STIHL RMA 253 User guide

Page 1
RMA 253.0
2 - 23 Gebrauchsanleitung 23 - 44 Instruction Manual 44 - 66 Notice d’emploi 66 - 87 Istruzioni d’uso 87 - 109 Handleiding
Page 2
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Rasenmäher einsatzbereit machen............ 9
6 Akku laden und LEDs............................... 10
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und
deaktivieren...............................................10
8 Rasenmäher zusammenbauen.................11
9 Akku einsetzen und herausnehmen..........12
10 Sicherungsschlüssel einstecken und abzie‐
hen............................................................ 13
11 Rasenmäher einschalten und ausschalten
.................................................................. 13
12 Rasenmäher und Akku prüfen.................. 13
13 Mit dem Rasenmäher arbeiten..................14
14 Nach dem Arbeiten................................... 15
15 Transportieren...........................................15
16 Aufbewahren.............................................16
17 Reinigen....................................................16
18 Warten...................................................... 16
19 Reparieren................................................ 17
20 Störungen beheben.................................. 17
21 Technische Daten..................................... 19
22 Ersatzteile und Zubehör............................20
23 Entsorgen..................................................20
24 EU-Konformitätserklärung.........................21
25 Anschriften................................................ 21
26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasen‐
mäher........................................................22

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.1 Geltende Dokumente

Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐ riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG­Richtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500 Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
Weitere Informationen zu STIHL connected, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die -Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch STIHL erfolgt unter Lizenz.
Akkus mit schnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebsein‐ schränkungen (zum Beispiel in Flugzeugen oder Krankenhäusern) müssen beachtet werden.
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können
sind mit einer Bluetooth®-Funk‐
weise im Text
GEFAHR
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009553_008_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9962-C. VA3.L22.
2 0478-131-9962-C
Page 3

3 Übersicht deutsch

WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
3 Übersicht

3.1 Rasenmäher und Akku

1 Sperrknopf
Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem Schaltbügel für Mähbetrieb die Messer ein und aus.
2 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und Transportieren des Rasenmähers.
3 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet zusammen mit dem Sperrknopf die Messer ein und aus.
4 Füllstandsanzeige
Die Füllstandsanzeige zeigt die Befüllung des Grasfangkorbs an.
5 Auswurfklappe
Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf‐ kanal.
6 Sterngriffmutter
Die Sterngriffmutter klemmt den Lenker am Rasenmäher fest.
7 Klappe
Die Klappe deckt den Akku und den Siche‐ rungsschlüssel ab.
8 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐ höhe.
9 Grasfangkorb
Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras auf.
10 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku­Schacht.
11 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
12 Sicherungsschlüssel
Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐ mäher.
13 Transport-Schacht
Der Transport-Schacht nimmt einen Ersatz­Akku auf.
14 Akku
Der Akku versorgt den Rasenmäher mit Ener‐ gie.
15
LED „BLUETOOTH®“ (nur für Akkus mit Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie‐ rung der Bluetooth®-Funkschnittstelle an.
16 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. Sie aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®­Funkschnittstelle (falls vorhanden).
17 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

3.2 Symbole

Die Symbole können auf dem Rasenmäher und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
)
0478-131-9962-C 3
Page 4
L
W
A

deutsch 4 Sicherheitshinweise

Dieses Symbol kennzeichnet den Sicherungsschlüssel.
Dieses Symbol kennzeichnet die Schlüsselaufnahme.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
Sicherheitsabstand einhalten.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
Der Akku hat eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle und kann mit der STIHL connected App verbunden werden.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Messer einschalten und ausschalten.
4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher oder dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Vorsicht vor fortschleudernden Objek‐ ten - Abstand halten und Dritte fernhal‐ ten..
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen.
Sicherungsschlüssel während Arbeits‐ unterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐ tur abziehen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung
Der Rasenmäher STIHL RMA 253.0 dient zum Mähen von trockenem Gras.
Der Rasenmäher wird von einem Akku STIHL AP mit Energie versorgt.
Der Akku mit der STIHL connected App die Personalisierung und die Übertragung von Informationen zum
Akku auf Basis der Bluetooth®-Technologie.
ermöglicht in Kombination mit
WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐ her freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Rasenmäher mit einem Akku STIHL AP verwenden.
■ Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐ nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasenmäher so verwenden, wie es in die‐ ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung, der STIHL connected App und unter www.connect.stihl.com beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐ zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Rasenmähers und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der
4 0478-131-9962-C
Page 5
4 Sicherheitshinweise deutsch
Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Rasenmäher oder der Akku an
eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Rasenmäher und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren des
Rasenmähers und des Akkus erkennen und einschätzen. Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
für Unfälle und Schäden verantwortlich ist. Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐ mäher arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐ onen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Reinigung, Wartung oder dem Transport kann der Benutzer in Kontakt mit dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐ letzt werden. ►
Schutzhandschuhe tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ figer Sohle tragen.
■ Während des Schärfens der Messer können Werkstoffpartikel weggeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐ zeichnung im Handel erhältlich.
Schutzhandschuhe tragen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

4.5.1 Rasenmäher
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Rasenmähers und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐ nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐ nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐ halten.
► Sicherheitsabstand zu Gegenständen ein‐
halten. ► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
■ Falls bei Regen gearbeitet wird, kann der Benutzer ausrutschen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Falls es regnet: Nicht arbeiten.
■ Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und der Rasenmäher kann beschädigt werden.
0478-131-9962-C 5
Page 6
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐
bung arbeiten.
► Nasses Gras nicht mähen.
■ Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐ nen Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten, explodieren oder irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Rasenmäher Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Das Messer ist richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
her ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Mit einem unbeschädigten Rasenmäher arbeiten.
► Falls der Rasenmäher verschmutzt oder
nass ist: Rasenmäher reinigen und trock‐ nen lassen.
Rasenmäher nicht verändern.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐ ten.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐ mäher anbauen.
► Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des Rasenmähers stecken.
► Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Messer
Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐
schädigt. Das Messer ist nicht verformt.
Das Messer ist richtig angebaut.
Das Messer ist richtig geschärft.
Das Messer ist gratfrei.
Das Messer ist richtig ausgewuchtet.
Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐
sers sind nicht unterschritten,
Der Schärfwinkel ist eingehalten,
21.2.
21.2.
6 0478-131-9962-C
Page 7
4 Sicherheitshinweise deutsch
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile des Messers lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten Messer und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten. ► Messer richtig anbauen. ► Messer richtig schärfen. ► Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen. ► Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen. ►
Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.

4.7 Arbeiten

WARNUNG
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐ mäher arbeiten.
Rasenmäher alleine bedienen. ► Auf Hindernisse achten. ► Rasenmäher nicht kippen. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen. ► Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen. ► Nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) arbeiten.
■ Das sich drehende Messer kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Sich drehendes Messer nicht berüh‐
ren.
► Falls das Messer durch einen
Gegenstand blockiert ist: Rasenmä‐ her ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausneh‐ men. Erst dann den Gegenstand beseitigen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch den Rasenmäher entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls während der Arbeit das Messer auf einen fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder Teile davon beschädigt oder mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Personen können verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐ reich entfernen.
0478-131-9962-C 7
Page 8
deutsch 4 Sicherheitshinweise
■ Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐ lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze Zeit weiter. Personen können schwer verletzt werden. ►
Warten, bis das Messer sich nicht mehr dreht.
■ Falls das sich drehende Messer auf einen har‐ ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐ chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf einer ebenen Fläche steht und nicht von selbst davonrollen kann.
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐ den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐ liche Gewicht umkippen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann ent‐ stehen. ►
Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐ ser mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ enden Leitungen arbeiten.
■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Falls es gewittert: Nicht arbeiten.

4.8 Transportieren

4.8.1 Rasenmäher
WARNUNG
Während des Transports kann der Rasenmä‐ her umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
4.8.2 Akku
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ►
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht

4.9 Aufbewahren

4.9.1 Rasenmäher
Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐ hers nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
■ Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐ her und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher kann beschädigt werden.
► Akku herausnehmen.
oder einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
WARNUNG
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren.
Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann.
bewegen kann.
WARNUNG
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
Kindern aufbewahren.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
8 0478-131-9962-C
Page 9

5 Rasenmäher einsatzbereit machen deutsch

► Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐
wahren.
■ Falls während der Aufbewahrung der Siche‐ rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind, kann das Messer unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐ chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐ bewahren.
4.9.2 Akku
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ nen schwer verletzt werden. ►
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ dern aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku irreparabel beschädigt werden. ►
Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
► Akku getrennt vom Rasenmäher aufbewah‐
ren.
► Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ ren.
Akku im Temperaturbereich zwischen ­ 10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Sicherungsschlüssel und der Akku eingesetzt ist, kann das Messer unbeab‐ sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können den Rasenmäher, das Messer und den Akku beschädigen. Falls der Rasen‐ mäher, das Messer und der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐ gen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Rasenmäher, Messer und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls der Rasenmäher, das Messer oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert wer‐ den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐ onieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Rasenmäher und Akku nicht selbst warten oder reparieren.
► Falls der Rasenmäher oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Messer so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐ ratur des Messers kann der Benutzer sich an scharfen Schneidkanten schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Während des Schärfens kann das Messer heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐ nen. ►
Warten, bis das Messer abgekühlt ist.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5 Rasenmäher einsatzbereit
machen
5.1 Rasenmäher einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden:
0478-131-9962-C 9
Page 10

deutsch 6 Akku laden und LEDs

► Verpackungsmaterial und Transportsicherun‐
gen entfernen.
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Rasenmäher, 4.6.1.
Messer, 4.6.2.
Akku, 4.6.3.
Akku prüfen,
Akku vollständig laden, 6.1.
Rasenmäher reinigen, 17.2.
Messer prüfen, 12.2.
Lenker anbauen, 8.1
Lenker aufklappen, 8.2.1.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras‐ fangkorb einhängen, 8.3.2.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb aushängen,
Schnitthöhe einstellen,
Bedienungselemente prüfen, 12.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5.2
Akku mit einer Bluetooth®-
12.3.
8.3.3.
13.2.
Funkschnittstelle mit der STIHL connected App verbin‐ den
Bluetooth®-Funkschnittstelle am mobilen End‐ gerät aktivieren.
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ren, 7.1.
► STIHL connected App aus dem App Store auf
das mobile Endgerät herunterladen und
Account erstellen. ► STIHL connected App öffnen und anmelden. ► Akku in der STIHL connected App hinzufügen
und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol‐
gen. Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder in der STIHL connected App zu finden.
Die STIHL connected App ist marktabhängig ver‐ fügbar.
6 Akku laden und LEDs
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.

6.2 Ladezustand anzeigen

► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.

6.3 LEDs am Akku

Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, Im Rasenmäher oder im Akku besteht eine Störung.
20.1.
7 Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle aktivieren und deakti‐ vieren
7.1

Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren

Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle hat: Drucktaste drücken und solange
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®“ neben dem Symbol
blau leuchtet. Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist
aktiviert.
für ca. 3 Sekunden

6.1 Akku laden

Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
10 0478-131-9962-C
Page 11

8 Rasenmäher zusammenbauen deutsch

7.2

Bluetooth®-Funkschnittstelle deaktivieren

Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle hat: Drucktaste drücken und solange
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®“
neben dem Symbol sechsmal blau blinkt.
Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist
deaktiviert.
8 Rasenmäher zusammen‐
bauen

8.1 Lenker anbauen

► Motor abstellen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Lenker (1) aufklappen und darauf achten,
dass das Kabel (2) nicht eingeklemmt wird.
► Sterngriffmutter (3) fest anziehen.
Der Lenker (1) ist fest mit dem Rasenmäher verbunden.
8.2.2 Lenker zusammenklappen
► Schrauben (1) durch die Kabelführung (2) und
die Lenkerisolierung (3) stecken. ► Kabel (4) in die Kabelführung (2) einlegen. ► Korrekten Anbau der vormontierten Lenkeriso‐
lierungen (5) auf beiden Seiten prüfen. ► Lenker (6) so an die Halterungen (7) halten,
dass die Bohrungen fluchten. ► Schrauben (1) von innen nach außen durch
die Bohrungen schieben. ► Sterngriffmuttern (8) aufdrehen und fest anzie‐
hen. ► Kabel (4) in Kabelclip (9) einlegen. ► Kabelclip (9) auf den Lenker (6) drücken und
so einrasten lassen, dass der Rastzapfen des
Kabelclips in der Öffnung auf der Lenkerunter‐
seite steckt. Der Lenker (6) muss nicht wieder abgebaut wer‐
den.
8.2 Lenker aufklappen und zusam‐
menklappen
8.2.1 Lenker aufklappen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐ tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt werden. ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Lenker (1) festhalten und Sterngriffmuttern (2)
lösen.
► Lenker (1) nach vorne umklappen.
0478-131-9962-C 11
Page 12

deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen

8.3 Grasfangkorb zusammen‐
bauen, einhängen und aushän‐ gen
8.3.1 Grasfangkorb zusammenbauen
9 Akku einsetzen und
herausnehmen

9.1 Akku einsetzen

► Grasfangkorb-Oberteil (1) auf Grasfangkorb-
Unterteil (2) aufsetzen.
Die Laschen (3) und Führungen (5) müssen
innen sitzen. Die Laschen (3) müssen sich auf
Höhe der Öffnungen (4) befinden. ► Laschen (3) nacheinander von hinten nach
vorne in die Öffnungen (4) drücken.
Die Laschen (3) rasten hörbar ein.
8.3.2 Grasfangkorb einhängen ► Motor abstellen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Auswurfklappe (1) öffnen und halten. ► Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und mit
den Haken (4) in die Aufnahmen (5) einhän‐
gen. ► Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2)
ablegen.
8.3.3 Grasfangkorb aushängen ► Rasenmäher ausschalten. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Auswurfklappe öffnen und halten. ► Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen. ► Auswurfklappe schließen.
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (3) drücken. Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt.
► Falls ein zweiter Akku mitgeführt werden soll:
Akku in den Transport-Schacht (4) einsetzen. Der Akku rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt.
► Klappe (1) schließen.

9.2 Akku herausnehmen

► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Sperrhebel (2) drücken.
Der Akku (3) ist entriegelt. ► Akku (3) herausnehmen. ► Klappe (1) schließen.
12 0478-131-9962-C
Page 13

10 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehen deutsch

10 Sicherungsschlüssel ein‐
stecken und abziehen
10.1 Sicherungsschlüssel einste‐ cken
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselauf‐
nahme (3) stecken.
► Klappe (1) schließen.

10.2 Sicherungsschlüssel abziehen

► Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Klappe schließen. ► Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
11 Rasenmäher einschalten
und ausschalten
11.1 Messer einschalten und aus‐ schalten
11.1.1 Messer einschalten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken
und gedrückt halten.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3) ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker (3) umschließt. Das Messer dreht sich.
► Sperrknopf (1) loslassen.
► Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2)
mit der rechten Hand so festhalten, dass der Daumen den Lenker (3) umschließt.
11.1.2 Messer ausschalten ► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen. ► Warten, bis sich das Messer nicht mehr dreht. ► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenmäher ist defekt.
12 Rasenmäher und Akku
prüfen

12.1 Bedienungselemente prüfen

Sperrknopf und Schaltbügel ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Sperrknopf drücken und wieder loslassen. ► Schaltbügel vollständig in Richtung des Lenk‐
ers ziehen und wieder loslassen.
► Falls der Sperrknopf oder der Schaltbügel
schwergängig ist oder nicht in die Ausgangs‐ position zurückfedert: Rasenmäher nicht ver‐ wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. Der Sperrknopf oder der Schaltbügel ist defekt.
Messer einschalten ► Sicherungsschlüssel einstecken. ► Akku einsetzen. ► Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und
gedrückt halten.
► Schaltbügel mit der linken Hand vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker umschließt. Das Messer dreht sich.
► Falls 3 LEDs rot blinken: Sicherungsschlüssel
abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. In dem Rasenmäher besteht eine Störung.
► Sperrknopf und Schaltbügel loslassen.
Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht mehr.
► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenmäher ist defekt.

12.2 Messer prüfen

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen, 17.1.
0478-131-9962-C 13
Page 14

deutsch 13 Mit dem Rasenmäher arbeiten

75 mm = Position 7
Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐ geben.
Schnitthöhe einstellen ► Motor abstellen.
Das Messer darf sich nicht drehen.
► Folgendes messen:
Stärke a
Breite b
Schärfwinkel c
► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen, 21.2.
► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 21.2.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
► Hebel (1) aus der Aussparung ziehen und in
die gewünschte Position stellen.

13.3 Mähen

12.3 Akku prüfen

► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
13 Mit dem Rasenmäher
arbeiten

13.1 Rasenmäher halten und führen

► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.

13.4 Grasfangkorb entleeren

► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.

13.2 Schnitthöhe einstellen

Es können 7 Schnitthöhen eingestellt werden:
25 mm = Position 1
30 mm = Position 2
40 mm = Position 3
50 mm = Position 4
55 mm = Position 5
65 mm = Position 6
14 0478-131-9962-C
Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb
Page 15

14 Nach dem Arbeiten deutsch

gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu gering, fällt die Füllstandsanzeige (1) in den Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den Grasfangkorb (2) zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan‐ zeige (1) ist nur bei optimalem Luftstrom gege‐ ben. Äußere Einflüsse, wie nasses, dichtes oder hohes Gras, niedrige Schnitthöhe, Verschmut‐ zung oder Ähnliches können den Luftstrom und die Funktion der Füllstandsanzeige (1) beein‐ trächtigen. ► Falls die Füllstandsanzeige (1) in den Ruhezu‐
stand zurückfällt: Grasfangkorb (2) entleeren. ► Rasenmäher ausschalten. ► Grasfangkorb (2) aushängen.
► Grasfangkorb (2) am Griff (3) und mit der
zweiten Hand am hinteren Haltegriff (4) fest‐
halten. ► Grasfangkorb (2) entleeren. ► Grasfangkorb (2) einhängen.
14 Nach dem Arbeiten

14.1 Nach dem Arbeiten

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher
trocknen lassen. ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Rasenmäher reinigen. ► Akku reinigen.

15 Transportieren

15.1 Rasenmäher transportieren

► Rasenmäher ausschalten.
Das Messer darf sich nicht drehen. ► Sicherungsschlüssel abziehen und Akku
herausnehmen.
Rasenmäher schieben ► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
Rasenmäher tragen ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen.
► Falls der Rasenmäher mit ausgeklapptem
Lenker getragen wird: ► Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen am Gehäuse vorne festhalten und von einer anderen Person mit beiden Hän‐ den am Lenker festhalten.
► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
► Falls der Rasenmäher mit zusammengeklapp‐
tem Lenker getragen wird: ►
Lenker zusammenklappen,
► Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen am Gehäuse vorne festhalten und von einer anderen Person mit beiden Hän‐ den am Lenker festhalten.
► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren ► Rasenmäher stehend so sichern, dass der
Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht bewegen kann.
8.2.2.

15.2 Akku transportieren

► Rasenmäher ausschalten und Akku heraus‐
nehmen.
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐
ckung nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
0478-131-9962-C 15
Page 16

deutsch 16 Aufbewahren

16 Aufbewahren

16.1 Rasenmäher aufbewahren

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern. Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Der Rasenmäher kann nicht umkippen.
Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.

16.2 Akku aufbewahren

STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt vom Rasenmäher.
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ ren. Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
HINWEIS
■ Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist, kann sich der Akku tiefentladen und
dadurch irreparabel beschädigt werden.
Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐ wahren.
Akku getrennt vom Rasenmäher aufbewah‐ ren.
► Lenker (1) festhalten und Sterngriffmuttern (2)
lösen. ► Lenker (1) nach hinten ablegen. ► Auswurfklappe (3) öffnen und halten. ► Rasenmäher nach hinten aufstellen.

17.2 Rasenmäher reinigen

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐
gen. ► Auswurfkanal mit einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen. ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Rasenmäher aufstellen. ► Bereich um das Messer und das Messer mit
einem Holzstab, einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.

17.3 Akku reinigen

► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.

18 Warten

18.1 Messer abbauen und anbauen

18.1.1 Messer abbauen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher aufstellen.

17 Reinigen

17.1 Rasenmäher aufstellen

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Grasfangkorb aushängen. ►
Schnitthöhe in tiefste Stellung bringen,
13.2.
16 0478-131-9962-C
► Messer (1) mit einem Holzstück (2) blockieren.
Page 17

19 Reparieren deutsch

► Schraube (3) in Pfeilrichtung herausdrehen
und mit Scheibe (4) abnehmen. ► Messer (1) abnehmen. ► Schraube (3) und Scheibe (4) entsorgen.
Für den Anbau des Messers (1) eine neue
Schraube und Scheibe verwenden.
18.1.2 Messer anbauen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher aufstellen.
► Die neue Scheibe (1) mit der Wölbung nach
außen auf die neue Schraube (2) legen. ► Schraubensicherung Loctite 243 auf das
Gewinde der Schraube (2) auftragen. ► Messer (3) so ansetzen, dass die Erhebungen
auf der Anlagefläche in die Aussparungen
greifen. ► Schraube (2) zusammen mit Scheibe (1) ein‐
drehen.
► Schraube (2) mit 65 Nm anziehen.
18.2 Messer schärfen und auswuch‐ ten
Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu schärfen und auszuwuchten.
STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐ sen.
WARNUNG
■ Die Schneidkanten des Messers sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher aufstellen. ► Messer abbauen. ► Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel
beachten und das Messer kühlen, 21.2.
Das Messer darf während des Schärfens nicht
blau anlaufen. ► Messer anbauen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
19 Reparieren

19.1 Rasenmäher reparieren

Der Benutzer kann den Rasenmäher und das Messer nicht selbst reparieren. ► Falls der Rasenmäher oder das Messer
beschädigt ist: Rasenmäher oder Messer nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler auf‐
suchen. ► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐
► Messer (3) mit einem Holzstück (4) blockieren.
digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL
Fachhändler ersetzen lassen.

20 Störungen beheben

20.1 Störungen des Rasenmähers oder des Akkus beheben

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Der Rasenmäher
läuft beim Ein‐ schalten nicht an.
0478-131-9962-C 17
1 LED blinkt grün.
1 LED leuchtet rot.
3 LEDs blinken rot.
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
In dem Rasenmäher besteht eine Störung.
► Akku laden.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen.
Page 18
deutsch 20 Störungen beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen. ► Rasenmäher einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Rasenmäher nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher schaltet im Betrieb ab.
Der Rasenmäher vibriert im Betrieb stark.
Die Betriebszeit des Rasenmä‐ hers ist zu kurz.
3 LEDs leuch‐ ten rot.
4 LEDs blinken rot.
3 LEDs leuch‐ ten rot.
Der Rasenmäher ist zu warm.
Im Akku besteht eine Störung.
Die elektrische Ver‐ bindung zwischen dem Rasenmäher und dem Akku ist unter‐ brochen.
Der Rasenmäher oder der Akku sind feucht.
Der Widerstand am Messer ist zu groß.
Der Bereich um das Messer ist verstopft.
Der Rasenmäher ist zu warm.
Das Messer ist blo‐ ckiert.
Es besteht eine elekt‐ rische Störung.
Die Schraube am Messer ist lose.
Das Messer ist nicht richtig ausgewuchtet.
Der Akku ist nicht voll‐ ständig geladen.
Die Lebensdauer des Akkus ist überschrit‐ ten.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher abkühlen lassen.
► Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen. ► Rasenmäher einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen. ► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Sicherungsschlüssel einstecken. ► Akku einsetzen.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher reinigen. ► Rasenmäher oder Akku trocknen lassen.
► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Rasenmäher in niedrigerem Gras ein‐
schalten. ► Rasenmäher reinigen.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher abkühlen lassen. ► Rasenmäher reinigen. ► Rasenmäher nicht zu oft in kurzer Zeit
einschalten. ► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher reinigen.
► Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen. ► Rasenmäher einschalten.
► Schraube fest anziehen.
► Messer schärfen und auswuchten.
► Akku vollständig laden.
► Akku ersetzen.
18 0478-131-9962-C
Page 19

21 Technische Daten deutsch

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Der Bereich um das Messer ist verstopft.
Das Messer ist stumpf oder verschlissen.
Der Widerstand am Messer ist zu groß.
Der Akku klemmt beim Einsetzen in den Akku­Schacht.
Nach dem Ein‐ setzen des Akkus in das Ladegerät startet der Ladevorgang nicht.
Das Gras ist unsauber geschnitten oder der Rasen ist gelb.
Der Akku mit kann nicht mit der STIHL con‐ nected App gefunden wer‐ den.
Die Führungen oder
1 LED leuchtet rot.
Die Entfernung zwi‐
elektrischen Kontakte im Akku-Schacht sind verschmutzt.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
Das Messer ist stumpf oder verschlissen.
Der Widerstand am Messer ist zu groß.
Die Bluetooth®-Funk‐ schnittstelle am Akku oder am mobilen End‐ gerät ist deaktiviert.
schen Akku und mobi‐ lem Endgerät ist zu groß.
20.2 Produktunterstützung und Hilfe
► Rasenmäher reinigen.
► Messer schärfen und auswuchten.
► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen.
► Rasenmäher reinigen.
► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
Der Ladevorgang startet automatisch,
sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist.
► Messer schärfen und auswuchten.
► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen.
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku
und am mobilen Endgerät aktivieren.
Entfernung verringern, 21.3. ► Falls der Akku weiterhin nicht mit der
STIHL connected App gefunden werden
kann: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.

