To further increase the backward stability of the Tripp Trapp® chair, a replaceable,
extended rear glider (“Extended Glider”)
has been developed for the Tripp Trapp®
chair. Always use the Tripp Trapp® Extended
Glider while the chair is being used with
the Tripp Trapp® Newborn Set™. The Tripp
Trapp® Extended Glider has two dierent
positions. Always use it with the Extended
Glider in the rear position when Tripp Trapp®
Newborn Set™ is combined with the Tripp
Trapp® chair.
Please also see the warning section of the
Tripp Trapp® highchair User Guide:
“To prevent the Tripp Trapp® chair from
tilting backwards, it has plastic gliders
underneath the legs. Their function is to
make the chair slide backwards and return
to an upright position when lifted from the
oor in front.
To make sure that the gliders function as
intended, the chair should be placed on a
surface that doesn’t inhibit it from sliding
backwards. That means that the surface
should be level, stable and with a certain
hardness.
AE
Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﻣﻡﺪﺨﺘﺴﺗﻻ :ﺮﻳﺬﲢ"
".ﻖﻟﺰﻨﻣﻱﺃﻥﻭﺪﺑ
ﺪﻌﻘﻣﻝﻮﺣﺐﻌﻠﻟﺎﺑﻚﻠﻔﻄﻟﺍًﺪﺑﺃﺢﻤﺴﺗﻻ :ﺮﻳﺬﲢ
ﻊﺿﻮﳌﺍﻲﻓﺎ
ﺪﻌﻘﻣﻝﻮﺣﺐﻌﻠﻟﺎﺑﻞﻔﻄﻠﻟﺢﻤﺴﺗﻻﻭ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟﺐﺳﺎﻨﳌﺍ
ﻋﻮﺿﻮﻣ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ Tripp Trapp®
ً
.ﻑﺍﺮﺷﺇ ﻥﻭﺩ Tripp Trapp®
Carpets and rugs that are soft or with long
loose ends that the chair could sink into, is
an unsuitable surface for your Tripp Trapp®
chair. Uneven oors, like some tiled oors
could be are also an unsuitable surface for
your Tripp Trapp® chair. The gliders as well as
the oor must be kept clean.”
Assembly of Tripp Trapp® Extended Glider:
1. Place your Tripp Trapp® chair upside down on a table. Put a piece of
cardboard underneath to protect your
table top.
2. Remove the original, short rear glider
and dispose of it. This glider will not be
usable any more. Short replacement
gliders (for the period subsequent
to the Extended Glider period) are
included in the glider set.
3. Place the brass insert in the hole
shown on the picture. Make sure it is
level with the underside of the Tripp
Trapp® leg.
NOTE! If you place the brass insert in
the wrong hole, the Extended Glider
will not function as intended.
Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﳌﺐﺳﺎﻨﻣﺮﻴﻏﺎًﺤﻄﺳ ًﺎﻀﻳﺃ
ًﺎﻔﻴﻈﻧ ﺕﺎﻘﻟﺰﻨﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻘﺑﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳﻭ .ﻚﺑ ﺹﺎﳋﺍ
".ًﺎﻀﻳﺃ ﻞﺜﳌﺎﺑ ﺔﻴﺿﺭﻷﺍﻭ
:Tripp Trapp®ﺪﻌﻘﳌﺪﺘﻤﳌﺍﻖﻟﺰﻨﳌﺍﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺢﻄﺳﺔﻳﺎﻤﳊﻥﻮﺗﺮﻜﻟﺍﻦﻣﺔﻌﻄﻗﻪﻠﻔﺳﺃﻊﺿ
ﺝﺍﺭﺩﺇﻢﺘﻳ .ﻚﻟﺫﺪﻌﺑﻖﻟﺰﻨﳌﺍﺍﺬﻫﻡﺪﺨﺘﺴﻳﻦﻟ .ﻪﻨﻣ
ﻖﻟﺰﻨﳌﺍﺓﺮﺘﻔﻟﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍﺓﺮﺘﻔﻠﻟ) ﺓﺮﻴﺼﻗﺔﻠﻳﺪﺑﺕﺎﻘﻟﺰﻨﻣ
.ﻖﻟﺰﻨﳌﺍﺔﻋﻮﻤﺠﻣﻲﻓ (ﺪﺘﻤﳌﺍ
ﻦﻣﻲﻠﻔﺴﻟﺍﺐﻧﺎﺠﻠﻟﺎﻬﺗﺍﺯﺍﻮﻣ
.Tripp Trapp®ﺪﻌﻘﻣﻞﺟﺭ
ﻲﻓﺔﻴﺳﺎﺤﻨﻟﺍﺔﻴﺸﳊﺍﻊﺿﻮﺑﺖﻤﻗﺍﺫﺇ !ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺎﻤﻛﺪﺘﻤﳌﺍﻖﻟﺰﻨﳌﺍﻞﻤﻌﻳﻦﻠﻓ،ﺔﺤﻴﺤﺼﻟﺍﺮﻴﻏﺔﺤﺘﻔﻟﺍ
ﻲﻔﻠﳋﺍﻊﺿﻮﳌﺍﻦﻤﻀﻳ .ﺪﻌﻘﻤﻠﻟﻲﻔﻠﳋﺍﻊﺿﻮﳌﺍﻲﻓ
.ﻖﻟﺰﻨﻤﻠﻟﺪﺘﳑﻞﻤﻋﻰﺼﻗﺃﻰﻠﻋﻝﻮﺼﳊﺍ
ﻖﻟﺰﻨﻤﻠﻟﻲﻔﻠﳋﺍﻊﺿﻮﳌﺍﻝﻼﺧﻦﻣﻩﺮﻴﻓﻮﺗﻢﺘﻳ
ﻢﻗﻭﺃ،ﻝﻭﻷﺍﻊﺿﻮﻟﺍﻰﻠﻋﻪﻄﺒﻀﺑﻢﻘﻓ،ﺪﺘﻤﳌﺍ
ﺮﻴﺼﻗﻞﻳﺪﺑﻲﻔﻠﺧﻖﻟﺰﻨﲟﺪﺘﻤﳌﺍﻖﻟﺰﻨﳌﺍﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑ
.ﻖﻟﺰﻨﳌﺍﺔﻋﻮﻤﺠﻣﻊﻣﻖﻓﺮﻳﻢﻟﻱﺬﻟﺍﻭ
ﻦﻣﻖﻘﲢ .ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ
ﺪﻌﻘﻣﻊﺿ
.ﺓﺪﻀﻨﳌﺍ
.ﺏﻮﻠﻄﻣﻮﻫ
ﻻﺎﻣﺪﻨﻋ
4. Attach the Tripp Trapp® Extended
Glider to the Tripp Trapp® chair, in the
rear position. The rear position ensures
maximum extended functionality of
the glider.
5. When you no longer require the additional safety provided by the rear
position of the Extended Glider, either
adjust it to the foremost position or
replace the Extended Glider with the
short replacement rear glider that was
included in the glider set.
WARNING: NEVER use the Tripp Trapp® chair
without any glider.
WARNING: NEVER let your child play around
the Tripp Trapp® chair if it is not in the
intended position for use, and never let your
child play around the Tripp Trapp® chair
unsupervised.
To further increase the backward
stability of the Tripp Trapp® chair,
a replaceable, extended rear
glider (“Extended Glider”) has
been developed for the Tripp
Trapp® chair. Always use the
Tripp Trapp® Extended Glider
while the chair is being used
with the Tripp Trapp® Newborn
Set™. The Tripp Trapp® Extended
Glider has two dierent
positions. Always use it with
the Extended Glider in the rear
position when Tripp Trapp®
Newborn Set™ is combined with
the Tripp Trapp® chair.
Please also see the warning
section of the Tripp Trapp®
highchair User Guide:
“To prevent the Tripp Trapp®
chair from tilting backwards, it
has plastic gliders underneath
the legs. Their function is to
make the chair slide backwards
and return to an upright position
when lifted from the oor in
front.
To make sure that the gliders
function as intended, the chair
should be placed on a surface
that doesn’t inhibit it from sliding
backwards. That means that the
surface should be level, stable
and with a certain hardness.
Carpets and rugs that are soft
or with long loose ends that
the chair could sink into, is an
unsuitable surface for your Tripp
Trapp® chair. Uneven oors,
like some tiled oors could be
are also an unsuitable surface
for your Tripp Trapp® chair. The
gliders as well as the oor must
be kept clean.”
Assembly of Tripp Trapp®
Extended Glider:
1. Place your Tripp Trapp® chair
upside down on a table.
Put a piece of cardboard
underneath to protect your
table top.
2. Remove the original, short
rear glider and dispose of it.
This glider will not be usable
any more. Short replacement
gliders (for the period
subsequent to the Extended
Glider period) are included in
the glider set.
3. Place the brass insert in the
hole shown on the picture.
Make sure it is level with the
underside of the Tripp Trapp®
leg.
NOTE! If you place the brass
insert in the wrong hole,
the Extended Glider will not
function as intended.
4. Attach the Tripp Trapp®
Extended Glider to the Tripp
Trapp® chair, in the rear
position. The rear position
ensures maximum extended
functionality of the glider.
5. When you no longer
require the additional
safety provided by the rear
position of the Extended
Glider, either adjust it to the
foremost position or replace
the Extended Glider with the
short replacement rear glider
that was included in the
glider set.
AUS/NZ
WARNING:
NEVER use the Tripp Trapp® chair
without any glider.
WARNING:
NEVER let your child play around
the Tripp Trapp® chair if it is not
in the intended position for use,
and never let your child play
around the Tripp Trapp® chair
unsupervised.
Page 5
89
BG
Монтаж на удължения плъзгач
За да се увеличи допълнително
стабилността на стола Tripp Trapp®, за
него е разработен резервен удължен
заден плъзгач (“Extended Glider”). Винаги
използвайте удължения плъзгач Tripp
Trapp®, когато столът се използва с
комплекта за новородени Tripp Trapp®
Newborn Set™. Удълженият плъзгач Tripp
Trapp® има две различни позиции. Винаги
поставяйте удължения плъзгач в задна
позиция, когато използвате комплекта за
новородени Tripp Trapp® Newborn Set™ в
комбинация със стола Tripp Trapp®.
Моля, вижте също раздела с
предупреждения в ръководството за
експлоатация на високия стол Tripp
Trapp®:
“За да се предотврати преобръщането
назад на стола Tripp Trapp®, той е снабден
с пластмасови плъзгачи отдолу на
краката. Тяхната функция е да накарат
стола да се плъзне назад и да се върне
в изправена позиция, когато се повдига
отпред. За да се уверите, че плъзгачите
функционират както е предвидено, столът
трябва да бъде поставен на повърхност,
която не пречи на плъзгането му назад.
Това означава, че повърхността трябва
да бъде нивелирана, стабилна и с
определена твърдост.
Меки килими и постелки, или такива,
които имат дълги свободни краища,
в които столът може да потъне, не са
подходяща повърхност за Вашия стол
Tripp Trapp®. Подови повърхности, които
не са хоризонтални, като някои подове с
настилка теракот, също не са подходяща
повърхност за стола ви Tripp Trapp®.
Подът и плъзгачите трябва да бъдат
поддържани чисти.“
Монтаж на удължения плъзгач Tripp
Trapp®:
1. Поставете Вашия стол Tripp
Trapp® преобърнат върху маса.
Поставете отдолу парче картон за да
предпазите плота на масата.
2. Демонтирайте първоначалния къс
заден плъзгач и го изхвърлете. Този
плъзгач е вече неизползваем. Късите
резервни плъзгачи (за периода
след този на удължения плъзгач) са
включени в комплекта плъзгачи.
3. Поставете месинговата вложка в
показания на картинката отвор.
Уверете се, че е подравнена с
долната част на крака на стола Tripp
Trapp®.
ЗАБЕЛЕЖКА! Ако поставите
месинговата вложка в грешен
отвор, удълженият плъзгач няма да
функционира както е предвидено..
4. Закрепете удължения плъзгач Tripp
Trapp® към стола Tripp Trapp® в задна
позиция. Задната позиция осигурява
максимално оптимизирана
функционалност на плъзгача.
5. Когато вече не се нуждаете от
допълнителната безопасност,
осигурена от задната позиция на
удължения плъзгач, го поставете в
предната позиция, или го сменете
с късия резервен плъзгач, който е
включен в комплекта плъзгачи.
ВНИМАНИЕ: НИКОГА не използвайте
стола Tripp Trapp® без плъзгач.
ВНИМАНИЕ: НИКОГА не позволявайте
на детето си да си играе около стола
Tripp Trapp®, ако той не е в позицията,
предназначена за използването му, и
никога никога не оставяйте детето си
да си играе около стола Tripp Trapp® без
надзор.
Kako bismo dodatno povećali stabilnost
naslona Tripp Trapp® stolice, razvili smo
zamjenske produžene podloške za noge.
Pri korištenju Tripp Trapp® Newborn Set™-a
uvijek koristite Tripp Trapp® podloške za
noge. Tripp Trapp® podlošci za noge imaju
dva različita položaja. Kada Tripp Trapp®
Newborn Set™ kombinirate sa Tripp Trapp
stolicom u podignutom položaju uvijek
koristite podloške za noge.
Obratite pažnju na upozorenja u Priručniku
za korištenjeTripp Trapp® visoke stolice:
Tripp Trapp® stolica ima plastične podloške
na nogama kako bi se spriječilo klimanje
stolice. Njihova funkcija je da stolica klizi
unazad i vrati se u uspravan položaj kada
je podižete s poda. Kako bi se uvjerili da
plastični podlošci ispravno rade, stolica
treba biti postavljena na površinu koja joj
neće sprječavati klizanje unazad. To znači
da bi površina trebala biti ravna, stabilna
i čvrsta. Tepisi i prostirači koji su meki ili
imaju duge niti u koje stolica može potonuti
nisu prikladna površina za Tripp Trapp®
stolicu. Neravni podovi, poput keramičkih
pločica, mogu također biti neprikladni za
Tripp Trapp® stolicu. Plastični podlošci kao i
podovi moraju biti čisti.
Postavljanje Tripp Trapp® podložaka za
noge:
1. Postavite Tripp Trapp® stolicu u
obrnutom položaju na stol. Stavite
komad kartona ispod kako biste zaštitili
površinu stola.
2. Uklonite originalne, kratke podloške
i bacite ih . Ove podloške više nećete
koristiti. Kratki zamjenski podlošci
(za period prije perioda produljenih
podložaka) su uključeni u set
podložaka.
3. Postavite bronzani umetak u rupu
prikazanu na slici. Provjerite je li u
ravnini sa donjom stranom noge Tripp
Trapp®-a.
PAŽNJA! Ukoliko postavite bronzani
umetak u pogrešnu rupu, produženi
podložak neće funkcionirati kako treba.
4. Prikopčajte Tripp Trapp® produljeni
podložak na Tripp Trapp® stolicu u podignutom položaju. Podignuti položaj
osigurava maksimalnu funkcionalnost
podloška.
5. 5. Kada više ne želite dodatnu
sigurnost koju osigurava podignuti položaj podloška, imate dvije
mogućnosti: namjestite ga u krajnji
prednji položaj ili ga zamijenite kratkim
zamjenskim podloškom koji je uključen
u set podložaka.
UPOZORENJE: stolicu Tripp Trapp® NIKADA
ne koristite bez podložaka.
UPOZORENJE: NIKADA ne dozvolite svom
djetetu da se igra oko Tripp Trapp® stolice
ukoliko nije u položaju za upotrebu, ili je
dijete bez nadzora starije osobe.
Abychom ještě zvýšili stabilitu židličky
Tripp Trapp® a zcela zamezili jejímu
překlopení, vyvinuli jsme pro ni rozšířenou
zadní podložku („rozšířená podložka“). Tuto
rozšířenou podložku Tripp Trapp® používejte
vždy, když židličku používáte se sadou Tripp
Trapp® Newborn Set™. Rozšířená podložka
Tripp Trapp® má dvě odlišné pozice.
Pokud je sada Tripp Trapp® Newborn Set™
kombinována s židličkou Tripp Trapp®, vždy
používejte rozšířenou podložkou v zadní
pozici.
Věnujte prosím pozornost také části
uživatelské příručky vysoké stoličky Tripp
Trapp® obsahující varování:
Převrácení židličky Tripp Trapp® směrem
dozadu předejdete upevněním plastových
podložek pod nohy. Jejich funkcí je posunout židličku směrem dozadu a vrátit do
vzpřímené pozice při zdvižení z podlahy
směrem dopředu. O tom, že podložky fungují tak, jak je zamýšleno, se ujistíte, pokud
židli umístíte na povrch, který nezabraňuje
sklouznutí směrem dozadu. To znamená,
že povrch musí být rovný, stabilní a musí
mít určitou tvrdost. Koberce a předložky,
které jsou měkké nebo s dlouhým vlasem,
do kterých židle zapadne, nejsou vhodným povrchem pro umístění židličky Tripp
Trapp®. Nerovné podlahy, jako jsou některé
podlahy s dlažbou, by rovněž mohly být
nevhodným povrchem pro vaši židličku
Tripp Trapp®. Podložky i podlahu je třeba
udržovat v čistotě.
Montáž rozšířené podložky Tripp Trapp®:
1. Převraťte židličku Tripp Trapp® vzhůru
nohama a položte ji na stůl. Pod
židličku podložte kus lepenky, abyste
ochránili vrchní desku stolu.
2. Odeberte původní krátkou zadní
opěrku a odložte ji. Opěrku už nebude možné použít. Náhradní krátké
podložky (pro období, kdy již nebude
nutné používat rozšířenou podložku)
jsou součástí této soupravy.
3. Do otvoru znázorněného na obrázku
vložte mosaznou vložku. Zkontrolujte,
že je v rovině se spodní stranou nohy
Tripp Trapp®.
POZNÁMKA: Pokud vložíte mosaznou
vložku do nesprávného otvoru,
rozšířená podložka nebude fungovat
správně.
4. Připevněte rozšířenou podložku na
židličku Tripp Trapp® do zadní polohy.
Zadní poloha zabezpečí maximální
funkčnost rozšířené podložky.
5. Pokud pomine potřeba zvýšeného
zabezpečení poskytovaného
rozšířenou podložkou umístěnou
v zadní poloze, zasuňte rozšířenou
podložku co nejvíce dopředu, nebo
ji vyměňte za krátkou náhradní zadní
podložku, která je součástí této sady.
VAROVÁNÍ: NIKDY nepoužívejte židličku
Tripp Trapp® bez podložky.
VAROVÁNÍ: NIKDY nenechejte své dítě hrát
si v blízkosti židličky Tripp Trapp®, pokud
není v pozici určené pro používání, a nikdy
nenechejte své dítě hrát si v blízkosti židličky
Tripp Trapp® bez dozoru.
Udvidet glidemekanisme
Med henblik på at øge Tripp Trapp®-stolens
bagudrettede stabilitet yderligere er der
udviklet en udskiftelig, udvidet glidemekanisme bagtil (“Extended Glider”) til
Tripp Trapp®-stolen. Tripp Trapp® Udvidet
glidemekanisme skal altid bruges, når stolen
bruges sammen med Tripp Trapp® Newborn
Set™. Tripp Trapp® Udvidet glidemekanisme
har to forskellige indstillinger. Når Tripp
Trapp® Newborn Set™ bruges sammen med
Tripp Trapp®-stolen skal den altid bruges
sammen med den udvidede glidemekanisme i den bageste indstilling.
Se også afsnittet med advarsler i brugervejledningen til Tripp Trapp® højstolen:
“Med henblik på at forhindre Tripp Trapp®stolen i at tippe bagover er der monteret
plastikglidemekanismer under benene.
Deres funktion er at få stolen til at glide
bagud og vende tilbage til en oprejst stilling, når den løftes fra gulvet fra forsiden.
For at sikre, at glidemekanismerne fungerer
efter hensigten, bør stolen anbringes på en
overade, der ikke forhindrer den i at glide
bagud. Det betyder, at overaden bør være
plan, stabil og af en vis hårdhed.
Gulvtæpper og løbere, der er bløde eller
har lange, løse ender, som stolen kan synke
ned i, udgør en uegnet overade til Tripp
Trapp®-stolen. Ujævne gulve som f.eks.
isebelagte gulve kan være udgør også en
uegnet overade til Tripp Trapp®-stolen.
Glidemekanismerne såvel som gulvet skal
holdes rene.”
Samling af Tripp Trapp® udvidet
glidemekanisme:
1. Anbring Tripp Trapp®-stolen på hovedet på et bord. Læg et stykke karton
under for at beskytte bordaden.
2. Tag den originale, korte glidemekanisme bagtil af, og kassér den. Denne glidemekanisme vil ikke længere kunne
bruges. Korte reserveglidemekanismer
(til perioden, der følger efter den udvidede glidemekanismeperiode) følger
med glidemekanismesættet.
3. Sæt messingindstikket i hullet vist på
billedet. Sørg for, at det ugter med
undersiden af Tripp Trapp®-stolens ben.
DK
BEMÆRK! Hvis du sætter messingindstikket i det forkerte hul, vil den udvidede glidemekanisme ikke fungere efter
hensigten.
4. Fastgør Tripp Trapp® udvidet glidemekanisme til Tripp Trapp®-stolen i
den bageste indstilling. Den bageste
indstilling sikrer glidemekanismens
maksimale udvidede funktionalitet.
5. Når du ikke længere har behov for den
yderligere sikkerhed, som den bageste
indstilling for den udvidede glidemekanisme yder, skal du enten justere den
til den forreste position eller udskifte
den udvidede glidemekanisme med
den korte reserveglidemekanisme, der
medfulgte til glidemekanismesættet.
ADVARSEL: Anvend ALDRIG Tripp Trapp®stolen uden nogen glidemekanisme.
ADVARSEL: Lad ALDRIG dit barn lege i Tripp
Trapp®-stolen, hvis den er i den tilsigtede
brugsindstilling, og lad aldrig dit barn lege i
Tripp Trapp®-stolen uden opsyn.
DE
Erweiterter Gleitersatz
Zur weiterenVerstärkung der Stabilität des
Tripp Trapp®-Stuhls wurde ein austauschbarer, hinterer Gleiter („erweiterter Gleiter”)
entwickelt. Verwenden Sie den erweiterten
Tripp Trapp®-Gleiter immer, wenn der Stuhl
mit dem Tripp Trapp® Newborn Set™ im
Gebrauch ist. Der erweiterte Tripp Trapp®Gleiter verfügt über zwei verschiedene
Positionen. Verwenden Sie den erweiterten
Tripp Trapp®-Gleiter immer in der hinteren
Position, wenn das Tripp Trapp® Newborn
Set™ mit dem Tripp Trapp®-Stuhl kombiniert
wird.
Beachten Sie bitte auch den Abschnitt
Warnhinweise des Benutzerhandbuchs für
den Tripp Trapp®-Hochstuhl:
Um zu verhindern, dass der Tripp Trapp®Stuhl nach hinten kippt, ist er unter den
Beinen mit Kunststogleitern ausgestattet.
Deren Funktion besteht darin, den Stuhl
leicht nach hinten gleiten zu lassen und
zurück in eine aufrechte Position zu bringen,
wenn dieser vorne vom Boden angehoben
wird. Um sicherzustellen, dass die Gleiter
wie vorgesehen funktionieren, sollte der
Stuhl auf eine Fläche gestellt werden, auf
der er frei nach hinten gleiten kann.. Das
heißt, dass die Fläche eben, stabil und von
einer gewissen Härte sein sollte.
Teppiche und Vorleger, die weich sind
oder lose Enden haben, so dass der Stuhl
darin versinken könnte, sind für Ihren Tripp
Trapp®-Stuhl keine geeigneten Flächen.
Unebene Böden können, wie einige Fliesenböden, ebenfalls ungeeignete Flächen für
Ihren Tripp Trapp®-Stuhl sein. Die Gleiter
sowie der Boden müssen sauber gehalten
werden.
Einbau des erweiterten Tripp Trapp®Gleiters:
1. Stellen Sie Ihren Tripp Trapp®-Stuhl
umgedreht auf einen Tisch. Legen
Sie ein Stück Pappe darunter, um Ihre
Tischplatte zu schützen.
2. Entfernen Sie den ursprünglichen,
hinteren kurzen Gleiter und entsorgen
Sie diesen. Dieser Gleiter kann nicht
mehr genutzt werden. Kurze Austauschgleiter (für den Zeitraum nach
der Nutzung des erweiterten Gleiters)
sind im Lieferumfang des Gleitersets
enthalten.
3. Bringen Sie den Messingeinsatz in der
auf der Abbildung gezeigten Önung
an. Stellen Sie sicher, dass dieser sich
mit der Unterseite des Tripp Trapp®Beins auf einer Höhe bendet.
HINWEIS! Wenn Sie den Messingeinsatz in der falschen Önung anbringen, funktioniert der erweiterte Gleiter
nicht wie vorgesehen.
4. Befestigen Sie den erweiterten Tripp
Trapp®-Gleiter in der hinteren Position
am Tripp Trapp®-Stuhl. Durch die
hintere Position wird eine maximale
erweiterte Funktionalität des Gleiters
gewährleistet.
5. Stellen Sie den erweiterten Gleiter
auf die vorderste Position ein oder
ersetzen Sie diesen mit dem kurzen
hinteren Austauschgleiter des Gleitersatzes, wenn Sie die zusätzliche Sicherheit, die durch die hintere Position des
erweiterten Gleiters geboten wird,
nicht mehr benötigen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie den Tripp
Trapp®-Stuhl NIEMALS
ohne Gleiter.
WARNHINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS in der Nähe des Tripp Trapp®-Stuhls
spielen, wenn dieser sich nicht in der
vorgesehenen Verwendungsposition bendet. Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt in der Nähe des Tripp Trapp®-Stuhls
spielen.
Montaje del sistema deslizante
extendido
Para lograr una mayor estabilidad trasera
de la silla Tripp Trapp®, se ha desarrollado
un sistema deslizante extendido posterior
que puede ser reemplazado (“Deslizante
extendido”). Utilice siempre el sistema
deslizante extendido posterior para la Tripp
Trapp® cuando utilice la silla con el Tripp
Trapp® Newborn Set™. El sistema deslizante
extendido Tripp Trapp® cuenta con dos
posiciones diferentes. Utilícelo siempre
con el deslizante extendido en la posición
trasera cuando combine el Tripp Trapp®
Newborn Set™ con la silla Tripp Trapp®.
Por favor, no se olvide de consultar la sección de advertencias de la guía del usuario
de la silla alta Tripp Trapp®:
La silla Tripp Trapp® cuenta con un sistema
deslizante de plástico debajo de las patas
que evitan que se incline hacia atrás. Su
función es hacer que la silla se mueva
levemente hacia atrás y vuelva a la posición
vertical al levantarla del suelo desde el
frente. Para asegurarse de que el sistema
deslizante funcione en forma correcta, la
silla debe ser colocada sobre una supercie
que no limite el sistema deslizante antes
mencionado. Esto signica que la supercie
debe ser plana, estable y debe poseer cierta
rigidez. Aquellas alfombras y tapetes que
sean suaves o estén fabricados con pelo
largo, y puedan ocasionar que la silla se
hunda, son supercies inadecuadas para la
silla Tripp Trapp®. De igual manera, un piso
irregular, como el de losa o baldosa, también sería una supercie inadecuada para la
silla Tripp Trapp®. Tanto el sistema deslizante,
como el piso deben mantenerse limpios.
Montaje del sistema deslizante extendido
Tripp Trapp®:
1. Coloque la silla Tripp Trapp® boca abajo
sobre una mesa. Ponga un cartón por
debajo para proteger la mesa.
2. Retire el deslizante trasero corto
original y descártelo. No lo necesitará
más. Se incluyen deslizantes cortos de
reemplazo en el set del sistema deslizante (para el período posterior al de
utilización del deslizante extendido).
3. Place the brass insert in the hole 3.
Coloque la pieza de bronce en el
oricio como se muestra en la imagen.
Asegúrese de que esté nivelada con la
parte inferior de la pata Tripp Trapp®.
ES
¡CUIDADO! Si coloca la pieza de
bronce en el oricio equivocado, el
sistema deslizante extendido no funcionará como es debido.
4. Sujete el sistema deslizante extendido
Tripp Trapp® a la silla Tripp Trapp®, en
la posición trasera. La posición trasera
asegura la máxima funcionalidad
extendida del sistema deslizante.
5. Cuando ya no necesite la seguridad adicional que le proporciona la
posición trasera del sistema deslizante
extendido, ajústelo a la posición delantera o sustituya el sistema deslizante
extendido por el deslizante posterior
de reemplazo que se incluye en el set
deslizante.
ADVERTENCIA: NUNCA utilice la silla Tripp
Trapp® sin los deslizantes.
ADVERTENCIA: NUNCA permita que su
niño juegue alrededor de la silla Tripp
Trapp® a menos que se encuentre en la posición correcta para su uso. Nunca permita
que su niño juegue alrededor de la silla
Tripp Trapp® sin supervisión.
Page 7
1213
FI
Liukujatkeen kokoonpano
Tripp Trapp®-tuoleihin on kehitetty vaihdettava takaliukujatke (“Liukujatke”), joka
tekee tuolista tukevan ja estää sitä kallistumasta taaksepäin. Käytä aina Tripp Trapp®
-liukujatketta, kun käytät tuolia Tripp Trapp®
Newborn Set™ -pakkauksen kanssa. Tripp
Trapp® -liukujatkeella on kaksi eri asentoa.
Aseta liukujatke aina taka-asentoon, kun
Tripp Trapp® Newborn Set™ on yhdistetty
Tripp Trapp® -tuoliin.
Katso lisätietoja korkean Tripp Trapp® -tuolin
käyttöoppaasta:
“Taaksepäin kallistumisen estämiseksi Tripp
Trapp® -tuolissa on kaksi muovista liukujaa
jalkojen alla. Niiden avulla tuolia liu´utetaan
taaksepäin ja palautetaan pystyasentoon
nostamalla tuolin etuosaa ylöspäin. Jotta
liukujat toimisivat aiotulla tavalla, tuolin
on oltava lattiapinnalla, joka ei estä tuolin
liukumista taaksepäin. Tämä tarkoittaa, että
pinnan on oltava tasainen, vakaa ja riittävän
kova.
FR
Montage du patin extensible
Pour améliorer davantage la stabilité arrière
de la chaise Tripp Trapp®, un patin arrière
plus long amovible (« Patin extensible ») a
été mis au point. Nous vous recommandons
de toujours utiliser le patin extensible Tripp
Trapp® si vous employez la chaise avec le
siège Tripp Trapp® Newborn Set™. Le patin
extensible Tripp Trapp® a deux positions
diérentes. Nous vous recommandons de
toujours utiliser ce patin en position arrière
lorsque Tripp Trapp® Newborn Set™ est
combiné avec la chaise Tripp Trapp®.
Veuillez également vous reporter à la section Avertissement du Guide Utilisateur de
la chaise haute :
Pour éviter de faire basculer Tripp Trapp®
vers l’arrière, des patins en plastique ont
été installés en dessous des pieds. Grâce à
ces patins, la chaise glisse vers l’arrière et
revient en position droite lorsque ses pieds
avant se soulèvent du sol. Pour veiller à ce
que les patins fonctionnent normalement,
la chaise doit être placée sur une surface qui
ne l’empêche pas de glisser vers l’arrière. La
surface doit donc être plane, stable et d’une
Pehmeät tai pitkillä irtonaisilla hapsuilla
varustetut matot, joihin tuoli voi upota,
eivät ole sopiva alusta Tripp Trapp® -tuolille.
Epätasaiset lattiat, kuten jotkin laattalattiat,
voivat myös olla sopimattomia Tripp Trapp®
-tuolillesi. Liukujat ja lattia on pidettävä
puhtaana.”
Tripp Trapp® -liukujatkeen kokoonpano:
1. Laita Tripp Trapp® -tuoli ylösalaisin
pöydälle. Suojaa pöydän pinta palalla
pahvia.
2. Poista alkuperäinen lyhyt liukuja ja
hävitä se. Tätä liukujaa ei voida enää
käyttää. Lyhyet vaihtoliukujat (liukujatkeiden käytön jälkeistä aikaa varten)
ovat mukana liukujapakkauksessa.
3. Laita messinkipidin kuvassa esitetyllä
tavalla. Varmista sen olevan tasan Tripp
Trapp® -jalan alapinnan kanssa.
certaine dureté. Les moquettes et tapis
souples de haute laine ou à franges, dans
lesquels la chaise haute peut s’enfoncer, ne
conviennent pas à la chaise Tripp Trapp®.
Les surfaces irrégulières comme certains
sols carrelés peuvent également ne pas
convenir à l’emploi de la chaise Tripp Trapp®.
Les patins et le sol doivent rester propres.
Montage du patin extensible
Tripp Trapp® :
1. Retourner la chaise Tripp Trapp® tête
en bas sur une table. Protéger préalablement la table avec un carton.
2. Retirer le patin court arrière d’origine
et le jeter. Il ne sera plus jamais utilisable. Des patins courts de rechange
(pour un usage postérieur à la période
d’utilisation du patin extensible) sont
compris dans l’assortiment de patins
fourni.
3. Placer l’insert en laiton dans le trou
indiqué sur l’illustration. S’assurer qu’il
est au même niveau que le dessous du
pied de Tripp Trapp®.
HUOMAA! Jos laitat messinkipitimen
väärään reikään, liukujatke ei toimi
tarkoitetulla tavalla.
5. Kun et enää tarvitse liukujatkeen
ulosvedetyn asennon lisäturvallisuutta,
laita se etuasentoon, tai vaihda liukujatkeet pakkauksessa mukana oleviin
lyhyisiin liukujiin.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN käytä Tripp
Trapp® -tuolia ilman mitään liukujia.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN anna lapsesi
leikkiä Tripp Trapp® -tuolin ympärillä, jos
se ei ole käyttöasennossa. Älä anna lapsesi
koskaan leikkiä ilman valvontaa Tripp Trapp®
-tuolin ympärillä.
ATTENTION ! Si l’insert en laiton est
placé dans le mauvais trou, le patin
extensible ne fonctionnera pas correctement.
4. Fixer le patin extensible Tripp Trapp® à
la chaise haute, en position arrière. La
position arrière assure une fonctionnalité d’extension maximale du patin.
5. Quand la sécurité supplémentaire que
procure la position arrière du patin
extensible n’est plus nécessaire, ajuster
le patin en position avant maximale ou
le remplacer par un patin arrière court
inclus dans l’assortiment fourni.
AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS utiliser la
chaise Tripp Trapp® sans aucun patin.
AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS laisser
l’enfant jouer autour de la chaise Tripp
Trapp® si celle-ci n’est pas dans la position
d’utilisation voulue et ne JAMAIS laisser
l’enfant sans surveillance.
Διάταξη εκτεταμένου πέλματος
Για να αυξήσουμε τη σταθερότητα του
Tripp Trapp® προς τα πίσω, σχεδιάσαμε ένα
αντικαθιστώμενο, εκτεταμένο πίσω πέλμα
(“Εκτεταμένο Πέλμα”) για το καρεκλάκι
Tripp Trapp®. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε
το Εκτεταμένο Πέλμα Tripp Trapp® μόνο
εφόσον χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι με το
Tripp Trapp® Newborn Set™. Το Εκτεταμένο
Πέλμα Tripp Trapp® έχει δύο διαφορετικές
θέσεις. Θα πρέπει να το χρησιμοποιείτε
πάντα έχοντας ρυθμίσει το Εκτεταμένο
Πέλμα βρίσκεται στην πίσω θέση όταν
χρησιμοποιείτε το Tripp Trapp® Newborn
Set™ σε συνδυασμό με το καρεκλάκι Tripp
Trapp®.
Συμβουλευτείτε την ενότητα σχετικά με τις
προειδοποιήσεις στο Εγχειρίδιο χρήσης για
το καρεκλάκι φαγητού Tripp Trapp®:
Για να μην γέρνει το καρεκλάκι Tripp
Trapp® προς τα πίσω, διαθέτει πλαστικά
πτυσσόμενα πέλματα κάτω από τα
ποδαράκια του. Η λειτουργία τους είναι να
βοηθούν το καρεκλάκι να γλιστρά προς τα
πίσω και να επιστρέφουν σε όρθια θέση
όταν το σηκώνετε από το δάπεδο προς τα
μπροστά. Προκειμένου να εξασφαλίσετε
ότι τα πτυσσόμενα πέλματα λειτουργούν
σωστά θα πρέπει να τοποθετείτε το
καρεκλάκι σε μία επιφάνεια που να μην το
εμποδίζει να γλιστρά προς τα πίσω. Αυτό
σημαίνει ότι η επιφάνεια θα πρέπει να
είναι επίπεδη, σταθερή και λίγο τραχιά. Οι
μοκέτες και τα χαλάκια που είναι μαλακά
ή έχουν μακρύ και χαλαρό τελείωμα στο
οποίο μπορεί να βυθιστεί το καρεκλάκι
αποτελούν ακατάλληλη επιφάνεια για
το καρεκλάκι Tripp Trapp®. Τα ανώμαλα
δάπεδα, όπως είναι για παράδειγμα
ορισμένα πλακάκια, αποτελούν επίσης
ακατάλληλη επιφάνεια για το καρεκλάκι
Tripp Trapp®. Θα πρέπει να διατηρείτε
καθαρά τα πτυσσόμενα πέλματα και το
δάπεδο.
Διάταξη Εκτεταμένου πέλματος Tripp
Trapp®:
1. Τοποθετήστε ανάποδα το καρεκλάκι
Tripp Trapp® πάνω σε ένα τραπέζι.
Τοποθετήστε από κάτω ένα κομμάτι
χαρτόνι για να προστατεύσετε την
επιφάνεια του τραπεζιού.
2. Αφαιρέστε το αρχικό, κοντό
πτυσσόμενο πέλμα και πετάξτε το.
Δεν θα σας χρησιμεύσει άλλο. Το σετ
περιλαμβάνει κοντά, ανταλλακτικά
πέλματα (για την περίοδο που
ακολουθεί εκείνη των Εκτεταμένων
Πτυσσόμενων Πελμάτων).
3. Τοποθετήστε το χάλκινο ένθετο στην
οπή που περιγράφεται στην εικόνα.
Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε μια
ευθεία με την κάτω πλευρά του ποδιού
του Tripp Trapp®.
GR
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Εάν τοποθετήσετε το
χάλκινο ένθετο σε λάθος οπή, το
Εκτεταμένο Πτυσσόμενο Πέλμα δεν θα
λειτουργήσει σωστά.
4. Προσαρτήστε το Εκτεταμένο
Πτυσσόμενο Πέλμα Tripp Trapp® στο
καρεκλάκι Tripp Trapp® στην πίσω
θέση. Η πίσω θέση εξασφαλίζει τη
μέγιστη έκταση του πτυσσόμενου
πέλματος.
5. Όταν δεν χρειάζεστε πια την πρόσθετη
ασφάλεια που παρέχει η πίσω θέση του
Εκτεταμένου Πτυσσόμενου Πέλματος,
θα πρέπει είτε να το ρυθμίσετε στην
πρώτιστη θέση ή να αντικαταστήστε
το Εκτεταμένο Πτυσσόμενο Πέλμα με
το κοντό πίσω πτυσσόμενο πέλμα, που
περιλαμβάνεται στο σετ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε
ΠΟΤΕ το καρεκλάκι Tripp Trapp® χωρίς
κάποιο πτυσσόμενο πέλμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το
παιδί σας να παίζει κοντά στο καρεκλάκι εάν
δεν βρίσκεται σε θέση προς χρήση και μην
αφήνετε ποτέ το παιδί σας να παίζει κοντά
σε αυτό χωρίς να το επιβλέπετε.
Page 8
1415
HR
Sklop produženog klizača
Za daljnje povećanje stabilnosti stolice
Tripp Trapp® za naginjanje prema natrag proizveden je zamjenjivi, produženi
stražnji klizač (“Produženi klizač”) za stolicu
Tripp Trapp®. Uvijek koristite produženi
klizač Tripp Trapp® kad stolicu koristite s
Tripp Trapp® Newborn Set™ (kompletom
za novorođenče). Produženi klizač Tripp
Trapp® ima dva različita položaja. Kad se
Tripp Trapp® Newborn Set™ (komplet za
novorođenče) koristi u kombinaciji sa stolicom Tripp Trapp®, uvijek koristite produženi
klizač u stražnjem položaju.
Također pogledajte odjeljak s upozorenjima
u Korisničkom priručniku za visoke stolice
Tripp Trapp®:
“Da bi se spriječilo naginjanje stolca Tripp
Trapp® unatrag, ispod nogu stolice ugrađeni
su plastični klizači. Njihova funkcija je
pomicanje stolice unatrag i vraćanje stolice
u uspravan položaj kad se podiže s poda
s prednje strane. Da biste bili sigurni da
klizači rade kako je predviđeno, stolica
se mora postaviti na površinu koja je ne
sprječava da klizne unatrag. To znači da
površina mora biti ravna, stabilna i određene
tvrdoće.
Tepisi i sagovi koji su mekani ili imaju duge
labave krajeve u koje stolica može propasti
neprikladne su površine za stolicu Tripp
Trapp®. Neravni podovi također su neprikladne površine za stolaicu Tripp Trapp®.
Klizači i pod moraju se održavati čistima.”
Montiranje produženog klizača
Tripp Trapp®:
1. Preokrenite stolicu Tripp Trapp® i
postavite je na stol. Stavite komad
kartona ispod stolice kako biste zaštitili
površinu stola.
2. Uklonite originalni, kratki stražnji
klizač i odložite ga. Ovaj se klizač više
neće moći koristiti. Kratki zamjenski
klizači (za razdoblje koji slijedi nakon
razdoblja uporabe produženog klizača)
nalaze se u kompletu klizača.
3. Postavite mjedeni umetak u otvor
prikazan na slici. Pobrinite se da bude
poravnat s donjom stranom noge
stolice Tripp Trapp®.
NAPOMENA! Ako mjedeni umetak
postavite u krivi otvor, produženi klizač
neće raditi kako je predviđeno.
4. Pričvrstite produženi klizač Tripp
Trapp® u stražnji položaj na stolicu
Tripp Trapp®. Stražnji položaj osigurava
maksimalno produženu funkcionalnost
klizača.
5. Kad vam više ne bude potrebna
dodatna zaštita koju osigurava stražnji
položaj produženog klizača, podesite
ga na krajnji prednji položaj ili ga zamijenite kratkim zamjenskim stražnjim
klizačem koji se nalazi u kompletu
klizača.
UPOZORENJE: NIKADA ne koristitw stolicu
Tripp Trapp® bez ijednog klizača.
UPOZORENJE: NIKADA ne ostavljajte dijete
da se igra oko stolice Tripp Trapp® ako nije
postavljen u predviđeni položaj za uporabu
i nikada ne ostavljajte dijete da se igra oko
stolice Tripp Trapp® bez nadzora.
Tripp Trapp®-האסיכבשמתשתלאםלועל :הרהזא
.קיטסלפהתוליסמאלל
תוביבסבקחשלךדלילהשרתלאםלועל :הרהזא
ובשבצמבונניאאוהםא Tripp Trapp®-האסיכ
השרתלאםלועלו ,שומישךרוצלתויהלרומאאוה
אלל Tripp Trapp®-האסיכתביבסבקחשלךדליל
.החגשה
(Extended Glider) הקלחההתוליסמתבכרה
אסיכתאוילעדמעהוןחלושלעןוטרקחולשורפ
.ךופהאוהשכ Tripp Trapp®-ה
ליאוה ,ןתואךלשהותוילגרהתיתחתלתורבוחמה
תושדחתוליסמ .שומישרתויןהלהיהיאלו
.(רתוירחואמשומישל) הכרעלתופרוצמ
תילגרהתיתחתםעירושימורשיוקב
. Tripp Trapp®-האסיכלש
אלהרוחבזילפמלבידהתאםקמתםא !הרעה
.יוארכלעפתאל (glider) הקלחההתליסמ ,ןוכנ
םוקימ .ולשירוחאהרוביחב Tripp Trapp®-ה
.הכרואאולמבדקפתלהליסמלרשפאמהז
glider) הליסמבשומישמתלבקתמהתיברימה
הפילחהלוא ,ימדקה
.הכרעבתולולכהתוירוחאהתוליסמב
רוביחב הרבחל לכות ,(
היהיש אדו
.1
.2 תוירוקמה (glider) קיטסלפהתוליסמתארסה
.3 .הנומתבגצומהיפלרוחבזילפמלבידהתאםקמ
.4 אסיכל ( glider) הקלחההתליסמתארבח
.5 תוחיטבלרתויקקדזתאלרשאכ ,םויהאובב
IL
הקלחההתוליסמתבכרה
(Extended Glider)
אסיכהלשתירוחאהתוביציהתאריבגהלידכ
תירוחאהקלחהתליסמהחתופ , Tripp Trapp®
אסיכרובע (“Extended Glider”) הפלחהלתנתינה
תליסמבשמתשהלדימתשי . Tripp Trapp®-ה
Tripp Trapp® גוסמאסיכבשומישהתעבוזהקלחה
הקלחההתליסמל . ™™Newborn Set
רבוחמלקלסהרשאכ .םינושרוביחתומוקמינש
.ירוחאהרוביחבדימתשמתשהלשי ,אסיכל
שמתשמלךירדמבשתורהזאהףיעסבןייעאנא
לופיל Tripp Trapp® לשהובגהאסיכהמעונמלידכ”
תחתמ (glider) קיטסלפיבציימבדיוצמאוה ,הרוחא
הרוחאקילחהלאסיכלםורגלאוהםדיקפת .וילגרל
הפצרהמותואםימירמרשאכהפוקזהחונתלרוזחלו
קיטסלפה
חטשמלעאסיכהתאדימעהלשי ,יוארכםידקפתמ
ביצי ,ירושימחטשמלע ,רמולכ .ותקלחהתאענמיאלש
םימרוגש ,םיפפורתווצקילעבוםיכרתולצחמוםיחיטש
אסיכלםימיאתמםיחטשמםניא ,םהבעוקשלאסיכל
יבציימןויקינלערומשלשי . Tripp Trapp®-ה
יבציימשאדוולידכ .תיתיזחהזיחאב
” .אסיכהתוילגרלתחתמשקיטסלפה
tm
גוסמלקלסםע
. Tripp Trapp®-ב
.חישקו
HU
Meghosszabbított
csúszószerkezet
A Tripp Trapp® szék hátrabillenés elleni
stabilitásának fokozásához egy cserélhető,
meghosszabbított hátsó csúszószerkezetet (“meghosszabbított csúszószerkezet”)
fejlesztettek ki a Tripp Trapp® székhez. Ha a
széket a Tripp Trapp® Newborn Set™ üléssel
együtt használja, mindig használja a Tripp
Trapp® meghosszabbított csúszószerkezetet. A Tripp Trapp® meghosszabbított
csúszószerkezet két különböző pozícióval
rendelkezik. Ha a Tripp Trapp® Newborn
Set™ ülést a Tripp Trapp® székkel kombinálja,
a meghosszabbított csúszószerkezetet
mindig a hátsó pozícióban használja.
Kérjük, tanulmányozza át a Tripp Trapp®
etetőszék használati utasításában szereplő
gyelmeztető részt is!
“A Tripp Trapp® szék a lábai alatt műanyag
csúszószerkezettel rendelkezik, hogy ne
billenjen hátra. Ha a széket elöl felemelik a
padlóról, a csúszószerkezet szerepe, hogy
a széket hátracsúsztassa, és visszaállítsa
függőleges helyzetbe. A csúszószerkezet
megfelelő működésének biztosításához
helyezze a széket olyan felületre, amely nem
akadályozza meg a hátracsúszást. Ez azt
jeleni, hogy a felületnek vízszintesnek, stabilnak és bizonyos mértékben keménynek
kell lennie.
A puha és hosszú rojtos padlószőnyegek és
szőnyegek, amelyekbe a szék besüppedhet,
alkalmatlanok arra, hogy a Tripp Trapp® szék
rajtuk álljon. Az egyenetlen padlózat - mint
pl. egyes padlócsempék - szintén alkalmatlan felületet biztosítanak a Tripp Trapp® szék
számára. A csúszószerkezeteket és a padlózatot egyaránt tisztán kell tartani.”
A Tripp Trapp® meghosszabbított
csúszószerkezet összeszerelése:
1. Helyezze a Tripp Trapp® széket fejjel
lefelé egy asztalra. Helyezzen egy darab
kartont a szék alá, hogy az asztal teteje
ne sérüljön.
2. Távolítsa el az eredeti, rövid hátsó
csúszószerkezetet, és dobja el. Ez
a csúszószerkezet többé már nem
használható. A rövid cserecsúszók (a
meghosszabbított csúszószerkezetet
követő szakaszban) a csúszókból álló
készletben találhatók.
3. Helyezze a bronz illesztőt a képen
látható lyukba. Ellenőrizze, hogy egy
szintben legyen a Tripp Trapp® lábának
alsó részével.
MEGJEGYZÉS: Ha rossz lyukba helyezi
a bronz illesztőt, a meghosszabbított
csúszószerkezet nem a rendeltetésnek
megfelelően működik.
4. Csatlakoztassa a Tripp Trapp® meghosszabbított csúszószerkezetet
a Tripp Trapp® székhez, a hátsó
pozícióban. A hátsó pozíció biztosítja a
csúszószerkezet maximálisan meghosszabbított funkcióját.
5. Ha már nincs szüksége a meghosszabbított csúszószerkezet hátsó pozíciója
által biztosított plusz biztonságra,
akkor állítsa azt a legelső pozícióba,
vagy cserélje ki a meghosszabbított
csúszószerkezetet a készletben található rövid cserecsúszóra.
FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne használja a
Tripp Trapp® széket a csúszószerkezet nélkül!
FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne hagyja a
gyermekét a Tripp Trapp® szék körül játszani,
ha az nincs a megfelelő, használathoz
szükséges pozícióban, és soha ne hagyja őt
felügyelet nélkül a Tripp Trapp® szék körül
játszani.
Montaggio dei pattini allungati
Per migliorare la stabilità posteriore della
sedia Tripp Trapp®, è stato progettato un
pattino posteriore smontabile allungato
(“pattino allungato”) per la sedia Tripp
Trapp®. Durante l’utilizzo della sedia con il
Tripp Trapp® Newborn Set™, usare sempre
il pattino allungato Tripp Trapp®. Il pattino allungato Tripp Trapp® ha due diverse
posizioni. Usare sempre il pattino allungato
nella posizione posteriore quando il Tripp
Trapp® Newborn Set™ è abbinato alla sedia
Tripp Trapp®.
Vedere anche la sezione relativa agli
avvertimenti del Manuale per l’utente del
seggiolone Tripp Trapp®:
Per prevenire il ribaltamento, la sedia Tripp
Trapp® è dotata di pattini di plastica montati
sotto le gambe. La loro funzione è quella di
far scivolare indietro la sedia per poi tornare
nella posizione eretta quando viene sollevata dal lato frontale. Per assicurarsi che i
pattini funzionino in modo appropriato, la
sedia deve essere posizionata su una supercie che le permetta di scivolare indietro.
Ciò signica che la supercie deve essere
piana, stabile e di una certa compattezza.
Tappeti e coperte morbide o con frange,
in cui la sedia può sprofondare, non sono
superci adatte per la sedia Tripp Trapp®.
Anche i pavimenti irregolari, come quelli
piastrellati, possono essere superci non
adatte per la sedia Tripp Trapp®. I pattini e il
pavimento devono essere sempre puliti.
Montaggio del pattino allungato
Tripp Trapp®:
1. Collocare la sedia Tripp Trapp® in
posizione rovesciata su un tavolo.
Sistemarvi sotto un pezzo di cartone in
modo da proteggere il tavolo.
2. Rimuovere il pattino originale, corto,
ed eliminarlo. Questo pattino, infatti,
non potrà più essere usato. I pattini
corti di sostituzione (per il periodo successivo a quello del pattino allungato)
sono inclusi nel set del pattino.
3. Posizionare la boccola nel foro come
mostrato nella gura. Assicurarsi che
sia allo stesso livello della parte inferiore della gamba del Tripp Trapp®.
IT
ATTENZIONE! Se si inserisce la boccola
nel foro sbagliato, il pattino allungato
non funzionerà nel modo appropriato.
4. Fissare il pattino allungato Tripp Trapp®
alla sedia Tripp Trapp® nella parte posteriore. La posizione posteriore assicura
la massima funzionalità di estensione
al pattino.
