Stokke Crusi User Manual [nl]

Page 1
Stokke® Crusi Carry Cot
USER GUIDE
مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد
  
用戶指南
用户指南
NÁVOD K POUŽITÍ
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
NOTICE D’UTILISATION
ΟΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
PRIRUČNIK ZA UPORABU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
שומיש תוארוה
GUIDA UTENTI
使用説明書
사용설명서
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GHIDUL UTILIZATORULUI
UPUTSTVO ZA UPOTREBU

BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
KULLANIM KILAVUZU

USER GUIDE
INSTRUCCIONES DE USO
NOTICE D’UTILISATION
USER GUIDE
GB
AE
CN Trad.
CN Simpl.
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IL
IT
JP
KR
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
USA/CAN
USA-ES
CAN-FR
AU
Page 2
Items included
ﺔﻨﱠﻤﻀﹸﳌﺍ ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ // Включени части // 內含物品 // 内含物品 // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus // Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // םילולכה םיטירפה // Articoli inclusi // med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky // Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять
x 1
含まれるもの // 포함 품목 // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger
x 1
x 1 x 1
x 1
2
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 3
Content
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا // Съдържание // 目錄 // 目录 // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ןכות // Contenuto // 目次 //
차례 // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст
Set up carry cot 4
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Регулиране на кошчето за пренасяне // 安裝嬰兒床 // 安装婴儿床 // Sestavení hlubokého lůžka // Tragetasche einstellen // Opsætning af liggedel // Equipo del cuco // Kantokopan kiinnittäminen // Réglage de la nacelle // Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ // Sastavljanje nosiljke // Mózeskosár összeszerelése // לק-לסה תנקתה // Montaggio navetta //
キャリーコットの組み立て// 아기 침대 설치 // Opbouw reiswieg // Montering av bærebagen // Ustawienie nosidełka // Montagem da alcofa // Montaj landou // Nameštanje nosiljke //
Установка люльки // Montera liggdel // Namestitev košare // Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının kurulması // Монтаж переносної люльки
Canopy 8
ﺔﻠﻈﳌا // Сенник // 遮陽罩 // 遮阳罩 // Stříška // Verdeck // Kaleche // Capota // Aurinkosuoja // Capote // Θόλος // Pokrov // Baldachin // ןוגג // Cappotta // キャノピー // 차양 // Kap // Kalesje // Daszek // Capota // Coviltir // Štitnik od sunca // Капюшон // Solskydd // Baldahin // Strieška // Tente // Дашок
Carry handles 10
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻞﻤﺣ // дръжка за носене // 進行處理 // 进行处理 // Rukojeť // Tragegri // Bærehåndtag // Asa de transporte // Kantokahva // Poignée de transport // Να χειριστεί // Szállító fogantyú // לפטל םיאשונ // Maniglia di trasporto // переноски // Bärhandtag // Carry ročaj // Rukoväť // Taşıma kolu // Pучка для перенесення
Cover 11
ءﺎﻄﻐﻟا // Покривало // 外罩 // 罩子 // Přikrývka // Abdeckung // Betræk // Cubierta // Suojus // Housse // Κάλυμμα // Pokrov // Borítás // יוסיכ // Copertura // カバー // 커버 // Afdekking // Overtrekk // Pokrowiec // Capa // Copertina // Navlaka // Покрывало // Överdrag // Prevleka // Pláštenka // Kılıf // Чохол
Attach carry cot 12
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас // 加挂婴儿床 // Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa //Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta // // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
Diaper Bag 14
تﺎﺿﺎﻔﺤﻟا ﺲﻴﻛ // Чанта за пелени // 尿布包 // 尿布包 // Brašna na pleny // Windeltasche // Bletaske // Bolsa de pañales // Vaippalaukku // Sac à couches // Τσάντα για πάνες // Torba za pelene // Pelenkatáska // םילותיחל קית // Borsa per il cambio // Пеленальная сумка // Skötväska // Vrečka za plenice // Taška na plienky // Bebek bezi torbası // Пакет для памперсів
ハンドルを運ぶ // 처리 운반 // Handgreep // Bærehåndtak // Uchwyt transportowy // Alça de transporte // Mâner // Ručka // Ручка д ля
携帯ベッドの取り付け // 아기 침대 부착
おむつ用バッグ // 기저귀 주머니 // Luiertas // Stelleveske // Torba na pieluchy // Saco de fraldas // Sac scutece // Torba za pelene //
Ventilation 15
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا // Вентилация // 通風 // 通风 // Ventilace // Belüftung // Ventilation // Ventilación // Ilmanvaihto // Ventilation // Αερισμός // Prozračivanje // Szellőzés // רורווא // Ventilazione //
通気 // 통풍 // Ventilatie // Lufting // Wentylacja // Ventilação // Aerisire // Otvor za ventilaciju // Вентиляция // Ventilation // Zračenje // Vetranie // Havalandırma // Вентиляція
Washing 16
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // 清洗 // 清洗 // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // 洗浄 // 세척 // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Мит тя
Mosquito Net 20
ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟا // Мрежа против насекоми // 蚊帳 // 蚊帐 // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // םישותי דגנ תשר // Zanzariera // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik // Протимоскітна сітка
モスキートネット // 모기장 // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce //
Rain Cover 21
22 ﺮﻄﳌا ءﺎﻄﻏ // Покривало за дъжд // 防雨罩 // 防雨罩 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // םשג יוסיכ // Parapioggia // // Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu // Yağmur örtüsü // Навіс від дощу
レインカバー // 빗물 보호 덮개 // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie
Warning 22
23ﺮﻳﺬﺤﺗ // Предупреждение 24 // 警告 25 // 警告 26 // Varování 27 // Achtung 28 // Advarsel 29 // Atención 30 // Varoitus 31 // Avertissement 32 // Προειδοποίηση 33 // Upozorenje 34 // Figyelem 35 // 36 הרהזא // Avvertenza 37 // // Varning 47 // Opozorilo 48 // Výstraha 49 // Uyarı 50 // Попередження 51 // USA/CAN Warning 52 // USA/CAN Atención 53 // USA/CAN Avertissement 54 // AU Warning 55
警告 38 // 경고 39 // Waarschuwing 40 // Advarsel 41 // Ostrzeżenie 42 // Aviso 43 // Atenţie 44 // Upozorenje 45 // Предупреждение 46
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
3
Page 4
Set up carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ / Регулиране на кошчето за пренасяне / 安裝嬰兒床 / 安装婴儿床 / Sestavení hlubokého lůžka / Tragetasche einstellen / Opsætning af liggedel / Equipo del cuco / Kantokopan kiinnittäminen / Réglage de la nacelle / Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ / Sastavljanje nosiljke / Mózeskosár összeszerelése / לק-לסה תנקתה / Montaggio navetta / Montagem da alcofa / Montaj landou / Nameštanje nosiljke / Установка люльки / Montera liggdel / Namestitev košare / Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa / Ana kucağının kurulması / Монтаж переносної люльки
キャリーコットの組み立て/ 아기 침대 설치 / Opbouw reiswieg / Montering av bærebagen / Ustawienie nosidełka /
1
4
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 5
2
click
x2
click
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
5
Page 6
Set up carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Регулиране на кошчето за пренасяне // 安裝嬰兒床 // 安装婴儿床 // Sestavení hlubokého lůžka // Tragetasche einstellen // Opsætning af liggedel // Equipo del cuco // Kantokopan kiinnittäminen // Réglage de la nacelle // Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ // Sastavljanje nosiljke // Mózeskosár összeszerelése // לק-לסה תנקתה // Montaggio navetta // Ustawienie nosidełka // Montagem da alcofa // Montaj landou // Nameštanje nosiljke // Установка люльки // Montera liggdel // Namestitev košare // Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının kurulması // Монтаж переносної люльки
キャリーコットの組み立て// 아기 침대 설치 // Opbouw reiswieg // Montering av bærebagen //
3
x2
click click
6
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 7
4
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
7
Page 8
Canopy
ﺔﻠﻈﳌا // Сенник // 遮陽罩 // 遮阳罩 // Stříška // Verdeck // Kaleche // Capota // Aurinkosuoja // Capote // Θόλος // Pokrov // Baldachin // ןוגג // Cappotta // キャノピー // 차양 // Kap // Kalesje // Daszek // Capota // Coviltir // Štitnik od sunca // Капюшон // Solskydd // Baldahin // Strieška // Tente // Дашок
1
+=
2
3
click
click
click
8
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 9
4
5
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
9
Page 10
Carry handles
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻞﻤﺣ // дръжка за носене // 進行處理 // 进行处理 // Rukojeť // Tragegri // Bærehåndtag // Asa de transporte // Kantokahva // Poignée de transport // Να χειριστεί // Szállító fogantyú // לפטל םיאשונ // Maniglia di trasporto //
ハンドルを運ぶ // 처리 운반 // Handgreep // Bærehåndtak // Uchwyt transportowy // Alça de transporte // Mâner // Ručka // Ручка д ля переноски // Bärhandtag // Carry ročaj // Rukoväť // Taşıma kolu // Pучк а для перенесення
➔➔
10
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 11
Cover
ءﺎﻄﻐﻟا // Покривало // 外罩 // 罩子 // Přikrývka // Abdeckung // Betræk // Cubier ta // Suojus // Housse // Κάλυμμα // Pokrov // Borítás // יוסיכ // Copertura // カバー // 커버 // Afdekking // Overtrekk // Pokrowiec // Capa // Copertina // Navlaka // Покрывало // Överdrag // Prevleka // Pláštenka // Kılıf // Чохол
1
2
clickclick
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
11
Page 12
Attach carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас // 加挂婴儿床 // Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa // Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta // landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
携帯ベッドの取り付け // 아기 침대 부착 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere
1
12
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 13
2
click
click
3
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
13
Page 14
Diaper bag
تﺎﺿﺎﻔﺤﻟا ﺲﻴﻛ // Чанта за пелени // 尿布包 // 尿布包 // Brašna na pleny // Windeltasche // Bletaske // Bolsa de pañales // Vaippalauk ku // Sac à couches // Τσάντα για πάνες // Torba za pelene // Pelenkatáska // םילותיחל קית // Borsa per il cambio //
おむつ用バッグ // 기저귀 주머니 // Luiertas // Stelleveske // Torba na pieluchy // Saco de fraldas // Sac scutece // Torba za pelene // Пеленальная сумк а // Skötväska // Vrečka za plenice // Tašk a na plienky // Bebek bezi torbası
// Пакет для памперсів
14
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 15
Ventilation
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا / Вентилация / 通風 / 通风 / Ventilace / Belüftung / Ventilation / Ventilación / Ilmanvaihto / Ventilation / Αερισμός / Prozračivanje / Szellőzés / רורווא / Ventilazione / 通気 / 통풍 / Ventilatie / Lufting / Wentylacja / Ventilação / Aerisire / Otvor za ventilaciju / Вентиляция / Ventilation / Zračenje / Vetranie / Havalandırma / Вентиляція
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
15
Page 16
Washing
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // 清洗 // 清洗 // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // 洗浄 // 세척 // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
1
2
1
➔➔
2
16
3
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 17
j
8
ð
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
17
Page 18
Washing
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // 清洗 // 清洗 // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // 洗浄 // 세척 // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
ð
18
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 19
ó
ð
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
19
Page 20
Mosquito Net
ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟا // Мрежа против насекоми // 蚊帳 // 蚊帐 // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // םישותי דגנ תשר // Zanzariera // // Cibinlik // Протимоскітна сіт
モスキートネット // 모기장 // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom
+
20
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 21
Rain Cover
ﺮﻄﳌﺍ ﺀﺎﻄﻏ // Покривало за дъжд // 防雨罩 // 防雨罩 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // םשג יוסיכ // Parapioggia //
レインカバー // 빗물 보호 덮개 // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie // Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu //
Yağmur örtüsü // Навіс від дощу
+
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
21
Page 22
EN
Important – Keep these instructions for future reference
Important information
This product is suitable for children f rom birth and up to 9kg.
No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the
manufacturer.
The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of
the vehicle will aect the stability of the vehicle.
The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely.
The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been
designed.
Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used.
The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push
itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child using the carry cot is 9 kg.
Carrying handles shall be left out of the carry cot during use, or completely hided in their
pockets.
Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer.
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electric bar res,
gas res, etc. in the near vicinity of the carry cot.
The carry cot handles and bottom should be inspected regularly for signs of damage and
wear.
Never use the carr y cot on a stand.
WARNING
Never leave your child unattended.
Ensure that all locking devices are engaged
before use.
To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this product.
Do not let your child play with this product.
Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged before use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not let other children play unattended near
the carry cot.
Do not use if any part is broken, torn or
missing.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, steps, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments.
Never lift the carry cot by the canopy/hood.
The mattress must always be placed with the
textile opening facing down.
22
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 23
AE
         –  
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.ﻢﺠﻛ ٩ ﻮﻫ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ يﺬﻟا ﻞﻔﻄﻠﻟ نزو ﴡﻗأ .ﻪﻴﺘﺒﻛرو ﻪﻳﺪﻳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻣﺎ ﺎﻫؤﺎﻔﺧإ وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ
ً
.ﺎﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا
بﻮﻴﺠﻟا ﰲ ﺎ
.ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ وأ ﺎﻬﻣﺪﻘﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﺊﻓاﺪﳌﺎﻛ ةﺪﻳﺪﺸﻟا ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﺎﻫﻏو ﺔﻓﻮﺸﻜﳌا رﺎﻨﻟا ردﺎﺼﳌ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ رﺬﺤﻟا ءﺎﺟﺮﻟا
.لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ تﺪﺟو نإ ،ﻚﻟذ ﱃإ ﺎﻣو زﺎﻐﻟا ﺊﻓاﺪﻣو ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا
ً
ﺎﺜﺤﺑ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻪﺗﺪﻋﺎﻗو لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.ﲆﺒﻟا وأ ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻦﻋ
.ﻞﻣﺎﺣ ﲆﻋ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ
.ﻢﺠﻛ ٩ ﻰﺘﺣو ﺪﻟﻮﳌا ﺪﻨﻋ نزﻮﻟا ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﻚﻟﺬﺑ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺖﺻوأ اذإ ﻻإ ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﱃإ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻴﺸﺣ دﻮﺟو مﺰﻠﻳ ﻻ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﻢﻬﺟاﺮﺧإ وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺢﺑﺎﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﻢﺠﻛ ٢ ﻮﻫ ضاﺮﻏﻷا ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌا ﲆﻋ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ نزو ﴡﻗأ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا تﺎﺒﺛ ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺘﺳ ﺐﻧاﻮﺠﻟا ﲆﻋ وأ/و ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﲆﻋ وأ/و ﺾﺒﻘﳌا ﲆﻋ ﺔﻘﻠﻌﻣ ﺔﻟﻮﻤﺣ يأ
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ وأ/و ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻو ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﻪﺒﻋﻮﺘﺴﺘﻟ ﺖﻤﻤﺻ يﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا دﺪﻌﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﺔﺑﺮﻌﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺪﻤﺘﻌﺗ  ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻪﺴﻔﻧ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻪﻨﻜ ﻻو ﺐﻠﻘﺘﻟا وأ ةﺪﻋﺎﺴﻣ نود سﻮﻠﺠﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻻ ًﻼﻔﻃ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﺳﺎﻨﻳ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
تﻼﻓﺎﺤﻟﺎﻛ ﺔﻣﺎﻌﻟا تﻼﺻاﻮﳌا ﰲ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺦﻟإ ،تارﺎﻄﻘﻟاو
وأ ﻒﻠﺗ ﰲ ةﺪﻤﺘﻌﳌا ﻏ تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا وأ
.تادﺎﺷرﻹا ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﻟا .ﺔﺑﺮﻌﻟا هﺬﻫ ﴪﻛ
ءاﺰﺟأ يأ ﻦﻋ ًﺎاد ﻞﻔﻄﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻨﻣ
.تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ
ﻂﻘﻓ ﻚﻨﻜ .ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺊﻳﺎﻬﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﺠﺘﻨﳌا ﻊﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد ﰲ ةدﺪﺤﳌا ®Stokke ﻦﻣ
.ﻞﻔﺳﻷ
ﻼﺴﻟا ﲆﻋ ًاﺪﺑأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ ﻛ .تﻼﺠﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﰲ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻲﻄﻟا وأ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺖﻗو لاﻮﻃ
بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا
جرﺪﻟاو ﺰﺟاﻮﺤﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو ﺮﻔﺤﻟا) ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻨﻣ
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ ﻞﻔﻃ دﻮﺟو ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻲﻄﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.(ءﺎﺴﻠﳌا رﺎﺠﺣﻷا تاذ عراﻮﺸﻟاو
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .رﺪﺤﻨﻣ ﲆﻋ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ
ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ
ضرأ ﲆﻋ ًﺎاد (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺢﺑﺎﻜﳌﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺔﺤﻄﺴﻣو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ
ءﺎﻄﻐﻟا/ﺔﻠﻈﳌا ﻦﻣ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ًﺎاد ﺔﻴﺸﺤﻟا ﰲ ﺞﻴﺴﻨﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا بﺎﻌﻴﺘﺳﻻا مﺎ ﺐﻋﻮﺘﺳاو أﺮﻗ اذإ
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟﺪﺑ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹاو
ﻣﺪﺨﺘﺴﳌا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ نأ ﻚﻴﻠﻋو
ﺔﻣزﻼﻟا ةﱪﺨﻟاو ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟﺎﺑ نﻮﻌﺘﻤﺘﻳ ﺎﻬﻟ
.دﻮﻘﻔﻣ وأ ﻒﻟﺎﺗ
.ﺎﻬﻟﻌﺘﺳﻻ
وأ رﻮﺴﻜﻣ ءﺰﺟ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
:ﺮ ﻳﺬ ﺤ ﺗ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﲆﻋ ةرﺪﻘﻟا ﲆﻋ ًﺎاد ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺑﺎﻗر ﻼﺑ ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ ًﺎﺗﺎﺑ ًﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨ
ﻞﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﺠﻳ
ﲆﻋ ﺔﺑﺎﻗر نود ﺔﺑﺮﻌﻟا كﺮﺗ وأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﻪﻴﻃ وأ ﻪﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
ﻻإ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﺨﺷ يﻷ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ ةﺰﻬﺟﻷ وأ ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣﻮﻟ وأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟ
.ﺔﺑﺎﻗر نود ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا
.لﺎﻔﻗﻷا ﻚﺑﺎﺸﻣ
ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟا نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ ﻻ
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟا وأ يﺮﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺢﻠﺼﻳ ﻻ
ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ نﻮﺒﻌﻠﻳ ﻦﻳﺮﺧآ ًﻻﺎﻔﻃأ كﱰﺗ ﻻ
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
23
Page 24
BG
Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка
Важна информация
Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 9 кг.
Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне, освен ако
производителят не препоръчва това.
При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде
активирано.
Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг.
Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на облегалката
и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност.
Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа, почиства и/или пере.
В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е
предназначена.
Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от производителя на
детската количка.
Кошчето за пренасяне е подходящо за деца, които не могат да седят без
чужда помощ, не могат да се преобръщат и да се изправят на ръце и колене. Максималното тегло на детето, което поставяте в кошчето за пренас яне, трябва да бъде 9 кг.
По време на употреба дръжките на кошчето за пренасяне трябва да бъдат извън
него или напълно да се приберат в техните джобове.
Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от
производителя.
Обърнете внимание, че съществува риск от пожар, ако поставите кошчето за
пренасяне в непосредствена близост до камини и други източници на силна топлина, например електрически печки с реотани, газови печки и т.н.
Трябва редовно да проверявате дръжките и дъното на кошчето за пренасяне за
признаци на повреда и износване.
Никога не използвайте кошчето за пренасяне върху пос тавка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не оставяйте вашето дете без
надзор.
Преди употреба се уверете, че всички
блокиращи устройства са закрепени.
При разгъването и сгъването на този
продукт дръжте детето на разстояние от него, за да избегнете нараняване.
Не позволявайте на детето да играе с този
продукт.
Преди употреба проверете дали корпусът
на детската количка, модулът на седалката или устройствата за прикрепване към седалката на автомобила са правилно закрепени.
Този продукт не е подходящ за използване
по време на бягане или пързаляне с кънки.
Не позволявайте на други деца да играят
без надзор около кошчето за пренасяне.
Не използвайте този продукт, ако някоя
част е повредена, износена или липсва.
Винаги упражнявайте пълен контрол върху
детската количка, когато я използвате. По време на употреба винаги хващайте дръжките на детската количка с двете си ръце.
Бъдете особено внимателни, когато
използвате детската количка върху или в близост до неравна повърхност (дупки, пукнатини, бордюри, стъпала, павирани участъци и т.н.).
Не активирайте устройството за спиране и
не оставяйте детската количка без надзор върху неравна повърхност или наклон. Винаги активирайте устройството за спиране на детската количка върху плоска, равна повърхност.
Не позволявайте детската количка
да се използва от лица, които преди
използването й не са прочели и разбрали напълно предупрежденията и указанията в това ръководство за употреба. Уверете се, че всички потребители имат необходимите физически способности и опит за използване на тази детска количка.
Никога не използвайте детската количка
върху ескалатори.
Бъдете особено внимателни, ако
използвате детската количка в обществен транспорт, например автобус, влак и т.н.
Претоварването, неправилното сгъване
или употребата на неодобрени аксесоари може да доведе до повреда или счупване на детската количка. Прочетете указанията.
Никога не сгъвайте детската количка,
ако наблизо има дете. Когато регулирате детската количка, винаги дръжте детето на разстояние от всички движещи се части.
При повдигане никога не хващайте
кошчето за пренасяне за сенника.
Матракът трябва винаги да е поставен
така, че текстилният отвор да сочи надолу.
24
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 25
警告:
重要提示:使用前请仔细阅读说明,并且请妥善保存供以后参照。 遵照这些说明。保障孩子的安全是您的责任
重要信息
CN Simplied
重要提示:使用前请仔细阅读说明,并且请妥善保存供以后参照。 遵照这些说明。保障孩子的安全是您的责任
重要信息
本 产 品 应 定 期 进行 检查 、维护和清洗。
承重配件允许的最大负载是 2 公斤。
本产品适合 15 公斤及以下的儿童使用,包括新生儿。
产 品 静 止 时 ,务必要锁上车闸。
切勿 在 该 手 推 车 上 悬 挂任 何 其他 袋 子。仅建议使用 STOKKE 提供的袋子。
孩 子 位于 手 推 车 座 椅 中 时,切勿提起座椅。切勿通过扶手提起座椅。
孩 子 位于 手 推 车 座 椅 中 时,切勿提起座椅。
维 护 :定期清洗手推车,进行维护。确保所有功能正常运行。如果发
现任何缺陷,请与您的零售商取得联系。
警告:
当儿童乘坐时,看护人不要离开。
在把手上放置任何负载都可能
会影响产品的稳定性,导致出现 危险状况。
使用车辆前,确保所有锁定装置 都已处于锁定状态。
当儿童乘坐时,必须使用安全 带。
请仅使用生产商提供的配件。
安置或抱走孩子时,请务必开启
停车闸。
始终使用安全带
使用手推车时,要始终完全控制
住它。使用过程中,双手要一直 握住手推车把手。
在不平整的路面上(洞穴、缝 隙、路沿、鹅卵石等)或这种路面 旁使用手推车时,要倍加小心。
切勿在没人照看的情况下将手 推车停靠在不平的路面或斜坡 上。始终将手推车停靠在平整的 路面上。
不要让任何人使用手推车,除非 他们在使用之前已阅读并完全 知道本用户指南中的警告和说 明。确保所有用户具备使用此手 推车时所需的体力和经验。
切勿在自动扶梯上使用手推 车。
切勿让儿童推动手推车玩耍或 在其附近玩耍。
在公交工具(如公共汽 车、火车 等)上使用手推车时要倍加小 心。
超负载、折叠不当或使用未经批 准的配件可能会损坏或毁坏该 车辆。请阅读说明。
折叠车辆时切勿让孩子靠近。 调整车辆时,要让孩子远离所有 移动的零件。
切勿将手推车座椅用作汽车座 椅。
如果使用汽车座椅适配器,切勿 使用同类座椅。同类座椅只可与 本用户指南中指定的 STOKKE® 原装产品结合使用。
本产品不适合跑步或滑冰时使 用。
切勿将该产品与 STOKKE 未推 荐的任何配件结合使用。
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
25
Page 26
警告:
重要提示:使用前請仔細閱讀說明,並且請妥善保存供以後參照。 遵照這些說明。保障孩子的安全是您的責任。
重要資訊
CN Traditional
重要提示:使用前請仔細閱讀說明,並且請妥善保存供以後參照。 遵照這些說明。保障孩子的安全是您的責任。
重要資訊
本 產 品 應 定 期 進 行 檢查、維護和清洗。
承重配件允許的最大負載是 2 公斤。
本產品適合 15 公斤及以下的兒童使用,包括新生兒。
產 品 靜 止 時,務必要鎖上車閘。
切 勿 在 該手 推 車 上 懸 掛 任 何 其 他 袋 子。僅建議使用 STOKKE 提供的
袋子。
孩 子 位 於 手 推車 座 椅 中時 ,切勿提起座椅。切勿透過扶手提起座椅。
孩 子 位 於 手 推車 座 椅 中時 ,切勿提起座椅。
維 護 :定期清洗手推車,進行維護。確保所有功能正常運行。如果發
現任何缺陷,請與您的零售商取得聯絡。
警告:
當兒童乘坐時,看護人不要離 開。
在把手上放置任何負載都可能 會影響產品的穩定性,導致出現 危險狀況。
使用車輛前,確保所有鎖定裝置 都已處於鎖定狀態。
當兒童乘坐時,必須使用安全 帶。
請僅使用生產商提供的配件。
安置或抱走孩子時,請務必開啟
停車閘。
始終使用安全帶
使用手推車時,要始終完全控制
住它。使用過程中,雙手要一直 握住手推車把手。
在不平整的路面上(洞穴、縫 隙、路沿、鵝卵石等)或這種路 面旁使用手推車時,要倍加小 心。
切勿在沒人照看的情況下將手 推車停靠在不平的路面或斜坡 上。始終將手推車停靠在平整的 路面上。
不要讓任何人使用手推車,除非 他們在使用之前已閱讀並完全 知道本用戶指南中的警告和說 明。確保所有用戶具備使用此手 推車時所需的體力和經驗。
切勿在自動扶梯上使用手推車。
切勿讓兒童推動手推車玩耍或
在其附近玩耍。
在公交工具(如公共汽 車、火車 等)上使用手推車時要倍加小 心。
超負載、折疊不當或使用未經批 准的配件可能會損壞或毀壞該 車輛。請閱讀說明。
折疊車輛時切勿讓孩子靠近。 調整車輛時,要讓孩子遠離所有 移動的零件。
切勿將手推車座椅用作汽車座 椅。
如果使用汽車座椅適配器,切勿 使用同類座椅。同類座椅只可與 本用戶指南中指定的 STOKKE® 原裝產品結合使用。
本產品不適合跑步或滑冰時使 用。
切勿將該產品與 STOKKE 未推 薦的任何配件結合使用。
26
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 27
CZ
Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití
Důležité informace
TTento výrobek je vhodný pro děti do 9 kg.
Bez doporučení výrobce nevkládejte do korby kočárku žádné další matrace.
Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg.
Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit
stabilitu kočárku.
Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl vyroben.
Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku.
Korba je vhodná pro dítě, které si nedokáže bez pomoci sednout, překulit se a které se
samo neudrží na rukou a kolenou. Maximální hmotnost přepravovaného dítěte je 9 kg.
Přenosná madla jsou během použití vytažena z korby nebo zcela ponechána v kapsách.
Používejte pouze náhradní dí ly, které dodal či poskytl výrobce.
Dbejte, aby se v blízkosti korby kočárku nevyskytoval otevřený oheň a ostatní zdroje
silného žáru, jako jsou elektrické zářiče tepla apod.
Dno a madla korby pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození či opotřebení.
Nikdy nepokládejte korbu na podstavec.
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamy-
kací zařízení zajištěna.
Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při
rozkládání či skládání mimo dosah výrobku.
Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem.
Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce ko-
čárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky řádně zajištěna.
Nepoužívejte tento výrobek při běhu či
bruslení.
Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby
kočárku bez dozoru.
Má-li výrobek některou část zlomenou, prask-
lou nebo mu chybí, nepoužívejte jej.
Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy
důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte neustále obě ruce na madlech kočárku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerov-
ném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny, patníky, schody, dlažební kostky apod.).
Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez
dozoru na nerovném povrchu či ve svahu. Parkujte jej vždy na vodorovné ploše.
Kočárek nesmí používat osoba, která si před
použitím nepřečetla a zcela neporozuměla varováním a pokynům v této uživatelské pří­ručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady a zkušenosti.
Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých
schodech.
Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě
kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus, vlak apod.
V důsledku přetěžování, nesprávného složení
nebo použití neschváleného příslušenství může dojít k poškození kočárku či jeho prask­nutí. Přečtěte si pokyny.
Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte.
Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo pohyblivé části.
Nikdy nezvedejte korbu za stříšku/kryt.
Matraci vždy umísťujte textilním otvorem
směrem dolů.
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
27
Page 28
DE
Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf
Wichtige Informationen
Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 9 kg geeignet.
In der Tragetasche darf keine zusätzliche Matratze verwendet werden, außer wenn vom
Hersteller empfohlen.
Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein.
Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg.
Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beein-
trächtigen die Stabilität des Wagens.
Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen.
Der Wagen darf nur für die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist.
Nicht vom Hersteller zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden.
Die Tragetasche ist geeignet für Kinder, die sich noch nicht selbstständig aufsetzen, auf die
Seite rollen oder auf Hände und Knie stützen können. Die Tragetasche darf nur für Kinder bis zu einem Gewicht von 9 kg verwendet werden.
Während der Benutzung müssen die Tragegriffe von der Tragetasche entfernt oder
vollständig in ihren Taschen verstaut werden.
