STOKKE CARRY COT, CRUSI User Manual

Stokke® Crusiì
User guides
USER GUIDE
ما د
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
!"#$
CN Trad.
!%#$
CN Simpl.
NÁVOD K POUŽI
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTTÖOHJE
FI
NOTICE DUTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTA
HU
שומיש תוארוה
IL
GUIDA UTENTI
IT
使明書
JP
!"#$%
KR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻY TKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽS PRÍRUČKA
SK
KULLANIM KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
USA/CAN
INSTRUCCIONES DE USO
USA-ES
NOTICE DUTILISATION
CAN- FR
USER GUIDE
AU
Stokke® Crusi™ Carry Cot
USER GUIDE
مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
!"#$
CN Trad.
!%#$
CN Simpl.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTTÖOHJE
FI
NOTICE D’UTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
HU
שומיש תוארוה
IL
GUIDA UTENTI
IT
使用説明書
JP
!"#$%
KR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻY TKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
KULLANIM KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
USA/CAN
INSTRUCCIONES DE USO
USA-ES
NOTICE D’UTILISATION
CAN-FR
USER GUIDE
AU
x 1
x 1
x 1 x 1
x 1
Items included
ﺔﻨﱠﻤﻀُﳌا ﴏﺎﻨﻌﻟا // Включени части // &'() // *'() // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Ar ticles inclus // Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // םילולכה םיטירפה // Articoli inclusi //
含まれるもの // !"#$% // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger
med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky // Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять
Content
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا // Съдържание // +, // +- // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ןכות // Contenuto // 目次 //
&' // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст
Set up carry cot 4
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Регулиране на кошчето за пренасяне // ./0123// .45623// Sestavení hlubokého lůžka // Tragetasche einstellen // Opsætning af liggedel // Equipo del cuco // Kantokopan kiinnittäminen // Réglage de la nacelle // Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ // Sastavljanje nosiljke // Mózeskosár összeszerelése // לק-לסה תנקתה // Montaggio navetta //
キャリーコットの組み立て// ()#*+#,- // Opbouw reiswieg // Montering av bærebagen // Ustawienie nosidełka // Montagem da alcofa // Montaj landou // Nameštanje nosiljke //
Установка люльки // Montera liggdel // Namestitev košare // Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının kurulması // Монтаж переносної люльки
Canopy 8
ﺔﻠﻈﳌا // Сенник // 7893// 7:9 // Stříška // Verdeck // Kaleche // Capota // Aurinkosuoja // Capote // Θόλος // Pokrov // Baldachin // ןוגג // Cappotta // キャノピー // &. // Kap // Kalesje // Daszek // Capota // Coviltir // Štitnik od sunca // Капюшон // Solskydd // Baldahin // Strieška // Tente // Дашок
Carry handles 10
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻞﻤﺣ // дръжка за носене // ;<=>3 // ?<@> // Rukojeť // Tragegri // Bærehåndtag // Asa de transporte // Kantokahva // Poignée de transport // Να χειριστεί // Szállító fogantyú // לפטל םיאשונ // Maniglia di trasporto //
ハンドルを運ぶ // /0#12 // Handgreep // Bærehåndtak // Uchwyt transportowy // Alça de transporte // Mâner // Ručka // Ручка для
переноски // Bärhandtag // Carry ročaj // Rukoväť // Taşıma kolu // Pучка для перенесення
Cover 11
ءﺎﻄﻐﻟا // Покривало // A9 // 9B // Přikrývka // Abdeckung // Betræk // Cubierta // Suojus // Housse // Κάλυμμα // Pokrov // Borítás // יוסיכ // Copertura // カバー // 34 // Afdekking // Overtrekk // Pokrowiec // Capa // Copertina // Navlaka // Покрывало // Överdrag // Prevleka // Pláštenka // Kılıf // Чохол
Attach carry cot 12
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас // CD562 // Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa //Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta //
携帯ベッドの取り付け // ()#*+#56
// Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
Diaper Bag 14
تﺎﺿﺎﻔﺤﻟا ﺲﻴﻛ // Чанта за пелени // EFG // EFG // Brašna na pleny // Windeltasche // Bletaske // Bolsa de pañales // Vaippalaukku // Sac à couches // Τσάντα για πάνες // Torba za pelene // Pelenkatáska // םילותיחל קית // Borsa per il cambio //
おむつ用バッグ // )78#9:; // Luiertas // Stelleveske // Torba na pieluchy // Saco de fraldas // Sac scutece // Torba za pelene //
Пеленальная сумка // Skötväska // Vrečka za plenice // Taška na plienky // Bebek bezi torbası // Пакет для памперсів
Ventilation 15
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا // Вентилация // HI // HJ // Ventilace // Belüftung // Ventilation // Ventilación // Ilmanvaihto // Ventilation // Αερισμός // Prozračivanje // Szellőzés // רורווא // Ventilazione //
通気 // <= // Ventilatie // Lufting // Wentylacja // Ventilação // Aerisire // Otvor za ventilaciju // Вентиляция // Ventilation // Zračenje // Vetranie // Havalandırma // Вентиляція
Washing 16
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // 洗浄 // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
Mosquito Net 20
ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟا // Мрежа против насекоми // MN // MO // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // םישותי דגנ תשר // Zanzariera //
モスキートネット // @)A // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce //
Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik // Протимоскітна сітка
Rain Cover 21
22 ﺮﻄﳌا ءﺎﻄﻏ // Покривало за дъжд // PQ9 // PQ9 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // םשג יוסיכ // Parapioggia //
レインカバー // BC#DE#FG // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie
// Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu // Yağmur örtüsü // Навіс від дощу
Warning 22
23ﺮﻳﺬﺤﺗ // Предупреждение 24 // RS 25 // RS 26 // Varování 27 // Achtung 28 // Advarsel 29 // Atención 30 // Varoitus 31 // Avertissement 32 // Προειδοποίηση 33 // Upozorenje 34 // Figyelem 35 // 36 הרהזא // Avvertenza 37 //
警告 38 // HI 39 // Waarschuwing 40 // Advarsel 41 // Ostrzeżenie 42 // Aviso 43 // Atenţie 44 // Upozorenje 45 // Предупреждение 46
// Varning 47 // Opozorilo 48 // Výstraha 49 // Uyarı 50 // Попередження 51 // USA/CAN Warning 52 // USA/CAN Atención 53 // USA/CAN Avertissement 54 // AU Warning 55
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
32
click
x2
click
12
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
4 5
Set up carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ / Регулиране на кошчето за пренасяне / ./0123/ .45623 / Sestavení hlubokého lůžka / Tragetasche einstellen / Opsætning af liggedel / Equipo del cuco / Kantokopan kiinnittäminen / Réglage de la nacelle / Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ / Sastavljanje nosiljke / Mózeskosár összeszerelése / לק-לסה תנקתה / Montaggio navetta /
キャリーコットの組み立て/ ()#*+#,- / Opbouw reiswieg / Montering av bærebagen / Ustawienie nosidełka /
Montagem da alcofa / Montaj landou / Nameštanje nosiljke / Установка люльки / Montera liggdel / Namestitev košare / Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa / Ana kucağının kurulması / Монтаж переносної люльки
x2
click click
34
Set up carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Регулиране на кошчето за пренасяне // ./0123// .45623 // Sestavení hlubokého lůžka // Tragetasche einstellen // Opsætning af liggedel // Equipo del cuco // Kantokopan kiinnittäminen // Réglage de la nacelle // Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ // Sastavljanje nosiljke // Mózeskosár összeszerelése // לק-לסה תנקתה // Montaggio navetta //
キャリーコットの組み立て// ()#*+#,- // Opbouw reiswieg // Montering av bærebagen //
Ustawienie nosidełka // Montagem da alcofa // Montaj landou // Nameštanje nosiljke // Установка люльки // Montera liggdel // Namestitev košare // Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının kurulması // Монтаж переносної люльки
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
6 7
+=
1
2
3
4
5
click
click
click
Canopy
ﺔﻠﻈﳌا // Сенник // 7893// 7:9 // Stříška // Verdeck // Kaleche // Capota // Aurinkosuoja // Capote // Θόλος // Pokrov // Baldachin // ןוגג // Cappotta // キャノピー // &. // Kap // Kalesje // Daszek // Capota // Coviltir // Štitnik od sunca // Капюшон // Solskydd // Baldahin // Strieška // Tente // Дашок
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
8 9
➔➔
clickclick
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
10 11
1
2
Carry handles
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻞﻤﺣ // дръжка за носене // ;<=>3// ?<@> // Rukojeť // Tragegri // Bærehåndtag // Asa de transporte // Kantokahva // Poignée de transport // Να χειριστεί // Szállító fogantyú // לפטל םיאשונ // Maniglia di trasporto //
ハンドルを運ぶ // /0#12 // Handgreep // Bærehåndtak // Uchwyt transportowy // Alça de transporte // Mâner // Ručka // Ручка для переноски // Bärhandtag // Carry ročaj // Rukoväť // Taşıma kolu // Pучка для перенесення
Cover
ءﺎﻄﻐﻟا // Покривало // A93// 9B // Přikrývka // Abdeckung // Betræk // Cubierta // Suojus // Housse // Κάλυμμα // Pokrov // Borítás // יוסיכ // Copertura // カバー // 34 // Afdekking // Overtrekk // Pokrowiec // Capa // Copertina // Navlaka // Покрывало // Överdrag // Prevleka // Pláštenka // Kılıf // Чохол
12
3
click
click
Attach carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас 3TT33CD5623// Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa // Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta //
携帯ベッドの取り付け // ()#*+#56 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere
landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
12 13
Ventilation
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا / Вентилация / HI / HJ / Ventilace / Belüftung / Ventilation / Ventilación / Ilmanvaihto / Ventilation / Αερισμός / Prozračivanje / Szellőzés / רורווא / Ventilazione / 通気 / <= / Ventilatie / Lufting / Wentylacja / Ventilação / Aerisire / Otvor za ventilaciju / Вентиляция / Ventilation / Zračenje / Vetranie / Havalandırma / Вентиляція
Diaper bag
تﺎﺿﺎﻔﺤﻟا ﺲﻴﻛ // Чанта за пелени // EFG // EFG // Brašna na pleny // Windeltasche // Bletaske // Bolsa de pañales // Vaippalaukku // Sac à couches // Τσάντα για πάνες // Torba za pelene // Pelenkatáska // םילותיחל קית // Borsa per il cambio //
おむつ用バッグ // )78#9:; // Luiertas // Stelleveske // Torba na pieluchy // Saco de fraldas // Sac scutece // Torba za pelene // Пеленальная сумка // Skötväska // Vrečka za plenice // Taška na plienky // Bebek bezi torbası
// Пакет для памперсів
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
14 15
j
8
ð
➔➔
1
2
1
2
3
Washing
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // 洗浄 // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
16 17
ð
ð
ó
Washing
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // 洗浄 // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
18 19
+
+
Mosquito Net
ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟا // Мрежа против насекоми // MN // MO // Síťka pro ti hmyzu // Fliegenn etz // Myggenet / / Mosquitero // H yttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // M reža protiv komarac a // Szúnyogháló // םישותי דגנ תשר // Zanzariera / /
モスキートネット // @)A // Mug gennet // Myggnett // Mosk itiera // Mosquiteiro // Pla să contra ţânţarilor // M reža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Si eťka proti komárom
// Cibinlik // Протимоскітна сіт
Rain Cover
ﺮﻄﳌا ءﺎﻄﻏ // Покривало за дъжд // PQ9 // PQ9 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // םשג יוסיכ // Parapioggia //
レインカバー // BC# DE#FG // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie // Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu //
Yağmur örtüsü // Навіс від дощу
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
20 21
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﺑﺎﻗر ﻼﺑ ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ ًﺎﺗﺎﺑ ًﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨ
ﻞﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﺠﻳ
.لﺎﻔﻗﻷا ﻚﺑﺎﺸﻣ
ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟا نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﻴﻃ وأ ﻪﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ ﻻ
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ةﺰﻬﺟﻷ وأ ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣﻮﻟ وأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟا وأ يﺮﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺢﻠﺼﻳ ﻻ
ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ نﻮﺒﻌﻠﻳ ﻦﻳﺮﺧآ ًﻻﺎﻔﻃأ كﱰﺗ ﻻ
.ﺔﺑﺎﻗر نود ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا
