STOKKE TRIPP TRAPP User Manual

TRIPP TRAPP®
USER GUIDE
ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
用戶指南 使用指南
NÁVOD K POUŽITÍ
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
NOTICE D’UTILISATION
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
PRIRUČNIK ZA UPORABU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
שומיש תוארוה
GUIDA UTENTI
使用説明書
사용설명서사용설명서
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA UŻYCIA
MANUAL DE INSTRUÇÕES GHIDUL UTILIZATORULUI UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ИНСТРУКЦИЯ
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ІНСТРУКЦІЯ
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
2
4
6
8
UK
AE
BG
CN Trad.
CN Simpl.
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
HR
HU
IL
IT
JP
KR
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
UA
2 3
UK
UK
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
READ CAREFULLY BEFORE ASSEMBLING YOUR TRIPP TRAPP® HIGH CHAIR.
On the last pages of this user guide you will find pictures that describe the assem­bly of your Tripp Trapp® high chair and Tripp Trapp® Baby Set™. The Tripp Trapp® Baby Set™ should only be used with the seat plate in the first groove from the top of the chair. To further increase the backward stability of the Tripp Trapp® chair, a replaceable, extended rear glider (”Extended Glider” has been developed for the Tripp Trapp® chair. We recommend that you always use the Tripp Trapp® Extended Glider while the chair is being used with a harness or the Tripp Trapp® Baby Set™. The Extended glider is included in the Tripp Trapp® Baby Set™.
Seat and footrest placement
It is important to adjust the depth and height of the seat and footrest to fit the size of your child. See illustrations at page 62. The position of the seat and footrest should be checked as the child grows - at least once a year! The seat plate and the footrest must be supported by the full length of the grooves on the sides (not half way supported).
Seat placement Height - The seat is at the correct height when your child’s elbows are level with
the table top. Depth - For correct depth of the seat, position the child’s back against the back­rest with the seat supporting ¾ of the thighs. For the child’s best comfort it is important that the seat depth is not too deep. Leave comfortable space between the front edge of the seat and back of the child’s knee. It is surprising how small a seat a 6-8 month-old baby needs! The seat plate should not protrude more than 4-5 cm in front of the side legs.
Footrest placement Height – The footrest is at the correct height when the sole of the child’s foot can
rest flat on the footrest, while the thighs are touching the seat. Depth – Make sure the forward edge of the footrest NEVER protudes beyond the front tip of the chair legs at floor level.
Cleaning and maintenance
Wipe with a clean damp cloth, wipe off excess of water with a dry cloth. Moisture will leave cracks in stain. We do not recommend the use of any detergent or micro fibre cloth. Colours may change if the high chair is exposed to sunlight.
Product information The chair is made of cultivated beech. The varnish contains no harmful sub­stances, and the liberation of formaldehyde from the varnish complies with E1 requirements.
Safety approval
Tripp Trapp® high chair assembled with Tripp Trapp® Baby Set™ complies with EN 14988:2006
WARNING!
 Do not leave the child unattended.  Stay in reach of your child.  If you use any harness with the high chair make sure it is correctly fitted.  Do not use the high chair unless all components are correctly fitted and
adjusted. Pay special attention to the seat and footplate - make sure these are properly fastened before you put your child into the high chair.
 Do not place the high chair near an open fire or other sources of strong heat,
such as electric bar fires, gas fires etc due to the risk of fire.
 Do not use the high chair if any part is broken, torn or missing.  Do not use the high chair before the child can sit up unassisted.  Always place the high chair on a level stable surface and make sure that the high
chair has space to slide backwards.
 Always use the crotch strap in combination with the rail and the high backrest.  Be careful not to place small items, toxic substances, hot objects, electrical
flexes etc near the high chair where your child can reach them, as they may cause choking, poisoning or other injuries.
 Remember to retighten all screws 2-3 weeks after assembly of the high chair.
After that you should check on and retighten the screws if necessary on a regular basis, e.g. every second month. Keep the Allen key for future use.
 Do not use any accessories or replacement parts not manufactured by STOKKE;
this may affect your child’s safety.
 Do not use the high chair as a stepstool.  Loosen the screws before installing and removing the rail. This way you will not
damage the lacquer and woodwork. If the Tripp Trapp® high chair is adjusted correctly, you can easily take your child in and out without removing the rail at all.
 When the footrest is positioned close to the metal rod,
there will be a small gap between the inside of the chair legs and the metal rod. This is perfectly normal. Never try to use excessive force to make the metal rod touch the side legs of the chair as this can cause damage to the chair and/or make it unstable.
 NEVER use the Tripp Trapp® chair without a glider.
RIGHT OF COMPLAINT AND EXTENDED WARRANTY
Applicable worldwide in respect of the chair TRIPP TRAPP®, hereinafter referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection legislation applicable at any given time, which legislation may vary from country to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over and above those laid down by the legislation applicable at any given time, although reference is made to the ”Extended Warranty” described below. The rights of the customer under the consumer protection legislation applicable at any given time are additional to those under the ”Extended Warranty”, and are not affected thereby.
STOKKE® ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norway, grants an ”Extended Warranty” to customers who register their product in our Warranty Database. This may be done via our webpage www.stokke. com/guarantee. Alternatively, you can fill in and sub­mit the warranty form, which is inserted into the instruction manual accompanying the product. Upon registration, a warranty certificate will be issued and sent to the customer electronically (e-mail) or by ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended Warranty” as follows:
7-ye ar warranty against any manufacturing defect
in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as a gift or purchased second­hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may be invoked by whoever is the owner of the product any given time, within the warranty period, and sub­ject to the warranty certificate being presented by the owner.
The STOKKE® ”Extended Warranty” is conditional upon the following:
Normal use.
• The product only having been used for the pur-
pose for which the product is intended.
The product having undergone ordinary mainte-
nance, as described in the maintenance/instruc­tion manual.
Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the
warranty certificate shall be presented, together with the original date-stamped purchase receipt. This also applies to any secondary or subsequent owner.
The product appearing in its original state, hereun-
der that the only parts used have been supplied by STOKKE® and are intended for use on, or together with, the product. Any deviations herefrom require the prior written consent of STOKKE®.
The serial number of the product not having been
destroyed or removed.
The STOKKE® ”Extended Warranty” does not cover:
Damage caused by normal developments in the
parts making up the product (e.g. colouration changes, as well as wear and tear).
Damage caused by minor variations in materials
(e.g. colour differences between parts).
Damage caused by extreme influence from exter-
nal factors like sun/light, temperature, humidity, environmental pollution, etc.
Damage caused by accidents/mishaps – for exam-
ple any other objects having bumped into the product or any person having overturned the prod­uct by colliding with it. The same applies if the product has been overloaded, for example in terms of the weight placed on it.
Damage inflicted on the product by external influ-
ence, for example when the product is being shipped as luggage.
Consequential damage, for example damage
inflicted on any persons and/or any other objects.
If the product has been fitted with any accessories
that have not been supplied by STOKKE®, the ”Extended Warranty” shall lapse.
The ”Extended Warranty” shall not apply to any
accessories that have been purchased or supplied together with the product, or at a subsequent date.
STOKKE® will under the ”Extended Warranty”:
Replace or – if STOKKE® prefers – repair the defec-
tive part or the product in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a reseller.
Cover normal transport costs for any replacement
part/product from STOKKE® to the reseller from whom the product was purchased. – No travel costs on the part of the purchaser are covered under the terms of the warranty.
Reserve the right to replace, at the time of the war-
ranty being invoked, defect parts by parts that are of approximately the same design.
Reserve the right to supply a replacement product
in cases where the relevant product is no longer being manufactured at the time of the warranty being invoked. Such product shall be of corre­sponding quality and value.
How to invoke the ”Extended Warranty”:
Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty” shall be made to the reseller from whom the product was purchased. Such request shall be made as soon as possible after any defect has been discovered, and shall be accompa­nied by the warranty certificate as well as the original purchase receipt.
Documentation/evidence confirming the manufac­turing defect shall be presented, normally by way of the product being brought along to the reseller, or otherwise being presented to the reseller or a STOKKE® sales representative for inspection.
The defect will be remedied in accordance with the above provisions if the reseller or a STOKKE® sales representative determines that the damage is caused by a manufacturing defect.
Table
Be aware of the risk that a big frame under the table top makes it easier for children to push their legs against the table and tilt backwards. Also note that Tripp Trapp® is designed for dining tables 72-76 cm high.
Footrest
Make sure the forward edge of the footrest NEVER protrudes beyond the front tip of the chair legs at floor level. This may cause the chair to be unstable when a child climbs in and out of the Tripp Trapp® high chair.
Rugs and tiles
To prevent the Tripp Trapp® high chair from tilting backwards, it has plastic gliders underneath the legs. Their function is to make the high chair slide backwards and return to an upright position when lifted from the floor in front. To make sure that the gliders function as intended, the high chair should be placed on a surface that doesn’t inhibit it from sliding backwards. That means that the surface should be level, stable and with a certain hardness. Carpets and rugs that are soft or with long loose ends that the high chair could sink into, is an unsuitable surface for your Tripp Trapp® high chair. Uneven floors, like some tiled floors could be are also an unsuitable surface for your Tripp Trapp® high chair. The gliders as well as the floor must be kept clean.
Accessories
Tripp Trapp® Baby Set™
Baby set intended for chil­dren from 6 months and up to 2 years.
Tripp Trapp® Cushion
Comes in several colours and designs. It fits your Tripp Trapp® high chair both with and without Tripp Trapp® Baby Set™.
STOKKE® Harness 4 point harness with attach-
ment brackets that fits your Tripp Trapp® high chair.
4 5
AE
AE
ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ» ﻞﻤﺘﺸﻳ ﻑﻮﺳ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ STOKKE®
ﺍﺫﺇ) ﻪﻠﻤﻛﺄﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﻞﻠﺨﻟﺍ ﻪﺑ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﺰ ﺠ ﻟﺍ -ﺍﺬﻫ
ﻰﻟﺇ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻄﻳﺮﺷ (ﻱﺭﻭﺮ ﻀ ﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﻛ
.ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ
ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻊﺋﺎﺒﻠﻟ STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ
ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻠﻟ ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ ﺪﺟﻮﻳ - . .ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺀﺍﺮﺷ
.ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ﻁﻭﺮﺸﻟ ًﻘﺒﻃ ﻱﺮﺘﺸﻤ ﻟﺍ ﻖﺗﺎﻋ
.ﻥﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟﺍ ﺓﺮﺘ ﻓ ﻲﻓ ًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍ ﺲﻔﻧ
.
. .ﻥﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟﺍ ﺓﺮﺘ ﻓ ﻲﻓ ﻪﺟﺎﺘﻧﺇ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟﺍ
.ﺔﻤﻴﻘﻟﺍﻭ ﺓﺩﻮﺠﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻥﻮﻜﻳﻭ
ﻱﺬﻟﺍ ﻊﺋﺎﺒﻠﻟ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ» ﺕﺎﺒﻠﻄﺑ ﻡﺪﻘﺘﻟﺍ ﻢﺘﻳ ،ﻡﺎﻋ ﻪﺟﻮﺑ
ﺖﻗﻭ ﻉﺮ ﺳ ﺃ ﻲﻓ ﺐﻠﻄﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻤﻋ ﻢﺘﻳﻭ . .ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺀﺍﺮﺷ ﻢﺗ
ﺓﺩﺎﻬﺷ ﻪﺒﺤﺼﺗﻭ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺐﻄﻋ ﻑﺎﺸﺘﻛﺍ ﺪﻌﺑ ﻦﻜﻤﻣ
ﻦﻋ ﺓﺩﺎﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﻴﻨﺼﺗ ﺐﻴﻋ ﺪﻛﺆﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻟﺩﻷﺍﻭ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻡﺪﻘﺗ
ﻭﺃ ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﻤﻳﺪﻘﺗ ﻭﺃ ،ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺭﺎﻀﺣﺇ ﻖﻳﺮﻃ
ﻲﻓ ﻩﻼﻋﺃ ﺓﺭﻮ ﻛﺬ ﻤﻟﺍ ﻁﻭﺮﺸﻠﻟ ًﻘﺒﻃ ﺐﻄﻌﻟﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﻢﺘﻳ ﻑﻮﺳ
ﺐﻄﻋ ﺩﻮﺟﻮﺑ STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺜﻤﻣ ﻭﺃ ﻊﺋﺎﺒﻟﺍ ﺭﺍﺮﻗﺇ ﺔﻟﺎﺣ
ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺎﺑ» ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ
.ﻲﻠﺻﻷﺍ ﺀﺍﺮﺸ ﻟﺍ ﻞﺻﻭﻭ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
.ﻪﺼﺤﻔﻟ ﻙﻮﺘﺳ ﻞﺜﻤﻣ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺐﻴﻋ ﺔﺠﻴﺘﻧ
® ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ»
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺑ ﻁﻭﺮﺸﻣ STOKKE
STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﺖﻠﻀﻓ ﺍﺫﺇ -ﺡﻼﺻﺇ ﻭﺃ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
/ ﺔﻠﻳﺪﺑ ﻊﻄﻗ ﻱﻷ ﺔﻳﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﻞﻘﻨﻟﺍ ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ ﺔﻴﻄﻐﺗ
.ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﺍﺬﻫ ﻖﺒﻄﻳ .ﺥﺭﺆ ﻤ ﻟ ﺍ ﻲﻠﺻﻷﺍ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ
ﻲﻓ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﺓﺩﻭﺰﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﺎﻬﻟ ﻊﻄﻘﺑ ﺔﺑﻮﻄﻌﻤﻟﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺍ ﻆﻔﺣ
ﻊﻣ ﻭﺃ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﻪﻠﺟﺃ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻢﻤﺻ ﻱﺬﻟﺍ ﺽﺮ ﻐﻟﺍ
ﺔﻴﺑﺎﺘﻛ ﺔﻘﻓﺍﻮﻣ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻖﺒﺳ ﺎﻤﻋ ﻑﻼﺘﺧﺍ ﻱﺃ . .ﻒﺗﺎﻬﻟﺍ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺭﺎﻴﻏ ﻊﻄﻘﺑ ﺪﻳﻭﺰﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺍ ﻆﻔﺣ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻲﻄﻐﻳ STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ»
ﻥﻮﻠﻟﺍ ﻲﻓ ﺕﺍﺮﻴﻐﺗ :ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ
.(ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻴﺑ ﻥﺍﻮﻟﻷﺍ ﻑﻼﺘﺧﺍ :ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ
ﺙﻮﻠﺘﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺀﻮﻀﻟﺍ /ﺲﻤﺸﻟﺍ
ﻡﺎﻄﺗﺭﻻﺍ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﺑ ﺮﺧﺁ ﺀﻲﺷ ﻱﺃ ﻡﺎﻄﺗﺭﺍ،ﺏﻼﻘﻧﻻﺍ ،ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ
ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺐﻠﻗ .ﺮﺧﺁ ﻖﺋﺎﻋ ﻱﺃ ﻭﺃ ،ﺏﺎﺑ ﻭﺃ ،ﺔﻣﻼﻋ ﻭﺃ ﺮﺠﺤﺑ
ﺽﺮﻌ ﺗ ﺍﺫﺇ ﻖﺒﻄﺗ ﺔﻟﺎﺤﻟﺍ ﺲﻔﻧ .ﻪﺑ ﺺﺨﺷ ﻡﺍﺪﻄﺻﺍ ﺔﺠﻴﺘﻧ
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ :ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺪﯾﺪﺷ ﻂﻐﺿ ﻰﻟﺇ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
ﻲﻟﺎﻋ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﺎﻴﻘﻟﺍ ﻭﺃ ،ﻪﻴﻠﻋ ﻉﻮ ﺿﻮ ﻤ ﻟﺍ ﻥﺯﻮﻟﺎ ﺑ
.ﺮﻔﺴﻟﺍ ﺔﻌﺘﻣﺃ ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻦﺤﺷ ،ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ
.STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
.ﻖﺣﻻ ﺦﻳﺭﺎﺘﺑ ﺎﻫﺅﺍﺮﺷ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﺎﻫﺅﺍﺮﺷ
.ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺐﺣﺎﺻ ﻰﻠﻋ
.STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻘﺒﺴﻣ
.(ﻕﺰﻤ ﺘﻟﺍﻭ ﻰﻠﺒﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ
.ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﻲﺌﻴﺒﻟﺍ
. .ﺮﺧﺁ ﺊﺷ ﻭﺃ ﺺﺨﺷ ﻱﺃ
.ﻪﻬﻳﻮﺸﺗ
..ﺔﻧﻮﺸﺨﻟﺍ
ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍﻭ ﻯﻮﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺍ
ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺞﺘﻨﻤﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ًﺎﻴﻤﻟﺎﻋ ﻖﺒﻄُﻳ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ.ﻪﻠﺟﺃ ﻦﻣ ﻢﻤﺻ ﻱﺬﻟﺍ ﻑﺪﻬﻟﺍ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﻴﺘﻛ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺹﻮﺼﻨﻤﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻉﻮ ﻀ ﺧ
«ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ » ﺐﻠﻃ ﺪﻨﻋ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻬﺷ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻨﻌﻳﻭ ،ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﻪﺘﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺭﻮﻬﻇ
ﻭﺃ ﻪﺘﻟﺍﺯﺇ ﺖﻤﺗ ﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻞﺴﻠﺴﻤﻟﺍ ﻢﻗﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻳ
ﻰﻠﻋ ﺕﺃﺮﻃ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﺕﺍﺮﻴﻐﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺭﻮﻣﻷﺍ
ﻰﻠﻋ) ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻔﻄﻟﺍ ﺕﺍﺮﻴﻐﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺭﻮﻣﻷﺍ ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺟﺭﺎﺧ ﻞﻣﺍﻮﻌﻟ ﺮﻴﺒﻜﻟﺍ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺭﻮﻣﻷﺍ
ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ -ﻪﻳﻮﺸﺘﻟﺍ ﻭﺃ /ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟﺍ ﻒﻠﺘﻟﺍ
ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﻲﺟﺭﺎﺧ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟﺍ ﻒﻠﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻊﻗﺍﻮﻟﺍ ﻒﻠﺘﻟﺍ ،ﻝﺎﺜﻤﻟﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻴﻌﺒﺘﻟﺍ ﺭﺍﺮﺿﻷﺍ ﺕﺎﻓﺎﺿﺇ ﻱﺃ ﻕﺎﺤﻟﺇ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ» ﻖﺒﻄﻳ ﻦﻟ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻓﺎﺿﻹﺍ ﻰﻠﻋ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ» ﻖﺒﻄﻳ ﻦﻟ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻢﺳﺎﺑ ﺎﻨﻫ ﻪﻴﻟﺇ ﺭﺎﺸُﻳ ﻱﺬﻟﺍﻭTRIPP® TRAPP
ﻯﻮﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺍ
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻊﻳﺮﺸﺗ ﺐﺟﻮﻤﺑ ﻯﻭﺎﻜﺸﻟﺍ ﻊﻓﺭ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺍ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ
ﺪﻠﺑ ﻦﻣ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ،ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟﺍ ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ
ﻕﻮﻘﺣ ﻱﺃ STOKKE AS ﺔﻛﺮﺷ ﺢﻨﻤﺗ ،ﻡﺎﻋ ﻪﺟﻮﺑ
ﻱﺃ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟﺍ ﻊﻳﺮﺸﺘﻟﺍ ﺎﻬﺿﺮﻔﻳ
ﻲﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺃ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ
ﺢﺿﻮﻤﻟﺍ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ» ﻰﻟﺇ ﺓﺭﺎ ﺷﻹﺍ ﺖﻤﺗ ﻪﻧﺃ ﻻﺇ ،ﺖﻗﻭ
ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻊﻳﺮﺸﺘﻟ ًًﻘﺒﻃ ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ ﻕﻮﻘﺣ . .ﻩﺎﻧﺩﺃ
ﻲﻓ ﺓﺭﻮ ﻛﺬ ﻤ ﻟﺍ ﻚﻠﺘﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ًﻗﻮﻘﺣ ﺪﻌﺗ ﺖﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟﺍ
.ﺎﻬﺑ ﺮﺛﺄﺘﺗ ﻻﻭ ،«ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ»
STOKKE® ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ »
STOKKE AS، ﺔﻛﺮﺷ ﻥﺈﻓ ،ﻚﻟﺫ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ًﻧﺎﻤﺿ» ﺢﻨﻤﺗ ﺞﻳﻭﺮﻨﻟﺍ ،Skodje ٦٢٦٠-Hahjem، N
ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﻢﻬﺠﺘﻨﻣ ﻞﻴﺠﺴﺘﺑ ﺍﻮﻣﺎﻗ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﺀﻼﻤﻌﻠﻟ «ًﺪﺘﻤﻣ
ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻚﻟﺫ ﻞﻤﻋ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﺎﻨﻳﺪﻟ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ
،ﻚﻟﺫ ﻦﻣ ًﻻﺪﺑ ﻭﺃ .www.stokke.com/guarantee .
ﺐﻴﺘﻜﺑ ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺝﺫﻮ ﻤ ﻧ ﻢﻴﻠﺴﺗﻭ ﺀﻞﻣ ﺺﺨﺸﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
ﺭﺪﺼﺘﺳ ،ﻞﻴﺠﺴﺘﻟﺍ ﺪﻌﺑﻭ . .ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺐﺣﺎﺼﻤﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﺪﻳﺮﺒﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬﻟﺎﺳﺭﺇ ﻢﺘﻳﻭ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻬﺷ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺪﻳﺮﺒﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﻭﺃ ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ
ﻖﺤﻟﺍ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﺪﻋﺍﻮﻗ ﻲﻓ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟﺍ ﺢﻨﻤﻳ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ ًﺀﺎﻨﺑ «ﺪﺘﻤﻣ ﻥﺎﻤﺿ» ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻲﻓ
ﻰﻠﻋ ﻡﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ » ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺘﻳ
ﻪﻧﺈﻓ ،ﻚﻟﺫ ﻰﻠﻋ
ﻥﺎﻛ ًﻳﺃ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻚﻟﺎﻣ ﻱﺃ ﻦﻣ «ﺪﺘﻤﻤﻟﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ » ﺐﻠﻃ ﻦﻜﻤﻳ
ﺀﺎﻨﺑﻭ . .ﻲﻧﺎﺛ ﺯﺮﻓ ﻩﺅﺍﺮﺷ ﻢﺗ ﻭﺃ ﺔﻳﺪﻫ ﻞﻜﺷ
ً
ﻚﻟﺎﻤﻟﺍ ﻡﺪﻘﻳ ﻥﺃ ﺔﻄﻳﺮﺷ ،ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺮ ﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﺖﻗﻭ
.ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺓﺩﺎﻬﺷ
..ﺮﺧﻵ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ
ﻱﺃ ﻲﻓ
ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺓﺮﺸﻨﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ !ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ
.TRIPP TRAPP® ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﺪﻌﻘﻣ ﻊﻴﻤﲡ ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺃﺮﻗﺍ
٦ ﻦﻣ ﺭﺎﻤﻋﺄﺑ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟﻭ .ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻛﺭ ﺮﻬﻇﻭ ﺪﻌﻘﻤﻠﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻓﺎﳊﺍ ﲔﺑ ﺢﻳﺮﻣ ﺰﻴﺣ ﻙﺮﺗﺃ
.ًﺎﻴﻠﻌﻓ ﻪﻴﻟﺇ ﻥﻮﺟﺎﺘﺤﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻢﺠﺣ ﺮﻐﺻ ﻯﺪﻣ ﻑﺮﻌﺗ ﻥﺃ ﻚﺸﻫﺪﻳ ﺪﻗ ﺮﻬﺷﺃ ٨ ﻰﻟﺇ
.ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻡﺎﻣﺃ ﻢﺳ ٥-٤ ﻦﻣ ﺪﻳﺯﻷ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺔﺣﻮﻟ ﺯﺮﺒﺗ ﻻﺃ ﺐﺠﻳﻭ
ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﺿﻭ
ﻡﺪﻗ ﺐﻌﻛ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻉﺎ ﻔﺗﺭﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ – ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ
.ﺪﻌﻘﻤﻠﻟ ﻦﻳﺬﺨﻔﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻊﻣ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺴﻣ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ًﺍﺪﻨﺘﺴﻣ ﻞﻔﻄﻟﺍ
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻓﺎﳊﺍ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﻯﺪﻌﺘﺗ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﳌ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻓﺎﳊﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ – ﻖﻤﻌﻟﺍ
.ﺔﻴﺿﺭﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺪﻨﻋ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﺟﺭﻷ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﺔﻓﺎﺟ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﺛ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﺪﻨﻣ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺢﺴﻣﺍ
ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ .ﻥﺎﻫﺪﻟﺍ ﻖﻘﺸﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﻑﻮﺳ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ .ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ
ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻥﺍﻮﻟﻷﺍ ﺮﻴﻐﺘﺗ ﺪﻗﻭ .ًﺍﺪﺟ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﺸﻤﻗﺃ ﻭﺃ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﻱﺃ
.ﺲﻤﺸﻟﺔﻌﺷﻷ
ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺎﻤﻛ ﺓﺭﺎﺿ ﺩﺍﻮﻣ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﺶﻴﻧﺭﻮﻟﺍ ﻱﻮﺘﺤﻳ ﻻﻭ ﻝﻮﻘﺼﳌﺍ ﻥﺍﺰﻟﺍ ﺐﺸﺧ ﻦﻣ ﻉﻮ ﻨ ﺼ ﻣ ﺪﻌﻘﳌﺍ
.E١ ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺕﺎﻃﺍﺮﺘﺷﻼﻟ ﻊﻀﺨﺗ ﺶﻴﻧﺭﻮﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺎﻫﺪﻟﺎﻣﺭﻮﻔﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺙﺎﻌﺒﻧﺍ ﻥﺃ
ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺎﻘﻓﺍﻮﻣ
ﺐﻳﺮﺗ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻃ ﻊﻣ ﻪﻌﻴﻤﲡ ﻢﺘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ®Tripp Trapp ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﺪﻌﻘﻣ
.١٤٩٨٨:٢٠٠٦ EN ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ®Tripp Trapp ﺏﺍﺮﺗ
ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﺏﻮﻴﻋ ﻱﺃ ﺪﺿ ﺕﺍﻮﻨﺳ ﻊﺒﺳ ﻥﺎﻤﺿ
ﺎﻬﻄﺑﺭ ﺪﻴﻌﺗﻭ ﺔﺒﻟﻮﻠﳌﺍ ﺮﻴﻣﺎﺴﳌﺍ ﺺﺤﻔﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑﻭ .ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻊﻴﻤﲡ ﺪﻌﺑ
ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﻻ ﻦﻟﺁ ﺡﺎﺘﻔﲟ ﻆﻔﺘﺣﺍ .ﺮﻬﺷ ﻲﻧﺎﺛ ﻞﻛ ًﻼﺜﻤﻓ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﺓﺭﻭﺮﻀ ﻟﺍ ﺪﻨﻋ
.ﻚﻠﻔﻃ ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﻳ ﺪﻗ ﻚﻟﺫ ﻥﺈﻓ
ﺐﻳﺮﺗ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋﻭ .ﺔﻴﺒﺸﳋﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟ ﺍﻭ ﻪﻴﻛﻼﻟﺍ ﺔﻘﺒﻄﺑ ﻖﺤﻠﺗ ﺭﺍﺮﺿﺃ
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻀﺗ ﻥﺃ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻚﻨﻜﳝ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ®Tripp Trapp ﺏﺍﺮﺗ
.ﻕﻼﻃﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﳊﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﻪﻠﻤﲢﻭ
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﺟﺭﻷ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﲔﺑ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﺓﻮﺠﻓ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﻮﻜﺗ
ﻝﻭﺎﲢ .ًﺎﻣﺎﲤ ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺀﻲﺷ ﺍﺬﻫﻭ .ﻲﻧﺪﻌﳌﺍ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍﻭ
ﻞﺟﻸﻟ ًﺎﺴﻣﻼﻣ ﻲﻧﺪﻌﳌﺍ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ ﻞﻌﳉ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺓﻮﻗ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ
ﻕﺎﳊﺇ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﳝ ﻚﻟﺫ ﻥﺃ ﺚﻴﺣ ﺪﻌﻘﻤﻠﻟ ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ
.ﺮﻘﺘﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻠﻌﺟ ﻭﺃ /
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌﺍ ﻲﻓ
ﺪﻌﻘﳌﺎﺑ ﺭﺍﺮﺿﺃ
ﻊﻴﻤﲡ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻒﺼﺗ ﺭﻮﺻ ﺪﲡ ﻑﻮﺳ ﺍﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻦﻣ ﺓﺮﻴ ﺧﻷﺍ ﺕﺎﺤﻔﺼﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳﻭ .Tripp Trapp® ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﻲﺳﺮﻛ
ﺪﻌﻘﻤﻠﻟ ﻲﻔﻠﳋﺍ ﺕﺎﺒﺜﻟﺍﻭ ﺭﺍﺮﻘﺘﺳﻻﺍ ﺓﺩﺎﻳﺰﻟ .ﲔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﲔﻳﺮﺠﳌﺍ ﺪﺣﺃ ﻲﻓ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺔﺣﻮﻟ
ﺓﺪﺘﻤﳌﺍ ﺔﻘﻟﺍﺰﻟﺍ») ﺎﻬﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻦﻜﳝ ﺓﺪﺘﳑ ﺔﻴﻔﻠﺧ ﺔﻘﻟﺍﺯ ﺭﺎﻜﺘﺑﺇ ،Tripp Trapp®
ﺓﺪﺘﻤﳌﺍ ﺔﻘﻟﺍﺰﻟﺍ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﺄﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺇﻭ .Tripp Trapp® ﺪﻌﻘﳌ
ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻃ ﻊﻣ ﻭﺃ ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﺓﺰﻴﻬﲡ ﻊﻣ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ Tripp Trapp®
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻃ ﻦﻤﺿ ﺔﻟﻮﻤﺸﻣ ﺓﺪﺘﻤﳌﺍ ﺔﻘﻟﺍﺰﻟﺍ ﻥﺃ ﺎﻤﻛ .Tripp Trapp® Baby Set™
.Tripp Trapp® Baby Set™ ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ
ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣﻭ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻂﺒﺿ
ﺮﻈﻧﺃ .ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﺠﺣ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﺘﻴﻟ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣﻭ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻉﺎ ﻔﺗﺭﺍﻭ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﻢﻬﳌﺍ ﻦﻣ
ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣﻭ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻂﺒﺿ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳﻭ .٦٢ ﺔﺤﻔﺻ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳﻹﺍ ﺭﻮﺼﻟﺍ
ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳﻭ .ﻡﺎﻋ ﻞﻛ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺓﺮﻣ ﻞﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ – ! ﻡﺎﻋ ﺪﻌﺑ ًﺎﻣﺎﻋ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻮﳕ ﻊﻣ
ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﻱﺭﺎ ﺠﻤ ﻠﻟ ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﻳﺩﻮﻨﺴﻣ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣﻭ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺡﻮﻟ
.(ﺔﻓﺎﺴﳌﺍ ﻒﺼﻨﻟ ﻦﻳﺩﻮﻨﺴﻣ ﺎﺴﻴﻟﻭ) .ﲔﺒﻧﺎﳉﺍ
(ﺎﻘﻓﺮﻣ) ﺎﻋﻮﻛ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻉﺎﻔ ﺗﺭﻻﺍ ﺪﻨﻋ ًﺎﻃﻮﺒﻀﻣ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺢﺒﺼﻳ – ﻉﺎﻔ ﺗﺭﻻﺍ
.ﺓﺪﻀﻨﳌﺍ ﺢﻄﺳ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻞﻌﺟﺃﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻊﺿﻭ ﻂﺒﺿﺃ ،ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻖﻤﻋ ﺔﻓﺮﻌﳌ – ﻖﻤﻌﻟﺍ
.ﻦﻳﺬﺨﻔﻟﺍ ﻝﻮﻃ (ﻊﺑﺭﺃ ﺔﺛﻼﺛ) ¾ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﺪﻨﺴﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﻡﺯﻼﻟﺍ ﻦﻣ ﻖﻤﻋﺃ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻖﻤﻋ ﻥﻮﻜﻳ ﻻﺃ ﻱﺭﻭﺮ ﻀﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺢﻳﺮﻣ ﻊﺿﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﺮﻴﻓﻮﺘﻟ
ﺔﻣﺎﻫ ﺔﻈﺣﻼﻣ!
 ﻊﻴﺑﺎﺳﺃ ٣ ﻰﻟﺇ ﲔﻋﻮﺒﺳﺃ ﻞﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ (ﻲﻏﺍﺮﺒﻟﺍ) ﺔﺒﻟﻮﻠﳌﺍ ﺮﻴﻣﺎﺴﳌﺍ ﻞﻛ ﻂﺑﺮﺗ ﻥﺃ ﺮﻛﺬﺗ
 ™STOKKE ﻙﻮﺘﺳ ﺔﻛﺮﺷ ﻊﻨﺻ ﻦﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺔﻠﻳﺪﺑ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻭﺃ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻱﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
.ﻢﻠﺳ ﺔﺟﺭﺪﻛ ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﺗ ﺪﻌﻘﻤﻛ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ  ﻱﺃ ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﻦﻟ ﻚﻟﺬﺑﻭ .ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﺒﻟﻮﻠﳌﺍ ﺮﻴﻣﺎﺴﳌﺍ ﻲﺧﺭﺇ
 ﻑﻮﺳ ،ﻲﻧﺪﻌﳌﺍ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺏﺮ ﻘﻟﺎﺑ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ
. ﺔﻘﻟﺍﺯ ﻱﺃ ﻥﻭﺪﺑ ®Tripp Trapp ﺪﻌﻘﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺎﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ – ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺔﺣﻮﻟﻭ ﺪﻌﻘﳌﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑ ﻡﺎﻤﺘﻫﻻﺍ ﻊﻣ
.ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻤﻴﻠﺳ
ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣﻭ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﺕﺎﻴﻠﻄﺼﻣﻭ ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻓﺪﻟﺍ ﻞﺜﻣ ﻯﺮ ﺧﻷﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ
.ﻖﻳﺮﺣ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ
ً
ﻼﻛﺄﺘﻣ ﻭﺃ ًﺍﺭﻮ ﺴﻜﻣ ﻪﻨﻣ ﺀﺰﺟ ﻱﺃ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ً
ﺎﺴﻟﺎﺟ ﻞﻈﻳ ﻥﺃ ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻥﺃ ﺪﻌﺑ ﻻﺇ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
ﻑﺎﻛ ﺰﻴﺣ ﺩﻮﺟﻭ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗﻭ ﻥﺰﺘﻣ ﻱﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻊﺿ
ٍ
.ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟ
ً
ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻞﻤﻌﺘﺳﺍ
ﻥﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ ﺚﻴﺣ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻙﻼﺳﻷﺍ
ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ ﻢﻤﺴﺘﻟﺎﺑ ﻪﺘﺑﺎﺻﺇ ﻭﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻕﺎﻨﺘﺧﺍ ﻲﻓ ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗﻭ – ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻞﺼﻳ
ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻊﺿﻭ
.ﺔﺑﺎﻗﺭ ﻥﻭﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ .ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻈﺗ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ .ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻱﺃ ﺖﻠﻤﻌﺘﺳﺍ ﺍﺫﺇ  .ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻴﻔﻴﻜﺑ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣﻭ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﻪﺋﺍﺰﺟﺃ ﺔﻓﺎﻛ ﻦﻜﺗ ﻢﻟ ﺎﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
 ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﻭﺃ ﻑﻮﺸﻜﳌﺍ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﻰﻠﻄﺼﻣ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻊﻀﺗ
 ﻭﺃ
.ًﺍﺩﻮﻘﻔﻣ
.ﻩﺩﺮﻔﲟ 
.ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣﻭ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺐﻌﺸﺘﳌﺍ ﻂﻳﺮﺸﻟﺍ  ﻭﺃ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﺴﺟﻷﺍ ﻭﺃ ﺔﻣﺎﺴﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺮﻴ ﻐﺼ ﻟﺍ ﺀﺎﻴﺷﻷﺍ ﻊﺿﻭ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺱﺮ ﺘﺣﺍ
.ﻯﺮﺧﻷﺍ
Tripp Trapp® Baby Set™
ﻊﻴﺿﺮﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻃ
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻃ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻜﳌﺍ
ﲔﺘﺒﻌﺸﻟﺍ ﻭﺫ ﻡﺍﺰﳊﺍﻭ ﺐﻴﻀﻘﻟﺍﻭ
ﻰﺘﺣﻭ ﺮﻬﺷﺃ ٦ ﺮﻤﻋ ﻦﻣ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ
.ﺕﺍﻮﻨﺳ ٣
ﺓﺪﻌﺑ ﺩﻭﺰﺗﻭ Tripp Trapp®
ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﺓﺩﺎﺳﻭ
ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﻲﻫﻭ .ﺕﺎﻤﻴﻤﺼﺗﻭ ﻥﺍﻮﻟﺃ
ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﻲﺳﺮﻛ ﻊﻣ
ﺀﺍﻮﺳ ﻲﻟﺎﻌﻟﺍ Tripp Trapp®
ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻢﻘﻄﺑ
.ﻪﻧﻭﺪﺑ ﻭﺃ Tripp Trapp®
(ﺭﻮﺼﻟﺍ) ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
STOKKE® ﻙﻮﺘﺳ ﺔﻄﺑﺭﺃ
ﻒﺋﺎﺘﻛ
ﻊﻣ ﻂﻘﻧ ٤ ﺕﺍﺫ ﺔﻄﺑﺭﺃ
ﺐﻳﺮﺗ ﻲﺳﺮﻛ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﺕﻼﺻﻭ
.Tripp Trapp® ﺏﺍﺮﺗ
ﻁﻼﺒﻟﺍﻭ ﺩﺎﺠﺴﻟﺍ ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،(ﺔﻳﻮﺘﺴﳌﺍ ﺮﻴﻏ) ﺔﻨﺸﳋﺍ ﺢﻄﺳﻷﺍ
ﻁﻼﺒﻟﺍﻭ ﺩﺎﺠﺴﻟﺍ
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﺪﻳﻭﺰﺗ ،ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻪﻌﻓﺩ ﺀﺎﻨﺛﺃ ®Tripp Trapp ﻲﺳﺮﻛ ﺔﻟﺎﻣﺇ ﻥﻭﺩ ﺔﻟﻮﻠﻴﺤﻠﻟ
ﻞﻴﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﲔﻜﲤ ﻊﻧﺍﻮﳌﺍ ﻚﻠﺗ ﺔﻔﻴﻇﻭﻭ .ﻞﺟﺭﻷﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﻕﻻﺰﻧﺍ ﻊﻧﺍﻮﲟ
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟﻭ .ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻪﻌﻓﺩ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻯﺮ ﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻢﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺩﻮﻌﻟﺍﻭ ﻒﻠﺨﻠﻟ
ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻦﻜﳝ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﻲﺳﺮﻜﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ،ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻊﻧﺍﻮﳌﺍ ﻚﻠﺗ ﻞﻤﻋ
ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ
،ﺔﻨﺸﳋﺍ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻳﻮﺘﺴﳌﺍ ﺮﻴﻏ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻥﻮﻜﺗﻭ .ﺔﺑﻼﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻉﻮ ﻨ ﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﻥﺃ
ﺮﻘﺘﺴﻣﻭ ﺎًﻳﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑﻭ .ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ
ً
ﻥﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻁﺎﺴﺒﻟﺍﻭ ﺩﺎﺠﺴﻟﺍﻭ ،ﻁﻼﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻧﻮﻜﳌﺍ ﺕﺎﻴﺿﺭﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﻝﺎﺜﳌﺍ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ
ﻲﺳﺍﺮﻜﻠﻟ ﻡﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻥﻮﻜﺗ ،ﺔﺒﺋﺎﺳ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﲢﻭ ﺔﻤﻋﺎﻧ
ﻲﺘﻟﺍ Tripp ﻲﺳﺮﻛ ﺓﺮ ﻬﺷ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺍ ﻰﻠﻋﻭ .ﲔﻣﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺀﻻﺆﻫ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ
.ﺎﻨﻫ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﻲﻫ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﻥﺃ ﻻﺇ ،ﺭ ﺍﺮ ﻘ ﺘﺳﻻﺎ ﺑ ®Trapp
.ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺔﻴﺿﺭﻷﺍﻭ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻊﻧﺍﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺀﺎﻘﺑﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳﻭ
ﻞﻜﻴﻫ ﺩﻮﺟﻭ ﺓﺭﻮ ﻄ ﺧ ﻦﻣ ﺱﺮﺘﺣﺍ
ﺓﺪﻀﻨﻤﻟﺍ
ﺓﺪﻀﻨﻤﻟﺍ ﺢﻄﺳ ﻞﻔﺳﺃ ﺮﻴﺒﻛ
ﻞﻛﺮﻳ ﻥﺃ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﻬﺴﻳ ﺚﻴﺣ
ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﺓﺪﻀﻨﻤﻟﺍ ﻪﻴﻠﺟﺮﺑ
.ﻪﺑﻼﻘﻧﺍﻭ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻥﻼﻴﻣ
ﺏﺍﺮﺗ ﺐﻳﺮﺗ ﺪﻌﻘﻣ ﻥﺃ ًﺎﻀﻳﺃ ﻆﺣﻻ
ﺪﺋﺍﻮﻤﻟ ﻢﻤﺼﻣ Tripp Trapp®
٧٦٧٢ ﻉﺎ ﻔ ﺗﺭﺍ ﺕﺍﺫ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ
.ﻢﺳ
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻓﺎﳊﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻤﺋﺎﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ
ﻱﺄﺑ ﻯﺪﻌﺘﺗ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﳌ ﻞﺟﺭﻷ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻓﺎﳊﺍ ﻝﺎﺣ
ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺪﻌﻘﳌﺍ
ﻚﻟﺫ ﺐﺒﺴُﻳ ﺪﻘﻓ .ﺔﻴﺿﺭﻷﺍ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻝﻼﺘﺧﺍ
ﻰﻟﺇ ﻖﻠﺴﺘﻟﺍ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻝﻭﺎﺤﻳ
.ﻪﻨﻣ ﺝﻭﺮ ﳋﺍ ﻭﺃ ﺪﻌﻘﳌﺍ ﻞﺧﺍﺩ
6 7
BG
BG
!    
         TRIPP TRAPP®
На последните страници на това ръководство ще откриете илюстрации, които описват сглобяването на вашия Tripp Trapp® стол за хранене и Tripp Trapp® комплект за бебе. Комлектът за бебе Tripp Trapp® Baby Set™ трябва да се използва само ако седалката е на първия жлеб, от горния край на стола надолу. За да се увеличи още повече стабилността назад на столчето Tripp Trapp®, е разработен заменяем, удължен заден глидер („Удължен глидер”) за столчето Tripp Trapp®. Препоръчваме винаги да използвате Удължения глидер на Tripp Trapp®, докато на стола има обезопасяващ колан или комплект за бебе Tripp Trapp® Baby Set™. Удълженият глидер е включен в комплекта за бебе Tripp Trapp® Baby Set™.
НАГЛАСЯНЕ НА СЕДАЛКАТА И ПОДЛОЖКАТА ЗА КРАКА
Важно е да настроите дължината и височината на седалката и подложката за крака спрямо размера на вашето дете. Вижте илюстрациите на страница 62. Настройките на седалката и подложката за крака трябва да се проверяват в течение на растежа на детето – поне веднъж годишно! Седалката и подлож­ката за крака трябва да са подкрепени от цялата дължина на жлебовете по страните (не наполовина подкрепени).
Нагласяне на седалката Височина – Седалката е нагласена на правилната височина, когато лактите на
детето ви са на едно ниво с повърхността на масата. Дължина – За правилна дължина на седалката, позиционирайте гърба на детето спрямо облегалката, като седалката поддържа ¾ от бедрата. За най­голямо удобство на детето е важно дължината на седалката да не е твърде
голяма. Оставете удобно пространство между предния край на седалката и свивките на колената на детето. При деца на възраст 6-8 месеца може да се учудите от колко малка седалка се нуждаят в действителност! Седалката не трябва да се подава повече от 4-5 см спрямо страничните крака.
Нагласяне на подложката за крака Височина – Подложката за крака е поставена на правилната височина, когато
ходилата на детето могат да стоят легнали върху нея, докато бедрата докосват седалката. Дължина – Уверете се, че предният край на подложката за крака НИКОГА не се подава отвъд най-предната част на краката на стола на пода.
Почистване и поддръжка
Забърсвайте с чиста влажна кърпа, избърсвайте излишната вода със суха кър­па. Влагата ще остави петна. Не препоръчваме употребата на никакви перил­ни препарати или кърпи с макро фибри. Цветовете може да се променят, ако столът за хранене бъде изложен на слънце.
Информация за продукта
Столът е произведен от култивиран бук. Покритието не съдържа вредни вещества и отделянето на формалдехид от него отговаря на изискванията E1.
Одобрение за безопасност
Столът за хранене Tripp Trapp®, сглобен с комплект за бебе Tripp Trapp®, се съгласува с EN 14988:2006
!
 Не оставяйте детето без надзор.  Стойте в близост до детето си.  Ако използвате някакви ремъци със стола за хранене, проверете дали са
правилно поставени.
 Не използвайте стола за хранене, освен, ако всички компоненти не са пра-
вилно поставени и нагласени. Обърнете специално внимание на седалката и подложката за крака – уверете се, че те са правилно закрепени преди да поставяте вашето дете на стола.
 Не поставяйте стола за хранене в близост до открит огън или други източ-
ници на силна топлина като електрически камини, газови камини и т.н. поради риск от пожар.
 Не използвайте стола за хранене, ако някоя част е счупена, износена или
липсваща.
 Не използвайте стола за хранене преди детето само да може да седи изпра-
вено на стол.
 Винаги поставяйте стола за хранене на равна стабилна повърхност и се
уверявайте, че има място столът да се плъзга назад.
 Винаги използвайте колана в комбинация с перилото и високата облегалка.  Внимавайте да не поставяте дребни вещи, токсични вещества, горещи
предмети, електрически шнурове и т.н. в близост до стола за хранене на място, на което детето ви може да ги достигне, тъй като те могат да причи­нят задавяне, отравяне или други телесни повреди.
 Не забравяйте да затегнете отново всички винтове 2-3 седмици след сгло-
бяване на стола за хранене. След това трябва да редовно да проверявате
и затягате винтовете отново, ако е необходимо, напр. на всеки два месеца. Запазете шестограма за бъдещо ползване.
 Не използвайте никакви принадлежности или резервни части, които не
са произведени от STOKKE®; това може да повлияе на безопасността на вашето дете.
 Не използвайте стола за хранене като стълба.  Разхлабете винтовете преди монтиране и сваляне на перилото. По този
начин няма да повредите лака и дървото. Ако столът за хранене Tripp Trapp® е настроен правилно би трябвало да можете да слагате и вземате вашето дете без въобще да махате перилото.
 Когато подложката за крака е поставена близо до
металната пръчка, ще има малко разстояние между вътрешната страна на краката на стола и металната пръчка. Това е напълно нормално. Никога не се опит­вайте да използвате сила, за да накарате металната пръчка да опре в страничните крака на стола, тъй като то ва може да повре ди стола и/и ли да го напра ви нестабилен.
 НИКОГА не използвайте високото детско столче с масичка без плъзгачи.
НИКОГА не оставяйте детето само. НИКОГА не позволявайте на детето да си играе около детското столче с масичка Tripp Trapp®, ако то не се намира в предназначеното за използване положение.
     
Приложима навсякъде по света по отношение на стол TRIPP TRAPP®, всяко едно наричано по-долу за краткост “продуктът”
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
Потребителят има право на рекламация в съответ­ствие с приложимото към съответния момент зако­нодателство за защита на потребителя, което може да се различава в отделните държави.
Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на потребителите, освен тези, предвидени в приложи­мо към съответния момент законодателство, незави­симо от това, че се предоставя описаната по-долу “Разширена гаранция”. Правата на потребителя, про­изтичащи от приложимото към съответния момент законодателство за защита на потребителя, са в допълнение на тези по “Разширената гаранция” и не се изменят или отменят от нея.
“РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ” НА STOKKE®
Независимо от горното, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Норвегия, предоставя “Разширена гаранция” на потребителите, които регистрират своите проду­кти в нашата гаранционна база-данни. Това може да се направи чрез нашата уеб-страница www.stokke. com/guarantee. Друг възможен начин за регистра­ция е чрез попълване и подаване на гаранционна форма, която е приложена към упътването за упо­треба, съпътстващо продукта. При извършване на регистрацията се издава гаранционен сертификат, който се изпраща на потребителя по електронен път (e-mail) или чрез обикновена поща.
Регистрацията в гаранционната база-данни пре­доставя на собственика “Разширена гаранция” както следва:
7-г одиш на гаранция за производствени дефекти
на продукта.
“Разширената гаранция” се прилага също и в случаи­те, когато продуктът е бил получен като подарък или закупен втора ръка. Предвид на това, правата по “Разширената гаранция” могат да се упражняват от всяко лице, което към съответния момент в рамките на гаранционния период е собственик на продукта и представи гаранционен сертификат.
“Разширената гаранция” STOKKE® е подчинена на следните условия и изисквания:
Нормална употреба. Продуктът е бил използван единствено съгласно предназначението, за което е предвиден. На продукта е била осигурявана нормалната под­дръжка, съгласно описанието в упътването за под­дръжка/употреба. При упражняване на права по “Разширената гаранция” следва да се представи гаранционният сертификат, заедно с касовата бележка, удостове­ряваща датата на извършване на покупката. Това важи и за всеки следващ собственик на продукта. Продуктът се намира в първоначалния си вид, в смисъл че са използвани единствено части, доставени от STOKKE®, които са предназначени за употреба на или заедно с продукта. Всякакво отклонение от това изискване налага предвари­телното писмено съгласие на STOKKE®. Серийният номер на продукта не е бил унищожен или премахнат.
“Разширената гаранция” STOKKE® не покрива:
Случаи, дължащи се на развитието на естествени процеси в съставните части на продукта (напр. изменения в оцветяването, както и износване). Случаи, дължащи се на несъществени различия в материалите (напр. различия в цветовете на отдел­ните части). Случаи, причинени от извънредно въздействие на външни фактори, като слънце/ светлина, темпера­тура, влажност, замърсяване на околната следа и др. Повреди, причинени от инциденти/злополуки – например сблъсък с друг предмет или с човек. Същото важи и ако върху продукта е оказано пре­комерно натоварване, например по отношение на поставената върху него тежест. Повреди, причинени на продукта от външни въз­действия, например в случаите, когато продуктът е бил натоварван като багаж. Косвени повреди, например увреждания нанесе­ни на лица и/или на други предмети. В случай, че за поправка на продукта са били използвани каквито и да е елементи, които не са доставени от STOKKE®, “Разширената гаранция” не се прилага. “Разширената гаранция” не важи по отношение на елементи които не са били закупени или доставе­ни заедно с продукта, или на по-късна дата.
При условията на “Разширената гаранция”, STOKKE® ще:
Замени, или ако STOKKE® така предпочита,
поправи повредената част или продукта в него­вата цялост (в случай на необходимост), при условие че продуктът е предаден на търговец.
Покрие обичайните транспортни разходи
за подлежащата на замяна част/ продукт от STOKKE® до търговеца, от когото е бил закупен продукта. - Гаранцията не покрива транспортни разходи на самия купувач.
Запазва правото си да замени, във всеки момент
на упражняване на права по гаранцията, повре­дени части с части със сходен дизайн.
Запазва правото си да достави заместващ про-
дукт, в случаите когато съответният продукт вече не се произвежда към момента на упраж­няване на права по гаранцията. Такъв заместващ продукт следва да бъде с еквивалентно качест­во и цена.
