Uputa za uporabu
Skötselanvisning
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
h Uputa za uporabu
1 - 39
S Skötselanvisning
40 - 76
f Käyttöohje
77 - 113
d Betjeningsvejledning
114 - 150
N Bruksanvisning
151 - 187
R Инструкция по
эксплуатации
188 - 231
Popis sadržaja
hrvatski
Uz ovu uputu za uporabu2
Upute o sigurnosti u radu2
Reakcione sile9
Tehnika rada10
Primjeri uporabe/primjene11
Brusno paraće ploče14
Brusno paraće ploče od umjetne
smole14
Originalna uputa za uporabuTiskano na papiru koji je izbijeljen bez sadržaja klora.
punjenje19
napuniti akumulator19
Svjetleće diode na akumulatoru20
svjetleća dioda na punjaču22
Uspostavljanje opskrbe vodom22
Uklapanje/uključivanje uređaja23
Isklapanje/isključivanje uređaja24
Pohranjivanje/skladištenje uređaja24
Upute za održavanje- i njegu26
Minimiranje istrošenja ii
Boje u tisku sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati.
izbjegavanje kvarova/šteta27
Važni ugradbeni dijelovi28
Tehnički podaci29
Odklanjanje kvarova/smetnji u
radu/pogonu31
Upute za vršenje popravaka33
Zbrinjavanje33
EU-izjava o sukladnosti33
Adrese34
Opće upute o sigurnosti u radu za
električne alate35
Cijenjeni i dragi kupci,
mnogo Vam hvala, što ste se odlučili za
kvalitetan proizvod tvrtke STIHL.
Ovaj proizvod proizveden je u
modernom postupku izrade i sa
sveobuhvatnim sigurnosnim mjerama,
vezanim uz kakvoću. Mi se trudimo
učiniti sve, kako bi Vi bili zadovoljni s
ovim uređajem i kako bi s njime radili
bez problema.
Ukoliko vezano uz Vaš uređaj imate
pitanja, molimo Vas da se obratite na
Vašeg trgovca ili direktno na našu
organizaciju prodaje.
Ova uputa za uporabu je zaštićena po zakonu o autorskom pravu. Sva prava ostaju pridržana, osobito pravo umnožavanja, prijevod i preradba s elektroničkim sistemima.
1
hrvatski
Uz ovu uputu za uporabuUpute o sigurnosti u radu
Ova uputa za uporabu odnosi se samo
na akumulatorski brusni parač
tvrtkeSTIHL, u ovoj uputi nazivan i
motornim uređajem ili uređajem.
Slikovni simboli
Svi slikovni simboli, koji su smješteni na
uređaju, pojašnjeni su u ovom naputku
za korišćenje.
Označavanje odlomaka teksta
UPOZORENJE
Upozorenje na opasnost od nesreće- i
na opasnost od zadobivanja ozljeda za
osobe, kao i na opasnost od teških
kvarova/šteta na stvarima.
UPUTA
Upozorenje na mogućnost oštećenja
uređaja ili njegovih pojedinačnih
dijelova.
Daljnji tehnički razvoj
STIHL stalno radi na daljnjem razvoju
svih strojeva i uređaja ; istoga si
zadržavamo pravo vršenja izmjena
opsega isporuke u obliku, tehnici i
opremi.
Stoga se iz podataka i slika u ovom
naputku za korišćenje ne mogu
postavljati-izvoditi nikakvi zahtjevi.
Općenito uvažavati
Uvažavati sigurnosne propise dotične
zemlje, primjerice one, donesene od
strane higijensko tehničkih organizacija
posloprimca (stručnih zadruga),
socijalnog osiguranja, oblasti za zaštitu
rada i drugih.
Za poslodavce u Europskoj uniji
obvezujuća je direktiva2009/104/EZ o
minimalnim sigurnosnim i zdravstvenim
zahtjevima za sigurnost i zdravlje
radnika pri uporabi radne opreme na
radu.
Primjena uređaja koji emitiraju buku
može biti vremenski ograničena
nacionalnim, te također i mjesnim,
lokalnim propisima.
Pri radu s brusnim paračem potrebne su
posebne mjere sigurnosti u radu, jer je brzina
vrtnje brusno paraće
ploče u radu vrlo velika.
Prije prvog stavljanja u
rad/pogon pažljivo pročitati cijeli uputa za
uporabu i spremiti ga na
sigurno mjesto, radi
kasnijeg korišćenja. Neuvažavanje uputa o
sigurnosti u radu može
biti opasno po život.
Tko prvi puta radi s brusnim paračem:
prodavatelj ili neko drugo stručno lice
treba mu objasniti kako se njime sigurno
rukuje ili osoba treba proći stručnu
obuku.
Maloljetnici ne smiju raditi s brusnim
paračem – s izuzetkom mladih starijih od
16godina koji rade pod nadzorom radi
izobrazbe.
Držati na sigurnoj udaljenosti djecu,
životinje i promatrače.
Korisnik je odgovoran za nesreće i
opasnosti koje mogu nastati za druge
osobe ili za njihovu imovinu/vlasništvo.
Brusni parač predavati ili posuđivati
samo onim osobama koje su upoznate s
tim modelom i njegovim rukovanjem – i
uvijek istovremeno predavati uputu za
uporabu.
Tko radi s uređajem mora biti odmoren,
zdrav i u dobrom stanju. Tko se zbog
zdravstvenih razloga ne bi smio
naprezati mora se posavjetovati s
liječnikom je li za njega rad s uređajem
moguć.
Nakon uzimanja alkohola, lijekova koji
imaju negativan utjecaj na mogućnost
reagiranja ili droge, s brusnim se
paračem ne smije raditi.
U slučaju nepovoljnog vremena (kiša,
snijeg, led, vjetar), radove odgoditi do
povoljnijih vremenskih uvjeta –
povećana opasnost od nesreće!
Akumulator izvaditi iz
brusnog parača pri:
2
TSA 230
hrvatski
–radovima ispitivanja, podešavanja i
čišćenja
–montiranju ili zamjeni brusno paraće
ploče
–postavljanju ili skidanju pribora,
podešavanjima
–napuštanju brusnog parača
–transportiranju
–skladištenju/pohranjivanju
–vršenju popravaka i radovima
održavanja
–opasnostima i u slučaju nevolje
Na taj način ne dolazi do nehotimičnog
zaleta/starta motora.
Uporaba u skladu s odredbama
Brusni parač predviđen je samo za
brusno paranje. On nije prikladan za
odvajanje drva ili drvenih predmeta.
Ne koristiti brusni parač za druge
namjene – opasnost od nesreće!
Azbestna prašina je izuzetno štetna za
zdravlje – nikada ne odvajati azbest!
STIHL preporučuje za brusne parače
koristiti STIHL akumulatore izvedbeAP.
Pri radovima koji se ne izvode na podu,
brusni parač smije se koristiti samo s
izravno umetnutim akumulatorom tvrtke
STIHL izvedbeAP.
Ne izvoditi preinake na brusnom paraču
– time možete ugroziti sigurnost. Tvrtka
STIHL isključuje svako jamstvo za štete,
nastale za osobe ili stvari, uzrokovane
uporabom nedozvoljenih dogradnih
uređaja.
Odjeća i oprema
Nositi propisanu odjeću i opremu.
Odjeća mora biti namjenska i ne smije rukovatelja
ometati u radu. Usko prijanjajuća odjeća –
kombinirano odijelo, ne
radni kaput.
Pri odvajanju čelika nositi odjeću od
teško zapaljivog materijala (naprimjer
od kože ili pamuka, obrađenog tako, da
spriječava gorenje) – nikako od sintetičih
vlakana opasnost od izbijanja požara
uslijed leta iskri!
Odjeća treba biti oslobođena od gorivih
naslaga (iverja, goriva, ulja itd.)
Ne nositi odjeću, koja bi se mogla
zaglaviti u pokretne dijelove uređaja – ne
šal, ne kravatu, ne nakit. Skupiti i
osigurati dugu kosu.
Nositi zaštitne čizme, sa
stabilnim potplatom koji
se ne skiže, te sa čeličnom kapicom na
prednjem dijelu.
UPOZORENJE
Da bi smanjili ozljede
očiju, nositi usko prijanjajuće zaštitne naočale
prema normi/standardu
EN166. Paziti na ispravan dosjed zaštitnih
naočala.
Nositi štitnik za lice i paziti na ispravan
dosjed. Štitnik za lice nije dostatna
zaštita za oči.
Nositi "osobnu" zaštitu od buke –
primjerice kapsule za uha za zaštitu
sluha.
U slučaju da prijeti opasnost od
predmeta koji padaju, nositi zaštitni
šljem.
Za vrijeme rada mogu
nastati prašine, pare i dim
(naprimjer kristalni materijal iz predmeta koji
odvajamo) – opasnost za
zdravlje!
Kod razvoja prašine, uvijek nositi masku
za zaštitu od prašine.
Kada se očekuje nastanak para ili dima
(naprimjer kod odvajanja vezivnih
materijala), nositi štitnik za disanje.
Nositi čvrste radne cipele
iz otpornog materijala
(npr.koža).
STIHLnudi sveobuhvatan program
osobne zaštitne opreme.
Prije korištenja opremu treba provjeriti i
zamijeniti oštećene dijelove.
transportiranju
Prije transporta, i na kraće udaljenosti,
uređaj uvijek isključiti, razdjelnu polugu
postaviti naƒ i akumulator izvaditi iz
brusnog parača. Na taj način ne dolazi
do nehotimičnog zaleta/starta motora.
Smočen brusni parač ili smočen
akumulator sušiti odvojeno jedan od
drugoga. Prilikom transporta osigurati
da brusni parač i akumulator ostanu
TSA 230
3
hrvatski
suhi. Akumulator transportirati samo u
čistoj i suhoj ambalaži, ne koristiti
metalnu ambalažu.
Brusni parač transportirati samo s
izvađenim akumulatorom.
Uređaj nositi samo na cjevastoj ručki –
brusno paraća ploča prema natrag.
Brusni parač nikada ne transportirati s
umetnutom brusno paraćom pločom –
opasnost od loma!
U vozilima: brusni parač osigurati od
prevrtanja i oštećivanja.
Čistiti
Dijelove od plastične mase čistiti
tkaninom. Sredstva za čišćenje jakog
kemijskog sastava mogu oštetiti
plastičnu masu.
Brusni parač očistiti od prašine i
nečistoće – ne upotrebljavati sredstva za
otapanje masti.
Po potrebi čistiti raspore/proreze za
rashladni zrak.
Ukloniti metalne strugotine – ne
ispuhivati pod stlačenim zrakom.
Utore za vođenje akumulatora održavati
u čistom stanju, oslobođene nečistoće –
u slučaju potrebe očistiti.
Za čišćenje brusnog parača ne
upotrebljavati visokotlačne čistače. Jaki
vodeni mlaz može oštetiti dijelove
brusnog parača.
Brusni parač ne prskati vodom.
Pribor
Montirati samo one brusno paraće ploče
ili pribor čiju primjenu za taj brusni parač
dopušta tvrtkaSTIHL ili tehnički
istovrsne dijelove. U slučaju pitanja uz
to, obratiti se za savjet stručnom
trgovcu. Upotrebljavati samo
visokovrijedne brusno paraće ploče ili
pribore. U protivnom može postojati
opasnost od nesreća ili oštećenja
brusnog parača.
STIHL preporučuje uporabu originalnih
brusno paraćih ploča i pribora
tvrtkeSTIHL. Oni su po svojim
karakteristikama optimalno prilagođeni
proizvodu i zahtjevima
korisnika/poslužitelja.
Nikada ne upotrebljavati
listove kružne pile,
oštrice od tvrdog metala,
oštrice za spasavanje,
oštrice za drvo ili druge
ozubčane alate – opasnost od smrtonosnih
povreda! Nasuprot ravnomjernom skidanju
čestica pri korišćenju brusno paraćih ploča, zubi
nekog lista kružne pile
mogu se pri rezanju
zaglaviti u materijalu. To
uzrokuje agresivno vladanje pri rezanju i može
izazvati nekontrolirane,
izuzetno opasne sile
reakcije (odbacivanje u
vis) brusnog parača.
Graničnik dubine s nastavkom za ispust
"Graničnik dubine s nastavkom za
ispust" dostupan je kao poseban pribor i
može se koristiti pri suhom rezanju
mineralnih materijala. Pridržavajte se
uputa iz lista priloženog posebnom
priboru i sačuvajte ga.
Pri suhom rezanju mineralnih materijala
opterećenje uslijed nastale prašine
može se smanjiti pomoću "graničnika
dubine s nastavkom za ispust"
povezanog s elementom usisavanja
prašine.
Kod razvoja prašine, uvijek nositi masku
za zaštitu od prašine.
Kada se očekuje nastanak para ili dima
(naprimjer kod odvajanja vezivnih
materijala), nositi štitnik za disanje.
Korišteno usisavanje mora biti prikladno
za usisavanje mineralnog materijala i
odgovarati klasi prašineM.
Radi izbjegavanja elektrostatičkog
učinka korisititi antistatičko usisno
crijevo. U suprotnom postoji opasnost
gubitka nadzora!
Za zbrinjavanje usisanog materijala
pridržavati se uputa za uporabu uređaja
za usisavanje.
Pomoću "graničnika dubine s
nastavkom za ispust" može se podesiti
željena dubina reza
Pogon
Akumulator
Uvažavati upute iz priloženog
informativnog lista ili upute za uporabu
akumulatora tvrtkeSTIHL i čuvati ih.
4
TSA 230
hrvatski
Vezano uz daljnje upute o sigurnosti u
radu – vidi
www.stihl.com/safety-data-sheets
Pri odvajanju čelika akumulatore STIHL
i remenje za nošenje štititi od iskri –
opasnost od požara i eksplozije!
STIHL akumulatore držati podalje od
zaprljane vode (npr. od taloga ili krutina),
provodljivih tekućina i metalnih
predmeta (npr.čavala, kovanica, nakita,
metalnih strugotina). To može oštetiti
akumulatore – opasnost od požara i
eksplozije!
uređaj za punjenje
Pridržavati se uputa priloženih uz uređaj
za punjenjeSTIHL i čuvati ih.
Brusni parač, uležištenje vretena
Besprijekorno uležištenje vretena
osigurava točnost koncentrične vrtnje i
planskog rada dijamantne brusno
paraće ploče – u slučaju potrebe, dati na
provjeru stručnom trgovcu.
Brusno paraće ploče
Izabiranje brusno paraćih ploča
Primjena brusno paraćih ploča mora biti
dozvoljena/dopuštena za rukom držeće
odvajanje. Ne upotrebljavati druga
brusna tijela i dodatne uređaje –
opasnost od nesreće!
Brusno paraće ploče su prikladne za
različite materijale: uvažavati oznaku
brusno paraćih ploča.
Voditi računa o vanjskom
promjeru brusno paraće
ploče – vidjeti poglavlje
"Tehnički podaci".
Promjer provrta vretena
brusno paraće ploče i
osovine brusnog parača
moraju odgovarati –
vidjeti poglavlje "Tehnički
podaci".
Provrtu vretena provjeriti oštećenja. Ne
upotrebljavati brusno paraće ploče s
oštećenim provrtom vretena – opasnost
od nesreće!
Dozvoljeni/dopušteni broj
okretaja brusno paraće
ploče mora biti isti ili veći,
od maksimalnog broja
okretaja vretena brusnog
parača! – pogledati
poglavlje "Tehnički
podaci".
Prije dogradnje provjeriti, da li već
korišćene brusno paraće ploče imaju
pukotine, lomove, istrošenje jezgre, da li
su ravne, imaju li zamor jezgre,
oštećenje-ili gubitak segmenta, znakove
pregrijavanja (promjena boje) i moguća
oštećenje provrta vretena.
Nikada ne upotrebljaati puknute,
slomljene ili savijene brusno paraće
ploče.
Diamantne brusno paraće ploče slabije
kakvoće, naime one, čija primjena nije
dopuštena, mogu poskakivati za vrijeme
odvajanja/rezanja brusom. To
poskakivanje/lepršanje može dovesti do
toga, da se takve dijamantne brusno
paraće ploče u rezu jako zakoče, naime
zaglave – opasnost od povratnog udara!
Povratni udar može uzrokovati
smrtonosne povrede pri rezanju.
Dijamantne brusno paraće ploče koje
stalno ili samo povremeno poskakujulepršaju, smjesta zamijeniti.
Nikada ne izravnavati/ravnati
dijamantne brusno paraće ploče.
Ne upotrebljavatai brusno paraću ploču,
koja je pala na pod – oštećene brusno
paraće ploče mogu puknuti – opasnost
od nesreće!
Kod brusno paraćih ploča od umjetne
smole uvažavati datum propadanja.
Dograđivanje brusno paraćih ploča
Provjeriti vreteno brusnog parača, ne
upotrebljavati brusne parače s
oštećenim vretenom – opasnost od
nesreće!
Kod dijamantnih brusno paraćih ploča
uvažavati strjelicu koja pokazuje smjer
vrtnje.
Pozicionirati prednju tlačnu ploču –
čvrsto pritegnuti stezni vijak – ručno
okretati brusno paraću ploču, pri tome
očevidom provjeriti koncentričnu vrtnju i
planski rad.
Skladištenje brusno paraćih ploča
Brusno paraće ploče skladištiti suhe i na
ravnoj površini, pri postojanim
temperaturama, zaštićene od
smrzavanja – opasnost od loma i
stvaranja krhotina!
Brusno paraću ploču uvijek čuvati od
udarnog doticaja s tlom ili predmetima.
TSA 230
5
hrvatski
0000-GXX-4961-A0
180BA022 KN
0000-GXX-4962-A0
Prije rada
Brusnom paraču provjeriti radno sigurno
stanje koje mora biti u skladu s
propisima – uvažavati odgovarajuća
poglavlja iz uputa za uporabu:
–Poluga mjenjača i zaporni gumb
moraju se lako pokretati – poluga
mjenjača i zaporni gumb nakon
otpuštanja moraju se vraćati u
početni položaj
–brusno paraća ploča mora biti
prikladna za materijal koji se odvaja,
stanje joj treba biti besprijekorno, i
mora biti ispravno montirana (smjer
vrtnje, čvrsti dosjed)
–sklopna poluga blokirana kada
zaporno dugme nije pritisnuto
–Razdjelna poluga mora se lako
namještati na položaj‚iliƒ
–ne vršiti izmjene na uređajima za
posluživanje i na sigurnosnim
uređajima/napravama
–zahvatne ručke moraju biti čiste i
suhe – oslobođene od ulja i
nečistoće – važno, radi sigurnog
vođenja brusnog parača
–provjeriti ima li u kontaktima u
akumulatorskoj komori brusnog
parača stranih tijela i nečistoće
–ispravno umetnuti akumulator –
mora se čujno uključiti/ući u
funkciju,
–ne upotrebljavati neispravne ili
izobličene akumulatore
–kod primjene s vodom pripremiti
dovoljnu količinu vode
brusni parač smije raditi samo u radno
sigurnom i besprijekornom stanju –
opasnost od nesreće!
Uklopiti/uključ.uređaj
Samo na ravnoj podlozi, paziti na čvrst i
siguran položaj, brusni parač sigurno
pridržavati – brusno paraća ploča ne
smije dodirivati ni tlo, niti bilo koji drugi
predmet i ne smije se nalaziti u rezu.
Brusnim paračem rukuje samo jedna
osoba. Ne trpiti prisutnost drugih osoba
u području rada.
Uključiti/uklapati kao što je opisano u
uputi za uporabu – vidi "Uključiti/uklopiti
uređaj".
Kada se otpusti poluga mjenjača brusno
paraća ploča neko vrijeme radi dalje –
uslijed efekta zaustavnog hoda postoji
opasnost od zadobivanja ozljeda!
Za vrijeme rada
Brusni parač koristiti samo za brusno
paranje ručnim prihvatom.
Uvijek zauzeti čvrst i siguran položaj.
Brusni parač uvijek čvrsto držati s obje
ruke: desnom rukom na stražnjoj
zahvatnoj ručki – također i u slučaju
ljevorukih osoba. Radi sigurnog vođenja
cjevastu ručku i zahvatnu ručku čvrsto
obuhvatiti palcima.
Kada se brusni parač s rotirajućom
brusno paraćom pločom pokreće u
smjeru strelice, nastaje sila koja nastoji
prekrenuti uređaj.
Predmet koji se obrađuje mora čvrsto
ležati, brusni parač uvijek voditi prema
materijalu – nikada obrnuto.
Štitnik brusno paraće ploče mora čestice
materijala odbacivati od poslužitelja i
brusnog parača.
Uvažavati smjer leta skinutih čestica
materijala.
U slučaju prijeteće opasnosti odnosno u
hitnom slučaju odmah isključiti uređaj,
razdjelno/blokirnu polugu postaviti na ƒ
i izvaditi akumulator.
Osloboditi i očistiti područje rada – paziti
na prepreke, rupe i jarke.
6
TSA 230
hrvatski
Ovim brusnim paračem može se raditi
po kiši i vlazi. Smočen brusni parač ili
smočen akumulator nakon rada sušiti
odvojeno jedan od drugoga.
Ne ostavljati brusni parač na kiši.
Oprez kod sklizavice, vlažnosti, snijega,
na obroncima, na neravnom terenu –
opasnost od okliznuća!
Nikada ne raditi sam – uvijek održavati
razmak prema drugim osobama koji je
dovoljan da bi ih se u slučaju opasnosti
moglo dozvati u pomoć.
Kada se primijenjuje štitnik za sluh,
potrebna je povećana pozornost i
obazrivost – jer je uočavanje
upozoravajućih zvukova ograničeno
(krici, signalni tonovi između ostalog).
Pravovremeno praviti stanke u radu radi
izbjegavanja zamora i iscrpljenosti –
opasnost od nesreće!
U području rada druge osobe ne smiju
se zadržavati – održavati dostatno velik
razmak prema drugim osobama radi
zaštite od buke i od odbačenih dijelova.
U slučaju mučnine, glavobolje, smetnji
vida (npr.smanjivanja vidnog polja)
smetnji sluha, vrtoglavice, opadanja
koncentracije, smjesta prekinuti rad –
opasnost od nesreće!
Ako je brusni parač bio izložen
nepropisnom opterećenju (primjerice
djelovanju sile uslijed udarca ili pada),
prije daljnjeg rada obavezno mu treba
provjeriti radno sigurno i besprijekorno
stanje – pogledati također poglavlje
"Prije pokretanja". Posebice provjeriti
funkcionalnost sigurnosnih uređaja. Ni u
kojem slučaju ne smije se koristiti
brusne parače koji više nisu u radno
sigurnom stanju. U slučaju dvojbe
potražiti savjet stručnog trgovca.
Nikada rotirajuću brusno paraću ploču
ne dodirivati rukom ili nekim drugim
dijelom tijela.
Provjeriti mjesto rada. Spriječiti rizik od
oštećivanja cjevovoda i električnih
vodova.
U blizini zapaljivih materijala i gorivih
plinova brusni parač ne smije se
primijenjivati.
Ne rezati cijevi, limene bačve ili slične
spremnike, ako nije sigurno da oni ne
sadrže hlapive ili gorive substance.
Prije odlaganja brusnog parača na pod i
njegovog ostavljanja:
dođe u stanje mirovanja ili putem
opreznog dodirivanja tvrde površine
(na primjer betonske ploče) brusno
paraću ploču zakočiti tako da dođe
u stanje mirovanja
–Izvaditi akumulator. Ako se
akumulator vadi dok se brusno
paraća ploča još okreće, produljuje
se vrijeme naknadnog hoda –
opasnost od ozljeđivanja!
Češće provjeravati brusno paraću ploču –
odmah zamijeniti ako se
pojave pukotine, ispupčenja/nabori ili druga
oštećenja (na primjer pregrijavanje) – uslijed loma
postoji opasnost od
nesreće!
U slučaju osjetnih promjena u radu
(primjerice velikih vibracija, smanjenog
učinka rezanja), prekinuti rad i otkloniti
uzroke promjena.
Pri suhom rezu brusno paraća ploča
može postati vruća. Ne dodirivati brusnu
ploču u mirovanju – opasnost od
opeklina!
Nakon rada
Isključiti uređaj, razdjelnu polugu
postaviti naƒ i akumulator izvaditi iz
brusnog parača.
UPUTA
Ako se akumulator ne izvadi postoji
opasnost od korodiranja priključnih
kontakata na brusnom paraču i
akumulatoru. Korozija može prouzročiti
nepopravljiva oštećenja na brusnom
paraču i akumulatoru.
Smočen brusni parač ili smočen
akumulator sušiti odvojeno jedan od
drugoga.
TSA 230
7
hrvatski
skladištenju/pohranjivanju
Kada se brusni parač više neće koristiti,
treba ga isključiti tako da nitko ne bude
ugrožen. Brusni parač osigurati od
neovlaštenog pristupa.
Brusni parač skladištiti u suhoj prostoriji,
s razdjelnom polugom naƒ i islljučivo s
izvađenim akumulatorom.
UPUTA
Ako se akumulator ne izvadi postoji
opasnost od korodiranja priključnih
kontakata na brusnom paraču i
akumulatoru. Korozija može prouzročiti
nepopravljiva oštećenja na brusnom
paraču i akumulatoru.
Smočen brusni parač ili smočen
akumulator sušiti odvojeno jedan od
drugoga.
Vibracije
Ukoliko se motorni uređaj koristi dulje
vrijeme, to može rezultirati smetnjama u
cirkulaciji ruku, uzrokovanim vibracijama
("bolest bijelih prstiju").
Jedno opće vrijeme korišćenja se ne
može utvrditi, jer isto ovisi o više
utjecajnih faktora.
Vrijeme korišćenja se produljuje sa:
–štitnikom ruku (toplim rukavicama)
–stankama u radu
Vrijeme korišćenja se skraćuje uslijed:
–osobite osobne sklonosti lošoj
cirkulaciji (obilježja: često hladni
prsti, žmarci)
–niskih vanjskih temperatura
–veličine/jačine zahvatnih sila (čvrsto
zahvaćanje spriječava protok krvicirkulaciju)
U slučaju redovitog korišćenja uređaja
koje dugo traje, kao i kod opetovanog
nastanka odgovarajućih pokazatelja
(primjerice žmarci u prstima), preporuča
se izvršiti medicinsku provjeru.
