Stihl TS 700, TS 800 Instruction Manual

Page 1
STIHL TS 700, 800
Instrukcja użytkowania
Page 2
Page 3
Spis treści
polski
Wprowadzenie do niniejszej Instrukcji użytkowania 2
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy 2
Przykłady zastosowania 12 Ściernice 15 Ściernica na podkładach z tworzyw
sztucznych 16 Ściernice diamentowe 17
Oryginalna Instrukcja
Użytkowania
Zamontowanie wysięgnika z osłoną 20 Napinanie paska klinowego 26 Zamontowanie / wymiana ściernicy 27 Paliwo 28 Tankowanie paliwa 30 Uruchamianie i wyłączanie silnika 31 System filtrowania powietrza 33 Regulacja gaźnika 34 Świeca zapłonowa 35 Wymiana paska klinowego 36 Wózek manewrowy 37 Przechowywanie urządzenia 37 Wskazówki dotyczące przeglądów
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
technicznych i konserwacji 38 Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń 40
Zasadnicze podzespoły urządzenia 41 Dane techniczne 43 Wskazówki dotyczące napraw 45 Utylizacja 45 Deklaracja zgodności UE 45
Szanowni Państwo, uprzejmie dziękujemy za to, że
zdecydowaliście się na nabycie najwyższej jakości produktu firmy STIHL.
Niniejszy produkt powstał z zastosowaniem nowoczesnych procesów technologicznych oraz szerokiego spektrum przedsięwzięć mających na celu zapewnienie niezmiennie wysokiego poziomu jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań, żebyście byli Państwo zadowoleni z zakupionego urządzenia i mogli nim bez przeszkód pracować.
Jeżeli mielibyście Państwo pytania dotyczące Waszego urządzenia, to prosimy zwracać się z nimi do autoryzowanego dealera lub bezpośrednio do naszego dystrybutora.
Wasz
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0000006695_012_PL
TS 700, TS 800
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego prze trwarzania danych.
-
1
Page 4
polski
Wprowadzenie do niniejszej Instrukcji użytkowania
Piktogramy
Wszystkie piktogramy, które zostały zamieszczone na urządzeniu, zostały objaśnione w niniejszej instrukcji użytkowania.
W zależności od urządzenia oraz jego wyposażenia na urządzeniu mogą zostać zastosowane następujące symbole graficzne.
Zbiornik mieszanki pali wowej; mieszanka paliwowa z benzyny i oleju silnikowego
Nacisnąć zawór dekompresyjny
Pompowanie ręczną pompką paliwową
Przyłącze wody, zawór odcinający
Nakrętka napinająca paska
Pociągnąć za uchwyt linki urządzenia rozruchowego
Oznaczenie akapitów
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem wypadkiem lub odniesieniem obrażeń przez osoby oraz przed ciężkimi szkodami na rzeczach.
WSKAZÓWKA
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia lub jego poszczególnych podzespołów.
-
Rozwój techniczny
Firma STIHL prowadzi stałe prace nad dalszym rozwojem technicznym wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego zastrzega się prawo do wprowadzania zmian zakresu dostawy w przedmiocie formy, techniki oraz wyposażenia.
W związku z powyższym wyklucza się prawo do zgłaszania roszczeń na podstawie informacji oraz ilustracji zamieszczonych w niniejszej instrukcji użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
Podczas pracy przeci narką niezbędne jest zachowanie szczegól nych środków ostrożności, tarcza tnąca obraca się podczas pracy z bardzo wysoką prędkością.
Przed pierwszym uży ciem urządzenia należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Instrukcję należy prze chowywać w bezpiecznym miejscu. Niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa może spowodować zagrożenie dla życia.
Należy stosować się do lokalnych przepisów bezpieczeństwa, np. przepisów BHP, przepisów wydanych przez odpowiednie instytucje itp.
Dla pracodawców w Unii Europejskiej obowiązuje dyrektywa 2009/104/WE dotycząca minimalnych wymagań w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny użytkowania sprzętu roboczego przez pracowników podczas pracy.
Osoby, które nie pracowały dotąd urządzeniem, powinny poprosić sprzedawcę lub inną kompetentną osobę o zademonstrowanie bezpiecznej obsługi urządzenia lub wziąć udział w szkoleniu.
-
-
-
-
2
TS 700, TS 800
Page 5
polski
Osobom niepełnoletnim nie wolno używać urządzenia. Wyjątek stanowią osoby powyżej 16 roku życia odbywające praktyki zawodowe.
Nie pozwolić na zbliżanie się dzieci, zwierząt i osób postronnych.
Nieużywane urządzenie należy odstawić w taki sposób, aby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia. Zabezpieczyć urządzenie przed użyciem przez osoby nieupoważnione.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za spowodowanie wypadku lub wywołanie zagrożenia dla innych osób oraz ich majątku.
Urządzenie można udostępniać lub wypożyczać wyłącznie osobom, które znają dany model i jego obsługę. Wraz z urządzeniem przekazać instrukcję obsługi.
Czas użytkowania urządzeń emitujących hałas może zostać ograniczony przepisami ogólnokrajowymi lub lokalnymi.
Osoba używająca urządzenia musi być wypoczęta, zdrowa i w dobrej kondycji.
Osoby, które ze względów zdrowotnych nie mogą wykonywać prac związanych z dużym wysiłkiem fizycznym, muszą skonsultować z lekarzem możliwość pracy urządzeniem.
Informacja dla osób z wszczepionym rozrusznikiem serca: Układ zapłonowy urządzenia wytwarza pole magnetyczne o niewielkim natężeniu. Nie można całkowicie wykluczyć wpływu urządzenia na niektóre rodzaje rozruszników serca. W celu uniknięcia
ryzyka zdrowotnego firma STIHL zaleca zasięgnięcie opinii lekarza i producenta rozrusznika.
Nie wolno pracować urządzeniem po spożyciu alkoholu, leków osłabiających zdolność reakcji lub narkotyków.
W razie niekorzystnych warunków atmosferycznych (deszcz, śnieg, lód, wiatr) należy przełożyć wykonanie prac na inny termin – zwiększone niebezpieczeństwo wypadku!
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przecinania. Nie nadaje się do cięcia drewna lub przedmiotów drewnianych.
Pył azbestowy jest szczególnie szkodliwy dla zdrowia – nie należy nigdy ciąć azbestu!
Stosowanie urządzenia do innych celów jest niedozwolone i może prowadzić do wypadków lub uszkodzenia urządzenia.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji w urządzeniu. Mogłoby to spowodować pogorszenie bezpieczeństwa. Firma STIHL nie odpowiada za szkody osobowe i rzeczowe powstałe wskutek używania niedopuszczonych akcesoriów.
Stosować wyłącznie tarcze tnące i akcesoria dopuszczone przez firmę STIHL do użytku z opisywanym urządzeniem lub technicznie równorzędne. W razie wątpliwości należy skonsultować się z autoryzowanym dealerem. Stosować wyłącznie wysokiej jakości tarcze tnące i akcesoria. W przeciwnym razie może dojść do wypadku lub uszkodzenia urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych tarcz tnących i akcesoriów STIHL. Są one dostosowane optymalnie do produktu oraz wymagań użytkownika.
Nie czyścić urządzenia myjką ciśnieniową. Ostry strumień wody może uszkodzić elementy urządzenia.
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
Nie używać pił tarczo wych, narzędzi widiowych, narzędzi do urządzeń ratowniczych, narzędzi do cięcia drewna ani innych narzę dzi z uzębieniem – niebezpieczeństwo śmiertelnych obrażeń!W przeciwieństwie do tarcz tnących, które podczas pracy zbierają równo miernie cząstki materiału, zęby piły tarczowej mogą się podczas pracy zaha czyć w ciętym materiale. Powoduje to agresywne zachowanie urządzenia podczas cięcia i może prowadzić do wystąpienia niekontrolowanych, nad zwyczaj niebezpiecznych sił reakcyjnych (np. podrzucenie urządzenia).
Odzież i wyposażenie
Nosić przepisową odzież i wyposażenie.
-
-
-
-
-
TS 700, TS 800
3
Page 6
polski
Odzież musi spełniać funkcję ochronną, lecz nie może krępować ruchów. Odzież powinna przylegać do ciała. Może to być kombinezon, nie należy nosić fartucha.
Podczas przecinania przedmiotów ze stali należy nosić odzież z materiałów trudnopalnych (np. skóra lub bawełna z dodatkiem środków zmniejszających palność). Nie mogą to być materiały z włókien syntetycznych – niebezpieczeństwo pożaru spowodowanego przez iskry!
Odzież powinna być wolna od łatwopalnych zanieczyszczeń (wiórów, paliwa, oleju itp.).
Nie nosić odzieży, która mogłaby zostać pochwycona przez poruszające się części urządzenia – nie nosić szali, krawatów ani biżuterii. Długie włosy należy związać i zabezpieczyć w taki sposób, aby nie sięgały ramion.
Nosić obuwie ochronne z cholewkami, stalowymi podnoskami i antypośli zgową podeszwą.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebez pieczeństwo obrażeń oczu, nosić ciasno przy legające okulary ochronne zgodne z normą EN 166. Zwra cać uwagę na prawidłowe założenie okularów ochronnych.
-
-
-
-
Nosić osłonę twarzy, uważając na jej prawidłowe założenie. Sama osłona twarzy nie stanowi wystarczającej ochrony oczu.
Jeśli występuje niebezpieczeństwo z powodu spadających przedmiotów, należy nosić kask ochronny.
Podczas pracy mogą powstawać pyły (np. materiał o strukturze krystalicznej pochodzący z ciętego przedmiotu), opary i dym — zagrożenie dla zdrowia!
W razie zapylenia należy nosić maskę ochronną.
W razie spodziewanego występowanie oparów lub dymu (np. podczas cięcia materiałów kompozytowych) należy stosować ochronę dróg oddechowych.
Nosić „indywidualną” ochronę słuchu np. zatyczki do uszu lub nauszniki.
Nosić solidne rękawice robocze z wytrzymałego materiału (np. ze skóry).
Firma STIHL oferuje szeroki wybór środków ochrony indywidualnej.
Transport urządzenia
Zawsze wyłączać silnik. Przenosić urządzenie trzymając je za
przedni uchwyt, tarczą tnącą zwróconą do tyłu, gorącym tłumikiem z dala od ciała.
Nie dotykać rozgrzanych elementów urządzenia, w szczególności powierzchni tłumika – niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie transportować urządzenia z zamontowaną tarczą tnącą – niebezpieczeństwo pęknięcia!
Podczas transportu samochodem zabezpieczyć urządzenie przed przewróceniem, uszkodzeniem oraz wyciekiem paliwa.
Tankowanie
Benzyna jest szczegól nie łatwopalna – zachować odstęp od otwartego ognia, nie roz lać paliwa, nie palić
papierosów. Przed tankowaniem wyłączyć silnik. Nie tankować urządzenia przy
rozgrzanym silniku – paliwo może się przelać – niebezpieczeństwo pożaru!
Korek wlewu paliwa otwierać ostrożnie, aby powoli zredukować ciśnienie w zbiorniku i zapobiec rozpryskaniu paliwa.
Paliwo należy tankować tylko w miejscach o dobrej cyrkulacji powietrza. W przypadku rozlania paliwa należy natychmiast wyczyścić urządzenie. Nie dopuścić do rozlania paliwa na odzież, w przeciwnym razie natychmiast przebrać ubranie.
Na jednostce napędowej może gromadzić się pył, szczególnie w okolicy gaźnika. Jeżeli pył zostanie nasączony paliwem, może dojść do pożaru. Regularnie usuwać osady pyłu z jednostki napędowej.
-
-
4
TS 700, TS 800
Page 7
Zwrócić uwagę na niesz czelności! W przypadku wycieku paliwa nie uru chamiać silnika – zagrożenie życia wskutek poparzenia!
Przecinarki mogą być wyposażone w różnego rodzaju korki wlewu paliwa:
Korek wlewu z zamknięciem bagnetowym
Nigdy nie otwierać i nie zamykać korka wlewu z zamknięciem bagnetowym przy pomocy narzędzi. Mogłoby to spowodować uszkodzenie korka i wyciek paliwa.
Po zakończeniu tankowania należy starannie zamknąć korek wlewu.
Korek wlewu paliwa z gwintem
Po zakończeniu tankowa nia paliwa należy możliwie najmocniej dokręcić korek wlewu.
W ten sposób zmniejsza się ryzyko samoczynnego otwarcia korka wskutek drgań silnika oraz wycieku paliwa.
-
-
Przecinarka, ułożyskowanie wrzeciona
Prawidłowe ułożyskowanie wrzeciona zapewnia brak bicia diamentowej tarczy tnącej – w razie potrzeby wykonać przegląd w punkcie autoryzowanego dealera.
Tarcze tnące
Wybór tarcz tnących Tarcze tnące muszą być dopuszczone
do cięcia ręcznego. Nie używać innych ściernic ani urządzeń dodatkowych – niebezpieczeństwo wypadku!
Różne tarcze tnące są przeznaczone do cięcia różnych materiałów – zwrócić uwagę na oznaczenie na tarczy.
