Stihl TSA 230 Instruction Manual [da, fi, hr, no, ru, sv]

STIHL TSA 230
{
Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning
Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации
1 - 39
S Skötselanvisning
40 - 76
f Käyttöohje
77 - 113
d Betjeningsvejledning
114 - 150
N Bruksanvisning
151 - 187
R Инструкция по
эксплуатации 188 - 231
Popis sadržaja
hrvatski
Uz ovu uputu za uporabu 2 Upute o sigurnosti u radu 2 Reakcione sile 9 Tehnika rada 10 Primjeri uporabe/primjene 11 Brusno paraće ploče 14 Brusno paraće ploče od umjetne
smole 14
Originalna uputa za uporabuTiskano na papiru koji je izbijeljen bez sadržaja klora.
Dijamantne brusno paraće ploče 15 Umetnuti brusno paraću ploču /
zamijeniti 17 Električno priključiti uređaj za
punjenje 19 napuniti akumulator 19 Svjetleće diode na akumulatoru 20 svjetleća dioda na punjaču 22 Uspostavljanje opskrbe vodom 22 Uklapanje/uključivanje uređaja 23 Isklapanje/isključivanje uređaja 24 Pohranjivanje/skladištenje uređaja 24 Upute za održavanje- i njegu 26 Minimiranje istrošenja ii
Boje u tisku sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati.
izbjegavanje kvarova/šteta 27 Važni ugradbeni dijelovi 28 Tehnički podaci 29 Odklanjanje kvarova/smetnji u
radu/pogonu 31 Upute za vršenje popravaka 33 Zbrinjavanje 33 EU-izjava o sukladnosti 33 Adrese 34
Opće upute o sigurnosti u radu za električne alate 35
Cijenjeni i dragi kupci, mnogo Vam hvala, što ste se odlučili za
kvalitetan proizvod tvrtke STIHL. Ovaj proizvod proizveden je u
modernom postupku izrade i sa sveobuhvatnim sigurnosnim mjerama, vezanim uz kakvoću. Mi se trudimo učiniti sve, kako bi Vi bili zadovoljni s ovim uređajem i kako bi s njime radili bez problema.
Ukoliko vezano uz Vaš uređaj imate pitanja, molimo Vas da se obratite na Vašeg trgovca ili direktno na našu organizaciju prodaje.
Vaš
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-707-9821-A. VA2.C18.
0000006702_006_HR
TSA 230
Ova uputa za uporabu je zaštićena po zakonu o autorskom pravu. Sva prava ostaju pridržana, osobito pravo umnožavanja, pri­jevod i preradba s elektroničkim sistemima.
1
hrvatski
Uz ovu uputu za uporabu Upute o sigurnosti u radu
Ova uputa za uporabu odnosi se samo na akumulatorski brusni parač tvrtkeSTIHL, u ovoj uputi nazivan i motornim uređajem ili uređajem.
Slikovni simboli
Svi slikovni simboli, koji su smješteni na uređaju, pojašnjeni su u ovom naputku za korišćenje.
Označavanje odlomaka teksta
UPOZORENJE
Upozorenje na opasnost od nesreće- i na opasnost od zadobivanja ozljeda za osobe, kao i na opasnost od teških kvarova/šteta na stvarima.
UPUTA
Upozorenje na mogućnost oštećenja uređaja ili njegovih pojedinačnih dijelova.
Daljnji tehnički razvoj
STIHL stalno radi na daljnjem razvoju svih strojeva i uređaja ; istoga si zadržavamo pravo vršenja izmjena opsega isporuke u obliku, tehnici i opremi.
Stoga se iz podataka i slika u ovom naputku za korišćenje ne mogu postavljati-izvoditi nikakvi zahtjevi.
Općenito uvažavati
Uvažavati sigurnosne propise dotične zemlje, primjerice one, donesene od strane higijensko tehničkih organizacija posloprimca (stručnih zadruga), socijalnog osiguranja, oblasti za zaštitu rada i drugih.
Za poslodavce u Europskoj uniji obvezujuća je direktiva2009/104/EZ o minimalnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima za sigurnost i zdravlje radnika pri uporabi radne opreme na radu.
Primjena uređaja koji emitiraju buku može biti vremenski ograničena nacionalnim, te također i mjesnim, lokalnim propisima.
Pri radu s brusnim para­čem potrebne su posebne mjere sigurno­sti u radu, jer je brzina vrtnje brusno paraće ploče u radu vrlo velika.
Prije prvog stavljanja u rad/pogon pažljivo proči­tati cijeli uputa za uporabu i spremiti ga na sigurno mjesto, radi kasnijeg korišćenja. Neu­važavanje uputa o sigurnosti u radu može biti opasno po život.
Tko prvi puta radi s brusnim paračem: prodavatelj ili neko drugo stručno lice treba mu objasniti kako se njime sigurno rukuje ili osoba treba proći stručnu obuku.
Maloljetnici ne smiju raditi s brusnim paračem – s izuzetkom mladih starijih od 16godina koji rade pod nadzorom radi izobrazbe.
Držati na sigurnoj udaljenosti djecu, životinje i promatrače.
Korisnik je odgovoran za nesreće i opasnosti koje mogu nastati za druge osobe ili za njihovu imovinu/vlasništvo.
Brusni parač predavati ili posuđivati samo onim osobama koje su upoznate s tim modelom i njegovim rukovanjem – i uvijek istovremeno predavati uputu za uporabu.
Tko radi s uređajem mora biti odmoren, zdrav i u dobrom stanju. Tko se zbog zdravstvenih razloga ne bi smio naprezati mora se posavjetovati s liječnikom je li za njega rad s uređajem moguć.
Nakon uzimanja alkohola, lijekova koji imaju negativan utjecaj na mogućnost reagiranja ili droge, s brusnim se paračem ne smije raditi.
U slučaju nepovoljnog vremena (kiša, snijeg, led, vjetar), radove odgoditi do povoljnijih vremenskih uvjeta – povećana opasnost od nesreće!
Akumulator izvaditi iz brusnog parača pri:
2
TSA 230
hrvatski
radovima ispitivanja, podešavanja i
čišćenja
montiranju ili zamjeni brusno paraće
ploče
postavljanju ili skidanju pribora,
podešavanjima
napuštanju brusnog parača transportiranju skladištenju/pohranjivanju vršenju popravaka i radovima
održavanja – opasnostima i u slučaju nevolje Na taj način ne dolazi do nehotimičnog
zaleta/starta motora.
Uporaba u skladu s odredbama
Brusni parač predviđen je samo za brusno paranje. On nije prikladan za odvajanje drva ili drvenih predmeta.
Ne koristiti brusni parač za druge namjene – opasnost od nesreće!
Azbestna prašina je izuzetno štetna za zdravlje – nikada ne odvajati azbest!
STIHL preporučuje za brusne parače koristiti STIHL akumulatore izvedbeAP.
Pri radovima koji se ne izvode na podu, brusni parač smije se koristiti samo s izravno umetnutim akumulatorom tvrtke STIHL izvedbeAP.
Ne izvoditi preinake na brusnom paraču – time možete ugroziti sigurnost. Tvrtka STIHL isključuje svako jamstvo za štete, nastale za osobe ili stvari, uzrokovane uporabom nedozvoljenih dogradnih uređaja.
Odjeća i oprema
Nositi propisanu odjeću i opremu.
Odjeća mora biti namjen­ska i ne smije rukovatelja ometati u radu. Usko pri­janjajuća odjeća – kombinirano odijelo, ne radni kaput.
Pri odvajanju čelika nositi odjeću od teško zapaljivog materijala (naprimjer od kože ili pamuka, obrađenog tako, da spriječava gorenje) – nikako od sintetičih vlakana opasnost od izbijanja požara uslijed leta iskri!
Odjeća treba biti oslobođena od gorivih naslaga (iverja, goriva, ulja itd.)
Ne nositi odjeću, koja bi se mogla zaglaviti u pokretne dijelove uređaja – ne šal, ne kravatu, ne nakit. Skupiti i osigurati dugu kosu.
Nositi zaštitne čizme, sa stabilnim potplatom koji se ne skiže, te sa čelič­nom kapicom na prednjem dijelu.
UPOZORENJE
Da bi smanjili ozljede očiju, nositi usko prijanja­juće zaštitne naočale prema normi/standardu EN166. Paziti na ispra­van dosjed zaštitnih naočala.
Nositi štitnik za lice i paziti na ispravan dosjed. Štitnik za lice nije dostatna zaštita za oči.
Nositi "osobnu" zaštitu od buke – primjerice kapsule za uha za zaštitu sluha.
U slučaju da prijeti opasnost od predmeta koji padaju, nositi zaštitni šljem.
Za vrijeme rada mogu nastati prašine, pare i dim (naprimjer kristalni mate­rijal iz predmeta koji odvajamo) – opasnost za zdravlje!
Kod razvoja prašine, uvijek nositi masku za zaštitu od prašine.
Kada se očekuje nastanak para ili dima (naprimjer kod odvajanja vezivnih materijala), nositi štitnik za disanje.
Nositi čvrste radne cipele iz otpornog materijala (npr.koža).
STIHLnudi sveobuhvatan program osobne zaštitne opreme.
Prije korištenja opremu treba provjeriti i zamijeniti oštećene dijelove.
transportiranju
Prije transporta, i na kraće udaljenosti, uređaj uvijek isključiti, razdjelnu polugu postaviti naƒ i akumulator izvaditi iz brusnog parača. Na taj način ne dolazi do nehotimičnog zaleta/starta motora.
Smočen brusni parač ili smočen akumulator sušiti odvojeno jedan od drugoga. Prilikom transporta osigurati da brusni parač i akumulator ostanu
TSA 230
3
hrvatski
suhi. Akumulator transportirati samo u čistoj i suhoj ambalaži, ne koristiti metalnu ambalažu.
Brusni parač transportirati samo s izvađenim akumulatorom.
Uređaj nositi samo na cjevastoj ručki – brusno paraća ploča prema natrag.
Brusni parač nikada ne transportirati s umetnutom brusno paraćom pločom – opasnost od loma!
U vozilima: brusni parač osigurati od prevrtanja i oštećivanja.
Čistiti
Dijelove od plastične mase čistiti tkaninom. Sredstva za čišćenje jakog kemijskog sastava mogu oštetiti plastičnu masu.
Brusni parač očistiti od prašine i nečistoće – ne upotrebljavati sredstva za otapanje masti.
Po potrebi čistiti raspore/proreze za rashladni zrak.
Ukloniti metalne strugotine – ne ispuhivati pod stlačenim zrakom.
Utore za vođenje akumulatora održavati u čistom stanju, oslobođene nečistoće – u slučaju potrebe očistiti.
Za čišćenje brusnog parača ne upotrebljavati visokotlačne čistače. Jaki vodeni mlaz može oštetiti dijelove brusnog parača.
Brusni parač ne prskati vodom.
Pribor
Montirati samo one brusno paraće ploče ili pribor čiju primjenu za taj brusni parač dopušta tvrtkaSTIHL ili tehnički istovrsne dijelove. U slučaju pitanja uz to, obratiti se za savjet stručnom trgovcu. Upotrebljavati samo visokovrijedne brusno paraće ploče ili pribore. U protivnom može postojati opasnost od nesreća ili oštećenja brusnog parača.
STIHL preporučuje uporabu originalnih brusno paraćih ploča i pribora tvrtkeSTIHL. Oni su po svojim karakteristikama optimalno prilagođeni proizvodu i zahtjevima korisnika/poslužitelja.
Nikada ne upotrebljavati listove kružne pile, oštrice od tvrdog metala, oštrice za spasavanje, oštrice za drvo ili druge ozubčane alate – opa­snost od smrtonosnih povreda! Nasuprot rav­nomjernom skidanju čestica pri korišćenju bru­sno paraćih ploča, zubi nekog lista kružne pile mogu se pri rezanju zaglaviti u materijalu. To uzrokuje agresivno vlada­nje pri rezanju i može izazvati nekontrolirane, izuzetno opasne sile reakcije (odbacivanje u vis) brusnog parača.
Graničnik dubine s nastavkom za ispust "Graničnik dubine s nastavkom za
ispust" dostupan je kao poseban pribor i može se koristiti pri suhom rezanju mineralnih materijala. Pridržavajte se uputa iz lista priloženog posebnom priboru i sačuvajte ga.
Pri suhom rezanju mineralnih materijala opterećenje uslijed nastale prašine može se smanjiti pomoću "graničnika dubine s nastavkom za ispust" povezanog s elementom usisavanja prašine.
Kod razvoja prašine, uvijek nositi masku za zaštitu od prašine.
Kada se očekuje nastanak para ili dima (naprimjer kod odvajanja vezivnih materijala), nositi štitnik za disanje.
Korišteno usisavanje mora biti prikladno za usisavanje mineralnog materijala i odgovarati klasi prašineM.
Radi izbjegavanja elektrostatičkog učinka korisititi antistatičko usisno crijevo. U suprotnom postoji opasnost gubitka nadzora!
Za zbrinjavanje usisanog materijala pridržavati se uputa za uporabu uređaja za usisavanje.
Pomoću "graničnika dubine s nastavkom za ispust" može se podesiti željena dubina reza
Pogon
Akumulator Uvažavati upute iz priloženog
informativnog lista ili upute za uporabu akumulatora tvrtkeSTIHL i čuvati ih.
4
TSA 230
hrvatski
Vezano uz daljnje upute o sigurnosti u radu – vidi www.stihl.com/safety-data-sheets
Pri odvajanju čelika akumulatore STIHL i remenje za nošenje štititi od iskri – opasnost od požara i eksplozije!
STIHL akumulatore držati podalje od zaprljane vode (npr. od taloga ili krutina), provodljivih tekućina i metalnih predmeta (npr.čavala, kovanica, nakita, metalnih strugotina). To može oštetiti akumulatore – opasnost od požara i eksplozije!
uređaj za punjenje Pridržavati se uputa priloženih uz uređaj
za punjenjeSTIHL i čuvati ih.
Brusni parač, uležištenje vretena
Besprijekorno uležištenje vretena osigurava točnost koncentrične vrtnje i planskog rada dijamantne brusno paraće ploče – u slučaju potrebe, dati na provjeru stručnom trgovcu.
Brusno paraće ploče
Izabiranje brusno paraćih ploča Primjena brusno paraćih ploča mora biti
dozvoljena/dopuštena za rukom držeće odvajanje. Ne upotrebljavati druga brusna tijela i dodatne uređaje – opasnost od nesreće!
Brusno paraće ploče su prikladne za različite materijale: uvažavati oznaku brusno paraćih ploča.
STIHL generalno preporučuje mokri rez (mokro odvajanje).
Voditi računa o vanjskom promjeru brusno paraće ploče – vidjeti poglavlje "Tehnički podaci".
Promjer provrta vretena brusno paraće ploče i osovine brusnog parača moraju odgovarati – vidjeti poglavlje "Tehnički podaci".
Provrtu vretena provjeriti oštećenja. Ne upotrebljavati brusno paraće ploče s oštećenim provrtom vretena – opasnost od nesreće!
Dozvoljeni/dopušteni broj okretaja brusno paraće ploče mora biti isti ili veći, od maksimalnog broja okretaja vretena brusnog parača! – pogledati poglavlje "Tehnički podaci".
Prije dogradnje provjeriti, da li već korišćene brusno paraće ploče imaju pukotine, lomove, istrošenje jezgre, da li su ravne, imaju li zamor jezgre, oštećenje-ili gubitak segmenta, znakove pregrijavanja (promjena boje) i moguća oštećenje provrta vretena.
Nikada ne upotrebljaati puknute, slomljene ili savijene brusno paraće ploče.
Diamantne brusno paraće ploče slabije kakvoće, naime one, čija primjena nije dopuštena, mogu poskakivati za vrijeme odvajanja/rezanja brusom. To poskakivanje/lepršanje može dovesti do toga, da se takve dijamantne brusno paraće ploče u rezu jako zakoče, naime zaglave – opasnost od povratnog udara!
Povratni udar može uzrokovati smrtonosne povrede pri rezanju. Dijamantne brusno paraće ploče koje stalno ili samo povremeno poskakuju­lepršaju, smjesta zamijeniti.
Nikada ne izravnavati/ravnati dijamantne brusno paraće ploče.
Ne upotrebljavatai brusno paraću ploču, koja je pala na pod – oštećene brusno paraće ploče mogu puknuti – opasnost od nesreće!
Kod brusno paraćih ploča od umjetne smole uvažavati datum propadanja.
Dograđivanje brusno paraćih ploča Provjeriti vreteno brusnog parača, ne
upotrebljavati brusne parače s oštećenim vretenom – opasnost od nesreće!
Kod dijamantnih brusno paraćih ploča uvažavati strjelicu koja pokazuje smjer vrtnje.
Pozicionirati prednju tlačnu ploču – čvrsto pritegnuti stezni vijak – ručno okretati brusno paraću ploču, pri tome očevidom provjeriti koncentričnu vrtnju i planski rad.
Skladištenje brusno paraćih ploča Brusno paraće ploče skladištiti suhe i na
ravnoj površini, pri postojanim temperaturama, zaštićene od smrzavanja – opasnost od loma i stvaranja krhotina!
Brusno paraću ploču uvijek čuvati od udarnog doticaja s tlom ili predmetima.
TSA 230
5
hrvatski
0000-GXX-4961-A0
180BA022 KN
0000-GXX-4962-A0
Prije rada
Brusnom paraču provjeriti radno sigurno stanje koje mora biti u skladu s propisima – uvažavati odgovarajuća poglavlja iz uputa za uporabu:
Poluga mjenjača i zaporni gumb
moraju se lako pokretati – poluga
mjenjača i zaporni gumb nakon
otpuštanja moraju se vraćati u
početni položaj – brusno paraća ploča mora biti
prikladna za materijal koji se odvaja,
stanje joj treba biti besprijekorno, i
mora biti ispravno montirana (smjer
vrtnje, čvrsti dosjed) – sklopna poluga blokirana kada
zaporno dugme nije pritisnuto – Razdjelna poluga mora se lako
namještati na položajiliƒ ne vršiti izmjene na uređajima za
posluživanje i na sigurnosnim
uređajima/napravama – zahvatne ručke moraju biti čiste i
suhe – oslobođene od ulja i
nečistoće – važno, radi sigurnog
vođenja brusnog parača – provjeriti ima li u kontaktima u
akumulatorskoj komori brusnog
parača stranih tijela i nečistoće – ispravno umetnuti akumulator –
mora se čujno uključiti/ući u
funkciju, – ne upotrebljavati neispravne ili
izobličene akumulatore – kod primjene s vodom pripremiti
dovoljnu količinu vode
brusni parač smije raditi samo u radno sigurnom i besprijekornom stanju – opasnost od nesreće!
Uklopiti/uključ.uređaj
Samo na ravnoj podlozi, paziti na čvrst i siguran položaj, brusni parač sigurno pridržavati – brusno paraća ploča ne smije dodirivati ni tlo, niti bilo koji drugi predmet i ne smije se nalaziti u rezu.
Brusnim paračem rukuje samo jedna osoba. Ne trpiti prisutnost drugih osoba u području rada.
Uključiti/uklapati kao što je opisano u uputi za uporabu – vidi "Uključiti/uklopiti uređaj".
Kada se otpusti poluga mjenjača brusno paraća ploča neko vrijeme radi dalje – uslijed efekta zaustavnog hoda postoji opasnost od zadobivanja ozljeda!
Za vrijeme rada
Brusni parač koristiti samo za brusno paranje ručnim prihvatom.
Uvijek zauzeti čvrst i siguran položaj.
Brusni parač uvijek čvrsto držati s obje ruke: desnom rukom na stražnjoj zahvatnoj ručki – također i u slučaju
ljevorukih osoba. Radi sigurnog vođenja cjevastu ručku i zahvatnu ručku čvrsto obuhvatiti palcima.
Kada se brusni parač s rotirajućom brusno paraćom pločom pokreće u smjeru strelice, nastaje sila koja nastoji prekrenuti uređaj.
Predmet koji se obrađuje mora čvrsto ležati, brusni parač uvijek voditi prema materijalu – nikada obrnuto.
Štitnik brusno paraće ploče mora čestice materijala odbacivati od poslužitelja i brusnog parača.
Uvažavati smjer leta skinutih čestica materijala.
U slučaju prijeteće opasnosti odnosno u hitnom slučaju odmah isključiti uređaj, razdjelno/blokirnu polugu postaviti na ƒ i izvaditi akumulator.
Osloboditi i očistiti područje rada – paziti na prepreke, rupe i jarke.
6
TSA 230
hrvatski
Ovim brusnim paračem može se raditi po kiši i vlazi. Smočen brusni parač ili smočen akumulator nakon rada sušiti odvojeno jedan od drugoga.
Ne ostavljati brusni parač na kiši. Oprez kod sklizavice, vlažnosti, snijega,
na obroncima, na neravnom terenu – opasnost od okliznuća!
Nikada ne raditi sam – uvijek održavati razmak prema drugim osobama koji je dovoljan da bi ih se u slučaju opasnosti moglo dozvati u pomoć.
Kada se primijenjuje štitnik za sluh, potrebna je povećana pozornost i obazrivost – jer je uočavanje upozoravajućih zvukova ograničeno (krici, signalni tonovi između ostalog).
Pravovremeno praviti stanke u radu radi izbjegavanja zamora i iscrpljenosti – opasnost od nesreće!
U području rada druge osobe ne smiju se zadržavati – održavati dostatno velik razmak prema drugim osobama radi zaštite od buke i od odbačenih dijelova.
U slučaju mučnine, glavobolje, smetnji vida (npr.smanjivanja vidnog polja) smetnji sluha, vrtoglavice, opadanja koncentracije, smjesta prekinuti rad – opasnost od nesreće!
Ako je brusni parač bio izložen nepropisnom opterećenju (primjerice djelovanju sile uslijed udarca ili pada), prije daljnjeg rada obavezno mu treba provjeriti radno sigurno i besprijekorno stanje – pogledati također poglavlje "Prije pokretanja". Posebice provjeriti funkcionalnost sigurnosnih uređaja. Ni u kojem slučaju ne smije se koristiti
brusne parače koji više nisu u radno sigurnom stanju. U slučaju dvojbe potražiti savjet stručnog trgovca.
Nikada rotirajuću brusno paraću ploču ne dodirivati rukom ili nekim drugim dijelom tijela.
Provjeriti mjesto rada. Spriječiti rizik od oštećivanja cjevovoda i električnih vodova.
U blizini zapaljivih materijala i gorivih plinova brusni parač ne smije se primijenjivati.
Ne rezati cijevi, limene bačve ili slične spremnike, ako nije sigurno da oni ne sadrže hlapive ili gorive substance.
Prije odlaganja brusnog parača na pod i njegovog ostavljanja:
isključiti uređaj razdjelno/blokirnu polugu postaviti
na ƒ
pričekati da brusno paraća ploča
dođe u stanje mirovanja ili putem opreznog dodirivanja tvrde površine (na primjer betonske ploče) brusno paraću ploču zakočiti tako da dođe u stanje mirovanja
Izvaditi akumulator. Ako se
akumulator vadi dok se brusno paraća ploča još okreće, produljuje se vrijeme naknadnog hoda – opasnost od ozljeđivanja!
Češće provjeravati bru­sno paraću ploču – odmah zamijeniti ako se pojave pukotine, ispupče­nja/nabori ili druga oštećenja (na primjer pre­grijavanje) – uslijed loma postoji opasnost od nesreće!
U slučaju osjetnih promjena u radu (primjerice velikih vibracija, smanjenog učinka rezanja), prekinuti rad i otkloniti uzroke promjena.
Pri suhom rezu brusno paraća ploča može postati vruća. Ne dodirivati brusnu ploču u mirovanju – opasnost od opeklina!
Nakon rada
Isključiti uređaj, razdjelnu polugu postaviti naƒ i akumulator izvaditi iz brusnog parača.
UPUTA
Ako se akumulator ne izvadi postoji opasnost od korodiranja priključnih kontakata na brusnom paraču i akumulatoru. Korozija može prouzročiti nepopravljiva oštećenja na brusnom paraču i akumulatoru.
Smočen brusni parač ili smočen akumulator sušiti odvojeno jedan od drugoga.
TSA 230
7
hrvatski
skladištenju/pohranjivanju
Kada se brusni parač više neće koristiti, treba ga isključiti tako da nitko ne bude ugrožen. Brusni parač osigurati od neovlaštenog pristupa.
Brusni parač skladištiti u suhoj prostoriji, s razdjelnom polugom naƒ i islljučivo s izvađenim akumulatorom.
UPUTA
Ako se akumulator ne izvadi postoji opasnost od korodiranja priključnih kontakata na brusnom paraču i akumulatoru. Korozija može prouzročiti nepopravljiva oštećenja na brusnom paraču i akumulatoru.
Smočen brusni parač ili smočen akumulator sušiti odvojeno jedan od drugoga.
Vibracije
Ukoliko se motorni uređaj koristi dulje vrijeme, to može rezultirati smetnjama u cirkulaciji ruku, uzrokovanim vibracijama ("bolest bijelih prstiju").
Jedno opće vrijeme korišćenja se ne može utvrditi, jer isto ovisi o više utjecajnih faktora.
Vrijeme korišćenja se produljuje sa:
štitnikom ruku (toplim rukavicama) stankama u radu
Vrijeme korišćenja se skraćuje uslijed: – osobite osobne sklonosti lošoj
cirkulaciji (obilježja: često hladni prsti, žmarci)
niskih vanjskih temperatura veličine/jačine zahvatnih sila (čvrsto
zahvaćanje spriječava protok krvi­cirkulaciju)
U slučaju redovitog korišćenja uređaja koje dugo traje, kao i kod opetovanog nastanka odgovarajućih pokazatelja (primjerice žmarci u prstima), preporuča se izvršiti medicinsku provjeru.
Održavanje i popravci
Prije svih popravaka, čišćenja i radova održavanja uvijek isključiti uređaj, razdjelnu polugu postaviti naƒ i izvaditi akumulator iz brusnog parača. Uslijed slučajnog pokretanja brusnog parača – opasnost od zadobivanja ozljeda!
Brusni parač redovito održavati. Vršiti samo radove održavanja i popravke, koji su opisani u uputi za uporabu. Sve ostale radove povjeriti na izvedbu stručnom trgovcu.
STIHL preporučuje, da se radovi održavanja i popravci povjere na izvedbu samo stručnom trgovcu tvrtke STIHL. Stručnim trgovcima tvrtke STIHL se nude redovita školovanja, a tehničke informacije im stoje na raspolaganju.
Upotrebljavati samo pričuvne dijelove visoke kakvoće. U suprotnom može doći do nesreća ili oštećenja brusnog parača. U slučaju pitanja uz to, obratiti se za savjet stručnom trgovcu.
Tvrtka STIHL preporučuje uporabu originalnih pričuvnih dijelova tvrtke STIHL. Oni su po svojim karakteristikama optimalno prilagođeni brusnom paraču i zahtjevima korisnika.
Ne vršiti preinake na brusnom paraču – to može ugroziti sigurnost – opasnost od nesreća!
Postojećim električnim kontaktima, priključnim vodovima i mrežnom utikaču uređaja za punjenje redovito provjeravati besprijekornu izolaciju i starenje (lomljivost).
