Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Uputa za uporabu
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Handleiding
Lietošanas instrukcija
Kasutusjuhend
Eksploatavimo instrukcija
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Uputstvo za upotrebu
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1Geltende Dokumente
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐
riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EGRichtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
–
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
–
AL 101, 300, 301-4, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
–
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Weitere Informationen zu STIHL connected,
kompatiblen Produkten und FAQs sind unter
www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL
Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die -Bildzeichen
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und
Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐
wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch
STIHL erfolgt unter Lizenz.
Akkus mit
schnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebsein‐
schränkungen (zum Beispiel in Flugzeugen oder
Krankenhäusern) müssen beachtet werden.
2.2Kennzeichnung der Warnhin‐
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die genannten Maßnahmen können
sind mit einer Bluetooth®-Funk‐
weise im Text
GEFAHR
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009417_005_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
►
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
3Übersicht
3.1Rasenmäher und Akku
1 Sperrknopf
Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem
Schaltbügel für Mähbetrieb das Messer ein
und aus.
2 Schaltbügel für Mähbetrieb
Der Schaltbügel für Mähbetrieb schaltet
zusammen mit dem Sperrknopf das Messer
ein und aus.
3 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und
Transportieren des Rasenmähers.
4 Schaltbügel für Fahrantrieb
Der Schaltbügel für Fahrantrieb schaltet den
Fahrantrieb ein und aus.
5 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der
Geschwindigkeit des Fahrantriebs.
6 Schnellspanner
Der Schnellspanner klemmt das Lenkerober‐
teil auf dem Lenkerunterteil fest und dient
zum Umklappen des Lenkers.
7 Klappe
Die Klappe deckt den Akku, den ECO-Schal‐
ter und den Sicherungsschlüssel ab und
schützt vor Verschmutzung.
8 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐
höhe der vorderen Räder.
9 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Transportieren
des Rasenmähers.
10 Hinterachse
Die Hinterachse dient zum Einstellen der
Schnitthöhe der hinteren Räder.
11 Akku
Der Akku versorgt den Rasenmäher mit Ener‐
gie.
12
LED „BLUETOOTH®“ (nur für Akkus mit
Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie‐
rung der Bluetooth®-Funkschnittstelle an.
13 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
Sie aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®Funkschnittstelle (falls vorhanden).
14 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
15 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im AkkuSchacht.
16 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
17 ECO-Schalter
Der ECO-Schalter schaltet den ECO-Modus
ein und aus.
18 Sicherungsschlüssel
Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐
mäher.
)
0478-131-9950-C3
Page 4
ECO
ECO
XX
L
W
A
deutsch4 Sicherheitshinweise
RMA 2 RPV:
19 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt einen zweiten Akku
auf.
RMA 2 RV:
19 Transport-Schacht
Der Transport-Schacht nimmt einen Ersatz-
Akku auf.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2Symbole
Die Symbole können auf dem Rasenmäher und
dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol kennzeichnet den
Sicherungsschlüssel.
Dieses Symbol kennzeichnet die
Schlüsselaufnahme.
Dieses Symbol kennzeichnet den
ECO-Schalter.
Dieses Symbol gibt das Gewicht des
Rasenmähers ohne Akku an.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Der Akku hat eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle und kann mit der STIHL App verbun‐
den werden.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Messer einschalten und aus‐
schalten.
4Sicherheitshinweise
4.1Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher oder
dem Akku bedeuten Folgendes:
Der Rasenmäher fährt in dieser Posi‐
tion mit der höchsten Geschwindigkeit.
Der Rasenmäher fährt in dieser Posi‐
tion mit der niedrigsten Geschwindig‐
keit.
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Vorsicht vor fortschleudernden Objek‐
ten - Abstand halten und Dritte fernhal‐
ten..
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Sicherungsschlüssel während Arbeits‐
unterbrechungen, des Transports, der
Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐
tur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
4.2Bestimmungsgemäße Verwen‐
Fahrgeschwindigkeit einstellen.
Der Rasenmäher STIHL RMA 2.2 RPV oder
RMA 2.2 RV dient zum Mulchen von trockenem
Gras.
dung
40478-131-9950-C
Page 5
4 Sicherheitshinweisedeutsch
Der Rasenmäher darf bei Regen nicht verwendet
werden.
Der Rasenmäher wird von einem Akku
STIHL AP mit Energie versorgt.
Der Akku mit ermöglicht in Kombination mit
der STIHL App die Personalisierung und die
Übertragung von Informationen zum Akku auf
Basis der Bluetooth®-Technologie.
WARNUNG
■ Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐
her freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Rasenmäher mit einem Akku STIHL AP
verwenden.
■ Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐
nen Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Rasenmäher so verwenden, wie es in die‐
ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung, der STIHL App und
unter www.connect.stihl.com beschrieben
ist.
4.3Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
■
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Rasenmähers und des Akkus
nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der
Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Rasenmäher oder der Akku an
eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
►
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
–
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
–
und geistig fähig, den Rasenmäher und
den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
–
Rasenmähers und des Akkus erkennen
und einschätzen.
Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
–
für Unfälle und Schäden verantwortlich
ist.
Der Benutzer ist volljährig oder der
–
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
–
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐
mäher arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
–
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
►
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Reinigung, Wartung oder dem
Transport kann der Benutzer in Kontakt mit
dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
0478-131-9950-C5
Page 6
deutsch4 Sicherheitshinweise
■ Während des Schärfens der Messer können
Werkstoffpartikel weggeschleudert werden.
Der Benutzer kann verletzt werden.
►
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐
zeichnung im Handel erhältlich.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
4.5Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1Rasenmäher
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Rasenmähers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐
halten.
► Sicherheitsabstand zu Gegenständen ein‐
halten.
► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
■ Falls bei Regen gearbeitet wird, kann der
Benutzer ausrutschen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.
►
Falls es regnet: Nicht arbeiten.
■ Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt.
Falls im Regen oder in feuchter Umgebung
gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt
werden und der Rasenmäher kann beschädigt
werden.
►
Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐
bung arbeiten.
► Nasses Gras nicht mähen.
■ Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐
nen Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2Akku
WARNUNG
■
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten, explodieren oder
irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten.
► Akku nicht hohem Druck aussetzen.
► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1Rasenmäher
Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
–
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
–
Die Bedienungselemente funktionieren und
–
sind unverändert.
Das Messer ist richtig angebaut.
–
Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
–
her ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
–
WARNUNG
■
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
60478-131-9950-C
Page 7
4 Sicherheitshinweisedeutsch
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
► Mit einem unbeschädigten Rasenmäher
arbeiten.
► Falls der Rasenmäher verschmutzt oder
nass ist: Rasenmäher reinigen und trock‐
nen lassen.
►
Rasenmäher nicht verändern.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
►
Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐
mäher anbauen.
► Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
►
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Rasenmähers stecken.
► Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
►
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2Messer
Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐
–
schädigt.
Das Messer ist nicht verformt.
–
Das Messer ist richtig angebaut.
–
Das Messer ist richtig geschärft.
–
Das Messer ist gratfrei.
–
Das Messer ist richtig ausgewuchtet.
–
Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐
–
sers sind nicht unterschritten,
–
Der Schärfwinkel ist eingehalten,
21.2.
21.2.
WARNUNG
■
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile des Messers lösen und
weggeschleudert werden. Personen können
schwer verletzt werden.
►
Mit einem unbeschädigten Messer und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten.
► Messer richtig anbauen.
► Messer richtig schärfen.
► Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen.
► Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
–
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
–
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
► Akku nicht verändern.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
►
Akku nicht öffnen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
►
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
■
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
►
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
4.7Arbeiten
WARNUNG
■
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
0478-131-9950-C7
Page 8
deutsch4 Sicherheitshinweise
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
► Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐
mäher arbeiten.
►
Rasenmäher alleine bedienen.
► Auf Hindernisse achten.
► Rasenmäher nicht kippen.
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Eine Arbeitspause einlegen.
► Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen.
► Nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) arbeiten.
■ Das sich drehende Messer kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
► Sich drehendes Messer nicht berüh‐
ren.
► Falls das Messer durch einen
Gegenstand blockiert ist: Rasenmä‐
her ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausneh‐
men. Erst dann den Gegenstand
beseitigen.
■
Falls während der Arbeit ohne Fahrantrieb
gearbeitet wird, kann der Fahrantrieb unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden und der Rasen‐
mäher setzt sich in Bewegung. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Schaltbügel für Fahrantrieb nur betätigen,
wenn der Fahrantrieb eingeschaltet werden
soll.
■
Falls sich der Rasenmäher während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann
der Rasenmäher in einem nicht sicherheitsge‐
rechten Zustand sein. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Arbeit beenden, Sicherungsschlüssel abzie‐
hen, Akku herausnehmen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
■
Während der Arbeit können Vibrationen durch
den Rasenmäher entstehen.
► Handschuhe tragen.
► Arbeitspausen machen.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls während der Arbeit das Messer auf einen
fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder
Teile davon beschädigt oder mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
Personen können verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
► Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐
reich entfernen.
■ Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐
lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze
Zeit weiter. Personen können schwer verletzt
werden.
►
Warten, bis das Messer sich nicht mehr
dreht.
■ Falls das sich drehende Messer auf einen har‐
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
hen. Funken können in leicht brennbarer
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf
einer ebenen Fläche steht und nicht von
selbst davonrollen kann.
■
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐
den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐
liche Gewicht umkippen. Personen können
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
►
Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
GEFAHR
■
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐
ser mit den spannungsführenden Leitungen in
Kontakt kommen und diese beschädigen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann
der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
4.8Transportieren
4.8.1Rasenmäher
WARNUNG
■
Während des Transports kann der Rasenmä‐
her umkippen oder sich bewegen. Personen
können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
80478-131-9950-C
Page 9
4 Sicherheitshinweisedeutsch
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass er nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
■
Falls während dem Transport mit ausgeschal‐
tetem Fahrantrieb der Sicherungsschlüssel
und der Akku eingesetzt ist, kann der Fahran‐
trieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden und
der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Per‐
sonen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
4.8.2Akku
WARNUNG
■
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
►
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
■ Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
►
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.9Aufbewahren
4.9.1Rasenmäher
WARNUNG
■
Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐
hers nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder können schwer verletzt werden.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐
her und metallische Bauteile können durch
Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher
kann beschädigt werden.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐
wahren.
■ Falls während der Aufbewahrung der Siche‐
rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind,
können das Messer und der Fahrantrieb unbe‐
absichtigt eingeschaltet werden und der
Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Perso‐
nen können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐
bewahren.
4.9.2Akku
WARNUNG
■
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
►
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku irreparabel beschädigt werden.
►
Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
0478-131-9950-C9
Page 10
deutsch5 Rasenmäher einsatzbereit machen
► Akku getrennt vom Rasenmäher aufbewah‐
ren.
► Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
ren.
►
Akku im Temperaturbereich zwischen 10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der
Akku eingesetzt ist, kann das Messer unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐
onieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
►
Rasenmäher und Akku nicht selbst warten
oder reparieren.
► Falls der Rasenmäher oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
►
Messer so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur des Messers kann der Benutzer sich an
scharfen Schneidkanten schneiden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Während des Schärfens kann das Messer
heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐
nen.
►
Warten, bis das Messer abgekühlt ist.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Akku herausnehmen.
5Rasenmäher einsatzbereit
machen
■ Falls während der Reinigung, Wartung und
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der
Akku eingesetzt ist, kann der Fahrantrieb
unbeabsichtigt eingeschaltet werden und der
Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Perso‐
nen können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Rasenmäher, das Messer
und den Akku beschädigen. Falls der Rasen‐
mäher, das Messer und der Akku nicht richtig
gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt werden.
► Rasenmäher, Messer und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
■
Falls der Rasenmäher, das Messer oder der
Akku nicht richtig gewartet oder repariert wer‐
100478-131-9950-C
5.1Rasenmäher einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
► Verpackungsmaterial und Transportsicherun‐
gen entfernen.
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
–
Rasenmäher, 4.6.1.
–
Messer, 4.6.2.
–
Akku, 4.6.3.
►
Akku prüfen,
►
Akku vollständig laden, 6.1.
►
Rasenmäher reinigen, 17.2.
►
Messer prüfen, 12.2.
►
Lenker aufklappen, 8.1.1.
►
Schnitthöhe einstellen, 13.2.
►
Bedienungselemente prüfen, 12.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5.2
Akku mit einer Bluetooth®-
12.3.