Как се упражняват права по “Разширената гаранция”:
Като цяло, всякакви искания, отнасящи се до “Разширената гаранция”, се отправят до търговеца, от когото е бил закупен продукта. Подобни искания следва да се отправят във възможно най-кратък срок след откриване на дефекта, и следва да са при­дружени от гаранционния сертификат, и от ориги­налната касова бележка.
Следва да се представят документи/доказателства, потвърждаващи производствения дефект, като обик­новено това става, когато продуктът бъде занесен на търговеца за оглед, или бъде предоставен на търгов­ски представител на STOKKE®.
Дефектът ще бъде отстранен в съответствие с гор­ните правила, в случай че търговецът или търговски представител на STOKKE установи, че той е вслед­ствие на производствен недостатък.
Маса
Вземайте предвид риска, че голяма рамка под повърх­ността на масата дава въз­можност на децата да се опрат в масата с крака и да се наклонят назад. Също отбележете, че столът Tripp Trapp® е проектиран за маси за хранене с височина 72-76 см.
Подложка за крака
Уверете се, че предни­ят край на подложката за крака НИКОГА не се подава отвъд най-предната част на краката на стола на пода. Това може да доведе до нестабилност, когато дете­то се катери и слиза от сто­ла Tripp Tr app®.
Груби повърхности (неравни подове), като например килими и плочки
За да се предотврати преобръщането на стола Tripp Trapp® при преместване назад, краката на стола са окомплектовани с пластмасови плъзгачи. Тяхната функция е при натиск назад, да позволяват преместване назад и връщане в изходна позиция. За тази цел столът трябва да бъде разположен на повърх­ност, която да му позволява да се връща назад. По тази причина повърхността трябва да бъде гладка, стабилна и да има достатъчна твърдост. Неравни и/ или груби повърхности, като например някои облицовки и меки постелки/ килими, които имат високи ръбове, обикновено не се подходящи за столове за малки деца. Въпреки, че столовете Tripp Trapp® се отличават със своята стабилност, тези условия влияят и на тях. Плъзгачите и подът трябва да се поддържат чисти.
Принадлежности
Комплект за бебе Tripp Trapp® Baby Set™
Комплект за бебета пред­назначен за деца от 6 месе­ца до 2 години.
Възглавничка Tripp Trapp®
Предлага се в различни цветове и форми. Приляга на вашия Tripp Trapp® стол за хранене, както с ком­плекта за бебе Tripp Trapp®, така и без него.
Ремъци STOKKE®
4-точкови ремъци със ско­би за прикрепване, които прилягат на вашия стол за хранене Tripp Trapp®.
8 9
CN Trad.
CN Trad.
注意事項! 請妥善保管 以備日後參閱
請在組裝 TRIPP TRAPP® 高腳椅前仔細閱讀本說明書。
在本用戶指南最末幾頁上,附有 Tripp Trapp® 高腳椅與 Tripp Trapp® BB 座之組裝示意圖。Trip p Trapp® Baby Set 仅可在将座板装在椅子 最上方的第一个沟槽中时才可使用。为了进一步增加 Tripp Trapp® 儿童椅 靠背的稳 固性,我们为 Tripp Trapp® 儿童椅新开发了 可拆换的防滑加长 后片(“加长防滑片”)。 我们建议您始终使用 Tripp Trapp® 加长防 滑 片,并同时使用座椅的安全带或 Tripp Trapp® Baby Set™。Tripp Trapp ® Baby Set™ 内已包括了加长防滑片。
座椅及腳凳調整 應按照寶寶的身高,調整座椅與腳凳的高度與深度。请参见第 62 页的示意 图。隨著寶寶的成長,應不斷調整座椅與腳凳之高度 ─ 至少每年應調整一 次!座椅擋板及腳凳須架在兩側 (而非一側) 的整個凹槽上。
座椅安裝 高度 - 適當設定座椅高度,讓寶寶的手肘與桌面齊平。 深度 - 適當設定座椅深度,讓寶寶背靠椅背,座椅支撐起大腿 ¾ 部分。座椅 深度應適當,如此寶寶坐下時才會感覺最舒適。請在座椅前端與寶寶的膝蓋後 部之間留出充裕的空隙。6 至 8 個月大嬰兒所需之座椅尺寸小得令人吃驚! 座椅擋板不得過于突出而超過兩側凳腳 2 至 4 公分。
腳凳安裝
高度 - 請適當設定腳登高度,讓寶寶的腳底平放在腳凳上,且大腿可碰到座 椅。 深度 - 腳凳前沿不得超出地板上椅腳的前端。 清潔與維護 請用潔淨濕布擦拭,並用乾布清除多餘的水。若水未擦乾,會導致顏料脫落。 建議不要使用任何洗潔精或超細纖維布。產品暴露於陽光下可能會變色。
產品資訊 椅子所需木材係出自人工種植樹木。所用塗漆不含有害物質,且甲醛 釋 放量 符 合 E1 要求。
安全證明 配有 Tripp Trapp® BB 座之 Tripp Trapp® 高腳椅符合 EN 14988:2006 中載明的相關要求。
警告!
 請勿丟下寶寶不管。  請勿遠離寶寶。  若使用高腳椅配備的安全帶,應確保其安裝妥當。  妥善安裝並調整所有元件後,方可使用高腳椅。使用座椅及腳踏時,請特別
小心 - 確保其固定穩妥後方可將孩子放入椅子內。
 請勿將高腳椅置於明火旁或電熱取暖器、瓦斯取暖器等會釋放巨大熱量 之
熱量源附近,以防引發火災。
 若有任何零部件損壞、嚴重磨損或遺失,請勿使用高腳椅。  寶寶能獨自坐立 時,方可使用高腳椅。  請始終將高腳椅放穩,並確保椅子可以向後滑動。  務請同時使用跨帶、扶手及高靠背。  請勿在高腳椅旁放置寶寶夠得著的小物件、有毒物質、高溫物件以及電線
等,因為這可能會導致其窒息、中毒或其他身體傷害。
 裝配高腳椅後 2 至 3 週內,請重新擰緊全部螺絲。此後,必要時應定 期
(如每兩個月一次) 檢 查並擰緊螺 絲。請妥善保管內六角扳手,以備將來 之用。
 請僅使用 STOKKE 生產的附件或更換零件,否則可能會危及寶寶安全。  請勿將高腳椅用作梯凳。  安裝或拆卸扶手之前,請先擰松螺絲。這樣不會損壞漆面以及木製部 件。
若 Tripp Trapp® 高腳椅已調整妥當,則無需挪動扶手即可將寶寶輕鬆放 入或抱出。
 脚踏板的位置比较靠近金属杆时,椅腿内侧与金属
杆之间将形成一个较小的空隙。这属于正常情况。切 勿用蛮力使金 属杆触碰儿 童 椅的侧腿,否则,可能 会损坏儿童椅和/或使椅子无法稳定竖立。
 切勿使用沒有安裝防 滑片的 Tripp Tr app ® 高腳
椅。切勿丟下寶寶不管。如果沒有放在預期的使用位 置,切勿讓寶寶在 Tripp Trapp® 周邊玩耍。
投訴權和延長保固
全球適用,TRIPP TRAPP®,以下稱「產品」
投訴權 顧客有權根據任意特定時間適用之消費者保護法 進行投訴,該法可能因國家不同而有所區別。
儘管提及下文描述之「延長 保固」,一般而言,除在 任意特定時間由適用法律規定之權利外,STOKKE AS 不向顧客授予超出該範圍之任何附加權利。 在任意特定時間適用之消費者保護法規定之顧客 權利,是「延長保固」權利以外之附加權利,因此不 受影響。
STOKKE「延長保 固」 然而,STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norway(挪威)可向在我公司保固資料庫中註冊其 「產品」之顧客提供「延長保 固」。顧客可透過我們 的網頁 www.stokke.com/guarantee 註冊,亦可 選擇填寫提交保固表格進行註冊,該表格隨附於「 產品」所提供之說明手冊中。註冊後,客戶將經由 電子方式(電子 郵 件)或平郵方式收到我公司所發 出的保固卡。
在保固資料庫中註冊後,擁有人享有以下「延長 保 固」服務:
「產品」中任何製造瑕疵之七年保固。
「延長保固」同時適用於作為禮品之「產 品」或購 得之二手「產品」。因此,在特定時間該「產品」之 擁有人均可在保固期內憑出示保固卡享受「延長 保固」。
STOKKE「延長保 固」之條件如下:
正常使用。
「產品」於預期使用目的下使用。
「產品」依照保養/說明手冊所述之保養程序正
常保養。
行使「延長保固」時,須出示保固卡,並同時出示
加蓋日期章戳的原始購買發票。該項同樣適用於 任何二手擁有人及後續擁有人。
「產品」須保持其原有狀態,依此僅使用
STOKKE® 所提供之零件,且零 件須按預期目的使 用於「產品」或與「產品」合併使用。任何與此偏 離之情況均須由 STOKKE® 事前以書面同意。
「產品」序列號未遭損毀或移除。
STOKKE「延長保 固」的範圍不包括:
組成「產品」之零件正常老化所 致之問題(如:顏
色變化及磨損, 破裂)。
材料中微小差異所致之問題(如:零件間的顏色
差異)。
陽光/光線、溫度、溼度、環境污染等外部因素之
極端影響所致之問題。
事故/災禍所致之損害,如:任何其他物體與「產
品」相撞,或任何人與「產品」相撞使其翻倒。此 項同樣適用於「產品」負載 過重之情況(如:放置 在上面的物品過重)。
外部影響對「產 品」所造成之損害,如:將「產
品」作為行李運送。
間接損害,如:對任何人及/或任何其他物件所 造
成之損害。
如果「產 品」加裝非由 STOKKE® 所提 供之任 何配
件,則「延長 保固」失效。
「延長 保固」不適用於隨「產 品」共同購買或提
供, 或稍後購買之任何配件。
STOKKE 將根據「延長保固」:
更換或修理瑕疵零件(由 STOKKE® 選擇)或整
個「產 品」(必要時),惟須將「產品」運送至經銷 商處。
承擔任何更換零件/「產品」由 STOKKE® 至購買
「產品」之經銷商處的正常運輸費用。根據保固 條款,不承擔購買者之旅 途費用。
行使保固時,有權使用近似同等設計之零件以更
換瑕疵零件。
行使保固時,如相關「產品」已停止生產,有權提
供替代「產品」。該「產 品」須具有同等品質和價 值。
如何使用「延長保固」: 一般而言,所有涉及「延長 保固」之請求均須向購 買「產品」之經銷商提出。該請求須在發現任何瑕 疵後儘速提出,並須同時出示保固卡及原始購買 發票。
須出示證實製造?瑕疵之證明資料/證據,一般經由 將「產 品」攜帶至經銷商處證明,或者向經銷商或 STOKKE® 銷售代表出示「產品」進行查驗。
如經銷商或 STOKKE ® 銷售代表認定損壞係由製 造瑕疵所致,則將根據以上條款對瑕疵加以修復 賠償。
桌台 請勿使桌面下空間過大,否 則寶寶容易用腿推擠桌台且 有向後翻仰之危險。此外, 請注意 Tripp Trapp® 係 為 72 至 76 公分高餐桌 而設計。
腳踏 深度 - 腳凳前沿不得超出 地板上椅腳的前端。否則寶 寶進出 Tripp Trapp® 高 腳椅時,椅子可能會晃動。
粗糙表面(凹凸不平的地面),如地毯和瓷磚 為防止特里普特拉普(Tripp Trapp ®)專利椅子在被後推時傾倒,椅子的 底部安裝有塑料滑片。塑料滑片能夠使椅子被後推時向後滑動並恢復到垂 直位置上。為確保這一作用的正常發揮,椅子應當放置在能保證椅子向後 滑動的表面上。因此,表面必須平坦、穩固、並有一定的硬度。凹凸不平和( 或)粗糙的表面,如一些瓷磚地面,柔軟的或拖有長而鬆散的飾物的地毯, 均不適合放置兒童椅。儘管特里普•特拉普(Tripp Trapp®)專利椅子以其 穩固性著稱,但仍應當遵守上述條件。
必須保持滑片與地面的清潔。
附件
Tripp Trapp® Baby Set 宝宝座椅套仅适用于 6 个 月至 2 岁的宝宝使用。
Tripp Trapp® 坐墊 有多種顏色和款 式供選擇。 坐墊可與帶或不帶 Tripp Trapp® BB 座的 Tripp Trapp® 高腳椅搭配使用。
STOKKE 安全帶 配托架的四點式安全帶 (適用於 Tripp Trapp® 高 腳椅)。
10 11
投诉权利和延期保证
座椅与脚板的调节
座板的设置 高度 深度
脚板的设置 高度
深度 清洁与保养
产品信息
安全标准
CN Simpl.
重要信息! 请妥善保存以便留作日后参考。
请在开始安装 TRIPP TRAPP® 儿童椅前,先仔细阅读使用说明。
本使用说明的最后有 Tripp Trapp® 儿童椅和 Tripp Trapp® 婴儿装置的安 装示意图。 使用時,應將 Tripp Trapp 端的第一個凹槽之內。為進一步加強 Tripp Trapp® 座椅的後仰穩定性,我們 針對 Tripp Trapp® 座椅研製了可更換的後部加 長防滑片 (「加長防滑片」) 。將座椅與安全帶或 Tripp Trapp® Baby Set 一起使用時,我們建議您 始 終使用 Tripp Trapp®「加長防 滑片」。Tripp Tra pp ® Baby Set 中附有「加 長防滑片」。
座椅与脚板的调节 按照宝宝的个子大小适当调节座椅和脚板的高度和深度很重要。 请参见第 62 頁的插圖。 应根据宝宝的生长情况随时对座椅和脚板进行调节——至少 一年一次! 座板和脚板必须完全嵌入两边的控制插槽(不要只嵌入一半)。
座板的设置 高度 - 如果宝宝的手肘与桌板平行,表示座板的高度正合适。 深度 - 当宝宝的背靠在椅背上时,如果座板可支持宝宝大腿的 ¾,表示座 板 的深度正合适。 如要让宝宝坐得舒服,关键是不要将椅子的深度设置得 太深。 请在宝宝的膝弯曲处与座板之间留出舒适的空间。 您可能会惊奇 地发现,6-8 个月大的宝宝其实只需要一个很小很小的椅子! 座板超出两 边支架的宽度应不大于 4-5 厘米。
®
Baby Set 的座椅擋板置於座椅頂
脚板的设置 高度 - 当宝宝的大腿落在座板上时,如果脚跟可平放在脚板上,即表示脚 板 的高度正合适。 深度 - 切勿使脚板的突出部分超出椅脚在地面的位置。 清洁与保养 使用干净的湿布擦拭,然后将多余的水分擦干。 使用湿布较易去除污渍。 建议不要使用任何清洁剂或微纤维清洁布。 如果使本儿童椅暴露在阳光直 射下,可能会褪色。
产品信息 本儿童椅使用种植山毛榉木制成。 表面漆层不含有 有害物质,甲醛释放量符 合 E1 的要求。
安全标准 安装上 Tripp Trapp® 婴儿装备的 Tripp Trapp® 儿童椅符合 EN 14988:20 06 标准。
投诉权利和延期保证
全球适用于 TRIPP TRAPP® 椅子(下称产品)
投诉权利 消费者有权根据任何时候适用的消费者保护法进 行投诉,国家不同法律可能有所不同。
一般来说,尽管下文 述 及了“延期保证”,但除了任 何时候适用的法律所规定的权利以外,STOKKE AS 公司不另外 赋予其他 权利。消费者在任何时候适用 的消费者保护法项下的权利乃是对“延期保证”项 下权利的补充,并不受其影响。
STOKKE的“延期保证” 然而,位于挪威H å hjem, N-6260 Skodje 的 STOK K E AS公司向在公司的产品保证数据库中登记 的消费者提供“延期保证”优惠。消费者可通过我 们的网页www.stokke.com/guarantee进行登记。另 外,您还可以填写和提交产品保修卡来进行登记, 保修卡插在产品随附的说明书中。登记后,我们就 会发出产品保证书,通过电子方式(电 子 邮 件)或者 普通邮件方式发给消费者。
消费者在产品保证数 据库中登记之后, 即有权获得下述“延期保证”:
保证7年内产品无任何生产缺陷
STOKKE的“延期保证”在下列条件下有效
正常使用。
产品只用于预定的产品用途。
产品按照保养/说明书的要求 进行了正常的保
养。
在行使“延期保证”权利时,应出示产品保证书
和盖有购买日期的原始购买发票。这也 适用于二 手拥有者或者以后的拥有者。
产品外观应为原有状态,并只使用由S T O K K E®提
供的供产品使用的零件。对产品的任何改变都需 要事先获得STOKKE®的书面同意。
产品的系列号没被损坏或者除去。
STOKKE的“延期保证”不保修
产品零 件正常使用产生的问题(如 变 色、磨损)。
材料微小变化引起的问题(如 零 件之间 的颜色差
异)。
外界因素如太阳/光线、温度、湿度、环境污染等
的极端影响造成的问题。
事故/不测事件引起的损坏— —如任何其它物体
撞在产品上或产品被人力撞翻。如果产品过载, 如把重物放在产品上面, “延期保证”也不适 用。
由外界影响造成的产品损坏,例如把产品作为行
李进行运输。
根据“延期保证”,STOKKE将会:
更换或者修理(如果 S T O K KE愿意)有缺陷 的零件
或者整个产品(如 有必 要),但要求把产品寄到零 售商处。
负责将更换零件/产品从STOKKE运输到销售产
品的零售商处的正常运费。——根据产品保证条 款,不包括购买者的旅行费用。
保留在 履行产品保证时,用设计大致相同的零件
更换有缺陷零件的权利。
保留在 履行产品保证时,如果相关产品不再生产
则提供替代产品的权利。替代产品应具有相当的 品质和价值。
如何行使“延期保证”下的权利: 通常来说,有关“延期保证”的所有要求都应向销 售产品的零售商提出。在发现缺陷时应尽早提出这 样的请求,同时提供产品保证书和原始购买发票。
另外还应提 供证明生产缺陷的记录/证据,通常应 连同产品一起提供给零售商,也可以 通 过其他 方 式 提供给零售商或者STOKKE®销售代表进行检查。
如果零售商或者STOK K E®销售代表认为损坏是由 生产缺陷造成的,则会根据上述条款对缺陷进行 修正。
CN Simpl.
后继损害,例如对人身和/或任何其他物体造成
“延期保证”也适用于收到的礼物或者购买的二手 产品。因此,在保证期内的任何时候,不论是谁, 只要是产品的拥有者并持有产品保证书,即有权享 受“ 延 期 保 证 ”。
警告
伤害。
如果产品安装了不是由Sto k ke提供的附件,“延
期保证”则不适用。
“延期保证”不适用于与产品一起或 者以后购买
或者提供的任何附件。
 请勿将宝宝一人留下,无人照管。  请始终呆在能够得着宝宝的位置上。  如果在儿童椅上使用任何安全带,请确保已使用了正确的 配系方法。  除非本儿童椅的所有部件都已按正确的方法进行安装 和调节,否则请勿 使
用。请 特别留意座椅和脚板——应 在让宝宝坐上儿童椅前,先确认座 椅 和脚板 是否已固定 妥当。
 请勿将本儿童椅放置在明火或其他强热源附近,如,电热 器、煤气炉 等,
因为可能 引起火灾。
 如果发现本儿童椅的任何部件已损坏、磨损、或缺失,请 勿使用。  如果宝宝尚不会坐,请勿使用本儿童椅。  务必将本儿童椅放置在水平、稳固的表面上,并为本儿童 椅留出一定向 后
滑动的 空间。
 使用靠垫和围栏时,务必同时使用安全带。  请注意不要将小物件、有毒物品、发热的物体或电线等放 置在本儿童椅 周
围宝宝可 以拿到的地方,因为这可能会 导致发生气管堵塞、中毒或导 致 发生其他伤害。
 请记得在安装完毕 2-3 周后再次加固所有的螺丝。 此后 还应定期检查
螺丝并进行 加固,如,每两个月检查一 次。 请妥善保存六角匙,以便 日 后使 用。
餐桌 请注意,桌面下的宽大桌 架可以让宝宝更容易踢 蹬桌子,从而导致向后倾 翻。 同时也请注意,Tripp Trapp® 是按 72-76 厘米 高的餐桌设计的。
脚板 切勿使脚板的突出部分超 出椅脚在地面的位置。 在 宝宝爬上或爬下 Tripp Trapp® 儿童椅时,这可能 会导致椅子失去平衡。
 请勿使用并非由 STOKKE 生产的任何附加配件或替换零 部件;因为这可
能会威胁 到宝宝的安全。
 请勿将本儿童椅当作梯凳用于爬高。  u 请在安装或拆除围栏前,先将固定螺丝拧松。 这样不 会 损坏椅子的油
漆表面和木 质结构。 按 正确的方 法对 Tripp Trapp® 儿童椅加以适当 调 节后,您就可以 轻松 地将宝宝抱上或抱下本儿童椅了,而且根本不需 要 卸下围栏。
 當腳踏的位置靠近金屬桿時,椅腿內側與金屬桿之間
有較小的縫隙。這是完全正常的。切勿過度用力使金 屬桿接觸到椅腿內側,因為這樣會造成座椅損壞和/ 或使之不穩定。
 切勿在未装有任何防滑片的情况下使用 Tripp
Trapp® 儿童椅。切勿将宝宝一人留下,无人照 管。Tripp Trapp ® 儿童椅处于不适合使用的位置 时,切勿让宝宝在其周围玩耍。
附加配件 粗糙表面(凹凸不平的地面),如地毯和瓷砖 为防止特里普·特拉普(Tripp Trapp®)专 利 椅 子 在 被 后 推 时 倾 倒 ,椅子的 底部安装有塑料滑片。塑料滑片能够使椅子被后推时向后滑动并恢复到垂直 位置上。为确保这一作用的正常发挥,椅子应当放置在能保证椅子向后滑动 的表面上。因此,表面必须平坦、稳固、并有一定的硬度。 凹凸不平和(或) 粗糙的表面,如一些瓷砖地面,柔软的或拖有长而松散的饰物的地毯,均不 适合放置儿童椅。尽管特里普·特拉普(Tripp Trapp®)专 利 椅 子 以 其 稳 固 性著称,但仍应当遵守上述条件。
必须保持滑片与地面的清洁。
TRIPP TRAPP® Baby Set
嬰兒套裝適用於 6 個月至 2 歲的寶寶。
TRIPP TRAPP® 软垫
软垫有多种颜色和式样 可供选用。 可与 Tripp Trapp® 儿童椅配套使用, 也可与 Tripp Trapp® 婴 儿装备配套使用。
STOKKE 安全带
带挂钩的 4 点式安全带, 可与 Tripp Trapp® 儿童 椅配套使用。
12 13
CZ
CZ
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU
PŘEČTĚTE SI DŮKLADNĚ, NEŽ ZAČNETE SESTAVOVAT VAŠI KOU ŽIDLIČKU TRIPP TRAPP®.
Na poslední stránce této uživatelské příručky naleznete ilustrace znázorňující sestavení Vaší židličky Tripp Trapp® high chair a dětské sady Tripp Trapp® Baby Set. Dětská souprava Tripp Trapp® Baby Set™ by se měla používat pouze se sedač­kovou plošinou v první drážce shora židličky. Ke zvýšení stability židličky Tripp Trapp® jsme pro ni vyvinuli zadní podložku („rozšířená podložka“). Doporučujeme vám používat rozšířenou podložku Tripp Trapp® vždy, když židličku používáte s popruhy nebo s dětskou soupravou Tripp Trapp® Baby Set™. Rozšířená podložka je součástí dětské soupravy Tripp Trapp® Baby Set™.
PŘIZPŮSOBENÍ SEDÁTKA A PODNOŽKY
Hloubku a výšku sedátka a podnožky je důležité nastavit tak, aby odpovídaly výšce vašeho dítěte. Viz obrázky na straně 62. Nastavení sedátka a podnožky doporuču­jeme kontrolovat průběžně s růstem dítěte – alespoň jednou za rok!
Umístění sedátka Výška – Sedátko je umístěno ve správné výšce tehdy, když se lokty vašeho dítěte
nacházejí na stejné úrovni jako deska stolu. Hloubka – Pro nastavení správné hloubky sedátka opřete dítě zády o opěrátko tak, aby sedátko poskytovalo oporu ¾ jeho stehen. Aby vaše dítě sedělo co nej­pohodlněji, je důležité, aby hloubka sedátka nebyla příliš veliká. Pro pohodlnost zachovejte dostatečný prostor mezi přední hranou sedátka a zadní částí kolen dítěte. Pravděpodobně vás překvapí, jak úzké sedátko vlastně stačí 6-8měsíčnímu dítěti!
Na přední straně by deska sedátka neměla přečnívat přes postranní nohu židličky více než o 4-5 cm.
Umístění podnožky Výška – Podnožka je umístěna ve správné výšce tehdy, když na ní vodorovně
odpočívají chodidla dítěte a jeho stehna se zároveň dotýkají sedátka. Hloubka – Dbejte na to, aby přední hrana podnožky NIKDY nepřečnívala přes přední hranu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Utírejte čistou vlhkou utěrkou. Mokrou židličku utírejte utěrkou suchou. Vlhkost může způsobit popraskání laku. Nedoporučujeme používání čisticích prostředků ani utěrek z mikrovláken. Při vystavení slunci může židlička změnit barvu.
Informace o výrobku:
Židlička je vyrobena ze masivního bukového dřeva. Lak neobsahuje žádné škodli­vé látky. Uvolňování formaldehydu z laku splňuje požadavky E1.
Schválení bezpečnosti: Židlička Tripp Trapp® high chair v kompletu se sadou Tripp Trapp® Baby Set splňuje pžadavky standardu EN 14988:2006
UPOZORNĚNÍ
 Nenechávejte dítě bez dozoru.  Zdržujte se v blízkosti dítěte.  Pokud používáte dětské popruhy, přesvědčte se o tom, zda jsou k židličce
správně připevněny.
 Nepoužívejte židličku, pokud nejsou všechny součásti správně nainstalovány
a nastaveny. Zvláštní pozornost věnujte sedátku a podnožce – než na židličku posadíte vaše dítě, přesvědčte se o tom, zda jsou důkladně připevněny.
 Z důvodu nebezpečí požáru neumísťujte židličku v blízkosti otevřeného ohně
nebo jiných zdrojů silného tepla, jako jsou např. elektrická a plynová topná tělesa.
 Židličku nepoužívejte, pokud se některý z jejích dílů rozbije, utrhne nebo pokud
některý díl chybí.
 Židličku nepoužívejte, dokud dítě nedokáže sedět bez cizí pomoci.  Židličku vždy umísťujte na rovný povrch a přesvědčte se o tom, zda je dost místa
na to, aby bylo možné židličku vysunout směrem dozadu.
 Rozkrokový popruh používejte pouze v kombinaci s ohrádkou a vysokou opěr-
kou zad.
 Dbejte na to, abyste neumísťovali malé předměty, jedovaté látky, horké před-
měty, elektrické šňůry atd. v dosahu dítěte sedícího na židličce. Mohlo by dojít k jeho udušení, otravě a k dalším újmám na zdraví.
 Nezapomeňte znovu utáhnout všechny šrouby 2-3 týdny po sestavení židličky.
Později doporučujeme pravidelně kontrolovat a podle potřeby utahovat šrou­by – např. jednou za dva měsíce. Šestihranný klíč uschovejte pro další potřebu.
 Pro bezpečnost vašeho dítěte nepoužívejte žádné doplňky nebo náhradní díly
od jiného výrobce než STOKKE®.
 Nepoužívejte židličku jako schůdky.  Před připevňováním a uvolňováním ohrádky uvolněte šrouby. Zabráníte tak
poničení laku a dřeva. Při správném nastavení židličky Tripp Trapp® budete vaše dítě moci snadno posazovat a sesazovat ze židle, aniž budete muset odmonto­vávat ohrádku.
 Když se opěrka na nohy nachází v blízkosti kovové
tyče, mezi vnitřní částí noh židličky a kovovou tyčí vznikne malá mezera. Je to naprosto běžné. Nikdy se nepokoušejte přisouvat kovovou tyč úplně k bočním nohám židličky nadměrnou silou, jelikož by mohlo dojít k poškození židličky a/nebo její nestabilitě.
 NIKDY nepoužívejte vysokou židličku Tripp Trapp® bez
podložky. NIKDY nenechávejte dítě bez dozoru. NIKDY nenechávejte dítě hrát si v blízkosti židličky Tripp Trapp®, pokud není v poloze určené k používání.
PRÁVO NA REKLAMACI A ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA
Platí po celém světě pro židličku TRIPP TRAPP®, dále označovanou jako produkt.
PRÁVO NA REKLAMACI
Zákazník má právo na reklamaci v souladu s legislati­vou na ochranu spotřebitele platnou v daném obdo­bí; tato legislativa se může v jednotlivých zemích lišit.
Společnost STOKKE AS neposkytuje obecně žádná další práva rozšiřující práva stanovená legislativou platnou v daném období, třebaže zde upozorňuje­me na „rozšířenou záruku“ popsanou dále. Kromě práv popsaných v části „Rozšířená záruka“ platí práva zákazníka podle legislativy na ochranu spotřebitele platné v daném období, která nejsou těmito ustano­veními nijak dotčena.
„ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOSTI STOKKE®
Společnost STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norsko, poskytuje „rozšířenou záruku“ zákazníkům, kteří zaregistrují své produkty v naší záruční databázi. Tuto registraci lze provést prostřednictvím našich webových stránek www.stokke.com/guarantee. Alternativně můžete vyplnit a odeslat záruční formu­lář, který je vložen do návodu k použití přiloženému k produktu. Po registraci bude vydáno záruční osvěd­čení a zasláno zákazníkovi elektronicky (e-mailem) nebo běžnou poštou.
Registrace do záruční databáze poskytuje vlast­níkovi tuto „rozšířenou záruku“:
7letá záruka na veškeré výrobní vady produktu.
„Rozšířená záruka“ se rovněž vztahuje na případy, kdy byl produkt získán jako dar nebo zakoupen z druhé ruky. V důsledku toho může nároky vyplývající z „roz­šířené záruky“ uplatňovat každý vlastník produktu kdykoli během záruční doby, v souladu se záručním osvědčením předloženým vlastníkem.
„Rozšířená záruka“ poskytnutá společností STOKKE® je podmíněna splněním těchto pod­mínek:
Běžné použití. Produkt byl používán pouze k zamýšlenému účelu. U produktu byla prováděna řádná údržba popsaná
v návodu k použití.
Při uplatňování nároků vyplývajících z „rozšířené
záruky“ musí být předloženo záruční osvědčení spolu s originálním dokladem o koupi s vyznače­ným datem. To platí i pro druhého nebo dalšího majitele.
Produkt musí být v původním stavu; jediné díly,
které mohou být u produktu použity, musí být dodány společností STOKKE® a musí bý t určeny pro daný produkt. Jakékoliv odchylky vyžadují před­chozí písemný souhlas společnosti STOKKE®.
Výrobní číslo produktu nesmí být odstraněno ani
poškozeno.
„Rozšířená záruka“ poskytovaná společností STOKKE® se nevztahuje na tyto př ípady:
Problémy způsobené normálním opotřebením
dílů, z nichž se produkt skládá (například změny barvy a opotřebení).
Problémy způsobené drobnými odchylkami v
materiálu (například barevné rozdíly mezi díly).
Problémy způsobené extrémním vlivem vnějších
faktorů – například slunce/světlo, teploty, vlhkost, znečištění prostředí atd.
Poškození způsobená nehodami – například když
do produktu narazí při kolizi jiné předměty nebo osoba. Totéž se vztahuje na přetěžování produktu například působením hmotnosti předmětu umís­těného na produkt.
Poškození produktu způsobené vnějšími vlivy
například v případech, kdy produkt byl zaslán jako zavazadlo.
Následné škody - například škody způsobené kte-
roukoli osobou nebo jinými objekty.
Jestliže byl produkt vybaven jakýmikoli doplňky,
které nebyly dodány společností STOKKE®, „rozšíře­ná záruka“ zaniká.
„Rozšířená záruka“ se nevztahuje na žádné příslu-
šenství, které bylo pořízeno nebo dodáno společ­ně s produktem nebo později.
V souladu s „rozšířenou zárukou“ společnost STOKKE®:
vymění nebo – pokud tomu STOKKE® dává před-
nost – opraví vadný díl nebo případně celý produkt za předpokladu, že byl produkt dodán prodejci.
uhradí prodejci, od kterého byl produkt zakoupen,
běžné náklady na dopravu jakéhokoli náhradního dílu/produktu společnosti STOKKE®. V souladu se záručními podmínkami nebudou kupujícímu hra­zeny žádné cestovní náklady vzniklé v souvislosti s dílem.
si vyhrazuje právo vyměnit v době, kdy byly uplat-
něny nárok y vyplý vající ze záruky, vad né díly za dí ly zhruba stejného designu.
si vyhrazuje právo dodat náhradní produkt v přípa-
dech, kdy se v době uplatnění nároku vyplývajícího ze záruky, již příslušný produkt nevyrábí. Takový produkt musí být odpovídající kvality a hodnoty.
Jak uplatnit nároky plynoucí z „rozšířené záru­ky“:
Veškeré požadavky související s „rozšířenou zárukou“ musí být obecně uplatněny u prodejce, od kterého byl produkt zakoupen. Tyto požadavky musí být předloženy co nejdříve po zjištění jakékoliv závady a musí být provázeny záručním osvědčením a originál­ním dokladem o koupi.
Musí být předložena dokumentace/důkazy o výrobní vadě, za normálních okolností musí být produkt pře­dán nebo jinak prezentován prodejci či obchodnímu zástupci společnosti STOKKE® ke kontrole.
Závada bude opravena v souladu s výše uvedenými ustanoveními v případech, kdy prodejce nebo obchodní zástupce společnosti STOKKE® rozhodne, že škoda byla způsobena výrobní vadou.
Stůl
Buďte si vědomi rizika v pří­padech, kdy je pod deskou stolu rám, který dítěti umož­ňuje odstrčit se nohama od stolu a převrátit se dozadu. Dále berte na vědomí, že žid­lička Tripp Trapp® je projekto­vána pro jídelní stoly o výšce 72-76 cm.
Podnožka
Dbejte na to, aby přední hra­na podnožky NIKDY nepře­čnívala přes přední hranu nohy židličky spočívající na podlaze. Nedodržení může mít za následek, že židlička Tripp Trapp® bude nestabilní, až na ní vaše dítě poleze.
Drsné povrchy (nerovné podlahy), například koberce a dlažba
Aby se zabránilo převrácení židle Tripp Trapp® při posunování dozadu, nohy židle jsou opatřeny plastovými kluzáky. Jejich funkcí je umožnit, aby se židle posunula dozadu a vrátila se do vzpřímené pozice, když zatlačíte směrem dozadu. Aby bylo zajištěno, že kluzáky fungují tak, jak je potřeba, židle by měla být umístěna na povrchu, který židli umožňuje klouzat směrem doza­du. Povrch by proto měl být rovný, stabilní a mít určitou tvrdost. Nerovné a/ nebo drsné povrchy, například některá dlažba a předložky/koberce, které jsou měkké nebo mají dlouhé volné konce, jsou obecně nevhodné pro židle pou­žívané batolaty. Ačkoliv židle Tripp Trapp® je uznávaná pro svou stabilitu, tyto podmínky zde rovněž platí.
Kluzáky i podlahu je nutno udržovat v čistotě.
DOPLŇKY
Dětská souprava Tripp Trapp® Baby Set™
Dětská souprava je určena pro děti od 6 měsíců do 2 let.
Polštářek Tripp Trapp®
Existuje v několika barvách a vzorech. Pasuje na Vaši židlič­ku Tripp Trapp® jak společně se sad ou Tr ipp Trapp® B aby Set, tak i bez ní.
Kšíry STOKKE™
Kšíry se 4 úchytkami s pří­slušnými svorkami pasujícími k vaší Tripp Trapp® high chair.
14 15
DE
DE
WICHTIG! ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFBEWAHREN
BITTE VOR DEM ZUSAMMENBAU DES TRIPP TRAPP® HOCHSTUHLS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
Auf der letzten Seite dieser Anwendungshinweise finden Sie Abbildungen, auf denen die Montage des Tripp Trapp® Hochstuhls und des Tripp Trapp® Baby Sets dargestellt ist. Achten Sie bei der Benutzung des Tripp Trapp® Baby Sets™ darauf, dass die Sitzplatte in die oberste Kerbe der Seitenwangen gescho­ben ist. Die abnehmbaren Gleitprofile, mit denen die Kufen¬füße nach hin­ten verlängert werden können, senken das Risiko, dass Ihr Kind im Hochstuhl nach hinten kippt (speziell entwickelt für den Tripp Trapp®). Wir empfehlen, die Verlängerungs¬gleit¬profile am Stuhl zu belassen, so lange Bügel und Schrittgurt oder das Tripp Trapp® Baby Set™ in Gebrauch sind. Die Verlängerungsgleitprofile sind im Tripp Trapp® Baby Set™ enthalten.
EINSTELLUNG VON SITZ UND FUSSSTÜTZE
Tiefe und Höhe des Sitzes und der Fussstütze müssen an die Grösse des Kindes angepasst werden. Siehe Abbildungen Seite 62. Die Einstellung von Sitz- und Fussstütze sollten im Verlaufe des Wachstums des Kindes regelmässig kontrolliert werden, mindestens einmal jährlich. Sitzfläche und
Einstellung des Sitzes Höhe – Der Sitz hat die richtige Hö he, wenn die Ellenbogen Ihres Kind es auf Höhe der
Tischfläche sind. Tiefe – Die Sitztiefe ist richtig eingestellt, wenn das Kind aufrecht sitzend bequem an der Rückenlehne lehnt und ¾ seiner Oberschenkel auf der Sitzfläche ruhen. Damit das Kind komfortabel sitzt, muss die Sitzfläche in der Tiefe korrekt einge­stellt sein. Zwischen der Vorderkante des Sitzes und den Kniekehlen des Kindes muss genügend Platz verbleiben. Kinder im Alter von 6-8 Monaten beispielsweise, benötigen eine erstaunlich kleine
Sitzfläche! Das Sitzbrett sollte nicht mehr als 4-5 cm über die Vorderkante der Seitenstützen hinausragen.
Einstellung der Fussstütze Höhe – Die Höhe der Fussstütze ist richtig eingestellt, wenn die Füsse des Kindes
flach auf dem Fussbrett ruhen, während die Oberschenkel des Kindes bequem auf dem Sitz liegen. Tiefe – Achten Sie unbedingt darauf, dass die Vorderkante der Fussstütze AUF KEINEN FALL die auf dem Fussboden befindliche vordere Spitze der Seitenstützen überragt.
REINIGUNG UND WARTUNG
Der Stuhl wird mit einem sauberen feuchten Tuch gereinigt. Wasser und andere Flüssigkeiten sind mit einem trockenen Tuch zu entfernen, da Feuchtigkeit die Oberfläche angreift. Die Verwendung von Reinigungsmitteln oder Mikrofasertüchern wird nicht empfohlen. Sonneneinwirkung kann zu Farbveränderungen am Stuhl führen.
Produktinformationen:
Der Stuhl wird aus in Plantagen gewonnenem Buchenholz gefertigt. Der Lack enthält keine gesundheitsschädigenden Substanzen. Die Freisetzung von Formaldehyd aus dem Lack entspricht den Anforderungen gemäss E1.
Sicherheitszulassung:
Der Tripp Trapp® Hochstuhl und das dazugehörige Tripp Trapp® Baby Set entspre­chen EN 14988:2006.
ACHTUNG!
 Lassen Sie Ihr Kind nie ohne Aufsicht im Stuhl sitzen.  Bleiben Sie immer in Reichweite Ihres Kindes.  Wenn Sie einen Sicherheitsgurt zusammen mit dem Hochstuhl verwenden,
achten Sie darauf, dass dieser richtig sitzt.
 Verwenden Sie den Hochstuhl nur, wenn alle Bauteile korrekt angebracht und
eingestellt sind. Achten Sie insbesondere darauf, dass Sitzbrett und Fussstütze ordnungsgemäss befestigt sind, bevor Sie Ihr Kind in den Hochstuhl setzen.
 Aus Gründen des Brandschutzes darf der Hochstuhl nicht in die Nähe eines
offenen Feuers oder einer anderen starken Wärmequelle wie Elektro- oder Gasheizer gestellt werden.
 Verwenden Sie den Hochstuhl nicht mit zerbrochenen, verschlissenen oder
fehlenden Teilen.
 Verwenden Sie den Hochstuhl erst, wenn das Kind selbstständig sitzen kann.  Stellen Sie den Hochstuhl stets auf eine ebene, stabile Unterlage und stellen Sie
sicher, dass genügend Platz ist, um ihn nach hintern zu schieben.
 Verwenden Sie stets den Schrittgurt zusammen mit dem Bügel und der hohen
Rückenlehne.
 Achten Sie darauf, dass sich keine Kleinteile, giftigen Substanzen, heisse
Gegenstände, Elektrogeräte usw. in der Nähe des Hochstuhls in Reichweite Ihres Kindes befinden, da dies zum Verschlucken, zu Vergif tungen oder anderen Verletzungen führen kann.
 Denken Sie daran, 2-3 Wochen nach der Montage alle Schrauben des Stuhls
nachzuziehen. Danach sollten die Schrauben regelmässig, z.B. alle zwei Monate,
überprüft und bei Bedarf nachgezogen werden. Bewahren Sie den Imbuss­Schlüssel zu diesem Zweck sorgfältig auf.
 Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile der Firma STOKKE™, da Sie anderen-
falls die Sicherheit Ihres Kindes aufs Spiel setzen.
 Verwenden Sie den Hochstuhl nicht als Leiter.  Lösen Sie vor dem Ein- und Ausbau des Bügels die Schrauben, damit der Lack
des Holzes nicht beschädigt wird. Bei richtiger Einstellung des Tripp Trapp® Hochstuhls, können Sie Ihr Kind problemlos in den Stuhl setzen und hinaushe­ben, ohne den Bügel entfernen zu müssen.
 Wenn die Fußplatte dicht über der Metallquer¬stange
eingesetzt wird, entsteht ein schmaler Spalt an der Schraubverbindung zwischen Metallstange und Seitenwange. Das soll so sein. Versuchen Sie nie, die Schraube mit Gewalt anzuziehen, um die Metallstange dicht anzuschließen. Die Seitenwange könnte dadurch beschädigt und/oder die Standsicherheit des Stuhls beeinträchtigt werden.
 Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt im Stuhl sitzen. Lassen Sie Ihr Kind
NIEMALS rund um den Tripp Trapp®-Stuhl spielen, wenn sich dieser nicht in der zur Benutzung vorgesehenen Position befindet.
BESCHWERDERECHT UND ERWEITERTE GARANTIE
Gilt weltweit für Stuhl TRIPP TRAPP®, im Folgenden, als das „Produkt“ bezeichnet.
BESCHWERDERECHT
Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jeweils gülti­gen Verbraucherschutzgesetzen, die von Land zu Land unterschiedlich sein können, zu beschweren.
Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS keine weiteren Rechte zu den jeweils gültigen gesetzlichen Rechten, obwohl auf die unten erläuterte „Erweiterte Garantie“ verwiesen wird. Die Rechte des Kunden im Rahmen der jeweils gültigen Verbraucherschutzgesetze gelten zusätzlich zu den Rechten der „Erweiterten Garantie“ und werden davon nicht berührt.
STOKKE® „ERWEITERTE GARANTIE“
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norwegen gewährt jedoch Kunden eine „Erweiterte Garantie“, die ihr Produkt in unserer Garantiedatenbank registrieren. Diese Registrierung kann auf unserer Webseite www. stokke.com/guarantee vorgenommen werden. Sie können jedoch auch unser Garantieformular, das Sie in der Gebrauchsanleitung für das Produkt finden, ausfül­len und einsenden. Nach der Registrierung wird ein Garantieschein ausgestellt und per E-Mail oder Post an den Kunden gesendet.
Die Registrierung in der Garantiedatenbank gewährt dem Besitzer einer „Erweiterten Garantie“ folgende Rechte:
7 Jahre Garantie hinsichtlich Herstellungsfehlern am
Produkt.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt auch, wenn das Produkt als Geschenk erhalten oder gebraucht erworben wur­de. Daher kann die „Erweiterte Garantie“ von jedem in Anspruch genommen werden, der innerhalb des Garantiezeitraums Besitzer des Produkts ist, vorausge­setzt er/sie kann den Garantieschein vorlegen.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE® gilt unter folgenden Bedingungen:
Üblicher Gebrauch. Das Produkt wird nur für den vorgesehenen Zweck
verwendet.
Das Produkt wird im normalen Maß gepflegt, siehe
Pflege/Gebrauchsanweisung.
Bei Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“
muss der Garantieschein gemeinsam mit dem Originalkaufbeleg (mit Datum) vorgelegt werden. Dies gilt auch für Besitzer, die das Produkt gebraucht erworben haben, oder Nachbesitzer.
Das Produkt ist in seinem Originalzustand, d.h. die
verwendeten Teile stammen von STOKKE® und sind nur für den Gebrauch mit oder in Verbindung mit dem Produkt gedacht. Alle Abweichungen hiervon erfordern eine vorherige schriftliche Zustimmung von STOKKE®.
Die Seriennummer des Produkts ist vorhanden und
wurde nicht entfernt.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE® deckt Folgendes nicht ab:
Zustände, die durch normale Entwicklungen an den
Teilen des Produkts entstehen (z. B. Farbveränderungen, Ab nutzung).
Zustände, die durch geringfügige Abweichungen an
den Materialien entstehen (z. B. Farbunterschiede zwischen Teilen).
Zustände, die durch großen Einfluss externer
Faktoren wie Sonne/Licht, Temperatur, Feuchtigkeit, Umwelt verschmut zung, usw. verursacht werden.
Schaden, der durch Unfälle/Unglücke entsteht, zum
Beispiel Zusammenstoß von anderen Objekten mit dem Produkt oder Personen, die das Produkt durch Zusammenstoß umkippen. Dasselbe gilt, wenn das Produkt überlastet wird, zum Beispiel durch zu schweres Gewicht oder Fahren über sehr unebene Oberflächen.
Schaden, der durch externen Einfluss am Produkt
verursacht wird, zum Beispiel, wenn das Produkt als Gepäck versendet wird.
Folgeschäden, zum Beispiel Schaden, der an
Personen und/oder anderen Gegenständen verur­sacht wird.
Wenn das Produkt mit Zubehör ausgestattet wurde,
die nicht von STOKKE® stamm en, wird die „Erweiterte Garantie“ ungültig.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt nicht für Zubehör, das
zusammen mit dem Produkt oder zu einem späte­ren Zeitpunkt erworben oder zur Verfügung gestellt wird.
STOKKE® wird im Rahmen der „Erweiterten Garantie“:
die fehlerhaften Teile ersetzen oder - nach STOKKE®s
Ermessen - reparieren oder bei Bedarf das Produkt als Ganzes ersetzen, vorausgesetzt das Produkt wird zu einem Wiederverkäufer gebracht.
die üblichen Transportkosten für Ersatzteile/das
Produkt von STOKKE® an den Wiederverkäufer, von dem das Produkt erworben wurde, übernehmen. Im Rahmen dieser Garantie werden keine Reisekosten des Käufers übernommen.
sich das Recht vorbehalten, zum Zeitpunkt, zu dem
die Garantie in Anspruch genommen wird, fehler­hafte Teile durch Teile zu ersetzen, die ein ähnliches Design haben.
sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen das
entsprechende Produkt zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in Anspruch genommen wird, nicht mehr hergestellt wird, ein Ersatzprodukt zu liefern. Solch ein Produkt wird von entsprechender Qualität und entsprechendem Wert sein.
Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“:
Im Allgemeinen müssen alle Anfragen hinsichtlich der „Erweiterten Garantie“ an den Wiederverkäufer gerich­tet werden, von dem das Produkt erworben wurde. Solch eine Anfrage muss sobald wie möglich nach Entdeckung eines Fehlers erfolgen und mit dem Garantieschein und dem Originalkaufbeleg eingesen­det werden.
Es muss eine Dokumentation/ein Nachweis zur Bestätigung des Herstellerfehlers vorgelegt werden, üblicherweise, indem das Pro dukt zum Wieder verkäufer gebracht wird Mitarbeiter oder anderweitig dem Wiederverkäufer oder einem Verkäufer von STOKKE® zur Prüfung vorgelegt wird.
Der Fehler wird gemäß den vorangegangen Mitar beiter behoben, wenn der Wiederverkäufer oder ein Verkäufer von STOKKE® feststellt, dass der Schaden durch einen Hersteller fehler entstanden ist.
Tisch
Denken Sie daran, dass sich das Kind an einem Tisch mit massivem Rahmen leicht mit den Füssen abstossen und mit seinem Stuhl nach hinten kippen kann. Beachten Sie bitte auch, dass Tripp Trapp® für Tischhöhen von 72- 76 cm ausgelegt ist.
Fussstütze
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Vorderkante der Fussstütze AUF KEINEN FALL die auf dem Fussboden befindliche vordere Spitze der Seitenstützen überragt. Anderenfalls wird der Stuhl für das selbstständige Ein­und Aussteigen des Kindes zu instabil.
Raue Oberflächen (unebene Böden), zum Beispiel Teppiche und Fliesen
Um zu verhindern, dass der Tripp Trapp®-Stuhl beim Zurückschieben umkippt, sind unter den Füßen Plastikgleiter angebracht. Mit diesen kann der Stuhl beim Zurückschieben sanft rutschen und bleibt in einer auf­rechten Position. Um sicherzustellen, dass die Gleiter wie beabsichtigt funktionieren, sollte der Stuhl auf eine Oberfläche gestellt werden, auf der er zurückrutschen kann. Sie sollte daher eben, stabil und von gewisser Härte sein. Unebene und/oder raue Oberflächen, zum Beispiel geflieste Böden und/oder Teppiche mit weichen oder langen losen Ausläufen, sind im Allgemeinen für Kinderstühle nicht geeignet. Obwohl der Tripp Trapp®­Stuhl für seine Stabilität bekannt ist, gilt dieser Umstand auch hier.
Die Gleiter und der Boden müssen sauber gehalten werden.
Zubehör
TRIPP TRAPP® Baby Set
Das Babyset für Kinder von 6 bis 24 Monate.
TRIPP TRAPP® Sitzkissen
In verschiedenen Farben und Designs erhältlich. Passend für den Tripp Trapp® Hochstuhl mit und ohne Baby Set.
STOKKE™ Haltegurt
4-Punkt-Haltegurt mit Befestigungsklammern für den Tripp Trapp® Hochstuhl.
16 17
DK
DK
VIGTIGT! GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG
LÆS VEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, INDEN DU SAMLER DIN TRIPP TRAPP® BARNESTOL.
På de sidste sider af brugervejledningen er der indsat billeder, der viser, hvordan Tripp Trapp® barne sto len og Tripp Trapp® babys ættet samle s. Tripp Trapp® Baby Set™ bør kun anvendes med sædepladen placeret i den øverste rille fra toppen af stolen. For at øge stabiliteten af Tripp Trapp® stolen, har vi udviklet en udskiftelig, forlænget glider bagtil (”Extended Glider”) til Tripp Trapp® stolen. Vi anbefaler, at du altid anvender Tripp Trapp® Extended Glider, når stolen bruges med babysele eller Tripp Trapp® Baby Set™. Extended glider er inkluderet i Tripp Trapp® Baby Set™.
JUSTERING AF SÆDE OG FODSTØTTE
Det er vigtigt at justere sædets dybde og højde samt fodstøtten efter barnets
størrelse. Se illustration på side 62. Indstillingerne for sæde og fodstøtte skal kon­trolleres, mens barnet vokser – mindst en gang om året!
