Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1Geltende Dokumente
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐
riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EGRichtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
–
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
–
AL 101, 301, 301-4, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
–
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Weitere Informationen zu STIHL connected,
kompatiblen Produkten und FAQs sind unter
www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL
Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die -Bildzeichen
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und
Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐
wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch
STIHL erfolgt unter Lizenz.
Akkus mit
schnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebsein‐
schränkungen (zum Beispiel in Flugzeugen oder
Krankenhäusern) müssen beachtet werden.
2.2Kennzeichnung der Warnhin‐
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die genannten Maßnahmen können
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
►
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
3Übersicht
3.1Rasenmäher und Akku
1 Sperrknopf
Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem
Schaltbügel für Mähbetrieb die Messer ein
und aus.
2 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und
Transportieren des Rasenmähers.
3 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet zusammen mit dem
Sperrknopf die Messer ein und aus.
4 Füllstandsanzeige
Die Füllstandsanzeige zeigt die Befüllung des
Grasfangkorbs an.
5 Auswurfklappe
Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf‐
kanal.
6 Sterngriffmutter
Die Sterngriffmutter klemmt den Lenker am
Rasenmäher fest.
7 Klappe
Die Klappe deckt den Akku und den Siche‐
rungsschlüssel ab.
8 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐
höhe.
9 Grasfangkorb
Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras
auf.
10 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im AkkuSchacht.
11 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
12 Sicherungsschlüssel
Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐
mäher.
13 Transport-Schacht
Der Transport-Schacht nimmt einen ErsatzAkku auf.
14 Akku
Der Akku versorgt den Rasenmäher mit Ener‐
gie.
15
LED „BLUETOOTH®“ (nur für Akkus mit
Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie‐
rung der Bluetooth®-Funkschnittstelle an.
16 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
Sie aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®Funkschnittstelle (falls vorhanden).
17 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2Symbole
Die Symbole können auf dem Rasenmäher und
dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
)
0478-131-9962-C3
Page 4
L
W
A
deutsch4 Sicherheitshinweise
Dieses Symbol kennzeichnet den
Sicherungsschlüssel.
Dieses Symbol kennzeichnet die
Schlüsselaufnahme.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
Sicherheitsabstand einhalten.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Der Akku hat eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle und kann mit der STIHL connected
App verbunden werden.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Messer einschalten und ausschalten.
4Sicherheitshinweise
4.1Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher oder
dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Vorsicht vor fortschleudernden Objek‐
ten - Abstand halten und Dritte fernhal‐
ten..
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Sicherungsschlüssel während Arbeits‐
unterbrechungen, des Transports, der
Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐
tur abziehen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
4.2Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Rasenmäher STIHL RMA 253.0 dient zum
Mähen von trockenem Gras.
Der Rasenmäher wird von einem Akku
STIHL AP mit Energie versorgt.
Der Akku mit
der STIHL connected App die Personalisierung
und die Übertragung von Informationen zum
Akku auf Basis der Bluetooth®-Technologie.
ermöglicht in Kombination mit
WARNUNG
■
Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐
her freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Rasenmäher mit einem Akku STIHL AP
verwenden.
■ Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐
nen Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Rasenmäher so verwenden, wie es in die‐
ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung, der STIHL connected
App und unter www.connect.stihl.com
beschrieben ist.
4.3Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
■
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Rasenmähers und des Akkus
nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der
40478-131-9962-C
Page 5
4 Sicherheitshinweisedeutsch
Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Rasenmäher oder der Akku an
eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
►
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
–
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
–
und geistig fähig, den Rasenmäher und
den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
–
Rasenmähers und des Akkus erkennen
und einschätzen.
Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
–
für Unfälle und Schäden verantwortlich
ist.
Der Benutzer ist volljährig oder der
–
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
–
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐
mäher arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
–
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
►
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
►
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Reinigung, Wartung oder dem
Transport kann der Benutzer in Kontakt mit
dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
►
Schutzhandschuhe tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
■ Während des Schärfens der Messer können
Werkstoffpartikel weggeschleudert werden.
Der Benutzer kann verletzt werden.
►
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐
zeichnung im Handel erhältlich.
►
Schutzhandschuhe tragen.
4.5Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1Rasenmäher
WARNUNG
■
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Rasenmähers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐
halten.
► Sicherheitsabstand zu Gegenständen ein‐
halten.
► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
■ Falls bei Regen gearbeitet wird, kann der
Benutzer ausrutschen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.
►
Falls es regnet: Nicht arbeiten.
■ Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt.
Falls im Regen oder in feuchter Umgebung
gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt
werden und der Rasenmäher kann beschädigt
werden.
0478-131-9962-C5
Page 6
deutsch4 Sicherheitshinweise
► Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐
bung arbeiten.
► Nasses Gras nicht mähen.
■ Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐
nen Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2Akku
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten, explodieren oder
irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten.
► Akku nicht hohem Druck aussetzen.
► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1Rasenmäher
Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
–
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
–
Die Bedienungselemente funktionieren und
–
sind unverändert.
Das Messer ist richtig angebaut.
–
Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
–
her ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
–
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
►
Mit einem unbeschädigten Rasenmäher
arbeiten.
► Falls der Rasenmäher verschmutzt oder
nass ist: Rasenmäher reinigen und trock‐
nen lassen.
►
Rasenmäher nicht verändern.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
►
Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐
mäher anbauen.
► Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
►
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Rasenmähers stecken.
► Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
►
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2Messer
Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐
–
schädigt.
Das Messer ist nicht verformt.
–
Das Messer ist richtig angebaut.
–
Das Messer ist richtig geschärft.
–
Das Messer ist gratfrei.
–
Das Messer ist richtig ausgewuchtet.
–
Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐
–
sers sind nicht unterschritten,
–
Der Schärfwinkel ist eingehalten,
21.2.
21.2.
60478-131-9962-C
Page 7
4 Sicherheitshinweisedeutsch
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile des Messers lösen und
weggeschleudert werden. Personen können
schwer verletzt werden.
►
Mit einem unbeschädigten Messer und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten.
► Messer richtig anbauen.
► Messer richtig schärfen.
► Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen.
► Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
–
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
–
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
► Akku nicht verändern.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
►
Akku nicht öffnen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
►
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
■
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
►
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
4.7Arbeiten
WARNUNG
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐
mäher arbeiten.
►
Rasenmäher alleine bedienen.
► Auf Hindernisse achten.
► Rasenmäher nicht kippen.
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Eine Arbeitspause einlegen.
► Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen.
► Nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) arbeiten.
■ Das sich drehende Messer kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
► Sich drehendes Messer nicht berüh‐
ren.
► Falls das Messer durch einen
Gegenstand blockiert ist: Rasenmä‐
her ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausneh‐
men. Erst dann den Gegenstand
beseitigen.
■
Während der Arbeit können Vibrationen durch
den Rasenmäher entstehen.
► Handschuhe tragen.
► Arbeitspausen machen.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls während der Arbeit das Messer auf einen
fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder
Teile davon beschädigt oder mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
Personen können verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐
reich entfernen.
0478-131-9962-C7
Page 8
deutsch4 Sicherheitshinweise
■ Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐
lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze
Zeit weiter. Personen können schwer verletzt
werden.
►
Warten, bis das Messer sich nicht mehr
dreht.
■ Falls das sich drehende Messer auf einen har‐
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
hen. Funken können in leicht brennbarer
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf
einer ebenen Fläche steht und nicht von
selbst davonrollen kann.
■
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐
den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐
liche Gewicht umkippen. Personen können
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
►
Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
GEFAHR
■
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐
ser mit den spannungsführenden Leitungen in
Kontakt kommen und diese beschädigen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann
der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
4.8Transportieren
4.8.1Rasenmäher
WARNUNG
■
Während des Transports kann der Rasenmä‐
her umkippen oder sich bewegen. Personen
können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
4.8.2Akku
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
►
■ Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
►
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
4.9Aufbewahren
4.9.1Rasenmäher
■
Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐
hers nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder können schwer verletzt werden.
► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
■ Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐
her und metallische Bauteile können durch
Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher
kann beschädigt werden.
► Akku herausnehmen.
oder einem Netz so sichern, dass er nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
WARNUNG
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
bewegen kann.
WARNUNG
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
Kindern aufbewahren.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
80478-131-9962-C
Page 9
5 Rasenmäher einsatzbereit machendeutsch
► Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐
wahren.
■ Falls während der Aufbewahrung der Siche‐
rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind,
kann das Messer unbeabsichtigt eingeschaltet
werden. Personen können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐
bewahren.
4.9.2Akku
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
►
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku irreparabel beschädigt werden.
►
Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
► Akku getrennt vom Rasenmäher aufbewah‐
ren.
► Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
ren.
►
Akku im Temperaturbereich zwischen 10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
■
Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der
Akku eingesetzt ist, kann das Messer unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Rasenmäher, das Messer
und den Akku beschädigen. Falls der Rasen‐
mäher, das Messer und der Akku nicht richtig
gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt werden.
► Rasenmäher, Messer und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
■
Falls der Rasenmäher, das Messer oder der
Akku nicht richtig gewartet oder repariert wer‐
den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐
onieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
►
Rasenmäher und Akku nicht selbst warten
oder reparieren.
► Falls der Rasenmäher oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
►
Messer so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur des Messers kann der Benutzer sich an
scharfen Schneidkanten schneiden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Während des Schärfens kann das Messer
heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐
nen.
►
Warten, bis das Messer abgekühlt ist.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5Rasenmäher einsatzbereit
machen
5.1Rasenmäher einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
0478-131-9962-C9
Page 10
deutsch6 Akku laden und LEDs
► Verpackungsmaterial und Transportsicherun‐
gen entfernen.
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
–
Rasenmäher, 4.6.1.
–
Messer, 4.6.2.
–
Akku, 4.6.3.
►
Akku prüfen,
►
Akku vollständig laden, 6.1.
►
Rasenmäher reinigen, 17.2.
►
Messer prüfen, 12.2.
►
Lenker anbauen, 8.1
►
Lenker aufklappen, 8.2.1.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras‐
fangkorb einhängen, 8.3.2.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb
aushängen,
►
Schnitthöhe einstellen,
►
Bedienungselemente prüfen, 12.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5.2
Akku mit einer Bluetooth®-
12.3.
8.3.3.
13.2.
Funkschnittstelle mit der
STIHL connected App verbin‐
den
►
Bluetooth®-Funkschnittstelle am mobilen End‐
gerät aktivieren.
►
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐
ren, 7.1.
► STIHL connected App aus dem App Store auf
das mobile Endgerät herunterladen und
Account erstellen.
► STIHL connected App öffnen und anmelden.
► Akku in der STIHL connected App hinzufügen
und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol‐
gen.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder in der
STIHL connected App zu finden.
Die STIHL connected App ist marktabhängig ver‐
fügbar.
6Akku laden und LEDs
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
charging-times angegeben.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben
ist.
6.2Ladezustand anzeigen
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben,
Im Rasenmäher oder im Akku besteht eine
Störung.
20.1.
7Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle aktivieren und deakti‐
vieren
7.1
►
Bluetooth®-Funkschnittstelle
aktivieren
Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle hat: Drucktaste drücken und solange
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®“
neben dem Symbol
blau leuchtet.
Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist
aktiviert.
für ca. 3 Sekunden
6.1Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
100478-131-9962-C
Page 11
8 Rasenmäher zusammenbauendeutsch
7.2
Bluetooth®-Funkschnittstelle
deaktivieren
►
Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle hat: Drucktaste drücken und solange
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®“
neben dem Symbol sechsmal blau blinkt.
Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist
deaktiviert.
8Rasenmäher zusammen‐
bauen
8.1Lenker anbauen
► Motor abstellen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Lenker (1) aufklappen und darauf achten,
dass das Kabel (2) nicht eingeklemmt wird.
► Sterngriffmutter (3) fest anziehen.
Der Lenker (1) ist fest mit dem Rasenmäher
verbunden.
8.2.2Lenker zusammenklappen
► Schrauben (1) durch die Kabelführung (2) und
die Lenkerisolierung (3) stecken.
► Kabel (4) in die Kabelführung (2) einlegen.
► Korrekten Anbau der vormontierten Lenkeriso‐
lierungen (5) auf beiden Seiten prüfen.
► Lenker (6) so an die Halterungen (7) halten,
dass die Bohrungen fluchten.
► Schrauben (1) von innen nach außen durch
die Bohrungen schieben.
► Sterngriffmuttern (8) aufdrehen und fest anzie‐
hen.
► Kabel (4) in Kabelclip (9) einlegen.
► Kabelclip (9) auf den Lenker (6) drücken und
so einrasten lassen, dass der Rastzapfen des
Kabelclips in der Öffnung auf der Lenkerunter‐
seite steckt.
Der Lenker (6) muss nicht wieder abgebaut wer‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐
tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt
werden.
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Lenker (1) festhalten und Sterngriffmuttern (2)
lösen.
► Lenker (1) nach vorne umklappen.
0478-131-9962-C11
Page 12
deutsch9 Akku einsetzen und herausnehmen
8.3Grasfangkorb zusammen‐
bauen, einhängen und aushän‐
gen
8.3.1Grasfangkorb zusammenbauen
9Akku einsetzen und
herausnehmen
9.1Akku einsetzen
► Grasfangkorb-Oberteil (1) auf Grasfangkorb-
Unterteil (2) aufsetzen.
Die Laschen (3) und Führungen (5) müssen
innen sitzen. Die Laschen (3) müssen sich auf
Höhe der Öffnungen (4) befinden.
► Laschen (3) nacheinander von hinten nach
vorne in die Öffnungen (4) drücken.
Die Laschen (3) rasten hörbar ein.
8.3.2Grasfangkorb einhängen
► Motor abstellen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
► Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und mit
den Haken (4) in die Aufnahmen (5) einhän‐
gen.
► Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2)
ablegen.
8.3.3Grasfangkorb aushängen
► Rasenmäher ausschalten.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Auswurfklappe öffnen und halten.
► Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen.
► Auswurfklappe schließen.
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (3) drücken.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
► Falls ein zweiter Akku mitgeführt werden soll:
Akku in den Transport-Schacht (4) einsetzen.
Der Akku rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
► Klappe (1) schließen.
9.2Akku herausnehmen
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Sperrhebel (2) drücken.
Der Akku (3) ist entriegelt.
► Akku (3) herausnehmen.
► Klappe (1) schließen.
120478-131-9962-C
Page 13
10 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehendeutsch
10Sicherungsschlüssel ein‐
stecken und abziehen
10.1Sicherungsschlüssel einste‐
cken
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselauf‐
nahme (3) stecken.
► Klappe (1) schließen.
10.2Sicherungsschlüssel abziehen
► Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Klappe schließen.
► Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
11Rasenmäher einschalten
und ausschalten
11.1Messer einschalten und aus‐
schalten
11.1.1Messer einschalten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken
und gedrückt halten.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3)
ziehen und so halten, dass der Daumen den
Lenker (3) umschließt.
Das Messer dreht sich.
► Sperrknopf (1) loslassen.
► Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2)
mit der rechten Hand so festhalten, dass der
Daumen den Lenker (3) umschließt.
11.1.2Messer ausschalten
► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
► Warten, bis sich das Messer nicht mehr dreht.
► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
12Rasenmäher und Akku
prüfen
12.1Bedienungselemente prüfen
Sperrknopf und Schaltbügel
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Sperrknopf drücken und wieder loslassen.
► Schaltbügel vollständig in Richtung des Lenk‐
ers ziehen und wieder loslassen.
► Falls der Sperrknopf oder der Schaltbügel
schwergängig ist oder nicht in die Ausgangs‐
position zurückfedert: Rasenmäher nicht ver‐
wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Der Sperrknopf oder der Schaltbügel ist
defekt.
Messer einschalten
► Sicherungsschlüssel einstecken.
► Akku einsetzen.
► Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und
gedrückt halten.
► Schaltbügel mit der linken Hand vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und so halten,
dass der Daumen den Lenker umschließt.
Das Messer dreht sich.
► Falls 3 LEDs rot blinken: Sicherungsschlüssel
abziehen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
In dem Rasenmäher besteht eine Störung.
► Sperrknopf und Schaltbügel loslassen.
Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht
mehr.
► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
12.2Messer prüfen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
►
Rasenmäher aufstellen, 17.1.
0478-131-9962-C13
Page 14
deutsch13 Mit dem Rasenmäher arbeiten
75 mm = Position 7
–
Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐
geben.
Schnitthöhe einstellen
► Motor abstellen.
Das Messer darf sich nicht drehen.
► Folgendes messen:
Stärke a
–
Breite b
–
Schärfwinkel c
–
► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen, 21.2.
► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 21.2.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
► Hebel (1) aus der Aussparung ziehen und in
die gewünschte Position stellen.
13.3Mähen
12.3Akku prüfen
► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
13Mit dem Rasenmäher
arbeiten
13.1Rasenmäher halten und führen
► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
13.4Grasfangkorb entleeren
► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.
13.2Schnitthöhe einstellen
Es können 7 Schnitthöhen eingestellt werden:
25 mm = Position 1
–
30 mm = Position 2
–
40 mm = Position 3
–
50 mm = Position 4
–
55 mm = Position 5
–
65 mm = Position 6
–
140478-131-9962-C
Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die
Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb
Page 15
14 Nach dem Arbeitendeutsch
gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu
gering, fällt die Füllstandsanzeige (1) in den
Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den
Grasfangkorb (2) zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan‐
zeige (1) ist nur bei optimalem Luftstrom gege‐
ben. Äußere Einflüsse, wie nasses, dichtes oder
hohes Gras, niedrige Schnitthöhe, Verschmut‐
zung oder Ähnliches können den Luftstrom und
die Funktion der Füllstandsanzeige (1) beein‐
trächtigen.
► Falls die Füllstandsanzeige (1) in den Ruhezu‐
Das Messer darf sich nicht drehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen und Akku
herausnehmen.
Rasenmäher schieben
► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
Rasenmäher tragen
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen.
► Falls der Rasenmäher mit ausgeklapptem
Lenker getragen wird:
► Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen am Gehäuse vorne festhalten und
von einer anderen Person mit beiden Hän‐
den am Lenker festhalten.
► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
► Falls der Rasenmäher mit zusammengeklapp‐
tem Lenker getragen wird:
►
Lenker zusammenklappen,
► Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen am Gehäuse vorne festhalten und
von einer anderen Person mit beiden Hän‐
den am Lenker festhalten.
► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren
► Rasenmäher stehend so sichern, dass der
Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht
bewegen kann.
8.2.2.
15.2Akku transportieren
► Rasenmäher ausschalten und Akku heraus‐
nehmen.
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐
ckung nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
0478-131-9962-C15
Page 16
deutsch16 Aufbewahren
16Aufbewahren
16.1Rasenmäher aufbewahren
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐
–
weite von Kindern.
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
–
Der Rasenmäher kann nicht umkippen.
–
Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.
–
16.2Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
–
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
–
Der Akku ist getrennt vom Rasenmäher.
–
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
–
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
ren.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
–
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
HINWEIS
■ Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist, kann sich der Akku tiefentladen und
dadurch irreparabel beschädigt werden.
►
Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐
ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐
wahren.
►
Akku getrennt vom Rasenmäher aufbewah‐
ren.
► Lenker (1) festhalten und Sterngriffmuttern (2)
lösen.
► Lenker (1) nach hinten ablegen.
► Auswurfklappe (3) öffnen und halten.
► Rasenmäher nach hinten aufstellen.
17.2Rasenmäher reinigen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐
gen.
► Auswurfkanal mit einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
► Rasenmäher aufstellen.
► Bereich um das Messer und das Messer mit
Entfernung verringern, 21.3.
► Falls der Akku weiterhin nicht mit der
STIHL connected App gefunden werden
kann: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
21.2Messer
zur Anwendung
Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung
sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder
www.stihl.com zu finden.
21Technische Daten
21.1Rasenmäher STIHL
RMA 253.0
Zulässiger Akku: STIHL AP
–
Gewicht ohne Akku: 22,5 kg
–
Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs: 55 l
–
Schnittbreite: 51 cm
–
–
Drehzahl: 3200 min
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
0478-131-9962-C19
-1
Mindeststärke a: 1,6 mm
–
Mindestbreite b: 55 mm
–
Schärfwinkel c: 30°
–
21.3Akku STIHL AP
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
–
Spannung: 36 V
–
Page 20
deutsch22 Ersatzteile und Zubehör
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
–
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
–
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
–
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
–
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
–
Bluetooth®-Funkschnittstelle (nur für Akkus mit
):
–
Datenverbindung: Bluetooth® 5.1. Das
mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low
Energy 5.0 kompatibel sein und Generic
Access Profile (GAP) unterstützen.
Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz
–
Abgestrahlte maximale Sendeleistung:
–
1 mW
Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke
–
ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐
gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐
weite kann je nach äußeren Bedingungen,
einschließlich des verwendeten Empfangs‐
geräts, stark variieren. Innerhalb von
geschlossenen Räumen und durch metalli‐
sche Barrieren (zum Beispiel Wände,
Regale, Koffer) kann die Reichweite deut‐
lich geringer sein.
Anforderungen an das Betriebssystem des
–
mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in
der aktuellen Version oder höher)
21.4Schallwerte und Vibrations‐
werte
Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für den Schallleistungspegel
beträgt 0,8 dB(A). Der K-Wert für den Vibrations‐
wert beträgt 0,90 m/s².
Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN
–
60335-2-77: 81 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
–
gemessen nach 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
96 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach EN 20643,
–
EN 60335-2-77, Lenker: 1,80 m/s²
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
WAd
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG und S.I. 2005/1093
sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
21.5REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
22Ersatzteile und Zubehör
22.1Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
22.2Wichtige Ersatzteile
Messer: 6371 702 0105
–
Messerschraube: 9008 319 9028
–
Scheibe: 0000 702 6600
–
23Entsorgen
23.1Rasenmäher entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
200478-131-9962-C
Page 21
24 EU-Konformitätserklärungdeutsch
24EU-Konformitätserklärung
24.1Rasenmäher STIHL
RMA 253.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Rasenmäher
–
Fabrikmarke: STIHL
–
Typ: RMA 253.0
–
Schnittbreite: 51 cm
–
Serienidentifizierung: 6371
–
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 und EN 55014-2.
Beteiligte benannten Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, DE
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 95,6 dB(A)
–
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
–
Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL
Tirol GmbH aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf
dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.01.2021
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Quali‐
tät
25Anschriften
25.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
0478-131-9962-C21
Page 22
deutsch26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
26Sicherheitstechnische Hin‐
weise für Rasenmäher
26.1Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN
60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐
bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieser Rasenmäher versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐
genden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐
hinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
26.2Training
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfäl‐
a)
tig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und
dem richtigen Gebrauch der Maschine ver‐
traut;
erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
b)
Personen, die die Gebrauchsanweisung
nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindest‐
alter des Benutzers festlegen;
mähen Sie niemals, während Personen,
c)
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe
sind;
denken Sie daran, dass der Maschinenführer
d)
oder der Benutzer für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum verantwort‐
lich ist.
26.3Vorbereitende Maßnahmen
Beim Betrieb der Maschine sind immer fes‐
a
)
tes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie
das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit
hängenden Schnüren oder Gürteln.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
b)
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie
alle Gegenstände, die von der Maschine
erfasst und weggeschleudert werden kön‐
nen.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐
c)
trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser,
Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneid‐
messer und Befestigungsbolzen dürfen zur
Vermeidung einer Unwucht nur satzweise
ausgetauscht werden. Abgenutzte oder
beschädigte Hinweisschilder müssen ersetzt
werden.
26.4Handhabung
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
a)
künstlicher Beleuchtung.
Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes
b)
bei nassem Gras zu vermeiden.
Achten Sie immer auf einen guten Stand an
c)
Hängen.
Führen Sie die Maschine nur im Schritt‐
d)
tempo.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf-
e)
oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
f)
Fahrtrichtung am Hang ändern.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐
g)
gen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
h)
den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich
heranziehen.