Funkschnittstelle mit der STIHL
App verbinden
►
Bluetooth®-Funkschnittstelle am mobilen End‐
gerät aktivieren.
Page 11
6 Akku laden und LEDsdeutsch
►
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐
ren, 7.1.
► STIHL App aus dem App Store auf das mobile
Endgerät herunterladen und Account erstellen.
► STIHL App öffnen und anmelden.
► Akku in der STIHL App hinzufügen und den
Anweisungen auf dem Bildschirm folgen.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder in der
App zu finden.
Die Funktion zu STIHL connected ist in der
STIHL App marktabhängig verfügbar.
7Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle aktivieren und deakti‐
vieren
7.1
►
Bluetooth®-Funkschnittstelle
aktivieren
Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle hat: Drucktaste drücken und ca.
3 Sekunden lang gedrückt halten.
Die LED „BLUETOOTH®“ neben dem Sym‐
bol
leuchtet ca. 3 Sekunden blau. Die Blue‐
tooth®-Funkschnittstelle am Akku ist aktiviert.
6Akku laden und LEDs
6.1Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
charging-times angegeben.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle hat: Drucktaste drücken und ca.
3 Sekunden lang gedrückt halten.
Die LED „BLUETOOTH®“ neben dem Sym‐
bol blinkt sechsmal blau. Die Bluetooth®-
Funkschnittstelle am Akku ist deaktiviert.
bauen
menklappen
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben,
Im Rasenmäher oder im Akku besteht eine
Störung.
0478-131-9950-C11
20.1.
Page 12
deutsch9 Akku einsetzen und herausnehmen
► Lenker (1) aufklappen und darauf achten,
dass die Seilzüge (2) nicht eingeklemmt wer‐
den.
► Schnellspanner (1) eindrehen.
► Schnellspanner (1) in Richtung des Lenk‐
ers (2) zuklappen.
Der Lenker (2) ist fest mit dem Rasenmäher
verbunden und die Schnellspanner (1) liegen
eng am Lenker (2) an.
8.1.2Lenker zusammenklappen
Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐
tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt
werden.
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
9Akku einsetzen und
herausnehmen
9.1Akku einsetzen
RMA 2 RPV:
Der Rasenmäher RMA 2 RPV kann mit zwei
Akkus betrieben werden. Sobald der Akku im
ersten Akku-Schacht (3) leer ist, wird automa‐
tisch auf den Akku im zweiten Akku-Schacht (4)
umgeschaltet. Während der Arbeit muss im ers‐
ten Akku-Schacht (3) immer ein Akku eingesetzt
sein.
RMA 2 RV:
Der Rasenmäher RMA 2 RV ist mit einem Akku-
Schacht (3) und einem Transport-Schacht (4)
ausgestattet. Der Rasenmäher kann nur mit dem
Akku im Akku-Schacht (3) betrieben werden. Ein
Ersatz-Akku kann im Transport-Schacht (4) mit‐
geführt werden.
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (3) drücken.
► Lenker (1) festhalten und Schnellspanner (2)
aufklappen.
► Lenker (1) nach vorne umklappen.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
► Falls ein zweiter Akku mitgeführt werden soll:
Akku in den Akku-Schacht (4) oder TransportSchacht (4) einsetzen.
Der Akku rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
► Klappe (1) schließen.
9.2Akku herausnehmen
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
120478-131-9950-C
Page 13
10 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehendeutsch
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken
und gedrückt halten.
► Sperrhebel (2) drücken.
Der Akku (3) ist entriegelt.
► Akku (3) herausnehmen.
► Klappe (1) schließen.
10Sicherungsschlüssel ein‐
stecken und abziehen
10.1Sicherungsschlüssel einste‐
cken
► Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3)
ziehen und so halten, dass der Daumen den
Lenker (3) umschließt.
Das Messer dreht sich.
► Sperrknopf (1) loslassen.
► Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2)
mit der rechten Hand so festhalten, dass der
Daumen den Lenker (3) umschließt.
11.1.2Messer ausschalten
► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
► Warten, bis sich das Messer nicht mehr dreht.
► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11.2Fahrantrieb einschalten und
ausschalten
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselauf‐
nahme (3) stecken.
► Klappe (1) schließen.
10.2Sicherungsschlüssel abziehen
► Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Klappe schließen.
► Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
11Rasenmäher einschalten
und ausschalten
11.1Messer einschalten und aus‐
11.2.1Fahrantrieb einschalten
Mit dem Hebel kann die jeweils maximal mögli‐
che Fahrgeschwindigkeit in 5 Stufen vorgewählt
werden. Durch Verschieben des Hebels in Rich‐
wird die maximal mögliche Fahrge‐
tung
schwindigkeit erhöht, in Richtung wird sie ver‐
ringert. In Position ist der Fahrantrieb deakti‐
viert.
Mit dem Schaltbügel für Fahrantrieb kann die
Geschwindigkeit stufenlos von 2,0 km/h bis zur
vorgewählten Maximalgeschwindigkeit geregelt
werden. Je weiter der Schaltbügel für Fahran‐
trieb in Richtung Lenker gezogen wird, desto
höher ist die Geschwindigkeit,
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Messer einschalten.
21.1.
schalten
11.1.1Messer einschalten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Hebel auf , dann auf stellen.
► Falls der Hebel sehr leichtgängig ist: Rasen‐
mäher nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Hebel ist defekt.
► Hebel (3) in die gewünschte Position stellen.
► Schaltbügel für Fahrantrieb (1) vollständig in
Richtung des Lenkers (2) ziehen und so hal‐
ten, dass der Daumen den Lenker (2)
umschließt.
Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung.
11.2.2Fahrantrieb ausschalten
► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen.
► Warten, bis der Rasenmäher stehen bleibt.
► Falls der Rasenmäher weiter fährt: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
12Rasenmäher und Akku
prüfen
12.1Bedienungselemente prüfen
Sperrknopf und Schaltbügel für Mähbetrieb
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Sperrknopf drücken und wieder loslassen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb vollständig in Rich‐
tung des Lenkers ziehen und wieder loslas‐
sen.
► Falls der Sperrknopf oder der Schaltbü‐
gel für Mähbetrieb schwergängig ist oder nicht
in die Ausgangsposition zurückfedert: Rasen‐
mäher nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Sperrknopf oder der Schaltbügel für Mäh‐
betrieb ist defekt.
Schaltbügel für Fahrantrieb
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Schaltbügel für Fahrantrieb vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und wieder los‐
lassen.
► Falls der Schaltbügel für Fahrantrieb schwer‐
gängig ist oder nicht in die Ausgangsposition
zurückfedert: Rasenmäher nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel für Fahrantrieb ist defekt.
Rasenmäher einschalten
► Sicherungsschlüssel einstecken.
► Akku einsetzen.
► Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und
gedrückt halten.
► Schaltbügel für Mähbetrieb mit der linken
In dem Rasenmäher besteht eine Störung.
► Sperrknopf und Schaltbügel für Mähbetrieb
loslassen.
Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht
mehr.
► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
Fahrantrieb einschalten
► Sicherungsschlüssel einstecken.
► Akku einsetzen.
► Schaltbügel für Fahrantrieb vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und so halten,
dass der Daumen den Lenker umschließt.
Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung.
► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen.
Der Rasenmäher bleibt stehen.
► Falls der Rasenmäher weiter fährt: Akku
herausnehmen und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
12.2Messer prüfen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
►
Rasenmäher aufstellen, 17.1.
140478-131-9950-C
Page 15
13 Mit dem Rasenmäher arbeitendeutsch
Die Schnitthöhe wird hinten und vorne getrennt
eingestellt. Die Einstellung der Schnitthöhe muss
hinten und vorne identisch sein.
Schnitthöhe hinten einstellen
► Folgendes messen:
Stärke a
–
Breite b
–
Schärfwinkel c
–
► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen, 21.2.
► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 21.2.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
12.3Akku prüfen
► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
► Hinterachse (1) nach unten drücken.
Die Hinterachse (1) ist gelöst und kann ver‐
stellt werden.
► Hinterachse (1) links und rechts in die
gewünschte Position stellen.
Schnitthöhe vorne einstellen
13Mit dem Rasenmäher
arbeiten
13.1Rasenmäher halten und führen
► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.
13.2Schnitthöhe einstellen
Es können 4 Schnitthöhen eingestellt werden:
28 mm = Position 1
–
50 mm = Position 2
–
68 mm = Position 3
–
85 mm = Position 4
–
0478-131-9950-C15
► Hebel (1) nach außen drücken, in die
gewünschte Position stellen und einrasten las‐
sen.
13.3ECO-Modus einschalten
Wenn der ECO-Modus eingeschaltet ist, erkennt
der Rasenmäher die aktuellen Arbeitsbedingun‐
gen und stellt die passende Drehzahl des Mes‐
sers automatisch ein.
Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐
den.
Page 16
deutsch14 Nach dem Arbeiten
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► ECO-Schalter (2) in die Position I stellen.
► Klappe (1) schließen.
13.4Mulchen
Beim Mulchen wird das abgeschnittene Gras
durch eine spezielle Führung des Luftstroms im
Messerbereich mehrmals zerschnitten und
danach wieder in die Grasnarbe zurück gebla‐
sen. Das Schnittgut verbleibt auf der Rasenflä‐
che, wo es leicht verrottet und als natürlicher
Dünger dient. Einen schönen und dichten Rasen
erhält man durch häufiges Mulchen, dabei sollte
1/3 der Grashöhe geschnitten werden.
beitet wird: Rasenmäher langsam und kontrol‐
liert vorwärts schieben.
160478-131-9950-C
► Rasenmäher ausschalten und Akku heraus‐
nehmen.
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐
ckung nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Page 17
16 Aufbewahrendeutsch
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
16Aufbewahren
16.1Rasenmäher aufbewahren
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐
–
weite von Kindern.
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
–
Der Rasenmäher kann nicht umkippen.
–
Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.
–
16.2Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
–
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
–
Der Akku ist getrennt vom Rasenmäher.
–
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
–
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
ren.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
–
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
HINWEIS
■ Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist, kann sich der Akku tiefentladen und
dadurch irreparabel beschädigt werden.
►
Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐
ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐
wahren.
►
Akku getrennt vom Rasenmäher aufbewah‐
ren.
17Reinigen
17.1Rasenmäher aufstellen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Schnellspanner (1) öffnen und Lenker (2) nach
unten ablegen.
► Rasenmäher am Transportgriff (1) festhalten
und nach hinten aufstellen.
17.2Rasenmäher reinigen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐
gen.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
► Rasenmäher aufstellen.
► Bereich um das Messer und das Messer mit
Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung
sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder
www.stihl.com zu finden.
21Technische Daten
21.1Rasenmäher STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Zulässiger Akku: STIHL AP
–
Gewicht ohne Akku:
–
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
–
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
–
Schnittbreite: 46 cm
–
Drehzahl: 3150 min
–
Drehzahl im ECO-Modus: 2800 min
minimale Fahrgeschwindigkeit: 2,0 km/h
–
maximale Fahrgeschwindigkeit (abhängig vom
verwendeten Akku):
AP 100: 3,0 km/h
–
AP 200: 3,7 km/h
–
AP 300: 4,5 km/h
–
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
21.2Messer
-1
oder am mobilen End‐
gerät ist deaktiviert.
schen Akku und mobi‐
lem Endgerät ist zu
groß.
21.3Akku STIHL AP
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
–
Spannung: 36 V
–
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
–
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
–
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
–
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
–
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
–
Bluetooth®-Funkschnittstelle (nur für Akkus mit
–
–
–
–
-1
–
►
Entfernung verringern, 21.3.
► Falls der Akku weiterhin nicht mit der
STIHL App gefunden werden kann:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
):
Datenverbindung: Bluetooth® 5.1. Das
mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low
Energy 5.0 kompatibel sein und Generic
Access Profile (GAP) unterstützen.
Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung:
1 mW
Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke
ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐
gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐
weite kann je nach äußeren Bedingungen,
einschließlich des verwendeten Empfangs‐
geräts, stark variieren. Innerhalb von
geschlossenen Räumen und durch metalli‐
sche Barrieren (zum Beispiel Wände,
Regale, Koffer) kann die Reichweite deut‐
lich geringer sein.
Anforderungen an das Betriebssystem des
mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in
der aktuellen Version oder höher)
21.4Schallwerte und Vibrations‐
werte
Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für den Schallleistungspegel
beträgt 2,4 dB(A). Der K-Wert für den Vibrations‐
wert beträgt 0,7 m/s².
