Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania2
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki pracy2
Przykłady zastosowania12
Ściernice15
Ściernica na podkładach z tworzyw
sztucznych16
Ściernice diamentowe17
Oryginalna Instrukcja
Użytkowania
Zamontowanie wysięgnika z osłoną 20
Napinanie paska klinowego26
Zamontowanie / wymiana ściernicy 27
Paliwo28
Tankowanie paliwa30
Uruchamianie i wyłączanie silnika31
System filtrowania powietrza33
Regulacja gaźnika34
Świeca zapłonowa35
Wymiana paska klinowego36
Wózek manewrowy37
Przechowywanie urządzenia37
Wskazówki dotyczące przeglądów
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
technicznych i konserwacji38
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń40
Zasadnicze podzespoły urządzenia 41
Dane techniczne43
Wskazówki dotyczące napraw45
Utylizacja45
Deklaracja zgodności UE45
Szanowni Państwo,
uprzejmie dziękujemy za to, że
zdecydowaliście się na nabycie
najwyższej jakości produktu firmy
STIHL.
Niniejszy produkt powstał z
zastosowaniem nowoczesnych
procesów technologicznych oraz
szerokiego spektrum przedsięwzięć
mających na celu zapewnienie
niezmiennie wysokiego poziomu
jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań,
żebyście byli Państwo zadowoleni z
zakupionego urządzenia i mogli nim bez
przeszkód pracować.
Jeżeli mielibyście Państwo pytania
dotyczące Waszego urządzenia, to
prosimy zwracać się z nimi do
autoryzowanego dealera lub
bezpośrednio do naszego dystrybutora.
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego prze
trwarzania danych.
-
1
Page 4
polski
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania
Piktogramy
Wszystkie piktogramy, które zostały
zamieszczone na urządzeniu, zostały
objaśnione w niniejszej instrukcji
użytkowania.
W zależności od urządzenia oraz jego
wyposażenia na urządzeniu mogą
zostać zastosowane następujące
symbole graficzne.
Zbiornik mieszanki pali
wowej; mieszanka
paliwowa z benzyny i
oleju silnikowego
Nacisnąć zawór
dekompresyjny
Pompowanie ręczną
pompką paliwową
Przyłącze wody, zawór
odcinający
Nakrętka napinająca
paska
Pociągnąć za uchwyt linki
urządzenia
rozruchowego
Oznaczenie akapitów
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem
wypadkiem lub odniesieniem obrażeń
przez osoby oraz przed ciężkimi
szkodami na rzeczach.
WSKAZÓWKA
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
urządzenia lub jego poszczególnych
podzespołów.
-
Rozwój techniczny
Firma STIHL prowadzi stałe prace nad
dalszym rozwojem technicznym
wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego
zastrzega się prawo do wprowadzania
zmian zakresu dostawy w przedmiocie
formy, techniki oraz wyposażenia.
W związku z powyższym wyklucza się
prawo do zgłaszania roszczeń na
podstawie informacji oraz ilustracji
zamieszczonych w niniejszej instrukcji
użytkowania.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki
pracy
Podczas pracy przeci
narką niezbędne jest
zachowanie szczegól
nych środków
ostrożności, tarcza tnąca
obraca się podczas pracy
z bardzo wysoką
prędkością.
Przed pierwszym uży
ciem urządzenia należy
dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
Instrukcję należy prze
chowywać w
bezpiecznym miejscu.
Niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa
może spowodować
zagrożenie dla życia.
Należy stosować się do lokalnych
przepisów bezpieczeństwa, np.
przepisów BHP, przepisów wydanych
przez odpowiednie instytucje itp.
Dla pracodawców w Unii Europejskiej
obowiązuje dyrektywa 2009/104/WE
dotycząca minimalnych wymagań w
dziedzinie bezpieczeństwa i higieny
użytkowania sprzętu roboczego przez
pracowników podczas pracy.
Osoby, które nie pracowały dotąd
urządzeniem, powinny poprosić
sprzedawcę lub inną kompetentną
osobę o zademonstrowanie bezpiecznej
obsługi urządzenia lub wziąć udział
w szkoleniu.
-
-
-
-
2
TS 700, TS 800
Page 5
polski
Osobom niepełnoletnim nie wolno
używać urządzenia. Wyjątek stanowią
osoby powyżej 16 roku życia
odbywające praktyki zawodowe.
Nie pozwolić na zbliżanie się dzieci,
zwierząt i osób postronnych.
Nieużywane urządzenie należy
odstawić w taki sposób, aby nie
stanowiło dla nikogo zagrożenia.
Zabezpieczyć urządzenie przed
użyciem przez osoby nieupoważnione.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za
spowodowanie wypadku lub wywołanie
zagrożenia dla innych osób oraz ich
majątku.
Urządzenie można udostępniać lub
wypożyczać wyłącznie osobom, które
znają dany model i jego obsługę. Wraz z
urządzeniem przekazać instrukcję
obsługi.
Czas użytkowania urządzeń
emitujących hałas może zostać
ograniczony przepisami
ogólnokrajowymi lub lokalnymi.
Osoba używająca urządzenia musi być
wypoczęta, zdrowa i w dobrej kondycji.
Osoby, które ze względów zdrowotnych
nie mogą wykonywać prac związanych
z dużym wysiłkiem fizycznym, muszą
skonsultować z lekarzem możliwość
pracy urządzeniem.
Informacja dla osób z wszczepionym
rozrusznikiem serca: Układ zapłonowy
urządzenia wytwarza pole magnetyczne
o niewielkim natężeniu. Nie można
całkowicie wykluczyć wpływu
urządzenia na niektóre rodzaje
rozruszników serca. W celu uniknięcia
ryzyka zdrowotnego firma STIHL zaleca
zasięgnięcie opinii lekarza i producenta
rozrusznika.
Nie wolno pracować urządzeniem po
spożyciu alkoholu, leków osłabiających
zdolność reakcji lub narkotyków.
W razie niekorzystnych warunków
atmosferycznych (deszcz, śnieg, lód,
wiatr) należy przełożyć wykonanie prac
na inny termin – zwiększone
niebezpieczeństwo wypadku!
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przecinania. Nie nadaje się
do cięcia drewna lub przedmiotów
drewnianych.
Pył azbestowy jest szczególnie
szkodliwy dla zdrowia – nie należy nigdy
ciąć azbestu!
Stosowanie urządzenia do innych celów
jest niedozwolone i może prowadzić do
wypadków lub uszkodzenia urządzenia.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji
w urządzeniu. Mogłoby to spowodować
pogorszenie bezpieczeństwa.
Firma STIHL nie odpowiada za szkody
osobowe i rzeczowe powstałe wskutek
używania niedopuszczonych
akcesoriów.
Stosować wyłącznie tarcze tnące i
akcesoria dopuszczone przez
firmę STIHL do użytku z opisywanym
urządzeniem lub technicznie
równorzędne. W razie wątpliwości
należy skonsultować się z
autoryzowanym dealerem. Stosować
wyłącznie wysokiej jakości tarcze tnące
i akcesoria. W przeciwnym razie może
dojść do wypadku lub uszkodzenia
urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych tarcz tnących i akcesoriów
STIHL. Są one dostosowane optymalnie
do produktu oraz wymagań
użytkownika.
Nie czyścić urządzenia myjką
ciśnieniową. Ostry strumień wody może
uszkodzić elementy urządzenia.
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
Nie używać pił tarczo
wych, narzędzi
widiowych, narzędzi do
urządzeń ratowniczych,
narzędzi do cięcia
drewna ani innych narzę
dzi z uzębieniem –
niebezpieczeństwo
śmiertelnych obrażeń!W
przeciwieństwie do tarcz
tnących, które podczas
pracy zbierają równo
miernie cząstki materiału,
zęby piły tarczowej mogą
się podczas pracy zaha
czyć w ciętym materiale.
Powoduje to agresywne
zachowanie urządzenia
podczas cięcia i może
prowadzić do wystąpienia
niekontrolowanych, nad
zwyczaj niebezpiecznych
sił reakcyjnych
(np. podrzucenie
urządzenia).
Odzież i wyposażenie
Nosić przepisową odzież i wyposażenie.
-
-
-
-
-
TS 700, TS 800
3
Page 6
polski
Odzież musi spełniać
funkcję ochronną, lecz
nie może krępować
ruchów. Odzież powinna
przylegać do ciała. Może
to być kombinezon, nie
należy nosić fartucha.
Podczas przecinania przedmiotów ze
stali należy nosić odzież z materiałów
trudnopalnych (np. skóra lub bawełna z
dodatkiem środków zmniejszających
palność). Nie mogą to być materiały z
włókien syntetycznych –
niebezpieczeństwo pożaru
spowodowanego przez iskry!
Odzież powinna być wolna od
łatwopalnych zanieczyszczeń (wiórów,
paliwa, oleju itp.).
Nie nosić odzieży, która mogłaby zostać
pochwycona przez poruszające się
części urządzenia – nie nosić szali,
krawatów ani biżuterii. Długie włosy
należy związać i zabezpieczyć w taki
sposób, aby nie sięgały ramion.
Nosić obuwie ochronne z
cholewkami, stalowymi
podnoskami i antypośli
zgową podeszwą.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebez
pieczeństwo obrażeń
oczu, nosić ciasno przy
legające okulary
ochronne zgodne
z normą EN 166. Zwra
cać uwagę na
prawidłowe założenie
okularów ochronnych.
-
-
-
-
Nosić osłonę twarzy, uważając na jej
prawidłowe założenie. Sama osłona
twarzy nie stanowi wystarczającej
ochrony oczu.
Jeśli występuje niebezpieczeństwo z
powodu spadających przedmiotów,
należy nosić kask ochronny.
Podczas pracy mogą powstawać pyły
(np. materiał o strukturze krystalicznej
pochodzący z ciętego przedmiotu),
opary i dym — zagrożenie dla zdrowia!
W razie zapylenia należy nosić maskę
ochronną.
W razie spodziewanego występowanie
oparów lub dymu (np. podczas cięcia
materiałów kompozytowych) należy
stosować ochronę dróg oddechowych.
Nosić „indywidualną” ochronę słuchu
np. zatyczki do uszu lub nauszniki.
Nosić solidne rękawice
robocze z wytrzymałego
materiału (np. ze skóry).
Firma STIHL oferuje szeroki wybór
środków ochrony indywidualnej.
Transport urządzenia
Zawsze wyłączać silnik.
Przenosić urządzenie trzymając je za
przedni uchwyt, tarczą tnącą zwróconą
do tyłu, gorącym tłumikiem z dala od
ciała.
Nie dotykać rozgrzanych elementów
urządzenia, w szczególności
powierzchni tłumika –
niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie transportować urządzenia z
zamontowaną tarczą tnącą –
niebezpieczeństwo pęknięcia!
Podczas transportu samochodem
zabezpieczyć urządzenie przed
przewróceniem, uszkodzeniem oraz
wyciekiem paliwa.
Tankowanie
Benzyna jest szczegól
nie łatwopalna –
zachować odstęp od
otwartego ognia, nie roz
lać paliwa, nie palić
papierosów.
Przed tankowaniem wyłączyć silnik.
Nie tankować urządzenia przy
rozgrzanym silniku – paliwo może się
przelać – niebezpieczeństwo pożaru!
Korek wlewu paliwa otwierać ostrożnie,
aby powoli zredukować ciśnienie w
zbiorniku i zapobiec rozpryskaniu
paliwa.
Paliwo należy tankować tylko w
miejscach o dobrej cyrkulacji powietrza.
W przypadku rozlania paliwa należy
natychmiast wyczyścić urządzenie. Nie
dopuścić do rozlania paliwa na odzież,
w przeciwnym razie natychmiast
przebrać ubranie.
Na jednostce napędowej może
gromadzić się pył, szczególnie w okolicy
gaźnika. Jeżeli pył zostanie nasączony
paliwem, może dojść do pożaru.
Regularnie usuwać osady pyłu z
jednostki napędowej.
-
-
4
TS 700, TS 800
Page 7
Zwrócić uwagę na niesz
czelności! W przypadku
wycieku paliwa nie uru
chamiać silnika –
zagrożenie życia wskutek
poparzenia!
Przecinarki mogą być wyposażone w
różnego rodzaju korki wlewu paliwa:
Korek wlewu z zamknięciem
bagnetowym
Nigdy nie otwierać i nie zamykać korka
wlewu z zamknięciem bagnetowym przy
pomocy narzędzi. Mogłoby to
spowodować uszkodzenie korka i
wyciek paliwa.
Po zakończeniu tankowania należy
starannie zamknąć korek wlewu.