Halten Sie das (die) Schneidmesser an,
i)
wenn der Rasenmäher zum Transport über
andere Flächen als Gras angekippt werden
muss und wenn der Rasenmäher von und zu
der zu mähenden Fläche bewegt wird.
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit
j)
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Schutz‐
einrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder
Grasfangeinrichtungen.
Starten oder betätigen Sie den Anlassschal‐
k)
ter mit Vorsicht, entsprechend den Herstel‐
leranweisungen. Achten Sie auf ausreichen‐
den Abstand der Füße zu dem (den)
Schneidmesser(n).
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
l)
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es
sei denn, der Rasenmäher muss bei dem
Vorgang angehoben werden. In diesem Fall
kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt
220478-131-9962-C
Page 23
erforderlich ist, und heben Sie nur die vom
Benutzer abgewandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
m)
dem Auswurfkanal stehen.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an
n)
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Heben Sie oder tragen Sie niemals einen
o)
Rasenmäher mit laufendem Motor.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
p)
Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich,
dass alle bewegenden Teile zum vollständi‐
gen Stillstand gekommen sind:
wann immer Sie den Rasenmäher verlas‐
–
sen;
bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver‐
–
stopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
–
reinigen oder Arbeiten an ihm durchfüh‐
ren;
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
–
Suchen Sie nach Beschädigungen am
Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐
chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut
starten und mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhn‐
lich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Über‐
prüfung erforderlich.
suchen Sie nach Beschädigungen;
–
führen Sie die erforderlichen Reparaturen
–
beschädigter Teile durch;
sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bol‐
–
zen und Schrauben fest angezogen sind.
26.5Wartung und Lagerung
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
a
)
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐
b)
tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐
onsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
c)
nutzte oder beschädigte Teile.
Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit
d)
mehreren Schneidmessern die Bewegung
eines Schneidmessers zu Drehungen der
übrigen Schneidmesser führen kann.
Achten Sie beim Einstellen der Maschine
e)
darauf, dass keine Finger zwischen bewe‐
genden Schneidmessern und feststehenden
Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
English
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
f)
die Maschine abstellen.
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
g)
darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐
nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneid‐
messer bewegt werden können.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
h)
nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden
Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Zubehör.
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
2.2Warning Notices in Text
DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2Guide to Using this Manual
2.1Applicable Documents
This instruction manual is a translation of the
original manufacturer's instructions in the sense
of EC Directive 2006/42/EC.
Local safety regulations apply.
► In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
Safety information for the STIHL AP battery
–
Instruction manual for the STIHL AL 101,
–
301, 301-4, 500 chargers
Safety information for STIHL batteries and
–
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Further information on STIHL connected, com‐
patible products and FAQs is available at
www.connect.stihl.com or from a STIHL special‐
ist dealer.
The Bluetooth® word mark and figurative marks
(logos) are registered trademarks and the prop‐
erty of Bluetooth SIG, Inc. Any use of this word
mark/figurative marks by STIHL is under license.
Batteries with
radio interface. Local operating restrictions (e.g.
in airplanes or hospitals) must be observed.
are equipped with a Bluetooth
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property.
► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
3Overview
3.1Lawn Mower and Battery
®
240478-131-9962-C
Page 25
L
W
A
4 Safety PrecautionsEnglish
1 Locking button
The locking button switches the blades on
and off together with the control bar for mow‐
ing.
2 Handlebar
The handlebar is used to hold, guide and
transport the lawn mower.
3 Control bar
The control bar switches the blades on and
off together with the locking button.
4 Level indicator
The level indicator shows how full the grass
catcher box is.
5 Discharge flap
The discharge flap closes off the discharge
chute.
6 Star grip nut
The star grip nut clamps the handlebar to the
lawn mower.
7 Flap
The flap covers the battery and activation
key.
8 Lever
The lever is used to set the cutting height.
9 Grass catcher box
The grass catcher box collects the mown
grass.
10 Locking lever
The locking lever keeps the battery in the bat‐
tery compartment.
11 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
12 Activation key
The activation key activates the lawn mower.
13 Transport compartment
The transport compartment holds a replace‐
ment battery.
14 Battery
The battery supplies the lawn mower with
power.
15
"BLUETOOTH®" LED (only for batteries with
)
The LED indicates whether the Bluetooth®
radio interface is enabled or disabled.
16 Button
The button activates the LEDs on the battery.
It enables and disables the Bluetooth® radio
interface (if present).
17 LEDs
The LEDs indicate the battery charge state
and faults.
# Rating plate with machine number
3.2Symbols
The symbols can be on the lawn mower or bat‐
tery and have the following meaning:
This symbol identifies the activation
key.
This symbol identifies the key recepta‐
cle.
1 LED illuminates red. The battery is
too warm or too cold.
4 LEDs flashing red. There is a fault in
the battery.
Guaranteed sound power level in
accordance with Directive 2000/14/EC
in dB(A) for the purpose of comparing
the sound emissions of products.
The battery has a Bluetooth® radio inter‐
face and can be connected to the
STIHL connected app.
The number beside the symbol indicates
the energy content of the battery according
to the cell manufacturer's specifications.
The available energy content is lower in
practice.
Do not dispose of the product with domes‐
tic waste.
Activating and deactivating the blade.
4Safety Precautions
4.1Warning Symbols
The warning symbols on the lawn mower or bat‐
tery have the following meaning:
Follow the safety instructions and their
measures.
Read, understand and keep the
instruction manual.
Beware of objects being thrown up keep a safe distance and keep other
people away.
0478-131-9962-C25
Page 26
English4 Safety Precautions
Do not touch a turning blade.
4.3Requirements for the User
WARNING
■
Remove the battery during work stop‐
pages, transport, storage, maintenance
or repair.
Pull out the activation key during work
stoppages, transport, storage, mainte‐
nance or repair.
Maintain a safety distance.
Protect the battery from heat and fire.
Do not immerse the battery in liquids.
Observe the permissible temperature
range for the battery.
4.2Intended Use
The STIHL RMA 253.0 lawn mower is used to
mow dry grass.
The lawn mower is supplied with power by a
STIHL AP battery.
The battery with
transmission of information to the battery in com‐
bination with the STIHL connected app on the
basis of Bluetooth® technology.
allows personalisation and
WARNING
■
Batteries not approved by STIHL for the lawn
mower may cause fires and explosions. This
may result in serious or fatal injury to people
and damage to property.
►
Use the lawn mower with a STIHL AP bat‐
tery.
■ Failure to use the lawn mower or battery as
intended may result in serious or fatal injury to
people and damage to property.
►
Use the lawn mower as described in this
instruction manual.
► Use the battery as described in this instruc‐
tion manual, the STIHL connected app and
at www.connect.stihl.com.
Uninstructed users cannot recognise or evalu‐
ate the dangers posed by the lawn mower and
battery. This may result in serious or fatal
injury to the user or other people.
► Read, understand and keep the
instruction manual.
► If passing on the lawn mower or battery to
another person: provide them with the
instruction manual also.
►
Make sure that the user meets the following
conditions:
The user is rested.
–
The user is physically, sensorily and
–
mentally capable of operating the lawn
mower and battery and working with
them. If the user is physically, sensorily
or mentally impaired, the machine must
only be used under supervision or fol‐
lowing instruction by a responsible per‐
son.
The user can recognise and evaluate
–
the dangers posed by the lawn mower
and battery.
The user is aware that they are respon‐
–
sible for accidents and damage.
The user is of legal age or the user is
–
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
The user has received instruction from a
–
STIHL specialist dealer or a competent
person before using the lawn mower for
the first time.
The user is not impaired by alcohol,
–
medicines or drugs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.4Clothing and Equipment
WARNING
■
Objects may be thrown up at high velocity
while working. This may result in injury to the
user.
►
Wear long trousers made from resistant
material.
■ Dust may be stirred up while working. Breath‐
ing in dust may be harmful to health and
cause allergic reactions.
►
If dust is stirred up: wear a dust mask.
260478-131-9962-C
Page 27
4 Safety PrecautionsEnglish
■ Unsuitable clothing may get caught on wood,
briars and in the lawn mower. This may result
in serious injury to the user.
►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewellery.
■ The user may come into contact with the blade
during cleaning, maintenance or transport.
This may result in injury to the user.
►
Wear protective gloves.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
►
Wear sturdy, closed-toed footwear with
high-grip soles.
■ Material particles may be expelled when
sharpening the blade. This may result in injury
to the user.
►
Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses are tested in accordance
with EN 166 or national regulations and
available commercially with the correspond‐
ing marking.
►
Wear protective gloves.
4.5Work Area and Surroundings
4.5.1Lawn Mower
explosions in highly flammable or explosive
environments. This may result in serious or
fatal injury to people and damage to property.
►
Do not work in a highly flammable or explo‐
sive environment.
4.5.2Battery
WARNING
■ Bystanders, children and animals cannot rec‐
ognize or assess the dangers of the battery.
Bystanders, children and animals may be seri‐
ously injured.
►
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
► Do not leave the battery unattended.
► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain ambient conditions, the battery may catch
fire, explode or be irreparably damaged. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
► Protect battery from heat and fire.
► Do not throw the battery into a fire.
WARNING
■
Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the lawn mower and objects expelled at
high speed by the mower. This may result in
serious injury to bystanding people, children
and animals and damage to property.
► Keep bystanding people, children
and animals out of the work area.
► Maintain a safety distance from objects.
► Do not leave the lawn mower unattended.
► Make sure that children cannot play with
the lawn mower.
■ Working in the rain may cause the user to slip.
This may result in serious or fatal injury to the
user.
►
Do not work when it is raining.
■ The lawn mower is not waterproof. Working in
the rain or in a damp environment may result
in electric shock. This may result in injury to
the user and damage to the lawn mower.
►
Do not work in the rain or in a damp envi‐
ronment.
► Do not mow wet grass.
■ Electrical components of the lawn mower may
produce sparks. Sparks may cause fires and
0478-131-9962-C27
► Keep battery away from small metal parts.
► Do not expose the battery to high pressure.
► Do not expose the battery to microwaves.
► Protect the battery from chemicals and
4.6Safe Condition
4.6.1Lawn Mower
The lawn mower is in safe condition when the
following conditions are met:
The lawn mower is undamaged.
–
The lawn mower is clean and dry.
–
The controls are working and have not been
–
modified.
The blade is correctly attached.
–
Genuine STIHL accessories for this lawn
–
mower are attached.
The accessories are correctly attached.
–
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in fluids.
salts.
Page 28
English4 Safety Precautions
WARNING
■ If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
►
Do not use a damaged lawn mower.
► If the lawn mower is dirty or wet: clean the
lawn mower and allow it to dry.
► Do not modify the lawn mower.
► If the controls are not working: do not use
the lawn mower.
► Attach genuine STIHL accessories for this
lawn mower.
► Attach the blade as described in this
instruction manual.
► Attach accessories as described in this
instruction manual or in the instruction man‐
ual for the accessories.
►
Do not insert objects into the apertures in
the lawn mower.
► Never connect the key receptacle terminals
to metallic objects and cause a short circuit.
► Replace worn or damaged warning signs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.2Blade
The blade is in safe condition when the following
conditions are met:
The blade and attachments are undamaged.
–
The blade is not deformed.
–
The blade is correctly attached.
–
The blade is correctly sharpened.
–
The blade is burr-free.
–
The blade is correctly balanced.
–
The minimum thickness and minimum width of
–
the blade are not fallen below,
–
The sharpening angle is observed, 21.2.
21.2.
WARNING
■
In unsafe condition, blade parts may come
loose and be expelled. This may result in seri‐
ous injury to people.
►
Use an undamaged blade and attachments.
► Attach the blade correctly.
► Sharpen the blade correctly.
► If the minimum thickness or minimum width
is fallen below: replace the blade.
► Have the blade balanced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
280478-131-9962-C
4.6.3Battery
The battery is in safe condition when the follow‐
ing conditions are met:
The battery is not damaged.
–
The battery is clean and dry.
–
The battery is working and has not been modi‐
–
fied.
WARNING
■ The battery cannot function safely if it is not in
safe condition. There is a risk of serious injury
to persons.
►
Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry.
► Do not modify the battery.
► Do not insert objects into the apertures in
the battery.
► Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit.
► Do not open the battery.
► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the
fluid contacts the skin or eyes, this may cause
irritation.
►
Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and
water.
►
In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15
minutes and seek medical attention.
■
A damaged or defective battery may emit an
unusual odour, smoke or catch fire. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
►
If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it
away from flammable materials.
►
If the battery catches fire: try to extinguish
the battery using a fire extinguisher or
water.
4.7Working
WARNING
■
In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
result in the user stumbling, falling and becom‐
ing seriously injured.
►
Work calmly and carefully.
► If the light and visibility conditions are poor:
do not use the lawn mower.
► Operate the lawn mower alone.
Page 29
4 Safety PrecautionsEnglish
► Watch out for obstacles.
► Do not tilt the lawn mower.
► Work standing on the ground and maintain
balance.
► If signs of fatigue occur: take a break.
► If mowing on a slope: mow across the
slope.
► Do not work on slopes with an inclination
greater than 25° (46.6%).
■ The turning blade may cut the user. This may
result in serious injury to the user.
► Do not touch a turning blade.
► If the blade is blocked by an object:
switch the lawn mower off, pull out
the activation key and remove the
battery. Only then remove the object.
■
The lawn mower may cause vibrations when
working.
► Wear gloves.
► Take breaks.
► If signs of a circulatory disturbance occur:
consult a doctor.
■ If the blade hits a foreign object when working,
the foreign object or parts of it may be dam‐
aged or thrown up at high velocity. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
►
Remove foreign objects from the work area.
■ When the control bar for mowing is released,
the blade continues to turn for a short time.
This may result in serious injury to people.
►
Wait until the blade is no longer turning.
■ Sparks may be produced if the turning blade
hits a hard object. Sparks may cause fires in
highly flammable environments. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
►
Do not work in a highly flammable environ‐
ment.
■ If the lawn mower is stopped on a sloping sur‐
face, it may unintentionally roll away. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
►
Only let go of the lawn mower if it is on a
level surface and cannot roll away by itself.
■ If objects are attached to the handlebar, the
additional weight may cause the lawn mower
to tip over. This may result in injury to people
and damage to property.
►
Do not attach objects to the handlebar.
►
Do not work near live wires.
■ The user may be struck by lighting if working
during a thunderstorm. This may result in seri‐
ous or fatal injury to the user.
►
Do not work during thunderstorms.
4.8Transporting
4.8.1Lawn Mower
WARNING
■ The lawn mower may tip over or move during
transport. This may result in injury to people
and damage to property.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Secure the lawn mower with lashing straps,
belts or a net so it cannot tip over and
move.
4.8.2Battery
WARNING
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions,
and damage to property may occur.
►
Never transport a damaged battery.
■ The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in injury to people and
damage to property.
►
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.
4.9Storing
4.9.1Lawn Mower
WARNING
■
Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the lawn mower. There is a
risk of serious injury to children.
► Pull out the activation key.
DANGER
■
If working near live wires, the blade may come
into contact with the live wires and damage
them. This may result in serious or fatal injury
to the user.
0478-131-9962-C29
► Remove the battery.
Page 30
English5 Preparing the Lawn Mower for Operation
► Keep the lawn mower out of reach of chil‐
dren.
■ Moisture may cause corrosion to the electric
contacts on the lawn mower and metal compo‐
nents. This may result in damage to the lawn
mower.
► Pull out the activation key.
may result in serious injury to people and
damage to property.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Remove the battery.
► Keep the lawn mower clean and dry.
■ If the activation key and battery are inserted
during storage, the blade may unintentionally
be activated. This may result in serious injury
to people and damage to property.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
4.9.2Battery
WARNING
■
Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by batteries. There is a risk of
serious injury to children.
►
Keep the battery out of reach of children.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If exposed to certain ambient
conditions, the battery may be irreparably
damaged.
►
Keep the battery clean and dry.
► Store the battery in a closed room.
► Store the battery separately from the lawn
mower.
► If the battery is stored in the charger: dis‐
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a charge state between 40% and
60% (2 LEDs illuminated green).
►
Use and store the battery at temperatures
between - 10 °C and + 50 °C.
4.10Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
■
If the activation key and battery are inserted
during cleaning, maintenance or repair, the
blade may unintentionally be activated. This
■ Abrasive cleaning agents, using a water jet for
cleaning or sharp objects may result in dam‐
age to the lawn mower, blade and battery. If
the lawn mower, blade and battery are not
cleaned correctly, components may no longer
operate correctly and safety devices may be
disabled. This may result in serious injury to
people.
► Clean the lawn mower, blade and battery
as described in this instruction manual.
■ If the lawn mower, blade or battery are not
maintained or repaired correctly, components
may no longer operate correctly and safety
devices may be disabled. This may result in
serous or fatal injury to people.
►
Do not maintain or repair the lawn mower or
battery yourself.
► If the lawn mower or battery need to be
maintained or repaired: consult a STIHL
specialist dealer.
►
Maintain the blade as described in this
instruction manual.
■ The user may cut themselves on sharp cutting
edges during blade cleaning, maintenance or
repair. This may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
■ The blade may become hot during sharpening.
This may result in the user burning them‐
selves.
►
Wait until the blade has cooled down.
► Wear work gloves made from resistant
material.
5Preparing the Lawn Mower
for Operation
5.1Preparing the Lawn Mower for
Operation
The following steps must be performed before
commencing work:
► Remove packaging material and transport
locks.
300478-131-9962-C
Page 31
6 Charging the Battery, LEDsEnglish
► Make sure that the following components are
in safe condition:
–
Lawn mower, 4.6.1.
–
Blade, 4.6.2.
–
Battery, 4.6.3.
►
Check the battery,
►
Fully charge the battery, 6.1.
►
Clean the lawn mower, 17.2.
►
Check the blade, 12.2.
►
Attach the handlebar, 8.1.
►
Fold up the handlebar, 8.2.1.
► If mowing and the mown grass is to be collec‐
ted in the grass catcher box: attach the grass
catcher box, 8.3.2.
► If mowing and the mown grass is to be ejected
to the rear: detach the grass catcher box,
8.3.3.
►
Set the cutting height,
►
Check the controls, 12.1.
► If the steps cannot be performed: do not use
the lawn mower and consult a STIHL special‐
ist dealer.
12.3.
13.2.
5.2Connecting a battery with Blue‐
tooth® radio interface with the
STIHL connected app
►
Activate the Bluetooth® radio interface on the
mobile device.
►
Activating the Bluetooth® radio interface on
the battery, 7.1.
► Download the STIHL connected app to the
mobile device from the App Store and create
an account.
► Open and sign in to the STIHL connected app.
► Add the battery in the STIHL connected app
and follow the instructions on the screen.
For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or see the STIHL con‐
nected app.
The STIHL connected app is available interna‐
tionally.
6Charging the Battery, LEDs
6.1Charging the Battery
The charging time depends on various factors,
e.g. the battery temperature or the ambient tem‐
perature. The actual charging time may vary
from the charging time indicated. The charging
time is indicated at www.stihl.com/chargingtimes.
► Recharge the battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
chargers.
0478-131-9962-C31
6.2Displaying the Charge State
► Press button (1).
The LEDs illuminate green for approx. 5 sec‐
onds to indicate the charge state.
► If the right LED flashes green: charge the bat‐
tery.
6.3LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or mal‐
functions. The LEDs can glow or flash green or
red.
The state of charge is indicated when the LEDs
glow or flash green.
► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
20.
There is a malfunction in the mower or battery.
7Activating and Deactivating
Bluetooth® Radio Interface
7.1
►
7.2
►
Activating the Bluetooth® Radio
Interface
If the battery has a Bluetooth® radio interface:
Press and hold the pushbutton until the
"BLUETOOTH®" LED next to the symbol
lights up blue for approximately 3 seconds.
The Bluetooth® radio interface on the battery
is activated.
Deactivating the Bluetooth
Radio Interface
If the battery has a Bluetooth® radio interface:
Press and hold the pushbutton until the
"BLUETOOTH®" LED next to the symbol
lights up blue six times.
The Bluetooth® radio interface on the battery
is deactivated.
8Assembling the Lawn
Mower
8.1Attaching the Handlebar
► Stop the engine.
®
Page 32
English8 Assembling the Lawn Mower
► Place the lawn mower on a level surface.
► Insert bolts (1) through cable guide (2) and
handlebar insulation (3).
► Insert cable (4) in cable guide (2).
► Check that pre-installed handlebar insula‐
tion (5) is correctly attached on both sides.
► Hold handlebar (6) against retainers (7) so the
bores align.
► Push bolts (1) through the bores from the
inside to the outside.
► Screw on star grip nuts (8) and tighten.
► Insert cable (4) in cable clip (9).
► Press cable clip (9) onto handlebar (6) so the
pin of the cable clip engages in the aperture
on the underside of the handlebar.
Handlebar (6) must not be dismantled again.
8.2Folding Up and Folding the
Handlebar
8.2.1Folding Up the Handlebar
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.
Handlebar (1) is firmly attached to the lawn
mower.
8.2.2Folding the Handlebar
The handlebar can be folded for space-saving
transport or storage.
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Hold handlebar (1) and loosen star grip
nuts (2).
► Fold down handlebar (1) forwards.
8.3Assembling, Attaching and
Detaching the Grass Catcher
Box
8.3.1Assembling the Grass Catcher Box
► Fit upper part of grass catcher box (1) onto
lower part of grass catcher box (2).
Tabs (3) and guides (5) must be located on
the inside. Tabs (3) must be level with open‐
ings (4).
► Press tabs (3) into openings (4) one after the
► Fold up handlebar (1), ensuring that cable (2)
is not trapped.
► Firmly tighten star grip nuts (3).
320478-131-9962-C
other from back to front.
Tabs (3) engage audibly.
Page 33
9 Removing and Fitting the BatteryEnglish
8.3.2Attaching the Grass Catcher Box
► Stop the engine.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Open discharge flap (1) and hold it open.
► Take hold of grass catcher box (2) by han‐
dle (3) and attach to mounts (5) using
hooks (4).
► Set down discharge flap (1) on grass catcher
box (2).
8.3.3Detaching the Grass Catcher Box
► Switch the lawn mower off.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Open the discharge flap and hold it open.
► Remove the grass catcher box upwards by the
handle.
► Close the discharge flap.
9.2Removing the Battery
► Place the lawn mower on a level surface.
► Open flap (1) as far as the stop and hold.
► Press locking lever (2).
Battery (3) is released.
► Remove battery (3).
► Close flap (1).
10Inserting and Removing
the Activation Key
10.1Inserting the Activation Key
9Removing and Fitting the
Battery
9.1Fitting the Battery
► Open flap (1) as far as the stop and hold.
► Insert activation key (2) in key receptacle (3).
► Close flap (1).
10.2Removing the Activation Key
► Open the flap as far as the stop and hold.
► Pull out the activation key.
► Close the flap.
► Keep the activation key out of the reach of
children.
11Switching the Lawn Mower
► Open flap (1) as far as the stop and hold.
► Push battery (2) into battery compartment (3)
as far as it will go.
Battery (2) engages with a click and is locked
in place.
► If a second battery is to be carried: fit the bat‐
tery in transport compartment (4).
The battery engages with a click and is locked
in place.
► Close flap (1).
0478-131-9962-C33
On and Off
11.1Activating and Deactivating the
Blade
11.1.1Activating the Blade
► Place the lawn mower on a level surface.
Page 34
English12 Checking the Lawn Mower and Battery
► If 3 LEDs flash red: pull out the activation key,
remove the battery and consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
There is a fault in the lawn mower.
► Release the locking button and control bar.
The blade stops turning after a short time.
► If the blade continues to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
► Press locking button (1) with the right hand
and hold.
► Pull control bar for mowing (2) with the left
hand fully in the direction of handlebar (3) and
hold so the thumb encloses handlebar (3).