5. Qualora la sicurezza fornita dalla posizione posteriore del pattino allungato
non sia più necessaria, regolarlo nella
posizione più avanzata oppure sostituirlo con quello posteriore di ricambio
più corto, incluso nella confezione.
ATTENZIONE: NON usare la sedia Tripp
Trapp® senza alcun pattino.
ATTENZIONE: NON lasciare il bambino giocare intorno alla sedia Tripp Trapp® a meno
che questa non sia nella posizione corretta
per il suo utilizzo e non lasciare incustodito
il bambino quando si trova nelle vicinanze
della sedia Tripp Trapp®.
Om de achterwaartse stabiliteit van de Tripp
Trapp® stoel verder te vergroten, is er een
vervangbare achterbeugel (“Extended Glider”) ontwikkeld voor de Tripp Trapp®-stoel.
Gebruik de Tripp Trapp® Extended Glider
altijd als de stoel met de Tripp Trapp® Newborn Set™ wordt gebruikt. De Tripp Trapp®
Extended Glider heeft twee verschillende
standen. De Extended Glider moet altijd in
de achterste stand staan wanneer de Tripp
Trapp® Newborn Set™ wordt gecombineerd
met de Tripp Trapp®-stoel.
Zie ook het waarschuwingsgedeelte van de
gebruikershandleiding van de hoge stoel
van Tripp Trapp®:
“Om te voorkomen dat de Tripp Trapp®
stoel naar achteren kantelt, beschikt deze
over plastic beugels onder de poten. Hun
functie is om de stoel naar achteren te laten
schuiven en terug te laten keren naar een
omhoog staande positie wanneer de stoel
van de vloer wordt getild aan de voorzijde. Om ervoor te zorgen dat de beugels
werken zoals bedoeld, moet de stoel op
een ondergrond worden geplaatst die het
naar achteren schuiven niet tegengaat. Dat
betekent dat de ondergrond vlak en stabiel
moet zijn en een zekere hardheid moet
bezitten.
Tapijten en vloerkleden die zacht zijn of
lange losse eindjes hebben waar de stoel in
kan wegzinken, zijn geen geschikte ondergrond voor uw Tripp Trapp®-stoel. Vloeren
die ongelijk zijn, zoals sommige tegelvloeren, zijn ook geen geschikte ondergrond
voor uw Tripp Trapp®-stoel. De beugels en
de vloer moeten worden schoon gehouden. “
Montage van de Tripp Trapp® Extended
Glider:
1. Plaats uw Tripp Trapp®-stoel ondersteboven op een tafel. Doe er een
stuk karton onder om uw tafelblad te
beschermen.
2. Verwijder de oorspronkelijke, korte
achterbeugel en gooi deze weg. Deze
beugel is niet meer bruikbaar. Korte
vervangingsbeugels (voor gebruik na
de periode met de Extended Gliders)
worden bij de beugelset geleverd.
3. Plaats het koperen inzetstuk in het gat
dat is weergegeven op de afbeelding.
Zorg ervoor dat het gelijk is met de
onderkant van de Tripp Trapp®-poot.
NL
LET OP! Als u het koperen inzetstuk
in het verkeerde gat steekt, zal de
Extended Glider niet werken zoals het
hoort.
4. Bevestig de Tripp Trapp® Extended
Glider aan de Tripp Trapp®-stoel terwijl
deze in de achterste stand staat. De
achterste stand zorgt voor een maximale uitgebreide functionaliteit van de
beugel.
5. Als u de extra veiligheid, geboden door
de achterste stand van de Extended
Glider, niet langer nodig hebt, pas
deze dan aan de voorste stand aan of
vervang de Extended Glider door de
korte vervangende achterbeugel die
bij de beugelset is geleverd.
WAARSCHUWING: gebruik de Tripp Trapp®stoel NOOIT zonder beugels.
WAARSCHUWING: laat uw kind spelen in
de buurt van de Tripp Trapp®-stoel NOOIT
als deze zich niet in de bedoelde stand
voor gebruik bevindt en laat uw kind nooit
zonder enig toezicht in de buurt van de
Tripp Trapp®-stoel spelen.
확대된 글라이더 어쎔블리
Tripp Trapp® 체어의 후방 안정성을
더 증대시키기 위하여, 교체가능한 확
장 후방 글라이더(“확장 글라이더”)가
개발되었습니다. Tripp Trapp® 신생아
세트™를 Tripp Trapp® 하이체어와 사
용하실 때는 반드시 확장 글라이더를 함
께 사용하시기 바랍니다. Tripp Trapp®
확장 글라이더는 두 가지 위치에서 사
용하실 수 있습니다. Tripp Trapp® 신
생아 세트™를 Tripp Trapp® 하이체어
와 함께 사용하실 때는 확장 글라이더
를 반드시 후방 위치에 부착하고 사용
하시기 바랍니다.
Tripp Trapp® 하이체어 사용자 가
이드의 경고 섹션을 참조하시기 바
랍니다.
Tripp Trapp® 하이체어가 뒤로 기울어
지는 것을 방지하기 위하여 다리 밑에
플라스틱 글라이더가 있습니다. 이 플
라스틱 글라이더는 체어가 뒷방향으로
미끌어졌다가 바닥에서 전방으로 들려
질 때 다시 서게하는 기능을 수행합니
다. 이 글라이더가 의도대로 기능하도
록 하기 위하여는 체어가 놓여지는 바
닥이 뒤로 미끌어지는 곳이 아니어야
합니다. 즉, 표면이 수평으로 안정되고,
어느 정도 단단한 상태여야 합니다. 하
이체어가 파묻힐 정도로 부드럽고 늘
어지는 카펫 또는 러그인 경우에는 또
는 평평한 곳이 아닌 경우에는 Tripp
Trapp® 하이체어를 사용하기에 적합하
지 않습니다. 타일 바닥과 같이 표면이
고르지 않은 곳도 적합하지 않습니다.
표면은 물론 글라이더도 청결하게 유지
되어야 합니다.
Tripp Trapp® 확장 글라이더 조립
순서:
1. 탁자 위에 Tripp Trapp® 하이체어
를 뒤집어 올려 놓습니다. 밑에 판
지를 깔아 테이블을 보호하십시오.
2. 기존의 짧은 후방 글라이더를 제
거하여 버립니다. 이 글라이더는
더 이상 재사용할 수 없습니다. 교
체용 짧은 글라이더(확장 글라이
더 사용 후 다음 기간에 사용 가능)
가 글라이더 세트에 포함되어 있습
니다 .
3. 그림에 표시된대로, 놋쇠 삽입물
을 구멍에 끼워 넣습니다. Tripp
Trapp® 다리의 밑면과 수평인지
확인합니다.
<-주의! 놋쇠 삽입물을 다른 구명
에 넣으면, 확장 글라이더는 의도
대로 작동되지 않습니다.
4. Tripp Trapp® 확장 글라이더를
Tripp Trapp® 하이체어의 후방 위
치에 부착합니다. 후방 위치는 글
라이더의 확장 기능을 최대한 보장
합니다.
5. 확장 글라이더의 후방 위치에 의한
추가적인 안전기능이 더 이상 필요
하지 않게 되면, 전방 위치로 조정
하시거나 글라이더 세트에 포함되
어있는 교체용 짧은 후방 글라이더
로 교체하시면 됩니다.
경고: 글라이더 없이는 절대로 Tripp
Trapp® 하이체어를 사용하지 마십시
오.
경고: 사용 목적의 위치에 있지 않은
Tripp Trapp® 하이체어 주변에서 아
이들이 놀지 않도록 하십시오. Tripp
Trapp® 하이체어 주변에 보호자가 없
는 상태에서 아이들이 놀게 해서도 안
됩니다.
Montering av
forlengelsesskinne
For å øke Tripp Trapp® stolens stabilitet
bakover, har en avtakbar forlengelsesskinne
(“Extended Glider”) blitt utviklet for Tripp
Trapp® stolen. Bruk alltid Tripp Trapp®
forlengelsesskinne når stolen brukes sammen med Tripp Trapp® Newborn Set™. Tripp
Trapp® forlengelsesskinne har to ulike posisjoner. Bruk alltid forlengelsesskinnen i bakre
stilling når Tripp Trapp® Newborn Set™ er
kombinert med Tripp Trapp® stolen.
Se også advarselen i Tripp Trapp® bruksanvisningen for barnestoler:
“For å forhindre at Tripp Trapp® stolen vipper bakover, har den plastskinner (glidere)
under bena. Deres funksjon er å sørge for
at stolen glir bakover, og går tilbake til oppreist stilling, når den løftes fra gulvet. For å
sikre at skinnene fungerer som de skal, skal
stolen plasseres på en overate som ikke
hindrer den fra å gli bakover. Dette betyr at
overaten skal være jevn, stabil og ha en
viss hardhet.
Tepper og lleryer som er myke, eller har
mange løse tråder som stolen kan synke
ned i, er ikke en egnet overate for Tripp
Trapp® stolen. Ujevne gulv som er islagte,
er heller ikke en egnet overate for Tripp
Trapp® stolen. Skinnene må holdes rene, og
gulvet må også holdes rent.”
Montering av Tripp Trapp®
forlengelsesskinner:
1. Plasser Tripp Trapp® stolen opp ned på
et bord. Legg et stykke papp imellom
for å beskytte bordplaten.
2. Fjern den originale, korte bakre
skinnen og kast den. Denne skinnen
vil ikke lenger være brukbar. Korte
erstatningsskinner (for perioden etter
brukstiden til forlengelsesskinner)
følger med i skinnesettet.
3. Plasser messingdelen i hullet som
vist på bildet. Sørg for at den går i
ukt med undersiden av Tripp Trapp®
beinet.
NO
NB! Dersom du plasserer messingdelen
i feil hull, vil ikke forlengelsesskinnen
fungere som den skal.
4. Fest Tripp Trapp® forlengelsesskinnen
til Tripp Trapp® stolen i bakre posisjon.
Den bakre posisjonen sikrer maksimal
forlengende funksjonalitet av skinnen.
5. Når du ikke lenger har behov for
den ekstra sikkerheten som gis ved å
benytte den bakre posisjonen, kan du
enten ytte den til fremre posisjon,
eller erstatte forlengelsesskinnen med
den korte bakre skinnen som var med i
skinnesettet.
ADVARSEL: Bruk ALDRI Tripp Trapp® stolen
uten en av skinnene.
ADVARSEL: La ALDRI barnet ditt leke rundt
Tripp Trapp® stolen, med mindre den er i
korrekt bruksposisjon, og la aldri barnet leke
rundt Tripp Trapp® stolen uten tilsyn.
Page 10
1819
PLPT
Montaż podstawki
Extended Glider
Aby krzesełko Tripp Trapp® dodatkowo
zabezpieczyć przed przechyłem do tyłu,
stworzono wymienne szersze podstawki
“Extended Glider”. Jeżeli używają Państwo
krzesła z zestawem dla niemowląt Tripp
Trapp ® Newborn Set™, krzesło musi mieć
zamontowaną podstawkę Tripp Trapp®
Extended Glider. Podstawkę Tripp Trapp ®
Extended Glider można ustawić w dwóch
położeniach. Jeżeli stosują Państwo krzesło
Tripp Trapp® z Tripp Trapp ® Newborn Set ™,
podstawkę Extended Glider należy ustawić
w położeniu tylnym.
Proszę również zapoznać się z uwagami
dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w
instrukcji obsługi krzesełka Tripp Trapp®:
“Aby zapobiec przewróceniu się krzesła
Tripp Trapp® do tyłu, wyposażono je w
specjalne plastikowe podstawki. Dzięki podstawce w razie podniesienia przednich nóg
krzesło przesuwa się do tyłu, po czym powraca do pionu. Aby podstawka prawidłowo
spełniała swoją funkcję, należy ustawić
krzesło na powierzchni pozwalającej krzesłu
swobodnie przesunąć się do tyłu. Powierzchnia powinna być płaska, stabilna i mieć
wystarczającą twardość.
Miękkie dywany i wykładziny z długimi,
luźnymi końcówkami, w które mogą
zagłębić się nogi krzesła, są nieodpowiednie
do stawiania krzesła Tripp Trapp®. Równie
nieodpowiednia dla krzeseł Tripp Trapp® jest
nierówna podłoga, np. wykonana z niektórych płytek. Należy zawsze utrzymywać w
czystości podstawki, jak i podłogę.”
Montaż podstawki Tripp Trapp ®
Extended Glider:
1. Położyć krzesło Tripp Trapp ® do góry
nogami, na stole. Podłożyć pod spód
kawałek kartonu, aby ochronić blat
stołu.
2. Zdjąć i odłożyć oryginalną, krótką
tylną podstawkę. Podstawka ta nie
nadaje się już do użytku. Do zestawu
dołączono zapasowe podstawki
z myślą o okresie po zakończeniu
stosowania podstawki Extended Glider.
3. Włożyć mosiężną wkładkę do otworu
w sposób pokazany na rysunku. Należy
upewnić się, że jest ona umieszczona
równo z końcówką nogi krzesła Tripp
Trapp®.
UWAGA! W przypadku włożenia
mosiężnej wkładki do niewłaściwego
otworu podstawka Extended Glider nie
będzie działać prawidłowo.
4. Przymocować podstawkę Tripp Trapp®
Extended Glider do krzesła Tripp
Trapp® w pozycji tylnej. Tylna pozycja
zapewnia maksymalną zwiększoną
funkcjonalność podstawki.
5. Gdy dodatkowe zabezpieczenie w
postaci tylnego położenia podstawki
Extended Glider nie jest już konieczne,
należy wysunąć ją maksymalnie do
przodu lub wymienić na dołączoną do
zestawu zapasową, krótką podstawkę.
OSTRZEŻENIE: NIGDY nie używać krzesła
Tripp Trapp ® bez podstawki.
OSTRZEŻENIE: Nie pozwalać dziecku na
zabawę w pobliżu krzesła Tripp Trapp®,
gdy nie znajduje się ono w pozycji
przeznaczonej do użycia. Nigdy nie wolno
pozostawiać dziecka w krześle Tripp Trapp®
bez odpowiedniego nadzoru.
Montagem do Deslizador
Prolongado
Para aumentar ainda mais a estabilidade
para trás da cadeira Tripp Trapp®, um
deslizador traseiro prolongado e substituível
(“Deslizador Prolongado”) foi desenvolvido
para a cadeira Tripp Trapp®. Use sempre
o Deslizador Prolongado Tripp Trapp®
quando a cadeira está a ser usada com o
Tripp Trapp® Newborn Set™. O Deslizador
Prolongado Tripp Trapp® tem duas posições
diferentes. Use-o sempre com o Deslizador
Prolongado na posição traseira quando o
Tripp Trapp® Newborn Set™ está combinado
com a cadeira Tripp Trapp®.
Por favor, consulte a secção de avisos do
Guia do Utilizador da cadeira alta Tripp
Trapp®:
“Para evitar que a cadeira Tripp Trapp® se
incline para trás, esta tem deslizadores de
plástico por baixo das pernas. A sua função
é fazer com que a cadeira deslize para trás
e regresse a uma posição vertical quando
levantada do chão em direcção à frente.
Para certicar-se de que a função dos deslizadores é a pretendida, a cadeira deverá ser
colocada numa superfície que não a impeça
de deslizar para trás. Isso signica que a
superfície deverá ser nivelada, estável e com
uma certa dureza.
Carpetes e tapetes que sejam suaves ou
com extremidades soltas longas, em que a
cadeira se possa afundar, são superfícies inadequadas para a sua cadeira Tripp Trapp®.
Pisos irregulares, tal como alguns pisos de
azulejos, poderão ser igualmente superfícies inadequadas para a sua cadeira Tripp
Trapp®. Os deslizadores, assim como o piso,
devem ser mantidos limpos.”
Montagem do Deslizador Prolongado
Tripp Trapp®:
1. Coloque a sua cadeira Tripp Trapp®
numa mesa com a base para cima.
Coloque um pedaço de cartão por
baixo para proteger o tampo da sua
mesa.
2. Remova o deslizador traseiro curto,
original e deite-o fora. Este deslizador
já não será utilizável. Os deslizadores
de substituição curtos (para o período
subsequente ao período de utilização
do Deslizador Prolongado) encontramse incluídos no conjunto do deslizador.
3. Coloque o encaixe de latão no buraco
mostrado na imagem. Certique-se de
que está nivelado com a parte inferior
da perna do Tripp Trapp®.
NOTA! Se colocar o encaixe de latão
no buraco errado, o Deslizador
Prolongado não funcionará conforme
pretendido.
4. Fixe o Deslizador Prolongado Tripp
Trapp® à cadeira Tripp Trapp®, na
posição traseira. A posição traseira
assegura a máxima funcionalidade prolongada do deslizador.
5. Quando já não precisar da segurança
adicional fornecida pela posição traseira do Deslizador Prolongado, ajusteo para a posição mais avançada ou
substitua o Deslizador Prolongado pelo
deslizador traseiro curto de substituição que estava incluído no conjunto
do deslizador.
AVISO: NUNCA use a cadeira Tripp Trapp®
sem qualquer deslizador.
AVISO: NUNCA deixe o seu lho brincar em
volta da cadeira Tripp Trapp® se esta não
estiver na posição destinada para o uso e
nunca deixe o seu lho brincar em volta
da cadeira Tripp Trapp® quando não estiver
acompanhado.
Page 11
2021
RORU
Ansamblu Extended Glider
Pentru a mări mai mult stabilitatea spre
spate a scaunului Tripp Trapp®, a fost creată
o extensie glisantă spre spate („Extended
Glider“) pentru scaunul Tripp Trapp®, care
se poate înlocui. Folosiţi întotdeauna
Tripp Trapp® Extended Glider când utilizaţi
scaunul cu Tripp Trapp® Newborn Set™.
Tripp Trapp® Extended Glider are două
poziţii. Folosiţi întotdeauna Extended Glider
în poziţia spate când Tripp Trapp® Newborn
Set™ este montat la scaunul Tripp Trapp®.
Vă rugăm să consultaţi, de asemenea,
secţiunea de avertismente din Ghidul de
utilizare pentru scaunul înalt Tripp Trapp®:
“Pentru ca scaunul Tripp Trapp® să nu se încline spre spate, este prevăzut sub picioare
cu nişte piese glisante de plastic. Acestea au
rolul de a face scaunul să alunece spre spate
şi să revină în poziţie verticală când partea
din faţă se ridică de pe podea. Pentru a avea
siguranţa că piesele glisante funcţionează
corect, scaunul trebuie plasat pe o suprafaţă
care nu îl împiedică să se deplaseze spre
spate. Aceasta înseamnă că suprafaţa
trebuie să e plană, stabilă şi cu o anumită
duritate.
RS
Covoarele şi preşurile moi sau cu capete
lungi libere, în care scaunul se poate afunda,
nu constituie o suprafaţă adecvată pentru
scaunul dumneavoastră Tripp Trapp®.
Podelele cu neregularităţi, cum sunt cele
pavate cu dale, constituie, de asemenea,
o suprafaţă necorespunzătoare pentru
scaunul dumneavoastră Tripp Trapp®. Atât
piesele glisante, cât şi podeaua trebuie
menţinute curate.”
Asamblarea setului Tripp Trapp®
Extended Glider:
1. Aşezaţi scaunul Tripp Trapp® cu faţa
în jos pe o masă. Plasaţi dedesubt o
bucată de carton pentru a proteja
partea superioară a mesei.
2. Desprindeţi piesa glisantă originală,
scurtă şi aruncaţi-o. Această piesă
glisantă nu va mai utilizabilă. În setul
de piese glisante sunt incluse nişte
piese glisante scurte pentru înlocuire
(pentru perioada următoare celei în
care folosiţi Extended Glider).
3. Introduceţi inserţia de alamă în oriciul
indicat în imagine. Aveţi grijă să e la
acelaşi nivel cu partea de dedesubt a
piciorului scaunului Tripp Trapp®.
NOTĂ! Dacă introduceţi inserţia de
alamă în alt oriciu, Extended Glider nu
va funcţiona corect.
4. Montaţi Tripp Trapp® Extended Glider
la scaunul Tripp Trapp®, în poziţia spate.
Poziţia spate îi conferă piesei glisante
maximum de funcţionalitate extinsă.
5. Când nu mai este necesar surplusul
de siguranţă oferit de poziţia spate a
setului Extended Glider, e îl reglaţi în
poziţia cea mai din faţă, e înlocuiţi
Extended Glider cu piesa scurtă, pentru
înlocuire, inclusă în setul de piese
glisante.
AVERTISMENT: NU utilizaţi NICIODATĂ
scaunul Tripp Trapp® fără niciun fel de piese
glisante.
AVERTISMENT: NU vă lăsaţi NICIODATĂ
copilul să se joace în apropierea scaunului
Tripp Trapp®, dacă acesta nu este în poziţia
normală de utilizare şi nu vă lăsaţi copilul
să se joace nesupravegheat în apropierea
scaunului Tripp Trapp®.
Сборка удлиненных полозьев
Чтобы дополнительно повысить
устойчивость к опрокидыванию стула
Tripp Trapp®, специально для этого стула
были разработаны съемные удлиненные
задние полозья (удлиненные полозья).
Всегда используйте удлиненные полозья
Tripp Trapp® при использовании стула
с комплектом Tripp Trapp® Newborn
Set™. Удлиненные полозья Tripp Trapp®
имеют два разных положения. Всегда
используйте их в заднем положении при
соединении комплекта Tripp Trapp® Newborn Set™ со стулом Tripp Trapp®.
Также изучите раздел “Предупреждения” в
руководстве пользователя Tripp Trapp®:
“Чтобы не допустить опрокидывания
стула Tripp Trapp® назад, он оборудован
пластиковыми полозьями под ножками.
Их функция заключается в том, чтобы
стул скользил назад и возвращался
в вертикальное положение в случае,
если передняя часть стула оторвется
от пола. Чтобы обеспечить правильное
функционирование полозьев, стул
необходимо поставить на поверхность,
не препятствующую скольжению назад.
Это означает, что поверхность должна
быть горизонтальной, ровной и иметь
определенную жесткость.
Ковры и ковровые покрытия с мягким
или длинным ворсом, в котором может
утопать стул, являются неподходящей
поверхностью для стула Tripp Trapp®.
Неровные полы, например, некоторые
плиточные покрытия, также могут не
подходить для размещения стула Tripp
Trapp®. Полозья и пол необходимо
содержать в чистоте.”
Сборка удлиненных полозьев
Tripp Trapp®:
1. Расположите стул Tripp Trapp® на
столе, перевернув его. Для защиты
поверхности стола подложите под
стул кусок картона.
2. Снимите оригинальные короткие
задние полозья и выбросите их. Эти
полозья больше использоваться не
будут. Сменные короткие полозья
(для установки после использования
удлиненных полозьев) включены в
набор полозьев.
3. 3. Вставьте бронзовую втулку в
отверстие, как показано на рисунке.
Она должна быть утоплена вровень
с нижней поверхностью ножки стула
Tripp Trapp®.
ВНИМАНИЕ! Если вставить
бронзовую втулку не в то отверстие,
удлиненные полозья не будут
работать надлежащим образом.
4. Присоедините удлиненные полозья
Tripp Trapp® к стулу Tripp Trapp®
в заднем положении. В заднем
положении обеспечивается
максимальная функциональность
полозьев.
5. Если вам не нужна дополнительная
безопасность, обеспечиваемая
задним положением удлиненных
полозьев, передвиньте их в
переднее положение или замените
короткими сменными задними
полозьями, включенными в комплект
полозьев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НИКОГДА не
используйте стул Tripp Trapp® без
полозьев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НИКОГДА не давайте
ребенку играть вблизи стула Tripp Trapp®,
если он не находится в предназначенном
для использования положении, и никогда
не оставляйте ребенка около стула Tripp
Trapp® без присмотра.
Montaža produženog klizača
Da bi se Tripp Trapp® stolica dodatno stabilizovala od prevrtanja unazad, za Tripp Trapp®
stolicu je proizveden montažni produženi
zadnji klizač (“produženi klizač”). Kad god
stolicu koristite sa Tripp Trapp® Newborn
Setom™, koristite Tripp Trapp® produženi
klizač. Tripp Trapp® produženi klizač ima
dva položaja. Kad Tripp Trapp® Newborn
Set™ kombinujete sa Tripp Trapp® stolicom,
uvek ga koristite sa produženim klizačem u
zadnjem položaju.
Takođe pogledajte odeljak sa upozorenjima
u uputstvu za upotrebu Tripp Trapp® visoke
stolice:
“Da bi se sprečilo naginjanje Tripp Trapp®
stolice unazad, ispod nogara postoje
plastični klizači. Njihova uloga je da stolica
sklizne unazad i vrati se u uspravan položaj
kad se spreda podigne s poda. Da bi se
obezbedilo da klizači funkcionišu kao što
je predviđeno, stolicu treba postaviti na
površinu koja ne sprečava njeno klizanje
unazad. To znači da površina treba da bude
ravna, stabilna i određene tvrdoće.
Tepisi i ćilimi koji su meki ili imaju dugačke
slobodne krajeve u koje stolica može da
utone nisu odgovarajuća površina za Tripp
Trapp® stolicu. Neravni podovi, kao što
mogu da budu neki popločani podovi,
takođe nisu odgovarajuća površina za Tripp
Trapp® stolicu. Klizači, kao i pod, se moraju
održavati čisti.“
Montaža Tripp Trapp® produženog klizača:
1. Stavite Tripp Trapp® stolicu prevrnutu
na sto. Stavite komad kartona ispod nje
da biste zaštitili površinu stola.
2. Uklonite originalni, kratki zadnji klizač
i bacite ga. Ovaj klizač više neće biti za
upotrebu. Rezervni kratki klizači (za period posle onog u kojem ćete koristiti
produženi klizač) nalaze se u kompletu
klizača.
3. Stavite mesingani umetak u rupi
prikazanoj na slici. Proverite da li je u
ravni sa donjom stranom nogara Tripp
Trapp® stolice.
NAPOMENA! Ako mesingani umetak
stavite u pogrešnu rupu, produženi
klizač neće funkcionisati kao što je
predviđeno.
4. Pričvrstite Tripp Trapp® produženi klizač
na Tripp Trapp® stolicu, u zadnjem
položaju. Zadnji položaj obezbeđuje
maksimalnu produženu funkcionalnost
klizača.
5. Kada vam više ne bude potrebna
dodatna sigurnost koju pruža zadnji
položaj produženog klizača, podesite
ga u krajnji prednji položaj ili zamenite
produženi klizač rezervnim, zadnjim,
kratkim klizačem iz kompleta klizača.
UPOZORENJE: NIKADA nemojte koristiti
Tripp Trapp® stolicu bez i jednog klizača.
UPOZORENJE: NIKADA nemojte ostavljati
dete da se igra oko Tripp Trapp® stolice
ako ona nije u predviđenom položaju za
upotrebu i nikada ne ostavljajte dete da se
igra oko Tripp Trapp® stolice bez nadzora.
Montering av medförlängare
För att öka stabiliteten bakåt har en utbytbar medförlängare utvecklats till Tripp
Trapp®-stolen. Använd alltid Tripp Trapp®medförlängaren när stolen används tillsammans med Tripp Trapp® Newborn Set™.
Medförlängaren till Tripp Trapp®-stolen har
två lägen. Använd alltid det bakre läget när
Tripp Trapp® Newborn Set™ används tillsammans med Tripp Trapp®-stolen.
Läs även avsnittet med varningar i användarmanualen för Tripp Trapp® barnstol:
För att förhindra att Tripp Trapp®-stolen
tippar bakåt är stolen utrustad med plastmedar under benen. Plastmedarna gör att
stolen glider bakåt och återgår till upprätt
läge när främre delen lyfts från golvet.
Försäkra dig om att plastmedarna fungerar
som avsett genom att inte placera stolen
på en yta som hindrar stolen att glida bakåt.
Ytan ska vara plan, stabil och tillräckligt hård.
Mjuka mattor eller mattor med lång lugg
som stolen kan sjunka ner i är olämpliga
som underlag för Tripp Trapp®-stolen.
Ojämna golv, t.ex. vissa klinkergolv, är också
olämpliga som underlag. Både stolens
medar och golvet måste vara rent.
Montering av Tripp Trapp®-medförlängare:
1. Placera Tripp Trapp®-stolen upp-ochned på ett bord. Lägg en bit kartong
under för att skydda bordet.
2. Ta bort den korta orginalmeden och
kasta den, den går inte att återanvända. Kortare medar (för senare användning när barnet är större) nns i paketet.
3. Placera mässingspluggen i hålet
enligt bilden. Försäkra dig om att den
sitter jämt med Tripp Trapp®-benets
undersida.
SE
OBS! Om mässingspluggen placeras i
fel hål får inte medförlängaren avsedd
funktion.
4. Fäst Tripp Trapp®-medförlängaren i det
bakre läget på Tripp Trapp®-stolen. Det
bakre läget ger maximal förlängning
och funktion.
5. När du inte längre behöver den extra
säkerhet som den bakre positionen
ger, kan du ytta medförlängaren till
den främre positionen eller ersätta
den med den kortare medförlängaren
i paketet.
VARNING! Använd ALDRIG Tripp Trapp®stolen utan medförlängare.
VARNING! Låt ALDRIG barn leka i närheten
av Tripp Trapp®-stolen om den inte står i sitt
avsedda upprätta läge. Låt heller aldrig barn
leka i närheten av Tripp Trapp®-stolen utan
uppsikt.
Page 12
2223
SI
Namestitev podaljšanega
drsnega nastavka
Da bi še izboljšali stabilnost hrbtne strani
stola Tripp Trapp®, smo razvili zamenljiv,
podaljšan drsni nastavek (“Extended
Glider”) za stol Tripp Trapp®. Podaljšani
drsni nastavek Tripp Trapp® uporabljajte
vedno, ko s stolom uporabljate komplet
za novorojenčka Tripp Trapp® Newborn
Set™. Podaljšani drsni nastavek Tripp Trapp®
ima dva različna položaja. Vedno uporabljajte podaljšani drsni nastavek v zadnjem
položaju, ko je komplet za novorojenčka
Tripp Trapp® Newborn Set™ nameščen na
stol Tripp Trapp®.
Prosimo, da preberete tudi poglavje o
varnosti v navodilih za uporabo stola za
hranjenje Tripp Trapp®:
“Stol Tripp Trapp® ima plastične drsnike na
nogah, ki preprečujejo, da bi se stol nagnil
nazaj. Zaradi njih stol zdrsne nazaj in se nato
vrne v pokončen položaj, če privzdignete
njegov sprednji del. Da bi drsniki opravljali
svojo nalogo, mora biti stol postavljen na
površino, ki mu ne preprečuje, da bi zdrsnil
nazaj. To pomeni, da mora biti površina
SK
ravna, stabilna in trdna.
Mehke preproge ali preproge z dolgimi
vlakni, v katere se stol lahko ugrezne, niso
primerna površina za vaš stol Tripp Trapp®.
Neravna tla, kot so nekatere ploščice, prav
tako niso primerna površina za vaš stol Tripp
Trapp®. Drsniki in tla morajo biti čisti.“
1. Stol Tripp Trapp® obrnite na glavo in ga
položite na mizo. Pod njega za zaščito
mize položite karton.
2. Odstranite originalni, kratek zadnji drsni nastavek in ga zavrzite.
Tega drsnega nastavka ne boste več
mogli uporabljati. Nadomestni kratki
drsni nastavki (za obdobje po uporabi
podaljšanega drsnega nastavka) so
priloženi v kompletu.
3. Medeninasti vložek vstavite v luknjo,
kot kaže slika. Pri tem se prepričajte,
da je poravnan s spodnjo stranjo noge
stola Tripp Trapp®.
OPOMBA! Če medeninasti vložek
vstavite v napačno luknjo, podaljšani
drsni nastavek ne bo deloval pravilno.
4. Podaljšani drsni nastavek Tripp Trapp®
pritrdite na stol Tripp Trapp® v zadnjem
položaju. Zadnji položaj zagotavlja
najboljšo učinkovitost drsnega nastavka.
5. Ko ne boste več potrebovali dodatne
varnosti, ki jo zagotavlja zadnji položaj
podaljšanega drsnega nastavka, ga
nastavite v skrajni prednji položaj ali
pa ga nadomestite z nadomestnim
kratkim zadnjim drsnim nastavkom, ki
je priložen v kompletu.
OPOZORILO: Stola Tripp Trapp® NIKOLI ne
uporabljajte brez drsnega nastavka.
OPOZORILO: NIKOLI ne dovolite, da bi se
vaš otrok igral okoli stola Tripp Trapp®, če leta ni v položaju za uporabo ali če vaš otrok
ni nadzorovan.
Uzun Destek Ayağının takılması
Tripp Trapp® sandalyenin geriye doğru
sağlamlığının daha da arttırılması için, Tripp
Trapp® sandalyede kullanılmak üzere uzun
bir arka destek ayağı (“Uzun Destek Ayağı”)
geliştirilmiştir. Sandalyeyi Tripp Trapp® Newborn Set™ ile birlikte kullanırken daima Tripp
Trapp® Uzun Destek Ayağının takıldığından
emin olun. Tripp Trapp® Uzun Destek
Ayağının iki farklı konumu bulunmaktadır.
Ancak Tripp Trapp® Newborn Set™, Tripp
Trapp® sandalye ile birlikte kullanılırken
mutlaka Uzun Destek Ayağını arka ayaklarda
kullanın.
Lütfen, Tripp Trapp® yüksek sandalye
Kullanım Kılavuzunun uyarı bölümüne de
bakın:
“Tripp Trapp® sandalyenin geriye doğru
düşmesinin önlenmesi için ayakların altında
plastik destek ayakları bulunmaktadır.
Bu destek ayaklarının işlevi sandalye ön
tarafından kaldırıldığında sandalyenin
geriye doğru kaymasını ve daha sonra
dik konuma geri gelmesini sağlamaktır.
Destek ayaklarının öngörülen işlevini
yerine getirdiğinden emin olmak için
sandalye destek ayaklarının geriye doğru
kaymasını engelleyebilecek bir yüzey
üzerine konulmamalıdır. Bu da sandalyenin
konulacağı yüzeyin düz, sağlam ve belirli bir
sertlikte olmasını gerektirir.
Uzun ve kolayca kalkabilen kenarları olan
veya yumuşak halı ve kilimler Tripp Trapp®
sandalyenin takılmasına neden olabilir ve bu
nedenle sandalyenin konulması için uygun
bir yüzey değildir. Fayanslı bazı yüzeyler
gibi düz olmayan yüzeyler de Tripp Trapp®
sandalyenin konulması için uygun değildir.
Destek ayakları ve zemin mutlaka temiz
tutulmalıdır.”
Tripp Trapp® Uzun Destek Ayağının
Takılması:
1. Tripp Trapp® sandalyenizi bir masa
üzerine baş aşağı konumda yerleştirin.
Masanızın yüzeyini korumak için sandalyenin altına bir karton yerleştirin.
2. Sandalyenizde takılı olan kısa arka
destek ayağını çıkartın ve atın. Bu
destek ayağı artık kullanılmayacaktır.
Kısa yedek destek ayakları (Uzun Destek
Ayakları çıktıktan sonraki dönemlere
aittir) destek ayağı setinde mevcuttur.
TR
3. Pirinç bağlantı parçasını şekilde
gösterildiği gibi deliğe yerleştirin. Tripp
Trapp® ayağının alt tarafıyla aynı hizada
olmasına dikkat edin.
NOT! Pirinç bağlantı parçasını yanlış
deliğe takarsanız, Uzun Destek Ayağı
öngörüldüğü şekilde çalışmayacaktır.
4. Tripp Trapp® Uzun Destek Ayaklarını
Tripp Trapp® sandalyesinin arka
ayaklarına takın. Destek ayağı arka ayaklarda çok daha fazla işe yarayacaktır.
5. Uzun Destek Ayaklarının arka ayaklara
takılmasıyla elde edilen ek güvenliğe
ihtiyacınız kalmadığında, Uzun Destek
Ayağını öndeki ayaklara takabilir veya
destek ayağı setinde bulunan kısa
destek ayaklarıyla değiştirebilirsiniz.
UYARI: Tripp Trapp® sandalyenizi KESİNLİKLE
hiç destek ayağı olmadan kullanmayın.
UYARI: Kullanım için doğru konumda
değilse çocuğunuzun Tripp Trapp® sandalyenin etrafında oynamasına KESİNLİKLE
izin vermeyin. Yanında bir yetişken yokken
çocuğunuzun Tripp Trapp® sandalyenin
etrafında oynamasına kesinlikle izin vermeyin.
UA
Namontovanie predĺženého
klzáka
Stabilita stoličky Tripp Trapp® smerom dozadu sa dá ďalej zvýšiť pomocou výmenného
predĺženého zadného klzáka („predĺžený
klzák“), ktorý bol vyvinutý pre stoličku Tripp
Trapp®. Keď sa stolička používa spolu so
sedadlom Tripp Trapp® Newborn Set™,
vždy sa musí používať predĺžený klzák Tripp
Trapp®. Tento predĺžený klzák Tripp Trapp®
má dve rôzne polohy. Keď je sedačka Tripp
Trapp® Newborn Set™ spojená so stoličkou
Tripp Trapp®, v zadnej polohe sa vždy
musí používať spolu s týmto predĺženým
klzákom.
Pozrite si prosím tiež časť s upozorneniami
v návode pre používateľa vysokej stoličky
Tripp Trapp®.
“Aby sa stolička Tripp Trapp® nenakláňala
dozadu, na nohách má zospodu upevnené
umelé plastové klzáky. Ich úlohou je kĺzať
stoličku dozadu a keď sa vpredu nadvihne
od podlahy, vrátiť ju späť do vzpriamenej
polohy. Aby tieto klzáky mohli správne
fungovať, stolička by mala byť umiestnená
na taký povrch, ktorý jej nebráni v kĺzavom
pohybe dozadu. To znamená, že tento
povrch by mal byť rovný, stabilný a musí byť
primerane tvrdý.
Nevhodný povrch pre vašu stoličku Tripp
Trapp® predstavujú koberce a koberčeky,
rohože a behúne, ktoré sú mäkké alebo
majú dlhé voľné strapce, do ktorých by sa
stolička mohla zaboriť. Nevhodný povrch
pre vašu stoličku Tripp Trapp® by mohli
tiež predstavovať nerovné podlahy, ako sú
niektoré dlaždicové podlahy. Klzáky, ako aj
podlaha, sa musia udržiavať v čistote.“
Namontovanie predĺženého klzáku
Tripp Trapp®:
1. Stoličku Tripp Trapp® položte na stôl
hore nohami. Pod stoličku podložte
kus kartónového papiera, aby sa
nepoškodila doska stola.
2. Odmontujte pôvodný, krátky, zadný
klzák a odhoďte ho. Tento klzák už
nebude použiteľný. Súprava klzákov
obsahuje krátke náhradné klzáky (na
dobu nasledujúcu potom, kým sa
nenamontujú predĺžené klzáky).
3. Mosadznú vložku umiestnite do
otvoru, ktorý je znázornený na obrázku.
Uistite sa, že vložka je vyrovnaná so
spodnou stranou nohy stoličky Tripp
Trapp®.
POZNÁMKA! Ak túto mosadznú vložku
umiestnite do nesprávneho otvoru,
predĺžený klzák nebude správne
fungovať.
4. Predĺžený klzák Tripp Trapp® upevnite
na stoličku Tripp Trapp® v zadnej
polohe. Zadná poloha zabezpečuje
maximálnu predĺženú funkčnosť tohto
klzáka.
5. Keď už nepotrebujete ďalšie
zabezpečenie zadnou polohou
predĺženého klzáka, môžete ho
nastaviť buď do najprednejšej polohy,
alebo tento predĺžený klzák vymeňte
za krátky náhradný zadný klzák, ktorý je
v súprave klzákov.
UPOZORNENIE: Stoličku Tripp Trapp® NIKDY
nepoužívajte bez akéhokoľvek klzáka.
UPOZORNENIE: NIKDY nedovoľte svojmu
dieťaťu, aby sa hralo okolo stoličky Tripp
Trapp®, keď nie je v polohe určenej na
používanie a taktiež dieťaťu nedovoľte, aby
sa bez dozoru hralo okolo stoličky Tripp
Trapp®.
Встановлення подовженої панелі
Щоб підвищити стійкість задньої частини
стільця Tripp Trapp®, для нього була
розроблена змінна подовжена задня
панель (“Подовжена панель”). Завжди
застосовуйте подовжену панель Tripp
Trapp® при використанні стільця разом
із комплектом для новонароджених
Tripp Trapp® Newborn Set™. Подовжену
панель Tripp Trapp® можна встановити у
дві різні позиції. Завжди застосовуйте її у
лежачому положенні, коли комплект для
новонароджених Tripp Trapp® Newborn
Set™ використовується разом зі стільцем
Tripp Trapp®.
Зверніть увагу на розділ попереджень в
інструкції для користувача стільцем Tripp
Trapp®:
“Щоб запобігти нахилянню стільця
Tripp Trapp® назад, під його ніжками
встановлені пластикові панелі. Їхня
функція полягає в тому, щоб відкинути
стілець назад і повернути у вертикальне
положення при піднятті його з підлоги
за передню сторону. Щоб переконатися,
що панелі працюють належним чином,
стілець слід поставити на поверхню, яка
не перешкоджатиме його відкиданню
назад. Тобто поверхня повинна бути
рівною, стійкою і достатньо твердою.
М’які килими та килимові вироби з
довгими вільними кінцями, в які стілець
може заглибитися, не підходять для
стільця Tripp Trapp®. Нерівна підлога,
наприклад деякі види кахельної підлоги,
також може бути непридатною для
використання стільця Tripp Trapp®. Панелі
та підлога повинні бути завжди чистими.”
Встановлення подовженої панелі
Tripp Trapp®:
1. Переверніть стілець Tripp Trapp® та
помістіть на стіл. Покладіть під нього
картон, щоб захистити поверхню
столу від пошкодження.
2. Зніміть вже встановлену коротку
задню панель й утилізуйте
її. Ця панель більше не буде
використовуватися. У наборі
з панелями містяться короткі
запасні панелі (для подальшого
використання, коли подовжена
панель вже не потрібна).
3. Помістіть латунну прокладку в
отвір, як показано на рисунку.
Переконайтеся, що вона на одному
рівні з нижньою частиною підставки
Tripp Trapp®.
УВАГА! Якщо латунну прокладку було
вставлено в інший отвір, подовжена
панель не функціонуватиме
належним чином.
4. Прикріпіть подовжену панель
Tripp Trapp® до стільця Tripp Trapp®
в лежачому положенні. Лежаче
положення забезпечує максимально
розширену функціональну
можливість панелі.
5. Якщо додаткова безпека,
що забезпечується лежачим
положенням подовженої панелі,
більше не потрібна, встановіть її
в основну позицію або почніть
використовувати коротку задню
панель, яка входить у набір.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ не
використовуйте стілець Tripp Trapp® без
панелей.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не дозволяйте
дитині гратися біля стільця Tripp Trapp®,
якщо він не встановлений в позицію
для використання, а також ніколи не
дозволяйте дитині гратися біля стільця
Tripp Trapp® без нагляду.
Page 13
2425
2
1
1
2
3
4
1
2
Page 14
2627
click
click
click
Page 15
2829
UKAE
The Tripp Trapp® Newborn Set™ ts the
Tripp Trapp® chairs manufactured after May
2003. High chairs manufactured after this
date has a serial number starting with 3, 4 or
5 printed under one of the legs. If the serial
number starts with 0, 1 or 2 the Tripp Trapp®
Newborn Set™ will not t the chair.
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNINGS
WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT
UNTIL YOU HAVE THOROUGHLY READ AND
UNDERSTOOD THIS USER GUIDE.
WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT
UNTIL YOU HAVE THOROUGHLY READ AND
UNDERSTOOD THE TRIPP TRAPP® CHAIR
USER GUIDE.
THE USER GUIDES CAN ALSO BE FOUND ON
WWW.STOKKE.COM
WARNING: NEVER LEAVE THE CHILD
UNATTENDED.
WARNING: DO NOT LEAVE THE CHILD
UNATTENDED.
WARNING: ALWAYS STAY WITHIN ARMS
REACH OF YOUR CHILD WHEN USING TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™.
WARNING: DO NOT USE THE HIGH CHAIR
UNLESS ALL COMPONENTS ARE CORRECTLY
FITTED AND ADJUSTED.
WARNING: DO NOT USE THE RECLINED
CRADLE ONCE YOUR CHILD CAN SIT
UNAIDED.
WARNING: THIS RECLINED CRADLE IS NOT
INTENDED FOR PROLONGED PERIODS OF
SLEEPING.
WARNING: IT IS DANGEROUS TO USE THE
RECLINED CRADLE ON AN ELEVATED
SURFACE, E.G. A TABLE.
WARNING: ALWAYS USE THE RESTRAINT
SYSTEM, AND MAKE SURE THAT THE
HARNESS IS CORRECTLY FITTED.
WARNING: NEVER USE THE TOY BAR TO
CARRY THE RECLINED CRADLE.
WARNING: DO NOT HANG ANY ITEMS THAT
MAY HARM YOUR BABY ON THE TOY BAR.
WARNING: THE TOY BAR IS ONLY INTENDED
FOR SOFT TOYS WITH A MAXIMUM WEIGHT
OF 100 GRAMS.
WARNING: BE AWARE OF THE RISK OF OPEN
FIRE AND OTHER SOURCES OF STRONG
HEAT, SUCH AS ELECTRIC BAR FIRES, GAS
FIRES ETC. IN THE VICINITY OF THE HIGH
CHAIR.
WARNING: ALWAYS USE THE SEAT PLATE IN
THE 2ND. GROOVE FROM THE TOP OR
LOWER, WHEN USING THE TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ ON THE TRIPP TRAPP®
CHAIR.
WARNING: BE AWARE OF THE RISK THAT A
CHILD CAN PUSH WITH ITS FEET AGAINST
OBJECTS (E.G. TABLE, WALL, KITCHEN
COUNTER) AND CAUSE THE TRIPP TRAPP®
CHAIR TO TIP OVER.
WARNING: BE AWARE OF THE RISK THAT A
CHILD CAN PUSH WITH ITS FEET AGAINST
THE FLOOR AND CAUSE THE RECLINED
CRADLE TO SLIDE BACKWARDS. THIS MAY BE
DANGEROUS IF THE FLOOR HAS STEPS OR
DIFFERENT LEVELS, IS UNEVEN OR THERE IS
A STAIRCASE NEARBY.
WARNING: BE AWARE OF THE RISK THAT IF
THE RECLINED CRADLE IS PLACED ON A
SLOPING FLOOR, THE RECLINED CRADLE
MAY TIP OVER BACKWARDS OR SIDEWAYS.
Additional information
The Tripp Trapp® Newborn Set™ is intended
for children from 0 months to approximately 6 months of age. Maximum weight of the
child for which the reclined cradle is
intended is 9 kg.
This reclined cradle does not replace a cot
or a bed. Should your child need to sleep,
then it should be placed in a suitable cot or
bed.
Do not use the reclined cradle if any
components are broken or missing. Do not
attach the reclined cradle to the Tripp
Trapp® chair if any components on the chair
is broken or missing.
Do not use accessories or replacement parts
other than those approved by Stokke.
When your child can sit unaided you should
change to the Tripp Trapp® Baby Set™.
Washing instructions
Before washing the Tripp Trapp® Newborn
Set™ upholstery, remove the cushion from
the pocket on the back, and close all
velcros. Wash separately, gently and at
maximum 40° C. Wash Tripp Trapp®
Newborn Set™ harness separately, cold, and
at maximum 40° C. DO NOT bleach, dry
clean, tumble dry or iron any of the parts.
Plastic parts to be wiped of with a damp
cloth. DO
cleaning products; these may harm the
construction material of the Tripp
Trapp® Newborn Set™.
WARNING: DO NOT USE THE HIGH CHAIR
(TRIPP TRAPP®), WITHOUT THE RECLINED
CRADLE, UNTIL THE CHILD CAN SIT UP
UNAIDED.
Page 16
3031
AUS/NZAUS/NZ
The Tripp Trapp® Newborn
Set™ ts the Tripp Trapp®
chairs manufactured after May
2003. High chairs
manufactured after this date
has a serial number starting
with 3, 4 or 5 printed under
one of the legs. If the serial
number starts with 0, 1 or 2
the Tripp Trapp® Newborn
Set™ will not t the chair.
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNINGS
WARNING:
DO NOT USE THIS PRODUCT
UNTIL YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND
UNDERSTOOD THIS USER
GUIDE.
WARNING:
DO NOT USE THIS PRODUCT
UNTIL YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND
UNDERSTOOD THE TRIPP
TRAPP® CHAIR USER GUIDE.
THE USER GUIDES CAN ALSO
BE FOUND ON
WWW.STOKKE.COM
WARNING:
DO NOT LEAVE THE CHILD
UNATTENDED.
WARNING:
ALWAYS STAY WITHIN ARMS
REACH OF YOUR CHILD WHEN
USING TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™.
WARNING:
DO NOT USE THE HIGH CHAIR
UNLESS ALL COMPONENTS
ARE CORRECTLY FITTED AND
ADJUSTED.
WARNING:
DO NOT USE THE RECLINED
CRADLE ONCE YOUR CHILD
CAN SIT UNAIDED.
WARNING:
DO NOT TO USE THE HIGH
CHAIR (TRIPP TRAPP®),
WITHOUT THE RECLINED
CRADLE, UNTIL THE CHILD
CAN SIT UP UNAIDED.
WARNING:
THIS RECLINED CRADLE IS
NOT INTENDED FOR
PROLONGED PERIODS OF
SLEEPING.
WARNING:
IT IS DANGEROUS TO USE THE
RECLINED CRADLE ON AN
ELEVATED SURFACE, E.G. A
TABLE.
WARNING:
ALWAYS USE THE RESTRAINT
SYSTEM, AND MAKE SURE
THAT THE HARNESS IS
CORRECTLY FITTED.
WARNING:
NEVER USE THE TOY BAR TO
CARRY THE RECLINED CRADLE.
WARNING:
DO NOT HANG ANY ITEMS
THAT MAY HARM YOUR BABY
ON THE TOY BAR.
WARNING:
THE TOY BAR IS ONLY
INTENDED FOR SOFT TOYS
WITH A MAXIMUM WEIGHT OF
100 GRAMS.
WARNING:
BE AWARE OF THE RISK OF
OPEN FIRE AND OTHER
SOURCES OF STRONG HEAT,
SUCH AS ELECTRIC BAR FIRES,
GAS FIRES ETC. IN THE VICINITY
OF THE HIGH CHAIR.
WARNING:
ALWAYS USE THE SEAT PLATE
IN THE 2ND. GROOVE FROM
THE TOP OR LOWER, WHEN
USING THE TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ ON THE TRIPP
TRAPP® CHAIR.
WARNING:
BE AWARE OF THE RISK THAT A
CHILD CAN PUSH WITH ITS
FEET AGAINST OBJECTS (E.G.
TABLE, WALL, KITCHEN
COUNTER) AND CAUSE THE
TRIPP TRAPP® CHAIR TO TIP
OVER.
WARNING:
BE AWARE OF THE RISK THAT A
CHILD CAN PUSH WITH ITS
FEET AGAINST THE FLOOR
AND CAUSE THE RECLINED
CRADLE TO SLIDE
BACKWARDS. THIS MAY BE
DANGEROUS IF THE FLOOR
HAS STEPS OR DIFFERENT
LEVELS, IS UNEVEN OR THERE
IS A STAIRCASE NEARBY.
WARNING:
BE AWARE OF THE RISK THAT IF
THE RECLINED CRADLE IS
PLACED ON A SLOPING
FLOOR, THE RECLINED CRADLE
MAY TIP OVER BACKWARDS
OR SIDEWAYS.
Additional information
The Tripp Trapp® Newborn
Set™ is intended for children
from 0 months to
approximately 6 months of
age. Maximum weight of the
child for which the reclined
cradle is intended is 9 kg.
This reclined cradle does not
replace a cot or a bed. Should
your child need to sleep, then
it should be placed in a
suitable cot or bed.
Do not use the reclined cradle
if any components are broken
or missing. Do not attach the
reclined cradle to the Tripp
Trapp® chair if any
components on the chair is
broken or missing.
Do not use accessories or
replacement parts other than
those approved by Stokke.
When your child can sit
unaided you should change
to the Tripp Trapp® Baby Set™.
Washing instructions
Before washing the Tripp
Trapp® Newborn Set™
upholstery, remove the
cushion from the pocket on
the back, and close all velcros.