Održavanje i popravci
Prije svih popravaka, čišćenja i radova
održavanja uvijek isključiti uređaj,
razdjelnu polugu postaviti naƒ i izvaditi
akumulator iz brusnog parača. Uslijed
slučajnog pokretanja brusnog parača –
opasnost od zadobivanja ozljeda!
Brusni parač redovito održavati. Vršiti
samo radove održavanja i popravke, koji
su opisani u uputi za uporabu. Sve
ostale radove povjeriti na izvedbu
stručnom trgovcu.
STIHL preporučuje, da se radovi
održavanja i popravci povjere na
izvedbu samo stručnom trgovcu tvrtke
STIHL. Stručnim trgovcima tvrtke STIHL
se nude redovita školovanja, a tehničke
informacije im stoje na raspolaganju.
Upotrebljavati samo pričuvne dijelove
visoke kakvoće. U suprotnom može doći
do nesreća ili oštećenja brusnog parača.
U slučaju pitanja uz to, obratiti se za
savjet stručnom trgovcu.
Tvrtka STIHL preporučuje uporabu
originalnih pričuvnih dijelova tvrtke
STIHL. Oni su po svojim
karakteristikama optimalno prilagođeni
brusnom paraču i zahtjevima korisnika.
Ne vršiti preinake na brusnom paraču –
to može ugroziti sigurnost – opasnost od
nesreća!
Postojećim električnim kontaktima,
priključnim vodovima i mrežnom utikaču
uređaja za punjenje redovito
provjeravati besprijekornu izolaciju i
starenje (lomljivost).
Električne ugradbene dijelove, kao na
primjer priključni vod uređaja za
punjenje, smiju obnavljati, naime
dovoditi u stanje ispravnosti samo
stručnjaci za elektriku.
8
TSA 230
Reakcione sile
8016BA003 KN
0000-GXX-4669-A0
002BA555 AM
8016BA005 KN
Reakcijske sile koje najčešće nastaju su
povratni udar i uvlačenje.
Povratni udar
Opasnost od povratnog
udara – povratni udar
može uzrokovati smrtonosne ozljede.
U slučaju povratnog udara (Kickback)
brusni se parač iznenada i
nekontrolirano odbacuje prema
poslužitelju.
Povratni udar nastaje, na primjer kada
se brusno paraća ploča
–zaglavi – prije svega u gornjoj
četvrtini
–jako zakoči uslijed kontakta trenjem
sa čvrstim predmetom
Smanjiti opasnost od povratnog udara
–promišljenim, ispravnim radom
–brusni parač držati čvrsto s obje
ruke i sigurnim prihvatom
–Po mogućnosti ne rezati s gornjom
četvrtinom brusno paraće ploče.
brusno paraću ploču samo s
izuzetnim oprezom uvoditi u rez, ne
zakretati i ne udarati u rez
–izbjegavati djelovanje klina,
odvojeni dio ne smije kočiti brusno
paraću ploču
–uvijek računati s nekim pokretom
predmeta koji se odvaja ili s drugim
uzrocima, koji zatvaraju rez i mogu
zaglaviti brusno paraću ploču
–predmet koji se obrađuje sigurno
pričvrstiti i podupirati tako da rezni
utor za vrijeme rezanja i nakon
rezanja ostane otvoren
–dijelovi koji se odvajaju stoga ne
smiju zatvarati otvor i moraju biti
osigurani od kotrljanja, iskliznuća i
vibracija
hrvatski
002BA556 AM
–slobodno ležeću cijev stabilno i
čvrsto podložiti, po potrebi koristiti
klin – uvijek paziti na podlogu –
konstrukcija može puknuti
–s dijamantnim brusno paraćim
pločama vršiti mokro odvajanje
–Brusno paraće ploče od umjetne
smole, ovisno o izvedbi, prikladne
su samo za suhi rez (suho
odvajanje), ili samo za mokri rez
(mokro odvajanje). S brusno
paraćim pločama od umjetne smole
koje su prikladne samo za mokri
rez, vršiti samo mokro odvajanje
Odvlačenje
Kada brusno paraća ploča odozgo
dodirne predmet koji se reže, brusni
parač odvlači se prema naprijed od
poslužitelja.
TSA 230
9
hrvatski
8016BA006 KN
Tehnika rada
Brusno paranje
Raditi mirno i promišljeno – samo pri
dobrom osvjetljenju i pri dobroj
vidljivosti. Ne ugrožavati ostale – raditi
obazrivo.
Brusno paraću ploču uvesti ravno u rezni raspor,
ne zarubljivati i ne izlagati
postranom opterećenju.
Ne brusiti postrance i ne
obrađivati grubo.
Niti jedan dio tijela se ne smije nalaziti u
produženom zakretnom području
brusno paraće ploče. Voditi računa da
ima dovoljno slobodnog prostora,
posebno u građevinskim jamama
osigurati dovoljno prostora za korisnika i
dijelove koji se odvajaju.
Ne raditi u položaju previše nagnutom
prema naprijed i nikad se ne naginjati
preko brusne ploče.
Nikada ne raditi na ljestvama – ne na
nestabilnim mjestima – ne preko visine
ramena – ne s jednom rukom – opasnost
od nesreće!
Brusni parač koristiti samo za odvajanje
brusom. On nije prikladan za
izpoluživanje i odgrtanje predmeta.
Ne vršiti pritisak na brusni parač.
Prvo odrediti smjer odvajanja, a zatim
postaviti/primijeniti brusni parač. Smjer
odvajanja se potom više ne smije
mijenjati. Nikada brusnim paračem ne
udarati ni lupati u razdvojnu fugu – ne
puštati da brusni parač padne u
razdvojnu fugu – opasnost od loma!
Diamantne brusno paraće ploče: kada
učinak rezanja opada, provjeriti
naoštrenost dijamantne brusno paraće
ploče, u slučaju potrebe, naknadno
naoštriti. U tu svrhu kratkoročno rezati u
abrazivnom materijalu, kao na primjer
pješčenjaku, plinobetonu ili asfaltu.
Na kraju reza brusni parač više nije
poduprt u rezu preko brusno paraće
ploče. Korisnik/poslužitelj mora preuzeti
težinu uređaja – opasnost od gubitka
kontrole!
Pri odvajanju čelika: uslijed užarenih čestica
materijala postoji opasnost od izbijanja požara!
Vodu i mulj držati na sigurnoj udaljenosti
od električnih vodova koji provode struju
– opasnost od strujnog udara!
Brusno paraću ploču ne uvlačiti u
obradak – ne uguravati. Napravljene
rezove odvajanja ne ispravljati brusnim
paračem. Ne zarezivati naknadno –
zaostale štegove ili prijelomnice odlomiti
(npr.čekićem).
Pri primjeni dijamantnih brusno paraćih
ploča odvajati na mokro.
Brusno paraće ploče od umjetne smole
su već prema izvedbi prikladne samo za
suhi rez (suho odvajanje), naime samo
za mokri rez (mokro odvajanje).
Pri uporabi brusno paraćih ploča od
umjetne smole koje su prikladne samo
za mokri rez, vršiti samo mokro
odvajanje.
Pri uporabi brusno paraćih ploča od
umjetne smole koje su prikladne samo
za mokri rez, vršiti samo mokro
odvajanje. Ukoliko takve brusno paraće
ploče od umjetne smole unatoč tome
postanu mokre, one gube učinak
rezanja i zatupljuju. Ukoliko takve
brusno paraće ploče od umjetne smole
za vrijeme primjene postanu mokre (na
primjer, ako dospiju u glib/kaljužu ili u
ostatke vode u cijevima) – ne povećavati
pritisak pri rezanju, već zadržati isti –
opasnost od loma! Takve brusno paraće
ploče od umjetne smole potrošiti odmah.
10
TSA 230
hrvatski
A
8016BA007 KN
Primjeri uporabe/primjene
Priključak za vodu
–Priključak za vodu na brusnom
paraču za sve načine opskrbe
vodom
–Spremnik za vodu pod tlakom
zapremnine 10l za vezanje prašine
Za vezivanje prašine koristiti čistu vodu.
S dijamantnim brusno paraćim pločama
vršiti samo mokro odvajanje
Produljenje radnog vijeka i povećanje
brzine rezanja
Brusno paraćoj ploči u pravilu treba
dovoditi vodu.
Kada se očekuje nastanak para ili dima
(naprimjer kod odvajanja vezivnih
materijala), nositi štitnik za disanje.
Brusno paraće ploče od umjetne smole,
prikladne samo za mokri rez (mokro
odvajanje)
Brusno paraću ploču
treba upotrebljavati samo
s vodom.
Za vezanje prašine brusno paraćoj ploči
dovoditi količinu vode od najmanje
1l/min. Da se učinak rezanja ne bi
smanjio, brusno paraćoj ploči dovoditi
količinu vode od najviše 4l/min.
Nakon rada s brusno paraćom pločom,
radi odbacivanja prianjajuće vode
ostaviti ju da radi s radnim brojem
okretaja cca3do6sekundi bez vode.
S dijamantnim brusno paraćim pločama
i brusno paraćim pločama od umjetne
smole obratiti pažnju na sljedeće
U slučaju potrebe ostaviti male
poveznice, koji dio koji se odvaja drže u
njegovom položaju. Te poveznice
kasnije treba slomiti.
Prije konačnog odvajanja dijela odrediti:
–koliko je dio težak
–kako se nakon odvajanja može
pokretati
–je li napet
Prilikom odlamanja dijela ne ugrožavati
osobe koje pomažu.
Odvajati u više radnih koraka
NNaznačiti liniju odvajanja(A)
S brusno paraćim pločama od umjetne
smole vršiti suho ili mokro odvajanje –
već prema vrsti izvedbe.
Brusno paraće ploče od umjetne smole,
ovisno o izvedbi, prikladne su samo za
suhi rez (suho odvajanje), ili samo za
mokri rez (mokro odvajanje).
Brusno paraće ploče od umjetne smole
prikladne samo za suhi rez (suho
odvajanje)
Pri izvođenju suhog reza nositi prikladnu
masku za zaštitu od prašine.
TSA 230
Predmeti koji se odvajaju
–ne smiju ležati previše udubljeno
–osigurati da se ne odkotrljaju i ne
odskližu
–moraju se osigurati od vibracija
Odvojeni dijelovi
Kod izrade prodora, otvora itd. važan je
redoslijed rezova odvajanja. Zadnji rez
odvajanja uvijek izvesti tako da se
brusno paraća ploča ne zaglavi i da
odvojeni ili izdvojeni dio ne ugrozi
poslužitelja.
NRaditi uzduž linije odvajanja. Pri
korekcijama ne zarubljivati brusno
paraću ploču već uvijek postaviti
iznova – dubina reza po radnom
11
hrvatski
8016BA008 KN
koraku smije iznositi najviše 2cm.
Deblji materijal odvajati u više
radnih koraka
Odvajanje ploča
NPloču osigurati (npr.na protukliznu
podlogu, pješčanu posteljicu)
NZabrusiti utor za vođenje(A) uzduž
naznačene linije
NProdubiti razdvojnu fugu(B)
NOstaviti prijelomnicu(C)
NPloču prvo prorezati na krajevima
reza, kako ne bi došlo do loma
materijala
NSlomiti ploču
NZavoje izraditi u više radnih koraka –
paziti da se brusno paraća ploča ne
naginje
Odvajanje cijevi, okruglih i šupljih tijela
NCijevi, okrugla i šuplja tijela osigurati
od vibracija, iskliznuća i kotrljanja
NPaziti na pad i težinu dijelova koji se
odvajaju
NUtvrditi i označiti razdjelnu liniju,
pritom izbjegavati armiranje,
posebno u smjeru reza razdvajanja
NUtvrditi redoslijed rezova odvajanja
NUtor za vođenje zabrusiti uzduž
naznačene razdvojne linije
NRazdvojnu fugu produbiti duž utora
180BA028 AM
za vođenje vodeći računa o
preporučenoj dubini reza po prelazu
– za male korekcije smjera ne
nagibati brusno paraću ploču, već
nanovo pozicionirati – ostaviti male
poveznice koje dio koji se odvaja
održavaju u njegovom položaju.
Nakon zadnjeg planiranog reza
odvajanja odlomiti ove poveznice
Odvajanje betonske cijevi
Postupak zavisi o vanjskom promjeru
cijevi i maksimalnoj mogućoj dubini reza
brusne paraće ploče(A).
NCijev osigurati od vibracija,
iskliznuća ili kotrljanja
NVoditi računa o težini, zategnutosti i
padu dijelova koji se odvajaju
002BA528 AM
NUtvrditi i označiti smjer reza
NUtvrditi redoslijed rezova
12
TSA 230
Vanjski promjer manji je od maksimalne
8016BA009 KN
2
1
8016BA015 KN
dubine reza
hrvatski
NIzvesti jedan razdjelni rez odozgo
prema dolje
Vanjski promjer veći je od maksimalne
dubine reza
Najprije planirati, nakon toga raditi
Potrebno je više razdjelnih rezova –
važan je pravilan redoslijed
Nuvijek započeti odozdo, raditi
gornjom četvrtinom brusno paraće
ploče
Nsuprotnu donju stranu rezati s
gornjom četvrtinom brusno paraće
ploče.
Nprvi bočni rez na gornjoj polovini
cijevi
0000-GXX-4963-A0
Ndrugi bočni rez na označenom
području – ni u kom slučaju ne rezati
u području zadnjeg reza kako bi se
osigurao čvrst položaj dijela cijevi
koji se odvaja
Tek kad su napravljeni svi donji i bočni
rezovi izvesti zadnji gornji rez.
0000-GXX-4964-A0
Nzadnji rez uvijek odozgo (oko 15%
opsega cijevi)
Betonska cijev – odvajanje šupljine
Redoslijed razdjelnih rezova (1do4)
važan:
Nnajprije odvajati teško dostupna
mjesta
0000-GXX-5267-A0
Nrazdjelne rezove uvijek izvoditi tako
da se brusno paraća ploča ne
zaglavi
0000-GXX-5268-A0
0000-GXX-5269-A0
TSA 230
13
hrvatski
Nkoristiti klinove ili ostaviti poveznice
koje se nakon izvedenih rezova
odlamaju
4
3
Nako nakon izvedenog reza odvojeni
dio ostane u šupljini (zbog
korištenih klinova, poveznica) ne
izvoditi daljnje rezove – odvojeni dio
slomiti
Brusno paraće pločeBrusno paraće ploče od
umjetne smole
Brusno paraće ploče su osobito izložene
vrlo velikim opterećenjima pri
prostoručnom odvajanju.
Stoga koristiti samo brusno paraće
ploče koje su dopuštene za primjenu s
180BA025 AM180BA026 AM
ručnim alatima prema EN13236
(dijamant) ili EN12413 (umjetna smola)
i odgovarajuće označene kao takve.
Pridržavati se maksimalnog broja
okretaja brusno paraće ploče –
opasnost od nesreće!
Brusno paraće ploče koje su razvijane
od strane tvrtke STIHL, kao i imenovanih
proizvođača, su po visoko vrijednoj
kakvoći točno ugođene dotičnoj svrsi
primjene, kao i snazi motora brusnog
parača.
One su postojane i izuzetne kakvoće.
Transport i skladištenje
–Brusno paraće ploče se pri
transportu i skladištenju ne smiju
izlagati direktnim sunčevim
zrakama ili drugim toplinskim
opterećenjima.
–Izbjegavati sudare i udarce.
–Brusno paraće ploče deponirati
tako, da leže suhe i pri po
mogućnosti jednakoj temperaturi na
ravnoj površini u originalnom
pakovanju.
–Brusno paraće ploče ne skladištiti u
blizini agresivnih tekućina.
–Brusno paraće ploče pohranjivati
tako, da budu sigurne i slobodne od
mraza.
Brusno paraće ploče nazivaju se i
vezane brusno paraće ploče.
Tipovi:
–za suhu primjenu
–za mokru primjenu
Ispravnim izborom i
uporabom/primjenom brusno paraćih
ploča od umjetne smole osigurava se
ekonomično korišćenje i spriječava brzo
istrošenje. Pri izboru pomaže kratka
oznaka na naljepnici.
STIHL-ove brusno paraće ploče od
umjetne smole prikladne su već prema
izvedbi, za odvajanje sljedećih
materijala:
Nikad ne koristiti dijamantnu brusnu
ploču s bočnom oblogom jer se ona
može zaglaviti u rez i izazvati iznimno
jak povratni udar – opasnost od nesreće!
Kratke oznake
Kratka oznaka se sastoji od jedne, do
četveroznamenkaste kombinacije slova
i brojeva:
–slova pokazuju glavno područje
primjene brusno paraće ploče
–brojevi označavaju razred snage
dijamantne brusno paraće ploče
tvrtkeSTIHL
Rad koncentrične vrtnje i planski rad
Za dugi radni vijek i efikasan rad/funkciju
dijamantne brusno paraće ploče,
potrebno je besprijekorno uležištenje
vretena brusnog parača.
Rad/pogon brusno paraće ploče na
brusnom paraču s manjkavim
uležištenjem vretena može uzrokovati
odstupanje od koncentrične vrtnje i
planskog rada.
Preveliko odstupanje koncentrične
vrtnje(A) preopterećuje pojedine
dijamantne segmente, koji se pri tome
usijavaju. To može uzrokovati naponske
pukotine u osnovnom listu ili može
dovesti do izgaranja pojedinih
segmenata.
Odstupanja u planskom radu(B)
uzrokuju povećano toplinsko
opterećenje i šire rezne fuge.
TSA 230
15
hrvatski
Odklanjanje kvarova/smetnji u
radu/pogonu
Brusno paraća ploća
GreškeUzrokOdklanjanje
nečisti rubovi/bridovi ili rezne površine,
izgubljen, bezuspješan rez
odstupanje koncentrične vrtnje ili odstupanje u planskom radu
potražiti stručnog trgovca
1)
jako istrošenje na stranama segmenata brusno paraća ploča u radu koleba, posrće upotrijebiti novu brusno paraću ploču
nečisti rubovi/bridovi, izgubljen, bezu-
spješan rez, nikakav učinak rezanja,
stvaranje iskri
brusno paraća ploča je tupa; nadgradne
oštrice pri brusno paraćim pločama za
kamen
brusno paraću ploču za kamen oštriti
kratkoročnim rezanjem u abrazivnom
materijalu; brusno paraću ploču za asfalt
zamijeniti novom
loš učinak rezanja, veliko istrošenje
segmenta
lomovi ili pukotine u osnovnom listu i
brusno praća ploča se okreće u pogrešnom
smjeru
brusno paraću ploču montirati u ispravnom smjeru vrtnje
preopterećenjeupotrijebiti novu brusno paraću ploču
segmentu
istrošenje jezgrerezanje u pogrešnom materijaluupotrijebiti novu brusno paraću ploču;
uvažavati slojeve odvajanja od različitih
materijala
1)
STIHL preporučuje stručnog trgovca tvrtkeSTIHL.
16
TSA 230
hrvatski
1
8016BA016 KN
istrošenje jezgre
pri odvajanju pokrova voznih staza ne
prodirati u nosivi sloj (često šljunak) –
odvajanje brusom u šljunku prepoznaje
se po svjetloj prašini – pri tome može
doći do prekomjernog istrošenja jezgre –
opasnost od loma!
Nadgradne oštrice, oštrenje
Kod prvih naznaka stvaranja nadgradnih
oštrica dijamantnu brusno paraću ploču
treba odmah "oštriti" – u tu svrhu
kratkoročno odvajati u abrazivnom
materijalu, kao što je na primjer
pješćenjak, plinobeton ili asfalt.
Dodavanje vode spriječava stvaranje
nadgradnih oštrica.
Ukoliko se s tupim segmentima radi
dalje, isti mogu radi razvoja vrućine
postati meki – osnovni list izgara i gubi
svoju čvrstoću – to može dovesti do
stvaranja napona/zategnutosti – što se
jasno razabire po kolebajućem
pokretanju brusno paraće ploče. Ne
upotrebljavati dalje brusno paraću ploču
– opasnost od nesreće!
Umetnuti brusno paraću
ploču / zamijeniti
Umetati odnosno zamijenjivati samo kad
je uređaj isključen – razdjelna poluga
postavljena naƒ, akumulator izvađen.
Rastavljanje brusno paraće ploče
Nadgradne oštrice se stvaraju kao
svjetlo siva obloga na gornjim stranama
dijamantnih segmenata. Ta obloga
dodaje dijamante u segmente i
zatupljuje segmente.
Nadgradne oštrice se mogu stvarati:
–kod ekstremno tvrdog reznog
dobra, na primjer granita
–pri pogrešnom rukovanju, na primjer
pri prevelikoj potisnoj sili
Nadgradne oštrice pojačavaju vibracije,
smanjuju učinak rezanja i uzrokuju
stvaranje iskri.
TSA 230
NPritisnuti zapor sklopne poluge(1) i
držati
NOsovinu okretati kombiniranim
ključem dok se ne zablokira
17
hrvatski
4
8016BA017 KN
2
3
4
8016BA018 KN
2
3
8016BA019 KN
1
Umetanje brusno paraće ploče
NKombiniranim ključem olabaviti
šesterokutni vijak(2)
NOtpustiti zapor sklopne poluge i
odviti šesterokutni vijak(2)
Nprednju tlačnu ploču(3) i brusno
paraću ploču(4) skinuti s osovine
Numetnuti brusno paraću ploču(4)
UPOZORENJE
Kod dijamantnih brusno paraćih ploča
uvažavati strjelicu koja pokazuje smjer
vrtnje.
Nprednju tlačnu ploču(3) postaviti
tako da oznaka "TOP SIDE" bude
vidljiva
NUviti šesterokutni vijak(2)
NPritisnuti zapor sklopne poluge(1) i
držati
NOsovinu okretati kombiniranim
ključem dok se ne zablokira
NKombiniranim ključem čvrsto
pritegnuti šesterokutni vijak – kod
uporabe moment ključa, za zatezni
moment pogledati poglavlje
"Tehnički podaci"
UPOZORENJE
Nikada istovremeno ne upotrebljavati
dvije brusno paraće ploče – uslijed
neravnomjernog istrošenja postoji
opasnost od loma – i od zadobivanja
ozljeda!
18
TSA 230
hrvatski
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
Električno priključiti uređaj za
punjenje
Mrežni napon i radni/pogonski napon
moraju biti usklađeni..
NMrežni utikač(1) gurnuti u
utičnicu(2).
Pošto je uređaj za punjenje priključen na
opskrbu strujom, nastupa
samotestiranje. Za vrijeme tog postupka
svjetleća dioda(1) na uređaju za
punjenje svijetli cca1sekundu zelenim
svjetlom, a zatim crvenim, te se ponovno
gasi.
napuniti akumulator
Pri isporuci akumulator nije u potpunosti
napunjen.
Preporučuje se, da se akumulator prije
prvog stavljanja u rad/pogon napuni u
potpunosti.
NUređaj za punjenje priključiti na
opskrbu strujom – mrežni napon i
radni/pogonski napon uređaja za
punjenje se moraju podudarati –
pogledati poglavlje "Električno
priključivanje uređaja za punjenje".
Uređaj za punjenje koristiti samo u
zatvorenim i suhim prostorima pri
ambijentalnim temperaturama od +5°C
do +40°C (41°F do 104°F).
Punite isključivo suhe akumulatore.
Vlažan akumulator osušite prije početka
punjenja.
NAkumulator(1) gurati u uređaj za
punjenje(2) do prvog osjetnog
otpora – zatim pritiskati do
graničnika.
Nakon umetanja akumulatora svijetli
svjetleća dioda(3) na uređaju za
punjenje – pogledati poglavlje "Svjetleće
diode(LED) na uređaju za punjenje".
Punjenje započinje čim svjetleće
diode(4) na akumulatoru zasvijetle
zeleno – pogledati poglavlje "LED diode
na akumulatoru".
Vrijeme punjenja ovisi o različitim
utjecajima kao što su stanje
akumulatora, temperatura okoline i sl.,
te može odstupati od navedenih
vremena punjenja.
Za vrijeme rada akumulator se u uređaju
zagrijava. Ukoliko se u uređaj za
punjenje umetne zagrijan akumulator,
može nastati potreba za ohlađivanjem
akumulatora prije punjenja. Postupak
punjenja počinje tekar onda, kada je
akumulator ohlađen. Vrijeme punjenja
se uslijed vremena, potrebnog za
ohlađivanje, može produljiti.
Za vrijeme postupka punjenja se
zagrijavaju akumulator i uređaj za
punjenje.
Punjači AL300, AL500
TSA 230
Punjači AL300 i AL500 opremljeni su
ventilatorom za hlađenje akumulatora.
19
hrvatski
1
3901BA010 KN
Uređaj za punjenje AL100
Uređaj za punjenje AL100 čeka s
postupkom punjenja dok se akumulator
sam od sebe ne ohladi. Hlađenje
akumulatora odvija se na način da zrak
okoliša preuzima toplinu.
Kraj punjenja
Kada je akumulator u potpunosti
napunjen, uređaj za punjenje se
automatski isklapa/isključuje, uz to:
–gase se svjetleće diode na
akumulatoru
–gasi se svjetleća dioda na uređaju
za punjenje
–isklapa/isključuje se
ventilator/puhalo uređaja za
punjenje (ukoliko postoji u uređaju
za punjenje)
Na kraju punjenja napunjen akumulator
izvaditi iz uređaja za punjenje.
Svjetleće diode na
akumulatoru
Četiri svjetleće diode pokazuju stanje
napunjenosti akumulatora, kao i
probleme koji nastaju na akumulatoru ili
na punjaču.
NPritisnuti tipku(1), kako bi aktivirali
prikaz(pokazivač) – prikaz se
samostalno gasi nakon 5sekundi
Svjetleće diode mogu svijetliti ili treperiti
zeleno ili crveno.
LED dioda trajno svijetli zeleno.
LED dioda treperi zeleno.
Pri punjenju
svjetleće diode trajnim svijetljenjem ili
treperenjem pokazuju tijek punjenja.
Pri punjenju se kapacitet koji se upravo
puni pokazuje zelenim treperenjem
svjetleće diode.
0 - 20 %
20 - 40 %
40 - 60 %
60 - 80 %
80 - 100 %
3901BA018 KN
20
Ako je postupak punjenja završen,
LED dioda trajno svijetli crveno.
LED dioda treperi crveno.
svjetleće diode na akumulatoru se
automatski isključuju.
Ako svjetleće diode na akumulatoru
trepere ili svijetle crveno – pogledati
poglavlje "Kada crvene svjetleće diode
trajno svijetle/trepere".