The blade turns.
► Release locking button (1).
► Hold handlebar (3) and control bar for mow‐
ing (2) with the right hand so the thumb enclo‐
ses handlebar (3).
11.1.2Deactivating the Blade
► Release the control bar for mowing.
► Wait until the blade is no longer turning.
► If the blade continues to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.
12Checking the Lawn Mower
and Battery
12.1Checking the Controls
Locking button and control bar
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Press the locking button and release it again.
► Pull the control bar fully in the direction of the
handlebar and release it again.
► If the locking button or the control bar is stiff or
does not spring back into the initial position:
do not use the lawn mower and consult a
STIHL specialist dealer.
The locking button or the control bar is defec‐
tive.
Activating the blade
► Insert the activation key.
► Fit the battery.
► Press the locking button with the right hand
and hold.
► Pull the control bar with the left hand fully in
the direction of the handlebar and hold so that
the thumb encloses the handlebar.
The blade turns.
The lawn mower is defective.
12.2Checking the Blade
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
►
Upend the lawn mower, 17.1.
► Measure the following:
Thickness a
–
Width b
–
Sharpening angle c
–
► If the minimum thickness or minimum width is
fallen below: replace the blade, 21.2.
► If the sharpening angle is not correct: sharpen
the blade, 21.2.
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
12.3Testing the Battery
► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the battery.
340478-131-9962-C
Page 35
13 Operating the Lawn MowerEnglish
13Operating the Lawn Mower
13.3Mowing
13.1Holding and Guiding the Lawn
Mower
► Hold the handlebar with both hands so the
thumbs enclose the handlebar.
13.2Setting the Cutting Height
Seven cutting heights can be set:
25 mm = position 1
–
30 mm = position 2
–
40 mm = position 3
–
50 mm = position 4
–
55 mm = position 5
–
65 mm = position 6
–
75 mm = position 7
–
The positions are indicated on the lawn mower.
Setting the cutting height
► Stop the engine.
The blade must not be turning.
► Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
13.4Emptying the Grass Catcher
Box
The flow of air generated by the blade raises
level indicator (1). The flow of air stops when the
grass catcher box is full. If the flow of air is too
low, level indicator (1) returns to its resting state.
This is a prompt to empty grass catcher box (2).
► Pull lever (1) from the notch and move to the
desired position.
0478-131-9962-C35
The functionality of level indicator (1) is restricted
if the flow of air is impaired. External influences
such as wet, dense or high grass, low cutting
height, dirt or the like can impair the flow of air
and the functionality of level indicator (1).
► If level indicator (1) drops to its resting state:
key and battery.
► If the mower is wet: Allow the mower to dry.
► If the battery is wet: Allow the battery to dry.
► Clean the mower.
► Clean the battery.
15Transporting
15.1Transporting the Lawn Mower
► Switch the lawn mower off.
The blade must not be turning.
► Pull out the activation key and remove the bat‐
tery.
Pushing the lawn mower
► Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
Carrying the lawn mower
► Wear work gloves made from resistant mate‐
rial.
►
Fold the handlebar,
► One person holds the lawn mower by the
front of the housing using both hands and
another person holds the handlebar using
both hands.
► The lawn mower must be lifted and carried
by two people.
Transporting the lawn mower in a vehicle
► Secure the lawn mower upright so it does not
tip over and cannot move.
15.2Transporting the Battery
► Switch the lawn mower off and remove the
battery.
► Make sure that the battery is in safe condition.
► Pack the battery in such a way that it cannot
move in the packaging.
► Secure the packaging so it cannot move.
The battery is subject to the requirements for
transporting hazardous goods. The battery is
classed as a UN 3480 (lithium-ion battery) and
has been tested in accordance with the UN Man‐
ual of Tests and Criteria, Part III, subsection
38.3.
Please refer to www.stihl.com/safety-data-sheets
for transport instructions.
16Storing
16.1Storing the Lawn Mower
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Store the lawn mower in accordance with the
following conditions:
The lawn mower is out of reach of children.
–
The lawn mower is clean and dry.
–
The lawn mower cannot tip over.
–
The lawn mower cannot roll away.
–
8.2.2.
16.2Storing the Battery
STIHL recommends storing the battery at a
charge state between 40% and 60% (2 LEDs illu‐
minated green).
► If the lawn mower is being carried with the
handlebar unfolded:
► One person holds the lawn mower by the
front of the housing using both hands and
another person holds the handlebar using
both hands.
360478-131-9962-C
Page 37
17 CleaningEnglish
► Store the battery in accordance with the fol‐
lowing conditions:
The battery is out of reach of children.
–
The battery is clean and dry.
–
The battery is in a closed room.
–
The battery is separate from the lawn
–
mower.
If the battery is stored in the charger: dis‐
–
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a charge state between 40% and
60% (2 LEDs illuminated green).
The battery is in the temperature range
–
between ‑ 10 °C and + 50 °C.
NOTICE
■ If the battery is not stored as described in this
instruction manual, the battery may become
deeply discharged and irreparably damaged.
►
Charge a discharged battery before storing
it. STIHL recommends storing the battery at
a charge state between 40% and 60% (2
LEDs illuminated green).
►
Store the battery separately from the lawn
mower.
► Remove any foreign bodies from the battery
compartment and clean the battery compart‐
ment with a damp cloth.
► Clean the electric contacts in the battery com‐
partment with a paintbrush or a soft brush.
► Clean the ventilation slots with a paintbrush.
► Upend the lawn mower.
► Clean the area around the blade and the blade
with a stick, a soft brush or a damp cloth.
17.3Cleaning the Battery
► Clean the battery with a damp cloth.
18Maintenance
18.1Removing and Attaching the
Blade
18.1.1Removing the Blade
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Upend the lawn mower.
17Cleaning
17.1Upending the Lawn Mower
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Detach the grass catcher box.
►
Set the cutting height to the lowest setting,
13.2.
► Block blade (1) using a piece of wood (2).
► Unscrew screw (3) in the direction of the arrow
and remove together with washer (4).
► Remove blade (1).
► Discard screw (3) and washer (4).
Use a new screw and washer to attach
blade (1).
18.1.2Attaching the Blade
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Upend the lawn mower.
► Hold handlebar (1) and loosen star grip
nuts (2).
► Set down handlebar (1) to the rear.
► Open discharge flap (3) and hold it open.
► Upend the lawn mower.
17.2Cleaning the Lawn Mower
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Clean the lawn mower with a damp cloth.
► Clean the discharge chute with a soft brush or
a damp cloth.
0478-131-9962-C37
► Place new washer (1) on new screw (2) with
the convex side facing outwards.
Page 38
English19 Repairing
► Apply Loctite 243 thread locker to the thread
of screw (2).
► Position blade (3) so that the raised areas on
the contact area engage in the notches.
► Screw in screw (2) together with washer (1).
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Upend the lawn mower.
► Remove the blade.
► Sharpen the blade. Observe the sharpening
angle and cool the blade, 21.2.
Bluing of the blade during sharpening is not
permitted.
► Attach the blade.
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
19Repairing
19.1Repairing the Lawn Mower
► Block blade (3) using a piece of wood (4).
► Tighten screw (2) to 65 Nm.
18.2Sharpening and Balancing the
Blade
Sharpening and balancing the blade correctly
requires a lot of practice.
STIHL recommends having the blade sharpened
and balanced by a STIHL specialist dealer.
WARNING
■ The cutting edges of the blade are sharp. This
may result in the user cutting themselves.
► Wear work gloves made from resistant
material.
The user should not repair the lawn mower or
blade themselves.
► If the lawn mower or blade is damaged: do not
use the lawn mower or blade and consult a
STIHL specialist dealer.
► If warning signs are illegible or damaged: have
the warning signs replaced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
20Troubleshooting
20.1Remedying Lawn Mower or Battery Faults
FaultLEDs on the
The lawn mower
does not start
when switched
on.
380478-131-9962-C
battery
1 LED flashes
green.
1 LED illumina‐
tes red.
3 LEDs flash
red.
3 LEDs illumi‐
nate red.
CauseRemedy
The battery charge
state is too low.
The battery is too
warm or too cold.
There is a fault in the
lawn mower.
The lawn mower is
too warm.
► Charge the battery.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Allow the battery to cool down or warm
up.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Clean the electric contacts in the battery
compartment.
► Fit the battery.
► Switch the lawn mower on.
► If 3 LEDs still flash red: do not use the
lawn mower and consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
Page 39
20 TroubleshootingEnglish
FaultLEDs on the
The lawn mower
stops during ope‐
ration.
The lawn mower
vibrates excessi‐
vely during ope‐
ration.
The lawn mower
operating time is
too short.
The battery gets
stuck when fitting
battery
4 LEDs flash
red.
3 LEDs illumi‐
nate red.
The guides or electric
CauseRemedy
► Allow the lawn mower to cool down.
There is a fault in the
battery.
The electrical connec‐
tion between the lawn
mower and battery
has been interrupted.
The lawn mower or
battery is damp.
The resistance at the
blade is too great.
The area around the
blade is blocked.
The lawn mower is
too warm.
The blade is blocked. ► Pull out the activation key.
There is an electrical
fault.
The blade fastening
screw is loose.
The blade is not cor‐
rectly balanced.
The battery is not fully
charged.
The battery service
life has been excee‐
ded.
The area around the
blade is blocked.
The blade is blunt or
worn.
The resistance at the
blade is too great.
contacts in the battery
► Remove the battery and fit it again.
► Switch the lawn mower on.
► If 4 LEDs still flash red: do not use the
battery and consult a STIHL specialist
dealer.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Clean the electric contacts in the battery
compartment.
► Insert the activation key.
► Fit the battery.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Clean the lawn mower.
► Allow the lawn mower or battery to dry.
► Set a higher cutting height.
► Switch the lawn mower on in lower
grass.
► Clean the lawn mower.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Allow the lawn mower to cool down.
► Clean the lawn mower.
► Do not switch the lawn mower on too fre‐
quently within a short time.
► Set a higher cutting height.
► Mow shorter grass.
► Remove the battery.
► Clean the lawn mower.
► Remove the battery and fit it again.
► Switch the lawn mower on.
► Tighten the screw.
► Sharpen and balance the blade.
► Fully charge the battery.
► Replace the battery.
► Clean the lawn mower.
► Sharpen and balance the blade.
► Set a higher cutting height.
► Mow shorter grass.
► Clean the lawn mower.
0478-131-9962-C39
Page 40
English21 Specifications
FaultLEDs on the
it into the battery
compartment.
Charging fails to
start after fitting
the battery into
the charger.
The grass has
not been cut
cleanly or the
lawn is yellow.
The STIHL con‐
nected app can‐
not find the bat‐
tery with .
battery
1 LED illumina‐
tes red.
The distance between
CauseRemedy
compartment are
dirty.
The battery is too
warm or too cold.
The blade is blunt or
worn.
The resistance at the
blade is too great.
The Bluetooth® radio
interface on the bat‐
tery or on the mobile
device is disabled.
the battery and the
mobile device is too
great.
20.2Product Support and Assis‐
tance on Use
Product support and assistance on use are avail‐
able from STIHL servicing dealers.
For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or www.stihl.com.
► Leave the battery inserted in the char‐
ger.
Charging starts automatically as soon as
the permissible temperature range is
reached.
► Sharpen and balance the blade.
► Set a higher cutting height.
► Mow shorter grass.
►
Enable the Bluetooth® radio interface on
the battery and on the mobile device.
►
Reduce the distance, 21.3.
► If the battery still cannot be found with
the STIHL connected app: consult a
STIHL specialist dealer.
21.2Blade
21Specifications
21.1STIHL RMA 253.0 Lawn
Mower
Permissible battery: STIHL AP
–
Weight without battery: 22.5 kg
–
Maximum grass catcher box capacity: 55 l
–
Cutting width: 51 cm
–
–
Speed: 3,200 rpm
For information on the battery life see
www.stihl.com/battery-life.
400478-131-9962-C
Minimum thickness a: 1.6 mm
–
Minimum width b: 55 mm
–
Sharpening angle c: 30°
–
21.3STIHL AP battery
Battery technology: lithium-ion
–
Voltage: 36 V
–
Capacity in Ah: see rating label
–
Energy content in Wh: see rating label
–
Weight in kg: see rating label
–
Permissible temperature range for operation
–
and storage: + 10 °C to + 50 °C
–
Bluetooth® radio interface (only for batteries
):
with
Page 41
22 Spare Parts and AccessoriesEnglish
–
Data connection: Bluetooth® 5.1. The
mobile appliance must be compatible with
Bluetooth® Low Energy 5.0 and support
Generic Access Profile (GAP).
Frequency band: ISM band 2.4 GHz
–
Maximum RF power transmitted: 1 mW
–
Signal range: approx. 10 m. The signal
–
strength depends on the ambient conditions
and the mobile terminal. Signal range can
vary greatly depending on local conditions,
including the receiver. The range may be
perceptibly reduced inside enclosed rooms
and through metal barriers (such as walls,
shelves or cases).
Mobile appliance operating system require‐
–
ments: Android or iOS (current version or
higher)
21.4Sound Values and Vibration
Values
The K value for the sound pressure level is
2 dB(A). The K value for the sound power level is
0.8 dB(A). The K value for the vibration value is
0.90 m/s².
Sound pressure level LpA measured in accord‐
–
ance with EN 60335-2-77: 81 dB(A)
Guaranteed sound power level L
–
ured in accordance with 2000/14/
EC / S.I. 2001/1701: 96 dB(A)
Vibration value ahv measured in accordance
–
with EN 20643, EN 60335-2-77, handlebar:
1.80 m/s²
STIHL recommends wearing hearing protection.
The indicated vibration values were measured in
accordance with a standardised test method and
can be used for the purpose of comparing electri‐
cal appliances. The actual vibration values that
occur may deviate from the indicated values,
depending on the type of application. The indica‐
ted vibration values can be used for an initial
assessment of the vibration load. The actual
vibration load must be assessed. Times during
which the electrical appliance is switched off,
along with times during which it is switched on
but running without load, can also be taken into
consideration.
For information on compliance with Employers'
Vibration Directive 2002/44/EC and
S.I. 2005/1093, see www.stihl.com/vib.
WAd
meas‐
21.5REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
22Spare Parts and Accesso‐
ries
22.1Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
22.2Essential Spare Parts
Blade: 6371 702 0105
–
Blade fastening screw: 9008 319 9028
–
Washer: 0000 702 6600
–
23Disposal
23.1Disposing of the Lawn Mower
Information on disposal is available from your
local authority or from a STIHL dealer.
Improper disposal may be harmful to health and
pollute the environment.
► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
► Do not dispose of the product with domestic
waste.
24EC Declaration of Con‐
formity
24.1STIHL RMA 253.0 Lawn
Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
0478-131-9962-C41
Page 42
English25 UKCA Declaration of Conformity
design: cordless lawn mower
declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
–
manufacturer's brand: STIHL
–
type: RMA 253.0
–
cutting width: 51 cm
–
serial number: 6371
–
complies with the relevant provisions of Direc‐
tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2011/65/EU and has been developed and manu‐
factured in accordance with the versions of the
following standards valid on the date of manufac‐
ture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1
and EN 55014-2.
Notified body involved:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2
90431 Nuremberg, Germany
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Appendix VIII.
Measured sound power level: 95.6 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
–
The technical documents are stored at STIHL
Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number
are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.01.2021
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
–
manufacturer's brand: STIHL
–
type: RMA 253.0
–
cutting width: 51 cm
–
serial number: 6371
–
complies with the relevant provisions of the UK
regulations Noise Emission in the Environment
by Equipment for Use Outdoors Regulations
2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 and Restriction of the Use of Certain Haz‐
ardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012 and has been
developed and manufactured in accordance with
the versions of the following standards valid on
the date of manufacture: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 and EN 55014-2.
Approved body involved:
TUV Rheinland UK Ltd
1011 Stratford Road
Solihull, B90 4BN
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with the UK
regulation Noise Emission in the Environment by
Equipment for Use Outdoors Regulations 2001,
Schedule 11.
Measured sound power level: 95.6 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
–
The technical documents are stored at
STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number
are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 01.07.2022
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Department
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
25UKCA Declaration of Con‐
formity
25.1STIHL RMA 253.0 Lawn
Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
420478-131-9962-C
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Division
Page 43
26 Safety Information for Lawn MowersEnglish
If possible, avoid using the machine when
26Safety Information for
Lawn Mowers
26.1Introduction
This chapter describes the general safety
instructions preformulated in the standard EN
60335-2-77, Annex EE, for electrically operated
lawn mowers.
WARNING
■ Read all the safety instructions, instructions,
illustrations and technical data provided with
the lawn mower. Failure to comply with the fol‐
lowing instructions may cause electrical shock,
fire and/or serious injury. Keep all safety
instructions and instructions for the future.
26.2Training
Read the instruction manual carefully.
a)
Ensure that you are familiar with the controls
and the correct use of the machine;
Never allow children or other persons who
b)
are not familiar with the instructions for use
to use the lawn mower. Local regulations
may specify a minimum age for users;
Never mow in the vicinity of other persons,
c)
particularly children or animals;
Be aware that the person operating the
d)
machine or the user is responsible for acci‐
dents involving third parties or their property.
26.3Preparatory Measures
Always wear sturdy shoes and long trousers
a
)
when operating the machine. Never operate
the machine barefoot or in lightweight san‐
dals. Avoid wearing loose clothing or clothing
with hanging cords or belts.
Inspect the area on which the machine is to
b)
be used and remove any objects that could
be taken in and thrown up by the machine.
Before using the machine, always visually
c)
inspect the cutting blade, the retaining pins
and the entire cutting unit for wear or dam‐
age. To avoid imbalance, worn or damaged
cutting blades and retaining pins must be
replaced in pairs. Worn or damaged warning
signs must be replaced.
26.4Handling
Only mow during the day or with good artifi‐
a
)
cial light.
b)
the grass is wet.
Always ensure good stability on slopes.
c)
Operate the machine only at walking pace.
d)
Only mow across and never up or down the
e)
slope.
Be particularly careful when changing direc‐
f)
tion on a slope.
Do not mow on excessively steep slopes.
g)
Be particularly careful when turning the lawn
h)
mower around or pulling it towards you.
Stop the cutting blade(s) when the machine
i)
needs to be tilted for transportation over sur‐
faces other than grass and when moving the
lawn mower from and to the area to be
mown.
Never use the lawn mower with damaged
j)
safety devices or protective grilles or without
attached safety devices, e.g. deflectors
and/or grass-catching units.
Exercise care when starting or pressing the
k)
starting switch and observe the manufactur‐
er's instructions. Ensure that you keep your
feet far enough away from the cutting
blade(s).
The lawn mower must not be tilted when
l)
starting it, unless the lawn mower needs to
be lifted during the process. In this case, only
tilt it as far as is absolutely necessary and
only raise the side facing away from the
user.
Do not start the motor when you are standing
m)
in front of the discharge chute.
Never put hands or feet on or underneath
n)
rotating parts. Always keep away from the
discharge opening.
Never lift or carry a lawn mower with the
o)
motor running.
Stop the motor and pull out the starting key.
p)
Ensure that all moving parts have come to a
complete stop:
whenever you leave the lawn mower;
–
before remedying blockages, including
–
those in the discharge chute;
before checking, cleaning or working on
–
the lawn mower;
after hitting a foreign object. Inspect the
–
lawn mower for damage and perform the
necessary repairs before re-starting and
using the lawn mower.
0478-131-9962-C43
Page 44
français
If the lawn mower begins to vibrate exces‐
sively, it must be checked immediately.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
2 Informations concernant la présente Notice d'emploifrançais
2Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1Documents applicables
Le présent manuel est une traduction du manuel
d'utilisation d'origine du fabricant, conformément
à la directive CE 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Consignes de sécurité de la batte‐
–
rie STIHL AP
Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL
–
AL 101, 301, 301-4, 500
Informations de sécurité pour les batte‐
–
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐
grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
Pour de plus amples informations sur STIHL
connected, les produits compatibles et la FAQ,
voir le site www.connect.stihl.com ou s'adresser
à un revendeur STIHL.
La marque verbale et les symboles graphiques
(logos) Bluetooth® sont des marques déposées
et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Toute utili‐
sation de cette marque verbale/ces symboles
graphiques par STIHL se fait sous licence.
Les batteries avec
face radio Bluetooth®. Respecter impérativement
les restrictions locales d'utilisation (dans les
avions ou les hôpitaux par exemple).
2.2Marquage des avertissements
dans le texte
sont équipées d'une inter‐
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
3Vue d'ensemble
3.1Tondeuse et batterie
DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
0478-131-9962-C45
1 Bouton de blocage
Le bouton de blocage active et désactive les
lames en même temps que l'arceau de com‐
mande de tonte.
2 Guidon
Le guidon permet de tenir, de guider et de
transporter la tondeuse.
3 Arceau de commande
L'arceau de commande active et désactive
les lames en même temps que le bouton de
blocage.
4 Témoin du niveau de remplissage
Le témoin du niveau de remplissage indique
le niveau de remplissage du bac de ramas‐
sage.
Page 46
L
W
A
français4 Prescriptions de sécurité
5 Volet d'éjection
Le volet d'éjection obture le canal d'éjection.
6 Molette de serrage
La molette de serrage serre le guidon sur la
tondeuse.
7 Volet
Le volet couvre la batterie et la clé de sécu‐
rité.
8 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de
coupe.
9 Bac de ramassage
Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐
pée.
10 Levier de blocage
Le levier de blocage maintient la batterie
dans le compartiment batterie.
11 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille la batterie.
12 Clé de sécurité
La clé de sécurité active la tondeuse.
13 Compartiment de transport
Le compartiment de transport accueille une
batterie de rechange.
14 Batterie
La batterie alimente la tondeuse en énergie.
15
Voyant « BLUETOOTH® » (uniquement pour
les batteries avec
Le voyant indique l'activation et la désactiva‐
tion de l'interface radio Bluetooth®.
16 Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir active les voyants sur la
batterie. Il active et désactive l'interface radio
Bluetooth® (le cas échéant).
17 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie et les dysfonctionnements.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
)
3.2Symboles
Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse
et sur la batterie. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole représente la clé de sécu‐
rité.
Ce symbole représente le logement de
la clé.
1 voyant est allumé en rouge. La batte‐
rie est trop chaude ou trop froide.
4Prescriptions de sécurité
4.1Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement se trouvant sur la
tondeuse ou sur la batterie ont la signification
suivante :
4 voyants clignotent en rouge. La bat‐
terie présente une anomalie.
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la direc‐
tive 2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
La batterie possède une interface radio
Bluetooth® et peut être connectée à l'appli‐
cation STIHL connected.
La mention en regard du symbole indique
la teneur énergétique de la batterie confor‐
mément à la spécification du fabricant des
cellules. La teneur énergétique disponible
lors de l'utilisation est plus faible.
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
Activer et désactiver la lame.
Respecter toutes les consignes de
sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Prendre garde aux projections d'objets.
Garder ses distances et tenir toute
autre personne à l'écart.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Enlever la batterie lors des interrup‐
tions de travail, du transport, du remi‐
sage, de l'entretien ou des réparations.
Retirer la clé de sécurité lors des inter‐
ruptions de travail, du transport, du
remisage, de l'entretien ou des répara‐
tions.
Respecter la distance de sécurité.
460478-131-9962-C
Page 47
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
Protéger la batterie de la chaleur et du
feu.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Ne pas immerger la batterie dans des
liquides.
Respecter la plage de température
autorisée de la batterie.
4.2Utilisation conforme du produit
La tondeuse STIHL RMA 253.0 est destinée à
tondre de l'herbe sèche.
La tondeuse est alimentée en énergie par une
batterie STIHL AP.
