:
Kicseréli vagy – amennyiben a STOKKE úgy dönt – megjavítja a hibás alkatrészeket vagy a teljes terméket (amennyiben szükséges), feltéve, hogy a terméket visszaszállítot­ták a viszonteladóhoz.
Bármely pótalkatrész/helyettesítő termék esetében állja a STOKKE cégtől a ahhoz a viszonteladóhoz történő szállítás szokásos költségét, amelynél a terméket megvették. – A jótállás értelmében nem állja a vásárló utazási költségét.
Amennyiben élnek a jótállással, fenntartja a jogát, hogy nagyjából hasonló kivitelezésű alkatrészekre cseréli a hibás alkatrészeket.
Amennyiben élnek a jótállással, és abban az időpontban az adott terméket már nem gyártják, fenntartja a jogot a cseretermékekkel történő helyettesítésre. A cseretermék és azeredeti termék minősége és értéke megegyező.
Hogyan élhet a „Kiterjesztett jótállással”:
Általánosságban a „Kiterjesztett jótállásra” vonatkozó összes kérelmet annál a viszonteladónál kell intézni, ahol a terméket vásárolták. A kérelmet a hiba észlelése után a lehető leghamarabb be kell nyújtani, valamint mellékelni kell a jótállási igazolást és az eredeti vásárlási blokkot is.
Be kell mutatni a gyártási hibát bizonyító igazolást/bizonyítékot, általában úgy, hogy visszaszállítják a terméket a viszonteladóhoz, vagy más módon ellenőrzésre átadják azt a viszonteladónak vagy a STOKKE kereskedel­mi képviselőjének.
A fenti rendelkezések értelmében a hibát kijavítják, amennyiben a viszonteladó vagy a STOKKE kereskedelmi képviselője megál­lapítja, hogy a meghibásodást gyártási hiba okozta.
Page 40
78 79
IL IT
:STOKKE “תבחרומה תוירחאהתחת
ןקתתתאז ףידעת STOKKE םאוא ףילחת
םא) ותומלשב רצומה תא וא ,םוגפה קלחה תא
.קפסל רסמיי רצומהש יאנתב ,(ךכב ךרוצ שי
לכ רובע תוריבס הלבוה תויולע הסכת
.רצומה שכרנ ונממש קפסל STOKKE-מ יפולח
ידי לע תוסוכמ ןניא שכורה לש העיסנ תויולע לכ
בוציע םע םיקלחב םימוגפ םיקלח ,תויר חאה
.רתוי וא תוחפ המוד
רצוימ וניא רבכ
הזכ יפילח רצומ .תוירחאה תלעפה תעב רתוי
תוירחא“ל תועגונה תושקבה לכ ,יללכ ןפואב .רצומה שכרנ ונממש קפסל ורסמיי “תבחרומה יוליג רחאל ירשפאה םדקהב ושעיי ולא תושקב תלבק ןכו תוירחאה תדועת םהל ףרוצתו םגפה
ךרדב ,
קפסל וגצוי וא ,קפסל ומצע רצומה תריסמ ידי לע ללכ
גיצנ וא קפסה םא ל“נה םיאנתל םאתהב ןקותי םגפה
םגפ ידי לע םרגנ קזנהש עבקי STOKKE לש תוריכמ
יטנוולרה רצומה םהב םירקמב
.םימאות ךרעו תוכיאב היהי
:“תבחרומה תוירחאהתא ליעפהל דציכ
.תירוקמה השיכרה
וגצוי רוצייב םגפה תא םירשאמה החכוה/דועית
.הקידבל STOKKE לש תוריכמ גיצנל וא
רצומ/קלח
.תוירחאה
תלעפה תעב ,ףילחהל תוכזה תא המצעל רומשת
יפילח רצומ קפסל תוכזה תא המצעל רומשת
.רוצייב
:םיאבה םיאנתב
.רצומה רצונ המשלש
.שומישה
לש השיכרה תלבק םע דחיב תוירחאה תדועת
הגצה .רצומה תשיכר ךיראת תא תללוכה רצומה
.הינש דימ ושכרש רצומה ילעבמ
STOKKE יע וקפוסש ולא םה וב םידיחיה
רומאהמ יוניש לכ .רצומה םע שומישל םידעוימו
.STOKKE לש שארמ בתכב המכסה שרוד ליעל
:הסכמ הניא STOKKE לשתבחרומה תוירחאה
עבצ ייוניש ןוגכ) רצומה תא םיביכרמה םיקלחב
,הרוטרפמט ,רוא/שמש ןוגכ םיינוציח םימרוג
.‘וכו יתביבס םוהיז ,תוחל
הרקמב םג
לש הרקמב ,לשמל ,ומכ ,רצומב גירח שומיש לש
.עקפתתבחרומה תוירחאה” ,STOKKE ידי לע
דעומב וא ,רצומה םע דחי וקפוס וא ושכרנ רשא
קזנ תמירג ןכתת .(הבוגמ הליפנ ןוגכ)
.ידמ לודג לקשמ תאישנ
.ןעטמכ חלשנ רצומה רשאכ ןוגכ
םג תשרדנ וז
תויעב
(הק יחשו יאלב ןכו
(םיקלח ןיב עבצ ילדבה
.רחארצומ
.רתוי רחואמ
Diritto di reclamo e Garanzia
תבחרומה תוירחאהו הנולתה תוכז
.ליגר שומיש
הרטמה תא םאות רצומב השענש שומישה
תוארוהב ראותמכ ףטוש לופיט רבע רצומה
תא גיצהל שי תבחרומה תוירחאה תלעפהב
םיקלחהש ךכ ירוקמה ובצמב הארנ רצומה
.רסוה וא סרהנ אל רצומה לש ירודיסה רפסמה
תוליגר תויוחתפתה ידי לע ומרגנ רשא
ןוגכ) םירמוחב םילק םייונישמ תועבונה תויעב
לש תינוציק העפשה ידי לע ומרגנ רשא תויעב
הלקת/הנואתמ האצותכ רצומל קזנ תמירג ןכתת
,םיינוציח םימרוג ידי לע רצומל םרגנ רשא קזנ
וא/ו םדאל םרגנ רשא קזנ אמגודל ,יתאצות קזנ
וקפוס אל רשא םירזיבא רצומה לע ונקתוה םא
םירזיבא לע לוחת אלתבחרומה תוירחאה
TRIPP לשקוניתה תכרע יבגל םלועב םוקמ לכב לח
.‘רצומהןלהל הנוכמה ,TRAPP®
הנולת שיגהל תוכזה
תנגהל םיקוחל םאתהב הנולת שיגהל תוכזה שי חוקלל
היושע םתקיקח רשאכ ,ןותנ ןמז לכב םימישיה ןכרצה
.הנידמל הנידמ ןיב תונתשהל
תופסונ תויוכז הנקמ הניא STOKKE AS ,יללכ ןפואב
המישיה הקיקחה ידי לע תונקומה ולאל רבעמו דבלמ
תבחרומ תוירחא
ןכרצה תנגה יקוח יפ לע חוקלה תויוכז .ןלהל תראותמה
תומייקה תויוכזה לע תופסונ ןה ןותנ ןמז לכב םימישיה
.ןהמ תועפשומ ןניאו ,“תבחרומה תוירחאהיפ לע
תבותכב הידרשמש ,STOKKE AS תרבח ,ןכ יפ לע ףא
הקינעמ ,היגברונב Håhjem, N-6260 Skodje
רצומה תא םימשור רשא תוחוקלל
םושיר עצבל ןתינ .ונלש תוירחאה רגאמב ושכר ותוא
www.stokke.com/ ונלש רתאה תועצמאב הז
ספוט תא חולשלו אלמל ןתינ ,ןיפוליחל .guarantee
הוולתמה תוארוהה תרבוח יפד ןיב ףרוצמה ,תוירחאה
לא חלשיתו תוירחא תדועת קפות ,םושירה םע .רצומל
.ליגר ראודב וא (לאוד) ינורטקלא ןפואב חוקלה
לבקתה רצומה םא םג הפקתתבחרומה תוירחאה
ימ לכ ,ךכל םאתהב .היינש די רצומכ שכרנ וא הנתמכ
תפוקת ךלהמב ,ןותנ ןמז לכב רצומה לש םילעבה וניהש
,“תבחרומה תוירחאהתא ליעפהל יאשר ,תוירחאה
.םילעבה ידי לע תוירחאה תדועת תגצהל ףופכב תינתומ STOKKE®
ל תוסחייתהה ףא לע ,ןותנ ןמז לכב
STOKKE לשתבחרומה תוירחאה
תבחרומ תוירחא
םילעבל הנקמ תוירחאה רגאמב םושיר
:ןמקלדכ “תבחרומ
לשתבחרומה תוירחאה
תוירחא
.רצומב רוציי םגפ לכ דגנכ םינש 3 -ל תוירחא
Estesa
Applicabile in tutto il mondo TRIPP TRAPP® Newborn Set™, in seguito indicato come il prodotto.
DIRITTO DI RECLAMO
Il cliente ha il diritto di presentare reclamo in qualsiasi momento in conformità con la legislazione applicabile per la tutela del con­sumatore, che varia da Paese a Paese.
In termini generali, STOKKE AS non garantisce alcun diritto in aggiunta o superiore a quelli previsti dalla legislazione applicabile in un dato momento, anche nel caso in cui si faccia riferimento alla “Garanzia Estesa” illustrata di seguito. I diritti che spettano al cliente in base alla legislazione applicabile per la tutela dei consumatori sono da considerarsi aggiuntivi rispetto a quelli previsti dalla “Garanzia Estesa” e pertanto non ne sono condizionati.
”GARANZIA ESTESA” STOKKE
Fatto salvo quanto detto sopra, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norvegia garantisce una “ Garanzia Estesa” ai clienti che regis­trano il prodotto acquistato nel database delle garanzie. Per far questo è possibile collegarsi all’indirizzo www.stokke.com/ guarantee. In alternativa, il cliente può compilare e trasmettere il modulo di garanzia che accompagna il manuale di istruzioni allegato al prodotto. In seguito alla registrazione, viene rilasciato un certicato di garanzia che può essere trasmesso al cliente in formato elettronico (e-mail) o per posta ordinaria.
Registrandosi nel database delle garanzie, il titolare del prodotto ha diritto a una ”Garanzia Estesa” con le seguenti caratteris­tiche:
Garanzia di 3 anni contro ogni difetto di produzione del prodotto.
La ”Garanzia Estesa” è valida anche nel caso in cui il titolare del prodotto lo avesse ricevuto come regalo oppure l’avesse acquistato in seconda mano. Pertanto l’applicazione della ”Garanzia Estesa” potrà essere richiesta da chiunque sia il propri­etario del prodotto in un dato momento, entro il periodo di garanzia valido, e previa presentazione del certicato di garanzia.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE è soggetta alle seguenti condizioni:
Utilizzo normale del prodotto.
Utilizzo del prodotto per le nalità per
il quale il prodotto è stato ideato.
Il prodotto è stato sottoposto a regolari interventi di manutenzione ordinaria così come indicato nel manuale di istruzioni/manutenzione.
In seguito alla richiesta di applicazione della ”Garanzia Estesa”, sarà presentato il certifcato di garanzia insieme alla ricevuta d’acquisto originale con l’opportuna indicazione della data. Questa condizione continuerà a essere valida anche per qualsiasi titolare successivo o secondario.
Il prodotto deve risultare conforme al suo stato originale; con ciò si dovrà intendere l’utilizzo con il prodotto esclusivamente delle parti fornite da STOKKE, ideate per l’utilizzo su o in combinazione con il prodot to. Qualsiasi devianza rispetto a tale condizione deve essere previamente autorizzata in forma scritta da STOKKE.
Il numero di serie del prodotto non deve essere stato eliminato o distrutto.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE non si applica a:
Problemi dovuti alla normale evoluzi- one delle componenti del prodotto (es. variazione del colore, usura, lacerazioni).