Električne ugradbene dijelove, kao na primjer priključni vod uređaja za punjenje, smiju obnavljati, naime dovoditi u stanje ispravnosti samo stručnjaci za elektriku.
8
TSA 230
Reakcione sile
8016BA003 KN
0000-GXX-4669-A0
002BA555 AM
8016BA005 KN
Reakcijske sile koje najčešće nastaju su povratni udar i uvlačenje.
Povratni udar
Opasnost od povratnog udara – povratni udar može uzrokovati smrto­nosne ozljede.
U slučaju povratnog udara (Kickback) brusni se parač iznenada i nekontrolirano odbacuje prema poslužitelju.
Povratni udar nastaje, na primjer kada se brusno paraća ploča
zaglavi – prije svega u gornjoj
četvrtini – jako zakoči uslijed kontakta trenjem
sa čvrstim predmetom Smanjiti opasnost od povratnog udara
promišljenim, ispravnim radom brusni parač držati čvrsto s obje
ruke i sigurnim prihvatom
Po mogućnosti ne rezati s gornjom
četvrtinom brusno paraće ploče. brusno paraću ploču samo s izuzetnim oprezom uvoditi u rez, ne zakretati i ne udarati u rez
izbjegavati djelovanje klina,
odvojeni dio ne smije kočiti brusno paraću ploču
uvijek računati s nekim pokretom
predmeta koji se odvaja ili s drugim uzrocima, koji zatvaraju rez i mogu zaglaviti brusno paraću ploču
predmet koji se obrađuje sigurno
pričvrstiti i podupirati tako da rezni utor za vrijeme rezanja i nakon rezanja ostane otvoren
dijelovi koji se odvajaju stoga ne
smiju zatvarati otvor i moraju biti osigurani od kotrljanja, iskliznuća i vibracija
hrvatski
002BA556 AM
slobodno ležeću cijev stabilno i
čvrsto podložiti, po potrebi koristiti klin – uvijek paziti na podlogu – konstrukcija može puknuti
s dijamantnim brusno paraćim
pločama vršiti mokro odvajanje
Brusno paraće ploče od umjetne
smole, ovisno o izvedbi, prikladne su samo za suhi rez (suho odvajanje), ili samo za mokri rez (mokro odvajanje). S brusno paraćim pločama od umjetne smole koje su prikladne samo za mokri rez, vršiti samo mokro odvajanje
Odvlačenje
Kada brusno paraća ploča odozgo dodirne predmet koji se reže, brusni parač odvlači se prema naprijed od poslužitelja.
TSA 230
9
hrvatski
8016BA006 KN
Tehnika rada
Brusno paranje
Raditi mirno i promišljeno – samo pri dobrom osvjetljenju i pri dobroj vidljivosti. Ne ugrožavati ostale – raditi obazrivo.
Brusno paraću ploču uve­sti ravno u rezni raspor, ne zarubljivati i ne izlagati postranom opterećenju.
Ne brusiti postrance i ne obrađivati grubo.
Niti jedan dio tijela se ne smije nalaziti u produženom zakretnom području brusno paraće ploče. Voditi računa da ima dovoljno slobodnog prostora, posebno u građevinskim jamama osigurati dovoljno prostora za korisnika i dijelove koji se odvajaju.
Ne raditi u položaju previše nagnutom prema naprijed i nikad se ne naginjati preko brusne ploče.
Nikada ne raditi na ljestvama – ne na nestabilnim mjestima – ne preko visine ramena – ne s jednom rukom – opasnost od nesreće!
Brusni parač koristiti samo za odvajanje brusom. On nije prikladan za izpoluživanje i odgrtanje predmeta.
Ne vršiti pritisak na brusni parač. Prvo odrediti smjer odvajanja, a zatim
postaviti/primijeniti brusni parač. Smjer odvajanja se potom više ne smije mijenjati. Nikada brusnim paračem ne udarati ni lupati u razdvojnu fugu – ne puštati da brusni parač padne u razdvojnu fugu – opasnost od loma!
Diamantne brusno paraće ploče: kada učinak rezanja opada, provjeriti naoštrenost dijamantne brusno paraće ploče, u slučaju potrebe, naknadno naoštriti. U tu svrhu kratkoročno rezati u abrazivnom materijalu, kao na primjer pješčenjaku, plinobetonu ili asfaltu.
Na kraju reza brusni parač više nije poduprt u rezu preko brusno paraće ploče. Korisnik/poslužitelj mora preuzeti težinu uređaja – opasnost od gubitka kontrole!
Pri odvajanju čelika: usli­jed užarenih čestica materijala postoji opa­snost od izbijanja požara!
Vodu i mulj držati na sigurnoj udaljenosti od električnih vodova koji provode struju – opasnost od strujnog udara!
Brusno paraću ploču ne uvlačiti u obradak – ne uguravati. Napravljene rezove odvajanja ne ispravljati brusnim
paračem. Ne zarezivati naknadno – zaostale štegove ili prijelomnice odlomiti (npr.čekićem).
Pri primjeni dijamantnih brusno paraćih ploča odvajati na mokro.
Brusno paraće ploče od umjetne smole su već prema izvedbi prikladne samo za suhi rez (suho odvajanje), naime samo za mokri rez (mokro odvajanje).
Pri uporabi brusno paraćih ploča od umjetne smole koje su prikladne samo za mokri rez, vršiti samo mokro odvajanje.
Pri uporabi brusno paraćih ploča od umjetne smole koje su prikladne samo za mokri rez, vršiti samo mokro odvajanje. Ukoliko takve brusno paraće ploče od umjetne smole unatoč tome postanu mokre, one gube učinak rezanja i zatupljuju. Ukoliko takve brusno paraće ploče od umjetne smole za vrijeme primjene postanu mokre (na primjer, ako dospiju u glib/kaljužu ili u ostatke vode u cijevima) – ne povećavati pritisak pri rezanju, već zadržati isti – opasnost od loma! Takve brusno paraće ploče od umjetne smole potrošiti odmah.
10
TSA 230
hrvatski
A
8016BA007 KN
Primjeri uporabe/primjene
Priključak za vodu
Priključak za vodu na brusnom
paraču za sve načine opskrbe
vodom – Spremnik za vodu pod tlakom
zapremnine 10l za vezanje prašine Za vezivanje prašine koristiti čistu vodu.
S dijamantnim brusno paraćim pločama vršiti samo mokro odvajanje
Produljenje radnog vijeka i povećanje brzine rezanja
Brusno paraćoj ploči u pravilu treba dovoditi vodu.
Vezati prašinu Brusno paraćoj ploči dovoditi količinu
vode od najmanje 0,6 l/min.
Kada se očekuje nastanak para ili dima (naprimjer kod odvajanja vezivnih materijala), nositi štitnik za disanje.
Brusno paraće ploče od umjetne smole, prikladne samo za mokri rez (mokro odvajanje)
Brusno paraću ploču treba upotrebljavati samo s vodom.
Za vezanje prašine brusno paraćoj ploči dovoditi količinu vode od najmanje 1l/min. Da se učinak rezanja ne bi smanjio, brusno paraćoj ploči dovoditi količinu vode od najviše 4l/min.
Nakon rada s brusno paraćom pločom, radi odbacivanja prianjajuće vode ostaviti ju da radi s radnim brojem okretaja cca3do6sekundi bez vode.
S dijamantnim brusno paraćim pločama i brusno paraćim pločama od umjetne smole obratiti pažnju na sljedeće
U slučaju potrebe ostaviti male poveznice, koji dio koji se odvaja drže u njegovom položaju. Te poveznice kasnije treba slomiti.
Prije konačnog odvajanja dijela odrediti:
koliko je dio težak kako se nakon odvajanja može
pokretati – je li napet Prilikom odlamanja dijela ne ugrožavati
osobe koje pomažu.
Odvajati u više radnih koraka
N Naznačiti liniju odvajanja(A)
S brusno paraćim pločama od umjetne smole vršiti suho ili mokro odvajanje – već prema vrsti izvedbe.
Brusno paraće ploče od umjetne smole, ovisno o izvedbi, prikladne su samo za suhi rez (suho odvajanje), ili samo za mokri rez (mokro odvajanje).
Brusno paraće ploče od umjetne smole prikladne samo za suhi rez (suho odvajanje)
Pri izvođenju suhog reza nositi prikladnu masku za zaštitu od prašine.
TSA 230
Predmeti koji se odvajaju
ne smiju ležati previše udubljeno osigurati da se ne odkotrljaju i ne
odskližu
moraju se osigurati od vibracija
Odvojeni dijelovi Kod izrade prodora, otvora itd. važan je
redoslijed rezova odvajanja. Zadnji rez odvajanja uvijek izvesti tako da se brusno paraća ploča ne zaglavi i da odvojeni ili izdvojeni dio ne ugrozi poslužitelja.
N Raditi uzduž linije odvajanja. Pri
korekcijama ne zarubljivati brusno
paraću ploču već uvijek postaviti
iznova – dubina reza po radnom
11
hrvatski
8016BA008 KN
koraku smije iznositi najviše 2cm. Deblji materijal odvajati u više radnih koraka
Odvajanje ploča
N Ploču osigurati (npr.na protukliznu
podlogu, pješčanu posteljicu)
N Zabrusiti utor za vođenje(A) uzduž
naznačene linije
N Produbiti razdvojnu fugu(B) N Ostaviti prijelomnicu(C) N Ploču prvo prorezati na krajevima
reza, kako ne bi došlo do loma materijala
N Slomiti ploču
N Zavoje izraditi u više radnih koraka –
paziti da se brusno paraća ploča ne naginje
Odvajanje cijevi, okruglih i šupljih tijela
N Cijevi, okrugla i šuplja tijela osigurati
od vibracija, iskliznuća i kotrljanja
N Paziti na pad i težinu dijelova koji se
odvajaju
N Utvrditi i označiti razdjelnu liniju,
pritom izbjegavati armiranje, posebno u smjeru reza razdvajanja
N Utvrditi redoslijed rezova odvajanja N Utor za vođenje zabrusiti uzduž
naznačene razdvojne linije
N Razdvojnu fugu produbiti duž utora
180BA028 AM
za vođenje vodeći računa o preporučenoj dubini reza po prelazu – za male korekcije smjera ne nagibati brusno paraću ploču, već nanovo pozicionirati – ostaviti male poveznice koje dio koji se odvaja održavaju u njegovom položaju. Nakon zadnjeg planiranog reza odvajanja odlomiti ove poveznice
Odvajanje betonske cijevi
Postupak zavisi o vanjskom promjeru cijevi i maksimalnoj mogućoj dubini reza brusne paraće ploče(A).
N Cijev osigurati od vibracija,
iskliznuća ili kotrljanja N Voditi računa o težini, zategnutosti i
padu dijelova koji se odvajaju
002BA528 AM
N Utvrditi i označiti smjer reza N Utvrditi redoslijed rezova
12
TSA 230
Vanjski promjer manji je od maksimalne
8016BA009 KN
2
1
8016BA015 KN
dubine reza
hrvatski
N Izvesti jedan razdjelni rez odozgo
prema dolje
Vanjski promjer veći je od maksimalne dubine reza
Najprije planirati, nakon toga raditi Potrebno je više razdjelnih rezova – važan je pravilan redoslijed
N uvijek započeti odozdo, raditi
gornjom četvrtinom brusno paraće ploče
N suprotnu donju stranu rezati s
gornjom četvrtinom brusno paraće ploče.
N prvi bočni rez na gornjoj polovini
cijevi
0000-GXX-4963-A0
N drugi bočni rez na označenom
području – ni u kom slučaju ne rezati u području zadnjeg reza kako bi se osigurao čvrst položaj dijela cijevi koji se odvaja
Tek kad su napravljeni svi donji i bočni rezovi izvesti zadnji gornji rez.
0000-GXX-4964-A0
N zadnji rez uvijek odozgo (oko 15%
opsega cijevi)
Betonska cijev – odvajanje šupljine
Redoslijed razdjelnih rezova (1do4) važan:
N najprije odvajati teško dostupna
mjesta
0000-GXX-5267-A0
N razdjelne rezove uvijek izvoditi tako
da se brusno paraća ploča ne
zaglavi
0000-GXX-5268-A0
0000-GXX-5269-A0
TSA 230
13
hrvatski
N koristiti klinove ili ostaviti poveznice
koje se nakon izvedenih rezova odlamaju
4
3
N ako nakon izvedenog reza odvojeni
dio ostane u šupljini (zbog korištenih klinova, poveznica) ne izvoditi daljnje rezove – odvojeni dio slomiti
Brusno paraće ploče Brusno paraće ploče od
umjetne smole
Brusno paraće ploče su osobito izložene vrlo velikim opterećenjima pri prostoručnom odvajanju.
Stoga koristiti samo brusno paraće ploče koje su dopuštene za primjenu s
180BA025 AM180BA026 AM
ručnim alatima prema EN13236 (dijamant) ili EN12413 (umjetna smola) i odgovarajuće označene kao takve. Pridržavati se maksimalnog broja okretaja brusno paraće ploče – opasnost od nesreće!
Brusno paraće ploče koje su razvijane od strane tvrtke STIHL, kao i imenovanih proizvođača, su po visoko vrijednoj kakvoći točno ugođene dotičnoj svrsi primjene, kao i snazi motora brusnog parača.
One su postojane i izuzetne kakvoće.
Transport i skladištenje
Brusno paraće ploče se pri
transportu i skladištenju ne smiju izlagati direktnim sunčevim zrakama ili drugim toplinskim opterećenjima.
Izbjegavati sudare i udarce. Brusno paraće ploče deponirati
tako, da leže suhe i pri po mogućnosti jednakoj temperaturi na ravnoj površini u originalnom pakovanju.
Brusno paraće ploče ne skladištiti u
blizini agresivnih tekućina.
Brusno paraće ploče pohranjivati
tako, da budu sigurne i slobodne od mraza.
Brusno paraće ploče nazivaju se i vezane brusno paraće ploče.
Tipovi:
za suhu primjenu za mokru primjenu
Ispravnim izborom i uporabom/primjenom brusno paraćih ploča od umjetne smole osigurava se ekonomično korišćenje i spriječava brzo istrošenje. Pri izboru pomaže kratka oznaka na naljepnici.
STIHL-ove brusno paraće ploče od umjetne smole prikladne su već prema izvedbi, za odvajanje sljedećih materijala:
kamena duktilnih lijevanih cijevi Čelik; STIHL-ove parajuće brusne
ploče od umjetne smole nisu
prikladne za rezanje željezničkih
tračnica – Plemeniti čelik Ne rezati druge materijale – opasnost od
nesreće!
14
TSA 230
hrvatski
Dijamantne brusno paraće ploče
za mokru primjenu Ispravan izbor i uporaba/primjena
dijamantnih brusno paraćih ploča osigurava ekonomično korišćenje i spriječava brzo istrošenje. Pri izboru pomaže kratka oznaka na
etiketi pakovanju (tabela s preporukama
za primjenu)
STIHL-ove dijamantne brusno paraće ploče prikladne su već prema izvedbi za odvajanje sljedećih materijala:
asfalt betona kamen (tvrdo kamenje, stijenje) abrazivnog betona svježeg betona glinene opeke glinenih cijevi
Ne rezati druge materijale – opasnost od nesreće!
Nikad ne koristiti dijamantnu brusnu ploču s bočnom oblogom jer se ona može zaglaviti u rez i izazvati iznimno jak povratni udar – opasnost od nesreće!
Kratke oznake
Kratka oznaka se sastoji od jedne, do četveroznamenkaste kombinacije slova i brojeva:
slova pokazuju glavno područje
primjene brusno paraće ploče
brojevi označavaju razred snage
dijamantne brusno paraće ploče tvrtkeSTIHL
Rad koncentrične vrtnje i planski rad
Za dugi radni vijek i efikasan rad/funkciju dijamantne brusno paraće ploče, potrebno je besprijekorno uležištenje vretena brusnog parača.
Rad/pogon brusno paraće ploče na brusnom paraču s manjkavim uležištenjem vretena može uzrokovati odstupanje od koncentrične vrtnje i planskog rada.
Preveliko odstupanje koncentrične vrtnje(A) preopterećuje pojedine dijamantne segmente, koji se pri tome usijavaju. To može uzrokovati naponske pukotine u osnovnom listu ili može dovesti do izgaranja pojedinih segmenata.
Odstupanja u planskom radu(B) uzrokuju povećano toplinsko opterećenje i šire rezne fuge.
TSA 230
15
hrvatski
Odklanjanje kvarova/smetnji u radu/pogonu
Brusno paraća ploća
Greške Uzrok Odklanjanje nečisti rubovi/bridovi ili rezne površine,
izgubljen, bezuspješan rez
odstupanje koncentrične vrtnje ili odstupa­nje u planskom radu
potražiti stručnog trgovca
1)
jako istrošenje na stranama segmenata brusno paraća ploča u radu koleba, posrće upotrijebiti novu brusno paraću ploču nečisti rubovi/bridovi, izgubljen, bezu-
spješan rez, nikakav učinak rezanja, stvaranje iskri
brusno paraća ploča je tupa; nadgradne oštrice pri brusno paraćim pločama za kamen
brusno paraću ploču za kamen oštriti kratkoročnim rezanjem u abrazivnom materijalu; brusno paraću ploču za asfalt zamijeniti novom
loš učinak rezanja, veliko istrošenje segmenta
lomovi ili pukotine u osnovnom listu i
brusno praća ploča se okreće u pogrešnom smjeru
brusno paraću ploču montirati u isprav­nom smjeru vrtnje
preopterećenje upotrijebiti novu brusno paraću ploču
segmentu istrošenje jezgre rezanje u pogrešnom materijalu upotrijebiti novu brusno paraću ploču;
uvažavati slojeve odvajanja od različitih materijala
1)
STIHL preporučuje stručnog trgovca tvrtkeSTIHL.
16
TSA 230
hrvatski
1
8016BA016 KN
istrošenje jezgre
pri odvajanju pokrova voznih staza ne prodirati u nosivi sloj (često šljunak) – odvajanje brusom u šljunku prepoznaje se po svjetloj prašini – pri tome može doći do prekomjernog istrošenja jezgre – opasnost od loma!
Nadgradne oštrice, oštrenje
Kod prvih naznaka stvaranja nadgradnih oštrica dijamantnu brusno paraću ploču treba odmah "oštriti" – u tu svrhu kratkoročno odvajati u abrazivnom materijalu, kao što je na primjer pješćenjak, plinobeton ili asfalt.
Dodavanje vode spriječava stvaranje nadgradnih oštrica.
Ukoliko se s tupim segmentima radi dalje, isti mogu radi razvoja vrućine postati meki – osnovni list izgara i gubi svoju čvrstoću – to može dovesti do stvaranja napona/zategnutosti – što se jasno razabire po kolebajućem pokretanju brusno paraće ploče. Ne upotrebljavati dalje brusno paraću ploču – opasnost od nesreće!
Umetnuti brusno paraću ploču / zamijeniti
Umetati odnosno zamijenjivati samo kad je uređaj isključen – razdjelna poluga postavljena naƒ, akumulator izvađen.
Rastavljanje brusno paraće ploče
Nadgradne oštrice se stvaraju kao svjetlo siva obloga na gornjim stranama dijamantnih segmenata. Ta obloga dodaje dijamante u segmente i zatupljuje segmente.
Nadgradne oštrice se mogu stvarati: – kod ekstremno tvrdog reznog
dobra, na primjer granita
pri pogrešnom rukovanju, na primjer
pri prevelikoj potisnoj sili
Nadgradne oštrice pojačavaju vibracije, smanjuju učinak rezanja i uzrokuju stvaranje iskri.
TSA 230
N Pritisnuti zapor sklopne poluge(1) i
držati N Osovinu okretati kombiniranim
ključem dok se ne zablokira
17
hrvatski
4
8016BA017 KN
2
3
4
8016BA018 KN
2
3
8016BA019 KN
1
Umetanje brusno paraće ploče
N Kombiniranim ključem olabaviti
šesterokutni vijak(2)
N Otpustiti zapor sklopne poluge i
odviti šesterokutni vijak(2)
N prednju tlačnu ploču(3) i brusno
paraću ploču(4) skinuti s osovine
N umetnuti brusno paraću ploču(4)
UPOZORENJE
Kod dijamantnih brusno paraćih ploča uvažavati strjelicu koja pokazuje smjer vrtnje.
N prednju tlačnu ploču(3) postaviti
tako da oznaka "TOP SIDE" bude vidljiva
N Uviti šesterokutni vijak(2)
N Pritisnuti zapor sklopne poluge(1) i
držati N Osovinu okretati kombiniranim
ključem dok se ne zablokira N Kombiniranim ključem čvrsto
pritegnuti šesterokutni vijak – kod
uporabe moment ključa, za zatezni
moment pogledati poglavlje
"Tehnički podaci"
UPOZORENJE
Nikada istovremeno ne upotrebljavati dvije brusno paraće ploče – uslijed neravnomjernog istrošenja postoji opasnost od loma – i od zadobivanja ozljeda!
18
TSA 230
hrvatski
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
Električno priključiti uređaj za punjenje
Mrežni napon i radni/pogonski napon moraju biti usklađeni..
N Mrežni utikač(1) gurnuti u
utičnicu(2).
Pošto je uređaj za punjenje priključen na opskrbu strujom, nastupa samotestiranje. Za vrijeme tog postupka svjetleća dioda(1) na uređaju za punjenje svijetli cca1sekundu zelenim svjetlom, a zatim crvenim, te se ponovno gasi.
napuniti akumulator
Pri isporuci akumulator nije u potpunosti napunjen.
Preporučuje se, da se akumulator prije prvog stavljanja u rad/pogon napuni u potpunosti.
N Uređaj za punjenje priključiti na
opskrbu strujom – mrežni napon i radni/pogonski napon uređaja za punjenje se moraju podudarati – pogledati poglavlje "Električno priključivanje uređaja za punjenje".
Uređaj za punjenje koristiti samo u zatvorenim i suhim prostorima pri ambijentalnim temperaturama od +5°C do +40°C (41°F do 104°F).
Punite isključivo suhe akumulatore. Vlažan akumulator osušite prije početka punjenja.
N Akumulator(1) gurati u uređaj za
punjenje(2) do prvog osjetnog otpora – zatim pritiskati do graničnika.
Nakon umetanja akumulatora svijetli svjetleća dioda(3) na uređaju za punjenje – pogledati poglavlje "Svjetleće diode(LED) na uređaju za punjenje".
Punjenje započinje čim svjetleće diode(4) na akumulatoru zasvijetle zeleno – pogledati poglavlje "LED diode na akumulatoru".
Vrijeme punjenja ovisi o različitim utjecajima kao što su stanje akumulatora, temperatura okoline i sl., te može odstupati od navedenih vremena punjenja.
Za vrijeme rada akumulator se u uređaju zagrijava. Ukoliko se u uređaj za punjenje umetne zagrijan akumulator, može nastati potreba za ohlađivanjem akumulatora prije punjenja. Postupak punjenja počinje tekar onda, kada je akumulator ohlađen. Vrijeme punjenja se uslijed vremena, potrebnog za ohlađivanje, može produljiti.
Za vrijeme postupka punjenja se zagrijavaju akumulator i uređaj za punjenje.
Punjači AL300, AL500
TSA 230
Punjači AL300 i AL500 opremljeni su ventilatorom za hlađenje akumulatora.
19
hrvatski
1
3901BA010 KN
Uređaj za punjenje AL100
Uređaj za punjenje AL100 čeka s postupkom punjenja dok se akumulator sam od sebe ne ohladi. Hlađenje akumulatora odvija se na način da zrak okoliša preuzima toplinu.
Kraj punjenja
Kada je akumulator u potpunosti napunjen, uređaj za punjenje se automatski isklapa/isključuje, uz to:
gase se svjetleće diode na
akumulatoru
gasi se svjetleća dioda na uređaju
za punjenje
isklapa/isključuje se
ventilator/puhalo uređaja za punjenje (ukoliko postoji u uređaju za punjenje)
Na kraju punjenja napunjen akumulator izvaditi iz uređaja za punjenje.
Svjetleće diode na akumulatoru
Četiri svjetleće diode pokazuju stanje napunjenosti akumulatora, kao i probleme koji nastaju na akumulatoru ili na punjaču.
N Pritisnuti tipku(1), kako bi aktivirali
prikaz(pokazivač) – prikaz se samostalno gasi nakon 5sekundi
Svjetleće diode mogu svijetliti ili treperiti zeleno ili crveno.
LED dioda trajno svijetli zeleno.
LED dioda treperi zeleno.
Pri punjenju
svjetleće diode trajnim svijetljenjem ili treperenjem pokazuju tijek punjenja.
Pri punjenju se kapacitet koji se upravo puni pokazuje zelenim treperenjem svjetleće diode.
0 - 20 %
20 - 40 %
40 - 60 %
60 - 80 %
80 - 100 %
3901BA018 KN
20
Ako je postupak punjenja završen,
LED dioda trajno svijetli crveno.
LED dioda treperi crveno.
svjetleće diode na akumulatoru se automatski isključuju.
Ako svjetleće diode na akumulatoru trepere ili svijetle crveno – pogledati poglavlje "Kada crvene svjetleće diode trajno svijetle/trepere".
TSA 230
hrvatski
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA041 KN
A
B
C
D
Za vrijeme rada
Zelene svjetleće diode trajnim svijetljenjem ili treperenjem pokazuju stanje napunjenosti.
Ako svjetleće diode na akumulatoru trepere ili svijetle crveno – pogledati poglavlje "Kada crvene svjetleće diode trajno svijetle/trepere".
Kada crvene svjetleće diode trajno svijetle/trepere
A 1svjetleća
dioda svijetli trajno crveno:
B 4svjetleće
diode trepere
akumulator je previše zagrijan dan
1)2)
1)
Smetnje u radu akumulatora
crveno:
C 3svjetleće
diode svijetle trajno crveno:
D 3svjetleće
diode trepere
uređaj je previše zagrijan – pustiti ga, da se ohladi
Smetnje u radu uređaja
4)
crveno:
1)
Kod punjenja: nakon ohlađivanja/zagrijavanja akumulatora postupak punjenja starta automatski.
/hla-
3)
2)
Za vrijeme rada: uređaj se
isklapa/isključuje – akumulator
pustiti neko vrijeme da se ohladi, u
tu svrhu eventualno akumulator
izvaditi iz uređaja.
3)
Elektromagnetska smetnja ili kvar.
Akumulator izvaditi iz uređaja i
ponovno umetnuti. Uključiti/uklopiti
uređaj – ako svjetleće diode još
uvijek trepere akumulator je
neispravan i mora se zamijeniti.
4)
Elektromagnetska smetnja ili kvar.
Akumulator izvaditi van iz uređaja.
Kontakte u akumulatorskoj komori
očistiti od nečistoća tupim
predmetom. Ponovno umetnuti
akumulator. Uključiti uređaj – ako
svjetleće diode još uvijek trepere
uređaj ne radi ispravno i mora ga
provjeriti stručni servis – STIHL
preporučuje ovlašteni servis
tvrtkeSTIHL.
TSA 230
21
hrvatski
1
3901BA019 KN
svjetleća dioda na punjaču
Svjetleća dioda(1) na uređaju za punjenje može trajno svijetliti zeleno ili svjetlucati-žmirkati crveno.
