Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo2
Combinaciones permitidas de
herramienta de corte, protector,
tope y cinturón de porte13
Montar la empuñadura doble15
Ajustar el cable del acelerador16
Original de Instrucciones de
servicio
Acoplar los dispositivos de
protección16
Montar la herramienta de corte18
Combustible22
Repostar combustible23
Ponerse el cinturón doble24
Equilibrar la máquina25
Arrancar / parar el motor25
Indicaciones para el servicio27
Limpiar el filtro de aire28
Ajustar el carburador28
Servicio de invierno29
Calefacción eléctrica de
empuñadura30
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Bujía30
Comportamiento de marcha del
motor31
Lubricar el engranaje32
Guardar la máquina32
Afilar herramientas de corte de
metal32
Mantenimiento del cabezal de corte 33
Instrucciones de mantenimiento y
conservación35
Minimizar el desgaste y evitar
daños37
Componentes importantes38
Datos técnicos39
Indicaciones para la reparación41
Gestión de residuos41
Declaración de conformidad UE42
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la
máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los
siguientes símbolos gráficos en la
máquina.
Depósito de combusti
ble; mezcla de
combustible compuesta
por gasolina y aceite de
motor
Accionar la válvula de
descompresión
Bomba manual de
combustible
Accionar la bomba
manual de combustible
Tubo de grasa
Conducción del aire de
admisión: servicio de
verano
Conducción del aire de
admisión: servicio de
invierno
-
Calefacción de
empuñadura
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario observar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina a motor
porque la herramienta de
corte trabaja a un número
de revoluciones muy
elevado.
Antes de ponerla en ser
vicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservan
cia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a motor – a
excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo la
tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
-
-
2
FS 400, FS 450
español
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. La máquina deberá ser
inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor,
se deberá estar descansado,
encontrarse bien y estar en buenas
condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico si puede trabajar con una
máquina a motor.
Sólo para implantados con marcapasos:
el sistema de encendido de esta
máquina genera un campo
electromagnético muy pequeño. No se
puede excluir por completo que influya
en algunos tipos de marcapasos. Para
evitar riesgos sanitarios,
STIHL recomienda que consulte a su
médico y al fabricante del marcapasos.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
medicamentos que disminuyan la
capacidad de reacción, o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor.
Emplear la máquina – en función de las
herramientas de corte asignadas –
únicamente para segar hierba así como
para cortar hierba silvestre, arbustos,
maleza, arbolitos o similares.
No se deberá utilizar la máquina para
otros fines – ¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente herramientas de
corte o accesorios autorizados
por STIHL para esta máquina a motor o
piezas técnicamente equivalentes. Si
tiene preguntas al respecto, consulte a
un distribuidor especializado. Emplear
sólo herramientas o accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
de que se produzcan accidentes o
daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios
originales STIHL. Las propiedades de
éstos armonizan óptimamente con el
producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
El protector de la máquina no puede
proteger al usuario contra todos los
objetos (piedras, cristal, alambre, etc.)
que pueda despedir la herramienta de
corte. Estos objetos pueden rebotar en
algún lugar y pegarle luego al usuario.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser apro
piada y no estorbar.
Ponerse ropa ceñida –
traje combinado, no
abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se
pueda enganchar en la
madera, arbustos o pie
zas de la máquina que
estén en movimiento.
Tampoco bufanda, cor
bata ni artículos de
joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con
un pañuelo, gorra, casco,
etc.).
Ponerse botas protecto
ras con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento con cape
ruza de acero.
Sólo en el caso de utilizar cabezales de
corte, se admiten como alternativa
zapatos resistentes con suelas
adherentes a prueba de resbalamiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas pro
tectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
-
-
-
-
-
-
FS 400, FS 450
3
español
002BA079 KN
Ponerse un protector para la cara y
prestar atención a que asienten
correctamente. El protector de la cara
no es suficiente para proteger los ojos.
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar
trabajos de aclareo forestal con maleza
alta y si hay peligro de que caigan
objetos.
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina colgada del cinturón o
equilibrada por el vástago.
Asegurar la herramienta de corte de
metal contra el contacto con un
protector para el transporte, aunque se
trate de distancias cortas – véase
también "Transportar la máquina".
No tocar piezas calientes
de la máquina ni el
engranaje – ¡peligro de
quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Repostaje
La gasolina se enciende
con muchísima facilidad
– guardar distancia res
-
pecto de llamas – no
derramar combustible –
no fumar.
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún
caliente – el combustible puede rebosar
– ¡peligro de incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito
para que se reduzca lentamente la
presión y no despida combustible.
Repostar combustible sólo en lugares
bien ventilados. De haberse derramado
combustible, limpiar la máquina
inmediatamente – poner atención a que
la ropa no se moje con combustible; si
ello ocurriera, cambiársela
inmediatamente.
Después de repostar,
apretar el cierre roscado
del depósito lo más firme
mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje
el cierre del depósito por las vibraciones
del motor y que salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas – no
arrancar el motor si sale combustible –
¡peligro de muerte por quemaduras!
Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
–Comprobar el sistema de
combustible en cuanto a
estanqueidad, especialmente las
piezas visibles como p. ej. el cierre
del depósito, las uniones de tubos
flexibles, la bomba manual de
combustible (sólo en caso de
máquinas equipadas con bomba
manual de combustible). En caso
de fugas o daños, no arrancar el
motor – ¡peligro de incendio! Antes
de poner en marcha la máquina,
llevarla a un distribuidor
especializado para su reparación
–La combinación de herramienta de
corte, protector, empuñadura y
cinturón de porte deberá estar
permitida y todas las piezas
deberán estar correctamente
montadas
-
4
FS 400, FS 450
español
002BA055 KN
–El cursor del mando
unificado/interruptor de parada se
pueden poner con facilidad
en STOP o bien 0
–El acelerador y el bloqueo del
mismo se deberán mover con
suavidad – el acelerador debe
volver automáticamente a la
posición de ralentí
–Comprobar que esté firme el
enchufe del cable de encendido – si
está flojo, pueden producirse
chispas que enciendan la mezcla
de combustible y aire que salga –
¡peligro de incendio!