Nur vom Hersteller geliefer te Ersatzteile verwenden.
Bitte beachten, dass of fenes Feuer und andere starke Hitzequellen wie offene Elektrohei-
zungen, Gasflammen usw. in der Nähe der Tragetasche gefährlich sind.
Die Griffe und der Boden der Tragetasche sind regelmäßig auf Beschädigungen und
Verschleiß zu kontrollieren.
Die Tragetasche nie auf einem Ständer abstellen.
ACHTUNG:
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in unmittelbarer Nähe bendet, wenn Sie den Wagen auf- oder zusammenklappen. .
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind.
Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim
Laufen oder Skaten geeignet.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt
in der Nähe der Tragetasche spielen.
Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder
gerissen sind oder fehlen.
Bei der Benutzung des Kinderwagens immer
darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit beiden Händen.
Bei Benutzung des Kinderwagens auf
unebenem Boden (Kopfsteinpaster, Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.) ist besondere Vorsicht geboten.
Den Kinderwagen nicht auf unebenem
oder abschüssigem Gelände abstellen oder unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen immer auf achem und ebenen Boden abstellen. .
Erlauben Sie niemandem die Verwendung
des Kinderwagens, der die Warnhinweise und Verwendungsanweisungen in dieser Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig gelesen und verstanden hat. Stellen
Sie sicher, dass alle Anwender über die erforderlichen körperlichen Voraussetzungen und Erfahrungen zur Verwendung dieses Kinderwagens verfügen.
Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen
benutzt werden.
Bei Verwendung des Kinderwagens in
öentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen, Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten.
Überladung, nicht korrektes
Zusammenklappen oder die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann den Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die entsprechenden Anleitungen.
Den Kinderwagen nicht zusammenklappen,
wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe benden. Achten Sie beim Verstellen des Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile bendet..
Die Tragetasche nie am Verdeck anheben.
Die Matratze muss immer mit der
Textilönung nach unten eingelegt werden.
28
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 29
DK
Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug
Vigtig information
Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 9 kg.
Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen.
Der skal ikke bruges nogen ek stra madras i bæreliften, medmindre det anbefales af
producenten.
Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op.
Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg.
Ekstra vægt på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil
påvirke dens stabilitet.
Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt.
Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til.
Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
Bæreliften er beregnet til et barn, som ikke kan sidde selv, rulle rundt eller selv komme op
på hænder og knæ. Maks. vægt på et barn i en bærelift er 9 kg.
Bærehåndtagene skal hænge uden for bæreliften under brug eller gemmes helt i de dertil
indrettede lommer.
Brug kun reser vedele, der er leveret af producenten.
Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre kilder til stærk varme såsom elektriske
varmeapparater, gasovne m.v. i nærheden af bæreliften.
Bæreliftens håndtag og bund skal tjekkes jævnligt for tegn på skader og slid.
Sæt aldrig en bærelif t på et bord eller lignende.
ADVARSEL:
Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
Sørg for, at alle dele er monteret inden brug.
For at undgå skader skal du sørge for at holde
dit barn væk, når du klapper dette produkt op og klapper det sammen.
Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas-
sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt på før brug.
Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating.
Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærhe-
den af bæreliften.
Undlad at bruge produktet, hvis en kompo-
nent mangler eller er beskadiget.
Sørg altid for at have fuld kontrol over bar-
nevognen, når du går med den. Hold begge hænder på håndtaget hele tiden.
Vær ekstra forsigtig, når du går med barne-
vognen på eller i nærheden af ujævnt terræn (huller, revner, kantsten, trapper, brosten m.v.).
Undlad at parkere eller efterlade barnevognen
uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke. Parker altid barnevognen på adt og jævnt terræn.
Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at
de har læst og fuldt ud forstået advarslerne
og instruktionerne i denne brugervejledning inden brug. Sørg for, at alle brugere har de fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at bruge denne barnevogn.
Brug aldrig barnevognen på rulletrapper.
Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen
i oentlige transportmidler som bus, tog m.v.
Overbelastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt, kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs vejledningen.
Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et
barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra bevægelige dele, når du foretager justeringer.
Løft aldrig bæreliften i kalechen.
Madrassen skal altid være placeret med
stofåbningen vendt nedad.
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
29
Page 30
ES
Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas
Información importante
Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento y hasta 9 kg.
No añadir colchones adicionales al cuco a no ser que el fabricante lo recomiende.
El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los
niños.
La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg.
Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo
afectará la estabilidad del vehículo.
El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular.
El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado.
No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo.
El cuco es apropiado para un niño incapaz de sentarse sin ayuda, de darse la vuelta y de levantarse
con sus manos y rodillas. El peso máximo del niño para su transpor te en el cuco es 9 kg.
Las asas de transporte se deberían dejar fuera del cuco durante su uso, o escondidas
completamente en sus bolsillos.
Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante.
Tenga en cuenta el riesgo de hogueras y otras fuentes de calor intenso, como calentadores
eléctricos, fuegos de gas etc. en las proximidades del cuco.
Las asas y los bajos del cuco se deberían inspeccionar periódicamente por si hay señales de
daño y desgaste.
Nunca utilice el cuco sobre un soporte articulado.
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Compruebe que todos los dispositivos de
sujeción estén enganchados antes de su uso.
Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos
cuando desdobla y dobla este producto.
No deje que los niños jueguen con este
producto.
Compruebe que el cuerpo del coche o la
unidad de asiento o los dispositivos de sujeción del asiento del coche están correctamente enganchados antes de su uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
para patinar.
No deje a otros niños jugar sin vigilancia junto
al cuco.
No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o
si falta alguna pieza.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo.
Utilice una protección extra al manejar el
carrito en un suelo irregular o cerca del mismo (baches, grietas, bordillos, escalones, pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes esta persona haya leído y entendido íntegramente las advertencias e instrucciones de esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios tienen la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este cochecito.
Never use the stroller on escalators. No use
nunca el cochecito en escaleras mecánicas.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús, tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento.
Nunca levante el cuco por la capucha /
cubierta.
El colchón deberá colocarse siempre con la
abertura del material textil hacia abajo.
30
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 31
FI
Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten
Tärkeitä tietoja
Tämä tuote soveltuu lapsille vastasyntyneistä aina 9 kg:n painoisiin saakka.
Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä.
Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg.
Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden
tasapainoon.
Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti.
Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu.
Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää.
Kantokoppa soveltuu lapsille, jotka eivät osaa istua, kääntyä ympäri tai nosta pystyyn
koppaa vasten käsillään ja polvillaan. Kantokoppaa saa käyttää korkeintaan 9 kg:n painoisille lapsille.
Kun kantokoppaa käytetään, kantokahvat on jätettävä sen ulkopuolelle tai kätkettävä
kokonaan taskuihinsa.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia.
Ole varovainen, jos kantokopan läheisyydessä on avotuli tai muu voimakas lämmönlähde,
kuten sähkö- tai kaasulämmitin.
Kantokopan kahvat ja pohja on tarkistettava säännöllisesti vahingoittumisen ja kulumisen
varalta.
Älä käytä kantokoppaa telineen päällä.
VAROITUS:
Älä koskaan jätä lasta yksin.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkome-
kanismit on kytketty.
Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni,
pidä lapsi poissa sen luota vahingoittumisen estämiseksi.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu-
jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä koppa on kiinnitetty kunnolla.
Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen
juostessa tai rullaluisteltaessa.
Älä anna muiden lasten leikkiä kantokopan
lähellä ilman valvontaa.
Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai
puuttuu.
Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat
täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta.
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita
epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien, halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki­veyksen päällä tai niiden lähellä.
Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epäta-
saiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi rattaat aina tasaiselle alustalle.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rat-
taita, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen
sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmär­täneet ne. Varmista, että kaikilla käyttäjillä on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta rattaiden käyttämisestä.
Älä käytä rattaita rullaportaissa.
Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita
joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa tai junissa.
Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon
tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet.
Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa
lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista osista, kun teet säätöjä.
Älä nosta kantokoppaa kuomusta.
Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko
alaspäin.
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
31
Page 32
FR
Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement
Informations importantes
Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 9 kg.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf recommandation du
fabricant.
Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du
produit.
La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg.
Toute charge xée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule
aectera la stabilité du véhicule.
Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement.
Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule.
La nacelle convient à un enfant qui ne peut pas se tenir assis seul, se retourner et ne peut
pas se mettre de lui-même sur ses mains et ses genoux. Le poids maximal de l’enfant utilisant la nacelle est de 9 kg.
Quand la nacelle est utilisée, les poignées de transport doivent être laissées à l’extérieur ou
être complètement rangées dans les poches prévues à cet eet.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Les feux ouver ts et autres sources de forte chaleur comme les foyers électriques, foyers à
gaz, etc., présentent un risque lorsqu'ils se trouvent à proximité de la nacelle.
Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement inspectés an de détecter
tout signe de dommages et d’usure.
N’utilisez jamais la nacelle sur un support.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Vériez que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre
enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez ou pliez ce produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Vériez que les dispositifs de xation du corps
du landau ou du siège ou du siège auto sont correctement enclenchés avant utilisation.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou
faire du patin à roulettes.
Ne laissez pas un autre enfant jouer sans
surveillance à proximité de la nacelle.
N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée,
déchirée ou manquante.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs, marches, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette
sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol plat et uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable les avertissements et instructions fournis dans le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que
tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette.
Ne jamais utiliser la poussette dans des escaliers
mécaniques.
Faites particulièrement attention si vous utilisez
la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation
d'accessoires non approuvés peut endommager ou casser ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous eectuez des réglages.
Ne soulevez jamais la nacelle par la capote/
capuche.
Le matelas doit toujours être placé avec
l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas.
32
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 33
GR
Σηαντικό – Φυλάξτε τι οδηγίε για ελλοντική αναφορά
Σηαντικέ πληροφορίε
Αυτό το προϊόν είναι κατάλ ληλο για παιδιά από τη στιγή τ η γέννησ η και έω 9kg.
εν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώα σ το πορτ πεπέ εκτό και αν συνιστάται από
τον κατασκευαστή.
Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το ηχανισό στάθευση, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε
τα παιδιά.
Το έγιστο επιτρεπόενο φορτίο για αξεσουάρ εταφορά φορτίου είναι τα 2 kg.
Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω έρο τη πλάτη ή/και στι
πλευρέ του οχήατο επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήατο.
Το όχηα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά.
Το όχηα θα πρέπει να χρησιοποιείται όνο για τον αριθό των παιδιών για τον οποίο έχει
σχεδιαστεί.
εν θα πρέπει να χρησιοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριένα από τον κατα-
σκευαστή του οχήατο.
Το πορτ πεπέ είναι κατάλληλο για παιδιά που δεν πορούν να σταθούν όρθια χωρί
βοήθεια, να αναποδογυρίσουν και να στηριχτούν στα χέρια και στα γόνατά του. Το έγιστο βάρο του παιδιού που χρησιοποιεί το πορτ πεπέ είναι 9 kg.
Αφήνετε τι λαβέ εταφορά εκτό πορτ πεπέ κατά τη χρήση ή κρύψτε τι τελείω στι
τσέπε του.
Χρησιοποιείτε όνο αν ταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Λάβετε υπόψη τον κίνδυνο ανοιχτή φωτιά και άλ λων πηγών έντονη θερότητα, όπω
για παράδειγα ηλεκτρικέ σόπε, σόπε αερίου, κ.λπ. κοντά στο πορτ πεπέ.
Οι λαβέ και ο πάτο του πορτ πεπέ θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για σηάδια ζηιών
και φθορά.
Μη χρησιοποιείτε ποτέ το πορτ πεπέ πάνω σε πάγκο.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΊΗΣΗ:
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σα χωρί επιτή-
ρηση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι ηχανισοί κλειδώα-
το είναι ενεργοποιηένοι πριν από τη χρήση.
Για την αποφυγή τραυατισού, βεβαιωθείτε
ότι το παιδί σα δεν βρίσκεται κοντά στο προϊόν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε.
Μην αφήνετε το παιδί σα να παίζει ε αυτό
το προϊόν.
Ελέγξτε ότι το σώα του καροτσιού εταφορά
ή η ονάδα καθίσατο ή οι συσκευέ στερέω­ση του καθίσατο αυτοκινήτου είναι σωστά ασφαλισένε πριν από τη χρήση.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τρέξιο ή πατινάζ.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρί
επιτήρηση κοντά στο πορτ πεπέ.
Μην το χρησιοποιείτε εάν κάποιο εξάρτηα
είναι σπασένο, σκισένο ή λείπει.
Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού
κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια σα στι λαβέ του καροτσιού κατά τη χρήση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση
του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώαλο έδαφο (λακκούβε, χαραάδε, κράσπεδα, σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.).
Μη σταθεύετε και ην αφήνετε το καρότσι
χωρί επιτήρηση σε ανώαλο έδαφο ή σε κεκλιένο επίπεδο. Σταθεύετε πάντα το καρότσι σε επίπεδο έδαφο.
Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιοποιήσει
αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και κατανοήσει πλήρω τι προειδοποιήσει και τι οδηγίε σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρή-
ση. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστε διαθέτουν τι απαραίτητε φυσικέ ικανότητε και την επειρία για να χειριστούν αυτό το καρότσι.
Μη χρησιοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιό-
ενε σκάλε.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν χρησιο-
ποιείτε το καρότσι σε έσα αζική εταφο­ρά, όπω λεωφορεία, τρένα, κ.λπ.
Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασένο
δίπλωα ή η χρήση η εγκεκριένων αξε­σουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζηιά ή να καταστρέψουν αυτό το όχηα. ιαβάστε τι οδηγίε.
Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκε-
στε κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα το παιδί ακριά από κινούενα εξαρτή­ατα, όταν πραγατοποιείτε ρυθίσει.
Μην ανασηκώνετε ποτέ το πορτ πεπέ από
το θόλο/κουκούλα.
Το στρώα πρέπει να τοποθετείται πάντα ε το
άνοιγα του υφάσατο προ τα κάτω.
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
33
Page 34
HR
Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu
Važne informacije
Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 9 kg težine.
U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča proizvođač.
Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg.
Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica može
utjecati na njihovu stabilnost.
Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena.
Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica.
Nosiljka je prikladna za dijete koje ne može sjediti samostalno, okrenuti se ili se podignuti
na koljena i ruke. Maksimalna težina djeteta za nošenje u nosiljki iznosi 9 kg.
Ručke za nošenje držite izvan nosiljke tijekom uporabe ili potpuno skrivene u za to
predviđenim džepovima.
Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti.
Imajte na umu rizik od otvorene vatre ili drugih izvora visoke topline u neposrednoj blizini
nosiljke poput električnih grijalica, plinskih grijalica itd.
Redovito provjeravajte jesu li ručke i donja strana nosiljke oštećeni ili istrošeni.
Nosiljku nikada ne koristite na postolju.
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora.
Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade
prikopčane.
Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše
dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili rasklapate.
Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proi-
zvodom.
Prije uporabe provjerite jesu li elementi za
pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice pravilno pričvršćeni.
Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje.
Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u
blizini nosiljke.
Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen,
istrošen ili nedostaje.
Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad
kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek držite obje ruke na drškama kolica.
Budite posebno oprezni kada kolicima
upravljate blizu neravnog tla ili po njemu (rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika, stepenice, kamenje za popločavanje itd.).
Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora
na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek parkirajte na ravnom tlu.
Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije
uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno razumio upozorenja i upute sadržane u ovom priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste
ovaj proizvod potrebne zičke sposobnosti i iskustvo za rukovanje njime.
Nikada ne koristite kolica na pokretnim
stepenicama.
Budite posebno oprezni, ako kolica koristite u
javnim prijevoznim sredstvima poput autobu­sa, vlaka itd.
Prekomjerno opterećivanje, neispravno skla-
panje ili uporaba neodobrene dodatne opreme mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim kolicima. Pročitajte upute.
Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete u blizi-
ni. Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom namještanja istih.
Nosiljku nikada ne podižite držeći je za pokrov/
krov.
Madrac uvijek umetnite tako da je šav na
tkanini okrenut prema dolje.
34
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 35
HU
Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót!
Fontos információ
Ez a termék újszülöt teknek és legfeljebb 9 kg súlyú gyermekeknek való.
A mózeskosárba csak akkor szabad plusz matracot tenni, ha ezt a gyártó ajánlja.
A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be!
A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg.
A fogantyúhoz erősített és/vagy a hát támla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain
elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására.
A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztítsa és/vagy mossa!
A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték!
Ne használjon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat!
A mózeskosár olyan gyermekeknek való, akik nem tudnak egyedül felülni, átfordulni,
felkönyökölni vagy feltérdelni. A mózeskosarat legfeljebb 9 kg súlyú gyermek használhatja.
A kocsi használatakor a hordozófüleket hajtsa ki vagy teljesen rejtse el az erre a célra
szolgáló zsebekben!
Kizárólag a gyártó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja!
Fokozott elővigyázatossággal járjon el, ha a mózeskosár közvetlen közelében nyílt láng
vagy egyéb erős hőforrás (pl. éttermi hősugárzó, gáztüzelésű berendezés stb.) található!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a mózeskosár fülei és alja nincsenek-e megsérülve vagy
elhasználódva!
Soha ne tegye a mózeskosarat polcra!
FIGYELEM:
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be
vannak-e kapcsolva!
A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol
gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és összecsukásakor!
Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a
termékkel!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e kapcsolva!
Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és
korcsolyázáshoz!
Ne engedje, hogy más gyermekek felügyelet
nélkül játsszanak a mózeskosár közelében!
Ne használja a terméket, ha annak bármely
része törött, szakadozott vagy hiányzik!
Használat közben mindig tartsa a gyermek-
kocsit teljes ellenőrzése alatt, folyamatosan tartsa a kezét a gyermekkocsi fogantyúin!
Különösen ügyeljen akkor, amikor a gyermek-
kocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések, járdaszegély, lépcső, macskaköves útfelület stb.) vagy annak közelében használja!
Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül
a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima, egyenletes felületű talajon állítsa meg!
Ne engedje, hogy olyanok is használják a
gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem értették meg teljesen a jelen felhasználói útmutatóban közölt gyelmeztetéseket, illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a gyermekkocsi használatához szükséges zikai képességekkel és tapasztalattal!
Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit
mozgólépcsőn!
Különösen ügyeljen a gyermekkocsi tömeg-
közlekedési eszközön (pl. autóbuszon, vonaton stb.) való használatakor!
A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha
túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve ha nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa el az utasításokat!
A gyermekkocsi összecsukását semmi-
képpen ne végezze gyermekek közelében! Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi beállítását végzi!
Soha ne emelje meg a mózeskosarat annak
vászontetejénél/fedelénél fogva!
A matracot mindig a szövetnyílással lefelé
helyezze el!
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
35
Page 36
IL
דיתעב ןויעל תוארוהה תא ורמש – בושח
םמצע תא ףוחדלו לגלגתהל ,הרזע אלל בשייתהל םילגוסמ םניאש תוקוניתל םיאתמ לק-לסה
.ג"ק 9 דע יברמ לקשמב תוקוניתל דעוימ לק-לסה .םהיכרבו םהידי לע ןעשיהל
.ןהיסיכב ירמגל תורתסומ וא לק-לסל ץוחמ האישנה תוידי תא ריאשהל שי שומישה תעב
.ןרציה ידי לע םירסמנ וא םיקפוסמה ףוליח יקלחב קר ושמתשה
ןוגכ ,םירחא םיטהול תורוקמו החותפ שא תברקב לק-לסב םישמתשמ םתאשכ ורהזיה
.'וכו זג-יריכ ,תוילמשח םייריכ
.הקיחש וא קזנ ינמיסב ןיחבהל ידכ לק-לסה לש תיתחתהו תוידיה תא תועיבקב קודבל שי
.דמעמ לע לק-לסה תא ומישת לא םלועל
־ונגרד לע ןולויטב ושמתשת לא םלועל
.םיע
־מתשמ םתאשכ תוריהז הנשמ וטקנ
לשמל ,תירוביצ הרובחתב ןולויטב םיש
.'וכו תבכרב ,סובוטואב
שומיש וא ןוכנ אל לופיק ,רתי-תסמעה
בסהל םילולע םירשואמ אל םירזיבאב
תא וארק .ותריבשל םורגל וא קזנ ןולויטל
.תוארוהה
תברקב ןולויטה תא ולפקת לא םלועל
םיקלחמ דליה תא דימת וקיחרה .םידלי
.תומאתה םיעצבמ םתאש ןמזב םיענ
ידי לע לק-לסה תא ומירת לא םלועל
.סדרבה/ןוגגהמ ותקזחה
חתפשכ דימת חנומ תויהל ןרזמה לע
.הטמ יפלכ הנופ גיראה
ןולויטה תוידיב וקיזחה .ותלעפה תעב
.שומישה ךרוא לכל ,דימת םיידיה יתשב
־ומהמ) התברקב וא הרשי אל עקרק
ינבא ,תוגרדמ ,הפש-ינבא ,םיקדס ,תור
וא הרשי אל עקרק לע החגשה אלל
דימת ןולויטה תא תונחהל שי .עופישב
.החוטשו הרשי עקרק לע
שומישה ינפלש ימב רבודמ ןכ םא אלא
תאו תורהזאה תא ירמגל ןיבהו ארק
ךירדמב תוטרופמה שומישה תוארוה
םישמתשמה לכלש ואדו .הז שמתשמל
ןויסינה תאו תויזיפה תולוכיה תא שי
.ןולויטב שומישל םיצוחנה
.ןרציה ידי לע ץלמומ רבדה םא אלא ,לק-לסל םיפסונ םינרזמ ףיסוהל ןיא
לע עיפשי הלגעה ידצל וא/ו בגה תנעשמ לש ירוחאה קלחל וא/ו תידיל תואשמ רוביח
.החגשה אלל לק-לסה
.רסח וא עורק ,רובש
.('וכו תפצרמה
.ג"ק 9 לקשמל דעו הדיל ליגמ םידליל םיאתמ רצומה
.הינחה ןקתה תא ליעפהל שי ,םידלי לש האצוהו הבשוהב
.ג"ק 2 אוה תאשל םישרומ סמועה-יאשונ םירזיבאהש יברמה סמועה
.התוביצי
.תועיבקב הלגעה תא ףוטשל וא/ו תוקנל ,קזחתל ,קודבל שי
.הננכות איה ורובעש םידליה רפסמ רובע קר הלגעב שמתשהל שי
.הלגעה ןרציה ידי לע ורשוא אלש םירזיבאב שמתשהל ןיא
דיל קחשל םירחא םידליל ושרת לא
:הרהזא
םיקלחה דחא םא רצומב ושמתשת לא
ןולויטב האלמ הטילש לע דימת ורמש
לע ןולויטב שומישב תוריהז הנשמ וטקנ
־שה אלל דליה תא וריאשת לא םלועל
.החג
ותוא וריאשת לאו ןולויטה תא ונחת לא
.םילוענ
.רצומה לש לופיקה וא החיתפה
,ןולויטב שמתשהל דחא ףאל ושרת לא
לש וא בשומה תדיחי לש ,הלגעה ףוג
.הנוכנ הרוצב םילוענ תוחיטבה בשומ
.הקלחה וא הציר
הליענה ינקתה לכ יכ ואדו שומישה ינפל
תעב דליה תא וקיחרה ,העיצפ עונמל ידכ
.רצומה םע קחשל דליל ושרת לא
לש רוביחה ינקתהש וקדב שומישה ינפל
ידכ ךות שומישל םיאתמ וניא רצומה
36
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 37
IT
Importante: conservare queste istruzioni per consultazione futura
Informazione importante
Questo prodotto è adat to per bambini dalla nascita e no a 9kg di peso.
Non aggiungere un altro materasso alla navetta salvo che non sia consigliato dal produttore.
Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini.
Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg.
Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del
mezzo di trasporto compromette la stabilità dello stesso.
Controllare, eettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di
trasporto.
Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è
stato progettato.
Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto.
La navetta è idonea per bambini che non sono in grado di tirarsi su a sedere senza aiuto,
né girarsi o alzarsi sollevandosi sulle mani e le ginocchia. Il peso massimo del bambino utilizzando la navetta è di 9 kg.
Lasciare le maniglie per il trasporto fuori dalla navetta durante l’uso oppure completamen-
te stivate nei rispettivi alloggiamenti.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore.
Prestare attenzione al pericolo rappresentato da amme libere o altre fonti di forte calore,
quali caminetti elettrici o a gas ecc., in prossimità della navetta.
Controllare regolarmente che le maniglie e la parte inferiore della navetta non presentino
danni o segni di usura.
Non utilizzare mai la navetta su un cavalletto.
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio
siano inseriti prima dell’uso.
Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il
bambino sia tenuto a debita distanza mentre si apre e chiude questo prodotto.
Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
Controllare che i dispositivi di ssaggio della
carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto siano agganciati correttamente prima dell’uso.
Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il
pattinaggio.
Non lasciare che altri bambini giochino senza
sorveglianza vicino alla navetta.
Non utilizzare in caso di componenti rotti,
usurati o mancanti.
Mantenere sempre il pieno controllo del
passeggino mentre lo si utilizza. Tenere sempre entrambe le mani sull’impugnatura del passeg­gino durante l’uso.
Adottare una maggiore cautela quando si
utilizza il passeggino su o in prossimità di un terreno non uniforme (buche, spaccature, cordoni, gradini, ciottoli, ecc.)
Non parcheggiare, né lasciare il passeggino
incustodito su un terreno irregolare o in pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino su un terreno piano e regolare.
Non consentire a nessuno di utilizzare il pas-
seggino se non ha letto e compreso pienamen­te le avvertenze e le istruzioni della presente Guida utente prima dell'uso. Assicurarsi che tutti gli utenti abbiano le necessarie capacità
siche e l'esperienza per utilizzare questo passeggino.
Non utilizzare mai il passeggino su scale mobili.
Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il
passeggino su mezzi di trasporto pubblici quali autobus, treni ecc.
Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di
accessori non autorizzati possono danneggiare o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere le istruzioni.
Non chiudere mai il passeggino con un
bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino lontano da parti in movimento mentre si eettuano regolazioni.
Non sollevare mai la navetta tirandola per la
cappotta.
Posizionare sempre il materasso con l’apertura
in tessuto rivolta verso il basso.
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
37
Page 38
JP
重要:本取扱説明書をしっか りと読み 、いつでも使える場所に保管し て く ださい
重要な情報
• 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してく ださい。
• 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。
• 定期的に製品のメンテナンスを確認し、汚れを落として清潔に保ってください。
• メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動 くするこ とを確認してください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連 絡ください。
• ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。
• ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッグのみを 掛けて ください。
• 製造元が推奨しない限り、マット レスを追加しないでください。
• マットレスは常にカバーの開き口を下にして置いてください。
• お子様が座ったままでストローラーのシートを絶対に持ち上げないでくだ さい。シートを持ち上げる際には絶対にレールを使用しないでください。
警告:
• 絶対に お子さまから目を離さ ない で ください。
• ベビーカーは2時間以上継続し て使用しないでください。 生後 7ヶ月以上の幼児の場合は、 座 った状態を1時間以上続けさせ ない で ください。
• 折りたたみ部分が止め具に 適切にロ ック されているか、 ご使用前に必ず確認してくだ さい。
• ベビーカーを広げたり折りたた む際に は 、お子様が指を挟ん だり しないよう離れた場所で 行ってく ださい。
• ベビーカーの上にお子様を立 たせない で ください。
• ベビーカーが後ろに倒れない よう注意してください。 ハン ド ルには物を 掛けないで くださ い。ハン ド ルに物を掛け ると 後 ろに倒れやす く な ります。(該 当する場合は、許容荷重が明 記され てい ます。)
• ストッパーの構造および機能 は、ベビ ーカーを常時完全に固 定す るわ け ではありません。 道路の状態やベビーカーの使 用年期間により 、ストッパーで 車輪をロックしていてもベビ ーカーが動く可能性がござい ます。
• 屋外でベビーカーにお子様を 乗せている場合は、目を離さ ない で ください。
• ベビ ー カ ーにお子様が乗って いない場合でも、ベビー カーを 傾斜道または車道 の近くに 置 かないでく ださい。
• ベビーカーにお子様を乗せた まま持ち上げて移動しないで ください。 足元が見えにくくな りバランスを崩したり、つまず く可能性があります。
• ベビーカーの固定部品が緩ん でい たり 、きしむ音がする場合 や、紛失 した部品が あっ たり、 車輪がスムーズに回らない場 合は使用しないでくださ い。そ のよ うな場合には、製造元に 修理を依頼してください。
• ス ト ローラーを操作する際は ス ト ローラーを自由に動かせ るよ うな状態を確保し て く ださ い。ス ト ローラーを操作する際 は、常に両手でハンドルを 握っ てください。 
• でこぼこな場所(くぼみ、 亀 裂、縁石、砂利道な ど)やその 周辺を スト ロー ラ ーで移動す る場合は特に注意してく だ さ い。
• 平らでない場所または傾斜の ある場所にス トローラ ーを置 いたままにしないでく ださい。 ス ト ローラーは常に平らな場 所に 留 めてください 。
• ご使用の前にこのユーザーガ イドに記 載されている警 告お よび説明文を読んでいない、 理解していない方にはストロ ーラーを使用させないでく だ
さい。ご使用者全員がスト ロ ーラ ー の操作に必要な運動能 力と経験があること をご確認 ください。
• ス ト ローラーは絶対にエスカ レーターに乗せないでくださ い。
• ス ト ローラーまたはその周辺 でお子様を絶対に遊ばせない でく ださい。
• バスや電車などの公共交通 機関でストローラーを使用す る場合は特に注意してく だ さ い。
• 荷物を載せすぎていたり、適 切に折りたたまれていない場 合や、認証されていない付属 品を使用すると 、ス ト ローラー を損傷した り破損する可能性 がございます。取扱説明書を よくお読 みください。
• お子様の近くで絶対にストロ ーラーを折り たたまないで く だ さい。可動部の調整は常にお 子様から離れた場所で 行って ください。
• 本製品はランニングやスケート に適していません。
• 本製品にはSTOKKEが推奨す る付属品以外を使用しな いで ください。
• キャリーハンドルを使用してい ないときはポ ケ ット に収納して ください。
• キャリーコットは、サンバイザ ー/フー ドを持っ て持ち上げな いでください。
38
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 39
KR
중요 정보
• • Stokke
®
Cruisy 유모차: 이 제품은 2~24개월의 어린이에게 적합하며, 2시간 이상 연속해
서 사용하지 않는 것이 좋습니다.
