STOKKE CARRY COT, CRUSI User Manual

Page 1
Stokke® Crusiì
User guides
USER GUIDE
ما د
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
!"#$
CN Trad.
!%#$
CN Simpl.
NÁVOD K POUŽI
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTTÖOHJE
FI
NOTICE DUTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTA
HU
שומיש תוארוה
IL
GUIDA UTENTI
IT
使明書
JP
!"#$%
KR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻY TKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽS PRÍRUČKA
SK
KULLANIM KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
USA/CAN
INSTRUCCIONES DE USO
USA-ES
NOTICE DUTILISATION
CAN- FR
USER GUIDE
AU
Page 2
Stokke® Crusi™ Carry Cot
USER GUIDE
مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
!"#$
CN Trad.
!%#$
CN Simpl.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTTÖOHJE
FI
NOTICE D’UTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
HU
שומיש תוארוה
IL
GUIDA UTENTI
IT
使用説明書
JP
!"#$%
KR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻY TKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
KULLANIM KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
USA/CAN
INSTRUCCIONES DE USO
USA-ES
NOTICE D’UTILISATION
CAN-FR
USER GUIDE
AU
Page 3
x 1
x 1
x 1 x 1
x 1
Items included
ﺔﻨﱠﻤﻀُﳌا ﴏﺎﻨﻌﻟا // Включени части // &'() // *'() // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Ar ticles inclus // Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // םילולכה םיטירפה // Articoli inclusi //
含まれるもの // !"#$% // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger
med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky // Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять
Content
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا // Съдържание // +, // +- // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ןכות // Contenuto // 目次 //
&' // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст
Set up carry cot 4
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Регулиране на кошчето за пренасяне // ./0123// .45623// Sestavení hlubokého lůžka // Tragetasche einstellen // Opsætning af liggedel // Equipo del cuco // Kantokopan kiinnittäminen // Réglage de la nacelle // Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ // Sastavljanje nosiljke // Mózeskosár összeszerelése // לק-לסה תנקתה // Montaggio navetta //
キャリーコットの組み立て// ()#*+#,- // Opbouw reiswieg // Montering av bærebagen // Ustawienie nosidełka // Montagem da alcofa // Montaj landou // Nameštanje nosiljke //
Установка люльки // Montera liggdel // Namestitev košare // Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının kurulması // Монтаж переносної люльки
Canopy 8
ﺔﻠﻈﳌا // Сенник // 7893// 7:9 // Stříška // Verdeck // Kaleche // Capota // Aurinkosuoja // Capote // Θόλος // Pokrov // Baldachin // ןוגג // Cappotta // キャノピー // &. // Kap // Kalesje // Daszek // Capota // Coviltir // Štitnik od sunca // Капюшон // Solskydd // Baldahin // Strieška // Tente // Дашок
Carry handles 10
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻞﻤﺣ // дръжка за носене // ;<=>3 // ?<@> // Rukojeť // Tragegri // Bærehåndtag // Asa de transporte // Kantokahva // Poignée de transport // Να χειριστεί // Szállító fogantyú // לפטל םיאשונ // Maniglia di trasporto //
ハンドルを運ぶ // /0#12 // Handgreep // Bærehåndtak // Uchwyt transportowy // Alça de transporte // Mâner // Ručka // Ручка для
переноски // Bärhandtag // Carry ročaj // Rukoväť // Taşıma kolu // Pучка для перенесення
Cover 11
ءﺎﻄﻐﻟا // Покривало // A9 // 9B // Přikrývka // Abdeckung // Betræk // Cubierta // Suojus // Housse // Κάλυμμα // Pokrov // Borítás // יוסיכ // Copertura // カバー // 34 // Afdekking // Overtrekk // Pokrowiec // Capa // Copertina // Navlaka // Покрывало // Överdrag // Prevleka // Pláštenka // Kılıf // Чохол
Attach carry cot 12
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас // CD562 // Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa //Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta //
携帯ベッドの取り付け // ()#*+#56
// Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
Diaper Bag 14
تﺎﺿﺎﻔﺤﻟا ﺲﻴﻛ // Чанта за пелени // EFG // EFG // Brašna na pleny // Windeltasche // Bletaske // Bolsa de pañales // Vaippalaukku // Sac à couches // Τσάντα για πάνες // Torba za pelene // Pelenkatáska // םילותיחל קית // Borsa per il cambio //
おむつ用バッグ // )78#9:; // Luiertas // Stelleveske // Torba na pieluchy // Saco de fraldas // Sac scutece // Torba za pelene //
Пеленальная сумка // Skötväska // Vrečka za plenice // Taška na plienky // Bebek bezi torbası // Пакет для памперсів
Ventilation 15
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا // Вентилация // HI // HJ // Ventilace // Belüftung // Ventilation // Ventilación // Ilmanvaihto // Ventilation // Αερισμός // Prozračivanje // Szellőzés // רורווא // Ventilazione //
通気 // <= // Ventilatie // Lufting // Wentylacja // Ventilação // Aerisire // Otvor za ventilaciju // Вентиляция // Ventilation // Zračenje // Vetranie // Havalandırma // Вентиляція
Washing 16
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // 洗浄 // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
Mosquito Net 20
ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟا // Мрежа против насекоми // MN // MO // Síťka proti hmyzu // Fliegennetz // Myggenet // Mosquitero // Hyttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // Mreža protiv komaraca // Szúnyogháló // םישותי דגנ תשר // Zanzariera //
モスキートネット // @)A // Muggennet // Myggnett // Moskitiera // Mosquiteiro // Plasă contra ţânţarilor // Mreža za komarce //
Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Sieťka proti komárom // Cibinlik // Протимоскітна сітка
Rain Cover 21
22 ﺮﻄﳌا ءﺎﻄﻏ // Покривало за дъжд // PQ9 // PQ9 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // םשג יוסיכ // Parapioggia //
レインカバー // BC#DE#FG // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie
// Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu // Yağmur örtüsü // Навіс від дощу
Warning 22
23ﺮﻳﺬﺤﺗ // Предупреждение 24 // RS 25 // RS 26 // Varování 27 // Achtung 28 // Advarsel 29 // Atención 30 // Varoitus 31 // Avertissement 32 // Προειδοποίηση 33 // Upozorenje 34 // Figyelem 35 // 36 הרהזא // Avvertenza 37 //
警告 38 // HI 39 // Waarschuwing 40 // Advarsel 41 // Ostrzeżenie 42 // Aviso 43 // Atenţie 44 // Upozorenje 45 // Предупреждение 46
// Varning 47 // Opozorilo 48 // Výstraha 49 // Uyarı 50 // Попередження 51 // USA/CAN Warning 52 // USA/CAN Atención 53 // USA/CAN Avertissement 54 // AU Warning 55
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
32
Page 4
click
x2
click
12
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
4 5
Set up carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ / Регулиране на кошчето за пренасяне / ./0123/ .45623 / Sestavení hlubokého lůžka / Tragetasche einstellen / Opsætning af liggedel / Equipo del cuco / Kantokopan kiinnittäminen / Réglage de la nacelle / Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ / Sastavljanje nosiljke / Mózeskosár összeszerelése / לק-לסה תנקתה / Montaggio navetta /
キャリーコットの組み立て/ ()#*+#,- / Opbouw reiswieg / Montering av bærebagen / Ustawienie nosidełka /
Montagem da alcofa / Montaj landou / Nameštanje nosiljke / Установка люльки / Montera liggdel / Namestitev košare / Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa / Ana kucağının kurulması / Монтаж переносної люльки
Page 5
x2
click click
34
Set up carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Регулиране на кошчето за пренасяне // ./0123// .45623 // Sestavení hlubokého lůžka // Tragetasche einstellen // Opsætning af liggedel // Equipo del cuco // Kantokopan kiinnittäminen // Réglage de la nacelle // Συναρμολόγηση πορτ μπεμπέ // Sastavljanje nosiljke // Mózeskosár összeszerelése // לק-לסה תנקתה // Montaggio navetta //
キャリーコットの組み立て// ()#*+#,- // Opbouw reiswieg // Montering av bærebagen //
Ustawienie nosidełka // Montagem da alcofa // Montaj landou // Nameštanje nosiljke // Установка люльки // Montera liggdel // Namestitev košare // Zostavenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının kurulması // Монтаж переносної люльки
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
6 7
Page 6
+=
1
2
3
4
5
click
click
click
Canopy
ﺔﻠﻈﳌا // Сенник // 7893// 7:9 // Stříška // Verdeck // Kaleche // Capota // Aurinkosuoja // Capote // Θόλος // Pokrov // Baldachin // ןוגג // Cappotta // キャノピー // &. // Kap // Kalesje // Daszek // Capota // Coviltir // Štitnik od sunca // Капюшон // Solskydd // Baldahin // Strieška // Tente // Дашок
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
8 9
Page 7
➔➔
clickclick
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
10 11
1
2
Carry handles
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻞﻤﺣ // дръжка за носене // ;<=>3// ?<@> // Rukojeť // Tragegri // Bærehåndtag // Asa de transporte // Kantokahva // Poignée de transport // Να χειριστεί // Szállító fogantyú // לפטל םיאשונ // Maniglia di trasporto //
ハンドルを運ぶ // /0#12 // Handgreep // Bærehåndtak // Uchwyt transportowy // Alça de transporte // Mâner // Ručka // Ручка для переноски // Bärhandtag // Carry ročaj // Rukoväť // Taşıma kolu // Pучка для перенесення
Cover
ءﺎﻄﻐﻟا // Покривало // A93// 9B // Přikrývka // Abdeckung // Betræk // Cubierta // Suojus // Housse // Κάλυμμα // Pokrov // Borítás // יוסיכ // Copertura // カバー // 34 // Afdekking // Overtrekk // Pokrowiec // Capa // Copertina // Navlaka // Покрывало // Överdrag // Prevleka // Pláštenka // Kılıf // Чохол
Page 8
12
3
click
click
Attach carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас 3TT33CD5623// Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa // Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta //
携帯ベッドの取り付け // ()#*+#56 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere
landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
12 13
Page 9
Ventilation
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا / Вентилация / HI / HJ / Ventilace / Belüftung / Ventilation / Ventilación / Ilmanvaihto / Ventilation / Αερισμός / Prozračivanje / Szellőzés / רורווא / Ventilazione / 通気 / <= / Ventilatie / Lufting / Wentylacja / Ventilação / Aerisire / Otvor za ventilaciju / Вентиляция / Ventilation / Zračenje / Vetranie / Havalandırma / Вентиляція
Diaper bag
تﺎﺿﺎﻔﺤﻟا ﺲﻴﻛ // Чанта за пелени // EFG // EFG // Brašna na pleny // Windeltasche // Bletaske // Bolsa de pañales // Vaippalaukku // Sac à couches // Τσάντα για πάνες // Torba za pelene // Pelenkatáska // םילותיחל קית // Borsa per il cambio //
おむつ用バッグ // )78#9:; // Luiertas // Stelleveske // Torba na pieluchy // Saco de fraldas // Sac scutece // Torba za pelene // Пеленальная сумка // Skötväska // Vrečka za plenice // Taška na plienky // Bebek bezi torbası
// Пакет для памперсів
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
14 15
Page 10
j
8
ð
➔➔
1
2
1
2
3
Washing
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // 洗浄 // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
16 17
Page 11
ð
ð
ó
Washing
ﻞﻴﺴﻐﻟا // Пране // KL // KL // Praní // Waschen // Vask // Lavado // Peseminen // Nettoyage // Πλύσιμο // Pranje // Mosás // הפיטש // Lavaggio // 洗浄 // >? // Wassen // Rengjøring // Mycie // Lavagem // Spălare // Pranje // Стирка // Rengöring // Pranje in čiščenje // Pranie // Yıkama // Миття
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
18 19
Page 12
+
+
Mosquito Net
ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟا // Мрежа против насекоми // MN // MO // Síťka pro ti hmyzu // Fliegenn etz // Myggenet / / Mosquitero // H yttysverkko // Moustiquaire // Κουνουπιέρα // M reža protiv komarac a // Szúnyogháló // םישותי דגנ תשר // Zanzariera / /
モスキートネット // @)A // Mug gennet // Myggnett // Mosk itiera // Mosquiteiro // Pla să contra ţânţarilor // M reža za komarce // Москитная сетка // Insektsnät // Mreža proti komarjem // Si eťka proti komárom
// Cibinlik // Протимоскітна сіт
Rain Cover
ﺮﻄﳌا ءﺎﻄﻏ // Покривало за дъжд // PQ9 // PQ9 // Pláštěnka // Regenabdeckung // Regnslag // Cubierta para la lluvia // Sadesuoja // Housse de pluie // Κάλυμμα βροχής // Zaštita od kiše // Esővédő // םשג יוסיכ // Parapioggia //
レインカバー // BC# DE#FG // Regenhoes // Regntrekk // Osłona przeciwdeszczowa // Capa protetora da chuva // Apărătoare de ploaie // Prekrivač za kišu // Дождевик // Regnskydd // Dežna prevleka // Kryt proti dažďu //
Yağmur örtüsü // Навіс від дощу
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
20 21
Page 13
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﺑﺎﻗر ﻼﺑ ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ ًﺎﺗﺎﺑ ًﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨ
ﻞﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﺠﻳ
.لﺎﻔﻗﻷا ﻚﺑﺎﺸﻣ
ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟا نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﻴﻃ وأ ﻪﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ ﻻ
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ةﺰﻬﺟﻷ وأ ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣﻮﻟ وأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟا وأ يﺮﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺢﻠﺼﻳ ﻻ
ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ نﻮﺒﻌﻠﻳ ﻦﻳﺮﺧآ ًﻻﺎﻔﻃأ كﱰﺗ ﻻ
.ﺔﺑﺎﻗر نود ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا
وأ رﻮﺴﻜﻣ ءﺰﺟ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.دﻮﻘﻔﻣ وأ ﻒﻟﺎﺗ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﲆﻋ ةرﺪﻘﻟا ﲆﻋ ًﺎاد ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
ﻛ .تﻼﺠﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﰲ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺖﻗو لاﻮﻃ
ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا
جرﺪﻟاو ﺰﺟاﻮﺤﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو ﺮﻔﺤﻟا) ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻨﻣ
.(ءﺎﺴﻠﳌا رﺎﺠﺣﻷا تاذ عراﻮﺸﻟاو
ﲆﻋ ﺔﺑﺎﻗر نود ﺔﺑﺮﻌﻟا كﺮﺗ وأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .رﺪﺤﻨﻣ ﲆﻋ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ
ضرأ ﲆﻋ ًﺎاد (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺢﺑﺎﻜﳌﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺔﺤﻄﺴﻣو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ
ﻻإ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﺨﺷ يﻷ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا بﺎﻌﻴﺘﺳﻻا مﺎ ﺐﻋﻮﺘﺳاو أﺮﻗ اذإ
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟﺪﺑ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹاو
ﻣﺪﺨﺘﺴﳌا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ نأ ﻚﻴﻠﻋو
ﺔﻣزﻼﻟا ةﱪﺨﻟاو ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟﺎﺑ نﻮﻌﺘﻤﺘﻳ ﺎﻬﻟ
.ﺎﻬﻟﻌﺘﺳﻻ
ﻼﺴﻟا ﲆﻋ ًاﺪﺑأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
تﻼﻓﺎﺤﻟﺎﻛ ﺔﻣﺎﻌﻟا تﻼﺻاﻮﳌا ﰲ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺦﻟإ ،تارﺎﻄﻘﻟاو
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻲﻄﻟا وأ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
وأ ﻒﻠﺗ ةﺪﻤﺘﻌﳌا ﻏ تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا وأ
.تادﺎﺷرﻹا ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﻟا .ﺔﺑﺮﻌﻟا هﺬﻫ ﴪﻛ
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ ﻞﻔﻃ دﻮﺟو ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻲﻄﺑ ﻢﻘﺗ
ءاﺰﺟأ يأ ﻦﻋ ًﺎاد ﻞﻔﻄﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻨﻣ
.تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ
ﺔﻟﺎﺣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻂﻘﻓ ﻚﻨﻜ .ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺊﻳﺎﻬﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﺠﺘﻨﳌا ﻊﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد ةدﺪﺤﳌا ®Stokke ﻦﻣ
ءﺎﻄﻐﻟا/ﺔﻠﻈﳌا ﻦﻣ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ًﺎاد ﺔﻴﺸﺤﻟا ﰲ ﺞﻴﺴﻨﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
.ﻞﻔﺳﻷ
ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ تادﺎﺷرﻹا هﺬﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ءﺎﺟﺮﻟاﺔﻤﻬﻣ تادﺎﺷرإ
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.ﻢﺠﻛ ٩ ﻰﺘﺣو ﺪﻟﻮﳌا ﺪﻨﻋ نزﻮﻟا ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﻚﻟﺬﺑ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺖﺻوأ اذإ ﻻإ ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﱃإ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻴﺸﺣ دﻮﺟو مﺰﻠﻳ ﻻ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﻢﻬﺟاﺮﺧإ وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺢﺑﺎﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﻢﺠﻛ ٢ ﻮﻫ ضاﺮﻏﻷا ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌا ﲆﻋ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ نزو ﴡﻗأ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا تﺎﺒﺛ ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺘﺳ ﺐﻧاﻮﺠﻟا ﲆﻋ وأ/و ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﲆﻋ وأ/و ﺾﺒﻘﳌا ﲆﻋ ﺔﻘﻠﻌﻣ ﺔﻟﻮﻤﺣ يأ
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ وأ/و ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻو ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﻪﺒﻋﻮﺘﺴﺘﻟ ﺖﻤﻤﺻ يﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا دﺪﻌﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﺔﺑﺮﻌﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺪﻤﺘﻌﺗ  ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻪﺴﻔﻧ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻪﻨﻜ ﻻو ﺐﻠﻘﺘﻟا وأ ةﺪﻋﺎﺴﻣ نود سﻮﻠﺠﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻻ ًﻼﻔﻃ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﺳﺎﻨﻳ
.ﻢﺠﻛ ٩ ﻮﻫ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ يﺬﻟا ﻞﻔﻄﻠﻟ نزو ﴡﻗأ .ﻪﻴﺘﺒﻛرو ﻪﻳﺪﻳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
بﻮﻴﺠﻟا
ً
ﻣﺎ ﺎﻫؤﺎﻔﺧإ وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا
.ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ وأ ﺎﻬﻣﺪﻘﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﺊﻓاﺪﳌﺎﻛ ةﺪﻳﺪﺸﻟا ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﺎﻫﻏو ﺔﻓﻮﺸﻜﳌا رﺎﻨﻟا ردﺎﺼﳌ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ رﺬﺤﻟا ءﺎﺟﺮﻟا
.لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ تﺪﺟو نإ ،ﻚﻟذ ﱃإ ﺎﻣو زﺎﻐﻟا ﺊﻓاﺪﻣو ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﲆﺒﻟا وأ ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻦﻋ
ً
ﺎﺜﺤﺑ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻪﺗﺪﻋﺎﻗو لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.ﻞﻣﺎﺣ ﲆﻋ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ
WARNING
Never leave your child unattended.
Ensure that all locking devices are engaged
before use.
To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this product.
Do not let your child play with this product.
Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged before use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not let other children play unattended near
the carry cot.
Do not use if any part is broken, torn or
missing.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, steps, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the
warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments.
Never lift the carry cot by the canopy/hood.
The mattress must always be placed with the
textile opening facing down.
Important information
This product is suitable for children from birth and up to 9kg.
No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the
manufacturer.
The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of
the vehicle will aect the stability of the vehicle.
The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely.
The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been
designed.
Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used.
The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push
itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child using the carry cot is 9 kg.
Carrying handles shall be left out of the carry cot during use, or completely hided in their
pockets.
Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer.
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electric bar res,
gas res, etc. in the near vicinity of the carry cot.
The carry cot handles and bottom should be inspected regularly for signs of damage and
wear.
Never use the carr y cot on a stand.
Important – Keep these instructions for future reference
AEEN
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
22 23
Page 14
Важна информация
Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 9 кг.
Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне, освен ако
производителят не препоръчва това.
При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде
активирано.
Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг.
Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на обле галката
и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност.
Детската количка трябва редовно да се проверяв а, поддържа, почиства и/или пере.
В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е
предназначена.
Не трябва да се изпол зват аксесоари, които не са одобрени от производителя на
детската количка.
Кошчето за пренасяне е подходящо за д е ца, които не могат да седят без
чужда помощ, не могат да се преобръщат и да се изправят на ръце и колене. Максималното тегло на детето, което поставяте в кошчето за пренасяне, трябва да бъде 9 кг.
По време на употреба дръжките на кошчето за прена сяне трябва да бъдат извън
него или напълно да се приберат в техните джобове.
Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от
производителя.
Обърнете внимание, че съществува риск о т п о жар, ако поставите кошчето за
пренасяне в непосредствена близост до камини и други източници на силна топлина, например електрически печки с реотани, газови печки и т.н.
Трябва редовно да проверявате дръжките и дъното на кошчето за пренасяне за
признаци на повреда и износване.
Никога не използвайте кошчето за пренасяне върху поставка.
Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не оставяйте вашето дете без
надзор.
Преди употреба се уверете, че всички
блокиращи устройства са закрепени.
При разгъването и сгъването на този
продукт дръжте детето на разстояние от него, за да избегнете нараняване.
Не позволявайте на детето да играе с този
продукт.
Преди употреба проверете дали корпусът
на детската количка, модулът на седалката или устройствата за прикрепване към седалката на автомобила са правилно закрепени.
Този продукт не е подходящ за използване
по време на бягане или пързаляне с кънки.
Не позволявайте на други деца да играят
без надзор около кошчето за пренасяне.
Не използвайте този продукт, ако някоя
част е повредена, износена или липсва.
Винаги упражнявайте пълен контрол върху
детската количка, когато я използвате. По време на употреба винаги хващайте дръжките на детската количка с двете си ръце.
Бъдете особено внимателни, когато
използвате детската количка върху или в близост до неравна повърхност (дупки, пукнатини, бордюри, стъпала, павирани участъци и т.н.).
Не активирайте устройството за спиране и
не оставяйте детската количка без надзор върху неравна повърхност или наклон. Винаги активирайте устройството за спиране на детската количка върху плоска, равна повърхност.
Не позволявайте детската количка
да се използва от лица, които преди
използването й не са прочели и разбрали напълно предупрежденията и указанията в това ръководство за употреба. Уверете се, че всички потребители имат необходимите физически способности и опит за използване на тази детска количка.
Никога не използвайте детската количка
върху ескалатори.
Бъдете особено внимателни, ако
използвате детската количка в обществен транспорт, например автобус, влак и т.н.
Претоварването, неправилното сгъване
или употребата на неодобрени аксесоари може да доведе до повреда или счупване на детската количка. Прочетете указанията.
Никога не сгъвайте детската количка,
ако наблизо има дете. Когато регулирате детската количка, винаги дръжте детето на разстояние от всички движещи се части.
При повдигане никога не хващайте
кошчето за пренасяне за сенника.
Матракът трябва винаги да е поставен
така, че текстилният отвор да сочи надолу.
3RSU
3RSU
V3W6XYZ[\]^_`abcd V3efghijklmnopq
rstu)vwxy\z{|} ~•€•d
V3‚!ƒ„…\†‡ˆ‰Šx4j
o‹@ŒŠx€•d
V3W6XYZ[\Ž•‚!.•
‘d V3’“‚!”u•–—v˜™d V3.jš›œ•B[\’žŽcŸ
ƒ¡d
V3¢£‚!.•‘ V3‚!g¤ƒ[\a¢£¥•¦§
¨©d‚!ª«¬\-ga®¯ °¨g¤ƒfgd
V3e`±²v³´hµ¶·¸¹
º¸³»¸¼½¾¿ÀšÁ³´ Â!g¤ƒ[\aÄCÅÆd
V3ÇÈeÉ_Ê]vË•ÌÍg
¤ƒ Îe`±v³´šÏÐ hd¢£Íg¤ƒ Îe±²v ³´hd
V3`aÑkl_‚!g¤ƒ\ÒÓ
ФХe‚!Ц…‹ЧШЩ¥• ЪЫЬ!%#$¬vRSЭЮ Яd†‡ˆ‰!%аб‚!вg ¤ƒ[ˆгvдеЭжзd
V3ÇÈeèéêëh‚!g¤
ƒd
V3ÇÈÑ6X¤ég¤ƒìíš
eопрмнd
V3eñòóàµôñõöƒ¸÷ƒ
¿Àh‚!g¤ƒ[aÄCÅ Æd
V3ømn¸ùú`Wš‚!ûæü
ýv˜™pqrþÿš!ÿ" ƒ„d’רÞßd
V3ùúƒ„[ÇÈÑ•BÎðd3
#²ƒ„[\aÑ•B$bˆ‰ %év&™d
V3ÇÈÍg¤ƒ'(!)öƒ'
(d
V3ô*‚!öƒ'(+˜,\ÇÈ
‚!-.'(d-.'(/p0 Ü!%#$¬#xv312344563 74u)89‚!d
V3Üu)`+9:;š<=[‚
!d
V3ÇÈÍ"u)031234453û¤
>vkl˜™89‚!d
?a–@U‚!…’ABרÞß\ÙC’DE‡F—GHIÊd
?a–@U‚!…’ABרÞß\ÙC’DE‡F—GHIÊd
JÊÁKÞßd‡L•Bv.•MNvOk
JÊÁKÞßd‡L•Bv.•MNvOk
d
?aPQ
?aPQ
V3Üu)RxS?<TU¸V^ÝKLd V3W?˜™XYvZ[mnM3\]d V3Üu)+93^_3ñ]`GÌv6X‚!\Gab”6d V3u)cd[\žŽaŠhƒ¡d V3ÇÈe"g¤ƒheDklîÔfBd“gh‚!31234453–—vfBd
V3•BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈ–j'(dÇÈHªêg–j'(d V3•BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈ–j'(d V3V^UxSKLg¤ƒ\?<V^d†‡ˆ‰kqlmn<dô*o
}klpq\’0Nv&r•stuvd
BG CN Simplied
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
24 25
Page 15
CZ
3RSU
3RSU
V3w1XYZx\]y_`az
{d
V3efghijkl|}opq
~s•€)v•xy\‚{|ƒ ~„…†d
V3‚!‡ˆ…\‰‡ˆ‰Šx/j
o‹=‹Šx…Œd
V3w1XYZx\Ž‚!.•
Žd V3••‚!”€•–—v˜™d V3.jš›œ•Bx\•‘Ž{’
‡“d
V3¢”‚!.•Ž V3‚!g¤‡x\a¢”¥•¦§
¨©d‚!•«¬\–ga®¯ °¨g¤‡fgd
V3e`±²v³´hµ¶·¸
º¸³»¸˜½¾¿Àš™š³ ´Ã‚!g¤‡x\aÄCÅ Æd
V3ÇÈe_Ê]vˆ̜g
¤‡ Îe`±v³´šÏÐ hd¢”œg¤‡ Îe±²v ³´hd
V3`a•kl_‚!g¤‡\ÒÓ
Ôže‚!Ö…‹Ÿ ¡¥• ÚÛÜ!"#$¬vRSÝ¢ ßd‰‡ˆ‰!"ࣂ!âg
¤‡xˆãv¤åÝ¥¦d V3ÇÈeè§êëh‚!g¤‡d V3ÇÈ•1X¤§g¤‡ìíš
eопрмнd
V3eñòóàµôñõö‡¸÷
¿Àh‚!g¤‡xaÄCÅ Æd
V3ø|}¸ù¨`wš‚!û¥ü
ýv˜™pq~©ªš«ª¬ ‡ˆd•Ÿ ¢ßd
V3ù¨‡ˆxÇÈ••BÎðd3
-²‡ˆx\a••B®zˆ‰v&™d
V3ÇÈœ‡'(!)ö‡'
(d
V3ô*‚!ö‡'(¯˜,\ÇÈ
‚!-°'(d-°'(/p± Ü!"#$¬#xv312344563 7/)²9‚!d
V3Ü€)`¯9:;š<=x‚
!d
V3ÇÈœ¬€)±31234453û¤
³vkl˜™²9‚!d
?a–@U‚!…•A´Ÿ ¢ß\¡C•DE‡F—Gµ¶Êd
?a–@U‚!…•A´Ÿ ¢ß\¡C•DE‡F—Gµ¶Êd
JÊ™K¢ßd‡L•Bv.•MNkd
JÊ™K¢ßd‡L•Bv.•MNkd
?a¸¹
?a¸¹
V3Ü€)ºxS;<»U¸¼yÝKLd V3W?˜™X½vZ[|}M3\3ñ]d V3Ü€)¯93^_3ñ]`GÌv1X‚!\Gab”1d V3€)¾dx\‘ŽaŠh‡“d V3ÇÈe¬h¿ÀklîÔfBd•gÁ‚!31234453–—v
fBd
V3•Bi‹‡'(¬x\ÇÈ–j'(dÇÈ•êg–j'(d V3•Bi‹‡'(¬x\ÇÈ–j'(d V3¼yUxSKLg¤\;<¼yd‰‡ˆ‰kqlmÃ<dô
ƒklpq\•±Nv&r•stÅÆd
CN Traditional
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamy-
kací zařízení zajištěna.
Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při
rozkládání či skládání mimo dosah výrobku.
Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem.
Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce ko-
čárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky řádně zajištěna.
Nepoužívejte tento výrobek při běhu či
bruslení.
Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby
kočárku bez dozoru.
Má-li výrobek některou část zlomenou, prask-
lou nebo mu chybí, nepoužívejte jej.
Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy
důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte neustále obě ruce na madlech kočárku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerov-
ném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny, patníky, schody, dlažební kostky apod.).
Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez
dozoru na nerovném povrchu či ve svahu. Parkujte jej vždy na vodorovné ploše.
Kočárek nesmí používat osoba, která si před
použitím nepřečetla a zcela neporozuměla varováním a pokynům v této uživatelské pří­ručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady a zkušenosti.
Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých
schodech.
Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě
kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus, vlak apod.
V důsledku přetěžování, nesprávného složení
nebo použití neschváleného příslušenství může dojít k poškození kočárku či jeho prask­nutí. Přečtěte si pokyny.
Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte.
Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo pohyblivé části.
Nikdy nezvedejte korbu za stříšku/kryt.
Matraci vždy umísťujte textilním otvorem
směrem dolů.
Důležité informace
TTento výrobek je vhodný pro děti do 9 kg.
Bez doporučení výrobce nevkládejte do korby kočárku žádné další matrace.
Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg.
Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit
stabilitu kočárku.
Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl v yroben.
Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku.
Korba je vhodná pro dítě, které si nedokáže bez pomoci sednout, překulit se a které se
samo neudrží na rukou a kolenou. Maximální hmotnost přepravovaného dítěte je 9 kg.
Přenosná madla jsou během použití vytažena z korby nebo zcela ponechána v kapsách.
Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce.
Dbejte, aby se v blízkosti korby kočárku nevyskytoval otevřený oheň a ostatní zdroje
silného žáru, jako jsou elektrické zářiče tepla apod.
Dno a madla korby pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození či opotřebení.
Nikdy nepokládejte korbu na podstavec.
Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
26 27
Page 16
DKDE
ACHTUNG:
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in unmittelbarer Nähe bendet, wenn Sie den Wagen auf- oder zusammenklappen. .
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind.
Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim
Laufen oder Skaten geeignet.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt
in der Nähe der Tragetasche spielen.
Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder
gerissen sind oder fehlen.
Bei der Benutzung des Kinderwagens immer
darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle
behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit
beiden Händen.
Bei Benutzung des Kinderwagens auf
unebenem Boden (Kopfsteinpaster,
Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.)
ist besondere Vorsicht geboten.
Den Kinderwagen nicht auf unebenem
oder abschüssigem Gelände abstellen oder
unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen
immer auf achem und ebenen Boden
abstellen. .
Erlauben Sie niemandem die Verwendung
des Kinderwagens, der die Warnhinweise
und Verwendungsanweisungen in dieser
Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig
gelesen und verstanden hat. Stellen
Sie sicher, dass alle Anwender über die erforderlichen körperlichen Voraussetzungen und Erfahrungen zur Verwendung dieses Kinderwagens verfügen.
Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen
benutzt werden.
Bei Verwendung des Kinderwagens in
öentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen, Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten.
Überladung, nicht korrektes
Zusammenklappen oder die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann den Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die entsprechenden Anleitungen.
Den Kinderwagen nicht zusammenklappen,
wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe benden. Achten Sie beim Verstellen des Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile bendet..
Die Tragetasche nie am Verdeck anheben.
Die Matratze muss immer mit der
Textilönung nach unten eingelegt werden.
Wichtige Informationen
Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 9 kg geeignet.
In der Tragetasche darf keine zusätzliche Matratze verwendet werden, außer wenn vom
Hersteller empfohlen.
Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein.
Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg.
Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beein-
trächtigen die Stabilität des Wagens.
Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen.
Der Wagen darf nur für die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist.
Nicht vom Hersteller zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden.
Die Tragetasche ist geeignet für Kinder, die sich noch nicht selbstständig aufsetzen, auf die
Seite rollen oder auf Hände und Knie stützen können. Die Tragetasche darf nur für Kinder bis zu einem Gewicht von 9 kg verwendet werden.
Während der Benutzung müssen die Tragegriffe von der Tragetasche entfernt oder
vollständig in ihren Taschen verstaut werden.
Nur vom Hersteller geliefer te Ersatzteile verwenden.
Bitte beachten, dass offenes Feuer und andere starke Hitzequellen wie offene Elektrohei-
zungen, Gasflammen usw. in der Nähe der Tragetasche gefährlich sind.
Die Griffe und der Boden der Tragetasche sind regelmäßig auf Beschädigungen und
Verschleiß zu kontrollieren.
Die Tragetasche nie auf einem Ständer abstellen.
Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf
Vigtig information
Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 9 kg.
Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen.
Der skal ikke bruges nogen ekstra madras i bæreliften, medmindre det anbefales af
producenten.
Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op.
Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg.
Ekstra vægt på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil
påvirke dens stabilitet.
Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt.
Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til.
Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
Bæreliften er beregnet til et barn, som ikke kan sidde selv, rulle rundt eller selv komme op
på hænder og knæ. Maks. vægt på et barn i en bærelift er 9 kg.
Bærehåndtagene skal hænge uden for bæreliften under brug eller gemmes helt i de dertil
indrettede lommer.
Brug kun reser vedele, der er leveret af producenten.
Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre kilder til stærk varme såsom elektriske
varmeapparater, gasovne m.v. i nærheden af bæreliften.
Bæreliftens håndtag og bund skal tjekkes jævnligt for tegn på skader og slid.
Sæt aldrig en bærelif t på et bord eller lignende.
Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug
ADVARSEL:
Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
Sørg for, at alle dele er monteret inden brug.
For at undgå skader skal du sørge for at holde
dit barn væk, når du klapper dette produkt op og klapper det sammen.
Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas-
sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt på før brug.
Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating.
Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærhe-
den af bæreliften.
Undlad at bruge produktet, hvis en kompo-
nent mangler eller er beskadiget.
Sørg altid for at have fuld kontrol over bar-
nevognen, når du går med den. Hold begge hænder på håndtaget hele tiden.
Vær ekstra forsigtig, når du går med barne-
vognen på eller i nærheden af ujævnt terræn (huller, revner, kantsten, trapper, brosten m.v.).
Undlad at parkere eller efterlade barnevognen
uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke. Parker altid barnevognen på adt og jævnt terræn.
Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at
de har læst og fuldt ud forstået advarslerne
og instruktionerne i denne brugervejledning inden brug. Sørg for, at alle brugere har de fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at bruge denne barnevogn.
Brug aldrig barnevognen på rulletrapper.
Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen
i oentlige transportmidler som bus, tog m.v.
Overbelastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt, kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs vejledningen.
Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et
barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra bevægelige dele, når du foretager justeringer.
Løft aldrig bæreliften i kalechen.
Madrassen skal altid være placeret med
stofåbningen vendt nedad.
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
28 29
Page 17
FIES
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Compruebe que todos los dispositivos de
sujeción estén enganchados antes de su uso.
Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos
cuando desdobla y dobla este producto.
No deje que los niños jueguen con este
producto.
Compruebe que el cuerpo del coche o la
unidad de asiento o los dispositivos de sujeción del asiento del coche están correctamente enganchados antes de su uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
para patinar.
No deje a otros niños jugar sin vigilancia junto
al cuco.
No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o
si falta alguna pieza.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga
las dos manos sobre el cochecito en todo
momento durante su manejo.
Utilice una protección extra al manejar el
carrito en un suelo irregular o cerca del
mismo (baches, grietas, bordillos, escalones,
pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el
cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes esta persona haya leído y
entendido íntegramente las advertencias
e instrucciones de esta guía del usuario.
Asegúrese de que todos los usuarios tienen
la capacidad física y la experiencia necesarias
para manejar este cochecito.
Never use the stroller on escalators. No use
nunca el cochecito en escaleras mecánicas.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús, tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento.
Nunca levante el cuco por la capucha /
cubierta.
El colchón deberá colocarse siempre con la
abertura del material textil hacia abajo.
Información importante
Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento y hasta 9 kg.
No añadir colchones adicionales al cuco a no ser que el fabricante lo recomiende.
El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los
niños.
La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg.
Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo
afectará la estabilidad del vehículo.
El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular.
El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado.
No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo.
El cuco es apropiado para un niño incapaz de sentarse sin ayuda, de darse la vuelta y de levantarse
con sus manos y rodillas. El peso máximo del niño para su transporte en el cuco es 9 kg.
Las asas de transporte se deberían dejar fuera del cuco durante su uso, o escondidas
completamente en sus bolsillos.
Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante.
Tenga en cuenta el riesgo de hogueras y otras fuentes de calor intenso, como calentadores
eléctricos, fuegos de gas etc. en las proximidades del cuco.
Las asas y los bajos del cuco se deberían inspeccionar periódicamente por si hay señales de
daño y desgaste.
Nunca utilice el cuco sobre un sopor te articulado.
Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas
VAROITUS:
Älä koskaan jätä lasta yksin.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkome-
kanismit on kytketty.
Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni,
pidä lapsi poissa sen luota vahingoittumisen estämiseksi.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu-
jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä koppa on kiinnitetty kunnolla.
Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen
juostessa tai rullaluisteltaessa.
Älä anna muiden lasten leikkiä kantokopan
lähellä ilman valvontaa.
Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai
puuttuu.
Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat
täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta.
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita
epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien, halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki­veyksen päällä tai niiden lähellä.
Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epäta-
saiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi rattaat aina tasaiselle alustalle.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rat-
taita, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen
sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmär­täneet ne. Varmista, että kaikilla käyttäjillä on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta rattaiden käyttämisestä.
Älä käytä rattaita rullaportaissa.
Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita
joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa tai junissa.
Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon
tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet.
Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa
lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista osista, kun teet säätöjä.
Älä nosta kantokoppaa kuomusta.
Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko
alaspäin.
Tärkeitä tietoja
Tämä tuote soveltuu lapsille vastasyntyneistä aina 9 kg:n painoisiin saakka.
Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosit tele sitä.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä.
Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg.
Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikut taa rattaiden
tasapainoon.
Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti.
Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu.
Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää.
Kantokoppa soveltuu lapsille, jotka eivät osaa istua, kääntyä ympäri tai nosta pystyyn
koppaa vasten käsillään ja polvillaan. Kantokoppaa saa käyttää korkeintaan 9 kg:n painoisille lapsille.
Kun kantokoppaa käytetään, kantokahvat on jätettävä sen ulkopuolelle tai kätkettävä
kokonaan taskuihinsa.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia.
Ole varovainen, jos kantokopan läheisyydessä on avotuli tai muu voimakas lämmönlähde,
kuten sähkö- tai kaasulämmitin.
Kantokopan kahvat ja pohja on tarkistettava säännöllisesti vahingoittumisen ja kulumisen
varalta.
Älä käytä kantokoppaa telineen päällä.
Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
30 31
Page 18
GRFR
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Vériez que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre
enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez ou pliez ce produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Vériez que les dispositifs de xation du corps
du landau ou du siège ou du siège auto sont correctement enclenchés avant utilisation.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou
faire du patin à roulettes.
Ne laissez pas un autre enfant jouer sans
surveillance à proximité de la nacelle.
N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée,
déchirée ou manquante.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux
mains sur les poignées de la poussette à tout
moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols
inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs,
marches, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la poussette
sans surveillance sur un sol inégal ou incliné.
Stationnez-la toujours sur un sol plat et
uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable
les avertissements et instructions fournis dans
le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que
tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette.
Ne jamais utiliser la poussette dans des escaliers
mécaniques.
Faites particulièrement attention si vous utilisez
la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation
d'accessoires non approuvés peut endommager ou casser ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous eectuez des réglages.
Ne soulevez jamais la nacelle par la capote/
capuche.
Le matelas doit toujours être placé avec
l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas.
Informations importantes
Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 9 kg.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf recommandation du
fabricant.
Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du
produit.
La charge maximale autorisée pour les accessoires de transpor t est de 2 kg.
Toute charge xée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule
aectera la stabilité du véhicule.
Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement.
Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule.
La nacelle convient à un enfant qui ne peut pas se tenir assis seul, se retourner et ne peut
pas se mettre de lui-même sur ses mains et ses genoux. Le poids maximal de l’enfant utilisant la nacelle est de 9 kg.
Quand la nacelle est utilisée, les poignées de transport doivent être laissées à l’extérieur ou
être complètement rangées dans les poches prévues à cet eet.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Les feux ouverts et autres sources de forte chaleur comme les foyers électriques, foyers à
gaz, etc., présentent un risque lorsqu'ils se trouvent à proximité de la nacelle.
Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement inspectés an de détecter
tout signe de dommages et d’usure.
N’utilisez jamais la nacelle sur un support.
Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτή-
ρηση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώμα-
τος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση.
Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε
ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κον τά στο προϊόν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε.
Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό
το προϊόν.
Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς
ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέω­σης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά ασφαλισμένες πριν από τη χρήση.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τρέξιμο ή πατινάζ.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς
επιτήρηση κοντά στο πορτ μπεμπέ.
Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα
είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει.
Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού
κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη χρήση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση
του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα, σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.).
Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι
χωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε κεκλιμένο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το καρότσι σε επίπεδο έδαφος.
Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει
αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρή-
ση. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν τις απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την εμπειρία για να χειριστούν αυτό το καρότσι.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιό-
μενες σκάλες.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν χρησιμο-
ποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφο­ράς, όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ.
Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο
δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξε­σουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή να καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις οδηγίες.
Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκε-
στε κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτή­ματα, όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις.
Μην ανασηκώνετε ποτέ το πορτ μπεμπέ από
το θόλο/κουκούλα.
Το στρώμα πρέπει να τοποθετείται πάντα με το
άνοιγμα του υφάσματος προς τα κάτω.
Σημαντικές πληροφορίες
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από τη στιγμή της γέννησης και έως 9kg.
Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώμα στο πορτ μπεμπέ εκτός και αν συνιστάται από
τον κατασκευαστή.
Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχανισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε
τα παιδιά.
Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου είναι τα 2 kg.
Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις
πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος.
Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά.
Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον οποίο έχει
σχεδιαστεί.
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατα-
σκευαστή του οχήματος.
Το πορτ μπεμπέ είναι κατά λληλο για παιδιά που δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς
βοήθεια, να αναποδογυρίσουν και να στηριχτούν στα χέρια και στα γόνατά τους. Το μέγιστο βάρος του παιδιού που χρησιμοποιεί το πο ρτ μπεμπέ είναι 9 kg.
Αφήνετε τις λαβ ές μεταφοράς εκτός πορτ μπεμπέ κατά τη χρήση ή κρύψτε τις τελείως στις
τσέπες τους.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Λάβετε υπό ψ η τ ο ν κίνδυνο ανοιχτής φωτιάς και άλλων πηγών έντον ης θερμότητας, όπως
για παράδειγμα ηλεκτρικές σόμπες, σόμπες αερίου, κ.λπ. κοντά στο πορτ μπεμπέ.
Οι λαβές και ο πάτος του πορτ μπεμπέ θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για σημάδια ζημιών
και φθοράς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτ έ τ ο π ο ρτ μπεμπέ πάνω σε πάγκο.
Σημαντικό – Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
32 33
Page 19
HUHR
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora.
Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade
prikopčane.
Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše
dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili rasklapate.
Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proi-
zvodom.
Prije uporabe provjerite jesu li elementi za
pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice pravilno pričvršćeni.
Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje.
Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u
blizini nosiljke.
Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen,
istrošen ili nedostaje.
Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad
kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek
držite obje ruke na drškama kolica.
Budite posebno oprezni kada kolicima
upravljate blizu neravnog tla ili po njemu
(rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika,
stepenice, kamenje za popločavanje itd.).
Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora
na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek
parkirajte na ravnom tlu.
Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije
uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno
razumio upozorenja i upute sadržane u ovom
priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste
ovaj proizvod potrebne zičke sposobnosti i iskustvo za rukovanje njime.
Nikada ne koristite kolica na pokretnim
stepenicama.
Budite posebno oprezni, ako kolica koristite u
javnim prijevoznim sredstvima poput autobu­sa, vlaka itd.
Prekomjerno opterećivanje, neispravno skla-
panje ili uporaba neodobrene dodatne opreme mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim kolicima. Pročitajte upute.
Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete u blizi-
ni. Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom namještanja istih.
Nosiljku nikada ne podižite držeći je za pokrov/
krov.
Madrac uvijek umetnite tako da je šav na
tkanini okrenut prema dolje.
Važne informacije
Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 9 kg težine.
U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča proizvođač.
Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za noš enje iznosi 2 kg.
Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica može
utjecati na njihovu stabilnost.
Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena.
Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica.
Nosiljka je prikladna za dijete koje ne može sjediti samostalno, okrenuti se ili se podignuti
na koljena i ruke. Maksimalna težina djeteta za nošenje u nosiljki iznosi 9 kg.
Ručke za nošenje držite izvan nosiljke tijekom uporabe ili potpuno skrivene u za to
predviđenim džepovima.
Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti.
Imajte na umu rizik od otvorene vatre ili drugih izvora visoke topline u neposrednoj blizini
nosiljke poput električnih grijalica, plinskih grijalica itd.
Redovito provjeravajte jesu li ručke i donja strana nosiljke oštećeni ili istrošeni.
Nosiljku nikada ne koristite na postolju.
Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu
FIGYELEM:
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be
vannak-e kapcsolva!
A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol
gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és összecsukásakor!
Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a
termékkel!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e kapcsolva!
Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és
korcsolyázáshoz!
Ne engedje, hogy más gyermekek felügyelet
nélkül játsszanak a mózeskosár közelében!
Ne használja a terméket, ha annak bármely
része törött, szakadozott vagy hiányzik!
Használat közben mindig tartsa a gyermek-
kocsit teljes ellenőrzése alatt, folyamatosan tartsa a kezét a gyermekkocsi fogantyúin!
Különösen ügyeljen akkor, amikor a gyermek-
kocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések, járdaszegély, lépcső, macskaköves útfelület stb.) vagy annak közelében használja!
Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül
a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima, egyenletes felületű talajon állítsa meg!
Ne engedje, hogy olyanok is használják a
gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem értették meg teljesen a jelen felhasználói útmutatóban közölt gyelmeztetéseket, illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a gyermekkocsi használatához szükséges zikai képességekkel és tapasztalattal!
Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit
mozgólépcsőn!
Különösen ügyeljen a gyermekkocsi tömeg-
közlekedési eszközön (pl. autóbuszon, vonaton stb.) való használatakor!
A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha
túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve ha nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa el az utasításokat!
A gyermekkocsi összecsukását semmi-
képpen ne végezze gyermekek közelében! Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi beállítását végzi!
Soha ne emelje meg a mózeskosarat annak
vászontetejénél/fedelénél fogva!
A matracot mindig a szövetnyílással lefelé
helyezze el!
Fontos információ
Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 9 kg súlyú gyermekeknek való.
A mózeskosárba csak akkor szabad plusz matracot tenni, ha ezt a gyártó ajánlja.
A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be!
A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg.
A fogantyúhoz erősített és/vagy a háttámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain
elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására.
A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztítsa és/vagy mossa!
A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték!
Ne használjon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat!
A mózeskosár olyan gyermekeknek való, akik nem tudnak egyedül felülni, átfordulni,
felkönyökölni vagy feltérdelni. A mózeskosarat legfeljebb 9 kg súlyú gyermek használhatja.
A kocsi használatakor a hordozófüleket hajtsa ki vagy teljesen rejtse el az erre a célra
szolgáló zsebekben!
Kizárólag a gyártó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja!
Fokozott elővigyázatossággal járjon el, ha a mózeskosár közvetlen közelében nyílt láng
vagy egyéb erős hőforrás (pl. ét termi hősugárzó, gáztüzelésű berendezés stb.) található!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a mózeskosár fülei és alja nincsenek-e megsérülve vagy
elhasználódva!
Soha ne tegye a mózeskosarat polcra!
Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót!
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
34 35
Page 20
ITIL
:הרהזא
־שה אלל דליה תא וריאשת לא םלועל
.החג
הליענה ינקתה לכ יכ ואדו שומישה ינפל
.םילוענ
תעב דליה תא וקיחרה ,העיצפ עונמל ידכ
.רצומה לש לופיקה וא החיתפה
.רצומה םע קחשל דליל ושרת לא
לש רוביחה ינקתהש וקדב שומישה ינפל
לש וא בשומה תדיחי לש ,הלגעה ףוג
.הנוכנ הרוצב םילוענ תוחיטבה בשומ
ידכ ךות שומישל םיאתמ וניא רצומה
.הקלחה וא הציר
דיל קחשל םירחא םידליל ושרת לא
.החגשה אלל לק-לסה
םיקלחה דחא םא רצומב ושמתשת לא
.רסח וא עורק ,רובש
ןולויטב האלמ הטילש לע דימת ורמש
ןולויטה תוידיב וקיזחה .ותלעפה תעב
.שומישה ךרוא לכל ,דימת םיידיה יתשב
לע ןולויטב שומישב תוריהז הנשמ וטקנ
־ומהמ) התברקב וא הרשי אל עקרק
ינבא ,תוגרדמ ,הפש-ינבא ,םיקדס ,תור
.('וכו תפצרמה
ותוא וריאשת לאו ןולויטה תא ונחת לא
וא הרשי אל עקרק לע החגשה אלל
דימת ןולויטה תא תונחהל שי .עופישב
.החוטשו הרשי עקרק לע
,ןולויטב שמתשהל דחא ףאל ושרת לא
שומישה ינפלש ימב רבודמ ןכ םא אלא
תאו תורהזאה תא ירמגל ןיבהו ארק
ךירדמב תוטרופמה שומישה תוארוה
םישמתשמה לכלש ואדו .הז שמתשמל
ןויסינה תאו תויזיפה תולוכיה תא שי
.ןולויטב שומישל םיצוחנה
־ונגרד לע ןולויטב ושמתשת לא םלועל
.םיע
־מתשמ םתאשכ תוריהז הנשמ וטקנ
לשמל ,תירוביצ הרובחתב ןולויטב םיש
.'וכו תבכרב ,סובוטואב
שומיש וא ןוכנ אל לופיק ,רתי-תסמעה
בסהל םילולע םירשואמ אל םירזיבאב
תא וארק .ותריבשל םורגל וא קזנ ןולויטל
.תוארוהה
תברקב ןולויטה תא ולפקת לא םלועל
םיקלחמ דליה תא דימת וקיחרה .םידלי
.תומאתה םיעצבמ םתאש ןמזב םיענ
ידי לע לק-לסה תא ומירת לא םלועל
.סדרבה/ןוגגהמ ותקזחה
חתפשכ דימת חנומ תויהל ןרזמה לע
.הטמ יפלכ הנופ גיראה
דיתעב ןויעל תוארוהה תא ורמש – בושח
.ג"ק 9 לקשמל דעו הדיל ליגמ םידליל םיאתמ רצומה
.ןרציה ידי לע ץלמומ רבדה םא אלא ,לק-לסל םיפסונ םינרזמ ףיסוהל ןיא
.הינחה ןקתה תא ליעפהל שי ,םידלי לש האצוהו הבשוהב
.ג"ק 2 אוה תאשל םישרומ סמועה-יאשונ םירזיבאהש יברמה סמועה
לע עיפשי הלגעה ידצל וא/ו בגה תנעשמ לש ירוחאה קלחל וא/ו תידיל תואשמ רוביח
.התוביצי
.תועיבקב הלגעה תא ףוטשל וא/ו תוקנל ,קזחתל ,קודבל שי
.הננכות איה ורובעש םידליה רפסמ רובע קר הלגעב שמתשהל שי
.הלגעה ןרציה ידי לע ורשוא אלש םירזיבאב שמתשהל ןיא
םמצע תא ףוחדלו לגלגתהל ,הרזע אלל בשייתהל םילגוסמ םניאש תוקוניתל םיאתמ לק-לסה
.ג"ק 9 דע יברמ לקשמב תוקוניתל דעוימ לק-לסה .םהיכרבו םהידי לע ןעשיהל
.ןהיסיכב ירמגל תורתסומ וא לק-לסל ץוחמ האישנה תוידי תא ריאשהל שי שומישה תעב
.ןרציה ידי לע םירסמנ וא םיקפוסמה ףוליח יקלחב קר ושמתשה
ןוגכ ,םירחא םיטהול תורוקמו החותפ שא תברקב לק-לסב םישמתשמ םתאשכ ורהזיה
.'וכו זג-יריכ ,תוילמשח םייריכ
.הקיחש וא קזנ ינמיסב ןיחבהל ידכ לק-לסה לש תיתחתהו תוידיה תא תועיבקב קודבל שי
.דמע מ לע לק-לסה תא ומישת לא םלועל
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio
siano inseriti prima dell’uso.
Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il
bambino sia tenuto a debita distanza mentre si apre e chiude questo prodotto.
Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
Controllare che i dispositivi di ssaggio della
carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto siano agganciati correttamente prima dell’uso.
Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il
pattinaggio.
Non lasciare che altri bambini giochino senza
sorveglianza vicino alla navetta.
Non utilizzare in caso di componenti rotti,
usurati o mancanti.
Mantenere sempre il pieno controllo del
passeggino mentre lo si utilizza. Tenere sempre entrambe le mani sull’impugnatura del passeg­gino durante l’uso.
Adottare una maggiore cautela quando si
utilizza il passeggino su o in prossimità di un terreno non uniforme (buche, spaccature, cordoni, gradini, ciottoli, ecc.)
Non parcheggiare, né lasciare il passeggino
incustodito su un terreno irregolare o in pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino su un terreno piano e regolare.
Non consentire a nessuno di utilizzare il pas-
seggino se non ha letto e compreso pienamen­te le avvertenze e le istruzioni della presente Guida utente prima dell'uso. Assicurarsi che tutti gli utenti abbiano le necessarie capacità
siche e l'esperienza per utilizzare questo passeggino.
Non utilizzare mai il passeggino su scale mobili.
Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il
passeggino su mezzi di trasporto pubblici quali autobus, treni ecc.
Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di
accessori non autorizzati possono danneggiare o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere le istruzioni.
Non chiudere mai il passeggino con un
bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino lontano da parti in movimento mentre si eettuano regolazioni.
Non sollevare mai la navetta tirandola per la
cappotta.
Posizionare sempre il materasso con l’apertura
in tessuto rivolta verso il basso.
Informazione importante
Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e no a 9kg di peso.
Non aggiungere un altro materasso alla navetta salvo che non sia consigliato dal produttore.
Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini.
Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg.
Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del
mezzo di traspor to compromette la stabilità dello stesso.
Controllare, eettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di
trasporto.
Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è
stato progettato.
Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto.
La navetta è idonea per bambini che non sono in grado di tirarsi su a sedere senza aiuto,
né girarsi o alzarsi sollevandosi sulle mani e le ginocchia. Il peso massimo del bambino utilizzando la navetta è di 9 kg.
Lasciare le maniglie per il trasporto fuori dalla navetta durante l’uso oppure completamen-
te stivate nei rispettivi alloggiamenti.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore.
Prestare attenzione al pericolo rappresentato da amme libere o altre fonti di forte calore,
quali caminetti elettrici o a gas ecc., in prossimità della navetta.
Controllare regolarmente che le maniglie e la parte inferiore della navetta non presentino
danni o segni di usura.
Non utilizzare mai la navetta su un cavalletto.
Importante: conservare queste istruzioni per consultazione futura
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
36 37
Page 21
KRJP
重要な情報
• 重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してく ださい。
• 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。
• 定期的に製品のメンテナンスを確認し、汚れを落として清潔に保ってください。
• メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動 くすることを確認してください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連 絡ください。
• ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。
• ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッグのみを 掛けてください。
• 製造元が推奨しない限り、マットレスを追加しないでください。
• マットレスは常にカバーの開き口を下にして置いてください。
• お子様が座ったままでストローラーのシートを絶対に持ち上げないでくだ さい。シートを持ち上げる際には絶対にレールを使用しないでください。
警告:
•絶対にお子さまから目を離さ ないでください。
• ベビーカーは2時間以上継続し て使用しないでください。生後 7ヶ月以上の幼児の場合は、座 った状態を1時間以上続けさせ ないでください。
• 折りたたみ部分が止め具に 適切にロックされているか、 ご使用前に必ず確認してくだ さい。
• ベビーカーを広げたり折りたた む際には、お子様が指を挟ん だりしないよう離れた場所で 行ってください。
• ベビーカーの上にお子様を立 たせないでください。
• ベビーカーが後ろに倒れない よう注意してください。ハンド ルには物を掛けないでくださ い。ハンドルに物を掛けると後 ろに倒れやすくなります。(該 当する場合は、許容荷重が明 記されています。)
• ストッパーの構造および機能 は、ベビーカーを常時完全に固 定するわけではありません。 道路の状態やベビーカーの使 用年期間により、ストッパーで 車輪をロックしていてもベビ ーカーが動く可能性がござい ます。
• 屋外でベビーカーにお子様を 乗せている場合は、目を離さ ないでください。
• ベビーカーにお子様が乗って いない場合でも、ベビーカーを 傾斜道または車道の近くに置 かないでください。
• ベビーカーにお子様を乗せた まま持ち上げて移動しないで ください。足元が見えにくくな りバランスを崩したり、つまず く可能性があります。
• ベビーカーの固定部品が緩ん でいたり、きしむ音がする場合 や、紛失した部品があったり、 車輪がスムーズに回らない場 合は使用しないでください。そ のような場合には、製造元に 修理を依頼してください。
• ストローラーを操作する際は ストローラーを自由に動かせ るような状態を確保してくださ い。ストローラーを操作する際 は、常に両手でハンドルを握っ てください。
• でこぼこな場所(くぼみ、亀 裂、縁石、砂利道など)やその 周辺をストローラーで移動す る場合は特に注意してくださ い。
• 平らでない場所または傾斜の ある場所にストローラーを置 いたままにしないでください。 ストローラーは常に平らな場 所に留めてください。
• ご使用の前にこのユーザーガ イドに記載されている警告お よび説明文を読んでいない、 理解していない方にはストロ ーラーを使用させないでくだ
さい。ご使用者全員がストロ ーラーの操作に必要な運動能 力と経験があることをご確認 ください。
• ストローラーは絶対にエスカ レーターに乗せないでくださ い。
• ストローラーまたはその周辺 でお子様を絶対に遊ばせない でください。
• バスや電車などの公共交通 機関でストローラーを使用す る場合は特に注意してくださ い。
• 荷物を載せすぎていたり、適 切に折りたたまれていない場 合や、認証されていない付属 品を使用すると、ストローラー を損傷したり破損する可能性 がございます。取扱説明書を よくお読みください。
• お子様の近くで絶対にストロ ーラーを折りたたまないでくだ さい。可動部の調整は常にお 子様から離れた場所で行って ください。
•本製品はランニングやスケート に適していません。
• 本製品にはSTOKKEが推奨す る付属品以外を使用しないで ください。
• キャリーハンドルを使用してい ないときはポケットに収納して ください。
• キャリーコットは、サンバイザ ー/フードを持って持ち上げな いでください。
重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください
&'()*
&'()*
+(+((,-.//0
(,-.//0
(12345
(12345
(6789(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR
(6789(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR
%(!"JS(TU(V:(WXYZ[
%(!"JS(TU(V:(WXYZ[
+(+(\]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[
\]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[
+(+(678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
+(+(678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX
678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX
YZ[
YZ[
+(+(6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
(–“9
(–“9
+(+(678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M
|[*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•
|[*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•
M|[
M|[
+(+(*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
+(+(678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
:•JS(•M|[
:•JS(•M|[
+(+(678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
y´US(‘’JM|[
y´US(‘’JM|[
+(+(678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
j(6SJM|[
j(6SJM|[
+(+(¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
+(+(678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
M|[
M|[
+(+(ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
f†x(678F
f†x(678F
+(+(%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
+(+(-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
Ú'IYZ[
Ú'IYZ[
+(+(ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
åp›:(æS
åp›:(æS
+(+(Tlm(ÁCJM|[
Tlm(ÁCJM|[
+(+(ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
+(+(678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
Ò(ïG(&ð:
Ò(ïG(&ð:
+(+(Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX
Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX
YZ[
YZ[
+(+(]v:(õF(öž§(V:Ÿ(ïž§(Vs(
]v:(õF(öž§(V:Ÿ(ïž§(Vs(
€S(•M|[
€S(•M|[
+(+(678x(••á(tU(`O(678x(-
678x(••á(tU(`O(678x(-
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
«F(Œª¦i{M|[(
«F(Œª¦i{M|[(
+(+(–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
ÁCJ{M|[(
ÁCJ{M|[(
+(+(SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
ÒF(678x(Á8J{M|[(
ÒF(678x(Á8J{M|[(
+(+()(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
)(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
rDo(IYZ[(
rDo(IYZ[(
+(+(F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
&Ù¯(ÁCJ{M|[
&Ù¯(ÁCJ{M|[
+(+(DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
+(+(b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M
|[
|[
+(+(678F(ïž§(ºÈs(:žŸL(678
678F(ïž§(ºÈs(:žŸL(678
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
+(+(DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
+(+(!"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á
!"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á
@Y(/F(AD%(B#ŸS(TG(J{M
@Y(/F(AD%(B#ŸS(TG(J{M
|[
|[
+(+(CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ
CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ
^S(•{M|[
^S(•{M|[
+(+()(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
)(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
S(TXYZ[
S(TXYZ[
+(+()(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
)(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
Q<s(!"JS(•{M|[
Q<s(!"JS(•{M|[
&'9(;<s(!"J†(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*…J{M|[
&'9(;<s(!"J†(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*…J{M|[
:#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
:#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
38 39
Page 22
NONL
WAARSCHUWING:
Laat uw kind nooit alleen achter in de wan-
delwagen.
Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn
voor gebruik.
Om letsel te voorkomen, moet uw kind buiten
bereik van het product zijn bij het in- of uitklappen.
Laat uw kind nooit spelen met dit product.
Controleer voor gebruik of de bevestigingen
van de reiswieg of het (auto)zitje goed vastzit­ten.
Dit product is niet geschikt om mee te hardlo-
pen of te skeeleren.
Laat andere kinderen niet zonder toezicht in
de buurt van de reiswieg spelen.
Niet gebruiken als er onderdelen kapot of
gescheurd zijn, of ontbreken.
Houd altijd de volledige controle over de
wandelwagen tijdens het gebruik ervan. Houd altijd beide handen op de duwbeugel tijdens het gebruik.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen op of bij een onegale onder­grond (gaten of scheuren in het wegdek, stoepranden, trappen, straatstenen, etc.).
Laat de wandelwagen niet onbewaakt achter
op een onegale ondergrond of op een helling. Parkeer de wandelwagen op een vlakke, egale ondergrond.
Laat niemand de wandelwagen gebruiken
zonder dat deze persoon de instructies en waarschuwingen in deze handleiding vóór gebruik heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Verzeker u ervan dat alle gebruikers
over de juiste lichamelijke conditie en ervaring beschikken om met deze wandelwagen om te gaan.
Gebruik de wandelwagen nooit op een roltrap.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen in het openbaar vervoer, zoals bussen, treinen, etc.
Door een te zware belading, het onjuist in-
klappen of het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires kan de wandelwagen beschadigd of defect raken. Lees de aanwijzingen.
Klap de wandelwagen nooit in als er een kind
in de buurt is. Houd kinderen altijd buiten bereik van bewegende delen tijdens het verstellen.
Til de reiswieg nooit op aan de kap.
De opening van de matrashoes moet altijd aan
de onderzijde zitten.
Belangrijke informatie
Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 9 kg.
Er mag geen extra matras worden gebruikt in de reiswieg, tenzij dit wordt aanbevolen
door de fabrikant.
Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van
kinderen.
De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg.
Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de
zijkanten is van invloed op de stabiliteit.
De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/
of gewassen.
De wandelwagen moet slechts worden gebruikt voor het aantal kinderen waarvoor deze
is ontworpen.
Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt.
De reiswieg is geschikt voor kinderen die niet zonder hulp kunnen zitten, zich niet om
kunnen draaien en niet zelf op handen en knieën kunnen gaan zitten. Het maximale gewicht van een kind in een reiswieg bedraagt 9 kg.
De draaglussen mogen zich tijdens gebruik niet in de reiswieg bevinden of moeten vol-
ledig weggestopt worden in de opbergvakken.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde reserveonderdelen.
Wees alert op het gevaar van open vuur en andere sterke warmtebronnen, zoals straalka-
chels, gashaarden etc. in de buurt van de reiswieg.
De draaglussen en bodem van de reiswieg moeten regelmatig worden gecontroleerd op
beschadiging en slijtage.
Plaats de reiswieg nooit op een verhoging.
Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik
ADVARSEL:
La aldri barnet være uten tilsyn.
Pass på at alle låseanordningene er aktivert
før bruk.
For å unngå skader må du sikre avstand til
barnet når du folder ut eller legger sammen produktet.
Ikke la barnet ditt leke med dette produktet.
Kontroller at festeanordningene for vognun-
derstellet eller seteenheten eller bilsetet er korrekt aktivert før bruk.
Man må ikke løpe eller gå på skøyter med
dette produktet.
Ikke la andre barn leke uten tilsyn nær
bærebagen.
Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt,
revet i stykker eller mangler.
Ha alltid full kontroll over barnevognen når du
bruker den. Hold begge hendene på barne­vognens håndtak når du bruker den.
Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevog-
nen på eller nær ujevnt underlag (hull i veien, sprekker, rennesteiner, trapper, brostein osv.)
Ikke parker eller forlat barnevognen uten tilsyn
på ujevnt underlag eller i en bakke. Parker alltid vognen på et att og jevnt underlag.
Ikke la noen andre bruke barnevognen med
mindre de har lest og forstått advarslene og instruksjonene i denne Brukerveiledningen før
bruk. Pass på at alle brukere har den nødven­dige fysiske evnen og erfaringen til å kunne bruke denne barnevognen.
Bruk aldri barnevognen i rulletrapper.
Vær ekstra forsiktig hvis du bruker barnevog-
nen på oentlig transport som buss, tog osv.
Overlast, feil sammenlegging eller bruk av ikke
godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge vognen. Les instruksjonene.
Legg aldri barnevognen sammen mens barnet
er i nærheten. Hold alltid barnet unna bevege­lige deler når du foretar justeringer.
Løft aldri bærebagen ved hjelp av kalesjen/
solskjermen.
Madrassen må alltid plasseres med tekstilåp-
ningen vendt ned.
Viktig informasjon
Dette produktet egner seg for barn fra nyfødte og opp til 9 kg.
Det må ikke legges inn en ekstra madrass såfremt dette ikke er anbefalt av produsenten.
Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen.
Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg.
Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på
sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet.
Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig.
Vognen må kun brukes for det antall barn den er konstruert for.
Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes.
Bærebagen egner seg for barn som ikke kan sitte uten hjelp, som ikke kan rulle over og som
ikke kan løfte seg opp på hender og knær. Bærebagen må ikke brukes til barn over 9 kg.
Bærehåndtaket skal tas av bærebagen under bruk eller skjules fullstendig i lommene.
Bruk bare reser vedeler som er levert av produsenten.
Vær oppmerksom på risikoen knyttet til åpen ild og andre sterke varmekilder som elek-
triske stråleovner, gassovner osv. i nærheten av bærebagen.
Håndtakene til og bunnen av bærebagen må inspiseres jevnlig for tegn på skader og
slitasje.
Bruk aldri bærebagen på et stativ.
Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
40 41
Page 23
PTPL
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabez-
pieczenia są zaktywowane.
W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by
podczas rozkładania i składania wózka dziecko znajdowało się z dala.
Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem.
Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania
gondoli, siedziska lub fotela samochodowego zostały prawidłowo zaktywowane.
Niniejszy produkt nie jest odpowiedni
do użytku podczas biegania lub jazdy na łyżwach.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się bez opieki w
pobliżu torby do noszenia niemowlęcia.
Produktu nie wolno używać w razie uszko-
dzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części.
Podczas posługiwania się wózkiem należy
zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę. Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie ręce na jego uchwytach do prowadzenia.
Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc
wózek po nierównej nawierzchni lub w jej po­bliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody, nawierzchnia z kostki kamiennej itp.).
Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki
na nierównym podłożu lub na wzniesieniu. Należy zawsze parkować wózek na płaskiej i równej nawierzchni.
Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto
przed przystąpieniem do użytkowania nie przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się, czy każdy z użytkowników ma odpowiednie predyspozycje zyczne i doświadczenie potrzebne do korzystania z tego wózka.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
wprowadzenia wózka na schody ruchome.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
korzystania z wózka w środkach transportu publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp.
Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składa-
nie lub korzystanie z akcesoriów niezatwier­dzonych może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami.
Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest
w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala od jakichkolwiek ruchomych części podczas dokonywania regulacji.
Nie wolno unosić torby do noszenia niemowląt
chwytając ją za daszek/budkę.
Materac należy zawsze umieszczać tak, by
strona z otworem skierowana była do dołu.
Ważne informacje
Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 9 kg.
Nie używaj dodatkowego materaca w torbie do noszenia niemowlęcia, jeżeli nie jest to
zalecane przez producenta.
Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy.
Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg.
Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpł y wa na jego
stabilność.
Wózek należy regularnie kontrolować, konser wować i czyścić.
Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
Torba do noszenia niemowląt jest odpowiednia dla dzieci, które nie potraą jeszcze same
siadać, przekręcać się i unosić na rękach lub kolanach. Z torby do noszenia niemowląt
mogą korzystać dzieci o wadze do 9 kg.
Podczas użytkowania uchwyty nośne winny znajdować się po zewnętrznej stronie torby
do noszenia niemowląt lub być schowane w jej kieszeniach.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta.
Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień i inne źródła silnego ciepła, jak np.
grzejniki elektryczne lub gazowe, znajdujące się w pobliżu torby do noszenia niemowląt.
Należy regularnie sprawdzać, czy na uchwytach nośnych i spodzie torby nie występują
oznaki uszkodzenia lub zużycia.
Nigdy nie stawiaj torby do noszenia niemowląt na stelażu.
Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki
AVISO:
Esteja permanentemente atento(a) ao bebé.
Certique-se de que todos os dispositivos de
fecho estão engatados antes de utilizar.
Para evitar ferimentos, certique-se de que a
criança está afastada quando estiver a abrir e a fechar este produto.
Não permita que a criança brinque com este
produto.
Verique se os dispositivos de engate da
estrutura do carrinho ou da unidade de cadeira ou da cadeira auto estão corretamente engatados antes de utilizar.
Este produto não é adequado para correr ou
patinar.
