Stokke BOUNCE N SLEEP User Manual

Page 1
Stokke® Bounce ‘n’ Sleep
!"#$%
Bouncer and Daybed
Bouncer, page 4
USER GUIDE
!"#$%&' ()*+
!"#$ !%#$
NÁVOD K POUŽITÍ
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
KÄYTTÖOHJE
NOTICE D’UTILISATION
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
PRIRUČNIK ZA UPORABU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
!"#$! %"&'"(
GUIDA UTENTI
使用説明書
!"#$%
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GHIDUL UTILIZATORULUI
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
KULLANIM KILAVUZU
UK
AE
BG
CN Trad.
CN Simpl.
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
HR
HU
IL
IT
JP
KR
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
Daybed, page 37
Page 2
2
678196634:
678196634:
&'% ()*+, !"#$
-.!/*
0123 ()*+, !"#$
-.!/* &'%4*01235 !"#$ )678
2
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP CONTENT
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP CONTENT
CONTENT
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
3
EN
Stokke® Bounce 'n' Sleep Bouncer:
Parts list ......................................................... 4
In use .............................................................. 4
Warnings ...................................................... 7
Stokke® Bounce 'n' Sleep Daybed:
Parts list .......................................................37
In use ............................................................ 37
Warnings ....................................................39
Bouncer and Daybed:
In use ............................................................ 69
Extended warranty .............................. 79
AE
Stokke® Bounce 'n' Sleep !"#$
% .................................................... &"#'(" )*+,-
% ............................................ ."/0123" )4567
8 ............................................................ 9"65:;
Stokke® Bounce 'n' Sleep <,=>?" 6562
@A ................................................. &"#'(" )*+,-
@A ......................................... ."/0123" )4567
%B ..........................................................9"65:;
:,'-./*'0 12/3*' 4546
CD ..........................................................9"65:;
AE ................................................... /1F G,*H
BG
Stokke® Bounce 'n' Sleep Кошарка:
Списък на частите ................................ 4
Употреба ..................................................... 4
Предупреждения .................................. 9
Stokke® Bounce 'n' Sleep Шезлонг:
Списък на частите ..............................37
Употреба ................................................... 37
Предупреждения ................................41
Кошарка и шезлонг :
Употреба ................................................... 69
Разширена гаранция ........................72
CN trad.
Stokke® Bounce 'n' Sleep &'(
)*+, .................................................... 4
-!. ......................................................... 4
/0 .............................................................. 10
Stokke® Bounce 'n' Sleep 12& &34(
5*+, ................................................... 37
-!. ........................................................ 37
/0 .............................................................. 42
678196634:
-!. ........................................................ 69
;<=! ................................................... 73
CN simpl.
Stokke® Bounce 'n' Sleep 67:
5*+> .................................................... 4
-! ............................................................... 4
/0 .............................................................. 11
Stokke® Bounce 'n' Sleep 196 634:
5*+> ................................................... 37
-! .............................................................. 37
;?=! ................................................... 43
678196634:
-! .............................................................. 69
;?=! ................................................... 74
CZ
Houpadlo Stokke® Bounce 'n' Sleep:
Seznam součástí ................................... 4
Použití .......................................................... 4
Varování ...................................................... 12
Postýlka Stokke® Bounce 'n' Sleep:
Seznam součástí .................................. 37
Použití .......................................................... 37
Varování ...................................................... 44
Postýlka a houpadlo:
Použití .......................................................... 69
Rozšířená záruka ..................................75
DE
Stokke® Bounce 'n' Sleep Babywippe:
Stückliste ...................................................... 4
In Verwendung ........................................ 4
Warnhinweise ......................................... 13
Stokke® Bounce 'n' Sleep Tagesbett:
Stückliste ................................................... 37
In Verwendung ..................................... 37
Warnhinweise ......................................... 45
Tagesbett und Babywippe:
In Verwendung ...................................... 69
Erweiterte Garantie .............................76
DK
Stokke® Bounce 'n' Sleep Skråstol:
Liste over indhold ................................. 4
I brug ............................................................. 4
Advarsler .................................................... 14
Stokke® Bounce 'n' Sleep Dagseng:
Liste over indhold ............................... 37
I brug ........................................................... 37
Advarsler .................................................... 46
Dagseng og Skråstol:
I brug ............................................................ 69
Udvidet garanti ..................................... 77
ES
Stokke® Bounce 'n' Sleep Hamaca:
Lista de piezas ........................................... 4
En uso ............................................................ 4
Advertencias ........................................... 15
Stokke® Bounce 'n' Sleep Moisés:
Lista de piezas ......................................... 37
En uso .......................................................... 37
Advertencias ........................................... 47
Moisés y Hamaca:
En uso ......................................................... 69
Ampliación de garantía .................... 78
FI
Stokke® Bounce 'n' Sleep - sitteri:
Osaluettelo ................................................ 4
Käytössä ....................................................... 4
Varoitukset ................................................ 16
Stokke® Bounce 'n' Sleep ­vauvansänky:
Osaluettelo ............................................... 37
Käytössä ...................................................... 37
Varoitukset ................................................ 48
Vauvansänky ja sitteri:
Käytössä ...................................................... 69
Laajennettu takuu ................................ 79
FR
Berceur Stokke® Bounce 'n' Sleep :
Liste des pièces ....................................... 4
Lors de l’utilisation ................................ 4
Avertissements .................................... 17
Lit de jour Stokke® Bounce 'n' Sleep:
Liste des pièces ..................................... 37
Lors de l’utilisation .............................. 37
Avertissements ..................................... 49
Lit de jour et berceur:
Lors de l’utilisation .............................. 69
Extension de garantie ........................ 80
GR
Ρηλάξ Stokke® Bounce 'n' Sleep :
Κατάλογος εξαρτημάτων ...................4
Σε χρήση ...................................................... 4
Προειδοποιήσεις .................................. 18
Κρεβατάκι Stokke® Bounce 'n' Sleep :
Κατάλογος εξαρτημάτων ................37
Σε χρήση ................................................... 37
Προειδοποιήσεις .................................. 50
Ρηλάξ και κρεβατάκι:
Σε χρήση ................................................... 69
Επέκταση εγγύησης ........................... 81
HR
Stokke® Bounce 'n' Sleep ležaljka:
Popis dijelova .......................................... 4
Prilikom uporabe ................................. 4
Upozorenja ............................................. 19
Stokke® Bounce 'n' Sleep krevetić:
Popis dijelova ......................................... 37
Prilikom uporabe ................................ 37
Upozorenja .............................................. 51
Dnevni krevetić i ležaljka:
Prilikom uporabe ................................. 69
Produljeno jamstvo ............................. 82
HU
Stokke® Bounce 'n' Sleep babafotel:
Alkatrészlista ............................................. 4
Használat .................................................... 4
Figyelmeztetések ................................ 20
Stokke® Bounce 'n' Sleep gyerekágy:
Alkatrészlista ........................................... 37
Használat .................................................. 37
Figyelmeztetések ................................. 52
Gyerekágy és babafotel:
Használat .................................................. 69
Kiterjesztett jótállás.............................. 83
IL
Stokke® Bounce 'n' Sleep !"#$ %&'():
4 ..................(*+'(!* %,-.%) /'0,1 %$'"(
4 ............................................................. "-$'"2
26 ............................................................%-(*+!
Stokke® Bounce 'n' Sleep *3&-*4'$:
37 ...............(*+'(!* %,-.%) /'0,1 %$'"(
37 .......................................................... "-$'"2
53 ............................................................%-(*+!
()*-(+$#" &!,# %*$'-:
69 ..........................................................."-$'"2
84 ...................................... %21(-$ %-'(1!
IT
Stokke® Bounce 'n' Sleep Sdraietta:
Elenco componenti .............................. 4
Utilizzo ........................................................... 4
Avvertenze .............................................. 22
Stokke® Bounce 'n' Sleep Lettino da giorno:
Elenco componenti ............................37
Utilizzo ......................................................... 37
Avvertenze ............................................... 54
Lettino da giorno e Sdraietta:
Utilizzo ......................................................... 69
Garanzia estesa ...................................... 85
JP
Stokke® Bounce 'n' Sleep
バウンサー:
部品リスト ..................................................4
使用時 ..........................................................4
注意 ............................................................. 23
Stokke® Bounce 'n' Sleep
デイベッド:
部品リスト ............................................... 37
使用時 ....................................................... 37
注意 .............................................................. 55
繝う繝吶ャ繝峨→繝舌え繝ウ繧オ繝シ:
使用時 ........................................................ 69
保証延長サービス ............................ 86
KR
Stokke® Bounce 'n' Sleep
()*+,
........................................................... 4
!"#$
............................................................. 4
-.!/*
........................................................ 24
Stokke® Bounce 'n' Sleep
()*+,
........................................................ 37
!"#$
.......................................................... 37
-.!/*
......................................................... 56
&'%4*01235 !"#$
.......................................................... 69
)678
.......................................................... 87
&'%
:
0123
:
NL
Stokke® Bounce 'n' Sleep wippertje:
Onderdelenlijst..........................................4
In gebruik .....................................................4
Waarschuwingen ................................. 25
Stokke® Bounce 'n' Sleep Dagbed:
Onderdelenlijst.......................................37
In gebruik ..................................................37
Waarschuwingen .................................. 57
Dagbed en wipper:
In gebruik ..................................................69
Aanvullende garantie......................... 88
NO
Stokke® Bounce 'n' Sleep Vippestol:
Deleliste ........................................................ 4
I bruk ............................................................. 4
Advarsler ................................................... 26
Stokke® Bounce 'n' Sleep Dagseng:
Deleliste ...................................................... 37
I bruk ............................................................. 37
Advarsler ................................................... 58
Dagseng og vippestol:
I bruk ...........................................................69
Extended warranty .............................. 89
PL
Leżaczek Stokke® Bounce 'n' Sleep:
Lista części ...................................................4
Podczas użytkowania ............................ 4
Ostrzeżenia .............................................. 27
Łóżeczko Stokke® Bounce 'n' Sleep:
Lista części ................................................37
Podczas użytkowania ......................... 37
Ostrzeżenia ............................................... 59
Leżaczek i łóżeczko:
Podczas użytkowania ......................... 69
Rozszerzona gwarancja .................... 90
PT
Espreguiçadeira Stokke® Bounce 'n' Sleep:
Lista de peças.............................................4
Utilização ......................................................4
Avisos .......................................................... 28
Caminha de embalar Stokke® Bounce 'n' Sleep:
Lista de peças.......................................... 37
Utilização ...................................................37
Avisos ........................................................... 60
Caminha de Embalar e Espreguiçadeira:
Utilização ...................................................69
Extensão de Garantia ......................... 91
RO
Stokke® Bounce 'n' Sleep Leagăn:
Lista părţilor componente ................4
La utilizare ...................................................4
Atenţionări ............................................... 29
Stokke® Bounce 'n' Sleep Pătuţ de zi:
Lista părţilor componente .............37
La utilizare ................................................ 37
Atenţionări ................................................ 61
Pătuţ de zi şi saltea gonabilă:
La utilizare ................................................. 69
Garanţie extinsă .................................... 92
RS
Stokke® Bounce 'n' Sleep njihalica:
Lista delova ..................................................4
Za vreme korišćenja ...............................4
Za vreme korišćenja ............................30
Stokke® Bounce 'n' Sleep ležaljka:
Lista delova ............................................... 37
Za vreme korišćenja ............................37
Za vreme korišćenja ............................62
Njihalica i ležaljka:
Za vreme korišćenja ............................69
Produžena garancija ...........................93
SE
Stokke® Bounce 'n' Sleep babysitter:
Lista över delar .......................................... 4
Används .........................................................4
Varningar ................................................... 32
Stokke® Bounce 'n' Sleep Dagsäng:
Lista över delar ....................................... 37
Används ...................................................... 37
Varningar .................................................... 64
Dagsäng och babysitter:
Används ...................................................... 69
Utökad garanti .......................................95
SI
Stokke® Bounce 'n' Sleep ležalnik:
Seznam delov .......................................... 4
V uporabi .................................................... 4
Opozorila .................................................. 33
Stokke® Bounce 'n' Sleep dnevna posteljica:
Seznam delov ......................................... 37
V uporabi ...................................................37
Opozorila ...................................................65
Dnevna posteljica in ležalnik:
V uporabi ...................................................69
Podaljšana garancija ........................... 96
SK
Kresielko Stokke® Bounce 'n' Sleep:
Zoznam súčastí ......................................... 4
Používanie .................................................... 4
Varovania .................................................. 34
Denná postieľka Stokke® Bounce 'n' Sleep:
Zoznam súčastí ...................................... 37
Používanie ................................................. 37
Varovania ................................................... 66
Kresielko a denná postieľka:
Používanie ................................................. 69
Predĺžená záruka ................................... 97
RU
Stokke® Bounce 'n' Sleep Креслице-качалка:
Перечень деталей ................................. 4
Использование ....................................... 4
Предупреждения ............................... 31
Stokke® Bounce 'n' Sleep Кроватка-колыбелька:
Перечень деталей .............................. 37
Использование .................................... 37
Предупреждения ................................ 63
Кроватка-колыбелька и креслице-качалка:
Использование .................................... 69
Расширенная гарантия ................... 94
TR
Stokke® Bounce 'n' Sleep Ana Kucağı:
Parça listesi ...................................................4
Kullanımda ................................................... 4
Uyarılar ....................................................... 35
Stokke® Bounce 'n' Sleep Dinlenme Yatağı:
Parça listesi ................................................ 37
Kullanımda ................................................ 37
Uyarılar ........................................................67
Dinlenme Yatağı ve Ana Kucağı:
Kullanımda ................................................ 69
Uzatılmış garanti ...................................98
UA
Stokke® Bounce 'n' Sleep Гойдалка:
Перелік деталей......................................4
Інструкції з експлуатації ....................4
Попередження .................................... 36
Stokke® Bounce 'n' Sleep Ліжечко­колиска:
Перелік деталей...................................37
Інструкції з експлуатації ................. 37
Попередження ..................................... 68
Ліжечко-колиска та гойдалка:
Інструкції з експлуатації ................. 69
Розширена гарантія .......................... 99
Page 3
Parts list
In use: Harness
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
IN USE IN USE
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
54
1.0.1
1.0.2
1.11.0
1.1.2
1.1.3
In use: Up
2
click
1
1.2 1.3 1.4 1.5
1.2.1
1.9
Max. weight 100 g / 0.220 lbs
In use: Down
1
1.8.1
click
3
2
1.6 1.7 1.8
1.10.1
4
1.10
Page 4
6
Disassemble textiles
WASHING
WARNINGSTOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
Important! Keep for future reference. Read all instructions before use of the bouncer.
7EN
2.1 2.2 2.3 2.4
2.5.1
2.5 2.6
WARNING
WARNING: NEVER LEAVE THE CHILD
UNATTENDED.
WARNING: DO NOT USE THE BOUNCER ONCE YOUR CHILD CAN SIT UNAIDED.
WARNING: THE BOUNCER IS NOT INTENDED FOR PROLONGED PERIODS OF SLEEPING.
WARNING: IT IS DANGEROUS TO USE THIS BOUNCER ON AN ELEVATED SURFACE, E.G. A TABLE.
WARNING: ALWAYS USE THE RESTRAINT SYSTEM.
WARNING: NEVER USE THE TOY BAR TO CARRY THE BOUNCER.
WARNING: DO NOT USE THIS BOUNCER IF IT IS DAMAGED OR BROKEN.
WARNING: FALL HAZARD: THE CHILD’S ACTIVITY MAY MOVE THE RBOUNCER. USE ONLY ON FLOOR. NEVER USE ON ANY ELEVATED SURFACE.
WARNING: SUFFOCATION HAZARD: NEVER USE ON A SOFT SURFACE (BED, SOFA, CUSHION), AS SEAT MAY TIP OVER AND CAUSE SUFFOCATION.
WARNING: NEVER LET OLDER CHILDREN PLAY IN OR AROUND THE PRODUCT.
WARNING: ALWAYS USE THE SAFETY HARNESS IF CARRYING THE BOUNCER WITH A CHILD.
WARNING: BE AWARE OF THE RISK THAT A CHILD CAN PUSH WITH ITS FEET AGAINST THE FLOOR AND CAUSE THE BOUNCER TO SLIDE BACKWARDS. THIS MAY BE DANGEROUS IF THE FLOOR HAS STEPS OR DIFFERENT LEVELS, IS UNEVEN OR THERE IS A STAIRCASE NEARBY.
WARNING: THE BOUNCER IS ONLY INTENDED FOR USE FOR CHILDREN FROM 0-12 MONTHS OF AGE.
WARNING: BE AWARE OF THE RISK THAT IF THE BOUNCER IS PLACED ON A SLOPING FLOOR, THE BOUNCER MAY TIP OVER BACKWARDS OR SIDEWAYS.
WARNING: THE TOY BAR IS ONLY INTENDED FOR SOFT TOYS WITH A MAXIMUM WEIGHT OF 100 GRAMS.
WARNING: DO NOT HANG ANY ITEMS THAT MAY HARM YOUR BABY ON THE TOY BAR.
Additional information
This product is intended for children up to 9 kg.
This bouncer does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then
it should be placed in a suitable cot or bed.
Do not use the bouncer if any components are broken or missing.
Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the
manufacturer.
Page 5
AE
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
65:;
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
BG
98 EN
.G3H3&' ,'./*' !'"#$6' (9I J'+2K1L' M)N@ O4I'
G[r5 /-X .‡N0N? !"„#=?" M56;
)JH<(" ˆm,g "st "R6J^y ":$
9,5[1W_ XS 9,'<Y jN` u[1;
XS h)5[1W_ 6Jd ˆm,g XS h)ON10_
.I56- ‰N2 Y['X )?,p T|
]_ ."/012K? /bc_ !"„#=?"
-B ‹L ‰$6*` ŒX"615 f5:?" •,O7‚?
)?,p T| 6^e,L )5"<Y jN` fg
/4| ha</U>_ )JH<S jN` !"„#=?" ]HX
.}J€m,' jN` XS &"<[?" j?t IN4>5
o,b?‚? nO^?" o,b?S n_,p
,R_"6' EBB ,=m!X ŽN€5 T1?" )OJOe"
.{4| j•-S /Ug
usvQ /- 6•,>` uS „NbQ 3
nO^?" o,b?S n_,p jN` MNO7
:45PQ
."R6=•
:45PQ
:45PQ
:45PQ
7
.
89:$%; <)*= >?@4A* <B CD$E' !F/;
nO^?" o,b?S n_,p ./01WQ 3
.T>U>V" !"#=?" n*q
T>U>V" /=V" ":$ ./01WQ 3
."R<[Wr_ XS ,RO?,Q G,g "st
uYv5 ,w< :x[4W?" 6^y
.T>U>V" !"#=?" M56; j?t nO^?" x,zm
3X .{4| )JH<(" jN` }_/012" h":?X
.]OQ6_ i^2 jN` "R/LS }_/01WQ
}_/01WQ 3 :~,>1y3" 6^y XS )r5<S XS 6562) •N_S i^2 jN`
IN4>5 /4| h(aY,2X h)r5<S haY,2X
.~,>1y3" ,
,R>2 6€g(" •,O7‚? i*WQ 3
.}?[p XS ƒ1>V" T| IbN?,L
,R*+"Y G,_(" )?,*p ./012"
.nO7 Y['X T| !"„#=?" n*p )?,p T|
6^0L )5"<Y jN` fg
[Um }…/4L nO^?" ]|Y )Jm,r_t
uYv5 ,F †<("
:45PQ
:45PQ
:45PQ
:45PQ
€€W_ /b4V"
R
:45PQ
:45PQ
:45PQ
.‰’g D j?t ‰=m!X n•5 f5:?" •,O7‚? “•0c_ ƒ1>V" ":$
”,1p" "s•| .656W?" XS •,„4>?" 656W?" f` RK5/L •J? !"#=?" ":$
.I2,>_ •,4m 6562 XS 6562 T| }bHX !"#=?" h.[>N? MNO7
9,m[rV" f_ G[r_ uS G,g "st T>U>V" /=V" ./01WQ 3
)=\" f_ a/–bV" —K0L )N5/L &"#'S XS 9,4UN_ ./01WQ 3
:45PQ
IJ-< KL MNO7 P61Q 3
T>U>V" !"#=?" ./01WQ 3
GXY Z[N\" MNO7 ]J^1W5 ,_/>`
.[>N? /bc_ 6Jd T>U>V" !"#=?"
.)N5[7 9"61O?
!"#=?" ":$ ."/012" 6^e" f_
)?X,^?,g h]OQ6_ i^2 jN` T>U>V"
.,R*+"Y /JJ41?" .,lm ./012"
:R)S2T= J2;?AU;
."RY[4O_ XS "R<[Wr_
:45PQ
."R/LS
:45PQ
.a/`,W_
:45PQ
:45PQ
.RKk_
:45PQ
.)b>•V"
Важно! Запазете за бъдеща справка. Прочетете всички указания преди използване на шезлонга.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕН ИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГА НЕ ОСТА-
ВЯЙТЕ ДЕТЕТО БЕЗ НАДЗОР.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ШЕЗЛОНГА, СЛЕД КАТО ВАШЕТО ДЕТЕ СЕ НАУЧИ ДА СТОИ СЕДНАЛО БЕЗ ЧУЖДА ПОМОЩ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ШЕЗЛОНГЪТ НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ПРОДЪЛЖИТЕЛНО СПАНЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: УПОТРЕБАТА НА ШЕЗЛОНГА ВЪРХУ ВИСОКА ПОВЪРХНОСТ, НАПРИМЕР МАСА, НЕ Е БЕЗОПАСНА .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВИНАГИ ИЗПОЛЗ- ВАЙТЕ СИСТЕМАТА ЗА ФИКСИРАНЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГА НЕ ХВА- ЩАЙТЕ ШЕЗЛОНГА ЗА ЛЕНТАТА С ИГРАЧКИ, КОГАТО ГО ПРЕНАСЯТЕ.
Допълнителна информация:
ШЕЗЛОНГА, АКО Е ПОВРЕДЕН ИЛИ СЧУПЕН.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОПАСНОСТ ОТ ПАДАНЕ: АКТИВНОТО ДВИЖЕНИЕ НА ДЕТЕТО МОЖЕ Д А ПРЕМЕСТИ ШЕЗЛОНГА. ИЗПОЛЗВАЙТЕ ШЕЗЛОНГА САМО ВЪРХУ ПОДА. НИКОГА НЕ ГО ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВЪРХУ ВИСОКА ПОВЪРХНО СТ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ: НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ШЕЗЛОНГА ВЪРХУ МЕКА ПОВЪРХНОСТ (ЛЕГ ЛО, ДИВАН, ВЪЗГЛАВНИЦА), ТЪЙ КАТО СЕДА ЛКАТА МОЖЕ ДА СЕ ПРЕОБЪРНЕ И ДА ПРИЧИНИ ЗАДУШАВАНЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ НА ПО-ГОЛЕМИ ДЕЦА ДА ИГРАЯТ ВЪВ ИЛИ ОКОЛО ПРОДУКТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВИНАГИ ИЗПОЛЗ- ВАЙТЕ ПРЕДПАЗНИЯ РЕМЪК, КОГАТО ПРЕНАСЯТЕ ДЕТЕТО В ШЕЗЛОНГА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ИМАЙТЕ ПРЕДВИД, ЧЕ ДЕТЕТО МОЖЕ ДА Т ЛАСНЕ КРАЧЕТАТА СИ КЪМ ПОДА, ПРИ КОЕТО ШЕЗЛОНГЪТ ДА СЕ ПЛЪЗНЕ НАЗАД. ТОВА МОЖЕ ДА БЪДЕ ОПАСНО, АКО НА ПОДА ИМА СТЪПАЛА ИЛИ РАЗЛИЧНИ НИВА, КАКТО И, АКО ТОЙ Е НЕРАВЕН ИЛИ СЕ Н АМИРА БЛИЗО ДО СТЪЛБИЩЕ.
Продуктът е предназначен за деца с тегло до 9 кг.
Този шезлонг не замества детския кош или легло. Когато има нужда от сън,
Вашето дете трябва да бъде поставено в подходящ кош или легло.
Не използвайте шезлонга, в случай че някоя от частите е счупена или липсва.
Не използвайте аксесоари или резервни части, които не са одобрени от
производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ШЕЗЛОНГЪТ Е ПРЕД- НАЗН АЧЕН ЗА УПОТРЕБА САМО ОТ ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ МЕЖДУ 0 И 12 МЕСЕЦА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ИМАЙТЕ ПРЕДВИД, ЧЕ, АКО ШЕЗЛОНГЪТ Е ПОСТАВЕН ВЪРХУ НАКЛОНЕНА ПОВ ЪРХНОСТ, ТОЙ МОЖЕ ДА СЕ ПРЕОБЪРНЕ НАЗАД ИЛИ НАСТРАНИ.
РЕЖДЕНИЕ: ЛЕНТАТА С ИГРАЧКИ Е ПРЕД- НАЗН АЧЕНА САМО ЗА МЕКИ ИГРАЧКИ С МАКСИМАЛНО ТЕГЛО ДО 100 ГРАМА.
ДУПР ЕЖДЕНИЕ: НЕ ОКАЧАЙТЕ НА ЛЕНТАТА С ИГРАЧКИ ПРЕДМЕТИ, КОИТО БИХА МОГЛИ ДА НАРАНЯТ В АШЕТО БЕБЕ.
Page 6
CN trad
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
ÑÜÝ’Þs=FRÐBVßàM b-!Z[\]áâHsãä广çM
èéÝ’
¸/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
ÑÜR’Þ=FÐý$SàM b-!'[\]áâH-TUå¹VçM
èéR
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
/0
/0
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
CN simpl
1110 EN
ÑÜÝ’Þs=FRÐBVßàM b-!Z[\]áâHsãä广çM
/0
/0:@ABCCDEFGHIJ KLM
/0:NOPCCQRESTU VPWXH@A-!YZ[\ ]M
/0:Z[\]^_`<W2P 3a-!M
/0:@AzU{|}~V•€ Z[\]M
/0:i•Z[\]‚ƒ„… †H@A‡-!M
/0:zˆ‰Š:CC‹€WQ mn-Z[\]Œ€Ms=•b Žfg-!M@Ab••cdP efg-!M
/0:zˆ‘’:@Ab“”P efh4•–—•T˜lg-!H ™š›œQm•žŸ p¡k‘ ’M
/0:@A¢£<P¡kb¤¥ .„¦§{¨M
/0:s¯°CCQm!±²Ž ³ p&'´µ¶€P·rM¸ i•Žf¹º»„^¼H„½¾ ¿¹ÀÁHÂQmÃÄqrM
/0:Y&'ÅQ!ƸÇÈÉÊ¸Ë ÌPCCM
/0:s¯°i•&'ÍbZ[ PŽÎgH&'Qm´µ„Ï´
•ŠM
/0:{|}~ÅÐÑÒ^ÓÔ¸ ÉÇǸÕPÖ×{|-!M
/0:@Ab{|}~gØ}Q mÙÚCCP••Û¥M
ÑÜR’Þ=FÐý$SàM b-!'[\]áâH-TUå¹VçM
^¼„½¾¿¹IÁH)Qmà Äq,M
/0:&67JK¸ÇÈÉʸ*ÌP þþ-!M
/0:-¯°i•67Íb'[ PŽÎgH67Qm´D„
•ŠM
/0:{|0~
JÐ!MÑÒ^ÓN¸ÉÇǸÕP O×{|M
/0:@Ab{|PgQ0Qm 5ÚþþP••Û¥M
¸/0
/0:@AýþþÿEFGH!J K"M
/0:t#OPþþQREST U$P%XH@A-!&'[\ ]M
/0:&'[\]^(`?%9 P3a-!M
/0:@AzU{|0~$1 '[\]M
/0:i•)*'[\]23„ …†H@A‡-!4M
/0:zˆ‰5:þþP‹1Q m6'[\]Œ1M-=•bŽ Îg-!M@Ab••cdPe fg-!M
/0:zˆ‘’:@Ab“7P efh4•–8•T9lg-!H:›œQm•;<=p¡k‘ ’M
/0:@A6£?P¡kb .„¦?{¨M
/0:bcdPefg-!YZ [\]hijklHQmnopq rM
/0:stu-!vwxyM
èéÝ’
ꤥÐ^ÓÔ¸ë¸ìíPCC-!M
êZ[\]^mîïðñ4„34Mi•OPCC
òÜ3óHôBèÍb`_Pðñ4„34.M i•••)*…†„õöH@A-!YZ[\]M
@A-!чшщъыьQP¾*„)*M¸
/0:i•©CCtUzU& 'Hsª«-!¬-®M
/0:bcdPefhijkl g-!)*'[\]Qm+op q,M
/0:-tu-!x.x/M
èéR
ê>¥Ð^ÓN¸ë¸ìíPþþ-!M
ê'[\]^mîïðW4„4Mi•OPþþò
Ü3XHYýèÍb`(PðW4„4.M i•••Z*…†„[öH@A-!&'[\]M
@A-!\øùú]QP¾*„^*M¸
/0:i•@þþtUzU6 7H-A«-!¬-BM
/0:-¯°þþQm!C²Ž ³=p67´D¶1PE,Mi
•ŽÎ¹ºF„^GdH¼fH
Page 7
CZ
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
VAROVÁNÍ
WARNHINWEISE
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
DE
1312
Důležité! Uschovejte pro budoucí použití. Před použitím houpacího lehátka si pročtěte všechny pokyny.
PŘÍPADĚ, ŽE PODLAHA MÁ SCHODY NEBO RŮZNÉ ÚROVNĚ, JE NEROVNÁ NEBO JE V BLÍZKOSTI SCHODIŠTĚ.
VAROVÁNÍ: HOUPADLO JE URČENO POUZE PRO DĚTI VE VĚKU DO 12 MĚSÍCŮ.
VAROVÁNÍ: BUĎTE SI VĚDOMI RIZIKA, ŽE V PŘÍPADĚ, ŽE JE HOUPADLO UMÍSTĚNO NA ŠIKMÉ PODLAZE, MŮŽE SE PŘEKLOPIT DOZADU ČI DO STRANY.
VAROVÁNÍ: HRAZDIČKA S HRAČKAMI JE URČENA POUZE NA PLYŠOVÉ HRAČKY O MAXIMÁLNÍ HMOTNOSTI 100 GRAMŮ.
VAROVÁNÍ: NA HRAZDIČKU S HRAČKAMI NEZAVĚŠUJTE ŽÁDNÉ PŘEDMĚTY, KTERÉ MOHOU DÍTĚTI ZPŮSOBIT ÚJMU.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ: NIKDY NENECHÁVEJTE DÍTĚ BEZ
DOZORU.
VAROVÁNÍ: POKUD JE DÍTĚ SCHOPNÉ SE SAMO POSADIT, HOUPACÍ LEHÁTKO JIŽ NEPOUŽÍVEJTE.
VAROVÁNÍ: NENECHÁVEJTE DÍTĚ SPÁT V HOUPACÍM LEHÁTKU PO NADMĚRNĚ DLOUHOU DOBU.
VAROVÁNÍ: JE NEBEZPEČNÉ POUŽÍVAT TOTO HOUPACÍ LEHÁTKO NA VYVÝŠENÉM POVRCHU, NAPŘ. STOLE.
VAROVÁNÍ: VŽDY POUŽÍVEJTE ZÁDRŽNÝ SYSTÉM.
VAROVÁNÍ: HOUPACÍ LEHÁTKO NIKDY NENOSTE UCHOPENÍM ZA HRAZDIČKU S HRAČ KAMI.
VAROVÁNÍ: HOUPACÍHO LEHÁTKO NEPOUŽÍVEJTE, POKUD JE POŠKOZENÉ NEBO ROZBITÉ.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ PÁDU: DÍTĚ MŮŽE HOUPACÍHO LEHÁTKO ROZPOHYBOVAT. POUŽÍVEJTE POUZE NA PODLAZE. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE NA VYVÝŠENÉM POVRCHU.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ: NIKDY NEPOUŽÍVEJTE NA MĚKKÉM POVRCHU (POSTEL, POHOVKA, POLŠŘ), SEDÁK SE MŮŽE PŘEKLOPIT A ZPŮSOBIT UDUŠENÍ.
VAROVÁNÍ: NIKDY NENECHTE STARŠÍ DĚTI HRÁT SI V BLÍZKOSTI VÝROBKU.
VAROVÁNÍ: PŘI NOŠENÍ HOUPADLA S DÍTĚTEM VEVNITŘ VŽDY POUŽÍVEJTE BEZPEČNOSTNÍ POSTROJ.
VAROVÁNÍ: BUĎTE SI VĚDOMI RIZIKA, ŽE DÍTĚ MŮŽE NOHAMA ZATLAČIT NA PODLAHU A ZPŮSOBIT SKLOUZNUTÍ HOUPADLA DOZADU. TO MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ V
Wichtig! Für späteren Gebrauch bitte aufbewahren! Lesen Sie alle Hinweise vor Verwendung der Babywippe!
KÖNNTE. DIES KÖNNTE GEFAHREN IN SICH BERGEN, SOLLTE DER BODEN STUFEN ODER UNTERSCHIEDLICHE EBENEN AUFWEISEN, UNEBEN SEIN ODER SICH TREPPEN IN DER NÄHE BEFINDEN.
WARNHINWEIS: DIE BABYWIPPE DARF NUR VON KINDERN IM ALTER VON 0-12 MONATEN VERWENDET WERDEN.
WARNHINWEIS: BITTE BEACHTEN SIE, DASS DIE BABYWIPPE NACH HINTEN ODER SEITLICH KIPPEN KÖNNTE, WENN DIESE AUF EINEM ABSCHÜSSIGEN UNTERGRUND ABGESTELLT WIRD.
WARNHINWEIS: DER SPIELZEUGHALTER EIGNET SICH NUR FÜR WEICHES SPIELZEUG MIT EINEM GEWICHT VON MAXIMAL 100 GRAMM.
WARNHINWEIS: HÄNGEN SIE KEINE GEGENSTÄNDE AN DEN SPIELZEUGHALTER, DIE IHR KIND VERLETZEN KÖNNTEN.
WARNHINWEISE
WARNHINWEIS: LASSEN SIE IHR KIND NIE
UNBEAUFSICHTIGT.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DDIE BABYWIPPE NICHT MEHR, WENN IHR KIND VON ALLEINE SITZEN KANN.
WARNHINWEIS: DIE BABYWIPPE IST NICHT ZUM LÄNGEREN SCHLAFEN GEEIGNET.
WARNHINWEIS: GEFAHR BEI VERWENDUNG DES KINDERLIEGESITZES AUF EINER ERHÖHTEN FLÄCHE, Z. B. EINEM TISCH.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE IMMER DEN SICHERHEITSGURT.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DEN SPIELZEUGHALTER NIE ZUM TRAGEN DER BABYWIPPE.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE DIE BABYWIPPE NICHT, WENN DIESE BESCHÄDIGT ODER GEBROCHEN IST.
WARNHINWEIS: GEFAHR DES HERAUSFALLENS: DURCH DIE AKTIVITÄTEN DES KINDES KÖNNTE SICH DIE BABYWIPPE BEWEGEN. VERWENDEN SIE DIESE NUR AUF DEM FUSSBODEN UND NIE AUF EINER ERHÖHTEN FLÄCHE.
WARNHINWEIS: ERSTICKUNGSGEFAHR: VERWENDEN SIE DIE BABYWIPPE NIE AUF EINER WEICHEN FLÄCHE (BETT, SOFA, KISSEN), DA DIESE UMKIPPEN UND ZUM ERSTICKEN FÜHREN KÖNNTE.
WARNHINWEIS: LASSEN SIE ÄLTERE KINDER NIE IM PRODUKT ODER AUSSERHALB DES PRODUKTES SPIELEN.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE IMMER DEN SICHERHEITSGURT, WENN SIE IN DER BABYWIPPE EIN KIND TRAGEN.
WARNHINWEIS: BITTE BEACHTEN SIE, DASS DAS KIND SEINE FÜßE GEGEN DEN BODEN DRÜCKEN UND DIE BABYWIPPE SOMIT NACH HINTEN GESCHOBEN WERDEN
Dodatečné informace
Tento výrobek je určen pro děti o hmotnosti do 9 kg.
Toto houpací lehátko nenahrazuje dětskou postýlku nebo lůžko. Pokud vaše dítě
potřebuje spát, je třeba jej uložit do vhodné dětské postýlky nebo na lůžko.
Pokud jsou některé součásti poškozené nebo chybí, opěrné lehátko nepoužívejte.
Nepoužívejte příslušenství nebo náhradní díly jiné než schválené výrobcem.
Zusätzliche Informationen
Dieses Produkt ist für Kinder bis 9 kg bestimmt.
Die Babywippe ist kein Ersatz für ein Kinderbett. Sollte Ihr Kind schlafen wollen,
sollte es in ein geeignetes Kinderbett gelegt werden.
Verwenden Sie nicht die Babywippe, wenn Teile gebrochen sind oder fehlen.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Teile oder Ersatzteile als die, die der Hersteller
empehlt.
Page 8
DK
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
ADVERTENCIAADVARSEL
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
1514 ES
Vigtigt! Gem til senere brug. Læs alle instruktioner, før skråstolen tages i brug.
ADVARSEL: FALDRISIKO: BARNETS
ADVARSEL
ADVARSEL: EFTERLAD ALDRIG BARNET UDEN
OPSYN.
ADVARSEL: BRUG IKKE SKRÅSTOLEN LÆNGERE, NÅR DIT BARN KAN SIDDE UDEN STØTTE.
ADVARSEL: SKRÅSTOLEN ER IKKE BEREGNET TIL LÆNGERE SOVEPERIODER.
ADVARSEL: DET ER FARLIGT AT ANVENDE SKRÅSTOLEN PÅ ET HØJT PLACERET UNDERLAG, FX ET BORD.
ADVARSEL: BRUG ALTID LÅSESYSTEMET.
ADVARSEL: LØFT ALDRIG SKRÅSTOLEN I
LEGEBØJLEN.
ADVARSEL: ANVEND IKKE SKRÅSTOLEN, HVIS DEN ER BESKADIGET ELLER I STYKKER.
BEVÆGELSER KAN FLYTTE SKRÅSTOLEN. BRUG DEN KUN PÅ GULVET. BRUG DEN ALDRIG PÅ HØJT PLACERET UNDERLAG.
ADVARSEL: KVÆLNINGSFARE: BRUG DEN ALDRIG PÅ EN BLØD OVERFLADE (SENG, SOFA, PUDE), DA SÆDET KAN TIPPE RUNDT OG FORÅRSAGE KVÆLNINGSRISIKO.
ADVARSEL: LAD ALDRIG ÆLDRE BØRN LEGE I ELLER OMKRING PRODUKTET.
ADVARSEL: BRUG ALTID SIKKERHEDSSELEN, HVIS DU BÆRER SKRÅSTOLEN MED ET BARN I.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN FOR, AT BARNET KAN SKUBBE FRA MED FØDDERNE PÅ GULVET OG FÅ SKRÅSTOLEN TIL AT GLIDE BAGLÆNS. DETTE KAN VÆRE FARLIGT, HVIS GULVET HAR TRAPPER ELLER NIVEAUFORSKELLE, ER UJÆVNT, ELLER DER ER TRAPPER I NÆRHEDEN.
ADVARSEL: SKRÅSTOLEN ER KUN BEREGNET TIL BRUG TIL BØRN I ALDEREN 0-12 MÅNEDER.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN FOR, AT SKRÅSTOLEN KAN TIPPE BAGLÆNS ELLER SIDELÆNS, HVIS DEN ER PLACERET PÅ ET SKRÅNENDE GULV.
ADVARSEL: LEGEBØJLEN ER KUN BEREGNET TIL BLØDT LEGETØJ MED EN VÆGT PÅ MAKS. 100 G.
ADVARSEL: HÆNG IKKE GENSTANDE PÅ LEGEBØJLEN, SOM KAN VÆRE TIL FARE FOR DIT BARN.
Importante. Guardar esta guía para referencias futuras. Leer todas las instrucciones antes de utilizar la hamaca.
ADVERTENCIA: LA HAMACA SÓLO ESTÁ
PENSADA PARA NIÑOS DE 0-12 MESES DE EDAD.
ADVERTENCIA: SI LA HAMACA SE COLOCA EN UN SUELO INCLINADO, HAY PELIGRO DE QUE PUEDA VOLCAR HACIA ATRÁS O HACIA UN LADO.
ADVERTENCIA: LA BARRA DE JUGUETES ESTÁ PENSADA PARA JUGUETES BLANDOS CON UN PESO MÁXIMO DE 100 GRAMOS.
ADVERTENCIA: NO COLGAR OBJETOS QUE PUEDAN DAÑAR AL NIÑO EN LA BARRA DE JUGUETES.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: NUNCA DEJAR AL NIÑO SIN
SUPERVISIÓN.
ADVERTENCIA: NO UTILIZAR LA HAMACA CUANDO EL NIÑO PUEDA MANTENERSE SENTADO SIN APOYO.
ADVERTENCIA: LA HAMACA NO ESTÁ PENSADA PARA PERÍODOS DE SUEÑO PROLONGADOS.
ADVERTENCIA: ES PELIGROSO UTILIZAR LA HAMACA EN UNA SUPERFICIE ELEVADA, POR EJEMPLO UNA MESA.
ADVERTENCIA: SIEMPRE UTILIZAR EL ARNÉS DE SEGURIDAD.
ADVERTENCIA: NUNCA USAR LA BARRA DE JUGUETES PARA LLEVAR LA HAMACA.
ADVERTENCIA: NO UTILIZAR ESTA HAMACA SI ESTÁ DAÑADA O ROTA.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: LA ACTIVIDAD DEL NIÑO PUEDE HACER QUE LA HAMACA SE MUEVA. SÓLO UTILIZARLA EN EL SUELO. NUNCA UTILIZARLA EN UNA SUPERFICIE ELEVADA.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA: NUNCA UTILIZAR LA HAMACA SOBRE UNA SUPERFICIE BLANDA (CAMA, SOFÁ, COJÍN), YA QUE EL ASIENTO PUEDE VOLCARSE Y CAUSAR ASFIXIA.
ADVERTENCIA: NUNCA PERMITIR QUE LOS NIÑOS MAYORES JUEGUEN EN EL PRODUCTO O ALREDEDOR DEL MISMO.
ADVERTENCIA: SIEMPRE UTILIZAR EL ARNÉS DE SEGURIDAD AL LLEVAR LA HAMACA CON UN NIÑO DENTRO.
ADVERTENCIA: PRESTAR ATENCIÓN AL RIESGO DE QUE UN NIÑO PUEDA EMPUJAR CON LAS PIERNAS CONTRA EL SUELO Y CAUSAR QUE LA HAMACA SE MUEVA HACIA ATRÁS, LO QUE PUEDE CAUSAR PELIGRO SI HAY ESCALONES O DIFERENTES NIVELES DEL SUELO, SI EL SUELO ES IRREGULAR O SI HAY UNA ESCALERA CERCA.
Yderligere information
Produktet er beregnet til børn op til 9 kg.
Skråstolen erstatter ikke en vugge eller en seng. Hvis dit barn skal sove, skal det
lægges i en egnet vugge eller seng.
Brug ikke skråstolen, hvis der er dele, som er i stykker eller mangler.
Brug ikke andet tilbehør eller andre reservedele end dem, som er godkendt af
producenten.
Información adicional
Este producto está pensado para niños de hasta 9 kg de peso.
Esta hamaca no sustituye una cama. Si el niño necesita dormir, debe colocarse en
una cama adecuada para niños.
No utilizar la hamaca si hay partes que faltan o están rotas.
No usar otros accesorios o piezas de repuesto que los autorizados por el fabricante.
Page 9
FI
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
AVERTISSEMENT VAROITUS
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
1716 FR
Tärkeää! Säilytä myöhempää tarvetta varten. Lue kaikki ohjeet ennen sitterin käyttöä.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ SITTERIÄ, JOS
VAROITUS
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ LASTA KOSKAAN
ILMAN VALVONTAA.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ SITTERIÄ, KUN LAPSI OSAA ISTUA ILMAN TUKEA.
VAROITUS: SITTERI EI OLE TARKOITETTU PITKÄAIKAISEEN NUKKUMISEEN.
VAROITUS: SITTERIN KÄYTTÄMINEN KORKEALLA TASOLLA, KUTEN PÖYDÄN PÄÄLLÄ, ON VAARALLISTA.
VAROITUS: KÄYTÄ AINA SITTERIN TURVAVALJAITA.
VAROITUS: ÄLÄ KANNA SITTERIÄ KOSKAAN LELUKAARESTA.
SE ON VAURIOITUNUT TAI RIKKOUTUNUT.
VAROITUS: PUTOAMISVAARA: LAPSI VOI LIIKKUESSAAN LIIKUTTAA MYÖS SITTERIÄ. KÄYTÄ SITTERIÄ VAIN LATTIALLA. ÄLÄ KÄYTÄ SITÄ KOSKAAN MILLÄÄN KORKEALLA OLEVALLA PINNALLA.
VAROITUS: TUKEHTUMISVAARA: ÄLÄ PIDÄ SITTERIÄ KOSKAAN PEHMEÄLLÄ PINNALLA (SÄNGYLLÄ, SOHVALLA, TYYNYLLÄ), SILLÄ ISTUIN VOI KAATUA KUMOON JA AIHEUTTAA LAPSEN TUKEHTUMISEN.
VAROITUS: ÄLÄ ANNA ISOMPIEN LASTEN LEIKKIÄ SÄNGYSSÄ/KEHDOSSA TAI SEN KANSSA.
VAROITUS: KÄYTÄ AINA TURVAVALJAITA KANTAESSASI SITTERIÄ LAPSEN OLLESSA SIINÄ.
VAROITUS: HUOMIOI, ETTÄ LAPSI VOI TYÖNTÄÄ SITTERIÄ TAAKSEPÄIN PONNISTAMALLA JALOILLAAN LATTIAA VASTEN. TÄMÄ VOI OLLA VAARALLISTA, JOS LATTIASSA ON ERI TASOJA TAI ASKELMIA, JOS
LATTIA ON EPÄTASAINEN TAI JOS LÄHELLÄ ON PORTAIKKO.
VAROITUS: SITTERI ON TARKOITETTU VAIN 0–12 KUUKAUDEN IKÄISTEN LASTEN KÄYTTÖÖN.
VAROITUS: HUOMIOI, ETTÄ SITTERI VOI KAATUA TAAKSEPÄIN TAI SIVULLE, JOS SE ASETETAAN KALTEVALLE LATTIALLE.
VAROITUS: LELUKAAREEN SAA RIPUSTAA VAIN PEHMOLELUJA, JOIDEN YHTEISPAINO ON ENINTÄÄN 100 GRAMMAA.
VAROITUS: ÄLÄ RIPUSTA LELUKAAREEN ESINEITÄ, JOTKA VOIVAT VAHINGOITTAA LASTA.
Important ! À conserver pour s’y référer ultérieurement. Lire toutes les consignes avant utilisation du transat en position inclinée.
AVERTISSEMENT : AYEZ CONSCIENCE DU
RISQUE ENCOURU SI L’ENFANT POUSSE AVEC LES PIEDS EN PRENANT APPUI SUR LE SOL, ET FAIT GLISSER LE TRANSAT VERS L’ARRIÈRE. CELA PEUT ÊTRE DANGEREUX SI LE SOL COMPORTE DES MARCHES, OU DIFFÉRENTS NIVEAUX, S’IL EST IRRÉGULIER, OU S’IL Y A DES ESCALIERS À PROXIMITÉ.
AVERTISSEMENT : LE TRANSAT EST UNIQUEMENT DESTINÉ AUX ENFANTS DE 0 À 12 MOIS.
AVERTISSEMENT : AYEZ CONSCIENCE DU RISQUE ENCOURU SI LE TRANSAT EST PLACÉ SUR UN SOL EN PENTE – IL PEUT EN EFFET SE RETOURNER EN ARRIÈRE OU SUR LE CÔTÉ.
AVERTISSEMENT : LA SUSPENSION POUR JOUET EST DESTINÉE À DES JOUETS MOUS DE 100 G AU PLUS.
AVERTISSEMENT : N’ACCROCHEZ JAMAIS AUCUN OBJET À LA SUSPENSION QUI PUISSE BLESSER VOTRE ENFANT.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ JAMAIS
L’ENFANT SANS SURVEILLANCE.
AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PLUS LE TRANSAT EN POSITION INCLINÉE UNE FOIS QUE VOTRE ENFANT PEUT S’ASSEOIR SANS AIDE.
AVERTISSEMENT : LE TRANSAT EN POSITION INCLINÉE N’EST PAS DESTINÉE AUX PÉRIODES PROLONGÉES DE SOMMEIL.
AVERTISSEMENT : IL EST DANGEREUX D’UTILISER CE TRANSAT EN POSITION INCLINÉE SUR UNE SURFACE ÉLEVÉE, UNE TABLE P. EX.
AVERTISSEMENT : UTILISEZ TOUJOURS LE SYSTÈME DE FREIN.
AVERTISSEMENT : NE PORTEZ JAMAIS LE TRANSAT EN POSITION INCLINÉE À L’AIDE DE LA SUSPENSION POUR JOUET
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS LE TRANSAT EN POSITION INCLINÉE S'IL EST ENDOMMAGÉ OU CASSÉ.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHUTES – EN REMUANT, L’ENFANT PEUT DÉPLACER LE TRANSAT. N’UTILISEZ LE TRANSAT QUE SUR LE SOL. NE L’UTILISEZ JAMAIS SUR UNE SURFACE ÉLEVÉE.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉTOUFFEMENT – NE JAMAIS UTILISER SUR UNE SURFACE MOLLE (LIT, CANAPÉ, COUSSIN), CAR LE SIÈGE PEUT SE RETOURNER ET PROVOQUER UN ÉTOUFFEMENT.
AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ JAMAIS DES ENFANTS PLUS ÂGÉS JOUER AUTOUR DE CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT : UTILISEZ TOUJOURS LE HARNAIS DE SÉCURITÉ SI VOUS TRANSPORTEZ LE TRANSAT AVEC L’ENFANT.
Lisätietoja
Tämä tuote on tarkoitettu enintään 9 kg painavalle lapselle.
Tämä sitteri ei korvaa sänkyä. Älä anna lapsen nukkua sitterissä pitkiä aikoja, vaan
laita hänet silloin sänkyyn.
Älä käytä sitteriä, jos jokin sen osa on rikkoutunut tai puuttuu.
Älä käytä muita kuin valmistajan hyväksymiä lisävarusteita tai varaosia.
Informations complémentaires
Ce produit est destiné aux enfants de moins de 9 kg.
Ce transat en position inclinée ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre
enfant a besoin de dormir, il doit alors être placé dans un berceau ou un lit approprié.
N’utilisez pas le transat en position inclinée si l’un des éléments est cassé ou
manquant.
N’utilisez ni accessoires ni pièces de rechange autres que ceux approuvés par le
fabricant.
Page 10
GR
Ρηλάξ STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP UPOZORENJE
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
HR
1918
Σημαντικό! Φυλάξτε τις οδηγίες για με λλοντική αναφορά. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το ρηλάξ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Έχετε υπόψη σας ότι
υπάρχει ο κίνδυνος αν το ρηλάξ τοποθετηθεί σε επικλινές έδαφος να αναποδογυρίσει πίσω ή στο πλάι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ράβδος παιχνιδιών προορίζεται μόνο για μαλακά παιχνίδια με μέγιστο βάρος 100 γραμμάρια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κρεμάτε στ η μπάρα παιχνιδιών οποιαδήποτε αντικείμενα που είναι δυνατό να βλάψουν το μωρό σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην αφήνετε το παιδί
σας χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το ρηλάξ όταν το παιδί σας κάθεται χωρίς βοήθεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το ρηλάξ δεν προορίζεται για μεγάλα χρονικά διαστήματα ύπνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε το ρηλάξ σε ανυψωμένη επιφάνεια, π.χ. τραπέζι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα και τις ζώνες ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη ράβδο παιχνιδιών για να μεταφέρετε το ρηλάξ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το ρηλάξ αν έχει σπάσει ή υποστεί φθορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πτώσης: Η δραστηριότητα του παιδιού ενδέχεται να μετακινήσει το ρηλάξ. Χρησιμοποιήστε το μόνο στο πάτωμα. Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σε οποιαδήποτε ανυψωμένη επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πνιγμού: Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σε μαλακή επιφάνεια (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι), καθώς το κάθισμα μπορεί να αναποδογυρίσει και να προκαλέσει ασφυξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε μεγαλύτερα παιδιά να παίζουν με αυτό το προϊόν ή γύρω από αυτό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη συγκράτησης όταν μεταφέρετε το ρηλάξ μαζί με το παιδί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Έχετε υπόψη ότι υπάρχει κίνδυνος το παιδί να στηρίξει τα πόδια του στο έδαφος και το ρηλάξ να αναποδογυρίσει προς τα πίσω. Αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο αν το πάτωμα έχει σκαλοπάτια ή διαφορετικά επίπεδα, είναι ανισόπεδο ή υπάρχει σκάλα κοντά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το κρεβατάκι είναι κατάλληλο προς χρήση σε παιδιά από 0-12 μηνών.
Važno! Sačuvajte za buduću uporabu. Pročitajte sve upute prije uporabe ležaljke.
UPOZORENJE: OPASNOST OD PADA: DIJETE
UPOZORENJE
UPOZORENJE: NIKADA NE OSTAVLJAJTE
DIJETE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NE KORISTITE LEŽALJKU AKO DIJETE MOŽE SAMOSTALNO SJEDITI.
UPOZORENJE: LEŽALJKA NIJE NAMIJENJENA ZA DULJE VRIJEME SPAVANJA.
UPOZORENJE: OPASNO JE KORISTITI LEŽALJKU NA POVIŠENOJ POVRŠINI, NPR. NA STOLU.
UPOZORENJE: UVIJEK KORISTITE SIGURNOSNE POJASEVE.
UPOZORENJE: LEŽALJKU NIKADA NE NOSITE DRŽEĆI JE ZA PREČKU ZA IGRAČKE.
UPOZORENJE: NE KORISTITE OVU LEŽALJKU AKO JE OŠTEĆENA ILI SLOMLJENA.
SVOJIM POKRETIMA MOŽE POMAKNUTI LEŽALJKU. KORISTITE JE SAMO NA PODU. NIKADA JE NE KORISTITE NA POVIŠENOJ POVRŠINI.
UPOZORENJE: OPASNOST OD GUŠENJA: NIKADA NE KORISTITE LEŽALJKU NA MEKOJ POVRŠINI (KREVET, KAUČ, JASTUK) ZBOG MOGUĆEG PREVRTANJA SJEDIŠTA I UZROKOVANJA GUŠENJA.
UPOZORENJE: NIKADA NE DOPUSTITE STARIJOJ DJECI DA SE IGRAJU U PROIZVODU ILI OKO NJEGA.
UPOZORENJE: UVIJEK KORISTITE SIGURNOSNE POJASEVE AKO NOSITE LEŽALJKU DOK JE U NJOJ DIJETE.
UPOZORENJE: NE ZABORAVITE DA SE DIJETE MOŽE NOŽICAMA UPIRATI O POD I UZROKOVATI POMICANJE LEŽALJKE UNATRAG. TO MOŽE BITI OPASNO AKO POD IMA STEPENICE ILI JE NA VIŠE RAZINA, AKO JE NERAVAN ILI U BLIZINI STEPENICA.
UPOZORENJE: LEŽALJKA JE NAMIJENJENA SAMO ZA DJECU U DOBI OD 0-12 MJESECI.
UPOZORENJE: BUDITE SVJESNI OPASNOSTI DA SE LEŽALJKA KOJA SE NALAZI NA KOSOM PODU MOŽE PREVRNUTI PREMA NATRAG ILI U STRANU.
UPOZORENJE: PREČKA ZA IGRAČKE NAMIJENJENA JE ZA MEKE IGRAČKE NAJVEĆE TEŽINE OD 100 GRAMA.
UPOZORENJE: NE VJEŠAJTE NA PREČKU ZA IGRAČKE PREDMETE KOJI BI MOGLI OZLIJEDITI DIJETE.
Πρόσθετες πληροφορίες
Το προϊόν αυτό προορίζεται για παιδιά βάρους έως και 9 κ ιλών.
Το ρηλάξ δεν αντικαθιστά το λίκνο ή κρεβάτι. Αν τα παιδί σας θέλει να κοιμηθεί,
τότε πρέπει να τοποθετηθεί σε κατάλληλο λίκνο ή το κρεβάτι.
Μη χρησιμοποιείτε το ρηλάξ εάν λείπουν μέρη του ή είναι σπασμένα.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά εκτός αυτών που εγκρίνονται από
τον κατασκευαστή.
Dodatni podaci:
Proizvod je namijenjen za djecu težine do 9 kg.
Ova ležaljka nije zamjena za krevetić. Dijete stavite na spavanje u prikladan
krevetić ili kolijevku.
Ne koristite ležaljku ako je bilo koji dio nje oštećen ili nedostaje.
Ne koristite dodatnu opremu ili zamjenske dijelove koje nije odobrio proizvođač.
Page 11
HU
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
FIGYELMEZTETÉS
*(*+!
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
2120 EN
IL
Fontos! Tartsa meg későbbi hivatkozás céljából. Olvassa el a használati útmutatót, mielőtt használná a dönthető babafotelt.
FIGYELMEZTETÉS: NE FELEDJE, HOGY A
GYERMEK A LÁBÁT A PADLÓRA TÁMASZTVA HÁTRAFELÉ NYOMHATJA MAGÁT A BABAFOTELLEL EGYÜTT. EZ VESZÉLYES LEHET HA A PADLÓ LÉPCSŐS VAGY TÖBB SZINTŰ, EGYENETLEN, VAGY LÉPCSŐSOR VAN A KÖZELBEN.
FIGYELMEZTETÉS: A BABAFOTELT CSAK 0-12 HÓNAPOS CSECSEMŐ HASZNÁLHATJA.
FIGYELMEZTETÉS: NE FELEDJE, HA A BABAFOTELT MEREDEK PADLÓRA HELYEZI, AKKOR AZ HÁTRA- VAGY OLDALRA DŐLHET.
FIGYELMEZTETÉS: A JÁTÉKTARTÓ RÚD CSAK PUHA, MAXIMUM 10 DEKÁS JÁTÉKOKHOZ VALÓ.
FIGYELMEZTETÉS: A JÁTÉKTARTÓ RÚDRA NEM SZABAD A GYEREKET VESZÉLYEZTETŐ TÁRGYAT KÖTNI.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS: SOHA NE HAGYJA A
GYEREKET FELÜGYELET NÉLKÜL.
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA A DÖNTHETŐ BABAFOTELT, HA A GYEREK MÁR ÖNÁLLÓAN KÉPES FELÜLNI.
FIGYELMEZTETÉS: A DÖNTHETŐ BABAFOTEL NEM ALKALMAS ARRA, HOGY A GYEREK HOSSZÚ IDEIG ALUDJON BENNE.
FIGYELMEZTETÉS: VESZÉLYES A DÖNTHETŐ BABAFOTELT MAGAS FELÜLETEN HASZNÁLNI, PL. ASZTALON.
FIGYELMEZTETÉS: MINDIG HASZNÁLJA A BIZTONSÁGI ÖVET.
TARTALOM: SOHA NE EMELJE ÉS HORDOZZA A BABAFOTELT A JÁTÉKTARTÓ RÚDNÁL FOGVA.
FIGYELMEZTETÉS: A BABAFOTELT NEM SZABAD HASZNÁLNI, HA AZ MEGRONGÁLÓDOTT VAGY TÖRÖTT.
FIGYELMEZTETÉS: LEESÉS VESZÉLYE: A GYEREK MOZGÁSA MIATT A BABAFOTEL ELMOZDULHAT. CSAK A PADLÓN HASZNÁLJA. SOHA NE HASZNÁLJA MAGAS FELÜLETEN.
FIGYELMEZTETÉS: FULLADÁS VESZÉLYE: SOHA NE HASZNÁLJA PUHA FELÜLETEKEN (ÁGY, KANAPÉ, PÁRNA), MIVEL A BABAFOTEL FELBORULHAT ÉS A GYERMEK MEGFULLADHAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJON NAGYOBB GYEREKEKET JÁTSZANI A TERMÉKBEN VAGY ANNAK KÖZELÉBEN.
FIGYELMEZTETÉS: MINDIG HASZNÁLJA A BIZTONSÁGI ÖVET, AMIKOR A GYERMEKET A BABAFOTELBEN VISZI.
.&!,#( %*$'-/ !"#$!( $,)1 %"&'"(( 15 %& &'6
,) *&'()* %1#* %)2 6.-&$ %-'*, ,-,)
*("' !, -! %7(-5$ *38( ,) -! *7(5$
.%-7(5$, 9-$&2 -!
%-0-#'%, *5)-# !"#$* %&'() :('(2&
.52,2 /'"5-1 12 5) 0 ,'7$
*&'()*
*,-,) !'* ,%)3-"$ *38( '27 ,) %1#-$
0(- 9! 5)-'$ /')-8)8* %"0 :('(2&
100 ," '2($ ,0"$2 /'.( /')-8)8,
/')-8)8* %"0 ,) *,%% ,! :('(2&
/!" *#.&, 2, /'" :('(2&
./'558, -! (-1!, 93*%*,
./(7
0+# /-(7, /',-,)" /*",. /'4'(3
.0-#'%,
..$%-/ 0"$-1 (2 3#*# '"#!1 !$ !/"!4
%&'()2 "$%"% ,! /,-), :('(2&
.*(-2" -! *$-73 !'* /! !"#$*
/! !"#$* %&'()2 "$%"% ,! :('(2&
.*(-2" -! *$-73 !'*
*,-,) 5,'* %-,')3 :*,'3# %#.& :('(2& *&'()2 "$%"*, "' .*&'()* %! )'#*,
/,-), .*38(* ,) %1#-$ !'*".
,) %1#-$ !'*". *&'()2 "$%"% ,!
.-*",. *27-$ 14"$
"$%"% ,! /,-), :0#1 %#.& :('(2&
9( 14"$ '27 ,) %1#-$ !'*". *&'()2
,-,) 2"-$*" 6--'.$ (%'(. ,*3& ,*4'$)
.0#1, /-(7,- 93*%*,
/'(1! /'5,', ("3!, 6'! /,-), :('(2&
.-%2'2&2 -! (8-$2 01",
%-1'42* %$%(2 5'$% "$%"* :('(2&
5,'*".
,-,) 5,'*" *#.&, 2, /'" :('(2&
(25* .(-1!, :15'*, !"#$* %&'(),
!"#$* %&'() %!'"# %)2
/-(7,- *38(* 57#. -',7(2 :-15,
0(- 9!
.*.-%2
:('(2&
!,, 5,' ('!"*, 6'! /,-), :('(2&
.*17"*
!"#$* %&'()2 "$%"% ,! :('(2&
!,, %2", (2. ,7-&$ 5,'*" (1!,
.*(+)
%5)-'$ *#'! !"#$* %&'() :('(2&
.%."-$$ *#'",
!"#$ %&'()2 "$%"*, 6.-&$ :('(2&
-$. ,*-27 14"$ '27 ,) %1#-$ !'*". -+ .61,-" ,"$,
.6-&'(* %.()$2 5'$% "$%"* :('(2&
,!- *&'()*
./')-8)8* %"0 %-)8$!2 *%-! !"'%
%! /'(% ,! /,-), :('(2&
Kiegészítő információk
Ez a termek maximum 9 kilos gyerek szamara valo.
A babafotel nem helyettesíti a gyerekágyat vagy a bölcsőt. Ha a gyerek
elálmosodik, be kell tenni egy megfelelő kiságyba vagy bölcsőbe.
Ne használja a babafotelt, ha megrongálódott vagy eltört.
Csak a gyártó által engedélyezett tartozékokat és cserealkatrészeket szabad
használni.