Zeleno trajno svijetlo ...
... može imati sljedeća značenja: Akumulator
se puni je previše vruć i prije punjenja mora
se ohladiti.
Vidjeti i poglavlje"LED diode na akumulatoru".
Zelena svjetleća dioda na uređaju za punjenje se gasi, čim je akumulator u potpunosti napunjen.
Crveno svjetlucavo-žmirkavo svjetlo ...
... može imati sljedeća značenja: – ne postoji električni kontakt između
akumulatora i uređaja za punjenje – izvaditi akumulator i još jednom ga umetnuti
smetnje u radu akumulatora – vidjeti
i poglavlje"LED diode na akumulatoru".
smetnje u radu punjača – dostaviti
na provjeru u ovlašteni servis. STIHLpreporučuje stručnog trgovca tvrtkeSTIHL.
Uspostavljanje opskrbe vodom
Samo kod mokrog reza: N crijevo priključiti na vodovodnu
mrežu
1
N spojku(1) gurnuti na crijevni
priključak(2) N kod priključka na vodovodnu mrežu
otvoriti slavinu za vodu N prije rada otvoriti zapornu
slavinu(3) i dovesti vodu do
brusnog parača Količina dovoda vode može se
namjestiti pomoću zaporne slavine(3). Nakon rada:
N isključiti uređaj N zatvoriti zapornu slavinu(3) N brusni parač odvojiti od vodovodne
mreže Dovod vode može se uspostaviti i
pomoću spremnika vode pod tlakom (poseban pribor).
3
2
0000-GXX-5277-A0
22
TSA 230
hrvatski
8016BA021 KN
2
Uklapanje/uključivanje uređaja
Pri isporuci akumulator nije u potpunosti napunjen.
Preporučuje se da se akumulator prije prvog stavljanja u pogon napuni u potpunosti.
N prije umetanja akumulatora po
potrebi skinuti poklopac akumulatorske komore, u tu svrhu istovremeno pritiskati obje zaporne poluge – poklopac se oslobađa – skinuti poklopac
Umetanje akumulatora
1
N umetnuti akumulator(1) u komoru
uređaja – akumulator sklizne u komoru - lagano pritiskati dok se isti zvučno ne uglavi – akumulator se mora zatvarati u svezi s gornjim rubom kućišta
Uključivanje uređaja
N deblokirati uređaj, u tu svrhu
razdjelnu/blokirnu polugu (2) postaviti na
N zauzeti siguran i čvrst položaj N stajati uspravno – uređaj držati
rasterećen
N brusno paraća ploča ne smije
dodirivati predmete, niti tlo
3
4
0000-GXX-5274-A0
5
N uređaj prihvatiti objema rukama –
lijeva ruka na cjevastoj ručki – desna ruka na prostoru za držanje (3) na stražnjoj zahvatnoj ručki
N pritisnuti zaporni gumb(4) N pritisnuti i držati polugu mjenjača(5)
– motor radi
Motor radi samo kad je razdjelno/blokirna poluga (2) postavljena na i kada su zaporni gumb (4) i sklopna poluga (5) istovremeno pritisnuti.
0000-GXX-4670-A0
TSA 230
23
hrvatski
8016BA024 KN
3
1
0000-GXX-5273-A0
Isklapanje/isključivanje uređaja
2
1
N Otpustiti sklopnu polugu (1) i
zaporni gumb(2)
N Razdjelnu polugu (3) postaviti na ƒ
– uključivanje uređaja je blokirano
Pri stankama u radu i na kraju rada akumulator izvaditi iz uređaja.
UPUTA
Ako se akumulator ne izvadi postoji opasnost od korodiranja priključnih kontakata na brusnom paraču i akumulatoru. Korozija može prouzročiti nepopravljiva oštećenja na brusnom paraču i akumulatoru.
Vađenje akumulatora
5
4
4
0000-GXX-5279-A0
N istovremeno pritisnuti obje zaporne
poluge(4) – akumulator(5) se
deblokira N akumulator(5) izvaditi iz kućišta Ako se uređaj više neće koristiti, treba
ga isključiti tako da nitko ne bude ugrožen.
Uređaj osigurati od neovlaštenog pristupa.
Pohranjivanje/skladištenje uređaja
N Postaviti razdjelnu/blokirnu polugu
na ƒ
N izvaditi akumulator N Skinuti brusno paraću ploču N Temeljito očistiti uređaj, osobito
0000-GXX-5280-A0
proreze za rashladni zrak
N Uređaj pohraniti na suhom i
sigurnom mjestu. Zaštititi od neovlaštenog korištenja (primjerice od djece)
UPUTA
Ako se akumulator ne izvadi postoji opasnost od korodiranja priključnih kontakata na brusnom paraču i akumulatoru. Korozija može prouzročiti nepopravljiva oštećenja na brusnom paraču i akumulatoru.
Poklopac akumulatorske komore (poseban pribor)
Poklopac štiti praznu akumulatorsku komoru od onečišćenja.
24
N na kraju rada poklopac(1) gurnuti u
komoru tako da se zvučno uglavi
TSA 230
Skladištenje akumulatora
N akumulator izvaditi iz uređaja,
odnosno izvaditi uređaj za punjenje
N Skladištiti u zatvorenim i suhim
prostorijama i pohraniti/uskladištiti na sigurnom mjestu. zaštititi od neovlaštenog korištenja (npr.od djece), kao i od onečišćenja
N pričuvne akumulatore ne skladištiti
nekorištene – upotrebljavati naizmjence
Radi optimalnog radnog vijeka akumulator skladištiti pri stanju napunjenosti od cca30%.
Pohranjivanje uređaja za punjenje
N izvaditi akumulator N izvući mrežni utikač N Punjač skladištiti u zatvorenim i
suhim prostorijama i pohraniti ga na sigurnom mjestu. zaštititi od neovlaštenog korištenja (npr.od djece), kao i od onečišćenja
hrvatski
TSA 230
25
hrvatski
Upute za održavanje- i njegu
Podaci se odnose na normalne uvjete primjene. Pri otežanim uvjetima (jaki nanos prašine itd.) i duljeg dnevnog radnog vremena, navedene intervale treba skratiti na odgovarajući način.
Prije izvođenja svih radova na uređaju, razdjelnu polugu postaviti na izvaditi van.
Kompletan uređaj
Ručke za posluživanje (razdjelna poluga, zaporni gumb i poluga mjenjača)
Usisni otvor za rashladni zrak
Dostupni vijci i matice naknadno pritegnuti X
Akumulator
Akumulatorska komora
priključak vode, vodeni sustav
Brusno paraća ploća
vodeća ploča (donja strana uređaja)
Sigurnosne naljepnice zamijeniti X
1)
STIHL preporučuje stručnog trgovca tvrtkeSTIHL.
očevid (stanje) X
očistiti X
provjera rada/funkcije X
očistiti XX
Očevid X
očistiti X
Očevid XXX
izvaditi X
očistiti XX
provjeriti XX
provjeriti XX
kod stručnog trgovca ispravnosti
provjeriti XXX
zamijeniti XX
provjeriti X
1)
zamijeniti
ƒ i a kum ula tor
1)
dovesti u stanje
prije početka rada
na kraju rada, naime dnevno
jednom tjedno
jednom mjesečno
jednom godišnje
u slučaju kvara/smetnje
u slučaju oštećenja
X
XX
u slučaju potrebe
26
TSA 230
hrvatski
Minimiranje istrošenja ii izbjegavanje kvarova/šteta
Pridržavanjem navoda iz ovog naputka za korišćenje spriječavate i izbjegavate prekomjerno istrošenje i kvarove na uređaju.
Korišćenje, održavanje i skladištenje uređaja moraju se vršiti tako pažljivo, kao što je opisano u ovom naputku za korišćenje.
Korisnik/poslužitelj je odgovoran za sve kvarove/štete, koje su uzrokovane neuvažavanjem uputa o sigurnosti u radu, uputa za posluživanje i održavanje. To osobito vrijedi za:
vršenje izmjena na proizvodu, koje
tvrtka STIHL nije dozvolila
uporabu alata ili pribora, čija
primjena nije dozvoljena, prikladna ili je glede kakvoće manje vrijedna
uporabu uređaja koja nije u skladu s
odredbama
primjenu uređaja na sportskim- ili
natjecateljskim priredbama
kvarove/štete, nastale kao
posljedica daljnjeg korišćenja uređaja s pokvarenim ugradbenim dijelovima
Radovi održavanja
Svi radovi, navedeni u poglavlju "Upute za održavanje- i njegu", moraju se redovito izvršavati. Ukoliko te radove održavanja korisnik/poslužitelj ne može izvršiti sam, nalog za izvedbu treba povjeriti stručnom trgovcu.
STIHL preporučuje, da se radovi održavanja i popravci povjere na izvedbu samo stručnom trgovcu tvrtke STIHL. Stručnim trgovcima tvrtke STIHL se nude redovita školovanja, a tehničke informacije im stoje na raspolaganju.
Ukoliko se propusti izvedba tih radova ili ih se izvrši nestručno, mogu nastati kvarovi/štete, za koje korisnik/poslužitelj sam odgovara. Tu se između ostalog pribraja sljedeće:
kvarovi na elektromotoru, nastali
kao posljedica nepravovremeno ili
nedostatno izvršenog održavanja
(primjerice nedostatnog čišćenja
vodila za rashladni zrak) – kvarovi/štete na uređaju za
punjenje, nastale uslijed poglešnog
električnog priključka (napona) – korozija i ostale posljedične
štete/kvarovi na uređaju, nastale
kao posljedica nestručnog
skladištenja i uporabe – kvarovi/štete na uređaju, nastali kao
posljedica uporabe kvalitativno
manje vrijednih pričuvnih dijelova
Dijelovi, podložni istrošenju
Neki dijelovi uređaja podliježu i pri korišćenju u skladu s odredbama normalnom istrošenju i moraju se već prema vrsti i trajanju korišćenja pravovremeno zamijeniti. Tome između ostalog pripadaju:
Brusno paraća ploća Akumulator
TSA 230
27
hrvatski
16
15
13
12
11
10
6
B
14
9
5
3
2
1
20
19
18
0000-GXX-4671-A0
7
#
8
17
14
Važni ugradbeni dijelovi
1 Akumulatorska komora 2 Mlaznica za vodu 3 Zapor vretena 4 Brusno paraća ploća 5 Priključak za vodu 6 Zaporni pipac 7 Štitnik 8 Prednja tlačna ploča 9 Cjevasta ručka 10 Sklopna poluga 11 Zaporno dugme 12 Stražnja zahvatna ručka 13 Razdjelna/blokirna poluga 14 Zaporna poluga za blokiranje
akumulatora 15 Akumulator 16 Pritisna tipka za aktiviranje
svjetlećih dioda(LED) na
akumulatoru 17 Svjetleće diode(LED) na
akumulatoru 18 Uređaj za punjenje 19 Svjetleća dioda(LED) na uređaju za
punjenje 20 Priključni vod s mrežnim utikačem # Broj stroja A Sigurnosne naljepnice B Sigurnosne naljepnice
28
TSA 230
hrvatski
Tehnički podaci
Akumulator
model: litij-ion Vrsta gradnje: AP
Uređaj smije raditi samo s originalnim akumulatorimaAP tvrtkeSTIHL.
Vrijeme rada uređaja ovisno je o energetskoj obustavi akumulatora.
Brusno paraće ploče
Iskazani, maksimalno dozvoljen/dopušten radni/pogonski broj okretaja brusno paraće ploče mora biti veći ili isti s maksimalnim brojem okretaja vretena uporabljenog brusnog parača.
Maksimalni broj okretaja vretena: 66501/min
Vanjski promjer: 230mm
(9") Maks.debljina 3mm Promjer provrta / promjer
vretena: Pritezni zakretni moment: 20Nm
Brusno paraće ploče od umjetne smole Najmanji vanjski promjer
tlačnih ploča: Maksimalna dubina reza: 70mm
22,23mm
(7/8")
(177lbf.in.)
80mm
(3,150in.)
(2,756in.)
Dijamantne brusno paraće ploče Najmanji vanjski promjer
tlačnih ploča:
80mm (3,150in.)
Maksimalna dubina reza: 70mm
(2,756in.)
Težina
bez akumulatora, bez bru­sno paraće ploče, s priključkom za vodu
3,9kg (8,6lbs.)
Napajanje vodom
Maksimalni tlak napajanja vodom:
4bara (58psi)
Vrijednosti buke- i titranja (vibracione vrijednosti)
Daljnje navedene podatke za ispunjenje smjernice poslodavca glede vibracija 2002/44/EG pogledati www.stihl.com/vib/
Vrijednosti za rezanje betona dijamantnom brusno paraćom pločom pod opterećenjem
Razina zvučnog tlaka L
prema EN60745-2-
peq
22: 103dB(A) Razina zvučnog tlaka Lw
prema EN60745-2-22: 114dB(A) Vrijednosti vibracija
a
prema EN60745-
hv,eq
2-22: zahvatna ručka, lijevo: 3,5m/s zahvatna ručka, desno 3,5m/s
2 2
Vrijednosti pri maksimalnom broju okretaja bez opterećenja s dijamantnom brusno paraćom pločom
Razina zvučnog tlaka
prema EN60745-2-
L
peq
3: 93dB(A) Razina zvučnog tlaka Lw
prema EN60745-2-3: 104dB(A)
Vrijednosti pri maksimalnom broju okretaja bez opterećenja s dijamantnom brusno paraćom pločom
Razina zvučnog tlaka L
prema EN60745-2-
peq
3: 72dB(A) Razina zvučnog tlaka Lw
prema EN60745-2-3: 83dB(A) Navedene vrijednosti vibracija mjerene
su prema normiranom ispitnom postupku i mogu se primjenjivati radi usporedbe električnih uređaja.
Vibracione (titrajne) vrijednosti koje stvarno nastaju, mogu odstupati od navedenih vrijednosti, ovisno o vrsti primjene.
Navedene vrijednosti vibracija mogu biti upotrebljene za jednu od prvih procjena vibracionog opterećenja.
Stvarna vrijednost vibracionog opterećenja mora biti procijenjena. Pri tome se mogu također uzeti u obzir vremena, u kojima je električni uređaj isklopljen, i takva, u kojima je doduše uklopljen, ali radi bez opterećenja.
Uvažavati mjere za smanjenje vibracionog opterećenja, radi zaštite korisnika/poslužitelja, pogledati odlomak "Vibracije" u poglavlju "Upute o sigurnosti i tehnika rada".
TSA 230
29
hrvatski
Za razinu zvučnog tlaka i razinu zvučne snage K-faktor iznosi prema Direktivi 2006/42/EZ = 2,0 dB(A); za vrijednost vibracija K-faktor iznosi prema Direktivi 2006/42/EZ = 2,0 m/s
2
.
Transport
Akumulatori tvrtke STIHL ispunjavaju predpostavke-uvjete koji su navedeni u priručniku UN-a ST/SG/AC.10/11/Rev.5dio III, pododsjek/pododlomak38.3.
Poslužitelj/korisnik može akumulatore tvrtkeSTIHL pri cestovnom transportu bez daljnjih uporišta istovremeno dovesti do mjesta primjene uređaja.
Sadržani litij ionski akumulatori podliježu odredbama zakona o opasnim tvarima.
Pri slanju putem trećih osoba (npr.zračnih prijevoznika ili otpremnika) potrebno je voditi računa o posebnim zahtjevima u pogledu pakiranja i označavanja.
Prilikom pripreme pošiljke potrebno je uključiti stručnjaka za opasne tvari. Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih lokalnih propisa.
Akumulator zapakirajte tako da se ne može pomicati u ambalaži.
Za daljnje navedene upute, vezane uz transport, pogledati www.stihl.com/safety-data-sheets
Obavijesti za ispunjenje REACH (EG)­odredbe/propisa br. 1907/2006 pogledati www.stihl.com/reach
REACH
REACH označava EG-odredbu/propis za registriranje, procjenjivanje i dozvolu primjene/dopuštenje kemikalija.
30
TSA 230
Odklanjanje kvarova/smetnji u radu/pogonu
Prije obavljanja bilo kakvih radova na uređaju akumulator izvaditi iz uređaja. Smetnja Uzrok Otklanjanje
Uređaj ne funkcionira nakon uključivanja
Uređaj se isključuje tijekom rada
Vrijeme rada je prekratko
Akumulator se pri umetanju zaglavljuje u uređaj/punjač
nema električnog kontakta između ure­đaja i akumulatora
Stanje napunjenosti akumulatora je prenisko
(1svjetleća dioda na akumulatoru tre­peri zeleno)
Akumulator je pregrijan / prehladan (1svjetleća dioda na akumulatoru svijetli
crveno) Greška u akumulatoru
(4svjetleće diode na akumulatoru tre­pere crveno)
Uređaj je pregrijan (3svjetleće diode na akumulatoru svije-
tle crveno) Elektromagnetska smetnja ili greška na
uređaju (3svjetleće diode na akumulatoru tre-
pere crveno)
Vlaga u uređaju i/ili akumulatoru Osušiti uređaj/akumulator akumulator ili elektronika uređaja su
pregrijani Električna ili elektromagnetska smetnja izvaditi akumulator i ponovno ga
akumulator nije u potpunosti napunjen napuniti akumulator Radni vijek akumulatora je dostignut,
odnosno premašen nečista vodila oprezno očistiti vodila
izvaditi akumulator, vizualno provjeriti kontakte i ponovno umetnuti
napuniti akumulator
pustiti akumulator da se ohladi / akumu­lator blago zagrijavati pri temperaturama od oko 15°C – 20°C (59°F – 68°F)
Akumulator izvaditi iz uređaja i ponovno umetnuti. Uključiti uređaj – ako svjetleće diode još uvijek trepere akumulator je neispravan i mora se zamijeniti.
Pustiti uređaj da se ohladi
Akumulator izvaditi iz uređaja i ponovno umetnuti. Uključiti uređaj – ako svjetleće diode još uvijek trepere uređaj je nei­spravan i mora ga provjeriti specijalizirani servis
akumulator izvaditi iz uređaja, akumula­tor i uređaj pustiti da se ohlade
umetnuti
Akumulator provjeriti
1)
1)
i zamijeniti
hrvatski
TSA 230
31
hrvatski
Prije obavljanja bilo kakvih radova na uređaju akumulator izvaditi iz uređaja. Smetnja Uzrok Otklanjanje
Akumulator se ne puni iako svjetleća dioda na punjaču svijetli zeleno
Akumulator je pregrijan / prehladan (1svjetleća dioda na akumulatoru svijetli
crveno)
pustiti akumulator da se ohladi / akumu­lator blago zagrijavati pri temperaturama od oko 15°C – 20°C (59°F – 68°F)
Uređaj za punjenje koristiti samo u zatvorenim i suhim prostorima pri ambi­jentalnim temperaturama od +5°C do +40°C (41°F do 104°F)
Svjetleća dioda na punjaču treperi crveno
1)
STIHL preporučuje stručnog trgovca tvrtkeSTIHL.
nema električnog kontakta između punjača i akumulatora
Greška u akumulatoru (4svjetleće diode na akumulatoru tre-
pere crveno oko5sekundi)
Greška na punjaču Punjač dati na provjeru u specijalizirani
izvaditi akumulator i ponovno ga umetnuti
Akumulator izvaditi iz uređaja i ponovno umetnuti. Uključiti uređaj – ako svjetleće diode još uvijek trepere akumulator je neispravan i mora se zamijeniti.
1)
servis
32
TSA 230
hrvatski
000BA073 KN
Upute za vršenje popravaka Zbrinjavanje
Korisnici/poslužitelji ovog uređaja smiju vršiti samo one radove održavanja i njege, koji su opisani u ovom naputku za korišćenje.. Daljnje popravke smiju vršiti samo stručni trgovci.
STIHL preporučuje, da se radovi održavanja i popravci povjere na izvedbu samo STIHL-ovom stručnom trgovcu. STIHL-ovim stručnim trgovcima se nude redovita školovanja, a tehničke informacije im stoje na raspolaganju.
Pri vršenju popravaka ugrađivati samo pričuvne dijelove, čiju primjenu je tvrtka STIHL dozvolila za ovaj motorni uređaj ili tehnički istovrsne dijelove. Upotrebljavati samo pričuvne dijelove visoke kakvoće. U protivnom može postojati opasnost od nesreća ili kvarova/šteta na uređaju.
STIHL preporučuje uporabu STIHL-ovih originalnih pričuvnih dijelova.
STIHL-ove originalne pričuvne dijelove prepoznaje se po STIHL-ovom kataloškom broju pričuvnog dijela, po oznaci { i povremeno po STIHL-ovom znaku za pričuvni dio K (na malim dijelovima može stajati samo sam znak).
Pri zbrinjavanju uvažavati propise o zbrinjavanju, specifične za dotičnu zemlju.
Proizvodi tvrtke STIHL ne pripadaju u kućni otpad. Uređaj STIHL, akumulator, pribor i ambalažu odložite na mjesto za ekološku oporabu.
Aktualne obavijesti glede zbrinjavanja mogu se dobiti kod ovlaštenog distributera tvrtke STIHL.
EU-izjava o sukladnosti
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Njemačka izjavljuje pod punom vlastitom
odgovornošću da
vrsta gradnje: Akumulatorski
brusni parač tvornička oznaka: STIHL tip: TSA230 serijska identifikacija: 4864
ispunjava relevantne odredbe Direktiva 2006/42/EZ, 2014/30/EU i 2011/65/EU i da je razvijen i izrađen u skladu s verzijama sljedećih normi koje su važile na datum proizvodnje:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-22
Tehnička dokumentacija pohranjena je kod:
ANDREASSTIHLAG&Co.KG Odobravanje proizvoda (Produktzulassung)
Godina gradnje, zemlja proizvodnje i broj stroja navedeni su na uređaju.
TSA 230
33
hrvatski
Waiblingen, 1.3.2017 ANDREASSTIHLAG&Co.KG u.z.
Thomas Elsner rukovoditelj upravljanja proizvodima i
uslugama
Adrese
STIHL – Uprava
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL – Prodaja
NJEMAČKA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +4960713055358
AUSTRIJA STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43186596370
ŠVICARSKA STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41449493030
ČEHOSLOVAČKA REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
STIHL – Uvoznici
BOSNA I HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +38736352560 Telefaks: +38736350536
HRVATSKA UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +3851 6370010 Telefaks: +3851 6221569
TURSKA SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90216 394 00 40 Telefaks: +90216 394 00 44
34
TSA 230
hrvatski
Opće upute o sigurnosti u radu za električne alate
U ovom poglavlju citiraju se opće, tipske sigurnosne upute sadržane u europskoj normi EN60745 za rukom vođene, motorom pogonjene električne alate. STIHL je obvezan doslovce tiskati te normirane tekstove.
Upute o sigurnosti navedene pod "2) Upute o električnoj sigurnosti" za izbjegavanje električnog udara nisu primjenjive na električne akumulatorske alate tvrtke STIHL.
UPOZORENJE
Pročitajte sve upute o sigurnosti u radu i naputke. Propusti kod pridržavanja uputa o sigurnosti u radu i naputaka mogu uzrokovati električni udar, izbijanje požara i/ili teške povrede.
Sve upute o sigurnosti u radu sačuvajte na sigurnom mjestu za buduću primjenu.
Pojam "električni alat", koji je upotrebljen u uputama o sigurnosti u radu, odnosi se na električne alate koji rade priključeni na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate koji rade s akumulatorom (bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Područje rada treba biti čisto i dobro
osvjetljeno. Nered ili neosvjetljeno područje rada mogu uzrokovati nesreće.
b) Ne radite s električnim alatom u
okolišu u kojem postoji opasnost od eksplozija, kao ni tamo, gdje se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Za vrijeme korišćenja električnih
alata držite na sigurnoj udaljenosti djecu i druge osobe. U slučaju skretanja misli ili pri udaljavanju možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata
mora biti u skladu s utičnicom. Na utikaču se niti u jednom slučaju ne smiju vršiti izmjene. Ne upotrebljavajte adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikači na kojima nisu vršene izmjene i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s
uzemljenim površinama, kao što su cijevi, grijaća tijela, peći i hladnjaci. Kada Vam je tijelo uzemljeno, postoji povećana opasnost od električnog udara.
c) Električne alate držite na sigurnoj
udaljenosti od kiše ili vlage/mokrine. Prodor vode u električni alat povećava opasnost od električnog udara.
d) Ne primijenjujte kabel u neskladu s
njegovom svrhom, kako bi nosili električni alat, kako bi ga ovješavali ili kako bi utikač izvlačili iz utičnice. Kabel/vod držite na sigurnoj udaljenosti od vrućine, ulja, oštrih rubova/bridova ili pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapleteni vodovi/kablovi povećavaju opasnost od električnog udara.
e) Kada s električnim alatom radite na
otvorenom, upotrebljavajte samo one produžne vodove/kablove, koji su prikladni za vanjsko područje rada. Uporaba produžnog voda/kabela, prikladnog za vanjsko područje rada, smanjuje opasnost od električnog udara.
f) Kada se ne može izbjeći rad/pogon
električnog alata u vlažnom okolišu, upotrebite zaštitnu strujnu ili nadstrujnu sklopku. Primjena zaštitne strujne ili nadstrujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara.
TSA 230
35
hrvatski
3) Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi, paziti na ono, što
radite, i s razumom krenite na rad s električnim alatom. Ne koristite električni alat, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili medikamenata. Trenutak nepažnje pri korišćenju električnog alata može uzrokovati ozbiljne povrede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i
uvijek zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao primjerice maske za zaštitu od prašine, cipela koje su sigurne od sklizanja, zaštitnog šljema ili zaštite za sluh, već prema vrsti primjene električnog alata, smanjuje opasnost od zadobivanja ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotimično stavljanje
u rad/pogon. Budite sigurni da je električni alat isklopljen/isključen, prije nego što ga uklapate/priključujete na opskrbu strujom i/ili na akumulator, prije nego što ga preuzimate ili nosite. Kada pri nošenju električnog alata imate prst na sklopci ili uređaj uključen priključujete na opskrbu strujom, spomenuto može uzrokovati nesreće.
d) Prije nego što uklapate/uključujete
električni alat, uklonite alate za podešavanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja, može uzrokovati zadobivanje ozljeda.
e) Izbjegavajte abnormalno držanje
tijela. Osigurajte siguran položaj i održavajte u svako vrijeme ravnotežu. Na taj način možete u neočekivanim situacijama bolje kontrolirati električni alat.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću i nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice na sigurnoj udaljenosti od dijelova koji se pokreću. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću ili dugu kosu.
g) Kada se mogu -montirati uređaji koji
hvataju ili usisavaju prašinu, osvjedočite se, da su isti priključeni i da se ispravno upotrebljavaju.Uporaba uređaja za usisavanje i odstranjivanje prašine može smanjiti ugrožavanje od prašine.
4) Uporaba i postupanje s električnim alatom
a) Nikada ne preopterećujte uređaj.
