Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1Geltende Dokumente
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐
riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EGRichtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AK
–
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
–
STIHL AL 101, 300, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
–
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
►
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009104_006_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Der Lenker dient zum Halten, Führen und
Transportieren des Rasenmähers.
2 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet zusammen mit dem
Sperrknopf die Messer ein und aus.
3 Sperrknopf
Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem
Schaltbügel für Mähbetrieb die Messer ein
und aus.
4 Drehknopf
Der Drehknopf klemmt das Lenkeroberteil auf
dem Lenkerunterteil fest und dient zum
Umklappen des Lenkers.
5 Auswurfklappe
Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf‐
kanal.
6 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Transportieren
des Rasenmähers.
7 Klappe
Die Klappe deckt den Akku und den Siche‐
rungsschlüssel ab.
8 Sicherungsschlüssel
Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐
mäher.
9 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im AkkuSchacht.
10 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
11 Grasfangkorb
Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras
auf.
12 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐
höhe.
13 Füllstandsanzeige
Die Füllstandsanzeige zeigt die Befüllung des
Grasfangkorbs an.
14 Akku
Der Akku versorgt den Rasenmäher mit Ener‐
gie.
15 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
16 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2Symbole
Die Symbole können auf dem Rasenmäher und
dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol kennzeichnet den
Sicherungsschlüssel.
Dieses Symbol kennzeichnet die
Schlüsselaufnahme.
Dieses Symbol gibt das Gewicht des
Rasenmähers an.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
0478-131-9666-B3
deutsch4 Sicherheitshinweise
Messer einschalten und ausschalten.
4.2Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Rasenmäher STIHL RMA 235 dient zum
Mähen von trockenem Gras.
4Sicherheitshinweise
4.1Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher oder
dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Vorsicht vor fortschleudernden Objek‐
ten - Abstand halten und Dritte fernhal‐
ten..
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Der Rasenmäher wird von einem Akku
STIHL AK mit Energie versorgt.
WARNUNG
■ Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐
her freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Rasenmäher mit einem Akku STIHL AK
verwenden.
■ Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐
nen Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Rasenmäher und Akku so verwenden, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐
ben ist.
4.3Anforderungen an den Benut‐
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Rasenmäher vor Regen und Feuchtig‐
keit schützen.
Sicherungsschlüssel während Arbeits‐
unterbrechungen, des Transports, der
Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐
tur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit
schützen und nicht in Flüssigkeiten
tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
■
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Rasenmähers und des Akkus
nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der
Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Rasenmäher oder der Akku an
eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
►
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
–
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
–
und geistig fähig, den Rasenmäher und
den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
–
Rasenmähers und des Akkus erkennen
und einschätzen.
40478-131-9666-B
4 Sicherheitshinweisedeutsch
Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
–
für Unfälle und Schäden verantwortlich
ist.
Der Benutzer ist volljährig oder der
–
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
–
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐
mäher arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
–
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
►
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Reinigung, Wartung oder dem
Transport kann der Benutzer in Kontakt mit
dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
■ Während des Schärfens der Messer können
Werkstoffpartikel weggeschleudert werden.
Der Benutzer kann verletzt werden.
►
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐
zeichnung im Handel erhältlich.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
4.5Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1Rasenmäher
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Rasenmähers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐
halten.
► Einen Abstand zu Gegenständen einhalten.
► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
■ Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt.
Falls im Regen oder in feuchter Umgebung
gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt
werden und der Rasenmäher kann beschädigt
werden.
►
Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐
bung arbeiten.
► Nasses Gras nicht mähen.
■ Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐
nen Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2Akku
WARNUNG
■
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
0478-131-9666-B5
deutsch4 Sicherheitshinweise
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten oder explodieren.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
► Akku vor Regen und Feuchtigkeit
schützen und nicht in Flüssigkeiten
tauchen.
► Akku von metallischen Gegenständen fern‐
halten.
► Akku nicht hohem Druck aussetzen.
► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1Rasenmäher
Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
–
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
–
Die Bedienungselemente funktionieren und
–
sind unverändert.
Das Messer ist richtig angebaut.
–
Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
–
her ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
–
WARNUNG
■
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
►
Mit einem unbeschädigten Rasenmäher
arbeiten.
► Falls der Rasenmäher verschmutzt oder
nass ist: Rasenmäher reinigen und trock‐
nen lassen.
►
Rasenmäher nicht verändern.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
►
Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐
mäher anbauen.
► Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
►
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Rasenmähers stecken.
► Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
►
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2Messer
Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐
–
schädigt.
Das Messer ist nicht verformt.
–
Das Messer ist richtig angebaut.
–
Das Messer ist richtig geschärft.
–
Das Messer ist gratfrei.
–
Das Messer ist richtig ausgewuchtet.
–
Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐
–
sers sind nicht unterschritten,
–
Der Schärfwinkel ist eingehalten,
20.2.
20.2.
WARNUNG
■
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile des Messers lösen und
weggeschleudert werden. Personen können
schwer verletzt werden.
►
Mit einem unbeschädigten Messer und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten.
► Messer richtig anbauen.
► Messer richtig schärfen.
► Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen.
► Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
–
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
–
WARNUNG
■
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
60478-131-9666-B
4 Sicherheitshinweisedeutsch
► Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
► Akku nicht verändern.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
►
Akku nicht öffnen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
►
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
■
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
►
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
4.7Arbeiten
WARNUNG
■
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐
mäher arbeiten.
►
Rasenmäher alleine bedienen.
► Auf Hindernisse achten.
► Rasenmäher nicht kippen.
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
■ Das sich drehende Messer kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
► Sich drehendes Messer nicht berüh‐
ren.
► Falls das Messer durch einen
Gegenstand blockiert ist: Rasenmä‐
her ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausneh‐
men. Erst dann den Gegenstand
beseitigen.
■
Während der Arbeit können Vibrationen durch
den Rasenmäher entstehen.
► Handschuhe tragen.
► Arbeitspausen machen.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls während der Arbeit das Messer auf einen
fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder
Teile davon beschädigt oder mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
Personen können verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐
reich entfernen.
■ Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐
lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze
Zeit weiter. Personen können schwer verletzt
werden.
►
Warten, bis das Messer sich nicht mehr
dreht.
■ Falls das sich drehende Messer auf einen har‐
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
hen. Funken können in leicht brennbarer
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf
einer ebenen Fläche steht und nicht von
selbst davonrollen kann.
■
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐
den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐
liche Gewicht umkippen. Personen können
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
►
Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
0478-131-9666-B7
deutsch4 Sicherheitshinweise
GEFAHR
■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐
ser mit den spannungsführenden Leitungen in
Kontakt kommen und diese beschädigen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann
der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
4.8Transportieren
4.8.1Rasenmäher
WARNUNG
■ Während des Transports kann der Rasenmä‐
her umkippen oder sich bewegen. Personen
können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
4.9Aufbewahren
4.9.1Rasenmäher
WARNUNG
■
Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐
hers nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder können schwer verletzt werden.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐
her und metallische Bauteile können durch
Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher
kann beschädigt werden.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass er nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.8.2Akku
► Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐
wahren.
■ Falls während der Aufbewahrung der Siche‐
rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind,
kann das Messer unbeabsichtigt eingeschaltet
werden. Personen können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
WARNUNG
■
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
►
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung transportieren.
■ Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
►
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
80478-131-9666-B
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
4.9.2Akku
■
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
► Akku herausnehmen.
Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐
bewahren.
WARNUNG
5 Rasenmäher einsatzbereit machendeutsch
► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden.
►
Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
► Akku getrennt vom Rasenmäher und dem
Ladegerät aufbewahren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung aufbewahren.
► Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10Reinigen, Warten und Reparie‐
► Falls der Rasenmäher oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
►
Messer so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur des Messers kann der Benutzer sich an
scharfen Schneidkanten schneiden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Während des Schärfens kann das Messer
heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐
nen.
►
Warten, bis das Messer abgekühlt ist.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
ren
5Rasenmäher einsatzbereit
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der
Akku eingesetzt ist, kann das Messer unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Rasenmäher, das Messer
und den Akku beschädigen. Falls der Rasen‐
mäher, das Messer und der Akku nicht richtig
gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt werden.
► Rasenmäher, Messer und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
■
Falls der Rasenmäher, das Messer oder der
Akku nicht richtig gewartet oder repariert wer‐
den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐
onieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
►
Rasenmäher und Akku nicht selbst warten
oder reparieren.
machen
5.1Rasenmäher einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
–
Rasenmäher, 4.6.1.
–
Messer, 4.6.2.
–
Akku, 4.6.3.
►
Akku prüfen,
►
Akku vollständig laden, 6.1.
►
Rasenmäher reinigen, 16.2.
►
Messer prüfen, 11.2.
►
Lenker anbauen, 7.1
►
Lenker aufklappen, 7.2.1.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras‐
fangkorb einhängen, 7.3.2.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb
aushängen,
►
Schnitthöhe einstellen,
►
Bedienungselemente prüfen, 11.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
11.3.
7.3.3.
12.2.
6Akku laden und LEDs
6.1Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
0478-131-9666-B9
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
deutsch7 Rasenmäher zusammenbauen
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
charging-times angegeben.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500
beschrieben ist.
6.2Ladezustand anzeigen
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben,
19.1.
Im Rasenmäher oder im Akku besteht eine
Störung.
7Rasenmäher zusammen‐
bauen
7.1Lenker anbauen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Lenkerunterteile (1) so an den Rasenmäher
halten, dass die Bohrungen fluchten.
► Schrauben (3) zusammen mit den Schei‐
ben (2) von außen nach innen durch die Boh‐
rungen am Lenkerunterteil (1) und dem
Rasenmäher (4) schieben, eindrehen und mit
3 nM anziehen.
Beide Lenkerunterteile (1) sind fest mit dem
Rasenmäher (4) verbunden.
► Lenkeroberteil (5) so an Lenkerunterteile (1)
halten, dass die Bohrungen fluchten.
► Kabel (10) in den Kabelclip (8) legen.
► Auf der Seite, an der sich das Kabel befindet,
Schraube (6) von außen nach innen durch die
Bohrungen (11) von Kabelclip (8), Lenkerober‐
teil (5) und Lenkerunterteil (1) schieben.
100478-131-9666-B
7 Rasenmäher zusammenbauendeutsch
► Auf der anderen Seite Schraube (6) von
außen nach innen durch die Bohrungen (11)
von Lenkeroberteil (5) und Lenkerunterteil (1)
schieben.
► Drehknopf (9) auf beiden Seiten auf die
Schrauben (6) stecken und eindrehen.
Das Lenkeroberteil (5) ist fest mit den Lenker‐
unterteilen (1) verbunden.
► Kabel in die Kabelclips (7) legen.
► Kabelclip (7) auf das Lenkeroberteil (5) drü‐
cken und einrasten lassen.
► Kabelclip (12) auf Lenkerunterteil (1) drücken
und einrasten lassen.
Der Lenker muss nicht wieder abgebaut werden.
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Drehgriffe (1) so weit aufschrauben, bis sie
sich frei drehen.
► Lenkeroberteil (2) nach vorne umklappen und
darauf achten, dass das Kabel (3) nicht
beschädigt wird.
7.3Grasfangkorb zusammen‐
bauen, einhängen und aushän‐
gen
7.3.1Grasfangkorb zusammenbauen
► Lenkeroberteil (2) aufklappen und mit einer
Hand halten. Darauf achten, dass das
Kabel (4) nicht beschädigt wird.
► Drehgriffe (1) festschrauben.
Der Lenker (2) ist fest mit dem Rasenmäher
verbunden.
Das Lenkeroberteil (2) ist fest mit dem Lenkerun‐
terteil (3) verbunden.
7.2.2Lenker zusammenklappen
Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐
tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt
werden.
0478-131-9666-B11
► Grasfangkorb-Oberteil (1) auf Grasfangkorb-
Unterteil (2) aufsetzen.
► Bolzen (3) von innen durch die Öffnungen (4)
drücken.
► Grasfangkorb-Oberteil (1) nach unten drü‐
cken.
Das Grasfang-Oberteil rastet hörbar ein.
7.3.2Grasfangkorb einhängen
► Rasenmäher ausschalten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
deutsch8 Akku einsetzen und herausnehmen
► Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
► Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und mit
den Haken in die Aufnahmen (4) einhängen.
► Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2)
ablegen.
7.3.3Grasfangkorb aushängen
► Rasenmäher ausschalten.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Auswurfklappe öffnen und halten.
► Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen.
► Auswurfklappe schließen.
8Akku einsetzen und
herausnehmen
8.1Akku einsetzen
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (3) drücken.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
► Klappe (1) schließen.
8.2Akku herausnehmen
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Sperrhebel (2) drücken.
Der Akku (3) ist entriegelt.
► Akku (3) herausnehmen.
► Klappe (1) schließen.
9Sicherungsschlüssel ein‐
stecken und abziehen
9.1Sicherungsschlüssel einste‐
cken
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselauf‐
nahme (3) stecken.
► Klappe (1) schließen.
9.2Sicherungsschlüssel abziehen
► Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Klappe schließen.
► Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
10Rasenmäher einschalten
und ausschalten
10.1Messer einschalten und aus‐
schalten
10.1.1Messer einschalten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
In dem Rasenmäher besteht eine Störung.
► Sperrknopf und Schaltbügel loslassen.
Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht
mehr.
► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
► Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken
und gedrückt halten.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3)
ziehen und so halten, dass der Daumen den
Lenker (3) umschließt.
Das Messer dreht sich.
► Sperrknopf (1) loslassen.
► Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2)
mit der rechten Hand so festhalten, dass der
Daumen den Lenker (3) umschließt.
10.1.2Messer ausschalten
► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
► Warten, bis sich das Messer nicht mehr dreht.
► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11Rasenmäher und Akku
prüfen
11.1Bedienungselemente prüfen
Sperrknopf und Schaltbügel
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Sperrknopf drücken und wieder loslassen.
► Schaltbügel vollständig in Richtung des Lenk‐
ers ziehen und wieder loslassen.
► Falls der Sperrknopf oder der Schaltbügel
schwergängig ist oder nicht in die Ausgangs‐
position zurückfedert: Rasenmäher nicht ver‐
wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Der Sperrknopf oder der Schaltbügel ist
defekt.
Messer einschalten
► Sicherungsschlüssel einstecken.
► Akku einsetzen.
► Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und
gedrückt halten.
► Schaltbügel mit der linken Hand vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und so halten,
dass der Daumen den Lenker umschließt.
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11.2Messer prüfen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
►
Rasenmäher zur Seite kippen und ablegen,
16.1.
► Folgendes messen:
Stärke a
–
Breite b
–
Schärfwinkel c
–
► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen, 20.2.
► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 20.2.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
11.3Akku prüfen
► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
0478-131-9666-B13
deutsch12 Mit dem Rasenmäher arbeiten
12Mit dem Rasenmäher
12.3Mähen
arbeiten
12.1Rasenmäher halten und führen
► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.
12.2Schnitthöhe einstellen
Es können 5 Schnitthöhen eingestellt werden:
25 mm = Position 1
–
35 mm = Position 2
–
45 mm = Position 3
–
50 mm = Position 4
–
60 mm = Position 5
–
Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐
geben.
► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
12.4ECO-Modus
Der STIHL Akku-Rasenmäher erkennt die aktuel‐
len Arbeitsbedingungen und stellt die passende
Drehzahl des Messers automatisch ein.
Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐
den.
12.5Grasfangkorb entleeren
► Rasenmäher am Griff festhalten.
► Hebel (2) nach außen drücken und halten.
► Rasenmäher durch Anheben und Absenken in
die gewünschte Position stellen.
Die aktuelle Schnitthöhe kann an der Schnitt‐
höhenanzeige (3) abgelesen werden.
► Hebel (2) loslassen.
Der Rasenmäher rastet ein.
140478-131-9666-B
Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die
Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb
gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu
gering, fällt die Füllstandsanzeige (2) in den
Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den
Grasfangkorb zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan‐
zeige ist nur bei optimalem Luftstrom gegeben.
Äußere Einflüsse wie nasses, dichtes oder
hohes Gras, niedrige Schnittstufen, Verschmut‐
zung oder Ähnliches können den Luftstrom und
die Funktion der Füllstandsanzeige beeinträchti‐
gen.
13 Nach dem Arbeitendeutsch
► Falls die Füllstandsanzeige in den Ruhezu‐
stand zurückfällt: Grasfangkorb entleeren.
► Rasenmäher ausschalten.
► Grasfangkorb aushängen.
► Falls nur der Rasenmäher getragen wird:
► Lenker zusammenklappen.
► Rasenmäher mit einer Hand am Transport‐
Das Messer darf sich nicht drehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen und Akku
herausnehmen.
Rasenmäher schieben
► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
Rasenmäher tragen
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen.
griff (1) festhalten und mit der anderen
Hand am Gehäuse (2) festhalten.
► Rasenmäher anheben und tragen.
► Falls der Rasenmäher und der Grasfangkorb
gleichzeitig getragen werden:
► Rasenmäher mit einer Hand am Transport‐
griff (1) festhalten.
► Rasenmäher anheben und seitlich vom Kör‐
per tragen.
Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren
► Rasenmäher stehend so sichern, dass der
Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht
bewegen kann.
14.2Akku transportieren
► Rasenmäher ausschalten und Akku heraus‐
nehmen.
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐
gen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
–
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
–
bewegen.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
15Aufbewahren
15.1Rasenmäher aufbewahren
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
0478-131-9666-B15
deutsch16 Reinigen
► Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐
–
weite von Kindern.
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
–
Der Rasenmäher kann nicht umkippen.
–
Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.
–
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
15.2Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
–
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
–
Der Akku ist getrennt von dem Rasenmäher
–
und dem Ladegerät.
Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
–
gen Verpackung.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
–
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
16Reinigen
16.1Rasenmäher in Reinigungspo‐
sition bringen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Grasfangkorb aushängen.
► Lüftungsschlitze (1), (2) mit einem Pinsel reini‐
gen.
► Rasenmäher aufstellen.
► Bereich um das Messer und das Messer mit
setzen des
Akkus in das
Ladegerät startet
der Ladevorgang
nicht.
Das Gras ist
unsauber
geschnitten oder
der Rasen ist
gelb.
1 LED leuchtet
rot.
20Technische Daten
20.1Rasenmäher STIHL
RMA 235.0
Zulässiger Akku: STIHL AK
–
Gewicht ohne Akku: 14 kg
–
Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs: 30 l
–
Schnittbreite: 33 cm
–
–
Drehzahl: 3400 min
–
Drehzahl im ECO-Modus: 2900 min
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
20.2Messer
Mindeststärke a: 1,6 mm
–
Mindestbreite b: 56 mm
–
Schärfwinkel c: 30°
–
20.3Akku STIHL AK
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
–
Spannung: 36 V
–
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
–
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
–
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
–
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
–
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
-1
im Akku-Schacht sind
verschmutzt.
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
Das Messer ist stumpf
oder verschlissen.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß.
20.4Schallwerte und Vibrations‐
Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für den Schallleistungspegel
beträgt 1,5 dB(A). Der K-Wert für den Vibrations‐
wert beträgt 0,9 m/s².
Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN
–
60335-2-77: 76 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
-1
–
gemessen nach 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
89 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach EN
–
60335-2-77, Lenker: 1,8 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG und S.I. 2005/1093
sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
20.5REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
Der Ladevorgang startet automatisch,
sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
21Ersatzteile und Zubehör
21.1Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1, EN 55014-2.
Beteiligte benannte Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, DE
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 87,9 dB(A)
–
Garantierter Schallleistungspegel: 89 dB(A)
–
Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL
Tirol GmbH aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf
dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.10.2020
STIHL Tirol GmbH
21.2Wichtige Ersatzteile
Messer: 6311 702 0110
–
Messerschraube: 9018 321 1800
–
Mitnehmer: 6311 702 0600
–
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
22Entsorgen
22.1Rasenmäher entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem
STIHL Fachhändler erhältlich.
► Rasenmäher, Messer, Zubehör und Verpa‐
ckung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich
entsorgen.
23EU-Konformitätserklärung
23.1Rasenmäher STIHL
RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Rasenmäher
–
Fabrikmarke: STIHL
–
Typ: RMA 235.0
–
Schnittbreite: 33 cm
–
Serienidentifizierung: 6311
–
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
200478-131-9666-B
i. V.
Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Quali‐
tät
24Anschriften
24.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25Sicherheitstechnische Hin‐
weise für Rasenmäher
25.1Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN
60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐
bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieser Rasenmäher versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐
genden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐
hinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
25.2Training
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
a)
Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem
richtigen Gebrauch der Maschine vertraut;
erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
b)
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtli‐
che Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen;
mähen Sie niemals, während Personen,
c)
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe
sind;
denken Sie daran, dass der Maschinenführer
d)
oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Per‐
sonen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
25.3Vorbereitende Maßnahmen
Beim Betrieb der Maschine sind immer festes
a
)
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie das
Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hän‐
genden Schnüren oder Gürteln.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
b)
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie
alle Gegenstände, die von der Maschine
erfasst und weggeschleudert werden können.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐
c)
trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser, Befes‐
tigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte
oder beschädigte Schneidmesser und Befesti‐
gungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer
Unwucht nur satzweise ausgetauscht werden.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder
müssen ersetzt werden.
25.4Handhabung
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
a
)
künstlicher Beleuchtung.
0478-131-9666-B21
français
Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei
b)
nassem Gras zu vermeiden.
Achten Sie immer auf einen guten Stand an
c)
Hängen.
Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
d)
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder
e)
abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
f)
Fahrtrichtung am Hang ändern.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐
g)
gen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
h)
Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich
heranziehen.
Halten Sie das (die) Schneidmesser an, wenn
i)
der Rasenmäher zum Transport über andere
Flächen als Gras angekippt werden muss und
wenn der Rasenmäher von und zu der zu
mähenden Fläche bewegt wird.
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit
j)
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzein‐
richtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfan‐
geinrichtungen.
Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter
k)
mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleran‐
weisungen. Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zu dem (den) Schneidmes‐
ser(n).
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
l)
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei
denn, der Rasenmäher muss bei dem Vor‐
gang angehoben werden. In diesem Fall kip‐
pen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt
erforderlich ist, und heben Sie nur die vom
Benutzer abgewandte Seite hoch.
m)Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem
Auswurfkanal stehen.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder
n)
unter sich drehende Teile. Halten Sie sich
immer entfernt von der Auswurföffnung.
Heben Sie oder tragen Sie niemals einen
o)
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, rei‐
–
nigen oder Arbeiten an ihm durchführen;
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
–
Suchen Sie nach Beschädigungen am
Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐
chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut
starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprü‐
fung erforderlich.
suchen Sie nach Beschädigungen;
–
führen Sie die erforderlichen Reparaturen
–
beschädigter Teile durch;
sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
–
und Schrauben fest angezogen sind.
25.5Wartung und Lagerung
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
a)
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐
b)
tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐
onsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
c)
nutzte oder beschädigte Teile.
Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit
d)
mehreren Schneidmessern die Bewegung
eines Schneidmessers zu Drehungen der übri‐
gen Schneidmesser führen kann.
Achten Sie beim Einstellen der Maschine
e)
darauf, dass keine Finger zwischen bewegen‐
den Schneidmessern und feststehenden Tei‐
len der Maschine eingeklemmt werden.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
f)
Maschine abstellen.
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
g)
darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐
nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneidmes‐
ser bewegt werden können.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
h)
nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden Sie
ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zube‐
hör.