Wash separately, gently and at
maximum 40° C. Wash Tripp
Trapp® Newborn Set™ harness
separately, cold, and at
maximum 40° C. DO NOT
bleach, dry clean, tumble dry
or iron any of the parts. Plastic
parts to be wiped of with a
damp cloth. DO NOT use any
aggressive cleaning products;
these may harm the
construction material of the
Tripp Trapp® Newborn Set™.
WARNING:
NEVER LEAVE THE CHILD
UNATTENDED.
Page 17
3233
BGBS
Комплектът за новородени Tripp Trapp®
Newborn Set™ може да се монтира на
столовете Tripp Trapp®, произведени след
май 2003 г. Високите столове,
произведени след тази дата, имат сериен
номер, започващ с 3, 4 или 5, отпечатан
отдолу на единия от краката. Ако
серийният номер започва с 0, 1 или 2,
комплектът за новородени Tripp Trapp®
Newborn Set™ няма да може да се
монтира на стола.
ВАЖНО!
ЗАПАЗЕТЕ РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ ЗА
ИНФОРМАЦИЯ В БЪДЕЩЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА
ИЗДЕЛИЕ, ПРЕДИ ДА ПРОЧЕТЕТЕ
ВНИМАТЕЛНО И ДА ВНИКНЕТЕ В ТОВА
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ.
ВНИМАНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОЗИ
ПРОДУКТ ПРЕДИ ВНИМАТЕЛНО ДА СТЕ
ПРОЧЕЛИ И РАЗБРАЛИ РЪКОВОДСТВОТО
ЗА УПОТРЕБА НА СТОЛЧЕ TRIPP TRAPP®.
НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО ЗА
УПОТРЕБА МОЖЕ ДА БЪДЕ НАМЕРЕНО
СЪЩО НА СЛЕДНИЯ АДРЕС В ИНТЕРНЕТ:
WWW.STOKKE.COM
ВНИМАНИЕ: НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ
ДЕТЕТО СИ БЕЗ НАДЗОР.
ВНИМАНИЕ: НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО СИ
БЕЗ НАДЗОР.
ВНИМАНИЕ: ВИНАГИ СТОЙТЕ НА НЕ
ПОВЕЧЕ ОТ ЕДНА РЪКА РАЗСТОЯНИЕ ОТ
ДЕТЕТО СИ, КОГАТО ИЗПОЛЗВАТЕ
КОМПЛЕКТА ЗА НОВОРОДЕНИ TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™.
ВНИМАНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВИСОКИЯ
СТОЛ, АКО ВСИЧКИТЕ МУ КОМПОНЕНТИ
НЕ СА ПРАВИЛНО ПОСТАВЕНИ И
НАСТРОЕНИ.
ВНИМАНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ БЕБЕШКИЯ
КОШ, КОГАТО ДЕТЕТО ВИ ВЕЧЕ МОЖЕ ДА
СЕДИ САМОСТОЯТЕЛНО.
ВНИМАНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВИСОКИЯ
СТОЛ (TRIPP TRAPP®) БЕЗ БЕБЕШКИЯ КОШ,
ДОКАТО ДЕТЕТО НЕ МОЖЕ ДА СЕДИ
САМОСТОЯТЕЛНО.
ВНИМАНИЕ: ТОЗИ БЕБЕШКИ КОШ НЕ Е
ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ПРОДЪЛЖИТЕЛНИ
ПЕРИОДИ НА СЪН.
ВНИМАНИЕ: ОПАСНО Е ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
БЕБЕШКИЯ КОШ НА ИЗДИГНАТИ
ПОВЪРХНОСТИ, НАПР. НА МАСА.
ВНИМАНИЕ: ВИНАГИ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
СИСТЕМАТА ЗА БЕЗОПАСНО
ПРИВЪРЗВАНЕ И СЕ УВЕРЕТЕ, ЧЕ
КОЛАНИТЕ СА ПОСТАВЕНИ ПРАВИЛНО.
ВНИМАНИЕ: НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
ПРЪЧКАТА ЗА ИГРАЧКИТЕ ЗА НОСЕНЕ НА
БЕБЕШКИЯ КОШ.
ВНИМАНИЕ: НЕ ОКАЧВАЙТЕ НИЩО,
КОЕТО МОЖЕ ДА НАРАНИ ДЕТЕТО ВИ НА
ПРИСТАВКАТА ЗА ИГРАЧКИ.
ВНИМАНИЕ: ПРИСТАВКАТА ЗА ИГРАЧКИ Е
ПРЕДНАЗНАЧЕНА ЗА МЕКИ ИГРАЧКИ С
МАКСИМАЛНА МАСА 100 ГРАМА.
ВНИМАНИЕ: ПОСТАВЯНЕТО НА ВИСОКИЯ
СТОЛ В БЛИЗОСТ ДО ОТКРИТ ОГЪН И
ДРУГИ ИЗТОЧНИЦИ НА ВИСОКА
ТЕМПЕРАТУРА, КАТО ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ПЕЧКИ С РЕОТАНИ, ГАЗОВИ ПЕЧКИ И ДР. Е
ОПАСНО.
ВНИМАНИЕ: ВИНАГИ ПОСТАВЯЙТЕ
СЕДАЛКАТА НА ВТОРИЯ УЛЕЙ ОТГОРЕ ИЛИ
ПО-НАДОЛУ, КОГАТО ИЗПОЛЗВАТЕ
КОМПЛЕКТА ЗА НОВОРОДЕНИ TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ НА СТОЛА TRIPP
TRAPP®.
ВНИМАНИЕ: НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ, ЧЕ
СЪЩЕСТВУВА ОПАСНОСТ ДЕТЕТО ВИ ДА
СЕ ОТБЛЪСНЕ С КРАКА, КОГАТО Е БЛИЗО
ДО ПРЕДМЕТИ (НАПР. МАСА, СТЕНА,
КУХНЕНСКИ БАРПЛОТ). ТОВА МОЖЕ ДА
ДОВЕДЕ ДО ПРЕОБРЪЩАНЕ НА СТОЛЧЕТО
TRIPP TRAPP®.
ВНИМАНИЕ: НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ, ЧЕ
СЪЩЕСТВУВА ОПАСНОСТ ДЕТЕТО ВИ ДА
СЕ ОТБЛЪСНЕ С КРАКА ОТ ПОДА, КОЕТО
ДА ДОВЕДЕ ДО ПЛЪЗВАНЕ НА КОШЧЕТО
НАЗАД.
ТОВА МОЖЕ ДА Е ОПАСНО, КОГАТО
ПОДЪТ Е НЕРАВЕН ИЛИ ИМА СТЪПАЛА,
ИМА РАЗЛИЧНИ НИВА ИЛИ Е В БЛИЗОСТ
ДО СТЪЛБИЩЕ.
ВНИМАНИЕ: НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ, ЧЕ
СЪЩЕСТВУВА ОПАСНОСТ КОШЧЕТО ДА СЕ
ПРЕОБЪРНЕ НАЗАД ИЛИ НАСТРАНИ, АКО
БЪДЕ ПОСТАВЕНО НА НАКЛОНЕНА
ПОВЪРХНОСТ.
Допълнителна информация
Комплектът за новородени Tripp Trapp®
Newborn Set™ е предназначен за деца от
0 месеца до приблизително 6 месечна
възраст. Максималната тежест на детето,
за което е предназначен бебешкия кош е
9 кг.
Този бебешки кош не замества детско
креватче или легло. Ако детето ви има
нужда от сън, тогава трябва да го сложите
в подходящо детско креватче или в легло.
Не използвайте бебешкия кош, ако някой
от компонентите му липсва или е счупен.
Не поставяйте бебешкия кош на стола
Tripp Trapp®, ако някой от компонентите
на стола липсва или е счупен.
Не използвайте други аксесоари или
резервни части, освен одобрените от
Stokke.
Когато детето ви може да седи
самостоятелно, трябва да преминете към
използването на комплекта за деца Tripp
Trapp® Baby Set™.
Указания за пране
Преди да изперете тапицерията на
комплекта за новородени Tripp Trapp®
Newborn Set™, свалете възглавничката от
джоба на гърба и затворете всички
лепенки от типа велкро. Перете я
отделно, деликатно, на максимум 40° C.
Перете коланите на комплекта за
новородени Tripp Trapp® Newborn Set™
отделно, на ниска температура максимум 40° C. НЕ използвайте белина,
химическо чистене, центрофуга и не
гладете никоя от частите. Пластмасовите
части да се бършат с навлажнена кърпа.
НЕ използвайте силни почистващи
препарати; те могат да повредят
материала на комплекта за новородени
Tripp Trapp® Newborn Set™.
Tripp Trapp® Newborn Set™ odgovara Tripp
Trapp® stolicama proizvedenim poslije maja
2003. godine. Visoke stolice proizvedene
nakon ovog datuma imaju serijske brojeve
koji počinju sa 3, 4 ili 5 otisnute ispod jedne
od nogu. Ukoliko serijski broj počinje sa 0, 1
ili 2 Tripp Trapp® Newborn Set™ neće
odgovarati stolici.
VAŽNO! ZADRŽITE UPUTE.
UPOZORENJA
UPOZORENJE: OVAJ PROIZVOD NE
KORISTITE UKOLIKO NISTE PROČITALI I
RAZUMJELI UPUTE.
UPOZORENJE: NEMOJTE KORISTITI OVAJ
PROIZVOD AKO NISTE DETALJNO PROČITALI
I RAZUMJELI VODIČ ZA KORISNIKE TRIPP
TRAPP® STOLICE.
VODIČE ZA KORISNIKE MOŽETE PRONAĆI I
NA WWW.STOKKE.COM
UPOZORENJE: DIJETE NIKADA NE OSTAVLJAJTE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ
NADZORA.
UPOZORENJE: KADA KORISTITE TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ DIJETE UVIJEK
DRŽITE NA DOHVAT RUKU.
UPOZORENJE: VISOKU STOLICU NE
KORISTITE UKOLIKO SVI DIJELOVI NISU
TAČNO POSTAVLJENI.
UPOZORENJE: NE KORISTITE PODLOGU SA
NASLONOM UKOLIKO VAŠE DIJETE MOŽE
SAMOSTALNO SJEDITI.
UPOZORENJE: NE KORISTITE VISOKU
STOLICU ( TRIPP TRAPP®) BEZ NASLONA SVE
DOK VAŠE DIJETE NE BUDE SPOSOBNO
SAMOSTALNO SJEDITI.
UPOZORENJE: NASLON NIJE PREDVIĐEN ZA
DUŽE PERIODE SPAVANJA.
UPOZORENJE: NASLON JE OPASNO
KORISTITI NA IZDIGNUTIM POVRŠINAMA
POPUT STOLA.
UPOZORENJE: UVIJEK KORISTITE SISTEM ZA
OGRANIČENJE I PROVJERITE DA LI JE POJAS
ISPRAVNO STAVLJEN.
UPOZORENJE: NIKADA NE KORISTITE
PREČKU ZA IGRAČKE ZA NOŠENJE NASLONA.
UPOZORENJE: NA PREČKU ZA IGRAČKE NE
VJEŠAJTE PREDMETE KOJI MOGU OZLIJEDITI
VAŠE DIJETE.
UPOZORENJE: PREČKA ZA IGRAČKE
NAMIJENJENA JE ZA MEKE IGRAČKE
MAKSIMALNE TEŽINE 100 GRAMA.
UPOZORENJE: STOLICU NE IZLAŽITE VATRI
NI DRUGIM IZVORIMA VELIKE TOPLOTE KAO
ŠTO SU ELEKTRIČNE PEĆI, KAMINI I SL.
UPOZORENJE: KADA KORISTITE TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ SA TRIPP TRAPP
STOLICOM UVIJEK KORISTITE I NASLON NA
DRUGOM ŽLIJEBU ODOZGO ILI NIŽE.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI DA POSTOJI
RIZIK DA SE DIJETE NOGAMA ODUPRE O
NEKI PREDMET (NPR. O STO, ZID ILI
KUHINJSKU RADNU POVRŠINU) I IZAZOVE
PREVRTANJE TRIPP TRAPP® STOLICE.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI DA POSTOJI
RIZIK DA SE DIJETE NOGAMA ODUPRE O
POD I IZAZOVE KLIZANJE LEŽALJKE ZA BEBE
UNAZAD. OVO MOŽE BITI JAKO OPASNO
AKO JE POD STEPENAST ILI IMA RAZLIČITE
NIVOE, AKO JE NERAVAN ILI AKO JE U BLIZINI
STEPENIŠTA.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI DA POSTOJI
RIZIK DA SE LEŽALJKA ZA BEBE PREVRNE
UNAZAD ILI NA STRANU AKO JE POSTAVLJENA NA KOSU PODLOGU.
Dodatne informacije
Tripp Trapp® Newborn Set™ je namijenjen
djeci od 0 do 6 mjeseci starosti , a kolijevka s
naslonom za djecu maksimalne težine 9 kg.
Kolijevka s naslonom nije zamjena za dječji
krevetac. Ukoliko vaše dijete treba da spava,
stavite ga u za to odgovarajući krevet.
Kolijevku s naslonom ne koristite ukoliko
pojedini dijelovi nedostaju ili su slomljeni.
Kolijevku s naslonom ne dodajite na Tripp
Trapp® stolicu ukoliko pojedini dijelovi
stolice nedostaju ili su slomljeni.
Koristite samo one dodatke ili zamjenske
dijelove koje je odobrio Stokke.
Kada vaše dijete bude sposobno samostalno sjediti trebate preći na Tripp Trapp® Baby
Set™.
Upute za pranje
Prije pranja presvlaka Tripp Trapp® Newborn
Set™, uklonite jastuk iz pozadinskog džepa i
zatvorite sve čičke. Perite odvojeno, pažljivo
i na maksimalno 40° C. Pojas Tripp Trapp®
Newborn Set™ perite odvojeno i na
maksimalno 40° C. NE koristite izbjeljivač,
hemijsko čišćenje, sušilicu i ne peglajte bilo
koji dio. Plastične dijelove očistiti mokrom
krpom. NE koristite agresivne deterdžente,
oni mogu oštetiti Tripp Trapp® Newborn
Set™.
Sada pro novorozence Tripp Trapp®
Newborn Set™ je kompatibilní s židličkami
Tripp Trapp® vyrobenými po květnu 2003.
Vysoké stoličky vyrobené po tomto datu
mají sériové číslo začínající číslicemi 3, 4
nebo 5, vytištěné pod jednou z noh. Pokud
sériové číslo začíná číslicemi 0, 1 nebo 2,
nebude sada Tripp Trapp® Newborn Set™ s
židličkou kompatibilní.
DŮLEŽITÉ!
UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POTŘEBU.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ: TENTO VÝROBEK NEPOUŽÍVEJTE,
DOKUD JSTE SI NEPŘEČETLI CELOU
UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU, NEBO POKUD JÍ
PLNĚ NEROZUMÍTE.
VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE TENTO VÝROBEK,
POKUD JSTE SI POZORNĚ NEPŘEČETLI
NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ SEDAČKY TRIPP
TRAPP® A NEPOROZUMĚLI MU.
TENTO NÁVOD NAJDETE TAKÉ NA WE-
BOVÝCH STRÁNKÁCH WWW.STOKKE.COM.
VAROVÁNÍ: DÍTĚ NIKDY NENECHÁVEJTE BEZ
DOZORU.
VAROVÁNÍ: DÍTĚ NENECHÁVEJTE BEZ
DOZORU.
VAROVÁNÍ: PŘI POUŽÍVÁNÍ SADY TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ VŽDY STŮJTE U
DÍTĚTE TAK, ABYSTE JE MĚLI NA DOSAH
PA Ž Í.
VAROVÁNÍ: VYSOKOU STOLIČKU
NEPOUŽÍVEJTE, DOKUD NEJSOU VEŠKERÉ
KOMPONENTY SPRÁVNĚ UPEVNĚNY A
SEŘÍZENY.
VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE OPĚRNÁ
LEHÁTKA, POKUD JIŽ VAŠE DÍTĚ UMÍ SEDĚT
BEZ POMOCI.
VAROVÁNÍ: VYSOKOU STOLIČKU (TRIPP
TRAPP®) NEPOUŽÍVEJTE BEZ OPĚRNÉHO
LEHÁTKA, DOKUD VAŠE DÍTĚ NEUMÍ SEDĚT
BEZ POMOCI.
VAROVÁNÍ: TOTO OP
URČENO PRO DELŠÍ DOBU SPÁNKU.
VAROVÁNÍ: JE NEBEZPEČNÉ POUŽÍVAT
OPĚRNÉ LEHÁTKO NA ZVÝŠENÝCH
POVRŠÍCH, NAPŘ. NA STOLE.
VAROVÁNÍ: VŽDY POUŽÍVEJTE ZÁDRŽNÝ
SYSTÉM A UJISTĚTE SE, ŽE JE POSTROJ
UPEVNĚN SPRÁVNĚ.
VAROVÁNÍ: HRAZDU S HRAČKAMI NIKDY
NEPOUŽÍVEJTE JAKO DRŽADLO PŘI
PŘENÁŠENÍ OPĚRNÉHO LEHÁTKA.
VAROVÁNÍ: NA HRAZDU S HRAČKAMI
NEZAVĚŠUJTE ŽÁDNÉ PŘEDMĚTY, KTERÉ BY
MOHLY VAŠEMU DÍTĚTI UBLÍŽIT.
VAROVÁNÍ: HRAZDA S HRAČKAMI JE
URČENA POUZE PRO MĚKKÉ HRAČKY S
MAXIMÁLN
VAROVÁNÍ: ZAMEZTE NEBEZPEČÍ VÝSKYTU
OTEVŘENÉHO OHNĚ A JINÝCH ZDROJŮ
SILNÉHO TEPLA, JAKO JE OHEŇ Z ELEKTRICKÝCH ZAPALOVAČŮ NEBO PLYNOVÝCH
HOŘÁKŮ, V BLÍZKOSTI VYSOKÉ STOLIČKY.
VAROVÁNÍ: POUŽÍVÁTE-LI S ŽIDLIČKOU
TRIPP TRAPP® SADU TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™, SEDADLO VŽDY UMÍSTĚTE NA
DRUHOU DRÁŽKU SHORA NEBO NÍŽE.
VAROVÁNÍ: MĚJTE NA PAMĚTI RIZIKO, ŽE
DÍTĚ MŮŽE TLAČIT NOHAMA PROTI
RŮZNÝM PŘEDMĚTŮM (NAPŘ. STOLU, ZDI,
KUCHYŇSKÉ SKŘÍŇCE) A TÍM ZPŮSOBIT, ŽE
SE ŽIDLE TRIPP TRAPP® PŘEVRHNE.
VAROVÁNÍ: MĚJTE NA PAMĚTI RIZIKO, ŽE
DÍTĚ M
PODLAZE A TÍM ZPŮSOBIT, ŽE NAKLONĚNÁ
KOLÉBKA SKLOUZNE DOZADU. TO MŮŽE
BÝT NEBEZPEČNÉ V PŘÍPA D Ě, ŽE PODLAHA
MÁ STUPNĚ NEBO RŮZNÉÚROVNĚ, JE
NEROVNÁ NEBO JSOU POBLÍŽ SCHODY.
VAROVÁNÍ: MĚJTE NA PAMĚTI RIZIKO, ŽE
POKUD NAKLONĚNOU KOLÉBKU UMÍSTÍTE
NA SVAŽUJÍCÍ SE PODLAHU, MŮŽE SE
KOLÉBKA PŘEVRHNOUT DOZADU NEBO DO
STRAN.
Í HMOTNOSTÍ 100 GRAMŮ.
ŮŽE TLAČIT NOHAMA PROTI
ĚRNÉ LEHÁTKO NENÍ
Další informace
Sada Tripp Trapp® Newborn Set™ je určena
pro děti od 0 měsíců do přibližně 6 měsíců
věku. Maximální hmotnost dítěte, pro které
je opěrné lehátko určeno, je 9 kg.
Toto opěrné lehátko nenahrazuje dětské
lůžko nebo postýlku. Potřebuje-li vaše dítě
spát, měli byste je umístit do plnohodnotného lůžka nebo postýlky.
Pokud jsou části opěrného lehátka
poškozeny nebo chybí, lehátko
nepoužívejte. Jsou-li jakékoli části židličky
Tripp Trapp® poškozeny nebo chybí, opěrné
lehátko na ni neumísťujte.
Nepoužívejte žádné jiné příslušenství nebo
náhradní díly, než ty, které byly schváleny
společností Stokke.
Umí-li vaše dítě sedět bez pomoci, měli
byste začít používat sadu Tripp Trapp® Baby
Set™.
Pokyny k praní
Před praním čalounění sady Tripp Trapp®
Newborn Set™ odstraňte polštář z kapsy na
zadní straně a uzavřete veškeré suché zipy.
Perte odděleně, jemně a při maximální
teplotě 40 °C. Postroj sady Tripp Trapp®
Newborn Set™ perte odděleně, za studena,
při maximální teplotě 40 °C. Žádné části
NEBĚLTE, NEČISTĚTE CHEMICKY, NESUŠTE V
SUŠIČCE ani NEŽEHLETE. Plastové části
otřete navlhčeným hadříkem.
NEPOUŽÍVEJTE žádné agresivní čisticí
prostředky, ty by mohly materiál konstrukce
sady Tripp Trapp® Newborn Set™ poškodit.
Das Tripp Trapp® Newborn Set™ passt zu
Tripp Trapp®-Stühlen, die nach Mai 2003
hergestellt wurden. Die Seriennummer der
Hochstühle, die nach diesem Datum
hergestellt wurden, beginnt mit 3, 4 oder 5
und ist unter einem der Beine aufgedruckt.
Wenn die Seriennummer mit 0, 1 oder 2
beginnt, passt das Tripp Trapp® Newborn
Set™ nicht zum Stuhl.
WICHTIG!
ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG
AUFBEWAHREN.
WARNHINWEISE
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DIESES
PRODUKT ERST, NACHDEM SIE DAS
BENUTZERHANDBUCH SORGFÄLTIG
GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DIESES
PRODUKT NUR, WENN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DEN TRIPP TRAPP®STUHL GRÜNDLICH DURCHGELESEN
HABEN.
DIE GEBRAUCHSANWEISUNGEN KÖNNEN
AUCH AUF WWW.STOKKE.COM EINGESEHEN
WERDEN.
WARNHINWEIS: LASSEN SIE DAS KIND
NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT.
WARNHINWEIS: LASSEN SIE DAS KIND
NICHT UNBEAUFSICHTIGT.
WARNHINWEIS: BLEIBEN SIE IMMER IN
REICHWEITE ZU IHREM KIND, WENN SIE DAS
TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ VERWENDEN.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DEN
HOCHSTUHL ERST, WENN ALLE TEILE
KORREKT ANGEBRACHT UND EINGESTELLT
SIND.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DIE WIEGE
NICHT MEHR, SOBALD IHR KIND SELBSTSTÄNDIG SITZEN KANN.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DEN
HOCHSTUHL (TRIPP TRAPP®) ERST OHNE DIE
WIEGE, WENN DAS KIND SELBSTSTÄNDIG
SITZEN KANN.
WARNHINWEIS: DIE WIEGE IST NICHT FÜR
LÄNGERE SCHLAFZEITEN AUSGELEGT.
WARNHINWEIS: ES IST GEFÄHRLICH, DIE
WIEGE AUF EINER ERHÖHTEN FLÄCHE, Z. B.
AUF EINEM TISCH, ZU VERWENDEN.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE IMMER
DAS RÜCKHALTESYSTEM UND STELLEN SIE
SICHER, DASS DER GURT RICHTIG SITZT.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DIE
SPIELZEUGLEISTE NIEMALS, UM DIE WIEGE
ZU TRAGEN.
WARNHINWEIS: HÄNGEN SIE KEINE
GEGENSTÄNDE AN DER SPIELZEUGLEISTE
AUF, DURCH DIE SICH IHR BABY VERLETZEN
KÖNNTE.
WARNHINWEIS: DIE SPIELZEUGLEISTE IST
NUR AUF STOFFTIERE MIT EINEM MAXIMALEN GEWICHT VON 100 GRAMM
AUSGELEGT.
WARNHINWEIS: BEACHTEN SIE DIE
GEFAHREN DURCH OFFENES FEUER UND
ANDERE STARKE WÄRMEQUELLEN WIE
ELEKTRISCHE HEIZÖFEN, GASÖFEN USW. IN
DER NÄHE DES HOCHSTUHLS.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DIE
SITZPLATTE IMMER IN DER ZWEITEN
GLEITBAHN VON OBEN ODER NIEDRIGER,
WENN SIE DAS TRIPP TRAPP® NEWBORN
SET™ AM TRIPP TRAPP®-STUHL BENUTZEN.
WARNHINWEIS: BEACHTEN SIE DIE GEFAHR,
DASS DAS KIND MIT DEN FÜßEN GEGEN
TISCH, WÄNDE, KÜCHENTHEKE ODER
ÄHNLICHES TRETEN KANN UND DER TRIPP
TRAPP®-STUHL DADURCH MÖGLICHERWEISE UMKIPPT.
WARNHINWEIS: BEACHTEN SIE DIE
MÖGLICHKEIT, DASS DAS KIND SICH MIT
DEN FÜßEN VOM BODEN ABSTOßEN KANN
UND DIE BABYLIEGE DABEI NACH HINTEN
RUTSCHT. DAS KANN GEFÄHRLICH SEIN,
WENN SICH IN DER NÄHE TREPPEN ODER
STUFEN BEFINDEN ODER DER BODEN
UNEBEN IST.
WARNHINWEIS: ES BESTEHT DIE GEFAHR,
DASS DIE BABYLIEGE NACH HINTEN ODER
ZUR SEITE ÜBERKIPPT, WENN SIE AUF
ABSCHÜSSIGEM GELÄNDE ABGESTELLT
WIRD.
Zusätzliche Informationen
Das Tripp Trapp® Newborn Set™ ist für
Kinder im Alter von 0 bis etwa 6 Monaten
bestimmt. Das maximale Gewicht des
Kindes, für das die Wiege vorgesehen ist,
beträgt 9 kg.
Die Wiege ersetzt kein Kinderbett oder Bett.
Ihr Kind sollte zum Schlafen in ein geeignetes Kinderbett oder Bett gebracht
werden.
Verwenden Sie die Wiege nicht, wenn Teile
defekt sind oder fehlen. Bringen Sie die
Wiege nicht am Tripp Trapp®-Stuhl an, wenn
Teile des Stuhls defekt sind oder fehlen.
Verwenden Sie nur Zubehör oder Ersatzteile, die von Stokke zugelassen sind.
Sie sollten zum Tripp Trapp® Baby Set™
wechseln, wenn Ihr Kind selbstständig
sitzen kann.
Reinigungsanleitung
Entfernen Sie das Kissen aus der Tasche auf
der Rückseite und schließen Sie alle
Klettverschlüsse, bevor Sie das Polster des
Tripp Trapp® Newborn Set™ waschen.
Waschen Sie separat, sanft und bei maximal
40 °C. Waschen Sie den Gurt des Tripp
Trapp® Newborn Set™ separat, kalt und bei
maximal 40 °C. Bleichen Sie die Teile NICHT,
lassen Sie die Teile NICHT chemisch
reinigen, geben Sie die Teile NICHT in den
Wäschetrockner und bügeln Sie diese
NICHT. Kunststoteile sollten mit einem
feuchten Tuch abgewischt werden.
Verwenden Sie KEINE aggressiven Reinigungsmittel. Das Konstruktionsmaterial des
Tripp Trapp® Newborn Set™ könnte dadurch
beschädigt werden.
Page 20
3839
DKES
Tripp Trapp® Newborn Set™ passer til Tripp
Trapp®-stole, der er fremstillet efter maj
2003. Højstole, der er fremstillet efter denne
dato, har et serienummer, som starter med
3, 4 eller 5, påtrykt under et af benene. Hvis
serienummeret starter med 0, 1 eller 2 , vil
Tripp Trapp® Newborn Set™ ikke passe til
stolen.
VIGTIGT!
GEM TIL SENERE REFERENCE.
ADVARSLER
ADVARSEL: DETTE PRODUKT MÅ IKKE
ANVENDES, FØR DU HAR LÆST DENNE
BRUGERVEJLEDNING OMHYGGELIGT
IGENNEM OG FORSTÅET DEN.
ADVARSEL: TAG IKKE DETTE PRODUKT I
BRUG, FØR DU GRUNDIGT HAR LÆST OG
FORSTÅET BRUGSVEJLEDNINGEN TIL DENNE
TRIPP TRAPP® STOL.
BRUGSVEJLEDNINGEN ER OGSÅ AT FINDE PÅ
WWW.STOKKE.COM
ADVARSEL: EFTERLAD ALDRIG BARNET
UDEN OPSYN.
ADVARSEL: BARNET MÅ IKKE EFTERLADES
UDEN OPSYN.
ADVARSEL: HAV ALTID BARNET INDEN FOR
RÆKKEVIDDE, NÅR TRIPP TRAPP® NEWBORN
SET™ ANVENDES.
ADVARSEL: HØJSTOLEN MÅ IKKE ANV-
ENDES, MEDMINDRE ALLE KOMPONENTER
ER SAMLET OG JUSTERET KORREKT.
ADVARSEL: GYNGEVUGGEN MÅ IKKE
ANVENDES, NÅR FØRST BARNET SELV KAN
SIDDE OP.
ADVARSEL: HØJSTOLEN (TRIPP TRAPP®) MÅ
IKKE ANVENDES UDEN GYNGEVUGGEN, FØR
BARNET SELV KAN SIDDE OP.
ADVARSEL: GYNGEVUGGEN ER IKKE
BEREGNET TIL LÆNGERE SØVNPERIODER.
ADVARSEL: DET ER FARLIGT AT ANVENDE
GYNGEVUGGEN PÅ EN HÆVET OVERFLADE,
F.EKS. ET BORD.
ADVARSEL: ANVEND ALTID SELESYSTEMET,
OG SØRG FOR, AT SELEN ER TILPASSET
KORREKT.
ADVARSEL: LEGEBØJLEN MÅ ALDRIG
ANVENDES TIL AT BÆRE GYNGEVUGGEN.
ADVARSEL: DER MÅ IKKE HÆNGES
GENSTANDE PÅ LEGEBØJLEN, DER KAN
SKADE DIN BABY.
ADVARSEL: LEGEBØJLEN ER KUN BEREGNET
TIL BLØDT LEGETØJ, DER IKKE VEJER MERE
END 100 GRAM.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM P
VED ÅBEN ILD OG ANDRE STÆRKE VARME-
KILDER SOM F.EKS. ELVARMERE, GASVARMERE OSV. I NÆRHEDEN AF HØJSTOLEN.
ADVARSEL: HAV ALTID SÆDEPLADEN I DEN
2. RILLE FRA OVEN ELLER EN LAVERE RILLE,
NÅR TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™
ANVENDES PÅ TRIPP TRAPP®-STOLEN.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN
FOR, AT BARNET SKUBBER FØDDERNE MOD
EN GENSTAND (F.EKS. BORD, VÆG ELLER
KØKKENBORD) OG SÅLEDES FÅR TRIPP
TRAPP® STOLEN TIL AT VIPPE BAGOVER.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN,
FOR AT BARNET SKUBBER FØDDERNE MOD
GULVET OG SÅLEDES FÅR VUGGEN TIL AT
GLIDE BAGUD.
DETTE KAN VÆRE FARLIGT, HVIS GULVET
HAR TRIN ELLER FORSKELLIGE NIVEAUER, ER
UJÆVNT, ELLER HVIS DER ER EN TRAPPE I
NÆRHEDEN.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN
FOR, AT VUGGEN KAN VIPPE BAGOVER ELLER
TIL SIDEN, HVIS VUGGEN STÅR PÅ ET
SKRÅNENDE GULV.
Å FAREN
Yderligere oplysninger
Tripp Trapp® Newborn Set™ er beregnet til
børn på 0 måneder og op til cirka 6
måneder. Vuggegyngen er beregnet til
børn, der vejer op til 9 kg.
Denne gyngevugge erstatter ikke en vugge
eller en seng. Barnet bør lægges i en egnet
vugge eller seng, hvis det har brug for at
sove.
Gyngevuggen må ikke anvendes, hvis nogle
komponenter er i stykker eller mangler.
Gyngevuggen må ikke fastgøres til Tripp
Trapp®-stolen, hvis nogen komponenter på
stolen er i stykker eller mangler.
Der må ikke anvendes andet tilbehør eller
andre reservedele end dem, der er
godkendt af Stokke.
Når dit barn selv kan sidde op, bør du skifte
til Tripp Trapp® Baby Set™.
Vaskevejledning
Inden betrækket på Tripp Trapp® Newborn
Set™ vaskes, skal hynden ernes fra lommen
på ryggen, og alle velcroer lukkes. Vask
separat på en skånevask og ved maks. 40 °C.
Vask Tripp Trapp® Newborn Set™ selen
separat i en kold vask og ved maks. 40 °C.
Delene MÅ IKKE bleges, kemisk renses,
tørretumbles eller stryges. Plastikdele skal
aftørres med en fugtig klud. Der MÅ IKKE
anvendes nogen aggressive rengøringsmidler, da disse kan beskadige udformningsmaterialet på Tripp Trapp® Newborn Set™.
El Tripp Trapp® Newborn Set™ (Set para el
recién nacido) se ajusta a las sillas Tripp
Trapp® fabricadas a partir de mayo de 2003.
Las sillas altas o tronas fabricadas después
de esta fecha cuentan con un número de
serie que comienza con los números 3, 4 o
5, y se encuentra impreso en una de las
patas. Si el número de serie comienza con 0,
1 o 2, el Tripp Trapp® Newborn Set™ no se
ajustará a la silla.
¡IMPORTANTE!
Conserve esta información para
su consulta futura.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE PRODUC-
TO HASTA HABER LEÍDO CON DETENIMIENTO ESTE MANUAL DEL USUARIO Y HABERLO
COMPRENDIDO.
ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE PRODUCTO ANTES DE HABER LEÍDO CON ATENCIÓN
LA GUÍA DEL USUARIO DE LA SILLA TRIPP
TRAPP®.
TAMBIÉN PUEDE ENCONTRAR LAS GUÍAS DE
USUARIO EN WWW.STOKKE.COM
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO SIN
SUPERVISIÓN.
ADVERTENCIA: NO DEJE AL NIÑO SIN
SUPERVISIÓN.
ADVERTENCIA: PERMANEZCA SIEMPRE
CERCA DEL NIÑO CUANDO UTILICE EL TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ .
ADVERTENCIA: NO UTILICE LA TRONA A
MENOS QUE TODOS LOS COMPONENTES SE
ENCUENTREN INSTALADOS Y AJUSTADOS
EN FORMA CORRECTA.
ADVERTENCIA: NO UTILICE LA SILLA
RECLINABLE UNA VEZ QUE EL NIÑO HAYA
APRENDIDO A SENTARSE SIN AYUDA.
ADVERTENCIA: NO UTILICE LA TRONA
(TRIPP TRAPP®), SIN LA SILLA RECLINABLE,
HASTA QUE EL NIÑO HAYA APRENDIDO A
SENTARSE SIN AYUDA.
ADVERTENCIA: ESTA SILLA RECLINABLE NO
FUE DISEÑADA PARA PERÍODOS PROLONGADOS DE SUEÑO.
ADVERTENCIA: ES PELIGROSO UTILIZAR LA
SILLA RECLINABLE SOBRE UNA SUPERFICIE
ELEVADA, COMO POR EJEMPLO, UNA MESA.
ADVERTENCIA: SIEMPRE UTILICE EL
SISTEMA DE SEGURIDAD, Y ASEGÚRESE DE
QUE EL ARNÉS ESTÉ AJUSTADO EN FORMA
CORRECTA.
ADVERTENCIA: NUNCA UTILICE LA BARRA
DE JUGUETES PARA TRANSPORTAR LA SILLA
RECLINABLE.
ADVERTENCIA: NO CUELGUE ARTÍCULOS
EN LA BARRA DE JUGUETES QUE PUEDAN
CAUSARLE DAÑO A SU NIÑO.
ADVERTENCIA: LA BARRA DE JUGUETES
FUE DISEÑADA SOLO PARA JUGUETES DE
PELUCHE HASTA UN PESO MÁXIMO DE 100
GRAMOS.
ADVERTENCIA: TENGA EN CUENTA EL
RIESGO QUE REPRESENTAN EL FUEGO Y
OTRAS FUENTES DE CALOR FUERTE, COMO
ESTUFAS ELÉCTRICAS, ESTUFAS DE GAS, ETC.
EN LAS INMEDIACIONES DE LA SILLA ALTA.
ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE LA PLACA
DEL ASIENTO EN LA SEGUNDA RANURA
COMENZANDO DE ARRIBA, O LA DE MÁS
ABAJO, CUANDO UTILICE EL TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ EN LA SILLA TRIPP TRAPP®.
ADVERTENCIA: TENGA PRESENTE QUE
EXISTE EL RIESGO DE QUE LOS NIÑOS
EMPUJEN CON LOS PIES CONTRA OBJETOS
(COMO LA MESA, LA PARED O LA ENCIMERA
DE LA COCINA) Y PROVOQUEN ASÍ LA
CA
ÍDA DE LA SILLA TRIPP TRAPP®.
ADVERTENCIA: TENGA PRESENTE QUE
EXISTE EL RIESGO DE QUE LOS NIÑOS
EMPUJEN CON LOS PIES CONTRA EL SUELO
Y PROVOQUEN QUE LA CUNA RECLINADA
SE DESLICE HACIA ATRÁS. ESTO PUEDE SER
PELIGROSO SI EL SUELO TIENE ESCALERAS O
DISTINTOS NIVELES, SI ES IRREGULAR O SI
HAY UNA ESCALERA CERCA.
ADVERTENCIA: TENGA PRESENTE EL RIESGO
QUE EXISTE SI LA CUNA RECLINADA ESTÁ
COLOCADA SOBRE UN SUELO INCLINADO
YA QUE ÉSTA PUEDE VOLCARSE HACIA
ATR ÁS O HACIA LOS LADOS.
Información adicional
El Tripp Trapp® Newborn Set™ fue diseñado
para niños de 0 a 6 meses de edad
aproximadamente. La silla reclinable está
destinada a un niño cuyo peso exceda los 9
kg.
Esta silla reclinable no sustituye a la cuna ni
a la cama. Si su niño necesita dormir, debe
ser colocado en una cuna o una cama
adecuada.
No utilice la silla reclinable si alguna pieza se
encuentra rota o faltante. No coloque la silla
reclinable en la silla Tripp Trapp® en caso de
que cualquier componente de la silla está
roto o faltante.
No utilice accesorios o piezas de repuesto
que no hayan sido aprobados por Stokke.
Cuando el niño pueda sentarse sin ayuda
debe cambiar al Tripp Trapp® Baby Set™.
Instrucciones de lavado
Antes de lavar la tapicería del Tripp Trapp®
Newborn Set™, retire la almohadilla del
bolsillo ubicado en la parte trasera y cierre
todos los velcros. Lave por separado, con
suavidad y a una temperatura máxima de
40 °C. Lave el arnés del Tripp Trapp®
Newborn Set™ por separado, en agua fría y
a una temperatura máxima de 40 °C. NO
utilice blanqueador, no limpiar a seco, no
poner en la secadora ni planchar ninguna
de las partes. Las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño húmedo. NO utilice
productos de limpieza agresivos, pues
pueden dañar el material de construcción
del Tripp Trapp® Newborn Set™.
Page 21
4041
FIFR
Tripp Trapp® Newborn Set™ sopii Tripp
Trapp® -tuoleihin, jotka on valmistettu
toukokuun 2003 jälkeen. Tämän
päivämäärän jälkeen valmistetuissa
korkeissa tuoleissa on sarjanumero, alkaen
numerolla 3, 4 tai 5, joka on painettu yhden
jalan alapintaan. Jos sarjanumero alkaa
numerolla 0, 1 tai 2 Tripp Trapp® Newborn
Set™ ei sovi tuoliin.
TÄRKEÄÄ!
SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA
VARTEN.
VAROITUKSET
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TUOTETTA,
ENNEN KUIN OLET LUKENUT HUOLELLISESTI
JA YMMÄRTÄNYT TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TUOTETTA
ENNEN HUOLELLISTA TRIPP TRAPP® -TUOLIN
KÄYTTÖOHJEISIIN PEREHTYMISTÄ.
KÄYTTÖOHJEET LÖYTYVÄT MYÖS OSOITTEESTA WWW.STOKKE.COM
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ KORKEAA TUOLIA,
JOS KAIKKIA OSIA EI OLE ASENNETTU JA
SÄÄDETTY OIKEIN.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TAAKSEPÄIN
KALLISTUVAA KEHTOA, ENNEN KUIN LAPSESI
KYKENEE ISTUMAAN ILMAN APUA.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ KORKEAA TUOLIA
(TRIPP TRAPP®) ILMAN TAAKSEPÄIN
KALLISTUVAA KEHTOA ENNENKUIN LAPSI
KYKENEE ISTUMAAN ILMAN APUA.
VAROITUS: TÄTÄ TAAKSEPÄIN KALLISTUVAA
KEHTOA EI OLE TARKOITETTU PITKÄAIKAISEEN NUKKUMISEEN.
VAROITUS: TAAKSEPÄIN KALLISTUVAN
KEHDON KÄYTTÄMINEN KORKEILLA
PINNOILLA ESIM. PÖYDÄLLÄ ON VAARALLISTA.
VAROITUS: KÄYTÄ AINA VALJAITA JA
VARMISTA, ETTÄ NE OVAT OIKEIN PAIKOILLAAN.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ LELUTANKOA TAAKSEPÄIN KALLISTUVAN KEHDON
KANTAMISEEN.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN RIPUSTA
LELUTANKOON MITÄÄN, MIKÄ VOI VAHINGOITTAA LASTASI.
VAROITUS: LELUTANKO ON TARKOITETTU
VAIN PEHMEILLE, KORKEINTAAN 100
GRAMMAA PAINAVILLE LELUILLE.
VAROITUS: OLE TIETOINEN AVOTULEN, JA
MUIDEN LÄMMÖNLÄHTEIDEN, KUTEN
SÄHKÖ- JA KAASULÄMMITTIMIEN, VAAROISTA KORKEAN TUOLIN LÄHEISYYDESSÄ.
VAROITUS: ASETA TUOLI AINA YLHÄÄLTÄPÄIN TOISEEN TAI ALEMPAAN
URAAN, KUN KÄYTÄT TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ -PAKKAUSTA TRIPP TRAPP®
-TUOLISSA.
VAROITUS: OLE TIETOINEN SIITÄ RISKISTÄ,,
ETTÄ LAPSI VOI TYÖNTÄÄ JALKANSA
ESINEITÄ VASTEN (ESIM. PÖYTÄ, SEINÄ,
KEITTIÖTASO), JA KAATAA SITEN TRIPP
TRAPP® -TUOLIN.
VAROITUS: OLE TIETOINEN SIITÄ RISKISTÄ,
ETTÄ LAPSI VOI TYÖNTÄÄ JALKANSA VASTEN
LATTIAA JA KALLISTAA SITEN KEHTOA
TAAKSEPÄIN. TÄMÄ SAATTAA OLLA
VAARALLISTA, JOS LATTIALLA ON ASKELMIA,
LATTIA ON PORRASTETTU TAI EPÄTASAINEN
TAI MIKÄLI LÄHELLÄ ON PORTAIKKO.
VAROITUS: OLE TIETOINEN SIITÄ RISKISTÄ,
ETTÄ KALLISTETTU KEHTO VOI KAATUA
TAAKSEPÄIN TAI SIVULLE SILLOIN, KUN
KEHTO ASETETAAN KALTEVALLE PINNALLE.
Lisätietoja
Tripp Trapp® Newborn Set™ on tarkoitettu 0
- n. 6 kuukauden ikäisille lapsille. Kallistuva
kehto on tarkoitettu korkeintaan 9 kg
painavalle lapselle.
Keinuva kehto ei korvaa varsinaista kehto tai
sänkyä. Anna lapsen nukkua sopivassa
kehdossa tai sängyssä.
Älä käytä keinuvaa kehtoa, jos jokin sen osa
on rikki tai puuttuu. Älä liitä keinuvaa kehtoa
Tripp Trapp® -tuoliin, jos jokin tuolin osa on
rikki tai puuttuu.
Älä käytä muita kuin Stokken hyväksymiä
lisätarvikkeita tai vaihto-osia.
Kun lapsesi voi istua ilman apua, vaihda
Tripp Trapp® Baby Set™ -pakkauksee
Pesuohjeet
Irrota ennen Tripp Trapp® Newborn Set™
-päällysteen pesua pehmuste takana
olevasta taskusta ja sulje kaikki tarranauhat.
Pese erikseen hellävaraisesti korkeintaan 40°
C:een lämpötilassa. Pese Tripp Trapp®
Newborn Set™ -valjaat erikseen kylmässä
vedessä ja sitten korkeintaan 40 °C:een
lämpötilassa. ÄLÄ valkaise, kuivapese, käytä
ilmakuivaajaa tai silitysrautaa mihinkään
osaan. Muoviosat pestään kostealla liinalla.
ÄLÄ käytä mitään aggressiivisia pesuainetuotteita; ne voivat vahingoittaa Tripp Trapp®
Newborn Set™ -rakennemateriaaleja.
Tripp Trapp® Newborn Set™ convient aux
chaises Tripp Trapp® fabriquées après mai
2003. Les chaises hautes fabriquées après
cette date ont un numéro de série qui
commence par 3, 4 ou 5 et qui se trouve
sous l’un des pieds. Si le numéro de série
commence par 0, 1 ou 2, Tripp Trapp®
Newborn Set™ ne conviendra pas à la
chaise
IMPORTANT !
CONSERVER LE PRÉSENT
MANUEL D’UTILISATION POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER CE
PRODUIT SANS AVOIR BIEN LU ET COMPRIS
SON GUIDE UTILISATEUR.
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ PAS CE
PRODUIT TANT QUE VOUS N’AVEZ PAS
ENTIÈREMENT LU ET COMPRIS LE GUIDE
D’UTILISATION DE LA CHAISE TRIPP TRAPP®.
LES GUIDES D’UTILISATION SONT ÉGALEMENT DISPONIBLES SUR LE SITE
WWW.STOKKE.COM
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS SANS SURVEILLANCE.
AVERTISSEMENT: NE PAS LAISSER LES
ENFANTS SANS SURVEILLANCE.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS SE TENIR À
PORTÉE DE BRAS DE L’ENFANT PENDANT
L’UTILISATION DE TRIPP TRAPP® NEWBORN
SET™.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER CE
PRODUIT SI TOUTES SES COMPOSANTES NE
SONT PAS BIEN INSTALLÉES ET AJUSTÉES.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER LE
TRANSAT SI L’ENFANT PEUT DÉJÀ S’ASSEOIR
SANS AIDE.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER LA
CHAISE HAUTE (TRIPP TRAPP®) SANS
TRANSAT TANT QUE L’ENFANT NE PEUT PAS
S’ASSEOIR SANS AIDE.
AVERTISSEMENT: CE TRANSAT N’A PAS ÉTÉ
FABRIQUÉ POUR ÊTRE UTILISÉ PENDANT DE
LONGUES PÉRIODES DE SOMMEIL.
AVERTISSEMENT: IL EST DANGEREUX
D’UTILISER LE TRANSAT SUR UNE SURFACE
ÉLEVÉE TELLE QU’UNE TABLE.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS UTILISER LE
SYSTÈME DE RETENUE, ET VEILLER À CE QUE
LE HARNAIS SOIT CORRECTEMENT AJUSTÉ.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS UTILISER LA
BARRE À JOUET POUR PORTER LE TRANSAT.
AVERTISSEMENT:ÉVITER D’ACCROCHER
TOUT OBJET SUSCEPTIBLE DE BLESSER LE
BÉBÉ SUR LA BARRE À JOUET.
AVERTISSEMENT: LA BARRE À JOUET A ÉTÉ
CONÇUE UNIQUEMENT POUR DES JOUETS
EN MATIÈRE SOUPLE DE MOINS DE 100
GRAMMES.
AVERTISSEMENT: FAIRE ATTENTION AU
RISQUE POSÉ PAR LA PRÉSENCE D’UNE
FLAMME NON PROTÉGÉE ET DE TOUTE
AUTRE SOURCE DE FORTE CHALEUR TOUT
AUTOUR DE LA CHAISE HAUTE.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS PLACER
L’ASSISE DANS LA DEUXIÈME RAINURE À
PARTIR DU HAUT OU DU BAS, LORSQUE LE
TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ EST UTILISÉ
SUR LA CHAISE TRIPP TRAPP®.
AVERTISSEMENT: UN ENFANT PEUT
PRENDRE APPUI AVEC SES PIEDS SUR DES
OBJETS (PAR EX. : TABLE, MUR, PLAN DE
TRAVAIL DE CUISINE), CE QUI RISQUE DE
FAIRE BASCULER LA CHAISE TRIPP TRAPP®.
AVERTISSEMENT: UN ENFANT PEUT
PRENDRE APPUI AVEC SES PIEDS SUR LE SOL
ET RENVERSER LE BERCEAU INCLINÉ
CELA PEUT ÊTRE DANGEREUX SI LE SOL
COMPORTE DES MARCHES, OU S’IL
PRÉSENTE DIFFÉRENTS NIVEAUX, S’IL EST
INÉGAL OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ
D’UN ESCALIER.
AVERTISSEMENT: SI LE BERCEAU INCLINÉ
EST PLACÉ SUR UN SOL EN PENTE, IL PEUT
BASCULER VERS L’ARRIÈRE OU SUR LES
CÔTÉS.
Informations complémentaires
Tripp Trapp® Newborn Set™ a été fabriqué
pour porter les enfants de 0 à 6 mois
environ. Le poids maximal de l’enfant pour
lequel le transat a été conçu est de 9 kg.
Ce transat ne remplace ni un berceau, ni un
lit. Pour faire dormir le bébé, le mettre dans
un berceau ou un lit approprié.
Ne pas utiliser le transat si l’une de ses
composantes est endommagée ou
manquante. Ne pas xer le transat sur la
chaise Tripp Trapp® si l’une des composantes de la chaise est endommagée ou
manquante.
Ne pas utiliser d’accessoires ni de pièces de
rechange autres que ceux approuvés par
Stokke.
Passer au Tripp Trapp® Baby Set™ dès que le
bébé peut s’asseoir sans aide.
Consignes de nettoyage
Avant de procéder au lavage du revêtement
du Tripp Trapp® Newborn Set™, enlever le
coussin de la poche arrière et fermer tous
les velcros. Laver séparément, doucement,
et à une température maximale de 40° C.
Laver séparément le harnais du Tripp Trapp®
Newborn Set™ à une température de 40° C.
NE PAS utiliser de l’eau de Javel, laver à sec,
sécher en machine ni repasser l’une des
parties. Les surfaces en plastique doivent
être nettoyées avec un linge humide.
N’UTILISER AUCUN produit de nettoyage
agressif. Dans le cas contraire, vous courez le
risque d’endommager les matériaux dans
lequel le Tripp Trapp® Newborn Set™ a été
fabriqué.
Page 22
4243
GRHR
Το Tripp Trapp® Newborn Set™ ταιριάζει στα
καρεκλάκια Tripp Trapp® που έχουν
κατασκευαστεί μετά τον Μάιο του 2003. Τα
καρεκλάκια φαγητού που κατασκευάστηκαν
ύστερα από αυτή την ημερομηνία έχουν
σειριακό αριθμό που ξεκινά από 3,4 ή 5, ο
οποίος αναγράφεται κάτω από το ένα πόδι
τους. Εάν ο σειριακός αριθμός ξεκινά από
0,1 ή 2 τότε το Tripp Trapp® Newborn Set™
δεν ταιριάζει στο καρεκλάκι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΧΡΗΣΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΤΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΠΡΟΙΟΝ ΑΝ ΔΕΝ ΕΧΕΤΕ
ΔΙΑΒΑΣΕΙΚΑΙΚΑΤΑ ΝΟΗΣΕΙ ΠΛΗΡΩΣ ΑΥΤΟ
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙΚΑΤΑ ΝΟΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΟΔΗΓΟ ΧΡΗΣΤΗ ΤΟΥ TRIPP TRAPP®.