• • 매트리스는 항상 커버 개폐 부분이 아래쪽으로 향하도록 설치해야 합니다.
• • 유모차가 정지되어 있을 때는 항상 브레이크를 잠그십시오.
• • 유모차에 다른 가방을 걸어두지 마십시오. Stokke에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습 니다.
• • 유지관리: 정기적으로 유모차를 청소하여 유지관리하십시오. 모든 기능이 올바르게 작동하 는지 확인하고 결함이 있는 경우 판매업체에 연락하십시오.
경고:
• • 유모차에 정원 이상의 유아를 동시에 태 우거나 해먹 이외의 곳에 태우지 마시 오.보호자는 어린이를 혼자 놓아두지 마 시오.
• • 보호자는 어린이를 혼자 유모차의 가운데 에 서 있도록 내버려두지 마시오.
• • 유모차에 어린이를 태운 상태로 들거나 이동하지 마시오.
• • 유모차에 아기를 태울 때마다 유모차가 완전히 펴졌는지, 잠금 고리는 완벽하게 잠겼는지 확인하시오.
• • 유모차의 운행은 보호자의 보행속도 이내 로 유지하시오.
• • 신호가 바뀌려는 횡단보도에서는 물론, 평지에서도 절대로 뛰지 마시오.
• • 유모차에 타고 있는 아기 주변에는 끈 이 달려 있는 장난감이나 물건을 놓지 마 시오.
• • 언덕이나 비탈길에서는 물론, 계단이나 에스컬레이터 등 평면이 아닐 경우에는 아기를 유모차에
• • 서 내린 후 유모차는 따로 운반하시오.
• • 완만한 경사라도 보호자의 각별한 주의가 필요합니다.
• • 등받이 각도조절, 핸들전환, 햇빛가리개 등을 작동할 때는 틈새로 아기의 손가락, 발가락이 끼지
• • 않도록 주의하시오.
• • 꼭 아기를 내린 후 재조정하시오.
• • 유모차에 타고 있는 아기가 몸을 지나치 게 어깨쪽이나 좌우 혹은 전후로 움직이 면 무게 중심이
• • 달라져서 유모차가 전복될 염려가 있습 니다.
• • 트레이 위에 뜨거운 것이나 무거운 것을 두지 마시오.
• • 유모차를 작동할 때는 항상 유모차를 완 전히 제어할 수 있는 상태를 유지하십시 오. 작동 중에는 항상 양손을 유모차의 핸 들에 올려놓으십시오.
• • 경고: 지면이 고르지 않은 곳(움푹 패인 곳, 균열, 연석, 자갈 등) 또는 그러한 곳 근처에서 유모차를 작동할 때는 특별히 주의하십시오.
• • 지면이 고르지 않은 곳이나 경사면에 유 모차를 세워두거나 유모차만 두고 자리를 비우지 마십시오. 항상 평평하고 고른 지 면에 유모차를 주차하십시오.
• • 본 사용자 설명서의 경고와 지침을 읽지 않았거나 이해하고 있지 않은 사람에게 유모차를 사용하도록 해서는 안 됩니다. 모든 사용자는 이 유모차를 작동하는 데
필요한 신체적인 기능과 경험을 갖추고 있어야 합니다.
• • 에스컬레이터에서 유모차를 사용할 경우 특별히 주의하십시오.
• • 어린이가 유모차를 가지고 놀거나 유모차 근처에서 놀지 못하도록 하십시오.
• • 버스나 열차와 같은 대중 교통 안에서 유 모차를 사용할 경우 특별히 주의하십시 오.
• • 유모차에 무거운 물건을 싣거나, 유모차 를 잘못 접거나, 승인되지 않은 부속품을 사용할 경우 유모차가 손상되거나 파손될 수 있습니다. 지침을 읽으십시오.
• • 어린이가 가까이에 있을 때 유모차를 접 지 마십시오. 조정할 때는 항상 어린이가 가동 부품 근처에 오지 않도록 하십시오.
• • 사용하지 않을 때는 항상 운반 핸들을 주 머니 안에 넣어서 드러나지 않게 하십시 오.
• • 캐노피/후드를 잡고 아기 침대를 들어올 리지 마십시오.
• • 본 제품은 달리기나 스케이팅에 적합하 지 않습니다.
• • 본 제품에 Stokke에서 권장하지 않는 부 속품을 사용하지 마십시오.
중요: 제품을 사용하기 전에 지침을 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 보관하십시오. 이러한 지침을 따르십시오. 어린이의 안전은 보호자의 책임입니다.
중요: 제 품 을 사 용하기 전에 지 침을 주의 깊게 읽 고 나 중에 참조할 수 있도록 보관하십시 오 . 이러 한 지침을 따르십시오. 어린이의 안전은 보호자의 책임입니 다.
중요 정보
Stokke
®
Cruisy 유모차: 이 제품은 2~24개월의 어린이에게 적합하며, 2시간 이상 연속해 서 사용하지 않는 것이 좋습니다. 매트리스는 항상 커버 개폐 부분이 아래쪽으로 향하도록 설치해야 합니다. 유모차가 정지되어 있을 때는 항상 브레이크를 잠그십시오.
유모차에 다른 가방을 걸어두지 마십시오. Stokke에서 제공한 가방만 사용하는 것이 좋습 니다. 유지관리: 정기적으로 유모차를 청소하여 유지관리하십시오. 모든 기능이 올바르게 작동하 는지 확인하고 결함이 있는 경우 판매업체에 연락하십시오.
완만한 경사라도 보호자의 각별한 주의가
경고:
유모차에 정원 이상의 유아를 동시에 태 우거나 해먹 이외의 곳에 태우지 마시 오.보호자는 어린이를 혼자 놓아두지 마 시오. 보호자는 어린이를 혼자 유모차의 가운데 에 서 있도록 내버려두지 마시오. 유모차에 어린이를 태운 상태로 들거나 이동하지 마시오. 유모차에 아기를 태울 때마다 유모차가 완전히 펴졌는지, 잠금 고리는 완벽하게 잠겼는지 확인하시오. 유모차의 운행은 보호자의 보행속도 이내 로 유지하시오. 신호가 바뀌려는 횡단보도에서는 물론, 평지에서도 절대로 뛰지 마시오. 유모차에 타고 있는 아기 주변에는 끈 이 달려 있는 장난감이나 물건을 놓지 마 시오. 언덕이나 비탈길에서는 물론, 계단이나 에스컬레이터 등 평면이 아닐 경우에는 아기를 유모차에 서 내린 후 유모차는 따로 운반하시오.
필요합니다. 등받이 각도조절, 핸들전환, 햇빛가리개 등을 작동할 때는 틈새로 아기의 손가락, 발가락이 끼지 않도록 주의하시오. 꼭 아기를 내린 후 재조정하시오. 유모차에 타고 있는 아기가 몸을 지나치 게 어깨쪽이나 좌우 혹은 전후로 움직이 면 무게 중심이 달라져서 유모차가 전복될 염려가 있습 니다. 트레이 위에 뜨거운 것이나 무거운 것을 두지 마시오. 유모차를 작동할 때는 항상 유모차를 완 전히 제어할 수 있는 상태를 유지하십시 오. 작동 중에는 항상 양손을 유모차의 핸 들에 올려놓으십시오. 경고: 지면이 고르지 않은 곳(움푹 패인 곳, 균열, 연석, 자갈 등) 또는 그러한 곳 근처에서 유모차를 작동할 때는 특별히 주의하십시오. 지면이 고르지 않은 곳이나 경사면에 유 모차를 세워두거나 유모차만 두고 자리를 비우지 마십시오. 항상 평평하고 고른 지 면에 유모차를 주차하십시오. 본 사용자 설명서의 경고와 지침을 읽지 않았거나 이해하고 있지 않은 사람에게 유모차를 사용하도록 해서는 안 됩니다. 모든 사용자는 이 유모차를 작동하는 데
필요한 신체적인 기능과 경험을 갖추고 있어야 합니다. 에스컬레이터에서 유모차를 사용할 경우 특별히 주의하십시오. 어린이가 유모차를 가지고 놀거나 유모차 근처에서 놀지 못하도록 하십시오. 버스나 열차와 같은 대중 교통 안에서 유 모차를 사용할 경우 특별히 주의하십시 오. 유모차에 무거운 물건을 싣거나, 유모차 를 잘못 접거나, 승인되지 않은 부속품을 사용할 경우 유모차가 손상되거나 파손될 수 있습니다. 지침을 읽으십시오. 어린이가 가까이에 있을 때 유모차를 접 지 마십시오. 조정할 때는 항상 어린이가 가동 부품 근처에 오지 않도록 하십시오. 사용하지 않을 때는 항상 운반 핸들을 주 머니 안에 넣어서 드러나지 않게 하십시 오. 캐노피/후드를 잡고 아기 침대를 들어올 리지 마십시오. 본 제품은 달리기나 스케이팅에 적합하 지 않습니다. 본 제품에 Stokke에서 권장하지 않는 부 속품을 사용하지 마십시오.
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
39
Page 40
NL
Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik
Belangrijke informatie
Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 9 kg.
Er mag geen extra matras worden gebruikt in de reiswieg, tenzij dit wordt aanbevolen
door de fabrikant.
Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van
kinderen.
De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg.
Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de
zijkanten is van invloed op de stabiliteit.
De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/
of gewassen.
De wandelwagen moet slechts worden gebruikt voor het aantal kinderen waarvoor deze
is ontworpen.
Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt.
De reiswieg is geschikt voor kinderen die niet zonder hulp kunnen zitten, zich niet om
kunnen draaien en niet zelf op handen en knieën kunnen gaan zitten. Het maximale gewicht van een kind in een reiswieg bedraagt 9 kg.
De draaglussen mogen zich tijdens gebruik niet in de reiswieg bevinden of moeten vol-
ledig weggestopt worden in de opbergvakken.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde reserveonderdelen.
Wees alert op het gevaar van open vuur en andere sterke warmtebronnen, zoals straalka-
chels, gashaarden etc. in de buurt van de reiswieg.
De draaglussen en bodem van de reiswieg moeten regelmatig worden gecontroleerd op
beschadiging en slijtage.
Plaats de reiswieg nooit op een verhoging.
WAARSCHUWING:
Laat uw kind nooit alleen achter in de wan-
delwagen.
Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn
voor gebruik.
Om letsel te voorkomen, moet uw kind buiten
bereik van het product zijn bij het in- of uitklappen.
Laat uw kind nooit spelen met dit product.
Controleer voor gebruik of de bevestigingen
van de reiswieg of het (auto)zitje goed vastzit­ten.
Dit product is niet geschikt om mee te hardlo-
pen of te skeeleren.
Laat andere kinderen niet zonder toezicht in
de buurt van de reiswieg spelen.
Niet gebruiken als er onderdelen kapot of
gescheurd zijn, of ontbreken.
Houd altijd de volledige controle over de
wandelwagen tijdens het gebruik ervan. Houd altijd beide handen op de duwbeugel tijdens het gebruik.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen op of bij een onegale onder­grond (gaten of scheuren in het wegdek, stoepranden, trappen, straatstenen, etc.).
Laat de wandelwagen niet onbewaakt achter
op een onegale ondergrond of op een helling. Parkeer de wandelwagen op een vlakke, egale ondergrond.
Laat niemand de wandelwagen gebruiken
zonder dat deze persoon de instructies en waarschuwingen in deze handleiding vóór gebruik heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Verzeker u ervan dat alle gebruikers
over de juiste lichamelijke conditie en ervaring beschikken om met deze wandelwagen om te gaan.
Gebruik de wandelwagen nooit op een roltrap.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen in het openbaar vervoer, zoals bussen, treinen, etc.
Door een te zware belading, het onjuist in-
klappen of het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires kan de wandelwagen beschadigd of defect raken. Lees de aanwijzingen.
Klap de wandelwagen nooit in als er een kind
in de buurt is. Houd kinderen altijd buiten bereik van bewegende delen tijdens het verstellen.
Til de reiswieg nooit op aan de kap.
De opening van de matrashoes moet altijd aan
de onderzijde zitten.
40
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 41
NO
Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk
Viktig informasjon
Dette produktet egner seg for barn f ra nyfødte og opp til 9 kg.
Det må ikke legges inn en ekstra madrass såfremt dette ikke er anbefalt av produsenten.
Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen.
Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg.
Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på
sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet.
Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig.
Vognen må kun brukes for det antall barn den er konstruert for.
Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes.
Bærebagen egner seg for barn som ikke kan sitte uten hjelp, som ikke kan rulle over og som
ikke kan løfte seg opp på hender og knær. Bærebagen må ikke brukes til barn over 9 kg.
Bærehåndtaket skal tas av bærebagen under bruk eller skjules fullstendig i lommene.
Bruk bare reser vedeler som er levert av produsenten.
Vær oppmerksom på risikoen knyttet til åpen ild og andre sterke varmekilder som elek-
triske stråleovner, gassovner osv. i nærheten av bærebagen.
Håndtakene til og bunnen av bærebagen må inspiseres jevnlig for tegn på skader og
slitasje.
Bruk aldri bærebagen på et stativ.
ADVARSEL:
La aldri barnet være uten tilsyn.
Pass på at alle låseanordningene er aktivert
før bruk.
For å unngå skader må du sikre avstand til
barnet når du folder ut eller legger sammen produktet.
Ikke la barnet ditt leke med dette produktet.
Kontroller at festeanordningene for vognun-
derstellet eller seteenheten eller bilsetet er korrekt aktivert før bruk.
Man må ikke løpe eller gå på skøyter med
dette produktet.
Ikke la andre barn leke uten tilsyn nær
bærebagen.
Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt,
revet i stykker eller mangler.
Ha alltid full kontroll over barnevognen når du
bruker den. Hold begge hendene på barne­vognens håndtak når du bruker den.
Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevog-
nen på eller nær ujevnt underlag (hull i veien, sprekker, rennesteiner, trapper, brostein osv.)
Ikke parker eller forlat barnevognen uten tilsyn
på ujevnt underlag eller i en bakke. Parker alltid vognen på et att og jevnt underlag.
Ikke la noen andre bruke barnevognen med
mindre de har lest og forstått advarslene og instruksjonene i denne Brukerveiledningen før
bruk. Pass på at alle brukere har den nødven­dige fysiske evnen og erfaringen til å kunne bruke denne barnevognen.
Bruk aldri barnevognen i rulletrapper.
Vær ekstra forsiktig hvis du bruker barnevog-
nen på oentlig transport som buss, tog osv.
Overlast, feil sammenlegging eller bruk av ikke
godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge vognen. Les instruksjonene.
Legg aldri barnevognen sammen mens barnet
er i nærheten. Hold alltid barnet unna bevege­lige deler når du foretar justeringer.
Løft aldri bærebagen ved hjelp av kalesjen/
solskjermen.
Madrassen må alltid plasseres med tekstilåp-
ningen vendt ned.
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
41
Page 42
PL
Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki
Ważne informacje
Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 9 kg.
Nie używaj dodatkowego materaca w torbie do noszenia niemowlęcia, jeżeli nie jest to
zalecane przez producenta.
Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy.
Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg.
Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego
stabilność.
Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić.
Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
Torba do noszenia niemowląt jest odpowiednia dla dzieci, które nie potraą jeszcze same
siadać, przekręcać się i unosić na rękach lub kolanach. Z torby do noszenia niemowląt
mogą korzystać dzieci o wadze do 9 kg.
Podczas użytkowania uchwy ty nośne winny znajdować się po zewnętrznej stronie torby
do noszenia niemowląt lub być schowane w jej kieszeniach.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta.
Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień i inne źródła silnego ciepła, jak np.
grzejniki elektryczne lub gazowe, znajdujące się w pobliżu torby do noszenia niemowląt.
Należy regularnie sprawdzać, czy na uchwytach nośnych i spodzie torby nie występują
oznaki uszkodzenia lub zużycia.
Nigdy nie stawiaj torby do noszenia niemowląt na stelażu.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabez-
pieczenia są zaktywowane.
W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by
podczas rozkładania i składania wózka dziecko znajdowało się z dala.
Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem.
Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania
gondoli, siedziska lub fotela samochodowego zostały prawidłowo zaktywowane.
Niniejszy produkt nie jest odpowiedni
do użytku podczas biegania lub jazdy na łyżwach.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się bez opieki w
pobliżu torby do noszenia niemowlęcia.
Produktu nie wolno używać w razie uszko-
dzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części.
Podczas posługiwania się wózkiem należy
zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę. Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie ręce na jego uchwytach do prowadzenia.
Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc
wózek po nierównej nawierzchni lub w jej po­bliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody, nawierzchnia z kostki kamiennej itp.).
Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki
na nierównym podłożu lub na wzniesieniu. Należy zawsze parkować wózek na płaskiej i równej nawierzchni.
Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto
przed przystąpieniem do użytkowania nie przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się, czy każdy z użytkowników ma odpowiednie predyspozycje zyczne i doświadczenie potrzebne do korzystania z tego wózka.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
wprowadzenia wózka na schody ruchome.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
korzystania z wózka w środkach transportu publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp.
Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składa-
nie lub korzystanie z akcesoriów niezatwier­dzonych może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami.
Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest
w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala od jakichkolwiek ruchomych części podczas dokonywania regulacji.
Nie wolno unosić torby do noszenia niemowląt
chwytając ją za daszek/budkę.
Materac należy zawsze umieszczać tak, by
strona z otworem skierowana była do dołu.
42
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 43
PT
Importante – Guarde estas instruções para futura consulta
Informação importante
• Esteprodutodestina-seacriançasdesdeonascimentoatéaopesode9kg.
• Nãoépermitidocolocarnenhumcolchãoadicionalnaalcofa,salvoserecomendadopelo
fabricante.
• Odispositivodebloqueiodasrodasdeveserengatadoquandosepretendercolocare
retirarascrianças.
• Acargamáximaadmissívelparaosacessóriosdetransporteéde2kg.
• Qualquerpesosuspensonaspegase/ounapartedetrásdoapoiodecostase/ounoslados
docarrinhoafetaráaestabilidadedocarrinho.
• Ocarrinhodeveráserexaminado,conservado,limpoe/oulavadoregularmente.
• Aalcofadestina-seabebésqueaindanãoconsigamsentar-sesozinhos,rebolarecriar
impulsocomasmãosecomosjoelhos.Opesomáximoparaobebéutilizaraalcofaé de9kg.
• Aspegasdetransportedevemserdeixadasdeforadaalcofaduranteasuautilizaçãoou
devemsertotalmenteocultadasdentrodasbolsas.
• Utilizeapenaspeçasdesubstituiçãofornecidasoudisponibilizadaspelofabricante.
• Tenhaconsciênciadoriscocorridoseaalcofaseencontrarnasproximidadesdelareirase
outrasfontesdecalorintenso,taiscomoaquecedoreselétricos,aquecedoresagás,etc.
• Aspegasdaalcofaeabasedevemserregularmenteexaminadasquantoàexistênciade
sinaisdedanicaçãoededesgaste.
• Nuncacoloqueaalcofasobreumsuporte.
AVISO:
•Estejapermanentementeatento(a)aobebé.
•Certique-sedequetodososdispositivosde
fechoestãoengatadosantesdeutilizar.
•Paraevitarferimentos,certique-sedequea
criançaestáafastadaquandoestiveraabrirea fecharesteproduto.
•Nãopermitaqueacriançabrinquecomeste
produto.
•Veriqueseosdispositivosdeengateda
estruturadocarrinhooudaunidadede cadeiraoudacadeiraautoestãocorretamente engatadosantesdeutilizar.
•Esteprodutonãoéadequadoparacorrerou
patinar.
•Nãodeixequeoutrascriançasbrinquemperto
daalcofasemvigilância.
•Nãoutilizesealgumelementoestiverpartido,
rasgadoouemfalta.
•Tenhasempretotalcontrolodocarrinhoao
manuseá-lo.Mantenhaconstantementeas duasmãosnaspegasdocarrinhoduranteo seumanuseamento.
•Tenhacuidadoredobradoquandomanusear
ocarrinhosobreoupertodepavimentosirre­gulares(existênciadeburacos,fendas,guias, degraus,calçadadepedra,etc.).
•Nãoestacionenemdeixeocarrinhosobre
pavimentosirregularesouinclinadossem vigilância.Estacionesempreocarrinhosobre pavimentosplanoseregulares.
•Nãopermitaqueninguémutilizeocarrinho,
salvoseessapessoativerlidoecompreendido completamenteosavisoseasinstruções desteguiadeutilizaçãoantesdeutilizá-lo. Certique-sedequetodososutilizadores estãoaptossicamenteetêmexperiênciano manuseamentodestecarrinho.
•Nuncautilizeocarrinhoemescadasrolantes.
•Tenhacuidadoredobradoquandoutilizaro
carrinhoemtransportespúblicos,taiscomo autocarros,combóios,etc.
•Asobrecarga,aarticulaçãoincorretaoua
utilizaçãodeacessóriosnãoaprovadospodem danicaroupartirestecarrinho.Leiaas instruções.
•Nuncaarticuleocarrinhocomumacriança
nasproximidades.Mantenhasempreacriança afastadadequaisquerelementosemmovi­mentoenquantofazosajustes.
•Nuncaeleveaalcofapelacapota/cobertura.
•Ocolchãotemdesersemprecolocadocoma
aberturadotecidodirecionadaparabaixo.
•Nãousarumcolchãodegrossurasuperiora
20mmnaalcofa.
•Ocarrinhodeveráserutilizadoparaonúmero
decriançasparaoqualfoiconcebido.
•Nãodeverãoserutilizadosacessóriosnão
aprovadospelofabricantedocarrinho.
•Nãopendurarpesonopunhodocarrinho.
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
43
Page 44
RO
Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară
Informaţii importante
Acest produs este adec vat pentru copii de la naştere până la o greutate de 9 kg.
Nu adăugaţi alte salteluţe în landou, cu excepţia cazului în care acestea sunt recomandate
de producător.
La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor.
Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg.
Orice greutate ataşată de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile
laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia.
Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat.
Căruciorul trebuie utilizat numai pentru numărul maxim de copii pentru care a fost
proiectat.
Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului.
Landoul este adecvat pentru copii care nu pot şede nesusţinuţi, nu se pot întoarce şi nu se
pot ridica în mâini şi genunchi. Landoul poate  folosit de copii având o greutate de până la 9 kg.
Mânerele pentru transport trebuie lăsate în afara landoului în timpul utilizării, sau trebuie
ascunse în buzunarele prevăzute în acest scop.
Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător.
Aveţi în vedere pericolul pe care îl prezintă focul şi alte surse de căldură puternice, cum
sunt radiatoarele electrice, sobele cu gaz etc. în imediata apropiere a landoului.
Vericaţi în mod regulat starea mânerelor şi a bazei landoului.
Nu amplasaţi landoul pe un suport înalt.
ATENŢIE:
Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că sunt închise
toate dispozitivele de blocare.
Pentru a preveni accidentele, menţineţi copilul
la distanţă când desfaceţi şi când pliaţi acest produs.
Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs.
Înainte de utilizare, vericaţi dacă corpul
căruciorului, unitatea scaunului şi dispozitivele de xare pe scaunul auto sunt asigurate corect.
Acest produs nu este adecvat pentru alergare
sau patinaj.
Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi
în apropierea landoului.
Nu folosiţi produsul dacă are componente
deteriorate sau dacă lipsesc componente.
Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra
căruciorului în timpul utilizării. În timpul utilizării, ţineţi în permanenţă ambele mâini pe mânerele căruciorului.
Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căru-
ciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri, borduri, trepte, pavaj etc.).
Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesuprave-
gheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate. Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă plană şi orizontală.
Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către
persoane care nu au citit şi nu au înţeles avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii posedă capacităţile zice şi experienţa necesa-
re pentru a utiliza acest cărucior.
Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante.
Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi
căruciorul în mijloacele de transport în comun, ca de ex. autobuze, trenuri etc.
Supraîncărcarea, plierea incorectă sau utili-
zarea unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi instrucţiunile.
Nu pliaţi căruciorul, dacă se aă un copil în
apropiere. În timpul reglării, ţineţi copilul la distanţă faţă de componentele mobile.
Nu ridicaţi landoul de coviltir/capotină.
Salteluţa trebuie amplasată întotdeauna cu
deschiderea materialului textil orientată în jos.
44
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 45
RS
Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno
Važne informacije
Ovaj proizvod je predviđen za decu od rođenja do 9 kg.
Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne preporučuje proizvođač.
Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu.
Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg.
Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost.
Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena.
Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica.
Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi samostalno, koje se prevrće i ne može samo-
stalno da stoji na šakama i kolenima. Maksimalna težina deteta koje koristi nosiljku je 9 kg.
Drške za nošenje se uklanjaju iz nosiljke tokom korišćenja, ili se potpuno sakrivaju u
džepovima.
Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač.
Imajte u vidu rizik od otvorenog plamena i drugih izvora jake toplote, poput električnog
plamena, plamena od plina itd. u neposrednoj blizini nosiljke.
Drške i dno nosiljke treba redovno pregledati kako bi se videlo da li ima znakova oštećenja
i habanja.
Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju.
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
Proverite da li su sve kopče zatvorene pre
korišćenja.
Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete
ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete proizvod.
Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvo-
dom.
Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi
za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno pričvršćeni pre korišćenja.
Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili
klizanje.
Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez
nadzora u blizini nosiljke.
Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvare-
ni, pohabani ili nedostaju.
Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolici-
ma kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve vreme držite obe ruke na drškama kolica.
Budite naročito oprezni kada koristite kolica na
neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine, ivičnjaci, stepenice, kaldrma idr.)
Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nad-
zora na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek parkirajte kolica na ravnoj površini.
Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica
ako nije sa razumevanjem pročitao sva upozo­renja i uputstva za korišćenje iz ovog Uputstva za upotrebu pre korišćenja. Vodite računa da svi korisnici imaju potrebne zičke sposobnosti
i iskustvo za korišćenje kolica.
Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim
stepenicama.
Posebno vodite računa ako koristite kolica u
javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl.
Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje
ili korišćenje neodobrene dodatne opreme može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte uputstva.
Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete
nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od pokretnih delova kada vršite podešavanja.
Nikada nemojte da podižete nosiljku držeći
zastor/prekrivač.
Dušek uvek treba postaviti tako da otvor na
platnu bude okrenut nadole.
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
45
Page 46
RU
Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем
Важная информация
Данное изделие пригодно для детей c рождения до достижения ими веса 9 кг.
Не вкладывайте дополнительный матрац в люльку-переноск у, если это не рекомен-
довано изготовителем.
Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей.
Максимальная допустимая нагрузка для грузонесущих аксессуаров составляет 2 кг.
Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или борта ухудшает стабильность изделия.
Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, сухая и/или влажная чистка/стирка.
Изделие с ледует использовать только для того количества детей, на которое оно
рассчитано.
Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия.
Люлька-переноска пригодна для детей, еще не научившихся самостоятельно сидеть,
перекатыватьс я со спины на живот и приподниматься на руках и коленях. Макси­мальный допустимый при использовании люльки-переноски вес ребенка – 9 кг.
Следите за тем, чтобы при использовании люльки-переноски ее переносные ручки
всегда свешивались наружу или были полностью убраны в специальные кармашки.
Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные изготови-
телем.
Не ставьте люльку вблизи открытого огня или других источников тепла, например,
электронагревательных элементов, газовых плит и т.п.
Регулярно осматривайте ручки и днище люльки-переноски на предмет возможных
повреждений или износа.
Ни в коем случае не ставьте люльку-переноску на стойку-штатив.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не оставляйте ребенка без при-
смотра.
Перед использованием убедитесь, что все
фиксаторы застегнуты.
Во избежание травмы ребенок не должен
находиться вблизи складываемого или раскладываемого изделия.
Не позволяйте ребенку играть с изделием.
Перед использованием убедитесь, что
крепежные элементы/фиксаторы корпуса коляски или блока сиденья или автокресла должным образом застегнуты.
Изделие нельзя использовать на бегу или
катаясь на (роликовых) коньках.
Не позволяйте другим детям играть без
присмотра возле люльки-переноски.
Не используйте изделие, если какая-либо
его часть сломана, разорвана или от­сутствует.
Всегда сохраняйте полный контроль над
коляской во время ее использования. Дер­жите обе руки на ручке коляски в течение всего времени пользования ею.
Будьте внимательны и осторожны, пользу-
ясь коляской на или поблизости от неров­ной поверхности (ям, трещин, поребриков, ступенек, булыжной мостовой и т.д.).
Не паркуйте и не оставляйте коляску на не-
ровной поверхности или на склоне. Всегда паркуйте коляску на ровной, горизонталь­ной поверхности.
Не разрешайте пользоваться изделием
лицам, не прочитавшим и не усвоившим полностью все предупреждения и инструк­ции, приведенные в данном Руководстве пользователя. Убедитесь, что все лица,
пользующиеся изделием, обладают не­обходимыми физическими качествами и опытом для пользования изделием.
Недопустимо пользоваться коляской ,
находясь на эскалаторе.
Будьте особенно внимательны, находясь
с коляской в общественном транспорте: автобусе, поезде и т.д.
Перегруз, неправильно сложенное шасси
или применение не одобренных изгото­вителем аксессуаров может повлечь за собой повреждение или поломку коляски. Прочитайте инструкции.
Никогда не складывайте коляску, если
поблизости находится ребенок. Не до­пускайте контакта ребенка с подвижными частями, производя регулировку коляски.
Не поднимайте коляску за капор/капюшон.
Всегда укладывайте матрац таким обра-
зом, чтобы отверстие чехла было внизу.