TSA 230
hrvatski
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA041 KN
A
B
C
D
Za vrijeme rada
Zelene svjetleće diode trajnim
svijetljenjem ili treperenjem pokazuju
stanje napunjenosti.
Ako svjetleće diode na akumulatoru
trepere ili svijetle crveno – pogledati
poglavlje "Kada crvene svjetleće diode
trajno svijetle/trepere".
Kada crvene svjetleće diode trajno
svijetle/trepere
A1svjetleća
dioda svijetli
trajno crveno:
B4svjetleće
diode trepere
akumulator je
previše
zagrijan
dan
1)2)
1)
Smetnje u radu
akumulatora
crveno:
C3svjetleće
diode svijetle
trajno crveno:
D3svjetleće
diode trepere
uređaj je previše
zagrijan – pustiti
ga, da se ohladi
Smetnje u radu
uređaja
4)
crveno:
1)
Kod punjenja: nakon
ohlađivanja/zagrijavanja
akumulatora postupak punjenja
starta automatski.
/hla-
3)
2)
Za vrijeme rada: uređaj se
isklapa/isključuje – akumulator
pustiti neko vrijeme da se ohladi, u
tu svrhu eventualno akumulator
izvaditi iz uređaja.
3)
Elektromagnetska smetnja ili kvar.
Akumulator izvaditi iz uređaja i
ponovno umetnuti. Uključiti/uklopiti
uređaj – ako svjetleće diode još
uvijek trepere akumulator je
neispravan i mora se zamijeniti.
4)
Elektromagnetska smetnja ili kvar.
Akumulator izvaditi van iz uređaja.
Kontakte u akumulatorskoj komori
očistiti od nečistoća tupim
predmetom. Ponovno umetnuti
akumulator. Uključiti uređaj – ako
svjetleće diode još uvijek trepere
uređaj ne radi ispravno i mora ga
provjeriti stručni servis – STIHL
preporučuje ovlašteni servis
tvrtkeSTIHL.
TSA 230
21
hrvatski
1
3901BA019 KN
svjetleća dioda na punjaču
Svjetleća dioda(1) na uređaju za
punjenje može trajno svijetliti zeleno ili
svjetlucati-žmirkati crveno.
Zeleno trajno svijetlo ...
... može imati sljedeća značenja:
Akumulator
–se puni
–je previše vruć i prije punjenja mora
se ohladiti.
Vidjeti i poglavlje"LED diode na
akumulatoru".
Zelena svjetleća dioda na uređaju za
punjenje se gasi, čim je akumulator u
potpunosti napunjen.
Crveno svjetlucavo-žmirkavo svjetlo ...
... može imati sljedeća značenja:
–ne postoji električni kontakt između
akumulatora i uređaja za punjenje –
izvaditi akumulator i još jednom ga
umetnuti
–smetnje u radu akumulatora – vidjeti
i poglavlje"LED diode na
akumulatoru".
–smetnje u radu punjača – dostaviti
na provjeru u ovlašteni servis.
STIHLpreporučuje stručnog
trgovca tvrtkeSTIHL.
Uspostavljanje opskrbe
vodom
Samo kod mokrog reza:
Ncrijevo priključiti na vodovodnu
mrežu
1
Nspojku(1) gurnuti na crijevni
priključak(2)
Nkod priključka na vodovodnu mrežu
otvoriti slavinu za vodu
Nprije rada otvoriti zapornu
slavinu(3) i dovesti vodu do
brusnog parača
Količina dovoda vode može se
namjestiti pomoću zaporne slavine(3).
Nakon rada:
Nisključiti uređaj
Nzatvoriti zapornu slavinu(3)
Nbrusni parač odvojiti od vodovodne
mreže
Dovod vode može se uspostaviti i
pomoću spremnika vode pod tlakom
(poseban pribor).
3
2
0000-GXX-5277-A0
22
TSA 230
hrvatski
8016BA021 KN
2
Uklapanje/uključivanje
uređaja
Pri isporuci akumulator nije u potpunosti
napunjen.
Preporučuje se da se akumulator prije
prvog stavljanja u pogon napuni u
potpunosti.
Nprije umetanja akumulatora po
potrebi skinuti poklopac
akumulatorske komore, u tu svrhu
istovremeno pritiskati obje zaporne
poluge – poklopac se oslobađa –
skinuti poklopac
Umetanje akumulatora
1
Numetnuti akumulator(1) u komoru
uređaja – akumulator sklizne u
komoru - lagano pritiskati dok se isti
zvučno ne uglavi – akumulator se
mora zatvarati u svezi s gornjim
rubom kućišta
Uključivanje uređaja
Ndeblokirati uređaj, u tu svrhu
razdjelnu/blokirnu polugu (2)
postaviti na ‚
Nzauzeti siguran i čvrst položaj
Nstajati uspravno – uređaj držati
rasterećen
Nbrusno paraća ploča ne smije
dodirivati predmete, niti tlo
3
4
0000-GXX-5274-A0
5
Nuređaj prihvatiti objema rukama –
lijeva ruka na cjevastoj ručki –
desna ruka na prostoru za držanje
(3) na stražnjoj zahvatnoj ručki
Npritisnuti zaporni gumb(4)
Npritisnuti i držati polugu mjenjača(5)
– motor radi
Motor radi samo kad je
razdjelno/blokirna poluga (2)
postavljena na ‚ i kada su zaporni
gumb (4) i sklopna poluga (5)
istovremeno pritisnuti.
0000-GXX-4670-A0
TSA 230
23
hrvatski
8016BA024 KN
3
1
0000-GXX-5273-A0
Isklapanje/isključivanje
uređaja
2
1
NOtpustiti sklopnu polugu (1) i
zaporni gumb(2)
NRazdjelnu polugu (3) postaviti na ƒ
– uključivanje uređaja je blokirano
Pri stankama u radu i na kraju rada
akumulator izvaditi iz uređaja.
UPUTA
Ako se akumulator ne izvadi postoji
opasnost od korodiranja priključnih
kontakata na brusnom paraču i
akumulatoru. Korozija može prouzročiti
nepopravljiva oštećenja na brusnom
paraču i akumulatoru.
Vađenje akumulatora
5
4
4
0000-GXX-5279-A0
Nistovremeno pritisnuti obje zaporne
poluge(4) – akumulator(5) se
deblokira
Nakumulator(5) izvaditi iz kućišta
Ako se uređaj više neće koristiti, treba
ga isključiti tako da nitko ne bude
ugrožen.
Uređaj osigurati od neovlaštenog
pristupa.
Pohranjivanje/skladištenje
uređaja
NPostaviti razdjelnu/blokirnu polugu
na ƒ
Nizvaditi akumulator
NSkinuti brusno paraću ploču
NTemeljito očistiti uređaj, osobito
0000-GXX-5280-A0
proreze za rashladni zrak
NUređaj pohraniti na suhom i
sigurnom mjestu. Zaštititi od
neovlaštenog korištenja (primjerice
od djece)
UPUTA
Ako se akumulator ne izvadi postoji
opasnost od korodiranja priključnih
kontakata na brusnom paraču i
akumulatoru. Korozija može prouzročiti
nepopravljiva oštećenja na brusnom
paraču i akumulatoru.
Poklopac akumulatorske komore
(poseban pribor)
Poklopac štiti praznu akumulatorsku
komoru od onečišćenja.
24
Nna kraju rada poklopac(1) gurnuti u
komoru tako da se zvučno uglavi
TSA 230
Skladištenje akumulatora
Nakumulator izvaditi iz uređaja,
odnosno izvaditi uređaj za punjenje
NSkladištiti u zatvorenim i suhim
prostorijama i pohraniti/uskladištiti
na sigurnom mjestu. zaštititi od
neovlaštenog korištenja (npr.od
djece), kao i od onečišćenja
Npričuvne akumulatore ne skladištiti
nekorištene – upotrebljavati
naizmjence
Radi optimalnog radnog vijeka
akumulator skladištiti pri stanju
napunjenosti od cca30%.
Pohranjivanje uređaja za punjenje
Nizvaditi akumulator
Nizvući mrežni utikač
NPunjač skladištiti u zatvorenim i
suhim prostorijama i pohraniti ga na
sigurnom mjestu. zaštititi od
neovlaštenog korištenja (npr.od
djece), kao i od onečišćenja
hrvatski
TSA 230
25
hrvatski
Upute za održavanje- i njegu
Podaci se odnose na normalne uvjete primjene. Pri otežanim uvjetima (jaki nanos
prašine itd.) i duljeg dnevnog radnog vremena, navedene intervale treba skratiti na
odgovarajući način.
Prije izvođenja svih radova na uređaju, razdjelnu polugu postaviti na
izvaditi van.
Kompletan uređaj
Ručke za posluživanje (razdjelna poluga,
zaporni gumb i poluga mjenjača)
Usisni otvor za rashladni zrak
Dostupni vijci i maticenaknadno pritegnutiX
Akumulator
Akumulatorska komora
priključak vode, vodeni sustav
Brusno paraća ploća
vodeća ploča (donja strana uređaja)
Sigurnosne naljepnicezamijenitiX
1)
STIHL preporučuje stručnog trgovca tvrtkeSTIHL.
očevid (stanje)X
očistitiX
provjera rada/funkcijeX
očistitiXX
OčevidX
očistitiX
OčevidXXX
izvaditiX
očistitiXX
provjeritiXX
provjeritiXX
kod stručnog trgovca
ispravnosti
provjeritiXXX
zamijenitiXX
provjeritiX
1)
zamijeniti
ƒ i a kum ula tor
1)
dovesti u stanje
prije početka rada
na kraju rada, naime dnevno
jednom tjedno
jednom mjesečno
jednom godišnje
u slučaju kvara/smetnje
u slučaju oštećenja
X
XX
u slučaju potrebe
26
TSA 230
hrvatski
Minimiranje istrošenja ii
izbjegavanje kvarova/šteta
Pridržavanjem navoda iz ovog naputka
za korišćenje spriječavate i izbjegavate
prekomjerno istrošenje i kvarove na
uređaju.
Korišćenje, održavanje i skladištenje
uređaja moraju se vršiti tako pažljivo,
kao što je opisano u ovom naputku za
korišćenje.
Korisnik/poslužitelj je odgovoran za sve
kvarove/štete, koje su uzrokovane
neuvažavanjem uputa o sigurnosti u
radu, uputa za posluživanje i
održavanje. To osobito vrijedi za:
–vršenje izmjena na proizvodu, koje
tvrtka STIHL nije dozvolila
–uporabu alata ili pribora, čija
primjena nije dozvoljena, prikladna
ili je glede kakvoće manje vrijedna
–uporabu uređaja koja nije u skladu s
odredbama
–primjenu uređaja na sportskim- ili
natjecateljskim priredbama
–kvarove/štete, nastale kao
posljedica daljnjeg korišćenja
uređaja s pokvarenim ugradbenim
dijelovima
Radovi održavanja
Svi radovi, navedeni u poglavlju "Upute
za održavanje- i njegu", moraju se
redovito izvršavati. Ukoliko te radove
održavanja korisnik/poslužitelj ne može
izvršiti sam, nalog za izvedbu treba
povjeriti stručnom trgovcu.
STIHL preporučuje, da se radovi
održavanja i popravci povjere na
izvedbu samo stručnom trgovcu tvrtke
STIHL. Stručnim trgovcima tvrtke STIHL
se nude redovita školovanja, a tehničke
informacije im stoje na raspolaganju.
Ukoliko se propusti izvedba tih radova ili
ih se izvrši nestručno, mogu nastati
kvarovi/štete, za koje korisnik/poslužitelj
sam odgovara. Tu se između ostalog
pribraja sljedeće:
–kvarovi na elektromotoru, nastali
kao posljedica nepravovremeno ili
nedostatno izvršenog održavanja
(primjerice nedostatnog čišćenja
vodila za rashladni zrak)
–kvarovi/štete na uređaju za
punjenje, nastale uslijed poglešnog
električnog priključka (napona)
–korozija i ostale posljedične
štete/kvarovi na uređaju, nastale
kao posljedica nestručnog
skladištenja i uporabe
–kvarovi/štete na uređaju, nastali kao
posljedica uporabe kvalitativno
manje vrijednih pričuvnih dijelova
Dijelovi, podložni istrošenju
Neki dijelovi uređaja podliježu i pri
korišćenju u skladu s odredbama
normalnom istrošenju i moraju se već
prema vrsti i trajanju korišćenja
pravovremeno zamijeniti. Tome između
ostalog pripadaju:
–Brusno paraća ploća
–Akumulator
TSA 230
27
hrvatski
16
15
13
12
11
10
6
B
14
9
5
3
2
1
20
19
18
0000-GXX-4671-A0
7
#
8
17
14
Važni ugradbeni dijelovi
1Akumulatorska komora
2Mlaznica za vodu
3Zapor vretena
4Brusno paraća ploća
5Priključak za vodu
6Zaporni pipac
7Štitnik
8Prednja tlačna ploča
9Cjevasta ručka
10 Sklopna poluga
11 Zaporno dugme
12 Stražnja zahvatna ručka
13 Razdjelna/blokirna poluga
14 Zaporna poluga za blokiranje
akumulatora
15 Akumulator
16 Pritisna tipka za aktiviranje
svjetlećih dioda(LED) na
akumulatoru
17 Svjetleće diode(LED) na
akumulatoru
18 Uređaj za punjenje
19 Svjetleća dioda(LED) na uređaju za
Uređaj smije raditi samo s originalnim
akumulatorimaAP tvrtkeSTIHL.
Vrijeme rada uređaja ovisno je o
energetskoj obustavi akumulatora.
Brusno paraće ploče
Iskazani, maksimalno
dozvoljen/dopušten radni/pogonski broj
okretaja brusno paraće ploče mora biti
veći ili isti s maksimalnim brojem
okretaja vretena uporabljenog brusnog
parača.
Vrijednosti pri maksimalnom broju
okretaja bez opterećenja s dijamantnom
brusno paraćom pločom
Razina zvučnog tlaka
prema EN60745-2-
L
peq
3:93dB(A)
Razina zvučnog tlaka Lw
prema EN60745-2-3:104dB(A)
Vrijednosti pri maksimalnom broju
okretaja bez opterećenja s dijamantnom
brusno paraćom pločom
Razina zvučnog tlaka
L
prema EN60745-2-
peq
3:72dB(A)
Razina zvučnog tlaka Lw
prema EN60745-2-3:83dB(A)
Navedene vrijednosti vibracija mjerene
su prema normiranom ispitnom
postupku i mogu se primjenjivati radi
usporedbe električnih uređaja.
Vibracione (titrajne) vrijednosti koje
stvarno nastaju, mogu odstupati od
navedenih vrijednosti, ovisno o vrsti
primjene.
Navedene vrijednosti vibracija mogu biti
upotrebljene za jednu od prvih procjena
vibracionog opterećenja.
Stvarna vrijednost vibracionog
opterećenja mora biti procijenjena. Pri
tome se mogu također uzeti u obzir
vremena, u kojima je električni uređaj
isklopljen, i takva, u kojima je doduše
uklopljen, ali radi bez opterećenja.
Uvažavati mjere za smanjenje
vibracionog opterećenja, radi zaštite
korisnika/poslužitelja, pogledati
odlomak "Vibracije" u poglavlju "Upute o
sigurnosti i tehnika rada".
TSA 230
29
hrvatski
Za razinu zvučnog tlaka i razinu zvučne
snage K-faktor iznosi prema Direktivi
2006/42/EZ = 2,0 dB(A); za vrijednost
vibracija K-faktor iznosi prema Direktivi
2006/42/EZ = 2,0 m/s
2
.
Transport
Akumulatori tvrtke STIHL ispunjavaju
predpostavke-uvjete koji su navedeni u
priručniku UN-a
ST/SG/AC.10/11/Rev.5dio III,
pododsjek/pododlomak38.3.
Poslužitelj/korisnik može akumulatore
tvrtkeSTIHL pri cestovnom transportu
bez daljnjih uporišta istovremeno
dovesti do mjesta primjene uređaja.
Sadržani litij ionski akumulatori podliježu
odredbama zakona o opasnim tvarima.
Pri slanju putem trećih osoba
(npr.zračnih prijevoznika ili otpremnika)
potrebno je voditi računa o posebnim
zahtjevima u pogledu pakiranja i
označavanja.
Prilikom pripreme pošiljke potrebno je
uključiti stručnjaka za opasne tvari.
Molimo pridržavajte se i eventualnih
dodatnih lokalnih propisa.
Akumulator zapakirajte tako da se ne
može pomicati u ambalaži.
Za daljnje navedene upute, vezane uz
transport, pogledati
www.stihl.com/safety-data-sheets
Obavijesti za ispunjenje REACH (EG)odredbe/propisa br. 1907/2006
pogledati www.stihl.com/reach
REACH
REACH označava EG-odredbu/propis
za registriranje, procjenjivanje i dozvolu
primjene/dopuštenje kemikalija.
30
TSA 230
Odklanjanje kvarova/smetnji u radu/pogonu
Prije obavljanja bilo kakvih radova na uređaju akumulator izvaditi iz uređaja.
SmetnjaUzrokOtklanjanje
Uređaj ne funkcionira nakon uključivanja
Uređaj se isključuje tijekom rada
Vrijeme rada je prekratko
Akumulator se pri umetanju zaglavljuje u
uređaj/punjač
nema električnog kontakta između uređaja i akumulatora
Stanje napunjenosti akumulatora je
prenisko
(1svjetleća dioda na akumulatoru treperi zeleno)
Akumulator je pregrijan / prehladan
(1svjetleća dioda na akumulatoru svijetli
crveno)
Greška u akumulatoru
(4svjetleće diode na akumulatoru trepere crveno)
Uređaj je pregrijan
(3svjetleće diode na akumulatoru svije-
tle crveno)
Elektromagnetska smetnja ili greška na
uređaju
(3svjetleće diode na akumulatoru tre-
pere crveno)
Vlaga u uređaju i/ili akumulatoruOsušiti uređaj/akumulator
akumulator ili elektronika uređaja su
pregrijani
Električna ili elektromagnetska smetnja izvaditi akumulator i ponovno ga
akumulator nije u potpunosti napunjennapuniti akumulator
Radni vijek akumulatora je dostignut,
odnosno premašen
nečista vodilaoprezno očistiti vodila
izvaditi akumulator, vizualno provjeriti
kontakte i ponovno umetnuti
napuniti akumulator
pustiti akumulator da se ohladi / akumulator blago zagrijavati pri temperaturama
od oko 15°C – 20°C (59°F – 68°F)
Akumulator izvaditi iz uređaja i ponovno
umetnuti. Uključiti uređaj – ako svjetleće
diode još uvijek trepere akumulator je
neispravan i mora se zamijeniti.
Pustiti uređaj da se ohladi
Akumulator izvaditi iz uređaja i ponovno
umetnuti. Uključiti uređaj – ako svjetleće
diode još uvijek trepere uređaj je neispravan i mora ga provjeriti
specijalizirani servis
akumulator izvaditi iz uređaja, akumulator i uređaj pustiti da se ohlade
umetnuti
Akumulator provjeriti
1)
1)
i zamijeniti
hrvatski
TSA 230
31
hrvatski
Prije obavljanja bilo kakvih radova na uređaju akumulator izvaditi iz uređaja.
SmetnjaUzrokOtklanjanje
Akumulator se ne puni iako svjetleća dioda na
punjaču svijetli zeleno
Akumulator je pregrijan / prehladan
(1svjetleća dioda na akumulatoru svijetli
crveno)
pustiti akumulator da se ohladi / akumulator blago zagrijavati pri temperaturama
od oko 15°C – 20°C (59°F – 68°F)
Uređaj za punjenje koristiti samo u
zatvorenim i suhim prostorima pri ambijentalnim temperaturama od +5°C do
+40°C (41°F do 104°F)
Svjetleća dioda na punjaču treperi crveno
1)
STIHL preporučuje stručnog trgovca tvrtkeSTIHL.
nema električnog kontakta između
punjača i akumulatora
Greška u akumulatoru
(4svjetleće diode na akumulatoru tre-
pere crveno oko5sekundi)
Greška na punjačuPunjač dati na provjeru u specijalizirani
izvaditi akumulator i ponovno ga
umetnuti
Akumulator izvaditi iz uređaja i ponovno
umetnuti. Uključiti uređaj – ako svjetleće
diode još uvijek trepere akumulator je
neispravan i mora se zamijeniti.
1)
servis
32
TSA 230
hrvatski
000BA073 KN
Upute za vršenje popravakaZbrinjavanje
Korisnici/poslužitelji ovog uređaja smiju
vršiti samo one radove održavanja i
njege, koji su opisani u ovom naputku za
korišćenje.. Daljnje popravke smiju vršiti
samo stručni trgovci.
STIHL preporučuje, da se radovi
održavanja i popravci povjere na
izvedbu samo STIHL-ovom stručnom
trgovcu. STIHL-ovim stručnim trgovcima
se nude redovita školovanja, a tehničke
informacije im stoje na raspolaganju.
Pri vršenju popravaka ugrađivati samo
pričuvne dijelove, čiju primjenu je tvrtka
STIHL dozvolila za ovaj motorni uređaj ili
tehnički istovrsne dijelove.
Upotrebljavati samo pričuvne dijelove
visoke kakvoće. U protivnom može
postojati opasnost od nesreća ili
kvarova/šteta na uređaju.
STIHL-ove originalne pričuvne dijelove
prepoznaje se po STIHL-ovom
kataloškom broju pričuvnog dijela, po
oznaci { i povremeno po
STIHL-ovom znaku za pričuvni dio K
(na malim dijelovima može stajati samo
sam znak).
Pri zbrinjavanju uvažavati propise o
zbrinjavanju, specifične za dotičnu
zemlju.
Proizvodi tvrtke STIHL ne pripadaju u
kućni otpad. Uređaj STIHL, akumulator,
pribor i ambalažu odložite na mjesto za
ekološku oporabu.
Aktualne obavijesti glede zbrinjavanja
mogu se dobiti kod ovlaštenog
distributera tvrtke STIHL.
EU-izjava o sukladnosti
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
ispunjava relevantne odredbe Direktiva
2006/42/EZ, 2014/30/EU i 2011/65/EU i
da je razvijen i izrađen u skladu s
verzijama sljedećih normi koje su važile
na datum proizvodnje:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1,
EN60745-2-22
Tehnička dokumentacija pohranjena je
kod:
ANDREASSTIHLAG&Co.KG
Odobravanje proizvoda
(Produktzulassung)
Godina gradnje, zemlja proizvodnje i
broj stroja navedeni su na uređaju.
Opće upute o sigurnosti u
radu za električne alate
U ovom poglavlju citiraju se opće, tipske
sigurnosne upute sadržane u europskoj
normi EN60745 za rukom vođene,
motorom pogonjene električne alate.
STIHL je obvezan doslovce tiskati te
normirane tekstove.
Upute o sigurnosti navedene pod "2)
Upute o električnoj sigurnosti" za
izbjegavanje električnog udara nisu
primjenjive na električne akumulatorske
alate tvrtke STIHL.
UPOZORENJE
Pročitajte sve upute o sigurnosti u radu i
naputke. Propusti kod pridržavanja
uputa o sigurnosti u radu i naputaka
mogu uzrokovati električni udar,
izbijanje požara i/ili teške povrede.
Sve upute o sigurnosti u radu sačuvajte
na sigurnom mjestu za buduću
primjenu.
Pojam "električni alat", koji je upotrebljen
u uputama o sigurnosti u radu, odnosi se
na električne alate koji rade priključeni
na električnu mrežu (s mrežnim
kabelom) i na električne alate koji rade s
akumulatorom (bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Područje rada treba biti čisto i dobro
osvjetljeno. Nered ili neosvjetljeno
područje rada mogu uzrokovati
nesreće.
b) Ne radite s električnim alatom u
okolišu u kojem postoji opasnost od
eksplozija, kao ni tamo, gdje se
nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili
prašina. Električni alati proizvode
iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.
c) Za vrijeme korišćenja električnih
alata držite na sigurnoj udaljenosti
djecu i druge osobe. U slučaju
skretanja misli ili pri udaljavanju
možete izgubiti kontrolu nad
uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata
mora biti u skladu s utičnicom. Na
utikaču se niti u jednom slučaju ne
smiju vršiti izmjene. Ne
upotrebljavajte adapterski utikač
zajedno sa zaštitno uzemljenim
električnim alatima. Utikači na
kojima nisu vršene izmjene i
odgovarajuće utičnice smanjuju
opasnost od električnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s
uzemljenim površinama, kao što su
cijevi, grijaća tijela, peći i hladnjaci.
Kada Vam je tijelo uzemljeno,
postoji povećana opasnost od
električnog udara.
c) Električne alate držite na sigurnoj
udaljenosti od kiše ili vlage/mokrine.
Prodor vode u električni alat
povećava opasnost od električnog
udara.
d) Ne primijenjujte kabel u neskladu s
njegovom svrhom, kako bi nosili
električni alat, kako bi ga ovješavali
ili kako bi utikač izvlačili iz utičnice.
Kabel/vod držite na sigurnoj
udaljenosti od vrućine, ulja, oštrih
rubova/bridova ili pokretnih dijelova
uređaja. Oštećeni ili zapleteni
vodovi/kablovi povećavaju
opasnost od električnog udara.
e) Kada s električnim alatom radite na
otvorenom, upotrebljavajte samo
one produžne vodove/kablove, koji
su prikladni za vanjsko područje
rada. Uporaba produžnog
voda/kabela, prikladnog za vanjsko
područje rada, smanjuje opasnost
od električnog udara.
f)Kada se ne može izbjeći rad/pogon
električnog alata u vlažnom okolišu,
upotrebite zaštitnu strujnu ili
nadstrujnu sklopku. Primjena
zaštitne strujne ili nadstrujne
sklopke smanjuje opasnost od
električnog udara.
TSA 230
35
hrvatski
3) Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi, paziti na ono, što
radite, i s razumom krenite na rad s
električnim alatom. Ne koristite
električni alat, ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili
medikamenata. Trenutak nepažnje
pri korišćenju električnog alata
može uzrokovati ozbiljne povrede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i
uvijek zaštitne naočale. Nošenje
osobne zaštitne opreme, kao
primjerice maske za zaštitu od
prašine, cipela koje su sigurne od
sklizanja, zaštitnog šljema ili zaštite
za sluh, već prema vrsti primjene
električnog alata, smanjuje
opasnost od zadobivanja ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotimično stavljanje
u rad/pogon. Budite sigurni da je
električni alat isklopljen/isključen,
prije nego što ga
uklapate/priključujete na opskrbu
strujom i/ili na akumulator, prije
nego što ga preuzimate ili nosite.
