Stihl RMA 2.2 RV, RMA 2.2 RPV Instruction Manual

Page 1
RMA 2.2 RV, 2.2 RPV
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25
2 - 25 25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47
25 - 47 47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71
47 - 71 71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95
71 - 95 95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117
95 - 117 117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138
117 - 138 138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160
138 - 160 160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183
160 - 183 183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205
183 - 205 205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227
205 - 227 227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250
227 - 250 250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274
250 - 274 274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298
274 - 298 298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321
298 - 321 321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343
321 - 343 344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365
344 - 365 365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387
365 - 387 387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412
387 - 412 412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437
412 - 437 437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
437 - 459
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding Lietošanas instrukcija Kasutusjuhend Eksploatavimo instrukcija Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare Uputstvo za upotrebu
459 - 481
Navodilo za uporabo2 - 25
Page 2
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Rasenmäher einsatzbereit machen.......... 10
6 Akku laden und LEDs............................... 11
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und
deaktivieren...............................................11
8 Rasenmäher zusammenbauen.................11
9 Akku einsetzen und herausnehmen..........12
10 Sicherungsschlüssel einstecken und abzie‐
hen............................................................ 13
11 Rasenmäher einschalten und ausschalten
.................................................................. 13
12 Rasenmäher und Akku prüfen.................. 14
13 Mit dem Rasenmäher arbeiten..................15
14 Nach dem Arbeiten................................... 16
15 Transportieren...........................................16
16 Aufbewahren.............................................17
17 Reinigen....................................................17
18 Warten...................................................... 18
19 Reparieren................................................ 18
20 Störungen beheben.................................. 19
21 Technische Daten..................................... 21
22 Ersatzteile und Zubehör............................22
23 Entsorgen..................................................22
24 EU-Konformitätserklärung.........................22
25 Anschriften................................................ 23
26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasen‐
mäher........................................................23

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.1 Geltende Dokumente

Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐ riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG­Richtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 301-4, 500 Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
Weitere Informationen zu STIHL connected, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die -Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch STIHL erfolgt unter Lizenz.
Akkus mit schnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebsein‐ schränkungen (zum Beispiel in Flugzeugen oder Krankenhäusern) müssen beachtet werden.
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können
sind mit einer Bluetooth®-Funk‐
weise im Text
GEFAHR
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009417_005_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9950-C. VA3.C22.
2 0478-131-9950-C
Page 3

3 Übersicht deutsch

WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
3 Übersicht

3.1 Rasenmäher und Akku

1 Sperrknopf
Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem Schaltbügel für Mähbetrieb das Messer ein und aus.
2 Schaltbügel für Mähbetrieb
Der Schaltbügel für Mähbetrieb schaltet zusammen mit dem Sperrknopf das Messer ein und aus.
3 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und Transportieren des Rasenmähers.
4 Schaltbügel für Fahrantrieb
Der Schaltbügel für Fahrantrieb schaltet den Fahrantrieb ein und aus.
5 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Geschwindigkeit des Fahrantriebs.
6 Schnellspanner
Der Schnellspanner klemmt das Lenkerober‐ teil auf dem Lenkerunterteil fest und dient zum Umklappen des Lenkers.
7 Klappe
Die Klappe deckt den Akku, den ECO-Schal‐ ter und den Sicherungsschlüssel ab und schützt vor Verschmutzung.
8 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐ höhe der vorderen Räder.
9 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Transportieren des Rasenmähers.
10 Hinterachse
Die Hinterachse dient zum Einstellen der Schnitthöhe der hinteren Räder.
11 Akku
Der Akku versorgt den Rasenmäher mit Ener‐ gie.
12
LED „BLUETOOTH®“ (nur für Akkus mit Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie‐ rung der Bluetooth®-Funkschnittstelle an.
13 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. Sie aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®­Funkschnittstelle (falls vorhanden).
14 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
15 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku­Schacht.
16 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
17 ECO-Schalter
Der ECO-Schalter schaltet den ECO-Modus ein und aus.
18 Sicherungsschlüssel
Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐ mäher.
)
0478-131-9950-C 3
Page 4
ECO
ECO
XX
L
W
A

deutsch 4 Sicherheitshinweise

RMA 2 RPV: 19 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt einen zweiten Akku
auf. RMA 2 RV: 19 Transport-Schacht
Der Transport-Schacht nimmt einen Ersatz-
Akku auf. # Leistungsschild mit Maschinennummer

3.2 Symbole

Die Symbole können auf dem Rasenmäher und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol kennzeichnet den Sicherungsschlüssel.
Dieses Symbol kennzeichnet die Schlüsselaufnahme.
Dieses Symbol kennzeichnet den ECO-Schalter.
Dieses Symbol gibt das Gewicht des Rasenmähers ohne Akku an.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
Der Akku hat eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle und kann mit der STIHL App verbun‐ den werden.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Messer einschalten und aus‐ schalten.
4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher oder dem Akku bedeuten Folgendes:
Der Rasenmäher fährt in dieser Posi‐ tion mit der höchsten Geschwindigkeit.
Der Rasenmäher fährt in dieser Posi‐ tion mit der niedrigsten Geschwindig‐ keit.
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Vorsicht vor fortschleudernden Objek‐ ten - Abstand halten und Dritte fernhal‐ ten..
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen.
Sicherungsschlüssel während Arbeits‐ unterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐ tur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
Fahrgeschwindigkeit einstellen.
Der Rasenmäher STIHL RMA 2.2 RPV oder RMA 2.2 RV dient zum Mulchen von trockenem Gras.
dung
4 0478-131-9950-C
Page 5
4 Sicherheitshinweise deutsch
Der Rasenmäher darf bei Regen nicht verwendet werden.
Der Rasenmäher wird von einem Akku STIHL AP mit Energie versorgt.
Der Akku mit ermöglicht in Kombination mit der STIHL App die Personalisierung und die Übertragung von Informationen zum Akku auf
Basis der Bluetooth®-Technologie.
WARNUNG
■ Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐
her freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Rasenmäher mit einem Akku STIHL AP verwenden.
■ Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐ nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasenmäher so verwenden, wie es in die‐ ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung, der STIHL App und unter www.connect.stihl.com beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Rasenmähers und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Rasenmäher oder der Akku an
eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Rasenmäher und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren des
Rasenmähers und des Akkus erkennen und einschätzen. Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
für Unfälle und Schäden verantwortlich ist. Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐ mäher arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐ onen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Reinigung, Wartung oder dem Transport kann der Benutzer in Kontakt mit dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐ letzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ figer Sohle tragen.
0478-131-9950-C 5
Page 6
deutsch 4 Sicherheitshinweise
■ Während des Schärfens der Messer können Werkstoffpartikel weggeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐ zeichnung im Handel erhältlich.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

4.5.1 Rasenmäher
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Rasenmähers und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐ nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐ nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐ halten.
► Sicherheitsabstand zu Gegenständen ein‐
halten. ► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
■ Falls bei Regen gearbeitet wird, kann der Benutzer ausrutschen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Falls es regnet: Nicht arbeiten.
■ Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und der Rasenmäher kann beschädigt werden. ►
Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐ bung arbeiten.
► Nasses Gras nicht mähen.
■ Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐ nen Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten, explodieren oder irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Rasenmäher Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Das Messer ist richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
her ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
6 0478-131-9950-C
Page 7
4 Sicherheitshinweise deutsch
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ► Mit einem unbeschädigten Rasenmäher
arbeiten.
► Falls der Rasenmäher verschmutzt oder
nass ist: Rasenmäher reinigen und trock‐ nen lassen.
Rasenmäher nicht verändern.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐ ten.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐ mäher anbauen.
► Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des Rasenmähers stecken.
► Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Messer Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐
schädigt. Das Messer ist nicht verformt.
Das Messer ist richtig angebaut.
Das Messer ist richtig geschärft.
Das Messer ist gratfrei.
Das Messer ist richtig ausgewuchtet.
Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐
sers sind nicht unterschritten,
Der Schärfwinkel ist eingehalten,
21.2.
21.2.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile des Messers lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten Messer und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten. ► Messer richtig anbauen. ► Messer richtig schärfen. ► Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen. ► Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen. ►
Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.

4.7 Arbeiten

WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
0478-131-9950-C 7
Page 8
deutsch 4 Sicherheitshinweise
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ► Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐ mäher arbeiten.
Rasenmäher alleine bedienen. ► Auf Hindernisse achten. ► Rasenmäher nicht kippen. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen. ► Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen. ► Nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) arbeiten.
■ Das sich drehende Messer kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Sich drehendes Messer nicht berüh‐
ren.
► Falls das Messer durch einen
Gegenstand blockiert ist: Rasenmä‐ her ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausneh‐ men. Erst dann den Gegenstand beseitigen.
Falls während der Arbeit ohne Fahrantrieb gearbeitet wird, kann der Fahrantrieb unbeab‐ sichtigt eingeschaltet werden und der Rasen‐ mäher setzt sich in Bewegung. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Schaltbügel für Fahrantrieb nur betätigen, wenn der Fahrantrieb eingeschaltet werden soll.
Falls sich der Rasenmäher während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der Rasenmäher in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Arbeit beenden, Sicherungsschlüssel abzie‐ hen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch den Rasenmäher entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls während der Arbeit das Messer auf einen fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder Teile davon beschädigt oder mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
Personen können verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ► Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐
reich entfernen.
■ Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐ lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze Zeit weiter. Personen können schwer verletzt werden. ►
Warten, bis das Messer sich nicht mehr dreht.
■ Falls das sich drehende Messer auf einen har‐ ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐ chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf einer ebenen Fläche steht und nicht von selbst davonrollen kann.
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐ den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐ liche Gewicht umkippen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann ent‐ stehen. ►
Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐ ser mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ enden Leitungen arbeiten.
■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Falls es gewittert: Nicht arbeiten.

4.8 Transportieren

4.8.1 Rasenmäher
WARNUNG
Während des Transports kann der Rasenmä‐ her umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
8 0478-131-9950-C
Page 9
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
Falls während dem Transport mit ausgeschal‐ tetem Fahrantrieb der Sicherungsschlüssel und der Akku eingesetzt ist, kann der Fahran‐ trieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden und der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Per‐ sonen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
4.8.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ►
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren.
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.

4.9 Aufbewahren

4.9.1 Rasenmäher
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐ hers nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐ her und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher kann beschädigt werden.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐
wahren.
■ Falls während der Aufbewahrung der Siche‐ rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind, können das Messer und der Fahrantrieb unbe‐ absichtigt eingeschaltet werden und der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Perso‐ nen können schwer verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐ chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐ bewahren.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ nen schwer verletzt werden. ►
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ dern aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku irreparabel beschädigt werden. ►
Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
0478-131-9950-C 9
Page 10

deutsch 5 Rasenmäher einsatzbereit machen

► Akku getrennt vom Rasenmäher aufbewah‐
ren.
► Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ ren.
Akku im Temperaturbereich zwischen ­ 10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐ ren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der Akku eingesetzt ist, kann das Messer unbeab‐ sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐ onieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Rasenmäher und Akku nicht selbst warten oder reparieren.
► Falls der Rasenmäher oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Messer so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐ ratur des Messers kann der Benutzer sich an scharfen Schneidkanten schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Während des Schärfens kann das Messer heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐ nen. ►
Warten, bis das Messer abgekühlt ist.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Akku herausnehmen.
5 Rasenmäher einsatzbereit
machen
■ Falls während der Reinigung, Wartung und Reparatur der Sicherungsschlüssel und der Akku eingesetzt ist, kann der Fahrantrieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden und der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Perso‐ nen können schwer verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können den Rasenmäher, das Messer und den Akku beschädigen. Falls der Rasen‐ mäher, das Messer und der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐ gen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Rasenmäher, Messer und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls der Rasenmäher, das Messer oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert wer‐
10 0478-131-9950-C

5.1 Rasenmäher einsatzbereit machen

Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Verpackungsmaterial und Transportsicherun‐
gen entfernen.
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Rasenmäher, 4.6.1.
Messer, 4.6.2.
Akku, 4.6.3.
Akku prüfen,
Akku vollständig laden, 6.1.
Rasenmäher reinigen, 17.2.
Messer prüfen, 12.2.
Lenker aufklappen, 8.1.1.
Schnitthöhe einstellen, 13.2.
Bedienungselemente prüfen, 12.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5.2
Akku mit einer Bluetooth®-
12.3.
Funkschnittstelle mit der STIHL App verbinden
Bluetooth®-Funkschnittstelle am mobilen End‐ gerät aktivieren.
Page 11

6 Akku laden und LEDs deutsch ►

Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ren, 7.1.
► STIHL App aus dem App Store auf das mobile
Endgerät herunterladen und Account erstellen. ► STIHL App öffnen und anmelden. ► Akku in der STIHL App hinzufügen und den
Anweisungen auf dem Bildschirm folgen. Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder in der App zu finden.
Die Funktion zu STIHL connected ist in der STIHL App marktabhängig verfügbar.
7 Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle aktivieren und deakti‐ vieren
7.1

Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren

Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle hat: Drucktaste drücken und ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Die LED „BLUETOOTH®“ neben dem Sym‐ bol
leuchtet ca. 3 Sekunden blau. Die Blue‐
tooth®-Funkschnittstelle am Akku ist aktiviert.
6 Akku laden und LEDs

6.1 Akku laden

Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät
STIHL AL 101, 300, 301-4, 500 beschrieben
ist.

6.2 Ladezustand anzeigen

7.2
8 Rasenmäher zusammen‐
8.1 Lenker aufklappen und zusam‐
8.1.1 Lenker aufklappen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.

Bluetooth®-Funkschnittstelle deaktivieren

Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle hat: Drucktaste drücken und ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Die LED „BLUETOOTH®“ neben dem Sym‐ bol blinkt sechsmal blau. Die Bluetooth®-
Funkschnittstelle am Akku ist deaktiviert.
bauen
menklappen
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.

6.3 LEDs am Akku

Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben,
Im Rasenmäher oder im Akku besteht eine
Störung.
0478-131-9950-C 11
20.1.
Page 12

deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen

► Lenker (1) aufklappen und darauf achten,
dass die Seilzüge (2) nicht eingeklemmt wer‐
den.
► Schnellspanner (1) eindrehen. ► Schnellspanner (1) in Richtung des Lenk‐
ers (2) zuklappen.
Der Lenker (2) ist fest mit dem Rasenmäher
verbunden und die Schnellspanner (1) liegen
eng am Lenker (2) an.
8.1.2 Lenker zusammenklappen Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐
tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt werden. ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
9 Akku einsetzen und
herausnehmen

9.1 Akku einsetzen

RMA 2 RPV: Der Rasenmäher RMA 2 RPV kann mit zwei
Akkus betrieben werden. Sobald der Akku im ersten Akku-Schacht (3) leer ist, wird automa‐ tisch auf den Akku im zweiten Akku-Schacht (4) umgeschaltet. Während der Arbeit muss im ers‐ ten Akku-Schacht (3) immer ein Akku eingesetzt sein.
RMA 2 RV: Der Rasenmäher RMA 2 RV ist mit einem Akku-
Schacht (3) und einem Transport-Schacht (4) ausgestattet. Der Rasenmäher kann nur mit dem Akku im Akku-Schacht (3) betrieben werden. Ein Ersatz-Akku kann im Transport-Schacht (4) mit‐ geführt werden.
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (3) drücken.
► Lenker (1) festhalten und Schnellspanner (2)
aufklappen. ► Lenker (1) nach vorne umklappen.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt.
► Falls ein zweiter Akku mitgeführt werden soll:
Akku in den Akku-Schacht (4) oder Transport­Schacht (4) einsetzen. Der Akku rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt.
► Klappe (1) schließen.

9.2 Akku herausnehmen

► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
12 0478-131-9950-C
Page 13

10 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehen deutsch ► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐

ten.
► Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken
und gedrückt halten.
► Sperrhebel (2) drücken.
Der Akku (3) ist entriegelt. ► Akku (3) herausnehmen. ► Klappe (1) schließen.
10 Sicherungsschlüssel ein‐
stecken und abziehen
10.1 Sicherungsschlüssel einste‐
cken
► Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3) ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker (3) umschließt.
Das Messer dreht sich. ► Sperrknopf (1) loslassen. ► Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2)
mit der rechten Hand so festhalten, dass der
Daumen den Lenker (3) umschließt.
11.1.2 Messer ausschalten ► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen. ► Warten, bis sich das Messer nicht mehr dreht. ► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11.2 Fahrantrieb einschalten und
ausschalten
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselauf‐
nahme (3) stecken.
► Klappe (1) schließen.

10.2 Sicherungsschlüssel abziehen

► Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Klappe schließen. ► Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
11 Rasenmäher einschalten
und ausschalten
11.1 Messer einschalten und aus‐
11.2.1 Fahrantrieb einschalten Mit dem Hebel kann die jeweils maximal mögli‐
che Fahrgeschwindigkeit in 5 Stufen vorgewählt werden. Durch Verschieben des Hebels in Rich‐
wird die maximal mögliche Fahrge‐
tung schwindigkeit erhöht, in Richtung wird sie ver‐
ringert. In Position ist der Fahrantrieb deakti‐ viert.
Mit dem Schaltbügel für Fahrantrieb kann die Geschwindigkeit stufenlos von 2,0 km/h bis zur vorgewählten Maximalgeschwindigkeit geregelt werden. Je weiter der Schaltbügel für Fahran‐ trieb in Richtung Lenker gezogen wird, desto höher ist die Geschwindigkeit, ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Messer einschalten.
21.1.
schalten
11.1.1 Messer einschalten ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
0478-131-9950-C 13
Page 14

deutsch 12 Rasenmäher und Akku prüfen

Hebel ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ►
Hebel auf , dann auf stellen. ► Falls der Hebel sehr leichtgängig ist: Rasen‐
mäher nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Hebel ist defekt.
► Hebel (3) in die gewünschte Position stellen. ► Schaltbügel für Fahrantrieb (1) vollständig in
Richtung des Lenkers (2) ziehen und so hal‐ ten, dass der Daumen den Lenker (2) umschließt. Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung.
11.2.2 Fahrantrieb ausschalten ► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen. ► Warten, bis der Rasenmäher stehen bleibt. ► Falls der Rasenmäher weiter fährt: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenmäher ist defekt.
12 Rasenmäher und Akku
prüfen

12.1 Bedienungselemente prüfen

Sperrknopf und Schaltbügel für Mähbetrieb ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Sperrknopf drücken und wieder loslassen. ► Schaltbügel für Mähbetrieb vollständig in Rich‐
tung des Lenkers ziehen und wieder loslas‐ sen.
► Falls der Sperrknopf oder der Schaltbü‐
gel für Mähbetrieb schwergängig ist oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Rasen‐ mäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Sperrknopf oder der Schaltbügel für Mäh‐ betrieb ist defekt.
Schaltbügel für Fahrantrieb ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Schaltbügel für Fahrantrieb vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und wieder los‐ lassen.
► Falls der Schaltbügel für Fahrantrieb schwer‐
gängig ist oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schaltbügel für Fahrantrieb ist defekt.
Rasenmäher einschalten ► Sicherungsschlüssel einstecken. ► Akku einsetzen. ► Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und
gedrückt halten. ► Schaltbügel für Mähbetrieb mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers zie‐
hen und so halten, dass der Daumen den Len‐
ker umschließt.
Das Messer dreht sich. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Sicherungsschlüssel
abziehen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
In dem Rasenmäher besteht eine Störung. ► Sperrknopf und Schaltbügel für Mähbetrieb
loslassen.
Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht
mehr. ► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt. Fahrantrieb einschalten
► Sicherungsschlüssel einstecken. ► Akku einsetzen. ► Schaltbügel für Fahrantrieb vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und so halten,
dass der Daumen den Lenker umschließt.
Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. ► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen.
Der Rasenmäher bleibt stehen. ► Falls der Rasenmäher weiter fährt: Akku
herausnehmen und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.

12.2 Messer prüfen

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ►
Rasenmäher aufstellen, 17.1.
14 0478-131-9950-C
Page 15

13 Mit dem Rasenmäher arbeiten deutsch

Die Schnitthöhe wird hinten und vorne getrennt eingestellt. Die Einstellung der Schnitthöhe muss hinten und vorne identisch sein.
Schnitthöhe hinten einstellen
► Folgendes messen:
Stärke a
Breite b
Schärfwinkel c
► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen, 21.2.
► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 21.2.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

12.3 Akku prüfen

► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
► Hinterachse (1) nach unten drücken.
Die Hinterachse (1) ist gelöst und kann ver‐
stellt werden. ► Hinterachse (1) links und rechts in die
gewünschte Position stellen. Schnitthöhe vorne einstellen
13 Mit dem Rasenmäher
arbeiten

13.1 Rasenmäher halten und führen

► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.

13.2 Schnitthöhe einstellen

Es können 4 Schnitthöhen eingestellt werden:
28 mm = Position 1
50 mm = Position 2
68 mm = Position 3
85 mm = Position 4
0478-131-9950-C 15
► Hebel (1) nach außen drücken, in die
gewünschte Position stellen und einrasten las‐
sen.

13.3 ECO-Modus einschalten

Wenn der ECO-Modus eingeschaltet ist, erkennt der Rasenmäher die aktuellen Arbeitsbedingun‐ gen und stellt die passende Drehzahl des Mes‐ sers automatisch ein.
Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐ den.
Page 16

deutsch 14 Nach dem Arbeiten

► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten. ► ECO-Schalter (2) in die Position I stellen. ► Klappe (1) schließen.

13.4 Mulchen

Beim Mulchen wird das abgeschnittene Gras durch eine spezielle Führung des Luftstroms im Messerbereich mehrmals zerschnitten und danach wieder in die Grasnarbe zurück gebla‐ sen. Das Schnittgut verbleibt auf der Rasenflä‐ che, wo es leicht verrottet und als natürlicher Dünger dient. Einen schönen und dichten Rasen erhält man durch häufiges Mulchen, dabei sollte 1/3 der Grashöhe geschnitten werden.
Voraussetzungen für ein gutes Mulchergebnis:
Häufigkeit: Im Frühling (Hauptwachstumsperi‐
ode) mindestens 2-mal pro Woche, im Som‐
mer und im Herbst 1-mal pro Woche.
Schnitthöhe: Etwa ein Drittel der Grashöhe
abschneiden.
Möglichst bei trockenem Rasen arbeiten.
Gut geschärfte Schneidmesser verwenden.
Kleine Vorschubgeschwindigkeit wählen.
Mährichtung variieren und auf Überlappung
der Mähbahnen achten.
Sehr hohen Rasen immer stufenweise mähen.
14 Nach dem Arbeiten

14.1 Nach dem Arbeiten

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher
trocknen lassen. ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Rasenmäher reinigen. ► Akku reinigen.

15 Transportieren

15.1 Rasenmäher transportieren

► Rasenmäher ausschalten.
Das Messer darf sich nicht drehen. ► Sicherungsschlüssel abziehen und Akku
herausnehmen. Rasenmäher schieben
► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben. Rasenmäher tragen
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen. ► Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen am Transportgriff (1) festhalten und
von einer anderen Person mit beiden Händen
am Lenker (2) festhalten. ► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren ► Rasenmäher stehend so sichern, dass der
Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht
bewegen kann.

15.2 Akku transportieren

► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb gearbei‐
tet wird: Rasenmäher kontrolliert vorwärts fah‐ ren.
► Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb gear‐
beitet wird: Rasenmäher langsam und kontrol‐ liert vorwärts schieben.
16 0478-131-9950-C
► Rasenmäher ausschalten und Akku heraus‐
nehmen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist. ► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐
ckung nicht bewegen kann. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Page 17

16 Aufbewahren deutsch

Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
16 Aufbewahren

16.1 Rasenmäher aufbewahren

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern. Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Der Rasenmäher kann nicht umkippen.
Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.

16.2 Akku aufbewahren

STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt vom Rasenmäher.
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ ren. Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
HINWEIS
■ Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist, kann sich der Akku tiefentladen und dadurch irreparabel beschädigt werden. ►
Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐ wahren.
Akku getrennt vom Rasenmäher aufbewah‐ ren.

17 Reinigen

17.1 Rasenmäher aufstellen

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Schnellspanner (1) öffnen und Lenker (2) nach
unten ablegen.
► Rasenmäher am Transportgriff (1) festhalten
und nach hinten aufstellen.