46
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 47
SE
Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Viktig information
Denna produkt lämpar sig för barn f rån födseln och upp till 9 kg.
Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren rekommenderar detta.
Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet.
Max tillåten last för tillbehör som väska/nätkasse m.m. är 2 kg.
All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller
baksidan av ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet.
Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet.
Vagnen får endast användas för max det antal barn som den är avsedd för.
Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas.
Liggdelen är lämplig för barn som ännu inte kan sitta utan stöd, rulla över på sidan eller
resa sig på alla fyra (krypställning). Maxvikt för barn i liggdelen är 9 kg.
Vid användning av liggdelen måste bärhandtagen vara helt utfällda åt sidorna eller helt
nedstoppade i ckorna.
Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren.
Var uppmärksam på faror som öppen eld eller andra starka värmekällor som elektriska
öppna spisar eller gasolbrasor i liggdelens omedelbara närhet.
Liggdelens bärhandtag och botten bör kontrolleras regelbundet avseende skador och
slitage.
Använd aldrig liggdelen på ett stativ.
VARNING!
Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före
användning.
För att undvika skador – säkerställ att barnet
är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop denna produkt.
Låt inte barnet leka med denna produkt.
Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/
bilbarnstolen är korrekt låsta innan använd­ning.
Produkten är inte lämplig att användas vid
löpning eller skridskoåkning.
Låt inte andra barn leka utan tillsyn i närheten
av liggdelen.
Använd inte produkten om någon del är trasig,
sliten eller saknas.
Se till att alltid ha full kontroll över vagnen
när du framför den. Håll båda händerna på handtaget vid framförandet.
Var extra försiktig när du framför vagnen
på eller i närheten av ojämn mark (potthål, sprickor, kanter, grus o.s.v.).
Parkera eller lämna vagnen inte utan tillsyn
på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid vagnen på jämn och plan mark.
Låt inte någon som inte har läst och till fullo
förstår varningarna och instruktionerna i denna bruksanvisning använda denna pro-
dukt. Säkerställ att alla användare av vagnen har den fysiska kapacitet och erfarenhet som krävs för att använda den.
Använd aldrig vagnen i rulltrappor.
Var extra försiktig vid användning av vagnen
på kollektiva transportmedel som bussar, tåg o.s.v.
För tung last, felaktig hopfällning eller
användning av icke godkända tillbehör kan resultera i att vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna.
Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn benner
sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert avstånd från rörliga delar när du justerar inställningarna.
Lyft aldrig liggdelen i solskyddet/suetten.
Madrassen måste alltid placeras med tygöpp-
ningen vänd nedåt.
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
47
Page 48
SI
Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo.
Pomembne informacije
Ta izdelek je primeren za otroke od rojstva do 9 kg.
V košaro ne dodajajte dodatnih blazin, razen če tega priporoča proizvajalec.
Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro.
Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg.
Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na
stabilnost vozička.
Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati.
Voziček se sme uporabljati samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan.
Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička.
Košara je primerna za otroke, ki ne morejo sedeti brez pomoči, se prevaliti in se dvigniti na
roke in kolena. V košari lahko prenašate otroka z največjo težo 9 kg.
Med uporabo ročaje za prenašanje odstranite ali jih skrijte v ustrezne žepe.
Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec.
V bližini košare bodite pozorni na nevarnost odprtega ognja in drugih virov močne toplote,
kot so električne peči, plinske peči itd.
Ročaje in dno košare redno pregledujte, če so morda vidne poškodbe ali znaki obrabe.
Košare nikoli ne uporabljajte na stojalu.
OPOZORILO:
Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli
zaprti.
Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne
bo v bližini, da ga morda ne poškodujete.
Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom.
Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali
sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosede­ža ustrezno pritrjeni.
Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali
drsanju.
Ne dovolite, da bi se drugi otroci igrali v bližini
košare.
Ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen,
raztrgan ali manjka.
Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln
nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas obe roki na ročajih vozička.
Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička
na ali v bližini neravnih površin (udarne jame, razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.).
Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzo-
rovano na neravnih površinah ali na vzpetini. Voziček vedno parkirajte na ravni površini.
Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki
pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela opozoril in navodil v tem uporabniškem priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo ustrezno zično usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička.
Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih
stopnicah.
Pri uporabi vozička na javnih prevoznih
sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še posebej previdni.
Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali
uporaba neodobrenih dodatkov lahko poško­duje ali polomi voziček. Preberite navodila.
Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini
otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno prepričajte, da se otrok ne dotika premičnih delov.
Košare nikoli ne dvigujte tako, da jo primete za
ponjavo ali streho.
Vzmetnico vedno namestite tako, da je odprti-
na v blagu obrnjena navzdol.
48
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 49
SK
Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti
Dôležité informácie
Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do hmotnosti 9 kg.
Do prenosnej vaničky na dieťa sa nesmie pridávať žiadny ďalší matrac, ak to neodporučil
výrobca.
Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené.
Maximálne prípustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie nákladu je 2 kg.
Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na
bokoch dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu.
Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/
alebo praniu.
Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol
skonštruovaný.
Príslušenstvo, ktoré nebolo schválené výrobcom dopravného prostriedku, sa nesmie
používať.
Prenosná vanička na dieťa je vhodná pre dieťa, ktoré nedokáže sedieť bez pomoci, preva-
ľovať sa a nedokáže sa zdvíhať hore na rukách a kolenách. Maximálna hmotnosť dieťaťa používajúceho prenosnú vaničku na dieťa je 9 kg.
Prenosné rukoväte musia byť počas používania prenosnej vaničky na dieťa odstránené
alebo úplne skryté vo svojich vreckách.
Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom.
Buďte si vedomí rizika otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla, ako sú elektrické
ohrievače, plynové pece a pod., v blízkosti prenosnej vaničky na dieťa.
Rukoväte prenosnej vaničky na dieťa a dno by sa mali pravidelne kontrolovať na prítom-
nosť znakov poškodenia a opotrebovania.
Nikdy nepoužívajte prenosnú vaničku na dieťa na stojane.
VÝSTRAHA:
Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
Pred použitím zabezpečte, aby všetky bloko-
vacie zariadenia boli zaistené.
Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabez-
pečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku nenachádzalo v blízkosti.
Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie
zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky alebo autosedačky sú správne zaistené.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo
korčuľovanie.
Nedovoľte iným deťom hrať sa bez dozoru v
blízkosti prenosnej vaničky na dieťa.
Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá jeho časť
zlomená, roztrhnutá alebo chýba.
Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovávaj-
te plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte obe ruky neustále na jeho rukovätiach.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti (výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné kocky a pod.).
Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru
na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovi­ne. Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom povrchu.
Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez
toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto používateľskej príručke a úplne im neporo­zumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto výrobku má potrebné fyzické schopnosti a
skúsenosti na obsluhu tohto kočíka.
Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr. autobusy, vlaky a pod.
Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo
používanie neschváleného príslušenstva môže tento dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť. Prečítajte si pokyny.
Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa.
Zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti pohyblivých častí pri vykonávaní úprav.
Nikdy nezdvíhajte prenosnú vaničku na dieťa
za (skladaciu) striešku.
Matrac sa vždy musí umiestniť s textilným
otvorom smerujúcim nadol.
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
49
Page 50
TR
Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın
Önemli bilgiler
Bu ürün, yeni doğandan 9 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur.
Üretici tarafından önerilmediği sürece ana kucağına başka herhangi bir minder
eklenmemelidir.
Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir.
Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır.
Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın
dengesini etkileyecektir.
Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi ve/veya yıkanması
gerekmektedir.
Araç yalnızca, tasarlanmış olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır.
Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullanılmamalıdır.
Ana kucağı, yardımsız ayağa kalkamayan, yuvarlanamayan ya da elleri veya dizleri üze-
rinde kendini itemeyen çocuklar için uygundur. Ana kucağında en fazla 9 kg ağırlığındaki çocuklar taşınabilir.
Kullanma sırasında taşıma kolları ana kucağının dışında bırakılmalı ya da tamamen
ceplerine saklanmalıdır.
Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın.
Ana kucağının yakınındaki elektrikli ısıtıcılı şömineler, gazlı şömineler vs. gibi açık alev ve
diğer güçlü ısı kaynaklarının yaratacağı riski dikkate alın.
Ana kucağının kolları ve alt tarafı, hasar ve aşınma belirtilerine karşı düzenli olarak
incelenmelidir.
Ana kucağını asla bir tezgahın üzerinde kullanmayın.
UYARI:
Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın
Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının
bağlı olduğundan emin olun.
Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken
ya da katlarken çocuğunuzun uzakta tutuldu­ğundan emin olun.
Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin
vermeyin.
Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da
koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama araçlarının doğru biçimde bağlanmış olduğun­dan emin olun.
Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için
uygun değildir.
Başka çocukların ana kucağının yanında
gözetimsiz oynamalarına izin vermeyin.
Herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da
eksikse kullanmayın.
Puseti kullanırken her zaman pusetin
hakimiyetine tam olarak sahip olduğunuzdan emin olun. Kullanma sırasında her iki elinizin de pusetin kolları üzerinde olduğundan emin olun.
Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar,
kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullanır­ken her zaman çok dikkatli olun.
Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde
yanında kimse olmadan park etmeyin ya da bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz zeminlerde kullanın.
Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki
uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve deneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin.
Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanmayın.
Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma
aracında kullanırken çok dikkatli olun.
Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylan-
mamış aksesuarların kullanılması bu aracın zarar görmesine ya da kırılmasına neden olabilir. Talimatları okuyun.
Puseti asla yakında bir çocuk varken katlama-
yın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman hareketli parçalardan uzak tutun.
Ana kucağını asla tentesinden/gölgeliğinden
kaldırmayın.
Minder, her zaman kumaş açıklık aşağı dönük
olacak şekilde yerleştirilmelidir.
50
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 51
UA
Важливо – зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому
Важлива інформація
Цей виріб призначений для дітей від народ ження до досягнення ваги 9 кг.
Не підкладати додаткового матраца до переносної люльки, якщо це не рекомендо-
вано виробником.
Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому
стопорі.
Максимально припустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг.
Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки
візка погіршує стійкіс ть транспортного засобу.
Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка.
Візок дозволяється викорис товувати лише для дітей у кількості, на яку він роз-
рахований.
Заборонено користуватис я приладдям, яке не затверджене виробником візка.
Переносна люлька призначена для перенесення дитини, яка ще не може сидіти
самостійно, перевертатися та підводитись навколішки. Максимальна вага дитини разом з переносною люлькою має становити 9 кг.
Під час корист ування люлькою ручки для перенесення мають звисати по боках
переносної люльки або бути повністю сховані до передбачених кишень.
Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або
надані виробником.
Не забувати про ризик від відкритого вогню або інших джерел сильного нагріву:
електрокоминів, газових коминів тощо на близькій відстані від переносної люльки.
Ручки та дно переносної люльки слід регулярно перевіряти на наявність ознак
пошкодження та зносу.
Ніколи не користуватися переносною люлькою на стійці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ніколи не залишати дитину без нагляду.
Переконатись, що усі замки перед користу-
ванням зафіксовано.
Щоб уникнути травм, слід переконатися у
відсутності дитини поруч під час розкладан­ня та складання цього виробу.
Не дозволяти дитині гратися з цим виробом.
Перед користуванням перевірити правиль-
ність фіксації елементів кріплення до карка­са дитячого візка, сидіння або автокрісла.
Цей виріб не призначений для користування
під час бігу або катання на ковзанах.
Не дозволяти іншим дітям грати без нагляду
поблизу переносної люльки.
Не користуватися виробом, якщо будь-який
його елемент поламаний, зношений або відсутній.
Завжди зберігати повний контроль над
візком під час керування ним. Під час керування постійно тримати обидві руки на ручках візка.
Бути особливо обережними під час керу-
вання візком на нерівному ґрунті або поруч з ним (вибоїни, щілини, бордюри, східці, бруківка тощо.)
Не паркувати візок та не залишати його без
нагляду на нерівному ґрунті або на схилі. Паркувати візок тільки на рівній, гладкій поверхні.
Не дозволяти нікому використовувати візок,
якщо ця особа повністю не прочитала та не зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, які наведено у цьому керівництві. Переконатися в тому, що всі, хто користується цим виробом, мають необхідні фізичні можливості й досвід для правильного керування цим візком.
Слід бути особливо уважними, користую-
чись цим візком на ескалаторах.
Слід бути особливо уважними, користую-
чись візком у громадському транспорті: у автобусах, поїздах тощо.
Перевантаження, неправильне складання
або користування недозволеним прилад­дям може призвести до виходу з ладу або пошкодження цього візка. Слід прочитати інструкції.
Ніколи не складати візок у присутності
дитини. Завжди тримати дитину подалі від будь-яких рухомих частин, коли відбуваєть­ся регулювання.
Ні в якому разі не піднімати переносну
люльку за навіс/козирок.
Матрац слід завжди класти отвором у
тканині донизу.
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
51
Page 52
EN–USA/CAN
Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference.
Important information
Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable.
Maximum permissible load for bags and other package carrying accessorie s: 2 kg/4.4 lb
The Shopping Bag is designed to carr y a load of maximum 5 kg/11 lb.
The Changing Bag is designed to carr y a load of maximum 2 kg/4.4 lb.
Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all func tions work
properly. If any defects are found, contac t your retailer.
No additional mattress shall be added unless recommended by the manufac turer.
The mattress must always be placed with the textile opening facing down.
Always lock the brakes whenever the product is s tationary.
Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended.
WARNING
Never leave child unattended.
Excessive weight placed in carrying accessories
may cause a hazardous unstable condition to exist.
Unstable hazardous conditions may exist if
package carrying accessories are added onto the product.
This product is designed to carry a child
of maximum 9 kg /20 lb weight and 72 cm/28.5’’ height.
The product will become unstable if the
manufacturer's recommended load is exceeded.
Take care when folding and unfolding the
product to prevent nger entrapment.
The product will become unstable if a parcel
bag or rack is used when there is no provision for one.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Never let any children play with or near the
stroller.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments.
Always hide the carry handles completely in
the pockets when not in use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not use this product with any accessories
not recommended by Stokke.
52
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 53
ES–USA
Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas.
Información importante
Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la
inestabilidad de ésta.
Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg
La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg.
La bolsa del cambio de pañales está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg.
Mantenimiento: Mantenga periódicamente su cochecito limpiándolo. Asegúrese de
que todas las funciones trabajan correc tamente. Si encuentra algún defecto póngase en contacto con su vendedor.
No añadir colchones adicionales a no ser que el fabricante lo recomiende.
El colchón deberá colocarse siempre con la abertura del material textil hacia abajo.
Bloquee siempre los frenos cuando el producto se encuentre estacionado.
No cuelgue bolsas ex tra en este cochecito. Sólo se recomiendan las bolsas fabricadas por
Stokke.
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Un peso excesivo colocado en accesorios de
transporte puede provocar una inestabilidad peligrosa.
Puede haber una inestabilidad peligrosa si se
añaden al producto accesorios de transporte de bultos.
Este producto está diseñado para llevar a un
niño de un peso máximo de 9 kg y de una altura máxima de 72 cm.
El producto se volverá instable si se supera la
carga recomendada por el fabricante.
Preste atención al plegado y desplegado
del producto para que no se queden dedos atrapados.
El producto se volverá inestable si se utiliza
una bolsa o redecilla para bultos donde no está previsto.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo.
Extreme el cuidado al manejar el carrito en
un suelo irregular o cerca del mismo (baches, grietas, bordillos, pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes haya leído y entendido íntegramente las advertencias e instrucciones de esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios tienen la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este cochecito.
No use nunca el cochecito en escaleras
mecánicas.
No deje nunca a los niños jugar con el produc-
to ni cerca de éste.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús, tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento.
Esconda siempre, íntegramente, las asas de
transporte en los bolsos cuando no estén en uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
patinar.
No utilice este producto con accesorios no
recomendados por Stokke.
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
53
Page 54
ES–USAFR–CAN
Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Informations importantes
Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la pousset te, peuvent la rendre instable.
La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transpor t de colis est de : 2 kg
Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg.
Le sac à langer est conçu pour transpor ter au maximum 2 kg.
Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. Vériez que toutes les
fonctions marchent correc tement. Si vous constatez des défauts, contac tez votre revendeur.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté, sauf recommandation du fabric ant.
Le matelas doit toujours être placé avec l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée ver s le bas.
Verrouillez toujours les freins lorsque le produit est en position s tationnaire.
Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette pousset te. Seuls les sacs fournis par Stokke
sont recommandés.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Un poids excessif placé dans les accessoires
de transport peut provoquer une instabilité dangereuse.
Des conditions d’instabilité dangereuses
peuvent exister si des accessoires de transport sont ajoutés sur le produit.
Ce produit est conçu pour transporter un
enfant de 9 kg et 72 cm au maximum.
Le produit risque de devenir instable si la
charge recommandée par le fabricant est dépassée.
Faites attention à ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous pliez ou dépliez le produit.
Le produit deviendra instable si vous utilisez
un sac ou un casier alors que cela n’est pas prévu.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la
poussette sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol plat et uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable les avertissements et instructions fournies dans le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette.
N’utilisez jamais la poussette dans des
escaliers mécaniques.
Ne laissez jamais un enfant jouer avec la
poussette ou à proximité d’elle.
Faites particulièrement attention si vous
utilisez la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, tout pliage incorrect ou
utilisation d'accessoires non approuvés peut endommager ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous eectuez des réglages.
Rangez toujours complètement les poignées
de transport dans les poches lorsque vous ne les utilisez pas.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir
ou faire du skateboard.
N’utilisez pas ce produit avec des accessoires
non recommandés par Stokke.
54
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
Page 55
AU/NZ
IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and keep them for future reference.
Follow these instructions. The child's safety is your responsibility.
Important information
The pram/stroller should be regularly inspec ted and maintained. Check the freedom of
movement of locking devices and securit y of essential components before use.
It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke.
Never use the stroller on escalators.
Never use the pram/stroller near an open re or exposed ame.
The maximum weight capacity for each pocket is 0.2 kg/0.44 lb.
The maximum weight capacity f or the Shopping Bag 5 kg/11 lb.
The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb.
The maximum weight of the child that can be carried in the bassinet is 9 kg/20 lb.
No additional mattress shall be added unless recommended by the manufac turer.
The brakes must always be applied when the pram/stroller is not moving.
WARNING  TO AVOID INJURY OR DEATH:
• DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED.
• ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER THE PRAM/STROLLER IS STATIONARY.
• SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL TIMES.
• DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS IN THIS PRAM/STROLLER.
• MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE PRAM/ STROLLER.
• DO NOT USE THE BASSINET ONCE THE CHILD CAN SIT UP UNAIDED.
• ALWAYS MAINTAIN FULL CONTROL OF THE STROLLER WHEN OPERATING THE STROLLER. KEEP BOTH HANDS ON THE STROLLER HANDLES AT ALL TIMES DURING OPERATION.
• DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER UNATTENDED ON UNEVEN GROUND OR ON AN INCLINE. ALWAYS PARK THE STROLLER ON FLAT, EVEN GROUND.
• DO NOT ALLOW ANYONE TO USE THE STROLLER UNLESS THAT PERSON HAS READ AND FULLY UNDERSTOOD THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS IN THIS USER GUIDE PRIOR TO USE. ENSURE THAT ALL USERS HAVE THE NECESSARY PHYSICAL CAPABILITIES AND EXPERIENCE TO OPERATE THIS STROLLER.
• USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING THE STROLLER ON OR NEAR UNEVEN GROUND POTHOLES, CRACKS, CURBS, COBBLE STONE, ETC..
• NEVER USE THE STROLLER ON ESCALATORS.
• NEVER LET ANY CHILDREN PLAY WITH OR NEAR THE STROLLER.
• USE EXTRA CAUTION IF USING THE STROLLER ON PUBLIC TRANSPORT SUCH AS BUS, TRAINS ETC.
• OVERLOADING, INCORRECT FOLDING OR THE USE OF NONAPPROVED ACCESSORIES MAY DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ THE INSTRUCTIONS.
• NEVER FOLD THE STROLLER WITH A CHILD NEARBY. ALWAYS KEEP THE CHILD CLEAR OF ANY MOVING PARTS WHEN MAKING ADJUSTMENTS.
• ALWAYS HIDE THE CARRY HANDLES COMPLETELY IN THE POCKETS WHEN NOT IN USE.
• NEVER LIFT THE CARRY COT BY THE CANOPY/HOOD.
• THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING.
• DO NOT USE THIS PRODUCT WITH ANY ACCESSORIES NOT RECOMMENDED BY STOKKE.
• THE MATTRESS MUST ALWAYS BE PLACED WITH THE TEXTILE OPENING FACING DOWN.
• LAGT Q
Stokke® Crusi Carry Cot userguide
55
Page 56
AUSTRALIA Exquira Pty Ltd. Tel. +61 (0)2 9417 3445, E-mail: info@exquira.com.au
AUSTRIA Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, Email: stokke.at@stokke.com
BELGIUM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info-belux@stokke.com
BULGARIA, CROATIA , CYPRUS,
CZECH REPUBLIC, GREECE,
HUNGARY, POLAND, ROMANIA,
SERBIA, SLOVAKIA AND SLOVENIA:
CHINA, SOUTH EAST ASIA
DENMARK Stokke Customer Service Tel. +45 98 79 19 29, Fax. +45 98 79 19 39, Email: info.dk@stokke.com
FINLAND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, E-mail: info.@stokke.com
FRANCE Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +49 70 31 611 58 60, Email: info.fr@stokke.com
GERMANY Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info.de@stokke.com
IRELAND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +49 70 31 611 5860, Email: info.uk@stokke.com
ISRAEL Shevtov G. Reiss Distributors. Tel: 972 9 8912314, Email: reissg@netvision.net.il
JAPAN Stokke Ltd. Tel. +81 3 6892 3377, Fax. +81 3 6892 3386
LUXEMBOURG Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info-belux@stokke.com
MEXICO Stokke Customer Service Tel. +34 943 130 596, Fax. +34 943 133 201, Email: us.orders@stokke.com
NETHERLANDS Stokke Customer Servi ce Tel. +31 13-5837020, Fax. +31 13-5837021, Email: info-nl@stokke.com
NEW ZEALAND Viking Imports Ltd. Tel: +64 9 4267822, Email: info@vikingimports.co.nz
NORWAY Stokke Customer Service Tel. +47 70 24 49 70, Fax. +47 70 24 49 90, E-Mail: i nfo.no@stokke.com
PORTUGAL Stokke Atendimento ao Cliente Tel. +34 943 130 596, Fax. +34 943 133 201, E-mail: info.pt@stokke.com
RUSSIA Da Baby. Tel: +7 (0) 495 688 7756, Email: da-baby@redline.ru
SOUTHAMERICA Stokke Customer Service Tel. +34 943 130 596, Fax. +34 943 133 201, Email: south.america@stokke.com
SOUTHKOREA Papa & Co Ltd. Tel.: +82-2-856-8477, Email: timkim@papanco.com
SWEDEN Stokke Customer Service Tel: 08-4474560 Fax. 08-4474565, Email: info.se@stokke.com
SWITZERLAND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, Email: info.ch@stokke.com
TURKEY Nest By Mozaik. Tel: +90 212 353 09 13, Email: nest@mozaikdesign.com
UKRAINE Millenium Ltd. Tel +38 044 492 00 22
UNITED ARAB
EMIRATES /MIDDLE EAST
UNITED KINGDOM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +49 70 31 611 58 60, Email: info.uk@stokke.com
Verison 3, October 2012. 284900 Stokke Crusi Carry Cot userguide. Product Design: Hans-Cato Slotterøy, Alf Vegard Fjelland, Hilde Angelfoss, Oskar Johansen, Eivind Halseth.
OTHER MARKETS Locate your nearest retailer at www.stokke.com
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email info.eu@stokke.com
Stokke Hong Kong Ltd., Tel: (852) 2987 8178, E-mail: info.asia@stokke.com Flat/RM 09B & C, Blk 1, 16/f., C hina, Hong Kong City, 33 Canton Road, Tsim Sha Tsui Kowloon, Hong Kong
ITALY Stokke Customer Service , Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info.it@stokke.com
SPAIN Stokke Atención al Cliente Tel. (+34) 943 130 506 Fax (+34) 943 133 201, E-mail: info.es@stokke.com
DutchKid FZCO, Tel: +97 143618142 Email: info@dutchkid.com
Stokke Customer Contact: STOKKE LLC, 5 High Ridge Park, Suite 105, Stamford CT 06905.
USA
Tel : 203-355-7800. E-mail: info-usa@stokke.com
www.stokke.com
Page 57
Stokke® Crusi chassis
USER GUIDE
مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
用戶指南
用户指南
NÁVOD K POUŽITÍ
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
NOTICE D’UTILISATION
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
PRIRUČNIK ZA UPORABU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
שומיש תוארוה
GUIDA UTENTI
使用説明書
사용설명서
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GHIDUL UTILIZATORULUI
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ИНСТРУКЦИЯ
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
KULLANIM KILAVUZU
ІНСТРУКЦІЯ
USER GUIDE
INSTRUCCIONES DE USO
NOTICE D’UTILISATION
USER GUIDE
GB
AE
CN Trad.
CN Simpl.
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IL
IT
JP
KR
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
USA/CAN
USA-ES
CAN-FR
AU
Page 58
Items included
ﺔﻨﱠﻤﻀﹸﳌﺍ ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ // Включени части // 內含物品 // 内含物品 // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus // Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // םילולכה םיטירפה // Articoli inclusi // med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky // Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять
含まれるもの // 포함 품목 // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger
x 1
x 2 x 2
x 1 x 1
22
Stokke® Crusi userguide
Page 59
Content
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا // Съдържание // 目錄 // 目录 // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ןכות // Contenuto // 目次 //
차례 // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст
Set up chassis 4
ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Съдържание // 安裝底座 // 安装底座// Sestavení rámu // Gestell zusammenbauen // Opsætning af stel // Equipo del chasis // Runko // Réglage du châssis // Συναρμολόγηση πλαισίου // Sastavljanje postolja kolica // Váz összeszerelése // תבשותה תנקתה // Montaggio telaio // ramme // Ustawienie ramy // Montagem do chassis // Montaj şasiu // Nameštanje okvira // Установка шасси // Mon tera underrede // Okvir za namestitev // Zostavenie rámu // Çerçevenin kurulması // Монтаж шасі
Handle 6
ﺾﺒﻘﳌا // Дръжка // 把手 // 把手 // Držadlo // Gri // Håndtag // Asidero // Kahva // Poignée // Λαβή // Ručka // Fogantyú // תידי // Maniglia // ハンドル // 손잡이 // Duwbeugel // Håndtak // Uchwyt // Puxador // Mâner // Ručka // Ручка // Handtag // Ročaj // Rukoväť // Kol // Ручка
Brakes 7
ﻞﻣاﺮﻔﻟا // Спирачки // 刹车 // 刹車 // Brzda // Bremse // Bremser // Frenos // Jarrut // Freins // Φρένα // Kočnice // Fékek // םימלב // Freni // ブレーキ // 브레이크 // Remmen // Bremser // Hamulce // Travões // Frâne // Kočnice // Тормоза // Bromsar // Zavore // Brzdy // Frenler // Гальма
Wheels 8
تﻼﺠﻌﻟا // Колела // 車輪 // 车轮 // Kolečka // Räder // Hjul // Ruedas // Pyörät // Roues // Τροχοί // Kotači // Kerekek // םילגלג // Ruote // 車輪 // 바퀴 // Wielen // Hjul // Kółka // Rodas // Roţi // Točkovi // Колеса // Hjul // Kolesa // Kolesá // Tekerlek ler // Колеса
Folding 10
ﻲﻄﻟا // Сгъване // 折疊 // 折叠 // Sklápění // Zusammenklappen // Sammenklapning // Plegador // Taite // Pliage // Δίπλωμα // Sklapanje // Összecsukás // לופיק // Riponimento // 折り畳
// 접기 // Inklappen // Sammenlegging // Składanie // Como dobrar // Pliere // Sklapanje // Складывание // Hopfällning // Zlaganje // Zloženie // Katlama // Складанн я
シャーシの組み立て // 골격 설치 // Opbouw onderstel // Montering av
Attach carry cot 12
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас // 加挂婴儿床 // Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa //Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta // // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
携帯ベッドの取り付け // 아기 침대 부착
Attach seat 14
ﺪﻌﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на седалката // 加挂座椅 // 加掛座椅 // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése // בשומה רוביח // Fissaggio seggiolino // assento // Prindere scaun // Pričvrćivanje sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel // Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky // Koltuğun takılması // Прикріплення сидіння
シートの取り付け // 좌석판 부착 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do
Sitting direction 16
سﻮﻠﺠﻟا هﺎﺠﺗا // Посока на сядане // 坐向 // 坐向 // Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // הבישיה ןוויכ // Direzione di seduta // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia // Oturma yönü // Напрямок погляду
着座方向 // 앉는 방향 // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere //
Seat angle 18
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // 座椅角度 // 座椅角度 // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevink el // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז // Angolo di seduta // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння
シートの角度 // 좌석판 각도 // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun //
Warning 20
22 ﺮﻳﺬﺤﺗ // Предупреждение 24 // 警告 26 // 警告 28 // Varování 30 // Achtung 32 // Advarsel 34 // Atención 36 // Varoitus 38 // Avertissement 40 // Προειδοποίηση 42 // Upozorenje 44 // Figyelem 46 // 48 הרהזא // Avvertenza 50 // // Varning 70 // Opozorilo 72 // Výstraha 74 // Uyarı 76 // Попередження 78 // USA/CAN Warning 80 // USA/CAN Atención 82 // USA/CAN Avertissement 84 // AU Warning 86
警告 52 // 경고 54 // Waarschuwing 56 // Advarsel 58 // Ostrzeżenie 60 // Aviso 62 // Atenţie 64 // Upozorenje 66 // Предупреждение 68
Stokke® Crusi userguide
3
Page 60
Set up chassis
ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Съдържание // 安裝底座 // 安装底座// Sestavení rámu // Gestell zusammenbauen // Opsætning af stel // Equipo del chasis // Runko // Réglage du châssis // Συναρμολόγηση πλαισίου // Sastavljanje postolja kolica // Váz összeszerelése // תבשותה תנקתה // Montaggio telaio // Установка шасси // Mon tera underrede // Okvir za namestitev // Zostavenie rámu // Çerçevenin kurulması // Монтаж шасі
シャーシの組み立て // 골격 설치 // Opbouw onderstel // Montering av ramme // Ustawienie ramy // Montagem do chassis // Montaj şasiu // Nameštanje okvira //
1
click
44
Stokke® Crusi userguide
Page 61
2
click
click
Stokke® Crusi userguide
click
click
55
Page 62
Handle
ﺾﺒﻘﳌا // Дръжка // 把手 // 把手 // Držadlo // Gri // Håndtag // Asidero // Kahva // Poignée // Λαβή // Ručka // Fogantyú // תידי // Maniglia // ハンドル // 손잡이 // Duwbeugel // Håndtak // Uchwyt // Puxador // Mâner // Ručka // Ручка // Handtag // Ročaj // Rukoväť // Kol // Ручка
66
Stokke® Crusi userguide
Page 63
Brakes
ﻞﻣاﺮﻔﻟا // Спирачки // 刹车 // 刹車 // Brzda // Bremse // Bremser // Frenos // Jarrut // Freins // Φρένα // Kočnice // Fékek // םימלב // Freni // ブレーキ // 브레이크 // Remmen // Bremser // Hamulce // Travões // Frâne // Kočnice // Тормоза // Bromsar // Zavore // Brzdy // Frenler // Гальма
Stokke® Crusi userguide
77
Page 64
Wheels
تﻼﺠﻌﻟا // Колела // 車輪 // 车轮 // Kolečka // Räder // Hjul // Ruedas // Pyörät // Roues // Τροχοί // Kotači // Kerekek // םילגלג // Ruote // 車輪 // 바퀴 // Wielen // Hjul // Kółka // Rodas // Roţi // Točkovi // Колеса // Hjul // Kolesa // Kolesá // Tekerlekler // Колеса
88
Stokke® Crusi userguide
Page 65
Stokke® Crusi userguide
99
Page 66
Folding
ﻲﻄﻟا // Сгъване // 折疊 // 折叠 // Sklápění // Zusammenklappen // Sammenklapning // Plegador // Taite // Pliage // Δίπλωμα // Sklapanje // Összecsukás // לופיק // Riponimento // 折り畳み // 접기 // Ink lappen // Sammenlegging // Składanie // Como dobrar // Pliere // Sklapanje // Складывание // Hopfällning // Zlaganje // Zloženie // Katlama // Складання
1
1
2
1010
Stokke® Crusi userguide
Page 67
2
3
Stokke® Crusi userguide
1111
Page 68
Attach carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас // 加挂婴儿床 // 加掛嬰兒床 // Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa // Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta // alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
携帯ベッドの取り付け // 아기 침대 부착 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da
1
1212
Stokke® Crusi userguide
Page 69
2
click
click
Stokke® Crusi userguide
1313
Page 70
Attach seat
ﺪﻌﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на седалката // 加挂座椅 // 加掛座椅 // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése // בשומה רוביח // Fissaggio seggiolino // // Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky // Koltuğun takılması // Прикріплення сидіння
シートの取り付け // 좌석판 부착 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do assento // Prindere scaun // Pričvrćivan je sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel
1
1414
Stokke® Crusi userguide
Page 71
2
click
click
Stokke® Crusi userguide
1515
Page 72
Sitting direction
سﻮﻠﺠﻟا هﺎﺠﺗا // Посока на сядане // 坐向 // 坐向 // Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // הבישיה ןוויכ // Direzione di seduta // // Oturma yönü // Напрямок погляду
着座方向 // 앉는 방향 // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia
3
1616
Stokke® Crusi userguide
Page 73
4
click
click
Stokke® Crusi userguide
1717
Page 74
Seat angle
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // 座椅角度 // 座椅角度 // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז // Angolo di seduta // // Koltuk açısı // Кут сидіння
シートの角度 // 좌석판 각도 // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sk lon sedačky
1
1818
Stokke® Crusi userguide
Page 75
2
click
Stokke® Crusi userguide
1919
Page 76
UK
IMPORTANT – Read the instructions carefully before use and keep them for future reference
Important information
This product is suitable for children from bir th and up to 15 kg with a seat unit and up to 9
kg with a carry cot.