Korek wlewu paliwa z gwintem
Po zakończeniu tankowa
nia paliwa należy
możliwie najmocniej
dokręcić korek wlewu.
W ten sposób zmniejsza się ryzyko
samoczynnego otwarcia korka wskutek
drgań silnika oraz wycieku paliwa.
-
-
Przecinarka, ułożyskowanie wrzeciona
Prawidłowe ułożyskowanie wrzeciona
zapewnia brak bicia diamentowej tarczy
tnącej – w razie potrzeby wykonać
przegląd w punkcie autoryzowanego
dealera.
Tarcze tnące
Wybór tarcz tnących
Tarcze tnące muszą być dopuszczone
do cięcia ręcznego. Nie używać innych
ściernic ani urządzeń dodatkowych –
niebezpieczeństwo wypadku!
Różne tarcze tnące są przeznaczone do
cięcia różnych materiałów – zwrócić
uwagę na oznaczenie na tarczy.
STIHL zaleca cięcie na mokro.
Zwracać uwagę na śred
nicę zewnętrzną tarczy
tnącej.
Średnica otworu wrze
ciona tarczy i wałka
-
Sprawdzić, czy otwór mocowania
wrzeciona nie jest uszkodzony. Nie
używać tarczy tnącej z uszkodzonym
otworem mocowania wrzeciona –
niebezpieczeństwo wypadku!
napędowego przecinarki
muszą być zgodne.
polski
Dozwolona prędkość
obrotowa tarczy tnącej
musi być równa lub wyż
sza od maksymalnej
prędkości obrotowej
wrzeciona przecinarki! –
patrz rozdział „Dane
techniczne”.
Używane tarcze tnące należy sprawdzić
przed zamontowaniem: czy nie
posiadają pęknięć, wyszczerbień,
śladów zużycia, czy są równe, czy nie
uległy zmęczeniu materiałowemu, czy
nie doszło do uszkodzenia lub utraty
segmentów, czy nie występują oznaki
przegrzania (zmiana koloru) oraz
ewentualne uszkodzenia otworu
mocowania wrzeciona.
Nie używać pękniętych,
wyszczerbionych lub wygiętych tarcz
tnących.
Tarcze tnące o niskiej jakości lub
-
niedozwolone tarcze diamentowe mogą
powodować bicie podczas cięcia.
Tarcze diamentowe mogą wtedy
wyhamować gwałtownie lub zaklinować
-
się w rzazie – niebezpieczeństwo
odbicia! Odbicie może spowodować
śmiertelne obrażenia! Diamentowe
tarcze tnące, które wykazują stałą lub
przejściową skłonność do „bicia”, należy
natychmiast wymienić.
Nie prostować diamentowych tarcz
tnących.
Nie używać tarczy tnącej, która upadła
na ziemię – uszkodzone tarcze mogą
pęknąć – niebezpieczeństwo wypadku!
W przypadku tarcz tnących na spoiwie
żywicznym należy zwrócić uwagę na
termin przydatności do użycia.
-
TS 700, TS 800
5
Page 8
polski
Mocowanie tarcz tnących
Sprawdzić stan wrzeciona przecinarki,
nie używać przecinarki z uszkodzonym
wrzecionem – niebezpieczeństwo
wypadku!
W przypadku diamentowych tarcz
tnących przestrzegać strzałek
wskazujących kierunek obrotu.
Ustawić we właściwej pozycji przednią
tarczę dociskową, dokręcić śrubę
mocującą i obrócić tarczę ręką, aby
sprawdzić wizualnie, czy tarcza nie bije.
Przechowywanie tarcz tnących
Tarcze tnące należy przechowywać
miejscu suchym w dodatnich
temperaturach, na płaskiej i równej
powierzchni – niebezpieczeństwo
pęknięcia i rozwarstwienia!
Tarczę tnącą należy chronić przed
uderzeniem w podłogę lub inne
przedmioty.
Przed uruchomieniem
Skontrolować bezpieczny stan
urządzenia zgodnie z odpowiednimi
rozdziałami z instrukcji obsługi:
–Sprawdzić szczelność układu
paliwowego, zwłaszcza widocznych
elementów, takich jak korek wlewu
paliwa, połączenia węży, ręczna
pompka paliwowa (jeśli występuje).
W przypadku nieszczelności lub
uszkodzenia nie uruchamiać silnika
– niebezpieczeństwo pożaru! Przed
uruchomieniem przekazać
urządzenie do naprawy
autoryzowanemu dealerowi
–Sprawdzić, czy tnąca nadaje się do
cięcia danego materiału, czy
znajduje się w nienagannym stanie
technicznym i czy jest prawidłowo
zamontowana (kierunek obrotu,
dobre zamocowanie)
–Sprawdzić dobre zamocowanie
osłony. W razie luźnej osłony
skontaktować się z autoryzowanym
dealerem
–Sprawdzić, czy dźwignia gazu i
blokada dźwigni gazu poruszają się
swobodnie – dźwignia gazu musi
powracać samoczynnie do pozycji
biegu jałowego
–Przełącznik
wielofunkcyjny/dźwignię
wielofunkcyjną/wyłącznik STOP
można ustawić łatwo
w pozycji STOP lub 0
–Sprawdzić dobre osadzenie wtyczki
przewodu zapłonowego. W
przypadku poluzowanej wtyczki
może wystąpić iskrzenie, co może
spowodować zapłon ulatniającej się
mieszanki paliwowo-powietrznej –
niebezpieczeństwo pożaru!
–Nie wprowadzać żadnych
modyfikacji w elementach
obsługowych lub zabezpieczeniach
–W celu pewnego prowadzenia
przecinarki uchwyty muszą być
czyste i suche, wolne od oleju i
innych zanieczyszczeń
–Do cięcia na mokro przygotować
odpowiedni zapas wody
Urządzenie może być używane tylko w
bezpiecznym stanie –
niebezpieczeństwo wypadku!
Uruchamianie silnika
Może nastąpić w odległości minimum
3 metrów od miejsca tankowania – nie w
zamkniętym pomieszczeniu
Silnik uruchamiać tylko na równym
terenie, przyjmując prawidłową i stabilną
postawę. Mocno przytrzymać
urządzenie – tarcza tnąca nie może
dotykać ziemi lub jakichkolwiek
przedmiotów ani znajdować się w
rzazie.
Po uruchomieniu tarcza tnąca może się
zacząć natychmiast obracać.
Urządzenie jest obsługiwane wyłącznie
przez jedną osobę. Nie należy tolerować
obecności innych osób na stanowisku
pracy, również podczas uruchamiania
silnika.
Nie uruchamiać silnika „z ręki”, lecz
zawsze w sposób opisany w instrukcji
obsługi.
Po zwolnieniu dźwigni gazu tarcza tnąca
obraca się jeszcze przez krótką chwilę
pod wpływem sił bezwładności –
niebezpieczeństwo obrażeń!
6
TS 700, TS 800
Page 9
polski
180BA022 KN
Trzymanie i prowadzenie urządzenia
Przecinarkę należy stosować wyłącznie
jako urządzenie trzymane w rękach lub
zamontowane na wózku prowadzącym
STIHL.
Cięcie „z ręki”
Urządzenie należy zawsze trzymać
mocno oboma rękami: prawą dłonią za
tylny uchwyt, także w przypadku osób
leworęcznych. W celu pewnego i
bezpiecznego prowadzenia urządzenia
należy objąć kciukami rurę uchwytu i
uchwyt.
Jeżeli przecinarka z wirującą tarczą
będzie przesuwana w kierunku strzałki,
to powstanie siła dążąca do
przechylenia urządzenia.
Cięty przedmiot musi leżeć stabilnie.
Zawsze prowadzić urządzenie do
przedmiotu, a nie odwrotnie.
Wózek prowadzący
Przecinarki STIHL mogą być
montowane na wózku prowadzącym
STIHL.
Osłona
Zakres regulacji osłony jest ustawiony
za pomocą sworznia oporowego. Nigdy
nie przesuwać osłony poza sworzeń
oporowy.
002BA549 AM
Ustawić prawidłowo osłonę tarczy tnącej
w taki sposób, aby kierowała cząstki
materiału w kierunku przeciwnym do
użytkownika i urządzenia.
Uwzględnić kierunek lotu cząstek
materiału.
Podczas pracy
W razie wystąpienia zagrożenia należy
natychmiast wyłączyć silnik – ustawić
suwak wielofunkcyjny/dźwignię
wielofunkcyjną/wyłącznik STOP w
pozycji STOP, lub 0.
Zwrócić uwagę na prawidłową regulację
biegu jałowego silnika, aby puszczenie
dźwigni gazu powodowało wyłączenie
napędu tarczy tnącej i jej zatrzymanie.
Systematycznie kontrolować regulację
biegu jałowego i w razie potrzeby
skorygować. Jeżeli tarcza tnąca
porusza się na biegu jałowym, należy
zlecić naprawę urządzenia w punkcie
autoryzowanego dealera.
Uprzątnąć miejsce pracy. Uważać na
przeszkody, dziury i rowy.
Zachować ostrożność na śliskich
i mokrych nawierzchniach, na śniegu,
na pochyłościach, na nierównym terenie
itp. – niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Nie pracować stojąc na drabinie, na
niestabilnym podłożu a także powyżej
wysokości barków – niebezpieczeństwo
wypadku!
Przyjąć prawidłową i stabilną postawę
ciała.
Nie pracować w pojedynkę. Pozostawać
002BA550 AM
w zasięgu głosu osób, które mogą
udzielić pomocy w razie wypadku.
Nie tolerować obecności innych osób na
stanowisku pracy. Zachować
wystarczający odstęp od innych osób w
celu ochrony przed hałasem i
wyrzucanymi przedmiotami.
W przypadku pracy z ochronnikami
słuchu należy zachować szczególną
ostrożność i uwagę, ponieważ można
wtedy nie usłyszeć dźwięków
ostrzegawczych (okrzyki ostrzegawcze,
sygnały alarmowe itp.).
W odpowiednim czasie robić przerwy
w pracy.
Pracować spokojnie i rozważnie – tylko
w warunkach dobrego oświetlenia i
dobrej widoczności. Nie powodować
zagrożenia dla innych osób.
TS 700, TS 800
7
Page 10
polski
Z chwilą uruchomienia
urządzenia silnik wytwa
-
rza trujące spaliny. Gazy
zawarte w spalinach
mogą być niewidoczne i
bez zapachu, a także
zawierać niedopalone
węglowodory i benzol.
Nie używać urządzenia
w zamkniętych lub niewy
starczająco
wentylowanych pomiesz
czeniach – dotyczy to
także urządzeń wyposa
-
żonych w katalizator.
Podczas pracy w rowach, obniżeniach,
wykopach lub warunkach ograniczonej
swobody ruchu należy stale zwracać
uwagę na wystarczającą wymianę
powietrza – zagrożenie dla życia
wskutek zatrucia spalinami!
W razie wystąpienia nudności, bólu
głowy, zaburzeń widzenia (np.
zawężenia pola widzenia), zaburzeń
słuchu, zawrotów głowy, pogorszenia
koncentracji, należy natychmiast
przerwać pracę – powyższe objawy
mogą być spowodowane między innymi
przez wysokie stężenie spalin –
niebezpieczeństwo wypadku!
Nie palić tytoniu w czasie pracy
urządzeniem oraz w jego najbliższym
otoczeniu – niebezpieczeństwo pożaru!
Jeżeli urządzenie zostało poddane
nadmiernym obciążeniom (np. wskutek
stosowania nadmiernej siły, uderzenia
lub upadku), to przed ponownym
uruchomieniem należy dokładnie
sprawdzić jego bezpieczny stan – patrz
także rozdział „Przed uruchomieniem”.
Szczególną uwagę należy zwrócić na
szczelność układu paliwowego oraz
prawidłowe działanie urządzeń
zabezpieczających. Nie wolno używać
dalej urządzenia, które nie znajduje się
w nienagannym stanie technicznym.
W razie wątpliwości zwrócić się do
autoryzowanego dealera.
Nie pracować w pozycji gazu
rozruchowego – w tej pozycji dźwigni
gazu nie można regulować prędkości
-
obrotowej silnika.
Nigdy nie dotykać wirującej tarczy tnącej
-
dłonią ani inną częścią ciała.
Sprawdzić miejsce pracy. Nie dopuścić
do zagrożenia wskutek uszkodzenia rur
i przewodów elektrycznych.
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu
materiałów łatwopalnych i gazów
palnych.
Nie ciąć rur, stalowych beczek i innych
zbiorników, jeśli nie ma pewności, że nie
zawierają one łatwopalnych lub lotnych
substancji.