La batterie avec
l'application STIHL connected, de personnaliser
et de transmettre des informations sur la batterie
sur la base de la technologie Bluetooth®.
permet, en combinaison avec
AVERTISSEMENT
■ Les batteries non homologuées par STIHL
pour cette tondeuse risquent de provoquer
des incendies et des explosions. Les person‐
nes risquent des blessures graves ou mortel‐
les et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
►
Utiliser la tondeuse avec une batterie
STIHL AP.
■ En cas d'utilisation non conforme de la ton‐
deuse ou de la batterie, les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
►
Utiliser la tondeuse comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
► Utiliser la batterie comme décrit dans le
présent manuel d'utilisation, l'application
STIHL connected et sous www.con‐
nect.stihl.com .
4.3Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
■
Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers liés à la tondeuse et
de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utili‐
sateur ou d'autres personnes risquent des
blessures graves, voire la mort.
► Si la tondeuse ou la batterie sont confiées à
une autre personne : lui remettre le manuel
d'utilisation.
►
Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
–
L'utilisateur possède les capacités phy‐
–
siques, sensorielles et mentales pour
pouvoir se servir de la tondeuse et de la
batterie. Si les capacités physiques,
sensorielles ou mentales de l'utilisateur
sont limitées, ce dernier doit utiliser l'ap‐
pareil uniquement sous la surveillance
ou selon les instructions d'une personne
responsable.
L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
–
tre et d'évaluer les dangers liés à la ton‐
deuse et à la batterie.
L'utilisateur est responsable des acci‐
–
dents et des dommages éventuels.
L'utilisateur est majeur ou a été formé
–
conformément aux règlementations
nationales en vigueur.
L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
–
spécialisé STIHL ou d'une personne
qualifiée les instructions nécessaires à
la première utilisation de la tondeuse.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
–
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.4Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■
Pendant l'utilisation, des objets peuvent être
projetés à vitesse élevée. L'utilisateur risque
de se blesser.
►
Porter un pantalon en tissu résistant.
■ De la poussière peut être soulevée lors de
l'utilisation. Inspirer de la poussière est dange‐
reux pour la santé et peut déclencher des
réactions allergiques.
►
En cas de soulèvement de poussière : por‐
ter un masque de protection antipoussière.
■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐
cher dans les branchages, les broussailles et
dans la tondeuse. S'il ne porte pas des vête‐
ments appropriés, l'utilisateur risque de se
blesser gravement.
►
Porter des vêtements ajustés.
0478-131-9962-C47
Page 48
français4 Prescriptions de sécurité
► Retirer écharpe et bijoux.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐
port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la
lame. L'utilisateur risque de se blesser.
►
Porter des gants de protection.
■ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas
de chaussures de sécurité adaptées. L'utilisa‐
teur risque de se blesser.
►
Porter des chaussures de sécurité solides
et fermées à semelle antidérapante.
■ Pendant l'affûtage de la lame, des particules
de matériau peuvent être projetés. L'utilisateur
risque de se blesser.
►
Porter des lunettes de protection ajustées.
Des lunettes de protection adaptées, certifi‐
ées conformément à la norme EN 166 ou
aux dispositions nationales en vigueur, sont
disponibles dans le commerce et portent le
marquage correspondant.
►
Porter des gants de protection.
4.5Aire de travail et voisinage
4.5.1Tondeuse
AVERTISSEMENT
■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion de la tondeuse, les enfants et les animaux
ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐
tiels ni évaluer les risques liés à la projection
d'objets. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les
animaux risquent de se blesser gravement et
des dommages matériels peuvent survenir.
► Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les
enfants et les animaux éloignés de
la zone de travail.
►
Respecter une distance de sécurité par rap‐
port aux objets.
► Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
■ L'utilisateur risque de glisser en cas d'utilisa‐
tion de la tondeuse sous la pluie. L'utilisateur
risque des blessures graves, voire la mort.
►
En cas de pluie : ne pas tondre.
■ La tondeuse n'est pas protégée contre l'eau.
Si l'appareil est utilisé sous la pluie ou dans un
environnement humide, un choc électrique
peut se produire. L'utilisateur risque de se
blesser et la tondeuse d'être endommagée.
►
Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un
environnement humide.
► Ne pas tondre de l'herbe mouillée.
■ Les composants électriques de la tondeuse
peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐
ronnement facilement inflammable ou explosif,
les étincelles risquent de déclencher des
incendies et des explosions. Les personnes
risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
►
Ne pas utiliser l'appareil dans un environne‐
ment facilement inflammable et explosif.
4.5.2Batterie
AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants ou des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers de la batterie. Des passants, des enfants
ou des animaux risquent d'être grièvement
blessés.
►
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas.
► Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de prendre feu,
d'exploser ou de subir des endommagements
irréparables. Des personnes peuvent être griè‐
vement blessées et des dégâts matériels peu‐
vent survenir.
► Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne jamais jeter la batterie au feu.
► Utiliser et conserver la batterie dans
la plage de températures de ‑ 10 °C
et + 50 °C.
► Ne pas plonger la batterie dans un
liquide.
► Tenir la batterie à l'écart de petits objets
métalliques.
► Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
► Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
480478-131-9962-C
Page 49
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
4.6Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement
si les conditions suivantes sont réunies :
La tondeuse est intacte.
–
La tondeuse est propre et sèche.
–
Les éléments de commande fonctionnent et
–
n'ont pas été modifiés.
La lame est montée correctement.
–
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
–
montés sur cette tondeuse.
Les accessoires sont montés correctement.
–
AVERTISSEMENT
■ Des composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de
fonctionnement et des dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés. Les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort.
►
Utiliser une tondeuse intacte.
► Si la tondeuse est sale ou humide : nettoyer
la tondeuse et la laisser sécher.
► Ne pas modifier la tondeuse.
► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.
► Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette tondeuse.
► Monter la lame comme indiqué dans le pré‐
sent manuel d'utilisation.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans
celui de l'accessoire correspondant.
►
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐
res de la tondeuse.
► Ne pas relier ni court-circuiter les contacts
du logement de la clé avec des objets
métalliques.
►
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2Lame
La lame est en bon état de fonctionnement si les
conditions suivantes sont réunies :
La lame et les pièces de fixation sont intactes.
–
La lame n'est pas déformée.
–
La lame est montée correctement.
–
La lame est correctement affûtée.
–
La lame ne présente aucune ébarbure.
–
La lame est correctement équilibrée.
–
L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
–
sont respectées,
–
L'angle de coupe est respecté, 21.2.
21.2.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état et le fonctionnement de la lame ne
respectent pas les conditions sécurité, des
pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐
tées. Les personnes risquent des blessures
graves.
►
Travailler avec une lame intacte et des piè‐
ces de fixation en parfait état.
► Monter la lame correctement.
► Affûter la lame correctement.
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer la lame.
►
Faire équilibrer la lame par un revendeur
spécialisé STIHL.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
nies :
La batterie est intacte.
–
La batterie est propre et sèche.
–
La batterie fonctionne et est intacte.
–
AVERTISSEMENT
■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
forme aux règles de sécurité. Les personnes
risquent des blessures graves.
►
Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher.
► Ne pas modifier la batterie.
► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie.
► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques.
►
Ne pas ouvrir la batterie.
► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie
endommagée. Si le liquide entre en contact
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
irrités.
►
Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐
cernées à l’eau savonneuse.
0478-131-9962-C49
Page 50
français4 Prescriptions de sécurité
► En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant
15 minutes au moins, puis consulter un
médecin.
■
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle, de la
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des
dommages matériels peuvent survenir.
►
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐
bles.
►
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
avec de l’eau.
4.7Utilisation
AVERTISSEMENT
■ Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute
concentration. L'utilisateur risque de trébu‐
cher, de tomber et de gravement se blesser.
►
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
► Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐
deuse.
►
Utiliser la tondeuse seule.
► Faire attention aux obstacles.
► Ne pas basculer la tondeuse.
► Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre.
► En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
► En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente.
► Ne pas travailler sur des versants présen‐
tant une pente de plus de 25° (46,6 %).
■ La lame en rotation peut couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque des blessures graves.
► Ne pas toucher la lame en rotation.
► Si la lame est bloquée par un objet :
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de
sécurité et enlever la batterie. Alors
seulement, retirer l'objet.
■
Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐
rer des vibrations.
► Porter des gants.
► Faire des pauses.
► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
■ Si la lame rencontre un corps étranger lors de
la tonte, celui-ci peut être endommagé ou pro‐
jeté à vitesse élevée, en entier ou en plusieurs
morceaux. Des personnes risquent de se bles‐
ser et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
► Retirer les corps étrangers de la zone de
travail.
■ Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐
ment relâché, la lame continue de tourner un
court instant. Les personnes risquent des
blessures graves.
►
Attendre que la lame ne tourne plus.
■ Si la lame en rotation rencontre un objet dur,
des étincelles peuvent se produire. Dans un
environnement facilement inflammable, les
étincelles risquent de déclencher des incen‐
dies. Les personnes risquent des blessures
graves, voire la mort et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
►
Ne pas travailler dans un environnement
facilement inflammable.
■ Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en
pente, elle peut se mettre à rouler involontaire‐
ment. Des personnes risquent de se blesser et
des dommages matériels peuvent survenir.
►
Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se
trouve sur une zone plane et ne peut pas
se mettre à rouler d'elle-même.
■
Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton‐
deuse peut basculer sous le poids supplémen‐
taire. Des personnes risquent de se blesser et
des dommages matériels peuvent survenir.
►
Ne fixer aucun objet sur le guidon.
DANGER
■
En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐
triques, la lame risque de les toucher et de les
endommager. L'utilisateur risque des blessu‐
res graves, voire la mort.
►
Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐
ques.
■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur
peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐
que des blessures graves, voire la mort.
►
En cas d'orage : ne pas tondre.
4.8Transport
4.8.1Tondeuse
AVERTISSEMENT
■
Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐
verser ou bouger. Les personnes peuvent être
blessées et des dommages matériels peuvent
survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
500478-131-9962-C
Page 51
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
► Retirer la batterie.
► Sécuriser la tondeuse avec des sangles,
des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne
bascule pas et ne puisse pas bouger.
4.8.2Batterie
► Conserver la tondeuse au propre et au sec.
■ Si pendant le rangement, la clé de sécurité et
la batterie sont en place, la lame risque d'être
mise en marche involontairement. Les person‐
nes peuvent être gravement blessées et des
dommages matériels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
►
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela risque de
blesser des personnes et de causer des
dégâts matériels.
►
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage.
►
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.9Rangement
4.9.1Tondeuse
AVERTISSEMENT
■
Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse.
Les enfants risquent des blessures graves.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
■ Les contacts électriques de la tondeuse et les
pièces métalliques peuvent subir une corro‐
sion due à l'humidité. La tondeuse peut être
endommagée.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Retirer la batterie.
4.9.2Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne sont pas en mesure de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la batterie.
Les enfants risquent des blessures graves.
►
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut être
endommagée irrémédiablement.
►
Conserver la batterie au propre et au sec.
► Conserver la batterie dans une pièce fer‐
mée.
► Ranger la batterie séparément de la ton‐
deuse.
► Si la batterie est conservée dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et con‐
server la batterie avec un niveau de charge
compris entre 40 % et 60 % (2 voyants
verts allumés).
►
Stocker la batterie dans une plage de tem‐
pératures comprise entre ‑ 10 °C et
+ 50 °C.
4.10Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration, la lame risque d'être mise en marche
involontairement. Les personnes peuvent être
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
0478-131-9962-C51
Page 52
français5 Préparation de la tondeuse
►
► Retirer la batterie.
■ Des produits de nettoyage agressifs, le net‐
toyage avec un jeu d'eau ou des objets poin‐
tus risquent d'endommager la tondeuse, la
lame et la batterie. Si la tondeuse, la lame et
la batterie ne sont pas nettoyées correcte‐
ment, des composants peuvent ne plus fonc‐
tionner correctement et des dispositifs de
sécurité peuvent être désactivés. Les person‐
nes risquent des blessures graves.
► Nettoyer la tondeuse, la lame et la batterie
comme indiqué dans le présent manuel
d'utilisation.
■
Si la tondeuse, la lame ou la batterie ne sont
pas entretenues ou réparées correctement,
les composants ne peuvent plus fonctionner
correctement et les dispositifs de sécurité peu‐
vent être désactivés. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort.
►
Ne pas entretenir ni réparer soi-même la
tondeuse et la batterie.
► Si la tondeuse ou la batterie nécessite un
entretien ou une réparation : demander
conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
►
Entretenir la lame comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration de la lame, l'utilisateur peut se couper
sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut se
blesser.
►
Porter des gants de protection en matière
résistante.
■ Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très
chaude. L'utilisateur risque de se brûler.
► Attendre que la lame soit refroidie.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
5Préparation de la tondeuse
5.1Préparation de la tondeuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
► Retirer les emballages et les sécurités de
transport.
► S'assurer que les composants suivants sont
dans un état conforme aux règles de sécurité :
–
Tondeuse, 4.6.1.
–
Lame, 4.6.2.
–
Batterie, 4.6.3.
►
Contrôler la batterie,
►
Recharger la batterie entièrement, 6.1.
12.3.
Nettoyer la tondeuse, 17.2.
►
Contrôler la lame, 12.2.
►
Monter le guidon, 8.1
►
Déplier le guidon, 8.2.1.
► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de
ramassage, 8.3.2.
► Si l'herbe tondue doit être éjectée par l'arrière :
décrocher le bac de ramassage,
►
Régler la hauteur de coupe, 13.2.
►
Contrôler les éléments de commande,
12.1.
► Si les différentes opérations ne peuvent pas
être effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
8.3.3.
5.2Connexion de la batterie munie
d'une interface radio Bluetooth
avec l'application STIHL con‐
nected
►
Activer l'interface radio Bluetooth® sur l'appa‐
reil portable.
►
Activer l'interface radio Bluetooth® sur la batte‐
rie, 7.1.
► Télécharger l'application STIHL connected de
l'App Store sur l'appareil portable et créer un
compte.
► Ouvrir l'application STIHL connected et se
connecter.
► Ajouter la batterie dans l'application
STIHL connected et suivre les instructions affi‐
chées à l'écran.
Pour de plus amples informations et les possibili‐
tés de contact avec le support technique, voir
https://support.stihl.com ou l'application
STIHL connected.
La disponibilité de l'application STIHL connected
dépend du marché.
6Recharge de la batterie et
DEL
6.1Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou
de la température ambiante. Le temps de
recharge réel peut donc différer du temps de
recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
ing‑times.
®
520478-131-9962-C
Page 53
7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth®français
► Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101,
301, 301-4, 500.
6.2Affichage du niveau de charge
située à côté du symbole clignote six fois
de couleur bleue.
L'interface radio Bluetooth® de la batterie est
désactivée.
8Assemblage de la ton‐
deuse à gazon
8.1Montage du guidon
► Arrêter le moteur.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Appuyer sur la touche (1).
Les voyants s'allument en vert pendant env.
5 secondes et indiquent le niveau de charge.
► Si le voyant droit clignote en vert : recharger la
batterie.
6.3Voyants sur la batterie
Les voyants peuvent indiquer le niveau de
charge de la batterie ou des dysfonctionne‐
ments. Les voyants peuvent s'allumer ou cligno‐
ter en rouge ou en vert.
Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le
niveau de charge est affiché.
► Si les voyants s'allument ou clignotent en
rouge : résoudre les anomalies,
La tondeuse ou la batterie présente une ano‐
malie.
20.1.
7Activation et désactivation
de l'interface radio Blue‐
tooth®
7.1Activation de l'interface radio
Bluetooth
►
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® :
enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que la DEL « BLUETOOTH® »
située à côté du symbole
ment allumée de couleur bleue pendant env.
3 secondes.
L'interface radio Bluetooth® de la batterie est
activée.
7.2Désactivation de l'interface
radio Bluetooth
►
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® :
enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que la DEL « BLUETOOTH® »
®
reste continuelle‐
®
► Faire passer les vis (1) par le guide-câble (2)
et l'isolation du guidon (3).
► Poser le câble (4) dans le guide-câble (2).
► Vérifier que les isolations du guidon prémon‐
tées (5) sont posées correctement des deux
côtés.
► Tenir le guidon (6) au niveau des supports (7)
de sorte que les alésages coïncident.
► Insérer les vis (1) dans les alésages en procé‐
dant de l'intérieur vers l'extérieur.
► Visser les molettes de serrage (8) et les serrer
à fond.
► Placer le câble (4) dans le collier de
câbles (9).
► Pousser le collier de câbles (9) sur le gui‐
don (6) et l'enclencher de sorte que le cran
d'arrêt du collier de câbles soit dans l'ouver‐
ture située sur la partie inférieure du guidon.
Il ne faut plus démonter le guidon (6).
8.2Dépliage et pliage du guidon
8.2.1Dépliage du guidon
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
0478-131-9962-C53
Page 54
français8 Assemblage de la tondeuse à gazon
8.3Assemblage, accrochage et
décrochage du bac de ramas‐
sage
8.3.1Assemblage du bac de ramassage
► Placer la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) sur la partie inférieure du bac de
ramassage (2).
► Déplier le guidon (1) en veillant à ce que le
câble (2) ne se coince pas.
► Serrer à fond la molette de serrage (3).
Le guidon (1) est fixé à la tondeuse.
8.2.2Pliage du guidon
Le guidon peut être replié pour un transport ou
un rangement compacts de l'appareil.
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
Les languettes (3) et les guidages (5) doivent
se trouver à l'intérieur. Les languettes (3) doi‐
vent se situer à hauteur des ouvertures (4).
► Pousser successivement les languettes (3)
dans les ouvertures (4) d'arrière en avant.
Les languettes (3) s'enclenchent en émettant
un bruit.
8.3.2Accrochage du bac de ramassage
► Arrêter le moteur.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1).
► Saisir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (3) et l'accrocher dans les logements (5)
par les crochets (4).
► Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de
ramassage (2).
► Tenir le guidon (1) et desserrer les molettes
de serrage (2).
► Rabattre le guidon (1) vers l'avant.
540478-131-9962-C
8.3.3Décrochage du bac de ramassage
► Arrêter la tondeuse.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
► Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée.
► Fermer le volet d’éjection.
Page 55
9 Introduction et extraction de la batteriefrançais
9Introduction et extraction
de la batterie
9.1Mise en place de la batterie
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
► Pousser la batterie (2) dans le compartiment
batterie (3) jusqu'en butée.
La batterie (2) s'enclenche en produisant un
clic et est verrouillée.
► Si une deuxième batterie doit être transpor‐
tée : mettre en place la batterie dans le com‐
partiment de transport (4).
La batterie s'enclenche en produisant un clic
et est verrouillée.
► Fermer le volet (1).
9.2Retrait de la batterie
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
10Insertion et retrait de la clé
de sécurité
10.1Insertion de la clé de sécurité
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le tenir.
► Insérer la clé de sécurité (2) dans son loge‐
ment (3).
► Fermer le volet (1).
10.2Retrait de la clé de sécurité
► Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir.
► Retirer la clé de sécurité.
► Fermer le volet.
► Conserver la clé de sécurité hors de portée
des enfants.
11Mise en marche et arrêt de
la tondeuse à gazon
11.1Activation et désactivation de la
lame
11.1.1Activation de la lame
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
► Pousser le levier de blocage (2).
La batterie (3) est déverrouillée.
► Retirer la batterie (3).
► Fermer le volet (1).
0478-131-9962-C55
► De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage (1) et le maintenir enfoncé.
► De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande de tonte (2) en direction du gui‐
don (3) et le tenir de sorte que le pouce tienne
également le guidon (3).
La lame tourne.
► Relâcher le bouton de blocage (1).
► De la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) de sorte que
le pouce tienne également le guidon (3).
Page 56
français12 Contrôle de la tondeuse et de la batterie
11.1.2Arrêt de la lame
► Relâcher l'arceau de commande de tonte.
► Attendre que la lame ne tourne plus.
► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
12Contrôle de la tondeuse et
de la batterie
12.1Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton de blocage et arceau de commande
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâ‐
cher.
► Tirer au maximum l'arceau de commande en
direction du guidon, puis le relâcher.
► Si le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est grippé ou ne revient pas dans sa
position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est défectueux.
Activation de la lame
► Insérer la clé de sécurité.
► Mettre en place la batterie.
► De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage et le maintenir enfoncé.
► De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande en direction du guidon et le
tenir de sorte que le pouce tienne également
le guidon.
La lame tourne.
► Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé
de sécurité et la batterie et demander conseil
à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse présente une anomalie.
► Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de
commande.
La lame s'arrête rapidement de tourner.
► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
12.2Contrôle de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
►
Basculer la tondeuse en position verticale,
17.1.
► Effectuer les mesures suivantes :
Épaisseur a
–
Largeur b
–
Angle de coupe c
–
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer
la lame, 21.2.
► Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame, 21.2.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
12.3Contrôle de la batterie
► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
13Utilisation de la tondeuse
13.1Conduite et guidage de la ton‐
deuse
► Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.
13.2Réglage de la hauteur de
coupe
Il est possible de régler 7 hauteurs de coupe dif‐
férentes :
25 mm = position 1
–
560478-131-9962-C
Page 57
14 Après le travailfrançais
30 mm = position 2
–
40 mm = position 3
–
50 mm = position 4
–
55 mm = position 5
–
65 mm = position 6
–
75 mm = position 7
–
Les positions sont indiquées sur la tondeuse.
Réglage de la hauteur de coupe
► Arrêter le moteur.
La lame ne doit pas tourner.
► Retirer le levier (1) de la découpe et le placer
à la position souhaitée.
13.3Tonte
13.4Vidage du bac de ramassage
Le flux d'air généré par la lame relève le témoin
du niveau de remplissage (1). Si le bac de
ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le
flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de
remplissage (1) revient en position de repos.
C'est une indication qu'il faut vider le bac de
ramassage (2).
Le fonctionnement sans entraves du témoin du
niveau de remplissage (1) n'est possible qu'avec
un flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs,
comme de l'herbe humide, dense ou haute, une
faible hauteur de coupe, un encrassement ou
autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au
fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐
sage (1).
► Si le témoin du niveau de remplissage (1)
revient en position de repos : vider le bac de
ramassage (2).
► Arrêter la tondeuse.
► Décrocher le bac de ramassage (2).
► Tenir le bac de ramassage (2) par la poi‐
► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
gnée (3) et de l'autre main, par la poignée
arrière (4).
► Vider le bac de ramassage (2).
► Accrocher le bac de ramassage (2).
14Après le travail
14.1Après le travail
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse.
► Si la batterie est mouillée : la laisser sécher.
0478-131-9962-C57
Page 58
français15 Transport
► Nettoyer la tondeuse.
► Nettoyer la batterie.
15Transport
15.1Transport de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse.
La lame ne doit pas tourner.
► Retirer la clé de sécurité et la batterie.
Pour pousser la tondeuse
► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
La batterie est soumise aux exigences relatives
au transport de marchandises dangereuses. La
batterie est classée comme UN 3480 (batteries
lithium-ion) et a été vérifiée conformément aux
vérifications et critères du Manuel des Nations
Unies, partie III, sous-section 38.3.
Les consignes de transport sont disponibles
sous www.stihl.com/safety-data-sheets .
16Rangement
16.1Remisage de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
La tondeuse se trouve hors de portée des
–
enfants.
La tondeuse est propre et sèche.
–
La tondeuse ne peut pas se renverser.
–
La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
–
16.2Entreposage de la batterie
STIHL recommande d'entreposer la batterie à un
► En cas de transport de la tondeuse avec le
guidon déplié :
► Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau du carter avant et une
autre personne la tient des deux mains au
niveau du guidon.
► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
► En cas de transport de la tondeuse avec le
guidon replié :
►
Replier le guidon,
► Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau du carter avant et une
autre personne la tient des deux mains au
niveau du guidon.
► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
Transport de la tondeuse dans un véhicule
► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas
bouger.