Problemi dovuti a cambiamenti secondari dei materiali (es. dierenze di colorazione tra i componenti).
Problemi dovuti preminentemente a fattori esterni come luce o sole, temperatura, umidità, inquinamento ambientale, ecc.
Danni causati da incidenti/infortuni come, ad esempio, cadute dall’alto. Lo stesso si applica se il prodotto è stato sovraccaricato, ad esempio con pesi eccessivi.
Danni causati al prodotto da fattori esterni, ad esempio nel caso in cui il prodotto dovesse essere spedito come bagaglio.
Danni consequenziali, ad esempio danni causati da terzi o da altri oggetti.
La ”Garanzia Estesa” decade nel caso in cui il prodotto dovesse essere dotato di qualsiasi accessorio che non sia stato fornito da Stokke.
La ”Garanzia Estesa” non sarà applica- bile a eventuali accessori che dovesse­ro essere acquistati o forniti insieme al prodotto o successivamente all’acquisto.
Ai sensi della ”Garanzia Estesa” STOKKE si impegna a:
Sostituire o le parti difettose o, a discrezione di STOKKE, l’intero prodotto, se necessario, dopo che il prodotto è stato inviato a un riv-endi­tore.
Coprire le spese di trasporto ordinarie per ogni prodotto/pezzo di ricambio inviato da STOKKE al rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato. In base ai termini della garanzia non saranno coperte eventuali spese di viaggio da parte dell’acquirente.
Nel momento in cui viene richiesta l’applicazione della garanzia, conce­dere il diritto di sostituire parti difettose con parti aventi all’incirca lo stesso design.
Nel momento in cui viene richiesta l’applicazione della garanzia, conce­dere il diritto a fornire un prodotto sostitutivo nei casi in cui il prodotto in questione non sia più in produzione. Tale prodotto dovrà essere di qualità e valore analoghi.
Come richiedere l’applicazione della “Garanzia Estesa”:
In linea generale tutte le richieste di ”Garanzia Estesa” devono essere inoltrate al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto. La richiesta dovrà essere presenta­ta non appena venga notato un eventuale difetto e dovrà essere corredata dal certicato di garanzia, nonché dalla ricevuta d’acquisto originale.
Occorre fornire opportune prove/documen- tazioni che confermino la presenza di difetti di produzione, in genere portando il prodotto dal rivenditore o facendolo ispezionare altrimenti dal rivenditore o da un agente di vendita STOKKE.
Qualora il rivenditore o un agente di vendita STOKKE dovesse stabilire che il danno è dovuto a un difetto di produzione, il difetto verrà riparato in base alle clausole di cui sopra.
Page 41
80 81
JP KR
苦情申し立ての権利及び保 証延長サービス
TRIPPTRAPP®NewbornSet™(以下 「製品」)に関し、世界中で適用され ます
苦情申し立ての権利
お客様は顧客保護法の適用によりいか なるときでも苦情を申し立てることが でき、その法は国により異なることが あります。
一般的にSTOKKEASでは、適用された 法の規定を超えた権利や追加的な権利 はいかなるときにも承認するものでは ありませんが、以下に述べる「保証延 長サービス」というものを設けており ます。顧客保護法の下で保証されてい る権利は、この「保証延長サービス」 の規定に追加される権利であって、「 保証延長サービス」規定によって顧客 保護法の権利が制限を受けることはあ りません。
STOKKEの「保証延長サービス」
 STOKKEAS(Håhjem,N-6260 Skodje,Norway)では、お買い上げい ただいた製品を当社の保証データベー スにご登録いただいたお客様には「保 証延長サービス」を提供しています。 ご登録は当社のウェブページwww. stokke.com/guaranteeからしていただ けます。もしくは、保証申請用紙に 記入し提出し ていただくこともできます。この用紙 は製品 に添付されている取扱説明書に挿入さ れてい ます。ご登録いただきますと、保証 証明書を発行し、Eメールまたは通常 の郵便物でお客様にお届けします。
保証データベースにご登録いただきま すと、製品の所有者の方は次のような 「保証延長サービス」の資格が得られ ます。
• 製品の製造上の欠陥に対する3年間 の保証。
この「保証延長サービス」は、製品を贈 り物としてお受け取りになった場合、 または中古品をお買い上げになった場 合にも適用されます。したがって、「 保証延長サービス」は、製品の所有者 の方がどなたでも、保証期間内であれ ばいつでもしていただくことができま すが、所有者ご本人により保証証明書 をご提示していただくことが条件とな ります。
STOKKEの「保証延長サービス」には以 下のような条件が付いています。
• 通常の使用。
• 製品に意図された目的のためにの み製品が使用されたこと。
• メンテナンス/使用説明書に記載 された通り、製品に対して通常の メンテナンスが実施されたこと。
• 「保証延長サービス」が行使される にあたり、ご購入いただいた日付 が押された領収書の原本と共に保 証証明書をご提示いただくこと。 これは中古品をお買い上げになっ た所有者の方または製品を贈り物 としてお受け取りになり所有者と なられた方にもあてはまります。
• 製品はご購入された際の状態と同 様であり、STOKKEにより供給され た部品のみを使用し、それが意図 されたように使用され、意図され た製品と共に使用されているこ と。修正がある場合は、STOKKEか ら前もって書面による同意を得て いること。
• 製品のシリアル番号が破壊または 除去されていないこと。
STOKKEの「保証延長サービス」により 保証されないもの
• 製品を作っている部品を通常に使 用したことにより生じた問題(例 着色の変化、摩損や裂け目)。
• 材料のわずかな違いにより生じた 問題(例 部品同士の色の違い) 。
• 日光または光、温度、湿気、環境 汚染など、外部要因からの極端な 影響により生じた問題。
• 高所から落とすなど不意の事故や 不注意がもとで損傷をきたすこと があります。最大重量を超えて使 用するなど、酷使した場合も同様 です。
• 外部影響、たとえば製品が荷物と して発送されている場合により製 品に影響した損傷。
• 間接的障害、たとえば人やその他 の物体による損傷。
• Stokkeにより供給されていないア クセサリが製品につけられた場 合、「保証延長サービス」は無効に なります。
• 「保証延長サービス」は、製品と共 に(あるいは後日)、ご購入いた だいた(あるいは供給されたいア クセサには適用されません。
STOKKEが「保証延長サービス」の下に ある製品に対し実施すること。
• 欠陥のある部品、または製品全体 必要な場合)のお取り替え、また はSTOKKEの判断により修理をいた します。その際はお買い上げの販 売店に製品を持ち込んでいただく ことが条件となります。
• 部品または製品のお取替えについ ては、STOKKEから、製品をお買い 上げになった販売店への通常の輸 送費は当社にて負担いたします。 ただし、ご購入になった方の販売 店までの交通費については保証の 約定の下でのお支払いはいたしま せん。
• 弊社は保証を行使いただく際に欠 陥品を同等の部品と取り替える権 利を保持します。
• 弊社は保証を行使いただく際に該 当製品が製造されていない場合 は、代替品を提供する権利を保持 します。ただし、類似する品質や 価値をもつ製品に限ります。
「保証延長サービス」の行使の仕方
一般に、「保証延長サービス」に関する 請求はすべて、製品をお買い上げいた だいた販売店を通しての対応となりま す。請求の際は、欠陥が見つかったら できるだけ早く、保証証明書とお買い 上げ領収書の原本を必ず持参してくだ さい。
製造上の欠陥を確認するためには、通 常、販売店にその製品を持参していた だいくか、あるいは調査のため販売店 またはSTOKKE販売担当部にその製品 をご提出いただくかいずれかの方法に よります。
販売店またはSTOKKE販売担当部がそ の損傷は製造上の欠陥により生じたも のであると決定した場合は、上記の規 定にしたがって対処させていただき ます。
불평할 권리와 연장형태 의 보증
전세계적으로 TRIPP TRAPP® 신생아 세트™로 통용되며, 이하 ‘본 제품’ 이 라고 언급하겠습니다.
불평할 권리
고객은 각국의 소비자 보호 법안에 의 거하여 특정기간에 불평을 제기할 권 한을 소지한다.
STOKKE AS는 비록 아래에서 “연장 형태의 보증”에 대해 언급했더라도 , 특정기간에 상기 사항 이외의 추가적 형태의 권한을 부여하지 않는다. 소 비자 보호법에 의거한 소비자의 권한 은 “연장형태의 보증”권내에서 추가되 며, 그것으로 인해 영향받지 않는다.
STOKKE “연장형태의 보증”
그렇지만, Håhjem, N-6260 Skodje, Norway에 위치한 STOKKE AS사는, 당사 보증 데이터 베이스에 해당사 제품을 등록하는 고객들에게는 “연장 보증”을 허용하고 있다. 등록은 자사의 웹페이지www.stokke. com/guarantee를 통해 할 수 있다. 또 다른 방법으로서는 제품사용서에 부 착된 보증 양식서를 기입한후 제출하 는 방법이다. 등록이 된 이후 보증서가 발행되고 이메일이나 우편으로 고객에 게 보내지게 된다.
보증 데이터베이스에 등록을 통해서, 제품 소유자는 다음 “연장형태의 보 증”에 대한 자격을 갖는다.
제품의 결함에 대한 3년 보증기한
“연장형태의 보증”은 제품을 선물로서 받은 경우나, 중고품의 형태로 구매 한 것에 대해서도 적용이 된다. 결과적으로 “연장형태의 보증”은 특 정 보증기간 동안에 제품의 소유자가 누구이든지간에 자격이 있으나, 소유 주로부터 건네받은 보증서가 있어야 만 한다.
STOKKE “연장형태의 보증” 은 다음조건에 적용될 수가 있다.
정상적인 사용
제품이 사용 목적에 맞게 사용됨.
관리/사용 설명서에 따른 관리가 있었던 경우.
“연장형태의 보증”을 사용할 시에 보증서와 영수증을 제출해야함. 제2의 혹은 추후 해당 제품의 소 유자도 이와 같은 절차를 따 라야 함.
제품이 원래의 제품 형태로서 해 당 제품에만 부품이 사용되어야 하며 제품내 STOKKE 부품 등의 대체, 부품 해체등의 변경상태가 없어야 함. 이의 변경사항의 경우 STOKKE로부터 사전 서면 동의안 을 요청함.
제품의 시리얼 번호가 제거되거나 파손되지 않아야 함.
STOKKE사의 “연장형태의 보증”은 다음의 경우 해당되 지 아니한다.
사용부품의 일반적 형태의 변화 현상들 (색상변경, 마모 등)
사용재료들에 있어서의 문제가 되 지 않는 근소한 차이점들 (부품간 의 색상 차이 등)
빛, 온도, 습도, 오염 등 외부적 요인
사고/부주의로 인한 손상 - 예를 들면 높은 곳에서 떨어뜨리는 경 우. 지나친 하중이 가해지는 경우 처럼 제품에 무리가 가는 경우에 도 적용됩니다.
외부요인에 의하여 발생된 손상. 예로 수화물로서 제품이 발송되어 도착한 경우.
사람이나 기타 물체에 손상이 감 으로써 제품에 가해진 간접적 손 상의 발생
현재 Stokke 부속품이 아닌 것이 제품에 수반된 경우 “연장형태의 보증”에 포함되지 아니한다.
추후에 구매된 부속품이거나 제품 에 딸린 기타 부속품들은 “연장형 태의 보증”에 속하지 않는다.
STOKKE 의 “연장형태의 보 증”수행 작업
제품이 소매점에 반환된 이후 결 함있는 부품을 대체하거나, (필요 한 경우) 제품전체를 교환하도록 하는데 이는 STOKKE가 선호하는 방향에 의해 결정된다.
제품/부품 대체 시에 STOKKE에 서 제품이 구매된 소매점에 이르 기까지의 해당되는 교통비를 제공 하도록 한다. 구매자측에 수반되 는 교통비는 제공되지 않는다.
보증서가 발하는 일자에 의거하여 문제의 부품을 동일 디자인 형태 의 부품으로서 대체하도록 한다.