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
–
EN 60335-2-77: 74 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
Mindeststärke a: 2 mm
–
Mindestbreite b: 45 mm
–
Schärfwinkel c: 30°
–
–
gemessen nach 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
88 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach EN 20643,
–
EN 60335-2-77, Lenker: 1,4 m/s²
WAd
0478-131-9950-C21
Page 22
deutsch22 Ersatzteile und Zubehör
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG und S.I. 2005/1093
sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
21.5REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
22Ersatzteile und Zubehör
22.1Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
22.2Wichtige Ersatzteile
Messer: 6357 702 0102
–
Messerschraube: 9008 319 9028
–
Scheibe: 0000 702 6600
–
23Entsorgen
23.1Rasenmäher und Akku entsor‐
gen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
24EU-Konformitätserklärung
24.1Rasenmäher STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Rasenmäher
–
Fabrikmarke: STIHL
–
Typ: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
–
Schnittbreite: 46 cm
–
Serienidentifizierung: 6357
–
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 und EN 55014-2.
Beteiligte benannten Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, DE
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 86 dB(A)
–
Garantierter Schallleistungspegel: 88 dB(A)
–
Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL
Tirol GmbH aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf
dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.01.2020
220478-131-9950-C
Page 23
25 Anschriftendeutsch
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Quali‐
tät
25Anschriften
25.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
26Sicherheitstechnische Hin‐
weise für Rasenmäher
26.1Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN
60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐
bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieser Rasenmäher versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐
genden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐
hinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
26.2Training
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfäl‐
a
)
tig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und
dem richtigen Gebrauch der Maschine ver‐
traut;
erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
b)
Personen, die die Gebrauchsanweisung
nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindest‐
alter des Benutzers festlegen;
mähen Sie niemals, während Personen,
c)
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe
sind;
denken Sie daran, dass der Maschinenführer
d)
oder der Benutzer für Unfälle mit anderen
0478-131-9950-C23
Page 24
deutsch26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher
Personen oder deren Eigentum verantwort‐
lich ist.
26.3Vorbereitende Maßnahmen
Beim Betrieb der Maschine sind immer fes‐
a)
tes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie
das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit
hängenden Schnüren oder Gürteln.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
b)
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie
alle Gegenstände, die von der Maschine
erfasst und weggeschleudert werden kön‐
nen.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐
c)
trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser,
Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneid‐
messer und Befestigungsbolzen dürfen zur
Vermeidung einer Unwucht nur satzweise
ausgetauscht werden. Abgenutzte oder
beschädigte Hinweisschilder müssen ersetzt
werden.
26.4Handhabung
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
a
)
künstlicher Beleuchtung.
Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes
b)
bei nassem Gras zu vermeiden.
Achten Sie immer auf einen guten Stand an
c)
Hängen.
Führen Sie die Maschine nur im Schritt‐
d)
tempo.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf-
e)
oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
f)
Fahrtrichtung am Hang ändern.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐
g)
gen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
h)
den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich
heranziehen.
Halten Sie das (die) Schneidmesser an,
i)
wenn der Rasenmäher zum Transport über
andere Flächen als Gras angekippt werden
muss und wenn der Rasenmäher von und zu
der zu mähenden Fläche bewegt wird.
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit
j)
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Schutz‐
einrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder
Grasfangeinrichtungen.
Starten oder betätigen Sie den Anlassschal‐
k)
ter mit Vorsicht, entsprechend den Herstel‐
leranweisungen. Achten Sie auf ausreichen‐
den Abstand der Füße zu dem (den)
Schneidmesser(n).
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
l)
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es
sei denn, der Rasenmäher muss bei dem
Vorgang angehoben werden. In diesem Fall
kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt
erforderlich ist, und heben Sie nur die vom
Benutzer abgewandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
m)
dem Auswurfkanal stehen.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an
n)
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Heben Sie oder tragen Sie niemals einen
o)
Rasenmäher mit laufendem Motor.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
p)
Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich,
dass alle bewegenden Teile zum vollständi‐
gen Stillstand gekommen sind:
wann immer Sie den Rasenmäher verlas‐
–
sen;
bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver‐
–
stopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
–
reinigen oder Arbeiten an ihm durchfüh‐
ren;
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
–
Suchen Sie nach Beschädigungen am
Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐
chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut
starten und mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhn‐
lich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Über‐
prüfung erforderlich.
suchen Sie nach Beschädigungen;
–
führen Sie die erforderlichen Reparaturen
–
beschädigter Teile durch;
sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bol‐
–
zen und Schrauben fest angezogen sind.
26.5Wartung und Lagerung
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
a
)
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
240478-131-9950-C
Page 25
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐
b)
tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐
onsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
c)
nutzte oder beschädigte Teile.
Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit
d)
mehreren Schneidmessern die Bewegung
eines Schneidmessers zu Drehungen der
übrigen Schneidmesser führen kann.
Achten Sie beim Einstellen der Maschine
e)
darauf, dass keine Finger zwischen bewe‐
genden Schneidmessern und feststehenden
Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
f)
die Maschine abstellen.
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
g)
darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐
nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneid‐
messer bewegt werden können.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
h)
nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden
Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Zubehör.
English
25 UKCA Declaration of Conformity.............. 45
26 Safety Information for Lawn Mowers........ 46
1Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Translation of Original Instruction Manual
0000009304_005_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
erty of Bluetooth SIG, Inc. Any use of this word
mark/figurative marks by STIHL is under license.
Batteries with
radio interface. Local operating restrictions (e.g.
in airplanes or hospitals) must be observed.
are equipped with a Bluetooth
3Overview
3.1Lawn Mower and Battery
®
2.2Warning Notices in Text
DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property.
► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
260478-131-9950-C
1 Locking button
The locking button switches the blade on and
off together with the control bar for mowing.
2 Control bar for mowing
The control bar for mowing switches the
blade on and off together with the locking but‐
ton.
3 Handlebar
The handlebar is used to hold, guide and
transport the lawn mower.
4 Control bar for self-propulsion
The control bar for self-propulsion engages
and disengages self-propulsion.
5 Lever
The lever is used to set the self-propulsion
speed.
6 Quick-clamping devices
The quick-clamping device clamps the upper
handlebar onto the lower handlebar and is
used to fold down the handlebar.
7 Flap
The flap covers the battery, the ECO switch
and the activation key and protects from soil‐
ing.
8 Lever
The lever is used to set the cutting height of
the front wheels.
Page 27
ECO
ECO
XX
L
W
A
4 Safety PrecautionsEnglish
9 Transport handle
The transport handle is used to transport the
lawn mower.
10 Rear axle
The rear axle is used to set the cutting height
of the rear wheels.
11 Battery
The battery supplies the lawn mower with
power.
12
"BLUETOOTH®" LED (only for batteries with
)
The LED indicates whether the Bluetooth®
radio interface is enabled or disabled.
13 Button
The button activates the LEDs on the battery.
It enables and disables the Bluetooth® radio
interface (if present).
14 LEDs
The LEDs indicate the battery charge state
and faults.
15 Locking lever
The locking lever keeps the battery in the bat‐
tery compartment.
16 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
17 ECO switch
The ECO switch activates and deactivates
ECO mode.
18 Activation key
The activation key activates the lawn mower.
RMA 2 RPV:
19 Battery compartment
The battery compartment holds a second bat‐
tery.
RMA 2 RV:
19 Transport compartment
The transport compartment holds a replace‐
ment battery.
# Rating plate with machine number
4Safety Precautions
4.1Warning Symbols
The warning symbols on the lawn mower or bat‐
tery have the following meaning:
This symbol indicates the weight of the
lawn mower without battery.
1 LED illuminates red. The battery is
too warm or too cold.
4 LEDs flashing red. There is a fault in
the battery.
Guaranteed sound power level in
accordance with Directive 2000/14/EC
in dB(A) for the purpose of comparing
the sound emissions of products.
The battery has a Bluetooth® radio inter‐
face and can be connected to the STIHL
app.
The number beside the symbol indicates
the energy content of the battery according
to the cell manufacturer's specifications.
The available energy content is lower in
practice.
Do not dispose of the product with domes‐
tic waste.
Activating and deactivating the
blade.
Setting the driving speed.
The lawn mower moves at its fastest
speed in this setting.
The lawn mower moves at its slowest
speed in this setting.
Follow the safety instructions and their
measures.
3.2Symbols
The symbols can be on the lawn mower or bat‐
tery and have the following meaning:
This symbol identifies the activation
key.
This symbol identifies the key recepta‐
cle.
This symbol identifies the ECO switch.
Read, understand and keep the
instruction manual.
Beware of objects being thrown up keep a safe distance and keep other
people away.
0478-131-9950-C27
Page 28
English4 Safety Precautions
Do not touch a turning blade.
Remove the battery during work stop‐
pages, transport, storage, maintenance
or repair.
Pull out the activation key during work
stoppages, transport, storage, mainte‐
nance or repair.
Maintain a safety distance.
► Use the battery as described in this instruc‐
tion manual, the STIHL app and at
www.connect.stihl.com.
4.3Requirements for the User
WARNING
■
Uninstructed users cannot recognise or evalu‐
ate the dangers posed by the lawn mower and
battery. This may result in serious or fatal
injury to the user or other people.
► Read, understand and keep the
instruction manual.
Protect the battery from heat and fire.
Do not immerse the battery in liquids.
Observe the permissible temperature
range for the battery.
4.2Intended Use
The STIHL RMA 2.2 RPV or RMA 2.2 RV lawn
mower is used to mulch dry grass.
The lawn mower must not be used when it is
raining.
The lawn mower is supplied with power by a
STIHL AP battery.
The battery with
transmission of information to the battery in com‐
bination with the STIHL app on the basis of Blue‐
tooth® technology.
allows personalisation and
WARNING
■
Batteries not approved by STIHL for the lawn
mower may cause fires and explosions. This
may result in serious or fatal injury to people
and damage to property.
►
Use the lawn mower with a STIHL AP bat‐
tery.
■ Failure to use the lawn mower or battery as
intended may result in serious or fatal injury to
people and damage to property.
►
Use the lawn mower as described in this
instruction manual.
► If passing on the lawn mower or battery to
another person: provide them with the
instruction manual also.
►
Make sure that the user meets the following
conditions:
The user is rested.
–
The user is physically, sensorily and
–
mentally capable of operating the lawn
mower and battery and working with
them. If the user is physically, sensorily
or mentally impaired, the machine must
only be used under supervision or fol‐
lowing instruction by a responsible per‐
son.
The user can recognise and evaluate
–
the dangers posed by the lawn mower
and battery.
The user is aware that they are respon‐
–
sible for accidents and damage.
The user is of legal age or the user is
–
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
The user has received instruction from a
–
STIHL specialist dealer or a competent
person before using the lawn mower for
the first time.
The user is not impaired by alcohol,
–
medicines or drugs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.4Clothing and Equipment
WARNING
■
Objects may be thrown up at high velocity
while working. This may result in injury to the
user.
►
Wear long trousers made from resistant
material.
280478-131-9950-C
Page 29
4 Safety PrecautionsEnglish
■ Dust may be stirred up while working. Breath‐
ing in dust may be harmful to health and
cause allergic reactions.
►
If dust is stirred up: wear a dust mask.
■ Unsuitable clothing may get caught on wood,
brambles and in the lawn mower. This may
result in serious injury to the user.
►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewellery.
■ The user may come into contact with the blade
during cleaning, maintenance or transport.
This may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
►
Wear sturdy, closed-toed footwear with
high-grip soles.
■ Material particles may be expelled when
sharpening the blade. This may result in injury
to the user.
►
Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses are tested in accordance
with EN 166 or national regulations and
available commercially with the correspond‐
ing marking.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
4.5Work Area and Surroundings
4.5.1Lawn Mower
in electric shock. This may result in injury to
the user and damage to the lawn mower.
► Do not work in the rain or in a damp envi‐
ronment.
► Do not mow wet grass.
■ Electrical components of the lawn mower may
produce sparks. Sparks may cause fires and
explosions in highly flammable or explosive
environments. This may result in serious or
fatal injury to people and damage to property.
►
Do not work in a highly flammable or explo‐
sive environment.
4.5.2Battery
WARNING
■ Bystanders, children and animals cannot rec‐
ognize or assess the dangers of the battery.
Bystanders, children and animals may be seri‐
ously injured.
►
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
► Do not leave the battery unattended.
► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain ambient conditions, the battery may catch
fire, explode or be irreparably damaged. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
► Protect battery from heat and fire.
► Do not throw the battery into a fire.
WARNING
■
Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the lawn mower and objects expelled at
high speed by the mower. This may result in
serious injury to bystanding people, children
and animals and damage to property.
► Keep bystanding people, children
and animals out of the work area.
► Maintain a safety distance from objects.
► Do not leave the lawn mower unattended.
► Make sure that children cannot play with
the lawn mower.
■ Working in the rain may cause the user to slip.
This may result in serious or fatal injury to the
user.
►
Do not work when it is raining.
■ The lawn mower is not waterproof. Working in
the rain or in a damp environment may result
► Keep battery away from small metal parts.
► Do not expose the battery to high pressure.
► Do not expose the battery to microwaves.
► Protect the battery from chemicals and
4.6Safe Condition
4.6.1Lawn Mower
The lawn mower is in safe condition when the
following conditions are met:
The lawn mower is undamaged.
–
The lawn mower is clean and dry.
–
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in fluids.
salts.
0478-131-9950-C29
Page 30
English4 Safety Precautions
The controls are working and have not been
–
modified.
The blade is correctly attached.
–
Genuine STIHL accessories for this lawn
–
mower are attached.
The accessories are correctly attached.
–
WARNING
■ If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
►
Do not use a damaged lawn mower.
► If the lawn mower is dirty or wet: clean the
lawn mower and allow it to dry.
► Do not modify the lawn mower.
► If the controls are not working: do not use
the lawn mower.
► Attach genuine STIHL accessories for this
lawn mower.
► Attach the blade as described in this
instruction manual.
► Attach accessories as described in this
instruction manual or in the instruction man‐
ual for the accessories.
►
Do not insert objects into the apertures in
the lawn mower.
► Never connect the key receptacle terminals
to metallic objects and cause a short circuit.
► Replace worn or damaged warning signs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.2Blade
The blade is in safe condition when the following
conditions are met:
The blade and attachments are undamaged.
–
The blade is not deformed.
–
The blade is correctly attached.
–
The blade is correctly sharpened.
–
The blade is burr-free.
–
The blade is correctly balanced.
–
The minimum thickness and minimum width of
–
the blade are not fallen below,
–
The sharpening angle is observed, 21.2.
21.2.
WARNING
■
In unsafe condition, blade parts may come
loose and be expelled. This may result in seri‐
ous injury to people.
►
Use an undamaged blade and attachments.
► Attach the blade correctly.
► Sharpen the blade correctly.
► If the minimum thickness or minimum width
is fallen below: replace the blade.
► Have the blade balanced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.3Battery
The battery is in safe condition when the follow‐
ing conditions are met:
The battery is not damaged.
–
The battery is clean and dry.
–
The battery is working and has not been modi‐
–
fied.
WARNING
■ The battery cannot function safely if it is not in
safe condition. There is a risk of serious injury
to persons.
►
Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry.
► Do not modify the battery.
► Do not insert objects into the apertures in
the battery.
► Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit.
► Do not open the battery.
► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the
fluid contacts the skin or eyes, this may cause
irritation.
►
Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and
water.
►
In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15
minutes and seek medical attention.
■
A damaged or defective battery may emit an
unusual odour, smoke or catch fire. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
►
If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it
away from flammable materials.
►
If the battery catches fire: try to extinguish
the battery using a fire extinguisher or
water.
4.7Working
WARNING
■
In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
300478-131-9950-C
Page 31
4 Safety PrecautionsEnglish
result in the user stumbling, falling and becom‐
ing seriously injured.
► Work calmly and carefully.
► If the light and visibility conditions are poor:
do not use the lawn mower.
► Operate the lawn mower alone.
► Watch out for obstacles.
► Do not tilt the lawn mower.
► Work standing on the ground and maintain
balance.
► If signs of fatigue occur: take a break.
► If mowing on a slope: mow across the
slope.
► Do not work on slopes with an inclination
greater than 25° (46.6%).
■ The turning blade may cut the user. This may
result in serious injury to the user.
► Do not touch a turning blade.
► If the blade is blocked by an object:
switch the lawn mower off, pull out
the activation key and remove the
battery. Only then remove the object.
■
If working without self-propulsion when mow‐
ing, self-propulsion may unintentionally be
engaged and the lawn mower may start mov‐
ing. This may result in serious injury to people
and damage to property.
►
Only press the control bar for self-propul‐
sion if self-propulsion is to be engaged.
■ If the lawn mower changes or starts to behave
differently when working, it may not be in safe
condition. This may result in serious injury to
people and damage to property.
►
Stop working, pull out the activation key,
remove the battery and consult a STIHL
specialist dealer.
■
The lawn mower may cause vibrations when
working.
► Wear gloves.
► Take breaks.
► If signs of a circulatory disturbance occur:
consult a doctor.
■ If the blade hits a foreign object when working,
the foreign object or parts of it may be dam‐
aged or thrown up at high velocity. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
►
Remove foreign objects from the work area.
■ When the control bar for mowing is released,
the blade continues to turn for a short time.
This may result in serious injury to people.
►
Wait until the blade is no longer turning.
■ Sparks may be produced if the turning blade
hits a hard object. Sparks may cause fires in
highly flammable environments. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
► Do not work in a highly flammable environ‐
ment.
■ If the lawn mower is stopped on a sloping sur‐
face, it may unintentionally roll away. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
►
Only let go of the lawn mower if it is on a
level surface and cannot roll away by itself.
■ If objects are attached to the handlebar, the
additional weight may cause the lawn mower
to tip over. This may result in injury to people
and damage to property.
►
Do not attach objects to the handlebar.
DANGER
■ If working near live wires, the blade may come
into contact with the live wires and damage
them. This may result in serious or fatal injury
to the user.
►
Do not work near live wires.
■ The user may be struck by lighting if working
during a thunderstorm. This may result in seri‐
ous or fatal injury to the user.
►
Do not work during thunderstorms.
4.8Transporting
4.8.1Lawn Mower
WARNING
■
The lawn mower may tip over or move during
transport. This may result in injury to people
and damage to property.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Secure the lawn mower with lashing straps,
belts or a net so it cannot tip over and
move.
■
If the activation key and battery are inserted
during transport with self-propulsion disen‐
gaged, self-propulsion may unintentionally be
engaged and the lawn mower may start mov‐
ing. This may result in serious injury to people
and damage to property.
► Pull out the activation key.
0478-131-9950-C31
Page 32
English4 Safety Precautions
► Remove the battery.
► Pull out the activation key.
4.8.2Battery
WARNING
■
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions,
and damage to property may occur.
►
Never transport a damaged battery.
■ The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in injury to people and
damage to property.
►
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.
4.9Storing
4.9.1Lawn Mower
WARNING
■ Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the lawn mower. There is a
risk of serious injury to children.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Keep the lawn mower out of reach of chil‐
dren.
■ Moisture may cause corrosion to the electrical
contacts on the lawn mower and metal compo‐
nents. This may result in damage to the lawn
mower.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Remove the battery.
■ If the lawn mower is kept on a sloping surface,
it may unintentionally roll away. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
►
The lawn mower should only be kept on
level surfaces.
4.9.2Battery
WARNING
■ Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by batteries. There is a risk of
serious injury to children.
►
Keep the battery out of reach of children.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If exposed to certain ambient
conditions, the battery may be irreparably
damaged.
►
Keep the battery clean and dry.
► Store the battery in a closed room.
► Store the battery separately from the lawn
mower.
► If the battery is stored in the charger: dis‐
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a charge state between 40% and
60% (2 LEDs illuminated green).
►
Use and store the battery at temperatures
between - 10 °C and + 50 °C.
4.10Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
■
If the activation key and battery are inserted
during cleaning, maintenance or repair, the
blade may unintentionally be activated. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
► Pull out the activation key.
► Keep the lawn mower clean and dry.
■ If the activation key and battery are inserted
during storage, the blade and self-propulsion
may unintentionally be engaged and the lawn
mower may start moving. This may result in
serious injury to people and damage to prop‐
erty.
320478-131-9950-C
■ If the activation key and battery are inserted
during cleaning, maintenance and repair, selfpropulsion may unintentionally be engaged
► Remove the battery.
Page 33
5 Preparing the Lawn Mower for OperationEnglish
and the lawn mower may start moving. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
■ Abrasive cleaning agents, using a water jet for
cleaning or sharp objects may result in dam‐
age to the lawn mower, blade and battery. If
the lawn mower, blade and battery are not
cleaned correctly, components may no longer
operate correctly and safety devices may be
disabled. This may result in serious injury to
people.
► Clean the lawn mower, blade and battery
as described in this instruction manual.
■ If the lawn mower, blade or battery are not
maintained or repaired correctly, components
may no longer operate correctly and safety
devices may be disabled. This may result in
serous or fatal injury to people.
►
Do not maintain or repair the lawn mower or
battery yourself.
► If the lawn mower or battery need to be
maintained or repaired: consult a STIHL
specialist dealer.
►
Maintain the blade as described in this
instruction manual.
■ The user may cut themselves on sharp cutting
edges during blade cleaning, maintenance or
repair. This may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
■ The blade may become hot during sharpening.
This may result in the user burning them‐
selves.
►
Wait until the blade has cooled down.
► Wear work gloves made from resistant
material.
5Preparing the Lawn Mower
for Operation
► Make sure that the following components are
in safe condition:
–
Lawn mower, 4.6.1.
–
Blade, 4.6.2.
–
Battery, 4.6.3.
►
Check the battery,
►
Fully charge the battery, 6.1.
►
Clean the lawn mower, 17.2.
►
Check the blade, 12.2.
►
Fold up the handlebar, 8.1.1.
►
Set the cutting height, 13.2.
►
Check the controls, 12.1.
► If the steps cannot be performed: do not use
the lawn mower and consult a STIHL special‐
ist dealer.
12.3.
5.2Connecting the Battery with the
STIHL App by means of a
Bluetooth® Radio Interface
►
Activate the Bluetooth® radio interface on the
mobile device.
►
Activating the Bluetooth® radio interface on
the battery, 7.1.
► Download STIHL App from the app store of
your mobile device and create an account.
► Open and sign in on the STIHL App.
► Add the battery in the STIHL App and follow
the instructions on the screen.
For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or the app.
The STIHL connected feature is available in the
STIHL App in certain markets.
6Charging the Battery, LEDs
6.1Charging the Battery
The charging time depends on various factors,
e.g. the battery temperature or the ambient tem‐
perature. The actual charging time may vary
from the charging time indicated. The charging
time is indicated at www.stihl.com/chargingtimes.
► Recharge the battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 300, 301-4, 500
chargers.
5.1Preparing the Lawn Mower for
Operation
The following steps must be performed before
commencing work:
► Remove packaging material and transport
locks.
0478-131-9950-C33
Page 34
English7 Activating and Deactivating Bluetooth® Radio Interface
6.2Displaying the Charge State
8Assembling the Lawn
Mower
8.1Folding Up and Folding the
Handlebar
8.1.1Folding Up the Handlebar
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Press button (1).
The LEDs illuminate green for approx. 5 sec‐
onds to indicate the charge state.
► If the right LED flashes green: charge the bat‐
tery.
6.3LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or mal‐
functions. The LEDs can glow or flash green or
red.
The state of charge is indicated when the LEDs
glow or flash green.
► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
20.1.
There is a malfunction in the mower or battery.
7Activating and Deactivating
Bluetooth® Radio Interface
7.1
►
7.2
►
Activating the Bluetooth® Radio
Interface
If the battery is equipped with a Bluetooth
radio interface: press the button and hold it
depressed for about 3 seconds.
The "BLUETOOTH®" LED next to the sym‐
bol
lights up blue for about 3 seconds. The
Bluetooth® radio interface on the battery is
activated.
Deactivating the Bluetooth
Radio Interface
If the battery is equipped with a Bluetooth
radio interface: press the button and hold it
depressed for about 3 seconds.
The "BLUETOOTH®" LED next to the sym‐
bol
flashes blue for six times. The Blue‐
tooth® radio interface on the battery is deacti‐
vated.
®
®
®
► Fold up handlebar (1), ensuring that cables (2)
are not trapped.
► Screw in quick-clamping devices (1).
► Close quick-clamping devices (1) in the direc‐
tion of handlebar (2).
Handlebar (2) is firmly attached to the lawn
mower and quick-clamping devices (1) lie flat
against handlebar (2).
8.1.2Folding the Handlebar
The handlebar can be folded for space-saving
transport or storage.
