Stihl TSA 230 Instruction Manual [ja, pt]

TSA 230
2 - 33 Manual de instruções de serviços 33 - 63 取扱説明書
brasileiro
Índice
1 Informações para este manual do usuário..2
2 Indicações de segurança............................ 2
3 Forças de reação........................................ 8
4 Técnicas de trabalho.................................10
5 Exemplos de utilização............................. 10
6 Discos de corte......................................... 14
7 Discos de corte de resina sintética........... 14
8 Discos de corte diamantados....................15
9 Colocar / substituir o disco de corte..........17
10 Conectar o carregador na rede elétrica.... 18
11 Carregar a bateria.....................................18
12 Diodos luminosos (LEDs) na bateria........ 19
13 Diodo luminoso (LED) no carregador....... 21
14 Conectar mangueira na alimentação de
15 Ligar a máquina........................................ 22
16 Desligar a máquina................................... 22
17 Guardar a máquina................................... 23
18 Indicações de manutenção e conservação
19 Minimizar desgaste e evitar danos........... 24
20 Peças importantes.................................... 25
21 Dados técnicos......................................... 26
22 Solucionar distúrbios de trabalho..............27
23 Indicações de conserto............................. 28
24 Descarte....................................................28
25 Declaração de conformidade da UE......... 28
26 Indicações gerais de segurança para ferra‐
1 Informações para este
manual do usuário
Este manual de instruções de serviços refere-se a um cortador a disco a bateria STIHL, também denominado máquina ou equipamento neste manual.

1.1 Símbolos

Todos os símbolos colocados sobre as máqui‐ nas estão descritos neste manual.

1.2 Marcações de parágrafos

ATENÇÃO
Alerta sobre perigo de acidentes e ferimentos de pessoas, bem como graves danos materiais.
AVISO
Alerta sobre danos na máquina ou componentes individuais.

1.3 Aperfeiçoamento técnico

A STIHL trabalha constantemente no aperfeiçoa‐ mento de todos os seus produtos. Por isso, reservamo-nos o direito de realizar modificações de embalagem, produto e equipamento.
Desta forma, não podem ser feitas exigências a partir de dados ou figuras deste manual.

2 Indicações de segurança

O trabalho com o cortador a disco exige medidas de segurança especi‐ ais, devido à alta rotação do disco de corte com a qual se trabalha.
Ler com atenção o manual de instru‐ ções antes do primeiro uso e guardá-
-lo em local seguro para posterior uti‐ lização. A não observância das indi‐ cações do manual de instruções pode colocar sua vida em risco.

2.1 Observações gerais

Observar as indicações e as leis de segurança e trabalhistas do seu país, sindicato, associação e outros órgãos.
Para os empregadores na União Europeia, é obrigatório observar a Norma 2009/104/EC, Requisitos de segurança e saúde para o uso de máquinas e equipamentos por parte dos funcio‐ nários no trabalho.
Em alguns locais, o trabalho com equipamentos que emitem ruídos pode ter limitações de horá‐ rio. Observar as leis federais, estaduais ou muni‐ cipais.
Quem opera com a máquina pela primeira vez deve solicitar ao vendedor uma demonstração do uso seguro ou participar de um curso especí‐ fico.
Menores de idade não devem trabalhar com a máquina, com exceção de jovens maiores de 16 anos, que estejam sob supervisão.
Manter afastados crianças, animais e curiosos.
Manual de instruções original
0000007244_008_BR
Impresso em papel branqueado sem cloro.
As tintas de impressão contêm óleos vegetais, papel é reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-707-9321-B. VA1.C22.
2 0458-707-9321-B
2 Indicações de segurança brasileiro
O usuário da máquina é responsável por aciden‐ tes ou riscos causados a outras pessoas ou às suas propriedades.
Somente dar ou emprestar o cortador a disco para pessoas que foram treinadas para o manu‐ seio deste equipamento e sempre entregar o manual de instruções de serviços junto.
Quem trabalha com a máquina deve estar des‐ cansado, com boas condições de saúde e bem disposto. Quem, por motivos de saúde, não pode se submeter a esforço físico, deve consul‐ tar um médico antes, para ver se o trabalho com o equipamento é possível.
Não trabalhar com a máquina após a ingestão de bebidas alcoolicas, medicamentos ou drogas que prejudiquem a capacidade de reação.
Não operar a máquina se o clima não estiver favorável (com chuva, neve, geada, vento) pois isto aumenta o risco de acidentes!
Tirar a bateria do cortador a disco:
para realizar trabalhos de verificação, regula‐
gem e limpeza para realizar trabalhos ou troca do disco de
corte para montar e desmontar acessórios, para
fazer regulagens quando sair de perto da máquina
ao transportar a máquina
quando guardar a máquina
para realizar trabalhos de conserto e manu‐
tenção em caso de perigo ou necessidade
Isso evitará o acionamento involuntário do motor.

2.2 Uso adequado

O cortador a disco foi projetado para realizar cor‐ tes por retificação. Ele não é apropriado para cortar madeiras ou similares.
Não utilizar a máquina para outros fins. Risco de acidentes!
Pó de asbesto é extremamente prejudicial à saúde. Nunca cortar asbesto!
A STIHL recomenda operar o cortador a disco com baterias STIHL do modelo AP.
Para trabalhos que não podem ser realizados no chão, o cortador a disco deve ser usado
somente com baterias STIHL do modelo AP, diretamente inseridas.
Não efetuar alterações na máquina, pois sua segurança pode ser colocada em risco. Para danos à máquina ou acidentes que possam ocorrer pelo uso de implementos não permitidos, a STIHL se isenta de qualquer responsabilidade.

2.3 Vestimenta e equipamentos de proteção

Usar vestimentas e equipamentos de proteção, conforme normas de segurança.
As roupas devem ser práticas e não incômodas. Usar roupas justas, como por exemplo macacão.
Para cortar aço, usar vestimenta de material difi‐ cilmente inflamável (como couro ou algodão tra‐ tado e não inflamável), sem fios sintéticos. Perigo de incêndio pela fuga de faíscas!
A roupa deve estar livre de materiais inflamáveis (aparas, combustível, óleo, etc.).
Não usar roupas que possam enroscar em par‐ tes móveis da máquina. Também não usar xale, gravata ou acessórios. Prender cabelos compri‐ dos e protegê-los.
Usar botas de segurança com sola antiderrapante e biqueira de aço.
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de lesões nos olhos, usar óculos de segurança fir‐ mes, de acordo com a Norma EN
166. Assegurar que os óculos de pro‐ teção estejam bem firmes.
Usar protetor auricular "pessoal", como, por exemplo, cápsulas, para proteger os ouvidos.
Usar capacete de proteção quando há perigo de queda de objetos.
Durante o trabalho pode haver forma‐ ção de pó (por ex. material cristalino do objeto cortado), vapores e fumaça. Riscos à saúde!
Se houver formação de poeira, sempre usar máscara contra pó.
Se houver possibilidade de formação de vapores ou fumaça (por ex. ao cortar materiais compos‐ tos), usar protetor respiratório.
0458-707-9321-B 3
brasileiro 2 Indicações de segurança
Usar luvas de proteção robustas fei‐ tas com material resistente (por ex. couro).
A STIHL oferece vários equipamentos de prote‐ ção individual. Consulte um Ponto de Vendas STIHL.
Verificar as condições de uso dos equipamentos de proteção e substituir equipamentos danifica‐ dos.

2.4 Transportar a máquina

Antes do transporte, mesmo em distâncias cur‐ tas, sempre desligar a máquina. Colocar a ala‐ vanca de bloqueio na posição ƒ e tirar a bateria da máquina. Com isso, evita-se o acionamento involuntário do motor.
Se o cortador a disco e a bateria estiverem molhados, deixá-los separados para que sequem. Durante o transporte, garantir que o cortador a disco e a bateria fiquem secos. Trans‐ portar a bateria somente em recipientes limpos e secos. Não usar recipientes de transporte metáli‐ cos.
Transportar o cortador a disco sempre sem a bateria.
Transportar a máquina sempre segurando-a pelo cabo dianteiro, com o disco de corte para trás.
Nunca transportar o equipamento com o corta‐ dor a disco montado. Perigo de quebra!
No transporte em veículos: proteger a máquina de quedas e danos.

2.5 Limpar a máquina

Limpar as peças plásticas somente com um pano. Produtos de limpeza ácidos podem danifi‐ car o plástico.
Tirar a poeira e a sujeira, mas não usar produtos desengordurantes.
Limpar a grade de ventilação, sempre que necessário.
Aspirar rebarbas de metal e não soprar com ar comprimido.
Manter as ranhuras guia da bateria limpas. Se necessário, fazer uma limpeza.
Para limpeza da máquina, não usar lavadora de alta pressão. O jato forte de água pode danificar peças do equipamento.
Não lavar o cortador a disco com água.

2.6 Acessórios

Usar somente discos de corte ou acessórios liberados pela STIHL para uso neste cortador a disco ou peças tecnicamente semelhantes. Em caso de dúvidas, procurar uma assistência téc‐ nica numa Concessionária STIHL. Utilizar somente discos de corte ou acessórios de alta qualidade, do contrário pode haver risco de aci‐ dentes ou danos na máquina.
A STIHL recomenda o uso de discos de corte e acessórios originais STIHL, pois estes foram desenvolvidos especialmente para serem usa‐ dos neste produto, de acordo com a necessi‐ dade do cliente.
Nunca utilizar lâminas de serras cir‐ culares, ferramentas de metal duro, de remoção, de corte em madeira ou outras ferramentas denteadas. Perigo de ferimentos mortais! Ao contrário da liberação de partículas uniformes no uso de um cortador a disco, os dentes de uma lâmina circular podem engatar no material durante o corte. Isto resulta num comportamente de corte agressivo e pode levar à falta de controle da máquina, gerando um rebote incontrolável e perigoso.
2.6.1 Limitador de profundidade com luva
O "limitador de profundidade com luva de aspira‐ ção" pode ser adquirido como acessório especial e pode ser utilizado no corte a seco de material mineral. Observar as instruções no folheto expli‐ cativo, que acompanha o acessório e guardá-lo em local seguro.
Ao cortar material mineral a seco, a exposição ao pó gerado pelo "limitador de profundidade com luva de aspiração" pode ser reduzido, reali‐ zando a aspiração da poeira.
Se houver formação de poeira, sempre usar máscara contra pó.
Se houver possibilidade de formação de vapores ou fumaça (por ex. ao cortar materiais compos‐ tos), usar protetor respiratório.
O sistema de aspiração de pó utilizado deve ser aprovado para sucção de material mineral e de acordo com a classe de pó M.
Para evitar efeitos eletrostáticos, utilizar uma mangueira de aspiração antiestática. Caso con‐ trário, existe o risco de perda de controle!
Para eliminação do material aspirado, seguir as instruções do manual do sistema de aspiração.
de aspiração
4 0458-707-9321-B
2 Indicações de segurança brasileiro
Sobre o "limitador de profundidade com luva de aspiração" pode ser ajustada a profundidade de corte desejada.

2.7 Acionamento

2.7.1 Bateria Observar o folheto explicativo ou o manual de
instruções da bateria STIHL e guardá-los para posterior utilização.
Maiores instruções de segurança veja www.stihl.com/safety‑data‑sheets.
Ao cortar aço, proteger as baterias STIHL e o cinto para baterias STIHL de fagulhas. Perigo de incêndio e explosão!
Não permitir o contato das baterias STIHL com água suja (por ex. compostos ou sólidos), líqui‐ dos condutores e objetos metálicos (como pre‐ gos, moedas, joias, aparas de metal). As bate‐ rias podem ser danificadas. Perigo de incêndio e explosão!
Carregador Observar as instruções no folheto explicativo do
carregador STIHL e guardá-lo para posterior uti‐ lização.

2.8 Cortador a disco, mancal do fuso

O bom funcionamento do suporte do fuso do cor‐ tador garante a concentricidade e a planicidade do disco de corte diamantado. Se necessário, levar para revisão num Ponto de Vendas STIHL.

2.9 Discos de corte

2.9.1 Escolha dos discos de corte
Os discos de corte devem ser liberados para cortes realizados à mão livre. Não utilizar outros rebolos e aparelhos adicionais. Risco de aciden‐ tes!
Os discos de corte são adequados para diferen‐ tes materiais: observar a identificação nos discos de corte.
A STIHL recomenda efetuar o corte com água, sempre que possível.
Observar o diâmetro externo do disco de corte. Veja o capítulo "Dados téc‐ nicos".
Verificar se há danos no furo do fuso. Não utili‐ zar discos de corte com o furo do fuso danifi‐ cado. Perigo de acidentes!
Ao reutilizar um rebolo, verificar antes de montá-
-lo, se há trincas no disco ou nos segmentos, desprendimentos, planicidade da superfície do disco, desgaste no centro do disco, fadiga do núcleo, danos ou quebras na área de corte, sinais de superaquecimento, (alteração da cor) e possíveis danos no furo do fuso.
Nunca utilizar discos de corte trincados, com desprendimentos ou deformados.
Discos de corte diamantados de qualidade infe‐ rior e discos não liberados podem oscilar durante o corte. Essa oscilação pode fazer com que os discos de corte diamantados fiquem for‐ temente travados e presos no corte. Perigo de rebote! O rebote pode causar ferimentos mor‐ tais! Discos de corte diamantados que oscilam constantemente ou de vez em quando, devem ser substituídos imediatamente.
Nunca desempenar discos de corte diamanta‐ dos.
Não utilizar um disco de corte, que tenha caído no chão. Discos de corte danificados podem quebrar. Perigo de acidentes!
Em discos de corte de resina sintética, observar o prazo de validade.
2.9.2 Montar os discos de corte Verificar o fuso do cortador a disco e não utilizá-
-lo se estiver danificado. Perigo de acidentes! Ao utilizar discos de corte diamantados, obser‐
var as setas do sentido de rotação. Posicionar a arruela de pressão dianteira e aper‐
tar o parafuso de fixação firmemente. Girar o disco de corte com a mão, fazendo um teste visual da concentricidade e planicidade.
2.9.3 Armazenar os discos de corte Guardar os discos de corte em um local seco e
protegidos do frio, sobre uma superfície plana,
O diâmetro do furo do fuso do disco de corte e do eixo do cortador a disco devem ser iguais. Veja o capítulo "Dados técnicos".
A rotação de trabalho permitida do disco de corte deve ser igual ou superior à rotação máxima do fuso do cortador a disco. Veja o capítulo "Dados técnicos".
0458-707-9321-B 5
0000-GXX-4961-A0
180BA022 KN
brasileiro 2 Indicações de segurança
em uma temperatura constante. Perigo de que‐ bra e estilhaçamento!
Proteger os discos de corte contra quedas, gol‐ pes e pancadas.

2.10 Antes de ligar a máquina

Verificar se o cortador a disco está em perfeitas condições de funcionamento, observando os respectivos capítulos deste manual de instru‐ ções:
o acelerador e o botão de bloqueio devem ser
de fácil manuseio. Eles devem voltar automa‐ ticamente para a posição inicial disco de corte deve ser apropriado para o
material a ser cortado, em perfeito estado e corretamente montado (sentido de rotação, assentamento firme) o acelerador bloqueado com o botão de blo‐
queio não pressionado alavanca de bloqueio facilmente colocada na
posição ou ƒ não efetuar alterações nos dispositivos de
manuseio e segurança da máquina os cabos da mão devem estar limpos e secos,
livres de óleo e sujeiras, para proporcionar um manuseio seguro do cortador a disco verificar se há resíduos ou sujeiras nos conta‐
tos no compartimento da bateria da máquina colocar a bateria corretamente, devendo
encaixar audivelmente não utilizar baterias defeituosas ou deforma‐
das para trabalhos com água, fornecer água sufici‐
ente
O cortador a disco deve ser colocado em funcio‐ namento somente sob condições seguras. Risco de acidentes!

2.11 Ligar a máquina

Somente em local plano, procurando uma posi‐ ção firme e segura e segurando o cortador a disco firmemente. O disco de corte não deve tocar em objetos, nem no chão e não estar den‐ tro do corte.
O cortador a disco é operado apenas por uma pessoa. Não permitir que outras pessoas perma‐ neçam na área de trabalho.
Ligar a máquina, conforme descrito neste manual de instruções de serviços. Veja "Ligar a máquina".
O disco de corte ainda continua em movimento por um curto período, após soltar o acelerador. Efeito inércia - Perigo de ferimentos!

2.12 Durante o trabalho

Usar o cortador a disco somente para cortes à mão livre.
Procurar sempre uma posição firme e segura.
Sempre segurar o cortador a disco com as duas mãos: mão direita no cabo traseiro, mesmo para canhotos. Para um manuseio seguro, envolver o cabo dianteiro e o cabo da mão firmemente com os polegares.
Quando o cortador a disco está em funciona‐ mento com um disco de corte girando na direção da seta, forma-se uma força, que pode derrubar o aparelho.
O objeto a ser cortado deve estar firme e a máquina deve ser conduzida sempre em direção da peça a ser cortada, nunca o contrário.
6 0458-707-9321-B
0000-GXX-4962-A0
2 Indicações de segurança brasileiro
Caso o cortador a disco tenha funcionamento fora do normal após um incidente (por ex. cho‐ que violento por pancada ou queda), é necessá‐ rio fazer uma revisão. Veja também "Antes de ligar a máquina". Verificar principalmente o fun‐ cionamento dos dispositivos de segurança. Não utilizar um cortador a disco que não esteja fun‐ cionando com segurança. Em caso de dúvidas, procurar a assistência técnica.
Nunca tocar num disco de corte em movimento
com a mão ou com qualquer parte do corpo. Ajustar corretamente a proteção para o disco de corte, para desviar as partículas do material do operador e da máquina.
Cuidar para onde são lançadas as partículas que saem do material.
Em caso de grande perigo ou necessidade, des‐ ligar imediatamente o cortador a disco, colocar a alavanca de bloqueio na posição ƒ e tirar a bateria do aparelho.
Limpar a área de trabalho, cuidando com obstá‐ culos, buracos e valas.
Com esse cortador a disco pode ser trabalhado na chuva e em locais úmidos. Se o cortador a disco e a bateria estiverem molhados, tirar a bateria da máquina após o trabalho para que seque separadamente.
Não deixar a máquina parada na chuva. Cuidado ao trabalhar em locais lisos, molhados,
com neve, em encostas, em terrenos irregulares etc.. Risco de escorregar!
Não trabalhar sozinho. Sempre ficar ao alcance da voz de outras pessoas, que possam ajudar em caso de emergência.
Ao utilizar o protetor auditivo definido, é neces‐ sário maior cuidado e atenção, já que o reconhe‐ cimento de sinais de alerta sonoros (gritos, sinais, etc.) é reduzido.
Fazer regularmente intervalos durante o traba‐ lho, para evitar cansaço e desgaste excessivo. Perigo de acidentes!
Não permitir que outras pessoas permaneçam na área de trabalho. Manter uma boa distância para protegê-las contra ruídos e peças lançadas.
Em caso de enjoos, dores de cabeça, perturba‐
Verificar o local de trabalho. Evitar o perigo de
ferir-se em tubulações ou fios elétricos danifica‐
dos.
Não usar a máquina em locais próximos a mate‐
riais inflamáveis e gases.
Não cortar tubos, toneis de metal ou outros reci‐
pientes, se não estiver seguro de que não pos‐
suam substâncias voláteis ou inflamáveis.
Antes de colocar o cortador a disco sobre o solo
e antes de deixar o cortador a disco:
desligar o aparelho
Colocar a alavanca de bloqueio na posiçãoƒ
aguardar até que o disco de corte esteja
parado ou parar o disco de corte, tocando cui‐ dadosamente em uma superfície bem firme (por ex., uma placa de concreto) Tirar a bateria. Se ela for retirada enquanto o
disco de corte ainda estiver girando, o efeito inércia irá se prolongar. Perigo de ferimentos!
Verificar regularmente o disco de corte. Substituí-lo imediatamente se apresentar trincas, convexidade ou outros danos (por ex., superaqueci‐ mento). Perigo de acidentes!
Ao notar alterações no comportamento de corte
(por ex. aumento da vibração, potência de corte
reduzida), interromper o trabalho e eliminar as
causas dessas alterações.
O disco de corte pode esquentar durante um
corte a seco. Por isto, não tocar no disco de
corte quando ele parar. Risco de queimaduras!

2.13 Após o trabalho

Desligar a máquina, colocar a alavanca de blo‐
queio na posição ƒ e tirar a bateria do cortador
a disco. ções visuais (por ex., diminuição do campo
visual), perturbações auditivas, tonturas e dimi‐ nuição da capacidade de concentração, inter‐ romper imediatamente o trabalho. Risco de aci‐ dentes!
0458-707-9321-B 7

brasileiro 3 Forças de reação

AVISO
Se a bateria não for removida, existe o risco dos pinos de contato no cortador a disco e na bateria sofrerem corrosão. Esta corrosão pode causar danos irreparáveis no cortador a disco e na bate‐ ria.
Se o cortador a disco e a bateria estiverem molhados, deixá-los separados para que sequem.