보증서가 발하는 일자에 현재 관 련 하자 제품이 제조되고 있지 않 는 경우 이의 대체품(동일 가격 및 품질을 수반하는)을 전달하도 록 한다.
“연장형태의 보증”을 발하 는 방법
“연장형태의 보증”에 관련된 모든 질 문은 제품을 구매한 곳에서 해야한다. 이런 요청은 제품하자 발견즉시 해야 하며 동시에 영수증과 함께 보증서도 있어야 한다.
제조결함을 증명하는 문서/증거물을 제출하도록 한다: 소매점에 해당 하자 제품을 제출하거나 소매점이나 혹은 STOKKE 판매요원에 본 해당제품을 제출하여 제품에 대한 조사 과정을 거 치도록 한다.
소매점이나 또는 STOKKE 판매요원이 제조상의 결함으로 판정하는 경우 상 기 조항에 의거하여 제품에 대한 수선 이 이루어지게 된다.
Page 42
82 83
NL NO
Klachtrecht en aanvullende garantie
Wereldwijd van toepassing met betrekking tot de TRIPP TRAPP® Newborn Set™, hierna genoemd ‘het product’.
KLACHTRECHT
De klant heeft het recht om een klacht in te dienen krachtens de op enig moment toepasselijke wetten op de bescherming van de consument, welke wetgeving van land tot land verschillend kan zijn.
Over het algemeen gesproken kent STOKKE AS geen andere of verdergaande rechten toe dan die zijn vastgelegd in de op enig moment toepasselijke wetgeving, hoewel wordt verwezen naar de ‘Aanvullende garantie’ hieronder. De rechten van de consument onder de op enig moment toepasselijke wetgeving op de be-scherm­ing van de consument zijn in aanvulling op de rechten die hieronder zijn neergelegd in Aanvullende garantie’, en worden daardoor niet aangetast.
STOKKE ‘AANVULLENDE GARANTIE’
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Noorwegen geeft echter een ‘Aanvullende garantie’ aan klanten die hun product registreren in onze Garantiedatabase. Dit kan worden gedaan op onze webpagina www.stokke.com/garantie. Registratie kan ook plaatsvinden via het invullen en opsturen van het bij de gebruiksaanwijzing voor het product ingesloten garantieformu­lier. Na registratie wordt een garantiecerti­caat uitgegeven dat elektronisch (e-mail) of per gewone post aan de klant wordt opgestuurd.
Registratie in de garantiedatabase geeft de eigenaar recht op de volgende ‘Aanvullende garantie’:
3-jarige garantie voor fabricagefouten in het product.
De ‘Aanvullende garantie’ is ook van toepassing als het product is gekregen of tweedehands is gekocht. De ‘Aanvullende garantie’ mag derhalve worden ingeroepen door iedere eigenaar van het product, op elk moment binnen de garantieperiode, mits de eigenaar het garantiecerticaat kan overleggen.
Voor de ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE moet aan de volgende voor­waarden zijn voldaan:
Normaal gebruik.
Het product is alleen gebruikt voor het
doel waar het product voor is bedoeld.
Het product is op de normale wijze onderhouden, zoals beschreven in de onderhouds-/gebruiksaanwijzing.
Bij het inroepen van de ‘Aanvullende garantie’ dient het garantiecerticaat samen met het originele, gedateerde aankoopbewijs te worden overlegd. Dit is ook van toepassing voor een tweede of volgende eigenaar.
Het product moet zich in de oorspron- kelijke staat bevinden, met uitsluitend door STOKKE geleverde onderdelen die zijn bedoeld voor het gebruik in, of samen met het product. Voor alle afwijkingen van het voorgaande is de voorafgaande schriftelijke toestem­ming van STOKKE vereist.
Het serienummer van het product mag niet zijn vernietigd of verwijderd.
De ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE dekt niet:
Zaken die zijn veroorzaakt door de normale ontwikkeling van de onderdelen waar het product uit bestaat (bijv. kleurveranderingen en slijtage).
Zaken die zijn veroorzaakt door kleine variaties in de materialen (bijv. kleurverschillen tussen de onderdelen).
Zaken die zijn veroorzaakt door extreme in-vloed van externe factoren zoals zon/licht, temperatuur, vochtig­heid, milieuvervuiling, etc.
Schade veroorzaakt door ongevallen/ ongelukken - bijv. als gevolg van vallen. Hetzelfde geldt indien het product overbelast is, bijv. voor wat betreft het gewicht dat erop is geplaatst.
Schade die door externe invloeden aan het product is toegebracht, bijvoor­beeld bij het vervoer van het product als bagage.
Gevolgschade, bijvoorbeeld persoon- lijk letsel en/of schade aan andere objecten.
Als het product is uitgerust met accessoires die niet door STOKKE zijn geleverd vervalt de ‘Aanvullende garantie’.
De ‘Aanvullende garantie’ is niet van toepassing op accessoires die samen met het product, of daarna, zijn geleverd of gekocht.
Onder de ‘Aanvullende garantie’ zal STOKKE:
Een defect onderdeel of (indien nodig) het gehele product vervangen of – als STOKKE dit prefereert– het defecte onderdeel repareren, mits het product bij een wederverkoper wordt afgelev­erd.
Bij de vervanging van een onderdeel/ het product de normale vervoersko­sten dekken van STOKKE naar de wederverkoper waar het product is gekocht. – De reiskosten van de koper worden niet vergoed onder de voor waarden van deze garantie.
Zich bij een beroep op de garantie het recht voorbehouden om defecte onderdelen te vervangen door onderdelen van ongeveer het zelfde ontwerp.
Zich het recht voorbehouden om een ver-vangend product te leveren als het relevante product niet langer wordt gefabriceerd op het moment van het inroepen van de garantie. Een dergelijk product zal van vergelijkbare kwaliteit en waarde zijn.
Hoe kan de ‘Aanvullende garantie’ worden ingeroepen:
Over het algemeen worden alle verzoeken in verband met de ‘Aanvullende garantie’ gericht aan de wederverkoper waar het product is gekocht. Dergelijke verzoeken dienen zo snel mogelijk na het ontdekken van het gebrek te worden gedaan en dienen vergezeld te gaan van het garan­tiecerticaat en het originele aankoopbe­wijs.
Documentatie/bewijs waar het fabricagede­fect uit blijkt moet worden overlegd, normaal ge-sproken door het product mee te nemen naar de wederverkoper, of anderszins aan de we­derverkoper of aan een verkoopvertegen­woordiger van STOKKE ter inspectie te worden gepresenteerd.
Dit defect wordt in overeenstemming met de voorgaande bepalingen verholpen als de ve-rkoopvertegenwoordiger van STOKKE of de we-derverkoper bepaalt dat de schade is veroorzaakt door een fabricage­fout.
Klagerett og utvidet garanti
Gjelder over hele verden for Tripp Trapp ® Newborn Set™, heretter kalt produktet.
KLAGERETT
Kundens rett til å klage er i henhold til den enhver tid gjeldende lovgivning. Forbruk­ervernet og lovgivningen kan variere fra land til land.
Generelt sett gir ikke STOKKE AS rettigheter utover de som er fastsatt i den til enhver tid gjeldende lovgivning, men det henvises til den ”Utvidede Garanti” beskrevet nedenfor. Forbrukerrettighetene er i tillegg til den ”Utvidede Garanti” til enhver tid gjeldende og berøres ikke av denne.
STOKKE “UTVIDEDE GARANTI”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norge har en ”Utvidet Garanti” for kunder som registrerer sitt produkt i vår Garanti Database. Dette gjøres på vår nettside www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan man sende inn garanti-skjemaet som er satt inn i bruksanvisningen som følger produk­tet. Ved registrering vil et garantisertikat bli utstedt og sendt elektronisk (e-post) eller med vanlig post til kunden.
Registrering i Garanti Databasen gir eieren en ”Utvidet Garanti” som følger:
3-års garanti mot enhver produksjonsfeil.
Den ”Utvidede Garanti” gjelder også om produktet er mottatt i gave eller kjøpt brukt. Den ”Utvidede Garanti” kan påberopes av den som eier produktet til enhver tid innenfor garantiperioden og i henhold til garantisertikatet til eieren.
STOKKEs ”Utvidete Garanti” er betinget av følgende:
Normal bruk.
Produktet må kun være brukt til
formålet det er beregnet for.
Produktet har gjennomgått ordinært vedlikehold som beskrevet i bruksan­visningen.
Når den ”Utvidede Garanti” skal tas i bruk må garantisertikatet fremvises sammen med en datostemplet og original kvittering på kjøpet. Dette gjelder også for senere eiere.
Produktet må være i original tilstand og eventuelle nye deler må være levert av STOKKE og ment for bruk på eller sammen med produktet. Eventuelle avvik fra dette krever skriftlig samtykke fra STOKKE.
Serienummeret ikke har blitt ødelagt eller ernet.
STOKKEs “Utvidede Garanti” gjelder ikke når:
Problemer er forårsaket av normale forandringer i delene på produktet (f.eks fargeforandringer og slitasje).
Problemer er forårsaket av små variasjoner i materialene (f.eks fargeforskjeller mellom delene).
Problemer er forårsaket av ekstrem påvirkning av ytre faktorer som sol/lys, temperatur, fuktighet, forurensning etc.
Skader som er forårsaket av ulykker/ uhell – for eksempel fall fra høyde. Det samme gjelder dersom produktet blir overbelastet, for eksempel på grunn av vekten som blir lagt på det.
Skader som er forårsaket av ekstern påvirkning, som for eksempel når produktet blir sendt som reisegods.
Produktet har følgeskader, for eksempel skader påført av andre personer og/eller objekter.
Hvis produktet har blitt utstyrt med tilbehør som ikke er levert av Stokke gjelder ikke den ”Utvidede Garanti”.
Den ”Utvidede Garanti” gjelder ikke for tilbehør som er levert sammen med produktet eller kjøpt på et senere tidspunkt.
STOKKE vil med den “Utvidede Garanti”:
Skifte ut, eller hvis STOKKE foretrekker reparere defekte deler eller produktet i sin helhet (hvis nødvendig) forutsatt at produktet er levert inn til en forhandler.
Betale normale transportkostnader for alle reservedeler/produkter fra STOKKE til forhandler der produktet ble kjøpt. Ingen av kjøperens reisekostnader dekkes i henhold til vilkårene i garantien.
Forbeholde seg retten til å erstatte defekte deler med tilnærmelsesvis lik design på tidspunktet garantien blir påkalt.
Forbeholde seg retten til å levere ett erstatningsprodukt i de tilfeller der produktet ikke lengre er i produksjon på det tidspunktet garantien blir påkalt. Disse produktene skal være av tilsvarende kvalitet og verdi.
Hvordan ta i bruk den “Utvidede Garanti”:
Alle forespørsler vedrørende den ”Utvidede Garanti” skal normalt sett gjøres til forhan­dler der produktet ble kjøpt. En slik forespørsel skal gjøres så snart som mulig etter at en feil har blitt oppdaget og skal ledsages av garantisertikatet og den originale kvitteringen.
Dokumentasjon/bevis som viser produks­jonsfeil skal fremvises, normalt ved at produktet blir tatt med til forhandleren eller på annen måte blir presentert for forhan­dleren eller STOKKEs salgsrepresentant for inspeksjon.
Feilen vil bli utbedret i samsvar med bestemmelsene over dersom forhandleren eller STOKKEs salgsrepresentant avgjør at skaden er forårsaket av en produksjonsfeil.
Page 43
84 85
PL PT
Prawo skargi i rozszerzona gwarancja
Stosowane na całym świecie, w odniesieniu do TRIPP TRAPP® Newborn Set™, zwanych dalej produktem.
PRAWO SKARGI
Klient ma prawo wnieść skargę w dowol­nym czasie, stosownie do obowiązujących przepisów dotyczących ochrony konsu­menta, które mogą się różnić w zależności od kraju.