Não deixe que outras crianças brinquem perto
da alcofa sem vigilância.
Não utilize se algum elemento estiver partido,
rasgado ou em falta.
Tenha sempre total controlo do carrinho ao
manuseá-lo. Mantenha constantemente as duas mãos nas pegas do carrinho durante o seu manuseamento.
Tenha cuidado redobrado quando manusear
o carrinho sobre ou perto de pavimentos irre­gulares (existência de buracos, fendas, guias, degraus, calçada de pedra, etc.).
Não estacione nem deixe o carrinho sobre
pavimentos irregulares ou inclinados sem vigilância. Estacione sempre o carrinho sobre pavimentos planos e regulares.
Não permita que ninguém utilize o carrinho,
salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido completamente os avisos e as instruções deste guia de utilização antes de utilizá-lo. Certique-se de que todos os utilizadores estão aptos sicamente e têm experiência no manuseamento deste carrinho.
Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes.
Tenha cuidado redobrado quando utilizar o
carrinho em transportes públicos, tais como autocarros, combóios, etc.
A sobrecarga, a articulação incorreta ou a
utilização de acessórios não aprovados podem danicar ou partir este carrinho. Leia as instruções.
Nunca articule o carrinho com uma criança
nas proximidades. Mantenha sempre a criança afastada de quaisquer elementos em movi­mento enquanto faz os ajustes.
Nunca eleve a alcofa pela capota/cobertura.
O colchão tem de ser sempre colocado com a
abertura do tecido direcionada para baixo.
Não usar um colchão de grossura superior a
20 mm na alcofa.
O carrinho deverá ser utilizado para o número
de crianças para o qual foi concebido.
Não deverão ser utilizados acessórios não
aprovados pelo fabricante do carrinho.
Não pendurar peso no punho do carrinho.
Informação importante
Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 9 kg.
Não é permitido colocar nenhum colchão adicional na alcofa, salvo se recomendado pelo
fabricante.
O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e
retirar as crianças.
A carga máxima admissível para os acessórios de transporte é de 2 kg.
Qualquer peso suspenso nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados
do carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente.
A alcofa destina-se a bebés que ainda não consigam sentar-se sozinhos, rebolar e criar
impulso com as mãos e com os joelhos. O peso máximo para o bebé utilizar a alcofa é de 9 kg.
As pegas de transporte devem ser deixadas de fora da alcofa durante a sua utilização ou
devem ser totalmente ocultadas dentro das bolsas.
Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas pelo fabricante.
Tenha consciência do risco corrido se a alcofa se encontrar nas proximidades de lareiras e
outras fontes de calor intenso, tais como aquecedores elétricos, aquecedores a gás, etc.
As pegas da alcofa e a base devem ser regularmente examinadas quanto à existência de
sinais de danicação e de desgaste.
Nunca coloque a alcofa sobre um suporte.
Importante – Guarde estas instruções para futura consulta
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
42 43
Page 24
RSRO
ATENŢIE:
Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că sunt închise
toate dispozitivele de blocare.
Pentru a preveni accidentele, menţineţi copilul
la distanţă când desfaceţi şi când pliaţi acest produs.
Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs.
Înainte de utilizare, vericaţi dacă corpul
căruciorului, unitatea scaunului şi dispozitivele de xare pe scaunul auto sunt asigurate corect.
Acest produs nu este adecvat pentru alergare
sau patinaj.
Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi
în apropierea landoului.
Nu folosiţi produsul dacă are componente
deteriorate sau dacă lipsesc componente.
Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra
căruciorului în timpul utilizării. În timpul utilizării, ţineţi în permanenţă ambele mâini pe mânerele căruciorului.
Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căru-
ciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri, borduri, trepte, pavaj etc.).
Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesuprave-
gheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate. Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă plană şi orizontală.
Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către
persoane care nu au citit şi nu au înţeles avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii posedă capacităţile zice şi experienţa necesa-
re pentru a utiliza acest cărucior.
Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante.
Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi
căruciorul în mijloacele de transport în comun, ca de ex. autobuze, trenuri etc.
Supraîncărcarea, plierea incorectă sau utili-
zarea unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi instrucţiunile.
Nu pliaţi căruciorul, dacă se aă un copil în
apropiere. În timpul reglării, ţineţi copilul la distanţă faţă de componentele mobile.
Nu ridicaţi landoul de coviltir/capotină.
Salteluţa trebuie amplasată întotdeauna cu
deschiderea materialului textil orientată în jos.
Informaţii importante
Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 9 kg.
Nu adăugaţi alte salteluţe în landou, cu excepţia cazului în care acestea sunt recomandate
de producător.
La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor.
Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg.
Orice greutate ataşată de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile
laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia.
Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat.
Căruciorul trebuie utilizat numai pentru numărul maxim de copii pentru care a fost
proiectat.
Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului.
Landoul este adecvat pentru copii care nu pot şede nesusţinuţi, nu se pot întoarce şi nu se
pot ridica în mâini şi genunchi. Landoul poate folosit de copii având o greutate de până la 9 kg.
Mânerele pentru transport trebuie lăsate în afara landoului în timpul utilizării, sau trebuie
ascunse în buzunarele prevăzute în acest scop.
Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător.
Aveţi în vedere pericolul pe care îl prezintă focul şi alte surse de căldură puternice, cum
sunt radiatoarele electrice, sobele cu gaz etc. în imediata apropiere a landoului.
Vericaţi în mod regulat starea mânerelor şi a bazei landoului.
Nu amplasaţi landoul pe un suport înalt.
Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
Proverite da li su sve kopče zatvorene pre
korišćenja.
Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete
ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete proizvod.
Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvo-
dom.
Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi
za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno pričvršćeni pre korišćenja.
Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili
klizanje.
Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez
nadzora u blizini nosiljke.
Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvare-
ni, pohabani ili nedostaju.
Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolici-
ma kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve vreme držite obe ruke na drškama kolica.
Budite naročito oprezni kada koristite kolica na
neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine, ivičnjaci, stepenice, kaldrma idr.)
Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nad-
zora na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek parkirajte kolica na ravnoj površini.
Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica
ako nije sa razumevanjem pročitao sva upozo­renja i uputstva za korišćenje iz ovog Uputstva za upotrebu pre korišćenja. Vodite računa da svi korisnici imaju potrebne zičke sposobnosti
i iskustvo za korišćenje kolica.
Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim
stepenicama.
Posebno vodite računa ako koristite kolica u
javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl.
Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje
ili korišćenje neodobrene dodatne opreme može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte uputstva.
Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete
nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od pokretnih delova kada vršite podešavanja.
Nikada nemojte da podižete nosiljku držeći
zastor/prekrivač.
Dušek uvek treba postaviti tako da otvor na
platnu bude okrenut nadole.
Važne informacije
Ovaj proizvod je predviđen za decu od rođenja do 9 kg.
Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne preporučuje proizvođač.
Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu.
Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg.
Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost.
Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena.
Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica.
Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi samostalno, koje se prevrće i ne može samo-
stalno da stoji na šakama i kolenima. Maksimalna težina deteta koje koristi nosiljku je 9 kg.
Drške za nošenje se uklanjaju iz nosiljke tokom korišćenja, ili se potpuno sakrivaju u
džepovima.
Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač.
Imajte u vidu rizik od otvorenog plamena i drugih izvora jake toplote, poput električnog
plamena, plamena od plina itd. u neposrednoj blizini nosiljke.
Drške i dno nosiljke treba redovno pregledati kako bi se videlo da li ima znakova oštećenja
i habanja.
Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju.
Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
44 45
Page 25
SERU
ПРЕДУПРЕ ЖДЕНИЕ:
Никогда не оставляйте ребенка без при-
смотра.
Перед использованием убедитесь, что все
фиксаторы застегнуты.
Во избежание травмы ребенок не должен
находиться вблизи складываемого или раскладываемого изделия.
Не позволяйте ребенку играть с изделием.
Перед использованием убедитесь, что
крепежные элементы/фиксаторы корпуса коляски или блока сиденья или автокресла должным образом застегнуты.
Изделие нельзя использовать на бегу или
катаясь на (роликовых) коньках.
Не позволяйте другим детям играть без
присмотра возле люльки-переноски.
Не используйте изделие, если какая-либо
его часть сломана, разорвана или от­сутствует.
Всегда сохраняйте полный контроль над
коляской во время ее использования. Дер­жите обе руки на ручке коляски в течение всего времени пользования ею.
Будьте внимательны и осторожны, пользу-
ясь коляской на или поблизости от неров­ной поверхности (ям, трещин, поребриков, ступенек, булыжной мостовой и т.д.).
Не паркуйте и не оставляйте коляску на не-
ровной поверхности или на склоне. Всегда паркуйте коляску на ровной, горизонталь­ной поверхности.
Не разрешайте пользоваться изделием
лицам, не прочитавшим и не усвоившим полностью все предупреждения и инструк­ции, приведенные в данном Руководстве пользователя. Убедитесь, что все лица,
пользующиеся изделием, обладают не­обходимыми физическими качествами и опытом для пользования изделием.
Недопустимо пользоваться коляской ,
находясь на эскалаторе.
Будьте особенно внимательны, находясь
с коляской в общественном транспорте: автобусе, поезде и т.д.
Перегруз, неправильно сложенное шасси
или применение не одобренных изгото­вителем аксессуаров может повлечь за собой повреждение или поломку коляски. Прочитайте инструкции.
• Никогда не складывайте коляску, если
поблизости находится ребенок. Не до­пускайте контакта ребенка с подвижными частями, производя регулировку коляски.
Не поднимайте коляску за капор/капюшон.
Всегда укладывайте матрац таким обра-
зом, чтобы отверстие чехла было внизу.
Важная информация
Данное изделие пригодно для детей c рождения до достижения ими веса 9 кг.
Не вкладывайте дополнительный матрац в люльку-переноску, если это не рекомен-
довано изготовителем.
Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей.
Максимальная допустимая нагрузка для грузонесу щих аксессуаров составляет 2 кг.
Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или бо рта ухудшает стабильность изделия.
Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, су хая и/или влажная чистка/стирка.
Изделие следует использовать только для того количества детей, на которое оно
рассчитано.
Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия.
Люлька-переноска пригодна для детей, еще не научившихся самостоятельно сидеть,
перекатываться со спины на живот и приподниматься на руках и коленях. Макси­мальный допустимый при использовании люльки-переноски вес ребенка – 9 кг.
Следите за тем, чтобы при использовании люльки-переноски ее переносные ручки
всегда свешивались наружу или были полностью убраны в специальные кармашки.
Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные изготови-
телем.
Не ставьте люльк у вблизи открытого огня или других источников тепла, например,
электронагр евательных элементов, газовых плит и т.п.
Регулярно осматривайте ручки и днище люльки-переноски на предмет возможных
повреждений или износа.
Ни в коем случае не ставьте люльку-переноску на стойку-штатив.
Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем
VARNING!
Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före
användning.
För att undvika skador – säkerställ att barnet
är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop denna produkt.
Låt inte barnet leka med denna produkt.
Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/
bilbarnstolen är korrekt låsta innan använd­ning.
Produkten är inte lämplig att användas vid
löpning eller skridskoåkning.
Låt inte andra barn leka utan tillsyn i närheten
av liggdelen.
Använd inte produkten om någon del är trasig,
sliten eller saknas.
Se till att alltid ha full kontroll över vagnen
när du framför den. Håll båda händerna på handtaget vid framförandet.
Var extra försiktig när du framför vagnen
på eller i närheten av ojämn mark (potthål, sprickor, kanter, grus o.s.v.).
Parkera eller lämna vagnen inte utan tillsyn
på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid vagnen på jämn och plan mark.
Låt inte någon som inte har läst och till fullo
förstår varningarna och instruktionerna i denna bruksanvisning använda denna pro-
dukt. Säkerställ att alla användare av vagnen har den fysiska kapacitet och erfarenhet som krävs för att använda den.
Använd aldrig vagnen i rulltrappor.
Var extra försiktig vid användning av vagnen
på kollektiva transportmedel som bussar, tåg o.s.v.
För tung last, felaktig hopfällning eller
användning av icke godkända tillbehör kan resultera i att vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna.
Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn benner
sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert avstånd från rörliga delar när du justerar inställningarna.
Lyft aldrig liggdelen i solskyddet/suetten.
Madrassen måste alltid placeras med tygöpp-
ningen vänd nedåt.
Viktig information
Denna produkt lämpar sig för barn från födseln och upp till 9 kg.
Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren rekommenderar detta.
Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet.
Max tillåten last för tillbehör som väska/nätkasse m.m. är 2 kg.
All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller
baksidan av ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet.
Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet.
Vagnen får endast användas för max det antal barn som den är avsedd för.
Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas.
Liggdelen är lämplig för barn som ännu inte kan sitta utan stöd, rulla över på sidan eller
resa sig på alla fyra (krypställning). Maxvikt för barn i liggdelen är 9 kg.
Vid användning av liggdelen måste bärhandtagen vara helt utfällda åt sidorna eller helt
nedstoppade i ckorna.
Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren.
Var uppmärksam på faror som öppen eld eller andra starka värmekällor som elektriska
öppna spisar eller gasolbrasor i liggdelens omedelbara närhet.
Liggdelens bärhandtag och botten bör kontrolleras regelbundet avseende skador och
slitage.
Använd aldrig liggdelen på ett stativ.
Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
46 47
Page 26
SKSI
OPOZORILO:
Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli
zaprti.
Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne
bo v bližini, da ga morda ne poškodujete.
Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom.
Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali
sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosede­ža ustrezno pritrjeni.
Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali
drsanju.
Ne dovolite, da bi se drugi otroci igrali v bližini
košare.
Ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen,
raztrgan ali manjka.
Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln
nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas obe roki na ročajih vozička.
Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička
na ali v bližini neravnih površin (udarne jame, razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.).
Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzo-
rovano na neravnih površinah ali na vzpetini. Voziček vedno parkirajte na ravni površini.
Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki
pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela opozoril in navodil v tem uporabniškem priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo ustrezno zično usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička.
Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih
stopnicah.
Pri uporabi vozička na javnih prevoznih
sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še posebej previdni.
Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali
uporaba neodobrenih dodatkov lahko poško­duje ali polomi voziček. Preberite navodila.
Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini
otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno prepričajte, da se otrok ne dotika premičnih delov.
Košare nikoli ne dvigujte tako, da jo primete za
ponjavo ali streho.
Vzmetnico vedno namestite tako, da je odprti-
na v blagu obrnjena navzdol.
Pomembne informacije
Ta izdelek je primeren za otroke od rojstva do 9 kg.
V košaro ne dodajajte dodatnih blazin, razen če tega priporoča proizvajalec.
Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro.
Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg.
Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na
stabilnost vozička.
Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati.
Voziček se sme uporabljati samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan.
Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička.
Košara je primerna za otroke, ki ne morejo sedeti brez pomoči, se prevaliti in se dvigniti na
roke in kolena. V košari lahko prenašate otroka z največjo težo 9 kg.
Med uporabo ročaje za prenašanje odstranite ali jih skrijte v ustrezne žepe.
Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec.
V bližini košare bodite pozorni na nevarnost odprtega ognja in drugih virov močne toplote,
kot so električne peči, plinske peči itd.
Ročaje in dno košare redno pregledujte, če so morda vidne poškodbe ali znaki obrabe.
Košare nikoli ne uporabljajte na stojalu.
Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo.
VÝSTRAHA:
Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
Pred použitím zabezpečte, aby všetky bloko-
vacie zariadenia boli zaistené.
Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabez-
pečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku nenachádzalo v blízkosti.
Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie
zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky alebo autosedačky sú správne zaistené.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo
korčuľovanie.
Nedovoľte iným deťom hrať sa bez dozoru v
blízkosti prenosnej vaničky na dieťa.
Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá jeho časť
zlomená, roztrhnutá alebo chýba.
Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovávaj-
te plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte obe ruky neustále na jeho rukovätiach.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti (výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné kocky a pod.).
Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru
na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovi­ne. Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom povrchu.
Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez
toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto používateľskej príručke a úplne im neporo­zumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto výrobku má potrebné fyzické schopnosti a
skúsenosti na obsluhu tohto kočíka.
Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr. autobusy, vlaky a pod.
Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo
používanie neschváleného príslušenstva môže tento dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť. Prečítajte si pokyny.
Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa.
Zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti pohyblivých častí pri vykonávaní úprav.
Nikdy nezdvíhajte prenosnú vaničku na dieťa
za (skladaciu) striešku.
Matrac sa vždy musí umiestniť s textilným
otvorom smerujúcim nadol.
Dôležité informácie
Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do hmotnosti 9 kg.
Do prenosnej vaničky na dieťa sa nesmie pridávať žiadny ďalší matrac, ak to neodporučil
výrobca.
Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené.
Maximálne prípustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie nákladu je 2 kg.
Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na
bokoch dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu.
Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/
alebo praniu.
Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol
skonštruovaný.
Príslušenst vo, ktoré nebolo schválené v ýrobcom dopravného prostriedku, sa nesmie
používať.
Prenosná vanička na dieťa je vhodná pre dieťa, ktoré nedokáže sedieť bez pomoci, preva-
ľovať sa a nedokáže sa zdvíhať hore na rukách a kolenách. Maximálna hmotnosť dieťaťa používajúceho prenosnú vaničku na dieťa je 9 kg.
Prenosné rukoväte musia byť počas používania prenosnej vaničky na dieťa odstránené
alebo úplne skryté vo svojich vreckách.
Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom.
Buďte si vedomí rizika otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla, ako sú elektrické
ohrievače, plynové pece a pod., v blízkosti prenosnej vaničky na dieťa.
Rukoväte prenosnej vaničky na dieťa a dno by sa mali pravidelne kontrolovať na prítom-
nosť znakov poškodenia a opotrebovania.
Nikdy nepoužívajte prenosnú vaničku na dieťa na stojane.
Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
48 49
Page 27
TR UA
UYARI:
Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın
Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının
bağlı olduğundan emin olun.
Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken
ya da katlarken çocuğunuzun uzakta tutuldu­ğundan emin olun.
Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin
vermeyin.
Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da
koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama araçlarının doğru biçimde bağlanmış olduğun­dan emin olun.
Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için
uygun değildir.
Başka çocukların ana kucağının yanında
gözetimsiz oynamalarına izin vermeyin.
Herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da
eksikse kullanmayın.
Puseti kullanırken her zaman pusetin
hakimiyetine tam olarak sahip olduğunuzdan emin olun. Kullanma sırasında her iki elinizin de pusetin kolları üzerinde olduğundan emin olun.
Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar,
kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullanır­ken her zaman çok dikkatli olun.
Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde
yanında kimse olmadan park etmeyin ya da bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz zeminlerde kullanın.
Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki
uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve deneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin.
Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanmayın.
Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma
aracında kullanırken çok dikkatli olun.
Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylan-
mamış aksesuarların kullanılması bu aracın zarar görmesine ya da kırılmasına neden olabilir. Talimatları okuyun.
Puseti asla yakında bir çocuk varken katlama-
yın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman hareketli parçalardan uzak tutun.
Ana kucağını asla tentesinden/gölgeliğinden
kaldırmayın.
Minder, her zaman kumaş açıklık aşağı dönük
olacak şekilde yerleştirilmelidir.
Önemli bilgiler
Bu ürün, yeni doğandan 9 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur.
Üretici tarafından önerilmediği sürece ana kucağına başka herhangi bir minder
eklenmemelidir.
Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir.
Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır.
Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın
dengesini etkileyecektir.
Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi ve/veya yıkanması
gerekmektedir.
Araç yalnızca, tasarlanmış olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır.
Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullanılmamalıdır.
Ana kucağı, yardımsız ayağa kalkamayan, yuvarlanamayan ya da elleri veya dizleri üze-
rinde kendini itemeyen çocuklar için uygundur. Ana kucağında en fazla 9 kg ağırlığındaki çocuklar taşınabilir.
Kullanma sırasında taşıma kolları ana kucağının dışında bırakılmalı ya da tamamen
ceplerine saklanmalıdır.
Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın.
Ana kucağının yakınındaki elektrikli ısıtıcılı şömineler, gazlı şömineler vs. gibi açık alev ve
diğer güçlü ısı kaynaklarının yaratacağı riski dikkate alın.
Ana kucağının kolları ve alt tarafı, hasar ve aşınma belirtilerine karşı düzenli olarak
incelenmelidir.
Ana kucağını asla bir tezgahın üzerinde kullanmayın.
Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ніколи не залишати дитину без нагляду.
Переконатись, що усі замки перед користу-
ванням зафіксовано.
Щоб уникнути травм, слід переконатися у
відсутності дитини поруч під час розкладан­ня та складання цього виробу.
Не дозволяти дитині гратися з цим виробом.
Перед користуванням перевірити правиль-
ність фіксації елементів кріплення до карка­са дитячого візка, сидіння або автокрісла.
• Цей виріб не призначений для користування
під час бігу або катання на ковзанах.
• Не дозволяти іншим дітям грати без нагляду
поблизу переносної люльки.
Не користуватися виробом, якщо будь-який
його елемент поламаний, зношений або відсутній.
• Завжди зберігати повний контроль над
візком під час керування ним. Під час керування постійно тримати обидві руки на ручках візка.
Бути особливо обережними під час керу-
вання візком на нерівному ґрунті або поруч з ним (вибоїни, щілини, бордюри, східці, бруківка тощо.)
• Не паркувати візок та не залишати його без
нагляду на нерівному ґрунті або на схилі. Паркувати візок тільки на рівній, гладкій поверхні.
• Не дозволяти нікому використовувати візок,
якщо ця особа повністю не прочитала та не зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, які наведено у цьому керівництві. Переконатися в тому, що всі, хто користується цим виробом, мають необхідні фізичні можливості й досвід для правильного керування цим візком.
• Слід бути особливо уважними, користую-
чись цим візком на ескалаторах.
• Слід бути особливо уважними, користую-
чись візком у громадському транспорті: у автобусах, поїздах тощо.
Перевантаження, неправильне складання
або користування недозволеним прилад­дям може призвести до виходу з ладу або пошкодження цього візка. Слід прочитати інструкції.
• Ніколи не складати візок у присутності
дитини. Завжди тримати дитину подалі від будь-яких рухомих частин, коли відбуваєть­ся регулювання.
• Ні в якому разі не піднімати переносну
люльку за навіс/козирок.
• Матрац слід завжди класти отвором у
тканині донизу.
Важлива інформація
Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 9 кг.
Не підкладати додаткового матраца до переносної люльки, якщо це не рекомендо-
вано виробником.
Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому
стопорі.
Максимально припустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг.
Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки
візка погіршує стійкість транспортного засобу.
Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка.
Візок дозволяється використовувати лише для дітей у кількості, на яку він роз-
рахований.
Заборонено ко р и стуватися приладдям, яке не затверджене виробник о м в ізка.
Переносна люлька призначена для перенесення дитини, яка ще не може сидіти
самостійно, перевертатися та підводитись н а в к о л і ш ки. Максимальна вага дитини разом з переносною люлько ю м а є становити 9 кг.
Під час користування люлькою ручки для перенесення мають звисати по боках
переносної люльки або бути повністю сховані до передбачених кишень.
Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або
надані виробником.
Не забувати про ризик від відкритого вогню або інших джерел сильного нагріву:
електрокоминів, газових коминів тощо на близькій відстані від переносної люльки.
Ручки та дно переносної люльки слід регулярно перевіряти на наявність ознак
пошкодження та зносу.
Ніколи не користуватися переносною люлькою на стійці.
Важливо – зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
50 51
Page 28
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Un peso excesivo colocado en accesorios de
transporte puede provocar una inestabilidad peligrosa.
Puede haber una inestabilidad peligrosa si se
añaden al producto accesorios de transporte de bultos.
Este producto está diseñado para llevar a un
niño de un peso máximo de 9 kg y de una altura máxima de 72 cm.
El producto se volverá instable si se supera la
carga recomendada por el fabricante.
Preste atención al plegado y desplegado
del producto para que no se queden dedos atrapados.
El producto se volverá inestable si se utiliza
una bolsa o redecilla para bultos donde no está previsto.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo.
Extreme el cuidado al manejar el carrito en
un suelo irregular o cerca del mismo (baches, grietas, bordillos, pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes haya leído y entendido íntegramente las advertencias e instrucciones de esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios tienen la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este cochecito.
No use nunca el cochecito en escaleras
mecánicas.
No deje nunca a los niños jugar con el produc-
to ni cerca de éste.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús, tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento.
Esconda siempre, íntegramente, las asas de
transporte en los bolsos cuando no estén en uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
patinar.
No utilice este producto con accesorios no
recomendados por Stokke.
Información importante
Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la
inestabilidad de ésta.
Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg
La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg.
La bolsa del cambio de pañales está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg.
Mantenimiento: Mantenga periódicamente su cochecito limpiándolo. Asegúrese de
que todas las funciones trabajan correctamente. Si encuentra algún defecto póngase en contacto con su vendedor.
No añadir colchones adicionales a no ser que el fabricante lo recomiende.
El colchón deberá colocarse siempre con la abertura del material textil hacia abajo.
Bloquee siempre los frenos cuando el producto se encuentre estacionado.
No cuelgue bolsas ex tra en este cochecito. Sólo se recomiendan las bolsas fabricadas por
Stokke.
Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas.
ES–USA
WARNING
Never leave child unattended.
Excessive weight placed in carrying accessories
may cause a hazardous unstable condition to exist.
Unstable hazardous conditions may exist if
package carrying accessories are added onto the product.
This product is designed to carry a child
of maximum 9 kg /20 lb weight and 72 cm/28.5’’ height.
The product will become unstable if the
manufacturer's recommended load is exceeded.
Take care when folding and unfolding the
product to prevent nger entrapment.
The product will become unstable if a parcel
bag or rack is used when there is no provision for one.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Never let any children play with or near the
stroller.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments.
Always hide the carry handles completely in
the pockets when not in use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not use this product with any accessories
not recommended by Stokke.
Important information
Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable.
Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb
The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum 5 kg/11 lb.
The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb.
Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work
properly. If any defects are found, contact your retailer.
No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer.
The mattress must always be placed with the textile opening facing down.
Always lock the brakes whenever the product is stationary.
Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended.
Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference.
EN–USA/CAN
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
52 53
Page 29
Important information
The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of
movement of locking devices and security of essential components before use.
It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke.
Never use the stroller on escalators.
Never use the pram/stroller near an open re or exposed ame.
The brakes must always be applied when the pram/stroller is not moving.
The maximum weight capacity for each pocket is 0.2 kg/0.44 lb.
The maximum weight capacity for the Shopping Bag 5 kg/11 lb.
The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb.
The maximum weight of the child that can be carried in the bassinet is 9 kg/20 lb.
No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer.
IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and keep them for future reference.
Follow these instructions. The child's safety is your responsibility.
WARNING – TO AVOID INJURY OR DEATH:
• DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED.
• ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER THE PRAM/STROLLER IS STATIONARY.
• SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL TIMES.
• DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS IN THIS PRAM/STROLLER.
• MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE PRAM/ STROLLER.
• DO NOT USE THE BASSINET ONCE THE CHILD CAN SIT UP UNAIDED.
• ALWAYS MAINTAIN FULL CONTROL OF THE STROLLER WHEN OPERATING THE STROLLER. KEEP BOTH HANDS ON THE STROLLER HANDLES AT ALL TIMES DURING OPERATION.
• DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER UNATTENDED ON UNEVEN GROUND OR ON AN INCLINE. ALWAYS PARK THE STROLLER ON FLAT, EVEN GROUND.
• DO NOT ALLOW ANYONE TO USE THE STROLLER UNLESS THAT PERSON HAS READ AND FULLY UNDERSTOOD THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS IN THIS USER GUIDE PRIOR TO USE. ENSURE THAT ALL USERS HAVE THE NECESSARY PHYSICAL CAPABILITIES AND EXPERIENCE TO OPERATE THIS STROLLER.
• USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING THE STROLLER ON OR NEAR UNEVEN GROUND (POTHOLES, CRACKS, CURBS, COBBLE STONE, ETC.).
• NEVER USE THE STROLLER ON ESCALATORS.
• NEVER LET ANY CHILDREN PLAY WITH OR NEAR THE STROLLER.
• USE EXTRA CAUTION IF USING THE STROLLER ON PUBLIC TRANSPORT SUCH AS BUS, TRAINS ETC.
• OVERLOADING, INCORRECT FOLDING OR THE USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ THE INSTRUCTIONS.
• NEVER FOLD THE STROLLER WITH A CHILD NEARBY. ALWAYS KEEP THE CHILD CLEAR OF ANY MOVING PARTS WHEN MAKING ADJUSTMENTS.
• ALWAYS HIDE THE CARRY HANDLES COMPLETELY IN THE POCKETS WHEN NOT IN USE.
• NEVER LIFT THE CARRY COT BY THE CANOPY/HOOD.
• THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING.
• DO NOT USE THIS PRODUCT WITH ANY ACCESSORIES NOT RECOMMENDED BY STOKKE.
• THE MATTRESS MUST ALWAYS BE PLACED WITH THE TEXTILE OPENING FACING DOWN.
• LAGT Q
AU/NZ
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Un poids excessif placé dans les accessoires
de transport peut provoquer une instabilité dangereuse.
Des conditions d’instabilité dangereuses
peuvent exister si des accessoires de transport sont ajoutés sur le produit.
Ce produit est conçu pour transporter un
enfant de 9 kg et 72 cm au maximum.
Le produit risque de devenir instable si la
charge recommandée par le fabricant est dépassée.
Faites attention à ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous pliez ou dépliez le produit.
Le produit deviendra instable si vous utilisez
un sac ou un casier alors que cela n’est pas prévu.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la
poussette sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol plat et uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable les avertissements et instructions fournies dans le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette.
N’utilisez jamais la poussette dans des
escaliers mécaniques.
Ne laissez jamais un enfant jouer avec la
poussette ou à proximité d’elle.
Faites particulièrement attention si vous
utilisez la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, tout pliage incorrect ou
utilisation d'accessoires non approuvés peut endommager ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous eectuez des réglages.
Rangez toujours complètement les poignées
de transport dans les poches lorsque vous ne les utilisez pas.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir
ou faire du skateboard.
N’utilisez pas ce produit avec des accessoires
non recommandés par Stokke.
Informations importantes
Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable.
La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg
Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg.
Le sac à langer est conçu pour transporter au maximum 2 kg.
Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. Vériez que toutes les
fonctions marchent correctement. Si vous constatez des défauts, contactez votre revendeur.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté, sauf recommandation du fabricant.
Le matelas doit toujours être placé avec l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas.
Verrouillez toujours les freins lorsque le produit est en position stationnaire.
Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette poussette. Seuls les sacs fournis par Stokke
sont recommandés.
Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
ES–USAFR–CAN
Stokke® Crusi™ Carry Cot user guideStokke® Crusi™ Carry Cot user guide
54 55
Page 30
Stokke® Crusi™ chassis
USER GUIDE
مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
!"#$
CN Trad.
!%#$
CN Simpl.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTTÖOHJE
FI
NOTICE D’UTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
HU
שומיש תוארוה
IL
GUIDA UTENTI
IT
使用説明書
JP
!"#$%
KR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻY TKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
KULLANIM KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
USA/CAN
INSTRUCCIONES DE USO
USA-ES
NOTICE D’UTILISATION
CAN-FR
USER GUIDE
AU
Page 31
x 1
x 1 x 1
x 2 x 2
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Items included
ﺔﻨﱠﻤﻀُﳌا ﴏﺎﻨﻌﻟا // Включени части // &'() // *'() // Zahrnuté položky // Packungsinhalt // Medfølgende dele // Objetos incluidos // Toimitussisältö // Articles inclus // Αντικείμενα περιεχομένων // Dijelovi u kompletu // Tartozékok // םילולכה םיטירפה // Articoli inclusi //
含まれるもの // !"#$% // Meegeleverde onderdelen // Deler som følger
med // Elementy zestawu // Peças incluídas // Articole incluse // Uključeni delovi // Комплект поставки // Medföljande delar // Vključeno v paketu // Obsiahnuté položky // Ürünle birlikte gelen parçalar // До складу входять
Content
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا // Съдържание // +, // +- // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ןכות // Contenuto // 目次 //
&' // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст
Set-up chassis 4
ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Съдържание // ./012// .301// Sestavení rámu // Gestell zusammenbauen // Opsætning af stel // Equipo del chasis // Runko // Réglage du châssis // Συναρμολόγηση πλαισίου // Sastavljanje postolja kolica // Váz összeszerelése // תבשותה תנקתה // Montaggio telaio //
シャーシの組み立て // JK#,- // Opbouw onderstel // Montering av
ramme // Ustawienie ramy // Montagem do chassis // Montaj şasiu // Nameštanje okvira // Установка шасси // Mon tera underrede // Okvir za namestitev // Zostavenie rámu // Çerçevenin kurulması // Монтаж шасі
Handle 6
ﺾﺒﻘﳌا // Дръжка // 45 // 45 // Držadlo // Gri // Håndtag // Asidero // Kahva // Poignée // Λαβή // Ručka // Fogantyú // תידי // Maniglia // ハンドル // LMN // Duwbeugel // Håndtak // Uchwyt // Puxador // Mâner // Ručka // Ручка // Handtag // Ročaj // Rukoväť // Kol // Ручка
Brakes 7
ﻞﻣاﺮﻔﻟا // Спирачки // 67 // 68 // Brzda // Bremse // Bremser // Frenos // Jarrut // Freins // Φρένα // Kočnice // Fékek // םימלב // Freni // ブレーキ // OPNQ // Remmen // Bremser // Hamulce // Travões // Frâne // Kočnice // Тормоза // Bromsar // Zavore // Brzdy // Frenler // Гальма
Wheels 8
تﻼﺠﻌﻟا // Колела // 89 // 7: // Kolečka // Räder // Hjul // Ruedas // Pyörät // Roues // Τροχοί // Kotači // Kerekek // םילגלג // Ruote // 車輪 // RS // Wielen // Hjul // Kółka // Rodas // Roţi // Točkovi // Колеса // Hjul // Kolesa // Kolesá // Tekerlekler // Колеса
Folding 10
ﻲﻄﻟا // Сгъване // ;< // ;= // Sklápění // Zusammenklappen // Sammenklapning // Plegador // Taite // Pliage // Δίπλωμα // Sklapanje // Összecsukás // לופיק // Riponimento // 折り畳
// T) // Inklappen // Sammenlegging // Składanie // Como dobrar // Pliere // Sklapanje // Складывание // Hopfällning // Zlaganje // Zloženie // Katlama // Складання
Attach carry cot 12
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас // >?@AB // Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa //Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta //
携帯ベッドの取り付け // ()#*+#56
// Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
Attach seat 14
ﺪﻌﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на седалката // >?1C // >D1C // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése // בשומה רוביח // Fissaggio seggiolino //
シートの取り付け // UVW#56 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do
assento // Prindere scaun // Pričvrćivanje sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel // Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky // Koltuğun takılması // Прикріплення сидіння
Sitting direction 16
سﻮﻠﺠﻟا هﺎﺠﺗا // Посока на сядане // EF // EF // Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // הבישיה ןוויכ // Direzione di seduta //
着座方向 // XY#Z[ // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere //
Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia // Oturma yönü // Напрямок погляду
Seat angle 18
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // 1CGH // 1CGH // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז // Angolo di seduta //
シートの角度 // UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun //
Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння
Warning 20
22 ﺮﻳﺬﺤﺗ // Предупреждение 24 // IJ 26 // IJ 28 // Varování 30 // Achtung 32 // Advarsel 34 // Atención 36 // Varoitus 38 // Avertissement 40 // Προειδοποίηση 42 // Upozorenje 44 // Figyelem 46 // 48 הרהזא // Avvertenza 50 //
警告 52 // HI 54 // Waarschuwing 56 // Advarsel 58 // Ostrzeżenie 60 // Aviso 62 // Atenţie 64 // Upozorenje 66 // Предупреждение 68
// Varning 70 // Opozorilo 72 // Výstraha 74 // Uyarı 76 // Попередження 78 // USA/CAN Warning 80 // USA/CAN Atención 82 // USA/CAN Avertissement 84 // AU Warning 86
2 32
Page 32
click
click
click
click
click
1
2
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Set-up chassis
ﻞﻜﻴﻬﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ // Съдържание // ./012// .301// Sestavení rámu // Gestell zusammenbauen // Opsætning af stel // Equipo del chasis // Runko // Réglage du châssis // Συναρμολόγηση πλαισίου // Sastavljanje postolja kolica // Váz összeszerelése // תבשותה תנקתה // Montaggio telaio //
シャーシの組み立て // JK# ,- // Opbouw onderstel // Montering av ramme // Ustawienie ramy // Montagem do chassis // Montaj şasiu // Nameštanje okvira //
Установка шасси // Mon tera underrede // Okvir za namestitev // Zostavenie rámu // Çerçevenin kurulması // Монтаж шасі
4 54 5
Page 33
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Handle
ﺾﺒﻘﳌا // Дръжка // 45 // 45 // Držadlo // Gri // Håndtag // Asidero // Kahva // Poignée // Λαβή // Ručka // Fogantyú // תידי // Maniglia // ハンドル // LMN // Duwbeugel // Håndtak // Uchwyt // Puxador // Mâner // Ručka // Ручка // Handtag // Ročaj // Rukoväť // Kol // Ручка
Brakes
ﻞﻣاﺮﻔﻟا // Спирачки // 672// 68 // Brzda // Bremse // Bremser // Frenos // Jarrut // Freins // Φρένα // Kočnice // Fékek // םימלב // Freni // ブレーキ // OPNQ // Remmen // Bremser // Hamulce // Travões // Frâne // Kočnice // Тормоза // Bromsar // Zavore // Brzdy // Frenler // Гальма
6 76 7
Page 34
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Wheels
تﻼﺠﻌﻟا // Колела // 89 // 7: // Kolečka // Räder // Hjul // Ruedas // Pyörät // Roues // Τροχοί // Kotači // Kerekek // םילגלג // Ruote // 車輪 // RS // Wielen // Hjul // Kółka // Rodas // Roţi // Točkovi // Колеса // Hjul // Kolesa // Kolesá // Tekerlekler // Колеса
8 98 9
Page 35
1
2
12
3
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Folding
ﻲﻄﻟا // Сгъване // ;<2// ;= // Sklápění // Zusammenklappen // Sammenklapning // Plegador // Taite // Pliage // Δίπλωμα // Sklapanje // Összecsukás // לופיק // Riponimento // 折り畳み // T) // Inklappen // Sammenlegging // Składanie // Como dobrar // Pliere // Sklapanje // Складывание // Hopfällning // Zlaganje // Zloženie // Katlama // Складання
10 1110 11
Page 36
click
click
12
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Attach carry cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на кошчето за пренас // >?@AB2 // >DKLB2// Upevnění hlubokého lůžka // Tragetasche anbringen // Fastgøring af liggedel // Cuco acoplado // Kiinnitä kantokoppa // Attache de la nacelle // Σύνδεση πορτ μπεμπέ // Pričvršćivanje nosiljke // Mózeskosár rögzítése // לק-לסה רוביח // Fissaggio navetta //
携帯ベッドの取り付け // ()#*+#56 // Bevestiging reiswieg // Slik fester du bærebagen // Montaż nosidełka // Fixação da
alcofa // Prindere landou // Pričvrćivanje nosiljke // Крепление люльки // Fästa liggdel // Pritrditev košare // Pripevnenie prenosnej vaničky pre dieťa // Ana kucağının takılması // Прикріплення переносної люльки
12 1312 13
Page 37
click
click
12
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Attach seat
ﺪﻌﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на седалката // >?1C // >D1C // Upevnění sedačky // Sitzmontage // Fastgøring af sæde // Asiento acoplado // Attache du siège // Σύνδεση καθίσματος // Pričvršćivanje sjedalice // Ülés rögzítése // בשומה רוביח // Fissaggio seggiolino //
シートの取り付け // UVW#56 // Bevestiging zitje // Slik fester du setet // Montaż siedziska // Fixação do assento // Prindere scaun // Pričvrćivan je sedišta // Установка сиденья // Fästa sittdel
// Pritrditev sedeža // Pripevnenie sedačky // Koltuğun takılması // Прикріплення сидіння
14 1514 15
Page 38
click
click
34
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Sitting direction
سﻮﻠﺠﻟا هﺎﺠﺗا // Посока на сядане // EF2MM2EF2// Směr sezení // Sitzrichtungen // Sidderetning // Dirección de asiento // Istumasuunta // Direction de l’assise // Κατεύθυνση καθίσματος // Smjer sjedenja // Ülésirány // הבישיה ןוויכ // Direzione di seduta //
着座方向 // XY#Z[ // Zitrichting // Sitteretning // Kierunek siedzenia // Direção do assento // Poziţia de şedere // Smer sedenja // Направление сиденья // Sittriktning // Smer sedenja // Smer sedenia
// Oturma yönü // Напрямок погляду
16 1716 17
Page 39
click
21
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Seat angle
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // 1CGH // 1CGH // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז // Angolo di seduta //
シートの角度 // UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky
// Koltuk açısı // Кут сидіння
18 1918 19
Page 40
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
WARNING
Never leave your child unattended.
Ensure that all locking devices are engaged
before use.
To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this product.
Do not let your child play with this product.
Always use the restraint system (seat unit only).
Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged before use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not let other children play unattended near
the carry cot.
Do not use if any part is broken, torn or
missing.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, steps, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or
break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments.
Do not use the stroller seat unit as a car seat.
Do not use the sibling seat if a car seat
adaptor is being used. Only use the sibling seat in combination with the Stokke® original products specied in this User Guide.
Never lift the carry cot by the canopy/hood.
The mattress must always be placed with the
textile opening facing down.
Only use this carry cot on a rm, horizontal
level and dry surface (When used with carry cot).
If the stroller is being used with a car seat,
note that this car seat does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
Important information
This product is suitable for children from birth and up to 15 kg with a seat unit and up to 9
kg with a carry cot.
For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended.
No additional mattress shall be added to the carry cot unless recommended by the
manufacturer.
The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of
the vehicle will aect the stability of the vehicle.
The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely.
The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been
designed.
Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used.
The carry cot is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push
itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child using the carry cot is 9 kg.
Carrying handles shall be left out of the carry cot during use, or completely hided in their
pockets.
Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer.
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electric bar res,
gas res, etc. in the near vicinity of the carry cot.
The carry cot handles and bottom should be inspected regularly for signs of damage and
wear.
Never use the carr y cot on a stand.
This chassis shall only be used in the following combinations:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
IMPORTANT – Read the instructions carefully before use and keep them for future reference
Right of complaint and Extended Warranty
Applic able worldw ide in respec t of Stokke® Cr usi™, herei nafter referr ed to as the "p roduct".
RIGHT OF CO MPLAINT
The custo mer has a right of complaint pur suant to the consumer protec tion legislatio n applicab le at a ny given time, whic h legislati on may vary f rom country to country.
Generally speaking, STOKKE AS doe s not grant any additional rights over and above those laid dow n by the legisl ation applicable at any given tim e, although reference is made to t he ”Exte nded Warrant y” descri bed below. The rig hts of the cust omer under th e consumer prot ection leg islation applicable at any given ti me are a dditional to those under the ”Exten ded Warranty ”, and ar e not affec ted thereby.
STOKKE ”E XTENDED WARRANT Y”
However, STOKKE A S, Parkgata 6, N-6 003 Ålesund, Nor way, g rants an ”Ext ended Warrant y” to cus tomers who register their produc t in our Warrant y Database . This m ay be do ne via our webpage www.stok kewarranty.com. Upon regist ration, a warrant ycertif icate will be issued and sent to the custom er electronic ally (e-mail) or by or dinary mail.
Regist ration in the Warranty Dat abase entitl es the owner to an ”Exte nded Warrant y” as follo ws:
!
3-year war ranty agains t any manufact uring defec t in the produc t.
The ”E xtended War ranty” als o applies i f the produ ct has b een received as a gif t or purchase d second-han d. Consequently, the ”Exten ded Warranty ” may be invoked by wh oever is the ow ner of the pro duct any given time, within the warr anty per iod, and subject to the w arranty certificate being presente d by the owner.
The STOK KE ”Extend ed Warranty ” is conditi onal upon the follow ing:
!
Normal u se.
!
The pro duct only having been use d for the purp ose for w hich the produc t is intended.
!
The product having undergone ordinar y mainten ance, as descr ibed in the mainten ance/instruc tion manual.
!
Upon the ”Ex tended Warran ty” bein g invoked, the warrant y certif icate shall be pre sented, together with t he orig inal date -stamped purchase receipt. This also applies to any secondar y or subsequent owner.
!
The product appearing i The serial number of the produc t not having been de stroyed or rem oved.
The STOKK E ”Extende d Warranty ” does not cove r:
!
Issues c aused by norm al developments in the par ts making up t he produc t (e.g. colouration c hanges, as well as wear and tear).
!
Issues cause d by minor vari ations in material s (e.g. discolo ration betwe en parts).
!
Issues caused by e xtreme inf luence fro m external factors like sun/light, temperat ure, humidity, enviro nmental pollution, etc.
!
Damage caused by acciden ts/mishaps - for example any other object s having bumped into the product or any perso n having overturn ed the produc t by colliding wi th it. The s ame applie s if the pro duct ha s been overloade d, for example in terms of the we ight placed on it .
!
Damage inf licted on the produc t by external i nfluence, for e xample when the product is be ing shipped as lu ggage.
!
Consequen tial da mage, f or ex ample d amage in flicted on any p ersons and/or any oth er objects.
!
If t he produc t has been f itted w ith any accessories that h ave not been supplied by Stokke, the ”E xtended Warra nty” shall laps e.
!
The ”E xtended War ranty” sh all not apply to any acce ssories tha t have been purcha sed or supplied together wi th the product, or at a subseque nt date.
STOKKE w ill under the ”Extended Warranty”:
!
Replace or – if STOK KE thus prefer s – repair the de fective par t, or the product in its entirety (if necessar y), provided that the product is delivered to a retailer.
!
Cover normal tran sport costs for any repla cement part/produ ct from STOKKE to the retailer from whom the p roduct was purchased. – No transpo rt costs on t he part of the p urchaser are covered under the terms of the war ranty.
!
Reser ve the righ t to replace, at the tim e of the warranty b eing invoked, defec tive parts by parts th at are of approximat ely the same de sign.
!
Reser ve the right to supp ly a replacement product in c ases w here the relevant produc t is no longe r bei ng man ufactured at the time of the warrant y being invoked . Such produc t shall be of corresponding quality and value.
How to inv oke the ”Exte nded Warrant y”:
Generally sp eaking, all re quests relating to t he ”Ex tended War ranty” shall be made to t he retailer from wh om the product wa s purchased. Such re quest shall be made as soon as possibl e after any defec t has be en discovered , and shall be accompanied by the w arranty certi ficate as well as the orig inal purchase re ceipt.
Document ation/evidence confi rming the manufac turing defec t shall be presente d, no rmally by w ay of the produc t being brought along to the reseller, or otherwi se b eing p resented to the reseller or a STOKKE sales represent ative for inspe ction.
The defe ct will be remedi ed in a ccordance with t he above provisions if the reseller or a STOK KE sale s repr esentative determines that the damage is caused by a manufact uring defec t.
UK UK
20 21
Page 41
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
!
.ﺔﺑﺎﻗر ﻼﺑ ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ ًﺎﺗﺎﺑ ًﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨ
!
ﻞﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﺠﻳ
.لﺎﻔﻗﻷا ﻚﺑﺎﺸﻣ
!
ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟا نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﻴﻃ وأ ﻪﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
!
.ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ ﻻ
!
ةﺪﺣو) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳا ًﺎاد ﺐﺠﻳ
.(ﻂﻘﻓ ﺪﻌﻘﳌا
!
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ةﺰﻬﺟﻷ وأ ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣﻮﻟ وأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
!
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟا وأ يﺮﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺢﻠﺼﻳ ﻻ
!
ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ نﻮﺒﻌﻠﻳ ﻦﻳﺮﺧآ ًﻻﺎﻔﻃأ كﱰﺗ ﻻ
.ﺔﺑﺎﻗر نود ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا
!
وأ رﻮﺴﻜﻣ ءﺰﺟ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.دﻮﻘﻔﻣ وأ ﻒﻟﺎﺗ
!
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﲆﻋ ةرﺪﻘﻟا ﲆﻋ ًﺎاد ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
ﻛ .تﻼﺠﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﰲ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺖﻗو لاﻮﻃ
!
ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا
جرﺪﻟاو ﺰﺟاﻮﺤﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو ﺮﻔﺤﻟا) ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻨﻣ
.(ءﺎﺴﻠﳌا رﺎﺠﺣﻷا تاذ عراﻮﺸﻟاو
!
ﲆﻋ ﺔﺑﺎﻗر نود ﺔﺑﺮﻌﻟا كﺮﺗ وأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .رﺪﺤﻨﻣ ﲆﻋ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ
ضرأ ﲆﻋ ًﺎاد (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺢﺑﺎﻜﳌﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺔﺤﻄﺴﻣو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ
!
ﻻإ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﺨﺷ يﻷ ﺢﻤﺴﺗ
تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا بﺎﻌﻴﺘﺳﻻا مﺎ ﺐﻋﻮﺘﺳاو أﺮﻗ اذإ
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟﺪﺑ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹاو
ﻣﺪﺨﺘﺴﳌا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ نأ ﻚﻴﻠﻋو
ﺔﻣزﻼﻟا ةﱪﺨﻟاو ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟﺎﺑ نﻮﻌﺘﻤﺘﻳ ﺎﻬﻟ
.ﺎﻬﻟﻌﺘﺳﻻ
!
ﻼﺴﻟا ﲆﻋ ًاﺪﺑأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
!
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
تﻼﻓﺎﺤﻟﺎﻛ ﺔﻣﺎﻌﻟا تﻼﺻاﻮﳌا ﰲ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺦﻟإ ،تارﺎﻄﻘﻟاو
!
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻲﻄﻟا وأ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
وأ ﻒﻠﺗ ةﺪﻤﺘﻌﳌا ﻏ تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا وأ
.تادﺎﺷرﻹا ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﻟا .ﺔﺑﺮﻌﻟا هﺬﻫ ﴪﻛ
!
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ ﻞﻔﻃ دﻮﺟو ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻲﻄﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ءاﺰﺟأ يأ ﻦﻋ ًﺎاد ﻞﻔﻄﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻨﻣ
.تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ
!
ﺪﻌﻘﻤﻛ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺪﻌﻘﻣ ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ
!
ﺔﻟﺎﺣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ
ﻂﻘﻓ ﻚﻨﻜ .ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺊﻳﺎﻬﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﺠﺘﻨﳌا ﻊﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ماﺪﺨﺘﺳا
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد ةدﺪﺤﳌا ®Stokke ﻦﻣ
!
ءﺎﻄﻐﻟا/ﺔﻠﻈﳌا ﻦﻣ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
!
ًﺎاد ﺔﻴﺸﺤﻟا ﰲ ﺞﻴﺴﻨﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
.ﻞﻔﺳﻷ
!
ىﻮﺘﺴﳌا ﲆﻋ carrycot هﺬﻫ ﻻإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
س ﺔﻛﴍو ﻲﻘﻓﻷا
!
ﻆﺣﻻ ،ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﻊﻣ ﺔﺑﺮﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ اذإ
وأ ﺪﻬﳌا ﻞﺤﻣ ﻞﺤﻳ ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ اﺬﻫ نأ
ﻞﻜﺑ ،مﻮﻨﻟا ﱃإ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﻚﻠﻔﻃ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳو .ﺮﻳﴪﻟا
ﺐﺳﺎﻨﺗ لﺎﻔﻃأ ﺔﺑﺮﻋ ﻪﻌﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳو ،ﺔﻃﺎﺴﺑ
.ﺮﻳﴪﻟا وأ ﺪﻬﳌاو ،ﻢﺴﺠﻟا ﺔﺣار
ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﻴﻠﻌﺘﻟا أﺮﻗا - مﺎﻫ
ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﰲ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
!
ﻊﻣ ﻢﺠﻛ ٩ نزو ﻰﺘﺣو ،ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣو ﻊﻣ ﻢﺠﻛ١٥ نزو ﻰﺘﺣ ةدﻻﻮﻟا ﺬﻨﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا
!
.ًﺎﻣﺎ ءﺎﻘﻠﺘﺳﻻا ﻊﺿﻮﺑ ﴅﻮﻳ ،ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣو ﰲ ﻢﻬﻠﻤﺣ ﻢﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا ةدﻻﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
!
.ﻚﻟﺬﺑ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺖﺻوأ اذإ ﻻإ ﻞﻔﻄﻠﻟ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﱃإ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻴﺸﺣ دﻮﺟو مﺰﻠﻳ ﻻ
!
.ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﻢﻬﺟاﺮﺧإ وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺢﺑﺎﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
!
.ﻢﺠﻛ ٢ ﻮﻫ ضاﺮﻏﻷا ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌا ﲆﻋ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ نزو ﴡﻗأ
!
.ﺔﺑﺮﻌﻟا تﺎﺒﺛ ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺘﺳ ﺐﻧاﻮﺠﻟا ﲆﻋ وأ/و ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﲆﻋ وأ/و ﺾﺒﻘﳌا ﲆﻋ ﺔﻘﻠﻌﻣ ﺔﻟﻮﻤﺣ يأ
!
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ وأ/و ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻو ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
!
.ﻂﻘﻓ ﻪﺒﻋﻮﺘﺴﺘﻟ ﺖﻤﻤﺻ يﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا دﺪﻌﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
!
.ﺔﺑﺮﻌﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺪﻤﺘﻌﺗ  ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ
!
ﻪﺴﻔﻧ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻪﻨﻜ ﻻو ﺐﻠﻘﺘﻟا وأ ةﺪﻋﺎﺴﻣ نود سﻮﻠﺠﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻻ ًﻼﻔﻃ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺐﺳﺎﻨﻳ
.ﻢﺠﻛ ٩ ﻮﻫ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا مﺪﺨﺘﺴﻳ يﺬﻟا ﻞﻔﻄﻠﻟ نزو ﴡﻗأ .ﻪﻴﺘﺒﻛرو ﻪﻳﺪﻳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
!
بﻮﻴﺠﻟا ًﻣﺎ ﺎﻫؤﺎﻔﺧإ وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا
!
.ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ وأ ﺎﻬﻣﺪﻘﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
!
ﺊﻓاﺪﳌﺎﻛ ةﺪﻳﺪﺸﻟا ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﺎﻫﻏو ﺔﻓﻮﺸﻜﳌا رﺎﻨﻟا ردﺎﺼﳌ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ رﺬﺤﻟا ءﺎﺟﺮﻟا
.لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ تﺪﺟو نإ ،ﻚﻟذ ﱃإ ﺎﻣو زﺎﻐﻟا ﺊﻓاﺪﻣو ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا
!
.ﲆﺒﻟا وأ ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻦﻋ ًﺎﺜﺤﺑ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻪﺗﺪﻋﺎﻗو لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
!
.ﻞﻣﺎﺣ ﲆﻋ لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا ﻊﻀﺗ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻋﻮﻤﺠﳌا ﰲ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜ ﻞﻜﻴﻬﻟا اﺬﻫ زﻮﺠﻳ ﻻ
ﺪﺘﻤﳌا نﻀﻟاو ىﻮﻜﺸﻟا ﰲ ﻖﺤﻟا
Stokke® Crusi™ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻢﻟﺎﻌﻟا ءﺎﺤﻧأ ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻢﺳﺎﺑ ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸُﻳ يﺬﻟا ،مﻮﻨﻟا زاﺰﻫ
ىﻮﻜﺸﻟا ﻲﻓ ﻖﺤﻟا
ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻊﻳﺮﺸﺗ ﺐﺟﻮﻤﺑ ىوﺎﻜﺸﻟا ﻊﻓر ﻲﻓ ﻖﺤﻟا ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ
.ﺮﺧﻵ ﺪﻠﺑ ﻦﻣ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ،ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟا ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ﺔﻴﻓﺎﺿإ قﻮ ﻘﺣ يأ STOKKE AS ﺔﻛﺮﺷ ﺢﻨﻤﺗ ،مﺎﻋ ﻪﺟﻮﺑ ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻹا ﺖﻤﺗ ﻪﻧأ ﻻإ ،ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟا ﻊﻳﺮﺸﺘﻟا ﺎﻬﺿﺮﻔﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻊﻳﺮﺸﺘﻟ ًًﻘﺒﻃ ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟا قﻮﻘﺣ .هﺎﻧدأ ﺢﺿﻮﻤﻟا “ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا” ﻲﻓ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﻚﻠﺘﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿإ
ً
ﻗﻮﻘﺣ ﺪﻌﺗ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﻖﺒﻄﻤﻟا ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟا
.ﺎﻬﺑ ﺮﺛﺄﺘﺗ ﻻو ،“ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا”
STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣﺪﺘ ﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا
٦٠٠٣-N ,٦ STOKKE AS, Parkgata ﺔﻛﺮﺷ نﺈﻓ ،ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﺠﺴﺘﺑ اﻮﻣﺎﻗ ﻦﻳﺬﻟا ءﻼﻤﻌﻠﻟ "ا
ً
ﺪﺘﻤﻣ ﺎًﻧﺎﻤﺿ" ﺢﻨﻤﺗ ،Ålesund, Norway
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻚﻟذ ﻞﻤﻋ ﻦﻜﻤﻳو .ﺎﻨﻳﺪﻟ نﺎﻤﻀﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﻢﻬﺠﺘﻨﻣ
www.stokkewarranty.com ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬﻟﺎﺳرإ ﻢﺘﻳو نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ رﺪﺼﺘﺳ ،ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺪﻌﺑ .
.يدﺎﻌﻟا ﺪﻳﺮﺒﻟا ﺮﺒﻋ وأ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﺪﻳﺮﺒﻟا
ﻲﻓ ﻖﺤﻟا ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ نﺎﻤﻀﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ﺪﻋاﻮﻗ ﻲﻓ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺢﻨﻤﻳ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰ ﻠﻋ
ً
ءﺎﻨﺑ “ﺪﺘ ﻤﻣ نﺎﻤﺿ” ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا
!
.ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﻲﻓ بﻮﻴﻋ يأ ﺪﺿ تاﻮﻨﺳ ثﻼﺛ نﺎﻤﺿ
وأ ﺔﻳﺪﻫ ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ مﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟا نﺎﻛ اذإﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا ” ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺘﻳﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا ” ﺐﻠﻃ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ًءﺎﻨﺑو .ﻲﻧﺎﺛ زﺮﻓ هؤاﺮﺷ ﻢﺗ نأ ﺔﻄﻳﺮﺷ ،نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ نﺎﻛ ًﻳأ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻚﻟﺎﻣ يأ ﻦﻣ
.نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ ﻚﻟﺎﻤﻟا مﺪﻘﻳ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺑ طوﺮﺸﻣ STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ “ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا”
!
.يدﺎﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
!
.ﻂﻘﻓ ﻪﻠﺟأ ﻦﻣ ﻢﻤﺻ يﺬﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
!
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺐﻴﺘ ﻛ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا عﻮﻀﺧ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو
!
ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟاﺐﻠﻃ ﺪﻨﻋ نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ
.يﻮﻧﺎﺜﻟا تادﺎﺷرﻹاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻞﻴﻟ .خرﺆﻤﻟا ﻲﻠﺻﻷا ءاﺮﺸﻟا ﻞﺻو ﻰﻟإ
!
ءاﺰﺟﻷا نﺈﻓ ﻚﻟذ ﺐ ﺟﻮﻤﺑو ،ﺔ ﻴﻠﺻﻷا ﻪﺘﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا رﻮﻬﻇ ﺮﺒﺘﻌﺗو STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒ
ِ
ﻗ ﻦﻣ ﺎﻫﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺗ ﻂﻘﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻖﺒﺳ ﺎﻤﻋ فﻼﺘﺧا يأ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ وأ ﺎﻫدﺮﻔﻤﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ةﺪﻌُﻣ
.STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻘﺒﺴﻣ ﺔﻴﺑﺎﺘﻛ ﺔﻘﻓاﻮﻣ
!
.ﻪﻬﻳﻮﺸﺗ وأ ﻪﺘﻟازإ ﺖﻤﺗ ﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻞﺴﻠﺴ ﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا نﻮﻜﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻲ ﻄﻐﻳ STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀ ﻟا
!
ﺞﺘﻨﻤﻟا ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ تأﺮﻃ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا تاﺮﻴﻐﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﻮﻣﻷا
.(قﺰﻤﺘﻟاو ﻰﻠﺒﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ نﻮﻠﻟا ﻲﻓ تاﺮﻴﻐﺗ :لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ)
!
:لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻔﻄﻟا تاﺮﻴﻐﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﻮﻣﻷا
.(ءاﺰﺟﻷا ﻦﻴﺑ ناﻮﻟﻷا فﻼﺘﺧا
!
/ﺲﻤﺸﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺟرﺎﺧ ﻞﻣاﻮﻋ ﻦﻣ ﺮﻴﺒﻜﻟا ﺮﻴﺛﺄﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﻮﻣﻷا
.ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻲﺌﻴﺒﻟا ثﻮﻠﺘﻟا وأ ،ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا وأ ،ةراﺮﺤﻟا وأ ،ءﻮﻀﻟ ا
!
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﺧاد ىﺮﺧأ مﺎﺴﺟأ يأ ﺰﻔﻘﺗ نﺄﻛثداﻮﺤﻟا ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟا ﻒﻠﺘﻟا يﺮﺴﻳو .ﻪﻌﻣ مدﺎﺼﺘﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦ ﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺐﻠﻘﺑ ﺮﺧآ ﺺﺨﺷ يأ مﻮﻘﻳ وأ ﻢﺘﻳ نﺄﻛ ،ﺪﺤﻟا ﻦﻋ ةﺪﺋاز ةرﻮﺼﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﻴﻤﺤﺗ ﻢﺗ اذإ ﻖﺒﺳ ﺎﻣ ﺲﻔﻧ
.ﻪﻴﻠﻋ ﺪﺋاز نزو ﻊﺿو
!
،ﻲﺟرﺎﺧ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﻦﻋ جرﺎﺧ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺐﻴﺼُﻳ يﺬﻟا ﻒﻠﺘﻟا
.ﺮﻔﺴﻟا ﺔﻌﺘﻣأ ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﺤﺷ ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ
!
/و ﺺﺨﺷ يأ ﻰﻠﻋ ﻊﻗاﻮﻟا ﻒﻠﺘﻟا ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻴﻌﺒﺘﻟا راﺮﺿﻷا
.ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷأ يأ وأ
!
.تﺎﻘﺤﻠﻣ يﺄﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺗ اذإﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟاﻖﺒﻄﻳ ﻦﻟ
!
.STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﻚﻠﺗ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
!
ﻊﻣ ﺎﻫؤاﺮﺷ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤ ﻀﻟا” ﻖﺒﻄﻳ ﻦﻟ
.ﻖﺣﻻ ﺦﻳرﺎﺘﺑ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺗ وأ ﺎﻫؤاﺮﺷ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا
«:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺑ «ﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا» ﺐﺟﻮﻤﺑ STOKKE مﻮﻘﺘﺳ»
!
ﻪﺑ يﺬﻟا ءﺰﺠﻟا -اﺬﻫ STOKKE ﺔﻛﺮﺷ ﺖﻠﻀﻓ اذإ -حﻼﺻإ وأ لاﺪﺒﺘﺳا ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻄﻳﺮﺷ (ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ) ﻪﻠﻤﻛ ﺄﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا وأ ،ﻞﻠﺨﻟا
.ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا ﻊﺋﺎﺑ ﻰﻟإ
!
ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻣ / ﺔﻠﻳﺪﺑ ﻊﻄﻗ يﻷ ﺔﻳدﺎﻴﺘﻋﻻا ﻞﻘﻨﻟ ا ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ ﺔﻴﻄﻐﺗ
.ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا ﻊﺋﺎﺒﻟ STOKKE
!
ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻠﻟ ﻒﻴﻟﺎﻜﺗ ﺪﺟﻮﻳ - .ﻪﻨ ﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا ءاﺮﺷ ﻢﺗ يﺬﻟا
.نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺸﻟ ًﻘﺒﻃ يﺮﺘﺸﻤﻟا
!
ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا ﺲﻔﻧ ﺎﻬﻟ ﻊﻄﻘﺑ ﺔﺒﻴﻌﻤﻟا ﻊﻄﻘﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻲﻓ ﻖﺤﻟا ﻆﻔﺣ
.نﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ةﺮﺘﻓ ﻲﻓ ًﺒﻳﺮﻘﺗ
!
ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻘﺑ ﺪﻳوﺰﺘﻟا ﻲﻓ ﻖﺤﻟا ﻆﻔﺣ ةدﻮﺠﻟا ﺲﻔﻧ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ نﻮﻜﻳو .نﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ةﺮﺘﻓ ﻲﻓ ﻪﻌﻴﻨﺼﺗ
.ﺔﻤﻴﻘﻟاو
:“ﺪ ﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟﺎﺑ” ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﻊﺋﺎﺑ ﺖﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟاﺪﺘﻤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا” تﺎﺒﻠﻄﺑ مﺪﻘﺘﻟا ﻢﺘﻳ ،مﺎﻋ ﻪﺟﻮﺑ عﺮﺳأ ﻲﻓ ﺐﻠﻄﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﻋ ﻢﺘﻳو .ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا ءاﺮﺷ ﻢﺗ يﺬﻟا ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ ﻪﺒﺤﺼﺗو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ فﺎﺸﺘﻛا ﺪﻌﺑ ﻦﻜﻤﻣ ﺖﻗو
.ﻲﻠﺻﻷا ءاﺮﺸﻟا ﻞﺻوو ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ةدﺎﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﺐﻴﻋ ﺪﻛﺆﺗ ﻲﺘﻟا لدﻷا/ﻖﺋﺎﺛﻮﻟا مﺪﻘﺗ وأ ﻊﺋﺎﺒﻟا ﻰﻟإ ﻢﻳﺪﻘﺘﺑ ﻞﻀﻔﺗ ىﺮﺧأ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ وأ،ﻊﺋﺎﺒﻟا ﻰﻟإ ﺞﺘﻨﻤﻟا رﺎﻀﺣإ
.STOKKE ﺔﻛﺮﺷ تﺎﻌﻴﺒﻣ ﻞﺜﻤﻣ راﺮﻗإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ هﻼﻋأ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا طوﺮﺸﻠﻟ ًﻘﺒﻃ ﺐﻴﻌﻟا حﻼﺻإ ﻢﺘﻳ فﻮﺳ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻒﻠﺗ دﻮﺟﻮﺑ STOKKE كﺮﺷ تﺎﻌﻴﺒﻣ ﻞﺜﻤﻣ ﻞﺜﻤﻣ وأ ﻊﺋﺎﺒﻟا
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﺐﻴﻋ
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
22 23
AEAE
Page 42
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Важна информация
Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг (при варианта с мо-
дула на седалката) и за деца с тегло до 9 кг (при варианта с кошчето за пренасяне).
При пренасяне на новородени в модула на седалката се препоръчва най-наклоне-
ната позиция.
Не поставяйте допълнителен матрак в кошчето за пренасяне, освен ако произво-
дителят не препоръчв а това.
При поставяне и изваждане на детето устройството за спиране трябва да бъде
активирано.
Максималното допустимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг.
Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на обле галката
и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност.
Детската количка трябва редовно да се проверяв а, поддържа, почиства и/или пере.
В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е предназна-
чена.
Не трябва да се изпол зват аксесоари, които не са одобрени от производителя на
детската количка.
Кошчето за пренасяне е подходящо за д е ца, които не могат да седят без чужда по-
мощ, не могат да се преобръщат и да се изправят на ръце и колене. Максималното тегло на детето, което поставяте в кошчето за пренасяне, трябва да бъде 9 кг.
По време на употреба дръжките на кошчето за прена сяне трябва да бъдат извън
него или напълно да се приберат в техните джобове.
Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от
производителя.
Обърнете внимание, че съществува риск о т п о жар, ако поставите кошчето за пре-
насяне в непосредствена близост до камини и други източници на силна топлина, например електрически печки с реотани, газови пе ч ки и т.н.
Трябва редовно да проверявате дръжките и дъното на кошчето за пренасяне за
признаци на повреда и износване.
Никога не използвайте кошчето за пренасяне върху поставка.
Това шаси да се използва само в следните комбинации:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Важно – Прочетете внимателно инструкциите преди употреба и ги запазете за бъдещи справки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не оставяйте вашето дете без надзор.
Преди употреба се уверете, че всички
блокиращи устройства са закрепени.
При разгъването и сгъването на този
продукт дръжте детето на разстояние от него, за да избегнете нараняване.
Не позволявайте на детето да играе с този
продукт.
Винаги използвайте системата за обезопа-
сяване (само за модула на седалката).
Преди употреба проверете дали корпусът
на детската количка, модулът на седалката или устройствата за прикрепване към седалката на автомобила са правилно закрепени.
Този продукт не е подходящ за използване
по време на бягане или пързаляне с кънки.
Не позволявайте на други деца да играят
без надзор около кошчето за пренасяне.
Не използвайте този продукт, ако някоя
част е повредена, износена или липсва.
Винаги упражнявайте пълен контрол върху
детската количка, когато я използвате. По време на употреба винаги хващайте дръж­ките на детската количка с двете си ръце.
Бъдете особено внимателни, когато
използвате детската количка върху или в близост до неравна повърхност (дупки, пукнатини, бордюри, стъпала, павирани участъци и т.н.).
Не активирайте устройството за спиране и
не оставяйте детската количка без надзор върху неравна повърхност или наклон. Ви­наги активирайте устройството за спиране на детската количка върху плоска, равна повърхност.
Не позволявайте детската количка да се
използва от лица, които преди използва­нето й не са прочели и разбрали напълно предупрежденията и указанията в това ръководство за употреба. Уверете се, че всички потребители имат необходимите физически способности и опит за използ­ване на тази детска количка.
Никога не използвайте детската количка
върху ескалатори.
Бъдете особено внимателни, ако използва-
те детската количка в обществен транс­порт, например автобус, влак и т.н.
Претоварването, неправилното сгъване
или употребата на неодобрени аксесоари може да доведе до повреда или счупване на детската количка. Прочетете указанията.
Никога не сгъвайте детската количка,
ако наблизо има дете. Когато регулирате детската количка, винаги дръжте детето на разстояние от всички движещи се части. Не използвайте модула на седалката за детска количка като седалка за автомобил.
Не използвайте седалката за второ дете,
ако се използва адаптер за седалка за автомобил. Използвайте седалката за второ дете само в комбинация с оригинал­ните продукти на Stokke®, посочени в това ръководство за употреба.
При повдигане никога не хващайте кошче-
то за пренасяне за сенника.
Матракът трябва винаги да е поставен
така, че текстилният отвор да сочи надолу.
Използвайте само този кошчето на твърда,
хоризонтална ниво и суха повърхност.
Ако количката се използва с една седалка
за кола, имайте предвид, Че това седалка за кола не може да замести едно легло или легло. Ако вашето дете трябва да спи, просто, това трябва да бъде поставен в костюм удобна количка тялото, детско креватче или легло.
Право на рекламация и разширена гаранция
Приложима навсякъде по света по отношение на детска количка St okke® Crusi™, наричана по-долу за краткост “продуктът”
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
Потребителят има право на рек ламация в съответствие с приложи­мото към съответния момент законодателство за защита на потре­бител я, което може да се различава в отделните държави.
Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на потребители­те, освен тези, предвидени в приложимо към съответния момент законодателство, независимо от това, че се предоставя описаната по­долу “Разширена гаранция”. Правата на потребит еля, произтичащи от приложимото към съответния момент законодателство за защита на потребителя, са в допълнение на тези по “Разширената гаранция” и не се изменят или отменят от нея.
РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯНА STOKKE
Независимо от горното, STOK KE AS, Parkg ata 6, N- 6003 Åle sund, Норвегия, предоставя “Разширена гаранция” на потребителите, които регистрират св оите продукти в на шата гаранционна база данни. Това може да се направи чрез нашата уеб-страница www.stokke warranty. com. При извършване на регистрация се издав а гаранционен серти­фикат, който се изпраща на потребителя по електрон ен път (e-mail) или чрез обикновена поща.
Регистрацията в гаранционната база-данни предоставя на собственика
“Разширена гаранция” както следва:
!
3-годишна гаранция за пр оизводствени дефекти на продукта.
Разширената гаранциясе пр илага с ъщо и в случаите когато проду-
ктът е бил получен като подарък или закупен втора ръка. Предвид на това, правата по “ Разширената гаранция” могат да се упражняват от всяко лице, което към съответния момент в рамките на гаран­ционния период е собственик на продукта и представи гаранционен сертификат.
“Разширената гаранция” STOKKE е подчинена на следните условия и изисквания:
!
Нормално ползване.
!
Продуктът д а е бил използван само за целта, за която е предназ­начен.
!
Продуктът да е получавал редовна поддръжка, както е описано в ръководството за поддръжка/екс плоатация.
!
След позоваване на “удължената гаранция”, гаранционното удосто­верение трябва да бъде представено заедно с оригиналната касова бележка с датата на покупката. Това се отнася и за следващите собственици.
!
Продуктът да изглежда в първоначалното си състояние, вслед­ствие на използване само на части, предоставени от STOKKE и пред­назначени за използване върху или заедно с продукта. Всякакви отклонения от това изискват предварителното писмено съгласие на STOKKE .
!
Серийният номер на продукта да не е заличен или премахнат.
Разширената гаранция” STOKK E не покрива:
!
Случаи, дължащи се на развитието на естествени процеси в със­тавните части на продукта (напр. изменения в оцветяването, както и износване).
!
Случаи, дължащи се на несъществени различия в м атериалите (напр. различия в цветовете на отделните части).
!
Случаи, причинени от извънредно въздействие на външни факто­ри, като слънце/ светлина, темпе ратура, влажност, замърсяване на околната следа и др.
!
Повреди, причинени от инциденти/злополуки – например падане от високо. Същото важи и в случай, че продуктът е бил претоварен, например при поставяне на тежест върху него.
!
Повреди, причинени на продукта от външни въздействия, напри­мер в случаите, когато продукта е бил натоварван като багаж.
!
Косвени повреди, например увреждания нанесени на ли ца и/или на други предмети.
!
В случай, че за поправка на продукта са били използва ни каквито и да е елементи, които не са доставени от Stokke, “Разширената гаранция” не се прилага.
!
“Разширената гаранц ия” не важи по отношение на елементи които не са били закупени или доставени заедно с продукта, или на по-късна дата.
При условията на “ Разширената га ранция”, STOKKE ще:
!
Замени, или ако STOKKE така предпочита, поправи п овредената част или продукта в неговата цялост (в с лучай на необходимост), при условие че продукта е предаден на търговец.
!
Покрие обичайните транспортни ра зходи за подлежащата на замя­на част/ продукт от STO KKE до търговеца о т когото е бил закупен продукта. - Гаранцията не покрива ранспортни разходи на самия купувач.
!
Запазва правото си да з амени, във всеки момент на упражняване на права по гаранцията, повреден и части с части със сходен дизайн.
!
Запазва правото си да достави заместващ продукт, в случаите когато съответния продукт вече не се произвежда към момента на упражняване на права погаранцията. Такъв заместващ продукт следва да бъде с еквивалентно качес тво и цена.
Как се упражняват права по “Разширената гаранция”:
Като цяло, всякакви искания отнасящи се до “Разширената гаранция” се отправят до търговеца от когото е бил закупен продукта. Подобни искания следв а да се отправят във възмо жно най-кратък срок след откриване на дефекта, и следва да са придружени от гаранционния сертификат, и от оригиналната касова бележка.
Следва да се пре дставят документи/доказателства, потвърждаващи производствения дефект, като обикновено това става когато проду­кта бъде занесен на търговеца за оглед, или бъде предоставен на търго вски представител на STOKKE .
Дефектът ще бъде отстранен в съответствие с горните правила, в слу­чай че търговецът или търговски представит ел на STOKKE установи, че той е вследствие на производствен недостатък.
BG BG
24 25
Page 43
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
2IJN
2IJN
!
OAPQERSTUVWX YZ[
!
\45]^_`abcde fghij)klmnSo pqrstuv[
!
w!7xySz{|}~m 3_d•€•~mu‚[
!
OAPQERSƒ„w!. …†[
!
‡ˆw!‰jŠ‹Œk• Ž[
!
••\‘’“B]^_”• B–[‡ˆw!2—˜™šš›®2k œ3B–[
!
._•žŸ ¡RS‡¢ƒ Z£¤7¥[
!
IJN¦§w!.…†¨1 C3_©[
!
ªj)«m¬-®¯°±² U³´µ[
!
w!5¶7RSX¦§·… ¸¹º»[w!¼½¾S¿ 5XÀÁº5¶745[
!
\WГДkЕЖ]¨ЗИ± ЙК±ЕЛ±МНОП©• РСЕЖТw!5¶7RS XУ>ФХ[
!
••\ÖV×TkØvÙÚ 5¶7¤Û\WÃkÅÆ• ÜÝ][¦§Ú5¶7¤Û \ÃÄkÅÆ][
!
WXÞ`aVw!5¶7S ßà•á\w!ây•ãä å·…æçª!%#$¾k IJ³èé[z{|}!% êëw!ì5¶7R|ík îï³ðñ[
!
••\ò’óô]w!5¶ 7[
!
••ÞAP¶’5¶7õö
•\”÷øõö[
!
\ùúûê¨üùýþ7± ÿ7Ï©]w!5¶7RX Ó>ÔÕ[
!
!bc±;=WO•w!" ð#$k•Žefg%&• '&(7x[‡ãäèé[
!
;=7xR••Þ ¡Û ø[2)Ä7xRSXÞ ¡ *Y|}‘’k+Ž[
!
••Ú5¶71C!,þ7 1C[
!
ü-w!þ71C.•/S
••w!011C[011 C2e3ª!%#$¾#m k2—˜™šš›®2œ3j)45w ![
!
Ww!RS•6Ú‹5·… 789¾[
!
••:¼;<M=>?‘’ “B[
!
ªj)W.5@ABCR w![
!
••Ú(j)32—˜™šš›2" ¶Dk`a•Ž45w![
EFG³HI{J!
EFG³HI{J!
KL2.!•…MNOk2—˜™šš›
KL2.!•…MNOk2—˜™šš›®
2PQRST
2PQRST
¨ÙUV
¨ÙUV
j)W©[
j)W©[
EFG
EFG XY#mRZ*.!k[\]{U^2_S`a
}G‹qEF[W0bck[\]{U^_d} W0[
ÀefèSß#mRZ*.!k^_|ghkG
ijkS—lmnno2Wpkqh`a”»Gi[`a XY#mRZ*.!k[\]{U^_rs}k GitVHI{!Wjkk÷>GiSWuVH I{!Wkhi[
lmnno2kVHI{!Wv¢
lmnno2kVHI{!Wv¢
wr-a%Új)\xák{JyYz¾ {|k}S~lmnno22•‚Qšƒ‚˜2„€2…†„‡‡ˆ2
••‰SRŠ‹€2QŒ‚•gŽÐ•{|a%HI{J ¬[2‡•-xák‘’ŒŒŒ“S˜™šš›Œ‚QQ‚Š˜•“ ”–{|—˜SÚgŽa%𛡠œ{J•ž]:¼Ÿ: ¡Ža% ¢À£{ J•ž[
{|{!yYzS`a}GsujÙVHI{!WN
{|{!yYzS`a}GsujÙVHI{!WN
!
j)k`a‰j¤¥¦esu2ˆ2§{![
•V¨©kj)•ª5«¬kj)S VHI{!W0-.![2®ìS2Xtj)k¯ }VSdej\{!¬*k`aR{!X
±VHI{!W[
su2—lmnnoVHI{!W}jÙK޲¹N
su2—lmnnoVHI{!W}jÙK޲¹N
!
ƒ„t³´w![
!
j)ƒ„t!•µ¶kk·m!¸[
!
j)¹×èéžk#º,{!³²J[
!
‹qVHI{!¼S`a«q½{!" °•³¾f¿¬k«ÀÁY[2j]Âm0
-.!•ª5¯}V•â¼k¯}V[
!
j)ƒí{Üu[2w!2—lmnno2‹Œk+ ÄŽSÅ2!•ªj)•3ªj)45w![ ü}`aÆ’SíǬ2—lmnno2ÈÉžÆ0 Ê[
!
j)kËÌÍÖ}'&ÎÏ[ 2
lmnno2kVHI{!WWÐÑN
lmnno2kVHI{!WWÐÑN
!
j)޳´ÒÓÔ—kÕÖ¨üרÙ
Ó±Ú%Ï©[
!
ÛÜÝÔÞßÔ—kÕÖ¨üŽØÞÏ©
!
kÄ®à¨üáâMâ×±ãäåæç
èÏ©kéêhiÔ—kÕÖ[
!
ëÊkMÈìÔ—k%&Síük(îïðj)
••VÚj)¶ñ[ü-j)!cSíü\j
)]ò^ó(S~ôõ^suVHI{!W[
!
j)®kÄhiu%öSíü÷O,®øù
©[
!
Zú%ûSíüü”»V³M•”»(îÔ—
k[
!
ü-j)3}2—˜™šš›2jkýŠ‹Œk•
ŽSVHI{!Jÿ![
!
ü«Àj)R•«Àâ¼÷†«À•‹Œk
`a•ŽSWs}VHI{!W[
lmnno2kVHI{!Wv¢ÐÑN
lmnno2kVHI{!Wv¢ÐÑN
!
"#•Jëlmnno2%&©}¤¥kÄŽ• Äšj)¨ü}ƒX©S'y‹tXÚj)ú ()ð*Š[
!
+(Ú"#ÄŽMj),2—lmnno2ù-ð*Š kÀeù.\![2/ª{!K0W12 k3\[
!
{4\X±{!RSÚ}¤¥kÄŽ#—µ¶ 5p60kÄŽkGi[
!
78X±{!R69j)•¤jS~{4Gi ‹Œ:;j)kGi[2:;j)k<=³>? «3œj)Àp[
üa‹qVHI{!W±N
üa‹qVHI{!W±N ÀefèS3VHI{!W}9k‡±«F@q j)kð*Š‹q[rj)¤¥¼«AB‹q (‡±Så÷]{!°•jf«ÀÁY[
«q½•é¹Ô¤¥k°•M•YSD^t Új)ú)ð*ŠS•j”»2Eúëð*Š•2 —lmnno2*@;F¯°[
ü-ð*Š•2—lmnno2*@;Fzm%&të
ü-ð*Š•2—lmnno2*@;Fzm%&të
¹Ô¤¥|pS~«XY]GÂmü¤¥
¹Ô¤¥|pS~«XY]GÂmü¤¥
H³[
H³[
óX‹½Nw!y‡IJãäèéSåÅKL{MŒj¼N×[
óX‹½Nw!y‡IJãäèéSåÅKL{MŒj¼N×[
O×Ðèé[{P ¡k.…tQkR`
O×Ðèé[{P ¡k.…tQkR`
[
óXST
óXST
!
Uó•ŽVWkX5bct2Y2ùZ[
!
ªj)3‘’“B45w!RS.52[ZCjÙkAPw!SÐ Ñ\‰A]31C3_45w!RS.52^_ZCjÙkAPw !SÐÑ\‰A[
!
ßà‰jŠ`aSb~Wec>”•B–[
!
^_B–RSd(Z8ƒ„ÆeÙ[
!
j)fgRS¢ƒX~]7¥[
!
••\(5¶7]h?`a”•9¡[ˆ`aw!2—lmnno2‹Œk 9¡[
!
¡i•5¶71C¾RS••‹?1C[••:¼ó5‹?1 C[
!
¡i•5¶71C¾RS••‹?1C[
!
²UNm¬´µ5¶7S-®²U[z{|}˜f³´ù®[ü-™ r`a¤¥S‡3Qk+j¬kl[
CN Simplied CN Simplied
26 27
Page 44
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
óX‹½Nw!ymInopqéSmKL{MŒjst×[
óX‹½Nw!ymInopqéSmKL{MŒjst×[
O×u•qé[{P ¡k.…tQkv`[
O×u•qé[{P ¡k.…tQkv`[
óXwx
óXwx
!
Uó•ŽVykX5z{t2YZ[
!
ª|)}~“B5w!S52[ZCjÙkLPw!SÐÑ\ ‰L]}1C/_5w!S52^_ZCjÙkLPw!SÐÑ \‰L[
!
ßà‰|Š`‚SWec>”•B[
!
^_B„€S(8ƒÆeÙ[
!
|)ˆg€SƒXŠ]8[
!
••\Œ5¶8]D`a”•9¡[Ž`‚w!2—˜™šš›2‹Œk9¡[
!
¡i•5¶81C¾S••‹?1C[•••‘ó5‹?1C[
!
¡i•5¶81C¾S••‹?1C[
!
’“Nm¬´µ5¶8S®’“[{|}˜f³´–®[ü-—˜` a¤¥Sm}Qk+@Šj¬™š[
2IJN
2IJN
!
LPQESTVWXœ †[
!
\45]^_`az{def
hž|)kŸmnS pq ˜s¡¢£[
!
w!8¤yS{|}Šm/ _d•¥•Šm¢¦[
!
LPQEw!.…
§[
!
w!‰|Š‹Œk•Ž[
!
IJN••\‘~“B]^_ ”•B[w!2—˜™šš›®2 kœ/B[
!
._•žŸ ¡Sm‰ƒ† ¨¤8[
!
¦©w!.…§¨1C/_© [
!
ª|)ª®«°±’“ ³´µ[
!
w!5¶8SX¦©·…¸ ¹º»[w!½¾S¬5X ÀÁº5¶845[
!
\WÃÄkÅÆ]¨Çȱ­Ê±Å˱®ÍÎÏ©• ÅÆÒw!5¶8SXÓ> ÔÕ[
!
••\°V×Tkأٱ5¶ 8¤Û\WÃkÅÆ•ÜÝ][ ¦©±5¶8¤Û\ÃÄkÅ Æ][
!
WX²`aVw!5¶8Sß à•³\w!ây•opr· …æçª!"#$¾kIJ³ qé[{|}!"ê´w! ì5¶8|íkµï³
·[
!
••\ò~óô]w!5¶ 8[
!
••²LP¶~5¶8õö• \”÷øõö[
!
\ùúûê¨üùýþ8±ÿ 8Ï©]w!5¶8XÓ> ÔÕ[
!
!z{±;<W•w!" #$k•Žef•¸¹º¹
Œ8¤[mopqé[
!
;<8¤€••² ¡Ûø[2 »Ä8¤€SX² ¡¼œ| }‘~k+Ž[
!
••±5¶81C!,þ81 C[
!
ü-w!þ81C/S
••w!0½1C[0½1 C2e}ª!"#$¾#mk2 —˜™šš›®2œ/|)5w![
!
Ww!S•¾±‹5·…7
89¾[
!
•••‘¿<MÀ>?~“ B[
!
ª|)W5@ABCw ![
!
••±Œ|)}2—˜™šš›2" Ák`a•Ž•5w![
EÂóHÄ{!
EÂóHÄ{!
ÅL2•!•MÆÇk2—˜™šš›
ÅL2•!•MÆÇk2—˜™šš›®
2PQRST
2PQRST
¨ÙÈ|)©[
¨ÙÈ|)©[
EÂÃ
EÂà Éa}ÃXÊ#m€Ë•!â[Ì]{_® EÂS½Ík^_ef®ÎcW0r}|ÏÐ[
ÑÒCÙLÓGâÔHÄ{!ÕerÖS ß\#m€Ëë!^_×ÃikS—lmnno2
—2WFÉaqh!qŒÆÇâ`a÷>Ãi[
\#m€Ë•[Ì]{^×ÉaÃ
iStÔHÄ{!ÕÃijkâ÷>ÃiS®ì Wuhž[
lmnnoÔHÄ{!Õv
lmnnoÔHÄ{!Õv
wr-a"±|)\x³k{JwÜØ¾ ÙÚkÛSƒlmnno22•‚Qšƒ‚˜2„€2…†„‡‡ˆ2
••‰SRŠ‹€2QŒ‚••ÜuÙÚa"HÄ{J ¬[2m,x³kÝ’ŒŒŒ“S˜™šš›Œ‚QQ‚Š˜•“
”™•[À–ÙÚ—˜S±•Üa"Þß¡ œ{Jàá•]:Ÿ:âãÜa"â¢À£{ Jàá[
\{!wÜØ¾ÙÚsSä}Vs}jÙÔHÄ
\{!wÜØ¾ÙÚsSä}Vs}jÙÔHÄ
{!ÕvN
{!ÕvN
!
Ô|)Õ¾`aåÔæçâè§{![
ÔHÄ{!Õ0€•!•,Üé)êëâÔ| )Õ•ì¬âª5Ô|)Õ[®ìS\#m€Ë ŒÔ|)Õâä}VS¦e\{!¬&íq½{
!îsuÔHÄ{!Õv[
lmnnoÔHÄ{!ÕâÅŽüÙN
lmnnoÔHÄ{!ÕâÅŽüÙN
!
³´w![
!
Ô|)Õ•#m!¸Ùw![
!
Ô|)Õï×{ðMqé5Ú|Gâ{ð½Ë
³´{ð[
!
®wÔHÄ{!Õ€Sq½{!îSr0
q½>À¿¬ñòóìô—õ[Œö0÷
!`aª5ä}VCsøä}V[
!
{Ôœ}¢¦Sïì2w!—lmnno|‹Œ
â+ŽSÅ+޹#m!¸w!•|)•}
|)5ùw![`a}ìúœâØ£¦‡j¬
lmnnoÈyjáÆ[
!
|)kËÌÍÖ}'¹ÎÏ[ 2
lmnnoÔHÄ{!ÕkÆÇWÐÑN
lmnnoÔHÄ{!ÕkÆÇWÐÑN
!
ûÔ|)Õâ+޳´ÒÓ|pâüý¨
üNþØÿÓCÚ¸€!"©[
!
ÛܾÝÔÞ#|pâüý¨üN+ŽËkþ
ØÞ#©[
!
$âMâ%±&H±'H±(æçèÏkÄ®à
â)êhž|pâüý[
!
®ÊkMÈìr*|)Ô—k¸¹Síü`a
”»(Žî+|)••V±|ñ[ü-|
)!{Síü\|)]ò^ó(SôWesu
HÄ{![
!
*Ô||Ô—â¸ûSüN±Ô
|)Õ,Ü®ø¢©rÔ—k[
!
Ëú¸ûSüN*`aVCM•`a”»(Ž|
Ô—â¸û[
!
ü-Ô|)Õ>/àë2—˜™šš›2|‹Œâ`a
•ŽSƒÔHÄ{!Õÿ![
!
ÔHÄ{!ÕW!,Ô|)Õý0ìô
‹Œ•-sìôâ`a•Ž[
lmnno2±XÊÔHÄ{!ÕN2
lmnno2±XÊÔHÄ{!ÕN2
!
".•J/æç+ލë2—lmnno201©•Ä ÞÔ|)Õ¨ƒX€©S2‡±Ô|)Õ–©
3Š¥[
!
U4`a".+ŽMÔ|)Õë2—lmnno2-ìô Ô|)Õâ¶¥k³´5Ì![XÊ{ !Å0SWU4ìô]â3¸Ì![
!
®w{!S}Ãw!øÍ0Ï67â+Žj ".æç+Ž[
!
®w{!€Sü68Ô|)Õ•¤g‰|S} ËŒ:;Ô|)Õ[ŒÔ|)Õ‡ê}0Ï
)9³:?[
üaw!ÔHÄ{!ÕN
üaw!ÔHÄ{!ÕN ÀerÖS|};HÄ{!Õâm±¦F ìôÔ|)Õâ3Š‹q[Œm±\—˜` aæçs<B‹qSr‡0q½{!îCœó
ìô—õ[
q½à=|æçâàéwÜMàÊeë ±Ô|)Õ>§-¶3Š¥àéS•]F3Š
•2—lmnno23@;Fq½Ô|)Õ”®°·[ 2 ü3Š•2—lmnno23@;F?m¸¹åÔ
æç|pSƒ±XÊj]Å0*æç>jJ@ AB[
CN Traditional CN Traditional
28 29
Page 45
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamy-
kací zařízení zajištěna.
Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při
rozkládání či skládání mimo dosah výrobku.
Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem.
Vždy používejte záchytný systém (pouze
jednotka sedadla).
Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce
kočárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky řádně zajištěna.
Nepoužívejte tento výrobek při běhu či bruslení.
Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby
kočárku bez dozoru.
Má-li výrobek některou část zlomenou, pras-
klou nebo mu chybí, nepoužívejte jej.
Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy
důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte neustále obě ruce na madlech kočárku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerov-
ném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny, patníky, schody, dlažební kostky apod.).
Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez
dozoru na nerovném povrchu či ve svahu. Parkujte jej vždy na vodorovné ploše.
Kočárek nesmí používat osoba, která si před
použitím nepřečetla a zcela neporozuměla varováním a pokynům v této uživatelské příručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady a zkušenosti.
Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých
schodech.
Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě
kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus, vlak apod.
V důsledku přetěžování, nesprávného složení
nebo použití neschváleného příslušenství může dojít k poškození kočárku či jeho pras­knutí. Přečtěte si pokyny.
Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte.
Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo pohyblivé části.
Nepoužívejte jednotku sedadla kočárku jako
autosedačku.
Při použití adaptéru pro autosedačku
nepoužívejte sourozenecké sedadlo. Souro­zenecké sedadlo používejte pouze ve spojení s originálními výrobky Stokke® uvedenými v této uživatelské příručce.
Nikdy nezvedejte korbu za stříšku/kryt.
Matraci vždy umísťujte textilním otvorem
směrem dolů.
Používejte pouze tento brašny na přenášení
dítěte na pevný, horizontální úrovni a suchý povrch
Pokud kočárek je používán s autosedačkou,
Upozorňujeme, že tato autosedačka ne- nahrazuje dětskou postýlku nebo postel. Po­kud se vaše dítě potřebovat spát, prostě měla by být umístěna v obleku komfortní kočárek tělo, dětskou postýlku nebo postel.
Důležité informace
Tento výrobek je vhodný pro děti od narození až do hmotnosti 15 kg s jednotkou sedadla a do 9
kg s korbou.
U novorozenců přenášených v jednotce sedadla doporučujeme nastavit pozici s co
největším záklonem.
Bez doporučení výrobce nevkládejte do korby kočárku žádné další matrace.
Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg.
Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit
stabilitu kočárku.
Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl v yroben.
Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku.
Korba je vhodná pro dítě, které si nedokáže bez pomoci sednout, překulit se a které se samo
neudrží na rukou a kolenou. Maximální hmotnost přepravovaného dítěte je 9 kg.
Přenosná madla jsou během použití vytažena z korby nebo zcela ponechána v kapsách.
Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce.
Dbejte, aby se v blízkosti korby kočárku nevyskytoval otevřený oheň a ostatní zdroje
silného žáru, jako jsou elektrické zářiče tepla apod.
Dno a madla korby pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození či opotřebení.
Nikdy nepokládejte korbu na podstavec.
Tento podvozek se použijí pouze v těchto kombinacích:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Důležité upozornění – Přečtěte si návod pečlivě před použitím a uschovejte ho pro budoucí použití
Právo na reklamaci a rozšířená záruka
Platí ce losvětově pro p rodukt Stok ke® Crusi™, kter ý je dále uveden j en jako „pro dukt“.
PRÁVO NA REKL AMACI
Zákazní k má pr ávo na rek lamaci v souladu s legis lativou na ochra nu spotřebi tele plat nou v daném období; tato legislativa se může v jednot­livých z emích lišit. Společno st STOKKE AS neposkytuj e ob ecně žádná další práva rozšiřující práva stanov ená legislat ivou plat nou v daném období , t řebaže zd e upozorňuje me na „rozší řenou záruku“ popsanou dále. Kromě práv pop­saných v části „Rozšířená z áruka“ p latí pr áva záka zníka podle l egislativy na oc hranu spotřebitele platné v daném ob dobí, kter á nejsou těmito ustanove ními nijak dotčena.
„ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOS TI STOKKE
Společno st STOKKE AS se sídlem v norském Åle sundu, Parkgat 6, N-6 003 N6, posky tuje rozšířeno u zár uku pro zákazníky, kteří registrují sv é pro dukty v naší záruční databázi. Tuto registrac i lze prové st prost řednictvím našich webovýc h stráne k www.s tokkewarrant y.com. Po dokončení re gistrace vydáme z áruční osvědčení a zašleme jej zákaz níkovi v elektr onické podobě (e-mailem) neb o běžnou poštou. Regist race do z áruční datab áze posky tuje vlas tníkovi t uto „rozší řenou záruku“:
!
3letá zár uka na veškeré v ýrobní vady pro duktu.
„Rozší řená záru ka“ se ro vněž vz tahuje na případy, kdy byl produ kt získán jako dar nebo zakoup en z druhé ruk y. V důsle dku toho může nároky vyplývající z „roz šířené záruky“ uplatňovat každý vlastník produkt u kdy­koli běhe m záruční dob y, v souladu se zá ručním osvěd čením předloženým vlastní kem.
„Rozší řená záru ka“ posky tnutá spole čností STOKKE je podmín ěna splněním těchto podmín ek:
!
Běžné p oužití.
!
Produkt byl používán p ouze k zamýšleném u účelu.
!
U produk tu byla prováděna řádná údržba popsaná v návodu k použití.
!
Při uplatňo vání nároků v yplývajících z „roz šířené záruk y“ musí být předloženo záruční osvědčení spolu s ori ginálním d okladem o koupi s vyzna čeným datem. To platí i pro druhého nebo dalšího majitele.
!
Produkt mu sí být v původním stavu; je diné díly, které mohou být u produk tu použit y, mu sí být dod ány společnos tí STOKKE a musí být určeny pro daný produk t. Jakékoliv odchylky v yžadují předchoz í písemný souhlas sp olečnosti S TOKKE.
!
Výrobní číslo produk tu nesmí být odstraněno an i poškozeno.
„Rozší řená záru ka“ posky tovaná společností STO KKE se nevzt ahuje na ty to případy:
!
Problémy způsoben é normálním opotřeb ením dí lů, z nichž se produk t skládá (napří klad změny bar vy a opotře bení).
!
Problémy způso bené drobnými odc hylkami v materiálu (napří klad barevné r ozdíly mezi dí ly).
!
Problémy způsobené ext rémním vlivem vnějších fak torů – například slunce / světlo, teplot y, vlhko st, znečišt ění prostředí atd.
!
Poškození vzniklá z dův odu nahodilé události nebo nehody, např. náraz předmět u do pr oduktu nebo převrá cení produktu při kolizi s oso bou. Toto se vztahuje ta ké na případy, kdy byl produkt přetížen, např. na základě h motnosti zat ížení.
!
Poškození produ ktu způsobené vn ějšími vlivy napří klad v případech, kdy produk t byl zaslán jako z avazadlo.
!
Následné škody - například škody způs obené kteroukoli osobou nebo jinými obje kty.
!
Jestli že byl produk t vy baven ja kýmikoli doplňky, které nebyly dodány
společn ostí Stokke, „roz šířená záru ka“ zaniká.
!
„Rozší řená záruka“ se ne vztahuje na žádné příslušenství, které bylo pořízeno nebo dodáno spo lečně s produk tem nebo později.
V soula du s „rozší řenou zár ukou“ společnost STOKK E:
!
Vymění nebo – po kud tomu STOKKE dává předn ost – opraví vadný díl nebo případně celý p rodukt za pře dpokladu, že byl produkt dodán prodejci.
!
Uhradí pro dejci, od které ho byl produkt za-koupen, běž
!
Náklady na doprav u jakéhokoli náhradního dílu / produkt u společno sti STOKKE. V souladu se záručními podmínkami nebu dou kupujícímu hra­zeny žádné cestovní náklady vzniklé v sou vislosti s dí lem.
!
Si vyhrazu je právo vyměnit v době, kdy byly uplatněny nárok y vyplývající ze záruk y, va dné díly za dí ly zhruba stej ného designu.
!
Si v yhrazuje právo doda t náhradní produkt v příp adech, kdy se v době uplatnění nároku vyplývajícího ze záruky, již přís lušný produkt nevyr ábí. Takový produkt musí být odpo vídající kvalit y a hodnoty.
Jak upla tnit nárok y plynoucí z „rozšíře né záruky “:
Veškeré poža davky souvisejí cí s „rozšíře nou zárukou“ musí b ýt obecně uplatněny u pro-d ejce, od k terého byl produkt za koupen. Tyto požadavky musí být předloženy co nejdříve po zjištění jakékoli v záv ady a musí být provázeny z áručním osvěd čením a originálním dokladem o koupi. Musí být předložena dokum entace / důkaz y o výrobní vadě, za normálních okolnost í musí být produk t pře dán ne bo jinak prezen tován prodejci či obc hodnímu zástupc i společnosti S TOKKE kekontrole. Závada bu de opr avena v s ouladu s výše uvedenými ustanoven ími v případe ch, kdy prod ejce nebo ob chodní zás tupce sp olečnosti STOK KE rozhodne, že škoda byla způs obena výrobní vadou.
CZ CZ
30 31
Page 46
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Wichtige Informationen
Dieses Produkt ist geeignet für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg mit
dem Sitz und bis zu 9 kg mit der Tragetasche.
Wenn neugeborene Babys im Sitz transportiert werden, wird die flachste Liegestellung
empfohlen.
In der Tragetasche darf keine zusätzliche Matratze verwendet werden, außer wenn vom
Hersteller empfohlen.
Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein.
Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg.
Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen
die Stabilität des Wagens.
Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen.
Der Wagen darf nur für die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist.
Nicht vom Hersteller zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden.
Die Tragetasche ist geeignet für Kinder, die sich noch nicht selbstständig aufsetzen, auf die Seite
rollen oder auf Hände und Knie stützen können. Die Tragetasche darf nur für Kinder bis zu einem Gewicht von 9 kg verwendet werden.
Während der Benutzung müssen die Tragegriffe von der Tragetasche entfernt oder vollständig in
ihren Taschen verstaut werden.
Nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden.
Bitte beachten, dass offenes Feuer und andere starke Hitzequellen wie offene Elektroheizungen,
Gasflammen usw. in der Nähe der Tragetasche gefährlich sind.
Die Griffe und der Boden der Tragetasche sind regelmäßig auf Beschädigungen und Verschleiß
zu kontrollieren.
Die Tragetasche nie auf einem Ständer abstellen.
Dieses Chassis ist nur in den folgenden Kombinationen zu verwenden:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Wichtig – Lesen Sie die Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie gut auf
ACHTUNG:
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in unmittelbarer Nähe bendet, wenn Sie den Wagen auf- oder zusammenklappen. .
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem
(nur Sitzeinheit).
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind.
Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim
Laufen oder Skaten geeignet.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt
in der Nähe der Tragetasche spielen.
Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder
gerissen sind oder fehlen.
Bei der Benutzung des Kinderwagens immer
darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle
behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit beiden Händen.
Bei Benutzung des Kinderwagens auf
unebenem Boden (Kopfsteinpaster, Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.) ist besondere Vorsicht geboten.
Den Kinderwagen nicht auf unebenem
oder abschüssigem Gelände abstellen oder unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen immer auf achem und ebenen Boden abstellen. .
Erlauben Sie niemandem die Verwendung
des Kinderwagens, der die Warnhinweise und Verwendungsanweisungen in dieser Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig gelesen und verstanden hat. Stellen Sie sicher, dass alle Anwender über die erforderlichen körperlichen Voraussetzungen und Erfahrungen zur Verwendung dieses Kinderwagens verfügen.
Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen
benutzt werden.
Bei Verwendung des Kinderwagens in
öentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen, Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten.
Überladung, nicht korrektes
Zusammenklappen oder die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann den Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die entsprechenden Anleitungen.
Den Kinderwagen nicht zusammenklappen,
wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe benden. Achten Sie beim Verstellen des Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile bendet..
Den Kinderwagensitz nicht als Autositz
verwenden.
Den Geschwistersitz nicht verwenden, wenn
der Autositzadapter benutzt wird. Den Geschwistersitz nur in Verbindung mit den in dieser Benutzeranleitung angegebenen Originalprodukten von Stokke® verwenden.
Die Tragetasche nie am Verdeck anheben.
Die Matratze muss immer mit der
Textilönung nach unten eingelegt werden.
Verwenden Sie diese Tragetasche auf eine
feste, horizontale Ebene und trockene Oberäche.
Wenn der Kinderwagen mit einem Auto-
Kindersitz benutzt wird, ist zu beachten, dass dieser Autositz kein Ersatz für ein Kinderbett oder ein Bett ist. Sollte Ihr Kind schlafen, sollte es in einem komfortablen Kinderwagenaufsatz, Kinderbett oder Bett platziert werden.
Beschwerderecht und Erweiterte Garantie
Weltwei t gültig in Hi nblick auf Sto kke® Crusi™, im Folg enden als Pro dukt bezeic hnet.
BESCHWERDE RECHT
Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jewe ils gült igen Verbraucher schutzgese tzen, die von Lan d zu Land untersc hiedlich sein können, zu b eschweren.
Im Allgeme inen gewährt STOKKE AS keine weiteren Recht e zu den jewei ls gültigen ges etzlichen Rechte n, obwo hl auf die unten erläuterte „Er weiterte Garantie “ verwies en wird. Die Rechte des Kund en im Rah men der jeweils gültigen Verbraucher schutzgese tze gel ten zusä tzlich zu den Rechten der „Erwei terten Garant ie“ und werden davo n nicht berühr t.
STOKKE „ERWEITERTE GARANTI E“
STOKKE AS, Parkgata 6, N -6003 Ålesund (Norwegen) bietet jedoch eine erweite rte Produktgara ntie für Kunden an, die ihr Produk t über unsere Website w ww.stokkewar ranty.com in un serer Datenbank regis trieren. Nach erf olgter Registr ierung erhält der Kun de die Garantieurk unde per E-Mail od er Briefpos t.
Die Registr ierung in de r Gar antiedatenbank gewähr t de m Be sitzer einer „Erwe iterten Garant ie“ folgende Re chte:
!
3 Jahre Garantie hinsic htlich Herstell ungsfehlern am P rodukt.
Die „Er weiterte Gar antie“ gil t auch, wenn das Produk t als Ge schenk erhalten oder g ebraucht erwo rben wurde. Dah er kann die „E rweiterte Garantie “ von jedem in Anspr uch geno mmen werde n, der innerhalb des Garantie zeitraums Besi tzer des Produk ts ist, vorau sgesetzt er/sie k ann den Garantie schein vorlegen .
Die „Er weiterte Ga rantie“ von S TOKKE gilt unte r folgenden Beding ungen:
!
Üblicher G ebrauch.
!
Das Produ kt wird nur fü r den vorgesehen en Zweck verwen det.
!
Das Pro dukt wird im normale n M aß g epflegt, siehe Pf lege/ Gebrauch sanweisung.
!
Bei Inanspruc hnahme der „Er weiterten Garant ie“ muss der Garantie schein geme insam mit dem Or iginalkaufbel eg (mit Da tum) vorge leg t werden. Dies gilt au ch für Besit zer, die das Produkt g ebraucht erworb en haben, oder Nac hbesitzer.
!
Das Produkt is t in sein em O riginalzustand, d.h.di e ver wendeten Teile stammen von STOK KE und si nd nur f ür den Ge brauch mit oder in Verbindung mit de m Produkt ge dacht. Alle Ab weichungen hi ervon erfor dern eine vorher ige schrif tliche Zustimmung von STOKKE.
!
Die Seriennum mer des Produkts ist vorh anden und wurde nicht entfer nt.
Die „Erwe iterte Garantie“ von STOKKE deckt Folgen des nicht ab:
!
Zustände, die durch nor male Entwicklu ngen an den Teilen des Produkt s entsteh en (z. B. Farbverände rungen, Abnutz ung).
!
Zustände, die durch gering fügige Abweichun gen an den Materiali en entsteh en (z. B. Farbunter schiede zwis chen Teilen).
!
Zustände, die durch groß en Einflu ss ext erner Faktor en wie Sonne / Licht, Tempera tur, Feuchtigkeit, Umwelt verschmutz ung, usw.verursacht werden.
!
Schaden, d er durch Unfälle/ Unglücke entsteh t, zum Beispiel
!
Schäden, die d urch Un fälle/Missgesc hicke ausgelös t we rden, z . B. andere Objek te, die mit dem Produkt zusamme ngestoßen sind, oder Personen, die mit dem Prod ukt kollidiert sind und es umgest oßen haben. Gleiches gilt, wenn das Produk t überladen war, z. B. in Hinblick auf das Gewicht, das darauf abgel egt wurde.
!
Schaden, der durch externen Einfluss am Produkt verursacht wird, zum Beispiel, wenn das Produkt als Gepäck vers endet wird.
!
Folgesc häden, zum Beispiel Schade n, der an Pers onen und/oder anderen Gegens tänden verursa cht wird.
!
Wenn das Produk t mit Zubehör ausgesta ttet wurde, die nicht von Sto kke stammen, wird die «Erwei terte Garanti e» ungültig.
!
Die „Er weiterte Garant ie“ gilt nicht für Zub ehör, das zusammen mit d em Produkt oder zu einemspät eren Zeitpunkt er worben oder z ur Verfügung gestellt wird.
STOKKE w ird im Rahmen der „Erwei terten Gara ntie“:
!
Die fehler haften Teile erset zen oder - nach STO KKEs Ermess en - reparie­ren od er bei Be darf das Produkt als Ganzes er setzen, vora usgesetz t das Produkt wird zu einem Wi ederverkäuf er gebracht.
!
Die übliche n Transportkost en für Ersat zteile/das Produk t von STOKKE an den Wie derverkäufer, v on dem das P rodukt erw orben wurde, überneh­men. Im Rahmen dieser Garantie wer den keine Reis ekosten des Käufers übernomm en.
!
Sich das R echt vorbehalte n, zum Zeitpunk t, zu dem die G arantie in Anspruch genommen wird, fehlerhafte Teile durch Teile zu ers etzen, die ein ähnliche s Design haben.
!
Sich d as Recht vorb ehalten, in Fällen, in denen das ent sprechende Produkt zum Zeitpunk t, zu dem die Garantie in Anspruch genommen wird, nicht mehr herges tellt wird, ein E rsatzprodu kt zu li efern. Solch ein Prod ukt wird vo n entspreche nder Qualität und entspr echendem Wert sein .
Inanspr uchnahme de r „Erweiter ten Garantie “:
Im A llgemeinen mü ssen alle Anfr agen hinsich tlich der „Er weiterten Garantie “ an den Wieder verkäufer geri chtet werden, von d em das Produkt erworb en wurde. Solc h eine An frage mus s sobald wie mögli ch nach Entdecku ng eines Fehlers e rfolgen und mit dem Garanti eschein und dem Originalk aufbeleg ein gesendet werden .
Es mus s ei ne D okumentation/ein Nachweis zur Bestätigun g de s Herstell erfehlers vorge legt werden, üblicher weise, indem das Produk t zum Wieder verkäufer gebrac ht wird oder anderweit ig dem Wiederverk äufer oder eine m Verkäufer von STOK KE zur Prüfu ng vorgelegt wir d.
Der Feh ler wird gemäß den vorange gangen Bedingu ngen behoben, wenn der Wieder verkäufer oder ein Verkäufer von STOKK E f eststellt, dass der Schaden d urch einen Hers tellerfehler ent standen ist .
32 33
DEDE
Page 47
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Vigtig information
Dette produkt er egnet til spædbørn og børn op til 15 kg med en stoleenhed og op til 9 kg med
en bærelift.Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen.
Der skal ikke bruges nogen ekstra madras i bæreliften, medmindre det anbefales af producenten.
Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op.
Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg.
Ekstra vægt på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil påvirke
dens stabilitet.
Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt.
Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til.
Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
Bæreliften er beregnet til et barn, som ikke kan sidde selv, rulle rundt eller selv komme op på
hænder og knæ. Maks. vægt på et barn i en bærelift er 9 kg.
Bærehåndtagene skal hænge uden for bæreliften under brug eller gemmes helt i de dertil
indrettede lommer.
Brug kun reservedele, der er leveret af producenten.
Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre kilder til stærk varme såsom elektriske
varmeapparater, gasovne m.v. i nærheden af bæreliften.
Bæreliftens håndtag og bund skal tjekkes jævnligt for tegn på skader og slid.
Sæt aldrig en bærelift på et bord eller lignende.
Denne chassis kun anvendes i de følgende kombinationer:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Vigtigt – Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug og gem dem til senere brug
ADVARSEL:
Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
Sørg for, at alle dele er monteret inden brug.
For at undgå skader skal du sørge for at holde
dit barn væk, når du klapper dette produkt op og klapper det sammen.
Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
Brug altid selen (kun stoleenheden).
Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas-
sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt på før brug.
Dette produkt egner sig ikke til løb eller skating.
Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærhe-
den af bæreliften.
Undlad at bruge produktet, hvis en kompo-
nent mangler eller er beskadiget.
Sørg altid for at have fuld kontrol over bar-
nevognen, når du går med den. Hold begge hænder på håndtaget hele tiden.
Vær ekstra forsigtig, når du går med barne-
vognen på eller i nærheden af ujævnt terræn (huller, revner, kantsten, trapper, brosten m.v.).
Undlad at parkere eller efterlade barnevognen
uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke. Par­ker altid barnevognen på adt og jævnt terræn.
Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at
de har læst og fuldt ud forstået advarslerne og instruktionerne i denne brugervejledning inden brug. Sørg for, at alle brugere har de fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at bruge denne barnevogn.
Brug aldrig barnevognen på rulletrapper.
Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger barnevognen
i oentlige transportmidler som bus, tog m.v.
Overbelastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt, kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs vejledningen.
Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et
barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra bevægelige dele, når du foretager justeringer.
Brug ikke barnevognens stoleenhed som en
autostol.
Brug ikke søskendesædet, hvis der bruges en
autostoladapter. Brug kun søskendesædet i kombination med de originale Stokke® pro­dukter speciceret i denne brugervejledning.
Løft aldrig bæreliften i kalechen.
Madrassen skal altid være placeret med
stofåbningen vendt nedad.
Hvis klapvognen bruges med en bil sæde,
Bemærk, at denne autostol ikke erstatte en barneseng eller en seng. Hvis dit barn har brug for at sove, bør det placeres i en dragt behage­lig barnevognsdelen, barneseng eller seng.
Klageret og Udvidet Garanti
Gælder over hele verd en for Stokke® Cr usi™, heref ter benævnt produk tet.
REKLAMATIONS RET
Kunden h ar reklamationsr et i henhold til den ti l enhver tid gældende bru­gerbesk yttelses lovgivningen, Denne lovgivni ng kan variere fra land til land.
Generelt yder STOKKE AS ikke yder ligere r ettigheder udover dem, der er stipuler et af den enhver tid gældende lovgi vning, skønt der henvise s til den «Udvided e Garanti» b eskrevet ned enfor. De ret tighedheder, kun den ifølge den til enhver tid gælde nde forbrugerb eskyttels eslovgivning har, er et sup­plement t il den «Udvidede Garanti» og påv irkes ikke heraf.
STOKKES «UDVIDEDE GARANTI»
Men STOKKE AS, Parkgata 6, N-6 003 Å lesund, Norge, yder en ”udvidet garanti” til kunder, der registrere r deres produkt i vore s garantid atabase. Det kan gø res via vores hjemme side www.stokke warranty.com. Ef ter regi­strerin g vil der blive ud stedt et ga rantibevis, som sen des til kund en elektro nisk (e-mail) eller me d almindelig pos t.
Regist rering i Garanti -databasen b erettiger ejer en til en «Udvid et Garanti» som følg er:
!
3-års ga ranti mod alle f abrikationsf ejl ved produk tet.
Den «Udvide de G aranti» gælder også, hvis produk tet er m odtaget som gave eller er købt br ugt. Som følge heraf ka n d en «Udvidede Garant i» bringes i a nvendelse af hvem der end måtte være produ ktets ejer til hver en ti d, inden for garantiper ioden og af hængigt af at garantib eviset fremvis es af ejeren.
STOKKEs «Udvidede Gar anti» er beti nget af følge nde:
!
Normalt b rug.
!
At produkte t kun har være t brugt til det formål, produk tet er beregnet til.
!
At produkte t har gennemgået almindeli g vedligeholdelse som be skrevet i vedligeh oldelses-/brugs vejledningen.
!
Når den «Udvidede Garanti» bring es i anvende lse, sk al gar antibeviset fremvis es sammen med den originale da tomærkede bo n. Dette gælder også fo r alle sekundære e ller efter føl gende ejere.
!
At produ ktet optr æder i o riginal sta nd. Herunder, at de ene ste dele der er anven dt er b levet levere t fra STOKKE og er bere gnet til brug på eller sammen me d produktet.
!
Alle af vigelser herf ra kræver for udgående samt ykke fra STOKK E.
!
At produk tets serienum mer ikke er blevet ødelagt eller fj ernet.
STOKKEs «Udvidede Ga ranti» dækker ikke:
!
Problemer som følge af normal udvik ling i de dele, der udgør p roduktet (f.eks. f arveændringer s å vel som slitag e).
!
Problemer som følge af mindre materialef orskelle (f.eks. fa rveforskelle på dele).
!
Problemer som følge af volds omme indvirning er fra ekste rne kilder som sol/lys, temperatur, fugt ighed, miljøfor urening, etc.
!
Skader opstået ved uheld - f.eks. at noget er stød t ind i produktet eller en person h ar væltet produkte t ved at støde ind i de t. Det samme gør sig gældende, hvis pro duktet har været o verbelastet, f.eks. me d hensyn til den vægt det har været u dsat for.
!
Skader påført produktet via ek stern indv irkning, f or eksemp el når p ro­duktet fragtes som b agage.
!
Følgesk ader, f or eksempel skader påf ørt personer og/elle r ge nstande af enhver ar t.
!
Hvis produktet er blevet u dstyret med nogen fo rmer fo r tilbehø r, som ikke er le veret af Stokke, vil den «Udvidede G aranti» bort falde.
!
Den «Udvid ede Garanti» vil ikke d ække tilbehør, som er købt ell er leveret sammen me d produktet, eller på et sener etidspunkt.
Under d en «Udvidede Garanti» vil STOKKE:
!
Udskif te e ller – ef ter STOKKES skøn – reparere den defekte del eller produk tet i dets helhe d (om nødvendigt), for udsat at produk tet afleer es til en fo rhandler.
!
Dække nor male t ransportomko stninger for a lle ud skiftningsd ele/­produk ter f ra STOKKE til den fo rhandler, hvor produkt et er købt . Garantib etingelserne dæ kker ikke købers eventuelle rejse omkostninger.
!
Forbeho lde s ig re tten til at udskifte, på det tidspunk t hvor ga rantien bringes i anve ndelse, defekte dele m ed dele af nogenlunde sam me type.
!
Forbeho lde si g ret ten t il at levere et erstat ningsprodukt i de tilfælde, hvor det relevante produkt ikke længere frem stilles på det tidspunkt, hvor garantien bri nges i a nvendelse. Sådanne produk ter skal være af tilsvaren de kvalitet og værdi.
Sådan b ringes den « Udvidede Gar anti» i anvende lse:
Generelt skal alle henvendelser, der har med den «Udvidede Garanti» at gøre, ret tes til den forhandl er, hvor pro duktet er købt. S ådanne henvendel­ser skal rett es så hurtigt som muligt ef ter fejlen er opdaget og skal leds ages af garant ibeviset samt d en originale bon.
Dokumenta tion/bevis, der bekræ fter fa briksfejlen, skal f remlægges, so m regel ved at bring e produktet tilbage til f orhandleren, eller på anden vis f rem­lægges t il inspektion af forhandleren e ller en salgsrepræ sentant fra S TOKKE.
Hvis for handleren eller s algsrepræsentan ten fra STOKKE konsta terer, at skaden skyldes en fabriks fejl, vil den blive udbedret i over ensstemmelse med ovens tående beste mmelser.
DK DK
34 35
Page 48
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Compruebe que todos los dispositivos de
sujeción estén enganchados antes de su uso.
Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos
cuando desdobla y dobla este producto.
No deje que los niños jueguen con este producto.
Utilice siempre el sistema de sujeciones (sólo
en la unidad de asiento).
Compruebe que el cuerpo del coche o la
unidad de asiento o los dispositivos de sujeción del asiento del coche están correctamente enganchados antes de su uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
para patinar.
No deje a otros niños jugar sin vigilancia junto
al cuco.
No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o
si falta alguna pieza.
Mantenga siempre un control total sobre el co-
checito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo.
Utilice una protección extra al manejar el
carrito en un suelo irregular o cerca del mismo (baches, grietas, bordillos, escalones, pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes esta persona haya leído y entendido íntegramente las advertencias e ins­trucciones de esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios tienen la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este cochecito.
No use nunca el cochecito en escaleras mecánicas.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús, tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento.
No utilice el asiento del cochecito como asiento
de automóvil.
No utilice el asiento del hermano si se está
utilizando un adaptador para el asiento del automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano en combinación con los productos Stokke® ori­ginales especicados en esta guía del usuario.
Nunca levante el cuco por la capucha /
cubierta.
El colchón deberá colocarse siempre con la
abertura del material textil hacia abajo.
Solo utilice este capazo en un nivel horizontal
rme y con supercie seca.
Si el carrito se utiliza con un asiento de auto,
observe que este asiento no sustituye a una cuna o una cama. Si su niño necesita dormir, debe ser colocado en un capazo, cuna o cama adecuado.
Información importante
Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento, hasta los 15 kg con una unidad de
asiento y hasta los 9 kg con un cuco.
Para los recién nacidos transportados en la unidad de asiento se recomienda la posición
más reclinada.
No añadir colchones adicionales al cuco a no ser que el fabricante lo recomiende.
El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los
niños.
La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg.
Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo
afectará la estabilidad del vehículo.
El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular.
El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado.
No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo.
El cuco es apropiado para un niño incapaz de sentarse sin ayuda, de darse la vuelta y de
levantarse con sus manos y rodillas. El peso máximo del niño para su transporte en el cuco es 9 kg.
Las asas de transporte se deberían dejar fuera del cuco durante su uso, o escondidas
completamente en sus bolsillos.
Tenga en cuenta el riesgo de hogueras y otras fuentes de calor intenso, como calentadores
eléctricos, fuegos de gas etc. en las proximidades del cuco.
Las asas y los bajos del cuco se deberían inspeccionar periódicamente por si hay señales
de daño y desgaste.
Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante.
Nunca utilice el cuco sobre un sopor te articulado.
Este chasis sólo se utiliza en las siguientes combinaciones:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y guárdelas para consultarlas en el futuro
Derecho de reclamación y garantía extendida
Aplica ble en todo e l mundo con re specto a Sto kke® Crusi™, en lo su cesivo denom inado el pro ducto.
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamació n de conformid ad con la legislac ión aplicable de protección al consumidor en cu alquier momento, te niendo en cuenta qu e la legislación p uede variar en f unción del país de que se trate.
Por lo ge neral, STOKKE AS no oto rga derecho s complementa rios que supongan una mejora de los est ablecidos en la legislación aplicabl e en cualquier momento, aunque se hará r eferencia a la «Garantía ampliada» a continuaci ón. Los derecho s del consumido r bajo la legis lación aplicable de protecció n al con sumidor en cualquier momento, son complementar ios a las garant ías de la «Garant ía ampliada» y no af ectos a la misma ..
«GARANTÍ A EXTENDIDA» DE STOKKE®
Sin embargo, STOKKE AS, P arkgata 6, N- 6003 Å lesund, N oruega, otorga una "gar antía ex tendida" a clientes que regis tren su producto en nues tra base de dat os de la garantía. Es to se puede hacer a t ravés de la página web www.st okkewarranty.com. Tras el regis tro, se emi te un certi ficado de garantía q ue se envía al clie nte por correo e lectrónico o p ostal.
«Garantí a ampliada» que cons ta de:
!
Una garantí a de tres años sobre cualq uier defecto de fabricaci ón del produ cto.
La «G arantía ampliad a» también e s aplicable si el produ cto se h a recibido como regalo o si se ha comprado de segunda mano. Po r lo tanto, cual­quier per sona que sea pr opietaria del p roducto podr á apelar a la «Gar antía ampliada» en cualquier mom ento, siempre den tro del peri odo de garantí a y con la con dición de la pres enta-ción del certificado de garantía por parte del prop ietario.
La «Ga rantía Exte ndida» de STOK KE® depende d el cumplimi en­to de las siguientes c ondiciones:
!
Uso norm al.
!
El produ cto sólo podr á haberse utili zado para el f in destinado.
!
El produc to habrá teni do el mantenimient o necesario, s iguiendo las instru cciones del manual de mantenimiento o i nstrucciones .
!
Tras la apelación a la «Garantía ampliada», se pre sentará e l certi ficado de garant ía, junto con el r ecibo de compra original con se llo que incluya la fecha d e compra. Esto también será de ap licación para pro pietarios secundar ios o posteri ores.
!
El pro ducto deber á presentar se en su est ado original, y, dent ro de esta con dición, –las piezas utiliz adas deberán ser só lo las que haya suminist rado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el producto. Cualquier modif icación de esta condición requ erirá el consentimiento previo p or escrito de STOKKE.
!
El número de serie del produ cto no podrá haber sido destru ido o reti rado.
Las sig uientes circ unstancia s no quedarán cu-biertas por la «Garant ía ampliada» de STOKKE:
!
Problemas a cau sa de la evolución normal de las pie zas que componen el produc to (p. ej.cambios de color, así como desg aste).
!
Problemas a cau sa de pequeñas variaci ones en los materiales (p. ej. diferenc ias de color entre las piezas).
!
Problemas a c ausa de la influen cia de factores e xternos tales c omo la luz solar, temper atura, humedad, c ontaminación ambien tal, etc.
!
Daños ocasio nados por accidentes/perc ances - por ejemplo cualquier objeto que h aya chocado con el pro ducto o cu alquier perso na que haya volca do el produc to por colisión. Lo mismo se ap lica si se ha sobreca rgado el producto, por ejemp lo, en tér minos del peso co locado en el mismo.
!
Daños ocasionados en el produc to por influenc ia exte rna, por ejemplo cuando el producto se e nvíe como equipaje .
!
Daños indire ctos, por ejemplo, d años causados a cual quier persona y/o a cualquier o tro objeto u obje tos.
!
Si el producto se equi para con accesorios no suminis trados po r Stokke, prescri biría la «Garant ía ampliada».
!
La «Garantía E xtendida» no será aplicable a acceso rios que se hayan
comprado o sumin istrado junto con el produc to o en una fecha poster ior.
Bajo la «Garantía E xtendida», STOK KE® hará lo sig uiente:
!
Reemplaz ar o, si STOKKE así lo prefi ere, reparar la p ieza defec tuosa, o el produc to íntegro (si fuera ne cesario) con la condición de que e l producto se entre gue a undistri buidor.
!
Cubrir los cos tes normales de tr ansporte para c ualquier pieza o prod ucto de reemplazo de STOKK E envia do al distribuidor dond e se haya adq uirido el producto. Ningú n gas to d e viaj e po r pa rte del comprador quedará cubier to bajo las condici ones de la garant ía.
!
Reser varse el derecho a sustitu ir, en el momento en el que se haga uso de la garantía, las piezas defe ctuosas con piezas que sean aproxim adamente del mismo diseño.
!
Reser varse el derecho a suminis trar un producto sus titutivo en el caso en el que el produc to en cues tión ya no se esté fabricando en el mome nto en que s e haga uso de la garantía. Tal produ cto será de u na calidad y un valor equi valentes.
Cómo hac er uso de la « Garantía Ex tendida»:
Por lo general, tod as las peticiones que se re fieran a la «Garantía amp liada» se h arán al d istribuidor donde se haya comprado el producto. Estas peti­ciones se h arán a la menor breveda d tras la detección d e cualquier defec to, y se acompañarán del cert ificado de garantía así como del recib o original de compra .
La doc umentación o pr uebas que conf irmen el def ecto de fa bricación normalment e se present arán al llevar e l producto al distribuidor o, en otro caso, prese ntándolas al distri buidor o a un representante de vent as de STOKKE p ara su inspecció n.
El defecto se subsanará de a cuerdo co n las disposicio nes anter iores si el distri buidor o u n represent ante de vent as de STOKKE determinaran que el daño lo ha producido un de fecto de fa bricación.
36 37
ESES
Page 49
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
VAROITUS:
Älä koskaan jätä lasta yksin.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkome-
kanismit on kytketty.
Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni, pidä lap-
si poissa sen luota vahingoittumisen estämiseksi.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Käytä aina kiinnitysjärjestelmää (vain istui-
meen asetettava koppa).
Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu-
jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä koppa on kiinnitetty kunnolla.
Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen
juostessa tai rullaluisteltaessa.
Älä anna muiden lasten leikkiä kantokopan
lähellä ilman valvontaa.
Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai
puuttuu.
Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat
täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käytön aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta.
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita
epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien, halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki­veyksen päällä tai niiden lähellä.
Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epäta-
saiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi rattaat aina tasaiselle alustalle.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rat-
taita, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmär­täneet ne. Varmista, että kaikilla käyttäjillä on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta rattaiden käyttämisestä.
Älä käytä rattaita rullaportaissa.
Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita
joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa tai junissa.
Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon
tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet.
Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa
lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista osista, kun teet säätöjä.
Älä käytä rattaita auton istuimella.
Älä käytä kaksosistuinta, jos käytössä on
autonistuinsovitin. Käytä kaksosistuinta vain yhdessä käyttöohjeessa lueteltujen alkuperäis­ten Stokke®-tuotteiden kanssa.
Älä nosta kantokoppaa kuomusta.
Patja on aina asetettava suojatekstiilin aukko
alaspäin.
Käytä tätä Kantokoppa tukevalle, vaakasuoralle
tasolle ja kuivalla alustalla
Jos rattaat on käytetty turvaistuin, Huomaa,
että tämän auton istuin ei korvaa lastensänky tai sänky. Jos lapsesi täytyy nukkua, yksin­kertaisesti, se tulee sijoittaa pukuun mukava vaunukoppa, pinnasänky ja sänky.
Tärkeitä tietoja
Tämä tuote soveltuu lapsille alkaen vastasyntyneistä aina 15-kiloisiin (istuin) tai 9-kiloisiin
(kantokoppa) saakka.
Vastasyntyneitä on suositeltavaa kuljettaa istuimen ollessa kallistettuna mahdollisimman
pitkälle taaksepäin.
Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosit tele sitä.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä.
Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg.
Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikut taa rattaiden tasapai-
noon.
Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti.
Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu.
Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää.
Kantokoppa soveltuu lapsille, jotka eivät osaa istua, kääntyä ympäri tai nosta pystyyn
koppaa vasten käsillään ja polvillaan. Kantokoppaa saa käyttää korkeintaan 9 kg:n painoisille lapsille.
Kun kantokoppaa käytetään, kantokahvat on jätettävä sen ulkopuolelle tai kätkettävä
kokonaan taskuihinsa.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia.
Ole varovainen, jos kantokopan läheisyydessä on avotuli tai muu voimakas lämmönlähde, kuten
sähkö- tai kaasulämmitin.
Kantokopan kahvat ja pohja on tarkistettava säännöllisesti vahingoittumisen ja kulumisen
varalta.
Älä käytä kantokoppaa telineen päällä.
Tämä alusta saa käyttää vain seuraavia yhdistelmiä:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Tärkeää: Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne tulevaisuutta varten
Valitusoikeus ja Laajennettu takuu
Sovellet aan maailman laajuisesti Stokke® Crusi™ -tuot teisiin, joihin v iitataan jäl jempänä tuote -sanalla.
VALITUSOIKEUS
Asiakka alla on kulloi nkin sovellet tavan kulut tajansuojalains äädännön mukainen va litusoikeus; lains äädäntö voi vaihdella maittain.
Yleises ti ottaen STOK KE AS ei myönnä mitää n lisäoikeuks ia kulloinkin sovellet tavan lainsäädännön määr äämän lisäksi, vaikka vi itataankin alla kuvattu un ”Laajennet tuun takuus een”. Asiakkaan kull oinkin sovelle ttavan kulutt ajansuojalainsäädä nnön m ukaiset oikeu det t ulevat ”Laaje nnetun takuun” lis äksi, eikä se v aikuta niihin.
STOKKEN ”L AAJENNETT U TAKUU”
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norja, kuitenk in myönt ää laa­jennetun t akuun asiakkaille, j otka rekisteröiv ät tuotteen ta kuutietokan­taamme. Tämä voidaan tehdä o soitteess a www.stok kewarranty.com. Ku n tiedot on rekisteröit y, asiakkaalle lähetetään takuuto distus sähköpostit se tai tavallis ena kirjeenä.
Rekister öityminen Takuut ietokantaan oike uttaa omis tajan ”Laajenne ttuun takuuse en” seuraavasti:
!
Kolmivuoti nen takuu tuot teen valmistus vian varalta.
”Laajenne ttu takuu” pätee myös , jos tuote on saatu lahjana tai o stettu käy­tett ynä. Täten ”Laajennet tuun t akuuseen” voi ve dota ku ka tahan sa, jok a on kulloinkin tuott een o mistaja takuuaikana, sillä ehdolla, että omist aja esitt ää takuutodist uksen ja alkup eräisen ostoku itin
STOKKEN ” Laajennett u takuu” on s euraavien eh tojen alainen:
!
Normaali käyttö.
!
Tuotetta o n käytett y vain sen käy ttötarkoituk seen.
!
Tuotetta on h uollettu n ormaalisti huolto-/kä yttöohjee ssa kuvatulla tavalla.
!
”Laajenne ttuun t akuuseen” vedot taessa on e sitettävä tak uutodistus ja alkuperäinen päi väyksellä varuste ttu ostokuit ti. Tämä koskee myös toista t ai myöhempää omis tajaa.
!
Tuote on alkuperäises sä tilassaa n, ja kaik ki käytet yt os at ovat STO KKEN toimitt amia ja tarko itettuja käy tettäviksi t uotteessa tai sen k anssa. Kaikki p oikkeamat tästä va ativat STOKKEN kir jallisen ennakkosuos tu­muksen.
!
Tuotteen s arjanumeroa ei ol e tuhottu tai poistettu.
STOKKEN ”L aajennett u takuu” ei k ata:
!
Tuotteen muod ostavien osien normaa lin kehityksen aiheu ttamia seikko­ja (esim. vär imuutokset ja kuluminen).
!
Materiaalie n piente n vaihte luiden a iheuttamia seikkoja (esim. värierot osien välillä).
!
Ulkoisten tekij öiden, kut en auringo n/valon, lämp ötilan, kos teuden, ympäris tösaasteiden jne., äärimmä isen vaikutuksen aiheu ttamia seik­koja.
!
Onnett omuuksien/vahinkoj en aiheut tamia se ikkoja - es imerkiksi jos toinen esine on ko lahtanut tuotte eseen tai jos joku o n kaatanut tuott een törmäämällä siihen. S ama koskee myös tilann etta, jossa tuotet ta on ylikuorm itettu esimer kiksi siihen koh distuneen pai non vuoksi.
!
Ulkoisen vaikut uksen tu otteeseen aiheu tama a vauriota, esime rkiksi kuljetet taessa tuote tta matkatav arana.
!
Välillisiä vahinkoj a, e simerkiksi henk ilöille ja/tai esineill e a iheutettuja vammoja ta i vaurioita.
!
Jos tu otteeseen on a sennettu li sävarusteita, jotka eivät ole Stokken toimitt amia, ”Laajennet tu takuu” raukeaa .
!
”Laajenne ttu takuu” ei koske lisävarusteita, jotka on hankittu tai toimi­tettu tuotteen kans sa tai myöhemmin.
”Laaje nnetun takuu n” puitteiss a STOKKE:
!
Korvaa tai – mikäli STOK KE katso o paremmaks i – korja a viallisen osan tai koko tu otteen (mikäli ta rpeen) sillä ehdolla, e ttä tuote toim itetaan jälleenmy yjälle.
!
Kattaa korvaavan osan/ tuotteen nor maalit kuljetuskulu t STOKKELTA jäl­leenmyy jälle, jolta tuote on ostett u. Takuun puit teissa ei kateta mitään ostajan matkakuluja.
!
Varaa itselle en o ikeuden korvata takuus een vedottaess a v ialliset osat osilla, jotk a ovat suunnilleen s amarakenteisia.
!
Varaa itselle en oikeuden toimittaa kor vaava tuote tapauksiss a, joissa asi­anomaist a tuotett a ei enää valmisteta t akuuseen ved ottaessa. Tällaisen tuotte en on oltava vast aava laadultaan ja arvoltaan.
Kuinka v edota ”Laaje nnettuun ta kuuseen”:
Yleises ti ottaen k aikki “Laajenne ttuun takuu seen” liitt yvät pyynnöt on tehtävä jälleenmy yjälle, jolta tuote on ostettu . Tämä pyyntö on tehtävä niin pian kuin mahdolli sta vian havaitsemis en jälkeen, ja siihen on liitettäv ä takuutod istus ja al-kup eräinen ostokui tti.
Dokument aatio/todiste, jok a osoittaa valmis tusvian, on esite ttävä, yleensä tuomalla tuote jälleenmyyjälle tai muutoin es ittämällä se jällee nmyyjälle tai STOKK EN myyntiedus tajalletarkas tettavaksi.
Vika korjataan yllä olevien ehtoj en mukai sesti, jos jälleenmyyjä tai STOKKE N myyntie dustajamäärit telee, että vaurio on valmis tusvian aiheut tama.
FI FI
38 39
Page 50
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Vériez que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre
enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez ou pliez ce produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Utilisez toujours le système de retenue (unité de
siège uniquement).
Vériez que les dispositifs de xation du corps
du landau ou du siège ou du siège auto sont correctement enclenchés avant utilisation.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou
faire du patin à roulettes.
Ne laissez pas un autre enfant jouer sans
surveillance à proximité de la nacelle.
N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée,
déchirée ou manquante.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs, marches, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la pous-
sette sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol plat et uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable les avertissements et instructions fournis dans le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette.
Ne jamais utiliser la poussette dans des escaliers
mécaniques.
Faites particulièrement attention si vous utilisez
la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, pliage incorrect ou utilisation
d'accessoires non approuvés peut endommager ou casser ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous eectuez des réglages.
Le siège de la poussette ne doit pas être utilisé
comme siège auto.
N’utilisez pas le siège pour frère/sœur si un
adaptateur de siège auto est déjà utilisé. Utilisez uniquement le siège pour frère/sœur en associa­tion avec les produits originaux Stokke® indiqués dans le présent Manuel de l’utilisateur.
Ne soulevez jamais la nacelle par la capote/
capuche.
Le matelas doit toujours être placé avec l’ouver-
ture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas.
Utilisez la nacelle seulement sur une surface
horizontale ferme et sèche.
Si la poussette est utilisée avec un siège de voi-
ture, notez que ce siège-auto ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit tout simplement être placé dans un landau adapté, un berceau ou un lit.
Informations importantes
Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg avec un siège et
jusqu’à 9 kg avec une nacelle.
Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recomman-
dée.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté à la nacelle, sauf recommandation du
fabricant.
Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du
produit.
La charge maximale autorisée pour les accessoires de transpor t est de 2 kg.
Toute charge xée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule
aectera la stabilité du véhicule.
Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement.
Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule.
La nacelle convient à un enfant qui ne peut pas se tenir assis seul, se retourner et ne peut
pas se mettre de lui-même sur ses mains et ses genoux. Le poids maximal de l’enfant utilisant la nacelle est de 9 kg.
Quand la nacelle est utilisée, les poignées de transport doivent être laissées à l’extérieur ou
être complètement rangées dans les poches prévues à cet eet.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Les feux ouverts et autres sources de forte chaleur comme les foyers électriques, foyers à
gaz, etc., présentent un risque lorsqu'ils se trouvent à proximité de la nacelle.
Les poignées et le fond de la nacelle doivent être régulièrement inspectés an de détecter
tout signe de dommages et d’usure.
N’utilisez jamais la nacelle sur un support.
Ce châssis ne doit être utilisé que dans les combinaisons suivantes:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Important – Lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation, et conservez-les pour un usage ultérieur
Droit de réclamation et extension de garantie
En ce qui concerne Stok ke® Crusi™, ci-ap rès dénommé le pro­duit, ga rantie appli cable dans l e monde entie r.
DROIT DE R ÉCLAMATION
Le client béné ficie d’un droit de récla mation, conformément à la l égislation sur la protec tion des consommateu rs applicable à un moment d onné, cette législatio n étant suscept ible de varier d’un pays à l’autre.
D’un p oint de vue génér al, STOKKE AS n’accorde aucun dr oit supplém en­taire en plus de ceux qui sont établis par la législat ion applicable à un moment donné, mêm e si une réf érence est faite à «l’exten sion de garantie» décrit e ci-dessous. Les droits du cli ent au titre de la lé gislation sur la protec tion de s consomm ateurs ap plicable à un moment donné v iennent s’ajouter à ceu x de «l’extension de garantie», qui n’ont aucune influence sur ces de rniers.
«EXTENS ION DE GARANTIE » STOKKE
Toutefois, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Åle sund, Norvè ge, accorde une « G arantie é tendue » aux c lients qu i enregis trent leur produit dans notre Base de donné es de garantie. Po ur cela, il convient de pass er par la page Web ww w.stokkewarrant y.com. Lors d e l’enregistrem ent, un cer tificat de garantie est émis et envoyé au client par voie élec tronique (e-mail) ou par courrier ordinaire.
L’enre gistrement da ns la base de donné es Garantie accor de au propriétai re une «ex tension de garan tie» comme suit :
!
Garanti e de 3 ans cont re tout défaut d e fabricatio n du produit.
«L’extension de garantie » s’app lique également si le produit a été reçu en cadeau ou a été ache té d’occasion. Par conséquen t, «l’extension de garantie» peut être invoqué e par le proprié taire du produit à un mome nt donné, quel qu’il soit, au cour s de la période d e garantie et sou s réserve de la prése ntation du cer tificat de gar antie par le prop riétaire.
«L’ext ension de garantie» STOK KE dépend des conditio ns suivantes :
!
Utilisat ion normale.
!
Le produit n’a ét é utilisé que dans le cadre de l’usa ge qui lui est pré vu.
!
Le produit a bénéficié d’un entreti en or dinaire, tel q ue dé crit dans le manuel d’entr etien/d’instruc tions.
!
Lorsque «l’extension de garantie» est invoqué e, le certi ficat de g arantie doit êt re présenté, ai nsi que la preu ve d’achat d’origine datée. C eci s’applique é galement au propr iétaire secondai re ou ultérieur.
!
Le produit doit ap paraître dans s on éta t d’origine, à condition que l es seules pièces utilisées aient été f ournies par STOK KE et soient prévues pour une utilisation sur, ou avec, l e produ it. Toute dévia tion d es pré ­sentes né cessite l’accord éc rit préalable de S TOKKE.