–Herramienta de corte o herramienta
de acople: montaje correcto,
asiento firme y estado perfecto
–Comprobar los dispositivos de
protección (p. ej. el protector de la
herramienta de corte, plato de
rodadura) en cuanto a daños o bien
desgaste. Renovar las piezas que
estén dañadas. No utilizar la
máquina estando dañado el
protector o con el plato de rodadura
desgastado (si el rotulado y las
flechas ya no son visibles)
–No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
–Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
–Ajustar el cinturón de porte y la(s)
empuñadura(s) con arreglo a la
estatura. Tener en cuenta los
capítulos "Ponerse el cinturón de
porte" – "Equilibrar la máquina"
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Para casos de emergencia al utilizar
cinturones de porte: practicar la
deposición rápida de la máquina. Al
practicar, no arrojar la máquina al suelo,
a fin de evitar que se dañe.
Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha
repostado – no hacerlo en lugares
cerrados.
Hacerlo sólo sobre terreno llano,
adoptar una postura estable y segura,
sujetar la máquina de forma segura – la
herramienta de corte no deberá tocar
objeto alguno ni el suelo, ya que puede
empezar a girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo efectúa una
sola persona – no tolerar la presencia de
otras personas en un círculo de 15 m –
tampoco durante el arranque – ¡peligro
de lesiones! por objetos despedidos
Evitar el contacto con la
herramienta de corte –
¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con
la máquina suspendida
de la mano – hacerlo tal
como se describe en el
manual de instrucciones.
Las cuchillas siguen fun
cionando todavía un
momento tras soltar el
acelerador – ¡efecto de
inercia!
Comprobar el ralentí: la herramienta de
corte debe estar parada en ralentí –
estando el acelerador en reposo.
Mantener apartados materiales
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
madera, cortezas de árbol, hierba seca,
combustible) de la corriente caliente de
gases de escape y de la superficie
caliente del silenciador – ¡peligro de
incendio!
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina con ambas
manos por las empuñaduras.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
En ejecuciones de empuñadura doble
La mano derecha, en la empuñadura de
mando; la mano izquierda, en la
empuñadura del asidero tubular.
-
FS 400, FS 450
5
español
002BA080 KN
15m (50ft)
En ejecuciones de asidero tubular
cerrado
En ejecuciones de asidero tubular
cerrado y asidero tubular cerrado con
estribo (limitador de paso), la mano
izquierda, en el asidero tubular cerrado;
la derecha, en la empuñadura de mando
– también al tratarse de zurdos.
Durante el trabajo
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
En caso de peligro inminente, o bien de
emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner el cursor del mando
unificado / el interruptor de parada
en STOP o 0.
En un amplio círculo en torno al lugar de
trabajo puede existir un peligro de
accidente originado por objetos
despedidos, por lo que no se deberá
permitir la presencia de otras personas
en un círculo de 15 m. Mantenerse a
esta distancia también respecto de
objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro
de daños materiales! También a una
distancia de más de 15 m no se puede
excluir que exista peligro.
Prestar atención a que el ralentí sea
perfecto, a fin de que deje de girar la
herramienta de corte al soltar el
acelerador.
Controlar o bien corregir periódicamente
el ajuste del ralentí. Si pese a ello se
mueve la herramienta de corte en
ralentí, encargar la reparación a un
distribuidor especializado. STIHL
recomienda un distribuidor
especializado STIHL.
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc. –
¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Trabajar sólo estando de pie en el suelo,
no hacerlo nunca en lugares inestables,
jamás sobre escaleras o desde una
plataforma elevadora.
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
La máquina produce
gases de escape tóxicos
en cuanto el motor está
en marcha. Estos gases
puede que sean inodoros
e invisibles pero pueden
contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No
trabajar nunca con la
máquina en locales
cerrados o con poca ven
tilación – tampoco con
máquinas equipadas con
catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
reducidos, se ha de procurar que haya
siempre suficiente ventilación – ¡peligro
de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de
cabeza, dificultades de visión
(p. ej. reducción del campo visual),
problemas de audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de
trabajar inmediatamente – estos
síntomas se pueden producir, entre
otras causas, por una concentración de
gases de escape demasiado alta –
¡peligro de accidente!
Trabajar con la máquina tratando de
hacer poco ruido y acelerando poco – no
dejar innecesariamente el motor en
marcha, dar gas sólo para trabajar.
No fumar trabajando con la máquina ni
en el entorno inmediato de la misma –
¡peligro de incendio! Del sistema de
combustible pueden salir vapores de
gasolina inflamables.
El polvo, la neblina y el humo que se
generan al trabajar pueden ser nocivos
para la salud. Ponerse una mascarilla si
se produce mucho polvo o humo.
-
6
FS 400, FS 450
español
En el caso de que la máquina haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de comprobar sin falta que funcione de
forma segura antes de continuar el
trabajo – véase también "Antes de
arrancar".
Comprobar en especial la estanqueidad
del sistema de combustible y la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. De ningún modo se deberá
seguir trabajando con máquinas que ya
no sean seguras. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor
especializado.
No trabajar con gas de arranque – el
régimen del motor no se puede regular
estando el acelerador en esta posición.
No trabajar nunca
sin el protector
apropiado para la
máquina y la herra
mienta de corte –
¡peligro de
lesiones!