7*", -.$#
.7«0 9 5) ," ,0"$2 /'5,', 5)-'$ *+ (8-$
"' ,6-"', 9'(8 5,'*". .*4'$, :',1% *--*$ *#'! -+ !"#$ %&'()
.*$'!%$ *4'$2 -1'#*,
.(&1 -! (-2" *'0,1$ 51! /! *&'()2 "$%"*, 6'!
-("-!" *,!, 4(3 /*",. :-,'1 '0,12 -! /'(+'2!2 "$%"*, 6'! .6(8'* '5' ,) "-$'",
Page 12
2322
IT
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
AVVERTENZE
注意
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
JP
Importante! Da conservare perché potrebbero servire ancora Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare la sdraietta reclinata.
PUÒ PUNTARE I PIEDINI CONTRO IL PAVIMENTO E FAR SCIVOLARE ALL’INDIETRO LA SDRAIETTA. TALE AZIONE PUÒ ESSERE PERICOLOSA SE IL PAVIMENTO HA DEI GRADINI O SE È SCONNESSO, OPPURE SE C’È UNA SCALA NELLE VICINANZE.
ATTENZIONE: LA SDRAIETTA PUÒ ESSERE UTILIZZATA SOLO DA BAMBINI DI ETÀ COMPRESA TRA 0 E I 12 MESI
ATTENZIONE: ACCERTARSI CHE LA SDRAIETTA NON SIA COLLOCATA SU UN PAVIMENTO IN PENDENZA, PERCHÉ POTREBBE RIBALTARSI ALL'INDIETRO OPPURE LATERALMENTE.
ATTENZIONE: ALLA BARRA GIOCHI SI POSSONO APPENDERE SOLO PUPAZZETTI PER UN PESO MASSIMO DI 100 GRAMMI
ATTENZIONE: NON APPENDERE SULLA BARRA OGGETTI CHE POSSANO ESSERE PERICOLOSI PER IL BAMBINO
AVVERTENZE
ATTENZIONE: NON LASCIARE MAI IL
BAMBINO INCUSTODITO.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE LA SDRAIETTA RECLINATA QUANDO IL BAMBINO È ORMAI IN GRADO DI STARE SEDUTO DA SOLO.
ATTENZIONE: LA SDRAIETTA RECLINATA NON DEVE ESSERE UTILIZZATA QUANDO IL BAMBINO DEVE DORMIRE A LUNGO
ATTENZIONE: È PERICOLOSO UTILIZZARE QUESTA SDRAIETTA RECLINATA SU SUPERFICI SOPRAELEVATE COME AD ESEMPIO UN TAVOLO.
ATTENZIONE: UTILIZZARE SEMPRE IL SISTEMA DI RITENUTA.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE MAI LA BARRA GIOCHI PER TRASPORTARE LA SDRAIETTA RECLINATA.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE LA SDRAIETTA RECLINATA SE È DANNEGGIATA O ROTTA.
ATTENZIONE: PERICOLO DI CADUTA. UN BAMBINO, MUOVENDOSI, PUÒ FAR SPOSTARE LA SDRAIETTA. UTILIZZARLA SOLO SUL PAVIMENTO. NON UTILIZZARLA MAI SU UNA SUPERFICIE SOPRALEVATA.
ATTENZIONE: PERICOLO DI SOFFOCAMENTO. NON UTILIZZARE MAI LA SDRAIETTA SU UNA SUPERFICIE MORBIDA (LETTO, DIVANO, CUSCINO) PERCHÉ POTREBBE RIBALTARSI E CAUSARE SOFFOCAMENTO
ATTENZIONE: NON LASCIARE MAI GIOCARE I BAMBINI PIÙ GRANDI DENTRO O INTORNO AL PRODOTTO.
ATTENZIONE: UTILIZZARE SEMPRE IL SISTEMA DI RITENUTA QUANDO SI TRASPORTA IL BAMBINO
ATTENZIONE: RICORDARSI CHE IL BAMBINO
重要!今後の参考のために保管してください。 リクライニング・ベビーベッドをご使用の前に説明書をすべてお読みください。
注意:お子様が足で床を蹴る
ことで、バウンサーが後方へ下 がる場合がありますのでご注意 ください。床に段差や起伏が ある場合、または近くに階段が ある場合危険です。
注意:このバウンサーは0ヶ月 〜12ヶ月の乳児向けです。
注意:傾斜した床にバウンサ ーを置く場合、バウンサーが後 方や横に転倒する危険がありま すのでご注意ください。
注意:おもちゃ用バーは重さ 100グラムまでのぬいぐるみだ けに使用できます。
注意:お子様を傷つける可能 性があるものをおもちゃ用バー に取り付けないでください。
注意
注意:お子様から絶対に目を
離さないでください。
注意:お子様が補助なしで座 れるようになったら、リクライニ ング・ベビーベッドを使用しな いでください。
注意:リクライニング・ベビー ベッドは長時間の睡眠には適し ていません。
注意:テーブルの上などの高い 位置でリクライニング・ベビーベ ッドを使用するのは危険です。
注意:常に拘束装置を使用し てください。
注意:絶対におもちゃ用のバ
ーを使ってリクライニング・ベビ ーベッドを持ち運ばないでくだ さい。
注意:損傷や故障がある場合 は、リクライニング・ベビーベッ ドを使用しないでください。
注意:落下の危険:お子様の 動作でリクライニング・ベビーベ ッドが動くことがあります。床 の上だけで使用してください。 高い場所では絶対に使用しない でください。
注意:窒息の危険:表面が柔 らかい場所(ベッド、ソファ、クッ ション等)では絶対に使用しな いでください。座部が転倒し、 窒息の原因となる恐れがありま す。
注意:当製品の中または周囲 で大きなお子様を遊ばせないで ください。
注意:お子様を乗せてバウン サーを持ち運ぶ際は、必ず安全 ベルトを使用してください。
Ulteriori informazioni
Il prodotto è adatto per bambini che non pesano più di 9 kg.
Questa sdraietta reclinata non svolge la funzione di un lettino da giorno o di un
letto. Se vostro glio deve fare un lungo sonnellino, meglio metterlo in un lettino da giorno o in un letto.
Non usare la sdraietta reclinata se ci sono delle parti rotte o mancanti.
Non utilizzare accessori o pezzi sostitutivi diversi da quelli approvati dal produttore.
追加情報
•当製品は9キロまでのお子様に使用可能です。
•リクライニング・ベビーベッドはベッドとしてはお使いいた
だけません。お子様を寝せる際には、適切なベッドに移動 してください。
•部品が故障または紛失している場合は、リクライニング・ベ
ビーベッドを使用しないでください。
•製造者により承認されたもの以外の付属品や交換用部品
を使用しないでください。
Page 13
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
-.!/*
*9:
9:
5*;1<*7=>.*?@*A1*B>*CD*
EFGHI
9:
5*;1J*KL*A1*B>*MN*O*PQ*
RS*&'%<*!"TD*EFGHI**
9:
5*&'%U%*HV*GW*XY*ZN*[\
D*EFGHI
9:
5*]>4*^1*_`*aU%*&'%<*!
"Tb*c`*defghI
9:
5*Yi*jk<*/l*!"Tm*&nghI
9:
5*&'%<*1Xo*p*qr?*(s"*t
uN*!"TD*EFGHI*
9:
5*&'%J*vlRwxy*zv{*9\U
b*!"TD*EFGHI*
9:
5*;1.*|}*L~•€•*‚ƒ*&'%* „T*de1*P…ghI*†‡%ˆ*&'%b*& ‰U%Š*!"TG:*‹S1*_`*aU%b* !"TD*EFGHI*
9:
5*Œ|•*‹SŽ••ˆ*‘zˆ*’“*”•*dU %*!"TS*&'%J*–—˜6*O*P˜*6 ™de1*†šm*p›U*Œ|•*aU%*!" N*œfghI*
9:
5*!"*J•*žŸ.*;17h* *¡*;1 J*¢)U*Mxy*&'%*£¤U%*¥D*¦ TQ*TFGHI*
9:
5*;1<*§'*¨•*&'%<*1Xo*p b*©3G*Yi*jk<*!"TFGHI
9:
5*;1J*&‰N*ª•*«˜*&'%J*–
•*¬-®6*de1*P…ghI*&‰*_1J* ¯°TD*±xy*²³1*Pb*9\*deo*O* P…ghI
9:
5*&'%b*´µ¶·¸¹*{*;1Š*!"o* O*P…ghI
9:
5*&'%<*º»¼•*&‰*dU*½N*9 \*&'%J*–¾1y*¿€•*–—À*O*P €Á•*defghI
9:
5*qr?*(s"*tuUb*•*ÃÄ1* ¶´´ÅÆ*ÇK‚*ÈÉ*‚ÊŠN*(so*O*P …ghI
9:
5*qr?*(s"*tuU*;1<*hËQ* o*O*Pb*ÌÍN*ÎÏD*EFGHI
ÃÐÑ*ÒÓ*Ô:o*O*PK,*Õ*7Öƒ*CFGHI* &'%<*!"Tm*i*;×*D•!/N*ØC*ÙDTGm*&nghI*
ÃÐÑ*ÒÓ*Ô:o*O*PK,*Õ*7Öƒ*CFGHI* &'%<*!"Tm*i*;×*D•!/N*ØC*ÙDTGm*&nghI*
-.!/*
WAARSCHUWING
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
Belangrijk! Bewaren voor toekomstig gebruik. Lees alle aanwijzingen door voordat je het wipstoeltje in gebruik neemt.
2524
NLKR
*9:
9:
5*;1<*7=>.*?@*A1*B>*CD*
EFGHI
9:
5*;1J*KL*A1*B>*MN*O*PQ*
RS*&'%<*!"TD*EFGHI**
9:
5*&'%U%*HV*GW*XY*ZN*[\
D*EFGHI
9:
5*]>4*^1*_`*aU%*&'%<*!
"Tb*c`*defghI
9:
5*Yi*jk<*/l*!"Tm*&nghI
9:
5*&'%<*1Xo*p*qr?*(s"*t
uN*!"TD*EFGHI*
9:
5*&'%J*vlRwxy*zv{*9\U
b*!"TD*EFGHI*
9:
5*;1.*|}*L~•€•*‚ƒ*&'%* „T*de1*P…ghI*†‡%ˆ*&'%b*& ‰U%Š*!"TG:*‹S1*_`*aU%b* !"TD*EFGHI*
9:
5*Œ|•*‹SŽ••ˆ*‘zˆ*’“*”•*dU %*!"TS*&'%J*–—˜6*O*P˜*6 ™de1*†šm*p›U*Œ|•*aU%*!" N*œfghI*
9:
5*!"*J•*žŸ.*;17h* *¡*;1 J*¢)U*Mxy*&'%*£¤U%*¥D*¦ TQ*TFGHI*
9:
5*;1<*§'*¨•*&'%<*1Xo*p b*©3G*Yi*jk<*!"TFGHI
9:
5*;1J*&‰N*ª•*«˜*&'%J*–
•*¬-®6*de1*P…ghI*&‰*_1J* ¯°TD*±xy*²³1*Pb*9\*deo*O* P…ghI
9:
5*&'%b*´µ¶·¸¹*{*;1Š*!"o* O*P…ghI
9:
5*&'%<*º»¼•*&‰*dU*½N*9 \*&'%J*–¾1y*¿€•*–—À*O*P €Á•*defghI
9:
5*qr?*(s"*tuUb*•*ÃÄ1* ¶´´ÅÆ*ÇK‚*ÈÉ*‚ÊŠN*(so*O*P …ghI
9:
5*qr?*(s"*tuU*;1<*hËQ* o*O*Pb*ÌÍN*ÎÏD*EFGHI
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING: LAAT JE KIND NOOIT
ALLEEN ACHTER.
WAARSCHUWING: GEBRUIK HET WIPSTOELTJE NIET ZODRA JE KIND ZELFSTANDIG KAN ZITTEN.
WAARSCHUWING: HET WIPSTOELTJE IS NIET BEDOELD OM LANG IN TE SLAPEN.
WAARSCHUWING: HET IS GEVAARLIJK OM HET WIPSTOELTJE OP EEN VERHOOGD OPPERVLAK, BIJV. EEN TAFEL, TE GEBRUIKEN.
WAARSCHUWING: GEBRUIK ALTIJD HET TUIGJE.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DE SPEELGOEDBEUGEL NOOIT OM HET WIPSTOELTJE AAN OP TE TILLEN.
WAARSCHUWING: GEBRUIK HET WIPSTOELTJE NIET ALS HET BESCHADIGD OF KAPOT IS.
WAARSCHUWING: VALGEVAAR: DOOR BEWEGINGEN VAN JE KIND KAN HET WIPSTOELTJE GAAN SCHUIVEN. ALLEEN OP DE VLOER GEBRUIKEN. NOOIT OP EEN VERHOOGD OPPERVLAK GEBRUIKEN.
WAARSCHUWING: VERSTIKKINGSGEVAAR: NOOIT OP EEN ZACHT OPPERVLAK (BED, BANK, KUSSEN) PLAATSEN, OMDAT DE WIPSTOEL OM KAN VALLEN EN TOT VERSTIKKING KAN LEIDEN.
WAARSCHUWING: LAAT OUDERE KINDEREN NOOIT IN OF ROND HET PRODUCT SPELEN.
WAARSCHUWING: GEBRUIK ALTIJD HET TUIGJE ALS JE HET WIPSTOELTJE MET JE KIND ERIN VERPLAATST.
WAARSCHUWING: WEES EROP BEDACHT DAT JE KIND ZICH MET ZIJN/HAAR VOETJES OP DE VLOER AF KAN ZETTEN WAARDOOR HET STOELTJE ACHTERUIT SCHUIFT. DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN ALS ER HOOGTEVERSCHILLEN OF ONEFFENHEDEN IN
DE VLOER ZITTEN OF ALS ER EEN TRAPGAT IN DE BUURT IS.
WAARSCHUWING: HET WIPSTOELTJE IS ALLEEN BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR KINDEREN VAN 0-12 MAANDEN OUD.
WAARSCHUWING: WEES BEDACHT OP HET GEVAAR DAT ONTSTAAT ALS HET WIPSTOELTJE OP EEN HELLEND VLAK STAAT. HET WIPSTOELTJE KAN DAN VOOR- OF ACHTEROVER KANTELEN.
WAARSCHUWING: DE SPEELGOEDBEUGEL IS ALLEEN BEDOELD VOOR ZACHT SPEELGOED TOT MAXIMAAL 100 GRAM.
WAARSCHUWING: HANG GEEN VOORWERPEN AAN DE SPEELGOEDBEUGEL DIE SCHADELIJK KUNNEN ZIJN VOOR JE KIND.
ÒJ*Ç7
Ú*Û*¢).*•*!"*J••*}Ã`*ÜÝÞßghI Ú*&'%b*•••*!"o*O*A…ghI*;1<*[àá*
Tb*9\ˆ*ÅU*âb*••<*!"TFGHI
Ú*&'%.*ãä*()1*zvRwxy*A˜å*9\*!"
TD*EFGHI*¢æç}J*è‚•*c*1é.*hê*( ë)1y*ì}"*()N*!"TD*EFGHI*
Aanvullende gegevens
Dit product is bedoeld voor kinderen tot 9 kg.
Het wipstoeltje is geen vervanging voor een wieg of bed. Als je kind moet slapen,
dan moet je het in een geschikt wiegje of bedje leggen.
Gebruik het wipstoeltje niet als onderdelen kapot zijn of ontbreken.
Gebruik uitsluitend accessoires of vervangende onderdelen die zijn goedgekeurd
door de fabrikant.
Page 14
NO
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
OSTRZEŻENIEADVARSEL
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
2726 PL
Viktig! Ta vare på veiledningen for fremtidig bruk. Les alle instruksjonene før du bruker vippestolen.
ADVARSEL: VÆR KLAR OVER AT HVIS
VIPPESTOLEN PLASSERES PÅ ET SKRÅNENDE GULV, ER DET FARE FOR AT DEN KAN VELTE BAKOVER ELLER SIDELENGS.
ADVARSEL: LEKESTANGEN ER BEREGNET PÅ MYKE LEKER MED EN MAKSIMAL VEKT PÅ 100 GRAM.
ADVARSEL: IKKE HENG NOEN GJENSTANDER SOM KAN SKADE BARNET, PÅ LEKESTANGEN.
ADVARSEL
ADVARSEL: FORLAT ALDRI BARNET UTEN
TILSYN.
ADVARSEL: IKKE BRUK VIPPESTOLEN NÅR BARNET DITT KAN SITTE UTEN HJELP.
ADVARSEL: VIPPESTOLEN ER IKKE BEREGNET TIL LENGRE SØVNPERIODER.
ADVARSEL: DET ER FARLIG Å BRUKE VIPPESTOLEN PÅ EN OPPHEVET FLATE, FOR EKSEMPEL ET BORD.
ADVARSEL: FEST ALLTID BARNET MED SELENE.
ADVARSEL: BRUK ALDRI LEKESTANGEN TIL Å BÆRE VIPPESTOLEN.
ADVARSEL: BRUK IKKE VIPPESTOLEN HVIS DEN ER SKADET ELLER ØDELAGT.
ADVARSEL: FALLFARE: BARNETS AKTIVITET KAN GJØRE AT VIPPESTOLEN FLYTTER SEG. BRUK DEN BARE PÅ GULVET. BRUK DEN ALDRI PÅ EN OPPHEVET FLATE.
ADVARSEL: KVELNINGSFARE: BRUK ALDRI VIPPESTOLEN PÅ EN MYK OVERFLATE (SENG, SOFA, PUTE), SIDEN SETET KAN VELTE OG FORÅRSAKE KVELNING.
ADVARSEL: LA ALDRI ELDRE BARN LEKE I ELLER RUNDT PRODUKTET.
ADVARSEL: BRUK ALLTID SIKKERHETSSELEN HVIS DU BÆRER VIPPESTOLEN MED ET BARN OPPI.
ADVARSEL: VÆR KLAR OVER RISIKOEN FOR AT ET BARN KAN SPARKE FRA MED BENA MOT GULVET OG FÅ VIPPESTOLEN TIL Å GLI BAKOVER. DETTE KAN VÆRE FARLIG HVIS DET FINNES TRINN ELLER FORSKJELLIGE NIVÅER PÅ GULVET, HVIS GULVET ER UJEVNT ELLER HVIS DET ER EN TRAPP I NÆRHETEN.
ADVARSEL: VIPPESTOLEN ER BARE BEREGNET FOR BARN PÅ 0-12 MÅNEDERS ALDER.
Ważne! Zachować do wykorzystania w przyszłości. Przed użyciem leżaczka w pozycji rozłożonej należy przeczytać wszystkie instrukcje.
ZNAJDUJĄ SIĘ STOPNIE, RÓŻNICE POZIOMÓW LUB NIERÓWNOŚCI ALBO JEŚLI W POBLIŻU UMIESZCZONE SĄ SCHODY.
OSTRZEŻENIE: LEŻACZEK JEST PRZEZNACZONY WYŁĄCZNIE DLA DZIECI OD URODZENIA DO DWUNASTEGO MIESIĄCA ŻYCIA.
OSTRZEŻENIE: NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE W RAZIE UMIESZCZENIA LEŻACZKA NA POCHYŁEJ PODŁODZE ISTNIEJE RYZYKO PRZEWRÓCENIA SIĘ LEŻACZKA NA BOK LUB W TYŁ.
OSTRZEŻENIE: PAŁĄK Z ZABAWKAMI SŁUŻY WYŁĄCZNIE DO WIESZANIA MIĘKKICH ZABAWEK O MASIE NIEPRZEKRACZAJĄCEJ 100 GRAMÓW.
OSTRZEŻENIE: NA PAŁĄKU Z ZABAWKAMI NIE WOLNO WIESZAĆ ŻADNYCH ZABAWEK, KTÓRE MOGŁYBY WYRZĄDZIĆ DZIECKU KRZYWDĘ.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE WOLNO
ZOSTAWIAĆ DZIECKA SAMEGO.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO UŻYWAĆ LEŻACZKA W POZYCJI ROZŁOŻONEJ, JEŚLI DZIECKO UMIE JUŻ SIEDZIEĆ BEZ POMOCY.
OSTRZEŻENIE: LEŻACZEK W POZYCJI ROZŁOŻONEJ NIE JEST PRZEZNACZONE DO DŁUŻSZYCH OKRESÓW SPANIA.
OSTRZEŻENIE: YWANIE ROZŁOŻONEGO LEŻACZKA NA PŁASZCZYŹNIE ZNAJDUJĄCEJ SIĘ NA PEWNEJ WYSOKOŚCI (NP. NA STOLE) JEST NIEBEZPIECZNE.
OSTRZEŻENIE: NALEŻY ZAWSZE STOSOWAĆ SYSTEM OGRANICZEŃ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO PRZENOSIĆ ROZŁOŻONEGO LEŻACZKA, TRZYMAJĄC ZA PAŁĄK Z ZABAWKAMI.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO UŻYWAĆ ROZŁOŻONEGO LEŻACZKA, JEŚLI JEST USZKODZONE LUB ZNISZCZONE.
OSTRZEŻENIE: RYZYKO UPADKU: AKTYWNOŚĆ DZIECKA MOŻE SPOWODOWAĆ PRZESUWANIE SIĘ ROZŁOŻONEGO LEŻACZKA. NALEŻY GO UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE NA PODŁODZE. NIE WOLNO STAWIAĆ NOSIDEŁKA NA PŁASZCZYZNACH ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA PEWNEJ WYSOKOŚCI.
OSTRZEŻENIE: RYZYKO UDUSZENIA: NIE WOLNO UŻYWAĆ LEŻACZKA NA MIĘKKIEJ POWIERZCHNI ÓŻKO, SOFA, PODUSZKI), PONIEWAŻ MOŻE SIĘ PRZEWRÓCIĆ I SPOWODOWAĆ UDUSZENIE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO POZWALAĆ, ABY INNE DZIECI BAWIŁY SIĘ W POBLIŻU PRODUKTU.
OSTRZEŻENIE: PODCZAS PRZENOSZENIA DZIECKA W LEŻACZKU NALEŻY ZAWSZE UŻYWAĆ SZELEK BEZPIECZEŃSTWA.
OSTRZEŻENIE: NALEŻY PAMIĘTAĆ O RYZYKU ZWIĄZANYM Z MOŻLIWOŚCIĄ ODEPCHNIĘCIA SIĘ PRZEZ DZIECKO STOPAMI OD PODŁOGI I PRZESUNIĘCIA LEŻACZKA W TYŁ. MOŻE TO BYĆ NIEBEZPIECZNE, JEŚLI NA PODŁODZE
Tilleggsinformasjon
Dette produktet er beregnet på barn på opptil 9 kg.
Denne vippestolen er ikke en erstatning for en barneseng. Hvis barnet trenger å
sove, må det plasseres i en barneseng.
Bruk ikke vippestolen hvis deler mangler eller er ødelagte.
Bruk ikke annet tilleggsutstyr eller andre reservedeler enn dem som er godkjent av
produsenten.
Informacje dodatkowe
Produkt jest przeznaczony dla dzieci o masie ciała do 9 kg.
Leżaczek w postaci rozłożonej nie zastępuje łóżeczka dziecięcego. Jeśli dziecko
chce spać, należy położyć je w odpowiednim łóżeczku.
Nie wolno używać rozłożonego leżaczka, jeśli jego części są uszkodzone lub jeśli
ich brakuje.
Nie wolno używać akcesoriów i części zamiennych innych niż zatwierdzone przez
producenta.
Page 15
2928
PT
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
AVISO
ATENŢIONĂRI
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
RO
Importante! Guarde estas instruções para futura referência. Leia todas as instruções antes de utilizar a espreguiçadeira.
TIVER DEGRAUS OU DIFERENTES NÍVEIS, SE NÃO FOR PLANO OU SE EXISTIREM ESCADAS.
AVISO: A ESPREGUIÇADEIRA SÓ DEVE SER UTILIZADA POR CRIANÇAS ENTRE OS 0-12 MESES.
AVISO: TENHA CUIDADO COM OS RISCOS QUE A CRIANÇA CORRE SE A ESPREGUIÇADEIRA ESTIVER POUSADA NUM CHÃO INCLINADO, POIS PODE VIRAR PARA TRÁS OU PARA O LADO.
AVISO: NA BARRA DE BRINQUEDOS SÓ DEVEM SER COLOCADOS BRINQUEDOS MACIOS COM UM PESO MÁXIMO DE 100 GRAMAS.
AVISO: NÃO PENDURE OBJECTOS NA BARRA DE BRINQUEDOS QUE POSSAM MAGOAR O SEU BEBÉ.
AVISO
AVISO: NUNCA DEIXE UMA CRIANÇA SEM
VIGILÂNCIA.
AVISO: NÃO UTILIZE A ESPREGUIÇADEIRA QUANDO A CRIANÇA TIVER CAPACIDADE PARA SE SENTAR SEM AJUDA.
AVISO: A ESPREGUIÇADEIRA NÃO DEVE SER UTILIZADA PARA PERÍODOS LONGOS DE SONO.
AVISO: É PERIGOSO UTILIZAR ESTA ESPREGUIÇADEIRA NUMA SUPERFÍCIE ELEVADA COMO, POR EX., NUMA MESA.
AVISO: UTILIZE SEMPRE O SISTEMA DE RETENÇÃO.
AVISO: NUNCA UTILIZE A BARRA DE
BRINQUEDOS PARA TRANSPORTAR A ESPREGUIÇADEIRA.
AVISO: NÃO UTILIZE ESTA ESPREGUIÇADEIRA ESTIVER DANIFICADA OU PARTIDA.
AVISO: PERIGO DE QUEDA: OS MOVIMENTOS DA CRIANÇA PODEM FAZER MOVER A ESPREGUIÇADEIRA. UTILIZE APENAS NO CHÃO. NUNCA UTILIZE NUMA SUPERFÍCIE ELEVADA.
AVISO: PERIGO DE ASFIXIA: NUNCA UTILIZE NUMA SUPERFÍCIE MACIA (CAMA, SOFÁ, ALMOFADA), POIS O ASSENTO PODE VIRAR E PROVOCAR ASFIXIA.
AVISO: NUNCA DEIXE CRIANÇAS MAIS VELHAS BRINCAR JUNTO DO PRODUTO.
AVISO: UTILIZE SEMPRE O CINTO DE SEGURANÇA AO TRANSPORTAR UMA CRIANÇA NA ALCOFA.
AVISO: CERTIFIQUE-SE DE QUE A CRIANÇA NÃO EMPURRA OS PÉS NO CHÃO, FAZENDO COM QUE A ESPREGUIÇADEIRA DESLIZE PARA TRÁS. PODERÁ SER PERIGOSO SE O CHÃO
Important! Păstraţi pentru consultare ulterioară. Citiţi toate instrucţiunile înainte de utilizarea leagănului înclinat.
LEAGĂNUL ÎNCLINAT. ACEST LUCRU POATE FI PERICULOS DACĂ PODEAUA ARE TREPTE SAU DIFERENŢE DE NIVEL, DACĂ ESTE NEUNIFORMĂ SAU EXISTĂ O SCARĂ ÎN APROPIERE.
ATENŢIONARE: LEAGĂNUL ÎNCLINAT ESTE RECOMANDAT NUMAI PENTRU COPII CU VÂRSTA ÎNTRE 0 ŞI 12 LUNI.
ATENŢIONARE: REŢINEŢI CĂ DACĂ LEAGĂNUL ÎNCLINAT ESTE AMPLASAT PE O PODEA ÎNCLINATĂ, EL SE POATE RĂSTURNA PE SPATE SAU ÎN LATERAL.
ATENŢIONARE: BARA CU JUCĂRII ESTE CONCEPUTĂ DOAR PENTRU JUCĂRIILE UŞOARE, CU GREUTATEA MAXIMĂ DE 100 GRAME.
ATENŢIONARE: NU ATÂRNAŢI PE BARA CU JUCĂRII OBIECTE CARE-I POT DĂUNA COPILULUI.
ATENŢIONĂRI
ATENŢIONARE: NU LĂSAŢI NICIODATĂ
COPILUL NESUPRAVEGHEAT.
ATENŢIONARE: NU FOLOSIŢI LEAGĂNUL ÎNCLINAT DACĂ COPILUL DVS. POATE ŞEDEA FĂRĂ AJUTOR.
ATENŢIONARE: LEAGĂNUL ÎNCLINAT NU ESTE CONCEPUT PENTRU PERIOADE ÎNDELUNGATE DE DORMIT.
ATENŢIONARE: UTILIZAREA ACESTUI LEAGĂN ÎNCLINAT PE O SUPRAFAŢĂ RIDICATĂ (DE EX. O MASĂ) ESTE PERICULOASĂ.
ATENŢIONARE: FOLOSIŢI ÎNTOTDEAUNA SISTEMUL DE LIMITARE A MIŞCĂRII.
ATENŢIONARE: NU FOLOSIŢI NICIODATĂ
BARA CU JUCĂRII PENTRU A TRANSPORTA LEAGĂNUL ÎNCLINAT.
ATENŢIONARE: NU FOLOSIŢI ACEST LEAGĂN ÎNCLINAT DACĂ ESTE DETERIORAT SAU RUPT.
ATENŢIONARE: PERICOL DE CĂDERE: COPILUL POATE DEPLASA, PRIN ACTIVITATEA SA, LEAGĂNUL ÎNCLINAT. FOLOSIŢ I DOAR PE PODEA. NU-L UTILIZAŢI PE SUPRAFEŢE AFLATE LA ÎNĂLŢIME.
ATENŢIONARE: PERICOL DE SUFOCARE: NU FOLOSIŢI PE O SUPRAFAŢĂ MOALE (PAT, CANAPEA, PERNUŢĂ), DEOARECE LEAGĂNUL ÎNCLINAT SE POATE RĂSTURNA, PROVOCÂND SUFOCAREA.
ATENŢIONARE: NU LĂSAŢI COPIII MAI MARI SĂ SE JOACE PE SAU ÎN JURUL PRODUSULUI.
ATENŢIONARE: FOLOSIŢI ÎN PERMANENŢĂ HAMUL DE SIGURANŢĂ DACĂ TRANSPORTAŢI LEAGĂNUL ÎNCLINAT CU UN COPIL.
ATENŢIONARE: REŢINEŢI CĂ COPILUL POATE ÎMPINGE CU PICIOARELE ÎN PODEA, PROVOCÂND ALUNECAREA ÎN SPATE A
Informações adicionais
Este produto destina-se a crianças com um peso até 9 kg.
Esta espreguiçadeira não substitui um berço ou cama. Quando a criança for dormir,
deve ser colocada num berço ou cama adequados.
Não utilize a espreguiçadeira com peças partidas ou em falta.
Não utilize acessórios ou peças de substituição sem a aprovação do fabricante.
Informaţii suplimentare
Acest produs este destinat copiilor cu greutatea maximă de 9 kg.
Acest leagăn înclinat nu înlocuieşte un pat. Când copilul trebuie să doarmă, el
trebuie aşezat într-un pat corespunzător.
Nu folosiţi leagănul înclinat cu piese defecte sau lipsă.
Nu folosiţi alte accesorii sau piese de schimb decât cele aprobate de producător.
Page 16
3130
RS
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP njihalica ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
UPOZORENJA
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
RU
Važno! Sačuvati za buduće potrebe. Pročitajte uputstva u celosti pre korišćenja ležaljke.
IMA STEPENICE ILI VIŠE NIVOA, UKOLIKO JE NERAVAN ILI JE PORED STEPENIŠTA.
UPOZORENJE: NJIHALICE JE NAMENJENA SAMO ZA DECU STAROSTI OD 0-12 MESECI.
UPOZORENJE: NE ZABORAVITE NA OPASNOST OD PREVRTANJA UNAZAD ILI U STRANU AKO SE NJIHALICA POSTAVI NA KOSI POD.
UPOZORENJE: PREČKA ZA IGRAČKE NAMENJENA JE ISKLJUČIVO ZA MEKE IGRAČKE MAKSIMALNE TEŽINE DO 100 GRAMA.
UPOZORENJE: NE VEŠAJTE NA PREČKU ZA IGRAČKE PREDMETE KOJI BI MOGLI DA OZLEDE VAŠE DETE.
UPOZORENJA
UPOZORENJE: NIKADA NE OSTAVLJAJTE
DETE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NE KORISTITE LEŽALJKU AKO DETE MOŽE DA SEDI BEZ POMOĆI.
UPOZORENJE: LEŽALJKA NIJE NAMENJENA ZA DUŽE VREME SPAVANJA.
UPOZORENJE: OPASNO JE AKO SE LEŽALJKA KORISTI NA POVIŠENIM MESTIMA, NA PRIMER NA STOLU.
UPOZORENJE: UVEK KORISTITE BEZBEDNOSNE KAIŠEVE.
UPOZORENJE: NIKADA NE NOSITE LEŽALJKU DRŽEĆI JE ZA PREČKU ZA IGRAČKE.
UPOZORENJE: NE KORISTITE LEŽALJKU AKO JE OŠTEĆENA ILI SLOMLJENA.
UPOZORENJE: OPASNOST OD PADA: AKTIVNOST DETETA MOŽE DA UZROKUJE POMERANJE LEŽALJKE. LEŽALJKU KORISTITE ISKLJUČIVO NA PODU. NIKADA JE NE KORISTITE NA POVIŠENIM MESTIMA.
UPOZORENJE: OPASNOST OD GUŠENJA: NIKADA NE KORISTITE LEŽALJKU NA MEKOJ POVRŠINI (KREVET, SOFA, JASTUČE) ZBOG OPASNOSTI OD PREVRTANJA SEDIŠTA I MOGUĆEG GUŠENJA.
UPOZORENJE: NIKADA NE DOZVOLITE STARIJOJ DECI DA SE IGRAJU U PROIZVODU ILI OKO NJEGA.
UPOZORENJE: UVEK KORISTITE BEZBEDNOSNE KAIŠEVE KADA NOSITE LEŽALJKU U KOJOJ JE DETE.
UPOZORENJE: NE ZABORAVITE NA OPASNOST KOJA NASTAJE KADA SE DETE UPIRE NOŽICAMA O POD I UZROKUJE POMERANJE NJIHALICE UNAZAD. TO MOŽE PREDSTAVLJATI OPASNOST UKOLIKO POD
Важно! Сохраните для последующего использования. Перед использованием креслица-качалки прочитайте все инструкции.
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРИСТЕГИВАЙТЕ ЕГО.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ПОМНИТЕ О ТОМ, ЧТО РЕ БЕНОК МОЖЕТ ОТТОЛКНУТЬСЯ НОГАМИ ОТ ПОЛА И КРЕСЛИЦЕ-КАЧАЛК А СДВИНЕТСЯ НАЗАД. ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНЫМ, ЕСЛИ В КОМНАТЕ ИМЕЮТСЯ СТУПЕНЬКИ/РАЗЛИЧНЫЕ УРОВ НИ ПОЛА, НЕРО ВНЫЕ ПОЛЫ ИЛИ РЯДОМ НАХОДИТС Я ЛЕСТНИЦА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ЭТО КРЕСЛИЦЕ- КАЧАЛКА ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДЕТЕЙ В ВОЗРАСТЕ ОТ 0 ДО 12 МЕСЯЦЕВ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ПРИ РАЗМЕЩЕНИИ КРЕСЛИЦА-КАЧАЛКИ НА НАКЛОННОМ ПОЛУ ОНО МОЖЕТ ОПРОКИНУТЬСЯ НАЗАД ИЛИ НАБОК.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ДУГА ДЛЯ ИГРУШЕК ПРЕДНАЗ НАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ МЯГКИХ ИГРУШЕК С МАКСИМАЛЬНЫМ ВЕСОМ 100 ГРАММ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. НЕ ВЕШАЙТЕ НА ДУГУ ДЛЯ ИГРУШЕК ПРЕДМЕТЫ, КОТОРЫЕ МОГУТ ПОВРЕДИТ Ь ВАШЕМУ РЕБЕНКУ.
ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. НИКОГДА НЕ
ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КРЕСЛИЦЕ-КАЧАЛКУ, ЕСЛИ РЕ БЕНОК УМЕЕТ СИДЕТЬ САМ ОСТО ЯТЕЛЬНО.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. КРЕС ЛИЦЕ- КАЧАЛКА НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СНА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ОПАСНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ КРЕСЛИЦЕ -КАЧАЛКУ НА ПОВЕРХНОСТЯХ, ВОЗВЫШАЮЩИХСЯ НАД ПОЛОМ, НАПРИМЕР, НА СТОЛЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ВСЕГДА ПРИСТЕГИВАЙТЕ РЕБЕНКА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДУГУ ДЛ Я ИГРУШЕК ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ КРЕСЛИЦА-КАЧАЛКИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КРЕСЛИЦЕ-КАЧАЛКУ, ЕСЛИ ОНО ПОВРЕЖДЕНО ИЛИ СЛОМАНО.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ: ДВ ИЖЕНИЯ РЕБЕНКА МОГУТ ПРИВЕ СТИ К ПЕРЕМЕЩЕНИЮ КРЕСЛИЦА­КАЧАЛКИ. ИСП ОЛЬЗУЙТЕ ЕГО ТОЛЬКО НА ПОЛУ. НИ КОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТ Е НА ПОВЕРХНОСТЯХ, ВОЗВЫШАЮЩИХСЯ НАД ПОЛОМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ: НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НА МЯГКИХ ПОВЕРХНОСТЯХ (КРОВАТЯХ, ДИВАНАХ, ПОДУШКАХ), ТАК КАК РЕБЕНОК МОЖЕТ ЗАДОХНУТЬСЯ, ЕСЛИ КРЕСЛИЦЕ ОПРОКИНЕТСЯ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. НИКОГДА НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ СТАРШИМ ДЕТЯМ ИГРАТЬ ВНУТРИ ИЛИ ВБЛИЗИ ИЗДЕЛИЯ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ПРИ ПЕРЕНОСК Е РЕБЕНКА В КРЕСЛИ ЦЕ-КАЧАЛКЕ
Dodatne informacije
Ovaj proizvod namenjen je za decu težine do 9 kg.
Ova ležaljka nije zamena za krevetac ili krevet. Ako vaše dete treba da ide na
spavanje, stavite ga u odgovarajući krevetac ili krevet.
Ne koristite ležaljku s oštećenim delovima ili ako neki deo nedostaje.
Ne koristite pribor ili zamenske delove sem onih koje je odobrio proizvođač.
Дополнительная информация
Это изделие предназначено для детей весом до 9 кг.
Это креслице-качалка не заменяет колыбельку или кроватку. Если вашему
малышу нужно поспать, переложите его в подходящую колыбельку или кроватку.
Не используйте креслице-качалку, если какие-либо из его компонентов
сломаны или отсутствуют.
Не используйте аксессуары или запасные детали, не одобренные
производителем.
Page 17
3332
SE
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
VARNING
OPOZORILA
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
SI
Viktigt! Spara för framtida referens. Läs alla instruktioner före användning av babysittern.
VARNING: BABYSITTERN ÄR ENDAST AVSEDD
FÖR BARN MELLAN 0 OCH 12 MÅNADER.
VARNING: DET ÄR VIKTIGT ATT VARA MEDVETEN OM ATT BABYSITTERN KAN TIPPA BAKÅT ELLER ÅT SIDAN, OM DEN PLACERAS PÅ ETT LUTANDE GOLV.
VARNING: LEKSAKSSTÅNGEN ÄR ENDAST AVSEDD FÖR MJUKA LEKSAKER SOM VÄGER MAX. 100 G.
VARNING: HÄNG INTE UPP LEKSAKER SOM KAN SKADA BARNET PÅ LEKSAKSSTÅNGEN.
VARNING
VARNING: LÄMNA ALDRIG BARNET UTAN
UPPSIKT.
VARNING: ANVÄND INTE BABYSITTERN NÄR DITT BARN KAN SITTA UTAN HJÄLP.
VARNING: BABYSITTERN ÄR INTE AVSEDD FÖR LÅNGA SOVSTUNDER.
VARNING: DET ÄR FARLIGT ATT ANVÄNDA BABYSITTERN PÅ EN YTA HÖGT UPP, T.EX. ETT BORD.
VARNING: ANVÄND ALLTID SELSYSTEMET.
VARNING: ANVÄND ALDRIG
LEKSAKSSTÅNGEN FÖR ATT BÄRA BABYSITTERN.
VARNING: ANVÄND INTE BABYSITTERN OM DEN ÄR SKADAD ELLER TRASIG.
VARNING: FALLRISK! NÄR BARNET RÖR PÅ SIG KAN BABYSITTERN FLYTTAS. ANVÄND ENDAST PÅ GOLVET. ANVÄND ALDRIG PÅ EN YTA HÖGT UPP.
VARNING: KVÄVNINGSRISK! ANVÄND ALDRIG PÅ EN MJUK YTA (SÄNG, SOFFA, KUDDE), EFTERSOM SITSEN KAN TIPPA OCH ORSAKA KVÄVNING.
VARNING: LÅT ALDRIG ÄLDRE BARN LEKA I ELLER KRING PRODUKTEN.
VARNING: ANVÄND ALLTID SÄKERHETSSELEN NÄR DU BÄR BABYSITTERN MED BARNET I DEN.
VARNING: DET ÄR VIKTIGT ATT VARA MEDVETEN OM ATT BARNET KAN FÅ BABYSITTERN ATT FLYTTAS BAKÅT GENOM ATT TRYCKA IFRÅN MED FÖTTERNA. DETTA KAN VARA FARLIGT OM GOLVET HAR TRAPPSTEG ELLER OLIKA NIVÅER, ÄR OJÄMNT ELLER OM DET FINNS EN TRAPPA I NÄRHETEN.
Pomembno! Shranite za bodočo referenco. Pred uporabo ležalnik preberite vsa navodila.
OPOZORILO: ZA PRENAŠANJE LEŽALNIKA
OPOZORILA
OPOZORILO: OTROKA NIKOLI NE PUSTITE
NENADZOROVANEGA.
OPOZORILO: TAKOJ KO OTROK LAHKO SAMOSTOJNO SEDI, PRENEHAJTE Z UPORABO LEŽALNIKA.
OPOZORILO: LEŽALNIK NI NAMENJEN ZA UPORABO ZA DALJŠ E SPANJE.
OPOZORILO: UPORABA LEŽALNIKA NA DVIGNJENIH POVRŠINAH (NPR. NA MIZI) JE NEVARNA.
OPOZORILO: VEDNO UPORABLJAJTE SISTEM ZA ZADRŽEVANJE.
NIKOLI NE UPORABLJAJTE PALICE ZA IGRAČE.
OPOZORILO: NIKOLI NE UPORABLJAJTE LEŽALNIKA, ČE JE POŠKODOVAN ALI POLOMLJEN.
OPOZORILO: NEVARNOST PADCA: OTROK LAHKO Z GIBANJEM LEŽALNIK PREMAKNE. IZDELEK UPORABLJAJTE LE NA TLEH. NIKOLI GA NE UPORABLJAJTE NA DVIGNJENIH POVRŠINAH.
OPOZORILO: NEVARNOST ZADUŠITVE: IZDELKA NIKOLI NE UPORABLJAJTE NA MEHKI POVRŠINI (NA POSTELJI, SEDEŽNI GARNITURI, BLAZINI), SAJ SE LAHKO SEDALO PREKUCNE, OTROK PA SE ZADUŠI.
OPOZORILO: NIKOLI NE PUSTITE STAREJŠIM OTROKOM, DA SE IGRAJO V IZDELKU ALI OKROG NJEGA.
OPOZORILO: VEDNO UPORABLJAJTE VARNOSTNI PAS, ČE LEŽALNIK PRENAŠATE, KO JE V NJEM OTROK.
OPOZORILO: ZAVEDAJTE SE, DA SE OTROK LAHKO ODRINE Z NOGAMI OD TAL IN POVZROČI, DA SE LEŽALNIK POMAKNE NAZAJ. TO JE LAHKO NEVARNO, ČE SO TLA STOPNIČASTA OZ. NA RAZLIČNIH NIVOJIH, ČE SO NERAVNA OZ. JE BLIZU STOPNIŠČE.
OPOZORILO: LEŽALNIK LAHKO UPORABLJATE LE ZA OTROKE OD 0 DO 12 MESECEV STAROSTI.
OPOZORILO: ZAVEDAJTE SE TVEGANJA, DA SE LAHKO LEŽALNIK, ČE GA POSTAVITE NA POŠEVNA TLA, PREKUCNE NAZAJ ALI NA STRAN.
OPOZORILO: PALICA ZA IGRAČE JE NAMENJENA LE ZA MEHKE IGRAČE, KI TEHTAJO NAJVEČ 100 GRAMOV.
OPOZORILO: NA PALICO ZA IGRAČE NE OBEŠAJTE PREDMETOV, KI BI LAHKO POŠKODOVALI OTROKA.
Ytterligare information
Produkten är avsedd för barn upp till 9 kg.
Babysittern är inte någon ersättning för någon slags spjälsäng eller säng. Om
barnet behöver sova, bör det placeras i lämplig spjälsäng eller säng.
Använd inte babysittern om några komponenter är trasiga eller saknas.
Använd inte några andra tillbehör eller reservdelar än de som godkänts av
tillverkaren.
Dodatne informacije
Izdelek je namenjen za otroke do 9 kg.
Ta ležalnik ni namenje kot nadomestilo za posteljico. Če mora otrok spati, ga
morate položiti v primerno posteljico.
ležalnika ne uporabljajte, če je kateri koli del polomljen ali manjka.
Ne uporabljajte dodatne opreme in delov, ki jih ni odobril proizvajalec.
Page 18
SK
Kresielko STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
3534
UYARIVAROVANIE
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
TR
Dôležité! Uschovajte na budúce použitie. Pred použitím kresielka si prečítajte všetky pokyny.
VAROVANIE: KRESIELKO MÔŽU POUŽÍVAŤ
IBA DETI VO VEKU OD 0 DO 12 MESIACOV.
VAROVANIE: PAMÄTAJTE NA RIZIKO, ŽE PRI UMIESTNENÍ NA NAKLONENÚ PODLAHU SA KRESIELKO MÔŽE PREVRÁTIŤ DOZADU ALEBO NABOK.
VAROVANIE: TYČ S HRAČKAMI JE URČENÁ LEN PRE ĽAHKÉ HRAČKY S MAXIMÁLNOU HMOTNOSŤOU 100 GRAMOV.
VAROVANIE: NA TYČ S HRAČKAMI NIKDY NEVEŠAJTE PREDMETY, KTORÉ MÔŽU DIEŤ ZRANIŤ.
VAROVANIE
VAROVANIE: DIEŤA NIKDY NENECHÁVAJTE
BEZ DOZORU.
VAROVANIE: AK DIEŤA DOKÁŽE SEDIEŤ BEZ POMOCI, KRESIELKO UŽ VIAC NEPOUŽÍVAJTE.
VAROVANIE: KRESIELKO NIE JE URČENÉ NA DLHODOBÉ SPANIE.
VAROVANIE: KRESIELKO JE NEBEZPEČ POUŽÍVAŤ NA VYVÝŠENOM POVRCHU, NAPR. NA STOLE.
VAROVANIE: VŽDY POUŽÍVAJTE ZADRŽIAVACÍ SYSTÉM.
VAROVANIE: KRESIELKO NIKDY NEPRENÁŠAJTE UCHOPENÍM ZA TYČ S HRAČKAMI.
VAROVANIE: KRESIELKO NEPOUŽÍVAJTE, AK JE POŠKODENÉ ALEBO ZLOMENÉ.
VAROVANIE: RIZIKO PÁDU: PRI POHYBE DIEŤAŤA SA KRESIELKO MÔŽE POSUNÚŤ. POUŽÍVAJTE HO LEN NA PODLAHE. NIKDY HO NEPOUŽÍVAJTE NA VYVÝŠENOM POVRCHU.
VAROVANIE: RIZIKO UDUSENIA: NIKDY NEPOUŽÍVAJTE NA MÄKKOM POVRCHU (POSTEĽ, GAUČ, VANKÚŠ), PRETOŽE SEDAČKA SA MÔŽE PREVRÁTIŤ A SPÔSOBIŤ UDUSENIE.
VAROVANIE: NIKDY NENECHÁVAJTE STARŠIE DETI HRAŤ SA VO VÝROBKU ALEBO OKOLO NEHO.
VAROVANIE: PRI PRENÁŠANÍ KRESIELKA SPOLU S DIEŤAŤOM VŽDY POUŽÍVAJTE BEZPEČNOSTNÉ POPRUHY.
VAROVANIE: PAMÄTAJTE NA RIZIKO, ŽE DIEŤA SA MÔŽE NOHAMI ZAPRIEŤ O PODLAHU A SPÔSOBIŤ POSUNUTIE KRESIELKA SMEROM DOZADU. MÔŽE TO BYŤ NEBEZPEČNÉ, AK SA NA PODLAHE VYSKYTUJÚ SCHODÍKY, PODLAHA MÁ ROZLIČNÉ ÚROVNE, NIE JE ROVNÁ ALEBO SA V BLÍZKOSTI NACHÁDZA SCHODISKO.
Önemli! İleride başvurmak için saklayın. Ana kucağını kullanmadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: ŞME TEHLİKESİ: ÇOCUĞUN
UYARI
UYARI: ÇOCUĞU KESİNLİKLE GÖZETİMSİZ
BIRAKMAYIN.
UYARI: ÇOCUĞUNUZ YARDIMSIZ
A
OTURABİLMEYE BAŞLADIĞINDA, ANA KUCAĞINI KULLANMAYIN.
UYARI: ANA KUCAĞI UZUN SÜRELİ UYUMA AMACIYLA KULLANILMAMALIDIR.
UYARI: BU ANA KUCAĞI MASA GİBİ YÜKSEK YÜZEYLERDE KULLANMAK TEHLİKELİDİR.
UYARI: HER ZAMAN EMNİYET SİSTEMİNİ KULLANIN.
UYARI: OYUNCAK ÇUBUĞUNU KESİNLİKLE ANA KUCAĞINI TAŞIMAK IÇIN KULLANMAYIN.
UYARI: BU ANA KUCAĞI HASARLI VEYA BOZUK İSE, KULLANMAYIN.
HAREKETLERİ YATIK BEŞIĞI YERINDEN OYNATABİLİR. YALNIZCA ZEMİN ÜZERİNDE KULLANIN. KESİNL KULLANMAYIN.
UYARI: BOĞULMA TEHLİKESİ: KOLTUK DEVRİLEBİLECEĞİ VE BOĞULMAYA NEDEN OLABİLECEĞİ İÇİN, KESİNLİKLE YUMUŞAK YÜZEYLERDE (YATAK, KANEPE, YASTIK) KULLANMAYIN.
UYARI: DAHA BÜYÜK YAŞTAKİ ÇOCUKLARIN ÜRÜNÜN İÇİNDE VEYA ETRAFINDA OYNAMASINA İZİN VERMEYİN.
UYARI: ANA KUCAĞINI İÇİNDE ÇOCUKLA TAŞIRKEN, MUTLAKA EMNİYET KEMERİNİ KULLANIN.
UYARI: ÇOCUĞUN AYAĞINI ZEMİNE BASTIRARAK ANA KUCAĞININ GERİ KAYMASINA NEDEN OLABİLECEĞİNİ AKLINIZDA BULUNDURUN. ZEMİNDE BASAMAKLAR VEYA SEVIYE FARKLARI VARSA, ZEMİN DÜZ DEĞİLSE VEYA YAKINDA BİR MERDİVEN VARSA, BU DURUM TEHLİKEL OLABİLİR.
İKLE YÜKSEK YÜZEYLERDE
UYARI: ANA KUCAĞI YALNIZCA 0-12 AYLIK ÇOCUKLARIN KULLANIMINA UYGUN OLARAK TASARLANMIŞTIR.
UYARI: ANA KUCAĞININ EĞİMLİ BİR ZEMİNE BIRAKILMASI DURUMUNDA, GERİYE VEYA YANLARA DOĞRU DEVRILME RISKININ OLDUĞUNU UNUTMAYIN.
UYARI: OYUNCAK ÇUBUĞU MAKSİMUM AĞIRLIĞI 100 GRAM OLAN YUMUŞAK OYUNCAKLAR İÇİN TASARLANMIŞTIR.
UYARI: OYUNCAK ÇUBUĞU ÜZERİNE BEBEĞİNİZE ZARAR VEREBİLECEK EŞYALARI ASMAYIN.
İ
Ďalšie informácie
Výrobok je určený pre deti s hmotnosťou do 9 kg.
Polohovateľná kolíska nenahrádza postieľku ani posteľ. Ak dieťa potrebuje spať,
položte ho do vhodnej postieľky alebo postele.
Polohovateľnú kolísku nepoužívajte, ak je akákoľvek jej časť zlomená alebo chýba.
Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom.
Ek bilgi
Bu ürün en fazla 9 kg ağırlığındaki çocuklar için tasarlanmıştır.
Ana kucaği karyola veya yatağın yerine kullanılamaz. Çocuğunuzun uyuması
gerekirse, onu uygun bir karyola veya yatağa yatırın.
Herhangi bir parçası bozuk veya eksik ise, ana kucağini kullanmayın.
Üretici tarafından onaylananların dışındaki aksesuar veya yedek parçaları
kullanmayın.
Page 19
36 UA
Увага! Збережіть ці інструкції для подальшого використання. Прочитайте всі інструкції перед використанням гойдалки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ASSEMBLYSTOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
Parts list
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
37
ПОПЕРЕ ДЖЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НІКОЛИ НЕ ЗАЛИШАЙТЕ
ДИТИНУ БЕЗ НАГЛЯДУ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ГОЙДАЛКУ, ЯКЩО ВАША ДИТИНА МОЖЕ СИДІ ТИ БЕЗ СТОРОННЬОЇ ДОПОМОГИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ГОЙДАЛКА НЕ ПРИЗНАЧЕНА ДЛЯ ТРИВАЛОГО СНУ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕБЕЗПЕЧНО ВИКОРИСТОВУВАТИ ГОЙДА ЛКУ НА ВИСОКИХ ПОВЕРХ НЯХ, НАПРИКЛАД, НА СТОЛІ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ЗАВЖДИ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СИСТЕМУ УТРИМУВАННЯ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ДУГУ ДЛЯ ІГРАШОК, ЩОБ ПЕРЕНОСИТИ ГОЙДАЛКУ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ГОЙДАЛКУ, Я КЩО ВОНА ПОШКОДЖЕНА АБО ЗЛАМАНА.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕБЕЗПЕКА ПАДІННЯ: СВОЇМИ РУХАМ И ДИТИНА МОЖЕ ПОСУНУТИ ГОЙДАЛКУ. СТАВТЕ ЇЇ ЛИШЕ НА ПІДЛОГУ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ СТАВИТИ НА ВИСОКІ ПОВЕРХНІ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕБЕЗПЕКА ЗАДУШЕННЯ: НЕ СТАВТЕ ГОЙДАЛКУ НА М'ЯКУ ПОВЕРХНЮ (ЛІЖКО, ДИВАН, ПОДУШКУ), ТОМУ ЩО СИДІННЯ МОЖЕ ПЕРЕВЕРНУТИСЯ І СТАТИ ПРИЧИНОЮ ЗАДУШЕННЯ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ ДІТЯМ СТАРШОГО ВІКУ ГРАТИСЯ В ГОЙДАЛЦІ АБО НАВКОЛО НЕЇ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ЗАВЖДИ ВИКОРИСТОВУЙТЕ РЕМЕН І БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ПЕРЕНЕСЕННЯ ГОЙДАЛКИ З ДИТИНОЮ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ПАМ'Я ТАЙТЕ ПРО Р ИЗИК ТОГО, ЩО ДИТИНА МОЖЕ ВІДШ ТОВХНУТИСЯ НОГАМИ ВІД ПІДЛОГИ І ПОСУНУТИ ГОЙДАЛКУ НАЗАД. ЦЕ МОЖЕ
БУТИ НЕБЕЗПЕЧНО, ЯКЩО ПІДЛОГА МАЄ ПОРОГИ АБО Р
ІЗНІ РІВНІ, ЯКЩО ПІДЛОГА
НЕРІВНА АБО НЕПОДАЛІК Є СХОДИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ГОЙДАЛКА ПРИЗНАЧЕНА ТІЛЬКИ ДЛЯ ДІТЕЙ ВІКОМ ВІД 0 ДО 12 МІСЯЦІВ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ПАМ'Я ТАЙТЕ ПР О РИЗИК ТОГО, ЩО ГОЙДАЛКА МОЖЕ ПЕРЕКИНУТИСЯ НАЗАД АБО УБІК, ЯКЩО ВОНА ЗНА ХОД ИТЬСЯ Н А ПОХИЛІЙ ПІДЛОЗІ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ДУГА ДЛЯ ІГРАШОК ПРИЗНАЧЕНА ТІЛЬКИ ДЛЯ М'ЯКИХ ІГРАШОК ВАГОЮ НЕ БІЛЬШЕ 100 ГРАМІВ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ ВІШАЙТЕ БУДЬ-ЯКІ ПРЕДМЕТИ, ЯКІ МОЖУТЬ ЗАВДАТИ ШКОДИ ВАШІЙ ДИТИНІ НА ДУГУ ДЛЯ ІГРАШОК.
Assembly
3.1
2.1.1
3.1.2
click
3.2 3.3
Додаткова інформація
Цей виріб призначений для дітей вагою до 9 кг.
Ця похила гойдалка не замінює ліжечко або ліжко. Якщо дитині час спати,
слід покласти її у придатне для цього ліжечко або ліжко.
Не використовуйте гойдалку, якщо будь-яка її частина зламана або відсутня.
Не використовуйте жодних аксесуарів та запасних час тин, крім тих, що
затверджені виробником.
3.4 3.5 3.6 3.7
3.7.1
Page 20
38
ASSEMBLY
WARNINGSTOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
EN
39EN
Important. Retain for future reference. Read Carefully.
3.8
3.9.1
3.9
3.10
3.10.1
WARNING
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE
WARNINGS AND THE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
WARNING: FALL HAZARD - TO HELP PREVENT FALLS, DO NOT USE THIS PRODUCT WHEN THE INFANT BEGINS TO PUSH UP ON HANDS AND KNEES OR HAS REACHED MANUFACTURER’S RECOMMENDED MAXIMUM WEIGHT, WHICHEVER COMES FIRST. WHEN A CHILD IS ABLE TO SIT, KNEEL OR TO PULL ITSELF UP, THE DAYBED SHALL NOT BE USED ANYMORE FOR THIS CHILD.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF SIDS, PEDIATRICIANS RECOMMEND HEALTHY INFANTS BE PLACED ON THEIR BACKS TO SLEEP, UNLESS OTHERWISE ADVISED BY YOUR PHYSICIAN.
WARNING: IF A SHEET IS USED WITH THE PAD, USE ONLY THE ONE PROVIDED BY THE DAYBED MANUFACTURER OR ONE SPECIFICALLY DESIGNED TO FIT THE DIMENSION OF THE DAYBED MATTRESS.
WARNING: STRINGS CAN CAUSE STRANGULATION! DO NOT PLACE ITEMS WITH A STRING AROUND A CHILD’S NECK, SUCH AS HOOD STRINGS OR PACIFIER CORDS. DO NOT SUSPEND STRINGS OVER A DAYBED OR ATTACH STRINGS TO TOYS.
WARNING: THE DAYBED SHOULD BE LOCKED IN THE FIXED POSITION WHEN A CHILD IS UNSUPERVISED IN IT.
WARNING: NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
WARNING: NEVER LET OLDER CHILDREN PLAY IN OR AROUND THE PRODUCT.
WARNING: SUFFOCATION HAZARD! IF YOU CHOOSE TO USE THE DAYBED WITH A MATTRESS NOT SOLD/MANUFACTURED BY STOKKE, IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO ENSURE THAT THE MATTRESS HAS A SHAPE THAT COMPLETELY COVERS THE DAYBED TO THE SIDES. THE MAXIMUM OPENING BETWEEN THE MATTRESS AND THE SIDE OF THE DAYBED MUST BE LESS THAN 40 MM (1,5 IN) AND THE MATTRESS MUST NOT BE THICKER THAN 50 MM (2 IN).
WARNING: NEVER PUT ANY MATTRESS IN THE DAYBED WHEN USING THE DAYBED WITH THE BOUNCER. REMOVE MATTRESS BEFORE PLACING THE BOUNCER IN THE DAYBED.
3.11
3.14.1
3.12 3.13 3.14
WARNING: SUFFOCATION HAZARD: INFANTS CAN SUFFOCATE: – IN GAPS BETWEEN AN EXTRA PAD AND SIDE OF THE DAYBED. – ON SOFT BEDDING. NEVER ADD A MATTRESS, PILLOW, COMFORTER OR PADDING. USE ONLY THE PAD PROVIDED BY THE MANUFACTURER (SEE FIG. 4.4, PAGE 69).
Additional information
WARNING: DO NOT USE THE DAYBED IF ANY
PART IS BROKEN, TORN OR MISSING.
WARNING: BE AWARE OF THE RISK OF OPEN FIRES AND OTHER SOURCES OF STRONG HEAT, SUCH AS ELECTRIC BAR FIRES, GAS FIRES, ETC., IN THE NEAR VICINITY OF THE DAYBED.
This product is intended for children up to 9 kg.
Follow the manufacturer’s assembly instructions in detail to ensure the safety
features of the daybed are not compromised.
The daybed should be placed on a horizontal oor.
Young children should not be allowed to play unsupervised in the vicinity of a
daybed.
Ensure that the daybed is placed at a reasonable distance from curtains, blinds,
heaters and power points.
Keep medication, string, elastic, small toys or small items, such as money, out of
reach from any position in the daybed.
All assembly ttings should always be tightened properly. Take care that no
screws are loose, because a child could trap parts of the body, or clothing (e.g. strings, necklaces, ribbons for babies dummies, etc.), which would pose a risk of strangulation.
Do not use the body of the daybed without its frame.
WARNING: ONLY USE THE DAYBED WITH A BOUNCER MADE FOR THE PURPOSE FROM STOKKE.
WARNING: THE BED IS ONLY INTENDED FOR USE FOR CHILDREN FROM 0-6 MONTHS OF AGE.
The thickness of the mattress chosen shall be such that the internal vertical height
(surface of the top of the mattress to the upper edge of the daybed sides) is at least 200 mm in the highest position of the daybed base).
Marking on daybed side indicating maximum mattress height, see g. 3.14.
RECOMMENDED MATTRESS SIZE: This daybed has been manufactured for use
with a mattress which measures 420 mm wide by 750 mm long and 20 mm in thickness. The width and length are specied because it is important that the gaps between the mattress and the sides and ends of the daybed will not exceed 40 mm. This is to minimize the risk of a child’s limb becoming caught in the gap. The thickness of the mattress has been specied to ensure that the depth of the daybed is greater than 500 mm with the mattress base in the lower position to minimize the risk of a child climbing or falling out of the daybed.
Additional caring instruction
Assemble wet after washing.
Page 21
AE
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
65:;
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
BG
4140 EN
.R523UB VO4I' .789:$%; <)*= >?@4A* <B CD$E' .F/;
."R/LS IJ-< KL MNO7 P61Q 3
,R>2 6€g(" •,O7‚? i*WQ 3
:45PQ :45PQ
.}?[p XS ƒ1>V" T| IbN?,L
961y" "st !~,>1y3" 6^y
:45PQ
3 )€Q6_ ]_ <,=>?" 6562 ."/012"
n*U1Q Mm•| hStokke ,=bJ€Q/,=b„>•Q
)€Q6V" T^•Q GS G,*H )J?XvW_
GS I’5X .,R_,¥ }J€m,' j?t 656W?"
Im,'X )€Q6V" ‹L )U1| j•-S G[rQ
E¦§) ¨ %B f_ n-S <,=>?" 6562
)€Q6V" M*c2 /5#5 3S I’5 ,*g h()•[L
.(‹1•[L) ¨ §B f`
6562 T| )€Q6_ uS ]¤Q 3
:45PQ
‰- nL .!"„#=?" ]_ }_"/012" />` <,=>?"
6562 T| !"„#=?" ]HX n€- )€Q6V" )?"!•L
.<,=>?"