Kada pri nošenju električnog alata
imate prst na sklopci ili uređaj
uključen priključujete na opskrbu
strujom, spomenuto može
uzrokovati nesreće.
d) Prije nego što uklapate/uključujete
električni alat, uklonite alate za
podešavanje ili ključ za vijke. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja, može uzrokovati
zadobivanje ozljeda.
e) Izbjegavajte abnormalno držanje
tijela. Osigurajte siguran položaj i
održavajte u svako vrijeme
ravnotežu. Na taj način možete u
neočekivanim situacijama bolje
kontrolirati električni alat.
f)Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću i nakit. Držite kosu,
odjeću i rukavice na sigurnoj
udaljenosti od dijelova koji se
pokreću. Pokretni dijelovi mogu
zahvatiti široku odjeću ili dugu kosu.
g) Kada se mogu -montirati uređaji koji
hvataju ili usisavaju prašinu,
osvjedočite se, da su isti priključeni
i da se ispravno
upotrebljavaju.Uporaba uređaja za
usisavanje i odstranjivanje prašine
može smanjiti ugrožavanje od
prašine.
4) Uporaba i postupanje s električnim
alatom
a) Nikada ne preopterećujte uređaj.
Upotrebljavajte električni alat koji je
određen za Vaš rad. S prikladnim
električnim alatom radite bolje i
sigurnije u navedenom području
snage.
b) Ne koristite električni alat, čija je
sklopka pokvarena. Električni
uređaj, koji se više neda
uklopiti/uključiti ili isklopiti/isključiti,
je opasan i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili
uklonite akumulator, prije nego što
poduzimate podešavanja uređaja,
prije nego što vršite zamjenu
dijelova pribora ili odlažete uređaj.
Ta mjera opreza spriječava
nehotimično startanje električnog
alata.
d) Pohranjujte/skladištite nekorišćene
električne alate izvan dosega djece.
Ne dopuštajte korišćenje uređaja
osobama, koje nisu s istim
upoznate ili nisu čitale ove naputke.
Električni alati su opasni, kada ih
koriste neiskusne osobe.
e) Njegujte s pažnjom električne alate.
Kontrolirajte, da li su pokretni
dijelovi u besprijekornom i
radno/funkcionalno valjanom
stanju, pazite da se ne zaglavljuju,
da dijelovi nisu slomljeni ili oštećeni,
te da nema štetnih utjecaja na
električni alat. Prije primjene
uređaja, oštećene dijelove treba
dati na popravak. Mnoge nesreće
imaju uzrok u loše održavanim
električnim alatima.
f)Rezni alati trebaju biti oštri i čisti.
Pažljivo njegovani rezni alati s
oštrim oštricama/reznim bridovima
zaglavljuju se manje i lakše se vode.
g) Upotrebljavajte električni alat,
pribor, alate za primjenu itd. u
skladu s ovim naputcima. Pri tome
uzimajte u obzir uvjete rada i
djelatnost, koju treba izvršiti.
Korišćenje električnih alata za svrhe
i primjene koje nisu predviđene,
može uzrokovati opasne situacije.
36
TSA 230
hrvatski
5) Uporaba i rukovanje alatom za
akumulator
a) punite akumulatore samo u
uređajima za punjenje, koje je
proizvođač preporučio. Za uređaj za
punjenje, koji je prikladan samo za
određenu vrstu akumulatora, postoji
opasnost od izbijanja požara, ako
se upotrebljava s drugim
akumulatorima.
b) u električnim alatima upotrebljavajte
samo akumulatore, koji su za to
predviđeni korišćenje drugih
akumulatora može uzrokovati
povrede i izbijanje požara
c) nekorišćeni akumulator držite na
udaljenosti od uredskih spajalica,
kovanica, ključeva, čavala, vijaka i
drugih malih metalnih predmeta,
koji bi mogli uzrokovati
premošćivanje kontakata. Kratki
spoj između akumulatorskih
kontakata može imati za posljedicu
opekline ili izbijanje vatre.
d) pri pogrešnoj uporabi može iz
akumulatora isteči tekućina.
Izbjegavajte kontakt s time (njome).
Pri slučajnom kontaktu isprati s
vodom. Ukoliko je tekućina
dospijela u oči, dodatno zatražiti
liječničku pomoć. Iz akumulatora
izlazeća tekućina može uzrokovati
iritaciju kože ili opekline.
6) Servis
a) električni alat treba dati na popravak
samo kvalificiranim stručnim
osobama i samo s originalnim
pričuvnim dijelovima. Na taj način je
osigurano održavanje sigurnosti
električnog alata.
7) Upute za sigurnost na radu pri
brusnom paranju
Upute za sigurnost na radu za brusne
parače
a) Zaštitni poklopac uz električni alat
mora biti sigurno postavljen i tako
namješten da se postigne
maksimalna razina sigurnosti, tj. da
prema poslužitelju bude otvoren
najmanji mogući dio brusnog tijela.
Poslužitelj i osobe koje se nalaze u
blizini moraju se držati izvan ravnine
rotirajuće brusne ploče. Zaštitni
poklopac treba štititi poslužitelje od
odlomljenih komadića i slučajnog
doticaja s brusnim tijelom.
b) Za električni alat koristite isključivo
vezane ojačane ili dijamantom
obložene brusne ploče. Činjenica
da pribor možete montirati na svoj
električni alat nije jamstvo sigurne
primjene.
c) Najveći dopušteni broj okretaja
montiranog alata mora biti najmanje
jednak najvećem broju okretaja
navedenom na električnom uređaju.
Pribor koji se okreće brže od
dopuštenog može puknuti i razletjeti
se.
d) Brusna tijela smiju se koristiti samo
za preporučene mogućnosti
primjene. Na primjer: Nemojte nikad
brusiti bočnom površinom brusne
ploče. Brusne ploče predviđene su
za uklanjanje materijala rubom
brusne ploče. Bočno djelovanje sile
na brusna tijela može ih slomiti.
e) Uvijek koristite neoštećenu
pričvrsnu obujmicu, veličinom i
oblikom prikladnim za odabranu
brusnu ploču. Odgovarajuće
obujmice podupiru brusnu ploču i
time umanjuju opasnost od njenog
loma.
f)Nemojte koristiti istrošene brusne
ploče većih električnih alata. Brusne
ploče za veće električne alate nisu
predviđene za veći broj okretaja
manjih električnih alata i mogu
puknuti.
g) Vanjski promjer i debljina
priključnog alata moraju odgovarati
mjerama navedenima za vaš
električni alat. Loše dimenzionirani
priključni alati ne mogu se dovoljno
zaštititi ili kontrolirati pri radu.
h) Brusne ploče i obujmice moraju
točno pristajati uz brusna vretena
električnog alata. Brusne ploče i
obujmice koje ne pristaju točno uz
brusna vretena električnog alata
nejednoliko se okreću, jako vibriraju
i mogu uzrokovati gubitak kontrole.
i)Nemojte koristiti oštećene brusne
ploče. Prije svake primjene
provjerite brusne ploče na okrhnuća
i napuknuća. U slučaju pada
električnog alata ili brusne ploče
provjerite nije li došlo do oštećenja
ili koristite neoštećenu brusnu
ploču. Nakon što ste provjerili i
TSA 230
37
hrvatski
montirali brusnu ploču, vi i osobe
koje se nalaze u blizini držite se
izvan ravnine rotirajuće brusne
ploče i putite uređaj neka radi jednu
minutu pod najvećim brojem
okretaja. Oštećene brusne ploče
lome se najčešće u tom vremenu
ispitivanja.
j)Nosite osobnu zaštitnu opremu.
Zavisno od primjene nosite punu
zaštitu za lice, zaštitu za oči ili
zaštitne naočale. Zavisno od
okolnosti nosite masku za zaštitu od
prašine, zaštitne rukavice ili
specijalnu pregaču koja vas štiti od
malih odbačenih čestica. Oči treba
zaštititi od stranih tijela koja mogu
biti odbačena pri različitim
primjenama. Maske za zaštitu od
prašine ili maske za disanje moraju
filtrirati prašinu nastalu pri primjeni.
Dugo izlaganje buci može
prouzročiti gubitak sluha.
k) Vodite računa o sigurnoj udaljenosti
drugih osoba od vašeg radnog
područja. Svatko tko ulazi u radno
područje mora nositi osobnu
zaštitnu opremu. Odlomljeni
komadići obrađivanih predmeta ili
puknuti priključni alati mogu bit
odbačeni i prouzročiti ozljede i izvan
neposrednog radnog područja.
l)Kad izvodite radove pri kojima
priključni alat može dotaknuti
skrivene strujne vodove
pridržavajte uređaj samo za
izolirane prihvatne površine.
Kontakt lanca pile s vodom koji
provodi struju (strujnim vodom),
može metalne dijelove uređaja
dovesti pod napon i uzrokovati
električni udar.
n) Nemojte nikad električni alat odložiti
prije nego što se priključni alat
potpuno zaustavio. Priključni alat
koji se okreće može u doticaju s
površinom za odlaganje odskočiti,
pri čemu možete izgubiti nadzor nad
njim.
o) Ne dopustite da električni alat radi
dok ga nosite. Odjeća može
slučajno zahvatiti električni alat koji
se okreće, pri čemu se on može
zabiti u tijelo.
p) Redovito čistite proreze za
provjetravanje na električnom alatu.
Ventilator motora usisava prašinu u
kućište i jako nakupljanje metalne
prašine može prouzročiti električne
opasnosti.
q) Električni alat ne koristite u blizini
zapaljivih materijala. Iskre mogu
zapaliti takve materijale.
8) Daljnje upute za sigurnost na radu pri
brusnom paranju
Povratni udar i odgovarajuće upute za
sigurnost na radu
Povratni udar je iznenadna reakcija kao
posljedica zahvaćene ili blokirane
brusne ploče koja se okreće.
Zahvaćanje ili blokiranje uzrokuje naglo
zaustavljanje priključnog alata u
pokretu. Pritom na mjestu blokade
dolazi do ubrzavanja nekontroliranog
električnog alata u smjeru protivnom
okretanju priključnog alata.
Ako se npr. brusna ploča zaglavi ili
zablokira u radnom komadu rub brusne
ploče koji ulazi u radni komad može se
zaglaviti i time slomiti brusnu ploču ili
prouzročiti povratni udar. Brusna ploča
tada se kreće u smjeru prema
poslužitelju ili suprotno od njega,
zavisno od smjera okretanja brusne
ploče na mjestu blokade. I u ovakvoj
situaciji brusne ploče mogu puknuti.
Povratni udar je posljedica krivog i
pogrešnog korišćenja električnog alata.
On može biti spriječen prikladnim
mjerama opreza, kao što je u nastavku
opisano:
a) Čvrsto pridržavajte električni alat i
tijelom i rukama budite u takvom
položaju u kojem možete apsorbirati
povratni udar. Ako postoji uvijek
koristite dodatni držak,kako biste
osigurali maksimalni nadzor nad
povratnim udarima ili momentima
reakcije pri visokom broju okretaja.
Primjenom odgovarajućih mjera
opreza rukovatelj može ovladati
silama povratnog udara i reakcije.
b) Nikad ne približavajte ruke
priključnim alatima koji su u pokretu.
Priključni alat može pri povratnom
udaru prijeći preko vaših ruku.
c) Izbjegavajte prostor ispred i iza
brusne ploče u okretanju. Povratni
udar tjera električni alat u smjeru
suprotnom od kretanja brusne ploče
na mjestu blokade.
d) S posebnim oprezom radite u
kutevima, na oštrim rubovima i sl.
Izbjegavajte odskakanje i
zaglavljivanje alata u obradku.
Priključni alat koji se okreće ima
tendenciju zaglavljivanja u
kutevima, na oštrim rubovima ili kad
od njih odskače. To dovodi do
gubitka nadzora ili povratnog udara.
38
TSA 230
hrvatski
e) Nemojte koristiti lance pila ili
nazubljene listove ni segmentirane
dijamantne ploče s urezima širim od
10 mm. Takvi priključni alati često
prouzrokuju povratni udar ili gubitak
nadzora nad električnim alatom.
f)Izbjegavajte blokiranje paraće ploće
ili previsoki pritisak brušenja.
Nemojte izvoditi preduboke rezove.
Preopterećenje paraće ploče
povisuje zahtjeve na nju i povećava
tendenciju zaglavljivanja ili
blokiranja, a time i mogućnost
povratnog udara ili loma brusnog
tijela.
g) U slučaju zaglavljivanja brusne
ploče ili pri prekidu rada isključite
uređaj i mirno ga držite dok se ploča
ne zaustavi. Nemojte nikad
pokušavati izvući iz reza brusnu
ploču koja se još uvijek okreće, jer
može doći do povratnog udara.
Utvrdite i uklonite uzroke
zaglavljivanja.
h) Nikad ponovno ne uključujte uređaj
dok se još nalazi u radnom komadu.
Prije nego što oprezno nastavite s
rezom pričekajte da brusna ploča
postigne svoj puni broj okretaja. U
suprotnom ploča se može zaglaviti,
iskočiti iz radnog komada ili
prouzročiti povratni udar.
i)Panele ili velike komade poduprite,
kako biste smanjili opasnost od
povratnog udara uslijed zaglavljene
brusne ploče. Veliki radni komadi
mogu se saviti uslijed vlastite težine.
Radni komad mora se poduprijeti s
obje strane ploče, i to i u blizini reza
i na rubu.
j)Budite posebno oprezni pri
"džepnim rezovima" u postojećim
zidovima ili na drugim vizualno
nedostupnim mjestima. Ulazna
brusna ploča može pri rezovima na
plinskim ili vodovodnim cijevima,
električnim vodovima ili drugim
objektima prouzročiti povratni udar.
TSA 230
39
Innehållsförteckning
svenska
Om denna bruksanvisning41
Säkerhetsanvisningar41
Reaktionskrafter47
Arbetsteknik48
Exempel på användning49
Kapskivor52
Kapskivor av plast53
Diamantskivor53
Montering/byte av kapskivan56
Elektrisk anslutning av laddaren58
Ladda batteri58
LED-lampor på batteriet59
LED-lampa på laddaren61
Anslutning till vattenledningen61
Påslagning av maskinen62
Stäng av maskinen62
Förvaring av maskinen63
Skötsel och underhåll64
Minimera slitage och undvik skador 65
Viktiga komponenter66
Tekniska data67
Åtgärda driftstörningar69
Reparationsanvisningar71
Avfallshantering71
EU-försäkran om
överensstämmelse71
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg72
Hej!
Tack för att du valt en kvalitetsprodukt
från STIHL.
Den här produkten har tillverkats med
moderna metoder och under omfattande
kvalitetskontroller. Vi vill göra allt vi kan
för att du ska vara nöjd med den här
produkten och kunna använda den utan
problem.
Om du har frågor om produkten ber vi
dig kontakta din återförsäljare eller vår
försäljningsavdelning.
Hälsningar
Dr Nikolas Stihl
OriginalbruksanvisningTryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
TSA 230
svenska
Om denna bruksanvisningSäkerhetsanvisningar
Denna bruksanvisning avser en
batteridriven kapmaskin från STIHL, den
kallas även maskinen i denna
bruksanvisning.
Symboler
Alla symboler, som finns på maskinen är
förklarade i denna skötselanvisning.
Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för
personer samt varning för allvarliga
materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller
enstaka komponenter.
Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av samtliga maskiner;
vi måste därför förbehålla oss rätten till
ändringar av leveransomfattningen när
det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas
utifrån information och bilder i den här
bruksanvisningen.
Allmänt att observera
Följ gällande säkerhetsföreskrifter, t.ex.
från Arbetsmiljöverket.
För arbetsgivare inom EU är riktlinjen
2009/104/EC förpliktigande – säkerhetsoch hälsoskydd vid användning av
maskiner och apparater i arbetet ska
tillhandahållas av arbetsgivaren.
Användning av bullrande maskiner är
enligt lag begränsad under vissa delar
av dygnet i en del länder och regioner.
Om du använder kapmaskinen för första
gången ska du låta försäljaren eller
någon annan sakkunnig förklara hur
maskinen ska hanteras eller gå en kurs.
Minderåriga får inte arbeta med
kapmaskinen – undantag är de som fyllt
16år och utbildas under uppsikt.
Håll barn, djur och åskådare borta.
Särskilda säkerhetsåtgärder krävs vid arbete med
kapmaskinen, eftersom
kapskivan arbetar med
mycket hög
rotationshastighet.
Läs hela bruksanvisningen före första
användningstillfället och
förvara den säkert för
senare bruk. Att inte följa
säkerhetsanvisningarna
kan medföra livsfara.
Användaren är ansvarig för olycksfall
eller faror som kan drabba andra
personer eller deras egendom.
Kapmaskinen får endast lämnas vidare
eller lånas ut till personer som känner till
modellen och dess användning – lämna
alltid med bruksanvisningen.
Den som arbetar med kapmaskinen
måste vara utvilad, frisk och i god
kondition. Den som inte får anstränga
sig av hälsoskäl ska rådfråga sin läkare
före arbete med kapmaskinen.
Arbeta aldrig med kapmaskinen efter
intag av alkohol, läkemedel eller droger
som påverkar reaktionsförmågan.
Undvik arbete vid olämpligt väder (regn,
snö, is och blåst) – ökad olycksrisk!
Ta ut batteriet ur
kapmaskinen:
–Inför test-, justerings- och
rengöringsarbete,
–vid användning resp. byte av
kapskivan,
–vid på- och avmontering av tillbehör,
vid inställningar,
–när du lämnar kapmaskinen,
–vid transport,
–vid förvaring,
–inför reparationer och underhåll,
–vid fara och nödsituationer.
På så sätt förhindras oavsiktlig start av
motorn.
TSA 230
41
svenska
Avsedd användning
Kapmaskinen är endast avsedd för
kapning. Den lämpar sig inte för att kapa
trä eller träföremål.
Använd inte kapmaskinen för andra
ändamål – olycksrisk!
Asbestdamm är ytterst skadligt för
hälsan – kapa aldrig asbest!
Vi rekommenderar att kapmaskinen
används tillsammans med STIHLbatterier av modellenAP.
Vid arbeten som inte genomförs på
marken, får kapmaskinen endast
användas med direkt isatt STIHL-batteri
av modellenAP.
Gör inga ändringar på kapmaskinen –
dessa kan äventyra säkerheten. STIHL
ansvarar inte för några person- eller
materialskador som uppkommer vid
otillåten användning av tillsatsverktyg.
Klädsel och utrustning
Använd föreskriftsenliga kläder och
utrustning.
Kläderna måste vara
lämpliga och får inte hindra i arbetet. Använd tätt
sittande kläder, overall
men ingen arbetsrock.
När stål sågas måste kläder av
brandsäkert material (t.ex. skinn eller
flamsäker bomull) användas. Använd
inte syntetmaterial, brandrisk pga.
gnistbildning!
Kläderna måste vara rena från brännbar
smuts (spån, bränsle, olja etc.).
Använd inte kläder som kan fastna i
maskinens rörliga delar som sjal, slips
eller smycken. Bind ihop och stoppa
undan långt hår.
Används skyddsstövlar
med halkfria sulor och
stålhätta.
VARNING
För att minska risken för
ögonskador ska tättslutande skyddsglasögon
enligt standarden EN 166
användas. Se till att
skyddsglasögonen sitter
korrekt.
Använd ansiktsskydd och se till att det
sitter korrekt. Ansiktsskydd räcker inte
för att skydda ögonen.
Använd ett personligt hörselskydd, t.ex.
hörselkåpor.
Använd hjälm om det finns risk för att
föremål ramlar ner.
Under arbetet kan det
bildas damm (t.ex. material från föremålet som
sågas), ånga och rök,
hälsorisk!
Använd alltid dammskyddsmask om
damm bildas.
Använd andningsskydd om ånga eller
rök bildas (t.ex. när kompositmaterial
sågas).
Använd robusta arbetshandskar av slitstarkt
material (t.ex. skinn).
STIHL har ett stort utbud av
personskyddsutrustning.
Kontrollera utrustningens skick innan
den används och byt skadade delar.
Transport
Stäng alltid av maskinen före transport,
även vid kortare transportsträckor. Ställ
spärrspaken på ƒ och ta ut batteriet ur
kapmaskinen. På så sätt förhindras
oavsiktlig start av motorn.
Låt en kapmaskin som blivit våt torka
separerat från ett batteri som blivit vått.
Säkerställ att kapmaskinen och batteriet
förblir torra under transport.
Transportera batteriet endast i rena och
torra behållare, använd inga
transportbehållare av metall.
Transportera kapmaskinen endast med
batteriet urtaget.
Bär kapmaskinen endast i
handtagsröret – kapskivan ska peka
bakåt.
Transportera aldrig kapmaskinen med
monterad kapskiva – risk för att den går
sönder!
Se till att kapmaskinen inte kan välta
eller skadas vid transport i fordon.
Rengöring
Rengör plastdelar med en trasa. Starka
rengöringsmedel kan skada plasten.
42
TSA 230
svenska
Rengör kapmaskinen från smuts och
damm – använd inte fettlösningsmedel.
Rengör kylluftsspringorna vid behov.
Sug upp metallspån – blås inte med
trycksatt luft.
Håll batteriets styrspår fria från smuts –
rengör vid behov.
Rengör aldrig kapmaskinen med
högtryckstvätt. Den hårda vattenstrålen
kan skada kapmaskinens delar.
Spola inte av kapmaskinen med vatten.
Tillbehör
Använd bara sådana kapskivor eller
tillbehör som är godkända av STIHL för
denna kapmaskin eller tekniskt
likvärdiga delar. Vid frågor, kontakta en
auktoriserad återförsäljare. Använd bara
kapskivor eller tillbehör av god kvalitet.
Annars finns risk för olyckor och skador
på kapmaskinen.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalkapskivor och tillbehör.
Deras egenskaper är optimalt
anpassade till produkten och
användarens behov.
Använd aldrig cirkelsågklingor, hårdmetall-, berg, träverktyg eller andra
tandade verktyg – risk för
dödliga skador! Till skillnad från den jämna
avslipningen av partiklar
vid användning av kapskivor, kan tänderna på
en cirkelsågklinga haka i
materialet vid sågning.
Detta gör sågningen
ojämn och kan leda till
okontrollerade och
mycket farliga reaktionskrafter (kast) från
kapmaskinen.
Djupstopp med uppsugningsnipplar
”Djupstoppet med uppsugningsnipplar”
finns som specialtillbehör och kan
användas vid torrkapning av mineraliska
material. Observera den tekniska
beskrivning som levereras med
specialtillbehöret och förvara den
säkert.
Vid torrkapning av mineraliska material
kan belastning på grund av damm som
uppstår, minskas med hjälp av
”djupstoppet med uppsugningsnipplar” i
samband med dammsugning.
Vid dammbildning ska alltid en
dammskyddsmask användas.
Vid rök eller ånga (t.ex. vid kapning av
kompositmaterial) ska alltid ett
andningsskydd användas.
Den typen av dammuppsugning som
används måste vara godkänd för
mineraliska material och motsvara
dammklassM.
För att undvika elektrostatiska effekter
ska en antistatisk sugslang användas.
Annars finns risk för att tappa kontrollen!
Observera dammsugarens
bruksanvisning för avfallshantering av
det uppsugna materialet.
Via ”djupstoppet med
uppsugningsnipplar” kan önskat
skärdjup ställas in.
Drift
Batteri
Observera STIHL-batteriets
bruksanvisning eller tekniska
beskrivning och förvara dessa säkert.
För ytterligare säkerhetsanvisningar, se
www.stihl.com/safety-data-sheets
Skydda STIHL-batterier och STIHLbatteribältet mot flygande gnistor vid
kapning av stål. – fara för brand och
explosion!
Håll STIHL-batterier borta från smutsigt
vatten (t.ex. genom ansamlingar eller
fasta material), konduktiva vätskor och
föremål av metall (t.ex. spikar, mynt,
smycken, metallspännen). Batterierna
kan skadas – – fara för brand och
explosion!
Laddare
Observera STIHL-laddarens tekniska
beskrivning och förvara den säkert.
TSA 230
43
svenska
Vinkelslip, spindellagring
En felfri spindellagring ger exakt rundoch plangång hos diamantkapskivan, låt
eventuellt en återförsäljare kontrollera
detta.
Kapskivor
Val av kapskivor
Kapskivorna måste vara godkända för
kapning för hand. Använd inga andra
slipverktyg och tillbehör, olycksrisk!
Det finns kapskivor för olika material:
Observera märkningen på kapskivan.
STIHL rekommenderar i allmänhet
våtskärning.
Observera kapskivans
ytterdiameter, se kapitlet
”Tekniska data”.
Spindelhålets diameter
på kapskivan och vinkelslipens axel måste
stämma överens, se
kapitlet ”Tekniska data”.
Kontrollera om spindelhålet är skadat.
Använd inte kapskivor med skadade
spindelhål, olycksrisk!
Kapskivans max. varvtal
måste vara lika högt som
eller högre än vinkelslipens max. spindelvarvtal!
Se kapitlet ”Tekniska
data”.
Kontrollera om det finns sprickor, om
delar har lossnat, att de är jämna, om
kärnan är sliten, om det finns skador på
segmenten eller om segment har
försvunnit, om det finns tecken på
överhettning (missfärgning) och om
spindelhålet är skadat innan begagnade
kapskivor monteras.
Använd aldrig spruckna, trasiga eller
deformerade kapskivor.
Diamantkapskivor av dålig kvalitet eller
ej godkända sådan kan fladdra under
skärningen. Det kan leda till att
diamantkapskivan bromsas i skäret eller
fastnar, fara på grund av kast! Kast kan
orsaka livshotande skador! Byt genast
diamantkapskivor som fladdrar hela
tiden eller bara ibland.
Rikta aldrig diamantkapskivor.
Använd inte kapskivor som ramlat ner
på marken, skadade skivor kan gå av,
olycksrisk!
Observera bäst före-datum på kapskivor
av konstharts.
Använd inte vinkelslipar med skadad
spindel, olycksrisk!
Observera riktningspilarna på
diamantkapskivor.
Sätt den främre tryckskivan på plats, dra
åt fästskruven, vrid kapskivan för hand
och kontrollera rund- och plangången.