Nie pozostawiać silnika pracującego
bez dozoru. Przed odejściem od
urządzenia (na przykład podczas
przerwy w pracy) należy wyłączyć silnik.
Przed odstawieniem przecinarki na
ziemi:
–Wyłączyć silnik
–Poczekać do zatrzymania się tarczy
tnącej lub zatrzymać tarczę tnącą
poprzez ostrożnie dotknięcie
twardej powierzchni (np. płyty
betonowej)
Kontrolować regularnie
tarczę tnącą. W razie
stwierdzenia pęknięcia,
wybrzuszenia lub innego
rodzaju uszkodzenia (np.
przegrzania) tarczy,
należy ją natychmiast
wymienić – pęknięcie
grozi wypadkiem!
Przy wyraźnej zmianie cięcia (np.
zwiększone wibracje, zmniejszona
wydajność cięcia) należy natychmiast
przerwać pracę oraz ustalić i usunąć
przyczynę zmian.
Siły reakcji
Do najczęściej spotykanych sił reakcji
należą odbicie oraz wciągnięcie.
Niebezpieczeństwo odbi
cia – odbicie może
prowadzić do śmiertel
-
nych obrażeń.
W przypadku odbicia przecinarka jest
odrzucana gwałtownie w sposób
niekontrolowany w kierunku
użytkownika.
-
002BA551 AM
8
TS 700, TS 800
Page 11
Odbicie następuje, np. gdy tarcza tnąca
–zaklinuje się w rzazie – przede
wszystkim w jego górnej części
–zostanie zahamowana gwałtownie
wskutek kontaktu ciernego z
twardym przedmiotem
Jak zapobiec niebezpieczeństwu
odbicia
–Pracować rozważnie i prawidłowo.
–Trzymać przecinarkę mocno i
pewnie oburącz.
–W miarę możliwości nie ciąć górną
częścią tarczy. Tarczę wprowadzać
do rzazu z największą ostrożnością,
nie obracać jej i nie wbijać w rzaz.
–Unikać efektu klina, odcięty
fragment nie może hamować tarczy
tnącej.
–Zawsze liczyć się z ruchem ciętego
przedmiotu oraz z innymi
przyczynami mogącymi
spowodować zaciśnięcie rzazu i
zaklinowanie tarczy tnącej
–Przymocować stabilnie lub
podeprzeć cięty przedmiot w taki
sposób, aby rzaz podczas cięcia i
002BA552 AM
po jego zakończeniu pozostał
otwarty
–Przecinane przedmioty nie mogą
zatem leżeć na pustej przestrzeni i
muszą być zabezpieczone przed
stoczeniem, zsunięciem i drganiami
002BA555 AM
–Podeprzeć stabilnie odsłoniętą rurę,
w razie potrzeby użyć klinów.
Zawsze zwracać uwagę na
podparcie i podłoże. Materiał może
się kruszyć
–Diamentową tarczą tnącą pracować
na mokro
–Tarcze tnące na spoiwie żywicznym
nadają się w zależności od rodzaju
wyłącznie do cięcia na sucho lub
wyłącznie do cięcia na mokro.
Tarczami tnącymi na spoiwie
żywicznym przeznaczonymi
wyłącznie do cięcia na mokro ciąć
tylko na mokro
Odsuwanie
polski
002BA556 AM
TS 700, TS 800
002BA553 AM
Jeżeli tarcza tnąca dotknie ciętego
przedmiotu od góry, to przecinarka
szarpnie do przodu.
9
Page 12
polski
Praca – cięcie
Tarczę tnącą należy pro
wadzić prosto w rzazie,
nie powodować przechy
lać jej i nie poddawać
obciążeniu bocznemu.
Nie szlifować i nie zdzie
rać powierzchnią boczną.
W przedłużeniu linii pracy tarczy tnącej
nie mogą się znajdować żadne części
ciała. Zwracać uwagę na dostateczną
wolną przestrzeń. Szczególnie w
wykopach budowlanych zapewnić
odpowiednią przestrzeń do swobodnej
pracy oraz miejsce na odciętą część.
Nie pracować w nadmiernie pochylonej
pozycji i nigdy nie pochylać się nad
tarczą, szczególnie gdy osłona jest
odsunięta do góry.
Nie pracować powyżej wysokości
ramion.
Przecinarkę stosować wyłącznie do
przecinania. Nie jest przeznaczona do
podnoszenia ani odgarniania
przedmiotów.
Nie naciskać przecinarki.
Najpierw określić kierunek cięcia, a
następnie przyłożyć przecinarkę. Nie
zmieniać już kierunku cięcia. Nie
-
uderzać urządzeniem w rzaz – nie
zrzucać urządzenia w rzaz –
-
niebezpieczeństwo pęknięcia!
Diamentowe tarcze tnące: w razie
zmniejszenia się efektywności cięcia
-
należy sprawdzić ostrość tarczy i w razie
potrzeby naostrzyć. W tym celu użyć
przez chwilę przecinarki w materiale o
działaniu ściernym, np. piaskowiec,
gazobeton lub asfalt.
Pod koniec cięcia przecinarka nie jest
podpierana przez tarczę w rzazie.
Użytkownik musi przejąć na siebie
ciężar urządzenia – niebezpieczeństwo
utraty kontroli nad urządzeniem!
Podczas cięcia stali
wskutek żarzących się
002BA554 AM
cząsteczek materiału ist
nieje niebezpieczeństwo
pożaru!
Kable elektryczne nie mogą mieć
kontaktu z wodą i błotem –
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Wciągnąć tarczę tnącą w cięty
przedmiot – nie wpychać jej.
Wykonanych cięć nie korygować
przecinarką. Nie wykonywać cięć
dodatkowych – pozostawione progi i
zawiasy należy złamać (np. młotkiem).
W razie używania diamentowych tarcz
tnących ciąć na mokro, używając np.
złączki wody STIHL.
Tarcze tnące na spoiwie żywicznym
nadają się w zależności od rodzaju
wyłącznie do cięcia na sucho lub
wyłącznie do cięcia na mokro.
W razie używania tarcz tnących na
spoiwie żywicznym przeznaczonych
wyłącznie do cięcia na mokro należy
ciąć jedynie na mokro, używając np.
złączki wody STIHL.
Tarczami tnącymi na spoiwie
żywicznym przeznaczonymi do cięcia
na sucho należy ciąć wyłącznie na
sucho. Jeśli tego rodzaju tarcze tnące
zostaną użyte do cięcia na mokro,
nastąpi ich stępienie. Jeżeli tarcze tnące
na spoiwie żywicznym ulegną
zamoczeniu podczas pracy (np. z
powodu pracy w kałuży lub resztek wody
w przecinanych rurach), nie należy
zwiększać nacisku na tarczę, tylko
utrzymać go na stałym poziomie –
niebezpieczeństwo pęknięcia! Tego
rodzaju tarcze tnące na spoiwie
żywicznym należy natychmiast zużyć.
Wózek prowadzący
-
Należy uprzątnąć drogę, po której ma
się poruszać wózek prowadzący. Jeżeli
wózek prowadzący będzie pchany przez
przedmioty, to tarcza tnąca może
przekrzywić się w rzazie –
niebezpieczeństwo pęknięcia!
Drgania
Dłuższe użytkowanie urządzenia może
doprowadzić do spowodowanych przez
drgania zaburzeń w funkcjonowaniu
układu krążenia w obszarze rąk
operatora ("niedokrwienie palców rąk").
Niemożliwe jest ogólne określenie
okresu użytkowania maszyny, ponieważ
zależy to od wielu różnorodnych
czynników.
10
TS 700, TS 800
Page 13
polski
Czas użytkowania maszyny można
wydłużyć przez:
–stosowanie osłony dłoni (ciepłe
rękawice);
–stosowanie przerw.
Czas użytkowania maszyny ulega
skróceniu przy:
–szczególnych, indywidualnych
skłonnościach do niedokrwienia
(objawy: często występujące zimne
palce, cierpnięcie);
–niskich temperaturach
zewnętrznych,
–intensywności chwytu (mocny
chwyt rękojeści maszyny zaburza
ukrwienie).
Przy regularnym użytkowaniu
urządzenia oraz przy powtarzającym się
występowaniu określonych symptomów
(np. cierpnięcia palców) zaleca się
poddanie badaniom lekarskim.
Obsługa techniczna i naprawy
Przy powyższym urządzeniu
mechanicznym należy regularnie
wykonywać czynności obsługi
technicznej. Wykonywać należy tylko te
przeglądy okresowe i naprawy, które
zostały opisane w Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia Informacje
techniczne.
Stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków lub do
uszkodzenia urządzenia. W razie
wątpliwości prosimy zwracać się z
pytaniami do wyspecjalizowanego
dystrybutora.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych podzespołów zamiennych
STIHL. Właściwości techniczne tych
podzespołów zostały w optymalny
sposób dostosowane do urządzenia
oraz do wymagań stawianych przez
użytkownika.
Podczas wykonywania napraw,
czynności obsługowych i czyszczenia
urządzenia należy zawsze wyłączyć
silnik i zdjąć wtyczkę przewodu
zapłonowego (fajkę) ze świecy –
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
wskutek niezamierzonego rozruchu
silnika! - wyjątek: regulacje gaźnika i
biegu jałowego.
Obracać układem korbowo-tłokowym
silnika przy pomocy urządzenia
rozruchowego można po zdjęciu fajki
(wtyczki przewodu zapłonowego) ze
świecy lub po całkowitym wykręceniu
świecy, tylko przy suwaku przełącznika
wielofunkcyjnego / dźwigni wyłącznika
STOP, które znajdują się w pozycji
STOP lub 0 – niebezpieczeństwo
pożaru wskutek przeskoku iskry poza
cylindrem.
Nie należy wykonywać obsługi
technicznej ani przechowywać
urządzenia mechanicznego w pobliżu
źródeł otwartego ognia – zagrożenie
pożarem ze względu na paliwo!
Regularnie sprawdzać szczelność
zamknięcia zbiornika paliwa (korka)
Stosować wyłącznie sprawne
technicznie i dozwolone świece
zapłonowe – patrz rozdział "Dane
techniczne"
Sprawdzić stan techniczny przewodu
zapłonowego (izolacja w nienagannym
stanie, mocne połączenia).
Sprawdzić stan techniczny tłumika
wydechu spalin.
Nie należy eksploatować urządzenia z
uszkodzonym lub zdemontowanym
tłumikiem wydechu spalin –
niebezpieczeństwo pożaru! –
zagrożenie uszkodzeniem narządu
słuchu!
Nie należy dotykać rozgrzanego tłumika
wydechu spalin – niebezpieczeństwo
poparzenia!
Sprawdzić amortyzatory gumowe po
dolnej stronie urzdzenia – obudowa
urządzenia nie może ocierać się o
podoże – niebezpieczeństwo
uszkodzenia!
Stan techniczny elementów AV wywiera
wpływ na intensywność wibracji – należy
regularnie kontrolować stan elementów
AV.
TS 700, TS 800
11
Page 14
polski
Przykłady zastosowania
Przy pomocy diamentowej tarczy tnącej
należy przecinać wyłącznie na mokro
Wydłużenie trwałości i zwiększenie
prędkości cięcia
Do tarczy tnącej służącej do przecinania
należy zawsze doprowadzać wodę.
Wiązanie kurzu
Do pracującej tarczy tnącej należy
doprowadzić minimum 0,6 l wody/min.
Przyłącze wody
–Przyłącze wody zastosowane na
urządzeniu, służące do wszystkich
rodzajów zasilania wodnego
–Zbiornik ciśnieniowy wody 10 l do
wiązania kurzu
–Zbiornik wody do wiązania kurzu, do
stosowania na wózku manewrowym
Do tarcz tnących na podłożu z żywic
syntetycznych, do cięcia na sucho lub
na mokro – zależnie od wykonania
Tarcze tnące na podłożu z żywic
syntetycznych – zależnie od wykonania
należy stosować wyłącznie do cięcia na
sucho lub do cięcia wyłącznie na mokro.
Tarcze tnące na podłożu z żywic
syntetycznych przeznaczone wyłącznie
do cięcia na sucho
Podczas przecinania na sucho należy
nosić maskę chroniącą drogi
oddechowe przed kurzem.
Jeżeli oczekiwane jest występowanie
par lub dymów (na przykład podczas
cięcia materiałów łączonych) należy
nosić osłonę dróg oddechowych.
Tarcze tnące na podłożu z żywic
syntetycznych przeznaczone wyłącznie
do cięcia na mokro
Tarczę tnącą należy sto
sować wyłącznie do
cięcia na mokro.