2.14 Guardar a máquina

Quando o cortador a disco não estiver sendo uti‐ lizado, guardá-lo em local seguro, para que nin‐ guém seja colocado em perigo. Protegê-lo do uso de pessoas não autorizadas.
Guardar o cortador a disco em local seco e seguro, com a alavanca de bloqueio na posição ƒ e sem a bateria.
AVISO
Se a bateria não for removida, existe o risco dos pinos de contato no cortador a disco e na bateria sofrerem corrosão. Esta corrosão pode causar danos irreparáveis no cortador a disco e na bate‐ ria.
Se o cortador a disco e a bateria estiverem molhados, deixá-los separados para que sequem.

2.15 Vibrações

O uso prolongado da máquina pode levar a dis‐ túrbios de circulação sanguínea nas mãos ("doença dos dedos brancos").
Um período absoluto de uso não pode ser defi‐ nido, pois este depende de vários fatores.
A duração de uso é prolongada através de:
proteção das mãos (luvas quentes)
pausas
A duração de uso é encurtada através de:
uma disposição pessoal à má circulação san‐
guínea (característica: frequentemente com dedos frios, formigamento) baixa temperatura externa
intensidade da força de segurar (segurar com
muita força impede a circulação sanguínea)
Ao utilizar a máquina regularmente com longa duração e com o aparecimento repetitivo dos respectivos sintomas (por ex. formigamento dos dedos) recomenda-se uma consulta médica.
8 0458-707-9321-B

2.16 Manutenção e consertos

Para realizar consertos, limpeza e manutenção,
sempre desligar a máquina, colocando a ala‐
vanca de bloqueio na posição ƒ e tirando a
bateria do cortador a disco. Devido ao aciona‐
mento involuntário, existe perigo de ferimentos!
Realizar manutenção periódica no cortador a
disco. Efetuar somente os trabalhos de manu‐
tenção e consertos descritos no manual de ins‐
truções. Todos os demais trabalhos de manuten‐
ção devem ser encaminhados para uma assis‐
tência técnica.
A STIHL recomenda que os serviços de manu‐
tenção e consertos sejam realizados somente
em uma assistência técnica STIHL, pois seus
funcionários recebem treinamentos periódicos e
todas as informações técnicas das máquinas.
Usar somente peças de reposição de qualidade,
pois do contrário há risco de acidentes e danos
na máquina. Em caso de dúvidas, consulte uma
Concessionária STIHL.
A STIHL recomenda que sejam utilizadas
somente peças de reposição originais STIHL,
pois estas foram desenvolvidas para serem usa‐
das neste produto de acordo com a necessidade
do cliente.
Não efetuar alterações na máquina, pois sua
segurança pode ser colocada em risco. Risco de
acidentes!
Verificar regularmente os contatos elétricos,
cabos de ligação e o plugue do carregador
quanto ao isolamento e envelhecimento (fragili‐
dade).
As peças elétricas, como por exemplo o cabo
elétrico do carregador, devem ser consertadas
ou substituídas somente por eletricistas.
3 Forças de reação
As forças de reação que mais ocorrem durante o
trabalho são: rebote e tração.

3.1 Rebote

Perigo de rebote – o rebote pode causar ferimentos mortais.
8016BA003 KN
0000-GXX-4669-A0
002BA555 AM
002BA556 AM
8016BA005 KN
3 Forças de reação brasileiro
sempre contar com a possibilidade de que o
objeto a ser cortado se movimente ou com outras causas, que possam fechar o corte e trancar o disco. fixar bem o objeto a ser cortado e apoiá-lo, de
forma que o corte fique aberto durante e depois de cortado os objetos a serem cortados não devem estar
sobre uma superfície oca e devem estar pro‐ tegidos para que não rolem, escorreguem ou oscilem
Em um rebote (kickback) o cortador a disco é lançado repentinamente e sem controle sobre o operador.
Um rebote ocorre, por ex. quando o disco de corte:
fica preso no corte, principalmente no quarto
superior encontra um obstáculo firme e é parado brus‐
camente
O risco de rebote pode ser reduzido:
através do trabalho com concentração e de
maneira correta segurando o cortador a disco com firmeza e
com as duas mãos
uma tubulação exposta deve ser firmada,
usando uma cunha. Sempre prestar atenção à infraestrutura e ao solo, pois o material pode quebrar ao utilizar discos de corte diamantados, cortar
com água Discos de corte de resina sintética são pró‐
prios somente para cortes a seco ou somente para cortes com água, dependendo do modelo. Com discos de corte de resina sinté‐ tica que são próprios para o corte com água, cortar realmente com água

3.2 Tração

não cortar com o quarto superior do disco de
corte. Inserir o disco de corte com muito cui‐ dado no local a ser cortado, não virá-lo ou empurrá-lo para frente
O cortador a disco puxa o operador para frente,
quando o disco de corte toca com a parte supe‐
rior no objeto a ser cortado.
evitar efeito de cunha; a parte cortada não
deve bloquear o disco de corte
0458-707-9321-B 9
8016BA006 KN

brasileiro 4 Técnicas de trabalho

4 Técnicas de trabalho
4.1 Trabalhos com o cortador a
disco
Trabalhar com calma e concentração, somente com boas condições de iluminação e visibili‐ dade. Cuidar para não colocar outras pessoas em perigo.
Inserir o disco de corte de forma reta dentro do corte, não alterando a dire‐ ção do corte durante o trabalho ou fazendo pressão lateral.
Não lixar ou desbastar lateralmente.
Não deixar nenhuma parte do corpo no sentido prolongado do disco de corte. Cuidar para que tenha espaço livre suficiente, principalmente em valas, para que o operador possa movimentar-se livremente e para que tenha espaço para o objeto cortado cair.
Não trabalhar com o corpo muito inclinado para frente e nunca inclinado sobre o disco de corte.
Não trabalhar sobre escadas, em locais instá‐ veis, não cortar com a máquina posicionada acima da altura dos ombros e não trabalhar somente com uma mão. Perigo de acidentes!
Usar o cortador a disco somente para cortar. Ele não é apropriado para retirar ou afastar objetos.
Não pressionar sobre o cortador a disco. Determinar primeiro a direção do corte, depois
inserir o disco. Não alterar a direção de corte durante o trabalho. Nunca empurrar, bater ou deixar a máquina cair na fenda do corte. Perigo de ruptura!
Discos de corte diamantados: se houver perda de rendimento do corte, verificar a afiação do disco diamantado e, se necessário, reafiá-lo. Para isso, cortar brevemente materiais abrasi‐
vos, como por exemplo pedras, concreto ou
asfalto.
No final do corte, o cortador a disco não é mais
sustentado pelo disco de corte. O operador deve
assumir todo o peso da máquina. Perigo de
perda do controle!
Ao cortar aço: perigo de incêndio, devido a partículas incandescentes do material.
Manter água e lama afastados de cabos elétri‐
cos, condutores de eletricidade. Perigo de cho‐
que elétrico!
Inserir o disco de corte no material a ser cortado,
sem empurrá-lo para dentro. Não corrigir o corte
já efetuado com o cortador a disco, cortando por
cima. Quebrar nervuras ou filetes que ficaram
(por ex. com um martelo).
Ao utilizar discos de corte diamantados, cortar
com água.
Discos de corte de resina sintética são próprios
somente para cortes a seco ou somente para
cortes com água, dependendo do modelo.
Com discos de corte de resina sintética que são
próprios para o corte com água, cortar realmente
com água.
Ao utilizar discos de corte de resina sintética,
que são adequados somente para o corte a
seco, deve-se cortar somente a seco. Discos de
corte de resina sintética molhados perdem o ren‐
dimento do corte e o fio. Caso o disco de corte
de resina sintética molhe durante o trabalho (por
ex. com poças ou restos de água em canos),
não aumentar a pressão do corte, mas mantê-lo
constante. Perigo de ruptura! Gastar os discos
de corte de resina sintética que molharam no
mesmo dia.

5 Exemplos de utilização

5.1 Conexão de água

Conexão da água no cortador a disco para
todos os tipos de alimentação com água Recipiente de 10 l para água sob pressão,
para aglutinar o pó
Usar água limpa para aglutinar o pó.
10 0458-707-9321-B
A
8016BA007 KN
5 Exemplos de utilização brasileiro
5.2 Com discos de corte diamanta‐
dos, cortar somente com água
5.2.1 Aumentar a durabilidade e velocidade
de corte
Regar o disco de corte com água.
5.2.2 Diminuir o pó Regar o disco de corte com no mínimo 0,6 l/min
de água.
5.3 Com discos de corte de resina
sintética, cortar a seco ou com água, dependendo do modelo
Discos de corte de resina sintética são próprios somente para cortes a seco ou somente para cortes com água, dependendo do modelo.
5.3.1 Somente para discos de corte de
resina sintética apropriados para corte seco
No corte seco, usar uma máscara apropriada de proteção contra o pó.
Se houver possibilidade de formação de vapores ou fumaça (por ex. ao cortar materiais compos‐ tos), usar protetor respiratório.
5.3.2 Discos de corte de resina sintética
apropriados somente para corte com água
Usar o disco de corte somente com água.
5.4.2 Peças cortadas
Em aberturas e rebaixos é importante a sequên‐
cia do corte de separação. Realizar o último
corte de separação sempre de forma que o disco
de corte não fique preso e que a peça cortada
ou recortada não machuque o operador.
Dependendo o caso, deixar pequenos filetes que
segurem a peça a ser cortada na sua posição.
Estes filetes devem ser quebrados depois.
Antes do corte final da peça, verificar:
o peso da peça
como a peça pode movimentar-se após o
corte se ela está sob tensão
Ao quebrar a peça cortada, cuidar para não ferir
as pessoas que estão auxiliando.

5.5 Cortar em várias fases

► Marcar a linha de corte (A).
Para evitar a formação de pó, regar o disco de corte com no mínimo 1 l/min de água. Para não reduzir a potência do corte, regar o disco de corte com no máximo 4 l/min de água.
Para tirar o excesso de água acumulada no disco de corte, operar a máquina de 3 a 6 segundos sem água em rotação de tra‐ balho.
5.4 Ao cortar com discos de corte
diamantados e de resina sinté‐ tica, observar:
5.4.1 os objetos a serem cortados
não devem estar ocos
devem estar protegidos para que não rolem
ou escorreguem devem estar protegidos contra oscilações
0458-707-9321-B 11
► Trabalhar ao longo da linha de corte. Ao fazer
correções, não virar o disco de corte, mas sim, inserí-lo novamente no corte. A profundi‐ dade do corte por fase deve ser no máximo de 2 cm. O material mais grosso deve ser cor‐ tado em várias fases.

5.6 Cortar placas

► Fixar a placa (por ex. numa base antiderra‐
pante).
180BA028 AM
8016BA008 KN
002BA528 AM
brasileiro 5 Exemplos de utilização
► Inserir a ranhura guia ao longo da linha de
corte marcada.
► Aprofundar a linha de separação ao longo da
ranhura guia, observando a profundidade de corte sugerida por processo. Para fazer pequenas correções de direção, não virar o disco de corte, mas sim inserí-lo novamente no corte. Dependendo o caso, deixar peque‐ nos filetes de sustentação da peça a ser cor‐ tada. Estes filetes devem ser quebrados após o último corte planejado.
► Inserir a ranhura guia (A) ao longo da linha
marcada.

5.8 Cortar tubos de concreto

► Aprofundar a linha de separação (B). ► Deixar o filete de ruptura (C). ► Cortar a placa primeiro nas extremidades,
para que nenhum material se desprenda.
► Quebrar a placa.
► Produzir as curvas em várias fases de traba‐
lho, cuidando para que o disco de corte não fique preso.
5.7 Cortar tubos, objetos redondos
e ocos
► Assegurar para que tubos, objetos redondos e
ocos não oscilem, escorreguem ou rolem.
► Observar a queda e o peso da peça a ser cor‐
tada.
► Definir e marcar a linha de corte, para evitar
armaduras, especialmente em direção ao corte.
► Definir a sequência do corte de ruptura
O procedimento varia de acordo com o diâmetro
externo do tubo e a profundidade de corte
máxima possível do disco de corte (A).
► Assegurar para que os tubos não oscilem,
escorreguem ou rolem.
► Observar o peso, a tensão e a queda da peça
a ser cortada.
► Definir e marcar a linha de corte.
► Definir a sequência do corte
12 0458-707-9321-B
8016BA009 KN
0000-GXX-4963-A0
0000-GXX-4964-A0
0000-GXX-5267-A0
0000-GXX-5268-A0
0000-GXX-5269-A0
5 Exemplos de utilização brasileiro
Diâmetro externo é menor que a profundidade máxima de corte
► Efetuar o primeiro corte lateral na metade
superior do tubo.
► Efetuar um corte de cima para baixo.
Diâmetro externo é maior que a profundidade máxima de corte
Planejar primeiro, depois cortar. São necessá‐ rios vários cortes. É importante manter a sequência correta.
► Efetuar o segundo corte lateral na área mar‐
cada. Não cortar de forma alguma na área do último corte, para garantir que a parte do tubo a ser cortada possa ser segurada.
Somente quando todos os cortes inferiores e
laterais tiverem sido realizados, efetuar o último
corte superior. ► Iniciar sempre embaixo, cortando com o
quarto superior do disco de corte.
► Realizar o último corte sempre de cima para
baixo (aprox. 15 % da circunferência do tubo).
► Cortar no lado oposto inferior com o quarto
superior do disco de corte.

5.9 Tubo de concreto – cortar o rebaixo

Importante observar a sequência de corte (1 a
4):
► Cortar primeiro áreas de difícil acesso.
0458-707-9321-B 13
2
1
8016BA015 KN
180BA025 AM
180BA026 AM
3
4

brasileiro 6 Discos de corte

alta qualidade e foram definidos de acordo com cada finalidade de emprego, bem como para a capacidade do motor do cortador a disco.
Eles são de permanente e excelente qualidade.

6.1 Transporte e armazenamento

Não expor os discos de corte ao sol direto ou
a uma outra carga térmica durante o trans‐ porte e o armazenamento. Evitar golpes e pancadas.
Acondicionar os discos de corte num local
► Realizar os cortes sempre de forma que o
disco de corte não fique preso.
seco e plano e a uma temperatura uniforme na embalagem original. Não guardar os discos de corte próximos a
líquidos agressivos. Guardar os discos de corte protegidos contra
geada.
7 Discos de corte de resina
sintética
► Utilizar cunhas e/ou deixar um filete de sus‐
tentação, que deve ser quebrado depois.
Discos de corte de resina sintética também são chamados de discos de corte combinados.
Modelos:
para corte seco
para corte com água
► Se após realizar o corte, a peça cortada per‐
manecer no rebaixo (em função da cunha ou do filete), não efetuar mais cortes. Quebrar a peça cortada.
6 Discos de corte
Os discos de corte, principalmente para cortes à mão livre, são submetidos a grandes esforços.
Por isso, utilizar somente discos de corte libera‐ dos e apropriados para máquinas de corte à mão livre, conforme EN 13236 (diamantado) ou EN 12413 (resina sintética). Observar a rotação máxima permitida do disco de corte. Perigo de acidentes!
Os discos de corte, desenvolvidos pela STIHL junto com notáveis fabricantes de discos, são de
14 0458-707-9321-B
A escolha e utilização correta dos discos de corte de resina sintética garante o uso rentável e evita um desgaste rápido. Para a escolha, obser‐ var a descrição abreviada na etiqueta.
Os discos de corte de resina sintética STIHL são adequados, conforme cada modelo, para cortar os seguintes materiais:
pedras
tubos dúcteis fundidos
aço; os discos de corte de resina sintética
STIHL não são apropriados para cortar trilhos de trem aço inoxidável
Não cortar nenhum outro material. Perigo de aci‐ dentes!

8 Discos de corte diamantados brasileiro

8 Discos de corte diamanta‐
dos
Para uso com água. A escolha e utilização correta dos discos de
corte diamantados garante o uso rentável e evita um desgaste prematuro. Para a escolha, obser‐ var a descrição abreviada na:
etiqueta
embalagem (tabela com sugestões de uso)
Os discos de corte diamantados STIHL são apropriados, conforme modelo, para cortar os seguintes materiais:
asfalto
concreto
pedras (duras)
concreto abrasivo
concreto fresco
telhas de barro
tubos de barro
Não cortar nenhum outro material. Perigo de aci‐ dentes!
Nunca utilizar discos de corte diamantados com revestimento lateral, pois eles podem ficar pre‐ sos no corte e conduzir a um forte rebote. Risco de acidentes!

8.1 Descrições abreviadas

A descrição abreviada é uma combinação de até 4 letras e números:
as letras indicam a área de utilização principal
do disco de corte os números indicam a classe de potência do
disco de corte diamantado STIHL

8.2 Concentricidade e planicidade

O uso correto do suporte do fuso do cortador é necessário para uma maior durabilidade e fun‐ cionamento eficiente do disco de corte diaman‐ tado.
O trabalho de um disco de corte num cortador a disco com suporte do fuso insuficiente, pode levar a desvios na concentricidade e planicidade.
Um desvio muito grande de concentricidade (A) sobrecarrega segmentos diamantados individu‐ ais, que superaquecem. Isto pode levar a trincas por tensão no disco ou à calcinação de segmen‐ tos individuais.
Desvios de planicidade (B) geram uma carga tér‐ mica maior e uma fenda de corte mais larga.
0458-707-9321-B 15
brasileiro 8 Discos de corte diamantados

8.3 Corrigir falhas operacionais

8.3.1 Disco de corte
Falha Cantos ou superfícies de corte
sujos, corte descentrado
Muito desgaste nas laterais do segmento
Cantos sujos, corte descen‐ trado, sem potência de corte, formação de faíscas
Potência de corte ruim, muito desgaste do segmento
Trincas no disco e no segmento Sobrecarga Utilizar novo disco de corte Desgaste do núcleo Corte em material impróprio Utilizar novo disco de corte;
8.3.2 Desgaste do núcleo
Ao cortar coberturas de acostamentos, não inse‐ rir o disco de corte na camada de suporte (geral‐ mente com cascalho). O corte em cascalho pode ser identificado através do pó claro. Com isso pode haver desgaste excessivo do núcleo. Perigo de quebra!
8.3.3 Perfil de corte, afiação
Motivo Solução Desvio de concentricidade ou pla‐
nicidade
Disco de corte oscila Utilizar novo disco de corte
Disco de corte está sem fio; perfil de corte em discos para pedras
Disco de corte gira para a direção errada
Perfil de corte é chamada a camada cinza claro na parte superior do segmento diamantado. Essa camada cobre os diamantes no segmento e faz o segmento perder o fio.
Perfis de corte podem formar-se:
em cortes de materiais extremamente duros,
como granito com manuseio incorreto, por exemplo grande
força de avanço
Perfis de corte aumentam a vibração, diminuem a potência do corte e causam formação de faís‐ cas.
No primeiro sinal de perfil de corte, "afiar" ime‐ diatamente o disco de corte diamantado, cor‐ tando brevemente em material abrasivo, como pedras, concreto ou asfalto.
A adição de água evita a formação de perfis de corte.
Procurar o serviço de uma assistência técnica numa Con‐
cessionária STIHL
Afiar o disco de corte para pedras, cortando brevemente em material abrasivo; substituir o disco de corte para asfalto por um novo
Montar o disco de corte, de forma que gire na direção cor‐ reta
observar camadas de corte de diversos materiais
1)
1)
A STIHL recomenda o serviço de uma assistência técnica numa Concessionária STIHL.
16 0458-707-9321-B
1
8016BA016 KN
4
8016BA017 KN
2
3
4
8016BA018 KN
2
3

9 Colocar / substituir o disco de corte brasileiro

Ao trabalhar com segmento sem afiação, este pode ficar mole, devido à elevação da tempera‐ tura. O disco calcina e perde sua resistência, o que pode levar a deformações, facilmente identi‐ ficadas nos movimentos oscilantes do disco de corte. Não continuar o uso do disco de corte. Perigo de acidentes!
9 Colocar / substituir o disco
de corte
Colocar ou substituir o disco de corte somente com o motor desligado – alavanca de bloqueio na posição ƒ e sem a bateria.

9.1 Desmontar o disco de corte

► Soltar o parafuso sextavado (2) com a chave
combinada.
► Soltar o dispositivo de fixação do fuso e retirar
o parafuso sextavado (2).
► Retirar a arruela de pressão dianteira (3) e o
disco de corte (4) do eixo.