وأ رﻮﺴﻜﻣ ءﺰﺟ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.دﻮﻘﻔﻣ وأ ﻒﻟﺎﺗ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﲆﻋ ةرﺪﻘﻟا ﲆﻋ ًﺎاد ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
ﻛ .تﻼﺠﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﰲ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺖﻗو لاﻮﻃ
ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا
جرﺪﻟاو ﺰﺟاﻮﺤﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو ﺮﻔﺤﻟا) ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻨﻣ
.(ءﺎﺴﻠﳌا رﺎﺠﺣﻷا تاذ عراﻮﺸﻟاو
ﲆﻋ ﺔﺑﺎﻗر نود ﺔﺑﺮﻌﻟا كﺮﺗ وأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .رﺪﺤﻨﻣ ﲆﻋ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ
ضرأ ﲆﻋ ًﺎاد (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺢﺑﺎﻜﳌﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺔﺤﻄﺴﻣو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ
ﻻإ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﺨﺷ يﻷ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا بﺎﻌﻴﺘﺳﻻا مﺎ ﺐﻋﻮﺘﺳاو أﺮﻗ اذإ
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟﺪﺑ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹاو
ﻣﺪﺨﺘﺴﳌا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ نأ ﻚﻴﻠﻋو
ﺔﻣزﻼﻟا ةﱪﺨﻟاو ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟﺎﺑ نﻮﻌﺘﻤﺘﻳ ﺎﻬﻟ
.ﺎﻬﻟﻌﺘﺳﻻ
ﻼﺴﻟا ﲆﻋ ًاﺪﺑأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
تﻼﻓﺎﺤﻟﺎﻛ ﺔﻣﺎﻌﻟا تﻼﺻاﻮﳌا ﰲ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺦﻟإ ،تارﺎﻄﻘﻟاو
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻲﻄﻟا وأ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
وأ ﻒﻠﺗ ةﺪﻤﺘﻌﳌا ﻏ تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا وأ
.تادﺎﺷرﻹا ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﻟا .ﺔﺑﺮﻌﻟا هﺬﻫ ﴪﻛ
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ ﻞﻔﻃ دﻮﺟو ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻲﻄﺑ ﻢﻘﺗ
ءاﺰﺟأ يأ ﻦﻋ ًﺎاد ﻞﻔﻄﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻨﻣ
.تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ
ﺔﻟﺎﺣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻂﻘﻓ ﻚﻨﻜ .ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺊﻳﺎﻬﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﺠﺘﻨﳌا ﻊﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد ةدﺪﺤﳌا ®Stokke ﻦﻣ
ءﺎﻄﻐﻟا/ﺔﻠﻈﳌا ﻦﻣ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ًﺎاد ﺔﻴﺸﺤﻟا ﰲ ﺞﻴﺴﻨﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
.ﻞﻔﺳﻷ
ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ تادﺎﺷرﻹا هﺬﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ءﺎﺟﺮﻟاﺔﻤﻬﻣ تادﺎﺷرإ
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.ﻢﺠﻛ ٩ ﻰﺘﺣو ﺪﻟﻮﳌا ﺪﻨﻋ نزﻮﻟا ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﻚﻟﺬﺑ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺖﺻوأ اذإ ﻻإ ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﱃإ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻴﺸﺣ دﻮﺟو مﺰﻠﻳ ﻻ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﻢﻬﺟاﺮﺧإ وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺢﺑﺎﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﻢﺠﻛ ٢ ﻮﻫ ضاﺮﻏﻷا ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌا ﲆﻋ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ نزو ﴡﻗأ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا تﺎﺒﺛ ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺘﺳ ﺐﻧاﻮﺠﻟا ﲆﻋ وأ/و ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﲆﻋ وأ/و ﺾﺒﻘﳌا ﲆﻋ ﺔﻘﻠﻌﻣ ﺔﻟﻮﻤﺣ يأ
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ وأ/و ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻو ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﻪﺒﻋﻮﺘﺴﺘﻟ ﺖﻤﻤﺻ يﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا دﺪﻌﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﺔﺑﺮﻌﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺪﻤﺘﻌﺗ  ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻪﺴﻔﻧ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻪﻨﻜ ﻻو ﺐﻠﻘﺘﻟا وأ ةﺪﻋﺎﺴﻣ نود سﻮﻠﺠﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻻ ًﻼﻔﻃ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﺳﺎﻨﻳ
.ﻢﺠﻛ ٩ ﻮﻫ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ يﺬﻟا ﻞﻔﻄﻠﻟ نزو ﴡﻗأ .ﻪﻴﺘﺒﻛرو ﻪﻳﺪﻳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
بﻮﻴﺠﻟا
ً
ﻣﺎ ﺎﻫؤﺎﻔﺧإ وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا
.ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ وأ ﺎﻬﻣﺪﻘﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﺊﻓاﺪﳌﺎﻛ ةﺪﻳﺪﺸﻟا ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﺎﻫﻏو ﺔﻓﻮﺸﻜﳌا رﺎﻨﻟا ردﺎﺼﳌ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ رﺬﺤﻟا ءﺎﺟﺮﻟا
.لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ تﺪﺟو نإ ،ﻚﻟذ ﱃإ ﺎﻣو زﺎﻐﻟا ﺊﻓاﺪﻣو ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﲆﺒﻟا وأ ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻦﻋ
ً
ﺎﺜﺤﺑ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻪﺗﺪﻋﺎﻗو لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.ﻞﻣﺎﺣ ﲆﻋ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ
WARNING
Never leave your child unattended.
Ensure that all locking devices are engaged
before use.
To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this product.
Do not let your child play with this product.
Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged before use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not let other children play unattended near
the carry cot.
Do not use if any part is broken, torn or
missing.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, steps, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments.
Never lift the carry cot by the canopy/hood.
The mattress must always be placed with the
textile opening facing down.
Important information
This product is suitable for children from birth and up to 9kg.
No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the
manufacturer.
The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of
the vehicle will aect the stability of the vehicle.
The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely.
The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been
designed.
Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used.
The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push
itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child using the carry cot is 9 kg.
Carrying handles shall be left out of the carry cot during use, or completely hided in their
pockets.
Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer.
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electric bar res,
gas res, etc. in the near vicinity of the carry cot.
The carry cot handles and bottom should be inspected regularly for signs of damage and
wear.
Never use the carr y cot on a stand.
Important – Keep these instructions for future reference
AEEN
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
22 23
Важна информация
Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 9 кг.
Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне, освен ако
производителят не препоръчва това.
При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде
активирано.
Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг.
Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на обле галката
и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност.
Детската количка трябва редовно да се проверяв а, поддържа, почиства и/или пере.
В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е
предназначена.
Не трябва да се изпол зват аксесоари, които не са одобрени от производителя на
детската количка.
Кошчето за пренасяне е подходящо за д е ца, които не могат да седят без
чужда помощ, не могат да се преобръщат и да се изправят на ръце и колене. Максималното тегло на детето, което поставяте в кошчето за пренасяне, трябва да бъде 9 кг.
По време на употреба дръжките на кошчето за прена сяне трябва да бъдат извън
него или напълно да се приберат в техните джобове.
Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от
производителя.
Обърнете внимание, че съществува риск о т п о жар, ако поставите кошчето за
пренасяне в непосредствена близост до камини и други източници на силна топлина, например електрически печки с реотани, газови печки и т.н.
Трябва редовно да проверявате дръжките и дъното на кошчето за пренасяне за
признаци на повреда и износване.
Никога не използвайте кошчето за пренасяне върху поставка.
Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не оставяйте вашето дете без
надзор.
Преди употреба се уверете, че всички
блокиращи устройства са закрепени.
При разгъването и сгъването на този
продукт дръжте детето на разстояние от него, за да избегнете нараняване.
Не позволявайте на детето да играе с този
продукт.
Преди употреба проверете дали корпусът
на детската количка, модулът на седалката или устройствата за прикрепване към седалката на автомобила са правилно закрепени.
Този продукт не е подходящ за използване
по време на бягане или пързаляне с кънки.
Не позволявайте на други деца да играят
без надзор около кошчето за пренасяне.
Не използвайте този продукт, ако някоя
част е повредена, износена или липсва.
Винаги упражнявайте пълен контрол върху
детската количка, когато я използвате. По време на употреба винаги хващайте дръжките на детската количка с двете си ръце.
Бъдете особено внимателни, когато
използвате детската количка върху или в близост до неравна повърхност (дупки, пукнатини, бордюри, стъпала, павирани участъци и т.н.).
Не активирайте устройството за спиране и
не оставяйте детската количка без надзор върху неравна повърхност или наклон. Винаги активирайте устройството за спиране на детската количка върху плоска, равна повърхност.
Не позволявайте детската количка
да се използва от лица, които преди
използването й не са прочели и разбрали напълно предупрежденията и указанията в това ръководство за употреба. Уверете се, че всички потребители имат необходимите физически способности и опит за използване на тази детска количка.
Никога не използвайте детската количка
върху ескалатори.
Бъдете особено внимателни, ако
използвате детската количка в обществен транспорт, например автобус, влак и т.н.
Претоварването, неправилното сгъване
или употребата на неодобрени аксесоари може да доведе до повреда или счупване на детската количка. Прочетете указанията.
Никога не сгъвайте детската количка,
ако наблизо има дете. Когато регулирате детската количка, винаги дръжте детето на разстояние от всички движещи се части.
При повдигане никога не хващайте
кошчето за пренасяне за сенника.
Матракът трябва винаги да е поставен
така, че текстилният отвор да сочи надолу.
3RSU
3RSU
V3W6XYZ[\]^_`abcd V3efghijklmnopq
rstu)vwxy\z{|} ~•€•d
V3‚!ƒ„…\†‡ˆ‰Šx4j
o‹@ŒŠx€•d
V3W6XYZ[\Ž•‚!.•
‘d V3’“‚!”u•–—v˜™d V3.jš›œ•B[\’žŽcŸ
ƒ¡d
V3¢£‚!.•‘ V3‚!g¤ƒ[\a¢£¥•¦§
¨©d‚!ª«¬\-ga®¯ °¨g¤ƒfgd
V3e`±²v³´hµ¶·¸¹
º¸³»¸¼½¾¿ÀšÁ³´ Â!g¤ƒ[\aÄCÅÆd
V3ÇÈeÉ_Ê]vË•ÌÍg
¤ƒ Îe`±v³´šÏÐ hd¢£Íg¤ƒ Îe±²v ³´hd
V3`aÑkl_‚!g¤ƒ\ÒÓ
ФХe‚!Ц…‹ЧШЩ¥• ЪЫЬ!%#$¬vRSЭЮ Яd†‡ˆ‰!%аб‚!вg ¤ƒ[ˆгvдеЭжзd
V3ÇÈeèéêëh‚!g¤
ƒd
V3ÇÈÑ6X¤ég¤ƒìíš
eопрмнd
V3eñòóàµôñõöƒ¸÷ƒ
¿Àh‚!g¤ƒ[aÄCÅ Æd
V3ømn¸ùú`Wš‚!ûæü
ýv˜™pqrþÿš!ÿ" ƒ„d’×ØÞßd
V3ùúƒ„[ÇÈÑ•BÎðd3
#²ƒ„[\aÑ•B$bˆ‰ %év&™d
V3ÇÈÍg¤ƒ'(!)öƒ'
(d
V3ô*‚!öƒ'(+˜,\ÇÈ
‚!-.'(d-.'(/p0 Ü!%#$¬#xv312344563 74u)89‚!d
V3Üu)`+9:;š<=[‚
!d
V3ÇÈÍ"u)031234453û¤
>vkl˜™89‚!d
?a–@U‚!…’AB×ØÞß\ÙC’DE‡F—GHIÊd
?a–@U‚!…’AB×ØÞß\ÙC’DE‡F—GHIÊd
JÊÁKÞßd‡L•Bv.•MNvOk
JÊÁKÞßd‡L•Bv.•MNvOk
d
?aPQ
?aPQ
V3Üu)RxS?<TU¸V^ÝKLd V3W?˜™XYvZ[mnM3\]d V3Üu)+93^_3ñ]`GÌv6X‚!\Gab”6d V3u)cd[\žŽaŠhƒ¡d V3ÇÈe"g¤ƒheDklîÔfBd“gh‚!31234453–—vfBd
V3•BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈ–j'(dÇÈHªêg–j'(d V3•BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈ–j'(d V3V^UxSKLg¤ƒ\?<V^d†‡ˆ‰kqlmn<dô*o
}klpq\’0Nv&r•stuvd
BG CN Simplied
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
24 25
CZ
3RSU
3RSU
V3w1XYZx\]y_`az
{d
V3efghijkl|}opq
~s•€)v•xy\‚{|ƒ ~„…†d
V3‚!‡ˆ…\‰‡ˆ‰Šx/j
o‹=‹Šx…Œd
V3w1XYZx\Ž‚!.•
Žd V3••‚!”€•–—v˜™d V3.jš›œ•Bx\•‘Ž{’
‡“d
V3¢”‚!.•Ž V3‚!g¤‡x\a¢”¥•¦§
¨©d‚!•«¬\–ga®¯ °¨g¤‡fgd
V3e`±²v³´hµ¶·¸
º¸³»¸˜½¾¿Àš™š³ ´Ã‚!g¤‡x\aÄCÅ Æd
V3ÇÈe_Ê]vˆ̜g
¤‡ Îe`±v³´šÏÐ hd¢”œg¤‡ Îe±²v ³´hd
V3`a•kl_‚!g¤‡\ÒÓ
Ôže‚!Ö…‹Ÿ ¡¥• ÚÛÜ!"#$¬vRSÝ¢ ßd‰‡ˆ‰!"ࣂ!âg
¤‡xˆãv¤åÝ¥¦d V3ÇÈeè§êëh‚!g¤‡d V3ÇÈ•1X¤§g¤‡ìíš
eопрмнd
V3eñòóàµôñõö‡¸÷
¿Àh‚!g¤‡xaÄCÅ Æd
V3ø|}¸ù¨`wš‚!û¥ü
ýv˜™pq~©ªš«ª¬ ‡ˆd•Ÿ ¢ßd
V3ù¨‡ˆxÇÈ••BÎðd3
-²‡ˆx\a••B®zˆ‰v&™d
V3ÇÈœ‡'(!)ö‡'
(d
V3ô*‚!ö‡'(¯˜,\ÇÈ
‚!-°'(d-°'(/p± Ü!"#$¬#xv312344563 7/)²9‚!d
V3Ü€)`¯9:;š<=x‚
!d
V3ÇÈœ¬€)±31234453û¤
³vkl˜™²9‚!d
?a–@U‚!…•A´Ÿ ¢ß\¡C•DE‡F—Gµ¶Êd
?a–@U‚!…•A´Ÿ ¢ß\¡C•DE‡F—Gµ¶Êd
JÊ™K¢ßd‡L•Bv.•MNkd
JÊ™K¢ßd‡L•Bv.•MNkd
?a¸¹
?a¸¹
V3Ü€)ºxS;<»U¸¼yÝKLd V3W?˜™X½vZ[|}M3\3ñ]d V3Ü€)¯93^_3ñ]`GÌv1X‚!\Gab”1d V3€)¾dx\‘ŽaŠh‡“d V3ÇÈe¬h¿ÀklîÔfBd•gÁ‚!31234453–—v
fBd
V3•Bi‹‡'(¬x\ÇÈ–j'(dÇÈ•êg–j'(d V3•Bi‹‡'(¬x\ÇÈ–j'(d V3¼yUxSKLg¤\;<¼yd‰‡ˆ‰kqlmÃ<dô
ƒklpq\•±Nv&r•stÅÆd
CN Traditional
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamy-
kací zařízení zajištěna.
Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při
rozkládání či skládání mimo dosah výrobku.
Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem.
Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce ko-
čárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky řádně zajištěna.
Nepoužívejte tento výrobek při běhu či
bruslení.
Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby
kočárku bez dozoru.
Má-li výrobek některou část zlomenou, prask-
lou nebo mu chybí, nepoužívejte jej.
Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy
důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte neustále obě ruce na madlech kočárku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerov-
ném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny, patníky, schody, dlažební kostky apod.).
Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez
dozoru na nerovném povrchu či ve svahu. Parkujte jej vždy na vodorovné ploše.
Kočárek nesmí používat osoba, která si před
použitím nepřečetla a zcela neporozuměla varováním a pokynům v této uživatelské pří­ručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady a zkušenosti.
Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých
schodech.
Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě
kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus, vlak apod.
V důsledku přetěžování, nesprávného složení
nebo použití neschváleného příslušenství může dojít k poškození kočárku či jeho prask­nutí. Přečtěte si pokyny.
Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte.
Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo pohyblivé části.
Nikdy nezvedejte korbu za stříšku/kryt.
Matraci vždy umísťujte textilním otvorem
směrem dolů.
Důležité informace
TTento výrobek je vhodný pro děti do 9 kg.
Bez doporučení výrobce nevkládejte do korby kočárku žádné další matrace.
Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg.
Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit
stabilitu kočárku.
Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl v yroben.
Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku.
Korba je vhodná pro dítě, které si nedokáže bez pomoci sednout, překulit se a které se
samo neudrží na rukou a kolenou. Maximální hmotnost přepravovaného dítěte je 9 kg.
Přenosná madla jsou během použití vytažena z korby nebo zcela ponechána v kapsách.
Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce.
Dbejte, aby se v blízkosti korby kočárku nevyskytoval otevřený oheň a ostatní zdroje
silného žáru, jako jsou elektrické zářiče tepla apod.
Dno a madla korby pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození či opotřebení.
Nikdy nepokládejte korbu na podstavec.
Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
26 27
DKDE
ACHTUNG:
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in unmittelbarer Nähe bendet, wenn Sie den Wagen auf- oder zusammenklappen. .
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind.
Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim
Laufen oder Skaten geeignet.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt
in der Nähe der Tragetasche spielen.
Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder
gerissen sind oder fehlen.
Bei der Benutzung des Kinderwagens immer
darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle
behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit
beiden Händen.
Bei Benutzung des Kinderwagens auf
unebenem Boden (Kopfsteinpaster,
Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.)
ist besondere Vorsicht geboten.
Den Kinderwagen nicht auf unebenem
oder abschüssigem Gelände abstellen oder
unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen
immer auf achem und ebenen Boden
abstellen. .
Erlauben Sie niemandem die Verwendung
des Kinderwagens, der die Warnhinweise
und Verwendungsanweisungen in dieser
Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig
gelesen und verstanden hat. Stellen
Sie sicher, dass alle Anwender über die erforderlichen körperlichen Voraussetzungen und Erfahrungen zur Verwendung dieses Kinderwagens verfügen.
Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen
benutzt werden.
Bei Verwendung des Kinderwagens in
öentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen, Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten.
Überladung, nicht korrektes
Zusammenklappen oder die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann den Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die entsprechenden Anleitungen.
Den Kinderwagen nicht zusammenklappen,
wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe benden. Achten Sie beim Verstellen des Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile bendet..
Die Tragetasche nie am Verdeck anheben.
Die Matratze muss immer mit der
Textilönung nach unten eingelegt werden.
Wichtige Informationen
Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 9 kg geeignet.
In der Tragetasche darf keine zusätzliche Matratze verwendet werden, außer wenn vom
Hersteller empfohlen.
Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein.
Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg.
Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beein-
trächtigen die Stabilität des Wagens.
Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen.
Der Wagen darf nur für die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist.
Nicht vom Hersteller zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden.
Die Tragetasche ist geeignet für Kinder, die sich noch nicht selbstständig aufsetzen, auf die
Seite rollen oder auf Hände und Knie stützen können. Die Tragetasche darf nur für Kinder bis zu einem Gewicht von 9 kg verwendet werden.
Während der Benutzung müssen die Tragegriffe von der Tragetasche entfernt oder
vollständig in ihren Taschen verstaut werden.
Nur vom Hersteller geliefer te Ersatzteile verwenden.
Bitte beachten, dass offenes Feuer und andere starke Hitzequellen wie offene Elektrohei-
zungen, Gasflammen usw. in der Nähe der Tragetasche gefährlich sind.
Die Griffe und der Boden der Tragetasche sind regelmäßig auf Beschädigungen und
Verschleiß zu kontrollieren.
Die Tragetasche nie auf einem Ständer abstellen.
Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf
Vigtig information
Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 9 kg.
Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen.
Der skal ikke bruges nogen ekstra madras i bæreliften, medmindre det anbefales af
producenten.
Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op.
Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg.
Ekstra vægt på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil
påvirke dens stabilitet.
Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt.
Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til.
Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
Bæreliften er beregnet til et barn, som ikke kan sidde selv, rulle rundt eller selv komme op
på hænder og knæ. Maks. vægt på et barn i en bærelift er 9 kg.
Bærehåndtagene skal hænge uden for bæreliften under brug eller gemmes helt i de dertil
indrettede lommer.
Brug kun reser vedele, der er leveret af producenten.
Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre kilder til stærk varme såsom elektriske
varmeapparater, gasovne m.v. i nærheden af bæreliften.
Bæreliftens håndtag og bund skal tjekkes jævnligt for tegn på skader og slid.
Sæt aldrig en bærelif t på et bord eller lignende.
Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug
ADVARSEL:
Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
Sørg for, at alle dele er monteret inden brug.
For at undgå skader skal du sørge for at holde
dit barn væk, når du klapper dette produkt op og klapper det sammen.
Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas-
sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt på før brug.
Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating.
Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærhe-
den af bæreliften.
Undlad at bruge produktet, hvis en kompo-
nent mangler eller er beskadiget.
Sørg altid for at have fuld kontrol over bar-
nevognen, når du går med den. Hold begge hænder på håndtaget hele tiden.
Vær ekstra forsigtig, når du går med barne-
vognen på eller i nærheden af ujævnt terræn (huller, revner, kantsten, trapper, brosten m.v.).
Undlad at parkere eller efterlade barnevognen
uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke. Parker altid barnevognen på adt og jævnt terræn.
Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at
de har læst og fuldt ud forstået advarslerne
og instruktionerne i denne brugervejledning inden brug. Sørg for, at alle brugere har de fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at bruge denne barnevogn.
Brug aldrig barnevognen på rulletrapper.
Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen
i oentlige transportmidler som bus, tog m.v.
Overbelastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt, kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs vejledningen.
Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et
barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra bevægelige dele, når du foretager justeringer.
Løft aldrig bæreliften i kalechen.
Madrassen skal altid være placeret med
stofåbningen vendt nedad.
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
28 29
FIES
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Compruebe que todos los dispositivos de
sujeción estén enganchados antes de su uso.
Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos
cuando desdobla y dobla este producto.
No deje que los niños jueguen con este
producto.
Compruebe que el cuerpo del coche o la
unidad de asiento o los dispositivos de sujeción del asiento del coche están correctamente enganchados antes de su uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
para patinar.
No deje a otros niños jugar sin vigilancia junto
al cuco.
No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o
si falta alguna pieza.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga
las dos manos sobre el cochecito en todo
momento durante su manejo.
Utilice una protección extra al manejar el
carrito en un suelo irregular o cerca del
mismo (baches, grietas, bordillos, escalones,
pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el
cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes esta persona haya leído y
entendido íntegramente las advertencias
e instrucciones de esta guía del usuario.
Asegúrese de que todos los usuarios tienen
la capacidad física y la experiencia necesarias
para manejar este cochecito.
Never use the stroller on escalators. No use
nunca el cochecito en escaleras mecánicas.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús, tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento.
Nunca levante el cuco por la capucha /
cubierta.
El colchón deberá colocarse siempre con la
abertura del material textil hacia abajo.
Información importante
Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento y hasta 9 kg.
No añadir colchones adicionales al cuco a no ser que el fabricante lo recomiende.
El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los
niños.
La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg.
Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo
afectará la estabilidad del vehículo.
El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular.
El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado.
No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo.
El cuco es apropiado para un niño incapaz de sentarse sin ayuda, de darse la vuelta y de levantarse
con sus manos y rodillas. El peso máximo del niño para su transporte en el cuco es 9 kg.
Las asas de transporte se deberían dejar fuera del cuco durante su uso, o escondidas
completamente en sus bolsillos.
Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante.
Tenga en cuenta el riesgo de hogueras y otras fuentes de calor intenso, como calentadores
eléctricos, fuegos de gas etc. en las proximidades del cuco.
Las asas y los bajos del cuco se deberían inspeccionar periódicamente por si hay señales de
daño y desgaste.
Nunca utilice el cuco sobre un sopor te articulado.
Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas
VAROITUS:
Älä koskaan jätä lasta yksin.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkome-
kanismit on kytketty.
Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni,
pidä lapsi poissa sen luota vahingoittumisen estämiseksi.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu-
jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä koppa on kiinnitetty kunnolla.
Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen
juostessa tai rullaluisteltaessa.
Älä anna muiden lasten leikkiä kantokopan
lähellä ilman valvontaa.
Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai
puuttuu.
Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat
täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta.
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita
epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien, halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki­veyksen päällä tai niiden lähellä.
Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epäta-
saiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi rattaat aina tasaiselle alustalle.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rat-
taita, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen
sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmär­täneet ne. Varmista, että kaikilla käyttäjillä on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta rattaiden käyttämisestä.
Älä käytä rattaita rullaportaissa.
Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita
joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa tai junissa.
Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon
tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet.
Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa
lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista osista, kun teet säätöjä.
Älä nosta kantokoppaa kuomusta.
Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko
alaspäin.
Tärkeitä tietoja
Tämä tuote soveltuu lapsille vastasyntyneistä aina 9 kg:n painoisiin saakka.
Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosit tele sitä.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä.
Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg.
Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikut taa rattaiden
tasapainoon.
Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti.
Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu.
Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää.
Kantokoppa soveltuu lapsille, jotka eivät osaa istua, kääntyä ympäri tai nosta pystyyn
koppaa vasten käsillään ja polvillaan. Kantokoppaa saa käyttää korkeintaan 9 kg:n painoisille lapsille.