W celu związania kurzu, do tarczy tnącej
należy doprowadzić wodę w ilości co
najmniej 1 l/min. W celu uniknięcia
zredukowania efektywności cięcia, do
tarczy tnącej należy doprowadzić wodę
w ilości najwyżej 4 l/min.
Po zakończeniu robót należy przez
okres około 3 do 6 sekund odwirować z
tarczy tnącej przy roboczej prędkości
obrotowej znajdującą się na niej wodę.
–Przyłącze wody zastosowane na
urządzeniu, służące do wszystkich
rodzajów zasilania wodnego
–Zbiornik ciśnieniowy wody 10 l do
wiązania kurzu
–Zbiornik wody do wiązania kurzu, do
stosowania na wózku manewrowym
Podczas stosowania diamentowych
tarcz tnących oraz tarcz tnących na
podkładach z żywic syntetycznych
należy zwrócić uwagę
Przedmioty, które mają być przecinane
–Nie mogą leżeć niepodparte
-
–Należy je zabezpieczyć przed
stoczeniem lub obsunięciem
–Zabezpieczyć przed drganiami
Obcięte części
Przy przełamaniach, wycięciach itp.
ważne jest zachowanie prawidłowej
kolejności rzazów. Ostatni rzaz dzielący
należy zawsze wykonać w taki sposób,
żeby nie nastąpiło przychwycenie tarczy
tnącej oraz, obcięta czy wycięta część
nie zagroziła osobie obsługującej
maszynę.
Jeżeli zachodzi potrzeba, należy
pozostawić niewielkie mostki, które
utrzymają obcinany element we
właściwej pozycji. Powyższe mostki
należy później przełamać.
Przed ostatecznym obcięciem części
należy określić:
–Jaki jest ciężar części
–W jaki sposób może się ona
poruszać po obcięciu
–Czy znajduje się ona w stanie
naprężenia
Podczas przełamywania mostka należy
zwrócić uwagę na to, żeby nie
spowodować zagrożenia dla osoby
udzielającej pomocy.
12
TS 700, TS 800
Page 15
Przecinać należy wieloetapowo
polski
NWyznaczyć linię podziału (A)
NPracować wzdłuż linii podziału.
Podczas wykonywania korekt nie
należy skręcać tarczy tnącej, tylko
zawsze wprowadzić ją ponownie do
rzazu – głębokość rzazu w czasie
jednego etapu przecinania może
wynosić najwyżej 5 do 6 cm.
Grubszy materiał należy przecinać
wieloetapowo
Przecinanie płyt
NZabezpieczyć płytę (np. na
podkładzie o właściwościach
przeciwpoślizgowych, podsypka
piaskowa)
NWzdłuż wyznaczonej linii cięcia
należy naciąć rowek
prowadzący (A)
180BA027 AM
NPogłębiać fugę rzazu (B)
NListwę przełamania (C) należy
pozostawić nieprzeciętą
NŻeby uniknąć wyszczerbienia
materiału należy najpierw przeciąć
płytę do końca na obydwóch
zakończeniach rzazu
NPrzełamać płytę
NŁuki wykonywać wieloetapowo –
należy przy tym zwrócić uwagę,
żeby nie skręcać ściernicy
Przecinanie rur, elementów okrągłych i
drążonych
NRury, elementy okrągłe i drążone
zabezpieczyć przed drganiami
stoczeniem i ześlizgnięciem
NZwracać uwagę na miejsce
180BA028 AM
upadania i ciężar ciętego elementu
NWyznaczyć linię podziału, przy
wykonywaniu linii rzazu należy
ominąć zbrojenia, szczególnie te,
które znajdują się w kierunku cięcia
NUstalić kolejność linii cięcia
NWzdłuż wyznaczonej linii cięcia
należy naciąć rowek prowadzący
NPogłębiać fugę rzazu wzdłuż rowka
prowadzącego – przestrzegać
zalecanej głębokości cięcia w
każdym cyklu pracy – podczas
wykonywania niewielkich korekt nie
należy skręcać tarczy tnącej, tylko
zawsze wprowadzić ją ponownie do
rzazu – jeżeli zachodzi potrzeba,
należy pozostawić niewielkie
mostki, które utrzymają obcinany
element we właściwej pozycji.
TS 700, TS 800
13
Page 16
polski
A
002BA557 AM
Mostki te należy przełamać po
wykonaniu ostatniego
zaplanowanego cięcia
Cięcie rury betonowej
Postępowanie zależy od średnicy
zewnętrznej rury i maksymalnej
możliwej głębokości cięcia tarczy
tnącej (A).
NRurę zabezpieczyć przed drganiami
stoczeniem i ześlizgnięciem
NZwracać uwagę na ciężar, napięcie
i miejsce upadania ciętego
elementu
Średnica zewnętrzna jest mniejsza niż
maksymalna głębokość cięcia
NWykonać cięcia od góry w dół
Średnica zewnętrzna jest większa niż
maksymalna głębokość cięcia
Pracować zgodnie z zaplanowanym
uprzednio harmonogramem.
Wymaganych jest kilka cięć – ważna jest
prawidłowa kolejność.
NObrócić osłonę w kierunku tylnego
ogranicznika
NNaprzeciwległą, dolną stronę
002BA558 AM
przeciąć górnym kwartałem tarczy
tnącej
NPierwsze boczne cięcie w górnej
połówce rury
002BA561 AM002BA562 AM002BA563 AM
NUstalić i zaznaczyć przebieg cięcia
NUstalić kolejność cięcia
14
NCięcie rozpoczynać zawsze od
dołu, pracować górnym kwartałem
002BA528 AM
tarczy tnącej
002BA560 AM
NDrugie boczne cięcie w
zaznaczonym obszarze – nigdy nie
ciąć w obszarze ostatniego cięcia,
gdyż uniemożliwiłoby to pewne
trzymanie odcinanej części rury
Ostatnie, górne cięcie wykonać dopiero
po wykonaniu wszystkich cięć dolnych i
bocznych.
TS 700, TS 800
Page 17
NOstatnie cięcia wykonuje się
zawsze od góry (ok 15 % obwodu
rury)
Rura betonowa – wycinanie otworu
Przestrzegać kolejności cięcia (od
1do4):
NNajpierw wyciąć trudno dostępne
obszary
1
2
NCięcia wykonywać zawsze tak, by
nie powodować zakleszczania się
tarczy tnącej
002BA559 AM
NUżyć klinów i/lub zostawić mostki,
które po wykonaniu wszystkich cięć
zostaną przełamane
4
3
NGdy po wykonanych cięciach
wycinany fragment zostanie w
otworze (przytrzymywany przez
użyte kliny, mostki), nie wykonywać
żadnych dodatkowych nacięć –
wycinany fragment wyłamać
180BA024 AM
Ściernice
Szczególnie podczas przecinania
wykonywanego z tzw. "wolnej ręki"
tarcze tnące poddawane są bardzo
wysokim obciążeniom.
Z tego powodu w ręcznych
180BA025 AM180BA026 AM
urządzeniach używać wyłącznie
dopuszczonych zgodnie z normą
EN 13236 (diamentowe) lub EN 12413
(żywica syntetyczna) i odpowiednio
oznaczonych tarcz tnących.
Przestrzegać dopuszczalnej
maksymalnej prędkości obrotowej
tarczy tnącej – niebezpieczeństwo
wypadku!
Tarcze tnące STIHL opracowane we
współpracy ze znanymi producentami
tarcz tnących charakteryzują się wysoką
jakością i ich właściwości zostały
dokładnie dostosowane do warunków
eksploatacyjnych oraz do mocy silnika
przecinarki.
Charakteryzują się one trwałą i
nieporównywalną jakością.
Transport i przechowywanie
–Podczas transportu oraz
przechowywania nie należy
poddawać tarcz tnących
bezpośredniemu działaniu promieni
słonecznych oraz innym rodzajom
obciążeń termicznych
–Unikać uderzeń
polski
TS 700, TS 800
15
Page 18
polski
–Zapasowe tarcze tnące należy
przechowywać w oryginalnych
opakowaniach, w stosach, na
równej powierzchni, w suchym
pomieszczeniu, o możliwie
równomiernej temperaturze
–Nie należy przechowywać tarcz
tnących w pobliżu żrących cieczy
–Tarcze tnące należy przechowywać
w dodatniej temperaturze
Ściernica na podkładach z
tworzyw sztucznych
Typy:
–eksploatacja w suchych warunkach
–eksploatacja w mokrych warunkach
Właściwy dobór oraz prawidłowe
stosowanie tarcz tnących na
podkładach z żywic syntetycznych
zapewnia ekonomiczne użytkowanie
oraz pozwala uniknąć przedwczesnego
naturalnego zużycia eksploatacyjnego.
Przy doborze pomocne może okazać się
skrócone oznaczenie zastosowane na
–etykiecie
–opakowaniu (tabela z zalecanymi
zakresami stosowania)
Tarcze tnące STIHL na podkładach z
żywic syntetycznych nadają się,
zależnie od wykonania, do przecinania
następujących materiałów:
podkładach z żywic syntetycznych
nie nadają się do przecinania szyn
kolejowych
Nie przecinać innych materiałów –
niebezpieczeństwo wypadku!
16
TS 700, TS 800
Page 19
polski
0000-GXX-1235-A0
D-B10
Ściernice diamentowe
Eksploatacja w mokrych warunkach
Właściwy dobór oraz prawidłowe
stosowanie diamentowych tarcz tnących
zapewnia ekonomiczne użytkowanie
oraz pozwala uniknąć przedwczesnego
naturalnego zużycia eksploatacyjnego.
Przy doborze pomocna jest nazwa
skrócona na
Nie przecinać innych materiałów –
niebezpieczeństwo wypadku!
TS 700, TS 800
Nie używać diamentowych tarcz
tnących z boczną powłoką, gdyż będą
one się zakleszczały w rzazie
powodując silne odbicie wsteczne –
niebezpieczeństwo wypadku!
Skrócone oznaczenia
Skrócone oznaczenie jest liczącą do
czterech znaków, kombinacją liter i cyfr:
–Litery określają podstawowy zakres
zastosowania tarczy tnącej
–Liczby określają klasę
wytrzymałości diamentowej tarczy
tnącej STIHL
Brak bicia promieniowego i osiowego
Prawidłowe ułożyskowanie wrzeciona
przecinarki ma zasadniczy wpływ na
długą trwałość i efektywne działanie
diamentowej tarczy tnącej.
Eksploatacja tarczy tnącej w
przecinarce o niesprawnym
ułożyskowaniu wrzeciona może
prowadzić do bicia promieniowego i
poprzecznego.
Zbyt duże bicie promieniowe (A)
powoduje przeciążenie poszczególnych
segmentów tarczy i w efekcie ich
przegrzanie. Może to w konsekwencji
doprowadzić do pęknięć tarczy
podstawowej spowodowanych
naprężeniami termicznymi lub
spowodować wyżarzenie
poszczególnych segmentów.
Bicie osiowe (B) powoduje zwiększone
obciążenia termiczne i w szerszą
szczelinę cięcia.
Zużycie rdzenia
Podczas cięcia nawierzchni jezdni nie
należy dochodzić do podbudowy
(wykonanej często z kruszywa),
ponieważ może to spowodować
nadmierne zużycie rdzenia –
niebezpieczeństwo pęknięcia tarczy
tnącej! Dojście do podbudowy z
kruszywa można poznać po jasnym
kurzu.
17
Page 20
polski
Ostrza wtórne, ostrzenie
Ostrza wtórne tworzą się jako
jasnoszary osad na górnych stronach
segmentów tarczy tnącej. Powyższy
osad powstaje na diamentach
znajdujących się w segmentach i
powoduje stępienie segmentów.
Ostrza wtórne mogą powstawać
wskutek:
–cięcia ekstremalnie twardych
materiałów, np. granitu
–nieprawidłowej techniki pracy, np.
zbyt duża siła posuwu
Ostrza wtórne powodują zwiększenie
wibracji, zmniejszają efektywność cięcia
i powodują iskrzenie.
Przy pierwszych oznakach tworzenia się
ostrzy wtórnych należy natychmiast
"naostrzyć" diamentową tarczę tnącą –
w tym celu należy wykonać krótkotrwały
rzaz w ściernym (abrazyjnym) materiale
jak np. piaskowcu, gazobetonie czy
asfalcie.
Zastosowanie wody zapobiega
tworzeniu się ostrzy wtórnych.
W razie kontynuacji pracy stępionymi
segmentami może wystąpić ich
rozhartowanie wskutek wysokich
temperatur – tarcza zasadnicza ulegnie
wyżarzeniu i utraci twardość, co może
doprowadzić do wystąpienia naprężeń
widocznych po zataczającym ruchu
tarczy tnącej. Nie używać dalej tarczy
tnącej – niebezpieczeństwo wypadku!