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.
340478-131-9950-C
Page 35
9 Removing and Fitting the BatteryEnglish
► Push battery (2) into battery compartment (3)
as far as it will go.
Battery (2) engages with a click and is locked
in place.
► If a second battery is to be carried: fit the bat‐
tery in battery compartment (4) or transport
compartment (4).
The battery engages with a click and is locked
► Hold handlebar (1) and open quick-clamping
devices (2).
► Fold down handlebar (1) forwards.
9Removing and Fitting the
in place.
► Close flap (1).
9.2Removing the Battery
► Place the lawn mower on a level surface.
► Open flap (1) as far as the stop and hold.
Battery
9.1Fitting the Battery
RMA 2 RPV:
The RMA 2 RPV lawn mower can be operated
with two batteries. As soon as the battery in the
first battery compartment (3) is discharged, the
machine automatically switches to the battery in
the second battery compartment (4). There must
always be a battery in the first battery compart‐
ment (3) when working.
RMA 2 RV:
The RMA 2 RV lawn mower is equipped with a
battery compartment (3) and a transport com‐
partment (4). The lawn mower can only be oper‐
ated with the battery in battery compartment (3).
A replacement battery can be carried in transport
compartment (4).
► Press locking lever (2).
Battery (3) is released.
► Remove battery (3).
► Close flap (1).
10Inserting and Removing
the Activation Key
10.1Inserting the Activation Key
► Open flap (1) as far as the stop and hold.
► Open flap (1) as far as the stop and hold.
0478-131-9950-C35
► Insert activation key (2) in key receptacle (3).
► Close flap (1).
Page 36
English11 Switching the Lawn Mower On and Off
10.2Removing the Activation Key
► Open the flap as far as the stop and hold.
► Pull out the activation key.
► Close the flap.
► Keep the activation key out of the reach of
children.
up to the preselected maximum speed. The fur‐
ther the control bar for self-propulsion is pulled
towards the handlebar, the higher the speed,
21.1.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Activate the blade.
11Switching the Lawn Mower
On and Off
11.1Activating and Deactivating the
Blade
11.1.1Activating the Blade
► Place the lawn mower on a level surface.
► Move lever (3) to the desired position.
► Pull control bar for self-propulsion (1) fully in
the direction of handlebar (2) and hold so the
thumb encloses handlebar (2).
The lawn mower starts moving.
11.2.2Deactivating Drive System
► Release the control bar for self-propulsion.
► Wait until the mower comes to a standstill.
► Press locking button (1) with the right hand
and hold.
► Pull control bar for mowing (2) with the left
hand fully in the direction of handlebar (3) and
hold so the thumb encloses handlebar (3).
The blade turns.
► Release locking button (1).
► Hold handlebar (3) and control bar for mow‐
ing (2) with the right hand so the thumb enclo‐
ses handlebar (3).
11.1.2Deactivating the Blade
► Release the control bar for mowing.
► Wait until the blade is no longer turning.
► If the blade continues to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.
11.2Switching the Drive On and Off
11.2.1Engaging Self-propulsion
The lever can be used to preselect the maximum
possible driving speed in five stages. Pushing
the lever towards
possible driving speed, pushing it towards
reduces it. Self-propulsion is disengaged in the
position.
The control bar for self-propulsion can be used to
continuously regulate the speed from 2.0 km/h
increases the maximum
► If the mower does not stop: Pull out the activa‐
tion key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer for assistance.
There is a malfunction in the mower.
12Checking the Lawn Mower
and Battery
12.1Checking the Controls
Lockout button and switch lever for blade drive
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Depress the lockout button and release it
again.
► Pull the switch lever for blade drive fully in
direction of handle and release it again.
► If the lockout button or switch lever for blade
drive is stiff or does not spring back to the idle
position: Do not use your mower and contact
your STIHL servicing dealer for assistance.
There is a malfunction in the lockout button or
switch lever.
Switch lever for wheel drive
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Pull the switch lever for wheel drive fully in
direction of handle and release it again.
360478-131-9950-C
Page 37
13 Operating the Lawn MowerEnglish
► If the switch lever for wheel drive is stiff or
does not spring back to its idle position: Do not
use your mower and contact your STIHL serv‐
icing dealer for assistance.
There is a malfunction in the switch lever for
wheel drive.
Lever
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
►
Move lever to , and then to .
► If the lever moves too freely: Do not use your
mower and contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
The lever is defective.
Switching on the mower
► Insert the activation key.
► Fit the battery.
► Depress the lockout button with your right
hand and hold it there.
► Pull the switch lever for blade drive fully in
direction of the handle with your left hand and
hold it so that your thumb is wrapped around
the handle.
The blade rotates.
► If 3 LEDs flash red: Remove the activation key
and battery, and contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
There is a malfunction in the mower.
► Release lockout button and switch lever for
blade drive.
The blade stops rotating after a brief delay.
► If the blade continues to rotate: Remove the
activation key and battery, and contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
There is a malfunction in the mower.
Switching on wheel drive
► Insert the activation key.
► Fit the battery.
► Pull the switch lever for wheel drive fully in
direction of the handle and hold it so that your
thumb is wrapped around the handle.
The mower begins to move forwards.
► Release the switch lever for wheel drive.
The mower comes to a standstill.
► If the mower does not stop: Remove the bat‐
tery and contact your STIHL dealer for assis‐
tance.
There is a malfunction in the mower.
12.2Checking the Blade
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
►
Upend the lawn mower, 17.1.
► Measure the following:
Thickness a
–
Width b
–
Sharpening angle c
–
► If the minimum thickness or minimum width
are fallen below: replace the blade, 21.2.
► If the sharpening angle is not observed:
sharpen the blade, 21.2.
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
12.3Testing the Battery
► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the battery.
13Operating the Lawn Mower
13.1Holding and Guiding the Lawn
Mower
► Hold the handlebar with both hands so the
thumbs enclose the handlebar.
13.2Adjusting the Cutting Height
Four cutting heights can be set:
28 mm = position 1
–
50 mm = position 2
–
68 mm = position 3
–
85 mm = position 4
–
0478-131-9950-C37
Page 38
English14 After Finishing Work
The cutting height is set separately at the front
and rear. The cutting height setting must be iden‐
tical at the front and rear.
Setting the rear cutting height
► Press rear axle (1) downwards.
Rear axle (1) is released and can be adjusted.
► Move rear axle (1) into the desired position on
the left and right.
Setting the front cutting height
13.4Mulching
During mulching, the cut grass is chopped up
several times through a special air flow guidance
system in the mower blade area and then blown
back into the turf. The clippings remain on the
lawn surface where they partially decompose
and serve as a natural fertiliser. To ensure a per‐
fect, thick lawn, mulch regularly, removing 1/3 of
the grass height.
Requirements for good mulching results:
Frequency: at least twice a week in the spring
–
(main period of growth) and once a week in
the summer and autumn.
Cutting height: cut around a third of the grass
–
height.
Mow the lawn when dry if possible.
–
Use well sharpened cutting blades.
–
Select a low rate of feed.
–
Vary the mowing direction and ensure that the
–
mowing strips overlap.
Always mow very tall grass in stages.
–
► Press lever (1) outwards, move to the desired
position and allow it to engage.
13.3Activating ECO Mode
When ECO mode is activated, the lawn mower
detects the current working conditions and
adjusts the blade speed automatically.
This may extend the battery life.
► If working with self-propulsion engaged: drive
the lawn mower forwards in a controlled man‐
ner.
► If working with self-propulsion disengaged:
push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
14After Finishing Work
14.1After Finishing Work
► Open flap (1) as far as the stop and hold.
► Set ECO switch (2) to the I position.
► Close flap (1).
380478-131-9950-C
► Switch off the mower, remove the activation
key and battery.
► If the mower is wet: Allow the mower to dry.
► If the battery is wet: Allow the battery to dry.
► Clean the mower.
Page 39
15 TransportingEnglish
► Clean the battery.
15Transporting
15.1Transporting the Lawn Mower
► Switch the lawn mower off.
The blade must not be turning.
► Pull out the activation key and remove the bat‐
tery.
Pushing the lawn mower
► Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
Carrying the lawn mower
► Wear work gloves made from resistant mate‐
rial.
► One person holds the lawn mower by trans‐
port handle (1) using both hands and another
person holds handlebar (2) using both hands.
► The lawn mower must be lifted and carried by
two people.
Transporting the lawn mower in a vehicle
► Secure the lawn mower upright so that the
lawn mower does not tip over and cannot
move.
15.2Transporting the Battery
► Switch the lawn mower off and remove the
battery.
► Make sure that the battery is in safe condition.
► Pack the battery in such a way that it cannot
move in the packaging.
► Secure the packaging so it cannot move.
The battery is subject to the requirements for
transporting hazardous goods. The battery is
classed as a UN 3480 (lithium-ion battery) and
has been tested in accordance with the UN Man‐
ual of Tests and Criteria, Part III, subsection
38.3.
Please refer to www.stihl.com/safety-data-sheets
for transport instructions.
16Storing
16.1Storing the Lawn Mower
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Store the lawn mower in accordance with the
following conditions:
The lawn mower is out of reach of children.
–
The lawn mower is clean and dry.
–
The lawn mower cannot tip over.
–
The lawn mower cannot roll away.
–
16.2Storing the Battery
STIHL recommends storing the battery at a
charge state between 40% and 60% (2 LEDs illu‐
minated green).
► Store the battery in accordance with the fol‐
lowing conditions:
The battery is out of reach of children.
–
The battery is clean and dry.
–
The battery is in a closed room.
–
The battery is separate from the lawn
–
mower.
If the battery is stored in the charger: dis‐
–
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a charge state between 40% and
60% (2 LEDs illuminated green).
The battery is in the temperature range
–
between ‑ 10 °C and + 50 °C.
NOTICE
■ If the battery is not stored as described in this
instruction manual, the battery may become
deeply discharged and irreparably damaged.
►
Charge a discharged battery before storing
it. STIHL recommends storing the battery at
a charge state between 40% and 60% (2
LEDs illuminated green).
►
Store the battery separately from the lawn
mower.
17Cleaning
17.1Upending the Lawn Mower
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.
0478-131-9950-C39
Page 40
English18 Maintenance
18Maintenance
18.1Removing and Attaching the
Blade
18.1.1Removing the Blade
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Upend the lawn mower.
► Open quick-clamping devices (1) and set
down handlebar (2).
► Block blade (1) using a piece of wood (2).
► Unscrew screw (3) in the direction of the arrow
tion key and remove the battery.
► Clean the lawn mower with a damp cloth.
► Remove any foreign bodies from the battery
compartment and clean the battery compart‐
ment with a damp cloth.
► Clean the electric contacts in the battery com‐
partment with a paintbrush or a soft brush.
► Clean the ventilation slots with a paintbrush.
► Upend the lawn mower.
► Clean the area around the blade and the blade
with a stick, a soft brush or a damp cloth.
17.3Cleaning the Battery
► Clean the battery with a damp cloth.
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Upend the lawn mower.
► Lay new washer (1) on new screw (2) with the
convex side facing outwards.
► Apply Loctite 243 thread locker to the thread
of screw (2).
► Position blade (3) so that the raised areas on
contact area (4) engage in notches (5).
► Screw in screw (2) together with washer (1).
400478-131-9950-C
Page 41
19 RepairingEnglish
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Upend the lawn mower.
► Remove the blade.
► Sharpen the blade. Observe the sharpening
angle and cool the blade, 21.2.
Bluing of the blade during sharpening is not
permitted.
► Attach the blade.
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
► Block blade (1) using a piece of wood (2).
► Tighten screw (3) to 65 Nm.
19Repairing
19.1Repairing the Mower and Bat‐
18.2Sharpening and Balancing the
Blade
Sharpening and balancing the blade correctly
requires a lot of practice.
STIHL recommends having the blade sharpened
and balanced by a STIHL specialist dealer.
WARNING
■ The cutting edges of the blade are sharp. This
may result in the user cutting themselves.
► Wear work gloves made from resistant
material.
The mower, blade and battery cannot be
repaired by the user.
► If the mower or the blade is damaged: Do not
use your mower and contact your STIHL serv‐
icing dealer for assistance.
► If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.
► If safety labels are illegible or damaged: Have
the labels replaced by a STIHL servicing
dealer.
20Troubleshooting
20.1Remedying Lawn Mower or Battery Faults
FaultLEDs on the
The lawn mower
does not start
when switched
on.