17.2 Rasenmäher reinigen

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐
gen.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐ ten Tuch reinigen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Rasenmäher aufstellen. ► Bereich um das Messer und das Messer mit
einem Holzstab, einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.
0478-131-9950-C 17
Page 18

deutsch 18 Warten

17.3 Akku reinigen

► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
18 Warten

18.1 Messer abbauen und anbauen

18.1.1 Messer abbauen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher aufstellen.
► Messer (1) mit einem Holzstück (2) blockieren. ► Schraube (3) mit 65 Nm anziehen.
18.2 Messer schärfen und auswuch‐
ten
Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu schärfen und auszuwuchten.
STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐
► Messer (1) mit einem Holzstück (2) blockieren. ► Schraube (3) in Pfeilrichtung herausdrehen
und mit Scheibe (4) abnehmen. ► Messer (1) abnehmen. ► Schraube (3) und Scheibe (4) entsorgen.
Für den Anbau des Messers (1) eine neue
Schraube und Scheibe verwenden.
18.1.2 Messer anbauen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher aufstellen.
sen.
WARNUNG
■ Die Schneidkanten des Messers sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher aufstellen. ► Messer abbauen. ► Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel
beachten und das Messer kühlen, 21.2. Das Messer darf während des Schärfens nicht blau anlaufen.
► Messer anbauen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

19 Reparieren

► Die neue Scheibe (1) mit der Wölbung nach
außen auf die neue Schraube (2) legen.
► Schraubensicherung Loctite 243 auf das
Gewinde der Schraube (2) auftragen.
► Messer (3) so ansetzen, dass die Erhebungen
auf der Anlagefläche (4) in die Aussparun‐ gen (5) greifen.
► Schraube (2) zusammen mit Scheibe (1) ein‐
drehen.
18 0478-131-9950-C
19.1 Rasenmäher und Akku reparie‐
ren
Der Benutzer kann den Rasenmäher, das Mes‐ ser und den Akku nicht selbst reparieren. ► Falls der Rasenmäher oder das Messer
beschädigt ist: Rasenmäher oder Messer nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler auf‐ suchen.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.
Page 19

20 Störungen beheben deutsch ► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐

digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
20 Störungen beheben

20.1 Störungen des Rasenmähers oder des Akkus beheben

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Der Rasenmäher
läuft beim Ein‐ schalten nicht an.
1 LED leuchtet
3 LEDs blinken
3 LEDs leuch‐
4 LEDs blinken
Die elektrische Ver‐
Der Rasenmäher oder
Der Widerstand am
Der Bereich um das
Der Fahrantrieb funktioniert nicht.
Der Rasenmäher schaltet im Betrieb ab.
1 LED blinkt grün.
rot.
rot.
ten rot.
rot.
Im Fahrantrieb
3 LEDs leuch‐ ten rot.
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
In dem Rasenmäher besteht eine Störung.
Der Rasenmäher ist zu warm.
Im Akku besteht eine Störung.
bindung zwischen dem Rasenmäher und dem Akku ist unter‐ brochen.
der Akku sind feucht.
Messer ist zu groß.
Messer ist verstopft.
besteht eine Störung. Der Rasenmäher ist
zu warm.
► Akku laden.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen. ► Rasenmäher einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Rasenmäher nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher abkühlen lassen.
► Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen. ► Rasenmäher einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen. ► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Sicherungsschlüssel einstecken. ► Akku einsetzen.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher reinigen. ► Rasenmäher oder Akku trocknen lassen.
► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Rasenmäher in niedrigerem Gras ein‐
schalten. ► Rasenmäher reinigen.
► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher abkühlen lassen. ► Rasenmäher reinigen. ► Rasenmäher nicht zu oft in kurzer Zeit
einschalten. ► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb
gearbeitet wird: Fahrantrieb ausschalten.
0478-131-9950-C 19
Page 20
deutsch 20 Störungen beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
► Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb
gearbeitet wird: Langsamer vorwärts
gehen. ► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen.
Das Messer ist blo‐
Es besteht eine elekt‐
Der Rasenmäher vibriert im Betrieb stark.
Die Betriebszeit des Rasenmä‐ hers ist zu kurz.
Die Lebensdauer des
Der Bereich um das
Das Messer ist stumpf
Der Widerstand am
Der Akku klemmt beim Einsetzen in den Akku­Schacht.
Nach dem Ein‐ setzen des Akkus in das Ladegerät startet der Ladevorgang nicht.
Das Gras ist unsauber geschnitten oder der Rasen ist gelb.
Der Akku mit kann nicht mit
Die Schraube am
Das Messer ist nicht
Der Akku ist nicht voll‐
Die Führungen oder
1 LED leuchtet rot.
Das Messer ist stumpf
Der Widerstand am
ckiert.
rische Störung.
Messer ist lose.
richtig ausgewuchtet.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐ ten.
Messer ist verstopft.
oder verschlissen.
Messer ist zu groß.
elektrischen Kontakte im Akku-Schacht sind verschmutzt.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
oder verschlissen.
Messer ist zu groß.
Die Bluetooth®-Funk‐ schnittstelle am Akku
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher reinigen.
► Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen. ► Rasenmäher einschalten.
► Schraube fest anziehen.
► Messer schärfen und auswuchten.
► Akku vollständig laden.
► Akku ersetzen.
► Rasenmäher reinigen.
► Messer schärfen und auswuchten.
► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb
gearbeitet wird: Fahrantrieb ausschalten. ► Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb
gearbeitet wird: Langsamer vorwärts
gehen. ► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen.
► Rasenmäher reinigen.
► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
Der Ladevorgang startet automatisch,
sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist.
► Messer schärfen und auswuchten.
► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb
gearbeitet wird: Fahrantrieb ausschalten. ► Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb
gearbeitet wird: Langsamer vorwärts
gehen. ► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen.
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku
und am mobilen Endgerät aktivieren.
20 0478-131-9950-C
Page 21

21 Technische Daten deutsch

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe der STIHL App
gefunden wer‐ den.
Die Entfernung zwi‐

20.2 Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung

Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder www.stihl.com zu finden.
21 Technische Daten

21.1 Rasenmäher STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV

Zulässiger Akku: STIHL AP
Gewicht ohne Akku:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Schnittbreite: 46 cm
Drehzahl: 3150 min
Drehzahl im ECO-Modus: 2800 min minimale Fahrgeschwindigkeit: 2,0 km/h
maximale Fahrgeschwindigkeit (abhängig vom verwendeten Akku):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.

21.2 Messer

-1
oder am mobilen End‐ gerät ist deaktiviert.
schen Akku und mobi‐ lem Endgerät ist zu groß.

21.3 Akku STIHL AP

Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
Bluetooth®-Funkschnittstelle (nur für Akkus mit
– –
-1
Entfernung verringern, 21.3.
► Falls der Akku weiterhin nicht mit der
STIHL App gefunden werden kann: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
): Datenverbindung: Bluetooth® 5.1. Das mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low
Energy 5.0 kompatibel sein und Generic Access Profile (GAP) unterstützen. Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz Abgestrahlte maximale Sendeleistung: 1 mW Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐ gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangs‐ geräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen Räumen und durch metalli‐ sche Barrieren (zum Beispiel Wände, Regale, Koffer) kann die Reichweite deut‐ lich geringer sein. Anforderungen an das Betriebssystem des mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in der aktuellen Version oder höher)
21.4 Schallwerte und Vibrations‐ werte
Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für den Schallleistungspegel beträgt 2,4 dB(A). Der K-Wert für den Vibrations‐ wert beträgt 0,7 m/s².
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 60335-2-77: 74 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel L
Mindeststärke a: 2 mm
Mindestbreite b: 45 mm
Schärfwinkel c: 30°
gemessen nach 2000/14/EG / S.I. 2001/1701: 88 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach EN 20643,
EN 60335-2-77, Lenker: 1,4 m/s²
WAd
0478-131-9950-C 21
Page 22

deutsch 22 Ersatzteile und Zubehör

Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG und S.I. 2005/1093 sind unter www.stihl.com/vib angegeben.

21.5 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.
22 Ersatzteile und Zubehör

22.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

22.2 Wichtige Ersatzteile

Messer: 6357 702 0102
Messerschraube: 9008 319 9028
Scheibe: 0000 702 6600

23 Entsorgen

23.1 Rasenmäher und Akku entsor‐ gen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

24 EU-Konformitätserklärung

24.1 Rasenmäher STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Österreich erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Rasenmäher
Fabrikmarke: STIHL
Typ: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Schnittbreite: 46 cm
Serienidentifizierung: 6357
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 und EN 55014-2.
Beteiligte benannten Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 86 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 88 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.01.2020
22 0478-131-9950-C
Page 23

25 Anschriften deutsch

STIHL Tirol GmbH
i. V. Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
i. V. Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Quali‐
tät
25 Anschriften

25.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

25.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
26 Sicherheitstechnische Hin‐
weise für Rasenmäher

26.1 Einleitung

Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐ bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieser Rasenmäher versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐ genden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐ hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

26.2 Training

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfäl‐
a
)
tig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine ver‐ traut;
erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
b)
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindest‐ alter des Benutzers festlegen;
mähen Sie niemals, während Personen,
c)
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind;
denken Sie daran, dass der Maschinenführer
d)
oder der Benutzer für Unfälle mit anderen
0478-131-9950-C 23
Page 24
deutsch 26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher
Personen oder deren Eigentum verantwort‐ lich ist.

26.3 Vorbereitende Maßnahmen

Beim Betrieb der Maschine sind immer fes‐
a)
tes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
b)
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine erfasst und weggeschleudert werden kön‐ nen.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐
c)
trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneid‐ messer und Befestigungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer Unwucht nur satzweise ausgetauscht werden. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder müssen ersetzt werden.

26.4 Handhabung

Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
a
)
künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes
b)
bei nassem Gras zu vermeiden. Achten Sie immer auf einen guten Stand an
c)
Hängen. Führen Sie die Maschine nur im Schritt‐
d)
tempo. Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf-
e)
oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
f)
Fahrtrichtung am Hang ändern. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐
g)
gen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
h)
den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
Halten Sie das (die) Schneidmesser an,
i)
wenn der Rasenmäher zum Transport über andere Flächen als Gras angekippt werden muss und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit
j)
beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutz‐
einrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
Starten oder betätigen Sie den Anlassschal‐
k)
ter mit Vorsicht, entsprechend den Herstel‐ leranweisungen. Achten Sie auf ausreichen‐ den Abstand der Füße zu dem (den) Schneidmesser(n).
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
l)
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
m)
dem Auswurfkanal stehen. Führen Sie niemals Hände oder Füße an
n)
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Heben Sie oder tragen Sie niemals einen
o)
Rasenmäher mit laufendem Motor. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
p)
Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, dass alle bewegenden Teile zum vollständi‐ gen Stillstand gekommen sind:
wann immer Sie den Rasenmäher verlas‐
sen; bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver‐
stopfungen im Auswurfkanal beseitigen; bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchfüh‐ ren; wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐ chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbei‐
ten. Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhn‐ lich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Über‐ prüfung erforderlich.
suchen Sie nach Beschädigungen;
führen Sie die erforderlichen Reparaturen
beschädigter Teile durch;
sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bol‐
zen und Schrauben fest angezogen sind.

26.5 Wartung und Lagerung

Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
a
)
und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
24 0478-131-9950-C
Page 25
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐
b)
tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐ onsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
c)
nutzte oder beschädigte Teile. Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit
d)
mehreren Schneidmessern die Bewegung eines Schneidmessers zu Drehungen der übrigen Schneidmesser führen kann.
Achten Sie beim Einstellen der Maschine
e)
darauf, dass keine Finger zwischen bewe‐ genden Schneidmessern und feststehenden Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
f)
die Maschine abstellen. Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
g)
darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐ nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneid‐ messer bewegt werden können.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
h)
nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und ­Zubehör.
English
25 UKCA Declaration of Conformity.............. 45
26 Safety Information for Lawn Mowers........ 46

1 Introduction

Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Translation of Original Instruction Manual
0000009304_005_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Contents
1
Introduction............................................... 25
2 Guide to Using this Manual.......................25
3 Overview................................................... 26
4 Safety Precautions....................................27
5 Preparing the Lawn Mower for Operation. 33
6 Charging the Battery, LEDs...................... 33
7 Activating and Deactivating Bluetooth®
Radio Interface..........................................34
8 Assembling the Lawn Mower.................... 34
9 Removing and Fitting the Battery..............35
10 Inserting and Removing the Activation Key
.................................................................. 35
11 Switching the Lawn Mower On and Off.....36
12 Checking the Lawn Mower and Battery.... 36
13 Operating the Lawn Mower.......................37
14 After Finishing Work..................................38
15 Transporting..............................................39
16 Storing.......................................................39
17 Cleaning....................................................39
18 Maintenance............................................. 40
19 Repairing...................................................41
20 Troubleshooting........................................ 41
21 Specifications............................................43
22 Spare Parts and Accessories....................44
23 Disposal.................................................... 44
24 EC Declaration of Conformity................... 45
0478-131-9950-C 25
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.

2 Guide to Using this Manual

2.1 Applicable Documents

This instruction manual constitutes original man‐ ufacturer's instructions in the sense of EC Direc‐ tive 2006/42/EC.
Local safety regulations apply. ► In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
Safety information for the STIHL AP battery
Instruction manual for the STIHL AL 101,
300, 301-4, 500 chargers Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets
Further information on STIHL connected, com‐ patible products and FAQs is available at www.connect.stihl.com or from a STIHL special‐ ist dealer.
The Bluetooth® word mark and figurative marks (logos) are registered trademarks and the prop‐
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9950-C. VA3.C22.
Page 26

English 3 Overview

erty of Bluetooth SIG, Inc. Any use of this word mark/figurative marks by STIHL is under license.
Batteries with radio interface. Local operating restrictions (e.g. in airplanes or hospitals) must be observed.
are equipped with a Bluetooth
3 Overview

3.1 Lawn Mower and Battery

®

2.2 Warning Notices in Text

DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property. ► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
26 0478-131-9950-C
1 Locking button
The locking button switches the blade on and off together with the control bar for mowing.
2 Control bar for mowing
The control bar for mowing switches the blade on and off together with the locking but‐ ton.
3 Handlebar
The handlebar is used to hold, guide and transport the lawn mower.
4 Control bar for self-propulsion
The control bar for self-propulsion engages and disengages self-propulsion.
5 Lever
The lever is used to set the self-propulsion speed.
6 Quick-clamping devices
The quick-clamping device clamps the upper handlebar onto the lower handlebar and is used to fold down the handlebar.
7 Flap
The flap covers the battery, the ECO switch and the activation key and protects from soil‐ ing.
8 Lever
The lever is used to set the cutting height of the front wheels.
Page 27
ECO
ECO
XX
L
W
A

4 Safety Precautions English

9 Transport handle
The transport handle is used to transport the lawn mower.
10 Rear axle
The rear axle is used to set the cutting height of the rear wheels.
11 Battery
The battery supplies the lawn mower with power.
12
"BLUETOOTH®" LED (only for batteries with
) The LED indicates whether the Bluetooth® radio interface is enabled or disabled.
13 Button
The button activates the LEDs on the battery. It enables and disables the Bluetooth® radio interface (if present).
14 LEDs
The LEDs indicate the battery charge state and faults.
15 Locking lever
The locking lever keeps the battery in the bat‐ tery compartment.
16 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
17 ECO switch
The ECO switch activates and deactivates ECO mode.
18 Activation key
The activation key activates the lawn mower.
RMA 2 RPV: 19 Battery compartment
The battery compartment holds a second bat‐ tery.
RMA 2 RV: 19 Transport compartment
The transport compartment holds a replace‐ ment battery.
# Rating plate with machine number
4 Safety Precautions

4.1 Warning Symbols

The warning symbols on the lawn mower or bat‐ tery have the following meaning:
This symbol indicates the weight of the lawn mower without battery.
1 LED illuminates red. The battery is too warm or too cold.
4 LEDs flashing red. There is a fault in the battery.
Guaranteed sound power level in accordance with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products.
The battery has a Bluetooth® radio inter‐ face and can be connected to the STIHL app.
The number beside the symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer's specifications. The available energy content is lower in practice.
Do not dispose of the product with domes‐ tic waste.
Activating and deactivating the blade.
Setting the driving speed.
The lawn mower moves at its fastest speed in this setting.
The lawn mower moves at its slowest speed in this setting.
Follow the safety instructions and their measures.

3.2 Symbols

The symbols can be on the lawn mower or bat‐ tery and have the following meaning:
This symbol identifies the activation key.
This symbol identifies the key recepta‐ cle.
This symbol identifies the ECO switch.
Read, understand and keep the instruction manual.
Beware of objects being thrown up ­keep a safe distance and keep other people away.
0478-131-9950-C 27
Page 28
English 4 Safety Precautions
Do not touch a turning blade.
Remove the battery during work stop‐ pages, transport, storage, maintenance or repair.
Pull out the activation key during work stoppages, transport, storage, mainte‐ nance or repair.
Maintain a safety distance.
► Use the battery as described in this instruc‐
tion manual, the STIHL app and at www.connect.stihl.com.

4.3 Requirements for the User

WARNING
Uninstructed users cannot recognise or evalu‐ ate the dangers posed by the lawn mower and battery. This may result in serious or fatal injury to the user or other people.
► Read, understand and keep the
instruction manual.
Protect the battery from heat and fire.
Do not immerse the battery in liquids.
Observe the permissible temperature range for the battery.

4.2 Intended Use

The STIHL RMA 2.2 RPV or RMA 2.2 RV lawn mower is used to mulch dry grass.
The lawn mower must not be used when it is raining.
The lawn mower is supplied with power by a STIHL AP battery.
The battery with transmission of information to the battery in com‐ bination with the STIHL app on the basis of Blue‐
tooth® technology.
allows personalisation and
WARNING
Batteries not approved by STIHL for the lawn mower may cause fires and explosions. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Use the lawn mower with a STIHL AP bat‐ tery.
■ Failure to use the lawn mower or battery as intended may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Use the lawn mower as described in this instruction manual.
► If passing on the lawn mower or battery to
another person: provide them with the instruction manual also.
Make sure that the user meets the following conditions:
The user is rested.
The user is physically, sensorily and
mentally capable of operating the lawn mower and battery and working with them. If the user is physically, sensorily or mentally impaired, the machine must only be used under supervision or fol‐ lowing instruction by a responsible per‐ son. The user can recognise and evaluate
the dangers posed by the lawn mower and battery. The user is aware that they are respon‐
sible for accidents and damage. The user is of legal age or the user is
being trained under supervision in a profession in accordance with national regulations. The user has received instruction from a
STIHL specialist dealer or a competent person before using the lawn mower for the first time. The user is not impaired by alcohol,
medicines or drugs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.

4.4 Clothing and Equipment

WARNING
Objects may be thrown up at high velocity while working. This may result in injury to the user. ►
Wear long trousers made from resistant material.
28 0478-131-9950-C
Page 29
4 Safety Precautions English
■ Dust may be stirred up while working. Breath‐ ing in dust may be harmful to health and cause allergic reactions. ►
If dust is stirred up: wear a dust mask.
■ Unsuitable clothing may get caught on wood, brambles and in the lawn mower. This may result in serious injury to the user. ►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewellery.
■ The user may come into contact with the blade during cleaning, maintenance or transport. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user. ►
Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.
■ Material particles may be expelled when sharpening the blade. This may result in injury to the user. ►
Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commercially with the correspond‐ ing marking.
Wear work gloves made from resistant material.

4.5 Work Area and Surroundings

4.5.1 Lawn Mower
in electric shock. This may result in injury to the user and damage to the lawn mower. ► Do not work in the rain or in a damp envi‐
ronment.
► Do not mow wet grass.
■ Electrical components of the lawn mower may produce sparks. Sparks may cause fires and explosions in highly flammable or explosive environments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Do not work in a highly flammable or explo‐ sive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
■ Bystanders, children and animals cannot rec‐ ognize or assess the dangers of the battery. Bystanders, children and animals may be seri‐ ously injured. ►
Keep bystanders, children and animals
away from the work area. ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ tain ambient conditions, the battery may catch fire, explode or be irreparably damaged. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Protect battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire.
WARNING
Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower and objects expelled at high speed by the mower. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals and damage to property.
► Keep bystanding people, children
and animals out of the work area.
► Maintain a safety distance from objects. ► Do not leave the lawn mower unattended. ► Make sure that children cannot play with
the lawn mower.
■ Working in the rain may cause the user to slip. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Do not work when it is raining.
■ The lawn mower is not waterproof. Working in the rain or in a damp environment may result
► Keep battery away from small metal parts. ► Do not expose the battery to high pressure. ► Do not expose the battery to microwaves. ► Protect the battery from chemicals and

4.6 Safe Condition

4.6.1 Lawn Mower The lawn mower is in safe condition when the following conditions are met:
The lawn mower is undamaged.
The lawn mower is clean and dry.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in fluids.
salts.
0478-131-9950-C 29
Page 30
English 4 Safety Precautions
The controls are working and have not been
modified. The blade is correctly attached.
Genuine STIHL accessories for this lawn
mower are attached. The accessories are correctly attached.
WARNING
■ If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Do not use a damaged lawn mower.
► If the lawn mower is dirty or wet: clean the
lawn mower and allow it to dry. ► Do not modify the lawn mower. ► If the controls are not working: do not use
the lawn mower. ► Attach genuine STIHL accessories for this
lawn mower. ► Attach the blade as described in this
instruction manual. ► Attach accessories as described in this
instruction manual or in the instruction man‐
ual for the accessories. ►
Do not insert objects into the apertures in
the lawn mower. ► Never connect the key receptacle terminals
to metallic objects and cause a short circuit. ► Replace worn or damaged warning signs. ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.2 Blade The blade is in safe condition when the following conditions are met:
The blade and attachments are undamaged.
The blade is not deformed.
The blade is correctly attached.
The blade is correctly sharpened.
The blade is burr-free.
The blade is correctly balanced.
The minimum thickness and minimum width of
the blade are not fallen below,
The sharpening angle is observed, 21.2.
21.2.
WARNING
In unsafe condition, blade parts may come loose and be expelled. This may result in seri‐ ous injury to people. ►
Use an undamaged blade and attachments. ► Attach the blade correctly. ► Sharpen the blade correctly. ► If the minimum thickness or minimum width
is fallen below: replace the blade.
► Have the blade balanced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.3 Battery The battery is in safe condition when the follow‐ ing conditions are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modi‐
fied.
WARNING
■ The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. ►
Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry. ► Do not modify the battery. ► Do not insert objects into the apertures in
the battery. ► Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit. ► Do not open the battery. ► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. ►
Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and water.
In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
If the battery emits an unusual odour or smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials.
If the battery catches fire: try to extinguish the battery using a fire extinguisher or water.

4.7 Working

WARNING
In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their work. This may
30 0478-131-9950-C
Page 31
4 Safety Precautions English
result in the user stumbling, falling and becom‐ ing seriously injured. ► Work calmly and carefully. ► If the light and visibility conditions are poor:
do not use the lawn mower. ► Operate the lawn mower alone. ► Watch out for obstacles. ► Do not tilt the lawn mower. ► Work standing on the ground and maintain
balance. ► If signs of fatigue occur: take a break. ► If mowing on a slope: mow across the
slope. ► Do not work on slopes with an inclination
greater than 25° (46.6%).
■ The turning blade may cut the user. This may result in serious injury to the user.
► Do not touch a turning blade. ► If the blade is blocked by an object:
switch the lawn mower off, pull out the activation key and remove the battery. Only then remove the object.
If working without self-propulsion when mow‐ ing, self-propulsion may unintentionally be engaged and the lawn mower may start mov‐ ing. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Only press the control bar for self-propul‐ sion if self-propulsion is to be engaged.
■ If the lawn mower changes or starts to behave differently when working, it may not be in safe condition. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Stop working, pull out the activation key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer.
The lawn mower may cause vibrations when working. ► Wear gloves. ► Take breaks. ► If signs of a circulatory disturbance occur:
consult a doctor.
■ If the blade hits a foreign object when working, the foreign object or parts of it may be dam‐ aged or thrown up at high velocity. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty. ►
Remove foreign objects from the work area.
■ When the control bar for mowing is released, the blade continues to turn for a short time. This may result in serious injury to people. ►
Wait until the blade is no longer turning.
■ Sparks may be produced if the turning blade hits a hard object. Sparks may cause fires in highly flammable environments. This may
result in serious or fatal injury to people and damage to property. ► Do not work in a highly flammable environ‐
ment.
■ If the lawn mower is stopped on a sloping sur‐ face, it may unintentionally roll away. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty. ►
Only let go of the lawn mower if it is on a level surface and cannot roll away by itself.
■ If objects are attached to the handlebar, the additional weight may cause the lawn mower to tip over. This may result in injury to people and damage to property. ►
Do not attach objects to the handlebar.
DANGER
■ If working near live wires, the blade may come into contact with the live wires and damage them. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Do not work near live wires.
■ The user may be struck by lighting if working during a thunderstorm. This may result in seri‐ ous or fatal injury to the user. ►
Do not work during thunderstorms.

4.8 Transporting

4.8.1 Lawn Mower
WARNING
The lawn mower may tip over or move during transport. This may result in injury to people and damage to property.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Secure the lawn mower with lashing straps,
belts or a net so it cannot tip over and move.
If the activation key and battery are inserted during transport with self-propulsion disen‐ gaged, self-propulsion may unintentionally be engaged and the lawn mower may start mov‐ ing. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Pull out the activation key.
0478-131-9950-C 31
Page 32
English 4 Safety Precautions
► Remove the battery.
► Pull out the activation key.
4.8.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions, and damage to property may occur. ►
Never transport a damaged battery.
■ The battery may turn over or shift during trans‐ port. This may result in injury to people and damage to property. ►
Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.

4.9 Storing

4.9.1 Lawn Mower
WARNING
■ Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower. There is a risk of serious injury to children.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Keep the lawn mower out of reach of chil‐
dren.
■ Moisture may cause corrosion to the electrical contacts on the lawn mower and metal compo‐ nents. This may result in damage to the lawn mower.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Remove the battery.
■ If the lawn mower is kept on a sloping surface, it may unintentionally roll away. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty. ►
The lawn mower should only be kept on level surfaces.
4.9.2 Battery
WARNING
■ Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by batteries. There is a risk of serious injury to children. ►
Keep the battery out of reach of children.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If exposed to certain ambient conditions, the battery may be irreparably damaged. ►
Keep the battery clean and dry. ► Store the battery in a closed room. ► Store the battery separately from the lawn
mower. ► If the battery is stored in the charger: dis‐
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a charge state between 40% and
60% (2 LEDs illuminated green). ►
Use and store the battery at temperatures
between - 10 °C and + 50 °C.

4.10 Cleaning, Maintenance and Repair

WARNING
If the activation key and battery are inserted during cleaning, maintenance or repair, the blade may unintentionally be activated. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Pull out the activation key.
► Keep the lawn mower clean and dry.
■ If the activation key and battery are inserted during storage, the blade and self-propulsion may unintentionally be engaged and the lawn mower may start moving. This may result in serious injury to people and damage to prop‐ erty.
32 0478-131-9950-C
■ If the activation key and battery are inserted during cleaning, maintenance and repair, self­propulsion may unintentionally be engaged
► Remove the battery.
Page 33

5 Preparing the Lawn Mower for Operation English

and the lawn mower may start moving. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
■ Abrasive cleaning agents, using a water jet for cleaning or sharp objects may result in dam‐ age to the lawn mower, blade and battery. If the lawn mower, blade and battery are not cleaned correctly, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serious injury to people. ► Clean the lawn mower, blade and battery
as described in this instruction manual.
■ If the lawn mower, blade or battery are not maintained or repaired correctly, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Do not maintain or repair the lawn mower or battery yourself.
► If the lawn mower or battery need to be
maintained or repaired: consult a STIHL specialist dealer.
Maintain the blade as described in this instruction manual.
■ The user may cut themselves on sharp cutting edges during blade cleaning, maintenance or repair. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ The blade may become hot during sharpening. This may result in the user burning them‐ selves. ►
Wait until the blade has cooled down.
► Wear work gloves made from resistant
material.
5 Preparing the Lawn Mower
for Operation
► Make sure that the following components are
in safe condition:
Lawn mower, 4.6.1.
Blade, 4.6.2.
Battery, 4.6.3.
Check the battery,
Fully charge the battery, 6.1.
Clean the lawn mower, 17.2.
Check the blade, 12.2.
Fold up the handlebar, 8.1.1.
Set the cutting height, 13.2.
Check the controls, 12.1.
► If the steps cannot be performed: do not use
the lawn mower and consult a STIHL special‐ ist dealer.
12.3.