18
TS 700, TS 800
Page 21
Usuwanie zakłóceń w pracy urządzenia
Tarcza tnąca
BłądPrzyczynaPomoc
Zdeformowane krawędzie lub płaszczy
zny tnące, niedokładny rzaz
-
Bicie promieniowe i osioweSkontaktować się z autoryzowanym
dealerem
1)
Silne zużycie bocznych stron segmentów Tarcza tnąca pracuje ruchem zataczającym Zastosować nową tarczę tnącą
Zdeformowane krawędzie, niedokładny
rzaz, brak efektywności cięcia, iskrzenie
Nastąpiło stępienie tarczy tnącej; ostrza
wtórne w tarczach do kamienia
Naostrzyć tarczę tnącą do kamienia
poprzez krótkotrwałe przecięcie ścier
nego materiału; tarczę tnącą do asfaltu
wymienić na nową
Zamontować tarczę tnącą w prawidło
wym kierunku obrotu
niczej bądź segmentów
Naturalne zużycie eksploatacyjne
rdzenia
Cięcie niewłaściwego materiałuZastosować nową tarczę tnącą; zwrócić
uwagę na różnorodne warstwy ciętego
materiału
1)
STIHL zaleca korzystanie z serwisu autoryzowanego dealera STIHL
polski
-
-
TS 700, TS 800
19
Page 22
polski
3
1
1
2
376BA079 KN
376BA080 KN
1
2
3
1
1
1
2
376BA091 KN
3
2
376BA092 KN
4
1
Zamontowanie wysięgnika z
osłoną
W zakładzie producenta zespół
"wysięgnik z osłoną" został
zamontowany po stronie wewnętrznej.
Zależnie od zadania, zespół "wysięgnik
z osłoną" może być montowany także
po zewnętrznej stronie.
Ze względu na korzystne usytuowanie
środka ciężkości wnętrza maszyny
zaleca się jej stosowanie do
wykonywania rzazów z tzw. "wolnej
ręki".
Zabudowa na zewnątrz (TS 700)
NDemontowanie tarczy tnącej (patrz
rozdział "Zamontowanie/wymiana
tarczy tnącej")
Zdemontować przyłącze wodne
Zdemontować dźwignię nastawczą
NPrzy pomocy klucza
wielofunkcyjnego wykręcić śrubę
drążoną (1) i wyjąć ją razem z
uszczelką – należy przy tym wyjąć
nakrętkę czworokątną znajdującą
się we wpuście po wewnętrznej
stronie osłony
NWykręcić śrubę (2)
NObrócić dźwignię nastawczą (3) w
kierunku do góry i następnie ją zdjąć
Poluzować pasek klinowy
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara – około 1/4 obrotu, do
oporu = 0
NNakrętki (1) odkręcić z kołków –
nakrętki (1) są zabezpieczone
przed zgubieniem poprzez
zamocowanie w osłonie paska
Zdemontowanie osłony paska
klinowego
NPrzy pomocy klucza
wieloczynnościowego wykręcić
śrubę drążoną (1) – należy przy tym
wyjąć nakrętkę czworokątną
znajdującą się we wpuście po
wewnętrznej stronie osłony
NOdłączyć wąż dopływu wody (2) z
króćcem od dźwigni nastawczej (3)
20
NW celu poluzowania paska
klinowego odkręcić nakrętki (1) –
nie odkręcać nakrętek (1) z kołków
NPrzy pomocy klucza
wieloczynnościowego obracać
nakrętkę napinającą (2) w kierunku
NZdjąć osłonę paska klinowego (1),
zdjąć pasek klinowy z przedniego
koła pasowego
NZdemontowanie zespołu
"Wysięgnik z osłoną" (4)
TS 700, TS 800
Page 23
polski
3
376BA083 KN
1
2
376BA084 KN
1
2
3
4
5
A
376BA085 KN
6
1
376BA093 KN
2
4
3
Przygotowanie zespołu "Wysięgnik z
osłoną" do zamontowania po
zewnętrznej stronie
NObrócić zespół "Wysięgnik z
osłoną" w taki sposób, żeby osłona
znalazła się po zewnętrznej stronie
NWkręcić i dokręcić śruby (3)
NZałożyć ogranicznik (2) – otwór
przypory musi się pokrywać z
otworem we wsporniku
NWkręcić i dokręcić śrubę (1)
NZamontować dźwignię nastawczą
TS 700, TS 800
Page 25
polski
A
376BA090 KN
3
2
1
377BA013 KN
4
4
3
377BA014 KN
1
2
1
1
2
1
377BA015 KN
NZamontować zespół "Wspornik z
osłoną" – osłona po wewnętrznej
stronie
NZamontować osłonę paska
klinowego
NZamontować przyłącze wodne
Sprawdzić zakres nastawczy osłony
NObrócić osłonę tak daleko jak jest to
możliwe do przodu i do tyłu – zakres
nastawczy (A) musi być
ograniczony przez trzpienie
przypory
Dalsze czynności – patrz rozdział
"Napinanie paska klinowego".
Zabudowa na zewnątrz (TS 800)
NDemontowanie tarczy tnącej (patrz
rozdział "Zamontowanie/wymiana
TS 700, TS 800
tarczy tnącej")
Zdemontować przyłącze wodne
NPrzy pomocy klucza
wieloczynnościowego wykręcić
śrubę drążoną (1) – należy przy tym
wyjąć nakrętkę czworokątną
znajdującą się we wpuście po
wewnętrznej stronie osłony
NOdłączyć wąż dopływu wody (2) z
króćcem od dźwigni nastawczej (3)
NWykręcić śrubę (4)
Zdemontować dźwignię nastawczą
NPrzy pomocy klucza
wielofunkcyjnego wykręcić śrubę
drążoną (1) i wyjąć ją razem z
uszczelką – należy przy tym wyjąć
nakrętkę czworokątną znajdującą
się we wpuście po wewnętrznej
stronie osłony
NWykręcić śrubę (2)
NObrócić dźwignię nastawczą (3) w
kierunku do góry i następnie ją zdjąć
NWyjąć zatyczkę (4)
Poluzować pasek klinowy
NW celu poluzowania paska
klinowego odkręcić nakrętki (1) –
nie odkręcać nakrętek (1) z kołków
NPrzy pomocy klucza
wieloczynnościowego obracać
nakrętkę napinającą (2) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara – około 1/4 obrotu, do
oporu = 0
NNakrętki (1) odkręcić z kołków –
nakrętki (1) są zabezpieczone
przed zgubieniem poprzez
zamocowanie w osłonie paska
23
Page 26
polski
2
377BA016 KN
1
3
4
2
377BA017 KN
1
2
A
4
3
1
377BA018 KN
2
5
377BA019 KN
4
377BA020 KN
2
1
4
3
Zdemontowanie osłony paska
klinowego
NZdjąć osłonę paska klinowego (1),
zdjąć pasek klinowy z przedniego
koła pasowego
NZdemontowanie zespołu
"Wysięgnik z osłoną" (4)
Przygotowanie zespołu "Wysięgnik z
osłoną" do zamontowania po
zewnętrznej stronie
NWykręcić kołki oporowe (1)
NWyjąć zatyczkę (2)
24
NObrócić osłonę do pozycji
przedstawionej na rysunku (patrz
ilustracja)
NWkręcić i dokręcić śruby (1)
NZałożyć zatyczkę (2)
NUstawić dźwignię nastawczą (3) w
pozycji (A)
NWkręcić i dokręcić śrubę (4)
NObrócić zespół "Wysięgnik z
osłoną" w taki sposób, żeby osłona
znalazła się po zewnętrznej stronie
NWsunąć do prowadzenia w osłonie i
przytrzymać w nim nakrętkę
czworokątną
NWkręcić krótszą śrubę drążoną (5) z
uszczelką do dźwigni nastawczej i
dokręcić ją kluczem
wieloczynnościowym
NZałożyć zatyczkę (2)
NWkręcić i dokręcić śrubę (4)
Zamontować zespół "Wysięgnik z
osłoną" – osłona musi się znajdować po
zewnętrznej stronie
NPołożyć zespół "Wysięgnik z
osłoną" (1) po zewnętrznej stronie
elementu łączącego – zakładając
jednocześnie pasek klinowy na koło
pasowe
WSKAZÓWKA
Napęd pasowy musi się swobodnie
poruszać.
NZałożyć osłonę paska klinowego (2)
NDoprowadzić do pokrycia się
kołków (3) we wsporniku z
nakrętkami (4) w osłonie paska
klinowego
NNakręcić nakrętki (4) na kołek (3) –
jeszcze nie dokręcać
TS 700, TS 800
Page 27
polski
1
3
377BA021 KN
1
2
377BA022 KN
A
2
1
377BA023 KN
2
2
377BA017 KN
1
Zamontować przyłącze wodne
NPrzełożyć dłuższą śrubę
drążoną (1) przez króciec (2) węża
dopływu wody – zwrócić uwagę na
prawidłowe położenie montażowe
króćca
NWsunąć do prowadzenia w osłonie i
przytrzymać w nim nakrętkę
czworokątną
NZamontować króciec z dłuższą
śrubą drążoną na dźwigni
nastawczej (3) – przy pomocy
klucza wieloczynnościowego
wkręcić i dokręcić śrubę drążoną
Sprawdzić zakres nastawczy osłony
NObrócić osłonę tak daleko jak jest to
możliwe do przodu i do tyłu – zakres
nastawczy (A) musi być
ograniczony przez trzpienie
przypory
Dalsze czynności – patrz rozdział
"Napinanie paska klinowego".
NZdemontować zespół "Wspornik z
osłoną"
NWyjmowanie zatyczki
Przygotowanie zespołu "Wspornik z
osłoną" do montażu po wewnętrznej
stronie
NWykręcić kołki oporowe (1)
NZałożyć obie zatyczki (2) – także po
NWkręcić i dokręcić śruby (1)
NZamontować dźwignię nastawczą
NZamontować zespół "Wspornik z
osłoną" – osłona po wewnętrznej
stronie
NZamontować osłonę paska
klinowego
NZamontować przyłącze wodne
25
Page 28
polski
377BA025 KN
A
1
1
1
2
376BA094 KN
1
1
1
377BA027 KN
Sprawdzić zakres nastawczy osłony
NObrócić osłonę tak daleko jak jest to
możliwe do przodu i do tyłu – zakres
nastawczy (A) musi być
ograniczony przez trzpienie
przypory
Dalsze czynności – patrz rozdział
"Napinanie paska klinowego".
Napinanie paska klinowego
Powyższe urządzenie jest wyposażone
w automatyczny, wykorzystujący siłę
sprężystości, napinacz paska
klinowego.
Przed napięciem paska klinowego
należy poluzować śruby z łbami
sześciokątnymi (1), a strzałka
usytuowana na nakrętce napinacza (2)
musi wskazywać 0.
NW przeciwnym razie odkręcić
nakrętki (1) i przy pomocy klucza
wieloczynnościowego obracać
nakrętką napinającą w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara – około 1/4 obrotu, do
oporu = 0
NW celu napięcia paska klinowego
należy założyć klucz
wieloczynnościowy na nakrętce
napinacza tak, jak to przedstawiono
na rysunku
OSTRZEŻENIE
Nakrętka napinacza znajduje się w
stanie naprężenia – należy w związku z
tym mocno trzymać klucz
wieloczynnościowy.
NObracać nakrętkę napinacza w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara około
1/8 obrotu – na nakrętkę napinacza
zaczyna działać siła sprężyny
NObracać w dalszym ciągu nakrętkę
napinacza w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara
około 1/8 obrotu – aż do oporu
26
WSKAZÓWKA
Nie obracać dalej klucza
wieloczynnościowego stosując
nadmierną siłę.
W powyższej pozycji pasek klinowy
będzie samoczynnie napinany siłą
sprężyny.
TS 700, TS 800
Page 29
polski
377BA029 KN
Nzdjąć klucz wieloczynnościowy z
nakrętki napinacza
NDokręcić nakrętki (1) znajdujące się
na osłonie paska klinowego
Korygowanie napięcia paska klinowego
Korygowanie napięcia paska klinowego
następuje bez udziału nakrętki
napinacza.
NOdkręcić nakrętki znajdujące się na
osłonie paska klinowego
Pasek klinowy zostanie samoczynnie
napięty siłą sprężyny
NPonownie dokręcić nakrętki
Zamontowanie / wymiana
ściernicy
Mocowanie lub wymiana może nastąpić
tylko przy wyłączonym silniku – suwak
przełącznika wielofunkcyjnego w
pozycji STOP lub 0.