Förvara kapskivorna
Förvara kapskivorna på en torr plats
utan risk för frost vid jämn temperatur på
en plan yta, risk för att de går av eller
splittras!
Skydda kapskivorna mot slag mot
marken eller föremål.
Före arbetet
Kontrollera att kapmaskinen är i
driftsäkert skick – läs igenom aktuellt
kapitel i bruksanvisningen:
–Kopplingsspaken och spärrknappen
måste vara lättrörliga –
kopplingsspaken och spärrknappen
måste fjädra tillbaka till
utgångsläget när de släpps.
–Kapskivan måste lämpa sig för det
material som ska kapas, samt vara i
felfritt skick och korrekt monterad
(rotationsriktning, fastsättning).
–Kopplingsspaken ska vara
blockerad när spärren inte är
intryckt.
–Spärrspaken ska lätt kunna ställas
på ,resp.ƒ.
–Utför inga ändringar på manöver-
och säkerhetsanordningarna.
–För att kapmaskinen ska kunna
manövreras säkert är det viktigt att
handtagen är rena, torra och fria
från olja och smuts.
–Kontrollera att inga främmande
föremål eller smuts finns på
kontakterna i batterifacket på
kapmaskinen.
–Sätt i batteriet korrekt – det måste
haka fast hörbart.
–Använd aldrig defekta eller
deformerade batterier.
–För våtkapning, förbered tillräckligt
med vatten.
44
TSA 230
svenska
180BA022 KN
Kapmaskinen får endast användas i
driftssäkert skick – olycksrisk!
Starta maskinen
Endast på plant underlag, se till att stå
stadigt och säkert och att hålla
kapmaskinen ordentligt – kapskivan får
inte röra vid varken föremål eller vid
marken och inte befinna sig i ett skär.
Kapmaskinen får endast användas av
en person åt gången. Inga andra
personer får vistas inom arbetsområdet.
Starta maskinen som beskrivet i
bruksanvisningen – se ”Starta
maskinen”.
Kapskivan fortsätter att rotera en liten
stund efter att kopplingsspaken släppts
– skaderisk p.g.a. efterrotation!
Under arbetet
Använd endast vinkelslipen för
handhållna skärarbeten.
Stå alltid stadigt och säkert.
Håll alltid fast vinkelslipen med båda
händerna: Håll i det bakre handtaget
med höger hand, gäller även om du är
vänsterhänt. Fatta ett säkert tag om
handtagsskaftet och handtaget med
tummarna.
Om vinkelslipen roterar i pilens riktning
med en roterande vinkelslip, uppstår en
kraft som försöker välta maskinen.
Föremålet som ska bearbetas måste
ligga stadigt. För alltid vinkelslipen till
arbetsstycket – aldrig tvärt om.
Skyddet för vinkelslipskivan är avsett att
styra materialpartiklar borta från
användaren och vinkelslipen.
Observera materialpartiklarnas
flygriktning.
Stäng genast av maskinen vid fara, t.ex.
i nödsituationer, ställ spärrspaken på ƒ
och ta ut ackumulatorn.
Röj undan i arbetsområdet – var
uppmärksam på hinder, hål och gropar.
0000-GXX-4961-A0
Den här vinkelslipen kan användas i
regn och väta. Låt en våt vinkelslip eller
en ackumulator som blivit våt torka
separat efter arbetet.
Låt inte vinkelslipen stå i regn.
Var försiktig vid halka, väta, snö, i
sluttningar, på ojämnt underlag etc. –
halkrisk!
Arbeta inte ensam. Se till att det finns
andra personer inom hörhåll som kan
hjälpa dig i en nödsituation.
Var speciellt aktsam och försiktig när du
använder hörselskydd. Varseblivningen
av ljud som indikerar fara (bl.a. skrik,
signaltoner) är begränsad.
Ta rast i rätt tid för att du inte ska bli trött
eller utmattad, risk för olyckor!
Tillåt inga andra personer i
arbetsområdet. Håll ett tillräckligt stort
avstånd till andra personer för att skydda
dem mot buller och delar som kan
slungas iväg.
Vid illamående, synstörningar (t.ex.
förminskat synfält), hörselstörningar,
svindel, minskad
koncentrationsförmåga ska arbetet
omedelbart avbrytas, risk för olyckor!
0000-GXX-4962-A0
Om vinkelslipen utsatts för ej avsedd
belastning (t.ex. våldsinverkan från slag
eller fall) måste man kontrollera att den
är driftsäker innan man fortsätter att
använda den, se även "Före start".
Kontrollera särskilt att
säkerhetsanordningarna fungerar.
Vinkelslipen som inte längre är driftsäker
får absolut inte användas. Kontakta en
återförsäljare om du är tveksam.
Vidrör aldrig en roterande
vinkelslipskiva med handen eller andra
kroppsdelar.
Kontrollera arbetsplatsen. Förebygg
faror som kan uppstå genom skador på
rörledningar och elledningar.
TSA 230
45
svenska
Använd inte vinkelslipen i närheten av
brandfarliga ämnen och antändliga
gaser.
Skär inte i rör, plåttunnor eller andra
behållare om du inte är säker på att de
inte innehåller flyktiga eller brandfarliga
ämnen.
Innan du ställer vinkelslipen på marken
och innan man lämnar vinkelslipen:
–Stäng av maskinen
–Ställ spärrspaken på ƒ
–Vänta tills vinkelslipskivan har
stannat eller bromsa
vinkelslipskivan genom att försiktigt
hålla den mot en hård yta (t.ex.
betongplatta) tills den står stilla
–Ta ut ackumulatorn. Om
ackumulatorn tas ut medan
vinkelslipskivan roterar, är
efterföljande effekt förlängd - risk för
skada!
Kontrollera vinkelslipskivan ofta. Byt den genast
om det finns sprickor,
utbuktningar eller andra
skador (t.ex. överhettning) – olycksrisk!
Om du märker att skärningen förändras
(t.ex. vibrerar mer, sämre skäreffekt)
måste du avbryta arbetet och åtgärda
orsaken.
En vinkelslipskiva kan bli varm under
torrskärning. Vidrör inte en stående
vinkelslipskiva – risk för brännskada!
Efter arbetet
Stäng av maskinen, ställ spärrspaken på
ƒ och ta ut batteriet ur kapmaskinen.
OBS!
Om batteriet ej tas ut finns risk för att
stickkontakten på kapmaskinen och på
batteriet rostar. Denna rost kan leda till
irreparabla skador på kapmaskinen och
på batteriet.
Låt en kapmaskin som blivit våt torka
separerat från ett batteri som blivit vått.
Förvaring
När kapmaskinen inte används ska den
förvaras så att ingen kan skadas. Se till
att ingen obehörig kan använda
kapmaskinen.
Förvara kapmaskinen säkert i ett torrt
utrymme och alltid med urtaget batteri –
spärrspaken ska stå på ƒ.
OBS!
Om batteriet ej tas ut finns risk för att
stickkontakten på kapmaskinen och på
batteriet rostar. Denna rost kan leda till
irreparabla skador på kapmaskinen och
på batteriet.
Låt en kapmaskin som blivit våt torka
separerat från ett batteri som blivit vått.
Vibrationer
Långa arbetspass med maskinen kan
leda till vibrationsbetingade
cirkulationsstörningar i händerna (”vita
fingrar”).
En allmänt giltig längd för arbetspass
kan inte fastställas eftersom den
påverkas av många olika faktorer.
Användningstiden kan förlängas genom:
–skydd för händerna (varma
handskar)
–raster
Användningsperioden förkortas genom:
–individuella anlag som t.ex. dålig
kan hämma blodcirkulationen)
Vid ofta förekommande långa
arbetspass med maskinen och vid ofta
förekommande tecken på nedsatt
blodcirkulation (t.ex. stickningar i
fingrarna) rekommenderas en
medicinsk undersökning.
Underhåll och reparation
Före alla reparations-, rengörings-, och
underhållsarbeten ska alltid maskinen
stängas av, spärrspaken ska ställas på
ƒ och batteriet ska tas ut ur
kapmaskinen. På grund av oavsiktlig
start av kapskivan finns – skaderisk!
Genomför servicearbeten regelbundet
på kapmaskinen. Utför endast
underhålls- och reparationsarbeten som
finns beskrivna i bruksanvisningen. Låt
allt annat arbete utföras av en
auktoriserad återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomför underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare
erbjuds regelbundet utbildning och får
tillgång till teknisk information.
46
TSA 230
svenska
8016BA003 KN
0000-GXX-4669-A0
Använd endast reservdelar av hög
kvalitet. Annars finns risk för olyckor och
skador på kapmaskinen. Vid frågor,
kontakta en auktoriserad återförsäljare.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar. Deras
egenskaper är optimalt anpassade till
kapmaskinen och användarens behov.
Gör inga ändringar på kapmaskinen –
dessa kan äventyra säkerheten –
olycksrisk!
Kontrollera regelbundet att laddarens
befintliga kontakter, kablar och
nätkontakter är felfritt isolerade och inte
är för gamla (spröda).
Elkomponenter som t.ex. laddarens
anslutningskabel får endast lagas eller
bytas av en auktoriserad elektriker.
Reaktionskrafter
De vanligaste reaktionskrafterna är kast
och indragning.
Kast
Fara på grund av kast!
Kast kan orsaka livshotande skador.
Vid ett kast slungas vinkelslipen plötsligt
utan kontroll mot användaren.
Kast uppstår t.ex. när kapskivan
–fastnar, framför allt framdelen
–bromsas kraftigt vid kontakt med ett
fast föremål.
Minska risken för kast:
–Arbeta kontrollerat och korrekt
–Håll vinkelslipen med båda
händerna och med ett säkert grepp
–Skär helst inte med kapskivans
framdel om det är möjligt. För in
kapskivan mycket försiktigt i skäret,
vrid inte och slå inte in i skäret
002BA555 AM
–Förhindra kileffekt, den kapade
delen får inte bromsa kapskivan
–Räkna alltid med att föremålet som
kapas kan röra sig eller andra
orsaker som kan stänga skäret och
göra att kapskivan fastnar
–Fäst föremålet som ska bearbetas
ordentligt och stötta det så att fogen
hålls öppen under och efter
skärningen
–Föremål som ska bearbetas får inte
vara lösa och måste fästas så att de
inte rullar, glider eller vibrerar
TSA 230
47
svenska
8016BA005 KN
8016BA006 KN
–Stötta ett rör ordentligt, använd
eventuellt kilar. Observera
underkonstruktionen och
underlaget – materialet kan gå
sönder
–Använd diamantkapskivor för
våtskärning
–Kapskivor av konstharts kan bara
användas för torr- eller våtskärning
beroende på utförandet. Använd
bara kapskivor av konstharts som är
avsedda för våtskärning för
våtskärning.
Drag
Arbetsteknik
Kapning
Arbeta lugnt och genomtänkt – endast
vid goda ljus- och siktförhållanden.
002BA556 AM
Utsätt inte andra för fara – se dig
omkring under arbetet.
För kapskivan rakt in i
sågskäret och se till att
den inte lutar eller utsätts
för sidobelastning.
Tryck inte i sidled eller
vinkelslipa.
Använd kapmaskinen endast för
kapning. Den lämpar sig inte för att
bända eller fösa undan föremål.
Tryck inte på kapmaskinen.
Bestäm kapriktningen innan du sätter an
kapmaskinen. Ändra sedan inte
kapriktningen. Stöt eller slå aldrig i
kapfogen med kapmaskinen – låt inte
kapmaskinen falla in i kapfogen – risk för
att den går sönder!
Diamantkapskiva: Vid minskad
kapeffekt, kontrollera diamantskivans
filning, slipa den vid behov. Skär därefter
kort i slipande material som sandsten,
gasbetong eller asfalt.
I slutet av skäret får inte längre
kapmaskinen stöd genom kapskivan.
Användaren måste hålla emot
maskinens tyngd – risk för att tappa
kontrollen över maskinen!
Vid kapning av stål: På
grund av glödande materialpartiklar finns risk för
brandfara!
Vinkelslipen dras bort framåt från
användaren när kapskivan berör
föremålet som ska kapas uppifrån.
48
Se till att inga kroppsdelar är inom
kapmaskinens svängradie. Observera
tillräckligt mycket utrymme, skapa
särskilt mycket utrymme för användaren
och fallet för den kapade delen vid
arbete i utgrävningar.
Arbeta inte böjd för långt framåt och böj
dig aldrig över kapskivan.
Arbeta inte på en stege, ostadigt
underlag, över axelhöjd eller med en
hand – olycksrisk!
Håll borta vatten och slam från
strömförande elkablar – risk för
elektriska stötar!
Dra in kapskivan i arbetsstycket – tryck
inte in den. Korrigera inte en kapning
med kapmaskinen. Efterskär inte – bryt
av kvarblivna punkter eller brytmåner
(t.ex. med en hammare).
Vid användning av diamantkapskivor
ska man våtkapa.
Plastkapskivorna är beroende på modell
avsedda för endast torrkapning eller
endast våtkapning.
TSA 230
svenska
Vid användning av plastkapskivor som
är avsedda för våtkapning ska man
våtkapa.
Om du använder kapskivor av plast
avsedda endast för torrkapning, ska du
torrkapa. Om sådana plastkapskivor blir
våta förlorar de kapförmågan och blir
slöa. Om plastskivor blir våta under
arbetet (t.ex. genom sprutning eller
vattenrester i rör), öka inte kaptrycket
utan bibehåll det – risk för att den går
sönder! Sådana plastkapskivor ska
genast kasseras.
Exempel på användning
Vattenanslutning
–Vattenanslutning på vinkelslipen för
alla typer av vattentillförsel
–Tryckvattenbehållare 10l för
dammbindning
Använd rent vatten för dammbindning.
Diamantkapskivor ska endast användas
för våtskärning
Öka stilleståndstiden och
skärhastigheten
Tillför vatten till kapskivan generellt.
Dammbindning
Tillför minst 0,6l vatten per minut till
kapskivan.
Kapskivor av syntetharts ska endast
användas för torr eller våt skärning beroende på utförande
Kapskivor av syntetharts kan bara
användas för torr- eller våtskärning
beroende på utförandet.
Kapskivor av syntetharts är endast
lämpade för torrskärning
Använd en lämplig dammskyddsmask
vid torrskärning.
Använd andningsskydd om ånga eller
rök bildas (t.ex. när kompositmaterial
sågas).
Kapskivor av syntetharts är endast
lämpade för våtskärning
Använd kapskivan bara
med vatten.
För att binda damm tillför minst 1l vatten
per minut till kapskivan. För att inte
minska skärningsytan, mata inte in mer
än 4 l/min vatten till kapskivan.
Efter arbetet, använd kapskivan utan
vatten vid körhastighet i ca 3 till 6
sekunder för att spinna av det
vidhäftande vattnet.
Diamantkapskivor och kapskivor av
syntetharts – viktigt
Föremål som ska bearbetas
–får inte vara lösa
–måste fästas så att de inte kan rulla
resp. glida iväg
–måste säkras så att de inte kan
vibrera
Kapade delar
Vid hål, ursparningar etc. är
ordningsföljden för delningsskären av
vikt. Det sista delningsskäret ska alltid
göras på ett sådant sätt att kapskivan
inte kläms fast och den kapade eller
utskurna delen inte kan skada
användaren.
Lämna eventuellt små avsatser som
håller delen som ska kapas i läget. Bryt
av dessa avsatser senare.
TSA 230
49
svenska
A
8016BA007 KN
Innan delen kapas slutgiltigt ska man ta
reda på
–hur tung delen är
–hur delen kan röra sig efter att den
kapats
–om delen är spänd.
Skada inte personer som hjälper till när
du bryter loss delen.
Skär i flera arbetssteg
NRita skärlinjen (A)
NArbeta längs med skärlinjen. Vinkla
inte kapskivan vid korrigeringar så
att den fastnar utan placera den
alltid på nytt – skärdjupet ska vara
högst 2cm per arbetssteg. Skär
tjockare material i flera arbetssteg
Skära plattor
NSäkra plattan (t.ex. på ett halkfritt
underlag, sandbädd)
NSlipa in styrspåret (A) längs med
den ritade linjen
NFördjupa fogen (B)
NLåt brytmånen (C) stå kvar
NSkär igenom plattan i ändarna först
så att inget material bryter loss
NBryt plattan
NGör kurvor i flera arbetssteg – se till
att kapskivan inte hamnar snett och
fastnar
Skärning av rör, runda och ihåliga
föremål
NSäkra rör, runda och ihåliga föremål
så att de inte kan vibrera, glida eller
rulla iväg
NObservera vikten på delen som ska
kapas samt hur den faller
NBestäm och rita skärlinjen. Undvik
armeringar, särskilt i skärlinjens
180BA028 AM
riktning
NBestäm ordningsföljden för
delningsskären
NSlipa in styrspåret längs med den
ritade skärlinjen
NFördjupa fogen längs med
styrspåret. Observera det
rekommenderade skärdjupet per
arbetssteg. Vinkla inte kapskivan
vid små riktningskorrigeringar så att
den fastnar, utan placera den alltid
på nytt. Lämna eventuellt små
avsatser som håller delen som ska
kapas i läget. Bryt av dessa
avsatser efter det sista planerade
delningsskäret
50
TSA 230
svenska
8016BA008 KN
002BA528 AM
8016BA009 KN
0000-GXX-5268-A0
Skära betongrör
Tillvägagångssättet beror på rörets
ytterdiameter och kapskivans (A) största
möjliga skärdjup.
NSäkra röret så att det inte kan
vibrera, glida eller rulla iväg
NObservera vikten och spänningen
hos delen som ska kapas samt hur
den faller
Ytterdiametern är mindre än det största
skärdjupet
NGör ett delningsskär uppifrån och
ned
Ytterdiametern är större än det största
skärdjupet
Planera först, arbeta sedan. Flera
delningsskär behövs – viktigt med rätt
ordningsföljd.
Nförsta snittet från sidan på rörets
övre halva
Nandra snittet i det markerade
området – skär aldrig i området för
det sista snittet för att säkerställa att
rördelen som kapas sitter stadigt
Det sista snittet uppifrån ska göras först
när alla snitt nedifrån och från sidan har
gjorts.
0000-GXX-4963-A00000-GXX-4964-A0
0000-GXX-5267-A0
NBestäm och rita skärförloppet
NBestäm skärordningsföljden
TSA 230
Nstarta alltid nedifrån, arbeta med
den övre fjärdedelen av kapskivan
0000-GXX-5269-A0
Nsista snittet alltid uppifrån (ca 15%
av rörets omkrets)
Nskär motsatt nedre sidan med den
övre fjärdedelen av kapskivan
51
svenska
2
1
8016BA015 KN
180BA025 AM
Betongrör – skär urspårningen
Ordningsföljden för delningsskären (1 till
4) viktig:
NSkär först de svårt tillgängliga
områdena
NDelningsskären ska alltid utföras så
att kapskivan inte kläms fast
NAnvänd kilar och/eller lämna
avsatser som bryts av efter att
snitten har gjorts
4
3
NOm delen som kapas stannar kvar i
urspårningen (p.g.a. använda kilar,
avsatser) efter att man har skurit –
gör inga fler snitt utan bryt av delen
Kapskivor
Kapskivorna är särskilt utformade för
frihandskapning vid mycket stor
belastning.
Använd därför endast godkända och
korrekt märkta kapskivor vid användning
180BA026 AM
av handhållna maskiner enligt SSEN13236 (diamant) eller SS-EN12413
(plast). Observera det maximalt tillåtna
varvtalet för kapskivan – olycksrisk!
Kapskivorna har utvecklats av STIHL i
samarbete med andra specialiserade
tillverkare. De är av högsta kvalitet och
har optimerats för kapmaskinernas
användningsområde och motoreffekt.
De är alltid av överlägsen kvalitet.
Transport och förvaring
–Utsätt inte kapskivorna för direkt
solljus eller annan stark värme vid
transport eller förvaring.
–Undvik stötar och slag.
–Stapla kapskivor torrt och i samma
temperatur så långt det går och lägg
dem på plana ytor i
originalförpackning.
–Kapskivor skall inte lagras i
närheten av aggressiva vätskor.
–Förvara kapskivorna frostfritt.
52
TSA 230
svenska
Kapskivor av plastDiamantskivor
Kapskivor av plast betecknas även som
bundna kapskivor.
Modeller:
–För torrkapning,
–för våtkapning
Rätt val och användning av
plastskivorna ger ekonomiska fördelar
och gör att de inte slits i onödan. Välj rätt
med hjälp av benämningen på etiketten.
STIHL plastkapskivor lämpar sig
(beroende på modell) för kapning av
följande material:
–Sten,
–segjärnsrör,
–stål; STIHL kapskivor av plast
lämpar sig inte för kapning av
järnvägsräls.
–Ädelstål
Inga andra material får kapas –
olycksrisk!
För våtkapning.
Rätt val och användning av
diamantskivorna ger ekonomiska
fördelar och gör att de inte slits i onödan.
Välj rätt med hjälp av benämningen på
–etiketten
–på förpackningen (tabell med
användningstips).
STIHL diamantkapskivor lämpar sig
(beroende på modell) för kapning av
följande material:
Använd aldrig diamantkapskivor med
sidledsskikt då dessa kan klämmas i
snittet, vilket kan leda till extremt kast –
olycksrisk!
Benämningar
Benämningen består av en bokstavs/sifferkombination med upp till fyra
tecken:
–Bokstäverna visar kapskivans
huvudsakliga användningsområde,
–siffrorna står för STIHL
diamantkapskivans effektklass.
Radial- och axialkast
Att kapskivans spindellager är felfritt är
nödvändigt för en lång hållbarhet och
effektiv funktion av diamantkapskivan.
Att använda kapskivan till en kapmaskin
med trasigt spindellager kan leda till
radial- och axialkast.
TSA 230
53
svenska
Ett för stort radialkast(A) överbelastar
vissa diamantsegment som då hettas
upp. Detta kan leda till
spänningssprickor i stambladet eller till
att vissa segment börjar glöda.
Axialkast(B) skapar en högre
värmepåfrestning och bredare kapfogar.
54
TSA 230
Åtgärda driftstörningar
Kapskiva
svenska
FelOrsakÅtgärd
1)
Ojämna kanter eller snittytor, snittet går
Radial- eller axialkastUppsök auktoriserad
återförsäljare
snett
Kraftigt slitage på segmentens kanterKapskivan vinglarAnvänd en ny kapskiva
Ojämna kanter, snittet går snett, ingen
skäreffekt, gnistbildning
Kapskivan är slö; lösegg på kapskivor för
sten
Slipa kapskiva för sten genom att kort
skära i ett slipande material, kapskiva för
asfalt ersätts med en ny.
Dålig skäreffekt, högt segmentslitageKapskivan roterar åt fel hållMontera kapskivan i rätt rotationsriktning
Räfflor eller sprickor i stamblad och
ÖverbelastningAnvänd en ny kapskiva
segment
Slitage av kärnanSågning i fel materialAnvänd en ny kapskiva; beakta de olika
materialskikten
1)
Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare.
TSA 230
55
svenska
1
8016BA016 KN
Slitage av kärnan
Skär inte i bärskiktet (ofta grus) vid
kapning av körbanor – vid kapning i grus
blir dammet ljust – då kan ett överdrivet
slitage av kärnan uppstå – risk för att
den går sönder!
Lösegg, slipa
Om lösegg börjar bildas ska man
omedelbart slipa diamantkapskivan
genom att skära kort i slipande material
som t.ex. sandsten, gasbetong eller
asfalt.
Kapning med vatten förhindrar att
lösegg bildas.
Fortsätter man att arbeta med slöa
segment kan de bli mjuka av hettan som
uppstår – stambladet börjar glöda och
hållfastheten minskar – detta kan orsaka
spänningar vilket tydligt märks genom
att kapskivan går ojämnt. Använd inte
kapskivan mer – olycksrisk!
Montering/byte av kapskivan
Sätt i resp. byt ut endast när maskinen
är avstängd – ställ spärrspaken på ƒ, ta
ur batteriet.
Montera av kapskiva
Lösegg bildas som en ljusgrå
beläggning på diamantsegmentens
ovansidor. Beläggningen täpper till
diamanterna i segmenten och gör
segmenten slöa.
Lösegg kan bildas:
–Vid extremt hårt kapmaterial, t.ex.
granit.
–Vid felaktig hantering, t.ex. för stark
frammatning.
Lösegg ökar vibrationer, minskar
skäreffekten och orsakar gnistbildning.
56
NTryck in och håll
spindellåsningen(1).
NVrid axeln med kombinyckeln tills
axeln blockeras.
TSA 230
Montera på kapskivan
4
8016BA017 KN
2
3
4
8016BA018 KN
2
3
8016BA019 KN
1
svenska
NLossa sexkantskruven(2) med
kombinyckeln.
NSläpp spindellåsningen och skruva
ur sexkantskruven(2).
NTa bort den yttre tryckbrickan(3)
och kapskivan(4) från axeln.
NMontera på kapskivan(4).
VARNING
Observera pilarna för rotationsriktning
på diamantskivor.
NLägg på den yttre tryckbrickan(3)
så att märkningen ”TOP SIDE”
syns.
NSkruva i sexkantskruven(2).
NTryck in och håll
spindellåsningen(1).
NVrid axeln med kombinyckeln tills
axeln blockeras.
NDra åt sexkantskruven ordentligt
med kombinyckeln – vid
användning av momentnyckel med
åtdragningsmoment, se ”Tekniska
data”.
VARNING
Använd aldrig två kapskivor samtidigt –
på grund av ojäm nt slitage finns – risk för
att de går sönder samt skaderisk!
TSA 230
57
svenska
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
Elektrisk anslutning av
laddaren
Nätspänning och driftsspänning måste
överensstämma.
NSätt in stickkontakten(1) i
vägguttaget(2)
När batteriet har anslutits till elnätet görs
automatisk en självtest. Under tiden
lyser lysdioden(1) på laddaren grön i
ca1sekund, sedan röd och sedan
slocknar den igen.
Ladda batteri
Vid leverans är batteriet inte helt laddat.
Vi rekommenderar att batteriet laddas
helt före första användningstillfället.
NAnslut laddaren till
strömförsörjningen – nätspänningen
på strömförsörjningen och
laddarens driftspänning måste
överensstämma – se ”Elektrisk
anslutning av laddaren”.
Använd endast laddaren i slutna, torra
utrymmen vid temperaturer mellan
+5°C och +40°C (41°F till 104°F).