21.2 Messer

zur Anwendung
Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder www.stihl.com zu finden.
21 Technische Daten

21.1 Rasenmäher STIHL RMA 253.0

Zulässiger Akku: STIHL AP
Gewicht ohne Akku: 22,5 kg
Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs: 55 l
Schnittbreite: 51 cm
– –
Drehzahl: 3200 min
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
0478-131-9962-C 19
-1
Mindeststärke a: 1,6 mm
Mindestbreite b: 55 mm
Schärfwinkel c: 30°

21.3 Akku STIHL AP

Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Page 20

deutsch 22 Ersatzteile und Zubehör

Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
Bluetooth®-Funkschnittstelle (nur für Akkus mit
):
Datenverbindung: Bluetooth® 5.1. Das mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low
Energy 5.0 kompatibel sein und Generic Access Profile (GAP) unterstützen. Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung:
1 mW Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke
ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐ gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangs‐ geräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen Räumen und durch metalli‐ sche Barrieren (zum Beispiel Wände, Regale, Koffer) kann die Reichweite deut‐ lich geringer sein. Anforderungen an das Betriebssystem des
mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in der aktuellen Version oder höher)
21.4 Schallwerte und Vibrations‐ werte
Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für den Schallleistungspegel beträgt 0,8 dB(A). Der K-Wert für den Vibrations‐ wert beträgt 0,90 m/s².
Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN
60335-2-77: 81 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel L
gemessen nach 2000/14/EG / S.I. 2001/1701: 96 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach EN 20643,
EN 60335-2-77, Lenker: 1,80 m/s² STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
WAd
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG und S.I. 2005/1093 sind unter www.stihl.com/vib angegeben.

21.5 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.
22 Ersatzteile und Zubehör

22.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

22.2 Wichtige Ersatzteile

Messer: 6371 702 0105
Messerschraube: 9008 319 9028
Scheibe: 0000 702 6600

23 Entsorgen

23.1 Rasenmäher entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
20 0478-131-9962-C
Page 21

24 EU-Konformitätserklärung deutsch

24 EU-Konformitätserklärung
24.1 Rasenmäher STIHL
RMA 253.0
STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Österreich erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Rasenmäher
Fabrikmarke: STIHL
Typ: RMA 253.0
Schnittbreite: 51 cm
Serienidentifizierung: 6371
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 und EN 55014-2.
Beteiligte benannten Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 95,6 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.01.2021 STIHL Tirol GmbH
i. V. Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
i. V. Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Quali‐
tät

25 Anschriften

25.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

25.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir
0478-131-9962-C 21
Page 22

deutsch 26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher

Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
26 Sicherheitstechnische Hin‐
weise für Rasenmäher

26.1 Einleitung

Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐ bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieser Rasenmäher versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐
genden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐
hinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.

26.2 Training

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfäl‐
a)
tig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine ver‐ traut;
erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
b)
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindest‐ alter des Benutzers festlegen;
mähen Sie niemals, während Personen,
c)
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind;
denken Sie daran, dass der Maschinenführer
d)
oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwort‐ lich ist.

26.3 Vorbereitende Maßnahmen

Beim Betrieb der Maschine sind immer fes‐
a
)
tes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
b)
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine
erfasst und weggeschleudert werden kön‐ nen.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐
c)
trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneid‐ messer und Befestigungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer Unwucht nur satzweise ausgetauscht werden. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder müssen ersetzt werden.

26.4 Handhabung

Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
a)
künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes
b)
bei nassem Gras zu vermeiden. Achten Sie immer auf einen guten Stand an
c)
Hängen. Führen Sie die Maschine nur im Schritt‐
d)
tempo. Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf-
e)
oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
f)
Fahrtrichtung am Hang ändern. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐
g)
gen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
h)
den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
Halten Sie das (die) Schneidmesser an,
i)
wenn der Rasenmäher zum Transport über andere Flächen als Gras angekippt werden muss und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit
j)
beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutz‐ einrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
Starten oder betätigen Sie den Anlassschal‐
k)
ter mit Vorsicht, entsprechend den Herstel‐ leranweisungen. Achten Sie auf ausreichen‐ den Abstand der Füße zu dem (den) Schneidmesser(n).
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
l)
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt
22 0478-131-9962-C
Page 23
erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
m)
dem Auswurfkanal stehen. Führen Sie niemals Hände oder Füße an
n)
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Heben Sie oder tragen Sie niemals einen
o)
Rasenmäher mit laufendem Motor. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
p)
Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, dass alle bewegenden Teile zum vollständi‐ gen Stillstand gekommen sind:
wann immer Sie den Rasenmäher verlas‐
sen; bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver‐
stopfungen im Auswurfkanal beseitigen; bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchfüh‐ ren; wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐ chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbei‐
ten. Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhn‐ lich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Über‐ prüfung erforderlich.
suchen Sie nach Beschädigungen;
führen Sie die erforderlichen Reparaturen
beschädigter Teile durch;
sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bol‐
zen und Schrauben fest angezogen sind.

26.5 Wartung und Lagerung

Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
a
)
und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐
b)
tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐ onsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
c)
nutzte oder beschädigte Teile. Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit
d)
mehreren Schneidmessern die Bewegung eines Schneidmessers zu Drehungen der übrigen Schneidmesser führen kann.
Achten Sie beim Einstellen der Maschine
e)
darauf, dass keine Finger zwischen bewe‐ genden Schneidmessern und feststehenden Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
English
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
f)
die Maschine abstellen. Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
g)
darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐ nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneid‐ messer bewegt werden können.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
h)
nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und ­Zubehör.
Contents
1 Introduction............................................... 23
2 Guide to Using this Manual.......................24
3 Overview...................................................24
4 Safety Precautions....................................25
5 Preparing the Lawn Mower for Operation.30
6 Charging the Battery, LEDs...................... 31
7 Activating and Deactivating Bluetooth®
Radio Interface..........................................31
8 Assembling the Lawn Mower....................31
9 Removing and Fitting the Battery..............33
10 Inserting and Removing the Activation Key
.................................................................. 33
11 Switching the Lawn Mower On and Off.....33
12 Checking the Lawn Mower and Battery.... 34
13 Operating the Lawn Mower.......................35
14 After Finishing Work..................................36
15 Transporting..............................................36
16 Storing.......................................................36
17 Cleaning....................................................37
18 Maintenance............................................. 37
19 Repairing...................................................38
20 Troubleshooting........................................ 38
21 Specifications............................................40
22 Spare Parts and Accessories....................41
23 Disposal.................................................... 41
24 EC Declaration of Conformity................... 41
25 UKCA Declaration of Conformity.............. 42
26 Safety Information for Lawn Mowers........ 43

1 Introduction

Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and
Translation of Original Instruction Manual
0000009440_007_GB
Printed on chlorine-free paper
Paper is recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9962-C. VA3.L22.
0478-131-9962-C 23
Page 24

English 2 Guide to Using this Manual

instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.

2.2 Warning Notices in Text

DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual

2.1 Applicable Documents

This instruction manual is a translation of the original manufacturer's instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC.
Local safety regulations apply. ► In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
Safety information for the STIHL AP battery
Instruction manual for the STIHL AL 101,
301, 301-4, 500 chargers Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets
Further information on STIHL connected, com‐ patible products and FAQs is available at www.connect.stihl.com or from a STIHL special‐ ist dealer.
The Bluetooth® word mark and figurative marks (logos) are registered trademarks and the prop‐ erty of Bluetooth SIG, Inc. Any use of this word mark/figurative marks by STIHL is under license.
Batteries with radio interface. Local operating restrictions (e.g. in airplanes or hospitals) must be observed.
are equipped with a Bluetooth
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property. ► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.

3 Overview

3.1 Lawn Mower and Battery

®
24 0478-131-9962-C
Page 25
L
W
A

4 Safety Precautions English

1 Locking button
The locking button switches the blades on and off together with the control bar for mow‐ ing.
2 Handlebar
The handlebar is used to hold, guide and transport the lawn mower.
3 Control bar
The control bar switches the blades on and off together with the locking button.
4 Level indicator
The level indicator shows how full the grass catcher box is.
5 Discharge flap
The discharge flap closes off the discharge chute.
6 Star grip nut
The star grip nut clamps the handlebar to the lawn mower.
7 Flap
The flap covers the battery and activation key.
8 Lever
The lever is used to set the cutting height.
9 Grass catcher box
The grass catcher box collects the mown grass.
10 Locking lever
The locking lever keeps the battery in the bat‐ tery compartment.
11 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
12 Activation key
The activation key activates the lawn mower.
13 Transport compartment
The transport compartment holds a replace‐ ment battery.
14 Battery
The battery supplies the lawn mower with power.
15
"BLUETOOTH®" LED (only for batteries with
) The LED indicates whether the Bluetooth® radio interface is enabled or disabled.
16 Button
The button activates the LEDs on the battery. It enables and disables the Bluetooth® radio interface (if present).
17 LEDs
The LEDs indicate the battery charge state and faults.
# Rating plate with machine number

3.2 Symbols

The symbols can be on the lawn mower or bat‐ tery and have the following meaning:
This symbol identifies the activation key.
This symbol identifies the key recepta‐ cle.
1 LED illuminates red. The battery is too warm or too cold.
4 LEDs flashing red. There is a fault in the battery.
Guaranteed sound power level in accordance with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products.
The battery has a Bluetooth® radio inter‐ face and can be connected to the STIHL connected app.
The number beside the symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer's specifications. The available energy content is lower in practice.
Do not dispose of the product with domes‐ tic waste.
Activating and deactivating the blade.
4 Safety Precautions

4.1 Warning Symbols

The warning symbols on the lawn mower or bat‐ tery have the following meaning:
Follow the safety instructions and their measures.
Read, understand and keep the instruction manual.
Beware of objects being thrown up ­keep a safe distance and keep other people away.
0478-131-9962-C 25
Page 26
English 4 Safety Precautions
Do not touch a turning blade.

4.3 Requirements for the User

WARNING
Remove the battery during work stop‐ pages, transport, storage, maintenance or repair.
Pull out the activation key during work stoppages, transport, storage, mainte‐ nance or repair.
Maintain a safety distance.
Protect the battery from heat and fire.
Do not immerse the battery in liquids.
Observe the permissible temperature range for the battery.

4.2 Intended Use

The STIHL RMA 253.0 lawn mower is used to mow dry grass.
The lawn mower is supplied with power by a STIHL AP battery.
The battery with transmission of information to the battery in com‐ bination with the STIHL connected app on the
basis of Bluetooth® technology.
allows personalisation and
WARNING
Batteries not approved by STIHL for the lawn mower may cause fires and explosions. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Use the lawn mower with a STIHL AP bat‐ tery.
■ Failure to use the lawn mower or battery as intended may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Use the lawn mower as described in this instruction manual.
► Use the battery as described in this instruc‐
tion manual, the STIHL connected app and at www.connect.stihl.com.
Uninstructed users cannot recognise or evalu‐ ate the dangers posed by the lawn mower and battery. This may result in serious or fatal injury to the user or other people.
► Read, understand and keep the
instruction manual.
► If passing on the lawn mower or battery to
another person: provide them with the instruction manual also.
Make sure that the user meets the following conditions:
The user is rested.
The user is physically, sensorily and
mentally capable of operating the lawn mower and battery and working with them. If the user is physically, sensorily or mentally impaired, the machine must only be used under supervision or fol‐ lowing instruction by a responsible per‐ son. The user can recognise and evaluate
the dangers posed by the lawn mower and battery. The user is aware that they are respon‐
sible for accidents and damage. The user is of legal age or the user is
being trained under supervision in a profession in accordance with national regulations. The user has received instruction from a
STIHL specialist dealer or a competent person before using the lawn mower for the first time. The user is not impaired by alcohol,
medicines or drugs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.

4.4 Clothing and Equipment

WARNING
Objects may be thrown up at high velocity while working. This may result in injury to the user. ►
Wear long trousers made from resistant material.
■ Dust may be stirred up while working. Breath‐ ing in dust may be harmful to health and cause allergic reactions. ►
If dust is stirred up: wear a dust mask.
26 0478-131-9962-C
Page 27
4 Safety Precautions English
■ Unsuitable clothing may get caught on wood, briars and in the lawn mower. This may result in serious injury to the user. ►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewellery.
■ The user may come into contact with the blade during cleaning, maintenance or transport. This may result in injury to the user. ►
Wear protective gloves.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user. ►
Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.
■ Material particles may be expelled when sharpening the blade. This may result in injury to the user. ►
Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commercially with the correspond‐ ing marking.
Wear protective gloves.

4.5 Work Area and Surroundings

4.5.1 Lawn Mower
explosions in highly flammable or explosive environments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Do not work in a highly flammable or explo‐ sive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
■ Bystanders, children and animals cannot rec‐ ognize or assess the dangers of the battery. Bystanders, children and animals may be seri‐ ously injured. ►
Keep bystanders, children and animals
away from the work area. ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ tain ambient conditions, the battery may catch fire, explode or be irreparably damaged. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Protect battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire.
WARNING
Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower and objects expelled at high speed by the mower. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals and damage to property.
► Keep bystanding people, children
and animals out of the work area.
► Maintain a safety distance from objects. ► Do not leave the lawn mower unattended. ► Make sure that children cannot play with
the lawn mower.
■ Working in the rain may cause the user to slip. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Do not work when it is raining.
■ The lawn mower is not waterproof. Working in the rain or in a damp environment may result in electric shock. This may result in injury to the user and damage to the lawn mower. ►
Do not work in the rain or in a damp envi‐ ronment.
► Do not mow wet grass.
■ Electrical components of the lawn mower may produce sparks. Sparks may cause fires and
0478-131-9962-C 27
► Keep battery away from small metal parts. ► Do not expose the battery to high pressure. ► Do not expose the battery to microwaves. ► Protect the battery from chemicals and

4.6 Safe Condition

4.6.1 Lawn Mower The lawn mower is in safe condition when the following conditions are met:
The lawn mower is undamaged.
The lawn mower is clean and dry.
The controls are working and have not been
modified. The blade is correctly attached.
Genuine STIHL accessories for this lawn
mower are attached. The accessories are correctly attached.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in fluids.
salts.
Page 28
English 4 Safety Precautions
WARNING
■ If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Do not use a damaged lawn mower.
► If the lawn mower is dirty or wet: clean the
lawn mower and allow it to dry. ► Do not modify the lawn mower. ► If the controls are not working: do not use
the lawn mower. ► Attach genuine STIHL accessories for this
lawn mower. ► Attach the blade as described in this
instruction manual. ► Attach accessories as described in this
instruction manual or in the instruction man‐
ual for the accessories. ►
Do not insert objects into the apertures in
the lawn mower. ► Never connect the key receptacle terminals
to metallic objects and cause a short circuit. ► Replace worn or damaged warning signs. ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.2 Blade The blade is in safe condition when the following conditions are met:
The blade and attachments are undamaged.
The blade is not deformed.
The blade is correctly attached.
The blade is correctly sharpened.
The blade is burr-free.
The blade is correctly balanced.
The minimum thickness and minimum width of
the blade are not fallen below,
The sharpening angle is observed, 21.2.
21.2.
WARNING
In unsafe condition, blade parts may come loose and be expelled. This may result in seri‐ ous injury to people. ►
Use an undamaged blade and attachments. ► Attach the blade correctly. ► Sharpen the blade correctly. ► If the minimum thickness or minimum width
is fallen below: replace the blade. ► Have the blade balanced by a STIHL spe‐
cialist dealer. ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
28 0478-131-9962-C
4.6.3 Battery The battery is in safe condition when the follow‐ ing conditions are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modi‐
fied.
WARNING
■ The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. ►
Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry. ► Do not modify the battery. ► Do not insert objects into the apertures in
the battery. ► Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit. ► Do not open the battery. ► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. ►
Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and water.
In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
If the battery emits an unusual odour or smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials.
If the battery catches fire: try to extinguish the battery using a fire extinguisher or water.

4.7 Working

WARNING
In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their work. This may result in the user stumbling, falling and becom‐ ing seriously injured. ►
Work calmly and carefully.
► If the light and visibility conditions are poor:
do not use the lawn mower.
► Operate the lawn mower alone.
Page 29
4 Safety Precautions English
► Watch out for obstacles. ► Do not tilt the lawn mower. ► Work standing on the ground and maintain
balance. ► If signs of fatigue occur: take a break. ► If mowing on a slope: mow across the
slope. ► Do not work on slopes with an inclination
greater than 25° (46.6%).
■ The turning blade may cut the user. This may result in serious injury to the user.
► Do not touch a turning blade. ► If the blade is blocked by an object:
switch the lawn mower off, pull out the activation key and remove the battery. Only then remove the object.
The lawn mower may cause vibrations when working. ► Wear gloves. ► Take breaks. ► If signs of a circulatory disturbance occur:
consult a doctor.
■ If the blade hits a foreign object when working, the foreign object or parts of it may be dam‐ aged or thrown up at high velocity. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty. ►
Remove foreign objects from the work area.
■ When the control bar for mowing is released, the blade continues to turn for a short time. This may result in serious injury to people. ►
Wait until the blade is no longer turning.
■ Sparks may be produced if the turning blade hits a hard object. Sparks may cause fires in highly flammable environments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Do not work in a highly flammable environ‐ ment.
■ If the lawn mower is stopped on a sloping sur‐ face, it may unintentionally roll away. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty. ►
Only let go of the lawn mower if it is on a level surface and cannot roll away by itself.
■ If objects are attached to the handlebar, the additional weight may cause the lawn mower to tip over. This may result in injury to people and damage to property. ►
Do not attach objects to the handlebar.
Do not work near live wires.
■ The user may be struck by lighting if working during a thunderstorm. This may result in seri‐ ous or fatal injury to the user. ►
Do not work during thunderstorms.

4.8 Transporting

4.8.1 Lawn Mower
WARNING
■ The lawn mower may tip over or move during transport. This may result in injury to people and damage to property.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Secure the lawn mower with lashing straps,
belts or a net so it cannot tip over and move.
4.8.2 Battery
WARNING
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions, and damage to property may occur. ►
Never transport a damaged battery.
■ The battery may turn over or shift during trans‐ port. This may result in injury to people and damage to property. ►
Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.

4.9 Storing

4.9.1 Lawn Mower
WARNING
Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower. There is a risk of serious injury to children.
► Pull out the activation key.
DANGER
If working near live wires, the blade may come into contact with the live wires and damage them. This may result in serious or fatal injury to the user.
0478-131-9962-C 29
► Remove the battery.
Page 30

English 5 Preparing the Lawn Mower for Operation

► Keep the lawn mower out of reach of chil‐
dren.
■ Moisture may cause corrosion to the electric contacts on the lawn mower and metal compo‐ nents. This may result in damage to the lawn mower.
► Pull out the activation key.
may result in serious injury to people and damage to property.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Remove the battery.
► Keep the lawn mower clean and dry.
■ If the activation key and battery are inserted during storage, the blade may unintentionally be activated. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
4.9.2 Battery
WARNING
Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by batteries. There is a risk of serious injury to children. ►
Keep the battery out of reach of children.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If exposed to certain ambient conditions, the battery may be irreparably damaged. ►
Keep the battery clean and dry. ► Store the battery in a closed room. ► Store the battery separately from the lawn
mower. ► If the battery is stored in the charger: dis‐
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a charge state between 40% and
60% (2 LEDs illuminated green). ►
Use and store the battery at temperatures
between - 10 °C and + 50 °C.

4.10 Cleaning, Maintenance and Repair

WARNING
If the activation key and battery are inserted during cleaning, maintenance or repair, the blade may unintentionally be activated. This
■ Abrasive cleaning agents, using a water jet for cleaning or sharp objects may result in dam‐ age to the lawn mower, blade and battery. If the lawn mower, blade and battery are not cleaned correctly, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serious injury to people. ► Clean the lawn mower, blade and battery
as described in this instruction manual.
■ If the lawn mower, blade or battery are not maintained or repaired correctly, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Do not maintain or repair the lawn mower or battery yourself.
► If the lawn mower or battery need to be
maintained or repaired: consult a STIHL specialist dealer.
Maintain the blade as described in this instruction manual.
■ The user may cut themselves on sharp cutting edges during blade cleaning, maintenance or repair. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ The blade may become hot during sharpening. This may result in the user burning them‐ selves. ►
Wait until the blade has cooled down.
► Wear work gloves made from resistant
material.
5 Preparing the Lawn Mower
for Operation
5.1 Preparing the Lawn Mower for
Operation
The following steps must be performed before commencing work: ► Remove packaging material and transport
locks.
30 0478-131-9962-C
Page 31

6 Charging the Battery, LEDs English

► Make sure that the following components are
in safe condition:
Lawn mower, 4.6.1.
Blade, 4.6.2.
Battery, 4.6.3.
Check the battery,
Fully charge the battery, 6.1.
Clean the lawn mower, 17.2.
Check the blade, 12.2.
Attach the handlebar, 8.1.
Fold up the handlebar, 8.2.1.
► If mowing and the mown grass is to be collec‐
ted in the grass catcher box: attach the grass catcher box, 8.3.2.
► If mowing and the mown grass is to be ejected
to the rear: detach the grass catcher box,
8.3.3.
Set the cutting height,
Check the controls, 12.1.
► If the steps cannot be performed: do not use
the lawn mower and consult a STIHL special‐ ist dealer.
12.3.
13.2.
5.2 Connecting a battery with Blue‐ tooth® radio interface with the STIHL connected app
Activate the Bluetooth® radio interface on the mobile device.
Activating the Bluetooth® radio interface on the battery, 7.1.
► Download the STIHL connected app to the
mobile device from the App Store and create
an account. ► Open and sign in to the STIHL connected app. ► Add the battery in the STIHL connected app
and follow the instructions on the screen. For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or see the STIHL con‐ nected app.
The STIHL connected app is available interna‐ tionally.
6 Charging the Battery, LEDs

6.1 Charging the Battery

The charging time depends on various factors, e.g. the battery temperature or the ambient tem‐ perature. The actual charging time may vary from the charging time indicated. The charging time is indicated at www.stihl.com/charging­times. ► Recharge the battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
chargers.
0478-131-9962-C 31

6.2 Displaying the Charge State

► Press button (1).
The LEDs illuminate green for approx. 5 sec‐ onds to indicate the charge state.
► If the right LED flashes green: charge the bat‐
tery.