Blokowanie wałka
1
NWłożyć trzpień blokujący (1) do
otworu w osłonie paska klinowego
NPrzy pomocy klucza
wielofunkcyjnego obracać wałek, aż
trzpień blokujący (1) wsunie się do
jednego z otworów
Trennschleifscheibe ausbauen
NSechskantschraube (2) mit dem
Kombischlüssel lösen und
herausdrehen
Nvordere Druckscheibe (3) und
Trennschleifscheibe von der Welle
abnehmen
377BA028 KN
TS 700, TS 800
27
Page 30
polski
377BA030 KN
4
Trennschleifscheibe einsetzen
NTrennschleifscheibe (4) einsetzen
OSTRZEŻENIE
W diamentowych tarczach tnących
należy zwrócić uwagę na strzałki
wskazujące kierunek obrotu.
NZałożyć przednią tarczę
dociskową (3) – noski ryglujące
przedniej tarczy dociskowej (3)
muszą się wsunąć do rowków w
wale
NPrzy pomocy klucza
wieloczynnościowego wkręcić i
dokręcić śruby z łbami
sześciokątnymi – przy stosowaniu
klucza dynamometrycznego należy
przyjąć wartość momentu
obrotowego dokręcania
zamieszczoną w rozdziale "Dane
techniczne"
NUsunąć trzpień blokujący z osłony
paska klinowego
OSTRZEŻENIE
Nie należy nigdy stosować dwóch tarcz
tnących jednocześnie – nierównomierne
zużycie może spowodować pęknięcie i
wywołać zagrożenie odniesieniem
obrażeń!
Paliwo
Do napędu silnika należy stosować
wyłącznie mieszankę paliwową
składającą się z benzyny oraz oleju
silnikowego.
OSTRZEŻENIE
Należy unikać bezpośredniego kontaktu
paliwa z ciałem oraz wdychania jego
par.
STIHL MotoMix
STIHL zaleca stosowanie mieszanki
STIHL MotoMix. Jest to gotowa
mieszanka paliwowa niezawierająca
benzolu i ołowiu, charakteryzująca się
wysoką liczbą oktanową i oferująca
zawsze prawidłowy stosunek mieszanki.
W celu zapewnienia maksymalnej
żywotności silnika mieszanka STIHL
MotoMix zawiera olej do silników
dwusuwowych STIHL HP Ultra.
Mieszanka paliwowa MotoMix nie jest
oferowana na niektórych rynkach.
Przygotowywanie mieszanki paliwowej
WSKAZÓWKA
Niewłaściwe składniki paliwa lub
stosunek mieszanki odbiegający od
przepisowego mogą prowadzić do
poważnych uszkodzeń jednostki
napędowej. Benzyna lub olej silnikowy
niższej jakości mogą spowodować
28
TS 700, TS 800
Page 31
polski
uszkodzenia silnika, pierścieni
tłokowych, przewodów paliwowych oraz
zbiornika paliwa.
Benzyna
Należy stosować wyłącznie benzynę
markową o liczbie oktanowej minimum
90 ROZ – bezołowiowej lub ołowiowej.
W przypadku silników z regulowanym
ręcznie gaźnikiem benzyna o zawartości
alkoholu powyżej 10% może
powodować zakłócenia pracy silnika i
dlatego nie należy jej używać do takich
silników.
Silniki wyposażone w system M-Tronic
rozwijają pełną moc przy udziale
alkoholu w paliwie w wysokości
do 25% (E25).
Olej silnikowy
W przypadku samodzielnego
przyrządzania mieszanki wolno
stosować wyłącznie olej STIHL do
silników dwusuwowych albo inny olej
silnikowy klasy JASO FB, JASO FC,
JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC lub
ISO-L-EGD.
Firma STIHL zaleca olej do silników
dwusuwowych STIHL HP Ultra lub
równorzędny olej silnikowy, aby móc
zagwarantować wartości graniczne
emisji przez cały okres eksploatacji
urządzenia.
Proporcje mieszanki
Olej do silników dwusuwowych STIHL
przechowywania paliwa należy
najpierw wlać olej silnikowy,
następnie benzynę i dokładnie
wymieszać obydwa składniki
Przechowywanie paliwa
Paliwo należy przechowywać w
specjalnie atestowanych kanistrach, w
suchym, chłodnym i bezpiecznym
miejscu, osłonięte przed działaniem
światła i promieni słonecznych.
Mieszanka paliwa starzeje się –
przygotowywać mieszankę na okres
maks. kilku tygodni. Mieszanka
paliwowa nie może być przechowywana
przez okres dłuższy niż 30 dni. Wskutek
działania światła, słońca, niskich lub
wysokich temperatur mieszanka
paliwowa może stać się bezużyteczna
już po krótszym okresie czasu.
STIHL MotoMix można przechowywać
bez problemu nawet przez 2 lata.
NPrzed tankowaniem należy mocno
wstrząsnąć kanistrem, w którym
znajduje się mieszanka paliwowa.
-
OSTRZEŻENIE
W kanistrze mogło powstać ciśnienie –
należy zachować ostrożność podczas
otwierania!
NZbiornik paliwa i kanister należy od
czasu do czasu dokładnie
wyczyścić.
Pozostałości paliwa oraz ciecz użytą do
czyszczenia należy zdeponować
zgodnie z przepisami o usuwaniu
odpadów oraz w sposób nieszkodliwy
dla środowiska naturalnego!
TS 700, TS 800
29
Page 32
polski
2.
1.
376BA102 KN
2.
1.
376BA103 KN
376BA104 KN
Tankowanie paliwa
Przygotowanie urządzenia
NDokładnie oczyścić zamknięcie
zbiornika paliwa (korek) i jego
otoczenie tak, żeby do wnętrza
zbiornika nie przedostały się żadne
zanieczyszczenia.
NUstawić urządzenie w takiej pozycji,
żeby otwór zamknięcia zbiornika był
skierowany ku górze.
OSTRZEŻENIE
Nie należy nigdy otwierać bagnetowego
zamknięcia zbiornika stosując do tego
narzędzia. Zamknięcie może przy tym
zostać uszkodzone i nastąpi wyciek
paliwa.
Otworzyć zamknięcie zbiornika
NWcisnąć ręką zakrętkę zamknięcia
aż do oporu do dołu, obrócić w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (o
około 1/8 obrotu) i wyjąć
Napełnić zbiornik paliwem
Nie rozlewać paliwa podczas
tankowania, ani napełniać zbiornika po
same brzegi. Firma STIHL zaleca
stosowanie systemu tankowania
paliwa STIHL (wyposażenie specjalne).
Zamknąć zakrętkę zbiornika
wskazówek zegara (o
około 1/8 obrotu) aż nastąpi
zaryglowanie
Sprawdzenie skuteczności
zaryglowania
NUchwycić zakrętkę – zakrętka
została prawidłowo zaryglowana,
jeżeli nie można jej ani poruszyć ani
wyjąć. Zaznaczenia (strzałka) na
korku i zbiorniku muszą się znaleźć
w jednej linii
Jeżeli nakrętkę można wyjąć lub
zaznaczenia nie znajdują się w jednej
linii, korek zamknąć ponownie – patrz
rozdział "Zamykanie korka" i rozdział
"Sprawdzanie skuteczności
zaryglowania".
30
NWłożyć zamknięcie i obracać aż
wsunie się do wpustu bagnetowego
NWcisnąć ręką zakrętkę zamknięcia
aż do oporu do dołu i obracać w
kierunku zgodnym z ruchem
TS 700, TS 800
Page 33
polski
Jeden raz w roku wymienić głowicę
zasysania paliwa, w tym celu:
NOpróżnianie zbiornika paliwa
NPrzy pomocy haka wyjąć głowicę
ssącą ze zbiornika i zdjąć ją z
przewodu paliwowego
NWłożyć do przewodu paliwowego
nową głowicę ssącą
NPonownie umieścić głowicę ssącą
w zbiorniku paliwowym
Uruchamianie i wyłączanie
silnika
NNależy przy tym stosować się do
przepisów bezpieczeństwa – patrz
rozdział "Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki pracy"
NWcisnąć przycisk blokady (1)
jednocześnie wciskając dźwignię
gazu (2)
NPrzytrzymać obydwie dźwignie w
pozycji wciśniętej
NPrzesunąć dźwignię
wielofunkcyjną (3) do
pozycji START i także przytrzymać
go w tej pozycji
NKolejno zwolnić dźwignię gazu,
suwak przełącznika
wieloczynnościowego i przycisk
blokady = pozycja gazu
rozruchowego
NUstawić dźwignię przepustnicy
układu rozruchowego (4) w pozycji
zależnej od temperatury silnika
c Przy zimnym silniku
e Przy ciepłym silniku (także wtedy,
gdy silnik już pracował, ale jest
jeszcze zimny lub jeżeli ciepły silnik
pozostawał wyłączony przez okres
krótszy niż 5 min)
o Przy rozgrzanym silniku (jeżeli roz
grzany silnik pozostawał
wyłączony przez okres dłuższy niż
5min)
NPrzed każdym cyklem rozruchu
należy wcisnąć przycisk (5) zaworu
dekompresyjnego
NNacisnąć przynajmniej 10-krotnie
mieszek pompki paliwowej 7- –
także, jeżeli mieszek jest jeszcze
wypełniony paliwem
-
TS 700, TS 800
31
Page 34
polski
377BA031 KN
Rozruch
NNależy ustawić przecinarkę pewnie
na podłożu – tarcza tnąca nie może
dotykać ani podłoża ani
jakichkolwiek przedmiotów – w
przedłużonej linii pracy tarczy tnącej
nie mogą się znajdować żadne
osoby
NDo uruchamiania należy wybrać
bezpieczne stanowisko.
NTrzymając lewą dłonią za rurę
uchwytu mocno docisnąć
przecinarkę do podłoża – kciuk
obejmuje rurę uchwytu od dołu
NPrawą stopę postawić na tylny
uchwyt
NPrawą dłonią wyciągnąć powoli
uchwyt linki, aż do oporu –
następnie szybkim i energicznym
ruchem szarpnąć – nie wyciągać
linki do końca z urządzenia
rozruchowego
WSKAZÓWKA
Nie zwalniać swobodnie uchwytu linki –
niebezpieczeństwo zerwania! Powoli
wprowadzić linkę pionowo do
urządzenia rozruchowego tak, żeby się
mogła prawidłowo nawinąć.
Po pierwszym zapłonie
NUstawić dźwignię sterowania
przepustnicą układu
rozruchowego (4) w pozycji o –
przed każdym dalszym cyklem
rozruchu ponownie wcisnąć
przycisk zaworu dekompresyjnego
Z chwilą podjęcia pracy przez silnik
NWcisnąć dźwignię sterowania
główną przepustnicą (pełny gaz) i
przez około 30 sekund rozgrzać
silnik
NPo fazie rozgrzewania – ustawić
dźwignię sterowania przepustnicą
układu rozruchowego w pozycji e
NPo naciśnięciu dźwignia
wielofunkcyjna (3) przemieści się
automatycznie do pozycji
eksploatacji zasadniczej F
Przy prawidłowej regulacji gaźnika
narzędzie tnące nie powinno się
poruszać podczas pracy silnika na biegu
jałowym.
Przecinarka jest teraz gotowa do
podjęcia pracy.
Wyłączyć silnik
NUstawić dźwignię
wielofunkcyjną (3) w
pozycji STOP lub 0
Dalsze wskazówki dotyczące
uruchamiania
Jeżeli silnik nie podejmuje pracy
Po pierwszym zapłonie dźwignia
sterowania przepustnicą nie została w
odpowiednim czasie przesunięta do
pozycji o, komora spalania w silniku
została zalana paliwem
NUstawić dźwignię przełącznika
wielofuncyjnego w pozycji START =
pozycja gazu rozruchowego
NUstawić dźwignię sterowania
przepustnicą układu rozruchowego
w pozycji e = uruchamianie
rozgrzanego silnika – także przy
zimnym silniku
32
TS 700, TS 800
Page 35
polski
3
1
376BA073 KN
2
4
5
6
376BA074 KN
NZaciągnąć linką rozruchową
10-20 razy – w celu przedmuchania
komory spalania
NPowtórzyć czynność uruchamiania
Paliwo w zbiorniku zostało
wypracowane do końca
NNapełnić zbiornik paliwem
NNacisnąć przynajmniej 7-10-krotnie
mieszek pompki paliwowej – także,
jeżeli mieszek jest wypełniony
paliwem
NUstawić dźwignię sterowania
przysłoną głównej przepustnicy w
pozycji odpowiedniej do
temperatury silnika
NPowtórzyć czynność uruchamiania
System filtrowania powietrza
Podstawowe informacje
Czas efektywnego funkcjonowania filtra
powietrza wynosi przeciętnie ponad
1 rok. Nie należy demontować pokrywy
filtra oraz wymieniać wkładu filtrującego
tak długo, jak nie nastąpi wyraźny
spadek mocy silnika.