Ladda endast torra batterier. Låt ett
fuktigt batteri torka före laddning.
NSkjut in batteriet(1) i laddaren(2) till
första stoppet – tryck sedan in det
tills det tar stopp.
Efter att batteriet satts i lyser LEDlampan(3) på laddaren – se ”LEDlampa på laddaren”.
Laddningen startar så snart LEDlamporna(4) på batteriet lyser grönt – se
LED-lampor på batteriet”.
Laddningstiden beror på flera olika
faktorer såsom batteriets skick,
omgivningstemperatur etc. och kan
därför avvika från angivna
laddningstider.
Under arbetet blir batteriet varmt i
maskinen. Om ett varmt batteri sätts in i
laddaren kan det vara nödvändigt att
låta batteriet svalna innan det laddas
upp. Laddningen startar först när
batteriet har svalnat. Laddningstiden
kan bli längre på grund av
avsvalningstiden.
Laddaren och batteriet värms upp under
laddningen.
Laddare AL300, AL500
Laddarna AL300 och AL500 är
utrustade med en fläkt för kylning av
batteriet.
58
TSA 230
svenska
1
3901BA010 KN
Laddare AL100
Uppladdningen genom laddare AL 100
börjar först när batteriet har svalnat.
Avsvalningen av batteriet sker genom
att värmen släpps ut i luften.
Avslutad laddning
När batteriet är fulladdat stängs
laddaren av automatiskt varvid:
–LED-lamporna på batteriet
slocknar,
–LED-lamporna på laddaren
slocknar,
–laddarens fläkt (om sådan finns i
laddaren) stängs av.
Ta ut det färdigladdade batteriet ur
laddaren.
LED-lampor på batteriet
Fyra LED-lampor visar laddningsnivån i
batteriet samt problem som uppstår i
batteriet eller maskinen.
NTryck på knappen(1) för att aktivera
indikeringen – den slocknar
automatiskt efter 5sekunder.
LED-lamporna kan lysa eller blinka rött
eller grönt.
LED-lampan lyser konstant
grönt.
LED-lampan blinkar grönt.
Vid laddning
LED-lamporna visar laddningsförloppet
genom att lysa konstant eller blinka.
Vid laddning visas kapaciteten som
redan har laddats av en grön blinkande
LED-lampa.
0 - 20 %
20 - 40 %
40 - 60 %
60 - 80 %
80 - 100 %
3901BA018 KN
TSA 230
LED-lampan lyser konstant rött.
Om laddningen har avslutats stängs
LED-lamporna på batteriet automatiskt
av.
LED-lampan blinkar rött.
Om LED-lamporna på batteriet blinkar
eller lyser rött – se ”Om de röda LEDlamporna lyser konstant/blinkar”.
59
svenska
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA041 KN
A
B
C
D
Under arbetets gång
De gröna LED-lamporna visar
laddningsnivån genom att lysa konstant
eller blinka.
Om LED-lamporna på batteriet blinkar
eller lyser rött – se ”Om de röda LEDlamporna lyser konstant/blinkar”.
När de röda LED-lamporna lyser
konstant/blinkar
A1 LED-lampa
lyser konstant
Batteriet för varmt
1)2)
/kallt
1)
rött:
B4 LED-lampor
blinkarrött:
C3LED-lampor
lyser konstant
rött:
D3 LED-lampor
blinkarrött:
1)
Vid laddning: När batteriet
Funktionsstörning i batteriet
Maskinen för
varm – låt den
svalna
Funktionsstörning i maskinen
svalnat/värmts upp startar
laddningsförloppet automatiskt.
2)
Under arbetet: Maskinen stängs av
– låt batteriet svalna en stund, ta
eventuellt ut batteriet ur maskinen.
3)
4)
3)
Elektromagnetisk störning eller fel.
Ta ut batteriet ur maskinen och sätt
i det igen. Sätt på maskinen – om
LED-lamporna fortfarande blinkar
fungerar inte batteriet och måste
bytas ut.
4)
Elektromagnetisk störning eller fel.
Ta ut batteriet ur maskinen. Rengör
kontakten i batterifacket från smuts
med ett trubbigt föremål. Sätt i
batteriet igen. Sätt på maskinen –
om LED-lamporna fortfarande
blinkar fungerar inte maskinen
korrekt och måste kontrolleras av
en återförsäljare. STIHL
rekommenderar STIHLåterförsäljare.
60
TSA 230
svenska
1
3901BA019 KN
LED-lampa på laddaren
LED-lampan(1) på laddaren kan lysa
konstant grönt eller blinka rött.
Konstant grönt ljus ...
... kan betyda följande:
Batteriet
–laddas,
–är för varmt och måste svalna före
laddning.
Se även ”LED-lampor på batteriet”.
Den gröna LED-lampan på batteriet
slocknar så snart batteriet är fulladdat.
Blinkande rött ljus ...
... kan betyda följande:
–Ingen elkontakt mellan batteri och
Via spärrkranen (3) kan mängden vatten
som levereras justeras.
Efter arbetet:
NStäng av maskinen
NStäng spärrkranen (3)
NTa bort vinkelslipen från
vattenledningsnätet
Vattenförsörjningen kan också göras via
tryckvattenbehållaren (extra tillbehör).
3
2
0000-GXX-5277-A0
TSA 230
61
svenska
8016BA021 KN
2
8016BA024 KN
3
Påslagning av maskinen
Vid leveransen är ackumulatorn inte
fulladdad.
Det rekommenderas att ladda
ackumulatorn helt innan den används
för första gången.
Nom det är nödvändigt, ta bort locket
för ackumulatorns axel innan man
sätter in ackumulatorn samtidigt
som man trycker båda
spärrarmarna - locket är upplåsat -
ta bort locket
Sätt i ackumulatorn
1
NSätt in ackumulatorn (1) i
maskinens spår - Ackumulatorn
glider in släpper in i facket - Tryck
lätt tills den klickar på plats -
ackumulatorn måste ansluta med
husets övre kant
Starta maskinen
NLås upp maskinen, genom att
‚ställa låsspaken (2) på
Nstå stadigt och säkert
NStå upprätt - håll maskinen
avslappnat
NKlipdelningsskivan får inte vidröra
föremål eller marken
3
4
0000-GXX-5274-A0
NHåll maskinen i båda händerna -
vänster hand i handtagsskaftet -
höger hand i greppområdet (3) på
det bakre handtaget
NTryck spärrknappen(4) nedåt
NTryck på strömbrytaren (5) och håll
kvar - motorn är igång
Endast när låsspaken (2) står i ‚ och
när låsningsknappen (4) och
strömbrytaren (5) drivs samtidigt går
motorn.
5
Stäng av maskinen
2
1
NSläpp strömbrytaren (1) och
spärrknappen (2)
NStäll spärrspaken (3) på ƒ-
Maskinen är spärrad mot
påslagning
Vid pauser och efter arbetet, ta bort
0000-GXX-4670-A0
batteriet från maskinen.
OBS!
Om ackumulatorn inte tas bort finns det
risk för att stickkontakterna på
vinkelslipen och på ackumulatorn
korroderar. Denna korrosion kan leda till
oåterkallelig skada på vinkelslipen och
på ackumulatorn.
0000-GXX-5279-A0
62
TSA 230
svenska
1
0000-GXX-5273-A0
Ta ut ackumulatorn
5
4
4
Ntryck på båda spärrarmarna (4)
samtidigt - ackumulatorn (5) är
upplåst
NTa ut ackumulatorn (5) ur huset
När maskinen inte används ska den
placeras så att ingen utsätts för fara.
Se till att obehöriga inte kan använda
maskinen.
Förvaring av maskinen
NStäll spärrspaken på ƒ
NTa ut ackumulatorn
NTa bort kapskivan
NRengör maskinen noggrant, särskilt
kylluftslitsarna
NFörvara maskinen på en torr och
0000-GXX-5280-A0
säker plats. Skydda den från
användning av obehöriga (t.ex.
barn)
OBS!
Om ackumulatorn inte tas bort finns det
risk för att stickkontakterna på
vinkelslipen och på ackumulatorn
korroderar. Denna korrosion kan leda till
oåterkallelig skada på vinkelslipen och
på ackumulatorn.
Skydd för ackumulatorfack (tillval)
Locket skyddar det tomma
ackumulatorfacket från förorening.
Förvara ackumulatorn
NTa bort ackumulatorn från maskinen
eller laddaren
Nförvara i slutna och torra rum och
förvara på ett säkert ställe. Skydda
den från användning av obehöriga
(t.ex. barn) och för nedsmutsning
NFörvara inte reserv ackumulatorer
som är oanvända - använd växelvis
För en optimal livslängd, förvara
batteriet med en laddning på ca 30%.
Förvara laddaren
NTa ut ackumulatorn
NDra ur nätkontakten
NFörvara laddaren i slutna och torra
rum och förvara på ett säkert ställe.
Skydda den från användning av
obehöriga (t.ex. barn) och för
nedsmutsning
TSA 230
Nvid slutet av arbetet trycker du
locket (1) i facket tills luckan klickar
på plats
63
svenska
Skötsel och underhåll
Uppgifterna baseras på normala driftförhållanden. Vid svåra användningsförhållanden (kraftig dammbildning etc.) och längre dagliga arbetspass ska de angivna
intervallerna kortas ned på motsvarande sätt.
Före allt arbete på maskinen ska spärrspaken ställas på
Hela maskinen
Manöverhandtag (spärrspak, spärrknapp
och kopplingsspak)
Kylluftspringa
Tillgängliga skruvar och muttrarEfterdragningX
Batteri
Batterifack
Vattenanslutning, vattensystem
Kapskiva
Styrplatta (maskinens undersida)
SäkerhetsdekalByteX
1)
Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare.
Okulärbesiktning (skick)X
RengöringX
FunktionskontrollX
RengöringXX
OkulärbesiktningX
RengöringX
OkulärbesiktningXXX
Ta ut batterietX
RengöringXX
KontrollXX
KontrollXX
repareras av auktoriserad
återförsäljare
KontrollXXX
ByteXX
KontrollX
Byte
ƒ och batteriet tas ut.
1)
1)
Före arbetets start
Efter arbetets slut resp.
dagligen
Varje vecka
Varje månad
Varje år
Vid fel
Vid skada
X
XX
Vid behov
64
TSA 230
svenska
Minimera slitage och undvik
skador
Genom att följa bruksanvisningen
undviks onödigt slitage och skador på
maskinen.
Följ bruksanvisningen noggrant vid
användning, skötsel och förvaring av
maskinen.
Användaren ansvarar själv för skador
som orsakas p.g.a. att säkerhets-,
handhavande- och
skötselanvisningarna inte följs. Detta
gäller särskilt vid:
–ändringar som görs på produkten
utan att godkännas av STIHL
–användning av verktyg och tillbehör
till maskinen som inte är godkända,
lämpliga eller är av lägre kvalitet
–ej ändmålsenlig användning av
maskinen
–användning av maskinen vid
tävlingar eller sporttillställningar
–följdskador som beror på att
maskinen används med trasiga
komponenter
Underhållsarbeten
Alla arbeten som nämns i kapitlet
"Underhåll- och skötselanvisningar"
måste utföras regelbundet. Kontakta en
auktoriserad återförsäljare om dessa
underhållsarbeten inte kan utföras av
användaren.
STIHL rekommenderar att enbart låta
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomföra underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet delta i
utbildningar samt att få tillgång till
teknisk information.
Utförs inte dessa arbeten eller om de
utförs felaktigt kan skador uppstå som
användaren själv ansvarar för. Till detta
hör bland annat:
–skador på elmotorn till följd av
otillräcklig eller felaktig skötsel
(t.ex. otillräcklig rengöring av
luftkylningen)
–skador på laddaren p.g.a. fel
elanslutning (spänning)
–rost- och andra följdskador på
maskin, batteri och laddare p.g.a.
felaktig förvaring och användning
–skador på maskinen p.g.a.
användning av reservdelar av lägre
kvalitet
Delar som utsätts för slitage
Vissa delar av maskinen utsätts för
normalt slitage även om de används på
rätt sätt och måste bytas i tid beroende
på hur och hur länge de har använts. Hit
hör bland annat:
För ytterligare uppgifter om
överensstämmelse med
arbetsgivarriktlinjen gällande vibrationer
2002/44/EVG, se www.stihl.com/vib/.
Värden vid sågning av betong under
belastning med diamantkapskiva
Ljudtrycksnivå L
peq
enligt
SSEN60745-2-22:103dB(A)
Ljudeffektnivå L
enligt
w
SS-EN60745-2-22:114dB(A)
Vibrationsvärde a
hv,eq
enligt
SSEN60745-2-22:
Vänster handtag:3,5m/s
Höger handtag3,5m/s
2
2
Värden vid maxvarvtal utan belastning
med diamantkapskiva
Ljudtrycksnivå L
peq
enligt
SSEN60745-2-3:93dB(A)
Ljudeffektnivå L
enligt
w
SS-EN60745-2-3:104dB(A)
Värden vid maxvarvtal utan belastning
med kapskiva av plast
Ljudtrycksnivå L
peq
enligt
SSEN60745-2-3:72dB(A)
Ljudeffektnivå L
enligt
w
SS-EN60745-2-3:83dB(A)
De angivna vibrationsvärdena uppmäts
enligt en standardiserad
provningsmetod och kan tillämpas vid
jämförelse av elapparater.
De faktiska vibrationsvärdena kan
avvika från de angivna värdena
beroende på typ av användning.
De angivna vibrationsvärdena kan
användas vid en första uppskattning av
vibrationsbelastningen.
Den faktiska vibrationsbelastningen
måste uppskattas. Man kan då även ta
hänsyn till tiden som elapparaten är
avstängd samt tiden då den visserligen
är igång men går utan belastning.
Följ åtgärder för minskning av
vibrationsbelastningen för att skydda
användaren, se avsnittet ”Vibrationer” i
kapitlet ”Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik”.
För ljudtrycksnivå och ljudeffektnivån K
är-Värde enligt direktiv 2006/42 / EG =
2,0 dB (A); för vibrationen är värdet
K-Värde enligt2006/42/EG = 2,0m/s
2
Transport
STIHL batterier uppfyller nämnda
förutsättningar i-FN:s handbok
ST/SG/AC. 10/11/rev. 5 del III,
underavsnitt 38.3.
.
TSA 230
67
svenska
Användaren behöver inget särskilt
tillstånd för att medföra STIHL-batterier
via landsväg till den plats där maskinen
ska användas.
De batterier som innehåller litiumjoner
omfattas av bestämmelserna i lagen om
farligt gods.
Vid försändelser genom tredje person
(t.ex. flygtransport eller spedition) ska
särskilda krav på förpackning och
märkning observeras.
När föremålet som ska sändas
förbereds måste en expert på farligt
gods konsulteras. Observera eventuellt
ytterligare nationella föreskrifter.
Förpacka batteriet så att det inte kan
röra sig i förpackningen.
För ytterligare transportanvisningar, se
www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH
REACH är en EU-förordning för
registrering, bedömning och
godkännande av kemikalier.
Se www.stihl.com/reach för information
om att uppfylla REACH förordningen
(EG) Nr. 1907/2006
68
TSA 230
Åtgärda driftstörningar
Ta ut batteriet ur maskinen före alla arbeten på den.
StörningOrsakÅtgärd
Maskinen startar inte
Maskinen stängs av under drift
Drifttiden är för kort
Batteriet fastnar när det sätts in i
maskinen/laddaren
Batteriet laddas inte fastän lampan på laddaren är grön
Ingen elektrisk kontakt mellan maskinen
och batteriet
Batteriet är inte tillräckligt laddat
(1lampa på batteriet blinkar grön)
Batteriet är för varmt eller för kallt
(1lampa på batteriet lyser röd)
Fel på batteriet
(4lampor på batteriet blinkar röda)
Maskinen är för varm
(3lampor på batteriet lyser röda)
Elektromagnetisk störning eller fel på
maskinen
(3lampor på batteriet blinkar röda)
Fukt i maskinen och/eller batterietLåt maskinen/batteriet torka
Batteriet eller elektroniken är överhettad Ta ut batteriet ur maskinen, låt batteriet
Elfel eller elektromagnetisk störningTa ut batteriet och sätt in det igen
Batteriet är inte helt laddatLadda batteriet
Batteriets livslängd är slutKontrollera batteriet
Styrningarna är smutsigaRengör försiktigt styrningarna
Batteriet är för varmt eller för kallt
(1lampa på batteriet lyser röd)
Ta ut batteriet, undersök kontakterna
och sätt in batteriet igen
Ladda batteriet
Låt batteriet svalna/värm försiktigt batteriet till ca 15°C - 20°C (59°F - 68°F)
Ta ut batteriet ur maskinen och sätt in
det igen. Sätt på maskinen, om lamporna fortfarande blinkar är batteriet
defekt och måste bytas
Låt maskinen svalna
Ta ut batteriet ur maskinen och sätt in
det igen. Sätt på maskinen, om lamporna fortfarande blinkar är maskinen
defekt och måste kontrolleras av en återförsäljare
och maskinen svalna
Låt batteriet svalna/värm försiktigt batteriet till ca 15°C - 20°C (59°F - 68°F)
Använd bara laddaren i stängda och
torra rum vid en omgivningstemperatur
på +5°C till +40°C (41°F - 104°F)
1)
1)
och byt det
svenska
TSA 230
69
svenska
Ta ut batteriet ur maskinen före alla arbeten på den.
StörningOrsakÅtgärd
Ingen elektrisk kontakt mellan laddaren
Ta ut batteriet och sätt in det igen
och batteriet
Ta ut batteriet ur maskinen och sätt in
det igen. Sätt på maskinen, om lamporna fortfarande blinkar är batteriet
defekt och måste bytas
Lampan på laddaren blinkar röd
Fel på batteriet
(4lampor på batteriet blinkar röda i
ca5sekunder)
Fel på laddarenLåt en återförsäljare
laddaren
1)
STIHL rekommenderar STIHL-återförsäljare
1)
kontrollera
70
TSA 230
svenska
000BA073 KN
ReparationsanvisningarAvfallshantering
Användare av den här maskinen får
endast utföra skötsel och
underhållsarbete som beskrivs i den här
skötselanvisningen. Mer avancerade
reparationer får endast utföras av
återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomför underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet delta i
utbildningar samt att få tillgång till
teknisk information.
Använd vid reparation endast
reservdelar som är godkända av STIHL
för denna maskin, eller tekniskt
likvärdiga delar. Använd endast
reservdelar av hög kvalitet. Annars finns
det risk för olyckor eller skador på
maskinen.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar.
STIHL originalreservdelar känns igen på
STIHL reservdelsnummer på logotypen
{ och eventuellt på STIHLmärket K (på mindre detaljer finns
ibland bara detta märke).
Vid avfallshantering ska de lokala
föreskrifterna för avfallshantering följas.
STIHL-produkter ska inte kastas i
hushållssoporna. STIHL-produkt,
batteri, tillbehör och förpackning ska
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Du kan få aktuell information om
avfallshantering hos din STIHLåterförsäljare.
EU-försäkran om
överensstämmelse
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
uppfyller bestämmelserna i direktiv
2006/42/EG, 2014/30/EU samt
2011/65/EU och har utvecklats och
tillverkats i överensstämmelse med de
versioner av följande standarder som
gällde vid produktionsdatumet:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1,
EN60745-2-22
Förvaring av teknisk dokumentation:
ANDREASSTIHLAG&Co.KG
Produktgodkännande
Tillverkningsår, tillverkningsland samt
serienummer står på maskinen.
Waiblingen, 2017-03-01
ANDREASSTIHLAG&Co.KG
enligt fullmakt
TSA 230
Thomas Elsner
Chef för produkthantering och tjänster
71
svenska
Allmänna
säkerhetsanvisningar för
elverktyg
I detta kapitel återges de allmänna
säkerhetsanvisningar som formulerats i
standarden SS-EN60745 för
handhållna motordrivna elverktyg.
STIHL är skyldiga att trycka upp dessa
normtexter ordagrant.
Säkerhetsanvisningarna angivna under
”2) Elektriska säkerhetsanvisningar” för
att undvika elektriska stötar kan inte
användas för batteridrivna STIHLelverktyg.
VARNING
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Att försumma
innehållet i säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna kan orsaka elektriska
stötar, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtida bruk.
Begreppet ”Elverktyg” i
säkerhetsanvisningarna avser nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och
välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i
explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller
gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget
barn och obehöriga personer på
betryggande avstånd. Om du störs
av obehöriga personer kan du
förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste
passa till vägguttaget. Stickproppen
får absolut inte förändras. Använd
inte adapterkontakter tillsammans
med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och
passande vägguttag reducerar
risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor som t.ex. rör, värmeelement,
spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elstöt om din kropp är
jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och
väta. Tränger vatten in i ett elverktyg
ökar risken för elstöt.
72
TSA 230
svenska
d) Missbruka inte nätsladden och
använd den inte för att bära eller
hänga upp elverktyget och inte
heller för att dra stickproppen ur
vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, vassa
kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar
ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg
utomhus, använd endast
förlängningssladdar som är
avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar
risken för elstöt.
f)Använd en jordfelsbrytare om
elverktyget måste användas i fuktig
miljö. Jordfelsbrytaren minskar
risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad
du gör och använd elverktyget med
förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av
droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan
även ett ögonblicks
ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b) Bär alltid personlig
skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av
personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria
skyddskängor, skyddshjälm och
hörselskydd reducerar, beroende
på elverktygets typ och användning,
risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning.
Kontrollera att elverktyget är
frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter batteriet, tar upp
eller bär verktyget. Om du har
fingret på brytaren då du bär
elverktyget eller om elverktyget är
påslaget när du ansluter det till
strömförsörjningen kan olyckor
uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på
elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent
kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar.
Se till att du står stadigt och alltid
håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
f)Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte
löst hängande kläder eller smycken.
Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga
delar. Löst hängande kläder, långt
hår och smycken kan dras in av
roterande delar.
g) Om dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kan
monteras, se till att denna är rätt
monterad och används på korrekt
sätt. Användning av
dammutsugning kan minska risker
som uppstår p.g.a. damm.
4) Korrekt användning och hantering av
elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget.
Använd det elverktyg som är avsett
för arbetsuppgiften. Med ett lämpligt
elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet
arbetsområde.
b) Ett elverktyg med defekt
strömbrytare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte
kan sättas på eller stängas av är
farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
och/eller ta bort batteriet innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar
byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för
barn. Elverktyget får inte användas
av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte har
läst dessa anvisningar. Elverktyg är
farliga om de används av oerfarna
personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter
fungerar felfritt och inte kärvar samt
att inga komponenter har brustit
eller skadats på ett sätt som
påverkar elverktygets funktion i
negativ riktning. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
TSA 230
73
svenska
f)Håll skärverktygen vassa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg
med vassa eggar kommer inte så
lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör,
insatsverktyg osv. enligt dessa
anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och
användningsområdet. Om
elverktyget används på ett sätt som
det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a) Ladda batteriet endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat.
Om en laddare som är avsedd för
en viss typ av batterier används för
andra batterityper finns risk för
brand.
b) Använd endast batterier som är
avsedda för aktuellt elverktyg.
Används andra batterier finns risk
för kroppsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar, och andra små
metallföremål på avstånd från
batterier som inte används för att
undvika en bygling av kontakterna.
En kortslutning av batteriets
kontakter kan leda till brännskador
eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt
finns risk för att vätska rinner ur
batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt,
spola med vatten. Om vätska
kommer i kontakt med ögonen
uppsök dessutom läkare.
Batterivätskan kan medföra
hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast
med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
7) Säkerhetsanvisningar för användning
av kapskivor
Säkerhetsanvisningar för kapmaskiner
a) Den skyddskåpa som hör till
elverktyget måste sättas på säkert
och ställas in så att högsta
säkerhetsmåttet nås, d.v.s. den
minsta delen av slipkroppen pekar
öppen mot användaren. Det håller
användaren och övriga personer
som befinner sig i närheten utanför
den roterande slipskivans område.
Skyddskåpan ska skydda
användaren mot brottstycken och
tillfällig kontakt med slipkroppen.
b) Använd endast bundna förstärkta
eller diamantbelagda kapskivor
med ditt elverktyg. Även om
tillbehöret kan monteras på ditt
elverktyg, innebär det inte att det är
säkert att använda.
c) Det tillåtna varvtalet för verktyget
som används måste vara minst så
högt som det högsta varvtal som
anges på elverktyget. Tillbehör som
går snabbare än tillåtet, kan gå
sönder och delar kan slungas runt.
d) Slipkroppar får endast användas för
rekommenderad användning. Slipa
exempelvis aldrig med en kapskivas
sida. Kapskivor ska användas för
avverkning med kanten av skivan.
Kraftpåverkan från sidan på denna
slipkropp kan göra sönder den.
e) Använd alltid hela klämflänsar i
passande storlek för den slipskiva
du valt. Lämpliga flänsar ger
slipskivan stöd och minskar på så
vis risken för att slipskivan går
sönder.
f)Använd inga slitna slipskivor från
större elverktyg. Slipskivor för större
elverktyg är inte avsedda för de
högre varvtalen hos mindre
elverktyg och kan gå sönder.
74
TSA 230
svenska
g) Ytterdiametern och tjockleken på
det verktyg som används måste
motsvara de måttangivelser som
finns på ditt elverktyg. Felaktigt
avpassade verktyg kan inte
avskärmas eller kontrolleras
tillräckligt.
h) Slipskivan och flänsen måste passa
exakt ihop med slipspindeln på ditt
elverktyg. Verktyg som används
som inte passar exakt med
slipspindeln på elverktyget roterar
ojämnt, vibrerar kraftigt och kan
leda till att man förlorar kontrollen.
i)Använd inga skadade slipskivor.
Kontrollera om slipskivan spruckit
eller om det gått flisor ur den före
varje användning. Om elverktyget
eller slipskivan faller, kontrollera om
någon av dessa har skadats, eller
använd en oskadad slipskiva. När
slipskivan har kontrollerats och
monterats ska användaren och
övriga personer som befinner sig i
närheten hålla sig utanför den
roterande slipskivans område och
låta maskinen gå en minut med
maxvarvtal. Skadade slipskivor går
oftast sönder under denna testtid.
j)Bär personlig skyddsutrustning. Bär
ansiktsskydd, ögonskydd eller
skyddsglasögon beroende på
användning. När så är lämpligt, bär
andningsskydd, hörselskydd,
skyddshandskar eller
skyddsförkläde som håller slip- och
materialpartiklar borta. Ögonen ska
skyddas från flygande föremål som
förekommer vid olika typer av
användning. Damm- eller
andningsskydd ska filtrera det
damm som uppstår vid användning.