Rasenmäher mit laufendem Motor.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
p)
Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, dass
alle bewegenden Teile zum vollständigen Still‐
stand gekommen sind:
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1Documents applicables
Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐
ginale du fabricant conformément à la directive
de l'Union Européenne 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Consignes de sécurité de la batte‐
–
rie STIHL AK
Manuel d'utilisation des chargeurs
–
STIHL AL 101, 300, 500
Informations de sécurité pour les batte‐
–
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐
grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
Dr. Nikolas Stihl
0478-131-9666-B23
XX
L
W
A
français3 Vue d'ensemble
3Vue d'ensemble
3.1Tondeuse et batterie
1 Guidon
Le guidon permet de tenir, de guider et de
transporter la tondeuse.
2 Arceau de commande
L'arceau de commande active et désactive
les lames en même temps que le bouton de
blocage.
3 Bouton de blocage
Le bouton de blocage active et désactive les
lames en même temps que l'arceau de com‐
mande de tonte.
4 Bouton rotatif
Le bouton rotatif bloque la partie supérieure
sur la partie inférieure du guidon et sert à
plier le guidon.
5 Volet d'éjection
Le volet d'éjection obture le canal d'éjection.
6 Poignée de transport
La poignée de transport sert à transporter la
tondeuse.
7 Volet
Le volet couvre la batterie et la clé de sécu‐
rité.
8 Clé de sécurité
La clé de sécurité active la tondeuse.
9 Levier d'arrêt
Le levier d'arrêt maintient la batterie dans le
compartiment batterie.
10 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille la batterie.
11 Bac de ramassage
Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐
pée.
12 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de
coupe.
13 Témoin du niveau de remplissage
Le témoin du niveau de remplissage indique
le niveau de remplissage du bac de ramas‐
sage.
14 Batterie
La batterie alimente la tondeuse en énergie.
15 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie et les dysfonctionnements.
16 Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir active les voyants sur la
batterie.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2Symboles
Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse
et sur la batterie. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole représente la clé de sécu‐
rité.
Ce symbole représente le logement de
la clé.
Ce symbole indique le poids de la ton‐
deuse.
1 voyant est allumé en rouge. La batte‐
rie est trop chaude ou trop froide.
4 voyants clignotent en rouge. La bat‐
terie présente une anomalie.
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la directive
2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
La mention en regard du symbole indique
la teneur énergétique de la batterie confor‐
mément à la spécification du fabricant des
cellules. La teneur énergétique disponible
lors de l'utilisation est plus faible.
240478-131-9666-B
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
Activer et désactiver la lame.
4.2Utilisation conforme du produit
La tondeuse STIHL RMA 235 est destinée à ton‐
dre de l'herbe sèche.
La tondeuse est alimentée en énergie par une
batterie STIHL AK.
AVERTISSEMENT
4Prescriptions de sécurité
4.1Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement se trouvant sur la
tondeuse ou sur la batterie ont la signification
suivante :
Respecter toutes les consignes de
sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Prendre garde aux projections d'objets.
Garder ses distances et tenir toute
autre personne à l'écart.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Enlever la batterie lors des interrup‐
tions de travail, du transport, du remi‐
sage, de l'entretien ou des réparations.
Protéger la tondeuse de la pluie et de
l'humidité.
■ Les batteries non homologuées par STIHL
pour cette tondeuse risquent de provoquer
des incendies et des explosions. Les person‐
nes risquent des blessures graves, voire la
mort et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
►
Utiliser la tondeuse avec une batterie
STIHL AK.
■ En cas d'utilisation non conforme de la ton‐
deuse ou de la batterie, les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
►
Utiliser la tondeuse et la batterie comme
indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
4.3Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
■ Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers liés à la tondeuse et
de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utili‐
sateur ou d'autres personnes risquent des
blessures graves, voire la mort.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Retirer la clé de sécurité lors des inter‐
ruptions de travail, du transport, du
remisage, de l'entretien ou des répara‐
tions.
Respecter la distance de sécurité.
Protéger la batterie de la chaleur et du
feu.
Protéger la batterie de la pluie et de
l'humidité et ne pas la plonger dans
des liquides.
Respecter la plage de température
autorisée de la batterie.
0478-131-9666-B25
► Si la tondeuse ou la batterie sont confiées à
une autre personne : lui remettre le manuel
d'utilisation.
►
Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
–
L'utilisateur possède les capacités phy‐
–
siques, sensorielles et mentales pour
pouvoir se servir de la tondeuse et de la
batterie. Si les capacités physiques,
sensorielles ou mentales de l'utilisateur
sont limitées, ce dernier doit utiliser l'ap‐
pareil uniquement sous la surveillance
ou selon les instructions d'une personne
responsable.
L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
–
tre et d'évaluer les dangers liés à la ton‐
deuse et à la batterie.
L'utilisateur est responsable des acci‐
–
dents et des dommages éventuels.
français4 Prescriptions de sécurité
L'utilisateur est majeur ou a été formé
–
conformément aux règlementations
nationales en vigueur.
L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
–
spécialisé STIHL ou d'une personne
qualifiée les instructions nécessaires à
la première utilisation de la tondeuse.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
–
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.4Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■ Pendant l'utilisation, des objets peuvent être
projetés à vitesse élevée. L’utilisateur peut
être blessé.
►
Porter un pantalon en tissu résistant.
■ De la poussière peut être soulevée lors de
l'utilisation. L'inspiration de poussière est dan‐
gereuse pour la santé et peut donner lieu à
des réactions allergiques.
►
En cas de soulèvement de poussière, por‐
ter un masque de protection antipoussière.
■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐
cher dans les branchages, les broussailles et
dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐
ments appropriés, l’utilisateur risque des bles‐
sures graves.
►
Porter des vêtements ajustés.
► Retirer écharpes et bijoux.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐
port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la
lame. L’utilisateur peut être blessé.
►
Porter des gants de protection en matière
résistante.
■ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas
les chaussures de sécurité appropriées. L’utili‐
sateur peut être blessé.
►
Porter des chaussures de sécurité solides
et fermées avec semelle antidérapante.
■ Pendant l'affûtage de la lame, des particules
de matériau peuvent être projetés. L’utilisateur
peut être blessé.
►
Porter des lunettes de protection ajustées.
Les lunettes de protection appropriées dis‐
ponibles dans le commerce sont certifiées
conformément à la norme EN 166 ou aux
dispositions nationales en vigueur et por‐
tent le marquage correspondant.
►
Porter des gants de protection en matière
résistante.
4.5Aire de travail et voisinage
4.5.1Tondeuse
AVERTISSEMENT
■
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion de la tondeuse, les enfants et les animaux
ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐
tiels ni évaluer les risques liés à la projection
d'objets. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les
animaux risquent des blessures graves et des
dommages matériels peuvent survenir.
► Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les
enfants et les animaux éloignés de
la zone de danger.
►
Maintenir une distance par rapport aux
objets.
► Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
■ La tondeuse n'est pas protégée contre l'eau.
Si l'appareil est utilisé sous la pluie ou dans un
environnement humide, un choc électrique
peut se produire. L'utilisateur risque de se
blesser et la tondeuse d'être endommagée.
►
Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un
environnement humide.
► Ne pas tondre de l'herbe mouillée.
■ Les composants électriques de la tondeuse
peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐
ronnement facilement inflammable et explosif,
les étincelles risquent de déclencher des
incendies et des explosions. Les personnes
risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
►
Ne pas utiliser dans un environnement faci‐
lement inflammable et explosif.
4.5.2Batterie
AVERTISSEMENT
■
Des passants, des enfants ou des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers de la batterie. Des passants, des enfants
ou des animaux risquent d'être grièvement
blessés.
►
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas.
► Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
260478-131-9666-B
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de prendre feu
ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
► Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne jamais jeter la batterie au feu.
► Utiliser et conserver la batterie dans
la plage de températures de ‑ 10 °C
à + 50 °C.
► Préserver la batterie de la pluie et de
l'humidité, et ne pas la plonger dans
un liquide quelconque.
► Tenir la batterie à l'écart de tout objet
métallique.
► Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
► Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
4.6Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement
si les conditions suivantes sont réunies :
La tondeuse est intacte.
–
La tondeuse est propre et sèche.
–
Les éléments de commande fonctionnent et
–
n'ont pas été modifiés.
La lame est montée correctement.
–
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
–
montés sur cette tondeuse.
Les accessoires sont montés correctement.
–
AVERTISSEMENT
■
Des composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de
fonctionnement et des dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés. Les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort.
►
Utiliser une tondeuse intacte.
► Si la tondeuse est sale ou humide : nettoyer
la tondeuse et la laisser sécher.
► Ne pas modifier la tondeuse.
► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.
► Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette tondeuse.
0478-131-9666-B27
► Monter la lame comme indiqué dans le pré‐
sent manuel d'utilisation.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans
celui de l'accessoire correspondant.
►
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐
res de la tondeuse.
► Ne pas relier ni court-circuiter les contacts
du logement de la clé avec des objets
métalliques.
►
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2Lame
La lame est en bon état de fonctionnement si les
conditions suivantes sont réunies :
La lame et les pièces de fixation sont intactes.
–
La lame n'est pas déformée.
–
La lame est montée correctement.
–
La lame est correctement affûtée.
–
La lame ne présente aucune ébarbure.
–
La lame est correctement équilibrée.
–
L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
–
sont respectées,
–
L'angle de coupe est respecté, 20.2.
20.2.
AVERTISSEMENT
■
Si l'état et le fonctionnement de la lame ne
respectent pas les conditions sécurité, des
pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐
tées. Les personnes risquent des blessures
graves.
►
Travailler avec une lame intacte et des piè‐
ces de fixation en parfait état.
► Monter la lame correctement.
► Affûter la lame correctement.
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer la lame.
►
Faire équilibrer la lame par un revendeur
spécialisé STIHL.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
nies :
La batterie est intacte.
–
La batterie est propre et sèche.
–
La batterie fonctionne et est intacte.
–
français4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
forme aux règles de sécurité. Les personnes
risquent des blessures graves.
►
Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher.
► Ne pas modifier la batterie.
► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie.
► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques.
►
Ne pas ouvrir la batterie.
► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie
endommagée. Si le liquide entre en contact
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
irrités.
►
Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐
cernées à l’eau savonneuse.
►
En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant
15 minutes au moins, puis consulter un
médecin.
■
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle, de la
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des
dommages matériels peuvent survenir.
►
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐
bles.
►
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
avec de l’eau.
4.7Utilisation
► Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐
deuse.
►
Utiliser la tondeuse seule.
► Faire attention aux obstacles.
► Ne pas basculer la tondeuse.
► Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre.
► En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
► En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente.
► Ne pas tondre sur des pentes raides.
■ La lame en rotation peut couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque des blessures graves.
► Ne pas toucher la lame en rotation.
► Si la lame est bloquée par un objet :
arrêter la tondeuse, retirer la clé de
sécurité et enlever la batterie. Alors
seulement, retirer l'objet.
■
Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐
rer des vibrations.
► Porter des gants.
► Faire des pauses.
► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
■ Si la lame rencontre un corps étranger lors de
la tonte, celui-ci peut être endommagé ou pro‐
jeté à vitesse élevée, en entier ou en plusieurs
morceaux. Des personnes risquent de se bles‐
ser et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
►
Retirer les corps étrangers de la zone de
travail.
■ Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐
ment relâché, la lame continue de tourner un
court instant. Les personnes risquent des
blessures graves.
►
Attendre que la lame ne tourne plus.
■ Si la lame en rotation rencontre un objet dur,
des étincelles peuvent se produire. Dans un
environnement facilement inflammable, les
étincelles risquent de déclencher des incen‐
dies. Les personnes risquent des blessures
graves, voire la mort et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
►
Ne pas utiliser dans un environnement faci‐
lement inflammable.
AVERTISSEMENT
■
Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute
concentration. L'utilisateur risque de trébu‐
cher, de tomber et de gravement se blesser.
►
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
DANGER
■
En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐
triques, la lame risque de les toucher et de les
endommager. L'utilisateur risque des blessu‐
res graves, voire la mort.
►
Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐
ques.
280478-131-9666-B
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur
peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐
que des blessures graves, voire la mort.
►
En cas d'orage : ne pas tondre.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
4.8Transport
4.8.1Tondeuse
AVERTISSEMENT
■ Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐
verser ou bouger. Les personnes peuvent être
blessées et des dommages matériels peuvent
survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
■ Les contacts électriques de la tondeuse et les
pièces métalliques peuvent subir une corro‐
sion due à l'humidité. La tondeuse peut être
endommagée.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Sécuriser la tondeuse avec des sangles,
des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne
bascule pas et ne puisse pas bouger.
4.8.2Batterie
AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
►
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
► Transporter la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent d'être blessées.
►
Immobiliser la batterie dans l'emballage de
telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐
cer.
►
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.9Rangement
4.9.1Tondeuse
AVERTISSEMENT
■
Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse.
Les enfants risquent des blessures graves.
► Retirer la batterie.
► Conserver la tondeuse au propre et au sec.
■ Si pendant le rangement, la clé de sécurité et
la batterie sont en place, la lame risque d'être
mise en marche involontairement. Les person‐
nes peuvent être gravement blessées et des
dommages matériels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
4.9.2Batterie
AVERTISSEMENT
■
Les enfants ne sont pas en mesure de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la batterie.
Les enfants risquent des blessures graves.
►
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut être
endommagée.
►
Conserver la batterie au propre et au sec.
► Conserver la batterie dans une pièce fer‐
mée.
► Conserver la batterie séparément de la ton‐
deuse et du chargeur.
► Conserver la batterie dans un emballage
non conducteur d'électricité.
► Stocker la batterie à une plage de tempéra‐
ture comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
0478-131-9666-B29
français5 Préparation de la tondeuse
4.10Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration, la lame risque d'être mise en marche
involontairement. Les personnes peuvent être
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
■ Des produits de nettoyage agressifs, le net‐
toyage avec un jeu d'eau ou des objets poin‐
tus risquent d'endommager la tondeuse, la
lame et la batterie. Si la tondeuse, la lame et
la batterie ne sont pas nettoyées correcte‐
ment, des composants peuvent ne plus fonc‐
tionner correctement et des dispositifs de
sécurité peuvent être désactivés. Les person‐
nes risquent des blessures graves.
► Nettoyer la tondeuse, la lame et la batterie
comme indiqué dans le présent manuel
d'utilisation.
■
Si la tondeuse, la lame ou la batterie ne sont
pas entretenues ou réparées correctement,
les composants ne peuvent plus fonctionner
correctement et les dispositifs de sécurité peu‐
vent être désactivés. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort.
►
Ne pas entretenir ni réparer soi-même la
tondeuse et la batterie.
► Si la tondeuse ou la batterie nécessite un
entretien ou une réparation : demander
conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
►
Entretenir la lame comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration de la lame, l'utilisateur peut se couper
sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut se
blesser.
►
Porter des gants de protection en matière
résistante.
■ Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très
chaude. L'utilisateur risque de se brûler.
► Attendre que la lame soit refroidie.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
5Préparation de la tondeuse
5.1Préparation de la tondeuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
► S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement :
–
Tondeuse, 4.6.1.
–
Lame, 4.6.2.
–
Batterie, 4.6.3.
►
Contrôler la batterie,
►
Recharger la batterie entièrement, 6.1.
►
Nettoyer la tondeuse, 16.2.
►
Contrôler la lame, 11.2.
►
Monter le guidon, 7.1
►
Déplier le guidon, 7.2.1.
► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de
ramassage, 7.3.2.
► Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :
décrocher le bac de ramassage,
►
Régler la hauteur de coupe, 12.2.
►
Contrôler les éléments de commande,
11.1.
► Si les différentes opérations n'ont pas pu être
effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
11.3.
7.3.3.
6Recharge de la batterie et
DEL
6.1Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou
de la température ambiante. Le temps de
recharge réel peut donc différer du temps de
recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
ing‑times.
► Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101,
300, 500.
300478-131-9666-B
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
7 Assemblage de la tondeuse à gazonfrançais
6.2Affichage du niveau de charge
► Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐
ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐
des et indiquent le niveau de charge actuel.
► Si la DEL droite clignote de couleur verte :
recharger la batterie.
6.3Voyants sur la batterie
Les voyants peuvent indiquer le niveau de
charge de la batterie ou des dysfonctionne‐
ments. Les voyants peuvent s'allumer ou cligno‐
ter en rouge ou en vert.
Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le
niveau de charge est affiché.
► Si les voyants s'allument ou clignotent en
rouge : résoudre les anomalies, 19.1.
La tondeuse ou la batterie présente une ano‐
malie.
► Tenir les parties inférieures du guidon (1) au
niveau de la tondeuse de sorte que les alésa‐
ges coïncident.
► Insérer les vis (3) avec les rondelles (2) à tra‐
vers les alésages de la partie inférieure du
guidon (1) et de la tondeuse (4) en procédant
de l'extérieur vers l'intérieur, les visser et les
serrer au couple de 3 Nm.
Les deux parties inférieures du guidon (1) sont
solidement fixées à la tondeuse (4).
7Assemblage de la ton‐
deuse à gazon
7.1Montage du guidon
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Tenir la partie supérieure du guidon (5) sur les
parties inférieures du guidon (1) de sorte que
les alésages coïncident.
0478-131-9666-B31
► Poser le câble (10) dans le collier de
câbles (8).
français7 Assemblage de la tondeuse à gazon
► Sur le côté où se trouve le câble, insérer la
vis (6) à travers les alésages (11) du collier de
câbles (8), de la partie supérieure du gui‐
don (5) et de la partie inférieure du guidon (1)
en procédant de l'extérieur vers l'intérieur.
► De l'autre côté, insérer la vis (6) à travers les
alésages (11) de la partie supérieure du gui‐
don (5) et de la partie inférieure du guidon (1)
en procédant de l'extérieur vers l'intérieur.
► Insérer le bouton rotatif (9) sur les vis (6) des
deux côtés et le visser.
La partie supérieure du guidon (5) est solide‐
ment reliée aux parties inférieures du gui‐
don (1).
► Poser le câble dans le collier de câbles (7).
► Pousser le collier de câbles (7) sur la partie
supérieure du guidon (5) et le faire s'enclen‐
cher.
► Pousser le collier de câbles (12) sur la partie
inférieure du guidon (1) et le faire s'enclen‐
cher.
Il ne faut plus démonter le guidon.
7.2.2Pliage du guidon
Le guidon peut être replié pour un transport ou
un rangement compacts de l'appareil.
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
7.2Dépliage et pliage du guidon
7.2.1Dépliage du guidon
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Dévisser les molettes de réglage (1) jusqu'à
ce qu'elles tournent librement.
► Rabattre la partie supérieure du guidon (2)
vers l'avant et veiller à ne pas endommager le
câble (3).
7.3Assemblage, accrochage et
décrochage du bac de ramas‐
sage
7.3.1Assemblage du bac de ramassage
► Placer la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) sur la partie inférieure du bac de
► Déplier la partie supérieure du guidon (2) et la
tenir d'une main. Faire attention à ne pas
endommager le câble (4).
► Visser les molettes de réglage (1).
Le guidon (2) est fixé solidement à la ton‐
deuse.
La partie supérieure du guidon (2) est solidement
reliée à la partie inférieure du guidon (3).
320478-131-9666-B
ramassage (2).
► Insérer les goujons (3) dans les ouvertures (4)
de l'intérieur.
► Pousser la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) vers le bas.
La partie supérieure du bac de ramassage
s'enclenche de manière audible.
8 Introduction et extraction de la batteriefrançais
7.3.2Accrochage du bac de ramassage
► Arrêter la tondeuse
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Pousser le levier de blocage (2).
La batterie (3) est déverrouillée.
► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1).
► Saisir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (3) et l'accrocher dans les logements (4)
par les crochets.
► Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de
ramassage (2).
7.3.3Décrochage du bac de ramassage
► Arrêter la tondeuse.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
► Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée.
► Fermer le volet d’éjection.
► Retirer la batterie (3).
► Fermer le volet (1).
9Insertion et retrait de la clé
de sécurité
9.1Insertion de la clé de sécurité
8Introduction et extraction
de la batterie
8.1Mise en place de la batterie
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le tenir.
► Insérer la clé de sécurité (2) dans son loge‐
ment (3).
► Fermer le volet (1).
9.2Retrait de la clé de sécurité
► Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir.
► Retirer la clé de sécurité.
► Fermer le volet.
► Conserver la clé de sécurité hors de portée
des enfants.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
► Pousser la batterie (2) dans le compartiment
batterie (3) jusqu'en butée.
La batterie (2) s'enclenche en produisant un
clic et est verrouillée.
► Fermer le volet (1).
10Mise en marche et arrêt de
la tondeuse à gazon
10.1Activation et désactivation de la
lame
10.1.1Activation de la lame
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
8.2Retrait de la batterie
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
0478-131-9666-B33
français11 Contrôle de la tondeuse et de la batterie
► De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande en direction du guidon et le
tenir de sorte que le pouce tienne également
le guidon.
La lame tourne.
► Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé
de sécurité et la batterie et demander conseil
à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse présente une anomalie.
► De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage (1) et le maintenir enfoncé.
► De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande de tonte (2) en direction du gui‐
don (3) et le tenir de sorte que le pouce tienne
également le guidon (3).
La lame tourne.
► Relâcher le bouton de blocage (1).
► De la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) de sorte que
le pouce tienne également le guidon (3).
10.1.2Arrêt de la lame
► Relâcher l'arceau de commande de tonte.
► Attendre que la lame ne tourne plus.
► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
► Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de
commande.
La lame s'arrête rapidement de tourner.
► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
11.2Contrôle de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Basculer la tondeuse sur le côté et la poser,
16.1.
11Contrôle de la tondeuse et
de la batterie
11.1Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton de blocage et arceau de commande
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâ‐
cher.
► Tirer au maximum l'arceau de commande en
direction du guidon, puis le relâcher.
► Si le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est grippé ou ne revient pas dans sa
position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est défectueux.
Activation de la lame
► Insérer la clé de sécurité.
► Mettre en place la batterie.
► De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage et le maintenir enfoncé.
340478-131-9666-B
► Contrôler les points suivants :
Épaisseur a
–
Largeur b
–
Angle de coupe c
–
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer
la lame, 20.2.
► Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame, 20.2.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
11.3Contrôle de la batterie
► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
12 Utilisation de la tondeusefrançais
12Utilisation de la tondeuse
12.3Tonte
12.1Arrêt et conduite de la ton‐
deuse
► Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.
12.2Réglage de la hauteur de
coupe
Il est possible de régler 5 hauteurs de coupe dif‐
férentes :
25 mm = position 1
–
35 mm = position 2
–
45 mm = position 3
–
50 mm = position 4
–
60 mm = position 5
–
Les positions sont indiquées sur la tondeuse.
► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
12.4Mode ECO
La tondeuse à batterie STIHL détecte les condi‐
tions d'utilisation actuelles et règle automatique‐
ment la vitesse de rotation adaptée de la lame.
L'autonomie de la batterie peut ainsi être prolon‐
gée.
12.5Vidage du bac de ramassage
► Tenir la tondeuse par la poignée.
► Pousser le levier (2) vers l'extérieur et le main‐
tenir dans cette position.
► Placer la tondeuse à la position souhaitée en
la levant ou l'abaissant.
La hauteur de coupe actuelle peut se lire sur
l'indicateur de la hauteur de coupe (3).
► Relâcher le levier (2).
La tondeuse s'enclenche.
0478-131-9666-B35
Le flux d'air généré par la lame relève le témoin
du niveau de remplissage (1). Si le bac de
ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le
flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de
remplissage (2) revient en position de repos.
C'est une indication qu'il faut vider le bac de
ramassage.
Le fonctionnement sans entraves du témoin du
niveau de remplissage n'est possible qu'avec un
flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs,
comme de l'herbe humide, dense ou haute, des
niveaux de coupe bas, un encrassement ou
autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au
français13 Après le travail
fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐
sage.