Przy filtrach powietrza o wydłużonej
efektywności działania z separatorami
cyklonowymi, zanieczyszczone
powietrze jest zasysane i celowo
wprowadzane w ruch rotacyjny –
wskutek tego większe i cięższe cząstki
zanieczyszczeń zostają odrzucone na
zewnątrz i odprowadzone. Do systemu
filtrowania powietrza dopływa tylko
wstępnie oczyszczone powietrze –
wskutek tego możliwe jest osiągnięcie
ekstremalnie długich okresów
efektywnego filtrowania.
Wymiana filtra powietrza
Jeżeli wyraźnie spada moc silnika:
Npoluzować śrubę ryglującą (1)
pokrywy filtra
Nzdjąć pokrywę filtra (2)
Noczyścić otoczenie filtra oraz
wewnętrzną stronę pokrywy z
grubszych zanieczyszczeń
Nwykręcić śruby (3)
Nwyjąć obudowę filtra (4)
Nwyjąć zasadniczy wkład
filtrujący (5) z obudowy filtra
Nustawić dźwignię regulacji
położenia przysłony przepustnicy
układu rozruchowego w pozycji c
Nzdjąć dodatkowy wkład filtrujący (6)
z denka filtra – uniemożliwić
przedostanie się zanieczyszczeń do
strefy zasysania
Noczyścić komorę filtra
Nponownie zamontować nowy
zasadniczy wkład filtrujący oraz
nowy dodatkowy wkład filtrujący
razem z pozostałymi komponentami
filtra
Nzałożyć pokrywę filtra
Ndokręcić śrubę ryglującą
W celu ochrony silnika przed
przenikaniem do jego wnętrza ściernego
pyłu, należy stosować wyłącznie
kwalifikowane filtry powietrza.
STIHL radzi posługiwanie się wyłącznie
oryginalnymi filtrami powietrza STIHL.
Wysoki standard jakościowy tych
TS 700, TS 800
33
Page 36
polski
L
376BA098 KN
L
376BA099 KN
podzespołów zapewnia eksploatację
wolną od zakłóceń, a także długą
trwałość jednostki napędowej i
ekstremalnie długie okresy efektywnego
filtrowania.
Regulacja gaźnika
Podstawowe informacje
Układ zapłonowy przecinarki jest
wyposażony w elektroniczny
ogranicznik prędkości obrotowej.
Maksymalnej prędkości obrotowej nie
wolno ustawiać powyżej określonej
wartości maksymalnej.
Gaźnik jest ustawiony fabryczne
standardowo.
Ustawienie gaźnika jest dobrane w taki
sposób, aby niezależnie od warunków
pracy do silnika była dostarczana
optymalna mieszanka paliwowopowietrzna.
Przygotowanie urządzenia
NWyłączyć silnik
NSprawdzić filtr powietrza – w razie
potrzeby oczyścić lub wymienić
Ustawienie standardowe
NObrócić główną śrubę
regulacyjną (H) do oporu w lewo –
maksymalnie o 3/4 obrotu
NObrócić śrubę regulacyjną biegu
jałowego (L) do oporu w prawo, a
następnie o 3/4 obrotu w lewo
Ustawienie biegu jałowego
NDokonać regulacji standardowej
NUruchomić i rozgrzać silnik
34
Silnik zatrzymuje się na biegu jałowym
NŚrubę oporową biegu jałowego (LA)
obracać w prawo, aż tarcza tnąca
zacznie się obracać, a następnie
obrócić ją o 1 obrót w przeciwnym
kierunku
TS 700, TS 800
Page 37
polski
377BA012 KN
Tarcza tnąca obraca się na biegu
jałowym
NŚrubę oporową biegu jałowego (LA)
obracać w lewo, aż tarcza tnąca
zatrzyma się, a następnie obrócić ją
dalej o 1/4 obrotu w tym samym
kierunku
NJeśli tarcza tnąca nadal obraca się
na biegu jałowym: obrócić śrubę
oporową (LA) dalej o 1/4 obrotu w
lewo
OSTRZEŻENIE
Jeżeli po wykonaniu regulacji tarcza
tnąca nie zatrzyma się na biegu
jałowym, należy zlecić naprawę
przecinarki autoryzowanemu dealerowi.
Nieregularna prędkość obrotowa silnika
na biegu jałowym, nieprawidłowe
przyspieszanie (pomimo zmiany
ustawienia LA)
Bieg jałowy ustawiony na zbyt ubogą
mieszankę.
NObrócić śrubę regulacyjną biegu
jałowego (L) ok. 1/4 obrotu w lewo,
aż silnik zacznie regularnie
pracować i dobrze przyspieszać –
maks. do oporu
Prędkości obrotowej na biegu jałowym
nie można zwiększyć przy pomocy
śruby oporowej biegu jałowego (LA),
silnik gaśnie w momencie przejścia z
częściowego obciążenia na bieg jałowy
Bieg jałowy ustawiony na zbyt bogatą
mieszankę.
NObrócić śrubę regulacyjną biegu
jałowego (L) o ok. 1/4 obrotu w
prawo
Po każdej korekcie wykonanej za
pomocą śruby regulacyjnej biegu
jałowego (L) przeważnie konieczna jest
również zmiana położenia śruby
oporowej biegu jałowego (LA).
Korekta regulacji gaźnika przy
eksploatacji urządzenia na dużych
wysokościach
Jeżeli silnik pracuje niezadowalająco,
może być konieczne dokonanie
niewielkiej korekty:
NDokonać regulacji standardowej
NRozgrzać silnik
NObrócić nieznacznie główną śrubę
regulacyjną (H) w prawo (uboższa
mieszanka) – maksymalnie do
oporu
WSKAZÓWKA
Po powrocie z dużej wysokości
regulację gaźnika ponownie przestawić
na ustawienia standardowe.
W razie ustawienia zbyt ubogiej
mieszanki istnieje niebezpieczeństwo
uszkodzenia zespołu napędowego
wskutek niedoboru środka smarnego i
przegrzania.
Świeca zapłonowa
NPrzy niezadowalającej mocy silnika,
trudnościach w uruchamianiu lub
zakłóceniach w pracy silnika na
biegu jałowym należy najpierw
sprawdzić stan techniczny świecy
zapłonowej.
NŚwiecę należy wymienić po
upływie 100 godzin
eksploatacyjnych – przy
intensywnie nadpalonych
elektrodach świecę należy
wymienić już wcześniej – stosować
tylko odkłócone świece zapłonowe
dozwolone przez firmę STIHL –
patrz rozdział "Dane techniczne".
Wymontowanie świecy zapłonowej
NWyłączyć silnik – przełącznik STOP
przesunąć do pozycji STOP bzw. 0
NWykręcić śrubę (1) i zdjąć
zatyczkę (2) – śruba (1) jest
przymocowana do zatyczki (2)
TS 700, TS 800
35
Page 38
polski
4
3
377BA011 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
6
1
2
4
377BA031 KN
6
6
3
5
Wymiana paska klinowego
NZdjąć wtyczkę przewodu
zapłonowego (3)
NWykręcić świecę zapłonową (4)
Kontrola świecy zapłonowej
NOczyścić zanieczyszczoną świecę
zapłonową.
NSprawdzić odstęp (A) między
elektrodami i w razie potrzeby
wyregulować; prawidłowa wartość
odstępu — patrz rozdział "Dane
techniczne".
NUsunąć przyczynę
zanieczyszczenia świecy
zapłonowej.
Do ewentualnych przyczyn należą:
–zbyt duża ilość oleju silnikowego
w paliwie,
–zanieczyszczony filtr powietrza,
–niekorzystne warunki eksploatacji.
36
OSTRZEŻENIE
Przy niedokręconej lub brakującej
nakrętce przyłączeniowej (1) mogą
powstawać iskry. W przypadku pracy
w łatwopalnym lub wybuchowym
otoczeniu może dojść do pożarów lub
wybuchów. Możliwe są poważne
obrażenia osób lub znaczne straty
materialne.
NUżywać odkłóconych świec
zapłonowych ze stałą nakrętką
przyłączeniową.
Zamontowanie świecy zapłonowej
NŚwiecę zapłonową założyć i wkręcić
ręcznie
NŚwiecę zapłonową dokręcić
kluczem wielofunkcyjnym
NPonownie wcisnąć wtyczkę
przewodu zapłonowego mocno na
świecę zapłonową
NZałożyć zatyczkę wtyczki przewodu
zapłonowego i przykręcić
NStrzałka na nakrętce napinacza (1)
musi być zwrócona w kierunku 0 – w
tym celu przy pomocy klucza
wieloczynnościowego obracać
nakrętkę napinacza (1) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara – około 1/4 obrotu, aż do
oporu = 0
NOdkręcić nakrętki (2) od kołka
NZdjąć osłonę paska klinowego (1),
zdjąć pasek klinowy z przedniego
koła pasowego
NZdjąć "wspornik z osłoną"
NWyjąć wąż (4) z prowadzenia w
pokrywie urządzenia
rozruchowego (5)
NWykręcić śruby (6) pokrywy
urządzenia rozruchowego
NZdjąć pokrywę urządzenia
rozruchowego
NUsunąć niesprawny pasek klinowy z
elementu łączącego
TS 700, TS 800
Page 39
polski
7
377BA033 KN
8
9
1307BA027 KN
NStarannie założyć nowy pasek
klinowy (7) w elemencie łączącym
oraz na kole pasowym jednostki
napędowej (8)
NZamontować pokrywę urządzenia
rozruchowego
NPrzyłożyć zespół "Wspornik z
osłoną" na elemencie łączącym
NZałożyć pasek klinowy na kole
pasowym (9)
NZałożyć osłonę paska klinowego
NDoprowadzić do pokrycia się kołka
we wsporniku z nakrętkami w
osłonie paska klinowego
NNakręcić nakrętki na kołek – jeszcze
nie dokręcać
NWyłożyć wąż w prowadzeniu w
pokrywie urządzenia rozruchowego
Dalsze czynności – patrz rozdział
"Napinanie paska klinowego".
Wózek manewrowy
Powyższa przecinarka może w prosty i
łatwy sposób zostać zamontowana na
wózku manewrowym STIHL FW 20
(wyposażenie specjalne).
Wózek manewrowy ułatwia w znacznym
stopniu
–naprawę nawierzchni drogowych
–nakładanie oznaczeń na
nawierzchniach dróg
–nacinanie szczelin dylatacyjnych
Przechowywanie urządzenia
Przy przerwach w eksploatacji
trwających powyżej 3 miesięcy:
Nopróżnić i wyczyścić zbiornik paliwa
w miejscu o dobrej cyrkulacji
powietrza
NPaliwo należy utylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami i w
sposób, który nie zagraża
środowisku naturalnemu.
Nwypracować do końca paliwo
znajdujące się w gaźniku, w
przeciwnym razie może nastąpić
sklejenie membran
suchym i bezpiecznym miejscu.
Chronić przed użyciem przez osoby
nieupoważnione (np. przez dzieci).
TS 700, TS 800
37
Page 40
polski
Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji
Powyższe informacje odnoszą się do pracy urządzenia w normalnych warunkach
eksploatacyjnych. W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. intensywny kurz itp.)
oraz wydłużonego dziennego czasu pracy podane powyżej interwały należy odpo
wiednio skrócić.
Kontrola wzrokowa (ogólny stan tech
Kompletna maszyna
Elementy manipulacyjneSprawdzenie działaniaXX
Ręczna pompa paliwowa (jeśli występuje)
Głowica ssąca w zbiorniku paliwa
Zbiornik paliwaOczyścićX
Pasek klinowy
Filtr powietrza (wszystkie komponenty
filtra)
Szczeliny zasysania powietrza
chłodzącego
Ożebrowanie cylindra
Przyłącze wody
Gaźnik
Świeca zapłonowa
niczny, szczelność)
OczyścićX
SprawdzićX
Naprawa przez autoryzowanego
1)
dealera
SprawdzićX
WymienićXXX
oczyścić/skorygować naprężenieXX
WymienićXX
wymienić
OczyścićX
Wyczyszczenie przez autoryzowa
nego dealera
SprawdzićXX
naprawa przez wyspecjalizowanego
dystrybutora
Sprawdzić bieg jałowy – tarcza tnąca
nie może się poruszać
Wyregulować bieg jałowyX
Wyregulować szczelinę iskrowąX
Wymienić po upływie 100 godzin
eksploatacyjnych
1)
1)
-
Przed rozpoczęciem pracy
Po zakończeniu pracy lub
codziennie
-
XX
-
XX
Po każdym zatankowaniu
Co tydzień
Tylko, jeżeli wyraźnie spada moc silnika:
Co miesiąc
X
Co roku
Przy wystąpieniu zakłóceń
w razie uszkodzenia
w razie konieczności
X
X
38
TS 700, TS 800
Page 41
Powyższe informacje odnoszą się do pracy urządzenia w normalnych warunkach
eksploatacyjnych. W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. intensywny kurz itp.)
oraz wydłużonego dziennego czasu pracy podane powyżej interwały należy odpo
wiednio skrócić.
