IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY!
Congratulations with your new STOKKE® SLEEPI™! With
STOKKE® SLEEPI™ you have a bed that can be used from birth
and it grows with your child. It is a cot, a toddler bed and two
chairs. With the use of additional kits STOKKE® SLEEPI™ can
also be used as a Mini bed or a junior bed/sofa.
Stokke® Sleepi™ Mini
When a child is able to sit, kneel or to pull itself up, the
cradle/Mini shall not be used anymore for this child.
Make sure that the distance from the mattress to the
top of the Mini is never less than 20 cm. You will have no
problems if the original mattress from STOKKE is used.
Do not let other children play unsupervised near the
Mini.
Make sure the Mini is locked in a fixed position when a
child is unsupervised in it.
Stokke® Sleepi™ Bed
The cot base height can be adjusted at all four basic
heights. Make sure that the distance from the mattress to
the top of the cot is never less than 30 cm in the highest
position and 50 cm in the lowest position. This level is
marked at the cot end (
the original mattress from STOKKE is used.
The lowest position of the cot base is always the safest. A s
). You will have no problems if
WARNING
Read these instructions carefully and follow them in detail
to ensure that the safety features of the Mini and cot are
not compromised. Keep these instructions for later use.
Save the Allen key for later use. Re-tighten all screws 2-3
weeks af ter assembly.
When assembling the Mini or cot do not tighten the
screws until the whole unit is assembled. Doing this
ensures you the easiest way to assemble.
Make sure the Mini or cot is placed on a level and stable
RIGHT OF COMPLAINT AND EXTENDED WARRANTY
Applicable worldwide in respect of the Tripp Trapp® chair,
hereinafter referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection legislation applicable at any given time,
which legislation may vary from country to country.
Generally sp eaking, STOKKE AS does not grant any additi onal
rights over and above those laid down by the legislation
applicable at any given time, although reference is made to
the ”Extended Warranty” described below. The rights of the
customer under the consumer protection legislation applicable at any given time are additional to those under the
”Extended Warranty”, and are not affected thereby.
STOKKE® ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norway,
grants an ”Extended Warranty” to customers who register
their product in our Warranty Database. This may be done
via our webpage www.stokke.com/guarantee. Alternatively,
one may fill in and submit the warranty form, which is
inserted into the instruction manual accompanying the
product. Upon registration, a warranty certificate will be
issued and sent to the customer electronically (e-mail) or by
ordinary mail.
Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended Warranty” as follows:
7-ye ar warranty against any manufacturing defect
in the product.
The ”Extended Warranty” also applies if the product has
been received as a gift or purchased second-hand.
Consequently, the ”Extended Warranty” may be invoked by
whoever is the owner of the product any given time, within
the warranty period, and subject to the warranty certificate
being presented by the owner.
soon as the baby can sit up or pull itself up, the cot base
must be lowered.
Make sure to keep medication, string, elastic, small toys or
small items such as money out of reach from any position
in the cot.
To prevent injuries from falls when your child can climb in
and out of the bed by itself, you shall no longer use the
Sleepi™ Bed as a cot. You can consider removing one side
of the cot and adjust the cot base to the upper position.
This way your child can climb safely in and out of the
cot by itself. If you do this it is important to remove the
wheels.
Cleaning and maintenance
MATTRESS:
Mattress cover: Washable at 60°C. Stretch while wet. Do not
use tumble drier.
Foam: Can be heat treated in 60°C and washed/flushed in
hot water. After a pee accident, the mattress should always
be washed; pee is excellent growth media for fungi.
WOOD: Wipe with a clean damp cloth, wipe off excess of
water. We do not recommend any use of detergent. Colours
may change if they are exposed to the sun.
NORMAL USE: Always remove the dove in the morning and
let the bed and dove ”cool down” and dr y up.
surface. Af ter assembly, check and tighten all fittings
and screws. Fittings and screws should be checked
regularly and retightened as necessary. Loose screw
connections or parts could lead to the baby trapping
a body part, or clothing (e.g. strings, necklaces, ribbons
for babies’ dummies, etc.) which would pose a risk of
strangulation.
Never place the Mini or cot by an open fire or sources of
strong heat such as electric bar fires, gas fires, etc. due
to the risk of fire.
Do not use the Mini or cot if any part is broken,
The STOKKE® ”Extended Warranty” is conditional upon
the following:
Normal use.
•
The product only having been used for the purpose for
•
which the product is intended.
The product having undergone ordinary maintenance, as
•
described in the maintenance/instruction manual.
Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the war-
•
ranty certificate shall be presented, together with the
original date-stamped purchase receipt. This also applies
to any secondary or subsequent owner.
The pro duct appearing in it s original state, hereunder t hat
•
the only parts used have been supplied by STOKKE® and
are intended for use on, or together with, the product.
Any deviations he refrom require the prior written consent
of STOKKE®.
The serial number of the product not having been
•
destroyed or removed.
The STOKKE® ”Extended Warranty” does not cover:
Issues caused by normal developments in the parts mak-
ing up the product (e.g. colouration changes, as well as
wear and tear).
Issues caused by minor variations in materials (e.g. colour
differences between parts).
Issues caused by extreme influence from external factors
like sun/light, temperature, humidity, environmental pollution, etc.
Damage caused by accidents/mishaps – for example any
other objects having bumped into the product or any
person having overturned the product by colliding with it.
The same applies if the product has been overloaded, for
example in terms of the weight placed on it.
Damage inflicted on the product by external influence, for
example when the product is being shipped as luggage.
Consequential damage, for example damage inflicted on
any persons and/or any other objects.
If the product has been fitted with any accessories that
have not been supp lied by Stokke, the ”Ex tended Warrant y”
shall lapse.
RECOMMENDED MATTRESS SIZE
This cot has been manufactured for use with a mattress
which measures 677 mm wide by 1210 mm long and 80 mm
in thickness for Sleepi and 573 mm wide by 733 mm long
and 80 mm in thickness for Mini and have the shape of the
cot/mini-cot. The width and length are specified because
it is important that the gaps between the mattress and the
sides and ends of the cot will not exceed 30 mm. This is to
minimize the risk of a child’s limb becoming caught in the
gap. The thickness of the mattress has been specified to
ensure that the depth of the cot is greater than 500 mm with
the mattress base in the lower position to minimize the risk
of a child climbing or falling out of the cot.
Information about your new mattress
Compressed mattresses regain their original shape after
72-96 hours
Polyurethane -foam has a distinctive o dour which may lin-
ger a few days after unpacking. The odour will disappear.
Airing and vacuuming the mattress will help to eliminate
the odour.
The foam reacts to he ultraviolet light from the sun and
the oxygen from the air and will turn yellow with time.
torn or missing, and use only spareparts approved by
STOKKE®.
Do not leave anything in the cot or place the cot close
to another product, which could provide a foothold
or present danger of suffocation or strangulation, e.g.
strings, blind/curtain cords etc.
The ”E xtended Warrant y” shall not apply to any accessor ies
that have been purchased or supplied together with the
product, or at a subsequent date.
STOKKE® will under the ”Extended Warranty”:
Replace or – if STOKKE® thus prefers – repair the defective
part, or the product in its entirety (if necessary), provided
that the product is delivered to a reseller.
Cover normal transport costs for any replacement part/
product from STOKKE® to the reseller from whom the product was purchased. – No travel costs on the part of the
purchaser are covered under the terms of the warranty.
Reserve the right to replace, at the time of the warranty
being invoked, defect parts by parts that are of approximately the same design.
Reser ve the right to supply a replacement p roduct in cases
where the relevant product is no longer being manufactured at the time of the warranty being invoked. Such
product shall be of corresponding quality and value.
How to invoke the ”Extended Warranty”:
Generally speaking, all requests relating to the ”Extended
Warranty” shall be made to the reseller from whom the
product was purchased. Such request shall b e made as soon
as possible after any defect has been discovered, and shall
be accompanied by the warranty certificate as well as the
original purchase receipt.
Documentation/evidence confirming the manufacturing
defect shall be presented, normally by way of the product
being brought along to the reseller, or otherwise being
presented to the reseller or a STOKKE® sales representative
for inspection.
The defect will be remedied in accordance with the above
provisions if the reseller or a STOKKE® sales representative
determines that the damage is caused by a manufacturing
defect.
ВАЖНО – Запазете за бъдещо ползване! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО!
Поздравления за новото ви креватче Stokke® Sleepi™!
Със STOKKE® SLEEPI™ вие разполагате с легло, което може
да се използва от раждането и да расте заедно с вашето дете. То съчетава бебешко креватче, детско легло и
два стола. При използване на допълнителни комплекти,
STOKKE® SLEEPI™ може да се използва и като бебешко
легло или легло/диванче за малко дете.
Stokke® Sleepi™ mini
Ког ато дете то може д а седи, к оленичи и ли да се и зправя ,
люлката/бебешкото легло вече няма да се използва за
това дете.
Уверете се, че разстоянието от матрака до върха на
бебешкото легло никога не е по-малко от 20 см. Няма да
имате проблеми, ако използвате оригиналния матрак от
STOKKE.
Не оставяйте други деца да играят без надзор в близост
до бебешкото легло.
Уверете се, че бебешкото легло е застопорено в статич-
но положение, когато детето е в него без надзор.
Stokke® Sleepi™ bed™
Височината на основата на креватчето може да се наг-
лася на всичките четири основни височини. Уверете
се, че разстоянието от матрака до върха на креватчето
никога не е по-малко от 30 см в най-високото положение и 50 см в най-ниското положение. Това ниво е
обозначено на края на креватчето (
те проблеми, ако използвате оригиналния матрак от
STOKKE®.
). Няма да има-
ВАЖНО!
Прочетете тези инструкции внимателно и ги следвайте
подробно, за да с те сигурни, че мерките за бе зопасност
на бебешкото легло и креватчето се спазват. Пазете
тези инструкции за бъдещо ползване. Запазете шестограма за бъдещо ползване. Затегнете отново всички
винтове 2-3 седмици след сглобяването.
Недейте да затягате винтовете при сглобяване на
бебешкото легло и ли креватчето, докато целият у ред
не бъде сглобен. Това ви гарантира най-голяма леснота при сглобяване.
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ И РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ
Приложима навсякъде по света по отношение на Легло
STOKKE® SLEEPI™, всяко едно наричано по-долу за краткост
“проду ктът”.
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
Потребителят има право на рекламация в съответствие с
приложимото към съответния момент законодателство за
защ ита н а потр ебит еля, което може д а се ра злича ва в от делните държави.
Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на потребителите, освен тези, предвидени в приложимо към съответния момент законодателство, независимо от това, че се
предоставя описаната по-долу “Разширена гаранция”.
Правата на потребите ля, произтичащи от приложимото към
съответния момент законодателство за защита на потребителя, са в допълнение на тези по “Разширената гаранция” и
не се изменят или отменят от нея.
“РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ” НА STOKKE
Независимо от горното, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje,
Норвегия, предоставя “Разширена гаранция” на потребителите, които регис трират своите продукт и в нашата гаранционна база-данни. Това може да се направи чрез нашата
уеб-страница www.stokke.com/guarantee. Друг възможен
начин за регистрация е чрез попълване и подаване на
гаранционна форма, която е приложена към упътването за
употреба, съпътстващо продукта. При извършване на
регистрацията се издава гаранционен сертификат, който се
изпраща на потребителя по електронен път (e-mail) или
чрез обикновена поща.
Регистрацията в гаранционната база-данни предоставя на собственика “Разширена гаранция” как то следва:
• 7-годишна гаранция за производствени дефекти на продукта.
“Разширената гаранция” се прилага също и в случаите,
когато продуктът е бил получен като подарък или закупен
втора ръка. Предвид на това, правата по “Разширената
гаранция” могат да се упражняват от всяко лице, което към
съответния момент в рамките на гаранционния период е
Най-ниското положение на основата на креватчето е
винаги най-безопасното. Веднага щом бебето може да
сяда или да се изправя, основата на креватчето трябва
да се понижи.
Уверете се, че съхранявате лекарства, връв, ластици,
малки играчки или малки предмети като монети на
място, недостъпно от която и да е позиция в креватчето.
За да избегнете нараняване при евентуално падане,
когато вашето дете вече може да се качва и слиза от
леглото само, вече не т рябва да използвате Sleepi™ Bed
като бебешко креватче. Можете да помислите дали да
не свалите едната преграда на креватчето и да нагласите основата му на по-горната позиция. По този начин
вашето дете може спокойно да се качва и да слиза
само от креватчето. Ако направите това, не забравяйте
да свалите колелцата.
Почистване и поддръжка
МАТРАК: Дамаска на матрака: Да се пере на 60 градуса.
Разстелете го, докато е мокро. Не използвайте центрофуга за сушене.
ДУНАПРЕН: Може да се третира с горещина на 60 градуса
и да се пере/промива във вряща вода. Матракът винаги
трябва да се измива след случай на напикаване; урината
е благоприятна среда за развитие на плесен.
ДЪРВЕНА ЧАС Т: Забърсвайте с чиста влажна кърпа, подсушавайте излишната вода. Не препоръчваме употребата
на перилни препарати. Цветовете могат да се променят,
ако бъдат изложени на слънце.