Om du utsätts för höga ljud under en
längre tid kan du drabbas av
hörselförlust.
k) Se till att eventuella övriga personer
håller ett säkert avstånd till ditt
arbetsområde. Alla som beträder
arbetsområdet måste bära
personlig skyddsutrustning.
Brottstycken av verktyget eller
trasiga verktyg som används kan
flyga iväg och orsaka skador även
utanför arbetsområdet.
l)Håll maskinen endast på de
isolerade handtagsytorna när du
utför arbeten där verktyget som
används kan träffa dolda
strömkablar. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan även
leda strömmen till maskinens
metalldelar och orsaka elstöt.
n) Lägg aldrig ned elverktyget innan
verktyget som används helt står
stilla. Verktyget som används och
fortfarande roterar kan komma i
kontakt med ytan och användaren
förlorar då kontrollen över
elverktyget.
o) Kör inte elverktyget medan du bär
det. Dina kläder kan fastna i det
roterande verktyget på grund av
tillfällig kontakt, och verktyget kan
borra sig in i kroppen.
p) Rengör luftslitsarna på ditt elverktyg
regelbundet. Motorfläkten drar in
damm i kåpan och kraftig ansamling
av metalldamm kan innebära en
elektrisk risk.
q) Använd inte elverktyget nära
brännbara material.
antända dessa material.
8) Ytterligare säkerhetsanvisningar för
användning av kapskivor
Kast och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Kast är den plötsliga reaktionen som
följer då en roterande slipskiva fastnat
eller bockerats. Om den fastnar eller
blockeras leder det till ett abrupt stopp
av det roterande verktyget. Därigenom
slungas ett okontrollerat elverktyg mot
rotationsriktningen för det verktyg som
används på stället där det blockerats.
Om t.ex. en slipskiva fastnar eller
blockeras i arbetsstycket, kan kanten på
slipskivan som sänkts ned i
arbetsstycket fastna. Slipskivan går
därför sönder eller orsakar kast.
Slipskivan rör sig då antingen mot eller
från användaren beroende på
rotationsriktningen hos skivan på det
blockerade stället. Även detta kan leda
till att slipskivan går sönder.
Gnistor kan
TSA 230
75
svenska
Ett kast är en följd av felaktig
användning av elverktyget. Kast kan
undvikas genom särskilda
försiktighetsåtgärder, vilka beskrivs
nedan.
a) Håll fast elverktyget ordentligt och
för kroppen och armarna till en
position där du kan fånga upp
kastet. Använd alltid
tillsatshandtaget om sådant finns för
att få största möjliga kontroll över
krafterna i ett kast och
reaktionsmomenten vid
upprampningen. Användaren kan
kontrollera kast- och
reaktionskrafter med hjälp av
lämpliga säkerhetsåtgärder.
b) Stoppa aldrig händerna i närheten
av roterande verktyg som används.
Verktyget kan röra sig över din hand
vid kast.
c)Undvik området framför och bakom
den roterande kapskivan. Kastet
driver elverktyget i motsatt riktning
mot slipskivans rörelser på det
blockerade stället.
d) Arbeta särskilt försiktigt nära hörn,
vassa kanter o.s.v. Förhindra att
verktyget som används studsar
tillbaka från arbetsstycket och
kläms. Det roterande verktyget har
en benägenhet att fastna vid hörn,
vassa kanter eller när det studsar.
Detta orsakar förlust av kontroll eller
kast.
e) Använd inte kedje- eller tandat
sågblad samt ingen segmenterad
diamantskiva med slitsar bredare
än 10mm. Sådan verktyg orsakar
ofta kast eller förlust av kontrollen
över elverktyget.
f)Undvik att blockera kapskivan eller
att pressa den för hårt. Gör inga
omåttligt djupa skär. En
överbelastning av kapskivan ökar
belastningen och känsligheten för
att hamna snett eller blockering och
därmed risken för kast eller att
slipkroppen går sönder.
g) Om kapskivan kläms eller du
avbryter arbetet, stäng av maskinen
och håll den stilla tills skivan
stannat. Försök aldrig att dra ut
kapskivan ur skäret när den
fortfarande roterar, annars kan
följden bli kast. Fastställ och
åtgärda orsaken till att kapskivan
fastnar.
h) Sätt inte på elverktyget igen så
länge det befinner sig i
arbetsstycket. Låt först kapskivan
nå sitt fulla varvtal, innan du
fortsätter med skäret försiktigt. I
annat fall kan skivan fastna, hoppa
ut ur arbetsstycket eller orsaka kast.
i)Stötta plattor eller stora
arbetsstycken för att minska risken
för kast på grund av kapskivor som
fastnar. Stora arbetsstycken kan
böjas av sin egna vikt.
Arbetsstycket måste då stöttas på
båda sidorna om skivan och i
närheten av skäret samt på kanten.
j)Var särskilt försiktig vid
”ficksågning” i befintliga väggar eller
andra områden du ej kan se in i.
Den instuckna kapskivan kan
orsaka kast vid sågning i gas- eller
vattenledningar, elektriska
ledningar eller andra objekt.
Laturin sähköliitäntä95
Akun lataaminen95
LED-merkkivalot akussa96
LED-merkkivalot laturissa98
Vesiliitäntä98
Laitteen käynnistäminen98
Laitteen kytkeminen pois käytöstä99
Laitteen säilytys100
Huolto- ja hoito-ohjeita101
Kulutuksen minimointi ja vaurioiden
välttäminen102
Tärkeät osat103
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
vaatimustenmukaisuusvakuutus108
Yleisiä turvallisuusohjeita
sähkötyökaluille109
Arvoisa asiakas,
kiitos, että valitsit yrityksemme STIHLin
laatutuotteen.
Tämä tuotteen valmistuksessa on
käytetty uudenaikaisia
valmistusmenetelmiä ja
laadunvarmistustoimenpiteitä. Teemme
kaikkemme sen puolesta, että olet
tyytyväinen ostamaasi laitteeseen ja
että sen käyttö on sinulle vaivatonta.
Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota
yhteys jälleenmyyjääsi tai suoraan
maahantuojaan.
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset
käsittelyoikeudet.
77
suomi
KäyttöohjeTurvallisuusohjeet
Tämä käyttöohje koskee STIHLin
akkukäyttöisiä laikkaleikkureita, joita
tässä ohjeessa kutsutaan myös
moottorilaitteiksi ja laitteiksi.
Kuvasymbolit
Tässä käyttöohjeessa selostetaan
kaikkien laitteessa olevien
kuvasymbolien merkitys.
Tekstiin liittyvät merkinnät
VAROITUS
Ihmisten onnettomuus- ja
loukkaantumisvaaraa sekä
esinevahinkoja koskeva varoitus.
HUOMAUTUS
Laitteen tai sen yksittäisten osien
vaurioitumista koskeva varoitus.
Tekninen tuotekehittely
STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja
laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää
oikeuden toimitusten laajuuden muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja
kuvien perusteella ei näin ollen voida
esittää vaateita.
Yleistä
Noudata maakohtaisia
turvallisuusohjeita, esim.
ammattijärjestöjen, vakuutusyhtiöiden ja
työturvallisuusviranomaisten antamia
ohjeita.
Työnantajia sitoo Euroopan unionin
alueella direktiivi 2009/104/EY
(Työntekijöiden työssään käyttämille
työvälineille asetettavat turvallisuutta ja
terveyttä koskevat
vähimmäisvaatimukset).
Äänekkäiden laitteiden käyttöaikaa on
voitu rajoittaa kansallisten määräysten
lisäksi myös alueellisilla ja paikallisilla
määräyksillä.
Kun käytät laikkaleikkuria ensimmäistä
kertaa, pyydä myyjää tai muuta alan
ammattilaista opastamaan laitteen
turvallinen käyttö tai osallistu sen
käyttöön perehdyttävälle kurssille.
Laikkaleikkuria käytettäessä tarvitaan erityisiä
turvatoimia, sillä laikka
pyörii erittäin suurella
nopeudella.
Lue käyttöohje ennen
ensimmäistä käyttökertaa
ja säilytä se myöhempää
käyttöä varten. Turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen voi olla
hengenvaarallista.
Alaikäiset eivät saa käyttää
laikkaleikkuria. Poikkeuksena ovat
16vuotta täyttäneet nuoret, jotka
työskentelevät koulutuksensa puitteissa
ja valvonnan alaisina.
Pidä lapset, kotieläimet ja katselijat
loitolla.
Käyttäjä on vastuussa toisille ihmisille
aiheutuvista tapaturmista ja heidän
omaisuudelleen aiheutuvista
vahingoista.
Saat luovuttaa tai lainata laikkaleikkurin
vain henkilölle, joka on perehtynyt tähän
malliin ja sen käyttöön. Anna käyttöohje
mukaan.
Laikkaleikkuria käyttäessäsi sinun tulee
olla levännyt, terve ja hyväkuntoinen.
Jos sinut on terveydellisistä syistä
määrätty välttämään rasitusta, kysy
ensin lääkäriltä, voitko käyttää laitetta.
Älä käytä laikkaleikkuria alkoholin,
reaktiokykyä heikentävien lääkkeiden
äläkä huumaavien aineiden vaikutuksen
alaisena.
Jos työskentelet muualla kuin maan
tasalla, laikkaleikkurissa saa käyttää
vain STIHLin akkuja, tyyppi AP.
Älä tee laikkaleikkuriin muutoksia. Ne
vaarantavat turvallisuuden. STIHL ei
vastaa henkilö- ja esinevahingoista,
jotka johtuvat muiden kuin sallittujen
lisälaitteiden käytöstä.
Vaatetus ja varustus
Käytä ohjeiden mukaista vaatetusta ja
varustusta.
Vaatetuksen on sovelluttava suoritettavaan
työtehtävään. Vaatetus ei
saa haitata liikkeitä.
Käytä tiiviisti kehoa vasten olevaa vaatetusta,
esim. kokohaalareita. Älä
käytä työtakkia
Käytä teräskappaleita leikatessasi
paloturvallisesta materiaalista (esim.
nahkasta tai palosuojakäsitellystä
puuvillasta) valmistettua vaatetusta. –
Älä käytä keinokuidusta valmistettua
vaatetusta. – Kipinöinnin aiheuttama
palovaara!
Vaatteisiin ei saa olla tarttunut palavia
materiaaleja (lastuja, polttoainetta, öljyä,
jne.).
Älä käytä vaatetusta, joka voi tarttua
kiinni laitteen liikkuviin osiin. – Älä siten
pidä ylläsi huiveja, solmioita tai koruja.
Sido pitkät hiukset yhteen ja huolehdi
myös hiusten suojaamisesta.
Käytä karkeapohjaisia ja
luistamattomia turvasaappaita, jotka on
varustettu teräskärjellä.
VAROITUS
Pienennä silmävammojen riskiä käyttämällä
standardin EN166
mukaisia suojalaseja,
jotka asettuvat tiiviisti
kasvoja vasten. Varmista,
että suojalasit ovat oikein
kasvoillasi.
Käytä kasvosuojainta. Varmista myös,
että kasvosuojain asettuu oikein
kasvoillesi. Kasvosuojain ei suojaa
riittävästi silmiä.
Käytä "henkilökohtaisia" melusuojaimia
– esim. korvatulppia.
Käytä suojakypärää, milloin vaarana
ovat putoavat esineet.
Työskentelyn aikana voi
muodostua pölyä (esim.
katkaistavasta materiaalista irtoavaa
kideainesta), höyryjä ja
savua – Terveysvaara!
Käytä aina pölysuojainta, mikäli
työskentelyn yhteydessä muodostuu
pölyä.
Käytä hengityssuojainta, mikäli
työskentelyn yhteydessä esiintyy
todennäköisesti höyryjä tai savua (esim.
komposiittimateriaalien leikkaamisen
yhteydessä).
Käytä kestävästä materiaalista (esim. nahkasta)
valmistettuja
työkäsineitä.
STIHLin valikoimiin kuuluu runsaasti
erilaisia henkilönsuojaimia.
Tarkasta varustuksen kunto ennen
käyttöä ja vaihda vaurioituneet osat.
Kuljettaminen
Ennen kuljettamista, myös lyhyttä
matkaa varten, kytke laite pois päältä,
säädä lukitusvipu asentoon ƒ ja irroita
akku. Näin moottori ei pääse
käynnistymään vahingossa.
TSA 230
79
suomi
Anna kastuneen laikkaleikkurin ja akun
kuivua toisistaan erillään. Varmista, että
ne säilyvät kuivina kuljettamisen ajan.
Kuljeta akku puhtaassa ja kuivassa
laukussa. Älä käytä metallilaukkua.
Kuljeta laikkaleikkuria vain siihen
kuuluvan akun kanssa.
Kanna laikkaleikkuria vain kädensijasta,
katkaisulaikka taaksepäin.
Ajoneuvossa: Varmista, että
laikkaleikkuri ei pääse kaatumaan ja
vahingoittumaan.
Puhdistaminen
Puhdista muoviosat puhdistusliinalla.
Terävät puhdistusvälineet voivat
vahingoittaa muovia.
Puhdista laikkaleikkurista pöly ja lika.
Älä käytä puhdistamiseen liuottimia.
Puhdista jäähdytysilma-aukot
tarvittaessa.
Ime metalliroskat laitteesta imurilla. Älä
puhalla paineilmalla.
Pidä akun ohjausurat puhtaina.
Puhdista ne tarvittaessa.
Älä puhdista laitetta painepesurilla.
Voimakas vesisuihku vahingoittaa
laikkaleikkurin osia.
Älä suihkuta laikkaleikkuriin vettä.
Lisävarusteet
Asenna laitteeseen ainoastaan STIHLin
nimenomaan tähän moottorilaitteeseen
hyväksymiä tai teknisesti samantasoisia
katkaisulaikkoja tai lisävarusteita. Saat
lisätietoja huollosta. Käytä ainoastaan
laadukkaita katkaisulaikkoja ja
lisävarusteita. Huonolaatuisten osien
käyttö voi johtaa tapaturmaan ja
vahingoittaa laikkaleikkuria.
STIHL suosittelee alkuperäisten STIHLlaikkojen ja -lisävarusteiden käyttöä. Ne
on suunniteltu juuri tähän laitteeseen ja
tämän laitteen käyttäjän tarpeita varten.
Älä käytä raivausteriä.
Älä käytä kovametallin,
kiven tai puun leikkaamiseen tarkoitettuja äläkä
muitakaan hammastettuja laikkoja.
Hengenvaara! Toisin kuin
katkaisulaikkaa käytettäessä, hammastettujen
työkalujen hampaat voivat tarttua katkaistavaan
materiaaliin. Tämä vaikuttaa leikkaamiseen
äkillisesti ja voi aiheuttaa
hallitsemattomia, vaarallisia reaktiovoimia
(takapotkun).
Syvyydenrajoitin ja imuistukka
Syvyydenrajoitin ja imuistukka -sarja on
saatavissa lisävarusteena. Sitä voi
käyttää mineraaliperäisen materiaalin
kuivaleikkaukseen. Noudata
lisävarusteen mukana toimitetun
ohjelehden ohjeita. Säilytä ohjelehti.
Mineraaliperäisen materiaalin
kuivaleikkauksessa muodostuvaa
pölyämistä voi rajoittaa käyttämällä
Syvyydenrajoitin ja imuistukka -sarjaa ja
pölynimua.
Käytä pölyävissä oloissa aina
pölysuojainta. tragen.
Käytä hengityssuojainta, jos esim.
komposiittia leikattaessa on
todennäköistä, että muodostuu höyryä
tai savua. Käytä hengityssuojainta.
tragen.
Käytettävän pölynimun tulee täyttää
mineraaliperäisille materiaaleille
asetettavat vaatimukset ja olla
pölyluokan M mukainen.
Käytä antistaattista imuletkua staattisen
sähkön aiheuttamien häiriöiden
välttämiseksi. Muussa tapauksessa on
laitteen hallinnan menettämisen vaara!
Hävitä imetty materiaali käyttöohjeen
mukaisesti.
Syvyydenrajoitin ja imuistukka -sarjan
avulla voit säätää leikkaussyvyyden.
Käyttö
Akku
Noudata STIHL-akun käyttöohjetta.
Säilytä käyttöohje.
Lisää turvallisuusohjeita:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Kun leikkaat terästä, suojaa STIHL-akut
ja STIHL-akkuvyö leikkaamisen
aiheuttamilta kipinöiltä. Palo- ja
räjähdysvaara!
Pidä STIHL-akut etäällä likaisesta
vedestä (esim. lisäaineita tai kiinteitä
aineita sisältävästä vedestä), johtavista
nesteistä ja metalliesineistä (esim.
naulta, kolikot, korut, metallilastut). Akku
saattaa vaurioitua. Palo- ja
räjähdysvaara!
80
TSA 230
suomi
Laturi
Noudata STIHL-laturin käyttöohjeessa
mainittuja ohjeita. Säilytä käyttöohje.
Laikkaleikkuri, karan laakerointi
Moitteettomassa kunnossa oleva karan
laakerointi varmistaa sen, että
timanttikatkaisulaikka pyörii tarkasti
sekä säteis- että aksiaalisuunnassa. –
Pyydä erikoisliikettä tarvittaessa
tarkastamaan laakerointi.
Katkaisulaikat
Katkaisulaikkojen valitseminen
Katkaisulaikkojen tulee olla hyväksytty
kädessä pidettävällä leikkurilla
suoritettavaan katkaisuun. Älä käytä
muita hiomatyökaluja ja lisälaitteita. –
Onnettomuusvaara!
Katkaisulaikat on tarkoitettu erilaisille
materiaaleille: Kiinnitä huomiota
katkaisulaikkoihin liittyviin merkintöihin.
STIHL suosittelee käyttämään
pääsääntöisesti
märkäleikkausmenetelmää.
Huomioi katkaisulaikkojen ulkoläpimitta – ks.
luku "Tekniset tiedot".
Katkaisulaikan karan
reiän ja laikkaleikkurin
akselin halkaisijan tulee
sopia yhteen – ks. luku
"Tekniset tiedot".
Varmista, että karan reiässä ei ole
vaurioita. Älä käytä katkaisulaikkoja, jos
karan reikä on vaurioitunut –
Onnettomuusvaara!
Katkaisulaikan suurimman sallitun
pyörimisnopeuden tulee
olla vähintään yhtä suuri
kuin laikkaleikkurin karan
enimmäisnopeuden! – ks.
luku ”Tekniset tiedot”.
Tarkasta käytetyt katkaisulaikat ennen
asentamista seuraavien tekijöiden
osalta: halkeamat, palojen irtoaminen,
kudoskerroksen kuluneisuus, tasaisuus,
kudoskerroksen väsyminen,
segmenttien vauriot tai puuttuminen,
ylikuumenemisen jättämät jäljet
(värimuutokset) sekä karan reiän
mahdolliset vauriot.
Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja,
joissa on halkeamia, joista on irronnut
paloja tai jotka ovat vääntyneitä.
Heikkolaatuiset tai muut kuin laitteeseen
hyväksytyt timanttikatkaisulaikat voivat
heilua leikkaamisen aikana. Heiluminen
voi johtaa siihen, että
timanttikatkaisulaikan nopeus hidastuu
voimakkaasti leikkauslovessa tai laikka
juuttuu kiinni loveen – Takapotkun
vaara! Takapotku voi johtaa
hengenvaaralliseen loukkaantumiseen!
Vaihda timanttikatkaisulaikat, jotka
heiluvat pyörimisen aikana jatkuvasti tai
vain ajoittain.
Älä koskaan korjaa
timanttikatkaisulaikkojen
asennussuuntaa.
Älä käytä maahan pudonnutta
katkaisulaikkaa. – Vaurioituneet
katkaisulaikat voivat murtua. –
Onnettomuusvaara!
Tarkasta keinohartsi katkaisulaikkojen
kohdalla viimeinen käyttöpäivä.
laikkaleikkuria, jonka kara on
vaurioitunut. – Onnettomuusvaara!
Kiinnitä timanttikatkaisulaikkojen
kohdalla huomiota pyörimissuunnan
osoittaviin nuoliin.
Sijoita etummainen puristuslevy
paikalleen. – Kiristä kiristysruuvi. –
Pyöritä katkaisulaikkaa käsin ja
varmista, että laikka pyörii tarkasti sekä
säteis- että aksiaalisuunnassa.
Katkaisulaikkojen varastointi
Varastoi katkaisulaikat kuivaan ja
pakkaselta suojattuun tilaan, jossa on
tasainen lämpötila tasaiselle alustalle –
Murtumisen ja pirstoutumisen vaara!
Huolehdi siitä, että katkaisulaikat eivät
voi missään tilanteessa pudota maahan
tai osua muihin esineisiin.
TSA 230
81
suomi
180BA022 KN
Työskentelyn valmistelu
Tarkista, että laikkaleikkuri on
kunnossa. Noudata käyttöohjetta:
–Liipaisimen vivun ja lukitusnupin
tulee olla kevytkäyttöisiä.
Vapauttamisen jälkeen niiden on
palauduttava alkuasentoon
–Asenna katkaistavaan materiaaliin
sopiva laikka. Katso, että laikka on
kunnossa ja oikein asennettuna
(pyörimissuunta, kiinnitys)
–Liipaisinvipu on lukittuna, kun
lukitusnuppi ei ole painettuna alas
–Lukitusvivun voi siirtää kevyesti
kohtaan ‚taiƒ
–Älä tee muutoksia käyttölaitteisiin
äläkä suojuksiin
–Kädensijojen on oltava puhtaat ja
kuivat eikä niissä saa olla öljyä tai
likaa, jotta laitteen ohjaaminen on
turvallista
–Tarkasta, että laikkaleikkurin
akkukotelon kontakteissa ei ole
vierasesineitä eikä likaa
–Asenna akku oikein. Sen tulee
naksahtaa paikalleen
–Älä käytä viallista äläkä muotoaan
muuttanutta akkua
–Varaa märkäkatkaisuun riittävästi
vettä
Käytä laikkaleikkuria vain, kun se on
käyttöturvallisessa kunnossa.
Tapaturmavaara!
Laitteen kytkeminen päälle
Käytä laikkaleikkuria vain tasaisella
alustalla seisten. Seiso tukevasti. Ota
laitteesta kunnolla kiinni. Katkaisulaikka
ei saa koskea muihin esineisiin eikä
maahan eikä se saa olla katkaisuurassa.
Laikkaleikkuria saa käyttää vain yksi
henkilö. Työskentelyalueella ei saa olla
muita ihmisiä.
Käynnistä moottori käyttöohjeessa
selostulla tavalla, ks. kohta Laitteen
käynnistäminen.
Katkaisulaikka pyörii jonkin aikaa
kytkinvivun vapauttamisen jälkeen.
Jälkikäynti aiheuttaa tapaturmavaaran!
Työn aikana
Käytä laikkaleikkuria vain käsin
suoritettavaan leikkaamiseen.
Varmista, että seisot jatkuvasti
tukevassa ja turvallisessa asennossa.
Pidä laikkaleikkurista aina kaksin käsin
kiinni: oikea käsi takakahvalla – tämä
koskee myös vasenkätisiä henkilöitä.
Aseta peukalot tukevasti etukahvan ja
takakahvan ympärille. Näin laitetta voi
käsitellä turvallisesti.
Jos laikkaleikkuria liikutetaan
katkaisulaikan pyöriessä nuolen
suuntaan, tällöin muodostuu voima, joka
pyrkii kallistamaan laitetta.
Leikattavan kappaleen on oltava
tukevasti paikallaan. Laikkaleikkuria on
ohjattava aina kappaletta kohti, ei
koskaan kappaleesta poispäin.
Laikkaleikkuriterän suojuksen pitäisi
ohjata materiaalihiukkaset poispäin
käyttäjästä ja laikkaleikkurista.
Tarkkaile, mihin suuntaan irronneet
hiukkaset ohjautuvat.
Pysäytä laite välittömästi vaara- tai
hätätilanteessa, siirrä lukitusvipu tämän
0000-GXX-4961-A0
jälkeen asentoon ƒ ja poista akku
laitteesta.
Poista tarpeettomat esineet
työskentelyalueelta. – Kiinnitä huomiota
esteisiin, aukkoihin ja kuoppiin.
0000-GXX-4962-A0
82
TSA 230
suomi
Tällä laikkaleikkurilla voi työskennellä
myös sateella ja märässä ympäristössä.
Anna kastuneen laikkaleikkurin tai
kastuneen akun kuivua töiden jälkeen
toisistaan erillään.
Älä jätä laikkaleikkuria sateeseen.
Ole varovainen liukkaalla, märällä,
lumisella ja jäisellä alustalla samoin kuin
rinteessä ja epätasaisessa maastossa –
liukastumisvaara!
Älä työskentele yksin – pysyttele aina
huutoetäisyydellä muista henkilöistä,
jotta nämä pystyvät auttamaan sinua
hätätilanteessa.
Kun käytät kuulosuojaimia, ole erityisen
varovainen – vaarasta ilmoittavien
äänien (huuto, äänimerkit jne.)
kuuleminen on tällöin rajoitettua.
Pidä taukoja tarpeeksi ajoissa
estääksesi väsymyksen ja uupumuksen
– onnettomuusvaara!
Huolehdi siitä, että kukaan muu ei
oleskele työskentelyalueella – muista
säilyttää riittävä etäisyys muihin ihmisiin,
jotta nämä eivät altistu melulle ja
ympäristöön sinkoavien kappaleiden
vaaralle.
Keskeytä työskentely heti, mikäli kärsit
pahoinvoinnista, päänsärystä,
näköhäiriöistä (esim. näkökentän
supistuminen), kuulohäiriöistä,
huimauksesta tai keskittymiskyvyn
heikentymisestä – onnettomuusvaara!
Jos laikkaleikkuri on altistunut muulle
kuin laitteen käyttötarkoituksen
mukaiselle kuormitukselle (esim.
laitteeseen kohdistuneiden iskujen tai
kaatumisen seurauksena), laitteen
käyttöturvallisuus on ehdottomasti
varmistettava ennen käytön jatkamista –
katso myös kohta "Ennen käynnistystä".
Varmista erityisesti turvalaitteiden
toimintakunto. Älä missään tapauksessa
käytä enää sellaisia laikkaleikkureita,
joiden käyttöturvallisuus on heikentynyt.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä
erikoisliikkeeseen.