!
Le numéro d e série du produi t n’a pas été détr uit ni retiré.
«L’extension de garantie» STO KKE ne couvr e pas :
!
Les p roblèmes c ausés par l’évolution normale de s pièces composant le produit (ex . changements de coloration et usure).
!
Les pr oblèmes cau sés par d es variatio ns mineures au niveau de s maté­riaux (ex. différences de couleur entre les pièces).
!
Les p roblèmes cau sés par l’inf luence ex trêmede f acteurs exté rieurs tels que l e soleil/la lumièr e, la température, l’humi dité, la pollutio n environneme ntale, etc.
!
Dommage occasionné par de s accidents, tels qu e des chutes en hauteur. Il en va de même lor sque le produit a reçu un e charge supérieure à la nor male.
!
Dommage c ausé par un(e) accident/circon stance fortu ite – par exemple tout ob jet ayant heu rté le pro duit ou tou te personne entrée en collision avec le produit e t l’ayant renver sé. Il en est de même si le produit a été surchargé e n raison, par ex emple, du poids qu e l’on y aurait placé.
!
Les dommages indirec ts, par e xemple les do mmages infligés par des personn es et/ou d’autres objets.
!
Si le produit a été équipé d’access oires qui n’ont pas été fournis par Stokke, «l’ex tension de garant ie» prend fin.
!
«L’extension de garanti e» ne s’applique pas au x accessoires qui on t été achetés ou fournis en mêm e temps que le p roduit, ou à une date ultérieure .
Dans le cadre de «l’ex tension de gar antie», STOKKE :
!
Remplacera ou, si STOKKE préfère, réparera la pièce défectue use, ou le produit d ans son intégrali té (si nécessair e), à con dition que le produit soit amené chez un revendeur.
!
Couvrira les fr ais de t ransport normaux relat ifs à t oute pièce ou tout produit STOKKE de rechange au profit du revendeur auprès duquel le produit a été ache té. Aucun frais de transport de la par t de l’acheteur n’est couver t aux termes d e la garantie.
!
Se réser vera le dro it de rempla cer, au mom ent de l’invo cation de la garantie, le s pièces défec tueuses par des piè ces d’une conception sensibleme nt similaire.
!
Se réser vera le droit de fourn ir un produit de re change dans le ca s où le pro duit ne serait plus fabriqué au moment de l ’invocation de la garantie. Ledit produ it de rech ange d evra être d’une q ualité e t d’une valeur éq uivlentes.
Comment invoquer «l’ex tension de gar antie» :
En général, toute s les deman des relatives à «l’extension de gara ntie» seront effe ctuées a uprès du reve ndeur chez qui le prod uit a été acheté. Une telle demande devra êtr e ef fectué e dès que poss ible après la dé couverte du défaut , et sera accompagn ée du certific at de garantie, ains i que de la preuve d’acha t d’origine.
Toute do cumentation/preuv e confirm ant le d éfaut de fa brication sera présenté e en amenant g énéralement le produi t chez le r evendeur, ou en le présen tant autrement au r evendeur ou à un repré sentant commercial de STOKKE en vue d’un contrôle.
Le défau t sera résolu conformément aux dispositions m entionnées ci- des­sus si le revendeur ou un représentant commercial de STOKK E détermin e que les d ommages ont été p rovoqués par un défaut de fab rication.
FR FR
40 41
Page 51
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Σημαντικές πληροφορίες
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από τη στιγμή της γέννησης και έως 15 kg με
μονάδα καθίσματος και έως 9 kg με πορτ μπεμπέ.
Για τα νεογέννητα που μεταφέρονται στη μονάδα καθίσματος συνιστάται η πιο κεκλιμένη
θέση.
Δεν πρέπει να προστίθεται επιπλέον στρώμα στο πορτ μπεμπέ εκτός και αν συνιστάται από
τον κατασκευαστή.
Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχανισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα
παιδιά.
Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου είναι τα 2 kg.
Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις
πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος.
Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά.
Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον οποίο έχει
σχεδιαστεί.
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατα-
σκευαστή του οχήματος.
Το πορτ μπεμπέ είναι κατά λληλο για παιδιά που δεν μπορούν να σταθούν όρθια χωρίς βο-
ήθεια, να αναποδογυρίσουν και να στηριχτούν στα χέρια και στα γόνατά τους. Το μέγιστο βάρος του παιδιού που χρησιμοποιεί το πο ρτ μπεμπέ είναι 9 kg.
Αφήνετε τις λαβ ές μεταφοράς εκτός πορτ μπεμπέ κατά τη χρήση ή κρύψτε τις τελείως στις
τσέπες τους.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Λάβετε υπό ψ η τ ο ν κίνδυνο ανοιχτής φωτιάς και άλλων πηγών έντον ης θερμότητας, όπως
για παράδειγμα ηλεκτρικές σόμπες, σόμπες αερίου, κ.λπ. κοντά στο πορτ μπεμπέ.
Οι λαβές και ο πάτος του πορτ μ πεμπέ θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για σημάδια
ζημιών και φθοράς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτ έ τ ο π ο ρτ μπεμπέ πάνω σε πάγκο.
Αυτό το πλαίσιο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στις εξής συνδυασμούς:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Σημαντικό – Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτή-
ρηση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώμα-
τος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση.
Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε
ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κον τά στο προϊ­όν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε.
Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό
το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτη-
σης (μόνο στη μονάδα καθίσματος).
Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς
ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέω­σης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά ασφαλισμένες πριν από τη χρήση.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τρέξιμο ή πατινάζ.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς
επιτήρηση κοντά στο πορτ μπεμπέ.
Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα
είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει.
Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού
κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη χρήση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση
του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα, σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.).
Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι
χωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε κε­κλιμένο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το καρότσι σε επίπεδο έδαφος.
Μην επιτρέπετε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει
αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρή­ση. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν τις απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την εμπειρία για να χειριστούν αυτό το καρότσι.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε κυλιό-
μενες σκάλες.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν χρησιμο-
ποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφο­ράς, όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ.
Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο
δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξε­σουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή να καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις οδηγίες.
Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκεστε
κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτήματα, όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις.
Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα καθίσματος του
καροτσιού ως κάθισμα αυτοκινήτου.
Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού, εάν
χρησιμοποιείτε και προσαρμογέα καθίσματος. Χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού μόνο σε συνδυασμό με τα αυθεντικά προϊόντα Stokke® που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Μην ανασηκώνετε ποτέ το πορτ μπεμπέ από το
θόλο/κουκούλα.
Το στρώμα πρέπει να τοποθετείται πάντα με το
άνοιγμα του υφάσματος προς τα κάτω.
Χρησιμοποιείτε μόνο το πορτ μπεμπέ σε
μια σταθερή, οριζόντιο επίπεδο και στεγνή επιφάνεια.
Αν το καρότσι χρησιμοποιείται με ένα κάθισμα
αυτοκινήτου, σημειώστε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου δεν αντικαθιστά μια κούνια ή ένα κρεβάτι. Εάν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, απλά, θα πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα άνετο κοστούμι του καροτσιού, κούνια ή το κρεβάτι.
Δικαίωμα υποβολής παραπόνων και Επέκταση Εγγύησης
Ισχύει για όλες τις χώρες αναφορικά με το Stokke® Crusi™, το οποίο εφεξής θα αναφέρεται ως «το προϊόν».
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ
Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να υποβάλει παράπονα σύμφωνα με την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή, η οποία ενδέ χεται να διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Σε γενικές γραμμές, η STOKKE AS δεν εκχωρεί κανένα επιπλέον δικαίωμα πέραν αυτών που προβλέπονται από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία, αν και γίνεται αναφορά στην «Επέκταση Εγγύησης» , η οποία περιγράφεται παρακάτω. Τα δικαιώματα του πελάτη όπως αυτά απορρέουν από την εκά­στοτε ισχύουσα νομοθεσία προστασίας του καταναλωτή είναι επιπρόσθετα αυτών που παρέχονται από την «Επέκταση Εγγύησης» και δεν επηρεάζονται από αυτά.
ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ” STOKKE
Πάραυτα, η STOKKE A S, Parkgat a 6, N-6003 Ålesund, Νορβηγία, παρέχει μια "Επέκταση Εγγύησης" στους πελάτες που εγγράφουν το προϊόν τους στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεών μας. Η εγγραφή μπορεί να γίνει μέσω της ιστοσελίδας μας στην ηλε κτρονική διεύθυνση www.s tokkewarranty. com. Μετά την εγγραφή, θ α εκδοθεί ένα πιστοποιητικό εγγύησης και θα σταλεί στον πελάτη σε ηλεκτρονική μορφή (η λεκτρονικό ταχυδρομείο) ή μέσω ταχυδρομείου.
Η εγγραφή στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεων παρέχει στον ιδιοκτήτη το δικαίωμα «Επέκτασης Εγγύησης» ως εξής:
!
3 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε κατασκευαστικό ελάττωμα του προ­ϊόντος.
Η «Επέκταση Εγγύησης» ισχύει, επίσης, αν το προϊόν ελήφθη ως δώρο ή αν αγοράστηκε μεταχειρισμένο. Συνεπώς, η «Επέκταση Εγγύησης» μπορεί να χρησιμοποιηθεί από οποιονδήποτε , ο οποίος είναι ο ιδιοκτήτης του προϊόντος οποιαδήποτε δεδομένη στιγμή, εντός της περιόδου εγγύησης, και υπό την προϋπόθεση προσκόμισης του πιστοποιητικού εγγύησης από τον ιδιοκτήτη
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOK KE δεν καλύπτει:
!
Προβλήματα που προκαλο ύνται απόφυσιολογική εξέλιξη των εξαρτη­μάτων που αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα, καθώς και φυσιολογική φθορά).
!
Προβλήματα που προκ αλούνται από μικρές διαφορές στα υλικά (π.χ. διαφορές χρώματος μεταξύ των εξαρτημάτων).
!
Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδραση εξωτερικών παρα­γόντω ν όπως ο ήλιος / το φως, η θερμοκρασία , η υγρασία, η περιβαλλο­ντική ρύπανση, κλπ.
!
Φθορές που οφείλονται σε ατυχήματα/αναποδιές-όπως είναι για παρά­δειγμα η πτώση από ύψος. Το ίδιο ισχύει και στις περιπτώσεις όπου το προϊόν έχει υποστεί υπερβολική πίεση, όπως συμβαίνει για παράδειγμα στην περίπτωση όπου τοποθετείται υπερβολικό βάρος σε αυτό.
!
Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από εξωτερικές επιδράσεις, για παρά­δειγμα όταν το προϊόν μεταφέρεται ως αποσκευή.
!
Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία που επιφέρεται σε άλλα άτομα και / ή οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
!
Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με αξεσουάρ, τα οποία δεν είναι της εταιρεί­ας Stokke, η «Επέκταση Εγγύησης » παύει να ισχύει.
!
Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ που αγοράστηκαν ή δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOK KE δεν καλύπτει:
!
Προβλήματα που προκαλούνται απόφυσ ιολογική εξέλιξη των εξαρτημά­των που αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα, καθώς και φυσιολογική φθορά).
!
Προβλήματα που προκ αλούνται από μικρές διαφορές στα υλικά (π.χ. διαφορές χρώματος μεταξύ των εξαρτημάτων).
!
Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδραση εξωτερικών παρα­γόντω ν όπως ο ήλιος / το φως, η θερμοκρασία, η υγρασία, η περιβαλλοντική ρύπανση, κλπ.
!
Βλάβες που προκαλούνται από ατυχήματα/μικροατυχήματα - για παρά­δειγμα, από την πτώση οποιουδήποτε άλλου αντικειμένου πάνω στο προϊόν ή από την ακούσια ανατροπή του προϊόντος από ένα άτομο ή από τη πρόσκρουση ενός ατόμου στο προϊόν. Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση υπερφόρτωσης του προϊόντος, για παράδειγμα σε ό,τι α φορά το βάρος που τοποθετείται σε αυτό.
!
Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από εξωτερικές επιδράσεις, για παρά­δειγμα όταν το προϊόν μεταφέρεται ως αποσκευή.
!
Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία που επιφέρεται σε άλλα άτομα και / ή οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
!
Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με αξεσουάρ, τα οποία δεν είναι της εταιρεί­ας Stokke, η «Επέκταση Εγγύησης » παύει να ισχύει.
!
Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ που αγοράστηκαν ή δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία.
Η STOKKE στα πλαίσια της «Επέκτασης Εγγύησης» αναλαμβάνει:
!
Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE – να επισκευάσει τ ο ελαττωματικό
!
εξάρτημα, ή το προϊόν στο σύνολό του (αν είναι απαραίτητο), δεδομένου ότι το προϊόν παραδίδεται σε ένα από τα σημεία πώλησής του.
!
Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα μεταφοράς οποιουδήποτε εξαρτή­ματος / προϊόντος απότη STOKKE στο σημείο πώλησης από όπουαγο­ράστηκε το προϊόν. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα μεταφοράς του αγοραστή.
!
Διατηρεί το δικαίωμα να αντικαταστήσει, τη στιγμή που γίνεται χρήση της εγγύησης, τα ελαττωματικά μέρη με εξαρτήματα που έχουν περίπου το ίδιο σχέδιο.
!
Διατηρεί το δικαίωμα να παραδώσει ένα προϊόν αντικατάστασης σε περιπτώσεις που το σχετικό προϊόν δεν κατασκευάζεται πλέον κατά τη στιγμή που γίνεται χρήση της εγγύησης. Το εν λόγω προϊόν οφείλει να είναι αντίστοιχης ποιότητας και αξίας.
Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκτασης Εγγύησης»:
Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα που αφορούν την «Επέκταση Εγγύησης» πρέπει να υποβάλλονται στο σημείο πώλησης από όπου αγορά­στηκε το προϊόν. Μια τέτοια αίτηση πρέπει να υποβάλλεται το συντομότερο δυνατό μετά τον εντοπισμό του ελαττώματος και πρέπει να συνοδεύεται από το πιστοποιητικό εγγύησης και την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς.
Τεκμήρια / αποδείξε ις που επιβεβαιώνουν το κατασκευαστικό ελάττωμα πρέπει να παρουσιάζονται κανονικά με την προσκόμιση του προϊόντος στο σημείο πώλησης, ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο παρουσίασης στον υπεύθυνο του σημείου πώλησης ή σε αντιπρόσωπο πωλήσεων της STOKKE για επιθεώρηση.
Το ελάττωμα θα αποκατασταθεί σύμφωνα με τα ως άνω προβλεπόμενα, αν ο υπεύθυνος του σημείου πώλησης ή ο αντιπρόσωπος πωλήσεων της STOKKE κρίνει ότι η φθορά προκλήθηκε από κατασκευαστικό ελάττωμα.
42 43
GRGR
Page 52
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora.
Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade
prikopčane.
Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše
dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili rasklapate.
Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proi-
zvodom.
Uvijek koristite sustav sigurnosnog vezanja
(samo sjedalica).
Prije uporabe provjerite jesu li elementi za
pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice pravilno pričvršćeni.
Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje.
Ne dopuštajte djeci da se igraju bez nadzora u
blizini nosiljke.
Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen,
istrošen ili nedostaje.
Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad
kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek držite obje ruke na drškama kolica.
Budite posebno oprezni kada kolicima
upravljate blizu neravnog tla ili po njemu (rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika, stepenice, kamenje za popločavanje itd.).
Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora
na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek parkirajte na ravnom tlu.
Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije
uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno razumio upozorenja i upute sadržane u ovom priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste ovaj proizvod potrebne zičke sposobnosti i iskustvo za rukovanje njime.
Nikada ne koristite kolica na pokretnim
stepenicama.
Budite posebno oprezni, ako kolica koristite u
javnim prijevoznim sredstvima poput autobu­sa, vlaka itd.
Prekomjerno opterećivanje, neispravno skla-
panje ili uporaba neodobrene dodatne opreme mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim kolicima. Pročitajte upute.
Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete u blizini.
Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom namještanja istih.
Ne koristite sjedalicu za kolica kao autosjedalicu.
Ne koristite sjedalicu za blizance ako koristite
adapter za autosjedalicu. Sjedalicu za blizance koristite samo u kombinaciji s originalnim proizvodima marke Stokke® koji su navedeni u ovom priručniku.
Nosiljku nikada ne podižite držeći je za pokrov/krov.
Madrac uvijek umetnite tako da je šav na
tkanini okrenut prema dolje.
Koristite samo ovaj krevetić nositi na tvrtke,
horizontalnoj razini i suhoj površini.
Ako kolica se koristi sa auto sjedala, napo-
minjemo da ova autu ne zamijeniti krevetić ili krevet. Ako vaše dijete treba spavati, jed­nostavno, to bi trebao biti smješten u odijelu ugodno kolica tijelo, dječji krevetić ili krevet.
Važne informacije
Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine sa sjedalicom te do 9 kg težine s
nosiljkom.
Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj.
U nosiljku ne stavljajte dodatni madrac, osim ako to ne preporuča proizvođač.
Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za noš enje iznosi 2 kg.
Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica
može utjecati na njihovu stabilnost.
Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena.
Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica.
Nosiljka je prikladna za dijete koje ne može sjediti samostalno, okrenuti se ili se podignuti na
koljena i ruke. Maksimalna težina djeteta za nošenje u nosiljki iznosi 9 kg.
Ručke za nošenje držite izvan nosiljke tijekom uporabe ili potpuno skrivene u za to
predviđenim džepovima.
Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti.
Imajte na umu rizik od otvorene vatre ili drugih izvora visoke topline u neposrednoj blizini
nosiljke poput električnih grijalica, plinskih grijalica itd.
Redovito provjeravajte jesu li ručke i donja strana nosiljke oštećeni ili istrošeni.
Nosiljku nikada ne koristite na postolju.
Ovo kućište se samo koristi u sljedećim kombinacijama:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Važno – pročitajte upute prije uporabe pažljivo i držati ih za buduću uporabu
Reklamacija i produljeno jamstvo
Primje njivo u cijel om svijetu z a proizvod e Stokke® Crusi™, u nast avku proizvo d.
REKLAMAC IJA
Kupac kup njom proizvo da strječe pravo na rek lamaciju suglasno važećem zakonu o zaštiti potrošača, koji u svakoj zemlji m ože propisivati drugačije uvjete.
STOKKE AS p ak ne daje n ikakva dodat na garantna p rava niti ja mstva osim zakonom z ajamčenih, čak i kada se to o dnosi na dolje navedeno ”produljeno jamst vo”. Pr avo kupca s e zasnima na v ažećem zakonu o zaštit i potrošača primjenjivom t j. na.dodatna p rava na osnovi produljenog jamst va, na koje to jams tvo ne utječ e .
PRODULJ ENO JAMSTVO TVR TKE STOKKE
Tvrtka STOK KE AS, Parkgata 6, N- 6003 Ålesund, Nor veška, nudi produlj eno jamstv o kup cima koji svoj proizvod regist riraju u našoj jamstvenoj baz i podatak a. To se može učiniti p reko naše internet ske stranice w ww.stokke­warrant y.com. Nakon registr acije jamstveni će list biti izdan i p oslan kupcu elektr onskom (e-mail) ili r edovnom poštom .
Upisom u jamstvenu bank u podataka kupa c stječe pravo n a:
!
produljeno jamstvo u trajanju od 3 g odine za slučaj bi lo kakvog kvara proizvo da uslijed neke t vorničke greške.
Produljeno jamstvo vrije di i ukoliko je proi zvod dobijen na dar ili je kupljen kao rabljen. Sto ga isto vrijedi odma h nakon kupnje za svakog vla snika proizvo da za perio d traj anja jam stva, pod uvjetom da vlasnik proizvoda priloži ja mstvenu pot vrdu.
STOKKE p roduljeno j amstvo vrij edi pod slje dećim uvjet ima:
!
U slučaju p roblema tijekom no rmalne uporabe.
!
Ukoliko je p roizvod rablje n samo u one sv rhe za koje je nam ijenjen.
!
Ako se proizvod odr žava prema opisu u uputama za uporabu/odr žavanje.
!
Ako se poziva njem na produljeno jams tvo, prilaže jams tvena potvrd a, te originalni ra čun kupnje s datumom i pečatom . Isto se odnosi i na drugog, te svakog sljedećeg vlasn ika.
!
Ako je proizvod u svom pr vobitnom st anju pod u vjetom da su korišteni samo or iginalni dodatni dijelovi tvr tke STOKKE. U slučaju odst upanja od navedenog za priz navanje jamstven og prava predho dno je potrebna suglasnos t tvrtke STOKKE.
!
Ukoliko ser ijski broj proiz voda nije uništ en niti uklonjen.
Produl jeno jamst vo tvrtke ST ROKKE ne vrije di u sljedećim slučaj evima:
!
Kod pojava u zrokovanih normalim rablnejnem (habanjem) dijelova od kojih je produkt sačinj en (na primj er: kod p romjene boje, normalnog habanja ili trošenja dijelova).
!
Kod nezn atnog odstup anja u kvalitet i materijala (na pr imjer: kod raz like u boji dij elova).
!
Kod problema uz rokovanih utj ecajem vanj skih čimbe nika popu t sunca, svjetlo sti, visoke tem -perature, vlage, zagađenosti, i td.
!
Kod oštećenja nas talih slučajno - primjerice, oštećenje uslijed udarc a drugog pred meta ili prevr tanja u spoti canju neke osob e. I sto se primjenjuje ako je p roizvod preopter ećen, primjerice ako je stavlj eno nešto te že od dozvoljeno g.
!
U slučaju štete, nanes ene proizvodu vanjsk im utjecajem, na prim jer prilikom t ransporta.
!
U slučaju šte te koju je nanijela neka osob a ili koja je nastale uslijed djelovanja stranih predme ta.
!
U slučaju da su na proiz vod s tavljeni dodacikoji nisu od strane tvrt ke Stokke.
!
Produljeno j amstvo također n e vrijedi za druge d odatke kupljene uz proizvo d ili koji dolaze u z proizvod na d an kupnje ili poslij e tog datuma.
Usluge ko je čini trv rka STOKKE u s aglasnosti s produljeni m jamst vom:
!
Zamijena – ili u slučaju da STOKKE tako odluči – popravak dijelova koji su u kvar u, ili pak za mijena proizvo da u cijelos ti (bude li to potrebno), pod uvjetom d a se proizvod dostavi prodav aču.
!
Pokriće uobičaje nih troškova tr ansporta dij elakoji se mijenja odnosno cjelokiun og proizvoda od s trane tvrt ke STOKKE do prodavača o d kojeg je proizvo d kupljen. Jamst vo ne obuhvaća putne troškove k upca.
!
Tvrtka zadr žava pravo zamjena dije lova u kv aru dijelovima ist og ili sličnog di zajna.
!
Tvrtka t akođer zadržava pravo dob avljanja zamjenskog dijela a ko se dotični p roizvod više ne proizvodi. U tom slučaju će proi zvodi u svakom s lučaju zadržat i prvobitnu k valitetu i vr ijednosti.
Kako se p ozvati na pr oduljeno jam stvo:
Sve zahtjeve vezani za pro duljeno jamstvo treba uputi ti prodavaču od kojeg je proiz vod kupljen. Zahtjev treb a podnijeti što je prije mog uće nakon otkriva nja kvara, te obve zno priložiti j amstvenu pot vrdu i originalni račun.
Obvezno po dnijeti dokumenta ciju odnosno dokaze o t vorničkom kvaru, št o se obično čin i donošenjem proiz voda do prodavača, ili dav anjem proizvoda na uvid p rodavaču ili pred stavniku prodaj e tvrtke STO KKE.
Kvar će biti uklonjen u skladu s gore nave denim odredb ama ako prod avač ili preds tavnik prodaje pro izvode tvr tke STOKKE ust anove da se radi o kvaruus lijed tvorničke greške.
HR HR
44 45
Page 53
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
FIGYELEM:
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be
vannak-e kapcsolva!
A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol
gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és összecsukásakor!
Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a
termékkel!
Mindig használja a biztonsági rendszert! (Csak
az ülésnél.)
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e kapcsolva!
Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és
korcsolyázáshoz!
Ne engedje, hogy más gyermekek felügyelet
nélkül játsszanak a mózeskosár közelében!
Ne használja a terméket, ha annak bármely
része törött, szakadozott vagy hiányzik!
Használat közben mindig tartsa a gyermek-
kocsit teljes ellenőrzése alatt, folyamatosan tartsa a kezét a gyermekkocsi fogantyúin!
Különösen ügyeljen akkor, amikor a gyermek-
kocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések, járdaszegély, lépcső, macskaköves útfelület stb.) vagy annak közelében használja!
Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül
a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima, egyenletes felületű talajon állítsa meg!
Ne engedje, hogy olyanok is használják a
gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem értették meg teljesen a jelen felhasználói útmutatóban közölt gyelmeztetéseket, illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a gyermekkocsi használatához szükséges zikai képességekkel és tapasztalattal!
Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit
mozgólépcsőn!
Különösen ügyeljen a gyermekkocsi tömeg-
közlekedési eszközön (pl. autóbuszon, vonaton stb.) való használatakor!
A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha
túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve ha nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa el az utasításokat!
A gyermekkocsi összecsukását semmi-
képpen ne végezze gyermekek közelében! Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi beállítását végzi!
Ne használja a gyermekkocsi ülését autós
gyermekülésként!
Ne használja a testvérülést autósülés-adapter
használata esetén! A testvérülést csak az ebben a felhasználói útmutatóban megadott eredeti Stokke® termékekkel együtt használja!
Soha ne emelje meg a mózeskosarat annak
vászontetejénél/fedelénél fogva!
A matracot mindig a szövetnyílással lefelé
helyezze el!
Csak akkor használja ezt mózeskosár egy
szilárd, vízszintes és száraz felületre.
Ha a babakocsi használatban van egy
autósülést vegyük gyelembe, hogy ez az autó ülés nem helyettesíti a kiságy vagy egy ágyat. Ha a gyermek aludni kell, egyszerűen rá kell helyezni egy öltöny kényelmes babakocsi test, kiságy vagy ágyban.
Fontos információ
Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 15 kg (üléssel) vagy 9 kg (mózeskosárral) súlyú
gyermekeknek való.
Az ülésben vitt újszülöttek számára a leginkább a hátradöntött pozíció ajánlott.
A mózeskosárba csak akkor szabad plusz matracot tenni, ha ezt a gyártó ajánlja.
A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be!
A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg.
A fogantyúhoz erősített és/vagy a háttámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain
elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására.
A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztítsa és/vagy mossa!
A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték!
Ne használjon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat!
A mózeskosár olyan gyermekeknek való, akik nem tudnak egyedül felülni, átfordulni,
felkönyökölni vagy feltérdelni. A mózeskosarat legfeljebb 9 kg súlyú gyermek használhatja.
A kocsi használatakor a hordozófüleket hajtsa ki vagy teljesen rejtse el az erre a célra szolgáló
zsebekben!
Kizárólag a gyártó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja!
Fokozott elővigyázatossággal járjon el, ha a mózeskosár közvetlen közelében nyílt láng vagy
egyéb erős hőforrás (pl. éttermi hősugárzó, gáztüzelésű berendezés stb.) található!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a mózeskosár fülei és alja nincsenek-e megsérülve vagy
elhasználódva!
Soha ne tegye a mózeskosarat polcra!
Ez a ház csak akkor használhatók a következő kombinációkban:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Fontos – olvassa el az utasításokat használat előtt és őrizze meg a későbbi
Reklamációs jog és kiterjesztett jótállás
Világs zerte alkal mazandó a Stok ke® Crusi™, a továb biakban „termék ” néven emlí tve.
REKLAMÁC IÓS JOG
A vásár lónak jogában áll p anaszt tenni a m in-denkor ér vényes fogyas ztóvédelmi törvény ek ér telmében, amely törvé nyek o rszágonként eltérhet nek.
Általánoss ágban a STOKKE AS nem biz tosít töb b jo got a nnál, mi nt amelyet a mindenko r érvényes jo gszabályok bizto sítanak, b ár utalnak a lent feltü ntetett „ Kiterjeszte tt jótállásr a”. A mindenko r érvényes fogyas ztóvédelmi törvé nyek által biz tosított vásár lói jogok at, amelyek kiegés zítik a „Kiterj esztett jó tállás” címszó alat t szereplő jogoka t, nem befolyá solja a „Kiterj esztett j ótállás”.
STOKKE „KITERJESZT ETT JÓTÁLLÁS”
A STOKKE A S, Parkgat a 6, N-6003 Ålesund, Norvégi a, azonba n „bőví tett garanciát ” biztosít azoknak a vevőkne k, akik regisztráljá k az általu k vás árolt terméket garanci a-adatbázisunk ban. Ezt meg tehetik webla punkon is, a következő címen: ww w.st okkewarranty.com A regis ztrálást köve tően kiállítunk eg y jótállási iga zolást é s elekt ronikusan (e-mailben) vagy szokvány os postai úto n megküldjük az t a vevő részére.
A Garancia Adatb ázisunkban törté nő re giszt-ráció feljo gosítja a tulajdono sokat az alábbi „Kiterjesz tett jótállás ra”:
!
3 éves jót állás a termékbe n lévő bármely g yártási hibár a.
A „ Kiterjeszt ett jót állás” akko r is érvé nyes, ha a ter méket ajánd ékba kapták vagy ha sznált állapot ban vásáro lták meg. Követ kezésképpen a „Kiterj esztett jót állással” a jótállási id őn belül bárki élhet , aki az adott időpont ban a term ék tu lajdonosa, feltéve, hogy a tulajdono s be mutatja a jótállás i igazolást.
STOKKE „ Kiterjeszt ett jótállá s” feltételei az alábbiak:
!
Szabálys zerű használat.
!
A terméke t csak a rendelt etésszerű célo kra használhatjá k.
!
A termék szokásos karbantar tása a karban tartási/hasz nálati ké zikönyv szerint m egtörtént.
!
Amennyiben élni kívánnak a „ Kiterjeszte tt jó tállással”, be kell mutatni a jótállási igazolás t a z er edeti dátumbélyeg zővel lepecsételt vás árlási blokkal együtt. E z minden további t ulajdonosra is ér vényes.
!
A termék ered eti állap otában v an, a továb -biakban a szüks éges alkatrés zeket k izárólag a STOKKE cégtől s zerezték be, és azokat rendeltet ésszerűen használják a termé kkel együtt. Ettől való bármely eltérés k izárólag a STOKK E előzetes íráso s engedélyével leh etséges.
!
A termék sorozatszáma nem sérült vagy nem lett eltávo lítva.
A STOKKE „ Kiterjesz tett jótáll ás” nem tar talmazza:
!
A termék alkat részeinek szokás os változása (pl. a sz ínváltozás, és az elhasználó dás sem).
!
Az anyagok ban bekövetkező kiseb b változá-sok (pl. az egy es alkatrészek színei közö tti különbsé g).
!
Külső tényezők ált al okozott hatások szélsőségei, mint a napsütés /fény, a hőmérsé klet, a párata rtalom, a környe zetszennyezés nyezés stb.
!
Véletlen bales et okozta meghibás odás - például a termékbe b eleeső tárgy vagy a termék felborítása egy n ekiütköző sz emély által. Ugyanez vonatkozik arra a z esetre is, ha a termé ket túlterh elik, például túl na gy súlyt he lyeznek bele.
!
Külső hatá s miatt kár kelet kezik a termékben, például a terméket poggyás zként szállítják .
!
Olyan kár, amely péld ául bármely személy vagy m ás tárgyak sérülésé nek a következ tében alakul ki.
!
Amennyiben a terméke t nem a STOKKE cég által gyár tott kellékekkel szerelték fel, a „Kiterje sztett jót állás” elévül.
!
A „Kit erjesztet t jótállás” nem vonatkozik azo kra a kellékekre, amelyeket a termék kel együtt vásáro ltak vagy kapt ak meg, vagy azt követően szerez tek be.
A STOKKE a „Kiterjes ztett jótá llás” keretéb en az alábbia kat vállalja:
!
Kicser éli vagy – amenny iben a STOKKE úgy dönt – me gjavítja a hibás alkatrés zeket vagy a telje s terméket (amennyibe n szüksége s), feltéve, h ogy a terméket v isszaszállítot ták a viszont eladóhoz.
!
Bármely póta lkatrész/hely ettesítő termék eseté ben állja a STOKKE cégtől a ahhoz a visz onteladóhoz történő szállítás szokás os költ ségét, amelynél a terméket megvették . – A jótállás értelmébe n nem állja a vásárló utazási költs égét.
!
Amennyiben é lnek a jótálláss al, fenntar tja a jogát , hogy nagyj ából hasonló k ivitelezésű alka trészekre cs eréli a hibás alka trészeket.
!
Amennyiben élnek a jót állással, é s abban a z időpon tban az adott terméket má r nem gyár tják, f enntartja a jogo t a csere termékekkel történő he lyettesítésre. A cs eretermék és azerede ti termék minősége és ért éke megegyező.
Hogyan élhet a „Kit erjesztet t jótálláss al”:
Általánoss ágban a „Ki terjesztet t jótállásr a” vonatkozó öss zes kérelmet annál a viszo nteladónál kell intézn i, ahol a terméket vás árolták. A kérelmet a hiba és zlelése után a l ehető leghamarabb be kell nyú jtani, valamint mellékelni kell a jótállási igazolá st és az erede ti vásárlási b lokkot is.
Be kell mut atni a gyárt ási hibát bizonyító igazolást/bi zonyítékot, általáb an úgy, hogy visszasz állítják a t erméket a viszonteladóhoz, vagy más módon ellenőrzé sre átadják azt a viszonteladóna k vag y a STOK KE ker eskedelmi képviselőj ének. A fenti rende lkezések értelméb en a hibát k ijavítják, amennyibe n a viszontela dó vagy a STOKKE ker eskedelmi képviselője megállapítja, hogy a meghib ásodást gyár tási hiba okoz ta.
HU HU
46 47
Page 54
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
החגשה אלל דליה תא וריאשת לא םלועל :הרהזא
!
םידליל לק-לס םע שומישל .ג"ק 15 לקשמל דעו הדיל ליגמ םידליל םיאתמ ןולויטה
.ג"ק 9 דע םלקשמש
!
.תיברימה הניכרה בצמ ץלמומ ,בשומה תדיחיב םמוי-ינב תוקונית תאישנל
!
.ןרצייה ידי לע קפוסמל רבעמ ,לק-לסל םינרזמ ףיסוהל ןיא
!
.רוצע מה תא ליעפהל ש י ,םידלי לש האצוהו הבשוהב
!
.ג"ק 2 אוה תאשל םישרומ סמועה-יאשונ םירזיבאהש יברמה סמועה
!
םילוכי הלגעה ידצל וא/ו בגה תנעשמ לש ירוחאה קלחל וא/ו תידיל תואשמ רוביח
.התוביצי לע עיפשהל
!
.תועיבקב הלגעה תא ףוטשל וא/ו תוקנל ,קזחתל ,קודבל שי
!
.הננכות איה ורובעש םידליה רפסמ רובע קר הלגעב שמתשהל שי
!
.הלגעה ןרציה ידי לע ורשוא אלש םירזיבאב שמתשהל ןיא
!
תא ףוחדלו לגלגתהל וא ,הרזע אלל בשייתהל םילגוסמ םניאש תוקוניתל םיאתמ לק-לסה
יברמ לקשמב תוקוניתל דעוימ לק-לסה .םהיכרבו םהידי לע םמצע תוחוכב ןעשיהלו םמצע
.ג"ק 9 דע
!
םיסיכב ירמגל תורתסומ וא לק-לסל ץוחמ האישנה תוידי תא ריאשהל שי שומישה תעב
.ךכל םידעוימה
!
.ןרציה ידי לע םירסמנ וא םיקפוסמה ףוליח יקלחב קר ושמתשה
!
,תוילמשח םייריכ ןוגכ ,םירחא םוח תורוקמ וא שא רוקממ לק-לסה תא קיחרהל שי
.'וכו זג-תוריכ
!
.הקיחש וא קזנ ינמיסב ןיחבהל ידכ לק-לסה לש תיתחתהו תוידיה תא תועיבקב קודבל שי
!
.דמע מ לע לק-לסה תא ומישת לא םלועל
:םיאבה םיפוריצה יפל אלא שומיש וב השעיי הז זראמ
:הרהזא
!
.החגשה אלל דליה תא וריאשת לא םלועל
!
הליענה ינקתה לכ יכ ואדו שומישה ינפל
.םילוענ
!
תעב דליה תא וקיחרה ,העיצפ עונמל ידכ
.רצומה לש לופיקה וא החיתפה
!
.הלגעה םע קחשל םידליל תושרהל ןיא
!
,המתיר ןוסירה תכרעמב דימת ושמתשה
.(דבלב בשומ תדיחי)
!
לש רוביחה ינקתהש וקדב שומישה ינפל
לש וא בשומה תדיחי לש ,הלגעה ףוג
.הנוכנ הרוצב םילוענ לקלסה
!
.הקלחה וא הצירל המיאתמ הניא הלגעה
!
דיל קחשל םירחא םידליל ושרת לא
.החגשה אלל לק-לסה
!
םיקלחה דחא םא הלגעב שמתשהל ןיא
.רסח וא עורק ,רובש
!
ןולויטב האלמ הטילש לע דימת ורמש
ןולויטב שומישה תע לכב .ותלעפה תעב
.םיידיה יתשב תוידיב זוחאל שי
!
לע ןולויטב שומישב תוריהז הנשמ וטקנ
־ומהמ) התברקב וא הרשי אל עקרק
ינבא ,תוגרדמ ,הפש-ינבא ,םיקדס ,תור
.('וכו תפצרמה
!
.החגשה אלל ןולויטה תא ריאשהל ןיא
עקרק לע דימת ןולויטה תא תונחהל שי
.לוענ רוצעמהשכ החוטשו הרשי
!
ןכ םא אלא ,ןולויטב שומיש תושרהל ןיא
ןיבהו ארק שומישה ינפלש ימב רבודמ ־ישה תוארוה תאו תורהזאה תא ירמגל
.הז שמתשמל ךירדמב תוטרופמה שומ
תולוכיה תא שי םישמתשמה לכלש ואדו
שומישל םיצוחנה ןויסינה תאו תויזיפה
.ןולויטב
!
תוגרדמ לע ןולויטב ושמתשת לא םלועל
.תוענ
!
־מתשמ םתאשכ תוריהז הנשמ וטקנ
לשמל ,תירוביצ הרובחתב ןולויטב םיש
.'וכו תבכרב ,סובוטואב
!
שומיש וא ןוכנ אל לופיק ,רתי-תסמעה
בסהל םילולע םירשואמ אל םירזיבאב
תא וארק .ותריבשל םורגל וא קזנ ןולויטל
.תוארוהה
!
תברקב ןולויטה תא ולפקת לא םלועל
םיקלחמ דליה תא דימת וקיחרה .םידלי
.תומאתה םיעצבמ םתאש ןמזב םיענ
!
רותב ןולויטה בשומב שמתשהל ןיא
.לקלס
!
רשאכ ףסונה בשומב שמתשהל ןיא
ושמתשה .םאתמ ידי לע רבוחמ לקלסה
־צומה םע בולישב קר ףסונ דליל בשומב
םיטרופמש ®Stokke לש םיירוקמה םיר
.שמתשמל ךירדמב
!
ותקזחה ידי לע לק-לסה תא םירהל ןיא
.שמש ןגמ/ןוגגב
!
חתפשכ דימת חנומ תויהל ןרזמה לע
.הטמ יפלכ הנופ גיראה
!
־בחה לע תאשל הסירעב שמתשהל קר
.שמ תיקפוא תמר ,הר
!
בשומ םע שומישב אצמנ הלגעה םא
ףילחמ וניא בשומה הז ,בל םיש ,תינוכמה
ךירצ ךירצ ךלש דליה .הטימ וא הטימ
םקוממ תויהל ךירצ הז ,טושפ ,ןושיל
הסירעב ףוגה ,הלגעה החונ הפילח ךותב
.הטימב וא
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
תבחרומה תוירחאהו הנ ו לתה תוכז
Stokke® Crusi ™ רצומל תוירחאה
.םלועה יבחר לכב םושייל תנתינ
תונתשהל היושע םתקיקח רשאכ ,ץראו ץרא לכב םימישיה תונתשהל.הנידמל הנידמ ןיב תונתשהל.הנידמל הנידמ ןיב
.הנידמל הנידמ ןיב
תופסונ תויוכז הנקמ הניא STOKKE AS ,יללכ ןפואב המישיה הקיקחה ידי לע תונקומה ולאל רבעמו דבלמתבחרומ תוירחאל תוסחייתהה ףא לע.הנידמ התואב ןכרצה תנגה יקוח יפ לע חוקלה תויוכז .ןלהל תראותמה לע תומייקה תויוכזה לע תופסונ ןה ץרא ןמז לכב םימישיה
.ןהמ תועפשומ ןניאו ,“תבחרומה תוירחאהיפ
STOKKE
STOKKE
לשתבחרומה תוירחאה
לשתבחרומה תוירחאה
תבותכב הידרשמש , STOKKE AS תרבח ,ןכ יפ לע ףא
הקינעמ ,היגברונב Parkgata 6, N-6003 Ålesund
ותוא רצומה תא םימשור רשא תוחוקלתבחרומ תוירחא
רתאב וז המשרה עצבל ןתינ .ונלש תוירחאה רגאמב ושכר
:תבותכב הרבחה
קפות ,המשרהה םע .www.stokkewarranty.com
ראוד) ינורטקלא ןפואב חוקלה לא חלשיתו תוירחא תדועת
.ליגר ראודב וא (ינורטקלא
תוירחאםילעבל הנקמ תוירחאה רגאמב המשרהה
:ןמקלדכתבחרומ
.רצומב רוציי םגפ לכ דגנכ םינש 3 -ל תוירחא
הנתמכ לבקתה רצומה םא םג הפקתתבחרומה תוירחאה וניהש ימ לכ ,ךכל םאתהב .היינש די רצומכ שכרנ וא ,תוירחאה תפוקת ךלהמב ,ןותנ ןמז לכב רצומה לש םילעבה תגצהל ףופכב ,“תבחרומה תוירחאהתא ליעפהל יאשר
.םילעבה ידי לע תוירחאה תדועת
Stokke® לשתבח רומה תוירחאה
:םיאבה םיאנתב תינתומ
!
.ליגר ש ומיש
!
רצונ המש לש הרטמה תא םאות רצומב השענש שומישה
.רצומה
!
.שומישה תוארוהב ראותמכ ףטוש לופיט רבע רצומה
!
־חאה תדועת תא גיצהל שי תבחרומה תוירחאה תלעפהב תא תללוכה רצומה לש השיכרה תלבק םע דחיב תויר רצומה ילעבמ םג תשרדנ וז הגצה .רצומה תשיכר ךיראת
.היינש דימ ושכרש
!
םה ובש םיקלחה לכ רשאכ ירוקמה ובצמב אצמנ רצומה .רצומה םע שומישל םידעוימו Stokke® י“ע וקפוסש ולא לש שארמ בתכב המכסה שרוד ליעל רומאהמ יוניש לכ
.Stokke®
!
.רסוה וא סרה נ אל רצומה לש ירו דיסה רפסמה
:הסכמ הניא Stok ke® לשתבחרומה תוי רחאה
!
םיקלחב תוליגר תויוחתפתה ידי לע ומרגנ רשא תויעב
(הקיחשו יאלב ןכו עבצ ייוניש ןוגכ) רצומה תא םיביכרמה
!
ילדבה ןוגכ) םירמוחב םילק םייונישמ תועב ונה תויעב
(םיקלח ן יב עבצ
!
םימרוג לש תינוציק העפ שה ידי לע ומרגנ רשא תויעב
־יבס םוהיז ,תוחל ,הרוטרפמט ,רוא/שמש ןוגכ םיינוציח
.‘וכו יתב
!
םצע לכמ אמגודל תוירקת/תונואתמ םרגנ רשא קזנ תוכפהתה םרגש רחא םדא לכ וא רצומב שגנתהש רחא רצומה םא םג הלח וז .וב תושגנתה ידי לע רצומה לש חנוה רשא לקשמה תניחבמ לשמל ,רתי סמועל ןותנ היה
.ויבג לע
!
רשאכ ןוגכ ,םיי נוציח םימרוג ידי לע רצומל םרגנ רשא קזנ
.ןעטמכ חלשנ רצומה
!
רצומ וא/ו םדאל םרגנ רשא קזנ אמגודל ,יתאצות קזנ
.רחא
!
ידי לע וקפוס אל רשא םירזיבא רצומה לע ונקתוה םא
.עקפתתבחרומה תוירחא ה” ,Stokke®
!
הקפוסש יפכ הלגעה לע קר לוחתתבחרומה תוירחאהוא ,רצומה םע דחי וקפוס וא ושכרנ רשא תופסות לע אלו
.רתוי רחואמ דעומב
Stokke® “תבחרומה תוירחאהתחת
!
וא ,םוגפה קלחה תא ןקתתתאז ףידעת םאוא ףילחת רצומהש יאנתב ,(ךכב ךרוצ שי םא) ותומלשב רצומה תא
.קפסל רסמיי
!
/קלח לכ רובע תוריבס הלבוה תויולע הסכת Stokke®
העיסנ תויולע לכ .רצ ומה שכרנ ונממש קפסל יפולח רצומ
.תוירחאה ידי לע תוסוכמ ןניא שכורה לש
!
חאה תלעפה תעב ,ףילחהל תוכזה תא המצעל רומ שת וא תוחפ המוד בוציע םע םיקלחב םימוגפ םיקלח ,תויר
.רתוי
!
םירקמב יפילח רצומ קפסל תוכזה תא המצעל רומשת תלעפה תעב רתוי רצוימ וניא רבכ יטנוולרה רצומה םהב
.םימאות ךר עו תוכיאב היהי הזכ יפילח רצומ .תוירחאה
:“תבחרומה תוירחאהתא ליעפהל דציכ
תבחרומה תוירחאל תועגונה תושקבה לכ ,יללכ ןפואב ושעיי ולא תושקב .רצומה שכרנ ונממש קפסל ורסמיי תדועת םהל ףרוצתו םגפה יוליג רחאל ירשפאה םדקהב
.תירוקמה השיכרה תינובשח/תלבק ןכו תוירחאה ידי לע ,וגצוי רוצייב םגפה תא םירשאמה החכוה/דועית תוריכמ גיצנל וא קפסל וגצוי וא ,קפסל ומצע רצומה תריסמ
.הקידבל Stokke® לש
תוריכמ גיצנ וא קפסה םא ל“נה םיאנתל םאתהב ןקותי םגפה
.רוצייב םגפ ידי לע םרגנ קזנהש עבקי Stokke® לש
48 49
ILIL
Page 55
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Diritto di reclamo e Garanzia Estesa
Applic abile in tut to il mondo a Stokke® Crusi™, di s eguito denomi nato il prodo tto.
DIRITTO D I RECLAMO
Il c liente ha il diri tto di presentare reclamo in qualsia si momento in con ­formit à con la legisla zione app licabile p er la tutela de l consumator e, che varia da Pa ese a Paese.
In te rmini gener ali, STOKKE AS non garantisce alcun diritto in aggiunta o superior e a quelli previst i dalla legislazione applicabile in un d ato momen­to, anche nel caso in cui si facci a rif erimento alla “Garanzia Es tesa” illustrata di segu ito. I dirit ti che spet tano al clien te in base alla legislazione applica­bile per la tutela dei consuma tori sono da consi derarsi aggiunti vi rispetto a quelli prev isti dalla “Garan zia Estesa” e pertanto non ne sono condizio nati.
”GARANZIA E STESA” STOKKE
Fatto salvo quanto detto sopra, S TOKKE AS, Parkgata 6 , N-60 03 Ålesund, Norve gia garantis ce una “G aranzia E stesa” ai cli enti che regi strano il prodot to acquistato nel database delle garanzi e. Per far q uesto è po ssibile collegars i all’indirizz o www.sto kkewarranty.com. In seguito alla registra­zione, viene r ilasciato un certif icato di garanzia che può e ssere trasmess o al cliente in formato elett ronico (e-mail) o pe r posta ordinar ia.
Regist randosi nel datab ase delle garanzi e, il titolare del pr odotto ha diri tto a una ”Gara nzia Estesa” con le seguenti caratterist iche:
!
Garanz ia di 3 anni cont ro ogni difet to di produzion e del prodotto.
La ”Garanz ia Estesa” è valida anche nel caso in cui i l titolare del prodot to lo avesse ricevuto co me regalo oppure l’avess e acquistato in secon da mano. Pertanto l’applic azione della ”Garanzia Estes a” pot rà e ssere richiesta da chiunque sia il pro prietario d el prodot to in u n dato m omento, entro il per iodo di gar anzia valido, e pre via presenta zione del certi ficato di garanzia.
La ”Gara nzia Estesa ” STOKKE è sogg etta alle seguen ti condizioni
!
Utilizzo normale del pro dotto.
!
Utilizzo del prodotto per le finalità per il quale il pro dotto è stat o ideato.
!
Il prodot to è stato s ottoposto a r egolari inter venti di manutenzi one ordinaria così come indicato nel manuale di is truzioni/manuten zione.
!
In seguito alla richiesta di a pplicazione della ”G aranzia Estes a”, sarà pr e­sentato il certifcato di garanzia insieme alla ricevuta d’acqui sto originale con l’opp ortuna ind icazione d ella data. Questa con dizione conti nuerà a essere v alida anche per qu alsiasi titolare su ccessivo o second ario.
!
Il prodot to deve risultare confo rme al suo stato origin ale; con ciò si dovrà intendere l ’util izzo con il prodot to esclusivament e delle parti fo rnite da STOKKE, ideate per l’utiliz zo su o in combinazion e con il pro dot to. Qualsiasi devianz a risp etto a tale condiz ione de ve ess ere pre viamente autoriz zata in forma scrit ta da STOKKE.
!
Il num ero di s erie del prodot to non deve esse re stato eliminat o o distru tto.
La ”Gara nzia Estesa ” STOKKE non si applica a
!
Problemi dovuti alla nor male evoluzione delle componen ti del prodot to (es. variaz ione del colore, u sura, lacerazioni).
!
Problemi d ovuti a cambiamen ti secondari dei materiali (es. dif ferenze di colorazi one tra i compo nenti).
!
Problemi dovu ti p reminentemente a fattor i e sterni come luce o sole, temperatu ra, umidità, inqu inamento ambientale, ecc.
!
I danni provocati da inci denti/eventi fortui ti, causati ad esempio dall’ur to accidental e di altri og getti contro il prodotto o di person e che l’hanno accidentalm ente rovesciato. Lo stesso vale se il prodotto è stato sot­toposto a u n peso eccessivo, ovvero sopra di esso è stato coll ocato un ogget to troppo pes ante.
!
Danni cau sati al prodot to da fat tori esterni, ad esempio nel caso in cui il prodot to dovesse ess ere spedito come bagaglio.
!
Danni consequenziali, ad esempi o danni causati da terzi o da altri oggetti.
!
La ”Garanzia Estesa” decade nel cas o in cui il prodotto dovesse essere dotato di qualsiasi accessor io che non sia s tato fornito da Stokke.
!
La ”Gar anzia Este sa” non s arà applicabil e a eventuali acces sori che dovessero esser e acquist ati o forniti insieme al prodotto o s uccessiva­mente all’acquis to.
Ai sens i della ”Garanz ia Estesa” S TOKKE si impeg na a
!
Sostit uire o le par ti difettos e o, a discrez ione di STOKKE, l’intero prodot­to, se nece ssario, dopo ch e il prodotto è stato inviato a un riv-enditore.
!
Coprire le sp ese di traspor to ordinarie per og ni prodotto/pez zo di ricam­bio inviat o da STOKKE al rivenditore pre sso cui il pro dotto è st ato acqui­stato. In base ai ter mini della garanz ia non sarann o coper te eve ntuali spese d i viaggio da par te dell’acquirente.
!
Nel momento in cu i viene richie sta l ’applic azione della gar anzia, co n­cedere il diritto di sostitu ire pa rti difettose con parti aventi all’inci rca lo stes so design.
!
Nel mome nto in cui vi ene richiest a l’applicazione della garanzia, co nce­dere il diritto a fornire un prodott o sostitu tivo nei ca si in cui il prodott o in questione non sia più in pro duzione. Tale pro dotto dovrà essere di qualità e valore analoghi.
Come ric hiedere l’app licazione d ella “Garanzia Estesa”
In linea gen erale tutte l e richieste di ”Garanz ia Estesa” de vono essere inoltrat e al rivendito re da cui è stato acquistato il prodotto. La richiesta dovrà essere presentata non appe na venga notato un eventuale difetto e dovrà essere corr edata dal certificato di garanz ia, no nché dalla r icevuta d’acquisto or iginale.
Occorre fornire opportu ne prove/doc umentazioni che co nfermino la pre ­senza di difetti di produzione, in genere portando il prodotto dal riven­ditore o facendolo ispezion are alt rimenti dal r ivenditore o d a un agente di vendit a STOKKE.
n a gente di vendita STOKKE d ovesse s tabilire ch e il danno è dovuto a un difet to di produzione, il difetto verrà riparato in base alle clausole di cui sopra.
IT IT
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio
siano inseriti prima dell’uso.
Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che
il bambino sia tenuto a debita distanza mentre si apre e chiude questo prodotto.
Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
Utilizzare sempre l’imbracatura (solo seggio-
lino).
Controllare che i dispositivi di ssaggio della
carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto siano agganciati correttamente prima dell’uso.
Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il
pattinaggio.
Non utilizzare in caso di componenti rotti,
usurati o mancanti.
Mantenere sempre il pieno controllo del
passeggino mentre lo si utilizza. Tenere sempre entrambe le mani sull’impugnatura del passeggino durante l’uso.
Adottare una maggiore cautela quando si
utilizza il passeggino su o in prossimità di un terreno non uniforme (buche, spaccature, cordoni, gradini, ciottoli, ecc.)
Non parcheggiare, né lasciare il passeggino
incustodito su un terreno irregolare o in pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino su un terreno piano e regolare.
Non consentire a nessuno di utilizzare il
passeggino se non ha letto e compreso pienamente le avvertenze e le istruzioni della presente Guida utente prima dell'uso. Assicu­rarsi che tutti gli utenti abbiano le necessarie capacità siche e l'esperienza per utilizzare questo passeggino.
Non utilizzare mai il passeggino su scale
mobili.
Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il
passeggino su mezzi di trasporto pubblici quali autobus, treni ecc.
Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di
accessori non autorizzati possono danneggiare o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere le istruzioni.
Non chiudere mai il passeggino con un
bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino lontano da parti in movimento mentre si eettuano regolazioni.
Non utilizzare il seggiolino del passeggino
come seggiolino auto.
Utilizzare questa navicella su una supercie
stabile, livello orizzontale e la supercie asciutta.
Se il passeggino viene utilizzato con un
seggiolino per auto, Si noti che questo seggiolino non sostituisce una culla o un letto. Se il vostro bambino ha bisogno di dormire, semplicemente, deve essere collocato in un abito confortevole corpo carrozzina, culla o letto
Informazione importante
Questo prodot to è adatto per bambini dalla nascita no a 15 kg di peso con il seggiolino
e no a 9 kg di peso con la navetta.Per traspor tare i neonati nel seggiolino, si consiglia di utilizzare la posizione più reclinata.
Non aggiungere un altro materasso alla navetta salvo che non sia consigliato dal produttore.
Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini.
Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg.
Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del
mezzo di traspor to compromette la stabilità dello stesso.
Controllare, eettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di
trasporto.
Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è
stato progettato.
Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto.
La navetta è idonea per bambini che non sono in grado di tirarsi su a sedere senza aiuto,
né girarsi o alzarsi sollevandosi sulle mani e le ginocchia. Il peso massimo del bambino utilizzando la navetta è di 9 kg.
Lasciare le maniglie per il trasporto fuori dalla navetta durante l’uso oppure completa-
mente stivate nei rispettivi alloggiamenti.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore.
Prestare attenzione al pericolo rappresentato da amme libere o altre fonti di forte calore,
quali caminetti elettrici o a gas ecc., in prossimità della navetta.
Controllare regolarmente che le maniglie e la parte inferiore della navetta non presentino
danni o segni di usura.
Non utilizzare mai la navetta su un cavalletto.
Questo telaio deve essere utilizzato solo nelle seguenti combinazioni:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Importante: Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro
50 51
Page 56
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
重要な情報
• 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。
• ベビーカーは2時間以上継続して使用しないでください。生後7ヶ月以上の幼児の場合は、座っ た状態を1時間以上続けさせないでください。
• メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動くすることを確認して ください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連絡ください。
• ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。
• ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッグのみを掛けてください。
• お子様が座ったままストローラーのシートを絶対に持ち上げないでください。
• 製造元が推奨しない限り、マットレスを追加しないでください。
• マットレスは常にカバーの開き口を下にして置いてください。
• お子様が座ったままでストローラーのシートを絶対に持ち上げないでください。シートを持ち上 げる際には絶対にレールを使用しないでください。
重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください
警告:
• 絶対にお子さまから目を離さな いでください。
• 折りたたみ部分が止め具に適切 にロックされているか、ご使用前 に必ず確認してください。
• ベビーカーを広げたり折りたた む際には、お子様が指を挟んだ りしないよう離れた場所で行っ てください。
• ベビーカーには複数のお子様を 同時に乗せないでください。お 子様をハンモック以外の場所に 座らせないでください。
• お子様をベビーカーに座らせた ら必ずシートベルトを締めてくだ さい。
• ショルダーベルトはお子様に合 わせて調整してください。ベルト が長すぎる場合(垂れ下がった 状態)には、ショルダーベルトが 首に絡まる危険性があります。( シート部分のみ)
• シートベルトをしていてもお子 様が立ち上がる可能性がござい ますので、十分に注意してくださ い。
• ベビーカーの上にお子様を立た せないでください。
• ベビーカーが後ろに倒れないよ う注意してください。ハンドルに は物を掛けないでください。ハ ンドルに物を掛けると後ろに倒 れやすくなります。(該当する場 合は、許容荷重が明記されてい ます。)
• ストッパーの構造および機能 は、ベビーカーを常時完全に固 定するわけではありません。道
路の状態やベビーカーの使用年 期間により、ストッパーで車輪を ロックしていてもベビーカーが動 く可能性がございます。
• 屋外でベビーカーにお子様を乗 せている場合は、目を離さない でください。
• ベビーカーにお子様が乗ってい ない場合でも、ベビーカーを傾 斜道または車道の近くに置かな いでください。
• ベビーカーにお子様を乗せたま ま持ち上げて移動しないでくだ さい。足元が見えにくくなりバラ ンスを崩したり、つまずく可能性 があります。
• ベビーカーの固定部品が緩ん でいたり、きしむ音がする場合 や、紛失した部品があったり、車 輪がスムーズに回らない場合は 使用しないでください。そのよう な場合には、製造元に修理を依 頼してください。
• 定期的に製品のメンテナンスを 確認し、汚れを落として清潔に 保ってください。
• ストローラーを操作する際はス トローラーを自由に動かせるよ うな状態を確保してください。 ストローラーを操作する際は、 常に両手でハンドルを握ってくだ さい。
• でこぼこな場所(くぼみ、亀裂、 縁石、砂利道など)やその周辺 をストローラーで移動する場合 は特に注意してください。
• 平らでない場所または傾斜のあ る場所にストローラーを置いた ままにしないでください。ストロ ーラーは常に平らな場所に留め てください。
• ご使用の前にこのユーザーガイ ドに記載されている警告および 説明文を読んでいない、理解し ていない方にはストローラーを 使用させないでください。ご使
用者全員がストローラーの操作 に必要な運動能力と経験があ ることをご確認ください。
• ストローラーは絶対にエスカレ ーターに乗せないでください。
• ストローラーまたはその周辺で お子様を絶対に遊ばせないでく ださい。
• バスや電車などの公共交通機関 でストローラーを使用する場合 は特に注意してください。
• 荷物を載せすぎていたり、適切 に折りたたまれていない場合 や、認証されていない付属品を 使用すると、ストローラーを損傷 したり破損する可能性がござい ます。取扱説明書をよくお読み ください。
• お子様の近くで絶対にストロー ラーを折りたたまないでくださ い。可動部の調整は常にお子様 から離れた場所で行ってくださ い。
• ストローラーのシート部分を車 のチャイルドシートとして使用し ないでください。
• 本製品はランニングやスケートに 適していません。
• 本製品にはSTOKKEが推奨する 付属品以外を使用しないでくだ さい。
• カーシート・アダプターを使用す る場合は、サブシートを使用し ないでください。本取扱説明書 に記載のSTOKKE®製品と組み合 わせたサブシートのみお使いく ださい。
• キャリーハンドルを使用してい ないときはポケットに収納してく ださい。
• キャリーコットは、サンバイザー/ フードを持って持ち上げないで ください。
苦情申し立ての権利及び保証延長サービス
Stokke®Crusi™以下「製品」といいます)に関して全 世界で適用されます。
苦情申し立ての権利
お客様は顧客保護法の適用によりいかなるときで も苦情を申し立てることができ、その法は国により 異なることがあります。
一般的にSTOKKEASでは、適用された法の規定を 超えた権利や追加的な権利はいかなるときにも承 認するものではありませんが、以下に述べる「保証 延長サービス」というものを設けております。顧客 保護法の下で保証されている権利は、この「保証 延長サービス」の規定に追加される権利であって、
「保証延長サービス」規定によって顧客保護法の
権利が制限を受けることはありません。
STOKKEの「保証延長サービス」
STOKKEAS(Parkgata6,N-6003Ålesund, Norway)では、お買い上げいただいた製品を当 社の保証データベースにご登録いただいたお客 様には「保証延長サービス」を提供しています。ご 登録は当社のウェブページwww.stokke.com/ guaranteeからしていただけます。ご登録いただき ますと、保証証明書を発行し、Eメールまたは通常 の郵便物でお客様にお届けします。
ス」の資格が得られます。
•製品の製造上の欠陥に対する3年間の保証。
この「保証延長サービス」は、製品を贈り物として お受け取りになった場合、または中古品をお買い 上げになった場合にも適用されます。したがっ て、「保証延長サービス」は、製品の所有者の方が どなたでも、保証期間内であればいつでもしてい ただくことができますが、所有者ご本人により保証 証明書をご提示していただくことが条件となりま す。
STOKKEの「保証延長サービス」には以下のような 条件が付いています。
•通常の使用。
•製品に意図された目的のためにのみ製品が使 用されたこと。
•メンテナンス/使用説明書に記載された通り、 製品に対して通常のメンテナンスが実施された こと。
•「保証延長サービス」が行使されるにあたり、ご 購入いただいた日付が押された領収書の原本と 共に保証証明書をご提示いただくこと。これは中 古品をお買い上げになった所有者の方または製 品を贈り物としてお受け取りになり所有者となら れた方にもあてはまります。
•製品はご購入された際の状態と同様であ り、STOKKEにより供給された部品のみを使用 し、それが意図されたように使用され、意図され た製品と共に使用されていること。修正がある場 合は、STOKKEから前もって書面による同意を得 ていること。
•製品のシリアル番号が破壊または除去されてい ないこと。
STOKKEの「保証延長サービス」により保証されな いもの
•製品を作っている部品を通常に使用したことに より生じた問題(例着色の変化、摩損や裂け目) 。
•材料のわずかな違いにより生じた問題(例 部 品同士の色の違い)。
•日光または光、温度、湿気、環境汚染など、外部要 因からの極端な影響により生じた問題。
•偶然や事故により生じた損傷-たとえば他の物 品が製品にぶつかったり、人が製品に衝突して 製品が横転したりした場合。製品の上に重いも のを載せるなど製品に過大な荷重がかけられた 場合も同様。
•外部影響、たとえば製品が荷物として発送されて いる場合により製品に影響した損傷。
•間接的障害、たとえば人やその他の物体による 損傷。
•Stokkeにより供給されていないアクセサリが製 品につけられた場合、「保証延長サービス」は無 効になります。
•「保証延長サービス」は、製品と共に(あるいは後 日)、ご購入いただいた(あるいは供給されたい アクセサには適用されません。
STOKKEが「保証延長サービス」の下にある製品に 対し実施すること。
•欠陥のある部品、または製品全体必要な場合)の お取り替え、またはSTOKKEの判断により修理を いたします。その際はお買い上げの販売店に製 品を持ち込んでいただくことが条件となります。
•部品または製品のお取替えについては、STOKKE から、製品をお買い上げになった販売店への通 常の輸送費は当社にて負担いたします。ただ し、ご購入になった方の販売店までの交通費に ついては保証の約定の下でのお支払いはいたし ません。
•弊社は保証を行使いただく際に欠陥品を同等の 部品と取り替える権利を保持します。
•弊社は保証を行使いただく際に該当製品が製造 されていない場合は、代替品を提供する権利を 保持します。ただし、類似する品質や価値をもつ 製品に限ります。
「保証延長サービス」の行使の仕方
一般に、「保証延長サービス」に関する請求はすべ て、製品をお買い上げいただいた販売店を通して の対応となります。請求の際は、欠陥が見つかった らできるだけ早く、保証証明書とお買い上げ領収 書の原本を必ず持参してください。
製造上の欠陥を確認するためには、通常、販売店 にその製品を持参していただいくか、あるいは調 査のため販売店またはSTOKKE販売担当部にその 製品をご提出いただくかいずれかの方法によりま す。
販売店またはSTOKKE販売担当部がその損傷は製 造上の欠陥により生じたものであると決定した場 合は、上記の規定にしたがって対処させていただ きます。
52 53
JPJP
Page 57
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
(–“9
(–“9
+(+(678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M|[
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M|[
+(+(ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[
ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[
+(+(RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡
RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡
F(ÙlC(Z^pT:(P]jl(“)J‰(
F(ÙlC(Z^pT:(P]jl(“)J‰(
!"JM|[
!"JM|[
+(+(*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[
*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[
+(+(*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
+(+(678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
:•JS(•M|[
:•JS(•M|[
+(+(/®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ|
/®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ|
S(6Jlm(z(Í:x(f†(éF(;(Wl
S(6Jlm(z(Í:x(f†(éF(;(Wl
m(Ü:M|[
m(Ü:M|[
+(+(678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
y´US(‘’JM|[
y´US(‘’JM|[
+(+(678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
j(6SJM|[
j(6SJM|[
+(+(¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
+(+(678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
M|[
M|[
+(+(ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
f†x(678F
f†x(678F
+(+(%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
+(+(-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
Ú'IYZ[
Ú'IYZ[
+(+(ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
åp›:(æS
åp›:(æS
+(+(Tlm(ÁCJM|[
Tlm(ÁCJM|[
+(+(ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
+(+(678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
Ò(ïG(&ð:
Ò(ïG(&ð:
+(+(Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rXYZ[
Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rXYZ[
+(+(]v:(õF(öž§(V:Ÿ(ïž§(Vs(
]v:(õF(öž§(V:Ÿ(ïž§(Vs(
€S(•M|[
€S(•M|[
+(+(DE:x(¥¤(X(Uj(¤^x(Ë—S(•
DE:x(¥¤(X(Uj(¤^x(Ë—S(•
{M|[(
{M|[(
+(+(678x(••á(tU(`O(678x(-
678x(••á(tU(`O(678x(-
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
«F(Œª¦i{M|[(
«F(Œª¦i{M|[(
+(+(–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
ÁCJ{M|[(
ÁCJ{M|[(
+(+(SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
ÒF(678x(Á8J{M|[(
ÒF(678x(Á8J{M|[(
+(+()(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
)(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
rDo(IYZ[(
rDo(IYZ[(
+(+(F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
&Ù¯(ÁCJ{M|[
&Ù¯(ÁCJ{M|[
+(+(DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
+(+(b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M
|[
|[
+(+(678F(ïž§(ºÈs(:žŸL(678
678F(ïž§(ºÈs(:žŸL(678
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
+(+(DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
+(+(–“9(678(M]x(YM]j(!"JS(
–“9(678(M]x(YM]j(!"JS(
•{M|[
•{M|[
+(+(YM](DZÐx(!"(&’(–—FU(M
YM](DZÐx(!"(&’(–—FU(M
[\(M]x(!"JS(•{M|[(M[
[\(M]x(!"JS(•{M|[(M[
\(M]U()(!"¤(#$%F(S)](
\(M]U()(!"¤(#$%F(S)](
,-.//0
,-.//0
®()<F„(!"J{M|[(
()<F„(!"J{M|[(
+(+(!"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á
!"JS(Ts(tU(`O(§Ö(Ý«s(Á
@Y(/F(AD%(B#ŸS(TG(J{M
@Y(/F(AD%(B#ŸS(TG(J{M
|[
|[
+(+(CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ
CDEFÔBx(G“(f†(+¾x(«DŒ
^S(•{M|[
^S(•{M|[
+(+()(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
)(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
S(TXYZ[
S(TXYZ[
+(+()(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
)(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
Q<s(!"JS(•{M|[
Q<s(!"JS(•{M|[
&'()*
&'()*
+(+((,-.//0
(,-.//0
^®
(12345
(12345
^
(6789(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR
(6789(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR
%(!"JS(TU(V:(WXYZ[
%(!"JS(TU(V:(WXYZ[
+(+(\]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[
\]^_U(`O(ab(Ac(de:(fghij(kJlm(#nRo(IYZ[
+(+(678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
+(+(678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX
678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WX
YZ[
YZ[
+(+(DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[("ƒ(v_s(!"R(
DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[("ƒ(v_s(!"R(
M]x(«DŒ^S(•{M|[
M]x(«DŒ^S(•{M|[
+(+(DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[
DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[
+(+(6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
&'9(;<s(!"J†(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*…J{M|[
&'9(;<s(!"J†(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*…J{M|[
:#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
:#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
;<(`„(;†(a(<b*c
;<(`„(;†(a(<b*c
,-.//0
,-.//0
(12345
(12345
(ù:J(d;<e:×(•!(…f(®('
(ù:J(d;<e:×(•!(…f(®('
Î(‚9(H"(!`
Î(‚9(H"(!`
`¼á(J^(
`¼á(J^(
g=(ØhC(ˆË¤(*£(i/F(CžJ‰(&)†NF(`¼s(;† á(Jƒs(ˆSƒZ[
,jkllm(n,U(Ëm(fgF%(<b*cPÅ(F(¾R(Éopq×l(L(& )†NF(O†(!`(:¡C(4pH(r•C(Jƒs(d‰JS(TUZ[((ˆ ˤ(*£iF(Cžƒ(ˆË¤C(Jƒ=(<b*cPÅ(J©F%(4pq KL(zVij(’R(skÛS(TUZ[(
,jkllm(<b*cPÅ(
,jkllm(<b*cPÅ(
,jkllm(<b*cPÅ(
,jkllm(<b*cPÅ( ztS„L(unvlwnjn(RL(xyRzz{(|}m,~x•L(xkv€n• F(õnƒ(,jkllm(n,!UL(‚!(*c(¨:Ð(ƒ:_F(R‚!(;<s( ÑmJU(“g«FGU(dPÅ(*ces(S"J“(rZ[(Ñm=(‚!C(
:S( €€€[,jkllm€nvvnxj•[1k†s(9R(p‹JZ[(Ñm:( ](:Ô(*c%p(åµq“(:‡_(:Ÿ(—ˆij(“gFG(‰d]Z[
*c(¨:Ѓ:_F(Ñms(9R%L((;<(ˆ6¤U(ZŠ(<b*cP
*c(¨:Ѓ:_F(Ñms(9R%L((;<(ˆ6¤U(ZŠ(<b*cP
Å(F(¾ƒ(¤s(3UZ[(
Å(F(¾ƒ(¤s(3UZ[(
!