Inspeccionar el terreno:
pueden salir despedidos
objetos sólidos – pie
dras, piezas de metal o
similares – también por
encima de 15 m – ¡peli
gro de lesiones! – y
pueden dañar la herra
mienta de corte así como
otros objetos
(p. ej. vehículos aparca
dos, cristales de
ventanas) (daños
materiales).
-
-
-
-
Trabajar con especial precaución en
terrenos de poca visibilidad y con mucha
vegetación.
Al segar zarzales altos, por debajo de
matorrales y setos: la altura de trabajo
con la herramienta de corte deberá ser
al menos de 15 cm – no poner en peligro
los animales.
Parar el motor antes de ausentarse de la
máquina.
Comprobar la herramienta de corte, a
intervalos breves y hacerlo
inmediatamente si se percibe algún
cambio:
–Parar el motor, sujetar la máquina
de forma segura y dejar que se
detenga la herramienta de corte
–Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a las fisuras
–Fijarse en el estado de afilado
-
–Cambiar inmediatamente las
herramientas de corte dañadas o
embotadas, incluso en el caso de
fisuras capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento de
la herramienta de corte de restos de
hierba y maleza – quitar las
obstrucciones de la zona de la
herramienta de corte o del protector.
Para cambiar la herramienta de corte,
parar el motor – ¡peligro de lesiones!
El engranaje se calienta
durante el trabajo. No
tocar el engranaje – ¡peli
gro de quemaduras!
Utilización de cabezales de corte
Completar el protector de la herramienta
de corte con las piezas de acople
indicadas en el manual de instrucciones.
Emplear sólo un protector con la cuchilla
debidamente montada, a fin de que los
hilos de corte se limiten a la longitud
admisible.
Para reajustar el hilo en cabezales de
corte de reajuste manual, parar sin falta
el motor – ¡peligro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos
demasiado largos reduce el número de
revoluciones de trabajo del motor.
Debido al permanente resbalamiento
del embrague que ello origina, se
produce un calentamiento excesivo y la
avería de piezas importantes (como
p. ej., el embrague, piezas de la carcasa
de plástico) – ¡peligro de lesiones! por
ejemplo, por girar la herramienta de
corte en ralentí.
Empleo de herramientas de corte de
metal
STIHL recomienda emplear únicamente
herramientas de corte de metal
originales STIHL. Las propiedades de
éstas están armonizadas óptimamente
con la máquina y las exigencias del
usuario.
Las herramientas de corte de metal
giran con mucha rapidez. Al hacerlo, se
-
generan fuerzas que actúan sobre la
máquina, la herramienta misma y el
material objeto de corte.
FS 400, FS 450
7
español
Las herramientas de corte de metal se
han de afilar periódicamente según las
prescripciones.
Las herramientas de corte de metal
afiladas desigualmente provocan un
desequilibrio, que puede cargar
extremadamente la máquina – ¡peligro
de rotura!
Los filos romos o indebidamente
afilados pueden originar un alto
esfuerzo de la herramienta de corte de
metal – ¡peligro de lesiones! por las
piezas rajadas o rotas
Revisar la herramienta de corte de metal
cada vez que tope con objetos duros
(p. ej. piedras, rocas, piezas de metal)
(p. ej. en cuanto a fisuras y
deformaciones). Las rebabas y otros
recrecimientos de material visibles se
han de quitar (lo mejor es hacerlo con
una lima), dado que se pueden soltar en
el transcurso del trabajo y salir
despedidos – ¡peligro de lesiones!
Si una herramienta de corte de metal en
giro topa en una piedra u otro objeto
duro, pueden generarse chispas por lo
que, en determinadas circunstancias
pueden encenderse materiales que
sean fácilmente inflamables. También
las plantas y maleza en estado seco son
fácilmente inflamables, especialmente
en condiciones meteorológicas de
mucho calor y sequedad. Si existe
peligro de incendio, no emplear
herramientas de corte de metal cerca de
sustancias fácilmente inflamables,
plantas secas o maleza. Preguntar sin
falta a la autoridad forestal competente
si existe peligro de incendio.
No seguir utilizando herramientas de
corte que estén dañadas o agrietadas ni
repararlas – soldándolas o
enderezándolas – deformaciones
(desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden
soltarse y alcanzar a gran velocidad al
usuario u otras personas – ¡y originar las
más graves lesiones!
Para reducir los peligros mencionados
que se generan durante el
funcionamiento de una herramienta de
corte de metal, la herramienta empleada
no deberá tener de ningún modo un
diámetro demasiado grande ni deberá
pesar demasiado. Tiene que estar
fabricada con materiales de calidad
suficiente y tener una geometría
apropiada (forma, espesor).
Una herramienta de corte de metal que
no haya sido fabricada por STIHL no
deberá pesar más, ni ser más gruesa, ni
tener una conformación diferente ni un
diámetro superior al de la herramienta
de corte de metal STIHL más grande
permitida para esta máquina a motor –
¡peligro de lesiones!
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
–Protegiendo las manos (guantes
calientes)
–Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
–La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
–Bajas temperaturas
–Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
8
FS 400, FS 450
español
002BA364 KN
000BA015 KN
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las
propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
del carburador y el ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del
cable de encendido o con la bujía
desenroscada, poner en movimiento el
motor con el dispositivo de arranque
únicamente si el cursor del mando
unificado / interruptor de parada se
encuentra en STOP o bi en 0 – peligro de
incendio por chispas de encendido fuera
del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina ni guardar ésta cerca de
fuego abierto – peligro de incendio
debido al combustible.
Comprobar periódicamente la
estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto
estado, autorizadas por STIHL – véase
"Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido
(aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el
silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el
silenciador ni sin éste – ¡peligro de
incendio! – ¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente –
¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos
antivibradores influye en el
comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos.