ΤΟΥΣ ΟΔΗΓΟΥΣ ΧΡΗΣΤΗ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ
ΤΟΥΣ ΒΡΕΙΤΕ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ WWW.STOKKE.COM
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ
ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ
ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΘΑ ΠΡΕΠΕΙΝΑ
ΒΡΙΣΚΕΣΤΕ ΠΑΝΤΑ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ ΦΑΓΗΤΟΥ
ΕΧΕΤΕ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΙΚΑΙΡΥΘΜΙΣΕΙ ΣΩΣΤΑ
ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΤΗΝΚΟΥΝΙΑ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΠΛΑΤΗ
ΑΝ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙΝΑ ΚΑΘΗΣΕΙΧΩΡΙΣ ΒΟΗΘΕΙΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ Φ
ΕΑΝ ΠΡΩΤΑ ΔΕΝ
ΑΓΗΤΟΥ (TRIPP TRAPP®)
Ν
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΚΟΥΝΙΑ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ
ΠΛΑΤΗ ΕΩΣ ΟΤΟΥΝΑ ΜΠΟΡΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ
ΣΑΣ ΝΑ ΚΑΘΕΤΑΙ ΧΩΡΙΣ ΒΟΗΘΕΙΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΚΟΥΝΙΑ ΜΕ ΤΗ
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΠΛΑΤΗ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΥΠΝΟ ΜΕΓΑΛΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΗΝ
ΚΟΥΝΙΑ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΖ
ΥΠΕΡΥΨΩΜΕΝΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ, Π.Χ. ΠΑΝΩ ΣΕ
ΤΡΑΠΕΖΙ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ Τ Ο Σ ΥΣΤΗΜΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΕ
ΠΟΤΕ ΤΗΝ Κ
ΠΛΑΤΗ ΚΡΑΤ ΩΝΤΑΣ ΤΗΝ ΜΠΑΡΑ
ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝΚΡΕΜΑΤΕ ΣΤΗΝ
ΜΠΑΡΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ
ΜΠΟΡΕΙΝΑ ΒΛΑΨΟΥΝ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΜΠΑΡΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ
ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΜΑΛΑΚΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
ΜΕΓΙΣΤΟΥ ΒΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΘΑ ΠΡΕΠΕΙΝΑ
ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΥΜΝΗΣ ΦΛΟΓΑΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΠΗΓΕΣ
ΜΕΓΑΛΟΥ ΒΑΘΜΟΥ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΟΠΩΣ
ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΩΜΑΤΑ, ΟΙ
ΘΕΡΜΑΣΤΡΕΣ ΚΛΠ. ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑ ΙΚΟΝΤΑ
ΣΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ ΦΑΓΗΤΟ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΤΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΕΓΚΟΠΗ
ΑΠΟ ΤΟ ΕΠΑΝΩ Η ΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ ΣΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ TRIPP
TRAPP®.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΠΩΣ
ΥΠΑΡΧΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΝΑ ΠΑΙΔΙ ΝΑ
ΜΠΟΡΕΙΝΑ ΣΠΡΩΞΕΙ ΜΕ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΟΥ
ΔΙΑΦΟΡ
ΤΟΝ ΤΟΙΧΟ, ΤΟΝ ΠΑΓΚΟ ΤΗΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ) ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΤΟ
ΠΕΣΙΜΟ ΤΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ TRIPP TRAPP®.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΠΩΣ
ΥΠΑΡΧΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΝΑ ΠΑΙΔΙ ΝΑ
ΜΠΟΡΕΙΝΑ ΣΠΡΩΞΕΙ ΜΕ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΟΥ ΤΟ
ΠΑΤΩΜΑ
ΟΛΙΣΘΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ ΤΗΣ
ΚΕΚΛΙΜΕΝΗΣ ΚΟΥΝΙΑΣ. ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΕΑΝ ΤΟ ΠΑΤΩΜΑ ΕΧΕΙ ΣΚΑΛΙΑ
ΟΥΝΙΑ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ
ΡΟΥΣ 100 ΓΡΑΜ.
Α ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ (Π.Χ. ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΙ,
ΚΑΙΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ
ΟΜΕΝΗ ΠΛΑΤΗ ΣΕ
Υ.
Η ΔΙΑΦΟΡΑ ΕΠΙΠΕΔΑ, ΕΙΝΑΙ
ΑΝΟΜΟΙΟΜΟΡΦΟ Η ΕΑΝΥΠΑΡΧΕΙ ΣΚΑΛΑ
ΚΟΝΤΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΕΞΕΤΕ ΠΩ
ΚΕΚΛΙΜΕΝΗ ΚΟΥΝΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΣΕ
ΠΑΤΩΜΑ ΜΕ ΚΛΙΣΗ, ΥΠΑΡΧΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η ΚΕΚΛΙΜΕΝΗ ΚΟΥΝΙΑ ΝΑ ΠΕΣΕΙ ΠΡΟΣ ΤΑ
ΠΙΣΩ Η ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΛΑΙ.
Σ ΕΑΝ Η
Πρόσθετες Πληροφορίες
Το Tripp Trapp® Newborn Set™ έχει
σχεδιαστεί για παιδιά ηλικίας από 0 έως 6
περίπου μηνών. Το μέγιστο βάρος του
παιδιού δεν θα πρέπει να ξεπερνάει τα 9
κιλά.
Αυτή η κούνια με τη ρυθμιζόμενη πλάτη δεν
αντικαθιστά το κρεβατάκι. Εάν το παιδί σας
πρέπει να κοιμηθεί, θα πρέπει να το βάλετε
στο κρεβατάκι του.
Μην χρησιμοποιείτε την κούνια με τη
ρυθμιζόμενη πλάτη εάν λείπουν ή έχουν
σπάσει κάποια εξαρτήματά της. Μην
προσαρτάτε την κούνια με τη ρυθμιζόμενη
πλάτη στο καρεκλάκι Tripp Trapp® εάν
λείπουν ή έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματά
του.
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή
ανταλλακτικά πέρα από εκείνα που είναι
εξουσιοδοτημένα από την Stokke.
Όταν το παιδί σας μπορεί να κάτσει χωρίς
βοήθεια θα πρέπει να το αλλάξετε με το
Tripp Trapp® Baby Set™.
Οδηγίες πλυσίματος
Προτού πλύνετε την ταπετσαρία του Tripp
Trapp® Newborn Set™ θα πρέπει να
αφαιρέσετε το μαξιλαράκι από τη θήκη που
βρίσκεται στην πλάτη και να κλείσετε όλα τα
σκρατς. Θα πρέπει να τα πλύνετε χωριστά,
σε μαλακό πρόγραμμα με μέγιστη
θερμοκρασία τους 40° C. Πλένετε τον ιμάντα
πρόσδεσης του Tripp Trapp® Newborn Set™
χωριστά, σε κρύο νερό, με μέγιστη
θερμοκρασία τους 40° C. ΜΗΝ
χρησιμοποιείτε λευκαντικό, στεγνό
καθάρισμα, μην τα βάζετε σε στεγνωτήριο ή
σιδερώνετε κάποιο από τα εξαρτήματά του.
Θα πρέπει να καθαρίζετε τα πλαστικά
εξαρτήματα με βρεγμένο πανί. ΜΗΝΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ διαβρωτικά προϊόντα
καθαρισμού, καθώς μπορεί να βλάψουν τα
υλικά κατασκευής του Tripp Trapp®
Newborn Set™.
Tripp Trapp® Newborn Set™ (komplet za
novorođenče) odgovara stolicama Tripp
Trapp® koje su proizvedena nakon svibnja
2003. Visoke stolice proizvedene nakon
ovog datuma imaju serijski broj koji počinje
brojevima 3, 4 ili 5, a otisnut je ispod jedne
od nogu. Ako serijski broj počinje brojevima
0, 1 ili 2, Tripp Trapp® Newborn Set™
(komplet za novorođenče) neće odgovarati
stolici.
VAŽNO!
SAČUVAJTE RADI BUDUĆE
UPORABE.
UPOZORENJA
UPOZORENJE: NE KORISTITE OVAJ PROIZ-
VOD AKO NISTE TEMELJITO PROČITALI I
RAZUMJELI OVAJ KORISNIČKI PRIRUČNIK.
UPOZORENJE: NEMOJTE RABITI OVAJ
PROIZVOD PRIJE NEGO TEMELJITO
PROČITATE I SHVATE KORISNIČKE UPUTE ZA
STOLICU TRIPP TRAPP®.
KORISNIČKE UPUTE MOŽETE NAĆI I NA
WWW.STOKE.COM
UPOZORENJE: NIKAD NE OSTAVLJAJTE
DIJETE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ
NADZORA.
UPOZORENJE: NEKA DIJETE UVIJEK BUDE U
DOSEGU VAŠIH RUKU KAD KORISTITE TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ (KOMPLET ZA
NOVOROĐENČE).
UPOZORENJE: NE KORISTITE VISOKI STOLAC
AKO SVE KOMPONENTE NISU ISPRAVNO
POSTAVLJENE I PODEŠENE.
UPOZORENJE: NE KORISITE KOLIJEVKU S
NASLONOM AKO VAŠE DIJETE MOŽE
SAMOSTALNO SJEDITI.
UPOZORENJE: NE KORISTITE VISOKI STOLAC
(TRIPP TRAPP®) BEZ KOLIJEVKE S
NASLONOM SVE DOK DIJETE NE BUDE
MOGLO SAMOSTALNO SJEDITI.
UPOZORENJE: OVA KOLIJEVKA S
NASLONOM NIJE PREDVIĐENA ZA DUŽA
RAZDOBLJA SPAVANJA.
UPOZORENJE: KOLIJEVKU S NASLONOM
OPASNO JE KORISTITI NA UZDIGNUTOJ
POVRŠINI, NPR. NA STOLU
UPOZORENJE: UVIJEK KORISTITE SUSTAV
PRIVEZIVANJA I POBRINITE SE DA POJAS
BUDE PROPISNO POSTAVLJEN.
UPOZORENJE: NIKAD NE KORISTITE PREČKU
ZA IGRAČKE ZA NOŠENJE KOLIJEVKE S
NASLONOM.
UPOZORENJE: NA PREČKU ZA IGRAČKE NE
VJEŠAJTE PREDMETE KOJI BI MOGLI
OZLJEDITI VAŠU BEBU.
UPOZORENJE: PREČKA ZA IGRAČKE
PREDVIĐENA JE SAMO ZA MEKANE IGRAČKE
MAKSIMALNE TEŽINE DO 100 GRAMA.
UPOZORENJE: VODITE RAČUNA O OPASNOSTI OD OTVORENOG PLAMENA I
OSTALIH IZVORA JAKE TOPLINE, POPUT
ELEKTRIČNIH GRIJAČA, PLINSKIH PLAMENA,
ITD., U BLIZINI VISOKE STOLICE.
UPOZORENJE: PRILIKOM UPORABE TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ (KOMPLETA ZA
NOVOROĐENČE) NA STOLICI TRIPP TRAPP®
UVIJEK KORISTITE PLOČU SJEDALA U
DRUGOM ŽLIJEBU ODOZGO ILI NIŽE.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI OPASNOSTI
DA SE DIJETE MOŽE NOGAMA ODGURNUTI
OD PREDMETA (NPR. STOLA, ZIDA, KUHINJSKOG PULTA) I TAKO PREVRNUTI STOLICU
TRIPP TRAPP®.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI OPASNOSTI
DA SE DIJETE MOŽE NOGAMA ODGURNUTI
OD PODA I UZROKOVATI KLIZANJE
LEŽALJKE UNATRAG. OVO MOŽE BITI
OPASNO AKO NA PODU POSTOJE PRAGOVI
ILI JE POD RAZLIČITIH RAZINA, NERAVAN ILI
SE U BLIZINI NALAZE STEPENICE.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI OPASNOSTI
OD POSTAVLJANJA LEŽALJKE NA TLO POD
NAGIBOM JER SE NAGNUTA LEŽALJKA
MOŽE PREVRNUTI UNATRAG ILI BOČNO.
Dodatne informacije
Tripp Trapp® Newborn Set™ ( komplet za
novorođenče) namijenjen je djeci do
približno 6 mjeseci starosti. Maksimalna
težina djeteta za koje je namijenjena
kolijevka s naslonom je 9 kg.
Ova kolijevka s naslonom ne može
zamijeniti dječji krevetić ili krevet. Ako vaše
dijete treba spavati, mora se staviti u
prikladan dječji krevetić ili krevet.
Ne koristite kolijevku s naslonom ako je bilo
koji dio slomljen ili nedostaje. Ne spajate
kolijevku s naslonom na stolicu Tripp Trapp®
ako je neki dio na stolici slomljen ili nedostaje.
Ne koristite dodatne ili zamjenske dijelove
ako ih nije odobrila tvrtka Stokke.
Kada vaše dijete bude moglo samostalno
sjediti, trebali biste prijeći na Tripp Trapp®
Baby Set™ (komplet za bebe).
Upute za pranje
Prije pranja presvlaka Tripp Trapp® Newborn
Set™ (kompleta za novorođenče), izvadite
jastuk iz džepa na stražnjoj strani i pričvrstite
sve trake s čičkom. Perite odvojeno, pažljivo
i na temperaturi od najviše 40°C. Pojas za
Tripp Trapp® Newborn Set™ (komplet za
novorođenče) perite odvojeno na najviše
40°C. NEMOJTE izbjeljivati, kemijski čistiti,
sušiti u sušilici za rublje ni glačati nijedan
dio. Plastične dijelove obrišite vlažnom
krpom. NE koristite agresivna sredstva za
čišćenje; ona mogu oštetiti materijal
konstrukcije Tripp Trapp® Newborn Set™
(kompleta za novorođenče).
Page 23
4445
HUIL
A Tripp Trapp® Newborn Set™ a 2003
májusát követően készült Tripp Trapp®
székekhez illeszthető. Az ezen dátumot
követően készült etetőszékek sorozatszáma
3-mal, 4-gyel vagy 5-tel kezdődik, amelyet a
szék egyik lába alá nyomtattak. Ha a
sorozatszám 0-val, 1-gyel, vagy 2-vel
kezdődik, akkor a Tripp Trapp® Newborn
Set™ nem illeszthető a székhez.
FONTOS!
ŐRIZZE MEG, MERT KÉSŐBB
SZÜKSÉGE LEHET RÁ!
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA EZT A
TERMÉKET, AMÍG ALAPOSAN EL NEM
OLVASTA ÉS MEG NEM ÉRTETTE A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
FIGYELMEZTETÉS: A TERMÉKET KIZÁRÓLAG
A TRIPP TRAPP® SZÉK HASZNÁLATI
UTASÍTÁSÁNAK FIGYELMES ELOLVASÁSA ÉS
MEGÉRTÉSE UTÁN HASZNÁLJA.
A HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK A
WWW.STOKKE.COM WEBOLDALON IS
MEGTALÁLHATÓK.
FIGYELMEZTETÉS: SOHA NE HAGYJA
GYERMEKÉT FELÜGYELET NÉLKÜL.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA GYERMEKÉT
FELÜGYELET NÉLKÜL.
FIGYELMEZTETÉS: A TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ HASZNÁLATA KÖZBEN
MINDIG LEGYEN KARNYÚJTÁSNYI TÁVOL-
SÁGBAN GYERMEKÉTŐL.
FIGYELMEZTETÉS: KIZÁRÓLAG AKKOR
HASZNÁLJA AZ ETETŐSZÉKET, HA AZ
ÖSSZES ELEME MEGFELELŐEN ÖSSZE VAN
ILLESZTVE ÉS BE VAN ÁLLÍTVA.
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA A
HÁTRADÖNTÖTT BÖLCSŐT, HA GYERMEKE
MÁR SEGÍTSÉG NÉLKÜL TUD ÜLNI.
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA AZ
ETETŐSZÉKET (TRIPP TRAPP®) A
HÁTRADÖNTÖTT BÖLCSŐ NÉ
GYERMEKE NEM TUD SEGÍTSÉG NÉLKÜL
ÜLNI.
FIGYELMEZTETÉS: A HÁTRADÖNTÖTT
BÖLCSŐT CSAK RÖVIDEBB IDEIG TARTÓ
ALVÁSHOZ TERVEZTÉK.
FIGYELMEZTETÉS: VESZÉLYES A FEKVŐ
HELYZETBEN LÉVŐ BÖLCSŐT MAGASAN
LÉVŐ FELÜLETRE, PL. ASZTALRA TENNI.
FIGYELMEZTETÉS: MINDIG HASZNÁLJA AZ
ÖVET, ÉS ELLENŐRIZZE, HOGY A PÁNT
MEGFELELŐEN VAN-E ILLESZTVE.
FIGYELMEZTETÉS: SOHA NE HASZNÁLJA A
JÁTÉKTARTÓ RUDAT A HÁTRADÖNTÖTT
BÖLCSŐ HORDOZÁSÁHOZ.
FIGYELMEZTETÉS: NE AKASSZON OLYAN
TÁRGYAT A JÁTÉKTARTÓ RÚDRA, AMELY ÁRTHAT GYERMEKÉNEK.
FIGYELMEZTETÉS: A JÁTÉKTARTÓ RÚDRA
KIZÁRÓLAG PUHA, MAXIMUM 100 GRAMM
TÖMEGŰ JÁTÉKOKAT AKASSZON.
FIGYELMEZTETÉS:ÜGYELJEN ARRA, HOGY
AZ ETETŐSZÉK KÖZELÉBEN NE ÁLLJON
FENN NYÍLT LÁNG ÉS EGYÉB ERŐS HŐHATÁS
KOCKÁZATA, MINT PL. VILLANY- VAGY
GÁZTŰZHELY.
FIGYELMEZTETÉS: AZ ÜLŐLAPOT MINDIG A
FELÜLRŐL A MÁSODIK BARÁZDÁBA
CSÚSZTATVA HASZNÁLJA, HA A TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ ÜLÉST A TRIPP
TRAPP® SZÉKEN HASZNÁLJA.
FIGYELMEZTETÉS: SZÁMOLJON ANNAK
KOCKÁZATÁVAL, HOGY A GYERMEK A LÁB
TÁRGYAKHOZ (PL. ASZTALHOZ, FALHOZ,
KONYHAI PULTHOZ) NYOMHATJA, AMIVEL
FELBORÍTHATJA A TRIPP TRAPP® SZÉKET.
FIGYELMEZTETÉS: SZÁMOLJON ANNAK
KOCKÁZATÁVAL, HOGY A GYERMEK A LÁBÁT
A PADLÓHOZ NYOMHATJA, ÍGY A MEGDÖNTÖTT BÖLCSŐ HÁTRACSÚSZHAT.
EZ VESZÉLYES LEHET, HA A PADLÓN
LÉPCSŐK VAGY SZINTKÜLÖNBSÉGEK
VANNAK, HA A PADLÓ EGYENETLEN, ILLETVE
A KÖZELBEN LÉPCSŐ TAL ÁLHATÓ.
FIGYELMEZTETÉS: SZÁMOLJON ANNAK
KOCKÁZATÁVAL, HOGY HA A MEGDÖNTÖTT
BÖLCSŐT LEJTŐS PADLÓRA HELYEZI, AZ
HÁTRA VAGY OLDALRA BORULHAT.
LKÜL, AMÍG
ÁT
Kiegészítő információk
A Tripp Trapp® Newborn Set™ ülést újszülött
kortól kb. 6 hónapos korig tartó használatra
tervezték. A gyermek maximális testtömege
a hátradöntött bölcső esetén 9 kg.
A hátradöntött bölcső nem helyettesíti a
babakocsit, ill. az ágyat. Ha gyermekének
alvásra van szüksége, helyezze őt a
megfelelő babakocsiba, ill. ágyba.
Ne használja a hátradöntött bölcsőt, ha
alkatrészei sérültek vagy hiányoznak. Ne
csatlakoztassa a hátradöntött bölcsőt a Tripp
Trapp® székhez, ha a szék alkatrészei sérültek
vagy hiányoznak.
Ne használjon olyan tartozékokat vagy
cserealkatrészeket, amelyeket a Stokke nem
hagyott jóvá.
Ha gyermeke már segítség nélkül tud ülni,
akkor álljon át a Tripp Trapp® Baby Set™
ülésre.
Mosási utasítás
A Tripp Trapp® Newborn Set™ huzatának
mosása előtt távolítsa el a párnát a
hátoldalon lévő zsebből, és zárja össze a
tépőzárakat. Mossa külön, kímélő mosással,
maximum 40° C-on. A Tripp Trapp®
Newborn Set™ pántját mossa külön, hideg
vízben, maximum 40° C-on. NE használjon
fehérítőt, vegytisztítást, szárítógépet vagy
vasalót egyik rész tisztításához sem. A
műanyag részeket nedves törlőkendővel
törölje le. NE használjon erős tisztítószereket!
Ezek kárt tehetnek a Tripp Trapp® Newborn
Set™ szerkezetének anyagában.
Il Tripp Trapp® Newborn Set™ si adatta alle
sedie Tripp Trapp® costruite dopo il maggio
2003. I seggioloni costruiti dopo questa data
hanno un numero di serie che inizia con 3, 4
o 5 stampato sotto una delle gambe. Se il
numero di serie comincia con 0, 1 o 2 il
Tripp Trapp® Newborn Set™ non può essere
adattato alla sedia.
IMPORTANTE!
CONSERVARE PER FUTURO
RIFERIMENTO.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: NON USARE QUESTO
PRODOTTO PRIMA DI AVER LETTO ATTENTAMENTE E COMPRESO IL MANUALE
DELL’UTENTE.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE IL PRODOTTO PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
APPIENO IL MANUALE DELL’UTENTE PER IL
SEGGIOLONE TRIPP TRAPP®.
I MANUALI DELL’UTENTE SONO INOLTRE
DISPONIBILI SU: WWW.STOKKE.COM
ATTENZIONE: NON LASCIARE MAI IL
BAMBINO INCUSTODITO.
ATTENZIONE: NON LASCIARE IL BAMBINO
INCUSTODITO.
ATTENZIONE: STARE SEMPRE NELLE
VICINANZE DEL BAMBINO DURANTE
L’UTILIZZO DI TRIPP TRAPP® NEWBORN
SET™.
ATTENZIONE: NON USARE IL SEGGIOLONE
PRIMA CHE TUTTI I COMPONENTI SIANO
CORRETTAMENTE INSERITI E REGOLATI.
ATTENZIONE: NON USARE LA CULLA
RECLINABILE QUANDO IL BAMBINO È IN
GRADO DI SEDERSI SENZA AIUTO
ATTENZIONE: NON USARE IL SEGGIOLONE
(TRIPP TRAPP®) SENZA LA CULLA RECLINABILE FIN QUANDO IL BAMBINO NON SIA IN
GRADO DI SEDERSI SENZA AIUTO.
ATTENZIONE: QUESTA CULLA RECLINABILE
NON È PROGETTATA PER LUNGHI PERIODI DI
SONNO.
ATTENZIONE:È PERICOLOSO USARE LA
CULLA RECLINABILE SU SUPERFICI ELEVATE
COME, AD ESEMPIO, UN TAVOLO.
ATTENZIONE: USARE SEMPRE IL SISTEMA DI
IMMOBILIZZAZIONE E ASSICURARSI CHE
L’IMBRACATURA SIA POSIZIONATA CORRETTAMENTE.
ATTENZIONE: NON USARE LA BARRA DEI
GIOCHI PER TRASPORTARE LA CULLA
RECLINABILE.
ATTENZIONE: NON APPENDERE ALLA
BARRA DEI GIOCHI ALCUN OGGETTO CHE
POSSA CAUSARE DANNI AL BAMBINO.
ATTENZIONE: LA BARRA DEI GIOCHI È STATA
PROGETTATA SOLO PER GIOCATTOLI
MORBIDI CON UN PESO MASSIMO DI 100
GRAMMI.
ATTENZIONE: FARE ATTENZIONE AL
RISCHIO DOVUTO A FIAMME E AD ALTRE
FONTI DI CALORE, COME GRIGLIE ELETTRICHE, FORNELLI A GAS, ECC. NELLE
VICINANZE DEL SEGGIOLONE.
ATTENZIONE: USARE SEMPRE IL SEDILE
NELLA SECONDA SCANALATURA DALL’ALTO
(QUELLA PIÙ BASSA) QUANDO SI USA IL
TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ SULLA SEDIA
TRIPP TRAPP®.
ATTENZIONE: PRESTARE ATTENZIONE AL
RISCHIO CHE IL BAMBINO SPINGA CON I
PIEDI CONTRO OGGETTI (PER ES. TAVOLO,
PARETE, MOBILE DELLA CUCINA) PROVOCANDO IL CAPOVOLGIMENTO DEL
SEGGIOLONE TRIPP TRAPP®.
ATTENZIONE: PRESTARE ATTENZIONE AL
RISCHIO CHE IL BAMBINO SPINGA CON I
PIEDI CONTRO IL PAVIMENTO, FACENDO
SLITTARE ALL’INDIETRO LA CULLA RECLINABILE. LA SITUAZIONE PUÒ DIMOSTRARSI
PERICOLOSA SE IL PAVIMENTO PRESENTA
DISLIVELLI, NON È UNIFORME O È PRESENTE
UNA SCALA NELLE VICINANZE.
ATTENZIONE: PRESTARE ATTENZIONE A
SITUAZIONI RISCHIOSE COME NEL CASO IN
CUI LA CULLA RECLINABILE SIA COLLOCATA
SU UN PAVIMENTO IN PENDENZA, IN
QUANTO POTREBBE ROVESCIARSI
ALL’INDIETRO O DI LATO.
Ulteriori informazioni
Il Tripp Trapp® Newborn Set™ è progettato
per bambini da 0 a 6 mesi circa. Peso
massimo del bambino per cui è stata
progettata la culla reclinabile: 9 kg.
La culla reclinabile non sostituisce la culla o
il letto. Se il bambino ha bisogno di dormire,
porlo in una culla o letto adatti.
Non usare la culla reclinabile se vi sono
componenti rotti o mancanti. Non attaccare
la culla reclinabile alla sedia Tripp Trapp® se
vi sono componenti rotti o mancanti.
Non usare accessori o parti sostitutive che
non siano approvate da Stokke.
Quando il bambino può stare seduto senza
alcun aiuto, la sedia dovrà essere cambiata
con Tripp Trapp® Baby Set™.
Istruzioni per il lavaggio
Prima di lavare l’imbottitura del Tripp Trapp®
Newborn Set™, rimuovere il cuscino dalla
tasca sul retro e chiudere le chiusure con
velcro. Lavare separatamente, delicatamente a una temperatura massima di 40° C.
NON usare candeggina, non lavare a secco,
non centrifugare né stirare alcuna parte.
NON usare detersivi aggressivi: questi
potrebbero danneggiare il materiale del
Tripp Trapp® Newborn Set™.
Tripp Trapp® 신생아 세트™는 2003년
5월 이후 제조된 Tripp Trapp® 체어에
적합합니다. 이날 이후에 제조된 하이
체어의 제품일련번호는 3, 4 또는 5로
시작되며 다리의 하나 에 인쇄되어 있
습니다. 만약 제품일련번호가 0, 1 또는
2로 시작되는 제품인 경우에는 Tripp
Trapp® 신생아 세트™와 함께 사용하
실 수 없습니다.
중요:
후일의 참고를 위하여 잘 보
관하십시오.
<- 경고
경고: 사용자 가이드를 충분히 읽고 숙
지한 다음에 이 제품을 사용하십시오.
경고: 본 제품을 사용하시기 전에
TRIPP TRAPP® 의자에 대한 사용 설명
서 충분히 숙지하셔야 합니다.
사용 설명서는 WWW.STOKKE.COM을
통해서도 열람 가능합니다.
경고: 아이를 절대로 보호자 없는 상태
로 두지 마십시오.
경고: 아이를 보호자 없이 두지 마십시
오.
경고: Tripp Trapp® 신생아 세트™를
사용하실 때는 항상 아이 곁에 계셔야
합니다.
경고: 모든 부품이 제대로 조립, 조정되
고 난 후에 하이체어를 사용하셔야 합
니다.
경고: 보호자의 도움없이도 아이가 혼
자 앉아있을 수 있게되면 젖혀지는 요
람 사용을 중지하십시오.
경고: 보호자의 도움 없이 아이가 혼자
앉을 수 있게 될 때까지는 Tripp
Trapp® 하이체어를 젖혀지는 요람 없
이 사용하지 마십시오.
경고: 젖혀지는 요람은 수면용이 아니
므로 아이를 오랫동안 잠들게 하지 마
십시오.
경고: 탁자처럼 높은 곳에서 젖혀지는
요람을 사용하시는 것은 위험합니다.
경고: 항상 시트벨트와 같은 안전장치
를 확실하게 조여 사용하셔야 합니다.
경고: 토이 바를 젖혀지는 요람 운반용
으로 사용하지 마십시오.
경고: 아기를 다치게 할 수 있는 어떤
물체도 토이 바에 걸어놓으면 안됩니
다.
경고: 토이 바는 최대 중령 100 그램을
초과하지 않는, 보드라운 장난감만을
사용하도록 만들어져 있습니다.
경고: 전기나 가스불처럼 불길이나 강
한 열이 발생하는 물체가 하이체어 근
처에 있지 않도록 주의하십시오.
경고: Tripp Trapp® 신생아 세트™를
Tripp Trapp® 하이체어에서 사용하실
때는 항상 맨 위나 맨 아래로부터 두 번
째 홈에 시트 플레이트를 맞추고 사용
하십시오.
경고: 아이가 탁자, 벽, 부엌 조리대와
같은 사물들을 발로 밀지 않도록 주의
하십시오. TRIPP TRAPP® 의자가 넘어
질 수 있습니다.
경고: 아이가 바닥을 발로 밀지 않도록
주의하십시오. 멈춰있던 요람이 뒤로
미끄러질 수 있습니다.
만약 바닥에 계단이 있거나 서로 다른
높낮이가 있는 경우, 평평하지 않거나
주변에 계단이 있는 경우에는 위험할
수 있습니다.
경고: 요람이 경사진 바닥에 놓인 경우,
역방향 혹은 양측으로 넘어질 수 있으
므로 주의하십시오.
추가 정보
Tripp Trapp® 신생아 세트™는 갓 태어
난 영아로부터 6개월까지의 아동용으로
제작되었습니다. 요람을 사용할 수 있
는 아이의 체중은 최대 9Kg입니다.
요람은 난간침대나 침대의 대용품이
아닙니다. 아기의 수면을 위해서는 적
합한 침대를 사용하십시오.
부품이중 파손되었거나 분실되었을 경
우, 요람을 사용하지 마십시오. Tripp
Trapp® 하이체어의 부품 중 어느 하나
라도 파손되었거나 분실되었을 경우,
요람을 하이체어에 부착하지 마십시오.
Stokke 승인 부품 및 교환품이 아니면
사용하지 마십시오.
아이가 도움없이 혼자 앉을 수 있게 되
면 Tripp Trapp® 베이비 세트™로 바꾸
셔야 합니다.
세탁 방법
Tripp Trapp® 신생아 세트™의 쿠션 등
을 세탁하시기 전에, 뒷부분에서 쿠션
을 떼어내시고는 모든 접착포를 닫아
놓으시도록 하십시오. 최고 섭씨 40도
를 넘지 않는 물에서 부드럽게 따로 세
탁하십시오. Tripp Trapp® 신생아 세트
™의 결합부분 등은 최고 40도를 넘지
않는 찬물에 따로 세탁하십시오. 어느
부분이든 표백, 드라이클리닝, 빨래건
조기 건조, 다림질 등을 하셔서는 안됩
니다. 플라스틱 부분은 젖은 천으로 닦
아내십시오. 너무 강력한 세척제를 사
용하시면 안됩니다. Tripp Trapp® 신생
아 세트™의 구조 물질에 손상을 입힐
수 있습니다.
De Tripp Trapp® Newborn Set™ past bij de
Tripp Trapp®-stoelen die na mei 2003 zijn
vervaardigd. Hoge stoelen die zijn
vervaardigd na deze datum hebben een
serienummer beginnend met 3, 4 of 5,
gedrukt onder een van de poten. Als het
serienummer begint met 0, 1 of 2, dan past
de Tripp Trapp® Newborn Set™ niet bij de
stoel.
BELANGRIJK!
BEWAAR DEZE HANDLEIDING
VOOR TOEKOMSTIGE
REFERENTIE.
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: GEBRUIK DIT PRODUCT
NIET TOTDAT U DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING GRONDIG HEBT GELEZEN EN
BEGREPEN.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DIT PRODUCT
NIET VOORDAT U DE TRIPP TRAPP® HANDLEIDING AANDACHTIG HEEFT GELEZEN EN
BEGREPEN.
DE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN ZIJN
TEVENS TE VINDEN OP WWW.STOKKE.COM
WAARSCHUWING: LAAT UW KIND NOOIT
ZONDER ENIG TOEZICHT ACHTER.
WAARSCHUWING: LAAT UW KIND NIET
ZONDER ENIG TOEZICHT ACHTER.
WAARSCHUWING: BLIJF ALTIJD BINNEN
HANDBEREIK VAN UW KIND TERWIJL U DE
TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ GEBRUIKT.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DE HOGE
STOEL NIET TENZIJ ALLE ONDERDELEN JUIST
ZIJN GEMONTEERD EN AFGESTELD.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DE ACHTEROVER LEUNENDE WIEG NIET MEER ZODRA
UW KIND ZELFSTANDIG KAN ZITTEN.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DE (TRIPP
TRAPP®) HOGE STOEL NIET ZONDER DE
ACHTEROVER LEUNENDE WIEG TOTDAT UW
KIND ZELFSTANDIG RECHTOP KAN ZITTEN.
WAARSCHUWING: DEZE ACHTEROVER
LEUNENDE WIEG IS NIET BEDOELD VOOR
LANGDURIGE SLAAPPERIODEN.
WAARSCHUWING: HET IS GEVAARLIJK OM
DE ACHTEROVER LEUNENDE WIEG TE
GEBRUIKEN OP EEN VERHOOGDE ONDERGROND, BIJV. EEN TAFEL.
WAARSCHUWING: GEBRUIK ALTIJD DE
GORDEL EN ZORG ERVOOR DAT HET
HARNAS JUIST IS BEVESTIGD.
WAARSCHUWING: GEBRUIK NOOIT DE
SPEELGOEDSTANG OM DE ACHTEROVER
LEUNENDE WIEG TE DRAGEN.
WAARSCHUWING: HANG GEEN DINGEN
AAN DE SPEELGOEDSTANG DIE UW BABY
LETSEL KUNNEN TOEBRENGEN.
WAARSCHUWING: DE SPEELGOEDSTANG IS
ALLEEN BEDOELD VOOR ZACHT SPEELGOED
MET EEN MAXIMAAL GEWICHT VAN 100
GRAM.
WAARSCHUWING: LET OP HET RISICO VAN
OPEN VUUR OF ANDERE BRONNEN VAN
GROTE HITTE, ZOALS ELEKTRISCHE
KACHELS, GASHAARDEN, ENZ. IN DE
NABIJHEID VAN DE HOGE STOEL.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DE ZITPLAAT
ALTIJD IN DE 2E GROEF VAN BOVEN OF
LAGER WANNEER U DE TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ GEBRUIKT OP DE TRIPP
STRAPP®-STOEL.
WAARSCHUWING: WEES U BEWUST VAN
HET RISICO DAT EEN KIND MET ZIJN/HAAR
VOETEN TEGEN VOORWERPEN (BIJV. TAFEL,
MUUR, AANRECHT) KAN DUWEN EN
ERVOOR KAN ZORGEN DAT DE TRIPP TRAPP®
STOEL KANTELT.
WAARSCHUWING: WEES U BEWUST VAN
HET RISICO DAT EEN KIND MET ZIJN/HAAR
VOETEN TEGEN DE VLOER KAN DUWEN EN
ERVOOR KAN ZORGEN DAT EEN VERSTELBARE WIEG NAAR ACHTEREN SCHUIFT.
DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN INDIEN DE VLOER
TREDEN OF VERSCHILLENDE NIVEAUS
HEEFT, ONEFFEN IS OF ALS ER EEN TRAP IN
DE BUURT IS.
WAARSCHUWING: WEES U BEWUST VAN
HET RISICO DAT, INDIEN DE VERSTELBARE
WIEG GEPLAATST IS OP EEN SCHUIN
AFLOPENDE VLOER, DEZE NAAR ACHTEREN
OF OPZIJ KAN KANTELEN.
Aanvullende informatie
De Tripp Trapp® Newborn Set™ is bedoeld
voor kinderen van 0 tot ongeveer 6
maanden oud. De achteroverleunende wieg
is bedoeld voor kinderen met een maximaal
gewicht van 9 kg.
Deze achteroverleunende wieg is geen
vervanging van een babybedje of een bed.
Mocht uw kind slaap nodig hebben, dan
moet het in een geschikt babybedje of bed
worden gelegd.
Gebruik de achteroverleunende wieg niet
als er onderdelen ontbreken of kapot zijn.
Bevestig de achteroverleunende wieg niet
aan de Tripp Trapp®-stoel als er onderdelen
op de stoel kapot zijn of ontbreken.
Gebruik geen andere accessoires of
vervangingsonderdelen dan die zijn
goedgekeurd door Stokke.
Wanneer uw kind zelfstandig kan zitten,
dient u over te gaan op de Tripp Trapp ®
Babyset™.
Wasinstructies
Voor het wassen van de bekleding van de
Tripp Trapp® Newborn Set™, verwijder het
kussen uit de zak op de rug en sluit alle
klittenbanden. Apart en voorzichtig wassen
op maximaal 40° C. Maak het Tripp Trapp®
Newborn Set™ harnas afzonderlijk schoon
met koud water (max. 40° C). Gebruik GEEN
bleekmiddelen, stomerij, droogtrommel of
strijkijzer voor de onderdelen. Plastic
onderdelen moeten worden gereinigd met
een vochtige doek. Gebruik GEEN
agressieve schoonmaakmiddelen, deze
kunnen het constructiemateriaal van de
Tripp Trapp® Newborn Set™ beschadigen.
Page 26
5051
NOPL
Tripp Trapp® Newborn Set™ passer til Tripp
Trapp® stoler produsert etter mai 2003.
Barnestoler produsert etter denne datoen,
har et serienummer trykt under ett av bena,
som begynner på 3, 4 eller 5. Dersom
serienummeret starter med 0, 1 eller 2, vil
ikke Tripp Trapp® Newborn Set™ passe til
stolen.
VIKTIG!
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG
REFERANSE
ADVARSLER
ADVARSEL: IKKE BRUK DETTE PRODUKTET
FØR DU HAR LEST OG FORSTÅTT HELE
HÅNDBOKEN.
ADVARSEL: IKKE BRUK DETTE PRODUKTET
FØR DU HAR LEST OG FORSTÅTT TRIPP
TRAPP®-STOLENS BRUKERHÅNDBOK.
DU FINNER OGSÅ BRUKERHÅNDBØKENE PÅ
WWW.STOKKE.COM
ADVARSEL: FORLAT ALDRI BARNET UTEN
TILSYN.
ADVARSEL: FORLAT IKKE BARNET UTEN
TILSYN.
ADVARSEL: OPPHOLD DEG ALLTID PÅ EN
ARMLENGDES AVSTAND NÅR BARNET DITT
BRUKER TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ .
ADVARSEL: IKKE BRUK DENNE BARNESTOLEN MED MINDRE ALLE DELER ER KORREKT
TILPASSET OG JUSTERT.
ADVARSEL: IKKE BRUK VIPPESTOLEN NÅR
BARNET KAN SITTE UTEN HJELP.
ADVARSEL: IKKE BRUK DENNE BARNESTOLEN (TRIPP TRAPP®) UTEN VIPPESTOLEN FØR
BARNET KAN SITTE UTEN HJELP.
ADVARSEL: DENNE VIPPESTOLEN ER IKKE
BEREGNET FOR LENGRE SØVNPERIODER.
ADVARSEL: DET ER FARLIG Å BRUKE
VIPPESTOLEN PÅ EN OPPHØYD OVERFLATE
F. EKS. ET BORD.
ADVARSEL: BRUK ALLTID SIKKERHETSSYSTEMET, OG SØRG FOR AT SELEN ER STRAMMET
RIKTIG.
ADVARSEL: BENYTT ALDRI LEKEBØYLEN TIL
Å BÆRE VIPPESTOLEN.
ADVARSEL: IKKE HENG GJENSTANDER SOM
KAN SKADE BARNET, PÅ LEKEBØYLEN.
ADVARSEL: LEKEBØYLEN ER KUN MENT FOR
MYKE LEKER MED EN MAKSIMAL VEKT PÅ
100 GRAM.
ADVARSEL: VÆR OPPMERKSOM PÅ FAREN
VED ÅPEN ILD ELLER ANDRE STERKE
VARMEKILDER, SOM ELEKTRISKE PEISER,
GASSPEISER ELLER LIGNENDE, I NÆRHETEN
AV BARNESTOLEN.
ADVARSEL: BRUK ALLTID SETEPLATE I 2.
SPOR FRA TOPPEN ELLER LAVERE, NÅR DU
BENYTTER TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ PÅ
TRIPP TRAPP® STOLEN.
ADVARSEL: VÆR OPPMERKSOM PÅ FAREN
FOR AT BARN KAN DYTTE F
MOT OBJEKTER (F.EKS. BORD, VEGG,
KJØKKENSKAP), NOE SOM KAN FØRE TIL AT
TRIPP TRAPP®-STOLEN VELTER.
ADVARSEL: VÆR OPPMERKSOM PÅ FAREN
FOR AT BARN KAN DYTTE FØTTENE SINE
MOT GULVET, NOE SOM KAN FØRE TIL AT
VIPPESTOLEN SKLIR BAKOVER. DETTE KAN
VÆRE FARLIG DERSOM GULVET HAR TRINN
ELLER ULIKE NIVÅER, ER UJEVNT ELLER
DERSOM DET ER EN TRAPP I NÆRHETEN.
ADVARSEL: VÆR OPPMERKSOM PÅ FAREN
VED Å PLASSERE VIPPESTOLEN PÅ ET
SKRÅNENDE GULV, DA VIPPESTOLEN KAN
TIPPE BAKOVER ELLER SIDELENGS.
ØTTENE SINE
Tilleggsinformasjon
Tripp Trapp® Newborn Set™ (vippestolen) er
beregnet på barn fra 0 til omtrent 6
måneder. Vippestolen kan benyttes av barn
som veier opptil 9 kg.
Vippestolen erstatter ikke en krybbe eller en
seng. Når barnet skal sove, skal det plasseres
i en egnet krybbe eller seng.
Ikke bruk vippestolen dersom noen av
delene er ødelagt eller mangler. Ikke fest
vippestolen til Tripp Trapp® stolen dersom
noen av stolens deler er ødelagt eller
mangler.
Ikke bruk tilbehør eller ekstradeler som ikke
er godkjent av Stokke.
Når barnet kan sitte uten hjelp, bør du bytte
til Tripp Trapp® Baby Set™.
Vaskeinstruksjoner
Før du vasker Tripp Trapp® Newborn Set™
polstring, må du erne puten fra lommen
på baksiden og lukke borrelåsen. Vask
separat, forsiktig og på maksimum 40 °C.
Vask Tripp Trapp® Newborn Set™ selen
separat, kaldt og på maksimum 40 °C.
INGEN AV DELENE MÅ klores, renses, legges
i tørketrommel eller strykes. Plastikkdeler
skal tørkes av med en fuktig klut. IKKE bruk
sterke rengjøringsmidler; disse kan skade
Tripp Trapp® Newborn Set™ konstruksjonsmaterialet.
Zestaw dla niemowląt Tripp Trapp ®
Newborn Set ™ pasuje do krzeseł Tripp
Trapp ® produkowanych po maju 2003 roku.
Krzesełka dla dzieci wyprodukowane po tej
dacie mają wydrukowany na jednej z nóg
numer seryjny zaczynający się od 3, 4 lub 5.
Jeśli numer seryjny zaczyna się od 0, 1 lub 2
zestaw Tripp Trapp ® Newborn Set ™ nie
pasuje do krzesła.
WAŻNE!
ZACHOWAĆ DO WGLĄDU W
PRZYSZŁOŚCI.
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM PRODUKTU
PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z
INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.
OSTRZEŻENIE: NIE NALEŻY UŻYWAĆ
KRZESEŁKA TRIPP TRAPP® PRZED
DOKŁADNYM PRZECZYTANIEM I ZROZUMIENIEM INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA
PRODUKTU .
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA MOŻNA
RÓWNIEŻ ZNALEŹĆ NA STRONIE WWW.
STOKKE.COM
OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ
DZIECKA BEZ OPIEKI.
OSTRZEŻENIE: NIE ZOSTAWIAĆ DZIECKA
BEZ OPIEKI.
OSTRZEŻENIE: PODCZAS UŻYTKOWANIA
ZESTAWU DLA NIEMOWLĄT TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ NIE ODDALAĆ SIĘ OD
DZIECKA DALEJ NIŻ NA WYCIĄGNIĘCIE RĘKI.
OSTRZEŻENIE: KRZESEŁKO WOLNO
UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE, GDY WSZYSTKIE
ELEMENTY SĄ PRAWIDŁOWO ZAMOCOWANE I USTAWIONE.
OSTRZEŻENIE: NIE STOSOWAĆ PÓŁLEŻĄCEJ
KOŁYSKI, GDY DZIECKO MOŻE JUŻ
SAMODZIELNIE SIEDZIEĆ.
OSTRZEŻENIE: NIE STOSOWAĆ KRZESEŁKA
TRIPP (TRAPP ®) BEZ PÓŁLEŻĄCEJ KOŁYSKI,
DOPÓKI DZIECKO NIE ZACZNIE SAMODZIELNIE SIADAĆ.
OSTRZEŻENIE: NIE POZWALAĆ DZIECKU
SPAĆ W KOŁYSCE PRZEZ DŁUŻSZY CZAS.
OSTRZEŻENIE: KORZYSTANIE Z PÓŁLEŻĄCEJ
KOŁYSKI NA PODWYŻSZONEJ POWIERZCH-
NI, NP. NA STOLE, JEST NIEBEZPIECZNE.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE STOSOWAĆ
PRAWIDŁOWO ZAMOCOWANE SZELKI.
OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE PRZENOSIĆ
KOŁYSKI, CHWYTAJĄ
ZABAWKI.
OSTRZEŻENIE: NA PAŁĄKU NA ZABAWKI NIE
WOLNO WIESZAĆ PRZEDMIOTÓW, KTÓRE
MOGĄ WYRZĄDZIĆ DZIECKU KRZYWDĘ.
OSTRZEŻENIE: PA ŁĄK NA ZABAWKI
PRZEZNACZONY JEST NA MIĘKKIE ZABAWKI
O MAKSYMALNYM CIĘŻARZE 100 GRAMÓW.
OSTRZEŻENIE: ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ,
GDY KRZESEŁKO ZNAJDUJE SIĘ W POBLIŻU
OTWARTEGO OGNIA I INNYCH ŹRÓDEŁ
CIEPŁA, JAK GRZEJNIKI ELEKTRYCZNE,
PALNIKI GAZOWE, ITP.
OSTRZEŻENIE: ZAKŁADAJĄC ZESTAW DLA
NIEMOWLĄT TRIPP TRAPP® NEWBORN SET ™
NA KRZEŚLE TRIPP TRAPP®, NALEŻY
MONTOWAĆ SIEDZISKO NA DRUGIM
ROWKU OD GÓRY LUB PONIŻEJ.
OSTRZEŻENIE: NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE
DZIECKO MOŻE ODPYCHAJĄC SIĘ NOGAMI
(NP. OD STOŁU, ŚCIANY, BLATU KUCHENNEGO) PRZEWRÓCIĆ KRZESEŁKO TRIPP
TRAPP®.
OSTRZEŻENIE: NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE
DZIECKO MOŻE ODPYCHAJĄC SIĘ NOGAMI
OD PODŁOGI SPOWODOWAĆ
WYŚLIZGNIĘCIE SIĘ ODCHYLANEJ KOŁYSKI
DO TYŁU. ZAGROŻENIE MOGĄ
POWODOWAĆ TEŻ STOPNIE W PODŁODZE,
JEJ NIERÓWNOŚĆ I MAŁA ODLEGŁOŚĆ OD
SCHODÓW.
OSTRZEŻENIE: NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE W
PRZYPADKU UMIESZCZENIA ODCHYLANEJ
KOŁYSKI NA POCHYŁEJ PODŁODZE, MOŻE
ONA PRZEWRÓCIĆ SIĘ DO TYŁU LUB NA
BOK.
C ZA PAŁĄK NA
Informacje dodatkowe
Zestaw dla niemowląt Tripp Trapp®
Newborn Set™ przeznaczony jest dla
niemowląt do około 6 miesiąca życia.
Półleżąca kołyska przeznaczona jest dla
dzieci ważących nie więcej niż 9 kg.
Półleżąca kołyska nie zastępuje łóżeczka.
Gdy dziecko potrzebuje snu, należy ułożyć
je w odpowiednim łóżeczku.
Nie używać półleżącej kołyski, gdy brakuje
elementów lub są one uszkodzone. Nie
montować półleżącej kołyski na krześle
Tripp Trapp®, gdy brakuje elementów
krzesła lub są one uszkodzone.
Stosować wyłącznie akcesoria i części
zamienne zatwierdzone przez rmę Stokke.
Gdy dziecko zacznie samodzielnie siadać,
należy zacząć korzystać z zestawu dla dzieci
Tripp Trapp ® Baby Set™.
Instrukcja prania
Przed praniem tapicerki zestawu, Tripp
Trapp ® Newborn Set™ wyciągnąć poduszkę
z tylnej kieszeni i zapiąć wszystkie rzepy.
Prać oddzielnie, delikatnie i w temperaturze
nie przekraczającej 40°C. Szelki zestawu dla
niemowląt Tripp Trapp® Newborn Set™ prać
w wodzie o temperaturze do 40°C. NIE
WOLNO: wybielać, prać chemicznie, suszyć
w suszarce, ani prasować. Części z tworzyw
sztucznych wycierać wilgotną szmatką. NIE
stosować silnych środków czyszczących
- mogą one uszkodzić materiał zestawu dla
niemowląt Tripp Trapp® Newborn Set™.
Page 27
5253
PTRO
O Tripp Trapp® Newborn Set™ ajusta-se às
cadeiras Tripp Trapp® fabricadas após Maio
de 2003. As cadeiras altas fabricadas após
esta data possuem um número de série
começado por 3, 4 ou 5 impresso sob uma
das pernas. Se o número de série começar
por 0, 1 ou 2, o Tripp Trapp® Newborn Set™
não se ajustará à cadeira.
IMPORTANTE!
GUARDAR PARA CONSULTAS
FUTURAS.
AVISOS
AVISO: NÃO USE ESTE PRODUTO ATÉ TER
LIDO E ENTENDIDO COMPLETAMENTE ESTE
GUIA DO UTILIZADOR.
AVISO: NÃO UTILIZE ESTE PRODUTO ANTES
DE TER LIDO E COMPREENDIDO TOTALMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES DA
CADEIRA TRIPP TRAPP®.
O MANUAL DE INSTRUÇÕES ESTÁ TA MB ÉM
DISPONÍVEL EM WWW.STOKKE.COM
AVISO: NUNCA DEIXE A CRIANÇA SOZINHA.
AVISO: NÃO DEIXE A CRIANÇA SOZINHA.
AVISO: QUANDO USAR O TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ CERTIFIQUE-SE DE QUE O
SEU FILHO ESTÁ SEMPRE AO ALÇANCE DOS
SEUS BRAÇOS.
AVISO: NÃO USE A CADEIRA ALTA A MENOS
QUE TODOS OS COMPONENTES ESTEJAM
CORRECTAMENTE INSTALADOS E AJUSTADOS.
AVISO: NÃO USE O BERÇO RECLINADO
QUANDO O SEU FILHO SE CONSEGUIR
SENTAR SEM AJUDA.
AVISO: NÃO USE A CADEIRA ALTA (TRIPP
TRAPP®) SEM O BERÇO RECLINADO ATÉ QUE
O SEU FILHO SE CONSIGA SENTAR SEM
AJUDA.
AVISO: ESTE BERÇO RECLINADO NÃO SE
DESTINA A LONGOS PERÍODOS DE SONO.
AVISO:É PERIGOSO USAR O BERÇO
RECLINADO NUMA SUPERFÍCIE ELEVADA,
POR EX., UMA MESA.
AVISO: USE SEMPRE O SISTEMA DE
RESTRIÇÃO E CERTIFIQUE-SE DE QUE O
ARNÊS ESTÁ INSTALADO CORRECTAMENTE.