6.3 LEDs on Battery

The LEDs can show the state of charge or mal‐ functions. The LEDs can glow or flash green or red.
The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
20.
There is a malfunction in the mower or battery.
7 Activating and Deactivating
Bluetooth® Radio Interface
7.1
7.2

Activating the Bluetooth® Radio Interface

If the battery has a Bluetooth® radio interface: Press and hold the pushbutton until the
"BLUETOOTH®" LED next to the symbol lights up blue for approximately 3 seconds.
The Bluetooth® radio interface on the battery is activated.
Deactivating the Bluetooth Radio Interface
If the battery has a Bluetooth® radio interface: Press and hold the pushbutton until the
"BLUETOOTH®" LED next to the symbol lights up blue six times.
The Bluetooth® radio interface on the battery is deactivated.
8 Assembling the Lawn
Mower

8.1 Attaching the Handlebar

► Stop the engine.
®
Page 32
English 8 Assembling the Lawn Mower
► Place the lawn mower on a level surface.
► Insert bolts (1) through cable guide (2) and
handlebar insulation (3). ► Insert cable (4) in cable guide (2). ► Check that pre-installed handlebar insula‐
tion (5) is correctly attached on both sides. ► Hold handlebar (6) against retainers (7) so the
bores align. ► Push bolts (1) through the bores from the
inside to the outside. ► Screw on star grip nuts (8) and tighten. ► Insert cable (4) in cable clip (9). ► Press cable clip (9) onto handlebar (6) so the
pin of the cable clip engages in the aperture
on the underside of the handlebar. Handlebar (6) must not be dismantled again.
8.2 Folding Up and Folding the
Handlebar
8.2.1 Folding Up the Handlebar ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Place the lawn mower on a level surface.
Handlebar (1) is firmly attached to the lawn mower.
8.2.2 Folding the Handlebar The handlebar can be folded for space-saving
transport or storage. ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Hold handlebar (1) and loosen star grip
nuts (2).
► Fold down handlebar (1) forwards.

8.3 Assembling, Attaching and Detaching the Grass Catcher Box

8.3.1 Assembling the Grass Catcher Box
► Fit upper part of grass catcher box (1) onto
lower part of grass catcher box (2). Tabs (3) and guides (5) must be located on the inside. Tabs (3) must be level with open‐ ings (4).
► Press tabs (3) into openings (4) one after the
► Fold up handlebar (1), ensuring that cable (2)
is not trapped.
► Firmly tighten star grip nuts (3).
32 0478-131-9962-C
other from back to front. Tabs (3) engage audibly.
Page 33

9 Removing and Fitting the Battery English

8.3.2 Attaching the Grass Catcher Box ► Stop the engine. ► Place the lawn mower on a level surface.
► Open discharge flap (1) and hold it open. ► Take hold of grass catcher box (2) by han‐
dle (3) and attach to mounts (5) using hooks (4).
► Set down discharge flap (1) on grass catcher
box (2).
8.3.3 Detaching the Grass Catcher Box ► Switch the lawn mower off. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Open the discharge flap and hold it open. ► Remove the grass catcher box upwards by the
handle.
► Close the discharge flap.

9.2 Removing the Battery

► Place the lawn mower on a level surface.
► Open flap (1) as far as the stop and hold. ► Press locking lever (2).
Battery (3) is released. ► Remove battery (3). ► Close flap (1).
10 Inserting and Removing
the Activation Key

10.1 Inserting the Activation Key

9 Removing and Fitting the
Battery

9.1 Fitting the Battery

► Open flap (1) as far as the stop and hold. ► Insert activation key (2) in key receptacle (3). ► Close flap (1).

10.2 Removing the Activation Key

► Open the flap as far as the stop and hold. ► Pull out the activation key. ► Close the flap. ► Keep the activation key out of the reach of
children.
11 Switching the Lawn Mower
► Open flap (1) as far as the stop and hold. ► Push battery (2) into battery compartment (3)
as far as it will go. Battery (2) engages with a click and is locked in place.
► If a second battery is to be carried: fit the bat‐
tery in transport compartment (4). The battery engages with a click and is locked in place.
► Close flap (1).
0478-131-9962-C 33
On and Off
11.1 Activating and Deactivating the
Blade
11.1.1 Activating the Blade ► Place the lawn mower on a level surface.
Page 34

English 12 Checking the Lawn Mower and Battery

► If 3 LEDs flash red: pull out the activation key,
remove the battery and consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
There is a fault in the lawn mower. ► Release the locking button and control bar.
The blade stops turning after a short time. ► If the blade continues to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
► Press locking button (1) with the right hand
and hold.
► Pull control bar for mowing (2) with the left
hand fully in the direction of handlebar (3) and hold so the thumb encloses handlebar (3).
The blade turns. ► Release locking button (1). ► Hold handlebar (3) and control bar for mow‐
ing (2) with the right hand so the thumb enclo‐
ses handlebar (3).
11.1.2 Deactivating the Blade ► Release the control bar for mowing. ► Wait until the blade is no longer turning. ► If the blade continues to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.
12 Checking the Lawn Mower
and Battery

12.1 Checking the Controls

Locking button and control bar ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Press the locking button and release it again. ► Pull the control bar fully in the direction of the
handlebar and release it again. ► If the locking button or the control bar is stiff or
does not spring back into the initial position:
do not use the lawn mower and consult a
STIHL specialist dealer.
The locking button or the control bar is defec‐
tive.
Activating the blade ► Insert the activation key. ► Fit the battery. ► Press the locking button with the right hand
and hold. ► Pull the control bar with the left hand fully in
the direction of the handlebar and hold so that
the thumb encloses the handlebar.
The blade turns.
The lawn mower is defective.

12.2 Checking the Blade

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower, 17.1.
► Measure the following:
Thickness a
Width b
Sharpening angle c
► If the minimum thickness or minimum width is
fallen below: replace the blade, 21.2.
► If the sharpening angle is not correct: sharpen
the blade, 21.2.
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.

12.3 Testing the Battery

► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery.
34 0478-131-9962-C
Page 35

13 Operating the Lawn Mower English

13 Operating the Lawn Mower

13.3 Mowing

13.1 Holding and Guiding the Lawn
Mower
► Hold the handlebar with both hands so the
thumbs enclose the handlebar.

13.2 Setting the Cutting Height

Seven cutting heights can be set:
25 mm = position 1
30 mm = position 2
40 mm = position 3
50 mm = position 4
55 mm = position 5
65 mm = position 6
75 mm = position 7
The positions are indicated on the lawn mower.
Setting the cutting height ► Stop the engine.
The blade must not be turning.
► Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.

13.4 Emptying the Grass Catcher Box

The flow of air generated by the blade raises level indicator (1). The flow of air stops when the grass catcher box is full. If the flow of air is too low, level indicator (1) returns to its resting state. This is a prompt to empty grass catcher box (2).
► Pull lever (1) from the notch and move to the
desired position.
0478-131-9962-C 35
The functionality of level indicator (1) is restricted if the flow of air is impaired. External influences such as wet, dense or high grass, low cutting height, dirt or the like can impair the flow of air and the functionality of level indicator (1). ► If level indicator (1) drops to its resting state:
empty grass catcher box (2). ► Switch the lawn mower off. ► Detach grass catcher box (2).
Page 36

English 14 After Finishing Work

► The lawn mower must be lifted and carried
by two people.
► If the lawn mower is being carried with the
handlebar folded:
► Hold grass catcher box (2) with one hand on
handle (3) and the second hand on rear han‐
dle (4). ► Empty grass catcher box (2). ► Attach grass catcher box (2).
14 After Finishing Work

14.1 After Finishing Work

► Switch off the mower, remove the activation
key and battery. ► If the mower is wet: Allow the mower to dry. ► If the battery is wet: Allow the battery to dry. ► Clean the mower. ► Clean the battery.

15 Transporting

15.1 Transporting the Lawn Mower

► Switch the lawn mower off.
The blade must not be turning. ► Pull out the activation key and remove the bat‐
tery.
Pushing the lawn mower ► Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
Carrying the lawn mower ► Wear work gloves made from resistant mate‐
rial.
Fold the handlebar,
► One person holds the lawn mower by the
front of the housing using both hands and another person holds the handlebar using both hands.
► The lawn mower must be lifted and carried
by two people.
Transporting the lawn mower in a vehicle ► Secure the lawn mower upright so it does not
tip over and cannot move.

15.2 Transporting the Battery

► Switch the lawn mower off and remove the
battery. ► Make sure that the battery is in safe condition. ► Pack the battery in such a way that it cannot
move in the packaging. ► Secure the packaging so it cannot move.
The battery is subject to the requirements for transporting hazardous goods. The battery is classed as a UN 3480 (lithium-ion battery) and has been tested in accordance with the UN Man‐ ual of Tests and Criteria, Part III, subsection
38.3. Please refer to www.stihl.com/safety-data-sheets
for transport instructions.

16 Storing

16.1 Storing the Lawn Mower

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Store the lawn mower in accordance with the
following conditions:
The lawn mower is out of reach of children.
The lawn mower is clean and dry.
The lawn mower cannot tip over.
The lawn mower cannot roll away.
8.2.2.

16.2 Storing the Battery

STIHL recommends storing the battery at a charge state between 40% and 60% (2 LEDs illu‐ minated green).
► If the lawn mower is being carried with the
handlebar unfolded: ► One person holds the lawn mower by the
front of the housing using both hands and another person holds the handlebar using both hands.
36 0478-131-9962-C
Page 37

17 Cleaning English

► Store the battery in accordance with the fol‐
lowing conditions:
The battery is out of reach of children.
The battery is clean and dry.
The battery is in a closed room.
The battery is separate from the lawn
mower. If the battery is stored in the charger: dis‐
connect the mains plug and store the bat‐ tery at a charge state between 40% and 60% (2 LEDs illuminated green). The battery is in the temperature range
between ‑ 10 °C and + 50 °C.
NOTICE
■ If the battery is not stored as described in this instruction manual, the battery may become deeply discharged and irreparably damaged. ►
Charge a discharged battery before storing it. STIHL recommends storing the battery at a charge state between 40% and 60% (2 LEDs illuminated green).
Store the battery separately from the lawn mower.
► Remove any foreign bodies from the battery
compartment and clean the battery compart‐ ment with a damp cloth.
► Clean the electric contacts in the battery com‐
partment with a paintbrush or a soft brush. ► Clean the ventilation slots with a paintbrush. ► Upend the lawn mower. ► Clean the area around the blade and the blade
with a stick, a soft brush or a damp cloth.

17.3 Cleaning the Battery

► Clean the battery with a damp cloth.

18 Maintenance

18.1 Removing and Attaching the
Blade
18.1.1 Removing the Blade ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Upend the lawn mower.
17 Cleaning

17.1 Upending the Lawn Mower

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Detach the grass catcher box. ►
Set the cutting height to the lowest setting,
13.2.
► Block blade (1) using a piece of wood (2). ► Unscrew screw (3) in the direction of the arrow
and remove together with washer (4). ► Remove blade (1). ► Discard screw (3) and washer (4).
Use a new screw and washer to attach
blade (1).
18.1.2 Attaching the Blade ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Upend the lawn mower.
► Hold handlebar (1) and loosen star grip
nuts (2). ► Set down handlebar (1) to the rear. ► Open discharge flap (3) and hold it open. ► Upend the lawn mower.

17.2 Cleaning the Lawn Mower

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Clean the lawn mower with a damp cloth. ► Clean the discharge chute with a soft brush or
a damp cloth.
0478-131-9962-C 37
► Place new washer (1) on new screw (2) with
the convex side facing outwards.
Page 38

English 19 Repairing

► Apply Loctite 243 thread locker to the thread
of screw (2). ► Position blade (3) so that the raised areas on
the contact area engage in the notches. ► Screw in screw (2) together with washer (1).
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Upend the lawn mower. ► Remove the blade. ► Sharpen the blade. Observe the sharpening
angle and cool the blade, 21.2.
Bluing of the blade during sharpening is not
permitted. ► Attach the blade. ► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
19 Repairing

19.1 Repairing the Lawn Mower

► Block blade (3) using a piece of wood (4). ► Tighten screw (2) to 65 Nm.

18.2 Sharpening and Balancing the Blade

Sharpening and balancing the blade correctly requires a lot of practice.
STIHL recommends having the blade sharpened and balanced by a STIHL specialist dealer.
WARNING
■ The cutting edges of the blade are sharp. This
may result in the user cutting themselves. ► Wear work gloves made from resistant
material.
The user should not repair the lawn mower or blade themselves. ► If the lawn mower or blade is damaged: do not
use the lawn mower or blade and consult a STIHL specialist dealer.
► If warning signs are illegible or damaged: have
the warning signs replaced by a STIHL spe‐ cialist dealer.

20 Troubleshooting

20.1 Remedying Lawn Mower or Battery Faults

Fault LEDs on the
The lawn mower does not start when switched on.
38 0478-131-9962-C
battery 1 LED flashes
green.
1 LED illumina‐ tes red.
3 LEDs flash red.
3 LEDs illumi‐ nate red.
Cause Remedy
The battery charge state is too low.
The battery is too warm or too cold.
There is a fault in the lawn mower.
The lawn mower is too warm.
► Charge the battery.
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Allow the battery to cool down or warm
up.
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Clean the electric contacts in the battery
compartment. ► Fit the battery. ► Switch the lawn mower on. ► If 3 LEDs still flash red: do not use the
lawn mower and consult a STIHL spe‐
cialist dealer. ► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
Page 39
20 Troubleshooting English
Fault LEDs on the
The lawn mower stops during ope‐ ration.
The lawn mower vibrates excessi‐ vely during ope‐ ration.
The lawn mower operating time is too short.
The battery gets stuck when fitting
battery
4 LEDs flash red.
3 LEDs illumi‐ nate red.
The guides or electric
Cause Remedy
► Allow the lawn mower to cool down.
There is a fault in the battery.
The electrical connec‐ tion between the lawn mower and battery has been interrupted.
The lawn mower or battery is damp.
The resistance at the blade is too great.
The area around the blade is blocked.
The lawn mower is too warm.
The blade is blocked. ► Pull out the activation key.
There is an electrical fault.
The blade fastening screw is loose.
The blade is not cor‐ rectly balanced.
The battery is not fully charged.
The battery service life has been excee‐ ded.
The area around the blade is blocked.
The blade is blunt or worn.
The resistance at the blade is too great.
contacts in the battery
► Remove the battery and fit it again. ► Switch the lawn mower on. ► If 4 LEDs still flash red: do not use the
battery and consult a STIHL specialist
dealer. ► Pull out the activation key.
► Remove the battery. ► Clean the electric contacts in the battery
compartment. ► Insert the activation key. ► Fit the battery.
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Clean the lawn mower. ► Allow the lawn mower or battery to dry.
► Set a higher cutting height. ► Switch the lawn mower on in lower
grass. ► Clean the lawn mower.
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Allow the lawn mower to cool down. ► Clean the lawn mower. ► Do not switch the lawn mower on too fre‐
quently within a short time. ► Set a higher cutting height. ► Mow shorter grass.
► Remove the battery. ► Clean the lawn mower.
► Remove the battery and fit it again. ► Switch the lawn mower on.
► Tighten the screw.
► Sharpen and balance the blade.
► Fully charge the battery.
► Replace the battery.
► Clean the lawn mower.
► Sharpen and balance the blade.
► Set a higher cutting height. ► Mow shorter grass.
► Clean the lawn mower.
0478-131-9962-C 39
Page 40

English 21 Specifications

Fault LEDs on the
it into the battery compartment.
Charging fails to start after fitting the battery into the charger.
The grass has not been cut cleanly or the lawn is yellow.
The STIHL con‐ nected app can‐ not find the bat‐
tery with .
battery
1 LED illumina‐ tes red.
The distance between
Cause Remedy
compartment are dirty.
The battery is too warm or too cold.
The blade is blunt or worn.
The resistance at the blade is too great.
The Bluetooth® radio interface on the bat‐ tery or on the mobile device is disabled.
the battery and the mobile device is too great.
20.2 Product Support and Assis‐ tance on Use
Product support and assistance on use are avail‐ able from STIHL servicing dealers.
For contacts and other information, please visit https://support.stihl.com or www.stihl.com.
► Leave the battery inserted in the char‐
ger. Charging starts automatically as soon as the permissible temperature range is reached.
► Sharpen and balance the blade.
► Set a higher cutting height. ► Mow shorter grass.
Enable the Bluetooth® radio interface on the battery and on the mobile device.
Reduce the distance, 21.3.
► If the battery still cannot be found with
the STIHL connected app: consult a STIHL specialist dealer.

21.2 Blade

21 Specifications

21.1 STIHL RMA 253.0 Lawn Mower

Permissible battery: STIHL AP
Weight without battery: 22.5 kg
Maximum grass catcher box capacity: 55 l
Cutting width: 51 cm
– –
Speed: 3,200 rpm
For information on the battery life see www.stihl.com/battery-life.
40 0478-131-9962-C
Minimum thickness a: 1.6 mm
Minimum width b: 55 mm
Sharpening angle c: 30°

21.3 STIHL AP battery

Battery technology: lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: + 10 °C to + 50 °C
Bluetooth® radio interface (only for batteries
):
with
Page 41

22 Spare Parts and Accessories English

Data connection: Bluetooth® 5.1. The mobile appliance must be compatible with
Bluetooth® Low Energy 5.0 and support Generic Access Profile (GAP). Frequency band: ISM band 2.4 GHz
Maximum RF power transmitted: 1 mW
Signal range: approx. 10 m. The signal
strength depends on the ambient conditions and the mobile terminal. Signal range can vary greatly depending on local conditions, including the receiver. The range may be perceptibly reduced inside enclosed rooms and through metal barriers (such as walls, shelves or cases). Mobile appliance operating system require‐
ments: Android or iOS (current version or higher)

21.4 Sound Values and Vibration Values

The K value for the sound pressure level is 2 dB(A). The K value for the sound power level is
0.8 dB(A). The K value for the vibration value is
0.90 m/s².
Sound pressure level LpA measured in accord‐
ance with EN 60335-2-77: 81 dB(A) Guaranteed sound power level L
ured in accordance with 2000/14/ EC / S.I. 2001/1701: 96 dB(A) Vibration value ahv measured in accordance
with EN 20643, EN 60335-2-77, handlebar:
1.80 m/s² STIHL recommends wearing hearing protection. The indicated vibration values were measured in
accordance with a standardised test method and can be used for the purpose of comparing electri‐ cal appliances. The actual vibration values that occur may deviate from the indicated values, depending on the type of application. The indica‐ ted vibration values can be used for an initial assessment of the vibration load. The actual vibration load must be assessed. Times during which the electrical appliance is switched off, along with times during which it is switched on but running without load, can also be taken into consideration.
For information on compliance with Employers' Vibration Directive 2002/44/EC and S.I. 2005/1093, see www.stihl.com/vib.
WAd
meas‐

21.5 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
22 Spare Parts and Accesso‐
ries

22.1 Spare parts and accessories

These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.

22.2 Essential Spare Parts

Blade: 6371 702 0105
Blade fastening screw: 9008 319 9028
Washer: 0000 702 6600

23 Disposal

23.1 Disposing of the Lawn Mower

Information on disposal is available from your local authority or from a STIHL dealer.
Improper disposal may be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
► Do not dispose of the product with domestic
waste.
24 EC Declaration of Con‐
formity

24.1 STIHL RMA 253.0 Lawn Mower

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen
Austria
0478-131-9962-C 41
Page 42

English 25 UKCA Declaration of Conformity

design: cordless lawn mower
declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
manufacturer's brand: STIHL
type: RMA 253.0
cutting width: 51 cm
serial number: 6371
complies with the relevant provisions of Direc‐ tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU and has been developed and manu‐ factured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufac‐ ture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 and EN 55014-2.
Notified body involved: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2 90431 Nuremberg, Germany The measured and guaranteed sound power lev‐ els were determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Appendix VIII.
Measured sound power level: 95.6 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.01.2021 STIHL Tirol GmbH
p.p. Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
manufacturer's brand: STIHL
type: RMA 253.0
cutting width: 51 cm
serial number: 6371
complies with the relevant provisions of the UK regulations Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Restriction of the Use of Certain Haz‐ ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 and has been developed and manufactured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufacture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 and EN 55014-2.
Approved body involved: TUV Rheinland UK Ltd 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN The measured and guaranteed sound power lev‐ els were determined in accordance with the UK regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Regulations 2001, Schedule 11.
Measured sound power level: 95.6 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 01.07.2022 STIHL Tirol GmbH
p.p. Sven Zimmermann, Head of Quality Department
p.p. Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
25 UKCA Declaration of Con‐
formity

25.1 STIHL RMA 253.0 Lawn Mower

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen
Austria declares under our sole responsibility that
42 0478-131-9962-C
p.p. Sven Zimmermann, Head of Quality Division
Page 43

26 Safety Information for Lawn Mowers English

If possible, avoid using the machine when
26 Safety Information for
Lawn Mowers

26.1 Introduction

This chapter describes the general safety instructions preformulated in the standard EN 60335-2-77, Annex EE, for electrically operated lawn mowers.
WARNING
■ Read all the safety instructions, instructions,
illustrations and technical data provided with the lawn mower. Failure to comply with the fol‐ lowing instructions may cause electrical shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and instructions for the future.

26.2 Training

Read the instruction manual carefully.
a)
Ensure that you are familiar with the controls and the correct use of the machine;
Never allow children or other persons who
b)
are not familiar with the instructions for use to use the lawn mower. Local regulations may specify a minimum age for users;
Never mow in the vicinity of other persons,
c)
particularly children or animals; Be aware that the person operating the
d)
machine or the user is responsible for acci‐ dents involving third parties or their property.

26.3 Preparatory Measures

Always wear sturdy shoes and long trousers
a
)
when operating the machine. Never operate the machine barefoot or in lightweight san‐ dals. Avoid wearing loose clothing or clothing with hanging cords or belts.
Inspect the area on which the machine is to
b)
be used and remove any objects that could be taken in and thrown up by the machine.
Before using the machine, always visually
c)
inspect the cutting blade, the retaining pins and the entire cutting unit for wear or dam‐ age. To avoid imbalance, worn or damaged cutting blades and retaining pins must be replaced in pairs. Worn or damaged warning signs must be replaced.

26.4 Handling

Only mow during the day or with good artifi‐
a
)
cial light.
b)
the grass is wet. Always ensure good stability on slopes.
c)
Operate the machine only at walking pace.
d)
Only mow across and never up or down the
e)
slope. Be particularly careful when changing direc‐
f)
tion on a slope. Do not mow on excessively steep slopes.
g)
Be particularly careful when turning the lawn
h)
mower around or pulling it towards you. Stop the cutting blade(s) when the machine
i)
needs to be tilted for transportation over sur‐ faces other than grass and when moving the lawn mower from and to the area to be mown.
Never use the lawn mower with damaged
j)
safety devices or protective grilles or without attached safety devices, e.g. deflectors and/or grass-catching units.
Exercise care when starting or pressing the
k)
starting switch and observe the manufactur‐ er's instructions. Ensure that you keep your feet far enough away from the cutting blade(s).
The lawn mower must not be tilted when
l)
starting it, unless the lawn mower needs to be lifted during the process. In this case, only tilt it as far as is absolutely necessary and only raise the side facing away from the user.
Do not start the motor when you are standing
m)
in front of the discharge chute. Never put hands or feet on or underneath
n)
rotating parts. Always keep away from the discharge opening.
Never lift or carry a lawn mower with the
o)
motor running. Stop the motor and pull out the starting key.
p)
Ensure that all moving parts have come to a complete stop:
whenever you leave the lawn mower;
before remedying blockages, including
those in the discharge chute; before checking, cleaning or working on
the lawn mower; after hitting a foreign object. Inspect the
lawn mower for damage and perform the necessary repairs before re-starting and using the lawn mower.
0478-131-9962-C 43
Page 44
français
If the lawn mower begins to vibrate exces‐ sively, it must be checked immediately.
Check for damage;
make the necessary repairs to damaged
parts; ensure that all screws, pins and bolts are
tightly fastened.
15 Transport...................................................58
16 Rangement............................................... 58
17 Nettoyage..................................................59
18 Maintenance............................................. 59
19 Réparation................................................ 60
20 Dépannage............................................... 60
21 Caractéristiques techniques......................62
22 Pièces de rechange et accessoires.......... 63

26.5 Maintenance and Storage

Ensure that all nuts, pins and bolts are tightly
a)
fastened and that the machine is in a safe working condition.
Check the grass-catching unit regularly for
b)
wear or loss of functionality. In the interests of safety, replace all worn or
c)
damaged parts. Be aware that on machines with more than
d)
one cutting blade, the movement of one cut‐ ting blade can cause the other cutting blade to turn.
Ensure when adjusting the machine that your
e)
fingers do not become pinched between moving cutting blades and stationary parts of the machine.
Allow the motor to cool down before storing
f)
the machine. Note when maintaining the cutting blades
g)
that the cutting blades can be moved even if the power source is switched off.
In the interests of safety, replace all worn or
h)
damaged parts. Only use genuine spare parts and accessories.
23 Mise au rebut............................................ 63
24 Déclaration de conformité UE................... 64
25 Adresses................................................... 64
26 Prescriptions de sécurité pour les tondeu‐
ses............................................................ 65

1 Préface

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Table des matières
1
Préface......................................................44
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................45
3 Vue d'ensemble........................................ 45
4 Prescriptions de sécurité...........................46
5 Préparation de la tondeuse.......................52
6 Recharge de la batterie et DEL.................52
7 Activation et désactivation de l'interface
radio Bluetooth®....................................... 53
8 Assemblage de la tondeuse à gazon........53
9 Introduction et extraction de la batterie.....55
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
10 Insertion et retrait de la clé de sécurité..... 55
11 Mise en marche et arrêt de la tondeuse à
gazon........................................................ 55
12 Contrôle de la tondeuse et de la batterie.. 56
13 Utilisation de la tondeuse..........................56
14 Après le travail.......................................... 57
44 0478-131-9962-C
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009553_008_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
Le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9962-C. VA3.L22.
Page 45

2 Informations concernant la présente Notice d'emploi français

2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Documents applicables

Le présent manuel est une traduction du manuel d'utilisation d'origine du fabricant, conformément à la directive CE 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent. ► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Consignes de sécurité de la batte‐
rie STIHL AP Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500 Informations de sécurité pour les batte‐
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐ grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
Pour de plus amples informations sur STIHL connected, les produits compatibles et la FAQ, voir le site www.connect.stihl.com ou s'adresser à un revendeur STIHL.
La marque verbale et les symboles graphiques (logos) Bluetooth® sont des marques déposées
et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Toute utili‐ sation de cette marque verbale/ces symboles graphiques par STIHL se fait sous licence.
Les batteries avec face radio Bluetooth®. Respecter impérativement
les restrictions locales d'utilisation (dans les avions ou les hôpitaux par exemple).
2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
sont équipées d'une inter‐
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐ ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.