8.2.2.
niveau de charge situé entre 40 % et 60 %
(2 voyants allumés en vert).
► Entreposer la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
La batterie se trouve hors de portée des
–
enfants.
La batterie est propre et sèche.
–
La batterie se trouve dans une pièce fer‐
–
mée.
La batterie est séparée de la tondeuse.
–
Si la batterie est conservée dans le char‐
–
geur : débrancher la fiche secteur et conser‐
ver la batterie avec un niveau de charge
compris entre 40 % et 60 % (2 voyants verts
allumés).
La batterie se situe dans une plage de tem‐
–
pératures comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
15.2Transport de la batterie
► Arrêter la tondeuse et enlever la batterie.
► S'assurer que la batterie est en bon état de
fonctionnement.
► Emballer la batterie de manière à ce qu’elle ne
puisse pas bouger dans l’emballage.
► Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne
puisse pas bouger.
580478-131-9962-C
Page 59
17 Nettoyagefrançais
AVIS
■ Si la batterie n'est pas conservée de la
manière décrite dans le présent manuel d’utili‐
sation, elle risque de se décharger profondé‐
ment et d'être irrémédiablement endomma‐
gée.
►
Recharger une batterie déchargée avant de
la ranger. STIHL recommande d'entreposer
la batterie à un niveau de charge situé
entre 40 % et 60 % (2 voyants allumés en
vert).
►
Ranger la batterie séparément de la ton‐
deuse.
► Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce
ou d'un chiffon humide.
17.3Nettoyage de la batterie
► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
18Maintenance
18.1Démontage et remontage de la
lame
18.1.1Démontage de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
17Nettoyage
17.1Mise en position verticale de la
tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Décrocher le bac de ramassage.
► Régler la hauteur de coupe à la position la
plus basse, 13.2.
► Tenir le guidon (1) et desserrer les molettes
de serrage (2).
► Déposer le guidon (1) vers l'arrière.
► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (3).
► Basculer la tondeuse en arrière, à la verticale.
17.2Nettoyage de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide.
► Nettoyer le canal d'éjection à l'aide d'une
brosse douce ou d'un chiffon humide.
► Éliminer les corps étrangers du compartiment
batterie et le nettoyer avec un chiffon humide.
► Nettoyer les contacts électriques du comparti‐
ment batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.
► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
► Dévisser la vis (3) dans le sens de la flèche et
la déposer avec la rondelle (4).
► Déposer la lame (1).
► Jeter la vis (3) et la rondelle (4).
Utiliser une vis et une rondelle neuves pour
monter la lame (1).
18.1.2Montage de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Placer la rondelle neuve (1) sur la vis
neuve (2), avec le côté bombé vers l'extérieur.
► Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis (2).
► Placer la lame (3) de sorte que les reliefs de la
surface d'appui s'encastrent dans les évide‐
ments.
► Serrer la vis (2) avec la rondelle (1).
0478-131-9962-C59
Page 60
français19 Réparation
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
► Basculer la tondeuse en position verticale.
► Démonter la lame.
► Affûter la lame. Respecter l’angle de coupe et
laisser refroidir la lame, 21.2.
Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas devenir
bleue.
► Remonter la lame.
► Bloquer la lame (3) avec un morceau de
bois (4).
► Serrer la vis (2) à un couple de 65 Nm.
18.2Affûtage et équilibrage de la
lame
L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent
une longue pratique.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer
la lame par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés.
L’utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
19Réparation
19.1Réparation de la tondeuse
L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer luimême la tondeuse et la lame.
► Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
► Remplacer les pictogrammes illisibles ou
endommagés. Faire remplacer les pictogram‐
mes par un revendeur spécialisé STIHL.
20Dépannage
20.1Résolution des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie.
Dysfonctionne‐
ment
La tondeuse ne
démarre pas à la
mise en marche.
600478-131-9962-C
Voyants sur la
batterie
1 voyant clig‐
note en vert.
1 voyant est
allumé en
rouge.
3 voyants clig‐
notent en
rouge.
3 voyants sont
allumés en
rouge.
4 voyants clig‐
notent en
rouge.
CauseSolutions
Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
La tondeuse présente
une anomalie.
La tondeuse est trop
chaude.
La batterie présente
une anomalie.
► Recharger la batterie.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐
fer.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
► Mettre en place la batterie.
► Mettre en marche la tondeuse.
► Si 3 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la tondeuse.
► Retirer la batterie et la remettre en
place.
► Mettre en marche la tondeuse.
Page 61
20 Dépannagefrançais
Dysfonctionne‐
ment
La tondeuse s'ar‐
rête pendant le
fonctionnement.
La tondeuse
vibre beaucoup
pendant le foncti‐
onnement.
Le temps de
fonctionnement
de la tondeuse
est trop court.
Voyants sur la
batterie
3 voyants sont
allumés en
rouge.
CauseSolutions
► Si 4 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la batterie et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
Le branchement élect‐
rique entre la ton‐
deuse et la batterie
est coupé.
La tondeuse ou la bat‐
terie sont humides.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
La zone autour de la
lame est bouchée.
La tondeuse est trop
chaude.
La lame est bloquée. ► Enlever la clé de sécurité.
Une anomalie électri‐
que s'est produite.
La vis au niveau de la
lame est desserrée.
La lame n'est pas
bien équilibrée.
La batterie n'est pas
complètement rechar‐
gée.
La durée de vie de la
batterie a été dépas‐
sée.
La zone autour de la
lame est bouchée.
La lame est émous‐
sée ou usée.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
► Insérer la clé de sécurité.
► Mettre en place la batterie.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer la tondeuse.
► Laisser sécher la tondeuse ou la batte‐
rie.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Démarrer la tondeuse dans de l'herbe
moins haute.
► Nettoyer la tondeuse.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la tondeuse.
► Nettoyer la tondeuse.
► Ne pas démarrer la tondeuse trop sou‐
vent en peu de temps.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Tondre dans de l'herbe moins haute.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer la tondeuse.
► Retirer la batterie et la remettre en
place.
► Mettre en marche la tondeuse.
► Serrer à fond la vis.
► Affûter et équilibrer la lame.
► Recharger la batterie entièrement.
► Remplacer la batterie.
► Nettoyer la tondeuse.
► Affûter et équilibrer la lame.
0478-131-9962-C61
Page 62
français21 Caractéristiques techniques
Dysfonctionne‐
ment
La batterie
coince lors de sa
mise en place
dans le comparti‐
ment batterie.
Le processus de
recharge ne
démarre pas
après la mise en
place de la batte‐
rie dans le char‐
geur.
La coupe de
l'herbe est irrégu‐
lière ou l'herbe
est jaune.
Impossible de
trouver la batte‐
rie avec
l'aide de l'appli‐
cation
STIHL connec‐
ted.
Voyants sur la
batterie
Les guidages ou les
1 voyant est
allumé en
rouge.
L'interface radio Blue‐
à
La distance entre la
CauseSolutions
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
contacts électriques
dans le compartiment
batterie sont encras‐
sés.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
La lame est émous‐
sée ou usée.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
tooth® sur la batterie
ou sur l'appareil
mobile est désactivée.
batterie et l'appareil
mobile est trop impor‐
tante.
20.2Assistance produit et aide à
l'utilisation
Pour l'assistance produit et l'aide à l'utilisation,
veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
Pour de plus amples informations et d'autres
possibilités de contact, voir https://
support.stihl.com ou www.stihl.com.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Tondre dans de l'herbe moins haute.
► Nettoyer la tondeuse.
► Laisser la batterie en place dans le char‐
geur.
Le processus de recharge démarre auto‐
matiquement dès que la plage de tem‐
pérature autorisée est atteinte.
► Affûter et équilibrer la lame.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Tondre dans de l'herbe moins haute.
►
Activer l'interface radio Bluetooth® sur la
batterie et sur l'appareil mobile.
►
Diminuer la distance, 21.3.
► S'il est impossible de trouver la batterie
à l'aide de l'application STIHL connec‐
ted : demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
L'autonomie est indiquée à la page
www.stihl.com/battery-life .
21.2Lame
21Caractéristiques techni‐
ques
21.1Tondeuse STIHL RMA 253.0
Batterie autorisée : STIHL AP
–
Poids sans batterie : 22,5 kg
–
Capacité maximale du bac de ramassage :
–
55 l
Largeur de coupe : 51 cm
–
–
Régime : 3200 tr/min
620478-131-9962-C
Épaisseur minimale a : 1,6 mm
–
Largeur minimale b : 55 mm
–
Angle de coupe c : 30°
–
Page 63
22 Pièces de rechange et accessoiresfrançais
21.3Batterie STIHL AP
Technologie de batterie : lithium-ion
–
Tension : 36 V
–
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
–
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
–
signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
–
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
–
sation et le remisage : de - 10 °C à + 50 °C
–
Interface radio Bluetooth® (seulement sur les
batteries portant le symbole
–
Transmission de données : Bluetooth® 5.1.
L'appareil portable doit être compatible avec
Bluetooth ® Low Energy 5.0 et supporter
Generic Access Profile (GAP).
Bande de fréquences : bande ISM 2,4 GHz
–
Puissance d'émission maximale : 1 mW
–
Portée du signal : env. 10 m. La puissance
–
du signal dépend des conditions ambiantes
et de l'appareil portable. La portée peut for‐
tement varier suivant les conditions ambian‐
tes et le récepteur employé. Dans des
locaux fermés et en cas de barrières métal‐
liques (par ex. cloisons, étagères, coffres),
la portée peut être nettement réduite.
Exigences posées au système d'exploitation
–
de l'appareil portable : Android ou iOS (ver‐
sion actuelle ou supérieure)
) :
21.4Émissions sonores et niveaux
de vibration
La valeur K du niveau de pression sonore est de
2 dB(A). La valeur K du niveau de puissance
acoustique est de 0,8 dB(A). La valeur K du
niveau de vibration est de 0,90 m/s².
Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
–
EN 60335-2-77 : 81 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
–
mesuré selon 2000/14/EC / S.I. 2001/1701 :
96 dB(A)
Niveau de vibration ahv mesuré selon
–
EN 20643, EN 60335-2-77, guidon : 1,80 m/s²
STIHL recommande de porter une protection
acoustique.
Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐
rés selon une procédure de contrôle normalisée
et peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les niveaux de vibration
réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées,
selon le type d'appareil et les conditions. Les
niveaux de vibration indiqués peuvent permettre
de faire une première estimation des vibrations
possibles. Il convient d'évaluer les vibrations
WAd
réelles, en prenant en compte les heures aux‐
quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐
res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais
sans charge.
Pour de plus amples informations sur la directive
sur les vibrations 2002/44/EC et S.I. 2005/1093,
consulter le site www.stihl.com/vib .
21.5REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
22Pièces de rechange et
accessoires
22.1Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
22.2Pièces de rechange importan‐
tes
Lame : 6371 702 0105
–
Vis de fixation de la lame : 9008 319 9028
–
Rondelle : 0000 702 6600
–
23Mise au rebut
23.1Mise au rebut de la tondeuse
Les informations relatives à l'élimination sont dis‐
ponibles auprès de l'administration locale ou d'un
revendeur STIHL.
0478-131-9962-C63
Page 64
français
24 Déclaration de conformité UE
Une élimination inappropriée peut nuire à la
santé et polluer l'environnement.
► Apportez les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à un point de collecte approprié pour
le recyclage, conformément à la réglementa‐
tion locale.
► Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
24Déclaration de conformité
UE
24.1Tondeuse STIHL RMA 253.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse à batterie
–
Marque : STIHL
–
Type : RMA 253.0
–
Largeur de coupe : 51 cm
–
N° de série : 6371
–
est en parfaite conformité avec les dispositions
pertinentes des directives 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été
mis au point et fabriqué conformément aux ver‐
sions des normes suivantes, en vigueur à la date
de production : EN 60335-1, EN 60335‑2-77,
EN 55014-1 et EN 55014-2.
Organisme agréé impliqué :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nuremberg, DE
La détermination des niveaux de puissance
acoustique mesurés et garantis a été effectuée
conformément à la directive 2000/14/EC,
Annexe VIII.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
95,6 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
96 dB(A)
La documentation technique est conservée chez
STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/01/2021
STIHL Tirol GmbH
par délégation
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
par délégation
Sven Zimmermann, Chef du département de la
Qualité
25Adresses
25.1Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité
générales énoncées dans la
norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux
tondeuses électriques.
AVERTISSEMENT
■ Prenez connaissance de toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et carac‐
téristiques techniques qui accompagnent cette
tondeuse. Le non-respect des instructions cidessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐
lez conserver toutes les consignes de sécurité
et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐
ter ultérieurement.
26.2Formation
Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
a
)
Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐
tions liées à l’utilisation correcte de la
machine.
Ne laissez jamais des enfants ni d'autres
b)
personnes n'ayant pas pris connaissance du
manuel d'utilisation utiliser la tondeuse.
L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en
fonction de la législation locale.
N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque
c)
des personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux se trouvent à proximité.
N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐
d)
sonne utilisant la tondeuse, est responsable
des accidents causés à des tiers et à leurs
biens.
26.3Préparatifs
Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐
a
)
tématiquement des chaussures de sécurité
et un pantalon. Ne pas utiliser la machine
pieds nus ou en sandales. Éviter de porter
des vêtements amples ou avec des lacets ou
des ceintures.
Contrôler la totalité du terrain sur lequel la
b)
machine va être utilisée et enlever tous les
objets qui pourraient être happés et projetés
par la machine.
Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser
c)
l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons
de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe
sont usés ou endommagés. Les lames et les
boulons de fixation usés ou endommagés
doivent toujours être échangés par jeux afin
d'éviter tout déséquilibre. Les pictogrammes
usés ou endommagés doivent être rempla‐
cés.
26.4Manipulation
Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐
a)
rage est suffisant.
Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un
b)
gazon mouillé.
Adopter toujours une position stable dans les
c)
pentes.
N'avancer que pas à pas.
d)
Tondre perpendiculairement à la pente et
e)
jamais de bas en haut.
Faire particulièrement attention en cas de
f)
changement de direction sur un terrain en
pente.
Ne pas tondre sur des pentes très raides.
g)
Faire extrêmement attention en couchant la
h)
tondeuse ou en la tirant vers soi.
Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est
i)
nécessaire de pencher la tondeuse pour la
déplacer sur des surfaces autres que le
gazon et pour la transporter jusqu’au terrain
à tondre.
N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec
j)
des dispositifs ou grilles de sécurité endom‐
magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis
en place (par ex. sans chicane ou sans bac
de ramassage).
Actionner le démarreur avec une grande pru‐
k)
dence, conformément aux instructions du
fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds
trop près de la (les) lame(s).
Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou
l)
quand le moteur tourne, sauf si elle doit être
relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus
0478-131-9962-C65
Page 66
italiano
que nécessaire et uniquement du côté
opposé à l'utilisateur.
Ne pas démarrer le moteur si vous vous
m)
trouvez devant le canal d’éjection.
Ne jamais toucher les pièces en rotation
n)
avec les pieds ou les mains. Se tenir systé‐
matiquement éloigné de l’ouverture du canal
d’éjection.
Ne jamais soulever ou porter la tondeuse
o)
lorsque le moteur est en marche.
Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité.
p)
S'assurer que toutes les pièces mobiles se
sont entièrement immobilisées :
lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ;
–
avant d’éliminer tout blocage ou bourrage
–
dans le canal d’éjection ;
avant de contrôler, nettoyer ou réparer la
–
tondeuse ;
lorsqu’un corps étranger a été touché.
–
Vérifier si la tondeuse est endommagée et
effectuer les réparations nécessaires
avant de redémarrer et d’utiliser l’appareil.
Si la tondeuse commence à vibrer fortement
de manière inhabituelle, contrôler l’appareil
immédiatement.
vérifier si l'appareil est endommagé ;
–
effectuer les réparations nécessaires sur
–
les pièces endommagées ;
veiller à ce que tous les écrous, boulons et
–
vis soient serrés correctement.
26.5Entretien et remisage
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
a
)
vis soient correctement fixés et que l'état de
l'appareil permette de l'utiliser sans danger.
Contrôler régulièrement l’usure du bac de
b)
ramassage et son fonctionnement.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
c)
pièces usées ou endommagées.
Sur les machines à plusieurs lames de
d)
coupe, prendre garde au déplacement d'une
lame qui peut entraîner la rotation des autres
lames.
Lors du réglage de la machine, veiller à ne
e)
coincer aucun doigt entre les lames en mou‐
vement et les pièces fixes de la machine.
Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
f)
machine.
Lors de l'entretien de la lame, prendre garde
g)
au fait qu'elle peut entrer en mouvement
même si la source de tension est débran‐
chée.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
h)
pièces usées ou endommagées. Utiliser
exclusivement des pièces de rechange et
des accessoires d'origine.
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’usoitaliano
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2Informazioni sulle presenti
2.2Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
Istruzioni d’uso
2.1Documenti applicabili
Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni ori‐
ginali del produttore in conformità alla direttiva
CE 2006/42/EC.
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Avvertenze di sicurezza della batteria
–
STIHL AP
Istruzioni per l'uso dei caricabatteria
–
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
–
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Ulteriori informazioni su STIHL connected, pro‐
dotti compatibili e FAQ sono disponibili su
www.connect.stihl.com o presso un rivenditore
STIHL.
Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi regi‐
strati e sono di proprietà di Bluetooth SIG, Inc.
Qualsiasi uso di questi marchi e loghi da parte di
STIHL è soggetto a licenza.
Le batterie con
radio Bluetooth®. Devono essere osservate le
restrizioni operative locali (ad esempio negli
aerei o negli ospedali).
sono dotate di un'interfaccia
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
2.3Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
3Sommario
3.1Tosaerba e batteria
0478-131-9962-C67
Page 68
L
W
A
italiano4 Avvertenze di sicurezza
1 Pulsante di bloccaggio
Il pulsante di bloccaggio attiva e disattiva la
lama insieme alla staffa di innesto per opera‐
zione di taglio.
2 Manubrio
Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐
sportare il tosaerba.
3 Staffa d’innesto
La staffa di innesto attiva e disattiva la lama
insieme al pulsante di bloccaggio.
4 Indicatore livello di riempimento
L'indicatore livello di riempimento indica il
riempimento del cesto raccolta erba.
5 Sportello deflettore
Lo sportello deflettore chiude il canale di sca‐
rico.
6 Dado con impugnatura a stella
Il dado con impugnatura a stella fissa il manu‐
brio al tosaerba.
7 Sportello
Lo sportello copre la batteria e la chiave di
sicurezza.
8 Leva
La leva serve a regolare l'altezza di taglio.
9 Cesto raccolta erba
Il cesto raccolta erba raccoglie l'erba tagliata.
10 Leva d’arresto
La leva di arresto mantiene la batteria nell'ap‐
posito vano.
11 Vano batteria
Nel vano batteria è inserita la batteria.
12 Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza attiva il tosaerba.
13 Vano di trasporto
Nel vano di trasporto è inserita una batteria
sostitutiva.
14 Batteria
La batteria fornisce energia al tosaerba.
15
LED "BLUETOOTH®" (solo per le batterie con
)
Il LED indica l'attivazione e la disattivazione
dell'interfaccia radio Bluetooth®.
16 Tasto
Il tasto attiva i LED sulla batteria. Attiva e
disattiva l'interfaccia radio Bluetooth® (se
presente).
17 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
3.2Simboli
I simboli possono trovarsi sul tosaerba o sulla
batteria e indicano quanto segue:
Questo simbolo rappresenta la chiave
di sicurezza.
Questo simbolo rappresenta l'alloggia‐
mento della chiave.
1 LED rosso acceso. La batteria è
troppo calda o troppo fredda.
4 LED lampeggiano in rosso. Nella bat‐
teria è presente un guasto.
Livello di potenza sonora garantito ai
sensi della direttiva 2000/14/EC in
dB(A) per consentire l'equiparazione
delle emissioni sonore dei prodotti.
La batteria ha un'interfaccia radio Blue‐
tooth® e può essere collegata all'app
STIHL connected .
L'indicazione accanto al simbolo indica il
contenuto energetico della batteria in base
alle specifiche del produttore delle celle. La
capacità energetica disponibile per l'appli‐
cazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
Attivare e disattivare la lama.
4Avvertenze di sicurezza
4.1Simboli di avvertenza
I simboli di avvertenza sul tosaerba o sulla batte‐
ria indicano quanto segue:
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e
alle relative misure.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Fare attenzione a oggetti che potreb‐
bero essere espulsi con forza, mante‐
nere la distanza e tenere lontane per‐
sone estranee.
Non toccare la lama in rotazione.
680478-131-9962-C
Page 69
4 Avvertenze di sicurezzaitaliano
Rimuovere la batteria durante l'interru‐
zione del lavoro, il trasporto, il rimes‐
saggio, lavori di manutenzione e ripa‐
razione.
Rimuovere la chiave di sicurezza
durante l'interruzione del lavoro, il tra‐
sporto, il rimessaggio, lavori di manu‐
tenzione e riparazione.
Osservare la distanza di sicurezza.
Proteggere la batteria dal calore e dal
fuoco.
Non immergere la batteria all'interno di
liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito della batteria.
4.2Utilizzo appropriato
Il tosaerba STIHL RMA 253.0 V serve per
tagliare l'erba asciutta.
La batteria STIHL AP fornisce energia al
tosaerba.
La batteria con , in combinazione con l'app
STIHL connected, consente la personalizzazione
e la trasmissione di informazioni sulla batteria
sulla base della tecnologia Bluetooth®.
AVVERTENZA
■
Le batterie non autorizzate da STIHL per il
tosaerba possono provocare incendi o esplo‐
sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali
gravi o mortali e danni materiali.
►
Utilizzare il tosaerba con la batteria STIHL
AP.
■ Un uso improprio del tosaerba o della batteria
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
►
Utilizzare il tosaerba come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso.
► Utilizzare la batteria come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso della app
STIHL connected riportate all'indirizzo
www.connect.stihl.com .
4.3Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
■
Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐
zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐
scere e valutare i pericoli derivanti dal
tosaerba e dalla batteria. L'utente o altre per‐
sone potrebbero subire lesioni personali gravi
o mortali.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
► Se il tosaerba o la batteria vengono prestati
ad altre persone, consegnare loro le istru‐
zioni per l'uso.
►
Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
–
L'utente dispone di capacità fisiche,
–
sensoriali e psichiche adeguate per uti‐
lizzare e maneggiare il tosaerba e la
batteria. Se l'utente dispone di capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate,
può lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
responsabile.
L'utente è in grado di riconoscere e
–
valutare i pericoli del tosaerba e della
batteria.
L'utente è consapevole che è diretta‐
–
mente responsabile di eventuali inci‐
denti e danni.
L'utente è maggiorenne oppure sta
–
seguendo un corso di formazione sotto
supervisione secondo le norme nazio‐
nali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un
–
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
il tosaerba.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
–
maci o droghe.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.4Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
■
Durante il lavoro potrebbero essere espulsi
oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni all'utente.
►
Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐
stente.
0478-131-9962-C69
Page 70
italiano4 Avvertenze di sicurezza
■ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere
che, se inalata, potrebbe nuocere alla salute e
provocare reazioni allergiche.
►
Se si solleva polvere, indossare una
maschera parapolvere.
■ Indumenti non adatti potrebbero rimanere
impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u‐
tente non indossa indumenti adatti potrebbe
subire gravi lesioni personali.
►
Indossare indumenti aderenti.
► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐
sporto l'utente potrebbe venire a contatto con
la lama. Ciò potrebbe causare lesioni all'u‐
tente.
►
Indossare guanti di protezione.
■ Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare
lesioni all'utente.
►
Indossare calzature chiuse e resistenti con
suola antiscivolo.
■ Durante l'affilatura della lama potrebbero
essere espulse particelle di materiale. Ciò
potrebbe causare lesioni all'utente.