Kun kantokoppaa käytetään, kantokahvat on jätettävä sen ulkopuolelle tai kätkettävä
kokonaan taskuihinsa.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia.
Ole varovainen, jos kantokopan läheisyydessä on avotuli tai muu voimakas lämmönlähde,
kuten sähkö- tai kaasulämmitin.
Kantokopan kahvat ja pohja on tarkistettava säännöllisesti vahingoittumisen ja kulumisen
varalta.
Älä käytä kantokoppaa telineen päällä.
Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
30 31
GRFR
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Vériez que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre
enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez ou pliez ce produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Vériez que les dispositifs de xation du corps
du landau ou du siège ou du siège auto sont correctement enclenchés avant utilisation.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou
faire du patin à roulettes.
Ne laissez pas un autre enfant jouer sans
surveillance à proximité de la nacelle.
N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée,
déchirée ou manquante.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux
mains sur les poignées de la poussette à tout
moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols
inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs,
marches, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette
sans surveillance sur un sol inégal ou incliné.
Stationnez-la toujours sur un sol plat et
uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable
les avertissements et instructions fournis dans
le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que
tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette.
Ne jamais utiliser la poussette dans des escaliers
mécaniques.
Faites particulièrement attention si vous utilisez
la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation
d'accessoires non approuvés peut endommager ou casser ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous eectuez des réglages.
Ne soulevez jamais la nacelle par la capote/
capuche.
Le matelas doit toujours être placé avec
l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas.
Informations importantes
Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 9 kg.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf recommandation du
fabricant.
Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du
produit.
La charge maximale autorisée pour les accessoires de transpor t est de 2 kg.
Toute charge xée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule
aectera la stabilité du véhicule.
Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement.
Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule.
La nacelle convient à un enfant qui ne peut pas se tenir assis seul, se retourner et ne peut
pas se mettre de lui-même sur ses mains et ses genoux. Le poids maximal de l’enfant utilisant la nacelle est de 9 kg.
Quand la nacelle est utilisée, les poignées de transport doivent être laissées à l’extérieur ou
être complètement rangées dans les poches prévues à cet eet.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Les feux ouverts et autres sources de forte chaleur comme les foyers électriques, foyers à
gaz, etc., présentent un risque lorsqu'ils se trouvent à proximité de la nacelle.
Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement inspectés an de détecter
tout signe de dommages et d’usure.
N’utilisez jamais la nacelle sur un support.
Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτή-
ρηση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώμα-
τος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση.
Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε
ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κον τά στο προϊόν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε.
Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό
το προϊόν.
Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς
ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέω­σης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά ασφαλισμένες πριν από τη χρήση.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τρέξιμο ή πατινάζ.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς
επιτήρηση κοντά στο πορτ μπεμπέ.
Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα
είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει.
Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού
κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη χρήση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση
του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα, σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.).
Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι
χωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε κεκλιμένο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το καρότσι σε επίπεδο έδαφος.
Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει
αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρή-
ση. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν τις απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την εμπειρία για να χειριστούν αυτό το καρότσι.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιό-
μενες σκάλες.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν χρησιμο-
ποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφο­ράς, όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ.
Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο
δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξε­σουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή να καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις οδηγίες.
Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκε-
στε κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτή­ματα, όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις.
Μην ανασηκώνετε ποτέ το πορτ μπεμπέ από
το θόλο/κουκούλα.
Το στρώμα πρέπει να τοποθετείται πάντα με το
άνοιγμα του υφάσματος προς τα κάτω.
Σημαντικές πληροφορίες
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από τη στιγμή της γέννησης και έως 9kg.
Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώμα στο πορτ μπεμπέ εκτός και αν συνιστάται από
τον κατασκευαστή.
Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχανισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε
τα παιδιά.
Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου είναι τα 2 kg.
Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις
πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος.
Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά.
Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον οποίο έχει
σχεδιαστεί.
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατα-
σκευαστή του οχήματος.
Το πορτ μπεμπέ είναι κατά λληλο για παιδιά που δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς
βοήθεια, να αναποδογυρίσουν και να στηριχτούν στα χέρια και στα γόνατά τους. Το μέγιστο βάρος του παιδιού που χρησιμοποιεί το πο ρτ μπεμπέ είναι 9 kg.
Αφήνετε τις λαβ ές μεταφοράς εκτός πορτ μπεμπέ κατά τη χρήση ή κρύψτε τις τελείως στις
τσέπες τους.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Λάβετε υπό ψ η τ ο ν κίνδυνο ανοιχτής φωτιάς και άλλων πηγών έντον ης θερμότητας, όπως
για παράδειγμα ηλεκτρικές σόμπες, σόμπες αερίου, κ.λπ. κοντά στο πορτ μπεμπέ.
Οι λαβές και ο πάτος του πορτ μπεμπέ θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για σημάδια ζημιών
και φθοράς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτ έ τ ο π ο ρτ μπεμπέ πάνω σε πάγκο.
Σημαντικό – Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
32 33
HUHR
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora.
Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade
prikopčane.
Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše
dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili rasklapate.
Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proi-
zvodom.
Prije uporabe provjerite jesu li elementi za
pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice pravilno pričvršćeni.
Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje.
Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u
blizini nosiljke.
Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen,
istrošen ili nedostaje.
Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad
kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek
držite obje ruke na drškama kolica.
Budite posebno oprezni kada kolicima
upravljate blizu neravnog tla ili po njemu
(rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika,
stepenice, kamenje za popločavanje itd.).
Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora
na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek
parkirajte na ravnom tlu.
Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije
uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno
razumio upozorenja i upute sadržane u ovom
priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste
ovaj proizvod potrebne zičke sposobnosti i iskustvo za rukovanje njime.
Nikada ne koristite kolica na pokretnim
stepenicama.
Budite posebno oprezni, ako kolica koristite u
javnim prijevoznim sredstvima poput autobu­sa, vlaka itd.
Prekomjerno opterećivanje, neispravno skla-
panje ili uporaba neodobrene dodatne opreme mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim kolicima. Pročitajte upute.
Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete u blizi-
ni. Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom namještanja istih.
Nosiljku nikada ne podižite držeći je za pokrov/
krov.
Madrac uvijek umetnite tako da je šav na
tkanini okrenut prema dolje.
Važne informacije
Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 9 kg težine.
U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča proizvođač.
Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za noš enje iznosi 2 kg.
Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica može
utjecati na njihovu stabilnost.
Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena.
Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica.
Nosiljka je prikladna za dijete koje ne može sjediti samostalno, okrenuti se ili se podignuti
na koljena i ruke. Maksimalna težina djeteta za nošenje u nosiljki iznosi 9 kg.
Ručke za nošenje držite izvan nosiljke tijekom uporabe ili potpuno skrivene u za to
predviđenim džepovima.
Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti.
Imajte na umu rizik od otvorene vatre ili drugih izvora visoke topline u neposrednoj blizini
nosiljke poput električnih grijalica, plinskih grijalica itd.
Redovito provjeravajte jesu li ručke i donja strana nosiljke oštećeni ili istrošeni.
Nosiljku nikada ne koristite na postolju.
Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu
FIGYELEM:
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be
vannak-e kapcsolva!
A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol
gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és összecsukásakor!
Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a
termékkel!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e kapcsolva!
Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és
korcsolyázáshoz!
Ne engedje, hogy más gyermekek felügyelet
nélkül játsszanak a mózeskosár közelében!
Ne használja a terméket, ha annak bármely
része törött, szakadozott vagy hiányzik!
Használat közben mindig tartsa a gyermek-
kocsit teljes ellenőrzése alatt, folyamatosan tartsa a kezét a gyermekkocsi fogantyúin!
Különösen ügyeljen akkor, amikor a gyermek-
kocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések, járdaszegély, lépcső, macskaköves útfelület stb.) vagy annak közelében használja!
Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül
a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima, egyenletes felületű talajon állítsa meg!
Ne engedje, hogy olyanok is használják a
gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem értették meg teljesen a jelen felhasználói útmutatóban közölt gyelmeztetéseket, illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a gyermekkocsi használatához szükséges zikai képességekkel és tapasztalattal!
Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit
mozgólépcsőn!
Különösen ügyeljen a gyermekkocsi tömeg-
közlekedési eszközön (pl. autóbuszon, vonaton stb.) való használatakor!
A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha
túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve ha nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa el az utasításokat!
A gyermekkocsi összecsukását semmi-
képpen ne végezze gyermekek közelében! Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi beállítását végzi!
Soha ne emelje meg a mózeskosarat annak
vászontetejénél/fedelénél fogva!
A matracot mindig a szövetnyílással lefelé
helyezze el!
Fontos információ
Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 9 kg súlyú gyermekeknek való.
A mózeskosárba csak akkor szabad plusz matracot tenni, ha ezt a gyártó ajánlja.
A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be!
A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg.
A fogantyúhoz erősített és/vagy a háttámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain
elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására.
A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztítsa és/vagy mossa!
A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték!
Ne használjon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat!
A mózeskosár olyan gyermekeknek való, akik nem tudnak egyedül felülni, átfordulni,
felkönyökölni vagy feltérdelni. A mózeskosarat legfeljebb 9 kg súlyú gyermek használhatja.
A kocsi használatakor a hordozófüleket hajtsa ki vagy teljesen rejtse el az erre a célra
szolgáló zsebekben!
Kizárólag a gyártó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja!
Fokozott elővigyázatossággal járjon el, ha a mózeskosár közvetlen közelében nyílt láng
vagy egyéb erős hőforrás (pl. ét termi hősugárzó, gáztüzelésű berendezés stb.) található!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a mózeskosár fülei és alja nincsenek-e megsérülve vagy
elhasználódva!
Soha ne tegye a mózeskosarat polcra!
Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót!
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
34 35
ITIL
:הרהזא
־שה אלל דליה תא וריאשת לא םלועל
.החג
הליענה ינקתה לכ יכ ואדו שומישה ינפל
.םילוענ
תעב דליה תא וקיחרה ,העיצפ עונמל ידכ
.רצומה לש לופיקה וא החיתפה
.רצומה םע קחשל דליל ושרת לא
לש רוביחה ינקתהש וקדב שומישה ינפל
לש וא בשומה תדיחי לש ,הלגעה ףוג
.הנוכנ הרוצב םילוענ תוחיטבה בשומ
ידכ ךות שומישל םיאתמ וניא רצומה
.הקלחה וא הציר
דיל קחשל םירחא םידליל ושרת לא
.החגשה אלל לק-לסה
םיקלחה דחא םא רצומב ושמתשת לא
.רסח וא עורק ,רובש
ןולויטב האלמ הטילש לע דימת ורמש
ןולויטה תוידיב וקיזחה .ותלעפה תעב
.שומישה ךרוא לכל ,דימת םיידיה יתשב
לע ןולויטב שומישב תוריהז הנשמ וטקנ
־ומהמ) התברקב וא הרשי אל עקרק
ינבא ,תוגרדמ ,הפש-ינבא ,םיקדס ,תור
.('וכו תפצרמה
ותוא וריאשת לאו ןולויטה תא ונחת לא
וא הרשי אל עקרק לע החגשה אלל
דימת ןולויטה תא תונחהל שי .עופישב
.החוטשו הרשי עקרק לע
,ןולויטב שמתשהל דחא ףאל ושרת לא
שומישה ינפלש ימב רבודמ ןכ םא אלא
תאו תורהזאה תא ירמגל ןיבהו ארק
ךירדמב תוטרופמה שומישה תוארוה
םישמתשמה לכלש ואדו .הז שמתשמל
ןויסינה תאו תויזיפה תולוכיה תא שי
.ןולויטב שומישל םיצוחנה
־ונגרד לע ןולויטב ושמתשת לא םלועל
.םיע
־מתשמ םתאשכ תוריהז הנשמ וטקנ
לשמל ,תירוביצ הרובחתב ןולויטב םיש
.'וכו תבכרב ,סובוטואב
שומיש וא ןוכנ אל לופיק ,רתי-תסמעה
בסהל םילולע םירשואמ אל םירזיבאב
תא וארק .ותריבשל םורגל וא קזנ ןולויטל
.תוארוהה
תברקב ןולויטה תא ולפקת לא םלועל
םיקלחמ דליה תא דימת וקיחרה .םידלי
.תומאתה םיעצבמ םתאש ןמזב םיענ
ידי לע לק-לסה תא ומירת לא םלועל
.סדרבה/ןוגגהמ ותקזחה
חתפשכ דימת חנומ תויהל ןרזמה לע
.הטמ יפלכ הנופ גיראה
דיתעב ןויעל תוארוהה תא ורמש – בושח
.ג"ק 9 לקשמל דעו הדיל ליגמ םידליל םיאתמ רצומה
.ןרציה ידי לע ץלמומ רבדה םא אלא ,לק-לסל םיפסונ םינרזמ ףיסוהל ןיא
.הינחה ןקתה תא ליעפהל שי ,םידלי לש האצוהו הבשוהב
.ג"ק 2 אוה תאשל םישרומ סמועה-יאשונ םירזיבאהש יברמה סמועה
לע עיפשי הלגעה ידצל וא/ו בגה תנעשמ לש ירוחאה קלחל וא/ו תידיל תואשמ רוביח
.התוביצי
.תועיבקב הלגעה תא ףוטשל וא/ו תוקנל ,קזחתל ,קודבל שי
.הננכות איה ורובעש םידליה רפסמ רובע קר הלגעב שמתשהל שי
.הלגעה ןרציה ידי לע ורשוא אלש םירזיבאב שמתשהל ןיא
םמצע תא ףוחדלו לגלגתהל ,הרזע אלל בשייתהל םילגוסמ םניאש תוקוניתל םיאתמ לק-לסה
.ג"ק 9 דע יברמ לקשמב תוקוניתל דעוימ לק-לסה .םהיכרבו םהידי לע ןעשיהל
.ןהיסיכב ירמגל תורתסומ וא לק-לסל ץוחמ האישנה תוידי תא ריאשהל שי שומישה תעב
.ןרציה ידי לע םירסמנ וא םיקפוסמה ףוליח יקלחב קר ושמתשה
ןוגכ ,םירחא םיטהול תורוקמו החותפ שא תברקב לק-לסב םישמתשמ םתאשכ ורהזיה
.'וכו זג-יריכ ,תוילמשח םייריכ
.הקיחש וא קזנ ינמיסב ןיחבהל ידכ לק-לסה לש תיתחתהו תוידיה תא תועיבקב קודבל שי
.דמע מ לע לק-לסה תא ומישת לא םלועל
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio
siano inseriti prima dell’uso.
Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il
bambino sia tenuto a debita distanza mentre si apre e chiude questo prodotto.
Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
Controllare che i dispositivi di ssaggio della
carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto siano agganciati correttamente prima dell’uso.
Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il
pattinaggio.
Non lasciare che altri bambini giochino senza
sorveglianza vicino alla navetta.
Non utilizzare in caso di componenti rotti,
usurati o mancanti.
Mantenere sempre il pieno controllo del
passeggino mentre lo si utilizza. Tenere sempre entrambe le mani sull’impugnatura del passeg­gino durante l’uso.
Adottare una maggiore cautela quando si
utilizza il passeggino su o in prossimità di un terreno non uniforme (buche, spaccature, cordoni, gradini, ciottoli, ecc.)
Non parcheggiare, né lasciare il passeggino
incustodito su un terreno irregolare o in pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino su un terreno piano e regolare.
Non consentire a nessuno di utilizzare il pas-
seggino se non ha letto e compreso pienamen­te le avvertenze e le istruzioni della presente Guida utente prima dell'uso. Assicurarsi che tutti gli utenti abbiano le necessarie capacità
siche e l'esperienza per utilizzare questo passeggino.
Non utilizzare mai il passeggino su scale mobili.
Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il
passeggino su mezzi di trasporto pubblici quali autobus, treni ecc.
Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di
accessori non autorizzati possono danneggiare o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere le istruzioni.
Non chiudere mai il passeggino con un
bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino lontano da parti in movimento mentre si eettuano regolazioni.
Non sollevare mai la navetta tirandola per la
cappotta.
Posizionare sempre il materasso con l’apertura
in tessuto rivolta verso il basso.
Informazione importante
Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e no a 9kg di peso.
Non aggiungere un altro materasso alla navetta salvo che non sia consigliato dal produttore.
Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini.
Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg.
Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del
mezzo di traspor to compromette la stabilità dello stesso.
Controllare, eettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di
trasporto.
Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è
stato progettato.
Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto.
La navetta è idonea per bambini che non sono in grado di tirarsi su a sedere senza aiuto,
né girarsi o alzarsi sollevandosi sulle mani e le ginocchia. Il peso massimo del bambino utilizzando la navetta è di 9 kg.
Lasciare le maniglie per il trasporto fuori dalla navetta durante l’uso oppure completamen-
te stivate nei rispettivi alloggiamenti.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore.
Prestare attenzione al pericolo rappresentato da amme libere o altre fonti di forte calore,
quali caminetti elettrici o a gas ecc., in prossimità della navetta.
Controllare regolarmente che le maniglie e la parte inferiore della navetta non presentino
danni o segni di usura.
Non utilizzare mai la navetta su un cavalletto.
Importante: conservare queste istruzioni per consultazione futura
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
36 37
KRJP
重要な情報
• 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してく ださい。
• 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。
• 定期的に製品のメンテナンスを確認し、汚れを落として清潔に保ってください。
• メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動 くすることを確認してください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連 絡ください。
• ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。
• ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッグのみを 掛けてください。
• 製造元が推奨しない限り、マットレスを追加しないでください。
• マットレスは常にカバーの開き口を下にして置いてください。
• お子様が座ったままでストローラーのシートを絶対に持ち上げないでくだ さい。シートを持ち上げる際には絶対にレールを使用しないでください。
警告:
•絶対にお子さまから目を離さ ないでください。
• ベビーカーは2時間以上継続し て使用しないでください。生後 7ヶ月以上の幼児の場合は、座 った状態を1時間以上続けさせ ないでください。
• 折りたたみ部分が止め具に 適切にロックされているか、 ご使用前に必ず確認してくだ さい。
• ベビーカーを広げたり折りたた む際には、お子様が指を挟ん だりしないよう離れた場所で 行ってください。
• ベビーカーの上にお子様を立 たせないでください。
• ベビーカーが後ろに倒れない よう注意してください。ハンド ルには物を掛けないでくださ い。ハンドルに物を掛けると後 ろに倒れやすくなります。(該 当する場合は、許容荷重が明 記されています。)
• ストッパーの構造および機能 は、ベビーカーを常時完全に固 定するわけではありません。 道路の状態やベビーカーの使 用年期間により、ストッパーで 車輪をロックしていてもベビ ーカーが動く可能性がござい ます。
• 屋外でベビーカーにお子様を 乗せている場合は、目を離さ ないでください。
• ベビーカーにお子様が乗って いない場合でも、ベビーカーを 傾斜道または車道の近くに置 かないでください。
• ベビーカーにお子様を乗せた まま持ち上げて移動しないで ください。足元が見えにくくな りバランスを崩したり、つまず く可能性があります。
• ベビーカーの固定部品が緩ん でいたり、きしむ音がする場合 や、紛失した部品があったり、 車輪がスムーズに回らない場 合は使用しないでください。そ のような場合には、製造元に 修理を依頼してください。
• ストローラーを操作する際は ストローラーを自由に動かせ るような状態を確保してくださ い。ストローラーを操作する際 は、常に両手でハンドルを握っ てください。
• でこぼこな場所(くぼみ、亀 裂、縁石、砂利道など)やその 周辺をストローラーで移動す る場合は特に注意してくださ い。
• 平らでない場所または傾斜の ある場所にストローラーを置 いたままにしないでください。 ストローラーは常に平らな場 所に留めてください。
• ご使用の前にこのユーザーガ イドに記載されている警告お よび説明文を読んでいない、 理解していない方にはストロ ーラーを使用させないでくだ
さい。ご使用者全員がストロ ーラーの操作に必要な運動能 力と経験があることをご確認 ください。
• ストローラーは絶対にエスカ レーターに乗せないでくださ い。
• ストローラーまたはその周辺 でお子様を絶対に遊ばせない でください。
• バスや電車などの公共交通 機関でストローラーを使用す る場合は特に注意してくださ い。
• 荷物を載せすぎていたり、適 切に折りたたまれていない場 合や、認証されていない付属 品を使用すると、ストローラー を損傷したり破損する可能性 がございます。取扱説明書を よくお読みください。
• お子様の近くで絶対にストロ ーラーを折りたたまないでくだ さい。可動部の調整は常にお 子様から離れた場所で行って ください。
•本製品はランニングやスケート に適していません。
• 本製品にはSTOKKEが推奨す る付属品以外を使用しないで ください。
• キャリーハンドルを使用してい ないときはポケットに収納して ください。
• キャリーコットは、サンバイザ ー/フードを持って持ち上げな いでください。
重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください
&'()*
&'()*
+(+((,-.//0
(,-.//0
(12345
(12345
(6789(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR
(6789(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR
%(!"JS(TU(V:(WXYZ[
%(!"JS(TU(V:(WXYZ[
+(+(\]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[
\]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[
+(+(678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
+(+(678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX
678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX
YZ[
YZ[
+(+(6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
(–“9
(–“9
+(+(678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M
|[*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•
|[*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•
M|[
M|[
+(+(*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
+(+(678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
:•JS(•M|[
:•JS(•M|[
+(+(678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
y´US(‘’JM|[
y´US(‘’JM|[
+(+(678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
j(6SJM|[
j(6SJM|[
+(+(¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
+(+(678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
M|[
M|[
+(+(ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
f†x(678F
f†x(678F
+(+(%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
+(+(-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
Ú'IYZ[
Ú'IYZ[
+(+(ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
åp›:(æS
åp›:(æS
+(+(Tlm(ÁCJM|[
Tlm(ÁCJM|[
+(+(ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
+(+(678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
Ò(ïG(&ð:
Ò(ïG(&ð:
+(+(Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX
Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX
YZ[
YZ[
+(+(]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs(
]v:(õF(öž§(V:Ÿ((Vs(
€S(•M|[
€S(•M|[
+(+(678x(••á(tU(`O(678x(-
678x(••á(tU(`O(678x(-
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
«F(Œª¦i{M|[(
«F(Œª¦i{M|[(
+(+(–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
ÁCJ{M|[(
ÁCJ{M|[(
+(+(SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
ÒF(678x(Á8J{M|[(
ÒF(678x(Á8J{M|[(
+(+()(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
)(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
rDo(IYZ[(
rDo(IYZ[(
+(+(F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
&Ù¯(ÁCJ{M|[
&Ù¯(ÁCJ{M|[
+(+(DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
+(+(b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M
|[
|[
+(+(678F((ºÈs(:žŸL(678
678F((ºÈs(:žŸL(678
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
+(+(DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
+(+(!"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á
!"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á
@Y(/F(AD%(B#ŸS(TG(J{M
@Y(/F(AD%(B#ŸS(TG(J{M
|[
|[
+(+(CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ
CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ
^S(•{M|[
^S(•{M|[
+(+()(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
)(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
S(TXYZ[
S(TXYZ[
+(+()(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
)(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
Q<s(!"JS(•{M|[
Q<s(!"JS(•{M|[
&'9(;<s(!"J†(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*…J{M|[
&'9(;<s(!"J†(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*…J{M|[
:#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
:#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
38 39
NONL
WAARSCHUWING:
Laat uw kind nooit alleen achter in de wan-
delwagen.
Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn
voor gebruik.
Om letsel te voorkomen, moet uw kind buiten
bereik van het product zijn bij het in- of uitklappen.
Laat uw kind nooit spelen met dit product.
Controleer voor gebruik of de bevestigingen
van de reiswieg of het (auto)zitje goed vastzit­ten.
Dit product is niet geschikt om mee te hardlo-
pen of te skeeleren.
Laat andere kinderen niet zonder toezicht in
de buurt van de reiswieg spelen.
Niet gebruiken als er onderdelen kapot of
gescheurd zijn, of ontbreken.
Houd altijd de volledige controle over de
wandelwagen tijdens het gebruik ervan. Houd altijd beide handen op de duwbeugel tijdens het gebruik.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen op of bij een onegale onder­grond (gaten of scheuren in het wegdek, stoepranden, trappen, straatstenen, etc.).
Laat de wandelwagen niet onbewaakt achter
op een onegale ondergrond of op een helling. Parkeer de wandelwagen op een vlakke, egale ondergrond.
Laat niemand de wandelwagen gebruiken
zonder dat deze persoon de instructies en waarschuwingen in deze handleiding vóór gebruik heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Verzeker u ervan dat alle gebruikers
over de juiste lichamelijke conditie en ervaring beschikken om met deze wandelwagen om te gaan.
Gebruik de wandelwagen nooit op een roltrap.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen in het openbaar vervoer, zoals bussen, treinen, etc.
Door een te zware belading, het onjuist in-
klappen of het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires kan de wandelwagen beschadigd of defect raken. Lees de aanwijzingen.
Klap de wandelwagen nooit in als er een kind
in de buurt is. Houd kinderen altijd buiten bereik van bewegende delen tijdens het verstellen.
Til de reiswieg nooit op aan de kap.
De opening van de matrashoes moet altijd aan
de onderzijde zitten.
Belangrijke informatie
Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 9 kg.
Er mag geen extra matras worden gebruikt in de reiswieg, tenzij dit wordt aanbevolen
door de fabrikant.
Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van
kinderen.
De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg.
Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de
zijkanten is van invloed op de stabiliteit.
De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/
of gewassen.
De wandelwagen moet slechts worden gebruikt voor het aantal kinderen waarvoor deze
is ontworpen.
Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt.
De reiswieg is geschikt voor kinderen die niet zonder hulp kunnen zitten, zich niet om
kunnen draaien en niet zelf op handen en knieën kunnen gaan zitten. Het maximale gewicht van een kind in een reiswieg bedraagt 9 kg.
De draaglussen mogen zich tijdens gebruik niet in de reiswieg bevinden of moeten vol-
ledig weggestopt worden in de opbergvakken.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde reserveonderdelen.
Wees alert op het gevaar van open vuur en andere sterke warmtebronnen, zoals straalka-
chels, gashaarden etc. in de buurt van de reiswieg.
De draaglussen en bodem van de reiswieg moeten regelmatig worden gecontroleerd op
beschadiging en slijtage.
Plaats de reiswieg nooit op een verhoging.
Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik
ADVARSEL:
La aldri barnet være uten tilsyn.
Pass på at alle låseanordningene er aktivert
før bruk.
For å unngå skader må du sikre avstand til
barnet når du folder ut eller legger sammen produktet.
Ikke la barnet ditt leke med dette produktet.
Kontroller at festeanordningene for vognun-
derstellet eller seteenheten eller bilsetet er korrekt aktivert før bruk.
Man må ikke løpe eller gå på skøyter med
dette produktet.
Ikke la andre barn leke uten tilsyn nær
bærebagen.
Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt,
revet i stykker eller mangler.
Ha alltid full kontroll over barnevognen når du
bruker den. Hold begge hendene på barne­vognens håndtak når du bruker den.
Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevog-
nen på eller nær ujevnt underlag (hull i veien, sprekker, rennesteiner, trapper, brostein osv.)
Ikke parker eller forlat barnevognen uten tilsyn
på ujevnt underlag eller i en bakke. Parker alltid vognen på et att og jevnt underlag.
Ikke la noen andre bruke barnevognen med
mindre de har lest og forstått advarslene og instruksjonene i denne Brukerveiledningen før
bruk. Pass på at alle brukere har den nødven­dige fysiske evnen og erfaringen til å kunne bruke denne barnevognen.
Bruk aldri barnevognen i rulletrapper.
Vær ekstra forsiktig hvis du bruker barnevog-
nen på oentlig transport som buss, tog osv.
Overlast, feil sammenlegging eller bruk av ikke
godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge vognen. Les instruksjonene.
Legg aldri barnevognen sammen mens barnet
er i nærheten. Hold alltid barnet unna bevege­lige deler når du foretar justeringer.
Løft aldri bærebagen ved hjelp av kalesjen/
solskjermen.
Madrassen må alltid plasseres med tekstilåp-
ningen vendt ned.
Viktig informasjon
Dette produktet egner seg for barn fra nyfødte og opp til 9 kg.
Det må ikke legges inn en ekstra madrass såfremt dette ikke er anbefalt av produsenten.
Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen.
Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg.
Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på
sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet.
Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig.
Vognen må kun brukes for det antall barn den er konstruert for.
Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes.
Bærebagen egner seg for barn som ikke kan sitte uten hjelp, som ikke kan rulle over og som
ikke kan løfte seg opp på hender og knær. Bærebagen må ikke brukes til barn over 9 kg.
Bærehåndtaket skal tas av bærebagen under bruk eller skjules fullstendig i lommene.
Bruk bare reser vedeler som er levert av produsenten.
Vær oppmerksom på risikoen knyttet til åpen ild og andre sterke varmekilder som elek-
triske stråleovner, gassovner osv. i nærheten av bærebagen.
Håndtakene til og bunnen av bærebagen må inspiseres jevnlig for tegn på skader og
slitasje.
Bruk aldri bærebagen på et stativ.
Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
40 41
PTPL
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabez-
pieczenia są zaktywowane.
W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by
podczas rozkładania i składania wózka dziecko znajdowało się z dala.
Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem.
Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania
gondoli, siedziska lub fotela samochodowego zostały prawidłowo zaktywowane.
Niniejszy produkt nie jest odpowiedni
do użytku podczas biegania lub jazdy na łyżwach.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się bez opieki w
pobliżu torby do noszenia niemowlęcia.
Produktu nie wolno używać w razie uszko-
dzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części.
Podczas posługiwania się wózkiem należy
zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę. Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie ręce na jego uchwytach do prowadzenia.
Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc
wózek po nierównej nawierzchni lub w jej po­bliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody, nawierzchnia z kostki kamiennej itp.).
Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki
na nierównym podłożu lub na wzniesieniu. Należy zawsze parkować wózek na płaskiej i równej nawierzchni.
Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto
przed przystąpieniem do użytkowania nie przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się, czy każdy z użytkowników ma odpowiednie predyspozycje zyczne i doświadczenie potrzebne do korzystania z tego wózka.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
wprowadzenia wózka na schody ruchome.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
korzystania z wózka w środkach transportu publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp.
Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składa-
nie lub korzystanie z akcesoriów niezatwier­dzonych może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami.
Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest
w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala od jakichkolwiek ruchomych części podczas dokonywania regulacji.
Nie wolno unosić torby do noszenia niemowląt
chwytając ją za daszek/budkę.
Materac należy zawsze umieszczać tak, by
strona z otworem skierowana była do dołu.
Ważne informacje
Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 9 kg.
Nie używaj dodatkowego materaca w torbie do noszenia niemowlęcia, jeżeli nie jest to
zalecane przez producenta.
Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy.
Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg.
Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpł y wa na jego
stabilność.
Wózek należy regularnie kontrolować, konser wować i czyścić.
Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
Torba do noszenia niemowląt jest odpowiednia dla dzieci, które nie potraą jeszcze same
siadać, przekręcać się i unosić na rękach lub kolanach. Z torby do noszenia niemowląt
mogą korzystać dzieci o wadze do 9 kg.
Podczas użytkowania uchwyty nośne winny znajdować się po zewnętrznej stronie torby
do noszenia niemowląt lub być schowane w jej kieszeniach.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta.
Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień i inne źródła silnego ciepła, jak np.
grzejniki elektryczne lub gazowe, znajdujące się w pobliżu torby do noszenia niemowląt.
Należy regularnie sprawdzać, czy na uchwytach nośnych i spodzie torby nie występują
oznaki uszkodzenia lub zużycia.
Nigdy nie stawiaj torby do noszenia niemowląt na stelażu.
Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki
AVISO:
Esteja permanentemente atento(a) ao bebé.
Certique-se de que todos os dispositivos de
fecho estão engatados antes de utilizar.
Para evitar ferimentos, certique-se de que a
criança está afastada quando estiver a abrir e a fechar este produto.
Não permita que a criança brinque com este
produto.
Verique se os dispositivos de engate da
estrutura do carrinho ou da unidade de cadeira ou da cadeira auto estão corretamente engatados antes de utilizar.
Este produto não é adequado para correr ou
patinar.
Não deixe que outras crianças brinquem perto
da alcofa sem vigilância.
Não utilize se algum elemento estiver partido,
rasgado ou em falta.
Tenha sempre total controlo do carrinho ao
manuseá-lo. Mantenha constantemente as duas mãos nas pegas do carrinho durante o seu manuseamento.
Tenha cuidado redobrado quando manusear
o carrinho sobre ou perto de pavimentos irre­gulares (existência de buracos, fendas, guias, degraus, calçada de pedra, etc.).
Não estacione nem deixe o carrinho sobre
pavimentos irregulares ou inclinados sem vigilância. Estacione sempre o carrinho sobre pavimentos planos e regulares.
Não permita que ninguém utilize o carrinho,
salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido completamente os avisos e as instruções deste guia de utilização antes de utilizá-lo. Certique-se de que todos os utilizadores estão aptos sicamente e têm experiência no manuseamento deste carrinho.
Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes.
Tenha cuidado redobrado quando utilizar o
carrinho em transportes públicos, tais como autocarros, combóios, etc.
A sobrecarga, a articulação incorreta ou a
utilização de acessórios não aprovados podem danicar ou partir este carrinho. Leia as instruções.
Nunca articule o carrinho com uma criança
nas proximidades. Mantenha sempre a criança afastada de quaisquer elementos em movi­mento enquanto faz os ajustes.
Nunca eleve a alcofa pela capota/cobertura.
O colchão tem de ser sempre colocado com a
abertura do tecido direcionada para baixo.
Não usar um colchão de grossura superior a
20 mm na alcofa.
O carrinho deverá ser utilizado para o número
de crianças para o qual foi concebido.
Não deverão ser utilizados acessórios não
aprovados pelo fabricante do carrinho.
Não pendurar peso no punho do carrinho.
Informação importante
Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 9 kg.
Não é permitido colocar nenhum colchão adicional na alcofa, salvo se recomendado pelo
fabricante.
O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e
retirar as crianças.
A carga máxima admissível para os acessórios de transporte é de 2 kg.
Qualquer peso suspenso nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados
do carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente.
A alcofa destina-se a bebés que ainda não consigam sentar-se sozinhos, rebolar e criar
impulso com as mãos e com os joelhos. O peso máximo para o bebé utilizar a alcofa é de 9 kg.
As pegas de transporte devem ser deixadas de fora da alcofa durante a sua utilização ou
devem ser totalmente ocultadas dentro das bolsas.
Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas pelo fabricante.
Tenha consciência do risco corrido se a alcofa se encontrar nas proximidades de lareiras e
outras fontes de calor intenso, tais como aquecedores elétricos, aquecedores a gás, etc.
As pegas da alcofa e a base devem ser regularmente examinadas quanto à existência de
sinais de danicação e de desgaste.
Nunca coloque a alcofa sobre um suporte.
Importante – Guarde estas instruções para futura consulta
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
42 43
RSRO
ATENŢIE:
Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că sunt închise
toate dispozitivele de blocare.
Pentru a preveni accidentele, menţineţi copilul
la distanţă când desfaceţi şi când pliaţi acest produs.
Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs.
Înainte de utilizare, vericaţi dacă corpul
căruciorului, unitatea scaunului şi dispozitivele de xare pe scaunul auto sunt asigurate corect.
Acest produs nu este adecvat pentru alergare
sau patinaj.
Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi
în apropierea landoului.
Nu folosiţi produsul dacă are componente
deteriorate sau dacă lipsesc componente.
Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra
căruciorului în timpul utilizării. În timpul utilizării, ţineţi în permanenţă ambele mâini pe mânerele căruciorului.
Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căru-
ciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri, borduri, trepte, pavaj etc.).
Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesuprave-
gheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate. Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă plană şi orizontală.
Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către
persoane care nu au citit şi nu au înţeles avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii posedă capacităţile zice şi experienţa necesa-
re pentru a utiliza acest cărucior.
Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante.
Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi
căruciorul în mijloacele de transport în comun, ca de ex. autobuze, trenuri etc.
Supraîncărcarea, plierea incorectă sau utili-
zarea unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi instrucţiunile.
Nu pliaţi căruciorul, dacă se aă un copil în
apropiere. În timpul reglării, ţineţi copilul la distanţă faţă de componentele mobile.
Nu ridicaţi landoul de coviltir/capotină.
Salteluţa trebuie amplasată întotdeauna cu
deschiderea materialului textil orientată în jos.
Informaţii importante
Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 9 kg.
Nu adăugaţi alte salteluţe în landou, cu excepţia cazului în care acestea sunt recomandate
de producător.
La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor.
Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg.
Orice greutate ataşată de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile
laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia.
Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat.
Căruciorul trebuie utilizat numai pentru numărul maxim de copii pentru care a fost
proiectat.
Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului.
Landoul este adecvat pentru copii care nu pot şede nesusţinuţi, nu se pot întoarce şi nu se
pot ridica în mâini şi genunchi. Landoul poate folosit de copii având o greutate de până la 9 kg.
Mânerele pentru transport trebuie lăsate în afara landoului în timpul utilizării, sau trebuie
ascunse în buzunarele prevăzute în acest scop.
Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător.
Aveţi în vedere pericolul pe care îl prezintă focul şi alte surse de căldură puternice, cum
sunt radiatoarele electrice, sobele cu gaz etc. în imediata apropiere a landoului.
Vericaţi în mod regulat starea mânerelor şi a bazei landoului.
Nu amplasaţi landoul pe un suport înalt.
Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
Proverite da li su sve kopče zatvorene pre
korišćenja.
Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete
ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete proizvod.
Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvo-
dom.
Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi
za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno pričvršćeni pre korišćenja.
Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili
klizanje.
Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez
nadzora u blizini nosiljke.
Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvare-
ni, pohabani ili nedostaju.
Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolici-
ma kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve vreme držite obe ruke na drškama kolica.
Budite naročito oprezni kada koristite kolica na
neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine, ivičnjaci, stepenice, kaldrma idr.)
Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nad-
zora na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek parkirajte kolica na ravnoj površini.
Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica
ako nije sa razumevanjem pročitao sva upozo­renja i uputstva za korišćenje iz ovog Uputstva za upotrebu pre korišćenja. Vodite računa da svi korisnici imaju potrebne zičke sposobnosti
i iskustvo za korišćenje kolica.
Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim
stepenicama.
Posebno vodite računa ako koristite kolica u
javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl.
Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje
ili korišćenje neodobrene dodatne opreme može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte uputstva.
Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete
nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od pokretnih delova kada vršite podešavanja.
Nikada nemojte da podižete nosiljku držeći
zastor/prekrivač.
Dušek uvek treba postaviti tako da otvor na
platnu bude okrenut nadole.
Važne informacije
Ovaj proizvod je predviđen za decu od rođenja do 9 kg.
Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne preporučuje proizvođač.
Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu.
Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg.
Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost.
Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena.
Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica.
Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi samostalno, koje se prevrće i ne može samo-
stalno da stoji na šakama i kolenima. Maksimalna težina deteta koje koristi nosiljku je 9 kg.
Drške za nošenje se uklanjaju iz nosiljke tokom korišćenja, ili se potpuno sakrivaju u
džepovima.
Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač.
Imajte u vidu rizik od otvorenog plamena i drugih izvora jake toplote, poput električnog
plamena, plamena od plina itd. u neposrednoj blizini nosiljke.
Drške i dno nosiljke treba redovno pregledati kako bi se videlo da li ima znakova oštećenja
i habanja.
Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju.
Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
44 45
SERU
ПРЕДУПРЕ ЖДЕНИЕ:
Никогда не оставляйте ребенка без при-
смотра.
Перед использованием убедитесь, что все
фиксаторы застегнуты.
Во избежание травмы ребенок не должен
находиться вблизи складываемого или раскладываемого изделия.
Не позволяйте ребенку играть с изделием.
Перед использованием убедитесь, что
крепежные элементы/фиксаторы корпуса коляски или блока сиденья или автокресла должным образом застегнуты.
Изделие нельзя использовать на бегу или
катаясь на (роликовых) коньках.
Не позволяйте другим детям играть без
присмотра возле люльки-переноски.
Не используйте изделие, если какая-либо
его часть сломана, разорвана или от­сутствует.
Всегда сохраняйте полный контроль над
коляской во время ее использования. Дер­жите обе руки на ручке коляски в течение всего времени пользования ею.
Будьте внимательны и осторожны, пользу-
ясь коляской на или поблизости от неров­ной поверхности (ям, трещин, поребриков, ступенек, булыжной мостовой и т.д.).
Не паркуйте и не оставляйте коляску на не-
ровной поверхности или на склоне. Всегда паркуйте коляску на ровной, горизонталь­ной поверхности.
Не разрешайте пользоваться изделием
лицам, не прочитавшим и не усвоившим полностью все предупреждения и инструк­ции, приведенные в данном Руководстве пользователя. Убедитесь, что все лица,
пользующиеся изделием, обладают не­обходимыми физическими качествами и опытом для пользования изделием.
Недопустимо пользоваться коляской ,
находясь на эскалаторе.
Будьте особенно внимательны, находясь
с коляской в общественном транспорте: автобусе, поезде и т.д.
Перегруз, неправильно сложенное шасси
или применение не одобренных изгото­вителем аксессуаров может повлечь за собой повреждение или поломку коляски. Прочитайте инструкции.
• Никогда не складывайте коляску, если
поблизости находится ребенок. Не до­пускайте контакта ребенка с подвижными частями, производя регулировку коляски.
Не поднимайте коляску за капор/капюшон.
Всегда укладывайте матрац таким обра-
зом, чтобы отверстие чехла было внизу.
Важная информация
Данное изделие пригодно для детей c рождения до достижения ими веса 9 кг.
Не вкладывайте дополнительный матрац в люльку-переноску, если это не рекомен-
довано изготовителем.
Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей.
Максимальная допустимая нагрузка для грузонесу щих аксессуаров составляет 2 кг.
Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или бо рта ухудшает стабильность изделия.
Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, су хая и/или влажная чистка/стирка.
Изделие следует использовать только для того количества детей, на которое оно
рассчитано.
Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия.
Люлька-переноска пригодна для детей, еще не научившихся самостоятельно сидеть,
перекатываться со спины на живот и приподниматься на руках и коленях. Макси­мальный допустимый при использовании люльки-переноски вес ребенка – 9 кг.
Следите за тем, чтобы при использовании люльки-переноски ее переносные ручки
всегда свешивались наружу или были полностью убраны в специальные кармашки.
Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные изготови-
телем.
Не ставьте люльк у вблизи открытого огня или других источников тепла, например,
электронагр евательных элементов, газовых плит и т.п.
Регулярно осматривайте ручки и днище люльки-переноски на предмет возможных
повреждений или износа.
Ни в коем случае не ставьте люльку-переноску на стойку-штатив.
Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем
VARNING!
Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före
användning.
För att undvika skador – säkerställ att barnet
är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop denna produkt.
Låt inte barnet leka med denna produkt.
Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/
bilbarnstolen är korrekt låsta innan använd­ning.
Produkten är inte lämplig att användas vid
löpning eller skridskoåkning.
Låt inte andra barn leka utan tillsyn i närheten
av liggdelen.
Använd inte produkten om någon del är trasig,
sliten eller saknas.
Se till att alltid ha full kontroll över vagnen
när du framför den. Håll båda händerna på handtaget vid framförandet.
Var extra försiktig när du framför vagnen
på eller i närheten av ojämn mark (potthål, sprickor, kanter, grus o.s.v.).
Parkera eller lämna vagnen inte utan tillsyn
på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid vagnen på jämn och plan mark.
Låt inte någon som inte har läst och till fullo
förstår varningarna och instruktionerna i denna bruksanvisning använda denna pro-
dukt. Säkerställ att alla användare av vagnen har den fysiska kapacitet och erfarenhet som krävs för att använda den.
Använd aldrig vagnen i rulltrappor.
Var extra försiktig vid användning av vagnen
på kollektiva transportmedel som bussar, tåg o.s.v.
För tung last, felaktig hopfällning eller
användning av icke godkända tillbehör kan resultera i att vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna.
Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn benner
sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert avstånd från rörliga delar när du justerar inställningarna.
Lyft aldrig liggdelen i solskyddet/suetten.
Madrassen måste alltid placeras med tygöpp-
ningen vänd nedåt.
Viktig information
Denna produkt lämpar sig för barn från födseln och upp till 9 kg.
Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren rekommenderar detta.
Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet.
Max tillåten last för tillbehör som väska/nätkasse m.m. är 2 kg.
All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller
baksidan av ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet.
Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet.
Vagnen får endast användas för max det antal barn som den är avsedd för.
Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas.
Liggdelen är lämplig för barn som ännu inte kan sitta utan stöd, rulla över på sidan eller
resa sig på alla fyra (krypställning). Maxvikt för barn i liggdelen är 9 kg.
Vid användning av liggdelen måste bärhandtagen vara helt utfällda åt sidorna eller helt
nedstoppade i ckorna.
Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren.
Var uppmärksam på faror som öppen eld eller andra starka värmekällor som elektriska
öppna spisar eller gasolbrasor i liggdelens omedelbara närhet.
Liggdelens bärhandtag och botten bör kontrolleras regelbundet avseende skador och
slitage.
Använd aldrig liggdelen på ett stativ.
Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
46 47
SKSI
OPOZORILO:
Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli
zaprti.
Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne
bo v bližini, da ga morda ne poškodujete.
Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom.
Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali
sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosede­ža ustrezno pritrjeni.
Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali
drsanju.
Ne dovolite, da bi se drugi otroci igrali v bližini
košare.
Ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen,
raztrgan ali manjka.
Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln
nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas obe roki na ročajih vozička.
Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička
na ali v bližini neravnih površin (udarne jame, razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.).
Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzo-
rovano na neravnih površinah ali na vzpetini. Voziček vedno parkirajte na ravni površini.
Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki
pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela opozoril in navodil v tem uporabniškem priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo ustrezno zično usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička.
Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih
stopnicah.
Pri uporabi vozička na javnih prevoznih
sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še posebej previdni.
Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali
uporaba neodobrenih dodatkov lahko poško­duje ali polomi voziček. Preberite navodila.
Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini
otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno prepričajte, da se otrok ne dotika premičnih delov.
Košare nikoli ne dvigujte tako, da jo primete za
ponjavo ali streho.
Vzmetnico vedno namestite tako, da je odprti-
na v blagu obrnjena navzdol.
Pomembne informacije
Ta izdelek je primeren za otroke od rojstva do 9 kg.
V košaro ne dodajajte dodatnih blazin, razen če tega priporoča proizvajalec.
Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro.
Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg.
Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na
stabilnost vozička.
Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati.
Voziček se sme uporabljati samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan.
Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička.
Košara je primerna za otroke, ki ne morejo sedeti brez pomoči, se prevaliti in se dvigniti na
roke in kolena. V košari lahko prenašate otroka z največjo težo 9 kg.
Med uporabo ročaje za prenašanje odstranite ali jih skrijte v ustrezne žepe.
Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec.
V bližini košare bodite pozorni na nevarnost odprtega ognja in drugih virov močne toplote,
kot so električne peči, plinske peči itd.
Ročaje in dno košare redno pregledujte, če so morda vidne poškodbe ali znaki obrabe.
Košare nikoli ne uporabljajte na stojalu.
Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo.
VÝSTRAHA:
Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
Pred použitím zabezpečte, aby všetky bloko-
vacie zariadenia boli zaistené.
Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabez-
pečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku nenachádzalo v blízkosti.
Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie
zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky alebo autosedačky sú správne zaistené.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo
korčuľovanie.
Nedovoľte iným deťom hrať sa bez dozoru v
blízkosti prenosnej vaničky na dieťa.
Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá jeho časť
zlomená, roztrhnutá alebo chýba.
Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovávaj-
te plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte obe ruky neustále na jeho rukovätiach.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti (výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné kocky a pod.).
Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru
na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovi­ne. Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom povrchu.
Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez
toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto používateľskej príručke a úplne im neporo­zumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto výrobku má potrebné fyzické schopnosti a
skúsenosti na obsluhu tohto kočíka.
Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr. autobusy, vlaky a pod.
Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo
používanie neschváleného príslušenstva môže tento dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť. Prečítajte si pokyny.
Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa.
Zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti pohyblivých častí pri vykonávaní úprav.
Nikdy nezdvíhajte prenosnú vaničku na dieťa
za (skladaciu) striešku.
Matrac sa vždy musí umiestniť s textilným
otvorom smerujúcim nadol.
Dôležité informácie
Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do hmotnosti 9 kg.
Do prenosnej vaničky na dieťa sa nesmie pridávať žiadny ďalší matrac, ak to neodporučil
výrobca.
Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené.
Maximálne prípustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie nákladu je 2 kg.
Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na
bokoch dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu.
Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/
alebo praniu.
Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol
skonštruovaný.
Príslušenst vo, ktoré nebolo schválené v ýrobcom dopravného prostriedku, sa nesmie
používať.
Prenosná vanička na dieťa je vhodná pre dieťa, ktoré nedokáže sedieť bez pomoci, preva-
ľovať sa a nedokáže sa zdvíhať hore na rukách a kolenách. Maximálna hmotnosť dieťaťa používajúceho prenosnú vaničku na dieťa je 9 kg.
Prenosné rukoväte musia byť počas používania prenosnej vaničky na dieťa odstránené
alebo úplne skryté vo svojich vreckách.
Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom.
Buďte si vedomí rizika otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla, ako sú elektrické
ohrievače, plynové pece a pod., v blízkosti prenosnej vaničky na dieťa.
Rukoväte prenosnej vaničky na dieťa a dno by sa mali pravidelne kontrolovať na prítom-
nosť znakov poškodenia a opotrebovania.
Nikdy nepoužívajte prenosnú vaničku na dieťa na stojane.
Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
48 49
TR UA
UYARI:
Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın
Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının
bağlı olduğundan emin olun.
Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken
ya da katlarken çocuğunuzun uzakta tutuldu­ğundan emin olun.
Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin
vermeyin.
Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da
koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama araçlarının doğru biçimde bağlanmış olduğun­dan emin olun.
Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için
uygun değildir.
Başka çocukların ana kucağının yanında
gözetimsiz oynamalarına izin vermeyin.
Herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da
eksikse kullanmayın.
Puseti kullanırken her zaman pusetin
hakimiyetine tam olarak sahip olduğunuzdan emin olun. Kullanma sırasında her iki elinizin de pusetin kolları üzerinde olduğundan emin olun.
Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar,
kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullanır­ken her zaman çok dikkatli olun.
Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde
yanında kimse olmadan park etmeyin ya da bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz zeminlerde kullanın.
Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki
uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve deneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin.
Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanmayın.
Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma
aracında kullanırken çok dikkatli olun.
Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylan-
mamış aksesuarların kullanılması bu aracın zarar görmesine ya da kırılmasına neden olabilir. Talimatları okuyun.
Puseti asla yakında bir çocuk varken katlama-
yın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman hareketli parçalardan uzak tutun.
Ana kucağını asla tentesinden/gölgeliğinden
kaldırmayın.
Minder, her zaman kumaş açıklık aşağı dönük
olacak şekilde yerleştirilmelidir.
Önemli bilgiler
Bu ürün, yeni doğandan 9 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur.
Üretici tarafından önerilmediği sürece ana kucağına başka herhangi bir minder
eklenmemelidir.
Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir.
Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır.
Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın
dengesini etkileyecektir.
Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi ve/veya yıkanması
gerekmektedir.
Araç yalnızca, tasarlanmış olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır.
Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullanılmamalıdır.
Ana kucağı, yardımsız ayağa kalkamayan, yuvarlanamayan ya da elleri veya dizleri üze-
rinde kendini itemeyen çocuklar için uygundur. Ana kucağında en fazla 9 kg ağırlığındaki çocuklar taşınabilir.
Kullanma sırasında taşıma kolları ana kucağının dışında bırakılmalı ya da tamamen
ceplerine saklanmalıdır.
Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın.
Ana kucağının yakınındaki elektrikli ısıtıcılı şömineler, gazlı şömineler vs. gibi açık alev ve
diğer güçlü ısı kaynaklarının yaratacağı riski dikkate alın.
Ana kucağının kolları ve alt tarafı, hasar ve aşınma belirtilerine karşı düzenli olarak
incelenmelidir.
Ana kucağını asla bir tezgahın üzerinde kullanmayın.
Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ніколи не залишати дитину без нагляду.
Переконатись, що усі замки перед користу-
ванням зафіксовано.
Щоб уникнути травм, слід переконатися у
відсутності дитини поруч під час розкладан­ня та складання цього виробу.
Не дозволяти дитині гратися з цим виробом.
Перед користуванням перевірити правиль-
ність фіксації елементів кріплення до карка­са дитячого візка, сидіння або автокрісла.
• Цей виріб не призначений для користування
під час бігу або катання на ковзанах.
• Не дозволяти іншим дітям грати без нагляду
поблизу переносної люльки.
Не користуватися виробом, якщо будь-який
його елемент поламаний, зношений або відсутній.
• Завжди зберігати повний контроль над
візком під час керування ним. Під час керування постійно тримати обидві руки на ручках візка.
Бути особливо обережними під час керу-
вання візком на нерівному ґрунті або поруч з ним (вибоїни, щілини, бордюри, східці, бруківка тощо.)
• Не паркувати візок та не залишати його без
нагляду на нерівному ґрунті або на схилі. Паркувати візок тільки на рівній, гладкій поверхні.
• Не дозволяти нікому використовувати візок,
якщо ця особа повністю не прочитала та не зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, які наведено у цьому керівництві. Переконатися в тому, що всі, хто користується цим виробом, мають необхідні фізичні можливості й досвід для правильного керування цим візком.
• Слід бути особливо уважними, користую-
чись цим візком на ескалаторах.
• Слід бути особливо уважними, користую-
чись візком у громадському транспорті: у автобусах, поїздах тощо.
Перевантаження, неправильне складання
або користування недозволеним прилад­дям може призвести до виходу з ладу або пошкодження цього візка. Слід прочитати інструкції.
• Ніколи не складати візок у присутності
дитини. Завжди тримати дитину подалі від будь-яких рухомих частин, коли відбуваєть­ся регулювання.
• Ні в якому разі не піднімати переносну
люльку за навіс/козирок.
• Матрац слід завжди класти отвором у
тканині донизу.
Важлива інформація
Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 9 кг.
Не підкладати додаткового матраца до переносної люльки, якщо це не рекомендо-
вано виробником.
Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому
стопорі.
Максимально припустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг.
Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки
візка погіршує стійкість транспортного засобу.
Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка.
Візок дозволяється використовувати лише для дітей у кількості, на яку він роз-
рахований.
Заборонено ко р и стуватися приладдям, яке не затверджене виробник о м в ізка.
Переносна люлька призначена для перенесення дитини, яка ще не може сидіти
самостійно, перевертатися та підводитись н а в к о л і ш ки. Максимальна вага дитини разом з переносною люлько ю м а є становити 9 кг.
Під час користування люлькою ручки для перенесення мають звисати по боках
переносної люльки або бути повністю сховані до передбачених кишень.
Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або
надані виробником.
Не забувати про ризик від відкритого вогню або інших джерел сильного нагріву:
електрокоминів, газових коминів тощо на близькій відстані від переносної люльки.
Ручки та дно переносної люльки слід регулярно перевіряти на наявність ознак
пошкодження та зносу.
Ніколи не користуватися переносною люлькою на стійці.
Важливо – зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
50 51
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Un peso excesivo colocado en accesorios de
transporte puede provocar una inestabilidad peligrosa.
Puede haber una inestabilidad peligrosa si se
añaden al producto accesorios de transporte de bultos.
Este producto está diseñado para llevar a un
niño de un peso máximo de 9 kg y de una altura máxima de 72 cm.
El producto se volverá instable si se supera la
carga recomendada por el fabricante.
Preste atención al plegado y desplegado
del producto para que no se queden dedos atrapados.
El producto se volverá inestable si se utiliza
una bolsa o redecilla para bultos donde no está previsto.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo.
Extreme el cuidado al manejar el carrito en
un suelo irregular o cerca del mismo (baches, grietas, bordillos, pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes haya leído y entendido íntegramente las advertencias e instrucciones de esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios tienen la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este cochecito.
No use nunca el cochecito en escaleras
mecánicas.
No deje nunca a los niños jugar con el produc-
to ni cerca de éste.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús, tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento.
Esconda siempre, íntegramente, las asas de
transporte en los bolsos cuando no estén en uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
patinar.
No utilice este producto con accesorios no
recomendados por Stokke.
Información importante
Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la
inestabilidad de ésta.
Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg
La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg.
La bolsa del cambio de pañales está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg.
Mantenimiento: Mantenga periódicamente su cochecito limpiándolo. Asegúrese de
que todas las funciones trabajan correctamente. Si encuentra algún defecto póngase en contacto con su vendedor.
No añadir colchones adicionales a no ser que el fabricante lo recomiende.
El colchón deberá colocarse siempre con la abertura del material textil hacia abajo.
Bloquee siempre los frenos cuando el producto se encuentre estacionado.
No cuelgue bolsas ex tra en este cochecito. Sólo se recomiendan las bolsas fabricadas por
Stokke.
Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas.
ES–USA
WARNING
Never leave child unattended.
Excessive weight placed in carrying accessories
may cause a hazardous unstable condition to exist.
Unstable hazardous conditions may exist if
package carrying accessories are added onto the product.
This product is designed to carry a child
of maximum 9 kg /20 lb weight and 72 cm/28.5’’ height.
The product will become unstable if the
manufacturer's recommended load is exceeded.
Take care when folding and unfolding the
product to prevent nger entrapment.
The product will become unstable if a parcel
bag or rack is used when there is no provision for one.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Never let any children play with or near the
stroller.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments.
Always hide the carry handles completely in
the pockets when not in use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not use this product with any accessories
not recommended by Stokke.
Important information
Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable.
Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb
The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 5 kg/11 lb.
The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb.
Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work
properly. If any defects are found, contact your retailer.
No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer.
The mattress must always be placed with the textile opening facing down.
Always lock the brakes whenever the product is stationary.
Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended.
Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference.
EN–USA/CAN
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
52 53
Important information
The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of
movement of locking devices and security of essential components before use.
It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke.
Never use the stroller on escalators.
Never use the pram/stroller near an open re or exposed ame.
The brakes must always be applied when the pram/stroller is not moving.
The maximum weight capacity for each pocket is 0.2 kg/0.44 lb.
The maximum weight capacity for the Shopping Bag 5 kg/11 lb.
The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb.
The maximum weight of the child that can be carried in the bassinet is 9 kg/20 lb.
No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer.
IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and keep them for future reference.
Follow these instructions. The child's safety is your responsibility.
WARNING – TO AVOID INJURY OR DEATH:
• DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED.
• ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER THE PRAM/STROLLER IS STATIONARY.
• SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL TIMES.
• DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS IN THIS PRAM/STROLLER.
• MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE PRAM/ STROLLER.
• DO NOT USE THE BASSINET ONCE THE CHILD CAN SIT UP UNAIDED.
• ALWAYS MAINTAIN FULL CONTROL OF THE STROLLER WHEN OPERATING THE STROLLER. KEEP BOTH HANDS ON THE STROLLER HANDLES AT ALL TIMES DURING OPERATION.
• DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER UNATTENDED ON UNEVEN GROUND OR ON AN INCLINE. ALWAYS PARK THE STROLLER ON FLAT, EVEN GROUND.
• DO NOT ALLOW ANYONE TO USE THE STROLLER UNLESS THAT PERSON HAS READ AND FULLY UNDERSTOOD THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS IN THIS USER GUIDE PRIOR TO USE. ENSURE THAT ALL USERS HAVE THE NECESSARY PHYSICAL CAPABILITIES AND EXPERIENCE TO OPERATE THIS STROLLER.
• USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING THE STROLLER ON OR NEAR UNEVEN GROUND (POTHOLES, CRACKS, CURBS, COBBLE STONE, ETC.).
• NEVER USE THE STROLLER ON ESCALATORS.
• NEVER LET ANY CHILDREN PLAY WITH OR NEAR THE STROLLER.
• USE EXTRA CAUTION IF USING THE STROLLER ON PUBLIC TRANSPORT SUCH AS BUS, TRAINS ETC.
• OVERLOADING, INCORRECT FOLDING OR THE USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ THE INSTRUCTIONS.
• NEVER FOLD THE STROLLER WITH A CHILD NEARBY. ALWAYS KEEP THE CHILD CLEAR OF ANY MOVING PARTS WHEN MAKING ADJUSTMENTS.
• ALWAYS HIDE THE CARRY HANDLES COMPLETELY IN THE POCKETS WHEN NOT IN USE.
• NEVER LIFT THE CARRY COT BY THE CANOPY/HOOD.
• THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING.
• DO NOT USE THIS PRODUCT WITH ANY ACCESSORIES NOT RECOMMENDED BY STOKKE.
• THE MATTRESS MUST ALWAYS BE PLACED WITH THE TEXTILE OPENING FACING DOWN.
• LAGT Q
AU/NZ
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Un poids excessif placé dans les accessoires
de transport peut provoquer une instabilité dangereuse.
Des conditions d’instabilité dangereuses
peuvent exister si des accessoires de transport sont ajoutés sur le produit.
Ce produit est conçu pour transporter un
enfant de 9 kg et 72 cm au maximum.
Le produit risque de devenir instable si la
charge recommandée par le fabricant est dépassée.
Faites attention à ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous pliez ou dépliez le produit.
Le produit deviendra instable si vous utilisez
un sac ou un casier alors que cela n’est pas prévu.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la
poussette sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol plat et uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable les avertissements et instructions fournies dans le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette.
N’utilisez jamais la poussette dans des
escaliers mécaniques.
Ne laissez jamais un enfant jouer avec la
poussette ou à proximité d’elle.
Faites particulièrement attention si vous
utilisez la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, tout pliage incorrect ou
utilisation d'accessoires non approuvés peut endommager ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous eectuez des réglages.
Rangez toujours complètement les poignées
de transport dans les poches lorsque vous ne les utilisez pas.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir
ou faire du skateboard.
N’utilisez pas ce produit avec des accessoires
non recommandés par Stokke.
Informations importantes
Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable.
La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg
Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg.
Le sac à langer est conçu pour transporter au maximum 2 kg.
Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. Vériez que toutes les
fonctions marchent correctement. Si vous constatez des défauts, contactez votre revendeur.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté, sauf recommandation du fabricant.
Le matelas doit toujours être placé avec l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas.
Verrouillez toujours les freins lorsque le produit est en position stationnaire.
Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette poussette. Seuls les sacs fournis par Stokke
sont recommandés.
Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
ES–USAFR–CAN
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
54 55
Stokke® Crusi™ chassis
USER GUIDE
مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
!"#$
CN Trad.
!%#$
CN Simpl.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTTÖOHJE
FI
NOTICE D’UTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
HU
שומיש תוארוה
IL
GUIDA UTENTI
IT
使用説明書
JP
!"#$%
KR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻY TKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
KULLANIM KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
USA/CAN
INSTRUCCIONES DE USO
USA-ES
NOTICE D’UTILISATION
CAN-FR
USER GUIDE
AU
Loading...
+ 100 hidden pages