3 Vue d'ensemble

3.1 Tondeuse et batterie

DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
0478-131-9962-C 45
1 Bouton de blocage
Le bouton de blocage active et désactive les lames en même temps que l'arceau de com‐ mande de tonte.
2 Guidon
Le guidon permet de tenir, de guider et de transporter la tondeuse.
3 Arceau de commande
L'arceau de commande active et désactive les lames en même temps que le bouton de blocage.
4 Témoin du niveau de remplissage
Le témoin du niveau de remplissage indique le niveau de remplissage du bac de ramas‐ sage.
Page 46
L
W
A

français 4 Prescriptions de sécurité

5 Volet d'éjection
Le volet d'éjection obture le canal d'éjection.
6 Molette de serrage
La molette de serrage serre le guidon sur la tondeuse.
7 Volet
Le volet couvre la batterie et la clé de sécu‐ rité.
8 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de coupe.
9 Bac de ramassage
Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐ pée.
10 Levier de blocage
Le levier de blocage maintient la batterie dans le compartiment batterie.
11 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille la batterie.
12 Clé de sécurité
La clé de sécurité active la tondeuse.
13 Compartiment de transport
Le compartiment de transport accueille une batterie de rechange.
14 Batterie
La batterie alimente la tondeuse en énergie.
15
Voyant « BLUETOOTH® » (uniquement pour les batteries avec
Le voyant indique l'activation et la désactiva‐ tion de l'interface radio Bluetooth®.
16 Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir active les voyants sur la batterie. Il active et désactive l'interface radio Bluetooth® (le cas échéant).
17 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de la batterie et les dysfonctionnements.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
)

3.2 Symboles

Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse et sur la batterie. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole représente la clé de sécu‐ rité.
Ce symbole représente le logement de la clé.
1 voyant est allumé en rouge. La batte‐ rie est trop chaude ou trop froide.
4 Prescriptions de sécurité

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement se trouvant sur la tondeuse ou sur la batterie ont la signification suivante :
4 voyants clignotent en rouge. La bat‐ terie présente une anomalie.
Niveau de puissance acoustique garanti conformément à la direc‐ tive 2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir comparer les émissions sonores des produits.
La batterie possède une interface radio Bluetooth® et peut être connectée à l'appli‐
cation STIHL connected. La mention en regard du symbole indique
la teneur énergétique de la batterie confor‐ mément à la spécification du fabricant des cellules. La teneur énergétique disponible lors de l'utilisation est plus faible.
Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères.
Activer et désactiver la lame.
Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation.
Prendre garde aux projections d'objets. Garder ses distances et tenir toute autre personne à l'écart.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Enlever la batterie lors des interrup‐ tions de travail, du transport, du remi‐ sage, de l'entretien ou des réparations.
Retirer la clé de sécurité lors des inter‐ ruptions de travail, du transport, du remisage, de l'entretien ou des répara‐ tions.
Respecter la distance de sécurité.
46 0478-131-9962-C
Page 47
4 Prescriptions de sécurité français
Protéger la batterie de la chaleur et du feu.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Ne pas immerger la batterie dans des liquides.
Respecter la plage de température autorisée de la batterie.

4.2 Utilisation conforme du produit

La tondeuse STIHL RMA 253.0 est destinée à tondre de l'herbe sèche.
La tondeuse est alimentée en énergie par une batterie STIHL AP.
La batterie avec l'application STIHL connected, de personnaliser et de transmettre des informations sur la batterie
sur la base de la technologie Bluetooth®.
permet, en combinaison avec
AVERTISSEMENT
■ Les batteries non homologuées par STIHL pour cette tondeuse risquent de provoquer des incendies et des explosions. Les person‐ nes risquent des blessures graves ou mortel‐ les et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ►
Utiliser la tondeuse avec une batterie STIHL AP.
■ En cas d'utilisation non conforme de la ton‐ deuse ou de la batterie, les personnes ris‐ quent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Utiliser la tondeuse comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
► Utiliser la batterie comme décrit dans le
présent manuel d'utilisation, l'application STIHL connected et sous www.con‐ nect.stihl.com .
4.3 Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
Les personnes sans expérience ne peuvent pas percevoir les dangers liés à la tondeuse et de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utili‐ sateur ou d'autres personnes risquent des blessures graves, voire la mort.
► Si la tondeuse ou la batterie sont confiées à
une autre personne : lui remettre le manuel d'utilisation.
Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐ gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur possède les capacités phy‐
siques, sensorielles et mentales pour pouvoir se servir de la tondeuse et de la batterie. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser l'ap‐ pareil uniquement sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsable. L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
tre et d'évaluer les dangers liés à la ton‐ deuse et à la batterie. L'utilisateur est responsable des acci‐
dents et des dommages éventuels. L'utilisateur est majeur ou a été formé
conformément aux règlementations nationales en vigueur. L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée les instructions nécessaires à la première utilisation de la tondeuse. L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de drogue.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.

4.4 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
Pendant l'utilisation, des objets peuvent être projetés à vitesse élevée. L'utilisateur risque de se blesser. ►
Porter un pantalon en tissu résistant.
■ De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation. Inspirer de la poussière est dange‐ reux pour la santé et peut déclencher des réactions allergiques. ►
En cas de soulèvement de poussière : por‐ ter un masque de protection antipoussière.
■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐ cher dans les branchages, les broussailles et dans la tondeuse. S'il ne porte pas des vête‐ ments appropriés, l'utilisateur risque de se blesser gravement. ►
Porter des vêtements ajustés.
0478-131-9962-C 47
Page 48
français 4 Prescriptions de sécurité
► Retirer écharpe et bijoux.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐ port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la lame. L'utilisateur risque de se blesser. ►
Porter des gants de protection.
■ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas de chaussures de sécurité adaptées. L'utilisa‐ teur risque de se blesser. ►
Porter des chaussures de sécurité solides et fermées à semelle antidérapante.
■ Pendant l'affûtage de la lame, des particules de matériau peuvent être projetés. L'utilisateur risque de se blesser. ►
Porter des lunettes de protection ajustées. Des lunettes de protection adaptées, certifi‐ ées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur, sont disponibles dans le commerce et portent le marquage correspondant.
Porter des gants de protection.

4.5 Aire de travail et voisinage

4.5.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐ tion de la tondeuse, les enfants et les animaux ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐ tiels ni évaluer les risques liés à la projection d'objets. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux risquent de se blesser gravement et des dommages matériels peuvent survenir.
► Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité par rap‐ port aux objets.
► Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
■ L'utilisateur risque de glisser en cas d'utilisa‐ tion de la tondeuse sous la pluie. L'utilisateur risque des blessures graves, voire la mort. ►
En cas de pluie : ne pas tondre.
■ La tondeuse n'est pas protégée contre l'eau. Si l'appareil est utilisé sous la pluie ou dans un environnement humide, un choc électrique peut se produire. L'utilisateur risque de se blesser et la tondeuse d'être endommagée. ►
Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un environnement humide.
► Ne pas tondre de l'herbe mouillée.
■ Les composants électriques de la tondeuse peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐ ronnement facilement inflammable ou explosif, les étincelles risquent de déclencher des incendies et des explosions. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Ne pas utiliser l'appareil dans un environne‐ ment facilement inflammable et explosif.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ gers de la batterie. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés. ►
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas. ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. ► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, la batterie risque de prendre feu, d'exploser ou de subir des endommagements irréparables. Des personnes peuvent être griè‐ vement blessées et des dégâts matériels peu‐ vent survenir.
► Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne jamais jeter la batterie au feu.
► Utiliser et conserver la batterie dans
la plage de températures de ‑ 10 °C et + 50 °C.
► Ne pas plonger la batterie dans un
liquide.
► Tenir la batterie à l'écart de petits objets
métalliques.
► Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
► Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
48 0478-131-9962-C
Page 49
4 Prescriptions de sécurité français

4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité

4.6.1 Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies :
La tondeuse est intacte.
La tondeuse est propre et sèche.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés. La lame est montée correctement.
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
montés sur cette tondeuse. Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
■ Des composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de fonctionnement et des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes ris‐ quent des blessures graves, voire la mort. ►
Utiliser une tondeuse intacte.
► Si la tondeuse est sale ou humide : nettoyer
la tondeuse et la laisser sécher. ► Ne pas modifier la tondeuse. ► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse. ► Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette tondeuse. ► Monter la lame comme indiqué dans le pré‐
sent manuel d'utilisation. ► Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans
celui de l'accessoire correspondant. ►
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐
res de la tondeuse. ► Ne pas relier ni court-circuiter les contacts
du logement de la clé avec des objets
métalliques. ►
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés. ► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Lame La lame est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies :
La lame et les pièces de fixation sont intactes.
La lame n'est pas déformée.
La lame est montée correctement.
La lame est correctement affûtée.
La lame ne présente aucune ébarbure.
La lame est correctement équilibrée.
L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
sont respectées,
L'angle de coupe est respecté, 21.2.
21.2.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état et le fonctionnement de la lame ne respectent pas les conditions sécurité, des pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐ tées. Les personnes risquent des blessures graves. ►
Travailler avec une lame intacte et des piè‐
ces de fixation en parfait état. ► Monter la lame correctement. ► Affûter la lame correctement. ► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer la lame. ►
Faire équilibrer la lame par un revendeur
spécialisé STIHL. ► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐ nies :
La batterie est intacte.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et est intacte.
AVERTISSEMENT
■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état con‐ forme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves. ►
Utiliser une batterie intacte et en parfait état de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher. ► Ne pas modifier la batterie. ► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie. ► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques. ►
Ne pas ouvrir la batterie. ► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie endommagée. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. ►
Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐ cernées à l’eau savonneuse.
0478-131-9962-C 49
Page 50
français 4 Prescriptions de sécurité
► En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle, de la fumée ou peut brûler. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de substances inflamma‐ bles.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau.

4.7 Utilisation

AVERTISSEMENT
■ Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute concentration. L'utilisateur risque de trébu‐ cher, de tomber et de gravement se blesser. ►
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
► Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐ deuse.
Utiliser la tondeuse seule. ► Faire attention aux obstacles. ► Ne pas basculer la tondeuse. ► Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre. ► En cas de signes de fatigue : faire une
pause. ► En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente. ► Ne pas travailler sur des versants présen‐
tant une pente de plus de 25° (46,6 %).
■ La lame en rotation peut couper l'utilisateur. L'utilisateur risque des blessures graves.
► Ne pas toucher la lame en rotation. ► Si la lame est bloquée par un objet :
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. Alors seulement, retirer l'objet.
Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐ rer des vibrations. ► Porter des gants. ► Faire des pauses. ► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
■ Si la lame rencontre un corps étranger lors de la tonte, celui-ci peut être endommagé ou pro‐ jeté à vitesse élevée, en entier ou en plusieurs morceaux. Des personnes risquent de se bles‐
ser et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ► Retirer les corps étrangers de la zone de
travail.
■ Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐ ment relâché, la lame continue de tourner un court instant. Les personnes risquent des blessures graves. ►
Attendre que la lame ne tourne plus.
■ Si la lame en rotation rencontre un objet dur, des étincelles peuvent se produire. Dans un environnement facilement inflammable, les étincelles risquent de déclencher des incen‐ dies. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ►
Ne pas travailler dans un environnement facilement inflammable.
■ Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en pente, elle peut se mettre à rouler involontaire‐ ment. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se trouve sur une zone plane et ne peut pas se mettre à rouler d'elle-même.
Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton‐ deuse peut basculer sous le poids supplémen‐ taire. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Ne fixer aucun objet sur le guidon.
DANGER
En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐ triques, la lame risque de les toucher et de les endommager. L'utilisateur risque des blessu‐ res graves, voire la mort. ►
Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐ ques.
■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐ que des blessures graves, voire la mort. ►
En cas d'orage : ne pas tondre.

4.8 Transport

4.8.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐ verser ou bouger. Les personnes peuvent être blessées et des dommages matériels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
50 0478-131-9962-C
Page 51
4 Prescriptions de sécurité français
► Retirer la batterie.
► Sécuriser la tondeuse avec des sangles,
des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger.
4.8.2 Batterie
► Conserver la tondeuse au propre et au sec.
■ Si pendant le rangement, la clé de sécurité et la batterie sont en place, la lame risque d'être mise en marche involontairement. Les person‐ nes peuvent être gravement blessées et des dommages matériels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ►
Ne pas transporter une batterie endomma‐ gée.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela risque de blesser des personnes et de causer des dégâts matériels. ►
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer à l'intérieur de son emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer.

4.9 Rangement

4.9.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐ naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse. Les enfants risquent des blessures graves.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
■ Les contacts électriques de la tondeuse et les pièces métalliques peuvent subir une corro‐ sion due à l'humidité. La tondeuse peut être endommagée.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Retirer la batterie.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne sont pas en mesure de recon‐ naître et d'évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent des blessures graves. ►
Conserver la batterie hors de portée des enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre tous les facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à certains facteurs ambiants, elle peut être endommagée irrémédiablement. ►
Conserver la batterie au propre et au sec.
► Conserver la batterie dans une pièce fer‐
mée.
► Ranger la batterie séparément de la ton‐
deuse.
► Si la batterie est conservée dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et con‐ server la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 voyants verts allumés).
Stocker la batterie dans une plage de tem‐ pératures comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
4.10 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration, la lame risque d'être mise en marche involontairement. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages maté‐ riels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
0478-131-9962-C 51
Page 52

français 5 Préparation de la tondeuse

► Retirer la batterie.
■ Des produits de nettoyage agressifs, le net‐ toyage avec un jeu d'eau ou des objets poin‐ tus risquent d'endommager la tondeuse, la lame et la batterie. Si la tondeuse, la lame et la batterie ne sont pas nettoyées correcte‐ ment, des composants peuvent ne plus fonc‐ tionner correctement et des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les person‐ nes risquent des blessures graves. ► Nettoyer la tondeuse, la lame et la batterie
comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
Si la tondeuse, la lame ou la batterie ne sont pas entretenues ou réparées correctement, les composants ne peuvent plus fonctionner correctement et les dispositifs de sécurité peu‐ vent être désactivés. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort. ►
Ne pas entretenir ni réparer soi-même la tondeuse et la batterie.
► Si la tondeuse ou la batterie nécessite un
entretien ou une réparation : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Entretenir la lame comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration de la lame, l'utilisateur peut se couper sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut se blesser. ►
Porter des gants de protection en matière résistante.
■ Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très chaude. L'utilisateur risque de se brûler. ► Attendre que la lame soit refroidie. ► Porter des gants de protection en matière
résistante.
5 Préparation de la tondeuse

5.1 Préparation de la tondeuse

Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐ ment les opérations suivantes : ► Retirer les emballages et les sécurités de
transport.
► S'assurer que les composants suivants sont
dans un état conforme aux règles de sécurité :
Tondeuse, 4.6.1.
Lame, 4.6.2.
Batterie, 4.6.3.
Contrôler la batterie,
Recharger la batterie entièrement, 6.1.
12.3.
Nettoyer la tondeuse, 17.2.
Contrôler la lame, 12.2.
Monter le guidon, 8.1
Déplier le guidon, 8.2.1.
► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de ramassage, 8.3.2.
► Si l'herbe tondue doit être éjectée par l'arrière :
décrocher le bac de ramassage,
Régler la hauteur de coupe, 13.2.
Contrôler les éléments de commande,
12.1.
► Si les différentes opérations ne peuvent pas
être effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
8.3.3.
5.2 Connexion de la batterie munie d'une interface radio Bluetooth avec l'application STIHL con‐ nected
Activer l'interface radio Bluetooth® sur l'appa‐ reil portable.
Activer l'interface radio Bluetooth® sur la batte‐ rie, 7.1.
► Télécharger l'application STIHL connected de
l'App Store sur l'appareil portable et créer un compte.
► Ouvrir l'application STIHL connected et se
connecter.
► Ajouter la batterie dans l'application
STIHL connected et suivre les instructions affi‐ chées à l'écran.
Pour de plus amples informations et les possibili‐ tés de contact avec le support technique, voir https://support.stihl.com ou l'application STIHL connected.
La disponibilité de l'application STIHL connected dépend du marché.
6 Recharge de la batterie et
DEL

6.1 Recharge de la batterie

Le temps de recharge dépend de différents fac‐ teurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ ing‑times.
®
52 0478-131-9962-C
Page 53

7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® français

► Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.

6.2 Affichage du niveau de charge

située à côté du symbole clignote six fois de couleur bleue.
L'interface radio Bluetooth® de la batterie est désactivée.
8 Assemblage de la ton‐
deuse à gazon

8.1 Montage du guidon

► Arrêter le moteur. ► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Appuyer sur la touche (1).
Les voyants s'allument en vert pendant env. 5 secondes et indiquent le niveau de charge.
► Si le voyant droit clignote en vert : recharger la
batterie.

6.3 Voyants sur la batterie

Les voyants peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou des dysfonctionne‐ ments. Les voyants peuvent s'allumer ou cligno‐ ter en rouge ou en vert.
Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le niveau de charge est affiché. ► Si les voyants s'allument ou clignotent en
rouge : résoudre les anomalies, La tondeuse ou la batterie présente une ano‐ malie.
20.1.
7 Activation et désactivation
de l'interface radio Blue‐ tooth®
7.1 Activation de l'interface radio Bluetooth
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® : enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que la DEL « BLUETOOTH® » située à côté du symbole
ment allumée de couleur bleue pendant env. 3 secondes.
L'interface radio Bluetooth® de la batterie est activée.
7.2 Désactivation de l'interface radio Bluetooth
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® : enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que la DEL « BLUETOOTH® »
®
reste continuelle‐
®
► Faire passer les vis (1) par le guide-câble (2)
et l'isolation du guidon (3). ► Poser le câble (4) dans le guide-câble (2). ► Vérifier que les isolations du guidon prémon‐
tées (5) sont posées correctement des deux
côtés. ► Tenir le guidon (6) au niveau des supports (7)
de sorte que les alésages coïncident. ► Insérer les vis (1) dans les alésages en procé‐
dant de l'intérieur vers l'extérieur. ► Visser les molettes de serrage (8) et les serrer
à fond. ► Placer le câble (4) dans le collier de
câbles (9). ► Pousser le collier de câbles (9) sur le gui‐
don (6) et l'enclencher de sorte que le cran
d'arrêt du collier de câbles soit dans l'ouver‐
ture située sur la partie inférieure du guidon. Il ne faut plus démonter le guidon (6).

8.2 Dépliage et pliage du guidon

8.2.1 Dépliage du guidon ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Placer la tondeuse sur une surface plane.
0478-131-9962-C 53
Page 54
français 8 Assemblage de la tondeuse à gazon
8.3 Assemblage, accrochage et
décrochage du bac de ramas‐ sage
8.3.1 Assemblage du bac de ramassage
► Placer la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) sur la partie inférieure du bac de
ramassage (2).
► Déplier le guidon (1) en veillant à ce que le
câble (2) ne se coince pas.
► Serrer à fond la molette de serrage (3).
Le guidon (1) est fixé à la tondeuse.
8.2.2 Pliage du guidon Le guidon peut être replié pour un transport ou
un rangement compacts de l'appareil. ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
Les languettes (3) et les guidages (5) doivent
se trouver à l'intérieur. Les languettes (3) doi‐
vent se situer à hauteur des ouvertures (4). ► Pousser successivement les languettes (3)
dans les ouvertures (4) d'arrière en avant.
Les languettes (3) s'enclenchent en émettant
un bruit.
8.3.2 Accrochage du bac de ramassage ► Arrêter le moteur. ► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1). ► Saisir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (3) et l'accrocher dans les logements (5)
par les crochets (4). ► Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de
ramassage (2).
► Tenir le guidon (1) et desserrer les molettes
de serrage (2).
► Rabattre le guidon (1) vers l'avant.
54 0478-131-9962-C
8.3.3 Décrochage du bac de ramassage ► Arrêter la tondeuse. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Ouvrir et maintenir le volet d’éjection. ► Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée. ► Fermer le volet d’éjection.
Page 55

9 Introduction et extraction de la batterie français

9 Introduction et extraction
de la batterie

9.1 Mise en place de la batterie

► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
► Pousser la batterie (2) dans le compartiment
batterie (3) jusqu'en butée. La batterie (2) s'enclenche en produisant un clic et est verrouillée.
► Si une deuxième batterie doit être transpor‐
tée : mettre en place la batterie dans le com‐ partiment de transport (4). La batterie s'enclenche en produisant un clic et est verrouillée.
► Fermer le volet (1).

9.2 Retrait de la batterie

► Placer la tondeuse sur une surface plane.
10 Insertion et retrait de la clé
de sécurité

10.1 Insertion de la clé de sécurité

► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le tenir. ► Insérer la clé de sécurité (2) dans son loge‐
ment (3). ► Fermer le volet (1).

10.2 Retrait de la clé de sécurité

► Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir. ► Retirer la clé de sécurité. ► Fermer le volet. ► Conserver la clé de sécurité hors de portée
des enfants.
11 Mise en marche et arrêt de
la tondeuse à gazon
11.1 Activation et désactivation de la
lame
11.1.1 Activation de la lame ► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
► Pousser le levier de blocage (2).
La batterie (3) est déverrouillée. ► Retirer la batterie (3). ► Fermer le volet (1).
0478-131-9962-C 55
► De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage (1) et le maintenir enfoncé.
► De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande de tonte (2) en direction du gui‐ don (3) et le tenir de sorte que le pouce tienne également le guidon (3).
La lame tourne. ► Relâcher le bouton de blocage (1). ► De la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) de sorte que
le pouce tienne également le guidon (3).
Page 56

français 12 Contrôle de la tondeuse et de la batterie

11.1.2 Arrêt de la lame ► Relâcher l'arceau de commande de tonte. ► Attendre que la lame ne tourne plus. ► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse est défectueuse.
12 Contrôle de la tondeuse et
de la batterie
12.1 Contrôle des éléments de com‐ mande
Bouton de blocage et arceau de commande ► Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâ‐
cher.
► Tirer au maximum l'arceau de commande en
direction du guidon, puis le relâcher.
► Si le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est grippé ou ne revient pas dans sa position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le bouton de blocage ou l'arceau de com‐ mande est défectueux.
Activation de la lame ► Insérer la clé de sécurité. ► Mettre en place la batterie. ► De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage et le maintenir enfoncé.
► De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande en direction du guidon et le tenir de sorte que le pouce tienne également le guidon. La lame tourne.
► Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé
de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse présente une anomalie.
► Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de
commande. La lame s'arrête rapidement de tourner.
► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse est défectueuse.