1 LED illumina‐
3 LEDs flash
3 LEDs illumi‐
4 LEDs flash
battery
1 LED flashes
green.
tes red.
red.
nate red.
red.
CauseRemedy
The battery charge
state is too low.
The battery is too
warm or too cold.
There is a fault in the
lawn mower.
The lawn mower is
too warm.
There is a fault in the
battery.
► Charge the battery.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Allow the battery to cool down or warm
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Clean the electric contacts in the battery
► Fit the battery.
► Switch the lawn mower on.
► If 3 LEDs still flash red: do not use the
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Allow the lawn mower to cool down.
► Remove the battery and fit it again.
► Switch the lawn mower on.
tery
up.
compartment.
lawn mower and consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
0478-131-9950-C41
Page 42
English20 Troubleshooting
FaultLEDs on the
The electrical connec‐
The lawn mower or
The resistance at the
The area around the
Self-propulsion is
not working.
The lawn mower
stops during ope‐
ration.
The blade is blocked. ► Pull out the activation key.
There is an electrical
The lawn mower
vibrates excessi‐
vely during ope‐
ration.
The lawn mower
operating time is
too short.
The battery service
The area around the
The blade is blunt or
The resistance at the
battery
There is a fault in the
3 LEDs illumi‐
nate red.
The blade fastening
The blade is not cor‐
The battery is not fully
CauseRemedy
► If 4 LEDs still flash red: do not use the
battery and consult a STIHL specialist
dealer.
tion between the lawn
mower and battery
has been interrupted.
battery is damp.
blade is too great.
blade is blocked.
self-propulsion
mechanism.
The lawn mower is
too warm.
fault.
screw is loose.
rectly balanced.
charged.
life has been excee‐
ded.
blade is blocked.
worn.
blade is too great.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Clean the electric contacts in the battery
compartment.
► Insert the activation key.
► Fit the battery.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Clean the lawn mower.
► Allow the lawn mower or battery to dry.
► Set a higher cutting height.
► Switch the lawn mower on in lower
grass.
► Clean the lawn mower.
► Consult a STIHL specialist dealer.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Allow the lawn mower to cool down.
► Clean the lawn mower.
► Do not switch the lawn mower on too fre‐
quently within a short time.
► If working with self-propulsion engaged:
switch off self-propulsion.
► If working with self-propulsion disenga‐
ged: go forwards slower.
► Set a higher cutting height.
► Mow shorter grass.
► Remove the battery.
► Clean the lawn mower.
► Remove the battery and fit it again.
► Switch the lawn mower on.
► Tighten the screw.
► Sharpen and balance the blade.
► Fully charge the battery.
► Replace the battery.
► Clean the lawn mower.
► Sharpen and balance the blade.
► If working with self-propulsion engaged:
switch off self-propulsion.
420478-131-9950-C
Page 43
21 SpecificationsEnglish
FaultLEDs on the
The battery gets
stuck when fitting
it into the battery
compartment.
Charging fails to
start after fitting
the battery into
the charger.
The grass has
not been cut
cleanly or the
lawn is yellow.
The STIHL app
cannot find the
battery with
battery
The guides or electric
1 LED illumina‐
tes red.
The blade is blunt or
The resistance at the
.
The distance between
CauseRemedy
contacts in the battery
compartment are
dirty.
The battery is too
warm or too cold.
worn.
blade is too great.
The Bluetooth® radio
interface on the bat‐
tery or on the mobile
device is disabled.
the battery and the
mobile device is too
great.
20.2Product Support and Assis‐
tance on Use
Product support and assistance on use are avail‐
able from STIHL servicing dealers.
For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or www.stihl.com.
► If working with self-propulsion disenga‐
ged: go forwards slower.
► Set a higher cutting height.
► Mow shorter grass.
► Clean the lawn mower.
► Leave the battery inserted in the char‐
ger.
Charging starts automatically as soon as
the permissible temperature range is
reached.
► Sharpen and balance the blade.
► If working with self-propulsion engaged:
switch off self-propulsion.
► If working with self-propulsion disenga‐
ged: go forwards slower.
► Set a higher cutting height.
► Mow shorter grass.
►
Enable the Bluetooth® radio interface on
the battery and on the mobile device.
►
Reduce the distance, 21.3.
► If the battery still cannot be found with
the STIHL app: consult a STIHL specia‐
list dealer.
AP 300: 4.5 km/h
–
For information on the battery life see
www.stihl.com/battery-life.
21.2Blade
21Specifications
21.1STIHL RMA 2.2 RPV, RMA
2.2 RV Lawn Mower
Permissible battery: STIHL AP
–
Weight without battery:
–
RMA 2.2 RPV: 22.6 kg
–
RMA 2.2 RV: 22.4 kg
–
Cutting width: 46 cm
–
Speed: 3,150 rpm
–
Speed in ECO mode: 2,800 rpm
Minimum driving speed: 2.0 km/h
–
Maximum driving speed (depending on the
battery used):
AP 100: 3.0 km/h
–
AP 200: 3.7 km/h
–
0478-131-9950-C43
Minimum thickness a: 2 mm
–
Minimum width b: 45 mm
–
Sharpening angle c: 30°
–
21.3STIHL AP battery
Battery technology: lithium-ion
–
Voltage: 36 V
–
Page 44
English22 Spare Parts and Accessories
Capacity in Ah: see rating label
–
Energy content in Wh: see rating label
–
Weight in kg: see rating label
–
Permissible temperature range for operation
–
and storage: + 10 °C to + 50 °C
–
Bluetooth® radio interface (only for batteries
):
with
–
Data connection: Bluetooth® 5.1. The
mobile appliance must be compatible with
Bluetooth® Low Energy 5.0 and support
Generic Access Profile (GAP).
Frequency band: ISM band 2.4 GHz
–
Maximum RF power transmitted: 1 mW
–
Signal range: approx. 10 m. The signal
–
strength depends on the ambient conditions
and the mobile terminal. Signal range can
vary greatly depending on local conditions,
including the receiver. The range may be
perceptibly reduced inside enclosed rooms
and through metal barriers (such as walls,
shelves or cases).
Mobile appliance operating system require‐
–
ments: Android or iOS (current version or
higher)
21.4Sound Values and Vibration
Values
The K value for the sound pressure level is
2 dB(A). The K value for the sound power level is
2.4 dB(A). The K value for the vibration value is
0.7 m/s².
Sound pressure level LpA measured in accord‐
–
ance with EN 60335-2-77: 74 dB(A)
Guaranteed sound power level L
–
ured in accordance with 2000/14/
EC / S.I. 2001/1701: 88 dB(A)
Vibration value ahv measured in accordance
–
with EN 20643, EN 60335-2-77, handlebar:
1.4 m/s²
The indicated vibration values were measured in
accordance with a standardised test method and
can be used for the purpose of comparing electri‐
cal appliances. The actual vibration values that
occur may deviate from the indicated values,
depending on the type of application. The indica‐
ted vibration values can be used for an initial
assessment of the vibration load. The actual
vibration load must be assessed. Times during
which the electrical appliance is switched off,
along with times during which it is switched on
but running without load, can also be taken into
consideration.
WAd
meas‐
For information on compliance with Employers'
Vibration Directive 2002/44/EC and
S.I. 2005/1093, see www.stihl.com/vib.
21.5REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
22Spare Parts and Accesso‐
ries
22.1Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
22.2Essential Spare Parts
Blade: 6357 702 0102
–
Blade fastening screw: 9008 319 9028
–
Washer: 0000 702 6600
–
23Disposal
23.1Disposing of Mower and Bat‐
tery
Information on disposal is available from your
local authority or from a STIHL dealer.
Improper disposal may be harmful to health and
pollute the environment.
► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
► Do not dispose of the product with domestic
waste.
440478-131-9950-C
Page 45
24 EC Declaration of ConformityEnglish
24EC Declaration of Con‐
formity
24.1STIHL RMA 2.2 RPV,
RMA 2.2 RV Lawn Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
–
manufacturer's brand: STIHL
–
type: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
–
cutting width: 46 cm
–
serial number: 6357
–
complies with the relevant provisions of Direc‐
tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2011/65/EU and has been developed and manu‐
factured in accordance with the versions of the
following standards valid on the date of manufac‐
ture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1
and EN 55014-2.
Approved body involved:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2
90431 Nuremberg, Germany
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Appendix VIII.
Measured sound power level: 86 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 88 dB(A)
–
The technical documents are stored at STIHL
Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number
are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
25UKCA Declaration of Con‐
formity
25.1STIHL RMA 2.2 RV Lawn
Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
–
manufacturer's brand: STIHL
–
type: RMA 2.2 RV
–
cutting width: 46 cm
–
serial number: 6357
–
complies with the relevant provisions of the UK
regulations Noise Emission in the Environment
by Equipment for Use Outdoors Regulations
2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 and Restriction of the Use of Certain Haz‐
ardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012 and has been
developed and manufactured in accordance with
the versions of the following standards valid on
the date of manufacture: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 and EN 55014-2.
Approved body involved:
TUV Rheinland UK Ltd
1011 Stratford Road
Solihull, B90 4BN
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with the UK
regulation Noise Emission in the Environment by
Equipment for Use Outdoors Regulations 2001,
Schedule 11.
Measured sound power level: 86 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 88 dB(A)
–
The technical documents are stored at STIHL
Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number
are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 01.07.2022
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Division
0478-131-9950-C45
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
Page 46
English26 Safety Information for Lawn Mowers
replaced in pairs. Worn or damaged warning
signs must be replaced.
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Division
26Safety Information for
Lawn Mowers
26.1Introduction
This chapter describes the general safety
instructions preformulated in the standard EN
60335-2-77, Annex EE, for electrically operated
lawn mowers.
WARNING
■ Read all the safety instructions, instructions,
illustrations and technical data provided with
the lawn mower. Failure to comply with the fol‐
lowing instructions may cause electrical shock,
fire and/or serious injury. Keep all safety
instructions and instructions for the future.
26.2Training
Read the instruction manual carefully.
a)
Ensure that you are familiar with the controls
and the correct use of the machine;
Never allow children or other persons who
b)
are not familiar with the instructions for use
to use the lawn mower. Local regulations
may specify a minimum age for users;
Never mow in the vicinity of other persons,
c)
particularly children or animals;
Be aware that the person operating the
d)
machine or the user is responsible for acci‐
dents involving third parties or their property.
26.3Preparatory Measures
Always wear sturdy shoes and long trousers
a
)
when operating the machine. Never operate
the machine barefoot or in lightweight san‐
dals. Avoid wearing loose clothing or clothing
with hanging cords or belts.
Inspect the area on which the machine is to
b)
be used and remove any objects that could
be taken in and thrown up by the machine.
Before using the machine, always visually
c)
inspect the cutting blade, the retaining pins
and the entire cutting unit for wear or dam‐
age. To avoid imbalance, worn or damaged
cutting blades and retaining pins must be
26.4Handling
Only mow during the day or with good artifi‐
a)
cial light.
If possible, avoid using the machine when
b)
the grass is wet.
Always ensure good stability on slopes.
c)
Operate the machine only at walking pace.
d)
Only mow across and never up or down the
e)
slope.
Be particularly careful when changing direc‐
f)
tion on a slope.
Do not mow on excessively steep slopes.
g)
Be particularly careful when turning the lawn
h)
mower around or pulling it towards you.
Stop the cutting blade(s) when the machine
i)
needs to be tilted for transportation over sur‐
faces other than grass and when moving the
lawn mower from and to the area to be
mown.
Never use the lawn mower with damaged
j)
safety devices or protective grilles or without
attached safety devices, e.g. deflectors
and/or grass-catching units.
Exercise care when starting or pressing the
k)
starting switch and observe the manufactur‐
er's instructions. Ensure that you keep your
feet far enough away from the cutting
blade(s).
The lawn mower must not be tilted when
l)
starting it, unless the lawn mower needs to
be lifted during the process. In this case, only
tilt it as far as is absolutely necessary and
only raise the side facing away from the
user.
Do not start the motor when you are standing
m)
in front of the discharge chute.
Never put hands or feet on or underneath
n)
rotating parts. Always keep away from the
discharge opening.
Never lift or carry a lawn mower with the
o)
motor running.
Stop the motor and pull out the starting key.
p)
Ensure that all moving parts have come to a
complete stop:
460478-131-9950-C
Page 47
whenever you leave the lawn mower;
–
before remedying blockages, including
–
those in the discharge chute;
before checking, cleaning or working on
–
the lawn mower;
after hitting a foreign object. Inspect the
–
lawn mower for damage and perform the
necessary repairs before re-starting and
using the lawn mower.