►
Indossare occhiali di protezione aderenti.
Gli occhiali di protezione adeguati sono
testati ai sensi della norma EN 166 o delle
disposizioni nazionali e sono reperibili in
commercio con l'apposito contrassegno.
►
Indossare guanti di protezione.
4.5Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1Tosaerba
AVVERTENZA
■
Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da
oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau‐
sare loro lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
► Evitare che persone estranee al
lavoro, bambini o animali si avvici‐
nino alla zona di lavoro.
■ Il tosaerba non è impermeabile. Se si lavora
con la pioggia o in un ambiente umido sussi‐
ste il rischio di folgorazione. L'utente potrebbe
subire lesioni e il tosaerba potrebbe essere
danneggiato.
►
Non usarlo in caso di pioggia o in ambienti
umidi.
► Non effettuare tagliare l'erba bagnata.
■ I componenti elettrici del tosaerba possono
produrre scintille. Le scintille possono provo‐
care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐
mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe
causare lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
►
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile o esplosivo.
4.5.2Batteria
AVVERTENZA
■ Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i
pericoli della batteria. Sussiste il rischio di
ferire gravemente persone estranee, bambini
e animali.
►
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali.
► Non lasciare la batteria incustodita.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la batteria.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può incen‐
diarsi, esplodere o essere danneggiata irrepa‐
rabilmente. Questo può causare gravi lesioni
personali e danni materiali.
► Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
► Non gettare la batteria nel fuoco.
► Utilizzare e conservare la batteria a
una temperatura compresa tra ‑ 10
°C e + 50 °C.
► Non immergere la batteria in liquidi.
► Osservare la distanza di sicurezza dagli
oggetti.
► Non lasciare il tosaerba incustodito.
► Assicurarsi che i bambini non giochino con
il tosaerba.
■ Lavorando mentre piove, l'utente potrebbe sci‐
volare. Ciò potrebbe determinare lesioni per‐
sonali gravi o mortali all'utente.
►
Se piove: non lavorare.
700478-131-9962-C
► Tenere la batteria lontana da piccole parti
metalliche.
► Non esporre la batteria ad alta pressione.
► Non esporre la batteria alle microonde.
► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
Page 71
4 Avvertenze di sicurezzaitaliano
–
4.6Condizioni di sicurezza
4.6.1Tosaerba
Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba non presenta danni.
–
Il tosaerba è pulito e asciutto.
–
Gli elementi di comando funzionano e non
–
hanno subito alterazioni.
La lama è montata correttamente.
–
Sul tosaerba sono montati accessori STIHL
–
originali.
L'accessorio è montato correttamente.
–
AVVERTENZA
■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐
zionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
►
Lavorare con un tosaerba in perfetto stato.
► Se il tosaerba è sporco o bagnato, occorre
pulirlo e lasciarlo asciugare.
► Non apportare modifiche al tosaerba.
► Se gli elementi di comando non funzionano:
non lavorare con il tosaerba.
► Sul tosaerba montare accessori STIHL ori‐
ginali.
► Montare la lama come descritto nelle pre‐
senti istruzioni per l'uso.
► Montare gli accessori come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni
per l'uso degli accessori.
►
Non infilare oggetti nelle aperture del
tosaerba.
► Non collegare e cortocircuitare i contatti
dell'alloggiamento della chiave con oggetti
metallici.
►
Sostituire targhette di avvertimento usurate
o danneggiate.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.2Lama
La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
La lama e i componenti non presentano danni.
–
La lama non è deformata.
–
La lama è montata correttamente.
–
La lama è affilata correttamente.
–
La lama non presenta sbavature.
–
La lama è equilibrata correttamente.
–
Lo spessore minimo e la larghezza minima
–
della lama non sono inferiori ai limiti prescritti,
21.2.
L'angolo di affilatura è rispettato, 21.2.
AVVERTENZA
■
In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi
ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali.
►
Lavorare con lame e componenti perfetta‐
mente integri.
► Montare correttamente le lame.
► Affilare correttamente le lame.
► Se lo spessore minimo e la larghezza
minima sono inferiori ai limiti prescritti,
sostituire la lama.
►
Si consiglia di far equilibrare le lame da un
rivenditore specializzato STIHL.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.3Batteria
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
–
La batteria è pulita e asciutta.
–
La batteria funziona e non è modificata.
–
AVVERTENZA
■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐
namento sicuro della batteria non è garantito.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
►
Lavorare con batterie perfettamente inte‐
gre.
► Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare.
► Non apportare modifiche alla batteria.
► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐
teria.
► Non collegare e cortocircuitare i contatti
elettrici della batteria con oggetti metallici.
► Non aprire la batteria.
► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se tale liquido viene a contatto con
la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
►
Evitare il contatto con il liquido.
► In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐
ressate.
►
In caso di contatto con gli occhi, risciac‐
quarli per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e rivolgersi a un medico.
■
Una batteria danneggiata o difettosa può
emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
0478-131-9962-C71
Page 72
italiano4 Avvertenze di sicurezza
Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
► Se la batteria emette un odore insolito o
fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da
sostanze infiammabili.
►
Se la batteria emette fiamme, spegnerle
con un estintore o con dell'acqua.
4.7Lavoro
AVVERTENZA
■ In determinate situazioni l'utente potrebbe
lavorare senza la concentrazione necessaria.
L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire
gravi lesioni personali.
►
Lavorare con calma e concentrazione.
► Se le condizioni di luce e di visibilità sono
scarse, non lavorare con il tosaerba.
► Usare il tosaerba da soli.
► Prestare attenzione agli ostacoli.
► Non ribaltare il tosaerba.
► Lavorare stando in piedi sul terreno e man‐
tenere l'equilibrio.
► Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
► Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio,
Lavorare di traverso rispetto al pendio
stesso.
►
Non lavorare su pendenze superiori a 25°
(46,6%).
■ L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota‐
zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐
tente.
► Non toccare la lama in rotazione.
► Se la lama è bloccata da un oggetto,
Spegnere il tosaerba, rimuovere la
chiave di sicurezza ed estrarre la
batteria. Solo a questo punto elimi‐
nare l'oggetto.
■
Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro‐
durre vibrazioni.
► Indossare dei guanti da lavoro.
► Concedersi delle pause dal lavoro.
► Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi a un medico.
■ Se un oggetto estraneo urta la lama durante il
lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero
essere danneggiati o espulsi a velocità ele‐
vata. Ciò potrebbe causare lesioni personali e
danni materiali.
►
Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla
zona di lavoro.
■ Quando la staffa di innesto per operazioni di
taglio viene rilasciata, la lama continua a muo‐
versi per un breve lasso di tempo. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali.
►
Attendere che la lama smetta di girare.
■ Se la lama urta contro un oggetto solido, pos‐
sono formarsi scintille. Le scintille possono
provocare incendi in un ambiente altamente
infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali.
►
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile.
■ Qualora il tosaerba venisse poggiato su super‐
fici in pendenza, potrebbe scivolare acciden‐
talmente. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐
nali e danni materiali.
►
Rilasciare il tosaerba solo se si trova su
una superficie piana e non vi è rischio di
scivolamento.
■
Qualora si appendessero oggetti al manubrio,
il tosaerba potrebbe ribaltarsi per il peso
eccessivo. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
sonali e danni materiali.
►
Non appendere oggetti al manubrio.
PERICOLO
■ Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da
tensione elettrica, la lama potrebbe venire a
contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
►
Non lavorare in prossimità di cavi percorsi
da tensione elettrica.
■ Se si lavora durante un temporale, l'utente
potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
►
In caso di temporale: non lavorare.
4.8Trasporto
4.8.1Tosaerba
AVVERTENZA
■
Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal‐
tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni
personali e danni materiali.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Fissare il tosaerba con cinghie o con una
rete in modo che non possa ribaltarsi e
muoversi.
720478-131-9962-C
Page 73
4 Avvertenze di sicurezzaitaliano
4.8.2Batteria
► Estrarre la batteria.
AVVERTENZA
■
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
►
Non trasportare batterie danneggiate.
■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi. causando lesioni personali e danni
materiali.
►
Sistemare la batteria nell'imballaggio o nel
contenitore di trasporto in modo che non si
muova.
►
Fissare l'imballaggio in modo da evitare che
si muova.
4.9Conservazione
4.9.1Tosaerba
AVVERTENZA
■ I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba, pertanto
potrebbero subire lesioni gravi.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
4.9.2Batteria
AVVERTENZA
■
I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli della batteria, ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali.
►
Custodire la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se esposta a particolari condizioni
ambientali, la batteria può subire danni irrepa‐
rabili.
►
Conservare la batteria pulita e asciutta.
► Conservare la batteria in un locale chiuso.
► Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba.
► Se la batteria è conservata nel caricabatte‐
ria: Staccare la spina dalla presa di cor‐
rente e conservare la batteria in uno stato
di carica tra il 40% e il 60% (2 LED verdi
accesi).
►
Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa tra ‑10 °C e +50 °C.
4.10Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
► Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei
bambini.
■ I contatti elettrici del tosaerba e i componenti
metallici possono corrodersi a causa dell'umi‐
dità. Il tosaerba potrebbe subire danni.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Conservare il tosaerba pulito e asciutto.
■ Durante il rimessaggio, se la chiave di sicu‐
rezza e la batteria sono inserite, si potrebbe
attivare inavvertitamente la lama. Ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali e danni mate‐
riali.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
0478-131-9962-C73
AVVERTENZA
■
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione, se la chiave di sicurezza e la batteria
sono inserite, si potrebbe attivare inavvertita‐
mente la lama. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
■ Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un
getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono
danneggiare il tosaerba, la lama e la batteria.
Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente puliti, i componenti
potrebbero non funzionare correttamente e i
dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare
inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
personali.
► Pulire il tosaerba, la lama e la batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Page 74
italiano5 Preparazione per l'uso del tosaerba
■ Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente riparati o sottoposti a
manutenzione, i componenti potrebbero non
funzionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
►
Non effettuare da soli la manutenzione o la
riparazione del tosaerba e della batteria.
► In caso di necessità di manutenzione o
riparazione del tosaerba o della batteria:
rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
►
Effettuare la manutenzione della lama
come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso.
■
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a
causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni all'utente.
►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
■ Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi.
L'utente potrebbe ustionarsi.
► Attendere che la lama si raffreddi.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
5Preparazione per l'uso del
tosaerba
5.1Preparazione per l'uso del
tosaerba
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
► Rimuovere il materiale di imballaggio e le sicu‐
rezze di trasporto.
► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
–
Tosaerba, 4.6.1.
–
Lama, 4.6.2.
–
Batteria, 4.6.3.
►
Controllare la batteria,
►
Caricare completamente la batteria, 6.1.
►
Pulire il tosaerba, 17.2.
►
Controllare la lama, 12.2.
►
Montare il manubrio, 8.1
►
Aprire il manubrio, 8.2.1.
► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
raccolta nel cesto raccolta erba, agganciare il
cesto raccolta erba, 8.3.2.
► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
espulsa posteriormente, sganciare il cesto rac‐
colta erba,
8.3.3.
12.3.
►
Regolare l'altezza di taglio,
►
Controllare gli elementi di comando, 12.1.
► Se non è possibile eseguire i passaggi
descritti: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
13.2.
5.2Collegamento di una batteria
con interfaccia Bluetooth
®
all'app STIHL connected
►
Attivare l'interfaccia Bluetooth® sul terminale
mobile.
►
Attivare l'interfaccia Bluetooth® sulla batteria,
7.1.
► Scaricare l'app STIHL connected dall'App
Store sul terminale mobile e creare un
account.
► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il
login.
► Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐
ted e seguire le istruzioni sullo schermo.
I recapiti e altre informazioni sono riportati all'in‐
dirizzo https://support.stihl.com o nell'app STIHL
connected.
L'app STIHL connected è disponibile a seconda
del mercato.
6Carica della batteria e LED
6.1Carica della batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
ad esempio dalla temperatura della batteria o
dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
effettivo può differire dal tempo di carica indicato.
Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/
charging-times.
► Caricare la batteria come descritto nelle istru‐
zioni d’uso dei caricabatterie
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
6.2Visualizzazione dello stato di
carica
► Premere il tasto (1).
I LED si illuminano in verde per circa 5
secondi e indicano lo stato di carica.
740478-131-9962-C
Page 75
7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth®italiano
► Se il LED destro lampeggia in verde: caricare
la batteria.
6.3LED sulla batteria
I LED possono indicare lo stato di carica della
batteria o le anomalie. I LED si accendono o
lampeggiano in verde o in rosso.
Se i LED si accendono o lampeggiano in verde,
viene visualizzato lo stato di carica.
► Se i LED si accendono o lampeggiano in
rosso: eliminare le anomalie, 20.1.
Nel tosaerba o nella batteria è presente un
guasto.
7Attivare e disattivare l’inter‐
faccia Bluetooth®
7.1Attivazione dell'interfaccia
Bluetooth
► Se la batteria è dotata di interfaccia Blue‐
tooth®, tenere premuto il pulsante per circa 3
secondi finché il LED "BLUETOOTH®"
accanto al simbolo si illumina di blu.
L’interfaccia Bluetooth® della batteria è atti‐
vata.
7.2Disattivazione dell'interfaccia
Bluetooth
► Se la batteria è dotata di interfaccia Blue‐
tooth®, tenere premuto il pulsante finché il
LED "BLUETOOTH®" accanto al simbolo
lampeggia sei volte in blu.
L’interfaccia Bluetooth® della batteria è disatti‐
vata.
®
®
► Inserire il cavo (4) nella guida cavo (2).
► Verificare il corretto montaggio degli isola‐
menti del manubrio (5) su entrambi i lati.
► Tenere il manubrio (6) sui supporti (7) in modo
tale che i fori siano allineati.
► Inserire le viti (1) dall'interno verso l'esterno
attraverso gli alesaggi.
► Avvitare i dadi con impugnatura a stella (8) e
serrarli.
► Posare il cavo (4) nella fascetta fermacavo (9).
► Premere la fascetta fermacavo (9) sul manu‐
brio (6) e farla innestare in modo che il perno
di bloccaggio della fascetta fermacavo entri
nell'apertura sul lato inferiore del manubrio.
Il manubrio (6) non deve essere rismontato.
8.2Apertura e chiusura del manu‐
brio
8.2.1Apertura manubrio
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
8Assemblaggio del tosaerba
8.1Montaggio del manubrio
► Spegnere il motore.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Inserire le viti (1) attraverso la guida cavo (2) e
inserire l'isolamento del manubrio (3).
0478-131-9962-C75
► Aprire il manubrio (1) facendo attenzione che il
cavo (2) non si incastri.
► Serrare il dado con impugnatura a stella (3).
Il manubrio (1) è saldamente collegato al
tosaerba.
8.2.2Chiusura del manubrio
Per un trasporto e rimessaggio a ingombro
minimo è possibile chiudere il manubrio.
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Page 76
italiano9 Inserire e togliere la batteria
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(1).
► Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu‐
gnatura (3) e agganciare i ganci (4) negli
attacchi (5).
► Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto
raccolta erba (2).
► Tenere il manubrio (1) e allentare i dadi con
impugnatura a stella (2).
► Ripiegare in avanti il manubrio (1).
8.3Assemblaggio, aggancio e
sgancio del cesto raccolta erba
8.3.1Assemblaggio del cesto raccolta erba
8.3.3Sgancio cesto raccolta erba
► Spegnere il tosaerba.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore.
► Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto
utilizzando l'impugnatura.
► Chiudere lo sportello-deflettore.
9Inserire e togliere la batte‐
ria
9.1Inserimento della batteria
► Collocare la parte superiore cesto di raccolta
erba (1) sulla parte inferiore del cesto stesso
(2).
Le linguette (3) e le guide (5) devono essere
all'interno. Le linguette (3) devono trovarsi
all'altezza delle aperture (4).
► Premere le linguette (3) da dietro in avanti
nelle aperture (4), una dopo l'altra.
Le linguette (3) si innestano percettibilmente in
posizione.
8.3.2Aggancio del cesto raccolta erba
► Spegnere il motore.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
760478-131-9962-C
► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
► Spingere la batteria (2) nel vano batteria (3)
fino all'arresto.
La batteria (2) si innesta con uno scatto ed è
bloccata.
► Nel caso fosse presente una seconda batteria,
inserire la batteria nel vano di trasporto (4).
La batteria si innesta con uno scatto ed è bloc‐
cata.
► Chiudere lo sportello (1).
Page 77
10 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezzaitaliano
9.2Estrazione della batteria
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
11Accensione e spegnimento
del tosaerba
11.1Attivazione e disattivazione
della lama
11.1.1Inserimento della lama
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
► Premere la leva d'arresto (2).
La batteria (3) è sbloccata.
► Estrarre la batteria (3).
► Chiudere lo sportello (1).
10Inserimento e rimozione
della chiave di sicurezza
10.1Inserimento della chiave di
sicurezza
► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
► Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggia‐
mento della chiave (3).
► Chiudere lo sportello (1).
10.2Rimozione della chiave di sicu‐
rezza
► Aprire lo sportello fino alla battuta e trattenere.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Chiudere lo sportello.
► Custodire la chiave di sicurezza fuori dalla
portata dei bambini.
► Premere il pulsante di bloccaggio (1) con la
mano destra e mantenerlo premuto.
► Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto per operazione di taglio (2) in dire‐
zione del manubrio (3) e tenerla in modo che il
pollice avvolga il manubrio (3).
La lama gira.
► Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1).
► Con la mano destra, mantenere il manubrio
(3) e la staffa di innesto per operazione di
taglio (2) in modo che il pollice avvolga il
manubrio (3).
11.1.2Disattivazione della lama
► Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio.
► Attendere che si arresti la rotazione della
lama.
► Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
12Controllo di tosaerba e bat‐
teria
12.1Controllo degli elementi di
comando
Pulsante di bloccaggio e staffa di innesto
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Premere e rilasciare il pulsante di bloccaggio.
► Tirare a fondo la staffa di innesto in direzione
del manubrio e rilasciare nuovamente.
0478-131-9962-C77
Page 78
italiano13 Lavoro con il tosaerba
► Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di
innesto non fossero scorrevoli oppure non tor‐
nassero spontaneamente nella posizione ini‐
ziale, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a
un rivenditore specializzato STIHL.
Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto
sono difettosi.
Attivazione della lama
► Inserire la chiave di sicurezza.
► Inserire la batteria.
► Premere il pulsante di bloccaggio con la mano
destra e mantenerlo premuto.
► Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto in direzione del manubrio e tenerla in
modo che il pollice avvolga il manubrio.
La lama gira.
► Se i 3 LED rossi lampeggiano: rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Nel tosaerba è presente un guasto.
► Rilasciare il pulsante di bloccaggio e staffa di
innesto.
Dopo un breve lasso di tempo la lama non gira
più.
► Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
12.2Controllo lama
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
►
Ribaltare il tosaerba, 17.1.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
12.3Controllare la batteria
► Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
► Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
13Lavoro con il tosaerba
13.1Impugnatura e guida del
tosaerba
► Mantenere il manubrio con entrambe le mani
in modo che i pollici avvolgano il manubrio.
13.2Regolazione dell'altezza di
taglio
È possibile impostare 7 altezze di taglio:
25 mm = posizione 1
–
30 mm = posizione 2
–
40 mm = posizione 3
–
50 mm = posizione 4
–
55 mm = posizione 5
–
65 mm = posizione 6
–
75 mm = posizione 7
–
Le posizioni sono indicate sul tosaerba.
Regolazione dell'altezza di taglio
► Spegnere il motore.
La lama non deve girare.
► Eseguire le seguenti misurazioni:
Spessore a
–
Larghezza b
–
Angolo di affilatura c
–
► Se lo spessore minimo e la larghezza minima
sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la
lama, 21.2.
► Se l'angolo di affilatura non è conforme a
quanto prescritto, affilare la lama, 21.2.
780478-131-9962-C
► Estrarre la leva (1) dalla scanalatura e disporla
nella posizione desiderata.
Page 79
14 Dopo il lavoroitaliano
13.3Taglio dell'erba
► Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu‐
gnatura (3) e con l'altra mano trattenerlo dal‐
l'impugnatura posteriore (4).
► Svuotare il cesto raccolta erba (2).
► Agganciare il cesto raccolta erba (2).
14Dopo il lavoro
14.1Dopo il lavoro
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
► Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
13.4Svuotamento del cesto raccolta
erba
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Se il tosaerba è bagnato, lasciarlo asciugare.
► Se la batteria è bagnata, lasciarla asciugare.
► Pulire il tosaerba.
► Pulire la batteria.
15Trasporto
15.1Trasporto del tosaerba
► Spegnere il tosaerba.
La lama non deve girare.
► Rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre
la batteria.
Spinta del tosaerba
► Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
La corrente d'aria generata dalla lama innalza
l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto
raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene
bloccata. Se la corrente d'aria è troppo bassa,
l'indicatore livello di riempimento (1) torna in
posizione di riposo. Ciò significa che è necessa‐
rio svuotare il cesto raccolta erba (2).
Il funzionamento illimitato dell'indicatore livello di
riempimento (1) è garantito solo con corrente
d'aria ottimale. Agenti esterni quali erba bagnata,
folta o troppo alta, altezza di taglio ridotta, sporci‐
zia o simili possono influire sulla corrente d'aria e
sul funzionamento dell'indicatore livello di riempi‐
mento (1).
► Se l'indicatore livello di riempimento (1) torna
in posizione di riposo: svuotare il cesto rac‐
colta erba (2).
► Spegnere il tosaerba.
► Sganciare il cesto raccolta erba (2).
modo controllato.
Trasporto del tosaerba
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
0478-131-9962-C79
Page 80
italiano16 Conservazione
► Se il tosaerba viene spostato con il manubrio
aperto:
► Una persona deve afferrare il tosaerba con
entrambe le mani dalla scocca anteriore e
una seconda persona deve afferrare con
entrambe le mani il manubrio.
► Sollevare e trasportare il tosaerba con
l'aiuto di una seconda persona.
► Se il tosaerba viene spostato con il manubrio
chiuso:
►
Chiudere il manubrio,
► Una persona deve afferrare il tosaerba con
entrambe le mani dalla scocca anteriore e
una seconda persona deve afferrare con
entrambe le mani il manubrio.
► Sollevare e trasportare il tosaerba con
l'aiuto di una seconda persona.
Trasporto del tosaerba su un veicolo
► Fissare il tosaerba in posizione verticale in
modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
8.2.2.
15.2Trasporto della batteria
► Spegnere il tosaerba ed estrarre la batteria.
► Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
► Confezionare la batteria nell'imballaggio in
modo che non possa muoversi.
► Assicurare l'imballaggio in modo che non
possa muoversi.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di merci pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batteria agli ioni di litio) ed è
stata sottoposta a verifica conformemente al
Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni
Unite, parte III, sottosezione 38.3.
Le normative per il trasporto sono riportate all'in‐
dirizzo www.stihl.com/safety-data-sheets .
16Conservazione
16.1Conservazione del tosaerba
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei
–
bambini.
Il tosaerba è pulito e asciutto.
–
Il tosaerba non può ribaltarsi.
–
Il tosaerba non può scivolare.
–
16.2Conservazione della batteria
STIHL consiglia di conservare la batteria in uno
stato di carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED
verdi accesi).
► Conservare la batteria in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Custodire la batteria fuori dalla portata dei
–
bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
–
Conservare la batteria in un locale chiuso.
–
Conservare la batteria separata dal
–
tosaerba.
Se la batteria è conservata nel caricabatte‐
–
ria: Staccare la spina dalla presa di corrente
e conservare la batteria in uno stato di
carica tra il 40% e il 60% (2 LED verdi
accesi).
Conservare la batteria in un ambiente con
–
temperatura compresa tra ‑10 °C e +50 °C.
AVVISO
■ Se la batteria non viene conservata come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso,
potrebbe scaricarsi completamente con con‐
seguenti danni irreparabili.