!"„#$ ]_ <,=>?" 6562 ./012"
:45PQ
.{4| Stokke f_ †6•?" ":=? ™[>•_
."/012K? /bc_ <,=>?" 6562
:45PQ
‹L ‰$6*` ŒX"615 f5:?" •,O7(" ]_
.<[=• C-B
TNy"/?" T2S6?" ™,OQ<3" nk_ a<,10V" )€Q6V" M*c2 G[r5 GS T•€>5
: T€m,' f_ )5[Nb?" )|,q" j?t )€Q6V" f_ jN`(" &#\" i^2)
a/`,- f_ ]HX jN`S T| n-(" jN` ¨ ŠBB [$X (<,=>?" 6562
™,OQ<" j•-S j?t 6JzQ ,=>?" 6562 Im,' jN` aY['[V" 9,_Kb?"
.!"# nrz?" 6lm" h)€Q6*N?
."/012K? <,=>?" 6562 ":$ ]J>•Q – :)€Q6*N? }L j•[V" ‰’q"
X R3[7 ¨ A§B T| ,RH6` ¨ %ŠB ,=2,J- ŽN€5 )€Q6_ ]_
!X,’1Q 3S ‰=V" f_ }m( G"Y/U_ †6b?"X •[^?"X .,Rr*c2 ¨ ŠB
M?sX .¨ %B }J|67X <,=>?" 6562 T€m,'X )€Q6V" ‹L 9"[’O?"
,*g .9"[’O?" ˜:$ T| nO^?"
f_ 6€gS <,=>?" 6562 ‘*` G[r5 GS G,*¤? )€Q6V" M*c2 /5/; –
6^y nJN41? ]HX jmYS T| )€Q6V" a/`,- Y['X />` ¨ §BB
.<,=>?" 6562 f_ }7[42 XS nO^?" ‘NWQ
.nJW•?" /bL )€7< 9,m[rV"X ]J*’1?" –5
—"67S <,zUm" 6^y nJN41?
W$3&2B X23$Y8* R)S2T= J'+2K1=
9[_ )_!K1_ 6^y nJN41?
&,€7S i•>5 h(SIDS) ',OV" ]„Hc6?"
&,U•(" ]„Hc6?" .[m G[r5 G¡L •,O7("
M€J€7 MU•m "st 3t h‰$<[=¢ jN`
]_ a&K_ ."/012" )?,p T|
)=' f_ )_/4V" a&KV" ./012" h)m,^€?"
a&KV" {4| ./012" {4| /=V" ]J>•Q
<,=>?" 656W? )b>•V" )=\" f_ )_/4V"
,R•J•y )**•c_ a&K_ XS {4| /=V"
..[>?" 6562 )€Q6_ Y,bLS I2,>cQ £JUL
T| )^L<S I€W1Q GS fr…
u[1; 6•,>` ]¤Q 3 h":?X !~,>1y3"
)^L<S nk_ hnO^?" )€-< •[p )^L<S jN`
.•,O7(" )5,=? )76•S XS ZS6?" &,^d
,=>?" 6562 jN` )76•S ‘JNb1L ‰4Q 3X
T| <,=>?" 6562 nO- I’5
nO^?" )€-"6_ ./` />` ˆL,k?" ]H[?"
<,=>?" 6562» ./01WQ 3
XS ,
J?,L XS "R<[Wr_ }>_ &#' G,g "st
R
‘+"6q" 6^0L )5"<Y jN` fg
a<"6q" <Y,•_ f_ ,$6JdX )p[1OV"
)76•(" ‘+"6p nk_ ha/5/z?"
hM?s j?t ,_X h!,•?" ‘+"6pX h)J+,L6=r?"
.(/=V"
:45PQ
:45PQ
.M?s •rbL
:45PQ
˜:$ ™,€Q" ./` uYv5 GS fr…
9,L,•t j?t †6b1?" tX 9"65:U1?"
.a,|[?" XS š.a6J^y
:45PQ
.o,b?‚? n2K2 ~,|<t XS
:45PQ
.}J|
:45PQ
."RY[4O_
:45PQ
.<,=>?" 6562 f_ o64?,L
‰W' f_ &"#'¡L ‘NbQ GS fr… st h<,*W_ uS M| ./` f_ Z61p"
,_X h•,O7(" j_cY )76•SX 9"YK4?"X n2KW?,g) }WLK_ XS nO^?"
.‰’g D j?t ‰=m!X n•5 f5:?" •,O7‚? “•0c_ ƒ1>V" ":$
G,*¤? nJ•O1?,L ]>•V" )=\" f_ )_/4V" ]J*’1?" 9"Y,•<t ]€Q"
<,=>?" 6562 f_ o64?,L IbN?,L <,••?" •,O7‚? Œ,*W?" ./` I’5
6+,1W?" f_ )?[€4_ )|,W_ jN` •,4>?" ,=>?" 6562 ]HX f_ /g¡Q
o,b?(" XS )J7,^V" o,b?(" XS n2KW?" XS )5XY(,L ªO1p"
T| ]H[_ uS f` "R/JbL Y[4>?,g a6J••?" 6•,>b?" XS a6J••?"
nrzL )|,g ]J*’1?" 9,€Jg6Q {L< .,rpt f_ /g¡1?" R,*+"Y I’5
.~,>1y3" 6^e }¤56bQ j?t uYv5 ,F h(M?s j?t
a/`,W*N? - x[4W?" 6^y
3 hnO^?" x[42 GXY )?[NJq" jN` f_ uS ›X/p />` ƒ1>V" ":$ ./01WQ T| nO^?" S/€5 ,_/>` h‹J?,1?" f56_("
}J1€g<X }5/5" jN` ‡p#?"X ˜/W' ]|Y
j?t n•X /- nO^?" G[r5 ,_/>` XS
)=\" n€œ- f_ }L j•[_ G!X j•-S
R"<Y,- nO^?" G[r5 ,_/>`X .)b>•V"
[€U5 GS XS [k’5 GS XS •N’5 GS jN`
/bL }? <,=>?" 6562 ."/012" T•€>5 3
‘>105 GS fr… :~,>1y3" 6^y
)m,^€?" ‹L aY['[V" 9"[’O?" T| -
..[>?" 6562 Im,'X )J|,Hž"
"R/LS ‰4Q 3 .•N_(" : Ÿ"6O?" jN` -
XS ,R|,q XS aY,2X XS )€Q6_ )|,H•L
)m,^€?" {4| ./012" nL .9,m,^L
6lm" )b>•V" )=\" : n€- f_ )_/4V"
.,=>?" 6562 G,_S 9"#Jw •Kyž" ./`
.)J4|S )JH<S jN` !"#=?" ]HX I’5
.TL6=r?" <,J1?" :y©_X |"/V"X
.˜<,7t GXY <,=>?" 6562 nrJ$ ./01WQ 3
:45PQ
:45PQ
»
M?s
:45PQ
:]„Hc6?"
.4.4 nrz?"
:R)S2T= J2;?AU;
.)L,-< GXY
.<,=>?" 6562
«N2
Важно. Запазете за бъдеща справка. Прочетете внимателно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЗА СВЕЖДАНЕ ДО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕС ПАЗВАНЕТО
НА НАСТОЯЩИТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И УКАЗАНИЯ МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ ИЛ И СМЪРТ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОПАСНОС Т ОТ ПАДА- НЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ДЕТСКОТО КРЕВАТЧЕ / ЛЮЛКАТА, СЛЕД КАТО ДЕТЕТО СЕ Н АУЧИ ДА СЯДА, ДА ЗАСТАВА НА КОЛЕНЕ ИЛИ ДА СЕ ИЗПРАВЯ / ПОВДИГА НАГОР Е.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОПАСНОСТ ОТ ПАДАНЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СЛЕД КАТО ДЕТЕТО ДОСТИГНЕ МАКСИМАЛНОТО ТЕГЛО, ПРЕПОРЪЧАНО ОТ ПРОИ ЗВОДИТ ЕЛЯ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ: НОВОРОДЕНИТЕ МОГАТ ДА СЕ ЗАДУШАТ:
- В ПРОЦЕПИТЕ МЕЖДУ ДОПЪЛНИТЕЛНА­ТА ПОСТЕЛКА И СТРАНАТА НА ДЕТСКОТО КРЕВ АТЧЕ / ЛЮЛКАТА;
- В МЕКИТ Е ЗАВИВКИ И ПОСТЕЛКИ. НИКОГА НЕ ПОСТАВЯЙТЕ ДОПЪЛНИТЕЛНО МАТРАК, ВЪЗГЛАВНИЦА, ЗАВИВКА ИЛИ ПОСТЕ ЛКА. ИЗПОЛ ЗВАЙТЕ ЕДИНСТВЕНО ПОСТЕЛКАТА, ОСИГУРЕНА ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. ВИЖТЕ ФИГУРА 4.4.
Общи указания
МИНИМУМ НА РИСК А ОТ ВЪЗ НИКВАНЕ НА СИНДРОМА НА ВНЕЗАПНА ДЕТСКА СМЪРТ (СВДС), ПЕДИАТРИТЕ ПРЕПОРЪЧВАТ ЗДРАВИТЕ НОВОРОДЕНИ ДЕЦА ДА СПЯТ ЛЕГНАЛИ ПО ГРЪБ, ОСВЕН АКО ВАШИЯТ ЛЕКАР НЕ Е ПРЕПОРЪЧАЛ ДРУГО.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: АКО ЖЕЛАЕ ТЕ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЧАРШАФ ЗАЕДНО С ПОСТЕЛ­КАТА, ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЕДИНСТВЕНО ТОЗИ, ДОСТАВЕН ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ НА ДЕТСКО­ТО КРЕВАТЧЕ / ЛЮЛКАТА, ИЛИ СПЕЦИАЛНО ПРОИЗВЕДЕН ЧАРШАФ, КОЙТО СЪВПАДА С РАЗМЕРА НА МАТРАКА НА ДЕТСКОТО КРЕВАТЧЕ/ЛЮЛКАТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ВРЪЗКИ МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ЗАДУШАВА­НЕ! НЕ ПОСТАВЯЙТЕ ПРЕДМЕТИ, КОИТО СЕ ВРЪЗВАТ ОКОЛО ВРАТА НА ДЕТЕТО, НАПРИ­МЕР ШАПКА С ВРЪЗКИ ИЛИ БИБЕРОН НА ВРЪВ. НЕ ОКАЧВАЙТЕ ВРЪЗКИ НАД ДЕТСКО­ТО КРЕВАТЧЕ / ЛЮЛКАТА И НЕ ПРИКРЕПЯЙТЕ ВРЪЗКИ КЪМ ИГРАЧКИТЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЕТСКОТО КРЕВАТЧЕ/ ЛЮЛКАТА ТРЯБВА ДА БЪДАТ БЛОКИРАНИ В НЕПОДВИЖНА ПОЗИЦИЯ, КОГАТО ДЕТЕТО Е ОСТАВЕНО В ТЯХ БЕЗ НАДЗОР.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ДЕТСКОТО КРЕВАТЧЕ / ЛЮЛКАТА, В СЛУЧАЙ ЧЕ НЯКОЯ ОТ ЧАСТ ИТЕ Е СЧУПЕНА, СКЪСА­НА ИЛИ ЛИПСВА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВЗЕМЕТ Е ПОД ВНИМАНИЕ РИСКА, СВЪРЗАН С НАЛИЧИЕТО
Продуктът е предназначен за деца с тегло до 9 кг.
Следвайте стриктно указанията за сглобяване, предоставени от производи-
теля, за да бъде гарантирана изправността на предпазните механизми на детското креватче / люлката.
Трябва да поставяте детското креватче / люлката върху хоризонтална повърхност.
Не трябва да позволявате на малки деца да играят без надзор в близост до
детското креватче / люлката.
Уверете се, че кошът е поставен на подходящо разстояние от пердета, щори,
отоплителни уреди и контакти.
Съхранявайте лекарства, връзки, ластици, малки играчки или малки
предмети като пари, така че да бъдат извън досега на детето, независимо от позицията, която заема в коша.
Всички крепежни елементи, използвани при сглобяването, трябва да се
затегнат добре. Уверете се, че няма разхлабени винтове, тъй като те могат да захванат части от тялото или дрехите (например, връзки, гердани, панделки за бебешки кукли и т.н.) и така да доведат до появата на риск от задушаване.
Не използвайте корпуса на детското креватче / люлката без рамката.
Дебелината на избрания матрак трябва да бъде такава, че вътрешната
вертикална височина (повърхността на горната част на матрака до горния
ръб на страните на детското креватче / люлката) да е минимум 200 мм в най-високата позиция на основата на детското креватче / люлката).
Маркировка върху страната на люлката, указваща максималната височина
на матрака, вижте фигура 3.14.
ПРЕПОРЪЧИТЕЛЕН РАЗМЕР НА МАТРАКА: Това детско креватче / люлка е
предназначено за употреба с матрак със следните размери: широчина -
420 мм, дължина - 750 мм и дебелина - 20 мм. Широчината и дължината са указани, защото е важно процепите между матрака и всички краища на детското креватче / люлката да не бъдат по-големи от 40 мм. Целта е да се сведе до минимум риска някой от крайниците на детето да попадне в проце­па. Дебелината на матрака е указана с цел да се гарантира, че дълбочината на детското креватче / люлката е по-голяма от 500 мм при ниска позиция на основата на матрака, за да се сведе до минимум риска детето да се покачи върху или да падне от детското креватче / люлката.
Допълнителни инструкции за грижа
След измиване сглобете докато е мокро.
НА ОТКРИТ ОГЪН И ДРУГИ ИЗТОЧНИЦИ НА СИЛНА ТОПЛИНА, КАТО ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ГАЗОВИ ОТОПЛИТЕЛНИ УРЕДИ И ДР. В БЛИ­ЗОСТ ДО ДЕТСКОТО КРЕВАТЧЕ / ЛЮЛКАТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГА НЕ ОСТА- ВЯЙТЕ ДЕТЕТО СИ БЕЗ НАДЗОР.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ НА ПО-ГОЛЕМИ ДЕЦА ДА ИГРАЯТ ВЪВ ИЛИ ОКОЛО ПРОДУКТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОПАСНОС Т ОТ ЗА- ДУШАВАНЕ! АКО РЕШИТЕ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЛЕГЛОТО С МАТРАК, КОЙТО НЕ Е ДОСТАВЕН/ ПРОИЗВЕ ДЕН ОТ STOKKE, ТР ЯБВА ДА СЕ УВЕР ИТЕ, ЧЕ МАТРАКЪТ Е С ФОРМ А, КОЯТО МУ ПОЗВОЛЯ ВА НАПЪЛНО ДА ПО КРИЕ ЛЕГЛОТО. МАКСИМАЛНИЯТ ПРОЦЕП МЕЖДУ МАТРАКА И СТРАНАТА НА ЛЕГЛОТО ТРЯБВА ДА БЪДЕ ПО-МАЛЪК ОТ 40 ММ (1,5 ИНЧА), А ДЕБЕЛИНАТА НА МАТРАКА Н Е ТРЯБВА ДА НАД ВИШАВА 50 ММ (2 ИНЧА).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НИКОГА НЕ ПОСТА- ВЯЙТЕ МАТРАК НА ЛЕГЛОТО, КОГАТО ГО ИЗПОЛЗВАТЕ С ШЕЗЛОНГА. ОТСТРАНЕТЕ МАТРАКА ПРЕДИ ДА ПОС ТАВИТЕ ШЕЗЛОНГА В ЛЕГЛОТО.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЛЕГ- ЛОТО ЕДИНСТВЕНО С ШЕЗЛОНГ, ПРОИЗВЕ­ДЕН ЗА ТАЗИ ЦЕЛ ОТ STOKKE.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЛЕГЛОТО Е ПРЕД- НАЗН АЧЕНО ЗА УПОТРЕБА САМО ОТ ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ МЕЖДУ 0 И 6 МЕСЕЦА.
Page 22
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
/0
ÑÜÝ’Ms=FRÐBVßàMsùúãäM
ÑÜR’M-=FÐý$SàM-ûüTUM
èÝ
¾z=_#o
è4R
¾z=#o
4342
/0/0
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
CN Simpl.CN Trad.
ÑÜÝ’Ms=FRÐBVßàMsùúãäM
/0
/0:^_`Âa/08æçQ mn pbÑcÙ„deM
/0:zˆ‰Ù:NCCmT• f„ESghiUjWWHsA
-!M
/0:zˆ‰Ù:NCCkl÷ øùmnPoÑpqWHsA- !M
/0:zˆ‘’:ðñQmbR GŽr‘’: ÈbstP˜kuðñ4h&'v á2Pwx.M ȸb“”P4g!¥gM@Ay z4˜•{|•}k„˜~MJm
-!÷øùzÐP˜kMsßã
¸€•€M
/0:š‚ƒ„ðñ…d†P· rHñ‡ˆ‰mnô¢ðñŠ‹ 3óHŒÃOPˆ‰•¹è4m nM
/0:i•4,u˜kGW- !HsJm-!ðñ4h&'÷ øùzÐP4,H„Žšðñ 4h&'4˜••‘’P4,M
/0:®kQm p‘’Þ@A !®kBÛ¥}bCCP“k gHi”•®„–—˜M@AB ®kØ}bðñ4h&'gH„ {|vg®kM
/0:NIJK~CCWHôB ðñ4h&'š›bœ›•žM
/0:i•••5*…†•Ÿ‚ öH@A-!ðñ4h&'M
/0:¯°ðñ4h&'¾¿P ¡¢H£è4¤¥¦å®VP qrHi§¨©¡ª•«¬¡ª
-M
/0:@ABCCDEFGHIJ KLM
/0:@A¢£<P¡kb¤¥ .„¦§{¨M
/0:zˆ‘’:i•O®Ã¸ ¯°±²²³¸´µh÷øP4˜H 4tU-!HOô=4˜P·
¸-º»4P¼ÏM¸4˜ u4vP½¾¿À«ÁÂÆ¸€Ç¸ ÃÄhɕŸÆÇlHÈ4˜ÉÊ^ ËÓÔ¸ÅǸÃÄhʸÆÇlM
/0:Nu&'tU-!Y4 WH@Ab4.ÍÌ••4˜M¸ bB&'ÍÌ4.áâHsÍÎ G4˜M
/0:Y4Jmu¸¯°±²²³¸÷ø P&'tU-!M
/0:Y4JQ!ƸÇÈϸËÌ ¾PCCM
ÑÜR’M-=FÐý$SàM-ûüTUM
/0
/0:^_`)a/08VçQ m+=pÐÑc5„deM
/0:zˆ‰5:ÑþþmT• f„ESghiUj%%H-A
-!M
/0:zˆ‰5:Ñþþ?l\ øùmÒPÓÑÔq%H-A- !M
/0:zˆ‘’:ÕWQmbRr‘’: ȸbÖtP9k×ÕW4h67 Øá9PÙx.M ȸb“7P4g!¥gM@AÚ z49•{Û•}k„9~MJ m-!\øùzÐP9kM ݸ€•€M
/0::‚Þ„ÕW…dß` PE,HÂW‡àámÒY6Õ WŠâ3XHŒÃOPà‰•¹ è4mÒM
/0:i•4>×9kG%- !H-J-!ÕW4h67\øù zÐP4>H„гдежз`Õ W4h6749••P4>M
/0:BkQm=p‘’Þ@A !BkýÛ¥0bþþP“k gHi”•B„–—èM@Aý
BkQ0bÕW4h67gH„ K{|xgBkM
/0:Ñ!JK"þþ%HYý ÕW4h67é›bœ›•žM
/0:i•••ê*…†•Ÿ2[öH@A-!ÕW4h67M
/0:¯°ÕW4h67¾¿P
¡ë£è4ìí¦åB$Pq ,Hiî¨ï¡ª•«ð¡ª
-M
/0:@AýþþÿEFGH!J K"M
/0:@A6£?P¡kb .„¦?{¨M
/0:zˆ‘’i•O®Ã¸ ¯°±²²³¸ñµh\øP49H 4tU-!HOYò=49P·
ó¹-ºô4PõLM49×4 ØP½¾¿À«öÂM¸Ç¸Ã ÄhɕŸƕl÷È49ÉÊ^Ë
ÓN¸ÅǸÃÄhʸƕlM
/0:Ñ×&'tU-!&4 %H@Ab4.ÍÌ••49M bý&'ÍÌ4.áâH-ÍÎ G49M
/0:&4Jmׯ°±²²³\øP 67tU-!M
/0:&4JæøK¸ÇÈϸ*Ì ¾Pþþ-!M
èÝ
ê>¥Ð^ÓN¸ë¸ìíPþþ-!M
s_`÷øùPùú¬þæçHR=^nƒÿð
ñ4h&'P¬-!mM¸ ðñ4h&'ôÍb"¼Žfg-!M¸
bIJKLP#$GH^m¢Â¡bðñ4h&'¾
¿{¨M¸ =ðñ4u%&•'(%)8*v+›=
•_N,-M¸ =.¥•®k•/0Û¥•Â{|„ÂÛ¥hi
12l3-ðñ4P4Ë•ž ô=vwå¹5þ)*M¸s¯°¹6789€H
™šCCQmBê:jo„;Ûhi®k•<=• –—˜-l>?@‘’PqrM¸ @A-!A¹B~Pðñ4h&'M¸
CDP4˜ÉÊHô-ðñ4h&'\ê½d•žP
EêFudÊh4˜Gêlðñ4h&'HÏPgv Il^ƸÊÇǸÃÄM
ðñ4ÏfPJK#L4˜P½¾dÊHs߸
!¸
MÉM mnP4˜••:¸ðñ4h&'‘’šÊǸÃÄN¸
!¸
O¸PÅǸÃÄO¸ÊǸÃÄÉP4˜)`-!M¸ÂQPNÊ8<ÊHR™šÜ-4˜uðñ4h&' ¼Ï8¼Sá2Pwx^ËÓԸǸÃÄRT
ÑÜPMÂRšUVCCPWXYbwx.P· rM¸#›‚4˜PÉÊHR=-!4˜WHðñ 4h&'4˜ZH•žP[ÊHŸ^ÆÅÇǸÃÄH RUVCC\]^]ðñ4h&'P·rM
¾z=_#o
+`µQbab¸cWþgM
è4R
ꤥÐ^ÓÔ¸ë¸ìíPCC-!M
-_`\øùPûü¬dVçHRò=^+2ÚÕ
W4h67P¬-!mM¸ ÕW4h67YÍb"¼ŽÎg-!M¸
b!JKe"P#fGH^Ë6þþbÕW4h67
¾¿{¨M¸ ò=ÕW4×%g•'h%)8iØ+›=
,jò=k¥•Bk•l0Û¥•Â{|„ÂÛ¥hi
mnlojÕW4.P4*•žM¸¸=x.å¹Zd)*MFp¹67qr1H™
!¸
:þþQmýê•jÓ;shiBk•tu– —vPwB-lxyH)z+>‰‘’Pq, @A-!{¹B~PÕW4h67M
å|49¸PÉÊY6}êFudÊh49~êlÕ
W4h674ØPgØ•lHÕW4h674 dP•žUæH^„MÊÇǸÃÄM
ÕW4LfP•‚#L49P½¾dÊHSÜݸ
MÉMP49••:ÕW4h67\øƒ×¸ÊǸÃÄ
!¸
¸O¸PÅǸÃÄO¸ÊǸÃÄÉP49)`-!M ›‚Ê8?ÊM™:49×ÕW4h67õL8õ Sá9PÙx^ËÓN¸Ç¸ÃÄH)t†TÑÜM )R:‚UVþþPWXYbÙx.PE,M› ‚49PÉÊHRò=-!49%HÕW4h67P
[ÊbHPˆM•ž^„MÅÇǸÃÄHRUV þþ\]^]ÕW4h67PE,M
¾z=#o
+`DQbó%dgM
Page 23
CZ
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
VAROVÁNÍ
WARNHINWEIS
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
Důležité. Uschovejte pro budoucí použití. Čtěte pozorně. Wichtig! Für späteren Gebrauch bitte aufbewahren! Bitte sorgfältig lesen!
DE
4544
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ: NEDODRŽENÍ TĚCHTO VAROVÁNÍ
A POKYNŮ MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK VÁŽNÉ ZRANĚNÍ NEBO DOKONCE SMRT.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ PÁDU: POKUD JE DÍTĚ SCHOPNÉ SE POSADIT, KLEKNOUT SI NEBO SE SVÉPOMOCÍ POSTAVIT NA NOHY, PPOSTÝLKU PRO TOTO DÍTĚ JIŽ NEPOUŽÍVEJTE.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ PÁDU: POSTÝLKU NEPOUŽÍVEJTE, POKUD DÍTĚ DOSÁHLO VÝROBCEM DOPORUČENÉ MAXIMÁLNÍ HMOTNOSTI.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ: KOJENCI SE MOHOU UDUSIT:
- V MEZERÁCH MEZI PŘÍDAVNOU PODLOŽKOU A BOKEM POSTÝLKY.
- NA MĚKKÝCH LŮŽKOVINÁCH. NIKDY NEVKLÁDEJTE MATRACI, POLŠTÁŘ, PŘIKRÝV­KU NEBO ČALOUNĚNÍ. POUŽÍVEJTE POUZE PODLOŽKU DODANOU VÝROBCEM. (VIZ OBR.
4.4, STRANA 69).
VAROVÁNÍ: CHCETE- LI SNÍŽIT RIZIKO SYN­DROMU NÁHODNÉHO ÚMRTÍ KOJENCE (SIDS), PEDIATŘI DOPORUČUJÍ UKLÁDAT ZDRAVÉ DĚTI KE SPÁNKU NA ZÁDA, POKUD LÉKAŘ NEDOPORUČIL NĚCO JINÉHO.
VAROVÁNÍ: POKUD SPOLU S PODLOŽKOU POUŽÍVÁTE PROSTĚRADLO, POUŽIJTE POUZE TAKOVÉ, KTERÉ BYLO DODÁNO VÝROBCEM POSTÝLKY NEBO SPECIFICKY NAVRŽENO PRO ROZMĚR MATRACE POSTÝLKY.
VAROVÁNÍ: PROVÁZKY MOHOU UŠKRTIT DÍTĚ! KOLEM KRKU DÍTĚTE NEUMISŤUJTE PŘEDMĚTY NA PROVÁZKU, JAKO JSOU PROVÁZKY KAPUCE NEBO ŠŇŮRKY DUDLÍKU. PROVÁZKY NEZAVĚŠUJTE PŘES POSTÝLKU ANI JE NEUPEVŇUJTE K HRAČKÁM.
VAROVÁNÍ: POKUD SE V POSTÝLCE NACHÁZÍ DÍTĚ BEZ DOZORU, MĚLA BY BÝT ZAJIŠTĚNA V PEVNÉ POLOZE.
VAROVÁNÍ: POSTÝLKU NEPOUŽÍVEJTE, JE-LI NĚKTERÁ ČÁST ROZBITÁ, ROZTRŽENÁ NEBO CHYBÍ.
VAROVÁNÍ: POZOR NA RIZIKA SPOJENÁ S OTEVŘENÝM OHNĚM A JINÝMI ZDROJI SILNÉHO ŽÁRU, JAKO JSOU ELEKTRICKÁ KAMNA, PLYNOVÁ KAMNA ATD., V TĚSNÉ BLÍZKOSTI POSTÝLKY.
VAROVÁNÍ: NIKDY NENECHÁVEJTE DÍTĚ BEZ DOZORU.
VAROVÁNÍ: NIKDY NENECHTE STARŠÍ DĚTI HRÁT SI V BLÍZKOSTI VÝROBKU.
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! POKUD SE ROZHODNETE POUŽÍVAT POSTÝLKU S MATRACÍ NEPRODÁVANOU/NEVYROBENOU SPOLEČNOSTÍ STOKKE, JE VAŠÍ POVINNOSTÍ ZAJISTIT, ABY MATRACE MĚLA TVAR, KTERÝ ZCELA POKRYJE POSTÝLKU AŽ KE STRANÁM. MAXIMÁLNÍ OTVOR MEZI MATRACÍ A BOKEM POSTÝLKY MUSÍ BÝT MENŠÍ NEŽ 40 MM (1,5 PALCE) A MATRACE NESMÍ BÝT VYŠŠÍ NEŽ 50 MM (2 PALCE).
VAROVÁNÍ: PŘI POUŽITÍ POSTÝLKY S HOUPADLEM NIKDY DO POSTÝLKY NEVKLÁDEJTE MATRACI. PŘED VLOŽENÍM HOUPADLA DO POSTÝLKY MATRACI VYJMĚTE.
VAROVÁNÍ: POSTÝLKU POUŽÍVEJTE POUZE S HOUPADLEM OD SPOLEČNOSTI STOKKE VYROBENÝM ZA TÍMTO ÚČELEM.
VAROVÁNÍ:
WARNHINWEIS
WARNHINWEIS: DAS NICHTBEACHTEN DER
WARNHINWEISE UND ANLEITUNGEN KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN.
WARNHINWEIS: GEFAHR DES HERAUSFAL­LENS: WENN DAS KIND SITZEN, KNIEN ODER SICH SELBST HOCHDRÜCKEN BZW. HOCHZIE­HEN KANN, SOLLTE ES DAS TAGESBETT / DIE WIPPE NICHT MEHR BENUTZEN.
WARNHINWEIS: GEFAHR DES HERAUSFAL­LENS: NICHT MEHR VERWENDEN, WENN DAS KIND DAS VOM HERSTELLER EMPFOHLENE MAXIMALGEWICHT ERREICHT HAT.
WARNHINWEIS: ERSTICKUNGSGEFAHR: SÄUGLINGE KÖNNEN ERSTICKEN:
- IN LÜCKEN ZWISCHEN EINEM EXTRA­POLSTER UND DER SEITENFLÄCHE DES TAGESBETTES / DER WIPPE.
- AUF WEICHER UNTERLAGE. LEGEN SIE NIE EINE MATRATZE, EIN KISSEN, EINE BETTDE­CKE ODER EINE POLSTERUNG MIT HINEIN. VERWENDEN SIE NUR DAS VOM HERSTELLER MITGELIEFERTE POLSTER (SIEHE FIG. 4.4, SEITE 69).
WARNHINWEIS: ZUR VERRINGERUNG DES RISIKOS DES PLÖTZLICHEN KINDSTODS EMP­FEHLEN KINDERÄRZTE, DASS SÄUGLINGE AUF DEM RÜCKEN SCHLAFEN, SOFERN VOM ARZT NICHT ANDERS EMPFOHLEN.
WARNHINWEIS: WENN DAS POLSTER MIT EINEM BEZUG VERSEHEN WERDEN SOLL, VERWENDEN SIE NUR DEN VOM HERSTELLER DES TAGESBETTES / DER WIPPE MITGELIE­FERTEN BEZUG ODER EINEN SPEZIELL FÜR DIE GRÖSSE TAGESBETTES / DER WIPPEN­MATRATZE ANGEPASSTEN BEZUG.
WARNHINWEIS: STRANGULATIONSGEFAHR DURCH SCHNÜRE! BRINGEN SIE NIE GEGEN­STÄNDE MIT SCHNÜREN, WIE KAPUZENKOR­DELN ODER SCHNULLERKETTEN, UM DEN HALS DES KINDES AN. HÄNGEN SIE KEINE SCHNÜRE ÜBER DAS TAGESBETTES / DIE WIPPE UND BEFESTIGEN SIE KEINE SCHNÜRE AM SPIELZEUG.
WARNHINWEIS: WENN SICH DAS KIND UNBEAUFSICHTIGT IM TAGESBETT / DER WIPPE BEFINDET, SOLLTE DIE POSITION DES TAGESBETTES / DER WIPPE FIXIERT WERDEN.
WARNHINWEIS: VERWENDEN SIE NICHT DAS TAGESBETT / DER WIPPE BEI GEBROCHE­NEN, GERISSENEN ODER FEHLENDEN TEILEN.
WARNHINWEIS: ACHTEN SIE AUF OFFENES FEUER UND ANDERE QUELLEN MIT STARKER WÄRMEENTWICKLUNG WIE ELEKTRO­HEIZSTRAHLER, GASHEIZUNGEN USW. IN DER NÄHE DES TAGESBETTES / DER WIPPE.
WARNHINWEIS: LASSEN SIE IHR KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT.
WARNHINWEIS: LASSEN SIE ÄLTERE KINDER NIE IM PRODUKT ODER AUSSERHALB DES PRODUKTES SPIELEN.
WARNHINWEIS: ERSTICKUNGSGEFAHR! BEI VERWENDUNG DES BETTES MIT EINER MA­TRATZE, DIE VON STOKKE NICHT VERKAUFT BZW. HERGESTELLT WORDEN IST, MÜSSEN SIE DARAUF ACHTEN, DASS DIE FORM DER MATRATZE DAS BETT AN DEN SEITEN VOLL­STÄNDIG BEDECKT. DIE MAXIMALE LÜCKE ZWISCHEN DER MATRATZE UND DEN SEITEN DES BETTES MUSS WENIGER ALS 40 MM BETRAGEN, UND DIE MATRATZE DARF NICHT HÖHER ALS 50 MM SEIN.
WARNHINWEIS: LEGEN SIE NIE EINE MATRATZE IN DAS BETT, WENN SIE DAS BETT ZUSAMMEN MIT DER WIPPE VERWENDEN. ENTFERNEN SIE DIE MATRATZE, BEVOR SIE DIE WIPPE IN DAS BETT LEGEN.
WARNHINWEIS: BENUTZEN SIE DAS TAGESBETT NUR MIT EINER VON STOKKE FÜR DIESEN ZWECK HERGESTELLTEN BABYWIPPE.
WARNHINWEIS: DAS BETT DARF NUR VON KINDERN IM ALTER VON 0-6 MONATEN VERWENDET WERDEN.
Všeobecné pokyny
Tento výrobek je určen pro děti o hmotnosti do 9 kg.
Postupujte přesně podle návodu k montáži výrobce, aby nebyla snížena funkčnost
bezpečnostních prvků postýlky.
Postýlku je třeba umístit na vodorovnou podlahu.
Malé děti by si neměly bez dozoru hrát v blízkosti postýlku.
Ujistěte se, že postýlka je umístěna v přiměřené vzdálenosti od záclon, rolet, topení
a zásuvek.
Léky, provázky, pružné malé hračky nebo malé předměty, jako jsou peníze, udržuj-
te mimo dosah jakékoli polohy v postýlce.
Všechny montážní prvky musí být řádně dotaženy. Dejte pozor, aby se žádné
šrouby neuvolnily, protože by se o ně mohly zachytit části těla nebo oblečení dítěte (např. řetízky, náhrdelníky, stužky na dětské dudlíky atd.), a hrozilo by riziko uškrcení.
Těleso postýlky nepoužívejte bez rámu.
Zvolená tloušťka matrace musí být taková, aby vnitřní svislá výška (plocha od
horní části matrace po horní okraj boků postýlky/kolébky) byla minimálně 200 mm v nejvyšší poloze dna postýlky).
Označení na boku uvádí maximální výšku, viz obr. 3.14
DOPORUČENÁ VELIKOST MATRACE: Tato postýlka byla vyrobena pro použití s ma-
trací o rozměrech 420 mm na šířku, 750 mm na délku a o tloušťce 20 mm. Šířka a délka jsou specikovány, protože je důležité, aby mezery mezi matrací a boky a konci postýlky nepřesáhly 40 mm. Tím se minimalizuje riziko zachycení končetiny dítěte v mezeře. Tloušťka matrace byla specikována tak, aby hloubka postýlky byla větší než 500 mm se dnem matrace v dolní poloze, a minimalizovalo se tak riziko šplhání nebo pádu dítěte z postýlky.
Dodatečné pokyny k údržbě
Po vyprání sestavte zamokra.
Allgemeine Hinweise
Dieses Produkt ist für Kinder bis 9 kg bestimmt.
Bitte folgen Sie genau den Montageanleitungen des Herstellers, um ein Funktionie-
ren der Sicherheitseinrichtungen des Bettes / der Wiege zu gewährleisten.
Das Bett / die Wiege sollte auf einem waagerechten Untergrund aufgestellt werden.
Kleine Kinder sollten in der Nähe des Bettes / der Wiege nicht unbeaufsichtigt spielen.
Achten Sie darauf, dass das Kinderbett in angemessenem Abstand zu Gardinen,
Jalousien, Heizkörpern und Steckdosen aufgestellt wird.
Halten Sie Medikamente, Schnüre, Gummibänder, kleines Spielzeug oder kleine
Gegenstände wie Geld aus der gesamten Reichweite des Kinderbettes.
Sämtliche Montageteile sollten immer gut befestigt werden. Achten Sie darauf, dass
keine Schrauben lose sind, da das Kind mit Teilen des Körpers oder der Kleidung (z. B. Schnüren, Ketten, Schnullerketten) darin festhängen könnte. Strangulationsgefahr!
Verwenden Sie den Hauptteil des Bettes / der Wiege nicht ohne dazugehörigen
Rahmen.
Die Höhe der Matratze sollte so gewählt werden, dass die Innenhöhe (die Fläche der
Matratzenoberseite zur Oberkante der Betten-/Wiegenseiten) mindestens 200 mm in der höchsten Position des Betten-/Wiegenbodens beträgt.
Die Kennzeichnung an der Bettseite gibt die maximale Matratzenhöhe an, siehe Fig.
3.14.
EMPFOHLENE MATRATZENGRÖSSE: Dieses Bett / diese Wiege ist mit einer
Matratze mit folgenden Maßen zu verwenden: Breite 420 mm, Länge 750 mm, Höhe 20 mm. Eine Angabe der Breite und der Länge erfolgt, da es wichtig ist, dass die Lücke zwischen der Matratze und den Seiten bzw. den Enden des Bettes / der Wiege 40 mm nicht überschreiten darf. Somit wird das Risiko verringert, dass sich Gliedmaßen des Kindes in der Lücke verfangen könnten. Eine Angabe der Matratzenhöhe erfolgt, um sicherzustellen, dass die Tiefe des Bettes / der Wiege mit dem Matratzenboden in der niedrigsten Position mehr als 500 mm beträgt. Somit wird die Gefahr verringert, dass das Kind aus dem Bett / der Wiege klettern oder herausfallen könnte.
Zusätzliche Pegehinweise
Nach dem Waschen der Textilien enpehlt der Hersteller diese in noch feuchtem
Zustand aufzuziehen.
Page 24
DK
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
ADVARSEL
ADVERTENCIA
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
Vigtigt. Gem til senere brug. Læs omhyggeligt. Importante. Guardar esta guía para referencias futuras.
Leerla cuidadosamente.
4746
ES
ADVARSEL
ADVARSEL: MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF ADVARSLER OG INSTRUKTIONER KAN MEDFØRE ALVORLIG PERSONSKADE ELLER DØD.
ADVARSEL: FALDRISIKO: NÅR BARNET ER I STAND TIL AT SIDDE, KNÆLE ELLER SKUBBE/ TRÆKKE SIG SELV OP, MÅ DAGSENGEN/ VUGGEN IKKE LÆNGERE BRUGES TIL BARNET.
ADVARSEL: FALDRISIKO: UNDLAD BRUG, NÅR BARNET HAR NÅET DEN AF PRODUCENTEN ANBEFALEDE MAKSIMALE VÆGT.
ADVARSEL: KVÆLNINGSFARE: SPÆDBØRN KAN BLIVE KVALT:
- I MELLEMRUMMET MELLEM EN EKSTRA PUDE OG DAGSENGEN/VUGGENS SIDE.
- PÅ ET BLØDT UNDERLAG. BRUG ALDRIG EN EKSTRA MADRAS, PUDE, DYNE ELLER FORING. BRUG KUN DEN PUDE, SOM MEDFØLGER FRA PRODUCENTEN. SE FIG. 4.4.
ADVARSEL: FOR AT MINIMERE RISIKOEN FOR PLUDSELIG UVENTET SPÆDBARNSDØD (OGSÅ KALDET VUGGEDØD) ANBEFALER
BØRNELÆGER, AT SUNDE SPÆDBØRN LÆGGES TIL AT SOVE PÅ RYGGEN, MEDMINDRE DIN LÆGE HAR GIVET ANDEN ANBEFALING.
ADVARSEL: HVIS DU VIL BRUGE ET LAGEN SAMMEN MED PUDEN, SKAL DU BRUGE DET, SOM PRODUCENTEN AF DAGSENGEN/VUGGEN LEVERER, ELLER ET SPECIFIKT DESIGNET TIL AT PASSE MED DAGSENGEN/VUGGENS MADRASMÅL.
ADVARSEL: SNORE KAN FORÅRSAGE KVÆLNING! PLACER IKKE NOGET MED SNORE OM BARNETS HALS, FX HÆTTESNORE ELLER SUTTESNORE. HÆNG IKKE SNORE OP OVER DAGSENGEN/VUGGEN, OG SÆT IKKE SNORE I LEGETØJET.
ADVARSEL: DAGSENGEN/VUGGEN SKAL LÅSES I DEN FASTGJORTE POSITION, NÅR BARNET ER UDEN OPSYN I DEN.
ADVARSEL: BRUG IKKE DAGSENGEN/ VUGGEN, HVIS DELE AF DEN ER BRÆKKET, REVET ITU ELLER MANGLER.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN VED ÅBEN ILD ELLER ANDRE STÆRKE VARMEKILDER, SOM FX EL VARMEOVNE, GASOVNE OSV. I NÆRHEDEN AF DAGSENGEN/ VUGGEN.
ADVARSEL: EFTERLAD ALDRIG BARNET UDEN OPSYN.
ADVARSEL: LAD ALDRIG ÆLDRE BØRN LEGE I ELLER OMKRING PRODUKTET.
ADVARSEL: KVÆLNINGSFARE! HVIS DU BRUGER SENGEN MED EN MADRAS, SOM IKKE ER PRODUCERET/SOLGT AF STOKKE, ER DET DIT EGET ANSVAR AT SIKRE, AT MADRASSENS STØRRELSE PASSER SPECIFIKT MED SENGENS BUNDMÅL. DER MÅ VÆRE ET MELLEMRUM MELLEM MADRAS OG SENGESIDE PÅ MAKSIMALT 40 MM, OG MADRASSEN MÅ IKKE VÆRE TYKKERE END 50 MM.
ADVARSEL: LÆG ALDRIG EN MADRAS I SENGEN, NÅR DEN BRUGES SAMMEN MED SKRÅSTOLEN. FJERN MADRASSEN, FØR SKRÅSTOLEN MONTERES I SENGEN.
ADVARSEL: BRUG KUN SENGEN MED EN STOKKE SKRÅSTOL FREMSTILLET TIL FORMÅLET.
ADVARSEL: SENGEN ER KUN BEREGNET TIL BRUG FOR BØRN I ALDEREN 0-6 MÅNEDER.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: SI NO SE SIGUEN ESTAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PUEDEN PRESENTARSE RIESGOS DE LESIONES GRAVES O MUERTE.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: CUANDO EL NIÑO SEA CAPAZ DE MANTENERSE SENTADO, PONERSE DE RODILLAS O PONERSE DE PIE APOYÁNDOSE EN ALGO, LA CUNA/ MOISÉS YA NO DEBE USARSE PARA ESTE NIÑO.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: EL PRODUCTO NO DEBE UTILIZARSE CUANDO EL NIÑO HAYA ALCANZADO EL PESO MÁXIMO RECOMENDADO DEL FABRICANTE.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA: LOS NIÑOS PUEDEN ASFIXIARSE:
- EN ABERTURAS ENTRE LAS ALMOHADILLAS ADICIONALES Y LA PARTE LATERAL DE LA CUNA.
- SOBRE EL ACOLCHADO. NUNCA AÑADIR UN COLCHÓN, COJÍN, EDREDÓN O ALMOHADILLA. UTILIZAR ÚNICAMENTE LAS ALMOHADILLAS SUMINISTRADAS POR EL FABRICANTE. VER FIG. 4.4.
ADVERTENCIA: A FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE SMIS (SÍNDROME DE MUERTE SÚBITA DEL LACTANTE), LOS PEDIATRAS RECOMIENDAN COLOCAR A LOS NIÑOS SANOS DE ESPALDAS PARA DORMIR, SALVO OTRA RECOMENDACIÓN POR SU MÉDICO.
ADVERTENCIA: SI SE UTILIZA UNA SÁBANA CON LA ALMOHADILLA, SÓLO UTILIZAR LA SUMINISTRADA POR EL FABRICANTE DE LA CUNA/MOISÉS, O UNA QUE ESTÉ ESPECIALMENTE DISEÑADA PARA AJUSTARSE A LAS DIMENSIONES DEL COLCHÓN DE LA CUNA/MOISÉS.
ADVERTENCIA: ¡LOS CORDONES PUEDEN CAUSAR ASFIXIA! NO COLGAR OBJETOS CON CORDONES ALREDEDOR DE LA NUCA DEL NIÑO, TALES COMO CORDELES DE UNA CAPUCHA O DEL CHUPETE. NO COLGAR CORDELES SOBRE LA CUNA/MOISÉS NI FIJAR CORDONES A LOS JUGUETES.
ADVERTENCIA: LA CUNA DEBE FIJARSE EN POSICIÓN INMÓVIL CUANDO EL NIÑO ESTÁ SIN SUPERVISIÓN.
ADVERTENCIA: NO UTILIZAR LA CUNA/ MOISÉS SI ALGUNA DE SUS PARTES ESTÁ ROTA O REVENTADA, O SI FALTA.
ADVERTENCIA: PRESTAR ATENCIÓN AL RIESGO PRESENTADO POR EL FUEGO ABIERTO U OTRAS FUENTES DE CALOR INTENSO, TALES
COMO ESTUFAS ELÉCTRICAS, DE GAS, ETC. EN LA PROXIMIDAD DE LA CUNA/MOISÉS.
ADVERTENCIA: NUNCA DEJAR AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN.
ADVERTENCIA: NUNCA PERMITIR QUE NIÑOS MAYORES JUEGUEN EN EL PRODUCTO O ALREDEDOR DEL MISMO.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE ASFIXIA! SI SE OPTA POR UTILIZAR LA CUNA/MOISÉS CON UN COLCHÓN NO VENDIDO O FABRICADO POR STOKKE, ES SU RESPONSABILIDAD ASEGURAR QUE EL COLCHÓN TIENE UNA FORMA QUE CUBRA COMPLETAMENTE LA ANCHURA DE LA CAMA HASTA SUS PARTES LATERALES. LA ABERTURA MÁXIMA ENTRE EL COLCHÓN Y LA PARTE LATERAL DE LA CAMA DEBE SER MENOR DE 40 MM, Y EL COLCHÓN NO DEBE TENER UN GROSOR SUPERIOR A 50 MM.
ADVERTENCIA: NUNCA PONER UN COLCHÓN EN LA CUNA/MOISÉS AL UTILIZARLA JUNTO CON LA HAMACA. SACAR EL COLCHÓN ANTES DE COLOCAR LA HAMACA EN LA CAMA.
ADVERTENCIA: SÓLO UTILIZAR LA CUNA/ MOISÉS CON UNA HAMACA FABRICADA POR STOKKE PARA ESTE FIN.
ADVERTENCIA: LA CUNA/MOISÉS SÓLO ESTÁ PENSADA PARA SER UTILIZADA POR NIÑOS DE 0-6 MESES DE EDAD.
Generelle instruktioner
Produktet er beregnet til børn op til 9 kg.
Følg omhyggeligt producentens samleanvisning for at sikre, at alle dagsengens/
vuggens sikkerhedsfunktioner fungerer.
Dagsengen/vuggen skal placeres på et vandret gulv.
Mindre børn bør ikke lege uden opsyn i nærheden af dagsengen/vuggen.
Sørg for, at dagsengen er placeret i behørig afstand fra gardiner, persienner,
varmekilder og stikkontakter.
Sørg for, at medicin, snore, elastikker, småt legetøj eller små genstande som fx
mønter er uden for rækkevidde af dagsengen.
Alle samlingsbeslag skal være spændt ordentligt. Tjek, at ingen skruer er løse, da
et barn kan få fastklemt dele af kroppen eller tøj (fx snore, halskæder, snore til sutten osv.), som kan udgøre en kvælningsrisiko.
Brug ikke dagsengen/vuggen uden stellet.
Madrastykkelsen på den valgte madras skal være sådan, at den indvendige
lodrette højde (fra oversiden af madrassen til den øverste kant af dagsengens/ vuggens sider) er mindst 200 mm, når dagsengen/vuggen er i den højeste position.
Mærkning på dagsengens side, der viser maksimal madrashøjde, se g. 3.14.
ANBEFALET MADRASSTØRRELSE: Dagsengen/vuggen er produceret til brug med
en madras, som er 420 mm bred, 750 mm lang og 20 mm tyk. Bredde og længde er speciceret, da det er vigtigt, at mellemrummet mellem madrassen og siderne og enderne på dagsengen/vuggen ikke er større end 40 mm. Dette for at reducere risikoen for, at barnets lemmer kommer i klemme i mellemrummet. Tykkelsen på madrassen er speciceret for at sikre, at dybden på dagsengen/vuggen er større end 500 mm, når madrassen er i den laveste position for at reducere risikoen for, at et barn klatrer eller falder ud af dagsengen/vuggen.
Supplerende plejeanvisninger
Monteres våd efter vask
Instrucciones generales
Este producto está pensado para niños de hasta 9 kg de peso.
Seguir minuciosamente las instrucciones de montaje del fabricante para asegurar
que no se pongan en peligro los sistemas de seguridad de la cuna/moisés.
La cuna/moisés debe colocarse en un suelo horizontal.
No debe permitir a los niños pequeños que jueguen sin supervisión alrededor de
la cuna/moisés.
Colocar la cuna/moisés a una distancia razonable de cortinas, persianas, estufas y
tomas de electricidad.
Guardar los medicamentos, cordeles, juguetes elásticos u otros objetos pequeños,
como monedas, etc., fuera de alcance desde cualquier posición en la cuna/moisés.
Todos los accesorios de montaje siempre deben estar debidamente apretados.
Vericar que no hay tornillos sueltos, ya que un niño podrá engancharse con partes de su cuerpo o su ropa (cordeles, collares, cintas de chupetes, etc.), lo que podrá presentar riesgo de estrangulación.
No utilizar el cuerpo de la cuna/moisés sin su bastidor.
El grosor del colchón elegido debe ser suciente para que la altura interior (desde
la supercie del colchón hasta el borde superior de la parte lateral de la cuna) sea de al menos 200 mm en la posición más alta del fondo de la cuna/moisés.
Las marcas en la parte lateral de la cuna/moisés indican la altura máxima del
colchón, ver g 3.14.
DIMENSIONES RECOMENDADAS DEL COLCHÓN: Esta cuna/moisés ha sido fabricada
para usarse con un colchón que mida 420 mm de ancho, 750 mm de largo y 20 mm de grueso. La anchura y la longitud se especican porque es importante que las aberturas entre el colchón y los lados y extremos de la cuna/moisés no superen los 40 mm. Esto es para minimizar el riesgo para que las extremidades del niño queden atrapadas en la abertura. El grosor del colchón se especica para asegurar que la profundidad de la cuna/moisés sea mayor de 500 mm con el fondo de la cuna/moisés en su posición más baja, a n de minimizar el riesgo de que el niño pueda salir trepando o caerse de la cuna/moisés.
Instrucciones de mantenimiento adicionales:
Tras lavarlo, ensámblelo estando aún húmedo.
Page 25
4948
FI
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
VAROITUS
AVERTISSEMENT
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
FR
Tärkeää! Säilytä myöhempää tarvetta varten. Lue huolellisesti.
LÄÄN. TOIMI NÄIN, ELLEI OMA LÄÄKÄRISI
VAROITUS
VAROITUS: NÄIDEN VAROITUSTEN JA
OHJEIDEN HUOMIOTTA JÄTTÄMINEN VOI AIHEUTTAA VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN TAI JOPA KUOLEMAN.
VAROITUS: PUTOAMISVAARA: KUN LAPSI OSAA ISTUA, MENNÄ POLVILLEEN TAI TYÖN­TÄÄ/VETÄÄ ITSENSÄ YLÖS, HÄN EI SAA ENÄÄ KÄYTTÄÄ VAUVANSÄNKYÄ/KEHTOA.
VAROITUS: PUTOAMISVAARA: ÄLÄ KÄYTÄ SÄNKYÄ/KEHTOA, KUN LAPSI ON SAAVUT­TANUT VALMISTAJAN SUOSITTELEMAN ENIMMÄISPAINON.
VAROITUS: TUKEHTUMISVAARA: LAPSET VOIVAT TUKEHTUA:
- LISÄPEHMUSTEEN JA SÄNGYN/KEHDON REUNAN VÄLISESSÄ RAOSSA.
- PEHMEÄLLÄ ALUSTALLA. ÄLÄ KOSKAAN ASETA SÄNKYYN YLI­MÄÄRÄISTÄ PATJAA, TYYNYÄ, RIEPUA TAI PEHMUSTETTA. KÄYTÄ VAIN VALMISTAJAN PEHMUSTETTA. KATSO KUVAA 4.4.
VAROITUS: KÄTKYTKUOLEMARISKIN VÄHEN­TÄMISEKSI LASTENLÄÄKÄRIT SUOSITTELEVAT TERVEIDEN LASTEN NUKUTTAMISTA SELÄL-
OLE NEUVONUT TOISIN.
VAROITUS: JOS KÄYTÄT PEHMUSTEEN PÄÄLLÄ LAKANAA, KÄYTÄ VAIN SÄNGYN/ KEHDON VALMISTAJAN LAKANAA TAI SEL­LAISTA, JOKA ON TARKOITETTU JUURI TÄMÄN SÄNGYN/KEHDON KOKOISELLE PATJALLE.
VAROITUS: NAUHAT AIHEUTTAVAT KURIS­TUMISVAARAN! ÄLÄ ASETA LAPSEN KAULAN LÄHELLE ESIMERKIKSI MAKUUPUSSIN TAI TUTIN NAUHOJA. ÄLÄ RIPUSTA NAUHOJA SÄNGYN/KEHDON YLÄPUOLELLE ÄLÄKÄ KIINNITÄ NAUHOJA LELUIHIN.
VAROITUS: SÄNKY/KEHTO ON LUKITTAVA LIIKKUMATTOMAAN ASENTOON, KUN LAPSI ON SIINÄ ILMAN VALVONTAA.
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ SÄNKYÄ/KEHTOA, JOS JOKIN SEN OSA ON RIKKOUTUNUT, REPEYTYNYT TAI PUUTTUU.
VAROITUS: HUOMIOI VAARAT, JOTKA AIHEUTUVAT AVOIMESTA TULESTA JA MUISTA SÄNGYN/KEHDON LÄHEISYYDESSÄ OLEVISTA KUUMUUDEN LÄHTEISTÄ, KUTEN SÄHKÖ­GRILLISTÄ, KAASUGRILLISTÄ JNE.
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ LASTA KOSKAAN ILMAN VALVONTAA.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN ANNA ISOMPIEN LASTEN LEIKKIÄ SÄNGYSSÄ/KEHDOSSA TAI SEN KANSSA.
VAROITUS: TUKEHTUMISVAARA! JOS KÄYTÄT SÄNGYSSÄ MUUTA KUIN STOKKEN MYYMÄÄ/VALMISTAMAA PATJAA, VASTUUL­LASI ON VARMISTAA, ETTÄ PATJA ON JUURI OIKEAN MUOTOINEN JA SOPII SÄNKYYN TÄSMÄLLEEN. PATJAN JA SÄNGYNREUNAN VÄLIIN SAA JÄÄDÄ ENINTÄÄN 40 MM:N RAKO, JA PATJA SAA OLLA ENINTÄÄN 50 MM:N PAKSUINEN.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN ASETA SÄNKYYN PATJAA, KUN KÄYTÄT SÄNKYÄ SITTERIN KANSSA. POISTA PATJA SÄNGYSTÄ ENNEN SITTERIN ASETTAMISTA.
VAROITUS: KÄYTÄ SÄNGYSSÄ VAIN STOKKEN SITTERIÄ, JOKA ON SIIHEN TARKOITETTU.
VAROITUS: SÄNKY ON TARKOITETTU VAIN 0–6 KUUKAUDEN IKÄISTEN LASTEN KÄYT­TÖÖN.
Important ! À conserver pour s’y référer ultérieurement. À lire attentivement.
AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ JAMAIS
VOTRE ENFANT SANS SURVEILLANCE.
AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ JAMAIS DES ENFANTS PLUS ÂGÉS JOUER AUTOUR DE CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉTOUFFEMENT – SI VOUS CHOISISSEZ D’UTILISER LE LIT DE JOUR AVEC UN MATELAS QUI N’EST PAS VENDU/ FABRIQUÉ PAR STOKKE, LA RESPON­SABILITÉ DE S’ASSURER QUE LE MATELAS A UNE FORME QUI COUVRE COMPLÈTEMENT LE LIT DE JOUR SUR LES CÔTÉS VOUS INCOMBE. L’OUVERTURE MAXIMUM ENTRE LE MATELAS ET LE CÔTÉ DU LIT DE JOUR NE DOIT PAS ÊTRE SUPÉRIEURE À 40 MM (1,5 POUCES) ET L’ÉPAISSEUR DU MATELAS NE DOIT PAS DÉPASSER 50 MM (2 POUCES).
AVERTISSEMENT : NE METTEZ JAMAIS DE MATELAS DANS LIT DE JOUR QUAND VOUS UTILISEZ CELUI-CI AVEC LE TRANSAT. RETIREZ LE MATELAS AVANT DE PLACER LE BERCEUR DANS LE LIT DE JOUR.
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ LE LIT DE JOUR QU’AVEC UN BERCEUR FABRIQUÉ À CET EFFET PAR STOKKE.
AVERTISSEMENT : CE LIT EST DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ UNIQUEMENT POUR DES ENFANTS DE 0 À 6 MOIS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : NÉGLIGER DE SE
CONFORMER À CES MISES EN GARDE POUR­RAIT ENTRAÎNER DE SÉRIEUSES BLESSURES OU MÊME LA MORT.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHUTES – QUAND UN ENFANT EST CAPABLE DE S’ASSEOIR, S’AGENOUILLER OU POUSSER/SE PROPULSER LUI-MÊME, LE LIT DE JOUR NE DOIT PLUS ÊTRE UTILISÉ POUR CET ENFANT.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHUTES – NE PLUS UTILISER QUAND L’ENFANT A ATTEINT LE POIDS MAXIMUM RECOMMANDÉ PAR LE FABRICANT
AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉTOUFFEMENT
LES ENFANTS PEUVENT S’ÉTOUFFER : DANS LES ESPACES ENTRE UNE GARNITURE
SUPPLÉMENTAIRE ET LA PAROI DU LIT DE JOUR. – SUR UNE LITERIE MOELLEUSE. N’AJOUTEZ JAMAIS MATELAS, OREILLER, ÉDREDON OU REMBOURRAGE. N’UTILISEZ QUE LA GARNI­TURE FOURNIE PAR LE FABRICANT. VOIR FIG.
4.4.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE
RISQUE DE MORT SUBITE DU NOURRISSON, LES PÉDIATRES RECOMMANDENT QUE LES ENFANTS EN BONNE SANTÉ SOIENT COU­CHÉS SUR LE DOS POUR DORMIR, SAUF AVIS CONTRAIRE DE VOTRE MÉDECIN.
AVERTISSEMENT : SI VOUS UTILISEZ UN DRAP AVEC LA GARNITURE, N’UTILISEZ QUE CELUI FOURNI PAR LE FABRICANT DU LIT DE JOUR OU UN MODÈLE SPÉCIFIQUEMENT CONÇU POUR S’ADAPTER AUX DIMENSIONS DU MATELAS DU DE LA NACELLE.
AVERTISSEMENT : LES CORDONS PEUVENT ÊTRE CAUSE DE STRANGULATION ! NE PLACEZ PAS D’OBJETS AVEC UN CORDON AUTOUR DU COU DE L’ENFANT, TELS QUE DES CORDONS DE CAPUCHON OU DE SUCETTE. NE SUSPENDEZ PAS DE CORDONS AU-DESSUS D’UN LIT DE JOUR ET N’ATTACHEZ PAS DE CORDONS AUX JOUETS.
AVERTISSEMENT : LE LIT DE JOUR DOIT ÊTRE BLOQUÉ EN POSITION FIXE QUAND UN ENFANT Y EST INSTALLÉ SANS SUR­VEILLANCE.
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ JAMAIS LE LIT DE JOUR SI UN ÉLÉMENT EST CASSÉ, DÉFORMÉ OU MANQUANT.
AVERTISSEMENT : SOYEZ CONSCIENT(E) DES RISQUES QUE PRÉSENTENT LES FEUX OUVERTS ET AUTRES SOURCES DE FORTE CHALEUR TELLES QUE CHAUFFAGES ÉLEC­TRIQUES À RÉSISTANCES, CHAUFFAGES AU GAZ, ETC. À PROXIMITÉ DU LIT DE JOUR.
Yleisohjeet
Tämä tuote on tarkoitettu enintään 9 kg painavalle lapselle.
Varmista sängyn/kehdon turvallisuus noudattamalla tarkasti valmistajan kokoa-
misohjeita.
Sänky/kehto on asetettava vaakasuoralle lattialle.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä sängyn/kehdon läheisyydessä ilman valvontaa.
Varmista, että sänky on riittävän kaukana verhoista, kaihtimista, lämmittimistä ja
pistorasioista.
Pidä lääkkeet, nauhat, kuminauhat, pienet lelut tai pikkuesineet, kuten kolikot,
poissa sängyn ulottuvilta.
Varmista, että kaikki kokoonpanokiinnitykset on aina kiristetty kunnolla. Huolehdi,
että ruuvit eivät ole löysällä, koska lapsi voi saada irti rungon osia. Huolehdi myös, että sängyssä ei ole nauhoja, koruja, tuttiketjuja tms., jotka voivat aiheuttaa kuristumisvaaran.
Älä käytä sängyn/kehdon kangasrunkoa ilman sen kehikkoa.
Valitun patjan on oltava sen paksuinen, että sisäpuolinen korkeus (patjan
yläpuolen pinta sängyn/kehdon laitojen yläreunaan) on vähintään 200 mm sängyn/kehdon pohjan korkeimmassa asennossa.
Sängyn sivussa oleva merkintä, jossa on patjan enimmäispituus, ks. kuvaa 3.14.
SUOSITELTU PATJAN KOKO: Tämä sänky/kehto on tarkoitettu käytettäväksi sellaisen
patjan kanssa, jonka leveys on 420 mm, pituus 750 mm ja paksuus 20 mm. Leveys ja pituus on määritelty tarkasti, koska on tärkeää, että patjan ja sängyn/kehdon reunojen ja päiden väliin jäävät raot eivät ole yli 40 mm. Tämä pienentää riskiä, että lapsen raajat juuttuisivat rakoihin. Patjan paksuus on määritelty tarkasti sen varmistamiseksi, että sängyn/kehdon syvyys on yli 500 mm silloin, kun patjan pohja on ala-asennossa. Tämä pienentää lapsen riskiä kiivetä tai pudota sängystä/kehdosta.
Hoito-ohjeiden täydennys
Kokoa märkänä pesemisen jälkeen.
Consignes générales
Ce produit est destiné aux enfants de moins de 9 kg.
Conformez-vous aux instructions de montage pour vous assurer que les caractéris-
tiques de sécurité du lit de jour ne sont pas compromises.
Le berceau doit être placé sur un sol horizontal.
De jeunes enfants ne doivent pas être autorisés à jouer sans surveillance à proximité
du lit de jour.
Assurez-vous que le lit de bébé est placé à distance raisonnable des rideaux, per-
siennes, appareils de chauage et prises de courant.
Tenez les produits pharmaceutiques, cordons, élastiques, petits jouets ou autres petits
objets tels que des pièces de monnaie hors de portée du lit de jour, quelle que soit sa position.
Toutes les ferrures d’assemblage doivent être correctement serrées. Veillez à ce
qu’aucune vis ne soit desserrée : un enfant peut se blesser à son contact en diverses parties du corps, ou un élément vestimentaire s’y accrocher (p. ex. cordons, colliers, rubans pour sucette, etc.), ce qui peut engendrer un risque de strangulation.