Upotrebljavajte električni alat koji je određen za Vaš rad. S prikladnim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom području snage.
b) Ne koristite električni alat, čija je
sklopka pokvarena. Električni uređaj, koji se više neda uklopiti/uključiti ili isklopiti/isključiti, je opasan i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili
uklonite akumulator, prije nego što poduzimate podešavanja uređaja, prije nego što vršite zamjenu dijelova pribora ili odlažete uređaj. Ta mjera opreza spriječava nehotimično startanje električnog alata.
d) Pohranjujte/skladištite nekorišćene
električne alate izvan dosega djece. Ne dopuštajte korišćenje uređaja osobama, koje nisu s istim upoznate ili nisu čitale ove naputke. Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
e) Njegujte s pažnjom električne alate.
Kontrolirajte, da li su pokretni dijelovi u besprijekornom i radno/funkcionalno valjanom stanju, pazite da se ne zaglavljuju, da dijelovi nisu slomljeni ili oštećeni, te da nema štetnih utjecaja na električni alat. Prije primjene uređaja, oštećene dijelove treba dati na popravak. Mnoge nesreće imaju uzrok u loše održavanim električnim alatima.
f) Rezni alati trebaju biti oštri i čisti.
Pažljivo njegovani rezni alati s oštrim oštricama/reznim bridovima zaglavljuju se manje i lakše se vode.
g) Upotrebljavajte električni alat,
pribor, alate za primjenu itd. u skladu s ovim naputcima. Pri tome uzimajte u obzir uvjete rada i djelatnost, koju treba izvršiti. Korišćenje električnih alata za svrhe i primjene koje nisu predviđene, može uzrokovati opasne situacije.
36
TSA 230
hrvatski
5) Uporaba i rukovanje alatom za akumulator
a) punite akumulatore samo u
uređajima za punjenje, koje je proizvođač preporučio. Za uređaj za punjenje, koji je prikladan samo za određenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od izbijanja požara, ako se upotrebljava s drugim akumulatorima.
b) u električnim alatima upotrebljavajte
samo akumulatore, koji su za to predviđeni korišćenje drugih akumulatora može uzrokovati povrede i izbijanje požara
c) nekorišćeni akumulator držite na
udaljenosti od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i drugih malih metalnih predmeta, koji bi mogli uzrokovati premošćivanje kontakata. Kratki spoj između akumulatorskih kontakata može imati za posljedicu opekline ili izbijanje vatre.
d) pri pogrešnoj uporabi može iz
akumulatora isteči tekućina. Izbjegavajte kontakt s time (njome). Pri slučajnom kontaktu isprati s vodom. Ukoliko je tekućina dospijela u oči, dodatno zatražiti liječničku pomoć. Iz akumulatora izlazeća tekućina može uzrokovati iritaciju kože ili opekline.
6) Servis
a) električni alat treba dati na popravak
samo kvalificiranim stručnim osobama i samo s originalnim pričuvnim dijelovima. Na taj način je osigurano održavanje sigurnosti električnog alata.
7) Upute za sigurnost na radu pri brusnom paranju
Upute za sigurnost na radu za brusne parače
a) Zaštitni poklopac uz električni alat
mora biti sigurno postavljen i tako namješten da se postigne maksimalna razina sigurnosti, tj. da prema poslužitelju bude otvoren najmanji mogući dio brusnog tijela. Poslužitelj i osobe koje se nalaze u blizini moraju se držati izvan ravnine rotirajuće brusne ploče. Zaštitni poklopac treba štititi poslužitelje od odlomljenih komadića i slučajnog doticaja s brusnim tijelom.
b) Za električni alat koristite isključivo
vezane ojačane ili dijamantom obložene brusne ploče. Činjenica da pribor možete montirati na svoj električni alat nije jamstvo sigurne primjene.
c) Najveći dopušteni broj okretaja
montiranog alata mora biti najmanje jednak najvećem broju okretaja navedenom na električnom uređaju. Pribor koji se okreće brže od dopuštenog može puknuti i razletjeti se.
d) Brusna tijela smiju se koristiti samo
za preporučene mogućnosti primjene. Na primjer: Nemojte nikad brusiti bočnom površinom brusne ploče. Brusne ploče predviđene su za uklanjanje materijala rubom brusne ploče. Bočno djelovanje sile na brusna tijela može ih slomiti.
e) Uvijek koristite neoštećenu
pričvrsnu obujmicu, veličinom i oblikom prikladnim za odabranu brusnu ploču. Odgovarajuće obujmice podupiru brusnu ploču i time umanjuju opasnost od njenog loma.
f) Nemojte koristiti istrošene brusne
ploče većih električnih alata. Brusne ploče za veće električne alate nisu predviđene za veći broj okretaja manjih električnih alata i mogu puknuti.
g) Vanjski promjer i debljina
priključnog alata moraju odgovarati mjerama navedenima za vaš električni alat. Loše dimenzionirani priključni alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili kontrolirati pri radu.
h) Brusne ploče i obujmice moraju
točno pristajati uz brusna vretena električnog alata. Brusne ploče i obujmice koje ne pristaju točno uz brusna vretena električnog alata nejednoliko se okreću, jako vibriraju i mogu uzrokovati gubitak kontrole.
i) Nemojte koristiti oštećene brusne
ploče. Prije svake primjene provjerite brusne ploče na okrhnuća i napuknuća. U slučaju pada električnog alata ili brusne ploče provjerite nije li došlo do oštećenja ili koristite neoštećenu brusnu ploču. Nakon što ste provjerili i
TSA 230
37
hrvatski
montirali brusnu ploču, vi i osobe koje se nalaze u blizini držite se izvan ravnine rotirajuće brusne ploče i putite uređaj neka radi jednu minutu pod najvećim brojem okretaja. Oštećene brusne ploče lome se najčešće u tom vremenu ispitivanja.
j) Nosite osobnu zaštitnu opremu.
Zavisno od primjene nosite punu zaštitu za lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Zavisno od okolnosti nosite masku za zaštitu od prašine, zaštitne rukavice ili specijalnu pregaču koja vas štiti od malih odbačenih čestica. Oči treba zaštititi od stranih tijela koja mogu biti odbačena pri različitim primjenama. Maske za zaštitu od prašine ili maske za disanje moraju filtrirati prašinu nastalu pri primjeni. Dugo izlaganje buci može prouzročiti gubitak sluha.
k) Vodite računa o sigurnoj udaljenosti
drugih osoba od vašeg radnog područja. Svatko tko ulazi u radno područje mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni komadići obrađivanih predmeta ili puknuti priključni alati mogu bit odbačeni i prouzročiti ozljede i izvan neposrednog radnog područja.
l) Kad izvodite radove pri kojima
priključni alat može dotaknuti skrivene strujne vodove pridržavajte uređaj samo za izolirane prihvatne površine. Kontakt lanca pile s vodom koji provodi struju (strujnim vodom), može metalne dijelove uređaja dovesti pod napon i uzrokovati električni udar.
n) Nemojte nikad električni alat odložiti
prije nego što se priključni alat potpuno zaustavio. Priključni alat koji se okreće može u doticaju s površinom za odlaganje odskočiti, pri čemu možete izgubiti nadzor nad njim.
o) Ne dopustite da električni alat radi
dok ga nosite. Odjeća može slučajno zahvatiti električni alat koji se okreće, pri čemu se on može zabiti u tijelo.
p) Redovito čistite proreze za
provjetravanje na električnom alatu. Ventilator motora usisava prašinu u kućište i jako nakupljanje metalne prašine može prouzročiti električne opasnosti.
q) Električni alat ne koristite u blizini
zapaljivih materijala. Iskre mogu zapaliti takve materijale.
8) Daljnje upute za sigurnost na radu pri brusnom paranju
Povratni udar i odgovarajuće upute za sigurnost na radu
Povratni udar je iznenadna reakcija kao posljedica zahvaćene ili blokirane brusne ploče koja se okreće. Zahvaćanje ili blokiranje uzrokuje naglo zaustavljanje priključnog alata u pokretu. Pritom na mjestu blokade dolazi do ubrzavanja nekontroliranog električnog alata u smjeru protivnom okretanju priključnog alata.
Ako se npr. brusna ploča zaglavi ili zablokira u radnom komadu rub brusne ploče koji ulazi u radni komad može se zaglaviti i time slomiti brusnu ploču ili prouzročiti povratni udar. Brusna ploča
tada se kreće u smjeru prema poslužitelju ili suprotno od njega, zavisno od smjera okretanja brusne ploče na mjestu blokade. I u ovakvoj situaciji brusne ploče mogu puknuti.
Povratni udar je posljedica krivog i pogrešnog korišćenja električnog alata. On može biti spriječen prikladnim mjerama opreza, kao što je u nastavku opisano:
a) Čvrsto pridržavajte električni alat i
tijelom i rukama budite u takvom položaju u kojem možete apsorbirati povratni udar. Ako postoji uvijek koristite dodatni držak,kako biste osigurali maksimalni nadzor nad povratnim udarima ili momentima reakcije pri visokom broju okretaja. Primjenom odgovarajućih mjera opreza rukovatelj može ovladati silama povratnog udara i reakcije.
b) Nikad ne približavajte ruke
priključnim alatima koji su u pokretu. Priključni alat može pri povratnom udaru prijeći preko vaših ruku.
c) Izbjegavajte prostor ispred i iza
brusne ploče u okretanju. Povratni udar tjera električni alat u smjeru suprotnom od kretanja brusne ploče na mjestu blokade.
d) S posebnim oprezom radite u
kutevima, na oštrim rubovima i sl. Izbjegavajte odskakanje i zaglavljivanje alata u obradku. Priključni alat koji se okreće ima tendenciju zaglavljivanja u kutevima, na oštrim rubovima ili kad od njih odskače. To dovodi do gubitka nadzora ili povratnog udara.
38
TSA 230
hrvatski
e) Nemojte koristiti lance pila ili
nazubljene listove ni segmentirane dijamantne ploče s urezima širim od 10 mm. Takvi priključni alati često prouzrokuju povratni udar ili gubitak nadzora nad električnim alatom.
f) Izbjegavajte blokiranje paraće ploće
ili previsoki pritisak brušenja. Nemojte izvoditi preduboke rezove. Preopterećenje paraće ploče povisuje zahtjeve na nju i povećava tendenciju zaglavljivanja ili blokiranja, a time i mogućnost povratnog udara ili loma brusnog tijela.
g) U slučaju zaglavljivanja brusne
ploče ili pri prekidu rada isključite uređaj i mirno ga držite dok se ploča ne zaustavi. Nemojte nikad pokušavati izvući iz reza brusnu ploču koja se još uvijek okreće, jer može doći do povratnog udara. Utvrdite i uklonite uzroke zaglavljivanja.
h) Nikad ponovno ne uključujte uređaj
dok se još nalazi u radnom komadu. Prije nego što oprezno nastavite s rezom pričekajte da brusna ploča postigne svoj puni broj okretaja. U suprotnom ploča se može zaglaviti, iskočiti iz radnog komada ili prouzročiti povratni udar.
i) Panele ili velike komade poduprite,
kako biste smanjili opasnost od povratnog udara uslijed zaglavljene brusne ploče. Veliki radni komadi mogu se saviti uslijed vlastite težine. Radni komad mora se poduprijeti s obje strane ploče, i to i u blizini reza i na rubu.
j) Budite posebno oprezni pri
"džepnim rezovima" u postojećim zidovima ili na drugim vizualno nedostupnim mjestima. Ulazna brusna ploča može pri rezovima na plinskim ili vodovodnim cijevima, električnim vodovima ili drugim objektima prouzročiti povratni udar.
TSA 230
39
Innehållsförteckning
svenska
Om denna bruksanvisning 41 Säkerhetsanvisningar 41 Reaktionskrafter 47 Arbetsteknik 48 Exempel på användning 49 Kapskivor 52 Kapskivor av plast 53 Diamantskivor 53 Montering/byte av kapskivan 56 Elektrisk anslutning av laddaren 58 Ladda batteri 58 LED-lampor på batteriet 59 LED-lampa på laddaren 61 Anslutning till vattenledningen 61 Påslagning av maskinen 62 Stäng av maskinen 62 Förvaring av maskinen 63 Skötsel och underhåll 64 Minimera slitage och undvik skador 65 Viktiga komponenter 66 Tekniska data 67 Åtgärda driftstörningar 69 Reparationsanvisningar 71 Avfallshantering 71 EU-försäkran om
överensstämmelse 71 Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg 72
Hej! Tack för att du valt en kvalitetsprodukt
från STIHL. Den här produkten har tillverkats med
moderna metoder och under omfattande kvalitetskontroller. Vi vill göra allt vi kan för att du ska vara nöjd med den här produkten och kunna använda den utan problem.
Om du har frågor om produkten ber vi dig kontakta din återförsäljare eller vår försäljningsavdelning.
Hälsningar
Dr Nikolas Stihl
Originalbruksanvisning Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-707-9821-A. VA2.C18.
0000006679_007_S
{
40
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och bearbetning med elektroniska system.
TSA 230
svenska
Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar
Denna bruksanvisning avser en batteridriven kapmaskin från STIHL, den kallas även maskinen i denna bruksanvisning.
Symboler
Alla symboler, som finns på maskinen är förklarade i denna skötselanvisning.
Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för personer samt varning för allvarliga materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller enstaka komponenter.
Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av samtliga maskiner; vi måste därför förbehålla oss rätten till ändringar av leveransomfattningen när det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas utifrån information och bilder i den här bruksanvisningen.
Allmänt att observera
Följ gällande säkerhetsföreskrifter, t.ex. från Arbetsmiljöverket.
För arbetsgivare inom EU är riktlinjen 2009/104/EC förpliktigande – säkerhets­och hälsoskydd vid användning av maskiner och apparater i arbetet ska tillhandahållas av arbetsgivaren.
Användning av bullrande maskiner är enligt lag begränsad under vissa delar av dygnet i en del länder och regioner.
Om du använder kapmaskinen för första gången ska du låta försäljaren eller någon annan sakkunnig förklara hur maskinen ska hanteras eller gå en kurs.
Minderåriga får inte arbeta med kapmaskinen – undantag är de som fyllt 16år och utbildas under uppsikt.
Håll barn, djur och åskådare borta.
Särskilda säkerhetsåtgär­der krävs vid arbete med kapmaskinen, eftersom kapskivan arbetar med mycket hög rotationshastighet.
Läs hela bruksanvis­ningen före första användningstillfället och förvara den säkert för senare bruk. Att inte följa säkerhetsanvisningarna kan medföra livsfara.
Användaren är ansvarig för olycksfall eller faror som kan drabba andra personer eller deras egendom.
Kapmaskinen får endast lämnas vidare eller lånas ut till personer som känner till modellen och dess användning – lämna alltid med bruksanvisningen.
Den som arbetar med kapmaskinen måste vara utvilad, frisk och i god kondition. Den som inte får anstränga sig av hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före arbete med kapmaskinen.
Arbeta aldrig med kapmaskinen efter intag av alkohol, läkemedel eller droger som påverkar reaktionsförmågan.
Undvik arbete vid olämpligt väder (regn, snö, is och blåst) – ökad olycksrisk!
Ta ut batteriet ur kapmaskinen:
Inför test-, justerings- och
rengöringsarbete,
vid användning resp. byte av
kapskivan,
vid på- och avmontering av tillbehör,
vid inställningar,
när du lämnar kapmaskinen, vid transport, vid förvaring, inför reparationer och underhåll, vid fara och nödsituationer.
På så sätt förhindras oavsiktlig start av motorn.
TSA 230
41
svenska
Avsedd användning
Kapmaskinen är endast avsedd för kapning. Den lämpar sig inte för att kapa trä eller träföremål.
Använd inte kapmaskinen för andra ändamål – olycksrisk!
Asbestdamm är ytterst skadligt för hälsan – kapa aldrig asbest!
Vi rekommenderar att kapmaskinen används tillsammans med STIHL­batterier av modellenAP.
Vid arbeten som inte genomförs på marken, får kapmaskinen endast användas med direkt isatt STIHL-batteri av modellenAP.
Gör inga ändringar på kapmaskinen – dessa kan äventyra säkerheten. STIHL ansvarar inte för några person- eller materialskador som uppkommer vid otillåten användning av tillsatsverktyg.
Klädsel och utrustning
Använd föreskriftsenliga kläder och utrustning.
Kläderna måste vara lämpliga och får inte hin­dra i arbetet. Använd tätt sittande kläder, overall men ingen arbetsrock.
När stål sågas måste kläder av brandsäkert material (t.ex. skinn eller flamsäker bomull) användas. Använd inte syntetmaterial, brandrisk pga. gnistbildning!
Kläderna måste vara rena från brännbar smuts (spån, bränsle, olja etc.).
Använd inte kläder som kan fastna i maskinens rörliga delar som sjal, slips eller smycken. Bind ihop och stoppa undan långt hår.
Används skyddsstövlar med halkfria sulor och stålhätta.
VARNING
För att minska risken för ögonskador ska tättslu­tande skyddsglasögon enligt standarden EN 166 användas. Se till att skyddsglasögonen sitter korrekt.
Använd ansiktsskydd och se till att det sitter korrekt. Ansiktsskydd räcker inte för att skydda ögonen.
Använd ett personligt hörselskydd, t.ex. hörselkåpor.
Använd hjälm om det finns risk för att föremål ramlar ner.
Under arbetet kan det bildas damm (t.ex. mate­rial från föremålet som sågas), ånga och rök, hälsorisk!
Använd alltid dammskyddsmask om damm bildas.
Använd andningsskydd om ånga eller rök bildas (t.ex. när kompositmaterial sågas).
Använd robusta arbets­handskar av slitstarkt material (t.ex. skinn).
STIHL har ett stort utbud av personskyddsutrustning.
Kontrollera utrustningens skick innan den används och byt skadade delar.
Transport
Stäng alltid av maskinen före transport, även vid kortare transportsträckor. Ställ spärrspaken på ƒ och ta ut batteriet ur kapmaskinen. På så sätt förhindras oavsiktlig start av motorn.
Låt en kapmaskin som blivit våt torka separerat från ett batteri som blivit vått. Säkerställ att kapmaskinen och batteriet förblir torra under transport. Transportera batteriet endast i rena och torra behållare, använd inga transportbehållare av metall.
Transportera kapmaskinen endast med batteriet urtaget.
Bär kapmaskinen endast i handtagsröret – kapskivan ska peka bakåt.
Transportera aldrig kapmaskinen med monterad kapskiva – risk för att den går sönder!
Se till att kapmaskinen inte kan välta eller skadas vid transport i fordon.
Rengöring
Rengör plastdelar med en trasa. Starka rengöringsmedel kan skada plasten.
42
TSA 230
svenska
Rengör kapmaskinen från smuts och damm – använd inte fettlösningsmedel.
Rengör kylluftsspringorna vid behov. Sug upp metallspån – blås inte med
trycksatt luft. Håll batteriets styrspår fria från smuts –
rengör vid behov. Rengör aldrig kapmaskinen med
högtryckstvätt. Den hårda vattenstrålen kan skada kapmaskinens delar.
Spola inte av kapmaskinen med vatten.
Tillbehör
Använd bara sådana kapskivor eller tillbehör som är godkända av STIHL för denna kapmaskin eller tekniskt likvärdiga delar. Vid frågor, kontakta en auktoriserad återförsäljare. Använd bara kapskivor eller tillbehör av god kvalitet. Annars finns risk för olyckor och skador på kapmaskinen.
Vi rekommenderar att du använder STIHL originalkapskivor och tillbehör. Deras egenskaper är optimalt anpassade till produkten och användarens behov.
Använd aldrig cirkelsåg­klingor, hårdmetall-, berg­, träverktyg eller andra tandade verktyg – risk för dödliga skador! Till skill­nad från den jämna avslipningen av partiklar vid användning av kap­skivor, kan tänderna på en cirkelsågklinga haka i materialet vid sågning. Detta gör sågningen ojämn och kan leda till okontrollerade och mycket farliga reaktions­krafter (kast) från kapmaskinen.
Djupstopp med uppsugningsnipplar ”Djupstoppet med uppsugningsnipplar”
finns som specialtillbehör och kan användas vid torrkapning av mineraliska material. Observera den tekniska beskrivning som levereras med specialtillbehöret och förvara den säkert.
Vid torrkapning av mineraliska material kan belastning på grund av damm som uppstår, minskas med hjälp av ”djupstoppet med uppsugningsnipplar” i samband med dammsugning.
Vid dammbildning ska alltid en dammskyddsmask användas.
Vid rök eller ånga (t.ex. vid kapning av kompositmaterial) ska alltid ett andningsskydd användas.
Den typen av dammuppsugning som används måste vara godkänd för mineraliska material och motsvara dammklassM.
För att undvika elektrostatiska effekter ska en antistatisk sugslang användas. Annars finns risk för att tappa kontrollen!
Observera dammsugarens bruksanvisning för avfallshantering av det uppsugna materialet.
Via ”djupstoppet med uppsugningsnipplar” kan önskat skärdjup ställas in.
Drift
Batteri Observera STIHL-batteriets
bruksanvisning eller tekniska beskrivning och förvara dessa säkert.
För ytterligare säkerhetsanvisningar, se www.stihl.com/safety-data-sheets
Skydda STIHL-batterier och STIHL­batteribältet mot flygande gnistor vid kapning av stål. – fara för brand och explosion!
Håll STIHL-batterier borta från smutsigt vatten (t.ex. genom ansamlingar eller fasta material), konduktiva vätskor och föremål av metall (t.ex. spikar, mynt, smycken, metallspännen). Batterierna kan skadas – – fara för brand och explosion!
Laddare Observera STIHL-laddarens tekniska
beskrivning och förvara den säkert.
TSA 230
43
svenska
Vinkelslip, spindellagring
En felfri spindellagring ger exakt rund­och plangång hos diamantkapskivan, låt eventuellt en återförsäljare kontrollera detta.
Kapskivor
Val av kapskivor Kapskivorna måste vara godkända för
kapning för hand. Använd inga andra slipverktyg och tillbehör, olycksrisk!
Det finns kapskivor för olika material: Observera märkningen på kapskivan.
STIHL rekommenderar i allmänhet våtskärning.
Observera kapskivans ytterdiameter, se kapitlet ”Tekniska data”.
Spindelhålets diameter på kapskivan och vinkel­slipens axel måste stämma överens, se kapitlet ”Tekniska data”.
Kontrollera om spindelhålet är skadat. Använd inte kapskivor med skadade spindelhål, olycksrisk!
Kapskivans max. varvtal måste vara lika högt som eller högre än vinkelsli­pens max. spindelvarvtal! Se kapitlet ”Tekniska data”.
Kontrollera om det finns sprickor, om delar har lossnat, att de är jämna, om kärnan är sliten, om det finns skador på segmenten eller om segment har försvunnit, om det finns tecken på överhettning (missfärgning) och om spindelhålet är skadat innan begagnade kapskivor monteras.
Använd aldrig spruckna, trasiga eller deformerade kapskivor.
Diamantkapskivor av dålig kvalitet eller ej godkända sådan kan fladdra under skärningen. Det kan leda till att diamantkapskivan bromsas i skäret eller fastnar, fara på grund av kast! Kast kan orsaka livshotande skador! Byt genast diamantkapskivor som fladdrar hela tiden eller bara ibland.
Rikta aldrig diamantkapskivor. Använd inte kapskivor som ramlat ner
på marken, skadade skivor kan gå av, olycksrisk!
Observera bäst före-datum på kapskivor av konstharts.
Montera kapskivorna Kontrollera vinkelslipens spindel.
Använd inte vinkelslipar med skadad spindel, olycksrisk!
Observera riktningspilarna på diamantkapskivor.
Sätt den främre tryckskivan på plats, dra åt fästskruven, vrid kapskivan för hand och kontrollera rund- och plangången.
Förvara kapskivorna Förvara kapskivorna på en torr plats
utan risk för frost vid jämn temperatur på en plan yta, risk för att de går av eller splittras!
Skydda kapskivorna mot slag mot marken eller föremål.
Före arbetet
Kontrollera att kapmaskinen är i driftsäkert skick – läs igenom aktuellt kapitel i bruksanvisningen:
Kopplingsspaken och spärrknappen
måste vara lättrörliga – kopplingsspaken och spärrknappen måste fjädra tillbaka till utgångsläget när de släpps.
Kapskivan måste lämpa sig för det
material som ska kapas, samt vara i felfritt skick och korrekt monterad (rotationsriktning, fastsättning).
Kopplingsspaken ska vara
blockerad när spärren inte är intryckt.
Spärrspaken ska lätt kunna ställas
på ,resp.ƒ.
Utför inga ändringar på manöver-
och säkerhetsanordningarna.
För att kapmaskinen ska kunna
manövreras säkert är det viktigt att handtagen är rena, torra och fria från olja och smuts.
Kontrollera att inga främmande
föremål eller smuts finns på kontakterna i batterifacket på kapmaskinen.
Sätt i batteriet korrekt – det måste
haka fast hörbart.
Använd aldrig defekta eller
deformerade batterier.
För våtkapning, förbered tillräckligt
med vatten.
44
TSA 230
svenska
180BA022 KN
Kapmaskinen får endast användas i driftssäkert skick – olycksrisk!
Starta maskinen
Endast på plant underlag, se till att stå stadigt och säkert och att hålla kapmaskinen ordentligt – kapskivan får inte röra vid varken föremål eller vid marken och inte befinna sig i ett skär.
Kapmaskinen får endast användas av en person åt gången. Inga andra personer får vistas inom arbetsområdet.
Starta maskinen som beskrivet i bruksanvisningen – se ”Starta maskinen”.
Kapskivan fortsätter att rotera en liten stund efter att kopplingsspaken släppts – skaderisk p.g.a. efterrotation!
Under arbetet
Använd endast vinkelslipen för handhållna skärarbeten.
Stå alltid stadigt och säkert.
Håll alltid fast vinkelslipen med båda händerna: Håll i det bakre handtaget med höger hand, gäller även om du är vänsterhänt. Fatta ett säkert tag om handtagsskaftet och handtaget med tummarna.
Om vinkelslipen roterar i pilens riktning med en roterande vinkelslip, uppstår en kraft som försöker välta maskinen.
Föremålet som ska bearbetas måste ligga stadigt. För alltid vinkelslipen till arbetsstycket – aldrig tvärt om.
Skyddet för vinkelslipskivan är avsett att styra materialpartiklar borta från användaren och vinkelslipen.
Observera materialpartiklarnas flygriktning.
Stäng genast av maskinen vid fara, t.ex. i nödsituationer, ställ spärrspaken på ƒ och ta ut ackumulatorn.
Röj undan i arbetsområdet – var uppmärksam på hinder, hål och gropar.
0000-GXX-4961-A0
Den här vinkelslipen kan användas i regn och väta. Låt en våt vinkelslip eller en ackumulator som blivit våt torka separat efter arbetet.
Låt inte vinkelslipen stå i regn.
Var försiktig vid halka, väta, snö, i sluttningar, på ojämnt underlag etc. – halkrisk!
Arbeta inte ensam. Se till att det finns andra personer inom hörhåll som kan hjälpa dig i en nödsituation.
Var speciellt aktsam och försiktig när du använder hörselskydd. Varseblivningen av ljud som indikerar fara (bl.a. skrik, signaltoner) är begränsad.
Ta rast i rätt tid för att du inte ska bli trött eller utmattad, risk för olyckor!
Tillåt inga andra personer i arbetsområdet. Håll ett tillräckligt stort avstånd till andra personer för att skydda dem mot buller och delar som kan slungas iväg.