5.2 Connecting the Battery with the STIHL App by means of a Bluetooth® Radio Interface

Activate the Bluetooth® radio interface on the mobile device.
Activating the Bluetooth® radio interface on the battery, 7.1.
► Download STIHL App from the app store of
your mobile device and create an account. ► Open and sign in on the STIHL App. ► Add the battery in the STIHL App and follow
the instructions on the screen. For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or the app. The STIHL connected feature is available in the
STIHL App in certain markets.

6 Charging the Battery, LEDs

6.1 Charging the Battery

The charging time depends on various factors, e.g. the battery temperature or the ambient tem‐ perature. The actual charging time may vary from the charging time indicated. The charging time is indicated at www.stihl.com/charging­times. ► Recharge the battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 300, 301-4, 500
chargers.

5.1 Preparing the Lawn Mower for Operation

The following steps must be performed before commencing work: ► Remove packaging material and transport
locks.
0478-131-9950-C 33
Page 34

English 7 Activating and Deactivating Bluetooth® Radio Interface

6.2 Displaying the Charge State

8 Assembling the Lawn
Mower

8.1 Folding Up and Folding the Handlebar

8.1.1 Folding Up the Handlebar
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Press button (1).
The LEDs illuminate green for approx. 5 sec‐ onds to indicate the charge state.
► If the right LED flashes green: charge the bat‐
tery.

6.3 LEDs on Battery

The LEDs can show the state of charge or mal‐ functions. The LEDs can glow or flash green or red.
The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
20.1.
There is a malfunction in the mower or battery.
7 Activating and Deactivating
Bluetooth® Radio Interface
7.1
7.2

Activating the Bluetooth® Radio Interface

If the battery is equipped with a Bluetooth radio interface: press the button and hold it depressed for about 3 seconds.
The "BLUETOOTH®" LED next to the sym‐ bol
lights up blue for about 3 seconds. The
Bluetooth® radio interface on the battery is activated.
Deactivating the Bluetooth Radio Interface
If the battery is equipped with a Bluetooth radio interface: press the button and hold it depressed for about 3 seconds.
The "BLUETOOTH®" LED next to the sym‐ bol
flashes blue for six times. The Blue‐
tooth® radio interface on the battery is deacti‐ vated.
®
®
®
► Fold up handlebar (1), ensuring that cables (2)
are not trapped.
► Screw in quick-clamping devices (1). ► Close quick-clamping devices (1) in the direc‐
tion of handlebar (2). Handlebar (2) is firmly attached to the lawn mower and quick-clamping devices (1) lie flat against handlebar (2).
8.1.2 Folding the Handlebar
The handlebar can be folded for space-saving transport or storage. ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.
34 0478-131-9950-C
Page 35

9 Removing and Fitting the Battery English

► Push battery (2) into battery compartment (3)
as far as it will go. Battery (2) engages with a click and is locked in place.
► If a second battery is to be carried: fit the bat‐
tery in battery compartment (4) or transport compartment (4). The battery engages with a click and is locked
► Hold handlebar (1) and open quick-clamping
devices (2).
► Fold down handlebar (1) forwards.
9 Removing and Fitting the
in place.
► Close flap (1).

9.2 Removing the Battery

► Place the lawn mower on a level surface. ► Open flap (1) as far as the stop and hold.
Battery

9.1 Fitting the Battery

RMA 2 RPV: The RMA 2 RPV lawn mower can be operated
with two batteries. As soon as the battery in the first battery compartment (3) is discharged, the machine automatically switches to the battery in the second battery compartment (4). There must always be a battery in the first battery compart‐ ment (3) when working.
RMA 2 RV: The RMA 2 RV lawn mower is equipped with a
battery compartment (3) and a transport com‐ partment (4). The lawn mower can only be oper‐ ated with the battery in battery compartment (3). A replacement battery can be carried in transport compartment (4).
► Press locking lever (2).
Battery (3) is released. ► Remove battery (3). ► Close flap (1).
10 Inserting and Removing
the Activation Key

10.1 Inserting the Activation Key

► Open flap (1) as far as the stop and hold.
► Open flap (1) as far as the stop and hold.
0478-131-9950-C 35
► Insert activation key (2) in key receptacle (3). ► Close flap (1).
Page 36

English 11 Switching the Lawn Mower On and Off

10.2 Removing the Activation Key

► Open the flap as far as the stop and hold. ► Pull out the activation key. ► Close the flap. ► Keep the activation key out of the reach of
children.
up to the preselected maximum speed. The fur‐ ther the control bar for self-propulsion is pulled towards the handlebar, the higher the speed,
21.1. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Activate the blade.
11 Switching the Lawn Mower
On and Off

11.1 Activating and Deactivating the Blade

11.1.1 Activating the Blade
► Place the lawn mower on a level surface.
► Move lever (3) to the desired position. ► Pull control bar for self-propulsion (1) fully in
the direction of handlebar (2) and hold so the thumb encloses handlebar (2). The lawn mower starts moving.
11.2.2 Deactivating Drive System ► Release the control bar for self-propulsion. ► Wait until the mower comes to a standstill.
► Press locking button (1) with the right hand
and hold.
► Pull control bar for mowing (2) with the left
hand fully in the direction of handlebar (3) and hold so the thumb encloses handlebar (3).
The blade turns. ► Release locking button (1). ► Hold handlebar (3) and control bar for mow‐
ing (2) with the right hand so the thumb enclo‐
ses handlebar (3).
11.1.2 Deactivating the Blade ► Release the control bar for mowing. ► Wait until the blade is no longer turning. ► If the blade continues to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.

11.2 Switching the Drive On and Off

11.2.1 Engaging Self-propulsion The lever can be used to preselect the maximum
possible driving speed in five stages. Pushing the lever towards possible driving speed, pushing it towards reduces it. Self-propulsion is disengaged in the
position.
The control bar for self-propulsion can be used to continuously regulate the speed from 2.0 km/h
increases the maximum
► If the mower does not stop: Pull out the activa‐
tion key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer for assistance. There is a malfunction in the mower.
12 Checking the Lawn Mower
and Battery

12.1 Checking the Controls

Lockout button and switch lever for blade drive ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Depress the lockout button and release it
again.
► Pull the switch lever for blade drive fully in
direction of handle and release it again.
► If the lockout button or switch lever for blade
drive is stiff or does not spring back to the idle position: Do not use your mower and contact your STIHL servicing dealer for assistance. There is a malfunction in the lockout button or switch lever.
Switch lever for wheel drive ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Pull the switch lever for wheel drive fully in
direction of handle and release it again.
36 0478-131-9950-C
Page 37

13 Operating the Lawn Mower English ► If the switch lever for wheel drive is stiff or

does not spring back to its idle position: Do not
use your mower and contact your STIHL serv‐
icing dealer for assistance.
There is a malfunction in the switch lever for
wheel drive. Lever
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ►
Move lever to , and then to . ► If the lever moves too freely: Do not use your
mower and contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
The lever is defective. Switching on the mower
► Insert the activation key. ► Fit the battery. ► Depress the lockout button with your right
hand and hold it there. ► Pull the switch lever for blade drive fully in
direction of the handle with your left hand and
hold it so that your thumb is wrapped around
the handle.
The blade rotates. ► If 3 LEDs flash red: Remove the activation key
and battery, and contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
There is a malfunction in the mower. ► Release lockout button and switch lever for
blade drive.
The blade stops rotating after a brief delay. ► If the blade continues to rotate: Remove the
activation key and battery, and contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
There is a malfunction in the mower. Switching on wheel drive
► Insert the activation key. ► Fit the battery. ► Pull the switch lever for wheel drive fully in
direction of the handle and hold it so that your
thumb is wrapped around the handle.
The mower begins to move forwards. ► Release the switch lever for wheel drive.
The mower comes to a standstill. ► If the mower does not stop: Remove the bat‐
tery and contact your STIHL dealer for assis‐
tance.
There is a malfunction in the mower.

12.2 Checking the Blade

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ►
Upend the lawn mower, 17.1.
► Measure the following:
Thickness a
Width b
Sharpening angle c
► If the minimum thickness or minimum width
are fallen below: replace the blade, 21.2.
► If the sharpening angle is not observed:
sharpen the blade, 21.2.
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.

12.3 Testing the Battery

► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery.
13 Operating the Lawn Mower

13.1 Holding and Guiding the Lawn Mower

► Hold the handlebar with both hands so the
thumbs enclose the handlebar.

13.2 Adjusting the Cutting Height

Four cutting heights can be set:
28 mm = position 1
50 mm = position 2
68 mm = position 3
85 mm = position 4
0478-131-9950-C 37
Page 38

English 14 After Finishing Work

The cutting height is set separately at the front and rear. The cutting height setting must be iden‐ tical at the front and rear.
Setting the rear cutting height
► Press rear axle (1) downwards.
Rear axle (1) is released and can be adjusted.
► Move rear axle (1) into the desired position on
the left and right.
Setting the front cutting height

13.4 Mulching

During mulching, the cut grass is chopped up several times through a special air flow guidance system in the mower blade area and then blown back into the turf. The clippings remain on the lawn surface where they partially decompose and serve as a natural fertiliser. To ensure a per‐ fect, thick lawn, mulch regularly, removing 1/3 of the grass height.
Requirements for good mulching results:
Frequency: at least twice a week in the spring
(main period of growth) and once a week in the summer and autumn. Cutting height: cut around a third of the grass
height. Mow the lawn when dry if possible.
Use well sharpened cutting blades.
Select a low rate of feed.
Vary the mowing direction and ensure that the
mowing strips overlap. Always mow very tall grass in stages.
► Press lever (1) outwards, move to the desired
position and allow it to engage.

13.3 Activating ECO Mode

When ECO mode is activated, the lawn mower detects the current working conditions and adjusts the blade speed automatically.
This may extend the battery life.
► If working with self-propulsion engaged: drive
the lawn mower forwards in a controlled man‐ ner.
► If working with self-propulsion disengaged:
push the lawn mower forwards slowly and in a controlled manner.
14 After Finishing Work

14.1 After Finishing Work

► Open flap (1) as far as the stop and hold. ► Set ECO switch (2) to the I position. ► Close flap (1).
38 0478-131-9950-C
► Switch off the mower, remove the activation
key and battery. ► If the mower is wet: Allow the mower to dry. ► If the battery is wet: Allow the battery to dry. ► Clean the mower.
Page 39

15 Transporting English ► Clean the battery.

15 Transporting

15.1 Transporting the Lawn Mower

► Switch the lawn mower off.
The blade must not be turning.
► Pull out the activation key and remove the bat‐
tery.
Pushing the lawn mower ► Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
Carrying the lawn mower
► Wear work gloves made from resistant mate‐
rial.
► One person holds the lawn mower by trans‐
port handle (1) using both hands and another person holds handlebar (2) using both hands.
► The lawn mower must be lifted and carried by
two people.
Transporting the lawn mower in a vehicle ► Secure the lawn mower upright so that the
lawn mower does not tip over and cannot move.

15.2 Transporting the Battery

► Switch the lawn mower off and remove the
battery. ► Make sure that the battery is in safe condition. ► Pack the battery in such a way that it cannot
move in the packaging. ► Secure the packaging so it cannot move.
The battery is subject to the requirements for transporting hazardous goods. The battery is classed as a UN 3480 (lithium-ion battery) and has been tested in accordance with the UN Man‐ ual of Tests and Criteria, Part III, subsection
38.3. Please refer to www.stihl.com/safety-data-sheets
for transport instructions.

16 Storing

16.1 Storing the Lawn Mower

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Store the lawn mower in accordance with the
following conditions:
The lawn mower is out of reach of children.
The lawn mower is clean and dry.
The lawn mower cannot tip over.
The lawn mower cannot roll away.

16.2 Storing the Battery

STIHL recommends storing the battery at a charge state between 40% and 60% (2 LEDs illu‐ minated green). ► Store the battery in accordance with the fol‐
lowing conditions:
The battery is out of reach of children.
The battery is clean and dry.
The battery is in a closed room.
The battery is separate from the lawn
mower. If the battery is stored in the charger: dis‐
connect the mains plug and store the bat‐ tery at a charge state between 40% and 60% (2 LEDs illuminated green). The battery is in the temperature range
between ‑ 10 °C and + 50 °C.
NOTICE
■ If the battery is not stored as described in this instruction manual, the battery may become deeply discharged and irreparably damaged. ►
Charge a discharged battery before storing it. STIHL recommends storing the battery at a charge state between 40% and 60% (2 LEDs illuminated green).
Store the battery separately from the lawn mower.

17 Cleaning

17.1 Upending the Lawn Mower

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.
0478-131-9950-C 39
Page 40

English 18 Maintenance

18 Maintenance
18.1 Removing and Attaching the
Blade
18.1.1 Removing the Blade
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Upend the lawn mower.
► Open quick-clamping devices (1) and set
down handlebar (2).
► Block blade (1) using a piece of wood (2). ► Unscrew screw (3) in the direction of the arrow
and remove together with washer (4).
► Remove blade (1). ► Discard screw (3) and washer (4).
Use a new screw and washer to attach blade (1).
18.1.2 Attaching the Blade
► Hold the lawn mower at transport handle (1)
and upend.

17.2 Cleaning the Lawn Mower

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Clean the lawn mower with a damp cloth. ► Remove any foreign bodies from the battery
compartment and clean the battery compart‐
ment with a damp cloth. ► Clean the electric contacts in the battery com‐
partment with a paintbrush or a soft brush. ► Clean the ventilation slots with a paintbrush. ► Upend the lawn mower. ► Clean the area around the blade and the blade
with a stick, a soft brush or a damp cloth.

17.3 Cleaning the Battery

► Clean the battery with a damp cloth.
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Upend the lawn mower.
► Lay new washer (1) on new screw (2) with the
convex side facing outwards.
► Apply Loctite 243 thread locker to the thread
of screw (2).
► Position blade (3) so that the raised areas on
contact area (4) engage in notches (5).
► Screw in screw (2) together with washer (1).
40 0478-131-9950-C
Page 41

19 Repairing English

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Upend the lawn mower. ► Remove the blade. ► Sharpen the blade. Observe the sharpening
angle and cool the blade, 21.2.
Bluing of the blade during sharpening is not
permitted. ► Attach the blade. ► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
► Block blade (1) using a piece of wood (2). ► Tighten screw (3) to 65 Nm.
19 Repairing
19.1 Repairing the Mower and Bat‐

18.2 Sharpening and Balancing the Blade

Sharpening and balancing the blade correctly requires a lot of practice.
STIHL recommends having the blade sharpened and balanced by a STIHL specialist dealer.
WARNING
■ The cutting edges of the blade are sharp. This
may result in the user cutting themselves. ► Wear work gloves made from resistant
material.
The mower, blade and battery cannot be repaired by the user. ► If the mower or the blade is damaged: Do not
use your mower and contact your STIHL serv‐ icing dealer for assistance.
► If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.
► If safety labels are illegible or damaged: Have
the labels replaced by a STIHL servicing dealer.

20 Troubleshooting

20.1 Remedying Lawn Mower or Battery Faults

Fault LEDs on the
The lawn mower does not start when switched on.
1 LED illumina‐
3 LEDs flash
3 LEDs illumi‐
4 LEDs flash
battery 1 LED flashes
green.
tes red.
red.
nate red.
red.
Cause Remedy
The battery charge state is too low.
The battery is too warm or too cold.
There is a fault in the lawn mower.
The lawn mower is too warm.
There is a fault in the battery.
► Charge the battery.
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Allow the battery to cool down or warm
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Clean the electric contacts in the battery
► Fit the battery. ► Switch the lawn mower on. ► If 3 LEDs still flash red: do not use the
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Allow the lawn mower to cool down.
► Remove the battery and fit it again. ► Switch the lawn mower on.
tery
up.
compartment.
lawn mower and consult a STIHL spe‐ cialist dealer.
0478-131-9950-C 41
Page 42
English 20 Troubleshooting
Fault LEDs on the
The electrical connec‐
The lawn mower or
The resistance at the
The area around the
Self-propulsion is not working.
The lawn mower stops during ope‐ ration.
The blade is blocked. ► Pull out the activation key.
There is an electrical
The lawn mower vibrates excessi‐ vely during ope‐ ration.
The lawn mower operating time is too short.
The battery service
The area around the
The blade is blunt or
The resistance at the
battery
There is a fault in the
3 LEDs illumi‐ nate red.
The blade fastening
The blade is not cor‐
The battery is not fully
Cause Remedy
► If 4 LEDs still flash red: do not use the
battery and consult a STIHL specialist dealer.
tion between the lawn mower and battery has been interrupted.
battery is damp.
blade is too great.
blade is blocked.
self-propulsion mechanism.
The lawn mower is too warm.
fault.
screw is loose.
rectly balanced.
charged.
life has been excee‐ ded.
blade is blocked.
worn.
blade is too great.
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Clean the electric contacts in the battery
compartment. ► Insert the activation key. ► Fit the battery.
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Clean the lawn mower. ► Allow the lawn mower or battery to dry.
► Set a higher cutting height. ► Switch the lawn mower on in lower
grass. ► Clean the lawn mower.
► Consult a STIHL specialist dealer.
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Allow the lawn mower to cool down. ► Clean the lawn mower. ► Do not switch the lawn mower on too fre‐
quently within a short time. ► If working with self-propulsion engaged:
switch off self-propulsion. ► If working with self-propulsion disenga‐
ged: go forwards slower. ► Set a higher cutting height. ► Mow shorter grass.
► Remove the battery. ► Clean the lawn mower.
► Remove the battery and fit it again. ► Switch the lawn mower on.
► Tighten the screw.
► Sharpen and balance the blade.
► Fully charge the battery.
► Replace the battery.
► Clean the lawn mower.
► Sharpen and balance the blade.
► If working with self-propulsion engaged:
switch off self-propulsion.
42 0478-131-9950-C
Page 43

21 Specifications English

Fault LEDs on the
The battery gets stuck when fitting it into the battery compartment.
Charging fails to start after fitting the battery into the charger.
The grass has not been cut cleanly or the lawn is yellow.
The STIHL app cannot find the
battery with
battery
The guides or electric
1 LED illumina‐ tes red.
The blade is blunt or
The resistance at the
.
The distance between
Cause Remedy
contacts in the battery compartment are dirty.
The battery is too warm or too cold.
worn.
blade is too great.
The Bluetooth® radio interface on the bat‐ tery or on the mobile device is disabled.
the battery and the mobile device is too great.
20.2 Product Support and Assis‐ tance on Use
Product support and assistance on use are avail‐ able from STIHL servicing dealers.
For contacts and other information, please visit https://support.stihl.com or www.stihl.com.
► If working with self-propulsion disenga‐
ged: go forwards slower. ► Set a higher cutting height. ► Mow shorter grass.
► Clean the lawn mower.
► Leave the battery inserted in the char‐
ger.
Charging starts automatically as soon as
the permissible temperature range is
reached. ► Sharpen and balance the blade.
► If working with self-propulsion engaged:
switch off self-propulsion. ► If working with self-propulsion disenga‐
ged: go forwards slower. ► Set a higher cutting height. ► Mow shorter grass.
Enable the Bluetooth® radio interface on
the battery and on the mobile device.
Reduce the distance, 21.3. ► If the battery still cannot be found with
the STIHL app: consult a STIHL specia‐
list dealer.
AP 300: 4.5 km/h
For information on the battery life see www.stihl.com/battery-life.

21.2 Blade

21 Specifications
21.1 STIHL RMA 2.2 RPV, RMA
2.2 RV Lawn Mower
Permissible battery: STIHL AP
Weight without battery:
RMA 2.2 RPV: 22.6 kg
RMA 2.2 RV: 22.4 kg
Cutting width: 46 cm
Speed: 3,150 rpm
Speed in ECO mode: 2,800 rpm Minimum driving speed: 2.0 km/h
Maximum driving speed (depending on the battery used):
AP 100: 3.0 km/h
AP 200: 3.7 km/h
0478-131-9950-C 43
Minimum thickness a: 2 mm
Minimum width b: 45 mm
Sharpening angle c: 30°

21.3 STIHL AP battery

Battery technology: lithium-ion
Voltage: 36 V
Page 44

English 22 Spare Parts and Accessories

Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: + 10 °C to + 50 °C
Bluetooth® radio interface (only for batteries
):
with
Data connection: Bluetooth® 5.1. The mobile appliance must be compatible with
Bluetooth® Low Energy 5.0 and support Generic Access Profile (GAP). Frequency band: ISM band 2.4 GHz
Maximum RF power transmitted: 1 mW
Signal range: approx. 10 m. The signal
strength depends on the ambient conditions and the mobile terminal. Signal range can vary greatly depending on local conditions, including the receiver. The range may be perceptibly reduced inside enclosed rooms and through metal barriers (such as walls, shelves or cases). Mobile appliance operating system require‐
ments: Android or iOS (current version or higher)

21.4 Sound Values and Vibration Values

The K value for the sound pressure level is 2 dB(A). The K value for the sound power level is
2.4 dB(A). The K value for the vibration value is
0.7 m/s².
Sound pressure level LpA measured in accord‐
ance with EN 60335-2-77: 74 dB(A) Guaranteed sound power level L
ured in accordance with 2000/14/ EC / S.I. 2001/1701: 88 dB(A) Vibration value ahv measured in accordance
with EN 20643, EN 60335-2-77, handlebar:
1.4 m/s²
The indicated vibration values were measured in accordance with a standardised test method and can be used for the purpose of comparing electri‐ cal appliances. The actual vibration values that occur may deviate from the indicated values, depending on the type of application. The indica‐ ted vibration values can be used for an initial assessment of the vibration load. The actual vibration load must be assessed. Times during which the electrical appliance is switched off, along with times during which it is switched on but running without load, can also be taken into consideration.
WAd
meas‐
For information on compliance with Employers' Vibration Directive 2002/44/EC and S.I. 2005/1093, see www.stihl.com/vib.

21.5 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
22 Spare Parts and Accesso‐
ries

22.1 Spare parts and accessories

These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.

22.2 Essential Spare Parts

Blade: 6357 702 0102
Blade fastening screw: 9008 319 9028
Washer: 0000 702 6600

23 Disposal

23.1 Disposing of Mower and Bat‐ tery
Information on disposal is available from your local authority or from a STIHL dealer.
Improper disposal may be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
► Do not dispose of the product with domestic
waste.
44 0478-131-9950-C
Page 45

24 EC Declaration of Conformity English

24 EC Declaration of Con‐
formity

24.1 STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV Lawn Mower

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen
Austria declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
manufacturer's brand: STIHL
type: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
cutting width: 46 cm
serial number: 6357
complies with the relevant provisions of Direc‐ tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU and has been developed and manu‐ factured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufac‐ ture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 and EN 55014-2.
Approved body involved: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2 90431 Nuremberg, Germany The measured and guaranteed sound power lev‐ els were determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Appendix VIII.
Measured sound power level: 86 dB(A)
Guaranteed sound power level: 88 dB(A)
The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH
p.p. Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
25 UKCA Declaration of Con‐
formity

25.1 STIHL RMA 2.2 RV Lawn Mower

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen
Austria declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
manufacturer's brand: STIHL
type: RMA 2.2 RV
cutting width: 46 cm
serial number: 6357
complies with the relevant provisions of the UK regulations Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Restriction of the Use of Certain Haz‐ ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 and has been developed and manufactured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufacture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 and EN 55014-2.
Approved body involved: TUV Rheinland UK Ltd 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN The measured and guaranteed sound power lev‐ els were determined in accordance with the UK regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Regulations 2001, Schedule 11.
Measured sound power level: 86 dB(A)
Guaranteed sound power level: 88 dB(A)
The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 01.07.2022 STIHL Tirol GmbH
p.p. Sven Zimmermann, Head of Quality Division
0478-131-9950-C 45
p.p. Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
Page 46

English 26 Safety Information for Lawn Mowers

replaced in pairs. Worn or damaged warning signs must be replaced.
p.p. Sven Zimmermann, Head of Quality Division
26 Safety Information for
Lawn Mowers

26.1 Introduction

This chapter describes the general safety instructions preformulated in the standard EN 60335-2-77, Annex EE, for electrically operated lawn mowers.
WARNING
■ Read all the safety instructions, instructions, illustrations and technical data provided with the lawn mower. Failure to comply with the fol‐ lowing instructions may cause electrical shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and instructions for the future.

26.2 Training

Read the instruction manual carefully.
a)
Ensure that you are familiar with the controls and the correct use of the machine;
Never allow children or other persons who
b)
are not familiar with the instructions for use to use the lawn mower. Local regulations may specify a minimum age for users;
Never mow in the vicinity of other persons,
c)
particularly children or animals; Be aware that the person operating the
d)
machine or the user is responsible for acci‐ dents involving third parties or their property.