Ogółem, rma STOKKE AS nie przyznaje żadnych dodatkowych praw ponad te, które zostały ustanowione przepisami obowiązującymi w dowolnym czasie. Niemniej jednak czyni się odwołanie do „Rozszerzonej gwarancji” opisanej poniżej. Prawa klienta, wynikające z przepisów o ochronie konsumenta, stanowią dodatek do przepisów wynikających z „Rozszerzonej gwarancji” i są od nich niezależne.
„ROZSZERZONA GWARANCJA” STOKKE
Jednakże rma STOKKE AS, z siedzibą w Håhjem, N-6260 Skodje, Norwegia, przyznaje „Rozszerzoną gwarancję” klientom, którzy zarejestrują swój produkt w naszej Bazie Gwarancji. Można to uczynić poprzez naszą stronę internetową www.stokke.com/ guarantee. Innym sposobem jest uzupełnienie i przedłożenie formularza gwarancji, który jest dołączony do instrukcji obsługi dodanej do produktu. Po dokonaniu rejestracji, wydany zostanie certykat gwarancji, który przesyła się klientowi drogą elektroniczną (e-mail) lub tradycyjną pocztą.
Rejestracja w Bazie Gwarancji upoważnia właściciela do następującej „Rozszerzonej gwarancji”:
3-letnia gwarancja na dowolne uszkodzenia produkcyjne towaru.
„Rozszerzona gwarancja” jest również stosowana, jeśli otrzymało się produkt w prezencie lub został on zakupiony jako używany. W rezultacie, każdy, kto jest właścicielem produktu w okresie gwarancji i kto przedstawi certykat gwarancji, może powoływać się na „Rozszerzoną gwarancję”.
„Rozszerzona gwarancja” STOKKE jest uzależniona od następujących czynników:
Normalnego zużycia.
Używania produktu wyłącznie do
celów, do jakich jest on przeznaczony.
Stosowania zwykłej konserwacji produktu, jak opisano to w instrukcji konserwacji/obsługi.
Powołując się na „Rozszerzoną gwarancję”, należy przedłożyć certykat gwarancji, wraz z oryginałem rachunku zakupu z pieczątką z datą. Dotyczy to również każdego następnego właściciela.
Zachowania pierwotnego stanu produktu, co niniejszym oznacza, że używano wyłącznie części dostarczanych przez STOKKE i przeznaczonych do użytku na produkcie lub wraz z produktem. Jakiekolwiek odstępstwa wymagają uprzedniej pisemnej zgody STOKKE.
Numeru seryjnego produktu zachow- anego wstanie nieuszkodzonym.
„Rozszerzona gwarancja” STOKKE nie obejmuje:
Problemów wynikłych z normalnych zmian części produktu (np. zmiany koloru, jak również normalnego zużycia).
Problemów spowodowanych przez niewielkie zmiany w materiałach (np. różnice kolorów między częściami).
Problemów wynikających ze znac- znego wpływu czynników zewnętrznych, jak słońce/światło, temperatura, wilgoć, zanieczyszczenie środowiska, etc.
Szkody wyrządzone w wyniku wypadku / nieszczęśliwego przypadku
- np. upadku z wysokości. Dotyczy to również nadmiernego obciążenia produktu, np. umieszczając na nim zbyt duży ciężar.
Szkody wyrządzonej na produkcie na skutek wpływu czynników zewnętrznych, np. kiedy produkt był transportowany jako bagaż.
Szkody pośredniej, np. szkody wyrządzonej innym osobom i/lub innym przedmiotom.
Jeśli do produktu zamontowano jakiekolwiek akcesoria, których dostawcą nie jest rma Stokke, „Rozszerzona gwarancja” wygasa.
„Rozszerzona gwarancja” nie ma zastosowania do jakichkolwiek akcesoriów, które zostały zakupione lub dostarczone wraz z produktem, bądź w późniejszej dacie.
W ramach „rozszerzonej gwarancji” rma STOKKE:
Wymieni lub, gdy jest to rozwiązanie preferowane przez rmę STOKKE, naprawi wadliwą część lub produkt w całości (w razie konieczności) jeżeli produkt zostanie dostarczony do sprzedawcy.
Pokryje normalne koszty transportu części zamiennej/produktu z rmy STOKKE do sprzedawcy, od którego zakupiono produkt. – warunki gwarancji nie obejmują kosztów podróży kupującego.
W okresie objętym gwarancją, zastrzega sobie prawo wymiany wadliwych części na części o przybliżonym wzornictwie.
Zastrzega sobie prawo zaoferowania produktu zastępczego w przypadku, gdy reklamowany produkt nie jest już produkowany w momencie skorzysta­nia z gwarancji. Jakość i wartość zamiennika będzie odpowiadać produktowi reklamowanemu
Jak powołać się na „Rozszerzoną gwarancję”?
Ogólnie mówiąc, reklamacje w ramach „Rozszerzonej gwarancji” należy składać u sprzedawcy, u którego zakupiono produkt. Reklamację należy złożyć natychmiast po ujawnieniu wady i załączyć kartę gwarancyjną oraz oryginalny dowód zakupu.
Dokumentację potwierdzającą wadę
produkcyjną przedstawia się zazwyczaj przekazując produkt sprzedawcy lub w inny sposób umożliwiając sprzedawcy lub przedstawicielowi ds. sprzedaży rmy STOKKE jego oględziny.
Jeśli sprzedawca lub przedstawiciel ds.
sprzedaży rmy STOKKE potwierdzi wadę produkcyjną, zostanie ona usunięta zgodnie z powyższymi warunkami.
Direito de reclamação e Extensão de Garantia
Aplicável a nível mundial relativamente aos TRIPP TRAPP® Newborn Set™, de ora em diante referidos como o “produto”
DIREITO DE RECLAMAÇÃO
Os clientes têm o direito de reclamação ao abrigo da legislação de defesa do consumi­dor aplicável no momento em causa, que varia de país para país.
Em termos gerais, a STOKKE AS não outorga quaisquer direitos adicionais para além dos estabelecidos na legislação aplicável num determinado momento, embora remeta para a ”Extensão de Garantia” descrita abaixo. Os direitos do cliente ao abrigo da legislação de defesa do consumidor aplicável num determinado momento são cumulativos com os da ”Extensão de Garantia”, e não são afectados por esta.
“EXTENSÃO DE GARANTIA” STOKKE
No entanto, a STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Noruega, outorga uma ”Extensão de Garantia” aos clientes que registem o seu produto na Base de Dados de Garantia, o que pode ser efectuado no nosso sítio na Internet www.stokke.com/guarantee. Em alternativa, pode-se preencher e enviar o formulário incluído no manual de instruções que acompanha o produto. Após o registo, é emitido um certicado de garantia que será enviado ao cliente por correio electrónico ou por correio normal.
O Registo na Base de Dados de Garantia atribui ao proprietário a “Extensão de Garantia” que se segue:
garantia de 3 anos contra todos os defeitos de fabrico do produto.
A ”Extensão de Garantia” aplica-se igual­mente caso o produto tenha sido oferecido ou adquirido em segunda mão. Consequen­temente, a ”Extensão de Garantia” pode ser invocada independentemente de quem seja o dono do produto na altura, dentro do prazo de garantia, mediante a apresentação do certicado de garantia.
A “Extensão de Garantia” STOKKE está sujeita às seguintes condições:
Utilização normal.
O produto só ser utilizado para os ns
a que se destina.
O produto ser sujeito a manutenção normal, conforme descrito no manual de instruções/ manutenção.
Ao ser invocada a ”Extensão de Garantia”, deve ser apresentado o certicado de garantia, juntamente com o recibo original de compra datado. O mesmo se aplica aos proprietários subsequentes.
O produto deve manter-se no seu estado de origem, ou seja, que as peças usadas sejam unicamente fornecidas pela STOKKE e especícas do produto. Qualquer modicação necessita de uma autorização prévia por escrito da STOKKE.
O número de série do produto não pode ser retirado ou destruído.
A “Extensão de Garantia” STOKKE não cobre:
Problemas causados pela evolução normal das peças do produto (p ex. mudanças de cor, desgaste normal).
Problemas causados por pequenas variações nos materiais (p. ex. diferenças de cor entre peças).
Problemas causados por inuências extremas de agentes externos como sol/luz, temperatura, humidade, poluição ambiental, etc.
Danos causados por acidentes/ incidentes – por exemplo quedas em altura. O mesmo aplica-se se o produto tiver sido sobrecarregado, por exemplo em termos do peso colocado no mesmo.
Danos causados ao produto por acção externa, por exemplo quando o produto é expedido como bagagem.
Danos consequentes, por exemplo danos causados a pessoas e/ou a quaisquer objectos.
Se o produto estiver equipado com acessórios que não foram fornecidos pela Stokke, a ”Extensão de Garantia” prescreve.
A ”Extensão de Garantia” não se aplica a acessórios adquiridos ou fornecidos com o produto ou em data posterior.
A STOKKE, ao abrigo da “Garantia Ampla”:
Compromete-se a substituir ou – caso a STOKKE prera – reparar a peça defeituosa, ou todo o produto (caso necessário), desde que o produto seja entregue a um revendedor.
Compromete-se a cobrir custos normais de transporte de peças de substituição/produtos desde a STOKKE até ao revendedor em que o produto foi adquirido. Não são cobertas despesas de viagem do comprador nos termos da garantia.
Reserva-se o direito de substituir, quando a garantia for invocada, as peças defeituosas por peças aproxi­madamente com o mesmo design.
Reserva-se o direito de fornecer um produto de substituição, se o produto em causa já não for fabricado no momento em que a garantia for invocada. Esse produto será de qualidade e valor equivalentes.
Como invocar a “Extensão de Garantia”:
Normalmente, todos os pedidos relaciona­dos com a “Extensão de Garantia” são efectuados junto do revendedor em que o produto foi adquirido. Os pedidos devem ser feitos o mais cedo possível após a detecção do defeito, acompanhados do certicado de garantia e do recibo de compra original.
Devem ser apresentados comprovativos do defeito de fabrico, normalmente trazendo o produto ao revendedor, ou submetendo-o a uma inspecção pelo revendedor ou por um representante de vendas da STOKKE.
O defeito será reparado ao abrigo das disposições acima mencionadas, desde que o revendedor ou o representante de vendas da STOKKE determinem que a avaria foi causada por defeito de fabrico.
Page 44
86 87
RO RS
Dreptul de formulare a reclamaţiilor şi garanţia extinsă
Aplicabilă în întreaga lume, în ceea ce priveşte TRIPP TRAPP® Newborn Set™, denumit în continuare “produsul.”
DREPTUL DE FORMULARE A RECLAMAŢIILOR
Conform legislaţiei privind protecţia consumatorului aplicabilă în orice moment, legislaţie care poate varia de la o ţară la alta, clientul are dreptul de a formula reclamaţii.
În general, compania STOKKE AS nu acordă nici un drept suplimentar faţă de cele stabilite de legislaţia aplicabilă în orice moment, deşi se face referire la „garanţia extinsă” descrisă mai jos. Drepturile clienţilor, conform legislaţiei privind protecţia consumatorului aplicabilă în orice moment vin în completarea drepturilor prevăzute de „garanţia extinsă” şi nu sunt afectate de aceasta.
„GARANŢIE EXTINSĂ” STOKKE
Compania STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norvegia, acordă însă clienţilor care îşi înregistrează produsul în baza noastră de date cu produse aate în garanţie, o „garanţie extinsă”. Puteţi efectua această operaţiune de pe pagina noastră de internet www.stokke.com/guarantee. Sau puteţi completa şi trimite formularul de garanţie, ataşat la instrucţiunile de utilizare care însoţesc produsul. După în-registrare, va  emis un certicat de garanţie pentru client care va  expediat acestuia prin poşta electronică (e-mail) sau prin poşta clasică.
Înregistrarea în baza de date cu produse aate în garanţie conferă proprietarului dreptul de a benecia de o „garanţie extinsă”, după cum urmează:
Garanţie timp de 3 ani pentru orice defect de fabricaţie a produsului.