9.2 Montar o disco de corte

► Pressionar e segurar o dispositivo de fixação
do fuso (1).
► Girar o eixo com a chave combinada, até que
ele esteja bloqueado.
► Posicionar o disco de corte (4).
0458-707-9321-B 17
8016BA019 KN
1
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN

brasileiro 10 Conectar o carregador na rede elétrica

ATENÇÃO
Nos discos de corte diamantados, observar as setas do sentido de rotação.
► Posicionar a arruela de pressão dianteira (3)
de tal forma, que a descrição "TOP SIDE" esteja visível.
► Aparafusar o parafuso sextavado (2).
► Colocar o plugue (1) na tomada (2).
Após ligar o carregador na corrente elétrica, um auto-teste é efetuado. Durante este processo,o LED (1) do carregador fica aceso por aprox. 1 segundo em verde, depois em vermelho e então se apaga.

11 Carregar a bateria

Ao ser fornecida, a bateria não está completa‐
► Pressionar e segurar o dispositivo de fixação
do fuso (1).
► Girar o eixo com a chave combinada, até que
ele esteja bloqueado.
► Com auxílio da chave combinada, apertar fir‐
memente o parafuso sextavado. Se utilizar um torquímetro, ver o torque no capítulo "Dados técnicos".
ATENÇÃO
Nunca utilizar dois discos de corte juntos. Devido ao desgaste irregular, perigo de quebra e feri‐ mentos!
mente carregada. Recomenda-se carregar completamente a bate‐
ria antes do primeiro uso. ► Ligar o carregador na alimentação de energia.
A tensão da rede e a tensão de trabalho do carregador devem corresponder entre si. Veja o capítulo "Conectar o carregador na rede elé‐ trica".
Utilizar o carregador somente em locais fecha‐ dos e secos, numa temperatura de +5 °C até +40 °C.
Utilizar somente baterias secas. Se a bateria estiver úmida, deixá-la secar antes de começar a carregá-la.
10 Conectar o carregador na
rede elétrica
A tensão da rede e a tensão de trabalho devem corresponder entre si.
18 0458-707-9321-B
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
1
3901BA010 KN

12 Diodos luminosos (LEDs) na bateria brasileiro

11.2 Carregador AL 100

O carregador AL 100 aguarda com o processo de carga, até que a bateria tenha esfriado. O resfriamento da bateria acontece através da libe‐ ração de seu calor no meio ambiente.

11.3 Processo de carga finalizado

Quando a bateria está totalmente carregada, o carregador desliga-se automaticamente. Com isto:
apagam-se os LEDs na bateria
► Empurrar a bateria (1) no carregador (2) até
sentir a primeira resistência. Então pressioná-
-la até o encosto.
apaga-se o LED no carregador
desliga-se o ventilador do carregador (se exis‐
tente)
Tirar a bateria do carregador, depois que ela estiver carregada.
12 Diodos luminosos (LEDs)
na bateria
Quatro LEDs indicam o estado de carga da bate‐ ria, bem como os problemas que podem ocorrer na bateria ou no equipamento.
Após inserir a bateria, o LED (3) acende no car‐ regador. Veja o capítulo "Diodos luminosos (LED) no carregador".
O período de carga inicia quando os LEDs (4) da bateria estão verdes. Veja o capítulo "Diodos luminosos (LEDs) na bateria".
O tempo de carga depende de diversos fatores, como estado da bateria, temperatura ambiente, etc. e pode divergir dos tempos de carga indica‐ dos.
A bateria aquece dentro do equipamento durante o trabalho. Se uma bateria quente for colocada dentro do carregador, pode ser neces‐ sário esperar que ela esfrie antes de efetuar a carga. O processo de carga inicia somente quando a bateria estiver fria. O tempo de carga pode prolongar-se, devido ao período de esfria‐ mento.
Durante o processo de carga, a bateria e o car‐ regador aquecem.

11.1 Carregadores AL 300, AL 500

Os carregadores AL 300 e AL 500 estão equipa‐ dos com um ventilador para resfriar a bateria.
► Pressionar o apalpador (1), para ativar o visor
– o visor apaga automaticamente após 5 segundos
Os LEDs podem estar acesos ou piscando na cor verde ou vermelha.
O LED verde está aceso permanen‐ temente.
O LED verde está piscando.
O LED vermelho está aceso perma‐ nentemente.
O LED vermelho está piscando.

12.1 Durante a carga

Os LEDs mostram o andamento da carga, atra‐ vés da luz acesa ou piscante.
0458-707-9321-B 19
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
1
3901BA010 KN
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA041 KN
A
B
C
D
brasileiro 12 Diodos luminosos (LEDs) na bateria
Durante a carga, a capacidade carregada vai sendo indicada por um LED verde piscante.
Quando os LEDs vermelhos na bateria piscam ou estão acesos, veja "Quando os LEDs verme‐
Quando o processo de carga termina, os LEDs na bateria desligam-se automaticamente.
Quando os LEDs vermelhos na bateria piscam ou estão acesos, veja "Quando os LEDs verme‐ lhos estão acesos ou piscando constantemente".
lhos estão acesos ou piscando constantemente".

12.3 Quando os LEDs vermelhos estão acesos ou piscando constantemente

12.2 Durante o trabalho

► Pressionar o apalpador (1), para ativar o visor
– o visor apaga automaticamente após 5 segundos
Os LEDs verdes indicam o estado da carga, através da luz constante ou piscante.
20 0458-707-9321-B
1
3901BA019 KN
2
1
3
0000-GXX-5277-A0

13 Diodo luminoso (LED) no carregador brasileiro

A 1 LED vermelho
está aceso:
B 4 LEDs vermelhos
estão piscando:
C 3 LEDs vermelhos
permanentemente acesos:
D 3 LEDs vermelhos
estão piscando:
Bateria muito
1) 2)
quente fria
Defeito na bateria
Máquina está muito quente – deixar esfriar
Defeito na máquina
/
1)
3)
4)
13 Diodo luminoso (LED) no
carregador

13.2 Luz vermelha intermitente ...

... pode significar o seguinte:
sem contato elétrico entre a bateria e o carre‐
gador. Retirar a bateria e colocá-la novamente bateria defeituosa. Veja também "Diodos lumi‐
nosos (LEDs) na bateria" carregador defeituoso. Levar para revisão em
uma assistência técnica numa Concessionária STIHL
14 Conectar mangueira na ali‐
mentação de água
Somente no corte com água: ► Conectar a mangueira na rede de água.
O LED (1) no carregador pode estar aceso conti‐ nuamente no verde ou então piscar no vermelho.

13.1 Luz verde contínua ...

... pode significar o seguinte:
está sendo carregada
está muito quente e deve esfriar antes de ser
carregada
Veja também "Diodos luminosos (LEDs) na bate‐ ria".
O LED verde no carregador apaga-se, quando a bateria estiver completamente carregada.
1)
Durante a carga: após esfriamento/aquecimento da bateria, o processo de carga inicia automatica‐
mente.
2)
Durante o trabalho: a máquina desliga-se. Deixar a bateria esfriar durante algum tempo, podendo
ser tirada da máquina.
3)
Falha ou defeito eletromagnético. Retirar a bateria da máquina e colocá-la novamente. Ligar a
máquina - Se os LEDs ainda estiverem piscando, a bateria está com defeito e deve ser substituída.
4)
Falha ou defeito eletromagnético. Retirar a bateria da máquina. Limpar os contatos no comparti‐ mento da bateria com um objeto sem ponta. Colocar novamente a bateria. Ligar a máquina. Se os LEDs ainda estiverem piscando, a máquina não está funcionando corretamente e deve ser levada para revisão em uma assistência técnica, numa Concessionária STIHL.
0458-707-9321-B 21
► Empurrar o engate (1) sobre a conexão da
mangueira (2). ► Na conexão à rede de água, abrir a torneira. ► Antes de iniciar o trabalho, abrir a válvula de
fechamento (3) e deixar a água correr sobre o
disco de corte. Através da válvula de fechamento (3) pode ser
regulada a quantidade de água que é conduzida ao disco de corte.
Após o trabalho: ► desligar o aparelho ► fechar a válvula de fechamento (3) ► desconectar o cortador a disco da rede de
água
0000-GXX-5274-A0
1
8016BA021 KN
2
4
5
3
0000-GXX-4670-A0
2
1
0000-GXX-5279-A0
8016BA024 KN
3

brasileiro 15 Ligar a máquina

A alimentação da água também pode ser feita através do recipiente para pressão da água (acessório especial).
15 Ligar a máquina
Ao ser fornecida, a bateria não está totalmente carregada.
Recomenda-se carregar a bateria completa‐ mente antes do primeiro uso. ► Antes de inserir a bateria, tirar a tampa do
compartimento da bateria, pressionando as duas travas ao mesmo tempo. A tampa desengata e pode ser retirada.

15.1 Colocar a bateria

► Segurar o aparelho com as duas mãos. A mão
esquerda no cabo dianteiro e mão direita na
área do punho (3) do cabo traseiro ► Pressionar o botão de bloqueio (4) ► Pressionar a alavanca do acelerador (5) e
mantê-la pressionada. O motor entra em fun‐
cionamento O motor funciona somente quando a alavanca
de bloqueio (2) estiver na posição e quando o botão de bloqueio (4) e o acelerador (5) forem acionados ao mesmo tempo.

16 Desligar a máquina

► Colocar a bateria (1) na caixa do aparelho. Ela
deslizará para dentro da caixa. Pressioná-la levemente até que engate no lugar. A bateria deve estar alinhada com o canto superior da carcaça.

15.2 Ligar o aparelho

► Soltar a alavanca do acelerador (1) e o botão
de bloqueio (2)
► Destravar o aparelho, colocando a alavanca
de bloqueio (2) na posição
► Posicionar-se de maneira segura e firme. ► Ficar de pé, segurando o aparelho de forma
confortável.
► O disco de corte não deve tocar em nenhum
objeto e nem no chão.
22 0458-707-9321-B
► Colocar a alavanca de bloqueio (3) na posição
ƒ. O aparelho não poderá ser ligado Durante pausas e no final do trabalho, tirar a
bateria do aparelho.
4
5
4
0000-GXX-5280-A0
1
0000-GXX-5273-A0

17 Guardar a máquina brasileiro

AVISO
Se a bateria não for removida, existe o risco dos pinos de contato no cortador a disco e da bateria sofrerem corrosão. Esta corrosão pode causar danos irreparáveis no cortador a disco e na bate‐ ria.

16.1 Tirar a bateria

► Após término do trabalho, empurrar a
tampa (1) no compartimento, até que engate
audivelmente.

17.2 Guardar a bateria

► Tirar a bateria do aparelho ou do carregador ► Guardá-la em local fechado, seco e seguro.
Proteger contra o uso de pessoas não autori‐
zadas (por ex., crianças) e contra sujeira ► Não guardar as baterias de reserva sem
► Pressionar as duas travas (4) ao mesmo
tempo. A bateria (5) estará desbloqueada
► Retirar a bateria (5) do compartimento Quando o aparelho não estiver em uso, guardá-
-lo para que ninguém seja colocado em perigo. Assegurar que pessoas não autorizadas não
tenham acesso ao aparelho.
17 Guardar a máquina
Colocar a alavanca de bloqueio na posição ƒ
► Tirar a bateria ► Retirar o disco de corte ► Limpar o aparelho minuciosamente, principal‐
mente as fendas de refrigeração
► Guardar o aparelho em local fechado, seco e
seguro. Protegê-lo contra o uso por pessoas não autorizadas (por ex., crianças)
serem utilizadas. Usá-las alternadamente. Para uma maior durabilidade, guardar a bateria
com uma carga de aproximadamente 30 %.

17.3 Guardar o carregador

► Tirar a bateria ► Tirar o plugue ► Guardar o carregador em local fechado, seco
e seguro. Proteger contra o uso de pessoas
não autorizadas (por ex., crianças) e contra
sujeira
AVISO
Se a bateria não for removida, existe o risco dos pinos de contato no cortador a disco e da bateria sofrerem corrosão. Esta corrosão pode causar danos irreparáveis no cortador a disco e na bate‐ ria.

17.1 Tampa do compartimento de baterias (acessório especial)

A tampa protege o compartimento da bateria contra a sujeira.
0458-707-9321-B 23

brasileiro 18 Indicações de manutenção e conservação

18 Indicações de manutenção e conservação
As indicações se referem às condições normais de utilização. Em condições mais difíceis (pó em maior quantidade, etc.) e mais horas de trabalho diário, os intervalos indicados devem ser reduzi‐ dos. Antes de qualquer trabalho no aparelho, colocar a alavanca de bloqueio na posição ƒ e tirar a bate‐ ria da máquina.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
Antes de iniciar o trabalho
Aparelho completo teste visual (estado) X
limpar X
Cabos de manejo (ala‐ vanca de bloqueio, botão de bloqueio e acelerador)
Abertura de aspiração para refrigeração
Parafusos e porcas aces‐ síveis
Bateria Teste visual X X X
Compartimento da bate‐ ria
Conexão da água, sis‐ tema de água
Disco de corte testar X X X
Placa guia (parte inferior do aparelho)
Etiqueta com indicações de segurança
1)
A STIHL recomenda levar em um Ponto de Vendas STIHL
Teste funcional X limpar X X
Teste visual X limpar X reapertar X
retirar X limpar X X testar X X testar X X levar para fazer manu‐
tenção em um Ponto de
1)
Vendas
substituir X X testar X
substituir substituir X
1)
19 Minimizar desgaste e evitar
danos
As determinações deste manual de instruções de serviços evita o desgaste excessivo e danos na máquina.
Uso, manutenção e armazenamento da máquina devem ser seguidos com todo cuidado, con‐ forme descrito neste manual de instruções.
Após terminar o trabalho ou diariamente
X
X X
Todos os danos causados pela não observância de indicações de segurança, manuseio e manu‐ tenção, são de responsabilidade do usuário. Isto vale principalmente para:
modificações no produto não liberadas pela
STIHL; utilização de ferramentas ou acessórios não
permitidos para essa máquina, que não sejam adequados ou sejam de baixa qualidade; utilização indevida da máquina;
Em caso de necessidade
24 0458-707-9321-B
16
15
13
12
11
10
6
B
14
9
5
3
2
1
20
19
18
0000-GXX-4671-A0
7
#
8
17
14

20 Peças importantes

utilização da máquina em eventos esportivos
ou competições; danos em consequência do uso contínuo do
20 Peças importantes
brasileiro
produto com peças defeituosas.

19.1 Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos relacionados no capítulo "Indicações de manutenção e conservação" devem ser efetuados regularmente. Os trabalhos de manutenção que não podem ser realizados pelo próprio usuário, devem ser encaminhados para uma assistência técnica numa Concessio‐ nária STIHL.
A STIHL recomenda que os serviços de manu‐ tenção e consertos sejam realizados somente em uma assistência técnica numa Concessioná‐ ria STIHL, pois seus funcionários recebem trei‐ namentos periódicos e todas as informações téc‐ nicas das máquinas.
Se estes trabalhos não forem executados ou fei‐ tos de maneira indevida, podem surgir danos, cuja responsabilidade é do usuário. Podemos citar:
danos no motor em consequência da manu‐
tenção não executada em tempo hábil ou de maneira indevida (por ex. limpeza insuficiente dos condutores de refrigeração); danos no carregador, decorrentes de conexão
elétrica errada (tensão); corrosão e outros danos na máquina, na bate‐
ria e no carregador, decorrentes de armaze‐ nagem imprópria e uso indevido; danos na máquina decorrentes da utilização
de peças de reposição de baixa qualidade.

19.2 Peças de desgaste

Algumas peças da máquina estão sujeitas a um desgaste natural após determinado tempo de uso e devem ser substituídas conforme o tipo e tempo de uso. Podemos citar, entre outras:
– –
0458-707-9321-B 25
disco de corte bateria
1 Compartimento da bateria 2 Injetor de água 3 Dispositivo de fixação do fuso 4 Disco de corte 5 Conexão de água 6 Válvula de fechamento 7 Proteção 8 Arruela de pressão dianteira 9 Cabo do punho 10 Alavanca do acelerador 11 Botão de bloqueio 12 Cabo da mão traseiro 13 Alavanca de bloqueio 14 Trava para bloqueio da bateria 15 Bateria 16 Botão para ativar os diodos luminosos (LED)
na bateria 17 Diodos luminosos (LED) na bateria 18 Carregador 19 Diodo luminoso (LED) no carregador 20 Cabo elétrico com plugue # Número da máquina A Etiqueta com indicações de segurança B Etiqueta com indicações de segurança
brasileiro

21 Dados técnicos

21 Dados técnicos

21.1 Bateria

Tipo: Íons de lítio Modelo: AP
A máquina deve ser operada somente com bate‐ rias originais STIHL AP.
O período de funcionamento da máquina depende do conteúdo de energia da bateria.

21.2 Discos de corte

A rotação de trabalho máxima permitida do disco de corte deve ser maior ou igual à rotação máxima do fuso do cortador a disco utilizado.
Rotação máx. do fuso: 6650 1/min Diâmetro externo: 230 mm (9 ") Espessura máxima 3 mm Diâmetro do furo / diâmetro do fuso: Torque de aperto: 20 Nm
Discos de corte de resina sintética Diâmetro externo mínimo das arruelas de pressão: Profundidade máxima de corte: 70 mm
Discos de corte diamantados Diâmetro externo mínimo das arruelas de pressão: Profundidade máxima de corte: 70 mm

21.3 Peso

Sem bateria, sem disco de corte, com conexão de água

21.4 Alimentação de água

Pressão máxima da alimentação de água:

21.5 Valores de ruído e vibração

Maiores informações sobre especificações para atender a Instrução Normativa sobre Vibrações 2002/44/EWG veja www.stihl.com/vib/.
21.5.1 Valores de corte de concreto sob
Nível de pressão sonora L
forme EN 60745-2-22: Nível de potência sonora Lw conforme
EN 60745-2-22: Vibração a
forme EN 60745-2-22: Cabo da mão esquerdo:
carga com disco de corte diamantado
con‐
103 dB(A)
114 dB(A)
3,5 m/s
peq
con‐
hv,eq
22,23 mm (7/8 ")
80 mm
80 mm
3,9 kg
4 bar
2
Nível de pressão sonora L
forme EN 60745-2-22: Cabo da mão direito:
21.5.2 Valores em rotação máxima, sem
Nível de pressão sonora L
forme EN 60745-2-3: Nível de potência sonora Lw conforme
EN 60745-2-3:
21.5.3 Valores em rotação máxima, sem
Nível de pressão sonora L
forme EN 60745-2-3: Nível de potência sonora Lw conforme
EN 60745-2-3: Os valores de vibração indicados, foram medi‐
dos conforme um processo de controle normati‐ zado e podem ser utilizados para a comparação de equipamentos elétricos.
Os valores de vibração efetivos podem diferen‐ ciar-se dos valores indicados, dependendo do tipo de aplicação.
Os valores de vibração indicados podem ser usados para uma primeira avaliação da carga causada pela vibração.
A carga efetiva causada pela vibração deve ser avaliada. Para isso também podem ser conside‐ rados os tempos em que o aparelho está desli‐ gado e os períodos durante os quais está ligado, mas funcionando sem carga.
Observar as medidas para reduzir a carga cau‐ sada pela vibração para proteger o operador. Veja "Vibrações" no capítulo "Indicações de segurança e técnicas de trabalho".
Para o nível de pressão sonora e nível de potên‐ cia sonora, o fator K é 2,0 dB(A), conforme RL 2006/42/EG; para a vibração, o fator K é
2,0 m/s2, conforme RL 2006/42/EG.
con‐
peq
carga, com disco de corte diamantado
con‐
peq
carga, com disco de corte de resina sintética
con‐
peq
103 dB(A)
2
3,5 m/s
93 dB(A)
104 dB(A)
72 dB(A)
83 dB(A)

21.6 Transporte

As baterias STIHL estão em conformidade com os requisitos do Manual UN‑ de Testes e Crité‐ rios Parte III, Subseção 38.3.
26 0458-707-9321-B