► Si le témoin du niveau de remplissage revient
en position de repos : vider le bac de ramas‐
sage.
► Arrêter la tondeuse.
► Décrocher le bac de ramassage.
► En cas de portage de la tondeuse unique‐
ment :
► Replier le guidon.
► Maintenir la tondeuse d'une main par la poi‐
gnée de transport (1) et de l'autre main par
le carter (2).
► Soulever et porter la tondeuse.
► Ouvrir la languette de verrouillage (1).
► Relever et tenir la partie supérieure du bac de
ramassage (2) par la poignée (3).
► La tenir de la deuxième main, par la poignée
inférieure.
► Vider le bac de ramassage.
► Refermer le bac de ramassage.
► Accrocher le bac de ramassage.
13Après le travail
13.1Après le travail
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse.
► Si la batterie est mouillée : la laisser sécher.
► Nettoyer la tondeuse.
► Nettoyer la batterie.
14Transport
14.1Transport de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse.
La lame ne doit pas tourner.
► Retirer la clé de sécurité et la batterie.
Pour pousser la tondeuse
► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► En cas de portage de la tondeuse et du bac
de ramassage en même temps :
► Maintenir la tondeuse d'une main par la poi‐
gnée de transport (1).
► Soulever la tondeuse et la porter sur le côté
le long du corps.
Transport de la tondeuse dans un véhicule
► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas
bouger.
14.2Transport de la batterie
► Arrêter la tondeuse et enlever la batterie.
► S'assurer que la batterie est en bon état de
fonctionnement.
► Emballer la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐
–
cité.
La batterie ne peut pas bouger dans l'em‐
–
ballage.
► Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne
puisse pas bouger.
La batterie est soumise aux exigences relatives
au transport de marchandises dangereuses. La
batterie est classée comme UN 3480 (batteries
lithium-ion) et a été vérifiée conformément aux
vérifications et critères du Manuel des Nations
Unies, partie III, sous-section 38.3.
Les consignes de transport sont disponibles
sous www.stihl.com/safety-data-sheets.
15Rangement
15.1Remisage de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
360478-131-9666-B
16 Nettoyagefrançais
► Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
La tondeuse se trouve hors de portée des
–
enfants.
La tondeuse est propre et sèche.
–
La tondeuse ne peut pas se renverser.
–
La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
–
► Nettoyer les contacts électriques du comparti‐
ment batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.
15.2Conservation de la batterie
STIHL recommande de conserver la batterie à
un niveau de charge situé entre 40 % et 60 %
(2 voyants allumés en vert).
► Conserver la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
La batterie se trouve hors de portée des
–
enfants.
La batterie est propre et sèche.
–
La batterie se situe dans une pièce fermée.
–
La batterie est détachée de la tondeuse et
–
du chargeur.
La batterie est rangée dans un emballage
–
non conducteur d'électricité.
La batterie est à une plage de température
–
comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
16Nettoyage
16.1Mise en position de nettoyage
de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Décrocher le bac de ramassage.
► Nettoyer les fentes d'aération (1), (2) avec un
pinceau.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce
ou d'un chiffon humide.
16.3Nettoyage de la batterie
► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
17Maintenance
17.1Démontage et remontage de la
lame
17.1.1Démontage de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Basculer la tondeuse sur le côté et la poser.
► Tenir la lame (1) d'une main.
► Tenir la tondeuse par le guidon (1), la basculer
de côté et la poser.
16.2Nettoyage de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide.
► Nettoyer le canal d'éjection à l'aide d'une
brosse douce ou d'un chiffon humide.
► Éliminer les corps étrangers du compartiment
batterie et le nettoyer avec un chiffon humide.
0478-131-9666-B37
► Dévisser la vis (2) dans le sens de la flèche et
la déposer avec le disque d'entraînement (3).
► Déposer la lame (1).
► Jeter la vis (2) et le disque d'entraînement (4).
Utiliser une vis neuve et un disque d'entraîne‐
ment neuf pour monter la lame (1).
17.1.2Montage de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Basculer la tondeuse sur le côté et la poser.
français18 Réparation
AVERTISSEMENT
■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés.
L’utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
► Basculer la tondeuse en position verticale.
► Nettoyer la surface d'appui de la lame et le
support de lame.
► Placer la lame de coupe (1) sur le support de
lame, avec les ailettes relevées orientées vers
le haut.
► Positionner les goupilles de guidage (4) du
support de lame dans les évidements de la
lame de coupe.
► Tenir la lame de coupe (1) d'une main et met‐
tre en place le disque d'entraînement (3) neuf.
► Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis neuve (2).
► Visser la vis (2) et la serrer au couple de
20 Nm.
17.2Affûtage et équilibrage de la
lame
L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent
une longue pratique.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer
la lame par un revendeur spécialisé STIHL.
► Démonter la lame.
► Affûter la lame. Respecter l’angle de coupe et
laisser refroidir la lame, 20.2.
Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas devenir
bleue.
► Remonter la lame.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
18Réparation
18.1Réparation de la tondeuse
L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer luimême la tondeuse et la lame.
► Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
► Remplacer les pictogrammes illisibles ou
endommagés. Faire remplacer les pictogram‐
mes par un revendeur spécialisé STIHL.
19Dépannage
19.1Réparation des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie.
Dysfonctionne‐
ment
La tondeuse ne
démarre pas à la
mise en marche.
380478-131-9666-B
Voyants sur la
batterie
1 voyant clig‐
note en vert.
1 voyant est
allumé en
rouge.
3 voyants clig‐
notent en
rouge.
CauseSolutions
Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
La tondeuse présente
une anomalie.
► Recharger la batterie.
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐
fer.
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
► Mettre en place la batterie.
► Mettre en marche la tondeuse.
► Si 3 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
19 Dépannagefrançais
Dysfonctionne‐
ment
La tondeuse s'ar‐
rête pendant le
fonctionnement.
La tondeuse
vibre beaucoup
pendant le foncti‐
onnement.
Le temps de
fonctionnement
de la tondeuse
est trop court.
Voyants sur la
batterie
3 voyants sont
allumés en
rouge.
4 voyants clig‐
notent en
rouge.
3 voyants sont
allumés en
rouge.
CauseSolutions
La tondeuse est trop
chaude.
La batterie présente
une anomalie.
Le branchement élect‐
rique entre la ton‐
deuse et la batterie
est coupé.
La tondeuse ou la bat‐
terie sont humides.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
La zone autour de la
lame est bouchée.
La tondeuse est trop
chaude.
La lame est bloquée. ► Retirer la clé de sécurité.
Une anomalie électri‐
que s'est produite.
La vis au niveau de la
lame est desserrée.
La lame n'est pas
bien équilibrée.
La batterie n'est pas
complètement rechar‐
gée.
La durée de vie de la
batterie a été dépas‐
sée.
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la tondeuse.
► Retirer la batterie et la remettre en
place.
► Mettre en marche la tondeuse.
► Si 4 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la batterie et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
► Insérer la clé de sécurité.
► Mettre en place la batterie.
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer la tondeuse.
► Laisser sécher la tondeuse ou la batte‐
rie.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Démarrer la tondeuse dans de l’herbe
moins haute.
► Nettoyer la tondeuse.
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la tondeuse.
► Nettoyer la tondeuse.
► Ne pas démarrer la tondeuse trop sou‐
vent en peu de temps.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Tondre dans de l'herbe moins haute.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer la tondeuse.
► Retirer la batterie et la remettre en
place.
► Mettre en marche la tondeuse.
► Serrer à fond la vis.
► Affûter et équilibrer la lame.
► Recharger la batterie entièrement.
► Remplacer la batterie.
0478-131-9666-B39
français20 Caractéristiques techniques
Dysfonctionne‐
ment
La batterie
coince lors de sa
mise en place
dans le comparti‐
ment batterie.
Le processus de
recharge ne
démarre pas
après la mise en
place de la batte‐
rie dans le char‐
geur.
La coupe de
l'herbe est irrégu‐
lière ou l'herbe
est jaune.
20Caractéristiques techni‐
ques
20.1Tondeuse STIHL RMA 235.0
Batterie autorisée : STIHL AK
–
Poids sans batterie : 14 kg
–
Capacité maximale du bac de ramassage :
–
30 l
Largeur de coupe : 33 cm
–
–
Régime : 3400 tr/min
–
Régime en mode ECO : 2900 tr/min
La durée de fonctionnement est indiquée à la
page www.stihl.com/battery-life .
20.2Lame
Épaisseur minimale a : 1,6 mm
–
Largeur minimale b : 56 mm
–
400478-131-9666-B
Voyants sur la
batterie
Les guidages ou les
1 voyant est
allumé en
rouge.
CauseSolutions
La zone autour de la
lame est bouchée.
La lame est émous‐
sée ou usée.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
contacts électriques
dans le compartiment
batterie sont encras‐
sés.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
La lame est émous‐
sée ou usée.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
–
20.3Batterie STIHL AK
–
–
–
–
–
–
20.4Émissions sonores et niveaux
La valeur K du niveau de pression sonore est de
2 dB(A). La valeur K du niveau de puissance
acoustique est de 1,5 dB(A). La valeur K du
niveau de vibration est de 0,9 m/s².
–
–
–
► Nettoyer la tondeuse.
► Affûter et équilibrer la lame.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Tondre dans de l'herbe moins haute.
► Nettoyer la tondeuse.
► Laisser la batterie en place dans le char‐
geur.
Le processus de recharge démarre auto‐
matiquement dès que la plage de tem‐
pérature autorisée est atteinte.
► Affûter et équilibrer la lame.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Tondre dans de l'herbe moins haute.
Angle de coupe c : 30°
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C
de vibration
Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
EN 60335-2-77 : 76 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
mesuré selon 2000/14/EC / S.I. 2001/1701 :
89 dB(A)
Niveau de vibration ahv mesuré selon
EN 60335-2-77, guidon : 1,8 m/s²
WAd
21 Pièces de rechange et accessoiresfrançais
Disque d'entraînement : 6311 702 0600
Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐
rés selon une procédure de contrôle normalisée
et peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les niveaux de vibration
réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées,
selon le type d'appareil et les conditions. Les
niveaux de vibration indiqués peuvent permettre
de faire une première estimation des vibrations
possibles. Il convient d'évaluer les vibrations
réelles, en prenant en compte les heures aux‐
quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐
res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais
sans charge.
Pour de plus amples informations sur la directive
sur les vibrations 2002/44/EC et S.I. 2005/1093,
consulter le site www.stihl.com/vib .
20.5REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
21Pièces de rechange et
accessoires
21.1Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
21.2Pièces de rechange importan‐
tes
Lame : 6311 702 0110
–
Vis de fixation de la lame : 9018 321 1800
–
–
22Mise au rebut
22.1Mise au rebut de la tondeuse
Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à
disposition pour toute information concernant la
mise au rebut.
► Mettre au rebut la tondeuse, la lame, les
accessoires et l'emballage correctement et
conformément aux consignes relatives à la
protection de l’environnement.
23Déclaration de conformité
UE
23.1Tondeuse STIHL RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse à batterie
–
Marque : STIHL
–
Type : RMA 235.0
–
Largeur de coupe : 33 cm
–
N° de série : 6311
–
est en parfaite conformité avec les dispositions
pertinentes des directives 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été
mise au point et fabriquée conformément aux
versions des normes suivantes, en vigueur à la
date de production : EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1, EN 55014-2.
Organisme agréé impliqué :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nuremberg, DE
La détermination des niveaux de puissance
acoustique mesurés et garantis a été effectuée
conformément à la directive 2000/14/EC,
Annexe VIII.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
87,9 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
89 dB(A)
La documentation technique est conservée chez
STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/10/2020
0478-131-9666-B41
français24 Adresses
STIHL Tirol GmbH
par délégation
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
par délégation
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
24Adresses
24.1Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité
générales énoncées dans la
norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux
tondeuses électriques.
AVERTISSEMENT
■ Prenez connaissance de toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et carac‐
téristiques techniques qui accompagnent cette
tondeuse. Le non-respect des instructions cidessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐
lez conserver toutes les consignes de sécurité
et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐
ter ultérieurement.
25.2Formation
Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
a
)
Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐
tions liées à l’utilisation correcte de la
machine.
Ne laissez jamais des enfants ni d'autres per‐
b)
sonnes n'ayant pas pris connaissance du
manuel d'utilisation utiliser la tondeuse. L’âge
minimum de l’utilisateur peut varier en fonction
de la législation locale.
N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque
c)
des personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux se trouvent à proximité.
N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐
d)
sonne utilisant la tondeuse, est responsable
420478-131-9666-B
25 Prescriptions de sécurité pour les tondeusesfrançais
des accidents causés à des tiers et à leurs
biens.
25.3Préparatifs
Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐
a)
tématiquement des chaussures de sécurité et
un pantalon. Ne pas utiliser la machine pieds
nus ou en sandales. Éviter de porter des vête‐
ments amples ou avec des lacets ou des cein‐
tures.
Contrôler la totalité du terrain sur lequel la
b)
machine va être utilisée et enlever tous les
objets qui pourraient être happés et projetés
par la machine.
Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser
c)
l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons
de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe
sont usés ou endommagés. Les lames et les
boulons de fixation usés ou endommagés doi‐
vent toujours être échangés par jeux afin d'évi‐
ter tout déséquilibre. Les pictogrammes usés
ou endommagés doivent être remplacés.
25.4Manipulation
Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐
a)
rage est suffisant.
Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un
b)
gazon mouillé.
Adopter toujours une position stable dans les
c)
pentes.
N'avancer que pas à pas.
d)
Tondre perpendiculairement à la pente et
e)
jamais de bas en haut.
Faire particulièrement attention en cas de
f)
changement de direction sur un terrain en
pente.
Ne pas tondre sur des pentes très raides.
g)
Faire extrêmement attention en couchant la
h)
tondeuse ou en la tirant vers soi.
Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est
i)
nécessaire de pencher la tondeuse pour la
déplacer sur des surfaces autres que le gazon
et pour la transporter jusqu’au terrain à tondre.
N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec des
j)
dispositifs ou grilles de sécurité endom‐
magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis en
place (par ex. sans chicane ou sans bac de
ramassage).
Actionner le démarreur avec une grande pru‐
k)
dence, conformément aux instructions du
fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds trop
près de la (les) lame(s).
Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou
l)
quand le moteur tourne, sauf si elle doit être
relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus
que nécessaire et uniquement du côté opposé
à l'utilisateur.
m)Ne pas démarrer le moteur si vous vous trou‐
vez devant le canal d’éjection.
Ne jamais toucher les pièces en rotation avec
n)
les pieds ou les mains. Se tenir systématique‐
ment éloigné de l’ouverture du canal d’éjec‐
tion.
Ne jamais soulever ou porter la tondeuse lors‐
o)
que le moteur est en marche.
Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité.
p)
S'assurer que toutes les pièces mobiles se
sont entièrement immobilisées :
lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ;
–
avant d’éliminer tout blocage ou bourrage
–
dans le canal d’éjection ;
avant de contrôler, nettoyer ou réparer la
–
tondeuse ;
lorsqu’un corps étranger a été touché. Véri‐
–
fier si la tondeuse est endommagée et
effectuer les réparations nécessaires avant
de redémarrer et d’utiliser l’appareil.
Si la tondeuse commence à vibrer fortement
de manière inhabituelle, contrôler l’appareil
immédiatement.
vérifier si l'appareil est endommagé ;
–
effectuer les réparations nécessaires sur les
–
pièces endommagées ;
veiller à ce que tous les écrous, boulons et
–
vis soient serrés correctement.
25.5Entretien et remisage
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis
a
)
soient correctement fixés et que l'état de l'ap‐
pareil permette de l'utiliser sans danger.
Contrôler régulièrement l’usure du bac de
b)
ramassage et son fonctionnement.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
c)
pièces usées ou endommagées.
Sur les machines à plusieurs lames de coupe,
d)
prendre garde au déplacement d'une lame qui
peut entraîner la rotation des autres lames.
Lors du réglage de la machine, veiller à ne
e)
coincer aucun doigt entre les lames en mou‐
vement et les pièces fixes de la machine.
Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
f)
machine.
0478-131-9666-B43
italiano
Lors de l'entretien de la lame, prendre garde
g)
au fait qu'elle peut entrer en mouvement
même si la source de tension est débranchée.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
h)
pièces usées ou endommagées. Utiliser exclu‐
sivement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine.
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
2.1Documenti applicabili
Le presenti istruzioni per l'uso sono Istruzioni per
l'uso originali del produttore in conformità alla
direttiva CE 2006/42/EC.
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Avvertenze di sicurezza della batteria
–
STIHL AK
Istruzioni per l'uso dei caricabatteria
–
STIHL AL 101, 300, 500
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
–
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000009104_006_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
2.3Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
3Sommario
3.1Tosaerba e batteria
1 Manubrio
Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐
sportare il tosaerba.
2 Staffa d’innesto
La staffa di innesto attiva e disattiva la lama
insieme al pulsante di bloccaggio.
3 Pulsante di bloccaggio
Il pulsante di bloccaggio attiva e disattiva la
lama insieme alla staffa di innesto per opera‐
zione di taglio.
4 Manopola
La manopola blocca la parte superiore manu‐
brio sulla parte inferiore manubrio e serve per
chiudere il manubrio.
5 Sportello deflettore
Lo sportello deflettore chiude il canale di sca‐
rico.
6 Impugnatura per il trasporto
L'impugnatura per il trasporto serve a traspor‐
tare il tosaerba.
7 Sportello
Lo sportello copre la batteria e la chiave di
sicurezza.
8 Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza attiva il tosaerba.
9 Leva d’arresto
La leva di arresto mantiene la batteria nell'ap‐
posito vano.
10 Vano batteria
Nel vano batteria è inserita la batteria.
11 Cesto raccolta erba
Il cesto raccolta erba raccoglie l'erba tagliata.
12 Leva
La leva serve a regolare l'altezza di taglio.
13 Indicatore livello di riempimento
L'indicatore livello di riempimento indica il
riempimento del cesto raccolta erba.
14 Batteria
La batteria fornisce energia al tosaerba.
15 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
16 Tasto
Il tasto attiva i LED sulla batteria.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
3.2Simboli
I simboli possono trovarsi sul tosaerba o sulla
batteria e indicano quanto segue:
Questo simbolo rappresenta la chiave
di sicurezza.
Questo simbolo rappresenta l'alloggia‐
mento della chiave.
Questo simbolo riporta il peso del
tosaerba.
1 LED si illumina in rosso. La batteria è
troppo calda o troppo fredda.
4 LED lampeggiano in rosso. Nella bat‐
teria è presente un guasto.
0478-131-9666-B45
L
W
A
italiano4 Avvertenze di sicurezza
Livello di potenza sonora garantito ai
sensi della direttiva 2000/14/EC in
dB(A) per consentire l'equiparazione
delle emissioni sonore dei prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo indica il
contenuto energetico della batteria in base
alle specifiche del produttore delle celle. La
capacità energetica disponibile per l'appli‐
cazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
Attivare e disattivare la lama.
4.2Utilizzo appropriato
Il tosaerba STIHL RMA 235 V serve per tagliare
l'erba asciutta.
La batteria STIHL AK fornisce energia al
tosaerba.
Proteggere la batteria da pioggia e
umidità e non immergerla in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito della batteria.
AVVERTENZA
4Avvertenze di sicurezza
4.1Simboli di avvertenza
I simboli di avvertenza sul tosaerba o sulla batte‐
ria indicano quanto segue:
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e
alle relative misure.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Fare attenzione a oggetti che potreb‐
bero essere espulsi con forza, mante‐
nere la distanza e tenere lontane per‐
sone estranee.
Non toccare la lama in rotazione.
Rimuovere la batteria in caso di even‐
tuali interruzioni del lavoro, trasporto,
rimessaggio, lavori di manutenzione e
riparazione.
Proteggere il tosaerba da pioggia e
umidità.
Rimuovere la chiave di sicurezza in
caso di eventuali interruzioni del
lavoro, trasporto, rimessaggio, lavori di
manutenzione e riparazione.
Osservare la distanza di sicurezza.
Proteggere la batteria dal calore e dal
fuoco.
■ Le batterie non autorizzate da STIHL per il
tosaerba possono provocare incendi o esplo‐
sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali
gravi o mortali e danni materiali.
►
Utilizzare il tosaerba con la batteria STIHL
AK.
■ Un uso improprio del tosaerba o della batteria
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
►
Utilizzare il tosaerba e la batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
4.3Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
■
Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐
zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐
scere e valutare i pericoli derivanti dal
tosaerba e dalla batteria. L'utente o altre per‐
sone potrebbero subire lesioni personali gravi
o mortali.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
► Se il tosaerba o la batteria vengono prestati
ad altre persone, consegnare loro le istru‐
zioni per l'uso.
►
Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
–
L'utente dispone di capacità fisiche,
–
sensoriali e psichiche adeguate per uti‐
lizzare e maneggiare il tosaerba e la
batteria. Se l'utente dispone di capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate,
può lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
responsabile.
460478-131-9666-B
4 Avvertenze di sicurezzaitaliano
L'utente è in grado di riconoscere e
–
valutare i pericoli del tosaerba e della
batteria.
L'utente è consapevole che è diretta‐
–
mente responsabile di eventuali inci‐
denti e danni.
L'utente è maggiorenne oppure sta
–
seguendo un corso di formazione sotto
supervisione secondo le norme nazio‐
nali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un
–
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
il tosaerba.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
–
maci o droghe.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.4Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
■ Durante il lavoro potrebbero essere espulsi
oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni personali all'utente.
►
Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐
stente.
■ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere
che, se inalata, può nuocere alla salute e pro‐
vocare reazioni allergiche.
►
Se si solleva polvere, indossare una
maschera di protezione dalla polvere.
■ Indumenti non adatti potrebbero rimanere
impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u‐
tente non indossa indumenti adatti potrebbe
subire gravi lesioni personali.
►
Indossare indumenti aderenti.
► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐
sporto l'utente potrebbe venire a contatto con
la lama. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐
nali all'utente.
►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
■ Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
►
Indossare calzature chiuse e resistenti con
suola antiscivolo.
■ Durante l'affilatura della lama potrebbero
essere espulse particelle di materiale. Ciò
potrebbe causare lesioni personali all'utente.
►
Indossare occhiali di protezione aderenti.
Gli occhiali di protezione adeguati sono sot‐
0478-131-9666-B47
toposti a verifiche ai sensi della norma EN
166 o delle disposizioni nazionali e sono
reperibili in commercio con l'apposito con‐
trassegno.
►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
4.5Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1Tosaerba
AVVERTENZA
■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da
oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau‐
sare loro lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
► Evitare che persone estranee al
lavoro, bambini o animali si avvici‐
nino alla zona di lavoro.
► Mantenere la distanza dagli oggetti.
► Non lasciare il tosaerba incustodito.
► Assicurarsi che i bambini non giochino con
il tosaerba.
■ Il tosaerba non è impermeabile. Se si lavora
con la pioggia o in un ambiente umido sussi‐
ste il rischio di folgorazione. L'utente potrebbe
subire lesioni e il tosaerba potrebbe essere
danneggiato.
►
Non usarlo in caso di pioggia o in ambienti
umidi.
► Non effettuare il taglio dell'erba bagnata.
■ I componenti elettrici del tosaerba possono
produrre scintille. Le scintille possono provo‐
care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐
mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe
causare lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
►
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile o esplosivo.
4.5.2Batteria
AVVERTENZA
■
Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i
pericoli della batteria. Sussiste il rischio di
ferire le persone estranee, i bambini e gli ani‐
mali.
►
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali.
► Non lasciare la batteria incustodita.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la batteria.
italiano4 Avvertenze di sicurezza
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può incen‐
diarsi o esplodere. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare
danni materiali.
► Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
► Non gettare la batteria nel fuoco.
► Utilizzare e conservare la batteria ad
una temperatura compresa tra
‑ 10 °C e + 50
► Proteggere la batteria dalla pioggia e
non immergerla in liquidi.
► Tenere la batteria lontana da oggetti metal‐
lici.
► Non esporre la batteria ad alta pressione.
► Non esporre la batteria alle microonde.
► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
4.6Condizioni di sicurezza
4.6.1Tosaerba
Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba non presenta danni.
–
Il tosaerba è pulito e asciutto.
–
Gli elementi di comando funzionano e non
–
hanno subito alterazioni.
La lama è montata correttamente.
–
Sul tosaerba sono montati accessori STIHL
–
originali.
L'accessorio è montato correttamente.
–
AVVERTENZA
■
In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐
zionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
►
Lavorare con un tosaerba in perfetto stato.
► Se il tosaerba è sporco o bagnato, occorre
pulirlo e lasciarlo asciugare.
► Non apportare modifiche al tosaerba.
► Se gli elementi di comando non funzionano:
non lavorare con il tosaerba.
► Sul tosaerba montare accessori STIHL ori‐
ginali.
► Montare la lama come descritto nelle pre‐
senti istruzioni per l'uso.
► Montare gli accessori come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni
per l'uso degli accessori.
►
Non infilare oggetti nelle aperture del
tosaerba.
► Non collegare e cortocircuitare i contatti
dell'alloggiamento della chiave con oggetti
metallici.
►
Sostituire targhette di avvertimento usurate
o danneggiate.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.2Lama
La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
La lama e i componenti non presentano danni.
–
La lama non è deformata.
–
La lama è montata correttamente.
–
La lama è affilata correttamente.
–
La lama non presenta sbavature.
–
La lama è equilibrata correttamente.
–
Lo spessore minimo e la larghezza minima
–
della lama non sono inferiori ai limiti prescritti,
20.2.
–
L'angolo di affilatura è rispettato,
20.2.
AVVERTENZA
■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi
ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali.
►
Lavorare con lame e componenti perfetta‐
mente integri.
► Montare correttamente le lame.
► Affilare correttamente le lame.
► Se lo spessore minimo e la larghezza
minima sono inferiori ai limiti prescritti,
sostituire la lama.
►
Si consiglia di far equilibrare le lame da un
rivenditore specializzato STIHL.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.3Batteria
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
–
La batteria è pulita e asciutta.
–
La batteria funziona e non è modificata.
–
AVVERTENZA
■
In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐
namento sicuro della batteria non è garantito.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
480478-131-9666-B
4 Avvertenze di sicurezzaitaliano
► Lavorare con batterie perfettamente inte‐
gre.
► Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare.
► Non apportare modifiche alla batteria.
► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐
teria.
► Non collegare e cortocircuitare i contatti
elettrici della batteria con oggetti metallici.
► Non aprire la batteria.
► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se tale liquido viene a contatto con
la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
►
Evitare il contatto con il liquido.
► In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐
ressate.
►
In caso di contatto con gli occhi, risciac‐
quarli per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e rivolgersi a un medico.
■
Una batteria danneggiata o difettosa può
emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
►
Se la batteria emette un odore insolito o
fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da
sostanze infiammabili.
►
Se la batteria emette fiamme, spegnerle
con un estintore o con dell'acqua.
4.7Lavoro
AVVERTENZA
■
In determinate situazioni l'utente potrebbe
lavorare senza la concentrazione necessaria.
L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire
gravi lesioni personali.
►
Lavorare con calma e concentrazione.
► Se le condizioni di luce e di visibilità sono
scarse, non lavorare con il tosaerba.
► Usare il tosaerba da soli.
► Attenzione agli ostacoli!
► Non ribaltare il tosaerba.
► Lavorare stando saldi sul terreno e mante‐
nere l'equilibrio.
► Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
► Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio,
lavorare di traverso rispetto al pendio.
► Non tagliare l'erba su pendii troppo ripidi.
■ L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota‐
zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐
tente.
► Non toccare la lama in rotazione.
► Se la lama è bloccata da un oggetto,
spegnere il tosaerba, rimuovere la
chiave di sicurezza ed estrarre la
batteria. Solo a questo punto elimi‐
nare l'oggetto.
■
Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro‐
durre vibrazioni.
► Indossare dei guanti da lavoro.
► Concedersi delle pause dal lavoro.
► Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi a un medico.
■ Se un oggetto estraneo urta la lama durante il
lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero
essere danneggiati o espulsi a velocità ele‐
vata. Ciò potrebbe causare lesioni personali e
danni materiali.
►
Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla
zona di lavoro.
■ Quando la staffa di innesto per operazioni di
taglio viene rilasciata, la lama continua a muo‐
versi per un breve lasso di tempo. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali.
►
Attendere che la rotazione della lama si
arresti.
■ Se la lama urta contro un oggetto solido, pos‐
sono formarsi scintille. Le scintille possono
provocare incendi in un ambiente altamente
infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali.
►
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile.
PERICOLO
■
Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da
tensione elettrica, la lama potrebbe venire a
contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
►
Non lavorare in prossimità di cavi percorsi
da tensione elettrica.
■ Se si lavora durante un temporale, l'utente
potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
►
In caso di temporale: non lavorare.
0478-131-9666-B49
italiano4 Avvertenze di sicurezza
4.8Trasporto
4.8.1Tosaerba
AVVERTENZA
■
Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal‐
tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni
personali e danni materiali.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Fissare il tosaerba con cinghie o con una
rete in modo che non possa ribaltarsi e
muoversi.
4.8.2Batteria
AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
►
Non trasportare batterie danneggiate.
► Trasportare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
►
Confezionare la batteria nell'imballaggio o
nel contenitore di trasporto in modo tale che
non si muova.
►
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
4.9Conservazione
4.9.1Tosaerba
AVVERTENZA
■
I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba, pertanto
potrebbero subire lesioni gravi.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
■ I contatti elettrici del tosaerba e i componenti
metallici possono corrodersi a causa dell'umi‐
dità. Il tosaerba potrebbe subire danni.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Conservare il tosaerba pulito e asciutto.
■ Durante il rimessaggio, se la chiave di sicu‐
rezza e la batteria sono inserite, si potrebbe
attivare inavvertitamente la lama. Ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali e danni mate‐
riali.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
4.9.2Batteria
AVVERTENZA
■ I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli della batteria, pertanto
potrebbero subire lesioni gravi.
►
Custodire la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se esposta a particolari condizioni
ambientali, la batteria può subire danni.
►
Conservare la batteria pulita e asciutta.
► Conservare la batteria in un locale chiuso.
► Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba e al caricabatteria.
► Conservare la batteria in un imballaggio
non elettroconduttore.
► Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa fra ‑ 10 °C e
+ 50 °C.
4.10Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
► Estrarre la batteria.
► Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei
bambini.
500478-131-9666-B
AVVERTENZA
■
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione, se la chiave di sicurezza e la batteria
sono inserite, si potrebbe attivare inavvertita‐
mente la lama. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
5 Preparazione per l'uso del tosaerbaitaliano
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
–
Tosaerba, 4.6.1.
–
► Estrarre la batteria.
■ Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un
getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono
danneggiare il tosaerba, la lama e la batteria.
Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente puliti, i componenti
potrebbero non funzionare correttamente e i
dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare
inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
personali.
► Pulire il tosaerba, la lama e la batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
■ Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente riparati o sottoposti a
manutenzione, i componenti potrebbero non
funzionare correttamente e i dispositivi per la
Lama, 4.6.2.
–
Batteria, 4.6.3.
►
Controllare la batteria,
►
Caricare completamente la batteria, 6.1.
►
Pulire il tosaerba, 16.2.
►
Controllare la lama, 11.2.
►
Montare il manubrio, 7.1
►
Aprire il manubrio, 7.2.1.
11.3.
► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
raccolta nel cesto raccolta erba, agganciare il
cesto raccolta erba, 7.3.2.
► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
espulsa posteriormente, sganciare il cesto rac‐
colta erba,
►
Regolare l'altezza di taglio,
►
Controllare gli elementi di comando, 11.1.
7.3.3.
12.2.
► Se non è possibile eseguire i passaggi
descritti: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
►
Non effettuare da soli la manutenzione o la
riparazione del tosaerba e della batteria.
► In caso di necessità di manutenzione o
riparazione del tosaerba o della batteria:
rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
►
Effettuare la manutenzione della lama
come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso.
■
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
6Carica della batteria e LED
6.1Caricare la batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
ad esempio dalla temperatura della batteria o
dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
effettivo può differire dal tempo di carica indicato.
Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/
charging-times.
► Caricare la batteria come descritto sulle istru‐
zioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL
101, 300, 500.
zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a
causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni all'utente.
►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
6.2Visualizzazione dello stato di
carica
stente.
■ Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi.
L'utente potrebbe ustionarsi.
► Attendere che la lama si raffreddi.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
5Preparazione per l'uso del
tosaerba
5.1Preparazione per l'uso del
tosaerba
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
0478-131-9666-B51
► Premere il pulsante (1).
I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi
e indicano lo stato di carica.
► Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la
batteria.
italiano7 Assemblaggio del tosaerba
6.3LED sulla batteria
I LED possono indicare lo stato di carica della
batteria o le anomalie. I LED si accendono o
lampeggiano in verde o in rosso.
Se i LED si accendono o lampeggiano in verde,
viene visualizzato lo stato di carica.
► Se i LED si accendono o lampeggiano in
rosso: eliminare le anomalie,
Nel tosaerba o nella batteria è presente un
guasto.
19.1.
7Assemblaggio del tosaerba
7.1Montaggio del manubrio
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Tenere le parti inferiori manubrio (1) sul
tosaerba in modo tale che i fori siano allineati.
► Inserire le viti (3) insieme alle rondelle (2) dal‐
l'esterno verso l'interno attraverso i fori della
parte inferiore manubrio (1) e del tosaerba (4),
avvitare e serrare con 3 Nm.
Entrambe le parti inferiori manubrio (1) sono
saldamente collegate al tosaerba (4).
► Tenere la parte superiore manubrio (5) sulle
parti inferiori manubrio (1) in modo tale che i
fori siano allineati.
► Posare il cavo (10) nella fascetta ferma‐
cavo (8).
► Sul lato su cui si trova il cavo, inserire le viti
(6) dall'esterno verso l'interno attraverso i fori
(11) della fascetta fermacavo (8), della parte
superiore manubrio (5) e della parte inferiore
manubrio (1).
► Sull'altro lato, inserire le viti (6) dall'esterno
verso l'interno attraverso i fori (11) della parte
superiore manubrio (5) e della parte inferiore
manubrio (1).
► Inserire la manopola (9) sulle viti (6) su
entrambi i lati e avvitare.
La parte superiore manubrio (5) è saldamente
collegata alle parti inferiori manubrio (1).
► Posare il cavo nelle fascette fermacavo (7).
► Inserire la fascetta fermacavo (7) sulla parte
superiore manubrio (5) e farla innestare in
posizione.
► Inserire la fascetta fermacavo (12) sulla parte
inferiore manubrio (1) e farla innestare in posi‐
zione.
Il manubrio non deve essere nuovamente smon‐
tato.
7.2Apertura e chiusura del manu‐
brio
7.2.1Apertura manubrio
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
520478-131-9666-B
7 Assemblaggio del tosaerbaitaliano
► Chiudere la parte superiore manubrio (2) in
avanti facendo attenzione a non danneggiare
il cavo (3).
7.3Assemblaggio, aggancio e
sgancio del cesto raccolta erba
7.3.1Assemblaggio del cesto raccolta erba
► Aprire la parte superiore manubrio (2) e man‐
tenerla ferma con una mano. In questa fase
fare attenzione a non danneggiare il cavo (4).
► Serrare le manopole (1).
Il manubrio (2) è saldamente collegato al
tosaerba.
La parte superiore manubrio (2) è saldamente
collegata alla parte inferiore manubrio (3).
7.2.2Chiusura del manubrio
Per un trasporto e rimessaggio a ingombro
minimo è possibile chiudere il manubrio.
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Avvitare le manopole (1) fino a che risulta pos‐
sibile ruotarle liberamente.
► Collocare la parte superiore cesto di raccolta
erba (1) sulla parte inferiore del cesto stesso
(2).
► Inserire il bullone (3) dall'interno attraverso le
aperture (4).
► Premere verso il basso la parte superiore
cesto di raccolta erba (1).
La parte superiore del cesto raccolta erba si
innesta in modo percettibile.
7.3.2Aggancio del cesto raccolta erba
► Spegnere il tosaerba
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(1).
► Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu‐
gnatura (3) e agganciare i ganci negli attacchi
(4).
► Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto
raccolta erba (2).
7.3.3Sgancio cesto raccolta erba
► Spegnere il tosaerba.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore.
► Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto
utilizzando l'impugnatura.
0478-131-9666-B53
italiano8 Inserire e togliere la batteria
► Chiudere lo sportello-deflettore.
8Inserire e togliere la batte‐
ria
8.1Inserimento della batteria
9Inserimento e rimozione
della chiave di sicurezza
9.1Inserimento della chiave di
sicurezza
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
► Spingere la batteria (2) nel vano batteria (3)
fino all'arresto.
La batteria (2) si innesta con uno scatto ed è
bloccata.
► Chiudere lo sportello (1).
8.2Estrazione della batteria
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
► Premere la leva d'arresto (2).
La batteria (3) è sbloccata.
► Estrarre la batteria (3).
► Chiudere lo sportello (1).
► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
► Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggia‐
mento della chiave (3).
► Chiudere lo sportello (1).
9.2Rimozione della chiave di sicu‐
rezza
► Aprire lo sportello fino alla battuta e trattenere.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Chiudere lo sportello.
► Custodire la chiave di sicurezza fuori dalla
portata dei bambini.
10Accensione e spegnimento
del tosaerba
10.1Attivazione e disattivazione
della lama
10.1.1Attivazione della lama
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Premere il pulsante di bloccaggio (1) con la
mano destra e mantenerlo premuto.
► Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto per operazione di taglio (2) in dire‐
zione del manubrio (3) e tenerla in modo che il
pollice avvolga il manubrio (3).
La lama gira.
540478-131-9666-B
11 Controllo di tosaerba e batteriaitaliano
► Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1).
► Con la mano destra, mantenere il manubrio
(3) e la staffa di innesto per operazione di
taglio (2) in modo che il pollice avvolga il
manubrio (3).
10.1.2Disattivazione della lama
► Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio.
► Attendere che si arresti la rotazione della
lama.
► Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
Il tosaerba è difettoso.
11.2Controllo lama
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
►
Ribaltare e riporre lateralmente il tosaerba,
16.1.
11Controllo di tosaerba e bat‐
teria
11.1Controllo degli elementi di
comando
Pulsante di bloccaggio e staffa di innesto
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Premere e rilasciare il pulsante di bloccaggio.
► Tirare a fondo la staffa di innesto in direzione
del manubrio e rilasciare nuovamente.
► Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di
innesto non fossero scorrevoli oppure non tor‐
nassero spontaneamente nella posizione ini‐
ziale, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a
un rivenditore specializzato STIHL.
Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto
sono difettosi.
Attivazione della lama
► Inserire la chiave di sicurezza.
► Inserire la batteria.
► Premere il pulsante di bloccaggio con la mano
destra e mantenerlo premuto.
► Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto in direzione del manubrio e tenerla in
modo che il pollice avvolga il manubrio.
La lama gira.
► Se i 3 LED rossi lampeggiano: rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Nel tosaerba è presente un guasto.
► Rilasciare il pulsante di bloccaggio e staffa di
innesto.
Dopo un breve lasso di tempo la lama non gira
più.
► Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
► Eseguire le seguenti misurazioni:
Spessore a
–
Larghezza b
–
Angolo di affilatura c
–
► Se lo spessore minimo e la larghezza minima
sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la
lama, 20.2.
► Se l'angolo di affilatura non è conforme a
quanto prescritto, affilare la lama, 20.2.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
11.3Controllare la batteria
► Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
► Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
12Lavoro con il tosaerba
12.1Impugnatura e guida del
tosaerba
► Mantenere il manubrio con entrambe le mani
in modo che i pollici avvolgano il manubrio.
0478-131-9666-B55
italiano12 Lavoro con il tosaerba
12.2Regolazione dell'altezza di
taglio
È possibile impostare 5 altezze di taglio:
25 mm = posizione 1
–
35 mm = posizione 2
–
45 mm = posizione 3
–
50 mm = posizione 4
–
60 mm = posizione 5
–
Le posizioni sono indicate sul tosaerba.
12.4ECO Mode
Il tosaerba a batteria STIHL rileva le condizioni di
lavoro attuali e imposta automaticamente il
numero di giri della lama adeguato.
Ciò consente di prolungare il tempo di funziona‐
mento della batteria.
12.5Svuotamento del cesto raccolta
erba
► Trattenere il tosaerba dall'impugnatura.
► Spingere la leva (2) verso l'esterno e mante‐
nerla in questa posizione.
► Portare il tosaerba nella posizione desiderata
sollevandolo e abbassandolo.
L’altezza di taglio selezionata può essere
visualizzata sull'indicatore altezza di taglio (3).
► Rilasciare la leva (2).
Il tosaerba si innesta.
12.3Taglio dell'erba
► Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
La corrente d'aria generata dalla lama innalza
l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto
raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene
bloccata. Se la corrente d'aria è troppo bassa,
l'indicatore livello di riempimento (2) torna in
posizione di riposo. Significa che è necessario
svuotare il cesto raccolta erba.
Il funzionamento illimitato dell'indicatore livello di
riempimento è garantito solo con corrente d'aria
ottimale. Gli agenti esterni, come erba bagnata,
folta o troppo alta, livelli di taglio troppo bassi,
sporcizia o altro possono influire sulla corrente
d'aria e sul funzionamento dell'indicatore livello
di riempimento.
► Se l'indicatore livello di riempimento torna in
posizione di riposo: Svuotare il cesto raccolta
erba.
► Spegnere il tosaerba.
► Sganciare il cesto raccolta erba.
► Aprire la linguetta di chiusura (1).
► Aprire la parte superiore del cesto di raccolta
erba (2) utilizzando l'impugnatura (3) e mante‐
nerla ferma.
► Con l'altra mano, afferrare l'impugnatura infe‐
riore.
560478-131-9666-B
13 Dopo il lavoroitaliano
► Svuotare il cesto raccolta erba.
► Chiudere il cesto raccolta erba.
► Agganciare il cesto di raccolta erba.
13Dopo il lavoro
13.1Dopo il lavoro
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Se il tosaerba è bagnato, lasciarlo asciugare.
► Se la batteria è bagnata, lasciarla asciugare.
► Pulire il tosaerba.
► Pulire la batteria.
14Trasporto
14.1Trasporto del tosaerba
► Spegnere il tosaerba.
La lama non deve girare.
► Rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre
la batteria.
Spinta del tosaerba
► Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
Trasporto del tosaerba
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
14.2Trasporto della batteria
► Spegnere il tosaerba ed estrarre la batteria.
► Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
► Imballare la batteria in modo che siano soddi‐
sfatte le seguenti condizioni:
L'imballaggio non deve essere elettrocon‐
–
duttore.
La batteria non si deve muovere nell'imbal‐
–
laggio.
► Assicurare l'imballaggio in modo che non
possa muoversi.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di merci pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batteria agli ioni di litio) ed è
stata sottoposta a verifica conformemente al
Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni
Unite, parte III, sottosezione 38.3.
Le normative per il trasporto sono riportate all'in‐
dirizzo www.stihl.com/safety-data-sheets
15Conservazione
15.1Conservazione del tosaerba
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei
–
bambini.
Il tosaerba è pulito e asciutto.
–
Il tosaerba non può ribaltarsi.
–
Il tosaerba non può scivolare.
–
15.2Conservazione della batteria
STIHL consiglia di conservare la batteria in uno
► Se si trasporta solo il tosaerba:
► Chiudere il manubrio.
► Tenere il tosaerba con una mano posta sul‐
l'impugnatura per il trasporto (1) e con l'altra
mano tenere la scocca (2).
► Sollevare e trasportare il tosaerba.
► Se si trasportano contemporaneamente il
tosaerba e il cesto raccolta erba:
► tenere il tosaerba con una mano posta sul‐
l'impugnatura per il trasporto (1).
► Sollevare il tosaerba e trasportarlo lateral‐
mente al corpo.
Trasporto del tosaerba su un veicolo
► Fissare il tosaerba in posizione verticale in
modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
stato di carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED
verdi accesi).
► Conservare la batteria in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Custodire la batteria fuori dalla portata dei
–
bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
–
Conservare la batteria in un locale chiuso.
–
Conservare la batteria separatamente
–
rispetto al tosaerba e al caricabatteria.
Conservare la batteria in un imballaggio non
–
elettroconduttore.
Conservare la batteria in un ambiente con
–
temperatura compresa fra ‑ 10 °C e
+ 50 °C.
0478-131-9666-B57
italiano16 Pulizia
16Pulizia
16.1Disposizione del tosaerba in
posizione di pulizia.
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Sganciare il cesto raccolta erba.
► Afferrare il tosaerba dal manubrio (1), ribal‐
tarlo e riporlo lateralmente.
16.2Pulizia tosaerba
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Pulire il tosaerba con un panno umido.
► Pulire il canale di scarico con una spazzola
morbida oppure con un panno umido.
► Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano
batteria e pulire il vano batteria con un panno
umido.
► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria con
un pennello o con una spazzola morbida.
17Manutenzione
17.1Montaggio e smontaggio della
lama
17.1.1Smontaggio della lama
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Ribaltare e riporre lateralmente il tosaerba.
► Mantenere ferma la lama (1) con una mano.
► Svitare la vite (2) nel senso della freccia e
rimuoverla insieme al disco trascinatore (3).
► Rimuovere la lama (1).
► Smaltire vite (2) e disco trascinatore (4).
Per il montaggio della lama (1) utilizzare una
vite nuova e un disco trascinatore nuovo.
17.1.2Montaggio della lama
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Ribaltare e riporre lateralmente il tosaerba.
► Pulire la superficie di appoggio della lama e
della boccola della lama.
► Pulire le aperture di areazione (1), (2) con un
pennello.
► Ribaltare il tosaerba.
► Pulire la zona attorno alla lama e la lama con
un bastoncino di legno, una spazzola morbida
o un panno umido.
16.3Pulizia della batteria
► Pulire la batteria con un panno umido.
580478-131-9666-B
► Collocare la lama (1), con le alette piegate in
alto, rivolta verso l'alto sulla boccola della
lama.
► Posizionare le spine di guida (4) sulla boccola
lama nelle scanalature della lama.
► Mantenere ferma la lama (1) con una mano e
inserire il nuovo disco trascinatore (3).
► Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla
filettatura della nuova vite (2).
► Avvitare la vite (2) e serrare con 20 Nm.
18 Riparazioneitaliano
17.2Equilibratura e affilatura della
lama
la corretta affilatura ed equilibratura della lama
richiede molta pratica.
STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la
lama da un rivenditore specializzato STIHL.
AVVERTENZA
■ Gli angoli di taglio della lama sono molto affi‐
lati. L'utente potrebbe tagliarsi.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Ribaltare il tosaerba.
► Smontare la lama.
► Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐
nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la
lama, 20.2.
Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi
di blu.
► Montare la lama.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
18Riparazione
18.1Riparazione del tosaerba
L'utente non deve effettuare da solo la ripara‐
zione del tosaerba e della lama.
► Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non
utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
► Se le targhette di avvertimento sono illeggibili
o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐
tore specializzato STIHL.