12.2 Contrôle de la lame

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Basculer la tondeuse en position verticale,
17.1.
► Effectuer les mesures suivantes :
Épaisseur a
Largeur b
Angle de coupe c
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer la lame, 21.2.
► Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame, 21.2.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.

12.3 Contrôle de la batterie

► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐ gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie.

13 Utilisation de la tondeuse

13.1 Conduite et guidage de la ton‐ deuse
► Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.

13.2 Réglage de la hauteur de coupe

Il est possible de régler 7 hauteurs de coupe dif‐ férentes :
25 mm = position 1
56 0478-131-9962-C
Page 57

14 Après le travail français

30 mm = position 2
40 mm = position 3
50 mm = position 4
55 mm = position 5
65 mm = position 6
75 mm = position 7
Les positions sont indiquées sur la tondeuse.
Réglage de la hauteur de coupe ► Arrêter le moteur.
La lame ne doit pas tourner.
► Retirer le levier (1) de la découpe et le placer
à la position souhaitée.

13.3 Tonte

13.4 Vidage du bac de ramassage

Le flux d'air généré par la lame relève le témoin du niveau de remplissage (1). Si le bac de ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de remplissage (1) revient en position de repos. C'est une indication qu'il faut vider le bac de ramassage (2).
Le fonctionnement sans entraves du témoin du niveau de remplissage (1) n'est possible qu'avec un flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs, comme de l'herbe humide, dense ou haute, une faible hauteur de coupe, un encrassement ou autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐ sage (1). ► Si le témoin du niveau de remplissage (1)
revient en position de repos : vider le bac de
ramassage (2). ► Arrêter la tondeuse. ► Décrocher le bac de ramassage (2).
► Tenir le bac de ramassage (2) par la poi‐
► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
gnée (3) et de l'autre main, par la poignée
arrière (4). ► Vider le bac de ramassage (2). ► Accrocher le bac de ramassage (2).
14 Après le travail

14.1 Après le travail

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse. ► Si la batterie est mouillée : la laisser sécher.
0478-131-9962-C 57
Page 58

français 15 Transport

► Nettoyer la tondeuse. ► Nettoyer la batterie.
15 Transport

15.1 Transport de la tondeuse

► Arrêter la tondeuse.
La lame ne doit pas tourner.
► Retirer la clé de sécurité et la batterie.
Pour pousser la tondeuse ► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse ► Porter des gants de protection en matière
résistante.
La batterie est soumise aux exigences relatives au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée comme UN 3480 (batteries lithium-ion) et a été vérifiée conformément aux vérifications et critères du Manuel des Nations Unies, partie III, sous-section 38.3.
Les consignes de transport sont disponibles sous www.stihl.com/safety-data-sheets .

16 Rangement

16.1 Remisage de la tondeuse

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
La tondeuse se trouve hors de portée des
enfants. La tondeuse est propre et sèche.
La tondeuse ne peut pas se renverser.
La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.

16.2 Entreposage de la batterie

STIHL recommande d'entreposer la batterie à un
► En cas de transport de la tondeuse avec le
guidon déplié : ► Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau du carter avant et une autre personne la tient des deux mains au niveau du guidon.
► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
► En cas de transport de la tondeuse avec le
guidon replié : ►
Replier le guidon,
► Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau du carter avant et une autre personne la tient des deux mains au niveau du guidon.
► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
Transport de la tondeuse dans un véhicule ► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger.
8.2.2.
niveau de charge situé entre 40 % et 60 % (2 voyants allumés en vert). ► Entreposer la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants. La batterie est propre et sèche.
La batterie se trouve dans une pièce fer‐
mée. La batterie est séparée de la tondeuse.
Si la batterie est conservée dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et conser‐ ver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 voyants verts allumés). La batterie se situe dans une plage de tem‐
pératures comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.

15.2 Transport de la batterie

► Arrêter la tondeuse et enlever la batterie. ► S'assurer que la batterie est en bon état de
fonctionnement.
► Emballer la batterie de manière à ce qu’elle ne
puisse pas bouger dans l’emballage.
► Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne
puisse pas bouger.
58 0478-131-9962-C
Page 59

17 Nettoyage français

AVIS
■ Si la batterie n'est pas conservée de la manière décrite dans le présent manuel d’utili‐ sation, elle risque de se décharger profondé‐ ment et d'être irrémédiablement endomma‐ gée. ►
Recharger une batterie déchargée avant de la ranger. STIHL recommande d'entreposer la batterie à un niveau de charge situé entre 40 % et 60 % (2 voyants allumés en vert).
Ranger la batterie séparément de la ton‐ deuse.
► Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce ou d'un chiffon humide.

17.3 Nettoyage de la batterie

► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.

18 Maintenance

18.1 Démontage et remontage de la lame

18.1.1 Démontage de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
17 Nettoyage

17.1 Mise en position verticale de la tondeuse

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Décrocher le bac de ramassage. ► Régler la hauteur de coupe à la position la
plus basse, 13.2.
► Tenir le guidon (1) et desserrer les molettes
de serrage (2). ► Déposer le guidon (1) vers l'arrière. ► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (3). ► Basculer la tondeuse en arrière, à la verticale.

17.2 Nettoyage de la tondeuse

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide. ► Nettoyer le canal d'éjection à l'aide d'une
brosse douce ou d'un chiffon humide. ► Éliminer les corps étrangers du compartiment
batterie et le nettoyer avec un chiffon humide. ► Nettoyer les contacts électriques du comparti‐
ment batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce. ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. ► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
► Dévisser la vis (3) dans le sens de la flèche et
la déposer avec la rondelle (4). ► Déposer la lame (1). ► Jeter la vis (3) et la rondelle (4).
Utiliser une vis et une rondelle neuves pour
monter la lame (1).
18.1.2 Montage de la lame ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Placer la rondelle neuve (1) sur la vis
neuve (2), avec le côté bombé vers l'extérieur. ► Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis (2). ► Placer la lame (3) de sorte que les reliefs de la
surface d'appui s'encastrent dans les évide‐
ments. ► Serrer la vis (2) avec la rondelle (1).
0478-131-9962-C 59
Page 60

français 19 Réparation

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie. ► Basculer la tondeuse en position verticale. ► Démonter la lame. ► Affûter la lame. Respecter l’angle de coupe et
laisser refroidir la lame, 21.2.
Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas devenir
bleue. ► Remonter la lame.
► Bloquer la lame (3) avec un morceau de
bois (4).
► Serrer la vis (2) à un couple de 65 Nm.

18.2 Affûtage et équilibrage de la lame

L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent une longue pratique.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer la lame par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés.
L’utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
19 Réparation

19.1 Réparation de la tondeuse

L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer lui­même la tondeuse et la lame. ► Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
► Remplacer les pictogrammes illisibles ou
endommagés. Faire remplacer les pictogram‐ mes par un revendeur spécialisé STIHL.

20 Dépannage

20.1 Résolution des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie.

Dysfonctionne‐ ment
La tondeuse ne démarre pas à la mise en marche.
60 0478-131-9962-C
Voyants sur la batterie
1 voyant clig‐ note en vert.
1 voyant est allumé en rouge.
3 voyants clig‐ notent en rouge.
3 voyants sont allumés en rouge.
4 voyants clig‐ notent en rouge.
Cause Solutions
Le niveau de charge de la batterie est insuffisant.
La batterie est trop chaude ou trop froide.
La tondeuse présente une anomalie.
La tondeuse est trop chaude.
La batterie présente une anomalie.
► Recharger la batterie.
► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐
fer.
► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie. ► Mettre en place la batterie. ► Mettre en marche la tondeuse. ► Si 3 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL. ► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir la tondeuse.
► Retirer la batterie et la remettre en
place. ► Mettre en marche la tondeuse.
Page 61
20 Dépannage français
Dysfonctionne‐ ment
La tondeuse s'ar‐ rête pendant le fonctionnement.
La tondeuse vibre beaucoup pendant le foncti‐ onnement.
Le temps de fonctionnement de la tondeuse est trop court.
Voyants sur la batterie
3 voyants sont allumés en rouge.
Cause Solutions
► Si 4 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la batterie et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
Le branchement élect‐ rique entre la ton‐ deuse et la batterie est coupé.
La tondeuse ou la bat‐ terie sont humides.
La résistance au niveau de la lame est trop importante.
La zone autour de la lame est bouchée.
La tondeuse est trop chaude.
La lame est bloquée. ► Enlever la clé de sécurité.
Une anomalie électri‐ que s'est produite.
La vis au niveau de la lame est desserrée.
La lame n'est pas bien équilibrée.
La batterie n'est pas complètement rechar‐ gée.
La durée de vie de la batterie a été dépas‐ sée.
La zone autour de la lame est bouchée.
La lame est émous‐ sée ou usée.
► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie. ► Insérer la clé de sécurité. ► Mettre en place la batterie.
► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Nettoyer la tondeuse. ► Laisser sécher la tondeuse ou la batte‐
rie. ► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure. ► Démarrer la tondeuse dans de l'herbe
moins haute. ► Nettoyer la tondeuse.
► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir la tondeuse. ► Nettoyer la tondeuse. ► Ne pas démarrer la tondeuse trop sou‐
vent en peu de temps. ► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure. ► Tondre dans de l'herbe moins haute.
► Retirer la batterie. ► Nettoyer la tondeuse.
► Retirer la batterie et la remettre en
place. ► Mettre en marche la tondeuse.
► Serrer à fond la vis.
► Affûter et équilibrer la lame.
► Recharger la batterie entièrement.
► Remplacer la batterie.
► Nettoyer la tondeuse.
► Affûter et équilibrer la lame.
0478-131-9962-C 61
Page 62

français 21 Caractéristiques techniques

Dysfonctionne‐ ment
La batterie coince lors de sa mise en place dans le comparti‐ ment batterie.
Le processus de recharge ne démarre pas après la mise en place de la batte‐ rie dans le char‐ geur.
La coupe de l'herbe est irrégu‐ lière ou l'herbe est jaune.
Impossible de trouver la batte‐
rie avec l'aide de l'appli‐ cation STIHL connec‐ ted.
Voyants sur la batterie
Les guidages ou les
1 voyant est allumé en rouge.
L'interface radio Blue‐
à
La distance entre la
Cause Solutions
La résistance au niveau de la lame est trop importante.
contacts électriques dans le compartiment batterie sont encras‐ sés.
La batterie est trop chaude ou trop froide.
La lame est émous‐ sée ou usée.
La résistance au niveau de la lame est trop importante.
tooth® sur la batterie ou sur l'appareil mobile est désactivée.
batterie et l'appareil mobile est trop impor‐ tante.

20.2 Assistance produit et aide à l'utilisation

Pour l'assistance produit et l'aide à l'utilisation, veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
Pour de plus amples informations et d'autres possibilités de contact, voir https:// support.stihl.com ou www.stihl.com.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Tondre dans de l'herbe moins haute. ► Nettoyer la tondeuse.
► Laisser la batterie en place dans le char‐
geur. Le processus de recharge démarre auto‐ matiquement dès que la plage de tem‐ pérature autorisée est atteinte.
► Affûter et équilibrer la lame.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Tondre dans de l'herbe moins haute. ►
Activer l'interface radio Bluetooth® sur la batterie et sur l'appareil mobile.
Diminuer la distance, 21.3.
► S'il est impossible de trouver la batterie
à l'aide de l'application STIHL connec‐ ted : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
L'autonomie est indiquée à la page www.stihl.com/battery-life .

21.2 Lame

21 Caractéristiques techni‐
ques

21.1 Tondeuse STIHL RMA 253.0

Batterie autorisée : STIHL AP
Poids sans batterie : 22,5 kg
Capacité maximale du bac de ramassage :
55 l Largeur de coupe : 51 cm
– –
Régime : 3200 tr/min
62 0478-131-9962-C
Épaisseur minimale a : 1,6 mm
Largeur minimale b : 55 mm
Angle de coupe c : 30°
Page 63

22 Pièces de rechange et accessoires français

21.3 Batterie STIHL AP

Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le remisage : de - 10 °C à + 50 °C
Interface radio Bluetooth® (seulement sur les batteries portant le symbole
Transmission de données : Bluetooth® 5.1. L'appareil portable doit être compatible avec
Bluetooth ® Low Energy 5.0 et supporter Generic Access Profile (GAP). Bande de fréquences : bande ISM 2,4 GHz
Puissance d'émission maximale : 1 mW
Portée du signal : env. 10 m. La puissance
du signal dépend des conditions ambiantes et de l'appareil portable. La portée peut for‐ tement varier suivant les conditions ambian‐ tes et le récepteur employé. Dans des locaux fermés et en cas de barrières métal‐ liques (par ex. cloisons, étagères, coffres), la portée peut être nettement réduite. Exigences posées au système d'exploitation
de l'appareil portable : Android ou iOS (ver‐ sion actuelle ou supérieure)
) :

21.4 Émissions sonores et niveaux de vibration

La valeur K du niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K du niveau de puissance acoustique est de 0,8 dB(A). La valeur K du niveau de vibration est de 0,90 m/s².
Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
EN 60335-2-77 : 81 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti L
mesuré selon 2000/14/EC / S.I. 2001/1701 : 96 dB(A) Niveau de vibration ahv mesuré selon
EN 20643, EN 60335-2-77, guidon : 1,80 m/s²
STIHL recommande de porter une protection acoustique.
Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐ rés selon une procédure de contrôle normalisée et peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les niveaux de vibration réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées, selon le type d'appareil et les conditions. Les niveaux de vibration indiqués peuvent permettre de faire une première estimation des vibrations possibles. Il convient d'évaluer les vibrations
WAd
réelles, en prenant en compte les heures aux‐ quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐ res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais sans charge.
Pour de plus amples informations sur la directive sur les vibrations 2002/44/EC et S.I. 2005/1093, consulter le site www.stihl.com/vib .

21.5 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
22 Pièces de rechange et
accessoires
22.1 Pièces de rechange et acces‐ soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
22.2 Pièces de rechange importan‐ tes
Lame : 6371 702 0105
Vis de fixation de la lame : 9008 319 9028
Rondelle : 0000 702 6600

23 Mise au rebut

23.1 Mise au rebut de la tondeuse

Les informations relatives à l'élimination sont dis‐ ponibles auprès de l'administration locale ou d'un revendeur STIHL.
0478-131-9962-C 63
Page 64
français

24 Déclaration de conformité UE

Une élimination inappropriée peut nuire à la santé et polluer l'environnement. ► Apportez les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à un point de collecte approprié pour le recyclage, conformément à la réglementa‐ tion locale.
► Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
24 Déclaration de conformité
UE

24.1 Tondeuse STIHL RMA 253.0

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Autriche déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse à batterie
Marque : STIHL
Type : RMA 253.0
Largeur de coupe : 51 cm
N° de série : 6371
est en parfaite conformité avec les dispositions pertinentes des directives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été mis au point et fabriqué conformément aux ver‐ sions des normes suivantes, en vigueur à la date de production : EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 et EN 55014-2.
Organisme agréé impliqué : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nuremberg, DE La détermination des niveaux de puissance acoustique mesurés et garantis a été effectuée conformément à la directive 2000/14/EC, Annexe VIII.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
95,6 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
96 dB(A)
La documentation technique est conservée chez STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/01/2021 STIHL Tirol GmbH
par délégation
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement
par délégation Sven Zimmermann, Chef du département de la
Qualité

25 Adresses

25.1 Direction générale STIHL

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

25.2 Sociétés de distribution STIHL

ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

25.3 Importateurs STIHL

BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536
CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja :
64 0478-131-9962-C
Page 65

26 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses français

Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569
TURQUIE SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Téléphone : +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
26 Prescriptions de sécurité
pour les tondeuses

26.1 Introduction

Ce chapitre décrit les consignes de sécurité générales énoncées dans la norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux tondeuses électriques.
AVERTISSEMENT
■ Prenez connaissance de toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et carac‐ téristiques techniques qui accompagnent cette tondeuse. Le non-respect des instructions ci­dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐ lez conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐ ter ultérieurement.

26.2 Formation

Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
a
)
Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐ tions liées à l’utilisation correcte de la machine.
Ne laissez jamais des enfants ni d'autres
b)
personnes n'ayant pas pris connaissance du manuel d'utilisation utiliser la tondeuse. L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale.
N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque
c)
des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐
d)
sonne utilisant la tondeuse, est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.

26.3 Préparatifs

Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐
a
)
tématiquement des chaussures de sécurité
et un pantalon. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou en sandales. Éviter de porter des vêtements amples ou avec des lacets ou des ceintures.
Contrôler la totalité du terrain sur lequel la
b)
machine va être utilisée et enlever tous les objets qui pourraient être happés et projetés par la machine.
Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser
c)
l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe sont usés ou endommagés. Les lames et les boulons de fixation usés ou endommagés doivent toujours être échangés par jeux afin d'éviter tout déséquilibre. Les pictogrammes usés ou endommagés doivent être rempla‐ cés.

26.4 Manipulation

Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐
a)
rage est suffisant. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un
b)
gazon mouillé. Adopter toujours une position stable dans les
c)
pentes. N'avancer que pas à pas.
d)
Tondre perpendiculairement à la pente et
e)
jamais de bas en haut. Faire particulièrement attention en cas de
f)
changement de direction sur un terrain en pente.
Ne pas tondre sur des pentes très raides.
g)
Faire extrêmement attention en couchant la
h)
tondeuse ou en la tirant vers soi. Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est
i)
nécessaire de pencher la tondeuse pour la déplacer sur des surfaces autres que le gazon et pour la transporter jusqu’au terrain à tondre.
N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec
j)
des dispositifs ou grilles de sécurité endom‐ magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis en place (par ex. sans chicane ou sans bac de ramassage).
Actionner le démarreur avec une grande pru‐
k)
dence, conformément aux instructions du fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds trop près de la (les) lame(s).
Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou
l)
quand le moteur tourne, sauf si elle doit être relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus
0478-131-9962-C 65
Page 66
italiano
que nécessaire et uniquement du côté opposé à l'utilisateur.
Ne pas démarrer le moteur si vous vous
m)
trouvez devant le canal d’éjection. Ne jamais toucher les pièces en rotation
n)
avec les pieds ou les mains. Se tenir systé‐ matiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection.
Ne jamais soulever ou porter la tondeuse
o)
lorsque le moteur est en marche. Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité.
p)
S'assurer que toutes les pièces mobiles se sont entièrement immobilisées :
lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ;
avant d’éliminer tout blocage ou bourrage
dans le canal d’éjection ; avant de contrôler, nettoyer ou réparer la
tondeuse ; lorsqu’un corps étranger a été touché.
Vérifier si la tondeuse est endommagée et effectuer les réparations nécessaires
avant de redémarrer et d’utiliser l’appareil. Si la tondeuse commence à vibrer fortement de manière inhabituelle, contrôler l’appareil immédiatement.
vérifier si l'appareil est endommagé ;
effectuer les réparations nécessaires sur
les pièces endommagées ;
veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient serrés correctement.

26.5 Entretien et remisage

Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
a
)
vis soient correctement fixés et que l'état de l'appareil permette de l'utiliser sans danger.
Contrôler régulièrement l’usure du bac de
b)
ramassage et son fonctionnement. Pour des raisons de sécurité, remplacer les
c)
pièces usées ou endommagées. Sur les machines à plusieurs lames de
d)
coupe, prendre garde au déplacement d'une lame qui peut entraîner la rotation des autres lames.
Lors du réglage de la machine, veiller à ne
e)
coincer aucun doigt entre les lames en mou‐ vement et les pièces fixes de la machine.
Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
f)
machine. Lors de l'entretien de la lame, prendre garde
g)
au fait qu'elle peut entrer en mouvement même si la source de tension est débran‐ chée.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
h)
pièces usées ou endommagées. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
Indice
1 Premessa..................................................66
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 67
3 Sommario..................................................67
4 Avvertenze di sicurezza............................68
5 Preparazione per l'uso del tosaerba......... 74
6 Carica della batteria e LED.......................74
7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth®
.................................................................. 75
8 Assemblaggio del tosaerba.......................75
9 Inserire e togliere la batteria..................... 76
10 Inserimento e rimozione della chiave di
sicurezza...................................................77
11 Accensione e spegnimento del tosaerba.. 77
12 Controllo di tosaerba e batteria.................77
13 Lavoro con il tosaerba...............................78
14 Dopo il lavoro............................................ 79
15 Trasporto...................................................79
16 Conservazione.......................................... 80
17 Pulizia....................................................... 80
18 Manutenzione........................................... 81
19 Riparazione...............................................82
20 Eliminazione dei guasti............................. 82
21 Dati tecnici................................................ 84
22 Ricambi e accessori..................................85
23 Smaltimento.............................................. 85
24 Dichiarazione di conformità UE.................85
25 Indirizzi......................................................85
26 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba.... 86

1 Premessa

Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000009553_008_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
La carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9962-C. VA3.L22.
66 0478-131-9962-C
Page 67

2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso italiano

aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
Istruzioni d’uso

2.1 Documenti applicabili

Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni ori‐ ginali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC.
Si applicano le norme per la sicurezza locali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti:
Avvertenze di sicurezza della batteria
STIHL AP Istruzioni per l'uso dei caricabatteria
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
Ulteriori informazioni su STIHL connected, pro‐ dotti compatibili e FAQ sono disponibili su www.connect.stihl.com o presso un rivenditore STIHL.
Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi regi‐ strati e sono di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Qualsiasi uso di questi marchi e loghi da parte di STIHL è soggetto a licenza.
Le batterie con radio Bluetooth®. Devono essere osservate le
restrizioni operative locali (ad esempio negli aerei o negli ospedali).
sono dotate di un'interfaccia
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.

2.3 Simboli nel testo

Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.

3 Sommario

3.1 Tosaerba e batteria

0478-131-9962-C 67
Page 68
L
W
A

italiano 4 Avvertenze di sicurezza

1 Pulsante di bloccaggio
Il pulsante di bloccaggio attiva e disattiva la lama insieme alla staffa di innesto per opera‐ zione di taglio.
2 Manubrio
Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐ sportare il tosaerba.
3 Staffa d’innesto
La staffa di innesto attiva e disattiva la lama insieme al pulsante di bloccaggio.
4 Indicatore livello di riempimento
L'indicatore livello di riempimento indica il riempimento del cesto raccolta erba.
5 Sportello deflettore
Lo sportello deflettore chiude il canale di sca‐ rico.
6 Dado con impugnatura a stella
Il dado con impugnatura a stella fissa il manu‐ brio al tosaerba.
7 Sportello
Lo sportello copre la batteria e la chiave di sicurezza.
8 Leva
La leva serve a regolare l'altezza di taglio.
9 Cesto raccolta erba
Il cesto raccolta erba raccoglie l'erba tagliata.
10 Leva d’arresto
La leva di arresto mantiene la batteria nell'ap‐ posito vano.
11 Vano batteria
Nel vano batteria è inserita la batteria.
12 Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza attiva il tosaerba.
13 Vano di trasporto
Nel vano di trasporto è inserita una batteria sostitutiva.
14 Batteria
La batteria fornisce energia al tosaerba.
15
LED "BLUETOOTH®" (solo per le batterie con
) Il LED indica l'attivazione e la disattivazione dell'interfaccia radio Bluetooth®.
16 Tasto
Il tasto attiva i LED sulla batteria. Attiva e disattiva l'interfaccia radio Bluetooth® (se presente).
17 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina

3.2 Simboli

I simboli possono trovarsi sul tosaerba o sulla batteria e indicano quanto segue:
Questo simbolo rappresenta la chiave di sicurezza.
Questo simbolo rappresenta l'alloggia‐ mento della chiave.
1 LED rosso acceso. La batteria è troppo calda o troppo fredda.
4 LED lampeggiano in rosso. Nella bat‐ teria è presente un guasto.
Livello di potenza sonora garantito ai sensi della direttiva 2000/14/EC in dB(A) per consentire l'equiparazione delle emissioni sonore dei prodotti.
La batteria ha un'interfaccia radio Blue‐ tooth® e può essere collegata all'app
STIHL connected . L'indicazione accanto al simbolo indica il
contenuto energetico della batteria in base alle specifiche del produttore delle celle. La capacità energetica disponibile per l'appli‐ cazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici.
Attivare e disattivare la lama.
4 Avvertenze di sicurezza

4.1 Simboli di avvertenza

I simboli di avvertenza sul tosaerba o sulla batte‐ ria indicano quanto segue:
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle relative misure.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
Fare attenzione a oggetti che potreb‐ bero essere espulsi con forza, mante‐ nere la distanza e tenere lontane per‐ sone estranee.
Non toccare la lama in rotazione.
68 0478-131-9962-C
Page 69
4 Avvertenze di sicurezza italiano
Rimuovere la batteria durante l'interru‐ zione del lavoro, il trasporto, il rimes‐ saggio, lavori di manutenzione e ripa‐ razione.
Rimuovere la chiave di sicurezza durante l'interruzione del lavoro, il tra‐ sporto, il rimessaggio, lavori di manu‐ tenzione e riparazione.
Osservare la distanza di sicurezza.
Proteggere la batteria dal calore e dal fuoco.
Non immergere la batteria all'interno di liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura consentito della batteria.