22 Solucionar distúrbios de trabalho brasileiro

O usuário pode levar as baterias STIHL para o local de uso da máquina por transporte rodoviá‐ rio sem nenhuma restrição.
As baterias de íons de lítio estão sujeitas às dis‐ posições da lei de mercadorias perigosas.
Ao enviar por terceiros (por exemplo, transporte aéreo ou agente de expedição), os requisitos especiais para embalagem e rotulagem devem ser observados.
Um especialista em mercadorias perigosas deve estar envolvido na preparação da embalagem. Observar quaisquer regulamentos nacionais adi‐ cionais.
Embalar a bateria, de forma que ela não possa se deslocar dentro da embalagem.
Instruções adicionais sobre transporte consulte www.stihl.com/safety‑data‑sheets
22 Solucionar distúrbios de trabalho
Antes de efetuar qualquer trabalho no aparelho, tirar a bateria do aparelho. Avaria Causa Solução O aparelho não liga quando é acio‐
nado
O aparelho se desliga durante o trabalho
O período de trabalho é muito curto Bateria não foi carregada com‐
A bateria tranca ao ser inserida no aparelho/carregador
A bateria não é carregada, mesmo que o LED verde esteja aceso no carregador
Sem contato elétrico entre apa‐ relho e bateria
A carga da bateria está muito baixa (1 LED verde piscando na bate‐ ria)
Bateria muito quente / muito fria (1 LED vermelho aceso na bateria)
Falha na bateria (4 LEDs vermelhos piscando na bateria)
Aparelho muito quente (3 LEDs vermelhos acesos na bateria)
Distúrbio eletromagnético ou falha na máquina (3 LEDs vermelhos piscando na bateria)
Umidade no aparelho e/ou na bateria
Bateria ou parte eletrônica do aparelho está muito quente
Distúrbio elétrico ou eletromag‐ nético
pletamente A durabilidade da bateria foi
atingida ou excedida Guias sujas Limpar as guias cuidadosa‐
Bateria muito quente / muito fria (1 LED vermelho aceso na bateria)
Tirar a bateria, realizar teste visual dos contatos e colocá-la novamente
Carregar a bateria
Deixar a bateria esfriar / aque‐ cer até uma temperatura de aproximadamente 15 °C até 20 °C (59°F até 68°F)
Retirar a bateria do aparelho e colocá-la novamente. Ligar o aparelho. Se os LEDs ainda estiverem piscando, a bateria está com defeito e deve ser substituída
Deixar o aparelho esfriar
Retirar a bateria do aparelho e colocá-la novamente. Ligar o aparelho. Se os LEDs ainda estiverem piscando, o aparelho está com defeito e deve ser revisado em um Ponto de Ven‐
das STIHL Deixar o aparelho/bateria secar
Tirar a bateria do aparelho e deixar a bateria e o aparelho esfriarem
Tirar a bateria e colocá-la nova‐ mente
Carregar a bateria
Verificar a bateria1) e substituí-
-la
mente Deixar a bateria esfriar / aque‐
cer até uma temperatura de
1)
0458-707-9321-B 27
000BA073 KN

brasileiro 23 Indicações de conserto

Antes de efetuar qualquer trabalho no aparelho, tirar a bateria do aparelho. Avaria Causa Solução
aproximadamente 15 °C até 20 °C (59°F até 68°F) Utilizar o carregador somente em ambiente fechado e seco, numa temperatura ambiente de +5 °C até +40 °C (41 °F ­104 °F)
LED vermelho está piscando no carregador
1)
A STIHL recomenda levar em um Ponto de Vendas STIHL
Sem contato elétrico entre bateria e carregador
Falha na bateria (4 LEDs vermelhos na bateria piscam por aprox. 5 segundos)
Falha no carregador O carregador deve ser revisado
Tirar a bateria e colocá-la nova‐ mente
Retirar a bateria do aparelho e colocá-la novamente. Ligar o aparelho. Se os LEDs ainda estiverem piscando, a bateria está com defeito e deve ser substituída
em um Ponto de Vendas
1)
STIHL
23 Indicações de conserto
Usuários desta máquina podem efetuar somente os trabalhos de manutenção e de conservação descritos neste manual. Demais consertos devem ser realizados somente por uma Assis‐ tência Técnica Autorizada STIHL.
A STIHL recomenda que os serviços de manu‐ tenção e consertos sejam efetuados somente em Assistências Técnicas Autorizadas STIHL, pois seus funcionários recebem treinamentos periódicos e todas as informações técnicas das máquinas.
Em consertos, utilizar somente peças de reposi‐ ção liberadas pela STIHL para essa máquina. Utilizar somente peças de alta qualidade, do contrário pode haver risco de acidentes ou danos na máquina.
A STIHL recomenda o uso de peças de reposi‐ ção originais STIHL.
As peças de reposição originais STlHL podem ser reconhecidas pelo código da peça de reposi‐ ção STlHL, pela gravação { e depen‐ dendo o caso, pelo sinal K (em peças peque‐ nas este sinal também pode estar sozinho).

24 Descarte

Informações sobre o descarte estão disponíveis na administração local ou nos Pontos de Vendas STIHL.
O descarte inadequado pode ser prejudicial à saúde e poluir o meio ambiente.
► Encaminhar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, para um ponto de coleta adequ‐ ado para reciclagem, de acordo com os regu‐ lamentos locais.
► As baterias podem ser descartadas em um
Ponto de Vendas STIHL.
► Não descartar junto com o lixo doméstico.
25 Declaração de conformi‐
dade da UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que a
máquina Tipo: Cortador a disco a
Marca de fabricação: STIHL Modelo: TSA 230 Identificação de série: 4864
bateria
28 0458-707-9321-B

26 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas brasileiro

corresponde às prescrições de aplicação das diretrizes 2006/42/EG, 2014/30/EU e 2011/65/EU e que o produto foi desenvolvido e produzido em conformidade com a data aplicável para as versões válidas de produção das seguin‐ tes normas:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑22
Arquivo da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung O ano de fabricação, o país fabricante e o
número da máquina são informados no apare‐ lho.
Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann Diretor de Certificação e Regulamentação de
Produtos
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de segurança e todas as intruções. A não observância das indicações de segurança e das instruções pode causar cho‐ que elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins‐ truções para uso futuro.
O termo "ferramenta elétrica", utilizado nas indi‐ cações de segurança, refere-se às ferramentas elétricas acionadas pela rede (com cabo de rede) e às ferramentas elétricas a bateria (sem cabo de rede).
26.1 1) Segurança no local de traba‐
lho
a) Mantenha seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Desordem ou área de trabalho mal iluminada podem causar acidentes.
b) Não trabalhar com as ferramentas elétricas
em áreas com risco de explosão, onde há líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afasta‐
das do local de trabalho, durante o uso da ferramenta elétrica. A distração pode fazer com que o operador perca o controle sobre a máquina.
26 Indicações gerais de segu‐
rança para ferramentas elétricas
Este capítulo descreve as indicações gerais de segurança, pré-formuladas na norma internacio‐ nal EN 60745 para as ferramentas elétricas de uso manual e acionadas a motor. A STIHL tem obrigação de publicar o texto completo da norma.
O capítulo "2) Segurança elétrica" que descreve as instruções de segurança para evitar choques elétricos, não se aplica a ferramentas elétricas STIHL, movidas a bateria.
0458-707-9321-B 29

26.2 2) Segurança elétrica

a)
O plugue da ferramenta elétrica deve ser apropriado à tomada. O plugue não pode ser modificado de forma alguma. Não utilizar adaptadores junto com ferramentas elétricas aterradas. Plugues não modificados e toma‐ das apropriadas diminuem o risco de choque elétrico.
b) Evite contato do corpo com superfícies ater‐
radas como canos, aquecimentos, fogões e geladeiras. Existe um risco maior de choque, causado pela corrente elétrica, quando o seu corpo está ligado à terra.
c) Não deixar as ferramentas elétricas na
chuva ou na umidade. A infiltração de água na ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
d) Não utilizar o cabo para outros fins, como
transportar a ferramenta elétrica, pendurá-la ou tirar o plugue da tomada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos afiados ou partes móveis da máquina. Cabos danifica‐
brasileiro 26 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
dos ou enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elé‐
trica ao ar livre, utilize somente extensões elétricas, que também são apropriadas para o uso externo. O uso de uma extensão elé‐ trica apropriada para o uso externo diminui o risco de um choque elétrico.
f) Quando o uso da ferramenta elétrica em
áreas úmidas não pode ser evitado, utilize um disjuntor de corrente de avaria. O uso de um disjuntor de corrente de avaria diminui o risco de um choque elétrico.

26.3 3) Segurança de pessoas

a) Esteja atento, observe o que vai fazer e tra‐
balhe racionalmente com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica, se estiver cansado ou sob efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido no uso de uma ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use equipamentos de proteção individual e
sempre o óculos de proteção. O uso de equi‐ pamentos de proteção individual como más‐ cara de proteção contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou pro‐ tetor auricular, conforme o tipo e utilização da ferramenta elétrica, diminui o risco de ferimentos.
c) Evite um acionamento involuntário. Asse‐
gure-se que a ferramenta elétrica esteja des‐ ligada, antes de ligá-la à rede elétrica ou à bateria, antes de levantá-la ou transportá-la. Se o dedo estiver no interruptor durante o transporte da ferramenta elétrica ou se a máquina estiver ligada à rede elétrica, isto pode levar a acidentes.
d) Afaste ferramentas de regulagem ou chaves
de fenda antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave que estiver numa parte móvel da máquina, pode causar feri‐ mentos.
e) Evite uma posição anormal do corpo. Pro‐
cure uma posição segura, para manter sem‐ pre o equilíbrio. Com isso, a ferramenta elé‐ trica pode ser melhor controlada em situa‐ ções inesperadas.
f) Use vestimentas apropriadas. Não use rou‐
pas largas ou acessórios (joias). Mantenha cabelos, roupas e luvas afastadas de peças móveis da máquina. Roupas largas, joias ou
cabelos compridos podem se enroscar em peças móveis da máquina.
g) Quando podem ser montados equipamentos
de aspiração e sucção, assegure-se que eles estão acoplados e sendo usados corre‐ tamente. A utilização da aspiração de pó pode diminuir os efeitos nocivos causados pela poeira.
26.4 4) Utilização e manuseio da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o equipamento. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o serviço a ser executado. Trabalhe melhor e com mais segurança com a ferramenta elétrica adequada, conforme a potência indicada.
b) Não utilize nenhuma ferramenta elétrica, que
esteja com o interruptor defeituoso. Uma fer‐ ramenta elétrica que não pode mais ser ligada e desligada é perigosa e deve ser consertada.
c) Tire o plugue da tomada e/ou tire a bateria
antes de realizar ajustes no equipamento, substituir acessórios ou guardar a máquina. Esta medida de segurança evitará aciona‐ mento involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
são utilizadas fora do alcance de crianças. Não autorize pessoas que não conhecem o equipamento e seu manuseio e que não leram o manual de instruções a usar a máquina. Ferramentas elétricas são perigo‐ sas, quando usadas por pessoas inexperien‐ tes.
e) Faça a manutenção das ferramentas elétri‐
cas com cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não tran‐ cam, se não há peças quebradas ou danifi‐ cadas, de forma que o funcionamento da fer‐ ramenta elétrica seja prejudicado. Mande consertar peças danificadas antes de usar a máquina. Muitos acidentes ocorrem por manutenções da ferramenta elétrica mal rea‐ lizadas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte com boa manutenção e bem afiadas trancam menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer‐
ramentas de uso e semelhantes, conforme estas instruções. Considere as condições de trabalho e a atividade a ser executada. O
30 0458-707-9321-B
26 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas brasileiro
uso da ferramenta elétrica para fins não pre‐ vistos pode levar a situações perigosas.

26.5 5) Utilização e manuseio da ferramenta à bateria

a) Carregue as baterias somente nos carrega‐
dores recomendados pelo fabricante. Se um carregador, apropriado para um determinado tipo de baterias, for usado com outras bate‐ rias, existe o perigo de incêndio.
b) Utilize somente as baterias apropriadas nas
ferramentas elétricas. O uso de outras bate‐ rias pode causar ferimentos e risco de incên‐ dio.
c) Mantenha a bateria não utilizada afastada de
grampos metálicos, moedas, chaves, pre‐ gos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos, que poderiam causar um curto-
-circuito dos contatos. Um curto-circuito entre os contatos da bateria pode causar queimaduras ou fogo.
d) No caso de utilização incorreta, pode haver
vazamento de líquido da bateria. Evite o contato com este líquido. Caso haja contato, lavar com água. Se este líquido entrar em contato com os olhos, procure ajuda médica. O líquido que sai da bateria pode causar irri‐ tações ou queimaduras na pele.
26.6 6) Serviço de assistência téc‐ nica
a)
Leve sua ferramenta elétrica para conserto somente em especialistas qualificados e com peças de reposição originais. Com isso será garantida a segurança da ferramenta elétrica.

26.7 7) Instruções de segurança para aplicações de cortadores a disco

26.7.1 Instruções de segurança para cortado‐
a)
res a disco A cobertura de proteção da ferramenta elé‐ trica deve ser fixada firmemente e ajustada para alcançar o mais alto nível de segu‐ rança, que é a menor parte possível do disco de corte exposto na direção do operador. Permanecer fora do alcance do disco de corte em movimento, bem como qualquer outra pessoa. A cobertura de proteção deve proteger o operador contra estilhaços e con‐ tato acidental com o disco de corte.
b) Utilizar unicamente discos de corte reforça‐
dos ou com camada diamantada para sua ferramenta. Somente o uso do acessório fixado em sua ferramenta não garante o uso seguro.
c) A rotação permitida da ferramenta utilizada
deve ser pelo menos tão elevada quanto a velocidade máxima indicada na ferramenta. Um acessório que gira mais rápido do que o permitido pode quebrar e se soltar.
d) Discos de corte devem ser utilizados
somente para as aplicações recomendadas. Por exemplo: nunca cortar com a superfície lateral do disco de corte. Para remoção de material, usar a borda do disco. Utilizar a força lateral dos discos pode quebrá-los.
e) Utilizar sempre flanges de fixação sem
danos, no tamanho e forma correta, para seu disco de corte selecionado. Flanges adequados apoiam o disco de corte, redu‐ zindo o risco de ruptura do disco.
f) Não usar discos desgastados de ferramen‐
tas maiores. Discos de corte para ferramen‐ tas maiores não foram projetados para rota‐ ção mais elevada de uma ferramenta menor e podem quebrar.
g) Diâmetro externo e espessura da ferramenta
utilizada devem corresponder com a capaci‐ dade de seu equipamento. O equipamento utilizado incorretamente não pode ser sufi‐ cientemente protegido nem controlado.
h) Discos de corte e flanges devem se ajustar
exatamente no fuso do equipamento. Uma ferramenta que não se ajusta corretamente sobre o fuso, gira de forma desigual, vibra fortemente e pode levar à perda de controle.
i) Não utilizar discos de corte danificados.
Antes de cada uso, verificar se há estilhaços ou trincas nos discos de corte. Se o equipa‐ mento ou o disco de corte cair, verificar se foi danificado. Quando o disco de corte esti‐ ver controlado e sendo usado, manter o equipamento fora do alcance de pessoas e deixá-lo funcionando por um minuto na rota‐ ção máxima. Discos de corte danificados normalmente quebram durante este período de teste.
j) Usar equipamentos de proteção individual.
Dependendo da aplicação, utilizar proteção total para a face, protetor para os olhos ou óculos de proteção. Se for necessário, usar máscara de proteção contra pó, protetor auricular, luvas de proteção ou um avental
0458-707-9321-B 31
brasileiro 26 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
especial, que o protegerá de pequenos materiais e partículas. Os olhos devem ser protegidos contra detritos que podem surgir no ar, durante o trabalho. Máscaras contra pó devem filtrar partículas geradas durante a aplicação. Se houver exposição a ruído alto por muito tempo, pode haver danos na audi‐ ção.
k) Certifique-se que outras pessoas estejam
numa distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que estiver na área de tra‐ balho deve usar equipamentos de proteção individual. Fragmentos ou peças quebradas podem voar e causar lesões também em pessoas que se encontram fora da área de trabalho.
l) Segurar o equipamento somente nas super‐
fícies isoladas, ao executar tarefas em que a ferramenta pode tocar em fios de eletrici‐ dade ocultos. O contato com um fio condutor de eletricidade pode causar choque elétrico em peças metálicas do equipamento.
n) Nunca deixar a máquina sem supervisão,
enquanto o disco de corte não estiver total‐ mente parado. A ferramenta de corte rotativa pode entrar em contato com a superfície de apoio, ocasionando a perda do controle do equipamento.
o) Não deixar o equipamento funcionando,
enquanto estiver sendo transportado. Suas roupas podem se enroscar no disco de corte em movimento, por contato acidental e a fer‐ ramenta perfurar seu corpo.
p) Limpar regularmente as aberturas de ventila‐
ção de sua máquina. O ventilador do motor suga poeira para dentro da carcaça e um grande acúmulo de pó de metal pode causar perigos elétricos.
q) Não utilizar o equipamento perto de materi‐
ais inflamáveis. As faíscas podem incendiar estes materiais.
26.8 8) Outras instruções de segu‐ rança para aplicações de corta‐ dores a disco
26.8.1 Rebote e instruções de segurança
relevantes
O rebote é uma reação súbita a um engate ou bloqueio do disco de corte em rotação. O engate ou bloqueio conduz a uma parada brusca da fer‐ ramenta rotativa em uso. Por isto, um equipa‐ mento descontrolado acelera contra a direção de
rotação da ferramenta de corte no local do blo‐ queio.
Quando, por exemplo, um disco de corte engan‐ cha ou tranca no material a ser cortado, a borda do disco, que é inserida no material, pode ficar presa e assim quebrar o disco ou causar um rebote. O disco de corte move-se então sobre o operador ou para longe, dependendo da direção do disco no local bloqueado. Os discos de corte também podem quebrar.
O rebote é o resultado de uma utilização incor‐ reta ou defeituosa do equipamento. Isso pode ser evitado, tomando as devidas precauções, conforme segue abaixo. a) Segurar firmemente o equipamento e deixar
seu corpo e seus braços numa posição, na qual é possível resistir à força do rebote. Uti‐ lizar sempre o cabo adicional, caso disponí‐ vel, para ter o máximo controle sobre as for‐ ças de reação ou momentos de rebote, durante o trabalho. O operador pode contro‐ lar as forças de rebote e reação, tomando as devidas precauções.
b) Nunca colocar sua mão na área de corte do
disco em movimento. O disco pode mover-
-se sobre sua mão durante o rebote.
c) Evitar a área em frente e atrás do disco de
corte. O rebote projetará o equipamento na direção oposta ao movimento do disco de corte no local bloqueado.
d) Trabalhar com cuidado extra em áreas com
cantos, bordas afiadas, etc. Evitar que a fer‐ ramenta tranque na peça a ser cortada ou sofra rebote. O disco de corte em movimento costuma trancar em cantos e bordas afiadas. Isto provoca uma perda do controle ou um rebote.
e) Não utilizar lâmina de corrente ou serra com
dentes, e nem discos diamantados segmen‐ tados com mais de 10 mm de largura das ranhuras. Estas ferramentas causam fre‐ quente rebote e perda de controle sobre o equipamento.
f) Evitar o bloqueio do disco de corte ou ele‐
vada força de pressão. Não realizar cortes muito profundos. Sobrecarregar o disco de corte aumenta sua carga e susceptibilidade ao emperramento ou bloqueio e com isso, a possibilidade de rebote ou quebra do disco.
g) Se o disco trancar ou se o trabalho for inter‐
rompido, desligar a máquina e manter-se em posição firme, até o disco parar de girar.
32 0458-707-9321-B
Nunca tentar tirar o disco de corte ainda girando do corte, pois isto pode causar rebote. Identificar e resolver a causa do blo‐ queio.
h) Não ligar novamente o equipamento,
enquanto ele estiver no corte. Deixar o disco de corte atingir sua rotação máxima, antes de continuar o corte cuidadosamente. Caso contrário, o disco pode trancar , saltar para fora da peça que está sendo cortada ou cau‐ sar um rebote.
i) Apoiar placas ou peças grandes, para redu‐
zir o risco de rebote pelo disco de corte tran‐ cado. Peças grandes tendem a cair pelo seu próprio peso. A peça a ser cortada deve estar apoiada nos dois lados do disco, isto é, na área do corte e na borda.
j) Ter cuidado especial em "cortes de aloja‐
mento" em paredes existentes ou outras áreas não visíveis. O disco pode cortar tubu‐ lações de gás ou de água, fiação elétrica ou outros objetos que podem causar rebote.
目次
1 はじめに....................................................33
2 安全に関する重要事項.............................. 33
3 反発力....................................................... 39
4 作業方法....................................................40
5 用途例....................................................... 41
6 研削ブレード............................................ 44
7 レジノイド ブレード.................................44
8 ダイヤモンド ブレード............................. 45
9 研削ブレードの取付と交換.......................47
10 充電器の電源への接続.............................. 48
11 バッテリーの充電..................................... 48
12 バッテリーの LED.....................................49
13 充電器の LED............................................51
14 給水口の接続............................................ 51
15 スイッチを入れる..................................... 51
16 スイッチを切る.........................................52
17 機械の保管................................................ 53
18 整備表....................................................... 54
19 磨耗の低減と損傷の回避.......................... 54
20 主要構成部品............................................ 55
21 技術仕様....................................................55
22 トラブルシューティング.......................... 57
23 整備と修理................................................ 58
24 廃棄...........................................................58
25 EC 適合証明書.......................................... 58
26 UKCA 適合宣言.........................................58
日本語
27 パワーツールの安全上の一般的警告事項. 59