;<C(”•F(¾ƒ((*c
†ƒ(<b*cPÅ(=(;<s(•ºj%(Û=(–—ŸL((&“<C(r•j( Ž\ƒ(VF(¾R%l(H":(]Z[(”1Hij(<b*cPÅ(=(&)( *c†N(•/F(;<C(ˆ6¤p(•Ž:ŠSNF(¤‹:(riŸL(ˆ6 ÁjdÐ((ÈÛ=((*c%p(rDo„(ƒZ[
,jkllm(<b*cPÅ(=(ZŠÜÈF(H"ó(÷p(rZ[
,jkllm(<b*cPÅ(=(ZŠÜÈF(H"ó(÷p(rZ[
!
)OH’(!"
!
;<:(!"(HF(WG(!"[
!
…^F!"(#$%F(Õ}((…^p(r“”(–—[
!
<b*cPÅ( s( !"á( MF( *c%*( s÷cs( ;Ro•[( ;> C(ì=(4Ô(R(;<C(ˆ6¤l(:*(7=(½8x(Õ×o(•[(
!
;<:(œgC(;<(r•j%(R(;<F„(d<:( !"qDo(J K(;<©(,jkllm(d<(ÑC(¾šL(d<(RšÑC(–O•p(– Do( •[( :C( –!`C( –—( ,jkllmjdÐ( !®( %Ò( •C/ s('‡•[(
!
;<C(M^(˜£p(;žqžŸ(>äqS(Tfo(•[
,jkllm!C(<b*cPÅ(=(ZŠC(–—(R‚qS(fYƒZ[
,jkllm!C(<b*cPÅ(=(ZŠC(–—(R‚qS(fYƒZ[
!
!"d<C(_ÖH(r•C(Â(šO«(ù›O–L(•7(Ñ!
!
!"蜫F(rD%C(;p(qS(TU($ˆƒ(8:ž«(ùd<N C(O(8:(Ñ!
!
àL(ŸlL(XlL(|ô(Ñ(¡dH('’
!
!“j(’ƒ(äO(y(;<F(NCC(ºÈ:(d ¯žŸ("U(:j(’ R(;<:(¡¢¯U(ÑC(£[(:*(7=(äO=(678F(1lƒ(& ¤s(¥D(1Hó(–—Fl(H"0YZ[
!
¡d'’F( CJ‰( å¦]( äO[( £j( ÷ºj%( ;<:( åq D(lQƒ(–—[(
!
!.:Ÿ( †À( ºšF( äO:( Çij§( ;<F( pR¨( N<H( ä OC(å¦
!
šè(,jkllm(dQ<:(f©(V:(;<F(÷Ö](–—(d<b*cP Å(F(ª•qS(fYƒZ[
!
4ÔF(Ž\](dQ<:žŸ(;<F( «E(†À(dQ<«=( <b* cPÅ(F(QJS(TUZ[
,jkllm(C(<b*cPÅ(÷µ(•™
,jkllm(C(<b*cPÅ(÷µ(•™
!
•rU(d<s((¾šJžŸL(ùÚ'ƒ(–—!(;<®šx(8ÞJlm(J U¨(:U(,jkllmp(£JU(~kF(CR(”)]Z[
!
;<Fd<( ¾š(MF(,jkllmF%(;<:(Ž\](ˆ\žF(:ކ ?SC(R‚qU(89Ëx(;‚Jlm(ƒZ[(Ž\¤¬F(÷ÖqU(8 9ËU(;‚qS(TUZ[(
!
*c%p(åJU(_¤F(CžJ‰(;C(d<s(•_(-¤’(r•C( d<ij%(¾šJlm(ƒZ[(
!
*c%p(åJU(_¤F(šè(…f(J¤(;<:(;Üq“(rS(TU( –—(:C(¾š<ù•_(p(a(<bs(÷ÖJU!s(®ÄJlm(ƒZ[(
<b*cPÅ(s(åJU(~i
<b*cPÅ(s(åJU(~i <b*cPÅ(F(…f](7Š(b•=(;<s(Ž\ƒ(¢F%(RoƒZ[( :®('‡=(;<J¤(寰M(RoJK(•MF( s÷c1(•±( *c %l(rDo(ƒZ[((
;Ü”•s(c$JU(%Fcžºs(;•Jlm(ƒZ9( ˆ\žF( R( J¤(;<s(;JžŸ(ˆ\ž:Ÿ(ì=(,jkllm(˜\'œF()(R ;<s(;J‰(;<F(¾ƒ(Ü!(1)s(žnlm(ƒZ[(
ˆ\ž:Ÿ("U(,jkllm(˜\'œ:(;ÜOC(”•ij(˜)JU(– —(O†(Ü`F(CžJ‰(;<F(¾ƒ(÷:(:²DSG(]Z[(
54 55
KRKR
Page 58
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
NL
WAARSCHUWING:
Laat uw kind nooit alleen achter in de wan-
delwagen.
Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn
voor gebruik.
Om letsel te voorkomen, moet uw kind buiten be-
reik van het product zijn bij het in- of uitklappen.
Laat uw kind nooit spelen met dit product.
Gebruik altijd de veiligheidsgordel (alleen voor
het zitje).
Controleer voor gebruik of de bevestigingen van
de reiswieg of het (auto)zitje goed vastzitten.
Dit product is niet geschikt om mee te hardlo-
pen of te skeeleren.
Laat andere kinderen niet zonder toezicht in
de buurt van de reiswieg spelen.
Niet gebruiken als er onderdelen kapot of
gescheurd zijn, of ontbreken.
Houd altijd de volledige controle over de
wandelwagen tijdens het gebruik ervan. Houd altijd beide handen op de duwbeugel tijdens het gebruik.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen op of bij een onegale onder­grond (gaten of scheuren in het wegdek, stoepranden, trappen, straatstenen, etc.).
Laat de wandelwagen niet onbewaakt achter
op een onegale ondergrond of op een helling. Parkeer de wandelwagen op een vlakke, egale ondergrond.
Laat niemand de wandelwagen gebruiken
zonder dat deze persoon de instructies en waar­schuwingen in deze handleiding vóór gebruik heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Ver­zeker u ervan dat alle gebruikers over de juiste lichamelijke conditie en ervaring beschikken om met deze wandelwagen om te gaan.
Gebruik de wandelwagen nooit op een roltrap.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen in het openbaar vervoer, zoals bussen, treinen, etc.
Door een te zware belading, het onjuist in-
klappen of het gebruik van niet-goedgekeurde
accessoires kan de wandelwagen beschadigd of defect raken. Lees de aanwijzingen.
Klap de wandelwagen nooit in als er een kind
in de buurt is. Houd kinderen altijd buiten bereik van bewegende delen tijdens het verstellen.
Gebruik het zitje van de wandelwagen niet als
autozitje.
Gebruik het meerijzitje niet als er een
autostoeladapter wordt gebruikt. Gebruik het meerijzitje alleen in combinatie met de origi­nele producten van Stokke® die zijn vermeld in deze handleiding.
Til de reiswieg nooit op aan de kap.
De opening van de matrashoes moet altijd aan
de onderzijde zitten.
Gebruik deze reiswieg op een stevige, horizon-
tale vlak en droog oppervlak.
Als de wandelwagen wordt gebruikt met
een autostoeltje, Merk op dat dit autostoeltje niet een kinderbed of een bed te vervangen. Mocht uw kind nodig heeft om te slapen, gewoon, moet geplaatst worden in een pak comfortabele kinderwagenbak, kinderbed of bed.
Belangrijke informatie
Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg en bestaat uit een zitje
en een reiswieg voor kinderen tot 9 kg.
Voor pasgeboren baby's die in het zitje worden vervoerd wordt de maximale ligstand
aanbevolen.
Er mag geen extra matras worden gebruikt in de reiswieg, tenzij dit wordt aanbevolen
door de fabrikant.
Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van kinderen.
De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg.
Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de
zijkanten is van invloed op de stabiliteit.
De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/
of gewassen.
De wandelwagen moet slechts worden gebruikt voor het aantal kinderen waarvoor deze
is ontworpen.
Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt.
De reiswieg is geschikt voor kinderen die niet zonder hulp kunnen zitten, zich niet om
kunnen draaien en niet zelf op handen en knieën kunnen gaan zitten. Het maximale gewicht van een kind in een reiswieg bedraagt 9 kg.
De draaglussen mogen zich tijdens gebruik niet in de reiswieg bevinden of moeten vol-
ledig weggestopt worden in de opbergvakken.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde reserveonderdelen.
Wees alert op het gevaar van open vuur en andere sterke warmtebronnen, zoals straalka-
chels, gashaarden etc. in de buurt van de reiswieg.
De draaglussen en bodem van de reiswieg moeten regelmatig worden gecontroleerd op
beschadiging en slijtage.
Plaats de reiswieg nooit op een verhoging.
Dit frame wordt alleen gebruikt in de volgende combinaties:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Belangrijk – Lees de instructies zorgvuldig voor gebruik en bewaar deze voor toekomstig gebruik
Klachtrecht en aanvullende garantie
Wereldw ijd geldig vo or wat betre ft Stokke® Cru si™, hierna te nomen: het p roduct.
KLACHTRECH T
De k lant heef t het recht om een kla cht in te dienen krachtens de op enig moment toepas selijke wett en op de besc herming van de consumen t, welke wetgev ing van land tot lan d verschillend k an zijn.
Over het alg emeen gesproken kent S TOKKE AS geen andere o f verdergaan­de recht en toe dan die zi jn vastgelegd in de op enig mo ment toepasselijke wetgeving , hoe wel wordt verwezen naar de ‘Aanvullende gar antie’ hieron­der. De rec hten van de consu ment onder de op enig moment to epasselijke wetgeving op de be-scher ming van de cons ument zijn in aa nvulling op de rechten di e hieronder zijn nee rgelegd in ‘Aanvullende ga rantie’, en worden daardoor niet aangetas t.
STOKKE ‘AAN VULLENDE GARANTIE’
STOKKE AS, Parkgata 6, N-60 03 Åle sund,, Noorwegen geef t echter een ‘Aanvullende garant ie’ aan klanten die hun product regis treren in onze garantie database. Di t kan wo rden gedaan op onze website w ww.stokke­warrant y.com. Na de re gistratie wo rdt er een garantiecerti ficaat gemaak t, dat aan de klant wordt vers tuurd per e-ma il of gewone pos t.
Regist ratie in de ga rantiedatabase geeft de eigenaar recht op de volgend e ‘Aanvullende gar antie’:
!
3-jarige garantie voor fabricagefo uten in het prod uct.
De ‘Aanvu llende garant ie’ is ook van toepassing als het product is gekre ­gen of twe edehands i s gekocht. De ‘Aanvull ende garant ie’ mag derhalve worden i ngeroepen door iedere eige naar van het product, op elk moment binnen de garantiep eriode, mits de eigenaar het garantiece rtificaat kan overlegg en.
Voor de ‘Aanv ullende gara ntie’ van STOK KE moet aan de volgend e voorwaard en zijn volda an:
!
Normaal g ebruik.
!
Het product is alleen gebruikt voor het d oel waar het product voor is bedoeld .
!
Het produc t is op de normale wijze onder houden, zoals beschr even in de onderhou ds-/gebruiksaanwi jzing.
!
Bij het inroepen van de ‘Aanvullende garantie’ dient het garantiecertificaat samen met het originele, gedateerde aankoopbewijs te worden overlegd. Dit is ook van toepassing voor een tweede of volgende eigenaar.
!
Het product moet zich in de oorspronkelijke staat bevinden, met uitsluitend door STOKKE geleverde onderdelen die zijn bedoeld voor het gebruik in, of samen met het produc t. Voor alle afwijkingen van het voorgaande is de voorafgaande schriftelijke toestemming van STOKKE vereist.
!
Het serien ummer van het product ma g niet zijn vernietigd of ver wijderd.
De ‘Aanvull ende garanti e’ van STOKKE d ekt niet:
!
Zaken die zijn veroorz aakt door de normale ontw ikkeling van de onder­delen waar het pr oduct uit besta at (bijv. kleurverander ingen en slijtage).
!
Zaken die z ijn veroo rzaakt door kleine v ariaties in de materialen (bijv. kleurv erschillen tuss en de onderdelen).
!
Zaken die zijn veroorzaakt door extreme in-vloed v an exter ne facto ren zoals zon/li cht, temperatuur, voc htigheid, milieuve rvuiling, etc.
!
Schade veroorzaak t door ongelukken/incid enten - bijvoorbeeld andere voorwer pen die tegen he t produc t botsen of per sonen die het pr oduct omverwer pen door er te genaan te bot sen. Het zelfde g eldt als het produc t te z waar beladen is, bijvoorbe eld door er teveel gewicht op te plaats en.
!
Schade die do or externe invloe den aan het produc t is toegebr acht, bijvoorb eeld bij het ver voer van het p roduct als baga ge.
!
Gevolgsc hade, bijvo orbeeld persoonlijk letsel en/of sc hade aan andere object en.
!
Als het p roduct is uitg erust met acces soires die niet door STOKKE zijn geleverd vervalt de ‘Aanvulle nde garantie’.
!
De ‘Aanvullen de garantie’ is niet van toepass ing op acces soires die samen me t het product , of daarna, zijn geleverd of gekocht .
Onder d e ‘Aanvullende ga rantie’ zal STOKKE:
!
Een defect onderdee l of (indien nodig) het geh ele pro duct ve rvangen of – als STOKKE di t prefere ert– he t defec te onder deel rep areren, mit s het prod uct bij een we derverkoper w ordt afgeleverd.
!
Bij de vervanging va n een onderd eel/het prod uct de nor male vervoer s­kosten dekken van STOKKE na ar de we derverkoper waar het product is gekocht. – De reisko sten van de koper wo rden nie t vergoed onder de voor waar den van deze garan tie.
!
Zich b ij een ber oep op de garantie h et recht voorbehouden om defec te onderdele n te ver vangen door onderd elen van o ngeveer het zelfd e ontwer p.
!
Zich het re cht voorbehouden o m een ver-vangend produc t te leveren als het relevante pro duct niet langer wordt gef abriceerd op het moment van het inroep en van de garantie. Een d ergelijk product z al van vergelijkbare kwalitei t en waarde zijn.
Hoe kan de ‘Aanvullende garantie’ wo rden ingero epen:
Over het a lgemeen worden alle verzoeken in verba nd met de ‘Aanvullende garantie’ ger icht aan de wed erverkoper waar het p roduct is gekoc ht. Dergelijke verzoe ken die nen zo snel mogelijk na het ontdekken van het gebrek te worden gedaan en dienen vergezeld te gaan van h et garanti e­certif icaat en het or iginele aankoopb ewijs.
Document atie/bewijs w aar het fabric agedefect uit blijkt m oet worden overlegd, norm aal ge -sproken door het product mee te nemen naar de wederv erkoper, of anderszins aan de wederverkoper of aan een verko op­verteg enwoordiger van STO KKE ter inspec tie te worden ge presenteerd.
Dit de fect wordt in overeens temming met de vo orgaande bepali ngen verholpen als de ve- rkoopvertege nwoordiger van S TOKKE of d e we­derver koper bepaalt dat de schade is ver oorzaakt do or een fabric agefout.
56 57
NL
Page 59
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
NONO
ADVARSEL:
La aldri barnet være uten tilsyn.
Pass på at alle låseanordningene er aktivert
før bruk.
For å unngå skader må du sikre avstand til
barnet når du folder ut eller legger sammen produktet.
Ikke la barnet ditt leke med dette produktet.
Bruk alltid festesystemet (gjelder bare for
seteenheten).
Kontroller at festeanordningene for vogn-
understellet eller seteenheten eller bilsetet er korrekt aktivert før bruk.
Man må ikke løpe eller gå på skøyter med
dette produktet.
Ikke la andre barn leke uten tilsyn nær bærebagen.
Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt,
revet i stykker eller mangler.
Ha alltid full kontroll over barnevognen når du
bruker den. Hold begge hendene på barne­vognens håndtak når du bruker den.
Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevog-
nen på eller nær ujevnt underlag (hull i veien, sprekker, rennesteiner, trapper, brostein osv.)
Ikke parker eller forlat barnevognen uten tilsyn
på ujevnt underlag eller i en bakke. Parker alltid vognen på et att og jevnt underlag.
Ikke la noen andre bruke barnevognen med
mindre de har lest og forstått advarslene og instruksjonene i denne Brukerveiledningen før bruk. Pass på at alle brukere har den nødven­dige fysiske evnen og erfaringen til å kunne bruke denne barnevognen.
Bruk aldri barnevognen i rulletrapper.
Vær ekstra forsiktig hvis du bruker barnevog-
nen på oentlig transport som buss, tog osv.
Overlast, feil sammenlegging eller bruk av ikke
godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge vognen. Les instruksjonene.
Legg aldri barnevognen sammen mens barnet
er i nærheten. Hold alltid barnet unna bevege­lige deler når du foretar justeringer.
Ikke bruk barnevognens seteenhet som bilsete.
Ikke bruk søskensetet hvis du bruker en bilse-
teadapter. Bruk bare søskensetet i kombinasjon med originalprodukter fra Stokke® som er er oppgitt i denne Brukerveiledningen.
Løft aldri bærebagen ved hjelp av kalesjen/
solskjermen.
Madrassen må alltid plasseres med tekstilåp-
ningen vendt ned.
Bruk denne bag kun på en fast, horisontal og
tørr overate.
Dersom barnevognen brukes sammen med et
bilsete, vær oppmerksom på at dette bilsetet ikke erstatter en barneseng eller en seng. Skulle barnet ditt haa behov for å sove, så bør det plasseres i en egnet barnevogn, barneseng eller seng.
Viktig informasjon
Dette produktet er egnet for barn fra fødselen og opp til 15 kg med seteenhet og opp til 9 kg med
bærebag.
For nyfødte barn som bæres i seteenheten, anbefales den mest tilbakelente posisjonen.
Det må ikke legges inn en ekstra madrass såfremt dette ikke er anbefalt av produsenten.
Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen.
Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg.
Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på
sidene av vognen, vil påvirke vognens stabilitet.
Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig.
Vognen må kun brukes for det antall barn den er kon struert for.
Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes.
Bærebagen egner seg for barn som ikke kan sitte uten hjelp, som ikke kan rulle over og som
ikke kan løfte seg opp på hender og knær. Bærebagen må ikke brukes til barn over 9 kg.
Bærehåndtaket skal tas av bærebagen under bruk eller skjules fullstendig i lommene.
Bruk bare reser vedeler som er levert av produsenten.
Vær oppmerksom på risikoen knyttet til åpen ild og andre sterke varmekilder som elek-
triske stråleovner, gassovner osv. i nærheten av bærebagen.
Håndtakene til og bunnen av bærebagen må inspiseres jevnlig for tegn på skader og slitasje.
Bruk aldri bærebagen på et stativ.
Dette chassiset skal bare brukes i følgende kombinasjoner:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Viktig – Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for fremtidig referanse
Klagerett og utvidet garanti
Gjelde r over hele verd en for Stokke® C rusi™, heret ter kalt ”produk tet”.
KLAGERET T
Kundens ret t til å klage er i henhold til den enhver ti d gjeldende lovgivning. Forbruk ervernet og l ovgivningen kan var iere fra land t il land.
Generelt s ett gir ikke STOK KE AS rettig heter utover de som er fastsat t i den til enhver tid gjeldende lovgivnin g, me n det henvi ses til d en ”Ut videde Garanti” be skrevet ned enfor. Forbru kerrettighet ene er i tilleg g til den ”Utvid ede Garanti” t il enhver tid gjeld ende og berøre s ikke av denne.
STOKKE “ UTVIDEDE GARAN TI”
STOKKE AS, Parkgata 6, N-6 003 Ålesund, gir imidler tid en «fo rlenget garanti» ti l kunder som regist rerer produktet si tt i databasen vår. Det te kan gjøres via v år hjemmeside, ww w.s tokkewarranty.com. Et ter registrer ingen vil det bli utstedt et garantiser tifikat, som kunden vil motta elektr onisk (e-post) eller via vanlig po stgang.
Regist rering i Garanti Databa sen gir eieren en ”Utvide t Garanti” som følger :
!
3-års ga ranti mot enhver produksjons feil.
Den ”U tvidede Ga ranti” gjeld er også om prod uktet er m ottatt i gave eller kjøpt bru kt. Den ”Utvide de Garanti ” kan påberopes av den som eier produkt et til enhver tid innen for gara ntiperioden og i henhold til garan­tiser tifikatet til eieren.
STOKKEs ”Utvidete G aranti” er b etinget av føl gende:
!
Normal br uk.
!
Produkt et må kun være br ukt til form ålet det er bere gnet for.
!
Produkt et har gjennomgåt t ordinært vedlikeho ld som beskrevet i br uks­anvisningen .
!
Når den ”Ut videde Garant i” skal tas i br uk må garantiser tifikatet f remvi­ses sammen me d en dato stemplet og original kv ittering på kjøpe t. Dette gjelder o gså for senere eiere.
!
Produkt et må være i original tilstand og event uelle nye deler må være levert av STOKKE og ment for bruk på eller sammen med produk tet. Eventuelle avvik fra de tte krever skr iftlig samt ykke fra STO KKE.
!
Serienumm eret ikke har blit t ødelagt eller fjernet.
STOKKE si n “Utvided e Garanti” g jelder ikke når:
!
Problemer er forår saket av nor male forandr inger i delene på produktet (f.eks far geforandringe r og slitasje).
!
Problemer er forårsake t av små variasjo ner i materialen e (f.eks fargef or­skjeller m ellom delene).
!
Problemer er forårsa ket av ekst rem påvirkning av ytre f aktorer som sol/ lys, temp eratur, fuktighe t, forurensning etc.
!
Skade forårsake t av ulykker/uhell - for eksemp el at andre gjenstander har stø tt sammen med produktet elle r at en person har veltet produk tet etter å ha støtt sam men med det. Det samme gjelder hvis produktet har blitt overbelast et, for eksempel med hensyn t il hvor stor vek t som har vært p lassert på de t.
!
Skader som e r forår saket av ekstern påvirkn ing, som for eksempel når produkt et blir sendt s om reisegods.
!
Produkt et har følgeskader, for e ksempel skader p åført av andre per soner og/eller obje kter.
!
Hvis produ ktet har blitt ut styrt me d tilbehør som ikke er l evert av Stokke gjelder ik ke den ”Utvid ede Garanti”.
!
Den ” Utvidede Garanti” gjelder ikke for t ilbehør som er lever t sammen med prod uktet eller kjø pt på et senere tidspunkt.
STOKKE v il med den “Ut videde Gar anti”:
!
Skift e ut, e ller hvis STOKKE fo retrekker reparere de fekte del er eller produk tet i s in helhet (hvis nø dvendig) for utsatt at produ ktet er levert inn til en forhandler.
!
Betale norm ale t ransportkos tnader for alle reservede ler/produkter fra STOKKE t il forhandler der produk tet ble kjøpt . Ingen av k jøperens reise ­kostnade r dekkes i henho ld til vilkårene i garantien.
!
Forbeho lde seg retten til å er statte defek te deler med tilnærmels esvis lik design p å tidspunktet garantien blir på kalt.
!
Forbeho lde se g ret ten ti l å levere ett erstatning sprodukt i de tilfeller der produktet ikke leng re er i produk sjon på det ti dspunktet garantien blir påkal t. Disse produk tene skal være av tilsvarende k valitet og verdi.
Hvordan ta i bruk de n “Utvidede Garanti”:
Alle fore spørsler vedr ørende den ”U tvidede Gar anti” skal no rmalt sett gjøres til forhandle r der produk tet ble kjøp t. En slik f orespørsel skal gjøres så s nart som mulig et ter at en feil har blit t oppdaget og sk al ledsage s av garantise rtifikatet og den originale kvittering en.
Dokument asjon/bevis som viser pro duksjonsfeil skal f remvises, normalt ved at produktet blir tatt med til forhandle ren elle r på annen måte blir presente rt for forhandler en eller STOKKEs salgsre presentant for insp eksjon.
Feilen vil bli utbe dret i samsvar med bestemm elsene over dersom for­handleren eller STOKKEs salgsrepresent ant avgjør at sk aden er forårsaket av en prod uksjonsfeil.
58 59
Page 60
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Ważne informacje
Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do osiągnięcia wagi 15 kg (w
odniesieniu do siedziska) lub 9 kg (w odniesieniu do torby do noszenia niemowlęcia).
W przypadku transportowania noworodków w części siedziskowej zaleca się ułożenie
dziecka w pozycji półleżącej z największym, możliwym odchyleniem.
Nie używaj dodatkowego materaca w torbie do noszenia niemowlęcia, jeżeli nie jest to
zalecane przez producenta.
Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy.
Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg.
Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego
stabilność.
Wózek należy regularnie kontrolować, konser wować i czyścić.
Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
Torba do noszenia niemowląt jest odpowiednia dla dzieci, które nie potraą jeszcze same
siadać, przekręcać się i unosić na rękach lub kolanach. Z torby do noszenia niemowląt mogą korzystać dzieci o wadze do 9 kg.
Podczas użytkowania uchwyty nośne winny znajdować się po zewnętrznej stronie torby
do noszenia niemowląt lub być schowane w jej kieszeniach.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta.
Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień i inne źródła silnego ciepła, jak np.
grzejniki elektryczne lub gazowe, znajdujące się w pobliżu torby do noszenia niemowląt.
Należy regularnie sprawdzać, czy na uchwytach nośnych i spodzie torby nie występują
oznaki uszkodzenia lub zużycia.
Nigdy nie stawiaj torby do noszenia niemowląt na stelażu.
To podwozie mogą być stosowane tylko w następujących kombinacjac:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Ostrzeżenie! uważnie przeczytać instrukcję przed użyciem i zachować ją na przyszłość
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabez-
pieczenia są zaktywowane.
W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by
podczas rozkładania i składania wózka dziecko znajdowało się z dala.
Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem.
Zawsze stosuj system zabezpieczeń (dotyczy
tylko siedziska).
Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania
gondoli, siedziska lub fotela samochodowego zostały prawidłowo zaktywowane.
Niniejszy produkt nie jest odpowiedni
do użytku podczas biegania lub jazdy na łyżwach.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się bez opieki w
pobliżu torby do noszenia niemowlęcia.
Produktu nie wolno używać w razie uszko-
dzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części.
Podczas posługiwania się wózkiem należy
zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę. Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie ręce na jego uchwytach do prowadzenia.
Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc
wózek po nierównej nawierzchni lub w jej po­bliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody, nawierzchnia z kostki kamiennej itp.).
Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki
na nierównym podłożu lub na wzniesieniu. Należy zawsze parkować wózek na płaskiej i równej nawierzchni.
Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto
przed przystąpieniem do użytkowania nie przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się, czy każdy z użytkowników ma odpowiednie predyspozycje zyczne i doświadczenie potrzebne do korzystania z tego wózka.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
wprowadzenia wózka na schody ruchome.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
korzystania z wózka w środkach transportu publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp.
Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składa-
nie lub korzystanie z akcesoriów niezatwier­dzonych może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami.
Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest
w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala od jakichkolwiek ruchomych części podczas dokonywania regulacji.
Nie używaj siedziska wózka w charakterze
fotelika samochodowego.
Nie używaj fotelika dla rodzeństwa, jeżeli nie
jest zastosowany adapter do fotelika samo­chodowego. Fotelik dla rodzeństwa należy używać tylko w połączeniu z oryginalnymi produktami Stokke®, określonymi w niniejszej instrukcji.
Nie wolno unosić torby do noszenia niemowląt
chwytając ją za daszek/budkę.
Materac należy zawsze umieszczać tak, by
strona z otworem skierowana była do dołu.
Należy używać tylko ten łóżeczko wykonują
rmy, poziomu poziomej i suchej powierzchni.
Jeżeli wózek jest używany w foteliku
samochodowym, Zauważ, że ten fotelik nie zastępuje łóżeczko lub łóżko. Jeżeli Twoje dziecko potrzebuje do snu, po prostu, powinien on być umieszczony w garniturze wygodne gondolę, łóżeczku lub łóżko.
PL PL
Prawo skargi i rozszerzona gwarancja
Poniżs ze postanowi enia mają za stosowanie na całym św iecie wobec p roduktu Sto kke® Crusi™ (zwan ego dalej pro duktem).
PRAWO SKARG I
Klient ma prawo wn ieść sk argę w dowolnym czasie, stoso wnie do obo­wiązując ych przepisó w dotycząc ych ochrony konsumenta, k tóre mogą siężnić w z ależności od kraju.
Ogółe m, firma STOKK E AS n ie przy znaje żadnyc h dodatkow ych praw ponad te, k tóre zos tały us tanowione przepis ami o bowiązującym i w dowolnym czasie. Niemniej j ednak cz yni się odwołanie do „ Rozszerzonej gwarancji ” opisanej poni żej. Prawa k lienta, wynik ające z pr zepisów o ochronie konsument a, stanowią do datek do przepis ów wynikającyc h z „Rozsze rzonej gwarancj i” i są od nich niezależne.
„ROZSZER ZONA GWARANCJA” STOK KE
Firma STOKKE AS, Parkgata 6, N-6 003 Å lesund, Norwegia, udzie la t zw. rozszer zonej gwarancji klientom, kt órzy zarejest rują pro dukt w nas zej Baz ie Gwaranc yjnej. Produkt można zarejest rować na naszej s tronie pod adre sem: www.st okkewarranty.com. Po zarejest rowaniu produktu, klient otrz yma certy fikat gwarancji po cztą elekt roniczną (e-mail) lub jego eg zemplarz papierow y pocztą zwykłą.
Rejestr acja w Ba zie Gwaranc ji upoważnia w łaściciela do nas tępującej „Rozsze rzonej gwarancj i”:
!
3-letni a gwarancja na dowolne uszkod zenia produkcyjne towaru.
„Rozsze rzona gwarancj a” jest równ ież stosowana, jeśli otrz ymało się pro­dukt w prezen cie lub został on zakupion y ja ko u żywany. W rezultaci e, każdy, kto je st właściciele m produktu w okre sie gwarancji i kto p rzedstawi cert yfikat gwar ancji, może powoływać się na „Rozszerzo ną gwarancję”.
„Rozsz erzona gwar ancja” STOKKE jest uzależniona od n astępu­jącyc h czynników :
!
Normalne go zużycia.
!
Używa nia produktu wy łącznie do celów, do jak ich jest on prze znaczony.
!
Stosowania zwy kłej kon serwacji produktu , jak opisano to w ins trukcji konser wacji/obsługi.
!
Powołując się na „Roz szerzoną gwar ancję”, nale ży przedłożyć cer tyfikat gwarancj i, wraz z ory ginałem rachu nku zakupu z pie czątką z datą. Dotyc zy to również każdego nastę p nego właścic iela.
!
Zachowania pierw otnego stanu pro duktu, co niniejsz ym oznacza, że używ ano w yłącznie części dost arczanych przez STOKKE i pr zeznaczo­nych do użytku na prod ukcie lub wra z z produk tem. Jakie kolwiek odstęps twa wymag ają uprzedniej pi semnej zgody STOKK E.
!
Numeru s eryjnego pro duktu zachowan ego wstanie ni euszkodzonym.
„Rozsz erzona gwar ancja” STOKKE nie obejmuje:
!
Problemów w ynikłych z n ormalnych zmian części produk tu (np. zmiany koloru, jak również normaln ego zużycia).
!
Problemów spowodo wanych przez niew ielkie zmiany w mate riałach (np. różnice kol orów między c zęściami).
!
Problemów wynikając ych ze zn acznego w pływu czynników zewnętrz­nych, jak s łońce/światło, temperat ura, wilgoć, zaniec zyszczenie śro­dowiska, etc.
!
Uszkodzeń w ynikających z w ypadków/zdarzeń niepożądanych - np. uderzenia o produkt i nnym przedmiote m lub przyp adkowego przew ró­cenia pro duktu. Ma to zastosowani e równiez w przypadku przeciążenia produk tu, np. poprzez ułożenie na nim c iężkich prze dmiotów.
!
Szkody wy rządzonej na produ kcie na sku tek wp ływu cz ynników zewnętr znych, np. kiedy produkt był t ransportowany jako bagaż.
!
Szkody pośredniej, np. szkody w yrządzonej i nnym osobom i/lub innym przedmio tom.
!
Jeśli do produk tu zamontowano jakiekolw iek akcesoria, któryc h dos taw­cą nie je st firma Stok ke, „Rozszerzon a gwarancja” wy gasa.
!
„Rozsze rzona gwarancja” nie ma zast osowania do jakichkolwiek akce so­riów, k tóre zosta ły zakupi one lub d ostarczone wraz z produktem, bądź w późniejs zej dacie.
W ramac h „rozszer zonej gwaran cji” firm a STOKKE:
!
Wymieni lub, gdy jes t to rozwi ązanie prefe rowane przez firmę STOK KE, naprawi wadliw ą c zęść lub produkt w całości (w razie koni eczności) jeżeli pr odukt zostani e dostarczony do sprzedawcy.
!
Pokryj e normalne koszty transportu części zamiennej/produk tu z fi rmy STOKKE do sprz edawcy, od które go zakupio no produk t. – war unki gwarancji nie obejmują kosz tów podróży kupującego.
!
W ok resie objętym gwarancją, zastrzega sobie prawo wym iany wadli­wych c zęści na części o prz ybliżonym wzor nictwie.
!
Zastr zega sobie pr awo zaoferowania produktu zas tępczego w przypad­ku, gdy r eklamowany produkt nie j est j uż prod ukowany w momencie skorzy stania z gw arancji. Jakość i wartość zamiennika bę d zie odpowia­dać produk towi reklamowane mu
Jak powo łać się na „R ozszerzoną g warancję”?
Ogólnie mówiąc, reklama cje w ramach „Rozs zerzonej gwarancji” należy składać u sprzedawc y, u którego zakupio no pro dukt. Reklamację należy złożyć n atychmiast po ujawnieniu wady i z ałączyć k artę gwaranc yjną oraz orygina lny dowód zakupu.
Dokument ację potwi erdzającą w adę produkcy jną przeds tawia się zazwy­czaj p rzekazując pr odukt sprze dawcy lub w inny spos ób umożliwiając sprzedawc y lub przeds tawicielowi ds. sprzedaży f irmy STOKKE je go oglę dziny. Jeśli sprz edawca lub przedstaw iciel ds. sprzedaży firmy STOKKE pot wierdzi wadę produkcyjną, zostanie ona usuni ęta zgodni e z p owyższy mi warun­kami.
60 61
Page 61
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
AVISO:
Esteja permanentemente atento(a) ao bebé.
Certique-se de que todos os dispositivos de
fecho estão engatados antes de utilizar.
Para evitar ferimentos, certique-se de que a
criança está afastada quando estiver a abrir e a fechar este produto.
Não permita que a criança brinque com este
produto.
Utilize sempre o sistema de segurança (só
unidade de cadeira).
Verique se os dispositivos de engate da
estrutura do carrinho ou da unidade de cadeira ou da cadeira auto estão corretamente engatados antes de utilizar.
Este produto não é adequado para correr ou
patinar.
Não deixe que outras crianças brinquem perto
da alcofa sem vigilância.
Não utilize se algum elemento estiver partido,
rasgado ou em falta.
Tenha sempre total controlo do carrinho ao
manuseá-lo. Mantenha constantemente as duas mãos nas pegas do carrinho durante o seu manuseamento.
Tenha cuidado redobrado quando manusear
o carrinho sobre ou perto de pavimentos irre­gulares (existência de buracos, fendas, guias, degraus, calçada de pedra, etc.).
Não estacione nem deixe o carrinho sobre
pavimentos irregulares ou inclinados sem vigilância. Estacione sempre o carrinho sobre pavimentos planos e regulares.
Não permita que ninguém utilize o carrinho,
salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido completamente os avisos e as instruções deste guia de utilização antes de utilizá-lo. Certique-se de que todos os utilizadores estão aptos sicamente e têm experiência no manuseamento deste carrinho.
Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes.
Tenha cuidado redobrado quando utilizar o
carrinho em transportes públicos, tais como autocarros, combóios, etc.
A sobrecarga, a articulação incorreta ou a
utilização de acessórios não aprovados podem danicar ou partir este carrinho. Leia as instruções.
Nunca articule o carrinho com uma criança
nas proximidades. Mantenha sempre a criança
afastada de quaisquer elementos em movi­mento enquanto faz os ajustes.
Não utilize a unidade de cadeira do carrinho
como cadeira auto.
Não utilize a cadeira para uma segunda
criança se estiver a ser utilizado um adaptador de cadeira auto. Utilize apenas a cadeira para uma segunda criança em combinação com os produtos de origem Stokke® especicados neste guia de utilização.
Nunca eleve a alcofa pela capota/cobertura.
O colchão tem de ser sempre colocado com a
abertura do tecido direcionada para baixo.
Só use esta alcofa em uma empresa, o nível
horizontal e superfície seca.
Se o carrinho está sendo usado com um
assento de carro, note que este assento de carro não substitui um berço ou uma cama.
Se o seu lho precisa dormir, ele deve ser
colocado em um apropiado confortável alcofa, berço ou cama.
Não usar um colchão de grossura superior a
20 mm na alcofa.
O carrinho deverá ser utilizado para o número
de crianças para o qual foi concebido.
Não deverão ser utilizados acessórios não
aprovados pelo fabricante do carrinho.
Não pendurar peso no punho do carrinho.
Informação importante
Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 15 kg com unidade de
cadeira e até ao peso de 9 kg com alcofa.
Para os bebés recém-nascidos transportados na unidade de cadeira, recomenda-se a
posição reclinada.
Não é permitido colocar nenhum colchão adicional na alcofa, salvo se recomendado pelo
fabricante.
O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e
retirar as crianças.
A carga máxima admissível para os acessórios de transporte é de 2 kg.
Qualquer peso suspenso nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados
do carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente.
A alcofa destina-se a bebés que ainda não consigam sentar-se sozinhos, rebolar e criar im-
pulso com as mãos e com os joelhos. O peso máximo para o bebé utilizar a alcofa é de 9 kg.
As pegas de transporte devem ser deixadas de fora da alcofa durante a sua utilização ou
devem ser totalmente ocultadas dentro das bolsas.
Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas pelo fabricante.
Tenha consciência do risco corrido se a alcofa se encontrar nas proximidades de lareiras e
outras fontes de calor intenso, tais como aquecedores elétricos, aquecedores a gás, etc.
As pegas da alcofa e a base devem ser regularmente examinadas quanto à existência de
sinais de danicação e de desgaste.
Nunca coloque a alcofa sobre um suporte.
Este chassis devem ser utilizados apenas nas seguintes combinações:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Importante – Leia atentamente as instruções antes de usar e mantê-los para futura referência
DIREITO DE RECLAMAÇÃO E GARANTIA ALARGADA
Aplicáve l em todo o mu ndo relativa mente à Stokke® C rusi™, abaixo r eferida com o o produto.
DIREITO DE RE CLAMAÇÃO
Os clientes têm o direito de rec lamação ao abrigo da legislação de def esa do consumidor aplicável no moment o em causa, que v aria de país par a país.
Em te rmos gerais , a STOKK E AS nã o outorga quaisquer direitos adic ionais para além dos estab elecidos na l egislação aplicáve l num determina do momento, embora reme ta para a ”Exte nsão de Garantia” de scrita aba ixo. Os direitos do c liente ao abrigo da legis lação de defesa do consu midor apli­cável num determ inado momento são cumulati vos com os da ”Extensão de Garantia”, e não s ão afectado s por esta.
“EXTENS ÃO DE GARANTIA” STOKK E
No e ntanto, a STOKKE AS, sita em Parkgata 6, N-60 03 Ålesund, Noruega, outorga uma “E xtensão de Gar antia” aos cli entes que reg istem o seu produto na nossa Base de Dad os de Garantia, o que p ode ser efec tuado no nosso síti o na Int ernet www.stok kewarranty.com. Após o regi sto, é emitido um certif icado de gara ntia que será enviado ao c liente por cor reio elect rónico ou por cor reio normal.
O Regist o na Base de Dados d e Garantia atrib ui ao proprietár io a “Extens ão de Garant ia” que se segu e:
!
garant ia de 3 anos cont ra todos os de feitos de fabr ico do produto.
A ”E xtensão d e Garantia” aplica-se i gualmente caso o produto tenha sido oferecid o ou adquirido em segunda mão. Consequentement e, a ”Extens ão de Gar antia” pode ser invocada independenteme nte de quem seja o don o do prod uto na altur a, dentro d o prazo de garantia, medi ante a apres enta­ção do cer tificado d e garantia.
A “Ex tensão de Gar antia” STOKKE e stá sujeit a às seguin tes condições :
!
Utilizaç ão normal.
!
O produto só ser utiliza do para os fin s a que se dest ina.
!
O pro duto ser sujeit o a manute nção normal, conf orme desc rito no manual de in struções/manut enção.
!
Ao ser invocada a ”E xtensão de Gar antia”, deve ser ap resentado o cert ifi­cado de ga rantia, juntamente com o recibo ori ginal decompra da tado. O mesmo se aplica aos prop rietários subs equentes.
!
O produto deve manter-se no seu estado de orige m, ou seja, que as peças usadas sejam unicam ente fo rnecidas pela STOKKE e e specíficas do pro duto. Qualquer modificaç ão necessit a de uma autorização prévia por esc rito da STOKKE.
!
O número d e série do produ to não pode ser retirado ou de struído.
A “Ex tensão de Gar antia” STOKKE n ão cobre:
!
Problemas causados pela evoluç ão normal das peças do produ to (p ex . mudanças de cor, desgaste n ormal).
!
Problemas causado s por pequenas variaçõe s nos materiais (p. ex. diferenç as de cor entre p eças).
!
Problemas c ausados por influ ências extrema s de agentes exter nos como sol/luz, temperatura, hum idade, poluição am biental, etc.
!
Danos caus ados por a cidentes/choques, p or exemplo, s e quaisque r object os tiverem batido no pro duto ou s e alguém tive r voltado o produto devi do a colis ão. O mes mo s e apli ca s e o prod uto tiver sido sobrec arregado, por exemp lo, relativamente ao pes o sobre ele colocado.
!
Danos causados ao pr oduto po r acção externa, por exemplo quando o produto é expedido como bagagem.
!
Danos conse quentes, por exemplo da nos causados a pess oas e/ou a quaisquer objectos.
!
Se o prod uto estiver e quipado com acess órios que não f oram fornecid os pela Stokke, a ”Extensã o de Garantia” pre screve.
!
A ”E xtensão de Gar antia” não se ap lica a ace ssórios adq uiridos ou fornec idos com o produ to ou em data pos terior.
A STOKKE, ao abrigo da “Garantia Ampl a”:
!
Compromete -se a sub stituir ou – c aso a STOKK E prefira – rep arar a peçade feituosa, ou todo o pr oduto (caso necessár io), des de que o produto s eja entregue a u m revendedor.
!
Comprome te-se a cobr ir custos normai s de transp orte de pe ças de substit uição/produtos desde a STOKKE at é ao re vendedor em qu e o pro duto foi adquir ido. Não s ão cober tas despes as de v iagem do comprador nos termos da gar antia.
!
Reser va-se o dir eito d e sub stituir, quando a ga rantia for invocada, as peças d efeituosas p or peças aprox imadamente com o me smo design.
!
Reser va-se o direito de fo rnecer um prod uto de s ubstituição, se o produto em caus a já não for fabr icado no momento em que a garantia for invocada. Esse produto será de qualidade e valor equivalent es.
Como invo car a “Ext ensão de Gara ntia”:
Normalmen te, todos os pedidos relacionado s com a “Ex tensão de Garantia” são efectua dos junto do revendedor em que o produto foi adquirido. Os pedidos devem ser f eitos o mais cedo possíve l após a det ecção do def eito, acompanha dos do certif icado de garanti a e do recibo de compra origin al.
Devem ser apre sentados comprovat ivos do defeito de fa brico, normalmen­te tr azendo o produto ao revendedor, ou submetendo -o a uma inspecção pelo reve ndedor ou por u m representan te de vendas da S TOKKE.
O defeito ser á reparado ao abrigo das dispos ições acima mencionadas, de s­de que o revend edor ou o represen tante de vendas da STOKKE d eterminem que a avar ia foi causada p or defeito de f abrico.
62 63
PTPT
Page 62
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Informaţii importante
Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 15 kg (cu o unitate de
scaun) sau până la o greutate de 9 kg (cu un landou).
Dacă sunt transportaţi nou-născuţi în unitatea scaunului, este recomandată poziţia cea mai înclinată.
Nu adăugaţi alte salteluţe în landou, cu excepţia cazului în care acestea sunt recomandate
de producător.
La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor.
Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg.
Orice greutate ataşată de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile
laterale ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia.
Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat.
Căruciorul trebuie utilizat numai pentru numărul maxim de copii pentru care a fost proiectat.
Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului.
Landoul este adecvat pentru copii care nu pot şede nesusţinuţi, nu se pot întoarce şi nu se pot
ridica în mâini şi genunchi. Landoul poate folosit de copii având o greutate de până la 9 kg.
Mânerele pentru transport trebuie lăsate în afara landoului în timpul utilizării, sau trebuie
ascunse în buzunarele prevăzute în acest scop.
Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător.
Aveţi în vedere pericolul pe care îl prezintă focul şi alte surse de căldură puternice, cum
sunt radiatoarele electrice, sobele cu gaz etc. în imediata apropiere a landoului.
Vericaţi în mod regulat starea mânerelor şi a bazei landoului.
Nu amplasaţi landoul pe un suport înalt.
Acest şasiu va utilizat numai în următoarele combinaţii:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Important – Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de utilizare şi păstraţi-le pentru viitor
RO RO
ATENŢIE:
Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că sunt închise
toate dispozitivele de blocare.
Pentru a preveni accidentele, menţineţi copilul
la distanţă când desfaceţi şi când pliaţi acest produs.
Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs.
Folosiţi întotdeauna sistemul de reţinere
(numai unitatea scaunului).
Înainte de utilizare, vericaţi dacă corpul
căruciorului, unitatea scaunului şi dispozitivele de xare pe scaunul auto sunt asigurate corect.
Acest produs nu este adecvat pentru alergare
sau patinaj.
Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi
în apropierea landoului.
Nu folosiţi produsul dacă are componente
deteriorate sau dacă lipsesc componente.
Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra
căruciorului în timpul utilizării. În timpul utilizării, ţineţi în permanenţă ambele mâini pe mânerele căruciorului.
Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căru-
ciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri, borduri, trepte, pavaj etc.).
Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesuprave-
gheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate. Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă plană şi orizontală.
Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către
persoane care nu au citit şi nu au înţeles avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii posedă capacităţile zice şi experienţa necesa­re pentru a utiliza acest cărucior.
Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante.
Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi
căruciorul în mijloacele de transport în comun, ca de ex. autobuze, trenuri etc.
Supraîncărcarea, plierea incorectă sau utili-
zarea unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi instrucţiunile.
Nu pliaţi căruciorul, dacă se aă un copil în
apropiere. În timpul reglării, ţineţi copilul la distanţă faţă de componentele mobile.
Nu folosiţi unitatea scaunului căruciorului ca
scaun auto.
Nu folosiţi scaunul pentru al doilea copil dacă
este utilizat un adaptor pentru scaunul auto. Folosiţi scaunul pentru al doilea copil numai în combinaţie cu produsele originale Stokke® specicate în acest Ghid de utilizare.
Nu ridicaţi landoul de coviltir/capotină.
Salteluţa trebuie amplasată întotdeauna cu
deschiderea materialului textil orientată în jos.
Folosiţi numai acest pat pe o rmă de trans-
port, la nivel orizontal şi de suprafaţă uscată.
În cazul în cărucior este utilizat cu un scaun
de masina, se reţine că acest scaun auto nu înlocuieşte un pat de copii sau de un pat. În cazul în care copilul dumneavoastră trebuie să dormi, pur şi simplu, ar trebui să e plasate într-un costum confortabil carucior organism, pătuţ sau pat.
Dreptul de formulare a reclamaţiilor şi garanţia extinsă
Aplica bil pe tot glo bul referit or la Stokke®Crus i™, menţio nat în contin uare drept „ produsul”.
DREPTUL DE FORMULARE A RECL AMAŢIILOR
Conform legis laţiei privind protec ţia consumator ului aplicabilă în or ice moment, l egislaţie care p oate varia de la o ţară la alta, clientul are dr eptul de a for mula reclamaţii.
În gener al, compania STOKK E AS nu acordă nici un drept suplimen tar faţă de cele stabilite de legis laţia aplicab ilă în o rice moment , deşi se face referire la „garanţia ext insă” descris ă mai jos. Dreptur ile clienţilor, conform legislaţi ei privind protec ţia consumator ului aplicabilă în or ice moment vin în complet area drept urilor pre văzute d e „garanţi a ext insăşi nu sunt afect ate de aceasta.
„GARANŢIE EXTINSĂ” STOKKE
STOKKE AS, Par kgata 6, N-6003 Åle sund, Norvegia, acor dă însă o „Garanţie extin să” clie nţilor c are îşi înregis trează produ sul în baza no astră de date de garan ţii. Aceast a poate fi realizată pr in pagina no astră w eb www.st okkewarranty.com. După înregi strare, va fi emis un cer tificat de garanţie, care va fi e xpediat c lientului pr in poşta electro nică (e-mail) sau prin poşta obişnu ită.
Înregis trarea în baza de da te cu produ se aflate în garanţie conferă pro pri­etarului dreptul de a bene ficia de o „gara nţie extins ă”, după cu m urmează:
!
Garanţ i e timp de 3 ani pent ru orice defec t de fabricaţie a produsului.
Servic iul de „garanţie ex tinsă” se aplică de as emenea dacă produsu l a fost primit cado u sau a fost achizi ţionat ca produs de ocazie. Pri n urmare, „garanţia ex tinsă” poate fi solicitată de propriet arul p rodusului, în orice moment din pe rioada de garanţie, cu co ndiţia ca certi ficatul de garanţi e să fie pre zentat de cătr e proprietar.
„Garan ţia extinsă” STOKKE de pinde de înde plinirea următoa relor condiţii:
!
Utilizar e normală.
!
Produsul a fost utiliza t numai în scopul pentru care a fo st proiect at.
!
Produsul a fo st supus operaţiun ilor obişnuitede înt reţinere, aşa cum sunt descri se în secţiu nea întreţinere d in instrucţiunile de u-t ilizare.
!
La solici tarea „garanţiei e xtinse”, va trebui săp rezentaţi cert ificatul de garanţie, î mpreună cu chitanţa de achizi ţie ştampilată în original. Aceast ă condiţie se aplică tutur or co-proprie tarilor sau pro prietarilor ul teriori.
!
Produsul trebu ie să fi e prezentat în starea originală, înţel egând prin aceasta fa ptul că componentele ut ilizate au fost furni zate în exclusivitate de STOKKE şi urmează a fifolosite la sau împreună cu produsul. Orice abatere de la această condiţie necesită obţinerea acordului prealabil al companiei STOKKE.
!
Numărul d e serie al produ sului nu a fost d istrus sau în depărtat.
„Garan ţia extinsă” STOKKE nu acoperă:
!
Problemel e determinate de evoluţia normală a părţilor com ponente ale produsului (de e xemplu, schimbare a coloritului, uz ura).
!
Problemele determinate de diferenţe minor e ale materialelor (de exem­plu, difer enţele de culoare dintre părţile componente).
!
Problemele det erminate de influenţa e xtremă a factoril or e xterni, de exemplu so arele/lumina, temper atura, umiditatea, po luarea mediului înconjurăto r etc.
!
Defec ţiunile determinat e de accidente - de exemplu obi ecte care au căzut în prod us sau de către persoane care s -au lovit de produ s şi l- au răstur nat. Aceeaşi regulă se apli că şi în c azul supraînc ărcării produs ului, de exemp lu prin aşezare a unei greutăţi prea mari în pro dus.
!
Defec ţiunile determi nate de fac torii exter ni, de exemplu în cazul în care produsul este transpor tat ca bagaj.
!
Daunele i ndirecte, de exemplu defec ţiunile deter minate de pers oane şi/ sau de al te obiecte.
!
Dacă produsul a fost prevăzut cu accesorii care nu au fos t furni zate de compania Sto kke, „garanţia e xtinsă” va f i anulată.
!
„Garanţia extinsă” nu se aplică accesorilor c are au fost achiziţionate sau furniz ate împreună cu pr odusul sau la o da tă ulterioară.
Confor m „garanţiei extinse”, compan ia STOKKE va:
!
Înlocui sau – d acă STOKKE preferă astfel – va repar a piesa defectă sau produsul în î ntregime (în cazul în care este neces ar), cu con diţia ca produsul să fie livrat unui dis-tribuito r.
!
Acoperi costurile corespunz ătoare de transpor t al pies elor de schimb/ produsel or de la compania STOKKE la distri buitorul de la care a fost achiziţionat produsul. Garanţianu acoperă cheltuielile de deplasare ale cumpărăto rului.
!
Rezerv a dreptul de a înlocui, în mome ntul solic itării gar anţiei, comp o­nentele de fecte cu comp onente aproximati v similare.
!
Rezerv a dreptul de a li vra un produs de schimb în c azul în care pr odusul în cauz ă nu se mai pro duce în momentu l în care este solicitată g aranţia. Produsul va trebui să aib ă ocalitate şi o valoare similare.
Invocar ea „garanţie i extinse”:
În general, toate cererile referito are la „garanţia extinsă” vor fi adresate distrib uitorului de la care a fost achiziţi onat produsul. Cerer ile trebuie efec­tuate c ât mai repe de cu put inţă după d escoperirea d efecţiunilo r şi trebuie însoţite de certific atul de garanţi e şi de chitanţa d e achiziţie în o riginal.
Trebuie să pr ezentaţi documentaţia/dovada care să c onfirme defectul de fabric aţie, de obicei aducând produsul distribu itorului sau pre zentându-l distrib uitorului sau unui re-pre zentant de vânzări STOKKE p entru verificare.
Dacă dist ribuitorul sau rep rezentatul de vânz ări STOKKE s tabileşte că defec tul este determinat de un defec t de fa bricaţie, ace sta va f i reparat î n conformi tate cu dispozi ţiile prezentate mai sus.
64 65
Page 63
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
Proverite da li su sve kopče zatvorene pre
korišćenja.
Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete
ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete proizvod.
Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvodom.
Uvek koristite sistem za vezivanje deteta u
auto-sedištu (važi samo za deo za sedenje).
Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi
za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno pričvršćeni pre korišćenja.
Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili
klizanje.
Nemojte dozvoliti drugoj deci da se igraju bez
nadzora u blizini nosiljke.
Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvare-
ni, pohabani ili nedostaju.
Uvek održavajte potpunu kontrolu nad kolici-
ma kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve vreme držite obe ruke na drškama kolica.
Budite naročito oprezni kada koristite kolica na
neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine, ivičnjaci, stepenice, kaldrma idr.)
Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez nad-
zora na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek parkirajte kolica na ravnoj površini.
Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova kolica
ako nije sa razumevanjem pročitao sva upozo­renja i uputstva za korišćenje iz ovog Uputstva za upotrebu pre korišćenja. Vodite računa da svi korisnici imaju potrebne zičke sposobnosti i iskustvo za korišćenje kolica.
Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim
stepenicama.
Posebno vodite računa ako koristite kolica u
javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl.
Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje
ili korišćenje neodobrene dodatne opreme može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte uputstva.
Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete
nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od pokretnih delova kada vršite podešavanja.
Nemojte koristiti sedište za kolica kao auto-
sedište.
Nemojte koristiti sedište za blizance ako je
adapter za sedište već u upotrebi. Sedišta za blizance koristite samo u kombinaciji sa originalnim Stokke® proizvodima navedenim u ovom Uputstvu za upotrebu.
Nikada nemojte da podižete nosiljku držeći
zastor/prekrivač.
Dušek uvek treba postaviti tako da otvor na
platnu bude okrenut nadole.
Koristite samo ovu nosila na rmu, horizontal-
noj razini i suhoj površini.
Ako se koriste kolica sa autosedištem, imajte
na umu, da ovo autosedište nije zamjena za dečji krevetac ili krevet. Ukoliko vaše dete treba da spava, morate ga staviti u košaru/ sedište kolica, dečji krevetac ili kreve
Važne informacije
Ovaj proizvod je pogodan za decu od rođenja do 15 kg sa sedištem i do 9 kg sa nosiljkom
Kada u sedištu nosite novorođenče, preporučuje se najviše spušten polož aj.
Ne treba stavljati nikakav dodatni dušek u nosiljku, osim ako to ne preporučuje proizvođač.
Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu.
Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg.
Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost.
Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena.
Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica.
Nosiljka je pogodna za dete koje ne može da sedi samostalno, koje se prevrće i ne može
samostalno da stoji na šakama i kolenima. Maksimalna težina deteta koje koristi nosiljku je 9 kg.
Drške za nošenje se uklanjaju iz nosiljke tokom korišćenja, ili se potpuno sakrivaju u
džepovima.
Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač.
Imajte u vidu rizik od otvorenog plamena i drugih izvora jake toplote, poput električnog
plamena, plamena od plina itd. u neposrednoj blizini nosiljke.
Drške i dno nosiljke treba redovno pregledati kako bi se videlo da li ima znakova oštećenja
i habanja.
Nikada nemojte koristiti nosiljku na postolju.
Ovo kućište se samo koristi u sljedećim kombinacijama:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Važno – pročitajte upute prije uporabe pažljivo i držati ih za buduću uporabu
Pravo na žalbu i produžena garancija
Primen juje se širom sveta za Stok ke® Crusi™, u nast avku tekst a Proiz vod.
PRAVO NA ŽALB U
Kupac ima pravo na žalbu u sk ladu sa zakon om o z aštiti potro šača, primenljiv im u b ilo koje dato vrem e, s t im da zakon može da se razlikuje od države do držav e.
Uopšten o govoreći, firma „STOK KE AS“ ne odobrava nikakva do datna prava ili prava p ored onih koja s u utvrđena z akonodavstvom, primenljivim u b ilo koje dato vreme, mada se upućuje na “produženu garanciju ” opis anu u nastavku . Prava kupca, po zakonu o zaštit i potrošača, pr imenljivim u bilo koje dato vreme, dodata su onim pravi ma koja su po krivena “produž e nom garancijo m”, te se s toga ovo na njih ne odnosi.
”PRODUŽENA G ARANCIJA” FIRME “STOK KE“
Međutim, STOKK E A S, Pa rkgata 6, N-6 003 Ålesund, Nor veška, daj e „Produže nu garanciju“ korisnic ima koji registruju s voj proizvod u našoj bazi podataka o g aranciji. To možete uraditi preko na še Inter net st ranice www.st okkewarranty.com. Nakon reg istracije izdaje se garantni s ertifikat i šalje s e korisnik u elekt ronskom po štom (pu tem e-po šte) ili regularnom poštom.
Regist racija u bazi podataka o g arancijama daje p ravo vlasniku na “produ­ženu garanc iju” kao što sle di:
!
3-ogodi šnju ga ranciju n a bilo kakve nedosta tke nas tale toko m proi­zvodnje proizvoda.
”Produžen a garancija” s e takođe prim enjuje ako je pro izvod pr imljen kao poklon i li je kupljen kao polovan. Samim tim, ”produžen u garanciju” može iskoristiti bilo koj i vlasnik proizvoda u b ilo koje dato vre me, unutar perioda pokrivenog gar ancijom, na osnovu potvrde o gar anciji koju vlasnik treba da pokaže.
”Prod užena garanci ja” firme „ STOKKE“ uslovl jena je slede ćim:
!
Pravilnom u potrebom.
!
Da je pro izvod korišćen samo u onu svr hu za koju je namenj en.
!
Da je proiz vod redovno odr žavan, kao što je o pisano u uputs tvu za održav anje/upotrebu.
!
Pri pozi vanju na ”produženu garanciju” treb a pokazati p otvrdu o gara n­ciji, zajedno sa originalnim računom kupovine, koji nosi d atum i p ečat. Ovo takođe važi za b ilo kog sekundarn og ili narednog v lasnika.
!
Da proizvo d ostane u svom origin alnom stanju, čime se podr azumeva da su ko rišćeni s amo rezer vni delovi firme „STOKKE“ koji su namenjeni za korišćenje na proizvodu il i uz njega. Svako od stupanje od ovo ga zahteva pismenu s aglasnost fir me „STOKKE“.
!
Da serijs ki broj proizv oda nije uništen ili uklonjen.
”Produžena garan cija” firm e „STOKKE“ ne p okriva:
!
Problemi uz rokovani nor malnim pro menama na delo vima koji čine proizvo d (kao npr. promena boje, trošenje i habanje).
!
Problemi uzro kovanim manjim odstupanji ma u mater ijalima (npr. raz lika u boji iz među delova).
!
Problemi uzrokovani ek stremnim uticajima st rane spoljnih faktora, ka o što su sunce/svetlo, temperat ura, vlažnost, zagađenje čovekove okoline, itd.
!
Oštećenj a nastala nezgo dama/nesrećnim slučajevima - na primer ako je bilo koji dr ugi predmet ud ario o proizvo d ili ako je neka o soba prevrnula proizvo d tako što se sudarila sa nji m. Isto važi ako je proiz vod preoptere­ćen, na pri mer u pogledu te žine koja je sta vljena na njega.
!
Oštećenj a na pr oizvodu nastala usl ed spoljnih uticaja, na prim er ako j e proizv od transport ovan kao prtlj ag.
!
Posledičn a oštećenja, na pr imer štete učinje ne drugim osobama i/ili drugim pr edmetima.
!
Ako je proizvo d o premljen bilo kojom dodatno m o premom koja nije kupljena o d firme „Stokke “, ”produžena garancija” post aje nevažeća.
!
”Produžen a garancija” se neće primenjivati ni na koju dodatnu opremu koja je kup ljena ili dobijena z ajedno sa proiz vodom, ili nakon to ga.
Firma „ STOKKE“ će pod ”pro duženom gara ncijom”:
!
Zameniti ili – ako f irma “S TOKKE“ t ako odlu či – popravi ti nei spravan deo, ili pr oizvod u celos ti (ukoliko je potrebn o), u slučaju da je proizv od donet u malopr odajni objekat.
!
Pokriti redovne transpo rtne troškove z a bilo koju z amenu dela /proizvo­da, od firme „STOKKE“ do maloprodajno g obje kta u kojem je proiz vod kupljen. – P utni troškovi koje ima kupac nisu po kriveni ovom garan cijom.
!
Zadrža ti pravo da zameni, u trenu tku pozivan ja na gar anciju, delove sa nedost acima delovima koj i su približno is te konstrukcije .
!
Zadrža ti pravo da ponudi proizvod u zamenu u slučaju da se rele vantni proizvo d više ne proiz vodi u vreme poz ivanja na garanciju. Takav proi­zvod t reba da bude odg ovarajućeg kvali teta i odgovar ajuće vrednosti.
Kako da s e pozovete na ”pro duženu garan ciju”:
Uopšten o govor eći, s vi z ahtevi koji s e odn ose n a “produ ženu ga ranciju” treba da bu du upućeni slu žbeniku malopr odajnog objek ta u kojem je proizvo d kupljen. Zahtev treba da bude upućen što je pr e moguće nakon otkriva nja nedostat ka i treba da bude pro praćen garancijs kim listom i originalnim računom kupovi ne.
Treba pokazati do kumentaciju/dokaz e koj i p otvrđuju nedost atak u pro­izvodnj i, obično tako što ćet e proizvod odnet i u maloprodajni obje kat, ili ga na dr ugi način pokaz ati službeniku u m aloprodajnom objek tu ili predst avniku prodaje f irme „STOKKE“ ra di provere.
Nedost atak će bit i obeštećen u skladu sa gore nave denim odredb ama ako službenik u malo prodajnom objektu ili pre dstavnik prodaje fi rme „STOKKE“ utvrdi da je šteta u zrokovana greškom u proizvodnji.
RSRS
66 67
Page 64
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
RU RU
ПРЕДУПРЕ ЖДЕНИЕ:
Никогда не оставляйте ребенка без при-
смотра.
Перед использованием убедитесь, что все
фиксаторы застегнуты.
Во избежание травмы ребенок не должен
находиться вблизи складываемого или раскладываемого изделия.
Не позволяйте ребенку играть с изделием.
Всегда используйте ремни безопасности
(только блок сиденья).
Перед использованием убедитесь, что
крепежные элементы/фиксаторы корпуса коляски или блока сиденья или автокресла должным образом застегнуты.
Изделие нельзя использовать на бегу или
катаясь на (роликовых) коньках.
Не позволяйте другим детям играть без
присмотра возле люльки-переноски.
Не используйте изделие, если какая-либо
его часть сломана, разорвана или от­сутствует.
Всегда сохраняйте полный контроль над
коляской во время ее использования. Дер­жите обе руки на ручке коляски в течение всего времени пользования ею.
Будьте внимательны и осторожны, пользу-
ясь коляской на или поблизости от неров­ной поверхности (ям, трещин, поребриков, ступенек, булыжной мостовой и т.д.).
Не паркуйте и не оставляйте коляску на не-
ровной поверхности или на склоне. Всегда паркуйте коляску на ровной, горизонталь­ной поверхности.
Не разрешайте пользоваться изделием
лицам, не прочитавшим и не усвоившим полностью все предупреждения и инструк­ции, приведенные в данном Руководстве пользователя. Убедитесь, что все лица, пользующиеся изделием, обладают не­обходимыми физическими качествами и опытом для пользования изделием.
Недопустимо пользоваться коляской ,
находясь на эскалаторе.
Будьте особенно внимательны, находясь
с коляской в общественном транспорте: автобусе, поезде и т.д.
Перегруз, неправильно сложенное шасси
или применение не одобренных изгото­вителем аксессуаров может повлечь за собой повреждение или поломку коляски. Прочитайте инструкции.
• Никогда не складывайте коляску, если
поблизости находится ребенок. Не до­пускайте контакта ребенка с подвижными частями, производя регулировку коляски.
Не используйте сиденье прогулочной
коляски в качестве автокресла.
Не используйте дополнительное сиденье
для второго ребенка при использовании переходника для автокресла. Используйте дополнительное сиденье для второго ребенка только с оригинальными издели­ями Stokke®, перечисленными в данном руководстве.
Не поднимайте коляску за капор/капюшон.
Всегда укладывайте матрац таким обра-
зом, чтобы отверстие чехла было внизу.
Используйте только этот перенос кровати
на твердую горизонтальную уровне и сухую поверхность.
Если коляска используется в автокресле,
отметим, что это сиденье не заменяет кровати или кровати. Если вашему ребенку нужно спать, просто, он должен быть по­мещен в костюме удобный корпус коляски, детская кроватка или кровать.
Важная информация
• Изделие пригодно для детей с рождения до достижения ими веса: 15 кг – с прогулочным
блоком, 9 кг – с люлькой-переноской.
При перевозке новорожденных в прогулочном б л о к е рекомендуем перевести
сиденье в самое ниж нее положение.
Не вкладывайте дополнительный матрац в люльку-переноску, если это не
рекомендовано изготовителем.
Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей.
Максимальная допустимая нагрузка для грузонесу щих аксессуаров составляет 2 кг.
Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или бо рта ухудшает стабильность изделия.
Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, сухая и/или влажная чистка/стирка.
Изделие следует использовать только для того количес тва детей, на которое оно
рассчитано.
Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия.
Люлька-переноска пригодна для детей, еще не научившихся самостоятельно
сидеть, перекатываться со спины на живот и приподниматься на руках и коленях. Максимальный допустимый при использовании люльки-переноски вес ребенка – 9 кг.
Следите за тем, чтобы при использовании люльки-переноски ее переносные ручки
всегда свешивались наружу или были полностью убраны в специальные кармашки.
Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные
изготовителем.
Не ставьте люльк у вблизи открытого огня или других источников тепла, например,
электронагр евательных элементов, газовых плит и т.п.
Регулярно осматривайте ручки и днище люльки-переноски на предмет возможных
повреждений или износа.
Ни в коем случае не ставьте люльку-переноску на стойку-штатив.
Этот корпус должен быть использован только в следующих комбинациях:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Важно! Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием и сохранить их для дальнейшего использования
Право предъявить претензию и расширенная гарантия
Предоставляется во всем мире по отношению к продукции Stokke® Cr usi
ПРАВО ПРЕДЪЯВИТЬ ПРЕТЕНЗИЮ
Покупатель имеет право предъявить претензи ю согласно законода­тельству о защите интересов потребителей, применимому в любой конкретный момент; это законодательство может отлич аться в зави­симости от страны. .
В целом, компания STOKKE AS не предоставляет каких-либо допол­нительных прав, кроме тех, которые предусмотрены законода­тельством, дей ствующим в настоящий момент, хотя ссылается на ”расширенную гарантию”, описанную ниже. Права клиента согласно законодательству о защите интересов потребителей, д ействующему в любой конкретный момент, дополняют те, которые предусмотрены ”расширенн ой гарантией”, и, следовательно, такая гарантия не влия­ет на законные прав а потребителя.
РАСШИРЕННАЯ ГАРАНТИЯКОМПАНИИ STOKKE®
Компания STOKKE AS, Parkgata 6, N-60 03 Åles und, Норвегия, предо­ставляет «Pасширенную гарантию» покупателям, которые зареги­стрировали приобретенные ими изделия в нашей базе данных гаран­тий. Это можно сделать на нашем веб-сайте ww w.stokkewarrant y. com. По совершени и регистрации покупателю будет выслан гарантий­ный серти фикат по эле ктронной или обычной почте.
Регистрация в базе данных гарантий дает владельцу право на следу­ющую ”расширенную гарантию”:
!
3-летняя гарантия отсу тствия в изделии любых дефектов изго- товлени я.
”Расширенная гарантия” также распространяется на изделие, кото­рое было получено в подарок или куплено бывшим в употреблении. Следовательно, потребовать выпо лнения условий ”расширенной гарантии” может любое лицо, являющеес я владельцем изделия в любой конкретный момент в течение срока действия гарантии, при условии предоставления владельцем гарантийного сертификата.
”Расширенная гарантия” компании STOKKE® предоставляется на следующих условиях:
!
Нормальное использование.
!
Использо вание изделия только по назначению.
!
Проведение обычного техническ ого обслуживания изделия соглас­но указаниям в руководстве по техническому обслуживанию / инструкции по эксплуатации.
!
При предъявлении требований о выполнении условий ”расши­ренной гарантии” необходимо предоставить гарантийный серти­фикат вместе с оригиналом товарного чека с указанием даты. Это требование такж е распространяется на второ го или любого последующего владельца.
!
Изделие имеет первоначальное состояние, а все использованные в нем детали были поставлены компанией STOKKE® и предн азначены для использования в или с изделием. Любые отклонения от выпол­нения данного требования требуют получения предварительного письменного согласия компании STOKKE®.
!
Серийный н омер изделия не был уничтожен или удален.
”Расширенная гарантия” компании STOKKE® не покрывает следующее:
!
Проблемы, связанные с естественными изменениями деталей, из которых состоит изделие (например, изменение цвета, а также естественный износ).
!
Проблемы , связанные с незначительными отличиями материалов (например, отли чие цвета различных частей).
!
Проблемы , связанные с экстремальным воздействием внешних факторов, таких как солнечные лучи или искусственное освещение, температура, влажность, загрязненная окружающая среда и т.п.
!
Ущерб, нанесенный в результате повреждения/п оломки, нап ри­мер, при столкновении с другими предметами или при опро­кидыван ии изделия. То же сам ое ка сается случаев перегрузки (превышения максимально допустимого веса).
!