Símbolos en los dispositivos de
protección
Una flecha en el protector para las
herramientas de corte indica el sentido
de giro de las mismas.
Emplear el protec
tor sólo en
combinación con
cabezales de corte
– no hacerlo con
herramientas de
corte de metal.
Cinturón de porte
El cinturón de porte está contenido en el
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.
NUsar el cinturón de porte
NEnganchar la máquina con el motor
en marcha en el cinturón de porte
Las hojas cortahierbas, las cuchillas
cortamalezas y las cuchillas trituradoras
se han de usar en combinación con un
cinturón de porte (cinturón doble).
Las hojas de sierra circular se han de
usar en combinación con un cinturón
doble provisto de dispositivo de soltado
rápido.
Cabezal de corte con hilo de corte
-
Para un "corte" suave y blando – para
cortar nítidamente también bordes
resquebrajados en torno a árboles y
postes de vallas, etc. – se lesiona
menos la corteza del árbol.
En el volumen de suministro del cabezal
de corte existe una hoja de
instrucciones adjuntada. Poner el hilo en
el cabezal de corte sólo según las
indicaciones contenidas en la hoja de
instrucciones.
FS 400, FS 450
9
español
681BA209 KN
002BA396 KN
002BA135 KN
ADVERTENCIA
No sustituir el hilo de corte por alambres
o cuerdas – ¡peligro de lesiones!
STIHL DuroCut
¡Tener en cuenta las marcas de
desgaste!
Si en el protector del DuroCut se hace
visible una marca de desgaste en forma
de signo de exclamación, no seguir
utilizando el DuroCut; de lo contrario,
existe el peligro de que se dañe el
cabezal de corte.
Sustituir el protector desgastado por uno
nuevo.
En el volumen de suministro del cabezal
de corte existen hojas de instrucciones
adjuntadas. Poner hilo en el cabezal de
corte sólo según las indicaciones
contenidas en las hojas de instrucciones
adjuntadas.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas de metal
en lugar del hilo de corte – ¡peligro de
lesiones!
Cabezal de corte con cuchillas de
plástico – STIHL PolyCut
Para segar bordes de prados silvestres
(sin postes, vallas, árboles ni obstáculos
similares).
¡Tener en cuenta las marcas de
desgaste!
Si se ha roto una de las marcas del
cabezal de corte PolyCut hacia abajo
(flecha): no volver a utilizar el cabezal de
corte y sustituirlo por uno nuevo.
¡Peligro de lesiones por piezas de la
herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de
mantenimiento para el cabezal de corte
PolyCut.
En lugar de las cuchillas de plástico, se
puede poner también hilo en el cabezal
de corte PolyCut.
En el volumen de suministro del cabezal
de corte existen hojas de instrucciones
adjuntadas. Poner cuchillas de plástico
o hilo en el cabezal de corte sólo según
las indicaciones contenidas en las hojas
de instrucciones.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas en lugar
del hilo de corte – ¡peligro de lesiones!
Peligro de rebote en el caso de
herramientas de corte de metal
ADVERTENCIA
Al trabajar con herra
-
mientas de corte de
metal, existe el peligro de
rebote cuando la herra
-
mienta incide en un
obstáculo sólido (el
tronco de un árbol, rama,
tocón, piedra o algo simi
lar). La máquina es
lanzada entonces hacia
atrás – en sentido contra
rio al del giro de la
herramienta.
Existe un riesgo de rebote aumentado
cuando la herramienta incide en un
obstáculo por el sector negro.
-
-
10
FS 400, FS 450
español
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
002BA210 KN
Hoja cortahierbas
Sólo para hierba y malas hierbas – guiar
la máquina como una guadaña.
ADVERTENCIA
El uso inapropiado puede dañar la hoja
cortahierbas – ¡peligro de lesiones! por
piezas despedidas
Afilar la hoja cortahierbas cuando el
embotamiento sea perceptible,
procediendo con arreglo a las
prescripciones.
Cuchilla cortamalezas
Para cortar hierba enredada, aclarar
hierba silvestre y matorrales y para el
aclareo de arboleda joven con un
diámetro de tronco de máximo 2 cm – no
cortar madera más gruesa – ¡peligro de
accidente!
Al cortar hierba y aclarar arboleda joven,
guiar la máquina como una guadaña,
manteniendo la herramienta muy cerca
del suelo.
Para aclarar hierba silvestre y
matorrales, "sumergir" la cuchilla
cortamalezas desde arriba en las
plantas – con ello se tritura todo – al
hacerlo, no sostener la herramienta de
corte a una altura superior a las
caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere
máxima atención. Cuanto mayor es la
distancia de la herramienta de corte
respecto del suelo, tanto mayor es el
riesgo de que se despidan partículas
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
Atención: El uso inapropiado puede
dañar la cuchilla cortamalezas – ¡peligro
de lesiones! por piezas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente,
tener en cuenta sin falta lo siguiente:
–Evitar el contacto con piedras,
cuerpos de metal o similares
–No cortar madera o matorrales de
un diámetro superior a 2 cm –
emplear una hoja de sierra circular
para diámetros más grandes
–Controlar periódicamente la cuchilla
cortamalezas en cuanto a daños –
no seguir utilizando la cuchilla
cortamalezas si está dañada
–Afilar periódicamente la cuchilla
cortamalezas, si se percibe su
embotamiento, según las
prescripciones y – de ser necesario
– equilibrarla (STIHL recomienda
acudir a un distribuidor
especializado STIHL)
Cuchilla trituradora
Para aclarar y recepar hierba resistente
y enredada, hierba silvestre y
matorrales.
Para aclarar y recepar hierba silvestre y
matorrales, "sumergir" la cuchilla
trituradora desde arriba en las plantas –
con ello se tritura todo – al hacerlo, no
sostener la herramienta de corte a una
altura superior a las caderas.