STIHL zaleca cięcie na mokro.
Zwracać uwagę na śred nicę zewnętrzną tarczy tnącej.
Średnica otworu wrze ciona tarczy i wałka
-
Sprawdzić, czy otwór mocowania wrzeciona nie jest uszkodzony. Nie używać tarczy tnącej z uszkodzonym otworem mocowania wrzeciona – niebezpieczeństwo wypadku!
napędowego przecinarki muszą być zgodne.
polski
Dozwolona prędkość
obrotowa tarczy tnącej
musi być równa lub wyż
sza od maksymalnej
prędkości obrotowej
wrzeciona przecinarki! –
patrz rozdział „Dane
techniczne”. Używane tarcze tnące należy sprawdzić
przed zamontowaniem: czy nie posiadają pęknięć, wyszczerbień, śladów zużycia, czy są równe, czy nie uległy zmęczeniu materiałowemu, czy nie doszło do uszkodzenia lub utraty segmentów, czy nie występują oznaki przegrzania (zmiana koloru) oraz ewentualne uszkodzenia otworu mocowania wrzeciona.
Nie używać pękniętych, wyszczerbionych lub wygiętych tarcz tnących.
Tarcze tnące o niskiej jakości lub
-
niedozwolone tarcze diamentowe mogą powodować bicie podczas cięcia. Tarcze diamentowe mogą wtedy wyhamować gwałtownie lub zaklinować
-
się w rzazie – niebezpieczeństwo odbicia! Odbicie może spowodować śmiertelne obrażenia! Diamentowe tarcze tnące, które wykazują stałą lub przejściową skłonność do „bicia”, należy natychmiast wymienić.
Nie prostować diamentowych tarcz tnących.
Nie używać tarczy tnącej, która upadła na ziemię – uszkodzone tarcze mogą pęknąć – niebezpieczeństwo wypadku!
W przypadku tarcz tnących na spoiwie żywicznym należy zwrócić uwagę na termin przydatności do użycia.
-
TS 700, TS 800
5
Page 8
polski
Mocowanie tarcz tnących Sprawdzić stan wrzeciona przecinarki,
nie używać przecinarki z uszkodzonym wrzecionem – niebezpieczeństwo wypadku!
W przypadku diamentowych tarcz tnących przestrzegać strzałek wskazujących kierunek obrotu.
Ustawić we właściwej pozycji przednią tarczę dociskową, dokręcić śrubę mocującą i obrócić tarczę ręką, aby sprawdzić wizualnie, czy tarcza nie bije.
Przechowywanie tarcz tnących Tarcze tnące należy przechowywać
miejscu suchym w dodatnich temperaturach, na płaskiej i równej powierzchni – niebezpieczeństwo pęknięcia i rozwarstwienia!
Tarczę tnącą należy chronić przed uderzeniem w podłogę lub inne przedmioty.
Przed uruchomieniem
Skontrolować bezpieczny stan urządzenia zgodnie z odpowiednimi rozdziałami z instrukcji obsługi:
Sprawdzić szczelność układu
paliwowego, zwłaszcza widocznych elementów, takich jak korek wlewu paliwa, połączenia węży, ręczna pompka paliwowa (jeśli występuje). W przypadku nieszczelności lub
uszkodzenia nie uruchamiać silnika – niebezpieczeństwo pożaru! Przed uruchomieniem przekazać urządzenie do naprawy autoryzowanemu dealerowi
Sprawdzić, czy tnąca nadaje się do
cięcia danego materiału, czy znajduje się w nienagannym stanie technicznym i czy jest prawidłowo zamontowana (kierunek obrotu, dobre zamocowanie)
Sprawdzić dobre zamocowanie
osłony. W razie luźnej osłony skontaktować się z autoryzowanym dealerem
Sprawdzić, czy dźwignia gazu i
blokada dźwigni gazu poruszają się swobodnie – dźwignia gazu musi powracać samoczynnie do pozycji biegu jałowego
Przełącznik
wielofunkcyjny/dźwignię wielofunkcyjną/wyłącznik STOP można ustawić łatwo w pozycji STOP lub 0
Sprawdzić dobre osadzenie wtyczki
przewodu zapłonowego. W przypadku poluzowanej wtyczki może wystąpić iskrzenie, co może spowodować zapłon ulatniającej się mieszanki paliwowo-powietrznej – niebezpieczeństwo pożaru!
Nie wprowadzać żadnych
modyfikacji w elementach obsługowych lub zabezpieczeniach
W celu pewnego prowadzenia
przecinarki uchwyty muszą być czyste i suche, wolne od oleju i innych zanieczyszczeń
Do cięcia na mokro przygotować
odpowiedni zapas wody
Urządzenie może być używane tylko w bezpiecznym stanie – niebezpieczeństwo wypadku!
Uruchamianie silnika
Może nastąpić w odległości minimum 3 metrów od miejsca tankowania – nie w zamkniętym pomieszczeniu
Silnik uruchamiać tylko na równym terenie, przyjmując prawidłową i stabilną postawę. Mocno przytrzymać urządzenie – tarcza tnąca nie może dotykać ziemi lub jakichkolwiek przedmiotów ani znajdować się w rzazie.
Po uruchomieniu tarcza tnąca może się zacząć natychmiast obracać.
Urządzenie jest obsługiwane wyłącznie przez jedną osobę. Nie należy tolerować obecności innych osób na stanowisku pracy, również podczas uruchamiania silnika.
Nie uruchamiać silnika „z ręki”, lecz zawsze w sposób opisany w instrukcji obsługi.
Po zwolnieniu dźwigni gazu tarcza tnąca obraca się jeszcze przez krótką chwilę pod wpływem sił bezwładności – niebezpieczeństwo obrażeń!
6
TS 700, TS 800
Page 9
polski
180BA022 KN
Trzymanie i prowadzenie urządzenia
Przecinarkę należy stosować wyłącznie jako urządzenie trzymane w rękach lub zamontowane na wózku prowadzącym STIHL.
Cięcie „z ręki”
Urządzenie należy zawsze trzymać mocno oboma rękami: prawą dłonią za tylny uchwyt, także w przypadku osób leworęcznych. W celu pewnego i bezpiecznego prowadzenia urządzenia należy objąć kciukami rurę uchwytu i uchwyt.
Jeżeli przecinarka z wirującą tarczą będzie przesuwana w kierunku strzałki, to powstanie siła dążąca do przechylenia urządzenia.
Cięty przedmiot musi leżeć stabilnie. Zawsze prowadzić urządzenie do przedmiotu, a nie odwrotnie.
Wózek prowadzący Przecinarki STIHL mogą być
montowane na wózku prowadzącym STIHL.
Osłona
Zakres regulacji osłony jest ustawiony za pomocą sworznia oporowego. Nigdy nie przesuwać osłony poza sworzeń oporowy.
002BA549 AM
Ustawić prawidłowo osłonę tarczy tnącej w taki sposób, aby kierowała cząstki materiału w kierunku przeciwnym do użytkownika i urządzenia.
Uwzględnić kierunek lotu cząstek materiału.
Podczas pracy
W razie wystąpienia zagrożenia należy natychmiast wyłączyć silnik – ustawić suwak wielofunkcyjny/dźwignię wielofunkcyjną/wyłącznik STOP w pozycji STOP, lub 0.
Zwrócić uwagę na prawidłową regulację biegu jałowego silnika, aby puszczenie dźwigni gazu powodowało wyłączenie napędu tarczy tnącej i jej zatrzymanie.
Systematycznie kontrolować regulację biegu jałowego i w razie potrzeby skorygować. Jeżeli tarcza tnąca porusza się na biegu jałowym, należy zlecić naprawę urządzenia w punkcie autoryzowanego dealera.
Uprzątnąć miejsce pracy. Uważać na przeszkody, dziury i rowy.
Zachować ostrożność na śliskich i mokrych nawierzchniach, na śniegu, na pochyłościach, na nierównym terenie itp. – niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Nie pracować stojąc na drabinie, na niestabilnym podłożu a także powyżej wysokości barków – niebezpieczeństwo wypadku!
Przyjąć prawidłową i stabilną postawę ciała.
Nie pracować w pojedynkę. Pozostawać
002BA550 AM
w zasięgu głosu osób, które mogą udzielić pomocy w razie wypadku.
Nie tolerować obecności innych osób na stanowisku pracy. Zachować wystarczający odstęp od innych osób w celu ochrony przed hałasem i wyrzucanymi przedmiotami.
W przypadku pracy z ochronnikami słuchu należy zachować szczególną ostrożność i uwagę, ponieważ można wtedy nie usłyszeć dźwięków ostrzegawczych (okrzyki ostrzegawcze, sygnały alarmowe itp.).
W odpowiednim czasie robić przerwy w pracy.
Pracować spokojnie i rozważnie – tylko w warunkach dobrego oświetlenia i dobrej widoczności. Nie powodować zagrożenia dla innych osób.
TS 700, TS 800
7
Page 10
polski
Z chwilą uruchomienia urządzenia silnik wytwa
-
rza trujące spaliny. Gazy zawarte w spalinach mogą być niewidoczne i bez zapachu, a także zawierać niedopalone węglowodory i benzol. Nie używać urządzenia w zamkniętych lub niewy starczająco wentylowanych pomiesz czeniach – dotyczy to także urządzeń wyposa
-
żonych w katalizator.
Podczas pracy w rowach, obniżeniach, wykopach lub warunkach ograniczonej swobody ruchu należy stale zwracać uwagę na wystarczającą wymianę powietrza – zagrożenie dla życia wskutek zatrucia spalinami!
W razie wystąpienia nudności, bólu głowy, zaburzeń widzenia (np. zawężenia pola widzenia), zaburzeń słuchu, zawrotów głowy, pogorszenia koncentracji, należy natychmiast przerwać pracę – powyższe objawy mogą być spowodowane między innymi przez wysokie stężenie spalin – niebezpieczeństwo wypadku!
Nie palić tytoniu w czasie pracy urządzeniem oraz w jego najbliższym otoczeniu – niebezpieczeństwo pożaru!
Jeżeli urządzenie zostało poddane nadmiernym obciążeniom (np. wskutek stosowania nadmiernej siły, uderzenia lub upadku), to przed ponownym uruchomieniem należy dokładnie sprawdzić jego bezpieczny stan – patrz także rozdział „Przed uruchomieniem”. Szczególną uwagę należy zwrócić na szczelność układu paliwowego oraz
prawidłowe działanie urządzeń zabezpieczających. Nie wolno używać dalej urządzenia, które nie znajduje się w nienagannym stanie technicznym. W razie wątpliwości zwrócić się do autoryzowanego dealera.
Nie pracować w pozycji gazu rozruchowego – w tej pozycji dźwigni gazu nie można regulować prędkości
-
obrotowej silnika. Nigdy nie dotykać wirującej tarczy tnącej
-
dłonią ani inną częścią ciała. Sprawdzić miejsce pracy. Nie dopuścić
do zagrożenia wskutek uszkodzenia rur i przewodów elektrycznych.
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu materiałów łatwopalnych i gazów palnych.
Nie ciąć rur, stalowych beczek i innych zbiorników, jeśli nie ma pewności, że nie zawierają one łatwopalnych lub lotnych substancji.
Nie pozostawiać silnika pracującego bez dozoru. Przed odejściem od urządzenia (na przykład podczas przerwy w pracy) należy wyłączyć silnik.
Przed odstawieniem przecinarki na ziemi:
Wyłączyć silnik Poczekać do zatrzymania się tarczy
tnącej lub zatrzymać tarczę tnącą poprzez ostrożnie dotknięcie twardej powierzchni (np. płyty betonowej)
Kontrolować regularnie
tarczę tnącą. W razie
stwierdzenia pęknięcia,
wybrzuszenia lub innego
rodzaju uszkodzenia (np.
przegrzania) tarczy,
należy ją natychmiast
wymienić – pęknięcie
grozi wypadkiem! Przy wyraźnej zmianie cięcia (np.
zwiększone wibracje, zmniejszona wydajność cięcia) należy natychmiast przerwać pracę oraz ustalić i usunąć przyczynę zmian.
Siły reakcji
Do najczęściej spotykanych sił reakcji należą odbicie oraz wciągnięcie.
Niebezpieczeństwo odbi
cia – odbicie może
prowadzić do śmiertel
-
nych obrażeń.
W przypadku odbicia przecinarka jest odrzucana gwałtownie w sposób niekontrolowany w kierunku użytkownika.
-
002BA551 AM
8
TS 700, TS 800
Page 11
Odbicie następuje, np. gdy tarcza tnąca – zaklinuje się w rzazie – przede
wszystkim w jego górnej części
zostanie zahamowana gwałtownie
wskutek kontaktu ciernego z twardym przedmiotem
Jak zapobiec niebezpieczeństwu odbicia
Pracować rozważnie i prawidłowo. Trzymać przecinarkę mocno i
pewnie oburącz.
W miarę możliwości nie ciąć górną
częścią tarczy. Tarczę wprowadzać do rzazu z największą ostrożnością, nie obracać jej i nie wbijać w rzaz.