Повреждение изделия в результате внешнего возде йствия, напри­мер, при перевозке изделия в багаже.
!
Косвенный ущерб, например, ущерб, нанесенный любому лицу и / или любым другим предметам.
!
Если на изделие были установлены какие- либо принадлежн ости, поставляемые не компанией STOKKE®, ”расширенная гарантия” теряет силу.
!
”Расширенная гарантия” не распространяется на лю бые принад­лежности, которые были приобретены или поставлялись вместе с изделием или позднее.
В рамках ”расширенной гарантии” компания STOKK E® выполнит следующие действия:
!
Заменит или, на усмотрение компании STO KKE®, отремонтирует бракованную деталь или изд елие целиком (если это необходимо) при условии, что изделие было доставлено продавцу.
!
Покроет обычные расходы на транспортировку любой запасной части / изделия из компании STOKKE® продавцу, у которого было приобретено изделие. – Данная гарантия не покрывает никакие транспортные расходы покупателя.
!
Компания оставляет за собой право заменить (в момент получения требования о выполнении условий гарантии) бракованные детали деталями аналогичной конструкции и дизайна.
!
Компания оставляет за собой право заменить изделие другим в случае, если на момент получения требования о выполнении усло­вий гарантии, такое изделие снято с производства. Такое изделие­заменитель должно быть соответств ующего качества и стоимости.
Как предъявить требование о выполнении условийрасширен ной гарантии”:
В целом все требования, имеющие отношение к ”расширенной гаран­тии”, должны предъявляться к п родавцу, у которого было приоб­ретено изделие. Такое требование должно предъявляться как можно раньше после об наружения какого-либо дефекта и должно сопрово­ждаться гарантийным сертификатом и оригиналом товарного че ка.
Документы/доказательства, подтверждающие дефект изготовления, должны быть предоставлены обычно путем передачи изделия про­давцу или другим способом, при котором продавец или торговый представитель компании STOK KE® имеют возможность осмотреть изделие.
Дефек т будет устранен в соответствии с вышеуказанн ыми у словия­ми, в случае если продавец или торговый представитель компании STOKKE® определят, что повреждение (ущерб) является результатом дефекта изготов ления.
68 69
Page 65
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
VARNING!
Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före
användning.
För att undvika skador – säkerställ att barnet
är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop denna produkt.
Låt inte barnet leka med denna produkt.
Använd alltid selen (endast sittdel).
Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/
bilbarnstolen är korrekt låsta innan användning.
Produkten är inte lämplig att användas vid
löpning eller skridskoåkning.
Låt inte andra barn leka utan tillsyn i närheten
av liggdelen.
Använd inte produkten om någon del är trasig,
sliten eller saknas.
Se till att alltid ha full kontroll över vagnen
när du framför den. Håll båda händerna på handtaget vid framförandet.
Var extra försiktig när du framför vagnen
på eller i närheten av ojämn mark (potthål, sprickor, kanter, grus o.s.v.).
Parkera eller lämna vagnen inte utan tillsyn
på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid vagnen på jämn och plan mark.
Låt inte någon som inte har läst och till fullo
förstår varningarna och instruktionerna i denna bruksanvisning använda denna pro­dukt. Säkerställ att alla användare av vagnen har den fysiska kapacitet och erfarenhet som krävs för att använda den.
Använd aldrig vagnen i rulltrappor.
Var extra försiktig vid användning av vagnen på
kollektiva transportmedel som bussar, tåg o.s.v.
För tung last, felaktig hopfällning eller
användning av icke godkända tillbehör kan resultera i att vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna.
Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn benner
sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert avstånd från rörliga delar när du justerar inställningarna.
Använd inte vagnens sittdel som bilbarnstol.
Använd inte syskonsits vid användning
av bilbarnstolsadapter. Använd endast syskonsits i kombination med de Stokke®­originalprodukter som anges i denna bruksanvisning.
Lyft aldrig liggdelen i solskyddet/suetten.
Madrassen måste alltid placeras med tygöpp-
ningen vänd nedåt.
Använd denna liggdelen på ett fast, horison-
tell nivå och torr yta.
Om vagnen används med en bilstol, Observera
att det här bilbarnstolen inte ersätter en barnsäng eller en säng. Om ditt barn behöver sova, bör den placeras i en kostym bekvämt liggdel, barnsäng eller säng.
Viktig information
Denna produkt är lämplig för barn från födseln och upp till 15 kg med sittdel och upp till 9 kg
med liggdel.
För nyfödda som bärs i sittdelen rekommenderas det mest tillbakalutade läget.
Ingen extra madrass ska läggas i sittdelen såvida inte tillverkaren rekommenderar detta.
Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet.
Max tillåten last för tillbehör som väska/nätkasse m.m. är 2 kg.
All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller
baksidan av ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet.
Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet.
Vagnen får endast användas för max det antal barn som den är avsedd för.
Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas.
Liggdelen är lämplig för barn som ännu inte kan sitta utan stöd, rulla över på sidan eller
resa sig på alla fyra (krypställning). Maxvikt för barn i liggdelen är 9 kg.
Vid användning av liggdelen måste bärhandtagen vara helt utfällda åt sidorna eller helt
nedstoppade i ckorna.
Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren.
Var uppmärksam på faror som öppen eld eller andra starka värmekällor som elektriska
öppna spisar eller gasolbrasor i liggdelens omedelbara närhet.
Liggdelens bärhandtag och botten bör kontrolleras regelbundet avseende skador och slitage.
Använd aldrig liggdelen på ett stativ.
Detta chassi ska endast användas i följande kombinationer:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Viktigt – Läs instruktionerna noga före användning och spara dem för framtidig bruk
Reklamationsrätt och förlängd garanti
Tillämp lig över hela v ärlden när d et gäller Stok ke® Crusi™ kalla s hädane fter för ”pro dukten”.
REKLAMATIONS RÄTT
Kunden har reklamationsr ätt enligt konsumentskydds lagstiftni ngen s om gäller vid var tid. Lagst iftningen k an dock skilja sig åt från land till land.
I allmänhe t beviljar S TOKKE AS in te några ex tra rät tigheter utöve r de som fast ställts gen om lagstif tningen som gäller vid var tid, även om ”förlängd garanti” omnämns i det ta dokument, såso m beskrivs nedan. Kundens rättig heter under konsumentsk yddslagstif tningen som gäller vid var tid gäller utöver de rät tigheter som besk rivs under ”förlängd gar anti”, oc h påverkas inte därigenom.
STOKKE ”FÖ RLÄNGD GARANTI ”
STOKKE AS, Par kgata 6, N-6003 Åles und, Norge, beviljar emell ertid en ”Förlängd garanti” till kunder som regi strerar sin produkt i vår gar antida­tabas. Detta kan göras via vår webbplats www.s tokkewarranty.com. Vid regist reringen kommer et t garanticerti fikat att ut färdas och skick as till kunden ele ktroniskt (e- post) eller med vanlig post.
Regist rering i gara ntidatabasen ger inn ehavaren rät t till en ”för längd garanti” enligt följande:
!
3-årig ga ranti mot event uella fabrikati onsfel på prod ukten.
”Förlängd gar anti” gäller ock så om pro dukten har erhålli ts som g åva eller kö pts i a ndra hand. ”Förlängd garanti” kan åberopas av innehavare n av produkten vid var tid, inom garantiperi oden, under förutsät tning att innehavaren kan visa upp gar antibeviset.
STOKKE ”f örlängd gar anti” gälle r under följ ande föruts ättningar :
!
Normal anv ändning.
!
Produkt en har endast anvä nts för avset t ändamål.
!
Produkt en har genomg ått no rmalt un derhåll, s åsom be skrivs i underhålls-/ instruktion shandboken.
!
Om ”förlängd garanti” åbero pas ska garant ibeviset visas upp tillsammans med det urs prungliga datumst ämplade inköpskvit tot. Detta gä ller också andrahand sinnehavare eller per soner som tag it över produkte n.
!
Produkt en s ka kunna uppvisas i ursprun gligt skick och de delar som har använt s ska vara levererade av STOKKE och avsedda fö r användning som en del av ell er tills ammansmed produkten . Event uella avvikelser erford rar ett före gående skrif tligt samtyc ke från STOKKE .
!
Produkte ns serienummer f år inte vara för stört eller ha avlägsnats.
STOKKE ”f örlängd gar anti” täcke r inte följan de:
Problem s om har orsakat s av normala föräd ringar på produk tdelarna (t.ex. färgför ändringar och s litage).
!
Problem som har or sakats av mindre materia lavvikelser (t.e x. färgavv ikelser mellan delar).
!
Problem so m har orsakats av e xtrem påverkan f rån yttre f aktorer, såsom sol/ljus, t emperatur, fukt ighet, miljöföror eningar osv.
!
Skador som orsak as av olyck shändelser, ti ll exempel att et t annat föremål ha r krockat med produk ten eller någon har vält pro dukten. Detsa mma gäller om produkten har överbelastat s, till exe mpel den vik t som har b elastat produk ten.
!
Skada som produkten har utsat ts f ör gen om y ttre påverkan, t.ex. när produkt en transport eras som bagage.
!
Följdskada, t.ex. skada som personer och/eller andra föremål har utsat ts för.
!
Om tillbehö r som inte har levere rats av Stokke har anv änts på eller tillsammans med produkte n gäller inte ”förlän gd garanti”.
!
”Förlängd garanti” gälle r inte för tillb ehör som har köpts eller le vererats tillsammans med produkte n, eller vid en sena re tidpunkt.
Under ”f örlängd gara nti” kommer STOKKE att:
!
Ersät ta e ller – om STOKKE så föredrar – reparera den defekt a del en, eller produkten i sin helhet (om nödvändigt), föruts att att produkten levereras till en återför säljare.
!
Täcka n ormala tra nsportkostn ader för ersättn ingsdelar/-produkter från STOKKE till återf örsäljaren där produkten köpte s. Köparens resekostnade r täcks inte under garanti villkoren.
!
Förbehål la si g r ätten att under garant iperioden ersät ta defekta delar med delar som är av liknande design.
!
Förbehål la sig rätten att leve rera en ersättn ingsprodukt i de fa ll där produk ten i f råga inte längre tillverkas då garantin åberopas. En s ådan produk t kommer att var a av motsvarand e kvalitet och ha samma värde.
Åberop ande av ”förl ängd garanti ”
I allmänhet kommer alla förfråg ningar som av ser ” förlängd garanti” att hänvisas till åter försäljaren där pro dukten köptes. Sådana fö rfrågningar sk a göras så for t som möjligt när någon d efekt har upptäckt s. Garant ibeviset och det ursprungliga inkö pskvittot s ka uppvisas vid samma tillfälle.
Dokument ation/bevis som bekräf tar fabrikatio nsfelet ska uppvisas, nor­malt ge nom att p rodukten ta s med till återförs äljaren, eller a tt produk ten visas upp för åter försäljaren eller en fö rsäljningsrepre sentant för STOK KE för insp ektion.
Felet kommer att åtgärdas enligt ovan nämnda bes tämmelser om åter­försälj aren ell er en försälj nings-represent ant fö r STOKK E be slutar att skadan har orsakats av e tt fabrikat ionsfel.
70 71
SESE
Page 66
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
OPOZORILO:
Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli
zaprti.
Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne
bo v bližini, da ga morda ne poškodujete.
Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom.
Vedno uporabljajte zadrževalni sistem (samo
na sedežni enoti).
Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali
sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosede­ža ustrezno pritrjeni.
Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali
drsanju.
Ne dovolite, da bi se drugi otroci igrali v bližini
košare.
Ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen,
raztrgan ali manjka.
Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln
nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas obe roki na ročajih vozička.
Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička
na ali v bližini neravnih površin (udarne jame, razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.).
Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzo-
rovano na neravnih površinah ali na vzpetini. Voziček vedno parkirajte na ravni površini.
Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki
pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela opozoril in navodil v tem uporabniškem priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo ustrezno zično usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička.
Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih
stopnicah.
Uporabljajte le ta prenosni otroški ležalnik na
trdni vodoravni ravni in suhi površini. Pri uporabi vozička na javnih prevoznih sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še posebej previdni.
Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali
uporaba neodobrenih dodatkov lahko poško­duje ali polomi voziček. Preberite navodila.
Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini
otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno pre­pričajte, da se otrok ne dotika premičnih delov.
Sedežne enote vozička ne uporabljajte kot
avtosedeža.
Ne uporabljajte sedeža za drugega otroka,
če uporabljate adapter avtosedeža. Sedež za drugega otroka uporabljajte samo v kombina­ciji z originalnimi izdelki znamke Stokke®, ki so navedeni v teh navodilih za uporabo.
Košare nikoli ne dvigujte tako, da jo primete za
ponjavo ali streho.
Vzmetnico vedno namestite tako, da je odprti-
na v blagu obrnjena navzdol.
Če je voziček, ki se uporabljajo v avtomobil-
ski sedež, Upoštevajte, da ta avto sedež ne nadomesti posteljica ali posteljo. Če bi vaš otrok morali spati, enostavno bi bilo treba dati v obleki udobno Pram telo, posteljica ali posteljo.
Pomembne informacije
Ta izdelek je primeren za otroke od rojstva do 15 kg skupaj s sedežno enoto in do 9 kg s košaro.
Prenašanje novorojenčkov v sedežni enoti je priporočljivo v povsem nazaj nagnjenem
položaju.
V košaro ne dodajajte dodatnih blazin, razen če tega priporoča proizvajalec.
Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro.
Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg.
Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na
stabilnost vozička.
Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati.
Voziček se sme uporabljati samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan.
Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička.
Košara je primerna za otroke, ki ne morejo sedeti brez pomoči, se prevaliti in se dvigniti na
roke in kolena. V košari lahko prenašate otroka z največjo težo 9 kg.
Med uporabo ročaje za prenašanje odstranite ali jih skrijte v ustrezne žepe.
Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec.
V bližini košare bodite pozorni na nevarnost odprtega ognja in drugih virov močne toplote,
kot so električne peči, plinske peči itd.
Ročaje in dno košare redno pregledujte, če so morda vidne poškodbe ali znaki obrabe.
Košare nikoli ne uporabljajte na stojalu.
To podvozje se uporabljajo samo v naslednjih kombinacijah:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Pomembno – preberite navodila pred uporabo in jih shranite za poznejšo uporabo
Pravica do pritožbe in podaljšana garancija
Veljavno p o vsem svetu v zvezi z zib elko Stokke® Cru si™, ki je v nadalje vanju imenova na »izdelek«.
PRAVICA D O PRITOŽBE
V skladu z ve ljavno z akonodajo za varstvo potrošni kov, ki se lahko m ed državami razlikuje, ima ku pec pravico do p ritožbe.
V splošnem podje tje STOKKE A S ne podeljuj e dodatnih pravic, ki b i prese­gale p ravice, določen e v veljavn i zakonodaji, čeprav je omenjena »p odalj­šana gar ancija«, ki je opisana spo daj. Pravice kup ca po veljavni zakonodaji za vars tvo potrošn ikov se priznaj o dodatno k p ravicam iz »po daljšane garancije «, ki nanje ne vp liva.
»PODALJŠAN A GARANCIJA« PODJE TJA STOK KE
Podjetje STOKKE AS, Pa rkgata 6, N- 6003 Ålesund , Nor veška, vsem kupcem, ki svoj izdelek regi strirajo v naši podatkovni zbir ki garancij, pod e­ljuje »pod aljšano garancijo «. Registraci jo lahko opravite na spletni stra ni www.st okkewarranty.com. Po opr avljeni r egistraciji vam bo mo izda li garancijsk i list in vam ga p oslali po elekt ronski ali navadni pošti.
Regist racija v gar ancijski b azi pod atkov last niku podelj uje pravico d o »podaljš a ne garancije«, kot je navedena v nada ljevanju:
!
3-letna garancija za katero koli proiz vodno napako na i zdelku.
Podaljšana garancija « je veljavna tudi, če ste izdelek prejeli kot dar ilo ali ste ga kupili rabljenega. Zato lahko »po daljšano garanci jo« v garancij skem roku in ob predložitvi garancijskega lis ta uveljavi vsak , ki je lastnik izdelka.
Pogoji z a »podaljša no garancijo « podjetja STO KKE:
!
Normalna uporaba.
!
Uporaba izdelka zgolj za p redviden namen u porabe.
!
Običajno vzdržev anja izdelka, kot je opis ano v navodilih za upor abo in vzdržev anje.
!
Ob uveljavljanju »p odaljšane garancij e« je treba predložit i garancijski list skupaj z original nim računom, na katerem je odtisnj en datum nakupa. To velja tudi za drugega in v se nadaljnje last nike.
!
Videz izd elka je enak pr votnemu, vse upoblj ene dele pa je dob avilo podjetje STOKKE in s o namenjeni uporabi n a tem izdelku ali z njim. Vsa ko odstopanje od tega p ogoja zahteva p redhodno pisno d ovoljenje podjetj a STOKKE.
!
Serijska številka izdelk a ni poškodovana a li odstranjena.
Podaljšana garan cija« podjet ja STOKKE ne k rije:
!
Težav, ki jih povzroča ob ičajna uporaba sest avnih delov izdelka (npr. sprememba barve ter f izična obraba).
!
Težav, ki jih povzročajo manjše variacije v materialih (npr. razlike v barvi med deli).
!
Težav, ki jih p ovzročajo močni v plivi zunanj ih dejavnikov, kot je sonce/ svetlob a, temperatura, v lažnost, ones naženost okolja i td.
!
Škode, pov zročene ob nesr ečah/nezgodah - na primer če v izd elek udari drug p redmet ali če izdelek prevr ne oseba, k i se vanj z aleti. Enako ve lja, če izdelek preveč obremen ite, na primer s p rekomerno težo.
!
Škode, ki jo povzro či z unanji dejavnik, na prime r p ri prevozu izdelka kot prt ljage.
!
Posledičn e škode, na primer tiste, ki jo ut rpijo osebe in/ali drugi predmet i.
!
Če so bili na izdelek namešč e ni dodatki, ki jih ni dobavilo podj etje Stokke, »podaljša na garancija« pren eha veljati.
!
»Podaljšana garancij a« ne velja za dodatke, ki so bili kup ljeni ali dobavljeni skupaj z izdelkom ali kasneje.
V sklad u s »podaljšano garan cijo«:
!
Bo po djetje STOKKE zame njalo ali – če se tako odloč i – poprav ilo okvarje ni d el ali v es izdelek (če je to potrebno), pod pogojem, da je izdelek p redan prodajalcu.
!
Bo po djetje STOKKE krilo normaln e stroške pr evoza za vs ak nadomestn i del/izdele k od podjet ja do prodajalc a, pri katerem je bil izdel ek kupljen.
- Pod pog oji garancije nis o zajeti stro ški prevoza, ki j ih je imel kupec .
!
Si podjetje S TOKKE pr idržuje pravico, da ob uvelj avitvi garancije okvarje ne dele nadomes ti z deli, ki imajo približno enak d izajn.
!
Si podjetje STOKK E p ridržuje pravico, da v prim eru, ko ob uveljavitvi garancije ta izdelek ni več v izdelavi, dobavi nadomes tni izdelek. Takšen izdelek mo ra biti po kakov osti in vredno sti enakovreden prvotnemu.
Kako uvel javiti »podal jšano garan cijo«:
Na splošno se vsi zahtevki na podlagi »podaljšane garancije« predložijo prodajalcu, pri katerem je bil izdelek kupljen. Tak šen zahte vek predlo žite takoj, ko s te odkrili napako, in priložite gara ncijski list ter originalni račun.
Prodajalcu ali prodajnemuz astopniku podj etja STOKKE je treba predlo žiti v pregled dokumentacij o/doka z, ki potr juje proizvo dno napako. O bičajno to storite tako, da prinese te okvarjeni i zdelek kprodajalcu .
Če pro dajalec ali prodajni za stopnik po djetja STOKK E ugotovi, da je ško do povzro čila proizvod na napaka, bo ta odprav ljena v skladu z zgo rnjimi določba mi.
SI SI
72 73
Page 67
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Dôležité informácie
Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia až do hmotnosti 15 kg so sedačkovou jednotku a
do 9 kg s prenosnou vaničkou na dieťa.
V prípade nosenia novorodencov v sedačkovej jednotke sa odporúča najviac sklopená poloha.
Do prenosnej vaničky na dieťa sa nesmie pridávať žiadny ďalší matrac, ak to neodporučil výrobca.
Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené.
Maximálne prípustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie nákladu je 2 kg.
Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na
bokoch dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu.
Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/
alebo praniu.
Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol
skonštruovaný.
Príslušenstvo, ktoré nebolo schválené výrobcom dopravného prostriedku, sa nesmie používať.
Prenosná vanička na dieťa je vhodná pre dieťa, ktoré nedokáže sedieť bez pomoci, preva-
ľovať sa a nedokáže sa zdvíhať hore na rukách a kolenách. Maximálna hmotnosť dieťaťa používajúceho prenosnú vaničku na dieťa je 9 kg.
Prenosné rukoväte musia byť počas používania prenosnej vaničky na dieťa odstránené
alebo úplne skryté vo svojich vreckách.
Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom.
Buďte si vedomí rizika otvoreného ohňa a iných zdrojov silného tepla, ako sú elektrické
ohrievače, plynové pece a pod., v blízkosti prenosnej vaničky na dieťa.
Rukoväte prenosnej vaničky na dieťa a dno by sa mali pravidelne kontrolovať na prítom-
nosť znakov poškodenia a opotrebovania.
Nikdy nepoužívajte prenosnú vaničku na dieťa na stojane.
Tento podvozok sa uplatňujú iba v týchto kombináciách:
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziGo
TM
+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi™ Chassis + Stokke® IziSleep
TM
+ Stokke Sibling seat
Dôležité – Prečítajte si návod starostlivo pred použitím a uschovajte ho pre budúce použitie
VÝSTRAHA:
Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
Pred použitím zabezpečte, aby všetky bloko-
vacie zariadenia boli zaistené.
Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabez-
pečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku nenachádzalo v blízkosti.
Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
Vždy používajte zádržný systém (iba sedačko-
vá jednotka).
Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie
zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky alebo autosedačky sú správne zaistené.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo
korčuľovanie.
Nedovoľte iným deťom hrať sa bez dozoru v
blízkosti prenosnej vaničky na dieťa.
Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá jeho časť
zlomená, roztrhnutá alebo chýba.
Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovávaj-
te plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte obe ruky neustále na jeho rukovätiach.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti (výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné kocky a pod.).
Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru na
nerovnom povrchu alebo naklonenej rovine. Ko­čík vždy parkujte na hladkom, rovnom povrchu.
Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez
toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto používateľskej príručke a úplne im neporo­zumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto výrobku má potrebné fyzické schopnosti a skúsenosti na obsluhu tohto kočíka.
Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr. autobusy, vlaky a pod.
Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo
používanie neschváleného príslušenstva môže
tento dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť. Prečítajte si pokyny.
Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa.
Zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti pohyblivých častí pri vykonávaní úprav.
Nepoužívajte sedačkovú jednotku kočíka ako
autosedačku.
Nepoužívajte súrodeneckú sedačku, ak sa
používa adaptér autosedačky. Súrodeneckú se­dačku používajte iba v kombinácii s originálny­mi výrobkami Stokke® špecikovanými v tejto používateľskej príručke.
Nikdy nezdvíhajte prenosnú vaničku na dieťa
za (skladaciu) striešku.
Matrac sa vždy musí umiestniť s textilným
otvorom smerujúcim nadol.
Používajte iba túto tašku na pevnú, horizontál-
nej úrovni a suchý povrch.
Ak kočík je používaný s autosedačkou,
Upozorňujeme, že táto autosedačka nenahrádza detskú postieľku alebo posteľ. Ak sa vaše dieťa potrebovať spať, potom by mal byť umiestnený v obleku komfortný kočík telo, detskú postieľku alebo posteľ.
Právo na reklamáciu a predĺžená záruka
Platí na celom svete vo vzťahu k v ýrobku Stokke® Crusi™, ktor ý sa v ďalšom texte označu je ako výro bok.
PRÁVO NA REKL AMÁCIU
Zákazní k má právo na reklamáciu v zmysle platn ej l egislatívy týk ajúcej sa ochrany z ákazníka, pričom t áto legislat íva sa môže v jedn otlivých krajinách líšiť.
Spoločno sť STOKKE AS vo všeobecno sti nezaručuje žiad ne dodatočné práva mimo t ých, ktoré vyplýv ajú z príslu šnej platnej legislatívy, aj keď je nižšie opísaná „Predĺžená záruka“. Pr áva zák azníka v z mysle pl atnej le gislatívy týkajúcej sa ochrany zá kazníka sú to tiž dodatočné k tým, ktoré vyplývajú z „Predĺže nej záruky“, a nie sú nimi ovplyvňova né.
„PREDĹŽE NÁ ZÁRUKA“ SPOLOČN OSTI STOKKE
Spoločno sť STOKKE AS, Parkgata 6, N- 6003 Ålesund, Nórsko, však poskyt­ne „Predĺženú záruku“ zákaz níkom, ktorí si z aregistrujú výrob ok v našej databáze z áruk. Re gistrácia je možn á prostr edníctvom našej web ovej stránk y www.stokkew arranty.com. Po regis trácii bude zá kazníkovi vyd aný záručný lis t, ktorý mu pošleme buď elekt ronicky (e-mailom), alebo be žnou poštou.
Regist rácia v databáze z áruk oprávňuje v lastníka na t úto „Predĺženú z áruku“:
!
3-roč záruka na akékoľvek výrobn é chyby výrobk u.
„Predĺže ná záruka“ platí aj v tedy, keď b ol výrobo k prijatý ako d arček alebo kúpený od predchádzajúceh o majite ľa. Preto môže byť „Predĺžená záruka“ uplatňov aná v rámci záručnej doby kýmkoľvek , pričo m ale musí byť pre dložený záručný lis t.
„Predĺžená záru ka” spoločno sti STOKKE je podmienená tými to faktormi:
!
Výrobok bol používaný n ormálne.
!
Výrobok bol používaný len na také účely, na k toré je určený.
!
Výrobok bol bežne udr žiavaný podľa návo du na používani e/údržbu.
!
Pri uplatňov aní „Predĺženej záruk y“ musí byť predložený zár učný list spolu s orig inálnym potvrdení m o kúpe, opečiatkovaným dátu-mom kúpy. Toto platí aj pre akéhokoľvek druhorad ého alebo nasledovného vlastní ka.
!
Výrobok by mal byť v orig inálnom stave obsahujúc iba tie čas ti, ktoré boli dodané spoločno sťou S TOKKE a sú určené pre tento výrob ok aleb o na používa nie spolu s týmto v ýrobkom. Na akékoľvek úpravy, kt oré by neo­vplyvn ili túto záruku, je potrebný píso mný súhlas spoloč n osti STOKKE.
!
Sériové číslo výrob ku nesmie byť zničené alebo ods tránené.
„Predĺžená záru ka” spoločn osti STOKKE ne zahŕňa:
!
Zmeny spô sobené normálnym vývojom a p oužívaním jedno tlivých čast í výrobk u (napríklad far ebné zmeny, opotreb ovanie a pod.).
!
Zmeny spô sobené malými o dchýlkami v mater iáloch (napríkl ad farebné rozdiely je dnotlivých ča stí).
!
Zmeny spôso bené ex trémnym vpl yvom vonkaj ších fak torov, ako sú slnko/svetlo, teplota, vlhkosť, znečistenie ži votného pros-tre dia atď.
!
Škody spôs obené nehodami alebo nešťas tnými náhodami – n apr. nára­zom i ných predme tov do výrobku alebo prev rátením v ýrobku os obami pri kolízii s v ýrobkom. Rovnaký p rincíp sa uplatní aj na pre ťaženie výrob­ku, naprí klad v dôsledku umiestnenia ťažkých pre dmetov na výr obok.
!
Škody spôsoben é vonkaj šímvplyvom, napríkl ad, keď bol výrob ok pre ­vážaný ako batožina.
!
Následné škody, na príklad škod y spôsobené iným o sobám alebo n a iných pred metoch.
!
Ak bol v ýrobok vy bavený doplnkami, k toré neboli do dané spoločnos ťou Stokke, „Pr edĺžená záruka” b ude zrušená.
!
„Predĺže ná záruka“ sa n evzťahuje na žiadne doplnky, k toré boli zakúp e­né alebo d odané spolu s v ýrobkom alebo bo li dokúpené neskô r.
Spoločnosť STOKK E v rámci „Pr edĺženej zár uky”:
!
Vymení alebo – a k to spolo čnosť STOK KE uprednos tní – op raví poško­denú časť al ebo celý v ýrobok (ak je to nevyhnutné) za predp okladu, že výrob ok bol vrátený p redajcovi.
!
Zaplatí normálne poštovné za pr epravu akejkoľvek časti v ýrobku a lebo celého v ýrobku zo spol očnosti STOK KE k predajcovi, od k torého bol výrobo k kúpený. Nepreplatí však žiadne cestovné náklady, k toré môžu vzniknú ť majiteľovi výrobku pri u platňovaní tejto z áruky.
!
Si v čase uplatňo vania tejto záruky záka zníkom vyhrad zuje právo na výmenu po škodených častí tak ými časťami, kto ré sú približne rovnakého dizajnu.
!
Si vy hradzuje právo na dodávku náhra dného výrob ku v takýc h prí­padoch, keď sa už príslušný výrobok v čase uplatňovania tejto záruky nevyr ába. Takýto výr obok by mal byť podobnej kval ity a hodnot y.
Ako si up latniť „Pred ĺženú záruku ”:
Všetk y požiadavk y týk ajúce sa „Predĺženej záruky“ musia byť pr edložené predajcovi, o d ktorého bol v ýrobok kúpený. O uplatne nie tejto záruky tr eba požiadať čo najskôr po objavení akej koľvek chyby, pričom t reba predložiť aj záručný list a originálne potvrdenie o k úpe.
Predajcovi alebo obc hodnému zástupcovi STOK KE t reba predložiť doku­mentáciu alebo dôka z o vý r obnej chybe, a to pri nesením výrobku na jeho inšpekciu a lebo iným spôsob om prezentácie chyby výrobku.
Chyba bude ods tránená podľa vyšši e uv edených ustanovení, ak predaj ­ca alebo obchod ný z ástupca spoločn osti STOKKE rozhodne, že škoda je dôsledkom výrobnej chyby.
74 75
SKSK
Page 68
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
UYARI:
Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın
Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının
bağlı olduğundan emin olun.
Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken
ya da katlarken çocuğunuzun uzakta tutuldu­ğundan emin olun.
Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin
vermeyin.
Her zaman bağlama sistemini kullanın (yalnız-
ca koltuk ünitesi).
Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da
koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama araçlarının doğru biçimde bağlanmış olduğun- dan emin olun.
Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için
uygun değildir.
Başka çocukların ana kucağının yanında
gözetimsiz oynamalarına izin vermeyin.
Herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da
eksikse kullanmayın.
Puseti kullanırken her zaman pusetin hakimiye-
tine tam olarak sahip olduğunuzdan emin olun. Kullanma sırasında her iki elinizin de pusetin kolları üzerinde olduğundan emin olun.
Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar,
kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullanır- ken her zaman çok dikkatli olun.
Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde
yanında kimse olmadan park etmeyin ya da bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz zeminlerde kullanın.
Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki
uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve deneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin.
Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanmayın.
Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma
aracında kullanırken çok dikkatli olun.
Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylan-
mamış aksesuarların kullanılması bu aracın zarar görmesine ya da kırılmasına neden olabilir. Talimatları okuyun.
Puseti asla yakında bir çocuk varken katlama-
yın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman hareketli parçalardan uzak tutun.
Puset koltuğunu, araba koltuğu olarak
kullanmayın.
Eğer bir koltuk adaptörü kullanılıyorsa, kardeş
koltuğunu kullanmayın. Kardeş koltuğunu, yalnızca bu Kullanıcı Kılavuzunda belirtilen Stokke® orijinal ürünleriyle birlikte kullanın.
Ana kucağını asla tentesinden/gölgeliğinden
kaldırmayın.
Minder, her zaman kumaşıklık aşağı dönük
olacak şekilde yerleştirilmelidir.
Sadece bir firma, yatay düzeyi ve kuru yüzeye
bu taşıma karyolası kullanın.
Puset bir araba koltuğu ile kullanılıyorsa, bu
araba koltuğu bir karyola veya yatak yerini almaz Bu unutmayın. Çocuğunuz sadece, bir takım rahat bir puset vücut, karyola veya yatak yerleştirilen gerektiğini, uyumaya ihtiyaç gerekir.
Önemli bilgiler
Bu ürün, doğumdan itibaren koltuk ünitesiyle 15 kg'a kadar ve ana kucağıyla 9 kg'a kadar olan
çocuklar için kullanıma uygundur.
Koltuk ünitesinde taşınan yeni doğan bebekler için en yatık konumun kullanılması
önerilmektedir.
Üretici tarafından önerilmediği sürece ana kucağına başka herhangi bir minder eklenmemelidir.
Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir.
Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır.
Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın
dengesini etkileyecektir.
Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi ve/veya yıkanması
gerekmektedir.
Araç yalnızca, tasarlanmış olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır.
Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullanılmamalıdır.
Ana kucağı, yardımsız ayağa kalkamayan, yuvarlanamayan ya da elleri veya dizleri
üzerinde kendini itemeyen çocuklar için uygundur. Ana kucağında en fazla 9 kg ağırlığındaki çocuklar taşınabilir.
Kullanma sırasında taşıma kolları ana kucağının dışında bırakılmalı ya da tamamen
ceplerine saklanmalıdır.
Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın.
Ana kucağının yakınındaki elektrikli ısıtıcılı şömineler, gazlı şömineler vs. gibi açık alev ve
diğer güçlü ısı kaynaklarının yaratacağı riski dikkate alın.
Ana kucağının kolları ve alt tarafı, hasar ve aşınma belirtilerine karşı düzenli olarak
incelenmelidir.
Ana kucağını asla bir tezgahın üzerinde kullanmayın.
Bu şasi yalnızca aşağıdaki kombinasyonlarda kullanılır:
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGoTM + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleepTM + Stokke Sibling seat
Önemli – talimatları dikkatlice önce kullanın ve ileride başvurmak için saklayınız Oku
ŞİKÂYET HAKKI VE GENİŞLETİLMİŞ GARANTİ
A Stokke® C rusi™ (bund an sonra “ürün ” olarak anıl acaktır) taşıyı cısı hakkın da, dünya çapı nda geçerli dir.
ŞİKÂYET HAK KI
şterin in, her hangi bir za manda, ü lkeden ülkeye d eğişebilen tüketiciy i koruma ya saları uyarınca şikâyet hakkı m evcuttur.
Her ne kadar aşağıda tarif edile n “Gen işletilmiş Garanti”ye gönde rmede bulunulsa da ge nel anlamda STOKKE AS, herha ngi bir zamanda geçerli ola n ve yasalarla belirlenmiş olan ha klar dışın da herhan gi ek bir ha k tanımaz . Müşterin in, herhan gi bir zamanda geçerli olan tüketiciyi koruma yasaları uyarınca haklar ı, “Genişletilmi ş Garanti” kapsamın daki haklara ekti r ve bundan et kilenmez.
STOKKE “GEN İŞLETİLMİŞ GARANTİ”Sİ
Ancak, Parkgat a 6, N-6 003 Ålesund, Norveç adresi nde b ulunan STOKKE AS, ür ünlerini Gar anti Veritabanı'm ıza kaydet tiren müşt erilerine bir "Genişlet ilmiş Garanti" hakk ı tanır. Kayıt işlemi, www.stokkewar ranty.com adresinde ki Web sayf amızdan yapılabili r. K ayıt sonrasın da, bir garant i ser­tifika sı hazırlanarak müşteriye elektronik yo ldan (e-posta ile) veya no rmal postayla gönderilir.
Garanti Ver itabanı’na kayıt, ü rün sahibine aşağıdaki şek ilde “Genişletilmi ş Garanti” hakkı verir:
!
Üründeki herhangi bir üret im hatasına kar şı 3 yıllık ga ranti.
“Genişleti lmiş Garanti”, ür ünün hediye olara k edinilmesi veya ikinc i el olarak satın alınması dur umunda da geçerli dir. Dolayısı y la, “Genişl etilmiş Garanti”, garanti s üresi için de herhan gi bir zamanda, ürünün s ahibi tar a­fından s unulacak garanti sertifikas ına bağlı olarak ürünün sahibi h er kimse onun tara fından işletileb ilir.
STOKKE “G enişletilmi ş Garanti”si, aşağıdaki şartlara b ağlıdır:
!
Normal k ullanım.
!
Ürünün s adece tasarland ığı amaçla kullanılmış olması.
!
Ürüne, bakım/kullanım kılavuzunda tarif edildiği şe kilde düzenli bakım işlemlerini n uygulanmış olması.
!
“Genişleti lmiş Garanti” işletil diğinde, üzerinde tarih damg ası bulunan orijinal f aturayla birlik te garanti sert ifikasının sunu lması gerekir. Bu şar t, ürünün ik inci veya daha so nraki sahibi iç in de geçerlidir.
!
Ürünün orijinal durumunda olması, kullanılan bütün parçaların sadece STOKKE tarafından sunulan ve ürün üzer inde veya ürünle bir likte kulla­nılmak üzere tas arlanmış olan parçalar olması. Bu şar tlardan herhangi bir sapma dur umunda STOKKE’den yaz ılı izin almak gere kir.
!
Ürünün se ri numarasının ta hrip olmamış veya ç ıkartılmamış o lması.
STOKKE “G enişletilmi ş Garanti”si şu nları kapsam az:
!
Ürünü oluşturan parçalardak i normal gelişimde n kaynak lanan soru nlar (sözgelimi r enk değişiklikl eri veya eskiyi p aşınma).
!
Malzemeler deki küçük farklılık lardan kaynaklanan sor unlar (sözgelimi parçalar a rasındaki renk f arkları).
!
Güneş/ışık , sıcaklık, nem, ha va kirliliği vb. har ici faktörler in aşırı etkisi yle oluşan so runlar.
!
Kazalardan veya aksilik lerden k aynaklanan hasar; sözgelimi yüksek ten düşme. Aynı şey, sözgelimi iç ine konan ağırlık ne deniyle ürünü n zorlan­ması durumun da da geçerlidir.
!
Üründeki, dış etkiler den kaynaklanan zararlar; s özgelimi ürün taşınırken veya bagaj olarak gönderilir ken.
!
Başka bir hasarın sonucunda ortaya çıkan zararlar; sözgelimi bir kişiye ve/veya e şyalara gelen zar ar.
!
Eğer ür üne, Stokke tara fından sağlanmı ş olmayan herhang i bir akses uar takılırs a, “Genişletilmiş Garanti” geçer siz olur.
!
“Genişleti lmiş Garanti”, satın alınan veya ürü nle birlikte ver ilen veya sonradan edinilen herhangi bir aksesuarı kapsamaz.
STOKKE, “G enişletilmi ş Garanti” k apsamında, şunları ya par:
!
Ürünün bir yetki li s atıcıya teslim edilmesi kay dıyla, arızalı kısmı veya (gerekiyor sa) ü rünün tamamını değişt irir veya – STOKKE’un tercihine göre – ta mir eder.
!
Yedek parçanın veya değiştirilen ür ünün STOKK E’den, ür ünün sa tın alındığı yetk ili satıcıya k adar olan normal nakliye masraf larını karşılar. – Alıcının yolc uluk masraflar ı garanti kapsa mına girmez.
!
Garantini n işletildiği sır ada, arızalı p arçaları, yaklaşık olarak aynı diz ayn­daki başk a parçalarla değiştirme h akkını saklı tu tar.
!
Garantini n işletildiği s ırada ar tık üretim den kaldırılmış bir ür ün söz konusu olduğu nda, ürünün yerine başka bir ürün gönder me hakkını saklı tutar. Bu gi bi ürünler, muadil kali tede ve değerde olacaktır.
“Genişl etilmiş Gara nti” nasıl i şletilir:
Genel anlamda, “Genişletilmi ş Garan ti” il e ilgili bütün talepler in, ürü nün satın alındığı yetkili satıcıya yöneltilmesi gerekir. Bu t alepler, sorunun fark edilmesi nden itibaren mümkün olduğun ca kısa sür e içinde yön eltilmeli ve beraberi nde garanti ser tifikasıyla ürünün fatur ası getirilmelidir.
Üretim hat asını doğrulayan be lgeler veya deliller (nor malde, ürünün yetkili satıcıy a getirilme siyle sunulmalıdır) ve in celemesi için yetkili s atıcıya veya STOKKE s atış temsilcisine gösterilmelidir.
Yetkili satıcı ve ya STOKKE satış temsilc isi, hasara bir üretim hat asının neden olduğunu tes pit ederse, sorun, y ukarıdaki hükümler uya rınca giderilecek tir.
TRTR
76 77
Page 69
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ніколи не залишати дитину без нагляду.
Переконатись, що усі замки перед користу-
ванням зафіксовано.
Щоб уникнути травм, слід переконатися у
відсутності дитини поруч під час розкладан- ня та складання цього виробу.
Не дозволяти дитині гратися з цим виробом.
Слід завжди користуватися ременями без-
пеки (лише для сидіння)
Перед користуванням перевірити правиль-
ність фіксації елементів кріплення до карка- са дитячого візка, сидіння або автокрісла.
Цей виріб не призначений для користування
під час бігу або катання на ковзанах.
• Не дозволяти іншим дітям грати без нагляду
поблизу переносної люльки.
Не користуватися виробом, якщо будь-який
його елемент поламаний, зношений або відсутній.
• Завжди зберігати повний контроль над
візком під час керування ним. Під час керування постійно тримати обидві руки на ручках візка.
• Бути особливо обережними під час керу-
вання візком на нерівному ґрунті або поруч з ним (вибоїни, щілини, бордюри, східці, бруківка тощо.)
• Не паркувати візок та не залишати його без
нагляду на нерівному ґрунті або на схилі. Пар- кувати візок тільки на рівній, гладкій поверхні.
• Не дозволяти нікому використовувати візок,
якщо ця особа повністю не прочитала та не зрозуміла зміст попереджень та інструкцій, які наведено у цьому керівництві. Переко- натися в тому, що всі, хто користується цим виробом, мають необхідні фізичні можли- вості й досвід для правильного керування цим візком.
• Слід бути особливо уважними, користую-
чись цим візком на ескалаторах.
• Слід бути особливо уважними, користую-
чись візком у громадському транспорті: у автобусах, поїздах тощо. Перевантаження, неправильне складання або користування недозволеним прилад­дям може призвести до виходу з ладу або
пошкодження цього візка. Слід прочитати
інструкції.
Ніколи не складати візок у присутності
дитини. Завжди тримати дитину подалі від будь-яких рухомих частин, коли відбуваєть- ся регулювання.
• Не користуватися сидінням візка як авто-
кріслом.
• Не користуватися сидінням для близнюків у
разі використання адаптера для автокрісла. Сидінням для близнюків користуватися лише з оригінальними виробами Stokke®, які наведені у цьому керівництві з експлуатації.
• Ні в якому разі не піднімати переносну
люльку за навіс/козирок.
• Матрац слід завжди класти отвором у
тканині донизу.
• Використовуйте тільки цей перенос ліжка на
тверду горизонтальну рівні і суху поверхню.
Puset bir araba koltuğu ile kullanılıyorsa, bu
araba koltuğu bir karyola veya yatak yerini almaz Bu unutmayın. Çocuğunuz sadece, bir takım rahat bir puset vücut, karyola veya yatak yerleştirilen gerektiğini, uyumaya ihtiyaç gerekir.
Важлива інформація
Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг разом з
сидінням або 9 кг разом з переносною люлькою.
Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг.
Для перенесення у сидінні новонароджених рекомендовано максимально
відкинуте положення с пинки.
Не підкладати додаткового матрац а д о п е реносної люльки, якщо це не
рекомендовано виробником.
Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому
стопорі.
Максимально припустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг.
Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки
візка погіршує стійкість транспортного засобу.
Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка.
Візок дозволяється використовувати лише для дітей у кількості, на яку він розрахований.
Заборонено ко р и стуватися приладдям, яке не затверджене виробник о м візка.
Переносна люлька призначена для перенесення дитини, яка ще не може сидіти
самостійно, перевертатися та підводитись навколішки. Максимальна вага дитини разом з переносною люлько ю м ає становити 9 кг.
Під час користування люлькою ручки для перенесення мають звисати по боках
переносної люльки або бути повністю сховані до передбачених кишень.
Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або
надані виробником.
Не забувати про ризик від відкритого вогню або інших джерел сильного нагріву:
електрокоминів, газових коминів тощо на близькій відстані від переносної люльки.
Ручки та дно переносної люльки слід регулярно перевіряти на н аявність ознак
пошкодження та зносу.
Ніколи не корис туватися перено сною люлькою на стійці.
Цей корпус повинен бути використаний тільки в наступних комбінаціях:
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGoTM + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleepTM + Stokke Sibling seat
Важливо – Уважно прочитайте інструкцію перед використанням і зберегти їх для подальшого використання
Право на подання скарги і Додаткова гарантія
Надаеться у всьому світі для продукції Stok ke® Crusi™.
ПРАВО НА ПОДАННЯ СКАРГИ
Згідно діючого законодавства про захист прав споживачів, що може відрізнятись залежно від країни, покупець має право на подання скарги у будь-який час.
Загалом, компанія STOKKE AS не надає додаткових прав до тих, які вже викладені в діючому законодавстві, навіть і тоді, коли б вони витікали з наведеної нижче “Додаткової гарантії”. Права покупця згідно діючого законодавства про захист прав споживачів доповню- ють ті права, які викладені в “Додатковій гарантії”, і які, таким чином, залишаються незміненими.
ДОДАТКОВА ГАРАНТІЯкомпа нії STOKKE
Однак, компані я STOK KE AS (адреса: Parkgata 6, N-60 03 Ålesund, Norway/ Норвегія), надає «Розширену гарантію» покупцям, що зареєстрували придбаний виріб у нашій гарантійній базі даних. Це можна зробити на нашому веб-сайті: www.sto kkewarranty.com. Після ре єстрації покупце­ві видається гарантійне свідоцтво, яке буде відправлено електронною або звичайною поштою.
Реєст рація в базі даних Гарантій дає право на таку “Додаткову гарантію”:
!
Гарантію на 3 роки у випадку виробничого браку Виробу.
Додаткова гарантіятакож дійсна, якщо Виріб був отриманий в
подарунок або придбаний користованим. Таким чином, “Додатковою гарантіє ю” мо же користуватися той, хто є власником Виробу на даний час, протягом дії Гарантії та за умови, що він володіє Гарантійним Сертифікатом.
Додаткова гарантіякомпанії STOK KE діє за наступних умов:
У випадку нормального використання.
!
Виріб використовувався тільки за призначенням.
!
Виріб пройшов звичайне обслугов ування, як вказано в посібнику з Експлуатації/Обслуговування.
!
Для отримання “Додаткової гарантії” слід пред’явити Гарантійний Сертифікат разом з оригіналом чеку на покупку, в якому вказана дата придбання. Це стосується і будь-яких наступних власників Виро бу.
!
Виріб повинен бути в первинному стані, це означає, що викорис- товува лись тількизапчастини компанії STO KKE і тільки за призна­ченням на або з Виробом. Будьякі відхилення вимагають попере­днього письмового узгодження з компанією STOKKE .
!
Серійний номер Виробу не був знищений чи стертий.
Дія “Додаткової гарантії” не поширюється на:
!
Природні процеси, які стаються зі складовими частинами Виробу (наприклад, зміни в забарвленні та зношення).
!
Незначні зміни в матеріалах (наприклад, різниця в кольорі між частинами).
!
Сильний вплив зовнішніх факторів, таких як сонячне проміння, світло, температура, вологість, забруднення навколишнього середовища і т.п.
!
Збитки, нанесені внаслідок пошкождення/поломки, наприклад, у разі зіткнення з іншими предметами або у разі перевертання виробу. Те ж саме стосується й перевантаження (перевищення максимальної ваги) виробу.
!
Пошкодження, спричинені зовнішнім впливом, наприклад якщо Виріб перевозили як багаж.
!
Непрямі пошкодження, наприклад їх було завдано особами чи/або будь-якими об’єктами.
!
У випадку, якщо на Виріб було встановлено складові частини, які не були поставлені компанією STOKKE, “Додаткова гарантія” при­пиняє свою дію.
!
“Додаткова гарантія” не поширюєть ся на ті частини, які були при­дбані чи поставл ені разом з Виробом або пізніше.
За цієюДодатковою гарантієюкомпанія STOKKE зобовязується:
!
Замінити чи – якщо STOKKE вважає за потрібне – відремонтувати браковану складову частину або весь Виріб (якщо необхідно), за умови, що Виріб буде доставлено до торгового посередника.
!
Покрити звичайні транспортні затрати для заміни частини або ці ло­го Виробу від компанії STOKK E до торгового посередника, у якого був замовлений Виріб. – Витрати на проїзд покупця за умовами Гарантії не покриваються.
!
На час використання Гарантії надати право на заміну бракованих частин на такі, що є майже однаковими за дизайном.
!
Надати можливість замінити Виріб у випадках, коли сам Виріб більше не виготовляється протягом дії Гарантії. Такий Виріб має бути відповідної якості та ціни.
Як користуватися “Додатковою гарантією”:
Загалом, всі звернення, що пов’язані з дією “Додаткової гарантії” мають скеровуватись торговому посереднику, у якого було придбано Виріб. Звертатись потрібно відразу ж після виявлення браку та при- кріплювати до звернення Гарантійний Сертифікат, а також оригінал чеку н а покупку.
Потрібно пред’явити документ, що підтверджує виробничий брак, для цього треба принести Виріб до торгового посередника або ж відда ти Виріб на п еревірку до торгового посередника чи торгового представника STOK KE.
Брак буде усунений у відповідності до умов, викладених вище, якщо торговий посередник або торговий представник STOKK E визначить, що шкода спричинена виробничим браком.
UA UA
78 79
Page 70
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
EN – USA/CAN EN – USA/CAN
Important information
Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable.
Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb
The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum
2 kg/4.4
. lb.
The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb.
Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work
properly. If any defects are found, contac t your retailer.
No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer.
The mattress must always be placed with the textile opening facing down.
Always lock the brakes whenever the product is stationary.
Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are
recommended.
Never lift the stroller seat with a child in it. Never use the rail for lifting the seat.
Never lift the stroller seat with a child in it.
This chassis shall only be used in the following combinations:
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGoTM + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleepTM + Stokke Sibling seat
Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference.
WARNING
Never leave child unattended.
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use the harness.
Excessive weight placed in carrying accessories
may cause a hazardous unstable condition to exist.
Unstable hazardous conditions may exist if
package carrying accessories are added onto the product.
This product is intended for children up to 9
kg/ 20 lb when used with a carry cot and for children up to 15 kg/33 lb when used with a seat unit.
The product will become unstable if the man-
ufacturer's recommended load is exceeded.
Take care when folding and unfolding the
product to prevent nger entrapment.
The product will become unstable if a parcel
bag or rack is used when there is no provision for one.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Never let any children play with or near the
stroller.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments.
Do not use the stroller seat unit as a car seat.
Do not use the sibling seat if a car seat adaptor
is being used. Only use the sibling seat in com­bination with the Stokke® original products specied in this User Guide.
Always hide the carry handles completely in
the pockets when not in use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not use this product with any accessories
not recommended by Stokke.
Right of complaint and Extended Warranty
Applic able worldw ide in respec t of Stokke® Cr usi™, herei nafter referr ed to as the p roduct.
RIGHT OF CO MPLAINT
The custo mer has a right of complaint pur suant to the consumer protec tion legislatio n applicab le at a ny given time, whic h legislati on may vary f rom country to country.
Generally speaking, STOKKE AS doe s not grant any additional rights over and above those laid dow n by the legisl ation applicable at any given tim e, although reference is made to t he ”Exte nded Warrant y” descri bed below. The rig hts of the cust omer under th e consumer prot ection leg islation applicable at any given ti me are a dditional to those under the ”Exten ded Warranty ”, and ar e not affec ted thereby.
STOKKE ”E XTENDED WARRANT Y”
However, STOKKE A S, Parkgata 6, N-6 003 Ålesund, Nor way, g rants an ”Ext ended Warrant y” to cus tomers who register their produc t in our Warrant y Database . This m ay be do ne via our webpage www.stok kewarranty.com. Upon regist ration, a warrant ycertif icate will be issued and sent to the custom er electronic ally (e-mail) or by or dinary mail.
Regist ration in the Warranty Dat abase entitl es the owner to an ”Exte nded Warrant y” as follo ws:
!
3-year war ranty against any manufactur ing defect in the product .
The ”E xtended War ranty” als o applies i f the produ ct has b een received as a gif t or purchase d second-han d. Consequently, the ”Exten ded Warranty ” may be invoked by wh oever is the ow ner of the pro duct any given time, within the warr anty per iod, and subject to the w arranty certificate being presente d by the owner.
The STOKK E ”Extende d Warranty ” is conditio nal upon the f ol­lowing:
!
Normal u se.
!
The pro duct only having been use d for the purp ose for w hich the produc t is intended.
!
The product having undergone ordinar y mainten ance, as descr ibed in the mainten ance/instruc tion manual.
!
Upon the ”Ex tended Warran ty” bein g invoked, the warrant y certif icate shall be pre sented, together with t he orig inal date -stamped purchase receipt. This also applies to any secondar y or subsequent owner.
!
The product appearing i The serial number of the produc t not having been de stroyed or rem oved.
The STOKK E ”Extende d Warranty ” does not cove r:
!
Issues c aused by norm al developments in the par ts making up t he produc t (e.g. colouration c hanges, as well as wear and tear).
!
Issues cause d by minor vari ations in material s (e.g. discolo ration betwe en parts).
!
Issues caused by e xtreme inf luence fro m external factors like sun/light, temperat ure, humidity, enviro nmental pollution, etc.
!
Damage caused by acciden ts/mishaps - for example any other object s having bumped into the product or any perso n having overturn ed the produc t by colliding wi th it. The s ame applie s if the pro duct ha s been overloade d, for example in terms of the we ight placed on it .
!
Damage inf licted on the produc t by external i nfluence, for e xample when the product is be ing shipped as lu ggage.
!
Consequen tial da mage, f or ex ample d amage in flicted on any p ersons and/or any oth er objects.
!
If t he produc t has been f itted w ith any accessories that h ave not been supplied by Stokke, the ”E xtended Warra nty” shall laps e.
!
The ”E xtended War ranty” sh all not apply to any acce ssories tha t have been purcha sed or supplied together wi th the product, or at a subseque nt date.
STOKKE w ill under the ”Extended Warranty”:
!
Replace or – if STOK KE thus prefer s – repair the de fective par t, or the product in its entirety (if necessar y), provided that the product is delivered to a retailer.
!
Cover normal tran sport costs for any repla cement part/produ ct from STOKKE to the retailer from whom the p roduct was purchased. – No transpo rt costs on t he part of the p urchaser are covered under the terms of the war ranty.
!
Reser ve the righ t to replace, at the tim e of the warranty b eing invoked, defec tive parts by parts th at are of approximat ely the same de sign.
!
Reser ve the right to supp ly a replacement product in c ases w here the relevant produc t is no longe r bei ng man ufactured at the time of the warrant y being invoked . Such produc t shall be of corresponding quality and value.
How to inv oke the ”Exte nded Warrant y”:
Generally sp eaking, all re quests relating to t he ”Ex tended War ranty” shall be made to t he retailer from wh om the product wa s purchased. Such re quest shall be made as soon as possibl e after any defec t has be en discovered , and shall be accompanied by the w arranty certi ficate as well as the orig inal purchase re ceipt.
Document ation/evidence confi rming the manufac turing defec t shall be presente d, no rmally by w ay of the produc t being brought along to the reseller, or otherwi se b eing p resented to the reseller or a STOKKE sales represent ative for inspe ction.
The defe ct will be remedi ed in a ccordance with t he above provisions if the reseller or a STOK KE sale s repr esentative determines that the damage is caused by a manufact uring defec t.
80 81
Page 71
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Evite lesiones graves por caídas o resbalones.
Utilice siempre el arnés.
Un peso excesivo colocado en accesorios de
transporte puede provocar una inestabilidad peligrosa.
Puede haber una inestabilidad peligrosa si se
añaden al producto accesorios de transporte de bultos.
Este producto está diseñado para niños de
hasta 9 kg si se utiliza con un cuco y para niños de hasta 15 kg si se utiliza con una unidad de asiento.El producto se volverá instable si se supera la carga recomendada por el fabricante.
Preste atención al plegado y desplegado
del producto para que no se queden dedos atrapados.
El producto se volverá inestable si se utiliza
una bolsa o redecilla para bultos donde no está previsto.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo.
Extreme el cuidado al manejar el carrito en
un suelo irregular o cerca del mismo (baches, grietas, bordillos, pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a no ser
que antes haya leído y entendido íntegramente las advertencias e instrucciones de esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios tienen la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este cochecito.
No use nunca el cochecito en escaleras mecánicas.
No deje nunca a los niños jugar con el
producto ni cerca de éste.
Utilice una protección extra si utiliza el cochecito
en transporte público como autobús, tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento.
No utilice el asiento del cochecito como
asiento de automóvil.
No utilice el asiento del hermano si se está
utilizando un adaptador para el asiento del automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano en combinación con los productos Stokke® originales especicados en esta guía del usuario.
Esconda siempre, íntegramente, las asas de
transporte en los bolsos cuando no estén en uso.
Este producto no es adecuado para correr
ni patinar.
No utilice este producto con accesorios no
recomendados por Stokke.
Información importante
Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la
inestabilidad de ésta.
Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg
La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg.
La bolsa del cambio de pañales está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg.
Mantenimiento: Mantenga periódicamente su cochecito limpiándolo. Asegúrese de que
todas las funciones trabajan correctamente. Si encuentra algún defecto póngase en contacto con su vendedor.
No añadir colchones adicionales a no ser que el fabricante lo recomiende.
El colchón deberá colocarse siempre con la abertura del material textil hacia abajo.
Bloquee siempre los frenos cuando el producto se encuentre estacionado.
No cuelgue bolsas extra en este cochecito. Sólo se recomiendan las bolsas fabricadas por
Stokke.
Nunca levante el asiento del cochecito con un niño en él. Nunca utilice la barra para levantar
el asiento.
Nunca levante el asiento del cochecito con un niño en él.
Este chasis sólo se utiliza en las siguientes combinaciones:
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGoTM + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleepTM + Stokke Sibling seat
Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas.
Derecho de reclamación y garantía extendida
Aplica ble en todo e l mundo con re specto a Sto kke® Crusi™, en lo su cesivo denom inado el pro ducto.
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamació n de conformid ad con la legislac ión aplicable de protección al consumidor en cu alquier momento, te niendo en cuenta qu e la legislación p uede variar en f unción del país de que se trate.
Por lo ge neral, STOKKE AS no oto rga derecho s complementa rios que supongan una mejora de los est ablecidos en la legislación aplicabl e en cualquier momento, aunque se hará r eferencia a la «Garantía ampliada» a continuaci ón. Los derecho s del consumido r bajo la legis lación aplicable de protecció n al con sumidor en cualquier momento, son complementar ios a las garant ías de la «Garant ía ampliada» y no af ectos a la misma ..
«GARANTÍ A EXTENDIDA» DE STOKKE®
Sin embargo, STOKKE AS, P arkgata 6, N- 6003 Å lesund, N oruega, otorga una "gar antía ex tendida" a clientes que regis tren su producto en nues tra base de dat os de la garantía. Es to se puede hacer a t ravés de la página web www.st okkewarranty.com. Tras el regis tro, se emi te un certi ficado de garantía q ue se envía al clie nte por correo e lectrónico o p ostal.
El regi stro en la Bas e de Datos de G arantías da d erecho al propie tario a la «G arantía ampl iada» que cons ta de:
!
Una garantí a de tres años sobre cualq uier defecto de fabricaci ón del produ cto.
La «G arantía ampliad a» también e s aplicable si el produ cto se h a recibido como regalo o si se ha comprado de segunda mano. Po r lo tanto, cual­quier per sona que sea pr opietaria del p roducto podr á apelar a la «Gar antía ampliada» en cualquier mom ento, siempre den tro del peri odo de garantí a y con la con dición de la pres enta-ción del certificado de garantía por parte del prop ietario.
La «Ga rantía Exte ndida» de STOK KE® depende d el cumplimi en­to de las siguientes c ondiciones:
!
Uso norm al.
!
El produ cto sólo podr á haberse utili zado para el f in destinado.
!
El produc to habrá teni do el mantenimient o necesario, s iguiendo las instru cciones del manual de mantenimiento o i nstrucciones .
!
Tras la apelación a la «Garantía ampliada», se pre sentará e l certi ficado de garant ía, junto con el r ecibo de compra original con se llo que incluya la fecha d e compra. Esto también será de ap licación para pro pietarios secundar ios o posteri ores.
!
El pro ducto deber á presentar se en su est ado original, y, dent ro de esta con dición, –las piezas utiliz adas deberán ser só lo las que haya suminist rado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el producto. Cualquier modif icación de esta condición requ erirá el consentimiento previo p or escrito de STOKKE.
!
El número de serie del produ cto no podrá haber sido destru ido o reti rado.
Las sig uientes cir cunstancia s no quedar án cu-biert as por la «Ga rantía ampli ada» de STOKKE:
!
Problemas a cau sa de la evolución normal de las pie zas que componen el produc to (p. ej.cambios de color, así como desg aste).
!
Problemas a cau sa de pequeñas variaci ones en los materiales (p. ej. diferenc ias de color entre las piezas).
!
Problemas a c ausa de la influen cia de factores e xternos tales c omo la luz solar, temper atura, humedad, c ontaminación ambien tal, etc.
!
Daños ocasio nados por accidentes/perc ances - por ejemplo cualquier objeto que h aya chocado con el pro ducto o cu alquier perso na que haya volca do el produc to por colisión. Lo mismo se ap lica si se ha sobreca rgado el producto, por ejemp lo, en tér minos del peso co locado en el mismo.
!
Daños ocasionados en el produc to por influenc ia exte rna, por ejemplo cuando el producto se e nvíe como equipaje .
!
Daños indire ctos, por ejemplo, d años causados a cual quier persona y/o a cualquier o tro objeto u obje tos.
!
Si el producto se equi para con accesorios no suminis trados po r Stokke, prescri biría la «Garant ía ampliada».
!
La «Garantía E xtendida» no será aplicable a acceso rios que se hayan
comprado o sumin istrado junto con el produc to o en una fecha poster ior.
Bajo la «Garantía E xtendida», STOKKE® h ará lo siguie nte:
!
Reemplaz ar o, si STOKKE así lo prefi ere, reparar la p ieza defec tuosa, o el produc to íntegro (si fuera ne cesario) con la condición de que e l producto se entre gue a undistri buidor.
!
Cubrir los cos tes normales de tr ansporte para c ualquier pieza o prod ucto de reemplazo de STOKK E envia do al distribuidor dond e se haya adq uirido el producto. Ningú n gas to d e viaj e po r pa rte del comprador quedará cubier to bajo las condici ones de la garant ía.
!
Reser varse el derecho a sustitu ir, en el momento en el que se haga uso de la garantía, las piezas defe ctuosas con piezas que sean aproxim adamente del mismo diseño.
!
Reser varse el derecho a suminis trar un producto sus titutivo en el caso en el que el produc to en cues tión ya no se esté fabricando en el mome nto en que s e haga uso de la garantía. Tal produ cto será de u na calidad y un valor equi valentes.
Cómo hac er uso de la « Garantía Ex tendida»:
Por lo general, tod as las peticiones que se re fieran a la «Garantía amp liada» se h arán al d istribuidor donde se haya comprado el producto. Estas peti­ciones se h arán a la menor breveda d tras la detección d e cualquier defec to, y se acompañarán del cert ificado de garantía así como del recib o original de compra .
La doc umentación o pr uebas que conf irmen el def ecto de fa bricación normalment e se present arán al llevar e l producto al distribuidor o, en otro caso, prese ntándolas al distri buidor o a un representante de vent as de STOKKE p ara su inspecció n.
El defecto se subsanará de a cuerdo co n las disposicio nes anter iores si el distri buidor o u n represent ante de vent as de STOKKE determinaran que el daño lo ha producido un de fecto de fa bricación.
USA – ES USA – ES
82 83
Page 72
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Pour éviter les blessures graves dues aux
chutes ou aux glissements, utilisez toujours le harnais.
Un poids excessif placé dans les accessoires
de transport peut provoquer une instabilité dangereuse.
Des conditions d’instabilité dangereuses
peuvent exister si des accessoires de transport sont ajoutés sur le produit.
Ce produit est conçu pour les enfants jusqu’à 9
kg lorsqu’il est utilisé avec une nacelle et pour les enfants jusqu’à 15 kg avec un siège.
Le produit risque de devenir instable si la
charge recommandée par le fabricant est dépassée.
Faites attention à ne pas vous coincer les
doigts lorsque vous pliez ou dépliez le produit.
Le produit deviendra instable si vous utilisez un
sac ou un casier alors que cela n’est pas prévu.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les deux mains sur les poignées de la poussette à tout moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous utili-
sez la poussette sur ou à proximité de sols inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la pous-
sette sans surveillance sur un sol inégal ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol plat et uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable les avertissements et instructions fournies dans le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que tous les utilisateurs ont les capacités physiques et l’expérience nécessaires pour utiliser cette poussette.
N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers
mécaniques.
Ne laissez jamais un enfant jouer avec la pous-
sette ou à proximité d’elle.
Faites particulièrement attention si vous utilisez
la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, tout pliage incorrect ou
utilisation d'accessoires non approuvés peut endommager ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous eectuez des réglages.
Le siège de la poussette ne doit pas être utilisé
comme siège auto.
N’utilisez pas le siège pour frère/sœur si un
adaptateur de siège auto est déjà utilisé. Utilisez uniquement le siège pour frère/sœur en associa­tion avec les produits originaux Stokke® indiqués dans le présent Manuel de l’utilisateur.
Rangez toujours complètement les poignées
de transport dans les poches lorsque vous ne les utilisez pas.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir
ou faire du skateboard.
N’utilisez pas ce produit avec des accessoires
non recommandés par Stokke.
Informations importantes
Les colis ou accessoires, ou les deux, placés sur la poussette, peuvent la rendre instable.
La charge maximale autorisée pour les sacs et autres accessoires de transport de colis est de : 2 kg
Le sac à provisions est conçu pour transporter au maximum 5 kg.
Le sac à langer est conçu pour transporter au maximum 2 kg.
Entretien : Entretenez régulièrement votre poussette en la nettoyant. Vériez que toutes les
fonctions marchent correctement. Si vous constatez des défauts, contactez votre revendeur.
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté, sauf recommandation du fabricant.
Le matelas doit toujours être placé avec l’ouverture pratiquée dans le tissu orientée vers le bas.
Verrouillez toujours les freins lorsque le produit est en position stationnaire.
Ne suspendez pas de sacs supplémentaires sur cette poussette. Seuls les sacs fournis par Stokke
sont recommandés.
Ne soulevez jamais le siège de la poussette si un enfant y est installé. N’utilisez jamais le rail pour
soulever le siège.
Ne soulevez jamais le siège de la poussette si un enfant y est installé.
Ce châssis ne doit être utilisé que dans les combinaisons suivantes:
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGoTM + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleepTM + Stokke Sibling seat
Important : lisez attentivement les instructions avant toute utilisation et conservez-les pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Droit de réclamation et extension de garantie
Applic ables dans l e monde entie r pour la pou ssette Stokke® Cr usi™, ci-ap rès dénommée le produit
DROIT DE R ÉCLAMATION
Le client béné ficie d’un droit de récla mation, conformément à la l égislation sur la protec tion des consommateu rs applicable à un moment d onné, cette législatio n étant suscept ible de varier d’un pays à l’autre.
D’un poin t de vue général, STOKK E AS n’accorde aucun droit supplé ­mentaire en plus de ceu x qui sont établis par la lég islation applicable à un m oment donné, m ême si une référen ce es t fai te à «l’exten sion d e garantie» décrite ci-des sous. Les droits du client au ti tre de la législ ation sur la protec tion des consomm ateurs applica ble à un mo ment donné viennent s’ajouter à ceux de «l’ex tension de gar antie», qu i n’ont aucune influen ce sur ces dernie rs.
«EXTENS ION DE GARANTIE » STOKKE
Toutefois, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Åle sund, Norvè ge, accorde une « G arantie é tendue » aux c lients qu i enregis trent leur produit dans notre Base de donné es de garantie. Po ur cela, il convient de pass er par la page Web ww w.stokkewarrant y.com. Lors d e l’enregistrem ent, un cer tificat de garantie est émis et envoyé au client par voie élec tronique (e-mail) ou par courrier ordinaire.
L’enre gistrement da ns la base de donné es Garantie accor de au propriétai re une «ex tension de garan tie» comme suit :
!
Garanti e de 3 ans cont re tout défaut d e fabricatio n du produit.
«L’extension de garantie » s’app lique également si le produit a été reçu en cadeau ou a été ache té d’occasion. Par conséquen t, «l’extension de garantie» peut être invoqué e par le proprié taire du produit à un mome nt donné, quel qu’il soit, au cour s de la période d e garantie et sou s réserve de la prése ntation du cer tificat de gar antie par le prop riétaire.
«L’extension de garantie» STO KKE dépend de s condit ions suivante s :
!
Utilisat ion normale.
!
Le produit n’a ét é utilisé que dans le cadre de l’usa ge qui lui est pré vu.
!
Le produit a bénéficié d’un entreti en or dinaire, tel q ue dé crit dans le manuel d’entr etien/d’instruc tions.
!
Lorsque «l’extension de garantie» est invoqué e, le certi ficat de g arantie doit êt re présenté, ai nsi que la preu ve d’achat d’origine datée. C eci s’applique é galement au propr iétaire secondai re ou ultérieur.
!
Le prod uit doit ap paraître dan s son éta t d’origine, à condit ion que les seule s pièces u tilisées aient é té fourni es par STOK KE et soi ent prévues pour une utilis ation sur, ou avec, l e produit. Toute d éviation des présente s nécessite l’accord écrit préalable de STOKKE.
!
Le numéro d e série du produi t n’a pas été détr uit ni retiré.
«L’extension de garantie» STO KKE ne couvr e pas :
!
Les p roblèmes c ausés par l’évolution normale de s pièces composant le produit (ex . changements de coloration et usure).
!
Les pro blèmes caus és pa r des variati ons min eures au ni veau des matériaux (ex . différence s de couleur entre les pièces).
!
Les p roblèmes cau sés par l’inf luence ex trêmede f acteurs exté rieurs tels que l e soleil/la lumièr e, la température, l’humi dité, la pollutio n environneme ntale, etc.
!
Dommage o ccasionné par des accidents, tels qu e des chutes en hau teur. Il en va de même lorsque le p roduit a reçu une cha rge supér ieure à la normale.
!
Les dommag es infligés au produi t par une inf luence extérie ure, par exemple lo rsque le produ it est transp orté en tant qu e bagage.
!
Les dommages indirec ts, par e xemple les do mmages infligés par des personn es et/ou d’autres objets.
!
Si le produit a été équipé d’access oires qui n’ont pas été fournis par Stokke, «l’ex tension de garant ie» prend fin.
!
«L’extension de garanti e» ne s’applique pas au x accessoires qui on t été achetés ou fournis en mêm e temps que le p roduit, ou à une date ultérieure .
Dans le cadre de «l’ex tension de gar antie», STOKKE :
!
Remplacera ou, si STOKKE préfère, réparera la pièce défectue use, ou le produit d ans son intégrali té (si nécessair e), à con dition que le produit soit amené chez un revendeur.