Vid illamående, synstörningar (t.ex. förminskat synfält), hörselstörningar, svindel, minskad koncentrationsförmåga ska arbetet omedelbart avbrytas, risk för olyckor!
0000-GXX-4962-A0
Om vinkelslipen utsatts för ej avsedd belastning (t.ex. våldsinverkan från slag eller fall) måste man kontrollera att den är driftsäker innan man fortsätter att använda den, se även "Före start". Kontrollera särskilt att säkerhetsanordningarna fungerar. Vinkelslipen som inte längre är driftsäker får absolut inte användas. Kontakta en återförsäljare om du är tveksam.
Vidrör aldrig en roterande vinkelslipskiva med handen eller andra kroppsdelar.
Kontrollera arbetsplatsen. Förebygg faror som kan uppstå genom skador på rörledningar och elledningar.
TSA 230
45
svenska
Använd inte vinkelslipen i närheten av brandfarliga ämnen och antändliga gaser.
Skär inte i rör, plåttunnor eller andra behållare om du inte är säker på att de inte innehåller flyktiga eller brandfarliga ämnen.
Innan du ställer vinkelslipen på marken och innan man lämnar vinkelslipen:
Stäng av maskinen Ställ spärrspaken på ƒ Vänta tills vinkelslipskivan har
stannat eller bromsa vinkelslipskivan genom att försiktigt hålla den mot en hård yta (t.ex. betongplatta) tills den står stilla
Ta ut ackumulatorn. Om
ackumulatorn tas ut medan vinkelslipskivan roterar, är efterföljande effekt förlängd - risk för skada!
Kontrollera vinkelslipski­van ofta. Byt den genast om det finns sprickor, utbuktningar eller andra skador (t.ex. överhett­ning) – olycksrisk!
Om du märker att skärningen förändras (t.ex. vibrerar mer, sämre skäreffekt) måste du avbryta arbetet och åtgärda orsaken.
En vinkelslipskiva kan bli varm under torrskärning. Vidrör inte en stående vinkelslipskiva – risk för brännskada!
Efter arbetet
Stäng av maskinen, ställ spärrspaken på ƒ och ta ut batteriet ur kapmaskinen.
OBS!
Om batteriet ej tas ut finns risk för att stickkontakten på kapmaskinen och på batteriet rostar. Denna rost kan leda till irreparabla skador på kapmaskinen och på batteriet.
Låt en kapmaskin som blivit våt torka separerat från ett batteri som blivit vått.
Förvaring
När kapmaskinen inte används ska den förvaras så att ingen kan skadas. Se till att ingen obehörig kan använda kapmaskinen.
Förvara kapmaskinen säkert i ett torrt utrymme och alltid med urtaget batteri – spärrspaken ska stå på ƒ.
OBS!
Om batteriet ej tas ut finns risk för att stickkontakten på kapmaskinen och på batteriet rostar. Denna rost kan leda till irreparabla skador på kapmaskinen och på batteriet.
Låt en kapmaskin som blivit våt torka separerat från ett batteri som blivit vått.
Vibrationer
Långa arbetspass med maskinen kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörningar i händerna (”vita fingrar”).
En allmänt giltig längd för arbetspass kan inte fastställas eftersom den påverkas av många olika faktorer.
Användningstiden kan förlängas genom: – skydd för händerna (varma
handskar) – raster Användningsperioden förkortas genom: – individuella anlag som t.ex. dålig
blodcirkulation (känns igen genom:
fingrar som ofta blir kalla,
stickningar)
låga utomhustemperaturer greppets styrka (ett kraftigt grepp
kan hämma blodcirkulationen) Vid ofta förekommande långa
arbetspass med maskinen och vid ofta förekommande tecken på nedsatt blodcirkulation (t.ex. stickningar i fingrarna) rekommenderas en medicinsk undersökning.
Underhåll och reparation
Före alla reparations-, rengörings-, och underhållsarbeten ska alltid maskinen stängas av, spärrspaken ska ställas på ƒ och batteriet ska tas ut ur kapmaskinen. På grund av oavsiktlig start av kapskivan finns – skaderisk!
Genomför servicearbeten regelbundet på kapmaskinen. Utför endast underhålls- och reparationsarbeten som finns beskrivna i bruksanvisningen. Låt allt annat arbete utföras av en auktoriserad återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare erbjuds regelbundet utbildning och får tillgång till teknisk information.
46
TSA 230
svenska
8016BA003 KN
0000-GXX-4669-A0
Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns risk för olyckor och skador på kapmaskinen. Vid frågor, kontakta en auktoriserad återförsäljare.
Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar. Deras egenskaper är optimalt anpassade till kapmaskinen och användarens behov.
Gör inga ändringar på kapmaskinen – dessa kan äventyra säkerheten – olycksrisk!
Kontrollera regelbundet att laddarens befintliga kontakter, kablar och nätkontakter är felfritt isolerade och inte är för gamla (spröda).
Elkomponenter som t.ex. laddarens anslutningskabel får endast lagas eller bytas av en auktoriserad elektriker.
Reaktionskrafter
De vanligaste reaktionskrafterna är kast och indragning.
Kast
Fara på grund av kast! Kast kan orsaka livsho­tande skador.
Vid ett kast slungas vinkelslipen plötsligt utan kontroll mot användaren.
Kast uppstår t.ex. när kapskivan
fastnar, framför allt framdelen bromsas kraftigt vid kontakt med ett
fast föremål.
Minska risken för kast:
Arbeta kontrollerat och korrekt Håll vinkelslipen med båda
händerna och med ett säkert grepp
Skär helst inte med kapskivans
framdel om det är möjligt. För in
kapskivan mycket försiktigt i skäret,
vrid inte och slå inte in i skäret
002BA555 AM
Förhindra kileffekt, den kapade
delen får inte bromsa kapskivan – Räkna alltid med att föremålet som
kapas kan röra sig eller andra
orsaker som kan stänga skäret och
göra att kapskivan fastnar – Fäst föremålet som ska bearbetas
ordentligt och stötta det så att fogen
hålls öppen under och efter
skärningen – Föremål som ska bearbetas får inte
vara lösa och måste fästas så att de
inte rullar, glider eller vibrerar
TSA 230
47
svenska
8016BA005 KN
8016BA006 KN
Stötta ett rör ordentligt, använd
eventuellt kilar. Observera underkonstruktionen och underlaget – materialet kan gå sönder
Använd diamantkapskivor för
våtskärning
Kapskivor av konstharts kan bara
användas för torr- eller våtskärning beroende på utförandet. Använd bara kapskivor av konstharts som är avsedda för våtskärning för våtskärning.
Drag
Arbetsteknik
Kapning
Arbeta lugnt och genomtänkt – endast vid goda ljus- och siktförhållanden.
002BA556 AM
Utsätt inte andra för fara – se dig omkring under arbetet.
För kapskivan rakt in i sågskäret och se till att den inte lutar eller utsätts för sidobelastning.
Tryck inte i sidled eller vinkelslipa.
Använd kapmaskinen endast för kapning. Den lämpar sig inte för att bända eller fösa undan föremål.
Tryck inte på kapmaskinen. Bestäm kapriktningen innan du sätter an
kapmaskinen. Ändra sedan inte kapriktningen. Stöt eller slå aldrig i kapfogen med kapmaskinen – låt inte kapmaskinen falla in i kapfogen – risk för att den går sönder!
Diamantkapskiva: Vid minskad kapeffekt, kontrollera diamantskivans filning, slipa den vid behov. Skär därefter kort i slipande material som sandsten, gasbetong eller asfalt.
I slutet av skäret får inte längre kapmaskinen stöd genom kapskivan. Användaren måste hålla emot maskinens tyngd – risk för att tappa kontrollen över maskinen!
Vid kapning av stål: På grund av glödande mate­rialpartiklar finns risk för brandfara!
Vinkelslipen dras bort framåt från användaren när kapskivan berör föremålet som ska kapas uppifrån.
48
Se till att inga kroppsdelar är inom kapmaskinens svängradie. Observera tillräckligt mycket utrymme, skapa särskilt mycket utrymme för användaren och fallet för den kapade delen vid arbete i utgrävningar.
Arbeta inte böjd för långt framåt och böj dig aldrig över kapskivan.
Arbeta inte på en stege, ostadigt underlag, över axelhöjd eller med en hand – olycksrisk!
Håll borta vatten och slam från strömförande elkablar – risk för elektriska stötar!
Dra in kapskivan i arbetsstycket – tryck inte in den. Korrigera inte en kapning med kapmaskinen. Efterskär inte – bryt av kvarblivna punkter eller brytmåner (t.ex. med en hammare).
Vid användning av diamantkapskivor ska man våtkapa.
Plastkapskivorna är beroende på modell avsedda för endast torrkapning eller endast våtkapning.
TSA 230
svenska
Vid användning av plastkapskivor som är avsedda för våtkapning ska man våtkapa.
Om du använder kapskivor av plast avsedda endast för torrkapning, ska du torrkapa. Om sådana plastkapskivor blir våta förlorar de kapförmågan och blir slöa. Om plastskivor blir våta under arbetet (t.ex. genom sprutning eller vattenrester i rör), öka inte kaptrycket utan bibehåll det – risk för att den går sönder! Sådana plastkapskivor ska genast kasseras.
Exempel på användning
Vattenanslutning
Vattenanslutning på vinkelslipen för
alla typer av vattentillförsel
Tryckvattenbehållare 10l för
dammbindning
Använd rent vatten för dammbindning.
Diamantkapskivor ska endast användas för våtskärning
Öka stilleståndstiden och skärhastigheten
Tillför vatten till kapskivan generellt.
Dammbindning Tillför minst 0,6l vatten per minut till
kapskivan.
Kapskivor av syntetharts ska endast användas för torr eller våt skärning ­beroende på utförande
Kapskivor av syntetharts kan bara användas för torr- eller våtskärning beroende på utförandet.
Kapskivor av syntetharts är endast lämpade för torrskärning
Använd en lämplig dammskyddsmask vid torrskärning.
Använd andningsskydd om ånga eller rök bildas (t.ex. när kompositmaterial sågas).
Kapskivor av syntetharts är endast lämpade för våtskärning
Använd kapskivan bara med vatten.
För att binda damm tillför minst 1l vatten per minut till kapskivan. För att inte minska skärningsytan, mata inte in mer än 4 l/min vatten till kapskivan.
Efter arbetet, använd kapskivan utan vatten vid körhastighet i ca 3 till 6 sekunder för att spinna av det vidhäftande vattnet.
Diamantkapskivor och kapskivor av syntetharts – viktigt
Föremål som ska bearbetas
får inte vara lösa måste fästas så att de inte kan rulla
resp. glida iväg – måste säkras så att de inte kan
vibrera
Kapade delar Vid hål, ursparningar etc. är
ordningsföljden för delningsskären av vikt. Det sista delningsskäret ska alltid göras på ett sådant sätt att kapskivan inte kläms fast och den kapade eller utskurna delen inte kan skada användaren.
Lämna eventuellt små avsatser som håller delen som ska kapas i läget. Bryt av dessa avsatser senare.
TSA 230
49
svenska
A
8016BA007 KN
Innan delen kapas slutgiltigt ska man ta reda på
hur tung delen är hur delen kan röra sig efter att den
kapats – om delen är spänd. Skada inte personer som hjälper till när
du bryter loss delen.
Skär i flera arbetssteg
N Rita skärlinjen (A)
N Arbeta längs med skärlinjen. Vinkla
inte kapskivan vid korrigeringar så
att den fastnar utan placera den
alltid på nytt – skärdjupet ska vara
högst 2cm per arbetssteg. Skär
tjockare material i flera arbetssteg
Skära plattor
N Säkra plattan (t.ex. på ett halkfritt
underlag, sandbädd)
N Slipa in styrspåret (A) längs med
den ritade linjen
N Fördjupa fogen (B) N Låt brytmånen (C) stå kvar N Skär igenom plattan i ändarna först
så att inget material bryter loss
N Bryt plattan
N Gör kurvor i flera arbetssteg – se till
att kapskivan inte hamnar snett och fastnar
Skärning av rör, runda och ihåliga föremål
N Säkra rör, runda och ihåliga föremål
så att de inte kan vibrera, glida eller rulla iväg
N Observera vikten på delen som ska
kapas samt hur den faller
N Bestäm och rita skärlinjen. Undvik
armeringar, särskilt i skärlinjens
180BA028 AM
riktning
N Bestäm ordningsföljden för
delningsskären
N Slipa in styrspåret längs med den
ritade skärlinjen
N Fördjupa fogen längs med
styrspåret. Observera det rekommenderade skärdjupet per arbetssteg. Vinkla inte kapskivan vid små riktningskorrigeringar så att den fastnar, utan placera den alltid på nytt. Lämna eventuellt små avsatser som håller delen som ska kapas i läget. Bryt av dessa avsatser efter det sista planerade delningsskäret
50
TSA 230
svenska
8016BA008 KN
002BA528 AM
8016BA009 KN
0000-GXX-5268-A0
Skära betongrör
Tillvägagångssättet beror på rörets ytterdiameter och kapskivans (A) största möjliga skärdjup.
N Säkra röret så att det inte kan
vibrera, glida eller rulla iväg N Observera vikten och spänningen
hos delen som ska kapas samt hur
den faller
Ytterdiametern är mindre än det största skärdjupet
N Gör ett delningsskär uppifrån och
ned
Ytterdiametern är större än det största skärdjupet
Planera först, arbeta sedan. Flera delningsskär behövs – viktigt med rätt ordningsföljd.
N första snittet från sidan på rörets
övre halva
N andra snittet i det markerade
området – skär aldrig i området för det sista snittet för att säkerställa att rördelen som kapas sitter stadigt
Det sista snittet uppifrån ska göras först när alla snitt nedifrån och från sidan har gjorts.
0000-GXX-4963-A00000-GXX-4964-A0
0000-GXX-5267-A0
N Bestäm och rita skärförloppet N Bestäm skärordningsföljden
TSA 230
N starta alltid nedifrån, arbeta med
den övre fjärdedelen av kapskivan
0000-GXX-5269-A0
N sista snittet alltid uppifrån (ca 15%
av rörets omkrets)
N skär motsatt nedre sidan med den
övre fjärdedelen av kapskivan
51
svenska
2
1
8016BA015 KN
180BA025 AM
Betongrör – skär urspårningen
Ordningsföljden för delningsskären (1 till
4) viktig: N Skär först de svårt tillgängliga
områdena
N Delningsskären ska alltid utföras så
att kapskivan inte kläms fast
N Använd kilar och/eller lämna
avsatser som bryts av efter att
snitten har gjorts
4
3
N Om delen som kapas stannar kvar i
urspårningen (p.g.a. använda kilar, avsatser) efter att man har skurit – gör inga fler snitt utan bryt av delen
Kapskivor
Kapskivorna är särskilt utformade för frihandskapning vid mycket stor belastning.
Använd därför endast godkända och korrekt märkta kapskivor vid användning
180BA026 AM
av handhållna maskiner enligt SS­EN13236 (diamant) eller SS-EN12413 (plast). Observera det maximalt tillåtna varvtalet för kapskivan – olycksrisk!
Kapskivorna har utvecklats av STIHL i samarbete med andra specialiserade tillverkare. De är av högsta kvalitet och har optimerats för kapmaskinernas användningsområde och motoreffekt.
De är alltid av överlägsen kvalitet.
Transport och förvaring
Utsätt inte kapskivorna för direkt
solljus eller annan stark värme vid transport eller förvaring.
Undvik stötar och slag. Stapla kapskivor torrt och i samma
temperatur så långt det går och lägg dem på plana ytor i originalförpackning.
Kapskivor skall inte lagras i
närheten av aggressiva vätskor.
Förvara kapskivorna frostfritt.
52
TSA 230
svenska
Kapskivor av plast Diamantskivor
Kapskivor av plast betecknas även som bundna kapskivor.
Modeller:
För torrkapning, för våtkapning
Rätt val och användning av plastskivorna ger ekonomiska fördelar och gör att de inte slits i onödan. Välj rätt med hjälp av benämningen på etiketten.
STIHL plastkapskivor lämpar sig (beroende på modell) för kapning av följande material:
Sten, segjärnsrör, stål; STIHL kapskivor av plast
lämpar sig inte för kapning av
järnvägsräls. – Ädelstål Inga andra material får kapas –
olycksrisk!
För våtkapning. Rätt val och användning av
diamantskivorna ger ekonomiska fördelar och gör att de inte slits i onödan. Välj rätt med hjälp av benämningen på
etiketten på förpackningen (tabell med
användningstips).
STIHL diamantkapskivor lämpar sig (beroende på modell) för kapning av följande material:
Asfalt, betong, sten (hård sten), abrasiv betong, färsk betong, lertegel, tegelrör.
Inga andra material får kapas – olycksrisk!
Använd aldrig diamantkapskivor med sidledsskikt då dessa kan klämmas i snittet, vilket kan leda till extremt kast – olycksrisk!
Benämningar
Benämningen består av en bokstavs­/sifferkombination med upp till fyra tecken:
Bokstäverna visar kapskivans
huvudsakliga användningsområde,
siffrorna står för STIHL
diamantkapskivans effektklass.
Radial- och axialkast
Att kapskivans spindellager är felfritt är nödvändigt för en lång hållbarhet och effektiv funktion av diamantkapskivan.
Att använda kapskivan till en kapmaskin med trasigt spindellager kan leda till radial- och axialkast.
TSA 230
53
svenska
Ett för stort radialkast(A) överbelastar vissa diamantsegment som då hettas upp. Detta kan leda till spänningssprickor i stambladet eller till att vissa segment börjar glöda.
Axialkast(B) skapar en högre värmepåfrestning och bredare kapfogar.
54
TSA 230
Åtgärda driftstörningar
Kapskiva
svenska
Fel Orsak Åtgärd
1)
Ojämna kanter eller snittytor, snittet går
Radial- eller axialkast Uppsök auktoriserad
återförsäljare
snett Kraftigt slitage på segmentens kanter Kapskivan vinglar Använd en ny kapskiva Ojämna kanter, snittet går snett, ingen
skäreffekt, gnistbildning
Kapskivan är slö; lösegg på kapskivor för sten
Slipa kapskiva för sten genom att kort skära i ett slipande material, kapskiva för
asfalt ersätts med en ny. Dålig skäreffekt, högt segmentslitage Kapskivan roterar åt fel håll Montera kapskivan i rätt rotationsriktning Räfflor eller sprickor i stamblad och
Överbelastning Använd en ny kapskiva
segment Slitage av kärnan Sågning i fel material Använd en ny kapskiva; beakta de olika
materialskikten
1)
Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare.
TSA 230
55
svenska
1
8016BA016 KN
Slitage av kärnan
Skär inte i bärskiktet (ofta grus) vid kapning av körbanor – vid kapning i grus blir dammet ljust – då kan ett överdrivet slitage av kärnan uppstå – risk för att den går sönder!
Lösegg, slipa
Om lösegg börjar bildas ska man omedelbart slipa diamantkapskivan genom att skära kort i slipande material som t.ex. sandsten, gasbetong eller asfalt.
Kapning med vatten förhindrar att lösegg bildas.
Fortsätter man att arbeta med slöa segment kan de bli mjuka av hettan som uppstår – stambladet börjar glöda och hållfastheten minskar – detta kan orsaka spänningar vilket tydligt märks genom att kapskivan går ojämnt. Använd inte kapskivan mer – olycksrisk!
Montering/byte av kapskivan
Sätt i resp. byt ut endast när maskinen är avstängd – ställ spärrspaken på ƒ, ta ur batteriet.
Montera av kapskiva
Lösegg bildas som en ljusgrå beläggning på diamantsegmentens ovansidor. Beläggningen täpper till diamanterna i segmenten och gör segmenten slöa.
Lösegg kan bildas: – Vid extremt hårt kapmaterial, t.ex.
granit.
Vid felaktig hantering, t.ex. för stark
frammatning.
Lösegg ökar vibrationer, minskar skäreffekten och orsakar gnistbildning.
56
N Tryck in och håll
spindellåsningen(1).
N Vrid axeln med kombinyckeln tills
axeln blockeras.
TSA 230
Montera på kapskivan
4
8016BA017 KN
2
3
4
8016BA018 KN
2
3
8016BA019 KN
1
svenska
N Lossa sexkantskruven(2) med
kombinyckeln.
N Släpp spindellåsningen och skruva
ur sexkantskruven(2).
N Ta bort den yttre tryckbrickan(3)
och kapskivan(4) från axeln.
N Montera på kapskivan(4).
VARNING
Observera pilarna för rotationsriktning på diamantskivor.
N Lägg på den yttre tryckbrickan(3)
så att märkningen ”TOP SIDE” syns.
N Skruva i sexkantskruven(2).
N Tryck in och håll
spindellåsningen(1).
N Vrid axeln med kombinyckeln tills
axeln blockeras.
N Dra åt sexkantskruven ordentligt
med kombinyckeln – vid användning av momentnyckel med åtdragningsmoment, se ”Tekniska data”.
VARNING
Använd aldrig två kapskivor samtidigt – på grund av ojäm nt slitage finns – risk för att de går sönder samt skaderisk!
TSA 230
57
svenska
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
Elektrisk anslutning av laddaren
Nätspänning och driftsspänning måste överensstämma.
N Sätt in stickkontakten(1) i
vägguttaget(2)
När batteriet har anslutits till elnätet görs automatisk en självtest. Under tiden lyser lysdioden(1) på laddaren grön i ca1sekund, sedan röd och sedan slocknar den igen.
Ladda batteri
Vid leverans är batteriet inte helt laddat. Vi rekommenderar att batteriet laddas
helt före första användningstillfället. N Anslut laddaren till
strömförsörjningen – nätspänningen på strömförsörjningen och laddarens driftspänning måste överensstämma – se ”Elektrisk anslutning av laddaren”.
Använd endast laddaren i slutna, torra utrymmen vid temperaturer mellan +5°C och +40°C (41°F till 104°F).
Ladda endast torra batterier. Låt ett fuktigt batteri torka före laddning.
N Skjut in batteriet(1) i laddaren(2) till
första stoppet – tryck sedan in det tills det tar stopp.
Efter att batteriet satts i lyser LED­lampan(3) på laddaren – se ”LED­lampa på laddaren”.
Laddningen startar så snart LED­lamporna(4) på batteriet lyser grönt – se LED-lampor på batteriet”.
Laddningstiden beror på flera olika faktorer såsom batteriets skick, omgivningstemperatur etc. och kan därför avvika från angivna laddningstider.
Under arbetet blir batteriet varmt i maskinen. Om ett varmt batteri sätts in i laddaren kan det vara nödvändigt att låta batteriet svalna innan det laddas upp. Laddningen startar först när batteriet har svalnat. Laddningstiden kan bli längre på grund av avsvalningstiden.
Laddaren och batteriet värms upp under laddningen.
Laddare AL300, AL500
Laddarna AL300 och AL500 är utrustade med en fläkt för kylning av batteriet.
58
TSA 230
svenska
1
3901BA010 KN
Laddare AL100
Uppladdningen genom laddare AL 100 börjar först när batteriet har svalnat. Avsvalningen av batteriet sker genom att värmen släpps ut i luften.
Avslutad laddning
När batteriet är fulladdat stängs laddaren av automatiskt varvid:
LED-lamporna på batteriet
slocknar,
LED-lamporna på laddaren
slocknar,
laddarens fläkt (om sådan finns i
laddaren) stängs av.
Ta ut det färdigladdade batteriet ur laddaren.
LED-lampor på batteriet
Fyra LED-lampor visar laddningsnivån i batteriet samt problem som uppstår i batteriet eller maskinen.
N Tryck på knappen(1) för att aktivera
indikeringen – den slocknar automatiskt efter 5sekunder.
LED-lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt.
LED-lampan lyser konstant grönt.
LED-lampan blinkar grönt.
Vid laddning
LED-lamporna visar laddningsförloppet genom att lysa konstant eller blinka.
Vid laddning visas kapaciteten som redan har laddats av en grön blinkande LED-lampa.
0 - 20 %
20 - 40 %
40 - 60 %
60 - 80 %
80 - 100 %
3901BA018 KN
TSA 230
LED-lampan lyser konstant rött.
Om laddningen har avslutats stängs LED-lamporna på batteriet automatiskt av.
LED-lampan blinkar rött.
Om LED-lamporna på batteriet blinkar eller lyser rött – se ”Om de röda LED­lamporna lyser konstant/blinkar”.
59
svenska
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA041 KN
A
B
C
D
Under arbetets gång
De gröna LED-lamporna visar laddningsnivån genom att lysa konstant eller blinka.
Om LED-lamporna på batteriet blinkar eller lyser rött – se ”Om de röda LED­lamporna lyser konstant/blinkar”.
När de röda LED-lamporna lyser konstant/blinkar
A 1 LED-lampa
lyser konstant
Batteriet för varmt
1)2)
/kallt
1)
rött:
B 4 LED-lampor
blinkarrött:
C 3LED-lampor
lyser konstant rött:
D 3 LED-lampor
blinkarrött:
1)
Vid laddning: När batteriet
Funktionsstör­ning i batteriet
Maskinen för varm – låt den svalna
Funktionsstör­ning i maskinen
svalnat/värmts upp startar laddningsförloppet automatiskt.
2)
Under arbetet: Maskinen stängs av – låt batteriet svalna en stund, ta eventuellt ut batteriet ur maskinen.
3)
4)
3)
Elektromagnetisk störning eller fel. Ta ut batteriet ur maskinen och sätt i det igen. Sätt på maskinen – om LED-lamporna fortfarande blinkar fungerar inte batteriet och måste bytas ut.
4)
Elektromagnetisk störning eller fel. Ta ut batteriet ur maskinen. Rengör kontakten i batterifacket från smuts med ett trubbigt föremål. Sätt i batteriet igen. Sätt på maskinen – om LED-lamporna fortfarande blinkar fungerar inte maskinen korrekt och måste kontrolleras av en återförsäljare. STIHL rekommenderar STIHL­återförsäljare.
60
TSA 230
svenska
1
3901BA019 KN
LED-lampa på laddaren
LED-lampan(1) på laddaren kan lysa konstant grönt eller blinka rött.
Konstant grönt ljus ...
... kan betyda följande: Batteriet
laddas, är för varmt och måste svalna före
laddning. Se även ”LED-lampor på batteriet”. Den gröna LED-lampan på batteriet
slocknar så snart batteriet är fulladdat.
Blinkande rött ljus ...
... kan betyda följande: – Ingen elkontakt mellan batteri och
laddare – ta ut batteriet och sätt i det igen.
Funktionsfel i batteriet – se även
”LED-lampor på batteriet”.
Funktionsstörning i laddaren – låt en
auktoriserad återförsäljare kontrollera laddaren. STIHL rekommenderar STIHL­återförsäljare.
Anslutning till vattenledningen
Bara vid våtskärning: N Anslut slangen till
vattenledningsnätet
1
N Trä på kopplingen(1) på
slanganslutningen(2)
N öppna kranen när man ansluter till
vattenledningsnätet
N öppna spärrkranen (3) innan du
börjar och tillföra vatten till kapskivan
Via spärrkranen (3) kan mängden vatten som levereras justeras.
Efter arbetet:
N Stäng av maskinen N Stäng spärrkranen (3) N Ta bort vinkelslipen från
vattenledningsnätet
Vattenförsörjningen kan också göras via tryckvattenbehållaren (extra tillbehör).