Unikać efektu klina, odcięty
fragment nie może hamować tarczy tnącej.
Zawsze liczyć się z ruchem ciętego
przedmiotu oraz z innymi przyczynami mogącymi spowodować zaciśnięcie rzazu i zaklinowanie tarczy tnącej
Przymocować stabilnie lub
podeprzeć cięty przedmiot w taki sposób, aby rzaz podczas cięcia i
002BA552 AM
po jego zakończeniu pozostał otwarty
Przecinane przedmioty nie mogą
zatem leżeć na pustej przestrzeni i muszą być zabezpieczone przed stoczeniem, zsunięciem i drganiami
002BA555 AM
Podeprzeć stabilnie odsłoniętą rurę,
w razie potrzeby użyć klinów. Zawsze zwracać uwagę na podparcie i podłoże. Materiał może się kruszyć
Diamentową tarczą tnącą pracować
na mokro
Tarcze tnące na spoiwie żywicznym
nadają się w zależności od rodzaju wyłącznie do cięcia na sucho lub wyłącznie do cięcia na mokro. Tarczami tnącymi na spoiwie żywicznym przeznaczonymi wyłącznie do cięcia na mokro ciąć tylko na mokro
Odsuwanie
polski
002BA556 AM
TS 700, TS 800
002BA553 AM
Jeżeli tarcza tnąca dotknie ciętego przedmiotu od góry, to przecinarka szarpnie do przodu.
9
Page 12
polski
Praca – cięcie
Tarczę tnącą należy pro wadzić prosto w rzazie, nie powodować przechy lać jej i nie poddawać obciążeniu bocznemu.
Nie szlifować i nie zdzie rać powierzchnią boczną.
W przedłużeniu linii pracy tarczy tnącej nie mogą się znajdować żadne części ciała. Zwracać uwagę na dostateczną wolną przestrzeń. Szczególnie w wykopach budowlanych zapewnić odpowiednią przestrzeń do swobodnej pracy oraz miejsce na odciętą część.
Nie pracować w nadmiernie pochylonej pozycji i nigdy nie pochylać się nad tarczą, szczególnie gdy osłona jest odsunięta do góry.
Nie pracować powyżej wysokości ramion.
Przecinarkę stosować wyłącznie do przecinania. Nie jest przeznaczona do podnoszenia ani odgarniania przedmiotów.
Nie naciskać przecinarki.
Najpierw określić kierunek cięcia, a następnie przyłożyć przecinarkę. Nie zmieniać już kierunku cięcia. Nie
-
uderzać urządzeniem w rzaz – nie zrzucać urządzenia w rzaz –
-
niebezpieczeństwo pęknięcia! Diamentowe tarcze tnące: w razie
zmniejszenia się efektywności cięcia
-
należy sprawdzić ostrość tarczy i w razie potrzeby naostrzyć. W tym celu użyć przez chwilę przecinarki w materiale o działaniu ściernym, np. piaskowiec, gazobeton lub asfalt.
Pod koniec cięcia przecinarka nie jest podpierana przez tarczę w rzazie. Użytkownik musi przejąć na siebie ciężar urządzenia – niebezpieczeństwo utraty kontroli nad urządzeniem!
Podczas cięcia stali wskutek żarzących się
002BA554 AM
cząsteczek materiału ist nieje niebezpieczeństwo pożaru!
Kable elektryczne nie mogą mieć kontaktu z wodą i błotem – niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Wciągnąć tarczę tnącą w cięty przedmiot – nie wpychać jej. Wykonanych cięć nie korygować przecinarką. Nie wykonywać cięć dodatkowych – pozostawione progi i zawiasy należy złamać (np. młotkiem).
W razie używania diamentowych tarcz tnących ciąć na mokro, używając np. złączki wody STIHL.
Tarcze tnące na spoiwie żywicznym nadają się w zależności od rodzaju wyłącznie do cięcia na sucho lub wyłącznie do cięcia na mokro.
W razie używania tarcz tnących na spoiwie żywicznym przeznaczonych wyłącznie do cięcia na mokro należy ciąć jedynie na mokro, używając np. złączki wody STIHL.
Tarczami tnącymi na spoiwie żywicznym przeznaczonymi do cięcia na sucho należy ciąć wyłącznie na sucho. Jeśli tego rodzaju tarcze tnące zostaną użyte do cięcia na mokro, nastąpi ich stępienie. Jeżeli tarcze tnące na spoiwie żywicznym ulegną zamoczeniu podczas pracy (np. z powodu pracy w kałuży lub resztek wody w przecinanych rurach), nie należy zwiększać nacisku na tarczę, tylko utrzymać go na stałym poziomie – niebezpieczeństwo pęknięcia! Tego rodzaju tarcze tnące na spoiwie żywicznym należy natychmiast zużyć.
Wózek prowadzący
-
Należy uprzątnąć drogę, po której ma się poruszać wózek prowadzący. Jeżeli wózek prowadzący będzie pchany przez przedmioty, to tarcza tnąca może przekrzywić się w rzazie – niebezpieczeństwo pęknięcia!
Drgania
Dłuższe użytkowanie urządzenia może doprowadzić do spowodowanych przez drgania zaburzeń w funkcjonowaniu układu krążenia w obszarze rąk operatora ("niedokrwienie palców rąk").
Niemożliwe jest ogólne określenie okresu użytkowania maszyny, ponieważ zależy to od wielu różnorodnych czynników.
10
TS 700, TS 800
Page 13
polski
Czas użytkowania maszyny można wydłużyć przez:
stosowanie osłony dłoni (ciepłe
rękawice); – stosowanie przerw. Czas użytkowania maszyny ulega
skróceniu przy: – szczególnych, indywidualnych
skłonnościach do niedokrwienia
(objawy: często występujące zimne
palce, cierpnięcie); – niskich temperaturach
zewnętrznych, – intensywności chwytu (mocny
chwyt rękojeści maszyny zaburza
ukrwienie). Przy regularnym użytkowaniu
urządzenia oraz przy powtarzającym się występowaniu określonych symptomów (np. cierpnięcia palców) zaleca się poddanie badaniom lekarskim.
Obsługa techniczna i naprawy
Przy powyższym urządzeniu mechanicznym należy regularnie wykonywać czynności obsługi technicznej. Wykonywać należy tylko te przeglądy okresowe i naprawy, które zostały opisane w Instrukcji użytkowania. Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czynności obsług okresowych i napraw wyłącznie autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne.
Stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W przeciwnym razie może to prowadzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków lub do uszkodzenia urządzenia. W razie wątpliwości prosimy zwracać się z pytaniami do wyspecjalizowanego dystrybutora.
Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych podzespołów zamiennych STIHL. Właściwości techniczne tych podzespołów zostały w optymalny sposób dostosowane do urządzenia oraz do wymagań stawianych przez użytkownika.
Podczas wykonywania napraw, czynności obsługowych i czyszczenia urządzenia należy zawsze wyłączyć silnik i zdjąć wtyczkę przewodu zapłonowego (fajkę) ze świecy – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek niezamierzonego rozruchu silnika! - wyjątek: regulacje gaźnika i biegu jałowego.
Obracać układem korbowo-tłokowym silnika przy pomocy urządzenia rozruchowego można po zdjęciu fajki (wtyczki przewodu zapłonowego) ze świecy lub po całkowitym wykręceniu świecy, tylko przy suwaku przełącznika wielofunkcyjnego / dźwigni wyłącznika STOP, które znajdują się w pozycji STOP lub 0 – niebezpieczeństwo pożaru wskutek przeskoku iskry poza cylindrem.
Nie należy wykonywać obsługi technicznej ani przechowywać urządzenia mechanicznego w pobliżu źródeł otwartego ognia – zagrożenie pożarem ze względu na paliwo!
Regularnie sprawdzać szczelność zamknięcia zbiornika paliwa (korka)
Stosować wyłącznie sprawne technicznie i dozwolone świece zapłonowe – patrz rozdział "Dane techniczne"
Sprawdzić stan techniczny przewodu zapłonowego (izolacja w nienagannym stanie, mocne połączenia).
Sprawdzić stan techniczny tłumika wydechu spalin.
Nie należy eksploatować urządzenia z uszkodzonym lub zdemontowanym tłumikiem wydechu spalin – niebezpieczeństwo pożaru! – zagrożenie uszkodzeniem narządu słuchu!
Nie należy dotykać rozgrzanego tłumika wydechu spalin – niebezpieczeństwo poparzenia!
Sprawdzić amortyzatory gumowe po dolnej stronie urzdzenia – obudowa urządzenia nie może ocierać się o podoże – niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Stan techniczny elementów AV wywiera wpływ na intensywność wibracji – należy regularnie kontrolować stan elementów AV.
TS 700, TS 800
11
Page 14
polski
Przykłady zastosowania
Przy pomocy diamentowej tarczy tnącej należy przecinać wyłącznie na mokro
Wydłużenie trwałości i zwiększenie prędkości cięcia
Do tarczy tnącej służącej do przecinania należy zawsze doprowadzać wodę.
Wiązanie kurzu Do pracującej tarczy tnącej należy
doprowadzić minimum 0,6 l wody/min.
Przyłącze wody – Przyłącze wody zastosowane na
urządzeniu, służące do wszystkich
rodzajów zasilania wodnego – Zbiornik ciśnieniowy wody 10 l do
wiązania kurzu – Zbiornik wody do wiązania kurzu, do
stosowania na wózku manewrowym
Do tarcz tnących na podłożu z żywic syntetycznych, do cięcia na sucho lub na mokro – zależnie od wykonania
Tarcze tnące na podłożu z żywic syntetycznych – zależnie od wykonania należy stosować wyłącznie do cięcia na sucho lub do cięcia wyłącznie na mokro.
Tarcze tnące na podłożu z żywic syntetycznych przeznaczone wyłącznie do cięcia na sucho
Podczas przecinania na sucho należy nosić maskę chroniącą drogi oddechowe przed kurzem.
Jeżeli oczekiwane jest występowanie par lub dymów (na przykład podczas cięcia materiałów łączonych) należy nosić osłonę dróg oddechowych.
Tarcze tnące na podłożu z żywic syntetycznych przeznaczone wyłącznie do cięcia na mokro
Tarczę tnącą należy sto sować wyłącznie do cięcia na mokro.
W celu związania kurzu, do tarczy tnącej należy doprowadzić wodę w ilości co najmniej 1 l/min. W celu uniknięcia zredukowania efektywności cięcia, do tarczy tnącej należy doprowadzić wodę w ilości najwyżej 4 l/min.
Po zakończeniu robót należy przez okres około 3 do 6 sekund odwirować z tarczy tnącej przy roboczej prędkości obrotowej znajdującą się na niej wodę.
Przyłącze wody zastosowane na
urządzeniu, służące do wszystkich rodzajów zasilania wodnego
Zbiornik ciśnieniowy wody 10 l do
wiązania kurzu
Zbiornik wody do wiązania kurzu, do
stosowania na wózku manewrowym
Podczas stosowania diamentowych tarcz tnących oraz tarcz tnących na podkładach z żywic syntetycznych należy zwrócić uwagę
Przedmioty, które mają być przecinane – Nie mogą leżeć niepodparte
-
Należy je zabezpieczyć przed
stoczeniem lub obsunięciem
Zabezpieczyć przed drganiami
Obcięte części Przy przełamaniach, wycięciach itp.
ważne jest zachowanie prawidłowej kolejności rzazów. Ostatni rzaz dzielący należy zawsze wykonać w taki sposób, żeby nie nastąpiło przychwycenie tarczy tnącej oraz, obcięta czy wycięta część nie zagroziła osobie obsługującej maszynę.
Jeżeli zachodzi potrzeba, należy pozostawić niewielkie mostki, które utrzymają obcinany element we właściwej pozycji. Powyższe mostki należy później przełamać.
Przed ostatecznym obcięciem części należy określić:
Jaki jest ciężar części W jaki sposób może się ona
poruszać po obcięciu
Czy znajduje się ona w stanie
naprężenia
Podczas przełamywania mostka należy zwrócić uwagę na to, żeby nie spowodować zagrożenia dla osoby udzielającej pomocy.
12
TS 700, TS 800
Page 15
Przecinać należy wieloetapowo
polski
N Wyznaczyć linię podziału (A)
N Pracować wzdłuż linii podziału.
Podczas wykonywania korekt nie
należy skręcać tarczy tnącej, tylko
zawsze wprowadzić ją ponownie do
rzazu – głębokość rzazu w czasie
jednego etapu przecinania może
wynosić najwyżej 5 do 6 cm.