For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended.
No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the
manufacturer.
The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of
the vehicle will aect the stability of the vehicle.
The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely.
The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been
designed.
Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used.
The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push
itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child using the carry cot is 9 kg.
Carrying handles shall be left out of the carry cot during use, or completely hided in their
pockets.
Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer.
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electric bar res,
gas res, etc. in the near vicinity of the carry cot.
The carry cot handles and bottom should be inspected regularly for signs of damage and
wear.
Never use the carr y cot on a stand.
This chassis shall only be used in the following combinations:
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats
WARNING
Never leave your child unattended.
Ensure that all locking devices are engaged
before use.
To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this product.
Do not let your child play with this product.
Always use the restraint system (seat unit only).
Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged before use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not let other children play unattended near
the carry cot.
Do not use if any part is broken, torn or
missing.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, steps, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or
break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments.
Do not use the stroller seat unit as a car seat.
Do not use the sibling seat if a car seat
adaptor is being used. Only use the sibling seat in combination with the Stokke® original products specied in this User Guide.
Never lift the carry cot by the canopy/hood.
The mattress must always be placed with the
textile opening facing down.
Only use this carry cot on a rm, horizontal
level and dry surface (When used with carry cot).
If the stroller is being used with a car seat,
note that this car seat does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
20
Stokke® Crusi userguide
Page 77
Right of complaint and Extended Warranty
UK
Applicable worldwide in respect of Stokke® Crusi, hereinafter referred to as the "product".
RIGHT OF COMPLAINT
The custo mer has a right of complaint pur suant to the consumer prote ction legislation applicable at any given time, which legislation may vary from country to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over and above thos e laid down by the legislation applicable at any given time, although reference is made to the ”Extended Warranty” described below. The rights of the customer under the consumer protection legislation applicable at any given time are additional to those under the ”Extended Warranty ”, and are n ot affected t hereby.
STOKKE ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway, grants an ”Extended Warranty” to customers who register their product in our Warranty Dat abase. This may be done via ou r webpage www.stokke.co m/ guarantee. Alternatively, one may fill in and submit the warranty form, which is inserted into the instruction manual accompanying the product. Upon regis tration, a warrant y certificate will b e issued.
Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended Warra nty” as follows:
3-year warranty against any manuf acturing defe ct in the product .
The ”Extended Warranty” also applies if the product has been received as a gift or purchased second-hand. Consequently, the ”Extended Warranty” may be invoked by whoever is the owner of the product any given time, within the warranty period, and subject to the warranty certificate being presente d by the owner.
The STOKKE ”Exten ded Warranty ” is conditional upon the following:
Normal use.
The product only having been used for the purpose for which the
produc t is intended. The product having undergone ordinary maintenance, as described in
the maintenan ce/instructi on manual. Upon the ”Extended Warranty” being invoked, the warranty certificate
shall be presented, together with the original date-stamped purchase receipt. This also applies to any s econdary or subsequ ent owner. The product appearing i The serial number of the product not having
been destroyed or removed.
The STOKKE ”E xtended Warran ty” does not cover :
Issues caused by normal developments in the parts making up the
product (e.g. colouration c hanges, as well as wear and tear). Issues caused by minor variations in materials (e.g. discoloration
betwe en parts). Issues caused by extreme influence from external factors like sun/light,
temperature, humidity, environmental pollution, etc. Damage caused by accidents/mishaps - for example any other objects
having bumped into the product or any person having overturned the product by colliding with it. The same applies if the product has been overloade d, for example in terms of t he weight placed on it. Damage inflicted on the product by external influence, for example
when the product is bein g shipped as luggage. Consequential damage, for example damage inflicted on any persons
and/or any other obj ects. If the product has been fitted with any accessories that have not been
supplied by Stokke, the ”Ex tended Warranty ” shall lapse. The ”Extended Warranty” shall not apply to any accessories that have
been purchased or supplied together with the product, or at a subse­quent date.
STOKKE wil l under the ”Exte nded Warranty ”:
Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defective part, or
the product in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a retailer. Cover normal transport costs for any replacement part/product from
STOKKE to the retailer from whom the product was purchased. – No transpor t costs on the par t of the purchaser are covered u nder the terms of the warranty. Reserve the right to replace, at the time of the warranty being invoked,
defec tive parts by par ts that are of approximately the same d esign. Reserve the right to supply a replacement product in cases where the
relevant product is no longer being manufactured at the time of the warranty being invoked. Such product shall be of corresponding quality and value.
How to invoke the ”Exte nded Warranty ”:
Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty” shall be made to the retailer from whom the product was purchased. Such request shall be made as soon as possible after any defect has been discovere d, and shall be accompanied b y the warranty cer tificate as we ll as the original purchase receipt.
Documentation/evidence confirming the manufacturing defect shall be presented, normally by way of the product being brought along to the reseller, or otherwise being presented to the reseller or a STOKKE sales representative for inspection.
The defec t will be remedied in a ccordance w ith the above provisions if t he reseller or a STOKKE sales representative determines that the damage is caused by a ma nufacturing de fect.
Stokke® Crusi userguide
21
Page 78
AE
ﺪﺘﻤﳌا نﻀﻟاو ىﻮﻜﺸﻟا ﰲ ﻖﺤﻟا
«:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺑ «ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا» ﺐﺟﻮﻤﺑ STOKKE مﻮﻘﺘﺳ»
ﻪﺑ يﺬﻟا ءﺰﺠﻟا -اﺬﻫ STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﺖﻠ ﻀﻓ اذإ -حﻼﺻإ وأ لاﺪﺒ ﺘﺳا ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻄﻳﺮﺷ (ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ) ﻪﻠﻤﻛﺄﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا وأ ،ﻞﻠﺨﻟا
.ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا ﻊﺋﺎﺑ ﻰﻟإ
ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻣ / ﺔﻠﻳﺪﺑ ﻊﻄﻗ يﻷ ﺔﻳدﺎﻴﺘﻋﻻا ﻞﻘﻨﻟا ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ ﺔﻴﻄﻐﺗ
.ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا ﻊﺋﺎﺒﻟ STOKKE
ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻠﻟ ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ - .ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا ءاﺮﺷ ﻢﺗ يﺬﻟا
.نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺸﻟ ﺎًﻘﺒﻃ يﺮﺘﺸﻤﻟا
ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا ﺲﻔﻧ ﺎﻬﻟ ﻊﻄﻘﺑ ﺔﺒﻴﻌﻤﻟا ﻊﻄﻘﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻲﻓ ﻖﺤﻟا ﻆﻔﺣ
.نﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔ ﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ةﺮﺘﻓ ﻲﻓ ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻘﺑ ﺪﻳوﺰﺘﻟا ﻲﻓ ﻖﺤﻟا ﻆﻔﺣ ةدﻮﺠﻟا ﺲﻔﻧ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ نﻮﻜﻳو .نﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ةﺮﺘﻓ ﻲﻓ ﻪﻌﻴﻨﺼﺗ
.ﺔﻤﻴﻘﻟاو
:“ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟﺎﺑ” ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﻊﺋﺎﺑ ﺖﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا “ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا” تﺎﺒﻠﻄﺑ مﺪﻘﺘﻟا ﻢﺘﻳ ،مﺎﻋ ﻪﺟﻮﺑ عﺮﺳأ ﻲﻓ ﺐﻠﻄﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﻋ ﻢﺘﻳو .ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا ءاﺮﺷ ﻢﺗ يﺬﻟا ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ ﻪﺒﺤﺼﺗو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ فﺎﺸﺘﻛا ﺪﻌﺑ ﻦﻜﻤﻣ ﺖﻗو
.ﻲﻠ ﺻﻷا ءاﺮﺸﻟا ﻞﺻوو ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ةدﺎﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﺐﻴﻋ ﺪﻛﺆﺗ ﻲﺘﻟا لدﻷا/ﻖﺋﺎﺛﻮﻟا مﺪﻘﺗ وأ ﻊﺋﺎﺒﻟا ﻰﻟإ ﻢﻳﺪﻘﺘﺑ ﻞﻀﻔﺗ ىﺮﺧأ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ وأ،ﻊﺋﺎﺒﻟا ﻰﻟإ ﺞﺘﻨﻤﻟا رﺎﻀﺣإ
.STOKKE ﺔﻛﺮﺷ تﺎﻌﻴﺒﻣ ﻞﺜﻤﻣ راﺮﻗإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ هﻼﻋأ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا طوﺮﺸﻠﻟ ﺎًﻘﺒﻃ ﺐﻴﻌﻟا حﻼﺻإ ﻢﺘﻳ فﻮﺳ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻒﻠﺗ دﻮﺟﻮﺑ STOKKE كﺮﺷ تﺎﻌﻴﺒﻣ ﻞﺜﻤﻣ ﻞﺜﻤﻣ وأ ﻊﺋﺎﺒﻟا
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﺐﻴﻋ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺑ طوﺮﺸﻣ STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ “ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا”
.ﻂﻘﻓ ﻪﻠﺟأ ﻦﻣ ﻢﻤﺻ يﺬﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺐﻴﺘﻛ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا عﻮﻀﺧ
.يدﺎﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ “ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا ” ﺐﻠﻃ ﺪﻨﻋ نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ
.يﻮﻧﺎﺜﻟا تادﺎﺷرﻹاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻞﻴﻟ .خرﺆﻤﻟا ﻲﻠﺻﻷا ءاﺮﺸﻟا ﻞﺻو ﻰﻟإ
ءاﺰﺟﻷا نﺈﻓ ﻚﻟذ ﺐﺟﻮﻤﺑو ،ﺔﻴﻠﺻﻷا ﻪﺘﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا رﻮﻬﻇ ﺮﺒﺘﻌﺗو STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒ
ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻖﺒﺳ ﺎﻤﻋ فﻼﺘﺧا يأ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ وأ ﺎﻫدﺮﻔﻤﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ةﺪﻌُﻣ
.ﻪﻬﻳﻮﺸﺗ وأ ﻪﺘﻟازإ ﺖﻤﺗ ﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻞﺴﻠﺴﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا نﻮﻜﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻲﻄﻐﻳ ﻻ STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ “ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا”
ﺞﺘﻨﻤﻟا ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ تأﺮﻃ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا تاﺮﻴﻐﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﻮﻣﻷا
.(قﺰﻤﺘﻟاو ﻰﻠﺒﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ نﻮﻠﻟا ﻲﻓ تاﺮﻴﻐﺗ :لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ)
:لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻔﻄﻟا تاﺮﻴﻐﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﻮﻣﻷا
/ﺲﻤﺸﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺟرﺎﺧ ﻞﻣاﻮﻋ ﻦﻣ ﺮﻴﺒﻜﻟا ﺮﻴﺛﺄﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﻮﻣﻷا
.ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻲﺌﻴﺒﻟا ثﻮﻠﺘﻟا وأ ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا وأ ،ةراﺮﺤﻟا وأ ،ءﻮﻀﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﺧاد ىﺮﺧأ مﺎﺴﺟأ يأ ﺰﻔﻘﺗ نﺄﻛ – ثداﻮﺤﻟا ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟا ﻒﻠﺘﻟا يﺮﺴﻳو .ﻪﻌﻣ مدﺎﺼﺘﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺐﻠﻘﺑ ﺮﺧآ ﺺﺨﺷ يأ مﻮﻘﻳ وأ ﻢﺘﻳ نﺄﻛ ،ﺪﺤﻟا ﻦﻋ ةﺪﺋاز ةرﻮﺼﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﻴﻤﺤﺗ ﻢﺗ اذإ ﻖﺒﺳ ﺎﻣ ﺲﻔﻧ
،ﻲﺟرﺎﺧ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﻦﻋ جرﺎﺧ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺐﻴﺼُﻳ يﺬﻟا ﻒﻠﺘﻟا
/و ﺺﺨﺷ يأ ﻰﻠﻋ ﻊﻗاﻮﻟا ﻒﻠﺘﻟا ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻴﻌﺒﺘﻟا راﺮﺿﻷا
ﻊﻣ ﺎﻫؤاﺮﺷ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ “ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا” ﻖﺒﻄﻳ ﻦﻟ
.ﺮﻔﺴﻟا ﺔﻌﺘﻣأ ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﺤﺷ ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ
.تﺎﻘﺤﻠﻣ يﺄﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺗ اذإ “ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا” ﻖﺒﻄﻳ ﻦﻟ
.ﻖﺣﻻ ﺦﻳرﺎﺘ ﺑ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺗ وأ ﺎﻫؤاﺮﺷ ﻢﺘﻳ ﻲﺘ ﻟا وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا
ﻗ ﻦﻣ ﺎﻫﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺗ ﻂﻘﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
ِ
.STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻘﺒﺴﻣ ﺔﻴﺑﺎﺘﻛ ﺔﻘﻓاﻮﻣ
.(ءاﺰﺟﻷا ﻦﻴﺑ ناﻮﻟﻷا فﻼﺘﺧا
.ﻪﻴﻠﻋ ﺪﺋاز نزو ﻊﺿو
.ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷأ يأ وأ
.STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﻚﻠﺗ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو
Stokke® Crusi ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻢﻟﺎﻌﻟا ءﺎﺤﻧأ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻢﺳﺎﺑ ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸُﻳ يﺬﻟا ،مﻮﻨﻟا زاﺰﻫ
ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻊﻳﺮﺸﺗ ﺐﺟﻮﻤﺑ ىوﺎﻜﺸﻟا ﻊﻓر ﻲﻓ ﻖﺤﻟا ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ
ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ﺔﻴﻓﺎﺿإ قﻮﻘﺣ يأ STOKKE AS ﺔﻛﺮﺷ ﺢﻨﻤﺗ ﻻ ،مﺎﻋ ﻪﺟﻮﺑ
ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻹا ﺖﻤﺗ ﻪﻧأ ﻻإ ،ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟا ﻊﻳﺮﺸﺘﻟا ﺎﻬﺿﺮﻔﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻊﻳﺮﺸﺘﻟ ﺎًًﻘﺒﻃ ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟا قﻮﻘﺣ .هﺎﻧدأ ﺢﺿﻮﻤﻟا “ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا” ﻲﻓ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﻚﻠﺘﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺎ
.ﺮﺧﻵ ﺪﻠ ﺑ ﻦﻣ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ،ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟا
ً
ﻗﻮﻘﺣ ﺪﻌﺗ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟا ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟا
Ålesund, Norway STOKKE AS ﺔﻛﺮﺷ نﺈﻓ ،ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋ
ﻦﻳﺬﻟا ءﻼﻤﻌﻠﻟ “ا ﻞﻤﻋ ﻦﻜﻤﻳو .ﺎﻨﻳﺪﻟ نﺎﻤﻀﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﻢﻬﺠﺘﻨﻣ ﻞﻴﺠﺴﺘﺑ اﻮﻣﺎﻗ
ً
ﻻﺪﺑ وأ .www.stokke.com/guarantee ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻚﻟذ
ﻦﻣ ﺐﻴﺘﻜﺑ ﻖﺤﻠﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا جذﻮﻤﻧ ﻢﻴﻠﺴﺗو ءﻞﻣ ﺺﺨﺸﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻚﻟذ
.و نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ رﺪﺼﺘﺳ ،ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺪﻌﺑو .ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺖﻟازإ وأ ﻪﻓﻼﺗإ»
ﻲﻓ ﻖﺤﻟا ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ نﺎﻤﻀﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ﺪﻋاﻮﻗ ﻲﻓ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺢﻨﻤﻳ
.ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﻲﻓ بﻮﻴﻋ يأ ﺪﺿ تاﻮﻨﺳ ثﻼﺛ نﺎﻤﺿ
وأ ﺔﻳﺪﻫ ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ مﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟا نﺎﻛ اذإ “ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا ” ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺘﻳ “ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا ” ﺐﻠﻃ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ًءﺎﻨﺑو .ﻲﻧﺎﺛ زﺮﻓ هؤاﺮﺷ ﻢ ﺗ
نأ ﺔﻄﻳﺮﺷ ،نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ نﺎﻛ ﺎًﻳأ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻚﻟﺎﻣ يأ ﻦﻣ
STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ “ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا ”
ﺪﺘﻤﻣ ﺎًﻧﺎﻤﺿ” ﺢﻨﻤﺗ ﺞﻳوﺮﻨﻟا
ً
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻠﻋ
ءﺎﻨﺑ “ﺪﺘﻤﻣ نﺎﻤﺿ” ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا
ً
ىﻮﻜﺸﻟا ﻲﻓ ﻖﺤﻟا
.ﺎﻬﺑ ﺮﺛﺄﺘﺗ ﻻو ،“ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا”
Parkgata 6, N-6003
.نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ ﻚﻟﺎﻤﻟا مﺪﻘﻳ
22
Stokke® Crusi userguide
Page 79
AE
       - 
    
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ تﺪﺟو نإ ،ﻚﻟذ ﱃإ ﺎﻣو زﺎﻐﻟا ﺊﻓاﺪﻣو ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا
ً
ﺎﺜﺤﺑ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻪﺗﺪﻋﺎﻗو لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻋﻮﻤﺠﳌا ﰲ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜ ﻞﻜﻴﻬﻟا اﺬﻫ زﻮﺠﻳ ﻻ
TM
+ Stokke Sibling seat
TM
+ Stokke Sibling seat
.ﲆﺒﻟا وأ ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻦﻋ
ً
.ﻞﻣﺎﺣ ﲆﻋ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ
ﺎﻣﺎ ءﺎﻘﻠﺘﺳﻻا ﻊﺿﻮﺑ ﴅﻮﻳ ،ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣو ﰲ ﻢﻬﻠﻤﺣ ﻢﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا ةدﻻﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot + Stokke Sibling seat
TM
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
.ﻢﺠﻛ ٩ ﻮﻫ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ يﺬﻟا ﻞﻔﻄﻠﻟ نزو ﴡﻗأ .ﻪﻴﺘﺒﻛرو ﻪﻳﺪﻳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻣﺎ ﺎﻫؤﺎﻔﺧإ وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ
ً
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats
.لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا
.ﺎﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا
ﻊﻣ ﻢﺠﻛ ٩ نزو ﻰﺘﺣو ،ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣو ﻊﻣ ﻢﺠﻛ١٥ نزو ﻰﺘﺣ ةدﻻﻮﻟا ﺬﻨﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.
.ﻚﻟﺬﺑ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺖﺻوأ اذإ ﻻإ ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﱃإ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻴﺸﺣ دﻮﺟو مﺰﻠﻳ ﻻ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﻢﻬﺟاﺮﺧإ وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺢﺑﺎﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﻢﺠﻛ ٢ ﻮﻫ ضاﺮﻏﻷا ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌا ﲆﻋ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ نزو ﴡﻗأ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا تﺎﺒﺛ ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺘﺳ ﺐﻧاﻮﺠﻟا ﲆﻋ وأ/و ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﲆﻋ وأ/و ﺾﺒﻘﳌا ﲆﻋ ﺔﻘﻠﻌﻣ ﺔﻟﻮﻤﺣ يأ
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ وأ/و ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻو ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﻪﺒﻋﻮﺘﺴﺘﻟ ﺖﻤﻤﺻ يﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا دﺪﻌﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﺔﺑﺮﻌﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺪﻤﺘﻌﺗ  ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻪﺴﻔﻧ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻪﻨﻜ ﻻو ﺐﻠﻘﺘﻟا وأ ةﺪﻋﺎﺴﻣ نود سﻮﻠﺠﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻻ ًﻼﻔﻃ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﺳﺎﻨﻳ
بﻮﻴﺠﻟا ﰲ ﺎ
.ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ وأ ﺎﻬﻣﺪﻘﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﺊﻓاﺪﳌﺎﻛ ةﺪﻳﺪﺸﻟا ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﺎﻫﻏو ﺔﻓﻮﺸﻜﳌا رﺎﻨﻟا ردﺎﺼﳌ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ رﺬﺤﻟا ءﺎﺟﺮﻟا
وأ ﻒﻠﺗ ﰲ ةﺪﻤﺘﻌﳌا ﻏ تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا وأ
.تادﺎﺷرﻹا ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﻟا .ﺔﺑﺮﻌﻟا هﺬﻫ ﴪﻛ
ءاﺰﺟأ يأ ﻦﻋ ًﺎاد ﻞﻔﻄﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻨﻣ
.تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ
ﻂﻘﻓ ﻚﻨﻜ .ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺊﻳﺎﻬﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﺠﺘﻨﳌا ﻊﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد ﰲ ةدﺪﺤﳌا ®Stokke ﻦﻣ
.ﻞﻔﺳﻷ
س ﺔﻛﴍو ﻲﻘﻓﻷا
وأ ﺪﻬﳌا ﻞﺤﻣ ﻞﺤﻳ ﻻ ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ اﺬﻫ نأ
ﻞﻜﺑ ،مﻮﻨﻟا ﱃإ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﻚﻠﻔﻃ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳو .ﺮﻳﴪﻟا
ﺐﺳﺎﻨﺗ لﺎﻔﻃأ ﺔﺑﺮﻋ ﰲ ﻪﻌﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳو ،ﺔﻃﺎﺴﺑ
.ﺮﻳﴪﻟا وأ ﺪﻬﳌاو ،ﻢﺴﺠﻟا ﺔﺣار
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻲﻄﻟا وأ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ ﻛ .تﻼﺠﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﰲ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ ﻞﻔﻃ دﻮﺟو ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻲﻄﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺖﻗو لاﻮﻃ
بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا
جرﺪﻟاو ﺰﺟاﻮﺤﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو ﺮﻔﺤﻟا) ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻨﻣ
ﺪﻌﻘﻤﻛ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺪﻌﻘﻣ ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ
.(ءﺎﺴﻠﳌا رﺎﺠﺣﻷا تاذ عراﻮﺸﻟاو
ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .رﺪﺤﻨﻣ ﲆﻋ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ
ضرأ ﲆﻋ ًﺎاد (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺢﺑﺎﻜﳌﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺔﺤﻄﺴﻣو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ
ءﺎﻄﻐﻟا/ﺔﻠﻈﳌا ﻦﻣ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ًﺎاد ﺔﻴﺸﺤﻟا ﰲ ﺞﻴﺴﻨﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا بﺎﻌﻴﺘﺳﻻا مﺎ ﺐﻋﻮﺘﺳاو أﺮﻗ اذإ
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟﺪﺑ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹاو
ىﻮﺘﺴﳌا ﲆﻋ carrycot هﺬﻫ ﻻإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻣﺪﺨﺘﺴﳌا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ نأ ﻚﻴﻠﻋو
ﺔﻣزﻼﻟا ةﱪﺨﻟاو ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟﺎﺑ نﻮﻌﺘﻤﺘﻳ ﺎﻬﻟ
ﻆﺣﻻ ،ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﻊﻣ ﺔﺑﺮﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ اذإ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
تﻼﻓﺎﺤﻟﺎﻛ ﺔﻣﺎﻌﻟا تﻼﺻاﻮﳌا ﰲ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺎﻬﻟﻌﺘﺳﻻ
.ﺦﻟإ ،تارﺎﻄﻘﻟاو
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﲆﻋ ةرﺪﻘﻟا ﲆﻋ ًﺎاد ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
:ﺮ ﻳﺬ ﺤ ﺗ
ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﲆﻋ ﺔﺑﺎﻗر نود ﺔﺑﺮﻌﻟا كﺮﺗ وأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.لﺎﻔﻗﻷا ﻚﺑﺎﺸﻣ
ﻻإ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﺨﺷ يﻷ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
.ﻪﻴﻃ وأ ﻪﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.(ﻂﻘﻓ ﺪﻌﻘﳌا
ةﺰﻬﺟﻷ وأ ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣﻮﻟ وأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟ
ﻼﺴﻟا ﲆﻋ ًاﺪﺑأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ .ﺔﺑﺎﻗر نود ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا
.دﻮﻘﻔﻣ وأ ﻒﻟﺎﺗ
.ﺔﺑﺎﻗر ﻼﺑ ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ ًﺎﺗﺎﺑ ًﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨ
ﻞﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﺠﻳ
ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟا نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ ﻻ
ةﺪﺣو) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳا ًﺎاد ﺐﺠﻳ
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟا وأ يﺮﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺢﻠﺼﻳ ﻻ
ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ نﻮﺒﻌﻠﻳ ﻦﻳﺮﺧآ ًﻻﺎﻔﻃأ كﱰﺗ ﻻ
وأ رﻮﺴﻜﻣ ءﺰﺟ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
Stokke® Crusi userguide
23
Page 80
BG
Важно – Прочетете внимателно инструкциите преди употреба и ги запазете за бъдещи справки
Важна информация
Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг (при варианта с мо-
дула на седалката) и за деца с тегло до 9 кг (при варианта с кошчето за пренасяне).
При пренасяне на новородени в модула на седалката се препоръчва най-наклоне-
ната позиция.
Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне, освен ако произво-
дителят не препоръчва това.
При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде
активирано.
Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг.
Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на облегалката
и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност.
Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа, почиства и/или пере.
В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е предназна-
чена.
Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от производителя на
детската количка.
Кошчето за пренасяне е подходящо за деца, които не могат да седят без чужда по-
мощ, не могат да се преобръщат и да се изправят на ръце и колене. Максималното тегло на детето, което поставяте в кошчето за пренасяне, трябва да бъде 9 кг.
По време на употреба дръжките на кошчето за пренасяне трябва да бъдат извън
него или напълно да се приберат в техните джобове.
Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от
производителя.