Placering af sædet Højde: Sædet har den korrekte højde, når barnets albuer er på niveau med bord-
pladen. Dybde: Sædedybden er korrekt, når sædet understøtter ¾ af lårene, mens barnets ryg hviler mod rygstøtten. Af hensyn til barnets komfort er det vigtigt, at sæde­dybden ikke er for stor. Sørg for, at der er tilstrækkelig plads mellem sædets forkant og barnets knæhaser.
Det vil måske overraske dig, hvor lidt plads et barn på 6-8 måneder faktisk skal bru­ge! Sædepladen må ikke rage mere end 4-5 cm længere frem end stolebenene.
Placering af fodstøtte Højde: Fodstøttens højde er korrekt, når barnets fodsåler kan stå fladt på fodstøt-
ten, mens lårene hviler på sædet. Dybde: Fodstøttens forkant må ALDRIG rage længere frem end stolebenenes forreste punkt på gulvet.
Rengøring og vedligeholdelse
Aftør stolen med en ren, fugtig klud, og aftør overskydende vand med en tør klud. Fugt får lakken til at krakelere. Du bør ikke bruge rengøringsmiddel eller mikrofiberklude. Barnestolens farver kan blive bleget, hvis stolen stilles i direkte sollys.
Produktinformation:
Stolen er fremstillet af dyrket bøg. Lakken indeholder ingen skadelige stoffer, og frigørelsen af formaldehyd fra lakken overholder E1-kravene.
Sikkerhedsgodkendelse:
Tripp Trapp® barnestol med Tripp Trapp® babysæt overholder EN 14988:2006
ADVARSEL!
 Barnet skal altid være under opsyn.  Ophold dig inden for rækkevidde af barnet.  Hvis du bruger en sele til barnestolen, skal den monteres korrekt.  Brug ik ke barnestolen, medmindre samtlige komponenter er monteret og juste -
ret korrekt. Vær særligt opmærksom på sædet og fodstøtten. Kontrollér, at de er fastgjort korrekt, inden du sætter barnet i barnestolen.
 Stil ikke barnestolen i nærheden af åben ild eller andre kraftige varme kilder,
f.eks. elektriske varmeapparater, gasvarmere etc., da det medfører brandfare.
 Brug ikke barnestolen, hvis en eller flere komponenter er defekt eller mangler.  Brug ikke barnestolen, før barnet kan sidde oprejst selv.  Stil altid barnestolen på en plan, stabil overflade, og kontrollér, at der er plads til,
at den kan skubbes baglæns.
 Brug altid skridtselen sammen med skinnen og den høje rygstøtte.  Efterlad aldrig små, giftige, varme eller strømførende genstande i nærheden af
barnestolen, hvor barnet kan nå dem, da det kan medføre kvælning, forgiftning eller andre skader.
 Husk at efterspænde samtlige skruer 2-3 uger efter samling af barnestolen.
Kontrollér herefter regelmæssigt skruernes stramning, f.eks. hver anden måned. Opbevar sekskantnøglen til senere brug.
 Brug ikke tilbehør eller reservedele, der ikke er fremstillet af STOKKE™, da det kan
bringe barnets sikkerhed i fare.
 Brug ikke barnestolen som skammel.  Løsn skruerne inden montering eller afmontering af bøjlen. Herved undgår du
at beskadige lakken og træet. Hvis Tripp Trapp® barnestolen er justeret korrekt, kan du let anbringe barnet i stolen og tage det ud uden at behøve at fjerne bøjlen.
 Når fodstøtten er placeret tæt på metalstangen, er der
et lille mellemrum mellem indersiden af stolebenene og metalstangen. Det er helt normalt. Brug ikke over­dreven kraft for at få metalstangen til at nå stolebenene, da det kan beskadige stolen og/eller gøre den ustabil.
 Brug ALDRIG Tripp Trapp® barnestolen uden skinnerne.
Efterlad ALDRIG barnet uden opsyn. Lad ALDRIG barnet lege omkring Tripp Trapp® barnestolen, hvis den ikke er placeret på gulvet som beregnet.
KLAGERET OG UDVIDET GARANTI
Gældende over hele verden for stol TRIPP TRAPP®, herefter benævnt som produktet..
Reklamationsret
Kunden har reklamationsret i henhold til den til enhver tid gældende brugerbeskyttelseslovgivnin­gen, Denne lovgivning kan variere fra land til land.
Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettigheder udover dem, der er stipuleret af den enhver tid gæl­dende lovgivning, skønt der henvises til den ”Udvidede Garanti” beskrevet nedenfor. De rettig­hedheder, kunden ifølge den til enhver tid gældende forbrugerbeskyttelseslovgivning har, er et supple­ment til den ”Udvidede Garanti” og påvirkes ikke heraf.
STOKKE® ”UDVIDEDE GARANTI”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260, Norge, yder imidlertid en ”Udvidet Garanti” for de kunder, som registrerer deres produkt i vores Garanti-database. Det kan gøres via vores webside www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan man udfylde og indsende den garan­tiblanket, som er at finde i brugsvejledningen, der følger med produktet. Efter registrering udstedes et garantibevis, som sendes til kunden elektronisk (e-mail) eller med almindelig post.
Registrering i Garanti-databasen berettiger eje­ren til en ”Udvidet Garanti” som følger:
7- års garanti mod alle fabrikationsfejl ved produk-
tet.
Den ”Udvidede Garanti” gælder også, hvis produktet er modtaget som gave eller er købt brugt. Som følge heraf kan den ”Udvidede Garanti” bringes i anven­delse af hvem der end måtte være produktets ejer til hver en tid, inden for garantiperioden og afhængigt af at garantibeviset fremvises af ejeren.
STOKKE® ”Udvidede Garanti” er betinget af føl­gende:
Normalt brug. At produktet kun har været brugt til det formål,
At produktet har gennemgået almindelig vedlige-
Når den ”Udvidede Garanti” bringes i anvendelse,
At produktet optræder i original stand. Herunder,
At produktets serienummer ikke er blevet ødelagt
STOKKE® ”Udvidede Garanti” dækker ikke:
Problemer som følge af normal udvikling i de dele,
Problemer som følge af mindre materialeforskelle
Problemer som følge af voldsomme indvirkninger
Skader anrettet af ulykker/mindre uheld – for
Skader påført produktet via ekstern indvirkning, for
Følgeskader, for eksempel skader påført personer
Hvis produktet er blevet udstyret med nogen for-
Den ”Udvidede Garanti” vil ikke dække tilbehør,
produktet er beregnet til.
holdelse som beskrevet i vedligeholdeses-/brugs­vejledningen.
skal garantibeviset fremvises sammen med den originale datomærkede bon. Dette gælder også for alle sekundære eller efterfølgende ejere.
at de eneste dele der er anvendt er blevet leveret fra STOKKE® og er beregnet til brug på eller sam­men med produktet. Alle afvigelser herfra kræver forudgående samtykke fra STOKKE®.
eller fjernet.
der udgør produktet (f.eks. farveændringer så vel som slitage).
(f.eks. farveforskelle på dele).
fra eksterne kilder som sol/lys, temperatur, fugtig­hed, miljøforurening, etc.
eksempel hvis andre former for objekter støder ind i produktet eller hvis en person vælter produktet, fordi det støder ind i andre objekter. Det samme gælder hvis produktet overbelastes, for eksempel ved den vægt, der lægges på det.
eksempel når produktet fragtes som bagage.
og/eller genstande af enhver art.
mer for tilbehør, som ikke er leveret af STOKKE®, vil den ”Udvidede Garanti” bortfalde.
som er købt eller leveret sammen med produktet, eller på et senere tidspunkt.
Under den ”Udvidede Garanti” vil STOKKE®:
Udskifte eller – efter STOKKE®s skøn – reparere
den defekte del eller produktet i dets helhed (om nødvendigt), forudsat at produktet afleveres til en forhandler.
Dække normale transportomkostninger for
alle udskiftningsdele/-produkter fra STOKKE® til den forhandler, hvor produktet er købt. Garantibetingelserne dækker ikke købers eventu­elle rejseomkostninger.
Forbeholde sig retten til at udskifte, på det tids-
punkt hvor garantien bringes i anvendelse, defekte dele med dele af nogenlunde samme type.
Forbeholde sig retten til at levere et erstatnings-
produkt i de tilfælde, hvor det relevante produkt ikke længere fremstilles på det tidspunkt, hvor garantien bringes i anvendelse. Sådanne produkter skal være af tilsvarende kvalitet og værdi.
Sådan bringes den ”Udvidede Garanti” i anven­delse:
Generelt skal alle henvendelser, der har med den ”Udvidede Garanti” at gøre, rettes til den forhandler, hvor produktet er købt. Sådanne henvendelser skal rettes så hurtigt som muligt efter fejlen er opdaget og skal ledsages af garantibeviset samt den originale bon.
Dokumentation/bevis, der bekræfter fabriksfejlen, skal fremlægges, som regel ved at bringe produktet tilbage til forhandleren, eller på anden vis fremlæg­ges til inspektion af forhandleren eller en salgsrepræ­sentant fra STOKKE®.
Hvis forhandleren eller salgsrepræsentanten fra STOKKE® konstaterer, at skaden skyldes en fabriksfejl, vil den blive udbedret i overensstemmelse med ovenstående bestemmelser.
Bord
Vær opmærksom på, at en stor ramme under bordpla­den gør det lettere for bar­net at skubbe til bordet med benene og vippe bagover. Bemærk også, at Tripp Trapp® er designet til spiseborde med en højde på 72-76 cm.
Fodstøtte
Kontrollér, at fodstøttens for­kant ALDRIG rager længere frem end stolebenenes forre­ste punkt på gulvet. Hvis den gør, kan stolen blive ustabil, når barnet klatrer op i og ned fra Tripp Trapp® børnestolen.
Ru overflader (ujævne gulve), for eksempel tæpper og klinker
For at forhindre Tripp Trapp® stolen i at vælte, når den skubbes tilbage, er den forsynet med plastikglidere under benene. Deres funktion er at gøre stolen i stand til at glide tilbage og vende tilbage til en lodret stilling, når den skubbes tilbage. For at sikre, at gliderne fungerer som de skal, bør sto­len placeres på en overflade, der gør den i stand til at glide tilbage. Derfor bør overfladen være jævn, stabil og have en vis hårdhed. Ujævne og/eller ru overflader, for eksempel, visse klinkegulve og tæpper/løbere, der er bløde eller har lange løse ender, er generelt uegnet til stole, der anvendes af småbørn. Selvom Tripp Trapp® stolen er kendt for sin stabilitet, gælder disse forhold også her.
Gliderne såvel som gulvet skal holdes rene.
Tilbehør
TRIPP TRAPP® Babysæt
Babysæt beregnet til børn fra 6 måneder og op til 2 år.
TRIPP TRAPP® Pude
Fås i flere farver og design. Passer til Tripp Trapp® barne­stolen både med og uden Tripp Trapp®-b aby sæt.
STOKKE® Sele
4-punktssele med monter­ings-beslag, der passer til Tripp Trapp® barne sto len.
18 19
ES
ES
¡IMPORTANTE, CONSÉRVESE COMO REFERENCIA!
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE MONTAR TRIPP TRAPP®.
En las últimas páginas de estas instrucciones se encuentran las ilustraciones que describen cómo montar la silla Tripp Trapp® y el kit para bebé Tripp Trapp®. Tripp Trapp® Baby Set™ sólo debe utilizarse con el tablero de asiento en la primera hen­didura de la parte superior de la silla. Con el fin de potenciar la estabilidad trasera de la silla Tripp Trapp®, se ha desarrollado para la misma un deslizador trasero extendido (”Extended Glider”) sustituible. Se recomienda usarlo siempre mientras se utilice la silla Tripp Trapp® con el arnés o el Baby Set. El deslizador extendido está incluido en Trip p Trapp® Baby Set™.
AJUSTE DEL ASIENTO Y EL REPOSAPIÉS
Es importante ajustar en profundidad y altura el asiento con el fin de adaptarlo a la talla del niño. Véanse las ilustraciones de la página 62. Las posiciones del asiento y del reposa-piés deberán regularse a medida que crece el niño y, al menos, una vez al año.
Colocación del asiento Altura: el asiento estará a la altura correcta cuando los codos del niño estén al
mismo nivel que el tablero de la mesa y sus hombros relajados. Profundidad: para situar la profundidad correcta, colocar al niño con la espalda apoyada contra el respaldo, de manera que en el asiento apoye las ¾ partes de sus muslos. Para un mayor confort del niño, es importante que el asiento no tenga demasiada profundidad y dejemos espacio entre el borde delantero del asiento y las piernas del niño. Podrá parecerle extraño que un niño de 6-8 meses necesite
un asiento tan pequeño; pero el tablero del asiento no deberá sobresalir más de 4-5 cm de las patas laterales.
Colocación del reposa-piés Altura: El reposa-piés estará a la altura correcta cuando el niño, con los muslos
apoyados en el asiento, pueda reposar por completo las plantas de sus pies. Profundidad: Asegúrese de que el borde delantero del reposa-piés NUNCA sobrepase el borde delantero de las patas de la silla al nivel del suelo.
Limpieza y mantenimiento
Pasar un paño húmedo y absorber el exceso de agua con un paño seco. La hume­dad agrietaría el lacado. No se recomienda el uso de detergente ni de bayetas de microfibras. La exposición al sol de la silla puede decolorar la madera.
Información sobre el producto:
Esta silla está fabricada de haya cultivada. El barniz no contiene sustancias tóxicas y las emanaciones de formaldehído del barniz cumplen con la normas para la clase E1.
Homologación de seguridad:
La silla Tripp Trapp® montada con kit para bebé Tripp Trapp® cumple con la norma EN 14988:2006
¡ATENCIÓN!
 No dejar al niño desatendido en la trona.  Estar en la proximidad del niño.  Si se usa arnés en la trona, asegurarse de que esté correctamente montado.  No usar la trona a menos que todos los componentes estén correctamente
montados y ajustados. Prestar especial atención al asiento y al reposa-piés, ase­gurándose de que estén correctamente fijados antes de sentar al niño.
 No colocar la trona en la proximidad de un fuego abierto ni exponerla a fuentes
de calor como puedan ser un radiador eléctrico o un hornillo de gas, debido al riesgo de incendio.
 No usar la trona si le falta algún componente o si tiene algún componente
dañado o roto.
 No usar la trona antes de que el niño pueda mantenerse sentado solo.  Colocar siempre la trona en una superficie plana y estable y asegurarse de que
tenga espacio suficiente para poder deslizarse hacia atrás.
 Usar siempre la tira de la entrepierna en combinación con la barra y el respaldo
alto.
 Cuidar de no colocar artículos pequeños, sustancias tóxicas, objetos calientes,
flexos eléctricos, etc., próximos a la trona y al alcance del niño, ya que podrían causar la asfixia, la intoxicación u otros daños corporales.
 No olvidar volver a apretar todos los tornillos a las 2 ó 3 semanas del montaje
de la silla. Después, se recomienda apretar los tornillos periódicamente, por ejemplo cada dos meses. Guardar la llave Allen para un futuro uso.
 El uso de piezas de recambio o accesorios que no sean los suministrados por
STOKKE® puede afectar a la seguridad del niño.
 No usar la trona como escalera.  Soltar los tornillos antes de montar y retirar la barra. De esta manera se evitarán
daños en el acabado y la madera. Si la trona Tripp Trapp® está correctamente ajustada, se dispondrá de espacio para colocar y sacar al niño de ella sin retirar la barra.
 Cuando el reposapiés esté puesto cerca de la barra
de metal, quedará un pequeño espacio entre la barra y la cara interior de las patas de la silla. Esto es abso­lutamente normal. No intente nunca forzar la barra de metal para que toque las patas laterales, ya que con ello podría dañar la silla y/o hacerla inestable.
 NUNCA utilice la trona Tripp Trapp® sin ningún tipo de
deslizador. NUNCA deje al niño desatendido. NUNCA deje que su hijo juegue alrededor de la trona Tripp Trapp® si la silla no está en la posición deseada para su utilización.
DERECHO DE RECLAMACIÓN Y GARANTÍA EXTENDIDA
De aplicación en todo el mundo en lo concerniente a la silla TRIPP TRAPP, en adelante «el producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de conformi­dad con la legislación aplicable de protección al consu­midor en cualquier momento, teniendo en cuenta que la legislación puede variar en función del país de que se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos comple­mentarios que supongan una mejora de los estableci­dos en la legislación aplicable en cualquier momento, aunque se hará referencia a la «Garantía Extendida» a continuación. Los derechos del consumidor bajo la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, son complementarios a las garan­tías de la «Garantía Extendida» y no afectos a la misma.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE®
No obstante, STOKKE AS, domiciliada en: Håhjem, N-6260 Skodje, Noruega, otorga una «Garantía Extendida» a los clientes que registren su producto en nuestra Base de Datos de Garantías. Esto se puede hacer a través de nuestra página Web, en el enlace: www.stokke.com/guarantee. También es posible relle­nar y enviar el formulario de garantía que se incluye en el manual de instrucciones junto al producto. Tras el registro, se emitirá un certificado de garantía que se enviará al cliente por medios electrónicos (correo-e) o por correo ordinario.
El registro en la Base de Datos de Garantías da derecho al propietario a la «Garantía Extendida» que consta de:
Una garantía de siete años contra cualquier defecto
de fabricación del producto.
La «Garantía Extendida» también es aplicable si el producto se ha recibido como regalo o si se ha com­prado de segunda mano. Por lo tanto, cualquier perso­na que sea propietaria del producto podrá apelar a la «Garantía Extendida» en cualquier momento, siempre dentro del periodo de garantía y con la condición de la presentación del certificado de garantía por parte del propietario.
La «Garantía Extendida» de STOKKE® depende del cumplimiento de las siguientes condiciones:
Uso normal. El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin
destinado.
El producto habrá tenido el mantenimiento necesa-
rio, siguiendo las instrucciones del manual de man­tenimiento o instrucciones.
Tras la apelación a la «Garantía Extendida», se pre-
sentará el certificado de garantía, junto con el recibo de compra original con sello que incluya la fecha de compra. Esto también será de aplicación para propietarios secundarios o posteriores.
El producto deberá presentarse en su estado origi-
nal, y, dentro de esta condición, las piezas utilizadas deberán ser sólo las que haya suministrado STOKKE® cuyo fin es su uso en o junto con el producto. Cualquier modificación de esta condición requerirá el consentimiento previo por escrito de STOKKE®.
El número de serie del producto no podrá haber
sido destruido o retirado.
Las siguientes circunstancias no quedarán cubier­tas por la «Garantía Extendida» de STOKKE®:
Problemas a causa de la evolución normal de las
piezas que componen el producto (p. ej. cambios de color, así como desgaste).
Problemas a causa de pequeñas variaciones en los
materiales (p. ej. diferencias de color entre las piezas).
Problemas a causa de la influencia de factores exter-
nos tales como la luz solar, temperatura, humedad, contaminación ambiental, etc.
Daños a causa de accidentes o infortunios, por ejem-
plo por cualquier otro objeto que haya golpeado el producto o por cualquier persona que haya volcado el producto al chocar con él. Lo mismo ocurrirá en caso de que el producto se sobrecargue, por ejem­plo por el peso que se coloque encima del mismo.
Daños ocasionados en el producto por influencia
externa, por ejemplo cuando el producto se envíe como equipaje.
Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a
cualquier persona y/o a cualquier otro objeto u objetos.
Si el producto se equipara con accesorios no sumi-
nistrados por STOKKE®, prescribiría la «Garantía Extendida».
La «Garantía Extendida» no será aplicable a acceso-
rios que se hayan comprado o suministrado junto con el producto o en una fecha posterior.
Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE® hará lo siguiente:
Reemplazar o, si STOKKE® así lo prefiere - reparar
la pieza defectuosa, o el producto íntegro (si fuera necesario) con la condición de que el producto se entregue a un distribuidor.
Cubrir los costes normales de transporte para cual-
quier pieza o producto de reemplazo de STOKKE® enviado al distribuidor del que se haya adquirido el producto. Ningún gasto de viaje por parte del com­prador quedará cubierto bajo las condiciones de la garantía.
Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en
el que se haga uso de la garantía, las piezas defec­tuosas con piezas que sean aproximadamente del mismo diseño.
Reservarse el derecho a suministrar un producto sus-
titutivo en el caso en el que el producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento en que se haga uso de la garantía. Tal producto será de una calidad y un valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»:
Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la «Garantía Extendida» se harán al distribuidor del que se haya comprado el producto. Estas peticiones se harán a la menor brevedad tras la detección de cualquier defecto, y se acompañarán del certificado de garantía así como del recibo original de compra.
La documentación o pruebas que confirmen el defec­to de fabricación normalmente se presentarán al llevar el producto al distribuidor o, en otro caso, presentán­dolas al distribuidor o a un representante de ventas de STOKKE® para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las disposicio­nes anteriores si el distribuidor o un representante de ventas de STOKKE® determinaran que el daño lo ha producido un defecto de fabricación.
Tab le ro
Tener en cuenta el riesgo que supone un gran espa­cio entre la silla y el tablero de la mesa: el niño podrá más fácilmente empujar las piernas contra el tablero y volcar la silla hacia atrás. Notar igualmente que Tripp Trapp® está diseñada para mesas familiares de 72-76 cm de altura.
Reposapiés
Asegurarse de que el bor­de delantero del reposapiés NUNCA sobrepase el borde delantero de las patas de la silla alta al nivel del suelo. La silla no sería en tal caso esta­ble cuando el niño intente subirse o bajarse de la trona Tripp Trapp®.
Superficies rugosas (suelos desiguales), como por ejemplo alfombrillas y baldosas
La silla Tripp Trapp® cuenta con deslizadores de plástico bajo las patas para así evitar que bascule al echarse hacia atrás. Su función es permitir que la silla pueda deslizarse hacia atrás y volver a la posición vertical al empujarla. Para garantizar que los deslizadores funcionan bien, la silla debe situarse sobre una superficie que permita el deslizamiento hacia atrás. La superficie, por tanto, debe ser estable, estar nivelada y contar con una cierta dureza. Las superficies desiguales o rugosas, como por ejemplo los suelos de baldosa, y las alfom­brillas o alfombras suaves o con grandes extremos holgados, no son los más apropiados para las sillas de niños. Aunque la silla Tripp Trapp® se caracteriza por su estabilidad, estas condiciones también se aplican a la misma. Tanto los deslizadores como el suelo deben mantenerse limpios.
Accessories
Kit para bebé Tripp Trapp®
El Baby Set está pensado para niños desde los seis meses hasta los dos años de edad.
Cojín Tripp Trapp®
El cojín está disponible en varios colores y diseños. Se adapta a la trona Tripp Trapp® con y sin el kit para bebé Tripp Trapp®.
Arnés STOKKE®
Arnés de 4 puntos con piezas de fijación que se adaptan a la trona Tripp Trapp®.
20 21
FI
FI
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
LUE OHJEET HUOLELLA ENNEN KUIN KOKOAT TRIPP TRAPP® SYÖTTÖTUOLIN.
Tutustu Tripp Trapp® syöttötuolin ja vauvantarvikesarjan kokoamisohjeisiin, jotka on esitetty tämän käyttöoppaan loppusivujen kuvissa. Tripp Trapp® Baby Set™
-vauvantarvikesarjaa käytettäessä istuinlevy täytyy aina asettaa tuolin ylimpään haloon. Tripp Trapp® -syöttötuolin taaksepäin suuntautuvaa vakautta on lisätty vaihdettavan pidennetyn liukuosan avulla (tämä “Extended Glider” -liukuosa on suunniteltu Tripp Trapp® -syöttötuolia varten). Suosittelemme Tripp Trapp® Extended Glider -liukuosan käyttöä aina kun lapsi istuu valjaissa tai käyttää istuessaan Tripp Trapp® Baby Set™-vauvantarvikesarjaa. Liukuosa sisältyy Tripp Trapp®Baby Set™ -vauvantarvikesarjaan.
ISTUIMEN JA JALKATUEN SÄÄTÄMINEN
On tärkeää, että istuimen sekä jalkatuen syvyys ja korkeus säädetään lapsen koon
mukaisiksi. Katso kuvat sivulta 62. Istuimen ja jalkatuen asetukset tulee tarkastaa lapsen kasvaessa – vähintään kerran vuodessa!
Istuimen asetus Korkeus – Istuinosa asetetaan oikeaan korkeuteen siten, että lapsen kyynärpäät
ovat pöydän yläpinnan tasolla. Syv yys – Istuimen syvyys on oikein asetettu silloin kun lapsen selkä on selkä­nojaa vasten ja ¾ reiden pituudesta jää istuinosan varaan. Lapsen mukavan olon vuoksi on tärkeää, että istuimen syvyys ei ole liian suuri. Jätä riittävä mukavuusväli istuinosan etureunan ja lapsen polvitaipeen väliin.
Saatat yllättyä kuinka pienen istuimen 6-8 kuukauden ikäinen lapsi tarvitsee! Istuinlevyn etureuna saa ulottua korkeintaan 4-5 cm tuolin jalkojen etupuolelle.
Jalkatuen asetus Korkeus – Jalkatuki on asetettu oikeaan korkeuteen kun lapsen jalkapohja on
tasaisesti jalkatuen varassa reisien koskettaessa istuinosaan. Syv yys – Varmista, että jalkatuen etureuna EI KOSKAAN ulotu tuolin jalkojen etu­puolen ulomman pisteen yli lattiatasolla.
Puhdistus ja huolto
Pyyhi puhtaalla ja kostealla kankaalla ja poista liika kosteus kuivalla kankaalla. Kosteus aiheuttaa säröjä petsikäsittelyyn. Emme suosittele pesuaineen tai mikro­kuitukankaan käyttöä. Väripinta saattaa muuttua, jos syöttötuoli jätetään pitkäksi aikaa auringonvaloon.
Tuotetiedot:
Tuoli valmistetaan viljellystä pyökistä. Lakkapinta ei sisällä haitallisia aineita ja siitä vapautuvan formaldehydin määrä on E1-vaatimusten mukainen.
Turvahyväksyntä:
Tripp Trapp® syöttötu oli, jo ka on var ustettu Trip p Tra pp® vau vantar vikesarjalla , on EN 14988:2006 – vaatimusten mukainen.
VAROITUS!
 Älä jätä lasta yksin ilman valvontaa.  Pysy aina lapsen ulottuvilla.  Jos käytät valjaita syöttötuolin yhteydessä, varmista että ne on asennettu oikein.  Syöttötuolia ei saa käyttää elleivät kaikki osat ole oikein asennettuina ja sää-
dettyinä. Kiinnitä erityistä huomiota istuinosaan ja jalkatukeen. Varmista niiden asianmukainen kiristys ennen kuin asetat lapsen syöttötuoliin.
 Älä koskaan sijoita syöttötuolia avotulen tai voimakkaan lämmönlähteen, esim.
uunin, sähkölämpöpatterin, kaasulieden, yms. läheisyyteen, sillä ne voivat aihe­uttaa tulipalon.
 Älä käytä syöttötuolia, jos siinä on särkyneitä tai kuluneita osia tai jos tuolista
puuttuu osia.
 Älä käytä syöttötuolia ennen kuin lapsi pystyy istumaan omin päin.  Aseta syöttötuoli aina vakaalle alustalle ja varmista, että syöttötuolilla on tilaa
liukua taaksepäin.
 Käytä aina haarahihnaa turvakaaren ja korkean selkänojan yhteydessä.  Varo jättämästä pikkuesineitä, myrkyllisiä aineita, kuumia esineitä, sähköjohtoja,
yms. syöttötuolissa istuvan lapsen ulottuville, koska ne voivat aiheuttaa tukeh­tumisen, myrkytyksen tai muita vammoja.
 Muista kiristää kaikki ruuvit 2-3 viikon kuluttua syöttötuolin kokoon panosta.
Tämän jälkeen ruuvit tulee tarkastaa ja tarvittaessa kiristää säännöllisesti, esim. joka toinen kuukausi. Pidä kuusiokoloavain tallessa tulevaa käyttöä varten.
 Lapsesi turvallisuuden vuoksi, käytä ainoastaan STOKKE™ –lisätarvikkeita ja
varaosia.
 Älä käytä syöttötuolia keittiötikkaina.  Löystytä ruuvit ennen kuin asennat tai poistat turvakaaren. Näin säästät pinta-
käsittelyn ja puuosat vaurioilta. Kun Tripp Trapp® syöttötuoli on oikein säädetty, siihen on helppo asettaa ja poistaa lapsi tarvitsematta irrottaa turvakaarta.
 Kun jalkatuki asetetaan metallitankoa vasten, tuolin jal-
kojen sisäpuolen ja metallitangon väliin jää pieni rako. Tämä on täysin normaalia. Metallitankoa ei saa pakottaa voimalla tuolin jalkoja vasten, koska se voi vahingoittaa tuolia ja/tai heikentää sen vakautta.
 ÄLÄ KOSKAAN käytä Tripp Trapp® -syöttötuolia ilman
liukuosaa. ÄLÄ KOSKAAN jätä lasta yksin ilman valvon­taa. ÄLÄ KOSKAAN anna lapsen leikkiä Tripp Trapp®
-syöttötuolilla silloin kun tuoli ei ole aiotussa käyttö­asennossaan.
VALITUSOIKEUS JA LAAJENNETTU TAKUU
Voimassa maailmanlaajuisesti koskien tuolia TRIPP TRAPP®, joita alempana kutsutaan tuotteeksi.
VALITUSOIKEUS
Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kuluttajansuo­jalainsäädännön mukainen valitusoikeus; lainsäädän­tö voi vaihdella maittain.
Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä mitään lisäoi­keuksia kulloinkin sovellettavan lainsäädännön mää­räämän lisäksi, vaikka viitataankin alla kuvattuun ”Laajennettuun takuuseen”. Asiakkaan kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukai­set oikeudet tulevat ”Laajennetun takuun” lisäksi, eikä se vaikuta niihin.
STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norja, myöntää kuitenkin ”Laajennetun takuun” asiakkaille, jotka rekisteröivät tuotteensa Takuutietokantaamme. Tämä voidaan tehdä verkkosivullamme www.stokke.com/ guarantee. Vaihtoehtoisesti voidaan täyttää ja lähet­tää takuulomake, joka on tuotteen mukana tulevan käyttöohjeen sisällä. Rekisteröidyttäessä annetaan takuutodistus, joka lähetetään asiakkaalle sähköisesti (sähköposti) tai tavallisessa postissa.
Rekisteröityminen Takuutietokantaan oikeuttaa omistajan ”Laajennettuun takuuseen” seuraa­vasti:
7 vuoden takuu tuotteen valmistusvian varalta.
”Laajennettu takuu” pätee myös, jos tuote on saatu lahjana tai ostettu käytettynä. Täten ”Laajennettuun takuuseen” voi vedota kuka tahansa, joka on kulloin­kin tuotteen omistaja takuuaikana, sillä ehdolla, että omistaja esittää takuutodistuksen.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” on seuraavien ehtojen alainen:
Normaali käyttö. Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoitukseen. Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyttö-
ohjeessa kuvatulla tavalla.
”Laajennettuun takuuseen” vedottaessa on esi-
tettävä takuutodistus ja alkuperäinen päiväyksellä varustettu ostokuitti. Tämä koskee myös toista tai myöhempää omistajaa.
Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja kaikki käyte-
tyt osat ovat STOKKEN toimittamia ja tarkoitettuja käytettäviksi tuotteessa tai sen kanssa. Kaikki poik­keamat tästä vaativat STOKKEN kirjallisen ennakko­suostumuksen.
Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu tai poistettu.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” ei kata:
Tuotteen muodostavien osien normaalin kehityk-
sen aiheuttamia seikkoja (esim. värimuutokset ja kuluminen)
Materiaalien pienten vaihteluiden aiheuttamia
seikkoja (esim. värierot osien välillä)
Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/valon, lämpö-
tilan, kosteuden, ympäristösaasteiden jne., äärim­mäisen vaikutuksen aiheuttamia seikkoja
Tapaturmien/onnettomuuksien – esimerkiksi mui-
den esineiden törmääminen tuotteeseen, henkilön törmääminen tuotteeseen aiheuttaen tuotteen kaatumisen, kaatuminen tai törmäys, oveen tai muuhun esteeseen - aiheuttamaa vauriota. Sama pätee, jos tuote on ylikuormitet tu tai tuotetta on yli­rasitettu, esimerkiksi laittamalla siihen liikaa painoa tai liikuttamalla sitä erittäin epätasaisella pinnalla
Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen aiheuttamaa
vauriota, esimerkiksi kuljetettaessa tuotetta matka­tavarana
Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi henkilöille ja/tai esi-
neille aiheutettuja vammoja tai vaurioita
Jos tuotteeseen on asennettu lisävarusteita, jotka
eivät ole Stokken toimittamia, ”Laajennettu takuu” raukeaa
”Laajennettu takuu” ei koske lisävarusteita, jotka
on hankittu tai toimitettu tuotteen kanssa tai myö­hemmin.
”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE:
Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi
– korjaa viallisen osan tai koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä ehdolla, että tuote toimitetaan jäl­leenmyyjälle
Kattaa korvaavan osan/tuotteen normaalit kulje-
tuskulut STOKKELTA jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Takuun puitteissa ei kateta mitään ostajan matkakuluja
Varaa itselleen oikeuden korvata takuuseen vedot-
taessa vialliset osat osilla, jotka ovat suunnilleen samarakenteisia
Varaa itselleen oikeuden toimittaa korvaava tuote
tapauksissa, joissa asianomaista tuotetta ei enää valmisteta takuuseen vedottaessa. Tällaisen tuot­teen on oltava vastaava laadultaan ja arvoltaan
Kuinka vedota ”Laajennettuun takuuseen”:
Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun takuuseen” liit­tyvät pyynnöt on tehtävä jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Tämä pyyntö on tehtävä niin pian kuin mahdollista vian havaitsemisen jälkeen, ja siihen on liitettävä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti.
Dokumentaatio/todiste, joka osoittaa valmistusvian, on esitettävä, yleensä tuomalla tuote jälleenmyyjälle tai muutoin esittämällä se jälleenmyyjälle tai STOKKEN myyntiedustajalle tarkastettavaksi.
Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukaisesti, jos jäl­leenmyyjä tai STOKKEN myyntiedustaja määrittelee, että vaurio on valmistusvian aiheuttama.
Pöytä
Muista, että pöytälevyn ala­puolella on kehys, jota vasten lapsi saattaa asettaa jalkansa ja kallistaa syöttötuolin taak­sepäin. Huomaa myös, että Tripp Trapp® on suunniteltu ruokapöytiä varten, joiden korkeus on 72-76 cm.
Jalkatuki
Varmista, että jalkatuen etu­reuna EI KOSKAAN ulotu tuo­lin jalkojen etupuolen ulom­man pisteen yli lattiatasolla. Tämä voi vähentää tuolin vakautta silloin kun lapsi kii­peää Tripp Trapp® syöt töt uo­liin ja poistuu siitä.
Karkeat alustat (epätasaiset lattiat), esimerkiksi matot ja laattalattiat
Jotta Tripp Trapp® -tuoli ei kallistuisi, kun sitä työnnetään taaksepäin, sen jalkojen alla on muoviset liukuosat. Niiden tehtävänä on edesauttaa tuolin liu­kumista taaksepäin ja palautumista suoraan asentoon, kun tuolia työnnetään taaksepäin. Jotta liukuosat toimisivat kuten on tarkoitus, tuoli tulee sijoittaa alustalle, jolla tuolin on mahdollista liukua taaksepäin. Alustan tulee olla tasai­nen, tukeva ja jonkin verran kova. Epätasaiset ja/tai karkeat alustat, esimerkiksi jotkin laatoitetut lattiat sekä matot, jotka ovat pehmeitä tai pitkäkarvaisia, eivät yleensä sovellu lasten käyttämien tuolien alustaksi. Tämä pätee myös Tripp Trapp® -tuoliin, vaikka se onkin tunnetusti vakaa.
Liukuosat ja lattia tulee pitää puhtaina.
Lisävarusteet
TRIPP TRAPP®
Vauvantarvikesarja on tarkoi­tettu lapsille, joiden ikä on 0,5 - 2 vuotta.
Tripp Trapp® pehmuste
Useita värejä ja malleja. Sopii Tripp Trapp® -tuoliin joko Tripp Trapp® vauvantarvike­sarjalla varustettuna tai ilman sitä.
STOKKE® valjaat
4 pisteen valjaat, joiden kiin­nityshakaset sopivat Tripp Trapp® syöttötuo liin.
22 23
FR
FR
IMPORTANT! A CONSERVER POUR S’Y RÉFÉRER PLUS TARD
A LIRE AVEC ATTENTION AVANT DE MONTER VOTRE CHAISE HAUTE TRIPP TRAPP®.
Aux dernières pages de ce guide de l’utilisateur, vous trouverez des illustrations expliquant comment assembler votre chaise haute Tripp Trapp® et le kit bébé Tripp Trapp®. Le kit Tripp Trapp® Baby Set™ ne doit être utilisé qu’avec l’assise pla­cée au niveau de la première encoche à partir du haut de la chaise. Pour améliorer davantage encore la stabilité arrière de la chaise Tripp Trapp®, une glissière arrière remplaçable et rallongée (« Extended Glider »), a été spécialement conçue à cet effet. Nous vous recommandons de toujours utiliser cette glissière Tripp Trapp® avec un harnais ou avec le kit Tripp Trapp® Baby Set™. La glissière rallongée est incluse dans le kit Tripp Trapp® Baby Set™.
REGLAGE DU SIEGE ET DU REPOSE PIED
Il est important de régler la profondeur et la hauteur du siège et du repose­pieds pour les adapter à la taille de votre enfant : voir les illustrations sur la page
dépliante, et la description ci-dessous. Voir les illustrations page 62. Les réglages du siège et du repose-pieds doivent être réadaptés avec la croissance de l’enfant – au moins une fois par an !
Placement du siège Hauteur – Le siège est réglé à la hauteur correcte quand les coudes de votre
enfant sont à la même hauteur que le dessus de la table.
Profondeur – Pour une profondeur correcte du siège, placez le dos de l’enfant contre le dossier, le siège supportant le ¾ des cuisses. Pour un confort optimal de l’enfant, il est important que la profondeur du siège ne soit pas trop importante. Laissez un espace confortable entre le bord avant du siège et l’arrière des genoux de l’enfant.
Pour un enfant de 6-8 mois, vous serez peut-être étonné de voir qu’il n’a en fait besoin que d’un siège très petit ! Le panneau du siège ne doit pas dépasser de plus de 4-5 cm de l’avant des pieds latéraux.
Placement du repose-pieds Hauteur – Le repose-pieds est réglé à la bonne hauteur quand la plante du pied de
l’enfant repose à plat sur le repose-pieds, tandis que les cuisses reposent sur le siège. Profondeur – Vérifiez que le bord avant du repose-pieds ne dépasse JAMAIS le bord avant des pieds de la chaise au niveau du sol.
Nettoyage et entretien
Nettoyez avec un chiffon humide propre, essuyez les excès de liquide avec un chiffon sec. L’humidité fait craqueler le vernis. Nous ne recommandons pas l’usage de détergent ni de lingettes microfibres. Les coloris peuvent changer si la chaise haute est exposée aux rayons du soleil.
Information concernant le produit:
cette chaise est fabriquée en hêtre de culture. Le vernis ne contient pas de subs­tances toxiques et les émanations de formaldéhyde provenant du vernis sont conformes aux normes E1.
Homologation sécurité :
La chaise haute Tripp Trapp® montée avec le kit bébé Tripp Trapp® est conforme aux exigences de sécurité des chaises hautes pour enfants : EN 14988:2006
ATTENTION !
 Ne laissez pas l’enfant sans surveillance.  Restez à proximité de l’enfant.  Si vous utilisez un harnais avec la chaise haute, veillez à ce qu’il soit correctement
monté.
 N’utilisez pas la chaise haute si toutes les pièces ne sont pas correctement
montées et réglées. Vérifiez spécialement le siège et le reposepieds – assurez­vous qu’ils sont correctement attachés avant de placer l’enfant sur la chaise.
 N’utilisez pas la chaise haute près d’un feu ouvert ou d’autres sources de forte
chaleur, comme un radiateur à barres chauffantes, une cheminée au gaz etc., à cause du risque d’incendie.
 N’utilisez pas la chaise haute si une partie quelconque est cassée, arrachée ou
manquante.
 N’utilisez pas la chaise haute avant que l’enfant ne soit capable de s’asseoir tout
seul.
 Placez toujours la chaise haute sur une surface stable et égale et veillez à ce que
la chaise ait l’espace nécessaire pour pouvoir glisser en arrière.
 Utilisez toujours la sangle ventrale avec l’arceau et le dossier haut.  Veillez à ne pas déposer de petits objets, des substances toxiques, des objets
chauds, des fils électriques etc. près de la chaise et à portée de main de l’enfant. Ils peuvent être la cause de suffocations, d’empoisonnements ou d’autres dommages corporels.
 N’oubliez pas de resserrer toutes les vis 2 à 3 semaines après avoir assemblé la
chaise haute. Nous vous recommandons de resserrer ensuite les vis à intervalles réguliers, par ex. tous les 2 mois. Conservez la clé Allen à cet effet.
 N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange fabriqués par d’autres que
STOKKE®; la sécurité de votre enfant pourrait en pâtir.
 N’utilisez pas la chaise haute comme escabeau.  Desserrez les vis avant de monter et de démonter l’arceau. Vous évite rez
ainsi d’endommager le vernis et le bois. Si la chaise haute Tripp Trapp® est correctement ajustée, vous pourrez facilement y placer et en extraire votre enfant sans toucher à l’arceau.
 Quand le repose-pieds est positionné contre la tige
métallique, il existe un petit espace entre la partie in té ri eur e d es mo nta nt s d e l a ch ai se et l a t ig e m éta ll iq ue . Cet espace est parfaitement normal. N’essayez jamais de forcer pour que la tige métallique vienne au contact des montants de la chaise. La chaise risquerait d’être endommagée et/ou de devenir instable.
 Ne JAMAIS utiliser la chaise haute Tripp Trapp®
sans aucun glisseur. Ne JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance. Ne JAMAIS laisser l’enfant jouer autour de la chaise haute Tripp Trapp® si celle-ci n’est pas dans la position d’utilisation voulue.
DROIT DE RÉCLAMATION ET EXTENSION DE GARANTIE
Applicables dans le monde entier p our la chaise T RIPP TRAPP® ci-après dénommé(e)(s) le produit.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénéficie d’un droit de réclamation, confor­mément à la législation sur la protection des consom­mateurs applicable à un moment donné, cette légis­lation étant susceptible de varier d’un pays à l’autre.
D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont établis par la législation applicable à un moment donné, même si une référence est faite à «l’extension de garantie» décrite ci-dessous. Les droits du client au titre de la législation sur la protection des consomma­teurs applicable à un moment donné viennent s’ajou­ter à ceux de «l’extension de garantie», qui n’ont aucune influence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE®
Cependant, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norvège, accorde une «extension de garantie» aux clients qui enregistrent leur produit dans notre base de données Garantie. Cet enregistrement peut être effectué via notre page web www.stokke.com/gua­rantee. Il est également possible de remplir et d’en­voyer le bon de garantie qui est inséré dans le manuel d’instructions accompagnant le produit. Une fois l’en­registrement effectué, un certificat de garantie sera émis et envoyé au client par voie électronique (e-mail) ou par courrier ordinaire.
L’enregistrement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire une «extension de garantie» comme suit :
Garantie de 7 ans contre tout défaut de fabrication
du produit.
«L’extension de garantie» s’applique également si le produit a été reçu en cadeau ou a été acheté d’occa­sion. Par conséquent, «l’extension de garantie» peut être invoquée par le propriétaire du produit à un moment donné, quel qu’il soit, au cours de la période de garantie et sous réserve de la présentation du certificat de garantie par le propriétaire.
«L’extension de garantie» STOKKE® dépend des conditions suivantes :
Utilisation normale. Le produit n’a été utilisé que dans le cadre de
l’usage qui lui est prévu.
Le produit a bénéficié d’un entretien ordinaire, tel
que décrit dans le manuel d’entretien/d’instructions.
Lorsque «l’extension de garantie» est invoquée, le
certificat de garantie doit être présenté, ainsi que la preuve d’achat d’origine datée. Ceci s’applique également au propriétaire secondaire ou ultérieur.
Le produit doit apparaître dans son état d’origine,
à condition que les seules pièces utilisées aient été fournies par STOKKE® et soient prévues pour une utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation des présentes nécessite l’accord écrit préalable de STOKKE®.
Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni
retiré.
«L’extension de garantie» STOKKE® ne couvre pas :
Les problèmes causés par l’évolution normale des
pièces composant le produit (ex. changements de coloration et usure).
Les problèmes causés par des variations mineures
au niveau des matériaux (ex. différences de couleur entre les pièces).
Les problèmes causés par l’influence extrême de
facteurs extérieurs tels que le soleil/la lumière, la température, l’humidité, la pollution environne­mentale, etc.
Les dégâts causés par les accidents/incidents, par
exemple d’autres objets ayant heurté le produit ou une personne ayant renversé le produit en le heur­tant. La même condition s’applique si le produit a été surchargé, par exemple en plaçant un poids excessif sur le produit.
Les dommages infligés au produit par une influence
extérieure, par exemple lorsque le produit est trans­porté en tant que bagage.
Les dommages indirects, par exemple les dom-
mages infligés par des personnes et/ou d’autres objets.
Si le produit a été équipé d’accessoires qui n’ont pas
été fournis par STOKKE®, «l’extension de garantie» prend fin.
«L’extension de garantie» ne s’applique pas aux
accessoires qui ont été achetés ou fournis en même temps que le produit, ou à une date ultérieure.
Dans le cadre de «l’extension de garantie», STOKKE® :
remplacera ou, si STOKKE® préfère, réparera la pièce
défectueuse, ou le produit dans son intégralité (si nécessaire), à condition que le produit soit amené chez un revendeur.
couvrira les frais de transport normaux relatifs à
toute pièce ou tout produit STOKKE® de rechange au profit du revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Aucun frais de transport de la part de l’acheteur n’est couvert aux termes de la garantie.
se réservera le droit de remplacer, au moment de
l’invocation de la garantie, les pièces défectueuses par des pièces d’une conception sensiblement similaire.
se réservera le droit de fournir un produit de
rechange dans le cas où le produit ne serait plus fabriqué au moment de l’invocation de la garantie. Ledit produit de rechange devra être d’une qualité et d’une valeur équivalentes.
Comment invoquer «l’extension de garantie» :
En général, toutes les demandes relatives à «l’exten­sion de garantie» seront effectuées auprès du reven­deur chez qui le produit a été acheté. Une telle demande devra être ef fectuée dès que possible après la découverte du défaut, et sera accompagnée du certificat de garantie, ainsi que de la preuve d’achat d’origine.
Toute documentation/preuve confirmant le défaut de fabrication sera présentée en amenant généralement le produit chez le revendeur, ou en le présentant autrement au revendeur ou à un représentant com­mercial de STOKKE® en vue d’un contrôle.
Le défaut sera résolu conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus si le revendeur ou un repré­sentant commercial de STOKKE® détermine que les dommages ont été provoqués par un défaut de fabri­cation.
Tab le
Soyez conscient du danger que présente une large cein­ture de table: l’enfant peut plus facilement pousser de ses pieds contre la table et basculer en arrière. Veuillez aussi noter que la chaise Tripp Trapp® est conçue pour des tables de 72 à 76 cm de haut.
Repose-pieds
Vérifiez que le bord avant du repose-pieds ne dépasse JAMAIS le bord avant des pieds de la chaise au niveau du sol. La chaise ne serait dans ce cas pas stable si un enfant essayait de monter ou de descendre de la chaise Tripp Trapp®.
Surface rugueuse (sol inégal) tapis et carreaux par exemple
Pour empêcher que la Chaise Tripp Trapp® (marque déposée) ne penche quand elle est poussée en arrière, des glissières en plastique sont placées sous les pieds. Leur fonction est de permettre à la chaise de glisser vers l’arrière et de retourner à une position verticale quand elle est poussée vers l’arrière. Pour s’assurer que les glissières fonctionnent comme prévu, la chaise doit être placée sur une surface lui permettant de glisser en arrière. Par conséquent, la surface doit être hori­zontale, stable et dure. Les surfaces inégales, rugueuses, telles que par exemple certains sols carrelés, recouverts de moquette ou tapis mous à longues franges desserrées ne conviennent habituellement pas pour les chaises de tout-petits. Bien que la chaise Tripp Trapp® (marque déposée) soit connue pour sa stabilité, les mêmes conditions sont requises pour celle-ci. Les glissières ainsi que le sol doivent être propres.
Accessoires
Kit Tripp Trapp® Baby Set™
Le kit Baby Set est conçu pour des enfants âgés de 6 mois à 2 ans.
Coussin Tripp Trapp®
Livrable en plusieurs coloris et motifs. Il s’adapte à votre chaise haute Tripp Trapp® avec ou sans kit bébé Tripp Tra pp® .
Harnais STOKKE™
Harnais 4 points avec consoles d’attache adaptées à la chaise haute Tripp Trapp®.
24 25
GR
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ TO ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ ΦΑΓΗΤΟΥ TRIPP TRAPP®
Στις τελευταίες σελίδες αυτών των οδηγιών χρήσης θα βρείτε εικόνες που περιγρά­φουν την διαδικασία που πρέπει να ακολουθηθεί για να συναρμολογηθεί το καρε­κλάκι φαγητού Tripp Trapp® και το Σετ Μωρού Tripp Trapp. Το Tripp Trapp® Baby Set™ πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την πλάκα πλάτης στην πρώτη αυλάκωση από το επάνω μέρος της καρέκλας. Για να αυξήσεί περαιτέρω η σταθερότητα προς τα πίσω της καρέκλας Tripp Trapp®, έχει σχεδιαστεί ένας αντικαταστάσιμος, επεκτάσιμος πίσω ολισθητήρας (”Επεκτάσιμος Ολισθητήρας”) για την καρέκλα Tripp Trapp®. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα τον Επεκτάσιμο Ολισθητήρα Tripp Trapp® κατά τη χρήση της καρέκλας με μία εξάρτυση ή το Tripp Trapp® Baby Set™. Ο Επεκτάσιμος Ολισθητήρας περιλαμβάνεται στο Tripp Trapp® Baby Set™.
Ρύθμιση καθίσματος και βάσης στήριξης ποδιών
Είναι σημαντικό να ρυθμίσετε το βάθος και το ύψος του καθίσματος και της βάσης στήριξης ποδιών ούτως ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του παιδιού σας. Βλ/ εικόνες στη σελίδα 62. Η ρύθμιση του καθίσματος και της βάσης στήριξης ποδιών θα πρέπει να ελέγχεται καθώς μεγαλώνει το παιδί – τουλάχιστον μία φορά ετη­σίως!
Ρύθμιση καθίσματος Ύψος – Το κάθισμα ρυθμίζεται στο σωστό ύψος όταν οι αγκώνες του παιδιού σας
είναι στο ίδιο ύψος με το ε πάνω μέρος του τραπεζιού. Βάθος – Γιανα επιλέξετε το σωστό βάθος του καθίσματος, τοποθετήστε την πλά­τη του παιδιού στην πλάτη του καθίσματος με το κάθισμα να στηρίζει τα ¾ των μηρών. Για μέγιστη άνεση του παιδιού, είναι σημαντικό, το κάθισμα, να μην είναι πολύ βαθύ. Αφήστε αρκετό χώρο μεταξύ της μπροστινής άκρης του καθίσματος και του πίσω μέρους του γόνατος του παιδιού. Για ένα παιδί 6-8 μηνών μπορεί να
εκπλαγείτε από το πραγματικά πολύ μικρό μέγεθος καθίσματος που χρειάζεστε. Η βάση του καθίσματος δεν θα πρέπει να προεξέχει περισσότερο από 4-5 cm μπροστά από τα πλαϊνά πόδια.