N’utilisez pas la coque du lit de jour sans son cadre.
L’épaisseur de matelas choisie sera telle que la hauteur verticale interne (du côté face
supérieure du matelas au bord supérieur du lit de jour soit à 200 mm au moins dans la position la plus haute de la base du lit de jour.
Marquage sur le lit de jour indiquant la hauteur maximum du matelas, voir g. 3.14.
TAILLE DE MATELAS RECOMMANDÉE : Ce lit de jour a été fabriqué(e) pour être
utilisé(e) avec un matelas mesurant 420 mm de large x 750 mm de long x 20 mm d’épaisseur. La largeur et la longueur sont spéciées car il est important que les espaces entre le matelas et les côtés et extrémités du lit de jour ne soient pas supérieurs à 40 mm. Ceci pour minimiser le risque qu’un membre de l’enfant ne se coince dans cet espace. L’épaisseur du matelas a été spéciée pour s’assurer que la profondeur du lit de jour soit supérieure à 500 mm avec la base du matelas dans la position la plus basse pour minimiser le risque pour un enfant de grimper et de tomber du lit de jour.
Instructions de soin supplémentaires
Assembler mouillé après lavage.
Page 26
GR
Κρεβατάκι STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
5150
UPOZORENJEΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
HR
Σημαντικό! Φυλάξτε τις οδηγίες για με λλοντική αναφορά. Διαβάστε προσεκτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε μεγαλύτερα
παιδιά να παίζουν με αυτό το προϊόν ή γύρω από αυτό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πνιγμού! Αν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε το υπόστρωμα με στρώμα που δεν πωλείται/κατασκευάζεται από τη Stokke, έχετε την ευθύνη να εξασφαλίσετε ότι το στρώμα έχει σχήμα που καλύπτει πλήρως όλες τις πλευρές του κρεβατιού. Το μέγιστο άνοιγμα μεταξύ του στρώματος και της πλευράς του υποστρώματος πρέπει να είναι μικρότερο από 40 χιλ. (1,5 ίντσα) και το στρώμα δεν πρέπει να έχει πάχος μεγαλύτερο από 50 χιλ. (2 ίντσες).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε ποτέ οποιοδήποτε στρώμα στο υπόστρωμα όταν το χρησιμοποιείτε με το ρηλάξ. Αφαιρέστε το στρώμα πριν τοποθετήσετε το ρηλάξ στο υπόστρωμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε μόνο το υπόστρωμα με ρηλάξ που έχει κατασκευαστεί για το σκοπό αυτό από τη Stokke.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το υπόστρωμα είναι κα- τάλληλο προς χρήση σε παιδιά από 0-6 μηνών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη τήρηση των προειδο-
ποιήσεων και των οδηγιών αυτών ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πτώσης: Όταν το παιδί μπορεί να κάθεται, να γονατίζει ή να σηκώνεται χωρίς βοήθεια, δεν μπορείτε , πλέον, να χρησιμοποιείτε το λίκνο/κούνια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πτώσης: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί έχει φτάσει το μέγιστο βάρος που συνιστάται από το κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πνιγμού: Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας στα βρέφη:
- σε κενά ανάμεσα στο έξτρα μαξιλαράκι και το πλευρικό τμήμα του λίκνου/κούνιας.
- Σε μαλακά κλινοσκεπάσματα. Ποτέ μην τοπο­θετείτε στρώμα, μαξιλάρι, πάπλωμα ή παραγεμί­σματα. Χρησιμοποιείτε μόνο το μαξιλαράκι που παρέχει ο κατασκευαστής. Βλ. εικόνα 4.4.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη μείωση του κινδύνου ΣΑΒΘ, οι Παιδίατροι συνιστούν στα υγιή βρέφη
να κοιμούνται ανάσκελα, εκτός και αν συμβουλεύει διαφορετικά ο γιατρός σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χρησιμοποιείται κά- λυμμα για το μαξιλαράκι, χρησιμοποιήστε μόνο αυτό που παρέχεται από τον κατασκευαστή του λίκνου/κούνιας ή ένα ειδικά σχεδιασμένο που να ταιριάζει στη διάσταση του στρώματος του λίκνου/κούνιας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα κορδόνια είναι δυνατό να προκαλέσουν ασφυξία! Μην τοποθετείτε αντικείμενα με κορδόνι γύρω από το λαιμό του παιδιού, όπως κορδόνια κουκούλας ή πιπίλας. Μην κρεμάτε κορδόνια σε λίκνο/κούνια και μην τοποθετείτε κορδόνια σε παιχνίδια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λίκνο/κούνια θα πρέπει να ασφαλίζεται στη σταθερή θέση όταν το παιδί σας μένει χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε το λίκνο/κούνια, εάν οποιοδήποτε εξάρτημα είναι σπασμένο, σκισμένο ή δεν υπάρχει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Έχετε υπόψη σας τον κίνδυνο από φωτιά και άλλες πηγές υψηλής θερμότητας, όπως ηλεκτρικές σόμπες, σόμπες αερίου, κ.λπ. σε άμεση γειτνίαση με το λίκνο/ κούνια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επίβλεψη.
Važno! Sačuvajte za buduću uporabu. Pažljivo pročitajte.
ZDRAVA DJECA SPAVAJU NA LEĐIMA, OSIM
UPOZORENJE
UPOZORENJE: NEPOŠTIVANJE NAVEDENIH
UPOZORENJA I UPUTA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH POVREDA ILI SMRTI.
UPOZORENJE: OPASNOST OD PADA: DJEČJI KREVETIĆ DAYBED NE SMIJE SE KORISTITI ZA DIJETE KOJE MOŽE SJEDITI, PODIĆI SE NA KOLJENA ILI SE ODGURNUTI I USTATI.
UPOZORENJE: OPASNOST OD PADA: NE KORISTITE OVAJ PROIZVOD AKO JE DIJETE DOSTIGLO NAJVEĆU DOPUŠTENU TEŽINU PREMA PREPORUCI PROIZVOĐAČA.
UPOZORENJE: OPASNOST OD GUŠENJA: MALA DJECA MOGU SE UGUŠITI: – U PRAZNINAMA IZMEĐU DODATNOG PODLOŠKA I STRANICE KREVETIĆA DAYBED. – NA MEKOJ POSTELJINI. NIKADA NE STAV­LJAJTE DODATNI MADRAC, JASTUK, TJEŠILICU ILI PODLOŽAK. KORISTITE SAMO PODLOŠKE KOJE ISPORUČI PROIZVOĐAČ. VIDI SL. 4.4.
UPOZORENJE: RADI SMANJENJA OPASNO­STI OD SINDROMA IZNENADNE DOJENAČKE SMRTI (SIDS), PEDIJATRI PREPORUČUJU DA
AKO VAŠ LIJEČ NIK NE PREPORUČI DRUGAČIJE.
UPOZORENJE: AKO SE KORISTI PLAHTA S PODLOŠKOM, KORISTITE SAMO ONU KOJU S KREVETIĆEM/KOLIJEVKOM ISPORUČI PRO­IZVOĐAČ ILI ONU KOJA JE POSEBNO KROJENA PREMA DIMENZIJAMA MADRACA KREVETI­ĆA/KOLIJEVKE.
UPOZORENJE: UZICE MOGU UZROKOVATI DAVLJENJE! NE STAVLJAJTE OKO DJETE­TOVA VRATA PREDMETE S UZICOM, NPR. KAPULJAČE S UZICAMA ILI DUDE VARALICE S UZICAMA. NE OSTAVLJAJTE UZICE VISJETI PREKO KREVETIĆA/KOLIJEVKE I NE VEŽITE UZICE NA IGRAČKE.
UPOZORENJE: KREVETIĆ DAYBED MORA BITI BLOKIRAN U FIKSNOM POLOŽAJU DOK JE DIJETE U NJEMU BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NE KORISTITE KREVETIĆ DAYBED AKO JE IJEDAN DIO SLOMLJEN, PODERAN ILI NEDOSTAJE.
UPOZORENJE: VODITE RAČUNA O OPA­SNOSTI OD OTVORENOG PLAMENA I DRUGIH IZVORA VISOKE TEMPERATURE, NPR. ELEK­TRIČNIH I PLINSKIH GRIJALICA, U NEPOSRED­NOJ BLIZINI KREVETIĆA DAYBED.
UPOZORENJE: NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NIKADA NE DOPUSTITE STARIJOJ DJECI DA SE IGRAJU U PROIZVODU ILI OKO NJEGA.
UPOZORENJE: OPASNOST OD GUŠENJA! AKO ODLUČITE U KREVETIĆU KORISTITI NEKI DRUGI MADRAC UMJESTO MADRACA KOJI JE PRODALA/PROIZVELA TVRTKA STOKKE, VAŠA JE ODGOVORNOST DA OSIGURATE DA MADRAC BUDE TAKVOG OBLIKA DA OMO­GUĆI POTPUNO POKRIVANJE KREVETA DO SVIH STRANICA. NAJVEĆI RAZMAK IZMEĐU MADRACA I STRANICE KREVETIĆA MORA BITI MANJI OD 40 MM (1,5 INČA) I MADRAC NE SMIJE BITI DEBLJI OD 50 MM (2 INČA).
UPOZORENJE: U KREVETIĆ NIKADA NE STAVLJAJTE MADRAC AKO KREVETIĆ KORI­STITE S LEŽALJKOM. IZVADITE MADRAC PRIJE STAVLJANJA LEŽALJKE U KREVETIĆ.
UPOZORENJE: KREVETIĆ KORISTITE ISKLJU- ČIVO S NAMJENSKI IZRAĐENOM LEŽALJKOM
MARKE STOKKE.
UPOZORENJE: KREVETIĆ JE PREDVIĐEN ZA UPORABU SAMO ZA DJECU U DOBI OD 0-6 MJESECI.
Γενικές οδηγίες
Το προϊόν αυτό προορίζεται για παιδιά βάρους έως και 9 κ ιλών.
Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες συναρμολόγησης του κατασκευαστή για να
εξασφαλίσετε ότι τηρούνται τα χαρακτηριστικά ασφάλειας του λίκνου/της κούνιας.
Το λίκνο/η κούνια πρέπει να τοποθετείται σε οριζόντια επιφάνεια.
Δεν πρέπει να επιτρέπεται σε μικρά παιδιά να παίζουν χωρίς επίβλεψη κοντά σε λίκνο/
κούνια.
Βεβαιωθείτε ότι το κρεβατάκι είναι τοποθετημένο σε λογική απόσταση από κουρτίνες,
ρολά, πηγές θέρμανσης και πρίζες.
Φυλάξτε φάρμακα, κορδόνια, ελαστικά, μικρά παιχνίδια ή αντικείμενα, όπως χρήματα
μακριά από οποιαδήποτε θέση της κούνιας.
Όλα τα εξαρτήματα της συναρμολόγησης πρέπει να συνδέονται σωστά. Προσέξτε να
μην υπάρχουν χαλαρές συνδέσεις βιδών ή τμημάτων καθώς θα μπορούσε να πιαστεί ένα μέρος του σώματος του μωρού ή ένα ρούχο του (π.χ. κορδόνια, αλυσίδες, κορδέλες από κουκλάκια του μωρού, κλπ.), με αποτέλεσμα το παιδί να κινδυνεύει να πάθει ασφυξία.
Μη χρησιμοποιείτε το σώμα του λίκνου/της κούνιας χωρίς το σκελετό του.
Το πάχος του επιλεγμένου στρώματος θα είναι τέτοιο ώστε το εσωτερικό κάθετο ύψος (επιφά-
νεια του άνω μέρους του στρώματος ως το άνω άκρο των πλευρών του λίκνου/της κούνιας) να
είναι τουλάχιστον 200 χιλ. στην υψηλότερη θέση της βάσης του λίκνου/της κούνιας.
Σήμανση στο πλευρικό τμήμα της κούνιας που υποδεικνύει το μέγιστο ύψος του στρώμα-
τος. Βλ. σχήμα 3.14.
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΣΤΡΩΜΑΤΟΣ: Το λίκνο/η κούνια έχει κατασκευαστεί προς
χρήση με στρώμα που έχει πλάτος 420 χιλ., μήκος 750 χιλ. και πάχος 20 χιλ. Το πλάτος και το μήκος είναι καθορισμένα γιατί είναι σημαντικό τα κενά μεταξύ στρώματος, πλευρών και άκρων του λίκνου/της κούνιας να μην υπερβαίνουν τα 40 χιλ. Με αυτόν τον τρόπο, ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος να πιαστεί ένα μέρος του σώματος του παιδιού στα κενά. Το πάχος του στρώματος έχει καθοριστεί έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι το βάθος του λίκνου/της κούνιας υπερβαίνει τα 500 χιλ., όταν η βάση του στρώματος βρίσκεται στη χαμηλότερη θέση. Με αυτόν τον τρόπο, ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος το παιδί να σκαρφα­λώσει ή να πέσει από το λίκνο/την κούνια.
Πρόσθετη οδηγία φροντίδας
Να συναρμολογείται βρεγμένο μετά το πλύσιμο.
Opće upute
Proizvod je namijenjen za djecu težine do 9 kg.
Pridržavajte se svih uputa proizvođača u vezi sa sastavljanjem krevetića da biste
osigurali učinkovitost sigurnosnih značajki krevetića daybed.
Krevetić/kolijevku treba postaviti na vodoravni pod.
Maloj djeci ne smije se dopustiti da se igraju bez nadzora u blizini krevetića/
kolijevke.
Krevetić treba smjestiti na razumnu udaljenost od zavjesa, roleta, grijalica i
utičnica.
Lijekove, uzice, elastiku, male igračke i druge male predmete, kao npr. novac,
držite izvan dohvata djeteta u krevetiću.
Svi dijelovi za montažu krevetića moraju u svakom trenutku biti pravilno učvršćeni.
Provjerite da nema labavih vijaka zbog opasnosti od zapinjanja dijelova tijela ili odjeće djeteta (npr. uzica, ogrlica, vrpci varalica, itd.) što može predstavljati opasnost od davljenja.
Ne koristite tijelo krevetića daybed bez okvira.
Debljina odabranog madraca mora biti takva da unutarnja okomita visina (površi-
na gornje strane madraca do gornjeg ruba krevetića/kolijevke) bude najmanje 200 mm na najvišem mjestu baze krevetića daybed.
Oznaka na stranici krevetića s naznakom najveće dopuštene visine madraca, vidi
sl. 3.14.
PREPORUČENA VELIČINA MADRACA: Ovaj krevetić daybed proizveden je za
uporabu s madracem širine 420 mm i duljine 750 mm te debljine 20 mm. Širina i duljina madraca navedeni su zato što je bitno da praznine između madraca i stra­nica krevetića ne budu veće od 40 mm. Time se smanjuje opasnost od zapinjanja udova djeteta u prazninama. Debljina madraca određena je kako bi se osiguralo da dubina krevetića daybed bude veća od 500 mm kada je baza madraca u nižem položaju kako bi se smanjila opasnost od penjanja ili pada djeteta iz krevetića daybed.
Dodatne upute za održavanje
Sastavite vlažno nakon pranja.
Page 27
HU
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
FIGYELMEZTETÉS
*(*+!
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
5352 EN
IL
Fontos! Tartsa meg későbbi hivatkozás céljából. Olvassa el gyelmesen.
HŐFORRÁST. HŐFORRÁST, PL. ELEKTROMOS ELLENÁLLÁSOS HÖSUGÁRZÓT, GÁZLÁNGOT, STB.
FIGYELMEZTETÉS: SOHA NE HAGYJA A GYEREKET FELÜGYELET NÉLKÜL.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJON NAGYOBB GYEREKEKET JÁTSZANI A TERMÉKBEN VAGY ANNAK KÖZELÉBEN.
FIGYELMEZTETÉS: FULLADÁS VESZÉLYE! AMENNYIBEN AZ ÁGYAT MÁS, NEM A STOKKE ÁLTAL GYÁRTOTT/FORGALMAZOTT MATRACCAL SZERETNÉ HASZNÁLNI, ÚGY ÖNNEK KELL MEGGYŐZŐDNIE ARRÓL, HOGY A MATRAC AZONOS FORMÁJÚ LEGYEN ÉS MINDEN OLDALRÓL TELJESEN BEFEDJE AZ ÁGYAT. A MATRAC ÉS AZ ÁGY SZÉLE KÖZÖTTI TÁVOLSÁG MAXIMÁLISAN 40 MM (1,5 COLL) LEHET,ÉS A MATRAC VASTAGSÁGA NEM HALADHATJA MEG AZ 50 MM-T (2 COLL).
FIGYELMEZTETÉS: SOHA NE TEGYEN MATRACOT AZ ÁGYBA, HA A BABAFOTELLEL EGYÜTT HASZNÁLJA. VEGYE KI A MATRACOT MIELŐTT BETESZI A BABAFOTELT AZ ÁGYBA.
FIGYELMEZTETÉS: AZ ÁGYAT CSAK A KIMONDOTTAN ERRE A CÉLRA KIFEJLESZTETT STOKKE BABAFOTELLEL SZABAD HASZNÁLNI.
FIGYELMEZTETÉS: AZ ÁGYAT CSAK 0-6 HÓNAPOS CSECSEMŐ HASZNÁLHATJA.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS: EZEN
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS UTASÍTÁSOK FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA SÚLYOS SÉRÜLÉST VAGY AKÁR HALÁLT IS OKOZHAT.
FIGYELMEZTETÉS: LEESÉS VESZÉLYE: MIKOR A GYEREK MÁR TUD ÜLNI, FEL TUD TÉRDELNI, FEL TUDJA NYOMNI VAGY HÚZNI MAGÁT, A BÖLCSŐT NEM SZABAD TÖBBÉ HASZNÁLNI.
FIGYELMEZTETÉS: LEESÉS VESZÉLYE: NE HASZNÁLJA TÖBBÉ, HA A GYEREK TESTSÚLYA ELÉRTE A GYÁRTÓ ÁLTAL AJÁNLOTT MAXI­MÁLIS ÉRTÉKET.
FIGYELMEZTETÉS: FULLADÁS VESZÉLYE: A CSECSEMŐ MEGFULLADHAT:
- HA BESZORUL EGY MÁSIK MATRAC ÉS A GYEREKÁGY/BÖLCSŐ KERETE KÖZÉ.
- HA A MATRAC TÚLSÁGOSAN PUHA. SOHA NE HASZNÁLJON PLUSZ MATRACOT, PÁRNÁT, TERÍTŐT ÉS NE PÁRNÁZZA KI. CSAK A GYÁRTÓ ÁLTAL BIZTOSÍTOTT MATRACOT HASZNÁLJA. LÁSD AZ 4.4 ÁBRÁT.
FIGYELMEZTETÉS: A HIRTELEN CSECSEMŐHALÁL ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN A GYEREKORVOSOK VÉLEMÉNYE SZERINT AZ EGÉSZSÉGES CSECSEMŐT A HÁTÁRA FEKTETVE KELL ALTATNI, HACSAK AZ ORVOS NEM ÍRJA ELŐ MÁSKÉNT.
FIGYELMEZTETÉS: HA LEPEDŐT SZERETNE HASZNÁLNI A MATRACON, AKKOR CSAK A GYEREKÁGYHOZ/BÖLCSŐHÖZ MELLÉKELT LEPEDŐT HASZNÁLJA VAGY A GYÁRTÓ ÁLTAL AJÁNLOTT OLYAN TÍPUST, AMELY MÉRETBEN MEGFELEL A GYEREKÁGY/A BÖLCSŐ MATRACÁNAK.
FIGYELMEZTETÉS: A ZSINÓROK MEGFOJT­HATJÁK A CSECSEMŐT! SOHA NE TEGYEN ZSINÓROS TÁRGYAKAT A BABA NYAKA KÖRÉ, MINT PÉLDÁUL KAPUCNI ZSINÓROS MEGKÖTŐVEL, ZSINÓROS CUMI. NE KÖSSÖN KI ZSINÓRT A GYEREKÁGY/BÖLCSŐ FÖLÉ, ÉS JÁTÉKOT SE ERŐSÍTSEN ODA ZSINÓRRAL.
FIGYELMEZTETÉS: A GYEREKÁGYAT/ BÖLCSŐT LE KELL RÖGZÍTENI, HA A GYEREK FELÜGYELET NÉLKÜL MARAD BENNE.
FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA A GYE­REKÁGYAT/BÖLCSŐT, HA VALAMELY RÉSZE ELTÖRT, ELSZAKADT VAGY HIÁNYOS.
FIGYELMEZTETÉS: ÜGYELJEN ARRA, HOGY A GYEREKÁGY/BÖLCSŐ KÖZELÉBEN NE HASZNÁLJON NYÍLT LÁNGOT VAGY EGYÉB
.(.$)6/ &"'61 !$ ..$%-/ 0"$-1 (2 3#*# '"#!1 !$ ./"!4
"$%"*, %(12 /! !0#1 %#.& :('(2&
(8-'$/(.$# -#'!" 6-(+$ /) *3&-*4'$
%(-8" !5--, 9%-'(1!2 ,Stokke '5' ,)
%! 6'4-,1, %-&., -, %("3!$ 6-(+$*
6'2 '2($* 1--(* ./'558* ,.$ *4'$*
40-$ 640 %-'*, 2''1 *4'$* 58, 6-(+$*
50-$ 05 %-'*, 2''1 6-(+$* '2-)- $$
.$$
-*",. 6-(+$
%&'() /) 51' *4'$2 "-$'" %)2 *4'$2
;'() %1#* '#3, 6-(+$* %! (&* .!"#$*
;'"2 0(- 9! *4'$2 "$%"* :('(2&
'5' ,) *(8-'" !"#$* %&'() /) 2-,
0 ,'7$ %-0-#'%, *5)-# *4'$* :('(2&
1'#% ,! /,-), :('(2&
.*4'$* 9-%2 !"#$* %&
.-+ *(4$, 51-'$2 Stokke
.52,2 /'"5-1 6 5)
%-4-)3 1'#*, /'8',$$ /'5,' '!3-(
!3-(* 6. /! !,! ,*#'", /27 ,) /'!'(2
.%(1! <',$* 9,"
;%"* ,6'5&2 *5'3(* '-&'. %)2 :('(2&
;*4'$ 6(8' '5' ,) 03-&" 6'5&2 0( "$
%-5'$, 51-'$2 6#.-%" 6'5&2 -! *3&
.*&'()/0-#'%*-%4'$ ," 6-(+$*
/',-,) *('"0 '4-1- /'.-("
/',,-.* /'831 1'#% ,! !0#1, /-(7,
;'"0, /'.-(" 6-7. ,*('"0 4-1 -! 9-("
9-$&2 ,4-1, (2-1$* <8-$ -! )2-. %(
,)$ /'4-1 *,%% ,! .5,'* (!--8,
/'.-(" -! /'4-1 (21% ,!- *3&-*4'$
;*4'$ 9-%2 !8$# 5,'* ("!. :('(2&
28$2 *%-! ,-)#, "' ,*17"* !,, *3&
/! *3&
%-(-0$- *'-,7 "! %#.&$ (*+'* :('(2&
,*3&-*4'$ %4'$ %2(02 /'(1! /-1
-! /'',$"1 /-$'1 '(-#%- /''('. 6-7.
/'(1! /'5,', ("3!, 6'! /,-), :('(2&
-*4'$ "$%"*, 6'! :('(2&
.(&1 -! )-(0 ,(-2" *'0,1$ 51!
.*$-5.- +72 /',)3-$* /'(-#%
!,, 5,' ('!"*, 6'! /,-), :('(2&
.-%2'2&2 -! (8-$2
:('(2&
./')-8)8,
.)-20*
.*17"*
01",
:('(2&
*,! %-'1#*,- %-(*+!, %-'8-'! :('(2&
.%--$, -! %-(-$1 %-)'83, /-(7, ,-,)
;'3# )-#$, '5. :*,'3# %#.& :('(2&
5,' ("!. *+ (8-$2 "$%"*, 6'! %-,
-! /''5' %(+)2 -$8) %! :-15, ,7-&$ <,$-$* '2($* ,0"$, )'7* -! /''.(2
("!. ./*'#'2$ /50-$* ,6(8'* '5' ,)
/''.(2 ,) 5-$), ,%2", (2. ,7-&$
0'&3*, "' ,*,)$, -$8) %! 9-"$, -!
.-(-2) *3&-*4'$2 "-$'"*%!
(8-$2 "$%"*, 6'! :*,'3# %#.& :('(2&
<,$-$* '2($* ,0"$, )'7$ 5,'* ("!.
.6(8'* '5' ,)
/',-,) %-4-)3 :0#1 %#.& :('(2&
58 6'2, %3&-# *5'3( 6'2" /'1--(2 -
.*3&-*4'$
,6-(+$ :'&-% ,! /,-), ./'.( /')8$$ -
;(2 0(- 9! "$%"* .5-3'( -! *.'$" ,%'(.
.(4.4) (-'! *!( .6(8'* '5' ,) *03-&" *5'3
,*&'()2 %--$, 6-.'&* %%13*, :('(2&
5,'
:0#1'*,
Általános utasítások
Ez a termek maximum 9 kilos gyerek szamara valo.
Kövesse részletesen a gyártó összeszerelési útmutatóját, biztosítva a gyerekágy/a
bölcső biztonsági funkcióinak megőrzését.
A gyerekágyat/bölcsőt vízszintes padlóra kell helyezni.
Kisebb gyerekek nem játszhatnak felügyelet nélkül a gyerekágy/bölcső mellett.
A kiságyat megfelelő távolságra kell elhelyezni függönytől, sötétítőtől, fűtőtestTől
és áramforrástól.
Semmilyen gyógyszer, zsinór, gumiszalag, kisméretű játék vagy egyéb tárgy, mint
pl. pénz ne legyen elérhető a kiságyból.
Az ágy összes komponensét megfelelően kell rögzíteni. Ügyeljen arra, hogy
minden csavar meglegyen húzva, mivel a gyerek vagy a ruházata beleakadhat (pl. pertlik, nyaklánc, hamis cumi zsinórja, stb.), és megfojthatja magát.
Ne használja a gyerekágyat/bölcsőt a keret nélkül.
A matrac vastagsága olyan kell legyen, hogy amikor a gyerekágy/bölcső alapja
legmagasabb pozícióban van, akkor is maradjon legalább 200 mm a matrac felülete és a gyerekágy/bölcső felső széle között.
A gyerekágy oldalán lévő jelölés jelzi a matrac maximális magasságát, lásd a 3.14.
ábrát.(
AJÁNLOTT MATRACMÉRET:Ezt a gyerekágyat/bölcsőt a következő méretű
matrachoz fejlesztették ki: 420 mm szélesség, 750 mm hosszúság és 20 mm vastagság. A szélesség és a hosszúság különösen fontos azért, hogy a matrac és az ágy szélei között ne maradjon 40 milliméternél nagyobb hézag. Így a minimálisra csökkenthető a gyerek végtagjai beszorulásának veszélye a matrac és az ágykeret közötti hézagba. A matrac vastagságát azért adtuk meg, mert így biztosítható, hogy gyerekágy/bölcső mélysége legalább 500 mm legyen, amikor az ágy alja a legmélyebbre van állítva, és így a gyerek nem tud kimászni vagy kiesni a gyerek­ágyból/bölcsőből.
További kezelési útmutató
Mosás után nedvesen állítsa össze.
(-'! *!( ,'2($* 6-(+$* *2-7 %! 6''8$ *3&-*4'$ 58 ,)" 6-$'&*
.3.14
420 21-(2 6-(+$ /) "-$'", *(8-' -+ *3&-*4'$ :<,$-$ 6-(+$ ,5-7
6--'.$ /'#'-8$ 9(-!*- 21-(* .$"$ 20 '2-)2- $"$ 750 9(-!2 ,$"$
640 *'*' *3&-*4'$ ," %--80,- /'558, 6-(+$* 6'2 1--(*" 2-"1"
," /'',7(*- /''5'* %-&3%'*, 6-.'&* %! %'13' (25* .$"$ 40-$
*3&-*4'$ 0$-)" 1'42*, %#$
%!+- ,(%-'2 9-$#* 28$2 !8$# 6-(+$* &'&2". $"$ 500-$ ,-57 *'*'
.*3&-*4'$ *8-1* ,-3'' -! &34' 5,'*" 6-.'&* %! %'13*, %#$ ,)
,) 6'-8$ 6-(+$* '2-) .1--(2 5,'*
%")*", 1")$+ %"&'"(
.1, 28$2 -2'.(* *&'2.* (1!,
.7"0 9 5) ," ,0"$2 /'5,', 5)-'$ *+ (8-$
1'42*, '5. 6(8'* ," %-4(-3$* *2.(** %-!(-* (1! 0'-5$2 )82
.*3&-*4'$ ," %-1'42* %-#-.% ,) *!,$ *('$"
.1-4"- '03-! 14"$ '27 ,) *&'()/0-#'%* %4'$ %! 1'#*, "'
.*17"* !,, *3&-*4'$ %2(02 01", /'#40 /'5,', ("3!, 6'!
'(-#% ,/'&'(% ,%-#-,'--$ ('2& 01($2 %$0-$$ *3&-*4'$ !5-
.,$"1 ')0"- /-$'1
-! /'#40 /')-8)8 ,'$-7 '4-1- %-'$-7 ,/'.-("- /'4-1 ,%-3-(% 01(* .*4'$* '58 ,.$ ,:&. 6-7. /'#40 /'831
-#'! /'7(2*$ 51! :!" 2, /'" ./'(-2'1* ,. %! 24'* 05*, 530* ,%-+-(1$ ,/'.-(" 6-7.) 5-7'2 '4'(3 -! 5,'* '(2'!" 6--'.$ ,((1-"$
.0#1 %#.&, /-(7,- &3%'*, /',-,) (*$-5.- %-2-2, /'4-"'0- /'4(&
.*," %(7&$* !,, *3&-*4'$ :-72 "$%"*, 6'!
-0,1$ 55$#*) '$'#3* '.#!* *2-7*" 9. 6-(+$* '2-) %! (-12, "'
$"$ 200 *'*' *3&-*4'$ 58 ," 6-',)* *80, 5)- 6-(+$* ," 6-',)*
.(%-'2 *-27* 28$2 !8$# *3&-*4'$ &'&2". %-13,
7*", -.$#
Page 28
5554
IT
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
AVVERTENZE
¯°
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
JP
Importante! Da conservare perché potrebbero servire ancora. Leggere con attenzione.
ATTENZIONE: NON LASCIARE MAI IL BAMBI-
NO INCUSTODITO.
ATTENZIONE: NON LASCIARE GIOCARE I BAMBINI PIÙ GRANDI DENTRO O INTORNO AL PRODOTTO.
ATTENZIONE: RISCHIO DI SOFFOCAMENTO! SE SCEGLIETE DI UTILIZZARE IL LETTINO CON UN MATERASSINO NON VENDUTO/ PRODOTTO DA STOKKE, DOVETE ACCERTARVI CHE IL MATERASSINO ABBIA UNA FORMA CHE COPRA COMPLETAMENTE LA BASE. TRA IL MATERASSINO E LE PARETI DEL LETTINO NON DEVONO ESSERCI PIÙ DI 40 MM E IL MATERASSINO DEVE AVERE UNO SPESSORE INFERIORE AI 50 MM.
ATTENZIONE: NON INSERIRE IL MATERAS­SINO NEL LETTINO QUANDO LO SI UTILIZZA COME SDRAIETTA. PRIMA DEL CAMBIO D’USO, TOGLIERE IL MATERASSINO.
ATTENZIONE: UTILIZZARE IL LETTINO UNI­CAMENTE CON LA SDRAIETTA REALIZZATA APPOSITAMENTE DA STOKKE.
ATTENZIONE: IL LETTINO È ADATTO UNI­CAMENTE AI BAMBINI COMPRESI TRA 0 E I 6 MESI D’ETÀ.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: L’INOSSERVANZA DI QUESTE
AVVERTENZE E DELLE ISTRUZIONI PUÒ CAU­SARE LESIONI GRAVI O MORTALI.
ATTENZIONE: RISCHIO DI CADUTA. QUANDO IL BAMBINO È IN GRADO DI STAR SEDUTO DA SOLO, INGINOCCHIARSI E ALZARSI/SEDERSI, IL LETTINO/LA CULLA NON DEVONO PIÙ ESSERE UTILIZZATI.
ATTENZIONE: RISCHIO DI CADUTA. NON UTILIZZARE QUANDO IL BAMBINO HA RAGGIUNTO IL PESO MASSIMO INDICATO DAL PRODUTTORE.
ATTENZIONE: RISCHIO DI SOFFOCAMENTO. I BAMBINI POSSONO SOFFOCARE
- NEGLI SPAZI TRA IL MATERASSINO E LE PARETI DEL LETTINO/DELLA CULLA.
- QUANDO LA BASE È MOLTO MORBIDA. NON AGGIUNGERE MATERASSINI, CUSCINI, COPRIMATERASSI O IMBOTTITURE. UTILIZ­ZARE SOLO IL MATERASSINO FORNITO DAL PRODUTTORE. SI VEDA LA FIGURA 4.4.
ATTENZIONE: PER RIDURRE I RISCHI DI SIDS (SINDROME DELLA MORTE IN CULLA), I PE­DIATRI CONSIGLIANO DI METTERE A DORMIRE I BAMBINI A PANCIA IN SU, SALVO INDICAZIO­NI DIVERSE DEL VOSTRO MEDICO.
ATTENZIONE: SE IL MATERASSINO VIENE UTILIZZATO CON UN LENZUOLINO, USARE SOLO QUELLO FORNITO DAL PRODUTTORE DEL LETTINO/DELLA CULLA O UNO STUDIATO APPOSITAMENTE PER LE DIMENSIONI DEL MATERASSINO DEL LETTINO/DELLA CULLA.
ATTENZIONE: I LACCI POSSONO CAUSARE STRANGOLAMENTO! NON METTERE COSE DOTATE DI LACCI O CORDICELLE, COME I CIUCCI O I BERRETTINI, INTORNO AL COLLO DEL BAMBINO. NON APPENDERE CORDICELLE AL LETTINO/ALLA CULLA, NÉ ATTACCARE CATENELLE PER APPENDERVI I GIOCATTOLI.
ATTENZIONE: IL LETTINO/LA CULLA DEVE ESSERE BLOCCATO/A SU UNA POSIZIONE FISSA QUANDO IL BAMBINO NON È SOTTO LA SUPERVISIONE DI UN ADULTO.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE IL LETTINO/ LA CULLA SE VI SONO DELLE PARTI DANNEG­GIATE, STRAPPATE O MANCANTI
ATTENZIONE: STARE ATTENTI ALLE FIAMME LIBERE E AD ALTRE FONTI DI CALORE COME LE PIASTRE ELETTRICHE O LE STUFE A GAS IN PROSSIMITÀ DEL LETTINO/DELLA CULLA.
重要。今後の参考のために保管してください。 よくお読みください。
注意:お子様から絶対に目を離
さないでください。
注意:当製品の中または周囲で 大きなお子様を遊ばせないでく ださい。
注意:窒息の危険!STOKKEに より販売または製造されていな いマットレスを当ベッドに使用 する場合は、お客様ご自身の責 任でマットレスがベッドの横ま で完全に覆うようにしてくださ い。ベッド横とマットレスの間 の間は最大で4CM(1.5イン チ)以下、またマットレスの厚み は5CM以下(2インチ)以下で なければいけません。
注意:ベッドにバウンサーを使 用する際は、絶対にマットレス をベッドに置かないでくださ い。ベッドにバウンサーを設置 する前に、マットレスを取り除い てください。
注意:当ベッドはSTOKKEによ りその目的で製造されたバウン サーと合わせてのみご使用くだ さい。
注意:当ベッドは0ヶ月〜6 ヶ月の乳児向けです。
注意
注意:これらの注意と説明に従
わないと、重傷を負ったり死亡 事故につながる恐れがありま す。
注意:落下の危険:お子様が 座ったりハイハイできるように なったら、当揺りかごをご使用 にならないでください。
注意:落下の危険:製造者の 推奨最大重量を超えたお子様 にはご使用にならないでくださ い。
注意:窒息の危険:乳児が窒 息する恐れがあります:
-揺りかご横側と追加のパッド との間の
-柔らかい布団の上マットレス や枕、掛け布団やパッドを追加 しないでください。製造者が 提供するパッド以外使用しない でください。図4.4参照
注意:SIDS(乳幼児突然死症候 群)のリスクを減らすために、担 当医師により別途特定の指導が なされていない限り、小児科医 は健康な乳児を仰向けに寝せ ることを推奨しています。
注意:パッドにシーツを使用す る場合は、当揺りかご製造者に より提供されたもの、または当 揺りかごのマットレスサイズに 適合するよう特別に作られたも ののみ使用してください。
注意:ひも等で首が絞まる恐れ があります!お子様の首のそ ばにフードのひもやおしゃぶり のコード等ひも類のついたもの を置かないでください。揺り かごにひも類をかけたり、おも ちゃにひも類をつけないでくだ さい。
注意:お子様から目を離す際 は、揺りかごを固定してくださ い。
注意:部品が故障、破損または 紛失している場合は、揺りかご を使用しないでください。
注意:電気ヒーターやガススト ーブなど、火や他の強い熱源を 揺りかごのそばに置かないよう に注意してください。
Istruzioni generali
Il prodotto è adatto per bambini che non pesano più di 9 kg.
Leggete attentamente le istruzioni del produttore sul montaggio in modo da non
pregiudicare la sicurezza del lettino/della culla.
Il lettino/la culla devono essere posizionati su un piano orizzontale.
I bambini piccoli non devono giocare vicino al lettino/alla culla senza la supervi-
sione di un adulto.
Vericare che il lettino sia collocato a una distanza ragionevole da tende, venezia-
ne, radiatori e fonti energetiche.
Tenere farmaci, corde, elastici, giocattolini e altri oggetti piccoli (ad esempio soldi)
lontani dalla portata dei bambini.
Tutte le guarnizioni devono sempre essere chiuse correttamente. Vericare che
non vi siano viti allentate perché il bambino potrebbe rimanervi impigliato anche con i vestiti (cordicelle, catenine, occhetti dei ciucci) ecc. e correre il rischio di strangolarsi.
Non utilizzare il lettino/la culla senza la struttura esterna.
Il materassino prescelto deve avere uno spessore per cui la parte verticale interna
(ovvero quella che va dalla supercie del materassino al bordo estremo del lettino/
della culla) sia perlomeno di 200 mm quando la base del lettino/della sdraietta) è nella posizione più alta.
L’indicazione sulla parete del lettino mostra l’altezza massima del materassino, si
veda la gura 3.14.
MISURA CONSIGLIATA DEL MATERASSINO: questo lettino/culla è stato prodotto/a
per essere utilizzato con un materassino che misuri 420 mm di larghezza, 750 mm di lunghezza e 20mm di spessore. La larghezza e la lunghezza sono specicati anché la distanza tra il materasso e le pareti del lettino/della culla non superi i 40 mm, e il bambino non possa rimanervi impigliato con un arto. Lo spessore del materasso è stato specicato anché ci siano almeno 500 mm di altezza tra il bordo del lettino/della culla e il materassino collocato nella posizione inferiore, ed evitare così che il bambino si arrampichi o cada fuori dal lettino/dalla culla.
Istruzioni di cura supplementari
Assemblare umido dopo il lavaggio.
般的取扱
•当製品は9キロまでのお子様に使用可能です。
•揺りかごの安全機能を低下させないために、製造者
が提供する組立説明書の詳細に従ってください。
•揺りかごは水平な床に設置しなければいけません。
•小さな子供を揺りかごのそばで監視なく遊ばせない
でください。
•揺りかごはカーテン、ブラインド、ヒーターまたはコン
セントから十分に離して設置してください。
•薬やひも、ゴム、小さなおもちゃ、小銭などの小さな物
を揺りかごから届く場所に置かないでください。
•組立部品はすべて適切に締めてください。お子様の
体や衣類(ひも、ネックレス、おしゃぶりのリボンなど) が引っかかり首が絞まる危険性があるので、緩んでい るねじがないか確認して下さい。
•枠なしで当揺りかご本体を使用しないでください。
•マットレスをお選びになる際は、揺りかご内側の高さ
(マットレス表面上から揺りかご上の縁まで)が、最も
高い位置にある状態で20cm以上あるようにマット レスの厚さを確認してください。
•最大マットレス高を示す揺りかご横の印は、図3.14.
を参照。
•マットレス推奨サイズ:当揺りかごは、縦75cm、横
42cm、厚さ2cmのマットレスを使用するように製造 されています。マットレスの縦横のサイズは、マットレ スと揺りかごとの間の間が4cmを超えないように 指定されています。これはお子様の手足が間に挟ま る危険を最小限に抑えるためです。マットレスの厚さ は、お子様が揺りかごをよじ登ったり、揺りかごから落 下する危険性を最小限に抑えるため、マットレスを低 い位置で敷いた状態で揺りかごの深さが50cm以上 あるように指定されています。
その他の取り扱い上のご注意
•洗った後は濡れたままで組み立ててください。
Page 29
KR
*9:
9:
5*9:*í*D•*!/N*†šD*±€S*î
•*(lN*ïTxy*!ðo*O*P…ghI*
9:
5*Òñ*deÑ*»»•*Mxyˆ*òóN*ã (ô*O*Pb*;1b* *1l*0123õ&' %<*!"o*O*A…ghI
9:
5*Òñ*deÑ*;1.*}Ã1*¢)*!"* •*öq*÷òQU*1šS* *1l*!"T D*EFGHI*
9:
5*6™*deÑ*ø;.*9\*6™*de1* P€g*;×*!/N*Õ*ÙDTFGHI** µ*7æ*ù34*0123õ&'%*!1U*ú 1*Pb*9\I µ*•ãJ*ûò*Œ|•*9\I*Îkü»ˆ*2¸ˆ* Hüý*”N*þ`*Cÿ'*1!1y*ù"N* ÒJTD*EFGHI*¢æç}U%*¢#Tb* ù3Š*!"TFGHI*Ôæ5*Å$*%I%I
9:
5*‘;&*.!b*'()'*ø;*!8Ó+* deN*?‘G,m*dƒ*Í-•*;1.*9 \*ZÕ*p*”N*•:*.&•*/À*cN*ö qfghI*³*.!J*Ïü*ö:•*9\b*0 éßghI
9:
5*GkU*ù3<*þ˜*!"Tb*9\*&
'%õ0123*¢æç}U%*¢#•*ù3y* &'%õ0123*Îkü»*ËOU*âK,*1 234{*ù3ŠN*!"TFGHI
9:
5*5`*>6*Õ¦TS*6™.*7‚1*8 O*P…ghI*;1*+*-dU*Ó3*9:;*5 1y*:ò*<=D*5N*CD*EFGHI*&' %4*0123*d•*>N*?˜@üxy*qr ?U*5N*Ï;*½b*Adb*œTFGHI*
9:
5*;1<*˜ê.*?@*A1*0123õ& '%*YU*B>*BCD*9\Ub*0123õ &'%<*:Ç{*dËU*ZE*FáfghI**
9:
5*0123õ&'%.*˜G*(H1‡K* zv*Ib*vlRwxy*()1*A˜å*9\ Ub*!"N*óTFGHI*
9:
5*0123õ&'%*£¤U*im*r•ˆ*J »*r•*”&*^`*Jm*í*mK*-•*Lm* mãJ*P€S*defghI*
9:
5*;1<*7=>.*?@*A1*B>*CD* EFGHI
9:
5*öq*žŸ.*;17h* *¡*;1J*¢ )U*Mxy*¢)*£¤U%*¥D*¦TQ*T FGHI*
9:
5*6™*deÑ*ŠM*»NOJ*¢æ•*Î kü»J*;P*hê*Îkü»<*!"o*9 \ˆ*••*QS*!1<*Ri3*Sb*Îkü» <*!"T:á*fghI*Îkü»4*••*Q S*!1.*•*WT`*%´UU޶IV‚Ë•*¬ Š1˜á*TWˆ*Îkü»*CXb*V´UUŽ· ‚Ë•*1TYáfghI*
9:
5*••<*&'%4*ZX*!"Tb*9\* Îkü»<*[D*EFGHI*••U*&'%<* ½m*iU*Îkü»<*\FGHI
9:
5*0123<*&'%4*!"o*p*©3 G*»NOJ*¢æ•*&'%<*!"T:á*f ghI*
9:
5*0123b*´µ]¸¹.*;1Š*!"o* O*P…ghI*
ÃÐÑ*ÒÓ*Ô:o*O*PK,*Õ*7Öƒ*CG:ˆ*;×*!"*D•*!/N*Õ*ÙDTFGHI*
°©*D•
ÒJi‚*-.*!/
ÃÐÑ*ÒÓ*Ô:o*O*PK,*Õ*7Öƒ*CG:ˆ*;×*!"*D•*!/N*Õ*ÙDTFGHI*
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
-.!/
WAARSCHUWING
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
Belangrijk. Bewaren voor toekomstig gebruik. Zorgvuldig doorlezen.
NL
5756
*9:
9:
5*9:*í*D•*!/N*†šD*±€S*î
•*(lN*ïTxy*!ðo*O*P…ghI*
9:
5*Òñ*deÑ*»»•*Mxyˆ*òóN*ã (ô*O*Pb*;1b* *1l*0123õ&' %<*!"o*O*A…ghI
9:
5*Òñ*deÑ*;1.*}Ã1*¢)*!"* •*öq*÷òQU*1šS* *1l*!"T D*EFGHI*
9:
5*6™*deÑ*ø;.*9\*6™*de1* P€g*;×*!/N*Õ*ÙDTFGHI** µ*7æ*ù34*0123õ&'%*!1U*ú 1*Pb*9\I µ*•ãJ*ûò*Œ|•*9\I*Îkü»ˆ*2¸ˆ* Hüý*”N*þ`*Cÿ'*1!1y*ù"N* ÒJTD*EFGHI*¢æç}U%*¢#Tb* ù3Š*!"TFGHI*Ôæ5*Å$*%I%I
9:
5*‘;&*.!b*'()'*ø;*!8Ó+* deN*?‘G,m*dƒ*Í-•*;1.*9 \*ZÕ*p*”N*•:*.&•*/À*cN*ö qfghI*³*.!J*Ïü*ö:•*9\b*0 éßghI
9:
5*GkU*ù3<*þ˜*!"Tb*9\*&
'%õ0123*¢æç}U%*¢#•*ù3y* &'%õ0123*Îkü»*ËOU*âK,*1 234{*ù3ŠN*!"TFGHI
9:
5*5`*>6*Õ¦TS*6™.*7‚1*8 O*P…ghI*;1*+*-dU*Ó3*9:;*5 1y*:ò*<=D*5N*CD*EFGHI*&' %4*0123*d•*>N*?˜@üxy*qr ?U*5N*Ï;*½b*Adb*œTFGHI*
9:
5*;1<*˜ê.*?@*A1*0123õ& '%*YU*B>*BCD*9\Ub*0123õ &'%<*:Ç{*dËU*ZE*FáfghI**
9:
5*0123õ&'%.*˜G*(H1‡K* zv*Ib*vlRwxy*()1*A˜å*9\ Ub*!"N*óTFGHI*
9:
5*0123õ&'%*£¤U*im*r•ˆ*J »*r•*”&*^`*Jm*í*mK*-•*Lm* mãJ*P€S*defghI*
9:
5*;1<*7=>.*?@*A1*B>*CD* EFGHI
9:
5*öq*žŸ.*;17h* *¡*;1J*¢ )U*Mxy*¢)*£¤U%*¥D*¦TQ*T FGHI*
9:
5*6™*deÑ*ŠMNOJ*¢æ•*Î kü»J*;P*hê*Îkü»<*!"o*9 \ˆ*••*QS*!1<*Ri3*Sb*Îkü» <*!"T:á*fghI*Îkü»4*••*Q S*!1.*•*WT`*%´UU޶IV‚Ë•*¬ Š1˜á*TWˆ*Îkü»*CXb*V´UUŽ· ‚Ë•*1TYáfghI*
9:
5*••<*&'%4*ZX*!"Tb*9\* Îkü»<*[D*EFGHI*••U*&'%<* ½m*iU*Îkü»<*\FGHI
9:
5*0123<*&'%4*!"o*p*©3 G*»NOJ*¢æ•*&'%<*!"T:á*f ghI*
9:
5*0123b*´µ]¸¹.*;1Š*!"o* O*P…ghI*
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING: HET NIET OPVOLGEN
VAN DEZE WAARSCHUWINGEN EN AANWIJZINGEN KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD.
WAARSCHUWING: VALGEVAAR: ALS EEN KIND KAN ZITTEN, KNIELEN OF ZICHZELF OMHOOG KAN DUWEN OF TREKKEN, MAG HET WIEGJE NIET MEER GEBRUIKT WORDEN VOOR DIT KIND.
WAARSCHUWING: VALGEVAAR: NIET GEBRUIKEN ALS JE KIND DE DOOR DE FABRIKANT AANGEGEVEN MAXIMALE LENGTE HEEFT BEREIKT.
WAARSCHUWING: VERSTIKKINGSGEVAAR: KINDEREN KUNNEN STIKKEN:
- IN OPENINGEN TUSSEN EEN EXTRA VOERING EN DE ZIJKANT VAN HET WIEGJE.
- OP ZACHT BEDDENGOED. GEBRUIK NOOIT EEN EXTRA MATRAS, KUSSEN, DEKBEDJE OF VOERING. GEBRUIK UITSLUITEND DE DOOR DE FABRIKANT MEEGELEVERDE VOERING. ZIE AFB. 4.4.
WAARSCHUWING: OM DE KANS OP WIEGENDOOD TE VERKLEINEN, ADVISEREN
KINDERARTSEN OM GEZONDE KINDEREN OP HUN RUG TE LEGGEN ALS ZIJ GAAN SLAPEN, TENZIJ ANDERS VOORGESCHREVEN DOOR DE HUISARTS.
WAARSCHUWING: BIJ GEBRUIK VAN EEN LAKEN SAMEN MET HET KUSSEN, UITSLUITEND HET LAKEN GEBRUIKEN DAT DOOR DE FABRIKANT VAN HET WIEGJE IS MEEGELEVERD, OF EEN LAKEN DAT SPECIAAL IS ONTWORPEN VOOR DE MATEN VAN DE MATRAS IN HET WIEGJE.
WAARSCHUWING: LOSSE TOUWTJES KUNNEN TOT VERSTIKKING LEIDEN! PLAATS GEEN VOORWERPEN MET EEN TOUWTJE ROND DE NEK VAN HET KIND, BIJV. CAPUCHONKOORDJES OF FOPSPENEN. SPAN GEEN TOUWTJES OVER HET WIEGJE EN BEVESTIG GEEN TOUWTJES AAN SPEELGOED.
WAARSCHUWING: HET WIEGJE MOET IN DE VASTE STAND VERGRENDELD WORDEN ALS EEN KIND NIET ONDER TOEZICHT STAAT.
WAARSCHUWING: HET WIEGJE NIET GEBRUIKEN ALS EEN ONDERDEEL KAPOT, GESCHEURD OF NIET AANWEZIG IS.
WAARSCHUWING: WEES ALERT OP HET GEVAAR VAN OPEN VUUR EN ANDERE KRACHTIGE WARMTEBRONNEN, ZOALS ELEKTRISCHE STRAALKACHELS, GASKACHELS ENZ. IN DE ONMIDDELLIJKE NABIJHEID VAN HET WIEGJE.
WAARSCHUWING: LAAT JE KIND NOOIT ALLEEN ACHTER.
WAARSCHUWING: LAAT OUDERE KINDEREN NOOIT IN OF ROND HET PRODUCT SPELEN.
WAARSCHUWING: VERSTIKKINGSGEVAAR! ALS JE ERVOOR KIEST OM EEN MATRAS IN HET WIEGJE TE GEBRUIKEN DAT NIET DOOR STOKKE WORDT VERKOCHT/GEFABRICEERD, DAN IS HET JOUW VERANTWOORDELIJKHEID OM ERVOOR TE ZORGEN DAT DE MATRAS ZODANIG VAN VORM IS DAT DE BODEM VAN HET BED VOLLEDIG BEDEKT IS. DE MAXIMALE OPENING TUSSEN DE MATRAS EN DE ZIJKANT VAN HET WIEGJE MOET KLEINER DAN 40 MM ZIJN, EN DE MATRAS MAG NIET DIKKER ZIJN DAN 50 MM.
WAARSCHUWING: LEG NOOIT EEN MATRAS IN DE BOUNCE 'N' SLEEP WIEG ALS HET WIEGJE SAMEN MET DE WIPSTOEL WORDT GEBRUIKT. VERWIJDER DE MATRAS VOORDAT DE WIPSTOEL IN DE BOUNCE 'N' SLEEP WIEG WORDT GEPLAATST.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DE BOUNCE 'N' SLEEP WIEG ALLEEN MET DE BOUNCE 'N' SLEEP WIPSTOEL.
WAARSCHUWING: HET WIEGJE IS ALLEEN BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR KINDEREN VAN 0-6 MAANDEN OUD.
°©*D•
Ú*Û*¢).*•*!"*J••*}Ã`*ÜÝÞßghI Ú*¢æç}.*>^•*æ_*D•N*`OTY*0123õ&
'%.*m•U*›¢J*ia*AK,*TFGHI*
Ú*0123õ&'%<*bb•*&‰*dU*½;á*fghI* Ú*0123õ&'%*£¤U%*˜c*;1J*B>*¥K,*
CS*Y*dghI*
Ú*••b*efˆ*g‡‚3ˆ*3h*í*im*mã•(h*iï
•*xü<*C:*½;á*fghI*
Ú*M̈*5ˆ*:òˆ*4`*qr?1y*j&*^`*ÌÍ`*Ð
k.*˜l*mnU%K*oD*±K,*fghI*
Ú*Øp_"*1qr<*/l*isTQ*æYC˜á*fg
hI*˜c1.*|}*°(y*.tŽ05*5ˆ*+u1ˆ*;m"* :ò*<=D.*üÛ*”•J*v˜*+1*wô*de1*P€ Á•*y!J*xxàDD*±K,*-.TFGHI*
Ú*yz•N*v\D*±`*l§U%*;m*••õÐk.*÷
}<*!"TD*EFGHI*
Ú*{(.*O~*_1ŽÎkü»*d¾*‹SU%*0123õ&
'%**|*QS.*_`*¾*Jq>ü}D.*xü•J*012
3õ&'%*&‰.*Jq*_`*D~U%*·´´••*1l1I Rb*CX.*Îkü»<*€•fghI*
Ú*Îkü»*•*_1<*yK{b*;m*••*¿S.*‹
G5*Å$*%I*Ôæ
Ú*öqRb*Îkü»*ƒm5*1*;m*••õÐk`**
%·´••ˆ*1*†V´••ˆ*CX*·´••‚*Îkü»4*Z X*!"TK,*¢4Rw…ghI*„&*1J*DÇ{*1
øb*Îkü»4*0123õ&'%*|*QS*í*|*³* !1.*WT1*%´••<*ˆD*±K,*Tb*c1*ÃÐT m*p›ßghI*1b*˜c1.*hüJ*úU*vb*d eN*‘JTm*d•*cßghI*I•*>ŠJ*012 3õ&'%<*m˜Hšxy*€•*Œ˜6*deN*‘ JTK,*l•i€•*`*D~.*Îkü»*Ž&‰U %*0123õ&'%.*1J*V´´••*1l*RK,*Î kü»*CXJ*DÇRw…ghI
ÒJi‚*-.*!/
Ú*^]*ÓU*<`*l§U%*æ_T^ÐI
Algemene aanwijzingen
Dit product is bedoeld voor kinderen tot 9 kg.
Volg de montageaanwijzingen van de fabrikant nauwgezet om te zorgen voor een
goede werking van de veiligheidsvoorzieningen van het wiegje.
Het wiegje moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst.
Jonge kinderen mogen niet zonder toezicht in de buurt van een wiegje spelen.
Zorg dat de wieg op voldoende afstand van gordijnen, rolgordijnen, kachels en
stopcontacten staat.
Houd medicijnen, koorden, elastiek, kleine speelgoedjes of andere kleine
voorwerpen (zoals munten) buiten het bereik van het kind in de wieg.
Alle montagepunten moeten altijd stevig aangedraaid worden. Zorg dat er
geen schroeven los zitten, omdat een kind vast kan komen te zitten met een lichaamsdeel of kledingstuk (bijv. koorden, halskettingen, linten van fopspenen enz.), waardoor er verstikkingsgevaar kan ontstaan.
Gebruik het wiegje nooit zonder het frame.
De dikte van de gekozen matras moet zodanig zijn dat de afstand van de
bovenzijde van de matras tot de bovenste rand van de wieg minstens 200 mm bedraagt als het onderstel van de wieg in de hoogste stand staat.
De markering op de zijkant van de wieg geeft de maximale matrashoogte aan, zie
g. 3.14.
AANBEVOLEN MATRASAFMETINGEN: Het wiegje is gemaakt voor gebruik met een
matras met een breedte van 420 mm, een lengte van 750 mm en een dikte van 20 mm. De breedte en lengte zijn van belang, omdat de opening tussen de matras en de zijkanten van het wiegje niet groter dan 40 mm mag zijn. Dit om de kans te verminderen dat een lichaamsdeel van het kind vast komt te zitten in de opening. De dikte van de matras is aangegeven om ervoor te zorgen dat de diepte van het wiegje groter is dan 500 mm met de matrasbodem in de laagste stand , zodat de kans dat het kind uit de wieg klimt of valt zo klein mogelijk is.
Extra onderhoudsinstructies
Na het wassen nat monteren.
Page 30
NO
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
ADVARSEL
OSTRZEŻENIE
Ważne! Zachować do wykorzystania w przyszłości. Przeczytać uważnie.Viktig! Ta vare på veiledningen for fremtidig bruk. Les den grundig.
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
5958
PL
ADVARSEL
ADVARSEL: HVIS DU IKKE LESER DISSE AD-
VARSLENE OG VEILEDNINGEN, KAN DET FØRE TIL ALVORLIG SKADE ELLER DØD.
ADVARSEL: FALLFARE: NÅR ET BARN ER I STAND TIL Å SITTE, STÅ PÅ KNE ELLER DYTTE/ HALE SEG OPP, SKAL IKKE DAGSENGEN LENGER BRUKES TIL DETTE BARNET.
ADVARSEL: FALLFARE: SKAL IKKE BRUKES NÅR BARNET HAR NÅDD PRODUSENTENS ANBEFALTE MAKSIMUMSVEKT.
ADVARSEL: KVELNINGSFARE: BARN KAN BLI KVALT:
- I ÅPNINGER MELLOM EN EKSTRA POL­STRING OG SIDEN PÅ DAGSENGEN.
- PÅ MYKT SENGETØY. LEGG ALDRI INN EN EKSTRA MADRASS, PUTE, VATTEPPE ELLER POLSTRING. BRUK BARE POLSTRINGEN LEVERT AV PRODUSENTEN. SE FIG. 4.4.
ADVARSEL: FOR Å REDUSERE RISIKOEN FOR KRYBBEDØD ANBEFALER BARNELEGER AT FRISKE BARN LEGGES PÅ RYGGEN FOR Å SOVE, MED MINDRE DIN LEGE TILRÅR NOE ANNET.
ADVARSEL: HVIS DET SKAL BRUKES ET LAKEN SAMMEN MED PUTEN, BRUK BARE DET SOM LEVERES AV PRODUSENTEN AV DAGSENGEN ELLER ET SOM ER SPESIELT DESIGNET FOR Å PASSE TIL DIMENSJONENE PÅ MADRASSEN I KRYBBEN/VUGGEN.
ADVARSEL: SNORER KAN FORÅRSAKE KVEL­NING! HENG IKKE GJENSTANDER MED SNORER RUNDT HALSEN PÅ ET BARN, SLIK SOM HETTESNORER ELLER SNORER SOM HOLDER SMOKKEN. FEST IKKE SNORER OVER DAG­SENGEN OG FEST IKKE SNORER TIL LEKER.
ADVARSEL: DAGSENGEN BØR LÅSES I FAST STILLING NÅR ET BARN LIGGER I DEN UTEN TILSYN.
ADVARSEL: BRUK IKKE DAGSENGEN HVIS EN DEL ER ØDELAGT, REVNET ELLER MANGLER.
ADVARSEL: VÆR OPPMERKSOM PÅ RISIKOEN VED ÅPEN ILD OG ANDRE KRAFTIGE VAR­MEKILDER, SOM ELEKTRISKE STRÅLEOVNER, GASSOVNER OSV. I NÆRHETEN AV DAG­SENGEN.
ADVARSEL: FORLAT ALDRI BARNET UTEN TILSYN.
ADVARSEL: LA ALDRI ELDRE BARN LEKE I ELLER RUNDT PRODUKTET.
ADVARSEL: KVELNINGSFARE! HVIS DU VELGER Å BRUKE SENGEN MED EN MADRASS SOM IKKE SELGES ELLER PRODUSERES AV STOKKE, ER DET DITT ANSVAR Å SIKRE AT MADRASSEN HAR EN FORM SOM FULL­STENDIG DEKKER SENGEN UT TIL SIDENE. MAKSIMAL ÅPNING MELLOM MADRASSEN OG SIDEN AV SENGEN MÅ VÆRE MINDRE ENN 40 MM OG MADRASSEN MÅ IKKE VÆRE TYK­KERE ENN 50 MM.
ADVARSEL: LEGG ALDRI EN MADRASS I DAGSENGEN NÅR DU BRUKER SENGEN MED VIPPESTOLEN. TA UT MADRASSEN FØR DU LEGGER VIPPESTOLEN I DAGSENGEN.
ADVARSEL: BRUK BARE DAGSENGEN MED EN VIPPESTOL SOM STOKKE HAR PRODUSERT FOR FORMÅLET.
ADVARSEL: DAGSENGEN ER BARE BEREGNET PÅ BARN I ALDEREN 0-6 MÅNEDER.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE: NIEPRZESTRZEGANIE
NINIEJSZYCH OSTRZEŻEŃ I INSTRUKCJI MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH URAZÓW LUB ŚMIERCI.
OSTRZEŻENIE: RYZYKO UPADKU: KOŁYSKI/ ŁÓŻECZKA NIE NALEŻY UŻYWAĆ, JEŚLI
DZIECKO JEST W STANIE SIEDZIEĆ, KLĘKNĄĆ, PODCIĄGNĄĆ SIĘ LUB WSTAĆ.
OSTRZEŻENIE: RYZYKO UPADKU: NIE WOLNO UŻYWAĆ PRODUKTU, JEŚLI DZIEC­KO OSIĄGNIE MAKSYMALNĄ MASĘ CIAŁA ZALECANĄ PRZEZ PRODUCENTA.
OSTRZEŻENIE: RYZYKO UDUSZENIA: NIE­MOWLĘTA MOGĄ SIĘ UDUSIĆ:
- W SZCZELINACH MIĘDZY DODATKOWĄ WKŁADKĄ A ŚCIANKĄ KOŁYSKI/ŁÓŻECZKA,
- NA MIĘKKIEJ POŚCIELI. NIE WOLNO WKŁA­DAĆ DO ŚRODKA DODATKOWYCH MATERA­CYKÓW, PODUSZEK, KOCYKÓW ANI INNYCH WKŁADEK. NALEŻY UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE WKŁADKI DOSTARCZONEJ PRZEZ PRODUCEN­TA. PATRZ RYS. 4.4.
OSTRZEŻENIE: ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO WYSTĄPIENIA NAGŁEJ ŚMIERCI ŁÓŻECZ-
KOWEJ, LEKARZE PEDIATRZY ZALECAJĄ UKŁADANIE NIEMOWLĄT DO SNU NA PLE­CACH, CHYBA ŻE LEKARZ RODZINNY DORADZI INACZEJ.
OSTRZEŻENIE: JEŚLI WRAZ Z WKŁADKĄ UŻYWANE JEST PRZEŚCIERADEŁKO, NALEŻY STOSOWAĆ TYLKO PRODUKTY DOSTARCZONE PRZEZ PRODUCENTA KOŁYSKI/ŁÓŻECZKA LUB ZAPROJEKTOWANE SPECJALNIE TAK, ABY ODPOWIADAŁY WYMIAROM MATERACYKA W KOŁYSCE/ŁÓŻECZKU.