FS 400, FS 450
11
español
002BA068 KN
Con esta técnica de trabajo se requiere
máxima atención. Cuanto mayor es la
distancia de la herramienta de corte
respecto del suelo, tanto mayor es el
riesgo de que se despidan partículas
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
Atención: El uso inapropiado puede
dañar la cuchilla trituradora – ¡riesgo de
lesiones! por piezas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente,
tener en cuenta sin falta lo siguiente:
–Evitar el contacto con piedras,
cuerpos de metal o similares
–No cortar madera o matorrales de
un diámetro superior a 2 cm –
emplear una hoja de sierra circular
para diámetros más grandes
–Controlar periódicamente la cuchilla
trituradora en cuanto a daños – no
seguir utilizando la cuchilla
trituradora si está dañada
–Afilar periódicamente la cuchilla
trituradora, si se percibe su
embotamiento, según las
prescripciones y – de ser necesario
– equilibrarla (STIHL recomienda
acudir a un distribuidor
especializado STIHL)
Hoja de sierra circular
Para cortar matorrales y árboles:
Hasta 4 cm de diámetro de tronco en
combinación con motoguadañas
Hasta 7 cm de diámetro de tronco en
combinación con desbrozadoras.
El mejor rendimiento de corte se obtiene
a pleno gas y con una presión de
avance uniforme.
Emplear las hojas de sierra circular sólo
con el tope apropiado al diámetro de la
herramienta de corte.
ADVERTENCIA
Se deberá evitar sin falta el contacto de
la hoja de sierra circular con piedras y
tierra – existe el peligro de que se
formen grietas. Afilar la herramienta a
tiempo y según las prescripciones – los
dientes romos pueden provocar la
formación de grietas y, con ello, la rotura
de la hoja de sierra – ¡peligro de
accidente!
Al talar, mantener una distancia de al
menos dos veces la longitud del árbol
respecto del lugar de trabajo más
cercano.
Peligro de rebote
El peligro de rebote es muy alto en el
sector negro: es este sector no se
deberá aplicar nunca la hoja para serrar
ni se deberá cortar nada.
En el sector gris existe también riesgo
de rebote: este sector lo pueden utilizar
únicamente personas con experiencia y
formación especial en técnicas de
trabajo especiales.
En el sector blanco se puede trabajar
con bajo nivel de rebote y con facilidad.
Aplicar la herramienta siempre en este
sector para cortar.
12
FS 400, FS 450
Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, tope y cinturón de porte
Herramienta de corteProtector, topeCinturón de porte
16
español
1
2
3
4
18
17
23
9
5
6
8
7
19
9
20
10
21
11
12
23
13
FS 400, FS 450
14
15
22
0000-GXX-0375-A0
13
español
Combinaciones permitidas
En función de la herramienta de corte,
seleccionar de la tabla la combinación
correcta
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, únicamente
se permite combinar entre sí las
herramientas de corte y protectores o
bien topes que se encuentren dentro de
una línea de la tabla. No se permiten
otras combinaciones – ¡peligro de
accidente!
Herramientas de corte de metal
5Hoja cortahierbas 230-4
(Ø 230 mm)
6Hoja cortahierbas 255-8
(Ø 255 mm)
7Hoja cortahierbas 250-40 Spezial
(Ø 250 mm)
8Cuchilla cortamalezas 305-
2 Spezial
(Ø 305 mm)
9Cuchilla cortamalezas 300-3
(Ø 300 mm)
10 Cuchilla trituradora 270-2
(Ø 270 mm)
11 Hoja de sierra circular 200, dientes
en pico
(Ø 200 mm)
12 Hoja de sierra circular 200-22
diente en cincel (4119), Hoja de
sierra circular 200-22 HP diente en
cincel (4000)
13 Hoja de sierra circular 225, dientes
en pico
(Ø 225 mm)
14 Hoja de sierra circular 225, dientes
en cincel
(Ø 225 mm)
15 Hoja de sierra circular 225, de metal
duro
(Ø 225 mm)
ADVERTENCIA
No se permiten hojas cortahierbas,
cuchillas cortamalezas, cuchillas
trituradoras y hojas de sierra circular de
otros materiales que no sean metal.
Protectores, topes
16 Protector para cabezales de corte
17 Protector con
18 Faldón y cuchilla solo para
cabezales de corte
19 Protector sin faldón y cuchilla para
las herramientas de corte de metal,
posiciones 8 hasta 12
20 Protector para cuchillas trituradoras
21 Tope para hojas de sierra circular,
posiciones 14, 15
1)
Sólo para FS 450
22 Tope para hojas de sierra circular,
posiciones 16 hasta 18
Cinturones de porte
23 Se tiene que emplear cinturón de
porte doble
14
FS 400, FS 450
Montar la empuñadura doble
3
1
2
256BA001 KN
A
4
1
256BA002 KN
9
5
7
8
4
9
002BA256 KN
6
7
español
NSujetar la placa de apriete
inferior (1)
NDesenroscar el tornillo de
apriete (2) y quitarlo – las placas de
apriete quedan sueltas tras
desenroscar el tornillo
NQuitar la placa de sujeción
superior (3) de la placa inferior
FS 400, FS 450
NColocar el asidero tubular (4) en la
placa de apriete inferior (1), de
manera que la distancia (A) no sea
superior a 15 cm
NColocar la placa de apriete superior
y oprimirla hacia abajo
NEnroscar el tornillo de apriete
NAjustar el asidero tubular de forma
transversal respecto del vástago
NApretar el tornillo de apriete
NDesenroscar el tornillo (5); al
hacerlo, la tuerca (6) permanece en
la empuñadura de mando (7)
NMontar la empuñadura de mando
en el extremo del asidero tubular (4)
con el acelerador (8) orientado
hacia el engranaje, hasta que
queden alineados los orificios (9)
NEnroscar el tornillo y apretarlo
NProseguir con "Ajustar el cable del
acelerador"
Para ahorrar espacio en el transporte y
para el almacenamiento: aflojar el
tornillo de apriete, poner el asidero
tubular paralelo respecto del vástago y
girar las empuñaduras hacia abajo
15
español
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
002BA513 KN
1
002BA514 KN
2
002BA515 KN
2
002BA516 KN
3
Ajustar el cable del
acelerador
Según sea el equipamiento de la
máquina, el cable del gas se puede
ajustar en la empuñadura de mando.