Ρύθμιση της βάσης στήριξης ποδιών Ύψος – H βάση στήριξης ποδιών ρυθμίζεται στο σωστό ύψος όταν το πέλμα
του ποδιού του παιδιού μπορεί να βρίσκεται σε επίπεδη θέση στη βάση στήριξης ποδιών, ενώ οι μηροί αγγίζουν το κάθισμα. Βάθος – Βεβαιωθείτε ότι η μπροστινή άκρη της βάσης στήριξης ποδιών ΠΟΤΕ δεν ξεπερνά τη μπροστινή μεριά των ποδιών του καθίσματος στο επίπεδο του πατώματος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Χρησιμοποιήστε καθαρό ύφασμα και νερό και, στη συνέχεια, σκουπίστε με στεγνό ύφασμα. Η υγρασία θα προκαλέσει λεκέδες. Δεν συνιστάται η χρήση οποιουδήποτε απορρυπαντικού ή υφάσματος με μικροΐνες. Τα χρώματα μπορεί να αλλοιωθούν αν το καρεκλάκι φαγητού εκτεθεί στον ήλιο.
Πληροφορίες για το προϊόν:
Η καρέκλα έχει κατασκευαστεί από επεξεργασμένο ξύλο οξιάς. Το βερνίκι δεν περιέχει επιβλαβείς ουσίες και η απελευθέρωση φορμαλδεΰδης από το βερνίκι συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις E1.
Έγκριση ασφάλειας:
Το καρεκλάκι φαγητού Tripp Trapp® το οποίο συνδυάζεται με το Σετ Μωρού Tripp Trapp® συμμορφώνεται με πρότυπο EN 14988:2006
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
 Μην αφήνετε το παιδί χωρίς επιτήρηση.  Να είστε σε κοντινή απόσταση από το παιδί σας.  Αν χρησιμοποιείτε κάποια ζώνη με το καρεκλάκι φαγητού βεβαιωθείτε ότι είναι
σωστά τοποθετημένη.
 Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού εκτός κι αν όλα τα τμήματα είναι
σωστά τοποθετημένα και ρυθμισμένα. Εξετάστε προσεκτικά το κάθισμα και τη βάση στήριξης των ποδιών – βεβαιωθείτε ότι αυτά έχουν στερεωθεί καλά πριν τοποθετήσετε το παιδί στο καρεκλάκι φαγητού.
 Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι φαγητού κοντά σε εστία πυρός ή άλλες πηγές
έντονης θερμότητας, όπως θερμάστρες, σόμπες, κτλ. λόγω ύπαρξης του κινδύνου πυρκαγιάς.
 Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού αν κάποιο τμήμα του είναι σπασμένο,
κατεστραμμένο ή λείπει.
 Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού αν το παιδί σας δεν μπορεί να κάθεται
μόνο του.
 Τοποθετείτε πάντα το καρεκλάκι φαγητού σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια και
βεβαιωθείτε ότι το καρεκλάκι φαγητού έχει χώρο να μετατοπιστεί προς τα πίσω.
 Χρησιμοποιείτε πάν τα τη ζώνη προστασίας σε συνδυασμό με τη μπάρα προστασί-
ας και την υπερυψωμένη πλάτη της καρέκλας.
 Προσέχετε να μην τοποθετείτε μικρά αντικείμενα, τοξικές ουσίες, καυτά αντικείμε-
να, ηλεκτρικά καλώδια κτλ. κοντά στο καρεκλάκι φαγητού , τα οποία μπορεί να τα φτάσει το παιδί σας, καθώς μπορεί να προκληθεί πνιγμός, δηλητηρίαση ή άλλος τραυματισμός.
 Θυμηθείτε να σφίξετε όλες τις βίδες 2-3 εβδομάδες αφού συναρμολογήσετε το
καρεκλάκι φαγητού. Μετά από αυτό θα πρέπει να ελέγχετε και να σφίγγετε, αν χρειαστεί, τις βίδες τακτικά, π.χ. κάθε δύο μήνες. Φυλάξτε το κλειδί Allen για μελ­λοντική χρήση.
 Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά που δεν έχουν κατασκευαστεί από
την STOKKE® , καθώς με αυτόν τον τρόπο μπορεί να επηρεαστεί η ασφάλεια του παιδιού σας.
 Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι φαγητού ως σκαμνάκι.  Χαλαρώστε τις βίδες πριν εγκαταστήσετε και αφαιρέσετε τη μπάρα προστασίας..
Κατ’ αυτό τον τρόπο δεν θα προκαλέσετε κάποια ζημιά στο βερνίκι ή την ξύλινη κατασκευή. Αν ρυθμίσετε σωστά το καρεκλάκι φαγητού Tripp Trapp®, μπορείτε να βάλετε ή να πάρετε το παιδί σας από αυτό χωρίς να χρειαστεί να αφαιρείτε τη μπάρα προστασίας.
 Όταν το στήριγμα για τα πόδια είναι τοποθετημένο κοντά
στη μεταλλική ράβδο, θα υπάρχει ένα μικρό κενό μεταξύ του εσωτερικού μέρους των ποδιών της καρέκλας και της μεταλλικής ράβδου. Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό. Μην προσπαθήσετε ποτέ να ασκήσετε υπερβολική πίεση για να κάνετε τη μεταλλική ράβδο να αγγίξει τα πλευρικά πόδια της καρέκλας, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην καρέκλα και/ή να την κάνει ασταθή.
 ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα φαγητού Tripp Trapp® χωρίς καμία βάση στή-
ριξης στα πίσω πόδια του. ΠΟΤΕ μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη. ΠΟΤΕ μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει δίπλα από το κάθισμα φαγητού Tripp Trapp®, εάν δεν είναι τοποθετημένο στην κατάλληλη θέση για χρήση.
ΙΚΑΙΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΝ ΚΑΙ ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Ισχύει για όλες τις χώρες σχετικά με το καρεκλάκι φαγη­τού TRIPP TRAPP®, εφεξής καλούμενο ως το προϊόν.
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ
Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να υποβάλει παράπο­να σύμφωνα με την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή, η οποία ενδέχεται να διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Σε γενικές γραμμές, η STOKKE AS δεν εκχωρεί κανένα επιπλέον δικαίωμα πέρα από αυτά που προβλέπονται από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία, αν και γίνεται αναφορά στην «Επέκταση Εγγύησης» που περιγράφε­ται παρακάτω. Τα δικαιώματα του πελάτη όπως αυτά απορρέουν από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή είναι επιπρόσθετα αυτών που παρέχονται από την «Επέκταση Εγγύησης» και δεν επηρεάζονται από αυτά.
«ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ STOKKE®
Πάραυτα, η STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Νορβηγία, παρέχει μια «Επέκταση Εγγύησης» στους πελάτες που εγγράφουν το προϊόν τους στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεών μας. Η εγγραφή μπορεί να γίνει μέσω της ιστοσελίδας μας στην ηλεκ τρονική διεύθυνση www.stokke.com/guarantee. Εναλλακτικά, μπορείτε να συμπληρώσετε και να υποβάλετε ένα έντυπο εγγύη­σης, το οποίο βρίσκεται ένθετο στο εγχειρίδιο οδηγιών που συνοδεύει το προϊόν. Μετά την εγγραφή, θα εκδο­θεί ένα πιστοποιητικό εγγύησης και θα σταλεί στον πελάτη σε ηλεκτρονική μορφή (ηλεκτρονικό ταχυδρο­μείο) ή μέσω ταχυδρομείου.
Η εγγραφή στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεων παρέχει στον ιδιοκτήτη το δικαίωμα «Επέκτασης Εγγύησης» ως εξής:
7 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε κατασκευαστικό
ελάττωμα του προϊόντος.
Η «Επέκταση Εγγύησης» επίσης ισχύει αν το προϊόν ελήφθη ως δώρο ή αν αγοράστηκε μεταχειρισμένο. Συνεπώς, η «Επέκταση Εγγύησης» μπορεί να χρησιμο­ποιηθεί από οποιονδήποτε ο οποίος είναι ο ιδιοκτήτης του προϊόντος οποιαδήποτε δεδομένη στιγμή, εντός της περιόδου εγγύησης, και υπό την προϋπόθεση προ­σκόμισης του πιστοποιητικού εγγύησης από τον ιδιο­κτήτη.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE® διέπεται από τις εξής προϋποθέσεις:
Κανονική χρήση. Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί μόνο για το σκοπό για
τον οποίο προορίζεται.
Το προϊόν δέχεται τακ τική συντήρηση, όπως περιγρά-
φεται στο εγχειρίδιο συντήρησης / οδηγιών χρήσης.
Σε περίπτωση χρήσης της «Επέκτασης εγγύησης»,
πρέπει να προσκομιστεί το πιστοποιητικό εγγύησης μαζί με την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς όπου ανα­γράφεται η ημερομηνία. Αυτό ισχύει και για τον δεύ­τερο ή επόμενο ιδιοκτήτη.
Το προϊόν βρίσκεται στην αρχική του κατάσταση,
δεδομένου ότι τα μόνα εξαρτήματα που χρησιμο­ποιήθηκαν έχουν προμηθευτεί από τη STOKKE® και προορίζονται για χρήση στο, ή μαζί με το, προϊόν.
Ο αύξων αριθμός του προϊόντος δεν έχει καταστρα-
φεί ή αφαιρεθεί.
Η «Επέκταση εγγύησης» STOKKE® δεν καλύπτει:
Προβλήματα που προκαλούνται από φυσιολογική
εξέλιξη των εξαρτημάτων που αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα, καθώς και φυσιολογική φθορά).
Προβλήματα που προκαλούνται από μικρές διαφο-
ρές στα υλικά (π.χ. διαφορές χρώματος μεταξύ των εξαρτημάτων).
Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδρα-
ση εξωτερικών παραγόντων όπως ο ήλιος / το φως, η θερμοκρασία, η υγρασία, η περιβαλλοντική ρύπαν­ση, κλπ.
Φθορά που προκαλείται από ατυχήματα / ατυχή
περιστατικά – για παράδειγμα σύγκρουση οποιουδή­ποτε άλλου αντικειμένου με το προϊόν ή ανατροπή του προϊόντος κατόπιν σύγκρουσης ατόμου με αυτό . Το ίδιο ισχύει αν το προϊόν έχει υπερφορτωθεί, για παράδειγμα αναφορικά με το βάρος που τοποθετεί­ται σε αυτό.
Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από εξωτερικές
επιδράσεις, για παράδειγμα όταν το προϊόν μεταφέ­ρεται ως αποσκευή.
Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία που επιφέρε-
ται σε άλλα άτομα και / ή οποιαδήποτε άλλα αντικεί­μενα.
Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με οποιαδήποτε αξεσου-
άρ που δεν είναι της εταιρείας STOKKE®, η «Επέκταση Εγγύησης» παύει να ισχύει.
Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ
που αγοράστηκαν ή δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία.
Η STOKKE® στα πλαίσια της «Επέκτασης Εγγύησης» αναλαμβάνει:
Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE® –
να επισκευάσει το ελατ τωματικό εξάρτημα, ή το προ­ϊόν στο σύνολό του (αν είναι απαραίτητο), δεδομένου ότι το προϊόν παραδίδεται σε ένα από τα σημεία πώλησής του.
Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα μεταφοράς
οποιουδήποτε εξαρτήματος / προϊόντος από τη STOKKE® στο σημείο πώλησης από όπου αγορά­στηκε το προϊόν. – Η εγγύηση δεν καλύπτει έξοδα μεταφοράς του αγοραστή.
Διατηρεί το δικαίωμα να αντικαταστήσει, τη στιγμή
που γίνεται χρήση της εγγύησης, τα ελαττωματικά μέρη με εξαρτήματα που έχουν περίπου το ίδιο σχέ­διο.
Διατηρεί το δικαίωμα να παραδώσει ένα προϊόν αντι-
κατάστασης σε περιπτώσεις που το σχετικό προϊόν δεν κατασκευάζεται πλέον κατά τη στιγμή που γίνε­ται χρήση της εγγύησης. Το εν λόγω προϊόν οφείλει να είναι αντίστοιχης ποιότητας και αξίας.
Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκτασης Εγγύησης»:
Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα που αφορούν την «Επέκταση Εγγύησης» πρέπει να υποβάλλονται στο σημείο πώλησης από όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μια τέτοια αίτηση πρέπει να υποβάλλεται το συντομότερο δυνατό μετά τον εντοπισμό του ελαττώματος και πρέ­πει να συνοδεύεται από το πιστοποιητικό εγγύησης και την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς.
Τεκμήρια / αποδείξεις που επιβεβαιώνουν το κατασκευ­αστικό ελάττωμα πρέπει να παρουσιάζονται, κανονικά με την προσκόμιση του προϊόντος στο σημείο πώλη­σης, ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο παρουσίασης στον υπεύθυνο του σημείου πώλησης ή σε αντιπρόσωπο πωλήσεων της STOKKE® για επιθεώρηση.
Το ελάτ τωμα θα α ποκατα σταθεί σ ύμφων α με τα ω ς άνω προβλεπόμενα, αν ο υπεύθυνος του σημείου πώλησης ή ο αντιπρόσωπος πωλήσεων της STOKKE® κρίνει ότι η φθορά προκλήθηκε από κατασκευαστικό ελάττωμα.
Τραπεζάκι
Λάβετε υπόψη σας ότι αν υπάρχει ένα μεγάλο πλαί­σιο κάτω από το ε πάνω μέρος του τραπεζιού είναι πολύ εύκολο για ένα παιδί να σπρώξει με τα πόδια του το τραπεζάκι και να γύρει προς τα πίσω. Λάβετε, επί­σης, υπόψη σας ότι το Tripp Trapp® έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται για τραπέζια ύψους 72-76 cm.
Βάση στήριξης ποδιών
Βεβαιωθείτε ότι η μπροστι­νή άκρη της βάσης στήριξης ποδιών ΠΟΤΕ δεν ξεπερνά το μπροστινό τμήμα των ποδιών του καθίσματος στο επίπεδο του πατώματος. Αυτό μπορεί να προκαλεί κάποια αστάθεια στο καρε­κλάκι φαγητού Tripp Trapp κάθε φορά που το παιδί ανε­βαίνει ή κατεβαίνει από αυτό.
Τραχείς επιφάνειες (ανώμαλα πατώματα), για παράδειγμα χαλάκια και πλακάκια
Για την αποτροπή της ανατροπής κατά το σπρώξιμο προς τα πίσω, η καρέκλα Tripp Trapp® διαθέτει πλαστικούς κατολισθητές κάτω από τα πόδια. Η λειτουργία τους επιτρέπει στην καρέκλα να γλιστρήσει προς τα πίσω και να επιστρέψει σε κάθετη θέση όταν σπρωχτεί προς τα πίσω. Για να βεβαιωθείτε ότι οι κατολισθητές λειτουργούν σωστά, η καρέκλα θα πρέπει να τοποθετηθεί σε επιφάνεια στην οποία η καρέκλα να μπορεί να γλιστρήσει προς τα πίσω. Άρα, η επιφάνεια θα πρέπει να είναι επίπεδη, σταθερή και συγκεκριμένης σκληρότητας. Οι ανώμαλες και/ή τραχείς επιφάνειες, για παράδειγμα ορισμένα πατώματα με πλακάκια και χαλάκια/χαλιά που είναι μαλακά ή έχουν μεγάλες χαλαρές άκρες είναι γενικά ακατάλληλα για καρέκλες που χρησιμοποιούνται από νήπια. Αν και η καρέκλα Tripp Trapp® έχει αναγνωριστεί για τη σταθεροτητά της, αυτοί οι όροι ισχύουν επίσης εδώ.
Οι κατολισθητές αλλά και το πάτωμα πρέπει να διατηρούνται καθαρά.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Tripp Trapp® Baby Set™
Σετ για μωρά που προορίζεται για παιδιά από 6 μηνών έως και 2 ετών.
Προσκέφαλο Tripp Trapp®
Βγαίνει σε πολλά χρώματα και σχέδια. Προσαρμόζεται στο καρεκλάκι φαγητού Tripp Trapp® είτε αυτό έχει είτε όχι το Σετ Μωρού Tripp Tra pp® .
Ζώνη STOKKE®
Ζώνη 4 σημείων με άγκιστρα που ταιριάζουν στο δικό σας καρεκλάκι φαγητού Tripp Tra pp® .
26 27
HR
HR
VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU
PRIJE SASTAVLJANJA STOLCA TRIPP TRAPP® POZORNO PROČITAJTE UPUTE.
Na zadnjoj stranici ovog priručnika nalaze se crteži koji prikazuju kako se sastavlja stolac Tripp Trapp® i Tripp Trapp® Baby Set. Tripp Tr app® Baby Set™ treba kor ist iti samo tako da se sjedeća ploča nalazi u prvom žlijebu od vrha stolca. Kako bi se dodatno povećala stražnja stabilnost stolca Tripp Trapp®, za stolac Tripp Trapp® proizvedena je zamjenjiva, produljena stražnja vodilica („produljena vodilica“). Preporučujemo da uvijek koristite produljenu vodilicu Tripp Trapp® dok se stolac koristi s pojasevima ili Tripp Trapp® Baby Set™-om. Produljena vodilica nalazi se u kompletu Tripp Trapp® Baby Set™.
NAMJEŠTANJE SJEDALA I PODNOŠKA
Veoma je važno da dubinu i visinu sjedala te podnožak prilagodite uzrastu djeteta. Pogledajte slike na stranici 62. Položaj sjedala i podnoška treba provjeravati kako dijete raste, najmanje jednom godišnje. Sjedeća ploča i podnožak moraju imati potporu po cijeloj duljini utora na bočnim stranama (potpora ne smije biti samo do polovice).
Namještanje sjedala Visina – Sjedalo je na ispravnoj visini kada su laktovi djeteta na površini stola. Dubina – Dubina sjedala ispravno je namještena kada dijete udobno sjedi
uspravno na naslonu, a ¾ bokova nalazi se na sjedalu. Radi što udobnijeg polo­žaja, dubina sjedala ne smije biti prevelika. Ostavite dovoljno prostora između prednjeg ruba sjedala i zgloba koljena djeteta. Za dijete od 6 do 8 mjeseci nije
potrebno mnogo prostora! Sjedeća ploča ne smije stršiti više od 2 do 4 cm preko ruba bočnih oslonaca.
Namještanje podnoška Visina – Visina podnoška ispravno je namještena kada stopala djeteta potpuno
dodiruju podnožak, a bokovi dodiruju sjedalo. Dubina – Pripazite da prednji rub podnoška NIKADA ne strši izvan prednjeg ruba bočnih oslonaca na podu.
Čišćenje i održavanje
Stolac obrišite čistom, vlažnom krpom, a suhom krpom obrišite vodu. Vlaga može oštetiti površinu. Ne preporučujemo da koristite sredstva za čišćenje i krpu s mikrovlaknima. Sunčeva svjetlost može promijeniti boje sjedala.
Podaci o proizvodu
Stolac je izrađen od kultivirane bukovine. Lak ne sadrži opasne tvari, a ispuštanje formaldehida iz laka u skladu je sa zahtjevima E1.
Sigurnosno odobrenje
Stolac Tripp Trapp® sa Tripp Trapp® Baby Setom proizveden je u skladu s normom EN 14988:2006.
UPOZORENJE!
 Ne ostavljajte dijete bez nadzora u stolcu.  Uvijek budite u blizini djeteta.  Koristite li sigurnosni pojas sa stolcem, provjerite da je ispravno pričvršćen.  Ne koristite stolac ako svi dijelovi nisu ispravno pričvršćeni i namješteni. Posebno
pripazite na sjedalo i podnožak. Oni moraju biti ispravno pričvršćeni prije nego dijete stavite u stolac.
 Zbog opasnosti od požara, stolac ne stavljajte pored otvorenog plamena i dru-
gih izvora topline, kao što su električni štednjaci, plinski štednjaci i sl.
 Stolac ne koristite ako je bilo koji dio oštećen, rasporen ili nedostaje.  Stolac ne koristite dok dijete ne može samostalno uspravno sjediti.  Stolac postavite na ravnu, čvrstu podlogu i pobrinite se da ostavite dovoljno
prostora za pomicanje unatrag.
 Pojas za prepone uvijek koristite zajedno s vodilicom i visokim naslonom.  Budite oprezni da se maleni predmeti, otrovne tvari, vrući predmeti, električni
uređaji i sl. ne nađu pored stolca gdje bi ih dijete moglo dohvatiti, jer bi mogli izazvati gušenje, trovanje ili druge vrste ozljeda.
 Obavezno dodatno stegnite sve vijke 2 do 3 tjedna nakon sastavljanja stolca.
Nakon toga prema potrebi redovito provjeravajte i stegnite vijke, npr. svaka dva mjeseca. Sačuvajte imbus-ključ za buduću uporabu.
 Ne koristite pribor i dodatnu opremu koju ne proizvodi tvrtka STOKKE™, jer to
može smanjiti sigurnost Vašeg djeteta.
 Stolac ne koristite kao ljestve.  Otpustite vijke prije ugradnje i skidanja vodilice. Na taj način nećete oštetiti lak i
drvo. Kada je stolac Tripp Trapp® ispravno namješten, dijete možete jednostavno posjesti i podići bez skidanja vodilice.
 Stolac Tripp Trapp® NIKADA ne koristite bez vodilice. NIKADA ne ostavljajte dijete
bez nadzora. NIKADA ne dopustite da se dijete igra oko stolac Tripp Trapp® ako stolac nije u položaju za uporabu.
 Ako se podnožak postavi blizu metalne šipke, između
unutarnje strane nogu stolca i metalne šipke postojat će mali procjep. To je posve uobičajeno. Ne pokušavajte na silu spojiti metalnu šipku s bočnim nogama stolca, jer time možete oštetiti stolac ili ga učiniti nestabilnim.
 Stolac Tripp Trapp® NIKADA ne koristite bez vodilice.
NIKADA ne ostavljajte dijete bez nadzora. NIKADA ne dopustite da se dijete igra oko stolac Tripp Trapp® ako stolac nije u položaju za uporabu.
REKLAMACIJA I PRODULJENO JAMSTVO
Vrijedi širom svijeta za stolce TRIPP TRAPP®, dalje u tekstu proizvod.
REKLAMACIJA
Kupac kupnjom proizvoda strječe pravo na reklama­ciju suglasno važećem zakonu o zaštiti potrošača, koji u svakoj zemlji može propisivati drugačije uvjete.
STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna garantna prava niti jamstva osim zakonom zajamčenih, čak i kada se to odnosi na dolje navedeno ”produljeno jamstvo”. Pravo kupca se zasnima na važećem zakonu o zaštiti potrošača primjenjivom tj. na.dodatna prava na osnovi produljenog jamstva, na koje to jamstvo ne utječe.
PRODULJENO JAMSTVO TVRTKE STOKKE®
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norveška, daje nudi produljeno jamstvo kupcima koji se nakon kup­nje nekog proizvoda upišu u našu jamstvenu banku podataka. To se može učiniti preko naše web stranice www.stokke.com/guarantee. Također se može ispu­niti i neposredno predati odgovarajući jamstveni obrazac koji se nalazi u sklopu uputa za uporabu priloženim uz proizvod. Nakon upisa kupac će putem elektronske pošte (e-maila) ili putem obične pošte dobiti jamstveni list.
Upisom u jamstvenu banku podataka kupac stječe pravo na: :
produljeno jamstvo u trajanju od 7 godina za slu-
čaj bilo kakvog kvara proizvoda uslijed neke tvornič­ke greške.
Produljeno jamstvo vrijedi i ukoliko je proizvod dobi­jen na dar ili je kupljen kao rabljen. Stoga isto vrijedi odmah nakon kupnje za svakog vlasnika proizvoda za period trajanja jamstva, pod uvjetom da vlasnik proi­zvoda priloži jamstvenu potvrdu.
STOKKE® produljeno jamstvo vrijedi pod sljedećim uvjetima:
U slučaju problema tijekom normalne uporabe. Ukoliko je proizvod rabljen samo u one svrhe za
koje je namijenjen.
Ako se proizvod održava prema opisu u uputama
za uporabu/održavanje.
Ako se pozivanjem na produljeno jamstvo, prilaže
jamstvena potvrda, te originalni račun kupnje s datumom i pečatom. Isto se odnosi i na drugog, te svakog sljedećeg vlasnika.
Ako je proizvod u svom prvobitnom stanju pod
uvjetom da su korišteni samo originalni dodatni dijelovi tvrtke STOKKE®. U slučaju odstupanja od navedenog za priznavanje jamstvenog prava pred­hodno je potrebna suglasnost tvrtke STOKKE®.
Ukoliko serijski broj proizvoda nije uništen niti uklo-
njen.
Produljeno jamstvo tvrtke STOKKE® ne vrijedi u sljedećim slučajevima:
Kod pojava uzrokovanih normalim rablnejnem
(habanjem) dijelova od kojih je produkt sačinjen (na primjer: kod promjene boje, normalnog haba­nja ili trošenja dijelova).
Kod neznatnog odstupanja u kvaliteti materijala
(na primjer: kod razlike u boji dijelova).
Kod problema uzrokovanih utjecajem vanjskih
čimbenika poput sunca, svjetlosti, visoke tempera­ture, vlage, zagađenosti, itd.
Kod šteta uzrokovanih slučajno ili nezgodom – na
primjer udaranje nekog predmeta u proizvod ili ako je netko prevrnuo proizvod sudarajući se s njim. Isto se odnosi i na preopterećenje proizvoda, na primjer u slučaju polaganja nekog tereta na proizvod.
U slučaju štete, nanesene proizvodu vanjskim utje-
cajem, na primjer prilikom transporta.
U slučaju štete koju je nanijela neka osoba ili koja je
nastale uslijed djelovanja stranih predmeta.
U slučaju da su na proizvod stavljeni dodaci koji
nisu od strane tvrtke STOKKE®.
Produljeno jamstvo također ne vrijedi za druge
dodatke kupljene uz proizvod ili koji dolaze uz proizvod na dan kupnje ili poslije tog datuma.
Usluge koje čini trvrka STOKKE® u saglasnosti s produljenim jamstvom:
Zamijena – ili u slučaju da STOKKE® tako odluči –
popravak dijelova koji su u kvaru, ili pak zamijena proizvoda u cijelosti (bude li to potrebno), pod uvjetom da se proizvod dostavi prodavaču.
Pokriće uobičajenih troškova transporta dijela koji
se mijenja odnosno cjelokiunog proizvoda od strane tvrtke STOKKE® do prodavača od kojeg je proizvod kupljen. Jamstvo ne obuhvaća putne troškove kupca.
Tvrtka zadržava pravo zamjena dijelova u kvaru
dijelovima istog ili sličnog dizajna.
Tvrtka također zadržava pravo dobavljanja zamjen-
skog dijela ako se dotični proizvod više ne proizvo­di. U tom slučaju će proizvodi u svakom slučaju zadržati prvobitnu kvalitetu i vrijednosti.
Kako se pozvati na produljeno jamstvo:
Sve zahtjeve vezani za produljeno jamstvo treba uputiti prodavaču od kojeg je proizvod kupljen. Zahtjev treba podnijeti što je prije moguće nakon otkrivanja kvara, te obvezno priložiti jamstvenu potvrdu i originalni račun.
Obvezno podnijeti dokumentaciju odnosno dokaze o tvorničkom kvaru, što se obično čini donošenjem proizvoda do prodavača, ili davanjem proizvoda na uvid prodavaču ili predstavniku prodaje tvrtke STOKKE®.
Kvar će biti uklonjen u skladu s gore navedenim odred­bama ako prodavač ili predstavnik prodaje proizvode tvrtke STOKKE® ustanove da se radi o kvaru uslijed tvorničke greške.
Stol
Imajte na umu da bi se dije­te lako moglo odgurnuti od stola s dugačkim okvirom i nagnuti unatrag. Stolac Tripp Trapp® namijenjen je za sto­love visine od 72 do 76 cm.
Podnožak
Pripazite da prednji rub podnoška NIKADA ne strši izvan prednjeg ruba bočnih oslonaca na podu. Stolac bi mogao postati nestabilan dok se dijete penje ili spušta.
Grube površine (neravni podovi ), primjerice tepisi i pločice
Kako stolica Tripp Trapp® ne bi pala dok je gurate prema natrag, ispod nogu stolice nalaze se plastični klizači. Nakon što je gurnete, stolica se uz pomoć kli­zača lako pomiče i vraća u uspravan položaj. Kako bi klizači ispravno radili, sto­licu postavite na površinu koja omogućuje lako pomicanje. Ta površina treba biti ravna, stabilna i dovoljno čvrsta. Neravne i grube površine, poput nekih popločanih podova te mekanih sagova i tepiha sa slobodnim rubovima, općenito nisu prikladne za stolice kojima se koriste mala djeca. Iako je stolica Tripp Trapp® poznata po svojoj stabilnosti, i na nju se odnosi gore navedeno.
Održavajte klizače stolice i pod čistima.
Pribor
TRIPP TRAPP® Baby Set™
Babyset namijenjen za djecu od 6 mjeseci do 2 godine.
TRIPP TRAPP® jastuk
U različitim bojama i diza­jnima. Pristaje u stolac Tripp Trapp® sa i bez Tripp Trapp® Baby Seta.
Sigurnosni pojas STOKKE®
Pojas sa 4 mjesta držanja sa steznicima za stolac Tripp Tra pp® .
28 29
HU
HU
FONTOS! ŐRIZZE MEG EZT AZ UTASÍTÁST KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
A TRIPP TRAPP® SZÉK ÖSSZESZERELÉSE ELŐTT OLVASSA EL GONDOSAN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
A használati utasítás utolsó oldalain a Tripp Trapp® szék és a Tripp Trapp® bébiszett összeszerelését mutató képeket talál. A Tripp Trapp® Baby Set™ használatakor az ülést a szék tetejétől számított első vájatba kell illeszteni. A Tripp Trapp® szék hátsó stabilitásának növelése érdekében egy cserélhető, bővített hátsó betoldóegységet („hátsó betoldóegység”) fejlesztettünk ki a Tripp Trapp® székhez. Javasoljuk, hogy a Tripp Trapp® hátsó betoldóegység alkalmazása során mindig a biztonsági övvel vagy a Tripp Trapp® Baby Set™-tel együtt használja a széket. A Tripp Trapp® Baby Set™ tartalmazza a hátsó betoldóegységet is.
AZ ÜLŐLAP ÉS A LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA
Fontos, hogy az ülőlap és a lábtartó mélységét és magasságát úgy állítsa be, hogy az megfeleljen a gyermek méreteinek. Lásd a 62. oldalon lévő ábrát. Az ülőlap és a lábtartó beállításait a gyermek növekedése során ellenőrizni kell – legalább évente egyszer!
Az ülőlap elhelyezése Magasság – Az ülőlap akkor van helyes magasságban, ha a gyermek könyöke az
asztallap magasságával egy vonalba kerül. Mélység – A helyes mélység megállapításához a gyermek hátát támassza a gyermek hátát a háttámlához úgy, hogy a gyermek combja lefedje az ülőlap 3/4 részét. Ahhoz, hogy a gyermek a lehető legkényelmesebben üljön, fontos, hogy az ülőmélység ne legyen túl mély. Hagyjon kényelmes helyet az ülőlap elülső széle és a gyermek térdének hátsó része között. Egy 6-8 hónapos gyermeknek ugyanis meglepően kis ülőlapra van szüksége! Az
ülőlap 4-5 cm-nél jobban ne álljon ki az oldallábak elejétől!
A lábtartó elhelyezése Magasság – A lábtartó akkor van helyes magasságban, ha a gyermek talpa víz-
szintes helyzetben pihenhet a lábtartón, ugyanakkor a combjai érintkeznek az ülőlappal. Mélység – Ellenőrizze, hogy a lábtartó elülső széle SOHA ne álljon ki jobban, mint a széklábak elülső oldala a padlón!
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Először tiszta nedves ronggyal, majd száraz ronggyal törölje át a széket. A nedves­ség a lakk repedését okozhatja. Nem ajánljuk mosószerek vagy mikroszálas rongy használatát. A színek megváltozhatnak, ha a szék napfény hatásának van kitéve.
Termékinformáció::
A szék telepített bükkfából készült. A lakk semmilyen káros anyagot nem tartalmaz és a belőle felszabaduló formaldehid összhangban van az E1-követelményekkel.
Biztonsági jóváhagyás:
A Tripp Trapp® bébiszettel öss zeszerelt Tripp Trapp® szék megfelel az EN 14988:2006 szabványnak.
VIGYÁZAT!
 Ne hagyja felügyelet nélkül ülni a gyermeket!  Tartózkodjék a gyermek elérhető közelségében.  Ha a székhez bármilyen övet használ, ügyeljen, hogy helyesen legyen rögzítve.  Csak akkor használja a széket, ha annak minden része helyesen van összesze-
relve és beállítva. Különösen ügyeljen az ülőlapra és a lábtartóra – ellenőrizze, hogy ezek helyesen vannak-e rögzítve, mielőtt a gyermeket a székbe teszi.
 Ne helyezze közel a széket nyílt láng vagy más, erős meleget adó források, pl.
elektromos sugárzó fűtőtestek, gázláng stb. mellé, a tűzveszély miatt.
 Ne használja a széket, ha valamelyik része eltört, elromlott vagy hiányzik!  Ne használja a széket addig, amíg a gyermek nem tud magától felülni!  Mindig vízszintes felületen helyezze el a széket, és ügyeljen, hogy legyen hely
a szék hátratolásához.
 A biztonsági bébiövvel és a magas háttámasszal együtt használjon mindig láb
közötti bőrszíjat!
 Vigyázzon, hogy ne tegyen kis tárgyakat, mérgező anyagokat, meleg tárgyakat,
villanyvezetékeket stb. a szék közelébe, ahol a gyermek elérheti őket, mivel ful­ladáshoz, mérgezéshez és egyéb sérülésekhez vezethetnek.
 Ne felejtse el utólag meghúzni az összes láb közötti bőrszíjat! héttel a szék
összeszerelése után. Ezután rendszeresen ellenőrizze, és ha szükséges, utó-
lag húzza meg a csavarokat, pl. minden második hónapban. Őrizze meg az imbuszkulcsot későbbi használatra!
 Ne használjon olyan külön kiegészítő felszerelést vagy alkatrészeket, amelyeket
nem a Stokke® gyártott; ez veszélyeztetheti a gyermek biztonságát.
 Ne használja a széket létrának!  Összeállítás előtt lazítsa meg a csavarokat, és távolítsa el a biztonsági bébiövet. .
Így nem sérül meg a lakk vagy a fa. Ha a Tripp Trapp® szék helyesen van beállít va, egyszerűen tudja be- és kiemelni a gyermeket, anélkül, hogy el kellene távolíta­nia a biztonsági bébiövet.
 Amikor a lábtartó közel van a fémrúdhoz, kis hézag
keletkezik a szék lábának belső oldala, valamint a fém­rúd között. Ez a jelenség teljes mértékben normális. Ne próbálja meg erővel egymáshoz húzni a fémrudat és a székláb oldalát, mert ez károsíthatja a széket, illetve csökkentheti a stabilitását.
 SOHA ne használja a Tripp Trapp® ülést az egység nél-
kül! SOHA ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül! SOHA ne hagyja a gyermeket a Tripp Trapp® ülés közelében játszani, ha az nem a használati pozícióba van állítva!
REKLAMÁCIÓS JOG ÉS KITERJESZTETT JÓTÁLLÁS
Világszerte alkalmazandó székek, a TRIPP TRAPP®, sportbabakocsik – a továbbiakban: termék – esetében.
REKLAMÁCIÓS JOG
A vásárlónak jogában áll panaszt tenni a mindenkor érvényes fogyasztóvédelmi törvények értelmében, amely ek országonként eltérhetnek.
Általánosságban a STOKKE AS nem biztosít több jogot, mint a mindenkor érvényes jogszabályok, bár utalnak a lent feltüntetett „Kiterjesztett jótállásra”. A mindenkor érvényes fogyasztóvédelmi törvények által biztosított vásárlói jogokat, amelyek kiegészítik a „Kiterjesztett jótállás” címszó alatt szereplő jogokat, nem befolyásolja a „Kiterjesztett jótállás”.
STOKKE® „KITERJESZTETT JÓTÁLLÁS”
A STOKKE AS, székhely: Håhjem, N-6260 Skodje, Norvégia, azonban „Kiterjesztett jótállást” biztosít azon vásárlóinak, akik regisztrálják terméküket a Garancia-adatbázisban. Ez weboldalunkon keresztül is megvalósítható: www.stokke.com/guarantee. A másik lehetőség, hogy kitöltenek és leadnak egy jót­állási nyomtatványt, amelyet a terméket kísérő hasz­nálati kézikönyv tartalmaz. Regisztráció esetén jótál­lási igazolás kerül kibocsátásra, amelyet elektronikus úton (e-mailben) vagy hagyományos levélben külde­nek el a vásárlóknak.
A Garancia-adatbázisba történő regisztráció a tulajdonosokat az alábbi „Kiterjesztett jótállás­ra” jogosítja fel:”:
7 éves jótállás a termékben lévő bármely gyártási
hibára.
A „Kiterjesztett jótállás” akkor is érvényes, ha a termé­ket ajándékba kapták vagy használt állapotban vásá­rolták meg. Következésképpen a „Kiterjesztett jótál­lással” a jótállási időn belül bárki élhet, aki az adott időpontban a termék tulajdonosa, feltéve, hogy a tulajdonos bemutatja a jótállási igazolást.
A STOKKE® „Kiterjesztett” feltételei az alábbiak:
Rendeltetésszerű használat. A terméket csak rendeltetésszerű célokra használ-
hatják.
A termék általános karbantartása a karbantartási/
használati kézikönyv szerint.
Amennyiben élni kívánnak a „Kiterjesztett jótállás-
sal”, be kell mutatni a jótállási igazolást az eredeti dátumbélyegzővel lepecsételt vásárlási blokkal együtt. Ez minden további tulajdonosra is érvé­nyes.
A termék eredeti állapotában van, a továbbiak-
ban a szükséges alkatrészeket kizárólag a STOKKE® cégtől szerezték be, és azokat rendeltetésszerűen használják a termékkel együtt. Az ettől való bár­mely eltérés kizárólag a STOKKE® előzetes írásos engedélyével lehetséges.
A termék sorozatszáma nem sérült vagy nem lett
eltávolítva.
A STOKKE® „Kiterjesztett jótállás” nem terjed ki az alábbiakra
A termék alkatrészeinek szokásos változása (pl.
színváltozás, elhasználódás).
Az anyagokban bekövetkező kisebb változások
(pl. az egyes alkatrészek színei közötti különbség).
Külső tényezők, mint a napsütés/fény, a hőmérsék-
let, a páratartalom, a környezetszennyezés stb. által okozott hatások szélsőségei.
Balesetek miatt bekövetkező változások – például a
termék más tárgyaknak ütközik; vagy ha valaki fel­fordítja, és közben valaminek nekiütközik. Ugyanez érvényes abban az esetben, ha a ráhelyezett súly miatt a terméket túlterhelik, vagy nagyon durva felületen közlekednek vele.
Külső hatás miatt kár keletkezik a termékben, pél-
dául ha poggyászként szállítják.
Olyan kár, amely bármely személy vagy más tár-
gyak sérülésének következtében alakul ki.
Amennyiben a terméket nem a STOKKE® cég által
gyártott kellékekkel szerelték fel, a „Kiterjesztett jótállás” érvényét veszti.
A „Kiterjesztett jótállás” nem vonatkozik azokra a
kellékekre, amelyeket a termékkel együtt vásároltak vagy kaptak meg, vagy azt követően szereztek be.
A STOKKE® a „Kiterjesztett jótállás” keretében az alábbiakat vállalja:
Kicseréli vagy – amennyiben úgy dönt – megja-
vítja a hibás alkatrészeket vagy a teljes terméket (amennyiben szükséges), feltéve, hogy a terméket visszaszállították a viszonteladóhoz.
Bármely pótalkatrész/helyettesítő termék eseté-
ben állja a STOKKE® cégtől az ahhoz a viszonteladó­hoz történő szállítás szokásos költségét, amelynél a terméket megvették. – A jótállás értelmében nem állja a vásárló utazási költségét.
Amennyiben élnek a jótállással, fenntartja jogot,
hogy a hibás alkatrészeket nagyjából hasonló kivi­telezésű alkatrészekre cserélje.
Amennyiben élnek a jótállással, és abban az idő-
pontban az adott terméket már nem gyártják, fenntartja a jogot a cseretermékekkel történő helyettesítésre. A cseretermék és az eredeti termék minősége és értéke megegyező.
Hogyan élhet a „Kiterjesztett jótállással”?
Általánosságban a „Kiterjesztett jótállásra” vonatkozó összes kérelmet annál a viszonteladónál kell intézni, ahol a terméket vásárolták. A kérelmet a hiba észlelé­se után a lehető leghamarabb be kell nyújtani, vala­mint mellékelni kell a jótállási igazolást és az eredeti vásárlási blokkot is.
Be kell mutatni a gyár tási hibát bizonyító igazolást /bizonyíté­kot, általában úgy, hogy a terméket visszaszállítják vagy más módon ellenőrzésre átadják a viszonteladónak vagy a STOKKE® kereskedelmi képviselőjének.
A fenti rendelkezések értelmében a hibát kijavítják, amennyiben a viszonteladó vagy a STOKKE® kereske­delmi képviselője megállapítja, hogy a meghibáso­dást gyártási hiba okozta.
Asztal
Ne feledkezzen meg arról a kockázatról, hogy az asztallap alatti nagy keret megkönnyí­ti a gyermeknek, hogy lábát az asztalhoz feszítse és hátra billenjen. Legyen tisztában azzal, hogy a Tripp Trapp® 72–76 cm magasságú étkező­asztalhoz van tervezve.
Lábtartó
Ügyeljen arra, hogy a lábtar­tó elülső széle SOHA ne álljon ki jobban, mint a széklábak elülső oldala lent a padlón. Ez ahhoz vezethet, hogy a szék inog, ha a gyermek ki-be mászik a Tripp Trapp® székbe.
Egyenetlen felület, például szőnyeg vagy járólap
A Tripp Trapp® lábán műanyag csúsztatók találhatók, nehogy a szék hátra tolva feldőljön. A funkciójuk annak biztosítása, hogy hátra tolásakor a szék visszanyerje álló helyzetét. A csúsztatók csak olyan felületen tudják ellátni feladatukat, amely lehetővé teszi a szék hátra tolását. Ehhez vízszintes, szi­lárd és bizonyos keménységgel rendelkező felület szükséges. Az egyenetlen vagy érdes felületek, például egyes járólapos vagy szőnyeges padlók túlsá­gosan puhák vagy tagoltak, és általában sem alkalmasak a kisgyermekek által használt székek számára. Jóllehet a Tripp Trapp® szék a stabilitásáról ismert, ezek a feltételek ebben az esetben is érvényesek.
A csúsztatóknak, valamint a padlónak is tisztának kell lennie.
Tar to zék ok
TRIPP TRAPP® Baby Set™
A Baby Set 6 hónapos és 2 éves kor közötti gyermekek­nek készült.
TRIPP TRAPP® párna
Több színben és kivitelben. Illik a Tripp Trapp® székhez, a Tripp Trapp® bébiszettel együtt vagy anélkül.
Stokke® heveder
4 pontos biztonsági heveder, a Tripp Trapp®-székhez pasz­szoló rögzítő végekkel.
30 31IL
IL
®
:STOKKE
תבחרומה תוירחאהתחת
תא ןקתתתאז ףידעת STOKKE® םאוא ףילחת
,(ךכב ךרוצ שי םא) ותומלשב רצומה תא וא ,םוגפה קלחה
.קפסל רסמיי רצומהש יאנתב
יפולח רצומ/קלח לכ רובע תוריבס הלבוה תויולע הסכת
תויולע לכ .רצומה שכרנ ונממש קפסל STOKKE®-מ
.תוירחאה ידי לע תוסוכמ ןניא שכורה לש העיסנ
־חאה תלעפה תעב ,ףילחהל תוכזה תא המצעל רומשת
וא תוחפ המוד בוציע םע םיקלחב םימוגפ םיקלח ,תויר
.רתוי
םירקמב יפילח רצומ קפסל תוכזה תא המצעל רומשת
תלעפה תעב רתוי רצוימ וניא רבכ יטנוולרה רצומה םהב
.םימאות ךרעו תוכיאב היהי הזכ יפילח רצומ .תוירחאה
:“תבחרומה תוירחאהתא ליעפהל דציכ
תבחרומה תוירחאל תועגונה תושקבה לכ ,יללכ ןפואב
ושעיי ולא תושקב .רצומה שכרנ ונממש קפסל ורסמיי
תדועת םהל ףרוצתו םגפה יוליג רחאל ירשפאה םדקהב
.תירוקמה השיכרה תלבק ןכו תוירחאה
ללכ ךרדב ,וגצוי רוצייב םגפה תא םירשאמה החכוה/דועית גיצנל וא קפסל וגצוי וא ,קפסל ומצע רצומה תריסמ ידי לע
.הקידבל STOKKE® לש תוריכמ
־יכמ גיצנ וא קפסה םא לנה םיאנתל םאתהב ןקותי םגפה
.רוצייב םגפ ידי לע םרגנ קזנהש עבקי STOKKE® לש תור
תבחרומה תוירחאהו הנולתה תוכז
®
תינתומ STOKKE
רצונ המשלש הרטמה תא םאות רצומב השענש שומישה
.שומישה תוארוהב ראותמכ ףטוש לופיט רבע רצומה
תדועת תא גיצהל שי תבחרומה תוירחאה תלעפהב
תא תללוכה רצומה לש השיכרה תלבק םע דחיב תוירחאה
רצומה ילעבמ םג תשרדנ וז הגצה .רצומה תשיכר ךיראת
םידיחיה םיקלחהש ךכ ירוקמה ובצמב הארנ רצומה
שומישל םידעוימו STOKKE® יע וקפוסש ולא םה וב
בתכב המכסה שרוד ליעל רומאהמ יוניש לכ .רצומה םע
.רסוה וא סרהנ אל רצומה לש ירודיסה רפסמה
:הסכמ הניא STOKKE® לשתבחרומה תוירחאה
םיקלחב תוליגר תויוחתפתה ידי לע ומרגנ רשא תויעב
(הקיחשו יאלב ןכו עבצ ייוניש ןוגכ) רצומה תא םיביכרמה
ילדבה ןוגכ) םירמוחב םילק םייונישמ תועבונה תויעב
־יח םימרוג לש תינוציק העפשה ידי לע ומרגנ רשא תויעב
יתביבס םוהיז ,תוחל ,הרוטרפמט ,רוא/שמש ןוגכ םיינוצ
םצע לכמ אמגודלתוירקת/תונואתמ םרגנ רשא קזנ
תוכפהתה םרגש רחא םדא לכ וא רצומב שגנתהש רחא
םא םג הלח וז הלבגה .וב תושגנתה ידי לע רצומה לש
רשא לקשמה תניחבמ לשמל ,רתי סמועל ןותנ היה רצומה
רשאכ ןוגכ ,םיינוציח םימרוג ידי לע רצומל םרגנ רשא קזנ
רצומ וא/ו םדאל םרגנ רשא קזנ אמגודל ,יתאצות קזנ
ידי לע וקפוס אל רשא םירזיבא רצומה לע ונקתוה םא
.עקפתתבחרומה תוירחאה” ,STOKKE
ושכרנ רשא םירזיבא לע לוחת אלתבחרומה תוירחאה
.רתוי רחואמ דעומב וא ,רצומה םע דחי וקפוס וא
לשתבחרומה תוירחאה
:םיאבה םיאנתב
.ליגר שומיש
.רצומה
.הינש דימ ושכרש
.STOKKE® לש שארמ
(םיקלח ןיב עבצ
.‘וכו
.ויבג לע חנוה
.ןעטמכ חלשנ רצומה
.רחא
TRIPP TRAPP® אסיכל סחיב םלועה יבחר לכב תומישי
.“רצומהןלהל ארקייש
הנולת שיגהל תוכזה
תנגהל םיקוחל םאתהב הנולת שיגהל תוכזה שי חוקלל
היושע םתקיקח רשאכ ,ןותנ ןמז לכב םימישיה ןכרצה
.הנידמל הנידמ ןיב תונתשהל
תופסונ תויוכז הנקמ הניא STOKKE AS ,יללכ ןפואב
המישיה הקיקחה ידי לע תונקומה ולאל רבעמו דבלמ
תבחרומ תוירחאל תוסחייתהה
ףא לע ,ןותנ ןמז לכב
ןכרצה תנגה יקוח יפ לע חוקלה תויוכז .ןלהל תראותמה
לע תומייקה תויוכזה לע תופסונ ןה ןותנ ןמז לכב םימישיה
.ןהמ תועפשומ ןניאו ,“תבחרומה תוירחאה” יפ
STOKKE לשתבחרומה תוירחאה
תבותכב הידרשמש ,STOKKE AS תרבח ,ןכ יפ לע ףא
תוירחאהקינעמ ,היגברונב Håhjem, N-6260 Skodje
ושכר ותוא רצומה תא םימשור רשא תוחוקללתבחרומ
תועצמאב הז םושיר עצבל ןתינ .ונלש תוירחאה רגאמב
,ןיפוליחל .www.stokke.com/guarantee ונלש רתאה
יפד ןיב ףרוצמה ,תוירחאה ספוט תא חולשלו אלמל ןתינ ־ועת קפות ,םושירה םע .רצומל הוולתמה תוארוהה תרבוח (לאוד) ינורטקלא ןפואב חוקלה לא חלשיתו תוירחא תד
םילעבל הנקמ תוירחאה רגאמב םושיר
:ןמקלדכתבחרומ תוירחא
.רצומב רוציי םגפ לכ דגנכ םינש 7 -ל תוירחא
הנתמכ לבקתה רצומה םא םג הפקתתבחרומה תוירחאה
םילעבה וניהש ימ לכ ,ךכל םאתהב .היינש די רצומכ שכרנ וא
יאשר ,תוירחאה תפוקת ךלהמב ,ןותנ ןמז לכב רצומה לש
תדועת תגצהל ףופכב ,“תבחרומה תוירחאהתא ליעפהל
®
.םילעבה ידי לע תוירחאה
.ליגר ראודב וא
.תוידדצה
םיילגרה םודה םוקימ
לע הרשי תחנומ ךדלי לש לגרה ףכ תיתחתשכ ןוכנה הבוגב חנומ םיילגרה םודה – הבוג
.בשומב תועגונ םייכריהו ,םיילגרה םודה
ימדקה קלחה ינפל חנומ םעפ ףא היהי אל םיילגרה םודה לש ימדקה הצקהש אדווקמוע
.הפצרה הבוגב אסכה ילגר לש רתויב
הקוזחתו יוקנ
ונניא .םימתכו םיקדסל תמרוג תוחל .השבי תילטמ םע םילזונ ףדוע בגנ .החל תילטמ םע
־שהל יושע עבצה .רבייפ-ורקימ תוילטמ וא םיטנגרטד לש והשלכ גוסב שמתשהל םיצילממ
.שמשל ףושח אסכהו הדימב תונת
:רצומה לע עדימ
־למרופה זג רורחשו םיקיזמ םירמוח הליכמ הניא הכלה .דבועמ רושא ץעמ רצוימ רצומה
.E1 תושירדב דמוע הכלהמ דיהד
Tripp Trapp® Baby Set™
TM
קוניתה תכרע םע Tripp Trapp® אסכה לש בולישה
:תוחיטב רושיא
EN 14988:2006 תושירדב דמוע
.ינש שדוח לכ ,המגודל ,עובק ןפואב ךרוצה תדימב םיגרבה תא קזחלו קודבל ךיש
®
תרצותמ םניאש םיטירפ וא ףוליח יקלחב שמתשהל ןיא
.ידיתע שומישל ןלאה חתפמ תא רומש
.דליה תוחיטב לע עיפשהל
ךדלי תא םירהלו בישוהל לכות ,ןוכנ םאתומ Tripp Trapp
®
אסכה םא .הכלה
.ללכב הקעמה תרסה אלל תולקב
םורגל ידכ חוכב שמתשת לא םלועל .רומג רדסב הז .תכתמה טומ ןיבל אסיכה ילגר
םורגל הלולע וז הלועפש ןוויכמ ,אסיכה לש תוידדצה םיילגרב תעגל תכתמה טומל
.ותוביציב עוגפל וא אסיכל קזנ
®
-ה אסכב שמתשהל ןיא םלועל
ידיתע שומישל רומש !בושח
TRIPP TRAPP® אסכה תבכרה ינפל ןויעב ארק
תבכרה תא םיראתמה םירויא םיאצמנ וליא שומיש תוארוה לש םינורחאה םידומעב
שמתשהל שי .Tripp Trapp® Baby SetTM קוניתה תכרעו ךלש Tripp Trapp® אסכה
הנושארה הליסמה ךותב בכרומ בשומה חול רשאכ קר Tripp Trapp® Baby SetTM™ אסיכב
ירוחא ךיראמ חול חתופ ,Tripp Trapp® אסיכ לש רוחאל ותוביצי תא ריבגהל ידכ
דימת שמתשהל ץלמומ .Tripp Trapp® אסיכ רובע (“Extende d Glid er“)
תכרעמב וא תוחיטבה תמתרב שומיש תעב Tripp Trapp® Extended Glider -ב
.Tripp Trapp® Baby SetTM™ תכרעמב לולכ ךיראמה חולה .Tripp Trapp® Baby SetTM™
םימישרת האר .ךדלי לדוגל םיילגרה םודהו בשומה הבוגו קמוע תא םיאתהל דואמ בושח
םעפ תוחפל דליה לדוגל םאתהב םיילגרה םודהו בשומה םוקימ תא קודבל שי .62 דומעב
אל) םידדצבש םיצירחה ךרוא אולמב ךמתיהל םיבייח םיילגרה םודהו בשומה חול !הנשב
.ןחלושה הבוגב םיאצמנ ךדלי לש םיקפרמהשכ ןוכנה הבוגב חנומ בשומה – הבוג
¾ ךמות בשומהשכ אסכה תנעשמל דליה בג תא דמצה ,בשומה לש ןוכנ קמועלקמוע חונ חוורמ ראשה .ידמ קומע היהי אל בשומהש בושח ,דליה לש תיברימ תוחונל .םייכריהמ ןטק בשומ הזיאל אלפתת .דליה יכרב לש ירוחאה קלחה ןיבל בשומה לש ימדקה הצקה ןיב
םיילגרהמ מס 4-5 -מ רתוי אל טולבל בשומה חול לע !םיקוקז םישדוח 6-8 ליגב םידלי
םיילגרה םודהו בשומה תמאתה
.(הצחמל םיכמתינ
הרהזא
 לולע רבדה STOKKE
התאש ינפל ןוכנ םיבכרומ ולא םיקלחש אדווםיילגרה חטשמלו בשומל דחוימב
.םלוסכ אסכב שמתשהל ןיא  יופצבו ץעב עגפת אל ךכ .הקעמה לש הרסהו הבכרהב םיגרבה תא ררחשל שי
.הקילדל ששחמ המודכו זג רונת ,ילמשח
 לש ימינפה דצה ןיב ןטק חוור רצונ ,תכתמה טומל בורק אצמנ םיילגרה םודה רשאכ
.ספ אלל Tripp Trapp
.תורחא תועיגפ וא הלערה ,קנח עונמל ידכב תאזו אסכהמ די גשיהב
.אסכב ךדלי תא בישומ
.הרוחא קילחהל אסכל רשפאיש
.הלעמלמ
בשומה םוקימ
.החגשה אלל ךדלי תא ריאשת לא .דליה תברקב ראשיה .יוארכ תמאתומ איהש אדוו ,אסכה םע המתרב שמתשמ התא םא  בל םיש .יוארכ םימאתומו םיבכרומ םיקלחה לכ םא אלא אסכב שמתשהל ןיא
 םומיח רונת ומכ הובג םוח לש רחא רוקמ וא החותפ שא דיל אסכה תא ביצת לא
.רסח וא עורק ,רובש והשלכ קלחו הדימב אסכב שמתשהל ןיא .ומצע תוחוכב תבשל לגוסמ דליהש ינפל אסכב שמתשהל ןיא  םוקמ קיפסמ שיש אדוול שי .ביצי חטשמ יבג לע דימת אסכה תא ביצהל שי
.ההובגה תנעשמהו הקעמה םע בולישב דימת העשפמה תעוצרב שמתשהל שי  המודכו למשח ילבכ ,םימח םיטקייבוא ,םיליער םירמוח ,םינטק םיצפח םישל ןיא
־מהל שי ןכמ רחאל .אסכה תבכרה רחאל תועובש 2-3 םיגרבה לכ תא קזחל רוכז
־מה םירוביח םע תודוקנ 4 תמתר
STOKKE® תמתר
Tripp Trapp® אסכל םימיאת
.ךלש
.םיבוציעו םיעבצ רפסמב תמייק
Tripp Trapp® תירכ
Tripp Trapp® אסכל המיאתמ
קונית תכרע ילב וא םע ךלש
Tripp Trapp® Baby Set
םירזיבא
Tripp Trapp
קונית תכרעמ
®
Baby SetTM
תיתחת לע םינקתומ ,הרוחא ותזזה תעב Tripp Trapp
תופצרמו םיחיטש אמגודל ,(תוקלח אל תופצר) םיספסוחמ םיחטשמ
®
-ה אסכ תייטה עונמל תנמ לע
קילחהל אסיכל רשפאל ודעונ םיקילחמה .קיטסלפמ םייושעה םיקילחמ אסכה ילגר
םיקילחמה יכ אדוול תנמ לע .תינרוחא ףחדנ אסכה רשאכ יכנא בצמל רוזחלו הרוחא
לע ,ןכל .הרוחא קילחהל אסיכל רשפאמש חטשמ לע אסכה תא חינהל שי ,דעוימכ םידבוע
אמגודל ,םיספסוחמ וא/ו םיקלח אל םיחטשמ .