OSTRZEŻENIE: SZNURKI I TASIEMKI MOGĄ BYĆ PRZYCZYNĄ UDUSZENIA! NIE WOLNO NAKŁADAĆ NA SZYJĘ DZIECKA PRZED­MIOTÓW WYPOSAŻONYCH W SZNURKI LUB TASIEMKI, TAKICH JAK TASIEMKI OD CZAPECZKI LUB SZNUREK OD SMOCZKA. NIE WOLNO WIESZAĆ SZNURKÓW NAD KOŁYSKĄ/ ŁÓŻECZKIEM ANI PRZYWIĄZYWAĆ ICH DO ZABAWEK.
OSTRZEŻENIE: JEŚLI DZIECKO ZNAJDUJE SIĘ W KOŁYSCE/ŁÓŻECZKU BEZ NADZORU, NALEŻY ZABLOKOWAĆ KOŁYSKĘ/ŁÓŻECZKO W USTALONEJ POZYCJI.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO UŻYWAĆ KOŁY­SKI/ŁÓŻECZKA, JEŚLI JAKAŚ JEGO CZĘŚĆ JEST USZKODZONA, URWANA LUB JEJ BRAKUJE.
OSTRZEŻENIE: NALEŻY ZWRACAĆ UWAGĘ NA ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z OTWARTYM OGNIEM I INNYMI ŹRÓDŁAMI CIEPŁA, TAKIMI JAK ELEKTRYCZNE I GAZOWE GRZEJNIKI
ŻAROWE, ZNAJDUJĄCE SIĘ W POBLIŻU KOŁYSKI/ŁÓŻECZKA.
OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE WOLNO ZOSTA­WIAĆ DZIECKA SAMEGO.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO POZWALAĆ, ABY INNE DZIECI BAWIŁY SIĘ W POBLIŻU PRODUKTU.
OSTRZEŻENIE: RYZYKO UDUSZENIA! JEŚLI ŁÓŻECZKO JEST UŻYWANE Z MATERACYKIEM,
KTÓRY NIE ZOSTAŁ SPRZEDANY/WYPRODU­KOWANY PRZEZ FIRMĘ STOKKE, OBOWIĄZ­KIEM UŻYTKOWNIKA JEST ZAPEWNIENIE, ŻE KSZTAŁT MATERACYKA DOKŁADNIE ZAKRYWA DNO ŁÓŻECZKA. MAKSYMAL­NA SZCZELINA MIĘDZY MATERACYKIEM I ŚCIANKĄ ŁÓŻECZKA NIE MOŻE PRZEKRACZAĆ 40 MM, A GRUBOŚĆ MATERACYKA NIE MOŻE BYĆ WIĘKSZA NIŻ 50 MM.
OSTRZEŻENIE: JEŚLI ŁÓŻECZKO JEST UŻYWANE WRAZ Z KOŁYSKĄ, NIE WOLNO WKŁADAĆ DO NIEGO MATERACYKA. PRZED UMIESZCZENIEM KOŁYSKI W ŁÓŻECZKU NALEŻY WYJĄĆ MATERACYK.
OSTRZEŻENIE: ŁÓŻECZKA NALEŻY UŻYWAĆ TYLKO ŁĄCZNIE Z KOŁYSKĄ WYPRODUKOWA­NĄ W TYM CELU PRZEZ FIRMĘ STOKKE.
OSTRZEŻENIE: ŁÓŻECZKO JEST PRZEZNA- CZONE WYŁĄCZNIE DLA DZIECI OD URODZE­NIA DO SZÓSTEGO MIESIĄCA ŻYCIA.
Generell veiledning
Dette produktet er beregnet på barn på opptil 9 kg.
Følg produsentens monteringsanvisning nøye for å sikre at sikkerhetsfunksjonene
til kdagsengen ikke blir skadelidende.
Dagsengen plasseres på et horisontalt gulv.
Små barn bør ikke få lov til å leke uten tilsyn rundt dagsengen.
Sikre at dagsengen er plassert i trygg avstand fra gardiner, persienner, varmeovner
og strømuttak.
Hold medisiner, snorer og elastiske, små leker eller små gjenstander som penger
utenfor rekkevidde fra alle steder i dagsengen.
Alle monteringsbeslag må alltid være godt strammet til. Pass på at ingen skruer er
løse, ettersom et barn kan bli hengende fast med deler av kroppen eller med klær (snorer, halskjeder, bånd for narresmokker osv.), som kan medføre kvelningsfare.
Bruk ikke hoveddelen til dagsengen uten rammen.
Tykkelsen på madrassen som velges, skal være slik at den innvendige høyden (fra
overaten av madrassen til øvre kant på krybbens/vuggens side) er minst 200 mm i bunnens høyeste posisjon.
Merking på siden av dagsengen som angir største madrasshøyde, se g. 3.14.
ANBEFALT MADRASSTØRRELSE: Denne dagsengen er produsert for bruk sammen
med en madrass som er 420 mm bred, 750 mm lang og 20 mm tykk. Bredden og lengden er spesisert fordi det er viktig at åpningene mellom madrassen og sidene og endene av dagsengen ikke overstiger 40 mm. Dette er for å minimali­sere risikoen for at barnets lemmer skal bli sittende fast i åpningen. Tykkelsen på madrassen er spesisert for å sikre at dybden på dagsengen er større enn 500 mm med sengebunnen i laveste stilling, for å minimalisere risikoen for at barnet kan klatre eller falle ut.
Tilleggsinstruks
Tekstilene monteres på fuktig etter vask.
Instrukcje ogólne
Produkt jest przeznaczony dla dzieci o masie ciała do 9 kg.
Należy szczegółowo przestrzegać opracowanych przez producenta instrukcji mon-
tażu, aby zapewnić, że funkcje zabezpieczeń kołyski/łóżeczka działają prawidłowo.
Kołyskę/łóżeczko należy umieścić na poziomym podłożu.
Nie wolno pozwalać, aby małe dzieci bawiły się bez nadzoru w pobliżu kołyski/
łóżeczka.
Należy się upewnić, że łóżeczko znajduje się w odpowiedniej odległości od zasłon,
żaluzji, grzejników i gniazd zasilania.
Lekarstwa, sznurki, tasiemki, gumki, małe zabawki lub niewielkie przedmioty (np.
monety) trzeba trzymać poza zasięgiem dziecka znajdującego się w łóżeczku.
Wszystkie elementy montażowe powinny zawsze być odpowiednio dokręcone.
Należy zwracać uwagę, aby żadna ze śrub nie została poluzowana, ponieważ może to spowodować uwięzienie części ciała lub ubrania dziecka (np. tasiemek, zawieszek, wstążek od smoczków itp.), co stworzy ryzyko uduszenia.
Nie wolno używać korpusu kołyski/łóżeczka bez ramy.
Grubość wybranego materacyka powinna być taka, aby jego wysokość wewnętrzna
(odległość między górną częścią materacyka a górną krawędzią ścianek kołyski/ łóżeczka) wynosiła co najmniej 200 mm w najwyższym położeniu podstawy kołyski/łóżeczka.
Oznaczenia na bocznej ściance kołyski/łóżeczka wskazujące maksymalną wyso-
kość materacyka, patrz rys. 3.14.
ZALECANA WIELKOŚĆ MATERACYKA: Kołyska/łóżeczko jest przeznaczone do
użytku z materacykiem o szerokości 420 mm, długości 750 mm i grubości 20 mm. Szerokość i długość zostały określone, ponieważ ważne jest, aby szczeliny między materacykiem a ściankami kołyski/łóżeczka nie przekraczały 40 mm. Pozwala to zminimalizować ryzyko uwięzienia kończyny dziecka w szczelinie. Grubość materacyka została określona po to, aby zagwarantować, że głębokość kołyski/ łóżeczka jest większa niż 500 mm (przy najniższym położeniu podstawy). Służy to zminimalizowaniu ryzyka wyjścia lub wypadnięcia dziecka z kołyski/łóżeczka.
Dodatkowa instrukcja użytkowania
Po praniu montować w stanie wilgotnym.
Page 31
6160
PT
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
AVISO
ATENŢIONARE
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
RO
Importante! Guarde estas instruções para futura referência. Leia-as cuidadosamente.
AQUECEDORES A GÁS, ETC., JUNTO DO BERÇO/ CAMINHA DE EMBALAR.
AVISO: NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM VIGILÂNCIA.
AVISO: NUNCA DEIXE CRIANÇAS MAIS VELHAS BRINCAR JUNTO DO PRODUTO.
AVISO: PERIGO DE ASFIXIA! SE OPTAR POR UTILIZAR A CAMINHA DE EMBALAR COM UM COLCHÃO NÃO VENDIDO/FABRICADO PELA STOKKE, É DA SUA RESPONSABILIDADE GARANTIR QUE O COLCHÃO POSSUI UM FOR­MATO QUE COBRE TOTALMENTE A CAMA ATÉ AOS LADOS. A ABERTURA MÁXIMA ENTRE O COLCHÃO E O LADO DA CAMINHA DE EMBA­LAR DEVE SER INFERIOR A 40 MM (1,5 POL.) E O COLCHÃO NÃO DEVE TER UMA ESPESSURA SUPERIOR A 50 MM (2 POL.).
AVISO: NUNCA COLOQUE UM COLCHÃO NA CA­MINHA DE EMBALAR SE ESTIVER A UTILIZÁ-LA COM A ALCOFA. RETIRE O COLCHÃO ANTES DE COLOCAR A ALCOFA NA CAMINHA DE EMBALAR.
AVISO: UTILIZE APENAS A CAMINHA DE EMBALAR COM UMA ALCOFA FABRICADA PELA STOKKE PARA ESSE EFEITO.
AVISO: A CAMINHA DE EMBALAR SÓ DEVE SER UTILIZADA POR CRIANÇAS ENTRE OS 0-6 MESES.
AVISO
AVISO: O INCUMPRIMENTO DESTES AVISOS
E INSTRUÇÕES PODERÁ PROVOCAR LESÕES GRAVES OU FATAIS.
AVISO: PERIGO DE QUEDA: A CRIANÇA NÃO DEVE UTILIZAR O BERÇO/CAMINHA DE EMBALAR QUANDO JÁ TIVER CAPACIDADE PARA SE SENTAR, AJOELHAR OU LEVANTAR.
AVISO: PERIGO DE QUEDA: NÃO UTILIZE QUANDO A CRIANÇA ATINGIR O PESO MÁXIMO RECOMENDADO PELO FABRICANTE.
AVISO: PERIGO DE ASFIXIA: AS CRIANÇAS PODEM ASFIXIAR:
- NAS FOLGAS ENTRE UM REVESTIMENTO ADICIONAL E LADO DO BERÇO/CAMINHA DE EMBALAR.
- NAS ROUPAS DA CAMA. NUNCA ACRES­CENTE UM COLCHÃO, ALMOFADA, MANTA OU REVESTIMENTO ALMOFADADO. UTILIZE APENAS O REVESTIMENTO FORNECIDO PELO FABRICANTE. (VER FIG. 4.4, PÁGINA 69).
AVISO: PARA REDUZIR O RISCO DE SÍNDROME DE MORTE SÚBITA DO LACTENTE (SMSL), OS PEDIATRAS RECOMENDAM QUE OS BEBÉS SAUDÁVEIS DURMAM DE BARRIGA PARA CIMA, EXCEPTO SE O MÉDICO ACONSELHAR O CONTRÁRIO.
AVISO: SE UTILIZAR UM LENÇOL NO REVES­TIMENTO, UTILIZE APENAS UM FORNECIDO PELO FABRICANTE DO BERÇO/CAMINHA DE EMBALAR OU UM ESPECIALMENTE CONCEBI­DO PARA CORRESPONDER ÀS DIMENSÕES DO COLCHÃO DO BERÇO/CAMINHA DE EMBALAR.
AVISO: OS FIOS PODEM PROVOCAR O ESTRANGULAMENTO! NÃO COLOQUE PEÇAS COM FIOS NO PESCOÇO DA CRIANÇA, TAL COMO CARAPUÇOS OU CORRENTES PARA A CHUPETA. NÃO COLOQUE FIOS POR CIMA DE UM BERÇO/CAMINHA DE EMBALAR NEM PRENDA FIOS NOS BRINQUEDOS.
AVISO: O BERÇO/CAMA DEVE SER TRAVADO NA POSIÇÃO FIXA QUANDO A CRIANÇA ESTIVER A UTILIZÁ-LO SEM SUPERVISÃO.
AVISO: NÃO UTILIZE O BERÇO/CAMINHA DE EMBALAR COM ALGUMA PEÇA PARTIDA, RASGADA OU EM FALTA.
AVISO: ESTEJA ATENTO AO RISCO DE CHA­MAS ABERTAS OU OUTRAS FONTES DE CALOR INTENSO, COMO AQUECEDORES ELÉCTRICOS,
Important! Păstraţi pentru consultare ulterioară. Citiţi cu atenţie.
ATENŢIONARE: PENTRU A REDUCE PERICO-
ATENŢIONARE
ATENŢIONARE: NERESPECTAREA ACESTOR
ATENŢIONĂRI ŞI INSTRUCŢIUNI POATE CON­DUCE LA VĂTĂMĂRI GRAVE SAU LA DECES.
ATENŢIONARE: PERICOL DE CĂDERE: ATUNCI CÂND UN COPIL ESTE CAPABIL SĂ STEA ÎN ŞEZUT, ÎN GENUNCHI SAU SĂ SE RIDICE SINGUR, PENTRU EL NU MAI TREBUIE FOLOSIT PĂTUŢUL/LEAGĂNUL.
ATENŢIONARE: PERICOL DE CĂDERE: A NU SE FOLOSI DACĂ COPILUL A ATINS GREUTATEA MAXIMĂ RECOMANDATĂ DE PRODUCĂTOR.
ATENŢIONARE: PERICOL DE SUFOCARE: COPIII SE POT SUFOCA:
- ÎN SPAŢIILE DINTRE PERNA SUPLIMENTARĂ ŞI PARTEA LATERALĂ A UNUI PĂTUŢ/LEAGĂN.
- ÎN SPAŢIILE MOI. NU ADĂUGAŢI SALTELE,
PERNE, PERNUŢE SAU CĂPTUŞELI. FOLOSIŢI DOAR PERNA FURNIZATĂ DE PRODUCĂTOR. CONSULTAŢI FIG.4.4.
LUL DE MOARTE SUBITĂ, PEDIATRII RECO­MANDĂ CA COPIII SĂNĂTOŞI SĂ DOARMĂ PE SPATE, DACĂ MEDICUL NU TRANSMITE INSTRUCŢIUNI CONTRARE.
ATENŢIONARE: DACĂ PERNA SE FOLOSEŞTE CU UN CEARŞAF, FOLOSIŢI-L DOAR PE CEL FURNIZAT DE PRODUCĂTORUL PĂTUŢULUI/ LEAGĂNULUI SAU UNUL PROIECTAT ÎN FUNC­ŢIE DE DIMENSIUNILE SALTELEI PĂTUŢULUI/ LEAGĂNULUI.
ATENŢIONARE: CORZILE POT PROVOCA STRANGULAREA! NU AMPLASAŢI ÎN JURUL GÂTULUI COPILULUI OBIECTE CU CORZI, PRECUM ŞIRETURILE DE LA GLUGĂ SAU DE LA SUZETĂ. NU ATÂRNAŢI ŞIRETURI DEASU­PRA PĂTUŢULUI/LEAGĂNULUI ŞI NU LEGAŢI ŞIRETURI DE JUCĂRII.
ATENŢIONARE: PĂTUŢUL/LEAGĂNUL TRE­BUIE BLOCAT ÎN POZIŢIA FIXĂ ATUNCI CÂND UN COPIL NESUPRAVEGHEAT SE AFLĂ ÎN EL.
ATENŢIONARE: NU UTILIZAŢI PĂTUŢUL/LEA­GĂNUL DACĂ ORICE PARTE A SA ESTE RUPTĂ, SFÂŞIATĂ SAU LIPSEŞTE.
ATENŢIONARE: NU AŞEZAŢI PĂTUŢUL/LEA­GĂNUL LÂNGĂ UN FOC DESCHIS SAU ALTE SURSE DE CĂLDURĂ PUTERNICĂ, CUM SUNT CALORIFERELE ELECTRICE, SOBELE ETC.
ATENŢIONARE: NU LĂSAŢI NICIODATĂ COPILUL NESUPRAVEGHEAT.
ATENŢIONARE: NU LĂSAŢI COPIII MAI MARI SĂ SE JOACE PE SAU ÎN JURUL PRODUSULUI.
ATENŢIONARE: PERICOL DE SUFOCARE! DACĂ FOLOSIŢI PATUL CU O SALTEA CARE NU ESTE VÂNDUTĂ/FABRICATĂ DE STOKKE, AVEŢI OBLIGAŢIA DE A VĂ ASIGURA CĂ SALTEAUA ARE O FORMĂ CARE ACOPERĂ COMPLET PATUL, PE LATERAL. DESCHIDEREA MAXIMĂ DINTRE SALTEA ŞI LATERALA PATULUI TREBU­IE SĂ FIE MAI MICĂ DE 40 MM, IAR SALTEAUA TREBUIE SĂ AIBĂ O GROSIME MAXIMĂ DE 50 MM.
ATENŢIONARE: NU AŞEZAŢI SALTEA PE PAT DACĂ FOLOSIŢI PATUL CU SALTEAUA GON­FLABILĂ. SCOATEŢI SALTEAUA ÎNAINTE DE A AŞEZA SALTEAUA GONFLABILĂ PE PAT.
ATENŢIONARE: FOLOSIŢI PATUL DOAR CU O SALTEA GONFLABILĂ DE LA STOKKE, FABRI­CATĂ ÎN ACEST SCOP.
ATENŢIONARE: PATUL ESTE RECOMANDAT NUMAI PENTRU COPII CU VÂRSTA ÎNTRE 0 ŞI 6 LUNI.
Instruções gerais
Este produto destina-se a crianças com um peso até 9 kg.
Siga detalhadamente as instruções de montagem do fabricante para garantir o
cumprimento das funções de segurança do berço/caminha de embalar.
O berço/cama deve ser colocado sobre um piso plano.
As crianças não devem brincar sem supervisão junto de um berço/caminha de
embalar.
Certique-se de que a caminha de embalar está colocada a uma distância razoável
de cortinas, estores, aquecedores e tomadas.
Mantenha medicamentos, os, elásticos, brinquedos ou objectos pequenos, como
moedas, fora do alcance da alcofa em qualquer posição.
Todas as peças de montagem devem estar sempre devidamente apertadas.
Certique-se de que não existem parafusos soltos, pois a criança pode prender partes do corpo ou do vestuário (por ex., os, colares, tas para chupetas, etc.), o que poderá provocar o risco de estrangulamento.
Não utilize o corpo do berço/caminha de embalar sem a respectiva estrutura.
A espessura do colchão escolhido deve ser tal que a altura vertical interna
(superfície do topo do colchão até à extremidade superior dos lados do berço/ caminha de embalar) tenha, pelo menos, 200 mm na posição mais elevada da base do berço/caminha de embalar.
Marcação no lado do berço/caminha de embalar indicando a altura máxima do
colchão, ver g. 3.14.
DIMENSÕES RECOMENDADAS PARA O COLCHÃO: Este berço/caminha de embalar
foi fabricado para ser utilizado com um colchão com 420 mm de largura por 750 mm de comprimento e 200 mm de espessura. A largura e comprimento são especicados porque é importante que as folgas entre o colchão e os lados e extremidades do berço/caminha de embalar não sejam superiores a 40 mm. Estas medidas têm por objectivo minimizar o risco de prisão de alguma parte do corpo da criança na folga. A espessura do colchão foi especicada para garantir que a profundidade do berço/caminha de embalar é superior a 500 mm com a base do colchão na posição mais baixa para minimizar o risco de a criança trepar ou cair do berço/caminha de embalar.
Instrução para cuidados adicionais
Montar ainda húmido depois de lavar.
Instrucţiuni generale
Acest produs este destinat copiilor cu greutatea maximă de 9 kg.
Urmaţi în detaliu instrucţiunile de asamblare ale producătorului pentru a vă asigu-
ra că dispozitivele de siguranţă ale pătuţului/leagănului nu sunt compromise.
Pătuţul/leagănul trebuie amplasat pe o suprafaţă orizontală.
Copiii mici nu trebuie lăsaţi să se joace nesupravegheaţi în apropierea unui pătuţ/
leagăn.
Asiguraţi-vă că patul este plasat la o distanţă sucientă faţă de perdele, draperii,
surse de căldură şi prize.
Asiguraţi-vă că medicamentele, corzile, elasticele, jucăriile şi articolele mici,
precum banii nu pot luate de către copil din nicio poziţie a acestuia în pat.
Toate îmbinările trebuie strânse corespunzător. Asiguraţi-vă că nu există şuruburi
slăbite, deoarece ele pot duce la prinderea părţilor corpului copilului sau a hainelor (corzi, coliere, funde pentru copii, scutece etc.) existând riscul de strangulare.
Nu folosiţi trunchiul pătuţului/leagănului fără cadru.
Grosimea saltelei alese trebuie să e de aşa natură încât înălţimea verticală internă
(suprafaţa părţii superioare a saltelei până la marginea superioară a lateralelor pătuţului/leagănului) să e de cel puţin 200 mm în poziţia cea mai înaltă a bazei pătuţului/leagănului).
Marcajul de pe laterala pătuţului, care indică înălţimea maximă a saltelei, consul-
taţi g. 3.14.
DIMENSIUNEA RECOMANDATĂ PENTRU SALTEA: Acest pătuţ/leagăn a fost
conceput pentru a utilizat cu o saltea cu lăţimea de 420 mm, lungimea de 750 mm şi grosimea de 20 mm. Lăţimea şi lungimea sunt specicate indcă este important ca spaţiile dintre saltea şi lateralele şi capetele pătuţului/leagănului să nu depăşească 40 mm, pentru a reduce pericolul ca copilul să-şi prindă un membru în spaţiul respectiv. Grosimea saltelei a fost specicată pentru a asigura că adâncimea pătuţului/leagănului este mai mare de 500 mm, cu baza saltelei aată în poziţie inferioară, pentru a reduce pericolul ca copilul să se urce pe sau să cadă din pătuţ/leagăn.
Instrucţiune suplimentară de îngrijire
După spălare se asamblează umed.
Page 32
6362
RS
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
UPOZORENJE
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
RU
Važno! Sačuvati za buduće potrebe. Pažljivo pročitati.
UPOZORENJE: DA BI SE SMANJILA
UPOZORENJE
UPOZORENJE: NEPRIDRŽAVANJE OVIH
UPOZORENJA I UPUTSTAVA MOŽE DA UZROKUJE TEŠKE POVREDE ILI SMRT.
UPOZORENJE: OPASNOST OD PADA: AKO DETE MOŽE DA SEDI, POSTAVI SE NA KOLENA ILI DA SE ODGURNE I USTANE, KREVETAC/ KOLEVKA VIŠE NE SME DA SE KORISTI ZA TO DETE.
UPOZORENJE: OPASNOST OD PADA: NE KORISTITE PROIZVOD AKO JE DETE DOSTIGLO MAKSIMALNU TEŽINU KOJU PREPORUČUJE PROIZVOĐAČ.
UPOZORENJE: OPASNOST OD GUŠENJA: MALA DECA MOGU DA SE UGUŠE:
- U PRAZNINAMA IZMEĐU DODATNOG JASTUČETA I STRANICE KREVECA/KOLEVKE.
- NA MEKOJ POSTELJINI. NIKADA NE STAVLJAJTE U KREVETAC DODATNI DUŠEK, JASTUČE, ĆEBE ZA UTEHU ILI PODLOŽAK. KORISTITE SAMO PODLOŽAK KOJI ISPORUČI PROIZVOĐAČ. VIDI SL. 4.4.
OPASNOST OD SINDROMA IZNENADNE SMRTI NOVOROĐENČETA (SIDS), PEDIJATRI PREPORUČUJU DA ZDRAVA DECA SPAVAJU NA LEĐIMA, NARAVNO, AKO VAŠ LEKAR NE PREPORUČI DRUGAČIJE.
UPOZORENJE: AKO SE ČARŠAV KORISTI ZAJEDNO S PODLOŠKOM, TREBA DA KORISTITE SAMO PROIZVOD ISPORUČEN OD STRANE PROIZVOĐAČA KREVECA/KOLEVKE ILI ONAJ KOJI JE SPECIJALNO PRILAGOĐEN DIMENZIJAMA DUŠEKA KREVECA/KOLEVKE.
UPOZORENJE: UZICE MOGU DA UZROKUJU DAVLJENJE! NE STAVLJAJTE PREDMETE S UZICOM OKO VRATA DETETA, NA PRIMER KAPULJAČE S UZICAMA ILI LAŽE NA UZICI ILI LANCU. NE OSTAVLJAJTE UZICE DA VISE PREKO KREVECA/KOLEVKE I NE VEŽITE IH NA IGRAČKE.
UPOZORENJE: KREVETAC/KOLEVKA MORA DA BUDE BLOKIRANA U FIKSNOJ POZICIJI AKO JE U NJOJ DETE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NE KORISTITE KREVETAC/ KOLEVKU AKO IMA OŠTEĆENIH ILI PODERANIH DELOVA, ILI AKO NEKI OD DELOVA NEDOSTAJE.
UPOZORENJE: NE ZABORAVITE NA OPASNOST OD OTVORENE VATRE I DRUGIH IZVORA VELIKE TOPLOTE, NA PRIMER ELEKTRIČNIH I GASNIH GREJALICA, U BLIZINI KREVECA/KOLEVKE.
UPOZORENJE: NIKADA NE OSTAVLJAJTE DETE BEZ NADZORA.
UPOZORENJE: NIKADA NE DOZVOLITE STARIJOJ DECI DA SE IGRAJU U PROIZVODU ILI OKO NJEGA.
UPOZORENJE: OPASNOST OD GUŠENJA! AKO STE ODLUČILI DA KORISTITE KREVETAC S DUŠEKOM KOJI JE PRODAN ILI PROIZVEDEN OD STRANE NEKOG DRUGOG PROIZVOĐAČA, VAŠA JE ODGOVORNOST DA OBEZBEDITE DA DUŠEK SVOJIM OBLIKOM POTPUNO PREKRIVA KREVETAC NE OSTAVLJAJUĆI PRAZNINE. MAKSIMALNI OTVOR IZMEĐ U DUŠEKA I STRANICE KREVECA MORA DA BUDE MANJI OD 40 MM (1,5 IN.) I DUŠEK NE SME DA BUDE DEBLJI OD 50 MM (2 IN.).
UPOZORENJE: NIKADA NE STAVLJAJTE DUŠEK U KREVETAC AKO KREVETAC NAMERAVATE DA KORISTITE ZAJEDNO S NJIHALICOM. IZVADITE DUŠEK PRE STAVLJANJA NJIHALICE U KREVETAC.
UPOZORENJE: KREVETAC KORISTITE SAMO S NJIHALICOM STOKKE PROIZVEDENOM ZA TU NAMENU.
UPOZORENJE: KREVETAC JE NAMENJEN ZA DECU STAROSTI OD 0-6 MESECI.
Важно! Сохраните для последующего использования. Внимательно прочитайте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. НИКОГДА НЕ ОС ТАВ-
ЛЯЙТЕ РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. НИКОГДА НЕ ПОЗВО- ЛЯЙТЕ СТАРШИМ ДЕТЯМ ИГРАТЬ ВНУТРИ ИЛИ ВБЛИЗИ ИЗДЕЛИЯ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ! ЕСЛИ ВЫ РЕШИТЕ ИСПОЛЬ­ЗОВАТЬ КРОВАТКУ С МАТРАСОМ, ПРОИЗ­ВЕДЕННЫМ/ПРОДАННЫМ НЕ КОМПАНИЕЙ STOKKE, СЛЕДУЕТ УБЕДИТЬСЯ, ЧТО МАТРАС ПОЛНОСТЬЮ ПОКРЫВАЕТ ПОВЕРХНОСТЬ КРОВАТКИ. МАКСИМАЛЬНЫЙ ЗАЗОР МЕЖДУ МАТРАСОМ И СТЕНКОЙ К РОВАТКИ ДОЛЖЕН БЫТЬ МЕНЬШЕ 40 ММ, А ТОЛЩИ­НА МАТРАСА НЕ ДОЛЖНА ПРЕВЫШАТЬ 50 ММ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. НИКОГДА НЕ КЛА- ДИТЕ МАТРАС В КРОВАТКУ, ЕСЛИ КРОВАТКА ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ВМЕСТ Е С КРЕСЛИЦЕМ­КАЧАЛКОЙ. ВЫНЬТЕ МАТРАС ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПОМЕЩАТЬ КРЕСЛИЦЕ-КАЧАЛКУ В КРОВАТКУ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ КРО- ВАТКУ ТОЛЬКО С КРЕСЛИ ЦЕМ-КАЧАЛКОЙ, ПРОИЗВЕДЕННЫМ СПЕЦИАЛЬ НО ДЛЯ ЭТОЙ ЦЕЛИ КОМПАНИЕЙ STOKKE.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ЭТА КРО ВАТКА ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ ДЕТЕЙ В ВОЗРАСТЕ ОТ 0 ДО 6 МЕСЯЦЕВ.
ПРЕДУПРЕЖДЕН ИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ
ДАННЫХ ИНСТРУКЦИЙ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ ИЛИ ЛЕТАЛЬНОМУ ИСХОДУ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ОПАСНОСТЬ ПАДЕ- НИЯ: ЕСЛИ РЕБЕНОК СПОСОБЕН САМОСТОЯ­ТЕЛЬНО СИДЕТЬ, СТАНОВИТЬСЯ НА КОЛЕНИ, ВСТАВАТЬ В КРОВАКЕ-КОЛЫБЕЛЬ КЕ, ЕЕ БОЛЬШЕ НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДЛЯ ЭТОГО РЕБЕ НКА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ОПАСНОСТЬ ПА- ДЕНИЯ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ, ЕСЛИ РЕБЕНОК ДОСТИГ МАКСИМУМА ВЕСА, РЕКОМЕНДО­ВАННОГО ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ КРОВАТКИ­КОЛЫБЕЛЬКИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ОПАСНОСТЬ УДУШЕ- НИЯ. РЕБЕНОК МОЖЕТ ЗАДОХНУТЬСЯ:
- В ЗАЗОРАХ МЕЖДУ ДОПОЛНИТ ЕЛЬНОЙ ПАНЕЛЬЮ И СТЕНКОЙ КРОВАТКИ-КОЛЫ­БЕЛЬКИ.
- НА МЯГКИХ ПОСТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖ­НОСТЯХ. НИКОГДА НЕ ПОДКЛАДЫВАЙТЕ МАТРАС, ПОДУШКУ, СТЕГАНОЕ ВАТНОЕ ОДЕЯЛО ИЛИ НАБИВКУ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ПОДСТИЛКУ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. СМ. РИС. 4.4.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА СВСМ (СИНДРОМ А В Н ЕЗАПНОЙ СМЕРТИ МЛАДЕНЦЕВ) ПЕДИАТРЫ РЕКОМЕН­ДУЮТ УКЛАДЫВАТЬ ЗДОРОВЫХ МЛАДЕНЦЕВ СПАТЬ НА СПИНКУ, ЕСЛИ ЭТО НЕ ПРОТИВО­РЕЧИТ СОВЕТАМ ВАШЕГО ВРАЧА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ЕСЛИ ВЫ ИСПОЛЬ- ЗУЕТЕ ВМЕСТЕ С ПОДСТИЛКОЙ ПРОСТЫНКУ, ИСПОЛЬЗУЙТ Е ТОЛЬКО ПРОСТЫНКУ ОТ ПРО­ИЗВОДИТЕЛЯ КРОВАТК И-КОЛЫБЕЛЬКИ ИЛИ ПРОСТЫНКУ, РАЗМЕРЫ КОТОРОЙ СООТВЕТ­СТВУЮТ РАЗМЕРАМ МАТРАСА КРОВАТКИ­КОЛЫБЕЛЬКИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ТЕСЕМКИ МОГУТ ВЫЗВАТЬ УДУШЕНИЕ! НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ ПРЕДМЕТЫ С ТЕСЕМКАМИ ВОКРУГ ШЕИ РЕБЕНКА, НАПРИМЕР, ТЕСЕМКИ ОТ КАПЮ­ШОНА ИЛИ ОТ ПУС ТЫШЕК. НЕ ВЕШАЙТЕ ВЕРЕВОЧКИ НАД КРОВАТКОЙ-КОЛЫБЕЛЬ­КОЙ, НЕ П РИКРЕПЛЯЙТЕ ВЕРЕВОЧКИ К ИГРУШКАМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ЕСЛИ РЕБЕНОК НАХОДИ ТСЯ В КРОВАТКЕ-КОЛЫБЕ ЛЬКЕ БЕЗ ПРИСМ ОТРА, ОНА ДОЛЖНА БЫТЬ ЗАКРЕ­ПЛЕНА В ОП РЕДЕЛЕННОМ ПОЛОЖЕНИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КРОВАТКУ-КОЛЫБЕЛЬКУ, ЕСЛИ КАКАЯ­ЛИБО ЕЕ ЧАСТЬ СЛОМАНА, ПОРВАНА ИЛИ ОТСУТСТВУЕТ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ИЗБЕГАЙТЕ ИС- ПОЛЬЗ ОВАНИЯ РЯДОМ С КРОВАТКОЙ-КО­ЛЫБЕЛЬКОЙ ОТКРЫТОГО ОГНЯ И ДРУГИХ ИСТОЧНИКОВ СИЛЬНОГО ТЕПЛА, ТАКИХ КАК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КАМИНЫ, ГАЗОВЫЕ КАМИНЫ И Т. Д.
Opšta uputstva
Ovaj proizvod namenjen je za decu težine do 9 kg.
Pridržavajte se svih proizvođačevih uputstava za montažu kako biste obezbedili
delotvornost bezbednosnih svojstava kreveca/kolevke.
Krevetac/kolevku treba postaviti na horizontalni pod.
Maloj deci ne sme da se dozvoli da se bez nadzora igraju pored kreveca/kolevke.
Krevetac obavezno postavite na razumnoj udaljenosti od zavesa, roletna, grejalica
i utičnica.
Lekove, uzice, lastiš, male igračke i druge male predmete, na primer novac, držite
van dohvata deteta koje se nalazi u krevecu.
Sve komponente za montažu moraju uvek biti dobro pritegnute. Proverite da li su
svi vijci dobro učvršćeni zbog opasnosti od davljenja deteta ukoliko delom tela ili odeće (uzicom, ogrlicom, lancem ili uzicom na laži) zahvati labavi vijak.
Ne koristite telo kreveca/kolevke bez okvira.
Debljina odabranog dušeka mora da bude takva da unutrašnja vertikalna visina
(površina gornje strane dušeka do gornje ivice stranica kreveca/kolevke) bude barem 200 mm na najvišem mestu baze kreveca/kolevke.
Oznaka na stranici kreveca s podatkom o maksimalnoj visini dušeka, vidi. sl. 3.14.
PREPORUČENA VELIČINA DUŠEKA: Ovaj krevetac/kolevka proizveden je za da se
koristi s dušekom širine 420 mm, dužine 750 mm i debljine 20 mm. Širina i dužine navedene su zato jer je važno da praznine između dušeka i stranica i krajeva kreveca/ kolevke budu maksimalno 40 mm. Na taj način smanjuje se opasnost od zapinjanja ruku ili nogu deteta u prazninama. Debljina dušeka navedena je kako bi se obezbedilo da dubina kreveca/kolevke bude veća od 500 mm kada je baza dušeka na najnižoj poziciji radi smanjenja opasnosti od penjanja ili ispadanja deteta iz kreveca/kolevke.
Dodatna uputstva za održavanje
Nakon pranja sklopiti dok je vlažno.
Общие инструкции
Это изделие предназначено для детей весом до 9 кг.
При сборке следуйте всем инструкциям производителя – это позволит гарантиро-
вать обеспечение характеристик безопасности кроватки-колыбельки.
Кроватка-колыбелька должна быть размещена на горизонтальном полу.
Маленькие дети не должны играть без присмотра рядом с кроваткой-колыбелькой.
Убедитесь, что кроватка помещена на достаточном расстоянии от занавесок, жалю-
зи, обогревателей и электрических розеток.
Держите медикаменты, веревки, резинки, мелкие игрушки или мелкие предметы,
такие как монеты, вне зоны досягаемости ребенка.
Все соединительные детали при сборке должны быть надежно закреплены. Поза-
ботьтесь о том, чтобы ни один винт не был ослаблен, так как ребенок может за него зацепиться частями тела или одеждой (например, шнурками, бусами, ленточками для детских пустышек), что может вызвать удушье.
Не используйте кроватку-колыбельку без рамы.
Толщина выбранного матраса должна быть такой, чтобы внутренняя вертикальная
сторона (расстояние от поверхности матраса до края бортиков кроватки-колыбель- ки) была не менее 200 мм в самой высокой точке основания кроватки-колыбельки.
Маркировка на бортике кроватки, указывающая максимальную высоту матраса, см. рис. 3.14.
РЕКОМЕНДОВАННЫЙ РАЗМЕР МАТРАСА. Эта кроватка-колыбелька изготовлена для
использования с матрасом шириной 420 мм, длиной 750 мм и толщиной 20 мм. Ширина и длина указаны, поскольку важно, чтобы расстояние между матрасом и бортиками кроватки-колыбельки не превышало 40 мм. Это сведет к минимуму риск попадания в зазор конечностей. Толщина матраса указана для того, чтобы обе­спечить глубину кроватки-колыбельки ребенка не менее 500 мм при размещении матраса в нижнем положении и свести к минимуму риск вылезания или выпадения ребенка из кроватки-колыбельки.
Дополнительная инструкция по обращению и уходу
После стирки собирать во влажном виде.
Page 33
SE
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
OPOZORILAVARNING
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
6564 SI
Pomembno! Shranite za bodočo referenco. Pozorno preberite.Viktigt! Spara för framtida referens. Läs noga.
VARNING
VARNING: UNDERLÅTANDE ATT FÖLJA
DESSA VARNINGAR OCH ANVISNINGARNA KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSFALL.
VARNING: FALLRISK! NÄR ETT BARN KAN SITTA, STÅ PÅ KNÄ ELLER TRYCKA/DRA SIG UPP SJÄLVT, SKA SPJÄLSÄNGEN/VAGGAN INTE ANVÄNDAS TILL DET BARNET LÄNGRE.
VARNING: FALLRISK! ANVÄND INTE NÄR BARNET HAR VÄXT TILL TILLVERKARENS REKOMMENDERADE MAXVIKT.
VARNING: KVÄVNINGSRISK! SPÄDBARN KAN KVÄVAS:
- I GLIPOR MELLAN EN EXTRA DYNA OCH SPJÄLSÄNGENS/VAGGANS SIDA.
- PÅ MJUKA UNDERLAG. LÄGG ALDRIG I MADRASS, KUDDE, TÄCKE ELLER DYNA. ANVÄND ENDAST DEN DYNA SOM TILLVER­KAREN INKLUDERAR. SE FIG. 4.4.
VARNING: FÖR ATT REDUCERA RISKEN FÖR PLÖTSLIG SPÄDBARNSDÖD REKOMMENDERAR BARNLÄKARE ATT FRISKA SPÄDBARN SKA SOVA PÅ RYGG. FÖLJ DETTA RÅD, SÅVIDA DIN EGEN LÄKARE INTE REKOMMENDERAR NÅGONTING ANNAT.
VARNING: OM DU VILL ANVÄNDA ETT LAKAN MED DYNAN, ANVÄNDER DU ENDAST DET SOM TILLHANDAHÅLLS AV TILLVERKA­REN AV SPJÄLSÄNGEN/VAGGEN ELLER ETT SOM ÄR SÄRSKILT UTFORMAT FÖR ATT PASSA MÅTTEN PÅ MADRASSEN TILL SPJÄLSÄNGEN/ VAGGAN.
VARNING: SNÖREN KAN ORSAKA STRYP­NING! PLACERA INTE FÖREMÅL MED SNÖRE RUNT BARNETS HALS, TILL EXEMPEL SNÖRET I EN TRÖJLUVA ELLER NAPPHÅLLARE. HÄNG INTE UPP SNÖREN ÖVER EN SPJÄLSÄNG/VAG­GA. SÄTT INTE FAST SNÖREN PÅ LEKSAKER.
VARNING: SPJÄLSÄNGEN/VAGGAN BÖR LÅSAS I FAST LÄGE NÄR ETT BARN LIGGER UTAN UPPSIKT I DEN.
VARNING: ANVÄND INTE SPJÄLSÄNGEN/ VAGGAN OM NÅGON DEL ÄR TRASIG, SKADAD ELLER SAKNAS.
VARNING: DET ÄR VIKTIGT ATT VARA MEDVETEN OM RISKEN MED ÖPPEN ELD OCH ANDRA KÄLLOR TILL STARK VÄRME, TILL
EXEMPEL ELEKTRISKA BRASOR, GASDRIVNA BRASOR ETC. I NÄRHETEN AV SPJÄLSÄNGEN/ VAGGAN.
VARNING: LÄMNA ALDRIG BARNET UTAN UPPSIKT.
VARNING: LÅT ALDRIG ÄLDRE BARN LEKA I ELLER KRING PRODUKTEN.
VARNING: KVÄVNINGSRISK! OM DU VÄLJER ATT ANVÄNDA SÄNGEN TILLSAMMANS MED EN MADRASS SOM INTE SÅLTS/TILLVERKATS AV STOKKE, ÄR DET DITT ANSVAR ATT SÄKER­STÄLLA ATT MADRASSEN HAR EN FORM SOM TÄCKER SÄNGEN HELA VÄGEN UT I SIDORNA. GLIPAN MELLAN MADRASSEN OCH SÄNGENS SIDA MÅSTE VARA MINDRE ÄN 40 MM OCH MADRASSEN FÅR INTE VARA TJOCKARE ÄN 50 MM.
VARNING: LÄGG ALDRIG EN MADRASS I SÄNGEN NÄR DU ANVÄNDER SÄNGEN MED BABYSITTERN. TA BORT MADRASSEN INNAN DU PLACERAR BABYSITTERN I SÄNGEN.
VARNING: ANVÄND EN SPECIALANPASSAD BABYSITTER FRÅN STOKKE TILLSAMMANS MED SÄNGEN.
VARNING: SÄNGEN ÄR ENDAST AVSEDD FÖR BARN MELLAN 0 OCH 6 MÅNADER.
OPOZORILA
OPOZORILO: NEUPOŠTEVANJE OPOZORIL V TEH
NAVODILIH LAHKO POVZROČI HUDE TELESNE POŠKODBE ALI SMRT.
OPOZORILO: NEVARNOST PADCA: KO LAHKO OTROK SEDI, KLEČI ALI SE POVLEČE/POTISNE GOR, POSTELJICE/ZIBELKE ZA TEGA OTROKA NE SMETE VEČ UPORABLJATI.
OPOZORILO: NEVARNOST PADCA: NE UPORABLJAJTE, ČE JE OTROK DOSEGEL MAKSIMALNO TEŽO, KI JO DOVOLJUJE PROIZVAJALEC.
OPOZORILO: NEVARNOST ZADUŠITVE: DOJENČKI SE LAHKO ZADUŠIJO: – V ODPRTINAH MED DODATNIM OBLAZINJENJEM IN STRANICO POSTELJICE/ ZIBELKE, – Z MEHKO POSTELJNINO. NIKOLI NE DODAJAJTE VZMETNIC, BLAZIN, ODEJIC ALI PODLOG. UPORABLJAJTE LE OBLAZINJENJE, KI GA JE PRILOŽIL PROIZVAJALEC. GLEJTE SL. 4.4.
OPOZORILO: ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA SINDROMA NENADNE SMRTI DOJENČKA PEDIATRI PRIPOROČAJO, DA ZDRAVE DOJENČKE ZA SPANJE POLOŽITE NA HRBET, RAZEN ČE VAŠ ZDRAVNIK SVETUJE DRUGAČE.
OPOZORILO: ČE POLEG OBLAZINJENJA UPORABLJATE RJUHO, UPORABLJAJTE LE TISTO, KI JO JE PRILOŽIL PROIZVAJALEC POSTELJICE/ ZIBELKE ALI TAKŠNO, KI JE POSEBEJ ZASNOVANA TAKO, DA USTREZA MERAM VZMETNICE ZA POSTELJICO/ZIBELKO.
OPOZORILO: OTROK SE LAHKO Z VRVICO ZADAVI! OKROG OTROKOVEGA VRATU NE POSTAVLJAJTE IZDELKOV Z VRVICO, KOT JE KAPUCA Z VRVICAMI ALI DUDA Z VRVICO. NAD POSTELJICO/ZIBELKO NE OBEŠAJTE VRVIC IN NANJE NE PRIVEZUJTE IGRAČ.
OPOZORILO: POSTELJICO/ZIBELKO ZAKLENITE NA FIKSNI POLOŽAJ, ČE V NJEJ PUSTITE OTROKA BREZ NADZORA.
OPOZORILO: POSTELJICE/ZIBELKE NE UPORABLJAJTE, ČE JE KATERI KOLI DEL POLOMLJEN, RAZTRGAN ALI MANJKA.
OPOZORILO: UPOŠTEVAJTE NEVARNOST, KI JO PREDSTAVLJA ODPRT OGENJ ALI DRUG VIR MOČNE VROČINE, KOT SO ELEKTRIČNI GRELCI, PLINSKI GRELCI ITD. V BLIŽINI POSTELJICE/ ZIBELKE.
OPOZORILO: OTROKA NIKOLI NE PUSTITE NENADZOROVANEGA.
OPOZORILO: STAREJŠIM OTROKOM NIKOLI NE PUSTITE, DA SE IGRAJO V IZDELKU ALI OKROG NJEGA.
OPOZORILO: NEVARNOST ZADUŠITVE! ČE BOSTE POSTELJICO UPORABLJALI Z VZMETNICO, KI JE NE PRODAJA/PROIZVAJA STOKKE, JE VAŠA ODGOVORNOST, DA ZAGOTOVITE OBLIKO VZMETNICE, KI POPOLNOMA POKRIVA POSTELJICO DO ROBOV. MED VZMETNICO IN STRANJO POSTELJICE MORA BITI NAJVEČ 40 MM, VZMETNICA PA NE SME BITI DEBELEJŠA OD 50 MM.
OPOZORILO: ČE POSTELJICO UPORABLJATE SKUPAJ Z LEŽALNIKOM, VANJO NE POSTAVLJAJTE VZMETNICE. VZMETNICO ODSTRANITE, PREDEN POSTAVITE LEŽALNIK V POSTELJICO.
OPOZORILO: UPORABLJAJTE LE POSTELJICO Z LEŽALNIKOM, KI GA JE ZA TA NAMEN IZDELAL STOKKE.
OPOZORILO: POSTELJICO LAHKO UPORABLJATE LE ZA OTROKE OD 0 DO 6 MESECEV STAROSTI.
Allmänna instruktioner
Produkten är avsedd för barn upp till 9 kg.
Följ tillverkarens monteringsanvisningar noga för att säkerställa att spjälsängens/
vaggans säkerhetsfunktioner fungerar som de ska.
Spjälsängen/vaggan ska placeras på ett horisontellt golv.
Små barn ska inte tillåtas att leka i närheten av spjälsängen/vaggan utan uppsikt.
Säkerställ att sängen placeras på lämpligt avstånd från gardiner, rullgardiner,
element och eluttag.
Förvara medicin, snören, gummiband, små leksaker eller föremål, t.ex. pengar,
utom räckhåll för alla delar av sängen.
Alla skruvar och muttrar etc. bör alltid vara ordentligt åtdragna. Kontrollera att
det inte nns några lösa skruvar. Barnet kan fastna med någon kroppsdel eller kläderna (t.ex. snören, halsband, napphållare etc.), vilket kan leda till strypning.
Använd inte spjälsängen/vaggan utan ram.
Den madrass som används ska vara så tjock att den invändiga vertikala höjden
(från madrassens överkant till den övre kanten av spjälsängens/vaggans sidor) är minst 200 mm när spjälsängens/vaggans bas är i det högsta läget.
Markeringen på spjälsängens sida indikerar maximal höjd för madrass, se g. 3.14.
REKOMMENDERAD MADRASSTORLEK: Spjälsängen/vaggan är avsedd för
användning med en madrass som är 420 mm bred, 750 mm lång och 20 mm tjock. Bredden och längden anges specikt, eftersom det är viktigt att gliporna mellan madrassen och spjälsängens/vaggans sidor och ändar inte överstiger 40 mm. Anledningen till detta är att minimera risken för att barnet fastnar i glipan. Madrassens tjocklek anges specikt för att säkerställa att djupet i spjälsängen/vaggan är större än 500 mm med madrassen i det lägsta läget, för att minimera risken för att barnet klättrar eller ramlar ut ur spjälsängen/vaggan.
Ytterligare instruktioner
Monteras våt efter rengöring.
Splošna navodila
Izdelek je namenjen za otroke do 9 kg.
Natančno upoštevajte proizvajalčeva navodila za sestavljanje, da ne bi okrnili
varnostnih lastnosti posteljice/zibelke.
Posteljico/zibelko morate postaviti na vodoravna tla.
Majhnim otrokom ne smete pustiti, da se igrajo v bližini posteljice/zibelke.
Pazite, da je posteljica postavljena na ustrezni razdalji od zaves, žaluzij, grelcev in
vtičnic.
Pazite, da bodo izven dosega iz posteljice vsakršna zdravila, vrvice, elastike,
majhne igrače ali majhni predmeti (npr. denar).
Vsi elementi za sestavljanje izdelka morajo vedno biti ustrezno pritrjeni. Pazite, da
ni zrahljan noben vijak, saj bi se otrok z delom telesa ali oblačilom lahko zataknil (npr. vrvico, verižico, trakom itd.), kar bi lahko predstavljalo nevarnost zadušitve.
Jedra posteljice/zibelke ne uporabljajte brez okvirja.
Izbrati morate takšno debelino vzmetnice, da je notranja navpična višina (od
zgornje površine vzmetnice do zgornjega roba stranice posteljice/zibelke) vsaj 200 mm pri najvišjem položaju osnove posteljice/zibelke).
Oznaka na strani zibelke označuje največjo dovoljeno višino vzmetnice – glejte sl. 3.14.
PRIPOROČENA VELIKOST VZMETNICE: Ta posteljica/zibelka je bila izdelana za
uporabo z vzmetnico, ki je široka 420 mm, dolga 750 mm in debela 20 mm. Širina in dolžina sta določeni zato, ker je pomembno, da med vzmetnico in stranicami oz. konci posteljice/zibelke ni več kot 40 mm prostora. S tem je zmanjšano tveganje, da bi se otrok z okončinami zataknil v odprtino. Debelina vzmetnice je določena zato, da je zagotovljena globina posteljice/zibelke – več kot 500 mm, ko je osnova vzmetnice v nizkem položaju, da bi bilo tveganje, da bi otrok splezal ali padel iz posteljice/zibelke minimalno.
Dodatna navodila za nego
Izdelek po pranju sestaviti, ko je še moker.
Page 34
SK
Denná postieľka STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP UYARI
VAROVANIE
6766
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
TR
Önemli! İleride başvurmak için saklayın. Dikkatlice Okuyun.Dôležité! Uschovajte na budúce použitie. Čítajte pozorne.
VAROVANIE
VAROVANIE: NEDODRŽANIE TÝCHTO VA-
ROVANÍ A POKYNOV MÔŽE SPÔSOBIŤŽNE ZRANENIE ALEBO SMRŤ.
VAROVANIE: RIZIKO PÁDU – ABY SA PREDIŠLO MOŽNÉMU PÁDU, VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE, KEĎ SA DIEŤA ZAČNE DVÍHAŤ NA RUKY A KOLENÁ, ALEBO KEĎ DOSIAHNE MAXIMÁLNU HMOTNOSŤ ODPORÚČANÚ VÝROBCOM
VAROVANIE: RIZIKO UDUSENIA: DETI SA MÔŽU UDUSIŤ: – V MEDZERE MEDZI PRÍDAVNOU PODUŠKOU A BOČNOU STENOU DETSKEJ DENNEJ POSTIEĽKY, – V MÄKKEJ POSTEĽNEJ BIELIZNI. NIKDY NEPRIDÁVAJTE MATRAC, VANKÚŠ, PERINU ANI PODUŠKU. POUŽÍVAJTE LEN PODUŠKU DODANÚ VÝROBCOM (POZRITE OBR. 4.4 NA STR. 69).
VAROVANIE: AK VÁM VÁŠ LEKÁR NEPORADIL
INAK, PODĽA ODPORÚČANÍ DETSKÝCH LEKÁ­ROV BY ZDRAVÉ DETI MALI SPAŤ NA CHRBTE, ABY SA ZNÍŽILO RIZIKO SYNDRÓMU NÁHLEHO ÚMRTIA DOJČIAT.
VAROVANIE: AK POUŽÍVATE PODUŠKU SPOLOČNE S PRIKRÝVKOU, POUŽÍVAJTE IBA PRIKRÝVKU DODANÚ VÝROBCOM DENNEJ POSTIEĽKY ALEBO ŠPECIÁLNE VYTVORENÚ PRIKRÝVKU, KTORÁ MÁ ROVNAKÉ ROZMERY AKO MATRAC DETSKEJ POSTIEĽKY/KOLÍSKY.
VAROVANIE: ŠNÚRKY MÔŽU SPÔSOBIŤ UŠKRTENIE! OKOLO KRKU DIEŤAŤA NEOMO- TÁVAJTE PREDMETY SO ŠNÚRKAMI, NAPR. ŠNÚRKY OD KAPUCNE ALEBO OD CUMĽA. NAD DENNÚ POSTIEĽKU NEVEŠAJTE ŠNÚRKY ANI ICH NEPRIPEVŇUJTE K HRAČKÁM.
VAROVANIE: DENNÁ POSTIEĽKA BY MALA BYŤ V STABILNEJ POLOHE, AK JE V NEJ DIEŤA PONECHANÉ BEZ DOZORU.
VAROVANIE: DENNÚ POSTIEĽKU NEPOUŽÍ­VAJTE, AK JE AKÁKOĽVEK JEJ ČASŤ ZLOMENÁ, ROZTRHNUTÁ ALEBO CHÝBA.
VAROVANIE: PAMÄTAJTE NA NEBEZPEČEN­STVO OTVORENÉHO OHŇA A INÝCH ZDROJOV VYŽARUJÚCICH VE TRICKÉ OHRIEVAČE, PLYNOVÉ KRBY A POD., V BLÍZKOSTI DENNEJ POSTIEĽKY.
ĽKÉ TEPLO, AKO SÚ ELEK-
VAROVANIE: DIEŤA NIKDY NENECHÁVAJTE BEZ DOZORU.
VAROVANIE: NIKDY NENECHÁVAJTE STARŠIE DETI HRAŤ SA VO VÝROBKU ALEBO OKOLO NEHO.
VAROVANIE: RIZIKO UDUSENIA! AK SA ROZHODNETE POUŽÍVAŤ DENNÚ POSTIEĽ- KU S MATRACOM, KTORÝ NEPREDÁVA ANI NEVYRÁBA SPOLOČNOSŤ STOKKE, MATRAC MUSÍ MAŤ TVAR, KTORÝ POSTIEĽKU ÚPLNE VYPLNÍ AŽ K BOČNÝM STENÁM. MAXIMÁLNA MEDZERA MEDZI MATRACOM A BOČNOU STE­NOU DENNEJ POSTIEĽKY MUSÍ BYŤ MENŠIA AKO 40 MM A MATRAC NESMIE BYŤ HRUBŠÍ AKO 50 MM.
VAROVANIE: AK DENNÚ POSTIEĽKU POUŽÍVATE SPOLU S KRESIELKOM, NIKDY DO NEJ NEDÁVAJTE MATRAC. PRED VLOŽENÍM KRESIELKA DO POSTIEĽKY MATRAC VYBERTE.
VAROVANIE: DENNÚ POSTIEĽKU POUŽÍVAJTE IBA S KRESIELKOM VYROBENÝM SPOLOČ- NOSŤOU STOKKE NA TENTO ÚČEL.
VAROVANIE: POSTIEĽKU MÔŽU POUŽÍVAŤ IBA DETI VO VEKU OD 0 DO 6 MESIACOV.
UYARI
UYARI: BU UYARI VE TALİMATLARA UYULMA-
MASI CİDDİ YARALANMALAR VEYA ÖLÜMLE SONUÇLANABİLİR.
UYARI: DÜŞME TEHLİKESİ: DÜŞMELERİ ÖN­LEMEK İÇİN BEBEK ELLERİ YA DA DİZLERİ ÜZE­RİNDE DOĞRULABİLDİĞİNDE YA DA ÜRETİCİNİN ÖNERDİĞİ AZAMİ KİLOYA ULAŞTIĞINDA BU ÜRÜNÜ KULLANMAYIN. ÇOCUK OTURABİLECEK, ÇÖMELEBİLECEK VEYA KENDİNİ İTİP ÇEKEBİLE­CEK YAŞA GELDİĞİNDE, BU ÇOCUK İÇİN BEŞİK/ BEBEK YATAĞI KULLANILMAMALIDIR.
UYARI: BOĞULMA TEHLİKESİ: ŞU DURUMLAR- DA BEBEKLERİN BOĞULMA RİSKİ
- EKSTRA ALTLIK İLE BEŞİĞİN/BEBEK YATAĞININ KENARI ARASINDAKİ BOŞLUKLAR.
- YUMUŞAK YATAK TAKIMLARI. KESİNLİKLE ŞİLTE, YASTIK, YORGAN VEYA ALTLIKLAR
EKLEMEYİN. YALNIZCA ÜRETİCİNİN SAĞLADIĞI ALTLIĞI KULLANIN. BKZ. ŞEKİL 4.4. SAYFA 69
UYARI: ANİ BEBEK ÖLÜMÜ SENDROMU
VARDIR:
RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN PEDİATRİ UZMANLARI, HEKİMİNİZ TARAFINDAN AKSİ ÖNERİLMEDİKÇE, SAĞLIKLI BEBEKLERİN UYURKEN SIRTÜSTÜ YATIRILMALARINI TAVSİYE ETMEKTEDİR.
UYARI: ALTLIKLA BİRLİKTE BİR ÇARŞAF KULLANILACAK OLURSA, YALNIZCA BEŞİK/ BEBEK YATAĞI ÜRETİC NAN YA DA BEŞİK/BEBEK YATAĞI ŞİLTESİNİN BÜYÜKLÜĞÜNE UYGUN OLARAK TASARLANAN ÇARŞAFLARI KULLANIN.
UYARI: İPLER DÜĞÜMLENEREK BOĞULMAYA NEDEN OLABİLİR! KAPÜŞON İPLERİ VEYA EMZİK BAĞLARI GİBİ İPLİ KULLANILAN EŞYALARI ÇOCUĞUN BOYNUNA SARMAYIN. BEŞİĞİN/BE­BEK YATAĞININ ÜZERİNE İPLER ASMAYIN VEYA OYUNCAKLARA İP BAĞLAMAYIN.
UYARI: ÇOCUK YATAĞIN İÇİNDE GÖZETİMSİZ KALDIĞINDA, BEŞİK/BEBEK YATAĞI SABİT KONUMDA KİLİTLENMELİDİR.
UYARI: HERHANG YIRTILMASI VEYA EKSİK OLMASI DURUMUNDA BEŞİĞİ/BEBEK YATAĞINI KULLANMAYIN.
UYARI: BEŞİĞİN/BEBEK YATAĞININ YAKININDA AÇIK ATEŞ VE ELEKTRİKLİ ISITICILAR, GAZLI ISITICILAR VE BENZERİ GÜÇLÜ ISI KAYNAKLARI KULLANMANIN RİSKLERİNE KARŞI DİKKATLİ OLUN.
İSİ TARAFINDAN SAĞLA-
İ BİR PARÇANIN KIRILMASI,
UYARI: ÇOCUĞUNUZU KESİNLİKLE GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN.
UYARI: DAHA BÜYÜK YAŞTAKİ ÇOCUKLARIN ÜRÜNÜN İÇİNDE VEYA ETRAFINDA OYNAMASI- NA İZİN VERMEYİN.
UYARI: BOĞULMA TEHLİKESİ! YATAĞI STOKKE TARAFINDAN SATILMAYAN/ÜRETİLMEYEN BİR
ŞİLTE İLE KULLANMAYI TERCİH EDERSENİZ, ŞİLTENİN YATAĞI TAM OLARAK KENARLARINA
KADAR KAPLAYAN BİR ŞEKİLDE OLMASINI SAĞLAMAK SİZİN SORUMLULUĞUNUZDADIR. ŞİLTE İLE YATAĞIN YAN TARAFI ARASINDAKİ AÇIKLIK EN FAZLA 40 MM (1,5 İNÇ) OLMALI VE ŞİLTE 50 MM'DEN (2 İNÇ) DAHA KALIN OLMAMALIDIR.
UYARI: YATAĞI ANA KUCAĞIYLA BİRLİKTE KULLANIRKEN KESİNLİKLE YATAĞA ŞİLTE KOYMAYIN. ANA KUCAĞINI YATAĞA YERLEŞ- TİRMEDEN ÖNCE ŞİLTEYİ ÇIKARIN.
UYARI: YATAĞI YALNIZCA STOKKE TARAFIN­DAN AMACINA UYGUN OLARAK ÜRETİLEN ANA KUCAĞIYLA BİRLİKTE KULLANIN.
UYARI: YATAK YALNIZCA 0-6 AYLIK ÇOCUKLA­RIN KULLANIMINA UYGUN OLARAK TASAR­LANMIŞTIR.
Ďalšie informácie
Výrobok je určený pre deti s hmotnosťou do 9 kg.
Postupujte podľa pokynov uvedených v montážnej príručke výrobcu, aby ste
neohrozili bezpečnostné funkcie detskej dennej postieľky.
Detskú postieľku/kolísku umiestnite na rovnú podlahu.
Malé deti by sa v blízkosti detskej dennej postieľky nemali hrať bez dozoru.
Skontrolujte, či je denná postieľka umiestnená v dostatočnej vzdialenosti od
závesov, roliet, ohrievačov a zásuviek.
Lieky, šnúry, gumy, malé hračky alebo malé predmety, napr. peniaze, uchovávajte
mimo dosahu dieťaťa z akéhokoľvek miesta v dennej postieľke.
Všetko montážne príslušenstvo vždy správne utiahnite. Dbajte na to, aby žiadna
skrutka nebola uvoľnená, pretože sa o ňu môže dieťa alebo časť jeho odevu (napr. šnúrky, náhrdelníky, stužky pre detské bábiky a pod.) zachytiť a môže dôjsť k uškrteniu.
Kostru dennej postieľky nepoužívajte bez rámu.
Zvolený matrac by mal mať takú hrúbku, aby vnútorná vertikálna výška (od
povrchu hornej časti matraca po horný okraj bočných strán dennej postieľky) dosahovala najmenej 200 mm v najvyššej polohe sdna dennej postieľky.
Označenie na bočnej strane dennej postieľky vyjadruje maximálnu výšku matraca,
pozrite obr. 3.14.
ODPORÚČANÁ VEĽKOSŤ MATRACA: Denná postieľka bola vyrobená na použitie
s matracom so šírkou 420 mm, dĺžkou 750 mm a hrúbkou 20 mm. Šírka a dĺžka sú presne určené, pretože je dôležité, aby medzery medzi matracom, bočnými stranami a oboma koncami dennej postieľky nepresiahli 40 mm. Znižuje sa tým riziko zachytenia končatiny dieťaťa v medzere. Hrúbka matraca je určená tak, aby hĺbka dennej postieľky bola väčšia ako 500 mm, keď je základňa matraca v spodnej polohe. Znižuje sa tým riziko vylezenia alebo vypadnutia dieťaťa z dennej postieľky.