El ajuste correcto del cable del
acelerador es condición previa para que
funcionen correctamente el gas de
arranque, el ralentí y el pleno gas.
Ajustar el cable del acelerador
únicamente estando montada la
máquina completa – la empuñadura de
mando se tiene que encontrar en la
posición de trabajo.
NOprimir el fiador de la empuñadura
de mando hasta el extremo de la
ranura con una herramienta
Acoplar los dispositivos de
protección
Emplear el protector correcto
ADVERTENCIA
El protector (2) se permite también para
cabezales de corte si se montan el
faldón y la cuchilla; véase "Montar el
faldón y la cuchilla".
ADVERTENCIA
El protector (1) está autorizado sólo
para cabezales de corte, por lo que se
deberá montar el protector (1) antes de
montar un cabezal de corte.
ADVERTENCIA
El protector (3) sólo está autorizado
para cuchillas trituradoras, por lo que se
deberá montar el protector (3) antes de
montar una cuchilla trituradora.
NOprimir a fondo el bloqueo del
acelerador (1) y el acelerador (2)
(posición de pleno gas) – de esta
manera se ajusta correctamente el
cable del acelerador
16
ADVERTENCIA
El protector (2) sólo está autorizado
para hojas cortahierbas y cuchillas
cortamalezas, por lo que se deberá
montar el protector (2) antes de montar
una hoja cortahierbas o una cuchilla
cortamalezas.
FS 400, FS 450
español
002BA517 KN
4
5
002BA520 KN
6
7
2
1
3
2
002BA526 KN
1
4
002BA527 KN
5
1
4
1
2
Montar el faldón
En caso de emplear cabezales de corte
ADVERTENCIA
El tope (4) que sirve de protección sólo
está autorizado para hojas de sierra
circular, por lo que se deberá montar el
tope (4) y cambiar el anillo protector (5)
antes de montar una hoja de sierra
circular; véase "Montar la herramienta
de corte" / "Hojas de sierra circular".
Montar el protector
Los protectores (1 hasta 4) se fijan del
mismo modo al engranaje.
NEliminar la suciedad de los puntos
NColocar el protector sobre el
Nenroscar los tornillos (7) y
FS 400, FS 450
de ensamblaje en el engranaje y en
el protector – no dejar que penetre
suciedad alguna en los orificios
roscados del engranaje
engranaje (6),
apretarlos
En caso de montar cabezales de corte,
el protector para herramientas de segar
de metal (1) tiene que estar equipado
con el faldón (2).
NCalar la ranura de guía (3) inferior
del faldón (2) en la regleta del
protector (1) hasta que encastre
Montar la cuchilla
En caso de emplear cabezales de corte
de hilo
En caso de montar cabezales de corte
de hilo, el protector para herramientas
de segar de metal (1) tiene que estar
equipado con la cuchilla (4).
NCalar la cuchilla (4) en la ranura de
guía superior (5) del faldón (2) y
hacerla coincidir con el primer
orificio de fijación
NEnroscar el tornillo y apretarlo
17
español
002BA406 KN
002BA295 KN
1
2
3
4
1
2
1
681BA196 KN
2
Montar la herramienta de
corte
Depositar la máquina
NParar el motor
NDepositar la máquina, de manera
que el alojamiento para la
herramienta de corte esté orientado
hacia arriba
Piezas de fijación
En función de la herramienta de corte
suministrada en el equipamiento básico
de una máquina nueva, puede variar
también el volumen de suministro de
piezas de fijación.
Las piezas de fijación están montadas
en el engranaje para el transporte y se
han de desmontar antes de montar la
herramienta de corte.
Desmontar las piezas de fijación
NBloquear el árbol
NAflojar la tuerca (2) con la llave
universal (1) en el sentido horario y
quitarla
NSegún el equipamiento, quitar el
plato de rodadura (3) y el disco de
presión (4)
Comprobar el plato de presión
El plato de presión es necesario para
fijar todas las herramientas de corte al
engranaje.
El plato de presión se compone del
cuerpo del mismo (1) y un disco
protector (2) imperdible montado
encima.
ADVERTENCIA
No emplear nunca el plato de presión
sin el disco protector. Los platos de
presión sin disco protector se han de
sustituir inmediatamente.
Montar el anillo protector
Según la herramienta de corte
empleada, se ha de utilizar el anillo
protector apropiado.
Los siguientes anillos protectores están
montados en el engranaje o se pueden
adquirir como accesorio especial:
18
FS 400, FS 450
español
2
1
3
002BA524 KN
2
1
002BA525 KN
1
2
002BA294 KN
Anillo protector para trabajos de siega
Para la protección óptima contra el
arrollamiento al trabajar con hojas
cortahierbas y cuchillas cortamalezas
NMontar el anillo protector (1) para
trabajos de siega
NColocar el plato de presión (2) y el
disco protector (3)
Anillo protector para trabajos de
aserrado
Para trabajar con hojas de sierra circular
NMontar el anillo protector (1) para
trabajos de aserrado
NColocar el plato de presión (2)
Limpiar el engranaje y las piezas de
fijación para la herramienta de corte
Bloquear el árbol
NAplicar hasta el tope el pasador (1)
al orificio (2) existente en el
engranaje – presionarlo ligeramente
NGirar el árbol hasta que encastre el
pasador
Montar la herramienta de corte
ADVERTENCIA
Emplear el protector apropiado para la
herramienta de corte – véase "Montar
los dispositivos de protección".