םניא ללכ ךרדב ,םיכורא םיישפוח תווצק םע וא םיכר םיחיטש/םידברמ ,תומיוסמ תופצרמ
םיאנת ,ותוביציב עודי Tripp Trapp
המ תדימב חישקו ביצי ,רשי תויהל חטשמה
®
-ה אסכש תורמל .תוטועפ לש תואסיכל םימיאתמ .הז אסכב שומישה לע םג םילח הלא
.םייקנ הפצרהו םיקילחמה יכ אדוול שי
םודה לש ימדקה הצקהש אדוו
םיילגרה םודה
בצומ םעפ ףא היהי אל םיילגרה
ילגר לש רתויב ימדקה קלחה ינפל
לולע רבדה .הפצרה הבוגב אסכה ביצי אל היהי אסכהש ךכל םורגל
אסכ לא ספטמ דלישכ
.ונממ דרוי וא Tripp Trapp®
תחתמש סיסבה םאש בל םיש
ןוכיס שי לודג ןחלושה חולל
וילגר תא ףוחדל לכוי דליהש
אסכה תא תוטהלו ןחלושה דגנכ
ה אסכש םג בל םיש .הרוחא
Tripp Trapp
הבוגב לכוא תונחלושל בצוע
ןחלוש
®
.מס 72-76
ליגמ םידליל דעוימ אסיכה
TM
.םייתנש דעו םישדוח השיש
32 33
IT
IT
IMPORTANTE! CONSERVATE LE INFORMAZIONI: POTREBBERO SERVIRVI ANCHE IN FUTURO.
ATTENZIONE PRIMA DI PROCEDERE AL MONTAGGIO DEL SEGGIOLONE TRIPP TRAPP®
Nelle ultime pagine di questa guida per gli utenti troverete delle immagini che vi illustreranno il montaggio del seggiolone TRIPP TRAPP® e del Tripp Trapp® Baby Set. Il Baby Set™ di Tripp Trapp® dovrebbe essere utilizzato solo quando il sedile è posizionato nella prima scanalatura del seggiolone (partendo dall’alto). Per aumentare ulteriormente la stabilità posteriore del seggiolone Tripp Trapp® è stato messo a punto un pattino antiscivolo posteriore più lungo e sostituibile (“Pattino antiscivolo”) . Vi consigliamo vivamente di applicarlo tutte le volte che usate il seggiolone con la cintura di sicurezza o con il Baby Set™di Tripp Trapp® . Il pattino antiscivolo fa parte del kit Baby Set™ di Tripp Trapp®
REGOLAZIONE DEL SEDILE E DEL POGGIAPIEDI
È importante adeguare la profondità e l’altezza del sedile e del poggiapiedi così da adattarli alle dimensioni di vostro figlio. Si vedano le figure a pagina 62. La posizione del sedile e del poggiapiedi va modificata man mano che il bambino cresce, perlomeno una volta all’anno!
Posizionamento del sedile Altezza: il sedile è posizionato alla giusta altezza quando i gomiti del bambino
sono allo stesso livello del piano del tavolo. Profondità: il sedile è posizionato alla giusta profondità quando offre supporto per ¾ della lunghezza delle cosce al bambino seduto con la schiena appoggiata contro lo schienale. Per farlo star comodo, la profondità della seduta non deve essere eccessiva e deve esserci un certo spazio tra il bordo anteriore del sedile e il polpaccio del bambino. Rimarrete stupiti nel vedere di quanto poco posto hanno
bisogno i bambini di 6-8 mesi! Il sedile non dovrebbe sporgere più di 4-5 cm rispetto ai montanti laterali del seggiolone.
Posizionamento del poggiapiedi Altezza: Il poggiapiedi si trova all’altezza giusta quando la pianta del piede del
bambino appoggia completamente sul poggiapiedi mentre le cosce sfiorano il sedile. Profondità: assicuratevi che il bordo anteriore del poggiapiedi non sporga MAI rispetto al bordo anteriore dei montanti del seggiolone al livello del pavimento.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Detergere con un panno umido pulito e rimuovere l’acqua in eccesso con un panno asciutto. L’umidità potrebbe far fessurare li piani. Sconsigliamo l’uso di detergenti e dei panni in microfibra. Se il seggiolone è esposto alla luce del sole, i colori possono alterarsi.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
seggiolone è realizzato in faggio coltivato. La vernice non contiene sostanze nocive, e la evaporazione della formaldeide avviene in conformità alle norme della classe E1.
Approvazione degli standard di sicurezza:
il seggiolone Tripp Trapp® montato con il Tripp Trapp® Baby Set è conforme alla norma EN 14988:2006
LEGGETELE CON
ATTENZIONE!
 Non lasciate il bambino incustodito.  Rimanete vicini a vostro figlio.  Se utilizzate la cintura di sicurezza insieme al seggiolone, accertatevi che sia
montato correttamente
 Utilizzate il seggiolone solamente quando tutti i componenti sono montati e
reg olati corret tamente. Prestate p articolare attenzione al s edile e al po ggiapied i: prima di mettere il bambino nel seggiolone, controllate che siano fissati bene.
 Non collocate il seggiolone vicino a una fonte di calore aperta o ad altra fonte
di calore intenso come stufette elettriche, stufe a gas ecc. che potrebbe svilup­pare un incendio
 Non utilizzate il seggiolone in caso di parti rotte, danneggiate o mancanti.  Non utilizzate il seggiolone prima che il bambino sia in grado di star seduto
da solo.
 Collocate sempre il seggiolone su una superficie stabile e accertatev che il seg
giolone abbia abbastanza spazio per poter scivolare all’indietro.
 Utilizzate sempre la cintura di sicurezza intorno alla vita insieme alla barra di
protezione e allo schienale alto.
 Fate attenzione a non lasciare vicino al seggiolone oggetti piccoli, sostanze tos-
siche, oggetti bollenti, cavi elettrici ecc. perché vostro figlio potrebbe afferrarli con il rischio di soffocamento, avvelenamento o altre lesioni.
 Ricordatevi di rinserrare tutte le viti 2-3 settimane dopo aver montato il seggio-
lone. Dopodiché le viti vanno controllate e riserrate, se neces sario, a intervalli
regolari, ad esempio ogni due mesi. Conservate la brugola: vi servirà anche in futuro.
 Non utilizzate accessori o parti di ricambio non prodotte da Stokke® perché ciò
potrebbe compromettere la sicurezza di vostro figlio.
 Non utilizzate il seggiolone come uno sgabello su cui salire.  Allentate le viti prima di montare e di smontare la barra di protezione. In questo
modo eviterete di rovinare la vernice e il legno. Se il seggiolone Tripp Trapp® è regolato correttamente, riuscirete a inserire e a estrarre vostro figlio dal seggio­lone senza dover togliere la barra.
 Quando la pedana poggiapiedi viene posizionata vici-
no alla barra di metallo, si forma un piccolo spazio tra la struttura interna del seggiolone e la barra stessa. Ciò è perfettamente normale. Non ha quindi senso cercare di avvicinare la barra di metallo alla struttura interna ed è meglio evitare di esercitare una pressione eccessiva perché si potrebbe danneggiare il seggiolone e/o ren­derlo instabile.
 NON utilizzare MAI il seggiolone Tripp Trapp® senza i
pattini antiscivolo. NON lasciare MAI il bambino incustodito. NON permettere MAI al bambino di giocare intorno a Tripp Trapp® se il seggiolone non è stato predisposto per l’uso.
DIRITTO DI RECLAMO E GARANZIA ESTESA
Applicabile in tutto il mondo ai TRIPP TRAPP®, in seguito indicato come il prodotto.
DIRITTO DI RECLAMO
Il cliente ha il diritto di presentare reclamo in qualsia­si m omento in con formi tà con la leg islaz ione a pplica­bile per la tutela del consumatore, che varia da Paese a Paese.
In termini generali, STOKKE AS non garantisce alcun diritto in aggiunta o superiore a quelli previsti dalla legislazione applicabile in un dato momento, anche nel caso in cui si faccia riferimento alla “Garanzia Estesa” illustrata di seguito. I diritti che spettano al cliente in base alla legislazione applicabile per la tutela dei consumatori sono da considerarsi aggiunti­vi rispetto a quelli previsti dalla “Garanzia Estesa” e pertanto non ne sono condizionati.
”GARANZIA ESTESA” STOKKE®
Fatto salvo quanto detto sopra, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norvegia garantisce una “ Garanzia Estesa” ai clienti che registrano il prodotto acquistato nel database delle garanzie. Per far questo è possibile collegarsi all’indirizzo www.stokke.com/guarantee. In alternativa, il cliente può compilare e trasmettere il modulo di garanzia che accompagna il manuale di istruzioni allegato al prodotto. In seguito alla registra­zione, viene rilasciato un certificato di garanzia che può essere trasmesso al cliente in formato elettronico (e-mail) o per posta ordinaria.
Registrandosi nel database delle garanzie, il titolare del prodotto ha diritto a una ”Garanzia Estesa” con le seguenti caratteristiche:
Garanzia di 7 anni contro ogni difetto di produzio-
ne del prodotto.
La ”Garanzia Estesa” è valida anche nel caso in cui il titolare del prodotto lo avesse ricevuto come regalo oppure l’avesse acquistato in seconda mano. Pertanto l’applicazione della ”Garanzia Estesa” potrà essere richiesta da chiunque sia il proprietario del prodotto in un dato momento, entro il periodo di garanzia valido, e previa presentazione del certificato di garanzia.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE® è soggetta alle seguenti condizioni:
Utilizzo normale del prodotto. Utilizzo del prodotto per le finalità per il quale il
prodotto è stato ideato.
Il prodotto è stato sottoposto a regolari interventi
di manutenzione ordinaria così come indicato nel manuale di istruzioni/manutenzione.
In seguito alla richiesta di applicazione della
”Garanzia Estesa”, sarà presentato il certificato di garanzia insieme alla ricevuta d’acquisto origina­le con l’opportuna indicazione della data. Questa condizione continuerà a essere valida anche per qualsiasi titolare successivo o secondario.
Il prodotto deve risultare conforme al suo stato
originale; con ciò si dovrà intendere l’utilizzo con il prodotto esclusivamente delle parti fornite da STOKKE®, ideate per l’utilizzo su o in combinazione con il prodotto. Qualsiasi devianza rispetto a tale condizione deve essere previamente autorizzata in forma scritta da STOKKE®.
Il numero di serie del prodotto non deve essere
stato eliminato o distrutto.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE® non si applica a:
Problemi dovuti alla normale evoluzione delle com-
ponenti del prodotto (es. variazione del colore, usu­ra, lacerazioni).
Problemi dovuti a cambiamenti secondari dei
materiali (es. differenze di colorazione tra i compo­nenti).
Problemi dovuti preminentemente a fattori esterni
come luce o sole, temperatura, umidità, inquina­mento ambientale, ecc.
Danni risultanti da infortuni o incidenti, come ad
esempio se il prodotto dovesse essere urtato da un altro oggetto o se una persona dovesse capovol­gere il prodotto in seguito all’urto con il medesimo oggetto. Tale condizione vale anche se il prodotto viene sollecitato in misura eccessiva, ad esempio in termini di peso.
Danni causati al prodotto da fattori esterni, ad
esempio nel caso in cui il prodotto dovesse essere spedito come bagaglio.
Danni consequenziali, ad esempio danni causati da
terzi o da altri oggetti.
La ”Garanzia Estesa” decade nel caso in cui il pro-
dotto dovesse essere dotato di qualsiasi accessorio che non sia stato fornito da STOKKE®.
La ”Garanzia Estesa” non sarà applicabile a even-
tuali accessori che dovessero essere acquistati o forniti insieme al prodotto o successivamente all’acquisto.
Ai sensi della ”Garanzia Estesa” STOKKE® si impegna a:
Sostituire o le parti difettose o, a discrezione di
STOKKE®, l’intero prodotto, se necessario, dopo che il prodotto è stato inviato a un rivenditore.
Coprire le spese di trasporto ordinarie per ogni
prodotto/pezzo di ricambio inviato da STOKKE® al rivenditore presso cui il prodotto è stato acquista­to. In base ai termini della garanzia non saranno coperte eventuali spese di viaggio da parte dell’ac­quirente.
Nel momento in cui viene richiesta l’applicazio-
ne della garanzia, concedere il diritto di sostituire parti difettose con parti aventi all’incirca lo stesso design.
Nel momento in cui viene richiesta l’applicazione
della garanzia, concedere il diritto a fornire un prodotto sostitutivo nei casi in cui il prodotto in questione non sia più in produzione. Tale prodotto dovrà essere di qualità e valore analoghi.
Come richiedere l’applicazione della “Garanzia Estesa”:
In linea generale tutte le richieste di ”Garanzia Estesa” devono essere inoltrate al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto. La richiesta dovrà essere pre­sentata non appena venga notato un eventuale difetto e dovrà essere corredata dal certificato di garanzia, nonché dalla ricevuta d’acquisto originale.
Occorre fornire opportune prove/documentazioni che confermino la presenza di difetti di produzione, in genere portando il prodotto dal rivenditore o facendo­lo ispezionare altrimenti dal rivenditore o da un agente di vendita STOKKE®.
Qualora il rivenditore o un agente di vendita STOKKE® dovesse stabilire che il danno è dovuto a un difetto di produzione, il difetto verrà riparato in base alle clau­sole di cui sopra.
Tav olo
Prestate attenzione al fatto che il bambino potrebbe spingere le gambe contro la bordo del tavolo e ribaltarsi all’indietro. Ricordatevi inol­tre che Tripp Trapp® è stato progettato per tavoli da pranzo con un piano alto 72-76 cm.
Poggiapiedi
Assicuratevi che il bordo anteriore del poggiapie­di non superi MAI il bordo anteriore dei montanti del seggiolone al livello del pavimento, altrimenti quan­do il bambino si arrampica o scende da Tripp Trapp®, il seggiolone potrebbe risulta­re poco stabile.
Superfici non uniformi (irregolari), come tappeti e pavimenti piastrellati
Per impedire che la sedia Tripp Trapp® si inclini quando viene spinta all’in­dietro, è munita di alette plastiche poste sotto le gambe. La loro funzione è quella di consentire alla sedia, quando viene spinta all’indietro, di scivolare e poi ritornare in posizione eretta, ovvero di seduta. Per verificare il corretto funzionamento delle alette, è opportuno provare la sedia su una superficie che le consente di scivolare all’indietro. Si consiglia, pertanto di utilizzare la sedia Tripp Trapp® sempre su superfici piatte, stabili e di una certa durezza. In genere superfici irregolari e/o non uniformi, come pavimenti piastrellati e tappeti morbidi e con frange lunghe, non sono idonee per sedie per neonati. Benché sia rinomata per la sua stabilità, tali condizioni sono valide anche per la sedia Tripp Trapp®. È opportuno mantenere puliti tanto le alette come lo stesso pavimento.
Accessori
Baby Set™ di TRIPP TRAPP®
Il Baby Set può essere utilizza­to dai bambini di età compre­sa tra i 6 mesi e i 2 anni.
Cuscino per TRIPP TRAPP®
Disponibile in colori e moti­vi diversi. Utilizzabile con il seggiolone Tripp Trapp®, con e senza il Tripp Trapp® Baby Set.
Cintura di sicurezza STOKKE®
Cintura di sicurezza a 4 punti con bretelle adatte al vostro se ggi olone Tripp Tr app®.
34 35
苦情申し立ての権利及び保証延長サービス
重要!読み返せるように保管しておいて下さい。
トリップ・トラップを組み立てる前によくお読み下さい。
警告!
JP
重要!読み 返せるように保管して おいて下さい。
トリップ・トラップを組み立てる前によくお読み下さい。
この使用説明書の最後のページにトリップ・トラップの組み立て方を示した 図があります。トリップ ・ トラップ®・ベビーセット™をご使用の際には、 必ず椅
6ヶ 月か ら8ヶ月のお子様に必要なシートは意外なほど小さいもの です。シー
ト板は椅子の両側の脚より4-5cm以上前に出ないようにし て下さい。 子の一番上の溝にシート板を取り付けて下さい。トリップ・トラップ®・チェア ーの後方をより安定させる取替え可能な延長後部グライダ ー 、「エクステ ンデ ッド・グライダー」がトリッ プ・トラップ®・チェアーのために開発されました。 ハーネスやト リップ・トラッ プ®・ ベビーセットを付けてチェアーをご使用の際 には常に トリッ プ・トラッ プ®・エクステンデッド・ グライダーをご使用になるこ
フッ ト ・ レス トの取り付け方
高さ足の裏をぴったりと フット・レ ストにつけた時に腿がシー ト につ く高さに
取り付けて下さい。奥行-フット・レストの前の縁が、絶対に椅子の脚の前面
より必ず前に出ないように セッ ト してください。 とをお勧めします。エクステンデッド・ グライダーはトリップ ・ トラッ プ®・ ベビ ーセットに 含 まれてい ま す。
お手入れと修理
清潔な布を濡らして拭いた後、乾いた布で水分をふき取って下さい。水分が
シー トと フット ・レ ストの調節
シー ト と フ ット ・レ ストの奥行と高さをお子様の身長に合わせて調節すること
残っていると塗 り が剥げます。洗剤やマイクロ・ファイ バーの布はご使用にな
らないで下さい。太陽に当てると変色することがあり ます 。 が大切です 。62ページの イラストをご 覧 下 さ い。 シートと フ ット ・レ ス ト の位 置はお子様の成長に従って、少なく と も一年に一度お調べ下さい。シート板と フッ ト ・ レ ストは両側の溝の長さいっぱいで(一部分だけではなく)支えるよ うにし て下さい。
シー トの取り付け方
高さ-お子様の肘がテー ブ ル と同 じ高さにな るよう に シートを取り付けて下さ い。
製品に関する情報:
 この椅子は植林されたブナ材で作られています。塗装には有毒物質は含
まれず 、塗装材からのホルムアルデヒドの気化はE1の基準に適うものです。
安全性:
トリッ プ・ トラッ プ トリッ プ ・ トラップベビーガードは EN14988: 2006に従っ
て製造してい ます。 奥行-お子様の背中を背もたれにつけた姿勢で、腿の3/4がシートにのるよう な深さに取り付けて下さい。シートの位置が深すぎるとすわり心地が悪いの で、シートの縁とお子様の膝の後ろとの間にゆとりを持たせるよ う に し てく ださい。
警告!
 お子様から目を離さないで下さい。  お子様のそばについているようにして ください。  ハイ・チェア と一緒にベルトを使用される際にはきちんとついていること
をお確かめ下さい。
 全ての部品を正し く 取り付け、調節した上でご使用下さい。特にシートとフ
ット・レストがしっかりと取り付けられていることを確認してからお子様 を座らせて下さい。
 火災の危険性がありますので、電気ストーブやガスの火など、火気または
高熱を発するものに近づけないで下さい。
 部品が損傷、破壊、紛失した際にはご使用にならないで下さい。  お子様が自分ですわっていられるようになるまではご使用にならないで
下さい。
 常に安定した水平な場所で、後ろのほうへ動かせるよう なゆとりのあると
ころに置いて下さい。
 ベビーガードを前方に取り付ける際には必ず付属の皮ベルトを一緒にお
使い下さい。
 小さい物や有毒物、高熱の物、電気製品のコードなどをお子様の手の届
くところに置かないで 下さ  い。 窒息、中毒、その他の怪我の恐れがありま す。
 トリップトラップ を組み立 て た 2 ,3週間後に必ず全てのねじを締め直して
じて締めなおして下さい。繰り返し使用するためにL字金具を保管して おい て下さい 。
 危険ですからストッケ(STOKKE®)以外の製品を付属品や交換部品として
使用しないで下さい。
 トリップトラップ を踏 み 台として使 用しないで 下さい 。  塗りや木製の部分を傷めないために、ベビーガードの付けはずしの前にね
じをゆるめて ください。トリップ・トラップが正しく取り付けてあれば、 ベビーガードをとりはずさなくても楽にお子様を座らせたり降ろしたりで きます。
 フッ ト ・ レス トが金属棒の近くにある時、椅子の脚の
内側と金属棒の間に多少の隙間が生じますが、これ は全く 正常な ことです。金属棒を椅子の脚にぴった り付けようとして無理な力をかけますと椅子が破損 したり不安定になったり するこ とがありますので、絶 対におやめ下さい。
 お子様から絶対に目を離さない で下 さい。使用する
ための位置に置 かれていないトリッ プ・ トラッ プ®・ ハイチェア ーのそばで、絶対にお子様を遊ばせない で下さい。
苦情申し立ての権利及び保証延長サービス
チェアーTRIPPTRAPP®以下「製品」)に関し、世界中で 適用されます
苦情申し立ての権利
お客様は顧客保護法の適用によりいかなるときでも苦 情を申し立て る ことができ、その法は国により異なるこ とがあり ます。
一般的にSTOKKEASでは、適用された法の規定を超 えた権利や追加的な権利はいかなるとき にも承認する ものではあり ません が、以下に述べる「保証延長サービ ス」というものを設けて おります。顧客保護法の下で保 証されている権利は、この 「保証延長サービス」 の規定 に追加される権利であって、「保証延長サービス」 規定 によって顧客保護法の権利が制限を受けるこ と はあ り ません。
STOKKEの「保証 延長サービス」
STOKKEAS(Håhjem,N-6260Skodje,Norway)では、 お買い上げいただいた製品を当社の保証データベー スにご登録いただいたお客様には「保証延長サービス」 を提供しています 。ご登録は当社のウェブページwww. stokke.com/guaranteeからしていただけます。もしく は、保証申請用紙に記入し提出していただくこともでき ます。この用紙は製品に添付されている取扱説明書に 挿入されています。ご登録いただきますと、保証証明書 を発行し、Eメールまたは通常の郵便物でお客様にお届 けします。
保証データベースにご登録いただきますと、製品の所 有者の方は次のような「 保証延長サービス」の資格が得 られます。
製品の製造上の欠陥に対する7年間の保証。
この「保証延長サービス」は、製品を贈り物としてお受け 取りになった場合、または中古品をお買い上げになった 場合にも適用されます。したがって 、「保証延長サービ ス」は、製品の所有者の方がどなたでも、保証期間内で あればいつでもしていただくことができますが、所有者 ご本人により保証証明書をご提示していただくことが条 件となり ます。
STOKKEの「保証 延長サービス」には以下のような条件が 付いています。
通常の使用。  製品に意図された目的のためにのみ製品が使用され
たこと。
メンテナンス/使用説明書に記載された通り、製品に
対して通常のメンテナンスが実施されたこと。
「保証延長サービス」が行使されるにあたり、ご購入い
ただいた日付が押された領収書の原本と 共に保証証 明書をご提示いただくこと。これは中古品をお買い上 げになった所有者の 方 または製品を贈り物としてお 受け取りになり所 有 者となられた方にもあて は まりま す。
製品はご購入された際の状態と同様であり、STOKKE
により供給された部品のみを使用し、それが意図され たよう に 使用され、意図された製品と共に使用され て いるこ と。修正がある場合は、STOKKEから前もって書 面による同意を得ている こと。
製品のシリアル番号が破壊または除去されていない
こと。
STOKKEの「保証延長サービス」により保証されないもの
 製品を作っている 部品を通常に使用した ことにより生
じた問題(例 着色の変化、摩損や裂け目)。
材料のわずかな違いにより生じた問題(例 部品同士
の色の違い)。
日光または光、温度、湿気、環境汚染など、外部要因
からの極端な影響により生じた問題。
事故または災難―例えば他の物体がぶつかった場
合、人が衝突したことによって横転した場合など障害 物との衝突により生じた損傷。同様に、たとえば重い ものを上に乗せた場合など、過度の重荷が加えられた 製品にもあてはまります。
外部影響、たとえば製品が荷物として発送されている
場合に品に影響した損傷。 間接的障害、たとえば人やその他の物体による損傷。 Stokkeにより供給されていないアクセサリが製品につ
けられた場合、「保証延長サービス」は無効になりま
す。 「保証延長サービス」は、製品と共に(あるいは後日)
、ご購入いただいた(あるいは供給された)アクセ サリ
には適用されません。
STOKKEが「保証延長サービス」の下にある製品に対し 実施すること。
欠陥のある部品、または製品全体(必要な場合)のお
取り替え、またはSTOKKEの判断により修理をいたし ます。その際はお買い上げの販売店に製品を持ち込 んでいただくことが条件となります。
部品または製品のお取替えについては、STOKKEか
ら、製品をお買い上げになった販売店への通常の輸送 費は当社にて負担いた します。ただし、ご購入になっ た方の販売店までの交通費については保証の約定の 下でのお支払いは いたしません。
弊社は保証を行使いただく際に欠陥品を同等の部品
と取り替える権利を保持します 。
弊社は保証を行使いただく際に該当製品が製造され
ていない場合は、代替品を提供する権利を保持しま す。 ただし、類似する品質や価値をもつ製品に限りま す。
「保証延長サービス」の行使の仕方
一般に、「保証延長サービス」に関する請求はすべて、製 品をお買い上げいただいた販売店を通しての対応 とな ります。 請求の際は、欠陥が見つかったらできるだけ早 く、 保証証明書とお買い上げ領収書の原本を必ず持参し てくだ さい。
製造上の欠陥を確認するためには、通常、販売店にその 製品を持参していただいくか、あるいは調査のため販売 店またはSTOKKE販売担当部にその製品をご提出いただ くかいずれかの方法によります。
販売店またはSTOKKE販売担当部がその損傷は製造上 の欠陥により 生 じたもの であると決定し た場合は、上記 の規定にしたがって対処させていただきます。
JP
ください。その後定期的に(例えば一カ月おきに)ねじを点検し、必要に応
テーブル
テーブルの下に 大き な板な どが渡しかけてありますと お子様が脚でテーブルを押 し、後ろに倒れる危険性が 増すのでご注意下さい。 尚、トリッ プ・ トラッ プ®は 72-76cmの高さのダイニン グ・テ ーブル 用にデ ザイン されて い ます。
フッ ト ・ レス ト
フッ ト ・ レス トの前の縁 が、椅子の脚の前面より前 には絶対に出ないようにし て下さい。もし前に出てい るとお子様がト リ ップ ・トラ ップに 座ったり降りたりす る時に椅子が不安定にな ることがあります。
粗い表面(でこぼこな地面)、例えば、じゅう たんとタイル
トリッ プ・ トラッ プ (TrippTrapp®)の特許椅子が後から押される時に傾倒す ることを防止するために、椅子の底部にプラスチックのスライドシートが取 り付けてある。プラスチ ッ クの ス ラ イドシー ト は、椅子が後から押されるとき に、椅子を後ろへ滑らせて垂直の状態に回復させることができる。この役割 が正常に発揮できることを確保するために、椅子が後ろへ滑られる表面で椅 子を置かなければならない。そのため、表面は平坦で、丈夫で、そしてある程 度の硬度がなければならな い 。でこぼこで及び(又は)粗い表面(例えば一 部のタイルの床とか、又はばらばらの飾り物が長くひかれているか或いは柔 らかいじゅうたんとか)で、児童椅子を置くことに適しない。トリップ ・ トラッ プ(TrippTrapp®)の特許椅子はその丈夫さによって有名だと言っても、上記 の条件を守らなければならない。 スライドシートと床がきれい でよごれのない状態を保持しなければならない。
付属品
トリップ・トラップ®・ ベビ ーセット™
ベビーセットは 6 ヶ月から 2歳までのお子様用です。
トリップ・トラップ®クッ ション
いく つかの色からお選びい ただけます。ベビーガー ド を付けたトリップ・トラップ ®にもぴったり合いま す。
ストッケ・ハーネス
トリッ プ・ トラッ プ®ハイ ・ チェアに合うように作られ た、4箇所で取り 付けるハー ネス(安全用ベルト)です。
36 37
불만 신고 및 및 보증 기한 연장
불만 신고 권리
STOKKE “연장형태의 보증”
보증 데이터베이스에 등록을 통해서, 제품 소유 자는 다음 “연장형태의 보증”에 대한 자격을 갖 는다.
STOKKE “연장형태의 보증”은 다음조건에 적용될 수가 있다.
STOKKE사의 “연장형태의 보증”은 다음의 경우 해당되지 아니한다.
STOKKE 의 “연장형태의 보증”수행 작업
“연장형태의 보증”을 발하는 방법
앉는 부분 및 발판 조절
앉는 부분의 위치 높이:
깊이:
발판 조절 높이:
깊이:
중요한 정보. 나중에 사용하도록 보존하세요.
TRIPP TRAPP® 식사용 높은 의자를 조립하기 전에 잘 읽으세요.
주의 사항
KR
중요한 정보. 나중에 사용하도록 보존하세요.
TRIPP TRAPP® 식사용 높은 의자를 조립하기 전에 잘 읽으세요.
본 설명서 마지막 페이지에는 TRIPP TRAPP® 높은 의자와 Tripp Trapp® Baby Set™ 조립을 설명하는 도면이 있습니다. Tripp Trapp® Baby Set™ 는 의자 상단에서 첫 번째 홈에 좌석판을 설치한 후 사용해야 합니다. Trip p Tr a p p 장 후방 글라이더("확장 글라이더")가 Tripp Trapp® 의자를 위해 개발되었 습니다. 벨트 또는 Tripp Trapp® Baby Set™와 함께 의자를 사용하는 경 우 Tripp Trapp® 확장 글라이더를 항상 사용하는 것이 좋습니다. Tripp Tra p p® Baby Set™에는 확장 글라이더가 포함되어 있습니다.
앉는 부분 및 발판 조절 앉는 부분의 깊이와 높이를 아기의 크기에 알맞게 조절하는 것이 중요합니 다. 62쪽의 설명을 참조하십시오. 아기가 성장할수록 앉는 부분 및 발판을 반드시 점검하고 조절해야 합니다. 앉는 부분 및 발판이 옆부분에 있는 나 선홈에 완전히 맞물여야 합니.다
앉는 부분의 위치 높이: 아기의 팔꿈치가 테이블 표면과 같은 수준인 경우에는 높이가 적당 한 것입니다. 깊이: 깊이를 알맞게 세우도록 아기를 등이 등받침을 대게 앉히고 허벅다리 ¾ 길이의 앉는 부분에 있게 조절하십시오. 아기가 편히 앉을 수 있으려면 앉는 부분이 너무 깊게 조절해서는 안됩니.다. 앉는 부분의 앞끝과 아기의 무릎사이에 간격이 있어야 아기가 안락하게 앉는다. 본 제품은 6 - 8개월 사이의 아기에게 반드시 필요한 제품입니다. 또한, 앉
 아기를 혼자 두지 마세요.  항상 아기 곁에 있도록 하세요.  높은 의자 및 안저 벨트를 쓸 경우에 안저 벨트를 아기 크기에 맞게 조절
하세요.
 모둔 부분이 맞게 조절한 경우외에 높은 의자를 사용하지 마세요. 특히,
아기를 위자에 앉히 기 전에 앉는 부분 및 발판이 알맞게 고정되었는지 를 확인하세요.
 발화 위험이 있으니 높은 의자를 불, 가스버너, 전기히터 등과 같은 고온
발화원 근처에 놓지 마세요.
 의자의 일부분이 깨지거나 찢기거나 부품을 분실한 경우에 높은 의자를
사용하지 마 세요.
 아기가 제대로 앉을 수 있을 때까지 의자에 앉히지 마 세요.  높은 의자를 안정하고 평평한 표면에 세우고, 의자가 뒤로 움직일 수 있
게 간격이 충분한지 확인하세요.
 가랑이 벨트를 항상 높은 등받침 및 레일과 함께 사용하세요.  아기가 닿을 거리 내에 작은 물건, 독물, 뜨거운 것, 전기 케이블이 있는
곳에 의자를 놓지 마세요. 상기 위 험물은 숨막힘, 중독 등 손해의 원인 이 될 수 있다.
 높은 의자를 조립한 2-3주 후에 모든 나사를 다시 조이세요. 나중에 2개
®
의자의 뒤쪽 안정성을 더욱 보강하고자 교체할 수 있는 확
주의 사항
는 부분의 앞끝이 의 앞 끝이 (뒤끝이) 의자다리 뒤쪽 끝보다 바깥쪽으로 최대 4-5 cm 앞으로 튀어나오면 안전한 상태입니다.
발판 조절 높이: 아기의 허벅다리가 앉는 부분에 있으면서 아기의 발이 발판에 평평 하게 있는 경우에는 높이가 알맞습니다. 깊이: 발판 앞끝이 의자 다리 바닥끝 밖으로 나오면 전혀 안 절대 안됩니 다. 청소 및 괸리 청소: 깨끗하고 축축한 걸레로 씻어 마른 걸레로 나머지 물을 닦아내십시 오. 물이 남으면 얼룩이나 틈이 생길 수 있습니다. 세제나 극세사 소재의 걸레를 사용하는 것은 권장되지 않습니다. 식탁의자가 햇빛에 노출되면 색 상이 변할 수 있습니다..
제품 정보 본 식탁의자는 양식 너도밤나무 목재로 제작됩니다. 래커에는 유해 성분이 함유되어 있지 않으며 래커의 포름알데히드 증발은 E1 요건을 충족합니다.
안전 승인 TRIPP TRAPP® 높은 의자와 TRIPP TRAPP® 아기 셋트는 EN 14988:2006 요건을 충족합니다
월에 1번 체크하고 필요할 때에 나사를 다시 조이세요. 포함되는 알렌키 를 앞으로 사용할 수 있도록 안전한 곳에 보관하세요
 STOKKE
부품이나 액 세서리를 사용할 경우에 아기의 안전에 위험이 될 수 있다.
 본 식탁용 높은 위자를 사다리로 사용하지 마세요.  레일을 조립 및 분리하기 전에 나사를 풀면 된다. 나사를 미리 풀면 래커와
목조 부분에 손상이 가지 않는다 Tripp Trapp® 높은 의자가 맞게 조절됐 으면 레일 타거 안해도 아기를 쉽 게 앉히거나 의자에서 빼낼 수 있다.
 발받침이 금속 봉 가까이에 배치되어 있는 경우 의
자 다리 안쪽과 금속 봉 사이에 작은 틈이 생길 수 있습니다. 이는 정상적인 현상입니다. 과도하게 힘 을 가해서 금속 봉이 의자 측면 다리를 건드리지 않도록 하십시오. 과도하게 힘을 가하면 의자에 손 상이 생기거나 불안정한 상태가 됩니다.
 Tripp Tr a p p ® 하이체어는 반드시 글라이더와 함
께 사 용해야 합니다.아기를 혼자 두지 마십시오 아기가 사용하려고 하는 경우가 아니라면 Tripp Tra p p ® 하이체어 근처에서 놀지 않도록 주의하십시오.
®
외의 부품이나 액세서리를 사용하지 마세 요. STOKKE® 외의
불만 신고 및 및 보증 기한 연장
본 설명서에 명시된 제품인 의자 TRIPP TRAPP® 에 대해 전 세계적으로 적용됩니다.
불만 신고 권리 고객은 각국의 소비자 보호 법안에 의거하여 특 정기간에 이의를 제기할 권한을 소지한다.
STOKKE AS는 비록 아래에서 “연장형태의 보 증”에 대해 언급했더라도 , 특정기간에 상기 사 항 이외의 추가적 형태의 권한을 부여하지 않는 다. 소비자 보호법에 의거한 소비자의 권한은 “ 연장형태의 보증”권내에서 추가되며, 그것으로 인해 영향받지 않는다.
STOKKE “연장형태의 보증” 그렇지만, Håhjem, N-6260 Skodje, Norway 에 위치한 STOKKE AS사는, 당사 보증 데이터 베이스에 해당사 제품을 등록하는 고객들에게는 “연장 보증”을 허용하고 있다. 등록은 자사의 웹 페이지 www.stokke.com/guarantee를 통해 할 수 있다. 또 다른 방법으로는 제품사용서에 부착된 보증 양식서를 기입한 후 제출하는 방법 이다. 등록이 된 이후 보증서가 발행되고 이메일 이나 우편으로 고객에게 보내지게 된다.
보증 데이터베이스에 등록을 통해서, 제품 소유 자는 다음 “연장형태의 보증”에 대한 자격을 갖 는다.
제품의 결함에 대한 7년7년 보증기한
“연장형태의 보증”은 제품을 선물로서 받은 경 우나, 중고품의 형태로 구매한 것에 대해서도 적 용 된다. 결과적으로 “연장형태의 보증”은 특정 보증기간 동안에 제품의 소유자가 누구이든지간 에 자격이 있으나, 소유주로부터 건네받은 보증 서가 있어야만 한다.
STOKKE “연장형태의 보증”은 다음조건에 적용될 수가 있다.
• 정상적인 사용
• 제품이 사용 목적에 맞게 사용됨.
• 관리/사용 설명서에 따른 관리가 있었던 경우.
• “연장형태의 보증”을 사용할 시에 보증서와 영수증을 제출해야함. 제2의 혹은 추후 해당 제 품의 소유자도 이와 같은 절차를 따라야 함.
• 제품이 원래의 제품 형태로서 해당 제품에만 부품이 사용되어야 하며 제품 내 STOKKE 부품 등의 대체, 부품 해체 등의 변경상태가 없어야 함. 이의 변경사항의 경우 STOKKE로부터 사전 서면동의안을 요청함.
• 제품의 시리얼 번호가 제거되거나 파손되지 않아야 함.
STOKKE사의 “연장형태의 보증”은 다음의 경우 해당되지 아니한다.
• 사용부품의 일반적 형태의 변화 현상들 (색상 변경, 마모 등)
• 사용재료들에 있어서의 문제가 되지 않는 근 소한 차이점들 (부품간의 색상 차이 등)
• 빛, 온도, 습도, 오염 등 외부적 요인
• 각종 사고원인/불상사 – 다른 물체와 이들 제 품이 부딪치거나 사람이 부딪히게 되어 제품을 뒤집게 되는 경우의 예. 제품에 무리하게 무게가 가해지는 경우
• 외부요인에 의하여 발생된 손상. 예로 수화물 로서 제품이 발송되어 도착한 경우.
• 사람이나 기타 물체에 손상이 감으로써 제품 에 가해진 간접적 손상의 발생
• 현재 Stokke 부속품이 아닌 것이 제품에 수반 된 경우 “연장형태의 보증”에 포함되지 아니한다.
• 추후에 구매된 부속품이거나 제품에 딸린 기 타 부속품들은 “연장형태의 보증”에 속하지 않는 다.
STOKKE 의 “연장형태의 보증”수행 작업
• 제품이 소매점에 반환된 이후 결함있는 부품 을 대체하거나, (필요한 경우) 제품 전체를 교환 하도록 하는데 이는 STOKKE가 선호하는 방향 에 의해 결정된다.
• 제품/부품 대체 시에 STOKKE에서 제품이 구 매된 소매점에 이르기까지의 해당되는 운송비를 제공하도록 한다. 단, 구매자측에 수반되는 운송 비는 제공되지 않는다.
• 보증서가 발하는 일자에 의거하여 문제의 부 품을 동일 디자인 형태의 부품으로서 대체하도 록 한다.
• 보증서가 발하는 일자에 현재 관련 하자 제품 이 제조되고 있지 않는 경우 이의 대체품(동일 가격 및 품질을 수반하는)을 전달하도록 한다.
“연장형태의 보증”을 발하는 방법 “연장형태의 보증”에 관련된 모든 질문은 제품을 구매한 곳에서 해야한다. 이런 요청은 제품하자 발견 즉시 해야하며 동시에 영수증과 함께 보증 서도 있어야 한다.
제조결함을 증명하는 문서/증거물을 제출하도록 한다: 소매점에 해당 하자 제품을 제출하거나 소 매점이나 혹은 STOKKE 영업 담당자에게 본 해 당제품을 제출하여 제품에 대한 조사 과정을 거 치도록 한다.
소매점이나 또는 STOKKE 영업 담당자가 제조상 의 결함으로 판정하는 경우 상기 조항에 의거하 여 제품에 대한 수리가 이루어지게 된다.
KR
테이블. 테이블 표면 밑에 있는 큰 뼈대 때문에 아기가 발로 테이블을 밀어서 의자를 뒤로 기울일 수 있는 위험 을 알고 사용하세요. 또한, TRIPP TRAPP 식탁 의자 는 72-76cm 식탁에 맞추 어 제작됐다는 것을 고려 해서 사용하세요.
발판. 발판 앞끝이 의자 다리 바 닥끝 밖으로 나오면 전 혀 안 된다. 이것을 지키 지 않으면 아기가 Tripp Tra p p ® 높은 의자에 올라 오거나 내릴때 의자가 부 란정될 위험이 있다.
거친 표면 (불균형한 마루바닥), 예로 융탄자 및 타일 Trip p Tr a p p ® 를 뒤로 밀었을때 기울어짐을 방지하기 위하여 다리 아 래 플라스틱 글라이더를 부착하였다. 이 기능은 뒤로 밀었을때 뒤로 미끄러졌다 다시 직립자세로 돌아오게 하는 것에 속한다. 글라이더 기 능을 제대로 살리기 위해 의자를 표면에 배치시켜 의자가 뒤로 미끄러 질 수 있도록 한다. 고르지 않고 거친 표면, 예를 들어 타일 마루바닥, 융탄자/카펫트와 같이 부드럽거나 길고 느슨한 끝부분의 구조물들은 아기 의자를 배치하기에 적합하지 않다. Tripp Trapp® 의자는 안정성 에 관한 인증을 보유하나 이의 상기 조건을 배려하여야만 한다. 마룻바닥 및 글라이더는 청결한 상태여야 한다.
액세서리
TRIPP TRAPP® Baby Set™ 베이비 세트는 생후 6개월부 터 2세까지의 유아를 위해 제작되었습니다.
TRIPP TRAPP® 방석. 여러 개의 색깔, 디자인 의 방석이 판매된다. Tripp Tra p p ® Baby Set™ 유 무에 상관없이 Trip p Tra p p ® 높은 의자에 맞다.
STOKKE™ 안전 벨트. Trip p Tr a p p ® 높은 의자 에 맞는 4점 부착 안전 벨 트 및 부착 브래킷이다.
38 39
NL
NL
BELANGRIJK! BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
ZORGVULDIG DOORLEZEN VOORDAT JE DE TRIPP TRAPP® KINDERSTOEL MONTEERT
Op de laatste pagina’s van deze gebruikershandleiding staan afbeeldingen die de montage van de Tripp Trapp® kinderstoel en de Tripp Trapp® Baby Set™ illus­treren. De Tripp Trapp® Baby Set™ mag alleen worden gebruikt als de zitting in de bovenste gleuf van de stoel bevestigd is. Om de achterwaartse stabiliteit van de Tripp Trapp® stoel te verbeteren, is een afneembare, verlengde glijder ontwikkeld (”Extended Glider”) voor de Tripp Trapp® stoel. Wij adviseren om de Tripp Trapp® Extended Glider altijd te gebruiken als de stoel wordt gebruikt met een tuigje of de Tripp Trapp® Baby Set™. De Extended glider maakt deel uit van de Tripp Trapp® Baby Set™.
ZITTING EN VOETENSTEUN INSTELLEN
Het is belangrijk om de diepte en hoogte van de zitting en voetensteun aan te passen aan de lengte van je kind. Zie de afbeeldingen op pagina 62. De instel­lingen van de zitting en voetensteun dienen gecontroleerd te worden naarmate je kind groeit – minstens één maal per jaar!
Plaatsing van de zitting Hoogte – De zitting is op de juiste hoogte ingesteld als de ellebogen van je kind
zich op dezelfde hoogte bevinden als het tafelblad. Diepte – Bij de juiste diepte zit je kind met zijn rug tegen de rugleuning, terwijl de zitplaat ¾ van de bovenbenen ondersteunt. Voor het kind is het het meest comfortabel als de zitting niet te diep is. Laat ruimte vrij tussen de voorkant van de zitting en de knieën van je kind. Bij een kind van 6-8 maanden zul je er versteld
van staan hoe weinig ruimte het eigenlijk nodig heeft. De zitting mag niet meer dan 4-5 cm uitsteken aan voorkant van de poten.
Plaatsing voetensteun Hoogte – De voetensteun zit op de juiste hoogte als de voetzolen van je kind
vlak op de voetensteun kunnen rusten, terwijl de bovenbenen de zitting raken. Diepte – Let op dat de voorste rand van de voetensteun NOOIT verder uit mag steken dan de punt van de stoelpoten.
Reiniging en onderhoud
Afvegen met een vochtige doek. Overtollig water wegvegen met een droge doek. Vocht veroorzaakt scheurtjes in de lak. Wij adviseren je om geen schoonmaak­middel of microfiberdoekjes te gebruiken. De kleuren kunnen veranderen als de kinderstoel wordt blootgesteld aan zonlicht.
Productinformatie:
De stoel is gemaakt van gecultiveerd beukenhout. De lak bevat geen schadelijk stoffen, en de formaldehydeafgifte van de lak voldoet aan de E1 norm.
Veiligheidsgoedkeuring:
De Tripp Trapp® kinderstoel voorzien van de Tripp Trapp® BabySet™ voldoet aan de norm EN 14988:2006.
WAARSCHUWING!
 Laat je kind niet zonder toezicht achter.  Blijf in de buurt van je kind.  Als je een tuigje gebruikt in combinatie met de kinderstoel, zorg er dan voor dat
dit op de juiste wijze is gemonteerd.
 Gebruik de kinderstoel alleen als alle onderdelen op de juiste voetensteun. Zorg
wijze zijn gemonteerd en ingesteld. Let vooral op de zitting en de voetensteun­zorg ervoor dat deze goed vast zitten voordat je je kind op de kinders toel zet.
 Plaats de kinderstoel nooit bij open vuur of een andere sterke warmtebron
zoals een elektrische straalkachel, gashaarden e.d. met het oog op brandgevaar.