Dodatočný pokyn pre starostlivosť
Po praní zostavte v mokrom stave.
Genel talimatlar
Bu ürün en fazla 9 kg ağırlığındaki çocuklar için tasarlanmıştır.
Beşiğin/bebek yatağının güvenlik özelliklerinden ödün verilmemesi için üreticinin
montaj talimatlarını uygulayın.
Beşik/bebek yatağı yatay bir zemin üzerine yerleştirilmelidir.
Küçük çocukların beşiğin/bebek yatağının yakınında gözetimsiz bir şekilde oyna-
masına izin verilmemelidir.
Karyolanın perde, jaluzi, ısıtıcı ve prizlerden makul bir uzaklığa yerleştirildiğinden
emin olun.
İlaç, ip, elastik ve küçük oyuncakları veya para gibi küçük malzemeleri bebek
yatağının herhangi bir yerinden erişilemeyecek yerlerde saklayın.
Tüm montaj elemanları mutlaka uygun şekilde sıkıştırılmalıdır. Hiçbir vidanın
gevşek olmamasına dikkat edin, çünkü çocuğun vücudunun veya giysilerinin bir bölümü (örneğin, ipler, kolyeler, emzik kurdeleleri, vb.) takılarak boğulma riski oluşturabilir.
Beşiğin/bebek yatağının gövdesini çerçeve olmadan kullanmayın.
Tercih edilen şiltenin kalınlığı, iç dikey yüksekliğin (şiltenin üst yüzeyinden beşiğin/
bebek yatağının yanlarının üst kenarına kadar) beşiğin/bebek yatağının taba­nındaki en yüksek noktadan itibaren en az 200 mm olmasını sağlayacak şekilde olmalıdır.
Beşik tarafında maksimum şilte kalınlığını gösteren işaret, bkz. şekil 3.14.
ÖNERİLEN ŞİLTE BOYUTU: Beşik/bebek yatağı, genişliği 420 mm, uzunluğu
750 mm ve kalınlığı 20 mm olan bir şilteyle birlikte kullanıma uygun olarak üretilmiştir. Genişlik ve uzunluk ölçüleri belirtilmiştir, çünkü şilte ve beşiğin/bebek yatağının yanları ve uçları arasındaki boşlukların 40 mm'yi aşmaması gerekmek- tedir. Bunun amacı, çocuğun kolunun/bacağının boşlukta sıkışması riskini azalt­maktır. Çocuğun beşiğe/bebek yatağına tırmanması veya düşmesi riskini azaltmak amacıyla, beşiğin/bebek yatağının derinliğinin şilte bazası alt konumda iken 500 mm'yi geçmemesini sağlamak için şiltenin kalınlığı belirlenmiştir.
Ek bakım talimatları
Yıkadıktan sonra ıslak olarak birleştirin.
Page 35
68
UA
Увага! Збережіть ці інструкції для подальшого використання. Прочитайте їх уважно.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ASSEMBLYSTOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Daybed
Bouncer and Daybed in use
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP Bouncer
69
ПОПЕРЕ ДЖЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕДОТРИМАННЯ ЦИХ
ПОПЕРЕДЖЕНЬ ТА ІНСТРУКЦІЇ МОЖ Е ПРИ­ЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ АБО СМЕРТІ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕБЕЗПЕКА ПАДІННЯ: ЯКЩО ДИТИНА ВЖЕ МОЖЕ СИДІТИ, СТО ЯТИ НА КОЛІНАХ АБО ПІДТЯГАТИСЯ ЧИ ШТОВ­ХАТИСЯ, НЕ МОЖНА ВИКОРИСТОВУВАТИ ЛІЖЕЧКО-КОЛИСКУ ДЛЯ ЦІЄЇ ДИТИНИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕБЕЗПЕКА ПАДІННЯ: НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЦЕ ЛІЖЕЧКО, ЯКЩО ДИТИНА ДОСЯГЛА РЕКОМЕНДОВАНОЇ ВИ­РОБНИКОМ МАКСИМАЛЬНОЇ ВАГИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕБЕЗПЕКА ЗАДУШЕН- НЯ: ДІТ И МОЖУТЬ ЗАДИХНУТ ИСЯ:
- У ПРОМІЖКАХ МІЖ ДОДАТКОВОЮ ПРО­КЛАДКОЮ ТА БОРТОМ ЛІЖЕЧКА- КОЛИСКИ;
- НА М'ЯКІЙ ПОСТІЛЬНІЙ БІЛИЗНІ. ЗАБО­РОНЯЄТЬСЯ КОРИСТУВАТИСЯ ДОДАТКОВО МАТРАЦАМИ, ПОДУШКАМИ, КОВДРАМИ АБО НАБИВНИМИ ПРОКЛАДКАМИ. ВИКО­РИСТОВУЙТЕ ТІЛЬКИ ПРОКЛАДКУ, НАДАНУ ВИРОБНИКОМ. ДИВ. МАЛЮНОК 4.4.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ДЛЯ ЗНИЖЕ ННЯ РИЗИ- КУ СИНДРОМУ РАПТОВОЇ ДИТЯЧОЇ СМЕРТІ ПЕДІАТРИ РЕК ОМЕНДУЮТЬ ВКЛАДАТИ ЗДОРО ВИХ НЕМОВЛЯТ СПАТИ НА СПИНІ, ЯКЩО ІНШЕ НЕ РЕКОМЕНДОВАНО ВАШИМ ЛІКАРЕМ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ЯК ЩО З ПРОКЛАД- КОЮ ВИКОРИСТОВУЄ ВИКОРИСТОВ УЙТЕ ТІЛЬКИ ПРОСТИРАДЛО, ЯКЕ НАДАЄТЬСЯ ВИРОБНИКОМ ЛІЖЕЧКА­КОЛИСКИ, АБО ЗРОБЛЕНЕ НА ЗАМОВЛЕННЯ ПРОСТИРА ДЛО, ЯКЕ ВІДПОВІДАЄ РОЗМІРАМ МАТРАЦУ ЛІЖЕЧКА-КОЛИСКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. МОТУЗКИ МОЖУТЬ БУТИ ПРИЧИНОЮ ЗАДУШЕННЯ! НЕ ЧІПЛЯЙ­ТЕ РЕЧІ ЗА ДОПОМОГОЮ МОТУЗОК НА Ш ИЮ ДИТИНИ, НАПРИКЛАД, КАПОР АБО СОСКУ. НЕ ПІДВІШУЙТЕ МОТУЗКИ НАД ЛІЖЕЧКОМ­КОЛИСКОЮ ТА НЕ ПР ИВ'ЯЗУЙТЕ МОТУЗКИ ДО ІГРАШОК.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ЛІЖЕЧКО-КОЛИСКА МАЄ ЗНАХОДИТИСЯ У ФІ КСОВАНОМУ ПО- ЛОЖЕННІ, КОЛИ ДИТИНА ЗАЛИШАЄТЬСЯ БЕЗ НАГЛЯДУ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЛІЖЕЧКО-КОЛИСКУ, ЯКЩО БУДЬ-ЯКА ЙОГО ЧАСТИНА ЗЛАМАНА, РОЗІРВ АНА АБО ВІД­СУТНЯ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ПАМ'Я ТАЙТЕ ПРО РИ- ЗИК ВІДКРИТОГО ВО ГНЮ ТА ІНШИХ ДЖЕРЕЛ СИЛЬНОГО ТЕПЛА, ТАКИХ ЯК ЕЛЕКТРИЧНІ ТА
ТЬСЯ ПРОСТИРАДЛО,
ГАЗОВІ КОМИНИ ТОЩО., ЯКЩО ВОНИ ЗНА­ХОДЯТЬСЯ В БЕЗПОСЕРЕДНІЙ БЛИЗЬКОСТІ ВІД ЛІЖЕЧКА-КОЛИ СКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НІКОЛИ НЕ ЗАЛИШАЙТЕ ДИТИНУ БЕЗ НАГЛЯДУ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ ДІТЯМ СТАРШОГО ВІ НАВКОЛО НЕЇ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕБЕЗПЕКА ЗАДУ- ШЕННЯ! ЯКЩО ВИ ВИРІШИТЕ ВИКОРИСТО­ВУВАТИ ЛІЖКО З МАТРАЦОМ, ЯКИЙ НЕ БУВ ПРИДБ АНИЙ АБО ВИРОБЛЕНИЙ В КОМПАНІЇ STOKKE, ВИ ПОВИННІ УПЕВНИТИСЯ, ЩО МА­ТРАЦ МАЄ ФОРМУ, ЯКА ПОВНІСТЮ ВКРИВАЄ ЛІЖКО З БОКІВ. МАКСИМАЛЬНИ Й ПРОМІ­ЖОК МІЖ МАТРАЦОМ І БОРТОМ ЛІЖКА М АЄ БУТИ НЕ БІЛЬШЕ 40 ММ (1,5 ДЮЙМА), І МАТРАЦ НЕ ПОВИНЕН БУТИ ТОВЩ ИМ ЗА 50 ММ (2 ДЮЙМИ).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ РОЗМІЩАТИ МАТРАЦ У ЛІЖКУ ОДНОЧАСНО З ГОЙДАЛКОЮ. ВИТЯГНІТЬ МАТРАЦ ДО РОЗ­МІЩЕННЯ ГОЙДА ЛКИ У ЛІЖЕ ЧКА.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ВИК ОРИСТОВУЙТЕ ЛІЖКО ТІЛЬКИ З ГОЙДАЛКОЮ STOKKE, ПРИ­ЗНАЧЕНОЮ ДЛЯ ЦЬОГО ЛІЖКА.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ЛІЖКО ПРИЗНАЧЕ- НО ТІЛЬКИ ДЛЯ ДІТЕЙ ВІКОМ ВІД 0 ДО 6 М
ІСЯ ЦІВ.
КУ ГРАТИСЯ В КОЛИСЦІ АБО
4.1 4.2 4.3
Загальні рекомендації
Цей продукт призначений для дітей вагою до 9 кг.
Дотримуйтесь детальних інструкцій виробника зі збірки, щоб забезпечити
максимальний рівень безпеки ліжечка-колиски.
Ліжечко-колиску необхідно ставити на горизонтальну підлогу.
Не дозволяйте маленьким дітям гратися біля ліжечка-колиски без нагляду.
Переконайтеся, що ліжечко знаходиться на достатній відстані від штор,
жалюзі, обігрівачів і розеток.
Зберігайте ліки, мотузки, шнури, маленькі іграшки або дрібні предмети, такі
як гроші, поза зоною досяжності з будь-якого положення в ліжечку-колисці.
Усі монтажні кріплення мають бути завжди затягнуті належним чином. Слід-
куйте за відсутністю ослаблених гвинтів, тому що дитина може зачепитися за них частиною тіла або одягу (наприклад, мотузками, ланцюжками або стрічками для сосок та ін.), що становить ризик удушення.
Не використовуйте корпус ліжечка-колиски без його рами.
Товщина матраца має бути обрана таким чином, щоб внутрішня висота по
вертикалі (від поверхні матраца до верхнього краю борту ліжечка-колиски)
була не менше 200 мм у верхньому положенні основи ліжечка-колиски).
Маркування на борту ліжечка вказує максимальну висоту матраца, див.
малюнок 3.14.
РЕКОМЕНДОВАНИЙ РОЗМІР МАТРАЦА. Це ліжечко-колиска було виготовлене
для використання з матрацом 420 мм завширшки, 750 мм у завдовжки і 20 мм завтовшки. Важливо, щоб проміжки між матрацом і бортами ліжечка-
колиски не перевищували 40 мм. Це має мінімізувати ризик потрапляння кінцівок дитини в щілини. Товщина матраца вказана, тому що глибина ліжечка-колиски має бути не менше 500 мм з матрацом у нижньому поло­женні, щоб звести до мінімуму ризик підіймання дитини в ліжечку-колисці або випадання з нього.
Додаткова інструкція з догляду
Після прання монтувати у вологому стані.
4.4
Page 36
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
EXTENDED WARRANTY
/1F G,*H
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
AE
7170 EN
RIGHT OF COMPLAINT AND EXTENDED WARRANTY
RIGHT OF COMPLAINT AND EXTENDED WARRANTY
Applicable worldwide in respect of Stokke® Bounce ‘N`Sleep, hereinafter referred to as the product.
RIGHT OF COMPLAINT
The customer has a right of complaint pursuant to the consumer protection legislation applicable at any given time, which legislation may vary from country to country.
Generally speaking, STOKKE AS does not grant any additional rights over and above those laid down by the legislation applicable at any given time, although reference is made to the Extended Warranty described below. The rights of the customer under the consumer protection legislation applicable at any given time are additional to those under the Extended Warranty, and are not affected thereby.
STOKKE ”EXTENDED WARRANTY”
However, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norway, grants an Extended Warranty to customers who reg­ister their product in our Warranty Database. This may be done via our webpage www.stokke.com/guarantee. Alternatively, one may fill in and submit the warranty form, which is inserted into the instruction manual accompanying the product. Upon registration, a war­ranty certificate will be issued.
Registration in the Warranty Database entitles the owner to an ”Extended Warranty” as fol­lows:
3-year warranty against any manufacturing defect
in the product. The Extended Warranty also applies if the product has been received as a gift or purchased second-hand. Consequently, the Extended Warranty may be invoked by whoever is the owner of the product any given time, within the warranty period, and subject to the warranty certificate being presented by the owner.
The STOKKE ”Extended Warranty” is condi­tional upon the following:
Normal use.
The product only having been used for the purpose for
which the product is intended. The product having undergone ordinary maintenance,
as described in the maintenance/instruction manual. Upon the Extended Warranty being invoked, the
warranty certificate shall be presented, together with the original date-stamped purchase receipt. This also applies to any secondary or subsequent owner. The product appearing in its original state, hereun-
der that the only parts used have been supplied by STOKKE and are intended for use on, or together with, the product. Any deviations herefrom require prior written consent of STOKKE. The serial number of the product not having been
destroyed or removed.
The STOKKE ”Extended Warranty” does not cover:
Issues caused by normal developments in the parts
making up the product (e.g. colouration changes, as well as wear and tear). Issues caused by minor variations in materials (e.g.
discoloration between parts). Issues caused by extreme influence from external
factors like sun/light, temperature, humidity, environ­mental pollution, etc. Damage caused by accidents/mishaps - for example
any other objects having bumped into the product or any person having overturned the product by col­liding with it. The same applies if the product has been overloaded, for example in terms of the weight placed on it. Damage inflicted on the product by external influ-
ence, for example when the product is being shipped as luggage. Consequential damage, for example damage inflicted
on any persons and/or any other objects. If the product has been fitted with any accessories
that have not been supplied by Stokke, the Extended Warranty shall lapse. The Extended Warranty shall not apply to any acces-
sories that have been purchased or supplied together with the product, or at a subsequent date.
STOKKE will under the ”Extended Warranty”:
Replace or – if STOKKE thus prefers – repair the defec-
tive part, or the product in its entirety (if necessary), provided that the product is delivered to a retailer. Cover normal transport costs for any replacement
part/product from STOKKE to the retailer from whom the product was purchased. – No transport costs on the part of the purchaser are covered under the terms of the warranty. Reserve the right to replace, at the time of the war-
ranty being invoked, defective parts by parts that are of approximately the same design. Reserve the right to supply a replacement product
in cases where the relevant product is no longer being manufactured at the time of the warranty being invoked. Such product shall be of corresponding quality and value.
How to invoke the ”Extended Warranty”:
Generally speaking, all requests relating to the ”Extended Warranty shall be made to the retailer from whom the product was purchased. Such request shall be made as soon as possible after any defect has been discovered, and shall be accompanied by the warranty certificate as well as the original purchase receipt.
Documentation/evidence confirming the manufactur­ing defect shall be presented, normally by way of the product being brought along to the reseller, or other­wise being presented to the reseller or a STOKKE sales representative for inspection.
The defect will be remedied in a ccordance with the above provisions if the reseller or a STOKKE sales rep­resentative determines that the damage is caused by a manufacturing defect.
«:GA5 2NB
XS hnN0?" }L u:?" &#’?" -":$ STOKKE
":$ nJ•[Q
.G,*¤?" xX6z? ,R4€7 u61z*?" ‘Q,` jN` n4>N?
G,*¤?,L )€?,^*?" a61| T| ,
.
&"6z?" n•XX G,*¤?" aY,=• }€U•QX ƒ1>*?"
)^56• (6_(" .#? "st) }N*g¡L ƒ1>*?"
.)+#’1?" ]+,L j?t ƒ1>*?"
.)+#’1?" ]+,€? STOKKE )g6• f_ ƒ1>_
€564Q ‰J*•1?" •Om
R
)€?,^*?" a61| T| }bJ>•Q f` ‡-[1?" )?,p
.)*J4?"X aY[’?" •Om ƒ1>*N? G[r5X .G,*¤?,L
:"$NN*' Z2N[*2B R9*2lN*' R)D)a
G,*¤?" 9,€N^L ./41?" ‰15 h.,` }'[L
u:?" )+#’1?" ]+,L ˆ**?" G,*¤?"/1**?"
IN^?" ":$ n*` ‰15X .}>_ ƒ1>*?" &"6• ‰Q
T| IJ` —,z1g" /bL fr*_ ˆ-X ™62S T|
.TN•("
]J>•Q IJ` /gvQ T1?" •Y("/‘+,-[?" ./4Q
j?t ƒ1>*?" <,¤pt
j?t ‰5/41L n¤OQ š6yS )456^L XSh]+,€?"
.STOKKE )g6• 9,bJ€_ nk*_ XS ]+,€?"
xX6zN? ,R4€7 IJb?" ŒK•t ‰15 —[2
nk*_ XS ]+,€?" <"6-t )?,p T| ˜K`S a<[g:*?"
‡NQ Y['[L STOKKE P6• 9,bJ€_ nk*_
‘567 f` aY,` ƒ1>*?"
.]J>•1?" IJ` )’J1m
"$N&' Z2N[*'0 \?]^*' GS _`'
Ra4K (9I b;"$NN*' Z2N[*'
)g6• ˆN¤| "st -ŒK•t XS •"/€12"
/ )N5/L ]^- u( )5Y,J1`3" n4>?" ‡J?,rQ )J^•Q
‡J?,rQ /'[5 3 - .}>_ ƒ1>*?" &"6• ‰Q u:?" TN•(" &"6z?" n•X j?t )|,Hž,L “/1**?"
,=? ]^4L )€Jb*?" ]^4?" •"/€12" T| ‘U?" ªOp
T| ƒ1>*?" <,Jd ]^4L /5X#1?" T| ‘U?" ªOp
.u[m,k?" 9"Y,•<ž"X )m,J•?" nJ? .°<v*?"
,$/5X#Q ‰Q {4| )_/01W*?" &"#'(" G•|
f_
."/012K? a/bc_ 6€1bQX STOKKE )g6• n€œ-
‘€2 ,*` —K1y" uS ƒ1>*?" ]_ XS ,$Y6O*L
)g6• n€- f_ )4€W_ )JL,1g )4|"[_ IN^15
STOKKE Ra4K b;"$NN*' Z2N[*'
:•,k*?" nJ€2 jN`) ƒ1>*?" &"#'S jN` 9S67
G"[?(" —K1y" :•,k*?" nJ€2 jN`) Y"[*?"
XS ha<"6U?" XS h&[¤?" /•*z?" nk_
.M?s j?t ,_X T±J€?" ›[N1?" XS h)L[76?"
uS #O4Q G¡g – ›Y"[U?" f` ƒQ,>?" ‡N1?"
“0• uS .[45 XS ƒ1>*?" ny"Y š6yS .,W'S
.}b_ .Y,•1?" ‘567 f` ƒ1>*?" IN4L 6y²
ƒ1>*?" nJ*UQ ‰Q "st ‘€2 ,_ •Om u6W5X
G!X ]HX ‰15 G¡g h/U?" f` a/+"! a<[•L
fU• h•,k*?" nJ€2 jN` hT'<,y 6J-¡Q f`
.š6yS &,J•S uS XS/X “0• uS jN`
XS ,$®"6• ‰15 T1?" XS ƒ1>*?" ]_ ,$®"6• ‰15
GA5 2NB k04^; STOKKE
:
.9,*JNb1?"X )m,J•?" IJ1g
.STOKKE
.}=5[zQ XS }1?"!t
:GA5 2; Glm5 n
jN€?" j?t )|,Hž,L G[N?" T| 9"6J•Q
.(~#*1?"X
.(&"#'(" fJL
.}JN` /+"!
.6OW?" )b1_S f*H ƒ1>*?"
.9,4UN_ u¡L
)g6• ,$6|[Q T1?" MNQ 6Jd ƒ1>*N?
.‘p3 ³5<,1L ,=*5/4Q
.{4|
)J'<,y
‘Nb15 ,*J| ‰?,b?" &,UmS ]J*' T| u6W5
u:?" h.[>?" !"#$ Stokke® Bounce ‘N`Sleep
.uY,b?" ."/0123"
}N'S f_ ‰*• u:?" †6•N? ƒ1>*?" ."/012"
T| ,=JN` ¯[•>*?" )m,J•N? ƒ1>*?" ™[¤y
G,*¤?" ” IN7 />` G,*¤?" aY,=• ‰5/4Q I’5
M?s I'[*LX h)JN•(" }1?,p T| ƒ1>*?" <[=¢
ˆ*Q /- ƒ1>*N? nWNW*?" ‰-6?" G[r5 3S I’5
T1?" )JbJ€^?" 9"6J•1?" f` )’Q,>?" <[_("
T| )OJO^?" 9"6J•1?" f` )’Q,>?" <[_("
n_"[` f_ 6J€r?" 6J-¡1?" f` )’Q,>?" <[_("
”<,y 6J-¡Q f` ƒQ,>?"X ƒ1>*?" IJ•c5 u:?" ‡N1?"
]-"[?" ‡N1?" h•,k*?" nJ€2 jN` h)Jb€1?" <"6H("
ƒ1>*?" /5X#Q ‰Q "st “/1**?" G,*¤?"” ‘€^5 f?
.STOKKE
T1?" 9,4UN*?" jN` “/1**?" G,*¤?"” ‘€^5 f?
STOKKE Ra4K (9I b;"$NN*' Z2N[*'
STOKKE AS , H˜hjem, N-6260 Skodjeh
"[_,- f5:?" &K*bN?"R/1*_ ,Rm,*Hi>*Q ƒ5X6>?"
.,>5/? G,*¤?" 9,m,JL a/`,- T| ‰=’1>_ nJ’W1L
www.stokke. ,>b-[_ ‘567 f` M?s n*` fr*5X
IJ1rL ‘UN*?" G,*¤?" ”s[*m ‰JNWQX &n_ “0zN?
</•12 hnJ’W1?" /bLX .ƒ1>*N? ˆ?"!t XS }|KQt»
.ƒ1>*?" ‰2,L TN5 ,*J| }J?t <,zc5
\?]^*' GS _H*'
I'[*L šX,rz?" ]|< T| ‘U?" nJ*bN?
uS T| ‘€^*?" MN=1W*?" )5,*p ]56zQ
.6y¬ /NL f_ ‡N105 /- u:?"X hˆ-X
STOKKE AS )g6• i>*Q 3
,=H6O5 T1?" f_ 6kgS )J|,Ht ~[4p uS
ˆ*Q }mS 3t hˆ-X uS T| ‘€^*?" ]56z1?"
iH[*?"/1**?" G,*¤?" j?t a<,•ž"
]56z1? ,RR4€7 MN=1W*?" ~[4p .˜,mYS
/bQ ˆ-X uS T| ‘€^*?" MN=1W*?" )5,*p
G,*¤?" T| a<[g:*?" MN1? )J|,Ht ,R-[4p
.,=L 6-¡1Q 3X h/1**?"
STOKKE )g6• G•| hM?s f_ ‰d6?" jN`
fr*5 hM?s f_ R3/L XS .com
Z2N[*' J2c2)B "Y'?I GS ()d%$*' e3N5
Z2NT fAY g?hH*' GS _H*' ()NUA*
:GA5 2; fAY 7X23B"$N;
G,g "st/1**?" G,*¤?" ‘J€^Q ‰15
˜®"6• ‰Q XS )5/$ nr• jN` ./- ƒ1>*?"
IN7 fr*5 }m•| hM?s jN` R&,>LX .Tm,- !6|
ƒ1>*N? M?,_ uS f_/1**?" G,*¤?"
hG,*¤?" a61| •Ky ˆ-X uS T| G,g ,R5S
.G,*¤?" aY,=• M?,*?" ./45 GS )^56•
h.,` }'[L
/guarantee
.X G,*¤?" aY,=•
.ƒ1>*?" ":$ T|
]J>•1?" T| o[J` uS /H J'?36 i8j G,*H
«"$NN*' Z2N[*'» o@?NB STOKKE !?:$6»
Page 37
Œ•Ž8;<=!
Œ•Ž
¯°±²²³´;<=!µs
ª
b=!ý~Î.ÏеHÞ¹Jß¹ RG´;<=!µsª
¯°±²²³´;<=!µá©*iG:
¯°±²²³´;<=!µP§^"#:
¯°±²²³¸B¡¢´;<=!µ
i•-!´;<=!µ:
BG
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ
;<=!
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
CN trad
7372
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ И РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ
Приложимо в световен мащаб по отношение на Stokke® Bounce ‘N`Sleep, наричан по-долу „продуктът”
ПРАВО НА РЕКЛАМАЦИЯ
Потребителят има право на рекламация в съответствие с приложимото към съответния момент законодателство за защита на потребителя, което може да се различава в отделните държави.
Като цяло, STOKKE AS не предоставя повече права на потребителите, освен тези, предвидени в приложимото към съответния момент законодателство, независимо от това, че се предоставя опис аната по-долу Разширена гаранция”. Правата на потребителя, произтичащи от приложимото към съответния момент законодателство за защита на потребителя, са в допълнение на тези по Разширената гаранцияи не се изменят или отменят от нея.
РАЗШИРЕНА ГАРАНЦИЯ” НА STOKKE
Независимо от горното, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Норвегия, предоставяРазширена
гаранцияна потребителите, които регистрират своите продукти в нашата гаранционна база-данни. Това може да се направи чрез нашата уеб-страница www.stokke.com/guarantee. Друг възможен начин за регистрация е чрез попълване и подаване на гаранционна форма, която е приложена към упътването за употреба, съпътстващо продукта. При извършване на регистрацията се издава гаранционен сертификат, който се изпраща на потребителя по електронен път (e-mail) или чрез обикновена поща.
Регистрацията в гаранционната база-данни предоставя на собственика “Разширена гаранция” както следва:
3-годишна гаранция за производствени дефекти
на продукта.
Разширената гаранция се прилага също и в случаите, когато продуктът е бил получен като подарък или закупен втора ръка. Предвид това, правата по Разширената гаранциямогат да се упражняват от всяко лице, което към съответния момент, в рамките на гаранционния период, е собственик на продукта и представи гаранционен сертификат.
“Разширената гаранция” STOKKE е подчинена на следните условия и изисквания:
Нормална употреба.
Продуктът да е бил използван единствено
съгласно предназначението, за което епредвиден. На продукта е била осигурявана
нормалната поддръжка, съгласно описанието в упътването за поддръжка / употреба. При упражняване на права по Разширената
гаранцияследва да се представи гаранционният сертификат, заедно с касовата бележка, удостоверяваща датата на извършване на покупката. Това важи и за всеки следващ собственик на продукта. Продуктът се намира в първоначалния си вид,
в смисъл че са използвани единствено части, доставени от STOKKE, които са предназначени за употреба на или заедно с продукта. Всякакво отклонение от това изискване налага предварителното писмено съгласие на STOKKE. Серийният номер на продукта не е бил унищожен
или премахнат.
Разширената гаранция” STOKKE не покрива:
Случаи, дължащи се на развитието на естествени
процеси в съставните части на продук та (напр. изменения в оцветяването, както и износване). Случаи, дължащи се на несъществени различия
в материалите (напр. различия в цветовете на отделните части). Случаи, причинени от извънредно въздействие
на външни фактори, като слънце/ светлина, температура, влажност, замърсяване на околната следа и др. Повреди, причинени от инциденти/ по
невнимание, като например в случай че други предмети са се ударили в продукта или хора
- преобърнали продукта, сблъсквайки се с него. Същото ще важи и ако продуктът е бил претоварван, като например по отношение на теглото, поставяно върху него. Повреди, причинени на продукта от външни
въздействия, например в случаите, когато продукът е бил натоварван като багаж. Косвени повреди, например увреждания
нанесени на лица и / или на други предмети. В случай, че за поправка на продукта са били
използвани каквито и да е елементи, които не са доставени от Stokke, Разширената гаранцияне се прилага.
При условията наРазширената гаранция”, STOKKE ще:
Как се упражняват права по “Разширената гаранция”:
Като цяло, всякакви искания отнасящи се до Разширената гаранция се отправят до търговеца, от когото е бил закупен продукта. Подобни искания следва да се отправят във възможно най-кратък срок след откриване на дефекта и следва да са придружени от гаранционния сертификат и от оригиналната касова бележка.
Следва да се представят документи / доказателства, пот върждаващи производствения дефект, като обикновено това става, когато продукът бъде занесен на търговеца за оглед, или бъде предоставен на търговски представител на
STOKKE.
Дефектът ще бъде отстранен в съответствие с горните правила, в сл учай че търговецът или търговски представител на STOKKE установи, че той е всле дствие на производствен недостатък.
Разширената гаранция не важи по отношение на елементи, които не са били закупени или доставени заедно с продукта, или на по-къ сна дата.
Замени, или ако STOKKE така предпочита, поправи повредената част или продукта в неговата цялост (в случай на необходимост), при условие че продукът е предаден на търговец. Покрие обичайните транспортни разходи з а подлежащата на замяна част/ продукт от STOKKE до търговеца, от когото е бил закупен продуктът.
- Гаранцията не покрива ранспортни разходи на самия купувач. Запазва правото си да замени, във всеки момент на упражняване на права по гаранцията, повредени части с части със сходен дизайн. Запазва правото си да достави заместващ продукт, в случаите, в които съответният продукт вече не се произвежда, към момента на упражняване на права по гаранцията. Такъв заместващ продукт следва да бъде с еквивалентно качество и цена.
Œ•Ž8;<=!
©¸_!Æ-•‘§P¸¯’“””•"¸ –“—˜™•š›œ¯•••žhGŸ¤¥lM
Œ•Ž
L ¹Ž¡¢#›W2_!ᣤ½ =¥¦§¨Œ•H©ªP«¦Qm™
¬-^G³¹å®¯M
°±z£G•²³á´;<=!µHt³·HŒb#W2€_!«¦¸ ᎹtH¯°±²²³¸º¯¸^´L » ¼Ó]Y‘§á••¾z޹Mb# W2_!ᣤ½=¥«¸áL ޹HR´;<=!µŽ¹Rtá¾
z޹H™½^c¾¿M
¯°±²²³´;<=!µs À³H¯°±²²³¸º¯÷¸Á#ÂÕÄ÷¸ÈÏÊÏǸ ¯”“ÅÕ÷¸›“ÆÇÈÉhÊËlQ´bÌì
Í=!ý~Î.ÏÐè´¤¥µáL Hzд;<=!µsªML Q ÑÔÌÒPÓÔ¸ÇÇǕՒ“””••™“Äh Ö—ÈÆÈ˜’••¸ÏÐQCDØÙ
=!eÛ§¨ÏÐHYeÛܾƴ¤ ¥µåzÐáæçÝÐ.M
b=!ý~Î.ÏеHÞ¹Jß¹ RG´;<=!µsª:
´¤¥µ.••÷øàááâ£=
!M
´;<=!µGW_!Æãšä¥ž åá´¤¥µ„æËáçÝ´¤¥µM™ ½Hb#W2Y´¤¥µáÞ¹JH èQb=!éEê]L=!Yß ;<=!µsªM
¯°±²²³´;<=!µá©*iG:
ëÄ-!M
!¸
´¤¥µÆ#G-!M
!¸
´¤¥µíK=_hæçÝÐå³á
=_îïëÄ=_M ¨-´;<=!µWHÁ]L=!
YGW]L1éðñV æó—ôMY<G@_!Æ••çÝ Þ¹J£µõÞ¹JM Á=•èò¹¸cHí½J-!
!¸
¯°±²²³åzÐá5*HÈ5*Áö #›!ì-!Ƥ¥„u¤¥`÷
-!M••u½ø-á#$èÁù ˯°±²²³úâRûfG°M ¤¥Pïüý{¹þƒ„ÿ!M
¸
¯°±²²³´;<=!µP‘§^"#:
5ƒ´¤¥µá5*ëÄ$%åpá
!¸
&'hi:()*%£Ÿ÷…†lM +~.,Â-.åpá&'hi:5
*2P()-.lM /0h01•2Ê•3Ê•4567-
pS¾¿åpá&'M ™°thú9³:¤¥øƒP‚ƒH
;i••è4Û*<=¤¥„éJ B¤¥g•Mi•¤¥Ó>H;ib ¤¥g?ÍÑÛH@^Qßc;< =!M ¾¿:´¤¥µåøƒá‚ÚH
i:B´¤¥µãš¨ABC³øƒ PM 2D‚ÚHi::••J£h„••
è4Û*åøƒá‚ÚM i•´¤¥µzþÀ¸¯’“””•¸å
zÐá••)*HE´;<=!µö FM ´;<=!µ^_!ÆÜ´¤¥µG
Gæó„zÐ÷„Hµæóá••) *M
¯°±²²³¸B¡¢´;<=!µ:¸
IJKLàá5*h€¸¯°±²²³¸
CDl„MË´¤¥µh«ÜWlHN
ÁB´¤¥µOCPû´ùQM RS••IJ5*h´¤¥µ€¸
!¸
¯°±²²³¸Pæó´¤¥µáû´ùQ PëÄOT¤!M¡¢=!©UH^
RSæó½áVì¤!M ¨-=!WH¹Ž-!¿ªG-‘
!¸
á5*RIJàá5*M ¨-=!WHiWX´¤¥µYZ[
!¸
¤H¹ŽzÐïî´¤¥µMY´¤ ¥µÁ|¹G-¥\8]^M
i•-!´;<=!µ: t¶³·Hå¹_£´;<=!µás `èÁ´æó´¤¥µáû´ùz]M Ys`Áb—a••àáµbcz ]ÁGW]L=!Y£òVæóôM
Á]Lde¤àáádçý~hd ¢Ht¶û€¤¥µf®Pû´ù
QdçH„½´û´ù„¸¯°±²²³¸´ µîe]L´¤¥µ§¨ghM
´ù„¸¯°±²²³¸´µîeü ‚ƒR€÷øàáåpHEB¡¢R g©U:àázRKijkM
Page 38
Œpq
¯°±²²³¸Pn;?=!os
A
¯=!zr{H" ¹qßcR Gn;?=!o
:
ßc¸¯°±²²³n;?=!o¹RGï* q\
:
¯°±²²³¸Pn;?=!o^"#:
¯°±²²³¸Pn;?=!osA"#:
i•z]n;?=!o-`:
Œpq8;?=K!
CN simpl
Œpq8;?=K!
ï¸(!M-l?Stokke® Bounce N`SleephGmn>¥olM
Œpq ¡r#›%9}(!P£s½=¸ ¦H" ¹qz]ŒpM^Gu-P £s½=t«¦4¹^GM
t$VHŒ#›%9}(!P«¦ åv¼Pq¹RtH¯°±²²³¸^Öt »¼••è4q¹M" ¡r#›% 9}(!P£s½=t«¦³ß¹ Pq¹Rn;?=!oRtP¾zq
¹H^cn;?=!oP¾wM
¯°±²²³¸Pn;?=!os ^NHxMy=!zr{. N>¥}‚P" H¯°±²²³¸º¯~ :¸ÁÈÂÕÄH›ÈÏÊÏǸ¯”“ÅÕHÊËl+
n;?=!osAM}•ÌyP€
¸¸ÇÇÇÕ’“””•™“ÄhÖ—ÈÆÈ˜’••¸‚ Q}>¥M¸ @QR؃<zÚ=!eÛM=!e
ÛR>¥¾BPHbVçÝ.M¸ >¥}‚DHÌyýRîk*„
ˆR‰PrŠ´" 8Ct:=!‹¸ çŒM
¯=!zr{H" ¹qßcR Gn;?=!o
>¥P••‰>¿èQßM¸
£=!M
éJŽCP>¥„çÝËP>¥H
n;?=!oGz(!M¸™½HJÜ R>¥P¹JHQRb=!é}P
••%9’=!‹Ü`n;?=!oM
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
ßc¸¯°±²²³n;?=!o¹RGï* q\
«öÄ-!M
!¸
>¥«öR!MåæPP“›!
!¸
ìM >¥öKVçŒP#oã=!8
!¸
KM z]n;?=!o•-DH" Y]
L=!"’‹8–¹ò$1éP• —˜rMRg…›Gz(!MçÝ•
¹J„áDP¹JM >¥«ò=•òóMJ-!¸¯°±²²³¸
zÐP5ê*HÈJ!>¥„× êy`-!Mi¹••1Hò
šË¸¯°±²²³¸úÍŒfG°M >¥Pïüý{¹þ3ÿ!M
!¸
¯°±²²³¸Pn;?=!o^"#:
>¥5ê*ëÄ$%øƒP›œhi
!¸
•)ž%Ÿ2-lM +~,Â-ŸøƒP›œhi5ê*
!¸
)--lM8hi 0h0K•¡Ê¢
!¸
Ê•£567-lPÔS¾wøƒP ›œM °thú9øƒP23H;itÛ
!¸
<l‚>¥„éJý>¥g•Mi• >¥Ó¤H;ib>¥g?ÍÑÛH ¥@!«ßcn;?=!oM >¥™tê¾wc25H;i}Ñã
!¸
¨A¦CM 9D2ÚH;i4J8h„è4
ÛÓøƒP2ÚM i•d¹¸¯’“””•¸Rt§ùz
ÐP)*Hn;?=!o‚0öFM xM•—%„•—áB
„zÐP••)*H^ß¹n;? =!oM
;?=!
¯°±²²³¸Pn;?=!osA"#:
„K©h¯°±²²³¸¿
!¸
Pê*„M*>¥hi¹«ÜlH «âzRÜý>¥Ú¬K-ñùM ®¬ýI¨ê*h>¥¯¸¯°±²²³¸¦
!¸
P-ñùPt¶¦°s!M¸ ±ê=!ïUôrPVsM =FbÜ`=!%Hý¹¿•Pê*
!¸
¨ƒåæ¾pWGPê*Pq¹M ³´Ü`=!%Wµ>¥YZ>H
!¸
¥=Fq¹zÐïî>¥Pq¹M¸ ïî>¥P¶Ò8·^ò tpM
i•z]n;?=!o-`: t¶$VH×n;?=!µP-`
Y´µ]>¥Pùz]M 8¸>¥¿•DY¹cz]&-`H <¾g=!’‹ò$•—˜rM
¸¸ Y]L‹ç\ø¿•P’‹h‹rHˆ ĺ«RýÚK-ñùH„Rè 4rŠÚ€-ñù„¸¯°±²²³¸ñµ îe»gM
i•-ñù„¸¯°±²²³¸ñµîeò ›23R€¿•åpH¥Y¡r g³…x¿•|¨¼ëM
ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
PRÁVO NA REKLAMACI A ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA
Platí celosvětově pro produkt Stokke® Bounce N Sleep, který je dále uveden jen jako produkt.
PRÁVO NA REKLAMACI
Zákazník má právo na reklamaci v souladu s legislativou na ochranu spotřebitele platnou v daném období; tato legislativa se může v jednotlivých zemích lišit.
Společnost STOKKE AS neposkytuje obecně žádná další práva rozšiřující práva stanovená legislativou platnou v daném období, třebaže zde upozorňujeme na rozšíře- nou záruku popsanou dále. Kromě práv popsaných v části Rozšířená záruka platí práva zákazníka podle legislativy na ochranu spotřebitele platné v daném období, která nejsou těmito ustanoveními nijak dotčena.
„ROZŠÍŘENÁ ZÁRUKA“ SPOLEČNOSTI STOKKE
Společnost STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norsko, poskytuje rozšířenou záruku“ zákazníkům, kteří zare- gistrují své produkty v naší záruční databázi. Tuto regis­traci lze provést prostřednictvím našich webových strá­nek www.stokke.com/guarantee. Alternativně můžete vyplnit a odeslat záruční formulář, který je vložen do návodu k použití přiloženému k produktu. Po registraci bude vydáno záruční osvědčení a zasláno zákazníkovi elektronicky (e-mailem) nebo běžnou poštou.
Registrace do záruční databáze poskytuje vlastníkovi tuto „rozšířenou záruku“:
3letá záruka na veškeré výrobní vady produktu.
Rozšířená záruka se rovněž vztahuje na případy, kdy byl produkt získán jako dar nebo zakoupen z druhé ruky. V důsledku toho může nároky vyplývající z rozšířené záruky uplatňovat každý vlastník produktu kdykoli během záruční doby, v souladu se záručním osvědčením předloženým vlastníkem.
„Rozšířená záruka“ poskytnutá společností STOKKE je podmíněna splněním těchto pod­mínek:
Běžné použití.
Produkt byl používán pouze k zamýšlenému účelu.
U produktu byla prováděna řádná údržba popsaná v
návodu k použití. Při uplatňování nároků vyplývajících z rozšířené záru-
ky“ musí být předloženo záruční osvědčení spolu s originálním dokladem o koupi s vyznačeným datem. To platí i pro druhého nebo dalšího majitele. Produkt musí být v původním stavu; je nutné pou-
žívat pouze díly dodané společností STOKKE, které jsou určeny k použití s produktem. Jakékoliv odchyl­ky vyžadují předchozí písemný souhlas společnosti STOKKE. Výrobní číslo produktu nesmí být odstraněno ani
poškozeno.
„Rozšířená záruka“ poskytovaná společností STOKKE se nevztahuje na tyto případy:
Problémy způsobené normálním opotřebením dílů,
z nichž se produkt skládá (například změny barvy a opotřebení). Problémy způsobené drobnými odchylkami v materiá-
lu (například barevné rozdíly mezi díly). Problémy způsobené extrémním vlivem vnějších fak-
torů – například slunce / světlo, teplota, vlhkost, znečištění prostředí atd. Poškození vzniklá z důvodu nahodilé události nebo
nehody, např. náraz předmětu do produktu nebo pře- vrácení produktu při kolizi s osobou. Toto se vztahuje také na případy, kdy byl produkt přetížen, např. na nadměrně těžkým břemenem. Poškození produktu způsobené vnějšími vlivy napří-
klad v případech, kdy produkt byl zaslán jako zava­zadlo. Následné škody - například škody způsobené kterou-
koli osobou nebo jinými objekty. Jestliže byl produkt vybaven jakýmikoli doplňky, které
nebyly dodány společností Stokke, rozšířená záruka zaniká. Rozšířená záruka se nevztahuje na žádné příslu-
šenství, které bylo pořízeno nebo dodáno společně s produktem nebo později.
V souladu s „rozšířenou zárukou“ společnost STOKKE:
vymění nebo – pokud tomu STOKKE dává přednost
– opraví vadný díl nebo případně celý produkt za předpokladu, že byl produkt dodán prodejci, uhradí prodejci, od kterého byl produkt zakoupen,
běžné náklady na dopravu jakéhokoli náhradního dílu/ produktu společnosti STOKKE. V souladu se záručními podmínkami nebudou kupujícímu hrazeny žádné pře­pravní náklady vzniklé v souvislosti s dílem, si vyhrazuje právo, v případě uplatnění nároků ply-
noucích ze záruky, vyměnit, vadné díly za díly zhruba stejného designu, si vyhrazuje právo dodat náhradní produkt v přípa-
dech, kdy se v době uplatnění nároku vyplývající­ho ze záruky, již příslušný produkt nevyrábí. Takový produkt musí být odpovídající kvality a hodnoty.
Jak uplatnit nároky plynoucí z „rozšířené záruky“:
Veškeré požadavky související s rozšířenou zárukou musí být obecně uplatněny u prodejce, od kterého byl produkt zakoupen. Tyto požadavky musí být předloženy co nejdříve po zjištění jakékoliv závady a musí být pro­vázeny záručním osvědčením a originálním dokladem o koupi.
Je nutné předložit ke kontrole dokumentaci/důkaz o výrobní vadě, a to za běžných okolností při doručení produktu prodejci, nebo jiným způsobem prodejci či obchodnímu zástupci společnosti STOKKE.
Závada bude opravena v souladu s výše uvedenými ustanoveními v případech, kdy prodejce nebo obchodní zástupce společnosti STOKKE rozhodne, že škoda byla způsobena výrobní vadou.
7574 CZ
Page 39
DE
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
ERWEITERTE GARANTIE
UDVIDET GARANTI
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
DK
7776
BESCHWERDERECHT UND ERWEITERTE GARANTIE
Weltweit gültig in Hinblick auf Stokke® Bounce N Sleep, im Folgenden als Produkt bezeichnet.
BESCHWERDERECHT
Der Kunde hat das Recht, sich gemäß den jeweils gülti­gen Verbraucherschutzgesetzen, die von Land zu Land unterschiedlich sein können, zu beschweren.
Im Allgemeinen gewährt STOKKE AS keine weiteren Rechte zu den jeweils gültigen gesetzlichen Rechten, obwohl auf die unten erläuterte Erweiterte Garantie verwiesen wird. Die Rechte des Kunden im Rahmen der jeweils gültigen Verbraucherschutzgesetze gelten zusätzlich zu den Rechten der Erweiterten Garantie und werden davon nicht berührt.
STOKKE ”ERWEITERTE GARANTIE“
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norwegen gewährt jedoch Kunden eine Erweiterte Garantie“, die Ihr Produkt in unserer Garantiedatenbank registrieren. Diese Registrierung kann auf unserer Webseite www. stokke.com/guarantee vorgenommen werden. Sie kön­nen jedoch auch unser Garantieformular, das Sie in der Gebrauchsanleitung für das Produkt finden, aus­füllen und einsenden. Nach der Registrierung wird ein Garantieschein ausgestellt und per E-Mail oder Post an den Kunden gesendet.
Die Registrierung in der Garantiedatenbank gewährt dem Besitzer einer “Erweiterten Garantie“ folgende Rechte:
3 Jahre Garantie hinsichtlich Herstellungsfehlern am
Produkt. Die “Erweiterte Garantie“ gilt auch, wenn das Produkt als Geschenk erhalten oder gebraucht erworben wur­de. Daher kann die Erweiterte Garantie von jedem in Anspruch genommen werden, der innerhalb des Garantiezeitraums Besitzer des Produkts ist, vorausge­setzt, er/sie kann den Garantieschein vorlegen.
Die “Erweiterte Garantie“ von STOKKE gilt unter folgenden Bedingungen:
Üblicher Gebrauch.
Das Produkt wird nur für den vorgesehenen Zweck
verwendet. Das Produkt wird im normalen Maß gepflegt, siehe
Pflege/Gebrauchsanweisung. Bei Inanspruchnahme der Erweiterten Garantie
muss der Garantieschein gemeinsam mit dem Originalkaufbeleg (mit Datum) vorgelegt werden. Dies gilt auch für Besitzer, die das Produkt gebraucht erworben haben, oder Nachbesitzer. Das Produkt ist in seinem Originalzustand, d. h. die
verwendeten Teile stammen von STOKKE und sind nur für den Gebrauch mit oder in Verbindung mit dem Produkt gedacht. Alle Abweichungen hiervon erfordern eine vorherige schriftliche Zustimmung von STOKKE. Die Seriennummer des Produkts ist vorhanden und
wurde nicht entfernt.
Die “Erweiterte Garantie“ von STOKKE deckt Folgendes nicht ab:
Zustände, die durch normale Entwicklungen an den
Teilen des Produkts entstehen (z. B. Farbveränderungen, Abnutzung). Zustände, die durch geringfügige Abweichungen an
den Materialien entstehen (z. B. Farbunterschiede zwischen Teilen). Zustände, die durch großen Einfluss externer
Faktoren wie Sonne/Licht, Temperatur, Feuchtigkeit, Umweltverschmutzung, usw. verursacht werden. Schäden, die durch Unfälle/Missgeschicke ausgelöst
werden, z. B. andere Objekte, die mit dem Produkt zusammengestoßen sind, oder Personen, die mit dem Produkt kollidiert sind und es umgestoßen haben. Gleiches gilt, wenn das Produkt überladen war, z. B. in Hinblick auf das Gewicht, das darauf abgelegt wurde. Schaden, der durch externen Einfluss am Produkt
verursacht wird, zum Beispiel, wenn das Produkt als Gepäck versendet wird. Folgeschäden, zum Beispiel Schaden, der an Personen
und/oder anderen Gegenständen verursacht wird. Wenn das Produkt mit Zubehör ausgestattet wurde,
das nicht von Stokke stammt, wird die Erweiterte Garantie ungültig.
Die “Erweiterte Garantie gilt nicht für Zubehör, das
zusammen mit dem Produkt oder zu einem späteren Zeitpunkt erworben oder zur Verfügung gestellt wird.
STOKKE wird im Rahmen der “Erweiterten Garantie“:
die fehlerhaften Teile ersetzen oder - nach STOKKEs
Ermessen - reparieren oder bei Bedarf das Produkt als Ganzes ersetzen, vorausgesetzt, das Produkt wird zu einem Fachhändler gebracht. die üblichen Transportkosten für Ersatzteile/das
Produkt von STOKKE an den Fachhändler, von dem das Produkt erworben wurde, übernehmen. Im Rahmen dieser Garantie werden keine Reisekosten des Käufers übernommen. sich das Recht vorbehalten, zum Zeitpunkt, zu dem
die Garantie in Anspruch genommen wird, fehlerhafte Teile durch Teile zu ersetzen, die ein ähnliches Design haben. sich das Recht vorbehalten, in Fällen, in denen das
entsprechende Produkt zum Zeitpunkt, zu dem die Garantie in Anspruch genommen wird, nicht mehr hergestellt wird, ein Ersatzprodukt zu liefern. Solch ein Produkt wird von entsprechender Qualität und entsprechendem Wert sein.
Inanspruchnahme der “Erweiterten Garantie“:
Im Allgemeinen müssen alle Anfragen hinsichtlich der Erweiterten Garantie an den Fachhändler gerichtet werden, von dem das Produkt erworben wurde. Solch eine Anfrage muss schnellstmöglich nach Entdeckung eines Fehlers erfolgen und mit dem Garantieschein und dem Originalkaufbeleg eingesendet werden.
Es muss eine Dokumentation/ein Nachweis zur Bestätigung des Herstellerfehlers vorgelegt werden, üblicherweise, indem das Produkt zum Fachhändler gebracht wird oder anderweitig dem Fachhändler oder einem Verkäufer von STOKKE zur Prüfung vorgelegt wird.
Der Fehler wird gemäß den vorangegangen Bedingungen behoben, wenn der Fachhändler oder ein Verkäufer von STOKKE feststellt, dass der Schaden durch einen Herstellerfehler entstanden ist.
KLAGERET OG UDVIDET GARANTI
Gælder over hele verden for Stokke Bounce ´N`Sleep, herefter benævnt produktet.
REKLAMATIONSRET
Kunden har reklamationsret i henhold til den til enhver tid gældende brugerbeskyttelseslovgivning. Denne lov­givning kan variere fra land til land.
Generelt yder STOKKE AS ikke yderligere rettigheder ud over dem, der er stipuleret i den til enhver tid gæl­dende lovgivning, skønt der henvises til den «Udvidede Garanti» beskrevet nedenfor. De rettighedheder, kunden ifølge den til enhver tid gældende forbrugerbeskyt­telseslovgivning har, er et supplement til den «Udvidede Garanti» og påvirkes ikke heraf.
STOKKES «UDVIDEDE GARANTI»
STOKKE AS, Håhjem, N-6260, Norge, yder imidlertid en «Udvidet Garanti» til de kunder, som registrerer deres
produkt i vores Garanti-database. Det kan gøres via vores webside www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan man udfylde og indsende den garantiblanket, som er at finde i brugsvejledningen, der følger med produk­tet. Efter registrering udstedes et garantibevis, som sendes til kunden elektronisk (e-mail) eller med almin­delig post.
Registrering i Garanti-databasen berettiger ejeren til en «Udvidet Garanti» som følger:
3-års garanti mod alle fabrikationsfejl ved produktet
Den «Udvidede Garanti» gælder også, hvis produktet er modtaget som gave eller er købt brugt. Som følge heraf kan den «Udvidede Garanti» bringes i anvendelse af hvem, der end måtte være produktets ejer til hver en tid, inden for garantiperioden og afhængigt af at garantibeviset fremvises af ejeren.
STOKKEs «Udvidede Garanti» er betinget af følgende:
Normalt brug.
At produktet kun har været brugt til det formål, pro-
duktet er beregnet til. At produktet har gennemgået almindelig vedligehol-
delse som beskrevet i vedligeholdelses-/brugsvejled­ningen. Når den «Udvidede Garanti» bringes i anvendelse, skal
garantibeviset fremvises sammen med den originale datomærkede bon. Dette gælder også for alle sekun­dære eller efterfølgende ejere. At produktet optræder i original stand. Herunder at
de eneste dele, der er anvendt, er blevet leveret fra STOKKE og er beregnet til brug på eller sammen med produktet. Alle afvigelser herfra kræver forudgående samtykke
fra STOKKE. At produktets serienummer ikke er blevet ødelagt
eller fjernet.
STOKKEs «Udvidede Garanti» dækker ikke:
Problemer som følge af normal udvikling i de dele,
der udgør produktet (f.eks. farveændringer så vel som slitage). Problemer som følge af mindre materialeforskelle
(f.eks. farveforskelle på dele). Problemer som følge af voldsomme indvirninger fra
eksterne kilder som sol/lys, temperatur, fugtighed, miljøforurening, etc. Skader opstået ved uheld - f.eks. at noget er stødt ind
i produktet eller en person har væltet produktet ved at støde ind i det. Det samme gør sig gældende, hvis produktet har været overbelastet, f.eks. med hensyn til den vægt det har været udsat for. Skader påført produktet via ekstern indvirkning, for
eksempel når produktet fragtes som bagage. Følgeskader, for eksempel skader påført personer og/
eller genstande af enhver art. Hvis produktet er blevet udstyret med nogen former
for tilbehør, som ikke er leveret af Stokke, vil den «Udvidede Garanti» bortfalde.
Den «Udvidede Garanti» vil ikke dække tilbehør, som
er købt eller leveret sammen med produktet, eller på et senere tidspunkt.
Under den «Udvidede Garanti» vil STOKKE:
Udskifte eller – efter STOKKES skøn – reparere den
defekte del eller produktet i dets helhed (om nødven­digt), forudsat at produktet afleveres til en forhandler. Dække normale transportomkostninger for alle
udskiftningsdele/-produkter fra STOKKE til den for­handler, hvor produktet er købt. Garantibetingelserne dækker ikke købers eventuelle rejseomkostninger. Forbeholde sig retten til at udskifte, på det tidspunkt
hvor garantien bringes i anvendelse, defekte dele med dele af nogenlunde samme type. Forbeholde sig retten til at levere et erstatnings-
produkt i de tilfælde, hvor det relevante produkt ikke længere fremstilles på det tidspunkt, hvor garantien bringes i anvendelse. Sådanne produkter skal være af tilsvarende kvalitet og værdi.
Sådan bringes den «Udvidede Garanti» i anvendelse:
Generelt skal alle henvendelser, der har med den «Udvidede Garanti» at gøre, rettes til den forhandler, hvor produktet er købt. Sådanne henvendelser skal ret­tes, så hurtigt som muligt efter fejlen er opdaget og skal ledsages af garantibeviset samt den originale bon.
Dokumentation/bevis, der bekræfter fabriksfejlen, skal fremlægges, som regel ved at bringe produktet til­bage til forhandleren, eller på anden vis fremlægges til inspektion af forhandleren eller en salgsrepræsentant fra STOKKE.
Hvis forhandleren eller salgsrepræsentanten fra STOKKE konstaterer, at skaden skyldes en fabriksfejl, vil den blive udbedret i overensstemmelse med ovenstående bestemmelser.
Page 40
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
GARANTÍA AMPLIADA LAAJENNETTU TAKUU
VALITUSOIKEUS JA LAAJENNETTU TAKUUDERECHO DE RECLAMACIÓN Y AMPLIACIÓN DE GARANTÍA
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
7978
FIES
Aplicable en todo el mundo con respecto a Stokke Bounce ‘N’ Sleep, en lo sucesivo denominado el producto.
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de conformidad con la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, teniendo en cuenta que la legis­lación puede variar en función del país de que se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos comple­mentarios que supongan una mejora de los establecidos en la legislación aplicable en cualquier momento, aunque se hará referencia a la «Garantía ampliada» a continua­ción. Los derechos del consumidor bajo la legislación apli­cable de protección al consumidor en cualquier momen­to, son complementarios a las garantías de la «Garantía ampliada» y no afectos a la misma.
«GARANTÍA AMPLIADA» DE STOKKE
No obstante, STOKKE AS, domiciliada en: Håhjem, N-6260 Skodje, Noruega, otorga una «Garantía amplia- da» a los clientes que registren su producto en nuestra Base de Datos de Garantías. Esto se puede hacer a través de nuestra página Web, en el enlace: www.stokke. com/guarantee. También es posible rellenar y enviar el formulario de garantía que se incluye en el manual de instrucciones junto al producto.
El registro en la Base de Datos de Garantías da derecho al propietario a la «Garantía amplia­da» que consta de:
Una garantía de tres años sobre cualquier defecto de
fabricación del producto. La «Garantía ampliada» también es aplicable si el pro­ducto se ha recibido como regalo o si se ha comprado de segunda mano. Por lo tanto, cualquier persona que sea propietaria del producto podrá apelar a la «Garantía ampliada» en cualquier momento, siempre dentro del periodo de garantía y con la condición de la presenta­ción del certificado de garantía por parte del propietario.
La «Garantía ampliada» de STOKKE depende del cumplimiento de las siguientes condiciones:
Uso normal.
El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin
destinado. El producto habrá tenido el mantenimiento necesario,
siguiendo las instrucciones del manual de manteni­miento o instrucciones. Tras la apelación a la «Garantía ampliada», se presen-
tará el certificado de garantía, junto con el recibo de compra original con sello que incluya la fecha de com­pra. Esto también será de aplicación para propietarios secundarios o posteriores. El producto deberá presentarse en su estado original,
y, dentro de esta condición, –las piezas utilizadas deberán ser sólo las que haya suministrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el producto. Cualquier modificación de esta condición requerirá el consenti­miento previo por escrito de STOKKE. El número de serie del producto no podrá haber sido
destruido o retirado.
Las siguientes circunstancias no quedarán cu­biertas por la «Garantía ampliada» de STOKKE:
Problemas a causa de la evolución normal de las pie-
zas que componen el producto (p. ej.cambios de color, así como desgaste). Problemas a causa de pequeñas variaciones en los
materiales (p. ej. diferencias de color entre las piezas). Problemas a causa de la influencia de factores exter-
nos tales como la luz solar, temperatura, humedad, contaminación ambiental, etc. Daños ocasionados por accidentes/percances - por
ejemplo cualquier objeto que haya chocado con el producto o cualquier persona que haya volcado el producto por colisión. Lo mismo se aplica si se ha sobrecargado el producto, por ejemplo, en términos del peso colocado en el mismo. Daños ocasionados en el producto por influencia
externa, por ejemplo cuando el producto se envíe como equipaje. Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a cual-
quier persona y/o a cualquier otro objeto u objetos. Si el producto se equipara con accesorios no suminis-
trados por Stokke, prescribiría la «Garantía ampliada». La «Garantía Extendida» no será aplicable a accesorios
que se hayan comprado o suministrado junto con el producto o en una fecha posterior.
Bajo la «Garantía ampliada», STOKKE hará lo siguiente:
Reemplazar o, si STOKKE así lo prefiere, reparar la pieza
defectuosa, o el producto íntegro (si fuera necesario) con la condición de que el producto se entregue a un distribuidor. Cubrir los costes normales de transporte para cual-
quier pieza o producto de reemplazo de STOKKE envia­do al distribuidor donde se haya adquirido el producto. Ningún gasto de viaje por parte del comprador queda- rá cubierto bajo las condiciones de la garantía. Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el
que se haga uso de la garantía, las piezas defectuosas con piezas que sean aproximadamente del mismo diseño. Reservarse el derecho a suministrar un producto sus-
titutivo en el caso en el que el producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento en que se haga uso de la garantía. Tal producto será de una calidad y un valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía ampliada»:
Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la «Garantía ampliada» se harán al distribuidor donde se haya comprado el producto. Estas peticiones se harán a la menor brevedad tras la detección de cualquier defecto, y se acompañarán del certificado de garantía así como del recibo original de compra.
La documentación o pruebas que confirmen el defecto de fabricación normalmente se presentarán al llevar el producto al distribuidor o, en otro caso, presentándolas al distribuidor o a un representante de ventas de STOKKE para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores si el distribuidor o un representante de ventas de STOKKE determinaran que el daño lo ha producido un defecto de fabricación.
Sovelletaan maailmanlaajuisesti Stokke Bounce ’N’ Sleep -tuotteisiin, joihin viitataan jäljempänä tuote-sanalla.
VALITUSOIKEUS
Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kuluttajansuoja­lainsäädännön mukainen valitusoikeus; lainsäädäntö voi vaihdella maittain.
Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä mitään lisä­oikeuksia kulloinkin sovellettavan lainsäädännön määräämän lisäksi, vaikka viitataankin alla kuvattuun Laajennettuun takuuseen. Asiakkaan kulloinkin sovel­lettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukaiset oikeu­det tulevat Laajennetun takuun lisäksi, eikä se vaikuta niihin.
STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norja, myön­tää kuitenkin Laajennetun takuun asiakkaille, jotka rekisteröivät tuotteensa Takuutietokantaamme. Tämä voidaan tehdä verkkosivullamme www.stokke.com/ guarantee. Vaihtoehtoisesti voidaan täyttää ja lähettää takuulomake, joka sisältyy tuotteen mukana tulevaan käyttöohjeeseen. Rekisteröidyttäessä annetaan takuu­todistus, joka lähetetään asiakkaalle sähköisesti (sähkö­posti) tai tavallisessa postissa.
Rekisteröityminen Takuutietokantaan oikeut­taa omistajan ”Laajennettuun takuuseen” seuraavasti:
Kolmivuotinen takuu tuotteen valmistusvian varalta.
Laajennettu takuu pätee myös, jos tuote on saatu lahjana tai ostettu käytettynä. Täten Laajennettuun takuuseen voi vedota kuka tahansa, joka on kulloinkin tuotteen omistaja takuuaikana, sillä ehdolla, että omis­taja esittää takuutodistuksen ja alkuperäisen ostokuitin.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” on seuraavien ehtojen alainen:
Normaali käyttö.
Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoitukseen.
Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyttöoh-
jeessa kuvatulla tavalla. Laajennettuun takuuseen vedottaessa on esitettävä
takuutodistus ja alkuperäinen päiväyksellä varustettu ostokuitti. Tämä koskee myös toista tai myöhempää omistajaa. Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja kaikki käytetyt
osat ovat STOKKEN toimittamia ja tarkoitettuja käy­tettäviksi tuotteessa tai sen kanssa. Kaikki poikkeamat tästä vaativat STOKKEN kirjallisen ennakkosuostumuk­sen. Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu tai poistettu.
STOKKEN ”Laajennettu takuu” ei kata:
Tuotteen muodostavien osien normaalin käytön aihe-
uttamia seikkoja (esim. värimuutokset ja kuluminen). Materiaalien pienten vaihteluiden aiheuttamia seikko-
ja (esim. värierot osien välillä). Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/valon, lämpöti-
lan, kosteuden, ympäristösaasteiden jne., äärimmäi­sen vaikutuksen aiheuttamia seikkoja. Onnettomuuksien/vahinkojen aiheuttamia seikkoja -
esimerkiksi jos toinen esine on kolahtanut tuotteeseen tai jos joku on kaatanut tuotteen törmäämällä siihen. Sama koskee myös tilannetta, jossa tuotetta on yli­kuormitettu esimerkiksi siihen kohdistuneen painon vuoksi. Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen aiheuttamaa vauriota,
esimerkiksi kuljetettaessa tuotetta matkatavarana. Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi henkilöille ja/tai esi-
neille aiheutettuja vammoja tai vaurioita. Jos tuotteeseen on asennettu lisävarusteita, jotka eivät
ole Stokken toimittamia, Laajennettu takuu raukeaa. Laajennettu takuu ei koske lisävarusteita, jotka on
hankittu tai toimitettu tuotteen kanssa tai myöhem­min.