Grubszy materiał należy przecinać
wieloetapowo
Przecinanie płyt
N Zabezpieczyć płytę (np. na
podkładzie o właściwościach
przeciwpoślizgowych, podsypka
piaskowa)
N Wzdłuż wyznaczonej linii cięcia
należy naciąć rowek prowadzący (A)
180BA027 AM
N Pogłębiać fugę rzazu (B) N Listwę przełamania (C) należy
pozostawić nieprzeciętą
N Żeby uniknąć wyszczerbienia
materiału należy najpierw przeciąć płytę do końca na obydwóch zakończeniach rzazu
N Przełamać płytę
N Łuki wykonywać wieloetapowo –
należy przy tym zwrócić uwagę, żeby nie skręcać ściernicy
Przecinanie rur, elementów okrągłych i drążonych
N Rury, elementy okrągłe i drążone
zabezpieczyć przed drganiami stoczeniem i ześlizgnięciem
N Zwracać uwagę na miejsce
180BA028 AM
upadania i ciężar ciętego elementu
N Wyznaczyć linię podziału, przy
wykonywaniu linii rzazu należy ominąć zbrojenia, szczególnie te, które znajdują się w kierunku cięcia
N Ustalić kolejność linii cięcia N Wzdłuż wyznaczonej linii cięcia
należy naciąć rowek prowadzący
N Pogłębiać fugę rzazu wzdłuż rowka
prowadzącego – przestrzegać zalecanej głębokości cięcia w każdym cyklu pracy – podczas wykonywania niewielkich korekt nie należy skręcać tarczy tnącej, tylko zawsze wprowadzić ją ponownie do rzazu – jeżeli zachodzi potrzeba, należy pozostawić niewielkie mostki, które utrzymają obcinany element we właściwej pozycji.
TS 700, TS 800
13
Page 16
polski
A
002BA557 AM
Mostki te należy przełamać po
wykonaniu ostatniego
zaplanowanego cięcia
Cięcie rury betonowej
Postępowanie zależy od średnicy zewnętrznej rury i maksymalnej możliwej głębokości cięcia tarczy tnącej (A).
N Rurę zabezpieczyć przed drganiami
stoczeniem i ześlizgnięciem N Zwracać uwagę na ciężar, napięcie
i miejsce upadania ciętego
elementu
Średnica zewnętrzna jest mniejsza niż maksymalna głębokość cięcia
N Wykonać cięcia od góry w dół Średnica zewnętrzna jest większa niż
maksymalna głębokość cięcia Pracować zgodnie z zaplanowanym
uprzednio harmonogramem. Wymaganych jest kilka cięć – ważna jest prawidłowa kolejność.
N Obrócić osłonę w kierunku tylnego
ogranicznika
N Naprzeciwległą, dolną stronę
002BA558 AM
przeciąć górnym kwartałem tarczy tnącej
N Pierwsze boczne cięcie w górnej
połówce rury
002BA561 AM002BA562 AM002BA563 AM
N Ustalić i zaznaczyć przebieg cięcia N Ustalić kolejność cięcia
14
N Cięcie rozpoczynać zawsze od
dołu, pracować górnym kwartałem
002BA528 AM
tarczy tnącej
002BA560 AM
N Drugie boczne cięcie w
zaznaczonym obszarze – nigdy nie ciąć w obszarze ostatniego cięcia, gdyż uniemożliwiłoby to pewne trzymanie odcinanej części rury
Ostatnie, górne cięcie wykonać dopiero po wykonaniu wszystkich cięć dolnych i bocznych.
TS 700, TS 800
Page 17
N Ostatnie cięcia wykonuje się
zawsze od góry (ok 15 % obwodu
rury)
Rura betonowa – wycinanie otworu
Przestrzegać kolejności cięcia (od 1do4):
N Najpierw wyciąć trudno dostępne
obszary
1
2
N Cięcia wykonywać zawsze tak, by
nie powodować zakleszczania się
tarczy tnącej
002BA559 AM
N Użyć klinów i/lub zostawić mostki,
które po wykonaniu wszystkich cięć zostaną przełamane
4
3
N Gdy po wykonanych cięciach
wycinany fragment zostanie w otworze (przytrzymywany przez użyte kliny, mostki), nie wykonywać żadnych dodatkowych nacięć – wycinany fragment wyłamać
180BA024 AM
Ściernice
Szczególnie podczas przecinania wykonywanego z tzw. "wolnej ręki" tarcze tnące poddawane są bardzo wysokim obciążeniom.
Z tego powodu w ręcznych
180BA025 AM180BA026 AM
urządzeniach używać wyłącznie dopuszczonych zgodnie z normą EN 13236 (diamentowe) lub EN 12413 (żywica syntetyczna) i odpowiednio oznaczonych tarcz tnących. Przestrzegać dopuszczalnej maksymalnej prędkości obrotowej tarczy tnącej – niebezpieczeństwo wypadku!
Tarcze tnące STIHL opracowane we współpracy ze znanymi producentami tarcz tnących charakteryzują się wysoką jakością i ich właściwości zostały dokładnie dostosowane do warunków eksploatacyjnych oraz do mocy silnika przecinarki.
Charakteryzują się one trwałą i nieporównywalną jakością.
Transport i przechowywanie
Podczas transportu oraz
przechowywania nie należy poddawać tarcz tnących bezpośredniemu działaniu promieni słonecznych oraz innym rodzajom obciążeń termicznych
Unikać uderzeń
polski
TS 700, TS 800
15
Page 18
polski
Zapasowe tarcze tnące należy
przechowywać w oryginalnych
opakowaniach, w stosach, na
równej powierzchni, w suchym
pomieszczeniu, o możliwie
równomiernej temperaturze – Nie należy przechowywać tarcz
tnących w pobliżu żrących cieczy – Tarcze tnące należy przechowywać
w dodatniej temperaturze
Ściernica na podkładach z tworzyw sztucznych
Typy:
eksploatacja w suchych warunkach eksploatacja w mokrych warunkach
Właściwy dobór oraz prawidłowe stosowanie tarcz tnących na podkładach z żywic syntetycznych zapewnia ekonomiczne użytkowanie oraz pozwala uniknąć przedwczesnego naturalnego zużycia eksploatacyjnego. Przy doborze pomocne może okazać się skrócone oznaczenie zastosowane na
etykiecie opakowaniu (tabela z zalecanymi
zakresami stosowania)
Tarcze tnące STIHL na podkładach z żywic syntetycznych nadają się, zależnie od wykonania, do przecinania następujących materiałów:
asfalt beton kamień porowate rury żeliwne stal; tarcze tnące STIHL na
podkładach z żywic syntetycznych nie nadają się do przecinania szyn kolejowych
Nie przecinać innych materiałów – niebezpieczeństwo wypadku!
16
TS 700, TS 800
Page 19
polski
0000-GXX-1235-A0
D-B10
Ściernice diamentowe
Eksploatacja w mokrych warunkach Właściwy dobór oraz prawidłowe
stosowanie diamentowych tarcz tnących zapewnia ekonomiczne użytkowanie oraz pozwala uniknąć przedwczesnego naturalnego zużycia eksploatacyjnego. Przy doborze pomocna jest nazwa skrócona na
etykiecie opakowaniu (tabela z zalecanymi
zakresami stosowania) Diamentowe tarcze tnące STIHL nadają
się w zależności od wersji do cięcia następujących materiałów:
asfalt beton kamień (kamień twardy) beton ścierny beton świeży cegły gliniane rury kamionkowe porowate rury żeliwne
Nie przecinać innych materiałów – niebezpieczeństwo wypadku!
TS 700, TS 800
Nie używać diamentowych tarcz tnących z boczną powłoką, gdyż będą one się zakleszczały w rzazie powodując silne odbicie wsteczne – niebezpieczeństwo wypadku!
Skrócone oznaczenia
Skrócone oznaczenie jest liczącą do czterech znaków, kombinacją liter i cyfr:
Litery określają podstawowy zakres
zastosowania tarczy tnącej
Liczby określają klasę
wytrzymałości diamentowej tarczy tnącej STIHL
Brak bicia promieniowego i osiowego
Prawidłowe ułożyskowanie wrzeciona przecinarki ma zasadniczy wpływ na długą trwałość i efektywne działanie diamentowej tarczy tnącej.
Eksploatacja tarczy tnącej w przecinarce o niesprawnym ułożyskowaniu wrzeciona może prowadzić do bicia promieniowego i poprzecznego.
Zbyt duże bicie promieniowe (A) powoduje przeciążenie poszczególnych segmentów tarczy i w efekcie ich przegrzanie. Może to w konsekwencji doprowadzić do pęknięć tarczy podstawowej spowodowanych naprężeniami termicznymi lub spowodować wyżarzenie poszczególnych segmentów.
Bicie osiowe (B) powoduje zwiększone obciążenia termiczne i w szerszą szczelinę cięcia.
Zużycie rdzenia
Podczas cięcia nawierzchni jezdni nie należy dochodzić do podbudowy (wykonanej często z kruszywa), ponieważ może to spowodować nadmierne zużycie rdzenia – niebezpieczeństwo pęknięcia tarczy tnącej! Dojście do podbudowy z kruszywa można poznać po jasnym kurzu.
17
Page 20
polski
Ostrza wtórne, ostrzenie
Ostrza wtórne tworzą się jako jasnoszary osad na górnych stronach segmentów tarczy tnącej. Powyższy osad powstaje na diamentach znajdujących się w segmentach i powoduje stępienie segmentów.
Ostrza wtórne mogą powstawać wskutek:
cięcia ekstremalnie twardych
materiałów, np. granitu – nieprawidłowej techniki pracy, np.
zbyt duża siła posuwu Ostrza wtórne powodują zwiększenie
wibracji, zmniejszają efektywność cięcia i powodują iskrzenie.
Przy pierwszych oznakach tworzenia się ostrzy wtórnych należy natychmiast "naostrzyć" diamentową tarczę tnącą – w tym celu należy wykonać krótkotrwały rzaz w ściernym (abrazyjnym) materiale jak np. piaskowcu, gazobetonie czy asfalcie.
Zastosowanie wody zapobiega tworzeniu się ostrzy wtórnych.
W razie kontynuacji pracy stępionymi segmentami może wystąpić ich rozhartowanie wskutek wysokich temperatur – tarcza zasadnicza ulegnie wyżarzeniu i utraci twardość, co może doprowadzić do wystąpienia naprężeń widocznych po zataczającym ruchu tarczy tnącej. Nie używać dalej tarczy tnącej – niebezpieczeństwo wypadku!
18
TS 700, TS 800
Page 21
Usuwanie zakłóceń w pracy urządzenia
Tarcza tnąca
Błąd Przyczyna Pomoc Zdeformowane krawędzie lub płaszczy
zny tnące, niedokładny rzaz
-
Bicie promieniowe i osiowe Skontaktować się z autoryzowanym
dealerem
1)
Silne zużycie bocznych stron segmentów Tarcza tnąca pracuje ruchem zataczającym Zastosować nową tarczę tnącą Zdeformowane krawędzie, niedokładny
rzaz, brak efektywności cięcia, iskrzenie
Nastąpiło stępienie tarczy tnącej; ostrza wtórne w tarczach do kamienia
Naostrzyć tarczę tnącą do kamienia poprzez krótkotrwałe przecięcie ścier nego materiału; tarczę tnącą do asfaltu wymienić na nową
Niezadowalająca wydajność cięcia, intensywne zużycie segmentów
Wyszczerbienia, pęknięcia tarczy zasad
Tarcza tnąca obraca się w niewłaściwym kierunku
-
Przeciążenie Zastosować nową tarczę tnącą
Zamontować tarczę tnącą w prawidło wym kierunku obrotu
niczej bądź segmentów Naturalne zużycie eksploatacyjne
rdzenia
Cięcie niewłaściwego materiału Zastosować nową tarczę tnącą; zwrócić
uwagę na różnorodne warstwy ciętego materiału
1)
STIHL zaleca korzystanie z serwisu autoryzowanego dealera STIHL
polski
-
-
TS 700, TS 800
19
Page 22
polski
3
1
1
2
376BA079 KN
376BA080 KN
1
2
3
1
1
1
2
376BA091 KN
3
2
376BA092 KN
4
1
Zamontowanie wysięgnika z osłoną
W zakładzie producenta zespół "wysięgnik z osłoną" został zamontowany po stronie wewnętrznej.
Zależnie od zadania, zespół "wysięgnik z osłoną" może być montowany także po zewnętrznej stronie.
Ze względu na korzystne usytuowanie środka ciężkości wnętrza maszyny zaleca się jej stosowanie do wykonywania rzazów z tzw. "wolnej ręki".