26.3 Preparatory Measures

Always wear sturdy shoes and long trousers
a
)
when operating the machine. Never operate the machine barefoot or in lightweight san‐ dals. Avoid wearing loose clothing or clothing with hanging cords or belts.
Inspect the area on which the machine is to
b)
be used and remove any objects that could be taken in and thrown up by the machine.
Before using the machine, always visually
c)
inspect the cutting blade, the retaining pins and the entire cutting unit for wear or dam‐ age. To avoid imbalance, worn or damaged cutting blades and retaining pins must be

26.4 Handling

Only mow during the day or with good artifi‐
a)
cial light. If possible, avoid using the machine when
b)
the grass is wet. Always ensure good stability on slopes.
c)
Operate the machine only at walking pace.
d)
Only mow across and never up or down the
e)
slope. Be particularly careful when changing direc‐
f)
tion on a slope. Do not mow on excessively steep slopes.
g)
Be particularly careful when turning the lawn
h)
mower around or pulling it towards you. Stop the cutting blade(s) when the machine
i)
needs to be tilted for transportation over sur‐ faces other than grass and when moving the lawn mower from and to the area to be mown.
Never use the lawn mower with damaged
j)
safety devices or protective grilles or without attached safety devices, e.g. deflectors and/or grass-catching units.
Exercise care when starting or pressing the
k)
starting switch and observe the manufactur‐ er's instructions. Ensure that you keep your feet far enough away from the cutting blade(s).
The lawn mower must not be tilted when
l)
starting it, unless the lawn mower needs to be lifted during the process. In this case, only tilt it as far as is absolutely necessary and only raise the side facing away from the user.
Do not start the motor when you are standing
m)
in front of the discharge chute. Never put hands or feet on or underneath
n)
rotating parts. Always keep away from the discharge opening.
Never lift or carry a lawn mower with the
o)
motor running. Stop the motor and pull out the starting key.
p)
Ensure that all moving parts have come to a complete stop:
46 0478-131-9950-C
Page 47
whenever you leave the lawn mower;
before remedying blockages, including
those in the discharge chute; before checking, cleaning or working on
the lawn mower; after hitting a foreign object. Inspect the
lawn mower for damage and perform the necessary repairs before re-starting and
using the lawn mower. If the lawn mower begins to vibrate exces‐ sively, it must be checked immediately.
Check for damage;
make the necessary repairs to damaged
parts;
ensure that all screws, pins and bolts are
tightly fastened.

26.5 Maintenance and Storage

Ensure that all nuts, pins and bolts are tightly
a)
fastened and that the machine is in a safe working condition.
Check the grass-catching unit regularly for
b)
wear or loss of functionality. In the interests of safety, replace all worn or
c)
damaged parts. Be aware that on machines with more than
d)
one cutting blade, the movement of one cut‐ ting blade can cause the other cutting blade to turn.
Ensure when adjusting the machine that your
e)
fingers do not become pinched between moving cutting blades and stationary parts of the machine.
Allow the motor to cool down before storing
f)
the machine. Note when maintaining the cutting blades
g)
that the cutting blades can be moved even if the power source is switched off.
In the interests of safety, replace all worn or
h)
damaged parts. Only use genuine spare parts and accessories.
Table des matières
1
Préface......................................................47
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................48
3 Vue d'ensemble........................................ 48
4 Prescriptions de sécurité...........................50
5 Préparation de la tondeuse.......................56
6 Recharge de la batterie et DEL.................56
français
7 Activation et désactivation de l'interface
radio Bluetooth®....................................... 57
8 Assemblage de la tondeuse à gazon........57
9 Introduction et extraction de la batterie.....58
10 Insertion et retrait de la clé de sécurité..... 58
11 Mise en marche et arrêt de la tondeuse à
gazon........................................................ 58
12 Contrôle de la tondeuse et de la batterie.. 59
13 Utilisation de la tondeuse..........................60
14 Après le travail.......................................... 62
15 Transport...................................................62
16 Rangement............................................... 62
17 Nettoyage..................................................63
18 Maintenance............................................. 64
19 Réparation................................................ 64
20 Dépannage............................................... 65
21 Caractéristiques techniques......................67
22 Pièces de rechange et accessoires.......... 68
23 Mise au rebut............................................ 68
24 Déclaration de conformité UE................... 69
25 Adresses................................................... 69
26 Prescriptions de sécurité pour les tondeu‐
ses............................................................ 70

1 Préface

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009417_005_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9950-C. VA3.C22.
0478-131-9950-C 47
Page 48

français 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi

IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Documents applicables

Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐ ginale du fabricant conformément à la direc‐ tive CE 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent. ► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Consignes de sécurité de la batte‐
rie STIHL AP Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL
AL 101, 300, 301-4, 500 Informations de sécurité pour les batte‐
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐ grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
Pour de plus amples informations sur STIHL connected, les produits compatibles et la FAQ, voir le site www.connect.stihl.com ou s'adresser à un revendeur STIHL.
La marque verbale et les symboles graphiques (logos) Bluetooth® sont des marques déposées
et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Toute utili‐ sation de cette marque verbale/ces symboles graphiques par STIHL se fait sous licence.
Les batteries avec face radio Bluetooth®. Respecter impérativement
les restrictions locales d'utilisation (dans les avions ou les hôpitaux par exemple).

2.2 Marquage des avertissements dans le texte

DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
sont équipées d'une inter‐
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐ ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.

3 Vue d'ensemble

3.1 Tondeuse et batterie

1 Bouton de blocage
Le bouton de blocage active et désactive la lame en même temps que l'arceau de com‐ mande de tonte.
2 Arceau de commande de tonte
L'arceau de commande de tonte active et désactive la lame en même temps que le bouton de blocage.
3 Guidon
Le guidon permet de tenir, de guider et de transporter la tondeuse.
4 Arceau de commande d'entraînement
L'arceau de commande d'entraînement active et désactive l'entraînement.
48 0478-131-9950-C
Page 49
ECO
ECO
XX
L
W
A
3 Vue d'ensemble français
5 Levier
Le levier permet de régler la vitesse de l'en‐ traînement.
6 Tendeurs rapides
Le tendeur rapide serre la partie supérieure sur la partie inférieure du guidon et sert à plier le guidon.
7 Volet
Le volet couvre la batterie, l'interrupteur ECO et la clé de sécurité. Il protège également de la saleté.
8 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de coupe des roues avant.
9 Poignée de transport
La poignée de transport sert à transporter la tondeuse.
10 Axe arrière
L'axe arrière permet de régler la hauteur de coupe des roues arrière.
11 Batterie
La batterie alimente la tondeuse en énergie.
12
Voyant « BLUETOOTH® » (uniquement pour les batteries avec
) Le voyant indique l'activation et la désactiva‐ tion de l'interface radio Bluetooth®.
13 Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir active les voyants sur la batterie. Il active et désactive l'interface radio Bluetooth® (le cas échéant).
14 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de la batterie et les dysfonctionnements.
15 Levier de blocage
Le levier de blocage maintient la batterie dans le compartiment batterie.
16 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille la batterie.
17 Interrupteur ECO
L'interrupteur ECO active et désactive le mode ECO.
18 Clé de sécurité
La clé de sécurité active la tondeuse.
RMA 2 RPV : 19 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille une deu‐ xième batterie.
RMA 2 RV :
19 Compartiment de transport
Le compartiment de transport accueille une batterie de rechange.
# Plaque signalétique avec numéro de machine

3.2 Symboles

Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse et sur la batterie. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole représente la clé de sécu‐ rité.
Ce symbole représente le logement de la clé.
Ce symbole représente l'interrup‐ teur ECO.
Ce symbole indique le poids de la ton‐ deuse sans batterie.
1 voyant est allumé en rouge. La batte‐ rie est trop chaude ou trop froide.
4 voyants clignotent en rouge. La bat‐ terie présente une anomalie.
Niveau de puissance acoustique garanti conformément à la directive 2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir comparer les émissions sonores des produits.
La batterie possède une interface radio Bluetooth® et peut être connectée à l'appli‐
cation STIHL. La mention en regard du symbole indique
la teneur énergétique de la batterie confor‐ mément à la spécification du fabricant des cellules. La teneur énergétique disponible lors de l'utilisation est plus faible.
Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères.
Activer et désactiver la lame.
Régler la vitesse de déplace‐ ment.
Dans cette position, la tondeuse roule à la vitesse maximale.
Dans cette position, la tondeuse roule à la vitesse minimale.
0478-131-9950-C 49
Page 50

français 4 Prescriptions de sécurité

4 Prescriptions de sécurité

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement se trouvant sur la tondeuse ou sur la batterie ont la signification suivante :
Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation.
Prendre garde aux projections d'objets. Garder ses distances et tenir toute autre personne à l'écart.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Enlever la batterie lors des interrup‐ tions de travail, du transport, du remi‐ sage, de l'entretien ou des réparations.
Retirer la clé de sécurité lors des inter‐ ruptions de travail, du transport, du remisage, de l'entretien ou des répara‐ tions.
Respecter la distance de sécurité.
Protéger la batterie de la chaleur et du feu.
Ne pas immerger la batterie dans des liquides.
Respecter la plage de température autorisée de la batterie.

4.2 Utilisation conforme du produit

La tondeuse STIHL RMA 2.2 RPV ou RMA 2.2 RV est destinée au mulching d'herbe sèche.
La tondeuse ne doit pas être utilisée par temps de pluie.
La tondeuse est alimentée en énergie par une batterie STIHL AP.
La batterie avec permet, en combinaison avec l'application STIHL, de personnaliser et de trans‐ mettre des informations sur la batterie sur la
base de la technologie Bluetooth®.
AVERTISSEMENT
Les batteries non homologuées par STIHL pour cette tondeuse risquent de provoquer des incendies et des explosions. Les person‐ nes risquent des blessures graves ou mortel‐ les et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ►
Utiliser la tondeuse avec une batterie STIHL AP.
■ En cas d'utilisation non conforme de la ton‐ deuse ou de la batterie, les personnes ris‐ quent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Utiliser la tondeuse comme indiqué dans le présent manuel d’utilisation.
► Utiliser la batterie comme décrit dans le
présent manuel d'utilisation, l'application STIHL et sous www.connect.stihl.com .
4.3 Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
Les personnes sans expérience ne peuvent pas percevoir les dangers liés à la tondeuse et de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utili‐ sateur ou d'autres personnes risquent des blessures graves, voire la mort.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
► Si la tondeuse ou la batterie sont confiées à
une autre personne : lui remettre le manuel d'utilisation.
Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐ gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur possède les capacités phy‐
siques, sensorielles et mentales pour pouvoir se servir de la tondeuse et de la batterie. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser l'ap‐ pareil uniquement sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsable. L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
tre et d'évaluer les dangers liés à la ton‐ deuse et à la batterie.
50 0478-131-9950-C
Page 51
4 Prescriptions de sécurité français
L'utilisateur est responsable des acci‐
dents et des dommages éventuels. L'utilisateur est majeur ou a été formé
conformément aux règlementations nationales en vigueur. L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée les instructions nécessaires à la première utilisation de la tondeuse. L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de drogue.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.

4.4 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
■ Pendant l'utilisation, des objets peuvent être projetés à vitesse élevée. L’utilisateur peut être blessé. ►
Porter un pantalon en tissu résistant.
■ De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation. L'inspiration de poussière est dan‐ gereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques. ►
En cas de soulèvement de poussière, por‐ ter un masque de protection antipoussière.
■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐ cher dans les branchages, les broussailles et dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐ ments appropriés, l’utilisateur risque des bles‐ sures graves. ►
Porter des vêtements ajustés.
► Retirer écharpes et bijoux.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐ port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la lame. L’utilisateur peut être blessé. ►
Porter des gants de protection en matière résistante.
■ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas les chaussures de sécurité appropriées. L’utili‐ sateur peut être blessé. ►
Porter des chaussures de sécurité solides et fermées avec semelle antidérapante.
■ Pendant l'affûtage de la lame, des particules de matériau peuvent être projetés. L’utilisateur peut être blessé. ►
Porter des lunettes de protection ajustées. Les lunettes de protection appropriées dis‐ ponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et por‐ tent le marquage correspondant.
Porter des gants de protection en matière résistante.

4.5 Aire de travail et voisinage

4.5.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐ tion de la tondeuse, les enfants et les animaux ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐ tiels ni évaluer les risques liés à la projection d'objets. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux risquent de se blesser gravement et des dommages matériels peuvent survenir.
► Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité par rap‐ port aux objets.
► Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
■ L'utilisateur risque de glisser en cas d'utilisa‐ tion de la tondeuse sous la pluie. L'utilisateur risque des blessures graves, voire la mort. ►
En cas de pluie : ne pas tondre.
■ La tondeuse n'est pas protégée contre l'eau. Si l'appareil est utilisé sous la pluie ou dans un environnement humide, un choc électrique peut se produire. L'utilisateur risque de se blesser et la tondeuse d'être endommagée. ►
Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un environnement humide.
► Ne pas tondre de l'herbe mouillée.
■ Les composants électriques de la tondeuse peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐ ronnement facilement inflammable ou explosif, les étincelles risquent de déclencher des incendies et des explosions. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Ne pas utiliser l'appareil dans un environne‐ ment facilement inflammable et explosif.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ gers de la batterie. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés. ►
Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux ne s'approchent pas.
► Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
0478-131-9950-C 51
Page 52
français 4 Prescriptions de sécurité
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, la batterie risque de prendre feu, d'exploser ou de subir des endommagements irréparables. Des personnes peuvent être griè‐ vement blessées et des dégâts matériels peu‐ vent survenir.
► Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne jamais jeter la batterie au feu.
► Utiliser et conserver la batterie dans
la plage de températures de ‑ 10 °C et + 50 °C.
► Ne pas plonger la batterie dans un
liquide.
► Tenir la batterie à l'écart de petits objets
métalliques.
► Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
► Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
4.6 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1 Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies :
La tondeuse est intacte.
La tondeuse est propre et sèche.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés. La lame est montée correctement.
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
montés sur cette tondeuse. Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Des composants ne peuvent plus fonctionner correctement s'ils sont en mauvais état de fonctionnement et des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes ris‐ quent des blessures graves, voire la mort. ►
Utiliser une tondeuse intacte.
► Si la tondeuse est sale ou humide : nettoyer
la tondeuse et la laisser sécher.
► Ne pas modifier la tondeuse.
► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.
► Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette tondeuse.
► Monter la lame comme indiqué dans le pré‐
sent manuel d'utilisation.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans celui de l'accessoire correspondant.
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐ res de la tondeuse.
► Ne pas relier ni court-circuiter les contacts
du logement de la clé avec des objets métalliques.
Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Lame La lame est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies :
La lame et les pièces de fixation sont intactes.
La lame n'est pas déformée.
La lame est montée correctement.
La lame est correctement affûtée.
La lame ne présente aucune ébarbure.
La lame est correctement équilibrée.
L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
sont respectées,
L'angle de coupe est respecté, 21.2.
21.2.
AVERTISSEMENT
Si l'état et le fonctionnement de la lame ne respectent pas les conditions sécurité, des pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐ tées. Les personnes risquent des blessures graves. ►
Travailler avec une lame intacte et des piè‐
ces de fixation en parfait état. ► Monter la lame correctement. ► Affûter la lame correctement. ► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer la lame. ►
Faire équilibrer la lame par un revendeur
spécialisé STIHL. ► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐ nies :
La batterie est intacte.
La batterie est propre et sèche.
52 0478-131-9950-C
Page 53
4 Prescriptions de sécurité français
La batterie fonctionne et est intacte.
AVERTISSEMENT
La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état con‐ forme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves. ►
Utiliser une batterie intacte et en parfait état de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher. ► Ne pas modifier la batterie. ► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie. ► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques. ►
Ne pas ouvrir la batterie. ► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie endommagée. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. ►
Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐ cernées à l’eau savonneuse.
En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle, de la fumée ou peut brûler. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de substances inflamma‐ bles.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau.

4.7 Utilisation

AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute concentration. L'utilisateur risque de trébu‐ cher, de tomber et de gravement se blesser. ►
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
► Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐ deuse.
Utiliser la tondeuse seule. ► Faire attention aux obstacles. ► Ne pas basculer la tondeuse. ► Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre. ► En cas de signes de fatigue : faire une
pause. ► En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente. ► Ne pas travailler sur des versants présen‐
tant une pente de plus de 25° (46,6 %).
■ La lame en rotation peut couper l'utilisateur. L'utilisateur risque de se blesser gravement.
► Ne pas toucher la lame en rotation. ► Si la lame est bloquée par un objet :
arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. Alors seulement, retirer l'objet.
Si l'entraînement n'est pas utilisé lors de la tonte, il risque de s'activer involontairement, ce qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les personnes risquent de se blesser grave‐ ment et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ►
Actionner l'arceau de commande unique‐ ment pour activer l'entraînement.
■ Si la tondeuse présente un comportement dif‐ férent ou inhabituel pendant l'utilisation, il est possible que son état ne respecte pas les con‐ ditions de sécurité. Les personnes risquent de se blesser gravement et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ►
Arrêter de tondre, retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐ rer des vibrations. ► Porter des gants. ► Faire des pauses. ► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
■ Si la lame rencontre un corps étranger lors de la tonte, celui-ci peut être endommagé ou pro‐ jeté à vitesse élevée, en entier ou en plusieurs morceaux. Des personnes risquent de se bles‐ ser et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ►
Retirer les corps étrangers de la zone de travail.
■ Une fois l'arceau de commande de tonte relâ‐ ché, la lame continue de tourner un court ins‐ tant. Les personnes risquent de se blesser gravement.
0478-131-9950-C 53
Page 54
français 4 Prescriptions de sécurité
► Attendre que la lame ne tourne plus.
■ Si la lame en rotation rencontre un objet dur, des étincelles peuvent se produire. Dans un environnement facilement inflammable, les étincelles risquent de déclencher des incen‐ dies. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ►
Ne pas travailler dans un environnement facilement inflammable.
■ Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en pente, elle peut se mettre à rouler involontaire‐ ment. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se trouve sur une zone plane et ne peut pas se mettre à rouler d'elle-même.
Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton‐ deuse peut basculer sous le poids supplémen‐ taire. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Ne fixer aucun objet sur le guidon.
DANGER
■ En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐ triques, la lame risque de les toucher et de les endommager. L'utilisateur risque des blessu‐ res graves, voire la mort. ►
Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐ ques.
■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐ que des blessures graves, voire la mort. ►
En cas d'orage : ne pas tondre.

4.8 Transport

4.8.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐ verser ou bouger. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peu‐ vent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
place, l'entraînement risque d'être activé invo‐ lontairement, ce qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les personnes peuvent être gra‐ vement blessées et des dommages matériels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
4.8.2 Batterie
AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ►
Ne pas transporter une batterie endomma‐ gée.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela risque de blesser des personnes et de causer des dégâts matériels. ►
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer à l'intérieur de son emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer.

4.9 Rangement

4.9.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐ naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse. Les enfants risquent des blessures graves.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Retirer la batterie.
► Sécuriser la tondeuse avec des sangles,
des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger.
Si lors du transport avec l'entraînement désac‐ tivé, la clé de sécurité et la batterie sont en
54 0478-131-9950-C
► Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
■ Les contacts électriques de la tondeuse et les pièces métalliques peuvent subir une corro‐ sion due à l'humidité. La tondeuse peut être endommagée.
Page 55
4 Prescriptions de sécurité français
► Enlever la clé de sécurité.
4.10 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
► Retirer la batterie.
► Conserver la tondeuse au propre et au sec.
■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place pendant l'entreposage, la lame et l'entraîne‐ ment risquent de s'activer involontairement, ce qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les personnes risquent de se blesser gravement et des dommages matériels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
■ Si la tondeuse est remisée sur des surfaces en pente, elle peut se mettre à rouler involon‐ tairement. Des personnes risquent de se bles‐ ser et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ►
Remiser la tondeuse uniquement sur des surfaces planes.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les enfants ne sont pas en mesure de recon‐ naître et d'évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent des blessures graves. ►
Conserver la batterie hors de portée des enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre tous les facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à certains facteurs ambiants, elle peut être endommagée irrémédiablement. ►
Conserver la batterie au propre et au sec.
► Conserver la batterie dans une pièce fer‐
mée.
► Ranger la batterie séparément de la ton‐
deuse.
► Si la batterie est conservée dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et con‐ server la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 voyants verts allumés).
Stocker la batterie dans une plage de tem‐ pératures comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
AVERTISSEMENT
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration, la lame risque d'être mise en marche involontairement. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages maté‐ riels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration, l'entraînement risque d'être activé invo‐ lontairement, ce qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les personnes peuvent être gra‐ vement blessées et des dommages matériels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
■ Des produits de nettoyage agressifs, le net‐ toyage avec un jeu d'eau ou des objets poin‐ tus risquent d'endommager la tondeuse, la lame et la batterie. Si la tondeuse, la lame et la batterie ne sont pas nettoyées correcte‐ ment, des composants peuvent ne plus fonc‐ tionner correctement et des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les person‐ nes risquent des blessures graves. ► Nettoyer la tondeuse, la lame et la batterie
comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
Si la tondeuse, la lame ou la batterie ne sont pas entretenues ou réparées correctement, les composants ne peuvent plus fonctionner correctement et les dispositifs de sécurité peu‐ vent être désactivés. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort. ►
Ne pas entretenir ni réparer soi-même la tondeuse et la batterie.
► Si la tondeuse ou la batterie nécessite un
entretien ou une réparation : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
0478-131-9950-C 55
Page 56

français 5 Préparation de la tondeuse

► Entretenir la lame comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration de la lame, l'utilisateur peut se couper sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut être blessé. ►
Porter des gants de protection en matière résistante.
■ Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très chaude. L'utilisateur risque de se brûler. ► Attendre que la lame soit refroidie. ► Porter des gants de protection en matière
résistante.
5 Préparation de la tondeuse

5.1 Préparation de la tondeuse

Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐ ment les opérations suivantes : ► Retirer les emballages et les sécurités de
transport.
► S'assurer que les composants suivants sont
dans un état conforme aux règles de sécurité :
Tondeuse, 4.6.1.
Lame, 4.6.2.
Batterie, 4.6.3.
Contrôler la batterie,
Recharger la batterie entièrement, 6.1.
Nettoyer la tondeuse, 17.2.
Contrôler la lame, 12.2.
Déplier le guidon, 8.1.1.
Régler la hauteur de coupe, 13.2.
Contrôler les éléments de commande,
12.1.
► Si les différentes opérations ne peuvent pas
être effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
5.2 Connexion de la batterie munie
d'une interface radio Bluetooth avec l'application STIHL App
Activer l'interface radio Bluetooth® sur l'appa‐ reil portable.
Activer l'interface radio Bluetooth® sur la batte‐ rie, 7.1.
► Télécharger l'application STIHL App de l'App
Store sur l'appareil portable et créer un compte.
► Ouvrir l'application STIHL App et se connec‐
ter.
► Ajouter la batterie dans l'application
STIHL App et suivre les instructions affichées à l'écran.
12.3.
Pour de plus amples informations et d'autres possibilités de contact, voir https:// support.stihl.com ou l'application.
La disponibilité de la fonction STIHL connected dans l'application STIHL App dépend du marché.
6 Recharge de la batterie et
DEL

6.1 Recharge de la batterie

Le temps de recharge dépend de différents fac‐ teurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ ing‑times. ► Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 301-4, 500.

6.2 Affichage du niveau de charge

► Appuyer sur la touche (1).
Les voyants s'allument en vert pendant env. 5 secondes et indiquent le niveau de charge.
► Si le voyant droit clignote en vert : recharger la
batterie.

6.3 Voyants sur la batterie

®
Les voyants peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou des dysfonctionne‐ ments. Les voyants peuvent s'allumer ou cligno‐ ter en rouge ou en vert.
Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le niveau de charge est affiché. ► Si les voyants s'allument ou clignotent en
rouge : résoudre les anomalies, La tondeuse ou la batterie présente une ano‐ malie.
20.1.
56 0478-131-9950-C
Page 57

7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® français

7 Activation et désactivation
de l'interface radio Blue‐ tooth®
7.1 Activation de l'interface radio
Bluetooth
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® : enfoncer la touche et la maintenir enfoncée pendant env. 3 secondes.
La DEL « BLUETOOTH® » qui se trouve à côté du symbole
pendant environ 3 secondes. L'interface radio Bluetooth® de la batterie est activée.
7.2 Désactivation de l'interface
radio Bluetooth
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® : enfoncer la touche et la maintenir enfoncée pendant env. 3 secondes.
La DEL « BLUETOOTH® » qui se trouve à côté du symbole clignote six fois de couleur
bleue. L'interface radio Bluetooth® de la batte‐ rie est désactivée.
®
s'allume de couleur bleue
®
8 Assemblage de la ton‐
deuse à gazon

8.1 Dépliage et pliage du guidon

8.1.1 Dépliage du guidon
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Déplier le guidon (1) en veillant à ce que les
câbles de commande (2) ne se coincent pas.
► Visser les tendeurs rapides (1). ► Fermer les tendeurs rapides (1) en direction
du guidon (2). Le guidon (2) est relié solidement à la ton‐ deuse et les tendeurs rapides (1) reposent sur le guidon (2).
8.1.2 Pliage du guidon Le guidon peut être replié pour un transport ou
un rangement compacts de l'appareil. ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Tenir le guidon (1) et ouvrir les tendeurs rapi‐
des (2).
► Rabattre le guidon (1) vers l'avant.
0478-131-9950-C 57
Page 58

français 9 Introduction et extraction de la batterie

9 Introduction et extraction
de la batterie

9.1 Mise en place de la batterie

RMA 2 RPV : La tondeuse RMA 2 RPV peut fonctionner avec
deux batteries. Dès que la batterie située dans le premier compartiment batterie (3) est vide, l'ap‐ pareil passe automatiquement sur la batterie du deuxième compartiment batterie (4). Pendant l'utilisation, il doit toujours y avoir une batterie dans le premier compartiment batterie (3).
RMA 2 RV : La tondeuse RMA 2 RV est équipée d'un com‐
partiment batterie (3) et d'un compartiment de transport (4). La tondeuse ne peut fonctionner qu'avec la batterie située dans le compartiment batterie (3). Il est possible de transporter une batterie de rechange dans le compartiment de transport (4).

9.2 Retrait de la batterie

► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
► Pousser le levier de blocage (2).
La batterie (3) est déverrouillée. ► Retirer la batterie (3). ► Fermer le volet (1).
10 Insertion et retrait de la clé
de sécurité

10.1 Insertion de la clé de sécurité

► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir. ► Insérer la clé de sécurité (2) dans son loge‐
ment (3). ► Fermer le volet (1).