Wszystkie dostępne śruby i nakrętki (poza
śrubami regulacyjnymi gaźnika)
STIHL zaleca korzystanie z serwisu autoryzowanego dealera STIHL
DokręcićXX
SprawdzićXXX
Wymiana przez autoryzowanego
1)
dealera
SprawdzićXX
WymienićXX
SprawdzićX
WymienićXX
-
Przed rozpoczęciem pracy
Po zakończeniu pracy lub
codziennie
Po każdym zatankowaniu
Co tydzień
Co miesiąc
Co roku
Przy wystąpieniu zakłóceń
w razie uszkodzenia
X
polski
w razie konieczności
TS 700, TS 800
39
Page 42
polski
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń
Stosowanie się do wskazówek niniejszej
Instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć
ponadnormatywnego zużycia
eksploatacyjnego urządzenia oraz
uszkodzeń urządzenia.
Użytkowanie, obsługi techniczne oraz
przechowywanie musi się odbywać z
taką starannością, jak to opisano w
niniejszej Instrukcji obsługi.
Za wszystkie szkody jakie wystąpią
wskutek nieprzestrzegania wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa, obsługi
technicznej i konserwacji odpowiada
użytkownik urządzenia. Obowiązuje to
szczególnie wtedy, gdy:
–dokonano zmian konstrukcyjnych
produktu bez zezwolenia firmy
STIHL
–zastosowano narzędzia lub
elementy wyposażenia, które do
niniejszego urządzenia nie zostały
dozwolone, nie nadawały się, lub
nie przedstawiały odpowiedniej
jakości
–użytkowano urządzenie w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem
–urządzeniem posługiwano się
podczas imprez sportowych czy
zawodów
–wystąpiły szkody będące
konsekwencją użytkowania
urządzenia z podzespołami
niesprawnymi technicznie
Czynności obsługi technicznej
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności, które zostały opisane w
rozdziale "Wskazówki dotyczące obsługi
technicznej i konserwacji". Jeżeli
czynności obsługi technicznej nie mogą
zostać wykonane przez użytkownika, to
należy zlecić ich wykonanie
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie
obsług okresowych i napraw wyłącznie
przez autoryzowanych dystrybutorów tej
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom
firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia
Informacje techniczne.
Jeżeli wykonanie czynności obsługi
technicznej zostanie zaniedbane lub
zostaną one wykonane niefachowo, to
mogą powstać szkody, za które
odpowiedzialność będzie ponosić sam
użytkownik. Należą do tego między
innymi:
–uszkodzenia jednostki napędowej,
które powstaną w wyniku
przeglądów technicznych nie
wykonanych we właściwych
terminach lub w nieodpowiednim
zakresie (np. filtry powietrza i
paliwa), niewłaściwa regulacja
gaźnika lub niedostateczny stan
czystości szczelin dopływu
powietrza chłodzącego (szczeliny
zasysania powietrza, ożebrowanie
cylindra)
–korozja oraz szkody powstałe
wskutek nieprawidłowego
magazynowania
–uszkodzenia urządzenia w wyniku
zastosowania części zamiennych
nieodpowiedniej jakości
Podzespoły ulegające zużyciu
eksploatacyjnemu
Niektóre podzespoły urządzenia
mechanicznego – także przy
prawidłowym użytkowaniu – ulegają
naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu
i muszą, w zależności od rodzaju oraz
okresu użytkowania, zostać w
odpowiednim czasie wymienione.
Należą do nich między innymi:
Pojemność skokowa: 98,5 cm
Średnica cylindra:56 mm
Skok tłoka:40 mm
Moc wg ISO 7293:5,0 kW (6,8 KM)
przy 9300 1/min
Liczba obrotów biegu
jałowego:2200 1/min
Maksymalna liczba
obrotów wrzeciona
według normy
ISO 19432:5080 1/min
TS 800
Pojemność skokowa: 98,5 cm
Średnica cylindra:56 mm
Skok tłoka:40 mm
Moc wg ISO 7293:5,0 kW (6,8 KM)
przy 9300 1/min
Liczba obrotów biegu
jałowego:2200 1/min
Maksymalna liczba
obrotów wrzeciona
według normy
ISO 19432:4290 1/min
Układ zapłonowy
3
3
Świeca zapłonowa
(odkłócona):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Odstęp między
elektrodami:0,5 mm
Układ zasilania paliwem
Niezależny od położenia roboczego
gaźnik membranowy z wbudowaną
pompą paliwową
Pojemność zbiornika
paliwa:1200 cm
3
(1,2 l)
Filtr powietrza
Filtr zasadniczy (papierowy wkład
filtrujący) oraz filtr dodatkowy z
flokowanym, drucianym wkładem
filtrującym
Ciężar
w stanie niezatankowanym, bez tarczy
tnącej, z przyłączem wodnym
TS 700:11,6 kg
TS 800:12,7 kg
Tarcze tnące
Podana maksymalna, dozwolona,
eksploatacyjna prędkość obrotowa
tarczy tnącej musi być wyższa lub równa
maksymalnej prędkości obrotowej
wrzeciona zastosowanej przecinarki!
Tarcze tnące (TS 700)
Średnica zewnętrzna:350 mm
Maks. grubość:4,8 mm
Średnica otworu/średnica
wrzeciona:20 mm
Wartość momentu obroto
-
wego dokręcania:30 Nm
Tarcze tnące na podkładach z tworzyw
sztucznych
Minimalna średnica
zewnętrzna tarcz
dociskowych:
Maksymalna głębokość
cięcia:
1)
W Japonii 118 mm
2)
W Australii 118 mm
3)
Przy stosowaniu tarczy docisko
1) 2)
3)
103 mm
125 mm
-
wych o średnicy zewnętrznej
118 mm maksymalna głębokość
rzazu ulega zredukowaniu do 116
mm
Diamentowe tarcze tnące
Minimalna średnica
zewnętrzna tarcz
dociskowych:
Maksymalna głębokość
cięcia:
1)
W Japonii 118 mm
3)
Przy stosowaniu tarczy docisko
1)
3)
103 mm
125 mm
-
wych o średnicy zewnętrznej
118 mm maksymalna głębokość
rzazu ulega zredukowaniu do
116 mm
Sterowany elektronicznie zapłon
magnetyczny
TS 700, TS 800
43
Page 46
polski
Tarcze tnące (TS 800)Wartości hałasu i drgań
Średnica zewnętrzna:400 mm
Maks. grubość:4,8 mm
Średnica otworu/średnica
wrzeciona:20 mm
Wartość momentu obroto
-
wego dokręcania:30 Nm
Informacje na temat spełnienia
wymagań dyrektywy 2002/44/WE
dotyczącej ochrony pracowników przed
wibracjami znajdują się na stronie
www.stihl.com/vib
Poziom ciśnienia akustycznego L
ISO 19432
Tarcze tnące na podkładach z tworzyw
sztucznych
Minimalna średnica
zewnętrzna tarcz
dociskowych:
Maksymalna głębokość
cięcia:
1)
W Japonii 140 mm
2)
W Australii 140 mm
3)
Przy stosowaniu tarczy docisko
1) 2)
3)
wych o średnicy zewnętrznej
140 mm maksymalna głębokość
rzazu ulega zredukowaniu do 130
mm
Diamentowe tarcze tnące
Minimalna średnica
zewnętrzna tarcz
dociskowych:
Maksymalna głębokość
cięcia:
1)
W Japonii 140 mm
3)
Przy stosowaniu tarczy docisko
1)
3)
103 mm
145 mm
-
103 mm
145 mm
-
TS 700:101 dB(A)
TS 800:101 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
ISO 19432
TS 700:113 dB(A)
TS 800:114 dB(A)
Wartość drgań a
wg ISO 19432
hv,eq
Uchwyt
lewy:
TS 700:6,6 m/s24,5 m/s
TS 800:6,5 m/s23,9 m/s
Współczynnik K-poziomu ciśnienia
akustycznego i mocy akustycznej
wyznaczony wg dyrektywy 2006/42/WE
wynosi 2,5 dB(A), zaś współczynnik
K-poziomu drgań wyznaczony wg
dyrektywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s
REACH
wych o średnicy zewnętrznej 140
mm maksymalna głębokość rzazu
ulega zredukowaniu do 130 mm
Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE
w przedmiocie rejestracji, oceny i
zezwoleń eksploatacyjnych dla
chemikaliów.
Informacje dotyczące spełnienia
wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr.
1907/2006 patrz www.stihl.com/reach
peq
wg
w
Uchwyt
prawy:
wg
2
2
Wartość emisji spalin
Wartość CO2 zmierzoną w procedurze
homologacji typu UE można znaleźć na
stronie www.stihl.com/co2 w danych
technicznych produktu.
Wartość CO
została zmierzona na
2
reprezentatywnym silniku zgodnie ze
znormalizowaną metodą badania w
warunkach laboratoryjnych. Nie stanowi
ona wyraźnej ani dorozumianej
gwarancji osiągów danego silnika.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
i konserwacja w sposób opisany w
niniejszej instrukcji obsługi zapewni
spełnienie obowiązujących wymogów
dotyczących emisji spalin. Modyfikacje
w silniku powodują utratę homologacji.
²
.
44
TS 700, TS 800
Page 47
polski
000BA073 KN
Wskazówki dotyczące
napraw
Użytkownicy urządzenia mogą
wykonywać tylko te przeglądy
techniczne i konserwacje, które zostały
opisane w niniejszej Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia Informacje
techniczne.
Należy posługiwać się wyłącznie
częściami zamiennymi dozwolonymi do
stosowania przez firmę STIHL do
napraw niniejszego urządzenia lub
równorzędnych technicznie. Należy
stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków przy pracy lub
do uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy.
Oryginalne części zamienne firmy
STIHL można rozpoznać po numerze
katalogowym części zamiennej, po
napisie { a także po znaku
części zamiennych STIHL K (na
mniejszych częściach zamiennych znak
ten może występować samodzielnie).
Utylizacja
W zakresie gospodarki odpadami
należy stosować się do krajowych
przepisów regulujących gospodarkę
odpadami.
Produkty STIHL nie należą do
odpadków z gospodarstwa domowego.
Produkt STIHL, akumulator,
wyposażenie dodatkowe i opakowanie
należy utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska naturalnego.
Aktualne informacje dotyczące
gospodarki odpadami można uzyskać u
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Deklaracja zgodności UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Niemcy
oświadcza na własną
odpowiedzialność, że
Urządzenie:Przecinarka
Marka:STIHL
Typ:TS 700
TS 800
Identyfikacja serii:4224
Pojemność skokowa: 98,5 cm
spełnia odnośne postanowienia
dyrektyw 2011/65/UE, 2006/42/WE,
2014/30/UE oraz 2000/14/WE oraz
zostało skonstruowane i
wyprodukowane zgodnie
z następującymi normami w wersji
obowiązującej w dniu produkcji:
EN ISO 19432, EN 55012,
EN 61000-6-1
Zmierzony i gwarantowany poziom
mocy akustycznej został wyznaczony
zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE,
załącznik V oraz normą ISO 3744.
Zmierzony poziom mocy akustycznej
TS 700:115 dB(A)
TS 800:116 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
TS 700:117 dB(A)
TS 800:118 dB(A)
3
TS 700, TS 800
45
Page 48
polski
Przechowywanie dokumentacji
technicznej:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok produkcji i numer seryjny są
podane na urządzeniu.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
zup.
dr Jürgen Hoffmann
Dyrektor działu danych, przepisów oraz
certyfikacji produktów
46
TS 700, TS 800
Page 49
polski
TS 700, TS 800
47
Page 50
polski
48
TS 700, TS 800
Page 51
Page 52
0458-572-5121-D
polnisch
p
www.stihl.com
*04585725121D*
0458-572-5121-D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.