Уверете се, че бебешкото легло или креватчето е
разположено на равна и стабилна повърхност. След
сглобяване, проверете и затегнете всички крепежни елементи и винтове. Тези крепежни елементи
и винтове трябва да се проверяват редовни и при
необходимост да се дозатягат. Разхлабени винтове
или части могат да доведат до зак лещване на част от
тялото или дрехите на бебето (напр. връзки, герд ани,
лентички на биберони и т.н.), което може да представлява риск от задушаване.
Никога не поставяйте бебешкото легло или креват-
чето в близост до открит огън или източник на силна
топлина като електрически камини, газови камини и
собственик на продукта и представи гаранционен сертификат.
“Разширената гаранция” STOKKE® е подчинена на
следните условия и изисквания:
• Нормална употреба.
• Продуктът е бил използван единствено съгласно предназначението, за което е предвиден.
• На продукта е била осигурявана нормалната поддръжка,
съгласно описанието в упътването за поддръжка/употреба.
• При упражняване на права по “Разширената гаранция”
следва да се представи гаранционният сертификат,
заедно с касовата бележка, удостоверяваща датата на
извършване на покупката. Това важи и за всеки следващ
собственик на продукта.
• Продуктът се намира в първоначалния си вид, в смисъл че са използвани единствено части, доставени от
STOKKE, ко ито са предназначени за употр еба на или заедно с продукта. Всякакво отклонение от това изискване
налага предварителното писмено съгласие на STOKKE.
• Серийният номер на продукта не е бил унищожен или
премахнат.
“Разширената гаранция” STOKKE не покрива:
• Случаи, дължащи се на развитието на естествени процеси в съставните части на продукта (напр. изменения в
оцветяването, както и износване).
• С лучаи, дължащи се на несъществени различия в материалите (напр. различия в цветовете на отделните части).
• Случаи, причинени от извънредно въздействие на външни фактори, като слънце/ светлина, температура, влажност, замърсяване на околната следа и др.
• Повреди, причинени от инциденти/злополуки – например сблъсък с друг предмет или с човек. Същото важи
и ако върху продукта е оказано прекомерно натоварване, например по отношение на поставената върху него
тежест.
• Повреди, причинени на продукта от външни въздействия, например в случаите, когато продуктът е бил натоварван като багаж.
• Косвени повреди, например увреждания нанесени на
лица и/или на други предмети.
НОРМАЛНА УПОТРЕБА: Винаги вземайте детенцето на
сутринта и оставете леглото и то да се „охладят” и да
изсъхнат.
ПРЕПОРЪЧИТЕЛЕН РАЗМЕР НА МАТРАКА
Това креватче е произведено за употреба с матрак с
размери 677 mm ширина, 1210 mm дължина и 80 mm
дебелина за Sleepi и 573 mm ширина, 733 mm дължина
и 80 mm дебелина за бебешко легло, и има формата на
бебешко креватче / малко креватче. Ширината и дължината са определени, тъй като е важно пролуките между
матрака и страните и краищата на креватчето да не
надвишават 30 mm. Това се прави с цел минимизиране
на риска от заклещване на някой крайник на детето в
пролуката. Дебелината на матрака е определена, за да се
гарантира, че дълбочината на леглото е по-голяма от 500
mm с основата на матрака в по-долна позиция, за да се
минимизира риска от изкатерване или падане на детето
извън креватчето.
Информация за вашия нов матрак
Компресираните матраци си възвръщат оригиналната
•
форма след 72-96 часа.
Полиуретан-дунапренът има отличителен мирис, кой-
•
то може да се задържи н яколко дни след разопаковане.
Мирисът ще изчезне. Проветряването и продухването
на матрака ще спомогнат за отстраняване на мириса.
Дунапренът реагира с ултравиолетовата светлина на
•
слънцето и кислорода от въздуха и с времето ще
пожълтее.
т.н. поради риск от пожар.
Не използвайте бебешкото легло или креватчето,
ако някоя част е повредена, износена или липсваща, и използвайте само резевни части, одобрени от
STOKKE®.
Не оставяйте нищо в креватчето, и не поставяйте
креватчето бл изо до друг продукт, в който може да се
заклещи крачето на бебето или който представлява
опасност от задушаване или удушаване, като напр.
връвчици, въжета от щори/завеси и др.
• В случай, че за поправка на продук та са били използвани
каквито и да е елементи, които не са доставени от Stokke,
“Разширената гаранция” не се прилага.
• “Разширената гаранция” не важи по отношение на елементи които не са били закупени или доставени заедно с
продукта, или на по-късна дата.
При условията на “Разширената гаранция”, STOKKE ще:
• Замени, или ако STOKKE така предпочита, поправи
повредената част или продукта в неговата цялост (в
случай на необходимост), при условие че продуктът е
предаден на търговец.
• Покрие обичайните транспортни разходи за подлежащата на замяна част/ продукт от STOKKE до търговеца,
от когото е бил закупен продукта. - Гаранцията не
покрива транспортни разходи на самия купувач.
• Запазва правото си да замени, във всеки момент на
упражняване на права по гаранцията, повредени части с части със сходен дизайн.
• Запазва правото си да достави заместващ продукт,
в случаите когато съответният продукт вече не се
произвежда към момента на упражняване на права по
гаранцията. Такъв заместващ продукт следва да бъде с
еквивалентно качество и цена.
Как се упражняват права по “Разширената гаранция”:
Като цяло, всякакви искания, отнасящи се до “Разширената
гаранция”, се отправят до търговеца, от когото е бил закупен продукта. Подобни искания следва да се отправят във
възможно най-кратък срок след откриване на дефекта, и
следва да са придружени от гаранционния сертификат, и
от оригиналната касова бележка.
Следва да се представят документи/доказателства, потвърждаващи производствения дефект, като обикновено това става, когато продук тът бъде занесен на търговеца за оглед, и ли
бъде предоставен на търговски представител на STOKKE®.
Дефектът ще бъде отстранен в съответствие с горните правила, в случай че търговецът или търговски представител
на STOKKE установи, че той е вследствие на производствен
недостатък.
重要信息
祝贺您有了新的 Sto kke™ Sleepi™!
有了 S TOK K E ™ SLEEPI™ ,您就有了一张从宝宝出生起
便可使用的小床,一直 陪伴他成 长。它可以是一个摇篮、
一张幼儿床,还可以改装成两把椅子。如果使 用配套部
件,STOKKE™ SLEEPI™ 既可作婴儿床用,也可用作儿童
床/沙发。
DŮLEŽITÉ – Tyto pokyny uchovejte pro budoucí potřebu! ČTĚTE POZORNĚ!
Blahopřejeme Vám k nákupu Vaší nové dětské postýlky Stokke® Sleepi™! Dětská postýlka Stokke™ Sleepi™ je
postýlka, která může být používána od narození a která
roste s Vaším dítětem. Je to lůžko, dětská postýlka a dvě židle. S využitím dodatečných souprav Stokke™ Sleepi™ může
být také využita jako Mini postýlka nebo dětská postel /
pohovka.
STOKKE® SLEEPI™ MINI
Když je dítě schopné sedět, klečet nebo se samo postavit,
kolébka / Mini p ostýlka se nesmí již dále používat pro toto
dítě.
Ujistěte se, že vzdálenost matrace od horní části Mini
postýlky není nikdy menší než 20 cm. Nebudete mít
žádné problémy, pokud používáte originální matraci od
společnosti STOKKE.
Nenechávejte ostatní děti hrát si bez dozoru v blízkosti
Mini postýlky.
Ujistěte se, že je Mini postýlka v zajištěné poloze, pokud je
v ní dítě bez dozoru.
POSTÝLKA STOKKE® SLEEPI™
Výška roštu postýlky může být nastavena na všechny
čtyři základní výšky. Ujistěte se, že vzdálenost matrace
od vrchní časti postýlky není nikdy menší než 30 cm v
nejvyšší poloze a 50 cm v nejnižší poloze. Tato úroveň je
vyznačena na konci postýlky (
). Nebudete mít žádné
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte si pozorně tento návod k použití a důsledně jej
dodržujte, abyste zajistili správnou funkci bezpečnostních
prvků Mini a dětské postýlky. Uchovejte tyto pokyny pro
pozdější potřebu. Uchovejte šestihranný klíč pro pozdější
použití. Utáhněte všechny šrouby 2 až 3 týdny po montáži.
Při montáži Mini nebo dětské postýlky neutahujte šrou-
by, dokud není celý v ýrobek sestaven. Toto Vám zajišťuje nejsnadnější způsob montáže.
PRÁVO NA REKLAMACI A ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA
Platí po celém světě pro dětskou posk ýlku Stokke® Sleepi,
dále označovanou jako produkt.
PRÁVO NA REKLAMACI
Zákazník má právo na reklamaci v souladu s legislativou na
ochranu spotřebitele platnou v daném období; tato legislativa se může v jednotlivých zemích lišit.
Společnost STOKKE AS neposky tuje obecně žádná další
práva rozšiřující práva stanovená legislativou platnou v
daném období, třebaže zde upozorňujeme na „rozšířenou
záruku“ popsanou dále. Kromě práv popsaných v části
„Rozšířená záruka“ platí práva zákazníka podle legislativy na
ochranu spotřebitele platné v daném období, k terá nejsou
těmito ustanoveními nijak dotčena.
„ROZŠÍŘENÁ ZÁRUK A“ SPOLEČNOSTI STOKKE®
Společnost STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norsko,
poskytuje „rozšířenou záruku“ zákazníkům, kteří zaregistrují
své produkty v naší záruční databázi. Tuto registraci lze provést prostřednictvím našich webov ých stránek www.stokke.
com/guarantee. Alternativně můžete vyplnit a odeslat
záruční formulář, který je vložen do návodu k použití přiloženému k produktu. Po registraci bude vydáno záruční osvědčení a zasláno zákazníkovi elektronicky (e-mailem) nebo
běžnou poštou.
Registrace do záruční databáze poskytuje vlastníkovi
tuto „rozšířenou záruku“:
7letá záruka na veškeré výrobní vady produktu.
„Rozšířená záruka“ se rovněž vztahuje na případy, kdy byl
produkt získán jako dar nebo zakoupen z druhé ruky. V
důsledku toho může nároky vyplývající z „rozšířené záruky“
uplatňovat každý vlastník produktu kdykoli během záruční
doby, v souladu se záručním osvědčením předloženým
vlastníkem.
problémy, pokud použijete originální matraci od společnosti STOKKE®.
Nejnižší poloha roštu postýlky je vždy nejbezpečnější.
Jakmile může dítě sedět nebo se samo postavit, musí být
rošt postýlky nastaven do nižší polohy.
Ujistěte se, že léky, řetízky, pružné malé hračky nebo
drobné předměty, např. mince, jsou mimo dosah dítěte v
postýlce.
Abyste zabránili úrazům způsobeným pádem, když dítě
šplhá samo do a z postýlky, nepoužívejte dále postel
Sleepi™ jako dětskou postýlku. Zvažte odstranění jedné
strany postýlky a nastavte rošt postýlky do vyšší polohy.
Tímto způsobem může dítě bezpečně samo šplhat do a
z postýlky. Pokud to učiníte, je důležité, abyste odpojili
kolečka.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
MATRACE: Potah matrace: Možné prát při teplotě 60 stupňů. Roztáhněte, dokud je mokrý. Nepoužívejte bubnovou
sušičku.
Pěna: Může být ošetřována na 60 stupňů a prána / máchána
ve vroucí vodě. Když se dítě pomočí, měla by být matrace
vždy vyprána; moč velmi podporuje růst plísní.
Dřevo: Otřete čistým navlhčeným hadříkem a setřete zbylou vodu. Nedoporučujeme používání jakýchkoli čisticích
prostředků. Jestliže je výrobek vystaven slunečnímu záření,
může dojít ke změně barev.
Zajistěte, že Mini nebo dětská postýlka je umístěna na
vodorovný a stabilní povrch. Po montáži zkontrolujte a
utáhněte všechny spojky a šrouby. Spojky a šrouby musí
být podle potřeby pravidelně kontrolovány a utahovány. Uvolněné šrouby neb o části mohou vést k zachycení
části těla nebo oblečení (např. řetízků, náhrdelníků, stuh
pro dudlíky atd.) dítěte, které může vést k uškrcení.
Nikdy neumísťujte Mini nebo dětskou postýlku při ote-
vřen ém ohni n ebo zdro ji silného tep la, např. elek trick ých
přímotopech, krbech atd., kvůli nebezpečí požáru.
„Rozšířená záruka“ poskytnutá společností STOKKE® je
podmíněna splněním těchto podmínek:
Běžné použití.Produkt byl používán pouze k zamýšlenému účelu.U produktu byla prováděna řádná údržba popsaná v
návodu k použití.
Při uplatňování nároků vyplývajících z „rozšířené záruky“
musí být předloženo záruční osvědčení spolu s originálním dokladem o koupi s vy značeným datem. To platí i pro
druhého nebo dalšího majitele.
Produkt musí být v původním stavu; jediné díly, které
mohou být u produktu použity, musí být dodány společností STOKKE® a musí být určeny pro daný produkt.