Älä koskaan kosketa pyörivää
katkaisulaikkaa kädellä tai muulla
ruumiinosalla.
Tarkasta työskentelypaikka. Ehkäise
putkistojen ja sähköjohtojen
vahingoittumisesta aiheutuvat vaarat.
Laikkaleikkuria ei saa käyttää syttyvien
materiaalien ja palavien kaasujen
lähettyvillä.
Älä leikkaa putkia, peltitynnyreitä tai
muita säiliöitä, mikäli et ole varma siitä,
että nämä eivät sisällä haihtuvia aineita.
Ennen laikkaleikkurin laskemista
maahan ja ennen sen luota poistumista:
–Kytke laite pois päältä
–Siirrä lukitusvipu kohtaan ƒ
–Odota, kunnes katkaisulaikka on
pysähtynyt. Vaihtoehtoisesti
katkaisulaikan voi myös pysäyttää
koskettamalla laikalla varovasti
kovaa pintaa (esim. betonilaattaa)
–Poista akku. Jos akku poistetaan
katkaisulaikkaterän vielä pyöriessä,
jälkiefekti jatkuu pidempään –
loukkaantumisvaara!
Tarkasta katkaisulaikka
riittävän usein – vaihda
katkaisulaikka, jos laikka
on halkeillut, käyristynyt
tai muutoin vaurioitunut
(esim. ylikuumenemisen
seurauksena) – laikan rikkoutumisesta aiheutuva
onnettomuusvaara!
Keskeytä työskentely, jos havaitset
muutoksia laikan
leikkausominaisuuksissa (esim. tärinän
lisääntyminen, leikkaustehon
heikentyminen). Selvitä tämän jälkeen
näiden muutosten syy.
Katkaisulaikkaterä saattaa kuumentua
kuivaleikkauksen aikana. Älä koska
pysähdyksissä olevaan
katkaisulaikkaterään – palovamman
vaara!
Työn jälkeen
Kytke laite päältä, säädä lukitusvipu
asentoon ƒ ja irroita akku.
HUOMAUTUS
Laikkaleikkurin ja akun kontaktit
saattavat syöpyä, jos et ota akkua pois
laitteesta. Syöpyminen saattaa vioittaa
laikkaleikkuria ja akkua pysyvästi.
Anna kastuneen laikkaleikkurin ja akun
kuivua erillään toisistaan.
Aufbewahren
Kun et käytä laikkaleikkuria, säilytä sitä
niin, että se ei aiheuta kenellekään
vaaraa.
TSA 230
83
suomi
8016BA003 KN
Säilytä laikkaleikkuri kuivassa tilassa,
lukitusvipu asennossa ƒ ja akku
irroitettuna.
HUOMAUTUS
Laikkaleikkurin ja akun kontaktit
saattavat syöpyä, jos et ota akkua pois
laitteesta. Syöpyminen saattaa vioittaa
laikkaleikkuria ja akkua pysyvästi.
Anna kastuneen laikkaleikkurin ja akun
kuivua erillään toisistaan.
Tärinä
Laitteen pitempiaikainen käyttö voi
aiheuttaa tärinästä johtuvia käsien
verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus).
Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi
ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista
tekijöistä.
Voit käyttää laitetta kauemmin, kun
–suojaat kädet (lämpimillä käsineillä)
–pidät välillä taukoja
(oireet: usein kylmiltä tuntuvat tai
kutisevat sormet)
–alhainen ulkoilman lämpötila
–tiukka puristusote (tiukka ote estää
verenkiertoa).
Mikäli laitteen säännöllisen ja
pitkäaikaisen käytön yhteydessä
ilmenee oireita (esim. sormien kutina),
suosittelemme lääkärintarkastusta.
Huolto- ja korjaustyöt
Ennen laitteelle tehtäviä puhdistus-,
huolto- ja korjaustöitä kytke laite pois
päältä, siirrä lukitusvipu asentoon ƒ ja
ota akku pois. Laikkaleikkurin tahaton
käynnistyminen aiheuttaa
tapaturmavaaran!
Huolla laikkaleikkuri säännöllisesti. Tee
ainoastaan tässä käyttöohjeessa
selostettuja huolto- ja korjaustöitä.
Teetä muut työt huollossa.
STIHL suosittelee teettämään huolto- ja
korjaustyöt STIHL-huollossa. STIHLhuoltohenkilökuntaa koulutetaan
säännöllisesti ja heillä on
käytettävänään laitteita koskevat
tekniset tiedot.
Käytä vain korkealaatuisia varaosia.
Huonolaatuisten osien käyttö voi johtaa
tapaturmaan ja vahingoittaa
laikkaleikkuria. Saat lisätietoja huollosta.
STIHL suosittelee alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä. Ne on suunniteltu
juuri tätä laitetta varten ja tämän laitteen
käyttäjän tarpeisiin sopiviksi.
Älä tee laikkaleikkuriin muutoksia, myös
ne voivat vaarantaa turvallisuuden.
Tapaturmavaara!
Tarkista säännöllisesti, että
sähkökontaktit, liitosjohto ja pistoke on
kunnolla eristetty ja että ne eivät ole
haurastuneet.
Sähköosat, kuten laturin liitosjohdon,
saa huoltaa ja vaihtaa vain sähköalan
ammattilainen.
Reaktiovoimat
Useimmiten esiintyviä reaktiovoimia
ovat takapotku ja sisäänvetoilmiö.
Takapotku
Takaiskun aiheuttama
vaara – Takapotku voi
johtaa hengenvaaralliseen loukkaantumiseen.
Takapotkun (kickback) yhteydessä
laikkaleikkuri kimpoaa äkillisesti ja
hallitsemattomasti käyttäjää kohti.
Takapotku voi esiintyä esim. silloin, kun
–katkaisulaikka jää kiinni
leikattavaan materiaaliin – etenkin
ylimmän neljänneksen kohdalta
–katkaisulaikan nopeus hidastuu
voimakkaasti laikan ja kiinteän
kappaleen välisen kitkakosketuksen
vaikutuksesta
Pienennä takapotkun esiintymisen riskiä
–työskentelemällä harkitusti ja
asianmukaisesti
–tarttumalla laikkaleikkuriin
molemmin käsin ja tukevalla otteella
84
TSA 230
suomi
0000-GXX-4669-A0
002BA556 AM
8016BA005 KN
–välttämällä katkaisulaikan ylimmän
neljänneksen käyttämistä
leikkaamiseen. Vie katkaisulaikka
aina erittäin varovasti
leikkuuloveen. Älä väännä laikkaa
lovessa äläkä myöskään työnnä
laikkaa loven sisään
–Vältä kiilavaikutuksen esiintymistä,
leikattu osa ei saa hidastaa
katkaisulaikan liikettä
–Pidä jatkuvasti mielessäsi, että
katkaistavan kappaleen liikkuminen
tai erinäiset muut syyt voivat johtaa
leikkausloven sulkeutumiseen,
jolloin katkaisulaikka voi puolestaan
juuttua loven sisään
–Kiinnitä katkaistava kappale
huolellisesti ja tue kappale siten,
että leikkauslovi pystyy avoimena
niin leikkauksen aikana kun
leikkauksen jälkeenkin
–Katkaistavien kappaleiden tulee
tämän vuoksi saa olla kauttaaltaan
alustaa vasten. Myös katkaistavien
kappaleiden vieriminen ja
liukuminen paikaltaan sekä
altistuminen tärinälle tulee estää
–Varusta vapaasti asennettu putki
vakaalla ja tukevalla alustalla, käytä
tarvittaessa kiiloja. – Ota aina
002BA555 AM
alusrakenne ja alusta huomioon. –
Alusmateriaali voi murentua
leikkaamisen seurauksena
–Katkaise kappale märkänä
timanttikatkaisulaikalla
–Osa keinohartsikatkaisulaikoista
soveltuu vain kuivaleikkaukseen ja
osa vain märkäleikkaukseen.
Katkaise kappaleet vain
märkäleikkausmenetelmää
käyttäen, mikäli
keinohartsikatkaisulaikat soveltuvat
ainoastaan märkäleikkaukseen
Liike käyttäjästä poispäin
Laikkaleikkuri liikkuu eteenpäin
käyttäjästä poispäin, jos katkaisulaikka
koskettaa yläpuolelta leikattavaa
kappaletta.
TSA 230
85
suomi
8016BA006 KN
Työskentelytekniikka
Työskentely – katkaisu
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti,
vain valoisaan aikaan ja näkyvyyden
ollessa hyvä. Ole varovainen, älä
vaaranna muita.
Ohjaa laikka leikkuuuraan suorassa. Älä kanttaa äläkä altista laikkaa
sivukuormitukselle.
Älä hio laikan sivulla. Älä
rouhi.
Älä työskentele tikkailta käsin äläkä
epävakaalla alustalla. Älä leikkaa
hartiakorkeuden yläpuolelta. Älä leikkaa
yhdellä kädellä. Tapaturmavaara!
Den Trennschleifer nur zum
Trennschleifen benutzen. Er ist nicht
zum Abhebeln oder Wegschaufeln von
Gegenständen geeignet.
Älä paina laikkaleikkuria.
Määritä ensin leikkaussuunta, käytä
laikkaleikkuria vasta sen jälkeen. Älä
muuta enää tämän jälkeen
leikkuusuuntaa. Murtumisvaara!
Timanttilaikat: Kun leikkuuteho
heikkenee, tarkista timanttilaikan
terävyys, teroita tarvittaessa. Leikkaa
sitten vähän aikaa rakeista materiaalia
kuten hiekkakiveä, kevytbetonia tai
asfalttia.
Katkaisun loppuvaiheessa laikka ei
enää tue leikkuria. Käyttäjän on tällöin
otettava laitteen paino vastaan. Muussa
tapauksessa on laitteen hallinnan
menettämisen vaara!
Terästä leikatessa on
hehkuvien teräskappaleiden aiheuttama
palovaara!
Keinohartsilaikat soveltuvat mallista
riippuen vain joko kuiva- tai
märkäleikkaamiseen.
Käytä märkäleikkaamiseen vain siihen
soveltuvia keinohartsilaikkoja.
Kun käytät kuivakatkaisuun tarkoitettuja
keinohartsilaikkoja vain
kuivakatkaisuun. Jos käytät näitä
laikkoja märkäkatkaisuun, niiden
katkaisuteho on heikko ja ne tylsyvät.
Jos putken vesi tms. kastelee
keinohartsilaikan työn aikana, älä lisää
leikkuupainetta. Pidä leikkuupaine
tasaisena. Murtumisvaara! Käytä
kastunut keinohartsilaikka heti loppuun.
Mikään kehon osa ei saa olla
katkaisulaikan kääntöalueella. Varmista,
että tilaa on riittävästi, erityisesti
kaivannoissa on oltava riittävästi tilaa
käyttäjälle ja katkaistavan kappaleen
putoamiselle.
Älä työskentele liiaksi eteen
kumartuneena. Älä kumarru laikan
päälle.
86
Älä päästä jännitteisiin sähköjohtoihin
vettä äläkä lietettä. Sähköiskun vaara!
Vedä - älä työnnä - katkaisulaikka
työkappaleeseen. Älä parantele
leikkaamaasi jälkeä laikkaleikkurilla. Älä
viimeistele leikkausta, vaan murra
mahdolliset välikkeet esim. vasaralla.
Leikkaa keinohartsikatkaisulaikalla
kuivana tai märkänä – varustelusta
riippuen
Osa keinohartsikatkaisulaikoista
soveltuu vain kuivaleikkaukseen ja osa
vain märkäleikkaukseen.
Vain kuivaleikkaukseen soveltuvat
keinohartsikatkaisulaikat
Käytä sopivaa pölynsuojaa leikatessa
kuivana.
Käytä hengityssuojainta, mikäli
työskentelyn yhteydessä esiintyy
todennäköisesti höyryjä tai savua (esim.
komposiittimateriaalien leikkaamisen
yhteydessä).
Vain märkäleikkaukseen soveltuvat
keinohartsikatkaisulaikat
Käytä katkaisulaikkaa
vain veden kanssa.
Pölyn sitomiseksi katkaisulaikkaan tulee
lisätä vettä vähintään 1l/min. Jotta
leikkausteho ei heikkenisi,
katkaisulaikkaan on lisättävä vettä
korkeintaan 4l/min.
Jotta katkaisulaikasta voitaisiin töiden
jälkeen poistaa tarttunut vesi, sitä on
käytettävä n.3-6sekunnin ajan
käyttöpyörintänopeudella ilman vettä.
Huomioi timantti- ja
keinohartsikatkaisulaikalla
Leikattavat osat
–eivät saa olla onttoja
–varmista, etteivät osat pääse
pyörimään tai liukumaan pois
–estä osien värähtely
Irrotetut osat
Murtumien, vakojen jne. suhteen on
leikkausten suoritusjärjestys tärkeä.
Suorita viimeinen leikkaus aina niin, ettei
katkaisulaikka jumitu ja niin, ettei
irrotettu osa vaaranna käyttäjää.
Aseta tarpeen mukaan talloja pitämään
leikattava osaa paikoillaan. Irrota tallat
myöhemmin.
Ennen osan lopullista leikkaamista
selvitä:
–kuinka painava osa on
–miten se voi liikkua leikkaamisen
jälkeen
–onko se jännitetty
Älä vaaranna avustavia henkilöitä
irtoavalla osalla.
Leikkaa usealla erillisellä kerralla
NMerkitse leikkauslinja (A)
NTyöskentele leikkauslinjan
mukaisesti. Asettele katkaisulaikka
tarpeen mukaan uudelleen –
leikkauksen syvyys ei minään
TSA 230
87
suomi
180BA028 AM
8016BA008 KN
työpäivänä saisi ylittää 2cm.
Paksut materiaalit tulee leikata
usealla eri leikkauskerralla
Levyjen leikkaaminen
Nvarmista levy (esim.
luisumattomalle pohjalle, hiekkaalustalle)
NLeikkaa lovi (A) merkittyä linjaa
pitkin
NSyvennä vakoa (B)
NJätä pitopuu (C) paikalleen
NLeikkaa levy ensin päistä niin, ettei
materiaali murru
NLevyn murtaminen
NLeikkaa mutkat usealla erillisellä
leikkauskerralla – varmista, ettei
katkaisulaikka kallistu
Putkien sekä pyöreiden ja onttojen osien
leikkaaminen
NVarmista, etteivät putket tai pyöreät
ja ontot osat värähtele, liu’u tai pyöri
NHuomioi leikattavan osan
putoaminen ja paino
NAseta ja merkitse leikkauslinja. Varo
tällöin raudoituksia erityisesti
leikkauksen suunnalla
NAseta suoritettavien leikkausten
suoritusjärjestys
NTee lovi leikkauslinjan mukaisesti
NSyvennä vakoa loven mukaisesti –
huomioi suositeltu leikkaussyvyys
työskentelykertaa kohden – älä
kallista katkaisulaikkaa pieniä
suunnan korjauksia varten, vaan
asettele se uudelleen – asettele
tarpeen mukaan talloja, jotka pitävät
irrotettavan osan paikoillaan. Irrota
nämä tallat viimeisen leikkauksen
jälkeen
Betoniputken leikkaaminen
Menettely riippuu putken
ulkohalkaisijasta ja katkaisulaikan (A)
enimmästä leikkaussyvyydestä.
NVarmista, ettei putki värähtele, liu’u
tai pyöri
NHuomioi leikattavan osan paino,
jännite ja putoaminen
002BA528 AM
NSuunnittele ja merkitse suoritettavat
leikkaukset
NSuunnittele leikkausten järjestys
88
TSA 230
Ulkohalkaisija on suurinta
8016BA009 KN
2
1
8016BA015 KN
leikkaussyvyyttä pienempi
suomi
NSuorita yksi leikkaus ylhäältä alas
Ulkohalkaisija on suurinta
leikkaussyvyyttä suurempi
Suunnittele ennen työskentelyä.
Useampi leikkaus on tarpeen - oikea
etenemisjärjestys tärkeä.
NAloita aina alhaalta ja työskentele
katkaisulaikan ylimmän
neljänneksen kanssa
NLeikkaa vastakkaisen puolen
alaosa katkaisulaikan ylimmällä
neljänneksellä
NEnsimmäinen leikkaus sivulla
putken yläpuoliskolla
0000-GXX-4963-A0
NToinen leikkaus sivulla merkityllä
alueella – älä koskaan leikkaa
viimeisen leikkauksen alueelta.
Näin varmistat, että putken
leikattava osa pysyy paikallaan
Suorita viimeinen, ylempi leikkaus
vasta, kun leikkaukset alla ja sivuilla on
suoritettu.
0000-GXX-4964-A0
NViimeinen leikkaus aina ylhäältä (n.
15 % putken alasta)
Betoniputki – leikkaa vako
Leikkausten järjestys (1 - 4) tärkeä:
Nirrota ensin vaikeasti saavutettavat
kohdat
0000-GXX-5267-A0
NSuorita leikkaukset aina niin, ettei
katkaisulaikka jumitu
0000-GXX-5268-A0
NKäytä kiiloja tai talloja, jotka voi
irrottaa työskentelyn jälkeen
0000-GXX-5269-A0
180BA025 AM
TSA 230
89
suomi
4
3
NÄlä suorita lisää leikkauksia, jos
leikattu osa jää vakoon (käytettyjen
kiilojen, tallojen johdosta) – vaan
hajota leikattu osa
KatkaisulaikatTekohartsilaikat
Katkaisulaikkoihin kohdistuu varsinkin
käsivaraisessa leikkauksessa suuri
rasitus.
Käytä sen vuoksi vain käsivaraisille
laitteille tarkoitettuja EN13236:n
180BA026 AM
(timanttilaikat) tai EN12413:n (bakeliitti)
mukaisesti hyväksyttyjä ja merkittyjä
katkaisulaikkoja. Huomaa
katkaisulaikan suurin sallitti
pyörimisnopeus – tapaturman vaara!
STIHLin ja tunnettujen
laikkavalmistajien yhteistyössä
kehittämät katkaisulaikat ovat
korkealaatuisia ja käyttötarkoituksensa
mukaisia ja laikkaleikkurin moottorin
tehoon soveltuvia.
Ne säilyttävät korkean laadun koko
käyttöikänsä ajan.
Kuljetus ja varastointi
–Huolehdi siitä, että katkaisulaikat
eivät joudu kuljetuksen ja
varastoinnin aikana suoraan
auringonpaisteeseen tai muuten
kuumaan paikkaan
–Vältä töytäisyjä ja iskuja
–Säilytä katkaisulaikat kuivassa ja
mahdollisimman tasaisessa
lämpötilassa tasaisella alustalla ja
alkuperäispakkauksissa pinottuina.
–Älä säilytä katkaisulaikkoja lähellä
syövyttäviä nesteitä.
–Älä säilytä katkaisulaikkoja
pakkasessa
Keinohartsilaikat ovat kudosvahvisteisia
laikkoja.
Tyypit:
–kuivaleikkaukseen
–märkäleikkaukseen
Keinohartsilaikkojen käyttö on
taloudellista eivätkä ne kulu
tarpeettomasti, kun käytät
käyttötarkoitukseen soveltuvaa laikkaa.
Valintaa helpottavat etiketin merkinnät.
Keinohartsiset STIHL-katkaisulaikat
sopivat mallista riippuen seuraavien
materiaalien katkaisuun:
Älä käytä timanttilaikkoja
sivupinnoitteen kanssa, koska nämä
jumittuvat loveen ja voivat aiheuttaa
todella voimakkaan takapotkun.
Tapaturmavaara!
Lyhytnimikkeet
Nimike on nelimerkkinen kirjain- ja
numeroyhdistelmä:
–Kirjaimet kertovat katkaisulaikan
pääkäyttötarkoituksen
–Numerot kertovat STIHLin
timanttilaikan teholuokan
Pyörivä ja aksiaalinen liike
Timanttilaikan pitkän eliniän ja
tehokkaan toiminnan edellytyksenä on,
että laikkaleikkurin kara on laakeroitu
hyvin.
Laikkaleikkurin katkaisulaikan käyttö
riittämättömällä karan laakeroinnilla voi
aiheuttaa poikkeamia pyörivässä ja
aksiaalisessa liikkeessä.
Liian suuri pyörintäheitto(A)
ylikuormittaa yksittäisiä
timanttisegmenttejä, minkä
seurauksena ne kuumenevat. Se voi
aiheuttaa laikkaan jännityssäröjä tai
saada yksittäiset segmentit hehkumaan.
Aksiaaliheitto(B) lisää
lämpökuormitusta ja leventää
leikkaussaumoja.
TSA 230
91
suomi
Käyttöhäiriöiden korjaaminen
Laikka
VikaSyyToimi näin
1)
Epäpuhtaat reunat tai leikkauspinnat,
Pyörivän tai aksiaalisen liikkeen poikkeama Ota yhteys
jälleenmyyjään
leikkaus menee vinoon
Segmenttien reunat kuluvat
Katkaisulaikka heiluuVaihda katkaisulaikka
voimakkaasti
Epäpuhtaat reunat, leikkaus menee
vinoon, ei leikkaustehoa, kipinöintiä
Katkaisulaikka on tylsä; irtosärmät kiven
leikkaamisen tarkoitetussa laikassa
Terota kiven leikkaamiseen tarkoitettu
katkaisulaikka leikkaamalla vähän aikaa
hankaavaa materiaalia; vaihda asfaltin
leikkaamiseen tarkoitettu laikka
Huono leikkausteho, segmentti kuluu
paljon
Repeämiä tai halkeamia keskiössä tai
Katkaisulaikka pyörii väärään suuntaanAsenna katkaisulaikka oikeaan
pyörimissuuntaan
YlikuormitusVaihda katkaisulaikka
segmentissä
Laikan ydin kuluuVäärän materiaalin leikkaaminenVaihda uusi katkaisulaikka; huomaa eri
materiaalien erotuskerrokset
1)
STIHL suosittelee STIHL-huoltoa
92
TSA 230
suomi
1
8016BA016 KN
Laikan ydin kuluu
Kun leikkaat ajoradan asfalttikerroksia,
älä leikkaa kantavaan kerrokseen
saakka. Se on yleensä soraa. Soran
leikkaamisen erottaa vaaleasta pölystä.
Laikan ydin voi kulua liikaa.
Murtumisvaara!
Irtosärmät, terottaminen
Heti kun huomaat merkkejä irtosärmistä,
terota timanttilaikka: Leikkaa vähän
aikaa jotakin rakeista materiaalia, esim.
hiekkakiveä, kevytbetonia tai asfalttia.
Jos jatkat työskentelyä segmenttien
tylsyttyä, nämä voivat pehmetä suuren
lämmönmuodostuksen vuoksi. Laikan
lehti hehkuu ja menettää lujuuttaan.
Tämä voi aiheuttaa jännityksiä, jotka
näkyvät laikan heilumisena. Älä enää
käytä sitä laikkaa. Tapaturmavaara!
Katkaisulaikan asentaminen
ja vaihtaminen
Asenna akku laturiin vain kun laturista
on virta pois päältä. Lukitusvipu
kohdassaƒ.
Katkaisulaikan irroittaminen
Irtosärmät muodostavat
vaaleanharmaan kerroksen
timanttisegmenttien yläreunaan. Tämä
kerros liittää timantit segmentteihin ja
tylsyttää segmenttejä.
Irtosärmiä voi muodostua:
–kun leikataan erittäin kovaa
materiaalia, esim. graniittia
–väärän käsittelyn johdosta, esim.
liian suuresta työntövoimasta
Irtosärmät lisäävät tärinää, heikentävät
leikkaustehoa ja aiheuttavat kipinöintiä.
Älä käytä kahta laikkaa yhtä aikaa.
Epätasainen kuluminen aiheuttaa
murtumis- ja tapaturmavaaran!
94
TSA 230
suomi
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
Laturin sähköliitäntä
Verkkojännitteen ja käyttöjännitteen on
oltava samat.
NTyönnä pistoke(1) pistorasiaan(2).
Kun laturi on kytketty pistorasiaan,
suoritetaan itsetestaus. Testin ajan
palaa laturin merkkivalo(1)
n.1sekunnin ajan vihreänä, sen jälkeen
punaisena, minkä jälkeen se sammuu.
Akun lataaminen
Toimitettaessa akku ei ole ladattu
täyteen.
Suosittelemme lataamaan akun täyteen
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
NKytke laturi sähköverkkoon.
Varmista, että verkkojännite ja
laturin käyttöjännite ovat samat, ks.
kohta Laturin sähköliitäntä.
Käytä laturia vain suljetussa ja kuivassa
paikassa ympäristölämpötilassa 5 40°C (41 - 104°F).
Lataa vain kuivia akkuja. Anna kostean
akun kuivua ennen latauksen
aloittamista.
NTyönnä akku (1) laturiin (2)
ensimmäiseen vasteeseen saakka.
Paina sitten akku pohjaan.
Akun asettamisen jälkeen laturin LEDmerkkivalo(3) syttyy, ks. kohta Laturin
LED-merkkivalot.
Lataaminen alkaa, kun akun LEDmerkkivalot (4) palavat vihreinä, ks.
kohta Akun LED-merkkivalot.
Latausaika riippuu monista tekijöistä.
Niitä ovat mm. akun kunto ja
ympäristölämpötila. Siksi latausaika voi
poiketa ilmoitetusta, ks. kohta Tekniset
tiedot.
Akku kuumenee laitteessa työskentelyn
aikana. Jos asetat laturiin lämpimän
akun, laturi saattaa odottaa akun
jäähtymistä ennen lataamisen
aloittamista. Lataaminen alkaa vasta,
kun akku on jäähtynyt. Jäähtymisaika
voi pidentää latausaikaa.
Lataamisen aikana sekä akku että laturi
lämpenevät.
Laturit AL 300, AL 500
TSA 230
Laturit AL300 ja AL500 on varustettu
akun jäähdytyspuhaltimella.
95
suomi
1
3901BA010 KN
Laturi AL 100
Laturi AL 100 ei aloita lataamista, ennen
kuin akku on jäähtynyt. Jäähtyminen
tapahtuu luovuttamalla lämpöä
ympäristön ilmaan.
Lataus valmis
Laturi kytkeytyy automaattisesti pois
päältä, kun akku on ladattu. Tällöin
–akun LED-merkkivalot sammuvat
–laturin LED-merkkivalo sammuu
–laturin puhallin kytkeytyy pois päältä