19Eliminazione dei guasti
19.1Eliminazione di guasti del tosaerba o della batteria
GuastoLED sulla bat‐
Il tosaerba non si
avvia all'accen‐
sione.
teria
1 LED lampeg‐
gia in verde.
1 LED si illu‐
mina in rosso.
3 LED lampeg‐
giano in rosso.
3 LED si illumi‐
nano in rosso.
4 LED lampeg‐
giano in rosso.
CausaRimedio
Lo stato di carica della
batteria è troppo
basso.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
Nel tosaerba è pres‐
ente un guasto.
Il tosaerba è troppo
caldo.
Nella batteria è pres‐
ente un guasto.
Il collegamento elett‐
rico tra il tosaerba e la
batteria è interrotto.
Il tosaerba o la batte‐
ria sono umidi.
► Caricare la batteria.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Lasciare raffreddare o riscaldare la bat‐
teria.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
► Inserire la batteria.
► Accendere il tosaerba.
► Se i 3 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Lasciare raffreddare il tosaerba.
► Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
► Accendere il tosaerba.
► Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: non utilizzare la batteria e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
► Inserire la chiave di sicurezza.
► Inserire la batteria.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
0478-131-9666-B59
italiano19 Eliminazione dei guasti
GuastoLED sulla bat‐
Il tosaerba si
spegne durante il
funzionamento.
Il tosaerba vibra
fortemente
durante il funzio‐
namento.
Il tempo di funzi‐
onamento del
tosaerba è
troppo ridotto.
La batteria si
blocca durante
l'inserimento nel
vano batteria.
Dopo l'inseri‐
mento della bat‐
teria nel carica‐
batteria la proce‐
dura di carica
non si avvia.
L'erba non è tag‐
liata in modo
regolare o il
prato ingiallisce.
teria
3 LED si illumi‐
nano in rosso.
Le guide o i contatti
1 LED si illu‐
mina in rosso.
CausaRimedio
► Pulire il tosaerba.
► Lasciare asciugare il tosaerba o la batte‐
ria.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata.
L'area intorno alla
lama è ostruita.
Il tosaerba è troppo
caldo.
La lama è bloccata.► Rimuovere la chiave di sicurezza.
È presente un guasto
elettrico.
La vite della lama è
allentata.
La lama non è equili‐
brata correttamente.
La batteria non è
completamente
carica.
La durata operativa
della batteria è stata
superata.
L'area intorno alla
lama è ostruita.
La lama non è affilata
o è usurata.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata.
elettrici nel vano bat‐
teria sono sporchi.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
La lama non è affilata
o è usurata.
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
► Avviare il tosaerba nell'erba bassa.
► Pulire il tosaerba.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Lasciare raffreddare il tosaerba.
► Pulire il tosaerba.
► Non avviare il tosaerba ripetutamente in
breve tempo.
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
► Tagliare erba più bassa.
► Estrarre la batteria.
► Pulire il tosaerba.
► Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
► Accendere il tosaerba.
► Serrare la vite.
► Equilibrare e affilare la lama.
► Caricare completamente la batteria.
► Sostituire la batteria.
► Pulire il tosaerba.
► Equilibrare e affilare la lama.
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
► Tagliare erba più bassa.
► Pulire il tosaerba.
► Lasciare la batteria inserita nel carica‐
batteria.
La procedura di carica si avvia automati‐
camente non appena viene raggiunto
l'intervallo di temperatura consentito.
► Equilibrare e affilare la lama.
600478-131-9666-B
20 Dati tecniciitaliano
GuastoLED sulla bat‐
teria
CausaRimedio
La resistenza sulla
lama è troppo elevata.
20Dati tecnici
20.1Tosaerba STIHL RMA 235.0
Batteria consentita: STIHL AK
–
Peso senza batteria: 14 kg
–
Capacità massima del cesto raccolta erba: 30
–
l
Larghezza di taglio: 33 cm
–
–
Numero di giri: 3400 min
–
Numero di giri in ECO mode: 2900 giri/min
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo
www.stihl.com/battery-life .
20.2Lama
Spessore minimo a: 1,6 mm
–
Larghezza minima b: 56 mm
–
Angolo di affilatura c: 30°
–
20.3Batteria STIHL AK
Tecnologia della batteria: Ioni di litio
–
Tensione: 36 V
–
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
–
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati
–
tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
–
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
–
la conservazione: compresa da - 10 °C e
+ 50 °C
20.4Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è
pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza
sonora è pari a 1,5 dB(A). Il valore K per il valore
vibratorio è pari a 0,9 m/s².
Livello di pressione acustica LpA misurato ai
–
sensi della norma EN 60335-2-77: 76 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito L
–
rato ai sensi della direttiva 2000/14/EC / S.I.
2001/1701: 89 dB(A)
WAd
misu‐
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
► Tagliare erba più bassa.
Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della
–
norma EN 60335-2-77, manubrio: 1,8 m/s²
I valori vibratori indicati sono stati misurati in
base a una procedura di controllo standardizzata
e possono essere utilizzati per effettuare un con‐
fronto tra gli apparecchi elettrici. I valori vibratori
effettivi potrebbero divergere dai valori indicati, a
seconda delle modalità di impiego. I valori vibra‐
tori indicati possono essere utilizzati per eseguire
una valutazione iniziale dell'esposizione alle
vibrazioni. L'esposizione effettiva alle vibrazioni
deve essere valutata tenendo conto anche dei
momenti nei quali l'apparecchio elettrico è
spento e di quelli in cui è acceso ma non pro‐
duce alcuna sollecitazione.
Informazioni sull'osservanza della direttiva per il
datore di lavoro sulle vibrazioni 2002/44/EC e
S.I. 2005/1093 sono disponibili all'indirizzo
www.stihl.com/vib .
20.5REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
21Ricambi e accessori
21.1Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
21.2Ricambi importanti
Lama: 6311 702 0110
–
Vite di fissaggio lama: 9018 321 1800
–
Disco trascinatore: 6311 702 0600
–
0478-131-9666-B61
italiano22 Smaltimento
22Smaltimento
22.1Smaltimento del tosaerba
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso i rivenditori specializzati STIHL.
► Smaltire tosaerba, lame, accessori e imballag‐
gio in modo conforme e nel rispetto dell'am‐
biente.
23Dichiarazione di conformità
UE
23.1Tosaerba STIHL RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Articolo: Tosaerba a batteria
–
Marchio di fabbrica: STIHL
–
Modello: RMA 235.0
–
Larghezza di taglio: 33 cm
–
N. di serie: 6311
–
è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret‐
tive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e
2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato
conformemente alle versioni delle norme vigenti:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2.
Ufficio interessato menzionato:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Norimberga, DE
La determinazione del livello di potenza sonora
misurato e garantito è stata eseguita ai sensi
della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII.
Livello di potenza sonora misurato: 87,9 dB(A)
–
Livello di potenza sonora garantito: 89 dB(A)
–
La documentazione tecnica è conservata presso
STIHL Tirol GmbH.
L'anno di costruzione e il numero di macchina
sono indicati sul tosaerba.
Langkampfen, 02.10.2020
STIHL Tirol GmbH
per
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo
per
Sven Zimmermann, Direttore Qualità
24Indirizzi
24.1STIHL Amministrazione gene‐
rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
620478-131-9666-B
25 Avvertenze di sicurezza per il tosaerbaitaliano
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefono: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
oggetti che potrebbero essere aspirati ed
espulsi dall'attrezzo.
Prima dell'uso eseguire sempre un controllo
c)
visivo per verificare se le lame, i perni di fis‐
saggio e l'intera unità di taglio sono usurati o
danneggiati Al fine di evitare squilibri, le lame
o i perni di fissaggio usurati o danneggiati pos‐
sono essere sostituiti solo in set. Le targhette
di avvertimento usurate o danneggiate devono
essere sostituite.
25Avvertenze di sicurezza
per il tosaerba
25.1Introduzione
Il presente capitolo riporta le avvertenze generali
di sicurezza previste dalla norma EN
60335-2-77, allegato EE, per i tosaerba elettrici.
AVVERTENZA
■ Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è
corredato il tosaerba. In caso di mancata
osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il
rischio di folgorazione, incendio e/o gravi
lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicu‐
rezza e le istruzioni per la successiva consul‐
tazione.
25.2Training
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
a
)
Familiarizzare con i componenti di regolazione
e con l’uso corretto della macchina;
non consentire mai l’uso del tosaerba a bam‐
b)
bini o ad altre persone che non sono a cono‐
scenza delle istruzioni per l'uso. L'età minima
dell'utente viene stabilita dalle normative
locali;
non tagliare mai l'erba se nelle vicinanze vi
c)
sono persone, soprattutto bambini o animali;
non dimenticare che chi utilizza la macchina è
d)
direttamente responsabile di eventuali danni
ad altre persone o loro proprietà.
25.3Misure preparatorie
Durante il funzionamento della macchina,
a
)
indossare sempre calzature robuste e panta‐
loni lunghi. Non utilizzare la macchina a piedi
nudi o indossando sandali. Evitare di indos‐
sare indumenti larghi oppure provvisti di lacci
o cinture.
Controllare sempre il terreno su cui verrà
b)
impiegata la macchina e rimuovere tutti gli
25.4Gestione
Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o con
a)
una buona illuminazione.
Se possibile, evitare di utilizzare l'attrezzo sul‐
b)
l'erba umida.
Accertarsi che vi sia sempre una buona tenuta
c)
sui terreni in pendenza.
Spostare la macchina solo a passo d'uomo.
d)
Tagliare l'erba di traverso rispetto al pendio,
e)
mai in salita o in discesa.
Prestare particolare attenzione quando si
f)
cambia la direzione di marcia sul pendio.
Non tagliare l'erba su pendii eccessivamente
g)
ripidi.
Fare molta attenzione quando si gira il
h)
tosaerba o lo si tira verso di sé.
Tenere ferma la/le lama/e quando si deve
i)
inclinare il tosaerba durante il trasporto su
altre superfici che non siano erbose e quando
si trasporta il tosaerba da e verso la superficie
da tagliare.
Non utilizzare mai il tosaerba se i dispositivi di
j)
protezione o le griglie di protezione sono dan‐
neggiati, oppure se i dispositivi di protezione,
per es. deflettori in lamiera o cesto di raccolta
erba, non sono montati.
Avviare o azionare l'interruttore di avviamento
k)
con cautela, in base alle istruzioni del produt‐
tore. Assicurarsi che la distanza tra i piedi e
la/e lama/e sia adeguata.
Durante la messa in funzione o l'avviamento
l)
del motore non ribaltare il tosaerba, a meno
che il tosaerba non debba essere sollevato
durante l'operazione. In tal caso, ribaltare il
tosaerba solo quanto strettamente necessario
e sollevare solo il lato non rivolto verso l'u‐
tente.
m)Non avviare il motore se vi trovate davanti al
canale di scarico.
0478-131-9666-B63
Nederlands
Non avvicinare mai mani o piedi a parti in
n)
movimento. Mantenere sempre una certa
distanza dall'apertura di scarico.
Non sollevare né trascinare mai un tosaerba
o)
se il motore è in funzione.
Spegnere il motore e rimuovere la chiave di
p)
avviamento. Assicurarsi che tutti i componenti
mobili si siano arrestati completamente:
ogni volta che si lascia il tosaerba;
–
prima di disinnestare i sistemi di bloccaggio
–
o eliminare intasamenti nel canale di sca‐
rico;
prima di controllare il tosaerba, di pulirlo o di
–
eseguire dei lavori sull'attrezzo;
dopo aver urtato un corpo estraneo. Verifi‐
–
care la presenza di eventuali danni al
tosaerba ed eseguire le riparazioni neces‐
sarie prima di riavviare il tosaerba e di lavo‐
rarci.
Se il tosaerba inizia a produrre eccessive
vibrazioni, è necessario eseguire un controllo
immediato.
Verificare la presenza di eventuali danni.
–
Eseguire le riparazioni necessarie dei com‐
–
ponenti danneggiati.
Accertarsi che tutti i dadi, i perni e le viti
–
siano serrati.
25.5Manutenzione e rimessaggio
Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
a
)
siano serrati e che sia garantita la sicurezza di
funzionamento dell'attrezzo.
Verificare periodicamente che il dispositivo di
b)
raccolta erba non sia usurato o che funzioni
correttamente.
Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
c)
usurati o danneggiati.
Prestare attenzione in quanto nelle macchine
d)
provviste di più lame, lo spostamento di una
lama può causare la rotazione delle altre
lame.
Durante la regolazione della macchina fare
e)
attenzione che le dita non si incastrino tra le
lame in movimento e i componenti fissi della
macchina.
Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la
f)
macchina in un locale chiuso.
Durante la manutenzione delle lame prestare
g)
attenzione poiché le lame possono muoversi
anche quando la fonte di alimentazione è scol‐
legata.
Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
h)
usurati o danneggiati. Utilizzare solo accessori
e pezzi di ricambio originali.
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Vertaling van de originele handleiding
0000009190_006_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
2 Informatie met betrekking tot deze handleidingNederlands
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
2.3Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
3Overzicht
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
3.1Grasmaaier en accu
2Informatie met betrekking
tot deze handleiding
2.1Geldende documenten
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van
de EG-richtlijn 2006/42/EC.
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt
en bewaar ze:
Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AK
–
Gebruiksaanwijzing oplaadapparaat
–
STIHL AL 101, 300, 500
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
–
producten met ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
1 Duwstang
De duwstang dient voor het vasthouden,
begeleiden en transporteren van de gras‐
maaier.
2 Schakelbeugel
De schakelbeugel schakelt samen met de
blokkeerknop de messen in en uit.
3 Blokkeerknop
De blokkeerknop schakelt samen met de
schakelbeugel voor het maaiwerk de messen
in en uit.
4 Draaiknop
De draaiknop klemt het bovenstuk van de
duwstang vast op het onderstuk van de duw‐
stang en dient voor het omklappen van de
duwstang.
5 Uitwerpklep
De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af.
6 Transportgreep
De transportgreep dient voor het transporte‐
ren van de grasmaaier.
0478-131-9666-B65
XX
L
W
A
Nederlands4 Veiligheidsinstructies
7 Klep
De klep dekt de accu en de veiligheidssleutel
af.
8 Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel activeert de grasmaaier.
9 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel houdt de accu in de accu‐
houder.
10 Accuhouder
De accuhouder biedt plaats aan de accu.
11 Grasopvangbox
De grasopvangbox vangt het gemaaide gras
op.
12 Hendel
De hendel dient voor het instellen van de snij‐
hoogte.
13 Inhoudsindicatie
De inhoudsindicatie toont hoe vol de grasop‐
vangbox zit.
14 Accu
De accu voorziet de grasmaaier van energie.
15 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu
en storingen aan.
16 Drukknop
Met de drukknop worden de leds op de accu
geactiveerd.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de grasmaaier en
de accu staan en betekenen het volgende:
Dit pictogram duidt de veiligheidssleu‐
tel aan.
Dit pictogram duidt de sleutelhouder
aan.
Dit pictogram geeft het gewicht van de
grasmaaier aan.
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
De weergave naast het pictogram verwijst
naar de energie-inhoud van de accu vol‐
gens de specificaties van de fabrikant. Het
bij gebruik beschikbare vermogen ligt
lager.
Gooi het product niet bij het huisvuil weg.
Schakel het mes in en uit.
4Veiligheidsinstructies
4.1Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingspictogrammen op de gras‐
maaier of de accu betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij‐
behorende maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u
alles begrijpt en bewaar hem.
Wees voorzichtig voor rondvliegende
voorwerpen - houd afstand en houd
anderen uit de buurt.
Raak het draaiende mes niet aan.
Neem de accu uit tijdens onderbrekin‐
gen van de werkzaamheden en tijdens
transport, opslag, onderhoud en repa‐
raties.
Bescherm de grasmaaier tegen regen
en vocht.
Neem de veiligheidssleutel uit tijdens
onderbrekingen van de werkzaamhe‐
den en tijdens transport, opslag, onder‐
houd en reparaties.
Neem de veiligheidsafstand in acht.
4 leds knipperen rood. Er is sprake van
een storing in de accu.
Gegarandeerd geluidsniveau volgens
richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om
geluidsemissies van producten verge‐
lijkbaar te maken.
660478-131-9666-B
Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Bescherm de accu tegen regen en
vocht en dompel deze niet in vloeistof‐
fen onder.
4 VeiligheidsinstructiesNederlands
De gebruiker is zich ervan bewust dat
Houd het toegestane temperatuurbe‐
reik van de accu aan.
4.2Reglementair gebruik
De grasmaaier STIHL RMA 235 is bedoeld voor
het maaien van droog gras.
De grasmaaier wordt door een accu STIHL AK
van energie voorzien.
WAARSCHUWING
■ Accu's die niet door STIHL voor grasmaaiers
zijn goedgekeurd, kunnen brand of explosies
veroorzaken. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
►
Gebruik grasmaaiers met een accu
STIHL AK.
■ Als de grasmaaier of de accu niet volgens de
regels wordt gebruikt, kunnen personen ern‐
stig of dodelijk letsel oplopen en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
►
Gebruik de grasmaaier en de accu zoals in
deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
4.3Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
■
Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de
gevaren van de grasmaaier en de accu niet
herkennen of inschatten. De gebruiker of
andere personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
► Lees de gebruiksaanwijzing, zorg
dat u alles begrijpt en bewaar hem.
► Als de grasmaaier of de accu aan een
andere persoon wordt doorgegeven: geef
de gebruiksaanwijzing mee.
►
Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐
gende vereisten voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
–
De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk
–
en geestelijk in staat om de grasmaaier
en de accu te bedienen en ermee te
werken. Als de gebruiker met lichame‐
lijke, zintuigelijke of geestelijke beper‐
kingen daartoe in staat is, mag de
gebruiker er alleen onder toezicht of na
instructie door een verantwoordelijke
persoon mee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de
–
grasmaaier en de accu herkennen en
inschatten.
0478-131-9666-B67
–
hij aansprakelijk is voor ongevallen en
voor materiële schade.
De gebruiker is meerderjarig of de
–
gebruiker wordt conform nationale
regelgeving onder toezicht voor een
beroep opgeleid.
De gebruiker heeft instructie gekregen
–
van een STIHL vakhandelaar of een
deskundige persoon, voordat hij voor
het eerst met de grasmaaier gaat wer‐
ken.
De gebruiker is niet onder invloed van
–
alcohol, medicijnen of drugs.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.4Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
■ Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met
grote snelheid omhoog worden geslingerd. De
gebruiker kan letsel oplopen.
►
Draag een lange broek van stevig materi‐
aal.
■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Ingeademd stof kan de gezondheid schaden
en allergische reacties veroorzaken.
►
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
■ Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in
hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui‐
kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig
letsel oplopen.
►
Draag nauwsluitende kleding.
► Doe sjaals en sieraden af.
■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
transporteren kan de gebruiker in contact
komen met het mes. De gebruiker kan letsel
oplopen.
►
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen
draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
►
Draag stevige, dichte schoenen met
stroeve zool.
■ Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐
tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan
letsel oplopen.
►
Draag een nauwsluitende veiligheidsbril.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol‐
gens de norm EN 166 of volgens nationale
voorschriften en zijn met de bijbehorende
aanduiding in de handel verkrijgbaar.
►
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
Nederlands4 Veiligheidsinstructies
4.5Werkgebied en -omgeving
4.5.1Grasmaaier
► Accu beschermen tegen hitte en
vuur.
► Accu's nooit in het vuur gooien.
WAARSCHUWING
■
Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de grasmaaier en
omhoog geslingerde voorwerpen niet herken‐
nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐
nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Houd niet-betrokken personen, kin‐
deren en dieren ver uit de buurt van
het werkgebied.
► Houd afstand tot voorwerpen.
► Laat de grasmaaier niet zonder toezicht
staan.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras‐
maaier kunnen spelen.
■ De grasmaaier is niet tegen water beschermd.
Als er in de regen of in een vochtige omgeving
wordt gewerkt, kan er kortsluiting optreden. De
gebruiker kan letsel oplopen en de grasmaaier
kan beschadigd raken.
►
Werk niet in de regen of in een natte omge‐
ving.
► Maai geen nat gras.
■ Elektrische onderdelen van de grasmaaier
kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen
in een licht ontvlambare of explosieve omge‐
ving brand of een explosie veroorzaken. Per‐
sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen en er kan materiële schade ontstaan.
►
Werk niet in een licht ontvlambare of explo‐
sieve omgeving.
4.5.2Accu
WAARSCHUWING
■
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
de gevaren van de accu niet herkennen en de
gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐
ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen.
►
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden.
► Accu niet zonder toezicht laten.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan
bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu
in brand vliegen of exploderen. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► De accu gebruiken bij temperaturen
tussen de ‑ 10 °C en + 50 °C en bij
deze temperaturen ook opslaan.
► De accu beschermen tegen regen
en vocht en niet onderdompelen in
vloeistoffen.
► Accu weghouden van metalen voorwerpen.
► Accu niet blootstellen aan hoge druk.
► Accu niet in de magnetron plaatsen.
► Accu tegen chemicaliën en zouten bescher‐
men.
4.6Veilige staat
4.6.1Grasmaaier
De grasmaaier verkeert in een veilige toestand,
als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier is onbeschadigd.
–
De grasmaaier is schoon en droog.
–
De bedieningsorganen werken en zijn niet
–
gewijzigd.
Het mes is correct gemonteerd.
–
Er is een origineel STIHL accessoire voor
–
deze grasmaaier gemonteerd.
De accessoires zijn correct gemonteerd.
–
WAARSCHUWING
■
In een niet veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
►
Werk met een onbeschadigde grasmaaier.
► Als de grasmaaier vuil of nat is: reinig de
grasmaaier en laat deze drogen.
► Breng geen wijzigingen aan de grasmaaier
aan.
► Als de bedieningsorganen niet werken: niet
met de grasmaaier werken.
► Monteer originele STIHL accessoires voor
deze grasmaaier.
► Monteer het mes zoals in deze gebruiks‐
aanwijzing beschreven staat.
► Monteer accessoires zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het accessoire beschreven staat.
►
Steek geen voorwerpen in de openingen
van de grasmaaier.
► Verbind contacten van de sleutelhouder
niet met metalen voorwerpen en maak
geen kortsluiting.
680478-131-9666-B
4 VeiligheidsinstructiesNederlands
► Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.2Mes
Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar‐
den is voldaan:
Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha‐
–
digd.
Het mes is niet vervormd.
–
Het mes is correct gemonteerd.
–
Het mes is correct geslepen.
–
Het mes heeft geen bramen.
–
Het mes is correct gebalanceerd.
–
De minimumdikte en de minimumbreedte van
–
het mes zijn niet onderschreden,
–
De slijphoek is aangehouden,
20.2.
20.2.
WAARSCHUWING
■ Als het mes niet in een veilige toestand ver‐
keert, kunnen delen van het mes losraken en
weggeslingerd worden. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen.
►
Werk met een onbeschadigd mes en onbe‐
schadigde aanbouwdelen.
► Monteer het mes op de juiste manier.
► Slijp het mes op de juiste manier.
► Als de minimumdikte of de minimumbreedte
is onderschreden: vervang het mes.
► Laat messen door een STIHL vakhandelaar
uitbalanceren.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.3Accu
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
De accu is onbeschadigd.
–
De accu is schoon en droog.
–
De accu werkt en is ongewijzigd
–
WAARSCHUWING
■
In een niet-veilige toestand kan de accu niet
meer veilig werken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
►
Werk met een onbeschadigde en functione‐
rende accu.
► Laad een beschadigde of defecte accu niet
op.
► Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en
laat deze drogen.
► Wijzig de accu niet.
► Steek geen voorwerpen in de openingen
van de accu.