Jakékoliv odchylk y vyžadují předchozí písemný souhlas
společnosti STOKKE®.
Výrobní číslo produktu nesmí být odstraněno ani poško-
zeno.
„Rozšířená záruka“ poskytovaná společností STOKKE®
se nevztahuje na tyto případy:
Problémy způsobené normálním opotřebením dílů, z
nichž se produkt skládá (například změny barvy a opotřebení).
Problémy způsobené drobnými odchylkami v materiálu
(například barevné rozdíly mezi díly).
Problémy způsobené extrémním vlivem vnějších faktorů
– například slunce/světlo, teploty, vlhkost, znečištění prostředí atd.
Poškození způsobená nehodami – například když do pro-
duktu narazí při kolizi jiné předměty nebo osoba. Totéž se
vztahuje na přetěžování produktu například působením
hmotnosti předmětu umístěného na produkt.
Poškození produktu způsobené vnějšími vlivy například v
případech, kdy produkt byl zaslán jako zavazadlo.
Následné škody - například škody způsobené kteroukoli
osobou nebo jinými objekty.
Jestliže byl produkt vybaven jakýmikoli doplňky, které
nebyly dodány společností STOKKE®, „rozšířená záruka“
zaniká.
„Rozšířená záruka“ se nevztahuje na žádné příslušenství,
které bylo pořízeno nebo dodáno společně s produktem
nebo později.
Běžné použití: Ráno vždy vyndejte prostěradlo a nechte
postýlku i prostěradlo „zchladnout“ a vyschnout.
DOPORUČENÁ VELIKOST MATRACE
Tato postýlka byla vyrobena pro použití s matrací o velikosti
677 mm na šířku, 1210 mm na délku a 80 mm na výšku pro
postýlku Sleepi a 573 mm na šířku, 733 mm na délku a 80
mm na výšku pro postýlku Mini a má tvar přizpůsobený
dětské postýlce / mini postýlce. Šířka a délka jsou určeny,
protože je důležité, aby mezery mezi matrací, stranami a kraji
postýlky nepřesáhly 30 mm. To minimalizuje riziko zachycení
končetiny dítěte v mezeře. Výška matrace je určena, aby bylo
zajištěno, že hloubka postýlky je větší než 500 mm s roštem v
nižší pozici, aby se minimalizovalo riziko vyšplhání nebo pádu
dítěte z postýlky.
Informace o Vaší nové matraci
Stlačené matrace získají svou původní velikost po 72-96
hodinách.
Polyuretanová pěna má charakteristický pach, který může
přetrvávat několik dní po rozbalení. Pach zmizí. Větrání a
vysávání matrace pomůže pach odstranit.
Pěna reaguje s ultrafialovým slunečním zářením a kyslíkem
ve vzduchu a časem zežloutne.
Pokud jsou části Mini nebo dětské postýlky poškozené,
roztržené nebo chybí, postýlku nepoužívejte. Používejte
pouze náhradní díly schválené společností STOKKE.
V postýlce nic nenechávejte ani neumísťujte postýlku v
blízkosti jiných předmětů, které by mohly poskytnout
oporu pro nohy nebo představovat nebezpečí udušení
nebo uškrcení, např. řetízků, záclon / závěsů atd.
V souladu s „rozšířenou zárukou“ společnost STOKKE®:
vymění nebo – pokud tomu STOKKE® dává přednost –
opraví vadný díl nebo případně celý produkt za předpokladu, že byl produkt dodán prodejci.
uhradí prodejci, od kterého byl produkt zakoupen, běžné
náklady na dopravu jakéhokoli náhradního dílu/produktu
společnosti STOKKE®. V souladu se záručními podmínkami nebudou kupujícímu hrazeny žádné cestovní náklady
vzniklé v souvislosti s dílem.
si vyhrazuje právo v yměnit v době, kdy byly uplatněny
nároky vyplývající ze záruky, vadné díly za díly zhruba
stejného designu.
si vyhrazuje právo dodat náhradní produkt v případech,
kdy se v době uplatnění nároku vyplývajícího ze záruky,
již příslušný produkt nevyrábí. Takový produkt musí být
odpovídající kvality a hodnoty.
Jak uplatnit nároky plynoucí z „rozšířené záruky“:
Veškeré požadavky související s „rozšířenou zárukou“ musí
být obecně uplatněny u prodejce, od kterého byl produkt
zakoupen. Tyto požadavky musí být předloženy co nejdříve
po zjištění jakékoliv závady a musí být provázeny záručním
osvědčením a originálním dokladem o koupi.
Musí být předložena dokumentace/důkazy o výrobní vadě,
za normální ch okolností musí být pro dukt předán nebo jinak
prezentován prodejci či obchodnímu zástupci společnosti
STOKKE® ke kontrole.
Závada bude opravena v souladu s výše uvedenými ustano veními v případech, kdy prodejce nebo obchodní zástupce
společnosti STOKKE® rozhodne, že škoda byla způsobena
výrobní vadou.
89
DE
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
DK
WICHTIG! FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFHEBEN. SORGFÄLTIG DURCHLESEN!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen STOKKE®
SLEEPI™! Mit STOKKE® SLEEPI™ haben Sie ein Bett, das
von Geburt an verwendet werden kann und mit dem Kind
mitwächst. Es ist als Wiege, Gitterbettchen oder Stuhlpaar
verwendbar. Aus dem STOKKE® SLEEPI™ -Bettchen wird mit
wenigen Zusatzteilen ein Kinderbett, ein Juniorbett oder
eine Couch.
STOKKE® SLEEPI™ Mini
Wenn das Kind sitzen, knien oder sich hochziehen kann,
sollte es nicht mehr in der Wiege/dem Mini-Bett schlafen.
Achten Sie darauf, dass der Abstand von der Matratze zur
Oberkante der Wiege mindestens 20 cm beträgt. Wenn
Sie eine Original STOKKE-Matratze verwenden, ist dieser
Abstand gewährleistet.
Lassen Sie nicht andere Kinder unbeaufsichtigt in der
Nähe der Wiege spielen.
Achten Sie darauf, dass die Bremsen festgestellt sind,
wenn das Baby unbeaufsichtigt im Bett liegt.
STOKKE® SLEEPI™BETT
Der Bettenboden ist in vier Stufen höhenverstell-
bar. Achten Sie darauf, dass der Abstand von der
Matratze zur Oberkante des Gitterbettchens mindestens 30 cm bei höchster Stellung und nicht weniger
als 50 cm bei der niedrigsten Stellung des Bettbodens
ist. Am Fußende zeigt eine Markierung die Höhe an
). Wenn Sie eine Original STOKKE®-Matratze verwenden,
(
ist dieser Abstand gewährleistet.
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch
und befolgen Sie sie gewissenhaft. So haben Sie die
Gewähr, dass das Mini-Bett die Sicherheitsanforderungen
erfüllt. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf. Heben
Sie auch den Sechskantschlüssel auf, denn die Schrauben
müssen nach zwei bis drei Wochen Gebrauch nachgezogen werden.
BESCHWERDERECHT UND ERWEITERTE GARANTIE
Gilt weltweit für Bett STOKKE® SLEEPI™, im Folgenden, als das
„Produkt“ bezeichnet.
BESCHWERDERECHT
Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jeweils gültigen
Verbraucherschutzgesetzen, die von Land zu Land unterschiedlich sein können, zu beschweren.
Im Allgemeinen gewährt S TOKKE AS keine weiteren Rechte zu
den jeweils gültigen gesetzlichen Rechten, obwohl auf die
unten erläuterte „Erweiterte Garantie“ verwiesen wird. Die
Rechte des Kunden im Rahmen der jeweils gültigen
Verbraucherschutzgesetze gelten zusätzlich zu den Rechten
der „Erweiterten Garantie“ und werden davon nicht berührt.
STOKKE® „ERWEITERTE GARANTIE“
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norwegen gewährt
jedoch Kunden eine „Erweiterte Garantie“, die ihr Produkt in
unserer Garantiedatenbank registrieren. Diese Registrierung
kann auf unserer Webseite www.stokke.com/guarantee vorgenommen werden. Sie können jedoch auch unser
Garantieformular, das Sie in der Gebrauchsanleitung für das
Produkt finden, ausfüllen und einsenden. Nach der
Registrierung wird ein Garantieschein ausgestellt und per
E-Mail oder Post an den Kunden gesendet.
Die Registrierung in der Garantiedatenbank gewährt
dem Besitzer einer „Erweiterten Garantie“ folgende
Rechte:
7 Jahre Garantie hinsichtlich Herstellungsfehlern am Produkt.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt auch, wenn das Produkt als
Geschenk erhalten oder gebraucht erworben wurde. Daher
kann die „Er weiterte Garantie“ von j edem in Anspruch genommen werden, der inn erhalb des Garantiezeitr aums Besitzer des
Produkts ist, vorausgesetzt er/sie kann den Garantieschein
vorlegen.
Am sichersten ist immer die niedrigste Stellung des
Bettbodens. So bald das Kind aufrecht sitzen oder aufste-
hen kann, muss der Bettboden gesenkt werden.
Achten Sie darauf, dass sich keine Arzneimittel, Kordeln,
kleine Spielsachen oder Gegenstände wie Münzen u.ä. in
Reichweite des Bettchens befinden.
Wenn das Kind selbständig in das Bett und aus dem
Bett klettern kann, Sollten Sie das Stokke® Sleepi™-Bett
nicht mehr als Gitterbett verwenden. Es besteht die
Möglichkeit, die eine Seite des Gitters zu entfernen und
den Boden höher zu stellen, so dass das Kind selbst das
Bett sicher verlassen kann. Vergessen Sie jedoch nicht, die
Rollen zu entfernen!
REINIGUNG UND PFLEGE
MATRATZE: Auflage: Waschbar bei 60 °C. Im feuchten Zustand
strecken. Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Schaumstoff: Verträgt Temperaturen bis 60 °C und kann in
heißem Wasser gewaschen/abgespült werden. Wenn ins
Bett genässt wurde, sollte die Matratze immer gewaschen
werden, denn auf Harn gedeihen Schimmelpilze besonders
gut.
HOLZTEILE: Mit einem feuchten Tuch abwischen, überschüssiges Wasser abtrocknen. Keine Seife verwenden. Bei
Sonnenbestrahlung kann sich die Farbe ändern.
TÄGLICHE BENUTZUNG: Jeden Morgen die Bettdecke aus
dem Bett nehmen und Deckbett und Bett lüften, auskühlen
und trocknen lassen.
Das Montieren der das Mini-Bettchen bzw. die Wiege
geht einfacher, wenn Sie die Schrauben erst festziehen,
wenn das ganze Möbelstück zusammengebaut ist.
Achten Sie darauf, dass das Mini-Bettchen bzw. die
Wiege auf einer ebenen, festen Unterlage steht. Wenn
das Bett zusammengebaut ist, sind alle Schrauben
nachzuziehen und auf ihren festen Sitz zu überprüfen.
Lose Schrauben und lockere Teile können dazu führen,
dass sich das Kind einklemmt oder dass es mit der
Kleidung (Bändchen am Hals, Schnullerkordel) hängen
bleibt und keine Luft bekommt.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE® gilt unter
folgenden Bedingungen:
Üblicher Gebrauch.
Das Produk t wird nur für den vorgesehenen Zweck verwen-
det.
Das Produkt wird im normalen Maß gepflegt, siehe Pflege/
Gebrauchsanweisung.
Bei Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“ muss der
Garantieschein gemeinsam mit dem Originalkauf beleg (mit
Datum) vorgelegt werd en. Dies gilt auch für Besit zer, d ie das
Produkt gebraucht erworben haben, oder Nachbesitzer.
Das Produkt ist in seinem Originalzustand, d.h. die verwen-
deten Teile stammen von STOKKE® und sind nur für den
Gebrauch mit oder in Verbindung mit dem Produkt
gedacht. Alle Abweichungen hiervon erfordern eine vorhe-
rige schriftliche Zustimmung von STOKKE®.
Die Seriennummer des Produkts ist vorhanden und wurde
nicht entfernt.
Die „Erweiterte Garantie“ von STOKKE®
deckt Folgendes nicht ab:
Zustände, die durch normale Entwicklungen an den Teilen
des Produkts entstehen (z. B. Farbveränderungen,
Ab nutzung).
Zustände, die durch geringfügige Abweichungen an den
Materialien entstehen (z. B. Farbunterschiede zwischen
Tei len) .
Zustände, die durch großen Einfluss externer Faktoren wie
zung, usw. verursacht werden.
Schad en, der durch Unfälle/Unglü cke entsteht, zum Beispiel
Zusammenstoß von anderen Objekten mit dem Produkt
oder Personen, die das Produkt durch Zusammenstoß
umkippen. Dasselbe gilt, wenn das Produkt überlastet wird,
zum Beispiel durch zu schweres Gewicht oder Fahren über
sehr unebene Oberflächen.
Schaden, der durch externen Einfluss am Produkt verur-
sacht wird, zum Beispiel, wenn das Produkt als Gepäck ver-
sendet wird.
Folgesc häden, zum Beispiel Schaden , der an Personen u nd/
oder anderen Gegenständen verursacht wird.