►
Caricare una batteria scarica prima di
riporla. STIHL consiglia di conservare la
batteria in uno stato di carica compreso tra
40 % e 60 % (2 LED verdi accesi).
►
Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba.
17Pulizia
17.1Ribaltamento del tosaerba
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Sganciare il cesto raccolta erba.
► Portare l'altezza di taglio nella posizione più
bassa, 13.2.
► Tenere il manubrio (1) e allentare i dadi con
impugnatura a stella (2).
► Posizionare il manubrio (1) all'indietro.
800478-131-9962-C
Page 81
18 Manutenzioneitaliano
► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(3).
► Portare il tosaerba all'indietro.
17.2Pulizia tosaerba
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Pulire il tosaerba con un panno umido.
► Pulire il canale di scarico con una spazzola
morbida oppure con un panno umido.
► Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano
batteria e pulire il vano batteria con un panno
umido.
► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria con
un pennello o con una spazzola morbida.
► Pulire le aperture di areazione con un pen‐
nello.
► Ribaltare il tosaerba.
► Pulire la zona attorno alla lama e la lama con
un bastoncino di legno, una spazzola morbida
o un panno umido.
► Disporre la nuova rondella (1) con la conves‐
sità rivolta verso l'esterno sulla nuova vite (2).
► Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla
filettatura della vite (2).
► Montare la lama (3) in modo che le sporgenze
sulla superficie di appoggio si innestino nelle
scanalature.
► Avvitare la vite (2) con la rondella (1).
17.3Pulizia della batteria
► Pulire la batteria con un panno umido.
18Manutenzione
18.1Montaggio e smontaggio della
lama
18.1.1Smontaggio della lama
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Ribaltare il tosaerba.
► Bloccare la lama (3) con un pezzo di legno (4).
► Serrare la vite (2) a 65 Nm.
18.2Equilibratura e affilatura della
lama
la corretta affilatura ed equilibratura della lama
richiede molta pratica.
STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la
lama da un rivenditore specializzato STIHL.
AVVERTENZA
■ Gli angoli di taglio della lama sono molto affi‐
lati. L'utente potrebbe tagliarsi.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
► Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (2).
► Svitare la vite (3) nel senso della freccia e
rimuoverla insieme alla rondella (4).
► Rimuovere la lama (1).
► Smaltire vite (3) e rondella (4).
Per il montaggio della lama (1) utilizzare una
vite e una rondella nuove.
18.1.2Montaggio della lama
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Ribaltare il tosaerba.
0478-131-9962-C81
stente.
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Ribaltare il tosaerba.
► Smontare la lama.
► Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐
nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la
lama, 21.2.
Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi
di blu.
► Montare la lama.
Page 82
italiano19 Riparazione
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
19Riparazione
19.1Riparazione del tosaerba
L'utente non deve effettuare da solo la ripara‐
zione del tosaerba e della lama.
► Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non
utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
► Se le targhette di avvertimento sono illeggibili
o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐
tore specializzato STIHL.
20Eliminazione dei guasti
20.1Eliminazione di guasti del tosaerba o della batteria
GuastoLED sulla bat‐
Il tosaerba non si
avvia all'accen‐
sione.
Il tosaerba si
spegne durante il
funzionamento.
teria
1 LED lampeg‐
gia in verde.
1 LED rosso
acceso.
3 LED lampeg‐
giano in rosso.
3 LED si illumi‐
nano in rosso.
4 LED lampeg‐
giano in rosso.
3 LED si illumi‐
nano in rosso.
CausaRimedio
Lo stato di carica della
batteria è troppo
basso.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
Nel tosaerba è pres‐
ente un guasto.
Il tosaerba è troppo
caldo.
Nella batteria è pres‐
ente un guasto.
Il collegamento elett‐
rico tra il tosaerba e la
batteria è interrotto.
Il tosaerba o la batte‐
ria sono umidi.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata.
L'area intorno alla
lama è ostruita.
Il tosaerba è troppo
caldo.
► Caricare la batteria.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Lasciare raffreddare o riscaldare la bat‐
teria.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
► Inserire la batteria.
► Accendere il tosaerba.
► Se i 3 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: Non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Lasciare raffreddare il tosaerba.
► Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
► Accendere il tosaerba.
► Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: non utilizzare la batteria e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
► Inserire la chiave di sicurezza.
► Inserire la batteria.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Pulire il tosaerba.
► Lasciare asciugare il tosaerba o la batte‐
ria.
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
► Avviare il tosaerba nell'erba bassa.
► Pulire il tosaerba.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Lasciare raffreddare il tosaerba.
► Pulire il tosaerba.
► Non avviare il tosaerba ripetutamente in
breve tempo.
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
820478-131-9962-C
Page 83
20 Eliminazione dei guastiitaliano
GuastoLED sulla bat‐
teria
Il tosaerba vibra
fortemente
durante il funzio‐
namento.
Il tempo di funzi‐
onamento del
tosaerba è
troppo ridotto.
La batteria si
Le guide o i contatti
blocca durante
l'inserimento nel
vano batteria.
Dopo l'inseri‐
mento della bat‐
1 LED rosso
acceso.
teria nel carica‐
batteria la proce‐
dura di carica
non si avvia.
L'erba non è tag‐
liata in modo
regolare o il
prato ingiallisce.
La batteria con
L'interfaccia radio
non può
essere trovata
con l'app STIHL
connected.
La distanza tra la bat‐
CausaRimedio
► Tagliare erba più bassa.
La lama è bloccata.► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Pulire il tosaerba.
È presente un guasto
elettrico.
La vite della lama è
► Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
► Accendere il tosaerba.
► Serrare la vite.
allentata.
La lama non è equili‐
► Equilibrare e affilare la lama.
brata correttamente.
La batteria non è
► Caricare completamente la batteria.
completamente
carica.
La durata operativa
► Sostituire la batteria.
della batteria è stata
superata.
L'area intorno alla
lama è ostruita.
La lama non è affilata
► Pulire il tosaerba.
► Equilibrare e affilare la lama.
o è usurata.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata.
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
► Tagliare erba più bassa.
► Pulire il tosaerba.
elettrici nel vano bat‐
teria sono sporchi.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
► Lasciare la batteria inserita nel carica‐
batteria.
La procedura di carica si avvia automati‐
camente non appena viene raggiunto
l'intervallo di temperatura consentito.
La lama non è affilata
► Equilibrare e affilare la lama.
o è usurata.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata.
Bluetooth® della bat‐
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
► Tagliare erba più bassa.
►
Attivare l'interfaccia radio Bluetooth
sulla batteria e sul dispositivo mobile.
teria o del dispositivo
mobile è disattivata.
►
teria e il dispositivo
mobile è troppo
ampia.
Ridurre la distanza, 21.3.
► Se la batteria non viene ancora trovata
con l'app STIHL connected: rivolgersi a
un rivenditore specializzato STIHL.
®
0478-131-9962-C83
Page 84
italiano21 Dati tecnici
Potenza di invio massima trasmessa: 1 mW
20.2Supporto prodotto e guida
all'applicazione
Supporto prodotto e guida per l'applicazione
sono disponibili presso i rivenditori specializzati
STIHL.
I recapiti e altre informazioni sono reperibili su
https://support.stihl.com o www.stihl.com.
21Dati tecnici
21.1Tosaerba STIHL RMA 253.0
Batteria consentita: STIHL AP
–
Peso senza batteria: 22,5 kg
–
Capacità massima del cesto raccolta erba:
–
55 l
Larghezza di taglio: 51 cm
–
–
Numero di giri: 3200 giri/min
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo
www.stihl.com/battery-life .
21.2Lama
Spessore minimo a: 1,6 mm
–
Larghezza minima b: 55 mm
–
Angolo di affilatura c: 30°
–
21.3Batteria STIHL AP
Tecnologia della batteria: ioni di litio
–
Tensione: 36 V
–
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
–
Contenuto energetico in Wh: v. targhetta dati
–
tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
–
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
–
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
–
Interfaccia Bluetooth® (solo per batterie con
):
–
Collegamento dati: Bluetooth® 5.1. Il termi‐
nale mobile deve compatibile con Blue‐
tooth® Low Energy 5.0 e supportare Gene‐
ric Access Profile (GAP).
Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz
–
–
Portata del segnale: approx. 10 m. L’inten‐
–
sità del segnale dipende dalle condizioni
ambientali e dal terminale mobile. La por‐
tata può variare fortemente a seconda delle
condizioni esterne, compreso l'apparecchio
ricevitore. All'interno di ambienti chiusi e in
presenza di barriere metalliche (ad esempio
pareti, scaffali, valigie), la portata può risul‐
tare decisamente ridotta.
Requisiti del sistema operativo del terminale
–
mobile: Android o iOS (versione attuale o
superiore)
21.4Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è
pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza
sonora è pari a 0,8 dB(A). Il valore K per il valore
vibratorio è pari a 0,90 m/s².
Livello di pressione acustica LpA misurato ai
–
sensi della norma EN 60335-2-77: 81 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito L
–
rato ai sensi della direttiva 2000/14/EC / S.I.
2001/1701: 96 dB(A)
Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della
–
norma EN 20643, EN 60335-2-77, manubrio:
1,80 m/s²
STIHL raccomanda di indossare sempre prote‐
zioni per l'udito.
I valori vibratori indicati sono stati misurati in
base a una procedura di controllo standardizzata
e possono essere utilizzati per effettuare un con‐
fronto tra gli apparecchi elettrici. I valori vibratori
effettivi potrebbero divergere dai valori indicati, a
seconda delle modalità di impiego. I valori vibra‐
tori indicati possono essere utilizzati per eseguire
una valutazione iniziale dell'esposizione alle
vibrazioni. L'esposizione effettiva alle vibrazioni
deve essere valutata tenendo conto anche dei
momenti nei quali l'apparecchio elettrico è
spento e di quelli in cui è acceso ma non pro‐
duce alcuna sollecitazione.
Informazioni sull'osservanza della direttiva per il
datore di lavoro sulle vibrazioni 2002/44/EC e
S.I. 2005/1093 sono disponibili all'indirizzo
www.stihl.com/vib .
WAd
misu‐
21.5REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
840478-131-9962-C
Page 85
22 Ricambi e accessoriitaliano
22Ricambi e accessori
22.1Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
22.2Ricambi importanti
Lama: 6371 702 0105
–
Vite di fissaggio lama: 9008 319 9028
–
Rondella: 0000 702 6600
–
23Smaltimento
23.1Smaltimento del tosaerba
Informazioni sullo smaltimento sono disponibili
presso l'amministrazione locale o presso un
rivenditore STIHL.
Uno smaltimento non appropriato può danneg‐
giare la salute e inquinare l'ambiente.
► Conferire i prodotti STIHL, imballaggio com‐
preso, in conformità alle norme locali, in un
apposito centro di raccolta per il riciclaggio.
► Non smaltire con i rifiuti domestici.
24Dichiarazione di conformità
UE
24.1Tosaerba STIHL RMA 253.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Articolo: Tosaerba a batteria
–
Marchio di fabbrica: STIHL
–
Modello: RMA 253.0
–
Larghezza di taglio: 51 cm
–
N. di serie: 6371
–
è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret‐
tive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e
2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato
conformemente alle versioni delle norme vigenti:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 e
EN 55014-2.
Ufficio interessato menzionato:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Norimberga, DE
La determinazione del livello di potenza sonora
misurato e garantito è stata eseguita ai sensi
della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII.
Livello di potenza sonora misurato: 95,6 dB(A)
–
Livello di potenza sonora garantito: 96 dB(A)
–
La documentazione tecnica è conservata presso
STIHL Tirol GmbH.
L'anno di costruzione e il numero di macchina
sono indicati sul tosaerba.
Langkampfen, 02.01.2021
STIHL Tirol GmbH
per
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo
per
Sven Zimmermann, capo dipartimento qualità
25Indirizzi
25.1STIHL Amministrazione gene‐
rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefono: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
26Avvertenze di sicurezza
per il tosaerba
26.1Introduzione
Il presente capitolo riporta le avvertenze generali
di sicurezza previste dalla norma EN
60335-2-77, allegato EE, per i tosaerba elettrici.
AVVERTENZA
■ Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è
corredato il tosaerba. In caso di mancata
osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il
rischio di folgorazione, incendio e/o gravi
lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicu‐
rezza e le istruzioni per la successiva consul‐
tazione.
26.2Training
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
a)
Familiarizzare con i componenti di regola‐
zione e con l’uso corretto della macchina;
non consentire mai l’uso del tosaerba a bam‐
b)
bini o ad altre persone che non sono a cono‐
scenza delle istruzioni per l'uso. L'età minima
dell'utente viene stabilita dalle normative
locali;
non tagliare mai l'erba se nelle vicinanze vi
c)
sono persone, soprattutto bambini o animali;
non dimenticare che chi utilizza la macchina
d)
è direttamente responsabile di eventuali
danni ad altre persone o loro proprietà.
26.3Misure preparatorie
Durante il funzionamento della macchina,
a
)
indossare sempre calzature robuste e panta‐
loni lunghi. Non utilizzare la macchina a piedi
nudi o indossando sandali. Evitare di indos‐
sare indumenti larghi oppure provvisti di lacci
o cinture.
Controllare sempre il terreno su cui verrà
b)
impiegata la macchina e rimuovere tutti gli
oggetti che potrebbero essere aspirati ed
espulsi dall'attrezzo.
Prima dell'uso eseguire sempre un controllo
c)
visivo per verificare se le lame, i perni di fis‐
saggio e l'intera unità di taglio sono usurati o
danneggiati Al fine di evitare squilibri, le lame
o i perni di fissaggio usurati o danneggiati
possono essere sostituiti solo in set. Le tar‐
ghette di avvertimento usurate o danneg‐
giate devono essere sostituite.
26.4Gestione
Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o con
a
)
una buona illuminazione.
Se possibile, evitare di utilizzare l'attrezzo
b)
sull'erba umida.
860478-131-9962-C
Page 87
Nederlands
Accertarsi che vi sia sempre una buona
c)
tenuta sui terreni in pendenza.
Spostare la macchina solo a passo d'uomo.
d)
Tagliare l'erba di traverso rispetto al pendio,
e)
mai in salita o in discesa.
Prestare particolare attenzione quando si
f)
cambia la direzione di marcia sul pendio.
Non tagliare l'erba su pendii eccessivamente
g)
ripidi.
Fare molta attenzione quando si gira il
h)
tosaerba o lo si tira verso di sé.
Tenere ferma la/le lama/e quando si deve
i)
inclinare il tosaerba durante il trasporto su
altre superfici che non siano erbose e
quando si trasporta il tosaerba da e verso la
superficie da tagliare.
Non utilizzare mai il tosaerba se i dispositivi
j)
di protezione o le griglie di protezione sono
danneggiati, oppure se i dispositivi di prote‐
zione, per es. deflettori in lamiera o cesto di
raccolta erba, non sono montati.
Avviare o azionare l'interruttore di avvia‐
k)
mento con cautela, in base alle istruzioni del
produttore. Assicurarsi che la distanza tra i
piedi e la/e lama/e sia adeguata.
Durante la messa in funzione o l'avviamento
l)
del motore non ribaltare il tosaerba, a meno
che il tosaerba non debba essere sollevato
durante l'operazione. In tal caso, ribaltare il
tosaerba solo quanto strettamente necessa‐
rio e sollevare solo il lato non rivolto verso
l'utente.
Non avviare il motore se vi trovate davanti al
m)
canale di scarico.
Non avvicinare mai mani o piedi a parti in
n)
movimento. Mantenere sempre una certa
sarie prima di riavviare il tosaerba e di
lavorarci.
Se il tosaerba inizia a produrre eccessive
vibrazioni, è necessario eseguire un controllo
immediato.
Verificare la presenza di eventuali danni.
–
Eseguire le riparazioni necessarie dei
–
componenti danneggiati.
Accertarsi che tutti i dadi, i perni e le viti
–
siano serrati.
26.5Manutenzione e rimessaggio
Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
a)
siano serrati e che sia garantita la sicurezza
di funzionamento dell'attrezzo.
Verificare periodicamente che il dispositivo di
b)
raccolta erba non sia usurato o che funzioni
correttamente.
Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
c)
usurati o danneggiati.
Prestare attenzione in quanto nelle macchine
d)
provviste di più lame, lo spostamento di una
lama può causare la rotazione delle altre
lame.
Durante la regolazione della macchina fare
e)
attenzione che le dita non si incastrino tra le
lame in movimento e i componenti fissi della
macchina.
Lasciar raffreddare il motore prima di riporre
f)
la macchina in un locale chiuso.
Durante la manutenzione delle lame prestare
g)
attenzione poiché le lame possono muoversi
anche quando la fonte di alimentazione è
scollegata.
Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
h)
usurati o danneggiati. Utilizzare solo acces‐
sori e pezzi di ricambio originali.
distanza dall'apertura di scarico.
Non sollevare né trascinare mai un tosaerba
o)
se il motore è in funzione.
Spegnere il motore e rimuovere la chiave di
p)
avviamento. Assicurarsi che tutti i compo‐
nenti mobili si siano arrestati completamente:
ogni volta che si lascia il tosaerba;
–
prima di disinnestare i sistemi di bloccag‐
–
gio o eliminare intasamenti nel canale di
scarico;
prima di controllare il tosaerba, di pulirlo o
–
di eseguire dei lavori sull'attrezzo;
dopo aver urtato un corpo estraneo. Verifi‐
–
care la presenza di eventuali danni al
tosaerba ed eseguire le riparazioni neces‐
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt
en bewaar ze:
Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
–
Gebruiksaanwijzing oplader STIHL AL 101,
–
301, 301-4, 500
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
–
producten met ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Meer informatie over STIHL connected, compati‐
bele producten en veel gestelde vragen zijn
beschikbaar op www.connect.stihl.com of bij een
STIHL vakhandelaar.
Het Bluetooth®-woordmerk en de logo's zijn
gedeponeerde handelsmerken en zijn het eigen‐
dom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit
woordmerk/beeldmerk door STIHL vindt plaats
onder licentie.
Accu's met
radio-interface. Plaatselijke gebruiksbeperkingen
(bijvoorbeeld in vliegtuigen of ziekenhuizen)
moeten in acht worden genomen.
zijn uitgerust met een Bluetooth®-
2.2Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2Informatie met betrekking
LET OP
tot deze handleiding
2.1Geldende documenten
Deze gebruiksaanwijzing is een vertaling van de
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing van de fabri‐
kant in het kader van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
880478-131-9962-C
2.3Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
Page 89
L
W
A
3 OverzichtNederlands
3Overzicht
3.1Grasmaaier en accu
1 Blokkeerknop
De blokkeerknop schakelt samen met de
schakelbeugel voor het maaiwerk de messen
in en uit.
2 Duwstang
De duwstang dient voor het vasthouden,
begeleiden en transporteren van de gras‐
maaier.
3 Schakelbeugel
De schakelbeugel schakelt samen met de
blokkeerknop de messen in en uit.
4 Inhoudsindicatie
De inhoudsindicatie toont hoe vol de grasop‐
vangbox zit.
5 Uitwerpklep
De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af.
6 Stergreep
De stergreep klemt de duwstang aan de gras‐
maaier vast.
7 Klep
De klep dekt de accu en de veiligheidssleutel
af.
8 Hendel
De hendel dient voor het instellen van de snij‐
hoogte.
9 grasopvangbox
De grasopvangbox vangt het gemaaide gras
op.
10 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel houdt de accu in de accu‐
houder.
11 Accuhouder
De accuhouder biedt plaats aan de accu.
12 Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel activeert de grasmaaier.
13 Transporthouder
De transporthouder biedt plaats aan een
reserveaccu.
14 Accu
De accu voorziet de grasmaaier van energie.
15
Led "BLUETOOTH®" (alleen voor accu's met
)
De led geeft aan of de Bluetooth®-radio-inter‐
face in- of uitgeschakeld is.
16 Drukknop
Met de drukknop worden de leds op de accu
geactiveerd. Hiermee activeert en deactiveert
u de Bluetooth®-radio-interface (indien aan‐
wezig).
17 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu
en storingen aan.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de grasmaaier en
de accu staan en betekenen het volgende:
Dit pictogram duidt de veiligheidssleu‐
tel aan.
Dit pictogram duidt de sleutelhouder
aan.
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
4 leds knipperen rood. Er is sprake van
een storing in de accu.
Gegarandeerd geluidsniveau volgens
richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om
geluidsemissies van producten verge‐
lijkbaar te maken.
De accu heeft een Bluetooth®-radio-inter‐
face en kan worden verbonden met de
STIHL connected-app.
0478-131-9962-C89
Page 90
Nederlands4 Veiligheidsinstructies
De weergave naast het pictogram verwijst
naar de energie-inhoud van de accu vol‐
gens de specificaties van de fabrikant. Het
bij gebruik beschikbare vermogen ligt
lager.
Gooi het product niet bij het huisvuil weg.
Schakel het mes in en uit.
4Veiligheidsinstructies
4.1Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingspictogrammen op de gras‐
maaier of de accu betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij‐
behorende maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u
alles begrijpt en bewaar hem.
Wees voorzichtig voor rondvliegende
voorwerpen - houd afstand en houd
anderen uit de buurt.
Raak het draaiende mes niet aan.
Neem de accu uit tijdens onderbrekin‐
gen van de werkzaamheden en tijdens
transport, opslag, onderhoud en repa‐
raties.
Neem de veiligheidssleutel uit tijdens
onderbrekingen van de werkzaamhe‐
den en tijdens transport, opslag, onder‐
houd en reparaties.
Neem de veiligheidsafstand in acht.
4.2Gebruik volgens de voorschrif‐
ten
De grasmaaier STIHL RMA 253.0 is bedoeld
voor het maaien van droog gras.
De grasmaaier wordt van energie voorzien door
een accu STIHL AP.
De accu met maakt in combinatie met de
STIHL connected-app personalisatie en over‐
dracht van informatie over de accu mogelijk op
basis van Bluetooth®-technologie.
WAARSCHUWING
■ Accu's die niet door STIHL zijn goedgekeurd
voor grasmaaiers, kunnen brand of explosies
veroorzaken. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
►
Gebruik grasmaaiers met een accu
STIHL AP.
■ Als de grasmaaier of de accu niet volgens de
regels wordt gebruikt, kunnen personen ern‐
stig of dodelijk letsel oplopen en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
►
Gebruik de grasmaaier zoals wordt
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
► Gebruik de accu zoals wordt beschreven in
deze gebruiksaanwijzing, de STIHL con‐
nected-app en op www.connect.stihl.com .
4.3Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
■
Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de
gevaren van de grasmaaier en de accu niet
herkennen of inschatten. De gebruiker of
andere personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
► Lees de gebruiksaanwijzing, zorg
dat u alles begrijpt en bewaar hem.
Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Dompel de accu niet in vloeistoffen.
Houd het toegestane temperatuurbe‐
reik van de accu aan.
900478-131-9962-C
► Als de grasmaaier of de accu aan een
andere persoon wordt doorgegeven: geef
de gebruiksaanwijzing mee.
►
Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐
gende vereisten voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
–
De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk
–
en geestelijk in staat om de grasmaaier
en de accu te bedienen en ermee te
werken. Als de gebruiker met lichame‐
lijke, zintuigelijke of geestelijke beper‐
kingen daartoe in staat is, mag de
gebruiker er alleen onder toezicht of na
Page 91
4 VeiligheidsinstructiesNederlands
instructie door een verantwoordelijke
persoon mee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de
–
grasmaaier en de accu herkennen en
inschatten.
De gebruiker is zich ervan bewust dat
–
hij aansprakelijk is voor ongevallen en
voor materiële schade.
De gebruiker is meerderjarig of de
–
gebruiker wordt conform nationale
regelgeving onder toezicht voor een
beroep opgeleid.