4.2 Utilizzo appropriato

Il tosaerba STIHL RMA 253.0 V serve per tagliare l'erba asciutta.
La batteria STIHL AP fornisce energia al tosaerba.
La batteria con , in combinazione con l'app STIHL connected, consente la personalizzazione e la trasmissione di informazioni sulla batteria
sulla base della tecnologia Bluetooth®.
AVVERTENZA
Le batterie non autorizzate da STIHL per il tosaerba possono provocare incendi o esplo‐ sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Utilizzare il tosaerba con la batteria STIHL AP.
■ Un uso improprio del tosaerba o della batteria potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Utilizzare il tosaerba come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
► Utilizzare la batteria come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso della app STIHL connected riportate all'indirizzo www.connect.stihl.com .

4.3 Requisiti per l'utente

AVVERTENZA
Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐ zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐ scere e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e dalla batteria. L'utente o altre per‐ sone potrebbero subire lesioni personali gravi o mortali.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
► Se il tosaerba o la batteria vengono prestati
ad altre persone, consegnare loro le istru‐ zioni per l'uso.
Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dispone di capacità fisiche,
sensoriali e psichiche adeguate per uti‐ lizzare e maneggiare il tosaerba e la batteria. Se l'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può lavorare esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. L'utente è in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba e della batteria. L'utente è consapevole che è diretta‐
mente responsabile di eventuali inci‐ denti e danni. L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazio‐ nali. L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con il tosaerba. L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐ mento
AVVERTENZA
Durante il lavoro potrebbero essere espulsi oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni all'utente. ►
Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐ stente.
0478-131-9962-C 69
Page 70
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
■ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere che, se inalata, potrebbe nuocere alla salute e provocare reazioni allergiche. ►
Se si solleva polvere, indossare una maschera parapolvere.
■ Indumenti non adatti potrebbero rimanere impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u‐ tente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. ►
Indossare indumenti aderenti.
► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐ sporto l'utente potrebbe venire a contatto con la lama. Ciò potrebbe causare lesioni all'u‐ tente. ►
Indossare guanti di protezione.
■ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni all'utente. ►
Indossare calzature chiuse e resistenti con suola antiscivolo.
■ Durante l'affilatura della lama potrebbero essere espulse particelle di materiale. Ciò potrebbe causare lesioni all'utente. ►
Indossare occhiali di protezione aderenti. Gli occhiali di protezione adeguati sono testati ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperibili in commercio con l'apposito contrassegno.
Indossare guanti di protezione.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1 Tosaerba
AVVERTENZA
Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau‐ sare loro lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
► Evitare che persone estranee al
lavoro, bambini o animali si avvici‐ nino alla zona di lavoro.
■ Il tosaerba non è impermeabile. Se si lavora con la pioggia o in un ambiente umido sussi‐ ste il rischio di folgorazione. L'utente potrebbe subire lesioni e il tosaerba potrebbe essere danneggiato. ►
Non usarlo in caso di pioggia o in ambienti umidi.
► Non effettuare tagliare l'erba bagnata.
■ I componenti elettrici del tosaerba possono produrre scintille. Le scintille possono provo‐ care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐ mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile o esplosivo.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della batteria. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone estranee, bambini e animali. ►
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali. ► Non lasciare la batteria incustodita. ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la batteria.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può incen‐ diarsi, esplodere o essere danneggiata irrepa‐ rabilmente. Questo può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
► Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
► Non gettare la batteria nel fuoco.
► Utilizzare e conservare la batteria a
una temperatura compresa tra ‑ 10 °C e + 50 °C.
► Non immergere la batteria in liquidi.
► Osservare la distanza di sicurezza dagli
oggetti. ► Non lasciare il tosaerba incustodito. ► Assicurarsi che i bambini non giochino con
il tosaerba.
■ Lavorando mentre piove, l'utente potrebbe sci‐ volare. Ciò potrebbe determinare lesioni per‐ sonali gravi o mortali all'utente. ►
Se piove: non lavorare.
70 0478-131-9962-C
► Tenere la batteria lontana da piccole parti
metalliche. ► Non esporre la batteria ad alta pressione. ► Non esporre la batteria alle microonde. ► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
Page 71
4 Avvertenze di sicurezza italiano

4.6 Condizioni di sicurezza

4.6.1 Tosaerba Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba non presenta danni.
Il tosaerba è pulito e asciutto.
Gli elementi di comando funzionano e non
hanno subito alterazioni. La lama è montata correttamente.
Sul tosaerba sono montati accessori STIHL
originali. L'accessorio è montato correttamente.
AVVERTENZA
■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐ zionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. ►
Lavorare con un tosaerba in perfetto stato.
► Se il tosaerba è sporco o bagnato, occorre
pulirlo e lasciarlo asciugare. ► Non apportare modifiche al tosaerba. ► Se gli elementi di comando non funzionano:
non lavorare con il tosaerba. ► Sul tosaerba montare accessori STIHL ori‐
ginali. ► Montare la lama come descritto nelle pre‐
senti istruzioni per l'uso. ► Montare gli accessori come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni
per l'uso degli accessori. ►
Non infilare oggetti nelle aperture del
tosaerba. ► Non collegare e cortocircuitare i contatti
dell'alloggiamento della chiave con oggetti
metallici. ►
Sostituire targhette di avvertimento usurate
o danneggiate. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.2 Lama La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod‐ disfatte le seguenti condizioni:
La lama e i componenti non presentano danni.
La lama non è deformata.
La lama è montata correttamente.
La lama è affilata correttamente.
La lama non presenta sbavature.
La lama è equilibrata correttamente.
Lo spessore minimo e la larghezza minima
della lama non sono inferiori ai limiti prescritti,
21.2.
L'angolo di affilatura è rispettato, 21.2.
AVVERTENZA
In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ►
Lavorare con lame e componenti perfetta‐
mente integri. ► Montare correttamente le lame. ► Affilare correttamente le lame. ► Se lo spessore minimo e la larghezza
minima sono inferiori ai limiti prescritti,
sostituire la lama. ►
Si consiglia di far equilibrare le lame da un
rivenditore specializzato STIHL. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.3 Batteria La batteria è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è modificata.
AVVERTENZA
■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐ namento sicuro della batteria non è garantito. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ►
Lavorare con batterie perfettamente inte‐ gre.
► Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare. ► Non apportare modifiche alla batteria. ► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐
teria. ► Non collegare e cortocircuitare i contatti
elettrici della batteria con oggetti metallici. ► Non aprire la batteria. ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se tale liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni. ►
Evitare il contatto con il liquido.
► In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐ ressate.
In caso di contatto con gli occhi, risciac‐ quarli per almeno 15 minuti con abbon‐ dante acqua e rivolgersi a un medico.
Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
0478-131-9962-C 71
Page 72
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Se la batteria emette un odore insolito o
fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da sostanze infiammabili.
Se la batteria emette fiamme, spegnerle con un estintore o con dell'acqua.

4.7 Lavoro

AVVERTENZA
■ In determinate situazioni l'utente potrebbe lavorare senza la concentrazione necessaria. L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire gravi lesioni personali. ►
Lavorare con calma e concentrazione.
► Se le condizioni di luce e di visibilità sono
scarse, non lavorare con il tosaerba. ► Usare il tosaerba da soli. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Non ribaltare il tosaerba. ► Lavorare stando in piedi sul terreno e man‐
tenere l'equilibrio. ► Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa. ► Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio,
Lavorare di traverso rispetto al pendio
stesso. ►
Non lavorare su pendenze superiori a 25°
(46,6%).
■ L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota‐ zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐ tente.
► Non toccare la lama in rotazione. ► Se la lama è bloccata da un oggetto,
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. Solo a questo punto elimi‐ nare l'oggetto.
Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro‐ durre vibrazioni. ► Indossare dei guanti da lavoro. ► Concedersi delle pause dal lavoro. ► Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi a un medico.
■ Se un oggetto estraneo urta la lama durante il lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero essere danneggiati o espulsi a velocità ele‐ vata. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. ►
Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla zona di lavoro.
■ Quando la staffa di innesto per operazioni di taglio viene rilasciata, la lama continua a muo‐ versi per un breve lasso di tempo. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
Attendere che la lama smetta di girare.
■ Se la lama urta contro un oggetto solido, pos‐ sono formarsi scintille. Le scintille possono provocare incendi in un ambiente altamente infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile.
■ Qualora il tosaerba venisse poggiato su super‐ fici in pendenza, potrebbe scivolare acciden‐ talmente. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐ nali e danni materiali. ►
Rilasciare il tosaerba solo se si trova su una superficie piana e non vi è rischio di scivolamento.
Qualora si appendessero oggetti al manubrio, il tosaerba potrebbe ribaltarsi per il peso eccessivo. Ciò potrebbe causare lesioni per‐ sonali e danni materiali. ►
Non appendere oggetti al manubrio.
PERICOLO
■ Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica, la lama potrebbe venire a contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ►
Non lavorare in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica.
■ Se si lavora durante un temporale, l'utente potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ►
In caso di temporale: non lavorare.

4.8 Trasporto

4.8.1 Tosaerba
AVVERTENZA
Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal‐ tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Fissare il tosaerba con cinghie o con una
rete in modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
72 0478-131-9962-C
Page 73
4 Avvertenze di sicurezza italiano
4.8.2 Batteria
► Estrarre la batteria.
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi e provocare danni materiali. ►
Non trasportare batterie danneggiate.
■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. causando lesioni personali e danni materiali. ►
Sistemare la batteria nell'imballaggio o nel contenitore di trasporto in modo che non si muova.
Fissare l'imballaggio in modo da evitare che si muova.

4.9 Conservazione

4.9.1 Tosaerba
AVVERTENZA
■ I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba, pertanto potrebbero subire lesioni gravi.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
4.9.2 Batteria
AVVERTENZA
I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli della batteria, ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ►
Custodire la batteria fuori dalla portata dei bambini.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se esposta a particolari condizioni ambientali, la batteria può subire danni irrepa‐ rabili. ►
Conservare la batteria pulita e asciutta. ► Conservare la batteria in un locale chiuso. ► Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba. ► Se la batteria è conservata nel caricabatte‐
ria: Staccare la spina dalla presa di cor‐
rente e conservare la batteria in uno stato
di carica tra il 40% e il 60% (2 LED verdi
accesi). ►
Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa tra ‑10 °C e +50 °C.
4.10 Pulizia, manutenzione e ripara‐ zione
► Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei
bambini.
■ I contatti elettrici del tosaerba e i componenti metallici possono corrodersi a causa dell'umi‐ dità. Il tosaerba potrebbe subire danni.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Conservare il tosaerba pulito e asciutto.
■ Durante il rimessaggio, se la chiave di sicu‐ rezza e la batteria sono inserite, si potrebbe attivare inavvertitamente la lama. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni mate‐ riali.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
0478-131-9962-C 73
AVVERTENZA
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐ zione, se la chiave di sicurezza e la batteria sono inserite, si potrebbe attivare inavvertita‐ mente la lama. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
■ Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono danneggiare il tosaerba, la lama e la batteria. Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐ gono adeguatamente puliti, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Pulire il tosaerba, la lama e la batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Page 74

italiano 5 Preparazione per l'uso del tosaerba

■ Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐ gono adeguatamente riparati o sottoposti a manutenzione, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. ►
Non effettuare da soli la manutenzione o la riparazione del tosaerba e della batteria.
► In caso di necessità di manutenzione o
riparazione del tosaerba o della batteria: rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Effettuare la manutenzione della lama come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐ zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni all'utente. ►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente.
■ Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi. L'utente potrebbe ustionarsi. ► Attendere che la lama si raffreddi. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
5 Preparazione per l'uso del
tosaerba
5.1 Preparazione per l'uso del
tosaerba
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: ► Rimuovere il materiale di imballaggio e le sicu‐
rezze di trasporto.
► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Tosaerba, 4.6.1.
Lama, 4.6.2.
Batteria, 4.6.3.
Controllare la batteria,
Caricare completamente la batteria, 6.1.
Pulire il tosaerba, 17.2.
Controllare la lama, 12.2.
Montare il manubrio, 8.1
Aprire il manubrio, 8.2.1.
► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
raccolta nel cesto raccolta erba, agganciare il cesto raccolta erba, 8.3.2.
► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
espulsa posteriormente, sganciare il cesto rac‐ colta erba,
8.3.3.
12.3.
Regolare l'altezza di taglio,
Controllare gli elementi di comando, 12.1.
► Se non è possibile eseguire i passaggi
descritti: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
13.2.
5.2 Collegamento di una batteria con interfaccia Bluetooth
®
all'app STIHL connected
Attivare l'interfaccia Bluetooth® sul terminale mobile.
Attivare l'interfaccia Bluetooth® sulla batteria,
7.1.
► Scaricare l'app STIHL connected dall'App
Store sul terminale mobile e creare un account.
► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il
login.
► Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐
ted e seguire le istruzioni sullo schermo.
I recapiti e altre informazioni sono riportati all'in‐ dirizzo https://support.stihl.com o nell'app STIHL connected.
L'app STIHL connected è disponibile a seconda del mercato.

6 Carica della batteria e LED

6.1 Carica della batteria

Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio dalla temperatura della batteria o dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ charging-times. ► Caricare la batteria come descritto nelle istru‐
zioni d’uso dei caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.

6.2 Visualizzazione dello stato di carica

► Premere il tasto (1).
I LED si illuminano in verde per circa 5 secondi e indicano lo stato di carica.
74 0478-131-9962-C
Page 75

7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth® italiano

► Se il LED destro lampeggia in verde: caricare
la batteria.

6.3 LED sulla batteria

I LED possono indicare lo stato di carica della batteria o le anomalie. I LED si accendono o lampeggiano in verde o in rosso.
Se i LED si accendono o lampeggiano in verde, viene visualizzato lo stato di carica. ► Se i LED si accendono o lampeggiano in
rosso: eliminare le anomalie, 20.1. Nel tosaerba o nella batteria è presente un guasto.
7 Attivare e disattivare l’inter‐
faccia Bluetooth®
7.1 Attivazione dell'interfaccia Bluetooth
► Se la batteria è dotata di interfaccia Blue‐
tooth®, tenere premuto il pulsante per circa 3 secondi finché il LED "BLUETOOTH®"
accanto al simbolo si illumina di blu. L’interfaccia Bluetooth® della batteria è atti‐
vata.
7.2 Disattivazione dell'interfaccia Bluetooth
► Se la batteria è dotata di interfaccia Blue‐
tooth®, tenere premuto il pulsante finché il LED "BLUETOOTH®" accanto al simbolo
lampeggia sei volte in blu. L’interfaccia Bluetooth® della batteria è disatti‐
vata.
®
®
► Inserire il cavo (4) nella guida cavo (2). ► Verificare il corretto montaggio degli isola‐
menti del manubrio (5) su entrambi i lati.
► Tenere il manubrio (6) sui supporti (7) in modo
tale che i fori siano allineati.
► Inserire le viti (1) dall'interno verso l'esterno
attraverso gli alesaggi.
► Avvitare i dadi con impugnatura a stella (8) e
serrarli. ► Posare il cavo (4) nella fascetta fermacavo (9). ► Premere la fascetta fermacavo (9) sul manu‐
brio (6) e farla innestare in modo che il perno
di bloccaggio della fascetta fermacavo entri
nell'apertura sul lato inferiore del manubrio. Il manubrio (6) non deve essere rismontato.
8.2 Apertura e chiusura del manu‐
brio
8.2.1 Apertura manubrio ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria. ► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.

8 Assemblaggio del tosaerba

8.1 Montaggio del manubrio

► Spegnere il motore. ► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Inserire le viti (1) attraverso la guida cavo (2) e
inserire l'isolamento del manubrio (3).
0478-131-9962-C 75
► Aprire il manubrio (1) facendo attenzione che il
cavo (2) non si incastri. ► Serrare il dado con impugnatura a stella (3).
Il manubrio (1) è saldamente collegato al
tosaerba.
8.2.2 Chiusura del manubrio Per un trasporto e rimessaggio a ingombro
minimo è possibile chiudere il manubrio. ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Page 76

italiano 9 Inserire e togliere la batteria

► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(1). ► Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu‐
gnatura (3) e agganciare i ganci (4) negli
attacchi (5). ► Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto
raccolta erba (2).
► Tenere il manubrio (1) e allentare i dadi con
impugnatura a stella (2).
► Ripiegare in avanti il manubrio (1).

8.3 Assemblaggio, aggancio e sgancio del cesto raccolta erba

8.3.1 Assemblaggio del cesto raccolta erba
8.3.3 Sgancio cesto raccolta erba ► Spegnere il tosaerba. ► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana. ► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore. ► Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto
utilizzando l'impugnatura. ► Chiudere lo sportello-deflettore.
9 Inserire e togliere la batte‐
ria

9.1 Inserimento della batteria

► Collocare la parte superiore cesto di raccolta
erba (1) sulla parte inferiore del cesto stesso (2). Le linguette (3) e le guide (5) devono essere all'interno. Le linguette (3) devono trovarsi all'altezza delle aperture (4).
► Premere le linguette (3) da dietro in avanti
nelle aperture (4), una dopo l'altra. Le linguette (3) si innestano percettibilmente in posizione.
8.3.2 Aggancio del cesto raccolta erba ► Spegnere il motore. ► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
76 0478-131-9962-C
► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto. ► Spingere la batteria (2) nel vano batteria (3)
fino all'arresto.
La batteria (2) si innesta con uno scatto ed è
bloccata. ► Nel caso fosse presente una seconda batteria,
inserire la batteria nel vano di trasporto (4).
La batteria si innesta con uno scatto ed è bloc‐
cata. ► Chiudere lo sportello (1).
Page 77

10 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza italiano

9.2 Estrazione della batteria

► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
11 Accensione e spegnimento
del tosaerba
11.1 Attivazione e disattivazione
della lama
11.1.1 Inserimento della lama ► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
► Premere la leva d'arresto (2).
La batteria (3) è sbloccata. ► Estrarre la batteria (3). ► Chiudere lo sportello (1).
10 Inserimento e rimozione
della chiave di sicurezza
10.1 Inserimento della chiave di
sicurezza
► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto. ► Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggia‐
mento della chiave (3). ► Chiudere lo sportello (1).
10.2 Rimozione della chiave di sicu‐
rezza
► Aprire lo sportello fino alla battuta e trattenere. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Chiudere lo sportello. ► Custodire la chiave di sicurezza fuori dalla
portata dei bambini.
► Premere il pulsante di bloccaggio (1) con la
mano destra e mantenerlo premuto.
► Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto per operazione di taglio (2) in dire‐ zione del manubrio (3) e tenerla in modo che il pollice avvolga il manubrio (3).
La lama gira. ► Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1). ► Con la mano destra, mantenere il manubrio
(3) e la staffa di innesto per operazione di
taglio (2) in modo che il pollice avvolga il
manubrio (3).
11.1.2 Disattivazione della lama ► Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio. ► Attendere che si arresti la rotazione della
lama. ► Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
12 Controllo di tosaerba e bat‐
teria
12.1 Controllo degli elementi di
comando
Pulsante di bloccaggio e staffa di innesto ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Premere e rilasciare il pulsante di bloccaggio. ► Tirare a fondo la staffa di innesto in direzione
del manubrio e rilasciare nuovamente.
0478-131-9962-C 77
Page 78

italiano 13 Lavoro con il tosaerba

► Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di
innesto non fossero scorrevoli oppure non tor‐ nassero spontaneamente nella posizione ini‐ ziale, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto sono difettosi.
Attivazione della lama ► Inserire la chiave di sicurezza. ► Inserire la batteria. ► Premere il pulsante di bloccaggio con la mano
destra e mantenerlo premuto.
► Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto in direzione del manubrio e tenerla in modo che il pollice avvolga il manubrio. La lama gira.
► Se i 3 LED rossi lampeggiano: rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐ gersi a un rivenditore specializzato STIHL. Nel tosaerba è presente un guasto.
► Rilasciare il pulsante di bloccaggio e staffa di
innesto. Dopo un breve lasso di tempo la lama non gira più.
► Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐ gersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il tosaerba è difettoso.

12.2 Controllo lama

► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba, 17.1.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.

12.3 Controllare la batteria

► Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano. ► Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
13 Lavoro con il tosaerba
13.1 Impugnatura e guida del
tosaerba
► Mantenere il manubrio con entrambe le mani
in modo che i pollici avvolgano il manubrio.
13.2 Regolazione dell'altezza di
taglio
È possibile impostare 7 altezze di taglio:
25 mm = posizione 1
30 mm = posizione 2
40 mm = posizione 3
50 mm = posizione 4
55 mm = posizione 5
65 mm = posizione 6
75 mm = posizione 7
Le posizioni sono indicate sul tosaerba.
Regolazione dell'altezza di taglio ► Spegnere il motore.
La lama non deve girare.
► Eseguire le seguenti misurazioni:
Spessore a
Larghezza b
Angolo di affilatura c
► Se lo spessore minimo e la larghezza minima
sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la lama, 21.2.
► Se l'angolo di affilatura non è conforme a
quanto prescritto, affilare la lama, 21.2.
78 0478-131-9962-C
► Estrarre la leva (1) dalla scanalatura e disporla
nella posizione desiderata.
Page 79

14 Dopo il lavoro italiano

13.3 Taglio dell'erba

► Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu‐
gnatura (3) e con l'altra mano trattenerlo dal‐
l'impugnatura posteriore (4). ► Svuotare il cesto raccolta erba (2). ► Agganciare il cesto raccolta erba (2).
14 Dopo il lavoro

14.1 Dopo il lavoro

► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
► Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.

13.4 Svuotamento del cesto raccolta erba

sicurezza ed estrarre la batteria. ► Se il tosaerba è bagnato, lasciarlo asciugare. ► Se la batteria è bagnata, lasciarla asciugare. ► Pulire il tosaerba. ► Pulire la batteria.

15 Trasporto

15.1 Trasporto del tosaerba

► Spegnere il tosaerba.
La lama non deve girare. ► Rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre
la batteria.
Spinta del tosaerba ► Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
La corrente d'aria generata dalla lama innalza l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene bloccata. Se la corrente d'aria è troppo bassa, l'indicatore livello di riempimento (1) torna in posizione di riposo. Ciò significa che è necessa‐ rio svuotare il cesto raccolta erba (2).
Il funzionamento illimitato dell'indicatore livello di riempimento (1) è garantito solo con corrente d'aria ottimale. Agenti esterni quali erba bagnata, folta o troppo alta, altezza di taglio ridotta, sporci‐ zia o simili possono influire sulla corrente d'aria e sul funzionamento dell'indicatore livello di riempi‐ mento (1). ► Se l'indicatore livello di riempimento (1) torna
in posizione di riposo: svuotare il cesto rac‐
colta erba (2). ► Spegnere il tosaerba. ► Sganciare il cesto raccolta erba (2).
modo controllato.
Trasporto del tosaerba ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
0478-131-9962-C 79
Page 80

italiano 16 Conservazione

► Se il tosaerba viene spostato con il manubrio
aperto:
► Una persona deve afferrare il tosaerba con
entrambe le mani dalla scocca anteriore e una seconda persona deve afferrare con entrambe le mani il manubrio.
► Sollevare e trasportare il tosaerba con
l'aiuto di una seconda persona.
► Se il tosaerba viene spostato con il manubrio
chiuso:
Chiudere il manubrio,
► Una persona deve afferrare il tosaerba con
entrambe le mani dalla scocca anteriore e una seconda persona deve afferrare con entrambe le mani il manubrio.
► Sollevare e trasportare il tosaerba con
l'aiuto di una seconda persona.
Trasporto del tosaerba su un veicolo ► Fissare il tosaerba in posizione verticale in
modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
8.2.2.