AVISO: NUNCA USE A BARRA DE BRINQUEDOS PARA TRANSPORTAR O BERÇO
RECLINADO.
AVISO: NÃO PENDURE QUAISQUER ITENS
QUE POSSAM MAGOAR O SEU BEBÉ NA
BARRA DE BRINQUEDOS.
AVISO: A BARRA DE BRINQUEDOS SÓ SE
DESTINA A BRINQUEDOS MOLES COM UM
PESO MÁXIMO DE 100 GRAMAS.
AVISO: ESTEJA CIENTE DO RISCO DE FOGO
ABERTO E OUTRAS FONTES DE CALOR
FORTE, TAL COMO FOGOS DE BARRA
ELÉCTRICA, FOGOS DE GÁS, ETC. NAS
PROXIMIDADES DA CADEIRA ALTA.
AVISO:
USE SEMPRE A PLACA DE ASSENTO
NA 2ª RANHURA A PARTIR DO TOPO OU
NUMA POSIÇÃO INFERIOR, QUANDO USAR
O TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ NA
CADEIRA TRIPP TRAPP®.
AVISO: TENHA EM ATENÇÃO QUE EXISTE O
RISCO DA CRIANÇA PODER EMPURRAR A
CADEIRA COM OS PÉS CONTRA OS
OBJECTOS (POR EXEMPLO, A MESA, A
PAREDE, O BALCÃO DA COZINHA) E FAZER
COM QUE A CADEIRA TRIPP TRAPP® SE VIRE.
AVISO: TENHA EM ATENÇÃO QUE EXISTE O
RISCO DA CRIANÇA PODER FAZER FORÇA
COM OS PÉS NO CHÃO E, ASSIM, FAZER
COM QUE O BERÇO RECLINADO DESLIZE
PARA TRÁS. ISTO PODE SER PERIGOSO, CASO
O CHÃO TENHA DEGRAUS OU PISOS
DIFERENTES, SEJA DESNIVELADO OU HAJA
UMA ESCADA POR PERTO.
AVISO: TENHA EM ATENÇÃO QUE, NO CASO
DO BERÇO SER COLOCADO NUM CHÃO
INCLINADO, EXISTE O RISCO DESTE PODER
VIRAR-SE PARA TRÁS OU PARA OS LADOS.
Informação Adicional
O Tripp Trapp® Newborn Set™ destina-se a
crianças desde os 0 meses até aproximadamente 6 meses de idade. O peso máximo
da criança para que o berço reclinado se
destina é de 9 kg.
Este berço reclinado não substitui um berço
ou uma cama. No caso do seu lho precisar
de dormir, então deverá ser colocado num
berço ou cama adequados.
Não use o berço reclinado se quaisquer
componentes estiverem partidos ou em
falta. Não xe o berço reclinado à cadeira
Tripp Trapp® se quaisquer componentes da
cadeira estiverem partidos ou em falta.
Não use acessórios ou peças de substituição
diferentes das aprovadas pela Stokke.
Quando o seu lho se conseguir sentar sem
ajuda deverá mudar para o Tripp Trapp®
Baby Set™.
Instruções de lavagem
Antes de lavar o forro do Tripp Trapp®
Newborn Set™, remova a almofada da bolsa
na parte posterior e feche todos os velcros.
Lave em separado, suavemente e no
máximo a 40° C. Lave o arnês do Tripp
Trapp® Newborn Set™ em separado, a frio, e
no máximo a 40° C. NÃO use lixívia, não
limpe a seco, não use na máquina de secar
nem passe a ferro nenhuma das peças. As
peças de plástico devem ser limpas com
um pano húmido. NÃO use quaisquer
produtos de limpeza agressivos; estes
podem danicar o material de construção
do Tripp Trapp® Newborn Set™.
Tripp Trapp® Newborn Set™ poate montat
la scaunele Tripp Trapp® fabricate după luna
mai 2003. Scaunele înalte fabricate după
această dată au un număr de serie care
începe cu 3, 4 sau 5, imprimat sub unul
dintre picioare. Dacă numărul de serie
începe cu 0, 1 sau 2, Tripp Trapp® Newborn
Set™ nu poate montat la scaun.
IMPORTANT!
PĂSTRAŢI BROŞURA PENTRU
CONSULTARE ULTERIOARĂ.
AVERTISMENTE
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI ACEST
PRODUS ÎNAINTE SĂ CITIŢI CU ATENŢIE ŞI SĂ
ÎNŢELEGEŢI PREZENTUL GHID DE UTILIZARE.
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI ACEST
PRODUS PÂNĂ CÂND NU CITIŢI CU ATENŢIE ŞI NU ÎNŢELEGEŢI INSTRUCŢIUNILE DE
UTILIZARE A SCAUNULUI TRIPP TRAPP®.
PUTEŢI CONSULTA GHIDURILE DE UTILIZARE
ŞI LA ADRESA WWW.STOKKE.COM
AVERTISMENT: NU LĂSAŢI NICIODATĂ
COPILUL NESUPRAVEGHEAT.
AVERTISMENT: NU LĂSAŢI COPILUL
NESUPRAVEGHEAT.
AVERTISMENT: STAŢI ÎNTOTDEAUNA LA
MAXIM O LUNGIME DE BRAŢ DE COPIL
CÂND UTILIZAŢI TRIPP TRAPP® NEWBORN
SET™
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI SCAUNUL
ÎNALT DACĂ ACESTA NU ARE TOATE
COMPONENTELE ASAMBLATE ŞI REGLATE
CORECT.
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI LEAGĂNUL
LĂSAT PE SPATE DUPĂ CE COPILUL
DUMNEAVOASTRĂ A ÎNCEPUT SĂ STEA ÎN
ŞEZUT FĂRĂ AJUTOR.
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI SCAUNUL
ÎNALT (TRIPP TRAPP®) FĂRĂ LEAGĂNUL
LĂSAT PE SPATE PÂNĂ CÂND COPILUL
POATE SĂ STEA ÎN ŞEZUT FĂRĂ AJUTOR.
AVERTISMENT: ACEST LEAGĂN LĂSAT PE
SPATE NU ESTE DESTINAT UNOR PERIOADE
ÎNDELUNGATE DE SOMN.
AVERTISMENT: ESTE PERICULOS SĂ
UTILIZAŢI LEAGĂNUL LĂSAT PE SPATE PE O
SUPRAFAŢĂ AFLATĂ LA ÎNĂLŢIME, DE
EXEMPLU, PE O MASĂ.
AVERTISMENT: UTILIZAŢI ÎNTOTDEAUNA
SISTEMUL DE LIMITARE A MIŞCĂRILOR ŞI
AVE ŢI GRIJĂ CA HAMUL SĂ FIE PRINS
CORECT.
AVERTISMENT: NU UTILIZAŢI NICIODATĂ
BARA DE JUCĂRII PENTRU A TRANSPORTA
LEAGĂNUL LĂSAT PE SPATE.
AVERTISMENT: NU AGĂŢAŢI DE BARA DE
JUCĂRII OBIECTE CARE V-AR PUTEA RĂNI
BEBELUŞUL.
AVERTISMENT: BARA DE JUCĂRII ESTE
DESTINATĂ UNOR JUCĂRII MOI, CU
GREUTATEA MAXIMĂ DE 100 GRAME.
AVERTISMENT: NU AŞEZAŢI SCAUNUL ÎNALT
ÎN APROPIEREA UNOR ZONE CU RISC DE
FOC DESCHIS Ş
CĂLDURĂ PUTERNICĂ, PRECUM RADIATOARE ELECTRICE, ARZĂTOARE DE GAZE
ETC.
AVERTISMENT: AŞEZAŢI ÎNTOTDEAUNA
PLACA DE ŞEZUT ÎN AL DOILEA ŞANŢ DE
SUS SAU MAI JOS CÂND UTILIZAŢI TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ CU SCAUNUL
TRIPP TRAPP®.
AVERTISMENT: FIŢI CONŞTIENŢI CĂ EXISTĂ
RISCUL CA UN COPIL SĂ SE POATĂ ÎMPINGE
CU PICIOARELE DE DIVERSE OBIECTE (DE EX.
MASĂ, PERETE, DULAP) ŞI SĂ RĂSTOARNE
SCAUNUL TRIPP TRAPP®.
AVERTISMENT: FIŢI CONŞTIENŢI CĂ EXISTĂ
RISCUL CA UN COPIL SĂ SE POATĂ ÎMPINGE
CU PICIOARELE DE PODEA ŞI SĂ PROVOACE
ALUNECAREA SPRE SPATE A LEAGĂNULUI
ÎNCLINAT. ACEST LUCRU POATE FI PERICULOS DACĂ PODEAUA ARE TREPTE SAU
NIVELURI DIFERITE, DACĂ NU ESTE PLANĂ
SAU DACĂ EXISTĂ O CASĂ A SCĂRII ÎN
APROPIERE.
I A ALTOR SURSE DE
AVERTISMENT: FIŢI CONŞTIENŢI CĂ EXISTĂ
RISCUL CA LEAGĂNUL ÎNCLINAT SĂ SE
RĂSTOARNE PE SPATE SAU LATERAL, DACĂ
ESTE AŞEZAT PE O PODEA ÎNCLINATĂ.
Informaţii suplimentare
Tripp Trapp® Newborn Set™ este destinat
copiilor de la naştere până la vârsta de
aproximativ 6 luni. Greutatea maximă a unui
copil pentru care poate utilizat leagănul
înclinat pe spate este de 9 kg.
Acest leagăn înclinat pe spate nu ţine loc de
landou sau de pătuţ. Când copilul
dumneavoastră vrea să doarmă, trebuie să-l
aşezaţi într-un landou sau într-un pătuţ
corespunzător.
Nu utilizaţi leagănul înclinat pe spate dacă
unele dintre componentele lui sunt
deteriorate sau lipsesc. Nu montaţi leagănul
înclinat pe spate pe scaunul Tripp Trapp®
dacă unele dintre componentele scaunului
sunt deteriorate sau lipsesc.
Nu utilizaţi alte accesorii sau piese de
schimb decât cele aprobate de Stokke.
Când copilul dumneavoastră poate să stea
în şezut fără ajutor, trebuie să treceţi la Tripp
Trapp® Baby Set™.
Instrucţiuni de spălare
Înainte de a spăla tapiţeria de la Tripp Trapp®
Newborn Set™, scoateţi perna din buzunarul de la spate şi închideţi toate benzile
velcro. Spălaţi separat, delicat, la maximum
40 °C. Spălaţi separat hamul de la Tripp
Trapp® Newborn Set™, la rece şi la maximum 40 °C. NU folosiţi înălbitor sau produse
de curăţare uscată, nu uscaţi prin stoarcere
şi nu călcaţi cu erul niciuna dintre părţile
componente. Piesele de plastic se şterg cu o
cârpă umedă. NU utilizaţi produse agresive
de curăţat; acestea pot deteriora materialele
din care este construit Tripp Trapp®
Newborn Set™.
Page 28
5455
RSRU
Tripp Trapp® Newborn Set™ odgovara Tripp
Trapp® stolicama proizvedenim posle maja
2003. godine. Visoke stolice proizvedene
posle ovog datuma imaju serijski broj koji
počinje sa 3, 4 ili 5 utisnut ispod jedne od
nogara. Ako serijski broj počinje sa 0, 1 ili 2,
Tripp Trapp® Newborn Set™ neće odgovarati stolici.
VAŽNO!
SAČUVAJTE KAO PODSETNIK
ZA UBUDUĆE.
UPOZORENJA
UPOZORENJE: NEMOJTE KORISTITI OVAJ
PROIZVOD DOK PAŽLJIVO NE PROČITATE I
NE RAZUMETE UPUTSTVO ZA UPOTREBU.
UPOZORENJE: NE KORISTITE OVAJ PROIZVOD DOK U POTPUNOSTI NE PROČITATE I
NE SHVATITE KORISNIČKO UPUTSTVO ZA
TRIPP TRAPP® STOLICU.
KORISNIČKO UPUTSTVO MOŽETE DA
NAĐETE I NA WWW.STOKKE.COM
UPOZORENJE: NIKADA NE OSTAVLJAJTE
DETE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NE OSTAVLJAJTE DETE BEZ
NADZORA.
UPOZORENJE: KAD GOD KORISTITE TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™, BUDITE U BLIZINI
DETETA.
UPOZORENJE: NEMOJTE KORISTITI VISOKU
STOLICU AKO SVE KOMPONENTE NISU
PRAVILNO MONTIRANE I PODEŠENE.
UPOZORENJE: NEMOJTE VIŠE KORISTITI
LEŽALJKU KAD VAŠE DETE BUDE MOGLO DA
SEDI BEZ POMOĆI.
UPOZORENJE: NEMOJTE KORISTITI VISOKU
STOLICU (TRIPP TRAPP®) BEZ LEŽALJKE DOK
DETE NE BUDE MOGLO DA SEDI BEZ
POMOĆI.
UPOZORENJE: OVA LEŽALJKA NIJE
NAMENJENA ZA DUŽE PERIODE SPAVANJA.
UPOZORENJE: OPASNO JE KORISTITI
LEŽALJKU NA IZDIGNUTOJ POVRŠINI, NPR.
NA STOLU.
UPOZORENJE: UVEK KORISTITE SISTEM ZA
ZAKOPČAVANJE I PROVERITE DA LI JE KAIŠ
PRAVILNO POSTAVLJEN.
UPOZORENJE: NIKADA NEMOJTE KORISTITI
PREČKU ZA IGRAČKE ZA NOŠENJE LEŽALJKE.
UPOZORENJE: NEMOJTE KAČITI PREDMETE
KOJI MOGU DA POVREDE VAŠU BEBU NA
PREČKU ZA IGRAČKE.
UPOZORENJE: PREČKA ZA IGRAČKE JE
NAMENJENA SAMO ZA MEKE IGRAČKE MAKSIMALNE TEŽINE 100 GRAMA.
UPOZORENJE: BUDITE SVESNI RIZIKA OD
OTVORENOG PLAMENA I DRUGIH IZVORA
JAKE TOPLOTE KAO ŠTO SU ELEKTRIČNI
KAMINI, KAMINI NA GAS, ITD. U BLIZINI
VISOKE STOLICE.
UPOZORENJE: KAD GOD KORISTITE TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ NA TRIPP TRAPP®
STOLICI, KORISTITE PLOČU ZA SEDIŠTE NA 2.
ŽLEBU OD VRHA ILI NA NIŽEM ŽLEBU.
UPOZORENJE: IMAJTE U VIDU DA POSTOJI
RIZIK DA DETE NOGAMA GURNE O
PREDMETE (NPR. O STO, ZID, KUHINJSKI
ŠANK), TE DA SE TAKO TRIPP TRAPP®
STOLICA MOŽE PREVRNUTI.
UPOZORENJE: IMAJTE U VIDU DA POSTOJI
RIZIK DA DETE MOŽE NOGAMA DA GURNE
O POD, ŠTO MOŽE IZAZVATI KLIZANJE
ZAVALJENOG SEDIŠTA UNAZAD.
TO MOŽE DA BUDE OPASNO, AKO SE NA
PODU NALAZE STEPENICI ILI AKO JE POD
IZRAĐEN U VIŠE NIVOA, AKO JE POD
NERAVAN ILI AKO SE U BLIZINI PODA
NALAZI STEPENIŠTE.
UPOZORENJE: IMAJTE U VIDU DA POSTOJI
RIZIK DA SE ZAVALJENO SEDIŠTE MOŽE
PREVRNUTI UNAZAD ILI NA STRANU, AKO SE
NALAZI NA PODU SA NAGIBOM.
Dodatne informacije
Tripp Trapp® Newborn Set™ je namenjen za
decu od 0 do 6 meseci starosti. Maksimalna
težina deteta za koju je ležaljka predviđena
je 9 kg.
Ova ležaljka ne zamenjuje kolevku ili
krevetac. Ako dete treba da spava, treba ga
staviti u odgovarajuću kolevku ili krevetac.
Nemojte koristiti ležaljku ako je neka
komponenta polomljena ili nedostaje.
Nemojte montirati ležaljku na Tripp Trapp®
stolici ako je neka komponenta na stolici
polomljena ili nedostaje.
Nemojte koristiti drugi pribor ili rezervne
delove osim one koje je odobrio Stokke.
Kad vaše dete bude moglo da sedi bez
pomoći, trebalo bi da pređete na Tripp
Trapp® Baby Set™.
Uputstvo za pranje
Pre pranja tapacirunga Tripp Trapp®
Newborn Seta™ , izvadite jastuk iz džepa na
poleđini i zatvorite sve čičak trake. Perite
odvojeno, blago i na maksimalnoj temperaturi od 40° C. Kaiš za Tripp Trapp® Newborn
Set™ perite odvojeno, u hladnoj vodi, i na
najviše 40° C. NEMOJTE koristiti izbeljivač,
hemijsko čišćenje, centrifugu ili peglati bilo
koji deo. Plastične delove treba brisati
vlažnom krpom. NEMOJTE koristiti
agresivne proizvode za čišćenje jer oni
mogu da oštete materijal od kojeg je Tripp
Trapp® Newborn Set™ napravljen.
Комплект для новорожденных Tripp
Trapp® Newborn Set™ подходит к стульям
Tripp Trapp®, произведенным после мая
2003 г. Высокие стулья, произведенные
после этой даты, имеют серийный номер,
начинающийся с цифр 3, 4 или 5, который
напечатан под одной из ножек. Если
серийный номер начинается с цифр 0, 1
или 2, то комплект Tripp Trapp® Newborn
Set™ не подойдет к такому стулу.
ВАЖНО!
СОХРАНИТЕ ЭТУ
ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ БУДУЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ, НЕ ПРОЧИТАВ
ВНИМАТЕЛЬНО И НЕ ПОНЯВ
СОДЕРЖАНИЕ ЭТОГО РУКОВОДСТВА
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ, НЕ ПРОЧИТАВ
ВНИМАТЕЛЬНО И НЕ ПОНЯВ
СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ КРЕСЛА TRIPP TRAPP®.
РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ТАКЖЕ
МОЖНО НАЙТИ НА ВЕБ-САЙТЕ
WWW.STOKKE.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НИКОГДА НЕ
ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОМПЛЕКТА ДЛЯ
НОВОРОЖДЕННЫХ TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ ВСЕГДА НАХОДИТЕСЬ НА
РАССТОЯНИИ ВЫТЯНУТОЙ РУКИ ОТ
РЕБЕНКА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ВЫСОКИЙ СТУЛ, НЕ УСТАНОВИВ
НАДЛЕЖАЩИМ ОБРАЗОМ И НЕ
ОТРЕГУЛИРОВАВ ВСЕ ДЕТАЛИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ОТКИДНУЮ КОЛЫБЕЛЬ, ЕСЛИ ВАШ
РЕБЕНОК УЖЕ МОЖЕТ САМОСТОЯТЕЛЬНО
СИДЕТЬ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ВЫСОКИЙ СТУЛ (TRIPP TRAPP®) БЕЗ
ОТКИДНОЙ КОЛЫБЕЛИ, ПОКА ВАШ
РЕБЕНОК НЕ СМОЖЕТ САМОСТОЯТЕЛЬНО
СИДЕТЬ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ЭТА ОТКИДНАЯ
КОЛЫБЕЛЬ НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СНА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОТКИДНОЙ КОЛЫБЕЛИ НА ПОДНЯТЫХ
ПОВЕРХНОСТЯХ, НАПРИМЕР, НА СТОЛЕ,
ПРЕДСТАВЛЯЕТ ОПАСНОСТЬ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СИСТЕМУ ОГРАНИЧЕНИЯ
ДВИЖЕНИЙ РЕБЕНКА И ПРОВЕРЯЙТЕ,
ПРАВИЛЬНО ЛИ ОТРЕГУЛИРОВАНЫ
РЕМНИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НИКОГДА НЕ
ПЕРЕНОСИТЕ ОТКИДНУЮ КОЛЫБЕЛ
УДЕРЖИВАЯ ЕЕ ЗА ПЕРЕКЛАДИНУ ДЛЯ
ИГРУШЕК.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ ВЕШАЙТЕ НА
ПЕРЕКЛАДИНУ ДЛЯ ИГРУШЕК ПРЕДМЕТЫ,
КОТОРЫЕ МОГУТ ПРИЧИНИТЬ ВРЕД
РЕБЕНКУ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПЕРЕКЛАДИНА ДЛЯ
ИГРУШЕК ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ
МЯГКИХ ИГРУШЕК ВЕСОМ ДО 100
ГРАММОВ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! УЧИТЫВАЙТЕ
ОПАСНОСТЬ, СОЗДАВАЕМУЮ
НАХОДЯЩИМИСЯ ВБЛИЗИ ВЫСОКОГО
СТУЛА ИСТОЧНИКАМИ ОТКРЫТОГО ОГНЯ
И ПРОЧИМИ ИСТОЧНИКАМИ ВЫСОКИХ
ТЕМПЕРАТУР, НАПРИМЕР,
ЭЛЕКТРОКАМИНАМИ, ГАЗОВЫМИ
ГОРЕЛКАМИ И Т. Д.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОМПЛЕКТА TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ НА СТУЛЕ TRIPP
TRAPP® ДОЩЕЧКА СИДЕНЬЯ ДОЛЖНА
БЫТЬ УСТАНОВЛЕНА ВО ВТОРОМ ПАЗУ ОТ
ВЕРХА ИЛИ НИЖЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОБРАТИТЕ
ВНИМАНИЕ, ЧТО РЕБЕНОК МОЖЕТ
ОТТОЛКНУТЬСЯ НОГАМИ ОТ РАЗНЫХ
ПРЕДМЕТОВ (НАПРИМЕР, ОТ СТОЛА,
СТЕНЫ, КУХОННОГО СТОЛА), ЧТО МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К ОПРОКИДЫВАНИЮ КРЕСЛА
TRIPP TRAPP®.
Ь,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОБРАТИТЕ
ВНИМАНИЕ, ЧТО РЕБЕНОК МОЖЕТ
ОТТОЛКНУТЬСЯ НОГАМИ ОТ ПОЛА, ЧТО
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СКОЛЬЖЕНИЮ
НАКЛОННОЙ ЛЮЛЬКИ НАЗАД.
ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО, ЕСЛИ ПОЛ
ИМЕЕТ СТУПЕНЬКИ, ПЕРЕПАДЫ УРОВНЯ,
НЕРОВНОСТИ ИЛИ ЕСЛИ РЯДОМ
РАСПОЛАГАЕТСЯ ЛЕСТНИЦА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОБРАТИТЕ
ВНИМАНИЕ, ЧТО ЕСЛИ НАКЛОННАЯ
ЛЮЛЬКА РАСПОЛАГАЕТСЯ НА ПОКАТОМ
ПОЛУ, ОНА МОЖЕТ ОПРОКИНУТЬСЯ
НАЗАД ИЛИ В СТОРОНУ.
Дополнительная информация
Комплект для новорожденных Tripp
Trapp® Newborn Set™ предназначен для
детей в возрасте примерно до 6 месяцев.
Откидная колыбель предназначена для
детей весом не более 9 кг.
Эта откидная колыбель не заменяет
люльку или кроватку. Для сна ребенка
необходимо перенести в подходящую
люльку или кроватку.
Запрещается использовать эту откидную
люльку в случае поломки или отсутствия
каких-либо деталей. Не прикрепляйте
откидную колыбель к стулу Tripp Trapp®,
если какие-либо детали стула поломаны
или отсутствуют.
Запрещается использовать аксессуары и
запасные части, которые не утверждены
компанией Stokke.
Когда ваш ребенок сможет
самостоятельно сидеть, необходимо
сменить этот комплект на комплект Tripp
Trapp® Baby Set™.
Инструкции по стирке
Прежде чем стирать обивку комплекта
Tripp Trapp® Newborn Set™, достаньте
подушку из кармана, расположенного на
спинке, и закройте все застежки типа
«липучка». Стирайте отдельно, в мягком
режиме при максимальной температуре
40 °C. Стирайте ремни комплекта Tripp
Trapp® Newborn Set™ отдельно, в
холодной воде, при температуре не выше
40 °C. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ отбеливатель,
химчистку, отжим и не гладьте какие бы то
ни было части. Пластиковые детали
следует протирать влажной тканью.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать агрессивные
чистящие средства, так как они могут
повредить материалы конструкции
комплекта Tripp Trapp® Newborn Set™.
Page 29
5657
SESI
The Tripp Trapp® Newborn Set™ passar till
Tripp Trapp®-stolar tillverkade efter maj
2003. Höga stolar som tillverkats efter det
här datumet har serienummer som börjar
på 3,4 eller 5 tryckta under ett av benen. Om
serienumret börjar med 1,2 eller 3 passar
inte The Tripp Trapp® Newborn Set™ till
stolen.
VIKTIGT!
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
VARNINGAR
VARNING: ANVÄND INTE DENNA PRODUKT
INNAN DU NOGA LÄST OCH FÖRSTÅTT DEN
HÄR MANUALEN.
VARNING: LÄS TRIPP TRAPP®-STOLENS
BRUKSANVISNING NOGGRANT INNAN DU
TAR PRODUKTEN I BRUK.
DU HITTAR ÄVEN BRUKSANVISNINGAR PÅ
WWW.STOKKE.COM
VARNING: LÄMNA ALDRIG BARNET UTAN
UPPSIKT.
VARNING: LÄMNA INTE BARNET UTAN
UPPSIKT.
VARNING: STANNA ALLTID INOM EN
ARMLÄNGDS AVSTÅND FRÅN BARNET NÄR
TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ ANVÄNDS.
VARNING: ANVÄND INTE DEN HÖGA
STOLEN OM INTE ALLA DELAR ÄR KORREKT
MONTERADE OCH INSTÄLLDA.
VARNING: ANVÄND INTE DEN TILLBAKALUTADE VAGGAN NÄR DITT BARN KAN SITTA
UTAN STÖD.
VARNING: ANVÄND INTE DEN HÖGA
STOLEN (TRIPP TRAPP®) UTAN DEN
TILLBAKALUTADE VAGGAN INNAN BARNET
KAN SITTA UTAN STÖD.
VARNING: DEN TILLBAKALUTADE VAGGAN
ÄR INTE AVSEDD ATT SOVA I UNDER
LÄNGRE PERIODER.
VARNING: DET ÄR FARLIGT ATT ANVÄNDA
DEN TILLBAKALUTADE VAGGAN PÅ
UPPHÖJDA YTOR SOM T.EX. BORD.
VARNING: ANVÄND ALLTID SELEN OCH
KONTROLLERA ATT DEN ÄR KORREKT
ANPASSAD FÖR BARNET.
VARNING: ANVÄND ALDRIG LEKSAKSSTÅN-
GEN FÖR ATT BÄRA VAGGAN.
VARNING: HÄNG ALDRIG FÖREMÅL SOM
KAN SKADA BARNET PÅ LEKSAKTSSTÅNGEN.
VARNING: LEKSAKSSTÅNGEN ÄR ENDAST
AVSEDD FÖR MJUKA LEKSAKER SOM VÄGER
MAX 100 GRAM.
VARNING: VAR UPPMÄRKSAM PÅ BRAN-
DRISK OCH STARKA VÄRMEKÄLLOR SÅSOM
ELEKTRISKA KAMINER, GASKAMINER OSV, I
STOLENS NÄRHET.
VARNING: PLACERA ALLTID STOLENS
SITTPLATTA I ANDRA SPÅRET UPPIFRÅN
ELLER LÄGRE NÄR TRIPP TRAPP®-STOLEN
ANVÄNDS TILLSAMMANS MED TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™.
VARNING: VAR MEDVETEN OM RISKEN ATT
ETT BARN KAN TA SPJÄRN MED FÖTTERNA
MOT FÖREMÅL (T EX BORD, VÄGG, KÖKSBÄNK) OCH ORSAKA ATT TRIPP TRAPP®STOLEN VÄLTER.
VARNING: VAR MEDVETEN OM RISKEN ATT
ETT BARN KAN TA SPJÄRN MED FÖTTERNA
MOT GOLVET OCH ORSAKA ATT DEN
BAKÅTLUTADE VAGGAN GLIDER BAKÅT.
DETTA KAN VARA FARLIGT OM GOLVET HAR
TRAPPSTEG ELLER OLIKA NIVÅER, ÄR
OJÄMNT ELLER OM DET FINNS EN TRAPPA I
NÄRHETEN.
VARNING: VAR MEDVETEN OM RISKEN ATT
DEN BAKÅTLUTADE VAGGAN KAN VÄLTA
BAKÅT ELLER ÅT SIDAN OM DEN PLACERAS
PÅ ETT SLUTTANDE GOLV.
Ytterligare information
Tripp Trapp® Newborn Set™ är avsedd för
barn från 0 månader till ungefär 6 månader.
Den tillbakalutade vaggan är avsedd för
barn som väger högst 9 kilo.
Den tillbakalutade vaggan är inte avsedd att
ersätta spjälsäng eller barnsäng. Behöver
barnet sova ska barnet placeras i en lämplig
säng.
Använd inte den tillbakalutade vaggan om
någon komponent är trasig eller saknas. Sätt
inte vaggan i Tripp Trapp®-stolen om någon
av stolens delar är trasiga eller saknas.
Använd inte tillbehör eller reservdelar som
inte godkänts av Stokke.
När barnet kan sitta utan stöd ska du byta
till Tripp Trapp® Baby Set™.
Tvättinstruktioner
Innan du tvättar stoppningen i Tripp Trapp®
Newborn Set™ ska kudden i bakre ckan
avlägsnas och alla kardborrband stängas.
Tvätta separat och försiktigt i max 40° C.
Tvätta selen till Tripp Trapp® Newborn Set™
separat och kallt, max 40° C. INGA delar får
blekas, kemtvättas, torktumlas eller strykas.
Plastdetaljer torkas med fuktad trasa.
Använd INGA starka rengöringsmedel då
dessa kan skada materialet i Tripp Trapp®
Newborn Set™.
Komplet za novorojenčka Tripp Trapp®
Newborn Set™ se prilega stolom Tripp
Trapp®, ki so bili izdelani po maju 2003. Stoli
za hranjenje, ki so bili izdelani po tem
datumu, imajo na eni od nog natisnjeno
serijsko številko, ki se začne s 3, 4 ali 5. Če se
serijska številka začne z 0, 1 ali 2, potem
komplet za novorojenčka Tripp Trapp®
Newborn Set™ ne bo ustrezal stolu.
POMEMBNO!
NAVODILA SHRANITE ZA PRIMER, ČE JIH BOSTE ŠE
POTREBOVALI.
OPOZORILA
OPOZORILO: TEGA IZDELKA NE UPORA-
BLJAJTE, DOKLER PAZLJIVO NE PREBERETE
IN RAZUMETE TEH NAVODIL.
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE TEGA
IZDELKA, ČE NISTE NATANČNO PREBRALI IN
RAZUMELI NAVODIL ZA UPORABO STOLČKA
TRIPP TRAPP®.
NAVODILA ZA UPORABO NAJDETE TUDI NA
SPLETNEM MESTU WWW.STOKKE.COM
OPOZORILO: OTROKA NIKOLI NE PUSTITE
BREZ NADZORA.
OPOZORILO: OTROKA NE PUŠČAJTE BREZ
NADZORA.
OPOZORILO: PRI UPORABI KOMPLETA ZA
NOVOROJENČKA TRIPP TRAPP® NEWBORN
SET™ VEDNO OSTANITE V BLIŽINI SVOJEGA
OTROKA.
OPOZORILO: STOL ZA HRANJENJE
UPORABLJAJTE SAMO, ČE SO VSI DELI
PRAVILNO NAMEŠČENI IN NASTAVLJENI.
OPOZORILO: NAGNJENE ZIBKE NE UPORABLJAJTE VEČ, KO VAŠ OTROK LAHKO SEDI
BREZ POMOČI.
OPOZORILO: STOLA ZA HRANJENJE (TRIPP
TRAPP®) NE UPORABLJAJTE BREZ NAGNJENE ZIBKE, DOKLER OTROK NE MORE
SEDETI BREZ POMOČI.
OPOZORILO: TA NAGNJENA ZIBKA NI
NAMENJENA ZA DALJŠA OBDOBJA SPANJA.
OPOZORILO: UPORABA NAGNJENE ZIBKE
NA VIŠJI POVRŠINI, NPR. MIZI, JE NEVARNA.
OPOZORILO: VEDNO UPORABLJAJTE
VARNOSTNI SISTEM IN SE PREPRIČAJTE, DA
JE VARNOSTNI PAS PRAVILNO NAMEŠČEN.
OPOZORILO: NAGNJENE ZIBKE NIKOLI NE
NOSITE TAKO, DA JO DRŽITE ZA PREČKO ZA
IGRAČE.
OPOZORILO: NA PREČKO ZA IGRAČE NIKOLI
NE OBEŠAJTE PREDMETOV, KI BI LAHKO
POŠKODOVALI VAŠEGA OTROKA.
OPOZORILO: PREČKA ZA IGRAČE JE
NAMENJENA SAMO ZA MEHKE IGRAČE Z
NAJVEČJO TEŽO 100 GRAMOV.
OPOZORILO: BODITE POZORNI NA
TVEGANJE ODPRTEGA OGNJA IN OSTALE
VIRE MOČNE TOPLOTE, KOT SO ELEKTRIČNI
OGENJ, PLINSKI OGENJ ITD., V BLIŽINI STOLA
ZA HRANJENJE.
OPOZORILO: PRI UPORABI KOMPLETA ZA
NOVOROJENČKA TRIPP TRAPP® NEWBORN
SET™ NA STOLU TRIPP TRAPP® VEDNO
VSTAVITE PLOŠČO ZA SEDENJE V 2. REŽO OD
ZGORAJ ALI NIŽE.
OPOZORILO: PAZITE, OBSTAJA NEVARNOST,
DA SE OTROK Z NOŽICAMI ODRINE OD
PREDMETA (NPR. MIZE, STENE, KUHINJSKEGA PULTA) IN PREVRNE GUGALNI STOLČEK
TRIPP TRAPP®.
OPOZORILO: PAZITE, OBSTAJA NEVARNOST,
DA SE OTROK Z NOŽICAMI ODRINE OD TAL
IN GUGALNI STOLČEK ZDRSNE NAZAJ.
TO JE LAHKO NEVARNO, ČE STE V BLIŽINI
STOPNIC, ČE SO TLA NERAVNA ALI SO V
RAZLIČNIH RAVNINAH.
OPOZORILO: ČE GUGALNI STOLČEK
POSTAVITE NA NAGNJEN TEREN OBSTAJA
NEVARNOST, DA SE PREVRNE NAZAJ ALI
VSTRAN.
Dodatne informacije
Komplet za novorojenčka Tripp Trapp®
Newborn Set™ je namenjen za otroke stare
od 0 do približno 6 mesecev. Največja teža
otroka, za katero je primerna nagnjena
zibka, je 9 kg.
Nagnjena zibka ne nadomešča postelje. Če
vaš otrok želi spati, ga morate položiti v
primerno posteljo ali zibelko.
Nagnjene zibke ne uporabljajte, če je kateri
koli del poškodovan ali manjka. Prav tako je
ne nameščajte na stol Tripp Trapp®, če je
kateri koli del stola poškodovan ali manjka.
Ne uporabljajte dodatkov ali nadomestnih
delov, ki jih ni odobril Stokke.
Ko vaš otrok lahko sedi brez pomoči, začnite
uporabljati komplet za dojenčke Tripp
Trapp® Baby Set™.
Navodila za pranje
Pred pranjem prevleke kompleta za
novorojenčka Tripp Trapp® Newborn Set™
odstranite blazino iz žepa na hrbtni strani in
zaprite vse ježke. Operite ločeno, nežno in
na največ 40 °C. Pas kompleta za
novorojenčka Tripp Trapp® Newborn Set™
operite ločeno, na nizki temperaturi, ki ne
presega 40 °C. Nobenega dela NE belite, NE
čistite kemično, NE sušite v bobnu in NE
likajte. Plastične dele obrišite z vlažno krpo.
NE uporabljajte močnih sredstev za čiščenje;
ta lahko poškodujejo konstrukcijski material
kompleta za novorojenčka Tripp Trapp®
Newborn Set™.
Page 30
5859
SKTR
Sedačka Tripp Trapp® Newborn Set™ sa
môže montovať do stoličiek Tripp Trapp®,
ktoré boli vyrobené po Máji 2003. Vysoké
stoličky vyrobené po tomto dátume sú
označené sériovým číslom začínajúcim s 3, 4
alebo 5, ktoré je vytlačené pod jednou
z nôh. Sedačka Tripp Trapp® Newborn Set™
sa nedá namontovať do stoličiek, ktorých
sériové číslo začína s 0, 1 alebo 2.
DÔLEŽITÉ!
UCHOVAJTE PRE BUDÚCE
POUŽITIE.
UPOZORNENIA
UPOZORNENIE: TENTO VÝROBOK
NEPOUŽÍVAJTE BEZ DÔKLADNÉHO
PREČÍTANIA SI A POROZUMENIA TOHTO
NÁVODU PRE UŽÍVATEĽA.
UPOZORNENIE: TENTO VÝROBOK
NEPOUŽÍVAJTE, KÝM SI POZORNE
NEPREČÍTATE A NEPOROZUMIETE NÁVODU
NA POUŽITIE SEDADLA TRIPP TRAPP®.
NÁVOD NA POUŽITIE NÁJDETE AJ NA
STRÁNKE WWW.STOKKE.COM
UPOZORNENIE: DIEŤA NIKDY NENECHÁVA-
JTE BEZ DOZORU.
UPOZORNENIE: DIEŤA NENECHÁVAJTE BEZ
DOZORU.
UPOZORNENIE: PRI POUŽÍVAN Í SEDAČKY
TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ BUĎTE PRI
DIEŤATI VŽDY NA DOSAH RUKY.
UPOZORNENIE: VYSOKÚ STOLIČKU
NEPOUŽÍVAJTE, AK NIE SÚ VŠETKY KOMPONENTY SPRÁVNE NAMONTOVANÉ A NASTAVENÉ.
UPOZORNENIE: NAKLONENÚ KOLÍSKU
NEPOUŽÍVAJTE, KEĎ UŽ VIE VAŠE DIEŤA
SEDIEŤ BEZ CUDZEJ POMOCI.
UPOZORNENIE: VYSOKÚ STOLIČKU (TRIPP
TRAPP®) NEPOUŽÍVAJTE BEZ NAKLONENEJ
KOLÍSKY, KÝM DIEŤA NEBUDE VEDIEŤ SAMO
SEDIEŤ BEZ CUDZEJ POMOCI.
UPOZORNENIE: TÁTO NAKLONENÁ KOLÍSKA
NIE JE URČENÁ NA DLHODOBEJŠIE
OBDOBIA SPÁNKU.
UPOZORNENIE: NEBEZPEČNÉ JE
POUŽÍVANIE TEJTO NAKLONENEJ KOLÍSKY
NA VYVÝŠENÝCH MIESTACH, AKO NAPRÍ
LAD STÔL.
UPOZORNENIE: VŽDY POUŽÍVAJTE
ZADRŽIAVACÍ SYSTÉM A UISTITE SA, ŽE
POPRUHY SÚ SPRÁVNE UPEVNENÉ.
UPOZORNENIE: NA PRENÁŠANIE NAK-
LONENEJ KOLÍSKY NIKDY NEPOUŽÍVAJTE
TYČ NA HRAČKY.
UPOZORNENIE: NA TYČ NA HRAČKY
NEVEŠAJTE ŽIADNE PREDMETY, KTORÉ BY
MOHLI VAŠE DIEŤA PORANIŤ.
UPOZORNENIE: TYČ NA HRAČKY JE
URČENÁ LEN NA MÄKKÉ HRAČKY S MAXIMÁLNOU HMOTNOSŤOU 100 GRAMOV.
VAROVANIE: BUĎTE SI VEDOMÍ RIZIKA
OTVORENÉHO OHŇA A INÝCH ZDROJOV
VYSOKEJ TEPLOTY, AKO NAPRÍKLAD POŽIAR
SPÔSOBENÝ ELEKTRICKÝM KRBOM,
PIECKAMI ALEBO PLYNOVÝMI PIECKAMI A
PODOBNE V BLÍZKOSTI VYSOKEJ STOLIČKY.
UPOZORNENIE: KEĎ SA NA STOLIČKE TRIPP
TRAPP® POUŽÍVA SEDADLO TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™, V DRUHEJ DRÁŽKE MUSÍ
BYŤ VŽDY ZHORA ALEBO ZDOLA ZALOŽENÁ
PODLOŽKA SEDAČKY.
UPOZORNENIE: UVEDOMTE SI, ŽE DIEŤA
MÔŽE TLAČIŤ NOHAMI OPROTI PREDMETOM (NAPR. PODLAHA, STÔ
KUCHYNSKÝ DRES) A HROZÍ
NEBEZPEČENSTVO PREVRHNUTIA SEDADLA
TRIPP TRAPP®.
UPOZORNENIE: UVEDOMTE SI, ŽE DIEŤA
MÔŽE TLAČIŤ NOHAMI O PODLAHU HROZÍ
A NEBEZPEČENSTVO POHYBU KOLÍSKY
DOZADU. MÔŽE TO BYŤ NEBEZPEČNÉ NA
PODLAHÁCH SO SCHODMI ALEBO
ROZLIČNÝMI ÚROVŇAMI, NA NEROVNÝCH
PODLAHÁCH, ALEBO AK JE NABLÍZKU
SCHODIŠTE.
L, STENA,
K-
UPOZORNENIE: AK JE LÔŽKO UMIESTNENÉ
NA ŠIKMOM POVRCHU, UVEDOMTE SI
NEBEZPEČENSTVO, ŽE SA MÔŽE
PREVRHNÚŤ DOZADU ALEBO NABOK.
Dodatočné informácie
Sedačka Tripp Trapp® Newborn Set™ je
určená pre deti vo veku od 0 do približne 6
mesiacov. Maximálna hmotnosť dieťaťa, pre
ktoré je táto naklonená kolíska určená, je 9
kg.
Táto naklonená kolíska nenahrádza detskú
postieľku alebo posteľ. Ak by vaše dieťa
potrebovalo spať, musí sa uložiť do vhodnej
detskej postieľky alebo do postele.
Naklonenú kolísku nepoužívajte, ak sú
niektoré jej časti poškodené alebo chýbajú.
Naklonenú kolísku nepripájajte k sedačke
Tripp Trapp®, ak sú niektoré komponenty
tejto stoličky poškodené alebo chýbajú.
Nepoužívajte iné príslušenstvo alebo
náhradné diely, ktoré neschválila spoločnosť
Stokke.
Keď vie vaše dieťa sedieť už bez cudzej
pomoci, mali by ste začať používať detskú
sedačku Tripp Trapp® Baby Set™.
Návod na umývanie a čistenie
Skôr, než budete umývať poťah alebo
čalúnenie na sedačke Tripp Trapp® Newborn
Set™, z operadla vyberte vankúš a zatvorte
všetky suché zipsy. Umývajte samostatne,
zľahka a jemne vo vode teplej maximálne
400 C. Popruhy na sedačke Tripp Trapp®
Newborn Set™ umývajte samostatne
v studenej vode a vo vode teplej maximálne
400 C. Žiadne diely sa NESMÚ bieliť,
chemicky čistiť, sušiť v sušičke alebo žehliť.
Plastové diely sa musia vyutierať
navlhčenou handričkou. NEPOUŽÍVAJTE
žiadne agresívne čistiace prostriedky; tieto
by mohli poškodiť materiál, z ktorého je
sedačka Tripp Trapp® Newborn Set™
vyrobená.
Tripp Trapp® Newborn Set™, Mayıs 2003
tarihinden sonra üretilen Tripp Trapp®
sandalyelere uygundur. Bu tarihten sonra
üretilen yüksek sandalyeler ayaklarının
birinin altında 3, 4 veya 5 ile başlayan bir seri
numarasına sahiptir. Tripp Trapp® Newborn
Set™ seri numarası 0, 1 veya 2 ile başlayan
sandalyelere uygun değildir.
ÖNEMLİ!
DAHA SONRA BAŞVURMAK
ÜZERE SAKLAYIN.
UYARILAR
UYARI: BU ÜRÜNÜ BU KULLANIM KILAVU-
ZUNU DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUP
ANLAMADAN KESİNLİKLE KULLANMAYIN.
UYARI: BU ÜRÜNÜ TRIPP TRAPP® SANDALYE
KULLANIM KILAVUZUNU TAMAMEN
OKUYUP ANLAMADAN KULLANMAYINIZ.
KULLANIM KILAVUZLARINA
WWW.STOKKE.COM ADRESINDEN DE
ULAŞILABILIR.
UYARI:ÇOCUĞUNUZU KESİNLİKLE YALNIZ
BIRAKMAYIN.
UYARI: ÇOCUĞUNUZU YALNIZ BIRAKMAYIN.
UYARI: TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™
ÜRÜNÜNÜ KULLANIRKEN KOLUNUZU
UZATTIĞINIZDA ÇOCUĞUNUZA
DOKUNABİLECEK BİR MESAFEDE DURUN.
UYARI: YÜKSEK SANDALYEYİ TÜM
BİLEŞENLERİ DOĞRU ŞEKİLDE TAKILIP
AYARLANMADAN KESİNLİKLE KULLANMAYIN.
UYARI:ÇOCUĞUNUZ TEK BAŞINA OTUR-
MAYA BAŞLADIKTAN SONRA KATLANIR
BEŞİĞİ KULLANMAYIN.
UYARI: YÜKSEK SANDALYEYİ (TRIPP TRAPP®)
ÇOCUĞUNUZ TEK BAŞINA KALKMAYA
BAŞLAYANA KADAR KATLANIR BEŞİK
OLMADAN KULLANMAYIN.
UYARI: BU KATLANIR BEŞİK ÇOCUĞUNUZUN
UZUN BİR SÜRE UYUMASI İÇİN UYGUN
DEĞİLDİR.
UYARI: KATLANIR BEŞİĞİN ÖRNEĞİN MASA
VS. GİBİ YÜKSEK YÜZEYLERDE KULLANILMASI
TEHLİKELİDİR.
UYARI: HER ZAMAN KİLİT SİSTEMİNİ
KULLANIN VE EMNİYET SİSTEMİNİN DOĞRU
ŞEKİLDE TAKILDIĞINDAN EMİN OLUN.
UYARI: YÜKSEK SANDALYENİN YAKININDA
BULUNAN AÇIK ATEŞ TEHLİKELERİNE VE
ELEKTRİKLİ ŞÖMİNE, GAZ SOBASI VS. GİBİ
GÜÇLÜ ISI KAYNAKLARINDAN DOĞABİLECEK
TEHLİKELERE KARŞI DİKKATLİ OLUN.
UYARI: ÇOCU
DUVAR, MUTFAK TEZGAHI GIBI) BIR YERE
DAYANIP NESNELERI ITEREK TRIPP TRAPP®
SANDALYENIN DEVRILMESINE SEBEP
OLABILECEĞI YÖNÜNDE BIR RISK
OLDUĞUNU UNUTMAYINIZ.
UYARI: ÇOCUĞUN AYAKLARIYLA YERE
DAYANIP ARKAYA YASLANAN BEŞIĞIN
GERIYE DOĞRU KAYMASINA SEBEP
OLABILECEĞI YÖNÜNDE BIR RISK
OLDUĞUNU UNUTMAYINIZ.
ZEMINDE BASAMAKLAR VEYA FARKLI
SEVIYELER VARSA, ZEMIN DÜZ DEĞILSE VEYA
YAKININDA MERDIVEN BULUNUYORSA, BU
DURUM TEHLIKELI OLABILIR.
UYARI: ARKAYA YASLANAN BEŞIĞIN EĞIMLI
BIR ZEMINE YERLEŞTIRILMESI DURUMUNDA,
GERIYE VEYA YANA DOĞRU DEVRILME RISKI
OLDUĞUNU UNUTMAYINIZ.
ĞUN AYAKLARIYLA (MASA,
Ek bilgiler
Tripp Trapp® Newborn Set™ ürünü 0 ila
ortalama 6 aylık arası çocuklar için
tasarlanmıştır. Katlanır beşik ise maksimum 9
kg ağırlığındaki çocuklar için tasarlanmıştır.
Bu katlanır beşik standart bir beşiğin veya
yatağın yerini alamaz. Çocuğunuzun
uyuması gerekiyorsa uygun bir beşiğe veya
yatağa yatırmalısınız.
Herhangi bir parçası kırık veya eksikse
katlanır beşiği kullanmayın. Tripp Trapp®
sandalyenin herhangi bir parçası kırık veya
eksikse katlanır beşiği sandalyede
kullanmayın.
Stokke tarafından onaylananlar dışında
hiçbir aksesuar ve yedek parça kullanmayın.
Çocuğunuz tek başına oturmaya başladıktan
sonra Tripp Trapp® Baby Set™ ürününü
değiştirmeniz gerekir.
Yıkama talimatları
Tripp Trapp® Newborn Set™ ürününün
kumaş bölümlerini yıkamadan önce arka
taraftaki cepten yastığı çıkartın ve tüm cırt
cırtları kapatın. Bu kumaş bölümleri ayrı
olarak maksimum 40° C’de nazikçe yıkayın.
Tripp Trapp® Newborn Set™ emniyet
sistemini ise yine ayrı olarak maksimum 40°
C’de yıkayın. Çamaşır suyu kullanmayın,
kurutma makinesine, tamburlu kurutucuya
atmayın ve ütülemeyin. Plastik parçalar
nemli bir bezle silinmelidir. KESİNLİKLE
aşındırıcı bir temizlik maddesi kullanmayın.
Bu maddeler Tripp Trapp® Newborn Set™
ürününün yapı malzemesine zarar verebilir.
Page 31
6061
UAUK
Tripp Trapp® Newborn Set™ — це комплект
для новонароджених, що підходить для
стільців Tripp Trapp®, виготовлених після
травня 2003 року. Ці високі стільці, що
виготовлені після цієї дати, мають під
однією з ніжок серійний номер, який
починається з 3, 4 або 5. Якщо серійний
номер починається з 0, 1 або 2, комплект
для новонароджених Tripp Trapp®
Newborn Set™ не підійде до стільця.
ВАЖЛИВО!
Збережіть інструкцію.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ВИКОРИСТОВУЙТЕ
ВИРІБ ТІЛЬКИ ПІСЛЯ РЕТЕЛЬНОГО
ОЗНАЙОМЛЕННЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ
ЦЕЙ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ТА
ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ, ЩО ВАМ УСЕ
ЗРОЗУМІЛО, ПЕРШ НІЖ
ВИКОРИСТОВУВАТИ КРІСЛО TRIPP TRAPP®.