1 はじめに

この取扱説明書では STIHL バッテリー カットオ フソーは、モーター駆動機械あるいは機械と呼ば れる事もあります。

1.1 シンボル マークについて

マシンに表示されているシンボルマークは、本取 扱説明書で説明されています。

1.2 段落の前に付いたシンボルや数 字

警告
人に及ぼす事故やケガ、更に重大な物的損傷に対 する警告。
注記
本機本体あるいは構成部位の損傷に対する警告。

1.3 技術改良

当社の信条として、常に自社製品の改良を心がけ ております。この理由から、製品の設計、技術、 外観が定期的に改良される場合があります。
そして、変更、修正、改良の種類によっては、本 取扱説明書に記載されていない場合があります。

2 安全に関する重要事項

カットオフソーで作業するときは、研 削ブレードが非常に高速で回転する ので、特別な安全上の注意が必要で す。
初めて使用するときは取扱説明書を よく読んで理解し、必要なときに見ら れるよう安全な場所に確実に保管し てください。安全指示を遵守しない と生命を脅かすような怪我を受けや すくなります。

2.1 一般的な準拠

事業主損害賠償保険協会、社会保障機関、労働安 全基準局などの機関が規定した、貴国の安全規定 を遵守してください。
欧州連合内の事業主については、指示書 2009/104/EC (職場における作業者による作業用 機械の使用のための健康・安全要件) を順守する 義務があります。
騒音を発するパワーツールの使用が、国や地域の 規則によって規制されている場合があります。
元の取扱説明書
0000006679_013_J
無塩素漂白紙使用
印刷インクには植物油が使用され、紙はリサイクル可能です。
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-707-9321-B. VA1.C22.
0458-707-9321-B 33
日本語 2 安全に関する重要事項
カットオフソーで初めて仕事をする場合:STIHL サービス店または経験豊富なユーザーに機械の 操作方法を教えてもらうか - その専門的な研修 に参加してください。
子どもには絶対にカットオフソーを使用させな いでください - 16 歳以上の若い訓練生は、監督下 で作業を進めるようにしてください。
子どもや見物人や動物を近づけないでください。 他者およびその所有物に対して生じた事故また
は危険に関しては、その一切の責任をユーザーが 負います。
本カットオフソーの機種とその操作を熟知して いる人以外には、提供および貸与しないでくださ い。必ず取扱説明書を、本機と共に渡してくださ い。
カットオフソーで作業する人は、十分に休息をと り、健康で、良好な体調である必要があります。 激しい労働に耐えられない体調の方は、カットオ フソーの使用前にかかりつけの医師に相談して ください。
動作を鈍らせるようなアルコールや薬品などを 服用した状態では、カットオフソーを使用しない でください。
気象条件が悪い場合(雨、雪、氷、風など)、作 業を延期して、危険性の高い状態を回避してくだ さい。
以下の場合、バッテリーをカットオフ ソーから取り外します:
STIHL では、カットオフソーは AP 型 STIHL バ ッテリーで使用することを推奨します。
地上で実行されない作業の場合、直接 AP 型 STIHL バッテリーが取り付けられたカットオフ ソーのみ操作するようにしてください。
いかなる方法でもカットオフソーを改造しない でください。人身への傷害の危険性を増加させ ることがあります。承認されていないアタッチ メントを使用した際の人的傷害および物的損害 に対しては当社は一切保証を行いません。

2.3 衣服と装備

適切な防護服と装備を身に付けてください。
丈夫な素材で、身体の動きを一切制限 しない衣服を着用してください。作 業用の上着ではなく、つなぎ服等の身 体にぴったりフィットする衣服を着 用してください。
鋼材を切断するときは、必ず難燃素材製の衣服 (難燃仕上げの革や綿等) を着用してください。 化学繊維製の衣服は避けてください。飛び散っ た火花で火災が発生するおそれがあります!
衣服に引火物 (切削屑、燃料、オイル等) が付着し ないよう注意してください。
可動部品に引っ掛かる可能性のある衣服を着用 しないでください。スカーフ、ネクタイ、装身具 は避けてください。長髪は後ろ側でまとめてく ださい。
靴底が滑らない、爪先に鋼板の入った 安全靴を履いてください。
テスト、調整、または掃除の実施
研削ブレードの取り付けあるいは交換
アクセサリーの取付けおよび取外し、設定の編
集 カットオフソーから離れるとき
運搬
保管
修理および整備作業の実施
危険なまたは緊急の事態
これにより、モーター予期せずに作動する危険を 避けることができます。

2.2 用途

カットオフソーは、研削切断用にのみ使用してく ださい。木材や木製対象物の切断には適してい ません。
その他の用途のためにカットオフソーを使用し ないでください、事故の危険があります!
アスベスト粉塵は非常に有害です - そのため、本 機をアスベストの切削には絶対に使用しないで ください!
34 0458-707-9321-B
警告
目を負傷する危険を低減するために、 European Standard(欧州基準) EN 166 に準拠した、確実にフィットする 保護メガネを着用してください。保 護メガネが適切にフィットしている ことを確認してください。
「個人」用のイヤープロテクター (例えばイヤーマ
フ) を着用してください。 落下物で頭部を負傷する危険がある場合は、安全
ヘルメットを着用してください。
切断中は、粉塵 (例えば切削物から排 出される結晶性の物質)、ガス、煙が 発生することがあります。健康に害 が及びます!
粉塵が発生する場合は、必ず防塵マスクを着用し てください。
2 安全に関する重要事項 日本語
ガスや煙が発生するおそれがある場合 (例えば複 合材の切断時) は、呼吸保護具を着用してくださ い。
耐性素材 (革など) でできた、丈夫な保 護手袋を着用してください。
STIHL 社では、さまざまな防護服や防護装備を取 り揃えております。
毎回使用する前に装備の具合を点検し、損傷して いる部分があれば交換します。

2.4 運搬

運搬する前に、たとえ短い距離でも、機械のスイ ッチを必ずオフにし、ロッキング レバーを ƒ に 設定し、カットオフソーからバッテリーを取り外 します。これにより、モーターが予期せずに始動 する危険を避けることができます。
使用後に湿っている場合は、カットオフソーある いはバッテリーを個別に乾燥させてください。 輸送時は、必ずカットオフソーやバッテリーを乾 燥した状態にしてください。 清潔で乾燥した容 器でバッテリーのみ運搬するようにしてくださ い。金属製の運搬容器を使用しないでください。
カットオフソーを運搬する前に、バッテリーを取 り外します。
カットオフソーはハンドルでのみ運搬します ­研削ブレードを後方に向けます。
カットオフソーを、研削ブレードを取り付けたま ま絶対に運搬しないでください。損傷する危険 があります!
乗り物で運搬する時: カットオフソーが倒れた り、損傷しないように、適切に固定します。

2.5 清掃

プラスチック製部品は、布で掃除します。強い洗 剤はプラスチックを損傷することがあります。
カットオフソーを掃除して、汚れや泥を取り除い てください - 脱脂剤を使用しないでください。
必要に応じて換気スロットを清掃します。 金属片を取り除きます - 圧縮空気を吹き付けな
いでください。 バッテリーの誘導溝を汚れのない状態に保ちま
す - 必要があれば清掃してください。 カットオフソーの清掃に高圧洗浄機を使用しな
いでください。 強い流水でカットオフソーの部 品を損傷する恐れがあります。
水をカットオフソーに吹き付けないでください。

2.6 アクセサリー

当社がこのカットオフソーでの使用を承認した、 または技術的に同等の研削ブレードまたはアク セサリーのみをご使用ください。これに関して 不明な点がある場合は、STIHL サービス店へお問 い合わせください。高品質の研削ブレードやア タッチメントだけをご使用ください。 さもない と、事故やカットオフソーの破損の恐れがありま す。
STIHL 純正の研削ブレードやアクセサリーをご 使用になるようにお勧めします。これらは、お客 様の機種およびご使用になる性能要件に合わせ て、特別に設計されています。
サーキュラソー、超硬ツール、レスキ ュツール、木材伐採アタッチメント、 鋸などを使用しないでください - 生 命にかかわるケガをする恐れがあり ます!研削ブレードで切断するとき は切削屑が均一に除去されますが、サ ーキュラソーの刃が材料に絡まる恐 れがあります。 これによってカット オフソーが激しく反発して、コントロ ールできなくなり、非常に危険なキッ クバックが発生することがあります。
2.6.1 吸引サポート付デプス ストップ
「吸引サポート付デプス ストップ」は、特殊アク
セサリーとして供給され、無機物の乾式切削時に 使用することができます。 この特殊アクセサリ ーと共に提供される補足シートを順守し、説明書 を安全な場所に保管してください。
無機物の乾式切削時は、集塵機とともに「吸引サ ポート付デプス ストップ」を使用することで、生 成される埃からの応力を低減することができま す。
塵埃が発生する場合は、かならず防塵マスクを着 用してください。
噴煙や煙が発生するおそれがある場合 (たとえば 複合材の切断時) は、呼吸用保護具を必ず着用し てください。
使用される集塵機は、無機物の吸引の認証を受け ている必要がありますし、ダストクラス M に対 応している必要があります。
静電効果を防ぐため、帯電防止吸引ホースを使用 してください。 そうしないと、制御できなくなる 危険があります!
回収した物質を廃棄する場合は、集塵機の取扱説 明書を参照してください。
適切な切り込み深さは、「吸引サポート付デプス ストップ」を使って設定することができます。
0458-707-9321-B 35
日本語

2.7 駆動

2.7.1 バッテリー STIHL バッテリーの付属シートや取扱説明書に
記載されている情報を順守し、説明書を安全な場 所に保管してください。
詳細な安全指示は、www.stihl.com/ safety‑data‑sheets を参照してください。
金属を切断する時は、火花から STIHL バッテリ ーおよび STIHL バッテリー ベルトを守るように してください。火事や爆発の危険があります!
STIHL バッテリーを汚水 (添加剤あるいは固形物 など)、導電性の液体、金属製の物体 (くぎ、コイ ン、宝飾品、金属片) に近づけないようにしてく ださい。 バッテリーが損傷する可能性がありま す - 火事や爆発の危険があります!
バッテリー充電器 STIHL 充電器に関する補足シートを順守し、説明
書を安全な場所に保管してください。

2.8 カットオフソー、スピンドルベ アリング

スピンドルベアリングが正常ならば、ダイヤモン ド研削ブレードは芯振れなしに軸を中心に回転 します。必要に応じて正規サービス店に点検を 依頼してください。

2.9 研削ブレード

2.9.1 研削ブレードの選択
研削ブレードは、手持ち切断用に承認されたもの をご使用ください。承認されていない研削ブレ ードやアタッチメントは使用しないでください。 事故が起きる危険があります!
切断する素材に適した研削ブレードを使用して ください。研削ブレードの識別情報を確認して ください。
通常、STIHL 社は湿式切断を推奨しています。
研削ブレードの外径を確認してくだ さい。「技術仕様」の章を参照してく ださい。
研削ブレードのスピンドル穴径とカ ットオフソーのシャフトサイズは一 致している必要があります。「技術仕 様」の章を参照してください。
スピンドル穴が損傷していないか確認してくだ さい。スピンドル穴が損傷している研削ブレー ドを使用しないでください。事故が起きる危険 があります!
36 0458-707-9321-B
使用した研削ブレードは、亀裂、欠け、アンダー カット、刃の偏摩耗が生じていないか点検し、コ アの疲労や過熱の兆候 (変色) が見られないか確 認します。さらに、セグメントの破損や欠落、ス ピンドル穴の破損の有無も点検した後、再使用し てください。
亀裂が入ったり、欠けたり、曲がったりしている 研削ブレードは絶対に使用しないでください。
基準を満たしていないか、承認されていないダイ ヤモンド研削ブレードは、研削中に異常な振動を 発生させることがあります。この振動が原因で ダイヤモンド研削ブレードが急停止するか、切り 口に挟まってしまうことがあります。キックバ ックが生じる危険があります!キックバックに よって致命傷を負うおそれがあります!常に振 動が発生する場合や、断続的にでも振動が発生す る場合は、直ちにダイヤモンド研削ブレードを交 換してください。
絶対にダイヤモンド研削ブレードの歪みを矯正 しないでください。
地面に落下した研削ブレードは使用しないでく ださい。損傷した研削ブレードは破損すること があります。事故が起きる危険があります!
レジノイドブレードに関しては、使用期限を遵守 してください。
2.9.2 研削ブレードの取り付け カットオフソーのスピンドルを点検します。ス
ピンドルが損傷したカットオフソーは使用しな いでください。事故が起きる危険があります!
ダイヤモンド研削ブレードの回転方向を示す矢 印に注意してください。
前側のスラストワッシャーを位置決めします。 クランピングスクリューを締め付けます。研削 ブレードを手で回転させ、芯振れなしに軸を中心 に回転するか目視点検します。
2.9.3 研削ブレードの保管 研削ブレードは、温度が一定の乾燥した、霜の付
かない平坦な面で保管してください。破損した り、裂けたりおそれがあります!
研削ブレードが地面や障害物に突発的にぶつか らないよう、常に保護してください。

2.10 使用前

カットオフソーが安全操作状態になっているか 点検します。取扱説明書の該当する章に従いま す。
研削ブレードの許容回転数は、カット オフソーの最大軸回転数と等しいか それ以上です。- 「技術仕様」の章を 参照してください。
2 安全に関する重要事項
0000-GXX-4961-A0
180BA022 KN
0000-GXX-4962-A0
2 安全に関する重要事項 日本語
トリガー スイッチおよびトリガー スイッチ
と。良好に作動し、正しく取り付けられている こと (正しい回転方向に、しっかりと)。 トリガー スイッチが、トリガー スイッチ ロッ
クアウトが押されていないとき、ロックされる ロッキング レバーが簡単に、や ƒ に設定でき
操作部や安全装置に改造を加えないでくださ
い ハンドルは清潔で乾いた、オイルや汚れのない
状態に保ちます。カットオフソーを安全に操
カットオフソーは必ず両手で確実に保持してく ださい。左利きの場合でも右手で後ハンドルを 握ります。安全に操作できるよう、ハンドルバー とハンドルに親指をかけて確実に握ります。
作するために重要です。 カットオフソーのバッテリー コンパートメン
トの接点に異物あるいは汚れが接触または付 着していないか点検します バッテリーを正しく取り付けます - 音がして
かみ合う必要があります。 欠陥のあるまたは変形したバッテリーを、使用
しないでください 湿式用途の場合は、十分な水を供給してくださ
い。
正常に作動するカットオフソーのみを使用する ­事故の恐れがあります!

2.11 機械のスイッチを入れる

平坦な地面で安定した、足元がしっかりした場所 で、カットオフソーをしっかりと保持します。研 削ブレードは何らかの物体や地面に触れていて はいけません、また研削動作状態であってはいけ
研削ブレード回転中にカットオフソーを矢印の 方向に動かすと、本機を横に傾斜させようとする 力が発生します。
被切断物は、確実に支持する必要があります。常 にカットオフソーを被切断物の方向に導き、絶対 に引き寄せないでください。
ません。 カットオフソーは一人で操作します。 他人を機
械に近づけないようにしてください。 取扱説明書に記載してあるように電源を入れて
ください - 「機械の電源を入れる」を参照してく ださい。
トリガー スイッチを離した後、研削ブレードがし ばらくの間回転し続けます。減速している間負 傷する危険があります!

2.12 作業中

カットオフソーは、手持ち切断にのみ使用してく ださい。
常に足場が堅固で、安全な状態か確認してくださ い。
作業者やカットオフソーが切削屑から保護され るよう、研削ブレードガードを取り付けてくださ い。
素材の破片が飛散する方向に注意してください。 危険が差し迫っているときや緊急時は、速やかに
機械の電源を切り、ロッキングレバーを ƒ に合 わせ、バッテリーを取り外します。
0458-707-9321-B 37
日本語 2 安全に関する重要事項
研削ブレードが停止するまで待つか、研削ブレ
作業エリアから不要な物を取り除きます。障害 物、穴、くぼみに注意します。
このカットオフソーは、雨天下や濡れている場所 での作業に使用することができます。使用後に 湿っている場合は、カットオフソーやバッテリー を個別に乾燥させてください。
カットオフソーを雨天の屋外に放置しないでく ださい。
氷、水、雪、傾斜のある場所や、不均一な地面な どでは注意してください。- る危険があります!
絶対に一人では作業しないでください。緊急時 に助けてくれる他の作業者に声が届く範囲内で 作業を行います。
イヤープロテクター着用時は、通常よりも注意 し、より慎重に作業してください。危険を知らせ る音 (叫び声、警告音など) に気付きにくくなるた めです。
疲労が蓄積しないように、適切な時期に休息をと ってください。事故の危険があります!
作業範囲内には誰も立ち入らせないでください。 騒音や飛散物から守るために、他者との間に十分 な距離を維持します。
気分が悪くなったり、頭痛、視覚障害 (視界狭窄 など)、聴力障害、めまい、集中力の低下などが 生じたりしたときは、即座に作業を停止してくだ さい。事故が起きるおそれがあります!
不適切に使用した (例えばぶつけたり、落下させ たりして強い衝撃を加えた) ためにカットオフソ ーに応力が加わったときは、必ず機械を点検し、 正常に作動するか確認してから作業を続行して ください。「使用前」の章も参照してください。 安全装置が正常に作動しているか確認します。 お使いのカットオフソーに損傷がある場合は、作 業を続けないでください。不確かな場合は、サー ビス店に点検を依頼してください。
回転中の研削ブレードには、絶対に手や身体の一 部を接触させないでください。
作業エリアを点検してください。配管や電線の 損傷による危険を防止します。
燃えやすい物質や引火性のガスの近くでカット オフソーを使用しないでください。
揮発性物質や可燃性物質が入っていない確証が 得られるまでは、パイプ、金属製タンク、他の容 器の切断に着手しないでください。
カットオフソーを地面に置いてカットオフソー から離れる前に
機械の電源を切ります。
ロッキング レバーを ƒ に合わせます。
ードを硬い表面 (コンクリートスラブなど) に 慎重に当て、停止するまで研削ブレードを制動 します。 バッテリーを取り外します。研削ブレードが
作動している間にバッテリーを取り外すと、通 常よりも惰性効果の持続時間が長くなります。 負傷する危険があります!
研削ブレードは頻繁に点検してくだ さい。亀裂、座屈、その他の損傷 (例 えば過熱) が発見されたときは、直ち に交換してください。損傷が原因で 事故が起きる危険があります!
切れ具合が変化した (例えば振動が増した、切れ 味が悪くなった) 場合は、作業を中断し、変化の 原因を解消してください。
研削ブレードは、乾式切削中に高温になる可能性 があります。研削ブレードには絶対に触れない でください。火傷をする危険があります!