Обърнете внимание, че съществува риск от пожар, ако поставите кошчето за пре-
насяне в непосредствена близос т до камини и други източници на силна топлина, например електрически печки с реотани, газови печки и т.н.
Трябва редовно да проверявате дръжките и дъното на кошчето за пренасяне за
признаци на повреда и износване.
Никога не използвайте кошчето за пренасяне върху пос тавка.
Това шаси да се използва само в следните комбинации:
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не оставяйте вашето дете без надзор.
Преди употреба се уверете, че всички
блокиращи устройства са закрепени.
При разгъването и сгъването на този
продукт дръжте детето на разстояние от него, за да избегнете нараняване.
Не позволявайте на детето да играе с този
продукт.
Винаги използвайте системата за обезопа-
сяване (само за модула на седалката).
Преди употреба проверете дали корпусът
на детската количка, модулът на седалката или устройствата за прикрепване към седалката на автомобила са правилно закрепени.
Този продукт не е подходящ за използване
по време на бягане или пързаляне с кънки.
Не позволявайте на други деца да играят
без надзор около кошчето за пренасяне.
Не използвайте този продукт, ако някоя
част е повредена, износена или липсва.
Винаги упражнявайте пълен контрол върху
детската количка, когато я използвате. По време на употреба винаги хващайте дръж­ките на детската количка с двете си ръце.
Бъдете особено внимателни, когато
използвате детската количка върху или в близост до неравна повърхност (дупки, пукнатини, бордюри, стъпала, павирани участъци и т.н.).
Не активирайте устройството за спиране и
не оставяйте детската количка без надзор върху неравна повърхност или наклон. Ви­наги активирайте устройството за спиране на детската количка върху плоска, равна повърхност.
Не позволявайте детската количка да се
използва от лица, които преди използва­нето й не са прочели и разбрали напълно предупрежденията и указанията в това ръководство за употреба. Уверете се, че всички потребители имат необходимите физически способности и опит за използ­ване на тази детска количка.
Никога не използвайте детската количка
върху ескалатори.
Бъдете особено внимателни, ако използва-
те детската количка в обществен транс­порт, например автобус, влак и т.н.
Претоварването, неправилното сгъване
или употребата на неодобрени аксесоари може да доведе до повреда или счупване на детската количка. Прочетете указанията.
Никога не сгъвайте детската количка,
ако наблизо има дете. Когато регулирате детската количка, винаги дръжте детето на разстояние от всички движещи се части. Не използвайте модула на седалката за детска количка като седалка за автомобил.
Не използвайте седалката за второ дете,
ако се използва адаптер за седалка за автомобил. Използвайте седалката за второ дете само в комбинация с оригинал­ните продукти на Stokke®, посочени в това ръководство за употреба.
При повдигане никога не хващайте кошче-
то за пренасяне за сенника.
Матракът трябва винаги да е поставен
така, че текстилният отвор да сочи надолу.
Използвайте само този кошчето на твърда,
хоризонтална ниво и суха повърхност.
Ако количката се използва с една седалка
за кола, имайте предвид, Че това седалка за кола не може да замести едно легло или легло. Ако вашето дете трябва да спи, просто, това трябва да бъде поставен в костюм удобна количка тялото, детско креватче или легло.
24
Stokke® Crusi userguide
Page 81
Право на рекламация и разширена гаранция
BG
Приложима навсяк ъде по света по отноше ние на детска количка Stokke® Cr usi, наричана по-долу за краткост “прод уктът”
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
Потребителят има право на рекламация в съответствие с приложи­мото към съответния момент законодателство за защита на потре­бителя, което може да се р азличава в отделните дъ ржави.
Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на потребители­те, освен тези, предвидени в приложимо към съответния момент законодателство, независимо от това, че се предоставя описаната по­долу “Р азширена гаранция ”. П равата н а потреби теля, пр оизтичащ и от прилож имото към съ ответния мом ент законодат елство за з ащита на потребителя, са в допълнение на тези по “Разширената г аранция” и не се изменят и ли отменят от нея.
“РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ” НА STOKKE
Нез ави симо от го рнот о, STO KKE A S, Pa rkga ta 6, 6003 Åles und, Норв еги я, предоставя “Разширена гаранция” на потребителите, които регистри­рат своите продукти в нашата гаранционна база-данни. Това може да се направи чрез нашата уеб-страница www.stokke.com/guarantee. Друг възможен начин за регистрация е чрез попълване и подаване на гаранционна форма, която е приложена към упътването з а употреба, съпътстващо продукта. При извършване на регистрацията се издава гаранционен сертификат, който се изпраща на потребителя по елек­тронен път (e-mail) или чре з обикновена поща.
Регистрацията в гаранционната баз а-данни предоставя на собственика
“Разширен а гаранция” както с ледва:
3-годишна гаранция за п роизводствен и дефекти на проду кта.
“Разширената гаранция” се прилага също и в случаите когато проду­ктът е бил получен като подарък или закупен втора ръка. Предвид на това, правата по “Разширената гаранция” могат да се упражняват от всяко лице, което към съответния момент в рамките на гаран­ционния период е собственик на продукта и представи гаранционен сертификат.
“Разширената гаранция” STOKKE е подчинена н а следните условия и изисквания:
Нормално ползване.
Продуктът да е бил използван само за целта, за която е предназ-
начен. Продуктът да е получавал редовна поддръжка, както е описано в
ръководството за поддръжка/експлоатация. След позоваване на “удължената гаранция”, гаранционното удос то-
верение тря бва да бъде предст авено заедно с оригина лната касова бележка с датата на покупката. Това се отнася и за следващите собственици. Продуктът да изглежда в първоначалното си състояние, вслед-
ст вие на и зпол зване само н а час ти, пр едос таве ни от ST OKKE и пред ­назначени за използване върху или заедно с продукта. Всякакви отклонения от това изискват предварителното писмено съгласие на STOKKE. Серийният номер на продукта да не е заличен или премахнат.
“Разширената гаранция” STOKKE не покрива:
Случаи, дължащи се на развитието на естествени процеси в със-
тавните час ти на продукта (напр. изменения в оцветяването, как то и износване). Случаи, дължащи се на несъществени различия в материалите
(напр. различия в цветовете на отделните части). Случаи, причинени от извънредно въздействие на външни факто-
ри, като слънце/ светлина, температура, влажност, замърсяване на околната с леда и др. Повреди, причинени от инциденти/злополуки – например падане
от високо. Същото ва жи и в случай, че проду ктът е бил претов арен, например при п оставяне на тежест върх у него. Повреди, причинени на продукта от външни въздействия, напри-
мер в слу чаите, когато продук та е бил натоварван като бага ж. Косвени повреди, например увреждания нанесени на лица и/или
на други пре дмети. В случай, че за поправка на продукта са били използвани каквито
и да е елементи, които не са доставени от Stokke, “Разширената гаранция” не се прилага. “Разширената гаранция” не важи по отношение на елементи които
не са били закупени или доставени заедно с продукта, или на по-късна дата.
При условията на “Разширената гаранция”, STOKKE ще:
Замени, или ако STOKKE така предпочита, поправи повредената
част или продукта в неговата цялост (в случай на необходимост), при усло вие че продукта е пр едаден на търговец. Покрие об ичайните транспор тни разходи за под лежащата на зам я-
на част/ продукт от STOKKE до търговеца от когото е бил закупен продукта. - Гаранцията не покрива ранспортни разходи на самия купувач. Запазва правото си да замени, във всеки момент на упражняване
на права по г аранцията, повр едени част и с части със с ходен дизайн. Запазва правото си да достави заместващ продукт, в случаите
когато съответния продукт вече не се произвежда към момента на упражняване на права погаранцията. Такъв замес тващ продукт следва да бъде с еквивалентно качество и цена.
Как се упра жняват права по “Разширената гаранция”:
Като цяло, всякакви искания отнас ящи се до “Разширената гаранция” се отправят до търговеца от когото е бил закупен продукта. Подобни искания следва да се отправят във възможно най-кратък срок след откриване на дефекта, и следва да са придружени от гаранционния сертификат, и от оригиналната касова бележка.
Следва да се представят документи/доказателства, потвърждаващи производствения дефект, като обикновено това става когато проду­кта бъде занесен на търговеца за оглед, или бъде предоставен на търговски представител на STOKKE.
Дефект ът ще бъде отстран ен в съответс твие с горните прави ла, в слу­чай че търговецът или търговски представител на STOKKE установи, че той е вследствие на производствен недостатък .
Stokke® Crusi userguide
25
Page 82
警告:
重要提示:使用前请仔细阅读说明,并且请妥善保存供以后参照。 遵照这些说明。保障孩子的安全是您的责任
重要信息
CN Simplied
重要提示:使用前请仔细阅读说明,并且请妥善保存供以后参照。 遵照这些说明。保障孩子的安全是您的责任
重要信息
承重配件允许的最大负载是 2 公斤。
本 产 品 与 移 动 睡 床 结 合 使 用时 ,适合 9 公斤及以下的儿童使用,包括
新生儿;与座椅装置结合使用时,适合 15 公斤及以下的儿童使用, 包括新生儿。
除 非 生 产 商 建 议 ,否则不可添加其他床垫。
放 置 床 垫 时,织物开口必须面朝下。
产 品 静 止 时 ,务必要锁上车闸。
切 勿 在 该 手 推 车 上 悬 挂 任 何 其 他 袋 子。仅建议使用 STOKKE 提供的
袋子。
孩 子 位于 手 推 车 座 椅 中 时,切勿提起座椅。切勿通过扶手提起座椅。
孩 子 位于 手 推 车 座 椅 中 时,切勿提起座椅。
维 护 :定期清洗手推车,进行维护。确保所有功能正常运行。如果发
现任何缺陷,请与您的零售商取得联系。
警告:
当儿童乘坐时,看护人不要离开。
在把手上放置任何负载都可能会
影响产品的稳定性,导致出现危 险状况。
使用车辆前,确保所有锁定装置 都已处于锁定状态。
当儿童乘坐时,必须使用安全 带。
请仅使用生产商提供的配件。
切勿在移动睡床上放置其他床
垫。请仅使用 STOKKE® 的原装床 垫。
安置或抱走孩子时,请务必开启停 车闸。
警告:始终使用安全带(座椅装 置)。
本产品应定期进行检查、维护和 清洗。
使用手推车时,要始终完全控制 住它。使用过程中,双手要一直握 住手推车把手。
在不平整的路面上(洞穴、缝隙、 路沿、鹅卵石等)或这种路面旁使 用手推车时,要倍加小心。
切勿在没人照看的情况下将手推 车停靠在不平的路面或斜坡上。 始终将手推车停靠在平整的路面 上。
不要让任何人使用手推车,除非 他们在使用之前已阅读并完全知 道本用户指南中的警告和说明。确 保所有用户具备使用此手推车时 所需的体力和经验。
切勿在自动扶梯上使用手推车。
切勿让儿童推动手推车玩耍或在
其附近玩耍。
在公交工具(如公共汽车、火车
等)上使用手推车时要倍加小 心。
超负载、折叠不当或使用未经批 准的配件可能会损坏或毁坏该车 辆。请阅读说明。
折叠车辆时切勿让孩子靠近。 调整车辆时,要让孩子远离所有 移动的零件。
切勿将手推车座椅用作汽车座 椅。
如果使用汽车座椅适配器,切勿 使用同类座椅。同类座椅只可与本 用户指南中指定的 STOKKE® 原 装产品结合使用。
不使用时,切记将提手完全藏于 口袋中。
切勿通过顶棚/盖罩提起移动睡 床。
本产品不适合跑步或滑冰时使 用。
切勿将该产品与 STOKKE 未推荐 的任何配件结合使用。
26
Stokke® Crusi userguide
Page 83
投诉权和延长保修用
投诉权和延长保修用
条文 适用于全球范围的 Stokke® Crusi(下称“ 产品”)。
投诉权
STOKKE 的“延长保用”服务
注册保用数据库,顾客有权享受以下“延长保用”:
享受 STOKKE“延长保用”有以下条件限制:
STOKKE 的“延长保用”不包括:
STOKKE 的“延长保用”服务包括:
如何提出“延长保用”请求:
CN Simplied
条文 适用于全球范围的 Stokke® Crusi(下称“ 产品”)。
投诉权 根据指定时间内适用的消费者保护法 律,顾客 有权提出投诉。不同国家的消费者保护法律各有 不同。
一般来说,除指定时间内适用的法律所赋予的权 利以外,STOKKE 不额外授予任何其它权利。顾客 根据指定时间内适用的消费者保护法律而享有的 权利是“延长保用”以外的附加权利,不受“延 长保用”的影响。
STOKKE 的“延长保用”服务 不过,对于在我们保用数据库中进行过产品登 记的顾客,STOKKE AS(地址为 Parkgata 6, N-6003 Ålesund,挪威)会提供“延长保用”服 务。登录我们的网页 www.stokke.com/guarantee 即可登记产品。
也可以填写并提交保用表格。保用表格是产品附 带的,夹在说明手册中。 产品登记后,我们将 以电子邮件或普通信函的方式向顾客发送一份保 用证 明书。
注册保用数据库,顾客有权享受以下“延长保用”:
产品的任何生产缺陷均可享受 3 年保用。
他人赠送的产品或二手购得的产品, “延长保用”同样适用。 因此,只要是产品的拥 有人,都可以在保用期内的任何时间凭保用证要 求“延长保用”。
享受 STOKKE“延长保用”有以下条件限制:
必须是正常使用。
产品必须是用于设计的的预定用途。
产品按照说明书的指引作保用和维修。
提出“延长保用”申请后,顾客应出示保用戶
凭证和印有原来日期的购买收据。 以上规定同 样适用于二手拥有人或之后的拥有人。 产品必需保持原状。只使用 STOKKE 提供的零
部件,且只用于本产品或与本产品结合使用。 如有任何改动,需征得 STOKKE 事先书面同 意。 产品的序列号没有毁坏或撕去。
STOKKE 的“延长保用”不包括:
产品零部件正常老化造成的问题(如颜色变
化、磨损等)。 材料微小差异造成的问题(如零部件色差等)
外部因素(如阳光/光照、温度、湿度、环境污
染等)的极端影响造成的问题。 由意外/事故造成的损坏,例如外物撞到了产品
或他人将产品推翻。如果产品超载,例如在产 品上堆放重物,则也无法享受“延长保用”。 产品因外部影响受损伤,例如被当作行李运
送。 间接损害,例如对其它人和/或其它物体造成
的损害。 如果产品装有 Stokke 以外厂商提供的配
件,“延长保用”即告失效。 对于购买产品时或购买之后附带购买或提供的
任何配件,不享有“延长保用”。
STOKKE 的“延长保用”服务包括:
更换或修复(由STOKKE 选择)有缺陷的部件或
整个产品(如有必要),但前提是要将产品交 付给经销商。 支付将更换部件/产品从 STOKKE 运至经销商
的一般运输费用。 –本保用条款不涵盖买方 的旅费。 保留在要求保用时,将有缺陷的部件换成设计
大致相同的部件的权利。 倘若要求保用时相关产品已停产,则保留权利
提供替代产品的权利。 替代产品的质量和价值 应与原产品一致。
如何提出“延长保用”请求: 一般来说,与“延长保用”有关的请求应向售出 产品的经销商提出。发现产品缺陷后应尽快提出 该请求,并附上保用凭证以及原来购买收据。
应出示证明制造缺陷的凭证/证据,通常做法是 将产品交给经销商,或以其它方式交由经销商或 STOKKE 销售代表检查。
如果经销商或 STOKKE 销售代表确定损坏是由 制造缺陷所致,则应根据上述规定对缺陷进行 纠正。
Stokke® Crusi userguide
27
Page 84
重要提示:使用前請仔細閱讀說明,並且請妥善保存供以後參照。 遵照這些說明。保障孩子的安全是您的責任。
重要資訊
警告:
CN Traditional
重要提示:使用前請仔細閱讀說明,並且請妥善保存供以後參照。 遵照這些說明。保障孩子的安全是您的責任。
重要資訊
承重配件允許的最大負載是 2 公斤。
本 產 品 與 移 動 睡 床 結 合 使 用時 ,適合 9 公斤及以下的兒童使用,
包括新生兒;與座椅裝置結合使用時,適合 15 公斤及以下的兒童使 用,包括新生兒。
除 非 生 產 商 建 議 ,否則不可添加其他床墊。
放 置 床 墊 時,織物開口必須面朝下。
產 品 靜 止 時,務必要鎖上車閘。
切勿在該手推車上懸掛任何其他袋子。僅建議使用 STOKKE 提供的
袋子。
孩 子 位 於 手 推車 座 椅 中時 ,切勿提起座椅。切勿透過扶手提起座椅。
孩 子 位 於 手 推車 座 椅 中時 ,切勿提起座椅。
維 護 :定期清洗手推車,進行維護。確保所有功能正常運行。如果發
現任何缺陷,請與您的零售商取得聯絡。
警告:
當兒童乘 坐時,看護人不要離開。
在把手上放置任何負載都可能會
影響產品的穩定性,導致出現危 險狀況。
使用車輛前,確保所有鎖定裝置 都已處於鎖定狀態。
當兒童乘坐時,必須使用安全帶。
請僅使用生產商提供的配件。
警告:切勿在移動睡床上放置其
他床墊。請僅使用 STOKKE® 的原 裝床墊。
安置或抱走孩子時,請務必開啟 停車閘。
始終使用安全帶(座椅裝置)。
本產品應定期進行檢查、維護和
清洗。
使用手推車時,要始終完全控制 住它。使用過程中,雙手要一直握 住手推車把手。
在不平整的路面上(洞穴、縫隙、 路沿、鵝卵石等)或這種路面旁使 用手推車時,要倍加小心。
切勿在沒人照看的情況下將手推 車停靠在不平的路面或斜坡上。始 終將手推車停靠在平整的路面上。
不要讓任何人使用手推車,除非 他們在使用之前已閱讀並完全知 道本用戶指南中的警告和說明。確 保所有用戶具備使用此手推車時 所需的體力和經驗。
切勿在自動扶梯上使用手推車。
切勿讓兒童推動手推車玩耍或在
其附近玩耍。
在公交工具(如公共汽車、火車 等)上使用手推車時要倍加小心。
超負載、折疊不當或使用未經批 准的配件可能會損壞或毀壞該車 輛。請閱讀說明。
折疊車輛時切勿讓孩子靠近。 調整車輛時,要讓孩子遠離所有 移動的零件。
切勿將手推車座椅用作汽車座椅。
如果使用汽車座椅適配器,切勿
使用同類座椅。同類座椅只可與本 用戶指南中指定的 STOKKE® 原 裝產品結合使用。
不使用時,切記將提手完全藏於 口袋中。
切勿透過頂棚/蓋罩提起移動睡床。
本產品不適合跑步或滑冰時使用。
切勿將該產品與 STOKKE 未推薦
的任何配件結合使用。
28
Stokke® Crusi userguide
Page 85
投訴權和延長保用
投訴權和延長保用
條文 適用於全球範圍的 Stokke® Crusi (下稱產品)。
投訴權
STOKKE「延長保用」服務
在保用資料庫中註冊後,擁有人享有以下「延長 保用」服務:
STOKKE「延長保用」之條件如下:
STOKKE「延長保用」的範圍不包括:
STOKKE 將根據「延長保用」:
如何使用「延長保用」:
CN Traditional
條文 適用於全球範圍的 Stokke® Crusi (下稱產品)。
投訴權 顧客有權根據指定時間適用之消費者保護律進行 投訴,類似的法律可能因國家不同而有所區別。 儘管提及下文描述之「延長保用」,一般而言, 除在指定時間由適用法律規定之權利外,STOKKE AS 不向顧客授予超出該範圍之任何附加權利。
在指定時間適用之消費者保護法規定之顧客權
利,是「延長保用」權利以外之附加權利,因此 不受影響。
STOKKE「延長保用」服務 然而,STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norway(挪威)可向在我公司保用資 料庫中註冊其「產品」之顧客,提供「延長保 用」服務。顧客可透過我們的網頁 www.stokke. com/guarantee 註冊,亦可選擇填寫提交保用表 格進行註冊,該表格隨附於「產品」所提供之說 明手冊中。
在保用資料庫中註冊後,擁有人享有以下「延長 保用」服務:
「產品」中任何製造瑕疵之三年保用。
「延長保用」同時適用於作為禮品轉贈之「產 品」或購得之二手「產品」。因此,在指定時間 該「產品」之擁有人,均可在保用期內憑出示保 用卡享受「延長保用」服務。
STOKKE「延長保用」之條件如下:
正常使用。
「產品」於指定用途下使用。
「產品」依照保養/說明手冊所述之保養程序
正常保養。 行使「延長保用」時,須出示保用卡,並同時
出示加蓋日期章戳的原來購買發票。該項同樣 適用於任何二手擁有人及後續擁有人。 須保持其原有狀態,依此只使用STOKKE所提供
之零件,且零件須按指定用途使用於產品或與 產品合併使用。任何與此偏離之情況均須取得 STOKKE事前以書面同意。 產品的序列号没有毁壞或撕去。
STOKKE「延長保用」的範圍不包括:
組成「產品」之零件正常老化所致之問題(
如:顏色變化及磨損,破裂)。 材料中微小差異所致之問題(如:零件間的顏
色差異)。 陽光/光線、溫度、濕度、環境污染等外部因素
之極端影響所致之問題。 因意外/事故而對產品造成的損壞,例如任何
其它物件撞擊產品或他人將產品推翻。如果產 品超載,例如在產品上堆放重物,也不可享受 延長保用。 外部影響對「產品」所造成之損害,如:將「
產品」作為行李寄送而造成的。 間接損害,如:對任何人及/或任何其它物件所
造成之損害。 如果「產品」加裝非由 Stokke 所提供之任何
配件,則「延長保用」失效。 「延長保用」不適用於隨「產品」共同購買或
提供,或稍後購買之任何配件。
STOKKE 將根據「延長保用」:
更換或修理瑕疵零件(由 STOKKE 選擇)或整
個「產品」(必要時),惟須將「產品」運送 至經銷商處。 承擔任何更換零件/「產品」由 STOKKE 至購買
「產品」之經銷商處的正常運輸費用。根據保 用條款,不承擔購買者之旅途費用。 行使保用時,有權使用近似同等設計之零件以
更換瑕疵零件。 行使保用時,如相關「產品」已停止生產,有
權提供替代「產品」。該「產品」須具有同等 品質和價值。
如何使用「延長保用」: 一般而言,所有涉及「延長保用」之請求均須向 購買「產品」之經銷商提出。該請求須在發現任 何瑕疵後盡快提出,並須同時出示保用卡及原來 購買發票。
須出示證實生產瑕疵之證明資料/證據,一般經由 將「產品」攜帶至經銷商處證明,或者向經銷商 或 STOKKE 銷售代表出示「產品」進行查驗。
如經銷商或 STOKKE 銷售代表認定損壞是由製造 瑕疵所致,則將根據以上條款對瑕疵加以修復 賠償。
Stokke® Crusi userguide
29
Page 86
CZ
Důležité upozornění – Přečtěte si návod pečlivě před použitím a uschovejte ho pro budoucí použití
Důležité informace
Tento výrobek je vhodný pro děti od narození až do hmotnosti 15 kg s jednotkou sedadla a do 9
kg s korbou.
U novorozenců přenášených v jednotce sedadla doporučujeme nastavit pozici s co
největším záklonem.
Bez doporučení výrobce nevkládejte do korby kočárku žádné další matrace.
Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg.
Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit
stabilitu kočárku.
Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl vyroben.
Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku.
Korba je vhodná pro dítě, které si nedokáže bez pomoci sednout, překulit se a které se samo
neudrží na rukou a kolenou. Maximální hmotnost přepravovaného dítěte je 9 kg.
Přenosná madla jsou během použití vytažena z korby nebo zcela ponechána v kapsách.
Používejte pouze náhradní dí ly, které dodal či poskytl výrobce.
Dbejte, aby se v blízkosti korby kočárku nevyskytoval otevřený oheň a ostatní zdroje
silného žáru, jako jsou elektrické zářiče tepla apod.
Dno a madla korby pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození či opotřebení.
Nikdy nepokládejte korbu na podstavec.
Tento podvozek se použijí pouze v těchto kombinacích:
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamy-
kací zařízení zajištěna.
Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při
rozkládání či skládání mimo dosah výrobku.
Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem.
Vždy používejte záchytný systém (pouze
jednotka sedadla).
Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce
kočárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky řádně zajištěna.
Nepoužívejte tento výrobek při běhu či bruslení.
Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby
kočárku bez dozoru.
Má-li výrobek některou část zlomenou, pras-
klou nebo mu chybí, nepoužívejte jej.
Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy
důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte neustále obě ruce na madlech kočárku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerov-
ném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny, patníky, schody, dlažební kostky apod.).
Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez
dozoru na nerovném povrchu či ve svahu. Parkujte jej vždy na vodorovné ploše.
Kočárek nesmí používat osoba, která si před
použitím nepřečetla a zcela neporozuměla varováním a pokynům v této uživatelské příručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady a zkušenosti.
Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých
schodech.
Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě
kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus, vlak apod.
V důsledku přetěžování, nesprávného složení
nebo použití neschváleného příslušenství může dojít k poškození kočárku či jeho pras­knutí. Přečtěte si pokyny.
Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte.
Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo pohyblivé části.
Nepoužívejte jednotku sedadla kočárku jako
autosedačku.
Při použití adaptéru pro autosedačku
nepoužívejte sourozenecké sedadlo. Souro­zenecké sedadlo používejte pouze ve spojení s originálními výrobky Stokke® uvedenými v této uživatelské příručce.
Nikdy nezvedejte korbu za stříšku/kryt.
Matraci vždy umísťujte textilním otvorem
směrem dolů.
Používejte pouze tento brašny na přenášení
dítěte na pevný, horizontální úrovni a suchý povrch
Pokud kočárek je používán s autosedačkou,
Upozorňujeme, že tato autosedačka ne­nahrazuje dětskou postýlku nebo postel. Po­kud se vaše dítě potřebovat spát, prostě měla by být umístěna v obleku komfortní kočárek tělo, dětskou postýlku nebo postel.
30
Stokke® Crusi userguide
Page 87
Právo na reklamaci a rozšířená záruka
CZ
Platí celo světově pro produk t Stokke® Crusi, který je dále uveden jen jako „produkt“.
PRÁVO NA REKLAMACI
Zákazník má právo na reklamaci v souladu s legislativou na ochranu spotřebitele platnou v daném období; tato legislativa se může v jednot­livých zemích lišit. Společnost STOKKE AS neposkytuje obecně žádná další práva rozšiřující práva stanovená legislativou platnou v daném období, třebaže zde upozorňujeme na „rozšířenou záruku“ popsanou dále. Kromě práv pop­saných v části „Rozšířená záruka“ platí práva zákazníka podle legislativy na ochranu spotřebitele platné v daném období, která nejsou těmito ustanoveními nijak dotčena.
„ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOSTI STOKKE
Společnost STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norsko, poskytuje „rozšířenou záruku“ zákazníkům, kteří zaregistrují své produkty v naší záruční databázi. Tuto regstraci lze provést prostřednictvím našich webo­vých stránek www.stokke.com/guarantee. Alternativně můžete vyplnit a odeslat zár uční formulář, kter ý je vložen do návodu k použ ití přiloženému k produktu. Po registraci bude vydáno záruční osvědčení a zasláno zákazní­kovi elektronicky (e-mailem) nebo běžnou poštou. Registrace do záruční databáze poskytuje vlastníkovi tuto „rozšířenou záruku“:
3letá záruk a na veškeré výrobní vady pr oduktu.
„Rozšířená záruka“ se rovněž vztahuje na případy, kdy byl produkt získán jako dar nebo zakoupen z druhé ruky. V důsledku toho může nároky vyplývající z „rozšířené záruky“ uplatňovat každý vlastník produktu kdy­koli během záruční doby, v souladu s e záručním osvědčením předloženým vlastníkem.
„Rozší řená záruka“ p oskytnutá společ ností STOKKE je podmíněna splněním těchto podmínek:
Běžné použití.
Produkt by l používán pouze k zamý šlenému účelu.
U produkt u byla prováděna řádná údr žba popsaná v návodu k p oužití.
Při uplatňování nároků vyplývajících z „rozšířené záruky“ musí být
předloženo záruční osvědčení spolu s originálním dokladem o koupi s vyznačeným datem. To platí i pro dr uhého nebo dalšího majitele. Produkt musí být v původním stavu; jediné díly, které mohou být u
produktu použity, musí být dodány společností STOKKE a musí být určeny pro daný prod ukt. Jakékoliv odchy lky vyžadují p ředchozí písemný souhlas společnosti STOKKE. Výrobní číslo produktu nesmí bý t odstraněno ani poškozeno.
„Rozší řená záruka“ p oskytovaná společností STOKKE se nevztahuje na tyto případy:
Problémy způsobené normálním opotřebením dílů, z nichž se produkt
skládá (napří klad změny barvy a op otřebení). Problémy způsobené drobnými odchylkami v materiálu (například
barevné rozdíly mezi díly). Problémy způsobené extrémním vlivem vnějších faktorů – například
slunce / světl o, teploty, vlhkost, zneč ištění prostředí a td. Poškození vzniklá z důvodu nahodilé události nebo nehody, např. náraz
předmětu do produktu nebo převrácení produktu při kolizi s osobou. Toto se vztahuje také na případy, kdy byl produkt přetížen, např. na základě hmot nosti zatížení. Poškození produ ktu způsobené v nějšími vlivy např íklad v případe ch, kdy
produkt byl zaslán jako zavazadlo. Následné škody - například škody způsobené kteroukoli osobou nebo
jinými objekty. Jestliže byl produkt vybaven jakýmikoli doplňky, které nebyly dodány
společností Stokke, „rozší řená záruka“ zaniká. „Rozšířená záruka“ se nevztahuje na žádné příslušenství, které bylo
pořízeno nebo dodáno společně s produktem nebo později.