!
Couvrira les fr ais de t ransport normaux relat ifs à t oute pièce ou tout produit STOKKE de rechange au profit du revendeur auprès duquel le produit a été ache té. Aucun frais de transport de la par t de l’acheteur n’est couver t aux termes d e la garantie.
!
Se réser vera le dro it de rempla cer, au mom ent de l’invo cation de la garantie, le s pièces défec tueuses par des piè ces d’une conception sensibleme nt similaire.
!
Se réser vera le droit de fourn ir un produit de re change dans le ca s où le pro duit ne serait plus fabriqué au moment de l ’invocation de la garantie. Ledit produ it de rech ange d evra être d’une q ualité e t d’une valeur éq uivlentes.
Comment invoquer «l’ex tension de gar antie» :
En général, toute s les deman des relatives à «l’extension de gara ntie» seront effe ctuées a uprès du reve ndeur chez qui le prod uit a été acheté. Une telle demande devra êtr e ef fectué e dès que poss ible après la dé couverte du défaut , et sera accompagn ée du certific at de garantie, ains i que de la preuve d’acha t d’origine.
Toute do cumentation/preuv e confirm ant le d éfaut de fa brication sera présenté e en amenant g énéralement le produi t chez le r evendeur, ou en le présen tant autrement au r evendeur ou à un repré sentant commercial de STOKKE en vue d’un contrôle.
Le défa ut sera réso lu conformément aux d ispositions me ntionnées ci­dessus si le reven deur ou un représentant commercial de STOKKE déter­mine que le s dommages ont é té provoqués pa r un défaut de fabrication.
CAN-FR CAN-FR
84 85
Page 73
Stokke® Crusi™ user guideStokke® Crusi™ user guide
Right of complaint and Extended Warranty
Applic able worldw ide in respec t of Stokke® Cr usi™, herei nafter referr ed to as the p roduct.
RIGHT OF CO MPLAINT
The custo mer has a right of complaint pur suant to the consumer protec tion legislatio n applicab le at a ny given time, whic h legislati on may vary f rom country to country.
Generally speaking, STOKKE AS doe s not grant any additional rights over and above those laid dow n by the legisl ation applicable at any given tim e, although reference is made to t he ”Exte nded Warrant y” descri bed below. The rig hts of the cust omer under th e consumer prot ection leg islation applicable at any given ti me are a dditional to those under the ”Exten ded Warranty ”, and ar e not affec ted thereby.
STOKKE ”E XTENDED WARRANT Y”
However, STOKKE A S, Parkgata 6, N-6 003 Ålesund, Nor way, g rants an ”Ext ended Warrant y” to cus tomers who register their produc t in our Warrant y Database . This m ay be do ne via our webpage www.stok kewarranty.com. Upon regist ration, a warrant ycertif icate will be issued and sent to the custom er electronic ally (e-mail) or by or dinary mail.
Regist ration in the War ranty Databas e entitles the owner to an ”Ex tended Warranty ” as follows:
!
3-year war ranty agains t any manufact uring defec t in the produc t.
The ”E xtended War ranty” als o applies i f the produ ct has b een received as a gif t or purchase d second-han d. Consequently, the ”Exten ded Warranty ” may be invoked by wh oever is the ow ner of the pro duct any given time, within the warr anty per iod, and subject to the w arranty certificate being presente d by the owner.
The STOKK E ”Extende d Warranty ” is conditio nal upon the f ol­lowing:
!
Normal u se.
!
The pro duct only having been use d for the purp ose for w hich the produc t is intended.
!
The product having undergone ordinar y mainten ance, as descr ibed in the mainten ance/instruc tion manual.
!
Upon the ”Ex tended Warran ty” bein g invoked, the warrant y certif icate shall be pre sented, together with t he orig inal date -stamped purchase receipt. This also applies to any secondar y or subsequent owner.
!
The product appearing i The serial number of the produc t not having been de stroyed or rem oved.
The STOKK E ”Extende d Warranty ” does not cove r:
!
Issues c aused by norm al developments in the par ts making up t he produc t (e.g. colouration c hanges, as well as wear and tear).
!
Issues cause d by minor vari ations in material s (e.g. discolo ration betwe en parts).
!
Issues caused by e xtreme inf luence fro m external factors like sun/light, temperat ure, humidity, enviro nmental pollution, etc.
!
Damage caused by acciden ts/mishaps - for example any other object s having bumped into the product or any perso n having overturn ed the produc t by colliding wi th it. The s ame applie s if the pro duct ha s been overloade d, for example in terms of the we ight placed on it .
!
Damage inf licted on the produc t by external i nfluence, for e xample when the product is be ing shipped as lu ggage.
!
Consequen tial da mage, f or ex ample d amage in flicted on any p ersons and/or any oth er objects.
!
If t he produc t has been f itted w ith any accessories that h ave not been supplied by Stokke, the ”E xtended Warra nty” shall laps e.
!
The ”E xtended War ranty” sh all not apply to any acce ssories tha t have been purcha sed or supplied together wi th the product, or at a subseque nt date.
STOKKE w ill under the ”Extended Warranty”:
!
Replace or – if STOK KE thus prefer s – repair the de fective par t, or the product in its entirety (if necessar y), provided that the product is delivered to a retailer.
!
Cover normal tran sport costs for any repla cement part/produ ct from STOKKE to the retailer from whom the p roduct was purchased. – No transpo rt costs on t he part of the p urchaser are covered under the terms of the war ranty.
!
Reser ve the righ t to replace, at the tim e of the warranty b eing invoked, defec tive parts by parts th at are of approximat ely the same de sign.
!
Reser ve the right to supp ly a replacement product in c ases w here the relevant produc t is no longe r bei ng man ufactured at the time of the warrant y being invoked . Such produc t shall be of corresponding quality and value.
How to inv oke the ”Exte nded Warrant y”:
Generally sp eaking, all re quests relating to t he ”Ex tended War ranty” shall be made to t he retailer from wh om the product wa s purchased. Such re quest shall be made as soon as possibl e after any defec t has be en discovered , and shall be accompanied by the w arranty certi ficate as well as the orig inal purchase re ceipt.
Document ation/evidence confi rming the manufac turing defec t shall be presente d, no rmally by w ay of the produc t being brought along to the reseller, or otherwi se b eing p resented to the reseller or a STOKKE sales represent ative for inspe ction.
The defe ct will be remedi ed in a ccordance with t he above provisions if the reseller or a STOK KE sale s repr esentative determines that the damage is caused by a manufact uring defec t.
Important information
The pram/stroller should be regularly inspected and maintained. Check the freedom of
movement of locking devices and security of essential components before use.
It is unsafe to use accessories other than those manufactured or approved by Stokke.
Never use the stroller on escalators.
Never use the pram/stroller near an open re or exposed ame.
The brakes must always be applied when the pram/stroller is not moving.
The maximum weight capacity for each pocket is 0.2 kg/0.44 lb.
The maximum weight capacity for the Shopping Bag 5 kg/11 lb.
The maximum weight capacity for the Diaper Bag 2 kg/4.4 lb.
The maximum weight of the child that can be carried in the seat is 15 kg/33 lb.
The maximum weight of the child that can be carried in the bassinet is 9 kg/20 lb.
No additional mattress shall be added unless recommended by the manufacturer.
Always lock the brakes whenever the product is stationary.
Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended.
Never lift the stroller seat with a child in it. Never use the rail for lifting the seat.
Never lift the stroller seat with a child in it.
This chassis shall only be used in the following combinations:
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat+ Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® Crusi™ Carry Cot + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGo
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziGoTM + Stokke Sibling seat
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleep
TM
Stokke® Crusi
Chassis + Stokke® IziSleepTM + Stokke Sibling seat
IMPORTANT: Read the instructions carefully before use and keep them for future reference.
Follow these instructions. The child's safety is your responsibility.
WARNING – TO AVOID INJURY OR DEATH:
• DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED.
• ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER THE PRAM/STROLLER IS STATIONARY.
• SECURE THE CHILD IN THE HARNESS AT ALL TIMES.
• DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS IN THIS PRAM/STROLLER.
• MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY MOVING PARTS IF YOU ADJUST THE PRAM/ STROLLER.
• WHEN NOT IN USE DISCONNECT SHOULDER STRAPS FROM THE WAIST TRAP AND/OR BUCKLE.
STRANGULATION HAZARD: NEVER LEAVE A HARNESS CONNECTED WHEN NOT FITTED TO A CHILD IN THE PRAM/STROLLER.
• ALWAYS MAINTAIN FULL CONTROL OF THE STROLLER WHEN OPERATING THE STROLLER. KEEP BOTH HANDS ON THE STROLLER HANDLES AT ALL TIMES DURING OPERATION.
• DO NOT PARK OR LEAVE THE STROLLER UNATTENDED ON UNEVEN GROUND OR ON AN INCLINE. ALWAYS PARK THE STROLLER ON FLAT, EVEN GROUND.
• DO NOT ALLOW ANYONE TO USE THE STROLLER UNLESS THAT PERSON HAS READ AND FULLY UNDERSTOOD THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS IN THIS USER GUIDE PRIOR TO USE. ENSURE THAT ALL USERS HAVE THE NECESSARY PHYSICAL CAPABILITIES AND EXPERIENCE TO OPERATE THIS STROLLER.
• USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING THE STROLLER ON OR NEAR UNEVEN GROUND (POTHOLES, CRACKS, CURBS, COBBLE STONE, ETC.).
• NEVER USE THE STROLLER ON ESCALATORS.
• NEVER LET ANY CHILDREN PLAY WITH OR NEAR THE STROLLER.
• USE EXTRA CAUTION IF USING THE STROLLER ON PUBLIC TRANSPORT SUCH AS BUS, TRAINS ETC.
• OVERLOADING, INCORRECT FOLDING OR THE USE OF NON-APPROVED ACCESSORIES MAY DAMAGE OR BREAK THIS VEHICLE. READ THE INSTRUCTIONS.
• NEVER FOLD THE STROLLER WITH A CHILD NEARBY. ALWAYS KEEP THE CHILD CLEAR OF ANY MOVING PARTS WHEN MAKING ADJUSTMENTS.
• DO NOT USE THE STROLLER SEAT UNIT AS A CAR SEAT.
• DO NOT USE THE SIBLING SEAT IF A CAR SEAT ADAPTOR IS BEING USED. ONLY USE THE SIBLING SEAT IN COMBINATION WITH THE STOKKE® ORIGINAL PRODUCTS SPECIFIED IN THIS USER GUIDE.
• ALWAYS HIDE THE CARRY HANDLES COMPLETELY IN THE POCKETS WHEN NOT IN USE.
• NEVER LIFT THE CARRY COT BY THE CANOPY/HOOD.
• THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR RUNNING OR SKATING.
• DO NOT USE THIS PRODUCT WITH ANY ACCESSORIES NOT RECOMMENDED BY STOKKE.
• THE MATTRESS MUST ALWAYS BE PLACED WITH THE TEXTILE OPENING FACING DOWN.
AU/NZ AU/NZ
86 87
Page 74
Stokke® Crusi™ Sibling Seat Kit Stokke
®
Crusi™ Adapter Kit
USER GUIDE
مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟد
AE
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
!"#$
CN Trad.
!%#$
CN Simpl.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
BRUGSANVISNING
DK
INSTRUCCIONES DE USO
ES
KÄYTTÖOHJE
FI
NOTICE D’UTILISATION
FR
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
HU
שומיש תוארוה
IL
GUIDA UTENTI
IT
使用説明書
JP
!"#$%
KR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
BRUKSANVISNING
NO
INSTRUKCJA UŻY TKOWANIA
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
GHIDUL UTILIZATORULUI
RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
ИНСТРУКЦИЯ
RU
BRUKSANVISNING
SE
NAVODILA ZA UPORABO
SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
KULLANIM KILAVUZU
TR
ІНСТРУКЦІЯ
UA
USER GUIDE
USA/CAN
INSTRUCCIONES DE USO
USA-ES
NOTICE D’UTILISATION
CAN-FR
USER GUIDE
AU
Page 75
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
Items included – Stokke® Crusi™ Sibling Seat Kit
ﻦﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ﻢﻗط // Комплект седалка за второ дете // -i'(Ç™ // ÈÉ'(Ç // Sada pro sourozenecké sedátko // Geschwistersitz-Kit // Tilbehør til Stokke® Crusi™ søskendesæde // Kit de asiento para hermanos Stokke® Crusi™ // Sisarusistuinsarja // Kit de siège pour deuxième enfant // Σετ καθίσματος αδερφού // Komplet sjedalice za blizance // Sibling Seat csomag // לש םיחאה בשומ תכרע // Kit seggiolino per fratellino o sorellina Stokke® Crusi™ //
サブシートキット // ^_`#^a#ba // Duo Zitje Kit // Søskensetesett // Zestaw fotelika Stokke®
Crusi™ dla rodzeństwa // Kit Cadeira para irmã(o) // Setul de scaun Stokke® Crusi™ pentru al doilea copil // Sedište za blizance // Дополнительное сиденье Stokke® для второго ребенка, в комплекте // Syskonsitspaket // Komplet za dodatni sedež za starejšega otroka Stokke® Crusi™ // Súprava súrodeneckej sedačky Stokke® Crusi™ // Kardeş Koltuğu Kiti // Сидіння для близнюків Stokke® Crusi™ у комплекті.
Items included – Stokke® Crusi™ Sibling Adapter Kit
ﻦﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ﻢﻘﻃ // Комплект адаптер за второ дете // -i'(ÊË,Ç™ // ÈÉ'(ÌË,Ç // Adaptérová sada sourozeneckého sedátk a // Geschwistersitz-Adapterkit // Adaptertilbehør til Stokke® Crusi™ søskendesæde // Kit adaptador para el asiento para hermanos Stokke® Crusi™ // Sisarussovitin // Kit d'adaptation pour le siège deuxième enfant // Σετ προσαρμογέα καθίσματος αδερφού // Komplet adaptera za sjedalicu za blizance // Sibling Adapter csomag // לש םאתמה תכרע // Kit adattatore per fratellino o sorellina Stokke® Crusi™ //
サブアダプターキット // ^_`#cde#ba // Duo Adapter Kit // Adaptersett for søskensete // Zestaw adaptera Stokke® Crusi™ dla rodzeństwa // Kit Adaptador
para irmã(o) // Setul adaptor Stokke® Crusi™ pentru al doilea copil // Adapter za blizance // Переходник Stokke® для дополнительного сиденья для второго ребенка, в комплекте // Syskonadapterpaket // Komplet z adapterjem za dodatni sedež za starejšega otroka Stokke® Crusi™ // Súprava súrodeneckého adaptéra Stokke® Crusi™ // Kardeş
Adaptörü Kiti // Комплект перехідників до сидіння для близнюків Stokke® Crusi™.
Content
تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا // Съдържание // +, // +- // Obsah // Inhaltsverzeichnis // Indhold // Contenido // Sisältö // Contenu // Περιεχόμενα // Sadržaj // Tartalom // ןכות // Contenuto // 目次 //
&' // Inhoud // Innhold // Spis treści // Índice // Conţinut // Sadržaj // Содержание // Innehåll // Vsebina // Obsah // İçindekiler // Зміст
Attach adapter + footboard 4
ﻣﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ + ءﻰﻳﺎﻬﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на адаптера и поставката за крака // .4ÊË,3 Í3 ÎÏÐ3// ./ÌË,ÍÑÏ3// Připojení adaptéru a opěrky na nohy // Befestigen Sie den Adapter und die Fußstütze // Montér adapter + fodstøtte // Sujetar el adaptador al reposa pies // Kiinnitä sovitin ja jalkalevy // Attacher adaptateur + repose-pied // Σύνδεση προσαρμογέα + σκαλί ανόδου // Pričvršćivanje adaptera i uporišta za noge // Adapter és lábtámasz felszerelése // םיילגרה חולו םאתמה רוביח // Fissaggio adattatore + pedana //
アダプターとフットボードの
取り付け // cdefgW#A6 // Bevestig adapter + voetensteun // Festeadapter + fotbrett // Przymocować adapter oraz podnóżek // Anexar adaptador + repousa-pés // Prinderea
adaptorului şi a suportului pentru picioare // Postavite adapter i oslonac za noge // Присоедините адаптер и подножку // Fäst adapter + fotbräda // Pritrdite adapter in naslonjalo za noge // Pripevnenie adaptéra + podpery nôh // Adaptörü + ayaklığı takın // Прикріпити перехідник та підніжку.
Stokke® Crusi™ Sibling Seat 10
ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌ // Седалка за второ дете // -i'( // ÈÉ'( // Sourozenecké sedátko // Geschwistersitz // Søskendesæde // Asiento para hermanos // Sisarusistuin // Siège pour deuxième enfant // Κάθισμα αδερφού // Sjedalica za blizance // Testvérülés // םיחא בשומ // Seggiolino per il fratellino o la sorellina //
サブシート // ^_`#^a // Duo Zitje // Søskensete // Fotelik dla
rodzeństwa // Cadeira para irmã(o) // Scaunul pentru al doilea copil // Sedište za blizance // Дополнительное сиденье для второго ребенка // Syskonsits // Dodatni sedež za starejšega otroka // Súrodenecká sedačka // Kardeş koltuğu // Сидіння для близнюків.
Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat 12
ﺪﻌﻘﳌا // Седалка // '( // '( // Sedátko // Bremse // Sæde // Silla // Istuin // Siège // Κάθισμα // Sjedalica // Ülés // בשומ // Seggiolino // シート // ^a // Zitje // Sete // Fotelik // Cadeira // Scaunul // Sedište // Сиденье // Sittdel // Sedež // Sedačka // Koltuk // Сидіння.
Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat angle 16
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // '(ÒÓ // '(ÒÓ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז // Angolo di seduta //
シートの角度 // UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // Kąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun //
Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky // Koltuk açısı // Кут сидіння.
Stokke® Crusi™ Carry Cot 18
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا // Кошче за пренасяне // ÔÕ // 01ÔÖ // Korba // Babyschale // Bærelift // Capazo // Kantokoppa // Nacelle // Πορτ μπεμπέ // Nosiljka // Mózeskosár // לק-לס // Navetta //
キャリーコット // ()#*+ // Reiswieg // Bærebag // Nosidło dla niemowląt // Alcofa // Landoul // Nosiljka // Люлька-переноска // Liggdel // Košara // Prenosná vanička pre dieťa // Ana
kucağı // Переносна люлька.
Stokke® iZi Sleep™ Car Seat 19
ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ // Седалка за автомобил // öƒ6X'( // ö‡'( // Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés // בכרל בשומ // Seggiolino auto //
カーシート // h^a // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло //
Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло.
Stokke® iZi Go™ Car Seat 20
ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ // Седалка за автомобил // öƒ6X'( // ö‡'( // Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés // בכרל בשומ // Seggiolino auto //
カーシート // h^a // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло //
Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло.
Warning 22
23ﺮﻳﺬﺤﺗ // Предупреждение 24 // RS 25 // RS 26 // Varování 27 // Achtung 28 // Advarsel 29 // Atención 30 // Varoitus 31 // Avertissement 32 // Προειδοποίηση 33 // Upozorenje 34 // Figyelem 35 // 36 הרהזא // Avvertenza 37 //
警告 38 // HI 39 // Waarschuwing 40 // Advarsel 41 // Ostrzeżenie 42 // Aviso 43 // Atenţie 44 // Upozorenje 45 // Предупреждение 46
// Varning 47 // Opozorilo 48 // Výstraha 49 // Uyarı 50 // Попередження 51 // USA/CAN Warning 52 // USA/CAN Atención 53 // USA/CAN Avertissement 54 // AU Warning 55
2 3
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
2
Page 76
21
Attach adapter + footboard
ﻣﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ + ءﻰﻳﺎﻬﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ // Прикрепване на адаптера и поставката за крака // .4ÊË,3Í3ÎÏÐ3// ./ÌË,ÍÑÏ3// Připojení adaptéru a opěrky na nohy // Befestigen Sie den Adapter und die Fußstütze // Montér adapter + fodstøtte // Sujetar el adaptador al reposa pies // Kiinnitä sovitin ja jalkalevy // Attacher adaptateur + repose-pied // Σύνδεση προσαρμογέα + σκαλί ανόδου // Pričvršćivanje adaptera i uporišta za noge // Adapter és lábtámasz felszerelése // םיילגרה חולו םאתמה רוביח // Fissaggio adattatore + pedana //
アダプターとフットボードの取り付け // cdefgW#A6 // Bevestig adapter + voetensteun // Festeadapter + fotbrett // Przymocować adapter oraz podnóżek // Anexar adaptador
+ repousa-pés // Prinderea adaptorului şi a suportului pentru picioare // Postavite adapter i oslonac za noge // Присоедините адаптер и подножку // Fäst adapter + fotbräda // Pritrdite adapter in naslonjalo za noge // Pripevnenie adaptéra + podpery nôh // Adaptörü + ayaklığı takın // Прикріпити перехідник та підніжку.
+
+
4 5
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
4 5
Page 77
1 2
clickclick
click
34
6 7
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
6 7
Page 78
65
8 9
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
8 9
Page 79
click
click
Stokke® Crusi™ Sibling Seat
ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌ // Седалка за второ дете // -i'(3// ÈÉ'( // Sourozenecké sedátko // Geschwistersitz // Søskendesæde // Asiento para hermanos // Sisarusistuin // Siège pour deuxième enfant // Κάθισμα αδερφού // Sjedalica za bli- zance // Testvérülés // // Seggiolino per il fratellino o la sorellina //
サブシート // ^_`# ^a // Duo Zitje // Søskensete // Fotelik dla rodzeństwa // Cadeira para irmã(o) // Scaunul pentru al doilea copil // Sedište za blizance //
Дополнительное сиденье для второго ребенка // Syskonsits // Dodatni sedež za starejšega otroka // Súrodenecká sedačka // Kardeş koltuğu // Сидіння для близнюків.
12
10 11
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
10 11
Page 80
Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat
ﺪﻌﻘﳌا // Седалка // '(3// '( // Sedátko // Bremse // Sæde // Silla // Istuin // Siège // Κάθισμα // Sjedalica // Ülés // בשומ // Seggiolino // シート // ^a // Zitje // Sete // Fotelik // Cadeira // Scaunul // Sedište // Сиденье // Sittdel // Sedež // Sedačka // Koltuk // Сидіння.
WARNING: Do not use Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat facing forward when used in combination with sibling seat!
مﺎﻣﻸﻟ
ً
ﺎﻬﺟﻮﻣ نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ Stokke® Xplory® ﺪﻌﻘﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
!ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ﻊﻣ
ً
ﺎﻌﻤﺠﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте седалката Stokke Xplory обърната напред, когато я използвате в комбинация със седалка за второ дете! CN Simpl: RSUW3Stokke Xplory3'(0-i'(×9
![\`qÍ"'(´Ø…‚!Ù
CN Trad: RSU˜9ÈÉ'(‚!x\`qœStokke Xplory'(´Ø…‚!Ù CZ: VAROVÁNÍ: Při použití se sourozeneckým sedátkem neotáčejte sedačku Stokke Xplory směrem dopředu! DE: WARNHINWEIS: In Kombination mit dem Geschwistersitz darf der Stokke Xplory Sitz nicht in Fahrtrichtung eingesetzt werden! DK: ADVARSEL: Stokke Xplory-sædet må ikke være fremadv­endt, når det bruges sammen med søskendesædet. ES: CUIDADO: No usar el asiento Stokke Xplory orientado hacia delante cuando se use el asiento para hermanos. FI: VAROITUS: Älä aseta Stokke Xplory -istuinta kasvot menosu­untaan, kun sitä käytetään yhdessä sisarusistuimen kanssa! FR: ATTENTION : N'orientez pas le siège Stokke Xplory face vers l'extérieur lorsque vous utilisez le siège pour deuxième enfant! GR: WARNING: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το
κάθισμα Stokke Xplory στραμμένο προς τα εμπρός, όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το κάθισμα αδερφού!
HR: UPOZORENJE: Ne koristite sjedalicu Stokke Xplory okre­nutu prema naprijed u kombinaciji sa sjedalicom za blizance! HU: FIGYELEM: Testvérüléssel kombinálva ne használja a Stokke Xplory ülést menetirányba szerelve!
רשאכ המידק םינפה םע Stokke Xplory בשומה תא םקמל רוסא :הרהזא
!םיחא בשומ םע בולישב שומיש וב השענ
IT: AVVERTENZA: non rivolgere il seggiolino Stokke Xplory fronte mondo quando lo si usa insieme al seggiolino per il fratellino o la sorellina! JP:
警告:サブシートと組み合わせて使用する場合は、StokkeXplory
シートを前向きにして使用しないでください!
KR: HIi#jklmmn#opqlrs#^at#^_`#^au#vwxy#z{|#
}#~•€#[x]•#x‚#ƒ„^…†
NL: WAARSCHUWING: Gebruik het zitje van de Stokke Xplory in de voorwaartse richting als deze gecombineerd wordt met het duozitje. NO: ADVARSEL: Ikke bruk Stokke Xplory-setet vendt framover når det brukes i kombinasjon med søskensete! PL: OSTRZEŻENIE: Nie ustawiać fotelika Stokke Xplory przodem do kierunku jazdy, jeśli zamontowano fotelik dla rodzeństwa! PT: AVISO: Não utilize a cadeira do Stokke Xplory voltada para a
frente se estiver combinada com a cadeira da(o) irmã(o)! RO: ATENŢIE: Nu orientaţi spre înainte scaunul Stokke Xplory când îl folosiţi în combinaţie cu scaunul pentru al doilea copil! RS: UPOZORENJE: Nemojte koristiti Stokke Xplory sedište okrenuto prema napred kada ga koristite u kombinaciji sa sedištem za blizance! RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разворачивайте сиденье Stokke Xplory лицом по направлению движения, когда установлено дополнительное кресло для второго ребенка! SE: VARNING! Använd inte Stokke Xplory-sittdelen framåtvänd när den används i kombination med syskonsits! SI: OPOZORILO: ko je nameščen dodatni sedež za starejšega otroka, ne namestite sedeža Stokke Xplory tako, da je obrnjen naprej. SK: VÝSTRAHA: Sedačku Stokke Xplory smerujúcu dopredu nepoužívajte v kombinácii so súrodeneckou sedačkou! TR: UYARI: Kardeş koltuğuyla birlikte kullanıldığında Stokke Xplory koltuğunu öne dönük şekilde kullanmayın! UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не використовувати сидіння Stokke Xplory у напрямку руху, якщо воно використовується разом із сидінням для близнюків!
AE:
IL:
12 13
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
12 13
Page 81
WARNING: Only use the sibling seat in combination with Stokke® Xplory® & Crusi™ Seat that has cover under footboard! Seat from serial number 280000. New footboard can be bought separately.
ﺪﻌﻘﻣ ﻊﻣ ًﺎﻌﻤﺠﻣ ﰲﺎﺿﻹا ﺪﻌﻘﳌا ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﺴﻠﺴﳌا ﻢﻗﺮﻟا ﻦﻣ ﺪﻌﻘﳌا !ﻣﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻞﻔﺳأ ءﺎﻄﻏ ﲆﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟا Stokke Xplory
.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻣﺪﻘﻠﻟ ﺪﻳﺪﺟ ﺪﻨﺴﻣ ءاﴍ ﻦﻜ .280000
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте седалката за второ
дете само в комбинация със седалката Stokke Xplory, която има калъф под поставката за крака! Седалка със сериен номер от 280000. Нови поставки за крака могат да се закупят отделно.
CN Simpl: RSU-i'(/q0ÎÏÐ̉7Ú(v3 Stokke Xplory3'(×9‚!ЩЫЬЭЮ3280000v'(Ý
bÎÏÐpßAàád CN Trad: RSUÈÉ'(/ÑÏ̉7â/jv 1гдееж3зийдкл'(˜9‚!Щ'(ЫЬми280000jd bÑÏpßAíîd
CZ: VAROVÁNÍ: Sourozenecké sedátko používejte pouze v kombinaci se sedačkou Stokke Xplory, která má kryt pod opěrkou na nohy (sedačka od sériového čísla 280000)! Novou opěrku na nohy lze zakoupit samostatně. DE: WARNHINWEIS: Verwenden Sie den Geschwistersitz nur in Kombination mit einem Stokke Xplory-Sitz, der unterhalb der Fußstütze eine Abdeckung hat. Sitze ab Seriennummer 280000. Neue Fußstützen sind separat erhältlich. DK: ADVARSEL: Brug kun søskendesædet sammen med et Stokke Xplory-sæde, der har beklædning under fodstøtten! Sæde fra serienummer 280000. En ny fodstøtte kan købes separat. ES: CUIDADO: Sólo usar el asiento para hermanos con el asiento Stokke Xplory con protección bajo el reposa pies. Asiento con número de serie 280000. Se puede comprar un nuevo reposa pies por separado. FI: VAROITUS: Käytä sisarusistuinta vain yhdessä Stokke Xplory
-istuimen kanssa, jonka jalkalevyn alla on suojus! Tällaisen istuimen sarjanumero on 280000. Uusi jalkalevy voidaan ostaa erikseen. FR ATTENTION : Utilisez le siège pour deuxième enfant unique­ment avec le siège Stokke Xplory qui dispose d'une protection en dessous du repose-pied. Il s’agit des sièges à partir du numéro de série 280000. Il est possible d’acheter un nouveau repose-pied séparément.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού
μόνο σε συνδυασμό με κάθισμα Stokke Xplory που διαθέτει κάλυμμα κάτω από το σκαλί ανόδου! Κάθισμα με σειριακό αριθμό από 280000. Νέο σκαλί ανόδου πωλείται ξεχωριστά.
HR: UPOZORENJE: Sjedalicu za blizance koristite samo u kombinaciji sa sjedalicom Stokke Xplory koja ima zaštitu ispod uporišta za noge! Sjedalice od serijskog broja 280000 nadalje: novo uporište za noge možete kupiti zasebno. HU: FIGYELEM: Csak olyan Stokke Xplory üléssel kombinálva használja a testvérülést, amelyen van fedél a lábtámasz alatt! 280000-rel kezdődő sorozatszámú ülések. Az új lábtámasz külön beszerezhető.
בשומ םע בולישב קר םיחאה בשומב שמתשה :הרהזא
רפסמהש בשומ !יוסיכ םייק ולש םיילגרה חולל תחתמש Stokke Xplory
.שדח םיילגר חול דרפנב תונקל ןתינ .280000 אוה ולש ירודיסה
IT: AVVERTENZA: utilizzare il seggiolino per il fratellino o la sorellina solo insieme al seggiolino Stokke Xplory provvisto di copertura sotto la pedana! Seggiolini dal numero di serie 280000: la nuova pedana può essere acquistata separatamente. JP:
警告:サブシートは必ず、フットボードの下にカバーの付いた StokkeXploryシートと組み合わせてご使用ください!シリアル番号 280000のシートです。新しいフットボードは別途ご購入いただけ ます。
KR: HIi#^_`#^aY#gW#(‡ˆ#34‰#ŠY#jklmmn#opqlrs#
^au#vw|#}‹#z{Œ•#w;ކ#••‘E#’“””””‘#N•–# ^a—#˜#gW™#š]›#œ•|#ž#ŠŸ;Ž—
NL: WAARSCHUWING: Gebruik het duozitje alleen in combi­natie met een Stokke Xplory zitje met bescherming onder de voetensteun! Geschikt voor zitjes vanaf serienummer 280000. Een nieuwe voetensteun is los verkrijgbaar. NO: ADVARSEL: Bruk bare søskensetet i kombinasjon med Stokke Xplory-seter som har deksel under fotbrettet! Seter med serienummer 280000 og framover. Nye fotbrett kan kjøpes separat. PL: OSTRZEŻENIE: Używać fotelika dla rodzeństwa tylko w połączeniu z fotelikiem Stokke Xplory wyposażonym w osłonę znajdującą się pod podnóżkiem! Modele fotelików od numeru seryjnego 280000. Nowy podnóżek można nabyć oddzielnie. PT: AVISO: Apenas utilize a cadeira da(o) irmã(o) em combi-
nação com a cadeira do Stokke Xplory que tenha resguardo por baixo do repousa-pés! Cadeira a partir do número de série 280000. Pode ser adquirido um novo repousa-pés em separado. RO: ATENŢIE: Folosiţi scaunul pentru al doilea copil numai în combinaţie cu un scaun Stokke Xplory care are o protecţie sub suportul pentru picioare! Aceste scaune încep cu numărul de serie 280000. Noul suport pentru picioare poate achiziţionat separat. RS: UPOZORENJE: Sedište za blizance koristite samo u kombinaciji sa Stokke Xplory sedištem koje ima poklopac ispod oslonca za noge. Sedište od serijskog broja 280000. Novi oslonac za noge se može kupiti posebno. RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте дополнительное кресло для второго ребенка только с сиденьем Stokke Xplory, имеющим защитный чехол под подножкой! Сиденье
с серийным номером выше 280000. Новую подножку можно приобрести отдельно.
SE: VARNING! Använd endast syskonsitsen i kombination med Stokke Xplory-sittdelar som har skydd under fotbrädan! Sittde­lar från serienummer 280000. Ny fotbräda kan köpas separat. SI: OPOZORILO: dodatni sedež za starejšega otroka uporabite samo s sedežem Stokke Xplory, ki ima pokrov pod naslonjalom za noge! Sedeži od serijske številke 280000 naprej. Novo naslonjalo za noge je posebej dobavljivo. SK: VÝSTRAHA: Súrodeneckú sedačku používajte iba v kombinácii so sedačkou Stokke Xplory, ktorá má kryt pod pod­perou nôh! Sedačka od sériového čísla 280000. Novú podperu nôh si môžete zakúpiť si samostatne. TR: UYARI: Kardeş koltuğunu, yalnızca ayaklığının altında kapak olan Stokke Xplory koltuğu ile birlikte kullanın. Seri numarası 280000'den itibaren olan koltuklar. Yeni ayaklık ayrıca satın alınabilir. UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: використовувати сидіння для
близнюків тільки разом із сидінням Stokke Xplory, що має накладку під підніжкою! Сидіння з серійним номером від
280000. Нову підніжку можна придбати окремо.
AE:
IL:
14 15
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
14 15
Page 82
Seat angle
ﺪﻌﻘﳌا ﺔﻳواز // Ъгъл на седалката // '(ÒÓ // '(ÒÓ // Úhel sedačky // Sitzwinkel // Sædevinkel // Ángulo del asiento // Istuimen kallistuskulma // Angle d’assise // Γωνία καθίσματος // Kut sjedalice // Ülés dőlésszöge // הבישיה תיווז // Angolo di seduta //
シートの角度 // UVW#\] // Zithoek // Setevinkel // K ąt nachylenia siedziska // Ângulo do assento // Unghi scaun // Ugao sedišta // Угол наклона сиденья // Sittdelsvinkel // Kot sedenja // Sklon sedačky //
Koltuk açısı // Кут сидіння.
click
click
1 2 3
16 17
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
16 17
Page 83
Stokke® Crusi™ Carry Cot
لﺎﻘﻨﻟا ﺮﻳﴪﻟا // Кошче за пренасяне // ÔÕ3// 01ÔÖ // Korba // Babyschale // Bærelift // Capazo // Kantokoppa // Nacelle // Πορτ μπεμπέ // Nosiljka // Mózeskosár // לק-לס // Navetta // キャリーコット // ()#*+ // Reiswieg // Bærebag // Nosidło dla niemowląt // Alcofa // Landoul // Nosiljka // Люлька-переноска // Liggdel // Košara // Prenosná vanička pre dieťa // Ana kucağı // Переносна люлька.
Stokke® iZi Sleep™ Car seat
ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ // Седалка за автомобил 3TT33öƒ6X'(3// ö‡'(3// Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés // בכרל בשומ // Seggiolino auto //
カーシート // h^a // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло // Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло.
18 19
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
18 19
Page 84
WARNING: Do not rotate carry handle down when used in combination with the Stokke® Crusi™ Sibling Seat, it will cause a dangerous situation!
ﺪﻌﻘﳌا ﻊﻣ
ً
اﻊﻤﺘﺠﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻞﻔﺳﻷ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ رﺪﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
!ﻄﺧ ﻊﺿو ﰲ ﻚﻟذ ﺐﺒﺴﺘﻳ فﻮﺴﻓ ،ﰲﺎﺿﻹا
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не завъртайте дръжката за носене надолу, когато седалката се използва в комбинация със седалка за второ дете, тъй като това може да доведе до опасна ситуация!
CN Simpl: RSU‚!-i'([`qïÌðÊfg\ ÁñrÓm~•Ù
CN Trad : RSUÝÈÉ'(˜9‚!x`qœgfðÌ ïÌ\™~Óm~„Ù
CZ: VAROVÁNÍ: Při použití v kombinaci se sourozeneckým sedátkem neotáčejte držadlo sedačky dolů, aby nedošlo k nebezpečné situaci! DE: WARNHINWEIS: In Kombination mit dem Geschwistersitz darf der Tragegri nicht nach hinten geklappt werden, da dies die Sicherheit beeinträchtigt! DK: ADVARSEL: Sæt ikke bærehåndtaget ned, når vognen bruges med søskendesædet, da det kan være farligt! ES: CUIDADO: No bajar la manija cuando se usa en conjunto con el asiento para hermanos ya que puede ser peligroso. FI: VAROITUS: Älä käännä kantokahvaa alas käytettäessä yhdessä sisarusistuimen kanssa. Muutoin voi aiheutua vaaratilanne! FR: ATTENTION : N'abaissez pas la poignée de transport du siège lorsque vous l'utilisez avec le siège pour deuxième enfant. Cela pourrait être dangereux.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην περιστρέφετε τη λαβή μεταφοράς
προς τα κάτω, όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το κάθισμα αδερφού, καθώς έτσι ενδέχεται να υπάρξει κίνδυνος!
HR: UPOZORENJE: Ne spuštajte ručku za nošenje ako sjedalicu koristite u kombinaciji sa sjedalicom za blizance, jer time možete prouzročiti opasnost! HU: FIGYELEM: Testvérüléssel kombinálva ne fordítsa lefelé a fogantyút, mert az így veszélyes lehet!
יפלכ האישנה תידי תא בבוסל רוסא ,םיחא בשומ םע דחי שומישב :הרהזא
!ןכוסמ בצמ לש תורצוויהל ליבות וז הלועפ :הטמ
IT: AVVERTENZA: non ruotare la maniglia di trasporto verso il basso se si usa il seggiolino per il fratellino o la sorellina, potrebbe essere pericoloso! JP:
警告:サブシートと組み合わせて使用する場合は、キャリーハンド
ルを下に回さないでください。危険な状態になります!
KR: HIi#^_`#^au#vwxy#z{|#}Y# ¡¢#£¤N#¥
¦#ž#Ч¨›#12{#LMNt#(‡›#©0‚#ƒ„^…†
NL: WAARSCHUWING: De draagbeugel van de autostoel mag nooit omlaag staan als u deze gebruikt met het duozitje. Dit kan leiden tot gevaarlijke situaties! NO: ADVARSEL: Ikke roter bærehåndtaket ned når det brukes i kombinasjon med søskensetet; det vil føre til en farlig situasjon! PL: OSTRZEŻENIE: Jeśli zamontowano fotelik dla rodzeństwa, nie ustawiać rączki do przenoszenia w pozycji do dołu, ponieważ spowoduje to niebezpieczeństwo! PT: AVISO: Não gire a pega da cadeira para baixo quando esta
estiver a ser utilizada em combinação com a cadeira da(o) irmã(o), pois poderá causar uma situação perigosa! RO: ATENŢIE: Nu rotiţi în jos mânerul pentru transport când utilizaţi combinaţia cu scaunul pentru al doilea copil, este o poziţie periculoasă! RS: UPOZORENJE: Nemojte rotirati ručicu za nošenje prema dole kada koristite kombinaciju sa sedištem za blizance, to je opasno! RU: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поворачивайте ручку для
переноски люльки вниз при использовании на шасси с установленным дополнительным сиденьем для второго ребенка, это опасно!
SE: VARNING! Rotera inte bärhandtaget neråt vid användning i kombination med syskonsitsen – det kan skapa en farlig situation! SI: OPOZORILO: ko je nameščen dodatni sedež za starejšega otroka, ne obračajte ročaja košare navzdol, saj bi lahko bilo to nevarno. SK: VÝSTRAHA: Pri používaní v kombinácii so súrodeneckou sedačkou neotáčajte prenosnú rukoväť nadol, keďže v dôsledku toho vznikne nebezpečná situácia! TR: UYARI: Kardeş koltuğu ile birlikte kullanıldığında taşıma kolunu aşağıya döndürmeyin. Tehlikeli durumlara neden olabilir! UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не повертати униз ручку для
перенесення під час її використання з сидінням для близнюків, оскільки це може створити небезпечну ситуацію!
AE:
IL:
Stokke® iZi Go™ Car seat
ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ // Седалка за автомобил 3TT33öƒ6X'(3// ö‡'(3// Autosedačka // Autoschale // Autostol // Silla de auto // Turvaistuin // Siège auto // Κάθισμα αυτοκινήτου // Autosjedalica // Autóülés // בכרל בשומ // Seggiolino auto //
カーシート // h^a // Autostoel // Bilsete // Fotelik samochodowy // Cadeira auto // Scaunul auto // Sedište za automobil // Автокресло // Bilbarnstol // Avtosedež // Autosedačka // Araba koltuğu // Автокрісло.
20 21
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
20 21
Page 85
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﺑﺎﻗر ﻼﺑ ﻞﻔﻄﻟا كﺮﺗ ًﺎﺗﺎﺑ ًﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨ
ﻞﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺐﺠﻳ
.لﺎﻔﻗﻷا ﻚﺑﺎﺸﻣ
ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟا نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﻴﻃ وأ ﻪﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ ﻻ
ةﺪﺣو) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا مﺎﻈﻧ ماﺪﺨﺘﺳا ًﺎاد ﺐﺠﻳ
.(ﻂﻘﻓ ﺪﻌﻘﳌا
ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ةﺰﻬﺟﻷ وأ ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣﻮﻟ وأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
.ﻖﻠﺣﺰﺘﻟا وأ يﺮﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﺢﻠﺼﻳ ﻻ
وأ رﻮﺴﻜﻣ ءﺰﺟ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﺞﺘﻨﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.دﻮﻘﻔﻣ وأ ﻒﻟﺎﺗ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﲆﻋ ةرﺪﻘﻟا ﲆﻋ ًﺎاد ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ
ﻛ .تﻼﺠﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﰲ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﲆﻋ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺖﻗو لاﻮﻃ
ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ ﲆﻋ ﺔﺑﺮﻌﻟا
جرﺪﻟاو ﺰﺟاﻮﺤﻟاو قﻮﻘﺸﻟاو ﺮﻔﺤﻟا) ﻞﺜﻣ ﺎﻬﻨﻣ
.(ءﺎﺴﻠﳌا رﺎﺠﺣﻷا تاذ عراﻮﺸﻟاو
ﲆﻋ ﺔﺑﺎﻗر نود ﺔﺑﺮﻌﻟا كﺮﺗ وأ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ .رﺪﺤﻨﻣ ﲆﻋ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﻏ ضرأ
ضرأ ﲆﻋ ًﺎاد (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺢﺑﺎﻜﳌﺎﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺔﺤﻄﺴﻣو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ
ﻻإ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﺨﺷ يﻷ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا بﺎﻌﻴﺘﺳﻻا مﺎ ﺐﻋﻮﺘﺳاو أﺮﻗ اذإ
.اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﳌا ﻞﻴﻟﺪﺑ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹاو
ﻣﺪﺨﺘﺴﳌا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ نأ ﻚﻴﻠﻋو
ﺔﻣزﻼﻟا ةﱪﺨﻟاو ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟﺎﺑ نﻮﻌﺘﻤﺘﻳ ﺎﻬﻟ
.ﺎﻬﻟﻌﺘﺳﻻ
ﻼﺴﻟا ﲆﻋ
ً
اﺪﺑأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ رﺬﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
تﻼﻓﺎﺤﻟﺎﻛ ﺔﻣﺎﻌﻟا تﻼﺻاﻮﳌا ﰲ ﺔﺑﺮﻌﻟا
.ﺦﻟإ ،تارﺎﻄﻘﻟاو
ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻲﻄﻟا وأ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
وأ ﻒﻠﺗ ةﺪﻤﺘﻌﳌا ﻏ تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا وأ
.تادﺎﺷرﻹا ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﻟا .ﺔﺑﺮﻌﻟا هﺬﻫ ﴪﻛ
ﺔﺑﺮﻘﻣ ﲆﻋ ﻞﻔﻃ دﻮﺟو ءﺎﻨﺛأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻲﻄﺑ ﻢﻘﺗ
ءاﺰﺟأ يأ ﻦﻋ ًﺎاد ﻞﻔﻄﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ .ﺎﻬﻨﻣ
.تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ
ﺪﻌﻘﻤﻛ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺪﻌﻘﻣ ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ
ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ تادﺎﺷرﻹا هﺬﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ءﺎﺟﺮﻟا – ﺔﻤﻬﻣ تادﺎﺷرإ
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.ﻢﺠﻛ ١٥ ﻰﺘﺣو ﺪﻟﻮﳌا ﺪﻨﻋ نزﻮﻟا ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﺎﻣﺎ ءﺎﻘﻠﺘﺳﻻا ﻊﺿﻮﺑ ﴅﻮﻳ ،ﺪﻌﻘﳌا ةﺪﺣو ﰲ ﻢﻬﻠﻤﺣ ﻢﺘﻳ ﻦﻳﺬﻟا ةدﻻﻮﻟا ﻲﺜﻳﺪﺣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﻢﻬﺟاﺮﺧإ وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ (ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا) ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺢﺑﺎﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﻢﺠﻛ ٢ﻮﻫ ضاﺮﻏﻷا ﻞﻤﺤﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌا ﲆﻋ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ نزو ﴡﻗأ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا تﺎﺒﺛ ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺘﺳ ﺐﻧاﻮﺠﻟا ﲆﻋ وأ/و ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﲆﻋ وأ/و ﺾﺒﻘﳌا ﲆﻋ ﺔﻘﻠﻌﻣ ﺔﻟﻮﻤﺣ يأ
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ وأ/و ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻو ﺔﺑﺮﻌﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﻪﺒﻋﻮﺘﺴﺘﻟ ﺖﻤﻤﺻ يﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا دﺪﻌﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.ﺔﺑﺮﻌﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺪﻤﺘﻌﺗ  ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻻ
.ﺔﻌﻨﺼﳌا ﺔﻛﴩﻟا ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ وأ ﺎﻬﻣﺪﻘﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
WARNING
Never leave your child unattended.
Ensure that all locking devices are engaged
before use.
To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this product.
Do not let your child play with this product.
Always use the restraint system.
Check that the pram body or seat unit or car
seat attachment devices are correctly engaged before use.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not use if any part is broken, torn or
missing.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, steps, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments.
Do not use the stroller seat unit as a car seat.
Do not use the sibling seat if a car seat
adaptor is being used. Only use the sibling seat in combination with the Stokke® original products specied in this User Guide.
Important information
This product is suitable for children from birth and up to 15kg.
For new born babies carried in the seat unit, the most reclined position is recommended.
The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
Maximum permissible load for load carrying accessories is 2 kg.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of
the vehicle will aect the stability of the vehicle.
The vehicle should be inspected, maintained, cleaned and/or washed routinely.
The vehicle shall be used only for up to the number of children for which it has been
designed.
Accessories not approved by the vehicle manufacturer shall not be used.
Use only replacement parts supplied or provided by the manufacturer.
Important – Keep these instructions for future reference
AEEN
22 23
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 86
BG
Важна информация
Този продукт е подходящ за новородени и деца с тегло до 15 кг.
При пренасяне на новородени в модула на седалката се препоръчва най-наклонената
позиция.
При поставяне и изваж дане на детето устройството за спиране трябва да бъде
активирано.
Максимално т о д о п устимо натоварване за носещите аксесоари е 2 кг.
Всеки товар, прикрепен към дръжката и/или върху задната страна на облегалка-
та и/или върху страните на детската количка, ще окаже влияние върху нейната стабилност.
Детската количка трябва редовно да се проверява, поддържа, почиства и/или пере.
В детската количка трябва да се поставят толкова деца, за колкото тя е предназначена.
Не трябва да се използват аксесоари, които не са одобрени от прои зводителя на
детската количка.
Използвайте само резервни части, които са доставени или предоставени от произ-
водителя.
Важно - Запазете тези указания за бъдеща справка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не оставяйте вашето дете без
надзор.
Преди употреба се уверете, че всички
блокиращи устройства са закрепени.
При разгъването и сгъването на този
продукт дръжте детето на разстояние от него, за да избегнете нараняване.
Не позволявайте на детето да играе с този
продукт.
Винаги използвайте системата за
обезопасяване (само за модула на седалката).
Преди употреба проверете дали корпусът
на детската количка, модулът на седалката или устройствата за прикрепване към седалката на автомобила са правилно закрепени.
Този продукт не е подходящ за използване
по време на бягане или пързаляне с кънки.
Не използвайте този продукт, ако някоя
част е повредена, износена или липсва.
Винаги упражнявайте пълен контрол върху
детската количка, когато я използвате. По време на употреба винаги хващайте дръжките на детската количка с двете си ръце.
Бъдете особено внимателни, когато
използвате детската количка върху или в близост до неравна повърхност (дупки, пукнатини, бордюри, стъпала, павирани участъци и т.н.).
Не активирайте устройството за спиране и
не оставяйте детската количка без надзор върху неравна повърхност или наклон. Винаги активирайте устройството за спиране на детската количка върху плоска, равна повърхност.
Не позволявайте детската количка
да се използва от лица, които преди използването й не са прочели и разбрали напълно предупрежденията и указанията в това ръководство за употреба. Уверете се,
че всички потребители имат необходимите физически способности и опит за използване на тази детска количка.
Никога не използвайте детската количка
върху ескалатори.
Бъдете особено внимателни, ако
използвате детската количка в обществен транспорт, например автобус, влак и т.н.
Претоварването, неправилното сгъване
или употребата на неодобрени аксесоари може да доведе до повреда или счупване на детската количка. Прочетете указанията.
Никога не сгъвайте детската количка,
ако наблизо има дете. Когато регулирате детската количка, винаги дръжте детето на разстояние от всички движещи се части.
Не използвайте модула на седалката за
детска количка като седалка за автомобил.
Не използвайте седалката за второ дете,
ако се използва адаптер за седалка за автомобил. Използвайте седалката за второ дете само в комбинация с оригиналните продукт и на Stokke®, посочени в това ръководство за употреба.
3RSU
3RSU
V3W6XYZ[\]^_`abcd V3efghijklmnopq
rstu)vwxy\z{|} ~•€•d
V3‚!ƒ„…\†‡ˆ‰Šx4j
o‹@ŒŠx€•d
V3W6XYZ[\Ž•‚!.•
‘d V3’“‚!”u•–—v˜™d V3.jš›œ•B[\’žŽcŸ
ƒ¡d
V3¢£‚!.•‘ V3‚!g¤ƒ[\a¢£¥•¦§
¨©d‚!ª«¬\-ga®¯ °¨g¤ƒfgd
V3e`±²v³´hµ¶·¸¹
º¸³»¸¼½¾¿ÀšÁ³´ Â!g¤ƒ[\aÄCÅÆd
V3ÇÈeÉ_Ê]vË•ÌÍg
¤ƒ Îe`±v³´šÏÐ hd¢£Íg¤ƒ Îe±²v ³´hd
V3`aÑkl_‚!g¤ƒ\ÒÓ
ФХe‚!Ц…‹ЧШЩ¥• ЪЫЬ!%#$¬vRSЭЮ Яd†‡ˆ‰!%аб‚!вg ¤ƒ[ˆгvдеЭжзd
V3ÇÈeèéêëh‚!g¤
ƒd
V3ÇÈÑ6X¤ég¤ƒìíš
eопрмнd
V3eñòóàµôñõöƒ¸÷ƒ
¿Àh‚!g¤ƒ[aÄCÅ Æd
V3ømn¸ùú`Wš‚!ûæü
ýv˜™pqrþÿš!ÿ" ƒ„d’רÞßd
V3ùúƒ„[ÇÈÑ•BÎðd3
#²ƒ„[\aÑ•B$bˆ‰ %év&™d
V3ÇÈÍg¤ƒ'(!)öƒ'
(d
V3ô*‚!öƒ'(+˜,\ÇÈ
‚!-.'(d-.'(/p0 Ü!%#$¬#xv312344563 74u)89‚!d
V3Üu)`+9:;š<=[‚
!d
V3ÇÈÍ"u)031234453û¤
>vkl˜™89‚!d
?a–@U‚!…’ABרÞß\ÙC’DE‡F—GHIÊd
?a–@U‚!…’ABרÞß\ÙC’DE‡F—GHIÊd
JÊÁKÞßd‡L•Bv.•MNvOk
JÊÁKÞßd‡L•Bv.•MNvOk
d
?aPQ
?aPQ
V3Üu)RxS?<TU¸V^ÝKLd V3W?˜™XYvZ[mnM3\]d V3Üu)+93^_3ñ]`GÌv6X‚!\Gab”6d V3u)cd[\žŽaŠhƒ¡d V3ÇÈe"g¤ƒheDklîÔfBd“gh‚!31234453–—vfBd
V3•BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈ–j'(dÇÈHªêg–j'(d V3•BiŒg¤ƒ'(¬[\ÇÈ–j'(d V3V^UxSKLg¤ƒ\?<V^d†‡ˆ‰kqlmn<dô*o
}klpq\’0Nv&r•stuvd
CN Simplied
24 25
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 87
CZ
3RSU
3RSU
V3w1XYZx\]y_`az
{d
V3efghijkl|}opq
~s•€)v•xy\‚{|ƒ ~„…†d
V3‚!‡ˆ…\‰‡ˆ‰Šx/j
o‹=‹Šx…Œd
V3w1XYZx\Ž‚!.•
Žd V3••‚!”€•–—v˜™d V3.jš›œ•Bx\•‘Ž{’
‡“d
V3¢”‚!.•Ž V3‚!g¤‡x\a¢”¥•¦§
¨©d‚!•«¬\–ga®¯ °¨g¤‡fgd
V3e`±²v³´hµ¶·¸
º¸³»¸˜½¾¿Àš™š³ ´Ã‚!g¤‡x\aÄCÅ Æd
V3ÇÈe_Ê]vˆ̜g
¤‡ Îe`±v³´šÏÐ hd¢”œg¤‡ Îe±²v ³´hd
V3`a•kl_‚!g¤‡\ÒÓ
Ôže‚!Ö…‹Ÿ ¡¥• ÚÛÜ!"#$¬vRSÝ¢ ßd‰‡ˆ‰!"ࣂ!âg
¤‡xˆãv¤åÝ¥¦d V3ÇÈeè§êëh‚!g¤‡d V3ÇÈ•1X¤§g¤‡ìíš
eопрмнd
V3eñòóàµôñõö‡¸÷
¿Àh‚!g¤‡xaÄCÅ Æd
V3ø|}¸ù¨`wš‚!û¥ü
ýv˜™pq~©ªš«ª¬ ‡ˆd•Ÿ ¢ßd
V3ù¨‡ˆxÇÈ••BÎðd3
-²‡ˆx\a••B®zˆ‰v&™d
V3ÇÈœ‡'(!)ö‡'
(d
V3ô*‚!ö‡'(¯˜,\ÇÈ
‚!-°'(d-°'(/p± Ü!"#$¬#xv312344563 7/)²9‚!d
V3Ü€)`¯9:;š<=x‚
!d
V3ÇÈœ¬€)±31234453û¤
³vkl˜™²9‚!d
?a–@U‚!…•A´Ÿ ¢ß\¡C•DE‡F—Gµ¶Êd
?a–@U‚!…•A´Ÿ ¢ß\¡C•DE‡F—Gµ¶Êd
JÊ™K¢ßd‡L•Bv.•MNkd
JÊ™K¢ßd‡L•Bv.•MNkd
?a¸¹
?a¸¹
V3Ü€)ºxS;<»U¸¼yÝKLd V3W?˜™X½vZ[|}M3\3ñ]d V3Ü€)¯93^_3ñ]`GÌv1X‚!\Gab”1d V3€)¾dx\‘ŽaŠh‡“d V3ÇÈe¬h¿ÀklîÔfBd•gÁ‚!31234453–—v
fBd
V3•Bi‹‡'(¬x\ÇÈ–j'(dÇÈ•êg–j'(d V3•Bi‹‡'(¬x\ÇÈ–j'(d V3¼yUxSKLg¤\;<¼yd‰‡ˆ‰kqlmÃ<dô
ƒklpq\•±Nv&r•stÅÆd
CN Traditional
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Před použitím ověřte, zda jsou všechna zamy-
kací zařízení zajištěna.
Aby nedošlo k úrazu, ověřte, zda je dítě při
rozkládání či skládání mimo dosah výrobku.
Nenechávejte dítě hrát si s tímto výrobkem.
Vždy používejte záchytný systém (pouze
jednotka sedadla).
Před použitím ověřte, zda jsou konstrukce ko-
čárku, sedadlo a upevňovací zařízení sedačky řádně zajištěna.
Nepoužívejte tento výrobek při běhu či
bruslení.
Nenechávejte ostatní děti hrát si blízko korby
kočárku bez dozoru.
Má-li výrobek některou část zlomenou, prask-
lou nebo mu chybí, nepoužívejte jej.
Při obsluze kočárku mějte kočárek vždy
důsledně pod kontrolou. Během obsluhy mějte neustále obě ruce na madlech kočárku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při jízdě po nerov-
ném povrchu či blízko něj (výmoly, praskliny, patníky, schody, dlažební kostky apod.).
Neparkujte kočárek ani jej nenechávejte bez
dozoru na nerovném povrchu či ve svahu. Parkujte jej vždy na vodorovné ploše.
Kočárek nesmí používat osoba, která si před
použitím nepřečetla a zcela neporozuměla varováním a pokynům v této uživatelské pří­ručce. Pro používání tohoto kočárku musí mít všichni uživatelé nezbytné fyzické předpoklady a zkušenosti.
Nikdy kočárek nepřepravujte po pohyblivých
schodech.
Dbejte zvýšené opatrnosti při přepravě
kočárku veřejnou dopravou, jako jsou autobus, vlak apod.
V důsledku přetěžování, nesprávného složení
nebo použití neschváleného příslušenství může dojít k poškození kočárku či jeho prask­nutí. Přečtěte si pokyny.
Nikdy kočárek neskládejte v blízkosti dítěte.
Při každé úpravě kočárku udržujte dítě mimo pohyblivé části.
Nepoužívejte jednotku sedadla kočárku jako
autosedačku.
Při použití adaptéru pro autosedačku
nepoužívejte sourozenecké sedadlo. Souro­zenecké sedadlo používejte pouze ve spojení s originálními výrobky Stokke® uvedenými v této uživatelské příručce.
Důležité informace
Tento výrobek je vhodný pro děti do 15 kg.
U novorozenců přenášených v jednotce sedadla doporučujeme nastavit pozici s co
největším záklonem.
Při vkládání a vyjímání dítěte je nutné zajistit parkovací zařízení.
Maximálně povolené zatížení přídavného nosného příslušenství jsou 2 kg.
Jakýkoli náklad uchycený k madlu, k zadní části opěradla či ze stran kočárku může ohrozit
stabilitu kočárku.
Kočárek pravidelně kontrolujte, udržujte, čistěte a myjte.
Používejte kočárek pouze pro takový počet dětí, pro který byl v yroben.
Nepoužívejte příslušenství, které neschválil výrobce kočárku.
Používejte pouze náhradní díly, které dodal či poskytl výrobce.
Důležité upozornění – Uchovejte tyto pokyny pro další použití
26 27
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 88
DKDE
ACHTUNG:
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind.
Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern
Sie sich, dass Ihr Kind sich nicht in unmittelbarer Nähe bendet, wenn Sie den Wagen auf- oder zusammenklappen. .
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen
spielen.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass
das Kinderwagengestell bzw. der Sitz oder die Autositzbefestigung korrekt eingerastet sind.
Dieser Wagen ist nicht zur Verwendung beim
Laufen oder Skaten geeignet.
Nicht verwenden, wenn Teile beschädigt oder
gerissen sind oder fehlen.
Bei der Benutzung des Kinderwagens immer
darauf achten, dass Sie die volle Kontrolle
behalten. Schieben Sie den Wagen immer mit
beiden Händen.
Bei Benutzung des Kinderwagens auf
unebenem Boden (Kopfsteinpaster,
Schlaglöcher, Bordsteinkanten, Treppen usw.)
ist besondere Vorsicht geboten.
Den Kinderwagen nicht auf unebenem
oder abschüssigem Gelände abstellen oder
unbeaufsichtigt lassen. Den Kinderwagen
immer auf achem und ebenen Boden
abstellen. .
Erlauben Sie niemandem die Verwendung
des Kinderwagens, der die Warnhinweise
und Verwendungsanweisungen in dieser
Benutzeranleitung nicht zuvor sorgfältig
gelesen und verstanden hat. Stellen
Sie sicher, dass alle Anwender über die
erforderlichen körperlichen Voraussetzungen
und Erfahrungen zur Verwendung dieses
Kinderwagens verfügen.
Der Kinderwagen darf nicht auf Rolltreppen
benutzt werden.
Bei Verwendung des Kinderwagens in
öentlichen Verkehrsmitteln wie Bussen, Zügen usw. ist besondere Vorsicht geboten.
Überladung, nicht korrektes
Zusammenklappen oder die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann den Kinderwagen beschädigen. Lesen Sie die entsprechenden Anleitungen.
Den Kinderwagen nicht zusammenklappen,
wenn sich Kinder in unmittelbarer Nähe benden. Achten Sie beim Verstellen des Wagens immer darauf, dass sich das Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile bendet..
Den Kinderwagensitz nicht als Autositz
verwenden.
Den Geschwistersitz nicht verwenden, wenn
der Autositzadapter benutzt wird. Den Geschwistersitz nur in Verbindung mit den in dieser Benutzeranleitung angegebenen Originalprodukten von Stokke® verwenden.
Wichtige Informationen
Dieses Produkt ist für Kinder ab der Geburt und bis zu einem Gewicht von 15 kg geeignet.
Wenn neugeborene Babys im Sitz transportiert werden, wird die flachste Liegestellung
empfohlen.
Beim Hineinlegen und Herausnehmen des Kindes muss die Bremse eingerastet sein.
Die zulässige Höchstlast für lasttragendes Zubehör beträgt 2 kg.
Am Griff, an der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen
die Stabilität des Wagens.
Der Wagen ist regelmäßig zu kontrollieren, zu warten sowie zu reinigen.
Der Wagen darf nur für die Anzahl der Kinder verwendet werden, für die er bestimmt ist.
Nicht vom Hersteller zugelassene Zubehörteile dürfen nicht verwendet werden.
Nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden.
Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf
Vigtig information
Dette produkt er beregnet til spædbørn og børn op til 15 kg.
Til nyfødte, der bæres i stoleenheden, anbefales det at bruge liggepositionen.
Bremsen skal aktiveres, når barnet lægges i eller tages op.
Maks. tilladte belastning på tilbehør er 2 kg.
Ekstra vægt på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne af vognen vil påvirke
dens stabilitet.
Vognen skal tjekkes, vedligeholdes, rengøres og/eller vaskes jævnligt.
Vognen må kun bruges til det antal børn, den er designet til.
Tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, må ikke bruges.
Brug kun reservedele, der er leveret af producenten.
Vigtigt – behold denne vejledning til senere brug
ADVARSEL:
Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
Sørg for, at alle dele er monteret inden brug.
For at undgå skader skal du sørge for at holde
dit barn væk, når du klapper dette produkt op og klapper det sammen.
Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
Brug altid selen.
Tjek, at monteringsdelene til barnevognskas-
sen, stoleenheden eller autostolen er sat rigtigt på før brug.
Dette produkt egner sig ikke til løb eller
skating.
Undlad at bruge produktet, hvis en kompo-
nent mangler eller er beskadiget.
Sørg altid for at have fuld kontrol over
barnevognen, når du går med den. Hold begge hænder på håndtaget hele tiden.
Vær ekstra forsigtig, når du går med
barnevognen på eller i nærheden af ujævnt terræn (huller, revner, kantsten, trapper, brosten m.v.).
Undlad at parkere eller efterlade barnevognen
uden opsyn på ujævnt terræn eller en bakke. Parker altid barnevognen på adt og jævnt terræn.
Lad ikke nogen bruge barnevognen, uden at
de har læst og fuldt ud forstået advarslerne og instruktionerne i denne brugervejledning inden brug. Sørg for, at alle brugere har de fornødne fysiske kræfter og erfaringen til at bruge denne barnevogn.
Brug aldrig barnevognen på rulletrapper.
Vær ekstra forsigtig, hvis du bruger
barnevognen i oentlige transportmidler som bus, tog m.v.
Overbelastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, der ikke er godkendt, kan beskadige eller ødelægge vognen. Læs vejledningen.
Klap aldrig vognen sammen i nærheden af et
barn. Sørg altid for, at barnet holdes væk fra bevægelige dele, når du foretager justeringer.
Brug ikke barnevognens stoleenhed som en
autostol.
Brug ikke søskendesædet, hvis der bruges en
autostoladapter. Brug kun søskendesædet i kombination med de originale Stokke® produkter speciceret i denne brugervejledning.
28 29
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 89
FIES
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Compruebe que todos los dispositivos de
sujeción estén enganchados antes de su uso.
Para evitar lesiones mantenga a su niño lejos
cuando desdobla y dobla este producto.
No deje que los niños jueguen con este
producto.
Utilice siempre el sistema de sujeciones
Compruebe que el cuerpo del coche o la
unidad de asiento o los dispositivos de sujeción del asiento del coche están correctamente enganchados antes de su uso.
Este producto no es adecuado para correr ni
para patinar.
No lo utilice si hay piezas rotas o arrancadas, o
si falta alguna pieza.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga
las dos manos sobre el cochecito en todo
momento durante su manejo.
Utilice una protección extra al manejar el
carrito en un suelo irregular o cerca del
mismo (baches, grietas, bordillos, escalones,
pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el
cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes esta persona haya leído y
entendido íntegramente las advertencias
e instrucciones de esta guía del usuario.
Asegúrese de que todos los usuarios tienen
la capacidad física y la experiencia necesarias
para manejar este cochecito.
Never use the stroller on escalators. No use
nunca el cochecito en escaleras mecánicas.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús, tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento.
No utilice el asiento del cochecito como
asiento de automóvil.
No utilice el asiento del hermano si se está
utilizando un adaptador para el asiento del automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano en combinación con los productos Stokke® originales especicados en esta guía del usuario.
Información importante
Este producto es apropiado para niños desde su nacimiento y hasta 15 kg.
Para los recién nacidos transportados en la unidad de asiento se recomienda la posición más reclinada.
El dispositivo de aparcamiento deberá estar enganchado cuando se coloca y se retira a los niños.
La carga máxima permitida para los accesorios de soporte de carga es 2 kg.
Cualquier carga sujeta al asa y/o en el dorso del respaldo y/o en los lados del vehículo afectará la
estabilidad del vehículo.
El vehículo se deberá inspeccionar, mantener, limpiar y/o lavar de forma regular.
El vehículo no se utilizará para llevar a más niños del número para el que ha sido diseñado.
No se utilizarán accesorios no autorizados por el fabricante del vehículo.
Usar sólo piezas de repuesto distribuidas o entregadas por el fabricante.
Importante: conserve estas instrucciones para futuras consultas
VAROITUS:
Älä koskaan jätä lasta yksin.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukkome-
kanismit on kytketty.
Kun tätä tuotetta taitetaan auki tai kiinni,
pidä lapsi poissa sen luota vahingoittumisen estämiseksi.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Käytä aina kiinnitysjärjestelmää.
Tarkista ennen käyttämistä, että lastenvaunu-
jen runko, istuin ja auton istuimeen kiinnittävä koppa on kiinnitetty kunnolla.
Tämä tuote ei sovellu lapsen kuljettamiseen
juostessa tai rullaluisteltaessa.
Älä käytä, jos jokin osa on rikki, repeytynyt tai
puuttuu.Kun käytät rattaita, varmista aina, että ne ovat täysin hallinnassasi. Pidä rattaiden käy­tön aikana molemmin käsin kiinni niiden aisasta.
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rattaita
epätasaisella alustalla, kuten viemärinkansien, halkeamien, reunakivien, portaiden tai nupuki­veyksen päällä tai niiden lähellä.
Älä pysäköi tai jätä rattaita vartioimatta epäta-
saiselle alustalle tai kaltevalle pinnalle. Pysäköi rattaat aina tasaiselle alustalle.
Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää rat-
taita, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen sisältämät varoitukset ja ohjeet sekä ymmär­täneet ne. Varmista, että kaikilla käyttäjillä on tarvittavat fyysiset kyvyt ja kokemusta rattaiden käyttämisestä.
Älä käytä rattaita rullaportaissa.
Ole erityisen varovainen, jos käytät rattaita
joukkoliikennevälineissä, kuten linja-autoissa tai junissa.
Ylikuormitus, virheellinen taittaminen kokoon
tai avaaminen tai muiden kuin hyväksyttyjen lisävarusteiden käyttäminen voi vaurioittaa näitä rattaita tai rikkoa ne. Lue ohjeet.
Älä koskaan taita rattaita kasaan lapsen ollessa
lähettyvillä. Pidä lapsi aina kaukana liikkuvista osista, kun teet säätöjä.
Älä käytä rattaita auton istuimella.
Älä käytä kaksosistuinta, jos käytössä on
autonistuinsovitin. Käytä kaksosistuinta vain yhdessä käyttöohjeessa lueteltujen alkuperäis­ten Stokke®-tuotteiden kanssa.
Tärkeitä tietoja
TTämä tuote soveltuu lapsille vastasyntyneistä aina 15 kg:n painoisiin saakka.
Vastasyntyneitä on suositeltavaa kuljettaa istuimen ollessa kallistettuna mahdollisimman pitkälle
taaksepäin.
Älä aseta kantokoppaan lisäpatjaa, ellei valmistaja suosittele sitä.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä, kun lapsi laitetaan koppaan tai otetaan pois siitä.
Tuotteeseen kiinnitettävien lisävarusteiden paino saa olla enintään 2 kg.
Aisaan, selkänojan taakse ja/tai sivuille kiinnitettävä kuorma vaikuttaa rattaiden tasapainoon.
Rattaat on tarkistettava, huollettava, puhdistettava ja/tai pestävä säännöllisesti.
Rattaissa saa olla vain niin monta lasta kuin mille määrälle ne on tarkoitettu.
Muita kuin rattaiden valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ei saa käyttää.
Käytä vain valmistajan hyväksymiä tai toimittamia varaosia.
Tärkeää: säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten
30 31
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 90
GRFR
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Vériez que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce que votre
enfant soit tenu à distance lorsque vous dépliez ou pliez ce produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
Utilisez toujours le système de retenue.
Vériez que les dispositifs de xation du corps
du landau ou du siège ou du siège auto sont correctement enclenchés avant utilisation.
Le produit ne doit pas être utilisé pour courir ou
faire du patin à roulettes.
N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée,
déchirée ou manquante.
Conservez toujours le contrôle total sur la
poussette lorsque vous l’utilisez. Gardez les
deux mains sur les poignées de la poussette à
tout moment quand vous vous en servez.