2.13 作業後

機械の電源を切り、ロッキング レバーを ƒ に設 定し、カットオフソーからバッテリーを取り外し ます。
注記
バッテリーが取り外されていない場合、カットオ フソーおよびバッテリーのプラグイン コンタク トが腐食する危険があります。 そのような腐食 は、カットオフソーやバッテリーに修復不可能な 損傷の原因となる可能性があります。
使用後に湿っている場合は、カットオフソーある いはバッテリーを個別に乾燥させてください。

2.14 保管

カットオフソーを使用しない時は、他人に危険が 及ばないように保管します。 カットオフソーは 承認された人以外は使用しないでください。
カットオフソーは乾燥した部屋に、ロッキング レ バーを ƒ に設定し、バッテリーを取り外した状 態でのみ、保管する必要があります。
注記
バッテリーが取り外されていない場合、カットオ フソーおよびバッテリーのプラグイン コンタク トが腐食する危険があります。 そのような腐食 は、カットオフソーやバッテリーに修復不可能な 損傷の原因となる可能性があります。
使用後に湿っている場合は、カットオフソーある いはバッテリーを個別に乾燥させてください。
38 0458-707-9321-B
8016BA003 KN
0000-GXX-4669-A0

3 反発力 日本語

2.15 振動

チェンソーを長時間使用した場合には、振動の影 響により手の血行不良が生じることがあります (「白ろう病」)。
以下をはじめ、多くの事柄が影響するため、一般 的な使用時間の設定は不可能です。常に各国の 安全規制、基準、条例をお守りください。
以下の対策をとると使用時間を延長できます:
手の防護(暖かい手袋)
休憩を取りながら作業する
以下の場合には使用時間を短くします:
血行不良の特殊体質 (症状:指が頻繁に冷たく
なる、指が疼く)。 低い外気温。
ハンドルを掴む力の強さ (掴む力が強いと血行
が低下します)。
機械を日常的に長時間使用したり、該当する症状 (指のしびれ等)が繰り返し発症する時は、医師に よる診断をお薦めします。上記のいずれかの症 状が現れたら(指が疼くなど)、医師にご相談くだ さい。 
おらず、劣化 (脆くなっている) していないことを 確認してください。
充電器の電源ケーブルなど電気部品の修理や交 換は、電気専門技術者のみに依頼してください。
3 反発力
キックバックとプルインは、最も頻繁に発生する 反発力です。

3.1 キックバック

キックバックの危険 - キックバック によって致命傷を負うおそれがあり ます。

2.16 整備と修理

あらゆる修理作業や整備作業の前に、機械のスイ ッチを必ずオフにし、ロッキング レバーを ƒ に 設定し、カットオフソーからバッテリーを取り外 します。 研削ブレードが不意に始動すると、怪我 をする危険があります!
カットオフソーは定期的に整備する必要があり ます。取扱説明書に書かれている整備や修理だ けを行ってください。その他すべての作業は、販 売店に依頼してください。
当社では、整備や修理をスチール認定サービス店 だけに依頼されることをお勧めします。STIHL 販売店では定期的にトレーニングを受け、適切な 技術情報の提供を受けています。
高品質のスペアパーツのみを使用します。 そう しないと、事故およびカットオフソーの損傷の恐 れがあります。これに関して不明な点がある場 合は、STIHL サービス店へお問い合わせくださ い。
STIHL 純正スペアパーツのみをご使用いただく ようにお勧めします。 これらは、お客様のカット オフソーおよびご使用になる性能要件に合わせ て、特別に設計されています。
カットオフソーにいかなる改造も加えないでく ださい - 非常に危険な場合があります - 事故の危 険性があります!
定期的に充電器の既存の電気接点部分、電源ケー ブルおよび電源プラグを点検し、絶縁が損傷して
キックバックが生じると、カットオフソーが突如 として制御できない状態で弧を描いて跳ね上が り、作業者に向かってきます。
例えば、研削ブレードが以下の状態のときにキッ クバックが発生します
挟まったとき - 特にブレードの上部、または
硬い物体と接触し、摩擦によって急ブレーキが
掛かったとき
キックバックが生じる危険の低減
慎重に計画的に作業を行ってください。
カットオフソーを両手でしっかりと保持し、そ
の状態を維持します。
可能ならば、切断中に研削ブレードの上部を使
用しないようにします。切り口に研削ブレー ドを挿入するときは細心の注意を払い、ねじっ たり、押し込んだりしないでください。
0458-707-9321-B 39
002BA555 AM
002BA556 AM
8016BA005 KN
8016BA006 KN

日本語 4 作業方法

3.2 引っ張り力

くさび作用を避けます。切断された部分が研
削ブレードの回転を抑制しないよう注意して ください。 切断物が動いたり、切り口が閉じて研削ブレー
ドが挟まるような他の要因が発生したりして も、常に対処できるよう備えてください。 切断中と切断後に切り口が閉じないよう切断
物を固定し、支持する必要があります。 そのためには被切断物を完全に支持し、転がっ
たり、滑り落ちたり、振動したりしないよう固 定してください。
研削ブレードを上側から被切断物に接触させて 切り込むと、カットオフソーは前側 (作業者から 離れる方向) に引っ張られます。
4 作業方法

4.1 切断作業

日中で十分な視界のある場所で、冷静かつ思慮深 く作業してください。他の人に危険が及ばない ように、常に注意してください。
研削ブレードは、無理に押し込まず、 切り口内でまっすぐに進めます。研 削ブレードに側圧を加えないでくだ さい。
側面の研削やスクラビングに使用し ないでください。
露出配管にはその重さに耐える安定した支持
材を用意し、必要に応じてくさびを使用しま す。常に配管を適切に支えるよう注意し、地面 の性質を考慮に入れます。そうしないと被切 断物が粉々に砕けることがあります。 ダイヤモンド研削ブレードの使用時は、必ず水
を使用して湿式切断をします。 レジノイド研削ブレードには、乾式切断専用バ
ージョンと湿式切断専用バージョンがありま す。湿式切断には、必ず湿式切断にのみ適する レジノイドブレードを使用してください。
研削ブレードの延長線上に立たないでください。 自由に動けるための空間を充分とります。特に トレンチ構造部では、ユーザーおよび切断部分の 落下のために充分な空間を確保してください。
極端な前傾姿勢をとったり、前かがみになって研 削ブレードに近づかないでください。
はしごの上に立ったまま作業しないでください。 不安定な場所、肩より高い位置での作業、片手で の作業はしないでください。事故の危険があり ます!
40 0458-707-9321-B

5 用途例 日本語

カットオフソーは、切断用にのみ使用してくださ い。レバーやショベルのように使用しないでく ださい。
カットオフソーを押し付けないでください 常に切断方向を決めてから、カットオフソーの位
置を決めてください。作業中に切断方向を変更 しないでください。 切り口に入っているときは、 カットオフソーの強打や衝突を避けてください ­本機を切り口に落とさないでください - 破損す る恐れがあります!
ダイヤモンド ブレード:切れ具合が悪化し始めた ら、ダイヤモンド ブレードの目立てを点検して、 必要に応じて目立てをします。これには、たとえ ば砥石、気泡コンクリート、アスファルトなどの 研磨剤を軽く切ります。
切断後のカットオフソーの研削ブレードは、切断 物上で安定した状態で支持されていません。重 量を作業者が支える必要があります。制御でき なくなる危険があります!
金属を切断するとき:高熱を持った金 属粉塵による火災のおそれがありま す!
帯電した電源ケーブルが水および汚泥に触れな いようにします。感電する危険があります!
研削ブレードを切断物に引き込みます。切断物 に押し込まないでください。カットオフソーで 切り離された部分を修正しないでください。残 った鋼や砕けた破片を再切断せずに、ハンマーな どを使用して除去してください。
ダイヤモンド研削ブレードを使用する場合は、湿 式切断を行います。
バージョンによって異なりますが、レジノイド研 削ブレードは、乾式切削にのみまたは湿式切削に のみ適しています。
湿式切断のみに適合しているレジノイド研削ブ レードで作業を行う場合は、湿式切断のみを行い ます。
乾式切断のみに適合しているレジノイド研削ブ レードで作業を行う場合は、乾式切断のみを行い ます。この種類のレジノイド ブレードを湿らせ てしまうと、切削性能が低下し、切れ味が悪くな ります。この種類のレジノイド ブレードが使用 中に濡れたら (たとえば水溜りやパイプ内の水分 によって)、無理やり押し込まず、同じ力で作業 を続けてください - 破損の恐れがあります!そ のようなレジノイド研削ブレードは、すぐに摩耗 してしまいます。
5 用途例

5.1 給水アタッチメント

カットオフソー用給水アタッチメント、全種類
の給水用 粉塵を結着させるための加圧給水タンク 10 l
粉塵の結着には、清水を使用してください。

5.2 ダイヤモンド研削ブレード使用 時は、湿式切断に必ず水を使用 する必要があります

5.2.1 寿命の延長と切断速度の向上
研削ブレードには、必ず水を供給してください。
5.2.2 粉塵の結着
研削ブレードには毎分 0.6 リットル以上の水を 供給してください。

5.3 レジノイドブレードは、バージ ョンによって水有りまたは水無 しで使用します。

レジノイド研削ブレードには、乾式切断専用バー ジョンと湿式切断専用バージョンがあります。
5.3.1 乾式切削専用レジノイドブレード
乾式切断中は、適切な防塵マスクを着用してくだ さい。
ガスや煙が発生するおそれがある場合 (例えば、 複合材の切断時) は、必ず呼吸保護具を着用して ください。
5.3.2 湿式切削専用レジノイドブレード
これらの研削ブレードは、給水状態で のみ使用してください。
粉塵を結着させるために、研削ブレードに毎分 1 リットル以上の水を供給してください。切断 性能の低下を防ぐために、毎分 4 リットル以下の 水を研削ブレードに給水する必要があります。
研削ブレードの使用後は、給水せずにブレード を 3 - 6 秒間、作業時の回転数で回転させ、残っ ている水をはじき飛ばします。

5.4 ダイヤモンドブレードとレジノ イドブレード使用時の注意点

5.4.1 被切断物
完全に支持します
転がったり、滑り落ちたりしないように固定し
ます 振動を防ぎます
0458-707-9321-B 41
A
8016BA007 KN
180BA028 AM
日本語 5 用途例
5.4.2 切断物 被切断物に開口部や溝などがある場合、切断順序
が重要になります。研削ブレードが挟まらず、切 断された部分や分離された部分で作業者の安全 が脅かされないように最後の切削を行います。
必要に応じて、分離する部分を繋ぎ止める小さい 背の部分を残しておきます。そうした背の部分 は、後で切り離します。
最終的に切り離す前に、以下を確認します。
部分の重量はどれくらいか
切り離し後、どのように動くか
張力が掛かっているか
切り離し時に、助手を危険にさらさないでくださ い。
► マーキングした線に沿って、誘導溝 (A) を切削
します。

5.5 数回に分けた切断

► 切れ目 (B) を深く切削します。 ►「つる」 (C) を残します。 ► 被切断物が割れないよう、最初に切断部の両端
を切断します。
► 切断線 (A) をマーキングします。
► 厚板を切り離します。
► 切断線に添って切断します。修正する場合は、
研削ブレードを斜めにせず、必ず被切断物に研 削ブレードを当てなおします。切り込みごと の深さが 2 cm を超えないよう注意します。厚 みがある素材は複数回に分けて切断します。

5.6 厚板の切断

► 滑らない表面、砂床などに載せて厚板を固定し
ます。
► 数回に分けて曲線状に切断します。研削ブレ
ードを傾けないよう注意してください。

5.7 パイプ、円形物、中空物の切断

► パイプ、円形物、中空物が振動したり、ずれた
り、転がったりしないよう固定します。 ► 切断物の落下方向と重量に注意します。 ► 切断線を決め、マーキングします。特に切断方
向に補強物がないか確認します。 ► 切断順序を決めます。 ► マーキングした切断線に添って誘導溝を削り
ます。
42 0458-707-9321-B
8016BA008 KN
002BA528 AM
8016BA009 KN
0000-GXX-4963-A0
0000-GXX-4964-A0
0000-GXX-5267-A0
0000-GXX-5268-A0
5 用途例 日本語
► 誘導溝に沿って切り込みを深くしていきます。
各作業での推奨切り込み深さに従ってくださ い。方向をわずかに修正する場合、研削ブレー ドを傾けず、新たに切り込みます。必要に応じ て、切り離し部分を保持する小さな背の部分を
外径が最大切り込み深さより大きい場合 計画を立てて切断します。複数回に分けて切断
する必要があります。適切な順序で切断するこ とが重要です。
最後に残して置きます。予定された最後の切 断を行ってから、これらの背の部分を分離しま す。予定された最後の切断を行ってから、これ らの背の部分を切り落とします。

5.8 コンクリート製パイプの切断

► 必ず下側から研削ブレードの上部を使用して
切り込みます。
この手順は、パイプの外径と研削ブレードの最大 切り込み深さ (A) によって異なります。 ► パイプが振動したり、ずれたり、転がったりし
ないよう固定します。
► 切断部の重量、張力、落下方向に注意します。
► 研削ブレードの上部を使用して下側の反対側
を切断します。
► 切断方向を決め、マーキングします。 ► 切断順序を決めます。
外径が最大切り込み深さより小さい場合
► 次に、パイプの上部を側面から切断します。
► 上から下に
1 回で切断します。
0458-707-9321-B 43
0000-GXX-5269-A0
2
1
8016BA015 KN
180BA025 AM
180BA026 AM
3
4

日本語 6 研削ブレード

► 続いて、マーキングした部分を側面から切断し
ます。切り落とすパイプ部分が確実に保持さ れるよう、最後の切断部には絶対に切り込まな いでください。
下側と側面をすべて切断してから上部の最終切 断部を切断します。
► 切断後、(使用したクサビや背の部分によって)
切断部がくぼみ状に残った場合は、それ以上切
断せず、残った部分を破壊して取り除きます。
6 研削ブレード
研削ブレードは特に手持ち切断時に、非常に高い
► 最後の切断部 (パイプ外周の約 15%) は、必ず
上部から切り落とします。

5.9 コンクリート製パイプ - 切込穴

切断順序 (1 ~ 4) が重要です。 ► 最初に、切断しにくい部分を切断します
► 常に研削ブレードが挟まれないよう注意して
切断してください。
負荷が掛かりやすくなります。 そのため、EN 13236(ダイヤモンド)または
EN 12413(レジノイド)に従い、手持型機械に は承認済みの対応するラベルの付いた研削ブレ ードのみ使用してください。 研削ブレードの最 大許容回転数にご注意ください - 事故の危険!
有名な研削ブレード メーカーとの協業で STIHL が製造した研削ブレードは、高品質であり、個別 の用途およびカットオフソーのエンジン性能に 正確に合わせて製作されます。
一貫してきわめて優れた品質です。

6.1 運搬と保管

研削ブレードを、輸送時や保管時に、直射日光
や他の熱的ストレスに曝さないでください
急な動作や衝撃の回避
研削ブレードは、出荷時の箱に入れ、乾燥して
温度ができるだけ一定で平坦な場所に、平積み
してください
研削ブレードを侵食性液体の近くに保管しな
いでください
研削ブレードは霜の付かない場所に保管して
ください

7 レジノイド ブレード

► クサビを使用するか、切断後に切り離す背の部
分を残すか、その両方を行います。
44 0458-707-9321-B

8 ダイヤモンド ブレード 日本語

レジノイド研削ブレードは、バウンド研削ブレー ドとしても知られています。
タイプ:
乾式用途
湿式用途
レジノイド研削ブレードを適切に選択して、適切 に使用すると、経済的に使用することができ、激 しい磨耗を防止できます。 ラベルに表示されて いる製品コードが助けになります。
STIHL レジノイド研削ブレードは、バージョンに よって異なりますが、以下の素材の切断に適して います:
石材
ダクタイル鋳鉄管
鋼鉄。STIHL レジノイド研削ブレードは、鉄道
線路の切削には適していません ステンレス スチール
上記以外の材料は切断しないでください - 事故 の危険があります!
8 ダイヤモンド ブレード
湿式用途 ダイヤモンド研削ブレードを適切に選択して、
適切に使用すると、経済的に使用することがで き、早期の磨耗を防止できます。製品コード は、選択の参考のため、以下に表示されていま す
ラベル上
パッケージ上 (推奨用途付きの表)
STIHL ダイヤモンド研削ブレードは、バージョ ンによって異なりますが、以下の素材の切断に 適しています:
アスファルト
コンクリート
石材 (硬岩)
研磨コンクリート
固まっていないコンクリート
粘土れんが
土管
上記以外の材料は切断しないでください - 事故 の危険があります!
サイドプレートの付いたダイヤモンド研削ブレ ードは切り込みに引っかかり、非常に強いキッ クバックが生じることがあるので、絶対に使用 しないでください - 事故の危険!

8.1 製品コード

製品コードは、文字と数字の組み合わせて、最大 4 文字で構成されます:
文字は研削ブレードの用途の主分野を示しま
数字は STIHL ダイヤモンド研削ブレードの性
能クラスを示します

8.2 半径方向および軸方向の振れ

ダイヤモンド研削ブレードが長寿命を保ち、高性 能を発揮するには、カットオフソーのスピンドル ベアリングに欠陥がないことが必要です。
スピンドル ベアリングに欠陥のあるカットオフ ソーで研削ブレードを使用すると、軸方向および 半径方向の振れが発生することがあります。
半径方向の振れ (A) が過剰に大きくなると、個々 のダイヤモンド セグメントに過度な負荷がかか り、作業中に過熱します。この現象が原因で、ブ レードに次々と応力亀裂ができたり、個々のセグ メントに焼きなましを起こすことがあります。
軸方向の振れ (B) により、熱負荷が高くなり、切 り口が広がります。
0458-707-9321-B 45
日本語 8 ダイヤモンド ブレード

8.3 トラブルシューティング

8.3.1 研削ブレード
不具合 不規則な端部や切断面、曲がっ
た切り口 セグメントの側面が極端に磨耗
している 不規則な端部、曲がった切り
口、まったく切れない、火花の 発生
切れ味が悪く、セグメントがひ どく磨耗している
ブレードやセグメントが欠けた り、亀裂する
アンダーカット (首下磨耗) 不適切な素材を切断している 新しい研削ブレードを使用しま
8.3.2 アンダーカット (首下磨耗)
車道の舗装の切断時には、路盤 (多くの場合砕石 および砂利) まで切り込まないでください - 明る い色の粉塵で砕石や砂利を切断したことが分か ります - 過度のアンダーカット (首下磨耗) にな ることがあります - 飛散の恐れがあります!
8.3.3 かすの付着、目立て
原因 処置 半径方向または軸方向の振れ スチール サービス店にお問い合
研削ブレードが揺れ動く 新しい研削ブレードを使用しま
研削ブレードの切れ味が鈍い。石 材用研削ブレードにかすが付着し ている
研削ブレードの回転方向が間違っ ている
過負荷 新しい研削ブレードを使用しま
セグメントのこの付着物がダイヤモンドに目詰 まりを起こし、セグメントの切れを鈍くします。
かすが溜まる原因は次のとおりです:
例えば、花崗岩などのきわめて硬い素材を切断
する場合
例えば、むりやり押し込むなど間違った取り扱
いをする場合 かすが溜まると、振動が増し、切れ味が低下し、
火花が発生します。 かすの蓄積の兆候を発見したら、ダイヤモンド ブ
レードを即座に「目立て(ドレッシング)してく ださい」 - これには、例えば、砥石、気泡コンク リート、アスファルトなどの研磨材を、軽く切り ます。
給水すると、かすが溜まることを防止できます。
わせください
す 石材用研削ブレードを研磨材に
軽く切り込んで目立てします。 アスファルト用研削ブレードを 新品と交換します
正しい方向に回転するように、 研削ブレードを取り付けます
す。様々な素材の分離層に注意 します
1)
切れ味の鈍ったセグメントで作業を続けると、高 温のため、セグメントが柔らかくなることがあり
カスが付着すると、ダイヤモンドセグメント上部 に薄グレー色の付着物の蓄積が形成されます。
1)
当社ではスチール サービス店に依頼されることをお勧めします
46 0458-707-9321-B
ます - ブレードに焼きなましが発生して、強度が 低下します - これによって、研削ブレードの揺れ
1
8016BA016 KN
4
8016BA017 KN
2
3
4
8016BA018 KN
2
3

9 研削ブレードの取付と交換 日本語

ではっきり分かる応力が発生します。研削ブレ ードの使用を続けないでください - 事故が起き る恐れがあります!
9 研削ブレードの取付と交換
機械の電源をオフにして保持レバーを ƒ に動か し、バッテリーを取り外した時のみ、取り付けや 交換を行うようにしてください。

9.1 研削ブレードの取外し

► コンビネーション レンチを使って、六角ボル
ト (2) を緩めます ► スピンドルロック機構を開放し、六角ボル
ト (2) を外します。 ► 前スラスト ワッシャー (3) を、研削ブレード
(4) と一緒にシャフトから取り外します

9.2 研削ブレードの取り付け

► スピンドルロック機構 (1) を押したままにし
ます。
► シャフトがブロックされるまで、コンビネーシ
ョン レンチでシャフトを回してください。
► 新しい研削ブレード (4) を取り付けます
0458-707-9321-B 47
8016BA019 KN
1
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN

日本語 10 充電器の電源への接続

警告
ダイヤモンドブレードの回転方向を示す矢印に 注意してください。
► "TOP SIDE" の文字が見えるように、前スラス
ト ワッシャー (3) を配置します。
► 六角ボルト (2) を締めます。
► 電源プラグ (1) を壁コンセント (2) に挿入しま
す。
充電器が電源に接続されると、自己テストが実行 されます。 このプロセス中、充電器の発光ダイオ ード (1) が約 1 秒間緑色に点灯してから、赤色に なり、再び消灯されます。