► Sluit de elektrische contacten van de accu
nooit op metalen voorwerpen aan en maak
geen kortsluiting.
►
Open de accu niet.
► Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐
ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in
contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐
riteerd raken.
►
Vermijd contact met de vloeistof.
► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
vonden: was de betreffende plekken van de
huid met veel water en zeep.
►
Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐
vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐
ten met veel water en raadpleeg een arts.
■
Een beschadigde of defecte accu kan vreemd
ruiken, roken of branden. Personen kunnen
ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
►
Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik
de accu niet en houd deze uit de buurt van
brandbare stoffen.
►
Als de accu brandt: probeer de accu met
een brandblusser of water te blussen.
4.7Werken
WAARSCHUWING
■
De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐
den niet meer geconcentreerd werken. De
gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐
sel oplopen.
►
Werk rustig en doordacht.
► Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de grasmaaier werken.
► Bedien de grasmaaier alléén.
► Pas op voor obstakels.
► Kantel de grasmaaier niet.
► Werk rechtop staand op de grond en zorg
voor goed evenwicht.
► Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: las een pauze in.
► Als op een helling wordt gemaaid: maai
dwars op de helling.
► Maai niet op steile hellingen.
■ De gebruiker kan zich aan het draaiende mes
snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo‐
pen.
► Raak het draaiende mes niet aan.
► Als het mes door een voorwerp
geblokkeerd is: schakel de gras‐
maaier uit, trek de veiligheidssleutel
los en neem de accu eruit. Verwijder
pas hierna het voorwerp.
0478-131-9666-B69
Nederlands4 Veiligheidsinstructies
■ Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier
vibraties ontstaan.
► Draag handschoenen.
► Neem pauzes.
► Als er tekenen van een verstoring van de
doorbloeding optreden: raadpleeg een arts.
■ Als het mes tijdens het werken op een vreemd
voorwerp stuit, kan het mes of delen ervan
beschadigd raken en met hoge snelheid omh‐
oog worden geslingerd. Personen kunnen let‐
sel oplopen en er kan beschadiging optreden.
►
Verwijder vreemde voorwerpen uit het
werkgebied.
■ Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk
wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd
door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
►
Wacht totdat het mes niet meer draait.
■ Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun‐
nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een
licht ontvlambare omgeving brand veroorza‐
ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
►
Werk niet in een licht ontvlambare omge‐
ving.
GEVAAR
■ Als in de buurt van onder spanning staande
leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de
onder spanning staande leidingen in contact
komen en deze beschadigen. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
►
Werk niet in de buurt van onder spanning
staande leidingen.
■ Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui‐
ker door de bliksem worden getroffen. De
gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen.
►
Als het onweert: niet werken.
4.8Vervoeren
4.8.1Grasmaaier
WAARSCHUWING
■
Bij het transport kan de grasmaaier omvallen
of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Zet de grasmaaier met spangordels, riemen
of een net zodanig vast, dat deze niet kan
omvallen en niet kan bewegen.
4.8.2Accu
WAARSCHUWING
■
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
►
Een beschadigde accu niet vervoeren.
► De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking vervoeren.
■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
►
De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.
► De verpakking zo zekeren, dat deze niet
kan verschuiven.
4.9Opslaan
4.9.1Grasmaaier
WAARSCHUWING
■ Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐
maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐
deren kunnen ernstig letsel oplopen.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde‐
ren op.
■ De elektrische contacten op de grasmaaier en
de metalen onderdelen kunnen door vocht
gaan corroderen. De grasmaaier kan bescha‐
digd raken.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Neem de accu eruit.
700478-131-9666-B
► Sla de grasmaaier schoon en droog op.
■ Als tijdens de opslag de veiligheidssleutel en
de accu zijn ingestoken, kan het mes onbe‐
doeld worden ingeschakeld. Personen kunnen
5 Grasmaaier bedrijfsklaar makenNederlands
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
4.9.2Accu
WAARSCHUWING
■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en niet inschatten. Kinderen kun‐
nen ernstig letsel oplopen.
►
Sla de accu buiten bereik van kinderen op.
■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden
beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐
vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu
beschadigd raken.
►
Sla de accu schoon en droog op.
► Sla de accu in een gesloten ruimte op.
► Sla de accu losgekoppeld van de gras‐
maaier en het oplaadapparaat op.
► Sla de accu in een elektrisch niet-gelei‐
dende verpakking op.
► De accu mag alleen bij temperaturen tus‐
sen - 10 °C en + 50 °C worden opgeslagen.
4.10Reiniging, onderhoud en repa‐
worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen.
► Reinig de grasmaaier, het mes en de accu
zoals in deze gebruiksaanwijzing beschre‐
ven staat.
■
Als de grasmaaier, het mes of de accu niet op
de juiste manier wordt onderhouden of gere‐
pareerd, kunnen onderdelen niet meer naar
behoren functioneren en kunnen veiligheids‐
voorzieningen buiten werking worden gezet.
Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen.
►
Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan
de grasmaaier of de accu uit.
► Als onderhoud of reparaties aan de gras‐
maaier of de accu moeten worden uitge‐
voerd: neem contact op met een STIHL
vakhandelaar.
►
Voer onderhoud aan het mes uit zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
repareren van het mes kan de gebruiker zich
snijden aan de scherpe snijranden. De gebrui‐
ker kan letsel oplopen.
►
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
■ Tijdens het slijpen kan het mes heet worden.
De gebruiker kan zich branden.
► Wacht totdat het mes is afgekoeld.
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
ratie
5Grasmaaier bedrijfsklaar
WAARSCHUWING
■
Als tijdens reinigings-, onderhouds- of repara‐
tiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de
accu zijn ingestoken, kan het mes onbedoeld
worden ingeschakeld. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
■ Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen,
reinigen met een waterstraal of met scherpe
voorwerpen kunnen de grasmaaier, het mes
en de accu beschadigd raken. Als de gras‐
maaier, het mes en de accu niet op de juiste
manier worden gereinigd, kunnen onderdelen
niet meer naar behoren functioneren en kun‐
nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking
maken
5.1Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
► Controleer of de volgende onderdelen in een
veilige toestand verkeren:
–
Grasmaaier, 4.6.1.
–
Messen, 4.6.2.
–
Accu, 4.6.3.
►
Controleer de accu,
►
Laad de accu volledig, 6.1.
►
Reinig de grasmaaier, 16.2.
►
Controleer het mes, 11.2.
►
Monteer de duwstang, 7.1
►
Klap de duwstang omhoog, 7.2.1.
► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in
de grasopvangbox moet worden opgevangen:
haak de grasopvangbox vast, 7.3.2.
11.3.
0478-131-9666-B71
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Nederlands6 Accu laden en leds
► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras
aan de achterkant moet worden uitgeworpen:
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
haak de grasopvangbox los, 7.3.3.
►
Stel de snijhoogte in,
►
Controleer de bedieningsorganen, 11.1.
12.2.
► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐
voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
6Accu laden en leds
6.1Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden,
zoals bijv. de temperatuur van de accu of de
omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd
kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De
laadtijd staat onder www.stihl.com/chargingtimes weergegeven.
► De accu zo laden als staat beschreven in de
handleiding van de acculader STIHL AL 101,
300, 500.
6.2Laadtoestand weergeven
► Houd de onderstukken van de duwstang (1)
zodanig tegen de grasmaaier dat de gaten uit‐
gelijnd zijn.
► Schuif de bouten (3) samen met de ringen (2)
van buiten naar binnen door de gaten op het
onderstuk van de duwstang (1) en de gras‐
maaier (4), draai ze in en haal ze met 3 Nm
aan.
Beide onderstukken van de duwstang (1) zijn
vast met de grasmaaier (4) verbonden.
► Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen
en geven de laadtoestand weer.
► Als de rechterled groen knippert: accu laden.
6.3Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of
storingen weergeven. De leds kunnen groen of
rood branden of knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen, wordt
de laadtoestand weergegeven.
► Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
gen verhelpen,
Er is sprake van een storing in de grasmaaier
of in de accu.
7Grasmaaier in elkaar zet‐
ten
7.1Duwstang monteren
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
720478-131-9666-B
19.1.
► Houd het bovenstuk van de duwstang (5)
zodanig op de onderstukken van de duw‐
stang (1) dat de gaten uitgelijnd zijn.
► Leg de kabel (10) in de kabelclip (8).
7 Grasmaaier in elkaar zettenNederlands
► Schuif aan de zijkant waar de kabel zit de
bout (6) van buiten naar binnen door de
gaten (11) van de kabelclip (8), bovenstuk van
de duwstang (5) en onderstuk van de duw‐
stang (1).
► Schuif aan de andere kant de bout (6) van bui‐
ten naar binnen door de gaten (11) van het
bovenstuk van de duwstang (5) en het onder‐
stuk van de duwstang (1).
► Steek de draaiknop (9) aan beide kanten op
de bouten (6) en draai ze in.
Het bovenstuk van de duwstang (5) is vast
met de onderstukken van de duwstang (1) ver‐
bonden.
► Leg de kabel in de kabelclips (7).
► Druk de kabelclip (7) op het bovenstuk van de
duwstang (5) en laat deze vastklikken.
► Druk de kabelclip (12) op het onderstuk van
de duwstang (1) en laat deze vastklikken.
De duwstang moet niet weer worden gedemon‐
teerd.
7.2Duwstang omhoog klappen en
inklappen
7.2.1Duwstang omhoog klappen
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Het bovenstuk van de duwstang (2) is vast met
het onderstuk van de duwstang (3) verbonden.
7.2.2Duwstang inklappen
De duwstang kan worden ingeklapt om de gras‐
maaier ruimtebesparend te vervoeren of op te
slaan.
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Schroef de draaiknoppen (1) zo ver open dat
ze vrij draaien.
► Klap het bovenstuk van de duwstang (2) naar
voren om en let erop dat de kabel (3) niet
beschadigd raakt.
7.3Grasopvangbox in elkaar zet‐
ten, vasthaken en loshaken
7.3.1Grasopvangbox in elkaar zetten
► Klap het bovenstuk van de duwstang (2) naar
achteren en houd het met één hand vast. Let
er op dat de kabel (4) niet beschadigd raakt.
► Schroef de draaiknoppen (1) vast.
De duwstang (2) is vast met de grasmaaier
verbonden.
0478-131-9666-B73
► Plaats het bovenstuk van de grasopvang‐
box (1) op het onderstuk van de grasopvang‐
box (2).
► Druk de pennen (3) van binnen door de ope‐
ningen (4).
Nederlands8 Accu aanbrengen en wegnemen
► Duw het bovenstuk van de grasopvangbox (1)
omlaag.
Het bovenstuk van de grasopvangbox klikt
hoorbaar vast.
7.3.2Grasopvangbox vasthaken
► Grasmaaier uitschakelen
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast.
► Pak de grasopvangbox (2) aan de greep (3)
vast en haak deze met de haken in de uitspa‐
ringen (4) vast.
► Leg de uitwerpklep (1) op de grasopvang‐
box (2).
7.3.3Grasopvangbox loshaken
► Schakel de grasmaaier uit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de uitwerpklep en houd deze vast.
► Neem de grasopvangbox aan de greep naar
boven weg.
► Sluit de uitwerpklep.
De accu (2) klikt met een klik vast en is ver‐
grendeld.
► Sluit de klep (1).
8.2Accu uitnemen
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
► Druk op de blokkeerhendel (2).
De accu (3) is ontgrendeld.
► Neem de accu (3) eruit.
► Sluit de klep (1).
9Veiligheidssleutel insteken
en uittrekken
9.1Veiligheidssleutel insteken
8Accu aanbrengen en weg‐
nemen
8.1Accu plaatsen
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
► Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de
accuhouder (3).
740478-131-9666-B
► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
► Steek de veiligheidssleutel (2) in de sleutel‐
houder (3).
► Sluit de klep (1).
9.2Veiligheidssleutel eruit trekken
► Open de klep tot aan de aanslag en houd
deze vast.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Sluit de klep.
► Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik
van kinderen.
10 Grasmaaier inschakelen en uitschakelenNederlands
10Grasmaaier inschakelen en
uitschakelen
10.1Mes inschakelen en uitschake‐
len
10.1.1Mes inschakelen
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Druk met de rechterhand op de blokkeer‐
knop (1) en houd deze ingedrukt.
► Trek de schakelbeugel voor het maaiwerk (2)
met de linkerhand volledig in de richting van
de duwstang (3) en houd deze zodanig dat de
duim de duwstang (3) omsluit.
Het mes draait.
► Laat de blokkeerknop (1) los.
► Houd de duwstang (3) en de schakelbeugel
voor het maaiwerk (2) met de rechterhand
zodanig vast dat de duim de duwstang (3)
omsluit.
10.1.2Mes uitschakelen
► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los.
► Wacht totdat het mes niet meer draait.
► Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
De blokkeerknop of de schakelbeugel is
defect.
Mes inschakelen
► Steek de veiligheidssleutel in.
► Plaats de accu.
► Druk met de rechterhand op de blokkeerknop
en houd deze ingedrukt.
► Trek de schakelbeugel met de linkerhand vol‐
ledig in de richting van de duwstang en houd
deze zodanig dat de duim de duwstang
omsluit.
Het mes draait.
► Als er 3 leds rood knipperen: trek de veilig‐
heidssleutel los, neem de accu eruit en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
Er is sprake van een storing in de grasmaaier.
► Laat de blokkeerknop en de schakelbeugel
los.
Het mes draait na korte tijd niet meer.
► Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
11.2Mes controleren
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Kantel de grasmaaier opzij en leg deze neer,
16.1.
11Grasmaaier en accu con‐
troleren
11.1Bedieningsorganen controleren
Blokkeerknop en schakelbeugel
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Druk op de blokkeerknop en laat deze weer
los.
► Trek de schakelbeugel volledig in de richting
van de duwstang en laat deze weer los.
► Als de blokkeerknop of de schakelbeugel
moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie
terugveert: gebruik de grasmaaier niet en
0478-131-9666-B75
► Meet het volgende:
Dikte a
–
Breedte b
–
Slijphoek c
–
► Als de minimumdikte of de minimumbreedte is
onderschreden: vervang het mes, 20.2.
► Als de slijphoek niet is aangehouden: slijp het
mes, 20.2.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact
op met een STIHL vakhandelaar.
11.3Accu controleren/testen
► Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
Nederlands12 Met de grasmaaier werken
► Als de leds niet branden of knipperen: accu
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
12.3Maaien
12Met de grasmaaier werken
12.1Grasmaaier vasthouden en lei‐
den
► Houd de duwstang met beide handen zodanig
vast dat de duimen de duwstang omsluiten.
12.2Snijhoogte instellen
Er kunnen 5 snijhoogtes worden ingesteld:
25 mm = stand 1
–
35 mm = stand 2
–
45 mm = stand 3
–
50 mm = stand 4
–
60 mm = stand 5
–
De standen zijn op de grasmaaier aangegeven.
► Duw de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
12.4ECO-modus
De STIHL accugrasmaaier herkent de actuele
werkomstandigheden en stelt het juiste toerental
van het mes automatisch in.
De looptijd van de accu kan daardoor worden
verlengd.
12.5Grasopvangbox ledigen
► Houd de grasmaaier aan de greep vast.
► Druk de hendel (2) naar buiten en houd deze
vast.
► Breng de grasmaaier door optillen en laten
zakken in de gewenste positie.
De huidige snijhoogte kan aan de aanduiding
van de snijhoogte (3) worden afgelezen.
► Laat de hendel (2) los.
De grasmaaier klikt vast.
760478-131-9666-B
De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de
inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang‐
box is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de lucht‐
stroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (2)
naar de rusttoestand terug. Dit is een indicatie
dat de grasopvangbox moet worden geledigd.
Van een onbeperkte werking van de inhoudsindi‐
catie is alleen bij een optimale luchtstroom
sprake. Invloeden van buitenaf, zoals vochtig,
dicht of hoog gras, lage snijstanden, vuil en der‐
gelijke kunnen de luchtstroom en de werking van
de inhoudsindicatie negatief beïnvloeden.
13 Na de werkzaamhedenNederlands
► Als de inhoudsindicatie naar de rusttoestand
terugvalt: Maak de grasopvangbox leeg.
► Schakel de grasmaaier uit.
► Haak de grasopvangbox los.
► Als alleen de grasmaaier wordt gedragen:
► Klap de duwstang in.
► Houd de grasmaaier met de ene hand aan
► Open de sluitlip (1).
► Klap het bovenste gedeelte van de grasop‐
vangbox (2) aan de greep (3) open en houd
deze daar.
► Houd deze met de andere hand aan de onder‐
ste handgreep vast.
► Maak de grasopvangbox leeg.
► Klap de grasopvangbox dicht.
► Haak de grasopvangbox vast.
13Na de werkzaamheden
13.1Na het werken
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier
drogen.
► Als de accu nat is: laat de accu drogen.
► Reinig de grasmaaier.
► Reinig de accu.
14Vervoeren
14.1Grasmaaier vervoeren
► Schakel de grasmaaier uit.
Het mes mag niet draaien.
► Trek de veiligheidssleutel los en neem de
accu eruit.
Grasmaaier duwen
► Duw de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
Grasmaaier dragen
► Draag werkhandschoenen van stevig materi‐
aal.
de transportgreep (1) vast en met de andere
hand aan de behuizing (2).
► Til en draag de grasmaaier.
► Als de grasmaaier en de grasopvangbox tege‐
lijkertijd worden gedragen:
► houd grasmaaier met één hand aan de
transportgreep (1) vast.
► Til de grasmaaier op en draag deze naast
het lichaam.
De grasmaaier in een voertuig transporteren
► Zet de grasmaaier rechtopstaand zodanig
vast, dat de grasmaaier niet kan omvallen en
niet kan bewegen.
14.2Accu transporteren
► Schakel de grasmaaier uit en neem de accu
eruit.
► Controleer of de accu in een veilige toestand
verkeert.
► Verpak de accu zodanig, dat aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De verpakking is elektrisch niet-geleidend.
–
De accu kan in de verpakking niet bewegen.
–
► Zet de verpakking zodanig vast, dat deze niet
kan bewegen.
De accu valt onder de eisen voor transport van
gevaarlijke stoffen. De accu is als UN 3480
(lithium-ionaccu) geclassificeerd en is volgens
UN-handboek Tests en criteria deel III, paragraaf
38.3 getest.
De transportvoorschriften staan op
www.stihl.com/safety-data-sheets vermeld.
15Opslaan
15.1Grasmaaier opslaan
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
0478-131-9666-B77
Nederlands16 Reinigen
► Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol‐
gende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier staat buiten het bereik van
–
kinderen.
De grasmaaier is schoon en droog.
–
De grasmaaier kan niet omvallen.
–
De grasmaaier kan niet wegrollen.
–
► Reinig de elektrische contacten in de accu‐
houder met een kwast of een zachte borstel.
15.2Accu opslaan
STIHL adviseert de accu met een laadtoestand
tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds)
op te slaan.
► Sla de accu zodanig op, dat aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De accu bevindt zich buiten het bereik van
–
kinderen.
De accu is schoon en droog.
–
De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
–
De accu is losgekoppeld van de grasmaaier
–
en het oplaadapparaat.
De accu bevindt zich in een elektrisch niet-
–
geleidende verpakking.
De accu is opgeslagen bij een temperatuur
–
tussen - 10 °C en + 50 °C.
16Reinigen
16.1De grasmaaier in de reinigings‐
positie zetten
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Haak de grasopvangbox los.
► Reinig de ventilatiesleuven (1), (2) met een
kwast.
► Zet de grasmaaier rechtop.
► Reinig het gebied rondom het mes en het mes
zelf met een houten stok, een zachte borstel
of een vochtige doek.
16.3Accu reinigen
► De accu met een vochtige doek reinigen.
17Onderhoud
17.1Mes demonteren en monteren
17.1.1Mes demonteren
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Kantel de grasmaaier opzij en leg deze neer.
► Houd het maaimes (1) met één hand vast.
► Draai de bout (2) in de richting van de pijl eruit
en neem deze met de meenemer (3) weg.
► Neem het mes (1) weg.
► Houd de grasmaaier aan de duwstang (1)
vast, kantel deze opzij en leg hem neer.
16.2Grasmaaier reinigen
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Reinig de grasmaaier met een vochtige doek.
► Reinig het uitwerpkanaal met een zachte bor‐
stel of een vochtige doek.
► Verwijder vreemde voorwerpen uit de accu‐
houder en reinig de accuhouder met een
vochtige doek.
780478-131-9666-B
► Gooi de bout (2) en de meenemer (4) weg.
Gebruik voor de montage van het mes (1) een
nieuwe bout en een nieuwe meenemer.
17.1.2Mes monteren
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Kantel de grasmaaier opzij en leg deze neer.
18 ReparerenNederlands
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Zet de grasmaaier rechtop.
► Demonteer het mes.
► Slijp het mes. Houd daarbij de slijphoek aan
en koel het mes, 20.2.
Het mes mag tijdens het slijpen niet blauw ver‐
kleuren.
► Monteer het mes.
► Reinig het montagevlak en de mesbus.
► Bevestig het maaimes (1) met de omhoog
gebogen vleugels naar boven aan de mesbus.
► Plaats de pennen (4) op de mesbus in de uit‐
sparing van het maaimes.
► Houd het maaimes (1) met één hand vast en
zet een nieuwe meenemer (3) op.
► Breng boutborgmiddel Loctite 243 op de
schroefdraad van de nieuwe bout (2) aan.
► Draai de bout (2) in en haal deze met 20 Nm
aan.
17.2Mes slijpen en uitbalanceren
Het vereist veel oefening om het mes goed te
kunnen slijpen en uitbalanceren.
STIHL raadt aan om het mes door een STIHL
vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren.
WAARSCHUWING
■ De snijkanten van het mes zijn scherp. De
gebruiker kan zich snijden.
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐
men met een STIHL vakhandelaar.
18Repareren
18.1Grasmaaier repareren
De gebruiker kan de grasmaaier en het mes niet
zelf repareren.
► Als de grasmaaier of het mes beschadigd is:
gebruik de grasmaaier of het mes niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
► Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of
beschadigd zijn: laat de waarschuwingsstic‐
kers door een STIHL vakhandelaar vervan‐
gen.
19Storingen opheffen
19.1Storingen van de grasmaaier of de accu verhelpen
StoringLeds op de
De grasmaaier
gaat bij het
inschakelen niet
aan.
0478-131-9666-B79
accu
1 led knippert
groen.
1 led brandt
rood.
3 leds knippe‐
ren rood.
OorzaakOplossing
De laadtoestand van
de accu is te laag.
De accu is te warm of
te koud.
Er is sprake van een
storing in de gras‐
maaier.
► Accu laden.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Laat de accu afkoelen of opwarmen.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Reinig de elektrische contacten in de
accuhouder.
► Plaats de accu.
► Schakel de grasmaaier in.
Nederlands19 Storingen opheffen
StoringLeds op de
De grasmaaier
schakelt tijdens
gebruik uit.
De grasmaaier
trilt tijdens
gebruik sterk.
De bedrijfstijd
van de gras‐
maaier is te kort.
accu
3 leds branden
rood.
4 leds knippe‐
ren rood.
3 leds branden
rood.
OorzaakOplossing
► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
De grasmaaier is te
warm.
Er is sprake van een
storing in de accu.
De elektrische verbin‐
ding tussen de gras‐
maaier en de accu is
onderbroken.
De grasmaaier of de
accu is vochtig.
De weerstand op het
mes is te groot.
Het gebied rondom
het mes is verstopt.
De grasmaaier is te
warm.
Het mes is geblok‐
keerd.
Er is sprake van een
elektrische storing.