10.2 Retrait de la clé de sécurité

► Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir. ► Retirer la clé de sécurité. ► Fermer le volet. ► Conserver la clé de sécurité hors de portée
► Pousser la batterie (2) dans le compartiment
batterie (3) jusqu'en butée. La batterie (2) s'enclenche en produisant un clic et est verrouillée.
► Si une deuxième batterie doit être transpor‐
tée : mettre en place la batterie dans le com‐ partiment batterie (3) ou le compartiment de transport (4). La batterie s'enclenche en produisant un clic et est verrouillée.
► Fermer le volet (1).
58 0478-131-9950-C
des enfants.
11 Mise en marche et arrêt de
la tondeuse à gazon
11.1 Activation et désactivation de la
lame
11.1.1 Activation de la lame ► Placer la tondeuse sur une surface plane.
Page 59

12 Contrôle de la tondeuse et de la batterie français

► De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage (1) et le maintenir enfoncé.
► De la main gauche, ramener entièrement l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) en direction du guidon (3) et le tenir de sorte que le pouce tienne également le guidon (3).
La lame tourne. ► Relâcher le bouton de blocage (1). ► De la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) de sorte que
le pouce tienne également le guidon (3).
11.1.2 Arrêt de la lame ► Relâcher l'arceau de commande de tonte. ► Attendre que la lame ne tourne plus. ► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
11.2 Mise en marche/arrêt de l’en‐
traînement
11.2.1 Mise en marche de l'entraînement Le levier permet de présélectionner la vitesse
maximale possible sur 5 niveaux. Lorsque l'on déplace le levier dans le sens , la vitesse maxi‐ male possible augmente et dans le sens diminue. En position activé.
L'arceau de commande d'entraînement permet de régler la vitesse en continu de 2,0 km/h jus‐ qu'à la vitesse maximale présélectionnée. Plus l'arceau de commande d'entraînement est près du guidon, plus la vitesse est élevée, ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Activer la lame.
, l'entraînement est dés‐
, elle
21.1.
► Mettre le levier (3) dans la position souhaitée. ► Ramener entièrement l'arceau de commande
d'entraînement (1) en direction du guidon (2) et le tenir de sorte que le pouce tienne égale‐ ment le guidon (2). La tondeuse se met en mouvement.
11.2.2 Arrêt de l’entraînement ► Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐
ment. ► Attendre que la tondeuse s'immobilise. ► Si la tondeuse continue d'avancer : retirer la
clé de sécurité et la batterie et demander con‐
seil à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
12 Contrôle de la tondeuse et
de la batterie
12.1 Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton de blocage et arceau de commande de tonte ► Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâ‐
cher. ► Tirer au maximum l'arceau de commande de
tonte en direction du guidon, puis le relâcher. ► Si le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est grippé ou ne revient pas dans sa
position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande de tonte est défectueux. Arceau de commande d'entraînement
► Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Tirer au maximum l'arceau de commande
d'entraînement en direction du guidon, puis le
relâcher.
0478-131-9950-C 59
Page 60
français 13 Utilisation de la tondeuse ► Si l'arceau de commande d'entraînement est
grippé ou ne revient pas dans sa position ini‐ tiale : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. L'arceau de commande d'entraînement est défectueux.
Levier ► Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ►
Placer le levier sur , puis sur .
► Si le levier se déplace très facilement : ne pas
utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le levier est défectueux.
Mise en marche de la tondeuse ► Insérer la clé de sécurité. ► Mettre en place la batterie. ► De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage et le maintenir enfoncé.
► De la main gauche, tirer entièrement l'arceau
de commande de tonte en direction du guidon et le tenir de sorte que le pouce tienne égale‐ ment le guidon. La lame tourne.
► Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé
de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse présente une anomalie.
► Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de
commande de tonte. La lame s'arrête rapidement de tourner.
► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse est défectueuse.
Mise en marche de l'entraînement ► Insérer la clé de sécurité. ► Mettre en place la batterie. ► Tirer entièrement l'arceau de commande d'en‐
traînement en direction du guidon et le tenir de sorte que le pouce tienne également le gui‐ don. La tondeuse se met en mouvement.
► Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐
ment. La tondeuse s'immobilise.
► Si la tondeuse continue d'avancer : retirer la
batterie et s'adresser à un revendeur spécia‐ lisé STIHL. La tondeuse est défectueuse.
Mettre la tondeuse en position verticale,
17.1.
► Contrôler les points suivants :
Épaisseur a
Largeur b
Angle de coupe c
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer
la lame, 21.2. ► Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame, 21.2. ► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.

12.3 Contrôle de la batterie

► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent. ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.

13 Utilisation de la tondeuse

13.1 Conduite et guidage de la ton‐
deuse
► Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.

12.2 Contrôle de la lame

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
60 0478-131-9950-C
Page 61
13 Utilisation de la tondeuse français

13.2 Réglage de la hauteur de coupe

Il est possible de régler 4 hauteurs de coupe :
28 mm = position 1
50 mm = position 2
68 mm = position 3
85 mm = position 4
La hauteur de coupe se règle séparément à l'avant et à l'arrière. Le réglage de la hauteur de coupe doit être le même à l'arrière et à l'avant.
Réglage de la hauteur de coupe à l'arrière
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir. ► Placer l'interrupteur ECO (2) en position I. ► Fermer le volet (1).

13.4 Mulching

Lors du mulching, les brins d'herbe coupés sont broyés plusieurs fois, grâce à un flux d'air spé‐ cialement dirigé vers la zone de coupe, avant d'être pulvérisés en fines particules sur le gazon. L'herbe coupée reste sur le gazon, où elle se décompose facilement et sert d'engrais naturel. Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est nécessaire de procéder souvent au mulching en
► Pousser l'axe arrière (1) vers le bas.
L'axe arrière (1) est desserré et peut être déplacé.
► Placer l'axe arrière (1) à la position souhaitée
à gauche et à droite.
Réglage de la hauteur de coupe à l'avant
tondant l'herbe à 1/3 de sa hauteur. Conditions préalables pour de bons résultats de
mulching :
Fréquence : au printemps (période de crois‐
sance principale) au moins 2 fois par semaine,
en été et en hiver 1 fois par semaine.
Hauteur de coupe : couper l'herbe à environ
un tiers de sa hauteur.
Tondre si possible lorsque l'herbe est sèche.
Utiliser des lames de coupe bien affûtées.
Choisir une faible vitesse d'avancement.
Alterner le sens de la tonte et faire attention
au chevauchement des bandes de tonte.
Tondre les herbes très hautes par étapes.
► Pousser le levier (1) vers l'extérieur, le mettre
dans la position souhaitée et le laisser s'en‐ clencher.

13.3 Activation du mode ECO

Lorsque le mode ECO est activé, la tondeuse reconnaît les conditions d'utilisation définies et règle automatiquement la vitesse de rotation adaptée de la lame.
La durée de fonctionnement de la batterie peut ainsi être prolongée.
0478-131-9950-C 61
Page 62

français 14 Après le travail

Pour porter la tondeuse
► Porter des gants de protection en matière
résistante. ► Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau de la poignée de transport (1)
et une autre personne la tient des deux mains
au niveau du guidon (2). ► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement activé :
faire avancer la tondeuse de manière contrô‐ lée.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement désac‐
tivé : pousser la tondeuse lentement et de manière contrôlée.
14 Après le travail

14.1 Après le travail

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse. ► Si la batterie est mouillée : la laisser sécher. ► Nettoyer la tondeuse. ► Nettoyer la batterie.

15 Transport

15.1 Transport de la tondeuse

► Arrêter la tondeuse.
La lame ne doit pas tourner. ► Retirer la clé de sécurité et la batterie.
Pour pousser la tondeuse ► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Transport de la tondeuse dans un véhicule ► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger.

15.2 Transport de la batterie

► Arrêter la tondeuse et enlever la batterie. ► S'assurer que la batterie est en bon état de
fonctionnement.
► Emballer la batterie de manière à ce qu’elle ne
puisse pas bouger dans l’emballage.
► Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne
puisse pas bouger.
La batterie est soumise aux exigences relatives au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée comme UN 3480 (batteries lithium-ion) et a été vérifiée conformément aux vérifications et critères du Manuel des Nations Unies, partie III, sous-section 38.3.
Les consignes de transport sont disponibles sous www.stihl.com/safety-data-sheets .

16 Rangement

16.1 Remisage de la tondeuse

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
La tondeuse se trouve hors de portée des
enfants. La tondeuse est propre et sèche.
La tondeuse ne peut pas se renverser.
La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
62 0478-131-9950-C
Page 63

17 Nettoyage français

16.2 Entreposage de la batterie

STIHL recommande d'entreposer la batterie à un niveau de charge situé entre 40 % et 60 % (2 voyants allumés en vert). ► Entreposer la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants. La batterie est propre et sèche.
La batterie se trouve dans une pièce fer‐
mée. La batterie est séparée de la tondeuse.
Si la batterie est conservée dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et conser‐ ver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 voyants verts allumés). La batterie se situe dans une plage de tem‐
pératures comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
► Ouvrir les tendeurs rapides (1) et abaisser le
guidon (2).
AVIS
■ Si la batterie n'est pas conservée de la
manière décrite dans le présent manuel d’utili‐
sation, elle risque de se décharger profondé‐
ment et d'être irrémédiablement endomma‐
gée.
Recharger une batterie déchargée avant de la ranger. STIHL recommande d'entreposer la batterie à un niveau de charge situé entre 40 % et 60 % (2 voyants allumés en vert).
Ranger la batterie séparément de la ton‐ deuse.
17 Nettoyage
17.1 Mise en position verticale de la
tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Tenir la tondeuse par la poignée de trans‐
port (1) et la basculer vers l'arrière.

17.2 Nettoyage de la tondeuse

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide. ► Éliminer les corps étrangers du compartiment
batterie et le nettoyer avec un chiffon humide. ► Nettoyer les contacts électriques du comparti‐
ment batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce. ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. ► Mettre la tondeuse en position verticale. ► Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce
ou d'un chiffon humide.

17.3 Nettoyage de la batterie

► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
0478-131-9950-C 63
Page 64

français 18 Maintenance

18 Maintenance

18.1 Démontage et remontage de la lame

18.1.1 Démontage de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
► Serrer la vis (3) à un couple de 65 Nm.

18.2 Affûtage et équilibrage de la lame

L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent une longue pratique.
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
► Dévisser la vis (3) dans le sens de la flèche et
la déposer avec la rondelle (4). ► Déposer la lame (1). ► Jeter la vis (3) et la rondelle (4).
Utiliser une vis et une rondelle neuves pour
monter la lame (1).
18.1.2 Montage de la lame ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Mettre la tondeuse en position verticale.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer la lame par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés. L’utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
► Basculer la tondeuse en position verticale. ► Démonter la lame. ► Affûter la lame. Respecter l’angle de coupe et
laisser refroidir la lame, 21.2. Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas devenir bleue.
► Remonter la lame. ► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.

19 Réparation

► Placer la rondelle neuve (1) sur la vis
neuve (2), avec le côté bombé vers l'extérieur.
► Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis (2).
► Placer la lame (3) de sorte que les reliefs de la
surface d'appui (4) s'encastrent dans les évi‐ dements (5).
► Serrer la vis (2) avec la rondelle (1).
64 0478-131-9950-C
19.1 Réparation de la tondeuse et
de la batterie
L'utilisateur ne doit pas réparer lui-même la ton‐ deuse, la lame et la batterie. ► Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : la remplacer.
Page 65

20 Dépannage français ► Si les pictogrammes sont illisibles ou endom‐

magés : faire remplacer les pictogrammes par un revendeur spécialisé STIHL.
20 Dépannage

20.1 Résolution des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie.

La tondeuse ne démarre pas à la mise en marche.
1 voyant est
3 voyants clig‐
3 voyants sont
4 voyants clig‐
Le branchement élect‐
La tondeuse ou la bat‐
La résistance au
La zone autour de la
L'entraînement ne fonctionne pas.
La tondeuse s'ar‐ rête pendant le fonctionnement.
Voyants sur la batterie
1 voyant clig‐ note en vert.
allumé en rouge.
notent en rouge.
allumés en rouge.
notent en rouge.
L'entraînement prés‐
3 voyants sont allumés en rouge.
Cause Solutions
Le niveau de charge de la batterie est insuffisant.
La batterie est trop chaude ou trop froide.
La tondeuse présente une anomalie.
La tondeuse est trop chaude.
La batterie présente une anomalie.
rique entre la ton‐ deuse et la batterie est coupé.
terie sont humides.
niveau de la lame est trop importante.
lame est bouchée.
ente une anomalie.
La tondeuse est trop chaude.
► Recharger la batterie.
► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐
fer.
► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie. ► Mettre en place la batterie. ► Mettre en marche la tondeuse. ► Si 3 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL. ► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir la tondeuse.
► Retirer la batterie et la remettre en
place. ► Mettre en marche la tondeuse. ► Si 4 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la batterie et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL. ► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie. ► Insérer la clé de sécurité. ► Mettre en place la batterie.
► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Nettoyer la tondeuse. ► Laisser sécher la tondeuse ou la batte‐
rie. ► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure. ► Démarrer la tondeuse dans de l'herbe
moins haute. ► Nettoyer la tondeuse.
► Demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir la tondeuse. ► Nettoyer la tondeuse.
0478-131-9950-C 65
Page 66
français 20 Dépannage
La lame est bloquée. ► Enlever la clé de sécurité.
Une anomalie électri‐
La tondeuse vibre beaucoup pendant le foncti‐ onnement.
Le temps de fonctionnement de la tondeuse est trop court.
La durée de vie de la
La zone autour de la
La lame est émous‐
La résistance au
La batterie coince lors de sa mise en place dans le comparti‐ ment batterie.
Le processus de recharge ne démarre pas après la mise en place de la batte‐ rie dans le char‐ geur.
La coupe de l'herbe est irrégu‐ lière ou l'herbe est jaune.
Voyants sur la batterie
La vis au niveau de la
La lame n'est pas
La batterie n'est pas
Les guidages ou les
1 voyant est allumé en rouge.
La lame est émous‐
Cause Solutions
que s'est produite.
lame est desserrée.
bien équilibrée.
complètement rechar‐ gée.
batterie a été dépas‐ sée.
lame est bouchée.
sée ou usée.
niveau de la lame est trop importante.
contacts électriques dans le compartiment batterie sont encras‐ sés.
La batterie est trop chaude ou trop froide.
sée ou usée.
► Ne pas démarrer la tondeuse trop sou‐
vent en peu de temps. ► En cas d'utilisation avec l'entraînement
activé : arrêter l'entraînement. ► En cas d'utilisation avec l'entraînement
désactivé : avancer plus lentement. ► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure. ► Tondre dans de l'herbe moins haute.
► Retirer la batterie. ► Nettoyer la tondeuse.
► Retirer la batterie et la remettre en
place. ► Mettre en marche la tondeuse.
► Serrer à fond la vis.
► Affûter et équilibrer la lame.
► Recharger la batterie entièrement.
► Remplacer la batterie.
► Nettoyer la tondeuse.
► Affûter et équilibrer la lame.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement
activé : arrêter l'entraînement. ► En cas d'utilisation avec l'entraînement
désactivé : avancer plus lentement. ► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure. ► Tondre dans de l'herbe moins haute.
► Nettoyer la tondeuse.
► Laisser la batterie en place dans le char‐
geur.
Le processus de recharge démarre auto‐
matiquement dès que la plage de tem‐
pérature autorisée est atteinte.
► Affûter et équilibrer la lame.
66 0478-131-9950-C
Page 67

21 Caractéristiques techniques français

Impossible de trouver la batte‐
rie avec l'aide de l'appli‐ cation STIHL.
Voyants sur la batterie
La résistance au
L'interface radio Blue‐
à
La distance entre la
Cause Solutions
niveau de la lame est trop importante.
tooth® sur la batterie ou sur l'appareil mobile est désactivée.
batterie et l'appareil mobile est trop impor‐ tante.

20.2 Assistance produit et aide à l'utilisation

Pour l'assistance produit et l'aide à l'utilisation, veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
Pour de plus amples informations et d'autres possibilités de contact, voir https:// support.stihl.com ou www.stihl.com.
21 Caractéristiques techni‐
ques

21.1 Tondeuse STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV

Batterie autorisée : STIHL AP
Poids sans batterie :
RMA 2.2 RPV : 22,6 kg
RMA 2.2 RV : 22,4 kg
Largeur de coupe : 46 cm
Régime : 3150 tr/min
Régime en mode ECO : 2800 tr/min Vitesse minimale : 2,0 km/h
Vitesse maximale (en fonction de la batterie utilisée) :
AP 100 : 3,0 km/h
AP 200 : 3,7 km/h
AP 300 : 4,5 km/h
La durée de fonctionnement est indiquée à la page www.stihl.com/battery-life .
► En cas d'utilisation avec l'entraînement
activé : arrêter l'entraînement.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement
désactivé : avancer plus lentement.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Tondre dans de l'herbe moins haute. ►
Activer l'interface radio Bluetooth® sur la batterie et sur l'appareil mobile.
Diminuer la distance, 21.3.
► S'il est impossible de trouver la batterie
à l'aide de l'application STIHL : deman‐ der conseil à un revendeur spécialisé STIHL.

21.2 Lame

Épaisseur minimale a : 2 mm
Largeur minimale b : 45 mm
Angle de coupe c : 30°

21.3 Batterie STIHL AP

Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le remisage : de - 10 °C à + 50 °C
Interface radio Bluetooth® (seulement sur les batteries portant le symbole
) :
0478-131-9950-C 67
Page 68

français 22 Pièces de rechange et accessoires

Transmission de données : Bluetooth® 5.1. L'appareil portable doit être compatible avec
Bluetooth ® Low Energy 5.0 et supporter Generic Access Profile (GAP). Bande de fréquences : bande ISM 2,4 GHz
Puissance d'émission maximale : 1 mW
Portée du signal : env. 10 m. La puissance
du signal dépend des conditions ambiantes et de l'appareil portable. La portée peut for‐ tement varier suivant les conditions ambian‐ tes et le récepteur employé. Dans des locaux fermés et en cas de barrières métal‐ liques (par ex. cloisons, étagères, coffres), la portée peut être nettement réduite. Exigences posées au système d'exploitation
de l'appareil portable : Android ou iOS (ver‐ sion actuelle ou supérieure)

21.4 Émissions sonores et niveaux de vibration

La valeur K du niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K du niveau de puissance acoustique est de 2,4 dB(A). La valeur K du niveau de vibration est de 0,7 m/s².
Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
EN 60335-2-77 : 74 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti L
mesuré selon 2000/14/EC / S.I. 2001/1701 : 88 dB(A) Niveau de vibration ahv mesuré selon
EN 20643, EN 60335-2-77, guidon : 1,4 m/s²
Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐ rés selon une procédure de contrôle normalisée et peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les niveaux de vibration réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées, selon le type d'appareil et les conditions. Les niveaux de vibration indiqués peuvent permettre de faire une première estimation des vibrations possibles. Il convient d'évaluer les vibrations réelles, en prenant en compte les heures aux‐ quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐ res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais sans charge.
Pour de plus amples informations sur la directive sur les vibrations 2002/44/EC et S.I. 2005/1093, consulter le site www.stihl.com/vib .
WAd

21.5 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
22 Pièces de rechange et
accessoires
22.1 Pièces de rechange et acces‐ soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
22.2 Pièces de rechange importan‐ tes
Lame : 6357 702 0102
Vis de fixation de la lame : 9008 319 9028
Rondelle : 0000 702 6600

23 Mise au rebut

23.1 Mise au rebut de la tondeuse et de la batterie

Les informations relatives à l'élimination sont dis‐ ponibles auprès de l'administration locale ou d'un revendeur STIHL.
Une élimination inappropriée peut nuire à la santé et polluer l'environnement. ► Apportez les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à un point de collecte approprié pour le recyclage, conformément à la réglementa‐ tion locale.
► Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
68 0478-131-9950-C
Page 69

24 Déclaration de conformité UE français

24 Déclaration de conformité
UE

24.1 Tondeuse STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Autriche déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse à batterie
Marque : STIHL
Type : RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Largeur de coupe : 46 cm
N° de série : 6357
est en parfaite conformité avec les dispositions pertinentes des directives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été mise au point et fabriquée conformément aux versions des normes suivantes, en vigueur à la date de production : EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 et EN 55014-2.
Organisme agréé impliqué : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nuremberg, DE La détermination des niveaux de puissance acoustique mesurés et garantis a été effectuée conformément à la directive 2000/14/EC, Annexe VIII.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
86 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
88 dB(A)
La documentation technique est conservée chez STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/01/2020 STIHL Tirol GmbH
par délégation Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
par délégation
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité

25 Adresses

25.1 Direction générale STIHL

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

25.2 Sociétés de distribution STIHL

ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

25.3 Importateurs STIHL

BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536
CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja : Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569
TURQUIE SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
0478-131-9950-C 69
Page 70

français 26 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses

Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Téléphone : +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
26 Prescriptions de sécurité
pour les tondeuses

26.1 Introduction

Ce chapitre décrit les consignes de sécurité générales énoncées dans la norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux tondeuses électriques.
AVERTISSEMENT
■ Prenez connaissance de toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et carac‐ téristiques techniques qui accompagnent cette tondeuse. Le non-respect des instructions ci­dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐ lez conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐ ter ultérieurement.

26.2 Formation

Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
a)
Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐ tions liées à l’utilisation correcte de la machine.
Ne laissez jamais des enfants ni d'autres
b)
personnes n'ayant pas pris connaissance du manuel d'utilisation utiliser la tondeuse. L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale.
N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque
c)
des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐
d)
sonne utilisant la tondeuse, est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.

26.3 Préparatifs

Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐
a
)
tématiquement des chaussures de sécurité et un pantalon. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou en sandales. Éviter de porter des vêtements amples ou avec des lacets ou des ceintures.
Contrôler la totalité du terrain sur lequel la
b)
machine va être utilisée et enlever tous les
objets qui pourraient être happés et projetés par la machine.
Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser
c)
l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe sont usés ou endommagés. Les lames et les boulons de fixation usés ou endommagés doivent toujours être échangés par jeux afin d'éviter tout déséquilibre. Les pictogrammes usés ou endommagés doivent être rempla‐ cés.

26.4 Manipulation

Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐
a)
rage est suffisant. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un
b)
gazon mouillé. Adopter toujours une position stable dans les
c)
pentes. N'avancer que pas à pas.
d)
Tondre perpendiculairement à la pente et
e)
jamais de bas en haut. Faire particulièrement attention en cas de
f)
changement de direction sur un terrain en pente.
Ne pas tondre sur des pentes très raides.
g)
Faire extrêmement attention en couchant la
h)
tondeuse ou en la tirant vers soi. Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est
i)
nécessaire de pencher la tondeuse pour la déplacer sur des surfaces autres que le gazon et pour la transporter jusqu’au terrain à tondre.
N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec
j)
des dispositifs ou grilles de sécurité endom‐ magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis en place (par ex. sans chicane ou sans bac de ramassage).
Actionner le démarreur avec une grande pru‐
k)
dence, conformément aux instructions du fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds trop près de la (les) lame(s).
Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou
l)
quand le moteur tourne, sauf si elle doit être relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus que nécessaire et uniquement du côté opposé à l'utilisateur.
Ne pas démarrer le moteur si vous vous
m)
trouvez devant le canal d’éjection. Ne jamais toucher les pièces en rotation
n)
avec les pieds ou les mains. Se tenir systé‐
70 0478-131-9950-C
Page 71
matiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection.
Ne jamais soulever ou porter la tondeuse
o)
lorsque le moteur est en marche. Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité.
p)
S'assurer que toutes les pièces mobiles se sont entièrement immobilisées :
lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ;
avant d’éliminer tout blocage ou bourrage
dans le canal d’éjection ; avant de contrôler, nettoyer ou réparer la
tondeuse ; lorsqu’un corps étranger a été touché.
Vérifier si la tondeuse est endommagée et effectuer les réparations nécessaires
avant de redémarrer et d’utiliser l’appareil. Si la tondeuse commence à vibrer fortement de manière inhabituelle, contrôler l’appareil immédiatement.
vérifier si l'appareil est endommagé ;
effectuer les réparations nécessaires sur
les pièces endommagées ;
veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient serrés correctement.

26.5 Entretien et remisage

Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
a)
vis soient correctement fixés et que l'état de l'appareil permette de l'utiliser sans danger.
Contrôler régulièrement l’usure du bac de
b)
ramassage et son fonctionnement. Pour des raisons de sécurité, remplacer les
c)
pièces usées ou endommagées. Sur les machines à plusieurs lames de
d)
coupe, prendre garde au déplacement d'une lame qui peut entraîner la rotation des autres lames.
Lors du réglage de la machine, veiller à ne
e)
coincer aucun doigt entre les lames en mou‐ vement et les pièces fixes de la machine.
Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
f)
machine. Lors de l'entretien de la lame, prendre garde
g)
au fait qu'elle peut entrer en mouvement même si la source de tension est débran‐ chée.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
h)
pièces usées ou endommagées. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
español
Índice
1 Prólogo......................................................71
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación.............................. 72
3 Sinopsis.................................................... 72
4 Indicaciones relativas a la seguridad........ 74
5 Preparar el cortacésped para el trabajo....80
6 Cargar el acumulador y LEDs...................80
7 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica
de Bluetooth®........................................... 81
8 Ensamblar el cortacésped........................ 81
9 Colocar y sacar el acumulador................. 81
10 Insertar la llave de seguridad y retirarla....82
11 Conectar y desconectar el cortacésped....82
12 Comprobar el cortacésped y el acumulador
.................................................................. 83
13 Trabajar con el cortacésped..................... 84
14 Después del trabajo.................................. 86
15 Transporte.................................................86
16 Almacenamiento....................................... 86
17 Limpiar...................................................... 87
18 Mantenimiento.......................................... 88
19 Reparación................................................88
20 Subsanar las perturbaciones.................... 89
21 Datos técnicos.......................................... 91
22 Piezas de repuesto y accesorios.............. 92
23 Gestión de residuos.................................. 92
24 Declaración de conformidad UE............... 92
25 Declaración de conformidad UKCA.......... 93
26 Indicaciones técnicas de seguridad para
cortacéspedes...........................................93

1 Prólogo

Distinguidos clientes, Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar produc‐ tos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializa‐ dos garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL.
Traducción del manual de instrucciones original
0000009304_005_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9950-C. VA3.C22.
0478-131-9950-C 71
Page 72

español 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación

ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
2 Informaciones relativas a
estas instrucciones para la reparación

2.1 Documentación aplicable

Este manual de instrucciones es un manual ori‐ ginal del fabricante en conformidad con la direc‐ tiva 2006/42/EC de la UE.
Son aplicables las normas de seguridad locales. ► Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐ tes documentos:
Indicaciones de seguridad para batería
STIHL AP Manual de instrucciones para cargadores
STIHL AL 101, 300, 301-4 y 500 Información de seguridad para baterías
STIHL y productos con baterías incorpora‐ das: www.stihl.com/safety-data-sheets
Hay disponible más información sobre STIHL connected, productos compatibles y preguntas frecuentes en www.connect.stihl.com o los con‐ cesionarios STIHL.
La marca y los logotipos de Bluetooth® son mar‐ cas registradas y son propiedad de Blue‐ tooth SIG, Inc. Cualquier uso de esta marca en palabra o imagen por parte de STIHL tiene lugar bajo licencia.
Las baterías con interfaz de radio Bluetooth®. Deben respetarse
las restricciones de funcionamiento locales (por ejemplo, en aviones u hospitales).