If the lawn mower begins to vibrate exces‐
sively, it must be checked immediately.
Check for damage;
–
make the necessary repairs to damaged
–
parts;
ensure that all screws, pins and bolts are
–
tightly fastened.
26.5Maintenance and Storage
Ensure that all nuts, pins and bolts are tightly
a)
fastened and that the machine is in a safe
working condition.
Check the grass-catching unit regularly for
b)
wear or loss of functionality.
In the interests of safety, replace all worn or
c)
damaged parts.
Be aware that on machines with more than
d)
one cutting blade, the movement of one cut‐
ting blade can cause the other cutting blade
to turn.
Ensure when adjusting the machine that your
e)
fingers do not become pinched between
moving cutting blades and stationary parts of
the machine.
Allow the motor to cool down before storing
f)
the machine.
Note when maintaining the cutting blades
g)
that the cutting blades can be moved even if
the power source is switched off.
In the interests of safety, replace all worn or
h)
damaged parts. Only use genuine spare
parts and accessories.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009417_005_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
français2 Informations concernant la présente Notice d'emploi
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1Documents applicables
Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐
ginale du fabricant conformément à la direc‐
tive CE 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Consignes de sécurité de la batte‐
–
rie STIHL AP
Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL
–
AL 101, 300, 301-4, 500
Informations de sécurité pour les batte‐
–
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐
grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
Pour de plus amples informations sur STIHL
connected, les produits compatibles et la FAQ,
voir le site www.connect.stihl.com ou s'adresser
à un revendeur STIHL.
La marque verbale et les symboles graphiques
(logos) Bluetooth® sont des marques déposées
et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Toute utili‐
sation de cette marque verbale/ces symboles
graphiques par STIHL se fait sous licence.
Les batteries avec
face radio Bluetooth®. Respecter impérativement
les restrictions locales d'utilisation (dans les
avions ou les hôpitaux par exemple).
2.2Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
sont équipées d'une inter‐
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
3Vue d'ensemble
3.1Tondeuse et batterie
1 Bouton de blocage
Le bouton de blocage active et désactive la
lame en même temps que l'arceau de com‐
mande de tonte.
2 Arceau de commande de tonte
L'arceau de commande de tonte active et
désactive la lame en même temps que le
bouton de blocage.
3 Guidon
Le guidon permet de tenir, de guider et de
transporter la tondeuse.
4 Arceau de commande d'entraînement
L'arceau de commande d'entraînement active
et désactive l'entraînement.
480478-131-9950-C
Page 49
ECO
ECO
XX
L
W
A
3 Vue d'ensemblefrançais
5 Levier
Le levier permet de régler la vitesse de l'en‐
traînement.
6 Tendeurs rapides
Le tendeur rapide serre la partie supérieure
sur la partie inférieure du guidon et sert à
plier le guidon.
7 Volet
Le volet couvre la batterie, l'interrupteur ECO
et la clé de sécurité. Il protège également de
la saleté.
8 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de
coupe des roues avant.
9 Poignée de transport
La poignée de transport sert à transporter la
tondeuse.
10 Axe arrière
L'axe arrière permet de régler la hauteur de
coupe des roues arrière.
11 Batterie
La batterie alimente la tondeuse en énergie.
12
Voyant « BLUETOOTH® » (uniquement pour
les batteries avec
)
Le voyant indique l'activation et la désactiva‐
tion de l'interface radio Bluetooth®.
13 Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir active les voyants sur la
batterie. Il active et désactive l'interface radio
Bluetooth® (le cas échéant).
14 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie et les dysfonctionnements.
15 Levier de blocage
Le levier de blocage maintient la batterie
dans le compartiment batterie.
16 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille la batterie.
17 Interrupteur ECO
L'interrupteur ECO active et désactive le
mode ECO.
18 Clé de sécurité
La clé de sécurité active la tondeuse.
RMA 2 RPV :
19 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille une deu‐
xième batterie.
RMA 2 RV :
19 Compartiment de transport
Le compartiment de transport accueille une
batterie de rechange.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2Symboles
Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse
et sur la batterie. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole représente la clé de sécu‐
rité.
Ce symbole représente le logement de
la clé.
Ce symbole représente l'interrup‐
teur ECO.
Ce symbole indique le poids de la ton‐
deuse sans batterie.
1 voyant est allumé en rouge. La batte‐
rie est trop chaude ou trop froide.
4 voyants clignotent en rouge. La bat‐
terie présente une anomalie.
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la directive
2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
La batterie possède une interface radio
Bluetooth® et peut être connectée à l'appli‐
cation STIHL.
La mention en regard du symbole indique
la teneur énergétique de la batterie confor‐
mément à la spécification du fabricant des
cellules. La teneur énergétique disponible
lors de l'utilisation est plus faible.
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
Activer et désactiver la lame.
Régler la vitesse de déplace‐
ment.
Dans cette position, la tondeuse roule
à la vitesse maximale.
Dans cette position, la tondeuse roule
à la vitesse minimale.
0478-131-9950-C49
Page 50
français4 Prescriptions de sécurité
4Prescriptions de sécurité
4.1Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement se trouvant sur la
tondeuse ou sur la batterie ont la signification
suivante :
Respecter toutes les consignes de
sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Prendre garde aux projections d'objets.
Garder ses distances et tenir toute
autre personne à l'écart.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Enlever la batterie lors des interrup‐
tions de travail, du transport, du remi‐
sage, de l'entretien ou des réparations.
Retirer la clé de sécurité lors des inter‐
ruptions de travail, du transport, du
remisage, de l'entretien ou des répara‐
tions.
Respecter la distance de sécurité.
Protéger la batterie de la chaleur et du
feu.
Ne pas immerger la batterie dans des
liquides.
Respecter la plage de température
autorisée de la batterie.
4.2Utilisation conforme du produit
La tondeuse STIHL RMA 2.2 RPV ou
RMA 2.2 RV est destinée au mulching d'herbe
sèche.
La tondeuse ne doit pas être utilisée par temps
de pluie.
La tondeuse est alimentée en énergie par une
batterie STIHL AP.
La batterie avec permet, en combinaison avec
l'application STIHL, de personnaliser et de trans‐
mettre des informations sur la batterie sur la
base de la technologie Bluetooth®.
AVERTISSEMENT
■
Les batteries non homologuées par STIHL
pour cette tondeuse risquent de provoquer
des incendies et des explosions. Les person‐
nes risquent des blessures graves ou mortel‐
les et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
►
Utiliser la tondeuse avec une batterie
STIHL AP.
■ En cas d'utilisation non conforme de la ton‐
deuse ou de la batterie, les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
►
Utiliser la tondeuse comme indiqué dans le
présent manuel d’utilisation.
► Utiliser la batterie comme décrit dans le
présent manuel d'utilisation, l'application
STIHL et sous www.connect.stihl.com .
4.3Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
■
Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers liés à la tondeuse et
de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utili‐
sateur ou d'autres personnes risquent des
blessures graves, voire la mort.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
► Si la tondeuse ou la batterie sont confiées à
une autre personne : lui remettre le manuel
d'utilisation.
►
Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
–
L'utilisateur possède les capacités phy‐
–
siques, sensorielles et mentales pour
pouvoir se servir de la tondeuse et de la
batterie. Si les capacités physiques,
sensorielles ou mentales de l'utilisateur
sont limitées, ce dernier doit utiliser l'ap‐
pareil uniquement sous la surveillance
ou selon les instructions d'une personne
responsable.
L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
–
tre et d'évaluer les dangers liés à la ton‐
deuse et à la batterie.
500478-131-9950-C
Page 51
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
L'utilisateur est responsable des acci‐
–
dents et des dommages éventuels.
L'utilisateur est majeur ou a été formé
–
conformément aux règlementations
nationales en vigueur.
L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
–
spécialisé STIHL ou d'une personne
qualifiée les instructions nécessaires à
la première utilisation de la tondeuse.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
–
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.4Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■ Pendant l'utilisation, des objets peuvent être
projetés à vitesse élevée. L’utilisateur peut
être blessé.
►
Porter un pantalon en tissu résistant.
■ De la poussière peut être soulevée lors de
l'utilisation. L'inspiration de poussière est dan‐
gereuse pour la santé et peut donner lieu à
des réactions allergiques.
►
En cas de soulèvement de poussière, por‐
ter un masque de protection antipoussière.
■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐
cher dans les branchages, les broussailles et
dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐
ments appropriés, l’utilisateur risque des bles‐
sures graves.
►
Porter des vêtements ajustés.
► Retirer écharpes et bijoux.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐
port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la
lame. L’utilisateur peut être blessé.
►
Porter des gants de protection en matière
résistante.
■ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas
les chaussures de sécurité appropriées. L’utili‐
sateur peut être blessé.
►
Porter des chaussures de sécurité solides
et fermées avec semelle antidérapante.
■ Pendant l'affûtage de la lame, des particules
de matériau peuvent être projetés. L’utilisateur
peut être blessé.
►
Porter des lunettes de protection ajustées.
Les lunettes de protection appropriées dis‐
ponibles dans le commerce sont certifiées
conformément à la norme EN 166 ou aux
dispositions nationales en vigueur et por‐
tent le marquage correspondant.
►
Porter des gants de protection en matière
résistante.
4.5Aire de travail et voisinage
4.5.1Tondeuse
AVERTISSEMENT
■
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion de la tondeuse, les enfants et les animaux
ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐
tiels ni évaluer les risques liés à la projection
d'objets. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les
animaux risquent de se blesser gravement et
des dommages matériels peuvent survenir.
► Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les
enfants et les animaux éloignés de
la zone de travail.
►
Respecter une distance de sécurité par rap‐
port aux objets.
► Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
■ L'utilisateur risque de glisser en cas d'utilisa‐
tion de la tondeuse sous la pluie. L'utilisateur
risque des blessures graves, voire la mort.
►
En cas de pluie : ne pas tondre.
■ La tondeuse n'est pas protégée contre l'eau.
Si l'appareil est utilisé sous la pluie ou dans un
environnement humide, un choc électrique
peut se produire. L'utilisateur risque de se
blesser et la tondeuse d'être endommagée.
►
Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un
environnement humide.
► Ne pas tondre de l'herbe mouillée.
■ Les composants électriques de la tondeuse
peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐
ronnement facilement inflammable ou explosif,
les étincelles risquent de déclencher des
incendies et des explosions. Les personnes
risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
►
Ne pas utiliser l'appareil dans un environne‐
ment facilement inflammable et explosif.
4.5.2Batterie
AVERTISSEMENT
■
Des passants, des enfants ou des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers de la batterie. Des passants, des enfants
ou des animaux risquent d'être grièvement
blessés.
►
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas.
► Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
0478-131-9950-C51
Page 52
français4 Prescriptions de sécurité
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de prendre feu,
d'exploser ou de subir des endommagements
irréparables. Des personnes peuvent être griè‐
vement blessées et des dégâts matériels peu‐
vent survenir.
► Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne jamais jeter la batterie au feu.
► Utiliser et conserver la batterie dans
la plage de températures de ‑ 10 °C
et + 50 °C.
► Ne pas plonger la batterie dans un
liquide.
► Tenir la batterie à l'écart de petits objets
métalliques.
► Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
► Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
4.6Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement
si les conditions suivantes sont réunies :
La tondeuse est intacte.
–
La tondeuse est propre et sèche.
–
Les éléments de commande fonctionnent et
–
n'ont pas été modifiés.
La lame est montée correctement.
–
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
–
montés sur cette tondeuse.
Les accessoires sont montés correctement.
–
AVERTISSEMENT
■
Des composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de
fonctionnement et des dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés. Les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort.
►
Utiliser une tondeuse intacte.
► Si la tondeuse est sale ou humide : nettoyer
la tondeuse et la laisser sécher.
► Ne pas modifier la tondeuse.
► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.
► Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette tondeuse.
► Monter la lame comme indiqué dans le pré‐
sent manuel d'utilisation.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans
celui de l'accessoire correspondant.
►
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐
res de la tondeuse.
► Ne pas relier ni court-circuiter les contacts
du logement de la clé avec des objets
métalliques.
►
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2Lame
La lame est en bon état de fonctionnement si les
conditions suivantes sont réunies :
La lame et les pièces de fixation sont intactes.