De bout op het mes
zit los.
Het mes is niet correct
gebalanceerd.
De accu is niet volle‐
dig geladen.
De levensduur van de
accu is overschreden.
Het gebied rondom
het mes is verstopt.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Laat de grasmaaier afkoelen.
► Neem de accu eruit en plaats deze weer
terug.
► Schakel de grasmaaier in.
► Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
gebruik de accu niet en neem contact op
met een STIHL vakhandelaar.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Reinig de elektrische contacten in de
accuhouder.
► Steek de veiligheidssleutel in.
► Plaats de accu.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Reinig de grasmaaier.
► Laat de grasmaaier of de accu drogen.
► Stel een hogere snijhoogte in.
► Schakel de grasmaaier in lager gras in.
► Reinig de grasmaaier.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Laat de grasmaaier afkoelen.
► Reinig de grasmaaier.
► Schakel de grasmaaier niet binnen korte
tijd te vaak in.
► Stel een hogere snijhoogte in.
► Maai lager gras.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Reinig de grasmaaier.
► Neem de accu eruit en plaats deze weer
terug.
► Schakel de grasmaaier in.
► Haal de bout stevig aan.
► Slijp en balanceer het mes.
► Laad de accu volledig.
► Vervang de accu.
► Reinig de grasmaaier.
800478-131-9666-B
20 Technische gegevensNederlands
StoringLeds op de
De accu klemt bij
het plaatsen in
de accuhouder.
Na het plaatsen
van de accu in
het oplaadappa‐
raat begint het
opladen niet.
Het gras is slecht
gesneden of het
gazon is geel.
accu
De geleiders of de
1 led brandt
rood.
OorzaakOplossing
Het mes is stomp of
versleten.
De weerstand op het
mes is te groot.
elektrische contacten
in de accuhouder zijn
verontreinigd.
De accu is te warm of
te koud.
Het mes is stomp of
versleten.
De weerstand op het
mes is te groot.
20Technische gegevens
20.1Grasmaaier STIHL RMA 235.0
Toegestane accu: STIHL AK
–
Gewicht zonder accu: 14 kg
–
Maximumcapaciteit van de grasopvangbox:
–
30 l
Snijbreedte: 33 cm
–
–
Toerental: 3400 min
–
Toerental in de ECO-modus: 2900 min
De looptijd staat op www.stihl.com/battery-life
vermeld.
20.2Mes
Minimumdikte a: 1,6 mm
–
Minimumbreedte b: 56 mm
–
Slijphoek c: 30°
–
20.3STIHL AK-accu
Accutechnologie: lithium-ionen
–
Spanning: 36 V
–
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
–
Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje
–
Gewicht in kg: zie typeplaatje
–
-1
-1
► Slijp en balanceer het mes.
► Stel een hogere snijhoogte in.
► Maai lager gras.
► Reinig de grasmaaier.
► Laat de accu in het oplaadapparaat zit‐
ten.
Het laden begint automatisch zodra het
toegestane temperatuurbereik is bereikt.
► Slijp en balanceer het mes.
► Stel een hogere snijhoogte in.
► Maai lager gras.
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik
–
en opslag: - 10 °C tot + 50 °C
20.4Geluids- en vibratiewaarden
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐
niveau bedraagt 1,5 dB(A). De K-waarde voor de
vibratiewaarde bedraagt 0,9 m/s².
Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens EN
–
60335-2-77: 76 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau L
–
volgens 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
89 dB(A)
Vibratiewaarde ahv gemeten volgens EN
–
60335-2-77, duwstang: 1,8 m/s²
De aangeven vibratiewaarden zijn volgens een
gestandaardiseerde testprocedure gemeten en
kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten
worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐
dende vibratiewaarden kunnen afhankelijk van
de manier van gebruik afwijken van de aangege‐
ven waarden. De aangegeven vibratiewaarden
kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐
ting van de vibratiebelasting. De daadwerkelijke
vibratiebelasting moet worden ingeschat. Daarbij
kan ook rekening worden gehouden met de tij‐
den waarop het elektrische apparaat is uitge‐
schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐
schakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie over het voldoen aan de werkgevers‐
richtlijn Vibratie 2002/44/EC en S.I. 2005/1093
staat op www.stihl.com/vib vermeld.
WAd
gemeten
0478-131-9666-B81
Nederlands21 Onderdelen en toebehoren
Type: RMA 235.0
20.5REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
21Onderdelen en toebehoren
21.1Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
21.2Belangrijke vervangingsonder‐
–
Snijbreedte: 33 cm
–
Productiecode: 6311
–
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
en 2011/65/EU en overeenkomstig de op de pro‐
ductiedatum geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2.
Bevoegde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, DE
Voor het bepalen van het gemeten en gegaran‐
deerde geluidsniveau is gehandeld volgens richt‐
lijn 2000/14/EC, bijlage VIII.
Gemeten geluidsniveau: 87,9 dB(A)
–
Gegarandeerd geluidsniveau: 89 dB(A)
–
De technische documentatie is bewaard bij
STIHL Tirol GmbH.
Het bouwjaar en het machinenummer staan op
de grasmaaier vermeld.
Langkampfen, 02-10-2020
STIHL Tirol GmbH
delen
Mes: 6311 702 0110
–
Mesbout: 9018 321 1800
–
Meenemer: 6311 702 0600
–
22Milieuverantwoord afvoe‐
i.o.
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐
keling
ren
22.1Verwijdering van afgedankte
grasmaaiers
Informatie over het verwijderen is te krijgen bij de
STIHL vakhandelaar.
► Verwijder afgedankte grasmaaiers, messen,
accessoires en verpakking milieuvriendelijk en
volgens de voorschriften.
23EU-conformiteitsverklaring
23.1Grasmaaier STIHL RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Type: accugrasmaaier
–
Merk: STIHL
–
820478-131-9666-B
i.o.
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
24UKCA-conformiteitsverkla‐
ring
24.1Grasmaaier STIHL RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Type: accugrasmaaier
–
Merk: STIHL
–
Type: RMA 235.0
–
Snijbreedte: 33 cm
–
Productiecode: 6311
–
25 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiersNederlands
Voldoet aan de relevante bepalingen van de UK
Noise Emission in the Environment by Equi‐
pment for use Outdoors Regulations 2001, Sup‐
ply of Machinery (Safety) Regulations 2008,
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
en The Restriction of the Use of Certain Hazar‐
dous Substances in Electronic Equipment Regu‐
lations 2012 en is ontworpen en vervaardigd in
overeenstemming met de versies van de vol‐
gende normen die van kracht waren op de datum
van fabricage: EN 60335-1, EN 60335‑2-77,
EN 55014-1, EN 55014-2.
Bevoegde instantie:
TUV Rheinland UK LTD
1011 Stratford Road
Solihull, B90 4BN
De gemeten en gegarandeerde geluidsniveaus
werden bepaald overeenkomstig de UK Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001, Schedule 11.
Gemeten geluidsniveau: 87,9 dB(A)
–
Gegarandeerd geluidsniveau: 89 dB(A)
–
De technische documentatie is bewaard bij
STIHL Tirol GmbH.
Het bouwjaar en het machinenummer staan op
de grasmaaier vermeld.
Langkampfen, 02/11/2021
STIHL Tirol GmbH
i.o.
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐
keling
i.o.
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
25Veiligheidsinstructies voor
grasmaaiers
25.1Inleiding
Dit hoofdstuk geeft de voorgeformuleerde, alge‐
mene veiligheidsinstructies weer uit de norm EN
60335-2-77, bijlage EE, voor elektrisch aange‐
dreven grasmaaiers.
WAARSCHUWING
■ Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
illustraties en technische gegevens waarvan
de grasmaaier voorzien is. Het niet naleven
van de volgende aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor later gebruik.
25.2Training
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
a)
Maak u vertrouwd met de verstelbare onder‐
delen en het juiste gebruik van de machine;
Sta kinderen of andere personen die de
b)
gebruiksaanwijzing niet kennen, nooit toe om
de grasmaaier te gebruiken. De minimumleef‐
tijd van de gebruiker kan vastgelegd zijn in
plaatselijke bepalingen;
Maai nooit als er personen, in het bijzonder
c)
kinderen, of dieren in de buurt zijn;
Denk eraan, dat de gebruiker aansprakelijk
d)
wordt gesteld voor ongevallen met andere per‐
sonen of voor schade aan hun eigendommen.
25.3Voorbereidende maatregelen
Draag bij het gebruik van de machine altijd
a)
stevige schoenen en een lange broek. Bedien
de machine niet op blote voeten of op lichte
sandalen. Draag geen loszittende kleding of
kleding met loshangende riemen of banden.
Controleer het terrein waarop de machine
b)
wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen
die door de machine kunnen worden opgepakt
en weggeslingerd.
Inspecteer vóór het gebruik altijd visueel of de
c)
snijmessen, de bevestigingsbouten en de
complete snijeenheid versleten of beschadigd
zijn. Versleten of beschadigde snijmessen en
bevestigingsbouten mogen ter voorkoming
van onbalans alleen per set worden vervan‐
gen. Versleten of beschadigde waarschu‐
wingsstickers moeten worden vervangen.
25.4Gebruik
Maai alleen bij daglicht of bij goede kunstver‐
a
)
lichting.
Gebruik indien mogelijk het apparaat niet bij
b)
nat gras.
Zorg altijd voor een goede stand op hellingen.
c)
Beweeg de machine uitsluitend stapvoets.
d)
0478-131-9666-B83
pyccкий
Maai op hellingen altijd in dwarsrichting en
e)
nooit naar boven of beneden.
Wees bijzonder voorzichtig als u op een hel‐
f)
ling van richting verandert.
Maai niet op zeer steile hellingen.
g)
Wees bijzonder voorzichtig als u de gras‐
h)
maaier omdraait of naar u toe trekt.
Houd het/(de) snijmes(sen) vast als de gras‐
i)
maaier bij het transport over andere onder‐
gronden dan gras moet worden opgetild en als
de grasmaaier van en naar het maaivlak wordt
verplaatst.
Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde
j)
veiligheidsvoorzieningen of beschermroosters
of zonder gemonteerde veiligheidsvoorzienin‐
gen, bijvoorbeeld botsplaten en/of grasop‐
vanginrichtingen.
Start en bedien de startknop voorzichtig, vol‐
k)
gens de aanwijzingen van de fabrikant. Houd
uw voeten op voldoende afstand van het/(de)
snijmes(sen).
Kantel de grasmaaier niet bij het starten van
l)
de motor, tenzij de grasmaaier bij het proces
moet worden opgetild. Kantel in dit geval het
apparaat slechts zo ver als absoluut noodza‐
kelijk is en til alleen de kant op die van de
gebruiker is afgewend.
m)Start de motor niet als u voor het uitwerpka‐
naal staat.
Houd handen of voeten nooit tegen of onder
n)
draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt
van de uitwerpopening.
Een grasmaaier met draaiende motor mag
o)
Voer de vereiste reparaties van bescha‐
–
digde onderdelen uit;
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
–
schroeven goed zijn aangehaald.
25.5Onderhoud en opslag
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
a)
schroeven goed zijn aangehaald en dat het
apparaat in een veilige bedrijfstoestand ver‐
keert.
Controleer regelmatig of de grasopvangbox
b)
versleten is of niet goed meer werkt.
Om veiligheidsredenen moeten versleten of
c)
beschadigde onderdelen worden vervangen.
Let op dat bij machines met meerdere snij‐
d)
messen het bewegen van één snijmes kan lei‐
den tot het draaien van de overige snijmes‐
sen.
Het er bij het instellen van de machine op dat
e)
er geen vingers tussen bewegende snijmes‐
sen en stilstaande machineonderdelen
terechtkomen.
Laat de motor afkoelen voordat u de machine
f)
wegzet.
Let er bij onderhoudswerkzaamheden aan de
g)
snijmessen op dat zelfs na het uitschakelen
van de spanningsbron de snijmessen nog kun‐
nen worden bewogen.
Om veiligheidsredenen moeten versleten of
h)
beschadigde onderdelen worden vervangen.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderde‐
len en accessoires.
nooit worden opgetild of gedragen.
Zet de motor uit en trek de startsleutel los.
p)
Controleer of alle bewegende delen volledig
tot stilstand gekomen zijn:
altijd wanneer u de grasmaaier verlaat;
–
voordat u blokkades opheft of verstoppin‐
–
gen in het uitwerpkanaal verwijdert;
voordat u de grasmaaier controleert, reinigt
–
of werkzaamheden aan de maaier uitvoert;
wanneer een vreemd voorwerp geraakt is.
–
Zoek naar beschadigingen aan de gras‐
maaier en voer de vereiste reparaties uit
voordat u opnieuw start en met de gras‐
maaier gaat werken.
Als de grasmaaier ongebruikelijk sterk begint
te trillen, moet deze onmiddellijk worden nage‐
keken.
Уважаемый клиент,
мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
разрабатываем и производим продукцию
высочайшего качества, соответствующую
потребностям наших клиентов. Наша продук‐
ция обеспечивает высокую надежность даже
при экстремальных нагрузках.
STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐
вания. Наши представители всегда готовы
провести для вас компетентную консультацию
и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐
нюю техническую поддержку.
Компания STIHL безоговорочно проводит
политику бережного и ответственного отно‐
шения к природе. Данное руководство по
эксплуатации предназначено для содействия
вам в безопасной и экологически благоприят‐
ной эксплуатации изделия STIHL в течение
всего длительного срока службы.
Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐
ятных впечатлений от вашего нового
изделия STIHL.
2Информация к данному
руководству по эксплуа‐
тации
2.1Применяемые документы
Данная инструкция по эксплуатации является
переводом оригинальной инструкции по
эксплуатации производителя согласно
директиве EG 2006/42/EC.
Применяются местные правила техники без‐
опасности.
► В дополнение к данной инструкции по
эксплуатации обязательно следует прочи‐
тать, понять и сохранить следующие доку‐
менты:
Указания по технике безопасности
–
аккумулятора STIHL AK
Инструкция по эксплуатации зарядного
–
устройства STIHL AL 101, 300, 500
Указания по технике безопасности для
–
аккумуляторов STIHL и продуктов со
встроенным аккумулятором:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Маркировка предупредитель‐
ных надписей в тексте
ОПАСНОСТЬ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые ведут к тяжелым травмам или смерти.
► Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к тяжелым травмам или
смерти.
►
Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или смерть.
УКАЗАНИЕ
д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐
МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к возникновению мате‐
риального ущерба.
►
Описанные меры помогут избежать воз‐
никновения материального ущерба.
2.3Символы в тексте
Данный символ указывает на главу в
данной инструкции по эксплуатации.
0478-131-9666-B85
XX
L
W
A
pyccкий3 Обзор
3Обзор
3.1Газонокосилка и аккумулятор
1 Ведущая ручка
Ведущая ручка предназначена для удер‐
живания, продвижения и транспортировки
газонокосилки.
2 Рукоятка переключения
Рукоятка переключения вместе с кнопкой
блокировки включает и выключает ножи.
3 Кнопка блокировки
Кнопка блокировки вместе с рукояткой
переключения включает и выключает ножи
для запуска кошения.
4 Поворотная ручка
Поворотная ручка зажимает верхнюю
часть ведущей ручки на нижней части
ведущей ручки и служит для складывания
ведущей ручки.
5 Откидная крышка
Откидная крышка закрывает желоб
выброса.
6 Ручка для транспортировки
Ручка для транспортировки предназначена
для переноса газонокосилки.
7 Крышка
Крышка закрывает аккумулятор и защит‐
ный ключ.
8 Защитный ключ
Защитный ключ активирует газонокосилку.
860478-131-9666-B
9 Стопорный рычаг
С помощью стопорного рычага аккумуля‐
тор удерживается в отделении для аккуму‐
лятора.
10 Отделение для аккумулятора
В отделении для аккумулятора находится
аккумулятор.
11 Травосборник
Травосборник собирает скошенную траву.
12 Рычаг
Рычаг используется для установки высоты
скашивания.
13 Индикатор заполнения травосборника
Индикатор заполнения травосборника ука‐
зывает на загрузку травосборника.
14 Аккумулятор
Аккумулятор обеспечивает энергопитание
газонокосилки.
15 Светодиоды
Светодиоды показывают уровень заряда
аккумулятора и наличие неисправностей.
16 Кнопка
Кнопка активирует светодиоды на аккуму‐
ляторе.
# Фирменная табличка с паспортными дан‐
ными и номером машины
3.2Символы
На газонокосилке и аккумуляторе могут быть
нанесены символы, они означают следую‐
щее:
Этот символ обозначает защитный
ключ.
Этот символ обозначает извлечение
защитного ключа.
Этот символ указывает вес газоно‐
косилки.
1 светодиод горит красным. Аккуму‐
лятор слишком горячий или слишком
холодный.
4 светодиода мигают красным. В
аккумуляторе имеется неисправ‐
ность.
Гарантированный уровень шума в
соответствии с Директивой
2000/14/EC в дБ(А) для сопоставле‐
ния акустической эмиссии продук‐
тов.
4 Указания по технике безопасностиpyccкий
Значение рядом с символом указывает
на энергоемкость аккумулятора
согласно спецификации производителя
элементов. Доступная в ходе эксплуата‐
ции энергоемкость меньше.
Не утилизировать продукт вместе с
бытовыми отходами.
Включение и выключение ножа.
Защищать аккумулятор от дождя и
влаги, а также не погружать его в
жидкости.
Газонокосилка STIHL RMA 235 предназна‐
чена для кошения сухой травы.
4Указания по технике без‐
опасности
4.1Предупредительные сим‐
волы
На газонокосилке или аккумуляторе могут
быть нанесены предупредительные символы,
они означают следующее:
Соблюдать предписания по технике
безопасности и выполнять соответ‐
ствующие действия.
Обязательно следует прочитать,
понять и сохранить инструкцию по
эксплуатации.
Соблюдать осторожность и следить
за возможными отбрасываемыми
предметами — соблюдать расстоя‐
ние и не допускать присутствия
посторонних лиц.
Не касаться вращающегося ножа.
Газонокосилка питается от аккумулятора
STIHL AK.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Аккумуляторы, не одобренные компанией
STIHL для использования с этой газоноко‐
силкой, могут стать причиной возгорания и
взрыва. Это связано с опасностью получе‐
ния серьезных травм вплоть до летального
исхода, а также с опасностью материаль‐
ного ущерба.
►
Газонокосилку следует использовать с
аккумулятором STIHL AK.
■ Использование газонокосилки или аккуму‐
лятора не по назначению может привести к
серьезным травмам, смерти или мате‐
риальному ущербу.
►
Использовать газонокосилку и аккумуля‐
тор только в соответствии с описанием,
приведенным в данной инструкции по
эксплуатации.
4.3Требования к пользователю
Извлекать аккумулятор на время
простоев в работе, транспортировки,
хранения, технического обслужива‐
ния или ремонта.
Не допускать попадания дождя и
влаги на газонокосилку.
Вынимать защитный ключ на время
простоев в работе, транспортировки,
хранения, технического обслужива‐
ния или ремонта.
Сохранять безопасное расстояние.
Защищать аккумулятор от огня и
воздействия высоких температур.
0478-131-9666-B87
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
Пользователи, не прошедшие инструктаж,
могут не осознавать или неправильно оце‐
нивать опасности, связанные с газоноко‐
силкой и аккумулятором. Это связано с
опасностью получения пользователем или
другими лицами серьезных травм вплоть до
летального исхода.
► Обязательно следует прочитать,
понять и сохранить инструкцию по
эксплуатации.
► При необходимости передать газоноко‐
силку или аккумулятор другому лицу
передать также инструкцию по эксплуа‐
тации.
►
Убедиться, что пользователь выполняет
следующие условия:
Пользователь спокоен и бодр.
–
pyccкий4 Указания по технике безопасности
Пользователь физически, психически
–
и умственно в состоянии управлять
газонокосилкой и аккумулятором и
работать с ними. Если пользователь
обладает физическими, психиче‐
скими или умственными недостат‐
ками, он может работать с устрой‐
ством только под надзором ответ‐
ственного лица или следуя его указа‐
ниям.
Пользователь может осознавать и
–
оценивать опасности, связанные с
газонокосилкой и аккумулятором.
Пользователь осознает, что несет
–
ответственность за несчастные слу‐
чаи и материальный ущерб.
Пользователь достиг совершенноле‐
–
тия или обучен соответствующей
профессии согласно национальным
правилам.
Пользователь прошел инструктаж
–
специализированного центра STIHL
или специалиста перед первым
использованием газонокосилки.
Пользователь не находится под воз‐
–
действием алкоголя, лекарств или
наркотиков.
► При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.4Рабочая одежда и оснаще‐
ние
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
Во время работы предметы могут быть
захвачены вверх с высокой скоростью.
Пользователь может получить травмы.
►
Во время работы надевать длинные
брюки из износостойкого материала.
■ Во время работы возможно образование
пылевых вихрей. Вдыхаемая пыль может
негативно повлиять на здоровье и стать
причиной аллергических реакций.
►
При образовании пылевых вихрей: наде‐
вать защитную маску от пыли.
■ Несоответствующая одежда может заце‐
питься за древесину, мелкий кустарник или
попасть в газонокосилку. Пользователь в
несоответствующей одежде может полу‐
чить серьезные травмы.
►
Надевать облегающую одежду.
► Необходимо снять шарфы и украшения.
■ Во время очистки, технического обслужива‐
ния или транспортировки пользователь
может коснуться ножа. Пользователь может
получить травмы.
► Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
■ Если на пользователе надета несоответ‐
ствующая обувь, то он может поскольз‐
нуться. Пользователь может получить
травмы.
►
Обувь должна быть прочной, закрытой и
иметь нескользкую подошву.
■ Во время заточки ножей могут вылетать
частицы материала. Пользователь может
получить травмы.
►
Надевать плотно прилегающие защит‐
ные очки. Подходящие защитные очки
проверяются в соответствии со
стандартом EN 166 или в соответствии с
национальными правилами и доступны в
розничной сети с соответствующей мар‐
кировкой.
►
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
4.5Рабочая зона и окружающее
пространство
4.5.1Газонокосилка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
Другие люди, дети и животные могут не
осознавать и не оценивать опасности, свя‐
занные с газонокосилкой и отброшенными
ею предметами. Это связано с опасностью
получения другими людьми, детьми и
животными серьезных травм, а также с
опасностью материального ущерба.
► В рабочей зоне запрещено присут‐
ствие посторонних лиц, детей и
животных.
► Соблюдать дистанцию до предметов.
► Не оставлять газонокосилку без прис‐
мотра.
► Убедиться, что дети не могут играть с
газонокосилкой.
■ Газонокосилка не защищена от воздей‐
ствия влаги. При работе под дождем или во
влажной среде можно получить удар током.
Пользователь может получить травму, а
газонокосилка может быть повреждена.
►
Не работать во время дождя или во
влажной среде.
► Не косить мокрую траву.
■ Электрические компоненты газонокосилки
могут создавать искры. Искры могут стать
причиной возгорания или взрыва в легково‐
880478-131-9666-B
4 Указания по технике безопасностиpyccкий
спламеняющейся или взрывоопасной
среде. Это связано с опасностью получе‐
ния серьезных травм вплоть до летального
исхода, а также с опасностью материаль‐
ного ущерба.
►
Не работать рядом с легковоспламеняю‐
щимися и взрывчатыми веществами.
4.5.2Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Посторонние лица, дети и животные могут
не понять и неправильно оценить опасно‐
сти, связанные с аккумулятором. Посторон‐
ние лица, дети и животные могут получить
тяжелые травмы.
►
Не подпускать близко посторонних лиц,
детей и животных.
► Не оставлять аккумулятор без прис‐
мотра.