Serviciul de „garanţie extinsă” se aplică de asemenea dacă produsul a fost primit cadou sau a fost achiziţionat ca produs de ocazie. Prin urmare, „garanţia extinsă” poate  solicitată de proprietarul produsului, în orice moment din perioada de garanţie, cu condiţia ca certicatul de garanţie să e prezentat de către proprietar.
„Garanţia extinsă” STOKKE depinde de îndeplinirea următoarelor condiţii:
Utilizare normală.
Produsul a fost utilizat numai în scopul
pentru care a fost proiectat.
Produsul a fost supus operaţiunilor obişnuitede întreţinere, aşa cum sunt descrise în secţiunea întreţinere din instrucţiunile de u-tilizare.
La solicitarea „garanţiei extinse”, va trebui săprezentaţi certicatul de garanţie, împreună cu chitanţa de achiziţie ştampilată în original. Această condiţie se aplică tuturor co-proprie­tarilor sau proprietarilor ulteriori.
Produsul trebuie să e prezentat în stareaoriginală, înţelegând prin aceasta faptul că componentele utilizate au fost furnizate în exclusivitate de STOKKE şi urmează a folosite la sau împreună cu produsul. Orice abatere de la această condiţie necesită obţinerea acordului prealabil al companiei STOKKE.
Numărul de serie al produsului nu a fost distrus sau îndepărtat.
„Garanţia extinsă” STOKKE nu acoperă:
Problemele determinate de evoluţia normală a părţilor componente ale produsului (de exemplu, schimbarea coloritului, uzura).
Problemele determinate de diferenţe minore ale materialelor (de exemplu, diferenţele de culoare dintre părţile componente).
Problemele determinate de inuenţa extremă a factorilor externi, de exemplu soarele/lumina, temperatura, umiditatea, poluarea mediului înconjurător etc.
Deteriorări produse accidental/din întâmplare – de exemplu, căderea de la înălţime. Acelaşi lucru este valabil şi dacă produsul a fost suprasolicitat, de exemplu, dacă s-a aşezat pe el o greutate prea mare.
Defecţiunile determinate de factorii externi, de exemplu în cazul în care produsul este transportat ca bagaj.
Daunele indirecte, de exemplu defecţiunile determinate de persoane şi/sau de alte obiecte.
Dacă produsul a fost prevăzut cu accesorii care nu au fost furnizate de compania Stokke, „garanţia extinsă” va  anulată.
„Garanţia extinsă” nu se aplică accesorilor care au fost achiziţionate sau furnizate împreună cu produsul sau la o dată ulterioară.
Conform „garanţiei extinse”, compania STOKKE va:
Înlocui sau – dacă STOKKE preferă astfel – va repara piesa defectă sau produsul în întregime (în cazul în care este necesar), cu condiţia ca produsul să e livrat unui dis-tribuitor.
Acoperi costurile corespunzătoare de transport al pieselor de schimb/ produselor de la compania STOKKE la distribuitorul de la care a fost achiziţionat produsul. Garanţianu acoperă cheltuielile de deplasare ale cumpărătorului.
Rezerva dreptul de a înlocui, în momentul solicitării garanţiei, componentele defecte cu componente aproximativ similare.
Rezerva dreptul de a livra un produs de schimb în cazul în care produsul în cauză nu se mai produce în momentul în care este solicitată garanţia. Produsul va trebui să aibă o calitate şi o valoare similare.
Invocarea „garanţiei extinse”:
În general, toate cererile referitoare la „garanţia extinsă” vor  adresate distribui­torului de la care a fost achiziţionat produsul. Cererile trebuie efectuate cât mai repede cu putinţă după descoperirea defecţiunilor şi trebuie însoţite de certica­tul de garanţie şi de chitanţa de achiziţie în original.
Trebuie să prezentaţi documentaţia/dovada care să conrme defectul de fabricaţie, de obicei aducând produsul distribuitorului sau prezentându-l distribuitorului sau unui re-prezentant de vânzări STOKKE pentru vericare.
Dacă distribuitorul sau reprezentatul de vânzări STOKKE stabileşte că defectul este determinat de un defect de fabricaţie, acesta va  reparat în conformitate cu dispoziţiile prezentate mai sus.
Pravo na žalbu i produžena garancija
Primenljivi širom sveta na TRIPP TRAPP® Newborn Set™, u daljem tekstu „proizvod“.
PRAVO NA ŽALBU
Kupac ima pravo na žalbu u skladu sa zakonom o zaštiti potrošača, primenljivim u bilo koje dato vreme, s tim da zakon može da se razlikuje od države do države.
Uopšteno govoreći, rma „STOKKE AS“ ne odobrava nikakva dodatna prava ili prava pored onih koja su utvrđena zakono­davstvom, primenljivim u bilo koje dato vreme, mada se upućuje na “produženu garanciju” opisanu u nastavku. Prava kupca, po zakonu o zaštiti potrošača, primenljivim u bilo koje dato vreme, dodata su onim pravima koja su pokrivena “produženom garancijom”, te se stoga ovo na njih ne odnosi.
”PRODUŽENA GARANCIJA” FIRME “STOKKE“
Ipak, rma „STOKKE AS“, Håhjem, N-6260 Skodje, Norveška, odobrava ”produženu garanciju” kupcima koji svoj proizvod registruju u našoj bazi podataka o garanci­jama. To se može učiniti preko naše veb-lokacije www.stokke.com/guarantee. Drugi način je popunjavanje i predaja garancijskog lista, koji se nalazi umetnutu uputstvo za upotrebu za dati proizvod.
Registracija u bazi podataka o garancijama daje pravo vlasniku na “produženu garan­ciju” kao što sledi:
3-ogodišnju garanciju na bilo kakve nedostatke nastale tokom proizvodnje proizvoda.
”Produžena garancija” se takođe primenjuje ako je proizvod primljen kao poklon ili je kupljen kao polovan. Samim tim, ”produženu garanciju” može iskoristiti bilo koji vlasnik proizvoda u bilo koje dato vreme, unutar perioda pokrivenog garancijom, na osnovu potvrde o garanciji koju vlasnik treba da pokaže.
”Produžena garancija” rme „STOKKE“ uslovljena je sledećim:
Pravilnom upotrebom.
Da je proizvod korišćen samo u onu
svrhu za koju je namenjen.
Da je proizvod redovno održavan, kao što je opisano u uputstvu za održavanje/upotrebu.
Pri pozivanju na ”produženu garanciju” treba pokazati potvrdu o garanciji, zajedno sa originalnim računom kupovine, koji nosi datum i pečat. Ovo takođe važi za bilo kog sekundarnog ili narednog vlasnika.
Da proizvod ostane u svom original- nom stanju, čime se podrazumeva da su korišćeni samo rezervni delovi rme „STOKKE“ koji su namenjeni za korišćenje na proizvodu ili uz njega. Svako odstupanje od ovoga zahteva pismenu saglasnost rme „STOKKE“.
Da serijski broj proizvoda nije uništen ili uklonjen.
”Produžena garancija” rme „STOKKE“ ne pokriva:
Problemi uzrokovani normalnim promenama na delovima koji čine proizvod (kao npr. promena boje, trošenje i habanje).
Problemi uzrokovanim manjim odstupanjima u materijalima (npr. razlika u boji između delova).
Problemi uzrokovani ekstremnim uticajima strane spoljnih faktora, kao što su sunce/svetlo, temperatura, vlažnost, zagađenje čovekove okoline, itd.
Oštećenja izazvana nezgodama/ nesrećnim slučajevima – na primer, ispuštanjem s visine. Isto važi ako se proizvod prekomerno optereti, na primer u pogledu težine koja se stavi na njega.
Oštećenja na proizvodu nastala usled spoljnih uticaja, na primer ako je proizvod transportovan kao prtljag.
Posledična oštećenja, na primer štete učinjene drugim osobama i/ili drugim predmetima.
Ako je proizvod opremljen bilo kojom dodatnom opremom koja nije kupljena od rme „Stokke“, ”produžena garan­cija” postaje nevažeća.
”Produžena garancija” se neće primenjivati ni na koju dodatnu opremu koja je kupljena ili dobijena zajedno sa proizvodom, ili nakon toga.
Firma „STOKKE“ će pod ”produženom garancijom”:
Zameniti ili – ako rma “STOKKE“ tako odluči – popraviti neispravan deo, ili proizvod u celosti (ukoliko je potreb­no), u slučaju da je proizvod donet u maloprodajni objekat.
Pokriti redovne transportne troškove za bilo koju zamenu dela/proizvoda, od rme „STOKKE“ do maloprodaj­nog objekta u kojem je proizvod kupljen. – Putni troškovi koje ima kupac nisu pokriveni ovom garancijom.
Zadržati pravo da zameni, u trenutku pozivanja na garanciju, delove sa nedostacima delovima koji su približno iste konstrukcije.
Zadržati pravo da ponudi proizvod u zamenu u slučaju da se relevantni proizvod više ne proizvodi u vreme pozivanja na garanciju. Takav proizvod treba da bude odgovarajućeg kvaliteta i odgovarajuće vrednosti.
Kako da se pozovete na ”produženu garanciju”:
Uopšteno govoreći, svi zahtevi koji se odnose na “produženu garanciju” treba da budu upućeni službeniku maloprodajnog objekta u kojem je proizvod kupljen. Zahtev treba da bude upućen što je pre moguće nakon otkrivanja nedostatka i treba da bude propraćen garancijskim listom i originalnim računom kupovine.
Treba pokazati dokumentaciju potvrđuju nedostatak u proizvodnji, obično tako što ćete proizvod odneti u maloproda­jni objekat, ili ga na drugi način pokazati službeniku u maloprodajnom objektu ili predstavniku prodaje rme „STOKKE“ radi provere.
Nedostatak će biti obeštećen u skladu sa gore navedenim odredbama ako službenik u maloprodajnom objektu ili predstavnik prodaje rme „STOKKE“ utvrdi da je šteta uzrokovana greškom u proizvodnji.
/dokaze koji
Page 45
88 89
RU SE
Право предъявить претензию и расширенная гарантия
Применимо по всему миру в отношении TRIPP TRAPP® Newborn Set™, именуемой в дальнейшем «изделие»
ПРАВО во всем мире ПРЕТЕНЗИЮ
Покупатель имеет право предъявить претензию согласно законодательству о защите интересов потребителей, применимому в любой конкретный момент; это законодательство может отличаться в зависимости от страны.
В целом, компания STOKKE AS не предоставляет каких-либо дополнительных прав, кроме тех, которые предусмотрены законодательством, действующим в настоящий момент, хотя ссылается на ”расширенную гарантию”, описанную ниже. Права клиента, согласно законодательству о защите интересов потребителей, действующему в любой конкретный момент, дополняют те, которые предусмотрены ”расширенной гарантией”, и, следовательно, такая гарантия не влияет на законные права потребителя.
”РАСШИРЕННАЯ ГАРАНТИЯ” КОМПАНИИ STOKKE
Компания STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Норвегия, предоставляет ”расширенную гарантию” клиентам, которые зарегистрировали приобретенные ими изделия в нашей базе данных гарантий. Это можно сделать на нашем веб-сайте www.stokke.com/ guarantee. Или же можно заполнить и предоставить нам гарантийный бланк, который вложен в инструкцию к изделию.
Регистрация в базе данных гарантий дает владельцу право на следующую ”расширенную гарантию”:
3-летняя гарантия отсутствия в изделии любых дефектов изготовления.
”Расширенная гарантия” также распространяется на изделие, которое было получено в подарок или куплено бывшим в употреблении. Следовательно, потребовать выполнения условий ”расширенной гарантии” может любое лицо, являющееся владельцем изделия в любой конкретный момент в течение срока действия гарантии, при условии предоставления владельцем гарантийного сертификата.
”Расширенная гарантия” компании STOKKE предоставляется на следующих условиях:
Нормальное использование.