V souladu s „ rozšířenou zárukou“ společnost STOKKE:
Vymění nebo – pokud tomu STOKKE dává přednost – opraví vadný
díl nebo případně celý produkt za předpokladu, že byl produkt dodán prodejci. Uhradí prod ejci, od kterého byl produ kt za-koupen, běžné
Náklady na dopravu jakéhokoli náhradního dílu / produktu společnosti
STOKKE. V souladu se záručními podmínkami nebudou kupujícímu hra­zeny žádné ces tovní náklady vzniklé v souvislos ti s dílem. Si vyhraz uje právo vyměni t v době, kdy byly uplatněn y nároky vyplý vající
ze záruky, vadné díly za díly zhruba stejného designu. Si vyhrazuje právo dodat náhradní produkt v případech, kdy se v době
uplatnění nároku vyplývající ho ze záruky, již příslušný pr odukt nevyrábí. Takový produ kt musí být odpovídající kvality a hodnoty.
Jak uplatnit nároky plynoucí z „rozšířené záruky“:
Veškeré požadavky související s „rozšířenou zárukou“ musí být obecně uplatněny u pro-dejce, od kterého byl produkt zakoupen. Tyto požadavky musí být předloženy co nejdříve po zjištění jakékoliv závady a musí být provázeny zár učním osvědčením a ori ginálním dokladem o koupi. Musí být pře dložena dokumentace / důkazy o výrobní vadě, za normálních okolností musí být produkt předán nebo jinak prezentován prodejci či obchodnímu zástupci společnosti STOKKE kekontrole. Závada bude opravena v souladu s výše uvedenými ustanoveními v případech, kdy prodejce nebo obchodní zástupce společnosti STOKKE rozhodne, že ško da byla způsobena výrobní vadou.
Stokke® Crusi userguide
31
Page 88
DE
Wichtig – Lesen Sie die Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie gut auf
Wichtige Informationen
Dieses Produkt ist geeignet für Kinder ab der Gebur t und bis zu einem Gewicht von 15 kg mit
dem Sitz und bis zu 9 kg mit der Tragetasche.
Wenn neugeborene Babys im Sitz transpor tiert werden, wird die flachste Liegestellung
empfohlen.
In der Tragetasche darf keine zusätzliche Matrat ze verwendet werden, außer wenn vom
Hersteller empfohlen.
Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingeras tet sein.
Die zulässige Höchstlast für last tragendes Zubehör beträgt 2 kg.
Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befe stigte Lasten beeinträchtigen
die Stabilität des Wagens.
Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen.
Der Wagen darf nur für die Anzahl der Kinder ver wendet werden, für die er bestimmt ist.
Nicht vom Hersteller zugelassene Zubehörteile dür fen nicht verwendet werden.
Die Tragetasche ist geeignet für Kinder, die sich noch nicht selbstständig aufset zen, auf die Seite
rollen oder auf Hände und Knie stützen können. Die Tragetasche darf nur für Kinder bis zu einem Gewicht von 9 kg verwendet werden.
Während der Benutzung müssen die Tragegrif fe von der Tragetasche entfernt oder vollständig in
ihren Taschen verstaut werden.
Nur vom Hersteller gelieferte Er satzteile verwenden.
Bitte beachten, dass offenes Feuer und andere starke Hitzequellen wie offene Elektroheizungen,
Gasflammen usw. in der Nähe der Tragetasche gefährlich sind.
Die Griffe und der B oden der Tragetasche sind regelmäßig auf Beschädigungen und Verschleiß
zu kontrollieren.
Die Tragetasche nie auf einem Ständer abstellen.
Dieses Chassis ist nur in den folgenden Kombinationen zu verwenden:
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats
ACHTUNG:
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in unmittelbarer Nähe bendet, wenn Sie den Wagen auf- oder zusammenklappen. .
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem
(nur Sitzeinheit).
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind.
Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim
Laufen oder Skaten geeignet.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt
in der Nähe der Tragetasche spielen.
Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder
gerissen sind oder fehlen.
Bei der Benutzung des Kinderwagens immer
darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle
behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit beiden Händen.
Bei Benutzung des Kinderwagens auf
unebenem Boden (Kopfsteinpaster, Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.) ist besondere Vorsicht geboten.
Den Kinderwagen nicht auf unebenem
oder abschüssigem Gelände abstellen oder unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen immer auf achem und ebenen Boden abstellen. .
Erlauben Sie niemandem die Verwendung
des Kinderwagens, der die Warnhinweise und Verwendungsanweisungen in dieser Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig gelesen und verstanden hat. Stellen Sie sicher, dass alle Anwender über die erforderlichen körperlichen Voraussetzungen und Erfahrungen zur Verwendung dieses Kinderwagens verfügen.
Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen
benutzt werden.
Bei Verwendung des Kinderwagens in
öentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen, Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten.
Überladung, nicht korrektes
Zusammenklappen oder die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann den Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die entsprechenden Anleitungen.
Den Kinderwagen nicht zusammenklappen,
wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe benden. Achten Sie beim Verstellen des Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile bendet..
Den Kinderwagensitz nicht als Autositz
verwenden.
Den Geschwistersitz nicht verwenden, wenn
der Autositzadapter benutzt wird. Den Geschwistersitz nur in Verbindung mit den in dieser Benutzeranleitung angegebenen Originalprodukten von Stokke® verwenden.
Die Tragetasche nie am Verdeck anheben.
Die Matratze muss immer mit der
Textilönung nach unten eingelegt werden.
Verwenden Sie diese Tragetasche auf eine
feste, horizontale Ebene und trockene Oberäche.
Wenn der Kinderwagen mit einem Auto-
Kindersitz benutzt wird, ist zu beachten, dass dieser Autositz kein Ersatz für ein Kinderbett oder ein Bett ist. Sollte Ihr Kind schlafen, sollte es in einem komfortablen Kinderwagenaufsatz, Kinderbett oder Bett platziert werden.
32
Stokke® Crusi userguide
Page 89
Beschwerderecht und Erweiterte Garantie
DE
Weltweit gültig in Hinblick auf Stokke® Crusi, im Folgenden als Produkt bezeichne t.
BESCHWERDERECHT
Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jeweils gültigen Verbraucherschutzgesetzen, die von Land zu Land unterschiedlich sein können, zu bes chweren.
Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS keine weiteren Re chte zu den jeweils gültigen gesetzlichen Rec hten, obwohl auf die unten erläuterte „Erweiterte Garantie“ verwiesen wird. Die Rechte des Kunden im Rahmen der jeweils gültigen Verbraucherschutzgesetze gelten zusätzlich zu den Rechten der „Erwei terten Garantie“ und werden davon nicht berührt.
STOKKE „ERWEITERTE GARANTIE“
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norwegen gewährt jedoch Kunden eine „Erweiterte Garantie“, die ihr Produkt in unserer Garantiedatenbank registrieren. Diese Registrierung kann auf unserer Webseite ww w.stokke.com/guarantee vorgenommen werden. Sie können jedoch auch u nser Garantieformular, das Sie in der Gebrauchsanleitung für das Produkt finden, aus füllen und einsenden. Nach der Registrierung wird ein Garantieschein ausgestellt und per E-Mail oder Post an den Kunden gesendet.
Die Registrierung in der Garantiedatenbank gewährt dem Besitzer einer „Erweiterten Garantie“ folgende Rechte:
3 Jahre Gar antie hinsichtlich Herstellungsfehlern am Produkt .
Die „Erweiterte Garantie“ gilt auch, wenn das Produkt als Geschenk erhalten oder gebraucht erworben wurde. Daher kann die „Erweiterte Garantie“ von jedem in Anspruch genommen werden, der innerhalb des Garantie zeitraums Besit zer des Produkts is t, vorausgeset zt er/sie kann den Garantieschein vorlegen.
Die „Er weiterte Garantie“ von STO KKE gilt unter folg enden Bedingungen:
Üblicher Gebrauch.
Das Produk t wird nur für den vorgesehenen Zweck verwende t.
Das Produkt wird im normalen Maß gepflegt, siehe Pflege/
Gebrauchsanweisung. Bei Inanspruchnahme der „Erweiterten Garantie“ muss der
Garantieschein gemeinsam mit dem Originalkaufbeleg (mit Datum) vorge legt we rden. Dies gilt auch für Be sitzer, die das Produkt ge braucht erworben haben, oder Nachbesitzer. Das Produkt ist in seinem Originalzustand, d.h.die verwendeten Teile
stammen von STOKKE und sind nur für den Gebrauch mit oder in Verbindung mit dem Produkt gedacht. Alle Abweichungen hiervon erford ern eine vorher ige schr iftliche Zusti mmung von STOKKE. Die Serienn ummer des Produk ts ist vorhand en und wurde nicht ent fernt.
Die „Er weiterte Garan tie“ von STOKKE dec kt Folgendes ni cht ab:
Zustände, die durch normale Entwicklungen an den Teilen des Produk ts
entstehen (z. B. Farbveränder ungen, Abnutzung). Zustände, die durch geringfügige Abweichungen an den Materialien
entstehen (z. B. Farbunterschiede zwischen Teilen). Zustände, die durch großen Einfluss externer Faktoren wie Sonne/
Licht, Temperatur, Feuchtigkeit, Umweltverschmutzung, usw.verursacht werden. Schaden, der durch Unfälle/ Unglücke entsteht, zum Beispiel
Schäden, die durch Unfälle/Missgeschicke ausgelöst werden, z. B.
andere Objekte, die mit dem Produkt zusammengestoßen sind, oder Personen, di e mit dem Produkt ko llidiert sind und e s umgestoßen ha ben. Gleiches gilt, wenn das Produkt überladen war, z. B. in Hinblick auf das Gewicht, das darauf abgelegt wurde. Schaden, der durch externen Einfluss am Produkt verursacht wird, zum
Beispiel, wenn das Produkt als Gepäck ver sendet wird. Folgesc häden, zum Beispiel S chaden, der an Perso nen und/oder anderen
Gegenständen verursacht wird. Wenn das Produk t mit Zubehör ausges tattet wurde, d ie nicht von Stokke
stammen, wird die «Er weiterte Garantie » ungültig. Die „Er weiterte Garantie “ gilt nicht für Zubehör, das zus ammen mit dem
Produkt o der zu einemspäteren Zei tpunkt erworb en oder zur Verfügun g gestellt wird.
STOKKE wird im Rahmen der „Erweiterten Garantie“:
Die fehlerh aften Teile erset zen oder - nach STOKKEs E rmessen - reparie -
ren oder bei Bedarf das Produkt als Ganzes ersetzen, vorausgesetzt das Produkt wi rd zu einem Wiederverkäufer gebrac ht. Die üblichen Trans portkosten für E rsatzteile/das P rodukt von STOKKE an
den Wieder verkäufer, von dem das Produkt erworben wurde, überneh­men. Im Rahmen dieser Garantie werden keine Reisekosten des Käufers übernommen. Sich das Recht vorbehalten, zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in
Anspruch genommen wird, f ehlerhafte Teile durch Teile zu ers etzen, die ein ähnliches Design hab en. Sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen das entsprechende
Produkt zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in Anspruch genommen wird, nicht mehr hergestellt wird, ein Ersatzprodukt zu liefern. Solch ein Produkt wird von entsprechender Qualität und entsprechendem Wert sein .
Inanspr uchnahme der „Erweite rten Garantie“:
Im Allgemeinen müssen alle Anfragen hinsichtlich der „Erweiterten Garantie“ an d en Wiederverkäuf er gerichtet werden, von dem da s Produkt erworben wurde. Solch eine Anfrage muss sobald wie möglich nach Entdeckung eines Fehlers erfolgen und mit dem Garantieschein und dem Originalkaufbe leg eingesendet werden.
Es muss eine Dokumentation/ein Nachweis zur Bestätigung des Herstell erfehlers vorg elegt werden, üblich erweise, indem das Pr odukt zum Wiederverkäufer gebracht wird oder anderweitig dem Wiederverkäufer oder einem Verkäufer von STOK KE zur Prüfung vorgel egt wird.
Der Fehler wird gemäß den vorangegangen Bedingungen behoben, wenn der Wiederverkäufer oder ein Verkäufer von STOKKE feststellt, dass der Schaden durch einen Hers tellerfehler entstanden ist .
Stokke® Crusi userguide
33
Page 90
DK
Vigtigt – Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug og gem dem til senere brug
Vigtig information
Dette produkt er e gnet til spædbørn og børn op til 15 kg med en stoleenhed og op til 9 kg med
en bærelift.Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen.
Der skal ikke bruges nogen eks tra madras i bæreliften, medmindre det anbefales af producenten.
Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op.
Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg.
Ekstra vægt på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil påvirke
dens stabilitet.
Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt.
Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til.
Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
Bæreliften er beregnet til et barn, som ikke kan sidde selv, rulle rundt eller selv komme op på
hænder og knæ. Maks. vægt på et barn i en bærelift er 9 kg.
Bærehåndtagene skal hænge uden for bærelif ten under brug eller gemmes helt i de dertil
indrettede lommer.
Brug kun reservedele, der er leveret af producenten.
Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre kilder til stærk varme såsom elektriske
varmeapparater, gasovne m.v. i nærheden af bæreliften.
Bæreliftens håndtag og bund skal tjekkes jævnligt for tegn på skader og slid.
Sæt aldrig en bærelif t på et bord eller lignende.
Denne chassis kun anvendes i de følgende kombinationer:
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats
ADVARSEL:
Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
Sørg for, at alle dele er monteret inden brug.
For at undgå skader skal du sørge for at holde
dit barn væk, når du klapper dette produkt op og klapper det sammen.
Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
Brug altid selen (kun stoleenheden).
Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas-
sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt på før brug.
Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating.
Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærhe-
den af bæreliften.
Undlad at bruge produktet, hvis en kompo-
nent mangler eller er beskadiget.
Sørg altid for at have fuld kontrol over bar-
nevognen, når du går med den. Hold begge hænder på håndtaget hele tiden.
Vær ekstra forsigtig, når du går med barne-
vognen på eller i nærheden af ujævnt terræn (huller, revner, kantsten, trapper, brosten m.v.).
Undlad at parkere eller efterlade barnevognen
uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke. Par­ker altid barnevognen på adt og jævnt terræn.
Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at
de har læst og fuldt ud forstået advarslerne og instruktionerne i denne brugervejledning inden brug. Sørg for, at alle brugere har de fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at bruge denne barnevogn.
Brug aldrig barnevognen på rulletrapper.
Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen
i oentlige transportmidler som bus, tog m.v.
Overbelastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt, kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs vejledningen.
Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et
barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra bevægelige dele, når du foretager justeringer.
Brug ikke barnevognens stoleenhed som en
autostol.
Brug ikke søskendesædet, hvis der bruges en
autostoladapter. Brug kun søskendesædet i kombination med de originale Stokke® pro­dukter speciceret i denne brugervejledning.
Løft aldrig bæreliften i kalechen.
Madrassen skal altid være placeret med
stofåbningen vendt nedad.
Hvis klapvognen bruges med en bil sæde,
Bemærk, at denne autostol ikke erstatte en barneseng eller en seng. Hvis dit barn har brug for at sove, bør det placeres i en dragt behage­lig barnevognsdelen, barneseng eller seng.
34
Stokke® Crusi userguide
Page 91
Klageret og Udvidet Garanti
DK
Gælder over hele verden for Stokke® Crusi, herefter benævnt produktet.
REKLAMATIONSRET
Kunden har reklamationsret i henhold til den til enhver tid gældende bru­gerbesk yttelse slovgivningen, Denne l ovgivning kan variere f ra land til land.
Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettigheder udover dem, der er stipulere t af den enhver tid gældende lovgi vning, skønt der henvis es til den «Udvidede Garanti» beskrevet nedenfor. De ret tighedheder, kunden ifølge den til enhver tid g ældende forbrug erbeskyt telseslovgivni ng har, er et sup­plement til den «Udvide de Garanti» og påvirke s ikke heraf.
STOKKES «UDVIDEDE GARANTI»
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norge, yder imidlertid en «Udvidet Garanti» for de kunder, som registrerer deres produkt i vores Garanti- database. Det kan gør es via vores webside ww w.stokke.com/gua­rantee. Alternativt kan man udf ylde og indsende den garantiblanket, som er at finde i br ugsvejledningen, d er følger med produk tet. Efter re gistrering udstedes et garantibevis, som sendes til kunden elektronisk (e-mail) eller med almindelig post.
Registrering i Garanti-databasen berettiger ejeren til en «Udvidet Garanti» som følger:
3-års garanti mod alle fabrikat ionsfejl ved produktet.
Den «Udvidede Garanti» gælder også, hvis produktet er modtaget som gave eller er købt brugt. Som følge heraf kan den «Udvidede Garanti» bringes i anvendelse af hvem der end måtte være produktets ejer til hver en tid, inden for garantiperioden og afhængigt af at garantibeviset fremvises af ejeren.
STOKKEs «Udvidede Garanti» er betinget af følgende:
Normalt br ug.
At produkte t kun har været brug t til det formål, pro duktet er bereg net til.
At produktet h ar gennemgået almindelig vedli geholdelse som besk revet
i vedligeholdelses-/brugsvejledningen. Når den «Udvidede Garanti» bringes i anvendelse, skal garantibeviset
fremvises sammen med den originale datomærkede bon. Dette gælder også for alle s ekundære eller efter føl gende ejere. At produktet optræder i original stand. Herunder, at de eneste dele der
er anvendt er blevet leveret fra STOKKE og er beregnet til brug på eller sammen med produktet. Alle afvigelser herfra kræver forudgående samtykke fra STOKKE.
At produktets serienummer ikke er blevet ødelagt eller fjernet.
STOKKEs «Udvidede Garanti » dækker ikke:
Problemer som følge af normal udvikling i de dele, der udgør produktet
(f.eks. far veændringer så vel som slitage). Problemer som følge af mindre materialeforskelle (f.eks. farveforskelle
på dele). Problemer s om følge af voldsomme in dvirninger fra ek sterne kilder som
sol/lys, temperatur, fugtighed, miljøforurening, etc. Skader opstået ved uheld - f.eks. at noget er stødt ind i produktet eller
en person h ar væltet produkte t ved at støde ind i det . Det samme gør sig gældende, hvis produktet har været overbelastet, f.eks. med hensyn til den vægt de t har været udsat for. Skader påført produktet via ekstern indvirkning, for eksempel når pro-
duktet f ragtes som bagage. Følgeskader, for eksempel skader påført personer og/eller genstande
af enhver art. Hvis produktet er blevet udstyret med nogen former for tilbehør, som
ikke er leveret af Stokke, vil den «Ud videde Garanti» bor tfalde. Den «Udvide de Garanti» vil ikke dæk ke tilbehør, som er købt eller le veret
sammen med p roduktet, eller på et senereti dspunkt.
Under den « Udvidede Garanti» vil STOKKE:
Udskifte eller – efter STOKKES skøn – reparere den defekte del eller
produkt et i dets helhed (om nødven digt), forudsat at produ ktet afleeres til en forhandler. Dække normale transportomkostninger for alle udskiftningsdele/-
produkter fra STOKKE til den forhandler, hvor produktet er købt. Garantibetingelserne dækker ikke købers eventuelle rejseomkostninger. Forbeholde sig retten til at udskifte, på det tidspunkt hvor garantien
bringes i anvendelse, defekte dele med dele af nogenlunde samme type. Forbeholde sig retten til at levere et erstatningsprodukt i de tilfælde,
hvor det relevante produkt ikke længere fremstilles på det tidspunkt, hvor garantien bringes i anvendelse. Sådanne produkter skal være af tilsvarende kvalitet og værdi.
Sådan bringes de n «Udvidede Garanti» i anvendelse:
Generelt skal alle henvendelser, der har med den «Udvidede Garanti» at gøre, ret tes til den forhandl er, hvor produk tet er købt. Sådann e henvendel­ser skal ret tes så hurt igt som muligt ef ter fejlen er opdage t og skal ledsage s af garantibeviset samt den originale bon.
Dokumentation/bevis, der bekræfter fabriksfejlen, skal fremlægges, som regel ved at br inge produktet t ilbage til forhand leren, eller på anden vis f rem­lægges til inspektion af forhandleren eller en s algsrepræsentant f ra STOKKE.
Hvis forhandleren eller salgsrepræsentanten fra STOKKE konstaterer, at skaden skyldes en fabriksfejl, vil den blive udbedret i overensstemmelse med ovenstående bes temmelser.
Stokke® Crusi userguide
35
Page 92
ES
Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y guárdelas para consultarlas en el futuro
Información importante
Este producto e s apropiado para niños desde su nacimiento, hasta los 15 kg con una unidad de
asiento y hasta los 9 kg con un cuco.
Para los recién nacidos transpor tados en la unidad de asiento se recomienda la posición
más reclinada.
No añadir colchones adicionales al cuco a no ser que el fabricante lo recomiende.
El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los
niños.
La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg.
Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo
afectará la estabilidad del vehículo.
El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular.
El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado.
No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo.
El cuco es apropiado para un niño incapaz de sentarse sin ayuda, de darse la vuelta y de
levantarse con sus manos y rodillas. El peso máximo del niño para su transporte en el cuco es 9 kg.
Las asas de transporte se deberían dejar fuera del cuco durante su uso, o escondidas
completamente en sus bolsillos.
Tenga en cuenta el riesgo de hogueras y otras fuentes de calor intenso, como calentadores
eléctricos, fuegos de gas etc. en las proximidades del cuco.
Las asas y los bajos del cuco se deberían inspeccionar periódicamente por si hay señales
de daño y desgaste.
Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante.
Nunca utilice el cuco sobre un soporte articulado.
Este chasis sólo se utiliza en las siguientes combinaciones:
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Compruebe que todos los dispositivos de
sujeción estén enganchados antes de su uso.
Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos
cuando desdobla y dobla este producto.
No deje que los niños jueguen con este producto.
Utilice siempre el sistema de sujeciones (sólo
en la unidad de asiento).
Compruebe que el cuerpo del coche o la
unidad de asiento o los dispositivos de sujeción del asiento del coche están correctamente enganchados antes de su uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
para patinar.
No deje a otros niños jugar sin vigilancia junto
al cuco.
No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o
si falta alguna pieza.
Mantenga siempre un control total sobre el co-
checito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo.
Utilice una protección extra al manejar el
carrito en un suelo irregular o cerca del mismo (baches, grietas, bordillos, escalones, pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes esta persona haya leído y entendido íntegramente las advertencias e ins­trucciones de esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios tienen la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este cochecito.
No use nunca el cochecito en escaleras mecánicas.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús, tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento.
No utilice el asiento del cochecito como asiento
de automóvil.
No utilice el asiento del hermano si se está
utilizando un adaptador para el asiento del automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano en combinación con los productos Stokke® ori­ginales especicados en esta guía del usuario.
Nunca levante el cuco por la capucha /
cubierta.
El colchón deberá colocarse siempre con la
abertura del material textil hacia abajo.
Solo utilice este capazo en un nivel horizontal
rme y con supercie seca.
Si el carrito se utiliza con un asiento de auto,
observe que este asiento no sustituye a una cuna o una cama. Si su niño necesita dormir, debe ser colocado en un capazo, cuna o cama adecuado.
36
Stokke® Crusi userguide
Page 93
Derecho de reclamación y garantía extendida
ES
Aplicable en todo e l mundo con respec to a Stokke® Crusi, en lo sucesivo denominado el producto.
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la re clamación de conformidad con la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, teniendo en cuenta que la le gislación puede varia r en función del país de que s e trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos complementarios que supongan una mejora de los establecidos en la legislación aplicable en cualquier momento, aunque se hará referencia a la «Garantía ampliada» a continuación. Los derechos del consumidor b ajo la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, son complementarios a las garantías d e la «Garantía ampliada» y no af ectos a la misma..
«GARANTÍA EX TENDIDA» DE STOKKE®
No obstan te, STOKKE AS, domicilia da en: Håhjem, N-6260 Skodj e, Noruega, otorga una «Ga rantía ampliada» a los clien tes que registren su pr oducto en nuestr a Base de Datos de Garan tías. Esto se pue de hacer a través de nues tra página Web, en el enlace: www.stokke.com/guarantee. También es posible rellenar y enviar el formulario de garantía que se incluye en el manual de instrucc iones junto al produc to. El regist ro en la Base de Datos de Garantías da dere cho al propietario a la
«Garantía ampliada» que cons ta de:
Una garantía de tres años sobre cualquier defecto de fabricación
del producto.
La «Garantía ampliada» también es aplicable si el producto se ha recibido como regalo o si se ha comprado de segunda mano. Por lo tanto, cual­quier pers ona que sea propietaria del produc to podrá apelar a la «Gar antía ampliada» en cualquier momento, siempre dentro del periodo de garantía y con la condición de la presenta -ción del certif icado de garantía por par te del propietario.
La «Gara ntía Extendida» de STOKK E® depende del cum plimien­to de las siguientes condiciones:
Uso normal.
El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin destinado.
El producto habrá tenido el mantenimiento necesario, siguiendo las
instrucc iones del manual de mantenimiento o instrucciones. Tras la apelación a la «Garantía ampliada», se presentará el certificado
de garantía, junto con el recibo de compra original con sello que incluya la fecha de compra. Esto también será de aplicación para propietarios secundar ios o posteriores . El producto deberá presentarse en su estado original, y, dentro de esta
condición, –las piezas utilizadas deberán ser sólo las que haya sumin­istrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el producto. Cualquier modificación de esta condición requerirá el consentimiento previo por escrito de STOKKE. El número de serie del producto no podrá haber sido de struido o ret irado.
Las siguientes circunstancias no quedarán cu-biertas por la «Garantía ampliada» de STOKKE:
Problemas a c ausa de la evolución nor mal de las piezas que com ponen el
producto (p. ej.cambios de color, así como desgaste). Problemas a causa de pequeñas variaciones en los materiales (p. ej.
diferencias de color entre las piezas). Problemas a c ausa de la influencia de f actores ex ternos tales como la luz
solar, temperatura, humedad, contaminación ambiental, etc. Daños ocasionados por accidentes/percances - por ejemplo cualquier
objeto que haya chocado con el producto o cualquier persona que haya volcado el pro ducto por colisión. Lo mis mo se aplica si se ha sobrec arga­do el pro ducto, po r ejemplo, en té rminos del p eso coloc ado en el mism o. Daños ocasionados en el producto por influencia externa, por ejemplo
cuando el producto se envíe como equipaje. Daños indire ctos, por ejemplo, daño s causados a cualquier p ersona y/o a
cualquier ot ro objeto u objetos. Si el producto se equipara con accesorios no suministrados por Stokke,
prescribiría la «Garantía ampliada». La «Garantía Extendida» no será aplicable a accesorios que se hayan
comprado o sumi nistrado junto con el pr oducto o en una fech a posterior.
Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE® hará lo siguiente:
Reemplazar o, si STOKKE así lo prefiere, reparar la pie za defectuosa, o el
produc to íntegro (si fuera ne cesario) con la condició n de que el producto se entregu e a undistribuidor. Cubrir los cos tes normales de tra nsporte para cual quier pieza o produc to
de reemplazo de STOKKE enviado al distribuidor donde se haya adquirido el producto. Ningún gasto de viaje por parte del comprador quedará cubierto bajo las condiciones de la garant ía. Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el que se haga uso
de la garantía, las piezas defectuosas con piezas que sean aproximada­mente del mismo diseño. Reser varse el derecho a s uministrar un pro ducto sustit utivo en el caso en
el que el producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento en que se haga uso de la garantía. Tal producto será de una calidad y un valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «G arantía Exten dida»:
Por lo general, to das las peticiones q ue se refieran a la «G arantía ampliada» se harán al distribuidor donde se haya comprado el producto. Estas peti­ciones se ha rán a la menor brevedad tra s la detección de cualquier d efecto, y se acompañarán del certificado de garantía así como del recibo original de compra.
La documentación o pruebas que confirmen el defecto de fabricación normalmente se presentarán al llevar el producto al distribuidor o, en otro caso, presentándolas al distribuidor o a un representante de ventas de STOKKE para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores si el distribuidor o un representante de ventas de STOKKE determinaran que el daño lo ha producido un defecto de fabricación.
Stokke® Crusi userguide
37
Page 94
FI
Tärkeää: Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne tulevaisuutta varten
Tärkeitä tietoja
Tämä tuote soveltuu lapsille alkaen vastasyntyneistä aina 15-kiloisiin (istuin) tai 9-kiloisiin
(kantokoppa) saakka.
Vastasyntyneitä on suositeltavaa kuljettaa istuimen ollessa kallistettuna mahdollisimman
pitkälle taaksepäin.
Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä.
Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg.
Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden tasapai-
noon.
Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti.
Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu.
Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää.
Kantokoppa soveltuu lapsille, jotka eivät osaa istua, kääntyä ympäri tai nosta pystyyn
koppaa vasten käsillään ja polvillaan. Kantokoppaa saa käyttää korkeintaan 9 kg:n painoisille lapsille.
Kun kantokoppaa käytetään, kantokahvat on jätettävä sen ulkopuolelle tai kätkettävä
kokonaan taskuihinsa.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia.
Ole varovainen, jos kantokopan läheisyydessä on avotuli tai muu voimakas lämmönlähde, kuten
sähkö- tai kaasulämmitin.
Kantokopan kahvat ja pohja on tarkistettava säännöllisesti vahingoittumisen ja kulumisen
varalta.
Älä käytä kantokoppaa telineen päällä.
Tämä alusta saa käyttää vain seuraavia yhdistelmiä:
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
VAROITUS:
Älä koskaan jätä lasta yksin.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkome-
kanismit on kytketty.
Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni, pidä lap-
si poissa sen luota vahingoittumisen estämiseksi.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Käytä aina kiinnitysjärjestelmää (vain istui-
meen asetettava koppa).
Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu-
jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä koppa on kiinnitetty kunnolla.
Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen
juostessa tai rullaluisteltaessa.
Älä anna muiden lasten leikkiä kantokopan
lähellä ilman valvontaa.
Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai
puuttuu.
Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat
täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta.
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita
epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien, halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki­veyksen päällä tai niiden lähellä.
Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epäta-
saiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi rattaat aina tasaiselle alustalle.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rat-
taita, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmär­täneet ne. Varmista, että kaikilla käyttäjillä on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta rattaiden käyttämisestä.
Älä käytä rattaita rullaportaissa.
Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita
joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa tai junissa.
Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon
tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet.
Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa
lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista osista, kun teet säätöjä.
Älä käytä rattaita auton istuimella.
Älä käytä kaksosistuinta, jos käytössä on
autonistuinsovitin. Käytä kaksosistuinta vain yhdessä käyttöohjeessa lueteltujen alkuperäis­ten Stokke®-tuotteiden kanssa.
Älä nosta kantokoppaa kuomusta.
Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko
alaspäin.
Käytä tätä Kantokoppa tukevalle, vaakasuoralle
tasolle ja kuivalla alustalla
Jos rattaat on käytetty turvaistuin, Huomaa,
että tämän auton istuin ei korvaa lastensänky tai sänky. Jos lapsesi täytyy nukkua, yksin­kertaisesti, se tulee sijoittaa pukuun mukava vaunukoppa, pinnasänky ja sänky.
38
Stokke® Crusi userguide
Page 95
Valitusoikeus ja Laajennettu takuu
FI
Sovellet aan maailmanlaaj uisesti Stokke® Cru si -tuotteisiin, joihin viitataan jäljempänä tuote-sanalla.
VALIT USOIK EUS
Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukainen valitusoikeus; lainsäädäntö voi vaihdella maittain.
Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä mitään lisäoikeuksia kulloinkin sovellettavan lainsäädännön määräämän lisäksi, vaikka viitataankin alla kuvattuun ”Laajennettuun takuuseen”. Asiakkaan kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukaiset oikeudet tulevat ”Laajennetun takuun” lisäksi, eikä se vaikuta niihin.
STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norja, myöntää kuiten­kin ”Laajennetun takuun” asiakkaille, jotka rekisteröivät tuotteensa Takuutietokantaamme. Tämä voidaan tehdä verkkosivullamme www. stokke.com/guarantee. Vaihtoehtoisesti voidaan täyttää ja lähettää ta-kuulomake, joka on tuotteen mukana tulevan käyttöohjeen sisällä. Rekisteröidyttäessä annetaan takuutodistus, joka lähetetään asiakkaalle säh-köisesti (sähköposti) tai tavallisessa postissa.
Rekisteröityminen Takuutietokantaan oikeuttaa omistajan ”Laajennettuun takuuseen” seuraavasti:
Kolmivuotin en takuu tuotteen valmi stusvian varalta.
”Laajennet tu takuu” pätee myö s, jos tuote on saatu lahjan a tai ostettu käy ­tettynä. Täten ”Laajennettuun takuuseen” voi vedota kuka tahansa, joka on kulloinkin tuotteen omistaja takuuaikana, sillä ehdolla, että omistaja esittää takuutodistuksen ja alkuperäisen ostokuitin
STOKKEN ”Laajennettu takuu” on seuraavien ehtojen alainen:
Normaali käyttö.
Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoitukseen.
Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla. ”Laajennettuun takuuseen” vedottaessa on esitettävä takuutodistus
ja alkuperäinen päiväyksellä varustettu ostokuitti. Tämä koskee myös toista tai myöhempää omistajaa. Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja kaikki käytetyt osat ovat STOKKEN
toimittamia ja tarkoitettuja käytettäviksi tuotteessa tai sen kanssa. Kaikki poikkeamat tästä vaativat STOKKEN kirjallisen ennakkosuostu­muksen. Tuotteen sar janumeroa ei ole tuhot tu tai poistett u.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” ei kata:
Tuotteen muo dostavien osien n ormaalin kehity ksen aiheutt amia seikko-
ja (esim. värimuutokset ja kuluminen). Materiaalien pienten vaihteluiden aiheuttamia seikkoja (esim. värierot
osien välillä). Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/valon, lämpötilan, kosteuden,
ympäristösaasteiden jne., äärimmäisen vaikutuksen aiheuttamia seik­koja. Onnettomuuksien/vahinkojen aiheuttamia seikkoja - esimerkiksi jos
toinen esine on kolahtanut tuotteese en tai jos joku on kaatanut tuotteen törmäämällä siihen. Sama koskee myös tilannetta, jossa tuotetta on ylikuormitettu esimerkiksi siihen kohdistuneen painon vuoksi. Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen aiheu tamaa vauriota, esimerkiksi
kuljetettaessa tuotetta matkatavarana. Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi henkilöille ja/tai esineille aiheutettuja
vammoja tai vaurioita. Jos tuotteeseen on asennettu lisävarusteita, jotka eivät ole Stokken
toimittamia, ”Laajennettu takuu” raukeaa. ”Laajennettu takuu” ei koske lisävarusteita, jotka on hankittu tai toimi-
tettu tuotteen kanssa tai myöhemmin.
”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE:
Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi – korjaa viallisen osan
tai koko tuot teen (mikäli tarpeen) sillä ehdolla, että t uote toimitetaan jälleenmyyjälle. Kattaa ko rvaavan osan/tu otteen normaalit ku ljetuskulut STOKKELTA jäl-
leenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Takuun puitteissa ei kateta mitään ostajan matkakuluja. Varaa itselleen oikeuden korvata takuuseen vedottaessa vialliset osat
osilla, jotka ovat suunnilleen samarakenteisia. Varaa itsell een oikeuden toimit taa korvaava t uote tapauksi ssa, joissa asi-
anomaista tuotetta ei enää valmisteta takuuseen vedottaessa. Tällaisen tuotteen on oltava vastaava laadultaan ja arvoltaan.
Kuinka vedota ”Laajennettuun takuuseen”:
Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun takuuseen” liittyvät pyynnöt on tehtävä jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Tämä pyyntö on tehtävä niin p ian kui n mahdo llist a vian ha vaits emise n jälkee n, ja sii hen on li itet tävä takuutodistus ja al-kuperäinen ostokuitti.
Dokumentaatio/todiste, joka osoittaa valmistusvian, on esitettävä, yleensä tuomalla tuote jälleenmyyjälle tai muutoin esittämällä se jälleenmyyjälle tai STOKKEN myyntiedustajalletarkastettavaksi.
Vika korjat aan yllä olevien ehtoj en mukaisest i, jos jälleenmyyj ä tai STOKKEN myyntiedustajamäärittelee, että vaurio on valmistusvian aiheuttama.
Stokke® Crusi userguide
39
Page 96
FR
Important – Lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation, et conservez-les pour un usage ultérieur
Informations importantes
Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg avec un siège et
jusqu’à 9 kg avec une nacelle.
Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recomman-
dée.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf recommandation du
fabricant.
Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du
produit.
La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg.
Toute charge xée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule
aectera la stabilité du véhicule.
Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement.
Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule.
La nacelle convient à un enfant qui ne peut pas se tenir assis seul, se retourner et ne peut
pas se mettre de lui-même sur ses mains et ses genoux. Le poids maximal de l’enfant utilisant la nacelle est de 9 kg.
Quand la nacelle est utilisée, les poignées de transport doivent être laissées à l’extérieur ou
être complètement rangées dans les poches prévues à cet eet.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Les feux ouver ts et autres sources de forte chaleur comme les foyers électriques, foyers à
gaz, etc., présentent un risque lorsqu'ils se trouvent à proximité de la nacelle.
Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement inspectés an de détecter
tout signe de dommages et d’usure.
N’utilisez jamais la nacelle sur un support.
Ce châssis ne doit être utilisé que dans les combinaisons suivantes:
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Vériez que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre
enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez ou pliez ce produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Utilisez toujours le système de retenue (unité de
siège uniquement).
Vériez que les dispositifs de xation du corps
du landau ou du siège ou du siège auto sont correctement enclenchés avant utilisation.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou
faire du patin à roulettes.
Ne laissez pas un autre enfant jouer sans
surveillance à proximité de la nacelle.
N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée,
déchirée ou manquante.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs, marches, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la pous-
sette sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol plat et uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable les avertissements et instructions fournis dans le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette.
Ne jamais utiliser la poussette dans des escaliers
mécaniques.
Faites particulièrement attention si vous utilisez
la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation
d'accessoires non approuvés peut endommager ou casser ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous eectuez des réglages.
Le siège de la poussette ne doit pas être utilisé
comme siège auto.
N’utilisez pas le siège pour frère/sœur si un
adaptateur de siège auto est déjà utilisé. Utilisez uniquement le siège pour frère/sœur en associa­tion avec les produits originaux Stokke® indiqués dans le présent Manuel de l’utilisateur.
Ne soulevez jamais la nacelle par la capote/
capuche.
Le matelas doit toujours être placé avec l’ouver-
ture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas.
Utilisez la nacelle seulement sur une surface
horizontale ferme et sèche.
Si la poussette est utilisée avec un siège de voi-
ture, notez que ce siège-auto ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit tout simplement être placé dans un landau adapté, un berceau ou un lit.
40
Stokke® Crusi userguide
Page 97
Droit de réclamation et extension de garantie
En ce qui concerne Stokke® Crusi, ci-après dénommé le produit, garantie applicable dans le monde entier.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénéficie d’un droit de réclamation, conformément à la législation sur la protec tion des consomm ateurs applicabl e à un moment donné, cet te législation é tant susceptible de varier d ’un pays à l’autre.
D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde aucun droit supplémen­taire en plus de ceux qui sont établis par la législation applicable à un moment donn é, même si une référence e st faite à «l’exte nsion de garantie» décrite ci-dessous. Les droits du client au titre de la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné viennent s’ajouter à ceux de «l’extension de garantie», qui n’ont aucune influence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE
Cependant, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvège, accorde une «extension de garantie» aux clients qui enregistrent leur produit dans notre base de données Garantie. Cet enregistrement peut être ef fectué via notre page web w ww.stokke.com/guarantee. Il est également possible de remplir et d’envoyer le b on de garantie qui est in séré dans le manuel d’ins­tructions accompagnant le produit. Une fois l’enregistrement effectué, un certificat de garantie sera émis et envoyé au client par voie électronique (e-mail) ou par courrier ordinaire.
L’enregis trement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire une «extension de garan tie» comme suit :
Garanti e de 3 ans contre tout défaut de fabrication du produit.
«L’extension de garantie» s’applique également si le produit a été reçu en cadeau ou a été acheté d’occasion. Par conséquent, «l’extension de garantie» peut être invoquée par le propriétaire du produit à un moment donné, quel qu’il soit, au cours de la période de garantie et sous réserve de la présentation du certificat de garantie par le propriétaire.
«L’extension de garantie» STOKKE dépend des conditions suivantes :
Utilisation normale.
Le produit n’a été utilisé que dans le c adre de l’usage qui lui est pr évu.
Le produit a bénéficié d’un entretien ordinaire, tel que décrit dans le
manuel d’entretien/d’instructions. Lorsque «l’extension de garantie» est invoquée, le cer tificat de garantie
doit être présenté, ainsi que la preuve d’achat d’origine datée. Ceci s’applique également au propriétaire secondaire ou ultérieur. Le produit doit apparaître dans son état d’origine, à condition que les
seules pièces utilisées aient été fournies par STOKKE et soient prévues pour une utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation des pré­sentes nécessite l’accord écri t préalable de STOKKE. Le numéro de sér ie du produit n’a pas été détruit ni retiré.
«L’extension de garantie» STOKKE ne couvre pas :
Les problèmes causés par l’évolution normale des pièces composant le
produit (ex. changements de coloration et usure). Les problèmes causés par des variations mineures au niveau des maté-
riaux (ex. dif férences de couleur entr e les pièces). Les problèmes causés par l’influence extrêmede facteurs extérieurs
tels que le soleil/la lumière, la température, l’humidité, la pollution environnementale, etc. Dommage occasionné par des accidents, tels que des chutes en hauteur. Il
en va de même lo rsque le produit a r eçu une charge supé rieure à la normale. Dommage cau sé par un(e) accident/circonstan ce fortuite – par ex emple
tout objet ayant heurté le produit ou toute personne entrée en collision avec le produit et l’ayant renversé. Il en est de même si le produit a été surchargé en raison, par exemp le, du poids que l’on y aurait placé. Les dommages indirects, par exemple les dommages infligés par des
personne s et/ou d’autres objets. Si le produit a été équipé d’accessoires qui n’ont pas été fournis par
Stokke, «l’extension de garantie» prend fin. «L’extension de garantie» ne s’applique pas aux accessoires qui ont
été achetés ou fournis en même temps que le produit, ou à une date ultérieure.
Dans le cadre de «l’extension de garantie», STOKKE :
Remplacera ou, si STOKKE préfère, réparera la pièce défectueuse, ou le
produit dans son intégr alité (si nécessaire), à condition que le produit soi t amené chez un revendeur. Couvrira les frais de transport normaux relatifs à toute pièce ou tout
produit STOKKE de rechange au profit du revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Aucun frais de transport de la part de l’acheteur n’est couvert au x termes de la garantie. Se réservera le droit de remplacer, au moment de l’invocation de
la garantie, les pièces défectueuses par des pièces d’une conception sensiblement similaire. Se réservera le droit de fournir un produit de rechange dans le cas
où le produit ne serait plus fabriqué au moment de l’invocation de la garantie. Ledit produit de rechange devra être d’une qualité et d’une valeur équivlentes.
Comment invoquer «l’extension de garantie» :
En général, tou tes les demandes relat ives à «l’extension d e garantie» seront effectuées auprès du revendeur chez qui le produit a été acheté. Une telle demande devra être effectuée dès que possible après la découverte du défaut, et sera accompagnée du certificat de garantie, ainsi que de la preuve d’achat d’origine.
Toute documentation/preuve confirmant le défaut de fabrication sera présentée en amenant généralement le produit chez le revendeur, ou en le présentant autrement au revendeur ou à un représentant commercial de STOKKE en vue d’un contrôle.
Le défaut sera résolu conformément aux dispositions mentionnées ci-des­sus si le revendeur ou un représentant commercial de STOKKE détermine que les domma ges ont été provoqués p ar un défaut de fabrication.
Stokke® Crusi userguide
41
Page 98
GR
Σηαντικό – ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε πριν τη χρήση και φυλάξτε τι για ελλοντική αναφορά
Σηαντικέ πληροφορίε
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από τη στιγμή της γέννησης και έως 15 kg με
μονάδα καθίσματος και έως 9 kg με πορτ μπεμπέ.
Για τα νεογέννητα που μεταφέρονται στη μονάδα καθίσματος συνιστάται η πιο κεκλιμένη
θέση.
Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώμα σ το πορτ μπεμπέ εκτός και αν συνιστάται από
τον κατασκευαστή.
Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχανισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα
παιδιά.
Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου είναι τα 2 kg.
Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις
πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος.
Το όχημα θα πρέπει να ε λέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακ τικά.
Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον οποίο έχει
σχεδιαστεί.
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατα-
σκευαστή του οχήματος.
Το πορτ μπεμπέ είναι κατάλληλο για παιδιά που δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς βο-
ήθεια, να αναποδογυρίσουν και να στηριχτούν στα χέρια και στα γόνατά τους. Το μέγιστο βάρος του παιδιού που χρησιμοποιεί το πορτ μπεμπέ είναι 9 kg.
Αφήνετε τις λαβές μεταφοράς εκτός πορτ μπεμπέ κατά τη χρήση ή κρύψτε τις τελείως στις
τσέπες τους.
Χρησιμοποιείτε μόνο αν ταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Λάβετε υπόψη τον κίνδυνο ανοιχτής φωτιάς και άλ λων πηγών έντονης θερμότητας, όπως
για παράδειγμα ηλεκτρικές σόμπες, σόμπες αερίου, κ.λπ. κοντά στο πορτ μπεμπέ.
Οι λαβές και ο πάτος του πορτ μπεμπέ θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για σημάδια
ζημιών και φθοράς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πορτ μπεμπέ πάνω σε πάγκο.
Αυτό το πλαίσιο πρέπει να χρησιοποιείται όνο στι εξή συνδυασού:
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats
ΠΡΟΕΙΟΠΟΊΗΣΗ:
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτή-
ρηση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώμα-
τος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση.
Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε
ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κοντά στο προϊ­όν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε.
Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό
το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτη-
σης (μόνο στη μονάδα καθίσματος).
Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς
ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέω­σης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά ασφαλισμένες πριν από τη χρήση.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τρέξιμο ή πατινάζ.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς
επιτήρηση κοντά στο πορτ μπεμπέ.
Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα
είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει.
Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού
κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη χρήση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση
του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα, σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.).
Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι
χωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε κε­κλιμένο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το καρότσι σε επίπεδο έδαφος.
Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει
αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρή­ση. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν τις απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την εμπειρία για να χειριστούν αυτό το καρότσι.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιό-
μενες σκάλες.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν χρησιμο-
ποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφο­ράς, όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ.
Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο
δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξε­σουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή να καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις οδηγίες.
Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκεστε
κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτήματα, όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις.
Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα καθίσματος του
καροτσιού ως κάθισμα αυτοκινήτου.
Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού, εάν
χρησιμοποιείτε και προσαρμογέα καθίσματος. Χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού μόνο σε συνδυασμό με τα αυθεντικά προϊόντα Stokke® που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Μην ανασηκώνετε ποτέ το πορτ μπεμπέ από το
θόλο/κουκούλα.
Το στρώμα πρέπει να τοποθετείται πάντα με το
άνοιγμα του υφάσματος προς τα κάτω.
Χρησιμοποιείτε μόνο το πορτ μπεμπέ σε
μια σταθερή, οριζόντιο επίπεδο και στεγνή επιφάνεια.
Αν το καρότσι χρησιμοποιείται με ένα κάθισμα
αυτοκινήτου, σημειώστε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου δεν αντικαθιστά μια κούνια ή ένα κρεβάτι. Εάν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, απλά, θα πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα άνετο κοστούμι του καροτσιού, κούνια ή το κρεβάτι.
42
Stokke® Crusi userguide
Page 99
ικαίωα υποβολή παραπόνων και Επέκταση Εγγύηση
GR
Ισχύει για όλ ε τι χώρε αναφορικά ε το Stokke® Crusi, το οποίο εφεξή θα αναφέρεται ω « το προϊόν».
ΙΚΑΙΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΝ
Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να υποβάλει παράπονα σύμφωνα με την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή, η οποία ενδέχε ται να διαφέρει από χώρα σ ε χώρα.
Σε γενικές γραμμές, η STOKKE AS δεν εκχωρεί κανένα επιπλέον δικαίωμα πέραν αυτών που προβλέπονται από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία, αν και γίνε ται αναφορά στ ην «Επέκταση Εγ γύησης» , η οποία περι γράφεται παρακάτω. Τα δικαιώματα του πε λάτη όπως αυτά απορρέουν από τ ην εκά­στοτε ισ χύουσα νομοθεσία προσ τασίας του καταναλωτή είναι επιπρόσθετα αυτών που πα ρέχονται από τ ην «Επέκτασ η Εγγύησης » και δεν επηρεά ζονται από αυτά.
“ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ” STOKKE
Πάραυτα, η STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund , Νορβηγία, παρέχει μια «Επέκταση Εγγύησης» στους πελάτες που εγγράφουν το προϊόν τους στη Βάση Δεδομένων Εγ γυήσεών μας. Η εγγραφή μ πορεί να γίνει μέσω της ιστοσελίδας μας www.stokke.com/guarantee. Εναλλακτικά, μπορείτε να συμπλ ηρώσετε και να υποβ άλετε ένα έ ντυπο εγγ ύησης, το οποίο βρίσ κεται ένθετο στο εγχειρίδιο οδηγιών που συνοδεύει το προϊόν. Μετά την εγγρα­φή, θα εκδοθεί ένα πιστοποιητικό εγγύησης και θα σταλεί στον πελάτη σε ηλεκτρονική μορφή (ηλεκτρονικό ταχυδρομείο) ή μέσω ταχυδρομείου.
Η εγγραφή στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεων παρέχει στον ιδιοκτήτη το δικαίωμα «Επέκτασης Εγγύησης» ως εξής :
3 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε κατασκευαστικό ελάττωμα του προ-
ϊόντος.
Η «Επέκταση Εγγύησης» ισχύει, επίσης, αν το προϊόν ελήφθη ως δώρο ή αν αγοράστηκε μεταχειρισμένο. Συνεπώς, η «Επέκταση Εγγύησης» μπορεί να χρησιμοποιηθεί από οποιονδήποτε , ο οποίος είναι ο ιδιοκτήτης του προϊόντος οποιαδήποτε δεδομένη στιγμή, εντός της περιόδου εγγύησης, και υπό την προϋπόθεση προσκόμισης του πιστοποιητικού εγγύησης από τον ιδιοκ τήτη
Η «Επέκτασ η Εγγύηση» STOKKE δεν καλύπ τει:
Προβλήματα που προκαλούνται απόφυσιολογική εξέλιξη των εξαρτη-
μάτων που αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα, καθώς και φυσιολογική φθορά). Προβλήματα που προκαλούνται από μικρές διαφορές στα υλικά (π.χ.
διαφορές χρώματος μεταξύ των εξαρτημάτων). Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδραση εξωτερικών παρα-
γόντων όπως ο ήλιο ς / το φως, η θερμοκρα σία, η υγρασία, η περιβ αλλο­ντική ρύπανση, κλπ. Φθορές που οφείλονται σε ατυχήματα/αναποδιές-όπως είναι για παρά-
δειγμα η πτώση από ύψος. Το ίδιο ισχύει και στις περιπτώσεις όπου το προϊόν έχει υποστεί υπερβολική πίεση, όπως συμβαίνει για παράδειγμα στην περίπτωση όπου τοποθετείται υπερβολικό βάρος σε αυτό. Φθορά που έ χει υποστεί το πρ οϊόν από εξωτερικές επ ιδράσεις, για παρά -
δειγμα όταν το προϊόν μεταφέρε ται ως αποσκευή. Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία που επιφέρεται σε άλλα άτομα
και / ή οποιαδήποτε ά λλα αντικείμενα. Αν το προϊόν έχει εξοπ λιστεί με αξεσουάρ, τα οποί α δεν είναι της εται ρεί-
ας Stokke, η «Επέ κταση Εγγύη σης» παύει να ισχύ ει. Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ που αγοράστηκαν ή
δόθηκαν μα ζί με το προϊόν ή σε μετα γενέστερη ημερ ομηνία.
Η «Επέκτασ η Εγγύηση» STOKKE δεν καλύπ τει:
Προβλήμα τα που προκαλούντα ι απόφυσιολογική εξέ λιξη των εξαρτημά-
των που αποτ ελούν το προϊόν (π.χ. αλλ αγές στο χρώμα, καθώς και φυσιολογική φθορά). Προβλήματα που προκαλούνται από μικρές διαφορές στα υλικά (π.χ.
διαφορές χρώματος μεταξύ των εξαρτημάτων). Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδραση εξωτερικών παρα-
γόντων όπως ο ήλιο ς / το φως, η θερμοκρα σία, η υγρασία, η περιβαλλοντική ρύπανση, κλπ. Βλάβες που προκαλούνται από ατυχήματα/μικροατυχήματα - για παρά-
δειγμα, από την πτώση οποιουδήποτε άλλου αντικειμένου πάνω στο προϊόν ή από την ακούσια ανατροπή του προϊόντος από ένα άτομο ή από τη πρόσκρουση ενός ατόμου στο προϊόν. Το ίδιο ισχύει και στην περίπ τωση υπερφόρτω σης του προϊόντο ς, για παράδειγμα σ ε ό,τι αφορά το βάρος που τοποθετείται σε αυτό. Φθορά που έ χει υποστεί το πρ οϊόν από εξωτερικές επ ιδράσεις, για παρά -
δειγμα όταν το προϊόν μεταφέρε ται ως αποσκευή. Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία που επιφέρεται σε άλλα άτομα
και / ή οποιαδήποτε ά λλα αντικείμενα. Αν το προϊόν έχει εξοπ λιστεί με αξεσουάρ, τα οποί α δεν είναι της εται ρεί-
ας Stokke, η «Επέ κταση Εγγύη σης» παύει να ισχύ ει. Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ που αγοράστηκαν ή
δόθηκαν μα ζί με το προϊόν ή σε μετα γενέστερη ημερ ομηνία.
Η STOKKE στα π λαίσια τη «Επέκταση Εγ γύηση» αναλαβάνει:
Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE – να επισκευάσει το
ελαττωματικό εξάρτημα , ή το προϊόν στο σύνο λό του (αν είναι απαραί τητο), δεδομένου
ότι το προϊό ν παραδίδεται σε ένα από τα σημε ία πώλησής του.
Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα μεταφοράς οποιουδήποτε εξαρτή-
ματος / προϊόντος απότη STOKKE στο σημείο πώλησης από όπουαγο­ράστηκε το προϊόν. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα μεταφοράς του αγοραστή. Διατηρεί το δικαίωμα να αντικαταστήσει, τη στιγμή που γίνεται χρήση
της εγ γύησης, τα ελαττωματικά μέρη με εξαρτήμα τα που έχουν περίπου το ίδιο σχέδιο. Διατηρεί το δικαίωμα να παραδώσει ένα προϊόν αντικατάστασης σε
περιπτώσεις που το σχετικό προϊόν δεν κατασκευάζεται πλέον κατά τη στιγμή που γίνεται χρήση της εγγύησης. Το εν λόγω προϊόν οφείλει να είναι αν τίστοιχης ποιότητας και αξίας.
Πώ να κάνετε χρήση τη «Επέκ ταση Εγγύηση»:
Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα που αφορούν την «Επέκταση Εγγύη σης» πρέπει να υποβά λλονται σ το σημείο πώλησης απ ό όπου αγορά­στηκ ε το προϊόν. Μια τέτοια α ίτηση πρέπ ει να υποβάλ λεται το συν τομότερο δυνατό μετά τον εντοπισμό του ελαττώματος και πρέπει να συνοδεύεται από το πισ τοποιητικό εγ γύησης και την πρωτότ υπη απόδειξη α γοράς.
Τεκμήρια / αποδείξεις που επιβεβαιώνουν το κατασκευαστικό ελάττωμα πρέπει να παρουσιάζονται κανονικά με την προσκόμιση του προϊόντος στο σημείο πώλησης, ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο παρουσίασης στον υπεύθυνο του σημείου πώλησης ή σε αντιπρόσωπο πωλήσεων της STOKKE για επιθ εώρηση.
Το ελάττωμα θα αποκατασταθεί σύμφωνα με τα ως άνω προβλεπόμενα, αν ο υπεύθυνος του σημείου πώλησης ή ο αντιπρόσωπος πωλήσεων της STOKKE κρί νει ότι η φθορά προκ λήθηκε από κατασκε υαστικό ελά ττωμα.
Stokke® Crusi userguide
43
Page 100
HR
Važno – pročitajte upute prije uporabe pažljivo i držati ih za buduću uporabu
Važne informacije
Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine sa sjedalicom te do 9 kg težine s
nosiljkom.
Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj.
U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča proizvođač.
Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg.
Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica
može utjecati na njihovu stabilnost.
Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena.
Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica.
Nosiljka je prikladna za dijete koje ne može sjediti samostalno, okrenuti se ili se podignuti na
koljena i ruke. Maksimalna težina djeteta za nošenje u nosiljki iznosi 9 kg.
Ručke za nošenje držite izvan nosiljke tijekom uporabe ili potpuno skrivene u za to
predviđenim džepovima.
Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti.
Imajte na umu rizik od otvorene vatre ili drugih izvora visoke topline u neposrednoj blizini
nosiljke poput električnih grijalica, plinskih grijalica itd.
Redovito provjeravajte jesu li ručke i donja strana nosiljke oštećeni ili istrošeni.
Nosiljku nikada ne koristite na postolju.
Ovo kućište se samo koristi u sljedećim kombinacijama:
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Crusi Carrycot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziGo
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® IziSleep
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
TM
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi Chassis + Stokke® Car seat adaptor + Compatible car seats
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora.
Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade
prikopčane.
Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše
dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili rasklapate.
Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proi-
zvodom.
Uvijek koristite sustav sigurnosnog vezanja
(samo sjedalica).
Prije uporabe provjerite jesu li elementi za
pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice pravilno pričvršćeni.
Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje.
Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u
blizini nosiljke.
Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen,
istrošen ili nedostaje.
Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad
kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek držite obje ruke na drškama kolica.
Budite posebno oprezni kada kolicima
upravljate blizu neravnog tla ili po njemu (rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika, stepenice, kamenje za popločavanje itd.).
Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora
na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek parkirajte na ravnom tlu.
Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije
uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno razumio upozorenja i upute sadržane u ovom priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste ovaj proizvod potrebne zičke sposobnosti i iskustvo za rukovanje njime.
Nikada ne koristite kolica na pokretnim
stepenicama.
Budite posebno oprezni, ako kolica koristite u
javnim prijevoznim sredstvima poput autobu­sa, vlaka itd.
Prekomjerno opterećivanje, neispravno skla-
panje ili uporaba neodobrene dodatne opreme mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim kolicima. Pročitajte upute.
Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete u blizini.
Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom namještanja istih.
Ne koristite sjedalicu za kolica kao autosjedalicu.
Ne koristite sjedalicu za blizance ako koristite
adapter za autosjedalicu. Sjedalicu za blizance koristite samo u kombinaciji s originalnim proizvodima marke Stokke® koji su navedeni u ovom priručniku.
Nosiljku nikada ne podižite držeći je za pokrov/krov.
Madrac uvijek umetnite tako da je šav na
tkanini okrenut prema dolje.
Koristite samo ovaj krevetić nositi na tvrtke,
horizontalnoj razini i suhoj površini.
Ako kolica se koristi sa auto sjedala, napo-
minjemo da ova autu ne zamijeniti krevetić ili krevet. Ako vaše dijete treba spavati, jed­nostavno, to bi trebao biti smješten u odijelu ugodno kolica tijelo, dječji krevetić ili krevet.
44
Stokke® Crusi userguide
Loading...