2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto

PELIGRO
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
están equipadas con una
pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.

2.3 Símbolos en el texto

Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones.

3 Sinopsis

3.1 Cortacésped y batería

1 Botón de bloqueo
El botón de bloqueo conecta y desconecta la cuchilla junto con el estribo de mando para corte de césped.
2 Estribo de mando para corte de césped
El estribo de mando para corte de césped conecta y desconecta la cuchilla junto con el botón de bloqueo.
72 0478-131-9950-C
Page 73
ECO
ECO
XX
L
W
A
3 Sinopsis español
3 Manillar
El manillar sirve para sujetar, conducir y transportar el cortacésped.
4 Estribo de mando para tracción a las ruedas
El estribo de mando para tracción a las rue‐ das conecta y desconecta la tracción a las ruedas.
5 Palanca
La palanca sirve para ajustar la velocidad de la tracción a las ruedas.
6 Palanca de ajuste rápido
La palanca de ajuste rápido fija la parte supe‐ rior del manillar firmemente a la parte inferior y sirve para plegar el manillar.
7 Tapa
La tapa cubre la batería, el conmutador ECO y la llave de seguridad, y protege contra suciedad.
8 Palanca
La palanca sirve para ajustar la altura de corte de las ruedas delanteras.
9 Asa de transporte
El asa de transporte sirve para transportar el cortacésped.
10 Eje trasero
El eje trasero sirve para ajustar la altura de corte de las ruedas traseras.
11 Batería
La batería suministra energía al cortacésped.
12
LED "BLUETOOTH®" (solo para baterías con
) El LED indica la activación y desactivación de la interfaz de radio Bluetooth®.
13 Botón
El botón activa los LED de la batería. Activa y desactiva la interfaz de radio Bluetooth® (si está presente).
14 LED
Los LED indican el estado de carga de la batería y las anomalías.
15 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene la batería en su compartimento.
16 Compartimento de la batería
El compartimento de la batería aloja la bate‐ ría.
17 Conmutador ECO
El conmutador ECO conecta y desconecta el modo ECO.
18 Llave de seguridad
La llave de seguridad activa el cortacésped. RMA 2 RPV: 19 Compartimento de la batería
El compartimento de la batería aloja una
segunda batería. RMA 2 RV: 19 Compartimento de transporte
El compartimento de transporte aloja una
batería de repuesto. # Placa de características con número de serie

3.2 Símbolos

Los símbolos pueden encontrarse en el corta‐ césped o en la batería y significan lo siguiente:
Este símbolo identifica la llave de seguridad.
Este símbolo identifica el alojamiento de la llave.
Este símbolo identifica el conmutador ECO.
Este símbolo indica el peso del corta‐ césped sin la batería.
1 LED se enciende en rojo. La batería está demasiado caliente o demasiado fría.
4 LED parpadean en rojo. Hay una anomalía en la batería.
Potencia sonora garantizada según la directiva 2000/14/EC en dB(A) para que las emisiones sonoras de los pro‐ ductos sean comparables.
La batería tiene una interfaz de radio Blue‐ tooth® y puede conectarse con la aplica‐
ción STIHL. La indicación al lado del símbolo indica el
contenido energético de la batería según la especificación del fabricante de las celdas. El contenido energético disponible en la práctica es menor.
No desechar el producto con la basura normal.
Conectar y desconectar la cuchilla.
0478-131-9950-C 73
Page 74

español 4 Indicaciones relativas a la seguridad

Ajustar la velocidad de marcha.
En esta posición, el cortacésped se desplaza a la velocidad máxima.
En esta posición, el cortacésped se desplaza a la velocidad mínima.
4 Indicaciones relativas a la
seguridad

4.1 Símbolos de advertencia

Los símbolos de advertencia en el cortacésped o en la batería significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y las medidas a tomar.
Leer, comprender y conservar el manual de instrucciones.
Cuidado con los objetos lanzados al aire; guardar distancia e impedir que otras personas se acerquen.
No tocar una cuchilla en rotación.
Sacar la batería al interrumpir el tra‐ bajo, durante el transporte y almacena‐ miento, y al realizar trabajos de mante‐ nimiento o reparación.
Retirar la llave de seguridad al inte‐ rrumpir el trabajo, durante el transporte y almacenamiento, y al realizar traba‐ jos de mantenimiento o reparación.
Mantener la distancia de seguridad.
Proteger la batería del calor y del fuego.
No sumergir la batería en ningún líquido.
Mantener el rango de temperatura admisible de la batería.
74 0478-131-9950-C

4.2 Uso previsto

El cortacésped STIHL RMA 2.2 RPV o RMA 2.2 RV sirve para realizar el mulching de hierba seca.
El cortacésped no debe utilizarse cuando llueve. Una batería STIHL AP suministra energía al cor‐
tacésped.
La batería con ción STIHL, permite personalizar y transmitir información de la batería mediante la tecnología
Bluetooth®.
, en combinación con la aplica‐
ADVERTENCIA
■ Las baterías que no han sido autorizadas por
STIHL para el cortacésped pueden provocar incendios y explosiones. Pueden producirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. ►
Utilizar el cortacésped con una batería STIHL AP.
■ Si el cortacésped o la batería no se utilizan de
la forma prevista, pueden producirse lesiones graves o la muerte, además de daños mate‐ riales. ►
Utilizar el cortacésped como se describe en este manual de instrucciones.
► Utilizar la batería como se describe en este
manual de instrucciones, en la aplicación STIHL y en www.connect.stihl.com .

4.3 Obligaciones del usuario

ADVERTENCIA
Los usuarios que no hayan sido instruidos no pueden reconocer ni evaluar los peligros rela‐ cionados con el cortacésped y la batería. El usuario u otras personas pueden sufrir lesio‐ nes graves o mortales.
► Leer, comprender y conservar el
manual de instrucciones.
► Si el cortacésped o la batería se entrega a
otra persona: debe entregarse también el manual de instrucciones.
Es necesario asegurarse de que el usuario cumpla los siguientes requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario está capacitado en sentido
corporal, sensorial y mental para mane‐ jar el cortacésped y la batería y trabajar con ellos. Si la capacitación física, sen‐ sorial o mental del usuario está limitada, este podrá trabajar únicamente bajo
Page 75
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
supervisión o tras haber sido instruido por una persona responsable. El usuario puede reconocer y estimar
los peligros del cortacésped y de la batería. El usuario es consciente de su respon‐
sabilidad por los accidentes y daños que se produzcan. El usuario es mayor de edad o está
recibiendo una formación profesional bajo supervisión conforme a las disposi‐ ciones nacionales. El usuario ha sido instruido por un distri‐
buidor especializado STIHL o por una persona competente, antes de trabajar por primera vez con el cortacésped. El usuario no está afectado por el con‐
sumo de alcohol, medicamentos o dro‐ gas.
► En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.4 Ropa y equipamiento de tra‐ bajo
ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo pueden salir despedidos
objetos a alta velocidad. El usuario puede resultar lesionado. ►
Llevar un pantalón largo de material resis‐ tente.
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y provocar reacciones alérgicas. ►
Si se levanta polvo: llevar una máscara antipolvo.
■ La ropa inapropiada puede quedar atrapada
en madera, matorrales y en el cortacésped. Los usuarios que no lleven ropa apropiada puede ser gravemente lesionados. ►
Llevar ropa ajustada al cuerpo.
► Quitarse bufandas y joyas.
■ Durante la limpieza, el mantenimiento o el
transporte, el usuario puede entrar en con‐ tacto con la cuchilla. El usuario puede resultar lesionado. ►
Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente.
■ El usuario que no lleva calzado apropiado
puede resbalar. El usuario puede resultar lesionado. ►
Llevar calzado resistente y cerrado con suela antideslizante.
■ Al afilar las cuchillas pueden salir despedidas partículas de material. El usuario puede resul‐ tar lesionado. ►
Llevar gafas de protección ajustadas a la cabeza. Las gafas de protección apropia‐ das se han comprobado según la norma EN 166 o según disposiciones nacionales, y están a la venta en los comercios con su correspondiente identificación.
Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente.

4.5 Sector de trabajo y entorno

4.5.1 Cortacésped
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que niños y animales, no pueden reconocer ni evaluar los peligros relacionados con el corta‐ césped y los objetos lanzados al aire. Las per‐ sonas ajenas al trabajo, niños y animales pue‐ den sufrir lesiones graves, y se pueden produ‐ cir daños materiales.
► Las personas ajenas al trabajo,
niños y animales se deben alejar de la zona de trabajo.
► Mantener una distancia de seguridad frente
a los objetos. ► No dejar el cortacésped sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el cortacésped.
■ Si trabaja con lluvia, el usuario podría resba‐ lar. El usuario podría sufrir lesiones graves o mortales. ►
Si llueve: no trabajar.
■ El cortacésped no está protegido contra el agua. Si se trabaja con lluvia o en entornos húmedos, puede producirse una descarga eléctrica. El usuario puede lesionarse y el cor‐ tacésped puede ser dañado. ►
No trabajar bajo la lluvia ni en entornos húmedos.
► No cortar la hierba mojada.
■ Los componentes eléctricos del cortacésped pueden generar chispas. En entornos fácil‐ mente inflamables o explosivos las chispas pueden provocar incendios y explosiones. Pueden producirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. ►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐ mable o explosivo.
0478-131-9950-C 75
Page 76
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.5.2 Acumulador
ADVERTENCIA
Las personas ajenas a la máquina, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros del acumulador. Las personas aje‐ nas, los niños y los animales pueden sufrir graves lesiones. ►
Mantener alejados a personas ajenas, a los
niños y los animales. ► No dejar el acumulador sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el acumulador.
■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede prender fuego, explo‐ tar o dañarse de forma irreparable. Las perso‐ nas pueden sufrir lesiones y se pueden produ‐ cir daños materiales.
► Proteger el acumulador del calor y el
fuego.
► No tirar los acumuladores al fuego.
► Utilizar y guardar el acumulador en
un margen de temperatura de entre ‑ 10 °C y + 50 °C.
► No sumergir el acumulador en líqui‐
dos.
► Mantener el acumulador apartado de
pequeños objetos metálicos. ► No someter el acumulador a alta presión. ► No someter el acumulador a microondas. ► Proteger el acumulador contra productos
químicos y sales.

4.6 Estado seguro

4.6.1 Cortacésped El cortacésped se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condi‐ ciones:
El cortacésped no está dañado.
El cortacésped está limpio y seco.
Los mandos funcionan y no han sido modifica‐
dos. La cuchilla está montada correctamente.
En este cortacésped se han montado acceso‐
rios originales STIHL. Los accesorios están montados correcta‐
mente.
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Pueden producirse lesiones graves o mortales. ►
Trabajar con un cortacésped que no pre‐ sente daños.
► Si el cortacésped está sucio o mojado: lim‐
piarlo y dejar que se seque. ► No modificar el cortacésped. ► Si los mandos no funcionan: no trabajar
con el cortacésped. ► Montar accesorios originales STIHL para
este cortacésped. ► Montar la cuchilla de la manera descrita en
este manual de instrucciones. ► Montar los accesorios de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente. ►
No meter ningún objeto en las aberturas del
cortacésped. ► Los contactos del adaptador para la llave
no deben unirse con objetos metálicos ni
tampoco deben cortocircuitarse. ►
Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos. ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.6.2 Cuchilla La cuchilla se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La cuchilla y las piezas de montaje no presen‐
tan daños. La cuchilla no está deformada.
La cuchilla está montada correctamente.
La cuchilla está afilada correctamente.
La cuchilla no tiene rebabas.
La cuchilla está bien equilibrada.
El grosor y el ancho de la cuchilla no son infe‐
riores al mínimo;
Se ha respetado el ángulo de afilado;
21.2.
21.2.
ADVERTENCIA
Si la cuchilla no se encuentra en un estado seguro, es posible que partes de ella se suel‐ ten y salgan despedidas. Pueden producirse lesiones graves. ►
Trabajar solo con una cuchilla en buen
estado y piezas de montaje que no estén
dañadas. ►
Montar las cuchillas correctamente. ► Afilar las cuchillas correctamente.
76 0478-131-9950-C
Page 77
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
► Si el grosor o el ancho de las cuchillas es
inferior al mínimo: sustituir las cuchillas.
► Encargar a un distribuidor especializado
STIHL que equilibre las cuchillas.
► En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.6.3 Batería La batería se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
La batería está limpia y seca.
La batería funciona y no está modificada.
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, la batería ya no podrá funcionar con seguridad. Personas pueden ser lesionadas gravemente. ►
Trabajar solo con una batería que no esté dañada y funcione.
► No cargar una batería dañada o defec‐
tuosa.
► Si la batería está sucia o mojada: limpiar la
batería y dejar que se seque. ► No modificar la batería. ► No meter ningún objeto en las aberturas de
la batería. ► No poner los contactos de la batería en
contacto con objetos metálicos (no cortocir‐
cuitarlos). ►
No abrir la batería. ► Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
■ De una batería dañada puede salir líquido. Si el líquido entra en contacto con la piel o los ojos, estos se podrán irritar. ►
Evitar cualquier contacto con el líquido.
► Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y jabón.
Si se ha producido un contacto con los ojos: lavar los ojos durante al menos 15 minutos con agua abundante y visitar a un médico.
Una batería defectuosa o dañada puede oler raro, humear o arder. Personas pueden ser gravemente lesionadas o matadas y se pue‐ den producir daños materiales. ►
Si la batería huele raro o humea: no utilizar la batería y mantenerla alejada de objetos inflamables.
Si la batería arde: intentar apagar el fuego con un extintor o con agua.

4.7 Trabajo

ADVERTENCIA
En determinadas situaciones el usuario ya no puede trabajar de forma concentrada. El usua‐ rio puede tropezar, caer y resultar gravemente lesionado. ►
Trabajar de forma tranquila y reflexiva.
► Si las condiciones lumínicas y de visibilidad
son malas: no trabajar con el cortacésped. ► Manejar el cortacésped a solas. ► Prestar atención a los obstáculos. ► No volcar el cortacésped. ► Trabajar de pie sobre el suelo y mantener
el equilibrio. ► Si aparecen signos de cansancio: hacer
una pausa. ► Si se corta el césped en una pendiente: tra‐
bajar en sentido perpendicular a la pen‐
diente. ►
No trabajar en pendientes que superen una
inclinación de 25° (46,6 %).
■ La cuchilla que gira puede cortar al usuario. El usuario puede resultar gravemente lesionado.
► No tocar una cuchilla en rotación. ► Si la cuchilla está bloqueada por un
objeto: apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar la bate‐ ría. Solo después se debe retirar el objeto.
Si se está trabajando sin tracción a las rue‐ das, esta se puede conectar involuntaria‐ mente, con lo que se pondrá en movimiento el cortacésped. Pueden producirse lesiones gra‐ ves y daños materiales. ►
Accionar el estribo de mando para tracción a las ruedas solo si se desea conectar la tracción a las ruedas.
Si el cortacésped cambia durante el trabajo o se comporta de una forma poco habitual, es posible que no se encuentre en un estado seguro. Pueden producirse lesiones graves y daños materiales. ►
Finalizar el trabajo, retirar la llave de seguri‐ dad, sacar la batería y consultar a un distri‐ buidor especializado STIHL.
Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐ nes ocasionadas por el cortacésped. ► Utilizar guantes. ► Hacer pausas para descansar del trabajo. ► Si se presentan señales de un trastorno cir‐
culatorio: acudir a un médico.
■ Si durante el trabajo la cuchilla choca contra un objeto extraño, dicho objeto o partes de él podrían dañarse o ser lanzadas al aire a alta
0478-131-9950-C 77
Page 78
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
velocidad. Pueden producirse lesiones y daños materiales. ► Retirar cualquier objeto extraño de la zona
de trabajo.
■ Si se suelta el estribo de mando para corte de césped, la cuchilla seguirá girando breve‐ mente. Pueden producirse lesiones graves. ►
Esperar hasta que la cuchilla deje de girar.
■ Si la cuchilla en rotación choca contra un objeto duro, pueden producirse chispas. En entornos fácilmente inflamables las chispas pueden provocar incendios. Pueden produ‐ cirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. ►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐ mable.
■ Si el cortacésped se estaciona en superficies escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐ mente. Pueden producirse lesiones y daños materiales. ►
El cortacésped solo se debe soltar cuando se encuentra en una superficie plana, para que no pueda salir rodando.
Si se fijan objetos al manillar, el cortacésped podría volcar debido al peso adicional de dichos objetos. Pueden producirse lesiones y daños materiales. ►
No fijar ningún objeto al manillar.
PELIGRO
Si se trabaja en las cercanías de cables bajo tensión, la cuchilla podría entrar en contacto con estos y dañarlos. El usuario podría sufrir lesiones graves o mortales. ►
No trabajar en las cercanías de cables eléctricos.
■ Si se trabaja durante una tormenta, el usuario puede recibir el impacto de un rayo. El usuario podría sufrir lesiones graves o mortales. ►
Si hay tormenta: no trabajar.

4.8 Transporte

4.8.1 Cortacésped
ADVERTENCIA
Durante el transporte el cortacésped puede caerse o moverse. Pueden producirse lesio‐ nes y daños materiales.
► Retirar la llave de seguridad.
► Asegurar el cortacésped con cinchas tenso‐
ras, correas, o con una red, de tal manera que no pueda caerse ni moverse.
Si durante el transporte con tracción a las rue‐ das desconectada estuviera colocada la llave de seguridad y la batería, la tracción a las rue‐ das se podría conectar involuntariamente, con lo que se pondría en movimiento el cortacés‐ ped. Pueden producirse lesiones graves y daños materiales.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
4.8.2 Acumulador
ADVERTENCIA
■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, puede dañarse y se pueden pro‐ ducir daños materiales. ►
No transportar un acumulador dañado.
■ Durante el transporte, el acumulador puede volcarse o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ►
Empaquetar el acumulador en el embalaje, de manera que no pueda moverse.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.

4.9 Almacenamiento

4.9.1 Cortacésped
ADVERTENCIA
Los niños no pueden reconocer ni estimar los peligros relacionados con el cortacésped. Los niños pueden sufrir lesiones graves.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Guardar el cortacésped fuera del alcance
► Sacar la batería.
78 0478-131-9950-C
de los niños.
■ Los contactos eléctricos del cortacésped y los componentes metálicos pueden sufrir corro‐
Page 79
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
sión debido a la humedad. El cortacésped puede ser dañado.
► Retirar la llave de seguridad.
Guardar la batería a una temperatura que oscile entre ‑ 10 °C y + 50 °C.
4.10 Limpieza, mantenimiento y
reparación
► Sacar la batería.
► Guardar el cortacésped en un lugar limpio y
seco.
■ Si durante el almacenamiento estuvieran colo‐ cadas la llave de seguridad y la batería, la cuchilla y la tracción a las ruedas se podrían conectar involuntariamente, con lo que se pondría en movimiento el cortacésped. Pue‐ den producirse lesiones graves y daños mate‐ riales.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
■ Si el cortacésped se guarda en superficies escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐ mente. Pueden producirse lesiones y daños materiales. ►
Guardar el cortacésped solo en superficies llanas.
4.9.2 Batería
ADVERTENCIA
Los niños no pueden reconocer ni estimar los peligros relacionados con la batería. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ►
Guardar la batería fuera del alcance de los niños.
■ La batería no está protegida de todas las influencias ambientales. Si la batería está sometida a ciertas influencias ambientales, es posible que se dañe irreparablemente. ►
Guardar la batería en un lugar limpio y
seco. ► Guardar la batería en un lugar cerrado. ► Guardar la batería separada del cortacés‐
ped. ► Si la batería se guarda en el cargador: des‐
conectar el enchufe de red y guardar la
batería con un estado de carga que oscile
entre un 40 y un 60 % (2 LED encendidos
en verde).
ADVERTENCIA
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación estuviera colocada la llave de seguridad y la batería, la cuchilla se podría conectar involuntariamente. Pueden produ‐ cirse lesiones graves y daños materiales.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
■ Si durante limpieza, el mantenimiento o la reparación estuviera colocada la llave de seguridad y la batería, la tracción a las ruedas se podría conectar involuntariamente, con lo que se pondría en movimiento el cortacésped. Pueden producirse lesiones graves y daños materiales.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
■ Los limpiadores corrosivos y la limpieza con chorro de agua u objetos puntiagudos podrían dañar el cortacésped, la cuchilla y la batería. Si el cortacésped, la cuchilla y la batería no se limpian bien, es posible que ciertos compo‐ nentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Pueden producirse lesiones graves. ► Limpiar el cortacésped, la cuchilla y la bate‐
ría de la manera descrita en este manual de instrucciones.
Si el cortacésped, la cuchilla o la batería no reciben un buen mantenimiento o reparación, es posible que ciertos componentes ya no fun‐ cionen correctamente y se desactiven disposi‐ tivos de seguridad. Pueden producirse lesio‐ nes graves o mortales. ►
Uno mismo no debería revisar o reparar el cortacésped ni la batería.
► Si el cortacésped o la batería tienen que
someterse a un mantenimiento o repara‐
0478-131-9950-C 79
Page 80

español 5 Preparar el cortacésped para el trabajo

ción: consultar a un distribuidor especiali‐ zado STIHL.
► Revisar la cuchilla de la manera descrita en
este manual de instrucciones.
■ Durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación de la cuchilla, el usuario podría cortarse con los filos. El usuario puede resul‐ tar lesionado. ►
Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente.
■ La cuchilla puede calentarse mucho cuando se afila. El usuario podría quemarse. ► Esperar hasta que la cuchilla se haya
enfriado.
► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
5 Preparar el cortacésped
para el trabajo
5.1 Preparar el cortacésped para el
trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐ lizarse los siguientes pasos: ► Retirar el material de embalaje y los seguros
de transporte.
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
Cortacésped; 4.6.1.
Cuchilla; 4.6.2.
Batería; 4.6.3.
Comprobar la batería;
Cargar la batería completamente; 6.1.
Limpiar el cortacésped; 17.2.
Comprobar la cuchilla; 12.2.
Desplegar el manillar; 8.1.1.
Ajustar la altura de corte; 13.2.
Comprobar los mandos; 12.1.
► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐
zar el cortacésped y consultar a un distribuidor especializado STIHL.
5.2 Conectar el acumulador con
una interfaz inalámbrica Blue‐ tooth® con la app de STIHL
Activar la interfaz inalámbrica Bluetoth® en el terminal móvil.
Activar la interfaz inalámbrica Bluetoth® en el acumulador, 7.1.
► Descargar la aplicación de STIHL de la app de
Store en el terminal móvil y crear una cuenta.
► Abrir la aplicación STIHL y registrarse.
12.3.
► Añadir el acumulador en la aplicación de
STIHL y seguir las instrucciones en la panta‐ lla.
Las posibilidades de contacto y otras informacio‐ nes se pueden encontrar en https:// support.stihl.com o en la aplicación.
La función de STIHL connected está disponible en la aplicación de STIHL en función del mer‐ cado.
6 Cargar el acumulador y
LEDs

6.1 Cargar el acumulador

El tiempo de carga depende de distintos facto‐ res, p. ej. de la temperatura del acumulador o de la temperatura ambiente. El tiempo de carga efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/charging­times. ► Cargar el acumulador tal como se describe en
el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 301-4, 500.

6.2 Indicación del estado de carga

► Pulsar el botón (1).
Los LED se encienden aprox. 5 segundos en verde e indican el estado de carga.
► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar
la batería.

6.3 LEDs en el acumulador

Los LEDs pueden indicar el estado de carga del acumulador o averías. Los LEDs pueden lucir permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en verde, se indica el estado de carga. ► Si los LEDs lucen o parpadean en rojo: subsa‐
nar las perturbaciones, En el cortacésped o en el acumulador existe una perturbación.
20.1.
80 0478-131-9950-C
Page 81

7 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica de Bluetooth®

7 Activar y desactivar la
interfaz inalámbrica de Bluetooth®
7.1 Activar la interfaz inalámbrica
Bluetooth
► Si el acumulador dispone de una interfaz ina‐
lámbrica Bluetooth®: presionar la tecla y man‐ tenerla durante unos 3 segundos.
El LED "BLUETOOTH®" junto al símbolo luce en azul durante unos 3 segundos. La
interfaz inalámbrica Bluetooth® en el acumula‐ dor está activada.
7.2 Desactivar la interfaz inalám‐
brica Bluetooth
► Si el acumulador dispone de una interfaz ina‐
lámbrica Bluetooth®: presionar la tecla y man‐ tenerla durante unos 3 segundos.
El LED "BLUETOOTH®" junto al símbolo parpadea seis veces en azul. La interfaz ina‐
lámbrica Bluetooth® en el acumulador está desactivada.
®
► Enroscar las palancas de ajuste rápido (1). ► Cerrar las palancas de ajuste rápido (1)
doblándolas en dirección al manillar (2). El manillar (2) está unido firmemente al corta‐ césped y las palancas de ajuste rápido (1) están ajustadas estrechamente al manillar (2).
®
8.1.2 Plegar el manillar El manillar puede plegarse para ahorrar espacio
a la hora de transportarlo o guardarlo. ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.