Wenn das Produkt mit Zubehör ausgestattet wurde, die
EMPFOHLENE MATRATZENGRÖSSE
Dieses Gitterbett ist zur Verwendung mit einer Matratze mit
einer Breite von 677 mm, einer Länge von 1210 mm und
einer Dicke von 80 mm für Sleepi und einer Breite von 573
mm, einer Länge von 733 mm und einer Dicke von 80 mm
für Mini und der Form des Gitterbetts/Mini-Betts vorgesehen. Breite und Länge sind genau festgelegt, da es wichtig
ist, dass der Abstand zwischen Matratze und den Bettseiten
bzw. –enden nicht größer als 30 mm ist. Damit soll verhindert werden, dass, ein Bein des Kindes in diesem Spalt
stechen bleibt. Die Dicke der Matratze ist festgelegt, um
sicherzustellen, dass das Gitterbett bei niedrigster Stellung
des Bettbodens mehr als 500 mm tief ist, um zu verhindern,
dass das Kind aus dem Bett klettert oder fällt.
Informationen über Ihre neue Matratze
Zusammengepresste Matratzen erhalten nach 72 – 96
Stunden ihre Originalform zurück.
Polyuret hanschaum hat einen marka nten Geruch, der noch
einige Tage nach dem Auspacken andauern kann, dann
aber verfliegt. Lüften und Absaugen der Matratze kann zu
einer schnelleren Beseitigung des Geruchs führen.
Der Schaum reagiert mit dem ultravioletten Licht der
Sonne und dem Sauerstof f aus der Luf t und wird mit der
Zeit gelb.
Stellen Sie das Bettchen niemals in die Nähe von
offenem Feuer oder anderen Wärmequellen wie
Heizstrahler, Gasofen u.ä. Brandgefahr!
Die Wiege bzw. Krippe nicht benutzen, wenn Teile
defekt sind oder fehlen. Nur von STOKKE® zugelassene
Ersatzteile verwenden.
Achten Sie darauf, dass nichts im Bett oder in der Nähe
des Bett s liegt, auf das sich das Kind ste llen oder an dem
es sich verschlucken oder erdrosseln kann, z.B. Kordeln,
Rollo- oder Gardinenbänder usw.
nicht von STOKKE® stammen, wird die „Erweiterte Garantie“
ungültig.
Die „Erweiterte Garantie“ gilt nicht für Zubehör, das zusam-
men mit dem Produk t oder zu einem späteren Zeitpunkt
erworben oder zur Verfügung gestellt wird.
STOKKE® wird im Rahmen der „Erweiterten Garantie“:
die fehlerhaften Teile ersetzen oder - nach STOKKE®s
Ermessen - reparieren oder bei Bedarf das Produkt als
Ganzes ersetzen, vorausgesetzt das Produkt wird zu einem
Wiederverkäufer gebracht.
die üblichen Transportkosten für Ersatzteile/das Produkt
von STOKKE® an d en Wiederverkäu fer, vo n dem das Produkt
erworben wurde, übernehmen. Im Rahmen dieser Garantie
werden keine Reisekosten des Käufers übernommen.
sich das Recht vorbehalten, zum Zeitpunkt, zu dem die
Garantie in Anspruch genommen wird, fehlerhafte Teile
durch Teile zu ersetzen, die ein ähnliches Design haben.
sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen das entspre-
chende Produkt zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in
Anspruch genommen wird, nicht mehr hergestellt wird, ein
Ersatzprodukt zu liefern. Solch ein Produkt wird von entsprechender Qualität und entsprechendem Wert sein.
Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“:
Im Allgemeinen müssen alle Anfragen hinsichtlich der
„Erweiterten Garantie“ an den Wiederverkäufer gerichtet werden, von dem das Produkt erworben wurde. Solch eine
Anfrage muss sobald wie möglich nach Entdeckung eines
Fehlers erfolgen und mit dem Garantieschein und dem
Originalkaufbeleg eingesendet werden.
Es muss eine Dokumentation/ein Nachweis zur Bestätigung
des Herstellerfehlers vorgelegt werden, üblicherweise, indem
das Produkt zum Wiederverkäufer gebracht wird Mitarbeiter
oder anderweitig dem Wiederverkäufer oder einem Verkäufer
von STOKKE® zur Prüfung vorgelegt wird.
Der Fehler wird gemäß den vorangegangen Mitarbeiter behoben, wenn der Wiederverkäufer oder ein Verkäufer von
STOKKE® feststellt, dass der Schaden durch einen Herstellerfehler entstanden ist.
VIGTIGT OPBEVARES TIL SENERE BRUG. LÆSES OMHYGGELIGT IGENNEM!
Tillykke med din nye STOKKE® SLEEPI™! Med STOKKE®
SLEEPI™ har du nu fået en seng der kan bruges allerede
fra fødslen og som vokser i takt med dit barn. Det er en
babyseng, en barneseng og to stole. Ved hjælp af ekstraudstyr kan STOKKE® SLEEPI™ også blive en Miniseng og en
juniorseng/sofa.
STOKKE® SLEEPI™ Mini
Når barnet er i stand til at sidde, knæle eller hæve sig
op, må babysengen/Minisengen ikke længere bruges til
dette barn.
Sørg for, at afstanden fra madrassen til kanten af
Minisengen aldrig er mindre end 20 cm. Hvis du bruger
den originale madras fra STOKKE, er du sikker på det.
Lad ikke andre børn lege i nærheden af Minisengen uden
opsyn.
Sørg for, at Minisengen er låst i en fast position, når barnet
ligger i den uden opsyn.
STOKKE® SLEEPI™BED
Sengebunden kan indstilles i fire højder. Sørg for, at afstan-
den fra madrassen til sengekanten aldrig er mindre end 30
cm i højeste stilling og 50 cm i laveste stilling. Det er markeret med et niveaumærke på fodenden (
den originale madras fra STOKKE®, er du sikker på det.
). Hvis du bruger
VIGTIGT!
Læs omhyggeligt denne brugsanvisning igennem, og følg
den i alle detaljer for ikke at gå på kompromis med baby-/
Minisengens sikkerhed. Gem brugsanvisningen til senere
brug. Pas godt på unbrakonøglen, den får du brug for
senere. Efter 2-3 ugers brug bør alle skruer ef terspændes.
Ved samling af baby-/Minisengen anbefaler vi, at ingen
af skruerne tilspændes før hele enheden er samlet. På
den måde er det nemmest at samle sengen.
KLAGERET OG UDVIDET GARANTI
Gældende over hele verden for seng STOKKE® SLEEPI™ herefter benævnt som produktet.
Reklamationsret
Kunden har reklamationsret i henhold til den til enhver tid
gældende brugerbeskyttelseslovgivningen, Denne lovgivning kan variere fra land til land.
Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettigheder udover
dem, der er stipuleret af den enhver tid gældende lovgivning, skønt der henvises til den ”Udvidede Garanti” beskrevet nedenfor. De rettighedheder, kunden ifølge den til
enhver tid gældende forbrugerbeskyttelseslovgivning har,
er et supplement til den ”Udvidede Garanti” og påvirkes ikke
heraf.
STOKKE® ”UDVIDEDE GARANTI”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260, Norge, yder imidlertid en
”Udvidet Garanti” for de kunder, som registrerer deres produkt i vores Garanti-database. Det kan gøres via vores webside www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan man udf ylde og indsende den garantiblanket, som er at finde i brugsvejledningen, der følger med produktet. Efter registrering
udstedes et garantibevis, som sendes til kunden elektronisk
(e-mail) eller med almindelig post.
Registrering i Garanti-databasen berettiger ejeren til
en ”Udvidet Garanti” som følger:
7-års garanti mod alle fabrikationsfejl ved produktet.
Den ”Udvidede Garanti” gælder også, hvis produktet er
modtaget som gave eller er købt brugt. Som følge heraf kan
den ”Udvidede Garanti” bringes i anvendelse af hvem der
end måtte være produktets ejer til hver en tid, inden for
garantiperioden og af hængigt af at garantibeviset fremvises
af ejeren.
STOKKE® ”Udvidede Garanti” er betinget af følgende:
Normalt brug.
At produktet kun har været brugt til det formål, produktet
er beregnet til.
Det sikreste er altid at placere sengebunden i laveste stil-
ling, når sengen bruges som babyseng. Så snart barnet kan
sidde oprejst eller hæver sig op, skal sengebunden sænkes.
Sørg for, at holde medicin, snore, elastikker, småt legetøj og
småting som mønter ol. uden for rækkevidde fra enhver
position i sengen.
For at undgå faldulykker må Stokke® Sleepi™ Bed ikke læn-
gere bruges som babyseng, når barnet selv kan klatre ud
og ind ad sengen. Du kan overveje at fjerne den ene side af
sengen og indstille bunden i en højere stilling. Derved kan
barnet selv kravle sikkert ud og ind af sengen. Hvis du gør
det, er det vigtigt at tage hjulene af!
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
MADRASSEN: Madrasbetræk: Kan vaskes på 60 grader.
Strækkes i våd tilstand. Brug ikke tørretumbler.
Skum: Kan varmebehandles op til 60 grader og vaskes/skylles
i varmt vand. Ef ter et uheld med sengevædning bør madrassen altid vaskes for at undgå skimmelsvamp.
TRÆVÆRK: Kan vaskes af med en fugtig klud. Overskydende
vand tørres af. Vi anbefaler ikke brug af sæbe. Farven kan
ændre sig hvis den udsættes for sollys.
DAGLIG BRUG: Fjern dynen hver morgen, så både seng og
dyne luftes, afkøles og tørres.
Sørg for at baby-/Minisengen placeres på et vandret
og stabilt underlag. Kontrollér og stram alle beslag
og skruer efter samling af sengen. Beslag og skruer
skal kontrolleres regelmæssigt og efterspændes efter
behov. Løse skruer og dele medfører risiko for, at barnet
eller barnets tøj (f.eks. snore, halskæder, suttekæder)
kommer i klemme, hvorved barnet risikerer at blive
kvalt.
Sæt aldrig baby-/Minisengen i nærheden af åben ild
eller andre stærke varmekilder såsom elvarmere, gasovne ol. på grund af brandfaren.
At produktet har gennemgået almindelig vedligeholdelse
som beskrevet i vedligeholdeses-/brugsvejledningen.
Når den ”Udvidede Garanti” bringes i anvendelse, skal
garantibeviset fremvises sammen med den originale
datomærkede bon. Dette gælder også for alle sekundære
eller efterfølgende ejere.
At produktet optræder i original stand. Herunder, at de
eneste dele der er anvendt er blevet leveret fra STOKKE®
og er beregnet til brug på eller sammen med produktet.
Alle afvigelser herfra kræver forudgående samtykke fra
STOKKE®.
At produktets serienummer ikke er blevet ødelagt eller
fjernet.
STOKKE® ”Udvidede Garanti” dækker ikke:
Problemer som følge af normal udvikling i de dele, der
udgør produktet (f.eks. farveændringer så vel som slitage).
Problemer som følge af mindre materialeforskelle (f.eks.
farveforskelle på dele).
Problemer som følge af voldsomme indvirkninger fra
eksterne kilder som sol/lys, temperatur, fugtighed, miljøforurening, etc.
Skader anrettet af ulykker/mindre uheld – for eksempel
hvis andre former for objekter støder ind i produktet eller
hvis en person vælter produktet, fordi det støder ind i
andre objekter. Det samme gælder hvis produktet overbelastes, for eksempel ved den vægt, der lægges på det.
Skader påført produktet via ekstern indvirkning, for
eksempel når produktet fragtes som bagage.
Følgeskader, for eksempel skader påført personer og/eller
genstande af enhver art.
Hvis produktet er blevet udstyret med nogen former for
tilbehør, som ikke er leveret af STOKKE®, vil den ”Udvidede
Garanti” bortfalde.
Den ”Udvidede Garanti” vil ikke dække tilbehør, som er
købt eller leveret sammen med produktet, eller på et
senere tidspunkt.
ANBEFALET MADRASSTØRRELSE
Sengen er beregnet til brug med en madras, der er 677 mm
bred, 1210 mm lang og 80 mm tyk (Sleepi) eller 573 mm
bred, 733 mm lang og 80 mm i tyk (Mini) og har samme
form som babysengen/Minisengen. Bredden og længden
er angivet, fordi det er vigtigt, at afstanden mellem madrassen og sengesiderne og -enderne ikke overstiger 30 mm.
Derved mindskes risikoen for, at barnet falder ned i revnen.
Madrastykkelsen er angivet for at sikre, at babysengen har
en større dybde end 500 mm, når sengebunden er sat i den
nederste stilling. Derved mindskes risikoen for, at barnet
kravler ud af eller falder ud af sengen.
Information om den nye madras
Sammenpressede madrasser genvinder deres oprindel-
ige form efter 72-96 timer.
Polyuretanskum har en karakteristisk lugt, som kan blive
hængende i ma drassen et par dage efter udpaknin g, men
den forsvinder. Luftning og støvsugning af madrassen er
med til at få lugten til at forsvinde.
Skummet reagerer med UV-stråler fra solen og ilten i
luften og vil med tiden blive gult.