► Не допускать игры детей с аккумулято‐
ром.
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. При определенных внешних
воздействиях аккумулятор может заго‐
реться или взорваться. Это чревато тяже‐
лыми травмами и материальным ущербом.
► Предохранять аккумулятор от воз‐
действия высоких температур и
открытого огня.
► Не бросать аккумулятор в огонь.
► Использовать и хранить аккумуля‐
тор при температурах от ‑ 10 °C до
+ 50 °C
► Предохранять аккумулятор от воз‐
действия дождя и влаги, не погру‐
жать его в жидкости.
► Хранить аккумулятор вдали от металли‐
ческих предметов.
► Не подвергать аккумулятор воздействию
высокого давления.
► Не подвергать аккумулятор воздействию
микроволн.
► Предохранять аккумулятор от химиче‐
ских веществ и солей.
4.6Безопасное состояние
4.6.1Газонокосилка
Газонокосилка находится в безопасном
состоянии, если выполнены следующие усло‐
вия:
Газонокосилка не имеет повреждений.
–
Газонокосилка чистая и сухая.
–
Элементы управления работают исправно
–
и без изменений.
Нож правильно установлен.
–
На этой газонокосилке установлены ориги‐
–
нальные дополнительные принадлежности
STIHL.
Принадлежности установлены правильно.
–
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В технически небезопасном состоянии ком‐
поненты работают неправильно, а защит‐
ные устройства могут выйти из строя. В
результате чего возможно получение серь‐
езных травм вплоть до летального исхода.
►
Не работать с поврежденной газоноко‐
силкой.
► Если газонокосилка загрязнена или
намокла: очистить газонокосилку и дать
ей высохнуть.
Производить установку ножа в соответ‐
ствии с указаниями в данной инструкции
по эксплуатации.
►
Производить установку принадлежнос‐
тей, как указано в инструкции по эксплуа‐
тации или в инструкции по эксплуатации
принадлежностей.
►
Не вставлять предметы в отверстия
газонокосилки.
► Не соединять контакты разъема для
ключа металлическими предметами во
избежание замыкания.
►
Заменять изношенные или поврежден‐
ные таблички с предупредительными
надписями.
►
При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.6.2Нож
Нож находится в безопасном состоянии, если
выполнены следующие условия:
Нож и навесное оборудование не повре‐
–
ждены.
Нож не деформирован.
–
Нож правильно установлен.
–
Нож правильно заточен.
–
На ноже нет заусенцев.
–
Нож правильно отбалансирован.
–
0478-131-9666-B89
pyccкий4 Указания по технике безопасности
Значения минимальной ширины и прочно‐
–
сти ножа не выходят за нижнюю границу
допустимого диапазона, 20.2.
–
Соблюден угол заточки, 20.2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
В небезопасном состоянии детали ножа
могут соскочить и быть отброшены. В
результате чего возможно получение серь‐
езных травм.
►
Запрещается использовать поврежден‐
ный нож или неисправный аккумулятор.
► Установить нож правильно.
► Заточить нож правильно.
► Если значения минимальной ширины и
прочности выходят за нижнюю границу
допустимого диапазона: заменить нож.
►
Отбалансировать нож в специализиро‐
ванном центре STIHL.
► При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.6.3Аккумулятор
Аккумулятор находится в безопасном состоя‐
нии, если выполнены следующие условия:
Аккумулятор не имеет повреждений.
–
Аккумулятор чистый и сухой.
–
Аккумулятор работоспособен и не подвер‐
–
гался никаким изменениям конструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
В небезопасном состоянии аккумулятор
перестает работать исправно. В результате
чего возможно получение серьезных травм.
►
Запрещается использовать поврежден‐
ный или неисправный аккумулятор.
► Не заряжать поврежденный или неис‐
правный аккумулятор.
► Если аккумулятор загрязнен или влаж‐
ный: очистить аккумулятор и дать ему
высохнуть.
►
Не вносить изменений в конструкцию
аккумулятора.
► Не вставлять предметы в отверстия
аккумулятора.
► Не соединять электрические контакты
аккумулятора металлическими предме‐
тами во избежание замыкания.
►
Не вскрывать аккумулятор.
► Заменить изношенные или поврежден‐
ные таблички с предупредительными
надписями.
■
Из поврежденного аккумулятора может
вытечь жидкость. В случае попадания этой
жидкости на кожу или в глаза возможно
появление раздражений кожи или глаз.
►
Избегать контакта с жидкостью.
► В случае попадания жидкости на кожу:
промыть соответствующие участки кожи
обильным количеством воды с мылом.
►
В случае попадания жидкости в глаза:
промывать глаза обильным количеством
воды не менее 15 минут, после чего
обратиться к врачу.
■
От поврежденного или неисправного акку‐
мулятора может исходить непривычный
запах, также возможно образование дыма
или возгорание, что связано с опасностью
получения серьезных травм вплоть до
летального исхода, а также с опасностью
материального ущерба.
►
В случае непривычного запаха от акку‐
мулятора или образования дыма: не
использовать аккумулятор и держать его
вдали от горючих веществ.
►
В случае возгорания аккумулятора:
постараться потушить аккумулятор огне‐
тушителем или водой.
4.7Работа с устройством
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В некоторых ситуациях пользователь может
потерять концентрацию. Он может спот‐
кнуться, упасть и получить серьезные
травмы.
►
Работать спокойно и вдумчиво.
► При плохих условиях освещения и види‐
мости не работать с газонокосилкой.
► Управлять газонокосилкой должен
только один пользователь.
► Следить за препятствиями.
► Не переворачивать газонокосилку.
► Работать, стоя на земле и сохраняя рав‐
новесие.
► При появлении признаков усталости вов‐
ремя сделать перерыв.
► При скашивании на склоне косить в
поперечном направлении к склону.
► Не косить на крутых склонах.
■ Вращающийся нож может поранить пользо‐
вателя. Пользователь может получить
серьезные травмы.
► Не касаться вращающегося ножа.
► Если нож заблокирован посторон‐
ним предметом: выключить газо‐
нокосилку, вынуть защитный ключ
и снять аккумулятор. Только после
этого убрать мешающий предмет.
■
Во время работы газонокосилки может воз‐
никнуть вибрация.
► Необходимо работать в перчатках.
900478-131-9666-B
4 Указания по технике безопасностиpyccкий
► Во время работы делать перерывы.
► При появлении признаков нарушения
кровообращения обратиться к врачу.
■ Если во время работы нож столкнется с
посторонним предметом, он может сло‐
маться, в результате чего нож или его
части могут быть отброшены из-под газоно‐
косилки с большой скоростью. Это связано
с опасностью получения травм или мате‐
риального ущерба.
►
Необходимо удалить посторонние пред‐
меты из рабочей зоны.
■ После того как пользователь отпускает
рукоятку переключения для запуска коше‐
ния, нож продолжает вращаться в течение
некоторого времени. Это может привести к
серьезным травмам.
►
Дождаться прекращения вращения ножа.
■ При столкновении вращающегося ножа с
твердым предметом могут возникнуть
искры. Искры могут стать причиной возго‐
рания в легковоспламеняющейся среде.
Это может привести к серьезным травмам
или летальному исходу и материальному
ущербу.
►
Не работать в легковоспламеняющейся
среде.
ОПАСНОСТЬ
■
Если работы проводятся вблизи токоведу‐
щих кабелей, нож может соприкоснуться с
токоведущими кабелями и повредить их.
Пользователь может получить серьезные
травмы вплоть до летального исхода.
►
Не работать рядом с токоведущими
кабелями.
■ При работе в непогоду пользователя может
ударить молния. Пользователь может полу‐
чить серьезные травмы вплоть до леталь‐
ного исхода.
►
При непогоде не работать.
► Закрепить газонокосилку стяжными рем‐
4.8.2Аккумулятор
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воз‐
действия могут привести к повреждению
аккумулятора и к материальному ущербу.
►
► Транспортировать аккумулятор в упа‐
■ Во время транспортировки аккумулятор
может перевернуться или сдвинуться. Это
чревато травмами и материальным ущер‐
бом.
►
► Зафиксировать упаковку так, чтобы она
4.9Хранение
4.9.1Газонокосилка
■
Дети могут не осознавать и неправильно
оценивать опасности, связанные с газоно‐
косилкой. В результате чего они могут
получить серьезные травмы.
► Извлечь аккумулятор.
нями или сеткой, чтобы она не опрокину‐
лась и не могла двигаться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не транспортировать поврежденный
аккумулятор.
ковке, не проводящей электричество.
Вложить аккумулятор в упаковку так,
чтобы он не двигался.
не двигалась.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
► Вынуть защитный ключ.
► Извлечь аккумулятор.
4.8Транспортировка
4.8.1Газонокосилка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
При транспортировке газонокосилка может
опрокинуться или сдвинуться. Это связано
с опасностью получения травм или мате‐
риального ущерба.
► Вынуть защитный ключ.
► Газонокосилка должна храниться в недо‐
ступном для детей месте.
■ Электрические контакты газонокосилки и
металлические компоненты могут подвер‐
гаться коррозии под воздействием влаги.
Газонокосилка может получить поврежде‐
ния.
► Вынуть защитный ключ.
0478-131-9666-B91
pyccкий4 Указания по технике безопасности
► Извлечь аккумулятор.
► Вынуть защитный ключ.
► Газонокосилку следует хранить в чистом
и сухом месте.
■ Если во время хранения установлены
защитный ключ и аккумулятор, нож может
случайно включиться. Это связано с опас‐
ностью получения серьезных травм или
материального ущерба.
► Вынуть защитный ключ.
► Извлечь аккумулятор.
4.9.2Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Дети могут не осознавать и неправильно
оценивать опасности, связанные с аккуму‐
лятором. В результате чего они могут полу‐
чить серьезные травмы.
►
Аккумулятор должен храниться в недо‐
ступном для детей месте.
■ Аккумулятор не защищен от всех воздей‐
ствий окружающей среды. Если подверг‐
нуть аккумулятор определенным воздей‐
ствиям окружающей среды, то он может
быть поврежден.
►
Аккумулятор следует хранить в чистом и
сухом месте.
► Аккумулятор должен храниться в закры‐
том помещении.
► Хранить аккумулятор отдельно от газо‐
нокосилки и зарядного устройства.
► Хранить аккумулятор в упаковке, не про‐
водящей электрический ток.
► Аккумулятор следует хранить в диапа‐
зоне температур от -10 °C до +50 °C.
4.10Очистка, техническое обслу‐
живание и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
Если во время очистки, технического обслу‐
живания или ремонта установлены защит‐
ный ключ и аккумулятор, нож может слу‐
чайно включиться. Это связано с опасно‐
стью получения серьезных травм или мате‐
риального ущерба.
► Извлечь аккумулятор.
■ Сильные чистящие средства, очистка
струей высокого давления или острые
предметы могут повредить газонокосилку,
нож и аккумулятор. В результате непра‐
вильной очистки газонокосилки, ножа и
аккумулятора компоненты могут не функ‐
ционировать должным образом, а защит‐
ные устройства могут выйти из строя. Это
может привести к серьезным травмам.
► Производить очистку газонокосилки,
ножа и аккумулятора только в соответ‐
ствии с описанием, приведенным в дан‐
ной инструкции по эксплуатации.
■
В результате неправильного технического
обслуживания или ремонта газонокосилки,
ножа или аккумулятора компоненты могут
не функционировать должным образом, а
защитные устройства могут выйти из строя.
В результате чего возможно получение
серьезных травм вплоть до летального
исхода.
► Не осуществлять техническое обслужи‐
вание и ремонт газонокосилки или акку‐
мулятора своими силами.
►
При необходимости провести техниче‐
ское обслуживание или ремонт газоноко‐
силки или аккумулятора: обратиться в
сервисный центр STIHL.
►
Производить техобслуживание ножа в
соответствии с указаниями в этой
инструкции по эксплуатации.
■
Во время очистки, технического обслужива‐
ния или ремонта ножа пользователь может
порезаться об острые режущие кромки.
Пользователь может получить травмы.
►
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
■ Во время заточки нож может нагреться.
Пользователь может получить ожог.
► Дождаться, пока нож остынет.
► Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
920478-131-9666-B
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
5 Подготовка газонокосилки к работеpyccкий
5Подготовка газоноко‐
6.2Отображение уровня заряда
силки к работе
5.1Подготовка газонокосилки к
работе
Перед началом работы необходимо выпол‐
нить следующие шаги:
► Убедиться, что следующие компоненты
находятся в безопасном состоянии:
–
Газонокосилка, 4.6.1.
–
Нож, 4.6.2.
–
Аккумулятор, 4.6.3.
►
Проверить аккумулятор,
►
Полностью зарядить аккумулятор, 6.1.
►
Очистить газонокосилку, 16.2.
►
Проверить нож, 11.2.
►
Установить ведущую ручку, 7.1
►
Откинуть ведущую ручку, 7.2.1.
► Для обеспечения кошения и сбора скошен‐
ной травы в травосборник: установить тра‐
восборник, 7.3.2.
► Для обеспечения кошения и сброса ско‐
шенной травы сзади: снять травосборник,
7.3.3.
►
Установить высоту скашивания,
►
Проверить элементы управления, 11.1.
► Если шаги не могут быть выполнены: не
использовать газонокосилку и связаться со
специализированным центром STIHL.
Светодиоды могут показывать уровень
заряда аккумулятора и наличие неисправнос‐
тей. Светодиоды могут светиться зеленым
или красным цветом, а также мигать.
Если светодиоды светятся зеленым или
мигают, то отображается состояние заряда
аккумулятора.
► Если светодиоды аккумулятора горят или
мигают красным: устранить неисправности,
19.1.
В газонокосилке или аккумуляторе имеется
неисправность.
6Зарядка аккумуляторов и
светодиоды на аккумуля‐
торе
6.1Подзарядка аккумулятора
Продолжительность подзарядки зависит от
различных факторов, например, температуры
аккумулятора или окружающей температуры.
Фактическая продолжительность подзарядки
может отличаться от указанной. Продолжи‐
тельность подзарядки указана на странице
www.stihl.com/charging-times .
► Заряжать аккумулятор в соответствии с
описанием в руководстве по эксплуатации
зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500.
0478-131-9666-B93
7Сборка газонокосилки
7.1Установка ведущей ручки
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
pyccкий7 Сборка газонокосилки
отверстия (11) в зажиме кабеля (8), в верх‐
ней части ведущей ручки (5) и нижней
части ведущей ручки (1).
► С другой стороны, протолкнуть винт (6) сна‐
ружи внутрь через отверстия (11) в верхней
части ведущей ручки (5) и в нижней части
ведущей ручки (1).
► Установить поворотную ручку (9) на
винты (6) с обеих сторон и закрутить их.
Верхняя часть ведущей ручки (5) прочно
соединена с нижними частями ведущей
ручки (1).
► Вставить кабель в кабельный зажим (7).
► Прижать зажим кабеля (7) к верхней части
ведущей ручки (5) до щелчка.
► Прижать зажим кабеля (12) к нижней части
ведущей ручки (1) до щелчка.
► Удерживать нижние части ведущей
ручки (1) на газонокосилке таким образом,
чтобы совпали отверстия.
► Протолкнуть винты (3) вместе с шай‐
бами (2) снаружи внутрь через отверстия в
нижней части ведущей ручки (1) и отвер‐
стия на газонокосилке (4), закрутить их и
затянуть с моментом 3 Нм.
Обе нижние части ведущей ручки (1) про‐
чно соединены с газонокосилкой (4).
Ведущую ручку запрещено повторно демонти‐
ровать.
7.2Откидывание и складывание
ведущей ручки
7.2.1Откидывание ведущей ручки
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
► Удерживать верхнюю часть ведущей
ручки (5) на нижних частях ведущей
ручки (1) таким образом, чтобы совпали
отверстия.
► Вставить кабель (10) в кабельный
зажим (8).
► На стороне, где расположен кабель, про‐
толкнуть винт (6) снаружи внутрь через
940478-131-9666-B
► Откинуть верхнюю часть ведущей ручки (2)
назад и удерживать ее рукой. При этом сле‐
дить за тем, чтобы не повредить кабель (4).
► Закрутить поворотные ручки (1) до отказа.
Ведущая ручка (2) прочно соединена с
газонокосилкой.
Верхняя часть ведущей ручки (2) прочно сое‐
динена с нижней частью ведущей ручки (3).
8 Установка и извлечение аккумулятораpyccкий
7.2.2Складывание ведущей ручки
Ведущую ручку можно сложить для удобной
транспортировки или компактного хранения.
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
► Отвинтить поворотные ручки (1) настолько,
чтобы они свободно вращались.
► Откинуть верхнюю часть ведущей ручки (2)
вперед и следить за тем, чтобы кабель (3)
не был поврежден.
10.1.2Выключение ножа
► Опустить рукоятку переключения для
запуска кошения.
► Дождаться прекращения вращения ножа.
► Если нож больше не вращается: вынуть
защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐
заться со специализированным центром
STIHL.
Газонокосилка неисправна.
11Проверка газонокосилки
и аккумулятора
11.1Проверка элементов упра‐
вления
Кнопка блокировки и рукоятка переключения
► Вынуть защитный ключ.
► Извлечь аккумулятор.
► Нажать и снова отпустить кнопку блоки‐
ровку.
960478-131-9666-B
12 Работа с газонокосилкойpyccкий
► Полностью потянуть рукоятку переключе‐
ния в направлении ведущей ручки и снова
отпустить.
► Если кнопка блокировки или рукоятка пере‐
ключения перемещаются с трудом или не
возвращаются в исходное положение: не
использовать газонокосилку и связаться со
специализированным центром STIHL.
Кнопка блокировки или рукоятка переклю‐
чения неисправны.
Включение ножа
► Вставить защитный ключ.
► Установить аккумулятор.
► Нажать кнопку блокировки правой рукой и
удерживать ее нажатой.
► Левой рукой потянуть рукоятку переключе‐
ния в направлении ведущей ручки и удер‐
живать ее в таком положении, обхватив
большим пальцем ведущую ручку.
Нож вращается.
► Если 3 светодиода мигают красным: вынуть
защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐
заться со специализированным центром
STIHL.
В газонокосилке имеется неисправность.
► Отпустить кнопку блокировки или рукоятку
переключения.
Через короткое время нож больше не пово‐
рачивается.
► Если нож больше не вращается: вынуть
защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐
заться со специализированным центром
STIHL.
Газонокосилка неисправна.
11.2Проверка ножа
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Перевернуть и отложить газонокосилку на
сторону, 16.1.
► Если значения минимальной ширины и про‐
чности выходят за нижнюю границу допу‐
стимого диапазона: заменить нож, 20.2.
► Если угол заточки не соблюден: заточить
нож,
► При возникновении вопросов обратиться в
20.2.
сервисный центр STIHL.
11.3Проверить аккумулятор
► Нажать кнопку на аккумуляторе.
Светодиоды светятся или мигают.
► Если светодиоды не светятся и не мигают:
не использовать аккумулятор и обратиться
к дилеру STIHL.
Неполадки, связанные с аккумулятором.
12Работа с газонокосилкой
12.1Удерживание и перемещение
газонокосилки
► Держать ведущую ручку обеими руками,
обхватив ведущую ручку большими паль‐
цами.
12.2Регулировка высоты скаши‐
вания
Можно устанавливать 5 уровней высоты ска‐
шивания:
25 мм = положение 1
–
35 мм = положение 2
–
45 мм = положение 3
–
50 мм = положение 4
–
60 мм = положение 5
–
Положения указаны на газонокосилке.
► Измерить следующее:
Толщина a
–
Ширина b
–
Угол заточки c
–
0478-131-9666-B97
pyccкий13 После работы
► Надежно удерживать газонокосилку за
ручку.
► Отжать рычаг (2) наружу и удерживать его
в этом положении.
► Приподнять газонокосилку и опустить в тре‐
буемое положение.
Текущий уровень высоты скашивания
можно считать на индикаторе высоты сре‐
зания (3).
► Отпустить рычаг (2).
Газонокосилка защелкивается.
12.3Кошение
Поток воздуха, создаваемый ножом, подни‐
мает индикатор заполнения травосбор‐
ника (1). Если травосборник заполнен, поток
воздуха останавливается. При недостаточном
потоке воздуха индикатор заполнения травос‐
борника (2) возвращается в исходное положе‐
ние. Это является указанием на опустошение
травосборника.
Неограниченная работа индикатора заполне‐
ния травосборника возможна только при опти‐
мальном потоке воздуха. Внешние воздей‐
ствия, такие как влажная, густая или высокая
трава, низкие уровни среза, загрязнение или
тому подобное, могут влиять на поток воздуха
и работу индикатора заполнения травосбор‐
ника.
► Если индикатор заполнения травосборника
за рукоятку (3) и удерживать ее.
► Другой рукой придерживать за ручку внизу.
► Опустошить травосборник.
► Закрыть травосборник.
► Установить травосборник.
13После работы
13.1После работы
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Если газонокосилка намокла: высушить
газонокосилку.
► Если аккумулятор намок: дать аккумулятору
Перемещение газонокосилки
► Медленно и внимательно продвигать газо‐
нокосилку вперед.
Перенос газонокосилки
► Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
► Зафиксировать упаковку таким образом,
чтобы аккумулятор не перемещался.
На аккумулятор распространяются требова‐
ния транспортировки опасных грузов.
Согласно классификации аккумулятор отне‐
сен к типу UN3480 (литиево-ионная батарея)
и прошел проверку в соответствии с предпи‐
саниями руководства ООН «Испытания и кри‐
терии», часть III, подраздел 38.3.
Осуществлять транспортировку в соответ‐
ствии с предписаниями: www.stihl.com/safetydata-sheets .
15Хранение
15.1Хранение газонокосилки
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Хранить газонокосилку с соблюдением сле‐
дующих условий:
Газонокосилка хранится в недоступном
–
для детей месте.
Газонокосилка чистая и сухая.
–
Газонокосилка не может перевернуться.
–
Газонокосилка не может скатиться.
► Если переносится только газонокосилка:
► Сложить ведущую ручку.
► Держать газонокосилку одной рукой за
транспортировочную ручку (1), а другой
рукой за корпус (2).
► Поднять и перенести газонокосилку.
► Если одновременно переносятся газоноко‐
силка и травосборник:
► Держать газонокосилку одной рукой за
транспортировочную ручку (1).
► Поднять газонокосилку и переносить ее
сбоку у бедра.
Перевозка газонокосилки в транспортном
средстве
► Закрепить газонокосилку в положении стоя,
чтобы она не опрокинулась и не могла дви‐
гаться.
14.2Транспортировка аккумуля‐
–
15.2Хранение аккумулятора
Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐
лятор с поддержанием уровня заряда в диа‐
пазоне от 40 % до 60 % (2 горящих зеленым
цветом светодиода).
► Хранить аккумулятор с соблюдением сле‐
дующих условий:
Аккумулятор хранится в недоступном для
–
детей месте.
Аккумулятор чистый и сухой.
–
Аккумулятор хранится в закрытом поме‐
–
щении.
Аккумулятор хранится отдельно от газо‐
–
нокосилки и зарядного устройства.
Аккумулятор хранится в упаковке, не про‐
–
водящей электрический ток.
Аккумулятор хранится в диапазоне тем‐
–
ператур от - 10 °C до + 50 °C.
тора
► Выключить газонокосилку и снять аккумуля‐
тор.
► Убедиться, что аккумулятор в технически
безопасном состоянии.
► Обеспечить упаковку аккумулятора с
соблюдением следующих условий.
Упаковка не проводит электрический ток.
–
Аккумулятор не перемещается в упа‐
–
ковке.
16Очистка
16.1Установка газонокосилки в
положение для очистки