15.2 Trasporto della batteria

► Spegnere il tosaerba ed estrarre la batteria. ► Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza. ► Confezionare la batteria nell'imballaggio in
modo che non possa muoversi. ► Assicurare l'imballaggio in modo che non
possa muoversi. La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di merci pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batteria agli ioni di litio) ed è stata sottoposta a verifica conformemente al Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, parte III, sottosezione 38.3.
Le normative per il trasporto sono riportate all'in‐ dirizzo www.stihl.com/safety-data-sheets .
16 Conservazione

16.1 Conservazione del tosaerba

► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria. ► Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei
bambini. Il tosaerba è pulito e asciutto.
Il tosaerba non può ribaltarsi.
Il tosaerba non può scivolare.

16.2 Conservazione della batteria

STIHL consiglia di conservare la batteria in uno stato di carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED verdi accesi). ► Conservare la batteria in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Custodire la batteria fuori dalla portata dei
bambini. La batteria è pulita e asciutta.
Conservare la batteria in un locale chiuso.
Conservare la batteria separata dal
tosaerba. Se la batteria è conservata nel caricabatte‐
ria: Staccare la spina dalla presa di corrente e conservare la batteria in uno stato di carica tra il 40% e il 60% (2 LED verdi accesi). Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa tra ‑10 °C e +50 °C.
AVVISO
■ Se la batteria non viene conservata come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso, potrebbe scaricarsi completamente con con‐ seguenti danni irreparabili. ►
Caricare una batteria scarica prima di riporla. STIHL consiglia di conservare la batteria in uno stato di carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED verdi accesi).
Conservare la batteria separatamente rispetto al tosaerba.

17 Pulizia

17.1 Ribaltamento del tosaerba

► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Sganciare il cesto raccolta erba. ► Portare l'altezza di taglio nella posizione più
bassa, 13.2.
► Tenere il manubrio (1) e allentare i dadi con
impugnatura a stella (2).
► Posizionare il manubrio (1) all'indietro.
80 0478-131-9962-C
Page 81

18 Manutenzione italiano

► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(3).
► Portare il tosaerba all'indietro.

17.2 Pulizia tosaerba

► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria. ► Pulire il tosaerba con un panno umido. ► Pulire il canale di scarico con una spazzola
morbida oppure con un panno umido. ► Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano
batteria e pulire il vano batteria con un panno
umido. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria con
un pennello o con una spazzola morbida. ► Pulire le aperture di areazione con un pen‐
nello. ► Ribaltare il tosaerba. ► Pulire la zona attorno alla lama e la lama con
un bastoncino di legno, una spazzola morbida
o un panno umido.
► Disporre la nuova rondella (1) con la conves‐
sità rivolta verso l'esterno sulla nuova vite (2).
► Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla
filettatura della vite (2).
► Montare la lama (3) in modo che le sporgenze
sulla superficie di appoggio si innestino nelle scanalature.
► Avvitare la vite (2) con la rondella (1).

17.3 Pulizia della batteria

► Pulire la batteria con un panno umido.
18 Manutenzione
18.1 Montaggio e smontaggio della
lama
18.1.1 Smontaggio della lama ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria. ► Ribaltare il tosaerba.
► Bloccare la lama (3) con un pezzo di legno (4). ► Serrare la vite (2) a 65 Nm.

18.2 Equilibratura e affilatura della lama

la corretta affilatura ed equilibratura della lama richiede molta pratica.
STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la lama da un rivenditore specializzato STIHL.
AVVERTENZA
■ Gli angoli di taglio della lama sono molto affi‐
lati. L'utente potrebbe tagliarsi. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
► Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (2). ► Svitare la vite (3) nel senso della freccia e
rimuoverla insieme alla rondella (4). ► Rimuovere la lama (1). ► Smaltire vite (3) e rondella (4).
Per il montaggio della lama (1) utilizzare una
vite e una rondella nuove.
18.1.2 Montaggio della lama ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria. ► Ribaltare il tosaerba.
0478-131-9962-C 81
stente.
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria. ► Ribaltare il tosaerba. ► Smontare la lama. ► Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐
nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la
lama, 21.2.
Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi
di blu. ► Montare la lama.
Page 82

italiano 19 Riparazione

► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
19 Riparazione

19.1 Riparazione del tosaerba

L'utente non deve effettuare da solo la ripara‐ zione del tosaerba e della lama.
► Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non
utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL. ► Se le targhette di avvertimento sono illeggibili
o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐
tore specializzato STIHL.

20 Eliminazione dei guasti

20.1 Eliminazione di guasti del tosaerba o della batteria

Guasto LED sulla bat‐
Il tosaerba non si avvia all'accen‐ sione.
Il tosaerba si spegne durante il funzionamento.
teria 1 LED lampeg‐
gia in verde.
1 LED rosso acceso.
3 LED lampeg‐ giano in rosso.
3 LED si illumi‐ nano in rosso.
4 LED lampeg‐ giano in rosso.
3 LED si illumi‐ nano in rosso.
Causa Rimedio
Lo stato di carica della batteria è troppo basso.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
Nel tosaerba è pres‐ ente un guasto.
Il tosaerba è troppo caldo.
Nella batteria è pres‐ ente un guasto.
Il collegamento elett‐ rico tra il tosaerba e la batteria è interrotto.
Il tosaerba o la batte‐ ria sono umidi.
La resistenza sulla lama è troppo elevata.
L'area intorno alla lama è ostruita.
Il tosaerba è troppo caldo.
► Caricare la batteria.
► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare o riscaldare la bat‐
teria.
► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. ► Inserire la batteria. ► Accendere il tosaerba. ► Se i 3 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: Non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare il tosaerba.
► Estrarre e inserire di nuovo la batteria. ► Accendere il tosaerba. ► Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: non utilizzare la batteria e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. ► Inserire la chiave di sicurezza. ► Inserire la batteria.
► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Pulire il tosaerba. ► Lasciare asciugare il tosaerba o la batte‐
ria.
► Impostare un'altezza di taglio maggiore. ► Avviare il tosaerba nell'erba bassa.
► Pulire il tosaerba.
► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare il tosaerba. ► Pulire il tosaerba. ► Non avviare il tosaerba ripetutamente in
breve tempo.
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
82 0478-131-9962-C
Page 83
20 Eliminazione dei guasti italiano
Guasto LED sulla bat‐
teria
Il tosaerba vibra fortemente durante il funzio‐ namento.
Il tempo di funzi‐ onamento del tosaerba è troppo ridotto.
La batteria si
Le guide o i contatti blocca durante l'inserimento nel vano batteria.
Dopo l'inseri‐ mento della bat‐
1 LED rosso
acceso. teria nel carica‐ batteria la proce‐ dura di carica non si avvia.
L'erba non è tag‐ liata in modo regolare o il prato ingiallisce.
La batteria con
L'interfaccia radio
non può essere trovata con l'app STIHL connected.
La distanza tra la bat‐
Causa Rimedio
► Tagliare erba più bassa.
La lama è bloccata. ► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria. ► Pulire il tosaerba.
È presente un guasto elettrico.
La vite della lama è
► Estrarre e inserire di nuovo la batteria. ► Accendere il tosaerba.
► Serrare la vite.
allentata.
La lama non è equili‐
► Equilibrare e affilare la lama.
brata correttamente. La batteria non è
► Caricare completamente la batteria. completamente carica.
La durata operativa
► Sostituire la batteria. della batteria è stata superata.
L'area intorno alla lama è ostruita.
La lama non è affilata
► Pulire il tosaerba.
► Equilibrare e affilare la lama. o è usurata.
La resistenza sulla lama è troppo elevata.
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
► Tagliare erba più bassa.
► Pulire il tosaerba. elettrici nel vano bat‐ teria sono sporchi.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
► Lasciare la batteria inserita nel carica‐
batteria. La procedura di carica si avvia automati‐ camente non appena viene raggiunto l'intervallo di temperatura consentito.
La lama non è affilata
► Equilibrare e affilare la lama. o è usurata.
La resistenza sulla lama è troppo elevata.
Bluetooth® della bat‐
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
► Tagliare erba più bassa.
Attivare l'interfaccia radio Bluetooth
sulla batteria e sul dispositivo mobile. teria o del dispositivo mobile è disattivata.
► teria e il dispositivo mobile è troppo ampia.
Ridurre la distanza, 21.3.
► Se la batteria non viene ancora trovata
con l'app STIHL connected: rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
®
0478-131-9962-C 83
Page 84

italiano 21 Dati tecnici

Potenza di invio massima trasmessa: 1 mW

20.2 Supporto prodotto e guida all'applicazione

Supporto prodotto e guida per l'applicazione sono disponibili presso i rivenditori specializzati STIHL.
I recapiti e altre informazioni sono reperibili su https://support.stihl.com o www.stihl.com.
21 Dati tecnici

21.1 Tosaerba STIHL RMA 253.0

Batteria consentita: STIHL AP
Peso senza batteria: 22,5 kg
Capacità massima del cesto raccolta erba:
55 l Larghezza di taglio: 51 cm
– –
Numero di giri: 3200 giri/min
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo www.stihl.com/battery-life .

21.2 Lama

Spessore minimo a: 1,6 mm
Larghezza minima b: 55 mm
Angolo di affilatura c: 30°

21.3 Batteria STIHL AP

Tecnologia della batteria: ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Contenuto energetico in Wh: v. targhetta dati
tecnici Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
Interfaccia Bluetooth® (solo per batterie con
):
Collegamento dati: Bluetooth® 5.1. Il termi‐ nale mobile deve compatibile con Blue‐
tooth® Low Energy 5.0 e supportare Gene‐ ric Access Profile (GAP). Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz
Portata del segnale: approx. 10 m. L’inten‐
sità del segnale dipende dalle condizioni ambientali e dal terminale mobile. La por‐ tata può variare fortemente a seconda delle condizioni esterne, compreso l'apparecchio ricevitore. All'interno di ambienti chiusi e in presenza di barriere metalliche (ad esempio pareti, scaffali, valigie), la portata può risul‐ tare decisamente ridotta. Requisiti del sistema operativo del terminale
mobile: Android o iOS (versione attuale o superiore)

21.4 Valori acustici e vibratori

Il valore K per il livello di pressione acustica è pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza sonora è pari a 0,8 dB(A). Il valore K per il valore vibratorio è pari a 0,90 m/s².
Livello di pressione acustica LpA misurato ai
sensi della norma EN 60335-2-77: 81 dB(A) Livello di potenza sonora garantito L
rato ai sensi della direttiva 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 96 dB(A) Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della
norma EN 20643, EN 60335-2-77, manubrio: 1,80 m/s²
STIHL raccomanda di indossare sempre prote‐ zioni per l'udito.
I valori vibratori indicati sono stati misurati in base a una procedura di controllo standardizzata e possono essere utilizzati per effettuare un con‐ fronto tra gli apparecchi elettrici. I valori vibratori effettivi potrebbero divergere dai valori indicati, a seconda delle modalità di impiego. I valori vibra‐ tori indicati possono essere utilizzati per eseguire una valutazione iniziale dell'esposizione alle vibrazioni. L'esposizione effettiva alle vibrazioni deve essere valutata tenendo conto anche dei momenti nei quali l'apparecchio elettrico è spento e di quelli in cui è acceso ma non pro‐ duce alcuna sollecitazione.
Informazioni sull'osservanza della direttiva per il datore di lavoro sulle vibrazioni 2002/44/EC e S.I. 2005/1093 sono disponibili all'indirizzo www.stihl.com/vib .
WAd
misu‐

21.5 REACH

REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach.
84 0478-131-9962-C
Page 85

22 Ricambi e accessori italiano

22 Ricambi e accessori

22.1 Ricambi e accessori

Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.

22.2 Ricambi importanti

Lama: 6371 702 0105
Vite di fissaggio lama: 9008 319 9028
Rondella: 0000 702 6600

23 Smaltimento

23.1 Smaltimento del tosaerba

Informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso l'amministrazione locale o presso un rivenditore STIHL.
Uno smaltimento non appropriato può danneg‐ giare la salute e inquinare l'ambiente. ► Conferire i prodotti STIHL, imballaggio com‐
preso, in conformità alle norme locali, in un apposito centro di raccolta per il riciclaggio.
► Non smaltire con i rifiuti domestici.
24 Dichiarazione di conformità
UE

24.1 Tosaerba STIHL RMA 253.0

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Austria dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Articolo: Tosaerba a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: RMA 253.0
Larghezza di taglio: 51 cm
N. di serie: 6371
è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret‐ tive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e
2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato conformemente alle versioni delle norme vigenti: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 e EN 55014-2.
Ufficio interessato menzionato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Norimberga, DE La determinazione del livello di potenza sonora misurato e garantito è stata eseguita ai sensi della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII.
Livello di potenza sonora misurato: 95,6 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito: 96 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso STIHL Tirol GmbH.
L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati sul tosaerba.
Langkampfen, 02.01.2021 STIHL Tirol GmbH
per Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo
per Sven Zimmermann, capo dipartimento qualità

25 Indirizzi

25.1 STIHL Amministrazione gene‐ rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

25.2 Società di vendita STIHL

GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370
0478-131-9962-C 85
Page 86

italiano 26 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba

SVIZZERA STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

25.3 Importatori STIHL

BOSNIA ERZEGOVINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefono: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
CROAZIA UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefono: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TURCHIA SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefono: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
26 Avvertenze di sicurezza
per il tosaerba

26.1 Introduzione

Il presente capitolo riporta le avvertenze generali di sicurezza previste dalla norma EN 60335-2-77, allegato EE, per i tosaerba elettrici.
AVVERTENZA
■ Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è corredato il tosaerba. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di folgorazione, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicu‐ rezza e le istruzioni per la successiva consul‐ tazione.

26.2 Training

Leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
a)
Familiarizzare con i componenti di regola‐ zione e con l’uso corretto della macchina;
non consentire mai l’uso del tosaerba a bam‐
b)
bini o ad altre persone che non sono a cono‐ scenza delle istruzioni per l'uso. L'età minima dell'utente viene stabilita dalle normative locali;
non tagliare mai l'erba se nelle vicinanze vi
c)
sono persone, soprattutto bambini o animali; non dimenticare che chi utilizza la macchina
d)
è direttamente responsabile di eventuali danni ad altre persone o loro proprietà.

26.3 Misure preparatorie

Durante il funzionamento della macchina,
a
)
indossare sempre calzature robuste e panta‐ loni lunghi. Non utilizzare la macchina a piedi nudi o indossando sandali. Evitare di indos‐ sare indumenti larghi oppure provvisti di lacci o cinture.
Controllare sempre il terreno su cui verrà
b)
impiegata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere aspirati ed espulsi dall'attrezzo.
Prima dell'uso eseguire sempre un controllo
c)
visivo per verificare se le lame, i perni di fis‐ saggio e l'intera unità di taglio sono usurati o danneggiati Al fine di evitare squilibri, le lame o i perni di fissaggio usurati o danneggiati possono essere sostituiti solo in set. Le tar‐ ghette di avvertimento usurate o danneg‐ giate devono essere sostituite.

26.4 Gestione

Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o con
a
)
una buona illuminazione. Se possibile, evitare di utilizzare l'attrezzo
b)
sull'erba umida.
86 0478-131-9962-C
Page 87
Nederlands
Accertarsi che vi sia sempre una buona
c)
tenuta sui terreni in pendenza. Spostare la macchina solo a passo d'uomo.
d)
Tagliare l'erba di traverso rispetto al pendio,
e)
mai in salita o in discesa. Prestare particolare attenzione quando si
f)
cambia la direzione di marcia sul pendio. Non tagliare l'erba su pendii eccessivamente
g)
ripidi. Fare molta attenzione quando si gira il
h)
tosaerba o lo si tira verso di sé. Tenere ferma la/le lama/e quando si deve
i)
inclinare il tosaerba durante il trasporto su altre superfici che non siano erbose e quando si trasporta il tosaerba da e verso la superficie da tagliare.
Non utilizzare mai il tosaerba se i dispositivi
j)
di protezione o le griglie di protezione sono danneggiati, oppure se i dispositivi di prote‐ zione, per es. deflettori in lamiera o cesto di raccolta erba, non sono montati.
Avviare o azionare l'interruttore di avvia‐
k)
mento con cautela, in base alle istruzioni del produttore. Assicurarsi che la distanza tra i piedi e la/e lama/e sia adeguata.
Durante la messa in funzione o l'avviamento
l)
del motore non ribaltare il tosaerba, a meno che il tosaerba non debba essere sollevato durante l'operazione. In tal caso, ribaltare il tosaerba solo quanto strettamente necessa‐ rio e sollevare solo il lato non rivolto verso l'utente.
Non avviare il motore se vi trovate davanti al
m)
canale di scarico. Non avvicinare mai mani o piedi a parti in
n)
movimento. Mantenere sempre una certa
sarie prima di riavviare il tosaerba e di
lavorarci. Se il tosaerba inizia a produrre eccessive vibrazioni, è necessario eseguire un controllo immediato.
Verificare la presenza di eventuali danni.
Eseguire le riparazioni necessarie dei
componenti danneggiati.
Accertarsi che tutti i dadi, i perni e le viti
siano serrati.

26.5 Manutenzione e rimessaggio

Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
a)
siano serrati e che sia garantita la sicurezza di funzionamento dell'attrezzo.
Verificare periodicamente che il dispositivo di
b)
raccolta erba non sia usurato o che funzioni correttamente.
Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
c)
usurati o danneggiati. Prestare attenzione in quanto nelle macchine
d)
provviste di più lame, lo spostamento di una lama può causare la rotazione delle altre lame.
Durante la regolazione della macchina fare
e)
attenzione che le dita non si incastrino tra le lame in movimento e i componenti fissi della macchina.
Lasciar raffreddare il motore prima di riporre
f)
la macchina in un locale chiuso. Durante la manutenzione delle lame prestare
g)
attenzione poiché le lame possono muoversi anche quando la fonte di alimentazione è scollegata.
Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
h)
usurati o danneggiati. Utilizzare solo acces‐ sori e pezzi di ricambio originali.
distanza dall'apertura di scarico. Non sollevare né trascinare mai un tosaerba
o)
se il motore è in funzione. Spegnere il motore e rimuovere la chiave di
p)
avviamento. Assicurarsi che tutti i compo‐ nenti mobili si siano arrestati completamente:
ogni volta che si lascia il tosaerba;
prima di disinnestare i sistemi di bloccag‐
gio o eliminare intasamenti nel canale di scarico; prima di controllare il tosaerba, di pulirlo o
di eseguire dei lavori sull'attrezzo; dopo aver urtato un corpo estraneo. Verifi‐
care la presenza di eventuali danni al tosaerba ed eseguire le riparazioni neces‐
Inhoudsopgave
1
Voorwoord.................................................88
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 88
3 Overzicht...................................................89
4 Veiligheidsinstructies................................ 90
5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken...............95
6 Accu laden en leds....................................96
7 Bluetooth®-interface activeren en deactive‐
ren.............................................................96
8 Grasmaaier in elkaar zetten......................96
9 Accu aanbrengen en wegnemen.............. 98
10 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken.. 98
0478-131-9962-C 87
Vertaling van de originele handleiding
0000009440_007_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9962-C. VA3.L22.
Page 88

Nederlands 1 Voorwoord

11 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen. 99
12 Grasmaaier en accu controleren...............99
13 Met de grasmaaier werken..................... 100
14 Na de werkzaamheden........................... 101
15 Vervoeren............................................... 101
16 Opslaan...................................................101
17 Reinigen..................................................102
18 Onderhoud.............................................. 102
19 Repareren............................................... 103
20 Storingen opheffen..................................103
21 Technische gegevens............................. 105
22 Onderdelen en toebehoren..................... 106
23 Milieuverantwoord afvoeren....................106
24 EU-conformiteitsverklaring......................106
25 UKCA-conformiteitsverklaring.................107
26 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers..107
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐ steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐ sen u veel plezier met uw STIHL product.
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht. ► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze:
Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
Gebruiksaanwijzing oplader STIHL AL 101,
301, 301-4, 500
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets Meer informatie over STIHL connected, compati‐
bele producten en veel gestelde vragen zijn beschikbaar op www.connect.stihl.com of bij een STIHL vakhandelaar.
Het Bluetooth®-woordmerk en de logo's zijn gedeponeerde handelsmerken en zijn het eigen‐ dom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/beeldmerk door STIHL vindt plaats onder licentie.
Accu's met radio-interface. Plaatselijke gebruiksbeperkingen (bijvoorbeeld in vliegtuigen of ziekenhuizen) moeten in acht worden genomen.
zijn uitgerust met een Bluetooth®-
2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐ LEZEN EN BEWAREN.
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2 Informatie met betrekking
LET OP
tot deze handleiding

2.1 Geldende documenten

Deze gebruiksaanwijzing is een vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing van de fabri‐ kant in het kader van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
88 0478-131-9962-C

2.3 Symbolen in de tekst

Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding.
Page 89
L
W
A

3 Overzicht Nederlands

3 Overzicht

3.1 Grasmaaier en accu

1 Blokkeerknop
De blokkeerknop schakelt samen met de schakelbeugel voor het maaiwerk de messen in en uit.
2 Duwstang
De duwstang dient voor het vasthouden, begeleiden en transporteren van de gras‐ maaier.
3 Schakelbeugel
De schakelbeugel schakelt samen met de blokkeerknop de messen in en uit.
4 Inhoudsindicatie
De inhoudsindicatie toont hoe vol de grasop‐ vangbox zit.
5 Uitwerpklep
De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af.
6 Stergreep
De stergreep klemt de duwstang aan de gras‐ maaier vast.
7 Klep
De klep dekt de accu en de veiligheidssleutel af.
8 Hendel
De hendel dient voor het instellen van de snij‐ hoogte.
9 grasopvangbox
De grasopvangbox vangt het gemaaide gras op.
10 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel houdt de accu in de accu‐ houder.
11 Accuhouder
De accuhouder biedt plaats aan de accu.
12 Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel activeert de grasmaaier.
13 Transporthouder
De transporthouder biedt plaats aan een reserveaccu.
14 Accu
De accu voorziet de grasmaaier van energie.
15
Led "BLUETOOTH®" (alleen voor accu's met
) De led geeft aan of de Bluetooth®-radio-inter‐ face in- of uitgeschakeld is.
16 Drukknop
Met de drukknop worden de leds op de accu geactiveerd. Hiermee activeert en deactiveert u de Bluetooth®-radio-interface (indien aan‐ wezig).
17 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan.
# Typeplaatje met machinenummer

3.2 Pictogrammen

De pictogrammen kunnen op de grasmaaier en de accu staan en betekenen het volgende:
Dit pictogram duidt de veiligheidssleu‐ tel aan.
Dit pictogram duidt de sleutelhouder aan.
1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud.
4 leds knipperen rood. Er is sprake van een storing in de accu.
Gegarandeerd geluidsniveau volgens richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om geluidsemissies van producten verge‐ lijkbaar te maken.
De accu heeft een Bluetooth®-radio-inter‐ face en kan worden verbonden met de STIHL connected-app.
0478-131-9962-C 89
Page 90

Nederlands 4 Veiligheidsinstructies

De weergave naast het pictogram verwijst naar de energie-inhoud van de accu vol‐ gens de specificaties van de fabrikant. Het bij gebruik beschikbare vermogen ligt lager.
Gooi het product niet bij het huisvuil weg.
Schakel het mes in en uit.
4 Veiligheidsinstructies

4.1 Waarschuwingspictogrammen

De waarschuwingspictogrammen op de gras‐ maaier of de accu betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij‐ behorende maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem.
Wees voorzichtig voor rondvliegende voorwerpen - houd afstand en houd anderen uit de buurt.
Raak het draaiende mes niet aan.
Neem de accu uit tijdens onderbrekin‐ gen van de werkzaamheden en tijdens transport, opslag, onderhoud en repa‐ raties.
Neem de veiligheidssleutel uit tijdens onderbrekingen van de werkzaamhe‐ den en tijdens transport, opslag, onder‐ houd en reparaties.
Neem de veiligheidsafstand in acht.
4.2 Gebruik volgens de voorschrif‐ ten
De grasmaaier STIHL RMA 253.0 is bedoeld voor het maaien van droog gras.
De grasmaaier wordt van energie voorzien door een accu STIHL AP.
De accu met maakt in combinatie met de STIHL connected-app personalisatie en over‐ dracht van informatie over de accu mogelijk op
basis van Bluetooth®-technologie.
WAARSCHUWING
■ Accu's die niet door STIHL zijn goedgekeurd
voor grasmaaiers, kunnen brand of explosies veroorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Gebruik grasmaaiers met een accu STIHL AP.
■ Als de grasmaaier of de accu niet volgens de
regels wordt gebruikt, kunnen personen ern‐ stig of dodelijk letsel oplopen en kan er materi‐ ele schade ontstaan. ►
Gebruik de grasmaaier zoals wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
► Gebruik de accu zoals wordt beschreven in
deze gebruiksaanwijzing, de STIHL con‐ nected-app en op www.connect.stihl.com .