De gebruiker heeft instructie gekregen
–
van een STIHL vakhandelaar of een
deskundige persoon, voordat hij voor
het eerst met de grasmaaier gaat wer‐
ken.
De gebruiker is niet onder invloed van
–
alcohol, medicijnen of drugs.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.4Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
■ Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met
grote snelheid omhoog worden geslingerd. De
gebruiker kan letsel oplopen.
►
Draag een lange broek van stevig materi‐
aal.
■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Ingeademd stof kan de gezondheid schaden
en allergische reacties veroorzaken.
►
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
■ Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in
hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui‐
kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig
letsel oplopen.
►
Draag nauwsluitende kleding.
► Doe sjaals en sieraden af.
■ De gebruiker kan tijdens het reinigen, onder‐
houden of transporteren in contact komen met
het mes. De gebruiker kan letsel oplopen.
►
Draag veiligheidshandschoenen.
■ Gebruikers die ongeschikte schoenen dragen,
kunnen uitglijden. De gebruiker kan letsel
oplopen.
►
Draag stevige, dichte schoenen met een
stroeve zool.
■ Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐
tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan
letsel oplopen.
►
Draag een nauwsluitende veiligheidsbril.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol‐
gens de norm EN 166 of volgens nationale
voorschriften en zijn met de bijbehorende
aanduiding in de handel verkrijgbaar.
► Draag veiligheidshandschoenen.
4.5Werkgebied en -omgeving
4.5.1Grasmaaier
WAARSCHUWING
■ Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de grasmaaier en
omhoog geslingerde voorwerpen niet herken‐
nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐
nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Houd niet-betrokken personen, kin‐
deren en dieren ver uit de buurt van
het werkgebied.
► Houd veilig afstand tot voorwerpen.
► Laat de grasmaaier niet zonder toezicht
staan.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras‐
maaier kunnen spelen.
■ Als er bij regen wordt gewerkt, kan de gebrui‐
ker uitglijden. De gebruiker kan ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
►
Als het regent: niet werken.
■ De grasmaaier is niet tegen water beschermd.
Als er in de regen of in een vochtige omgeving
wordt gewerkt, kan er kortsluiting optreden. De
gebruiker kan letsel oplopen en de grasmaaier
kan beschadigd raken.
►
Werk niet in de regen of in een natte omge‐
ving.
► Maai geen nat gras.
■ Elektrische onderdelen van de grasmaaier
kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen
in een licht ontvlambare of explosieve omge‐
ving brand of een explosie veroorzaken. Per‐
sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen en er kan materiële schade ontstaan.
►
Werk niet in een licht ontvlambare of explo‐
sieve omgeving.
4.5.2Accu
WAARSCHUWING
■
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
de gevaren van de accu niet herkennen en de
gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐
ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen.
►
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden.
► De accu niet zonder toezicht laten.
0478-131-9962-C91
Page 92
Nederlands4 Veiligheidsinstructies
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan
bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu
in brand vliegen, exploderen of onherstelbaar
beschadigd raken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
► De accu tegen hitte en vuur bescher‐
men.
► De accu niet in het vuur werpen.
► De accu gebruiken en bewaren bij
temperaturen tussen de ‑ 10 °C en
+ 50 °C.
► De accu niet onderdompelen in
vloeistoffen.
► De accu bij kleine metalen voorwerpen van‐
daan houden.
► De accu niet blootstellen aan hoge druk.
► De accu niet in de magnetron plaatsen.
► De accu tegen chemicaliën en zouten
beschermen.
4.6Veilige staat
4.6.1Grasmaaier
De grasmaaier verkeert in een veilige toestand,
als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier is onbeschadigd.
–
De grasmaaier is schoon en droog.
–
De bedieningsorganen werken en zijn niet
–
gewijzigd.
Het mes is correct gemonteerd.
–
Er is een origineel STIHL accessoire voor
–
deze grasmaaier gemonteerd.
De accessoires zijn correct gemonteerd.
–
WAARSCHUWING
■
In een niet veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
►
Werk met een onbeschadigde grasmaaier.
► Als de grasmaaier vuil of nat is: reinig de
grasmaaier en laat deze drogen.
► Breng geen wijzigingen aan de grasmaaier
aan.
► Als de bedieningsorganen niet werken: niet
met de grasmaaier werken.
► Monteer originele STIHL accessoires voor
deze grasmaaier.
► Monteer het mes zoals in deze gebruiks‐
aanwijzing beschreven staat.
► Monteer accessoires zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het accessoire beschreven staat.
►
Steek geen voorwerpen in de openingen
van de grasmaaier.
► Verbind contacten van de sleutelhouder
niet met metalen voorwerpen en maak
geen kortsluiting.
►
Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.2Mes
Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar‐
den is voldaan:
Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha‐
–
digd.
Het mes is niet vervormd.
–
Het mes is correct gemonteerd.
–
Het mes is correct geslepen.
–
Het mes heeft geen bramen.
–
Het mes is correct gebalanceerd.
–
De minimumdikte en de minimumbreedte van
–
het mes zijn niet onderschreden,
–
De slijphoek is aangehouden,
21.2.
21.2.
WAARSCHUWING
■
Als het mes niet in een veilige toestand ver‐
keert, kunnen delen van het mes losraken en
weggeslingerd worden. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen.
►
Werk met een onbeschadigd mes en onbe‐
schadigde aanbouwdelen.
► Monteer het mes op de juiste manier.
► Slijp het mes op de juiste manier.
► Als de minimumdikte of de minimumbreedte
is onderschreden: vervang het mes.
► Laat messen door een STIHL vakhandelaar
uitbalanceren.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.3Accu
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
De accu is onbeschadigd.
–
De accu is schoon en droog.
–
De accu werkt en is ongewijzigd
–
WAARSCHUWING
■
In een niet-veilige toestand kan de accu niet
meer veilig werken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
920478-131-9962-C
Page 93
4 VeiligheidsinstructiesNederlands
► Werk met een onbeschadigde en functione‐
rende accu.
► Laad een beschadigde of defecte accu niet
op.
► Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en
laat deze drogen.
► Wijzig de accu niet.
► Steek geen voorwerpen in de openingen
van de accu.
► Sluit de elektrische contacten van de accu
nooit op metalen voorwerpen aan en maak
geen kortsluiting.
►
Open de accu niet.
► Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐
ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in
contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐
riteerd raken.
►
Vermijd contact met de vloeistof.
► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
vonden: was de betreffende plekken van de
huid met veel water en zeep.
►
Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐
vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐
ten met veel water en raadpleeg een arts.
■
Een beschadigde of defecte accu kan vreemd
ruiken, roken of branden. Personen kunnen
ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
►
Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik
de accu niet en houd deze uit de buurt van
brandbare stoffen.
►
Als de accu brandt: probeer de accu met
een brandblusser of water te blussen.
4.7Werken
WAARSCHUWING
■
De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐
den niet meer geconcentreerd werken. De
gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐
sel oplopen.
►
Werk rustig en doordacht.
► Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de grasmaaier werken.
► Bedien de grasmaaier alléén.
► Pas op voor obstakels.
► Kantel de grasmaaier niet.
► Werk rechtop staand op de grond en zorg
voor goed evenwicht.
► Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: las een pauze in.
► Als op een helling wordt gemaaid: maai
dwars op de helling.
► Werk niet op hellingen van meer dan 25°
(46,6 %).
■ De gebruiker kan zich aan het draaiende mes
snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo‐
pen.
► Raak het draaiende mes niet aan.
► Als het mes door een voorwerp
geblokkeerd is: schakel de gras‐
maaier uit, trek de veiligheidssleutel
los en neem de accu eruit. Verwijder
pas hierna het voorwerp.
■
Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier
vibraties ontstaan.
► Draag handschoenen.
► Neem pauzes.
► Als er tekenen van een verstoring van de
doorbloeding optreden: raadpleeg een arts.
■ Als het mes tijdens het werken op een vreemd
voorwerp stuit, kan het mes of delen ervan
beschadigd raken en met hoge snelheid omh‐
oog worden geslingerd. Personen kunnen let‐
sel oplopen en er kan beschadiging optreden.
►
Verwijder vreemde voorwerpen uit het
werkgebied.
■ Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk
wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd
door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
►
Wacht totdat het mes niet meer draait.
■ Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun‐
nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een
licht ontvlambare omgeving brand veroorza‐
ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
►
Werk niet in een licht ontvlambare omge‐
ving.
■ Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt
neergezet, kan deze onbedoeld naar beneden
rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er
kan beschadiging optreden.
►
Laat de grasmaaier alleen los, als deze op
een horizontaal vlak staat en niet vanzelf
kan wegrollen.
■
Als er voorwerpen aan de duwstang worden
bevestigd, kan de grasmaaier door het extra
gewicht kantelen. Personen kunnen letsel
oplopen en er kan beschadiging optreden.
►
Bevestig geen voorwerpen aan de duw‐
stang.
GEVAAR
■
Als in de buurt van onder spanning staande
leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de
onder spanning staande leidingen in contact
komen en deze beschadigen. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
0478-131-9962-C93
Page 94
Nederlands4 Veiligheidsinstructies
► Werk niet in de buurt van onder spanning
staande leidingen.
■ Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui‐
ker door de bliksem worden getroffen. De
gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen.
►
Als het onweert: niet werken.
4.8Vervoeren
4.8.1Grasmaaier
► Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde‐
■ De elektrische contacten op de grasmaaier en
de metalen onderdelen kunnen door vocht
gaan corroderen. De grasmaaier kan bescha‐
digd raken.
► Neem de accu eruit.
ren op.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
WAARSCHUWING
■ Bij het transport kan de grasmaaier omvallen
of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Zet de grasmaaier met spangordels, riemen
of een net zodanig vast, dat deze niet kan
omvallen en niet kan bewegen.
4.8.2Accu
► Sla de grasmaaier schoon en droog op.
■ Als tijdens de opslag de veiligheidssleutel en
de accu zijn ingestoken, kan het mes onbe‐
doeld worden ingeschakeld. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► Neem de accu eruit.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
WAARSCHUWING
■
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
►
Een beschadigde accu niet vervoeren.
■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
►
De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.
► Verpakking zo borgen dat deze niet kan
vallen en verschuiven.
4.9Opslaan
4.9.1Grasmaaier
WAARSCHUWING
■
Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐
maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐
deren kunnen ernstig letsel oplopen.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
4.9.2Accu
WAARSCHUWING
■
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en niet inschatten. Kinderen kun‐
nen ernstig letsel oplopen.
►
Sla de accu buiten bereik van kinderen op.
■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden
beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐
vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu
onherstelbaar beschadigd raken.
►
Sla de accu schoon en droog op.
► Sla de accu in een gesloten ruimte op.
► Sla de accu losgekoppeld van de gras‐
maaier op.
► Als de accu in het oplaadapparaat wordt
opgeslagen: Haal de stekker uit het stop‐
contact en bewaar de accu met een laad‐
toestand tussen 40% en 60% (er branden 2
groene leds).
►
De accu mag alleen bij temperaturen tus‐
sen - 10 °C en + 50 °C worden opgeslagen.
940478-131-9962-C
Page 95
5 Grasmaaier bedrijfsklaar makenNederlands
4.10Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
■
Als tijdens reinigings-, onderhouds- of repara‐
tiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de
accu zijn ingestoken, kan het mes onbedoeld
worden ingeschakeld. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
■ Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen,
reinigen met een waterstraal of met scherpe
voorwerpen kunnen de grasmaaier, het mes
en de accu beschadigd raken. Als de gras‐
maaier, het mes en de accu niet op de juiste
manier worden gereinigd, kunnen onderdelen
niet meer naar behoren functioneren en kun‐
nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking
worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen.
► Reinig de grasmaaier, het mes en de accu
zoals in deze gebruiksaanwijzing beschre‐
ven staat.
■
Als de grasmaaier, het mes of de accu niet op
de juiste manier wordt onderhouden of gere‐
pareerd, kunnen onderdelen niet meer naar
behoren functioneren en kunnen veiligheids‐
voorzieningen buiten werking worden gezet.
Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen.
►
Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan
de grasmaaier of de accu uit.
► Als onderhoud of reparaties aan de gras‐
maaier of de accu moeten worden uitge‐
voerd: neem contact op met een STIHL
vakhandelaar.
►
Voer onderhoud aan het mes uit zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
repareren van het mes kan de gebruiker zich
snijden aan de scherpe snijranden. De gebrui‐
ker kan letsel oplopen.
►
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
■ Tijdens het slijpen kan het mes heet worden.
De gebruiker kan zich branden.
► Wacht totdat het mes is afgekoeld.
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
5Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
5.1Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
► Verwijder het verpakkingsmateriaal en de
transportvergrendelingen.
► Controleer of de volgende onderdelen in een
veilige toestand verkeren:
–
Grasmaaier, 4.6.1.
–
Mes, 4.6.2.
–
Accu, 4.6.3.
►
Controleer de accu,
►
Laad de accu volledig, 6.1.
►
Reinig de grasmaaier, 17.2.
►
Controleer het mes, 12.2.
►
Monteer de duwstang, 8.1
►
Klap de duwstang omhoog, 8.2.1.
► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in
de grasopvangbox moet worden opgevangen:
haak de grasopvangbox vast, 8.3.2.
► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras
aan de achterkant moet worden uitgeworpen:
haak de grasopvangbox los,
►
Stel de snijhoogte in,
►
Controleer de bedieningsorganen, 12.1.
► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐
voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
5.2
Accu met een Bluetooth®-inter‐
face met de STIHL connected
app verbinden
►
Bluetooth®-interface op het mobiele eindappa‐
raat activeren.
►
Bluetooth®-interface op de accu activeren,
7.1.
► Download de STIHL connected app vanuit de
App Store op het mobiele eindapparaat en
maak een account aan.
► STIHL connected app openen en aanmelden.
► Accu toevoegen in de STIHL connected app
en de aanwijzingen op het beeldscherm opvol‐
gen.
Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te
vinden op https://support.stihl.com of in deS‐
TIHL connected app.
12.3.
8.3.3.
13.2.
0478-131-9962-C95
Page 96
Nederlands6 Accu laden en leds
De STIHL connected app is afhankelijk van de
markt beschikbaar.
6Accu laden en leds
6.1Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden,
zoals bijv. de temperatuur van de accu of de
omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd
kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De
laadtijd is te vinden op www.stihl.com/chargingtimes.
► De accu zo laden als staat beschreven in de
handleiding van de acculader STIHL
101, 301, 301-4, 500.
6.2Laadtoestand weergeven
7.2
►
8Grasmaaier in elkaar zet‐
8.1Duwstang monteren
► Schakel de motor uit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
Bluetooth®-interface deactive‐
ren
Als de accu van een Bluetooth®-interface is
voorzien: druktoets indrukken en zo lang inge‐
drukt houden tot de led “BLUETOOTH®” naast
het symbool zesmaal blauw knippert.
De Bluetooth®-interface op de accu is gedeac‐
tiveerd.
ten
grond.
► Druk op de knop (1).
De leds branden ongeveer 5 seconden lang
groen en geven de laadtoestand aan.
► Als de rechter led groen knippert: Accu laden.
6.3Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of
storingen weergeven. De leds kunnen groen of
rood branden of knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen, wordt
de laadtoestand weergegeven.
► Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
gen verhelpen,
Er is sprake van een storing in de grasmaaier
of in de accu.
20.
7Bluetooth®-interface acti‐
veren en deactiveren
7.1
►
960478-131-9962-C
Bluetooth®-interface activeren
Als de accu van een Bluetooth®-interface is
voorzien: druktoets indrukken en zo lang inge‐
drukt houden tot de led “BLUETOOTH®” naast
het symbool
De Bluetooth®-interface op de accu is geacti‐
veerd.
3 seconden blauw brandt.
► Steek de bouten (1) door de kabelgeleiding (2)
en de duwstangisolatie (3).
► Leg de kabel (4) in de kabelgeleiding (2).
► Controleer of de voorgemonteerde duwstangi‐
solaties (5) aan beide zijden correct zijn
gemonteerd.
► Houd de duwstang (6) zodanig op de hou‐
ders (7) dat de gaten uitgelijnd zijn.
► Schuif de bouten (1) van binnen naar buiten
door de gaten.
► Draai de stergrepen (8) erop en draai ze vast.
► Leg de kabel (4) in de kabelclip (9).
► Druk de kabelclip (9) op de duwstang (6) en
laat deze zodanig vastklikken, dat de kliktap
van de kabelclip in de opening aan de onder‐
kant van de duwstang steekt.
De duwstang (6) moet niet weer worden gede‐
monteerd.
8.2Duwstang omhoog klappen en
inklappen
8.2.1Duwstang omhoog klappen
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Page 97
8 Grasmaaier in elkaar zettenNederlands
8.3Grasopvangbox in elkaar zet‐
ten, vasthaken en loshaken
8.3.1Grasopvangbox in elkaar zetten
► Plaats het bovenste gedeelte van de grasop‐
vangbox (1) op het onderste gedeelte van de
grasopvangbox (2).
De lippen (3) en geleiders (5) moeten binnen
► Klap de duwstang (1) omhoog en let er op dat
de kabel (2) niet ingeklemd raakt.
► Draai de stergreep (3) vast aan.
De duwstang (1) is vast met de grasmaaier
verbonden.
8.2.2Duwstang inklappen
De duwstang kan worden ingeklapt om de gras‐
maaier ruimtebesparend te vervoeren of op te
slaan.
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
zitten. De lippen (3) moeten ter hoogte van de
openingen (4) bevinden.
► Druk de lippen (3) één voor één van achteren
naar voren in de openingen (4).
De lippen (3) klikken hoorbaar vast.
8.3.2Grasopvangbox vasthaken
► Schakel de motor uit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast.
► Pak de grasopvangbox (2) aan de greep (3)
vast en haak deze met de haken (4) in de uit‐
sparingen (5) vast.
► Leg de uitwerpklep (1) op de grasopvang‐
box (2).
8.3.3Grasopvangbox loshaken
► Schakel de grasmaaier uit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de uitwerpklep en houd deze vast.
► Houd de duwstang (1) vast en draai de ster‐
grepen (2) los.
► Klap de duwstang (1) naar voren.
0478-131-9962-C97
► Neem de grasopvangbox aan de greep naar
boven weg.
► Sluit de uitwerpklep.
Page 98
Nederlands9 Accu aanbrengen en wegnemen
9Accu aanbrengen en weg‐
nemen
9.1Accu plaatsen
► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
► Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de
accuhouder (3).
De accu (2) klikt met een klik vast en is ver‐
grendeld.
► Als er een tweede accu moet worden meege‐
nomen: plaats de accu in de transporthou‐
der (4).
De accu klikt met een klik vast en is vergren‐
deld.
► Sluit de klep (1).
9.2Accu uitnemen
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
10Veiligheidssleutel insteken
en uittrekken
10.1Veiligheidssleutel insteken
► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
► Steek de veiligheidssleutel (2) in de sleutel‐
houder (3).
► Sluit de klep (1).
10.2Veiligheidssleutel eruit trekken
► Open de klep tot aan de aanslag en houd
deze vast.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Sluit de klep.
► Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik
van kinderen.
11Grasmaaier inschakelen en
uitschakelen
11.1Mes inschakelen en uitschake‐
len
11.1.1Mes inschakelen
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
► Druk op de blokkeerhendel (2).
De accu (3) is ontgrendeld.
► Neem de accu (3) eruit.
► Sluit de klep (1).
► Druk met de rechterhand op de blokkeer‐
knop (1) en houd deze ingedrukt.
► Trek de schakelbeugel voor het maaiwerk (2)
met de linkerhand volledig in de richting van
de duwstang (3) en houd deze zodanig dat de
duim de duwstang (3) omsluit.
Het mes draait.
► Laat de blokkeerknop (1) los.
980478-131-9962-C
Page 99
12 Grasmaaier en accu controlerenNederlands
► Houd de duwstang (3) en de schakelbeugel
voor het maaiwerk (2) met de rechterhand
zodanig vast dat de duim de duwstang (3)
omsluit.
11.1.2Mes uitschakelen
► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los.
► Wacht totdat het mes niet meer draait.
► Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
12.2Mes controleren
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
►
Zet de grasmaaier rechtop, 17.1.
12Grasmaaier en accu con‐
troleren
12.1Bedieningsorganen controleren
Blokkeerknop en schakelbeugel
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Druk op de blokkeerknop en laat deze weer
los.
► Trek de schakelbeugel volledig in de richting
van de duwstang en laat deze weer los.
► Als de blokkeerknop of de schakelbeugel
moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie
terugveert: gebruik de grasmaaier niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
De blokkeerknop of de schakelbeugel is
defect.
Mes inschakelen
► Steek de veiligheidssleutel in.
► Plaats de accu.
► Druk met de rechterhand op de blokkeerknop
en houd deze ingedrukt.
► Trek de schakelbeugel met de linkerhand vol‐
ledig in de richting van de duwstang en houd
deze zodanig dat de duim de duwstang
omsluit.
Het mes draait.
► Als er 3 leds rood knipperen: trek de veilig‐
heidssleutel los, neem de accu eruit en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
Er is sprake van een storing in de grasmaaier.
► Laat de blokkeerknop en de schakelbeugel
los.
Het mes draait na korte tijd niet meer.
► Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
► Meet het volgende:
Dikte a
–
Breedte b
–
Slijphoek c
–
► Als de minimumdikte of de minimumbreedte is
onderschreden: mes vervangen, 21.2.
► Als de slijphoek niet is aangehouden: mes slij‐
pen, 21.2.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact
op met een STIHL vakhandelaar.
12.3Accu controleren/testen
► Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
► Als de leds niet branden of knipperen: accu
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
13Met de grasmaaier werken
13.1Grasmaaier vasthouden en lei‐
den
► Houd de duwstang met beide handen zodanig
vast dat de duimen de duwstang omsluiten.
13.2Snijhoogte instellen
Er kunnen 7 snijhoogtes worden ingesteld:
25 mm = stand 1
–
30 mm = stand 2
–
0478-131-9962-C99
Page 100
Nederlands14 Na de werkzaamheden
40 mm = stand 3
–
50 mm = stand 4
–
55 mm = stand 5
–
65 mm = stand 6
–
75 mm = stand 7
–
De standen zijn op de grasmaaier aangegeven.
Snijhoogte instellen
► Schakel de motor uit.
Het mes mag niet draaien.
► Trek de hendel (1) uit de uitsparing en zet
deze in de gewenste stand.
De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de
inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang‐
box is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de lucht‐
stroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (1)
naar de rusttoestand terug. Dit is een indicatie
dat de grasopvangbox (2) moet worden gele‐
digd.
Van een onbeperkte werking van de inhoudsindi‐
catie (1) is alleen bij een optimale luchtstroom
sprake. Invloeden van buitenaf, zoals vochtig,
dicht of hoog gras, lage snijhoogte, vuil en der‐
gelijke kunnen de luchtstroom en de werking van
de inhoudsindicatie (1) negatief beïnvloeden.
► Als de inhoudsindicatie (1) naar de rusttoe‐
stand terugvalt: Maak de grasopvangbox (2)
leeg.
► Schakel de grasmaaier uit.
► Haak de grasopvangbox (2) los.
13.3Maaien
► Houd de grasopvangbox (2) aan de greep (3)
en met de andere hand aan de achterste
handgreep (4) vast.
► Maak de grasopvangbox (2) leeg.
► Haak de grasopvangbox (2) vast.
14Na de werkzaamheden
14.1Na het werken
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier
drogen.
► Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
13.4Grasopvangbox ledigen
1000478-131-9962-C
► Als de accu nat is: laat de accu drogen.
► Reinig de grasmaaier.
► Reinig de accu.
15Vervoeren
15.1Grasmaaier vervoeren
► Schakel de grasmaaier uit.
Het mes mag niet draaien.
► Trek de veiligheidssleutel los en neem de
accu eruit.
Grasmaaier schuiven
► Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.