8 Ensamblar el cortacésped

8.1 Desplegar y plegar el manillar

8.1.1 Desplegar el manillar
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
español
► Sujetar el manillar (1) y abrir las palancas de
ajuste rápido (2).
► Plegar el manillar (1) hacia delante.
9 Colocar y sacar el acumu‐
lador

9.1 Colocar la batería

RMA 2 RPV:
► Desplegar el manillar (1) y prestar atención a
no pillar los cables de accionamiento (2).
0478-131-9950-C 81
El cortacésped RMA 2 RPV puede funcionar con dos baterías. Tan pronto esté vacía la batería del primer compartimento (3), se cambiará automáti‐
Page 82

español 10 Insertar la llave de seguridad y retirarla

camente a la batería del segundo comparti‐ mento (4). Durante el trabajo debe estar colo‐ cada siempre una batería en el primer comparti‐ mento (3).
RMA 2 RV: El cortacésped RMA 2 RV está equipado con un
compartimento de la batería (3) y un comparti‐ mento de transporte (4). El cortacésped solo puede funcionar con la batería introducida en el compartimento (3). En el compartimento de transporte (4) es posible llevar una batería de repuesto.
► Presionar la palanca de bloqueo (2).
La batería (3) está desbloqueada. ► Sacar la batería (3). ► Cerrar la tapa (1).
10 Insertar la llave de seguri‐
dad y retirarla

10.1 Insertar la llave de seguridad

► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta. ► Insertar la llave de seguridad (2) en el adapta‐
dor (3). ► Cerrar la tapa (1).
► Introducir la batería (2) hasta el tope en el
compartimento (3) aplicando presión. La batería (2) encaja haciendo clic y queda bloqueada.
► Si fuera necesario llevar una segunda batería:
colocarla en su compartimento (3) o en el compartimento de transporte (4). La batería encaja haciendo clic y queda blo‐ queada.
► Cerrar la tapa (1).

9.2 Sacar la batería

► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
82 0478-131-9950-C

10.2 Extraer la llave de seguridad

► Abrir la tapa hasta el tope y mantenerla
abierta. ► Extraer la llave de seguridad. ► Cerrar la tapa. ► Guardar la llave de seguridad fuera del
alcance de los niños.
11 Conectar y desconectar el
cortacésped
11.1 Conectar y desconectar la
cuchilla
11.1.1 Conectar la cuchilla ► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Page 83

12 Comprobar el cortacésped y el acumulador español

► Presionar el botón de bloqueo (1) con la mano
derecha y mantenerlo presionado.
► Tirar del estribo de mando para corte de cés‐
ped (2) con la mano izquierda completamente en dirección al manillar (3), y sujetarlo de tal manera que el pulgar rodee el manillar (3).
La cuchilla gira. ► Soltar el botón de bloqueo (1). ► Sujetar el manillar (3) y el estribo de mando
para corte de césped (2) con la mano derecha
de tal manera que el pulgar rodee el mani‐
llar (3).
11.1.2 Desconectar la cuchilla ► Soltar el estribo de mando para corte de cés‐
ped. ► Esperar hasta que la cuchilla deje de girar. ► Si la cuchilla sigue girando: Retirar la llave de
seguridad, sacar el acumulador y consultar a
un distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está defectuoso.
11.2 Conectar y desconectar el
accionamiento
11.2.1 Conectar la tracción a las ruedas Con la palanca puede preseleccionarse en cada
caso la velocidad de marcha máxima posible en 5 niveles. Desplazando la palanca en dirección
se aumenta la velocidad de marcha máxima
posible; desplazándola en dirección esta velo‐ cidad se reduce. En posición la tracción a las
ruedas está desactivada. Con el estribo de mando para tracción a las rue‐
das se puede regular la velocidad de forma pro‐ gresiva de 2,0 km/h hasta alcanzar la velocidad máxima preajustada. Cuanto más se tire del estribo de mando para tracción a las ruedas en dirección al manillar, tanto mayor será la veloci‐
21.1.
dad; ► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana. ► Conectar la cuchilla.
► Colocar la palanca (3) en la posición deseada. ► Tirar del estribo de mando para tracción a las
ruedas (1) completamente en dirección al manillar (2), y sujetarlo de tal manera que el pulgar rodee el manillar (2). El cortacésped se pondrá en movimiento.
11.2.2 Desconectar el accionamiento ► Soltar el estribo de mando para el acciona‐
miento. ► Esperar a que se detenga el cortacésped. ► Si el cortacésped sigue moviéndose: retirar la
llave de seguridad, sacar el acumulador y acu‐
dir a un distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está averiado.
12 Comprobar el cortacésped
y el acumulador
12.1 Comprobar los elementos de
mando
Botón de bloqueo y estribo de mando para la siega ► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar el acumulador. ► Oprimir el botón de bloqueo y soltarlo de
nuevo. ► Tirar por completo del estribo de
mando para la siega hacia el manillar y volver
a soltarlo. ► Si el botón de bloqueo o el estribo de
mando para la siega se mueve con dificultad o
no vuelve a la posición de salida: no utilizar el
cortacésped y acudir a un distribuidor especia‐
lizado STIHL.
El botón de bloqueo o el estribo de
mando para la siega está averiado. Estribo de mando para el accionamiento
► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar el acumulador. ► Tirar por completo del estribo de
mando para el accionamiento hacia el manillar
y volver a soltarlo.
0478-131-9950-C 83
Page 84

español 13 Trabajar con el cortacésped ► Si el estribo de mando para el accionamiento

se mueve con dificultad o no vuelve a la posi‐ ción de salida: no utilizar el cortacésped y acudir a un distribuidor especializado STIHL. El estribo de mando para el accionamiento está averiado.
Palanca ► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar el acumulador. ►
Poner la palanca en , luego en .
► Si la palanca se mueve con mucha facilidad:
no utilizar el cortacésped y acudir a un distri‐ buidor especializado STIHL. La palanca está averiada.
Conectar el cortacésped ► Insertar la llave de seguridad. ► Colocar el acumulador. ► Oprimir el botón de bloqueo con la mano dere‐
cha y retenerlo.
► Tirar por completo del estribo de
mando para la siega con la mano izquierda hacia el manillar y sujetarlo, de manera que el pulgar abrace el manillar. La cuchilla gira.
► Si parpadean 3 LEDs en rojo: retirar la llave
de seguridad, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. En el cortacésped hay una perturbación.
► Soltar el botón de bloqueo y el estribo de
mando para la siega. La cuchilla deja de girar tras un breve lapso de tiempo.
► Si la cuchilla se sigue moviendo: retirar la
llave de seguridad, sacar el acumulador y acu‐ dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortacésped está averiado.
Conectar el accionamiento ► Insertar la llave de seguridad. ► Colocar el acumulador. ► Tirar por completo del estribo de
mando para el accionamiento hacia el manillar y sujetarlo, de manera que el pulgar abrace el manillar. El cortacésped se pone en movimiento.
► Soltar el estribo de mando para el acciona‐
miento. El cortacésped se detiene.
► Si el cortacésped sigue moviéndose: sacar el
acumulador y acudir a un distribuidor especia‐ lizado STIHL. El cortacésped está averiado.

12.2 Comprobar la cuchilla

► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería. ►
Volcar el cortacésped hacia atrás; 17.1.
► Medir lo siguiente:
Grosor a
Ancho b
Ángulo de afilado c
► Si el grosor o el ancho de la cuchilla es inferior
al mínimo: sustituir la cuchilla; 21.2. ► Si no se ha respetado el ángulo de afilado: afi‐
lar la cuchilla; 21.2. ► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.

12.3 Comprobar el acumulador

► Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean. ► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
Hay una perturbación en el acumulador.
13 Trabajar con el cortacés‐
ped
13.1 Sujetar y conducir el cortacés‐
ped
► Sujetar el manillar con ambas manos de tal
manera que los pulgares rodeen el manillar.
84 0478-131-9950-C
Page 85
13 Trabajar con el cortacésped español

13.2 Ajustar la altura de corte

Es posible ajustar 4 alturas de corte diferentes:
28 mm = Posición 1
50 mm = Posición 2
68 mm = Posición 3
85 mm = Posición 4
La altura de corte se ajusta por separado delante y atrás. El ajuste de la altura de corte tiene que ser idéntico delante y atrás.
Ajustar la altura de corte trasera
► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta. ► Colocar el conmutador ECO (2) en la posición
I. ► Cerrar la tapa (1).

13.4 Mulching

Durante el mulching, la hierba cortada pasa varias veces por el filo de corte mediante un guiado especial de la corriente de aire a través de la zona de la cuchilla, y después se sopla de nuevo al césped. La hierba cortada permanece sobre el césped, donde se descompone fácil‐
► Presionar el eje trasero (1) hacia abajo.
El eje trasero (1) está suelto y puede ser ajus‐ tado.
► Colocar el lado izquierdo y derecho del eje tra‐
sero (1) en la posición deseada.
Ajustar la altura de corte delantera
► Empujar la palanca (1) hacia fuera, colocarla
en la posición deseada y dejar que encaje.
mente y sirve de abono natural. Un césped bonito y tupido se obtiene solo sometiéndolo a un mulching frecuente; para ello debería cortarse 1/3 de la altura de la hierba.
Requisitos para un buen resultado de mulching:
Frecuencia: en primavera (período principal
de crecimiento) al menos dos veces por
semana, en verano y otoño al menos una vez
por semana.
Altura de corte: cortar aproximadamente una
tercera parte de la altura de la hierba.
A ser posible, trabajar con el césped seco.
Utilizar cuchillas bien afiladas.
Elegir una baja velocidad de avance.
Variar la dirección de corte y prestar atención
al solapamiento de las bandas de corte.
Cortar el césped muy alto siempre gradual‐
mente.

13.3 Conectar el modo ECO

Si el modo ECO está conectado, el cortacésped reconoce las condiciones de trabajo actuales y ajusta la velocidad adecuada de la cuchilla auto‐ máticamente.
De esta manera se puede prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería.
0478-131-9950-C 85
Page 86

español 14 Después del trabajo

► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente. ► Una persona debe sujetar el cortacésped con
ambas manos por el asa de transporte (1),
mientras que otra persona agarra el manillar
con ambas manos (2). ► Levantar y transportar el cortacésped entre
dos personas. Transportar el cortacésped en un vehículo
► Asegurar el cortacésped de pie sobre sus cua‐
tro ruedas de tal manera que no pueda volcar
ni moverse.

15.2 Transportar la batería

► Apagar el cortacésped y sacar la batería. ► Asegurarse de que la batería se encuentre en
un estado seguro.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: conducir el cortacésped hacia delante de manera controlada.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas des‐
conectada: empujar el cortacésped hacia delante lentamente y de manera controlada.
14 Después del trabajo

14.1 Después del trabajo

► Desconectar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador. ► Si el cortacésped está mojado: dejarlo secar. ► Si el acumulador está mojado: dejarlo secar. ► Limpiar el cortacésped. ► Limpiar el acumulador.

15 Transporte

15.1 Transportar el cortacésped

► Apagar el cortacésped.
La cuchilla no debe girar. ► Retirar la llave de seguridad y sacar la batería.
Empujar el cortacésped ► Empujar el cortacésped hacia delante lenta‐
mente y de manera controlada. Transportar el cortacésped a mano
► Embalar la batería de tal manera que no
pueda moverse en su embalaje.
► Asegurar el embalaje de tal manera que no
pueda moverse.
La batería está sometida a los requisitos para el transporte de mercancías peligrosas. La batería está clasificada como UN 3480 (baterías de litio­ión) y ha sido comprobada según el Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas, Parte III, subsección 38.3.
Las normas de transporte se indican en www.stihl.com/safety-data-sheets .

16 Almacenamiento

16.1 Guardar el cortacésped

► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Guardar el cortacésped de tal manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El cortacésped se encuentra fuera del
alcance de los niños. El cortacésped está limpio y seco.
El cortacésped no puede volcar.
El cortacésped no puede salir rodando.

16.2 Guardar la batería

STIHL recomienda guardar la batería con un estado de carga que oscile entre un 40 y un 60 % (2 LED encendidos en verde).
86 0478-131-9950-C
Page 87

17 Limpiar español ► Guardar la batería de tal manera que se cum‐

plan las siguientes condiciones:
La batería se encuentra fuera del alcance
de los niños. La batería está limpia y seca.
La batería se encuentra en un lugar
cerrado. La batería está separada del cortacésped.
Si la batería se guarda en el cargador: des‐
conectar el enchufe de red y guardar la batería con un estado de carga que oscile entre un 40 y un 60 % (2 LED encendidos en verde). La batería se encuentra a una temperatura
entre ‑ 10 °C y + 50 °C.
INDICACIÓN
■ Si no se guarda como se describe en este
manual de instrucciones, la batería puede
descargarse profundamente y sufrir daños
irreparables.
Cargar una batería descargada antes de guardarla. STIHL recomienda guardar la batería con un estado de carga que oscile entre un 40 y un 60 % (2 LED encendidos en verde).
Guardar la batería separada del cortacés‐ ped.
► Abrir las palancas de ajuste rápido (1) y depo‐
sitar el manillar (2) hacia abajo.
17 Limpiar
17.1 Volcar el cortacésped hacia
atrás
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería. ► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Agarrar el cortacésped por el asa de trans‐
porte (1) y volcarlo hacia atrás.

17.2 Limpiar el cortacésped

► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería. ► Limpiar el cortacésped con un paño húmedo. ► Sacar cualquier objeto extraño del comparti‐
mento de la batería y limpiar dicho comparti‐
mento con un paño húmedo. ► Limpiar los contactos eléctricos del comparti‐
mento de la batería con un pincel o un cepillo
suave. ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel. ► Volcar el cortacésped hacia atrás. ► Limpiar la zona alrededor de la cuchilla y la
cuchilla misma con un palo de madera, un
cepillo blando o un paño húmedo.

17.3 Limpiar el acumulador

► Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
0478-131-9950-C 87
Page 88

español 18 Mantenimiento

18 Mantenimiento

18.1 Desmontar y montar la cuchilla

18.1.1 Desmontar la cuchilla ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Bloquear la cuchilla (1) con un taco de
madera (2). ► Apretar el tornillo (3) a un par de 65 Nm.

18.2 Afilar y equilibrar la cuchilla

Se requiere mucha práctica para afilar y equili‐ brar una cuchilla correctamente.
► Bloquear la cuchilla (1) con un taco de
madera (2).
► Desenroscar el tornillo (3) en la dirección de la
flecha, y retirarlo con la arandela (4). ► Retirar la cuchilla (1). ► Desechar el tornillo (3) y la arandela (4).
Utilizar un tornillo nuevo y una arandela nueva
para montar la cuchilla (1).
18.1.2 Montar la cuchilla ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería. ► Volcar el cortacésped hacia atrás.
STIHL recomienda encargar el afilado y equili‐ brado de la cuchilla a un distribuidor especiali‐ zado STIHL.
ADVERTENCIA
■ Los filos de corte de la cuchilla están afilados. El usuario se puede cortar. ► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador.
► Volcar el cortacésped hacia atrás. ► Desmontar la cuchilla. ► Afilar la cuchilla, teniendo en cuenta el ángulo
de afilado, y enfriar la cuchilla; 21.2. Al afilar la cuchilla su color no debe cambiar a azul.
► Montar la cuchilla. ► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
► Colocar la nueva arandela (1) con la curvatura
hacia fuera sobre el nuevo tornillo (2).
► Aplicar el freno para tornillos Loctite 243 a la
rosca del tornillo (2).
► Colocar la cuchilla (3) de tal manera que las
protuberancias de la superficie de contacto (4) encajen en las entalladuras (5).
► Enroscar el tornillo (2) junto con la aran‐
dela (1).
88 0478-131-9950-C

19 Reparación

19.1 Reparar el cortacésped y el
acumulador
El usuario no puede realizar la reparación del cortacésped, la cuchilla y el acumulador él mismo. ► Si el cortacésped o la cuchilla está averiado:
no utilizar el cortacésped o la cuchilla y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
► Si el acumulador está averiado o dañado: sus‐
tituirlo.
Page 89

20 Subsanar las perturbaciones español ► Si hay rótulos indicadores ilegibles o dañados:

llevarlo a un distribuidor especializado STIHL para su sustitución.
20 Subsanar las perturbaciones

20.1 Subsanar las anomalías del cortacésped o de la batería

Anomalía LED en batería Causa Solución El cortacésped
no arranca al conectarlo.
1 LED se
3 LED parpa‐
3 LED se enci‐
4 LED parpa‐
La conexión eléctrica
El cortacésped o la
La resistencia en la
La zona alrededor de
La tracción a las ruedas no funci‐ ona.
El cortacésped se apaga durante el servi‐ cio.
1 LED parpa‐ dea en verde.
enciende en rojo.
dean en rojo.
enden en rojo.
dean en rojo.
Hay una anomalía en
3 LED se enci‐ enden en rojo.
El estado de carga de la batería es dema‐ siado bajo.
La batería está dema‐ siado caliente o demasiado fría.
El cortacésped pre‐ senta una anomalía.
El cortacésped está demasiado caliente.
Hay una anomalía en la batería.
entre el cortacésped y la batería está inter‐ rumpida.
batería están húme‐ dos.
cuchilla es excesiva.
la cuchilla está obst‐ ruida.
la tracción a las rue‐ das.
El cortacésped está demasiado caliente.
► Cargar la batería.
► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► Dejar que la batería se enfríe o se cali‐
ente.
► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento de la batería. ► Colocar la batería. ► Conectar el cortacésped. ► Si 3 LED siguen parpadeando en rojo:
no utilizar el cortacésped y consultar a
un distribuidor especializado STIHL. ► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería. ► Dejar que el cortacésped se enfríe.
► Sacar y colocar otra vez la batería. ► Conectar el cortacésped. ► Si 4 LED siguen parpadeando en rojo:
no utilizar la batería y consultar a un dis‐
tribuidor especializado STIHL. ► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería. ► Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento de la batería. ► Insertar la llave de seguridad. ► Colocar la batería.
► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► Limpiar el cortacésped. ► Dejar que se seque el cortacésped o la
batería. ► Ajustar una altura de corte mayor.
► Conectar el cortacésped en hierba más
baja. ► Limpiar el cortacésped.
► Consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► Dejar que el cortacésped se enfríe. ► Limpiar el cortacésped. ► No encender el cortacésped demasia‐
das veces en poco tiempo.
0478-131-9950-C 89
Page 90
español 20 Subsanar las perturbaciones
Anomalía LED en batería Causa Solución
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: desconectar la tracción a las
ruedas. ► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
desconectada: avanzar más lentamente. ► Ajustar una altura de corte mayor. ► Cortar hierba más baja.
La cuchilla está bloqu‐
Existe una anomalía
El cortacésped vibra mucho durante el servi‐ cio.
El tiempo de ser‐ vicio del cortacé‐ sped es dema‐ siado breve.
Se ha sobrepasado la
La zona alrededor de
La cuchilla está desa‐
La resistencia en la
La batería se atasca al colo‐ carla en su com‐ partimento.
Tras colocar la batería en el car‐ gador, el proceso de carga no se inicia.
La hierba está mal cortada o el césped está amarillo.
El tornillo de la
La cuchilla no está
La batería no está
Hay suciedad en las
1 LED se enciende en rojo.
La cuchilla está desa‐
La resistencia en la
eada.
eléctrica.
cuchilla está suelto.
bien equilibrada.
completamente car‐ gada.
vida útil de la batería.
la cuchilla está obst‐ ruida.
filada o desgastada.
cuchilla es excesiva.
guías o en los contac‐ tos eléctricos del com‐ partimento de la bate‐ ría.
La batería está dema‐ siado caliente o demasiado fría.
filada o desgastada.
cuchilla es excesiva.
► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► Limpiar el cortacésped.
► Sacar y colocar otra vez la batería. ► Conectar el cortacésped.
► Apretar el tornillo firmemente.
► Afilar y equilibrar la cuchilla.
► Cargar la batería completamente.
► Sustituir la batería.
► Limpiar el cortacésped.
► Afilar y equilibrar la cuchilla.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: desconectar la tracción a las
ruedas. ► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
desconectada: avanzar más lentamente. ► Ajustar una altura de corte mayor. ► Cortar hierba más baja.
► Limpiar el cortacésped.
► Dejar la batería dentro del cargador.
El proceso de carga comenzará automá‐
ticamente cuando se alcance el rango
de temperatura admisible.
► Afilar y equilibrar la cuchilla.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: desconectar la tracción a las
ruedas. ► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
desconectada: avanzar más lentamente. ► Ajustar una altura de corte mayor. ► Cortar hierba más baja.
90 0478-131-9950-C
Page 91

21 Datos técnicos español

Anomalía LED en batería Causa Solución La batería con
no se puede encontrar con la aplicación STIHL.

20.2 Soporte del producto y ayuda para su uso

Acuda a su distribuidor especializado STIHL para obtener soporte del producto y ayuda para su uso.
Puede encontrar las posibilidades de contacto y más información en https://support.stihl.com o www.stihl.com.
21 Datos técnicos

21.1 Cortacésped STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV

Batería admisible: STIHL AP
Peso sin batería:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Ancho de corte: 46 cm Régimen: 3150 rpm
Régimen en modo ECO: 2800 rpm
Velocidad de marcha mínima: 2,0 km/h
Velocidad de marcha máxima (en función de la batería empleada):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.com/battery-life.

21.2 Cuchilla

La interfaz de radio
Bluetooth® de la bate‐ ría o del terminal móvil está desacti‐ vada.
La distancia entre la
batería y el dispositivo móvil es demasiado grande.
– –

21.3 Acumulador STIHL AP

– – –
– –
Activar la interfaz de radio Bluetooth® de la batería y el dispositivo móvil.
Reducir la distancia, 21.3.
► Si la aplicación STIHL sigue sin encont‐
rar la batería: consultar a un distribuidor especializado STIHL.
Ancho mínimo b: 45 mm Ángulo de afilado c: 30°
Tecnología de acumulador: iones de litio Tensión: 36 V Capacidad en Ah: véase la placa de caracte‐ rísticas Contenido de energía en Wh: véase la placa de características Peso en kg: véase la placa de características Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
Interfaz inalámbrica Bluetooth® (solo para acumuladores con
Conexión de datos: Bluetooth® 5.1. El termi‐ nal móvil tiene que ser compatible con Blue‐
tooth® Low Energy 5.0 y con Generic Access Profile (GAP). Banda de frecuencia: banda ISM 2,4 GHz
Potencia máx. de transmisión emitida:
1 mW Alcance de la señal: aprox. 10 m. La poten‐
cia de la señal depende de las condiciones ambientales y del terminal móvil. El alcance puede variar enormemente en función de las condiciones externas, incluido el recep‐ tor utilizado. Dentro de espacios cerrados y a través de barreras metálicas (por ejemplo, paredes, estanterías, maletas) el alcance puede ser considerablemente inferior. Requerimientos al sistema operativo del ter‐
minal móvil: Android o iOS (en la versión actual o superior)
):

21.4 Valores de sonido y vibración

El valor K para el nivel sonoro es de 2 dB(A). El valor K para la potencia sonora es 2,4 dB(A). El valor K para el valor de vibración es de 0,7 m/s².
Nivel sonoro LpA medido según
EN 60335-2-77: 74 dB(A)
Grosor mínimo a: 2 mm
Potencia sonora garantizada L
según 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 88 dB(A)
WAd
medida
0478-131-9950-C 91
Page 92

español 22 Piezas de repuesto y accesorios

Valor de vibración ahv medido según
EN 20643, EN 60335-2-77; manillar: 1,4 m/s²
Los valores de vibración indicados se han medido conforme a un método de ensayo nor‐ malizado y pueden consultarse para realizar una comparación entre máquinas eléctricas. Los valores de vibración que se producen realmente pueden diferir de los valores indicados, depen‐ diendo del tipo de aplicación. Los valores de vibración indicados pueden utilizarse para efec‐ tuar una primera evaluación de la carga vibrato‐ ria. La carga vibratoria real debe evaluarse. Para ello también pueden tomarse en consideración los tiempos en los que la máquina eléctrica está apagada, y aquellos en los que, si bien está encendida, funciona sin carga.
En www.stihl.com/vib se puede encontrar infor‐ mación sobre el cumplimiento de la directiva 2002/44/EC y S.I. 2005/1093 sobre vibraciones.

21.5 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐ nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
22 Piezas de repuesto y acce‐
sorios
22.1 Piezas de repuesto y acceso‐ rios
Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐ les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.

22.2 Repuestos importantes

Cuchilla: 6357 702 0102
Tornillo de cuchilla: 9008 319 9028
Arandela: 0000 702 6600

23 Gestión de residuos

23.1 Gestionar como residuo el cor‐ tacésped y el acumulador
Se puede obtener información sobre la elimina‐ ción de residuos en la administración local o en un distribuidor especializado STIHL.
Una eliminación inadecuada puede dañar la salud y contaminar el medio ambiente. ► Llevar los productos STIHL, incluido el emba‐
laje, a un centro de recogida adecuado para su reciclaje, de acuerdo con la normativa local.
► No se deben desechar con la basura normal.
24 Declaración de conformi‐
dad UE

24.1 Cortacésped STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Austria declara, como único responsable, que
Artículo: Cortacésped de batería
Marca: STIHL
Tipo: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Ancho de corte: 46 cm
Identificación de serie: 6357
cumple con las disposiciones aplicables de las directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU y 2011/65/EU y se ha diseñado y fabricado en conformidad con las normas siguientes, en sus versiones en vigor en la fecha de producción: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 y EN 55014-2.
Entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Para la determinación de la potencia sonora medida y garantizada se procedió según la directiva 2000/14/EC, anexo VIII.
Potencia sonora medida: 86 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 88 dB(A)
La documentación técnica se conserva en la empresa STIHL Tirol GmbH.
El año de fabricación y el número de serie se indican en el cortacésped.
92 0478-131-9950-C
Page 93

25 Declaración de conformidad UKCA español

Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH
p.p. Matthias Fleischer, director del Departamento de
investigación y desarrollo
p.p. Sven Zimmermann, director del Departamento
de calidad
25 Declaración de conformi‐
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐ tions 2001, Schedule 11.
Potencia sonora medida: 86 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 88 dB(A)
La documentación técnica se conserva en la empresa STIHL Tirol GmbH.
El año de fabricación y el número de serie se indican en el cortacésped.
Langkampfen, 01.07.2022 STIHL Tirol GmbH
p.p. Matthias Fleischer, director del Departamento de
investigación y desarrollo
dad UKCA

25.1 Cortacésped STIHL RMA 2.2 RV

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Austria declara, como único responsable, que
Artículo: Cortacésped de batería
Marca: STIHL
Tipo: RMA 2.2 RV
Ancho de corte: 46 cm
Identificación de serie: 6357
cumple con las disposiciones aplicables de los reglamentos británicos Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 y The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, y se ha diseñado en conformidad con las normas siguientes, en sus versiones en vigor en la fecha de producción: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 y EN 55014-2.
Entidad que participó en la evaluación: TUV Rheinland UK LTD 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN Para la determinación de la potencia sonora medida y garantizada se procedió según el reglamento británico Noise Emission in the Envi‐
p.p. Sven Zimmermann, director del Departamento
de calidad
26 Indicaciones técnicas de
seguridad para cortacéspe‐ des

26.1 Introducción

Este capítulo refleja las indicaciones de seguri‐ dad generales preformuladas en la norma EN 60335-2-77, anexo EE, para cortacéspedes eléc‐ tricos.
ADVERTENCIA
■ Lea todas las indicaciones de seguridad, ins‐ trucciones, ilustraciones y datos técnicos con los que cuenta este cortacésped. Cualquier incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incen‐ dios y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para consultarlas en el futuro.