Использование изделия только по
назначению.
Проведение обычного технического обслуживания изделия согласно указаниям в руководстве по техническому обслуживанию / инструкции по эксплуатации.
При предъявлении требований о выполнении условий ”расширенной гарантии” необходимо предоставить гарантийный сертификат вместе с оригиналом товарного чека с указанием даты. Это требование также распространяется на второго или любого последующего владельца.
Изделие имеет первоначальное состояние, а все использованные в нем детали были поставлены компанией STOKKE и предназначены для использования в или с изделием. Любые отклонения от выполнения данного требования требуют получения предварительного письменного согласия компании STOKKE.
Серийный номер изделия не был уничтожен или удален.
”Расширенная гарантия” компании STOKKE не покрывает следующее:
Проблемы, связанные с естественными изменениями деталей, из которых состоит изделие (например, изменение цвета, а также естественный износ).
Проблемы, связанные с незначительными отличиями материалов (например, отличие цвета различных частей).
Проблемы, связанные с экстремальным воздействием внешних факторов, таких как солнечные лучи или искусственное освещение, температура, влажность, загрязненная окружающая среда и т.п.
Повреждения, причиненные в результате несчастных случаев или происшествий, например, при падении с высоты. То же касается случаев перегрузки изделия, например, при размещении на нем слишком большого веса.
Повреждение изделия в результате внешнего воздействия, например, при перевозке изделия в багаже.
Косвенный ущерб, например, ущерб, нанесенный любому лицу и / или любым другим предметам.
Если на изделие были установлены какиелибо принадлежности, поставляемые не компанией Stokke, ”расширенная гарантия” теряет силу.
”Расширенная гарантия” не распространяется на дополнительные комплектующие, которые были приобретены или поставлялись вместе с изделием или позднее.
В рамках ”расширенной гарантии” компания STOKKE выполнит следующее:
Заменит или, на усмотрение компании STOKKE, отремонтирует бракованную деталь или изделие целиком (если это необходимо) при условии, что изделие было доставлено продавцу.
Покроет обычные расходы на транспортировку любой запасной части /изделия из компании STOKKE продавцу, у которого было приобретено изделие. – Данная гарантия не покрывает никакие транспортные расходы покупателя.
Компания оставляет за собой право заменить (в момент получения требования о выполнении условий гарантии) бракованные детали деталями аналогичной конструкции и дизайна.
Компания оставляет за собой право заменить изделие другим в случае, если на момент получения требования о выполнении условий гарантии, такое изделие снято с производства. Такое изделие-заменитель должно быть соответствующего качества и стоимости.
Как предъявить требование о выполнении условий ”расширенной гарантии”:
В целом все требования, имеющие отношение к ”расширенной гарантии”, должны предъявляться к продавцу, у которого было приобретено изделие. Такое требование должно предъявляться как можно раньше после обнаружения какого-либо дефекта и должно сопровождаться гарантийным сертификатом и оригиналом товарного чека.
Документы/доказательства, подтверждающие дефект изготовления, должны быть предоставлены обычно путем передачи изделия продавцу или другим способом, при котором продавец или торговый представитель компании STOKKE имеют возможность осмотреть изделие.
Дефект будет устранен в соответствии с вышеуказанными условиями, в случае если продавец или торговый представитель компании STOKKE определят, что повреждение (ущерб) является результатом дефекта изготовления.
Reklamationsrätt och förlängd garanti
Gäller över hela världen med avseende på TRIPP TRAPP® Newborn Set™, hädanefter kallad produkten
REKLAMATIONSRÄTT
Kunden har reklamationsrätt enligt konsumentskyddslagstiftningen som gäller vid var tid. Lagstiftningen kan dock skilja sig åt från land till land.
I allmänhet beviljar STOKKE AS inte några extra rättigheter utöver de som fastställts genom lagstiftningen som gäller vid var tid, även om ”förlängd garanti” omnämns i detta dokument, såsom beskrivs nedan. Kundens rättigheter under konsumentskyddslagstift­ningen som gäller vid var tid gäller utöver de rättigheter som beskrivs under ”förlängd garanti”, och påverkas inte därigenom.
STOKKE ”FÖRLÄNGD GARANTI”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norge, beviljar emellertid en ”förlängd garanti” till kunder som registrerar sin produkt i vår garantidatabas. Detta kan göras via vår webbsida www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan man fylla i och skicka garantiformuläret som nns i instruktion­shandboken som följer med produkten. Vid registrering utfärdas ett garantibevis som skickas till kunden elektroniskt (e-post) eller med vanlig post.
Registrering i garantidatabasen ger innehavaren rätt till en ”förlängd garanti” enligt följande:
3-årig garanti mot eventuella fabrika- tionsfel på produkten.
”Förlängd garanti” gäller också om produk­ten har erhållits som gåva eller köpts i andra hand. ”Förlängd garanti” kan åberopas av innehavaren av produkten vid var tid, inom garantiperioden, under förutsättning att innehavaren kan visa upp garantibeviset.
STOKKE ”förlängd garanti” gäller under följande förutsättningar:
Normal användning.
Produkten har endast använts för
avsett ändamål.
Produkten har genomgått normalt underhåll, såsom beskrivs i underhålls-/ instruktionshand­boken.
Om ”förlängd garanti” åberopas ska garantibeviset visas upp tillsammans med det ursprungliga datumstämp­lade inköpskvittot. Detta gäller också andrahandsinnehavare eller personer som tagit över produkten.
Produkten ska kunna uppvisas i ursprungligt skick och de delar som har använts ska vara levererade av STOKKE och avsedda för användning som en del av eller tillsammans med produkten. Eventuella avvikelser erfordrar ett föregående skriftligt samtycke från STOKKE.
Produktens serienummer får inte vara förstört eller ha avlägsnats.
STOKKE ”förlängd garanti” täcker inte följande:
Problem som har orsakats av normala förädringar på produktdelarna (t.ex. färgförändringar och slitage).
Problem som har orsakats av mindre materialavvikelser (t.ex. färgavvikelser mellan delar).
Problem som har orsakats av extrem påverkan från yttre faktorer, såsom sol/ ljus, temperatur, fuktighet, miljöföroreningar osv.
Skador orsakade av olyckor/missöden t.ex. tappad från höjd. Detsamma
gäller om produkten överbelastats, t.ex. genom att produkten utsätts för stora tyngder.
Skada som produkten har utsatts för genom yttre påverkan, t.ex. när produkten transporteras som bagage.
Följdskada, t.ex. skada som personer och/eller andra föremål har utsatts för.
Om tillbehör som inte har levererats av Stokke har använts på eller tillsammans med produkten gäller inte ”förlängd garanti”.
”Förlängd garanti” gäller inte för tillbehör som har köpts eller levererats tillsammans med produkten, eller vid en senare tidpunkt.
Under ”förlängd garanti” kommer STOKKE att:
Ersätta eller om STOKKE så föredrar reparera den defekta delen, eller
produkten i sin helhet (om nöd­vändigt), förutsatt att produkten levereras till en återförsäljare.
Täcka normala transportkostnader för ersättningsdelar/-produkter från STOKKE till återförsäljaren där produk­ten köptes. Köparens resekostnader täcks inte under garantivillkoren.
Förbehålla sig rätten att under garantiperioden ersätta defekta delar med delar som är av liknande design.
Förbehålla sig rätten att leverera en ersättningsprodukt i de fall där produkten i fråga inte längre tillverkas då garantin åberopas. En sådan produkt kommer att vara av motsvar­ande kvalitet och ha samma värde.
Åberopande av ”förlängd garanti”
I allmänhet kommer alla förfrågningar som avser ”förlängd garanti” att hänvisas till återförsäljaren där produkten köptes. Sådana förfrågningar ska göras så fort som möjligt när någon defekt har upptäckts. Garantibeviset och det ursprungliga inköpskvittot ska uppvisas vid samma tillfälle.
Dokumentation/bevis som bekräftar fabrikationsfelet ska uppvisas, normalt genom att produkten tas med till återförsäl­jaren, eller att produkten visas upp för återförsäljaren eller en försäljningsrepresent­ant för STOKKE för inspektion.
Felet kommer att åtgärdas enligt ovan nämnda bestämmelser om återförsäljaren eller en försäljnings-representant för STOKKE beslutar att skadan har orsakats av ett fabrikationsfel.
Page 46
90 91
SI SK
Pravica do pritožbe in podaljšana garancija
Veljavna po vsem svetu za TRIPP TRAPP® Newborn Set™, v nadaljevanju »izdelek«
PRAVICA DO PRITOŽBE
V skladu z veljavno zakonodajo za varstvo potrošnikov, ki se lahko med državami razlikuje, ima kupec pravico do pritožbe.
V splošnem podjetje STOKKE AS ne podeljuje dodatnih pravic, ki bi presegale pravice, določene v veljavni zakonodaji, čeprav je omenjena »podaljšana garancija«, ki je opisana spodaj. Pravice kupca po veljavni zakonodaji za varstvo potrošnikov se priznajo dodatno k pravicam iz »podaljšane garancije«, ki nanje ne vpliva.
»PODALJŠANA GARANCIJA« PODJETJA STOKKE
Podjetje STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norveška, vsem kupcem, ki registrirajo svoj izdelek v garancijski bazi podatkov, podeljuje »podaljšano garancijo«. Regis­tracijo lahko opravite na spletni strani www. stokke.com/guarantee. Lahko pa tudi izpolnite in predložite garancijski obrazec, ki je vstavljen v navodila za uporabo, priložena izdelku. Po opravljeni registraciji vam bomo izdali garancijski list in vam ga poslali po elektronski ali navadni pošti.
Registracija v garancijski bazi podatkov lastniku podeljuje pravico do »podaljšane garancije«, kot je navedena v nadaljevanju:
3-letna garancija za katero koli proizvodno napako na izdelku.
Podaljšana garancija« je veljavna tudi, če ste izdelek prejeli kot darilo ali ste ga kupili rabljenega. Zato lahko »podaljšano garancijo« v garancijskem roku in ob predložitvi garancijskega lista uveljavi vsak, ki je lastnik izdelka.
Pogoji za »podaljšano garancijo« podjetja STOKKE:
Normalna uporaba.
Uporaba izdelka zgolj za predviden
namen uporabe.
Običajno vzdrževanja izdelka, kot je opisano v navodilih za uporabo in vzdrževanje.
Ob uveljavljanju »podaljšane garancije« je treba predložiti garancijski list skupaj z originalnim računom, na katerem je odtisnjen datum nakupa. To velja tudi za drugega in vse nadaljnje lastnike.
Videz izdelka je enak prvotnemu, vse upobljene dele pa je dobavilo podjetje STOKKE in so namenjeni uporabi na tem izdelku ali z njim. Vsako odsto­panje od tega pogoja zahteva predhodno pisno dovoljenje podjetja STOKKE.
Serijska številka izdelka ni poškodovana ali odstranjena.
Podaljšana garancija« podjetja STOKKE ne krije:
Težav, ki jih povzroča običajna uporaba sestavnih delov izdelka (npr. spremem­ba barve ter zična obraba).
Težav, ki jih povzročajo manjše variacije v materialih (npr. razlike v barvi med deli).
Težav, ki jih povzročajo močni vplivi zunanjih dejavnikov, kot je sonce/ svetloba, temperatura, vlažnost, onesnaženost okolja itd.
Poškodbe zaradi nesreč ali nezgod – na primer padci z višine. Enako velja, če je bil izdelek preobremenjen, na primer, če je bila nanj položena prevelika teža.
Škode, ki jo povzroči zunanji dejavnik, na primer pri prevozu izdelka kot prtljage.
Posledične škode, na primer tiste, ki jo utrpijo osebe in/ali drugi predmeti.
Če so bili na izdelek nameščeni dodatki, ki jih ni dobavilo podjetje Stokke, »podaljšana garancija« preneha veljati.
»Podaljšana garancija« ne velja za dodatke, ki so bili kupljeni ali dobav­ljeni skupaj z izdelkom ali kasneje.