Benyt ikke baby-/Minisengen, hvis nogle af delene er
defekte eller mangler, og brug kun godkendte reservedele fra STOKKE®.
Efterlad ikke løse ting i sengen, og placer ikke sengen i
nærheden af genstande, som barnet kan kravle op på,
eller som udgør en kvælningsfare, f.eks. snore, gardinsnore osv.
Under den ”Udvidede Garanti” vil STOKKE®:
Udskifte eller – efter STOKKE®s skøn – reparere den defek-
te del eller produktet i dets helhed (om nødvendigt),
forudsat at produktet afleveres til en forhandler.
Dække normale transportomkostninger for alle
udskiftningsdele/-produkter fra STOKKE® til den forhandler, hvor produktet er købt. Garantibetingelserne dækker
ikke købers eventuelle rejseomkostninger.
Forbeholde sig retten til at udskifte, på det tidspunkt hvor
garantien bringes i anvendelse, defekte dele med dele af
nogenlunde samme type.
Forbeholde sig retten til at levere et erstatningsprodukt
i de tilfælde, hvor det relevante produkt ikke længere
fremstilles på det tidspunkt, hvor garantien bringes i
anvendelse. Sådanne produkter skal være af tilsvarende
kvalitet og værdi.
Sådan bringes den ”Udvidede Garanti” i anvendelse:
Generelt skal alle henvendelser, der har med den ”Udvidede
Garanti” at gøre, rettes til den forhandler, hvor produktet er
købt. Sådanne henvendelser skal rettes så hurtigt som
muligt efter fejlen er opdaget og skal ledsages af garantibeviset samt den originale bon.
Dokumentation/bev is, der bekræfter fabriksfejlen, skal frem lægges, som regel ved at bringe produktet tilbage til forhandleren, eller på anden vis fremlægges til inspektion af
forhandleren eller en salgsrepræsentant fra STOKKE®.
Hvis forhandleren eller salgsrepræsentanten fra STOKKE®
konstaterer, at skaden skyldes en fabriksfejl, vil den blive
udbedret i overensstemmelse med ovenstående bestemmelser.
1011
ES
Nota de utilización
Käyttöohje
FI
IMPORTANTE!
Le felicitamos por la adquisición de su nueva STOKKE®
SLEEPI™ Con STOKKE® SLEEPI™ adquiere usted una cama
que se puede utilizar desde el nacimiento de su hijo y que
crecerá con él. Es una cuna, una cama para niños de entre 1
y 3 años y dos sillones. Con elementos accesorios, STOKKE®
SLEEPI™ puede también utilizarse como mini-cuna, cama
infantil o sofá.
STOKKE® SLEEPI™ Mini
Deje de utilizar la cuna /Mini cuando el niño haya logrado
sentarse, arrodillarse o ponerse en pie por sí mismo.
Asegúrese de que la distancia entre el colchón y el borde
superior de la Mini nunca sea inferior a 20 cm. Evitará este
problema utilizando el colchón original de STOKKE®.
No deje que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la
Mini.
Antes de dejar al niño solo en la Mini compruebe que las
ruedas estén bloqueadas (con el freno echado).
CAMA SLEEPI STOKKE® SLEEPI™
La altura del somier de la cama puede regularse a cuatro
posicione s diferentes. Asegúrese de q ue la distancia entre el
colchón y el borde superior de la cama sea de 30 cm como
mínimo a la altura más alta y de 50 cm a la más baja. Este
nivel se indica con una marca en el extremo de la cama
)
. Evitará este problema adquiriendo el colchón original
(
de STOKKE.
LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
IMPORTANTE!
Lea atentamente la presente nota de utilización y siga
minuciosamente sus indicaciones para de garantizar la
utilización segura de la Mini y la cama. Consérvela en el
lugar adecuado y guarde también la llave hexagonal para
su uso futuro. Apriete de nuevo todos los tornillos a las 2
ó 3 semanas de uso.
Al montar la Mini o la cama se recomienda no apretar
completamente los tornillos antes de estar acoplados
todos los componentes. Esta es la forma más simple de
montarlos.
La posición más baja del somier es siempre la más segura.
En cuanto el niño logre sentarse o ponerse de pie en la
cama, habrá que bajar el somier.
Asegúrese de que los medicamentos, cordones, monedas,
juguetes y otros objetos de pequeño tamaño queden fue-
ra del alcance del niño desde cualquier posición de la
cama.
Para impedir las caídas cuando el niño sea capaz de subir y
bajar de la cama por sí solo, la cama Sleepi™ dejará de usar-
se como cama-cuna. Entonces, podrá usted retirar la un
lateral y subir el somier hasta la altura superior. De esta
manera el niño podrá subir y bajar solo de la cama de un
modo seguro. En este caso, es importante que quite las
ruedas a la cama.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
COLCHÓN: Funda: lavable a 60 grados. Estirarlo mientras
está mojado. No utilizar la secadora eléctrica.
Espuma: Se puede lavar con agua caliente hasta 60º C. Lavar
el colchón cada vez que el niño moje la cama, dado que la
orina es un excelente agente de desarrollo de moho.
COMPONENTES DE MADERA: Limpiar con un trapo limpio
y húmedo y secar bien después. Se desaconseja el uso de
detergente. La exposición al sol puede decolorar la madera.
USO DIARIO: Airear la cama todas las mañanas: retirar el
edredón y dejar que se enfríen y se sequen el edredón y
la cama.
Monte la Mini y la cama sobre una superficie plana y
estable. Despues del montaje, verifique y apriete todos
los accesorios y los tornillos. Los accesorios y los tornillos deberán ser examinados periódicamente y, en caso
de ser necesario, apretados de nuevo, El espacio que
queda entre piezas sueltas o mal atornilladas podría
causar daños en las extremidades del niño o provocar
peligro de estrangulamiento al trabarse entre ellas ciertos accesorios, tales como cintas, cordones, cadenas,
etc.
No instale nunca la Mini o la cama en la proximidad de
un fuego abierto, ni de ninguna otra fuente de calor
como puedan ser un radiador eléctrico o un hornillo
TAMAÑO DE COLCHÓN RECOMENDADO
Esta cama ha sido fabricada para utilizar con un colchón de:
677 mm de ancho, 1.210 mm de largo y 80 mm de espesor
para la Sleepi, y 573 mm de ancho, 733 mm de largo y 80
mm de espesor para la Mini y que se adapta per fectamente
a la forma de la cuna/la cama. El ancho y el largo se especifican porque es importante que el espacio entre el colchón
y los laterales/la cabecera/los pies de la cama sea inferior a
30 mm, para evitar que las exremidades del niño puedan
quedar atrapadas. El espesor del colchón está indicado para
asegurar que la profundidad de la cama, con la base del
colchón en la posición más baja, sea superior a 50 0 mm, con
objeto de reducir el riesgo de que el niño salga o se caiga
de la cama.
Información sobre su nuevo colchón
Los colchones comprimidos recuperan la forma original
pasadas entre 72 y 96 horas.
La espuma de poliuretano tiene un olor característico
que puede durar varios días después de desembalar el
colchón. Airear y limpiar el colchón con aspirador ayuda a
eliminar el olor.
La espuma reacciona con la luz ultravioleta solar y el oxí-
geno del aire, por lo que amarilleará con el tiempo.
de gas, dado el riesgo de incendio que tales aparatos
representan.
No utilice la Mini ni la cama si tiene alguna pieza rota
o defectuosa, ni si le faltan piezas, y use sólo piezas de
repuesto aprobadas por STOKKE®.
No deje en la cama o cerca de ella objetos en los que
el niño pueda apoyar los pies o que presenten el riesgo
de causar asf ixia o estrangulamiento, co mo por ejemplo
cuerdas, cordeles de persianas/cortinas, etc.
TÄRKEÄÄ Säilytä tulevaa käyttöä varten. LUE OHJEET HUOLELLISESTI!
Onnittelemme uuden STOKKE® SLEEPI™ – sängyn omistajaa! STOKKE® SLEEPI™ on sänky, jota lapsi voi käyttää
syntymästään lähtien - se kasvaa hänen mukanaan. Se on
vauvansänk y ja lastensänky, josta saa myös kaksi tuolia.
Lisävaruste sarjan avulla STOKKE® SLEEPI™ -s änkyä voi käyt tää
myös Mini-sänkynä, nuortensänkynä tai -sohvana.
STOKKE® SLEEPI™ Mini
Kun lapsi pystyy istumaan ilman tukea, nousemaan pol-
villeen, tai seisomaan omin voimin, hänen ei tule enää
nukkua kehdossa/Mini-sängyssä.
Varmista, että patjan yläreunan ja Mini-sängyn yläreunan
välinen etäisy ys ei ole koskaan vähemmän kuin 20 cm.
Ongelma vältetään käyttämällä alkuperäistä STOKKE®patjaa.
Älä anna lasten leikkiä Mini-sängyn läheisyydessä ilman
valvontaa.
Varmista, että Mini-sängyn kaikki pyörät ovat lukittuina,
kun jätät lapsen sänkyyn ilman valvontaa.
STOKKE® SLEEPI™ Bed
Lastensängyn pohjan voi asettaa neljään peruskorkeuteen.
Varmista, että patjan yläreunan ja lastensängyn yläreunan
välinen etäisy ys ei ole koskaan vähemmän kuin 30 cm pohjan ollessa ylimmässä asennossa, ja vähintään 50 cm alimmassa asennossa. Tämä korkeus on merkitty lastensängyn
päätyyn (
STOKKE-patjaa.
)
. Ongelma vältetään käyttämällä alkuperäistä
TÄRKEÄ Ä!
Lue esitetyt ohjeet huolellisesti ja noudata niitä. Näin
varmistat, että Mini-sängyn ja lastensängyn käyttö on aina
turvallista. Säily tä ohjeet tulevaa käyttöä varten. Pidä kuusiokoloavain tallessa tulevaa käyttöä varten. Kiristä kaikki
ruuvit 2-3 viikon kuluttua kokoonpanosta.
Kun kokoat Mini-sängyn tai lastensängyn, älä kiristä
ruuveja täysin ennen kuin kaikki osat ovat paikoillaan.
Näin kokoaminen käy helpommin.
Sänky tulee koota tasaiselle ja tukevalle alustalle. Kun
La stens ängy n poh jan ali n asen to on a ina tur val lisin . Heti kun
lapsi osaa istua ja pääsee seisaalleen omin voimin, lastensängyn pohja täytyy asettaa alempaan asentoon.
Varmista, että lääkkeet, kumi- ja muut nauhat, pienet leikki-
kalut sekä muut pikkuesineet pidetään aina riittävän kaukana lastensängystä lapsen ulottumattomissa.
Kun lapsi on oppinut kiipeämään sänkyyn ja poistumaan
siitä omin voimin, Sleepi™ -sänkyä ei saa enää käyttää kehtona. Näin vältetään putoamisesta aiheutuvien vahinkojen
vaara. Voit harkintasi mukaan poistaa sängyn toisen laidan
ja säätää sen po hjan yläasentoon, jolloin lapsi vo i kiivetä sänkyyn ja poistua siitä turvallisesti. Jos teet näin, myös sängyn
pyörät täytyy irrottaa.
PUHDISTUS JA HUOLTO
PATJA : Pa tja np ääl lin en : Pe sun kes tä vä 6 0 ° C lä mm öss ä. Ven yt ä
ja oio kosteana. Älä käytä rumpukuivainta.
Täytevaahto: Voidaan käsitellä 60 °C lämmössä sekä pestä ja
huuhdella kuumalla vedellä. Patja on pestävä aina vuoteenkastelun jälkeen, sillä virtsa on erinomainen homesienen
kasvualusta.
PUUOSAT: Pyyhi puhtaalla kostealla kankaalla niin, että pinta
jää kuivaksi. Emme suosittele pesuaineen käyttöä. Väripinta
saattaa muuttua, jos sänky jätetään pitkäksi aikaa auringonvaloon.
NORMAAL I KÄY TTÖ: Poista täk ki sängystä aamuisin ja lai ta se
tuulettumaan ja kuivumaan.
olet koonnut sängyn, tarkista kaikki liitokset ja ruuvit ja
kiristä ne. L iitokset ja ruuvit tule e tarkastaa säännöllis esti
ja kiristää tarvittaessa. Irronneet ruuviliitokset tai osat
voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran tai mahdollisesti
muita vammoja, koska lapsen keho tai hänen vaatteensa (esim. niissä olevat kiristysnauhat, kaulaketjut, tutin
nauhat, jne.) voivat tarttua niihin.
Älä koskaan sijoita Mini-sänkyä/lastensänkyä avotulen
tai voimakkaan lämmönlähteen, esim. uunin, lämpöpatterin, kaasulieden yms. läheisyyteen, sillä ne voivat
aiheuttaa tulipalon.
SUOSITELTU PATJAN KOKO
Sleepi-sängyssä käytetään patjaa, jonka leveys on 677 mm,
pituus 1210 mm ja paksuus and 80 mm. Lastensängyssä ja
Mini-säng yssä käytetään om aa, niihin muotoiltua patjaa, j onka leveys on 573 mm, pit uus 733 mm ja paksuus 80. Levey s ja
pituus on tarkoin määrätty, koska patjan ja sängyn sivu- sekä
päätyosien väliin jäävä rako saa olla korkeintaan 30 mm. Näin
lapsen raajat eivät voi jäädä kiinni niihin. Patjan paksuus on
määrätt y siten, että sängyn s yvyys o n yli 500 mm, kun patjan
pohjan on alimmassa säätöasennossa. Näin vältetään vaara,
että lapsi voisi kiivetä pois tai pudota sängystä.