 Gebruik de kinderstoel niet als enig onderdeel ervan kapot, gescheurd of niet
aanwezig is.
 Gebruik de kinderstoel niet voordat je kind uit zichzelf rechtop kan zitten.  Plaats de kinderstoel altijd op een vlakke ondergrond en zorg ervoor dat er
ruimte is om de kinderstoel naar achteren te schuiven.
 Gebruik altijd het leertje in combinatie met de babybeugel en de hoge rug-
leuning.
 Let op dat er zich geen kleine onderdelen, giftige stoffen, hete voorwerpen,
elektriciteitssnoeren e.d. binnen handbereik van je kind bevinden, omdat hier­door gevaar voor verstikking, vergiftiging of andere verwondingen ontstaat.
 Vergeet niet alle schroeven 2-3 weken na montage van de kinderstoel aan te
draaien. Daarna dien je de schroeven regelmatig te controleren en eventueel
aan te draaien, bijv. om de twee maanden. Bewaar de inbussleutel voor later gebruik.
 Gebruik geen accessoires of vervangende onderdelen die niet door Stokke® zijn
geproduceerd; dit kan de veiligheid van je kind in gevaar brengen.
 Gebruik de kinderstoel niet als opstapje.  Draai de schroeven los voordat je de babyrail monteert of verwijdert. Daarmee
voorkom je beschadiging van de lak en het hout. Als de Tripp Trapp® kinderstoel op de juiste wijze is ingesteld, kun je je kind eenvoudig in en uit de stoel tillen zonder de babyrail te verwijderen.
 Als de voetensteun dichtbij de metalen stang geplaatst
is, ontstaat een kleine opening tussen de de binnenkant van de stoelpoten en de metalen stang. Dit is volkomen normal. Probeer nooit om met geweld de metalen stang en de stoelpoten naar elkaar toe te drukken, omdat dit de stoel kan beschadigen en/of onstabiel kan maken.
 Gebruik de Tripp Trapp® highchair NOOIT zonder glider.
Laat het kind NOOIT alleen achter. Laat het kind NOOIT rondom de Tripp Trapp® highchair spelen wanneer deze niet in de juiste positie voor gebruik staat.
KLACHTRECHT EN AANVULLENDE GARANTIE
Wereldwijd van toepassing met betrekking tot het stoel TRIPP TRAPP® hierna genoemd ‘het product’.
KLACHTRECHT
De klant heeft het recht om een klacht in te dienen krachtens de op enig moment toepasselijke wetten op de bescherming van de consument, welke wetge­ving van land tot land verschillend kan zijn.
Over het algemeen gesproken kent STOKKE AS geen andere of verdergaande rechten toe dan die zijn vastgelegd in de op enig moment toepasselijke wet­geving, hoewel wordt verwezen naar de ‘Aanvullende garantie’ hieronder. De rechten van de consument onder de op enig moment toepasselijke wetgeving op de bescherming van de consument zijn in aanvul­ling op de rechten die hieronder zijn neergelegd in ‘Aanvullende garantie’, en worden daardoor niet aan­getast.
STOKKE® ‘AANVULLENDE GARANTIE’
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Noorwegen geeft echter een ‘Aanvullende garantie’ aan klanten die hun product re gistreren in onze Garantiedatabase. Dit kan worden gedaan op onze webpagina www. stokke.com/garantie. Registratie kan ook plaatsvin­den via het invullen en opsturen van het bij de gebruiksaanwijzing voor het product ingesloten garantieformulier. Na registratie wordt een garantie­certificaat uitgegeven dat elektronisch (e-mail) of per gewone post aan de klant wordt opgestuurd.
Registratie in de garantiedatabase geeft de eige­naar recht op de volgende ‘Aanvullende garan­tie’:
7- jari ge garantie voor fabricagefouten in het pro-
duct.
De ‘Aanvullende garantie’ is ook van toepassing als het product is gekregen of tweedehands is gekocht. De ‘Aanvullende garantie’ mag derhalve worden ingeroepen door iedere eigenaar van het product, op elk moment binnen de garantieperiode, mits de eigenaar het garantiecertificaat kan overleggen.
Voor de ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE® moet aan de volgende voorwaarden zijn vol­daan:
Normaal gebruik. Het product is alleen gebruikt voor het doel waar
het product voor is bedoeld. Het product is op de normale wijze onderhouden,
zoals beschreven in de onderhouds-/gebruiksaan-
wijzing. Bij het inroepen van de ‘Aanvullende garantie’
dient het garantiecertificaat samen met het origi-
nele, gedateerde aankoopbewijs te worden over-
legd. Dit is ook van toepassing voor een tweede of
volgende eigenaar. Het product moet zich in de oorspronkelijke staat
bevinden, met uitsluitend door STOKKE® geleverde
onderdelen die zijn bedoeld voor het gebruik in, of
samen met het product. Voor alle afwijkingen van
het voorgaande is de voorafgaande schriftelijke
toestemming van STOKKE® vereist. Het serienummer van het product mag niet zijn
vernietigd of verwijderd.
De ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE® dekt niet:
Zaken die zijn veroorzaakt door de normale ont-
wikkeling van de onderdelen waar het product uit
bestaat (bijv. kleurveranderingen en slijtage). Zaken die zijn veroorzaakt door kleine variaties
in de materialen (bijv. kleurverschillen tussen de
onderdelen). Zaken die zijn veroorzaakt door extreme invloed
van externe factoren zoals zon/licht, temperatuur,
vochtigheid, milieuvervuiling, etc. Schade die is veroorzaakt door een ongeluk/inci-
dent– bijvoorbeeld andere voorwerpen zijn tegen
het product gestoten, of een persoon is tegen het
product aangelopen waardoor het is omgevallen.
Dit is ook van toepassing bij overbelasting van het
product, bijvoorbeeld door het plaatsen van een
te hoog gewicht op het product. Schade die door externe invloeden aan het pro-
duct is toegebracht, bijvoorbeeld bij het vervoer
van het product als bagage. Gevolgschade, bijvoorbeeld persoonlijk letsel en/
of schade aan andere objecten. Als het product is uitgerust met accessoires
die niet door STOKKE® zijn geleverd vervalt de
‘Aanv ull end e garantie’. De ‘Aanvullende garantie’ is niet van toepassing op
accessoires die samen met het product, of daarna,
zijn geleverd of gekocht.
Onder de ‘Aanvullende garantie’ zal STOKKE®:
een defect onderdeel of (indien nodig) het gehele
product vervangen of – als STOKKE® dit prefereert– het defecte onderdeel repareren, mits het product bij een wederverkoper wordt afgeleverd.
bij de vervanging van een onderdeel/het product
de normale vervoerskosten dekken van STOKKE® naar de wederverkoper waar het product is gekocht. – De reiskosten van de koper worden niet vergoed onder de voorwaarden van deze garantie.
zich bij een beroep op de garantie het recht voor-
behouden om defecte onderdelen te vervangen door onderdelen van ongeveer hetzelfde ontwerp.
zich het recht voorbehouden om een vervangend
product te leveren als het relevante product niet langer wordt gefabriceerd op het moment van het inroepen van de garantie. Een dergelijk product zal van vergelijkbare kwaliteit en waarde zijn.
Hoe kan de ‘Aanvullende garantie’ worden ingeroepen:
Over het algemeen worden alle verzoeken in ver­band met de ‘Aanvullende garantie’ gericht aan de wederverkoper waar het product is gekocht. Dergelijke verzoeken dienen zo snel mogelijk na het ontdekken van het gebrek te worden gedaan en dienen vergezeld te gaan van het garantiecertificaat en het originele aankoopbewijs.
Documentatie/bewijs waar het fabricagedefect uit blijkt moet worden overlegd, normaal gesproken door het product mee te nemen naar de wederver­koper, of anderszins aan de wederverkoper of aan een verkoopvertegenwoordiger van STOKKE® ter inspectie te worden gepresenteerd.
Dit defect wordt in overeenstemming met de voor­gaande bepalingen verholpen als de verkoopverte­genwoordiger van STOKKE® of de wederverkoper bepaalt dat de schade is veroorzaakt door een fabri­cagefout.
Taf el
Wees erop attent dat bij een brede rand onder het tafel­blad je kind gemakkelijk met zijn benen tegen de tafel kan duwen en achterover kan kiepen. Ook wijzen wij erop dat de Tripp Trapp® is ont­worpen voor eettafels van 72-76 cm hoog.
Voet ensteun
Let op dat de voorkant van de voetensteun NOOIT ver­der uitsteekt dan de onder­ste punt van de stoelpoten. Anders kan de stoel onsta­biel worden als je kind in- en uit de Tripp Trapp® kinder­stoel klimt.
Ruwe ondergrond (ongelijke vloeren), bijvoorbeeld tapijten en tegels
Om ervoor te zorgen dat de Tripp Trapp® stoel niet overhelt bij het naar achteren schuiven, heeft het plastic glijders onder de poten. De functie is ervoor te zorgen dat de stoel naar achteren kan schuiven en dat de stoel rechtop blijft staan bij het naar achter schuiven. Om ervoor te zorgen dat de glijders functioneren zoals bedoeld, dient de stoel op een ondergrond te worden geplaatst waarbij de stoel naar achter kan worden geschoven. Dus, de ondergrond moet recht en stabiel zijn en een bepaalde hardheid hebben. Ongelijke en/of ruwe ondergronden, zoals sommige tegelvloeren en tapijten en vloerbedekking die zacht zijn en lange losse uiteinden hebben, zijn over het algemeen niet geschikt voor stoelen voor peuters. Ondanks dat de Tripp Trapp® stoel bekend staat om haar stabiliteit, zijn deze voorwaarden hier van toepassing. De glijders evenals de vloer dienen schoon gehouden te worden.
Accessoires
TRIPP TRAPP® Babyset
Babyset voor kinderen vanaf 6 maanden tot 2 jaar.
TRIPP TRAPP® Kussenset
Verkrijgbaar in verschillende kleuren en dessins. Past op een Tripp Trapp® kinder­stoel met of zonder de Tripp Trapp® Baby Set™.
STOKKE® tuigje
4 punts tuigje met bevestig­ingshaken die passen op de Tripp Trapp® kinde rstoel.
40 41
NO
NO
VIKTIG! BEHOLD DENNE VEILEDNINGEN FOR FREMTIDIG BRUK
LES VEILEDNINGEN GRUNDIG FØR DU MONTERER TRIPP TRAPP® STOLEN
På de siste sidene av denne brukerveiledningen finner du bilder som beskriver monteringen av Tripp Trapp® stolen og Tripp Trapp® babysett. Tripp Trapp Baby Set bør kun anvendes med seteplaten i øverste spor. For å øke stabliteten på Tripp Trapp, har vi utviklet en utskiftbar, forlenget glider (Extended Glider) til å feste bakerst på undersiden av stolbena. Vi anbefaler at du alltid anvender Tripp Trapp Extended Glider, når stolen brukes med babysele eller Tripp Trapp Baby Set. Extended Glider er inkludert i Tripp Trapp Baby Set.
JUSTERING AV SETE OG FOTPLATE
Det er viktig å justere dybde og høyde av setet og fotplaten slik at det er tilpasset barnets størrelse. Se illustrasjon på side 62. Innstillingene av setet og fotplaten må kontrolleres etter hvert som barnet vokser – minst én gang i året!
Plassering av setet Høyde – Setet er plassert i riktig høyde når barnets albuer er i høyde med bord-
platen. Dybde – For å finne riktig dybde på setet plasserer du barnets rygg mot ryggstøt­ten slik at barnets lår dekker ¾ av setet. For at barnet skal ha det så komfortabelt som mulig, er det viktig at setedybden ikke er for dyp. La det være behagelig plass mellom den fremre kanten på setet og baksiden av barnets kne. For et barn på 6-8 måneder kan du bli forbløffet over hvor lite sete de faktisk trenger! Seteplaten bør ikke stikke mer enn 4-5 cm frem fra fronten av sidebena.
Plassering av fotplaten Høyde – Fotplaten er plassert i riktig høyde når sålen på barnets fot kan hvile flatt
på fotplaten samtidig som lårene berører setet. Dybde – Den fremre kanten av fotplaten skal ALDRI stikke lengre frem enn front­tuppen av stolbena på gulvnivå.
Rengjøring og vedlikehold
Tørk av men en ren, fuktig klut, tørk bort overflødig vann med en tørr klut. Fuktighet kan få lakken til å sprekke. Vi anbefaler ikke bruk av vaskemidler eller mikrofiberklut. Fargene kan endre seg hvis stolen blir eksponert for sollys.
Produktinformasjon:
Stolen er laget av dyrket bøk. Lakken inneholder ingen skadelige stoffer, og frigjø­ring av formaldehyd fra lakken er i tråd med E1-kravene.
Sikkerhetsgodkjenning:
Tripp Trapp® stolen montert med Tripp Trapp® babysett oppfyller standarden EN 149 88: 200 6.
ADVARSEL!
 La ikke barnet sitte i stolen uten tilsyn.  Hold deg innen rekkevidde av barnet.  Hvis du bruker noen form for sele sammen med stolen, må du påse at den er
riktig festet.
 Ikke bruk stolen med mindre alle komponentene er riktig montert og justert.
Vær spesielt oppmerksom på setet og fotplaten – kontroller at disse er ordentlig festet før du setter barnet i stolen.
 Ikke plasser stolen nær åpen ild eller andre kilder til sterk varme, som elektriske
stråleovner, gassflammer osv., på grunn av brannfaren.
 Ikke bruk stolen hvis noen del er brukket, ødelagt eller mangler.  Ikke bruk stolen før barnet kan sitte oppreist av seg selv.  Plasser alltid stolen på en plan overflate og påse at det er plass til at stolen kan
skyves bakover.
 Bruk alltid stroppen i kombinasjon med bøylen og den høye ryggen.  Pass på å ikke plassere små gjenstander, giftige stoffer, varme gjenstander,
elektriske ledninger osv. nær stolen der barnet kan nå dem, siden de kan føre til kvelning, forgiftning eller andre skader.
 Husk å etterstramme alle skruer 2-3 uker etter monteringen av stolen. Deretter
skal du kontrollere og om nødvendig etterstramme skruene regelmessig, f.eks. annenhver måned. Oppbevar sekskantnøkkelen for fremtidig bruk.
 Bruk ikke ekstrautstyr eller reservedeler som ikke er produsert av Stokke®; dette
kan gå ut over barnets sikkerhet.
 Ikke bruk stolen som gardintrapp.  Løsne skruene før du tar på eller fjerner bøylen. På denne måten vil du ikke
skade lakken eller treverket. Hvis Tripp Trapp® stolen er korrekt justert, kan du enkelt løfte barnet inn og ut uten å måtte fjerne bøylen i det hele tatt.
 Når fotplaten er plassert i spor nær metallstangen, er
det et lite mellomrom mellom innsiden av stolbena og metallstangen. Det er helt normalt. Ikke bruk kraft for å få metallstangen til å nå stolbenet, da det kan skade stolen, eller gjøre den ustabil.
 Bruk ALDRI Tripp Trapp®-stolen uten skinne. Forlat
ALDRI barnet uten tilsyn. La ALDRI barnet leke ved Tripp Trapp®-stolen hvis den ikke er plassert på gulvet som forutsatt.
REKLAMASJON OG UTVIDET GARANTI
Gjeldende Worldwide for stol TRIPP TRAPP®, heretter kalt produktet.
REKLAMASJON
Kunden har reklamasjonsrett på produktet i henhold til den enhver tid gjeldende forbrukerlovgivning, som kan variere fra land til land.
STOKKE AS gir i utgangspunktet ikke tilleggsrettighe­ter utover det som følger av den til enhver tid gjel­dende lovgivning, se likevel nedenfor om ”Utvidet Garanti”. Kundens rettigheter etter den til enhver tid gjeldende forbrukerlovgivning kommer i tillegg til ”Utvidet Garanti”, og berøres ikke av denne.
STOKKE® ”UTVIDET GARANTI”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norge, yter like­vel en ”Utvidet Garanti” til kunder som registrerer sitt produkt i vår Garantidatabase. Dette kan man gjøre via våre internettsider www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan man f ylle ut og sende inn garantiblan­ketten, som er innsatt i bruksanvisningen som følger produktet. Ved registrering blir et garantibevis utstedt og tilsendt kunden elektronisk (e-mail) eller per vanlig post
Registrering i Garantidatabasen gir rett til ”Utvidet Garanti” som følger:
7 års garanti mot enhver fabrikasjonsfeil på pro-
duktet.
”Utvidet Garanti”, gjelder også om produktet er mot­tatt som gave eller kjøpt brukt. Således gjelder ”Utvidet Garanti” for den som til enhver tid eier pro­duktet, innenfor garantiperioden og under forutset­ning av at garantibevis blir fremlagt av eieren.
STOKKE® ”Utvidet Garanti” forutsetter følgende:
Normal bruk Produktet er kun benyttet til det formål som pro-
duktet er beregnet for Produktet er normalt vedlikeholdt, som beskrevet i
vedlikeholds-/bruksveiledning. Ved benyttelse av ”Utvidet Garanti” skal garantibe-
viset fremlegges sammen med original kjøpskvit-
tering med datostempel. Dette gjelder også for
eventuell annenhånds eller senere eier. At produktet fremstår i original utførelse, herunder
at det kun er benyttet komponenter som er levert
av STOKKE®, beregnet brukt på eller sammen med
produktet. Avvik fra dette må være skriftlig for-
håndsavtalt med STOKKE®. At serienummer på produktet ikke er ødelagt eller
fjernet.
STOKKE® ”Utvidet Garanti” dekker ikke:
Forhold som skyldes normal utvikling i produktets
bestanddeler/komponenter (f. eks fargeendring og
slitasje) Forhold som skyldes små variasjoner i materialer (f.
eks fargeulikhet på komponenter) Forhold som skyldes ekstrem påvirkning fra ytre
faktorer som sol/lys, temperatur, fuktighet, miljø-
forurensning m.v. Skader forårsaket av ulykke/uhell – eksempelvis
velting eller kollisjon med fortauskant, skilt, dør
eller annen hindring. Det samme gjelder om pro-
duktet har vært utsatt for overbelastning, eksem-
pelvis vekt eller kjøring på ekstremt ujevnt under-
lag. Skader påført produktet ved ytre påvirkning,
eksempelvis når produktet sendes som reisegods. Følgeskader, for eksempel skade som blir påført
personer og/eller andre gjenstander Har produktet vært påmontert tilleggsutstyr som
ikke er levert av STOKKE®, bortfaller gyldighet av
”Utvidet Garanti” ”Utvidet Garanti” omfatter ikke tilleggsutstyr som
blir kjøpt eller levert sammen med produktet eller
på et senere tidspunkt.
Under ”Utvidet Garanti” vil STOKKE®:
Erstatte eller – etter STOKKE®s valg – utbedre den
defekte komponent eller hele produktet (om dette er nødvendig), mot innlevering av produktet til forhandler.
Dekke normale transportkostnader for erstatnings-
kompo nent/-produkt fra STOKKE® til forhandler hvor produktet er kjøpt. – Reisekostnader for kjø­per dekkes ikke under garantivilkår.
Forbeholde seg retten til å erstatte defekte kom-
ponenter, med komponenter som er tilnærmet lik i utførelse, på reklamasjonstidspunktet.
Forbeholde seg retten til å levere erstatningspro-
dukt i tilfeller hvor vedkommende produkt ikke lenger er i produksjon på reklamasjonstidspunktet. Dette produktet skal være av tilsvarende kvalitet og verdi.
Fremgangsmåte ved benyttelse av ”Utvidet Garanti”:
Alle forespørsler angående ”Utvidet Garanti” skal nor­malt rettes til forhandleren hvor produktet ble kjøpt. Forespørselen skal skje så snart som mulig etter at en eventuell defekt er oppdaget, og være vedlagt garantibevis sammen med original kjøpskvittering.
Dokumentasjon / bevis som bekrefter fabrikasjons­feilen skal fremlegges, normalt ved at produktet medbringes til forhandler, eller på annen måte frem­stilles for inspeksjon av forhandler eller salgsrepre­sentant fra STOKKE®.
Hvis forhandleren eller salgsrepresentant fra STOKKE® fastslår at skaden skyldes fabrikasjonsfeil, vil feilen bli utbedret i samsvar med ovenstående bestemmelser.
Bord
Vær klar over risikoen for at en stor sarg under bordplat­en gjør det lettere for barnet å spenne bena mot bordet og vippe bakover. Merk også at Tri pp Tr app® er ber egnet på spisebord med en høyde på 72-76 cm.
Fotplate
Pass på at den fremre kanten av fotplaten ALDRI stikker lenger frem enn tuppen på stolbena nede på gulvet. Dette kan føre til at stolen blir ustø når et barn klatrer inn og ut av Tr ipp Trapp® s tolen.
Ubehandlede overflater (ujevne gulv), for eksempel tepper og fliser
For å unngå at Tripp Trapp®-stolen skal tippe når den dyttes bakover, har den plastglidere under stolbena. Deres funksjon er å få stolen til å gli bakover og komme opp igjen i loddrett stilling når den skyves bakover. For å sikre at plastgliderne fungerer som de skal, må stolen settes på et underlag som gjør det mulig for stolen å gli bakover. Overflaten skal derfor være jevn og stabil og med en viss hardhet. Ujevne og/eller ubehandlede overflater - f.eks. enkelte typer fliser på gulv og tepper/matter som er myke og/eller har lange, løse ender - passer vanligvis dårlig for stoler som brukes av småbarn. Selv om Tripp Trapp®-stolen er kjent for å være stabil, gjelder disse forbeholdene også for denne stolen.
Gliderne og gulvet skal holdes i rengjort stand.
Tilbehør
Tripp Trapp® babysett
Beregnet for barn fra 6 måneder og opp til 2 år.
Tripp Trapp® pute
Leveres i flere farger og design. Den passer til Tripp Trapp® stolen både med og uten Trip p Trapp® bab yset t.
STOKKE® sele
4-punkts sele med festebra­ketter som passer til Tripp Trapp® stolen.
42 43
PL
PL
WAŻNE! NALEŻY ZACHOWAĆ NA WYPADEK PRZYSZŁYCH ZAPYTAŃ LUB REKLAMACJI
PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU WYSOKIEGO KRZESEŁKA TRIPP TRAPP®
Na ostatnich stronach niniejszej instrukcji użycia znajdziesz rysunki ilustrujące sposób montażu wysokiego krzesełka Tripp Trapp® oraz zestawu dziecięcego Tripp Trapp® Baby Set. Zestaw dla niemowląt Tripp Trapp® powinien być uży­wany wyłącznie z siedziskiem umocowanym na pierwszym od góry gwincie. W celu zwiększenia stabilności tylnej części krzesła Tripp Trapp® dodano do niego wymienne przedłużanie stojaka („Wysuwany stojak”). Zalecamy stale korzystać z tego wysuwanego stojaka, kiedy krzesło używane jest razem z szelkami lub z zesta­wem dla niemowląt Tripp Trapp®. Wysuwany stojak został dołączony do zestawu dla niemowląt Tripp Trapp®.
DOPASOWANIE SIEDZENIA I OPARCIA NA STOPY
Ważne jest dopasowanie głębokości i wysokości siedzenia oraz oparcia na stopy do wzrostu Twojego dziecka. Patrz zdjęcia na stronie 62. Wysokość siedzenia i wysokośćoparcia na stopy powinny być sprawdzane w miarę rozwoju dziecka – co najmniej raz w roku!
Umieszczenie siedzenia Wysokość – Siedzenie jest umieszczone na właściwej wysokości gdy łokcie
Twojego dziecka znajdują się na poziomie blatu stołu. Głębokość – aby znaleźć właściwą głębokość siedzenia oprzyj plecy dziecka o tylne oparcie tak, aby ¾ długości ud dziecka opierało się na siedzeniu. Dziecku siedzącemu na krzesełku zapewnia się najwyższy komfort gdy siedzenie nie jest zbyt głębokie. Pozostaw wygodny odstęp pomiędzy przednią krawędzią siedzenia, a zgięciem nogi dziecka pod kolanem.
Dzieci w wieku 6-8 miesięcy potrzebują zadziwiająco małego siedzenia!Płyta siedzenia nie powinna wystawać na więcej niż 4-5 cm poza przednią krawędź bocznych nóg krzesełka.
Umieszczenie podnóżka Wysokość – Podnóżek umieszczony jest na właściwej wysokości gdy stopa dziec-
ka spoczywa poziomo na podnóżku, podczas gdy uda dziecka dotykają siedzenia. Głębokość – Upewnij się, że przednia krawędź podnóżka NIGDY nie wystaje poza przednią krawędź nóg krzesełka na poziomie podłogi.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Otrzyj krzesełko wilgotną ściereczką, usuń nadmiar wody suchą ściereczką. Wilgoc może powodowac pęknięcia lakieru oraz uszkodzenie drewna. Nie zalecamy używania detergentów ani ściereczek mikrofibrowych. Kolor może ulec zmianie w wyniku ekspozycji słonecznej.
Informacje o produkcie:
Niniejsze krzesełko jest wykonane z drewna bukowego. Lakier nie zawiera sub­stancji szkodliwych, a wydzieliny formaldehydu z lakieru znajdują się w granicach spełniających wymogi E1.
Zatwierdzenie bezpieczeństwa:
Wysokie krzesełko Tripp Trapp® zmontowane razem z zestawem dziecięcym Tripp Trapp® Baby Set spełnia wymogi określone w EN 14988:2006
OSTRZEŻENIE!
 Nie pozostawiaj dziecka bez opieki.  Pozostawaj w pobliżu Twojego dziecka aby łatwo móc je dosięgnąć.  Jeżeli używasz jakichkolwiek szelek w kombinacji z wysokim krzesełkiem, upewnij
się, że są właściwie zamocowane.
 Nie używaj wysokiego krzesełka jeżeli nie wszystkie części są właściwie zamonto-
wane i dopasowane. Zwróć szczególną uwagę na siedzenie krzesełka i oparcie na stopy – upewnij się, że są one właściwie zamo cowane zanim posadzisz dziecko na wysokim krzesełku.
 Nie umieszczaj wysokiego krzesełka w pobliżu otwartego ognia lub innych źródeł
silnego ciepła, takich jak kominków elektrycznych, gazowych itp., ze względu na niebezpieczeństwo pożaru.
 Nie używaj wysokiego krzesełka, jeżeli którakolwiek z jego części jest zepsuta, zła-
mana lub brakująca.
 Nie używaj wysokiego krzesełka zanim dziecko nie potrafi samo siedzieć.  Zawsze umieszczaj wysokie krzesełko na stabilnej i równej powierzchni oraz upewnij
się, że za wysokim krzesełkiem jest miejsce na odsunięcie krzesełka do tyłu.
 Zawsze używaj paseczka zabezpieczającego w kombinacji z barierką zabezpiecza-
jącą i wysokim oparciem dla pleców.
 Uważaj, aby nie umieszczać małych przedmiotów, substancji toksycznych, przed-
miotów gorących, przewodów elektrycznych itp. w pobliżu wysokiego krzesełka, gdzie Twoje dziecko może ich dosięgnąć, ponieważ mogą one spowodować udu­szenie się dziecka, zatrucie lub inne obrażenia.
 Pamiętaj o ponownym dokręceniu wszystkich śrub po upływie 2-3 tygodni po
zmontowaniu wysokiego krzesełka. Potem powinieneś regularnie sprawdzać i dokręcać śruby w miarę potrzeby, na przykład co drugi miesiąc. Zachowaj klucz imbusowy do przyszłego użytku.
 Nie używaj żadnych części dodatkowych lub zamiennych nie wyprodukowanych
przez STOKKE™ ; może to zagrozić bezpieczeństwu Twojego dziecka.
 Nie używaj wysokiego krzesełka jako drabinki lub schodków.  Poluzuj śruby przed zainstalowaniem oraz przed usunięciem barierki zabezpieczają-
cej. W ten sposób unikniesz zniszczenia lakieru lub części drewnianych. Gdy wysokie krzesełko Tripp Trapp® jest prawidłowo dopasowane, możesz łatwo posadzić dziec­ko na krzesełku lub wyjąć je z krzesełka bez usuwania barierki zabezpieczającej.
 Kiedy podnóżek znajduje się blisko metalowego drążka,
między wewnętrzną stroną nóg krzesła a metalowym drążkiem pojawi się wolna przestrzeń. Jest to zupełnie normalne. Nigdy nie wolno używać nadmiernej siły po to, by metalowy drążek dotknął bocznych nóg krzesła. Może to spowodować uszkodzenie krzesła i/lub zagrozić jego stabilności.
 NIE WOLNO używać krzesełka Tripp Trapp® bez żadnych
ślizgaczy. NIE WOLNO pozostawiać dziecka bez opieki. NIE WOLNO pozwolić dziecku na zabawę wokół krzesełka Tripp Trapp®, jeżeli nie jest ustawione w pozycji odpowiedniej do użytku.
PRAWO SKARGI I ROZSZERZONA GWARANCJA
Stosowane na całym świecie, w odniesieniu do krzesła TRIPP TRAPP®, zwanegodalej produktem.
PRAWO SKARGI
Klient ma prawo wnieść skargę w dowolnym czasie, stosownie do obowiązujących przepisów dotyczą­cych ochrony konsumenta, które mogą się różnić w zależności od kraju.
Ogółem, firma STOKKE AS nie przyznaje żadnych dodatkowych praw ponad te, które zostały ustano­wione przepisami obowiązującymi w dowolnym cza­sie. Niemniej jednak czyni się odwołanie do „Rozszerzonej gwarancji” opisanej poniżej. Prawa klienta, wynikające z przepisów o ochronie konsu­menta, stanowią dodatek do przepisów wynikających z „Rozszerzonej gwarancji” i są od nich niezależne.
„ROZSZERZONA GWARANCJA” STOKKE®
Jednakże firma STOKKE AS, z siedzibą w Håhjem, N-6260 Skodje, Norwegia, przyznaje „Rozszerzoną gwarancję” klientom, którzy zarejestrują swój pro­dukt w naszej Bazie Gwarancji. Można to uczynić poprzez naszą stronę internetową www.stokke.com/ guarantee. Innym sposobem jest uzupełnienie i przedłożenie formularza gwarancji, który jest dołą­czony do instrukcji obsługi dodanej do produktu. Po dokonaniu rejestracji, wydany zostanie certyfikat gwarancji, który przesyła się klientowi drogą elektro­niczną (e-mail) lub tradycyjną pocztą.
Rejestracja w Bazie Gwarancji upoważnia właści­ciela do następującej „Rozszerzonej gwarancji”:
7 - letnia gwarancja na dowolne uszkodzenia
produkcyjne towaru.
„Rozszerzona gwarancja” jest również stosowana, jeśli otrzymało się produkt w prezencie lub został on zakupiony jako używany. W rezultacie, każdy, kto jest właścicielem produktu w okresie gwarancji i kto przedstawi certyfikat gwarancji, może powoływać się na „Rozszerzoną gwarancję”.
„Rozszerzona gwarancja” STOKKE® jest uzależ­niona od następujących czynników:
Normalnego zużycia. Używania produktu wyłącznie do celów, do jakich
jest on przeznaczony. Stosowania zwykłej konserwacji produktu, jak opi-
sano to w instrukcji konserwacji/obsługi. Powołując się na „Rozszerzoną gwarancję”, należy
przedłożyć certyfikat gwarancji, wraz z oryginałem
rachunku zakupu z pieczątką z datą. Dotyczy to
również każdego następnego właściciela. Zachowania pierwotnego stanu produktu, co
niniejszym oznacza, że używano wyłącznie części
dostarczanych przez STOKKE® i przeznaczonych
do użytku na produkcie lub wraz z produktem.
Jakiekolwiek odstępstwa wymagają uprzedniej
pisemnej zgody STOKKE®. Numeru seryjnego produktu zachowanego wsta-
nie nieuszkodzonym.
„Rozszerzona gwarancja” STOKKE® nie obejmuje:
Problemów wynikłych z normalnych zmian części
produktu (np. zmiany koloru, jak również normal-
nego zużycia). Problemów spowodowanych przez niewielkie
zmiany w materiałach (np. różnice kolorów między
częściami).
Problemów wynikających ze znacznego wpływu
czynników zewnętrznych, jak słońce/światło, tem-
peratura, wilgoć, zanieczyszczenie środowiska, etc.
Szkody wyrządzonej na skutek wypadków/zakłóceń
– np. inne przedmioty uderzyły o produkt lub inna
osoba przewróciła produkt, zderzając się z nim. To
samo ma zastosowanie, jeśli produkt był przeciążo-
ny, np. poprzez umieszczanie na nim ciężaru. Szkody wyrządzonej na produkcie na skutek wpły-
wu czynników zewnętrznych, np. kiedy produkt
był transportowany jako bagaż. Szkody pośredniej, np. szkody wyrządzonej innym
osobom i/lub innym przedmiotom. Jeśli do produktu zamontowano jakiekolwiek akce-
soria, których dostawcą nie jest firma STOKKE®,
„Rozszerzona gwarancja” wygasa. „Rozszerzona gwarancja” nie ma zastosowania do
jakichkolwiek akcesoriów, które zostały zakupione
lub dostarczone wraz z produktem, bądź w póź-
niejszej dacie.
STOKKE®, na mocy „Rozszerzonej gwarancji”:
Wymieni lub – jeśli STOKKE® uzna to za bardziej
właściwe – naprawi uszkodzoną część albo produkt w całości (w razie konieczności), pod warunkiem, że produkt zostanie dostarczony do sprzedawcy.
Pokryje regularne koszty transportu wymienianej
części/produktu STOKKE poniesione przez sprze­dawcę, od którego zakupiono produkt. Warunki gwarancji nie przewidują pokrycia kosztów podró­ży zaistniałych po stronie nabywcy.
Zastrzega sobie prawo do wymiany, w ramach
powoływania się na gwarancję, uszkodzonych czę­ści na części podobne.
Zastrzega sobie prawo do dostarczenia produktu
zamiennego w przypadku, gdy rzeczony produkt nie jest już produkowany w chwili, gdy klient reali­zuje gwarancję. Produkt ten będzie odpowiadał poprzedniemu jakością oraz wartością.
Jak powoływać się na „Rozszerzoną gwarancję”:
Ogólnie wszelkie prośby związane z „Rozszerzoną gwara ncją” nal eży kiero wać do sp rzed awcy, od które ­go zakupiono produkt. Wniosek trzeba złożyć nie­zwłocznie po odkryciu uszkodzenia, przedkładając certyfikat gwarancji oraz oryginalny dowód zakupu.
Należy przedstawić dokumentację/dowód potwier­dzający uszkodzenie produkcyjne, zazwyczaj dostar­czając produkt do sprzedawcy lub oddając towar do kontroli sprzedawcy albo przedstawicielowi handlo­wemu firmy STOKKE®.
Wada zostanie naprawiona, zgodnie z powyższymi warunkami, jeśli sprzedawca lub przedstawiciel han­dlowy firmy STOKKE® ustali, że szkoda została spowo­dowana przez uszkodzenie produkcyjne.
Stół
Zwróć uwagę na to, że duża rama pod blatem sto­łu może ułatwić dziecku odepchnięcie się nóżkami od stołu i przewrócenie się krzesełka z dzieckiem do tyłu. Zauważ również, że krzesełko Tripp Trapp® jest zaprojektowane dla sto­łów jadalnych o wysokości 72-76 cm.
Oparcie na stopy
Upewnij się, że przedni kant oparcia na stopy NIGDY nie jest wysunięty dalej do przo­du niż koniec nóg krzesła na poziomie podłogi. Może to spowodować niestabilność krzesełka gdy dziecko wspi­na się na wysokie krzesełko Tripp Trapp® lub z niego schodzi.
Nierówne powierzchnie (nierówne podłogi), na przykład w przypadku dywanów i płytek
Aby zabezpieczyć krzesło Tripp Trapp® przed przechylaniem się, gdy jest przesuwa­ne do tyłu, krzesło zostało wyposażone w plastikowe nakładki na spodzie nóżek. Ich funkcją jest umożliwienie przesuwania krzesła do tyłu i ponowne ustawianie go w pozycji pionowej, gdy zostanie przesunięte do tyłu. Aby nakładki spełniały swoją funkcję prawidłowo, krzesło należy umieścić na powierzchni umożliwiającej przesuwanie go do tyłu. Tak więc powierzchnia powinna być wypoziomowana, stabilna i charakteryzować się odpowiednią twardością. Nierówne i / lub chropowate powierzchnie, na przykład niektóre kafelkowe podłogi oraz dywany/wykładziny, które są miękkie i mają długie włosie nie nadają się dla krzeseł dla niemowląt. Chociaż krzesło Tripp Trapp® jest znane ze swojej stabilności, wyżej wymienione warunki są również nieodpowiednie w jego przypadku. Nakładki, jak i podłogę należy utrzymywać w czystości.
Dodatki
Zestaw dla niemowląt TRIPP TRAPP®
Zestaw dla niemowląt prze­znaczony dla dzieci od 6 mie­sięcy do 2 lat.
TRIPP TRAPP® Poduszka
Jest produkowana w kilku kolorach i wzorach. Pasuje do wysokiego krzesełka zarów­no w kombinacji z zestawem dziecięcym Trip p Trapp® Baby Set, jak i bez niego.
Szelki STOKKE®
Czteropunktowe szelki z zapinkami pasującymi do wysokiego krzesełka Tripp Tra pp® .
44 45
PT
PT
IMPORTANTE! GUARDE PARA CONSULTAS FUTURAS
LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE MONTAR A SUA CADEIRA ALTA TRIPP TRAPP®.
Na última página deste manual de instruções, há ilustrações que mostram a montagem da sua cadeira Tripp Trapp® e o Baby-set Tripp Trapp®. O Tripp Trapp® Baby Set™ (Conjunto de Bebé) apenas deve ser usado com a placa de assento no primeiro entalhe a partir do topo da cadeira. Para potenciar a estabilidade tra­seira da cadeira Tripp Trapp® foi desenvolvida uma guia extensível traseira (“Guia Extensível”), substituível, para a cadeira Tripp Trapp®. Recomendamos que utilize sempre a Guia Extensível Tripp Trapp® quando a cadeira estiver a ser utilizada com um arnês ou com o Tripp Trapp® Baby Set™ (Conjunto de Bebé). A Guia Extensível está incluída no Tripp Trapp® Baby Set™ (Conjunto de Bebé).
REGULAÇÃO DO ASSENTO E DO APOIO DOS PÉS
É importante ajustar a profundidade e a altura do assento e do apoio dos pés ao tamanho da criança. Veja as ilustrações na página 62. As posições do assento e do apoio dos pés deverão ser rectificadas à medida que a criança cresce – pelo menos uma vez por ano! A base do assento e o apoio dos pés precisam de estar apoiados em toda a extensão dos sulcos laterais (não apoiados pela metade).
Posicionamento do assento Altura – A altura do assento está correcta quando os cotovelos da criança estão
ao nível do tampo da mesa, com os ombros relaxados. Profundidade – Para regular correctamente a profundidade do assento, apoie as costas da criança contra o encosto, deixando ¾ das coxas sobre o assento. Para maior conforto da criança é importante que o assento não tenha damasiada profundidade. Deixe um espaço confortável entre o canto dianteiro do assento e
a parte de trás do joelho da criança. O pequeno assento necessário para um bebé de 6 a 8 meses vai surpreendê-lo! O assento não deverá projectar-se mais que 2 a 4 cm à frente dos pés laterais.
Posicionamento do apoio dos pés Altura – A altura está correcta quando a planta do pé da criança descansa hori-
zontalmente sobre o apoio dos pés e as coxas tocam o assento. Profundidade – Assegure-se de que o canto dianteiro do apoio de pés NUNCA excede a ponta dianteira dos pés da cadeira ao nível do solo.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Passe um pano limpo e húmido, retire o excesso de água com um pano seco. A humidade poderá lascar o verniz. Não recomendamos o uso de qualquer deter­gente ou pano de microfibra. A exposição da cadeira ao sol poderá descolorar a madeira.
Informações sobre o produto:
A cadeira é fabricada em faia cultivada. O verniz não contém qualquer substância tóxica e cumpre a norma E1 para a emissão de formaldeído.
Certificado de segurança:
A cadeira Tripp Trapp® montada com o Baby-set Tripp Trapp® cumpre a EN 14988:2006.
AVISOS!
 Nunca deixe a criança sozinha.  Permaneça próximo da criança.  Se usar qualquer cinto de segurança com a cadeira, assegure-se de que este
está correctamente colocado.
 Não utilize a cadeira sem que todos os componentes estejam correctamente
fixados e regulados. Preste especial atenção ao assento e apoio dos pés – antes de sentar a criança na cadeira, assegure-se de que estão devidamente fixados.
 Para evitar o risco de incêndio, jamais posicione a cadeira perto de fogo aberto
ou outras fontes de calor intenso, como radiadores eléctricos ou a gás, etc
 Não utilize a cadeira se alguma parte estiver partida, rasgada ou a faltar.  Não utilize a cadeira antes de a criança ser capaz de se manter sentada sozinha.  Posicione sempre a cadeira sobre uma superfície plana e estável e assegure-se
de que há espaço para que ela deslizar para trás.
 Utilize sempre o entre-pernas em combinação com a barra de segurança e o
encosto alto.
 Tome cuidado para não deixar objectos pequenos, substâncias tóxicas, objec-
tos quentes, fios eléctricos, etc. perto da cadeira ao alcance da criança, já que podem causar asfixia, envenenamento ou outros danos.
 Lembre-se de voltar a apertar todos os parafusos, 2 a 3 semanas após a mon-
tagem da cadeira. Depois disso, deverá verificar os parafusos regularmente,
por exemplo, a cada dois meses, e voltar a por exemplo, caso seja necessário. Guarde a chave Allen para utilizações futuras.
 Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças sobresselentes que não sejam
fabricados pela STOKKE® já que isso pode comprometer a segurança da criança.
 Não utilize a cadeira como escada.  Desaperte os parafusos antes de instalar ou remover a barra de segurança.
Deste modo, não danificará o verniz ou a madeira. Se a cadeira Tripp Trapp® estiver correctamente regulada, pode pôr e tirar a criança facilmente sem remover a barra.
 Quando o apoio para os pés estiver colocado próximo
da haste de metal haverá uma pequena folga entre o interior das pernas da cadeira e a haste de metal. Isto é perfeitamente normal. Nunca tente forçar a haste de metal para tocar as pernas laterais da cadeira pois pode­rá danificar e/ou tornar a cadeira instável.
 NUNCA utilize a cadeira regulável Tripp Trapp® sem
qualquer guia. NUNCA deixe uma criança sem vigilân­cia. NUNCA deixe uma criança brincar junto da cadeira regulável Tripp Trapp® se esta não se encontrar na posição prevista de utilização.
DIREITO DE RECLAMAÇÃO E EXTENSÃO DE GARANTIA
Aplicável a nível mundial relativamente à cadeira TRIPP TRAPP® de ora em diante referidos como o “produto”.
DIREITO DE RECLAMAÇÃO
Os clientes têm o direito de reclamação ao abrigo da legislação de defesa do consumidor em qualquer momento, tendo em conta que a mesma varia de país para país.
Em termos gerais, a STOKKE AS não outorga quais­quer direitos adicionais para além dos estabelecidos na legislação aplicável em qualquer momento, embora remeta para a ”Extensão de Garantia” descri­ta abaixo. Os direitos do cliente ao abrigo da legisla­ção de defesa do consumidor aplicável en qualquer momento são cumulativos com os da ”Extensão de Garantia”, e não são afectados por esta.
“EXTENSÃO DE GARANTIA” STOKKE®
No entanto, a STOKKE AS sediada en: Håhjem, N-6260 Skodje, Noruega, o utorga uma ”Extensão de Garantia” aos clientes que registem o seu produto na Base de Dados de Garantia, o que pode ser efectuado no nosso sítio na Internet www.stokke.com/guarantee. Em alternativa, pode preencher-se e enviar o formu­lário incluído no manual de instruções que acom­panha o produto. Após o registo, é emitido um certi­ficado de garantia que será enviado ao cliente por correio electrónico ou por correio normal.
O Registo na Base de Dados de Garantia atribui ao proprietário a “Extensão de Garantia” que consta de:
garantia de 7 anos contra todos os defeitos de
fabrico do produto.
A ”Extensão de Garantia” aplica-se igualmente caso o produto tenha sido oferecido ou adquirido em segunda mão. Consequentemente, a ”Extensão de Garantia” pode ser invocada independentemente de quem seja o dono do produto na altura, dentro do prazo de garantia, mediante a apresentação do certi­ficado de garantia.
A “Extensão de Garantia” STOKKE® está sujeita às seguintes condições:
Utilização normal. O produto só ser utilizado para os fins a que se
destina. O produto ser sujeito a manutenção normal,
conforme descrito no manual de instruções/
manutenção. Ao ser invocada a ”Extensão de Garantia”, deve ser
apresentado o certificado de garantia, juntamente
com o recibo original de compra carimbado e
datado. O mesmo se aplica aos proprietários sub-
sequentes. O produto deve manter-se no seu estado de
origem, ou seja, que as peças usadas sejam uni-
camente fornecidas pela STOKKE® e específicas do
produto. Qualquer modificação necessita de uma
autorização prévia por escrito da STOKKE®. O número de série do produto não pode ser reti-
rado ou destruído.
A “Extensão de Garantia” STOKKE® não cobre:
Problemas causados pela evolução normal das
peças do produto (por ex. mudanças de cor, des-
gaste). Problemas causados por pequenas variações nos
materiais (por ex. diferenças de cor entre peças). Problemas causados por influências extremas
de agentes externos como sol/luz, temperatura,
humidade, poluição ambiental, etc. Danos causados por acidente – por exemplo,
outros objectos que chocaram com o produto
ou qualquer pessoa ter derrubado o produto ao
colidir com o mesmo. O mesmo se aplica caso o
produto tenha sido sobrecarregado, por exemplo,
em termos do peso que é colocado no mesmo. Danos causados ao produto por acção externa,
por exemplo quando o produto é expedido como
bagagem. Danos consequentes, por exemplo danos causa-
dos a pessoas e/ou a quaisquer objectos. Se o produto estiver equipado com acessórios que
não foram fornecidos pela STOKKE®, a ”Extensão de
Garantia” prescreve. A ”Extensão de Garantia” não se aplica a acessórios
adquiridos ou fornecidos com o produto ou em
data posterior.
A STOKKE®, ao abrigo da “Extensão de Garantia”:
Compromete-se a substituir ou – caso a STOKKE®
prefira – reparar a peça defeituosa, ou todo o produto (caso necessário), desde que o produto seja entregue a um revendedor.
Compromete-se a cobrir os custos normais de
transporte de peças de substituição/produtos desde a STOKKE® até ao revendedor em que o produto foi adquirido. Não são cobertas as despe­sas de viagem do comprador nos termos da garan­tia.
Reserva-se o direito de substituir, quando a garan-
tia for invocada, as peças defeituosas por peças aproximadamente com o mesmo design.
Reserva-se o direito de fornecer um produto de
substituição, se o produto em causa já não for fabricado no momento em que a garantia for invocada. Esse produto será de qualidade e valor equivalentes.
Como invocar a “Extensão de Garantia”:
Normalmente, todos os pedidos relacionados com a “Extensão de Garantia” são efectuados junto do rev­endedor em que o produto foi adquirido. Os pedidos devem ser feitos o mais cedo possível após a detecção do defeito, acompanhados do certificado de garantia e do recibo de compra original.
Devem ser apresentados comprovativos do defeito de fabrico, normalmente trazendo o produto ao rev­endedor, ou submetendo-o a uma inspecção pelo revendedor ou por um representante de vendas da STOKKE®.
O defeito será reparado ao abrigo das disposições acima mencionadas, desde que o revendedor ou o representante de vendas da STOKKE® determinem que a avaria foi causada por defeito de fabrico.
Mesa
Tenha consciência do risco que representa colocar uma estrutura grande sob o tam­po da mesa, contra a qual a criança possa empurrar as pernas, inclinando-se para trás. A Tripp Trapp® foi dese­nhada para mesas de 72-76 cm de altura.
Apoio dos pés
Assegure-se de que o can­to dianteiro do apoio dos pés NUNCA exceda a ponta dianteira dos pés da cadeira, ao nível do chão. Isto pode causar instabilidade quando a criança sobe ou desce da cadeira Tripp Trapp®.
Superfícies irregulares (pesos não uniformes), por exemplo, tapetes e pavimentos em cerâmica
Para evitar que a cadeira Tripp Trapp® se tombe ao ser inclinada para trás, está equipada com guias em plástico por baixo dos pés. A sua função consiste em permitir que a cadeira deslize para trás e volte à sua posição inicial quando empurrada para trás. Para se certificar de que as guias funcionam como se pretende, a cadeira deve ser colocada numa superfície que permita o deslize para trás. Assim, a superfície deverá ser nivelada, estável e como uma certa rigidez. Superfícies irregulares e/ou rugosas, por exemplo, alguns tipos de cerâmica e tapetes/alcatifas macias ou com pontas soltas, geralmente não são adequadas para cadeiras de bebé. Embora a cadeira Tripp Trapp® seja reconhecida pela sua estabilidade, estas condições também se aplicam.. Mantenha as guias e o chão limpos.
Acessórios
TRIPP TRAPP® Baby Set™ (Conjunto de Bebé)
Conjunto de bebé concebi­do para crianças a partir dos 6 meses e até 2 anos.
Almofada TRIPP TRAPP®
Disponível em várias cores e coordenados. Combina com a sua cadeira Tripp Trapp®, com ou sem o Baby-set Tripp Trapp®.
Cinto de segurança STOKKE®
Cinto de segurança de 4 pontos com fixadores adap­tados à sua cadeira Tripp Tra pp® .
46 47
RO
RO
I
MPORTANT! PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE ANSAMBLAREA SCAUNULUI ÎNALT TRIPP TRAPP®
Pe ultimele pagini din acest ghid al utilizatorului veţi găsi poze care descriu ansamblarea scaunului înalt Tripp Trapp® şi a setului pentru copii Tripp Trapp®. Setul pentru copii Tripp Trapp® Baby Set™ trebuie folosit numai cu tăblia şezutului montată în primul canal de sus al scaunului. Pentru a mări şi mai mult stabilitatea spate a scaunului Tripp Trapp® am conceput un glisor posterior extins, înlocuibil („Glisor extins”) pentru acesta. Vă recomandăm să folosiţi întotdeauna Glisorul extins Tripp Trapp® atunci când folosiţi scaunul cu un ham sau cu setul pentru copii Tripp Trapp® Baby Set™. Glisorul extins este inclus în setul pentru copii Tripp Trapp® Baby Set™.
REGLAREA ȘEZUTULUI ȘI SUPORTULUI PENTRU PICIOARE
Este important să reglaţi adâncimea şi înălţimea şezutului scaunului şi a suportu­lui pentru picioare conform mărimii copilului dumneavoastră. Vezi ilustraţiile de la pagina 62. Poziţiile şezutului scaunului şi a suportului pentru picioare trebuie modificate pe măsură ce copilul creşte – cel puţin o dată pe an! Şezutul scaunului şi suportul pentru picioare trebuie să se sprijine pe întreaga lungime a canalelor laterale (nu sprijinite doar pe jumătate).
Așezarea scaunului Înălţime – Scaunul este fixat la înălţimea corectă atunci când coatele copilului
sunt la nivel cu planul mesei. Adâncime – Pentru adâncimea corectă a scaunului, sprijiniţi spatele copilului de spătar şi scaunul suportând ¾ din coapse. Pentru cel mai bun confort al copilu­lui, este important ca adâncimea scaunului să nu fie prea mare. Lăsaţi un spaţiu confortabil între marginea din faţă a scaunului şi partea din spate a genunchilor
copilului. Veţi fi uimit de cât de mic este nevoie să fie un scaun pentru un copil de 6-8 luni! Şezutul scaunului nu trebuie să iasă în afară cu mai mult de 4-5 cm faţă de picioarele laterale.