3
2
0000-GXX-5277-A0
TSA 230
61
svenska
8016BA021 KN
2
8016BA024 KN
3
Påslagning av maskinen
Vid leveransen är ackumulatorn inte fulladdad.
Det rekommenderas att ladda ackumulatorn helt innan den används för första gången.
N om det är nödvändigt, ta bort locket
för ackumulatorns axel innan man
sätter in ackumulatorn samtidigt
som man trycker båda
spärrarmarna - locket är upplåsat -
ta bort locket
Sätt i ackumulatorn
1
N Sätt in ackumulatorn (1) i
maskinens spår - Ackumulatorn
glider in släpper in i facket - Tryck
lätt tills den klickar på plats -
ackumulatorn måste ansluta med
husets övre kant
Starta maskinen
N Lås upp maskinen, genom att
ställa låsspaken (2) på N stå stadigt och säkert N Stå upprätt - håll maskinen
avslappnat N Klipdelningsskivan får inte vidröra
föremål eller marken
3
4
0000-GXX-5274-A0
N Håll maskinen i båda händerna -
vänster hand i handtagsskaftet -
höger hand i greppområdet (3) på
det bakre handtaget
N Tryck spärrknappen(4) nedåt N Tryck på strömbrytaren (5) och håll
kvar - motorn är igång Endast när låsspaken (2) står i och
när låsningsknappen (4) och strömbrytaren (5) drivs samtidigt går motorn.
5
Stäng av maskinen
2
1
N Släpp strömbrytaren (1) och
spärrknappen (2)
N Ställ spärrspaken (3) på ƒ-
Maskinen är spärrad mot påslagning
Vid pauser och efter arbetet, ta bort
0000-GXX-4670-A0
batteriet från maskinen.
OBS!
Om ackumulatorn inte tas bort finns det risk för att stickkontakterna på vinkelslipen och på ackumulatorn korroderar. Denna korrosion kan leda till oåterkallelig skada på vinkelslipen och på ackumulatorn.
0000-GXX-5279-A0
62
TSA 230
svenska
1
0000-GXX-5273-A0
Ta ut ackumulatorn
5
4
4
N tryck på båda spärrarmarna (4)
samtidigt - ackumulatorn (5) är
upplåst N Ta ut ackumulatorn (5) ur huset När maskinen inte används ska den
placeras så att ingen utsätts för fara. Se till att obehöriga inte kan använda
maskinen.
Förvaring av maskinen
N Ställ spärrspaken på ƒ N Ta ut ackumulatorn N Ta bort kapskivan N Rengör maskinen noggrant, särskilt
kylluftslitsarna
N Förvara maskinen på en torr och
0000-GXX-5280-A0
säker plats. Skydda den från användning av obehöriga (t.ex. barn)
OBS!
Om ackumulatorn inte tas bort finns det risk för att stickkontakterna på vinkelslipen och på ackumulatorn korroderar. Denna korrosion kan leda till oåterkallelig skada på vinkelslipen och på ackumulatorn.
Skydd för ackumulatorfack (tillval)
Locket skyddar det tomma ackumulatorfacket från förorening.
Förvara ackumulatorn
N Ta bort ackumulatorn från maskinen
eller laddaren
N förvara i slutna och torra rum och
förvara på ett säkert ställe. Skydda den från användning av obehöriga (t.ex. barn) och för nedsmutsning
N Förvara inte reserv ackumulatorer
som är oanvända - använd växelvis
För en optimal livslängd, förvara batteriet med en laddning på ca 30%.
Förvara laddaren
N Ta ut ackumulatorn N Dra ur nätkontakten N Förvara laddaren i slutna och torra
rum och förvara på ett säkert ställe. Skydda den från användning av obehöriga (t.ex. barn) och för nedsmutsning
TSA 230
N vid slutet av arbetet trycker du
locket (1) i facket tills luckan klickar på plats
63
svenska
Skötsel och underhåll
Uppgifterna baseras på normala driftförhållanden. Vid svåra användningsförhållan­den (kraftig dammbildning etc.) och längre dagliga arbetspass ska de angivna intervallerna kortas ned på motsvarande sätt.
Före allt arbete på maskinen ska spärrspaken ställas på
Hela maskinen
Manöverhandtag (spärrspak, spärrknapp och kopplingsspak)
Kylluftspringa
Tillgängliga skruvar och muttrar Efterdragning X
Batteri
Batterifack
Vattenanslutning, vattensystem
Kapskiva
Styrplatta (maskinens undersida)
Säkerhetsdekal Byte X
1)
Vi rekommenderar auktoriserade STIHL-återförsäljare.
Okulärbesiktning (skick) X
Rengöring X
Funktionskontroll X
Rengöring XX
Okulärbesiktning X
Rengöring X
Okulärbesiktning XXX
Ta ut batteriet X
Rengöring XX
Kontroll XX
Kontroll XX
repareras av auktoriserad återförsäljare
Kontroll XXX
Byte XX
Kontroll X
Byte
ƒ och batteriet tas ut.
1)
1)
Före arbetets start
Efter arbetets slut resp.
dagligen
Varje vecka
Varje månad
Varje år
Vid fel
Vid skada
X
XX
Vid behov
64
TSA 230
svenska
Minimera slitage och undvik skador
Genom att följa bruksanvisningen undviks onödigt slitage och skador på maskinen.
Följ bruksanvisningen noggrant vid användning, skötsel och förvaring av maskinen.
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas p.g.a. att säkerhets-, handhavande- och skötselanvisningarna inte följs. Detta gäller särskilt vid:
ändringar som görs på produkten
utan att godkännas av STIHL – användning av verktyg och tillbehör
till maskinen som inte är godkända,
lämpliga eller är av lägre kvalitet – ej ändmålsenlig användning av
maskinen – användning av maskinen vid
tävlingar eller sporttillställningar – följdskador som beror på att
maskinen används med trasiga
komponenter
Underhållsarbeten
Alla arbeten som nämns i kapitlet "Underhåll- och skötselanvisningar" måste utföras regelbundet. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om dessa underhållsarbeten inte kan utföras av användaren.
STIHL rekommenderar att enbart låta auktoriserade STIHL-återförsäljare genomföra underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet delta i utbildningar samt att få tillgång till teknisk information.
Utförs inte dessa arbeten eller om de utförs felaktigt kan skador uppstå som användaren själv ansvarar för. Till detta hör bland annat:
skador på elmotorn till följd av
otillräcklig eller felaktig skötsel (t.ex. otillräcklig rengöring av luftkylningen)
skador på laddaren p.g.a. fel
elanslutning (spänning)
rost- och andra följdskador på
maskin, batteri och laddare p.g.a. felaktig förvaring och användning
skador på maskinen p.g.a.
användning av reservdelar av lägre kvalitet
Delar som utsätts för slitage
Vissa delar av maskinen utsätts för normalt slitage även om de används på rätt sätt och måste bytas i tid beroende på hur och hur länge de har använts. Hit hör bland annat:
Kapskiva Batteri
TSA 230
65
svenska
16
15
13
12
11
10
6
B
14
9
5
3
2
1
20
19
18
0000-GXX-4671-A0
7
#
8
17
14
Viktiga komponenter
1 Ackumulatorfack 2 Vattenmunstycke 3 Spindelspärr 4 Kapskiva 5 Vattenanslutning 6 Avspärrningskran 7 Skydd 8 Främre tryckskiva 9 Handtagsskaft 10 Strömbrytare 11 Spärrknapp 12 Bakre handtag 13 Spärrspak 14 Spärrarm för låsning av
ackumulatorn 15 Ackumulator 16 Tryckknapp för att aktivera
ljusdioderna (LED) på ackumulatorn 17 Ljusdioderna (LED) på
ackumulatorn 18 Laddare 19 Lysdioden (LED) på laddaren 20 Anslutningskabel med nätkontakt # Serienummer A Säkerhetsetikett B Säkerhetsetikett
66
TSA 230
svenska
Tekniska data
Batteri
Typ: Litiumjon Konstruktionstyp: AP
Maskinen får bara användas med originalbatterier STIHL AP.
Maskinens driftstid beror på batteriets laddning.
Kapskivor
Det högsta tillåtna varvtalet som anges för kapskivan måste vara större eller lika stort som maxvarvtalet för spindeln på kapmaskinen som används.
Maxvarvtal för spindel: 6650v/min Ytterdiameter: 230mm
(9") Maximal tjocklek 3mm Håldiameter/spindeldia-
meter: Åtdragningsmoment: 20Nm
Kapskivor av plast Minsta ytterdiameter för
tryckskivor: Max. kapdjup: 70mm
Diamantkapskivor Minsta ytterdiameter för
tryckskivor: Max. kapdjup: 70mm
22,23mm
(7/8")
(177lbf.in.)
80mm
(3,150in.)
(2,756in.)
80mm
(3,150in.)
(2,756in.)
Vikt
utan batteri, utan kapskiva, med vattenanslutning
3,9kg (8,6lbs.)
Vattenförsörjning
Maxtryck för vattenförsörjningen:
4bar (58psi)
Buller- och vibrationsvärden
För ytterligare uppgifter om överensstämmelse med arbetsgivarriktlinjen gällande vibrationer 2002/44/EVG, se www.stihl.com/vib/.
Värden vid sågning av betong under belastning med diamantkapskiva
Ljudtrycksnivå L
peq
enligt
SSEN60745-2-22: 103dB(A) Ljudeffektnivå L
enligt
w
SS-EN60745-2-22: 114dB(A) Vibrationsvärde a
hv,eq
enligt SSEN60745-2-22:
Vänster handtag: 3,5m/s Höger handtag 3,5m/s
2 2
Värden vid maxvarvtal utan belastning med diamantkapskiva
Ljudtrycksnivå L
peq
enligt
SSEN60745-2-3: 93dB(A) Ljudeffektnivå L
enligt
w
SS-EN60745-2-3: 104dB(A)
Värden vid maxvarvtal utan belastning med kapskiva av plast
Ljudtrycksnivå L
peq
enligt
SSEN60745-2-3: 72dB(A) Ljudeffektnivå L
enligt
w
SS-EN60745-2-3: 83dB(A) De angivna vibrationsvärdena uppmäts
enligt en standardiserad provningsmetod och kan tillämpas vid jämförelse av elapparater.
De faktiska vibrationsvärdena kan avvika från de angivna värdena beroende på typ av användning.
De angivna vibrationsvärdena kan användas vid en första uppskattning av vibrationsbelastningen.
Den faktiska vibrationsbelastningen måste uppskattas. Man kan då även ta hänsyn till tiden som elapparaten är avstängd samt tiden då den visserligen är igång men går utan belastning.
Följ åtgärder för minskning av vibrationsbelastningen för att skydda användaren, se avsnittet ”Vibrationer” i kapitlet ”Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik”.
För ljudtrycksnivå och ljudeffektnivån K är-Värde enligt direktiv 2006/42 / EG = 2,0 dB (A); för vibrationen är värdet K-Värde enligt2006/42/EG = 2,0m/s
2
Transport
STIHL batterier uppfyller nämnda förutsättningar i-FN:s handbok ST/SG/AC. 10/11/rev. 5 del III, underavsnitt 38.3.
.
TSA 230
67
svenska
Användaren behöver inget särskilt tillstånd för att medföra STIHL-batterier via landsväg till den plats där maskinen ska användas.
De batterier som innehåller litiumjoner omfattas av bestämmelserna i lagen om farligt gods.
Vid försändelser genom tredje person (t.ex. flygtransport eller spedition) ska särskilda krav på förpackning och märkning observeras.
När föremålet som ska sändas förbereds måste en expert på farligt gods konsulteras. Observera eventuellt ytterligare nationella föreskrifter.
Förpacka batteriet så att det inte kan röra sig i förpackningen.
För ytterligare transportanvisningar, se www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH
REACH är en EU-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier.
Se www.stihl.com/reach för information om att uppfylla REACH förordningen (EG) Nr. 1907/2006
68
TSA 230
Åtgärda driftstörningar
Ta ut batteriet ur maskinen före alla arbeten på den. Störning Orsak Åtgärd
Maskinen startar inte
Maskinen stängs av under drift
Drifttiden är för kort
Batteriet fastnar när det sätts in i maskinen/laddaren
Batteriet laddas inte fastän lampan på ladda­ren är grön
Ingen elektrisk kontakt mellan maskinen och batteriet
Batteriet är inte tillräckligt laddat (1lampa på batteriet blinkar grön)
Batteriet är för varmt eller för kallt (1lampa på batteriet lyser röd)
Fel på batteriet (4lampor på batteriet blinkar röda)
Maskinen är för varm (3lampor på batteriet lyser röda)
Elektromagnetisk störning eller fel på maskinen
(3lampor på batteriet blinkar röda)
Fukt i maskinen och/eller batteriet Låt maskinen/batteriet torka Batteriet eller elektroniken är överhettad Ta ut batteriet ur maskinen, låt batteriet
Elfel eller elektromagnetisk störning Ta ut batteriet och sätt in det igen Batteriet är inte helt laddat Ladda batteriet Batteriets livslängd är slut Kontrollera batteriet Styrningarna är smutsiga Rengör försiktigt styrningarna
Batteriet är för varmt eller för kallt (1lampa på batteriet lyser röd)
Ta ut batteriet, undersök kontakterna och sätt in batteriet igen
Ladda batteriet
Låt batteriet svalna/värm försiktigt batte­riet till ca 15°C - 20°C (59°F - 68°F)
Ta ut batteriet ur maskinen och sätt in det igen. Sätt på maskinen, om lam­porna fortfarande blinkar är batteriet defekt och måste bytas
Låt maskinen svalna
Ta ut batteriet ur maskinen och sätt in det igen. Sätt på maskinen, om lam­porna fortfarande blinkar är maskinen defekt och måste kontrolleras av en åter­försäljare
och maskinen svalna
Låt batteriet svalna/värm försiktigt batte­riet till ca 15°C - 20°C (59°F - 68°F)
Använd bara laddaren i stängda och torra rum vid en omgivningstemperatur på +5°C till +40°C (41°F - 104°F)
1)
1)
och byt det
svenska
TSA 230
69
svenska
Ta ut batteriet ur maskinen före alla arbeten på den. Störning Orsak Åtgärd
Ingen elektrisk kontakt mellan laddaren
Ta ut batteriet och sätt in det igen
och batteriet
Ta ut batteriet ur maskinen och sätt in det igen. Sätt på maskinen, om lam­porna fortfarande blinkar är batteriet defekt och måste bytas
Lampan på laddaren blinkar röd
Fel på batteriet (4lampor på batteriet blinkar röda i
ca5sekunder)
Fel på laddaren Låt en återförsäljare
laddaren
1)
STIHL rekommenderar STIHL-återförsäljare
1)
kontrollera
70
TSA 230
svenska
000BA073 KN
Reparationsanvisningar Avfallshantering
Användare av den här maskinen får endast utföra skötsel och underhållsarbete som beskrivs i den här skötselanvisningen. Mer avancerade reparationer får endast utföras av återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar samt att få tillgång till teknisk information.
Använd vid reparation endast reservdelar som är godkända av STIHL för denna maskin, eller tekniskt likvärdiga delar. Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor eller skador på maskinen.
Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar.
STIHL originalreservdelar känns igen på STIHL reservdelsnummer på logotypen { och eventuellt på STIHL­märket K (på mindre detaljer finns ibland bara detta märke).
Vid avfallshantering ska de lokala föreskrifterna för avfallshantering följas.
STIHL-produkter ska inte kastas i hushållssoporna. STIHL-produkt, batteri, tillbehör och förpackning ska återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Du kan få aktuell information om avfallshantering hos din STIHL­återförsäljare.
EU-försäkran om överensstämmelse
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland intygar på eget ansvar att
Konstruktionstyp: Batteridriven
vinkelslip Fabrikat: STIHL Typ: TSA230 Serieidentifiering: 4864
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2006/42/EG, 2014/30/EU samt 2011/65/EU och har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med de versioner av följande standarder som gällde vid produktionsdatumet:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-22
Förvaring av teknisk dokumentation: ANDREASSTIHLAG&Co.KG
Produktgodkännande Tillverkningsår, tillverkningsland samt
serienummer står på maskinen. Waiblingen, 2017-03-01 ANDREASSTIHLAG&Co.KG enligt fullmakt
TSA 230
Thomas Elsner Chef för produkthantering och tjänster
71
svenska
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
I detta kapitel återges de allmänna säkerhetsanvisningar som formulerats i standarden SS-EN60745 för handhållna motordrivna elverktyg. STIHL är skyldiga att trycka upp dessa normtexter ordagrant.
Säkerhetsanvisningarna angivna under ”2) Elektriska säkerhetsanvisningar” för att undvika elektriska stötar kan inte användas för batteridrivna STIHL­elverktyg.
VARNING
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Att försumma innehållet i säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan orsaka elektriska stötar, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Begreppet ”Elverktyg” i säkerhetsanvisningarna avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och
välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i
explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget
barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste
passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och
väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
72
TSA 230
svenska
d) Missbruka inte nätsladden och
använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg
utomhus, använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om
elverktyget måste användas i fuktig miljö. Jordfelsbrytaren minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad
du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även ett ögonblicks ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig
skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria skyddskängor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar, beroende på elverktygets typ och användning, risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning.
Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter batteriet, tar upp eller bär verktyget. Om du har fingret på brytaren då du bär elverktyget eller om elverktyget är påslaget när du ansluter det till strömförsörjningen kan olyckor uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar.
Se till att du står stadigt och alltid håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte
löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Om dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kan monteras, se till att denna är rätt monterad och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning kan minska risker som uppstår p.g.a. damm.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget.
Använd det elverktyg som är avsett för arbetsuppgiften. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet arbetsområde.
b) Ett elverktyg med defekt
strömbrytare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan sättas på eller stängas av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för
barn. Elverktyget får inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte har läst dessa anvisningar. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar samt att inga komponenter har brustit eller skadats på ett sätt som påverkar elverktygets funktion i negativ riktning. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
TSA 230
73
svenska
f) Håll skärverktygen vassa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med vassa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör,
insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och användningsområdet. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Hantering och användning av sladdlösa elverktyg
a) Ladda batteriet endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är
avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar, och andra små metallföremål på avstånd från batterier som inte används för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt
finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
7) Säkerhetsanvisningar för användning av kapskivor
Säkerhetsanvisningar för kapmaskiner a) Den skyddskåpa som hör till
elverktyget måste sättas på säkert och ställas in så att högsta säkerhetsmåttet nås, d.v.s. den minsta delen av slipkroppen pekar öppen mot användaren. Det håller användaren och övriga personer
som befinner sig i närheten utanför den roterande slipskivans område. Skyddskåpan ska skydda användaren mot brottstycken och tillfällig kontakt med slipkroppen.
b) Använd endast bundna förstärkta
eller diamantbelagda kapskivor med ditt elverktyg. Även om tillbehöret kan monteras på ditt elverktyg, innebär det inte att det är säkert att använda.
c) Det tillåtna varvtalet för verktyget
som används måste vara minst så högt som det högsta varvtal som anges på elverktyget. Tillbehör som går snabbare än tillåtet, kan gå sönder och delar kan slungas runt.
d) Slipkroppar får endast användas för
rekommenderad användning. Slipa exempelvis aldrig med en kapskivas sida. Kapskivor ska användas för avverkning med kanten av skivan. Kraftpåverkan från sidan på denna slipkropp kan göra sönder den.
e) Använd alltid hela klämflänsar i
passande storlek för den slipskiva du valt. Lämpliga flänsar ger slipskivan stöd och minskar på så vis risken för att slipskivan går sönder.
f) Använd inga slitna slipskivor från
större elverktyg. Slipskivor för större elverktyg är inte avsedda för de högre varvtalen hos mindre elverktyg och kan gå sönder.
74
TSA 230
svenska
g) Ytterdiametern och tjockleken på
det verktyg som används måste motsvara de måttangivelser som finns på ditt elverktyg. Felaktigt avpassade verktyg kan inte avskärmas eller kontrolleras tillräckligt.
h) Slipskivan och flänsen måste passa
exakt ihop med slipspindeln på ditt elverktyg. Verktyg som används som inte passar exakt med slipspindeln på elverktyget roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att man förlorar kontrollen.
i) Använd inga skadade slipskivor.
Kontrollera om slipskivan spruckit eller om det gått flisor ur den före varje användning. Om elverktyget eller slipskivan faller, kontrollera om någon av dessa har skadats, eller använd en oskadad slipskiva. När slipskivan har kontrollerats och monterats ska användaren och övriga personer som befinner sig i närheten hålla sig utanför den roterande slipskivans område och låta maskinen gå en minut med maxvarvtal. Skadade slipskivor går oftast sönder under denna testtid.
j) Bär personlig skyddsutrustning. Bär
ansiktsskydd, ögonskydd eller skyddsglasögon beroende på användning. När så är lämpligt, bär andningsskydd, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som håller slip- och materialpartiklar borta. Ögonen ska skyddas från flygande föremål som förekommer vid olika typer av användning. Damm- eller
andningsskydd ska filtrera det damm som uppstår vid användning. Om du utsätts för höga ljud under en längre tid kan du drabbas av hörselförlust.
k) Se till att eventuella övriga personer
håller ett säkert avstånd till ditt arbetsområde. Alla som beträder arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning. Brottstycken av verktyget eller trasiga verktyg som används kan flyga iväg och orsaka skador även utanför arbetsområdet.
l) Håll maskinen endast på de
isolerade handtagsytorna när du utför arbeten där verktyget som används kan träffa dolda strömkablar. Kontakt med en spänningsförande ledning kan även leda strömmen till maskinens metalldelar och orsaka elstöt.
n) Lägg aldrig ned elverktyget innan
verktyget som används helt står stilla. Verktyget som används och fortfarande roterar kan komma i kontakt med ytan och användaren förlorar då kontrollen över elverktyget.
o) Kör inte elverktyget medan du bär
det. Dina kläder kan fastna i det roterande verktyget på grund av tillfällig kontakt, och verktyget kan borra sig in i kroppen.
p) Rengör luftslitsarna på ditt elverktyg
regelbundet. Motorfläkten drar in damm i kåpan och kraftig ansamling av metalldamm kan innebära en elektrisk risk.
q) Använd inte elverktyget nära
brännbara material. antända dessa material.
8) Ytterligare säkerhetsanvisningar för användning av kapskivor
Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar
Kast är den plötsliga reaktionen som följer då en roterande slipskiva fastnat eller bockerats. Om den fastnar eller blockeras leder det till ett abrupt stopp av det roterande verktyget. Därigenom slungas ett okontrollerat elverktyg mot rotationsriktningen för det verktyg som används på stället där det blockerats.
Om t.ex. en slipskiva fastnar eller blockeras i arbetsstycket, kan kanten på slipskivan som sänkts ned i arbetsstycket fastna. Slipskivan går därför sönder eller orsakar kast. Slipskivan rör sig då antingen mot eller från användaren beroende på rotationsriktningen hos skivan på det blockerade stället. Även detta kan leda till att slipskivan går sönder.
Gnistor kan
TSA 230
75
svenska
Ett kast är en följd av felaktig användning av elverktyget. Kast kan undvikas genom särskilda försiktighetsåtgärder, vilka beskrivs nedan.
a) Håll fast elverktyget ordentligt och
för kroppen och armarna till en position där du kan fånga upp kastet. Använd alltid tillsatshandtaget om sådant finns för att få största möjliga kontroll över krafterna i ett kast och reaktionsmomenten vid upprampningen. Användaren kan kontrollera kast- och reaktionskrafter med hjälp av lämpliga säkerhetsåtgärder.
b) Stoppa aldrig händerna i närheten
av roterande verktyg som används. Verktyget kan röra sig över din hand vid kast.
c) Undvik området framför och bakom
den roterande kapskivan. Kastet driver elverktyget i motsatt riktning mot slipskivans rörelser på det blockerade stället.
d) Arbeta särskilt försiktigt nära hörn,
vassa kanter o.s.v. Förhindra att verktyget som används studsar tillbaka från arbetsstycket och kläms. Det roterande verktyget har en benägenhet att fastna vid hörn, vassa kanter eller när det studsar. Detta orsakar förlust av kontroll eller kast.
e) Använd inte kedje- eller tandat
sågblad samt ingen segmenterad diamantskiva med slitsar bredare än 10mm. Sådan verktyg orsakar ofta kast eller förlust av kontrollen över elverktyget.
f) Undvik att blockera kapskivan eller
att pressa den för hårt. Gör inga omåttligt djupa skär. En överbelastning av kapskivan ökar belastningen och känsligheten för att hamna snett eller blockering och därmed risken för kast eller att slipkroppen går sönder.
g) Om kapskivan kläms eller du
avbryter arbetet, stäng av maskinen och håll den stilla tills skivan stannat. Försök aldrig att dra ut kapskivan ur skäret när den fortfarande roterar, annars kan följden bli kast. Fastställ och åtgärda orsaken till att kapskivan fastnar.
h) Sätt inte på elverktyget igen så
länge det befinner sig i arbetsstycket. Låt först kapskivan nå sitt fulla varvtal, innan du fortsätter med skäret försiktigt. I annat fall kan skivan fastna, hoppa ut ur arbetsstycket eller orsaka kast.
i) Stötta plattor eller stora
arbetsstycken för att minska risken för kast på grund av kapskivor som fastnar. Stora arbetsstycken kan böjas av sin egna vikt. Arbetsstycket måste då stöttas på båda sidorna om skivan och i närheten av skäret samt på kanten.
j) Var särskilt försiktig vid
”ficksågning” i befintliga väggar eller andra områden du ej kan se in i. Den instuckna kapskivan kan orsaka kast vid sågning i gas- eller vattenledningar, elektriska ledningar eller andra objekt.
76
TSA 230
Sisällysluettelo
suomi
Käyttöohje 78 Turvallisuusohjeet 78 Reaktiovoimat 84 Työskentelytekniikka 86 Esimerkkejä käyttötavoista 87 Katkaisulaikat 90 Tekohartsilaikat 90 Timanttilaikat 91
Originaali käyttöohjePainettu kloorittomalle paperille.
Katkaisulaikan asentaminen ja vaihtaminen 93
Laturin sähköliitäntä 95 Akun lataaminen 95 LED-merkkivalot akussa 96 LED-merkkivalot laturissa 98 Vesiliitäntä 98 Laitteen käynnistäminen 98 Laitteen kytkeminen pois käytöstä 99 Laitteen säilytys 100 Huolto- ja hoito-ohjeita 101 Kulutuksen minimointi ja vaurioiden
välttäminen 102 Tärkeät osat 103
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
Tekniset tiedot 104 Käyttöhäiriöiden korjaaminen 106 Korjausohjeita 108 Hävittäminen 108 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus 108 Yleisiä turvallisuusohjeita
sähkötyökaluille 109
Arvoisa asiakas, kiitos, että valitsit yrityksemme STIHLin
laatutuotteen. Tämä tuotteen valmistuksessa on
käytetty uudenaikaisia valmistusmenetelmiä ja laadunvarmistustoimenpiteitä. Teemme kaikkemme sen puolesta, että olet tyytyväinen ostamaasi laitteeseen ja että sen käyttö on sinulle vaivatonta.
Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteys jälleenmyyjääsi tai suoraan maahantuojaan.
Ystävälisin terveisin!
Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-707-9821-A. VA2.C18.
0000006679_007_FIN
TSA 230
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset käsittelyoikeudet.
77
suomi
Käyttöohje Turvallisuusohjeet
Tämä käyttöohje koskee STIHLin akkukäyttöisiä laikkaleikkureita, joita tässä ohjeessa kutsutaan myös moottorilaitteiksi ja laitteiksi.
Kuvasymbolit
Tässä käyttöohjeessa selostetaan kaikkien laitteessa olevien kuvasymbolien merkitys.
Tekstiin liittyvät merkinnät
VAROITUS
Ihmisten onnettomuus- ja loukkaantumisvaaraa sekä esinevahinkoja koskeva varoitus.
HUOMAUTUS
Laitteen tai sen yksittäisten osien vaurioitumista koskeva varoitus.
Tekninen tuotekehittely
STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin.
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja kuvien perusteella ei näin ollen voida esittää vaateita.
Yleistä
Noudata maakohtaisia turvallisuusohjeita, esim. ammattijärjestöjen, vakuutusyhtiöiden ja työturvallisuusviranomaisten antamia ohjeita.
Työnantajia sitoo Euroopan unionin alueella direktiivi 2009/104/EY (Työntekijöiden työssään käyttämille työvälineille asetettavat turvallisuutta ja terveyttä koskevat vähimmäisvaatimukset).
Äänekkäiden laitteiden käyttöaikaa on voitu rajoittaa kansallisten määräysten lisäksi myös alueellisilla ja paikallisilla määräyksillä.
Kun käytät laikkaleikkuria ensimmäistä kertaa, pyydä myyjää tai muuta alan ammattilaista opastamaan laitteen turvallinen käyttö tai osallistu sen käyttöön perehdyttävälle kurssille.
Laikkaleikkuria käytettä­essä tarvitaan erityisiä turvatoimia, sillä laikka pyörii erittäin suurella nopeudella.
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Turvalli­suusohjeiden noudattamatta jättämi­nen voi olla hengenvaarallista.
Alaikäiset eivät saa käyttää laikkaleikkuria. Poikkeuksena ovat 16vuotta täyttäneet nuoret, jotka työskentelevät koulutuksensa puitteissa ja valvonnan alaisina.
Pidä lapset, kotieläimet ja katselijat loitolla.
Käyttäjä on vastuussa toisille ihmisille aiheutuvista tapaturmista ja heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista.
Saat luovuttaa tai lainata laikkaleikkurin vain henkilölle, joka on perehtynyt tähän malliin ja sen käyttöön. Anna käyttöohje mukaan.
Laikkaleikkuria käyttäessäsi sinun tulee olla levännyt, terve ja hyväkuntoinen. Jos sinut on terveydellisistä syistä määrätty välttämään rasitusta, kysy ensin lääkäriltä, voitko käyttää laitetta.
Älä käytä laikkaleikkuria alkoholin, reaktiokykyä heikentävien lääkkeiden äläkä huumaavien aineiden vaikutuksen alaisena.
Älä työskentele huonolla säällä (sateella, lumipyryssä, liukkaalla kelillä, tuulisella säällä). Huomattava tapaturmavaara!
Ota akku pois laikkaleikkurista
testaamisen, säätämisen ja
puhdistamisen ajaksi
laikan asentaminen ajaksi varusteiden asentamisen ja
irroittamisen sekä säätämisen ajaksi
78
TSA 230
suomi
jättäessäsi laikkaleikkurin
valvomatta
kuljettamisen ajaksi säilyttämisen ajaksi korjaus- ja huoltotöiden ajaksi vaara- ja hätätilanteessa
Moottori ei pääse silloin käynnistymään vahingossa.
Määräystenmukainen käyttö
Laikkaleikkuri on tarkoitettu vain hiomakatkaisuun. Laite ei sovellu puun ja puisten esineiden katkaisemiseen.
Älä käytä laikkaleikkuria muuhun tarkoitukseen. Tapaturmavaara!
Asbestipöly on erittäin vaarallista terveydelle. Älä koskaan leikkaa asbestia!
STIHL suosittelee laikkaleikkureihin STIHL akkua, tyyppi AP.
Jos työskentelet muualla kuin maan tasalla, laikkaleikkurissa saa käyttää vain STIHLin akkuja, tyyppi AP.
Älä tee laikkaleikkuriin muutoksia. Ne vaarantavat turvallisuuden. STIHL ei vastaa henkilö- ja esinevahingoista, jotka johtuvat muiden kuin sallittujen lisälaitteiden käytöstä.
Vaatetus ja varustus
Käytä ohjeiden mukaista vaatetusta ja varustusta.
Vaatetuksen on sovellut­tava suoritettavaan työtehtävään. Vaatetus ei saa haitata liikkeitä. Käytä tiiviisti kehoa vas­ten olevaa vaatetusta, esim. kokohaalareita. Älä käytä työtakkia
Käytä teräskappaleita leikatessasi paloturvallisesta materiaalista (esim. nahkasta tai palosuojakäsitellystä puuvillasta) valmistettua vaatetusta. – Älä käytä keinokuidusta valmistettua vaatetusta. – Kipinöinnin aiheuttama palovaara!
Vaatteisiin ei saa olla tarttunut palavia materiaaleja (lastuja, polttoainetta, öljyä, jne.).
Älä käytä vaatetusta, joka voi tarttua kiinni laitteen liikkuviin osiin. – Älä siten pidä ylläsi huiveja, solmioita tai koruja. Sido pitkät hiukset yhteen ja huolehdi myös hiusten suojaamisesta.
Käytä karkeapohjaisia ja luistamattomia turva­saappaita, jotka on varustettu teräskärjellä.
VAROITUS
Pienennä silmävammo­jen riskiä käyttämällä standardin EN166 mukaisia suojalaseja, jotka asettuvat tiiviisti kasvoja vasten. Varmista, että suojalasit ovat oikein kasvoillasi.
Käytä kasvosuojainta. Varmista myös, että kasvosuojain asettuu oikein kasvoillesi. Kasvosuojain ei suojaa riittävästi silmiä.
Käytä "henkilökohtaisia" melusuojaimia – esim. korvatulppia.
Käytä suojakypärää, milloin vaarana ovat putoavat esineet.
Työskentelyn aikana voi muodostua pölyä (esim. katkaistavasta materiaa­lista irtoavaa kideainesta), höyryjä ja savua – Terveysvaara!
Käytä aina pölysuojainta, mikäli työskentelyn yhteydessä muodostuu pölyä.
Käytä hengityssuojainta, mikäli työskentelyn yhteydessä esiintyy todennäköisesti höyryjä tai savua (esim. komposiittimateriaalien leikkaamisen yhteydessä).
Käytä kestävästä materi­aalista (esim. nahkasta) valmistettuja työkäsineitä.
STIHLin valikoimiin kuuluu runsaasti erilaisia henkilönsuojaimia.
Tarkasta varustuksen kunto ennen käyttöä ja vaihda vaurioituneet osat.
Kuljettaminen
Ennen kuljettamista, myös lyhyttä matkaa varten, kytke laite pois päältä, säädä lukitusvipu asentoon ƒ ja irroita akku. Näin moottori ei pääse käynnistymään vahingossa.
TSA 230
79
suomi
Anna kastuneen laikkaleikkurin ja akun kuivua toisistaan erillään. Varmista, että ne säilyvät kuivina kuljettamisen ajan. Kuljeta akku puhtaassa ja kuivassa laukussa. Älä käytä metallilaukkua.
Kuljeta laikkaleikkuria vain siihen kuuluvan akun kanssa.
Kanna laikkaleikkuria vain kädensijasta, katkaisulaikka taaksepäin.
Älä kuljeta laikkaleikkuria laikka asennettuna. Murtumisvaara!
Ajoneuvossa: Varmista, että laikkaleikkuri ei pääse kaatumaan ja vahingoittumaan.
Puhdistaminen
Puhdista muoviosat puhdistusliinalla. Terävät puhdistusvälineet voivat vahingoittaa muovia.
Puhdista laikkaleikkurista pöly ja lika. Älä käytä puhdistamiseen liuottimia.
Puhdista jäähdytysilma-aukot tarvittaessa.
Ime metalliroskat laitteesta imurilla. Älä puhalla paineilmalla.
Pidä akun ohjausurat puhtaina. Puhdista ne tarvittaessa.
Älä puhdista laitetta painepesurilla. Voimakas vesisuihku vahingoittaa laikkaleikkurin osia.
Älä suihkuta laikkaleikkuriin vettä.
Lisävarusteet
Asenna laitteeseen ainoastaan STIHLin nimenomaan tähän moottorilaitteeseen hyväksymiä tai teknisesti samantasoisia
katkaisulaikkoja tai lisävarusteita. Saat lisätietoja huollosta. Käytä ainoastaan laadukkaita katkaisulaikkoja ja lisävarusteita. Huonolaatuisten osien käyttö voi johtaa tapaturmaan ja vahingoittaa laikkaleikkuria.
STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL­laikkojen ja -lisävarusteiden käyttöä. Ne on suunniteltu juuri tähän laitteeseen ja tämän laitteen käyttäjän tarpeita varten.
Älä käytä raivausteriä. Älä käytä kovametallin, kiven tai puun leikkaami­seen tarkoitettuja äläkä muitakaan hammastet­tuja laikkoja. Hengenvaara! Toisin kuin katkaisulaikkaa käytettä­essä, hammastettujen työkalujen hampaat voi­vat tarttua katkaistavaan materiaaliin. Tämä vai­kuttaa leikkaamiseen äkillisesti ja voi aiheuttaa hallitsemattomia, vaaralli­sia reaktiovoimia (takapotkun).
Syvyydenrajoitin ja imuistukka Syvyydenrajoitin ja imuistukka -sarja on
saatavissa lisävarusteena. Sitä voi käyttää mineraaliperäisen materiaalin kuivaleikkaukseen. Noudata lisävarusteen mukana toimitetun ohjelehden ohjeita. Säilytä ohjelehti.
Mineraaliperäisen materiaalin kuivaleikkauksessa muodostuvaa pölyämistä voi rajoittaa käyttämällä Syvyydenrajoitin ja imuistukka -sarjaa ja pölynimua.
Käytä pölyävissä oloissa aina pölysuojainta. tragen.
Käytä hengityssuojainta, jos esim. komposiittia leikattaessa on todennäköistä, että muodostuu höyryä tai savua. Käytä hengityssuojainta. tragen.
Käytettävän pölynimun tulee täyttää mineraaliperäisille materiaaleille asetettavat vaatimukset ja olla pölyluokan M mukainen.
Käytä antistaattista imuletkua staattisen sähkön aiheuttamien häiriöiden välttämiseksi. Muussa tapauksessa on laitteen hallinnan menettämisen vaara!
Hävitä imetty materiaali käyttöohjeen mukaisesti.
Syvyydenrajoitin ja imuistukka -sarjan avulla voit säätää leikkaussyvyyden.
Käyttö
Akku Noudata STIHL-akun käyttöohjetta.
Säilytä käyttöohje. Lisää turvallisuusohjeita:
www.stihl.com/safety-data-sheets Kun leikkaat terästä, suojaa STIHL-akut
ja STIHL-akkuvyö leikkaamisen aiheuttamilta kipinöiltä. Palo- ja räjähdysvaara!
Pidä STIHL-akut etäällä likaisesta vedestä (esim. lisäaineita tai kiinteitä aineita sisältävästä vedestä), johtavista nesteistä ja metalliesineistä (esim. naulta, kolikot, korut, metallilastut). Akku saattaa vaurioitua. Palo- ja räjähdysvaara!
80
TSA 230
suomi
Laturi Noudata STIHL-laturin käyttöohjeessa
mainittuja ohjeita. Säilytä käyttöohje.
Laikkaleikkuri, karan laakerointi
Moitteettomassa kunnossa oleva karan laakerointi varmistaa sen, että timanttikatkaisulaikka pyörii tarkasti sekä säteis- että aksiaalisuunnassa. – Pyydä erikoisliikettä tarvittaessa tarkastamaan laakerointi.
Katkaisulaikat
Katkaisulaikkojen valitseminen Katkaisulaikkojen tulee olla hyväksytty
kädessä pidettävällä leikkurilla suoritettavaan katkaisuun. Älä käytä muita hiomatyökaluja ja lisälaitteita. – Onnettomuusvaara!
Katkaisulaikat on tarkoitettu erilaisille materiaaleille: Kiinnitä huomiota katkaisulaikkoihin liittyviin merkintöihin.
STIHL suosittelee käyttämään pääsääntöisesti märkäleikkausmenetelmää.
Huomioi katkaisulaikko­jen ulkoläpimitta – ks. luku "Tekniset tiedot".
Katkaisulaikan karan reiän ja laikkaleikkurin akselin halkaisijan tulee sopia yhteen – ks. luku "Tekniset tiedot".
Varmista, että karan reiässä ei ole vaurioita. Älä käytä katkaisulaikkoja, jos karan reikä on vaurioitunut – Onnettomuusvaara!
Katkaisulaikan suurim­man sallitun pyörimisnopeuden tulee olla vähintään yhtä suuri kuin laikkaleikkurin karan enimmäisnopeuden! – ks. luku ”Tekniset tiedot”.
Tarkasta käytetyt katkaisulaikat ennen asentamista seuraavien tekijöiden osalta: halkeamat, palojen irtoaminen, kudoskerroksen kuluneisuus, tasaisuus, kudoskerroksen väsyminen, segmenttien vauriot tai puuttuminen, ylikuumenemisen jättämät jäljet (värimuutokset) sekä karan reiän mahdolliset vauriot.
Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja, joissa on halkeamia, joista on irronnut paloja tai jotka ovat vääntyneitä.
Heikkolaatuiset tai muut kuin laitteeseen hyväksytyt timanttikatkaisulaikat voivat heilua leikkaamisen aikana. Heiluminen voi johtaa siihen, että timanttikatkaisulaikan nopeus hidastuu voimakkaasti leikkauslovessa tai laikka juuttuu kiinni loveen – Takapotkun vaara! Takapotku voi johtaa hengenvaaralliseen loukkaantumiseen! Vaihda timanttikatkaisulaikat, jotka heiluvat pyörimisen aikana jatkuvasti tai vain ajoittain.
Älä koskaan korjaa timanttikatkaisulaikkojen asennussuuntaa.
Älä käytä maahan pudonnutta katkaisulaikkaa. – Vaurioituneet katkaisulaikat voivat murtua. – Onnettomuusvaara!
Tarkasta keinohartsi katkaisulaikkojen kohdalla viimeinen käyttöpäivä.
Katkaisulaikkojen asentaminen Tarkasta laikkaleikkurin kara. Älä käytä
laikkaleikkuria, jonka kara on vaurioitunut. – Onnettomuusvaara!
Kiinnitä timanttikatkaisulaikkojen kohdalla huomiota pyörimissuunnan osoittaviin nuoliin.
Sijoita etummainen puristuslevy paikalleen. – Kiristä kiristysruuvi. – Pyöritä katkaisulaikkaa käsin ja varmista, että laikka pyörii tarkasti sekä säteis- että aksiaalisuunnassa.
Katkaisulaikkojen varastointi Varastoi katkaisulaikat kuivaan ja
pakkaselta suojattuun tilaan, jossa on tasainen lämpötila tasaiselle alustalle – Murtumisen ja pirstoutumisen vaara!
Huolehdi siitä, että katkaisulaikat eivät voi missään tilanteessa pudota maahan tai osua muihin esineisiin.
TSA 230
81
suomi
180BA022 KN
Työskentelyn valmistelu
Tarkista, että laikkaleikkuri on kunnossa. Noudata käyttöohjetta:
Liipaisimen vivun ja lukitusnupin
tulee olla kevytkäyttöisiä. Vapauttamisen jälkeen niiden on palauduttava alkuasentoon
Asenna katkaistavaan materiaaliin
sopiva laikka. Katso, että laikka on kunnossa ja oikein asennettuna (pyörimissuunta, kiinnitys)
Liipaisinvipu on lukittuna, kun
lukitusnuppi ei ole painettuna alas
Lukitusvivun voi siirtää kevyesti
kohtaan taiƒ
Älä tee muutoksia käyttölaitteisiin
äläkä suojuksiin
Kädensijojen on oltava puhtaat ja
kuivat eikä niissä saa olla öljyä tai likaa, jotta laitteen ohjaaminen on turvallista
Tarkasta, että laikkaleikkurin
akkukotelon kontakteissa ei ole vierasesineitä eikä likaa
Asenna akku oikein. Sen tulee
naksahtaa paikalleen
Älä käytä viallista äläkä muotoaan
muuttanutta akkua
Varaa märkäkatkaisuun riittävästi
vettä
Käytä laikkaleikkuria vain, kun se on käyttöturvallisessa kunnossa. Tapaturmavaara!
Laitteen kytkeminen päälle
Käytä laikkaleikkuria vain tasaisella alustalla seisten. Seiso tukevasti. Ota laitteesta kunnolla kiinni. Katkaisulaikka ei saa koskea muihin esineisiin eikä maahan eikä se saa olla katkaisu­urassa.
Laikkaleikkuria saa käyttää vain yksi henkilö. Työskentelyalueella ei saa olla muita ihmisiä.
Käynnistä moottori käyttöohjeessa selostulla tavalla, ks. kohta Laitteen käynnistäminen.
Katkaisulaikka pyörii jonkin aikaa kytkinvivun vapauttamisen jälkeen. Jälkikäynti aiheuttaa tapaturmavaaran!
Työn aikana
Käytä laikkaleikkuria vain käsin suoritettavaan leikkaamiseen.
Varmista, että seisot jatkuvasti tukevassa ja turvallisessa asennossa.
Pidä laikkaleikkurista aina kaksin käsin kiinni: oikea käsi takakahvalla – tämä koskee myös vasenkätisiä henkilöitä. Aseta peukalot tukevasti etukahvan ja takakahvan ympärille. Näin laitetta voi käsitellä turvallisesti.
Jos laikkaleikkuria liikutetaan katkaisulaikan pyöriessä nuolen suuntaan, tällöin muodostuu voima, joka pyrkii kallistamaan laitetta.
Leikattavan kappaleen on oltava tukevasti paikallaan. Laikkaleikkuria on ohjattava aina kappaletta kohti, ei koskaan kappaleesta poispäin.
Laikkaleikkuriterän suojuksen pitäisi ohjata materiaalihiukkaset poispäin käyttäjästä ja laikkaleikkurista.
Tarkkaile, mihin suuntaan irronneet hiukkaset ohjautuvat.
Pysäytä laite välittömästi vaara- tai hätätilanteessa, siirrä lukitusvipu tämän
0000-GXX-4961-A0
jälkeen asentoon ƒ ja poista akku laitteesta.
Poista tarpeettomat esineet työskentelyalueelta. – Kiinnitä huomiota esteisiin, aukkoihin ja kuoppiin.
0000-GXX-4962-A0
82
TSA 230
suomi
Tällä laikkaleikkurilla voi työskennellä myös sateella ja märässä ympäristössä. Anna kastuneen laikkaleikkurin tai kastuneen akun kuivua töiden jälkeen toisistaan erillään.
Älä jätä laikkaleikkuria sateeseen. Ole varovainen liukkaalla, märällä,
lumisella ja jäisellä alustalla samoin kuin rinteessä ja epätasaisessa maastossa – liukastumisvaara!
Älä työskentele yksin – pysyttele aina huutoetäisyydellä muista henkilöistä, jotta nämä pystyvät auttamaan sinua hätätilanteessa.
Kun käytät kuulosuojaimia, ole erityisen varovainen – vaarasta ilmoittavien äänien (huuto, äänimerkit jne.) kuuleminen on tällöin rajoitettua.
Pidä taukoja tarpeeksi ajoissa estääksesi väsymyksen ja uupumuksen – onnettomuusvaara!
Huolehdi siitä, että kukaan muu ei oleskele työskentelyalueella – muista säilyttää riittävä etäisyys muihin ihmisiin, jotta nämä eivät altistu melulle ja ympäristöön sinkoavien kappaleiden vaaralle.
Keskeytä työskentely heti, mikäli kärsit pahoinvoinnista, päänsärystä, näköhäiriöistä (esim. näkökentän supistuminen), kuulohäiriöistä, huimauksesta tai keskittymiskyvyn heikentymisestä – onnettomuusvaara!
Jos laikkaleikkuri on altistunut muulle kuin laitteen käyttötarkoituksen mukaiselle kuormitukselle (esim. laitteeseen kohdistuneiden iskujen tai kaatumisen seurauksena), laitteen käyttöturvallisuus on ehdottomasti varmistettava ennen käytön jatkamista –
katso myös kohta "Ennen käynnistystä". Varmista erityisesti turvalaitteiden toimintakunto. Älä missään tapauksessa käytä enää sellaisia laikkaleikkureita, joiden käyttöturvallisuus on heikentynyt. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä erikoisliikkeeseen.
Älä koskaan kosketa pyörivää katkaisulaikkaa kädellä tai muulla ruumiinosalla.
Tarkasta työskentelypaikka. Ehkäise putkistojen ja sähköjohtojen vahingoittumisesta aiheutuvat vaarat.
Laikkaleikkuria ei saa käyttää syttyvien materiaalien ja palavien kaasujen lähettyvillä.
Älä leikkaa putkia, peltitynnyreitä tai muita säiliöitä, mikäli et ole varma siitä, että nämä eivät sisällä haihtuvia aineita.
Ennen laikkaleikkurin laskemista maahan ja ennen sen luota poistumista:
Kytke laite pois päältä Siirrä lukitusvipu kohtaan ƒ Odota, kunnes katkaisulaikka on
pysähtynyt. Vaihtoehtoisesti katkaisulaikan voi myös pysäyttää koskettamalla laikalla varovasti kovaa pintaa (esim. betonilaattaa)
Poista akku. Jos akku poistetaan
katkaisulaikkaterän vielä pyöriessä, jälkiefekti jatkuu pidempään – loukkaantumisvaara!
Tarkasta katkaisulaikka riittävän usein – vaihda katkaisulaikka, jos laikka on halkeillut, käyristynyt tai muutoin vaurioitunut (esim. ylikuumenemisen seurauksena) – laikan rik­koutumisesta aiheutuva onnettomuusvaara!
Keskeytä työskentely, jos havaitset muutoksia laikan leikkausominaisuuksissa (esim. tärinän lisääntyminen, leikkaustehon heikentyminen). Selvitä tämän jälkeen näiden muutosten syy.
Katkaisulaikkaterä saattaa kuumentua kuivaleikkauksen aikana. Älä koska pysähdyksissä olevaan katkaisulaikkaterään – palovamman vaara!
Työn jälkeen
Kytke laite päältä, säädä lukitusvipu asentoon ƒ ja irroita akku.
HUOMAUTUS
Laikkaleikkurin ja akun kontaktit saattavat syöpyä, jos et ota akkua pois laitteesta. Syöpyminen saattaa vioittaa laikkaleikkuria ja akkua pysyvästi.
Anna kastuneen laikkaleikkurin ja akun kuivua erillään toisistaan.
Aufbewahren
Kun et käytä laikkaleikkuria, säilytä sitä niin, että se ei aiheuta kenellekään vaaraa.
TSA 230
83
suomi
8016BA003 KN
Säilytä laikkaleikkuri kuivassa tilassa, lukitusvipu asennossa ƒ ja akku irroitettuna.
HUOMAUTUS
Laikkaleikkurin ja akun kontaktit saattavat syöpyä, jos et ota akkua pois laitteesta. Syöpyminen saattaa vioittaa laikkaleikkuria ja akkua pysyvästi.
Anna kastuneen laikkaleikkurin ja akun kuivua erillään toisistaan.
Tärinä
Laitteen pitempiaikainen käyttö voi aiheuttaa tärinästä johtuvia käsien verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus).
Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista tekijöistä.
Voit käyttää laitetta kauemmin, kun
suojaat kädet (lämpimillä käsineillä) pidät välillä taukoja
Käyttöaikaa lyhentää: – käyttäjän verenkierto-ongelmat
(oireet: usein kylmiltä tuntuvat tai kutisevat sormet)
alhainen ulkoilman lämpötila tiukka puristusote (tiukka ote estää
verenkiertoa).
Mikäli laitteen säännöllisen ja pitkäaikaisen käytön yhteydessä ilmenee oireita (esim. sormien kutina), suosittelemme lääkärintarkastusta.
Huolto- ja korjaustyöt
Ennen laitteelle tehtäviä puhdistus-, huolto- ja korjaustöitä kytke laite pois päältä, siirrä lukitusvipu asentoon ƒ ja ota akku pois. Laikkaleikkurin tahaton käynnistyminen aiheuttaa tapaturmavaaran!
Huolla laikkaleikkuri säännöllisesti. Tee ainoastaan tässä käyttöohjeessa selostettuja huolto- ja korjaustöitä. Teetä muut työt huollossa.
STIHL suosittelee teettämään huolto- ja korjaustyöt STIHL-huollossa. STIHL­huoltohenkilökuntaa koulutetaan säännöllisesti ja heillä on käytettävänään laitteita koskevat tekniset tiedot.
Käytä vain korkealaatuisia varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö voi johtaa tapaturmaan ja vahingoittaa laikkaleikkuria. Saat lisätietoja huollosta.
STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL­varaosien käyttöä. Ne on suunniteltu juuri tätä laitetta varten ja tämän laitteen käyttäjän tarpeisiin sopiviksi.
Älä tee laikkaleikkuriin muutoksia, myös ne voivat vaarantaa turvallisuuden. Tapaturmavaara!
Tarkista säännöllisesti, että sähkökontaktit, liitosjohto ja pistoke on kunnolla eristetty ja että ne eivät ole haurastuneet.
Sähköosat, kuten laturin liitosjohdon, saa huoltaa ja vaihtaa vain sähköalan ammattilainen.
Reaktiovoimat
Useimmiten esiintyviä reaktiovoimia ovat takapotku ja sisäänvetoilmiö.
Takapotku
Takaiskun aiheuttama vaara – Takapotku voi johtaa hengenvaaralli­seen loukkaantumiseen.
Takapotkun (kickback) yhteydessä laikkaleikkuri kimpoaa äkillisesti ja hallitsemattomasti käyttäjää kohti.