Tietoa uudesta patjasta
Kokoon puristunut patja palautuu alkuperäiseen muo-
taa kestää muutaman vuorokauden pakkauksen avaamisesta. Tuoksu häviää täysin. Patjan tuuletus ja imurointi
nopeuttavat tuoksun haihtumista.
Vaahtomateriaali reagoi auringon ultraviolettisäteilyyn ja
ilmassa olevaan happeen, jolloin sen väri muuttuu vähitellen keltaiseksi.
Älä käytä Min-sänkyä/lastensänkyä, jos siinä on sär-
kyneitä tai puuttuvia osia. Käy tä ainoastaan STOKKEN
hyväksymiä varaosia.
Älä säilytä mitään lastensängyssä. Älä sijoita lastensän-
gyn lähelle muuta tuotetta, joka voi toimia jalansijana
tai aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran, esim.
narut, hihnat, kaihtimien ja verojen nauhat, yms.
DERECHO DE RECLAMACIÓN Y GARANTÍA EXTENDIDA
De aplicación en todo el mundo en lo concerniente a la cama
STOKKE® SLEEPI™ , en adelante «el producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de conformidad con
la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, teniendo en cuenta que la legislación puede
variar en función del país de que se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos complementarios que supongan una mejora de los estab lecidos en la le gislación aplicable en cualquier momento, aunque se hará referencia a la «Garantía Extendida» a continuación. Los derechos del
consumidor bajo la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, son complementarios a las
garantías de la «Garantía Extendida» y no afectos a la misma.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE
No obstante, STOKKE AS, domiciliada en: Håhjem, N-6260
Skodje, Noruega, otorga una «Garantía Extendida» a los clientes que registren su producto en nuestra Base de Datos de
Garantías. Esto se puede hacer a través de nuestra página
Web, en el enlace: www.stokke.com/guarantee. También es
posible rellenar y enviar el formulario de garantía que se incluye en el manual de instrucciones junto al producto. Tras el
registro, se emitirá un certificado de garantía que se enviará al
cliente por me dios electrónicos (cor reo-e) o por correo o rdinario.
El registro en la Base de Datos de Garantías da derecho al
propietario a la «Garantía Extendida» que consta de:
Una garantía de siete años contra cualquier defecto de
fabricación del producto.
La «Garantía Extendida» también es aplicable si el producto se
ha recibido como regalo o si se ha comprado de segunda
mano. Por lo tanto, cualquier persona que sea propietaria del
producto podrá apelar a la «Garantía Extendida» en cualquier
momento, siempre dentro del periodo de garantía y con la
condición de la presentación del certificado de garantía por
parte del propietario.
La «Garantía Extendida» de STOKKE depende del cumplimiento de las siguientes condiciones:
Uso normal.
El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin destinado.
El producto habrá tenido el mantenimiento necesario,
siguiendo las instrucciones del manual de mantenimiento
o instrucciones.
Tras la apelación a la «Garantía Extendida», se presentará
el certificado de garantía, junto con el recibo de compra
original con sello que incluya la fecha de compra. Esto
también será de aplicación para propietarios secundarios o
posteriores.
El producto deberá presentarse en su estado original, y,
dentro de esta condición, las piezas utilizadas deberán ser
sólo las que haya suministrado STOKKE cuyo fin es su uso
en o junto con el producto. Cualquier modificación de esta
condición requerirá el consentimiento previo por escrito de
STOKKE®.
El número de serie del producto no podrá haber sido des-
truido o retirado.
Las siguientes circunstancias no quedarán cubiertas por
la «Garantía Extendida» de STOKKE:
Problemas a causa de la evolución normal de las piezas que
componen el producto (p. ej. cambios de color, así como
desgaste).
Problemas a causa de pequeñas variaciones en los materia-
les (p. ej. diferencias de color entre las piezas).
Problemas a causa de la influencia de factores externos
tales como la luz solar, temperatura, humedad, contamina-
ción ambiental, etc.
Daños a causa de accidentes o infortunios, por ejemplo por
cualquier otro objeto que haya golpeado el producto o por
cualquier persona que haya volcado el producto al chocar
con él. Lo mismo ocurrirá en caso de que el producto se
sobrecargue, por ejemplo por el peso que se coloque enci-
ma del mismo.
Daños ocasionados en el producto por influencia externa,
por ejemplo cuando el producto se envíe como equipaje.
Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a cualquier
persona y/o a cualquier otro objeto u objetos.
Si el producto se equipara con accesorios no suministrados
por Stokke, prescribirá la «Garantía Extendida».
La «Garantía Extendida» no será aplicable a accesorios que
se hayan comprado o suministrado junto con el producto o
en una fecha posterior.
Bajo la «Garantía Extendida»,
STOKKE hará lo siguiente:
Reemplazar o, si STOKKE así lo prefiere, reparar la pieza
defectuosa, o el producto íntegro (si fuera necesario) con la
condición de que el producto se entregue a un distribuidor.
Cubrir los costes normales de transporte para cualquier
pieza o producto de reemplazo de STOKKE enviado al
distribuidor del que se haya adquirido el producto. Ningún
gasto de viaje por parte del comprador quedará cubierto
bajo las condiciones de la garantía.
Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el que
se haga uso de la gar antía, las piezas defec tuosas con piezas
que sean aproximadamente del mismo diseño.
Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo
en el caso en el que el producto en cuestión ya no se esté
fab rica ndo e n el mo mento en que se ha ga uso d e la g arant ía.
Tal producto será de una calidad y un valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»:
Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la
«Garantía Extendida» se harán al distribuidor del que se haya
comprado el producto. Estas peticiones se harán a la menor
brevedad tras la detección de cualquier defecto, y se acompañarán del certificado de garantía así como del recibo original
de compra.
La documentación o pruebas que confirmen el defecto de
fabricación normalmente se presentarán al llevar el producto
al distribuidor o, en otro caso, presentándolas al distribuidor o
a un representante de ventas de STOKKE para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones
anteriores si el distribuidor o un representante de ventas de
STOKKE determinaran que el daño lo ha producido un defecto
de fabricación.
VALITUSOIKEUS JA LAAJENNETTU TAKUU
Voimassa maailmanlaajuisesti koskien pinnasänkyä STOKKE®
SLEEPI™ , joita alempana kutsutaan tuotteeksi.
VALI TUSO IKEU S
Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukainen valitusoikeus; lainsäädäntö voi vaihdella maittain.
Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä mitään lisäoikeuksia
kulloinkin sovellettavan lainsäädännön määräämän lisäksi,
vaikka viitataankin alla kuvattuun ”Laajennettuun takuuseen”. Asiakkaan kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukaiset oikeudet tulevat ”Laajennetun
takuun” lisäksi, eikä se vaikuta niihin.
STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norja, myöntää kuitenkin ”Laajennetun takuun” asiakkaille, jotka rekisteröivät tuotteensa Takuutietokantaamme. Tämä voidaan tehdä verkkosivullamme www.stokke.com/guarantee. Vaihtoehtoisesti
voidaan täyttää ja lähettää takuulomake, joka on tuotteen
mukana tulevan käyttöohjeen sisällä. Rekisteröidyttäessä
annetaan takuutodistus, joka lähetetään asiakkaalle sähköisesti (sähköposti) tai tavallisessa postissa.
”Laajennettu takuu” pätee myös, jos tuote on saatu lahjana
tai ostettu käytettynä. Täten ”Laajennettuun takuuseen” voi
vedota kuka tahansa, joka on kulloinkin tuotteen omistaja
takuuaikana, sillä ehdolla, että omistaja esittää takuutodistuksen.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” on seuraavien
ehtojen alainen:
Normaali käyttö.
Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoitukseen.
Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla.
”Laajennettuun takuuseen” vedottaessa on esitettävä
takuutodistus ja alkuperäinen päiväyksellä varustettu
ostokuit ti. Tämä koskee myös toista tai myöhempää omistajaa.
Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja kaikki käytetyt osat
ovat STOKKEN toimittamia ja tarkoitettuja käytettäviksi
tuotteessa tai sen kanssa. Kaikki poikkeamat tästä vaativat
STOKKEN kirjallisen ennakkosuostumuksen.
Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu tai poistettu.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” ei kata:
Tuotteen muodostavien osien normaalin kehityksen aihe-
uttamia seikkoja (esim. värimuutokset ja kuluminen)
Materiaalien pienten vaihteluiden aiheuttamia seikkoja
(esim. värierot osien välillä)
Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/valon, lämpötilan,
kosteuden, ympäristösaasteiden jne., äärimmäisen vaikutuksen aiheuttamia seikkoja
Tapaturmien/onnettomuuksien – esimerkiksi muiden
esineiden törmääminen tuotteeseen, henkilön törmääminen tuotteeseen aiheuttaen tuotteen kaatumisen, kaatuminen tai törmäys oveen tai muuhun esteeseen - aiheuttamaa vauriota. Sama pätee, jos tuote on ylikuormitettu
tai tuotetta on ylirasitettu, esimerkiksi laittamalla siihen
liikaa painoa tai liikuttamalla sitä erittäin epätasaisella
pinnalla
Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen aiheuttamaa vauriota,
esimerkiksi kuljetettaessa tuotetta matkatavarana
Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi henkilöille ja/tai esineille
aiheutettuja vammoja tai vaurioita
Jos tuotteeseen on asennettu lisävarusteita, jotka eivät
ole Stokken toimittamia, ”Laajennettu takuu” raukeaa
”Laajennettu takuu” ei koske lisävarusteita, jotka on han-
kittu tai toimitettu tuotteen kanssa tai myöhemmin.
”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE:
Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi – kor-
jaa viallisen osan tai koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä
ehdolla, että tuote toimitetaan jälleenmyyjälle
Kattaa korvaavan osan/tuotteen normaalit kuljetuskulut
STOKKELTA jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Takuun
puitteissa ei kateta mitään ostajan matkakuluja
Varaa itselleen oikeuden korvata takuuseen vedottaessa
vialliset osat osilla, jotka ovat suunnilleen samarakenteisia
Varaa itselleen oikeuden toimittaa korvaava tuote tapa-
uksissa, joissa asianomaista tuotetta ei enää valmisteta
takuuseen vedottaessa. Tällaisen tuotteen on oltava vastaava laadultaan ja arvoltaan
Kuinka vedota ”Laajennettuun takuuseen”:
Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun takuuseen” liittyvät
pyynnöt on tehtävä jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu.
Tämä pyyntö on tehtävä niin pian kuin mahdollista vian
havaitsemisen jälkeen, ja siihen on liitettävä takuutodistus ja
alkuperäinen ostokuitti.
Dokumentaatio/todiste, joka osoittaa valmistusvian, on esitettävä, yleensä tuomalla tuote jälleenmyyjälle tai muutoin
esittämällä se jälleenmyyjälle tai S TOKKEN myyntiedustajalle
tarkastettavaksi.
Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukaisesti, jos jälleenmyyjä tai STOKKEN myyntiedustaja määrittelee, että vaurio
on valmistusvian aiheuttama.
1213
FR
Notice d’utilisation
Οδηγίες χρήσης
GR
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
À LIRE ATTENTIVEMENT !
Félicitations, vous venez d’acquérir un lit STOKKE SLEEPI!
Avec STOKKE® SLEEPI™, vous disposez maintenant d’un lit
que vous pouvez utiliser dès la naissance de votre enfant, et
qui grandit avec lui. De berceau, il deviendra lit d’enfant et
se transformera en 2 élégants fauteuils. À l’aide d’éléments
supplémentaires, STOKKE® SLEEPI™ est aussi transformable
en lit Mini ou en canapé/lit junior.
STOKKE® SLEEPI™ Mini
Ne plus utiliser le berceau/Mini lorsque l’enfant est capa-
ble de s’asseoir, de s’agenouiller ou de se redresser pour
se mettre debout.
Veiller à ce que la hauteur entre le matelas et le bord supérieur
du Mini soit d’au moins 20 cm. L’utilisation du matelas d’origine
STOKKE® permet de résoudre ce problème.
Ne jamais laisser d’autres enfants jouer sans surveillance à
proximité du Mini.
Avant de laisser l’enfant seul dans le Mini, veiller à ce que
les roues soient en position fixe.
LIT STOKKE® SLEEPI™
Le fond du lit est réglable en hauteur, sur quatre différents
niveaux. Veiller à ce que la hauteur entre le matelas et le
bord supérieur du lit soit d’au moins 30 cm dans la position
la plus haute, et 50 cm dans la position la plus basse. Ce
niveau est indiqué à l’extrémité du lit (
matelas original STOKKE® est la solution.
La position la plus basse est toujours la plus sûre. Dès que
)
. L’utilisation du
IMPORTANT !