Zabudowa na zewnątrz (TS 700)
N Demontowanie tarczy tnącej (patrz
rozdział "Zamontowanie/wymiana
tarczy tnącej")
Zdemontować przyłącze wodne
Zdemontować dźwignię nastawczą
N Przy pomocy klucza
wielofunkcyjnego wykręcić śrubę drążoną (1) i wyjąć ją razem z uszczelką – należy przy tym wyjąć nakrętkę czworokątną znajdującą się we wpuście po wewnętrznej stronie osłony
N Wykręcić śrubę (2) N Obrócić dźwignię nastawczą (3) w
kierunku do góry i następnie ją zdjąć
Poluzować pasek klinowy
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – około 1/4 obrotu, do oporu = 0
N Nakrętki (1) odkręcić z kołków –
nakrętki (1) są zabezpieczone przed zgubieniem poprzez zamocowanie w osłonie paska
Zdemontowanie osłony paska klinowego
N Przy pomocy klucza
wieloczynnościowego wykręcić
śrubę drążoną (1) – należy przy tym
wyjąć nakrętkę czworokątną
znajdującą się we wpuście po
wewnętrznej stronie osłony N Odłączyć wąż dopływu wody (2) z
króćcem od dźwigni nastawczej (3)
20
N W celu poluzowania paska
klinowego odkręcić nakrętki (1) – nie odkręcać nakrętek (1) z kołków
N Przy pomocy klucza
wieloczynnościowego obracać nakrętkę napinającą (2) w kierunku
N Zdjąć osłonę paska klinowego (1),
zdjąć pasek klinowy z przedniego koła pasowego
N Zdemontowanie zespołu
"Wysięgnik z osłoną" (4)
TS 700, TS 800
Page 23
polski
3
376BA083 KN
1
2
376BA084 KN
1 2
3
4
5
A
376BA085 KN
6
1
376BA093 KN
2
4
3
Przygotowanie zespołu "Wysięgnik z osłoną" do zamontowania po zewnętrznej stronie
N Obrócić zespół "Wysięgnik z
osłoną" w taki sposób, żeby osłona znalazła się po zewnętrznej stronie
N Wykręcić śrubę (1) przypory (2) N Ściągnąć przyporę (2) N Wykręcić kołki oporowe (3)
N Obrócić osłonę do pozycji
przedstawionej na rysunku (patrz
ilustracja)
N Wkręcić i dokręcić śruby (3) N Założyć ogranicznik (2) – otwór
przypory musi się pokrywać z
otworem we wsporniku
N Wkręcić i dokręcić śrubę (1) N Ustawić dźwignię nastawczą (4) w
pozycji A N Wkręcić i dokręcić śrubę (5)
TS 700, TS 800
N Wsunąć do prowadzenia w osłonie i
przytrzymać w nim nakrętkę czworokątną
N Wkręcić krótszą śrubę drążoną (6) z
uszczelką do dźwigni nastawczej i dokręcić ją kluczem wieloczynnościowym
Zamontować zespół "Wysięgnik z osłoną" – osłona musi się znajdować po zewnętrznej stronie
N Położyć zespół "Wysięgnik z
osłoną" (1) po zewnętrznej stronie elementu łączącego – zakładając jednocześnie pasek klinowy na koło pasowe
WSKAZÓWKA
Napęd pasowy musi się swobodnie poruszać.
N Założyć osłonę paska klinowego (2) N Doprowadzić do pokrycia się
kołków (3) we wsporniku z nakrętkami (4) w osłonie paska klinowego
N Nakręcić nakrętki (4) na kołek (3) –
jeszcze nie dokręcać
21
Page 24
polski
2
1
1
376BA087 KN
3
376BA088 KN
A
376BA089 KN
1 2
3
3
376BA083 KN
1
2
Zamontować przyłącze wodne
N Przełożyć dłuższą śrubę
drążoną (1) przez króciec (2) węża
dopływu wody – zwrócić uwagę na
prawidłowe położenie montażowe
króćca N Wsunąć do prowadzenia w osłonie i
przytrzymać w nim nakrętkę
czworokątną N Zamontować króciec z dłuższą
śrubą drążoną na dźwigni
nastawczej (3) – przy pomocy
klucza wieloczynnościowego
wkręcić i dokręcić śrubę drążoną
Sprawdzić zakres nastawczy osłony
N Obrócić osłonę tak daleko jak jest to
możliwe do przodu i do tyłu – zakres nastawczy (A) musi być ograniczony przez trzpienie przypory
Dalsze czynności – patrz rozdział "Napinanie paska klinowego".
N Zdemontowanie osłony paska
klinowego
N Zdemontować zespół "Wspornik z
osłoną"
Przygotowanie zespołu "Wspornik z osłoną" do montażu po wewnętrznej stronie
N Wykręcić śrubę (1) przypory (2) N Ściągnąć przyporę (2) N Wykręcić kołki oporowe (3)
Zabudowa wewnątrz (TS 700)
N Demontowanie tarczy tnącej (patrz
rozdział "Zamontowanie/wymiana tarczy tnącej")
N Zdemontować przyłącze wodne N Zdemontować dźwignię nastawczą N Poluzować pasek klinowy
22
N Obrócić osłonę do pozycji
przedstawionej na rysunku (patrz ilustracja)
N Wkręcić i dokręcić śruby (3) N Założyć ogranicznik (2) – otwór
przypory musi się pokrywać z otworem we wsporniku
N Wkręcić i dokręcić śrubę (1) N Zamontować dźwignię nastawczą
TS 700, TS 800
Page 25
polski
A
376BA090 KN
3
2
1
377BA013 KN
4
4
3
377BA014 KN
1
2
1
1
2
1
377BA015 KN
N Zamontować zespół "Wspornik z
osłoną" – osłona po wewnętrznej
stronie N Zamontować osłonę paska
klinowego N Zamontować przyłącze wodne
Sprawdzić zakres nastawczy osłony
N Obrócić osłonę tak daleko jak jest to
możliwe do przodu i do tyłu – zakres
nastawczy (A) musi być
ograniczony przez trzpienie
przypory Dalsze czynności – patrz rozdział
"Napinanie paska klinowego".
Zabudowa na zewnątrz (TS 800)
N Demontowanie tarczy tnącej (patrz
rozdział "Zamontowanie/wymiana
TS 700, TS 800
tarczy tnącej")
Zdemontować przyłącze wodne
N Przy pomocy klucza
wieloczynnościowego wykręcić śrubę drążoną (1) – należy przy tym wyjąć nakrętkę czworokątną znajdującą się we wpuście po wewnętrznej stronie osłony
N Odłączyć wąż dopływu wody (2) z
króćcem od dźwigni nastawczej (3)
N Wykręcić śrubę (4)
Zdemontować dźwignię nastawczą
N Przy pomocy klucza
wielofunkcyjnego wykręcić śrubę drążoną (1) i wyjąć ją razem z uszczelką – należy przy tym wyjąć nakrętkę czworokątną znajdującą się we wpuście po wewnętrznej stronie osłony
N Wykręcić śrubę (2)
N Obrócić dźwignię nastawczą (3) w
kierunku do góry i następnie ją zdjąć
N Wyjąć zatyczkę (4)
Poluzować pasek klinowy
N W celu poluzowania paska
klinowego odkręcić nakrętki (1) – nie odkręcać nakrętek (1) z kołków
N Przy pomocy klucza
wieloczynnościowego obracać nakrętkę napinającą (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – około 1/4 obrotu, do oporu = 0
N Nakrętki (1) odkręcić z kołków –
nakrętki (1) są zabezpieczone przed zgubieniem poprzez zamocowanie w osłonie paska
23
Page 26
polski
2
377BA016 KN
1
3
4
2
377BA017 KN
1
2
A
4
3
1
377BA018 KN
2
5
377BA019 KN
4
377BA020 KN
2
1
4
3
Zdemontowanie osłony paska klinowego
N Zdjąć osłonę paska klinowego (1),
zdjąć pasek klinowy z przedniego
koła pasowego N Zdemontowanie zespołu
"Wysięgnik z osłoną" (4)
Przygotowanie zespołu "Wysięgnik z osłoną" do zamontowania po zewnętrznej stronie
N Wykręcić kołki oporowe (1) N Wyjąć zatyczkę (2)
24
N Obrócić osłonę do pozycji
przedstawionej na rysunku (patrz ilustracja)
N Wkręcić i dokręcić śruby (1) N Założyć zatyczkę (2) N Ustawić dźwignię nastawczą (3) w
pozycji (A)
N Wkręcić i dokręcić śrubę (4)
N Obrócić zespół "Wysięgnik z
osłoną" w taki sposób, żeby osłona znalazła się po zewnętrznej stronie
N Wsunąć do prowadzenia w osłonie i
przytrzymać w nim nakrętkę czworokątną
N Wkręcić krótszą śrubę drążoną (5) z
uszczelką do dźwigni nastawczej i dokręcić ją kluczem wieloczynnościowym
N Założyć zatyczkę (2) N Wkręcić i dokręcić śrubę (4)
Zamontować zespół "Wysięgnik z osłoną" – osłona musi się znajdować po zewnętrznej stronie
N Położyć zespół "Wysięgnik z
osłoną" (1) po zewnętrznej stronie elementu łączącego – zakładając jednocześnie pasek klinowy na koło pasowe
WSKAZÓWKA
Napęd pasowy musi się swobodnie poruszać.
N Założyć osłonę paska klinowego (2) N Doprowadzić do pokrycia się
kołków (3) we wsporniku z nakrętkami (4) w osłonie paska klinowego
N Nakręcić nakrętki (4) na kołek (3) –
jeszcze nie dokręcać
TS 700, TS 800
Page 27
polski
1
3
377BA021 KN
1
2
377BA022 KN
A
2
1
377BA023 KN
2
2
377BA017 KN
1
Zamontować przyłącze wodne
N Przełożyć dłuższą śrubę
drążoną (1) przez króciec (2) węża
dopływu wody – zwrócić uwagę na
prawidłowe położenie montażowe
króćca N Wsunąć do prowadzenia w osłonie i
przytrzymać w nim nakrętkę
czworokątną N Zamontować króciec z dłuższą
śrubą drążoną na dźwigni
nastawczej (3) – przy pomocy
klucza wieloczynnościowego
wkręcić i dokręcić śrubę drążoną
Sprawdzić zakres nastawczy osłony
N Obrócić osłonę tak daleko jak jest to
możliwe do przodu i do tyłu – zakres nastawczy (A) musi być ograniczony przez trzpienie przypory
Dalsze czynności – patrz rozdział "Napinanie paska klinowego".
N Zdemontować zespół "Wspornik z
osłoną"
N Wyjmowanie zatyczki
Przygotowanie zespołu "Wspornik z osłoną" do montażu po wewnętrznej stronie
N Wykręcić kołki oporowe (1) N Założyć obie zatyczki (2) – także po
przeciwnej stronie
TS 700, TS 800
Zabudowa wewnątrz (TS 800)
N Obrócić osłonę do pozycji
N Demontowanie tarczy tnącej (patrz
rozdział "Zamontowanie/wymiana tarczy tnącej")
N Zdemontować przyłącze wodne N Zdemontować dźwignię nastawczą N Poluzować pasek klinowy N Zdemontowanie osłony paska
klinowego
przedstawionej na rysunku (patrz ilustracja)
N Wkręcić i dokręcić śruby (1) N Zamontować dźwignię nastawczą N Zamontować zespół "Wspornik z
osłoną" – osłona po wewnętrznej stronie
N Zamontować osłonę paska
klinowego
N Zamontować przyłącze wodne
25
Page 28
polski
377BA025 KN
A
1
1
1
2
376BA094 KN
1
1
1
377BA027 KN
Sprawdzić zakres nastawczy osłony
N Obrócić osłonę tak daleko jak jest to
możliwe do przodu i do tyłu – zakres
nastawczy (A) musi być
ograniczony przez trzpienie
przypory Dalsze czynności – patrz rozdział
"Napinanie paska klinowego".
Napinanie paska klinowego
Powyższe urządzenie jest wyposażone w automatyczny, wykorzystujący siłę sprężystości, napinacz paska klinowego.
Przed napięciem paska klinowego należy poluzować śruby z łbami sześciokątnymi (1), a strzałka usytuowana na nakrętce napinacza (2) musi wskazywać 0.
N W przeciwnym razie odkręcić
nakrętki (1) i przy pomocy klucza wieloczynnościowego obracać nakrętką napinającą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – około 1/4 obrotu, do oporu = 0
N W celu napięcia paska klinowego
należy założyć klucz wieloczynnościowy na nakrętce napinacza tak, jak to przedstawiono na rysunku
OSTRZEŻENIE
Nakrętka napinacza znajduje się w stanie naprężenia – należy w związku z tym mocno trzymać klucz wieloczynnościowy.
N Obracać nakrętkę napinacza w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara około
1/8 obrotu – na nakrętkę napinacza
zaczyna działać siła sprężyny
N Obracać w dalszym ciągu nakrętkę
napinacza w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara około 1/8 obrotu – aż do oporu
26
WSKAZÓWKA
Nie obracać dalej klucza wieloczynnościowego stosując nadmierną siłę.
W powyższej pozycji pasek klinowy będzie samoczynnie napinany siłą sprężyny.
TS 700, TS 800
Page 29
polski
377BA029 KN
N zdjąć klucz wieloczynnościowy z
nakrętki napinacza N Dokręcić nakrętki (1) znajdujące się
na osłonie paska klinowego
Korygowanie napięcia paska klinowego
Korygowanie napięcia paska klinowego następuje bez udziału nakrętki napinacza.
N Odkręcić nakrętki znajdujące się na
osłonie paska klinowego Pasek klinowy zostanie samoczynnie
napięty siłą sprężyny N Ponownie dokręcić nakrętki
Zamontowanie / wymiana ściernicy
Mocowanie lub wymiana może nastąpić tylko przy wyłączonym silniku – suwak przełącznika wielofunkcyjnego w pozycji STOP lub 0.