4.3 Vereisten aan de gebruiker

WAARSCHUWING
Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de gevaren van de grasmaaier en de accu niet herkennen of inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen.
► Lees de gebruiksaanwijzing, zorg
dat u alles begrijpt en bewaar hem.
Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Dompel de accu niet in vloeistoffen.
Houd het toegestane temperatuurbe‐ reik van de accu aan.
90 0478-131-9962-C
► Als de grasmaaier of de accu aan een
andere persoon wordt doorgegeven: geef de gebruiksaanwijzing mee.
Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐ gende vereisten voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk
en geestelijk in staat om de grasmaaier en de accu te bedienen en ermee te werken. Als de gebruiker met lichame‐ lijke, zintuigelijke of geestelijke beper‐ kingen daartoe in staat is, mag de gebruiker er alleen onder toezicht of na
Page 91
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
instructie door een verantwoordelijke persoon mee werken. De gebruiker kan de gevaren van de
grasmaaier en de accu herkennen en inschatten. De gebruiker is zich ervan bewust dat
hij aansprakelijk is voor ongevallen en voor materiële schade. De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt conform nationale regelgeving onder toezicht voor een beroep opgeleid. De gebruiker heeft instructie gekregen
van een STIHL vakhandelaar of een deskundige persoon, voordat hij voor het eerst met de grasmaaier gaat wer‐ ken. De gebruiker is niet onder invloed van
alcohol, medicijnen of drugs.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.

4.4 Kleding en uitrusting

WAARSCHUWING
■ Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met grote snelheid omhoog worden geslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen. ►
Draag een lange broek van stevig materi‐ aal.
■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. ►
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
■ Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui‐ kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Draag nauwsluitende kleding.
► Doe sjaals en sieraden af.
■ De gebruiker kan tijdens het reinigen, onder‐ houden of transporteren in contact komen met het mes. De gebruiker kan letsel oplopen. ►
Draag veiligheidshandschoenen.
■ Gebruikers die ongeschikte schoenen dragen, kunnen uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen. ►
Draag stevige, dichte schoenen met een stroeve zool.
■ Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐ tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen. ►
Draag een nauwsluitende veiligheidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol‐ gens de norm EN 166 of volgens nationale
voorschriften en zijn met de bijbehorende aanduiding in de handel verkrijgbaar.
► Draag veiligheidshandschoenen.

4.5 Werkgebied en -omgeving

4.5.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
■ Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de grasmaaier en omhoog geslingerde voorwerpen niet herken‐ nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐ nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Houd niet-betrokken personen, kin‐
deren en dieren ver uit de buurt van het werkgebied.
► Houd veilig afstand tot voorwerpen. ► Laat de grasmaaier niet zonder toezicht
staan.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras‐
maaier kunnen spelen.
■ Als er bij regen wordt gewerkt, kan de gebrui‐ ker uitglijden. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ►
Als het regent: niet werken.
■ De grasmaaier is niet tegen water beschermd. Als er in de regen of in een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan er kortsluiting optreden. De gebruiker kan letsel oplopen en de grasmaaier kan beschadigd raken. ►
Werk niet in de regen of in een natte omge‐ ving.
► Maai geen nat gras.
■ Elektrische onderdelen van de grasmaaier kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen in een licht ontvlambare of explosieve omge‐ ving brand of een explosie veroorzaken. Per‐ sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐ pen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Werk niet in een licht ontvlambare of explo‐ sieve omgeving.
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐ ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand houden.
► De accu niet zonder toezicht laten.
0478-131-9962-C 91
Page 92
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu in brand vliegen, exploderen of onherstelbaar beschadigd raken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐ staan.
► De accu tegen hitte en vuur bescher‐
men.
► De accu niet in het vuur werpen.
► De accu gebruiken en bewaren bij
temperaturen tussen de ‑ 10 °C en + 50 °C.
► De accu niet onderdompelen in
vloeistoffen.
► De accu bij kleine metalen voorwerpen van‐
daan houden. ► De accu niet blootstellen aan hoge druk. ► De accu niet in de magnetron plaatsen. ► De accu tegen chemicaliën en zouten
beschermen.

4.6 Veilige staat

4.6.1 Grasmaaier De grasmaaier verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier is onbeschadigd.
De grasmaaier is schoon en droog.
De bedieningsorganen werken en zijn niet
gewijzigd. Het mes is correct gemonteerd.
Er is een origineel STIHL accessoire voor
deze grasmaaier gemonteerd. De accessoires zijn correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet veilige toestand kunnen onderde‐ len niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐ ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ►
Werk met een onbeschadigde grasmaaier. ► Als de grasmaaier vuil of nat is: reinig de
grasmaaier en laat deze drogen. ► Breng geen wijzigingen aan de grasmaaier
aan. ► Als de bedieningsorganen niet werken: niet
met de grasmaaier werken. ► Monteer originele STIHL accessoires voor
deze grasmaaier.
► Monteer het mes zoals in deze gebruiks‐
aanwijzing beschreven staat.
► Monteer accessoires zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐ zing van het accessoire beschreven staat.
Steek geen voorwerpen in de openingen van de grasmaaier.
► Verbind contacten van de sleutelhouder
niet met metalen voorwerpen en maak geen kortsluiting.
Vervang versleten of beschadigde waar‐ schuwingsstickers.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.2 Mes Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar‐ den is voldaan:
Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha‐
digd. Het mes is niet vervormd.
Het mes is correct gemonteerd.
Het mes is correct geslepen.
Het mes heeft geen bramen.
Het mes is correct gebalanceerd.
De minimumdikte en de minimumbreedte van
het mes zijn niet onderschreden,
De slijphoek is aangehouden,
21.2.
21.2.
WAARSCHUWING
Als het mes niet in een veilige toestand ver‐ keert, kunnen delen van het mes losraken en weggeslingerd worden. Personen kunnen ern‐ stig letsel oplopen. ►
Werk met een onbeschadigd mes en onbe‐
schadigde aanbouwdelen. ► Monteer het mes op de juiste manier. ► Slijp het mes op de juiste manier. ► Als de minimumdikte of de minimumbreedte
is onderschreden: vervang het mes. ► Laat messen door een STIHL vakhandelaar
uitbalanceren. ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.3 Accu De accu verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De accu is onbeschadigd.
De accu is schoon en droog.
De accu werkt en is ongewijzigd
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kan de accu niet meer veilig werken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
92 0478-131-9962-C
Page 93
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
► Werk met een onbeschadigde en functione‐
rende accu.
► Laad een beschadigde of defecte accu niet
op.
► Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en
laat deze drogen. ► Wijzig de accu niet. ► Steek geen voorwerpen in de openingen
van de accu. ► Sluit de elektrische contacten van de accu
nooit op metalen voorwerpen aan en maak
geen kortsluiting. ►
Open de accu niet. ► Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐ ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐ riteerd raken. ►
Vermijd contact met de vloeistof.
► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
vonden: was de betreffende plekken van de huid met veel water en zeep.
Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐ vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐ ten met veel water en raadpleeg een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken, roken of branden. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik de accu niet en houd deze uit de buurt van brandbare stoffen.
Als de accu brandt: probeer de accu met een brandblusser of water te blussen.

4.7 Werken

WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐ den niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐ sel oplopen. ►
Werk rustig en doordacht.
► Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de grasmaaier werken. ► Bedien de grasmaaier alléén. ► Pas op voor obstakels. ► Kantel de grasmaaier niet. ► Werk rechtop staand op de grond en zorg
voor goed evenwicht. ► Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: las een pauze in. ► Als op een helling wordt gemaaid: maai
dwars op de helling.
► Werk niet op hellingen van meer dan 25°
(46,6 %).
■ De gebruiker kan zich aan het draaiende mes snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo‐ pen.
► Raak het draaiende mes niet aan. ► Als het mes door een voorwerp
geblokkeerd is: schakel de gras‐ maaier uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. Verwijder pas hierna het voorwerp.
Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier vibraties ontstaan. ► Draag handschoenen. ► Neem pauzes. ► Als er tekenen van een verstoring van de
doorbloeding optreden: raadpleeg een arts.
■ Als het mes tijdens het werken op een vreemd voorwerp stuit, kan het mes of delen ervan beschadigd raken en met hoge snelheid omh‐ oog worden geslingerd. Personen kunnen let‐ sel oplopen en er kan beschadiging optreden. ►
Verwijder vreemde voorwerpen uit het werkgebied.
■ Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Wacht totdat het mes niet meer draait.
■ Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun‐ nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een licht ontvlambare omgeving brand veroorza‐ ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Werk niet in een licht ontvlambare omge‐ ving.
■ Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt neergezet, kan deze onbedoeld naar beneden rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ►
Laat de grasmaaier alleen los, als deze op een horizontaal vlak staat en niet vanzelf kan wegrollen.
Als er voorwerpen aan de duwstang worden bevestigd, kan de grasmaaier door het extra gewicht kantelen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ►
Bevestig geen voorwerpen aan de duw‐ stang.
GEVAAR
Als in de buurt van onder spanning staande leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de onder spanning staande leidingen in contact komen en deze beschadigen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
0478-131-9962-C 93
Page 94
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
► Werk niet in de buurt van onder spanning
staande leidingen.
■ Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui‐ ker door de bliksem worden getroffen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐ pen. ►
Als het onweert: niet werken.

4.8 Vervoeren

4.8.1 Grasmaaier
► Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde‐
■ De elektrische contacten op de grasmaaier en de metalen onderdelen kunnen door vocht gaan corroderen. De grasmaaier kan bescha‐ digd raken.
► Neem de accu eruit.
ren op.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
WAARSCHUWING
■ Bij het transport kan de grasmaaier omvallen of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Zet de grasmaaier met spangordels, riemen
of een net zodanig vast, dat deze niet kan omvallen en niet kan bewegen.
4.8.2 Accu
► Sla de grasmaaier schoon en droog op.
■ Als tijdens de opslag de veiligheidssleutel en de accu zijn ingestoken, kan het mes onbe‐ doeld worden ingeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Neem de accu eruit.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd en kan er materi‐ ele schade ontstaan. ►
Een beschadigde accu niet vervoeren.
■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ►
De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet kan bewegen.
► Verpakking zo borgen dat deze niet kan
vallen en verschuiven.

4.9 Opslaan

4.9.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐ maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐ deren kunnen ernstig letsel oplopen.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
4.9.2 Accu
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en niet inschatten. Kinderen kun‐ nen ernstig letsel oplopen. ►
Sla de accu buiten bereik van kinderen op.
■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐ vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu onherstelbaar beschadigd raken. ►
Sla de accu schoon en droog op. ► Sla de accu in een gesloten ruimte op. ► Sla de accu losgekoppeld van de gras‐
maaier op. ► Als de accu in het oplaadapparaat wordt
opgeslagen: Haal de stekker uit het stop‐
contact en bewaar de accu met een laad‐
toestand tussen 40% en 60% (er branden 2
groene leds). ►
De accu mag alleen bij temperaturen tus‐
sen - 10 °C en + 50 °C worden opgeslagen.
94 0478-131-9962-C
Page 95

5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken Nederlands

4.10 Reiniging, onderhoud en repa‐ ratie
WAARSCHUWING
Als tijdens reinigings-, onderhouds- of repara‐ tiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de accu zijn ingestoken, kan het mes onbedoeld worden ingeschakeld. Personen kunnen ern‐ stig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
■ Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen,
reinigen met een waterstraal of met scherpe voorwerpen kunnen de grasmaaier, het mes en de accu beschadigd raken. Als de gras‐ maaier, het mes en de accu niet op de juiste manier worden gereinigd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kun‐ nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Reinig de grasmaaier, het mes en de accu
zoals in deze gebruiksaanwijzing beschre‐ ven staat.
Als de grasmaaier, het mes of de accu niet op de juiste manier wordt onderhouden of gere‐ pareerd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheids‐ voorzieningen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ►
Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan de grasmaaier of de accu uit.
► Als onderhoud of reparaties aan de gras‐
maaier of de accu moeten worden uitge‐ voerd: neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
Voer onderhoud aan het mes uit zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
repareren van het mes kan de gebruiker zich snijden aan de scherpe snijranden. De gebrui‐ ker kan letsel oplopen. ►
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal.
■ Tijdens het slijpen kan het mes heet worden.
De gebruiker kan zich branden. ► Wacht totdat het mes is afgekoeld.
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
5 Grasmaaier bedrijfsklaar
maken

5.1 Grasmaaier bedrijfsklaar maken

Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet: ► Verwijder het verpakkingsmateriaal en de
transportvergrendelingen.
► Controleer of de volgende onderdelen in een
veilige toestand verkeren:
Grasmaaier, 4.6.1.
Mes, 4.6.2.
Accu, 4.6.3.
Controleer de accu,
Laad de accu volledig, 6.1.
Reinig de grasmaaier, 17.2.
Controleer het mes, 12.2.
Monteer de duwstang, 8.1
Klap de duwstang omhoog, 8.2.1.
► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in
de grasopvangbox moet worden opgevangen: haak de grasopvangbox vast, 8.3.2.
► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras
aan de achterkant moet worden uitgeworpen: haak de grasopvangbox los,
Stel de snijhoogte in,
Controleer de bedieningsorganen, 12.1.
► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐
voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
5.2
Accu met een Bluetooth®-inter‐ face met de STIHL connected app verbinden
Bluetooth®-interface op het mobiele eindappa‐ raat activeren.
Bluetooth®-interface op de accu activeren,
7.1.
► Download de STIHL connected app vanuit de
App Store op het mobiele eindapparaat en
maak een account aan. ► STIHL connected app openen en aanmelden. ► Accu toevoegen in de STIHL connected app
en de aanwijzingen op het beeldscherm opvol‐
gen. Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te
vinden op https://support.stihl.com of in deS‐ TIHL connected app.
12.3.
8.3.3.
13.2.
0478-131-9962-C 95
Page 96

Nederlands 6 Accu laden en leds

De STIHL connected app is afhankelijk van de markt beschikbaar.
6 Accu laden en leds

6.1 Accu laden

De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd is te vinden op www.stihl.com/charging­times. ► De accu zo laden als staat beschreven in de
handleiding van de acculader STIHL 101, 301, 301-4, 500.

6.2 Laadtoestand weergeven

7.2
8 Grasmaaier in elkaar zet‐

8.1 Duwstang monteren

► Schakel de motor uit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
Bluetooth®-interface deactive‐ ren
Als de accu van een Bluetooth®-interface is
voorzien: druktoets indrukken en zo lang inge‐
drukt houden tot de led “BLUETOOTH®” naast
het symbool zesmaal blauw knippert.
De Bluetooth®-interface op de accu is gedeac‐
tiveerd.
ten
grond.
► Druk op de knop (1).
De leds branden ongeveer 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand aan.
► Als de rechter led groen knippert: Accu laden.

6.3 Leds op de accu

De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen weergeven. De leds kunnen groen of rood branden of knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen, wordt de laadtoestand weergegeven. ► Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
gen verhelpen, Er is sprake van een storing in de grasmaaier of in de accu.
20.
7 Bluetooth®-interface acti‐
veren en deactiveren
7.1
96 0478-131-9962-C

Bluetooth®-interface activeren

Als de accu van een Bluetooth®-interface is voorzien: druktoets indrukken en zo lang inge‐
drukt houden tot de led “BLUETOOTH®” naast het symbool
De Bluetooth®-interface op de accu is geacti‐ veerd.
3 seconden blauw brandt.
► Steek de bouten (1) door de kabelgeleiding (2)
en de duwstangisolatie (3). ► Leg de kabel (4) in de kabelgeleiding (2). ► Controleer of de voorgemonteerde duwstangi‐
solaties (5) aan beide zijden correct zijn
gemonteerd. ► Houd de duwstang (6) zodanig op de hou‐
ders (7) dat de gaten uitgelijnd zijn. ► Schuif de bouten (1) van binnen naar buiten
door de gaten. ► Draai de stergrepen (8) erop en draai ze vast. ► Leg de kabel (4) in de kabelclip (9). ► Druk de kabelclip (9) op de duwstang (6) en
laat deze zodanig vastklikken, dat de kliktap
van de kabelclip in de opening aan de onder‐
kant van de duwstang steekt. De duwstang (6) moet niet weer worden gede‐
monteerd.
8.2 Duwstang omhoog klappen en
inklappen
8.2.1 Duwstang omhoog klappen ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Page 97
8 Grasmaaier in elkaar zetten Nederlands
8.3 Grasopvangbox in elkaar zet‐
ten, vasthaken en loshaken
8.3.1 Grasopvangbox in elkaar zetten
► Plaats het bovenste gedeelte van de grasop‐
vangbox (1) op het onderste gedeelte van de
grasopvangbox (2).
De lippen (3) en geleiders (5) moeten binnen
► Klap de duwstang (1) omhoog en let er op dat
de kabel (2) niet ingeklemd raakt.
► Draai de stergreep (3) vast aan.
De duwstang (1) is vast met de grasmaaier verbonden.
8.2.2 Duwstang inklappen De duwstang kan worden ingeklapt om de gras‐
maaier ruimtebesparend te vervoeren of op te slaan. ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
zitten. De lippen (3) moeten ter hoogte van de
openingen (4) bevinden. ► Druk de lippen (3) één voor één van achteren
naar voren in de openingen (4).
De lippen (3) klikken hoorbaar vast.
8.3.2 Grasopvangbox vasthaken ► Schakel de motor uit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast. ► Pak de grasopvangbox (2) aan de greep (3)
vast en haak deze met de haken (4) in de uit‐
sparingen (5) vast. ► Leg de uitwerpklep (1) op de grasopvang‐
box (2).
8.3.3 Grasopvangbox loshaken ► Schakel de grasmaaier uit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond. ► Open de uitwerpklep en houd deze vast.
► Houd de duwstang (1) vast en draai de ster‐
grepen (2) los.
► Klap de duwstang (1) naar voren.
0478-131-9962-C 97
► Neem de grasopvangbox aan de greep naar
boven weg. ► Sluit de uitwerpklep.
Page 98

Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen

9 Accu aanbrengen en weg‐
nemen

9.1 Accu plaatsen

► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
► Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de
accuhouder (3). De accu (2) klikt met een klik vast en is ver‐ grendeld.
► Als er een tweede accu moet worden meege‐
nomen: plaats de accu in de transporthou‐ der (4). De accu klikt met een klik vast en is vergren‐ deld.
► Sluit de klep (1).

9.2 Accu uitnemen

► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
10 Veiligheidssleutel insteken
en uittrekken

10.1 Veiligheidssleutel insteken

► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast. ► Steek de veiligheidssleutel (2) in de sleutel‐
houder (3). ► Sluit de klep (1).

10.2 Veiligheidssleutel eruit trekken

► Open de klep tot aan de aanslag en houd
deze vast. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Sluit de klep. ► Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik
van kinderen.
11 Grasmaaier inschakelen en
uitschakelen
11.1 Mes inschakelen en uitschake‐
len
11.1.1 Mes inschakelen ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
► Druk op de blokkeerhendel (2).
De accu (3) is ontgrendeld. ► Neem de accu (3) eruit. ► Sluit de klep (1).
► Druk met de rechterhand op de blokkeer‐
knop (1) en houd deze ingedrukt.
► Trek de schakelbeugel voor het maaiwerk (2)
met de linkerhand volledig in de richting van de duwstang (3) en houd deze zodanig dat de duim de duwstang (3) omsluit. Het mes draait.
► Laat de blokkeerknop (1) los.
98 0478-131-9962-C
Page 99

12 Grasmaaier en accu controleren Nederlands

► Houd de duwstang (3) en de schakelbeugel
voor het maaiwerk (2) met de rechterhand
zodanig vast dat de duim de duwstang (3)
omsluit.
11.1.2 Mes uitschakelen ► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los. ► Wacht totdat het mes niet meer draait. ► Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.

12.2 Mes controleren

► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop, 17.1.
12 Grasmaaier en accu con‐
troleren

12.1 Bedieningsorganen controleren

Blokkeerknop en schakelbeugel ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ► Druk op de blokkeerknop en laat deze weer
los. ► Trek de schakelbeugel volledig in de richting
van de duwstang en laat deze weer los. ► Als de blokkeerknop of de schakelbeugel
moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie
terugveert: gebruik de grasmaaier niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
De blokkeerknop of de schakelbeugel is
defect.
Mes inschakelen ► Steek de veiligheidssleutel in. ► Plaats de accu. ► Druk met de rechterhand op de blokkeerknop
en houd deze ingedrukt. ► Trek de schakelbeugel met de linkerhand vol‐
ledig in de richting van de duwstang en houd
deze zodanig dat de duim de duwstang
omsluit.
Het mes draait. ► Als er 3 leds rood knipperen: trek de veilig‐
heidssleutel los, neem de accu eruit en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
Er is sprake van een storing in de grasmaaier. ► Laat de blokkeerknop en de schakelbeugel
los.
Het mes draait na korte tijd niet meer. ► Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
► Meet het volgende:
Dikte a
Breedte b
Slijphoek c
► Als de minimumdikte of de minimumbreedte is
onderschreden: mes vervangen, 21.2.
► Als de slijphoek niet is aangehouden: mes slij‐
pen, 21.2.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact
op met een STIHL vakhandelaar.

12.3 Accu controleren/testen

► Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
► Als de leds niet branden of knipperen: accu
niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de accu zit een storing.

13 Met de grasmaaier werken

13.1 Grasmaaier vasthouden en lei‐ den
► Houd de duwstang met beide handen zodanig
vast dat de duimen de duwstang omsluiten.

13.2 Snijhoogte instellen

Er kunnen 7 snijhoogtes worden ingesteld:
25 mm = stand 1
30 mm = stand 2
0478-131-9962-C 99
Page 100

Nederlands 14 Na de werkzaamheden

40 mm = stand 3
50 mm = stand 4
55 mm = stand 5
65 mm = stand 6
75 mm = stand 7
De standen zijn op de grasmaaier aangegeven.
Snijhoogte instellen ► Schakel de motor uit.
Het mes mag niet draaien.
► Trek de hendel (1) uit de uitsparing en zet
deze in de gewenste stand.
De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang‐ box is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de lucht‐ stroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (1) naar de rusttoestand terug. Dit is een indicatie dat de grasopvangbox (2) moet worden gele‐ digd.
Van een onbeperkte werking van de inhoudsindi‐ catie (1) is alleen bij een optimale luchtstroom sprake. Invloeden van buitenaf, zoals vochtig, dicht of hoog gras, lage snijhoogte, vuil en der‐ gelijke kunnen de luchtstroom en de werking van de inhoudsindicatie (1) negatief beïnvloeden. ► Als de inhoudsindicatie (1) naar de rusttoe‐
stand terugvalt: Maak de grasopvangbox (2)
leeg. ► Schakel de grasmaaier uit. ► Haak de grasopvangbox (2) los.

13.3 Maaien

► Houd de grasopvangbox (2) aan de greep (3)
en met de andere hand aan de achterste
handgreep (4) vast. ► Maak de grasopvangbox (2) leeg. ► Haak de grasopvangbox (2) vast.
14 Na de werkzaamheden

14.1 Na het werken

► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit. ► Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier
drogen.
► Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.

13.4 Grasopvangbox ledigen

100 0478-131-9962-C
► Als de accu nat is: laat de accu drogen. ► Reinig de grasmaaier. ► Reinig de accu.

15 Vervoeren

15.1 Grasmaaier vervoeren

► Schakel de grasmaaier uit.
Het mes mag niet draaien. ► Trek de veiligheidssleutel los en neem de
accu eruit.
Grasmaaier schuiven ► Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
Loading...