Lire attentivement toute la notice et suivre scrupuleusement les consignes pour une utilisation du Mini et du lit
en toute sécurité. La conserver pour toute consultation
ultérieure. Conserver la clé Allen pour tout usage ultérieur.
Après 2 ou 3 semaines d’utilisation, veiller à resserrer
toutes les vis.
Lors du montage du Mini ou du lit, il est recommandé
de ne pas serrer à fond les vis avant que tous les élé-
DROIT DE RÉCLAMATION ET EXTENSION DE GARANTIE
Applicabl es dans le monde entier pour l e lit STOKKE® SLEEPI™,
ci-après dénommé(e)(s) le produit.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénéficie d’un droit de réclamation, conformément
à la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné, cette législation étant susceptible
de varier d’un pays à l’autre.
D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde aucun droit
supplémentaire en plus de ceux qui sont établis par la législation applicable à un moment donné, même si une référence est faite à «l’extension de garantie» décrite ci-dessous.
Les droits du client au titre de la législation sur la protection
des consommateurs applicable à un moment donné viennent s’ajouter à ceux de «l’extension de garantie», qui n’ont
aucune influence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE®
Cependant, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norvège,
accorde une «extension de garantie» aux clients qui enregistrent leur produit dans notre base de données Garantie. Cet
enregistrement peut être effectué via notre page web www.
stokke.com/guarantee. Il est également possible de remplir
et d’envoyer le bon de garantie qui est inséré dans le manuel
d’instructions accompagnant le produit. Une fois l’enregistrement effectué, un certificat de garantie sera émis et envoyé
au client par voie électronique (e-mail) ou par courrier ordinaire.
L’enregistrement dans la base de données Garantie accorde
au propriétaire une «extension de garantie» comme suit :
Garantie de 7 ans contre tout défaut de fabrication du
produit.
«L’extension de garantie» s’applique également si le produit a
été reçu en cadeau ou a été acheté d’occasion. Par conséquent, «l’extension de garantie» peut être invoquée par le
propriétaire du produit à un moment donné, quel qu’il soit,
au cours de la période de garantie et sous réserve de la présentation du certificat de garantie par le propriétaire.
l’enfant peut s’asseoir ou se redresser, le fond de lit doit être
abaissé.
Veiller à conserver produits pharmaceutiques, cordons, élas-
tiques, petits jouets et objets de petite taille, tels que pièces
de monnaie ou autres, hors de portée de l’enfant, quelle
que soit sa position dans le lit.
Lorsque l’enfant peut sortir de son lit et y grimper par ses
propres moyens, le Lit Stokke® Sleepi™ ne doit plus être
utilisé comme un lit totalement fermé. Il peut être envisagé
de retirer une barrière latérale et de mettre le fond du lit en
position la plus haute. Ainsi, l’enfant peut se coucher et se
lever seul et en toute sécurité. En l’occurrence, il est impor-
tant de retirer les roues !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
MATELAS : Protège-matelas : Lavable à 60 °C. Etirer encore
humide. Ne pas utiliser de sèche-linge.
Mousse : Supporte des températures jusqu’à 60°C et est
lavable/rinçable à l’eau chaude. Toujours laver le matelas
lorsque l’enfant a mouillé son lit, car l’urine est un excellent
agent de développement des moisissures.
BOIS : Nettoyer avec un linge propre et humide, puis bien
sécher. L’utilisation de tout détergent est déconseillée. Une
exposition au soleil peut modifier la couleur du bois.
USAGE QUOTIDIEN : retirer la couette tous les matins et
laisser le lit et la couette “s’aérer” et sécher.
TAILLE DE MATELAS RECOMMANDÉE
ments soient assemblés. C’est la façon la plus simple de
les monter.
Veiller à installer le Mini ou le lit sur une sur face plane
et stable. Après montage, vérifier et serrer à fond toutes
les fixations et les vis. Les fixations et les vis doivent être
vérifiées régulièrement et, si nécessaire, resserrées. En
cas de pièces ou de raccords mal vissés, l’enfant risque
de se pincer ou de coincer l’un de ses vêtements (par
exemple des cordons, chaînes de cou, att ache-sucettes,
etc.), ce qui peut entraîner un risque de strangulation.
Ne jamais installer le Mini ou le lit à proximité d’un feu
«L’extension de garantie» STOKKE® dépend des
conditions suivantes :
Utilisation normale.
Le produit n’a été utilisé que dans le cadre de l’usage qui
lui est prévu.
Le produit a bénéficié d’un entretien ordinaire, tel que
décrit dans le manuel d’entretien/d’instructions.
Lorsque «l ’extension de garantie» es t invoquée, le certific at
de garantie doit être présenté, ainsi que la preuve d’achat
d’origine datée. Ceci s’applique également au propriétaire
secondaire ou ultérieur.
Le produit doit apparaître dans son état d’origine, à condi-
tion que les seules pièces utilisées aient été fournies par
STOKKE® et soient prévues pour une utilisation sur, ou
avec, le produit. Toute déviation des présentes nécessite
l’accord écrit préalable de STOKKE®.
Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni retiré.
«L’extension de garantie» STOKKE® ne couvre pas :
Les problèmes causés par l’évolution normale des pièces
composant le produit (ex. changements de coloration et
usure).
Les problèmes causés par des variations mineures au
niveau des matériaux (ex. différences de couleur entre les
pièces).
Les problèmes causés par l’influence extrême de facteurs
extérieurs tels que le soleil/la lumière, la température,
l’humidité, la pollution environnementale, etc.
Les dégâts c ausés par les accidents/ incidents, par exemple
d’autres objets ayant heurté le produit ou une personne
ayant renversé le produit en le heurtant. La même condi-
tion s’applique si le produit a été surchargé, par exemple
en plaçant un poids excessif sur le produit.
Les dommages infligés au produit par une inf luence exté-
rieure, par exemple lorsque le produit est transporté en
tant que bagage.
Les dommages indirects, par exemple les dommages
infligés par des personnes et/ou d’autres objets.
Si le produit a été équipé d’accessoires qui n’ont pas été
fournis par STOKKE®, «l’extension de garantie» prend fin.
Ce lit est destiné à recevoir un matelas de : 677 mm de large
sur 1210 mm de long et 80 mm d’épaisseur pour le Sleepi ;
573 mm de large sur 733 mm de long et 80 mm d’épaisseur
pour le Mini. Le matelas sera parfaitement adapté à la forme
du lit/mini-lit. La largeur et la longueur sont précisées car
il est impor tant que l’espace entre le matelas et les côtés
/ extrémités du matelas ne dépasse pas 30 mm, afin que
l’enfant ne puisse s’y coincer. L’épaisseur de matelas est
indiquée pour s’assurer que la profondeur du lit est au
minimum de 500 mm avec le fond du matelas en position
la plus basse, afin de réduire les risques de voir l’enfant sortir
ou tomber du lit.
Informations sur votre nouveau matelas
Les matelas comprimés retrouvent leur forme initiale au
bout de 72 à 96 heures.
La mousse de polyuréthane présente une odeur caracté-
ristique pouvant persister quelques jours après le désemballage. Cette odeur va disparaître. Vous pouvez aérer et
passer l’aspirateur sur le matelas pour éliminer l’odeur
plus rapidement.
La mousse réagit aux rayons UV solaires et à l’oxygène de
l’air et jaunira avec le temps.
ouvert ou de toute autre source de chaleur, telle que des
radiateurs électriques ou à gaz par e xemple, étant donné
le risque d’incendie que ces appareils présentent.
Ne pas utiliser le Mini ou le lit d’enfant en cas de pièce
brisée, tordue ou manquante, et n’utiliser que les pièces
de rechange approuvées par STOKKE®.
Ne rien laisser dans le lit et ne pas placer le lit près d’un
autre élément pouvant constituer un marchepied ou
présenter un danger d’étouffement ou de strangulation, comme des cordelettes, des cordons de rideau/
store, etc.
«L’ex tension de garantie» ne s’applique pas aux accessoires
qui ont été achetés ou fournis en même temps que le
produit, ou à une date ultérieure.
Dans le cadre de «l’extension de garantie», STOKKE® :
remplacera ou, si STOKKE® préfère, réparera la pièce défec-
tueuse, ou le produit dans son intégralité (si nécessaire), à
condition que le produit soit amené chez un revendeur.
couvrira les frais de transport normaux relatifs à toute
pièce ou tout produit STOKKE® de rechange au profit du
revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Aucun
frais de transport de la part de l’acheteur n’est couvert aux
termes de la garantie.
se réservera le droit de remplacer, au moment de l’invoca-
tion de la garantie, les pièces défectueuses par des pièces
d’une conception sensiblement similaire.
se réservera le droit de fournir un produit de rechan-
ge dans le cas où le produit ne serait plus fabriqué au
moment de l’invocation de la garantie. Ledit produit de
rechange devra être d’une qualité et d’une valeur équivalentes.
Comment invoquer «l’extension de garantie» :
En général, toutes les demandes relatives à «l’extension de
garantie» seront effectuées auprès du revendeur chez qui le
produit a été ache té. Une telle demande devra être e ffectuée
dès que possible après la découverte du défaut, et sera
accompagnée du certificat de garantie, ainsi que de la preuve d’achat d’origine.
Toute documentation/preuve confirmant le défaut de fabrication sera présentée en amenant généralement le produit
chez le revendeur, ou en le présentant autrement au revendeur ou à un représentant commercial de STOKKE® en vue
d’un contrôle.
Le défaut sera résolu conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus si le revendeur ou un représentant commercial de STOKKE® détermine que les dommages ont été
provoqués par un défaut de fabrication.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ! ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ!
Συγχαρη τήρια για το νέο σας κ ρεβάτι ST OKKE ® SLEEP I™!
Με το STOKKE® SLEEPI™ έχετε σ τη διάθεσή σας ένα κρεβ ατάκι το οποίο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όταν το παιδί σας
είναι νεογέννητο, αλλά και αργότερα, καθώς προσαρμόζεται
στις ανάγκες κάθε παιδιού. Πρόκειται για κούνια, παιδικό
κρεβατάκι και δύο πολυθρόνες. Χρησιμοποιήστε τα επιπρόσθετα κιτ του STOKKE® SLEEPI™ για να το μετατρέψετε σε
κρεβάτι Mini ή σε παιδικό κρεβάτι/πολυθρόνα.
Stokke® Sleepi™ Mini
Όταν το παιδί μπορεί να κάθεται, να γονατίζει ή να σηκώ-
νεται χωρίς βοήθεια, δεν μπορείτε , πλέον, να χρησιμοποιείτε την κούνια/κρεβάτι Mini.
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από το στρώμα έως το πάνω
μέρος του Mini δεν υπερβαίνει τα 20 cm. Δεν θα έχετε
κανένα πρόβλημα αν χρησιμοποιείτε το αυθεντικό στρώμα STOKKE®.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν κοντά στο κρεβάτι
Mini χωρίς την επίβλεψη ενήλικα.
Βεβαιωθείτε ότι το κρεβάτι Mini έχει ασφαλίσει σε σταθε-
ρή θέση όταν το παιδί βρίσκεται μόνο του εκεί, χωρίς την
επίβλεψη ενήλικα.
ΚΡΕΒΑΤΙ Stokke® Sleepi™
Το ύψος της βάσης της κούνιας μπορεί να ρυθμισ τεί σε
τέσσερα βασικά επίπεδα ύψους. Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από το στρώμα έως το πάνω μέρος της κούνιας
δεν υπερβαίνει, σε καμμία περίπτωση, τα 30 cm στην
υψηλότερη θέση και τα 50 cm στη χαμηλότερη θέση. Το
σημείο αυτό επισημαίνε ται στην άκρη της κούνιας (
θα αντιμετωπίσετε κανένα πρόβλημα αν χρησιμοποιείτε
το αυθεντικό στρώμα STOKKE®.
)
. Δεν
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και ακολουθείστε
τις αναλυτικά ώστε να διασφαλίσετε την τήρηση των
χαρακτηριστικών ασφαλείας του κρεβατιού Mini και
της κούνιας. Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Φυλάξτε το κλειδί Allen για μελ λοντική χρήση. Σφίξτε ξανά
όλες τις βίδες 2-3 εβδομάδες μετά τη συναρμολόγηση.
Κατά τη συναρμολόγηση του κρεβατιού Mini ή της κού-
νιας, μην σφίξετε τις βίδες έως ότου συναρμολογήσετε
ολόκληρη τη μονάδα. Κατά αυτόν τον τρόπο, επιτυγχάνεται ευκολότερος τρόπος συναρμολόγησης.
ΙΚΑΙΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΝ ΚΑΙ ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Ισχύει για όλες τις χώρες σχετικά με το κρεβατάκι/ τραπέζι αλλαγής μωρού STOKKE® SLEEPI™ , εφεξής καλούμενο ως το προϊόν
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ
Ο πελάτης δι ατηρεί το δικαίωμα να υποβά λει παράπονα σύμφω να με την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή, η οποία ενδέχεται να διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Σε γενικές γραμμές, η STOKKE AS δεν εκχωρεί κανένα επιπλέον
δικαίωμα πέρα από αυτά που προβλέπονται από την εκάστοτε
ισχύουσα νομοθεσία, αν και γίνεται αναφορά στην «Επέκταση
Εγγύησης» που περιγράφεται παρακάτω. Τα δικαιώματα του
πελάτη όπως αυτά απορρέουν από την εκάστοτε ισχύουσα
νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή είναι επιπρόσθε τα
αυτών που παρέχονται από την «Επέκταση Εγγύησης» και δεν
επηρεάζονται από αυτά.
«ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ» STOKKE
Πάραυτα, η STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Νορβηγία,
παρέχει μια «Επέκταση Εγγύησης» σ τους πελάτες που εγγράφουν το προϊόν τους στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεών μας. Η
εγγραφή μπορεί να γίνει μέσω της ιστοσελίδας μας στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.stokke.com/guarantee. Εναλλακτικά,
μπορείτε να συμπληρώσετε και να υποβάλετε ένα έντυπο
εγγύησης, το οποίο βρίσκεται ένθετο στο εγχειρίδιο οδηγιών
που συνοδεύει το προϊόν. Μετά την εγ γραφή, θα εκδοθεί ένα
πιστοποιητικό εγγύησης και θα σταλεί στον πελάτη σε ηλεκτρονική μορφή (ηλεκτρονικό ταχυδρομείο) ή μέσω ταχυδρομείου.
Η εγγρ αφή στη Βάση Δ εδομένων Εγ γυήσεων παρέ χει στον
ιδιοκτήτη το δικαίωμα «Επέκτασης Εγγύησης» ως εξής:
7 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε κατασκευαστικό ελάτ-
τωμα του προϊόντος.
Η «Επέκταση Εγγύησης» επίσης ισχύει αν το προϊόν ελήφθη ως
δώρο ή αν αγοράστηκε μεταχειρισμένο. Συνεπώς, η «Επέκταση
Εγγύησης» μπορεί να χρησιμοποιηθεί από οποιονδήποτε ο
οποίος είναι ο ιδιοκ τήτης του προϊόντος οποιαδήποτε δεδομένη στιγμή, εντός της περιόδου εγγύησης, και υπό την προϋπό-
Η χαμηλότερη θέση της βάσης της κούνιας είναι, σε κάθε
περίπτωση, και η ασφαλέστερη. Μόλις το μωρό μπορεί να
κάθεται ή να σηκώνεται χωρίς βοήθεια, πρέπει να κατεβάσετε τη βάση της κούνιας.
Βεβαιωθείτε ότι, τοποθετώντας την κούνια σε οποιαδή-
ποτε από τις θέσεις της, το παιδί δεν έχει πρόσβαση σε
φάρμακα, κορδόνια, ελαστικά, μικρά παιχνίδια ή μικρά
αντικείμενα, όπως χρήματα.
Για να αποφύγε τε τραυματισμούς από τυχόν π τώσεις, όταν
το παιδί σας μπορεί να βγαίνει και να μπαίνει μόνο του
στο κρεβάτι, δεν χρειάζεται, πλέον, να χρησιμοποιείτε το
Κρεβάτι Stokke® Sleepi™ ως κούνια. Μπορείτε να αφαιρέσετε τη μία πλευρά της κούνιας και να ρυθμίσετε τη βάση
της στην επάνω θέση. Κατά αυτόν τον τρόπο, το παιδί σας
θα μπορεί να μπαίνει και να βγαίνει μόνο του από την
κούνια με ασφάλεια. Στην περίπτωση αυτή, μην ξεχάσετε
να αφαιρέσετε τους τροχούς.
Καθαρισμός και συν τήρηση
ΣΤΡΩΜΑ: Κάλυμμα στρώματος: Πλένεται στους 60°C.
Τεντώστε όταν είναι βρεγμένο. Μην χρησιμοποιείτε στεγνωτήριο.
Αφρολέξ: Δυνατότητα θερμικής επεξεργασίας στους 60°C.
Δυνατότητα πλύσης/έκπλυσης με ζεστό νερό. Στην περίπτωση που το παιδί σας λερώσει το κρεβάτι του, θα πρέπει να
πλύνετε το σ τρώμα γιατί τα ούρα αποτελούν εξαιρετ ικό μέσο
ανάπτυξης μυκήτων.
ΞΥΛΟ: Καθαρίστε με καθαρό, νωπό πανί, χωρίς υπερβολική
ποσότητα νερού. Δεν συνιστάται η χρήση απορρυπαντικού.
Τα χρώματα ενδέχεται να αλλάξουν, εάν εκτεθούν σ τον ήλιο.
Βεβαιωθείτε ότι το κρεβάτι Mini ή η κούνια είναι τοπο-
θετημένα σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Μετά τη
συναρμολόγηση, ελέγξτε και σφίξτε όλα τα εξαρτήματα
και τις βίδες. Θα πρέπει να ελέγχετε τα εξαρτήματα και
τις βίδες ανά τακτά χρονικά διασ τήματα και να τα σφίγγετε ξανά, εφόσον απαιτείται. Χαλαρές συνδέσεις βιδών
ή τμημάτων θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε ατύχημα,
καθώς θα μπορούσε να πιαστεί ένα μέρος του σώματος
του μωρού, ή ένα ρούχο του (π.χ. κορδόνια, κολιές, κορδέλες από κουκλάκια του μωρού, κλπ.), με αποτέλεσμα
το παιδί να κινδυνεύει να πάθει ασφυξία.
Μην τ οποθετ είτε, σ ε καμμία περίπ τωση, τ ο κρεβά τι Mini
θεση προσκόμισης του πιστοποιητικού εγγύησης από τον ιδιοκτήτη.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE διέπεται από τις εξής
προϋποθέσεις:
Κανονική χρήση.
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί μόνο για το σκοπό για τον
οποίο προορίζεται.
Το προϊόν δέχεται τακτική συντήρηση, όπως περιγράφεται
στο εγχειρίδιο συντήρησης / οδηγιών χρήσης.
Σε περίπτωση χρήσης της «Επέκτασης εγγύησης», πρέπει να
προσκομιστεί το πιστοποιητικό εγγύησης μαζί με την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς όπου αναγράφεται η ημερομηνία.
Αυτό ισχύει και για τον δεύτερο ή επόμενο ιδιοκτήτη.
Το προϊόν βρίσκεται στην αρχική του κατάσταση, δεδομένου
ότι τα μόνα εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν έχουν προμηθευτεί από τη STOKKE και προορίζονται για χρήση σ το, ή
μαζί με, το προϊόν.
Ο αύξων αριθμός του προϊόν τος δεν έχει καταστραφεί ή
αφαιρεθεί.
Η «Επέκταση εγ γύησης» STOKKE δεν καλύπτει:
Προβλήματα που προκαλούνται από φυσιολογική εξέλιξη
των εξαρτημά των που αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγ ές στο
χρώμα, καθώς και φυσιολογική φθορά).
Προβλήματα που προκαλούν ται από μικρές διαφορές στα
υλικά (π.χ. διαφορές χρώματος μεταξύ των εξαρτημάτων).
Προβλήματα που προκαλούνται φορικά με το βάρος που
τοποθετείται σε αυτό.
Φθ ορά που έχει υποστεί το προϊόν από εξω τερικές επιδράσεις,
για παράδειγμα όταν το προϊόν μεταφέρεται ως αποσκευή.
Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία που επιφέρεται σε
άλλα άτομα και / ή οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με οποιαδήποτε αξεσουάρ που
δεν είναι της εταιρείας Stokke, η «Επέκταση Εγγύησης» παύει
να ισχύει.
Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ που αγο-
ράστηκαν ή δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε μεταγενέστερη
ημερομηνία.
ΣΥΝΗΘΗΣ ΧΡΗΣΗ: Κάθε πρωί συνιστάται να αερίζετε το
κρεβάτι.
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΣΤΡΩΜΑΤΟΣ
Αυτή η κούνια έχει κατασκευαστεί για χρήση με στρώμα
διαστάσεων 677 mm (πλάτος) x 1.210 mm (μήκος) x 80 mm
(πάχος) για κρεβάτι Sleepi και στρώμα διαστάσεων 573 mm
(πλάτος) x 733 mm (μήκος) x 80 mm (πάχος) για κρεβάτι Mini
και έχει το σχήμα της κούνιας /μίνι κούνιας. Το πλάτος και το
ύψος είναι καθορισμένα για τί είναι σημαντικό τα κενά μεταξύ
στρώματος, πλευρών και άκρων της κούνιας να μην υπερβαίνουν τα 30 mm. Κατά αυτόν τον τρόπο, ελαχιστοποιείται ο
κίνδυνος να πιαστεί ένα μέρος του σώματος του παιδιού στα
κενά. Το πάχος του στρώματος έχει καθοριστεί ώστε να διασφαλιστεί ότι το βάθος της κούνιας υπερβαίνει τα 500 mm,
όταν η βάση της κούνιας βρίσκεται σ τη χαμηλότερη θέση.
Κατά αυτόν τον τρόπο, ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος το παιδί
να σκαρφαλώσει ή να πέσει από την κούνια.
Πληροφορίες σχετικά με το νέο σας στρώμα
Τα πεπιεσμένα στρώματα επανέρχονται στο αρχικό τους
σχήμα μετά από 72-96 ώρες
Το αφρολέξ πολυουρεθάνης έχει χαρακτηριστική μυρω-
διά, η οποία μπορεί να εξακολουθεί να υπάρχει λίγες
μέρες μετά την τοποθέτηση του στρώματος. Η μυρωδιά
θα εξαφανιστεί. Αερίσ τε και καθαρίστε το στρώμα για να
απομακρύνετε τη μυρωδιά αυτή πιο γρήγορα.
Το αφρολέξ αντιδρά στην υπεριώδη ακ τινοβολία του ηλί-
ου και το οξυγόνο της ατμόσφαιρας και, με το πέρασμα
του χρόνου, αποκτά ένα κίτρινο χρώμα.
ή την κούνια κοντά σε φωτιά ή πηγές έν τονης θερμότητας, όπως σόμπες, συσκευές θέρμανσης με αέριο, κλπ.
λόγω του κινδύνου φωτιάς.
Μην χρησιμοποιείτε το κρεβάτι Mini ή την κούνια εάν
οποιοδήποτε μέρος είναι σπασμένο, κατεστραμμένο ή
λείπει, ενώ πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά εγκεκριμένα από την STOKKE.
Δεν πρέπει να αφήνετε τίποτα μέσα στην κούνια, ούτε
να την τοποθετείτε κοντά σε άλλο προϊόν το οποίο θα
μπορούσε να λειτουργήσει ως στήριγμα, ή θα μπορούσε να αποτελεί κίνδυνο ασφυξίας ή πνιγμού, π.χ.
κορδόνια, κορδέλες κουρτίνας, κλπ.
Η STOKKE σ τα πλαίσια της «Επέκ τασης
Εγγύησης» αναλαμβάνει:
Να αντικατασ τήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE – να
επισκευάσει το ελαττωματικό εξάρτημα, ή το προϊόν σ το
σύνολό του (αν είναι απαραίτητο), δεδομένου ότι το προϊόν
παραδίδεται σε ένα από τα σημεία πώλησής του.
Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα μεταφοράς οποιουδή-
ποτε εξαρτήματος / προϊόντος από τη STOKKE στο σημείο
πώλησης από όπου αγοράστηκε το προϊόν. Η εγγύηση δεν
καλύπτει έξοδα μεταφοράς του αγοραστή.
Διατηρεί το δικαίωμα να αντικαταστήσει, τη στιγμή που
γίνεται χρήση της εγγύησης, τα ελαττωματικά μέρη με εξαρτήματα που έχουν περίπου το ίδιο σχέδιο.
Διατηρεί το δικαίωμα να παραδώσει ένα προϊόν αντικατάστα-
σης σε περιπ τώσεις που το σχετι κό προϊόν δεν κα τασκευάζεται
πλέον κατά τη στιγμή που γίνεται χρήση της εγγύησης. Το εν
λόγω προϊόν οφείλει να είναι αντίστοιχης ποιότητας και αξίας.
Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκ τασης Εγγύησης »:
Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα που αφορούν την
«Επέκταση Εγγύησης» πρέπει να υποβάλλονται στο σημείο
πώλησης από όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μια τέτοια αίτηση
πρέπει να υποβάλλε ται το συντομότερο δυνατό μετά τον εντοπισμό του ελαττώματος και πρέπει να συνοδεύεται από το
πιστοποιητικό εγγύησης και την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς.
Τεκμήρια / αποδείξεις που επιβεβαιώνουν το κατασκευαστικό
ελάττωμα πρέπει να παρουσιάζονται, κανονικά με την προσκόμιση του προϊόντος στο σημείο πώλησης, ή με οποιοδήποτε
άλλο τρόπο παρουσίασης στον υπεύθυνο του σημείου πώλησης ή σε αντιπρόσωπο πωλήσεων της STOKKE για επιθεώρηση.
Το ελάττωμα θα αποκατασταθεί σύμφωνα με τα ως άνω προβλεπόμεν α, αν ο υπεύθυνος του σημείου πώλησ ης ή ο αντιπρόσωπος πωλήσεων της STOKKE κρίνει ότι η φθορά προκλήθηκε
από κατασκευαστικό ελάττωμα.
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.