Blokowanie wałka
1
N Włożyć trzpień blokujący (1) do
otworu w osłonie paska klinowego
N Przy pomocy klucza
wielofunkcyjnego obracać wałek, aż trzpień blokujący (1) wsunie się do jednego z otworów
Trennschleifscheibe ausbauen
N Sechskantschraube (2) mit dem
Kombischlüssel lösen und herausdrehen
N vordere Druckscheibe (3) und
Trennschleifscheibe von der Welle abnehmen
377BA028 KN
TS 700, TS 800
27
Page 30
polski
377BA030 KN
4
Trennschleifscheibe einsetzen
N Trennschleifscheibe (4) einsetzen
OSTRZEŻENIE
W diamentowych tarczach tnących należy zwrócić uwagę na strzałki wskazujące kierunek obrotu.
N Założyć przednią tarczę
dociskową (3) – noski ryglujące
przedniej tarczy dociskowej (3)
muszą się wsunąć do rowków w
wale N Przy pomocy klucza
wieloczynnościowego wkręcić i
dokręcić śruby z łbami
sześciokątnymi – przy stosowaniu
klucza dynamometrycznego należy
przyjąć wartość momentu
obrotowego dokręcania zamieszczoną w rozdziale "Dane techniczne"
N Usunąć trzpień blokujący z osłony
paska klinowego
OSTRZEŻENIE
Nie należy nigdy stosować dwóch tarcz tnących jednocześnie – nierównomierne zużycie może spowodować pęknięcie i wywołać zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Paliwo
Do napędu silnika należy stosować wyłącznie mieszankę paliwową składającą się z benzyny oraz oleju silnikowego.
OSTRZEŻENIE
Należy unikać bezpośredniego kontaktu paliwa z ciałem oraz wdychania jego par.
STIHL MotoMix
STIHL zaleca stosowanie mieszanki STIHL MotoMix. Jest to gotowa mieszanka paliwowa niezawierająca benzolu i ołowiu, charakteryzująca się wysoką liczbą oktanową i oferująca zawsze prawidłowy stosunek mieszanki.
W celu zapewnienia maksymalnej żywotności silnika mieszanka STIHL MotoMix zawiera olej do silników dwusuwowych STIHL HP Ultra.
Mieszanka paliwowa MotoMix nie jest oferowana na niektórych rynkach.
Przygotowywanie mieszanki paliwowej
WSKAZÓWKA
Niewłaściwe składniki paliwa lub stosunek mieszanki odbiegający od przepisowego mogą prowadzić do poważnych uszkodzeń jednostki napędowej. Benzyna lub olej silnikowy niższej jakości mogą spowodować
28
TS 700, TS 800
Page 31
polski
uszkodzenia silnika, pierścieni tłokowych, przewodów paliwowych oraz zbiornika paliwa.
Benzyna Należy stosować wyłącznie benzynę
markową o liczbie oktanowej minimum 90 ROZ – bezołowiowej lub ołowiowej.
W przypadku silników z regulowanym ręcznie gaźnikiem benzyna o zawartości alkoholu powyżej 10% może powodować zakłócenia pracy silnika i dlatego nie należy jej używać do takich silników.
Silniki wyposażone w system M-Tronic rozwijają pełną moc przy udziale alkoholu w paliwie w wysokości do 25% (E25).
Olej silnikowy W przypadku samodzielnego
przyrządzania mieszanki wolno stosować wyłącznie olej STIHL do silników dwusuwowych albo inny olej silnikowy klasy JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC lub ISO-L-EGD.
Firma STIHL zaleca olej do silników dwusuwowych STIHL HP Ultra lub równorzędny olej silnikowy, aby móc zagwarantować wartości graniczne emisji przez cały okres eksploatacji urządzenia.
Proporcje mieszanki Olej do silników dwusuwowych STIHL
1:50; 1:50 = 1 część oleju + 50 części benzyny
Przykłady
Ilość benzyny Olej do silników dwusu
wowych STIHL 1:50 Litr Litr (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N do kanistra dozwolonego do
przechowywania paliwa należy najpierw wlać olej silnikowy, następnie benzynę i dokładnie wymieszać obydwa składniki
Przechowywanie paliwa
Paliwo należy przechowywać w specjalnie atestowanych kanistrach, w suchym, chłodnym i bezpiecznym miejscu, osłonięte przed działaniem światła i promieni słonecznych.
Mieszanka paliwa starzeje się – przygotowywać mieszankę na okres maks. kilku tygodni. Mieszanka paliwowa nie może być przechowywana przez okres dłuższy niż 30 dni. Wskutek działania światła, słońca, niskich lub wysokich temperatur mieszanka paliwowa może stać się bezużyteczna już po krótszym okresie czasu.
STIHL MotoMix można przechowywać bez problemu nawet przez 2 lata.
N Przed tankowaniem należy mocno
wstrząsnąć kanistrem, w którym znajduje się mieszanka paliwowa.
-
OSTRZEŻENIE
W kanistrze mogło powstać ciśnienie – należy zachować ostrożność podczas otwierania!
N Zbiornik paliwa i kanister należy od
czasu do czasu dokładnie wyczyścić.
Pozostałości paliwa oraz ciecz użytą do czyszczenia należy zdeponować zgodnie z przepisami o usuwaniu odpadów oraz w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego!
TS 700, TS 800
29
Page 32
polski
2.
1.
376BA102 KN
2.
1.
376BA103 KN
376BA104 KN
Tankowanie paliwa
Przygotowanie urządzenia
N Dokładnie oczyścić zamknięcie
zbiornika paliwa (korek) i jego otoczenie tak, żeby do wnętrza zbiornika nie przedostały się żadne zanieczyszczenia.
N Ustawić urządzenie w takiej pozycji,
żeby otwór zamknięcia zbiornika był skierowany ku górze.
OSTRZEŻENIE
Nie należy nigdy otwierać bagnetowego zamknięcia zbiornika stosując do tego narzędzia. Zamknięcie może przy tym zostać uszkodzone i nastąpi wyciek paliwa.
Otworzyć zamknięcie zbiornika
N Wcisnąć ręką zakrętkę zamknięcia
aż do oporu do dołu, obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (o około 1/8 obrotu) i wyjąć
Napełnić zbiornik paliwem
Nie rozlewać paliwa podczas tankowania, ani napełniać zbiornika po same brzegi. Firma STIHL zaleca stosowanie systemu tankowania paliwa STIHL (wyposażenie specjalne).
Zamknąć zakrętkę zbiornika
wskazówek zegara (o około 1/8 obrotu) aż nastąpi zaryglowanie
Sprawdzenie skuteczności zaryglowania
N Uchwycić zakrętkę – zakrętka
została prawidłowo zaryglowana, jeżeli nie można jej ani poruszyć ani wyjąć. Zaznaczenia (strzałka) na korku i zbiorniku muszą się znaleźć w jednej linii
Jeżeli nakrętkę można wyjąć lub zaznaczenia nie znajdują się w jednej linii, korek zamknąć ponownie – patrz rozdział "Zamykanie korka" i rozdział "Sprawdzanie skuteczności zaryglowania".
30
N Włożyć zamknięcie i obracać aż
wsunie się do wpustu bagnetowego
N Wcisnąć ręką zakrętkę zamknięcia
aż do oporu do dołu i obracać w kierunku zgodnym z ruchem
TS 700, TS 800
Page 33
polski
Jeden raz w roku wymienić głowicę zasysania paliwa, w tym celu:
N Opróżnianie zbiornika paliwa N Przy pomocy haka wyjąć głowicę
ssącą ze zbiornika i zdjąć ją z przewodu paliwowego
N Włożyć do przewodu paliwowego
nową głowicę ssącą
N Ponownie umieścić głowicę ssącą
w zbiorniku paliwowym
Uruchamianie i wyłączanie silnika
N Należy przy tym stosować się do
przepisów bezpieczeństwa – patrz rozdział "Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy"
N Wcisnąć przycisk blokady (1)
jednocześnie wciskając dźwignię gazu (2)
N Przytrzymać obydwie dźwignie w
pozycji wciśniętej
N Przesunąć dźwignię
wielofunkcyjną (3) do pozycji START i także przytrzymać go w tej pozycji
N Kolejno zwolnić dźwignię gazu,
suwak przełącznika wieloczynnościowego i przycisk blokady = pozycja gazu rozruchowego
N Ustawić dźwignię przepustnicy
układu rozruchowego (4) w pozycji zależnej od temperatury silnika
c Przy zimnym silniku e Przy ciepłym silniku (także wtedy,
gdy silnik już pracował, ale jest jeszcze zimny lub jeżeli ciepły silnik pozostawał wyłączony przez okres krótszy niż 5 min)
o Przy rozgrzanym silniku (jeżeli roz
grzany silnik pozostawał wyłączony przez okres dłuższy niż 5min)
N Przed każdym cyklem rozruchu
należy wcisnąć przycisk (5) zaworu dekompresyjnego
N Nacisnąć przynajmniej 10-krotnie
mieszek pompki paliwowej 7- – także, jeżeli mieszek jest jeszcze wypełniony paliwem
-
TS 700, TS 800
31
Page 34
polski
377BA031 KN
Rozruch
N Należy ustawić przecinarkę pewnie
na podłożu – tarcza tnąca nie może dotykać ani podłoża ani jakichkolwiek przedmiotów – w przedłużonej linii pracy tarczy tnącej nie mogą się znajdować żadne osoby
N Do uruchamiania należy wybrać
bezpieczne stanowisko.
N Trzymając lewą dłonią za rurę
uchwytu mocno docisnąć przecinarkę do podłoża – kciuk obejmuje rurę uchwytu od dołu
N Prawą stopę postawić na tylny
uchwyt
N Prawą dłonią wyciągnąć powoli
uchwyt linki, aż do oporu – następnie szybkim i energicznym ruchem szarpnąć – nie wyciągać linki do końca z urządzenia rozruchowego
WSKAZÓWKA
Nie zwalniać swobodnie uchwytu linki – niebezpieczeństwo zerwania! Powoli wprowadzić linkę pionowo do urządzenia rozruchowego tak, żeby się mogła prawidłowo nawinąć.
Po pierwszym zapłonie
N Ustawić dźwignię sterowania
przepustnicą układu rozruchowego (4) w pozycji o – przed każdym dalszym cyklem rozruchu ponownie wcisnąć przycisk zaworu dekompresyjnego
Z chwilą podjęcia pracy przez silnik
N Wcisnąć dźwignię sterowania
główną przepustnicą (pełny gaz) i przez około 30 sekund rozgrzać silnik
N Po fazie rozgrzewania – ustawić
dźwignię sterowania przepustnicą układu rozruchowego w pozycji e
N Po naciśnięciu dźwignia
wielofunkcyjna (3) przemieści się automatycznie do pozycji eksploatacji zasadniczej F
Przy prawidłowej regulacji gaźnika narzędzie tnące nie powinno się poruszać podczas pracy silnika na biegu jałowym.
Przecinarka jest teraz gotowa do podjęcia pracy.
Wyłączyć silnik
N Ustawić dźwignię
wielofunkcyjną (3) w pozycji STOP lub 0
Dalsze wskazówki dotyczące uruchamiania
Jeżeli silnik nie podejmuje pracy Po pierwszym zapłonie dźwignia
sterowania przepustnicą nie została w odpowiednim czasie przesunięta do pozycji o, komora spalania w silniku została zalana paliwem
N Ustawić dźwignię przełącznika
wielofuncyjnego w pozycji START = pozycja gazu rozruchowego
N Ustawić dźwignię sterowania
przepustnicą układu rozruchowego w pozycji e = uruchamianie rozgrzanego silnika – także przy zimnym silniku
32
TS 700, TS 800
Page 35
polski
3
1
376BA073 KN
2
4
5
6
376BA074 KN
N Zaciągnąć linką rozruchową
10-20 razy – w celu przedmuchania komory spalania
N Powtórzyć czynność uruchamiania
Paliwo w zbiorniku zostało wypracowane do końca
N Napełnić zbiornik paliwem N Nacisnąć przynajmniej 7-10-krotnie
mieszek pompki paliwowej – także, jeżeli mieszek jest wypełniony paliwem
N Ustawić dźwignię sterowania
przysłoną głównej przepustnicy w pozycji odpowiedniej do temperatury silnika
N Powtórzyć czynność uruchamiania
System filtrowania powietrza
Podstawowe informacje
Czas efektywnego funkcjonowania filtra powietrza wynosi przeciętnie ponad 1 rok. Nie należy demontować pokrywy filtra oraz wymieniać wkładu filtrującego tak długo, jak nie nastąpi wyraźny spadek mocy silnika.
Przy filtrach powietrza o wydłużonej efektywności działania z separatorami cyklonowymi, zanieczyszczone powietrze jest zasysane i celowo wprowadzane w ruch rotacyjny – wskutek tego większe i cięższe cząstki zanieczyszczeń zostają odrzucone na zewnątrz i odprowadzone. Do systemu filtrowania powietrza dopływa tylko wstępnie oczyszczone powietrze – wskutek tego możliwe jest osiągnięcie ekstremalnie długich okresów efektywnego filtrowania.