Montar el cabezal de corte con
empalme roscado
FS 400, FS 450
Comprobar periódicamente si hay
suciedad en el engranaje, en su
entorno, en la zona interior del protector
contra el arrollamiento y las distintas
piezas de fijación para la herramienta de
corte o, en caso de cambiar la
herramienta de corte y, si es necesario,
realizar una limpieza esmerada; para
ello:
NRetirar del engranaje todas las
piezas de fijación para la
herramienta de corte
Guardar bien la hoja de instrucciones
adjuntada para el cabezal de corte.
19
español
1
002BA385 KN
681BA197 KN
1
2
681BA186 KN
002BA521 KN
b
2
3
1
4
a
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro
de lesiones por filos de corte afilados
Hojas cortahierbas, cuchillas
cortamalezas
Alinear la herramienta de corte
NGirar el cabezal de corte en sentido
antihorario en el árbol (1) hasta el
tope
NBloquear el árbol
NApretar el cabezal de corte
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de
bloquear el árbol.
Desmontar el cabezal de corte
NBloquear el árbol
NGirar el cabezal de corte en sentido
Montar y desmontar herramientas de
corte de metal
Para montar y desmontar herramientas
de corte de metal:
20
horario
La herramientas de corte de 2, 3 ó
4 aletas pueden estar orientadas en el
sentido que se desee – dar la vuelta
periódicamente a estas herramientas
para evitar un desgaste unilateral.
En las hojas cortahierbas 255-8(1) y
250-40 Spezial (2), las aristas de corte
tienen que estar orientadas en sentido
horario.
Montar la herramienta de corte
NMontar el anillo protector para
trabajos de corte
NColocar la herramienta de corte (1)
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el
orificio (b) de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte
NColocar el disco de presión (2) – el
abombado, hacia arriba
NColocar el plato de rodadura (3)
(para el trabajo de siega)
NBloquear el árbol
NGirar la tuerca (4) en sentido
antihorario en el árbol y apretarla
firmemente
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada
facilidad.
FS 400, FS 450
español
a
1
002BA522 KN
3
4
2
b
3
b
681BA165 KN
b
002BA300 KN
3
4
1
2
a
INDICACIÓN
Retirar la herramienta de bloquear el
árbol.
Desmontar la herramienta de corte
NBloquear el árbol
NAflojar la tuerca en sentido horario
NRetirar del engranaje la herramienta
de corte y sus piezas de fijación
Cuchilla trituradora 270-2
Montar la herramienta de corte
NMontar el anillo protector para
trabajos de corte
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el
orificio (b) de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte
NColocar el disco de presión (2) – el
abombado, hacia arriba
NColocar el anillo protector (3)
NBloquear el árbol
NGirar la tuerca (4) en sentido
antihorario en el árbol y apretarla
firmemente
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada
facilidad.
INDICACIÓN
Retirar la herramienta de bloquear el
árbol.
Desmontar la herramienta de corte
NBloquear el árbol
NAflojar la tuerca en sentido horario
NRetirar del engranaje la herramienta
de corte y sus piezas de fijación
Hojas de sierra circular 200 y 225
Alinear la herramienta de corte
En las hojas cortahierbas (3), las aristas
de corte tienen que estar orientadas en
sentido horario.
Montar la herramienta de corte
NMontar el anillo protector para
trabajos de siega
NColocar la cuchilla trituradora (1),
las aristas de corte tienen que estar
orientadas hacia arriba
FS 400, FS 450
NColocar la herramienta de corte (1)
21
español
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el
orificio (b) de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte
NColocar el disco de presión (2) – el
abombado, hacia arriba
NColocar el plato de rodadura (3)
(para el trabajo de aserrado)
NBloquear el árbol
NGirar la tuerca (4) en sentido
antihorario en el árbol y apretarla
firmemente
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada
facilidad.
INDICACIÓN
Retirar la herramienta de bloquear el
árbol.
Desmontar la herramienta de corte
NBloquear el árbol
NAflojar la tuerca en sentido horario
NRetirar del engranaje la herramienta
de corte y sus piezas de fijación
Combustible
El motor se ha de alimentar con una
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear
STIHL MotoMix. Este combustible
mezclado ya está exento de benceno y
plomo, se distingue por un alto índice
octano y tiene siempre la proporción de
mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para
obtener la máxima durabilidad del motor
con el aceite de motor de dos tiempos
HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los
mercados.
Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.
Gasolina
Emplear solo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
– con o sin plomo.
La gasolina con una proporción de
alcohol superior al 10% puede provocar
anomalías de funcionamiento en
motores con ajuste manual del
carburador, por lo que no se deberá
emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic
suministran plena potencia empleando
gasolina con una proporción de alcohol
de hasta 25% (E25).
Aceite de motor
Si mezcla el combustible uno mismo,
solo se puede usar un aceite de motor
de dos tiempos STIHL u otro aceite de
motor de alto rendimiento de las clases
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-LEGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de
dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite
de motor de alto rendimiento similar
para poder garantizar los valores límite
de emisiones durante toda la vida útil de
la máquina.
Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de
aceite + 50 partes de gasolina
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien
Guardar la mezcla de combustible
Sólo en bidones homologados para
combustible, guardándolos en un lugar
seco, fresco y seguro, protegidos contra
la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece –
mezclar sólo la cantidad que se necesite
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de
30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se
puede almacenar 2 años sin problemas.