11 バッテリーの充電

► スピンドルロック機構 (1) を押したままにし
ます。
► シャフトがブロックされるまで、コンビネーシ
ョン レンチでシャフトを回してください。
► コンビネーションレンチで六角ボルトを締め
つけます - トルクレンチを使用する場合は、
「技術仕様」の締め付けトルクを参照してくだ
さい
警告
2 枚の研削ブレードを同時に使用しないでくだ さい。不均等に磨耗して、破損したり、怪我する 恐れがあります!
工場出荷される新しいバッテリーは、フル充電さ れていません。
推奨: 初めて使用する前に、バッテリーを完全に 充電してください。 ► 充電器を電源に接続します - 電源電圧および
充電器の動作電圧は同一である必要がありま
す - 「電源への充電器の接続」を参照してくだ
さい。 充電器は周囲温度 +5°C~+40°C (+41°F ~
+104°F) の、締め切った、乾燥した部屋で使用し てください
乾燥したバッテリーのみ充電してください。 湿 ったバッテリーは乾燥させてから充電してくだ さい。
10 充電器の電源への接続
電源電圧と動作電圧は同一である必要がありま す。
48 0458-707-9321-B
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
1
3901BA010 KN

12 バッテリーの LED 日本語

で待ちます。 バッテリーは周囲の空気への熱伝 達によって冷却されます。

11.3 充電終了

バッテリーが完全に充電されると、充電器は自動 的にオフになります:
バッテリーの LED が消灯します。
充電器の LED が消灯します。
充電器のファンがオフになります (充電器に搭
載されている場合)
► バッテリー (1) を充電器 (2) に、手ごたえがあ
るまで押し込みます - 次に止まるまで押し込 みます。
バッテリーが挿入されると、充電器の LED (3) が 点灯します - 「充電器の LED」を参照してくださ い。
バッテリーの LED (4) が緑色に点灯するとすぐ に充電が始まります - 「バッテリーの LED」を参 照してください。
充電時間は、バッテリーの状態、周囲温度など の、さまざまな要因によって異なります - そのた め、記載されている時間と異なることがありま す。
バッテリーは、パワーツールでの作業中に、しだ いに熱くなります。 熱くなったバッテリーを充 電器に挿入する場合、充電する前に冷却が必要に なることがあります。 充電プロセスが始まるの は、バッテリーが冷えてからのみです。 冷却に必 要な時間のため、充電時間が長くなることがあり ます。
充電プロセス中、バッテリーと充電器はしだいに 熱くなります。

11.1 AL 300、AL 500 充電器

充電器 AL300 および AL 500 には、バッテリー冷 却ファンが装備されています。
フル充電されたバッテリーを充電器から外しま す。
12 バッテリーの LED
4 個の LED が、バッテリーの充電状態や、バッテ リー/機械の不具合を表示します。
► ボタン (1) を押してディスプレイを起動しま
す - ディスプレイは、5 秒後に自動的に消灯し
ます。 LED は、緑色または赤色で点灯/点滅します。
LED が緑色に点灯。
LED が緑色で点滅。
LED が赤色に点灯。
LED が赤色で点滅。

12.1 充電中の表示

充電の進捗状況が、LED の点灯または点滅によっ て表示されます。
緑色で点滅する LED は、現在充電中の容量を示 しています。

11.2 AL 100 充電器

AL100 充電器にはファンが搭載されておらず、充 電プロセスを始める前にバッテリーが冷えるま
0458-707-9321-B 49
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
1
3901BA010 KN
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA041 KN
A
B
C
D
日本語 12 バッテリーの LED
充電が完了すると、バッテリーの LED は自動的 に消灯します。
バッテリーの LED が赤色に点灯または点滅して いるときは、「赤色の LED が点灯/点滅している場 合」を参照してください。

12.2 作業中

► ボタン (1) を押してディスプレイを起動しま
す - ディスプレイは、5 秒後に自動的に消灯し ます。
充電状態が、緑色の LED の点灯または点滅によ って表示されます。
バッテリーの LED が赤色に点灯または点滅して いるときは、「赤色の LED が点灯/点滅している場 合」を参照してください。
12.3 赤色の LED が点灯/点滅してい
る場合
50 0458-707-9321-B
1
3901BA019 KN
2
1
3
0000-GXX-5277-A0

13 充電器の LED 日本語

バッテリーに不具合がある - 「バッテリーの
A 1 個の LED が赤色
に点灯:
B 4 個の LED が赤色
で点滅:
C 3 個の LED が赤色
に点灯:
D 3 個の LED が赤色
で点滅:
バッテリーが 熱すぎる 冷たすぎる
バッテリーに 異常がある
機械が熱すぎ る - 冷えるま で待ちます。
機械に異常が ある
1) 2)
1)
4)
/
3)
LED」も参照してください。
充電器に不具合がある - 点検をサービス店に
依頼してください。 STIHL では STIHL サー
ビス店をお勧めします。

14 給水口の接続

湿式切断のみ: ► ホースを給水網に接続します。
13 充電器の LED
► カップリング (1) をホースコネクター (2) に差
し込みます。 ► 給水網に接続した後、蛇口を開きます。
充電器の LED (1) は、緑色に点灯するか赤色に点 滅します。

13.1 緑色に点灯する...

... 以下を示します。
充電中
熱くなり過ぎて、充電する前に冷やす必要があ
「バッテリーの LED」も参照してください。
バッテリーの充電が完了すると、充電器の緑色の LED が消えます。

13.2 赤色に点滅する...

... これは次を意味することがあります。
バッテリーと充電器の間に電気的な接触がな
い - バッテリーを外して、再度取り付けます
► 作業開始前に遮断バルブ (3) を開き、研削ブレ
ードに水が供給されるようにします。 水量は、遮断バルブ (3) を通じて調整することが
できます。 作業終了後:
► 機械の電源を切ります。 ► 遮断バルブ (3) を閉めます。 ► カットオフソーを給水網から外します。
加圧給水タンク (特殊アクセサリー) から水を供 給することもできます。

15 スイッチを入れる

納入時にバッテリーは完全には充電されていま せん。
バッテリーを完全に充電してから使用を開始す ることをお勧めします。
1)
充電時:バッテリーが冷える/温まると、充電は自動的に開始されます。
2)
運転中:機械が急停止 - バッテリーを冷ましてください。そのためには機械からバッテリーを取り
外す必要が生じる場合があります。
3)
電磁界の異常または不具合。機械からバッテリーを取り外し、再度取り付けます。機械のスイッチ
をオンにします - LED の点滅が続く場合、バッテリーが故障しており、交換する必要があります。
4)
電磁界の異常または不具合。機械からバッテリーを取り外します。先の尖っていない工具を使用し て、バッテリーコンパートメントの接触部分から汚れを除きます。バッテリーを再び取り付けます。 機械の電源をオンにします - LED の点滅が続く場合、機械が故障しているため、サービス店に点検を 依頼してください - STIHL 社では、STIHL サービス店の利用をお勧めしています。
0458-707-9321-B 51
0000-GXX-5274-A0
1
8016BA021 KN
2
4
5
3
0000-GXX-4670-A0
2
1
0000-GXX-5279-A0
8016BA024 KN
3

日本語 16 スイッチを切る

► バッテリーを挿入する前に、装着されている場
合はバッテリーコンパートメントカバーを取
り外します。そのためには、両方の安全レバー
を同時に押します。カバーのロックが解除さ
れます。カバーを取り外します。

15.1 バッテリーの挿入

► 機械を両手で保持します。左手でハンドルバ
ーを握り、右手で後ハンドルのグリップ部 (3) を握ります。
► トリガースイッチロックアウト (4) を押しま
す。
► トリガースイッチ (5) を押したまま保持しま
す。モーターが始動します。
モーターは、ロッキングレバー (2) が に合い、 トリガースイッチロックアウト (4) とトリガース イッチ (5) を同時に操作したときのみ作動しま す。
16 スイッチを切る
► バッテリー (1) を機械のバッテリーコンパー
トメントに挿入します。バッテリーがスライ
ドし、コンパートメント内に入ります。バッテ
リーをゆっくり押し、所定の位置にはめ込みま
す。バッテリーの上部がハウジングの上端と
面一になるはずです。

15.2 機械のスイッチを入れる

► トリガースイッチ (1) とトリガースイッチロ
ックアウト (2) を放します。
ロッキングレバー (2) を に合わせ、機械の
ロックを解除します。 ► 足場が堅固で安定しているか確認します。 ► まっすぐに立ちます。余裕を持って機械を保
持します。 ► 研削ブレードを物体や地面に接触させないで
ください。
52 0458-707-9321-B
保持レバー (3) を ƒ に合わせます。スイッチ をオンにできないよう、機械がロックされま す。
休憩中や作業終了後は、バッテリーを機械から取 り外します。
4
5
4
0000-GXX-5280-A0
1
0000-GXX-5273-A0

17 機械の保管 日本語

注記
バッテリーを取り外さないと、カットオフソーや バッテリーのプラグ接点が腐食する危険があり ます。そうした腐食によってカットオフソーや バッテリーに修理不能な損傷が生じる可能性が あります。

16.1 バッテリーの取り外し

► 作業後、カチッという音がしてカバーが所定の
位置に入るまで、コンパートメントにカバ ー (1) を挿入します。

17.2 バッテリーの保管

► バッテリーを機械または充電器から取り外し
ます。
► 密閉され、乾燥した安全な場所に保管します。
(例えば子供に)無断で使用されないよう保護し ます。
► 両方の安全レバー (4)を同時に押します。バッ
テリー (5) のロックが解除されます。 ► バッテリー (5) をハウジングから取り外しま
す。 本機を使用しないときは、他人に危険が及ばない
ように、電源を切ってください。 無断で使用されないよう機械を安全な場所に保
管してください。
17 機械の保管
保持レバーを ƒ に合わせます。 ► バッテリーを取り外します。 ► 研削ブレードを取り外します。 ► 機械 (特に吸気スロット) を入念に清掃します。 ► 機械を安全で乾いた場所に保管します。(例え
ば子供に)無断で使用されないよう機械を保護
します。
► スペアバッテリーは未使用のまま保管せず、交
互に使用してください。
寿命が最大限引き出されるよう、バッテリーは 30% 程度充電した状態で保管してください。

17.3 充電器の保管

► バッテリーを取り外します。 ► 電源プラグを取り外します。 ► 充電器を密閉され、乾燥した安全な場所に保管
します。(例えば子供に)無断で使用されないよ う保護します。
注記
バッテリーを取り外さないと、カットオフソーや バッテリーのプラグ接点が腐食する危険があり ます。そうした腐食によってカットオフソーや バッテリーに修理不能な損傷が生じる可能性が あります。
17.1 バッテリーコンパートメントカ
バー (特殊アクセサリー)
本カバーは、空のバッテリーコンパートメントに 埃が入るのを防ぎます。
0458-707-9321-B 53

日本語 18 整備表

18 整備表
以下の整備間隔は、標準的な作業条件用です。毎日 の作業時間が通常よりも長いか、作業条件が悪い場 合 (粉塵が非常に多い場所など) は、それに応じて表 に示された間隔よりも短くしてください。 保持レバーを ƒ に合わせ、バッテリーを取り外し てからパワーツールに作業を行ってください。
作業開始前
毎週
毎月
毎年
故障時
損傷時
必要に応じて
機械本体 目視検査 (状態) X
清掃 X
コントロールハンドル (ロッキング レバー、トリ ガースイッチロックアウ ト、トリガースイッチ)
吸気口 目視検査 X
手が届くスクリュー、ナ ットやボルト
バッテリー 目視検査 X X X
バッテリーコンパートメント清掃 X X
給水コネクター、給水シ ステム
研削ブレード 点検 X X X
ガイドプレート (機械下部)点検 X
安全情報ラベル 交換 X
1)
STIHL では、STIHL サービス店の利用をお勧めしています
機能テスト X 清掃 X X
清掃 X 締め付け X
取り外し X
点検 X X 点検 X X 修理はサービス店に依
頼してください
交換 X X
1)
交換
1)

19 磨耗の低減と損傷の回避

本取扱説明書の記述を遵守して使用すると、機械 の過度の磨耗や損傷が回避されます。
パワーツールの使用、整備および保管は、この取 扱説明書の記述に従って十分な注意を払って行 ってください。
安全に関する注意事項、取扱説明書、および保守 指示を遵守しなかったことに起因する全ての損 傷については、ユーザーに責任があります。 これ には、特に以下が含まれます。
スチールが許可していない製品の改造。
当製品への適用が承認されていない、適してい
ない、または低品質のツールやアクセサリーの
使用。
指定外の目的に当製品を使用。
スポーツまたは競技等の催し物に当製品を使
用。
54 0458-707-9321-B
作業終了後または毎日
X
X X
損傷部品を装備したままで当製品を使用した
ことから生じる派生的損傷。

19.1 整備作業

「整備表」に列記されている作業は、必ず全て定
期的に行ってください。 整備作業を使用者が自 ら行えない場合は、サービス店に依頼してくださ い。
当社では整備や修理を、認定を受けたスチール サ ービス店のみに依頼されることをお勧めしま す。 スチール サービス店には定期的にトレーニ ングを受ける機会が与えられ、必要な技術情報の 提供を受けています。
上記整備作業を怠ったことが原因で生じた損傷 に対しては、全てユーザーが責任を負うことにな ります。 特に、これには以下が含まれます。
16
15
13
12
11
10
6
B
14
9
5
3
2
1
20
19
18
0000-GXX-4671-A0
7
#
8
17
14

20 主要構成部品 日本語

指定された時期に実施されなかった整備や不
十分な整備が原因で生じた、モーターの損傷
(冷却空気経路の掃除が不十分など)
誤った電気接続 (電圧) に起因する充電器の損
傷。
不適切な保管および使用に起因する機械、バッ
テリーおよび充電器の腐食およびその他の間
接的損傷。
低品質の交換部品を使用したことによる当製
品の損傷。

19.2 磨耗部品

この機械の部品によっては、規定通りに使用して も通常の磨耗は避けられません。これらの部品 は、使用の種類や期間に合わせて適時に交換して ください。摩耗する部品には、次のものが含まれ ます:
研削ブレード
バッテリー
20 主要構成部品
9 ハンドルバー 10 トリガー 11 トリガースイッチロックアウト 12 後ハンドル 13 保持レバー 14 バッテリーのロック用安全レバー 15 バッテリー 16 バッテリーの発光ダイオード (LED) 作動用プ
ッシュボタン 17 バッテリーの発光ダイオード (LED) 18 充電器 19 充電器の発光ダイオード (LED) 20 電源プラグ付き電源ケーブル # 機械番号 A 安全情報ラベル B 安全情報ラベル

21 技術仕様

21.1 バッテリー

タイプ: リチウムイオン 名称: AP
この機械は、STIHL 純正 AP 充電式バッテリーの みを使用して運転することができます。
動作時間は、バッテリーのエネルギー含有量によ って異なります。

21.2 研削ブレード

研削ブレードに適用される最大許容回転数は、カ ットオフソーの最大軸回転数と等しいかそれ以 上にしてください。
スピンドルの最高回転数: 6650 rpm 外径: 230 mm (9") 最大厚 3 mm 穴直径/スピンドル直径: 22.23 mm
(7/8")
締め付けトルク: 20 Nm
(177 lbf. in.)
レジノイド ブレード スラスト ワッシャーの最小外径:80 mm
(3.150 in.)
最大切り込み深さ: 70 mm (2.756
in.)
ダイヤモンド ブレード スラスト ワッシャーの最小外径:80 mm (3.150
in.)
最大切り込み深さ: 70 mm (2.756
in.)
1 バッテリーコンパートメント 2 給水ノズル 3 スピンドルロック機構 4 研削ブレード 5 給水アタッチメント 6 遮断バルブ 7 ガード 8 前スラストワッシャー
0458-707-9321-B 55
日本語 21 技術仕様

21.3 重量

バッテリーなし、研削ブレードな し、水接続部なし
3.9 kg (8.6 lbs.)

21.4 水供給

給水最大圧力: 4 bar (58 psi)

21.5 音圧・音響・振動レベル

Physical Agents の振動指令 2002/44/EEC への 適合の詳細については、www.stihl.com/vib/ をご 覧ください
21.5.1 ダイヤモンド研削ブレードによる加圧
EN 60745-2-22 に準 拠した音圧レベル L
peq
EN 60745-2-22 に準 拠した音響出力レベ ル Lw:
EN 60745-2-22 に準 拠した振動レベル a
hv,eq
左ハンドル: 右ハンドル
21.5.2 ダイヤモンド研削ブレードによる無負
EN 60745-2-3 に準 拠した音圧レベル L
peq
EN 60745-2-3 に準 拠した音響出力レベ ル Lw:
21.5.3 レジノイド ブレードによる無負荷で
EN 60745-2-3 に準 拠した音圧レベル L
peq
EN 60745-2-3 に準 拠した音響出力レベ ル Lw:
上記で引用されている振動値は、標準化されたテ スト手順に従って測定されたもので、電動パワー ツールの比較に使用できます。
用途の種類によっては、実際に発生する振動が引 用値と異なる場合があります。
下でのコンクリート切断時の値
103 dB(A)
:
114 dB(A)
:
3.5 m/s
3.5 m/s
2 2
荷でのエンジン最高回転数時の値
93 dB(A)
:
104 dB(A)
のエンジン最高回転数時の値
72 dB(A)
:
83 dB(A)
実際に受ける振動は、評価する必要があります。 この過程では、電動パワーツールのスイッチがオ フの時間、およびスイッチがオンでも無負荷で運 転されている時間も考慮に入れることがありま す。
作業者を保護するため、受ける振動を低減する措 置を実行してください - 「使用上の注意および作 業方法」の章にある「振動」のセクションを参照 してください。
指令 2006/42/EC に準拠した K‑係数は、音圧レベ ルおよび音響出力レベルついて 2.0 dB(A) です。 指令 2006/42/EC に準拠した K‑係数は、振動加速
度について 2.0 m/s2 です。

21.6 運搬

STIHL 充電式バッテリーは、UN‑マニュアルの試 験と基準、パート III、サブセクション 38.3 に規 定されている要件を満たしています。
使用者は、追加要件の適用を受けずに STIHL バ ッテリーを機械の使用場所まで陸上輸送するこ とができます。
内蔵リチウムイオンバッテリーには、危険物関連 法規の条項が適用されます。
第三者 (空輸/運送会社等) による輸送時は、特別 な梱包と識別に関する要件を満たす必要があり ます。
本機械の輸送準備を行うときは、危険物の専門家 に相談する必要があります。国ごとの追加法規 制に従ってください。
充電式バッテリーは、パッケージ内部で動かない よう梱包してください。
輸送方法の詳細は、右記を参照してください ­www.stihl.com/safety‑data‑sheets

21.7 REACH

REACH は EC の規定で、化学物質 (CHemical substances) の登録 (Registration)、評価 (Evaluation)、認可 (Authorisation)、規制を意味し ます。
REACH 規定 (EC) No.1907/2006 の遵守の詳細 については、以下をご覧ください。
www.stihl.com
引用されている振動値は、作業者が受ける振動の 初期評価として使用することができます。
56 0458-707-9321-B

22 トラブルシューティング 日本語

22 トラブルシューティング
パワーツールに何らかの作業を行う前に、必ずバッテリーを取り外してください。 不具合 原因 処置 電源を入れても、パワーツールが作
動しない
パワーツールが作動中に急停止するバッテリーやパワーツールの電
作動時間が短過ぎる バッテリーが完全に充電されて
バッテリーをパワーツール/充電器 に挿入するときに固着する
充電器の LED が緑色なのに、バッ テリーが充電されない
充電器の LED が赤色で点滅 充電器とバッテリー間に電気的
パワーツールとバッテリー間に 電気的な接触がない
バッテリーの充電状態が低過ぎ る (バッテリーの 1 個の LED が緑 色で点滅)
バッテリーの温度が高過ぎる/ 低過ぎる (バッテリーの 1 個の LED が赤 色で点灯)
バッテリーの不具合 (バッテリーの 4 個の LED が赤 色で点滅)
機械が過熱状態 (バッテリーの 3 個の LED が赤 色で点灯)
パワーツールに電磁的な問題や 不具合が生じている (バッテリーの 3 個の LED が赤 色で点滅)
パワーツールやバッテリーに湿 っている
気系統が過熱状態
電気的/電磁的な干渉 バッテリーを取り出し、再挿入
いない バッテリーが寿命に達したか、
寿命を超えた ガイドが汚れている ガイドを慎重に掃除します
バッテリーの温度が高過ぎる/ 低過ぎる (バッテリーの 1 個の LED が赤 色で点灯)
な接触がない バッテリーの不具合
(バッテリーの 4 個の LED が約 5 秒間赤色で点滅)
バッテリーを取り外し、接点を 目視点検し、バッテリーを再挿 入します
バッテリーを充電します
約 15 °C - 20 °C (59 °F - 68 °F) の温度になるまでバッテリーを 徐々に冷まします/暖めます
パワーツールからバッテリーを 取り外し、再挿入します。パワ ーツールの電源を入れます。 LED の点滅が続く場合、バッテ リーに不具合が生じており、交 換する必要があります
パワーツールを冷まします
パワーツールからバッテリーを 取り外し、再挿入します。パワ ーツールの電源を入れます。 LED の点滅が続く場合、パワー ツールに不具合が生じており、 サービス店に点検を依頼する必
要があります バッテリー/バッテリーを乾か
します。 パワーツールからバッテリーを
取り外し、バッテリーとパワー ツールを冷まします
します。 バッテリーを充電します
バッテリーを点検し1)、交換し ます
約 15 °C - 20 °C (59 °F - 68 °F) の温度になるまでバッテリーを 徐々に冷まします/暖めます 充電器は周囲温度が +5 °C ­+40 °C (41°F - 104°F) の、閉め 切った、乾燥した部屋で使用し てください
バッテリーを取り出し、再挿入 します。
パワーツールからバッテリーを 取り外し、再挿入します。パワ ーツールの電源を入れます。 LED の点滅が続く場合、バッテ
1)
0458-707-9321-B 57
000BA073 KN