”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE:
Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi –
korjaa viallisen osan tai koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä ehdolla, että tuote toimitetaan jälleenmyyjälle. Kattaa korvaavan osan/tuotteen normaalit kulje-
tuskulut STOKKELTA jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Takuun puitteissa ei kateta mitään ostajan matkakuluja. Varaa itselleen oikeuden korvata takuuseen vedot-
taessa vialliset osat osilla, jotka ovat rakenteeltaan suunnilleen samanlaisia. Varaa itselleen oikeuden toimittaa korvaava tuote
tapauksissa, joissa asianomaista tuotetta ei enää val­misteta takuuseen vedottaessa. Tällaisen tuotteen on oltava vastaava laadultaan ja arvoltaan.
Kuinka vedota ”Laajennettuun takuuseen”:
Yleisesti ottaen kaikki Laajennettuun takuuseen liit­tyvät pyynnöt on tehtävä jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Tämä pyyntö on tehtävä niin pian kuin mahdol­lista vian havaitsemisen jälkeen, ja siihen on liitettävä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti.
Dokumentaatio/todiste, joka osoittaa valmistusvian, on esitettävä, yleensä tuomalla tuote jälleenmyyjälle tai muutoin esittämällä se jälleenmyyjälle tai STOKKEN myyntiedustajalle tarkastettavaksi.
Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukaisesti, jos jäl­leenmyyjä tai STOKKEN myyntiedustaja määrittelee, että vaurio on valmistusvian aiheuttama.
Page 41
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
EXTENSION DE GARANTIE ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ,
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
8180
GRFR
DROIT DE RÉCLAMATION ET EXTENSION DE GARANTIE
En ce qui concerne Stokke® Bounce ‘N`Sleep, ci­après dénommé le produit, garantie applicable dans le monde entier.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénéficie d’un droit de réclamation, conformé­ment à la législation sur la protection des consomma- teurs applicable à un moment donné, cette législation étant susceptible de varier d’un pays à l’autre.
D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont établis par la législation applicable à un moment donné, même si une référence est faite à « l’extension de garantie » décrite ci-dessous. Les droits du client au titre de la législation sur la protection des consommateurs appli­cable à un moment donné viennent s’ajouter à ceux de « l’extension de garantie », qui n’ont aucune influence sur ces derniers.
« EXTENSION DE GARANTIE » STOKKE
Cependant, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norvège, accorde une « extension de garantie » aux clients qui enregistrent leur produit dans notre base de données Garantie. Cet enregistrement peut être effectué via notre page web www.stokke.com/guarantee. Il est également possible de remplir et d’envoyer le bon de garantie qui est inséré dans le manuel d’instructions accompagnant le produit. Une fois l’enregistrement effectué, un certificat de garantie sera émis et envoyé au client par voie électronique (e-mail) ou par courrier ordinaire.
L’enregistrement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire une « exten­sion de garantie » comme suit :
Garantie de 3 ans contre tout défaut de fabrication
du produit. « L’extension de garantie » s’applique également si le produit a été reçu en cadeau ou a été acheté d’occasion. Par conséquent, « l’extension de garantie » peut être invoquée par le propriétaire du produit à un moment donné, quel qu’il soit, au cours de la période de garantie et sous réserve de la présentation du certificat de garan­tie par le propriétaire.
« L’extension de garantie » STOKKE dépend des conditions suivantes :
Utilisation normale.
Le produit n’a été utilisé que dans le cadre de l’usage
qui lui est prévu. Le produit a bénéficié d’un entretien ordinaire, tel que
décrit dans le manuel d’entretien/d’instructions. Lorsque « l’extension de garantie » est invoquée, le
certificat de garantie doit être présenté, ainsi que la preuve d’achat d’origine datée. Ceci s’applique égale­ment au propriétaire secondaire ou ultérieur. Le produit doit apparaître dans son état d’origine, à
condition que les seules pièces utilisées aient été four­nies par STOKKE et soient prévues pour une utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation des présentes nécessite l’accord écrit préalable de STOKKE. Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni
retiré.
« L’extension de garantie » STOKKE ne couvre pas :
Les problèmes causés par l’évolution normale des
pièces composant le produit (ex. changements de coloration et usure). Les problèmes causés par des variations mineures au
niveau des matériaux (ex. différences de couleur entre les pièces). Les problèmes causés par l’influence extrême de fac-
teurs extérieurs tels que le soleil/la lumière, la tempé­rature, l’humidité, la pollution environnementale, etc. Dommage causé par un(e) accident/circonstance for-
tuite – par exemple tout objet ayant heurté le produit ou toute personne entrée en collision avec le produit et l’ayant renversé. Il en est de même si le produit a été surchargé en raison, par exemple, du poids que l’on y aurait placé. Les dommages infligés au produit par une influence
extérieure, par exemple lorsque le produit est trans­porté en tant que bagage. Les dommages indirects, par exemple les dommages
infligés par des personnes et/ou d’autres objets. Si le produit a été équipé d’accessoires qui n’ont pas
été fournis par Stokke, « l’extension de garantie » prend fin. « L’extension de garantie » ne s’applique pas aux
accessoires qui ont été achetés ou fournis en même temps que le produit, ou à une date ultérieure.
Dans le cadre de « l’extension de garantie », STOKKE :
remplacera ou, si STOKKE le préfère, réparera la pièce
défectueuse, ou le produit dans son intégralité (si nécessaire), à condition que le produit soit amené chez un revendeur. couvrira les frais de transport normaux relatifs à toute
pièce ou tout produit STOKKE de rechange au profit du revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Aucun frais de transport de la part de l’acheteur n’est couvert aux termes de la garantie. se réservera le droit de remplacer, au moment de
l’invocation de la garantie, les pièces défectueuses par des pièces d’une conception sensiblement similaire. se réservera le droit de fournir un produit de rechange
dans le cas où le produit ne serait plus fabriqué au moment de l’invocation de la garantie. Ledit produit de rechange devra être d’une qualité et d’une valeur équivalentes.
Comment invoquer « l’extension de garantie » :
En général, toutes les demandes relatives à « l’extension de garantie » seront effectuées auprès du revendeur chez qui le produit a été acheté. Une telle demande devra être effectuée dès que possible après la décou­verte du défaut, et sera accompagnée du certificat de garantie, ainsi que de la preuve d’achat d’origine.
Toute documentation/preuve confirmant le défaut de fabrication sera présentée en amenant généralement le produit chez le revendeur, ou en le présentant autre­ment au revendeur ou à un représentant commercial de STOKKE en vue d’un contrôle.
Le défaut sera résolu conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus si le revendeur ou un représen­tant commercial de STOKKE détermine que les dom­mages ont été provoqués par un défaut de fabrication.
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟ ΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ ΚΑΙ Ε ΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Ισχύει για όλες τις χώρες αναφορικά με το Stokke® Bounce ‘N`Sleep, το οποίο εφεξής θα αναφέρεται ως «το προϊόν».
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ
Ο πελάτης διατηρεί το δικαίωμα να υποβάλει παράπονα σύμφωνα με την εκάστ οτ ε ισχύουσα νομοθεσία προστα­σίας του καταναλωτή, η οποία ενδέχεται να διαφέρει από χώρα σε χώρα.
Σε γενικές γραμμές, η STOKKE AS δεν εκχωρεί κανένα επιπλέον δικαίωμα πέραν αυτών που προβλέπονται από την εκάστοτε ισχύουσα νομοθεσία, αν και γίνεται αναφο­ρά στην «Επέκταση Εγγύησης», η οποία περιγράφεται παρακάτω. Τα δικαιώματα του πελάτη όπως αυτά απορ­ρέουν από την εκάστοτε ισχύο υ σ α νομοθεσία προστασί­ας του καταναλωτή είναι επιπρόσθετα αυτών που παρέ­χονται από την «Επέκταση Εγγύησης» και δεν επηρεάζο­νται από αυτά.
ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ” STOKKE
Πάραυτα, η STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Νορβηγία, παρέχει μια «Επέκταση Εγγύησης» στους πελάτες που εγγράφουν το προϊόν τους στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεών μας. Η εγγραφή μπορεί να γίνει μέσω της ιστοσελίδας μας www.stokke.com/guarantee. Εναλλακτικά, μπορείτε να συμπληρώσετε και να υποβά­λετε ένα έντυπο εγγύησης, το οποίο βρίσκεται ένθετο στο εγχειρίδιο οδηγιών που συνοδεύει το προϊόν. Με τά την εγγραφή, θα εκδοθεί ένα πιστοποιητικό εγγύησης και θα σταλεί στον πελάτη σε ηλεκτρονική μορφή (ηλε­κτρονικό ταχυδρομείο) ή μέσω ταχυδρομείου.
Η εγγραφή στη Βάση Δεδομένων Εγγυήσεων παρέχει στον ιδιοκτήτη το δικαίωμα
«Επέκτασης Εγγύησης» ως εξής:
3 χρόνια εγγύηση για οποιοδήποτε κατασκευαστικό
ελάττωμα του προϊόντος. Η «Επέκταση Εγγύησης» ισχύει, επίσης, αν το προϊόν ελήφθη ως δώρο ή αν αγοράστηκε μεταχειρισμένο. Συνεπώς, η «Επέκταση Εγγύησης» μπορεί να χρησιμο­ποιηθεί από οποιονδήποτε , ο οποίος είναι ο ιδιοκτήτης του προϊόντος οποιαδήποτε δεδομένη στιγμή, εντός της περιόδου εγγύησης, και υπό την προϋπόθεση προσκό­μισης του πιστοποιητικού εγγύησης από τον ιδιοκτήτη.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE διέπεται από τις εξής προϋποθέσεις:
Κανονική χρήση.
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί μόνο για το σκοπό για
τον οποίο προορίζεται. Το προϊόν δέχεται τακτική συντήρηση, όπως περιγρά-
φεται στο εγχειρίδιο συντήρησης /οδηγιών χρήσης. Σε περίπτωση χρήσης της «Επέκτασης Εγγύησης»,
πρέπει να προσκομιστεί το πιστοποιητικό εγγύησης μαζί με τηνπρωτότυπη απόδειξη αγοράς όπου ανα­γράφεται η ημερομηνία. Αυτό ισχύει και για τον δεύτε­ρο ή επόμενο ιδιοκτήτη. Το προϊόν βρίσκεται στην αρχική τουκατάσταση, δεδομέ-
νου ότι τα μόναεξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν έχουν προμηθευτεί από τη STOKKE και προορίζονταιγια χρήση στο, ή μαζί με το, προϊόν.
Ο αύξων αριθμός του προϊόντος δεν έχει καταστραφεί
ή αφαιρεθεί.
Η «Επέκταση Εγγύησης» STOKKE δεν καλύπτει:
Προβλήματα που προκαλούνται απόφυσιολογική εξέ-
λιξη των εξαρτημάτων που αποτελούν το προϊόν (π.χ. αλλαγές στο χρώμα, καθώς και φυσιολογική φθορά). Προβλήματα που προκαλούνται από μικρ ές διαφορές
στα υλικά (π.χ. διαφορές χρώματος μεταξύ των εξαρ­τημάτων). Προβλήματα που προκαλούνται από ακραία επίδραση
εξωτερικών παραγόντων όπως ο ήλιος / το φως, η θερμοκρασία, η υγρασία, η περιβαλλοντική ρύπανση, κλπ.
Βλάβες που προκαλούνται από ατυχήματα/μικροατυ-
χήματα - για παράδειγμα, από την πτώση οποιουδή­ποτε άλλου αντικειμένου πάνω στο προϊόν ή από την ακούσια ανατροπή του προϊόντος από ένα άτομο ή από τη πρόσκρουση ενό ς ατόμου στο προϊόν. Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση υπερφόρτωσης του προϊόντος, για παράδειγμα σε ό,τι αφορά το βάρος που τοποθετείται σε αυτό.
Φθορά που έχει υποστεί το προϊόν από εξωτερικές επι-
δράσεις, για παράδειγμα όταν το προϊόν μεταφέρεται ως αποσκευή. Αποθετική ζημία, για παράδειγμα ζημία που επιφέ-
ρεται σε άλλα άτομα και / ή οποιαδήποτε άλλα αντι­κείμενα. Αν το προϊόν έχει εξοπλιστεί με αξεσουάρ, τα οποία
δεν είναι της εταιρείας Stokke, η «Επέκταση Εγγύησης» παύει να ισχύει. Η «Επέκταση Εγγύησης» δεν ισχύει για αξεσουάρ που
αγοράστηκαν ή δόθηκαν μαζί με το προϊόν ή σε μετα­γενέστερη ημερομηνία.
Η STOKKE στα πλαίσια της «Επέκτασης Εγγύησης» αναλαμβάνει:
Να αντικαταστήσει ή – αν αυτό προτιμά η STOKKE
– να επισκευάσει το ελαττωματικό εξάρτημα, ή το προϊόν στο σύνολό του (αν είναι απαραίτητο), δεδο­μένου ότι το προϊόν παραδίδεται σε ένα από τα σημεία πώλησής του.
Να καλύψει τα φυσιολογικά έξοδα μεταφοράς οποιου-
δήποτε εξαρτήματος / προϊόντος από τη STOKKE στο σημείο πώλησης από όπουαγοράστηκε το προϊόν. Η εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα μεταφοράς του αγο­ραστή.
Διατηρεί το δικαίωμα να αντικαταστήσει, τη στιγμή
που γίνεται χρήση της εγγύησης, τα ελαττωματικά μέρη με εξαρτήματα που έχουν περίπου το ίδιο σχέδιο.
Διατηρεί το δικαίωμα να παραδώσει ένα προϊόν αντι-
κατάστασης σε περιπτώσεις που το σχετικό προϊόν δεν κα τασκευάζεται πλέον κατά τη στιγμή που γίνεται χρήση της εγγύησης. Το εν λόγω προϊόν οφείλει να είναι αντ ίστοιχης ποιότητας και αξίας.
Πώς να κάνετε χρήση της «Επέκτασης Εγγύησης»:
Σε γενικές γραμμές, όλα τα αιτήματα που αφορούν την «Επέκταση Εγγύησης» πρέπει να υποβάλλονται στο σημείο πώλησης από όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μια τέτοια αίτηση πρέπει να υποβάλλεται το συντομότερο δυνατό μετά τον εντοπισμό του ε λαττώματος και πρέπει να συνοδεύεται από το πιστοποιητικό εγγύησης και την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς.
Τεκμήρια/αποδείξεις που επιβεβαιώνουν το κατασκευα­στικό ελάττωμα πρέπει να παρουσιάζονται κανονικά με την προσκόμιση του προϊόντος στο σημείο πώλησης, ή με οποιοδήποτε άλλο τρόπο παρουσίασης στον υπεύθυ­νο του σημείου πώλησης ή σε αν τιπρόσωπο πωλήσεων της STOKKE για επιθεώρηση.
Το ελάττωμα θα αποκατασταθεί σύμφωνα με τα ως άνω προβλεπόμενα, αν ο υπεύθυνος του σημείου πώλησης ή ο αντιπρόσωπος πωλήσεων της STOKKE κρίνει ότι η φθορά προκλήθηκε από κατασκευαστικό ελάττωμα.
Page 42
HR
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
8382
KITERJESZTETT JÓTÁLLÁSPRODULJENO JAMSTVO
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
HU
REKLAMACIJA I PRODULJENO JAMSTVO
Primjenjivo u cijelom svijetu za proizvode Stokke® Bounce ‘N`Sleep, u nastavku proizvod.
REKLAMACIJA
Kupac kupnjom proizvoda stječe pravo na reklamaciju suglasno važećem zakonu o zaštiti potrošača, koji u svakoj zemlji može propisivati drugačije uvjete.
STOKKE AS pak ne daje nikakva dodatna prava niti jamstva osim zakonom zajamčenih, čak i kada se to odnosi na dolje navedeno ”produljeno jamstvo. Prava kupca zasnovana na važećem zakonu o zaštiti potrošača primjenjiva su u svakom trenutku i predstavljaju dodatak na Produljeno jamstvo i ono ne utječe na njih.
PRODULJENO JAMSTVO TVRTKE STOKKE
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norveška, nudi produljeno jamstvo kupcima koji registriraju svoj proizvod u našoj bazi podataka za jamstva. To se može učiniti preko naše internetske stranice www.stokke. com/guarantee. Također se može ispuniti i neposredno predati odgovarajući jamstveni obrazac koji se nalazi u sklopu uputa za uporabu priloženim uz proizvod. Nakon upisa, kupac će putem elektronske pošte ili putem obične pošte dobiti jamstveni list.
Registracijom u bazi podataka za jamstva kupac stječe pravo na:
produljeno jamstvo u trajanju od 3 godine za slučaj bilo
kakvog kvara proizvoda uslijed neke tvorničke greške.
Produljeno jamstvo vrijedi i ukoliko je proizvod dobijen na dar ili je kupljen kao rabljen. Stoga isto vrijedi odmah nakon kupnje za svakog vlasnika proizvoda za period trajanja jamstva, pod uvjetom da vlasnik proizvoda priloži jamstvenu potvrdu.
STOKKE produljeno jamstvo vrijedi pod sljedećim uvjetima:
U slučaju problema tijekom normalne uporabe.
Ako je proizvod rabljen samo u one svrhe za koje je
namijenjen. Ako se proizvod održava prema opisu u uputama za
uporabu/održavanje. Ako se pri pozivanju na produljeno jamstvo prilaže
jamstvena potvrda, te originalni račun kupnje s datumom i pečatom. Isto se odnosi i na drugog, te svakog sljedećeg vlasnika. Ako je proizvod u svom prvobitnom stanju pod
uvjetom da su korišteni samo originalni dodatni dijelovi tvrtke STOKKE. U slučaju odstupanja od navedenog za priznavanje jamstvenog prava predhodno je potrebna suglasnost tvrtke STOKKE. Ukoliko serijski broj proizvoda nije uništen niti uklonjen.
Produljeno jamstvo tvrtke STROKKE ne vrijedi u sljedećim slučajevima:
Kod pojava uzrokovanih normalim rabljenjem (habanjem)
dijelova od kojih je produkt sačinjen (na primjer: kod promjene boje, normalnog habanja ili trošenja dijelova). Kod neznatnog odstupanja u kvaliteti materijala (na
primjer: kod razlike u boji dijelova). Kod problema uzrokovanih utjecajem vanjskih
čimbenika poput sunca, svjetlosti, visoke temperature, vlage, zagađenosti, itd. Kod oštećenja nastalih slučajno - primjerice, oštećenje
uslijed udarca drugog predmeta ili prevrtanja u spoticanju neke osobe. Isto se primjenjuje ako je proizvod preopterećen, primjerice, ako je stavljeno nešto teže od dozvoljenog. U slučaju štete, nanesene proizvodu vanjskim utjecajem,
na primjer prilikom transporta. U slučaju posljedične štete, nanesene nekoj osobi i/ili
nekom predmetu. U slučaju da su na proizvod stavljeni dodaci koji nisu
od strane tvrtke Stokke. Produljeno jamstvo također ne vrijedi za druge
dodatke kupljene uz proizvod ili koji dolaze uz proizvod na dan kupnje ili poslije tog datuma.
Usluge tvrtke STOKKE u okviru produljenog jamstva:
Zamjena ili - u slučaju da STOKKE tako odluči –
popravka dijelova koji su u kvaru, ili pak zamjena proizvoda u cijelosti (bude li to potrebno), pod uvjetom da se proizvod dostavi prodavaču. Pokriće uobičajenih troškova transporta dijela koji se
mijenja odnosno cjelokupnog proizvoda od strane tvrtke STOKKE do prodavača od kojeg je proizvod kupljen. Jamstvo ne pokriva troškove transporta proizvoda do kupca. Tvrtka pridržava pravo zamjene dijelova u kvaru
dijelovima istog ili sličnog dizajna. Tvrtka također pridržava pravo dobavljanja zamjenskog
proizvoda, ako se dotični proizvod više ne proizvodi. U tom slučaju će proizvodi u svakom slučaju zadržati prvobitnu kvalitetu i vrijednosti.
Kako se pozvati na produljeno jamstvo:
Sve zahtjeve vezani za produljeno jamstvo treba uputiti prodavaču od kojeg je proizvod kupljen. Zahtjev treba podnijeti što je prije moguće nakon otkrivanja te obvezno priložiti jamstvenu potvrdu i originalni račun.
Obvezno podnijeti dokumentaciju odnosno dokaze o tvorničkom kvaru, što se obično čini donošenjem proizvoda do prodavača, ili davanjem proizvoda na uvid prodavaču ili predstavniku prodaje tvrtke STOKKE.
Kvar će biti uklonjen u skladu s gore navedenim odredbama ako prodavač ili predstavnik prodaje proizvoda tvrtke STOKKE ustanove da se radi o kvaru uslijed tvorničke greške.
REKLAMÁCIÓS JOG ÉS BŐVÍTETT GARANCIA
Világszerte alkalmazandó a Stokke® Bounce ‘N’ Sleep-re, amely a továbbiakban “termék” néven szerepel.
REKLAMÁCIÓS JOG
A vásárlónak jogában áll panaszt tenni a mindenkor érvényes fogyasztóvédelmi törvények értelmében, amely törvények országonként eltérhetnek.
Általánosságban a STOKKE AS nem biztosít több jogot annál, mint amelyet a mindenkor érvényes jogszabályok biztosítanak, bár utalnak a lent feltüntetett Bővített garanciára. A mindenkor érvényes fogyasztóvédelmi törvények által biztosított vásárlói jogokat, amelyek kiegészítik a Bővített garancia címszó alatt szereplő jogokat, nem befolyásolja a Bővített garancia.
STOKKE BŐVÍTETT GARANCIA
A STOKKE AS, amelynek székhelye: Håhjem, N-6260 Skodje, Norvégia, azonban Bővített garanciát biztosít azon vásárlóinak, akik regisztrálják terméküket a Garancia Adatbázisunkban. Ez megvalósítható a webol­dalunkon keresztül www.stokke.com/guarantee. Másik módja ennek, hogy kitöltenek és leadnak egy jótállási nyomtatványt, amelyet a terméket kísérő használati kézikönyv tartalmaz. Regisztráció esetén jótállási igazo­lás kerül kibocsátásra, amelyet elektronikus úton (e-mailen) vagy hagyományos levélben küldenek el a vásárlóknak.
A Garancia Adatbázisunkban történő regiszt­ráció feljogosítja a tulajdonosokat az alábbi Bővített garanciára:
3 éves jótállás a termékben lévő bármely gyártási hibára.
A Bővített garanciára akkor is érvényes, ha a terméket
ajándékba kapták vagy használt állapotban vásárolták
meg. Következésképpen a Bővített garanciával a jótál-
lási időn belül bárki élhet, aki az adott időpontban a
termék tulajdonosa, feltéve, hogy a tulajdonos bemu-
tatja a jótállási igazolást.
A STOKKE Bővített garanciával feltételei az alábbiak:
Szabályszerű használat.
A terméket csak a rendeltetésszerű célokra használ-
hatják. A termék szokásos karbantartása a karbantartási/
használati kézikönyv szerint megtörtént. Amennyiben élni kívánnak a Bővített garanciával, be kell
mutatni a jótállási igazolást az eredeti dátumbélyeg­zővel lepecsételt vásárlási blokkal együtt. Ez minden további tulajdonosra is érvényes. A termék eredeti állapotában van, a továbbiakban a
szükséges alkatrészeket kizárólag a STOKKE cégtől szerezték be, és azokat rendeltetésszerűen használják a termékkel együtt. Ettől való bármely eltérés kizáró­lag a STOKKE előzetes írásos engedélyével lehetséges. A termék sorozatszáma nem sérült vagy nem lett
eltávolítva.
A STOKKE Bővített garanciával nem tartalmaz­za:
A termék alkatrészeinek szokásos változása (pl. a szín-
változás, és az elhasználódás sem). Az anyagokban bekövetkező kisebb változások (pl. az
egyes alkatrészek színei közötti különbség). Külső tényezők által okozott hatások szélsőségei, mint
a napsütés/fény, a hőmérséklet, a páratartalom, a környezetszennyezés stb. Véletlen baleset okozta meghibásodás - például a
termékbe beleeső tárgy vagy a termék felborítása egy nekiütköző személy által. Ugyanez vonatkozik arra az esetre is, ha a terméket túlterhelik, például túl nagy súlyt helyeznek bele. Külső hatás miatt kár keletkezik a termékben, például
a terméket poggyászként szállítják. Olyan kár, amely például bármely személy vagy más
tárgyak sérülésének a következtében alakul ki. Amennyiben a terméket nem a STOKKE cég által gyár-
tott kellékekkel szerelték fel, a Bővített garanciával elévül. A Bővített garanciával nem vonatkozik azokra a kel-
lékekre, amelyeket a termékkel együtt vásároltak vagy kaptak meg, vagy azt követően szereztek be.
A STOKKE a Bővített garanciával keretében az alábbiakat vállalja:
Kicseréli vagy – amennyiben a STOKKE úgy dönt –
megjavítja a hibás alkatrészeket vagy a teljes terméket (amennyiben szükséges), feltéve, hogy a terméket visszaszállították a viszonteladóhoz. Bármely pótalkatrész/helyettesítő termék esetében
állja a STOKKE cégtől a ahhoz a viszonteladóhoz tör­ténő szállítás szokásos költségét, amelynél a terméket megvették. – A jótállás értelmében nem állja a vásárló utazási költségét. Amennyiben élnek a jótállással, fenntartja jogát, hogy
nagyjából hasonló kivitelezésű alkatrészekre cseréli a hibás alkatrészeket. Amennyiben élnek a jótállással, és abban az időpont-
ban az adott terméket már nem gyártják, fenntartja a jogot a cseretermékekkel történő helyettesítésre. A cseretermék és az eredeti termék minősége és értéke megegyező.
Hogyan élhet a Bővített garanciával?
Általánosságban a Bővített garanciával vonatkozó összes kérelmet annál a viszonteladónál kell intézni, ahol a terméket vásárolták. A kérelmet a hiba észlelése után a lehető leghamarabb be kell nyújtani, valamint mellékelni kell a jótállási igazolást és az eredeti vásárlási blokkot is.
Be kell mutatni a gyártási hibát bizonyító igazolást/bizo­nyítékot, általában úgy, hogy visszaszállítják a terméket a viszonteladóhoz, vagy más módon ellenőrzésre átad­ják azt a viszonteladónak vagy a STOKKE kereskedelmi képviselőjének.
A fenti rendelkezések értelmében a hibát kijavítják, amennyiben a viszonteladó vagy a STOKKE kereske­delmi képviselője megállapítja, hogy a meghibásodást gyártási hiba okozta.
Page 43
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
Stokke
®
Bounce ‘N’ Sleep
STOKKE
STOKKE
STOKKE
STOKKE
%21(-$ %-'(1!
GARANZIA ESTESA
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
8584
ITIL
:
STOKKE® “%/4'"#( %"$'4&(%4%
%!+ :'5)% STOKKE/! – -! :',1%
(8-$* %! -! ,/-73* 0,1* %! 60%%
(8-$*" '!#%2 ,(9.2 9(-8 "' /!) -%-$,"2
.03&, (&$''
/0,1 ,. (-2) %-('2& *,2-* %-'-,) *&.%
".(# -#$$" 03&, STOKKE -$ '3-,1 (8-$
6#'! ".-(* ," *)'&# %-'-,) ,. .(8-$*
.%-'(1!* '5' ,) %-&-.$
%)2 ,:',1*, %-.+* %! *$8), (-$"%
/) /'0,12 /'$-73 /'0,1 ,%-'(1!* %,)3*
.(%-' -! %-13 *$-5 2-8')
'3',1 (8-$ 03&, %-.+* %! *$8), (-$"%
(8-'$ -#'! (2. '4#--,(* (8-$* /*2 /'(0$2
*+. '3',1 (8-$ .%-'(1!* %,)3* %)2 (%-'
./'$!-% 9()- %-.'!2 *'*'
:“%/4'"#( %"$'4&(%& 1$-)(1 .:$5
%-'(1!“, %-)7-#* %-"02* ,. ,',,. 63-!2
.(8-$* ".(# -#$$" 03&, -(&$'' “%21(-$*
'-,'7 (1!, '("3!* /50*2 -")'' -,! %-"02
%,20 6.- %-'(1!* %5-)% /*, :(-8%- /73*
.%'(-0$* *"'.(*
,-78-' (-8''2 /73* %! /'("!$* *1.-*/5-)'%
-! ,03&, -$8) (8-$* %('&$ '5' ,) ,,. 9(52 STOKKE®
-! 03&* /! ,“#* /'!#%, /!%*2 60-%' /73*
,) /(7# 0+#*" )20' STOKKE ," %-('.$ 7'8#
," %-('.$ 7'8#, -! 03&, -78-'
.*0'52,
.(-8''2 /73 '5'
%/4'"#( %"$'4&(" (,"1%( %"52
%$,%"#
.(&-* -! &(*# !, (8-$* ," '(-5'&* (3&$*
6-7.) /'($-12 /',0 /''-#'"$ %-)2-#* %-')2
,/''#-8'1 /'$(-7 '5' ,) (8-$, /(7# ("! 0+#
-03-& !, ("! /'(+'2! (8-$* ,) -#0%-* /!
STOKKE 1!%/4'"#( %"$'4&“(
:9$&/( 9$&,%/
.,'7( "-$'"
*(4$* %! /!-% (8-$2 *")#" "-$'"*
.(8-$* (8-# *$","
%-!(-*2 (!-%$. :4-" ,-3'4 (2) (8-$*
."-$'"*
%! 7'8*, "' %21(-$* %-'(1!* %,)3*2
*"'.(* %,20 /) 51'2 %-'(1!* %5-)%
.(8-$* %"'.( 9'(!% %! %,,-.* (8-$* ,"
5'$ -".(" (8-$* ',)2$ /7 %"(5# -+ *78*
.*''#"
/'0,1*" 9. '(-0$* -28$2 *!(# (8-$*
STOKKE '“) -03-&" -,! /* -2 /'5'1'*
'-#'" ,. .(8-$* /) "-$'", /'5)-'$-
," "!($ 2%.2 *$.&* "(-5 ,'), (-$!*$
.STOKKE
(,$&
STOKKE 1!%/4'"#( %"$'4&(
:(*5#
%-,'7( %-'-1%3%* '5' ,) -$(7# ("! %-')2
''-#'" 6-7.) (8-$* %! /'2'.($* /'0,12
.(*0'1" '!,2 6.- )28
.(/'0,1 6'2 )28 ',52* ," %'#-8'0 *)3"* '5' ,) -$(7# ("! %-')2 ,*(-4(3$4 ,(-!/"$" 6-7. /''#-8'1 /'$(-7
.‘-.- '%2'2& /-*'+ ,%-1,
,*$7-5, - %'(0%/*#-!% 20) /(7#" 0+#
"7#%*" /5! -! (8-$2 "7#%*" (1! <31
," /'(0$ ,) /7 ,1 .93*%*, -, /(7- (8-$2
,0"$* %#'12$ *$7-5, ,(8-$* ,) (%' &$-)
.-',) &$)-*"
.6)4$. 1,"# (8-$* ("!. 6-7.
/- /5!, /(7# ("! 0+# *$7-5, ,'%!8-% 0+#
.(1! (8-$ -!
%21(-$* %-'(1!*” ,STOKKE '5' ,)
.)03%
/'(+'2! ,) ,-1% !, “%21(-$* %-'(1!*”
-! ,(8-$* /) 51' -03-& -! -".(# ("! .(%-' (1-!$ 5)-$2
$/81 91"-( 15/ ()6%
Bounce ‘N’ Sleep
.“':"#(31$&"
0&5# (,"5#( ,
Stokke
(,"1% !$8(1 %"52(
/'0-1, /!%*2 *#-,% "'7*, %-.+* "' 1-0,,
;'01 ("!. ,6-%# 6$+ ,.2 /'$'"'* 6.(8* %#7*,
.*#'5$, *#'5$ 6'2 %-#%"*, *'-") /%0
*#0$ *#'! STOKKE AS ,',,. 63-!2
%-#0-$* -,!, (2)$- 52,$ %-3&-# %-'-.+
:! ,) ,6-%# 6$+ ,.2 *$'"'* *0'01* '5' ,)
%(!-%$*%21(-$ %-'(1!“, %-&1''%**
6.(8* %#7* '0-1 '3 ,) 1-0,* %-'-.+ .6,*,
%-'-.+* ,) %-3&-# 6* 6-%# 6$+ ,.2 /'$'"'*
6#'!- ,“%21(-$* %-'(1!*” '3 ,) %-$''0*
.6*$ %-)3"-$
STOKKE 1!%/4'"#( %"$'4&(
*'5("$" ,STOKKE AS %(21 ,6. '3 ,) :!
,*'72(-#2 Håhjem, N-6260 Skodje %2-%.2
("! %-1-0,,%21(-$* %-'(1!” *0'#)$
%-'(1!* (7!$2 -".( -%-! (8-$* %! /'$"-(
-#," (%!* %-)8$!2 *+ /-"'( )82, 6%'# .-#," ,6'3-,'1, .www.stokke.com/guarantee
;-8$* ,%-'(1!* &3-4 %! 1-,",- !,$, 6%'#
.(8-$, *--,%$* %-!(-** %(2-1 '35 6'2 :(
,! 1,"'%- %-'(1! %5-)%
.,'7( (!-52 -! (,“!-5) '#-(40,! 63-!2 1-0,*
03-% ,/-"'(* /)
9$1-/1 (,6# %"$'4&( '8&#/ 9"!$'
:0#61.5%/4'"# %"$'4&
.(8-$2 (-8'' /73 ,. 57#. 9$,! 3 -1 %"$'4&
(8-$* /! /7 *30%%21(-$* %-'(1!*
/!%*2 .*''#" 5' (8-$. ".(# -! *#%$. ,20%*
6$+ ,.2 (8-$* ," /',)2* -#'*" '$ ,. ,9 ., ,')3*, '!"( ,%-'(1!* %3-0% 9,*$2 ,6-%#
%5-)% %78*, :-3.2 ,“%21(-$* %-'(1!*%!
./',)2* '5' ,) %-'(1!*
DIRITTO DI RECLAMO E GARANZIA ESTESA
Applicabile in tutto il mondo a Stokke® Bounce ‘N Sleep, di seguito denominato il prodotto.
DIRITTO DI RECLAMO
Il cliente ha il diritto di presentare reclamo in qualsiasi momento in conformità con la legislazione applicabile per la tutela del consumatore, che varia da Paese a Paese.
In termini generali, STOKKE AS non garantisce alcun diritto in aggiunta o superiore a quelli previsti dalla legislazione applicabile in un dato momento, anche nel caso in cui si faccia riferimento alla Garanzia Estesa illustrata di seguito. I diritti che spettano al cliente in base alla legislazione applicabile per la tutela dei consumatori sono da considerarsi aggiuntivi rispetto a quelli previsti dalla Garanzia Estesa e pertanto non ne sono condizionati.
”GARANZIA ESTESA” STOKKE
Fatto salvo quanto detto sopra, STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norvegia garantisce una “Garanzia Estesa ai clienti che registrano il prodotto acquistato nel database delle garanzie. Per far questo è possibile collegarsi all’indirizzo www.stokke.com/guarantee. In alternativa, il cliente può compilare e trasmettere il modulo di garanzia che accompagna il manuale di istru­zioni allegato al prodotto. In seguito alla registrazione, viene rilasciato un certificato di garanzia che può essere trasmesso al cliente in formato elettronico (e-mail) o per posta ordinaria.
Registrandosi nel database delle garanzie, il titolare del prodotto ha diritto a una ”Garanzia Estesa” con le seguenti caratteristiche:
Garanzia di 3 anni contro ogni difetto di produzione del
prodotto. La Garanzia Estesa è valida anche nel caso in cui il titolare del prodotto lo avesse ricevuto come regalo oppure l’avesse acquistato di seconda mano. Pertanto l’applicazione della Garanzia Estesa potrà essere richiesta da chiunque sia il proprietario del prodotto in un dato momento, entro il periodo di garanzia valido, e previa presentazione del certificato di garanzia.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE è soggetta alle seguenti condizioni:
Utilizzo normale del prodotto.
Utilizzo del prodotto per le finalità per il quale il pro-
dotto è stato ideato. Il prodotto è stato sottoposto a regolari interven-
ti di manutenzione ordinaria così come indicato nel manuale di istruzioni/manutenzione. In seguito alla richiesta di applicazione della Garanzia
Estesa, sarà presentato il certifcato di garanzia insie­me alla ricevuta d’acquisto originale con l’opportuna indicazione della data. Questa condizione continuerà a essere valida anche per qualsiasi titolare successivo o secondario. Il prodotto deve risultare conforme al suo stato origi-
nale; con ciò si dovrà intendere l’utilizzo con il prodotto esclusivamente delle parti fornite da STOKKE, ideate per l’utilizzo su o in combinazione con il prodotto. Qualsiasi devianza rispetto a tale condizione deve essere previamente autorizzata in forma scritta da STOKKE. Il numero di serie del prodotto non deve essere stato
eliminato o distrutto.
La ”Garanzia Estesa” STOKKE non si applica a:
I Problemi dovuti alla normale evoluzione delle com-
ponenti del prodotto (es. variazione del colore, usura, lacerazioni). Problemi dovuti a cambiamenti secondari dei materiali
(es. differenze di colorazione tra i componenti). Problemi dovuti preminentemente a fattori esterni
come luce o sole, temperatura, umidità, inquinamento ambientale, ecc. I danni provocati da incidenti/eventi fortuiti, causati
ad esempio dall’urto accidentale di altri oggetti contro il prodotto o di persone che l’hanno accidentalmente rovesciato. Lo stesso vale se il prodotto è stato sotto­posto a un peso eccessivo, ovvero sopra di esso è stato collocato un oggetto troppo pesante. Danni causati al prodotto da fattori esterni, ad esem-
pio nel caso in cui il prodotto dovesse essere spedito come bagaglio. Danni consequenziali, ad esempio danni causati da
terzi o da altri oggetti. La Garanzia Estesa decade nel caso in cui il prodotto
dovesse essere dotato di qualsiasi accessorio che non sia stato fornito da Stokke.
La Garanzia Estesa non sarà applicabile a eventua-
li accessori che dovessero essere acquistati o forniti insieme al prodotto o successivamente all’acquisto.
Ai sensi della ”Garanzia Estesa” STOKKE si impegna a:
Sostituire o le parti difettose o, a discrezione di
STOKKE, l’intero prodotto, se necessario, dopo che il prodotto è stato inviato a un rivenditore. Coprire le spese di trasporto ordinarie per ogni prodot-
to/pezzo di ricambio inviato da STOKKE al rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato. In base ai termini della garanzia non saranno coperte eventuali spese di viaggio da parte dell’acquirente. Nel momento in cui viene richiesta l’applicazione della
garanzia, concedere il diritto di sostituire parti difetto­se con parti aventi all’incirca lo stesso design. Nel momento in cui viene richiesta l’applicazione della
garanzia, concedere il diritto a fornire un prodotto sostitutivo nei casi in cui il prodotto in questione non sia più in produzione. Tale prodotto dovrà essere di qualità e valore analoghi.
Come richiedere l’applicazione della “Garanzia Estesa”:
In linea generale tutte le richieste di Garanzia Estesa devono essere inoltrate al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto. La richiesta dovrà essere pre­sentata non appena venga notato un eventuale difetto e dovrà essere corredata dal certificato di garanzia, nonché dalla ricevuta d’acquisto originale.
Occorre fornire opportune prove/documentazioni che confermino la presenza di difetti di produzione, in gene­re portando il prodotto dal rivenditore o facendolo ispezionare altrimenti dal rivenditore o da un agente di vendita STOKKE.
Qualora il rivenditore o un agente di vendita STOKKE dovesse stabilire che il danno è dovuto a un difetto di produzione, il difetto verrà riparato in base alle clausole di cui sopra.
Page 44
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
1T*¢)1‡*Z•*Ö
*i*^²*#“*i"*!/
!bo*öü :”`*•–.*‘º>*7=*YU*.xTY*1ÇmWU*
!bN*¢mo*ö•N*‘D•hI
'˜™šš›*
œ'b*º,*;×U%*
)678žq*
U*•ƒ* ‡K*ˆ* 1ÇmWU*lm*!/*1é.*ÒJi*ʧ .*ö•N*(YTD*±bhI**‘º>*7=—U*.x•*‘ º>.* ö•`*
)678žq*
ö{U%*ÒJRWˆ* Åc€
•*‚ƒ*Ÿn D*±bhI*
'˜™šš›*
)678žq*
Å¡DŠˆ*¢!¢£›Uˆ*¤µ]·]´*'š™)£›ˆ*¤™¥¦œ§U*d
Ë•*'˜™šš›* œ'!bˆ* ï!* 78* 01h* 21»U* ƒ ï!* ¢)N* ”,Tb* :”uUQb* žq* 78‘N* ¨ "T:*PhI
,`* >!.* ©ª1D¦¦¦I'˜™šš›I«™Uõ¬-œ¥µ
œ¤˜››<*ƒ*o*O* PhI*I*hê* m—€•%b*¢) !"%U*(*
s{*78*|™%<*mß•Ó*¢®Tb*
m—
1hI*”,1*{* 1Ó*78%J*ªAR:*1¯°1y*\ °€•*:”UQ*7{DQ*{hI**
78*01h21»U*”,N*“ƒ%ˆ**¢)*‘ø>b*h
q*q*)678žq*
U*••*>TN*±bhI
*
¢).*²ZU*••*‚³*78
m•*•*)678žq*
`*¢)N*€Ì•%* `*9\yˆ**Ã
:).*ʧ•*ãΕ*cU*•ƒ%K*i"1*{hI*²&i €•*
)678žq*
`*1Ç*78mW*XYU*¢).*‘ø
>J*´ã1pDWU*>T1*P€yˆ*‘ø-•(h**͵
`**78%J*P˜áŠ*•hI
'˜™šš›*
)678žq*
`*hqæÍU**i"8*OJ*PhI
Çli‚*!" ¢)1*!"*+iU*âQ*!"I Öüõ!"*#$%U*†ê**ÖüJ*Pw·*9\I )678žq*
!"o*GU*78%4*ŸO8N*¢® ƒáZI*¢·.*¸`*ÒÓ*ƒï*¢).*‘ø>K*14*^ `*<*†‡á*ZI*
¢)1*7×.*¢)*ʧ•%*ƒï*¢)UŠ*()1*!
"R˜á*TW*¢){*'˜™šš›*()* ”.*•}ˆ*()* ƒ}”.*º9l§J*A˜á*ZI*1.*º9!/.*9\* '˜™šš›•(h*!i*%S*X.YN*лZI*
¢).*Gü¼*½=J*¢xRxy*zvRD*±;á*ZI
'˜™šš›
!.*
)678žq*
`*hq.*9\*ĕRD*;
g•hI
!"().* °©i* ʧ.* ºJ* ¾lu* Ž¿lº9ˆ*E
Ø*”•
!"[ÀuU*P˜%.*›¢J*RD*±b*£‘•*¹1
~u*Ž()W.*¿l*¹1*”• Áˆ*
ÂKˆ*…Kˆ*HÃ*”*é(i*Ђ
!:•* ‚•* vl* µ* ¢)U* •..* ÌÍ1* (Ä3x
y*Ib*1•*‚ƒ*¢)1*–—3b* ”.*0I*14*^ `*vl`*øØ¹U*&K•*ÃÄN*Ř*&i8*9\U K*i"dghI
é(ЂU*.TYÆ{*vlI*0•*OJÌ•%*¢)
1*ªÇR˜*Ks•*9\I*
!k1y*mK*Ì}U*vl1*?€•È*¢)U*Jƒå*
WÉi*vl.*ªÆ
¾[*'˜™šš›*(ë)1*;P*c1*¢)U*O©{*9\*
•)678žq*
U*ÊZRD*;g•hI
ÒÓU*ãÎ{*(ë)1xy*¢)U*Ëc*mK*(ë)
u`*
)678žq*
U*ëTD*±bhI
'˜™šš›*
)678žq*
OA*4ç
ZPb*()N**•}Txyˆ*ŽÌЕ*9\•*¢)i}<*
ìÍTK,*Tb0* 1b* '˜™šš›J* =Tb* mnU* .ƒ*²Ç{hI
¢)õ()* •}* GU* '˜™šš›U%*¢)1*ãÎ{* ‘
Î~U*1šm}D.*ƒïRb*쓺<*¢#TK,*• hI*ãÎ>QU*O©Rb*ìºb*¢#RD*±bhI*
78%J*ªTb*°>U*.xTY*›¢.*()N*X°*
Î>‚*ʧ.*()€•%*•}TK,*•hI*
78%J*ªTb*°>U*¾[*Ö’*T>*¢)1*¢æR
:*PD*±b*9\*1.*•})ŽX°*JT*í*)6N*O ©Tb•N*iÏTK,*•hI*
)678žq*
ªTb*m—
)678žq*
Ö’{*Øp*6›`*¢)N*ãΕ*aU %*ƒá•hI*1Ï*л`*¢)T>*ªÐÑG*ƒáTW*X GU*ŸO8&*ZX*78%K*P˜á*•hI**
¢æ²ZN* 8$Tb* ›%õ8xÌN* ¢®TK,* •h5*
‘Î~U*ƒï*T>*¢)N*¢®Txy*‘Î~1y*¸`* '˜™šš›*ÒÎÐ7U*Û*ƒï¢)N*¢®TY*¢)U*•
•*æ!*&ÇN*xËK,*•hI*
Î~1y* Ib* '˜™šš›* ÒÎÐ71* ¢æl.* ²Z€
•*ÒÇTb*9\*lm*æ/U*.xTY*¢)U*••*O 1*1Ó˜DQ*{hI*
¢)*!Š*¢m*í*)678*
žqʧ.*78
保証延長サービス
žqʧ.*78
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
8786
KRJP
苦情申し立ての権利及び保証延長サービス
Stokke® Bounce N`Sleep(以下「製品」とい います)に関して全世界で適用され ます。
苦情申し立ての権利
お客様は顧客保護法の適用によりいかなる ときでも苦情を申し立てることができ、その 法は国により異なることがあります。
一般的にSTOKKEASでは、適用された法の 規定を超えた権利や追加的な権利はいかな るときにも承認するものではありませんが、 以下に述べる「保証延長サービス」というも のを設けております。顧客保護法の下で保 証されている権利は、この「保証延長サービ ス」の規定に追加される権利であって、「保 証延長サービス」規定によって顧客保護法 の権利が制限を受けることはありません。
STOKKEの「保証延長サービス」
STOKKEAS(Håhjem,N-6260Skodje, Norway)では、お買い上げいただいた製品 を当社の保証データベースにご登録いただ いたお客様には「保証延長サービス」を提供 しています。ご登録は当社のウェブページ www.stokke.com/guaranteeからしていた だけます。もしくは、保証申請用紙に記入し 提出していただくこともできます。この用紙 は製品に添付されている取扱説明書に挿入 されています。ご登録いただきますと、保 証証明書を発行し、Eメールまたは通常の郵 便物でお客様にお届けします。
保証データベースにご登録いただきますと、 製品の所有者の方は次のような「保証延長サ ービス」の資格が得られます
製品の製造上の欠陥に対する3年間の保証
この「保証延長サービス」は、製品を贈り物と してお受け取りになった場合、または中古品 をお買い上げになった場合にも適用されま す。したがって、「保証延長サービス」は、製品 の所有者の方がどなたでも、保証期間内で あればいつでもしていただくことができます が、所有者ご本人により保証証明書をご提示 していただくことが条件となります。
STOKKEの「保証延長サービス」には以下の ような条件が付いています。
通常の使用。
製品に意図された目的のためにのみ製品
が使用されたこと。 メンテナンス/使用説明書に記載された通
り、製品に対して通常のメンテナンスが実 施されたこと。 「保証延長サービス」が行使されるにあた
り、ご購入いただいた日付が押された領収 書の原本と共に保証証明書をご提示いた だくこと。これは中古品をお買い上げにな った所有者の方または製品を贈り物として お受け取りになり所有者となられた方にも あてはまります。 製品はご購入された際の状態と同様であ
り、STOKKEにより供給された部品のみを 使用し、それが意図されたように使用さ れ、意図された製品と共に使用されている こと。修正がある場合は、STOKKEから前も って書面による同意を得ていること。 製品のシリアル番号が破壊または除去され
ていないこと。
STOKKEの「保証延長サービス」により保証 されないもの
製品を作っている部品を通常に使用したこ
とにより生じた問題(例 着色の変化、摩損 や裂け目)。 材料のわずかな違いにより生じた問題(例
 部品同士の色の違い)。 日光または光、温度、湿気、環境汚染な
ど、外部要因からの極端な影響により生じ た問題。 偶然や事故により生じた損傷- たとえば他
の物品が製品にぶつかったり、人が製品に 衝突して製品が横転したりした場合。製品 の上に重いものを載せるなど製品に過大な 荷重がかけられた場合も同様。 外部影響、たとえば製品が荷物として発送
されている場合により製品に影響した損 傷。 間接的障害、たとえば人やその他の物体に
よる損傷。 Stokkeにより供給されていないアクセサリ
が製品につけられた場合、「保証延長サー ビス」は無効になります。 「保証延長サービス」は、製品と共に(ある
いは後日)、ご購入いただいた(あるいは供 給されたいアクセサには適用されません。
STOKKEが「保証延長サービス」の下にある 製品に対し実施すること。
欠陥のある部品、または製品全体(必要な
場合)のお取り替え、またはSTOKKEの判断 により修理をいたします。その際はお買い 上げの販売店に製品を持ち込んでいただく ことが条件となります。 部品または製品のお取替えについて
は、STOKKEから、製品をお買い上げになっ た販売店への通常の輸送費は当社にて負 担いたします。ただし、ご購入になった方の 販売店までの交通費については保証の約 定の下でのお支払いはいたしません。 弊社は保証を行使いただく際に欠陥品を
同等の部品と取り替える権利を保持しま す。 弊社は保証を行使いただく際に該当製品
が製造されていない場合は、代替品を提供 する権利を保持します。ただし、類似する 品質や価値をもつ製品に限ります。
「保証延長サービス」の行使の仕方
一般に、「保証延長サービス」に関する請求は すべて、製品をお買い上げいただいた販売店 を通しての対応となります。請求の際は、欠 陥が見つかったらできるだけ早く、保証証明 書とお買い上げ領収書の原本を必ず持参し てください。
製造上の欠陥を確認するためには、通常、販 売店にその製品を持参していただいくか、あ るいは調査のため販売店またはSTOKKE販 売担当部にその製品をご提出いただくかい ずれかの方法によります。
販売店またはSTOKKE販売担当部がその損 傷は製造上の欠陥により生じたものである と決定した場合は、上記の規定にしたがって 対処させていただきます。
¢)*!Š*¢m*í*)678*
Stokke® Bounce ‘N`Sleep (
*i*^²*#“*i"*!/
bo*öü`*•–.*‘º>*7=*—YU*.xTY*1ÇmWU*
!bN*¢mo*ö•N*‘D•hI
'˜™šš›* ‡K*ˆ* 1ÇmWU*lm*!/*1é.*ÒJi*ʧ
.*ö•N*(YTD*±bhI**‘º>*7=—U*.x•*‘ º>.*ö•`*
•*‚ƒ*Ÿn D*±bhI*
'˜™šš›*
Ë•*'˜™šš›* œ'!bˆ* ï!* 78* 01h* 21»U* ƒ ï!* ¢)N* ”,Tb* :”uUQb* žq* 78‘N* ¨ "T:*PhI
œ¤˜››<*ƒ*o*O* PhI*I*hê* m—€•%b* ¢) !"%U*(* 1hI*”,1*{* 1Ó*78%J*ªAR:*1¯°1y*\ °€•*:”UQ*7{DQ*{hI**
:).*ʧ•*ãΕ*cU*•ƒ%K*i"1*{hI*²&i €•* >J*´ã1pDWU*>T1*P€yˆ*‘ø-•(h**͵
`**78%J*P˜áŠ*•hI
œ'b*º,*;×U%*
678žq*
678žq*
¡DŠˆ*¢!¢£›Uˆ*¤µ]´*'š™)£›ˆ*¤™¥¦œ§U*d
,`* >!.* ©ª1D¦¦¦I'˜™šš›I«™Uõ¬-œ¥µ
{*78*|™%<*mß•Ó*¢®Tb*
8*01h21»U*”,N*ƒ%ˆ**¢)*‘ø>b*h
678žq*
).*²ZU*••*‚³*78
U*••*>TN*±bhI
678žq*
678žq*
`*¢)N*Ì•%* `*9\yˆ**Ã
`*1Ç*78mW*XYU*¢).*‘ø
1T*¢)‘1‡*Z•*Ö
678žq*
ö{U%*ÒJRWˆ* Åc€
U*•ƒ*
'˜™šš›*
ƒáZI*¢·.*¸`*ÒÓ*ƒï*¢).*‘ø>K*14*^ `*<*†‡á*ZI*
"R˜á* TW*¢){* '˜™šš›* ()* ”.*•}ˆ*()* ƒ}”.*º9l§J*A˜á*ZI*1.*º9!/.*9\* '˜™šš›•(h*!i*%S*X.YN*лZI*
'˜™šš›
g•hI
Ø*”•
~u*Ž()W.*¿l*¹1*”• Áˆ*
y*Ib*1•*‚ƒ*¢)1*–—3b*”.* 0I*14*^ `*vl`*øØ¹U*&K•*ÃÄN*Ř*&i8*9\U K*i"dghI
1*ªÇR˜*Ks•*9\I*
WÉi*vl.*ªÆ
u`*
678žq*
li‚*!" )1*!"*+iU*âQ*!"I üõ!"*#$%U*†ê**ÖüJ*Pw·*9\I 678žq*N*N*
)1*7×.*¢)*ʧ•%*ƒï*¢)UŠ*()1*!
).*Gü¼*½=J*¢xRxy*zvRD*±;á*ZI
!.*
"().* °©i* ʧ.* ºJ*¾lu*Ž¿lº9ˆ*E
"[ÀuU*P˜%.*›¢J*RD*±b*£‘•*¹1
ÂKˆ*…Kˆ*HÃ*”*é(i*Ђ
:•* ‚•* vl* µ* ¢)U* •..* ÌÍ1* (Ä3x
(ЂU*.TYÆ{*vlI*0•*OJÌ•%*¢)
k1y*mK*Ì}U*vl1*?€•È*¢)U*Jƒå*
[*'˜™šš›*(ë)1*;P*c1*¢)U*O©{*9\*
678žq*
ÓU*ãÎ{*(ë)1xy*¢)U*Ëc*mK*(ë)
678žq*
`*hqæÍU**i"8*OJ*PhI
!"o*GU*78%4*ŸO8N*¢®
678žq*
U*ÊZRD*;g•hI
`*hq.*9\*ĕRD*;
U*ëTD*±bhI
'˜™šš›*.*.*
Pb*()N**•}Txyˆ*ŽÌЕ* 9\•*¢)i}<*
ìÍTK,* Tb0* 1b* '˜™šš›J* =Tb* mnU* .ƒ*²Ç{hI
)õ()* •}* GU*'˜™šš›U%* ¢)1* ãÎ{* ‘
Î~U*1šm}D.*ƒïRb*쓺<*¢#TK,*• hI*ãÎ>QU*O©Rb*ìºb*¢#RD*±bhI*
8%J*ªTb*°>U*.xTY*›¢.*()N*X°*
Î>‚*ʧ.*()€•%*•}TK,*•hI*
8%J*ªTb*°>U*¾[*Ö*T>*¢)1*¢æR
:*PD*±b*9\*1.*•})ŽX°*JT*í*)6N*O ©Tb•N*iÏTK,*•hI*
678žq*N*N* 678žq*U*U*
%*ƒá•hI*1Ï*л`*¢)T>*ªÐÑG*ƒáTW*X GU*ŸO8&*ZX*78%K*P˜á*•hI**
æ²ZN* 8$Tb* ›%õ8xÌN* ¢®TK,* •h5* ‘Î~U*ƒï*T>*¢)N*¢®Txy*‘Î~1y*¸`* '˜™šš›*ÒÎÐ7U*Û*ƒï¢)N*¢®TY*¢)U*•
•*æ!*&ÇN*xËK,*•hI*
Î~1y*Ib* '˜™šš›* ÒÎÐ71* ¢æl.* ²Z€
•*ÒÇTb*9\*lm*æ/U*.xTY*¢)U*••*O 1*1Ó˜DQ*{hI*
678žq*
ªTb*m— Ö’{*Øp*6›`*¢)N*ãΕ*aU
OA*4ç
Page 45
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
AANVULLENDE GARANTIE UTVIDET GARANTI
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
8988
NONL
RECHT OP RECLAMATIE EN AANVULLENDE GARANTIE
Wereldwijd geldig voor wat betreft Stokke® Bounce ‘N’Sleep, hierna te nomen: het product.
RECHT OP RECLAMATIE
De klant heeft het recht om te reclameren krachtens de op enig moment toepasselijke wetten op de bescher­ming van de consument, welke wetgeving van land tot land verschillend kan zijn.
Over het algemeen gesproken kent STOKKE AS geen andere of verdergaande rechten toe dan die zijn vast­gelegd in de op enig moment toepasselijke wetgeving, hoewel wordt verwezen naar de Aanvullende garantie’ hieronder. De rechten van de consument onder de op enig moment toepasselijke wetgeving op de bescher­ming van de consument zijn in aanvulling op de rechten die hieronder zijn neergelegd in Aanvullende garantie’, en worden daardoor niet aangetast.
STOKKE ‘AANVULLENDE GARANTIE’
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Noorwegen geeft echter een ‘Aanvullende garantie’ aan klanten die hun product registreren in onze Garantiedatabase. Dit kan worden gedaan op onze webpagina www.stokke.com/ garantie. Registratie kan ook plaatsvinden via het invul­len en opsturen van het bij de gebruiksaanwijzing voor het product ingesloten garantieformulier. Na registratie wordt een garantiecertificaat uitgegeven dat elektro­nisch (e-mail) of per gewone post aan de klant wordt opgestuurd
Registratie in de garantiedatabase geeft de eigenaar recht op de volgende ‘Aanvullende garantie’:
3-jarige garantie op fabricagefouten in het product.
De ‘Aanvullende garantie’ is ook van toepassing als het product is verkregen als cadeau of tweedehands is gekocht. De Aanvullende garantie’ mag derhalve wor­den ingeroepen door iedere eigenaar van het product, op elk moment binnen de garantieperiode, mits de eigenaar het garantiecertificaat kan overleggen.
Voor de ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE moet aan de volgende voorwaarden zijn vol­daan:
Normaal gebruik.
Het product is alleen gebruikt voor het doel waar het
product voor is bedoeld. Het product is op de normale wijze onderhouden,
zoals beschreven in de onderhouds-/gebruiksaanwij­zing. Bij het inroepen van de ‘Aanvullende garantie’ dient
het garantiecertificaat samen met het originele, geda­teerde aankoopbewijs te worden overlegd. Dit is ook van toepassing voor een tweede of volgende eigenaar. Het product moet zich in de oorspronkelijke staat
bevinden, met uitsluitend door STOKKE geleverde onderdelen die zijn bedoeld voor het gebruik in, of samen met het product. Voor alle afwijkingen van het voorgaande is de voorafgaande schriftelijke toestem­ming van STOKKE vereist. Het serienummer van het product mag niet zijn ver-
nietigd of verwijderd.
De ‘Aanvullende garantie’ van STOKKE dekt niet:
Zaken die zijn veroorzaakt door de normale ontwikke-
ling van de onderdelen waar het product uit bestaat (bijv. kleurveranderingen en slijtage). Zaken die zijn veroorzaakt door kleine variaties in de
materialen (bijv. kleurverschillen tussen de onder­delen). Schade die is veroorzaakt door extreme invloed van
externe factoren zoals zon/licht, temperatuur, voch­tigheid, milieuvervuiling, etc. Schade veroorzaakt door ongelukken/incidenten - bij-
voorbeeld andere voorwerpen die tegen het product botsen of personen die het product omverwerpen door er tegenaan te botsen. Hetzelfde geldt als het product te zwaar beladen is, bijvoorbeeld door er teveel gewicht op te plaatsen. Schade die door externe invloeden aan het product
is toegebracht, bijvoorbeeld bij het vervoer van het product als bagage. Gevolgschade, bijvoorbeeld persoonlijk letsel en/of
schade aan andere objecten. Als het product is uitgerust met accessoires die niet
door STOKKE zijn geleverd, vervalt de Aanvullende garantie’.
Onder de ‘Aanvullende garantie’ zal STOKKE:
Hoe kan de ‘Aanvullende garantie’ worden ingeroepen:
Over het algemeen worden alle verzoeken in verband met de Aanvullende garantie’ gericht aan de wederver­koper waar het product is gekocht. Dergelijke verzoeken dienen zo snel mogelijk na het ontdekken van het gebrek te worden gedaan en dienen vergezeld te gaan van het garantiecertificaat en het originele aankoop­bewijs.
Documentatie/bewijs waar het fabricagedefect uit blijkt moet worden overlegd, normaal gesproken door het product mee te nemen naar de wederverkoper, of anderszins aan de wederverkoper of aan een verkoop­vertegenwoordiger van STOKKE ter inspectie te worden gepresenteerd.
Dit defect wordt in overeenstemming met de voor­gaande bepalingen verholpen als de verkoopvertegen­woordiger van STOKKE of de wederverkoper bepaalt dat de schade is veroorzaakt door een fabricagefout.
De ‘Aanvullende garantie’ is niet van toepassing op accessoires die samen met het product, of daarna, zijn geleverd of gekocht.
een defect onderdeel of (indien nodig) het gehele product vervangen of – als STOKKE dit prefereert– het defecte onderdeel repareren, mits het product bij een wederverkoper wordt afgeleverd. bij de vervanging van een onderdeel/het product de normale vervoerskosten dekken van STOKKE naar de wederverkoper waar het product is gekocht. – De reiskosten van de koper worden niet vergoed onder de voor waarden van deze garantie. zich bij een beroep op de garantie het recht voorbe­houden om defecte onderdelen te vervangen door onderdelen van ongeveer hetzelfde ontwerp. zich het recht voorbehouden om een vervangend pro­duct te leveren als het relevante product niet langer wordt gefabriceerd op het moment van het inroepen van de garantie. Een dergelijk product zal van verge­lijkbare kwaliteit en waarde zijn.
KLAGERETT OG UTVIDET GARANTI
Gjelder over hele verden for Stokke® Bounce ’N’Sleep, heretter kalt ”produktet”.
KLAGERETT
Kundens rett til å klage er i henhold til den enhver tid gjeldende lovgivning. Forbrukervernet og lovgivningen kan variere fra land til land.
Generelt sett gir ikke STOKKE AS rettigheter utover de som er fastsatt i den til enhver tid gjeldende lovgivning, men det henvises til den Utvidede Garanti beskre­vet nedenfor. Forbrukerrettighetene er i tillegg til den Utvidede Garanti til enhver tid gjeldende og berøres ikke av denne.
STOKKE “UTVIDET GARANTI”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norge har en Utvidet Garanti for kunder som registrerer sitt produkt
i vår Garantidatabase. Dette gjøres på vår nettside www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan man sende inn garanti-skjemaet som er satt inn i bruksanvisningen som følger produktet. Ved registrering vil et garantiser­tifikat bli utstedt og sendt elektronisk (e-post) eller med vanlig post til kunden.
Registrering i Garanti Databasen gir eieren en ”Utvidet Garanti” som følger:
3-års garanti mot enhver produksjonsfeil.