Așezarea suportului de picioare Înălţime – Suportul pentru picioare este fixat la înălţimea corectă atunci când
picioarele copilului se pot sprijini plan pe suport, în timp ce copasele sale ating scaunul. Adâncimea – Asiguraţi-vă că marginea exterioară a suportului pentru picioare nu depăşeşte NICIODATĂ marginea din faţă a picioarelor scaunului la nivelul podelei.
Curăţare și întreţinere
Curăţaţi cu o pânză curată, umedă, ştergeţi excesul de apă cu o pânză uscată. Umiditatea va duce la crăparea vopselei. Nu vă recomandăm folosirea niciunui fel de detergent sau pânză cu microfibre. Dacă este expus la soare, culorile se pot modifica.
Informaţii despre produs
Scaunul este făcut din lemn de fag de cultură. Lacul nu conţine substanţe nocive, iar evaporarea de formaldehide din lac respectă cerinţele E1.
Aprobare de siguranţă
Scaunul înalt Tripp Trapp® montat cu setul de copii Tripp Trapp® este conform cu EN 14988:2006
AVERTISMENT!
 Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.  Rămâneţi în raza de acţiune copilului.  Dacă folosiţi orice fel de hamuri, asiguraţi-vă că acestea sunt corect montate.  Nu folosiţi scaunul înalt dacă nu au fost corect montate şi reglate toate com-
ponentele. Acordaţi o atenţie specială scaunului şi plăcii pentru picioare - asi­guraţi-vă că acestea sunt prinse corespunzător înainte de a vă aşeza copilul în scaunul înalt.
 Nu aşezaţi scaunul înalt lângă un foc deschis sau alte surse de căldură puter-
nică, cum sunt caloriferele electrice, sobele etc. deoarece există pericolul unui incendiu.
 Nu utilizaţi scaunul înalt dacă orice parte a sa este ruptă, sfâşiată sau lipseşte.  Nu utilizaţi scaunul înalt înainte ca copilul să poată sta singur în şezut.  Aşezaţi întotdeauna scaunul înalt pe o suprafaţă netedă, stabilă şi asiguraţi-vă că
are spaţiu să gliseze în spate.
 Folosiţi întotdeauna centura de siguranţă în combinaţie cu şina şi spătarul înalt.  Aveţi grijă să nu aşezaţi articole de mici dimensiuni, substanţe toxice, obiecte
fierbinţi, patente etc. în apropierea scaunului, unde copilul dumneavoastră poate ajunge la ele, deoarece acestea pot provoca sufocare, otrăvire sau alte vătămări.
 Ţineţi minte să strângeţi din nou toate şuruburile la 2-3 săptămâni după
ansamblarea scaunului. După aceea, trebuie să verificaţi şi să strângeţi din nou
şuruburile la un interval regulat, de ex. la fiecare două luni. Păstraţi cheia Allen pentru utilizări viitoare.
 Nu folosiţi niciun fel de accesorii sau piese de schimb care nu sunt produse de
STOKKE®; acest lucru poate afecta siguranţa copilului dumneavoastră.
 Nu folosiţi scaunul înalt pe post de suport pe care să vă urcaţi.  Înainte de montarea şi demontarea barei de protecţie slăbiţi şuruburile. În acest
fel nu veţi deteriora lacul sau lemnul. Dacă scaunul înalt Tripp Trapp® este corect reglat, puteţi cu uşurinţă să scoateţi şi să puneţi copilul fără să demontaţi deloc bara de protecţie.
 Atunci când suportul pentru picioare este poziţionat
în apropierea tijei metalice, între interiorul picioarelor scaunelor şi aceasta va exista un mic spaţiu. Acest lucru este perfect normal. Nu încercaţi niciodată să folosiţi forţă excesivă pentru a face tija metalică să atingă picioarele laterale ale scaunului, acest lucru putând cauza deteriorări scaunului şi/sau să-l facă instabil.
 Nu folosiţi NICIODATĂ scaunul înalt Tripp Trapp® fără
niciun glisor. Nu lăsaţi NICIODATĂ copilul nesuprave­gheat. Nu lăsaţi NICIODATĂ copilul să se joace în preajma scaunului înalt Tripp Trapp®, dacă nu se află în poziţia de utilizare.
DREPTUL DE FORMULARE A RECLAMAŢIILOR ŞI GARANŢIA EXTINSĂ
Cu aplicare în întreaga lume, pentru scaunele TRIPP TRAPP®, denumite în continuare „produsul” .
DREPTUL DE FORMULARE A RECLAMAŢIILOR
Conform legislaţiei privind protecţia consumatorului aplicabilă în orice moment, legislaţie care poate varia de la o ţară la alta, clientul are dreptul de a formula reclamaţii.
În general, compania STOKKE AS nu acordă nici un drept suplimentar faţă de cele stabilite de legislaţia aplicabilă în orice moment, deşi se face referire la „garanţia extinsă” descrisă mai jos. Drepturile clienţi­lor, conform legislaţiei privind protecţia consumato­rului aplicabilă în orice moment vin în completarea drepturilor prevăzute de „garanţia extinsă” şi nu sunt afectate de aceasta.
„GARANŢIE EXTINSĂ” STOKKE®
Compania STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norvegia, acordă însă clienţilor care îşi înregistrează produsul în baza noastră de date cu produse aflate în garanţie, o „garanţie extinsă”. Puteţi efectua această operaţiune de pe pagina noastră de internet www. stokke.com/guarantee. Sau puteţi completa şi trimite formularul de garanţie, ataşat la instrucţiunile de uti­lizare care însoţesc produsul. După înregistrare, va fi emis un certificat de garanţie pentru client care va fi expediat acestuia prin poşta electronică (e-mail) sau prin poşta clasică.
Înregistrarea în baza de date cu produse aflate în garanţie conferă proprietarului dreptul de a beneficia de o „garanţie extinsă”, după cum urmează:
Garanţie timp de 7 ani pentru orice defect de
fabricaţie a produsului.
Serviciul de „garanţie extinsă” se aplică de asemenea dacă produsul a fost primit cadou sau a fost achiziţi­onat ca produs de ocazie. Prin urmare, „garanţia extinsă” poate fi solicitată de proprietarul produsului, în orice moment din perioada de garanţie, cu condi­ţia ca certificatul de garanţie să fie prezentat de către proprietar.
„Garanţia extinsă” STOKKE® depinde de îndepli­nirea următoarelor condiţii:
Utilizare normală. Produsul a fost utilizat numai în scopul pentru care
a fost proiectat. Produsul a fost supus operaţiunilor obişnuite de
întreţinere, aşa cum sunt descrise în secţiunea
întreţinere din instrucţiunile de utilizare. La solicitarea „garanţiei extinse”, va trebui să pre-
zentaţi certificatul de garanţie, împreună cu chi-
tanţa de achiziţie ştampilată în original. Această
condiţie se aplică tuturor co-proprietarilor sau pro-
prietarilor ulteriori. Produsul trebuie să fie prezentat în starea originală,
înţelegând prin aceasta faptul că componente-
le utilizate au fost furnizate în exclusivitate de
STOKKE® şi urmează a fi folosite la sau împreună
cu produsul. Orice abateri de la această condiţie
necesită obţinerea acordului prealabil al companiei
STOKKE®. Numărul de serie al produsului nu a fost distrus sau
îndepărtat.
„Garanţia extinsă” STOKKE® nu acoperă:
Problemele determinate de evoluţia normală a
părţilor componente ale produsului (de exemplu,
schimbarea coloritului, uzura). Problemele determinate de diferenţe minore ale
materialelor (de exemplu, diferenţele de culoare
dintre părţile componente). Problemele determinate de influenţa extremă a
factorilor externi, de exemplu soarele/lumina, tem-
peratura, umiditatea, poluarea mediului înconjură-
tor etc.
Defecţiunile provocate de accidente/ghinioane - de
exemplu lovirea produsă de către alte obiecte sau
răsturnarea produsului de către alte persoane. Dacă
produsul a fost supraîncărcat, de exemplu cu greu-
tăţi excesive, se aplică cele prezentate mai sus. Defecţiunile determinate de factorii externi, de
exemplu în cazul în care produsul este transportat
ca bagaj. Daunele indirecte, de exemplu daunele provocate
persoanelor şi/sau altor determinate de persoane
şi/sau de alte obiecte. Dacă produsul a fost prevăzut cu accesorii care nu
au fost furnizate de compania STOKKE®, „garanţia
extinsă” este anulată. „Garanţia extinsă” nu se aplică accesoriilor care au
fost achiziţionate sau furnizate împreună cu produ-
sul sau la o dată ulterioară.
Conform „garanţiei extinse”, compania STOKKE® va:
Înlocui sau – dacă STOKKE® preferă astfel – va repa-
ra piesa defectă sau produsul în întregime (în cazul în care este necesar), cu condiţia ca produsul să fie livrat unui distribuitor.
Acoperi costurile corespunzătoare de transport al
pieselor de schimb/produselor de la compania STOKKE® la distribuitorul de la care a fost achiziţi­onat produsul. Garanţia nu acoperă cheltuielile de deplasare ale cumpărătorului.
Rezerva dreptul de a înlocui, în momentul solicitării
garanţiei, componentele defecte cu componente aproximativ similare.
Rezerva dreptul de a livra un produs de schimb
în cazul în care produsul în cauză nu se mai pro­duce în momentul în care este solicitată garanţia. Produsul va trebui să aibă o calitate şi o valoare similare.
Invocarea „garanţiei extinse”:
În general, toate cererile referitoare la „garanţia extin­să” vor fi adresate distribuitorului de la care a fost achiziţionat produsul. Cererile trebuie efectuate cât mai repede cu putinţă după descoperirea defecţiuni­lor şi trebuie însoţite de certificatul de garanţie şi de chitanţa de achiziţie în original.
Trebuie să prezentaţi documentaţia/dovada care să confirme defectul de fabricaţie, de obicei aducând produsul distribuitorului sau prezentându-l distribui­torului sau unui reprezentant de vânzări STOKKE® pentru verificare.
Dacă distribuitorul sau reprezentatul de vânzări STOKKE stabileşte că defectul este determinat de un defect de fabricaţie, acesta va fi reparat în conformi­tate cu dispoziţiile prezentate mai sus.
Masa
Fiţi conştient de riscul că un cadru mai mare existent sub masă creează posibilitatea pentru copil să se împin­gă cu picioarele în aceasta şi să se răstoarne pe spate. Notaţi, de asemenea, că Tripp Trapp® este proiectat pentru mese cu înălţimea cuprinsă între 72-76 cm.
Suportul pentru picioare
Asiguraţi-vă că marginea exterioară a suportului pen­tru picioare nu depăşeşte NICIODATĂ marginea din faţă a picoarelor scaunului la nivelul podelei. Acest lucru ar putea face scaunul insta­bil când copilul se urcă sau coboară din el.
Suprafeţe aspre (podele neregulate), de exemplu covoare și dale Pentru a preveni răsturnarea scaunului Tripp Trapp® atunci când este împins spre spate, acesta este prevăzut cu glisoare din plastic sub picioare. Funcţia aces­tora este de a permite scaunului să gliseze spre spate şi să revină într-o poziţie dreaptă în momentul în care este împins spre spate. Pentru a se asigura că gli­soarele funcţionează după cum au fost proiectate, scaunul ar trebui plasat pe o suprafaţă care să permită scaunului să alunece spre spate. Astfel, suprafaţa trebuie să fie plană, stabilă şi de o anumită duritate. Suprafeţele neregulate şi/sau aspre, de exemplu, unele podele cu dale şi covoarele/mochetele care sunt moi sau cu capete lungi şi libere sunt, în general, nepotrivite pentru scaunele utilizate de copiii care învaţă să meargă. Deşi scaunul Tripp Trapp® este recunoscut pentru stabilitatea sa, aceste condiţii se aplică şi în acest caz. Atât glisoarele cât şi podeaua trebuie menţinute în stare de curăţenie.
Accesorii
Setul pentru copii TRIPP TRAPP® Baby Set™
Set pentru copii conceput pentru copii între 6 luni şi 2 ani.
Pernuţe TRIPP TRAPP®
Disponibile în diferite culori şi modele. Se potrivesc sca­unul ui Tr ipp Trap p® atât cu, cât şi fără setul pentru copii Tripp Trapp®.
Hamuri STOKKE®
Hamuri cu prindere în 4 puncte, cu bretele de prin­dere ajustate scaunului dum­neavoas tră Tripp Trap p®.
48 49
RS
RS
VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆE POTREBE
PRE SASTAVLJANJA TRIPP TRAPP® VISOKE STOLICE PAŽLJIVO PROČITAJTE OVO UPUTSTVO
Na zadnjoj strani Uputstva su crteži koji prikazuju kako se sastavlja Tripp Trapp® stolica i Tripp Trapp® bebi set. Tripp Trapp® Baby Set™ treba koristiti samo tako da se sedeća ploča nalazi u prvom žlebu od vrha stolice. Da bi se dodatno povećala stražnja stabilnost Tripp Trapp® stolice, proizvedena je zamenjiva, produžena stražnja vodilica za Tripp Trapp® stolicu („produžena vodilica“). Preporučujemo da uvek koristite Tripp Trapp® produženu vodilicu dok se stolica koristi sa remenjem ili Tripp Trapp® Baby Set™-om. Produžena vodilica se nalazi u kompletu Tripp Trapp® Baby Set™.
PODEŠAVANJE SEDIŠTA I OSLONCA ZA NOGE
Veoma je važno da dubinu i visinu sedišta i oslonac za noge prilagodite uzrastu deteta. Pogledajte slike na strani 62. Položaj sedišta i oslonca za noge treba pro­veravati kako dete raste, a najmanje jednom godišnje. Sedeća ploča i oslonac za noge moraju da budu poduprti po celoj dužini žleba na bočnim stranama (pot­pora ne sme da budu samo do polovice).
Podešavanje sedišta Visina – Sedište je na pravilnoj visini kad su laktovi deteta na površini stola. Dubina – Dubina sedišta pravilno je podešena kad dete udobno sedi uspravno
na naslonu, a ¾ bokova nalazi mu se na sedištu. Da bi dete što ugodnije sedelo, dubina sedišta ne sme da bude prevelika. Ostavite dovoljno mesta između pred­nje ivice sedišta i zgloba koljena deteta. Za dete od 6 do 8 meseci nije potrebno
mnogo prostora! Sedeća ploča ne sme da strši više od 2 do 4 cm van ivice bočnih oslonaca.
Podešavanje oslonca za noge Visina – Visina oslonca za noge pravilno podešena kad stopala deteta potpuno
dodiruju oslonac, a bokovi dodiruju sedište. Dubina – Pazite da prednja ivica oslonca za noge NIKADA ne strši van prednje ivice bočnih oslonaca na podu.
Čišćenje i održavanje
Stolicu obrišite čistom, vlažnom krpom, a suvom krpom odstranite vodu. Vlaga može da ošteti površinu. Ne preporučujemo da koristite sredstva za čišćenje i krpu sa mikro-vlaknima. Sunčana svetlost može da promijeni boju sedišta.
Stolica je izrađena od uzgojene bukovine. Lak ne sadrži opasne tvari, a ispuštanje formaldehida iz laka u skladu je sa zahtevima E1.
Bezbednosno dopuštenje
Tripp Trapp® stolica sa Tripp Trapp® bebi setom proizvedena je u prema standardu EN 14988:2006.
UPOZORENJE!
 Ne ostavljajte dete bez nadzora u stolici.  Uvek budite u blizini deteta.  Ukoliko koristite sigurnosni remen sa stolicom, proverite da li je pravilno
pričvršćen.
 koristite stolicu ako svi delovi nisu pravilno pričvršćeni i podešeni. Naročito
pazite na sedište i oslonac za noge. Oni moraju da budu pravilno pričvršćeni pre nego dete stavite u stolicu.
 Zbog opasnosti od požara, stolicu ne stavljajte pored plamena i drugih izvora
toplote, kao šta su električni štednjaci, štednjaci na gas itd.
 Stolicu nemojte da koristite ako je bilo koji njen deo oštećen, rasporen ili ako
nedostaje.
 Stolicu nemojte da koristite dok dete ne može samostalno da sedi uspravno.  Stolicu stavite na ravnu, čvrstu podlogu i postarajte se da ostavite dovoljno
mesta iza, za pomeranje unazad.
 Remen za prepone uvek koristite zajedno sa vodilicom i visokim naslonom.  Budite pažljivi da mali predmeti, otrovne materije, vrući predmeti, električni ure-
đaji i sl. ne dođu u blizinu stolice gde bi ih dete moglo doh vatiti, a to bi moglo da izazove gušenje, trovanje ili druge vrsterana.
 Obavezno dodatno zategnite sve zavrtnje 2 do 3 sedmice nakon sastavljanja
stolice. Nakon toga po potrebi redovito proveravajte i stegnite zavrtnje, npr. svaka dva meseca. Zadržite imbus ključ za buduće potrebe.
 Nemojte da koristite pribor i dodatnu opremu koju ne proizvodi STOKKE®, jer to
može da smanji bezbednost Vašeg deteta.
 Stolicu ne koristite kao merdevine.  Olabavite zavrtnje pre montaže i skidanja vodilice. Tako nećete da oštetite lak i
drvo. Kad je Tripp Trapp® stolica ispravno podešena, dete možete jednostavno da posednete i podignete bez skidanja vodilice.
 Kada je oslonac za noge postavljen blizu metalne šip-
ke, između unutrašnje strane nogu stolice i metalne šipke postojaće mali procep. To je potpuno normalno. Nemojte pokušavati da na silu spojite metalnu šipku sa bočnim nogama stolice, jer time možete da oštetite stolicu ili je učinite nestabilnom.
 Tripp Trapp® stolicu NIKADA ne koristite bez vodilice.
NIKADA ne ostavljajte dete bez nadzora. NIKADA ne dopustite da se dete igra oko Tripp Trapp® stolca ukoliko stolica nije u položaju za upotrebu.
PRAVO NA ŽALBU I PRODUŽENA GARANCIJA
Primenljivi širom sveta na stolicu TRIPP TRAPP®, u daljem tekstu „proizvod“.
PRAVO NA ŽALBU
Kupac ima pravo na žalbu u skladu sa zakonom o zaštiti potrošača, primenljivim u bilo koje dato vreme, s tim da zakon može da se razlikuje od države do države.
Uopšteno govoreći, firma „STOKKE AS“ ne odobrava nikakva dodatna prava ili prava pored onih koja su utvrđena zakonodavstvom, primenljivim u bilo koje dato vreme, mada se upućuje na “produženu garan­ciju” opisanu u nastavku. Prava kupca, po zakonu o zaštiti potrošača, primenljivim u bilo koje dato vreme, dodata su onim pravima koja su pokrivena “produže­nom garancijom”, te se stoga ovo na njih ne odnosi.
”PRODUŽENA GARANCIJA” FIRME “STOKKE®“
Ipak, firma „STOKKE AS“, Håhjem, N-6260 Skodje, Norveška, odobrava ”produženu garanciju” kupcima koji svoj proizvod registruju u našoj bazi podataka o garancijama. To se može učiniti preko naše veb-loka­cije www.stokke.com/guarantee. Drugi način je popunjavanje i predaja garancijskog lista, koji se nala­zi umetnut u uputstvo za upotrebu za dati proizvod. Nakon registracije biće izdata potvrda o garanciji i poslata kupcu elektronski (e-poštom) ili običnom poštom.
Registracija u bazi podataka o garancijama daje pravo vlasniku na “produženu garanciju” kao što sledi:
7- ogo dišn ju garanciju na bilo kakve nedostatke
nastale tokom proizvodnje proizvoda.
”Produžena garancija” se takođe primenjuje ako je proizvod primljen kao poklon ili je kupljen kao polo­van. Samim tim, ”produženu garanciju” može iskori­stiti bilo koji vlasnik proizvoda u bilo koje dato vreme, unutar perioda pokrivenog garancijom, na osnovu potvrde o garanciji koju vlasnik treba da pokaže.
”Produžena garancija” firme „STOKKE®“ uslovljena je sledećim:
Pravilnom upotrebom. Da je proizvod korišćen samo u onu svrhu za koju
je namenjen. Da je proizvod redovno održavan, kao što je opisa-
no u uputstvu za održavanje/upotrebu.
Pri pozivanju na ”produženu garanciju” treba poka-
zati potvrdu o garanciji, zajedno sa originalnim raču-
nom kupovine, koji nosi datum i pečat. Ovo takođe
važi za bilo kog sekundarnog ili narednog vlasnika.
Da proizvod ostane u svom originalnom stanju,
čime se podrazumeva da su korišćeni samo rezervni
delovi firme „STOKKE®“ koji su namenjeni za korišće-
nje na proizvodu ili uz njega. Svako odstupanje od
ovoga zahteva pismenu saglasnost firme „STOKKE®“. Da serijski broj proizvoda nije uništen ili uklonjen.
”Produžena garancija” firme „STOKKE®“ ne pokriva:
Problemi uzrokovani normalnim promenama na
delovima koji čine proizvod (kao npr. promena
boje, trošenje i habanje). Problemi uzrokovanim manjim odstupanjima u
materijalima (npr. razlika u boji između delova). Problemi uzrokovani ekstremnim uticajima strane
spoljnih faktora, kao što su sunce/svetlo, tempera-
tura, vlažnost, zagađenje čovekove okoline, itd. Oštećenje prouzrokovano udesima/nezgodama
– na primer udaranjem bilo kakvog predmeta u
prozivod ili prevrtanjem i udaranjem od strane bilo
koje osoba. Isto važi i ako je proizvod bio pretova-
ren, na primer tako da je na njega postavljen teret. Oštećenja na proizvodu nastala usled spoljnih uti-
caja, na primer ako je proizvod transportovan kao
prtljag. Posledična oštećenja, na primer štete učinjene dru-
gim osobama i/ili drugim predmetima. Ako je proizvod opremljen bilo kojom dodatnom
opremom koja nije kupljena od firme „STOKKE®“,
”produžena garancija” postaje nevažeća. ”Produžena garancija” se neće primenjivati ni na
koju dodatnu opremu koja je kupljena ili dobijena
zajedno sa proizvodom, ili nakon toga.
Firma „STOKKE®“ će pod ”produženom garancijom”:
Zameniti ili – ako firma “STOKKE®“ tako odluči –
popraviti neispravan deo, ili proizvod u celosti (ukoliko je potrebno), u slučaju da je proizvod donet u maloprodajni objekat.
Pokriti redovne transportne troškove za bilo koju
zamenu dela/proizvoda, od firme „STOKKE®“ do maloprodajnog objekta u kojem je proizvod kupljen. – Putni troškovi koje ima kupac nisu pokri­veni ovom garancijom.
Zadržati pravo da zameni, u trenutku pozivanja na
garanciju, delove sa nedostacima delovima koji su približno iste konstrukcije.
Zadržati pravo da ponudi proiz vod u zamenu u slu-
čaju da se relevantni proizvod više ne proizvodi u vreme pozivanja na garanciju. Takav proizvod treba da bude odgovarajućeg kvaliteta i odgovarajuće vrednosti.
Kako da se pozovete na ”produženu garanciju”:
Uopšteno govoreći, svi zahtevi koji se odnose na “produženu garanciju” treba da budu upućeni služ­beniku maloprodajnog objekta u kojem je proizvod kupljen. Zahtev treba da bude upućen što je pre moguće nakon otkrivanja nedostatka i treba da bude propraćen garancijskim listom i originalnim računom kupovine.
Nedostatak će biti obeštećen u skladu sa gore nave­denim odredbama ako službenik u maloprodajnom objektu ili predstavnik prodaje firme „STOKKE®“ utvr­di da je šteta uzrokovana greškom u proizvodnji.
Sto
Budite oprezni jer bi dete lako moglo da se odgurne od stola sa dugačkim okvi­rom i da se nagne unazad. Tripp Trapp® stolica name­njena je za stolove za jedenje visine od 72 do 76 cm.
Oslonac za noge
Pazite da prednja ivica oslon­ca za noge NIKADA ne str­ši van prednje ivice bočnih oslonaca na podu. Stolica bi mogla da postane nestabilna dok se dete penje ili silazi.
Hrapave površine (neravni podovi ), na primer prostirke i pločice
Radi sprečavanja Tripp Trapp® stolice od prevrtanja kada je gurnuta unazad, ona ima plastične klizače ispod nogara. Njihova funkcija je da omoguće stolici njeno klizanje unazad i da se stolica vrati u uspravnoj pozciji kada je gurnuta unazad. Da biste se uverili da klizači funkcionišu prema nameni, postavite stolicu na površinu koja omogućava stolici da se sklizne unazad. Prema tome, površina treba da bude ravna, stabilna i sa određenom čvrstinom. Neravne i/ili hrapave površine, na primer pod sa pločicama i prostirkama/tepisima koji su mekani ili sa dugim slobodnim krajevima, su uopšteno neprikladni za stolice koje koriste deca koja su tek prohodala. Mada je stolica Tripp Trapp® prepoznatljiva po svojoj stabilnosti, ove okolnosti se takođe moraju ovde uzeti u obzir.
Klizači kao i pod moraju biti čisti.
Pribor
TRIPP TRAPP® Baby Set™
Bebi set namenjen za decu od 6 meseci do 2 godine.
TRIPP TRAPP® jastuk
U različitim bojama i diza­jnima. Stane u Tripp Trapp® stolicu sa i bez Tripp Trapp® bebi seta.
Sigurnosni remen STOKKE®
Remen sa 4 mesta držanja sa ste zni cim a za Tripp Trapp® stolicu.
50 51
RU
RU
!   
       TRIPP TRAPP® HIGH CHAIR
На страницах этого руководства вы найдете картинки, показывающие сбор­ку высокого стула Трипп Трэпп® и® Baby Set. Tripp Trapp® Baby Set™ можно использовать только в том случае, когда планка сиденья зафиксирована в первом пазу от верхней части стула. Для большей устойчивости задней части стула Tripp Trapp® для него разработан съемный удлинитель опоры (”Удлинитель опоры”). Рекомендуется всегда использовать удлинитель опоры Tripp Trapp® при пользовании стулом совместно с ремнями или сиденьем Tripp Trapp® Baby Set™. Удлинитель опоры включен в комплект поставки Tripp Trapp® Baby Set™.
РЕГУЛИРОВКА СИДЕНЬЯ И ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОГ
Важно правильно отрегулировать глубину и высоту сиденья и подставки для ног в соответствии с ростом вашего ребенка. См. иллюстрации на стр. 62. Положение сидения и подставки для ног необходимо регулярно, не реже чем раз в год, контролировать по мере роста ребенка!
Установка сиденья Высота: Сиденье установлено на правильной высоте, когда локти ребенка
находятся на уровне поверхности стола. Гл уб ин а : Для правильного выбора глубины сиденья, усадите ребенка так, чтобы спина касалась спинки стула и ¾ бедра опирались на сиденье. Для наибольшего удобства ребенка важно, чтобы сиденье было не слишком глубоким. Проследите, чтобы между краем сиденья и под коленями ребенка оставалось достаточно пространства.
Вы удивитесь, когда узнаете, какое маленькое сиденье необходимо ребенку 6-8 месяцев. Сиденье не должно выступать более чем на 4-5 см за передний край ножек стула.
Установка подставк для ног Высота: Подставка для ног установлена правильно, когда подошвы ступней ребенка полностью лежат на подставке, а бедра касаются сиденья. Глубина: Позаботьтесь о том, чтобы передний край подставки для ног НИКОГДА не выступал за передний край ножек стула на уровне пола.
УХОД
Протирайте стул чистой, влажной тряпкой. Удаляйте влагу сухой тряпкой. Влага может привести к трещинам в лаковом покрытии. Мы не рекомендуем пользоваться моющими средствами или микрофиброй. При долгом нахожде­нии на солнце, цвет стула может измениться.
Информация о продукте:
Стул изготовлен из культивированного бука. Лак не содержит вредных компо­нентов, а выделения формальдегида из лака соответствуют требованиям Е1.
Подтверждение безопасности:
Высокий стул Tripp Trapp® high chair вместе с комплектом для младенца Tripp Trapp® Baby Set соответствуют требованиям EN 14988:2006
!
 Не оставляйте ребенка на стуле без присмотра.  Всегда оставайтесь вблизи ребенка.  Если вы используете какие-нибудь ремни, убедитесь, что они правильно
подогнаны.
 Пользуйтесь высоким стулом только тогда, когда все компоненты правиль-
но установлены и отрегулированы. Сиденье и подставка для ног требуют особого внимания: прежде чем посадить на стул ребенка, убедитесь, что они правильно укреплены.
 Не оставляйте высокий стул вблизи открытого огня или других источников
сильного нагревания, таких, как электрокамины/электропечи и т.п., в связи с риском пожара.
 Не пользуйтесь высоким стулом, если какая-то деталь сломана, изношена
или отсутствует.
 Не пользуйтесь высоким стулом, пока ребенок не научился сидеть само-
стоятельно.
 Высокий стул всегда должен стоять на устойчивой горизонтальной поверх-
ности. Убедитесь, что сзади имеется пространство, чтобы стул мог отка­титься назад.
 Всегда пользуйтесь паховым ремнем в сочетании с поручнем и высокой
спинкой.
 Не оставляйте мелкие вещи, ядовитые вещества, горячие предметы, элек-
троприводы и т.п. рядом со стулом, где ребенок может достать их, т.к. они могут стать причиной удушья, отравления и других повреждений
 Не забудьте вновь затянуть все винты через 2-3 недели после монтажа
высокого стула. После этого следует регулярно контролировать и, если надо, затягивать винты раз в два месяца. Сохраните ключ Allen для исполь­зования в дальнейшем.
 Используйте только аксессуары или запасные части, произведенные фабри-
кой STOKKE™; в противном случае вы рискуете безопасностью ребенка!
 Не используйте высокий стул как спальное кресло  Ослабьте винты перед установкой поручня, тогда вы не повредите лаковое
покрытие и древесину. При правильной подгонке высокого стула Трипп Трэпп®, вы сможете легко усадить в него ребенка и забрать его, не снимая поручня.
 Если подставка для ног расположена вблизи метал-
лического стержня, между внутренней частью ножек стула и металлическим стержнем образуется небольшое пространство. Это совершенно нормаль­но. Никогда не прикладывайте избыточное усилие, с тем, чтобы металлический стержень соприкасался с ножками ст ула – это может привести к повреждению стула и/или его неустойчивости.
 НИКОГДА не используйте детский стул Tripp Trapp®
без полозьев вообще.НИКОГДА не оставляйте ребенка без присмотра. НИКОГДА не разрешайте ребенку играть рядом с детским стулом Tripp Trapp®, если стул не приведен в нормальное рабочее положение.
     
Применимо в отношении детско TRIPP TRAPP®, именуем в дальнейшем «изделие».
ПРАВО ПРЕДЪЯВИТЬ ПРЕТЕНЗИЮ
Покупатель имеет право предъявить претензию согласно законодательству о защите интересов потре­бителей, применимому в любой конкретный момент; это законодательство может отличаться в зависимости от страны. .
В целом, компания STOKKE AS не предоставляет каких-либо дополнительных прав, кроме тех, которые предусмотрены законодательством, действующим в настоящий момент, хотя ссылается на ”расширенную гарантию”, описанную ниже. Права клиента согласно законодательству о защите интересов потребителей, действующему в любой конкретный момент, дополняют те, которые предусмотрены ”расширенной гарантией”, и, следовательно, такая гарантия не влияет на законные права потребителя.
”РАСШИРЕННАЯ ГАРАНТИЯ” КОМПАНИИ STOKKE®
Компания STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Норвегия, предоставляет ”расширенную гарантию” кли­ентам, которые зарегистрировали приобретенные ими изделия в нашей базе данных гарантий. Это можно сде­лать на нашем веб-сайте www.stokke.com/guarantee. Или же можно заполнить и предоставить нам гарантий­ный бланк, который вложен в инструкцию к изделию. После регистрации клиенту будет выписан гарантий­ный сертификат и отправлен ему по электронной почте или по обычной почте.
Регистрация в базе данных гаран тий дает вл адель­цу право на следующую ”расширенную гарантию”:
7-летняя гарантия отсутствия в изделии любых
дефектов изготовления. ”Расширенная гарантия” также распространяется на изделие, которое было получено в подарок или купле­но бывшим в употреблении. Следовательно, потребо­вать выполнения условий ”расширенной гарантии” может любое лицо, являющееся владельцем изделия в любой конкретный момент в течение срока действия гарантии, при условии предоставления владельцем гарантийного сертификата.
”Расширенная гарантия” компании STOKKE® пре­доставляется на следующих условиях:
Нормальное использование. Использование изделия только по назначению.
Проведение обычного технического обслужива-
ния изделия согласно указаниям в руководстве по техническому обслуживанию / инструкции по эксплуатации.
При предъявлении требований о выполнении усло-
вий ”расширенной гарантии” необходимо предоста­вить гарантийный сертификат вместе с оригиналом товарного чека с указанием даты. Это требование также распространяется на второго или любого последующего владельца.
Изделие имеет первоначальное состояние, а все
использованные в нем детали были поставлены ком­панией STOKKE® и предназначены для использования в или с изделием. Любые отклонения от выполнения данного требования требуют получения предвари­тельного письменного согласия компании STOKKE®.
Серийный номер изделия не был уничтожен или
удален.
”Расширенная гарантия” компании STOKKE® не покрывает следующее:
Проблемы, связанные с естественными изменения-
ми деталей, из которых состоит изделие (например, изменение цвета, а также естественный износ).
Проблемы, связанные с незначительными отличия-
ми материалов (например, отличие цвета различ­ных частей).
Проблемы, связанные с экстремальным воздействи-
ем внешних факторов, таких как солнечные лучи или искусственное освещение, температура, влажность, загрязненная окружающая среда и т.п.
Повреждение в результате аварий/неудачных манев-
ров, например, столкновение каких-либо предметов с изделием или переворот изделия в результате стол­кновения с ним человека. Это также распространяет­ся на изделия, пострадавшие в результате перегруз­ки, например, при помещении на него большого веса.
Повреждение изделия в результате внешнего воздей-
ствия, например, при перевозке изделия в багаже.
Косвенный ущерб, например, ущерб, нанесенный
любому лицу и / или любым другим предметам.
Если на изделие были установлены какие-либо при-
надлежности, поставляемые не компанией STOKKE®, ”расширенная гарантия” теряет силу.
”Расширенная гарантия” не распространяется на
любые принадлежности, которые были приобретены или поставлялись вместе с изделием или позднее.
В рамках ”расширенной гарантии” компания STOKKE® выполнит следующие действия:
Заменит или, на усмотрение компании STOKKE®, отре-
Покроет обычные расходы на транспортиров-
Компания оставляет за собой право заменить (в
Компания оставляет за собой право заменить
Как предъявить требование о выполнении усло­вий ”расширенной гарантии”:
В целом все требования, имеющие отношение к ”расши­ренной гарантии”, должны предъявляться к продавцу, у которого было приобретено изделие. Такое требова­ние должно предъявляться как можно раньше после обнаружения какого-либо дефекта и должно сопро­вождаться гарантийным сертификатом и оригиналом товарного чека.
Документы/доказательства, подтверждающие дефект изготовления, должны быть предоставлены обычно путем передачи изделия продавцу или другим спосо­бом, при котором продавец или торговый представи­тель компании STOKKE® имеют возможность осмотреть изделие.
Дефект будет устранен в соответствии с вышеуказан­ными условиями, в случае если продавец или торго­вый представитель компании STOKKE® определят, что повреждение (ущерб) является результатом дефекта изготовления.
монтирует бракованную деталь или изделие целиком (если это необходимо) при условии, что изделие было доставлено продавцу.
ку любой запасной части / изделия из компании STOKKE® продавцу, у которого было приобретено изделие. – Данная гарантия не покрывает никакие транспортные расходы покупателя.
момент получения требования о выполнении условий гарантии) бракованные детали деталями аналогичной конструкции и дизайна.
изделие другим в случае, если на момент полу­чения требования о выполнении условий гаран­тии, такое изделие снято с производства. Такое изделие-заменитель должно быть соответствую­щего качества и стоимости.
Стол
Не забывайте, что ребенок может упереться ножками в широкую планку под столешницей и наклонить стул назад. Заметьте также, что стул Трипп Трэ пп® сконструирован для обеденного стола высотой 72-76 см.
Подставка для ног
Позаботьтесь о том, чтобы передний край подставки для ног НИКОГДА не выступал за передний край ножек стула Трипп Трэпп® на уровне пола. Это обеспечит устойчивость стула, когда ребенок влезает на него и спускается вниз.
Грубые поверхности (неровные полы), например, ковры и плитка
Чтобы предотвратит опрокидывание кресла Tripp Trapp® при перемещении назад, ножки кресла укомплектованы пластмассовыми скользящими шинами. Их функция предоставляет возможность, чтобы сидение подвинулось назад и вернулось в исходное положение, если надавить в направлении назад. Чтобы обеспечить надлежащее скольжение, кресло должно быть расположено на гладкой поверхности, которое ему позволит возвращаться назад. В связи с этим поверхность должна быть гладкой, стабильной и иметь достаточную твердость. Неровные и/или шероховатые поверхности, например: некоторая облицовка и мягкие коврики/ковры, которые имеют длинную бахрому, обычно не подходят для кресел для маленьких детей. Хотя кресла Tripp Trapp® отличаются своей стабильностью, данные условия все равно на них распространяются. Скользящие шины и пол необходимо содержать в чистоте!
АКСЕССУАРЫ
TRIPP TRAPP® Baby Set
– комплект для младенца
Сиденье предназначено для детей от 6 месяцев до 2 лет.
TRIPP TRAPP® Cushion – мягкое сиденье
Выпускается различных цветов и форм. Подходит для высокого стула Tripp Trapp® как с установленным на нем комплектом для младенца, так и без.
STOKKE™ Harness – ремень безопасности
4-точечный ремень безопас­ности со скобами крепления, подходящий для стула Tripp Tra pp® .
52 53
SE
SE
VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS.
LÄS NOGGRANT INNAN DU MONTERAR DIN TRIPP TRAPP® BARNSTOL.
På de sista sidorna i den här bruksanvisningen finns bilder som illustrerar monte­ringen av Tripp Tr app® barnstol och Tripp Trap p® babyset . Tripp Tr app® Baby S et™ bör endast användas med sitsen i det övre spåret. För att förbättra säkerheten hos Tripp Trapp®-stolen ytterligare har ett bor ttagbart glidelement utvecklats för Tripp Trapp®-stolen. Vi rekommenderar att du alltid använder Tripp Trapp® glidelement när stolen används med sele eller Tripp Trapp® Baby Set™. Glidelementet medföljer Tripp Trapp® Baby Set™.
JUSTERING AV SITS OCH FOTSTÖD
Det är viktigt att man justerar sitsens höjd och djup samt fotstödet så att de passar barnet. Se bilderna på sidan 62. Placeringen av sitsen och fotstödet bör justeras i takt med att barnet växer – minst en gång per år!
Placering av sitsen Höjd: Sitsen är placerad i rätt höjd när barnets armbågar ligger i linje med bords-
kanten. Djup: Placera barnets rygg mot ryggstödet och justera djupet så att ¾ av barnets lår vilar på sitsen. För att barnet ska sitta så bekvämt som möjligt är det viktigt att sitsen inte sitter för djupt. Det ska finnas ordenligt med utrymme mellan sitsens främre kant och barnets knäveck. Ett barn på 6–8 månader behöver en mycket liten sittyta. Sitsen bör inte sticka ut mer än 2–4 cm från sidobenen.
Placering av fotstöd Höjd: Fotstödet är placerat i rätt höjd när barnet kan sätta hela foten på stödet
samtidigt som låren har kontakt med sitsen. Djup: Se till att fotstödets framkant INTE sticker ut utanför än stolens ben (på golvnivå).
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Torka med en ren, fuktig trasa och torka av överflödigt vatten med en torr trasa. Fukt leder till att sprickor bildas. Vi rekommenderar att du inte använder rengö­ringsmedel eller trasor av mikrofiber. Färgen kan förändras om barnstolen utsätts för solljus.
Produktinformation:
Stolen är tillverkat i odlad bok. Lacken innehåller inte några skadliga substanser och frisättningen av formaldehyd från lacken uppfyller E1-kraven.
Säkerhetsgodkännande:
Tripp Trapp® barnstol monterad med Tripp Trapp® babyset uppfyller kraven i EN 14988:2006.
VARNING!
 Lämna inte barnet utan tillsyn.  Se till att du kan nå barnet.  Om du använder någon sele tillsammans med barnstolen, är det viktigt att se
till att den har satts fast korrekt.
 Använd inte barnstolen om inte alla delar är korrekt monterade och justerade.
Var särskilt noggrann med att kontrollera sitsen och fotstö det. Se till att de sitter fast som de ska innan du sätter i barnet i barnstolen.
 Placera inte barnstolen i närheten av öppen eld eller andra kraftiga värmekällor,
t.ex. elkaminer, gaslågor etc. på grund av brandrisken.
 Använd inte barnstolen om någon del är trasig, skadad eller saknas.  Använd inte barnstolen innan barnet kan sitta självt.  Placera alltid barnstolen på en jämn, stabil yta och se till att det finns utrymme
för stolen att glida baklänges.
 Använd alltid grenremmen tillsammans med skenan och det höga ryggstödet.  Placera inte små föremål, giftiga ämnen, varma föremål, sladdar etc. i närheten
av barnstolen där barnet kan nå dem, eftersom de kan orsaka kvävning, förgift­ning och andra skador.
 Glöm inte att efterdra alla skruvar 2–3 veckor efter montering av barnstolen.
Därefter bör du kontrollera och efterdra skruvarna regelbundet och vid behov, t.ex. varannan månad. Spara skruvnyckeln.
 Använd inte några tillbehör eller delar som inte har tillverkats av STOKKE™, det
kan påverka barnets säkerhet.
 Använd inte barnstolen som trappstege.  Lossa skruvarna före installation och borttagning av skenan. På så sätt undviker
du att lacken och träet skadas. Om Tripp Trapp® barnstol är inställd korrekt, kan du enkelt sätta i och ta ur barnet utan att ta bort skenan.
 När fotstödet sitter nära metallstaven blir det ett litet
mellanrum mellan insidan av stolens ben och metall­staven. Detta är helt normalt. Försök inte att tvinga metallstaven att vidröra stolens ben, eftersom det kan skada stolen och/eller göra den instabil.
 Använd ALDRIG Tripp Trapp®-stolen utan skena. Lämna
ALDRIG barnet utan uppsikt. Låt ALDRIG barnet leka runt Tripp Trapp®-stolen om den inte står på en plats där den är avsedd att användas.
REKLAMATIONSRÄTT OCH FÖRLÄNGD GARANTI
Gäller över hela världen med avseende på stolen TRIPP TRAPP®, hädanefter kallad produkten.
RE KL AM ATIO NS RÄT T
Kunden har reklamationsrätt enligt konsument­skyddslagstiftningen som gäller vid var tid. Lag stift­ningen kan dock skilja sig åt från land till land.
I allmänhet beviljar STOKKE AS inte några extra rät­tigheter utöver de som fastställts genom lagstift­ningen som gäller vid var tid, även om ”förlängd garanti” omnämns i detta dokument, såsom beskrivs nedan. Kundens rättigheter under konsument­skyddslagstiftningen som gäller vid var tid gäller utöver de rättigheter som beskrivs under ”förlängd garanti”, och påverkas inte därigenom.
STOKKE® ”FÖRLÄNGD GARANTI”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norge, beviljar emellertid en ”förlängd garanti” till kunder som registrerar sin produkt i vår garantidatabas. Detta kan göras via vår webbsida www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan man fylla i och skicka garantiformulä­ret som finns i instruktionshandboken som följer med produkten. Vid registrering utfärdas ett garanti­bevis som skickas till kunden elektroniskt (e-post) eller med vanlig post.
Registrering i garantidatabasen ger innehavaren rätt till en ”förlängd garanti” enligt följande:
7-årig garanti mot eventuella fabrikationsfel på
produkten.
”Förlängd garanti” gäller också om produkten har erhållits som gåva eller köpts i andra hand. ”Förlängd garanti” kan åberopas av innehavaren av produkten vid var tid, inom garantiperioden, under förutsätt­ning att innehavaren kan visa upp garantibeviset.
STOKKE® ”förlängd garanti” gäller under följan­de förutsättningar:
Normal användning. Produkten har endast använts för avsett ändamål. Produkten har genomgått normalt underhåll,
såsom beskrivs i underhålls-/instruktionshandbo­ken.
Om ”förlängd garanti” åberopas ska garantibevi-
set visas upp tillsammans med det ursprungliga datumstämplade inköpskvittot. Detta gäller också andrahandsinnehavare eller personer som tagit över produkten.
Produkten ska kunna uppvisas i ursprungligt skick
och de delar som har använts ska vara levererade av STOKKE® och avsedda för användning som en del av eller tillsammans med produkten. Eventuella avvikelser erfordrar ett föregående skriftligt sam­tycke från STOKKE®.
Produktens serienummer får inte vara förstört eller
ha avlägsnats.
STOKKE® ”förlängd garanti” täcker inte följande:
Problem som har orsakats av normala förändringar
på produktdelarna (t.ex. färgförändringar och sli­tage).
Problem som har orsakats av mindre materialav-
vikelser (t.ex. färgavvikelser mellan delar).
Problem som har orsakats av extrem påverkan från
yttre faktorer, såsom sol/ljus, temperatur, fuktighet, miljöföroreningar osv.
Skada som har orsakats av olyckor/olyckshändel-
ser – t.ex. andra föremål som stött emot produk­ten eller personer som vält produkten genom att krocka med den. Detsamma gäller om produkten har utsatts för överbelastning, t.ex. i fråga om vik­ten som har placerats på den.
Skada som produkten har utsatts för genom yttre
påverkan, t.ex. när produkten transporteras som bagage.
Följdskada, t.ex. skada som personer och/eller
andra föremål har utsatts för.
Om tillbehör som inte har levererats av STOKKE®
har använts på eller tillsammans med produkten gäller inte ”förlängd garanti”.
”Förlängd garanti” gäller inte för tillbehör som har
köpts eller levererats tillsammans med produkten, eller vid en senare tidpunkt.
Under ”förlängd garanti” kommer STOKKE® att:
Ersätta eller – om STOKKE® så föredrar – reparera
den defekta delen, eller produkten i sin helhet (om nödvändigt), förutsatt att produkten levereras till en återförsäljare.
Täcka normala transportkostnader för ersättnings-
delar/-produkter från STOKKE® till återförsäljaren där produkten köptes. Köparens resekostnader täcks inte under garantivillkoren.
Förbehålla sig rätten att under garantiperioden
ersätta defekta delar med delar som är av liknande design.
Förbehålla sig rätten att leverera en ersättnings-
produkt i de fall där produkten i fråga inte längre tillverkas då garantin åberopas. En sådan produkt kommer att vara av motsvarande kvalitet och ha samma värde.
Åberopande av ”förlängd garanti”
I allmänhet kommer alla förfrågningar som avser ”förlängd garanti” att hänvisas till återförsäljaren där produkten köptes. Sådana förfrågningar ska göras så fort som möjligt när någon defekt har upptäckts. Garantibeviset och det ursprungliga inköpskvittot ska uppvisas vid samma tillfälle.
Dokumentation/bevis som bekräftar fabrikationsfe­let ska uppvisas, normalt genom att produkten tas med till återförsäljaren, eller att produkten visas upp för återförsäljaren eller en försäljningsrepresentant för STOKKE® för inspektion.
Felet kommer att åtgärdas enligt ovan nämnda bestämmelser om återförsäljaren eller en försälj­ningsrepresentant för STOKKE® beslutar att skadan har orsakats av ett fabrikationsfel.
Bord
Var uppmärksamhet på att en stor ram under bordski­van gör det enklare för barn att ta spjärn med fötterna mot bordet och på så sätt tippa baklänges. Observera även att Tripp Trapp® är designad för bord som är 72–76 cm höga.
Fotstöd
Se till att fotstödets framkant INTE sticker ut längre än sto­lens ben (på golvnivå). Det kan göra att stolen blir insta­bil när barnet ska klättra upp på eller ner från Tripp Trapp® barnstol.
Grova ytor (ojämna golv), till exempel mattor och tegelplattor
För att förhindra att Tripp Trapp®-stolen välter när den skjuts bakåt har den glidskydd av plast under benen. Med dessa ska stolen kunna glida bakåt och återgå till upprest läge när den skjuts bakåt. För att vara säker på att glidskydden fungerar korrekt ska stolen placeras på en yta där den kan glida bakåt. Ytan ska alltså vara jämn, stabil och tillräckligt hård. Ojämna och/eller grova ytor, till exempel vissa golv av tegelplattor och mattor som är mjuka eller med lösa ändar, är oftast olämpliga för stolar som barn använder. Även om Tripp Trapp®-stolen är känd för sin stabilitet gäller dessa villkor även här.
Glidskydden såväl som golven måste hållas rena.
Tillbehör
TRIPP TRAPP® babyset
Babysetet är avsett för barn mellan 6 månader och 2 år.
TRIPP TRAPP® dyna
Finns i flera färger och modeller. Passar Tripp Trapp® barnstol både med och utan Tripp Trapp® babyset.
STOKKE™ sele
Fyrpunktssele med fästen som passar Tripp Trapp® barnstol.
54 55
SI
SI
POMEMBNO! NAVODILA OBDRŽITE ZA PRIMER, DA, DA JIH BOSTE ŠE KDAJ POTREBOVALI
PRED MONTIRANJEM VAŠEGA TRIPP TRAPP® VISOKEGA STOLA SKRBNO PREBERITE NAVODILA.
Na zadnjih straneh teh navodil za uporabo se nahajajo slike, ki prikazujejo posto­pek sestavljanja Tripp Trapp® visokega stola in Tripp Trapp® otroškega kompleta. Otroški komplet Tripp Trapp® Baby Set™ se sme uporabljati samo, kadar je sedežna plošča nameščena na prvem zgornjem utoru. Da se še dodatno poveča zaneslji­vost stolčka Tripp Trapp®, je ta opremljen s snemljivim dodatnim naslonjalom (ki je bilo izdelano posebej za stolček Tripp Trapp®. Priporočamo, da vselej uporabljate dodatno naslonjalo Tripp Trapp®, kadar se stolček uporablja s trakom ali z otroškim kompletom Tripp Trapp® Baby Set™. Dodatno naslonjalo je priloženo otroškemu kompletu Tripp Trapp® Baby Set™.
NAMESTITEV SEDALA IN PODPORE ZA NOGE
Pri namestitvi globine in višine sedala ter podpore za noge je zelo pomembno, da upoštevate velikost vašega otroka. Glej slike na strani 62. Nastavitve sedala in podpore za noge je treba preverjati glede na rast vašega otroka - vsaj enkrat na leto! Sedalo in podpora za nogo se morata opreti na celotno dolžino utora na obeh straneh (ne zgolj polovično).
Namestitev sedala Višina – sedalo je nameščeno na pravilno višino takrat, ko so komolci vašega
otroka na isti višini kot miza. Globina – za pravilno določitev globine sedala namestite vašega otroka tako, da se bo s hrbtom naslanjal na naslonjalo in bo sedalo podpiralo ¾ njegovih stegen. Za udobje vašega otroka je najbolje, da globina sedala ni prevelika. Pustite zado-
sten razmik med sprednjim robom sedala in zadnjim delom otrokovega kolena. Morda boste presenečeni, kako majhen stol potrebujejo otroci, ki so stari 6-8 mesecev! Sedalna površina ne sme segati več kot 4-5 cm dlje kot stranske noge.