Wymiana filtra powietrza
Jeżeli wyraźnie spada moc silnika:
N poluzować śrubę ryglującą (1)
pokrywy filtra
N zdjąć pokrywę filtra (2)
N oczyścić otoczenie filtra oraz
wewnętrzną stronę pokrywy z grubszych zanieczyszczeń
N wykręcić śruby (3) N wyjąć obudowę filtra (4)
N wyjąć zasadniczy wkład
filtrujący (5) z obudowy filtra
N ustawić dźwignię regulacji
położenia przysłony przepustnicy układu rozruchowego w pozycji c
N zdjąć dodatkowy wkład filtrujący (6)
z denka filtra – uniemożliwić przedostanie się zanieczyszczeń do strefy zasysania
N oczyścić komorę filtra N ponownie zamontować nowy
zasadniczy wkład filtrujący oraz nowy dodatkowy wkład filtrujący razem z pozostałymi komponentami filtra
N założyć pokrywę filtra N dokręcić śrubę ryglującą
W celu ochrony silnika przed przenikaniem do jego wnętrza ściernego pyłu, należy stosować wyłącznie kwalifikowane filtry powietrza.
STIHL radzi posługiwanie się wyłącznie oryginalnymi filtrami powietrza STIHL. Wysoki standard jakościowy tych
TS 700, TS 800
33
Page 36
polski
L
376BA098 KN
L
376BA099 KN
podzespołów zapewnia eksploatację wolną od zakłóceń, a także długą trwałość jednostki napędowej i ekstremalnie długie okresy efektywnego filtrowania.
Regulacja gaźnika
Podstawowe informacje
Układ zapłonowy przecinarki jest wyposażony w elektroniczny ogranicznik prędkości obrotowej. Maksymalnej prędkości obrotowej nie wolno ustawiać powyżej określonej wartości maksymalnej.
Gaźnik jest ustawiony fabryczne standardowo.
Ustawienie gaźnika jest dobrane w taki sposób, aby niezależnie od warunków pracy do silnika była dostarczana optymalna mieszanka paliwowo­powietrzna.
Przygotowanie urządzenia
N Wyłączyć silnik N Sprawdzić filtr powietrza – w razie
potrzeby oczyścić lub wymienić
Ustawienie standardowe
N Obrócić główną śrubę
regulacyjną (H) do oporu w lewo – maksymalnie o 3/4 obrotu
N Obrócić śrubę regulacyjną biegu
jałowego (L) do oporu w prawo, a następnie o 3/4 obrotu w lewo
Ustawienie biegu jałowego
N Dokonać regulacji standardowej N Uruchomić i rozgrzać silnik
34
Silnik zatrzymuje się na biegu jałowym N Śrubę oporową biegu jałowego (LA)
obracać w prawo, aż tarcza tnąca zacznie się obracać, a następnie obrócić ją o 1 obrót w przeciwnym kierunku
TS 700, TS 800
Page 37
polski
377BA012 KN
Tarcza tnąca obraca się na biegu jałowym
N Śrubę oporową biegu jałowego (LA)
obracać w lewo, aż tarcza tnąca zatrzyma się, a następnie obrócić ją dalej o 1/4 obrotu w tym samym kierunku
N Jeśli tarcza tnąca nadal obraca się
na biegu jałowym: obrócić śrubę oporową (LA) dalej o 1/4 obrotu w lewo
OSTRZEŻENIE
Jeżeli po wykonaniu regulacji tarcza tnąca nie zatrzyma się na biegu jałowym, należy zlecić naprawę przecinarki autoryzowanemu dealerowi.
Nieregularna prędkość obrotowa silnika na biegu jałowym, nieprawidłowe przyspieszanie (pomimo zmiany ustawienia LA)
Bieg jałowy ustawiony na zbyt ubogą mieszankę.
N Obrócić śrubę regulacyjną biegu
jałowego (L) ok. 1/4 obrotu w lewo, aż silnik zacznie regularnie pracować i dobrze przyspieszać – maks. do oporu
Prędkości obrotowej na biegu jałowym nie można zwiększyć przy pomocy śruby oporowej biegu jałowego (LA), silnik gaśnie w momencie przejścia z częściowego obciążenia na bieg jałowy
Bieg jałowy ustawiony na zbyt bogatą mieszankę.
N Obrócić śrubę regulacyjną biegu
jałowego (L) o ok. 1/4 obrotu w prawo
Po każdej korekcie wykonanej za pomocą śruby regulacyjnej biegu jałowego (L) przeważnie konieczna jest również zmiana położenia śruby oporowej biegu jałowego (LA).
Korekta regulacji gaźnika przy eksploatacji urządzenia na dużych wysokościach
Jeżeli silnik pracuje niezadowalająco, może być konieczne dokonanie niewielkiej korekty:
N Dokonać regulacji standardowej N Rozgrzać silnik N Obrócić nieznacznie główną śrubę
regulacyjną (H) w prawo (uboższa mieszanka) – maksymalnie do oporu
WSKAZÓWKA
Po powrocie z dużej wysokości regulację gaźnika ponownie przestawić na ustawienia standardowe.
W razie ustawienia zbyt ubogiej mieszanki istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia zespołu napędowego wskutek niedoboru środka smarnego i przegrzania.
Świeca zapłonowa
N Przy niezadowalającej mocy silnika,
trudnościach w uruchamianiu lub zakłóceniach w pracy silnika na biegu jałowym należy najpierw sprawdzić stan techniczny świecy zapłonowej.
N Świecę należy wymienić po
upływie 100 godzin eksploatacyjnych – przy intensywnie nadpalonych elektrodach świecę należy wymienić już wcześniej – stosować tylko odkłócone świece zapłonowe dozwolone przez firmę STIHL – patrz rozdział "Dane techniczne".
Wymontowanie świecy zapłonowej
N Wyłączyć silnik – przełącznik STOP
przesunąć do pozycji STOP bzw. 0
N Wykręcić śrubę (1) i zdjąć
zatyczkę (2) – śruba (1) jest przymocowana do zatyczki (2)
TS 700, TS 800
35
Page 38
polski
4
3
377BA011 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
6
1
2
4
377BA031 KN
6
6
3
5
Wymiana paska klinowego
N Zdjąć wtyczkę przewodu
zapłonowego (3)
N Wykręcić świecę zapłonową (4)
Kontrola świecy zapłonowej
N Oczyścić zanieczyszczoną świecę
zapłonową.
N Sprawdzić odstęp (A) między
elektrodami i w razie potrzeby wyregulować; prawidłowa wartość odstępu — patrz rozdział "Dane techniczne".
N Usunąć przyczynę
zanieczyszczenia świecy
zapłonowej. Do ewentualnych przyczyn należą: – zbyt duża ilość oleju silnikowego
w paliwie,
zanieczyszczony filtr powietrza, niekorzystne warunki eksploatacji.
36
OSTRZEŻENIE
Przy niedokręconej lub brakującej nakrętce przyłączeniowej (1) mogą powstawać iskry. W przypadku pracy w łatwopalnym lub wybuchowym otoczeniu może dojść do pożarów lub wybuchów. Możliwe są poważne obrażenia osób lub znaczne straty materialne.
N Używać odkłóconych świec
zapłonowych ze stałą nakrętką przyłączeniową.
Zamontowanie świecy zapłonowej
N Świecę zapłonową założyć i wkręcić
ręcznie
N Świecę zapłonową dokręcić
kluczem wielofunkcyjnym
N Ponownie wcisnąć wtyczkę
przewodu zapłonowego mocno na świecę zapłonową
N Założyć zatyczkę wtyczki przewodu
zapłonowego i przykręcić
N Strzałka na nakrętce napinacza (1)
musi być zwrócona w kierunku 0 – w tym celu przy pomocy klucza wieloczynnościowego obracać nakrętkę napinacza (1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – około 1/4 obrotu, aż do oporu = 0
N Odkręcić nakrętki (2) od kołka N Zdjąć osłonę paska klinowego (1),
zdjąć pasek klinowy z przedniego koła pasowego
N Zdjąć "wspornik z osłoną" N Wyjąć wąż (4) z prowadzenia w
pokrywie urządzenia rozruchowego (5)
N Wykręcić śruby (6) pokrywy
urządzenia rozruchowego
N Zdjąć pokrywę urządzenia
rozruchowego
N Usunąć niesprawny pasek klinowy z
elementu łączącego
TS 700, TS 800
Page 39
polski
7
377BA033 KN
8
9
1307BA027 KN
N Starannie założyć nowy pasek
klinowy (7) w elemencie łączącym
oraz na kole pasowym jednostki
napędowej (8) N Zamontować pokrywę urządzenia
rozruchowego N Przyłożyć zespół "Wspornik z
osłoną" na elemencie łączącym N Założyć pasek klinowy na kole
pasowym (9)
N Założyć osłonę paska klinowego N Doprowadzić do pokrycia się kołka
we wsporniku z nakrętkami w
osłonie paska klinowego N Nakręcić nakrętki na kołek – jeszcze
nie dokręcać N Wyłożyć wąż w prowadzeniu w
pokrywie urządzenia rozruchowego Dalsze czynności – patrz rozdział
"Napinanie paska klinowego".
Wózek manewrowy
Powyższa przecinarka może w prosty i łatwy sposób zostać zamontowana na wózku manewrowym STIHL FW 20 (wyposażenie specjalne).
Wózek manewrowy ułatwia w znacznym stopniu
naprawę nawierzchni drogowych nakładanie oznaczeń na
nawierzchniach dróg
nacinanie szczelin dylatacyjnych
Przechowywanie urządzenia
Przy przerwach w eksploatacji trwających powyżej 3 miesięcy:
N opróżnić i wyczyścić zbiornik paliwa
w miejscu o dobrej cyrkulacji powietrza
N Paliwo należy utylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami i w sposób, który nie zagraża środowisku naturalnemu.
N wypracować do końca paliwo
znajdujące się w gaźniku, w przeciwnym razie może nastąpić sklejenie membran
N Demontowanie ściernic N dokładnie oczyścić urządzenie,
szczególnie ożebrowanie cylindra
N Przechowywać urządzenie w
suchym i bezpiecznym miejscu. Chronić przed użyciem przez osoby nieupoważnione (np. przez dzieci).
TS 700, TS 800
37
Page 40
polski
Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji
Powyższe informacje odnoszą się do pracy urządzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych. W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. intensywny kurz itp.) oraz wydłużonego dziennego czasu pracy podane powyżej interwały należy odpo wiednio skrócić.
Kontrola wzrokowa (ogólny stan tech
Kompletna maszyna
Elementy manipulacyjne Sprawdzenie działania XX
Ręczna pompa paliwowa (jeśli występuje)
Głowica ssąca w zbiorniku paliwa
Zbiornik paliwa Oczyścić X
Pasek klinowy
Filtr powietrza (wszystkie komponenty filtra)
Szczeliny zasysania powietrza chłodzącego
Ożebrowanie cylindra
Przyłącze wody
Gaźnik
Świeca zapłonowa
niczny, szczelność)
Oczyścić X
Sprawdzić X
Naprawa przez autoryzowanego
1)
dealera
Sprawdzić X
Wymienić XXX
oczyścić/skorygować naprężenie XX
Wymienić XX
wymienić
Oczyścić X
Wyczyszczenie przez autoryzowa nego dealera
Sprawdzić XX
naprawa przez wyspecjalizowanego dystrybutora
Sprawdzić bieg jałowy – tarcza tnąca nie może się poruszać
Wyregulować bieg jałowy X
Wyregulować szczelinę iskrową X
Wymienić po upływie 100 godzin eksploatacyjnych
1)
1)
-
Przed rozpoczęciem pracy
Po zakończeniu pracy lub
codziennie
-
XX
-
XX
Po każdym zatankowaniu
Co tydzień
Tylko, jeżeli wyraźnie spada moc silnika:
Co miesiąc
X
Co roku
Przy wystąpieniu zakłóceń
w razie uszkodzenia
w razie konieczności
X
X
38
TS 700, TS 800
Page 41
Powyższe informacje odnoszą się do pracy urządzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych. W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. intensywny kurz itp.) oraz wydłużonego dziennego czasu pracy podane powyżej interwały należy odpo wiednio skrócić.
Wszystkie dostępne śruby i nakrętki (poza śrubami regulacyjnymi gaźnika)
Elementy antywibracyjne
Tarcza tnąca
Wspornik/kabłąk/amortyzator gumowy (dolna strona urządzenia)
Naklejki ostrzegawcze Wymienić X
1)
STIHL zaleca korzystanie z serwisu autoryzowanego dealera STIHL
Dokręcić XX
Sprawdzić XXX
Wymiana przez autoryzowanego
1)
dealera
Sprawdzić XX
Wymienić XX
Sprawdzić X
Wymienić XX
-
Przed rozpoczęciem pracy
Po zakończeniu pracy lub
codziennie
Po każdym zatankowaniu
Co tydzień
Co miesiąc
Co roku
Przy wystąpieniu zakłóceń
w razie uszkodzenia
X
polski
w razie konieczności
TS 700, TS 800
39
Page 42
polski
Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń
Stosowanie się do wskazówek niniejszej Instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć ponadnormatywnego zużycia eksploatacyjnego urządzenia oraz uszkodzeń urządzenia.