Faites particulièrement attention lorsque vous
utilisez la poussette sur ou à proximité de sols
inégaux (nids-de-poule, ssures, trottoirs,
marches, pavés, etc.).
Ne stationnez pas et ne laissez pas la
poussette sans surveillance sur un sol inégal
ou incliné. Stationnez-la toujours sur un sol
plat et uniforme.
Ne laissez personne utiliser la poussette sans
avoir lu et entièrement compris au préalable
les avertissements et instructions fournis dans
le présent Manuel de l’utilisateur. Vériez que
tous les utilisateurs ont les capacités physiques
et l’expérience nécessaires pour utiliser cette
poussette.
Ne jamais utiliser la poussette dans des
escaliers mécaniques.
Faites particulièrement attention si vous
utilisez la poussette dans des transports publics comme des bus, trains, etc.
Toute surcharge, pliage incorrect ou
utilisation d'accessoires non approuvés peut endommager ou casser ce véhicule. Lisez les instructions.
Ne pliez jamais une poussette si un enfant
se trouve à proximité. Tenez toujours l’enfant à l’écart de toute pièce mobile lorsque vous eectuez des réglages.
Le siège de la poussette ne doit pas être utilisé
comme siège auto.
N’utilisez pas le siège pour frère/sœur si un
adaptateur de siège auto est déjà utilisé. Utilisez uniquement le siège pour frère/sœur en association avec les produits originaux Stokke® indiqués dans le présent Manuel de l’utilisateur.
Informations importantes
Ce produit convient aux enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg.
Pour les nouveau-nés transportés dans le siège, la position la plus inclinée est recommandée.
Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque l’enfant est installé ou retiré du produit.
La charge maximale autorisée pour les accessoires de transport est de 2 kg.
Toute charge xée à la poignée et/ou à l'arrière du dossier et/ou sur les côtés du véhicule
aectera la stabilité du véhicule.
Le véhicule doit être inspecté, entretenu, nettoyé et/ou lavé régulièrement.
Le véhicule ne doit être utilisé que pour le nombre d’enfants pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas d’accessoires non approuvés par le fabricant du véhicule.
Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Important – Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτή-
ρηση.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί κλειδώμα-
τος είναι ενεργοποιημένοι πριν από τη χρήση.
Για την αποφυγή τραυματισμού, βεβαιωθείτε
ότι το παιδί σας δεν βρίσκεται κον τά στο προϊ­όν όταν το ξεδιπλώνετε και το διπλώνετε.
Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με αυτό
το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτη-
σης .
Ελέγξτε ότι το σώμα του καροτσιού μεταφοράς
ή η μονάδα καθίσματος ή οι συσκευές στερέω­σης του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά ασφαλισμένες πριν από τη χρήση.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τρέξιμο ή πατινάζ.
Μην το χρησιμοποιείτε εάν κάποιο εξάρτημα
είναι σπασμένο, σκισμένο ή λείπει.
Έχετε πάντα τον πλήρη έλεγχο του καροτσιού
κατά τη χρήση. Έχετε συνέχεια και τα δύο χέρια σας στις λαβές του καροτσιού κατά τη χρήση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση
του καροτσιού πάνω ή κοντά σε ανώμαλο έδαφος (λακκούβες, χαραμάδες, κράσπεδα, σκαλοπάτια, χαλίκι, κ.λπ.).
Μη σταθμεύετε και μην αφήνετε το καρότσι
χωρίς επιτήρηση σε ανώμαλο έδαφος ή σε κεκλιμένο επίπεδο. Σταθμεύετε πάντα το καρότσι σε επίπεδο έδαφος.
Μην επιτρέπε τε σε κανέναν να χρησιμοποιήσει
αυτό το καρότσι, εάν δεν έχει διαβάσει και κατανοήσει πλήρως τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες διαθέτουν τις απαραίτητες φυσικές ικανότητες και την εμπειρία για να χειριστούν αυτό το καρότσι.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρότσι σε
κυλιόμενες σκάλες.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί, εάν
χρησιμοποιείτε το καρότσι σε μέσα μαζικής μεταφοράς, όπως λεωφορεία, τρένα, κ.λπ.
Το υπερβολικό φορτίο, το λανθασμένο
δίπλωμα ή η χρήση μη εγκεκριμένων αξεσουάρ ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά ή να καταστρέψουν αυτό το όχημα. Διαβάστε τις οδηγίες.
Μη διπλώνετε ποτέ το καρότσι, όταν βρίσκεστε
κοντά σε παιδιά. Φροντίζετε να κρατάτε πάντα το παιδί μακριά από κινούμενα εξαρτήματα, όταν πραγματοποιείτε ρυθμίσεις.
Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα καθίσματος του
καροτσιού ως κάθισμα αυτοκινήτου.
Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού, εάν
χρησιμοποιείτε και προσαρμογέα καθίσματος. Χρησιμοποιείτε το κάθισμα αδερφού μόνο σε συνδυασμό με τα αυθεντικά προϊόντα Stokke® που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Σημαντικές πληροφορίες
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά από τη στιγμή της γέννησης και έως 15kg.
Για τα νεογέννητα που μεταφέρονται στη μονάδα καθίσματος συνιστάται η πιο κεκλιμένη θέση.
Θα πρέπει να ενεργοποιείτε το μηχανισμό στάθμευσης, όταν τοποθετείτε και αφαιρείτε τα
παιδιά.
Το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο για αξεσουάρ μεταφοράς φορτίου είναι τα 2 kg.
Οποιοδήποτε φορτίο τοποθετείται στη λαβή ή/και στο πίσω μέρος της πλάτης ή/και στις
πλευρές του οχήματος επηρεάζει τη σταθερότητα του οχήματος.
Το όχημα θα πρέπει να ελέγχεται, να συντηρείται, να καθαρίζεται ή/και να πλένεται τακτικά.
Το όχημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον αριθμό των παιδιών για τον οποίο έχει
σχεδιαστεί.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατα-
σκευαστή του οχήματος.
Σημαντικό – Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά
32 33
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 91
HUHR
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora.
Prije uporabe provjerite jesu li sve blokade
prikopčane.
Da biste izbjegli ozljede, pazite da Vaše
dijete nije u blizini, kada proizvod sklapate ili rasklapate.
Ne dopuštajte djetetu da se igra ovim proi-
zvodom.
Uvijek koristite sustav sigurnosnog vezanja
Prije uporabe provjerite jesu li elementi za
pričvršćivanje košare, sjedalice ili autosjedalice pravilno pričvršćeni.
Proizvod nije prikladan za trčanje ili rolanje.
Ne koristite proizvod ako je neki dio slomljen,
istrošen ili nedostaje.
Pazite da uvijek imate potpunu kontrolu nad
kolicima kada njima rukujete. Pritom uvijek
držite obje ruke na drškama kolica.
Budite posebno oprezni kada kolicima
upravljate blizu neravnog tla ili po njemu
(rupe na kolniku, napuknuća, rubovi pločnika,
stepenice, kamenje za popločavanje itd.).
Kolica ne parkirajte i ne ostavljajte bez nadzora
na neravnom tlu ili na kosinama. Kolica uvijek
parkirajte na ravnom tlu.
Ne dopustite da kolica koristi netko tko prije
uporabe proizvoda nije pročitao i potpuno
razumio upozorenja i upute sadržane u ovom
priručniku. Provjerite imaju li svi koji koriste
ovaj proizvod potrebne zičke sposobnosti i
iskustvo za rukovanje njime.
Nikada ne koristite kolica na pokretnim
stepenicama.
Budite posebno oprezni, ako kolica koristite
u javnim prijevoznim sredstvima poput autobusa, vlaka itd.
Prekomjerno opterećivanje, neispravno
sklapanje ili uporaba neodobrene dodatne opreme mogu uzrokovati oštećenje ili kvar na ovim kolicima. Pročitajte upute.
Nikada ne sklapajte kolica dok je dijete
u blizini. Dijete uvijek držite na sigurnoj udaljenosti od pomičnih dijelova tijekom namještanja istih.
Ne koristite sjedalicu za kolica kao
autosjedalicu.
Ne koristite sjedalicu za blizance ako koristite
adapter za autosjedalicu. Sjedalicu za blizance koristite samo u kombinaciji s originalnim proizvodima marke Stokke® koji su navedeni u ovom priručniku.
Važne informacije
Ovaj je proizvod prikladan za djecu od rođenja do 15 kg težine.
Za novorođenčad koja se nose u sjedalici preporuča se potpuno spušten položaj.
Aktivirajte kočnicu kada dijete stavljate ili vadite.
Gornja granica dopuštenog opterećenja dodatne opreme za nošenje iznosi 2 kg.
Svaki teret koji je obješen na dršku i/ili sa stražnje strane naslona i/ili sa strane kolica može
utjecati na njihovu stabilnost.
Kolica je potrebno redovno pregledavati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica koristite samo za onoliko djece za koliko su predviđena.
Ne koristite dodatnu opremu koju nije odobrio proizvođač kolica.
Koristite samo zamjenske dijelove koji se mogu nabaviti kod proizvođača ili koje nudi isti.
Važno – sačuvajte ove upute za buduću uporabu
FIGYELEM:
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a zárak be
vannak-e kapcsolva!
A sérülések elkerülése érdekében tartsa távol
gyermekét a gyermekkocsi szétnyitásakor és összecsukásakor!
Ne engedje, hogy gyermeke játsszon a
termékkel!
Mindig használja a biztonsági rendszert! (Csak
az ülésnél.)
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
gyermekkocsiváz, az ülés és az autóülés rögzítőszerkezetei szabályosan be vannak-e kapcsolva!
Ez a gyermekkocsi nem való futáshoz és
korcsolyázáshoz!
Ne használja a terméket, ha annak bármely
része törött, szakadozott vagy hiányzik!
Használat közben mindig tartsa a
gyermekkocsit teljes ellenőrzése alatt, folyamatosan tartsa a kezét a gyermekkocsi fogantyúin!
Különösen ügyeljen akkor, amikor a
gyermekkocsit egyenetlen talajon (kátyúk, repedések, járdaszegély, lépcső, macskaköves útfelület stb.) vagy annak közelében használja!
Ne állítsa meg, és ne hagyja felügyelet nélkül
a gyermekkocsit egyenetlen talajon vagy lejtőn! A gyermekkocsit minden esetben sima, egyenletes felületű talajon állítsa meg!
Ne engedje, hogy olyanok is használják a
gyermekkocsit, akik nem olvasták át és nem értették meg teljesen a jelen felhasználói útmutatóban közölt gyelmeztetéseket, illetve utasításokat! Ügyeljen arra, hogy a felhasználók kivétel nélkül rendelkezzenek a gyermekkocsi használatához szükséges zikai képességekkel és tapasztalattal!
Semmiképpen ne használja a gyermekkocsit
mozgólépcsőn!
Különösen ügyeljen a gyermekkocsi
tömegközlekedési eszközön (pl. autóbuszon, vonaton stb.) való használatakor!
A kocsi megrongálódhat vagy eltörhet, ha
túlterheli vagy rosszul hajtja össze azt, illetve ha nem engedélyezett tartozékokat használ. Olvassa el az utasításokat!
A gyermekkocsi összecsukását semmiképpen
ne végezze gyermekek közelében! Mindenképpen tartsa távol a gyermeket a mozgó alkatrészektől, amikor a gyermekkocsi beállítását végzi!
Ne használja a gyermekkocsi ülését autós
gyermekülésként!
Ne használja a testvérülést autósülés-adapter
használata esetén! A testvérülést csak az ebben a felhasználói útmutatóban megadott eredeti Stokke® termékekkel együtt használja!
Fontos információ
Ez a termék újszülötteknek és legfeljebb 15 kg súlyú gyermekeknek való.
Az ülésben vitt újszülöttek számára a leginkább a hátradöntött pozíció ajánlott.
A gyermek behelyezésekor és kivételekor a fékszerkezetet kapcsolja be!
A teherhordó tartozékok maximális terhelhetősége 2 kg.
A fogantyúhoz erősített és/vagy a háttámla hátsó részén és/vagy a gyermekkocsi oldalain
elhelyezett teher hatással van a kocsi stabilitására.
A kocsit rendszeresen ellenőrizze, tartsa karban, tisztítsa és/vagy mossa!
A kocsit legfeljebb annyi gyermek szállítására használja, amennyire azt tervezték!
Ne használjon a gyártó által jóvá nem hagyott tartozékokat!
Kizárólag a gyártó által szállított vagy átadott pótalkatrészeket használja!
Fontos – a jövőbeni használathoz őrizze meg ezt az útmutatót!
34 35
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 92
ITIL
:הרהזא
־שה אלל דליה תא וריאשת לא םלועל
.החג
הליענה ינקתה לכ יכ ואדו שומישה ינפל
.םילוענ
תעב דליה תא וקיחרה ,העיצפ עונמל ידכ
.רצומה לש לופיקה וא החיתפה
.רצומה םע קחשל דליל ושרת לא
תדיחי) ןוסירה תכרעמב דימת ושמתשה
.(דבלב בשומ
לש רוביחה ינקתהש וקדב שומישה ינפל
לש וא בשומה תדיחי לש ,הלגעה ףוג
.הנוכנ הרוצב םילוענ תוחיטבה בשומ
ידכ ךות שומישל םיאתמ וניא רצומה
.הקלחה וא הציר
םיקלחה דחא םא רצומב ושמתשת לא
.רסח וא עורק ,רובש
ןולויטב האלמ הטילש לע דימת ורמש
ןולויטה תוידיב וקיזחה .ותלעפה תעב
.שומישה ךרוא לכל ,דימת םיידיה יתשב
לע ןולויטב שומישב תוריהז הנשמ וטקנ
־ומהמ) התברקב וא הרשי אל עקרק
ינבא ,תוגרדמ ,הפש-ינבא ,םיקדס ,תור
.('וכו תפצרמה
ותוא וריאשת לאו ןולויטה תא ונחת לא
וא הרשי אל עקרק לע החגשה אלל
דימת ןולויטה תא תונחהל שי .עופישב
.החוטשו הרשי עקרק לע
,ןולויטב שמתשהל דחא ףאל ושרת לא
שומישה ינפלש ימב רבודמ ןכ םא אלא
תאו תורהזאה תא ירמגל ןיבהו ארק
ךירדמב תוטרופמה שומישה תוארוה
םישמתשמה לכלש ואדו .הז שמתשמל
ןויסינה תאו תויזיפה תולוכיה תא שי
.ןולויטב שומישל םיצוחנה
־ונגרד לע ןולויטב ושמתשת לא םלועל
.םיע
־מתשמ םתאשכ תוריהז הנשמ וטקנ
לשמל ,תירוביצ הרובחתב ןולויטב םיש
.'וכו תבכרב ,סובוטואב
שומיש וא ןוכנ אל לופיק ,רתי-תסמעה
בסהל םילולע םירשואמ אל םירזיבאב
תא וארק .ותריבשל םורגל וא קזנ ןולויטל
.תוארוהה
תברקב ןולויטה תא ולפקת לא םלועל
םיקלחמ דליה תא דימת וקיחרה .םידלי
.תומאתה םיעצבמ םתאש ןמזב םיענ
ןולויטה לש בשומה תדיחיב ושמתשת לא
.תוחיטבה בשומ רותב
םא ףסונ דליל בשומב ושמתשת לא
.תוחיטבה בשומל םאתמב שומיש השענ
בולישב קר ףסונ דליל בשומב ושמתשה
®Stokke לש םיירוקמה םירצומה םע
.שמתשמל ךירדמב םיטרופמש
דיתעב ןויעל תוארוהה תא ורמש – בושח
.ג"ק 15 לקשמל דעו הדיל ליגמ םידליל םיאתמ רצומה
.תיברמה הנכרהה בצמ ץלמומ ,בשומה תדיחיב םמוי-ינב תוקונית תאישנל
.הינחה ןקתה תא ליעפהל שי ,םידלי לש האצוהו הבשוהב
.ג"ק 2 אוה תאשל םישרומ סמועה-יאשונ םירזיבאהש יברמה סמועה
לע עיפשי הלגעה ידצל וא/ו בגה תנעשמ לש ירוחאה קלחל וא/ו תידיל תואשמ רוביח
.התוביצי
.תועיבקב הלגעה תא ףוטשל וא/ו תוקנל ,קזחתל ,קודבל שי
.הננכות איה ורובעש םידליה רפסמ רובע קר הלגעב שמתשהל שי
.הלגעה ןרציה ידי לע ורשוא אלש םירזיבאב שמתשהל ןיא
.ןרציה ידי לע םירסמנ וא םיקפוסמה ףוליח יקלחב קר ושמתשה
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio
siano inseriti prima dell’uso.
Per evitare il pericolo di lesioni, assicurarsi che il
bambino sia tenuto a debita distanza mentre si apre e chiude questo prodotto.
Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
Utilizzare sempre l’imbracatura (solo seggio-
lino).
Controllare che i dispositivi di ssaggio della
carrozzina, del seggiolino o del seggiolino auto siano agganciati correttamente prima dell’uso.
Questo prodotto non è idoneo per la corsa o il
pattinaggio.
Non utilizzare in caso di componenti rotti,
usurati o mancanti.
Mantenere sempre il pieno controllo del
passeggino mentre lo si utilizza. Tenere sempre entrambe le mani sull’impugnatura del passeggino durante l’uso.
Adottare una maggiore cautela quando si
utilizza il passeggino su o in prossimità di un terreno non uniforme (buche, spaccature, cordoni, gradini, ciottoli, ecc.)
Non parcheggiare, né lasciare il passeggino
incustodito su un terreno irregolare o in pendenza. Parcheggiare sempre il passeggino su un terreno piano e regolare.
Non consentire a nessuno di utilizzare il
passeggino se non ha letto e compreso pienamente le avvertenze e le istruzioni della presente Guida utente prima dell'uso. Assicurarsi che tutti gli utenti abbiano le necessarie capacità siche e l'esperienza per utilizzare questo passeggino.
Non utilizzare mai il passeggino su scale
mobili.
Adottare maggiore cautela nell’utilizzare il
passeggino su mezzi di trasporto pubblici quali autobus, treni ecc.
Un carico eccessivo, l’errata chiusura o l’uso di
accessori non autorizzati possono danneggiare o rompere questo mezzo di trasporto. Leggere le istruzioni.
Non chiudere mai il passeggino con un
bambino nei pressi. Tenere sempre il bambino lontano da parti in movimento mentre si eettuano regolazioni.
Non utilizzare il seggiolino del passeggino
come seggiolino auto.
Non utilizzare il seggiolino per il fratellino o
la sorellina se si sta utilizzando un adattatore seggiolino auto. Utilizzare il seggiolino per il fratellino o la sorellina solamente in abbinamento ai prodotti originali Stokke® specicati in questa Guida utente.
Informazione importante
Questo prodotto è adatto per bambini dalla nascita e no a 15kg di peso.
Per trasportare i neonati nel seggiolino, si consiglia di utilizzare la posizione più reclinata.
Inserire il freno nel mettere e togliere i bambini.
Il carico massimo ammissibile per gli accessori da trasporto è 2 kg.
Un peso attaccato all’impugnatura e/o sulla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del mezzo
di trasporto compromette la stabilità dello stesso.
Controllare, eettuare la manutenzione, pulire e/o lavare regolarmente il mezzo di trasporto.
Utilizzare il mezzo di trasporto solamente per il numero massimo di bambini per cui è stato
progettato.
Non utilizzare accessori non approvati dal produttore del mezzo di trasporto.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal produttore.
Importante: conservare queste istruzioni per consultazione futura
36 37
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 93
KRJP
重要な情報
• 本製品は、生後1ヶ月から4歳までの幼児が対象です。
• ベビーカーは2時間以上継続して使用しないでください。生後7ヶ月以上の幼児の場合は、座っ た状態を1時間以上続けさせないでください。
• メンテナンス:ストローラーは定期的に掃除し、すべての機能が適切に動くすることを確認して ください。不具合が見つかった場合は、販売店にご連絡ください。
• ストローラーを固定する場合は必ずブレーキをロックしてください。
• ストローラーには余分なバッグを掛けず、Stokkeが推奨するバッグのみを掛けてください。
• お子様が座ったままストローラーのシートを絶対に持ち上げないでください。
警告:
• 絶対にお子さまから目を離さな いでください。
• ストローラーを操作する際はス トローラーを自由に動かせるよ うな状態を確保してください。 ストローラーを操作する際は、 常に両手でハンドルを握ってく ださい。
• でこぼこな場所(くぼみ、亀裂、 縁石、砂利道など)やその周辺 をストローラーで移動する場合 は特に注意してください。
• 平らでない場所または傾斜のあ る場所にストローラーを置いた ままにしないでください。ストロ ーラーは常に平らな場所に留め てください。
• ご使用の前にこのユーザーガイ ドに記載されている警告および 説明文を読んでいない、理解し ていない方にはストローラーを 使用させないでください。ご使 用者全員がストローラーの操作 に必要な運動能力と経験があ ることをご確認ください。
• ストローラーは絶対にエスカレ ーターに乗せないでください。
• ストローラーまたはその周辺で お子様を絶対に遊ばせないでく ださい。
• バスや電車などの公共交通機関 でストローラーを使用する場合 は特に注意してください。
• 荷物を載せすぎていたり、適切 に折りたたまれていない場合 や、認証されていない付属品を 使用すると、ストローラーを損 傷したり破損する可能性がござ います。取扱説明書をよくお読 みください。
• お子様の近くで絶対にストロー ラーを折りたたまないでくださ い。可動部の調整は常にお子様 から離れた場所で行ってくださ い。
• ストローラーのシート部分を車 のチャイルドシートとして使用し ないでください。
• 本製品はランニングやスケート に適していません。
• 本製品にはSTOKKEが推奨する 付属品以外を使用しないでくだ さい。
重要:本取扱説明書をしっかりと読み、いつでも使える場所に保管してください
&'()*
&'()*
+(+((:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR%(!"JS(TU(V:(W
(:(;<=(>?>@ABC(DE:FG(HIJKL(>MN(:O(PQR%(!"JS(TU(V:(W
XYZ[
XYZ[
+(+(678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
678p()SqD(rs(tU(`O(uv:wx(yz{M|[
+(+(678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WXYZ[
678F(Z}(p~s(•D€S(•{M|[(,-.//0F%(;‚ƒ(p~„(!"JU(V:(WXYZ[
+(+(DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[
DE:p(678(M]F(rU(O•F%(M]x(«DŒ^S(•{M|[
+(+(6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
6S…^9()†Hij(678x(‡ˆJ‰(6S…^J{M|[(7Š(†‹:(Œ•ŽG(••J
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
US(‘’J“(”•:(rU(–—(˜\™šF(P›J{M|[
(–“9
(–“9
+(+(678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
678F()œ(:OC(6fx(•MF(•
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M|[
—žŸ(R (:¡C(¢F(•—S(•M|[
+(+(ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[
ÖBM(/®P]x(Q"J“(!"JM|[
+(+(RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡
RAB(:JC(DE:FGU(S^P](¡
F(ÙlC(Z^pT:(P]jl(“)J‰(
F(ÙlC(Z^pT:(P]jl(“)J‰(
!"JM|[
!"JM|[
+(+(*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[
*£¤U(DE:x(¥¤(¦f€S(•M|[
+(+(*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
*£¤U(DE:x(¥¤(678C(p§¨
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
F(%(rlm(©bª€S(•M|[
+(+(678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
678F(DE:x(•§(O•j(«žŸ(
:•JS(•M|[
:•JS(•M|[
+(+(/®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ|
/®P]x(U¬(tU(f†p(VñŸ|
S(6Jlm(z(Í:x(f†(éF(;(Wl
S(6Jlm(z(Í:x(f†(éF(;(Wl
m(Ü:M|[
m(Ü:M|[
+(+(678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
678F(f†x(•¬(t•Z(678p(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
-®¯(°±USL(y²(“^U(-³JG(
y´US(‘’JM|[
y´US(‘’JM|[
+(+(678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
678C(§µ=(*£¤C(*µQl(:©
j(6SJM|[
j(6SJM|[
+(+(¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¶£p(•·ªU(¸¹*lF%U(º»L(
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
¼SF%l(½¾j(¿S(•M|[
+(+(678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
678F(À“(rU(f†(ÁÂFU(Ã
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
:(Ī(rU(ÅÆÇ:Ÿ(ºÈs(¦S(•
M|[
M|[
+(+(ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
ÉÊ:Ÿ(ËÌÍF%U(º»L(ι:Ÿ(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
F_Ïv:Ð(Ñ(¼Ò:(fÓ(–—FU(
f†x(678F
f†x(678F
+(+(%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
%(©E(Ô(678U(Õj(§ÖJM|[
+(+(-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
-„ƒ(–!×l(*£¤C(ØÙƒ(ÁCp(
Ú'IYZ[
Ú'IYZ[
+(+(ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
ÑÛ:(ØlܽL(Ý«®ÞL(ßàp^A(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
Ñs(••á(tU(âãj(f†C(äp›L(
åp›:(æS
åp›:(æS
+(+(Tlm(ÁCJM|[
Tlm(ÁCJM|[
+(+(ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
ç(f†x(©E(Ô(èÜ)JM|[
+(+(678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
678F(À“(rU(f†p(és(SŸn
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
G(Dêh:Ÿ(ë—(ì=(®Ôj(íî:
Ò(ïG(&ð:
Ò(ïG(&ð:
+(+(Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX
Ä×ñ%(678p(®òó(ôªp(rX
YZ[
YZ[
+(+(]v:(õF(öž§(V:Ÿ(ïž§(Vs(
]v:(õF(öž§(V:Ÿ(ïž§(Vs(
€S(•M|[
€S(•M|[
+(+(678x(••á(tU(`O(678x(-
678x(••á(tU(`O(678x(-
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
®¯(;Dá(÷(rU(O•x(6SJ{M
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
|[(••(&FU(`O(øäs(678C(Ý
«F(Œª¦i{M|[(
«F(Œª¦i{M|[(
+(+(–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
–“9(SÒ:(“ŽS(T=(¢ùíú(û’(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
¢L(üýL(PþL(¤ÿ(Ñ!("U(z#ƒ(¢(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
$%F%(678x(••á(tU(&Ù¯(
ÁCJ{M|[(
ÁCJ{M|[(
+(+(SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
SÒ:(“ŽS(T=(¢:Ÿ(–!ÒF(6
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
78x('(€žŸ(678„(€“(¤^x(
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
Ë—S(•{M|[(`O(¼¼J“(“}(S
ÒF(678x(Á8J{M|[(
ÒF(678x(Á8J{M|[(
+(+()(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
)(!"¤(#$%C(–“*(S+s(,S(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
T-žŸ(:RJ“(rS(T=(!.FG(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
678x(!"Jlm(R%U(/(0YZ[(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
7Š(!"¤U(:(678x(••JU(¨(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
Ú'ƒ(¶šH’(†‹1(–2s(34“(
rDo(IYZ[(
rDo(IYZ[(
+(+(F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
F_Ïv:ÐF%(678x(!"á(–—(
&Ù¯(ÁCJ{M|[
&Ù¯(ÁCJ{M|[
+(+(DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
DE:p(678x(pS“(5žŸ(678(
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
$%F%(5S(6Jlm(J{M|[
+(+(b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
b_Ÿ(ý8*(7=(¾&(89(/F%(6
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M|[
78x(!"á(–—(&Ù¯(ÁCJ{M|[
+(+(678F(ïž§(ºÈs(:žŸL(678
678F(ïž§(ºÈs(:žŸL(678
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
x(;6(<žŸL(=’qS(T=(dQ<s(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
!"á(–—(678p(äOqžŸ(>äó(
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
÷(rXYZ[(S+s(,i{M|[
+(+(DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
DE:p(p?:F(rs(t(678x(<
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
S(•{M|[(Ü)á(tU(`O(DE:p(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
p•(d<($%F(|S(Tlm(J{M|[(
+(+(–“9(678(M]x(YM]j(!"JS(
–“9(678(M]x(YM]j(!"JS(
•{M|[
•{M|[
+(+()(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
)(;<=(Ä^†Ÿ(_H:IF(HIJ
S(TXYZ[
S(TXYZ[
+(+()(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
)(;<F(,-.//0F%(JÅJS(TU(d
Q<s(!"JS(•{M|[
Q<s(!"JS(•{M|[
&'9(;<s(!"J†(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*…J{M|[
&'9(;<s(!"J†(®F(S+s(ÁC(KG(,“(Ÿ&F(LÜá(÷(rlm(*…J{M|[
:#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
:#ƒ(S+s(ÕŽ{M|[(DE:C(/®=(*£¤C(MNOYZ[
38 39
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 94
NONL
WAARSCHUWING:
Laat uw kind nooit alleen achter in de wan-
delwagen.
Zorg dat alle vergrendelingen ingeschakeld zijn
voor gebruik.
Om letsel te voorkomen, moet uw kind buiten
bereik van het product zijn bij het in- of uitklappen.
Laat uw kind nooit spelen met dit product.
Gebruik altijd de veiligheidsgordel (alleen voor
het zitje).
Controleer voor gebruik of de bevestigingen van
de reiswieg of het (auto)zitje goed vastzitten.
Dit product is niet geschikt om mee te hardlo-
pen of te skeeleren.
Niet gebruiken als er onderdelen kapot of
gescheurd zijn, of ontbreken.
Houd altijd de volledige controle over de
wandelwagen tijdens het gebruik ervan. Houd altijd beide handen op de duwbeugel tijdens het gebruik.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen op of bij een onegale onder­grond (gaten of scheuren in het wegdek, stoepranden, trappen, straatstenen, etc.).
Laat de wandelwagen niet onbewaakt achter
op een onegale ondergrond of op een helling. Parkeer de wandelwagen op een vlakke, egale ondergrond.
Laat niemand de wandelwagen gebruiken
zonder dat deze persoon de instructies en waarschuwingen in deze handleiding vóór gebruik heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Verzeker u ervan dat alle gebruikers over de juiste lichamelijke conditie en ervaring beschikken om met deze wandelwagen om te gaan.
Gebruik de wandelwagen nooit op een roltrap.
Wees extra voorzichtig bij gebruik van de
wandelwagen in het openbaar vervoer, zoals bussen, treinen, etc.
Door een te zware belading, het onjuist in-
klappen of het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires kan de wandelwagen beschadigd of defect raken. Lees de aanwijzingen.
Klap de wandelwagen nooit in als er een kind
in de buurt is. Houd kinderen altijd buiten bereik van bewegende delen tijdens het verstellen.
Gebruik het zitje van de wandelwagen niet als
autozitje.
Gebruik het meerijzitje niet als er een
autostoeladapter wordt gebruikt. Gebruik het meerijzitje alleen in combinatie met de origi­nele producten van Stokke® die zijn vermeld in deze handleiding.
Belangrijke informatie
Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg.
Voor pasgeboren baby's die in het zitje worden vervoerd wordt de maximale ligstand aanbevolen.
Het parkeermechanisme moet ingeschakeld zijn bij het plaatsen en uitnemen van kinderen.
De maximale toegestane belasting voor accessoires is 2 kg.
Alle lading die is bevestigd aan de duwbeugel en/of achterop de rugleuning en/of aan de
zijkanten is van invloed op de stabiliteit.
De wandelwagen moet regelmatig worden geïnspecteerd, onderhouden, gereinigd en/
of gewassen.
De wandelwagen moet slechts worden gebruikt voor het aantal kinderen waarvoor deze
is ontworpen.
Accessoires die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant, mogen niet worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde reserveonderdelen.
Belangrijk – Bewaar deze instructies voor later gebruik
ADVARSEL:
La aldri barnet være uten tilsyn.
Pass på at alle låseanordningene er aktivert
før bruk.
For å unngå skader må du sikre avstand til
barnet når du folder ut eller legger sammen produktet.
Ikke la barnet ditt leke med dette produktet.
Bruk alltid festesystemet (gjelder bare for
seteenheten).
Kontroller at festeanordningene for vognun-
derstellet eller seteenheten eller bilsetet er korrekt aktivert før bruk.
Man må ikke løpe eller gå på skøyter med
dette produktet.
Ikke bruk produktet hvis en del er ødelagt,
revet i stykker eller mangler.
Ha alltid full kontroll over barnevognen når
du bruker den. Hold begge hendene på barnevognens håndtak når du bruker den.
Vær ekstra forsiktig når du bruker barnevognen
på eller nær ujevnt underlag (hull i veien, sprekker, rennesteiner, trapper, brostein osv.)
Ikke parker eller forlat barnevognen uten tilsyn
på ujevnt underlag eller i en bakke. Parker alltid vognen på et att og jevnt underlag.
Ikke la noen andre bruke barnevognen med
mindre de har lest og forstått advarslene og instruksjonene i denne Brukerveiledningen før bruk. Pass på at alle brukere har den nødvendige fysiske evnen og erfaringen til å kunne bruke denne barnevognen.
Bruk aldri barnevognen i rulletrapper.
Vær ekstra forsiktig hvis du bruker
barnevognen på oentlig transport som buss, tog osv.
Overlast, feil sammenlegging eller bruk av ikke
godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge vognen. Les instruksjonene.
Legg aldri barnevognen sammen mens
barnet er i nærheten. Hold alltid barnet unna bevegelige deler når du foretar justeringer.
Ikke bruk barnevognens seteenhet som bilsete.
Ikke bruk søskensetet hvis du bruker en
bilseteadapter. Bruk bare søskensetet i kombinasjon med originalprodukter fra Stokke® som er er oppgitt i denne Brukerveiledningen.
Viktig informasjon
Dette produktet egner seg for barn fra nyfødte og opp til 15 kg.
For nyfødte barn som bæres i seteenheten, anbefales den mest tilbakelente posisjonen.
Parkeringsbremsen skal være aktivert når du plasserer og tar barnet ut av vognen.
Maksimalt tillatt vekt for lastbærende tilbehør er 2 kg.
Enhver last som er festet til håndtaket og/eller på baksiden av ryggstøtten og/eller på sidene av
vognen, vil påvirke vognens stabilitet.
Vognen må inspiseres, vedlikeholdes, rengjøres og/eller vaskes rutinemessig.
Vognen må kun brukes for det antall barn den er konstruert for.
Tilbehør som ikke er godkjent av vognprodusenten, må ikke brukes.
Bruk bare reservedeler som er levert av produsenten.
Viktig – Oppbevar denne brukerveiledningen for framtidig bruk
40 41
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 95
PTPL
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie zabez-
pieczenia są zaktywowane.
W celu uniknięcia obrażeń dopilnuj, by
podczas rozkładania i składania wózka dziecko znajdowało się z dala.
Nie pozwalaj dziecku bawić się produktem.
Zawsze stosuj system zabezpieczeń (dotyczy
tylko siedziska).
Przed użyciem sprawdź, czy zamocowania
gondoli, siedziska lub fotela samochodowego zostały prawidłowo zaktywowane.
Niniejszy produkt nie jest odpowiedni
do użytku podczas biegania lub jazdy na łyżwach.
Produktu nie wolno używać w razie uszko-
dzenia, nadwyrężenia lub braku jakiejkolwiek części.
Podczas posługiwania się wózkiem należy
zawsze zachowywać nad nim pełną kontrolę. Prowadząc wózek trzymaj przez cały czas obie ręce na jego uchwytach do prowadzenia.
Zachowuj szczególną ostrożność prowadząc
wózek po nierównej nawierzchni lub w jej po­bliżu (wyboje, pęknięcia, krawężniki, schody, nawierzchnia z kostki kamiennej itp.).
Nie parkuj i nie zostawiaj wózka bez opieki
na nierównym podłożu lub na wzniesieniu. Należy zawsze parkować wózek na płaskiej i równej nawierzchni.
Nie pozwalaj korzystać z wózka nikomu, kto
przed przystąpieniem do użytkowania nie przeczytał z pełnym zrozumieniem instrukcji i zawartych w niej ostrzeżeń. Upewnij się, czy każdy z użytkowników ma odpowiednie predyspozycje zyczne i doświadczenie potrzebne do korzystania z tego wózka.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
wprowadzenia wózka na schody ruchome.
Zachowuj szczególną ostrożność w przypadku
korzystania z wózka w środkach transportu publicznego, takich jak autobusy, pociągi itp.
Nadmierne obciążenie, nieprawidłowe składa-
nie lub korzystanie z akcesoriów niezatwier­dzonych może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie wózka. Zapoznaj się z instrukcjami.
Nigdy nie składaj wózka, gdy dziecko jest
w pobliżu. Zawsze trzymaj dziecko z dala od jakichkolwiek ruchomych części podczas dokonywania regulacji.
Nie używaj siedziska wózka w charakterze
fotelika samochodowego.
Nie używaj fotelika dla rodzeństwa, jeżeli nie
jest zastosowany adapter do fotelika samo­chodowego. Fotelik dla rodzeństwa należy używać tylko w połączeniu z oryginalnymi produktami Stokke®, określonymi w niniejszej instrukcji.
Ważne informacje
Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci od chwili urodzenia do czasu osiągnięcia wagi 15 kg.
W przypadku transportowania noworodków w części siedziskowej zaleca się ułożenie dziecka w
pozycji półleżącej z największym, możliwym odchyleniem.
Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy włączać hamulec postojowy.
Największe dopuszczalne obciążenie elementów nośnych wynosi 2 kg.
Jakiekolwiek obciążenie uchwytu, tylnej części oparcia lub boków wózka wpływa na jego
stabilność.
Wózek należy regularnie kontrolować, konserwować i czyścić.
Wózek należy stosować tylko dla takiej liczby dzieci, dla jakiej jest przeznaczony.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych, dostarczonych przez producenta.
Ostrzeżenie! Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki
AVISO:
Esteja permanentemente atento(a) ao bebé.
Certique-se de que todos os dispositivos de
fecho estão engatados antes de utilizar.
Para evitar ferimentos, certique-se de que a
criança está afastada quando estiver a abrir e a fechar este produto.
Não permita que a criança brinque com este
produto.
Utilize sempre o sistema de segurança (só
unidade de cadeira).
Verique se os dispositivos de engate da
estrutura do carrinho ou da unidade de cadeira ou da cadeira auto estão corretamente engatados antes de utilizar.
Este produto não é adequado para correr ou
patinar.
Não utilize se algum elemento estiver partido,
rasgado ou em falta.
Tenha sempre total controlo do carrinho ao
manuseá-lo. Mantenha constantemente as duas mãos nas pegas do carrinho durante o seu manuseamento.
Tenha cuidado redobrado quando manusear
o carrinho sobre ou perto de pavimentos irre­gulares (existência de buracos, fendas, guias, degraus, calçada de pedra, etc.).
Não estacione nem deixe o carrinho sobre
pavimentos irregulares ou inclinados sem vigilância. Estacione sempre o carrinho sobre pavimentos planos e regulares.
Não permita que ninguém utilize o carrinho,
salvo se essa pessoa tiver lido e compreendido completamente os avisos e as instruções deste guia de utilização antes de utilizá-lo. Certique-se de que todos os utilizadores estão aptos sicamente e têm experiência no manuseamento deste carrinho.
Nunca utilize o carrinho em escadas rolantes.
Tenha cuidado redobrado quando utilizar o
carrinho em transportes públicos, tais como
autocarros, combóios, etc.
A sobrecarga, a articulação incorreta ou a
utilização de acessórios não aprovados podem danicar ou partir este carrinho. Leia as instruções.
Nunca articule o carrinho com uma criança
nas proximidades. Mantenha sempre a criança afastada de quaisquer elementos em movi­mento enquanto faz os ajustes.
Não utilize a unidade de cadeira do carrinho
como cadeira auto.
Não utilize a cadeira para uma segunda
criança se estiver a ser utilizado um adaptador de cadeira auto. Utilize apenas a cadeira para uma segunda criança em combinação com os produtos de origem Stokke® especicados neste guia de utilização.
O carrinho deverá ser utilizado para o número
de crianças para o qual foi concebido.
Não deverão ser utilizados acessórios não
aprovados pelo fabricante do carrinho.
Não pendurar peso no punho do carrinho.
Informação importante
Este produto destina-se a crianças desde o nascimento até ao peso de 15 kg.
Para os bebés recém-nascidos transportados na unidade de cadeira, recomenda-se a posição
reclinada.
O dispositivo de bloqueio das rodas deve ser engatado quando se pretender colocar e retirar as
crianças.
A carga máxima admissível para os acessórios de transporte é de 2 kg.
Qualquer peso suspenso nas pegas e/ou na parte de trás do apoio de costas e/ou nos lados do
carrinho afetará a estabilidade do carrinho.
O carrinho deverá ser examinado, conservado, limpo e/ou lavado regularmente.
Utilize apenas peças de substituição fornecidas ou disponibilizadas pelo fabricante.
Importante – Guarde estas instruções para futura consulta
42 43
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 96
RSRO
ATENŢIE:
Nu lăsaţi copilul nesupravegheat.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că sunt închise
toate dispozitivele de blocare.
Pentru a preveni accidentele, menţineţi copilul la
distanţă când desfaceţi şi când pliaţi acest produs.
Nu lăsaţi copilul să se joace cu acest produs.
Folosiţi întotdeauna sistemul de reţinere
(numai unitatea scaunului).
Înainte de utilizare, vericaţi dacă corpul
căruciorului, unitatea scaunului şi dispozitivele de xare pe scaunul auto sunt asigurate corect.
Acest produs nu este adecvat pentru alergare
sau patinaj.
Nu folosiţi produsul dacă are componente
deteriorate sau dacă lipsesc componente.
Păstraţi întotdeauna un control deplin asupra
căruciorului în timpul utilizării. În timpul utilizării, ţineţi în permanenţă ambele mâini pe mânerele căruciorului.
Procedaţi cu atenţie sporită când folosiţi căru-
ciorul pe suprafeţe denivelate (gropi, şanţuri, borduri, trepte, pavaj etc.).
Nu parcaţi şi nu lăsaţi căruciorul nesuprave-
gheat pe suprafeţe denivelate sau înclinate. Parcaţi întotdeauna căruciorul pe o suprafaţă plană şi orizontală.
Nu permiteţi utilizarea căruciorului de către
persoane care nu au citit şi nu au înţeles avertizările şi instrucţiunile cuprinse în acest Ghid de utilizare. Asiguraţi-vă că toţi utilizatorii posedă capacităţile zice şi experienţa necesa­re pentru a utiliza acest cărucior.
Nu folosiţi căruciorul pe scările rulante.
Procedaţi cu atenţie sporită când utilizaţi
căruciorul în mijloacele de transport în comun, ca de ex. autobuze, trenuri etc.
Supraîncărcarea, plierea incorectă sau utili-
zarea unor accesorii neaprobate pot duce la deteriorarea sau defectarea căruciorului. Citiţi instrucţiunile.
Nu pliaţi căruciorul, dacă se aă un copil în
apropiere. În timpul reglării, ţineţi copilul la distanţă faţă de componentele mobile.
Nu folosiţi unitatea scaunului căruciorului ca
scaun auto.
În cazul în cărucior este utilizat cu un scaun
de masina, se reţine că acest scaun auto nu înlocuieşte un pat de copii sau de un pat. În cazul în care copilul dumneavoastră trebuie să dormi, pur şi simplu, ar trebui să e plasate într-un costum confortabil carucior organism, pătuţ sau pat.
Informaţii importante
Acest produs este adecvat pentru copii de la naştere până la o greutate de 15 kg.
Dacă sunt transportaţi nou-născuţi în unitatea scaunului, este recomandată poziţia cea mai
înclinată.
La aşezarea şi la ridicarea copiilor, trebuie folosit sistemul de blocare a roţilor.
Încărcarea maximă admisă a accesoriilor pentru transport este de 2 kg.
Orice greutate ataşată de mâner şi/sau de partea din spate a spătarului şi/sau de părţile laterale
ale căruciorului va afecta stabilitatea acestuia.
Căruciorul trebuie inspectat, întreţinut, curăţat şi/sau spălat în mod regulat.
Căruciorul trebuie utilizat numai pentru numărul maxim de copii pentru care a fost proiectat.
Nu trebuie utilizate accesorii care nu au fost aprobate de producătorul căruciorului.
Folosiţi numai piese de schimb furnizate de producător.
Important - păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultare ulterioară
UPOZORENJE:
Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
Proverite da li su sve kopče zatvorene pre
korišćenja.
Da biste izbegli povrede, postarajte se da dete
ne bude u blizini kada raspakujete i pakujete proizvod.
Ne dozvoljavajte detetu da se igra sa proizvo-
dom.
Uvek koristite sistem za vezivanje deteta u
auto-sedištu (važi samo za deo za sedenje).
Proverite da li su nosiljka ili sedište ili delovi
za pričvršćivanje na auto-sedištu pravilno pričvršćeni pre korišćenja.
Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili
klizanje.
Nemojte je koristiti ako su neki delovi pokvare-
ni, pohabani ili nedostaju.
Uvek održavajte potpunu kontrolu nad
kolicima kada rukujete njima. Tokom korišćenja sve vreme držite obe ruke na drškama kolica.
Budite naročito oprezni kada koristite kolica na
neravnoj površini ili blizu nje (rupe, pukotine, ivičnjaci, stepenice, kaldrma idr.)
Nemojte parkirati ili ostavljati kolica bez
nadzora na neravnoj površini ili na nizbrdici. Uvek parkirajte kolica na ravnoj površini.
Nemojte nikome dozvoliti da koristi ova
kolica ako nije sa razumevanjem pročitao sva upozorenja i uputstva za korišćenje iz ovog Uputstva za upotrebu pre korišćenja. Vodite računa da svi korisnici imaju potrebne zičke sposobnosti i iskustvo za korišćenje kolica.
Nikada nemojte koristiti kolica na pokretnim
stepenicama.
Posebno vodite računa ako koristite kolica u
javnom prevozu, poput autobusa, voza i sl.
Prekomerno opterećenje, nepravilno sklapanje
ili korišćenje neodobrene dodatne opreme može oštetiti ili polomiti kolica. Pročitajte uputstva.
Nikada nemojte sklapati kolica ako se dete
nalazi u blizini. Uvek pomerite dete dalje od pokretnih delova kada vršite podešavanja.
Nemojte koristiti sedište za kolica kao auto-
sedište.
Nemojte koristiti sedište za blizance ako je
adapter za sedište već u upotrebi. Sedišta za blizance koristite samo u kombinaciji sa originalnim Stokke® proizvodima navedenim u ovom Uputstvu za upotrebu.
Važne informacije
Ovaj proizvod je predviđen za decu od rođenja do 15 kg.
Kada u sedištu nosite novorođenče, preporučuje se najviše spušten položaj.
Kada stavljate ili uzimate decu iz kolica, treba pritisnuti kočnicu.
Maksimalna dozvoljena težina dodatnog prtljaga je 2 kg.
Stavljanje prtljaga na dršku i/ili na naslon i/ili sa strane kolica utiče na njihovu stabilnost.
Kolica treba uredno proveravati, održavati, čistiti i/ili prati.
Kolica treba koristiti samo za onaj broj dece za koji su predviđena.
Ne treba koristiti dodatnu opremu koju ne odobri proizvođač kolica.
Koristite samo one rezervne delove koje proizvede ili odobri proizvođač.
Važno – Sačuvajte ovo uputstvo, možda će vam opet biti potrebno
44 45
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 97
SERU
ПРЕДУПРЕ ЖДЕНИЕ:
Никогда не оставляйте ребенка без при-
смотра.
Перед использованием убедитесь, что все
фиксаторы застегнуты.
Во избежание травмы ребенок не должен
находиться вблизи складываемого или раскладываемого изделия.
Не позволяйте ребенку играть с изделием.
Всегда используйте ремни безопасности
(только блок сиденья).
Перед использованием убедитесь, что
крепежные элементы/фиксаторы корпуса коляски или блока сиденья или автокресла должным образом застегнуты.
Изделие нельзя использовать на бегу или
катаясь на (роликовых) коньках.
Не используйте изделие, если какая-либо
его часть сломана, разорвана или от­сутствует.
Всегда сохраняйте полный контроль над
коляской во время ее использования. Дер­жите обе руки на ручке коляски в течение всего времени пользования ею.
Будьте внимательны и осторожны, пользу-
ясь коляской на или поблизости от неров­ной поверхности (ям, трещин, поребриков, ступенек, булыжной мостовой и т.д.).
Не паркуйте и не оставляйте коляску на не-
ровной поверхности или на склоне. Всегда паркуйте коляску на ровной, горизонталь­ной поверхности.
Не разрешайте пользоваться изделием
лицам, не прочитавшим и не усвоившим полностью все предупреждения и инструк­ции, приведенные в данном Руководстве пользователя. Убедитесь, что все лица, пользующиеся изделием, обладают не­обходимыми физическими качествами и опытом для пользования изделием.
Недопустимо пользоваться коляской ,
находясь на эскалаторе.
Будьте особенно внимательны, находясь
с коляской в общественном транспорте: автобусе, поезде и т.д.
Перегруз, неправильно сложенное шасси
или применение не одобренных изгото­вителем аксессуаров может повлечь за собой повреждение или поломку коляски. Прочитайте инструкции.
• Никогда не складывайте коляску, если
поблизости находится ребенок. Не до­пускайте контакта ребенка с подвижными частями, производя регулировку коляски.
Не используйте сиденье прогулочной
коляски в качестве автокресла.
Не используйте дополнительное сиденье
для второго ребенка при использовании переходника для автокресла. Используйте дополнительное сиденье для второго ребенка только с оригинальными издели­ями Stokke®, перечисленными в данном руководстве.
Важная информация
Данное изделие пригодно для детей с рождения до достижения ими веса 15 кг.
При перевозке новорожденных в прогулочном блоке рекомендуем перевести сиденье в
самое нижнее положение.
Обязательно ставьте коляску на парковочный тормоз, вынимая или усаживая детей.
Максимальная допустимая нагрузка для грузонесущих аксессуаров составляет 2 кг.
Любая нагрузка на ручку и/или спинку и/или борта ухудшает стабильность изделия.
Изделию необходимы регулярный осмотр, уход, сухая и/или влажная чистка/стирка.
Изделие следует использовать только для того количества детей, на которое оно рассчитано.
Не используйте аксессуары, не одобренные изготовителем изделия.
Используйте только запасные части, поставленные или предоставленные изготовителем.
Важно! Сохраните данное руководство для обращения к нему в дальнейшем
VARNING!
Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
Säkerställ att alla spärrar är korrekt låsta före
användning.
För att undvika skador – säkerställ att barnet
är på säkert avstånd när du fäller upp/ihop denna produkt.
Låt inte barnet leka med denna produkt.
Använd alltid selen (endast sittdel).
Kontrollera att vagnunderredet och sittdelen/
bilbarnstolen är korrekt låsta innan använd­ning.
Produkten är inte lämplig att användas vid
löpning eller skridskoåkning.
Använd inte produkten om någon del är trasig,
sliten eller saknas.
Se till att alltid ha full kontroll över vagnen
när du framför den. Håll båda händerna på handtaget vid framförandet.
Var extra försiktig när du framför vagnen
på eller i närheten av ojämn mark (potthål, sprickor, kanter, grus o.s.v.).
Parkera eller lämna vagnen inte utan tillsyn
på ojämn eller sluttande mark. Parkera alltid vagnen på jämn och plan mark.
Låt inte någon som inte har läst och till fullo
förstår varningarna och instruktionerna i denna bruksanvisning använda denna pro­dukt. Säkerställ att alla användare av vagnen har den fysiska kapacitet och erfarenhet som krävs för att använda den.
Använd aldrig vagnen i rulltrappor.
Var extra försiktig vid användning av vagnen
på kollektiva transportmedel som bussar, tåg o.s.v.
För tung last, felaktig hopfällning eller
användning av icke godkända tillbehör kan resultera i att vagnen skadas eller går sönder. Läs anvisningarna.
Fäll aldrig ihop vagnen om ett barn benner
sig i dess närhet. Se till att barnet är på säkert avstånd från rörliga delar när du justerar inställningarna.
Använd inte vagnens sittdel som bilbarnstol.
Använd inte syskonsits vid användning
av bilbarnstolsadapter. Använd endast syskonsits i kombination med de Stokke®­originalprodukter som anges i denna bruksanvisning.
Viktig information
Denna produkt lämpar sig för barn från födseln och upp till 15 kg.
För nyfödda som bärs i sittdelen rekommenderas det mest tillbakalutade läget.
Parkeringsbromsen ska vara ilagd när du lyfter i och ur barnet.
Max tillåten last för tillbehör som väska/nätkasse m.m. är 2 kg.
All extra last, t.ex. väska/nätkasse, som hängs på eller fästs vid handtaget och/eller baksidan av
ryggstödet och/eller sidan av vagnen påverkar dess stabilitet.
Vagnen måste kontrolleras, underhållas, rengöras och/eller tvättas regelbundet.
Vagnen får endast användas för max det antal barn som den är avsedd för.
Tillbehör som inte är godkända av vagntillverkaren får inte användas.
Använd endast reservdelar som levereras eller tillhandahålls av tillverkaren.
Viktigt – spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
46 47
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 98
SKSI
OPOZORILO:
Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
Pred uporabo preverite, ali so vsi zaklepni deli
zaprti.
Ko zlagate ali razlagate ta izdelek naj otrok ne
bo v bližini, da ga morda ne poškodujete.
Otroku ne dovolite, da se igra s tem izdelkom.
Vedno uporabljajte zadrževalni sistem (samo
na sedežni enoti).
Pred uporabo preverite, ali so ohišje vozička ali
sedežna enota in pritrditveni nosilci avtosede­ža ustrezno pritrjeni.
Ta izdelek ni primeren za uporabo pri teku ali
drsanju.
Ne uporabljajte, če je kateri koli del zlomljen,
raztrgan ali manjka.
Pri upravljanju vozička imejte vedno popoln
nadzor nad njim. Med uporabo imejte ves čas obe roki na ročajih vozička.
Bodite še posebej previdni pri uporabi vozička
na ali v bližini neravnih površin (udarne jame, razpoke, robniki, stopnice, tlakovci itd.).
Vozička ne parkirajte ali ne puščajte nenadzo-
rovano na neravnih površinah ali na vzpetini. Voziček vedno parkirajte na ravni površini.
Ne dovolite, da bi izdelek uporabljala oseba, ki
pred uporabo ni prebrala in v celoti razumela opozoril in navodil v tem uporabniškem priročniku. Vsi, ki voziček upravljajo, naj bodo ustrezno zično usposobljeni in naj imajo ustrezne izkušnje za uporabo tega vozička.
Vozička nikoli ne uporabljajte na premičnih
stopnicah.
Pri uporabi vozička na javnih prevoznih
sredstvih, kot sta avtobus ali vlak, bodite še posebej previdni.
Prekomerna obtežitev, nepravilno zlaganje ali
uporaba neodobrenih dodatkov lahko poško­duje ali polomi voziček. Preberite navodila.
Vozička nikoli ne zlagajte v neposredni bližini
otrok. Pri prilagajanju nastavitev se vedno prepričajte, da se otrok ne dotika premičnih delov.
Sedežne enote vozička ne uporabljajte kot
avtosedeža.
Ne uporabljajte sedeža za drugega otroka,
če uporabljate adapter avtosedeža. Sedež za drugega otroka uporabljajte samo v kombina­ciji z originalnimi izdelki znamke Stokke®, ki so navedeni v teh navodilih za uporabo.
Pomembne informacije
This product is suitable for children from birth and up to 15kg.
Prenašanje novorojenčkov v sedežni enoti je priporočljivo v povsem nazaj nagnjenem polož aju.
Pri polaganju otroka v izdelek ali dvigovanju otroka iz izdelka, prej aktivirajte zavoro.
Največja dovoljena obremenitev za dodatke je 2 kg.
Vsaka obremenitev ročajev in/ali zadnje strani naslonjala in/ali strani vozička vpliva na
stabilnost vozička.
Voziček je treba redno pregledovati, vzdrževati, čistiti in/ali prati.
Voziček se sme uporabljati samo za toliko otrok, za kolikor je bil izdelan.
Ni dovoljeno uporabljati dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec vozička.
Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali odobril proizvajalec.
Pomembno – shranite ta navodila za ponovno uporabo.
VÝSTRAHA:
Vaše dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
Pred použitím zabezpečte, aby všetky bloko-
vacie zariadenia boli zaistené.
Na zabránenie poraneniu vášho dieťaťa zabez-
pečte, aby sa pri rozkladaní a skladaní tohto výrobku nenachádzalo v blízkosti.
Nenechávajte dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
Vždy používajte zádržný systém (iba sedačko-
vá jednotka).
Pred použitím skontrolujte, či pripevňovacie
zariadenia telesa kočíka, sedačkovej jednotky alebo autosedačky sú správne zaistené.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo
korčuľovanie.
Nepoužívajte výrobok, ak je niektorá jeho časť
zlomená, roztrhnutá alebo chýba.
Pri obsluhe kočíka si nad ním vždy zachovávaj-
te plnú kontrolu. Počas obsluhy kočíka majte obe ruky neustále na jeho rukovätiach.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
na nerovných povrchoch alebo v ich blízkosti (výtlky, praskliny, obrubníky, schody, dlažobné kocky a pod.).
Neparkujte ani nenechávajte kočík bez dozoru
na nerovnom povrchu alebo naklonenej rovi­ne. Kočík vždy parkujte na hladkom, rovnom povrchu.
Nedovoľte nikomu, aby používal kočík bez
toho, aby si prečítal výstrahy a pokyny v tejto používateľskej príručke a úplne im neporo­zumel. Uistite sa, či každý používateľ tohto výrobku má potrebné fyzické schopnosti a skúsenosti na obsluhu tohto kočíka.
Kočík nikdy nepoužívajte na eskalátoroch.
Buďte obzvlášť opatrní pri používaní kočíka
vo verejnej hromadnej doprave, ako sú napr. autobusy, vlaky a pod.
Preťažovanie, nesprávne skladanie alebo
používanie neschváleného príslušenstva môže tento dopravný prostriedok poškodiť alebo pokaziť. Prečítajte si pokyny.
Kočík nikdy neskladajte v blízkosti dieťaťa.
Zabráňte prítomnosti dieťaťa v blízkosti pohyblivých častí pri vykonávaní úprav.
Nepoužívajte sedačkovú jednotku kočíka ako
autosedačku.
Nepoužívajte súrodeneckú sedačku, ak sa
používa adaptér autosedačky. Súrodeneckú se­dačku používajte iba v kombinácii s originálny­mi výrobkami Stokke® špecikovanými v tejto používateľskej príručke.
Dôležité informácie
Tento výrobok je vhodný pre deti od narodenia do hmotnosti 15 kg.
V prípade nosenia novorodencov v sedačkovej jednotke sa odporúča najviac sklopená poloha.
Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť parkovacie zariadenie zaistené.
Maximálne prípustné zaťaženie príslušenstva na prenášanie nákladu je 2 kg.
Akýkoľvek náklad pripevnený k rukoväti a/alebo na zadnej strane operadla a/alebo na bokoch
dopravného prostriedku ovplyvňuje jeho stabilitu.
Dopravný prostriedok by sa mal pravidelne podrobovať prehliadke, údržbe a čisteniu a/alebo
praniu.
Dopravný prostriedok sa smie používať iba pre maximálny počet detí, pre ktorý bol skonštruo-
vaný.
Príslušenstvo, ktoré nebolo schválené výrobcom dopravného prostriedku, sa nesmie používať.
Používajte iba náhradné diely dodané alebo poskytnuté výrobcom.
Dôležité – Uschovajte si tieto pokyny na účely použitia v budúcnosti
48 49
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 99
TR UA
UYARI:
Çocuğunuzu asla kendi başına bırakmayın
Kullanmadan önce tüm kilitleme araçlarının
bağlı olduğundan emin olun.
Yaralanmaları önlemek için bu ürünü açarken
ya da katlarken çocuğunuzun uzakta tutuldu­ğundan emin olun.
Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin
vermeyin.
Her zaman bağlama sistemini kullanın (yalnız-
ca koltuk ünitesi).
Kullanmadan önce pusetin gövdesinin ya da
koltuk ünitesinin ya da araç koltuğu bağlama araçlarının doğru biçimde bağlanmış olduğun­dan emin olun.
Bu ürün koşmak ya da paten yapmak için
uygun değildir.
Herhangi bir parçası kırık, yıpranmış ya da
eksikse kullanmayın.
Puseti kullanırken her zaman pusetin hakimi-
yetine tam olarak sahip olduğunuzdan emin olun. Kullanma sırasında her iki elinizin de pusetin kolları üzerinde olduğundan emin olun.
Puseti bozuk zeminlerde (çukurlar, çatlaklar,
kaldırımlar, merdiven basamakları, parke taşı vs.) ya da bu tür zeminlerin yakınında kullanır­ken her zaman çok dikkatli olun.
Puseti, bozuk zeminlerde ya da eğimli yerlerde
yanında kimse olmadan park etmeyin ya da bırakmayın. Puseti her zaman düz, engebesiz zeminlerde kullanın.
Kullanmadan önce bu Kullanıcı Kılavuzu'ndaki
uyarıları ve talimatları okuyup tamamen anlamış olmayan herhangi birinin puseti kullanmasına İZİN VERMEYİN. Bütün kullanıcıların, bu puseti kullanmak için yeterli fiziksel kapasiteye ve deneyime sahip olmasına mutlaka dikkat edin.
Puseti asla yürüyen merdivenlerde kullanma-
yın.
Puseti otobüs, tren vs. gibi bir toplu taşıma
aracında kullanırken çok dikkatli olun.
Fazla yükleme, yanlış katlama ya da onaylan-
mamış aksesuarların kullanılması bu aracın zarar görmesine ya da kırılmasına neden olabilir. Talimatları okuyun.
Puseti asla yakında bir çocuk varken katlama-
yın. Ayarlamaları yaparken çocuğu her zaman hareketli parçalardan uzak tutun.
Puset koltuğunu, araba koltuğu olarak
kullanmayın.
Eğer bir koltuk adaptörü kullanılıyorsa, kardeş
koltuğunu kullanmayın. Kardeş koltuğunu, yalnızca bu Kullanıcı Kılavuzunda belirtilen Stokke® orijinal ürünleriyle birlikte kullanın.
Önemli bilgiler
Bu ürün, yeni doğandan 15 kg'a kadar olan çocuklar için uygundur.
Koltuk ünitesinde taşınan yeni doğan bebekler için en yatık konumun kullanılması önerilmektedir.
Çocuğu yerleştirirken ve çıkartırken park aracının devrede olması gerekmektedir.
Yük taşıma aksesuarları için azami izin verilen yük, 2 kg'dır.
Kola ve/veya sırtlığın arkasına ve/veya aracın yanlarına takılan herhangi bir yük, aracın dengesini
etkileyecektir.
Aracın düzenli olarak incelenmesi, bakımının yapılması, temizlenmesi ve/veya yıkanması
gerekmektedir.
Araç yalnızca, tasarlanmış olduğu sayıda çocukla kullanılmalıdır.
Araç üreticisinin onaylamadığı aksesuarlar kullanılmamalıdır.
Yalnızca üretici tarafından tedarik edilen ya da sağlanan yedek parçaları kullanın.
Önemli - İleride başvurmak üzere her zaman bu talimatları saklayın
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ніколи не залишати дитину без нагляду.
Переконатись, що усі замки перед користу-
ванням зафіксовано.
Щоб уникнути травм, слід переконатися у
відсутності дитини поруч під час розкладан­ня та складання цього виробу.
Не дозволяти дитині гратися з цим виробом.
Слід завжди користуватися ременями без-
пеки (лише для сидіння)
Перед користуванням перевірити правиль-
ність фіксації елементів кріплення до карка­са дитячого візка, сидіння або автокрісла.
• Цей виріб не призначений для користування
під час бігу або катання на ковзанах.
Не користуватися виробом, якщо будь-який
його елемент поламаний, зношений або відсутній.
Завжди зберігати повний контроль над
візком під час керування ним. Під час керування постійно тримати обидві руки на ручках візка.
Бути особливо обережними під час
керування візком на нерівному ґрунті або поруч з ним (вибоїни, щілини, бордюри, східці, бруківка тощо.)
Не паркувати візок та не залишати його без
нагляду на нерівному ґрунті або на схилі. Паркувати візок тільки на рівній, гладкій поверхні.
Не дозволяти нікому використовувати
візок, якщо ця особа повністю не про­читала та не зрозуміла зміст поперед­жень та інструкцій, які наведено у цьому керівництві. Переконатися в тому, що всі, хто користується цим виробом, мають необхідні фізичні можливості й досвід для правильного керування цим візком.
Слід бути особливо уважними, користую-
чись цим візком на ескалаторах.
Слід бути особливо уважними, користую-
чись візком у громадському транспорті: у автобусах, поїздах тощо.
Перевантаження, неправильне складання
або користування недозволеним прилад­дям може призвести до виходу з ладу або пошкодження цього візка. Слід прочитати інструкції.
Ніколи не складати візок у присутності
дитини. Завжди тримати дитину подалі від будь-яких рухомих частин, коли відбува­ється регулювання.
Не користуватися сидінням візка як авто-
кріслом.
Не користуватися сидінням для близнюків
у разі використання адаптера для авто­крісла. Сидінням для близнюків користу­ватися лише з оригінальними виробами Stokke®, які наведені у цьому керівництві з експлуатації.
Важлива інформація
Цей виріб призначений для дітей від народження до досягнення ваги 15 кг.
Для перенесення у сидінні новонароджених рекомендовано максимально відкинуте
положення спинки.
Саджати дитину до виробу та виймати з нього слід при зафіксованому стоянковому стопорі.
Максимально припустиме навантаження на переносне приладдя становить 2 кг.
Будь-який вантаж, який підвішено на ручку та (або) задній бік спинки та (або) боки візка
погіршує стійкість транспортного засобу.
Слід регулярно виконувати огляд, догляд, чищення та (або) миття візка.
Візок дозволяється використовувати лише для дітей у кількості, на яку він розрахований.
Заборонено користуватися приладдям, яке не затверджене виробником візка.
Використовувати лише запасні частини, які входять до комплекту постачання або надані
виробником.
Важливо – зберігати ці інструкції для довідок у майбутньому
50 51
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Page 100
ATENCIÓN:
Nunca deje a su niño sin vigilancia.
Evite lesiones graves por caídas o resbalones.
Utilice siempre el arnés.
Un peso excesivo colocado en accesorios de
transporte puede provocar una inestabilidad peligrosa.
Puede haber una inestabilidad peligrosa si se
añaden al producto accesorios de transporte de bultos.
Este producto está diseñado para llevar a un
niño de un peso máximo de 15 kg y de una altura máxima de 95 cm.
El producto se volverá instable si se supera la
carga recomendada por el fabricante.
Preste atención al plegado y desplegado
del producto para que no se queden dedos atrapados.
El producto se volverá inestable si se utiliza
una bolsa o redecilla para bultos donde no está previsto.
Mantenga siempre un control total sobre
el cochecito durante su manejo. Mantenga las dos manos sobre el cochecito en todo momento durante su manejo.
Extreme el cuidado al manejar el carrito en
un suelo irregular o cerca del mismo (baches, grietas, bordillos, pavimentos de piedra, etc.).
No aparque o deje el cochecito sin vigilar en un
suelo irregular o inclinado. Aparque siempre el cochecito en suelo liso y llano.
No permita a nadie utilizar el cochecito a
no ser que antes haya leído y entendido íntegramente las advertencias e instrucciones de esta guía del usuario. Asegúrese de que todos los usuarios tienen la capacidad física y la experiencia necesarias para manejar este cochecito.
No use nunca el cochecito en escaleras
mecánicas.
No deje nunca a los niños jugar con el produc-
to ni cerca de éste.
Utilice una protección extra si utiliza el
cochecito en transporte público como autobús, tren etc.
La sobrecarga, el plegado incorrecto o el uso
de accesorios no autorizados puede dañar o romper este vehículo. Lea las instrucciones.
Nunca pliegue el cochecito con un niño cerca.
Al hacer ajustes mantenga al niño siempre lejos de cualquier pieza en movimiento.
No utilice el asiento del cochecito como
asiento de automóvil.
No utilice el asiento del hermano si se está
utilizando un adaptador para el asiento del automóvil. Utilice sólo el asiento del hermano en combinación con los productos Stokke® ori­ginales especicados en esta guía del usuario.
Este producto no es adecuado para correr ni
patinar.
No utilice este producto con accesorios no
recomendados por Stokke.
Información importante
Los bultos u objetos accesorios, o ambos, colocados en la unidad, pueden provocar la
inestabilidad de ésta.
Carga máxima autorizada para bolsas u otros accesorios para el transporte de bultos: 2 kg
La bolsa de la compra está diseñada para llevar una carga máxima de 5 kg.
La bolsa del cambio de pañales está diseñada para llevar una carga máxima de 2 kg.
Mantenimiento: Mantenga periódicamente su cochecito limpiándolo. Asegúrese de que
todas las funciones trabajan correctamente. Si encuentra algún defecto póngase en contacto con su vendedor.Bloquee siempre los frenos cuando el producto se encuentre estacionado.
No cuelgue bolsas extra en este cochecito. Sólo se recomiendan las bolsas fabricadas por
Stokke.
Nunca levante el asiento del cochecito con un niño en él. Nunca utilice la barra para levantar
el asiento.
Importante: Lea atentamente las instrucciones antes de su uso y consérvelas para futuras consultas.
ES–USA
WARNING
Never leave child unattended.
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use the harness.
Excessive weight placed in carrying accessories
may cause a hazardous unstable condition to exist.
Unstable hazardous conditions may exist if
package carrying accessories are added onto the product.
This product is designed to carry a child
of maximum 15 kg/33 lb weight and 95 cm/37.5’’ height.
The product will become unstable if the
manufacturer's recommended load is exceeded.
Take care when folding and unfolding the
product to prevent nger entrapment.
The product will become unstable if a parcel
bag or rack is used when there is no provision for one.
Always maintain full control of the stroller
when operating the stroller. Keep both hands on the stroller handles at all times during operation.
Use extra caution when operating the stroller
on or near uneven ground (potholes, cracks, curbs, cobble stone, etc.).
Do not park or leave the stroller unattended on
uneven ground or on an incline. Always park the stroller on at, even ground.
Do not allow anyone to use the stroller unless
that person has read and fully understood the warnings and instructions in this User Guide prior to use. Ensure that all users have the necessary physical capabilities and experience to operate this stroller.
Never use the stroller on escalators.
Never let any children play with or near the
stroller.
Use extra caution if using the stroller on public
transport such as bus, trains etc.
Overloading, incorrect folding or the use of
non-approved accessories may damage or break this vehicle. Read the instructions.
Never fold the stroller with a child nearby.
Always keep the child clear of any moving parts when making adjustments.
Do not use the stroller seat unit as a car seat.
Do not use the sibling seat if a car seat
adaptor is being used. Only use the sibling seat in combination with the Stokke® original products specied in this User Guide.
This product is not suitable for running or
skating.
Do not use this product with any accessories
not recommended by Stokke.
Important information
Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable.
Maximum permissible load for bags and other package carrying accessories: 2 kg/4.4 lb
The Shopping Bag is designed to carry a load of maximum
2 kg/4.4
. lb.
The Changing Bag is designed to carry a load of maximum 2 kg/4.4 lb.
Maintenance: Regularly maintain your stroller by cleaning it. Ensure that all functions work properly. If any defects are found, contact your retailer.Always lock the brakes whenever the product is stationary.
Always lock the brakes whenever the product is stationary.
Do not hang any extra bags on this stroller. Only bags supplied by Stokke are recommended.
Never lift the stroller seat with a child in it. Never use the rail for lifting the seat.
Important! Read the instructions carefully before use and keep them for future reference.
EN–USA/CAN
52 53
Stokke® Crusi™ Sibling Seat user guideStokke® Crusi™ Sibling Seat user guide
Loading...