Namestitev podpore za noge Višina – podpora za noge je nameščena na pravilno višino takrat, ko lahko vaš
otrok na njo položi podplate po vsej dolžini, obenem pa se s stegni dotika sedala. Globina – prepričajte se, da podpora za noge s sprednje strani ne bo NIKDAR presegla dolžine nog stola, ki so na tleh.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Z vlažno krpo očistite stol in nato s suho krpo obrišite odvečno vodo. Vlaga lahko povzroči razpoke v laku. Ne priporočamo uporabe detergentov ali krp z mikro vlakni. Barva stola se lahko spremeni, če stol izpostavljate soncu.
Podatki o izdelku:
Stol je narejen iz bukovega lesa. Lak ne vsebuje škodljivih snovi in sproščanje for­maldehida iz laka je skladu z zahtevami E1.
Odobritev varnosti:
Tripp Trapp® visoki stol je skupaj z Tripp Trapp® otroškim kompletom v skladu z EN 14988:2006
OPOZORILO!
 Ne puščajte otroka brez nadzora.  Vedno ostanite v bližini otroka.  Če pri visokem stolu uporabljate kakršnekoli varovalne trakove, preverite, da so
pravilno nameščeni.
 Ne uporabljajte stola, če niso vse komponente pravilno nastavljene in name-
ščene. Še posebej pazite na sedalno površino in podporo za noge - preden posadite otroka na stol preverite, da sta pravilno pritrjeni.
 Stola ne postavljajte v bližino ognja ali drugih virov visoke toplote, kot so npr.
električni in plinski grelic, ipd. Te snovi lahko namreč povzročijo požar.
 Če je del stola uničen, zlomljen ali kakšen kos manjka, stola ne uporabljajte.  Stola ne uporabljajte dokler vaš otrok ni zmožen sedeti sam.  Stol vedno postavite na ravno in stabilno površino ter se prepričajte, da je okoli
dovolj prostora, da lahko stol zdrsne nazaj.
 Varnostni trak uporabljajte vedno skupaj z varovalno prečko in visokim naslo-
njalom.
 Bodite previdni in ne odlagajte majhnih predmetov, strupenih substanc, vročih
stvari, električnih žic ipd. v bližino stola, kjer bi jih lahko vaš otrok dosegel. Le-ti so lahko namreč vzrok zadušitvi, zastrupitvi ali drugim poškodbam.
 2-3 tedne po namestitvi stola ne pozabite ponovno zategniti vijakov. Kasneje
sproti preverjajte in po potrebi redno (npr. vsak drugi mesec) zategujte vijake. Obdržite imbus ključ za uporabo v prihodnje.
 Ne uporabljajte nobenih dodatkov ali nadomestnih delov, ki niso proizvod
STOKKE™; to lahko namreč ogroža otrokovo varnost.
 Stol vam ne more služiti kot lestev, zato ne stopajte nanj.  Zrahljajte vijake, preden boste namestili ali odstranili varovalno prečko. Tako ne
boste uničili laka in lesa. Če je stol nameščen pravilno, boste lahko zlahka dajali otroka v stol ali ga jemali ven, ne da bi odstranili varovalno prečko.
 Kadar je podnožnik v bližini kovinske palice, je med
notranjostjo stolčka in kovinsko palico prostor. To je povsem normalno. Ne približujte kovinske palice k nogam stolčka s silo, ker lahko stolček poškodujete in/ ali zmanjšate njegovo stabilnost.
 Otroka NIKOLI ne puščajte brez nadzorstva. Otroku
NIKOLI ne dovolite, da bi se igral okoli stola Tripp Trapp®, kadar ta ni v položaju, ki je predviden za uporabo.
PRAVICA DO PRITOŽBE IN PODALJŠANA GARANCIJA
Veljavna po vsem svetu za stol TRIPP TRAPP®, v nadaljevanju »izdelek«.
PRAVICA DO PRITOŽBE
V skladu z veljavno zakonodajo za varstvo potrošni­kov, ki se lahko med državami razlikuje, ima kupec pravico do pritožbe.
V splošnem podjetje STOKKE AS ne podeljuje doda­tnih pravic, ki bi presegale pravice, določene v veljav­ni zakonodaji, čeprav je omenjena »podaljšana garancija«, ki je opisana spodaj. Pravice kupca po veljavni zakonodaji za varstvo potrošnikov se priznajo dodatno k pravicam iz »podaljšane garancije«, ki nanje ne vpliva.
»PODALJŠANA GARANCIJA« PODJETJA STOKKE®
Podjetje STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norveška, vsem kupcem, ki registrirajo svoj izdelek v garancijski bazi podatkov, podeljuje »podaljšano garancijo«. Registracijo lahko opravite na spletni stra­ni www.stokke.com/guarantee. Lahko pa tudi izpol­nite in predložite garancijski obrazec, ki je vstavljen v navodila za uporabo, priložena izdelku. Po opravljeni registraciji vam bomo izdali garancijski list in vam ga poslali po elektronski ali navadni pošti.
Registracija v garancijski bazi podatkov lastniku podeljuje pravico do »podaljšane garancije«, kot je navedena v nadaljevanju:
7- let na garancija za katero koli proizvodno napa-
ko na izdelku.
»Podaljšana garancija« je veljavna tudi, če ste izdelek prejeli kot darilo ali ste ga kupili rabljenega. Zato lah­ko »podaljšano garancijo« v garancijskem roku in ob predložitvi garancijskega lista uveljavi vsak, ki je lastnik izdelka.
Pogoji za »podaljšano garancijo« podjetja STOKKE®:
Normalna uporaba. Uporaba izdelka zgolj za predviden namen upora-
be.
Običajno vzdrževanja izdelka, kot je opisano v
navodilih za uporabo in vzdrževanje.
Ob uveljavljanju »podaljšane garancije« je treba
predložiti garancijski list skupaj z originalnim raču­nom, na katerem je odtisnjen datum nakupa. To velja tudi za drugega in vse nadaljnje lastnike.
Videz izdelka je enak prvotnemu, vse uporablje-
ne dele pa je dobavilo podjetje STOKKE® in so namenjeni uporabi na tem izdelku ali z njim. Vsako odstopanje od tega pogoja zahteva predhodno pisno dovoljenje podjetja STOKKE®.
Serijska številka izdelka ni poškodovana ali odstra-
njena.
»Podaljšana garancija« podjetja STOKKE® ne krije:
Težav, ki jih povzroča običajna uporaba sestavnih
delov izdelka (npr. sprememba barve ter fizična obraba).
Težav, ki jih povzročajo manjše variacije v materialih
(npr. razlike v barvi med deli).
Tež av, ki jih p ovzr očajo mo čni vpli vi zunanjih dejav-
nikov, kot je sonce/svetloba, temperatura, vlažnost, onesnaženost okolja itd.
Škode, nastale zaradi nezgod/nesreč – na primer,
če kateri koli drugi predmeti zadenejo ob izdelek ali se izdelek pri trku prevrne. Enako velja v primeru preobremenitve izdelka, če je izdelek pretirano obtežen.
Škode, ki jo povzroči zunanji dejavnik, na primer pri
prevozu izdelka kot prtljage.
Posledične škode, na primer tiste, ki jo utrpijo ose-
be in/ali drugi predmeti.
Če so bili na izdelek nameščeni dodatki, ki jih ni
dobavilo podjetje STOKKE®, »podaljšana garancija« preneha veljati.
»Podaljšana garancija« ne velja za dodatke, ki so bili
kupljeni ali dobavljeni skupaj z izdelkom ali kasneje.
V skladu s »podaljšano garancijo«:
Bo podjetje STOKKE® zamenjalo ali – če se tako
odloči – popravilo okvarjeni del ali ves izdelek (če je to potrebno), pod pogojem, da je izdelek predan prodajalcu.
Bo podjetje STOKKE® krilo normalne stroške prevo-
za za vsak nadomestni del/izdelek od podjetja do prodajalca, pri katerem je bil izdelek kupljen. - Pod pogoji garancije niso zajeti stroški prevoza, ki jih je imel kupec.
Si podjetje STOKKE® pridržuje pravico, da ob uve-
ljavitvi garancije okvarjene dele nadomesti z deli, ki imajo približno enak dizajn.
Si podjetje STOKKE® pridržuje pravico, da v prime-
ru, ko ob uveljavitvi garancije ta izdelek ni več v izdelavi, dobavi nadomestni izdelek. Takšen izdelek mora biti po kakovosti in vrednosti enakovreden prvotnemu.
Kako uveljaviti »podaljšano garancijo«:
Na splošno se vsi zahtevki na podlagi »podaljšane garancije« predložijo prodajalcu, pri katerem je bil izdelek kupljen. Takšen zahtevek predložite takoj, ko ste odkrili napako, in priložite garancijski list ter origi­nalni račun.
Prodajalcu ali prodajnemu zastopniku podjetja S TOKKE® je treba predložiti v pregled dokumentacijo/dokaz, ki potrjuje proizvodno napako. Običajno to storite tako, da prinesete okvarjeni izdelek k prodajalcu.
Če prodajalec ali prodajni zastopnik podjetja STOKKE® ugotovi, da je škodo povzročila proizvodna napaka, bo ta odpravljena v skladu z zgornjimi določbami.
Miza
Ne pozabite, da se lahko otrok na mizo, ki ima velik okvir pod jedilno površino, zlahka opre z nogami in se prevrne nazaj. Prav tako upo­števajte, da je Tripp Trapp® narejen za jedilne mize višine 72-76 cm.
Podpora za noge
Prepričajte se, da podpora za noge s sprednje strani ne bo po dolžini NIKDAR presegla nog stola, ki so na tleh. V nasprotnem primeru je lah­ko stol Tr ipp Trapp® nestabilen, ko otrok pleza vanj ali iz njega.
Hrapave površine (neravna tla), na primer preproge ali tlak
Noge stola Tripp Trapp® so s spodnje strani opremljene s plastičnimi drsniki, ki pri potiskanju stola nazaj preprečujejo njegovo nagibanje. Namen teh drsni­kov je omogočiti drsenje stola nazaj in njegovo vrnitev v pokončen položaj pri potiskanju nazaj. Stol uporabljajte na površini, ki omogoča njegovo drsenje nazaj, s čimer zagotovitev funkcijo drsnikov v skladu z njihovim namenom. Površina mora torej biti ravna in stabilna ter mora imeti zadostno trdnost. Neravne in/ali hrapave površine, na primer nekatere vrste tlakovanih tal ali mehke preproge z dolgimi resicami so v splošnem neprimerne za uporabo otroških stolčkov. Četudi so stolčki Tripp Trapp® poznani po svoji stabilnosti, te omejitve veljajo tudi zanje.
Drsniki in tla morajo biti čisti.
Dodatki
Otroški komplet TRIPP TRAPP® Baby Set™
Otroški komplet je namenjen otrokom od 6 meseca do 2 let starosti.
TRIPP TRAPP® blazinica
Ponujamo jo v večih barvah in slogih. Prilagaja se vašemu Tripp Trapp® stolu z ali brez otroškega kompleta.
STOKKE™ varovalni trakovi
Trakovi iz štirih delov z nastavki, ki se prilagajajo vašemu Tripp Trapp® visoke­mu stolu.
56 57
SK
SK
DÔLEŽITÉ! TÚTO PRÍRUČKU SI USCHOVAJTE PRE PRÍPAD BUDÚCEJ POTREBY
SKÔR NEŽ ZAČNETE S MONTÁŽOU VYSOKEJ STOLIČKY TRIPP TRAPP®, POZORNE SI PREČÍTAJTE TÚTO UŽÍVATEĽSKÚ PRÍRUČKU
Na posledných stránkach tejto užívateľskej príručky nájdete obrázky, na ktorých je vyobrazená montáž vysokej stoličky Tripp Trapp® a detskej súpravy Tripp Trapp®. Det ská sú prava Tripp Trapp® Bab y Set™ b y sa mala p oužívať iba so sedač kovou plo ­šinou v prvej drážke stoličky od vrchu. Na zvýšenie stability stoličky Tripp Trapp® sme pre ňu vyvinuli zadnú podložku („Rozšírená podložka“). Odporúčame vám Rozšírenú podložku Tripp Trapp® požívať vždy, keď stoličku používate s popruhmi alebo s detskou súpravou Tripp Trapp® Baby Set™. Rozšírená podložka je súčasťou detskej súpravy Tripp Trapp® Baby Set™.
NASTAVENIE SEDAČKY A OPIERKY NA NOHY
Je dôležité nastaviť hĺbku a výšku sedačky a opierky na nohy tak, aby vyhovovali veľkosti dieťaťa. Pozrite si obrázky na strane 62. Nastavenie sedačky a opierky na nohy treba vzhľadom na rast dieťaťa najmenej raz ročne skontrolovať! Plošina sedačky a opierka na nohy musia byť podopreté v celej dĺžke drážok na bokoch (nielen do polovice).
Umiestnenie sedačky Výška – sedačka je nastavená v správnej výške, ak sú lakte dieťaťa zarovno s
doskou stola. Hĺbka – za účelom nastavenia Centrovanie sedačky oprite dieťa o operadlo tak, aby sa na sedačke nachádzali 3/4 dĺžky stehien. Za účelom zabezpečenia maxi- málneho pohodlia dieťaťa je dôležité, aby plošina sedačky nebola vysunutá príliš dopredu. Medzi predným okrajom sedačky a podkolennou jamkou dieťaťa dieťaťa ponechajte dostatočný priestor. Napríklad dieťa vo veku 6-8 mesiacov potrebuje
veľmi malú sedačku! Sedadlová plošina by nemala pred bočné nožičky prečnievať o viac než 4-5 cm.
Umiestnenie opierky na nohy Výška – výška opierky na nohy je správna vtedy, keď chodidlo nohy dieťaťa spo-
činie celou plochou na opierke na nohy a súčasne sa stehná dotýkajú sedačky. Centrovanie – dbajte, aby predný okraj opierky na nohy NIKDY nepresiahol pred­ný okraj nožičiek stoličky na úrovni podlahy.
Čistenie a údržba
Ošetrujte čistou navlhčenou handrou a následne dosucha utrite. Vlhkosť spôso­buje praskanie farby. Neodporúčame používať čistiace prostriedky ani handru z mikrovlákien. Ak na vysokú stoličku pôsobí slnečné žiarenie, farba stoličky sa môže zmeniť.
Informácie o výrobku
Stolička je vyrobená z vyšľachteného buku. Lak neobsahuje žiadne škodlivé látky a uvoľňovanie formaldehydu z laku spĺňa požiadavky E1.
Bezpečnostné schválenie
Vysoká stolička Tripp Trapp® s detskou súpravou Tripp Trapp® spĺňa ustanovenia normy EN 14988:2006
VÝSTRAHA!
 Nenechávajte dieťa bez dozoru.  Dbajte, aby ste sa vždy nachádzali v blízkosti dieťaťa.  Ak s vysokou stoličkou používate popruhy, overte, či sú správne nainštalované.  Nepoužívajte vysokú stoličku, pokiaľ nie sú všetky jej komponenty správne
namontované a nastavené. Špeciálnu pozornosť venujte sedačke a opierke na nohy-skôr, než dieťa vložíte do vysokej stoličky, overte, či sú správne upevnené.
 Neumiestňujte vysokú stoličku do blízkosti otvoreného plameňa alebo iných
zdrojov vysokého tepla, akými sú napríklad elektrické plamene, plynové plame­ne ap., pretože v opačnom prípade hrozí riziko požiaru.
 Ak sú časti vysokej stoličky pokazené alebo chýbajú, stoličku nepoužívajte.  Nepoužívajte stoličku skôr, než sa dieťa naučí samostatne sedieť.  Vysokú stoličku umiestnite na rovný a stabilný povrch Za stoličkou by mal byť
dostatok priestoru, aby sa dala posunúť dozadu.
 Spolu s prednou priečkou a vysokou opierkou vždy používajte rozkrokový
popruh.
 Malé predmety, jedovaté látky, rozpálené predmety, elektrické káble ap. udr-
žujte mimo dosahu dieťaťa, v bezpečnej vzdialenosti od stoličky. (hrozí riziko udusenia, otravy alebo iného zranenia).
 Približne 2-3 týždne po montáži vysokej stoličky znova dotiahnite všetky skrutky.
Následne by ste skrutky mali kontrolovať a doťahovať pravidelne, napr. každé dva mesiace. Kľúč s hlavou na vnútorný šesťhran si odložte na bezpečné miesto.
 Nepoužívajte žiadne príslušenstvo ani náhradné diely, ktoré nevyrobila spoloč-
nosť STOKKE™, môžu totiž ohroziť bezpečnosť dieťaťa.
 Vysokú stoličku nepoužívajte ako schodíky, nepokúšajte sa na ňu postaviť.  Skôr než začnete s inštaláciou a demontážou prednej priečky, povoľte skrutky.
Týmto spôsobom sa zabráni poškodeniu laku a drevených častí. Ak je vysoká stolička Tripp Trapp® správne nastavená, dieťa možno do nej položiť alebo vybrať bez demontáže prednej priečky.
 Ak sa opierka na nohy nachádza vedľa kovovej tyče,
medzi vnútornou časťou nôh stoličky a kovovou tyčou vznikne malá medzera. Je to úplne bežné. Nikdy sa nepokúšajte prisúvať kovovú tyč úplne k bočným nohám stoličky nadmernou silou, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu stoličky a/alebo jej nestabilite.
 NIKDY nepoužívajte vysokú stoličku Tripp Trapp® bez
podložky. NIKDY nenechávajte dieťa bez dozoru. NIKDY sa nenechávajte dieťa hrať v blízkosti stoličky Tripp Trapp®, ak nie je v polohe určenej na používanie.
PRÁVO NA REKLAMÁCIU A PREDĹŽENÁ ZÁRUKA
Celosvetovo použiteľná stolička TRIPP TRAPP®, ďalej nazývaná len ako výrobok.
PRÁVO NA REKLAMÁCIU
Zákazník má právo na reklamáciu v zmysle platnej legislatívy týkajúcej sa ochrany zákazníka, pričom táto legislatíva sa môže v jednotlivých krajinách líšiť.
Spoločnosť STOKKE AS vo všeobecnosti nezaručuje žiadne dodatočné práva mimo tých, ktoré vyplývajú z príslušnej platnej legislatívy, aj keď je nižšie opísaná „Predĺžená záruka“. Práva zákazníka v zmysle platnej legislatívy týkajúcej sa ochrany zákazníka sú totiž dodatočné k tým, ktoré vyplývajú z „Predĺženej záru­ky“, a nie sú nimi ovplyvňované.
„PREDĹŽENÁ ZÁRUKA“ SPOLOČNOSTI STOKKE®
Spoločnosť STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Nórsko, však poskytne „Predĺženú záruku“ zákazní­kom, ktorí si zaregistrujú výrobok v našej databáze záruk. Toto možno urobiť na našej webovej stránke www.stokke.com/guarantee. Okrem toho možno vyplniť dotazník o záruke, ktorý je vložený do prilože­ného návodu na požívanie, a poslať nám ho. Po registrácii vám bude vydaný záručný list, ktorý dosta­nete elektronicky (e-mailom) alebo poštou.
Registrácia v databáze záruk oprávňuje vlastní­ka na túto „Predĺženú záruku“:
7- roč ná záruka na akékoľvek výrobné chyby
výrobku.
„Predĺžená záruka“ platí aj vtedy, keď bol výrobok obdržaný ako darček alebo kúpený od predchádzajú­ceho majiteľa. Preto môže byť „Predĺžená záruka“ uplatňovaná v rámci záručnej doby kýmkoľvek, pri­čom ale musí byť predložený záručný list.
„Predĺžená záruka” spoločnosti STOKKE® je podmienená týmito faktormi:
Výrobok bol používaný normálne.
Výrobok bol používaný len na také účely, na ktoré je
určený.
Výrobok bol bežne udržiavaný podľa návodu na
používanie/údržbu.
Pri uplatňovaní „Predĺženej záruky“ musí byť pred-
ložený záručný list spolu s originálnym potvrdením o kúpe, opečiatkovaným dátumom kúpy. Toto platí aj pre akéhokoľvek druhoradého alebo nasledov­ného vlastníka.
Výrobok by mal byť v originálnom stave obsahu-
júc iba tie časti, ktoré boli dodané spoločnosťou STOKKE® a sú určené pre tento výrobok alebo na používanie spolu s týmto výrobkom. Na akékoľ- vek úpravy, ktoré by neovplyvnili túto záruku, je potrebný písomný súhlas spoločnosti STOKKE®.
Sériové číslo výrobku nesmie byť zničené alebo
odstránené.
„Predĺžená záruka” spoločnosti STOKKE® nezahŕňa:
Zmeny spôsobené normálnym vývojom a použí-
vaním jednotlivých častí výrobku (napríklad fareb­né zmeny, opotrebovanie a pod.).
Zmeny spôsobené malými odchýlkami v materiá-
loch (napríklad farebné rozdiely jednotlivých častí).
Zmeny spôsobené extrémnym vplyvom vonkaj-
ších faktorov, ako sú slnko/svetlo, teplota, vlhkosť, znečistenie životného prostredia atď.
Škody spôsobené nehodami – napríklad akékoľvek
iné predmety narazené do produktu alebo akákoľ- vek osoba, ktorá prevrátila produkt tak, že do neho narazila. To isté platí pre prípady, keď bol výrobok preťažený, napríklad veľkou hmotnosťou alebo používaním na extrémne hrboľatom povrchu.
Škody spôsobené vonkajším vplyvom, napríklad,
keď bol výrobok prevážaný ako batožina.
Následné škody, napríklad škody spôsobené iným
osobám a/alebo na iných predmetoch.
Ak bol výrobok vybavený doplnkami, ktoré neboli
dodané spoločnosťou STOKKE®, „Predĺžená záruka” bude zrušená.
„Predĺžená záruka“ sa nevzťahuje na žiadne dopln-
ky, ktoré boli zakúpené alebo dodané spolu s výrobkom alebo boli dokúpené neskôr.
Spoločnosť STOKKE® v rámci „Predĺženej záruky”:
Vymení alebo – ak to spoločnosť STOKKE® upred-
nostní – opraví poškodenú časť alebo celý v ýrobok (ak je to nevyhnutné) za predpokladu, že výrobok bol vrátený predajcovi.
Zaplatí normálne poštovné za prepravu akejkoľvek
časti výrobku alebo celého výrobku zo spoločnosti STOKKE® k predajcovi, od ktorého bol výrobok kúpený. Nepreplatí však žiadne cestovné náklady, ktoré môžu vzniknúť majiteľovi výrobku pri uplat- ňovaní tejto záruky.
Si v čase uplatňovania tejto záruky zákazníkom
vyhradzuje právo na výmenu poškodených častí takými časťami, ktoré sú približne rovnakého dizajnu.
Si vyhradzuje právo na dodávku náhradného
výrobku v takých prípadoch, keď sa už príslušný výrobok v čase uplatňovania tejto záruky nevyrá­ba. Takýto výrobok by mal byť podobnej kvality a hodnoty.
Ako si uplatniť „Predĺženú záruku”:
Všetky požiadavky týkajúce sa „Predĺženej záruky“ musia byť predložené predajcovi, od ktorého bol výrobok kúpený. O uplatnenie tejto záruky treba požiadať čo najskôr po objavení akejkoľvek chyby, pričom treba predložiť aj záručný list a originálne potvrdenie o kúpe.
Predajcovi alebo obchodnému zástupcovi STOKKE® treba predložiť dokumentáciu alebo dôkaz o výrob­nej chybe, a to prinesením výrobku na jeho inšpekciu alebo iným spôsobom prezentácie chyby výrobku.
Chyba bude odstránená podľa vyššie uvedených ustanovení, ak predajca alebo obchodný zástupca spoločnosti STOKKE® rozhodne, že škoda je dôsled­kom výrobnej chyby.
Stôl
Dávajte pozor v prípade, ak sa stolička nachádza v blíz­kosti stola, ktorý má okolo dosky hrubý rám. Dieťa sa doňho môže zaprieť noha­mi a prevrátiť sa dozadu. Stolička Tripp Tr app® je kom ­patibilná so stolmi s výškou 72-76 cm.
Opierka na nohy
Dbajte, aby predný okraj opierky na nohy NIKDY nepresiahol predný okraj nožičiek stoličky na úrovni podlahy. Inak môže byť pri nasadaní a zosadaní zo sto­ličky ohrozená bezpečnosť dieťaťa.
Drsné povrchy (nerovné podlahy), napríklad koberce a dlažba
Aby sa zabránilo prevráteniu stoličky Tripp Trapp® pri posúvaní dozadu, nohy stoličky sú vybavené plastovými klzákmi. Ich funkciou je umožniť, aby sa stolička posunula dozadu a vrátila sa do vzpriamenej pozície, keď zatlačíte smerom dozadu. Aby bolo zaistené, že klzáky fungujú tak, ako je potreb­né, stolička by mala byť umiestnená na povrchu, ktorý stoličke umožňuje kĺzať smerom dozadu. Povrch by preto mal byť rovný, stabilný a mať určitú tvrdosť. Nerovné a/alebo drsné povrchy, napríklad niektorá dlažba a pred­ložky/koberce, ktoré sú mäkké alebo majú dlhé voľné konce, sú všeobecne nevhodné pre stoličky používané batoľatami. I keď stolička Tripp Trapp® je uznávaná pre svoju stabilitu, tieto podmienky tu tiež platia.
Klzáky aj podlahu je nutné udržiavať v čistote.
Príslušenstvo
Detská súprava TRIPP TRAPP® Baby Set™
Detská súprava je určená pre deti vo veku od 6 mesiacov až do 2 rokov.
Vankúšik TRIPP TRAPP®
Dodáva sa v niekoľkých far­bách a dizajnoch. Možno ho nainštalovať na vysokú stolič­ku Tripp Trapp® s alebo bez detskej súpravy Tripp Trapp®.
Popruhy STOKKE™
4-bodové popruhy s kon­zolami na pripojenie, ktoré možno použiť na pripoje­nie k vysokej stoličke Tripp Tra pp® .
58 59
UA
UA
!       
   ,      ®
На останніх сторінках цього посібника є зображення з описом процесу зби­рання високого стільця Тріп Треп® та комплекту ременів безпеки Тріп Треп®. Tripp Trapp® Baby Set™ слід використовувати лише разом із пластиною сидіння у першому пазу, рахуючи зверху стільця. З метою подальшого підвищення стійкості проти перекидання назад стільця Tripp Trapp® для нього було роз­роблено змінний подовжений задній глайдер («Подовжений глайдер»). Ми рекомендуємо завжди користуватися подовженим глайдером Tripp Trapp® Extended Glider у тих випадках, коли на стільці застосовані ремені безпеки або комплект для немовляти Tripp Trapp® Baby Set™. Подовжений глайдер входить у комплект Tripp Trapp® Baby Set™.
РЕГУЛЮВАННЯ СИДІННЯ ТА ПІДСТАВКИ ДЛЯ НІГ
Важливо відрегулювати глибину та висоту підставки для ніг відповідно до розміру вашої дитини. Див. ілюстрації на сторінці 62. Регулювання сидіння та підставки для ніг слід перевіряти по мірі того, як дитина зростає – не менш, ніж раз на рік! Сидіння та підставка для ніг повинні спиратись на повну довжину бокових пазів (а не на половину).
Встановлення сидіння Висота – сидіння є встановленим на вірну висоту, якщо лікті дитини знахо-
дяться на рівні столу. Гли б ин а – для того, щоб відрегулювати вірну глибину, слід притулити дитину спиною до спинки стільця так, щоб 3/4 стегон були розташовані на сидінні. Щоб дитині було зручно, глибина стільця не повинна бути дуже великою. Слід залишити достатньо вільного місця між краєм сидіння та задньою частиною
коліна дитини. Ви будете здивовані, наскільки мало місця на сидінні потрібно дитині у віці 6-8 місяців! Сидіння повинно виступати перед боковими ніжками не більш, ніж на 4-5 см.
Встановлення підставки для ніг Висота – підставка для ніг встановлена на вірну висоту, коли підошва ноги
дитини може повністю стояти на підставці, при цьому стегна повинні торка- тись сидіння. Гли б ин а – перевірте, щоб передній край підставки для ніг НІКОЛИ не виходив за передній край ніжок стільця на рівні підлоги.
Чищення та догляд
Протерти чистою вологою ганчіркою, залишки води стерти за допомогою сухої тканини. Волога залишає потріскані плями. Ми не рекомендуємо вико­ристовувати миючі засоби або ганчірку з мікрофібри. Колір стільця може змінитись під дією сонячного світла.
Інформація про продукцію
Стілець зроблений з культивованого буку. Лак не містить шкідливих речовин, а визволення формальдегіду з лака відповідає вимогам Е1.
Сертифікат безпеки
Високий стілець Тріп Треп®, зібраний в комплекті з ременями безпеки Тріп Треп®, відповідає вимогам EN 14988:2006
!
 Не залишайте дитину на стільці без догляду.  Знаходьтесь поруч із дитиною.  У разі використання перев’язі на стільці, перевірте, щоб вона була вірно
встановлена.
 Заборонено використовувати стілець, якщо не всі його компоненти вірно
встановлені та відрегульовані. Особливу увагу слід приділяти сидінню та підставці для ніг – слід перевірити, щоб ці деталі були належним чином закріплені перед тим, як садити дитину на стілець.
 Неможна ставити стілець біля відкритого вогню або інших потужних джерел
тепла, таких як електричні каміни та ін., оскільки існує ризик загоряння.
 Заборонено використовувати стілець, якщо будь-яка з його деталей злама-
на, порвана або відсутня.
 Заборонено використовувати стілець, доки дитина не навчиться сидіти.  Стілець треба завжди ставити на рівну та стійку поверхню, а також переві-
ряти, щоб було місце для того, щоб відсунути стілець назад.
 Завжди використовуйте паховий ремінь разом із поручнем та високою
спинкою.
 Тре ба слідкувати, щоб біля стільця не знаходилось предметів маленького
розміру, токсичних речовин, гарячих предметів, електричних кабелів, до яких дитина може дотягнутись, оскільки це може призвести до удушення, отруєння або травм.
 Слід наново затягнути усі гвинти через 2-3 тижні після того, як стілець був
зібраний. Після цього гвинти слід регулярно перевіряти та наново затягу-
вати гвинти за необхідністю, наприклад кожні два місяці. Зберігайте шести­гранний ключ для його використання у майбутньому.
 Не використовуйте приналежності або запасні частини, що не були виготов -
лені фірмою STOKKE™; це може мати негативний вплив на безпеку дитини.
 Не ставайте на стілець ногами.  Перед встановленням та зняттям поручня слід ослабити гвинти. Таким
чином можна запобігти ушкодженню лакування та дерева. Якщо високий стілець Тріп Треп® відрегульований вірно, то дитину можна вільно садити та знімати з нього без зняття поручня.
 НІКОЛИ не користуйтеся високим дитячим стільцем Tripp Trapp®, якщо не
встановлено жодного глайдера. НІКОЛИ не залишайте дитину без догляду.
 Коли підставка для ніг знаходиться поруч із мета-
левим стрижнем, існує невеличкий зазор між вну­трішньою частиною ніжок стільця та металевим стрижнем. Це нормальне явище. Не застосовуйте надмірну силу, щоб металевий стрижень торкався бокових ніжок стільця, оскільки це може призвести до пошкодження стільця та/або негативно вплинути на його стійкість.
 НІКОЛИ не залишайте дитину гратися біля високого
стільця Tripp Trapp®, якщо він не встановлений у положення, передбачене для користування.
      
Діють у всьому світі для стільця TRIPP TRAPP® (далі Виріб).
ПРАВО НА ПОДАННЯ СКАРГИ
Згідно діючого законодавства про захист прав спо­живачів, що може відрізнятись залежно від країни, покупець має право на подання скарги у будь-який час.
Загалом, компанія STOKKE AS не надає додаткових прав до тих, які вже викладені в діючому законодав­стві, навіть і тоді, коли б вони витікали з наведеної нижче “Додаткової гарантії”. Права покупця згідно діючого законодавства про захист прав споживачів доповнюють ті права, які викладені в “Додатковій гарантії”, і які, таким чином, залишаютьс я незмінени­ми.
“ДОДАТКОВА ГАРАНТІЯ” компанії STOKKE®
Однак, компанія STOKKE AS (адреса Håhjem, N-6260 Skodje, Norway) надає “Додаткову гаранті
ю” тим покупцям, які зареєстрували свій Виріб в нашій базі даних Гарантій. Це можна зробити на нашій веб­сторінці www.stokke.com/guarantee, або ви можете заповнити і відіслати Гарантійну анкету, яка вкладе­на в інструкцію з використання Виробу. Після реє- страції вам надішлють Гарантійний Сертифікат елек- тронною або звичайною поштою.
Реєстрація в базі даних Гарантій дає право на таку “Додаткову гарантію”:
Гарант ію на 7 років у випадку виробничого бра-
ку Виробу.
“Додаткова гарантія” також дійсна, якщо Виріб був отриманий в подарунок або придбаний користова­ним. Таким чином, “Додатковою гарантією” може користуватися той, хто є власником Виробу на даний час, протягом дії Гарант ії та за умови, що він володіє Гар ан т ійним Сертифікатом.
“Додаткова гарантія” компанії STOKKE® діє за наступних умов:
У випадку нормального використання. Виріб використовувався тільки за призначенням. Виріб пройшов звичайне обслуговування, як вка-
зано в посібнику з Експлуатації/Обслуговування.
Для отримання “Додаткової гарантії” слід
пред’явити Гарантійний Сертифікат разом з ори­гіналом квитанції, на якій стоїть штамп з датою. Це стосується і будь-яких наступних власників Виробу.
Виріб повинен бути в первинному стані, це озна-
чає, що використовувались тільки запчастини компанії STOKKE® , призначені для цього Виробу або для використання разом з ним. Будь-які від- хилення вимагають попереднього письмового узгодження з компанією STOKKE®.
Серійний номер Виробу не був знищений чи
стертий.
Дія “Додаткової гарантії” STOKKE® не поширюється на:
Природні процеси, які стаються зі складовими
частинами Виробу (наприклад, зміни в забарв­ленні та зношення).
Незначні зміни в матеріалах (наприклад, різниця в
кольорі між частинами).
Сильний вплив зовнішніх факторів, таких як
сонячне проміння, світло, температура, вологість, забруднення навколишнього середовища і т.п.
Пошкодження, спричинені нещасними випадка-
ми, наприклад, коли будь-які інші об’єкти наткну- лися на Виріб або коли будь-яка особа пере­вернула Виріб шляхом зіткнення з ним. Це також стосується випадків перевантаження Виробу, наприклад, у разі застосування надмірної ваги.
Пошкодження, спричинені зовнішнім впливом,
наприклад якщо Виріб перевозили як багаж.
Непрямі пошкодження, наприклад їх було завда-
но особами та/або будь-якими об’єктами.
У випадку, якщо на Виріб було встановлено скла-
дові частини, які не були поставлені компанією STOKKE®, “Додаткова гарантія” припиняє свою дію.
“Додаткова гарантія” не поширюється на ті час-
тини, які були придбані чи поставлені разом з Виробом або пізніше.
За цією “Додатковою гарантією” компанія STOKKE® зобов’язується:
Замінити чи – якщо STOKKE® вважає за потрібне –
відремонтувати браковану складову частину або весь Виріб (якщо необхідно), за умови, що Виріб буде доставлено до торгового посередника.
Покрити звичайні транспортні затрати для заміни
частини або цілого Виробу від компанії STOKKE® до торгового посередника, у якого був замовле­ний Виріб. – Витрати на проїзд покупця за умова­ми Гарантії не покриваються.
На час використання Гарантії надати право на
заміну бракованих частин на такі, що є майже однаковими за дизайном.
Надати можливість замінити Виріб у випадках,
коли сам Виріб більше не виготовляється про­тягом дії Гаран тії. Такий Виріб має бути відповідної якості та ціни.
Як користуватися “Додатковою гарантією”:
Загалом, всі звернення, що пов’язані з дією “Додатково ї гарантії” мають скеровуватись торгово­му посереднику, у якого було придбано Виріб. Звертатись потрібно відразу ж після виявлення бра- ку та прикріплювати до звернення Гарантійний Сертифікат, а також оригінал квитанції замовлення.
Потрібно пред’явити документ, що підтверджує виробничий брак, для цього треба принести Виріб до торгового посередника або ж віддати Виріб на перевірку до торгового посередника чи торгового представника STOKKE®.
Брак буде усунений у відповідності до умов, викла­дених вище, якщо торговий посередник або торго­вий представник STOKKE® визначить, що шкода спричинена виробничим браком.
Стіл
Слід пам’ятати, що дитина може відштовхнутись нога­ми від широкої планки під стільницею та перекину­тись назад. Також слід мати на увазі, що Тріп Треп® скон­струйований під обідні сто­ли висотою 72-76 см.
Підставка для ніг
Перевіряйте, щоб край підставки для ніг НІКОЛИ не виходив за край ніжок стільця на рівні підлоги. Інакше стілець Тріп Треп®. може бути хитким, коли дитина сідає та злазить з нього.
Гру бі поверхні (нерівні підлоги), наприклад, килими і плитка
Щоб запобіжить перекиданню крісла Tripp Trapp® при переміщенні назад, ніжки крісла укомплектовані пластмасовими ковзаючими шинами. Їх функція надає можливість, щоб сидіння посунулося назад і повернулося в початкове положен­ня, якщо натиснути в напрямі назад. Щоб забезпечити належне ковзання, крісло повинне бути розташоване на гладкій поверхні, яке йому дозволить повертатися назад. У зв’язку з цим поверхня повинна бути гладкою, стабільною і мати достат­ню твердість. Нерівні і/або шорсткі поверхні, наприклад: деяке облицьовування і м’які килимки/килими, які мають довгу бахрому, зазвичай не підходять для крісел для маленьких дітей. Хоча крісла Tripp Trapp® відрізняються своєю стабільністю, дані умови все одне на них розповсюджуються. Ковзаючі шини і підлогу необхідно містити в чистоті!
Приналежності
TRIPP TRAPP® Baby Set™
Дитячий комплект для дітей віком від 6 місяців до 2 років.
Подушка Тріп Треп® Виробляється різних кольо­рів та форм. Подушка підхо­дить для високого стільця Тріп Треп® як із встановле­ними ременями безпеки Тріп Треп®, так і без них.
Ремінна перев’язь STOKKE™
4-точкова перев’язь із карабінами для кріплення. Що підходить до високого стільця Тріп Треп®.
60 61
Tripp Trapp® Assembly Instruc tions
Tripp Trapp® Baby Set Assembly Instruc tions
4–5 cm
(1/–2")
1
2
Removal
”cli ck ”
62 63
Tripp Trapp® seating adjustment
Why register your STOKKE® product?
The most important advantage of your registration is that this entitles an extended warranty* on your Stokke® product:
TRIPP TRAPP® - 7 year warranty*
Other advantages
If you register your e-mail address, and accepting to receive information from Stokke®, you will:
DE Warum sollten Sie Ihr Stokke® Produkt registrieren?
Der wichtigste Vorteil, der Ihnen aus der Registrierung erwächst, ist die Ausweitung der Garantie*, die für Ihr Stokke-Produkt gewährt wird:
TRIPP TRAPP®
• 7 Jahre Garantie*
Andere Vorteile
Wer sich mit seiner E-Mail Adresse registriert und über Neuheiten von Stokke® informiert werden will,
• erhält die für das registrierte Produkt
relevanten Sicherheitsinformationen und Aktualisierungen, sobald sie lieferbar sind,
• erhält die neuesten Informationen und
Ideen von Stokke® als erste. Wer das Alter des Kindes registriert (optional), erhält auch Informationen über An- und Ausbaumöglichkeiten der Produk te und Ideen und Tipps rund um die Entwicklung des Kindes.
*) Lesen Sie die v ollständigen Garantieb edingungen im Kapite l “Garantie” dieser Gebrauchsanleitung. Die erweiterte Garantie um fasst nicht STO KKE® SIT TI™ oder Accessoires.
FR ourquoi enregistrer votre produit Stokke® ?
L’enregistrement vous ore l’avantage de bénécier d’une garantie prolongée* sur votre produit Stokke :
TRIPP TRAPP®
• Une garantie de 7 ans*
Autres avantages
Si vous enregistrez votre adresse mail et que vous acceptez de recevoir des informations de Stokke®, vous :
• recevrez des informations sûres et des
actualisations sur votre produit Stokke® dès que celui-ci est disponible.
• recevrez nouveautés et idées en premier,
tout en en apprenant plus sur vos produits. Si vous avez enregistré l’âge de vos enfants (facultatif ), vous recevrez des informations sur les mises au point des produits, des idées et plus à mesure que votre enfant grandit.
* Lisez toute la d escription de la gara ntie dans le chapitre « Ga rantie » dans ce guide utilisate ur. La garantie prolongée ne s’applique ni à STOKKE® SITT I™ ni aux accessoires.
ES ¿Por qué registrar su producto Stokke®?
La ventaja más importante es que al registrarse conseguirá una garantía extendida* de su producto Stokke®:
TRIPP TRAPP®
• 7 años de garantía*
Otras ventajas
Si registra su dirección de correo electrónico y acepta recibir información de Stokke®, usted:
• recibirá, en cuanto sea disponible, información sobre seguridad y otras actualizaciones relevantes para su producto Stokke®;
• será el primero en recibir noticias e ideas, pudiendo así aprender más sobre nuestros productos. Si usted ha indicado la edad de su hijo (opcional), también recibirá información sobre ajustes de los productos, sugerencias y otra información conforme vaya creciendo su hijo.
*) Lea la descri pción completa de la ga rantía en el capítul o “Garantía” en esta Guí a del Usuario. La garantía ex tendida no es aplicab le para STOKKE®
y accesorio s.
SITT I
IT Perché registrare il vostro prodotto Stokke®?
Il vantaggio più importante della registrazione è la garanzia supplementare sul vostro prodot to Stokke®:
• receive safety information and updates relevant to your Stokke prod­uct, as it becomes available.
• be the first to get news, ideas and learn more about our products. If you have registered your child’s age (optional), you will also receive information about adjustments of products, ideas and more as your child grows.
*) Read full warranty description in the chapter “Warranty” in this user guide. Extended warranty does not apply to STOKKE® SITTI™ or accessories.
TRIPP TRAPP®
• Garanzia di 7 anni*
Altri vantaggi
Se registrerete il vostro indiriz zo e-mail e accetterete di ricevere le informazioni inviatevi da Stokke®:
• verrete aggiornati sugli aspetti relativi alla sicurezza e sul vostro prodot to Stokke®.
• sarete i primi a essere informati delle novità e a ricevere informazioni supplementari. Se avete registrato l’età del bambino (opzione facoltativa), verrete informati sulle modiche da apportare al prodotto in base alla crescita di vostro
glio e riceverete utili consigli.
*) Leggete la d escrizione compl eta della garanzia
nell’appo sito capitolo di questo m anuale utenti. La garanz ia supplementare non r iguarda STOKKE®
o gli accessor i.
SITT I
JP
あなたのストッケ
®
製品登録を
しませんか。 最大の特典は、登録をされますとあなた
のスト ッケ製品の保証期間が延長*され ることです。
TRIPP TRAPP®
•7年間保証*
その他の特典 Eメール・アドレスをご 登録されますと、 ストッケから次のような情 報をお 受け取 りになれます。 あなたのストッケ製品に関連する安全情 報と最新の製品情報を、 入手可能になり 次第すぐにお届けします。 我が社の製品に関する最新のニュースや アイデ ア、 詳しいご説明などをいち早くお 届けし ます。お子様のご年齢をご登録頂 きますと(ご希望の方のみ) 、製品の調節 やお子様の成長に合わせた様々なアイ デ アなどに関する情報もお届けします。
 *保証に関する詳細は、この 使 用説明書の「保 証」の箇所をお読み下さい。ストッケ と付属品の保障期間は延長されません。
®
・シッティ
CN Trad
為什麼註冊您的 Stokke® 產品?
註冊最重要的優點就是可延長 Stokke ® 產品的 保固*:
TRIPP TRAPP®
7 年保固*
其他優點 如果您已註冊您的電子信箱,並同意接收來自 Stokke® 的資訊,您將會:
接收與您的 Stokke® 產品有關的可用安全資訊
與最新消息。
第一時間取得 有關本公司產品的 最新消息、想 法並瞭解更多有關本公司產品的資訊。 如果您 已註冊您的小孩的年齡 (選填),隨著小孩的成 長,您將會收到有關產品的調整、本公司的想 法 和其他相關資訊。
*) 閱讀本使用指南的「保 固 」一章 中 的完 整 保 固說明。延長保固不適 用於 STOKKE® SITTI™ 或 配件。
CN Simpl
为什么注册您的 Stok ke® 产品?
注册的最大好处是可享受 Stokke® 产品的延长 保修期*:
TRIPP TRAPP®
七年保修期*
其他有利条件 若注册您的电子邮件地址,并同意接收 Stok ke® 发送的有关信息,您将会:
适时收到 Sto kke® 产品相关的安全用品信息 与更新。
于第一时间获得产品新闻、感知设计理念,并了 解更多相关信息。 若已登记宝宝的年龄(可 选),您也可随着宝宝的成长接收产品调整、设 计理念转变或更多相关信息。
*) 请通读本用户指南“保修”章节中的保修说 明。 STOKKE® SITTI™ 或附件的保修期不可延长。
STOKKE® Warranty card / Product registration card
See description of where to find the products serial number/date clock on your product. Use this information when filling out the Stokke warranty card / Product registration card. We recommend that you fill in this information at www.stokke.com/ guarantee DE In der Beschreibung sehen Sie, wo Sie die Seriennummer/ das Produktionsdatum an Ihrem
Produkt finden. Tragen Sie diese Daten auf Ihrer Stokke Garantiekarte/ Stokke Product registration ein, am besten online: www.stokke.com/guarantee FR Consultez le descriptif pour trouver le numéro de série des produits / la date de fabrication de votre produit. Utilisez cette information quand vous remplissez le Certificat de garantie / la Fiche d’enregistrement du produit Stokke. Nous vous recommandons de compléter ces renseignements sur notre site http://www.stokke.com/guarantee ES Vea la descripción relativa a dónde encontrar el número de serie/la fecha/hora de producción de su producto. Rellene la tarjeta de garantía/la tarjeta de registro del producto con esta información. Le recomendamos introducir estos datos en www.stokke.com/guarantee IT Si vedano le istruzioni su dove trovare il numero di serie/ il mese e anno di produzione del prodotto. Queste informazioni vanno inserite nel certificato di garanzia Stokke/ nella scheda di registrazione del prodotto e riportate anche nella garanzia che troverete sul sito www.stokke.com/guarantee. JP お買い求めの製品のシ
リアルナンバー/ デート・クロックがどこにあるかが書かれています。ストッケ補償カード/製品登録 カードにご記入の際に、このインフォメーションをお使い下さい。www.stokke.com/guaranteeの 補償にこのインフォメーションを記入されることをお勧めします。CN trad 請參閱介紹何處能夠找
到產品序號/日期時間的說明。 填寫 Stokke 保固卡/產品註冊卡時請使用此資訊。 我們建議 您在 http://www.stokke.com/guarantee 上填寫此資訊。CN sipml 请参阅有关如何查找您的产品 序列号/日期标注的说明。 请在填写 Stokke 保修卡/产品注册卡时使用此信息。 我们建议您 在 http://www.stokke.com/guarantee 上填写以下信息。
Product serial number / Produktnummer / Numéro de série du pro ­duit / Número de serie del producto / Numero di serie del prodotto /
製品の通し番号 / 產品序號 / 产品序列号:
XX XX XX
AUSTRALIA: Exquira P ty Ltd. Tel. +61 (0)2 9417 3445, E-mail: info@ exquira.co m AUSTRIA: S tokke Custome r Servic e Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60,
Email: stokke.at@stokke.com BELGIUM: Stokke Customer S ervice Tel: +49 7031 61 1 58 0, Fax: +49 7031 611 58 6 0, Email: info- belux@stokke.c om BULGARIA / C ROATIA / CYPRUS /
CZECH REPUB LIC / GREECE / HU NGARY / POL AND / ROMANI A / SERBIA / SLOVAKIA / S LOVENIA: Stokke Cu stomer Servi ce Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 61 1 58 60,
Email info.eu@sto kke.com CHINA, SOUTH EAST ASIA: Stokke Pte Ltd., Tel: (852) 2987 9178 , E-mail: info. asia@sto kke.com DENMARK: Stokke Customer Service Tel. +45 98 79 19 29,
Fax. +45 98 79 19 39, Email: info.dk@stokke.com FI NLAND: Stokke I nforma atio keskus Tel.+358 9 757 0070, Fax. +358 9 757 0071, Email: i nfo.fi@stokke.com FRAN CE:
Stokke Custom er Servic e Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +49 70 31 611 5 8 60, Email: info.fr@s tokke.com GERMANY: Stokke Customer Ser vice Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +4 9 7031 611 58 60,
Email: info.de@stokke.com IRELAND: Stokke Customer S ervice Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +4 9 70 31 611 5860, Em ail: info.uk@stokke.com ISRAEL: Shevtov G. Reis s Distributors.
Userguid e
®
Tel: 972 9 8912314, Email: re issg@n etvision .net.il ITALY: Stokke Cu stomer Ser vice , Tel: +49 7031 611 5 8 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info. it@stokke.com JAPAN:
Stokke Japa n Co Ltd. Tel. +81 (0) 3 5148 2013 E-mail: kawa nabe@s tokke.co.jp LUXEMB OURG: Stokke C ustomer Se rvice Tel: +49 7031 611 5 8 0, Fax: +49 7031 611 5 8 60,
Email: info -belux@stokke.c om MEXICO: Stokke Customer S ervice Tel. +34 943 1 30 596, Fax. +34 9 43 133 201, Emai l: info-mexico@ stokke.com NETHERLANDS: Stokke Customer
Servic e Tel. +31 13-5837020, Fax. +31 13-58 37021, Email: info-nl@s tokke.com NEW ZEALAND: Viking Impor ts Ltd. Tel: +64 9 4267822, Em ail: info@vik ingimp orts.co.n z
NORWAY: Stokke Customer S ervi ce Tel. +47 70 24 49 70, Fax. + 47 70 24 49 90, E- Mail: i nfo@stok ke.com PORTUGAL: Stokke Custo mer S erv ice Tel. +34 9 43 13 0 596, Fa x. +34 9 43 13 3 201,
Email: info.po@stokke.com RUSSIA: Da Ba by. Tel: +7 (0) 495 688 7756, Em ail: da-baby@redlin e.ru SOUTH-AMERICA: Stokke Custom er Servi ce Tel. +34 943 13 0 596,
Fax. +34 94 3 133 201, Em ail: south .ameri ca@stokke.c om SOUTH-KOREA: Papa & Co Ltd. Tel.: +82-2-856-8477, Email: timkim@pap anco.com SWED EN: Stokke Customer
Servic e Tel: 08-4474560 Fax. 08-4474565, Email: info. se@stokke.com SWITZERLAND: Stokke Cu stomer Se rvice Tel: +49 7031 611 5 8 0, Fax: +49 70 31 611 58 6 0,
Email: info.ch@stokke.com TURKEY: Nest By Mozaik Tel: +90 212 353 09 13, Em ail: nest@m ozaikdes ign.com UKR AINE: Millenium Ltd. Tel +38 0 44 492 00 2 2 UNITED ARAB
EMIRATES /MID DLE EA ST: DutchKid F ZCO, Tel: +97 143618142 Em ail: info @dutch kid.c om UNITED KINGDOM: Stokke Custom er Ser vice Tel: +49 70 31 611 58 0, Fax + 49 70 31 611 58 60,
Email: info.uk@stokke.com USA: 1100 Cobb Pla ce Blvd. Suite 100. Ken nesaw, GA 30144, Phon e: 1.877.978.6553 or 678.627.0246, Fax: 678.627.0250, E-mai l: info-usa@stokke.com
V2 – Septemb er 2009. 139000 TR IPP TRAPP
OTHER MARK ETS: Locate your neares t retailer at www.stokke.com
www.stokke.com
Loading...