V skladu s »podaljšano garancijo«:
Bo podjetje STOKKE zamenjalo ali – če se tako odloči – popravilo okvarjeni del ali ves izdelek (če je to potrebno), pod pogojem, da je izdelek predan prodajalcu.
Bo podjetje STOKKE krilo normalne stroške prevoza za vsak nadomestni del/izdelek od podjetja do prodajalca, pri katerem je bil izdelek kupljen. - Pod pogoji garancije niso zajeti stroški prevoza, ki jih je imel kupec.
Si podjetje STOKKE pridržuje pravico, da ob uveljavitvi garancije okvarjene dele nadomesti z deli, ki imajo približno enak dizajn.
Si podjetje STOKKE pridržuje pravico, da v primeru, ko ob uveljavitvi garancije ta izdelek ni več v izdelavi, dobavi nadomestni izdelek. Takšen izdelek mora biti po kakovosti in vrednosti enakovreden prvotnemu.
Kako uveljaviti »podaljšano garancijo«:
Na splošno se vsi zahtevki na podlagi »podaljšane garancije« predložijo proda­jalcu, pri katerem je bil izdelek kupljen. Takšen zahtevek predložite takoj, ko ste odkrili napako, in priložite garancijski list ter originalni račun.
Prodajalcu ali prodajnemu zastopniku podjetja STOKKE je treba predložiti v pregled dokumentacijo/dokaz, ki potrjuje proizvodno napako. Običajno to storite tako, da prinesete okvarjeni izdelek k prodajalcu.
Če prodajalec ali prodajni zastopnik podjetja STOKKE ugotovi, da je škodo povzročila proizvodna napaka, bo ta odpravljena v skladu z zgornjimi določbami.
Právo na reklamáciu a predĺžená záruka
Celosvetovo použiteľný TRIPP TRAPP® Newborn Set™, ďalej nazývaný len výrobok.
PRÁVO NA REKLAMÁCIU
Zákazník má právo na reklamáciu v zmysle platnej legislatívy týkajúcej sa ochrany zákazníka, pričom táto legislatíva sa môže v jednotlivých krajinách líšiť.
Spoločnosť STOKKE AS vo všeobecnosti nezaručuje žiadne dodatočné práva mimo tých, ktoré vyplývajú z príslušnej platnej legislatívy, aj keď je nižšie opísaná „Predĺžená záruka“. Práva zákazníka v zmysle platnej legislatívy týkajúcej sa ochrany zákazníka sú totiž dodatočné k tým, ktoré vyplývajú z „Predĺženej záruky“, a nie sú nimi ovplyvňované.
„PREDĹŽENÁ ZÁRUKA“ SPOLOČNOSTI STOKKE
Spoločnosť STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Nórsko, však poskytne „Predĺženú záruku“ zákazníkom, ktorí si zaregistrujú výrobok v našej databáze záruk. Toto možno urobiť na našej webovej stránke www. stokke.com/guarantee. Okrem toho možno vyplniť dotazník o záruke, ktorý je vložený do priloženého návodu na požívanie, a poslať nám ho. Po registrácii vám bude vydaný záručný list, ktorý dostanete elek-tronicky (e-mailom) alebo poštou.
Registrácia v databáze záruk oprávňuje vlastníka na túto „Predĺženú záruku“:
3-ročná záruka na akékoľvek výrobné chyby výrobku.
„Predĺžená záruka“ platí aj vtedy, keď bol výrobok prijatý ako darček alebo kúpený od predchádzajúceho majiteľa. Preto môže byť „Predĺžená záruka“ uplatňovaná v rámci záručnej doby kýmkoľvek, pričom ale musí byť predložený záručný list.
„Predĺžená záruka” spoločnosti STOKKE je podmienená týmito faktormi:
Výrobok bol používaný normálne.
Výrobok bol používaný len na také
účely, na ktoré je určený.
Výrobok bol bežne udržiavaný podľa návodu na používanie/údržbu.
Pri uplatňovaní „Predĺženej záruky“ musí byť predložený záručný list spolu s originálnym potvrdením o kúpe, opečiatkovaným dátu-mom kúpy. Toto platí aj pre akéhokoľvek druhoradého alebo nasledovného vlastníka.
Výrobok by mal byť v originálnom stave obsahujúc iba tie časti, ktoré boli dodané spoločnosťou STOKKE a sú určené pre tento výrobok alebo na používanie spolu s týmto výrobkom. Na akékoľvek úpravy, ktoré by neovplyvnili túto záruku, je potrebný písomný súhlas spoločnosti STOKKE.
Sériové číslo výrobku nesmie byť zničené alebo odstránené.
„Predĺžená záruka” spoločnosti STOKKE nezahŕňa:
Zmeny spôsobené normálnym vývojom a používaním jednotlivých častí výrobku (napríklad farebné zmeny, opotrebovanie a pod.).
Zmeny spôsobené malými odchýlkami v materiáloch (napríklad farebné rozdiely jednotlivých častí).
Zmeny spôsobené extrémnym vplyvom vonkajších faktorov, ako sú slnko/svetlo, teplota, vlhkosť, znečistenie životného pros-tredia atď.
Poškodenie spôsobené nehodami/ nešťastnými náhodami - napr. pády z výšky. To isté platí vtedy, ak sa výrobok príliš preťažuje, napr. pokiaľ ide o záťaž uloženú naň.
Škody spôsobené vonkajším vplyvom, napríklad, keď bol výrobok prevážaný ako batožina.
Následné škody, napríklad škody spôsobené iným osobám alebo na iných predmetoch.
Ak bol výrobok vybavený doplnkami, ktoré neboli dodané spoločnosťou Stokke, „Predĺžená záruka” bude zrušená.
„Predĺžená záruka“ sa nevzťahuje na žiadne doplnky, ktoré boli zakúpené alebo dodané spolu s výrobkom alebo boli dokúpené neskôr.
Spoločnosť STOKKE v rámci „Predĺženej záruky”:
Vymení alebo – ak to spoločnosť STOKKE uprednostní – opraví poškodenú časť alebo celý výrobok (ak je to nevyhnutné) za predpokladu, že výrobok bol vrátený predajcovi.
Zaplatí normálne poštovné za prepravu akejkoľvek časti výrobku alebo celého výrobku zo spoločnosti STOKKE k predajcovi, od ktorého bol výrobok kúpený. Nepreplatí však žiadne cestovné náklady, ktoré môžu vzniknúť majiteľovi výrobku pri uplatňovaní tejto záruky.
Si v čase uplatňovania tejto záruky zákazníkom vyhradzuje právo na výmenu poškodených častí takými časťami, ktoré sú približne rovnakého dizajnu.
Si vyhradzuje právo na dodávku náhradného výrobku v takých prípadoch, keď sa už príslušný výrobok v čase uplatňovania tejto záruky nevyrába. Takýto výrobok by mal byť podobnej kvality a hodnoty.
Ako si uplatniť „Predĺženú záruku”:
Všetky požiadavky týkajúce sa „Predĺženej záruky“ musia byť predložené predajcovi, od ktorého bol výrobok kúpený. O uplatnenie tejto záruky treba požiadať čo najskôr po objavení akejkoľvek chyby, pričom treba predložiť aj záručný list a originálne potvrde­nie o kúpe.
Predajcovi alebo obchodnému zástupcovi STOKKE treba predložiť dokumentáciu alebo dôkaz o výrobnej chybe, a to prinesením výrobku na jeho inšpekciu alebo iným spôsobom prezentácie chyby výrobku.
Chyba bude odstránená podľa vyššie uvedených ustanovení, ak predajca alebo obchodný zástupca spoločnosti STOKKE rozhodne, že škoda je dôsledkom výrobnej chyby.
Page 47
92 93
TR UA
Şikayet Hakkı ve Süresi Uzatılmış Garanti
Buradan itibaren ürün adıyla anılacak olan TRIPP TRAPP® Newborn Set™ ile ilgili olarak dünya çapında geçerlidir.
ŞİKAYET HAKKI
Geçerliliğini her zaman muhafaza eden ve ülkeden ülkeye farklılıklar gösteren yürürlükteki tüketici koruma kanununa uygun olarak müşteri şikayette bulunma hakkına sahiptir.
Aşağıda tanımlanan “İlave Garanti Süresine” referansta bulunulmuş ise de genel anlamda STOKKE AS, geçerliliğini her zaman muhafaza eden yürürlükteki kanunca konulan haklardan başka herhangi bir ilave hak tanımaz. Geçerliliğini her zaman muhafaza eden yürürlükteki tüketici korumu kanunu altındaki müşteri hakları, “İlave Garanti Süresi” altındakilere ilavedir ve dolayısıyla etkilenmez.
STOKKE ”İLAVE GARANTİ SÜRESİ”
Ancak, STOKKE AS, Hahjem, N-6260 Skodje, Norveç, ürünlerini Garanti veritabanımıza kayıt ettiren müşterilere “İlave Garanti Süresi” verir. Kayıt işlemi, web sayfamız www.stokke. com/guarantee aracılığı ile gerçekleştirilebilir. Alternatif olarak, dileyenler ürün ile birlikte gelen kullanım kılavuzunun içine yerleştirilmiş garanti formunu doldurup teslim edebilirler. Kayıt işlemlerinin gerçekleştirilmesi üzerine bir garanti belgesi düzenlenip müşteriye elektronik (e-posta) veya normal posta yolu ile gönderilecektir.
Garanti Veritabanına yaptırılan kayıt, bebek arabası sahibine aşağıdaki gibi bir “İlave Garanti Süresi” hakkı verir:
Üründeki herhangi bir üretim hatasına karşı 3 yıl garanti.
”İlave Garanti Süresi”, ürün bir hediye olarak veya ikinci elden alınmış olsa bile geçerlidir. Dolayısıyla, garanti süresi içerisinde ve ürün sahibi tarafından garanti belgesinin ibrazına tabi olarak ”İlave Garanti Süresi” ürün sahibi kişinin kim olduğuna bakılmaksızın bu kimse tarafından herhangi bir zamanda başlatılabilir.
STOKKE ”İlave Garanti Süresi” aşağıdaki koşullara göredir:
Normal kullanım.
Ürünün sadece ve sadece kullanım
amacına uygun olarak kullanılmış olması.
Bakım/kullanım kılavuzunda tarif edildiği gibi ürünün normal bakımının yapılmış olması.
”İlave Garanti Süresinin” başlatılması üzerine garanti belgesi, satın alındığına ilişkin makbuz üzerinde vurulan orijinal tarih kaşesi ile birlikte ibraz edilmelidir. Bu aynı zamanda ikincil veya müteakip ürün sahipleri için de geçelidir.
Ürünün orijinal görünümünde olması, bunun altında ürün üzerinde veya ürün ile birlikte kullanma amaçlı satın alınan parçaların sadece STOKKE tarafından tedarik edilmiş olması şartı bulunmaktadır. Bu durumdan yapılacak herhangi bir sapma STOKKE’nin yazılı ön onayını gerektirir.
Ürünün seri numarasının tahrip veya silinmemiş olması.
STOKKE ”İlave Garanti Süresi” aşağıdakileri kapsamı altına almaz:
Ürünü oluşturan parçalarda normal gelişmelerden kaynaklanan sorunlar (örneğin, renk değişiklikleri, eskime ve yırtılma gibi).
Malzemelerdeki ufak değişikliklerden kaynaklanan sorunlar (örneğin, parçalar arasındaki renk farkı).
Güneş ışığı, sıcaklık, nem, çevre kirliliği vs. gibi dış etkenlerden aşırı derecede etkilenmekten kaynaklanan sorunlar.
Kaza / sakarlık (örneğin, yüksekten düşürülmesi) neticesi meydana gelen hasarlar. Aynı hüküm ürünün aşırı yüklenmesi, örneğin üzerine gereğinden fazla ağırlık konulması durumu için de geçerlidir.