З ПОСІБНИКАМИ КОРИСТУВАЧА МОЖНА
ТАКОЖ ОЗНАЙОМИТИСЯ НА ВЕБ-САЙТІ
WWW.STOKKE.COM
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ ЗАЛИШАЙТЕ
ДИТИНУ БЕЗ НАГЛЯДУ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ ЗАЛИШАЙТЕ
ДИТИНУ БЕЗ НАГЛЯДУ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАВЖДИ
ЗАЛИШАЙТЕСЯ ПОРЯД З ДИТИНОЮ ПРИ
КОРИСТУВАННІ КОМПЛЕКТОМ ДЛЯ
НОВОНАРОДЖЕНИХ TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ВИКОРИСТОВУЙТЕ
ВИСОКИЙ СТІЛЕЦЬ ТІЛЬКИ ТОДІ, КОЛИ ВСІ
КОМПОНЕНТИ ПРАВИЛЬНО ВСТАНОВЛЕНІ
І ВІДРЕГУЛЬОВАНІ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ
ВІДКИДНЕ СИДІННЯ, КОЛИ ДИТИНА
ПОЧНЕ СИДІТИ САМОСТІЙНО.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ
ВИСОКИЙ СТІЛЕЦЬ (TRIPP TRAPP®) БЕЗ
ВІДКИДНОГО СИДІННЯ, ПОКИ ДИТИНА НЕ
МОЖЕ СИДІТИ БЕЗ СТОРОННЬОЇ
ДОПОМОГИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ВІДКИДНЕ СИДІННЯ НЕ
ПРИЗНАЧЕНЕ ДЛЯ ТРИВАЛОГО СНУ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕБЕЗПЕЧНО
ВИКОРИСТОВУВАТИ ВІДКИДНЕ СИДІННЯ
НА ПІДВИЩЕНИХ ПОВЕРХНЯХ,
НАПРИКЛАД, СТОЛІ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАВЖДИ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ СИСТЕМУ ФІКСАЦІЇ І
ПЕРЕВІРЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЕ КРІПЛЕННЯ
РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ ПІДСТАВКИ ДЛЯ
ІГРАШОК ДЛЯ ПЕРЕНЕСЕННЯ ВІДКИДНОГО
СИДІННЯ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ ВІШАЙТЕ НА
ПІДСТАВКУ ДЛЯ ІГРАШОК ПРЕДМЕТИ, ЯКІ
МОЖУТЬ ЗАВДАТИ ШКОДИ ДИТИНІ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПІДСТАВКА ДЛЯ
ІГРАШОК ПРИЗНАЧЕНА ЛИШЕ ДЛЯ М’ЯКИХ
ІГРАШОК МАКСИМАЛЬНОЮ ВАГОЮ НЕ
БІЛЬШЕ 100 ГРАМІВ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ТРИМАЙТЕ ВИСОКИЙ
СТІЛЕЦЬ НА ВІДСТАНІ ВІД ВІДКРИТОГО
ВОГНЮ ТА ІНШИХ ДЖЕРЕЛ СИЛЬНОГО
НАГРІВАННЯ, ТАКИХ ЯК ЕЛЕКТРИЧНІ АБО
ГАЗОВІ ПЛИТИ ТОЩО.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАВЖДИ
ВСТАНОВЛЮЙТЕ ПЛАНКУ СИДІННЯ У
ДРУГИЙ ПАЗ ВІД ВЕРХНЬОЇ ЧАСТИНИ
СТІЛЬЦЯ АБО НИЖЧЕ ПРИ ВИКОРИСТАННІ
КОМПЛЕКТУ ДЛЯ НОВОНАРОДЖЕНИХ
TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ ЗІ СТІЛЬЦЕМ
TRIPP TRAPP®.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПАМ’ЯТАЙТЕ ПРО
РИЗИК У СИТУАЦІЯХ, КОЛИ ДИТИНА
МОЖЕ ВПЕРТИСЯ НОГАМИ В ЯКИЙСЬ
ПРЕДМЕТ (СТІЛ, СТІНУ АБО КУХОННУ
ШАФУ) І ПЕРЕКИНУТИСЯ РАЗОМ ІЗ
КРІСЛОМ TRIPP TRAPP®.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПАМ’ЯТАЙТЕ ПРО
РИЗИК У СИТУАЦІЯХ, КОЛИ ДИТИНА
МОЖЕ ВПЕРТИСЯ НОГАМИ В ПІДЛОГУ Й
ПОСУНУТИСЯ НАЗАД РАЗОМ ІЗ
РОЗКЛАДНОЮ КОЛИСКОЮ.
ЦЕ МОЖЕ БУТИ НЕБЕЗПЕЧНО НА НЕРІВНІЙ
АБО БАГАТОРІВНЕВІЙ ПІДЛОЗІ АБО
ПОБЛИЗУ СХОДИНОК.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПАМ’ЯТАЙТЕ ПРО
РИЗИК У СИТУАЦІЯХ, КОЛИ РОЗКЛАДНА
КОЛИСКА СТАВИТЬСЯ НА ПОХИЛІЙ
ПІДЛОЗІ: ВОНА МОЖЕ ПЕРЕКИНУТИСЯ
НАЗАД АБО ВБІК.
Додаткова інформація
Комплект для новонароджених Tripp
Trapp® Newborn Set™ призначений для
дітей віком від 0 до приблизно 6 місяців.
Максимальна вага дитини, для якої
призначено відкидне сидіння, становить 9
кг.
Відкидне сидіння не заміняє колиски або
ліжка. Якщо ваша дитина засинає, її слід
покласти у відповідну колиску або ліжко.
Не використовуйте відкидне сидіння,
якщо які-небудь компоненти несправні
або відсутні. Не встановлюйте відкидного
сидіння на стільці Tripp Trapp®, якщо
будь-які компоненти стільця несправні
або відсутні.
Не використовуйте аксесуари або запасні
частини, крім затверджених Stokke.
Коли дитина зможе сидіти без сторонньої
допомоги, слід почати використовувати
комплект для немовлят Tripp Trapp® Baby
Set™.
Догляд
Перед пранням м’яких меблів комплекту
для новонароджених Tripp Trapp®
™Newborn Set™ слід видалити подушку із
задньої кишені і закрити всі липучки.
Прати окремо на делікатному режимі при
максимальній температурі 40°C. Прати
ремінь безпеки Tripp Trapp® Newborn Set™
окремо в холодній воді при максимальній
температурі 40°C. НЕ відбілювати, НЕ
піддавати хімічній чистці, НЕ сушити і НЕ
прасувати будь-яку частину. Пластмасові
деталі слід витирати вологою ганчіркою.
НЕ використовувати агресивних засобів
для чищення, оскільки це може
пошкодити матеріали, з яких виготовлено
Tripp Trapp® Newborn Set™.
Right of complaint and
Extended Warranty
Applicable worldwide in respect of the
TRIPP TRAPP® Newborn Set™, hereinafter
referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint
pursuant to the consumer protection
legislation applicable at any given time,
which legislation may vary from country to
country.
Generally speaking, STOKKE AS does not
grant any additional rights over and above
those laid down by the legislation applicable at any given time, although reference is
made to the ”Extended Warranty” described
below. The rights of the customer under the
consumer protection legislation applicable
at any given time are additional to those
under the ”Extended Warranty”, and are not
aected thereby.
STOKKE ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Norway, grants an ”Extended
Warranty” to customers who register their
product in our Warranty Database. This may
be done via our webpage www.stokke.
com/guarantee. Alternatively, one may ll in
and submit the warranty form, which is
inserted into the instruction manual
accompanying the product. Upon registration, a warranty certicate will be issued and
sent to the customer electronically (e-mail)
or by ordinary mail.
Registration in the Warranty Database
entitles the owner to an ”Extended
Warranty” as follows:
•3-year warranty against any manufac-
turing defect in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the
product has been received as a gift or
purchased second-hand. Consequently, the
”Extended Warranty” may be invoked by
whoever is the owner of the product any
given time, within the warranty period, and
subject to the warranty certicate being
presented by the owner.
The STOKKE ”Extended Warranty” is
conditional upon the following:
• Normal use.
• The product only having been used for
the purpose for which the product is
intended.
•The product having undergone
ordinary maintenance, as described in
the maintenance/instruction manual.
•Upon the ”Extended Warranty” being
invoked, the warranty certicate shall
be presented, together with the
original datestamped purchase receipt.
This also applies to any secondary or
subsequent owner.
•The product appearing in its
original state, hereunder that the only
parts used have been
supplied by STOKKE and are intended
for use on, or together with, the
product. Any deviations herefrom
require the prior written consent of
STOKKE.
•The serial number of the
product not having been destroyed or
removed.
The STOKKE ”Extended Warranty” does
not cover:
•Issues caused by normal
developments in the parts making up
the product (e.g. colouration changes,
as well as wear and tear).
•Issues caused by minor variations in
materials (e.g. colour dierences
between parts).
•Issues caused by extreme inuence
from external factors like sun/light,
temperature, humidity,
environmental pollution, etc.
• Damage caused by accidents/mishaps
– forexample drops from height. The
same applies if the product has been
overstrained, for example in terms of
the weight placed on it.
•Damage inicted on the product by
external inuence, for example when
the product is being shipped as
luggage.
•Consequential damage, for example
dam age inicted on any persons and/
or any other objects.
•If the product has been tted with any
accessories that have not been
supplied by Stokke, the ”Extended
Warranty” shall lapse.
•The ”Extended Warranty” shall not
apply to any accessories that have
been purchased or supplied together
with the product, or at a subsequent
date.
STOKKE will under the ”Extended
Warranty ”:
• Replace or – if STOKKE thus
prefers – repair the defective part, or
the product in its entirety (if necessary),
provided that the product is delivered
to a reseller.
•Cover normal transport costs for any
replacement part/product from
STOKKE to the reseller from whom the
product was purchased. – No travel
costs on the part of the purchaser are
covered under the terms of the
warranty.
•Reserve the right to replace, at the
time of the warranty being invoked,
defect parts by parts that are of
approximately the same design.
•Reserve the right to supply a replace-
ment product in cases where the
relevant product is no longer being
manufactured at the time of the
warranty being invoked. Such product
shall be of corresponding quality and
value.
How to invoke the ”Extended Warranty”:
Generally speaking, all requests relating to
the ”Extended Warranty” shall be made to
the reseller from whom the product was
purchased. Such request shall be made as
soon as possible after any defect has been
discovered, and shall be accompanied by
the warranty certicate as well as the
original purchase receipt.
Documentation/evidence conrming the
manufacturing defect shall be presented,
normally by way of the product being
brought along to the reseller, or otherwise
being presented to the reseller or a STOKKE
sales representative for inspection.
The defect will be remedied in accordance
with the above provisions if the reseller or a
STOKKE sales representative determines that
the damage is caused by a manufacturing
defect.
Applicable worldwide in
respect of the TRIPP TRAPP®
Newborn Set™, hereinafter
referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of
complaint pursuant to the
consumer protection
legislation applicable at any
given time, which legislation
may vary from country to
country.
STOKKE
”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Håhjem,
N-6260 Skodje, Norway, grants
an ”Extended Warranty” to
customers who register their
product in our Warranty
Database. This may be done
via our webpage www.stokke.
com/guarantee. Alternatively,
one may ll in and submit the
warranty form, which is
inserted into the instruction
manual accompanying the
product. Upon registration, a
warranty certicate will be
issued and sent to the
customer electronically
(e-mail) or by ordinary mail.
The STOKKE ”Extended
Warranty” is conditional
upon the following:
• Normal use.
• The product only having
been used for the purpose
for which the product is
intended.
•The product having
undergone ordinary
maintenance, as described
in the maintenance/
instruction manual.
•Upon the ”Extended
Warranty” being invoked,
the warranty certicate
shall be presented,
together with the original
datestamped purchase
receipt. This also applies to
Generally speaking, STOKKE
AS does not grant any
additional rights over and
• ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍﻲﻓﺏﻮﻴﻋﻱﺃﺪﺿﺕﺍﻮﻨﺳﺙﻼﺛﻥﺎﻤﺿ
above those laid down by the
Registration in the Warranty
Database entitles the owner
to an ”Extended Warranty” as
follows:
legislation applicable at any
given time, although reference
is made to the ”Extended
Warranty” described below.
•3-year warranty against
any manufacturing defect
in the product.
The rights of the customer
under the consumer
protection legislation
applicable at any given time
are additional to those under
the ”Extended Warranty”, and
are not aected thereby.
The ”Extended Warranty” also
applies if the product has
been received as a gift or
purchased second-hand.
Consequently, the ”Extended
Warranty” may be invoked by
whoever is the owner of the
any secondary or
subsequent owner.
•The product appearing in
its
original state, hereunder
that the only parts used
have been
supplied by STOKKE and
are intended for use on, or
together with, the product.
Any deviations herefrom
require the prior written
consent of STOKKE.
•The serial number of the
product not having been
destroyed or removed.
product any given time, within
the warranty period, and
subject to the warranty
certicate being presented by
the owner.
Page 33
6465
BGAUS/NZ
The STOKKE ”Extended
Warranty” does not cover:
•Issues caused by normal
developments in the parts
making up the product
(e.g. colouration changes,
as well as wear and tear).
•Issues caused by minor
variations in materials (e.g.
colour dierences
between parts).
•Issues caused by extreme
inuence from external
factors like sun/light,
temperature, humidity,
environmental pollution,
etc.
•Damage caused by
accidents/mishaps –
forexample drops from
height. The same applies if
the product has been
overstrained, for example
in terms of the weight
placed on it.
•Damage inicted on the
product by external
inuence, for example
when the product is being
shipped as luggage.
•Consequential damage, for
example dam age inicted
on any persons and/or any
other objects.
•If the product has been
tted with any accessories
that have not been
supplied by Stokke, the
”Extended Warranty” shall
lapse.
• The ”Extended Warranty”
shall not apply to any
accessories that have been
purchased or supplied
together with the product,
or at a subsequent date.
STOKKE will under the
”Extended Warranty”:
• Replace or – if STOKKE thus
prefers – repair the
defective part, or the
product in its entirety (if
necessary), provided that
the product is delivered to
a reseller.
•Cover normal transport
costs for any replacement
part/product from STOKKE
to the reseller from whom
the product was
purchased. – No travel
costs on the part of the
purchaser are covered
under the terms of the
warranty.
•Reserve the right to
replace, at the time of the
warranty being invoked,
defect parts by parts that
are of approximately the
same design.
•Reserve the right to supply
a replacement product in
cases where the relevant
product is no longer being
manufactured at the time
of the warranty being
invoked. Such product
shall be of corresponding
quality and value.
How to invoke the ”Extended
Warranty”:
Generally speaking, all
requests relating to the
”Extended Warranty” shall be
made to the reseller from
whom the product was
purchased. Such request shall
be made as soon as possible
after any defect has been
discovered, and shall be
accompanied by the warranty
certicate as well as the
original purchase receipt.
Documentation/evidence
conrming the manufacturing
defect shall be presented,
normally by way of the
product being brought along
to the reseller, or otherwise
being presented to the
reseller or a STOKKE sales
representative for inspection.
The defect will be remedied in
accordance with the above
provisions if the reseller or a
STOKKE sales representative
determines that the damage
is caused by a manufacturing
defect.
Право на рекламация и
разширена гаранция
Приложима навсякъде по света по
отношение на детска TRIPP TRAPP®
Newborn Set™, наричана по-долу за
краткост “продуктът”.
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
Потребителят има право на рекламация в
съответствие с приложимото към
съответния момент законодателство за
защита на потребителя, което може да се
различава в отделните държави.
Като цяло, STOKKE AS не предоставя
повече права на потребителите, освен
тези, предвидени в приложимо към
съответния момент законодателство,
независимо от това, че се предоставя
описаната по-долу “Разширена гаранция”.
Правата на потребителя, произтичащи от
приложимото към съответния момент
законодателство за защита на
потребителя, са в допълнение на тези по
“Разширената гаранция” и не се изменят
или отменят от нея.
“РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ”
НА STOKKE
Независимо от горното, STOKKE AS,
Håhjem, N-6260 Skodje, Норвегия,
предоставя “Разширена гаранция” на
потребителите, които регистрират своите
продукти в нашата гаранционна базаданни. Това може да се направи чрез
нашата уеб-страница www.stokke.com/
guarantee. Друг възможен начин за
регистрация е чрез попълване и
подаване на гаранционна форма, която е
приложена към упътването за употреба,
съпътстващо продукта. При извършване
на регистрацията се издава гаранционен
сертификат, който се изпраща на
потребителя по електронен път (e-mail)
или чрез обикновена поща.
Регистрацията в гаранционната базаданни предоставя на собственика
“Разширена гаранция” както следва:
•3-годишна гаранция за
производствени дефекти на
продукта.
“Разширената гаранция” се прилага също
и в случаите когато продуктът е бил
получен като подарък или закупен втора
ръка. Предвид на това, правата по
“Разширената гаранция” могат да се
упражняват от всяко лице, което към
съответния момент в рамките на
гаранционния период е собственик на
продукта и представи гаранционен
сертификат.
“Разширената гаранция” STOKKE е
подчинена на следните условия и
изисквания:
• Нормална употреба.
• Продуктът е бил използван
единствено съгласно
предназначението, за което е
предвиден.
•На продукта е била осигурявана
нормалната поддръжка, съгласно
описанието в упътването за
поддръжка/употреба.
•При упражняване на права по
“Разширената гаранция” следва да се
представи гаранционният
сертификат, заедно с касовата
бележка, удостоверяваща датата на
извършване на покупката. Това важи
и за всеки следващ собственик на
продукта.
•Продуктът се намира в
първоначалния си вид, в смисъл че
са използвани единствено части,
доставени от STOKKE, които са
предназначени за употреба на или
заедно с продукта. Всякакво
отклонение от това изискване налага
предварителното писмено съгласие
на STOKKE.
•Серийният номер на продукта не е
бил унищожен или премахнат.
“Разширената гаранция” STOKKE не
покрива:
•Случаи, дължащи се на развитието на
естествени процеси в съставните
части на продукта (напр. изменения
в оцветяването, както и износване).
•Случаи, дължащи се на
несъществени различия в
материалите (напр. различия в
цветовете на отделните части).
•Случаи, причинени от извънредно
въздействие на външни фактори,
като слънце/ светлина, температура,
влажност, замърсяване на околната
следа и др.
•Повреди, причинени от инциденти/
злополуки – например падане от
високо. Същото важи и в случай, че
продуктът е бил претоварен,
например при поставяне на тежест
върху него.
•Повреди, причинени на продукта от
външни въздействия, например в
случаите, когато продукта е бил
натоварван като багаж.
•Косвени повреди, например
увреждания нанесени на лица и/или
на други предмети.
•В случай, че за поправка на продукта
са били използвани каквито и да е
елементи, които не са доставени от
Stokke, “Разширената гаранция” не се
прилага.
•“Разширената гаранция” не важи по
отношение на елементи които не са
били закупени или доставени заедно
с продукта, или на по-късна дата.
При условията на “Разширената
гаранция”, STOKKE ще:
•Замени, или ако STOKKE така
предпочита, поправи повредената
част или продукта в неговата цялост
(в случай на необходимост), при
условие че продукта е предаден на
търговец.
•Покрие обичайните транспортни
разходи за подлежащата на замяна
част/ продукт от STOKKE до
търговеца от когото е бил закупен
продукта. - Гаранцията не покрива
ранспортни разходи на самия
купувач.
•Запазва правото си да замени, във
всеки момент на упражняване на
права по гаранцията, повредени
части с части със сходен дизайн.
•Запазва правото си да достави
заместващ продукт, в случаите когато
съответния продукт вече не се
произвежда към момента на
упражняване на права погаранцията.
Такъв заместващ продукт следва да
бъде с еквивалентно качество и
цена.
Как се упражняват права по
“Разширената гаранция”:
Като цяло, всякакви искания отнасящи се
до “Разширената гаранция” се отправят до
търговеца от когото е бил закупен
продукта. Подобни искания следва да се
отправят във възможно най-кратък срок
след откриване на дефекта, и следва да са
придружени от гаранционния сертификат,
и от оригиналната касова бележка.
Следва да се представят документи/
доказателства, потвърждаващи
производствения дефект, като
обикновено това става когато продукта
бъде занесен на търговеца за оглед, или
бъде предоставен на търговски
представител на STOKKE.
Дефектът ще бъде отстранен в
съответствие с горните правила, в случай
че търговецът или търговски
представител на STOKKE установи, че той
е вследствие на производствен
недостатък.
Page 34
6667
投訴權和延長保固
BSCN Trad
Prava na reklamaciju i proširena
garancija
Primjenjivo širom svijeta što se tiče
TRIPP TRAPP® Newborn Set™, u daljnjem
tekstu navedenih kao proizvod.
PRAVA NA REKLAMACIJU
Kupac ima pravo na reklamaciju u skladu sa
zakonom o zaštiti potrošača primjenjivim u
bilo koje vrijeme, pri čemu zakon može
varirati od države do države.
Općenito gledano, STOKKE AS ne garantira
nikakva dodatna prava preko ili iznad onih
koja su utvrđena zakonom primjenjivim u
bilo koje vrijeme, mada se upućuje na dole
navedenu ’’Proširenu garanciju.’’ Prava kupca
pokrivena zakonom o zaštiti potrošača
primjenjivim u bilo koje vrijeme, dodana su
onim pravima opisanim u ’’Produženoj
garanciji’’ i nisu pogođena na taj način.
STOKKE
”PROŠIRENA GARANCIJA”
Međutim, STOKKE AS, Hahjem, N-6260
Skodje, Norway, daje ”Proširenu garanciju” za
kupce koji su registrirali svoj proizvod u
našoj bazi podataka o garancijama. To se
može napraviti preko naše web stranice
www.stokke.com/guarantee.
Alternativno, osoba može popuniti i
podnijeti garantni list, koji je umetnut u
popratnom korisničkom priručniku. Nakon
registracije, bit će izdan garantni certikat i
poslan kupcu elektronski (e-mail) ili
običnom poštom.
Registracija u bazi podataka o garancijama
daje kupcu pravo na ’’proširenu garanciju’’
kao što slijedi:
•3-godišnja garancija protiv bilo koje
proizvodne greške na proizvodu.
’Proširena garancija’’ je također primjenjiva
na proizvode koji su kupljeni kao poklon ili
prodani kao polovni. Prema tome, na
’’proširena garanciju’’ se može pozvati bilo ko
da je vlasnik u datom trenutku, unutar
garantnog roka, pod uslovom da vlasnik
prikaže garantni certikat.
STOKKE ’’proširena garancija’’ je uslovljena
sa sljedećim :
• Pravilnom upotrebom.
• Proizvod je korišten jedinu u svrhu za
koju je i namijenjen.
•Proizvod se redovno održavao, kao što
je opisano u korisničkom priručniku za
održavanje/upotrebu.
•Nakon što se pozove na ’’proširenu
garanciju’’, mora se prikazati garantni
certikat zajedno sa originalnom
fakturom na kojoj je pečat sa datumom
kupovine. Ovo također važi za bilo
kojeg drugorazrednog ili nekog
sljedećeg vlasnika.
•Proizvod je u svom originalnom obliku,
što znači da su jedino korišteni dijelovi
koje je isporučio STOKKE i da su
korišteni u namijenjenu svrhu posebno
ili zajedno sa proizvodom. Bilo koje
odstupanje od navedenog zahtijeva
prethodnu pismenu saglasnost rme
STOKKE.
•Serijski broj proizvoda nije uništen ili
uklonjen.
STOKKE ”proširena garancija” ne pokriva
sljedeće:
•Promjene na dijelovima koje su nastale
kao proizvod normalne upotrebe
sastavnih dijelova (na pr. promjene u
boj, habanje ili cijepanje platna).
•Promjene nastale zbog malih varijacija
u materijalu (na pr. razlika u boji
između dijelova).
•Promjene nastale usljed ekstremnih
uticaja vanjskih faktora kao što su
sunce/svjetlost, temperatura, vlažnost,
zagađenje okoline i td.
•Slučajna šteta - npr. pad sa visine. Isto
se primjenjuje ukoliko je proizvod
preopterećen, npr. ukoliko je prevelika
težina spuštena na proizvod.
•Oštećenje nastalo na proizvodu zbog
vanjskog uticaja, na primjer ako se
proizvod prenosi kao prtljag.
•Oštećenje kao posljedica, na primjer
oštećenje koje je uzrokovano nekoj
osobi i/ili nekom drugom predmetu.
•Ako je proizvod montiran sa nekom
drugom opremom koju nije dostavio
Stokke, ’’proširena garancija’’ prestaje
važiti.
•’’Proširena garancija se neće primijeniti
na neku dodatnu opremu koja je
kupljena ili isporučena zajedno sa
proizvodom ili nakon toga.
STOKKE će unutar ’’proširene garancije’’
učiniti sljedeće:
• Zamijeniti ili – ako STOKKE tako više
voli – popraviti defekne dijelove, ili
proizvod u cjelini (ako je potrebno),
pod uslovom da je proizvod isporučen
prodavaču.
•Pokriti normalne troškove transporta za
bilo koje STOKKE rezervne dijelove/
proizvode prilikom isporuke prodavaču
koji je naručio proizvod. – Troškovi
prijevoza koje je uzrokovao kupac ne
podliježu uvjetima garancije.
•Zadržava pravo da zamijeni, ako je
pokrenuta garancija, oštećene dijelove,
dijelovima koji su približno istog
dizajna.
•Zadržati pravo da isporuči zamjenski
proizvod u slučaju da se relevantni
proizvod više ne proizvodi u vrijeme u
kojem je pokrenuta garancija. Takav
proizvod treba biti odgovarajuće
kvalitete i vrijednosti.
Kako da se pozovete na ’’proširenu
garanciju’’:
Općenito gledano, svi zahtjevi vezani za
’’proširenu garanciju’’ trebaju biti upućeni
prodavaču od kojeg je proizvod kupljen.
Ovakvi zahtjevi se trebaju napraviti što je
moguće prije nakon što se otkrije bilo koje
oštećenje i trebaju biti popraćeni garantnim
certikatom zajedno sa originalnom
fakturom.
Treba dostaviti dokumentaciju/dokaz koji
potvrđuje proizvodnu grešku, obično
donošenjem proizvoda direktno prodavcu
ili na neki drugi način proizvod donijeti na
inspekciju prodavcu ili STOKKE prodajnom
predstavniku.
Greška će biti uklonjena u skladu sa gore
navedenim odredbama ako prodavač ili
STOKKE prodajni predstavnik ustanovi da je
šteta nastala zbog proizvodne greške.
投訴權和延長保固
適用於全球 TRIPP TRAPP® Newborn
Set™(以下稱「產品」)
投訴權
顧客有權根據任意特定時間適用之消費
者保護法進行投訴,該法可能因國家不
同而有所區別。
儘管提及下文描述之「延長保固」,一
般而言,除在任意特定時間由適用法律
規定之權利外,STOKKE AS 不向顧客
授予超出該範圍之任何附加權利。在任
意特定時間適用之消費者保護法規定之
顧客權利,是「延長保固」權利以外之
附加權利,因此不受影響。
Platí po celém světě pro dětský TRIPP
TRAPP® Newborn Set™, dále označovaný
jako produkt.
PRÁVO NA REKLAMACI
Zákazník má právo na reklamaci v souladu s
legislativou na ochranu spotřebitele platnou
v daném období; tato legislativa se může v
jednotlivých zemích lišit.
Společnost STOKKE AS neposkytuje obecně
žádná další práva rozšiřující práva stanovená
legislativou platnou v daném období,
třebaže zde upozorňujeme na „rozšířenou
záruku“ popsanou dále. Kromě práv
popsaných v části „Rozšířená záruka“ platí
práva zákazníka podle legislativy na ochranu
spotřebitele platné v daném období, která
nejsou těmito ustanoveními nijak dotčena.
„ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOSTI
STOKKE
Společnost STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Norsko, poskytuje „rozšířenou
záruku“ zákazníkům, kteří zaregistrují své
produkty v naší záruční databázi. Tuto
registraci lze provést prostřednictvím našich
webových stránek www.stokke.com/
guarantee. Alternativně můžete vyplnit a
odeslat záruční formulář, který je vložen do
návodu k použití přiloženému k produktu.
Po registraci bude vydáno záruční
osvědčení a zasláno zákazníkovi elektronicky (e-mailem) nebo běžnou poštou.
Registrace do záruční databáze poskytuje
vlastníkovi tuto „rozšířenou záruku“:
•3letá záruka na veškeré výrobní vady
produktu.
„Rozšířená záruka“ se rovněž vztahuje na
případy, kdy byl produkt získán jako dar
nebo zakoupen z druhé ruky. V důsledku
toho může nároky vyplývající z „rozšířené
záruky“ uplatňovat každý vlastník produktu
kdykoli během záruční doby, v souladu se
záručním osvědčením předloženým
vlastníkem.
„Rozšířená záruka“ poskytnutá společností
STOKKE je podmíněna splněním těchto
podmínek:
• Běžné použití.
• Produkt byl používán pouze k
zamýšlenému účelu.
•U produktu byla prováděna řádná
údržba popsaná v návodu k použití.
•Při uplatňování nároků vyplývajících z
„rozšířené záruky“ musí být předloženo
záruční osvědčení spolu s originálním
dokladem o koupi s vyznačeným
datem. To platí i pro druhého nebo
dalšího majitele.
•Produkt musí být v původním stavu;
jediné díly, které mohou být u
produktu použity, musí být dodány
společností STOKKE a musí být určeny
pro daný produkt. Jakékoliv odchylky
vyžadují předchozí písemný souhlas
společnosti STOKKE.
•Výrobní číslo produktu nesmí být
odstraněno ani poškozeno.
„Rozšířená záruka“ poskytovaná
společností STOKKE se nevztahuje na tyto
případy:
•Problémy způsobené normálním
opotřebením dílů, z nichž se produkt
skládá (například změny barvy a
opotřebení).
•Problémy způsobené drobnými
odchylkami v materiálu (například
barevné rozdíly mezi díly).
•Problémy způsobené extrémním
vlivem vnějších faktorů – například
slunce / světlo, teploty, vlhkost,
znečištění prostředí atd.
•Poškození způsobené haváriemi/
nehodami, např. upuštěním z výšky.
Totéž platí, pokud byl výrobek
přetěžován, např. ve smyslu hmotnosti,
která na něj působila.
•Poškození produktu způsobené
vnějšími vlivy například v případech,
kdy produkt byl zaslán jako zavazadlo.
•Následné škody - například škody
způsobené kteroukoli osobou nebo
jinými objekty.
•Jestliže byl produkt vybaven jakýmikoli
doplňky, které nebyly dodány
společností Stokke, „rozšířená záruka“
zaniká.
•„Rozšířená záruka“ se nevztahuje na
žádné příslušenství, které bylo pořízeno
nebo dodáno společně s produktem
nebo později.
V souladu s „rozšířenou zárukou“
společnost STOKKE:
• Vymění nebo – pokud tomu STOKKE
dává přednost – opraví vadný díl nebo
případně celý produkt za předpokladu,
že byl produkt dodán prodejci.
•Uhradí prodejci, od kterého byl
produkt za-koupen, běžné
•Náklady na dopravu jakéhokoli
náhradního dílu / produktu společnosti
STOKKE. V souladu se záručními
podmínkami nebudou kupujícímu
hrazeny žádné cestovní náklady vzniklé
v souvislosti s dílem.
•Si vyhrazuje právo vyměnit v době, kdy
byly uplatněny nároky vyplývající ze
záruky, vadné díly za díly zhruba
stejného designu.
•Si vyhrazuje právo dodat náhradní
produkt v případech, kdy se v době
uplatnění nároku vyplývajícího ze
záruky, již příslušný produkt
nevyrábí. Takový produkt musí být
odpovídající kvality a hodnoty.
Jak uplatnit nároky plynoucí z „rozšířené
záruky“:
Veškeré požadavky související s „rozšířenou
zárukou“ musí být obecně uplatněny u
pro-dejce, od kterého byl produkt zakoupen. Tyto požadavky musí být předloženy
co nejdříve po zjištění jakékoliv závady a
musí být provázeny záručním osvědčením a
originálním dokladem o koupi.
Musí být předložena dokumentace / důkazy
o výrobní vadě, za normálních okolností
musí být produkt předán nebo jinak
prezentován prodejci či obchodnímu
zástupci společnosti STOKKE ke
kontrole.
Závada bude opravena v souladu s výše
uvedenými ustanoveními v případech, kdy
prodejce nebo obchodní zástupce
společnosti STOKKE rozhodne, že škoda byla
způsobena výrobní vadou.
Page 36
7071
DEDK
Beschwerderecht und Erweiterte Garantie
Gilt weltweit für den TRIPP TRAPP® Newborn
Set™, im Folgenden, als das „Produkt“
bezeichnet.
BESCHWERDERECHT
Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den
jeweils gültigen Verbraucherschutzgesetzen, die von Land zu Land unterschiedlich
sein können, zu beschweren.
Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS keine
weiteren Rechte zu den jeweils gültigen
gesetzlichen Rechten, obwohl auf die unten
erläuterte „Erweiterte Garantie“ verwiesen
wird. Die Rechte des Kunden im Rahmen
der jeweils gültigen Verbraucherschutzgesetze gelten zusätzlich zu den Rechten der
„Erweiterten Garantie“ und werden davon
nicht berührt.
STOKKE „ERWEITERTE GARANTIE“
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
Norwegen gewährt jedoch Kunden eine
„Erweiterte Garantie“, die ihr Produkt in
unserer Garantiedatenbank registrieren.
Diese Registrierung kann auf unserer
Webseite www.stokke.com/guarantee
vorgenommen werden. Sie können jedoch
auch unser Garantieformular, das Sie in der
Gebrauchsanleitung für das Produkt nden,
ausfüllen und einsenden. Nach der
Registrierung wird ein Garantieschein
ausgestellt und per E-Mail oder Post an den
Kunden gesendet.
Die Registrierung in der Garantiedatenbank
gewährt dem Besitzer einer „Erweiterten
Garantie“ folgende Rechte:
•3 Jahre Garantie hinsichtlich
Herstellungsfehlern am Produkt.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt auch, wenn das
Produkt als Geschenk erhalten oder
gebraucht erworben wurde. Daher kann die
„Erweiterte Garantie“ von jedem in
Anspruch genommen werden, der
innerhalb des Garantiezeitraums Besitzer
des Produkts ist, vorausgesetzt er/sie kann
den Garantieschein vorlegen.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE gilt
unter folgenden Bedingungen:
• Üblicher Gebrauch.
• Das Produkt wird nur für den vorges-
ehenen Zweck verwendet.
•Das Produkt wird im normalen Maß
gepegt, siehe Pege/Gebrauchsanweisung.
•Bei Inanspruchnahme der „Erweiterten
Garantie“ muss der Garantieschein
gemeinsam mit dem Originalkaufbeleg (mit Datum) vorge legt werden.
Dies gilt auch für Besitzer, die das
Produkt gebraucht erworben haben,
oder Nachbesitzer.
•Das Produkt ist in seinem Originalzu-
stand, d.h.die verwendeten Teile
stammen von STOKKE und sind nur für
den Gebrauch mit oder in Verbindung
mit dem Produkt gedacht. Alle Abweichungen hiervon erfordern eine vorher
ige schriftliche Zustimmung von
STOKKE.
•Die Seriennummer des Produkts ist
vorhanden und wurde nicht entfernt.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE
deckt Folgendes nicht ab:
•Zustände, die durch normale Entwick-
lungen an den Teilen des Produkts
entstehen (z. B. Farbveränderungen,
Abnutzung).
•Zustände, die durch geringfügige
Abweichungen an den Materialien
entstehen (z. B. Farbunterschiede
zwischen Teilen).
•Zustände, die durch großen Einuss
externer Faktoren wie Sonne/Licht,
Temperatur, Feuchtigkeit, Umweltverschmutzung, usw. verursacht
werden.
•Schaden, der durch Unfälle/Unglücke
entsteht, zum Beispiel
•Schäden durch Unfälle/Pannen – zum
Beispiel Fallen aus der Höhe. Das
Gleiche gilt, wenn das Produkt, zum
Beispiel durch das aufgelegte Gewicht,
überbeansprucht wurde.
•Schaden, der durch externen Einuss
am Produkt verursacht wird, zum
Beispiel, wenn das Produkt als Gepäck
versendet wird.
•Folgeschäden, zum Beispiel Schaden,
der an Personen und/oder anderen
Gegenständen verursacht wird.
•Wenn das Produkt mit Zubehör
ausgestattet wurde, die nicht von
Stokke stammen, wird die «Erweiterte
Garantie» ungültig.
•Die „Erweiterte Garantie“ gilt nicht für
Zubehör, das zusammen mit dem
Produkt oder zu einem
späteren Zeitpunkt erworben oder zur
Verfügung gestellt wird.
STOKKE wird im Rahmen der „Erweiterten
Garantie“:
•Die fehlerhaften Teile ersetzen oder -
nach STOKKEs Ermessen - reparieren
oder bei Bedarf das Produkt als Ganzes
ersetzen, vorausgesetzt das Produkt
wird zu einem Wiederverkäufer
gebracht.
•Die üblichen Transportkosten für
Ersatzteile/das Produkt von STOKKE an
den Wiederverkäufer, von dem das
Produkt erworben wurde, übernehmen. Im Rahmen dieser Garantie
werden keine Reisekosten des Käufers
übernommen.
•Sich das Recht vorbehalten, zum
Zeitpunkt, zu dem die Garantie in
Anspruch genommen wird, fehlerhafte
Teile durch Teile zu ersetzen, die
ein ähnliches Design haben.
•Sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in
denen das entsprechende Produkt
zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in
Anspruch genommen wird, nicht mehr
hergestellt wird, ein Ersatzprodukt zu
liefern. Solch ein Produkt wird von
entsprechender Qualität und
entsprechendem Wert sein.
Inanspruchnahme der „Erweiterten
Garantie“:
Im Allgemeinen müssen alle Anfragen
hinsichtlich der „Erweiterten Garantie“ an
den Wiederverkäufer gerichtet werden, von
dem das Produkt erworben wurde. Solch
eine Anfrage muss sobald wie möglich nach
Entdeckung eines Fehlers erfolgen und mit
dem Garantieschein und dem Originalkaufbeleg eingesendet werden.
Es muss eine Dokumentation/ein Nachweis
zur Bestätigung des Herstellerfehlers
vorgelegt werden, üblicherweise, indem das
Produkt zum Wiederverkäufer gebracht wird
oder anderweitig dem Wiederverkäufer
oder einem Verkäufer von STOKKE zur
Prüfung vorgelegt wird.
Der Fehler wird gemäß den vorangegangen
Bedingungen behoben, wenn der Wiederverkäufer oder ein Verkäufer von STOKKE
feststellt, dass der Schaden durch einen
Herstellerfehler entstanden ist.
Klageret og Udvidet Garanti
Gældende over hele verden for TRIPP
TRAPP® Newborn Set™, herefter benævnt
som produktet.
REKLAMATIONSRET
Kunden har reklamationsret i henhold til
den til enhver tid gældende brugerbeskyttelseslovgivningen, Denne lovgivning kan
variere fra land til land.
Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere
rettigheder udover dem, der er stipuleret af
den enhver tid gældende lovgivning, skønt
der henvises til den «Udvidede Garanti»
beskrevet nedenfor. De rettighedheder,
kunden ifølge den til enhver tid gældende
forbrugerbeskyttelseslovgivning har, er et
supplement til den «Udvidede Garanti» og
påvirkes ikke heraf.
STOKKES «UDVIDEDE GARANTI»
STOKKE AS, Håhjem, N-6260, Norge, yder
imidlertid en «Udvidet Garanti» for de
kunder, som registrerer deres produkt i
vores Garanti-database. Det kan gøres via
vores webside www.stokke.com/guarantee.
Alternativt kan man udfylde og indsende
den garantiblanket, som er at nde i
brugsvejledningen, der følger med
produktet. Efter registrering udstedes et
garantibevis, som sendes til kunden
elektronisk (e-mail) eller med almindelig
post.
Registrering i Garanti-databasen berettiger
ejeren til en «Udvidet Garanti» som følger:
•3-års garanti mod alle fabrikationsfejl
ved produktet.
Den «Udvidede Garanti» gælder også, hvis
produktet er modtaget som gave eller er
købt brugt. Som følge heraf kan den
«Udvidede Garanti» bringes i anvendelse af
hvem der end måtte være produktets ejer til
hver en tid, inden for garantiperioden og
afhængigt af at garantibeviset fremvises af
ejeren.
STOKKEs «Udvidede Garanti» er betinget
af følgende:
• Normalt brug.
• At produktet kun har været brugt til
det formål, produktet er beregnet til.
•At produktet har gennemgået
almindelig vedligeholdelse som
beskrevet i vedligeholdelses-/
brugsvejledningen.
•Når den «Udvidede Garanti» bringes i
anvendelse, skal garantibeviset
fremvises sammen med den originale
datomærkede bon. Dette gælder også
for alle sekundære eller efterføl gende
ejere.
•At produktet optræder i original stand.
Herunder, at de eneste dele der er
anvendt er blevet leveret fra STOKKE
og er beregnet til brug på eller
sammen med produktet.
•Alle afvigelser herfra kræver
forudgående samtykke fra STOKKE.
•At produktets serienummer ikke er
blevet ødelagt eller ernet.
STOKKEs «Udvidede Garanti» dækker ikke:
•Problemer som følge af normal
udvikling i de dele, der udgør
produktet (f.eks. farveændringer så vel
som slitage).
•Problemer som følge af mindre
materialeforskelle (f.eks. farveforskelle
på dele).
•Problemer som følge af voldsomme
indvirninger fra eksterne kilder som
sol/lys, temperatur, fugtighed,
miljøforurening, etc.
•Skader, som skyldes ulykker/mindre
uheld - for eksempel fald fra en højde.
Det samme gælder, hvis produktet er
blevet overbelastet, f.eks. af den vægt,
der er placeret på det.
•Skader påført produktet via ekstern
indvirkning, for
eksempel når produktet fragtes som
bagage.
•Følgeskader, for eksempel skader
påført personer og/eller genstande af
enhver art.
•Hvis produktet er blevet udstyret med
nogen former for tilbehør, som ikke er
leveret af Stokke, vil den «Udvidede
Garanti» bortfalde.
•Den «Udvidede Garanti» vil ikke dække
tilbehør, som er købt eller leveret
sammen med produktet, eller på et
senere
tidspunkt.
Under den «Udvidede Garanti» vil STOKKE:
• Udskifte eller – efter STOKKES skøn
– reparere den defekte del eller
produktet i dets helhed (om nødvendigt), forudsat at produktet aeeres
til en forhandler.
•Dække normale transportomkostnin-
ger for alle udskiftningsdele/
-produkter fra STOKKE til den forhandler, hvor produktet er købt. Garantibetingelserne dækker ikke købers
eventuelle rejseomkostninger.
•Forbeholde sig retten til at udskifte, på
det tidspunkt hvor garantien bringes i
anvendelse, defekte dele med dele af
nogenlunde samme type.
•Forbeholde sig retten til at levere et
erstatningsprodukt i de tilfælde, hvor
det relevante produkt ikke længere
fremstilles på det tidspunkt, hvor
garantien bringes i anvendelse.
Sådanne produkter skal være af
tilsvarende kvalitet og værdi.
Sådan bringes den «Udvidede Garanti» i
anvendelse:
Generelt skal alle henvendelser, der har med
den «Udvidede Garanti» at gøre, rettes til
den forhandler, hvor produktet er købt.
Sådanne henvendelser skal rettes så hurtigt
som muligt efter fejlen er opdaget og skal
ledsages af garantibeviset samt den
originale bon.
Dokumentation/bevis, der bekræfter
fabriksfejlen, skal fremlægges, som regel ved
at bringe produktet tilbage til forhandleren,
eller på anden vis fremlægges til inspektion
af forhandleren eller en
salgsrepræsentant fra STOKKE.
Hvis forhandleren eller salgsrepræsentanten
fra STOKKE konstaterer, at skaden skyldes en
fabriksfejl, vil den blive udbedret i overensstemmelse med ovenstående bestemmelser.
Page 37
7273
ESFI
Derecho de reclamación y
garantía extendida
De aplicación en todo el mundo en lo
concerniente a la TRIPP TRAPP® Newborn
Set™, en adelante «el producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de
conformidad con la legislación aplicable de
protección al consumidor en cualquier
momento, teniendo en cuenta que la
legislación puede variar en función del país
de que se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga
derechos complementarios que supongan
una mejora de los establecidos en la
legislación aplicable en cualquier momento,
aunque se hará referencia a la «Garantía
Extendida» a continuación. Los derechos del
consumidor bajo la legislación aplicable de
protección al consumidor en cualquier
momento, son complementarios a las
garantías de la «Garantía Extendida» y no
afectos a la misma.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE
No obstante, STOKKE AS, domiciliada en:
Håhjem, N-6260 Skodje, Noruega, otorga
una «Garantía Extendida» a los clientes que
registren su producto en nuestra Base de
Datos de Garantías. Esto se puede hacer a
través de nuestra página Web, en el enlace:
www.stokke.com/guarantee. También es
posible rellenar y enviar el formulario de
garantía que se incluye en el manual de
instrucciones junto al producto. Tras el registro, se emitirá un certicado de garantía que
se enviará al cliente por medios electrónicos
(correo-e) o por correo ordinario.
El registro en la Base de Datos de Garantías
da derecho al propietario a la «Garantía
Extendida» que consta de:
•Una garantía de tres años contra
cualquier defecto de fabricación del
producto.
La «Garantía Extendida» también es
aplicable si el producto se ha recibido como
regalo o si se ha comprado de segunda
mano. Por lo tanto, cualquier persona que
sea propietaria del producto podrá apelar a
la «Garantía Extendida» en cualquier
momento, siempre dentro del periodo de
garantía y con la condición de la presentación del certicado de garantía por parte
del propietario.
La «Garantía Extendida» de STOKKE
depende del cumplimiento de las
siguientes condiciones:
• Uso normal.
• El producto sólo podrá haberse
utilizado para el n destinado.
•El producto habrá tenido el manten-
imiento necesario,
siguiendo las instrucciones del manual
de mantenimiento o instrucciones.
•Tras la apelación a la «Garantía
Extendida», se presentará el certicado
de garantía, junto con el recibo
de compra
original con sello que incluya la fecha
de compra. Esto también será de
aplicación para propietarios secundarios o posteriores.
•El producto deberá presentarse en su
estado original, y, dentro de esta
condición, las piezas utilizadas
deberán ser sólo las que haya
suministrado STOKKE cuyo n es su
uso en o junto con el producto.
Cualquier modicación de esta
condición requerirá el con sentimiento
previo por escrito de STOKKE.
•El número de serie del producto no
podrá haber sido destruido o retirado.
Las siguientes circunstancias no quedarán
cubiertas por la «Garantía Extendida» de
STOKKE:
•Problemas a causa de la evolución
normal de las piezas que componen el
producto (p. ej. cambios de color, así
como desgaste).
•Problemas a causa de pequeñas
variaciones en los materiales (p. ej.
diferencias de color entre las piezas).
•Problemas a causa de la inuencia de
factores externos tales como la luz
solar, temperatura, humedad,
contaminación ambiental, etc.
•Cualquier daño causado por acci-
dentes o percances, por ejemplo
caídas desde cierta altura. Lo mismo es
aplicable si el producto ha sido
sobrecargado, por ejemplo, en función
del peso al que ha sido sometido.
•Daños ocasionados en el producto por
inu encia externa, por ejemplo
cuando el pro ducto se envíe como
equipaje.
•Daños indirectos, por ejemplo, daños
cau sados a cualquier persona y/o a
cualquier otro objeto u objetos.
•Si el producto se equipara con
accesorios no suministrados por
Stokke, prescribiría la «Garantía
Extendida».
•La «Garantía Extendida» no será
aplicable a accesorios que se hayan
comprado o sum inistrado junto con el
producto o en una fecha
posterior.
Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE hará
lo siguiente:
•Reemplazar o, si STOKKE así lo preere
- reparar la pieza defectuosa, o el
producto íntegro (si fuera necesario)
con la condición de que el producto se
entregue a un distribuidor.
•Cubrir los costes normales de
transporte para cualquier pieza o
producto de reemplazo de
STOKKE enviado al distribuidor del que
se haya adquirido el producto. Ningún
gasto de viaje por parte del
comprador quedará cubierto bajo las
condiciones de la garantía.
•Reservarse el derecho a sustituir, en el
momento en el que se haga uso de la
garantía, las piezas defectuosas con
piezas que sean aproximadamente del mismo diseño.
•Reservarse el derecho a suministrar un
producto sustitutivo en el caso en el
que el producto en cuestión ya no se
esté fabricando en el momento en que
se haga uso de la garantía. Tal
producto será de una calidad y un
valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»:
Por lo general, todas las peticiones que se
reeran a la «Garantía Extendida» se harán al
distribuidor del que se haya comprado el
producto. Estas peticiones se harán a la
menor brevedad tras la detección de
cualquier defecto, y se acompañarán del
certicado de garantía así como del recibo
original de compra.
La documentación o pruebas que conrmen el defecto de fabricación normalmente
se presentarán al llevar el producto al
distribuidor o, en otro caso, presentándolas
al distribuidor o a un representante de
ventas de STOKKE para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las
disposiciones anteriores si el distribuidor o
un representante de ventas de STOKKE
determinaran que el daño lo ha producido
un defecto de fabricación.
Valitusoikeus ja Laajennettu
takuu
Soveltuu maailmanlaajuisesti TRIPP TRAPP®
Newborn Set™, joita alempana kutsutaan
tuotteeksi.
VALITUSOIKEUS
Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukainen
valitusoikeus; lainsäädäntö voi vaihdella
maittain.
Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä
mitään lisäoikeuksia kulloinkin sovellettavan
lainsäädännön määräämän lisäksi, vaikka
viitataankin alla kuvattuun ”Laajennettuun
takuuseen”. Asiakkaan kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukaiset
oikeudet tulevat ”Laajennetun takuun”
lisäksi, eikä se vaikuta niihin.
STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norja,
myöntää kuitenkin ”Laajennetun takuun”
asiakkaille, jotka rekisteröivät tuotteensa
Takuutietokantaamme. Tämä voidaan tehdä
verkkosivullamme www.stokke.com/
guarantee. Vaihtoehtoisesti voidaan täyttää
ja lähettää takuulomake, joka on tuotteen mukana
tulevan käyttöohjeen sisällä. Rekisteröidyttäessä annetaan takuutodistus, joka
lähetetään asiakkaalle säh-köisesti (sähköposti) tai tavallisessa postissa.
•Kolmivuotinen takuu tuotteen
valmistusvian varalta.
”Laajennettu takuu” pätee myös, jos tuote
on saatu lahjana tai ostettu käytettynä.
Täten ”Laajennettuun takuuseen” voi vedota
kuka tahansa, joka on kulloinkin tuotteen
omistaja takuuaikana, sillä ehdolla, että
omistaja esittää takuutodistuksen ja
alkuperäisen ostokuitin
STOKKEN ”Laajennettu takuu” on seuraavien ehtojen alainen:
• Normaali käyttö.
• Tuotetta on käytetty vain sen käyttö-
tarkoitukseen.
•Tuotetta on huollettu normaalisti
huolto-/käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla.
•”Laajennettuun takuuseen” vedottaessa
on esitettävä takuutodistus ja
alkuperäinen päiväyksellä varustettu
ostokuitti. Tämä koskee myös toista tai
myöhempää omistajaa.
•Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja
kaikki käytetyt osat ovat STOKKEN
toimittamia ja tarkoitettuja käytettäviksi
tuotteessa tai sen kanssa. Kaikki
poikkeamat tästä vaativat STOKKEN
kirjallisen ennakkosuostumuksen.
•Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu
tai poistettu.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” ei kata:
•Tuotteen muodostavien osien
normaalin kehityksen aiheuttamia
seikkoja (esim. värimuutokset ja
kuluminen).
•Materiaalien pienten vaihteluiden
aiheuttamia seikkoja (esim. värierot
osien välillä).
•Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/
valon, lämpötilan, kosteuden,
ympäristösaasteiden jne., äärimmäisen
vaikutuksen aiheuttamia seikkoja.
• Vahinkojen/onnettomuuksien
aiheuttamat vauriot – esimerkiksi
putoamiset korkealta. Sama pätee, jos
tuotetta on rasitettu liikaa, esimerkiksi
liian suurella painolla.
•Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen
aiheu tamaa vauriota, esimerkiksi
kuljetettaessa tuotetta matkatavarana.
•Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi
henkilöille ja/tai esineille aiheutettuja
vammoja tai vaurioita.
•Jos tuotteeseen on asennettu
lisävarusteita, jotka eivät ole Stokken
toimittamia, ”Laajennettu takuu”
raukeaa.
•”Laajennettu takuu” ei koske lisävar-
usteita, jotka on hankittu tai toimitettu
tuotteen kanssa tai myöhemmin.
”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE:
• Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo
paremmaksi – korjaa viallisen osan tai
koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä
ehdolla, että tuote toimitetaan
jälleenmyyjälle.
•Kattaa korvaavan osan/tuotteen
normaalit kuljetuskulut STOKKELTA
jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu.
Takuun puitteissa ei kateta mitään
ostajan matkakuluja.
•Varaa itselleen oikeuden korvata
takuuseen vedottaessa vialliset osat
osilla, jotka ovat suunnilleen samarakenteisia.
•Varaa itselleen oikeuden toimittaa
korvaava tuote tapauksissa, joissa
asianomaista tuotetta ei enää
valmisteta takuuseen vedottaessa.
Tällaisen tuotteen on oltava vastaava
laadultaan ja arvoltaan.
Kuinka vedota ”Laajennettuun takuuseen”:
Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun
takuuseen” liittyvät pyynnöt on tehtävä
jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Tämä
pyyntö on tehtävä niin pian kuin mahdollista vian havaitsemisen jälkeen, ja siihen on
liitettävä takuutodistus ja al-kuperäinen
ostokuitti.
Dokumentaatio/todiste, joka
osoittaa valmistusvian, on
esitettävä, yleensä tuomalla tuote jälleenmyyjälle tai muutoin
esittämällä se jälleenmyyjälle tai STOKKEN
myyntiedustajalle
tarkastettavaksi.
Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukaisesti, jos jälleenmyyjä tai STOKKEN myyntiedustaja
määrittelee, että vaurio on
valmistusvian aiheuttama.