Użytkowanie, obsługi techniczne oraz przechowywanie musi się odbywać z taką starannością, jak to opisano w niniejszej Instrukcji obsługi.
Za wszystkie szkody jakie wystąpią wskutek nieprzestrzegania wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, obsługi technicznej i konserwacji odpowiada użytkownik urządzenia. Obowiązuje to szczególnie wtedy, gdy:
dokonano zmian konstrukcyjnych
produktu bez zezwolenia firmy
STIHL – zastosowano narzędzia lub
elementy wyposażenia, które do
niniejszego urządzenia nie zostały
dozwolone, nie nadawały się, lub
nie przedstawiały odpowiedniej
jakości – użytkowano urządzenie w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem – urządzeniem posługiwano się
podczas imprez sportowych czy
zawodów – wystąpiły szkody będące
konsekwencją użytkowania
urządzenia z podzespołami
niesprawnymi technicznie
Czynności obsługi technicznej
Należy regularnie wykonywać wszystkie czynności, które zostały opisane w rozdziale "Wskazówki dotyczące obsługi technicznej i konserwacji". Jeżeli czynności obsługi technicznej nie mogą zostać wykonane przez użytkownika, to należy zlecić ich wykonanie wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie obsług okresowych i napraw wyłącznie przez autoryzowanych dystrybutorów tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne.
Jeżeli wykonanie czynności obsługi technicznej zostanie zaniedbane lub zostaną one wykonane niefachowo, to mogą powstać szkody, za które odpowiedzialność będzie ponosić sam użytkownik. Należą do tego między innymi:
uszkodzenia jednostki napędowej,
które powstaną w wyniku przeglądów technicznych nie wykonanych we właściwych terminach lub w nieodpowiednim zakresie (np. filtry powietrza i paliwa), niewłaściwa regulacja
gaźnika lub niedostateczny stan czystości szczelin dopływu powietrza chłodzącego (szczeliny zasysania powietrza, ożebrowanie cylindra)
korozja oraz szkody powstałe
wskutek nieprawidłowego magazynowania
uszkodzenia urządzenia w wyniku
zastosowania części zamiennych nieodpowiedniej jakości
Podzespoły ulegające zużyciu eksploatacyjnemu
Niektóre podzespoły urządzenia mechanicznego – także przy prawidłowym użytkowaniu – ulegają naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu i muszą, w zależności od rodzaju oraz okresu użytkowania, zostać w odpowiednim czasie wymienione. Należą do nich między innymi:
sprzęgło, pasek klinowy ściernice (wszystkich rodzajów) filtr (powietrza, paliwa) Urządzenie rozruchowe Świeca zapłonowa elementy amortyzujące systemu
antywibracyjnego
40
TS 700, TS 800
Page 43
Zasadnicze podzespoły urządzenia
polski
TS 700
B 1
A
10
1 Śruba ryglująca
9
3
2
5
4
#
6
8
11
7
14
C
15
16
17
13
18
20
21
19
2 Pokrywa filtra 3 Ręczna pompa paliwowa 4 Uchwyt rozrusznika 5 Śruby regulacyjne gaźnika 6 Zamknięcie zbiornika 7 Przyłącze wody 8 Nakrętka napinacza 9 Osłona 10 Dźwignia nastawcza 11 Tarcza tnąca 12 Przednia tarcza dociskowa 13 Tłumik 14 Przedni uchwyt 15 Zawór dekompresyjny 16 Pokrywka wtyczki świecy
zapłonowej
17 Dźwignia przysłony przepustnicy
układu rozruchowego 18 Dźwignia wielofunkcyjna 19 Dźwignia gazu 20 Blokada dźwigni gazu 21 Tylny uchwyt # Numer seryjny A Naklejki ostrzegawcze B Naklejki ostrzegawcze C Naklejki ostrzegawcze
TS 700, TS 800
0000-GXX-6551-A0
41
Page 44
polski
9
10
11
17
19
21
20
18
13
16
15
14
7
8
6
4
#
3
A
C
1
2
5
0000-GXX-6550-A0
B
TS 800
1 Śruba ryglująca 2 Pokrywa filtra 3 Ręczna pompa paliwowa 4 Uchwyt rozrusznika 5 Śruby regulacyjne gaźnika 6 Zamknięcie zbiornika 7 Przyłącze wody 8 Nakrętka napinacza 9 Osłona 10 Dźwignia nastawcza 11 Tarcza tnąca 12 Przednia tarcza dociskowa 13 Tłumik 14 Przedni uchwyt 15 Zawór dekompresyjny 16 Pokrywka wtyczki świecy
zapłonowej 17 Dźwignia przysłony przepustnicy
układu rozruchowego 18 Dźwignia wielofunkcyjna 19 Dźwignia gazu 20 Blokada dźwigni gazu 21 Tylny uchwyt # Numer seryjny A Naklejki ostrzegawcze B Naklejki ostrzegawcze C Naklejki ostrzegawcze
42
TS 700, TS 800
Page 45
polski
Dane techniczne
Zespół napędowy
Jednocylindrowy silnik dwusuwowy STIHL
TS 700
Pojemność skokowa: 98,5 cm Średnica cylindra: 56 mm Skok tłoka: 40 mm Moc wg ISO 7293: 5,0 kW (6,8 KM)
przy 9300 1/min
Liczba obrotów biegu jałowego: 2200 1/min
Maksymalna liczba obrotów wrzeciona według normy ISO 19432: 5080 1/min
TS 800
Pojemność skokowa: 98,5 cm Średnica cylindra: 56 mm Skok tłoka: 40 mm Moc wg ISO 7293: 5,0 kW (6,8 KM)
przy 9300 1/min
Liczba obrotów biegu jałowego: 2200 1/min
Maksymalna liczba obrotów wrzeciona według normy ISO 19432: 4290 1/min
Układ zapłonowy
3
3
Świeca zapłonowa (odkłócona):
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A
Odstęp między elektrodami: 0,5 mm
Układ zasilania paliwem
Niezależny od położenia roboczego gaźnik membranowy z wbudowaną pompą paliwową
Pojemność zbiornika paliwa: 1200 cm
3
(1,2 l)
Filtr powietrza
Filtr zasadniczy (papierowy wkład filtrujący) oraz filtr dodatkowy z flokowanym, drucianym wkładem filtrującym
Ciężar
w stanie niezatankowanym, bez tarczy tnącej, z przyłączem wodnym
TS 700: 11,6 kg TS 800: 12,7 kg
Tarcze tnące
Podana maksymalna, dozwolona, eksploatacyjna prędkość obrotowa tarczy tnącej musi być wyższa lub równa maksymalnej prędkości obrotowej wrzeciona zastosowanej przecinarki!
Tarcze tnące (TS 700)
Średnica zewnętrzna: 350 mm Maks. grubość: 4,8 mm Średnica otworu/średnica
wrzeciona: 20 mm Wartość momentu obroto
-
wego dokręcania: 30 Nm
Tarcze tnące na podkładach z tworzyw sztucznych
Minimalna średnica zewnętrzna tarcz dociskowych:
Maksymalna głębokość cięcia:
1)
W Japonii 118 mm
2)
W Australii 118 mm
3)
Przy stosowaniu tarczy docisko
1) 2)
3)
103 mm
125 mm
-
wych o średnicy zewnętrznej
118 mm maksymalna głębokość
rzazu ulega zredukowaniu do 116
mm
Diamentowe tarcze tnące Minimalna średnica
zewnętrzna tarcz dociskowych:
Maksymalna głębokość cięcia:
1)
W Japonii 118 mm
3)
Przy stosowaniu tarczy docisko
1)
3)
103 mm
125 mm
-
wych o średnicy zewnętrznej
118 mm maksymalna głębokość
rzazu ulega zredukowaniu do
116 mm
Sterowany elektronicznie zapłon magnetyczny
TS 700, TS 800
43
Page 46
polski
Tarcze tnące (TS 800) Wartości hałasu i drgań
Średnica zewnętrzna: 400 mm Maks. grubość: 4,8 mm Średnica otworu/średnica
wrzeciona: 20 mm Wartość momentu obroto
-
wego dokręcania: 30 Nm
Informacje na temat spełnienia wymagań dyrektywy 2002/44/WE dotyczącej ochrony pracowników przed wibracjami znajdują się na stronie www.stihl.com/vib
Poziom ciśnienia akustycznego L ISO 19432
Tarcze tnące na podkładach z tworzyw sztucznych
Minimalna średnica zewnętrzna tarcz dociskowych:
Maksymalna głębokość cięcia:
1)
W Japonii 140 mm
2)
W Australii 140 mm
3)
Przy stosowaniu tarczy docisko
1) 2)
3)
wych o średnicy zewnętrznej 140 mm maksymalna głębokość rzazu ulega zredukowaniu do 130 mm
Diamentowe tarcze tnące Minimalna średnica
zewnętrzna tarcz dociskowych:
Maksymalna głębokość cięcia:
1)
W Japonii 140 mm
3)
Przy stosowaniu tarczy docisko
1)
3)
103 mm 145 mm
-
103 mm 145 mm
-
TS 700: 101 dB(A) TS 800: 101 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L ISO 19432
TS 700: 113 dB(A) TS 800: 114 dB(A)
Wartość drgań a
wg ISO 19432
hv,eq
Uchwyt
lewy: TS 700: 6,6 m/s24,5 m/s TS 800: 6,5 m/s23,9 m/s
Współczynnik K-poziomu ciśnienia akustycznego i mocy akustycznej wyznaczony wg dyrektywy 2006/42/WE wynosi 2,5 dB(A), zaś współczynnik K-poziomu drgań wyznaczony wg dyrektywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s
REACH
wych o średnicy zewnętrznej 140 mm maksymalna głębokość rzazu ulega zredukowaniu do 130 mm
Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE w przedmiocie rejestracji, oceny i zezwoleń eksploatacyjnych dla chemikaliów.
Informacje dotyczące spełnienia wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr. 1907/2006 patrz www.stihl.com/reach
peq
wg
w
Uchwyt prawy:
wg
2 2
Wartość emisji spalin
Wartość CO2 zmierzoną w procedurze homologacji typu UE można znaleźć na stronie www.stihl.com/co2 w danych technicznych produktu.
Wartość CO
została zmierzona na
2
reprezentatywnym silniku zgodnie ze znormalizowaną metodą badania w warunkach laboratoryjnych. Nie stanowi ona wyraźnej ani dorozumianej gwarancji osiągów danego silnika.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem i konserwacja w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi zapewni spełnienie obowiązujących wymogów dotyczących emisji spalin. Modyfikacje w silniku powodują utratę homologacji.
²
.
44
TS 700, TS 800
Page 47
polski
000BA073 KN
Wskazówki dotyczące napraw
Użytkownicy urządzenia mogą wykonywać tylko te przeglądy techniczne i konserwacje, które zostały opisane w niniejszej Instrukcji użytkowania. Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czynności obsług okresowych i napraw wyłącznie autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne.
Należy posługiwać się wyłącznie częściami zamiennymi dozwolonymi do stosowania przez firmę STIHL do napraw niniejszego urządzenia lub równorzędnych technicznie. Należy stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W przeciwnym razie może to prowadzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków przy pracy lub do uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych części zamiennych tej firmy.
Oryginalne części zamienne firmy STIHL można rozpoznać po numerze katalogowym części zamiennej, po napisie { a także po znaku części zamiennych STIHL K (na mniejszych częściach zamiennych znak ten może występować samodzielnie).
Utylizacja
W zakresie gospodarki odpadami należy stosować się do krajowych przepisów regulujących gospodarkę odpadami.
Produkty STIHL nie należą do odpadków z gospodarstwa domowego. Produkt STIHL, akumulator, wyposażenie dodatkowe i opakowanie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego.
Aktualne informacje dotyczące gospodarki odpadami można uzyskać u autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Deklaracja zgodności UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Niemcy oświadcza na własną
odpowiedzialność, że
Urządzenie: Przecinarka Marka: STIHL Typ: TS 700
TS 800 Identyfikacja serii: 4224 Pojemność skokowa: 98,5 cm
spełnia odnośne postanowienia dyrektyw 2011/65/UE, 2006/42/WE, 2014/30/UE oraz 2000/14/WE oraz zostało skonstruowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi normami w wersji obowiązującej w dniu produkcji:
EN ISO 19432, EN 55012, EN 61000-6-1
Zmierzony i gwarantowany poziom mocy akustycznej został wyznaczony zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, załącznik V oraz normą ISO 3744.
Zmierzony poziom mocy akustycznej
TS 700: 115 dB(A) TS 800: 116 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
TS 700: 117 dB(A) TS 800: 118 dB(A)
3
TS 700, TS 800
45
Page 48
polski
Przechowywanie dokumentacji technicznej:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Rok produkcji i numer seryjny są podane na urządzeniu.
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG zup.
dr Jürgen Hoffmann Dyrektor działu danych, przepisów oraz
certyfikacji produktów
46
TS 700, TS 800
Page 49
polski
TS 700, TS 800
47
Page 50
polski
48
TS 700, TS 800
Page 51
Page 52
0458-572-5121-D
polnisch
p
www.stihl.com
*04585725121D*
0458-572-5121-D
Loading...