Dış etkenler tarafından ürüne verilen hasar, örneğin, ürünün bavul gibi taşınması.
Dolaylı hasar, örneğin, ürün aracılığı ile herhangi birine veya başka bir eşyaya verilen hasar.
Ürün üzerine Stokke tarafından tedarik edilmemiş aksesuarlar yerleştirilirse ”İlave Garanti Süresi” son bulacaktır.
”İlave Garanti Süresi” ürünle birlikte veya daha sonraki bir günde satın alınmış veya ürünle birlikte tedarik edilmiş olan aksesuarlar için geçerli değildir.
”İlave Garanti Süresi” hükmü altında STOKKE:
Ürünün satıcıya teslim edilmesi kaydıyla – STOKKE’nin tercih ettiği şekilde – hasar görmüş parçayı ya da (gerekirse) tüm ürünü değiştirip yerine yenisini verir veya tamir eder.
Herhangi bir yeni parçanın/ürünün, STOKKE’den, ürünün satın alındığı satıcıya kadar olan normal nakil masraarını karşılar. – Garanti şartları altında müşteri tarafından oluşturulan herhangi bir seyahat masrafı karşılanmaz.
Garanti süresinin başlatılması esnasında hatalı parçaları hemen hemen aynı tasarımdan olan parçalar ile değiştirme hakkını saklı tutar.
Garanti süresinin başlatılması
esnasında, ilgili ürünün üretimine son verilmiş olması durumunda ürünün yerine yeni bir ürün tedarik etme hakkını saklı tutar. Yerine gelen ürünün kalite ve değeri, değiştirilen ürünün kalite ve değerine eşit olacaktır.
”İlave Garanti Süresi” nasıl başlatılır:
Genel anlamda “İlave Garanti Süresi” ile ilgili tüm talepler ürünün satın alındığı satıcıya yapılacaktır. Böyle bir talep, hasar keşfedildikten hemen sonra en kısa sürede yapılacak ve talebin beraberinde garanti belgesi ile esas satın alma makbuzu ibraz edilecektir.
Üretim hatasını onaylayan evrak ve/veya delil normal olarak ürünün satın alındığı satıcıya ürünün getirildiği şekilde getirilip sunulacak, aksi takdirde satıcıya veya STOKKE satış temsilcisine inceleme için sunulacaktır.
Satıcı veya STOKKE satış temsilcisi, hasarın üretim hatasından kaynaklandığına ilişkin karar alırsa, hata yukarıdaki maddeler uyarınca giderilecektir.
Право на подання скарги і Додаткова гарантія
Право на подання скарги і додаткова гарантія TRIPP TRAPP® Newborn Set™ (далі - “Виріб”) дійсні в усіх країнах світу
ПРАВО НА ПОДАННЯ СКАРГИ
Згідно діючого законодавства про захист прав споживачів, що може відрізнятись залежно від країни, покупець має право на подання скарги у будь-який час.
Загалом, компанія STOKKE AS не надає додаткових прав до тих, які вже викладені в діючому законодавстві, навіть і тоді, коли б вони витікали з наведеної нижче “Додаткової гарантії”. Права покупця згідно діючого законодавства про захист прав споживачів доповнюють ті права, які викладені в “Додатковій гарантії”, і які, таким чином, залишаються незміненими.
“ДОДАТКОВА ГАРАНТІЯ” компанії STOKKE
Однак, компанія STOKKE AS (адреса Håhjem, N-6260 Skodje, Norway) надає “Додаткову гарантію” тим покупцям, які зареєстрували свій Виріб в нашій базі даних Гарантій. Це можна зробити на нашій веб-сторінці www.stokke.com/ guarantee. або ви можете заповнити і відіслати Гарантійну анкету, яка вкладена в інструкцію з використання Виробу.
Реєстрація в базі даних Гарантій дає право на таку “Додаткову гарантію”:
Гарантію на 3 роки у випадку виробничого браку Виробу.
“Додаткова гарантія” також дійсна, якщо Виріб був отриманий в подарунок або придбаний користованим. Таким чином, “Додатковою гарантією” може користуватися той, хто є власником Виробу на даний час, протягом дії Гарантії та за умови, що він володіє Гарантійним Сертифікатом.
“Додаткова гарантія” компанії STOKKE діє за наступних умов:
У випадку нормального використання.
Виріб використовувався тільки за призначенням.
Виріб пройшов звичайне обслуговування, як вказано в посібнику з Експлуатації/ Обслуговування.
Для отримання “Додаткової гарантії” слід пред’явити Гарантійний Сертифікат разом з оригіналом чеку на покупку, в якому вказана дата придбання. Це стосується і будь-яких наступних власників Виробу.
Виріб повинен бути в первинному стані, це означає, що використовувались тільки запчастини компанії STOKKE і тільки за призначенням на або з Виробом. Будьякі відхилення вимагають попереднього письмового узгодження з компанією STOKKE.
Серійний номер Виробу не був знищений чи стертий.
Дія “Додаткової гарантії” не поширюється на:
Природні процеси, які стаються зі складовими частинами Виробу (наприклад, зміни в забарвленні та зношення).
Незначні зміни в матеріалах (наприклад, різниця в кольорі між частинами).
Сильний вплив зовнішніх факторів, таких як сонячне проміння, світло, температура, вологість, забруднення навколишнього середовища і т.п.
Пошкодження, заподіяні у результаті аварій / інцидентів, наприклад, падіння з висоти. Також, якщо виріб було перенавантажено, наприклад, більшою вагою, покладеною на нього.
Пошкодження, спричинені зовнішнім впливом, наприклад якщо Виріб перевозили як багаж.
Непрямі пошкодження, наприклад їх було завдано особами чи/або будь-якими об’єктами.
У випадку, якщо на Виріб було встановлено складові частини, які не були поставлені компанією STOKKE, “Додаткова гарантія” припиняє свою дію.
“Додаткова гарантія” не поширюється на ті частини, які були придбані чи поставлені разом з Виробом або пізніше.
За цією “Додатковою гарантією” компанія STOKKE зобов’язується:
Замінити чи – якщо STOKKE вважає за потрібне – відремонтувати браковану складову частину або весь Виріб (якщо необхідно), за умови, що Виріб буде доставлено до торгового посередника.
Покрити звичайні транспортні затрати для заміни частини або цілого Виробу від компанії STOKKE до торгового посередника, у якого був замовлений Виріб. – Витрати на проїзд покупця за умовами Гарантії не покриваються.
На час використання Гарантії надати право на заміну бракованих частин на такі, що є майже однаковими за дизайном.
Надати можливість замінити Виріб у випадках, коли сам Виріб більше не виготовляється протягом дії Гарантії. Такий Виріб має бути відповідної якості та ціни.
Як користуватися “Додатковою гарантією”:
Загалом, всі звернення, що пов’язані з дією “Додаткової гарантії” мають скеровуватись торговому посереднику, у якого було придбано Виріб. Звертатись потрібно відразу ж після виявлення браку та прикріплювати до звернення Гарантійний Сертифікат, а також оригінал чеку на покупку.
Потрібно пред’явити документ, що підтверджує виробничий брак, для цього треба принести Виріб до торгового посередника або ж віддати Виріб на перевірку до торгового посередника чи торгового представника STOKKE.
Брак буде усунений у відповідності до умов, викладених вище, якщо торговий посередник або торговий представник STOKKE визначить, що шкода спричинена виробничим браком.
Page 48
94 95
Page 49
96 97
Page 50
98 99
www.stokke.com
STOKKE AS
Haahjem, N-6260 Skodje Norway
Page 51
100
Australia: E xquira Pty Ltd. Tel: +61 (0)2 9417 3445 E- mail: info@exquria.com.au
Belgium: Tel: +49 7031 611 58 0 Fax: +49 7031 611 58 60 Email: info-belux@stokke.com
Bulgaria: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail: info.eu@stokke.com
Croatia: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail: info.eu@stokke.com Cyprus: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail: info.eu@stokke.com
Czech Republik: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail: info.eu@stokke.com
Danmark: Tel: +45 98 79 19 29 Fax: +45 98 79 19 39 E- mail: info.dk@stokke.com
Deutschland: Customer Service Tel: 07031 611 58 0 Fax: 07031 611 58 60 E- mail: stokke.de@stokke.com
España: Tel: 943 130 596 Fax: 943 133 201 E- mail: info.es@stokke.com
Finland / Baltic: Tel: +49 7031 611 58 0 Fax: +49 7031 611 58 60 Email: info.eu@stokke.com
France: Service Clients Tel: +49 7031 611 58 0 Fax: +49 7031 611 58 60 Email:info.fr@stokke.com
Greece: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail: info.eu@stokke.com
Hong Kong Greater China, South East Asia: Stokke Hong Kong Limited
Tel: +852 2987 8178 Fax: 2987 9191 E-mail: info.asia@stokke.com
Hungary: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail: info.eu@stokke.com
Italy: Tel: +49 7031 611 58 0 Fax: +49 7031 611 58 62 Email: info.it@stokke.com
Ireland: Tel: 1800 552 187 Fax: 1800 552 186 E- mail: info.uk@stokke.com
Israel: Shevtov G. Reiss Distributors Tel: 972 9 8912314 E- mail: reissg@netvision.net.il
Japan: Stokke Japan Co. 2-20, Akashi-cho, Chuo-ku, Tokyo, JAPAN 104-0044
Tel: +81 (0)3 5148 2013 Fax: +81 (0)3 6226 5102 E-mail: info@stokke.co.jp
Luxembourg: Tel: +49 7031 611 58 0 Fax: +49 7031 611 58 60 Email: info-belux@stokke.com
Mexico: Tel: +34 943 130 596 Email: info.mx@stokke.com
Nederland: Stokke Nederland BV Tel: 0135837020 Fax: 0135837021 Email: info-nl@stokke.com
New Zealand: Viking Imports Ltd. Tel: +64 9 4267822 E- mail: info@vikingimports.co.nz
Norge: STOKKE AS Tel: +47 70 24 49 70 Fax: +47 70 24 49 90 E- mail: info.no@stokke.com
Poland: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail info.eu@stokke.com
Portugal: Tel: (Spain) +34 943 130 596 Fax: +34 943 133 201 E- mail: info.po@stokke.com
Romania: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail info.eu@stokke.com
Russia: Da Baby Tel: +7(0) 495 688 7756 E- mail: da-baby@redline.ru
Schweiz: Tel: +49 7031 611 58 0 Fax +49 7031 611 58 60 Email: info.ch@stokke.com
Serbian: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail: info.eu@stokke.com
Slovakia: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail: info.eu@stokke.com
Slovenia: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail: info.eu@stokke.com
South Africa: Customer Service Tel: +49 7031 611 580 Email: south.africa@stokke.com
South- America: Tel: +49 7031 611 580 E- mail: south.america@stokke.com
South Korea: Papa & Co Ltd. Tel: +82 2 856 8477 E- mail: timkim@papanco.com
Sverige: Tel: 08 4474560 Fax: 08 4474565 E- mail: info.se@stokke.com
Turkey: Nest By Mozaik Tel: +90 212 353 09 13 E- mail: nest@mozaikdesign.com
Ukraina: Millenium Ltd. Tel: +38 044 492 00 22
United Arab Emirates: DutchKid FZCO Tel: +971 4 341 7500 E- mail: info@dutchkid.com
United Kingdom: Tel: +49 7031 611 58 0 Fax: +49 7031 611 58 60 Email: info.uk@stokke.com
USA: 1100 Cobb Place Blvd. Suite 100. Kennesaw, GA 30144 Tel: 1 877 978 6553 or 678 627 02 0846
Fax: 678 627 02 0850 E- mail: info-usa@stokke.com www.stokkeusa.com.
Österreich Tel: +49 7031 611 58 0 Fax: +49 7031 611 58 60 Email: stokke.de@stokke.com
www.stokke.com
20101002_Stokke_TrippTrapp_NewBorn_user_manual_book1_version1
Item no: N187700
Loading...