Page 38
7475
FRGR
Droit de réclamation et extension de garantie
Applicables dans le monde entier pour
TRIPP TRAPP® Newborn Set™, ci-après
dénommée le produit.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénécie d’un droit de réclamation, conformément à la législation sur la
protection des consommateurs applicable à
un moment donné, cette législation étant
susceptible de varier d’un pays à l’autre.
D’un point de vue général, STOKKE AS
n’accorde aucun droit supplémentaire en
plus de ceux qui sont établis par la
législation applicable à un moment donné,
même si une référence est faite à
«l’extension de garantie» décrite ci-dessous.
Les droits du client au titre de la législation
sur la protection des consommateurs
applicable à un moment donné viennent
s’ajouter à ceux de «l’extension de garantie»,
qui n’ont aucune inuence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE
Cependant, STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Norvège, accorde une «extension de
garantie» aux clients qui enregistrent leur
produit dans notre base de données
Garantie. Cet enregistrement peut être
eectué via notre page web www.stokke.
com/guarantee. Il est également possible
de remplir et d’envoyer le bon de garantie
qui est inséré dans le manuel d’instructions
accompagnant le produit. Une fois
l’enregistrement eectué, un certicat de
garantie sera émis et envoyé au client par
voie électronique (e-mail) ou par courrier
ordinaire.
L’enregistrement dans la base de données
Garantie accorde au propriétaire une
«extension de garantie» comme suit :
•Garantie de 3 ans contre tout défaut
de fabrication du produit.
«L’extension de garantie» s’applique
également si le produit a été reçu en
cadeau ou a été acheté d’occasion. Par
conséquent, «l’extension de garantie» peut
être invoquée par le propriétaire du produit
à un moment donné, quel qu’il soit, au
cours de la période de garantie et sous
réserve de la présentation du certicat de
garantie par le propriétaire.
«L’extension de garantie» STOKKE dépend
des conditions suivantes :
• Utilisation normale.
• Le produit n’a été utilisé que dans le
cadre de l’usage qui lui est prévu.
•Le produit a bénécié d’un entretien
ordinaire, tel que décrit dans le manuel
d’entretien/d’instructions.
•Lorsque «l’extension de garantie» est
invoquée, le certicat de garantie doit
être présenté, ainsi que la preuve
d’achat d’origine datée. Ceci s’applique
également au propriétaire secondaire
ou ultérieur.
•Le produit doit apparaître dans son
état d’origine, à condition que les
seules pièces utilisées aient été
fournies par STOKKE et soient prévues
pour une utilisation sur, ou avec, le
produit. Toute déviation des présentes
nécessite l’accord écrit préalable de
STOKKE.
•Le numéro de série du produit n’a pas
été détruit ni retiré.
«L’extension de garantie» STOKKE ne
couvre pas :
•Les problèmes causés par l’évolution
normale des pièces composant le
produit (ex. changements de coloration et usure).
•Les problèmes causés par des
variations mineures au niveau des
matériaux (ex. diérences de couleur
entre les pièces).
•Les problèmes causés par l’inuence
extrêmede facteurs extérieurs tels que
le soleil/la lumière, la température,
l’humidité, la pollution environnementale, etc.
•Dommage occasionné par des
accidents, tels que des chutes en
hauteur. Il en va de même lorsque le
produit a reçu une charge supérieure à
la normale.
•Les dommages inigés au produit par
une inuence extérieure, par exemple
lorsque le produit est transporté en
tant que bagage.
•Les dommages indirects, par exemple
les dommages inigés par des
personnes et/ou d’autres objets.
•Si le produit a été équipé d’accessoires
qui n’ont pas été fournis par Stokke,
«l’extension de garantie» prend n.
•«L’extension de garantie» ne s’applique
pas aux accessoires qui ont été achetés
ou fournis en même temps que le
produit, ou à une date ultérieure.
Dans le cadre de «l’extension de garantie»,
STOKKE :
•Remplacera ou, si STOKKE préfère,
réparera la pièce défectueuse, ou le
produit dans son intégralité (si
nécessaire), à condition que le
produit soit amené chez un revendeur.
•Couvrira les frais de transport normaux
relatifs à toute pièce ou tout produit
STOKKE de rechange au prot du
revendeur auprès duquel le produit a
été acheté. Aucun frais de transport
de la part de l’acheteur n’est couvert
aux termes de la garantie.
•Se réservera le droit de remplacer, au
moment de l’invocation de la garantie,
les pièces défectueuses par des pièces
d’une conception sensiblement
similaire.
•Se réservera le droit de fournir un
produit de rechange dans le cas où le
produit ne serait plus fabriqué au
moment de l’invocation de la garantie.
Ledit produit de rechange devra être
d’une qualité et d’une valeur équivlentes.
Comment invoquer «l’extension de
garantie» :
En général, toutes les demandes relatives à
«l’extension de garantie» seront eectuées
auprès du revendeur chez qui le produit a
été acheté. Une telle demande devra être
eectuée dès que possible après la
découverte du défaut, et sera accompagnée
du certicat de garantie, ainsi que de la
preuve d’achat d’origine.
Toute documentation/preuve conrmant le
défaut de fabrication sera présentée en
amenant généralement le produit chez le
revendeur, ou en le présentant autrement
au revendeur ou à un représentant
commercial de STOKKE en vue d’un
contrôle.
Le défaut sera résolu conformément aux
dispositions mentionnées ci-dessus si le
revendeur ou un représentant commercial
de STOKKE détermine que les dommages
ont été provoqués par un défaut de
fabrication.
Δικαίωμα υποβολής
παραπόνων και Επέκταση
Εγγύησης
Ισχύει για όλες τις χώρες σχετικά με το TRIPP
TRAPP® Newborn Set™, εφεξής καλούμενο
ως το προϊόν
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ
Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να
υποβάλει παράπονα σύμφωνα με την
εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας
του καταναλωτή, η οποία ενδέχεται να
διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Σε γενικές γραμμές, η STOKKE AS δεν
εκχωρεί κανένα επιπλέον δικαίωμα πέραν
αυτών που προβλέπονται από την εκάστοτε
ισχύουσα νομοθεσία, αν και γίνεται
αναφορά στην «Επέκταση Εγγύησης» , η
οποία περιγράφεται παρακάτω. Τα
δικαιώματα του πελάτη όπως αυτά
απορρέουν από την εκάστοτε ισχύουσα
νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή
είναι επιπρόσθετα αυτών που παρέχονται
από την «Επέκταση Εγγύησης» και δεν
επηρεάζονται από αυτά.
“ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ” STOKKE
Πάραυτα, η STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Νορβηγία, παρέχει μια «Επέκταση
Εγγύησης» στους πελάτες που εγγράφουν
το προϊόν τους στη Βάση Δεδομένων
Εγγυήσεών μας. Η εγγραφή μπορεί να γίνει
μέσω της ιστοσελίδας μας www.stokke.
com/guarantee. Εναλλακτικά, μπορείτε να
συμπληρώσετε και να υποβάλετε ένα
έντυπο εγγύησης, το οποίο βρίσκεται
ένθετο στο εγχειρίδιο οδηγιών που
συνοδεύει το προϊόν. Μετά την εγγραφή, θα
εκδοθεί ένα πιστοποιητικό εγγύησης και θα
σταλεί στον πελάτη σε ηλεκτρονική μορφή
(ηλεκτρονικό ταχυδρομείο) ή μέσω
ταχυδρομείου.
Η εγγραφή στη Βάση Δεδομένων
Εγγυήσεων παρέχει στον ιδιοκτήτη το
δικαίωμα «Επέκτασης Εγγύησης» ως εξής:
•3 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε
κατασκευαστικό ελάττωμα του
προϊόντος.
Η «Επέκταση Εγγύησης» ισχύει, επίσης, αν το
προϊόν ελήφθη ως δώρο ή αν αγοράστηκε
μεταχειρισμένο. Συνεπώς, η «Επέκταση
Εγγύησης» μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
οποιονδήποτε , ο οποίος είναι ο ιδιοκτήτης
του προϊόντος οποιαδήποτε δεδομένη
στιγμή, εντός της περιόδου εγγύησης, και
υπό την προϋπόθεση προσκόμισης του
πιστοποιητικού εγγύησης από τον ιδιοκτήτη.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE διέπεται
από τις εξής προϋποθέσεις:
• Κανονική χρήση.
• Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί μόνο
για το σκοπό για τον οποίο
προορίζεται.
• Το προϊόν δέχεται τακτική συντήρηση,
όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο
συντήρησης /οδηγιών χρήσης.
•Σε περίπτωση χρήσης της «Επέκτασης
Εγγύησης», πρέπει να προσκομιστεί το
πιστοποιητικό εγγύησης μαζί με
τηνπρωτότυπη απόδειξη αγοράς όπου
αναγράφεται η ημερομηνία. Αυτό
ισχύει και
για τον δεύτερο ή επόμενο ιδιοκτήτη.
• Το προϊόν βρίσκεται στην αρχική
τουκατάσταση, δεδομένου ότι τα
μόναεξαρτήματα που
χρησιμοποιήθηκαν έχουν
προμηθευτεί από τη STOKKE και
προορίζονταιγια χρήση στο, ή μαζί με
το, προϊόν.
•Ο αύξων αριθμός του προϊόντος δεν
έχει καταστραφεί ή αφαιρεθεί.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE δεν
καλύπτει:
•Προβλήματα που προκαλούνται
απόφυσιολογική εξέλιξη των
εξαρτημάτων που αποτελούν το
προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα,
καθώς και φυσιολογική φθορά).
•Προβλήματα που προκαλούνται από
μικρές διαφορές στα υλικά (π.χ.
διαφορές χρώματος μεταξύ των
εξαρτημάτων).
•Προβλήματα που προκαλούνται από
ακραία επίδραση εξωτερικών
παραγόντων όπως ο ήλιος / το φως, η
θερμοκρασία, η υγρασία, η
περιβαλλοντική ρύπανση, κλπ.
•Φθορές που οφείλονται σε ατυχήματα/
αναποδιές-όπως είναι για παράδειγμα
η πτώση από ύψος. Το ίδιο ισχύει και
στις περιπτώσεις όπου το προϊόν έχει
υποστεί υπερβολική πίεση, όπως
συμβαίνει για παράδειγμα στην
περίπτωση όπου τοποθετείται
υπερβολικό βάρος σε αυτό.
•
Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από
εξωτερικές επιδράσεις, για παράδειγμα
όταν το προϊόν μεταφέρεται ως
αποσκευή.
•Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία
που επιφέρεται σε άλλα άτομα και / ή
οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
•Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με
αξεσουάρ, τα οποία δεν είναι της
εταιρείας Stokke, η «Επέκταση
Εγγύησης» παύει να ισχύει.
•Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για
αξεσουάρ που αγοράστηκαν ή
δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε
μεταγενέστερη ημερομηνία.
Η STOKKE στα πλαίσια της «Επέκτασης
Εγγύησης» αναλαμβάνει:
• Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό
προτιμά η STOKKE – να επισκευάσει το
ελαττωματικό
•εξάρτημα, ή το προϊόν στο σύνολό του
(αν είναι απαραίτητο), δεδομένου ότι
το προϊόν παραδίδεται σε ένα από τα
σημεία πώλησής του.
•Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα
μεταφοράς οποιουδήποτε
εξαρτήματος / προϊόντος από
τη STOKKE στο σημείο πώλησης από
όπουαγοράστηκε το προϊόν. Η
εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα
μεταφοράς του αγοραστή.
•Διατηρεί το δικαίωμα να
αντικαταστήσει, τη στιγμή που γίνεται
χρήση της εγγύησης, τα ελαττωματικά
μέρη με εξαρτήματα που έχουν
περίπου το ίδιο σχέδιο.
•Διατηρεί το δικαίωμα να παραδώσει
ένα προϊόν αντικατάστασης σε
περιπτώσεις που το σχετικό προϊόν δεν
κατασκευάζεται πλέον κατά τη στιγμή
που γίνεται χρήση της εγγύησης. Το
εν λόγω προϊόν οφείλει να είναι
αντίστοιχης ποιότητας και αξίας.
Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκτασης
Εγγύησης»:
Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα που
αφορούν την «Επέκταση Εγγύησης» πρέπει
να υποβάλλονται στο σημείο πώλησης από
όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μια τέτοια
αίτηση πρέπει να υποβάλλεται το
συντομότερο δυνατό μετά τον εντοπισμό
του ελαττώματος και πρέπει να συνοδεύεται
από το πιστοποιητικό εγγύησης και την
πρωτότυπη απόδειξη αγοράς.
Τεκμήρια / αποδείξεις που επιβεβαιώνουν
το κατασκευαστικό ελάττωμα πρέπει να
παρουσιάζονται κανονικά με την
προσκόμιση του προϊόντος στο σημείο
πώλησης, ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο
παρουσίασης στον υπεύθυνο του σημείου
πώλησης ή σε αντιπρόσωπο πωλήσεων της
STOKKE για επιθεώρηση.
Το ελάττωμα θα αποκατασταθεί σύμφωνα
με τα ως άνω προβλεπόμενα, αν ο
υπεύθυνος του σημείου πώλησης ή ο
αντιπρόσωπος πωλήσεων της STOKKE κρίνει
ότι η φθορά προκλήθηκε από
κατασκευαστικό ελάττωμα.
Page 39
7677
HRHU
Reklamacija i produljeno
jamstvo
Vrijedi širom svijeta za TRIPP TRAPP®
Newborn Set™ , dalje u tekstu proizvod.
REKLAMACIJA
Kupac kupnjom proizvoda strječe pravo na
reklamaciju suglasno važećem zakonu o
zaštiti potrošača, koji u svakoj zemlji može
propisivati drugačije uvjete.
STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna
garantna prava niti jamstva osim zakonom
zajamčenih, čak i kada se to odnosi na dolje
navedeno ”produljeno jamstvo”. Pravo kupca
se zasnima na važećem zakonu o zaštiti
potrošača primjenjivom tj. na.dodatna prava
na osnovi produljenog jamstva, na koje to
jamstvo ne utječe.
PRODULJENO JAMSTVO TVRTKE STOKKE
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
Norveška, daje nudi produljeno jamstvo
kupcima koji se nakon kupnje nekog
proizvoda upišu u našu jamstvenu banku
podataka. To se može učiniti preko naše
web stranice www.stokke.com/guarantee.
Također se može ispuniti i neposredno
predati odgovarajući jamstveni obrazac koji
se nalazi u sklopu uputa za uporabu
priloženim uz proizvod. Nakon upisa kupac
će putem elektronske pošte (e-maila) ili
putem obične pošte dobiti jamstveni list.
Upisom u jamstvenu banku podataka kupac
stječe pravo na:
•produljeno jamstvo u trajanju od 3
godine za slučaj bilo kakvog kvara
proizvoda uslijed neke tvorničke
greške.
Produljeno jamstvo vrijedi i ukoliko je
proizvod dobijen na dar ili je kupljen kao
rabljen. Stoga isto vrijedi odmah nakon
kupnje za svakog vlasnika proizvoda za
period trajanja jamstva, pod uvjetom da
vlasnik proizvoda priloži jamstvenu potvrdu.
STOKKE produljeno jamstvo vrijedi pod
sljedećim uvjetima:
•U slučaju problema tijekom normalne
uporabe.
•Ukoliko je proizvod rabljen samo u one
svrhe za koje je namijenjen.
•Ako se proizvod održava prema opisu
u uputama za uporabu/održavanje.
•Ako se pozivanjem na produljeno
jamstvo, prilaže jamstvena potvrda, te
originalni račun kupnje s datumom i
pečatom. Isto se odnosi i na drugog, te
svakog sljedećeg vlasnika.
•Ako je proizvod u svom prvobitnom
stanju pod uvjetom da su korišteni
samo originalni dodatni dijelovi tvrtke
STOKKE. U slučaju odstupanja od
navedenog za priznavanje jamstvenog
prava predhodno je potrebna
suglasnost tvrtke STOKKE.
•Ukoliko serijski broj proizvoda nije
uništen niti uklonjen.
Produljeno jamstvo tvrtke STROKKE ne
vrijedi u sljedećim slučajevima:
•Kod pojava uzrokovanih normalim
rablnejnem (habanjem) dijelova od
kojih je produkt sačinjen (na primjer:
kod promjene boje, normalnog
habanja ili trošenja dijelova).
•Kod neznatnog odstupanja u kvaliteti
materijala (na primjer: kod razlike u boji
dijelova).
•Kod problema uzrokovanih utjecajem
vanjskih čimbenika poput sunca,
svjetlosti, visoke tem-perature, vlage,
zagađenosti, itd.
•Šteta uzrokovana nesrećama/
nezgodama - na primjer, pad s visine.
Isto vrijedi ako se proizvod previše
optereti, na primjer, zbog težine
postavljene na njega.
•U slučaju štete, nanesene proizvodu
vanjskim utjecajem, na primjer prilikom
transporta.
•U slučaju štete koju je nanijela neka
osoba ili koja je nastale uslijed
djelovanja stranih predmeta.
•U slučaju da su na proizvod stavljeni
dodacikoji nisu od strane tvrtke Stokke.
•Produljeno jamstvo također ne vrijedi
za druge dodatke kupljene uz proizvod
ili koji dolaze uz proizvod na dan
kupnje ili poslije tog datuma.
Usluge koje čini trvrka STOKKE u saglasnosti s produljenim jamstvom:
• Zamijena – ili u slučaju da STOKKE tako
odluči – popravak dijelova koji su u
kvaru, ili pak zamijena proizvoda u
cijelosti (bude li to potrebno), pod
uvjetom da se proizvod dostavi
prodavaču.
•Pokriće uobičajenih troškova trans-
porta dijelakoji se mijenja
odnosno cjelokiunog proizvoda od
strane tvrtke STOKKE do prodavača od
kojeg je proizvod kupljen. Jamstvo ne
obuhvaća putne troškove kupca.
•Tvrtka zadržava pravo zamjena dijelova
u kvaru dijelovima istog ili sličnog
dizajna.
•Tvrtka također zadržava pravo
dobavljanja zamjenskog dijela ako se
dotični proizvod više ne proizvodi. U
tom slučaju će proizvodi u svakom
slučaju zadržati prvobitnu kvalitetu i
vrijednosti.
Kako se pozvati na produljeno jamstvo:
Sve zahtjeve vezani za produljeno jamstvo
treba uputiti prodavaču od kojeg je
proizvod kupljen. Zahtjev treba podnijeti što
je prije moguće nakon otkrivanja kvara, te
obvezno priložiti jamstvenu potvrdu i
originalni račun.
Obvezno podnijeti dokumentaciju odnosno
dokaze o tvorničkom kvaru, što se obično
čini donošenjem proizvoda do prodavača, ili
davanjem proizvoda na uvid prodavaču ili
predstavniku prodaje tvrtke STOKKE.
Kvar će biti uklonjen u skladu s gore
navedenim odredbama ako prodavač ili
predstavnik prodaje proizvode tvrtke
STOKKE ustanove da se radi o kvaru
uslijed tvorničke greške.
Reklamációs jog és kiterjesztett
jótállás
Érvényes a világ minden pontján a TRIPP
TRAPP® Newborn Set™ termékre (a
továbbiakban a Termék).
REKLAMÁCIÓS JOG
A vásárlónak jogában áll panaszt tenni a
min-denkor érvényes fogyasztóvédelmi
törvények értelmében, amely törvények
országonként eltérhetnek.
Általánosságban a STOKKE AS nem biztosít
több jogot annál, mint amelyet a mindenkor
érvényes jogszabályok biztosítanak, bár
utalnak a lent feltüntetett „Kiterjesztett
jótállásra”. A mindenkor érvényes fogyasztóvédelmi törvények által biztosított vásárlói
jogokat, amelyek kiegészítik a „Kiterjesztett
jótállás” címszó alatt szereplő jogokat, nem
befolyásolja a „Kiterjesztett jótállás”.
STOKKE
„KITERJESZTETT JÓTÁLLÁS”
A STOKKE AS, amelynek székhelye: Håhjem,
N-6260 Skodje, Norvégia, azonban
„Kiterjesztett jótállást” biztosít azon
vásárlóinak, akik regiszt-rálják terméküket a
Garancia Adatbázisunkban. Ez megvalósítható a weboldalunkon keresztül www.
stokke.com/guarantee. Másik módja ennek,
hogy kitöltenek és leadnak egy jótállási
nyomtatványt, amelyet a terméket kísérő
használati kézikönyv tartalmaz. Regisztráció
esetén jótállási igazolás kerül kibocsátásra,
amelyet elektronikus úton (e-mailen) vagy
hagyományos levélben küldenek el a
vásárlóknak.
A Garancia Adatbázisunkban történő
regiszt-ráció feljogosítja a tulajdonosokat az
alábbi „Kiterjesztett jótállásra”:
•3 éves jótállás a termékben lévő
bármely gyártási hibára.
A „Kiterjesztett jótállás” akkor is érvényes, ha
a terméket ajándékba kapták vagy használt
állapotban vásárolták meg. Következésképpen a „Kiterjesztett jótállással” a jótállási időn
belül bárki élhet, aki az adott időpontban a
termék tulajdonosa, feltéve, hogy a
tulajdonos bemutatja a jótállási igazolást.
A STOKKE „Kiterjesztett jótállás” feltételei
az alábbiak:
• Szabályszerű használat.
• A terméket csak a rendeltetésszerű
célokra használhatják.
•A termék szokásos karbantartása a
karbantartási/használati kézikönyv
szerint megtörtént.
•Amennyiben élni kívánnak a „Kiterjesz-
tett jótállással”, be kell mutatni a
jótállási igazolást az
eredeti dátumbélyegzővel lepecsételt
vásárlási blokkal együtt. Ez minden
további tulajdonosra is érvényes.
•A termék eredeti állapotában van, a
továb-biakban a szükséges alkatrészeket kizárólag a STOKKE cégtől
szerezték be, és azokat
rendeltetésszerűen használják a
termékkel együtt. Ettől való bármely
eltérés kizárólag a STOKKE előzetes
írásos engedélyével lehetséges.
•A termék sorozatszáma nem sérült
vagy nem lett eltávolítva.
A STOKKE „Kiterjesztett jótállás” nem
tartalmazza:
•A termék alkatrészeinek szokásos
változása (pl. a színváltozás, és az
elhasználódás sem).
•Az anyagokban bekövetkező kisebb
változá-sok (pl. az egyes alkatrészek
színei közötti különbség).
•Külső tényezők által okozott hatások
szélsőségei, mint a napsütés/fény, a
hőmérséklet, a páratartalom, a
környezetszennyezés nyezés stb.
• Balesetek/váratlan események miatt
bekövetkező károsodás – például
magasból való leejtés. Ugyanez
érvényes, ha a terméket túlságosan
igénybe veszi, pl. túl nagy súlyt
helyeznek rá.
•Külső hatás miatt kár keletkezik a
termékben, például a terméket
poggyászként szállítják.
•Olyan kár, amely például bármely
személy vagy más tárgyak sérülésének
a következtében alakul ki.
•Amennyiben a terméket nem a
STOKKE cég által gyártott kellékekkel
szerelték fel, a „Kiterjesztett jótállás”
elévül.
•A „Kiterjesztett jótállás” nem vonatkozik
azokra a kellékekre, amelyeket a
termékkel együtt vásároltak vagy
kaptak meg, vagy azt követően
szereztek be.
A STOKKE a „Kiterjesztett jótállás”
keretében az alábbiakat vállalja:
• Kicseréli vagy – amennyiben a STOKKE
úgy dönt – megjavítja a hibás
alkatrészeket vagy a teljes terméket
(amennyiben szükséges),
feltéve, hogy a terméket visszaszállították a viszonteladóhoz.
• Bármely pótalkatrész/helyettesítő
termék esetében állja a STOKKE cégtől
a ahhoz a viszonteladóhoz történő
szállítás szokásos költségét,
amelynél a terméket megvették. – A
jótállás értelmében nem állja a vásárló
utazási költségét.
•Amennyiben élnek a jótállással,
fenntartja a jogát, hogy nagyjából
hasonló kivitelezésű alkatrészekre
cseréli a hibás alkatrészeket.
•Amennyiben élnek a jótállással, és
abban az időpontban az adott
terméket már nem gyártják, fenntartja
a jogot a cseretermékekkel
történő helyettesítésre. A cseretermék
és azeredeti termék minősége és
értéke megegyező.
Hogyan élhet a „Kiterjesztett jótállással”:
Általánosságban a „Kiterjesztett jótállásra”
vonatkozó összes kérelmet annál a
viszonteladónál kell intézni, ahol a terméket
vásárolták. A kérelmet a hiba észlelése után
a lehető leghamarabb be kell nyújtani,
valamint mellékelni kell a jótállási igazolást
és az eredeti vásárlási blokkot is.
Be kell mutatni a gyártási hibát bizonyító
igazolást/bizonyítékot, általában úgy, hogy
visszaszállítják a terméket a viszonteladóhoz,
vagy más módon ellenőrzésre átadják azt a
viszonteladónak vagy a STOKKE kereskedelmi képviselőjének.
A fenti rendelkezések értelmében a hibát
kijavítják, amennyiben a viszonteladó vagy a
STOKKE kereskedelmi képviselője megállapítja, hogy a meghibásodást gyártási hiba
okozta.
Applicabile in tutto il mondo TRIPP TRAPP®
Newborn Set™, in seguito indicato come il
prodotto.
DIRITTO DI RECLAMO
Il cliente ha il diritto di presentare reclamo
in qualsiasi momento in conformità con la
legislazione applicabile per la tutela del consumatore, che varia da Paese a Paese.
In termini generali, STOKKE AS non
garantisce alcun diritto in aggiunta o
superiore a quelli previsti dalla legislazione
applicabile in un dato momento, anche nel
caso in cui si faccia riferimento alla “Garanzia
Estesa” illustrata di seguito. I diritti che
spettano al cliente in base alla legislazione
applicabile per la tutela dei consumatori
sono da considerarsi aggiuntivi rispetto a
quelli previsti dalla “Garanzia Estesa” e
pertanto non ne sono condizionati.
”GARANZIA ESTESA” STOKKE
Fatto salvo quanto detto sopra, STOKKE AS,
Håhjem, N-6260 Skodje, Norvegia garantisce
una “ Garanzia Estesa” ai clienti che registrano il prodotto acquistato nel database
delle garanzie. Per far questo è possibile
collegarsi all’indirizzo www.stokke.com/
guarantee. In alternativa, il cliente può
compilare e trasmettere il modulo di
garanzia che accompagna il manuale di
istruzioni allegato al prodotto. In seguito alla
registrazione, viene rilasciato un certicato
di garanzia che può essere trasmesso al
cliente in formato elettronico (e-mail) o per
posta ordinaria.
Registrandosi nel database delle garanzie, il
titolare del prodotto ha diritto a una
”Garanzia Estesa” con le seguenti caratteristiche:
•Garanzia di 3 anni contro ogni difetto
di produzione del
prodotto.
La ”Garanzia Estesa” è valida anche nel caso
in cui il titolare del prodotto lo avesse
ricevuto come regalo oppure l’avesse
acquistato in seconda mano. Pertanto
l’applicazione della ”Garanzia Estesa” potrà
essere richiesta da chiunque sia il proprietario del prodotto in un dato momento,
entro il periodo di garanzia valido, e previa
presentazione del certicato di garanzia.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE è soggetta
alle seguenti condizioni:
• Utilizzo normale del prodotto.
• Utilizzo del prodotto per le nalità per
il quale il prodotto è stato ideato.
•Il prodotto è stato sottoposto a regolari
interventi di manutenzione ordinaria
così come indicato nel manuale di
istruzioni/manutenzione.
•In seguito alla richiesta di applicazione
della ”Garanzia Estesa”, sarà presentato
il certifcato di garanzia insieme alla
ricevuta d’acquisto originale con
l’opportuna indicazione della data.
Questa condizione continuerà a essere
valida anche per qualsiasi titolare
successivo o secondario.
•Il prodotto deve risultare conforme al
suo stato originale; con ciò si dovrà
intendere l’utilizzo con il prodotto
esclusivamente delle parti fornite da
STOKKE, ideate per l’utilizzo su o in
combinazione con il prodot to.
Qualsiasi devianza rispetto a tale
condizione deve essere previamente
autorizzata in forma scritta da
STOKKE.
•Il numero di serie del prodotto non
deve essere stato eliminato o distrutto.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE non
si applica a:
•Problemi dovuti alla normale evoluzi-
one delle componenti del prodotto
(es. variazione del colore, usura,
lacerazioni).
•Problemi dovuti a cambiamenti
secondari dei materiali (es. dierenze di
colorazione tra i componenti).
•Problemi dovuti preminentemente a
fattori esterni come luce o sole,
temperatura, umidità, inquinamento
ambientale, ecc.
•Danni causati da incidenti/infortuni
come, ad esempio, cadute dall’alto. Lo
stesso si applica se il prodotto è stato
sovraccaricato, ad esempio con pesi
eccessivi.
•Danni causati al prodotto da fattori
esterni, ad esempio nel caso in cui il
prodotto dovesse essere spedito come
bagaglio.
•Danni consequenziali, ad esempio
danni causati da terzi o da altri oggetti.
•La ”Garanzia Estesa” decade nel caso in
cui il prodotto dovesse essere dotato
di qualsiasi accessorio che non sia stato
fornito da Stokke.
•La ”Garanzia Estesa” non sarà applica-
bile a eventuali accessori che dovessero essere acquistati o forniti insieme al
prodotto o successivamente
all’acquisto.
Ai sensi della ”Garanzia Estesa” STOKKE si
impegna a:
•Sostituire o le parti difettose o, a
discrezione di STOKKE, l’intero
prodotto, se necessario, dopo che il
prodotto è stato inviato a un riv-enditore.
•Coprire le spese di trasporto ordinarie
per ogni prodotto/pezzo di ricambio
inviato da STOKKE al rivenditore presso
cui il prodotto è stato acquistato. In
base ai termini della garanzia non
saranno coperte eventuali spese di
viaggio da parte dell’acquirente.
•Nel momento in cui viene richiesta
l’applicazione della garanzia, concedere il diritto di sostituire parti difettose
con parti aventi all’incirca lo stesso
design.
•Nel momento in cui viene richiesta
l’applicazione della garanzia, concedere il diritto a fornire un prodotto
sostitutivo nei casi in cui il prodotto in
questione non sia più in produzione.
Tale prodotto dovrà essere di qualità e
valore analoghi.
Come richiedere l’applicazione della
“Garanzia Estesa”:
In linea generale tutte le richieste di
”Garanzia Estesa” devono essere inoltrate al
rivenditore da cui è stato acquistato il
prodotto. La richiesta dovrà essere presentata non appena venga notato un eventuale
difetto e dovrà essere corredata dal
certicato di garanzia, nonché dalla ricevuta
d’acquisto originale.
Occorre fornire opportune prove/documen-
tazioni che confermino la presenza di difetti
di produzione, in genere portando il
prodotto dal rivenditore o facendolo
ispezionare altrimenti dal rivenditore o da
un agente di vendita STOKKE.
Qualora il rivenditore o un agente di vendita
STOKKE dovesse stabilire che il danno è
dovuto a un difetto di produzione, il difetto
verrà riparato in base alle clausole di cui
sopra.
전세계적으로 TRIPP TRAPP® 신생아
세트™로 통용되며, 이하 ‘본 제품’ 이
라고 언급하겠습니다.
불평할 권리
고객은 각국의 소비자 보호 법안에 의
거하여 특정기간에 불평을 제기할 권
한을 소지한다.
STOKKE AS는 비록 아래에서 “연장
형태의 보증”에 대해 언급했더라도 ,
특정기간에 상기 사항 이외의 추가적
형태의 권한을 부여하지 않는다. 소
비자 보호법에 의거한 소비자의 권한
은 “연장형태의 보증”권내에서 추가되
며, 그것으로 인해 영향받지 않는다.
STOKKE “연장형태의 보증”
그렇지만, Håhjem, N-6260 Skodje,
Norway에 위치한 STOKKE AS사는,
당사 보증 데이터 베이스에 해당사
제품을 등록하는 고객들에게는 “연장
보증”을 허용하고 있다.
등록은 자사의 웹페이지www.stokke.
com/guarantee를 통해 할 수 있다.
또 다른 방법으로서는 제품사용서에
부
착된 보증 양식서를 기입한후 제출하
는
방법이다. 등록이 된 이후 보증서가
발행되고 이메일이나 우편으로 고객에
게 보내지게 된다.
보증 데이터베이스에 등록을 통해서,
제품 소유자는 다음 “연장형태의 보
증”에 대한 자격을 갖는다.
• 제품의 결함에 대한 3년 보증기한
“연장형태의 보증”은 제품을 선물로서
받은 경우나, 중고품의 형태로 구매
한 것에 대해서도 적용이 된다.
결과적으로 “연장형태의 보증”은 특
정 보증기간 동안에 제품의 소유자가
누구이든지간에 자격이 있으나, 소유
주로부터 건네받은 보증서가 있어야
만 한다.
STOKKE “연장형태의 보증”
은 다음조건에 적용될 수가
있다.
• 정상적인 사용
• 제품이 사용 목적에 맞게 사용됨.
• 관리/사용 설명서에 따른 관리가
있었던 경우.
• “연장형태의 보증”을 사용할 시에
보증서와 영수증을 제출해야함.
제2의 혹은 추후 해당 제품의 소
유자도 이와 같은 절차를 따
라야 함.
• 제품이 원래의 제품 형태로서 해
당 제품에만 부품이 사용되어야
하며 제품내 STOKKE 부품 등의
대체, 부품 해체등의 변경상태가
없어야 함. 이의 변경사항의 경우
STOKKE로부터 사전 서면 동의안
을 요청함.
• 제품의 시리얼 번호가 제거되거나
파손되지 않아야 함.
STOKKE사의 “연장형태의
보증”은 다음의 경우 해당되
지 아니한다.
• 사용부품의 일반적 형태의 변화
현상들 (색상변경, 마모 등)
• 사용재료들에 있어서의 문제가 되
지 않는 근소한 차이점들 (부품간
의 색상 차이 등)
• 빛, 온도, 습도, 오염 등 외부적
요인
• 사고/부주의로 인한 손상 - 예를
들면 높은 곳에서 떨어뜨리는 경
우. 지나친 하중이 가해지는 경우
처럼 제품에 무리가 가는 경우에
도 적용됩니다.
• 외부요인에 의하여 발생된 손상.
예로 수화물로서 제품이 발송되어
도착한 경우.
• 사람이나 기타 물체에 손상이 감
으로써 제품에 가해진 간접적 손
상의 발생
• 현재 Stokke 부속품이 아닌 것이
제품에 수반된 경우 “연장형태의
보증”에 포함되지 아니한다.
• 추후에 구매된 부속품이거나 제품
에 딸린 기타 부속품들은 “연장형
태의 보증”에 속하지 않는다.
STOKKE 의 “연장형태의 보
증”수행 작업
• 제품이 소매점에 반환된 이후 결
함있는 부품을 대체하거나, (필요
한 경우) 제품전체를 교환하도록
하는데 이는 STOKKE가 선호하는
방향에 의해 결정된다.
• 제품/부품 대체 시에 STOKKE에
서 제품이 구매된 소매점에 이르
기까지의 해당되는 교통비를 제공
하도록 한다. 구매자측에 수반되
는 교통비는 제공되지 않는다.
• 보증서가 발하는 일자에 의거하여
문제의 부품을 동일 디자인 형태
의 부품으로서 대체하도록 한다.
• 보증서가 발하는 일자에 현재 관
련 하자 제품이 제조되고 있지 않
는 경우 이의 대체품(동일 가격
및 품질을 수반하는)을 전달하도
록 한다.
“연장형태의 보증”을 발하
는 방법
“연장형태의 보증”에 관련된 모든 질
문은 제품을 구매한 곳에서 해야한다.
이런 요청은 제품하자 발견즉시 해야
하며 동시에 영수증과 함께 보증서도
있어야 한다.
제조결함을 증명하는 문서/증거물을
제출하도록 한다: 소매점에 해당 하자
제품을 제출하거나 소매점이나 혹은
STOKKE 판매요원에 본 해당제품을
제출하여 제품에 대한 조사 과정을 거
치도록 한다.
소매점이나 또는 STOKKE 판매요원이
제조상의 결함으로 판정하는 경우 상
기 조항에 의거하여 제품에 대한 수선
이 이루어지게 된다.
Page 42
8283
NLNO
Klachtrecht en aanvullende
garantie
Wereldwijd van toepassing met betrekking
tot de TRIPP TRAPP® Newborn Set™, hierna
genoemd ‘het product’.
KLACHTRECHT
De klant heeft het recht om een klacht in te
dienen krachtens de op enig moment
toepasselijke wetten op de bescherming
van de consument, welke wetgeving van
land tot land verschillend kan zijn.
Over het algemeen gesproken kent STOKKE
AS geen andere of verdergaande rechten
toe dan die zijn vastgelegd in de op enig
moment toepasselijke wetgeving, hoewel
wordt verwezen naar de ‘Aanvullende
garantie’ hieronder. De rechten van de
consument onder de op enig moment
toepasselijke wetgeving op de be-scherming van de consument zijn in aanvulling op
de rechten die hieronder zijn neergelegd in
‘Aanvullende garantie’, en worden daardoor
niet aangetast.
STOKKE
‘AANVULLENDE GARANTIE’
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
Noorwegen geeft echter een ‘Aanvullende
garantie’ aan klanten die hun product
registreren in onze Garantiedatabase. Dit
kan worden gedaan op onze webpagina
www.stokke.com/garantie. Registratie kan
ook plaatsvinden via het invullen en
opsturen van het bij de gebruiksaanwijzing
voor het product ingesloten garantieformulier. Na registratie wordt een garantiecerticaat uitgegeven dat elektronisch (e-mail) of
per gewone post aan de klant wordt
opgestuurd.
Registratie in de garantiedatabase geeft de
eigenaar recht op de volgende ‘Aanvullende
garantie’:
•3-jarige garantie voor fabricagefouten
in het product.
De ‘Aanvullende garantie’ is ook van
toepassing als het product is gekregen of
tweedehands is gekocht. De ‘Aanvullende
garantie’ mag derhalve worden ingeroepen
door iedere eigenaar van het product, op
elk moment binnen de garantieperiode,
mits de eigenaar het garantiecerticaat kan
overleggen.
Voor de ‘Aanvullende garantie’ van
STOKKE moet aan de volgende voorwaarden zijn voldaan:
• Normaal gebruik.
• Het product is alleen gebruikt voor het
doel waar het product voor is bedoeld.
•Het product is op de normale wijze
onderhouden, zoals beschreven in de
onderhouds-/gebruiksaanwijzing.
•Bij het inroepen van de ‘Aanvullende
garantie’ dient het garantiecerticaat
samen met het originele, gedateerde
aankoopbewijs te worden overlegd.
Dit is ook van toepassing voor een
tweede of volgende eigenaar.
•Het product moet zich in de oorspron-
kelijke staat bevinden, met uitsluitend
door STOKKE geleverde onderdelen
die zijn bedoeld voor het gebruik in, of
samen met het product. Voor alle
afwijkingen van het voorgaande is de
voorafgaande schriftelijke toestemming van STOKKE vereist.
•Het serienummer van het product mag
niet zijn vernietigd of verwijderd.
De ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE
dekt niet:
•Zaken die zijn veroorzaakt door de
normale ontwikkeling van de
onderdelen waar het product uit
bestaat (bijv. kleurveranderingen en
slijtage).
•Zaken die zijn veroorzaakt door kleine
variaties in de materialen (bijv.
kleurverschillen tussen de onderdelen).
•Zaken die zijn veroorzaakt door
extreme in-vloed van externe factoren
zoals zon/licht, temperatuur, vochtigheid, milieuvervuiling, etc.
•Schade veroorzaakt door ongevallen/
ongelukken - bijv. als gevolg van
vallen. Hetzelfde geldt indien het
product overbelast is, bijv. voor wat
betreft het gewicht dat erop is
geplaatst.
•Schade die door externe invloeden aan
het product is toegebracht, bijvoorbeeld bij het vervoer van het product
als bagage.
•Gevolgschade, bijvoorbeeld persoon-
lijk letsel en/of schade aan andere
objecten.
•Als het product is uitgerust met
accessoires die niet door STOKKE zijn
geleverd vervalt de ‘Aanvullende
garantie’.
• De ‘Aanvullende garantie’ is niet van
toepassing op accessoires die samen
met het product, of daarna, zijn
geleverd of gekocht.
Onder de ‘Aanvullende garantie’ zal
STOKKE:
• Een defect onderdeel of (indien nodig)
het gehele product vervangen of – als
STOKKE dit prefereert– het defecte
onderdeel repareren, mits het product
bij een wederverkoper wordt afgeleverd.
•Bij de vervanging van een onderdeel/
het product de normale vervoerskosten dekken van STOKKE naar de
wederverkoper waar het product is
gekocht. – De reiskosten van de koper
worden niet vergoed onder de voor
waarden van deze garantie.
•Zich bij een beroep op de garantie het
recht voorbehouden om defecte
onderdelen te vervangen door
onderdelen van ongeveer het zelfde
ontwerp.
•Zich het recht voorbehouden om een
ver-vangend product te leveren als het
relevante product niet langer wordt
gefabriceerd op het moment van het
inroepen van de garantie. Een dergelijk
product zal van vergelijkbare kwaliteit
en waarde zijn.
Hoe kan de ‘Aanvullende garantie’ worden
ingeroepen:
Over het algemeen worden alle verzoeken
in verband met de ‘Aanvullende garantie’
gericht aan de wederverkoper waar het
product is gekocht. Dergelijke verzoeken
dienen zo snel mogelijk na het ontdekken
van het gebrek te worden gedaan en
dienen vergezeld te gaan van het garantiecerticaat en het originele aankoopbewijs.
Documentatie/bewijs waar het fabricagedefect uit blijkt moet worden overlegd,
normaal ge-sproken door het product mee
te nemen naar de wederverkoper, of
anderszins aan de wederverkoper of aan een verkoopvertegenwoordiger van STOKKE ter inspectie te
worden gepresenteerd.
Dit defect wordt in overeenstemming met
de voorgaande bepalingen verholpen als
de ve-rkoopvertegenwoordiger van STOKKE
of de we-derverkoper bepaalt dat de
schade is veroorzaakt door een fabricagefout.
Klagerett og utvidet garanti
Gjelder over hele verden for Tripp Trapp ®
Newborn Set™, heretter kalt produktet.
KLAGERETT
Kundens rett til å klage er i henhold til den
enhver tid gjeldende lovgivning. Forbrukervernet og lovgivningen kan variere fra
land til land.
Generelt sett gir ikke STOKKE AS rettigheter
utover de som er fastsatt i den til enhver tid
gjeldende lovgivning, men det henvises til
den ”Utvidede Garanti” beskrevet nedenfor.
Forbrukerrettighetene er i tillegg til den
”Utvidede Garanti” til enhver tid gjeldende
og berøres ikke av denne.
STOKKE “UTVIDEDE GARANTI”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norge
har en ”Utvidet Garanti” for kunder som
registrerer sitt produkt i vår Garanti
Database. Dette gjøres på vår nettside
www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan
man sende inn garanti-skjemaet som er satt
inn i bruksanvisningen som følger produktet. Ved registrering vil et garantisertikat bli
utstedt og sendt elektronisk (e-post) eller
med vanlig post til kunden.
Registrering i Garanti Databasen gir eieren
en ”Utvidet Garanti” som følger:
•3-års garanti mot enhver
produksjonsfeil.
Den ”Utvidede Garanti” gjelder også om
produktet er mottatt i gave eller kjøpt brukt.
Den ”Utvidede Garanti” kan påberopes av
den som eier produktet til enhver tid
innenfor garantiperioden og i henhold til
garantisertikatet til eieren.
STOKKEs ”Utvidete Garanti” er betinget
av følgende:
• Normal bruk.
• Produktet må kun være brukt til
formålet det er beregnet for.
•Produktet har gjennomgått ordinært
vedlikehold som beskrevet i bruksanvisningen.
•Når den ”Utvidede Garanti” skal tas i
bruk må garantisertikatet fremvises
sammen med en datostemplet og
original kvittering på kjøpet. Dette
gjelder også for senere eiere.
•Produktet må være i original tilstand
og eventuelle nye deler må være levert
av STOKKE og ment for bruk på eller
sammen med produktet. Eventuelle
avvik fra dette krever skriftlig samtykke
fra STOKKE.
•Serienummeret ikke har blitt ødelagt
eller ernet.
STOKKEs “Utvidede Garanti” gjelder
ikke når:
•Problemer er forårsaket av normale
forandringer i delene på produktet
(f.eks fargeforandringer og slitasje).
•Problemer er forårsaket av små
variasjoner i materialene (f.eks
fargeforskjeller mellom delene).
•Problemer er forårsaket av ekstrem
påvirkning av ytre faktorer som sol/lys,
temperatur, fuktighet, forurensning etc.
•Skader som er forårsaket av ulykker/
uhell – for eksempel fall fra høyde. Det
samme gjelder dersom produktet blir
overbelastet, for eksempel på grunn av
vekten som blir lagt på det.
•Skader som er forårsaket av ekstern
påvirkning, som for eksempel når
produktet blir sendt som reisegods.
•Produktet har følgeskader, for
eksempel skader påført av andre
personer og/eller objekter.
•Hvis produktet har blitt utstyrt med
tilbehør som ikke er levert av Stokke
gjelder ikke den ”Utvidede Garanti”.
•Den ”Utvidede Garanti” gjelder ikke for
tilbehør som er levert sammen med
produktet eller kjøpt på et senere
tidspunkt.
STOKKE vil med den “Utvidede Garanti”:
•Skifte ut, eller hvis STOKKE foretrekker
reparere defekte deler eller produktet i
sin helhet (hvis nødvendig) forutsatt at
produktet er levert inn til en forhandler.
•Betale normale transportkostnader for
alle reservedeler/produkter fra STOKKE
til forhandler der produktet ble kjøpt.
Ingen av kjøperens reisekostnader
dekkes i henhold til vilkårene i
garantien.
•Forbeholde seg retten til å erstatte
defekte deler med tilnærmelsesvis lik
design på tidspunktet garantien blir
påkalt.
•Forbeholde seg retten til å levere ett
erstatningsprodukt i de tilfeller der
produktet ikke lengre er i produksjon
på det tidspunktet garantien blir
påkalt. Disse produktene skal være av
tilsvarende kvalitet og verdi.
Hvordan ta i bruk den “Utvidede Garanti”:
Alle forespørsler vedrørende den ”Utvidede
Garanti” skal normalt sett gjøres til forhandler der produktet ble kjøpt. En slik
forespørsel skal gjøres så snart som mulig
etter at en feil har blitt oppdaget og skal
ledsages av garantisertikatet og den
originale kvitteringen.
Dokumentasjon/bevis som viser produksjonsfeil skal fremvises, normalt ved at
produktet blir tatt med til forhandleren eller
på annen måte blir presentert for forhandleren eller STOKKEs salgsrepresentant for
inspeksjon.
Feilen vil bli utbedret i samsvar med
bestemmelsene over dersom forhandleren
eller STOKKEs salgsrepresentant avgjør at
skaden er forårsaket av en produksjonsfeil.
Page 43
8485
PLPT
Prawo skargi i rozszerzona
gwarancja
Stosowane na całym świecie, w odniesieniu
do TRIPP TRAPP® Newborn Set™, zwanych
dalej produktem.
PRAWO SKARGI
Klient ma prawo wnieść skargę w dowolnym czasie, stosownie do obowiązujących
przepisów dotyczących ochrony konsumenta, które mogą się różnić w zależności
od kraju.
Ogółem, rma STOKKE AS nie przyznaje
żadnych dodatkowych praw ponad te, które
zostały ustanowione przepisami
obowiązującymi w dowolnym czasie.
Niemniej jednak czyni się odwołanie do
„Rozszerzonej gwarancji” opisanej poniżej.
Prawa klienta, wynikające z przepisów o
ochronie konsumenta, stanowią dodatek do
przepisów wynikających z „Rozszerzonej
gwarancji” i są od nich niezależne.
„ROZSZERZONA GWARANCJA” STOKKE
Jednakże rma STOKKE AS, z siedzibą w
Håhjem, N-6260 Skodje, Norwegia,
przyznaje „Rozszerzoną gwarancję” klientom,
którzy zarejestrują swój produkt w naszej
Bazie Gwarancji. Można to uczynić poprzez
naszą stronę internetową www.stokke.com/
guarantee. Innym sposobem jest
uzupełnienie i przedłożenie formularza
gwarancji, który jest dołączony do instrukcji
obsługi dodanej do produktu. Po dokonaniu
rejestracji, wydany zostanie certykat
gwarancji, który przesyła się klientowi drogą
elektroniczną (e-mail) lub tradycyjną pocztą.
Rejestracja w Bazie Gwarancji upoważnia
właściciela do następującej „Rozszerzonej
gwarancji”:
•3-letnia gwarancja na dowolne
uszkodzenia produkcyjne towaru.
„Rozszerzona gwarancja” jest również
stosowana, jeśli otrzymało się produkt w
prezencie lub został on zakupiony jako
używany. W rezultacie, każdy, kto jest
właścicielem produktu w okresie gwarancji i
kto przedstawi certykat gwarancji, może
powoływać się na „Rozszerzoną gwarancję”.
„Rozszerzona gwarancja” STOKKE jest
uzależniona od następujących czynników:
• Normalnego zużycia.
• Używania produktu wyłącznie do
celów, do jakich jest on
przeznaczony.
•Stosowania zwykłej konserwacji
produktu, jak opisano to w instrukcji
konserwacji/obsługi.
•Powołując się na „Rozszerzoną
gwarancję”, należy przedłożyć
certykat gwarancji, wraz z oryginałem
rachunku zakupu z pieczątką z datą.
Dotyczy to również każdego
następnego właściciela.
•Zachowania pierwotnego stanu
produktu, co niniejszym oznacza, że
używano wyłącznie
części dostarczanych przez STOKKE i
przeznaczonych do użytku na
produkcie lub wraz z
produktem. Jakiekolwiek odstępstwa
wymagają uprzedniej pisemnej zgody
STOKKE.
•Numeru seryjnego produktu zachow-
anego wstanie
nieuszkodzonym.
„Rozszerzona gwarancja” STOKKE nie
obejmuje:
•Problemów wynikłych z normalnych
zmian części produktu (np. zmiany
koloru, jak również normalnego
zużycia).
•Problemów spowodowanych przez
niewielkie zmiany w materiałach (np.
różnice kolorów między częściami).
•Problemów wynikających ze znac-
znego wpływu czynników
zewnętrznych, jak słońce/światło,
temperatura, wilgoć, zanieczyszczenie
środowiska, etc.
•Szkody wyrządzone w wyniku
wypadku / nieszczęśliwego przypadku
- np. upadku z wysokości. Dotyczy to
również nadmiernego obciążenia
produktu, np. umieszczając na nim
zbyt duży ciężar.
•Szkody wyrządzonej na produkcie na
skutek wpływu czynników
zewnętrznych, np. kiedy produkt był
transportowany jako bagaż.
•Szkody pośredniej, np. szkody
wyrządzonej innym osobom i/lub
innym przedmiotom.
•Jeśli do produktu zamontowano
jakiekolwiek akcesoria, których
dostawcą nie jest rma Stokke,
„Rozszerzona gwarancja” wygasa.
•„Rozszerzona gwarancja” nie ma
zastosowania do jakichkolwiek
akcesoriów, które zostały zakupione
lub dostarczone wraz z produktem,
bądź w późniejszej dacie.
W ramach „rozszerzonej gwarancji” rma
STOKKE:
•Wymieni lub, gdy jest to rozwiązanie
preferowane przez rmę STOKKE,
naprawi wadliwą część lub produkt w
całości (w razie konieczności) jeżeli
produkt zostanie dostarczony do
sprzedawcy.
•Pokryje normalne koszty transportu
części zamiennej/produktu z rmy
STOKKE do sprzedawcy, od którego
zakupiono produkt. – warunki
gwarancji nie obejmują kosztów
podróży kupującego.
•W okresie objętym gwarancją,
zastrzega sobie prawo wymiany
wadliwych części na części o
przybliżonym wzornictwie.
•Zastrzega sobie prawo zaoferowania
produktu zastępczego w przypadku,
gdy reklamowany produkt nie jest już
produkowany w momencie skorzystania z gwarancji. Jakość i wartość
zamiennika będzie odpowiadać
produktowi reklamowanemu
Jak powołać się na „Rozszerzoną
gwarancję”?