NAntes de repostar, agitar con fuerza
el bidón con la mezcla
Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
NLimpiar de vez en cuando a fondo el
depósito de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
llevarlos a los puntos limpios.
Repostar combustible
Preparar la máquina
NAntes de repostar combustible,
limpiar el cierre del depósito y sus
alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito
NPosicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión –
abrirlo con cuidado.
FS 400, FS 450
23
español
250BA051 KN
2
3
1
002BA240 KN
Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde. STIHL
recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).
NAbrir el cierre del depósito
NRepostar combustible
NCerrar el cierre del depósito
ADVERTENCIA
Tras el repostaje, apretar el cierre del
depósito lo más firmemente posible con
la mano.
Cambiar el cabezal de aspiración de
combustible
NVaciar el depósito de combustible
NExtraer del depósito el cabezal de
aspiración de combustible con un
gancho y retirarlo del tubo flexible
NInsertar un nuevo cabezal de
aspiración en el tubo flexible
NVolver a poner el cabezal de
aspiración en el depósito
Ponerse el cinturón doble
NPonerse el cinturón doble (1)
NAjustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2)
quede aplicado más o menos el
ancho de la mano por debajo de la
cadera derecha. Tras el ajuste, se
pueden acortar los extremos de
cinturón que sean demasiado
largos
NEnganchar el mosquetón en la
regleta perforada (3) de la máquina
A continuación, determinar el punto de
enganche correcto para la herramienta
de corte que esté montada – véase
"Equilibrar la máquina".
Cambiar anualmente el cabezal de
aspiración, para ello:
24
FS 400, FS 450
español
256BA016 KN
256BA017 KN
3
STOP
56
4
7
002BA182 KN
1
2
START
STOP-
250BA018 KN
9
8
Equilibrar la máquina
En función de la herramienta de corte
montada, la máquina se equilibra de
forma diferente.
NDejar balancearse la máquina
enganchada en el cinturón de porte
– si es necesario, modificar el punto
de enganche
Herramientas de corte
Los cabezales de corte, las hojas
cortahierbas, las cuchillas cortamalezas
y las cuchillas trituradoras deben tocar
ligeramente el suelo.
Hojas de sierra circular
Las hojas de sierra circular deben
"flotar" unos 20 cm sobre el suelo.
Arrancar / parar el motor
Empuñadura de mando
Elementos de mando
1Bloqueo del acelerador
2Acelerador
3Cursor del mando unificado
Posiciones del cursor del mando
unificado
4STOP-0 – Motor descon. – el
encendido está desconectado
5F – Funcionamiento – el motor está
en marcha o puede arrancar
6START – Arrancar – el encendido
está conectado – el motor se puede
poner en marcha
Símbolo en el cursor del mando
unificado
7h – Señal de parada y flecha – para
desconectar el motor, empujar el
cursor del mando unificado en el
sentido de la flecha que hay en la
señal de parada (h) a STOP-0
Arrancar
NOprimir sucesivamente el bloqueo
del acelerador y el acelerador
NMantener ambos oprimidos
NEmpujar el cursor del mando
unificado a la posición de START y
sujetarlo asimismo
NSoltar sucesivamente el acelerador,
el cursor del mando unificado y el
bloqueo del acelerador = posición
de gas de arranque
NAjustar el botón giratorio (8) de la
mariposa de arranque
g Con el motor frío
e Con el motor caliente – aun cuando
el motor haya estado ya en mar
cha, pero todavía esté frío
NPulsar el fuelle (9) de la bomba
manual de combustible 5 veces,
como mínimo – aun cuando el fuelle
esté lleno de combustible
-
FS 400, FS 450
25
español
256BA094 KN
002BA038 KN
002BA040 KN
002BA072 KN
NVolver a presionar el botón de la
válvula de descompresión antes de
cada operación de arranque
Arrancar
NPoner la máquina en el suelo en
una posición estable: el apoyo del
motor y el protector para la
herramienta de corte constituyen el
apoyo. La herramienta de corte no
deberá tocar el suelo ni objeto
alguno
NAdoptar una postura estable
NCon la mano izquierda, presionar
firmemente la máquina contra el
suelo – al hacerlo, no tocar el
acelerador ni la palanca de bloqueo
– el pulgar debe encontrarse debajo
de la caja del ventilador
INDICACIÓN
¡No poner el pie sobre el vástago ni
arrodillarse encima del mismo!
NCon la mano derecha, agarrar la
empuñadura de arranque
NExtraer lentamente la empuñadura
de arranque hasta percibir una
resistencia y tirar entonces con
rapidez y fuerza de aquélla
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo
del mismo – ¡peligro de rotura!
NNo dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla
hacia atrás en sentido contrario al
de extracción, para que el cordón se
enrolle correctamente
NSeguir arrancando
Tras el primer encendido
NGirar el botón de la mariposa de
arranque a e
NVolver a oprimir el botón de la
válvula de descompresión
NSeguir arrancando hasta que el
motor esté en marcha
Una vez que el motor esté en marcha
NOprimir inmediata y brevemente el
acelerador; el cursor del mando
unificado salta a la posición de
funcionamiento F – el motor pasa a
ralentí
ADVERTENCIA
¡Estando correctamente ajustado el
carburador, no deberá moverse la
herramienta de corte en régimen de
ralentí!
La máquina está lista para el trabajo.
Parar el motor
NEmpujar el cursor del mando
unificado en el sentido de la flecha
que hay en la señal de parada (h)
a STOP-0
Con temperaturas muy bajas
Tras ponerse en marcha el motor:
NOprimir brevemente el acelerador =
se desencastra la posición de gas
de arranque – el cursor del mando
26
FS 400, FS 450
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.