26.2 Formación

Lea el manual de instrucciones concienzuda‐
a
)
mente. Familiarícese con los dispositivos de mando y con el uso correcto de la máquina.
No permita nunca que niños u otras perso‐
b)
nas que no conozcan el manual de instruc‐ ciones utilicen el cortacésped. Es posible
0478-131-9950-C 93
Page 94
español 26 Indicaciones técnicas de seguridad para cortacéspedes
que normativas locales determinen la edad mínima del usuario.
No corte nunca el césped cuando haya per‐
c)
sonas (especialmente niños) o animales en las proximidades.
Tenga en cuenta que el usuario es el res‐
d)
ponsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades.

26.3 Preparativos

Durante el servicio de la máquina hay que
a)
utilizar siempre calzado resistente y pantalo‐ nes largos. No se debe manejar la máquina descalzo o con sandalias. Evite ponerse ropa suelta o ropa con cordones colgantes o cinturones.
Compruebe el terreno en el que vaya a utili‐
b)
zar la máquina, retirando todos los objetos que podrían ser atrapados y lanzados por la máquina.
Antes de utilizar el cortacésped, compruebe
c)
siempre visualmente si las cuchillas, los per‐ nos de fijación y la unidad de corte completa presentan algún desgaste o daños. Para evi‐ tar desequilibrios, solo se debe sustituir el juego completo de cuchillas y pernos de fija‐ ción que se hayan desgastado o dañado. Los rótulos desgastados o dañados se deben sustituir.

26.4 Manejo

Trabaje solo con luz diurna o buena luz artifi‐
a
)
cial. A ser posible no se debe utilizar el equipo
b)
cuando la hierba está mojada. Asegúrese siempre de mantener una posi‐
c)
ción estable en pendientes. Conduzca la máquina solo a la velocidad del
d)
paso de una persona. Corte en sentido perpendicular a la pen‐
e)
diente, nunca hacia arriba o hacia abajo. Hay que prestar especial atención al cambiar
f)
el sentido de marcha en pendientes. No corte el césped en pendientes con una
g)
inclinación excesiva. Preste especial atención cuando dé la vuelta
h)
al cortacésped o al acercarlo hacia su cuerpo.
Pare la(s) cuchilla(s) cuando haya que
i)
levantar el cortacésped para transportarlo por encima de otras superficies que no sean
hierba y cuando haya que desplazarlo a la superficie a cortar o retirarlo de ella.
Nunca utilice el cortacésped con dispositivos
j)
de protección o rejillas protectoras que pre‐ senten algún daño o sin que estén montados los dispositivos de protección (p.ej., deflecto‐ res y/o recogedores de hierba).
Accione el interruptor de arranque con cui‐
k)
dado, conforme a las indicaciones del fabri‐ cante. Preste atención a que haya suficiente distancia entre los pies y la(s) cuchilla(s).
El cortacésped no debe ser volcado al arran‐
l)
car el motor, a menos que haya que levan‐ tarlo durante este proceso. En este caso inclínelo solo hasta el punto en que sea estrictamente necesario, y levante solo el lado que esté alejado del usuario.
No ponga en marcha el motor si se encuen‐
m)
tra delante del canal de expulsión. No ponga nunca las manos o los pies al lado
n)
o debajo de elementos en rotación. Mantén‐ gase siempre alejado de la abertura de expulsión.
Jamás levante o transporte el cortacésped
o)
con el motor en marcha. Apague el motor y retire la llave de arranque.
p)
Asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido por completo:
cuando deje de trabajar con el cortacés‐
ped; antes de eliminar bloqueos u obstruccio‐
nes en el canal de expulsión; antes de examinar, limpiar o efectuar otros
trabajos en el cortacésped; tras chocar contra un objeto extraño. Bus‐
que los daños que se pudieran haber pro‐ ducido en el cortacésped y realice las reparaciones necesarias antes de volverlo
a poner en marcha y trabajar con él. Si el cortacésped empieza a vibrar con una intensidad fuera de lo común, deberá exami‐ narlo inmediatamente.
Busque los daños que se podrían haber
producido.
Realice las reparaciones necesarias de
las piezas dañadas.
Asegúrese de que todas las tuercas, per‐
nos y tornillos estén firmemente apreta‐
dos.
94 0478-131-9950-C
Page 95
26.5 Mantenimiento y almacena‐ miento
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos
a)
y tornillos estén firmemente apretados y que el equipo se encuentre en un estado de tra‐ bajo seguro.
Verifique con regularidad si el recogedor de
b)
hierba está desgastado o si ha perdido su funcionalidad.
Por motivos de seguridad, sustituya las pie‐
c)
zas desgastadas o dañadas. Tenga en cuenta que, en máquinas con
d)
varias cuchillas, el movimiento de una cuchi‐ lla puede ocasionar el giro de las demás cuchillas.
Al ajustar la máquina, tenga cuidado de que
e)
no quede pillado ningún dedo entre las cuchillas que giran y las partes fijas de la máquina.
Deje que el motor se enfríe antes de estacio‐
f)
nar la máquina. Al realizar el mantenimiento de las cuchillas,
g)
tenga en cuenta que estas pueden moverse incluso cuando la fuente de tensión está apagada.
Por motivos de seguridad, sustituya las pie‐
h)
zas desgastadas o dañadas. Utilice exclusi‐ vamente recambios y accesorios originales.
hrvatski
19 Popravljati............................................... 111
20 Odkloniti smetnje/kvarove.......................111
21 Tehnički podaci....................................... 113
22 Pričuvni dijelovi i pribor........................... 114
23 Zbrinjavanje............................................ 114
24 EU-izjava o sukladnosti...........................114
25 Adrese.....................................................115
26 Sigurnosno-tehničke napomene za kosilicu
................................................................ 115

1 Predgovor

Dragi kupci, raduje nas da ste se odlučili za tvrtku STIHL.
Svoje proizvode razvijamo i izrađujemo u vrhun‐ skoj kvaliteti sukladno potrebama naših kupaca. Tako i pri ekstremnim zahtjevima nastaju proiz‐ vodi velike pouzdanosti.
STIHL pruža vrhunsku kakvoću i pri servisiranju. Naš stručni trgovac jamči kompetentno savjeto‐ vanje i upućivanje, kao i sveobuhvatnu tehničku skrb.
Tvrtka STIHL izričito je posvećena održivom i odgovornom opođenju prema prirodi. Ove upute za uporabu pomažu vam da svoj proizvod tvrtke STIHL rabite na siguran i ekološki način s dugim rokom trajanja.
Zahvaljujemo vam na povjerenju i želimo vam mnogo radosti s vašim proizvodom tvrtke STIHL.
Prijevod originalne upute za uporabu
0000009417_005_HR
Tiskano na papiru koji je izbijeljen bez sadržaja klora.
Boje u tisku sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati.
Popis sadržaja
1
Predgovor................................................. 95
2 Informacije uz ovu uputu za uporabu........95
3 Pregled......................................................96
4 Upute o sigurnosti u radu..........................97
5 Priprema kosilice za rad..........................103
6 Napuniti akumulator i LED diode............ 103
7 Aktivacija i deaktivacija radijskog sučelja
Bluetooth®.............................................. 104
8 Sastavljanje kosilice................................104
9 Umetnuti i izvaditi akumulator................. 104
10 Umetanje i izvlačenje sigurnosnog ključa.....
105
11 Uključivanje i isključivanje kosilice.......... 105
12 Provjera kosilice i akumulatora............... 106
13 Rad kosilicom..........................................107
14 Nakon rada............................................. 108
15 Transport.................................................108
16 Pohranjivanje/skladištenje...................... 109
17 Čistiti....................................................... 109
18 Održavati.................................................110
0478-131-9950-C 95
Dr. Nikolas Stihl
VAŽNO! PRIJE KORIŠTENJA PROČITATI I POHRANITI NA SIGURNO MJESTO.
2 Informacije uz ovu uputu
za uporabu

2.1 Važeći dokumenti

Ove su upute za uporabu originalne upute proiz‐ vođača u smislu direktive EU-a 2006/42/EC.
Primjenjuju se lokalni sigurnosni propisi.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9950-C. VA3.C22.
Page 96
hrvatski 3 Pregled ► Uz ove upute za uporabu s razumijevanjem
pročitajte i pohranite sljedeće dokumente:
Sigurnosne napomene za akumulator
STIHL AP Upute za uporabu punjača STIHL AL 101,
300, 301-4, 500 Sigurnosne informacije o STIHL akumulato‐
rima i proizvodima s ugrađenim akumulato‐ rom: www.stihl.com/safety-data-sheets
Dodatne informacije o aplikaciji STIHL connec‐ ted, kompatibilnim proizvodima i često postavlja‐ nim pitanjima dostupne su na www.con‐ nect.stihl.com ili se obratite ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Bluetooth® verbalni žig i figurativne oznake (logotipi) registrirani su zaštitni znakovi i vlasni‐ štvo tvrtke Bluetooth SIG, Inc. Društvo STIHL koristi se tim verbalnim žigom / figurativnim oznakama prema licenciji.
Akumulatori s ljem Bluetooth®. Potrebno je pridržavati se lokal‐
nih operativnih ograničenja (na primjer u zrako‐ plovima ili bolnicama).
opremljeni su radijskim suče‐

3 Pregled

3.1 Kosilica i akumulator

2.2 Označavanje upozornih uputa
u tekstu
OPASNOST
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati teške ozljede ili smrt. ► Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati teške ozljede ili smrt. ► Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPUTA
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati štete na stvarima. ► Navedene mjere mogu spriječiti štete na
stvarima.

2.3 Simboli u tekstu

Ovaj simbol upućuje na poglavlje u ovoj uputi za uporabu.
1 Zaporni gumb
Zaporni gumb zajedno s drškom za pokreta‐ nje košnje uključuje i isključuje nož.
2 Drška za pokretanje košnje
Drška za pokretanje košnje zajedno sa zapo‐ rnim gumbom uključuje i isključuje nož.
3 Upravljač
Upravljač služi za pridržavanje kosilice, upravljanje njome i njezin transport.
4 Drška za pokretanje voznog pogona
Drška za pokretanje voznog pogona uključuje i isključuje vozni pogon.
5 Poluga
Poluga služi za namještanje brzine voznog pogona.
6 Brzi pritezači
Brzi pritezač priteže gornji dio upravljača na donji dio upravljača i služi za preklapanje upravljača.
7 Zaklopka
Zaklopka pokriva akumulator, ECO sklopku i sigurnosni ključ te ih štiti od prljavštine.
8 Poluga
Poluga služi za namještanje visine reza pred‐ njih kotača.
96 0478-131-9950-C
Page 97
ECO
ECO
XX
L
W
A

4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski

9 Transportna drška
Transportna drška služi za transportiranje kosilice.
10 Stražnja osovina
Stražnja osovina služi za namještanje visine reza stražnjih kotača.
11 Akumulator
Akumulator opskrbljuje kosilicu energijom.
12
Svjetleća dioda „BLUETOOTH®“ (samo za akumulatore s
Svjetleća dioda prikazuje aktivaciju i deaktiva‐ ciju radijskog sučelja Bluetooth®.
13 Tipka
Tipka aktivira svjetleće diode na akumulatoru. Aktivira i deaktivira radijsko sučelje Blue‐ tooth® (ako postoji).
14 Svjetleće diode
Svjetleće diode signaliziraju stanje punjenja akumulatora i smetnje.
15 Zaporna poluga
Zaporna poluga drži akumulator u otvoru za akumulator.
16 Otvor za akumulator
Akumulator se umeće u otvor za akumulator.
17 ECO sklopka
ECO sklopka uključuje i isključuje ECO način.
18 Sigurnosni ključ
Sigurnosni ključ aktivira kosilicu. RMA 2 RPV: 19 Otvor za akumulator
Drugi se akumulator umeće u otvor za aku‐
mulator. RMA 2 RV: 19 Pretinac za transport
Zamjenski se akumulator umeće u pretinac
za transport. # Natpisna pločica sa serijskim brojem stroja
)

3.2 Simboli

Simboli se mogu nalaziti na kosilici i akumulatoru i imaju sljedeće značenje:
Ovaj simbol označava sigurnosni ključ.
4 Upute o sigurnosti u radu

4.1 Simboli upozorenja

Simboli upozorenja na kosilici ili akumulatoru imaju sljedeće značenje:
Ovaj simbol označava težinu kosilice bez akumulatora.
1 svjetleća dioda svijetli crveno. Aku‐ mulator je pretopao ili prehladan.
4 svjetleće diode trepere crveno. U akumulatoru postoji smetnja.
Zajamčena razina zvučne snage prema Direktivi 2000/14/EC u dB(A) radi usporedivosti emisija zvuka proiz‐ voda.
Akumulator ima radijsko sučelje Bluetooth i može se povezati s aplikacijom STIHL.
Podatak pokraj ovog simbola označava količinu energije u akumulatoru prema spe‐ cifikacijama proizvođača ćelija. Količina energije koja je na raspolaganju tijekom uporabe je manja.
Nemojte odlagati proizvod u kućni otpad.
Uključite i isključite nož.
Namjestite brzinu vožnje.
Kosilica se pri ovom položaju kreće najvećom brzinom.
Kosilica se pri ovom položaju kreće najmanjom brzinom.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i mjera navedenih u njima.
S razumijevanjem pročitajte i pohranite upute za uporabu.
®
Ovaj simbol označava prihvatnik za ključ.
Ovaj simbol označava ECO sklopku.
0478-131-9950-C 97
Oprez zbog predmeta koje stroj zavit‐ lava - držite razmak i udaljite treće osobe.
Page 98
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu
Ne dodirujte nož dok se okreće.

4.3 Zahtjevi prema korisniku

UPOZORENJE
Izvadite akumulator prilikom prekida rada, transporta, skladištenja, radova na održavanju i popravaka.
Izvadite sigurnosni ključ prilikom pre‐ kida rada, transporta, skladištenja, radova na održavanju i popravaka.
Održavajte sigurnosni razmak.
Zaštitite akumulator od vrućine i vatre.
Ne uranjajte akumulator u tekućine.
Pridržavajte se dopuštenog tempera‐ turnog raspona za akumulator.

4.2 Namjenska uporaba

Kosilice STIHL RMA 2.2 RPV i RMA 2.2 RV služe za malčiranje suhe trave.
Kosilica se ne smije upotrebljavati dok pada kiša. Akumulator STIHL AP opskrbljuje kosilicu energi‐
jom.
Akumulator s kacijom STIHL personalizaciju i prijenos informa‐
cija o akumulatoru putem tehnologije Bluetooth®.
omogućuje u kombinaciji s apli‐
UPOZORENJE
Akumulatori koje tvrtka STIHL nije odobrila za kosilicu mogu prouzročiti požare i eksplozije. Može doći do teških ozljeda ili smrti osoba i materijalne štete. ►
Upotrebljavajte kosilicu s akumulatorom STIHL AP.
■ Nenamjenska uporaba kosilice ili akumulatora
može uzrokovati teške ozljede ili smrt ljudi i materijalne štete. ►
Kosilicu upotrebljavajte u skladu s ovim uputama za uporabu.
► Upotrebljavajte akumulator kao što je opi‐
sano u ovim uputama za uporabu, aplikaciji STIHL i na stranici www.connect.stihl.com .
Neupućeni korisnici ne mogu prepoznati niti procijeniti opasnosti kosilice i akumulatora. Može doći do teških ozljeda ili smrti korisnika ili drugih osoba.
► S razumijevanjem pročitajte i pohra‐
nite upute za uporabu.
► Ako se kosilica ili akumulator prosljeđuje
drugoj osobi: priložite upute za uporabu.
► Osigurajte da korisnik ispunjava sljedeće
zahtjeve:
Korisnik je odmoran.
Korisnik je tjelesno, osjetilno i duševno
sposoban rukovati kosilicom i akumula‐ torom i raditi njima. Ako je korisnik tje‐ lesno, osjetilno ili duševno ograničeno sposoban za to, on smije raditi stroje‐ vima samo pod nadzorom ili prema upu‐ tama odgovorne osobe. Korisnik može prepoznati i procijeniti
opasnosti kosilice i akumulatora. Korisnik je svjestan da je odgovoran za
nezgode i štete. Korisnik je punoljetan ili se pod nadzo‐
rom obučava za neko zanimanje u skladu s državnim propisima. Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili
stručna osoba uputili su korisnika prije njegova prvog rada kosilicom. Korisnik nije pod utjecajem alkohola,
lijekova ni droga.
► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.

4.4 Odjeća i oprema

UPOZORENJE
- Tijekom rada može doći do zavitlavanja predmeta uvis velikom brzinom. Korisnik se može ozlijediti. ►
Nosite dugačke hlače od otpornog materi‐ jala.
■ Tijekom rada može doći do uzvitlavanja pra‐ šine. Udahnuta prašina može narušiti zdravlje i prouzročiti alergijske reakcije. ►
U slučaju uzvitlavanja prašine: nosite masku protiv prašine.
■ Neprikladna odjeća može se zaplesti u drvo, grmlje i kosilicu. Korisnici se mogu teško ozli‐ jediti ako ne nose prikladnu odjeću. ►
Nosite usko prianjajuću odjeću.
► Skinite šalove i nakit.
98 0478-131-9950-C
Page 99
4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski
■ Tijekom čišćenja, radova na održavanju i tran‐ sporta korisnik može doći u dodir s nožem. Korisnik se može ozlijediti. ►
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐ jala.
■ Korisnik se može okliznuti ako nosi nepri‐ kladnu obuću. Korisnik se može ozlijediti. ► Nosite čvrstu, zatvorenu obuću s dobro pri‐
anjajućim đonom.
■ Tijekom oštrenja noža može doći do zavitlava‐ nja čestica materijala. Korisnik se može ozlije‐ diti. ►
Nosite usko prianjajuće zaštitne naočale. Prikladne zaštitne naočale ispitane su u skladu s normom EN 166 ili nacionalnim propisima te su dostupne u prodaji s odgo‐ varajućom oznakom.
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐ jala.

4.5 Područje rada i okolina

4.5.1 kosilica
UPOZORENJE
■ Osobe koje ne sudjeluju u postupku, djeca i životinje ne mogu prepoznati niti procijeniti opasnosti kosilice i zavitlanih predmeta. Može doći do teških ozljeda osoba koje ne sudjeluju u postupku, djece i životinja te do materijalne štete.
► Udaljite osobe koje ne sudjeluju u
postupku, djecu i životinje iz radnog područja.
► Održavajte sigurnosni razmak od predmeta. ► Ne ostavljajte kosilicu bez nadzora. ► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati kosili‐
com.
■ Ako se radi tijekom kiše, korisnik se može okliznuti. Može doći do teških ozljeda ili smrti korisnika. ►
Ako pada kiša: Nemojte raditi.
■ Kosilica nije vodootporna. Rad na kiši i u vlaž‐ noj okolini može dovesti do strujnog udara. Korisnik se može ozlijediti, a kosilica oštetiti. ►
Nemojte raditi po kiši ni u vlažnoj okolini.
► Nemojte kositi mokru travu.
■ Električne komponente kosilice mogu stvoriti iskre. Iskre mogu prouzročiti požare i eksplo‐ zije u vrlo zapaljivoj i eksplozivnoj okolini. Može doći do teških ozljeda ili smrti osoba i materijalne štete. ►
Nemojte raditi u vrlo zapaljivoj ni eksploziv‐ noj okolini.
4.5.2 Akumulator
UPOZORENJE
Osobe koje ne sudjeluju u radu, djeca i životi‐ nje ne mogu prepoznati i procijeniti opasnosti akumulatora. Osobe koje ne sudjeluju u radu, djeca i životinje mogu se teško ozlijediti. ►
Osobe koje ne sudjeluju u radu, djecu i
životinje držite na sigurnoj udaljenosti. ► Ne ostavljajte akumulator bez nadzora. ► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati aku‐
mulatorom.
■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja iz okoline. Ako je akumulator izložen određenim utjecajima okoline, isti se može zapaliti, eks‐ plodirati ili nepopravljivo oštetiti. Osobe se mogu teško ozlijediti i može nastati materijalna šteta.
► Akumulator zaštitite od vrućine i
vatre.
► Akumulator ne bacati u vatru.
► Akumulator upotrebljavati i skladištiti
u temperaturnom području između ‑ 10 °C i + 50 °C.
► Nemojte uranjati akumulator u teku‐
ćine.
► Držite akumulator na udaljenosti od sitnih
metalnih dijelova. ► Ne izlažite akumulator visokom tlaku. ► Ne izlažite akumulator mikrovalovima. ► Zaštitite akumulator od kemikalija i soli.

4.6 Sigurnosno ispravno stanje

4.6.1 Kosilica Kosilica je u sigurnosno ispravnom stanju ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
Kosilica nije oštećena.
Kosilica je čista i suha.
Upravljački elementi funkcioniraju i nema pro‐
mjena na njima. Nož je pravilno montiran.
Montiran je originalan pribor tvrtke STIHL
namijenjen za ovu kosilicu. Pribor je pravilno montiran.
UPOZORENJE
Ako stroj nije u sigurnosno ispravnom stanju, komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐ rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi. ►
Radite kosilicom samo ako nije oštećena.
0478-131-9950-C 99
Page 100
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu
► Ako je kosilica zaprljana ili mokra: očistite
kosilicu i pričekajte da se osuši. ► Nemojte vršiti izmjene na kosilici. ► Ako upravljački elementi ne funkcioniraju:
ne upotrebljavajte kosilicu. ► Montirajte originalan pribor tvrtke STIHL
namijenjen za ovu kosilicu. ► Montirajte nož u skladu s ovim uputama za
uporabu. ► Montirajte pribor u skladu s ovim uputama
za uporabu ili uputama za uporabu pribora. ► Ne umećite predmete u otvore kosilice. ► Kontakte prihvatnika za ključ nemojte pove‐
zivati niti kratko spajati s metalnim predme‐
tima. ►
Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s
napomenama. ► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.6.2 Nož Nož je u sigurnosno ispravnom stanju ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
Nož i dogradni dijelovi nisu oštećeni.
Nož nije izobličen.
Nož je pravilno montiran.
Nož je pravilno naoštren.
Na nožu nema srha.
Nož je pravilno uravnotežen.
Debljina i širina noža nisu manji od minimalne
debljine i širine,
Kut oštrenja u skladu je s propisanim, 21.2.
21.2.
UPOZORENJE
Ako nož nije u sigurnosno ispravnom stanju, može doći do odvajanja i zavitlavanja njegovih dijelova. Ljudi se mogu teško ozlijediti. ►
Radite samo neoštećenim nožem i neošte‐
ćenim dogradnim dijelovima. ► Pravilno montirajte nož. ► Pravilno naoštrite nož. ► Ako je debljina ili širina noža manja od mini‐
malne debljine/širine: zamijenite nož. ► Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba urav‐
notežiti nož. ► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.6.3 Akumulator Akumulator je u sigurnom stanju sigurnom, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
Akumulator nije oštećen.
Akumulator je čist i suh.
Akumulator funkcionira i nije izmijenjen.
UPOZORENJE
■ U stanju koje nije sigurno akumulator ne može više sigurno raditi. Ljudi se mogu teško ozlije‐ diti. ►
Radite samo neoštećenim nožem i funkcio‐ nalnim akumulatorom.
► Nemojte puniti oštećen ili neispravan aku‐
mulator.
► Ako je akumulator zaprljan ili mokar: očistite
akumulator i pustite da se osuši. ► Nemojte modificirati akumulator. ► Ne umećite nikakve predmete u otvore aku‐
mulatora. ► Nemojte povezivati i kratko spajati elek‐
trične kontakte akumulatora s metalnim
predmetima. ►
Nemojte otvarati akumulator. ► Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s
napomenama.
■ Iz oštećenog akumulatora može isteći teku‐ ćina. Ako tekućina dođe u kontakt s kožom ili očima, može doći do nadraživanja kože ili očiju. ►
Izbjegavajte kontakt s tekućinom.
► Ako je došlo do kontakta s kožom: zahva‐
ćene dijelove kože operite velikom količi‐ nom vode i sapunom.
Ako je došlo do kontakta s očima: oči ispi‐ rite velikom količinom vode najmanje 15 minuta i obratite se liječniku.
Oštećen ili neispravan akumulator može neuo‐ bičajeno mirisati, dimiti se ili goriti. Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete. ►
Ako akumulator ima neuobičajen miris ili se dimi: nemojte upotrebljavati akumulator i držite ga podalje od zapaljivih materijala.
Ako akumulator gori: pokušajte ugasiti aku‐ mulator aparatom za gašenje požara ili vodom.

4.7 Radovi

UPOZORENJE
Korisnik u određenim situacijama više ne može raditi koncentrirano. Može se spotaknuti, pasti i teško ozlijediti. ►
Radite mirno i promišljeno.
► Ako su osvjetljenje i vidljivost loši: Ne upo‐
trebljavajte kosilicu. ► Samostalno rukujte kosilicom. ► Obratite pažnju na prepreke. ► Nemojte naginjati kosilicu. ► Radite stojeći na tlu i održavajte ravnotežu.
100 0478-131-9950-C
Loading...