•Ogólnie mówiąc, reklamacje w ramach
„Rozszerzonej gwarancji” należy
składać u sprzedawcy, u którego
zakupiono produkt. Reklamację należy
złożyć natychmiast po ujawnieniu
wady i załączyć kartę gwarancyjną oraz
oryginalny dowód zakupu.
•
• Dokumentację potwierdzającą wadę
produkcyjną przedstawia się zazwyczaj
przekazując produkt sprzedawcy lub w
inny sposób umożliwiając sprzedawcy
lub przedstawicielowi ds. sprzedaży
rmy STOKKE jego oględziny.
•
• Jeśli sprzedawca lub przedstawiciel ds.
sprzedaży rmy STOKKE potwierdzi
wadę produkcyjną, zostanie ona
usunięta zgodnie z powyższymi
warunkami.
•
Direito de reclamação e
Extensão de Garantia
Aplicável a nível mundial relativamente aos
TRIPP TRAPP® Newborn Set™, de ora em
diante referidos como o “produto”
DIREITO DE RECLAMAÇÃO
Os clientes têm o direito de reclamação ao
abrigo da legislação de defesa do consumidor aplicável no momento em causa, que
varia de país para país.
Em termos gerais, a STOKKE AS não outorga
quaisquer direitos adicionais para além dos
estabelecidos na legislação aplicável num
determinado momento, embora remeta
para a ”Extensão de Garantia” descrita
abaixo. Os direitos do cliente ao abrigo da
legislação de defesa do consumidor
aplicável num determinado momento são
cumulativos com os da ”Extensão de
Garantia”, e não são afectados por esta.
“EXTENSÃO DE GARANTIA” STOKKE
No entanto, a STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Noruega, outorga uma ”Extensão de
Garantia” aos clientes que registem o seu
produto na Base de Dados de Garantia, o
que pode ser efectuado no nosso sítio na
Internet www.stokke.com/guarantee. Em
alternativa, pode-se preencher e enviar o
formulário incluído no manual de instruções
que acompanha o produto. Após o registo,
é emitido um certicado de garantia que
será enviado ao cliente por correio
electrónico ou por correio normal.
O Registo na Base de Dados de Garantia
atribui ao proprietário a “Extensão de
Garantia” que se segue:
•garantia de 3 anos contra todos os
defeitos de fabrico do produto.
A ”Extensão de Garantia” aplica-se igualmente caso o produto tenha sido oferecido
ou adquirido em segunda mão. Consequentemente, a ”Extensão de Garantia” pode ser
invocada independentemente de quem
seja o dono do produto na altura, dentro do
prazo de garantia, mediante a apresentação
do certicado de garantia.
A “Extensão de Garantia” STOKKE está
sujeita às seguintes condições:
• Utilização normal.
• O produto só ser utilizado para os ns
a que se destina.
•O produto ser sujeito a manutenção
normal, conforme descrito no manual
de instruções/ manutenção.
•Ao ser invocada a ”Extensão de
Garantia”, deve ser apresentado o
certicado de garantia, juntamente
com o recibo original de
compra datado. O mesmo se aplica aos
proprietários subsequentes.
•O produto deve manter-se no seu
estado de origem, ou seja, que as
peças usadas sejam unicamente
fornecidas pela STOKKE e especícas
do produto. Qualquer modicação
necessita de uma autorização prévia
por escrito da STOKKE.
•O número de série do produto não
pode ser retirado ou destruído.
A “Extensão de Garantia” STOKKE não
cobre:
•Problemas causados pela evolução
normal das peças do produto (p ex.
mudanças de cor, desgaste normal).
•Problemas causados por pequenas
variações nos materiais (p. ex.
diferenças de cor entre peças).
•Problemas causados por inuências
extremas de agentes externos como
sol/luz, temperatura, humidade,
poluição ambiental, etc.
•Danos causados por acidentes/
incidentes – por exemplo quedas em
altura. O mesmo aplica-se se o produto
tiver sido sobrecarregado, por exemplo
em termos do peso colocado no
mesmo.
•Danos causados ao produto por acção
externa, por exemplo quando o
produto é expedido como bagagem.
•Danos consequentes, por exemplo
danos causados a pessoas e/ou a
quaisquer objectos.
•Se o produto estiver equipado com
acessórios que não foram fornecidos
pela Stokke, a ”Extensão de Garantia”
prescreve.
•A ”Extensão de Garantia” não se aplica
a acessórios adquiridos ou fornecidos
com o produto ou em data posterior.
A STOKKE, ao abrigo da “Garantia Ampla”:
• Compromete-se a substituir ou – caso
a STOKKE prera – reparar a peça
defeituosa, ou todo o produto (caso
necessário), desde que o produto seja
entregue a um revendedor.
•Compromete-se a cobrir custos
normais de transporte de peças de
substituição/produtos desde a STOKKE
até ao revendedor em que o produto
foi adquirido. Não são cobertas
despesas de viagem do comprador
nos termos da garantia.
•Reserva-se o direito de substituir,
quando a garantia for invocada, as
peças defeituosas por peças aproximadamente com o mesmo design.
•Reserva-se o direito de fornecer um
produto de substituição, se o produto
em causa já não for fabricado no
momento em que a garantia for
invocada. Esse produto será de
qualidade e valor equivalentes.
Como invocar a “Extensão de Garantia”:
Normalmente, todos os pedidos relacionados com a “Extensão de Garantia” são
efectuados junto do revendedor em que o
produto foi adquirido. Os pedidos devem
ser feitos o mais cedo possível após a
detecção do defeito, acompanhados do
certicado de garantia e do recibo de
compra original.
Devem ser apresentados comprovativos do
defeito de fabrico, normalmente trazendo o
produto ao revendedor, ou submetendo-o
a uma inspecção pelo revendedor ou por
um representante de vendas da STOKKE.
O defeito será reparado ao abrigo das
disposições acima mencionadas, desde que
o revendedor ou o representante de vendas
da STOKKE determinem que a avaria foi
causada por defeito de fabrico.
Page 44
8687
RORS
Dreptul de formulare a
reclamaţiilor şi garanţia extinsă
Aplicabilă în întreaga lume, în ceea ce
priveşte TRIPP TRAPP® Newborn Set™,
denumit în continuare “produsul.”
DREPTUL DE FORMULARE A
RECLAMAŢIILOR
Conform legislaţiei privind protecţia
consumatorului aplicabilă în orice moment,
legislaţie care poate varia de la o ţară la alta,
clientul are dreptul de a formula reclamaţii.
În general, compania STOKKE AS nu acordă
nici un drept suplimentar faţă de cele
stabilite de legislaţia aplicabilă în orice
moment, deşi se face referire la „garanţia
extinsă” descrisă mai jos. Drepturile clienţilor,
conform legislaţiei privind protecţia
consumatorului aplicabilă în orice moment
vin în completarea drepturilor prevăzute de
„garanţia extinsă” şi nu sunt afectate de
aceasta.
„GARANŢIE EXTINSĂ” STOKKE
Compania STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Norvegia, acordă însă clienţilor care
îşi înregistrează produsul în baza noastră de
date cu produse aate în garanţie, o
„garanţie extinsă”. Puteţi efectua această
operaţiune de pe pagina noastră de internet
www.stokke.com/guarantee. Sau puteţi
completa şi trimite formularul de garanţie,
ataşat la instrucţiunile de utilizare care
însoţesc produsul. După în-registrare, va
emis un certicat de garanţie pentru client
care va expediat acestuia prin poşta
electronică (e-mail) sau prin poşta clasică.
Înregistrarea în baza de date cu produse
aate în garanţie conferă proprietarului
dreptul de a benecia de o „garanţie
extinsă”, după cum urmează:
•Garanţie timp de 3 ani pentru orice
defect de fabricaţie a produsului.
Serviciul de „garanţie extinsă” se aplică de
asemenea dacă produsul a fost primit
cadou sau a fost achiziţionat ca produs de
ocazie. Prin urmare, „garanţia extinsă” poate
solicitată de proprietarul produsului, în
orice moment din perioada de garanţie, cu
condiţia ca certicatul de garanţie să e
prezentat de către proprietar.
„Garanţia extinsă” STOKKE depinde de
îndeplinirea următoarelor condiţii:
• Utilizare normală.
• Produsul a fost utilizat numai în scopul
pentru care a fost proiectat.
•Produsul a fost supus operaţiunilor
obişnuitede întreţinere, aşa cum sunt
descrise în secţiunea întreţinere din
instrucţiunile de u-tilizare.
•La solicitarea „garanţiei extinse”, va
trebui săprezentaţi certicatul de
garanţie, împreună cu chitanţa de
achiziţie ştampilată în original. Această
condiţie se aplică tuturor co-proprietarilor sau proprietarilor ulteriori.
•Produsul trebuie să e prezentat în
stareaoriginală, înţelegând prin aceasta
faptul că componentele utilizate au
fost furnizate în exclusivitate de
STOKKE şi urmează a folosite la sau
împreună cu produsul. Orice abatere
de la această condiţie necesită
obţinerea acordului prealabil al
companiei STOKKE.
•Numărul de serie al produsului nu a
fost distrus sau îndepărtat.
„Garanţia extinsă” STOKKE nu acoperă:
•Problemele determinate de evoluţia
normală a părţilor componente ale
produsului (de exemplu, schimbarea
coloritului, uzura).
•Problemele determinate de diferenţe
minore ale materialelor (de exemplu,
diferenţele de culoare dintre părţile
componente).
•Problemele determinate de inuenţa
extremă a factorilor externi, de
exemplu soarele/lumina, temperatura,
umiditatea, poluarea mediului
înconjurător etc.
•Deteriorări produse accidental/din
întâmplare – de exemplu, căderea de
la înălţime. Acelaşi lucru este valabil şi
dacă produsul a fost suprasolicitat, de
exemplu, dacă s-a aşezat pe el o
greutate prea mare.
•Defecţiunile determinate de factorii
externi, de exemplu în cazul în care
produsul este transportat ca bagaj.
•Daunele indirecte, de exemplu
defecţiunile determinate de persoane
şi/sau de alte obiecte.
•Dacă produsul a fost prevăzut cu
accesorii care nu au fost furnizate de
compania Stokke, „garanţia extinsă” va
anulată.
•„Garanţia extinsă” nu se aplică
accesorilor care au fost achiziţionate
sau furnizate împreună cu produsul
sau la o dată ulterioară.
Conform „garanţiei extinse”, compania
STOKKE va:
• Înlocui sau – dacă STOKKE preferă
astfel – va repara piesa defectă sau
produsul în întregime (în cazul în care
este necesar), cu condiţia ca produsul
să e livrat unui dis-tribuitor.
•Acoperi costurile corespunzătoare de
transport al pieselor de schimb/
produselor de la compania STOKKE la
distribuitorul de la care a fost
achiziţionat produsul. Garanţianu
acoperă cheltuielile de deplasare ale
cumpărătorului.
•Rezerva dreptul de a înlocui, în
momentul solicitării garanţiei,
componentele defecte cu
componente aproximativ similare.
•Rezerva dreptul de a livra un produs de
schimb în cazul în care produsul în
cauză nu se mai produce în momentul
în care este solicitată garanţia. Produsul
va trebui să aibă o
calitate şi o valoare similare.
Invocarea „garanţiei extinse”:
În general, toate cererile referitoare la
„garanţia extinsă” vor adresate distribuitorului de la care a fost achiziţionat
produsul. Cererile trebuie efectuate cât mai
repede cu putinţă după descoperirea
defecţiunilor şi trebuie însoţite de certicatul de garanţie şi de chitanţa de achiziţie în
original.
Trebuie să prezentaţi documentaţia/dovada
care să conrme defectul de fabricaţie, de
obicei aducând produsul distribuitorului sau
prezentându-l distribuitorului sau unui
re-prezentant de vânzări STOKKE pentru
vericare.
Dacă distribuitorul sau reprezentatul de
vânzări STOKKE stabileşte că defectul este
determinat de un defect de fabricaţie,
acesta va reparat în conformitate cu
dispoziţiile prezentate mai sus.
Pravo na žalbu i produžena
garancija
Primenljivi širom sveta na TRIPP TRAPP®
Newborn Set™, u daljem tekstu „proizvod“.
PRAVO NA ŽALBU
Kupac ima pravo na žalbu u skladu sa
zakonom o zaštiti potrošača, primenljivim u
bilo koje dato vreme, s tim da zakon može
da se razlikuje od države do države.
Uopšteno govoreći, rma „STOKKE AS“ ne
odobrava nikakva dodatna prava ili prava
pored onih koja su utvrđena zakonodavstvom, primenljivim u bilo koje dato
vreme, mada se upućuje na “produženu
garanciju” opisanu u nastavku. Prava kupca,
po zakonu o zaštiti potrošača, primenljivim
u bilo koje dato vreme, dodata su onim
pravima koja su pokrivena “produženom
garancijom”, te se stoga ovo na njih ne
odnosi.
”PRODUŽENA GARANCIJA”
FIRME “STOKKE“
Ipak, rma „STOKKE AS“, Håhjem, N-6260
Skodje, Norveška, odobrava ”produženu
garanciju” kupcima koji svoj proizvod
registruju u našoj bazi podataka o garancijama. To se može učiniti preko naše
veb-lokacije www.stokke.com/guarantee.
Drugi način je popunjavanje i
predaja garancijskog lista, koji se nalazi
umetnutu uputstvo za upotrebu za dati
proizvod.
Registracija u bazi podataka o garancijama
daje pravo vlasniku na “produženu garanciju” kao što sledi:
•3-ogodišnju garanciju na bilo kakve
nedostatke nastale tokom proizvodnje
proizvoda.
”Produžena garancija” se takođe primenjuje
ako je proizvod primljen kao poklon ili je
kupljen kao polovan. Samim tim,
”produženu garanciju” može iskoristiti bilo
koji vlasnik proizvoda u bilo koje dato
vreme, unutar perioda pokrivenog
garancijom, na osnovu potvrde o garanciji
koju vlasnik treba da pokaže.
”Produžena garancija” rme „STOKKE“
uslovljena je sledećim:
• Pravilnom upotrebom.
• Da je proizvod korišćen samo u onu
svrhu za koju je namenjen.
•Da je proizvod redovno održavan, kao
što je opisano u uputstvu za
održavanje/upotrebu.
•Pri pozivanju na ”produženu garanciju”
treba pokazati potvrdu o garanciji,
zajedno sa originalnim računom
kupovine, koji nosi datum i pečat. Ovo
takođe važi za bilo kog sekundarnog ili
narednog vlasnika.
•Da proizvod ostane u svom original-
nom stanju, čime se podrazumeva da
su korišćeni samo rezervni delovi rme
„STOKKE“ koji su namenjeni za
korišćenje na proizvodu ili uz njega.
Svako odstupanje od ovoga zahteva
pismenu saglasnost rme „STOKKE“.
•Da serijski broj proizvoda nije uništen ili
uklonjen.
”Produžena garancija” rme „STOKKE“ ne
pokriva:
•Problemi uzrokovani normalnim
promenama na delovima koji čine
proizvod (kao npr. promena boje,
trošenje i habanje).
•Problemi uzrokovanim manjim
odstupanjima u materijalima (npr.
razlika u boji između delova).
•Problemi uzrokovani ekstremnim
uticajima strane spoljnih faktora, kao
što su sunce/svetlo, temperatura,
vlažnost, zagađenje čovekove okoline,
itd.
•Oštećenja izazvana nezgodama/
nesrećnim slučajevima – na primer,
ispuštanjem s visine. Isto važi ako se
proizvod prekomerno optereti, na
primer u pogledu težine koja se stavi
na njega.
•Oštećenja na proizvodu nastala usled
spoljnih uticaja, na primer ako je
proizvod transportovan kao prtljag.
•Posledična oštećenja, na primer štete
učinjene drugim osobama i/ili drugim
predmetima.
•Ako je proizvod opremljen bilo kojom
dodatnom opremom koja nije kupljena
od rme „Stokke“, ”produžena garancija” postaje nevažeća.
•”Produžena garancija” se neće
primenjivati ni na koju dodatnu
opremu koja je kupljena ili
dobijena zajedno sa proizvodom, ili
nakon
toga.
Firma „STOKKE“ će pod ”produženom
garancijom”:
• Zameniti ili – ako rma “STOKKE“ tako
odluči – popraviti neispravan deo, ili
proizvod u celosti (ukoliko je potrebno), u slučaju da je proizvod
donet u maloprodajni objekat.
•Pokriti redovne transportne troškove za
bilo koju zamenu dela/proizvoda, od
rme „STOKKE“ do maloprodajnog objekta u kojem je proizvod
kupljen. – Putni troškovi koje ima
kupac nisu pokriveni ovom garancijom.
•Zadržati pravo da zameni, u trenutku
pozivanja na garanciju, delove sa
nedostacima delovima koji su približno
iste konstrukcije.
•Zadržati pravo da ponudi proizvod u
zamenu u slučaju da se relevantni
proizvod više ne proizvodi u vreme
pozivanja na garanciju. Takav proizvod
treba da bude odgovarajućeg kvaliteta
i odgovarajuće vrednosti.
Kako da se pozovete na ”produženu
garanciju”:
Uopšteno govoreći, svi zahtevi koji se
odnose na “produženu garanciju” treba da
budu upućeni službeniku maloprodajnog
objekta u kojem je proizvod kupljen. Zahtev
treba da bude upućen što je pre moguće
nakon otkrivanja nedostatka i treba da bude
propraćen garancijskim listom i originalnim
računom kupovine.
Treba pokazati dokumentaciju
potvrđuju nedostatak u proizvodnji, obično
tako što ćete proizvod odneti u maloprodajni objekat, ili ga na drugi način pokazati
službeniku u maloprodajnom objektu ili
predstavniku prodaje rme „STOKKE“ radi
provere.
Nedostatak će biti obeštećen u skladu sa
gore navedenim odredbama ako službenik
u maloprodajnom objektu ili predstavnik
prodaje rme „STOKKE“ utvrdi da je šteta
uzrokovana greškom u proizvodnji.
/dokaze koji
Page 45
8889
RUSE
Право предъявить претензию
и расширенная гарантия
Применимо по всему миру в отношении
TRIPP TRAPP® Newborn Set™, именуемой в
дальнейшем «изделие»
ПРАВО во всем мире ПРЕТЕНЗИЮ
Покупатель имеет право предъявить
претензию согласно законодательству о
защите интересов потребителей,
применимому в любой конкретный
момент; это законодательство может
отличаться в зависимости от страны.
В целом, компания STOKKE AS не
предоставляет каких-либо
дополнительных прав, кроме тех, которые
предусмотрены законодательством,
действующим в настоящий момент, хотя
ссылается на ”расширенную гарантию”,
описанную ниже. Права клиента, согласно
законодательству о защите интересов
потребителей, действующему в любой
конкретный момент, дополняют те,
которые предусмотрены ”расширенной
гарантией”, и, следовательно, такая
гарантия не влияет на законные права
потребителя.
”РАСШИРЕННАЯ ГАРАНТИЯ” КОМПАНИИ
STOKKE
Компания STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Норвегия, предоставляет
”расширенную гарантию” клиентам,
которые зарегистрировали
приобретенные ими изделия в нашей
базе данных гарантий. Это можно сделать
на нашем веб-сайте www.stokke.com/
guarantee. Или же можно заполнить и
предоставить нам гарантийный
бланк, который вложен в инструкцию к
изделию.
Регистрация в базе данных гарантий дает
владельцу право на следующую
”расширенную гарантию”:
•3-летняя гарантия отсутствия в
изделии любых дефектов
изготовления.
”Расширенная гарантия” также
распространяется на изделие, которое
было получено в подарок или куплено
бывшим в употреблении. Следовательно,
потребовать выполнения условий
”расширенной гарантии” может любое
лицо, являющееся владельцем изделия в
любой конкретный момент в течение
срока действия гарантии, при условии
предоставления владельцем
гарантийного сертификата.
”Расширенная гарантия” компании
STOKKE предоставляется на следующих
условиях:
• Нормальное использование.
• Использование изделия только по
назначению.
•Проведение обычного технического
обслуживания изделия согласно
указаниям в руководстве по
техническому
обслуживанию / инструкции по
эксплуатации.
•При предъявлении требований о
выполнении условий ”расширенной
гарантии” необходимо предоставить
гарантийный сертификат вместе
с оригиналом товарного чека с
указанием даты. Это требование
также распространяется на второго
или любого
последующего владельца.
•Изделие имеет первоначальное
состояние, а все использованные в
нем детали были поставлены
компанией STOKKE и предназначены
для использования в или с изделием.
Любые отклонения от выполнения
данного требования требуют
получения предварительного
письменного согласия компании
STOKKE.
•Серийный номер изделия не был
уничтожен или удален.
”Расширенная гарантия” компании
STOKKE не покрывает следующее:
•Проблемы, связанные с
естественными изменениями
деталей, из которых состоит
изделие (например, изменение
цвета, а также естественный износ).
•Проблемы, связанные с
незначительными отличиями
материалов (например, отличие
цвета различных частей).
•Проблемы, связанные с
экстремальным воздействием
внешних факторов, таких как
солнечные лучи или искусственное
освещение, температура, влажность,
загрязненная окружающая среда и
т.п.
•Повреждения, причиненные в
результате несчастных случаев или
происшествий, например, при
падении с высоты. То же касается
случаев перегрузки изделия,
например, при размещении на нем
слишком большого веса.
•Повреждение изделия в результате
внешнего воздействия, например,
при перевозке изделия в багаже.
•Косвенный ущерб, например, ущерб,
нанесенный любому лицу и / или
любым другим предметам.
•Если на изделие были установлены
какиелибо принадлежности,
поставляемые не компанией Stokke,
”расширенная гарантия” теряет силу.
•”Расширенная гарантия” не
распространяется на
дополнительные комплектующие,
которые были приобретены или
поставлялись вместе с изделием или
позднее.
В рамках ”расширенной гарантии”
компания STOKKE выполнит следующее:
•Заменит или, на усмотрение
компании STOKKE, отремонтирует
бракованную деталь или изделие
целиком (если это необходимо) при
условии, что изделие было
доставлено продавцу.
•Покроет обычные расходы на
транспортировку любой запасной
части /изделия из компании STOKKE
продавцу, у которого было
приобретено изделие. – Данная
гарантия не покрывает никакие
транспортные расходы покупателя.
•Компания оставляет за собой право
заменить (в момент получения
требования
о выполнении условий гарантии)
бракованные детали деталями
аналогичной конструкции и дизайна.
•Компания оставляет за собой право
заменить изделие другим в случае,
если на
момент получения требования о
выполнении условий гарантии, такое
изделие снято с производства. Такое
изделие-заменитель должно быть
соответствующего качества и
стоимости.
Как предъявить требование о
выполнении условий ”расширенной
гарантии”:
В целом все требования, имеющие
отношение к ”расширенной гарантии”,
должны предъявляться к продавцу, у
которого было приобретено изделие.
Такое требование должно предъявляться
как можно раньше после обнаружения
какого-либо дефекта и должно
сопровождаться гарантийным
сертификатом и оригиналом товарного
чека.
Документы/доказательства,
подтверждающие дефект изготовления,
должны быть предоставлены обычно
путем передачи изделия продавцу или
другим способом, при котором продавец
или торговый представитель компании
STOKKE имеют возможность осмотреть
изделие.
Дефект будет устранен в соответствии с
вышеуказанными условиями, в случае
если продавец или торговый
представитель компании STOKKE
определят, что повреждение (ущерб)
является результатом дефекта
изготовления.
Reklamationsrätt och förlängd
garanti
Gäller över hela världen med avseende på
TRIPP TRAPP® Newborn Set™, hädanefter
kallad produkten
REKLAMATIONSRÄTT
Kunden har reklamationsrätt enligt
konsumentskyddslagstiftningen som gäller
vid var tid. Lagstiftningen kan dock skilja sig
åt från land till land.
I allmänhet beviljar STOKKE AS inte några
extra rättigheter utöver de som fastställts
genom lagstiftningen som gäller vid var tid,
även om ”förlängd garanti” omnämns i detta
dokument, såsom beskrivs nedan. Kundens
rättigheter under konsumentskyddslagstiftningen som gäller vid var tid gäller utöver
de rättigheter som beskrivs under ”förlängd
garanti”, och påverkas inte därigenom.
STOKKE ”FÖRLÄNGD GARANTI”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norge,
beviljar emellertid en ”förlängd garanti” till
kunder som registrerar sin produkt i vår
garantidatabas. Detta kan göras via vår
webbsida www.stokke.com/guarantee.
Alternativt kan man fylla i och skicka
garantiformuläret som nns i instruktionshandboken som följer med produkten. Vid
registrering utfärdas ett garantibevis som
skickas till kunden elektroniskt (e-post) eller
med vanlig post.
Registrering i garantidatabasen ger
innehavaren rätt till en ”förlängd garanti”
enligt följande:
•3-årig garanti mot eventuella fabrika-
tionsfel på produkten.
”Förlängd garanti” gäller också om produkten har erhållits som gåva eller köpts i andra
hand. ”Förlängd garanti” kan åberopas av
innehavaren av produkten vid var tid, inom
garantiperioden, under förutsättning att
innehavaren kan visa upp garantibeviset.
STOKKE ”förlängd garanti” gäller under
följande förutsättningar:
• Normal användning.
• Produkten har endast använts för
avsett ändamål.
•Produkten har genomgått normalt
underhåll, såsom beskrivs i underhålls-/
instruktionshandboken.
•Om ”förlängd garanti” åberopas ska
garantibeviset visas upp tillsammans
med det ursprungliga datumstämplade inköpskvittot. Detta gäller också
andrahandsinnehavare eller personer
som tagit över produkten.
•Produkten ska kunna uppvisas i
ursprungligt skick och de delar som
har använts ska vara levererade av
STOKKE och avsedda för användning
som en del av eller tillsammans
med produkten. Eventuella avvikelser
erfordrar ett föregående skriftligt
samtycke från STOKKE.
•Produktens serienummer får inte vara
förstört eller ha avlägsnats.
STOKKE ”förlängd garanti” täcker inte
följande:
•Problem som har orsakats av normala
förädringar på produktdelarna (t.ex.
färgförändringar och slitage).
•Problem som har orsakats av mindre
materialavvikelser (t.ex. färgavvikelser
mellan delar).
•Problem som har orsakats av extrem
påverkan från yttre faktorer, såsom sol/
ljus, temperatur, fuktighet,
miljöföroreningar osv.
• Skador orsakade av olyckor/missöden
– t.ex. tappad från höjd. Detsamma
gäller om produkten överbelastats, t.ex.
genom att produkten utsätts för stora
tyngder.
•Skada som produkten har utsatts för
genom yttre påverkan, t.ex. när
produkten transporteras som bagage.
•Följdskada, t.ex. skada som personer
och/eller andra föremål har utsatts för.
•Om tillbehör som inte har levererats av
Stokke har använts på eller tillsammans
med produkten gäller inte ”förlängd
garanti”.
•”Förlängd garanti” gäller inte för
tillbehör som har köpts eller levererats
tillsammans med produkten, eller vid
en senare tidpunkt.
Under ”förlängd garanti” kommer
STOKKE att:
• Ersätta eller – om STOKKE så föredrar
– reparera den defekta delen, eller
produkten i sin helhet (om nödvändigt), förutsatt att produkten
levereras till en återförsäljare.
•Täcka normala transportkostnader för
ersättningsdelar/-produkter från
STOKKE till återförsäljaren där produkten köptes. Köparens resekostnader
täcks inte under garantivillkoren.
•Förbehålla sig rätten att under
garantiperioden ersätta defekta delar
med delar som är av liknande design.
•Förbehålla sig rätten att leverera en
ersättningsprodukt i de fall där
produkten i fråga inte längre tillverkas
då garantin åberopas. En sådan
produkt kommer att vara av motsvarande kvalitet och ha samma värde.
Åberopande av ”förlängd garanti”
I allmänhet kommer alla förfrågningar som
avser ”förlängd garanti” att hänvisas till
återförsäljaren där produkten köptes.
Sådana förfrågningar ska göras så fort som
möjligt när någon defekt har upptäckts.
Garantibeviset och det ursprungliga
inköpskvittot ska uppvisas vid samma
tillfälle.
Dokumentation/bevis som bekräftar
fabrikationsfelet ska uppvisas, normalt
genom att produkten tas med till återförsäljaren, eller att produkten visas upp för
återförsäljaren eller en försäljningsrepresentant för STOKKE för inspektion.
Felet kommer att åtgärdas enligt ovan
nämnda bestämmelser om återförsäljaren
eller en försäljnings-representant för STOKKE
beslutar att skadan har orsakats av ett
fabrikationsfel.
Page 46
9091
SISK
Pravica do pritožbe in
podaljšana garancija
Veljavna po vsem svetu za TRIPP TRAPP®
Newborn Set™, v nadaljevanju »izdelek«
PRAVICA DO PRITOŽBE
V skladu z veljavno zakonodajo za varstvo
potrošnikov, ki se lahko med državami
razlikuje, ima kupec pravico do pritožbe.
V splošnem podjetje STOKKE AS ne
podeljuje dodatnih pravic, ki bi presegale
pravice, določene v veljavni zakonodaji,
čeprav je omenjena »podaljšana garancija«,
ki je opisana spodaj. Pravice kupca po
veljavni zakonodaji za varstvo potrošnikov
se priznajo dodatno k pravicam iz
»podaljšane garancije«, ki nanje ne vpliva.
»PODALJŠANA GARANCIJA« PODJETJA
STOKKE
Podjetje STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
Norveška, vsem kupcem, ki registrirajo svoj
izdelek v garancijski bazi podatkov,
podeljuje »podaljšano garancijo«. Registracijo lahko opravite na spletni strani www.
stokke.com/guarantee. Lahko pa tudi
izpolnite in predložite garancijski obrazec, ki
je vstavljen v navodila za uporabo, priložena
izdelku. Po opravljeni registraciji vam bomo
izdali garancijski list in vam ga poslali po
elektronski ali navadni pošti.
Registracija v garancijski bazi podatkov
lastniku podeljuje pravico do »podaljšane
garancije«, kot je navedena v nadaljevanju:
•3-letna garancija za katero koli
proizvodno napako na izdelku.
Podaljšana garancija« je veljavna tudi, če ste
izdelek prejeli kot darilo ali ste ga kupili
rabljenega. Zato lahko »podaljšano
garancijo« v garancijskem roku in ob
predložitvi garancijskega lista uveljavi vsak,
ki je lastnik izdelka.
Pogoji za »podaljšano garancijo« podjetja
STOKKE:
• Normalna uporaba.
• Uporaba izdelka zgolj za predviden
namen uporabe.
•Običajno vzdrževanja izdelka, kot je
opisano v navodilih za uporabo in
vzdrževanje.
•Ob uveljavljanju »podaljšane garancije«
je treba predložiti garancijski list skupaj
z originalnim računom, na katerem je
odtisnjen datum nakupa. To velja tudi
za drugega in vse nadaljnje lastnike.
•Videz izdelka je enak prvotnemu, vse
upobljene dele pa je dobavilo podjetje
STOKKE in so namenjeni uporabi na
tem izdelku ali z njim. Vsako odstopanje od tega pogoja zahteva
predhodno pisno dovoljenje podjetja
STOKKE.
•Serijska številka izdelka ni poškodovana
ali odstranjena.
Podaljšana garancija« podjetja STOKKE ne
krije:
•Težav, ki jih povzroča običajna uporaba
sestavnih delov izdelka (npr. sprememba barve ter zična obraba).
•Težav, ki jih povzročajo manjše variacije
v materialih (npr. razlike v barvi med
deli).
•Težav, ki jih povzročajo močni vplivi
zunanjih dejavnikov, kot je sonce/
svetloba, temperatura, vlažnost,
onesnaženost okolja itd.
•Poškodbe zaradi nesreč ali nezgod – na
primer padci z višine. Enako velja, če je
bil izdelek preobremenjen, na primer,
če je bila nanj položena prevelika teža.
•Škode, ki jo povzroči zunanji dejavnik,
na primer pri prevozu izdelka kot
prtljage.
•Posledične škode, na primer tiste, ki jo
utrpijo osebe in/ali drugi predmeti.
•Če so bili na izdelek nameščeni
dodatki, ki jih ni dobavilo podjetje
Stokke, »podaljšana garancija« preneha
veljati.
•»Podaljšana garancija« ne velja za
dodatke, ki so bili kupljeni ali dobavljeni skupaj z izdelkom ali kasneje.
V skladu s »podaljšano garancijo«:
• Bo podjetje STOKKE zamenjalo ali – če
se tako odloči – popravilo okvarjeni del
ali ves izdelek (če je to potrebno), pod
pogojem, da je izdelek predan
prodajalcu.
•Bo podjetje STOKKE krilo normalne
stroške prevoza za vsak nadomestni
del/izdelek od podjetja do prodajalca,
pri katerem je bil izdelek kupljen. - Pod
pogoji garancije niso zajeti stroški
prevoza, ki jih je imel kupec.
•Si podjetje STOKKE pridržuje pravico,
da ob uveljavitvi garancije okvarjene
dele nadomesti
z deli, ki imajo približno enak dizajn.
•Si podjetje STOKKE pridržuje pravico,
da v primeru, ko ob uveljavitvi
garancije ta izdelek ni več v
izdelavi, dobavi nadomestni izdelek.
Takšen izdelek mora biti po kakovosti
in vrednosti enakovreden prvotnemu.
Kako uveljaviti »podaljšano
garancijo«:
Na splošno se vsi zahtevki na podlagi
»podaljšane garancije« predložijo prodajalcu, pri katerem je bil izdelek kupljen.
Takšen zahtevek predložite takoj, ko ste
odkrili napako, in priložite garancijski list ter
originalni račun.
Prodajalcu ali prodajnemu
zastopniku podjetja STOKKE je treba
predložiti v pregled dokumentacijo/dokaz,
ki potrjuje proizvodno napako. Običajno to
storite tako, da prinesete okvarjeni izdelek k
prodajalcu.
Če prodajalec ali prodajni
zastopnik podjetja STOKKE ugotovi, da je
škodo povzročila proizvodna napaka, bo ta
odpravljena v skladu z zgornjimi določbami.
Právo na reklamáciu a
predĺžená záruka
Celosvetovo použiteľný TRIPP TRAPP®
Newborn Set™, ďalej nazývaný len výrobok.
PRÁVO NA REKLAMÁCIU
Zákazník má právo na reklamáciu v zmysle
platnej legislatívy týkajúcej sa ochrany
zákazníka, pričom táto legislatíva sa môže v
jednotlivých krajinách líšiť.
Spoločnosť STOKKE AS vo všeobecnosti
nezaručuje žiadne dodatočné práva mimo
tých, ktoré vyplývajú z príslušnej platnej
legislatívy, aj keď je nižšie opísaná „Predĺžená
záruka“. Práva zákazníka v zmysle platnej
legislatívy týkajúcej sa ochrany zákazníka sú
totiž dodatočné k tým, ktoré vyplývajú z
„Predĺženej záruky“, a nie sú nimi
ovplyvňované.
„PREDĹŽENÁ ZÁRUKA“ SPOLOČNOSTI
STOKKE
Spoločnosť STOKKE AS, Håhjem, N-6260
Skodje, Nórsko, však poskytne „Predĺženú
záruku“ zákazníkom, ktorí si zaregistrujú
výrobok v našej databáze záruk. Toto možno
urobiť na našej webovej stránke www.
stokke.com/guarantee. Okrem toho možno
vyplniť dotazník o záruke, ktorý je vložený
do priloženého návodu na požívanie, a
poslať nám ho. Po registrácii vám bude
vydaný záručný list, ktorý dostanete
elek-tronicky (e-mailom) alebo poštou.
Registrácia v databáze záruk oprávňuje
vlastníka na túto „Predĺženú záruku“:
•3-ročná záruka na akékoľvek výrobné
chyby výrobku.
„Predĺžená záruka“ platí aj vtedy, keď bol
výrobok prijatý ako darček alebo kúpený od
predchádzajúceho majiteľa. Preto môže byť
„Predĺžená záruka“ uplatňovaná v rámci
záručnej doby kýmkoľvek, pričom ale musí
byť predložený záručný list.
„Predĺžená záruka” spoločnosti STOKKE je
podmienená týmito faktormi:
• Výrobok bol používaný normálne.
• Výrobok bol používaný len na také
účely, na ktoré je určený.
•Výrobok bol bežne udržiavaný podľa
návodu na používanie/údržbu.
•Pri uplatňovaní „Predĺženej záruky“
musí byť predložený záručný list spolu
s originálnym potvrdením o kúpe,
opečiatkovaným dátu-mom kúpy. Toto
platí aj pre akéhokoľvek druhoradého
alebo nasledovného vlastníka.
•Výrobok by mal byť v originálnom
stave obsahujúc iba tie časti, ktoré boli
dodané spoločnosťou STOKKE a sú
určené pre tento výrobok alebo na
používanie spolu s týmto výrobkom.
Na akékoľvek úpravy, ktoré by
neovplyvnili túto záruku, je potrebný
písomný súhlas spoločnosti STOKKE.
•Sériové číslo výrobku nesmie byť
zničené alebo odstránené.
„Predĺžená záruka” spoločnosti STOKKE
nezahŕňa:
•Zmeny spôsobené normálnym
vývojom a používaním jednotlivých
častí výrobku (napríklad farebné
zmeny, opotrebovanie a pod.).
•Zmeny spôsobené malými odchýlkami
v materiáloch (napríklad farebné
rozdiely jednotlivých častí).
•Zmeny spôsobené extrémnym
vplyvom vonkajších faktorov, ako sú
slnko/svetlo, teplota, vlhkosť,
znečistenie životného pros-tredia atď.
•Poškodenie spôsobené nehodami/
nešťastnými náhodami - napr. pády z
výšky. To isté platí vtedy, ak sa výrobok
príliš preťažuje, napr. pokiaľ ide o záťaž
uloženú naň.
•Škody spôsobené vonkajším
vplyvom, napríklad, keď bol výrobok
prevážaný ako batožina.
•Následné škody, napríklad škody
spôsobené iným osobám alebo na
iných predmetoch.
•Ak bol výrobok vybavený doplnkami,
ktoré neboli dodané spoločnosťou
Stokke, „Predĺžená záruka” bude
zrušená.
•„Predĺžená záruka“ sa nevzťahuje na
žiadne doplnky, ktoré boli zakúpené
alebo dodané spolu s výrobkom alebo
boli dokúpené neskôr.
Spoločnosť STOKKE v rámci „Predĺženej
záruky”:
• Vymení alebo – ak to spoločnosť
STOKKE uprednostní – opraví
poškodenú časť alebo celý výrobok (ak
je to nevyhnutné) za predpokladu, že
výrobok bol vrátený predajcovi.
•Zaplatí normálne poštovné za
prepravu akejkoľvek časti výrobku
alebo celého výrobku zo spoločnosti
STOKKE k predajcovi, od ktorého bol
výrobok kúpený. Nepreplatí však
žiadne cestovné náklady, ktoré môžu
vzniknúť majiteľovi výrobku pri
uplatňovaní tejto záruky.
•Si v čase uplatňovania tejto záruky
zákazníkom vyhradzuje právo na
výmenu poškodených častí takými
časťami, ktoré sú približne rovnakého
dizajnu.
•Si vyhradzuje právo na dodávku
náhradného výrobku v takých
prípadoch, keď sa už príslušný výrobok
v čase uplatňovania tejto záruky
nevyrába. Takýto výrobok by mal byť
podobnej kvality a hodnoty.
Ako si uplatniť „Predĺženú záruku”:
Všetky požiadavky týkajúce sa „Predĺženej
záruky“ musia byť predložené predajcovi, od
ktorého bol výrobok kúpený. O uplatnenie
tejto záruky treba požiadať čo najskôr po
objavení akejkoľvek chyby, pričom treba
predložiť aj záručný list a originálne potvrdenie o kúpe.
Predajcovi alebo obchodnému zástupcovi
STOKKE treba predložiť dokumentáciu alebo
dôkaz o výrobnej chybe, a to prinesením
výrobku na jeho inšpekciu alebo iným
spôsobom prezentácie chyby výrobku.
Chyba bude odstránená podľa vyššie
uvedených ustanovení, ak predajca alebo
obchodný zástupca spoločnosti STOKKE
rozhodne, že škoda je dôsledkom výrobnej
chyby.
Page 47
9293
TRUA
Şikayet Hakkı ve Süresi
Uzatılmış Garanti
Buradan itibaren ürün adıyla anılacak olan
TRIPP TRAPP® Newborn Set™ ile ilgili olarak
dünya çapında geçerlidir.
ŞİKAYET HAKKI
Geçerliliğini her zaman muhafaza eden ve
ülkeden ülkeye farklılıklar gösteren
yürürlükteki tüketici koruma kanununa
uygun olarak müşteri şikayette bulunma
hakkına sahiptir.
Aşağıda tanımlanan “İlave Garanti Süresine”
referansta bulunulmuş ise de genel
anlamda STOKKE AS, geçerliliğini her zaman
muhafaza eden yürürlükteki kanunca
konulan haklardan başka herhangi bir ilave
hak tanımaz. Geçerliliğini her zaman
muhafaza eden yürürlükteki tüketici korumu
kanunu altındaki müşteri hakları, “İlave
Garanti Süresi” altındakilere ilavedir ve
dolayısıyla etkilenmez.
STOKKE ”İLAVE GARANTİ SÜRESİ”
Ancak, STOKKE AS, Hahjem, N-6260 Skodje,
Norveç, ürünlerini Garanti veritabanımıza
kayıt ettiren müşterilere “İlave Garanti Süresi”
verir. Kayıt işlemi, web sayfamız www.stokke.
com/guarantee aracılığı ile
gerçekleştirilebilir.
Alternatif olarak, dileyenler ürün ile birlikte
gelen kullanım kılavuzunun içine
yerleştirilmiş garanti formunu doldurup
teslim edebilirler. Kayıt işlemlerinin
gerçekleştirilmesi üzerine bir garanti belgesi
düzenlenip müşteriye elektronik (e-posta)
veya normal posta yolu ile gönderilecektir.
Garanti Veritabanına yaptırılan kayıt, bebek
arabası sahibine aşağıdaki gibi bir “İlave
Garanti Süresi” hakkı verir:
•Üründeki herhangi bir üretim hatasına
karşı 3 yıl garanti.
”İlave Garanti Süresi”, ürün bir hediye olarak
veya ikinci elden alınmış olsa bile geçerlidir.
Dolayısıyla, garanti süresi içerisinde ve ürün
sahibi tarafından garanti belgesinin ibrazına
tabi olarak ”İlave Garanti Süresi” ürün sahibi
kişinin kim olduğuna bakılmaksızın bu
kimse tarafından herhangi bir zamanda
başlatılabilir.
STOKKE ”İlave Garanti Süresi” aşağıdaki
koşullara göredir:
• Normal kullanım.
• Ürünün sadece ve sadece kullanım
amacına uygun olarak kullanılmış
olması.
• Bakım/kullanım kılavuzunda tarif
edildiği gibi ürünün normal bakımının
yapılmış olması.
•”İlave Garanti Süresinin” başlatılması
üzerine garanti belgesi, satın alındığına
ilişkin makbuz üzerinde vurulan orijinal
tarih kaşesi ile birlikte ibraz edilmelidir.
Bu aynı zamanda ikincil veya müteakip
ürün sahipleri için de geçelidir.
•Ürünün orijinal görünümünde olması,
bunun altında ürün üzerinde veya ürün
ile birlikte kullanma amaçlı satın alınan
parçaların sadece STOKKE tarafından
tedarik edilmiş olması şartı
bulunmaktadır. Bu durumdan yapılacak
herhangi bir sapma STOKKE’nin yazılı
ön onayını gerektirir.
•Ürünün seri numarasının tahrip veya
silinmemiş olması.
STOKKE ”İlave Garanti Süresi” aşağıdakileri
kapsamı altına almaz:
•Ürünü oluşturan parçalarda normal
gelişmelerden kaynaklanan sorunlar
(örneğin, renk değişiklikleri, eskime ve
yırtılma gibi).
•Malzemelerdeki ufak değişikliklerden
kaynaklanan sorunlar (örneğin, parçalar
arasındaki renk farkı).
•Güneş ışığı, sıcaklık, nem, çevre kirliliği
vs. gibi dış etkenlerden aşırı derecede
etkilenmekten kaynaklanan sorunlar.
• Kaza / sakarlık (örneğin, yüksekten
düşürülmesi) neticesi meydana gelen
hasarlar. Aynı hüküm ürünün aşırı
yüklenmesi, örneğin üzerine
gereğinden fazla ağırlık konulması
durumu için de geçerlidir.
•Dış etkenler tarafından ürüne verilen
hasar, örneğin, ürünün bavul gibi
taşınması.
•Dolaylı hasar, örneğin, ürün aracılığı ile
herhangi birine veya başka bir eşyaya
verilen hasar.
•Ürün üzerine Stokke tarafından tedarik
edilmemiş aksesuarlar yerleştirilirse
”İlave Garanti Süresi” son bulacaktır.
•”İlave Garanti Süresi” ürünle birlikte
veya daha sonraki bir günde satın
alınmış veya ürünle birlikte tedarik
edilmiş olan aksesuarlar için geçerli
değildir.
”İlave Garanti Süresi” hükmü altında
STOKKE:
• Ürünün satıcıya teslim edilmesi
kaydıyla – STOKKE’nin tercih ettiği
şekilde – hasar görmüş parçayı ya da
(gerekirse) tüm ürünü değiştirip yerine
yenisini verir veya tamir eder.
•Herhangi bir yeni parçanın/ürünün,
STOKKE’den, ürünün satın alındığı
satıcıya kadar olan normal nakil
masraarını karşılar. – Garanti şartları
altında müşteri tarafından oluşturulan
herhangi bir seyahat masrafı
karşılanmaz.
•Garanti süresinin başlatılması esnasında
hatalı parçaları hemen hemen aynı
tasarımdan olan parçalar ile değiştirme
hakkını saklı tutar.
•
Garanti süresinin başlatılması
esnasında, ilgili ürünün üretimine son
verilmiş olması durumunda ürünün
yerine yeni bir ürün tedarik etme
hakkını saklı tutar. Yerine gelen ürünün
kalite ve değeri, değiştirilen ürünün
kalite ve değerine eşit olacaktır.
”İlave Garanti Süresi” nasıl başlatılır:
Genel anlamda “İlave Garanti Süresi” ile ilgili
tüm talepler ürünün satın alındığı satıcıya
yapılacaktır.
Böyle bir talep, hasar keşfedildikten hemen
sonra en kısa sürede yapılacak ve talebin
beraberinde garanti belgesi ile esas satın
alma makbuzu ibraz edilecektir.
Üretim hatasını onaylayan evrak ve/veya
delil normal olarak ürünün satın alındığı
satıcıya ürünün getirildiği şekilde getirilip
sunulacak, aksi takdirde satıcıya veya
STOKKE satış temsilcisine inceleme için
sunulacaktır.
Satıcı veya STOKKE satış temsilcisi, hasarın
üretim hatasından kaynaklandığına ilişkin
karar alırsa, hata yukarıdaki maddeler
uyarınca giderilecektir.
Право на подання скарги і
Додаткова гарантія
Право на подання скарги і додаткова
гарантія TRIPP TRAPP® Newborn Set™
(далі - “Виріб”) дійсні в усіх країнах світу
ПРАВО НА ПОДАННЯ СКАРГИ
Згідно діючого законодавства про захист
прав споживачів, що може відрізнятись
залежно від країни, покупець має право
на подання скарги у будь-який час.
Загалом, компанія STOKKE AS не надає
додаткових прав до тих, які вже викладені
в діючому законодавстві, навіть і тоді, коли
б вони витікали з наведеної нижче
“Додаткової гарантії”. Права покупця
згідно діючого законодавства про захист
прав споживачів доповнюють ті права, які
викладені в “Додатковій гарантії”, і які,
таким чином, залишаються незміненими.
“ДОДАТКОВА ГАРАНТІЯ” компанії STOKKE
Однак, компанія STOKKE AS (адреса
Håhjem, N-6260 Skodje, Norway) надає
“Додаткову гарантію” тим покупцям, які
зареєстрували свій Виріб в нашій базі
даних Гарантій. Це можна зробити на
нашій веб-сторінці www.stokke.com/
guarantee. або ви можете
заповнити і відіслати Гарантійну анкету,
яка вкладена в інструкцію з використання
Виробу.
Реєстрація в базі даних Гарантій дає право
на таку “Додаткову гарантію”:
•Гарантію на 3 роки у випадку
виробничого браку Виробу.
“Додаткова гарантія” також дійсна, якщо
Виріб був отриманий в подарунок або
придбаний користованим. Таким чином,
“Додатковою гарантією” може
користуватися той, хто є власником
Виробу на даний час, протягом дії Гарантії
та за умови, що він володіє Гарантійним
Сертифікатом.
“Додаткова гарантія” компанії STOKKE
діє за наступних умов:
•У випадку нормального
використання.
•Виріб використовувався тільки за
призначенням.
•Виріб пройшов звичайне
обслуговування, як вказано в
посібнику з Експлуатації/
Обслуговування.
•Для отримання “Додаткової гарантії”
слід пред’явити Гарантійний
Сертифікат разом з оригіналом чеку
на покупку, в якому вказана дата
придбання. Це стосується і будь-яких
наступних власників Виробу.
•Виріб повинен бути в первинному
стані, це означає, що
використовувались тільки
запчастини компанії STOKKE і тільки
за призначенням на або з Виробом.
Будьякі відхилення вимагають
попереднього письмового
узгодження з компанією STOKKE.
•Серійний номер Виробу не був
знищений чи стертий.
Дія “Додаткової гарантії” не
поширюється на:
•Природні процеси, які стаються зі
складовими частинами Виробу
(наприклад, зміни в забарвленні та
зношення).
•Незначні зміни в матеріалах
(наприклад, різниця в кольорі між
частинами).
•Сильний вплив зовнішніх факторів,
таких як сонячне проміння, світло,
температура, вологість, забруднення
навколишнього середовища і т.п.
•Пошкодження, заподіяні у результаті
аварій / інцидентів, наприклад,
падіння з висоти. Також, якщо виріб
було перенавантажено, наприклад,
більшою вагою, покладеною на
нього.
•Пошкодження, спричинені зовнішнім
впливом, наприклад якщо Виріб
перевозили як багаж.
•Непрямі пошкодження, наприклад їх
було завдано особами чи/або
будь-якими об’єктами.
•У випадку, якщо на Виріб було
встановлено складові частини, які не
були поставлені компанією STOKKE,
“Додаткова гарантія” припиняє свою
дію.
•“Додаткова гарантія” не поширюється
на ті частини, які були придбані чи
поставлені разом з Виробом або
пізніше.
За цією “Додатковою гарантією”
компанія STOKKE зобов’язується:
• Замінити чи – якщо STOKKE вважає за
потрібне – відремонтувати
браковану складову частину або весь
Виріб (якщо необхідно), за умови, що
Виріб буде доставлено до торгового
посередника.
•Покрити звичайні транспортні
затрати для заміни частини або
цілого Виробу від компанії STOKKE до
торгового посередника, у якого був
замовлений Виріб. – Витрати на
проїзд покупця за умовами Гарантії
не покриваються.
•На час використання Гарантії надати
право на заміну бракованих частин
на такі, що є майже однаковими за
дизайном.
•Надати можливість замінити Виріб у
випадках, коли сам Виріб більше не
виготовляється протягом дії Гарантії.
Такий Виріб має бути відповідної
якості та ціни.
Як користуватися “Додатковою
гарантією”:
Загалом, всі звернення, що пов’язані з
дією “Додаткової гарантії” мають
скеровуватись торговому посереднику, у
якого було придбано Виріб. Звертатись
потрібно відразу ж після виявлення браку
та прикріплювати до звернення
Гарантійний Сертифікат, а також оригінал
чеку на покупку.
Потрібно пред’явити документ, що
підтверджує виробничий брак, для цього
треба принести Виріб до торгового
посередника або ж віддати Виріб на
перевірку до торгового посередника чи
торгового представника STOKKE.
Брак буде усунений у відповідності до
умов, викладених вище, якщо торговий
посередник або торговий представник
STOKKE визначить, що шкода спричинена
виробничим браком.
Bulgaria: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail: info.eu@stokke.com
Croatia: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail: info.eu@stokke.com
Cyprus: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail: info.eu@stokke.com
Czech Republik: Customer Service for Central Europe Fax: +49 70 31 611 5860 E- mail: info.eu@stokke.com