Den Utvidede Garanti gjelder også om produktet er mottatt i gave eller kjøpt brukt. Den Utvidede Garanti kan påberopes av den som eier produktet til enhver tid innenfor garantiperioden og i henhold til garantisertifi­katet til eieren.
STOKKEs ”Utvidete Garanti” er betinget av følgende:
Normal bruk.
Produktet må kun være brukt til formålet det er bereg-
net for. Produktet har gjennomgått ordinært vedlikehold som
beskrevet i bruksanvisningen. Når den Utvidede Garanti skal tas i bruk må garan-
tisertifikatet fremvises sammen med en datostemplet og original kvittering på kjøpet. Dette gjelder også for senere eiere. Produktet må være i original tilstand og eventuelle
nye deler må være levert av STOKKE og ment for bruk på eller sammen med produktet. Eventuelle avvik fra dette krever skrif tlig samtykke fra STOKKE. Serienummeret skal ikke være ødelagt eller fjernet.
STOKKEs “Utvidede Garanti” gjelder ikke når:
Problemer er forårsaket av normale forandringer i
delene på produktet (f.eks. fargeforandringer og sli­tasje). Problemer er forårsaket av små variasjoner i materia-
lene (f.eks. fargeforskjeller mellom delene). Problemer er forårsaket av ekstrem påvirkning av ytre
faktorer som sol/lys, temperatur, fuktighet, forurens­ning etc. Skade forårsaket av ulykker/uhell - for eksempel at
andre gjenstander har støtt sammen med produktet eller at en person har veltet produktet etter å ha støtt sammen med det. Det samme gjelder hvis produktet har blitt overbelastet, for eksempel med hensyn til hvor stor vekt som har vært plassert på det. Skader som er forårsaket av ekstern påvirkning, som
for eksempel når produktet blir sendt som reisegods. Produktet har følgeskader, for eksempel skader påført
av andre personer og/eller gjenstander. Hvis produktet har blitt utstyrt med tilbehør som ikke
er levert av Stokke gjelder ikke den ”Utvidede Garanti”. Den Utvidede Garanti gjelder ikke for tilbehør som
er levert sammen med produktet eller kjøpt på et senere tidspunkt.
STOKKE vil med den “Utvidede Garanti”:
Skifte ut, eller hvis STOKKE foretrekker det, reparere
defekte deler eller produktet i sin helhet (hvis nød­vendig) forutsatt at produktet er levert inn til en forhandler. Betale normale transportkostnader for alle reservede-
ler/produkter fra STOKKE til forhandler der produktet ble kjøpt. Ingen av kjøperens reisekostnader dekkes i henhold til vilkårene i garantien. Forbeholde seg retten til å erstatte defekte deler med
tilnærmelsesvis lik design på tidspunktet da garantien blir påkalt. Forbeholde seg retten til å levere et erstatningspro-
dukt i de tilfeller der produktet ikke lenger er i produk­sjon på det tidspunktet garantien blir påkalt. Disse produktene skal være av tilsvarende kvalitet og verdi.
Hvordan ta i bruk den “Utvidede Garanti”:
Alle forespørsler vedrørende den Utvidede Garanti skal normalt sett gjøres til forhandler der produktet ble kjøpt. En slik forespørsel skal gjøres så snart som mulig etter at en feil har blitt oppdaget og skal ledsages av garantisertifikatet og den originale kvitteringen.
Dokumentasjon/bevis som viser produksjonsfeil skal fremvises, normalt ved at produktet blir tatt med til forhandleren eller på annen måte blir presentert for for­handleren eller STOKKEs salgsrepresentant for inspek­sjon.
Feilen vil bli utbedret i samsvar med bestemmelsene ovenfor dersom forhandleren eller STOKKEs salgsrepre­sentant avgjør at skaden er forårsaket av en produk­sjonsfeil.
Page 46
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
ROZSZERZONA GWARANCJA
EXTENSÃO DE GARANTIA
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
9190
PTPL
PRAWO DO REKLAMACJI I ROZSZERZONA GWARANCJA
Poniższe postanowienia mają zastosowanie na całym świecie wobec produktu Stokke® Bounce ‘N`Sleep (zwanego dalej produktem).
PRAWO DO REKLAMACJI
Klient ma prawo wnieść reklamację w dowolnym czasie, stosownie do obowiązujących przepisów dotyczących ochrony konsumenta, które mogą siężnić w zależno­ści od kraju.
Ogółem, firma STOKKE AS nie przyznaje żadnych dodat­kowych praw ponad te, które zostały ustanowione prze­pisami obowiązującymi w dowolnym czasie. Niemniej jednak czyni się odwołanie do Rozszerzonej gwarancji opisanej poniżej. Prawa klienta, wynikające z przepisów o ochronie konsumenta, stanowią dodatek do przepi­sów wynikających z Rozszerzonej gwarancji i są od nich niezależne.
„ROZSZERZONA GWARANCJA” STOKKE
Jednakże firma STOKKE AS, z siedzibą w Håhjem, N-6260 Skodje, Norwegia, przyznaje „Rozszerzoną gwarancję klientom, którzy zarejestrują swój produkt w naszej Bazie Gwarancji. Można to uczynić poprzez naszą stronę internetową www.stokke.com/guarantee. Innym sposobem jest uzupełnienie i przedłożenie for­mularza gwarancji, który jest dołączony do instrukcji obsługi dodanej do produktu. Po dokonaniu rejestracji wydany zostanie certyfikat gwarancji, który przesyła się klientowi drogą elektroniczną (e-mail) lub tradycyjną pocztą.
Rejestracja w Bazie Gwarancji upoważnia wła- ściciela do następującej „Rozszerzonej
gwarancji”:
3-letnia gwarancja na dowolne wady produkcyjne
towaru. Rozszerzona gwarancja jest również stosowana, jeśli otrzymało się produkt w prezencie lub został on zakupiony jako używany. W rezultacie każdy, kto jest właścicielem produktu w okresie gwarancji i przed­stawi certyfikat gwarancji, może powoływać się na Rozszerzoną gwarancję.
„Rozszerzona gwarancja” STOKKE jest uzależ­niona od następujących czynników:
Normalnego zużycia.
Używania produktu wyłącznie do celów, do jakich jest
on przeznaczony. Stosowania zwykłej konserwacji produktu, jak opisa-
no to w instrukcji konserwacji/obsługi. Powołując się na Rozszerzoną gwarancję”, należy
przedłożyć certyfikat gwarancji, wraz z oryginałem dowodu zakupu z pieczątką z datą. Dotyczy to rów­nież każdego następnego właściciela. Zachowania pierwotnego stanu produktu, co niniej-
szym oznacza, że używano wyłącznie części dostar­czanych przez STOKKE i przeznaczonych do użytku na produkcie lub wraz z produktem. Jakiekolwiek odstęp­stwa wymagają uprzedniej pisemnej zgody STOKKE. Numeru seryjnego produktu zachowanego w stanie
nieuszkodzonym.
„Rozszerzona gwarancja” STOKKE nie obejmuje:
Problemów wynikłych z normalnych zmian części
produktu (np. zmiany koloru, jak również normalnego zużycia). Problemów spowodowanych przez niewielkie zmiany
w materiałach (np. różnice kolorów między częścia­mi). Problemów wynikających ze znacznego wpływu
czynników zewnętrznych, jak słońce/światło, tempe­ratura, wilgoć, zanieczyszczenie środowiska, etc. Uszkodzeń wynikających z wypadków/zdarzeń niepo-
żądanych - np. uderzenia o produkt innym przedmio­tem lub przypadkowego przewrócenia produktu. Ma to zastosowanie równiez w przypadku przeciążenia produktu, np. poprzez ułożenie na nim ciężkich przed­miotów. Szkody wyrządzonej na produkcie na skutek wpływu
czynników zewnętrznych, np. kiedy produkt był trans­portowany jako bagaż. Szkody pośredniej, np. szkody wyrządzonej innym
osobom i/lub innym przedmiotom. Jeśli do produktu zamontowano jakiekolwiek
akcesoria, których dostawcą nie jest firma Stokke,
Rozszerzona gwarancja wygasa.Rozszerzona gwarancja nie ma zastosowania do
jakichkolwiek akcesoriów, które zostały zakupione lub dostarczone wraz z produktem, bądź w późniejszej dacie.
W ramach „Rozszerzonej gwarancji” firma STOKKE:
Wymieni lub, gdy jest to rozwiązanie preferowane
przez firmę STOKKE, naprawi wadliwą część lub pro­dukt w całości (w razie konieczności) jeżeli produkt zostanie dostarczony do sprzedawcy. Pokryje normalne koszty transportu części zamiennej/
produktu z firmy STOKKE do sprzedawcy, od którego zakupiono produkt – warunki gwarancji nie obejmują kosztów podróży kupującego. W okresie objętym gwarancją, zastrzega sobie prawo
wymiany wadliwych części na części o przybliżonym wzornictwie. Zastrzega sobie prawo zaoferowania produktu zastęp-
czego w przypadku, gdy reklamowany produkt nie jest już produkowany w momencie skorzystania z gwarancji. Jakość i wartość zamiennika będzie odpo­wiadać produktowi reklamowanemu
Jak powołać się na „Rozszerzoną gwarancję”?
Ogólnie mówiąc, reklamacje w ramach Rozszerzonej gwarancji należy składać u sprzedawcy, u którego zakupiono produkt. Reklamację należy złożyć natych­miast po ujawnieniu wady i załączyć certyfikat gwaran­cji oraz oryginalny dowód zakupu.
Dokumentację potwierdzającą wadę produkcyjną przedstawia się zazwyczaj przekazując produkt sprze­dawcy lub w inny sposób umożliwiając sprzedawcy lub przedstawicielowi ds. sprzedaży firmy STOKKE jego oględziny.
Jeśli sprzedawca lub przedstawiciel ds. sprzedaży fir­my STOKKE potwierdzi wadę produkcyjną, zostanie ona usunięta zgodnie z powyższymi warunkami.
DIREITO DE RECLAMAÇÃO E EXTENSÃO DE GARANTIA
Aplicável em todo o mundo relativamente à Stokke® Bounce ‘n`Sleep, abaixo referida como o produto.
DIREITO DE RECLAMAÇÃO
Os clientes têm o direito de reclamação ao abrigo da legislação de defesa do consumidor aplicável no momento em causa, que varia de país para país.
Em termos gerais, a STOKKE AS não outorga quaisquer direitos adicionais para além dos estabelecidos na legis­lação aplicável num determinado momento, embora remeta para a Extensão de Garantia descrita abaixo. Os direitos do cliente ao abrigo da legislação de defesa do consumidor aplicável num determinado momento são cumulativos com os da Extensão de Garantia”, e não são afectados por esta.
“EXTENSÃO DE GARANTIA” STOKKE
No entanto, a STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Noruega, outorga uma ”Extensão de Garantia” aos clien- tes que registem o seu produto na Base de Dados de Garantia, o que pode ser efectuado no nosso sítio na Internet www.stokke.com/guarantee. Em alternativa, pode-se preencher e enviar o formulário de garantia incluído no manual de instruções que acompanha o produto. Após o registo, é emitido um certificado de garantia.
O Registo na Base de Dados de Garantia atribui ao proprietário a “Extensão de Garantia” que se segue:
garantia de 3 anos contra todos os defeitos de fabrico
do produto. A ”Extensão de Garantia aplica-se igualmente caso o produto tenha sido oferecido ou adquirido em segun­da mão. Consequentemente, a Extensão de Garantia pode ser invocada independentemente de quem seja o dono do produto na altura, dentro do prazo de garantia, mediante a apresentação do certificado de garantia.
A “Extensão de Garantia” STOKKE está sujeita às seguintes condições:
Utilização normal.
O produto só ser utilizado para os fins a que se destina.
O produto ser sujeito a manutenção normal, conforme
descrito no manual de instruções/manutenção. Ao ser invocada a Extensão de Garantia”, deve ser
apresentado o certificado de garantia, juntamente com o recibo original de compra datado. O mesmo se aplica aos proprietários subsequentes. O produto deve manter-se no seu estado de origem,
ou seja, que as peças usadas sejam unicamente forne­cidas pela STOKKE e específicas do produto. Qualquer modificação necessita de uma autorização prévia por escrito da STOKKE. O número de série do produto não pode ser retirado
ou destruído.
A “Extensão de Garantia” STOKKE não cobre:
Problemas causados pela evolução normal das peças
do produto (p ex. mudanças de cor, desgaste normal). Problemas causados por pequenas variações nos
materiais (p. ex. diferenças de cor entre peças). Problemas causados por influências extremas de
agentes externos como sol/luz, temperatura, humida­de, poluição ambiental, etc. Danos causados por acidentes/choques, por exemplo,
se quaisquer objectos tiverem batido no produto ou se alguém tiver voltado o produto devido a colisão. O mesmo se aplica se o produto tiver sido sobrecar­regado, por exemplo, relativamente ao peso sobre ele colocado. Danos causados ao produto por acção externa, por
exemplo quando o produto é expedido como baga­gem. Danos consequentes, por exemplo danos causados a
pessoas e/ou a quaisquer objectos. Se o produto estiver equipado com acessórios que
não foram fornecidos pela Stokke, a Extensão de Garantia prescreve. A Extensão de Garantia não se aplica a acessórios
adquiridos ou fornecidos com o produto ou em data posterior.
A STOKKE, ao abrigo da “Garantia Ampla”:
Como invocar a “Extensão de Garantia”:
Normalmente, todos os pedidos relacionados com a Extensão de Garantia são efectuados junto do reven­dedor em que o produto foi adquirido. Os pedidos devem ser feitos o mais cedo possível após a detecção do defeito, acompanhados do certificado de garantia e do recibo de compra original.
Devem ser apresentados comprovativos/documentação do defeito de fabrico, normalmente trazendo o produto ao revendedor, ou submetendo-o a uma inspecção pelo revendedor ou por um representante de vendas da STOKKE.
O defeito será reparado ao abrigo das disposições acima mencionadas, desde que o revendedor ou o represen­tante de vendas da STOKKE determinem que o dano foi causado por defeito de fabrico.
Compromete-se a substituir ou – caso a STOKKE prefira – reparar a peça defeituosa, ou todo o produto (caso necessário), desde que o produto seja entregue a um revendedor. Compromete-se a cobrir custos normais de transporte de peças de substituição/produtos desde a STOKKE até ao revendedor em que o produto foi adquirido. Não são cobertas despesas de viagem do comprador nos termos da garantia. Reserva-se o direito de substituir, quando a garantia for invocada, as peças defeituosas por peças aproxi­madamente com o mesmo design. Reserva-se o direito de fornecer um produto de subs­tituição, se o produto em causa já não for fabricado no momento em que a garantia for invocada. Esse produto será de qualidade e valor equivalentes.
Page 47
RO RS
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
PRODUŽENA GARANCIJAGARANŢIE EXTINSĂ
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
9392
DREPTUL DE FORMULARE A RECLAMAŢIILOR ŞI GARANŢIA EXTINSĂ
Aplicabil pe tot globul referitor la Stokke® Bounce ‚N’ Sleep, menţionat în continuare drept „produsul”.
DREPTUL DE FORMULARE A RECLAMAŢIILOR
Conform legislaţiei privind protecţia consumatorului aplicabilă în orice moment, legislaţie care poate varia de la o ţară la alta, clientul are dreptul de a formula reclamaţii.
În general, compania STOKKE AS nu acordă nici un niciun suplimentar faţă de cele stabilite de legislaţia aplicabilă în orice moment, deşi se face referire la garanţia extin­să” descrisă mai jos. Drepturile clienţilor, conform legis- laţiei privind protecţia consumatorului aplicabilă în orice moment vin în completarea drepturilor prevăzute de garanţia extinsă şi nu sunt afectate de aceasta.
„GARANŢIE EXTINSĂ” STOKKE
Compania STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norvegia, acordă însă clienţilor care îşi înregistrează produsul în baza noastră de date cu produse aflate în garanţie, o garanţie extinsă”. Puteţi efectua această operaţiune de pe pagina noastră de internet www. stokke.com/guarantee. Sau puteţi completa şi trimite formularul de garanţie, ataşat la instrucţiunile de utiliza­re care însoţesc produsul. După înregistrare, va fi emis un certificat de garanţie pentru client care va fi expediat acestuia prin poşta electronică (e-mail) sau prin poşta clasică.
Înregistrarea în baza de date cu produse aflate în garanţie conferă proprietarului dreptul de a beneficia de o „garanţie extinsă”, după cum urmează:
Garanţie timp de 3 ani pentru orice defect de fabri-
caţie a produsului. Serviciul de garanţie extinsă se aplică de asemenea dacă produsul a fost primit cadou sau a fost achiziţionat ca produs de ocazie. Prin urmare, garanţia extinsă poate fi solicitată de proprietarul produsului, în orice moment din perioada de garanţie, cu condiţia ca cer­tificatul de garanţie să fie prezentat de către proprietar.
„Garanţia extinsă” STOKKE depinde de îndepli­nirea următoarelor condiţii:
Utilizare normală.
Produsul a fost utilizat numai în scopul pentru care a
fost proiectat. Produsul a fost supus operaţiunilor obişnuite de între-
ţinere, aşa cum sunt descrise în secţiunea întreţinere din instrucţiunile de utilizare. La solicitarea garanţiei extinse”, va trebui să pre-
zentaţi certificatul de garanţie, împreună cu chitanţa de achiziţie ştampilată în original. Această condiţie se aplică tuturor co-proprietarilor sau proprietarilor ulteriori. Produsul trebuie să fie prezentat în starea originală,
înţelegând prin aceasta faptul că componentele uti­lizate au fost furnizate în exclusivitate de STOKKE şi urmează a fi folosite la sau împreună cu produsul. Orice abatere de la această condiţie necesită obţinerea acordului prealabil al companiei STOKKE. Numărul de serie al produsului nu a fost distrus sau
îndepărtat.
„Garanţia extinsă” STOKKE nu acoperă:
Problemele determinate de evoluţia normală a părţilor
componente ale produsului (de exemplu, schimbarea coloritului, uzura). Problemele determinate de diferenţe minore ale
materialelor (de exemplu, diferenţele de culoare dintre părţile componente). Problemele determinate de influenţa extremă a facto-
rilor externi, de exemplu soarele/lumina, temperatura, umiditatea, poluarea mediului înconjurător etc. Defecţiunile determinate de accidente - de exemplu
obiecte care au căzut în produs sau de către persoane care s-au lovit de produs şi l-au răsturnat. Aceeaşi regulă se aplică şi în cazul supraîncărcării produsului, de exemplu prin aşezarea unei greutăţi prea mari în produs. Defecţiunile determinate de factorii externi, de exem-
plu în cazul în care produsul este transportat ca bagaj. Daunele indirecte, de exemplu defecţiunile determi-
nate de persoane şi/sau de alte obiecte. Dacă produsul a fost prevăzut cu accesorii care nu au
fost furnizate de compania Stokke, garanţia extinsă va fi anulată. Garanţia extinsă nu se aplică accesoriilor care au fost
achiziţionate sau furnizate împreună cu produsul sau la o dată ulterioară.
Conform „garanţiei extinse”, compania STOKKE va:
Înlocui sau – dacă STOKKE preferă astfel – va repara
piesa defectă sau produsul în întregime (în cazul în care este necesar), cu condiţia ca produsul să fie livrat unui distribuitor. Acoperi costurile corespunzătoare de transport al pie-
selor de schimb/produselor de la compania STOKKE la distribuitorul de la care a fost achiziţionat produsul. Garanţia nu acoperă cheltuielile de deplasare ale cum­părătorului. Rezerva dreptul de a înlocui, în momentul solicitării
garanţiei, componentele defecte cu componente apro­ximativ similare. Rezerva dreptul de a livra un produs de schimb în
cazul în care produsul în cauză nu se mai produce în momentul în care este solicitată garanţia. Produsul va trebui să aibă o calitate şi o valoare similare.
Invocarea „garanţiei extinse”:
În general, toate cererile referitoare la garanţia extinsă vor fi adresate distribuitorului de la care a fost achiziţi­onat produsul. Cererile trebuie efectuate cât mai repede cu putinţă după descoperirea defecţiunilor şi trebuie însoţite de certificatul de garanţie şi de chitanţa de achiziţie în original.
Trebuie să prezentaţi documentaţia/dovada care să con­firme defectul de fabricaţie, de obicei aducând produsul distribuitorului sau prezentându-l distribuitorului sau unui reprezentant de vânzări STOKKE pentru verificare.
Dacă distribuitorul sau reprezentantul de vânzări STOKKE stabileşte că defectul este determinat de un defect de fabricaţie, acesta va fi reparat în conformitate cu dispoziţiile prezentate mai sus.
PRAVO NA ŽALBU I PRODUŽENA GARANCIJA
Primenjuje se širom sveta za Stokke® Bounce'N'Sleep, u nastavku teksta Proizvod.
PRAVO NA ŽALBU
Kupac ima pravo na žalbu u skladu sa zakonom o zaštiti potrošača, primenljivim u bilo koje dato vreme, s tim da zakon može da se razlikuje od države do države.
Uopšteno govoreći, firma STOKKE AS ne odobrava nikakva dodatna prava ili prava pored onih koja su utvrđena zakonodavstvom, primenljivim u bilo koje dato vreme, mada se upućuje na produženu garanciju opi­sanu u nastavku. Prava kupca, po zakonu o zaštiti potro­šača, primenljivim u bilo koje dato vreme, dodata su onim pravima koja su pokrivena produženom garanci­jom”, te se stoga ovo na njih ne odnosi.
”PRODUŽENA GARANCIJA” FIRME “STOKKE“
Ipak, firma STOKKE AS“, Håhjem, N-6260 Skodje, Norveška, odobrava produženu garanciju kupcima koji svoj proizvod registruju u našoj bazi podataka o garan­cijama. To se može učiniti preko naše veb-lokacije www. stokke.com/guarantee. Drugi način je popunjavanje i predaja garantnog lista, koji se nalazi umetnutu uput­stvo za upotrebu za dati proizvod.
Registracija u bazi podataka o garancijama daje pravo vlasniku na “produženu garanciju” kao što sledi:
3-godišnju garanciju na bilo kakve nedostatke
nastale tokom proizvodnje proizvoda. Produžena garancija se takođe primenjuje ako je pro- izvod primljen kao poklon ili je kupljen kao polovan. Samim tim, ”produženu garanciju može iskoristiti bilo koji vlasnik proizvoda u bilo koje dato vreme, unutar perioda pokrivenog garancijom, na osnovu potvrde o garanciji koju vlasnik treba da pokaže.
”PRODUŽENA GARANCIJA” FIRME „STOKKE“ USLOVLJENA JE SLEDEĆIM:
Pravilnom upotrebom.
Da je proizvod korišćen samo u onu svrhu za koju je
namenjen. Da je proizvod redovno održavan, kao što je opisano u
uputstvu za održavanje/upotrebu. Pri pozivanju na produženu garanciju treba pokazati
potvrdu o garanciji, zajedno sa originalnim računom kupovine, koji nosi datum i pečat. Ovo takođe važi za bilo kog sekundarnog ili narednog vlasnika. Da proizvod ostane u svom originalnom stanju, čime
se podrazumeva da su korišćeni samo rezervni delovi firme STOKKE koji su namenjeni za korišćenje na proizvodu ili uz njega. Svako odstupanje od ovoga zahteva pismenu saglasnost firme STOKKE“. Da serijski broj proizvoda nije uništen ili uklonjen.
”Produžena garancija” firme „STOKKE“ ne pokriva:
Problemi uzrokovani normalnim promenama na
delovima koji čine proizvod (kao npr. promena boje, trošenje i habanje). Problemi uzrokovani manjim odstupanjima u materi-
jalima (npr. razlika u boji između delova). Problemi uzrokovani ekstremnim uticajima od strane
spoljnih faktora, kao što su sunce/svetlo, temperatura, vlažnost, zagađenje čovekove okoline, itd. Oštećenja nastala nezgodama/nesrećnim slučajevima
- na primer ako je bilo koji drugi predmet udario o proizvod ili ako je neka osoba prevrnula proizvod tako što se sudarila sa njim. Isto važi ako je proizvod preopterećen, na primer u pogledu težine koja je stavljena na njega. Oštećenja na proizvodu nastala usled spoljnih uticaja,
na primer ako je proizvod transportovan kao prtljag. Posledična oštećenja, na primer štete učinjene drugim
osobama i/ili drugim predmetima. Ako je proizvod opremljen bilo kojom dodatnom opre-
mom koja nije kupljena od firme Stokke, ”produžena garancija postaje nevažeća. Produžena garancija se neće primenjivati ni na koju
dodatnu opremu koja je kupljena ili dobijena zajedno sa proizvodom, ili nakon toga.
Firma „STOKKE“ će pod ”produženom garancijom”:
Zameniti ili – ako firma “STOKKE“ tako odluči –
popraviti neispravan deo, ili proizvod u celosti (ukoliko je potrebno), u slučaju da je proizvod donet u malo­prodajni objekat. Pokriti redovne transportne troškove za bilo koju
zamenu dela/proizvoda, od firme STOKKE do malo­prodajnog objekta u kojem je proizvod kupljen. – Putni troškovi koje ima kupac nisu pokriveni ovom garancijom. Zadržati pravo da zameni, u trenutku pozivanja na
garanciju, delove sa nedostacima delovima koji su približno iste konstrukcije. Zadržati pravo da ponudi proizvod u zamenu u slučaju
da se relevantni proizvod više ne proizvodi u vreme pozivanja na garanciju. Takav proizvod treba da bude odgovarajućeg kvaliteta i odgovarajuće vrednosti.
Kako da se pozovete na ”produženu garanciju”:
Uopšteno govoreći, svi zahtevi koji se odnose na “pro- duženu garanciju treba da budu upućeni službeniku maloprodajnog objekta u kojem je proizvod kupljen. Zahtev treba da bude upućen što je pre moguće nakon otkrivanja nedostatka i treba da bude propraćen garan­tnim listom i originalnim računom kupovine.
Treba pokazati dokumentaciju/dokaze koji potvrđuju nedostatak u proizvodnji, obično tako što ćete proizvod odneti u maloprodajni objekat, ili ga na drugi način pokazati službeniku u maloprodajnom objektu ili pred­stavniku prodaje firme STOKKE radi provere.
U slučaju postojanja nedostatka obeštećenje će biti izvr­šeno u skladu sa gore navedenim odredbama ako pro­davac u maloprodajnom objektu ili predstavnik prodaje firme STOKKE utvrdi da je šteta uzrokovana greškom u proizvodnji.
Page 48
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
РАСШИРЕННАЯ ГАРАНТИЯ
FÖRLÄNGD GARANTI
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
9594
SERU
ПРАВО ПРЕДЪЯВИТЬ ПРЕТЕНЗИЮ И РАСШИРЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Предоставляется во всем мире по отноше­нию к продукции Stokke® Bounce`N`Sleep.
ПРАВО НА ПРЕТЕНЗИЮ
Покупатель имеет право предъявить претензию согласно законодательст ву о защите интересов потребителей, применимому в любой конкретный момент; законодательство может отличаться в зависимости от страны.
В целом, компания STOKKE AS не предоставляет каких-либо дополнительных прав, кроме тех, кото­рые предусмотрены законодательством, действую- щим в настоящий момент, хотя ссылается на «Pасширенную гарантию», описанную ниже. Права клиента, согласно законодательству о защите инте­ресов потребителей, действующему в любой кон­кретный момент, дополняют те, которые предусмо­трены «Pасширенной гарантией» и, следовательно, такая гарантия не влияет на законные права потре­бителя.
«РАСШИРЕННАЯ ГАРАНТИЯ» КОМПАНИИ STOKKE
Компания STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Норвегия, предоставляет «Pасширенную гарантию» клиентам, которые зарегистрировали приобретен­ные ими изделия в нашей базе данных гарантий. Это можно сделать на нашем веб-сайте www. stokke.com/guarantee. Или же можно заполнить и предоставить нам гарантийный бланк, который вложен в инструкцию к изделию.
Регистрация в базе данных гарантий дает владельцу право на следующую
«Pасширенную гарантию»:
3-летняя гарантия отсутствия в изделии любых
дефектов изготовления.
«Расширенная гарантия» также распространяется на изделие, которое было получено в подарок или куплено бывшим в употреблении. Следов ательно, потребовать выполнения условий «Pасширенной гарантии» может любое лицо, являющееся владель- цем изделия в любой конкретный момент в течение срока действия гарантии, при условии предоставле­ния владельцем гарантийного сертификата.
«Расширенная гарантия» компании STOKKE предоставляется на следующих условиях:
Нормальное использование.
Использование изделия только по назначению.
Проведение обычного технического обслужива-
ния изделия согласно ука заниям в руководстве по техническому обслуживанию/инструкции по эксплуатации. При предъявлении требований о выполнении
условий «Pасширенной гарантии» необходимо предоставить гарантийный сертификат вместе с оригиналом товарного чека с указанием даты. Это требование также распространяется на второго или любого последующего владельца. Изделие имеет первоначальное состояние, а все
использованные в нем детали были поставлены компанией STOKKE и предназначены для исполь- зования в или с изделием. Любые отклонения от выполнения данного требования требуют получе- ния предварительного письменного согласия ком­пании STOKKE. Серийный номер изделия не был уничтожен или
удален.
«Расширенная гарантия» компании STOKKE не покрывает следующее:
Проблемы, связанные с естественными изме-
нениями деталей, из которых состоит изделие (например, изменение цвета, а также естествен-
ный износ). Проблемы, связанные с незначительными отли-
чиями материалов (например, отличие цвета раз­личных частей). Проблемы, связанные с экстремальным воздей-
ствием внешних факторов, таких как солнечные лучи или искусственное освещение, температура, влажность, загрязненная окружающая среда и т. п. Ущерб, нанесенный в результате повреждения/
поломки, например, при столкновении с другими предметами или при опрокидывании изделия. То же самое касается случаев перегрузки (превыше­ния максимально допустимого веса). Повреждение изделия в результате внешнего
воздействия, например, при перевозке изде лия в багаже. Косвенный ущерб, например, ущерб, нанесенный
любому лицу и/или любым другим предметам. Если на изделие были установлены к акие-либо
принадлежности, поставляемые не компанией Stokke, «Pасширенная гарантия» теряет силу. «Расширенная гарантия» не распространяется на
дополнительные комплектующие, которые были приобретены или поставлялись вместе с издели­ем или позднее.
В рамках «Расширенной гарантии» компа­ния STOKKE выполнит следующее:
Заменит или, на усмотрение компании STOKKE,
отремонтирует бракованную деталь или изделие целиком (если это необходимо) при условии, что изделие было доставлено продавцу. Покроет обычные расходы на транспортиров-
ку любой запасной части/изделия из компании STOKKE продавцу, у которого было приобретено
изделие. Данная гарантия не покрывает никакие транспортные расходы покупателя. Компания оставляет за собой право заменить
(в момент получения требования о выполнении
условий гарантии) бракованные детали деталями аналогичной конструкции и дизайна. Компания оставляет за собой право з аме-
нить изделие другим в случае, если на момент получения требования о выполнении усло­вий гарантии такое изделие снято с произ­водства. Такое изде лие-заменитель должно быть соответствующего качества и стоимости.
Как предъявить требование о выполнении условий «Расширенной гарантии»:
Bсе требования, имеющие отношение к «Pасширенной гарантии», должны предъявляться к продавцу, у которого было приобретено изделие. Такое требо­вание должно предъявлять ся как можно раньше после обнаружения какого-либо дефекта и должно сопровождаться гарантийным сертификатом и ори­гиналом товарного чека.
Документирование/предоставление доказательств дефекта изготовления производится обычно путем передачи изделия продавцу или другим способом, при котором продавец или торговый представитель ком- пании STOKKE имеют возможность осмотреть изделие.
Дефект будет устранен в соответствии с вышеука- занными условиями в том случае, если продавец или торговый представитель компании STOKKE определят, что повреждение (ущерб) является результатом дефекта изготовления.
REKLAMATIONSRÄTT OCH FÖRLÄNGD GARANTI
Tillämplig över hela världen när det gäller Stokke® Bounce ’N’ Sleep, kallas hädanefter för ”produkten”.
REKLAMATIONSRÄTT
Kunden har reklamationsrätt enligt den konsumentskyddslagstiftning som är tillämplig vid det aktuella tillfället.
I allmänhet beviljar STOKKE AS inte några extra rättigheter utöver de som fastställts genom lagstiftningen som gäller vid det aktuella tillfället, även om förlängd garanti omnämns i detta dokument, såsom beskrivs nedan. Kundens rättigheter enligt aktuell konsumentskyddslagstiftning gäller utöver de rättigheter som beskrivs under förlängd garanti”, och påverkas inte därigenom.
STOKKE ”FÖRLÄNGD GARANTI”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norge, beviljar emellertid en förlängd garanti till kunder som registrerar sin produkt i vår garantidatabas. Detta kan göras via vår webbsida www.stokke.com/guarantee. Alternativt kan man fylla i och skicka garantiformuläret som finns i instruktionshandboken som följer med produkten. Vid registrering utfärdas ett garantibevis som skickas till kunden elektroniskt (e-post) eller med vanlig post.
Registrering i garantidatabasen ger innehavaren rätt till en ”förlängd garanti” enligt följande:
3 års garanti mot eventuella fabrikationsfel på
produkten. Förlängd garanti gäller också om produkten har erhållits som gåva eller köpts i andra hand. Förlängd garanti kan när som helst under garantiperioden åberopas av innehavaren av produkten, under förutsättning att innehavaren kan visa upp garantibeviset.
STOKKE ”förlängd garanti” gäller under följande förutsättningar:
Normal användning.
Produkten har endast använts för avsett ändamål.
Produkten har genomgått normalt underhåll, såsom
beskrivs i underhålls-/instruktionshandboken. Om ”förlängd garanti” åberopas ska garantibeviset
visas upp tillsammans med det ursprungliga datumstämplade inköpskvittot. Detta gäller också andrahandsinnehavare eller personer som tagit över produkten. Produkten ska kunna uppvisas i ursprungligt skick
och de delar som har använts ska vara levererade av STOKKE och avsedda för användning som en del av eller tillsammans med produkten. Eventuella avvikelser kräver ett föregående skriftligt samtycke från STOKKE. Produktens serienummer får inte vara förstört eller ha
avlägsnats.
STOKKE ”förlängd garanti” täcker inte följande:
Problem som har orsakats av normala förädringar
på produktdelarna (t.ex. färgförändringar och slitage). Problem som har orsakats av mindre materialavvikelser
(t.ex. färgavvikelser mellan delar). Problem som har orsakats av extrem påverkan från
yttre faktorer, såsom sol/ljus, temperatur, fuktighet, miljöföroreningar osv. Skador som orsakas av olyckshändelser, till exempel
att ett annat föremål har krockat med produkten eller någon har vält produkten. Detsamma gäller om produkten har överbelastats, till exempel den vikt som har belastat produkten. Skada som produkten har utsatts för genom yttre
påverkan, t.ex. när produkten transporteras som bagage. Följdskada, t.ex. skada som personer och/eller andra
föremål har utsatts för. Om tillbehör som inte har levererats av Stokke har
använts på eller tillsammans med produkten gäller inte förlängd garanti”. Förlängd garanti gäller inte för tillbehör som har
köpts eller levererats tillsammans med produkten eller vid en senare tidpunkt.
Under ”förlängd garanti” kommer STOKKE att:
Ersätta eller – om STOKKE så föredrar – reparera
den defekta delen, eller produkten i sin helhet (om nödvändigt), förutsatt att produkten levereras till en återförsäljare. Täcka normala transportkostnader för ersättnings-
delar/-produkter från STOKKE till återförsäljaren där produkten köptes. Köparens resekostnader täcks inte under garantivillkoren. Förbehålla sig rätten att under garantiperioden ersätta
defekta delar med delar som är av liknande design. Förbehålla sig rätten att leverera en ersättningsprodukt
i de fall där produkten i fråga inte längre tillverkas då garantin åberopas. En sådan produkt kommer att vara av motsvarande kvalitet och ha samma värde.
Åberopande av ”förlängd garanti”
I allmänhet kommer alla förfrågningar som avser förlängd garanti att hänvisas till återförsäljaren där produkten köptes. Sådana förfrågningar ska göras så fort som möjligt när någon defekt har upptäckts. Garantibeviset och det ursprungliga inköpskvittot ska uppvisas vid samma tillfälle.
Dokumentation/bevis som bekräftar fabrikationsfelet ska uppvisas, normalt genom att produkten tas med till återförsäljaren eller att produkten visas upp för återförsäljaren eller en försäljningsrepresentant för STOKKE för inspektion.
Felet kommer att åtgärdas enligt ovan nämnda bestämmelser om återförsäljaren eller en försäljningsrepresentant för STOKKE beslutar att skadan har orsakats av ett fabrikationsfel.
Page 49
SI SK
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
PODALJŠANA GARANCIJA PREDĹŽENÁ ZÁRUKA
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
9796
PRAVICA DO PRITOŽBE IN PODALJŠANA GARANCIJA
Veljavno po vsem svetu v zvezi z zibelko Stokke(R) Bounce 'N'Sleep, ki je v nadaljevanju imenovana »izdelek«.
PRAVICA DO PRITOŽBE
V skladu z veljavno zakonodajo za varstvo potrošnikov, ki se lahko med državami razlikuje, ima kupec pravico do pritožbe.
Na splošno podjetje STOKKE AS ne podeljuje dodatnih pravic, ki bi presegale pravice, določene v veljavni zako­nodaji, čeprav je omenjena »podaljšana garancija«, ki je opisana spodaj. Pravice kupca po veljavni zakonodaji za varstvo potrošnikov se priznajo dodatno k pravicam iz »podaljšane garancije«, ki nanje ne vpliva.
»PODALJŠANA GARANCIJA« PODJETJA STOKKE
Podjetje STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norveška, vsem kupcem, ki registrirajo svoj izdelek v garancij­ski bazi podatkov, podeljuje »podaljšano garancijo«. Registracijo lahko opravite na spletni strani www. stokke.com/guarantee. Lahko pa tudi izpolni­te in predložite garancijski obrazec, ki je vstavljen v navodila za uporabo, priložena izdelku. Po opravljeni registraciji vam bomo izdali garancijski list in vam ga poslali po elektronski ali navadni pošti.
Registracija v garancijski bazi podatkov lastni­ku podeljuje pravico do »podaljšane garanci­je«, kot je navedena v nadaljevanju:
3-letna garancija za katero koli proizvodno napako
na izdelku. Podaljšana garancija« je veljavna tudi, če ste izdelek prejeli kot darilo ali ste ga kupili rabljenega. Zato lah­ko »podaljšano garancijo« v garancijskem roku in ob predložitvi garancijskega lista uveljavi vsak, ki je lastnik izdelka.
Pogoji za »podaljšano garancijo« podjetja STOKKE:
Normalna uporaba.
Uporaba izdelka zgolj za predviden namen uporabe.
Običajno vzdrževanja izdelka, kot je opisano v navodi-
lih za uporabo in vzdrževanje. Ob uveljavljanju »podaljšane garancije« je treba
predložiti garancijski list skupaj z originalnim raču­nom, na katerem je odtisnjen datum nakupa. To velja tudi za drugega in vse nadaljnje lastnike. Videz izdelka je enak prvotnemu, vse uporabljene
dele pa je dobavilo podjetje STOKKE in so namenjeni uporabi na tem izdelku ali z njim. Vsako odstopanje od tega pogoja zahteva predhodno pisno dovoljenje podjetja STOKKE. Serijska številka izdelka ni poškodovana ali odstra-
njena.
»Podaljšana garancija« podjetja STOKKE ne krije:
Težav, ki jih povzroča običajna uporaba sestavnih delov
izdelka (npr. sprememba barve ter fizična obraba). Težav, ki jih povzročajo manjše variacije v materialih
(npr. razlike v barvi med posameznimi deli). Težav, ki jih povzročajo močni vplivi zunanjih dejav-
nikov, kot so sonce/svetloba, temperatura, vlažnost, onesnaženost okolja itd. Škode, povzročene ob nesrečah/nezgodah - na primer
če v izdelek udari drug predmet ali če izdelek prevrne oseba, ki se vanj zaleti. Enako velja, če izdelek preveč obremenite, na primer s prekomerno težo. Škode, ki jo povzroči zunanji dejavnik, na primer pri
prevozu izdelka kot prtljage. Posledične škode, na primer tiste, ki jo utrpijo osebe
in/ali drugi predmeti. Če so bili na izdelek nameščeni dodatki, ki jih ni dobavilo
podjetje Stokke, »podaljšana garancija« preneha veljati. »Podaljšana garancija« ne velja za dodatke, ki so bili
kupljeni ali dobavljeni skupaj z izdelkom ali kasneje.
V skladu s »podaljšano garancijo«:
Bo podjetje STOKKE zamenjalo ali – če se tako odlo-
či – popravilo okvarjeni del ali ves izdelek (če je to potrebno), pod pogojem, da je izdelek predan pro­dajalcu. Bo podjetje STOKKE krilo normalne stroške prevo-
za za vsak nadomestni del/izdelek od podjetja do prodajalca, pri katerem je bil izdelek kupljen. - Pod pogoji garancije niso zajeti stroški prevoza, ki jih je imel kupec. Si podjetje STOKKE pridržuje pravico, da ob uveljavitvi
garancije okvarjene dele nadomesti z deli, ki imajo približno enak dizajn. Si podjetje STOKKE pridržuje pravico, da v prime-
ru, ko ob uveljavitvi garancije ta izdelek ni več v izdelavi, dobavi nadomestni izdelek. Takšen izdelek mora biti po kakovosti in vrednosti enakovreden prvotnemu.
Kako uveljaviti »podaljšano garancijo«:
Na splošno se vsi zahtevki na podlagi »podaljšane garan­cije« predložijo prodajalcu, pri katerem je bil izdelek kupljen. Takšen zahtevek predložite takoj, ko ste odkrili napako, in priložite garancijski list ter originalni račun.
Prodajalcu ali prodajnemu zastopniku podjetja STOKKE je treba predložiti v pregled dokumentacijo/dokaz, ki potrjuje proizvodno napako. Običajno to storite tako, da prinesete okvarjeni izdelek k prodajalcu.
Če prodajalec ali prodajni zastopnik podjetja STOKKE ugotovi, da je škodo povzročila proizvodna napaka, bo ta odpravljena v skladu z zgornjimi določbami.
PRÁVO NA REKLAMÁCIU A PREDĹŽENÁ ZÁRUKA
Platí na celom svete vo vzťahu k výrobku Stokke® Bounce ‘N`Sleep, ktorý sa v ďalšom texte označuje ako výrobok.
PRÁVO NA REKLAMÁCIU
Zákazník má právo na reklamáciu v zmysle platnej legis­latívy týkajúcej sa ochrany zákazníka, pričom táto legis­latíva sa môže v jednotlivých krajinách líšiť.
Spoločnosť STOKKE AS vo všeobecnosti nezaručuje žiad­ne dodatočné práva mimo tých, ktoré vyplývajú z prís­lušnej platnej legislatívy, ani keď sa odkazuje na Predĺženú záruku opísanú nižšie. Práva zákazníka v zmysle platnej legislatívy týkajúcej sa ochrany zákaz­níka totiž dopĺňajú tie, ktoré vyplývajú z Predĺženej záruky, a nie sú nimi ovplyvňované.
„PREDĹŽENÁ ZÁRUKA“ SPOLOČNOSTI STOKKE
Spoločnosť STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Nórsko, však poskytne Predĺženú záruku zákazníkom, ktorí si zaregistrujú výrobok v našej databáze záruk. Toto mož- no urobiť na našej webovej stránke www.stokke.com/ guarantee. Okrem toho možno vyplniť dotazník o záruke, ktorý je vložený do priloženého návodu na používanie, a poslať nám ho. Po registrácii vám bude vydaný záručný list.
Registrácia v databáze záruk oprávňuje vlast­níka na túto „Predĺženú záruku“:
3-roč záruka na akékoľvek výrobné chyby výrobku.
Predĺžená záruka platí aj vtedy, keď bol výrobok prija- tý ako darček alebo kúpený od predchádzajúceho maji­teľa. Preto môže byť Predĺžená záruka“ uplatňovaná v rámci záručnej doby aktuálnym vlastníkom výrobku, pričom ale musí byť predložený záručný list.
„Predĺžená záruka“ spoločnosti STOKKE je pod­mienená tý mito faktormi:
Výrobok bol používaný normálne.
Výrobok bol používaný len na také účely, na ktoré je
určený. Výrobok bol bežne udržiavaný podľa návodu na pou-
žívanie/údržbu. Pri uplatňovaní Predĺženej záruky musí byť pred-
ložený záručný list spolu s originálnym potvrdením o kúpe opečiatkovaným dátumom kúpy. Toto platí aj pre akéhokoľvek sekundárneho alebo následného vlastníka. Výrobok by mal byť v originálnom stave obsahujúc iba
tie časti, ktoré boli dodané spoločnosťou STOKKE a sú určené pre tento výrobok alebo na používanie spolu s týmto výrobkom. Na akékoľvek úpravy tohto stavu je potrebný predchádzajúci písomný súhlas spoločnosti STOKKE. Sériové číslo výrobku nesmie byť zničené ani odstrá-
nené.
„Predĺžená záruka“ spoločnosti STOKKE neza­hŕňa:
Zmeny spôsobené normálnym vývojom a používaním
jednotlivých častí výrobku (napríklad farebné zmeny, opotrebovanie a pod.). Zmeny spôsobené malými odchýlkami v materiáloch
(napríklad farebné rozdiely medzi jednotlivými čas­ťami). Zmeny spôsobené extrémnym vplyvom vonkajších
faktorov, ako sú slnko/svetlo, teplota, vlhkosť, znečis­tenie životného prostredia atď. Poškodenie spôsobené nehodami alebo nešťastný-
mi náhodami – napr. nárazom iných predmetov do výrobku alebo prevrátením výrobku osobami pri kolízii s výrobkom. Rovnaký princíp sa vzťahuje aj na pre-
ťaženie výrobku, napríklad v dôsledku umiestnenia ťažkých predmetov na výrobok.
Poškodenie spôsobené vonkajším vplyvom, napríklad
keď bol výrobok prevážaný ako batožina. Následné škody, napríklad škody spôsobené iným oso-
bám alebo na iných predmetoch. Ak bol výrobok vybavený doplnkami, ktoré neboli
dodané spoločnosťou Stokke, Predĺžená záruka“ stratí platnosť. Predĺžená záruka sa nevzťahuje na žiadne doplnky,
ktoré boli zakúpené alebo dodané spolu s výrobkom alebo boli dokúpené neskôr.
Spoločnosť STOKKE v rámci „Predĺženej záruky“:
Vymení alebo – ak to spoločnosť STOKKE uprednostní
– opraví poškodenú časť alebo celý výrobok (ak je to nevyhnutné) za predpokladu, že výrobok bol vrátený predajcovi. Zaplatí normálne poštovné za prepravu akejkoľvek
časti výrobku alebo celého výrobku zo spoločnosti STOKKE k predajcovi, od ktorého bol výrobok kúpený. Nepreplatí však žiadne cestovné náklady, ktoré môžu vzniknúť majiteľovi výrobku pri uplatňovaní tejto záruky. Si v čase uplatňovania tejto záruky zákazníkom vyhra-
dzuje právo na výmenu poškodených častí takými časťami, ktoré sú približne rovnakého dizajnu. Si vyhradzuje právo na dodanie náhradného výrobku
v takých prípadoch, keď sa už príslušný výrobok v čase uplatnenia tejto záruky nevyrába. Takýto výrobok bude podobnej kvality a hodnoty.
Ako si uplatniť „Predĺženú záruku“:
Všetky požiadavky týkajúce sa Predĺženej záruky musia byť vo všeobecnosti predložené predajcovi, od ktorého bol výrobok kúpený. O uplatnenie tejto záruky treba požiadať čo najskôr po objavení akejkoľvek chyby, pričom treba predložiť aj záručný list a originálne potvr­denie o kúpe.
Predajcovi alebo obchodnému zástupcovi spoločnos­ti STOKKE treba predložiť dokumentáciu alebo dôkaz o výrobnej chybe, a to prinesením výrobku na jeho obhliadku alebo iným spôsobom prezentácie chyby výrobku.
Chyba bude odstránená podľa vyššie uvedených ustano- vení, ak predajca alebo obchodný zástupca spoločnosti STOKKE rozhodne, že poškodenie vzniklo v dôsledku výrobnej chyby.
Page 50
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
UZATILMIŞ GARANTI РОЗШИРЕНА ГАРАНТІЯ
STOKKE® BOUNCE ‘N’ SLEEP
9998
UATR
ŞİKAYET HAKKI VE UZATILMIŞ GARANTİ
Dünya genelinde, bundan böyle ürün olarak anılacak Stokke® Bounce ‘N`Sleep ürünü için geçerlidir.
ŞİKAYET HAKKI
Herhangi bir anda geçerli olan ve ülkeden ülkeye fark­lılıklar gösteren yürürlükteki tüketici koruma kanunu­na uygun olarak müşteri şikayette bulunma hakkına sahiptir.
Aşağıda tanımlanan Uzatılmış Garantiye referansta bulunulmuş ise de genel anlamda STOKKE AS, o sırada geçerli olan yürürlükteki kanunca konulan haklardan başka herhangi bir ilave hak tanımaz. O sırada geçer- li olan yürürlükteki tüketici korumu kanunu altındaki müşteri hakları, Uzatılmış Garanti altındakilere ilavedir ve dolayısıyla etkilenmez.
STOKKE ”UZATILMIŞ GARANTİSİ
Ancak, STOKKE AS, Hahjem, N-6260 Skodje, Norveç, ürünlerini Garanti veritabanımıza kayıt ettiren müşteri- lere Uzatılmış Garanti verir. Kayıt işlemi, web sayfamız www.stokke.com/guarantee aracılığı ile gerçekleştirile­bilir. Alternatif olarak, dileyenler ürün ile birlikte gelen kulla­nım k
ılavuzunun içine yerleştirilmiş garanti formunu doldurup teslim edebilirler. Kayıt işlemlerinin gerçekleş­tirilmesi üzerine bir garanti belgesi düzenlenip müşteri­ye gönderilecektir.
Garanti Veritabanına kayıt yaptırılması, ürün arabası sahibine aşağıdaki gibi bir “Uzatılmış Garanti” hakkı verir:
Üründeki herhangi bir üretim hatasına karşı 3 yıl
garanti. Uzatılmış Garanti, ürün bir hediye olarak veya ikinci elden alınmış olsa bile geçerlidir. Dolayısıyla, garanti süresi içerisinde ve ürün sahibi tarafından garanti belge­sinin ibrazına tabi olarak Uzatılmış Garanti, ürün sahibi kişinin kim olduğuna bakılmaksızın bu kimse tarafından herhangi bir zamanda kullanılabilir.
STOKKE ”Uzatılmış Garanti” aşağıdaki koşullara bağlıdır:
Normal kullanım.
Ürünün sadece ve sadece kullanım amacına uygun
olarak kullanılmış olması. Bakım/kullanım kılavuzunda tarif edildiği gibi ürünün
normal bakımının yapılmış olması. Uzatılmış Garantinin kullanılması durumunda garan-
ti belgesi, satın alındığına ilişkin belge üzerinde vuru­lan orijinal tarih kaşesi ile birlikte ibraz edilmelidir. Bu aynı zamanda ikincil veya müteakip ürün sahipleri için de geçelidir. Ürünün orijinal görünümünde olması, bunun altında
ürün üzerinde veya ürün ile birlikte kullanma amaçlı satın alınan parçaların sadece STOKKE tarafından teda­rik edilmiş olması ve bu ürün üzerinde ya da ürünle birlikte kullanım amacını taşıması şartı bulunmaktadır. Bu durumdan farklı davranılması STOKKE’nin yazılı ön onayını gerektirir. Ürünün seri numarasının tahrip veya silinmiş olma-
ması.
STOKKE “Uzatılmış Garantisi” aşağıdakileri kapsamaz:
Ürünü oluşturan parçalarda normal gelişmelerden
kaynaklanan sorunlar (örneğin, renk değişiklikleri, eskime ve yırtılma gibi). Malzemelerdeki ufak değişikliklerden kaynaklanan
sorunlar (örneğin, parçalar arasındaki renk farkı). Güneş ışığı, sıcaklık, nem, çevre kirliliği vs. gibi dış
etkenlerden aşırı derecede etkilenmekten kaynaklanan sorunlar. Kazalardan ve yanlış kullanımlardan kaynaklanan
hasarlar - örneğin, başka bir nesnenin ürüne çarpması veya başka bir kişinin ürüne çarparak devirmesi. Aynı durum, ürünün aşırı yüklenmesi, örneğin üzerine fazla ağırlık koyulması gibi durumlarda da geçerlidir. Dış etkenler tarafından ürüne verilen hasar, örneğin,
ürünün bir bavul gibi bagaja ya da kargoya verilmesi. Dolaylı hasar, örneğin, ürün aracılığı ile herhangi birine
veya başka bir eşyaya verilen hasar. Ürün üzerine Stokke tarafından tedarik edilmemiş
aksesuarlar yerleştirilirse Uzatılmış Garanti son bula­caktır. Uzatılmış Garanti ürünle birlikte veya daha sonraki
bir günde satın alınmış veya ürünle birlikte tedarik edilmiş olan aksesuarlar için geçerli değildir.
“Uzatılmış Garanti” çerçevesinde STOKKE:
Ürünün satıcıya teslim edilmesi kaydıyla – STOKKE’nin
tercih ettiği şekilde – hasar görmüş parçayı ya da (gerekirse) tüm ürünü değiştirip yerine yenisini verir veya tamir eder. Herhangi bir yeni parçanın/ürünün, STOKKE’den, ürü-
nün satın alındığı satıcıya kadar olan normal nakil masraflarını karşılar. – Garanti şartları altında müşteri tarafından oluşturulan herhangi bir taşıma masrafı karşılanmaz. Garantinin kullanılması esnasında hatalı parçala-
rı hemen hemen aynı tasarımdan olan parçalar ile değiştirme hakkını saklı tutar. Garanti kapsamındaki haklardan yararlanıldığı sırada,
ilgili ürünün üretimine son verilmiş olması durumunda ürünün yerine yeni bir ürün tedarik etme hakkını saklı tutar. Yerine gelen ürünün kalite ve değeri, değiştirilen ürünün kalite ve değerine eşit olacaktır.
”Uzatılmış Garanti” kapsamındaki haklardan nasıl yararlanılır:
Genel anlamda Uzatılmış Garanti ile ilgili tüm talepler ürünün satın alındığı satıcıya yapılacaktır. Böyle bir talep, hasar keşfedildikten hemen sonra en kısa sürede yapılacak ve talebin beraberinde garanti belgesi ile asıl satın alma belgesi ibraz edilecektir.
Üretim hatasını onaylayan evrak ve/veya delil normal olarak ürünün satın alındığı satıcıya ürünün getirildiği şekilde getirilip sunulacak, aksi takdirde satıcıya veya STOKKE satış temsilcisine inceleme için sunulacaktır.
Satıcı veya STOKKE satış temsilcisi, hasarı sından kaynaklandığına ilişkin karar alırsa, hata yukarı­daki maddeler uyarınca giderilecektir.
n üretim hata-
ПРАВО НА ПОДАННЯ СКА РГИ І РОЗШИРЕНА ГАРАНТІЯ
Надаеться у всьому світі для виробіа
Stokke® Bounce`N`Sleep.
ПРАВО НА ПОДАННЯ СКАРГИ
Згідно з чинним законодавством про захист прав споживачів, що може відрізнятись залежно від кра­їни, покупець має право на подання скарги у будь­який час.
Загалом, компанія STOKKE AS не надає додаткових прав, окрім тих, які вже викладені в чинному зако­нодавстві, навіть і тоді, коли б вони витікали з наве­деної нижче «Розширеної гарантії». Права покупця згідно з чинним законодавством про захист прав споживачів доповнюють ті права, які викладені в
«Розширеній гарантії», і які, таким чином, залиша- ються незмінними.
«РОЗШИРЕНА ГАРАНТІЯ» компанії STOKKE
Однак компанія STOKKE AS (адреса Håhjem, N-6260 Skodje, Norway) нада
покупцям, які зареєстрували свій виріб в нашій базі даних гарантій. Це можна зробити на нашій веб­сторінці www.stokke.com/guarantee, або ви можете заповнити і відіслати гарантійну анкету, яка вкладе­на в інструкцію з використання виробу.
Реєстрація в базі даних гарантій дає право на таку «Розширену гарантію»:
Гарантію на 3 роки у випадку виробничого браку
виробу.
«Розширена гарантія» також дійсна, якщо виріб був отриманий в подарунок або придбаний таким, що був у вживанні. Таким чином, «Розширеною гарантією» може користуватися той, хто є власником виробу на даний час, протягом дії гарантії та за умови, що він володіє гарантійним cертифікатом.
є «Розширену гарантію» тим
«Розширена гарантія» компанії STOKKE діє за таких умов:
У випадку нормального використання.
Виріб використовувався тільки за призначенням.
Виріб пройшов звичайне обслуговування, як вказа-
но в посібнику з експлуатації/обслуговування. Для отримання «Розширеної гарантії» слід
пред’явити гарантійний сертифікат разом з ори­гіналом чека на купівлю, в якому зазначена дата придбання. Це стосуєтьс я і будь-яких наступних власників виробу. Виріб має бути в первинному стані, це означає,
що використовувались тільки запчастини ком­панії STOKKE і тільки за призначенням. Будь-які відхилення вимагають попереднього письмового узгодження з компанією STOKKE. Серійний номер виробу не був знищений чи стер-
тий.
Дія «Розширеної гарантії» не поширюється на:
Природні процеси, які відбуваються зі складовими
частинами виробу (наприклад, зміни в забарвлен­ні та зношення). Незначні зміни в матеріалах (наприклад, різниця в
кольорі між частинами). Сильний вплив зовнішніх факторів, таких як
сонячне проміння, світло, температура, вологість, забруднення навколишнього середовища тощо. Збитки, завдані внаслідок пошкождення/полом-
ки, наприклад, у разі зіткнення з іншими пред­метами або у разі перевертання виробу. Те ж саме стосується й перевантаження (перевищення мак­симальної ваги) виробу. Пошкодження, спричинені зовнішнім впливом,
наприклад, якщо виріб перевозили як багаж. Непрямі пошкодження, наприклад, їх було завда-
но особами чи/або будь-якими об’єктами. У випадку, якщо на виріб було встановлено скла-
дові частини, які не були поставлені компанією STOKKE, «Розширена гарантія» припиняє свою дію. «Розширена гарантія» не поширюється на ті час-
тини, які були придбані чи поставлені разом з виробом або пізніше.
За цією «Розширеною гарантією» компанія STOKKE зобовязується:
Замінити чиякщо STOKKE вважає за потрібне
відремонтувати браковану складову частину або весь виріб (якщо необхідно), за умови, що виріб буде доставлено до торгового посередника. Відшкодувати звичайні транспортні затрати дл я
заміни частини або всього виробу від компанії STOKKE до торгового посередника, у якого був
замовлений виріб. Витрати на проїзд покупця за умовами гарантії не відшкодовуються. На час використання гарантії надати право на
заміну бракованих частин на такі, що є майже однаковими за конструкцією. Надати можливість замінити виріб у випадках,
коли сам виріб більше не виготовляється протя­гом дії гарантії. Такий виріб має бути відповідної якості та ціни.
Як користуватися «Додатковою гарантією»:
Загалом, всі звернення, що пов’язані з дією «Додаткової гарантії» мають скеровуватись тор- говому посереднику, у якого було придбано виріб. Звертатись потрібно відразу ж після виявлення браку та прикріплювати до заяви гарантійний сертифікат, а також оригінал чека на покупку.
Потрібно пред’явити документ, що підтверджує виробничий брак, для цього треба принести виріб до торгового посередника або ж віддати його на переві
рку до торгового посередника чи торгового
представника STOKKE.
Брак буде усунений відповідно до умов, викладе­них вище, якщо торговий посередник або торговий представник STOKKE визначить, що ушкодження/ збиток спричинені виробничим браком.
Page 51
AUSTRALIA Exquira Pty Ltd. Tel. +61 (0)2 9417 3445, E-mail: info@exquira.com.au
AUSTRIA Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, Email: stokke.at@stokke.com
BELGIUM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info-belux@stokke.com
BULGARIA, CROATIA , CYPRUS,
CZECH REPUBLIC, GREECE,
HUNGARY, POLAND, ROMANIA,
SERBIA, SLOVAKIA AND SLOVENIA:
CHINA, SOUTH EAST ASIA
DENMARK Stokke Customer Service Tel. +45 98 79 19 29, Fax. +45 98 79 19 39, Email: info.dk@stokke.com
FINL AND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, E-mail: info.@stokke.com
FRANCE Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +49 70 31 611 58 60, Email: info.fr@stokke.com
GERMANY Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info.de@stokke.com
IRELAND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +49 70 31 611 5860, Email: info.uk@stokke.com
ISRAEL Shevtov G. Reiss Distributors. Tel: 972 9 8912314, Email: reissg@netvision.net.il
JAPAN Stokke Ltd. Tel. +81 3 6892 3377, Fax. +81 3 6892 3386
LUXEMBOURG Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info-belux@stokke.com
MEXICO Stokke Customer Service Tel. +34 943 130 596, Fax. +34 943 133 201, Email: us.orders@stokke.com
NETHERLANDS Stokke Customer Service Tel. +31 13-5837020, Fax. +31 13-5837021, Email: info-nl@stokke.com
NEW ZEAL AND Viking Imports Ltd. Tel: +64 9 4267822, Email: info@vikingimports.co.nz
NORWAY Stokke Customer Service Tel. +47 70 24 49 70, Fax. +47 70 24 49 90, E-Mail: info.no@stokke.com
PORTUGAL Stokke Atendimento ao Cliente Tel. +34 943 130 596, Fax. +34 943 133 201, E-mail: info.pt@stokke.com
RUSSIA Da Baby. Tel: +7 (0) 495 688 7756, Email: da-baby@redline.ru
SOUTH-AMERICA Stokke Customer Service Tel. +34 943 130 596, Fax. +34 943 133 201, Email: south.america@stokke.com
SOUTH-KOREA Papa & Co Ltd. Tel.: +82-2-856-8477, Email: timkim@papanco.com
SWEDEN Stokke Customer Service Tel: 08-4474560 Fax. 08-4474565, Email: info.se@stokke.com
SWITZERLAND Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 70 31 611 58 60, Email: info.ch@stokke.com
TURKEY Nest By Mozaik. Tel: +90 212 353 09 13, Email: nest@mozaikdesign.com
UKRAINE Millenium Ltd. Tel +38 044 492 00 22
UNITED ARAB
EMIRATES /MIDDLE EAST
UNITED K INGDOM Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax +49 70 31 611 58 60, Email: info.uk@stokke.com
V2 October 2012 – 221000 Stokke Bounce n Sleep userguide. Verison 1, March 2011. Product design: Tore Mortvedt & Ksenia Stanishevski.
OTHER MARKETS Locate your nearest retailer at www.stokke.com
Stokke Customer Service Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email info.eu@stokke.com
Stokke Hong Kong Ltd., Tel: (852) 2987 8178, E-mail: info.asia@stokke.com Flat/RM 09B & C, Blk 1, 16/f., China, Hong Kong City, 33 Canton Road, Tsim Sha Tsui Kowloon, Hong Kong
ITALY Stokke Customer Service , Tel: +49 7031 611 58 0, Fax: +49 7031 611 58 60, Email: info.it@stokke.com
SPAIN Stokke Atención al Cliente Tel. (+34) 943 130 506 Fax (+34) 943 133 201, E-mail: info.es@stokke.com
DutchKid FZCO, Tel: +97 143618142 Email: info@dutchkid.com
Stokke Customer Contact: STOKKE LLC, 5 High Ridge Park, Suite 105, Stamford CT 06905.
USA
Tel: 203-355-7800. E-mail: info-usa@stokke.com
www.stokke.com
Loading...