Takapotku voi esiintyä esim. silloin, kun – katkaisulaikka jää kiinni
leikattavaan materiaaliin – etenkin ylimmän neljänneksen kohdalta
katkaisulaikan nopeus hidastuu
voimakkaasti laikan ja kiinteän kappaleen välisen kitkakosketuksen
vaikutuksesta Pienennä takapotkun esiintymisen riskiä – työskentelemällä harkitusti ja
asianmukaisesti – tarttumalla laikkaleikkuriin
molemmin käsin ja tukevalla otteella
84
TSA 230
suomi
0000-GXX-4669-A0
002BA556 AM
8016BA005 KN
välttämällä katkaisulaikan ylimmän
neljänneksen käyttämistä leikkaamiseen. Vie katkaisulaikka aina erittäin varovasti leikkuuloveen. Älä väännä laikkaa lovessa äläkä myöskään työnnä laikkaa loven sisään
Vältä kiilavaikutuksen esiintymistä,
leikattu osa ei saa hidastaa katkaisulaikan liikettä
Pidä jatkuvasti mielessäsi, että
katkaistavan kappaleen liikkuminen tai erinäiset muut syyt voivat johtaa leikkausloven sulkeutumiseen, jolloin katkaisulaikka voi puolestaan juuttua loven sisään
Kiinnitä katkaistava kappale
huolellisesti ja tue kappale siten, että leikkauslovi pystyy avoimena niin leikkauksen aikana kun leikkauksen jälkeenkin
Katkaistavien kappaleiden tulee
tämän vuoksi saa olla kauttaaltaan alustaa vasten. Myös katkaistavien kappaleiden vieriminen ja liukuminen paikaltaan sekä altistuminen tärinälle tulee estää
Varusta vapaasti asennettu putki
vakaalla ja tukevalla alustalla, käytä tarvittaessa kiiloja. – Ota aina
002BA555 AM
alusrakenne ja alusta huomioon. – Alusmateriaali voi murentua leikkaamisen seurauksena
Katkaise kappale märkänä
timanttikatkaisulaikalla
Osa keinohartsikatkaisulaikoista
soveltuu vain kuivaleikkaukseen ja osa vain märkäleikkaukseen. Katkaise kappaleet vain märkäleikkausmenetelmää käyttäen, mikäli keinohartsikatkaisulaikat soveltuvat ainoastaan märkäleikkaukseen
Liike käyttäjästä poispäin
Laikkaleikkuri liikkuu eteenpäin käyttäjästä poispäin, jos katkaisulaikka koskettaa yläpuolelta leikattavaa kappaletta.
TSA 230
85
suomi
8016BA006 KN
Työskentelytekniikka
Työskentely – katkaisu
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti, vain valoisaan aikaan ja näkyvyyden ollessa hyvä. Ole varovainen, älä vaaranna muita.
Ohjaa laikka leikkuu­uraan suorassa. Älä kant­taa äläkä altista laikkaa sivukuormitukselle.
Älä hio laikan sivulla. Älä rouhi.
Älä työskentele tikkailta käsin äläkä epävakaalla alustalla. Älä leikkaa hartiakorkeuden yläpuolelta. Älä leikkaa yhdellä kädellä. Tapaturmavaara!
Den Trennschleifer nur zum Trennschleifen benutzen. Er ist nicht zum Abhebeln oder Wegschaufeln von Gegenständen geeignet.
Älä paina laikkaleikkuria. Määritä ensin leikkaussuunta, käytä
laikkaleikkuria vasta sen jälkeen. Älä muuta enää tämän jälkeen leikkuusuuntaa. Murtumisvaara!
Timanttilaikat: Kun leikkuuteho heikkenee, tarkista timanttilaikan terävyys, teroita tarvittaessa. Leikkaa sitten vähän aikaa rakeista materiaalia kuten hiekkakiveä, kevytbetonia tai asfalttia.
Katkaisun loppuvaiheessa laikka ei enää tue leikkuria. Käyttäjän on tällöin otettava laitteen paino vastaan. Muussa tapauksessa on laitteen hallinnan menettämisen vaara!
Terästä leikatessa on hehkuvien teräskappalei­den aiheuttama palovaara!
Keinohartsilaikat soveltuvat mallista riippuen vain joko kuiva- tai märkäleikkaamiseen.
Käytä märkäleikkaamiseen vain siihen soveltuvia keinohartsilaikkoja.
Kun käytät kuivakatkaisuun tarkoitettuja keinohartsilaikkoja vain kuivakatkaisuun. Jos käytät näitä laikkoja märkäkatkaisuun, niiden katkaisuteho on heikko ja ne tylsyvät. Jos putken vesi tms. kastelee keinohartsilaikan työn aikana, älä lisää leikkuupainetta. Pidä leikkuupaine tasaisena. Murtumisvaara! Käytä kastunut keinohartsilaikka heti loppuun.
Mikään kehon osa ei saa olla katkaisulaikan kääntöalueella. Varmista, että tilaa on riittävästi, erityisesti kaivannoissa on oltava riittävästi tilaa käyttäjälle ja katkaistavan kappaleen putoamiselle.
Älä työskentele liiaksi eteen kumartuneena. Älä kumarru laikan päälle.
86
Älä päästä jännitteisiin sähköjohtoihin vettä äläkä lietettä. Sähköiskun vaara!
Vedä - älä työnnä - katkaisulaikka työkappaleeseen. Älä parantele leikkaamaasi jälkeä laikkaleikkurilla. Älä viimeistele leikkausta, vaan murra mahdolliset välikkeet esim. vasaralla.
Käytä timanttilaikoilla leikatessasi märkäleikkausta.
TSA 230
suomi
A
8016BA007 KN
Esimerkkejä käyttötavoista
Vesiliitäntä
Vesiliitäntä laikkaleikkurissa kaikille
veden lisäystoimille
Painevesisäiliö 10 l pölyn
sitomiseen
Käytä puhdasta vettä pölyn sitomiseksi.
Leikkaa vain märkänä timanttikatkaisulaikalla
Nosta seisonta-aikaa ja leikkausnopeutta
Lisää katkaisulaikkaan yleisesti vettä.
Sido pölyt Katkaisulaikkaan tulee lisätä vettä
vähintään 0,6l/min.
Leikkaa keinohartsikatkaisulaikalla kuivana tai märkänä – varustelusta riippuen
Osa keinohartsikatkaisulaikoista soveltuu vain kuivaleikkaukseen ja osa vain märkäleikkaukseen.
Vain kuivaleikkaukseen soveltuvat keinohartsikatkaisulaikat
Käytä sopivaa pölynsuojaa leikatessa kuivana.
Käytä hengityssuojainta, mikäli työskentelyn yhteydessä esiintyy todennäköisesti höyryjä tai savua (esim. komposiittimateriaalien leikkaamisen yhteydessä).
Vain märkäleikkaukseen soveltuvat keinohartsikatkaisulaikat
Käytä katkaisulaikkaa vain veden kanssa.
Pölyn sitomiseksi katkaisulaikkaan tulee lisätä vettä vähintään 1l/min. Jotta leikkausteho ei heikkenisi, katkaisulaikkaan on lisättävä vettä korkeintaan 4l/min.
Jotta katkaisulaikasta voitaisiin töiden jälkeen poistaa tarttunut vesi, sitä on käytettävä n.3-6sekunnin ajan käyttöpyörintänopeudella ilman vettä.
Huomioi timantti- ja keinohartsikatkaisulaikalla
Leikattavat osat
eivät saa olla onttoja varmista, etteivät osat pääse
pyörimään tai liukumaan pois
estä osien värähtely
Irrotetut osat Murtumien, vakojen jne. suhteen on
leikkausten suoritusjärjestys tärkeä. Suorita viimeinen leikkaus aina niin, ettei katkaisulaikka jumitu ja niin, ettei irrotettu osa vaaranna käyttäjää.
Aseta tarpeen mukaan talloja pitämään leikattava osaa paikoillaan. Irrota tallat myöhemmin.
Ennen osan lopullista leikkaamista selvitä:
kuinka painava osa on miten se voi liikkua leikkaamisen
jälkeen – onko se jännitetty Älä vaaranna avustavia henkilöitä
irtoavalla osalla.
Leikkaa usealla erillisellä kerralla
N Merkitse leikkauslinja (A)
N Työskentele leikkauslinjan
mukaisesti. Asettele katkaisulaikka
tarpeen mukaan uudelleen –
leikkauksen syvyys ei minään
TSA 230
87
suomi
180BA028 AM
8016BA008 KN
työpäivänä saisi ylittää 2cm. Paksut materiaalit tulee leikata usealla eri leikkauskerralla
Levyjen leikkaaminen
N varmista levy (esim.
luisumattomalle pohjalle, hiekka­alustalle)
N Leikkaa lovi (A) merkittyä linjaa
pitkin
N Syvennä vakoa (B) N Jätä pitopuu (C) paikalleen N Leikkaa levy ensin päistä niin, ettei
materiaali murru
N Levyn murtaminen
N Leikkaa mutkat usealla erillisellä
leikkauskerralla – varmista, ettei katkaisulaikka kallistu
Putkien sekä pyöreiden ja onttojen osien leikkaaminen
N Varmista, etteivät putket tai pyöreät
ja ontot osat värähtele, liu’u tai pyöri
N Huomioi leikattavan osan
putoaminen ja paino
N Aseta ja merkitse leikkauslinja. Varo
tällöin raudoituksia erityisesti leikkauksen suunnalla
N Aseta suoritettavien leikkausten
suoritusjärjestys
N Tee lovi leikkauslinjan mukaisesti N Syvennä vakoa loven mukaisesti –
huomioi suositeltu leikkaussyvyys työskentelykertaa kohden – älä kallista katkaisulaikkaa pieniä suunnan korjauksia varten, vaan asettele se uudelleen – asettele tarpeen mukaan talloja, jotka pitävät irrotettavan osan paikoillaan. Irrota nämä tallat viimeisen leikkauksen jälkeen
Betoniputken leikkaaminen
Menettely riippuu putken ulkohalkaisijasta ja katkaisulaikan (A) enimmästä leikkaussyvyydestä.
N Varmista, ettei putki värähtele, liu’u
tai pyöri N Huomioi leikattavan osan paino,
jännite ja putoaminen
002BA528 AM
N Suunnittele ja merkitse suoritettavat
leikkaukset N Suunnittele leikkausten järjestys
88
TSA 230
Ulkohalkaisija on suurinta
8016BA009 KN
2
1
8016BA015 KN
leikkaussyvyyttä pienempi
suomi
N Suorita yksi leikkaus ylhäältä alas Ulkohalkaisija on suurinta
leikkaussyvyyttä suurempi Suunnittele ennen työskentelyä.
Useampi leikkaus on tarpeen - oikea etenemisjärjestys tärkeä.
N Aloita aina alhaalta ja työskentele
katkaisulaikan ylimmän neljänneksen kanssa
N Leikkaa vastakkaisen puolen
alaosa katkaisulaikan ylimmällä neljänneksellä
N Ensimmäinen leikkaus sivulla
putken yläpuoliskolla
0000-GXX-4963-A0
N Toinen leikkaus sivulla merkityllä
alueella – älä koskaan leikkaa viimeisen leikkauksen alueelta. Näin varmistat, että putken leikattava osa pysyy paikallaan
Suorita viimeinen, ylempi leikkaus vasta, kun leikkaukset alla ja sivuilla on suoritettu.
0000-GXX-4964-A0
N Viimeinen leikkaus aina ylhäältä (n.
15 % putken alasta)
Betoniputki – leikkaa vako
Leikkausten järjestys (1 - 4) tärkeä: N irrota ensin vaikeasti saavutettavat
kohdat
0000-GXX-5267-A0
N Suorita leikkaukset aina niin, ettei
katkaisulaikka jumitu
0000-GXX-5268-A0
N Käytä kiiloja tai talloja, jotka voi
irrottaa työskentelyn jälkeen
0000-GXX-5269-A0
180BA025 AM
TSA 230
89
suomi
4
3
N Älä suorita lisää leikkauksia, jos
leikattu osa jää vakoon (käytettyjen kiilojen, tallojen johdosta) – vaan hajota leikattu osa
Katkaisulaikat Tekohartsilaikat
Katkaisulaikkoihin kohdistuu varsinkin käsivaraisessa leikkauksessa suuri rasitus.
Käytä sen vuoksi vain käsivaraisille laitteille tarkoitettuja EN13236:n
180BA026 AM
(timanttilaikat) tai EN12413:n (bakeliitti) mukaisesti hyväksyttyjä ja merkittyjä katkaisulaikkoja. Huomaa katkaisulaikan suurin sallitti pyörimisnopeus – tapaturman vaara!
STIHLin ja tunnettujen laikkavalmistajien yhteistyössä kehittämät katkaisulaikat ovat korkealaatuisia ja käyttötarkoituksensa mukaisia ja laikkaleikkurin moottorin tehoon soveltuvia.
Ne säilyttävät korkean laadun koko käyttöikänsä ajan.
Kuljetus ja varastointi
Huolehdi siitä, että katkaisulaikat
eivät joudu kuljetuksen ja varastoinnin aikana suoraan auringonpaisteeseen tai muuten kuumaan paikkaan
Vältä töytäisyjä ja iskuja Säilytä katkaisulaikat kuivassa ja
mahdollisimman tasaisessa lämpötilassa tasaisella alustalla ja alkuperäispakkauksissa pinottuina.
Älä säilytä katkaisulaikkoja lähellä
syövyttäviä nesteitä.
Älä säilytä katkaisulaikkoja
pakkasessa
Keinohartsilaikat ovat kudosvahvisteisia laikkoja.
Tyypit:
kuivaleikkaukseen märkäleikkaukseen
Keinohartsilaikkojen käyttö on taloudellista eivätkä ne kulu tarpeettomasti, kun käytät käyttötarkoitukseen soveltuvaa laikkaa. Valintaa helpottavat etiketin merkinnät.
Keinohartsiset STIHL-katkaisulaikat sopivat mallista riippuen seuraavien materiaalien katkaisuun:
kivi valurautaputket teräs; STIHLin keinohartsiset
katkaisulaikat eivät sovellu
rautatiekiskojen katkaisemiseen – ruostumaton teräs Älä leikkaa muita materiaaleja.
Tapaturmavaara!
90
TSA 230
suomi
Timanttilaikat
Märkäleikkaus Timanttilaikkojen käyttö on taloudellista
eivätkä ne kulu tarpeettomasti, kun valitset ja käytät käyttötarkoitukseen soveltuvaa laikkaa. Valintaa helpottavat merkinnät
etiketissä pakkauksessa
(käyttösuositustaulukko)
STIHLin timanttilaikat sopivat mallista riippuen seuraavien materiaalien leikkaamiseen:
asfaltti betoni kivi (kova kivi) raudoitettu betoni pehmeä betoni keraamiset tiilet saviputket
Älä leikkaa muita materiaaleja. Tapaturmavaara!
Älä käytä timanttilaikkoja sivupinnoitteen kanssa, koska nämä jumittuvat loveen ja voivat aiheuttaa todella voimakkaan takapotkun. Tapaturmavaara!
Lyhytnimikkeet
Nimike on nelimerkkinen kirjain- ja numeroyhdistelmä:
Kirjaimet kertovat katkaisulaikan
pääkäyttötarkoituksen
Numerot kertovat STIHLin
timanttilaikan teholuokan
Pyörivä ja aksiaalinen liike
Timanttilaikan pitkän eliniän ja tehokkaan toiminnan edellytyksenä on, että laikkaleikkurin kara on laakeroitu hyvin.
Laikkaleikkurin katkaisulaikan käyttö riittämättömällä karan laakeroinnilla voi aiheuttaa poikkeamia pyörivässä ja aksiaalisessa liikkeessä.
Liian suuri pyörintäheitto(A) ylikuormittaa yksittäisiä timanttisegmenttejä, minkä seurauksena ne kuumenevat. Se voi aiheuttaa laikkaan jännityssäröjä tai saada yksittäiset segmentit hehkumaan.
Aksiaaliheitto(B) lisää lämpökuormitusta ja leventää leikkaussaumoja.
TSA 230
91
suomi
Käyttöhäiriöiden korjaaminen
Laikka
Vika Syy Toimi näin
1)
Epäpuhtaat reunat tai leikkauspinnat,
Pyörivän tai aksiaalisen liikkeen poikkeama Ota yhteys
jälleenmyyjään
leikkaus menee vinoon Segmenttien reunat kuluvat
Katkaisulaikka heiluu Vaihda katkaisulaikka
voimakkaasti Epäpuhtaat reunat, leikkaus menee
vinoon, ei leikkaustehoa, kipinöintiä
Katkaisulaikka on tylsä; irtosärmät kiven leikkaamisen tarkoitetussa laikassa
Terota kiven leikkaamiseen tarkoitettu katkaisulaikka leikkaamalla vähän aikaa hankaavaa materiaalia; vaihda asfaltin leikkaamiseen tarkoitettu laikka
Huono leikkausteho, segmentti kuluu paljon
Repeämiä tai halkeamia keskiössä tai
Katkaisulaikka pyörii väärään suuntaan Asenna katkaisulaikka oikeaan
pyörimissuuntaan
Ylikuormitus Vaihda katkaisulaikka
segmentissä Laikan ydin kuluu Väärän materiaalin leikkaaminen Vaihda uusi katkaisulaikka; huomaa eri
materiaalien erotuskerrokset
1)
STIHL suosittelee STIHL-huoltoa
92
TSA 230
suomi
1
8016BA016 KN
Laikan ydin kuluu
Kun leikkaat ajoradan asfalttikerroksia, älä leikkaa kantavaan kerrokseen saakka. Se on yleensä soraa. Soran leikkaamisen erottaa vaaleasta pölystä. Laikan ydin voi kulua liikaa. Murtumisvaara!
Irtosärmät, terottaminen
Heti kun huomaat merkkejä irtosärmistä, terota timanttilaikka: Leikkaa vähän aikaa jotakin rakeista materiaalia, esim. hiekkakiveä, kevytbetonia tai asfalttia.
Vesimäärän lisääminen ehkäisee irtosärmien muodostumista.
Jos jatkat työskentelyä segmenttien tylsyttyä, nämä voivat pehmetä suuren lämmönmuodostuksen vuoksi. Laikan lehti hehkuu ja menettää lujuuttaan. Tämä voi aiheuttaa jännityksiä, jotka näkyvät laikan heilumisena. Älä enää käytä sitä laikkaa. Tapaturmavaara!
Katkaisulaikan asentaminen ja vaihtaminen
Asenna akku laturiin vain kun laturista on virta pois päältä. Lukitusvipu kohdassaƒ.
Katkaisulaikan irroittaminen
Irtosärmät muodostavat vaaleanharmaan kerroksen timanttisegmenttien yläreunaan. Tämä kerros liittää timantit segmentteihin ja tylsyttää segmenttejä.
Irtosärmiä voi muodostua: – kun leikataan erittäin kovaa
materiaalia, esim. graniittia
väärän käsittelyn johdosta, esim.
liian suuresta työntövoimasta
Irtosärmät lisäävät tärinää, heikentävät leikkaustehoa ja aiheuttavat kipinöintiä.
TSA 230
N Paina karan lukitsinta (1) ja pidä se
painettuna N Käännä akselia
yhdistelmäavaimella, kunnes akseli
lukkiutuu
93
suomi
4
8016BA017 KN
2
3
4
8016BA018 KN
2
3
8016BA019 KN
1
Katkaisulaikan asentaminen
N Löysää kuusioruuvia(2)
yhdistelmäavaimella
N Vapauta karan lukitus. Ota
kuusioruuvi (2) pois
N Ota etummainen puristuslaatta(3)
ja katkaisulaikka (4) akselista
N Pane katkaisulaikka(4) paikalleen
VAROITUS
Huomioi timanttilaikan pyörimissuuntaa osoittava nuoli.
N Aseta etummainen puristuslaatta
(3) siten, että merkintä ”TOP SIDE” on näkyvissä
N Kiristä kuusioruuvi(2)
N Paina karan lukitsinta (1) ja pidä se
painettuna N Käännä akselia
yhdistelmäavaimella, kunnes akseli
lukkiutuu N Kiristä kuusioruuvi
yhdistelmäavaimella fest anziehen
Jos käytät momenttiavainta, katso
kiristysmomentti kohdasta Tekniset
tiedot
VAROITUS
Älä käytä kahta laikkaa yhtä aikaa. Epätasainen kuluminen aiheuttaa murtumis- ja tapaturmavaaran!
94
TSA 230
suomi
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
Laturin sähköliitäntä
Verkkojännitteen ja käyttöjännitteen on oltava samat.
N Työnnä pistoke(1) pistorasiaan(2).
Kun laturi on kytketty pistorasiaan, suoritetaan itsetestaus. Testin ajan palaa laturin merkkivalo(1) n.1sekunnin ajan vihreänä, sen jälkeen punaisena, minkä jälkeen se sammuu.
Akun lataaminen
Toimitettaessa akku ei ole ladattu täyteen.
Suosittelemme lataamaan akun täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
N Kytke laturi sähköverkkoon.
Varmista, että verkkojännite ja laturin käyttöjännite ovat samat, ks. kohta Laturin sähköliitäntä.
Käytä laturia vain suljetussa ja kuivassa paikassa ympäristölämpötilassa 5 ­40°C (41 - 104°F).
Lataa vain kuivia akkuja. Anna kostean akun kuivua ennen latauksen aloittamista.
N Työnnä akku (1) laturiin (2)
ensimmäiseen vasteeseen saakka. Paina sitten akku pohjaan.
Akun asettamisen jälkeen laturin LED­merkkivalo(3) syttyy, ks. kohta Laturin LED-merkkivalot.
Lataaminen alkaa, kun akun LED­merkkivalot (4) palavat vihreinä, ks. kohta Akun LED-merkkivalot.
Latausaika riippuu monista tekijöistä. Niitä ovat mm. akun kunto ja ympäristölämpötila. Siksi latausaika voi poiketa ilmoitetusta, ks. kohta Tekniset tiedot.
Akku kuumenee laitteessa työskentelyn aikana. Jos asetat laturiin lämpimän akun, laturi saattaa odottaa akun jäähtymistä ennen lataamisen aloittamista. Lataaminen alkaa vasta, kun akku on jäähtynyt. Jäähtymisaika voi pidentää latausaikaa.
Lataamisen aikana sekä akku että laturi lämpenevät.
Laturit AL 300, AL 500
TSA 230
Laturit AL300 ja AL500 on varustettu akun jäähdytyspuhaltimella.
95
suomi
1
3901BA010 KN
Laturi AL 100
Laturi AL 100 ei aloita lataamista, ennen kuin akku on jäähtynyt. Jäähtyminen tapahtuu luovuttamalla lämpöä ympäristön ilmaan.
Lataus valmis
Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun akku on ladattu. Tällöin
akun LED-merkkivalot sammuvat laturin LED-merkkivalo sammuu laturin puhallin kytkeytyy pois päältä
(jos laturissa on sellainen)
Poista ladattu akku laturista lataamisen päätyttyä.
LED-merkkivalot akussa
Neljä lediä osoittavat akun lataustilan sekä ilmoittavat akussa tai laitteessa mahdollisesti ilmenevistä ongelmista.
N Aktivoi näyttö painamalla painiketta
(1). Näyttö sammuu automaattisesti 5 s kuluttua
Ledit voivat palaa tai vilkkua vihreänä tai punaisena.
LED-merkkivalo palaa jatku­vasti vihreänä.
LED-merkkivalo vilkkkuu vihreänä.
Ladattaessa
LED-merkkivalot näyttävät latauksen etenemisen.
Lataamisen aikana parhaillaan ladattavana oleva kapasiteetti näytetään vihreällä vilkkuvalla LED-merkkivalolla.
0 - 20 %
20 - 40 %
40 - 60 %
60 - 80 %
80 - 100 %
3901BA018 KN
96
LED-merkkivalo palaa jatku­vasti punaisena.
LED-merkkivalo vilkkuu punaisena.
Kun lataaminen on päättynyt, akun LED­merkkivalot sammuvat automaattisesti.
Kun akun LED-merkkivalot vilkkuvat tai palavat punaisina: Katso kohta LED­merkkivalot palavat tai vilkkuvat punaisina.
TSA 230
suomi
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA041 KN
A
B
C
D
Työskentelyn aikana
Vihreät LED-merkkivalot näyttävät lataamisen etenemisen.
Kun akun LED-merkkivalot vilkkuvat tai palavat punaisina: Katso kohta LED­merkkivalot palavat tai vilkkuvat punaisina.
LED-merkkivalot palavat tai vilkkuvat punaisina
A 1 ledi palaa jat-
kuvasti
Akku on liian läm-
1)2)
min
/kylmä
punaisena:
B 4 LED-merkki-
valoa vilkkuu
Akun toimintahäi-
3)
riö
punaisena:
C 3 LED-merkki-
valoa palaa punaisena:
D 3 LED-merkki-
valoa vilkkuu
Laite on liian läm­min. Anna laitteen jäähtyä
Laitteen toiminta-
4)
häiriö
punaisena:
1)
Ladattaessa: Lataus käynnistyy automaattisesti akun jäähdyttyä / lämmettyä
1)
2)
Työskentelyn aikana: Laite
kytkeytyy pois päältä. Anna akun
jäähtyä, tarvittaessa ota akku pois
laitteesta.
3)
Sähkömagneettinen häiriö tai vika.
Ota akku laitteesta ja pane se taas
takaisin. Kytke laitteeseen virta. Jos
ledit vilkkuvat edelleen, akku on
vioittunut ja se on vaihdettava.
4)
Sähkömagneettinen häiriö tai vika.
Poista akku laitteesta. Puhdista
akun kotelon kontaktit jollakin
tylpällä esineellä. Asenna akku
takaisin. Kytke laitteeseen virta. Jos
ledit vilkkuvat edelleen, laite ei toimi
oikein. Vie se huoltoon
tarkastettavaksi. STIHL suosittelee
STIHL-huoltoa.
TSA 230
97
suomi
1
3901BA019 KN
LED-merkkivalot laturissa
Laturin LED-merkkivalo (1) voi palaa vihreänä tai vilkkua punaisena.
Jatkuvasti palava vihreä valo
voi tarkoittaa seuraavaa: Akku
latautuu on liian lämmin ja sen on
jäähdyttävä ennen lataamista
Katso myös kohta akun LED­merkkivalot
Laturin vihreä LED-merkkivalo sammuu, kun akku on kokonaan latautunut.
Vilkkuva punainen valo ...
... voi tarkoittaa seuraavaa: – ei sähkökosketusta akun ja laturin
välillä. Irroita akku ja pane se taas takaisin
Akun toimintahäiriö, ks. myös kohta
akun LED-merkkivalot
Laturin toimintahäiriö. Anna huollon
tarkastaa laturi. STIHL suosittelee STIHL-huoltoa
Vesiliitäntä
Vain märkäleikkauksessa: N Liitä letku vesijohtoverkkoon
1
N Työnnä liitin(1) letkuliitäntään(2) N Kun letku on liitetty
vesijohtoverkkoon, avaa vesihana
N Avaa ennen töitä sulkuhana(3) niin,
että katkaisulaikalle syötetään vettä
Sulkuhanan(3) avulla voidaan säätää syötettävää vesimäärää.
Työskentelyn jälkeen:
N Kytke laite pois päältä N Sulje sulkuhana(3) N Irrota laikkaleikkuri
vesijohtoverkosta
Vettä voidaan syöttää myös painevesisäiliöstä (lisävaruste).
3
2
Laitteen käynnistäminen
Akku ei ole toimitettaessa aivan täyteen ladattu.
Ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran, on suositeltavaa ladata akku.
N Irrota tarvittaessa ennen akun
sijoittamista akkulokeron kansi
painamalla kumpaakin lukitusvipua
samanaikaisesti – kannen lukitus
aukeaa – poista kansi
0000-GXX-5277-A0
Akun sijoittaminen laitteeseen
1
N Laita akku(1) laitteen akkulokeroon
– akku liukuu lokeroon – paina
kevyesti, kunnes kuulet sen
loksahtavan paikoilleen – akun on
oltava samansuuntaisesti kotelon
yläreunan kanssa
0000-GXX-5274-A0
98
TSA 230
Loading...