日本語 23 整備と修理

パワーツールに何らかの作業を行う前に、必ずバッテリーを取り外してください。 不具合 原因 処置
リーに不具合が生じており、交 換する必要があります
充電器に不具合がある サービス店に充電器の点検を依
1)
STIHL では、STIHL サービス店の利用をお勧めしています
23 整備と修理
本機を使用する方が実施できる保守および整備 作業は、本取扱説明書に記述されていることだけ です。それ以外の修理はすべてサービス店に依 頼してください。
当社では整備や修理を、認定を受けたスチール サ ービス店のみに依頼されることをお勧めします。 スチール サービス店には定期的にトレーニング を受ける機会が与えられ、必要な技術情報の提供 を受けています。
修理時には、当社が本機への使用を承認した、ま たは技術的に同等な交換部品だけをご使用くだ さい。高品質の交換部品のみを使用して、事故お よび本機の損傷を回避してください。
当社ではスチール オリジナルの交換部品のご使 用をお勧めします。
スチール純正部品には、スチール部品番号、 {ロゴマークおよびスチール部品シンボ ル マーク K が刻印されています。(小さな部 品では、シンボルマークだけが刻印されているも のもあります。)

24 廃棄

廃棄に関する情報については、最寄りの行政機関 または STIHL サービス店へお問い合わせくださ い。
不適切な廃棄は、健康被害や環境汚染の原因にな るおそれがあります。

25 EC 適合証明書

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germany (ドイツ) は、独占的な責任下で下記の製品が 名称: バッテリーカットオフ
メーカー名: STIHL 型式: TSA 230 シリーズ番号: 4864
指令 2006/42/EC、2014/30/EU、2011/65/EC の 仕様に適合しており、製造日の時点で有効であっ た次の規格の版に準拠して開発および製造され たことを保証いたします:
EN 55014‑1、EN 55014‑2、EN 60745‑1、 EN 60745‑2‑22
技術資料の保管場所: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung 製造年、製造国および機械番号は、機械に表示さ
れています。 2021 年 7 月 15 日、Waiblingen にて発行 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 代理人
頼してください
1)
ソー
Dr.Jürgen Hoffmann Director Product Certification & Regulatory
Affairs(製品認証&規制担当ディレクター)
► 現地の規制に従い、パッケージを含む STIHL
製品を適切な回収場所へ持ち込み、リサイクル してください。
► 家庭ごみと共に廃棄しないでください。
58 0458-707-9321-B

26 UKCA 適合宣言

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen

27 パワーツールの安全上の一般的警告事項 日本語

Germany (ドイツ) は、独占的な責任下で下記の製品が 名称: バッテリーカットオフ
ソー メーカー名: STIHL 型式: TSA 230 シリーズ番号: 4864
英国の規制 - 機械類の供給 (安全) 規制 2008、電 磁互換性規制 2016、電気・電子機器に含まれる 特定有害物質の使用制限規制 2012 - の関連条項 に準拠し、製造日に有効であった以下の基準の版 に従って開発/製造されました。
EN 55014‑1、EN 55014‑2、EN 60745‑1、 EN 60745‑2‑22
技術資料の保管場所: ANDREAS STIHL AG & Co. KG 製造年、製造国および機械番号は、機械に表示さ
れています。 2021 年 7 月 15 日、Waiblingen にて発行 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 代理人
Dr.Jürgen Hoffmann Director Product Certification & Regulatory
Affairs(製品認証&規制担当ディレクター)
27 パワーツールの安全上の一
般的警告事項
この章は、手持型モータ ー駆動電動工具の欧州標 準 EN 60745 に指定されている、策定済みの一般 安全注意事項を複製したものです。STIHL は法 律により、これらの標準化されているテキストを 逐語的に印刷する必要があります。
「2) 電気の注意事項」に基づく感電の回避に関す
る安全上の注意事項および警告は、STIHL バッテ リー電動パワーツールには適用されません。
警告
すべての安全上の警告および指示をお読みくだ さい。警告や指示に従わないと、感電、火災や重 大なケガの原因になることがあります。
後日参照するために、すべての警告と指示を保管 してください。
警告の中の用語「パワーツール」は、主電源駆動 (コード接続) パワーツールまたはバッテリー駆 動 (コードレス) パワーツールを指しています。

27.1 1) 作業範囲の安全

a) 作業範囲では、きれいで明るい状態を維持し
ます。 散らかっていたり、明るさが十分でな いと、事故を招くことがあります。
b) 可燃性の液体、ガスまたは粉塵が存在するよ
うな、爆発性の雰囲気で、パワーツールを使 用しないでください。パワーツールは火花を 発生することがあり、それによって粉塵やガ スに点火することがあります。
c) パワーツールの使用中は、子どもや第三者を
近づけないでください。 気が散って、制御で きなくなることがあります。

27.2 2) 電気的な安全

a) パワーツールのプラグは、コンセントと適合
している必要があります。 プラグには、決し てどのような改造も加えないでください。 接地されたパワーツールにアダプター プラ グを使用しないでください。 改造されてい ないプラグおよび適合しているコンセントを 使用することにより、感電の危険が低減され ます。
b) 接地された面 (パイプ、ラジエータ、レンジ、
冷蔵庫など) に、体が触れないようにしてく ださい。 使用者の身体が接地されると、感電 の危険が増加します。
c) パワーツールを雨や湿った条件下にさらさな
いでください。 パワーツールに水が入ると、 感電の危険が増加します。
d) ケーブルに間違った使い方をしないでくださ
い。 ケーブルを使ってパワーツールを、運搬 したり、引っ張ったり、プラグを引き抜いた りしないでください。 ケーブルを、高温、油 分、鋭利な先端、可動部品から遠ざけてくだ さい。 損傷したまたは絡まったケーブルを 使用すると、感電の危険が増加します。
e) 屋外でパワーツールを使用するときは、屋外
での使用に適した延長ケーブルを使用してく ださい。 屋外での使用に適した延長ケーブ ルを使用すると、感電の危険性が低くなりま す。
0458-707-9321-B 59
日本語 27 パワーツールの安全上の一般的警告事項
f) やむを得ずパワーツールを湿った場所で使用
しなければならない場合は、残留電流装置 (RCD) で保護された電源を使用してくださ い。 RCD を使用すると、感電の危険性が低 くなります。

27.3 3) 作業者の安全

a) パワーツールで作業するときは、警戒を怠ら
ず、どんな作業を行っているかを確認し、常 識を働かせてください。 疲れているときや、 薬物、アルコール、またはその他の薬剤の影 響下にあるときは、パワーツールを使用しな いでください。 パワーツールでの作業中の 一瞬の不注意が、重大なケガの原因になるこ とがあります。
b) 作業者用保護装備を使用してください。 必
ず目のプロテクターを着用してください。 防塵マスク、滑り止め加工された安全靴、ヘ ルメット、イヤー プロテクターなどの保護装 備を適切な条件下で使用することで、作業者 のケガの危険を低減することができます。
c) 予期しない始動を回避してください。 電源
やバッテリー パックを接続する前、またはパ ワーツールを持ち上げたり、運搬したりする 前に、スイッチがオフの位置にあることを確 認してください。 指をスイッチの上に置い た状態でパワーツールを運搬したり、スイッ チがオンになっているパワーツールに電圧を 印加したりすると、事故を引き起こすことが あります。
d) パワーツールの電源を入れる前に、調整キー
やレンチを外してください。 パワーツール の回転部分にレンチやキーを付けたままにし ておくと、ケガの原因になることがあります。
e) 前のめりになり過ぎて作業をしないでくださ
い。 常に適切な足場とバランスを維持して ください。 これにより、予期しない状況下で のパワーツールの制御が、容易になります。
f) 適切な服装をしてください。 ゆったりした
服を着たり、装飾品を身に付けたりしないで ください。 髪、衣服、手袋が、可動部分に近 づかないようにしてください。 ゆったりし た衣服、装飾品、長い髪は、可動部分に絡ま る可能性があります。
g) 集塵機等に接続する装置が提供されている場
合、‑これらが接続され、適切に使用されてい ることを確認してください。 集塵機を使用 することで、粉塵に関連する危険を低減する ことができます。

27.4 4) パワーツールの使用と保守

a)
パワーツールを無理に使用しないでくださ い。 用途に適したパワーツールを使用して
ください。 適切なパワーツールを使用する ことで、設計されたとおりに、より優れた性 能で、より安全に作業できます。
b) スイッチをオン/オフできない場合、パワーツ
ールを使用しないでください。 スイッチで 制御できないパワーツールは危険であり、修 理する必要があります。
c) パワーツールに何らかの調整、アクセサリー
の変更を行う前、または保管する前に、電源 やバッテリーパックからのプラグをパワーツ ールから外します。このような安全予防措置 を講じることで、予期しないパワーツールの 始動の危険を低減することができます。
d) 使用されていないパワーツールは、子どもの
手の届かない所に保管し、パワーツールやこ れらの指示に精通していない人がパワーツー ルを使用することがないようにしてくださ い。 パワーツールは、訓練を受けていない作 業者が使用すると危険です。
e) パワーツールを保守してください。 可動部
分がずれていたり、動かなくなっていないか、 部品が損傷していないか、パワーツールの動 作に影響する可能性があるその他の状態がな いか、確認してください。 損傷している場合 は、使用前にパワーツールを修理してくださ い。 事故の多くは、保守が十分でないパワー ツールによって引き起こされています。
f) カッティング アタッチメントを、目立てされ
た、清潔な状態に維持してください。 刃先が 目立てされた、適切に保守されたカッティン グ アタッチメントを使用すると、動かなくな る可能性が少なく、制御が容易です。
g) パワーツール、アクセサリー、工具ビットな
どは、作業条件と実行する作業内容を考慮し て、これらの指示に従って使用してくださ い。 これらの意図と異なる方法でパワーツ ールを動作させて使用すると、危険な状況を 招く可能性があります。

27.5 5) バッテリー ツールの使用と 保守

a)
バッテリーを充電するには、メーカーが指定 した充電器のみを使用します。 ある種類の バッテリー パックに適した充電器を他のバ ッテリー パックに使用すると、火災の危険が 生じることがあります。
b) パワーツールは、専用のバッテリーパックの
みで使用します。 他のバッテリーパックを 使用すると、ケガおよび火災の危険が生じる ことがあります。
c) バッテリーパックを使用していないときは、
端子同士を接続する可能性のある、ペーパー クリップ、硬貨、鍵、くぎ、ねじやその他の
60 0458-707-9321-B
27 パワーツールの安全上の一般的警告事項
小さい物体などの金属製の物体に近づけない でください。 バッテリー端子を短絡させる と、火傷や火災の原因になることがあります。
d) 誤った使用方法により、バッテリーから液体
が漏れる場合があります。 液体に触れない ようにしてください。 誤って触れた場合は、 水ですすいでください。 液体が目に入った 場合は、さらに医師の診断を受けてくださ い。 バッテリーから噴出した液体は、炎症や 火傷を起こすことがあります。

27.6 6) 修理

a) パワーツールの修理は、認可を受けた修理技
術者により、同じ交換部品のみを使用して実 施してください。 これにより、パワーツール の安全性を維持および確保することができま す。

27.7 7) 研削ブレード使用に関する 安全上の注意事項

27.7.1 カットオフソーに関する安全上の注意
事項
a) 電動パワーツールのガードは、安全レベルを
最大にするように、しっかりと取り付けられ 設定される必要があります。つまり、研削要 素のもっとも小さい部品が作業者にそのまま 向かないようにします。 回転している研削 ブレードの領域の外側に、自分や他人がいな いようにしてください。 ガードは、破片から 作業者を守り、研削要素と誤って接触しない ように設計されています。
b) 電動パワーツールには、へりの強化された研
削ブレードあるいはダイヤモンド研削ブレー ドのみ使用してください。 このアクセサリ を電動パワーツールに装着するだけで、使用 の安全が保証されるわけではありません。
c) ツールの使用許容回転数は、電動パワーツー
ルに示されている最大回転数までです。 ア クセサリが許容回転数より速く回転すると、 壊れたり飛び散ったりする可能性がありま す。
d) 研削要素は、推奨用途に対してのみ使用する
ようにしてください。 たとえば: 研削ブレ ードの側面で削らないでください。 研削ブ レードは、ブレードのエッジを使って物体を 取り除くように設計されています。 研削要 素に横向きの力がかかると、壊れる可能性が あります。
e) 必ず、選択した研削ブレードに対して正しい
サイズおよび形状のクランプフランジで損傷 していないものを使用してください。 適切 なフランジは研削ブレードを支持し、研削ブ レード破損のリスクを軽減します。
日本語
f)
大きい電動パワーツールで使用し、摩耗した 研削ブレードを使用しないでください。 大 きい電動パワーツールの研削ブレードは、小 さいパワーツールの速いモーター回転数には 対応していません。破損する可能性がありま す。
g) 使用するツールの外径および厚さは、電動パ
ワーツールの寸法に対応している必要があり ます。 不適切なサイズのツールを使用する と、適切に保護あるいは制御されない可能性 があります。
h) 研削ブレードおよびフランジは、電動パワー
ツールの研削スピンドルに正確に取り付ける 必要があります。 パワーツールの研削スピ ンドルに正確に取り付けられていないツール ビットは均一に回転せず、振動も多いため、 制御できない可能性があります。
i) 損傷している研削ブレードを使用しないでく
ださい。 使用前に、研削ブレードの割れや欠 けを確認してください。 電動パワーツール や研削ブレードを落とした場合は、損傷した かどうか確認してください。そして、損傷し ていない研削ブレードを使用するようにして ください。 研削ブレードを確認して使用開 始する時は、自分および周囲の人々を回転す る研削ブレードのエリア外に待避させ、最大 回転速度で一分間機械を動作させてくださ い。 研削ブレードが損傷している場合、通常 この試験中に破損を生じます。
j) 作業者用保護装備を着用してください。 使
用に応じて、顔のフルプロテクター、安全メ ガネなど目のプロテクターを着用してくださ い。 必要な場合は、小さな研削粒や素材片か らの保護のため、防塵マスク、防音用耳栓、 保護手袋、特殊エプロンを着用するようにし てください。 特定の使用状況では、異物の飛 散が発生します。この飛散から目を守る必要 があります。 操作中に生じる粉じんを、防塵 マスクあるいは呼吸装置でろ過なければなり ません。 長時間大きな騒音にさらされると、 難聴になる可能性があります。
k) 自分以外の人間が、作業領域から安全な距離
を保っていることを確認してください。 作 業領域に入る人間は、個人を保護する装備を 着用する必要があります。 直接の作業領域 外にいても、切断物の破片あるいは破損した ツールビットが飛散して損傷の原因となる場 合があります。
l) ツールビットが隠れた電源ラインに当たる可
能性のある作業実行中は、絶縁されたハンド ルのみ使って機械を保持するようにしてくだ さい。 通電中のラインに接触すると、金属製 の機械部品も通電した状態となり、感電する 場合があります。
0458-707-9321-B 61
日本語 27 パワーツールの安全上の一般的警告事項
n) ツールビットが完全に停止する前に、電動パ
ワーツールを下ろさないでください。 回転 しているツールビットが地面に触れて、パワ ーツールをコントロールできなくなることが あります。
o) 持ち運ぶ際、電動パワーツールを作動させた
ままにしないでください。 衣服が回転して いるツールビットに引っかかり、ツールビッ トが身体を傷つける可能性があります。
p) 電動パワーツールのベントを定期的に掃除し
てください。 モーターのファンは、ほこりを ハウジング内へ集めやすいのですが、金属の 塵埃が大量に溜まると、電気的な障害が発生 する可能性があります。
q) 電動パワーツールを、燃えやすい物質の近く
で使用しないでください。 火花がその素材 に引火する可能性があります。

27.8 8) 研削ブレード使用に関する 安全上の補足事項

27.8.1 キックバックおよびこれに関連する安
キックバックは、回転しているブレードが引っか かったりブロックされたりする結果、突然生じる 反発力です。 引っかかったりブロックされたり すると、回転しているツールビットが突然停止す る場合があります。 コントロールされない電動 パワーツールは、これによって、妨害のあった場 所でツールビットの回転方向へと振られます。
たとえば研削ブレードが切断物で引っかかった りブロックされたりした場合、切断物を貫通して いる研削ブレードのエッジが引っかかり、ブレー ドが損傷するか、キックバックが生じる可能性が あります。 研削ブレードが作業者の方向に動く か、作業者から遠ざかるかは、ブロックされた場 所でのブレードの回転方向によります。 この場 合、研削ブレードも壊れる可能性があります。
キックバックは、電動パワーツールの不正なある いは誤った使用の結果生じるものです。 以下に 記載されているような適切な対策を講じること により、これを防ぐことができます。 a)
b) 腕を回転しているツールビットの近くに置か
全上の注意
電動パワーツールをしっかりと保持し、自分 の体と腕が適切な位置にあることを確認しま す。これによって、キックバックの力を受け 止めることができます。 キックバックの力 あるいは起動時の反発トルクの最適な制御を 行うため、使える場合は、必ず補助ハンドル を使用してください。 適切な事前対策を講 じることで、作業員はキックバックや反発力 を制御することができます。
ないでください。 キックバックした場合に、
ツールビットが腕を傷つける可能性がありま す。
c) 回転している研削ブレードの前後の領域に入
らないでください。 キックバックは、ブロッ クされた場所での研削ブレードの動きと逆方 向に電動パワーツールを動かそうとします。
d) 角、鋭利な先端などには特に注意して作業し
てください。切断物のツールビットが反発し たり引っかかったりしないようにしてくださ い。 回転しているツールビットは、角や鋭利 な先端に来たり、跳ねたりした場合に、引っ かかる可能性があります。 この結果、コント ロールできなくなったりキックバックを生じ たりします。
e) チェンソー ブレードおよび歯付きソー ブレ
ードあるいは 10mm 幅のスリットのあるセ グメント ダイヤモンド ブレードを使用しな いでください。 そのようなツールビットは、 キックバックを生じたり、電動パワーツール がコントロールできなくなったりする原因と なる場合があります。
f) 研削ブレードをブロックしないようにしてく
ださい。強く押し付けすぎないようにしてく ださい。 過度に深く切断しないでくださ い。 研削ブレードに負荷をかけすぎると、応 力レベルが上昇し、ねじれ・ブロックの可能 性が高まります。またこれによって、キック バックや研削要素の損傷の可能性も高まりま す。
g) 研削ブレードが引っかかった場合、あるいは
作業を中断する場合、機械のスイッチを切り、 ブレードが停止するまでそのまま保持してく ださい。 回転している研削ブレードを切断 物から外そうとしないでください。キックバ ックにつながる可能性があります。 引っか かりの原因を突き止めて修正してください。
h) 切断物の中にまだある場合、電動パワーツー
ルのスイッチを再びオンにしないでくださ い。 研削ブレードの回転数が最大に到達し てから、切断を慎重に行ってください。 そう しない場合は、ブレードが引っかかったり切 断物から外れたり、キックバックの原因とな ったりする可能性があります。
i) プレートあるいは大きな切断物を支持する
と、研削ブレードの引っかかりによるキック バックのリスクが軽減します。 大きな切断 物は、自身の重量によって曲がる可能性があ ります。 こういった切断物は、ブレードの両 側、切断の近くと端の両方を支持する必要が あります。
j) 既存の壁内部あるいは他の見えない場所での
「ポケットカット」には、特に注意してくださ
い。 研削ブレードがガスあるいは水道管、電
62 0458-707-9321-B
27 パワーツールの安全上の一般的警告事項 日本語
気ケーブルその他の物体を切断すると、キッ クバックが生じる可能性があります。
0458-707-9321-B 63
www.stihl.com
*04587079321B*
0458-707-9321-B
*04587079321B*
0458-707-9321-B
Loading...