–
La lame n'est pas déformée.
–
La lame est montée correctement.
–
La lame est correctement affûtée.
–
La lame ne présente aucune ébarbure.
–
La lame est correctement équilibrée.
–
L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
–
sont respectées,
–
L'angle de coupe est respecté, 21.2.
21.2.
AVERTISSEMENT
■
Si l'état et le fonctionnement de la lame ne
respectent pas les conditions sécurité, des
pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐
tées. Les personnes risquent des blessures
graves.
►
Travailler avec une lame intacte et des piè‐
ces de fixation en parfait état.
► Monter la lame correctement.
► Affûter la lame correctement.
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer la lame.
►
Faire équilibrer la lame par un revendeur
spécialisé STIHL.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
nies :
La batterie est intacte.
–
La batterie est propre et sèche.
–
520478-131-9950-C
Page 53
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
La batterie fonctionne et est intacte.
–
AVERTISSEMENT
■
La batterie ne peut plus fonctionner en toute
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
forme aux règles de sécurité. Les personnes
risquent des blessures graves.
►
Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher.
► Ne pas modifier la batterie.
► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie.
► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques.
►
Ne pas ouvrir la batterie.
► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie
endommagée. Si le liquide entre en contact
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
irrités.
►
Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐
cernées à l’eau savonneuse.
►
En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant
15 minutes au moins, puis consulter un
médecin.
■
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle, de la
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des
dommages matériels peuvent survenir.
►
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐
bles.
►
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
avec de l’eau.
4.7Utilisation
AVERTISSEMENT
■
Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute
concentration. L'utilisateur risque de trébu‐
cher, de tomber et de gravement se blesser.
►
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
► Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐
deuse.
►
Utiliser la tondeuse seule.
► Faire attention aux obstacles.
► Ne pas basculer la tondeuse.
► Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre.
► En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
► En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente.
► Ne pas travailler sur des versants présen‐
tant une pente de plus de 25° (46,6 %).
■ La lame en rotation peut couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque de se blesser gravement.
► Ne pas toucher la lame en rotation.
► Si la lame est bloquée par un objet :
arrêter la tondeuse, retirer la clé de
sécurité et enlever la batterie. Alors
seulement, retirer l'objet.
■
Si l'entraînement n'est pas utilisé lors de la
tonte, il risque de s'activer involontairement,
ce qui mettrait la tondeuse en mouvement.
Les personnes risquent de se blesser grave‐
ment et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
►
Actionner l'arceau de commande unique‐
ment pour activer l'entraînement.
■ Si la tondeuse présente un comportement dif‐
férent ou inhabituel pendant l'utilisation, il est
possible que son état ne respecte pas les con‐
ditions de sécurité. Les personnes risquent de
se blesser gravement et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
►
Arrêter de tondre, retirer la clé de sécurité
et la batterie et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
■
Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐
rer des vibrations.
► Porter des gants.
► Faire des pauses.
► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
■ Si la lame rencontre un corps étranger lors de
la tonte, celui-ci peut être endommagé ou pro‐
jeté à vitesse élevée, en entier ou en plusieurs
morceaux. Des personnes risquent de se bles‐
ser et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
►
Retirer les corps étrangers de la zone de
travail.
■ Une fois l'arceau de commande de tonte relâ‐
ché, la lame continue de tourner un court ins‐
tant. Les personnes risquent de se blesser
gravement.
0478-131-9950-C53
Page 54
français4 Prescriptions de sécurité
► Attendre que la lame ne tourne plus.
■ Si la lame en rotation rencontre un objet dur,
des étincelles peuvent se produire. Dans un
environnement facilement inflammable, les
étincelles risquent de déclencher des incen‐
dies. Les personnes risquent des blessures
graves, voire la mort et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
►
Ne pas travailler dans un environnement
facilement inflammable.
■ Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en
pente, elle peut se mettre à rouler involontaire‐
ment. Des personnes risquent de se blesser et
des dommages matériels peuvent survenir.
►
Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se
trouve sur une zone plane et ne peut pas
se mettre à rouler d'elle-même.
■
Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton‐
deuse peut basculer sous le poids supplémen‐
taire. Des personnes risquent de se blesser et
des dommages matériels peuvent survenir.
►
Ne fixer aucun objet sur le guidon.
DANGER
■ En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐
triques, la lame risque de les toucher et de les
endommager. L'utilisateur risque des blessu‐
res graves, voire la mort.
►
Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐
ques.
■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur
peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐
que des blessures graves, voire la mort.
►
En cas d'orage : ne pas tondre.
4.8Transport
4.8.1Tondeuse
AVERTISSEMENT
■
Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐
verser ou bouger. Des personnes risquent de
se blesser et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
place, l'entraînement risque d'être activé invo‐
lontairement, ce qui mettrait la tondeuse en
mouvement. Les personnes peuvent être gra‐
vement blessées et des dommages matériels
peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
4.8.2Batterie
AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
►
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela risque de
blesser des personnes et de causer des
dégâts matériels.
►
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage.
►
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.9Rangement
4.9.1Tondeuse
AVERTISSEMENT
■
Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse.
Les enfants risquent des blessures graves.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Retirer la batterie.
► Sécuriser la tondeuse avec des sangles,
des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne
bascule pas et ne puisse pas bouger.
■
Si lors du transport avec l'entraînement désac‐
tivé, la clé de sécurité et la batterie sont en
540478-131-9950-C
► Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
■ Les contacts électriques de la tondeuse et les
pièces métalliques peuvent subir une corro‐
sion due à l'humidité. La tondeuse peut être
endommagée.
Page 55
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
► Enlever la clé de sécurité.
4.10Nettoyage, entretien et répara‐
tion
► Retirer la batterie.
► Conserver la tondeuse au propre et au sec.
■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
pendant l'entreposage, la lame et l'entraîne‐
ment risquent de s'activer involontairement, ce
qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les
personnes risquent de se blesser gravement
et des dommages matériels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
■ Si la tondeuse est remisée sur des surfaces
en pente, elle peut se mettre à rouler involon‐
tairement. Des personnes risquent de se bles‐
ser et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
►
Remiser la tondeuse uniquement sur des
surfaces planes.
4.9.2Batterie
AVERTISSEMENT
■
Les enfants ne sont pas en mesure de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la batterie.
Les enfants risquent des blessures graves.
►
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut être
endommagée irrémédiablement.
►
Conserver la batterie au propre et au sec.
► Conserver la batterie dans une pièce fer‐
mée.
► Ranger la batterie séparément de la ton‐
deuse.
► Si la batterie est conservée dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et con‐
server la batterie avec un niveau de charge
compris entre 40 % et 60 % (2 voyants
verts allumés).
►
Stocker la batterie dans une plage de tem‐
pératures comprise entre ‑ 10 °C et
+ 50 °C.
AVERTISSEMENT
■
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration, la lame risque d'être mise en marche
involontairement. Les personnes peuvent être
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration, l'entraînement risque d'être activé invo‐
lontairement, ce qui mettrait la tondeuse en
mouvement. Les personnes peuvent être gra‐
vement blessées et des dommages matériels
peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
■ Des produits de nettoyage agressifs, le net‐
toyage avec un jeu d'eau ou des objets poin‐
tus risquent d'endommager la tondeuse, la
lame et la batterie. Si la tondeuse, la lame et
la batterie ne sont pas nettoyées correcte‐
ment, des composants peuvent ne plus fonc‐
tionner correctement et des dispositifs de
sécurité peuvent être désactivés. Les person‐
nes risquent des blessures graves.
► Nettoyer la tondeuse, la lame et la batterie
comme indiqué dans le présent manuel
d'utilisation.
■
Si la tondeuse, la lame ou la batterie ne sont
pas entretenues ou réparées correctement,
les composants ne peuvent plus fonctionner
correctement et les dispositifs de sécurité peu‐
vent être désactivés. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort.
►
Ne pas entretenir ni réparer soi-même la
tondeuse et la batterie.
► Si la tondeuse ou la batterie nécessite un
entretien ou une réparation : demander
conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
0478-131-9950-C55
Page 56
français5 Préparation de la tondeuse
► Entretenir la lame comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration de la lame, l'utilisateur peut se couper
sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut
être blessé.
►
Porter des gants de protection en matière
résistante.
■ Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très
chaude. L'utilisateur risque de se brûler.
► Attendre que la lame soit refroidie.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
5Préparation de la tondeuse
5.1Préparation de la tondeuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
► Retirer les emballages et les sécurités de
transport.
► S'assurer que les composants suivants sont
dans un état conforme aux règles de sécurité :
–
Tondeuse, 4.6.1.
–
Lame, 4.6.2.
–
Batterie, 4.6.3.
►
Contrôler la batterie,
►
Recharger la batterie entièrement, 6.1.
►
Nettoyer la tondeuse, 17.2.
►
Contrôler la lame, 12.2.
►
Déplier le guidon, 8.1.1.
►
Régler la hauteur de coupe, 13.2.
►
Contrôler les éléments de commande,
12.1.
► Si les différentes opérations ne peuvent pas
être effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
5.2Connexion de la batterie munie
d'une interface radio Bluetooth
avec l'application STIHL App
►
Activer l'interface radio Bluetooth® sur l'appa‐
reil portable.
►
Activer l'interface radio Bluetooth® sur la batte‐
rie, 7.1.
► Télécharger l'application STIHL App de l'App
Store sur l'appareil portable et créer un
compte.
► Ouvrir l'application STIHL App et se connec‐
ter.
► Ajouter la batterie dans l'application
STIHL App et suivre les instructions affichées
à l'écran.
12.3.
Pour de plus amples informations et d'autres
possibilités de contact, voir https://
support.stihl.com ou l'application.
La disponibilité de la fonction STIHL connected
dans l'application STIHL App dépend du marché.
6Recharge de la batterie et
DEL
6.1Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou
de la température ambiante. Le temps de
recharge réel peut donc différer du temps de
recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
ing‑times.
► Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101,
300, 301-4, 500.
6.2Affichage du niveau de charge
► Appuyer sur la touche (1).
Les voyants s'allument en vert pendant env.
5 secondes et indiquent le niveau de charge.
► Si le voyant droit clignote en vert : recharger la
batterie.
6.3Voyants sur la batterie
®
Les voyants peuvent indiquer le niveau de
charge de la batterie ou des dysfonctionne‐
ments. Les voyants peuvent s'allumer ou cligno‐
ter en rouge ou en vert.
Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le
niveau de charge est affiché.
► Si les voyants s'allument ou clignotent en
rouge : résoudre les anomalies,
La tondeuse ou la batterie présente une ano‐
malie.
20.1.
560478-131-9950-C
Page 57
7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth®français
7Activation et désactivation
de l'interface radio Blue‐
tooth®
7.1Activation de l'interface radio
Bluetooth
►
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® :
enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
pendant env. 3 secondes.
La DEL « BLUETOOTH® » qui se trouve à
côté du symbole
pendant environ 3 secondes. L'interface radio
Bluetooth® de la batterie est activée.
7.2Désactivation de l'interface
radio Bluetooth
►
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® :
enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
pendant env. 3 secondes.
La DEL « BLUETOOTH® » qui se trouve à
côté du symbole clignote six fois de couleur
bleue. L'interface radio Bluetooth® de la batte‐
rie est désactivée.
®
s'allume de couleur bleue
®
8Assemblage de la ton‐
deuse à gazon
8.1Dépliage et pliage du guidon
8.1.1Dépliage du guidon
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Déplier le guidon (1) en veillant à ce que les
câbles de commande (2) ne se coincent pas.
► Visser les tendeurs rapides (1).
► Fermer les tendeurs rapides (1) en direction
du guidon (2).
Le guidon (2) est relié solidement à la ton‐
deuse et les tendeurs rapides (1) reposent sur
le guidon (2).
8.1.2Pliage du guidon
Le guidon peut être replié pour un transport ou
un rangement compacts de l'appareil.
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Tenir le guidon (1) et ouvrir les tendeurs rapi‐
des (2).
► Rabattre le guidon (1) vers l'avant.
0478-131-9950-C57
Page 58
français9 Introduction et extraction de la batterie
9Introduction et extraction
de la batterie
9.1Mise en place de la batterie
RMA 2 RPV :
La tondeuse RMA 2 RPV peut fonctionner avec
deux batteries. Dès que la batterie située dans le
premier compartiment batterie (3) est vide, l'ap‐
pareil passe automatiquement sur la batterie du
deuxième compartiment batterie (4). Pendant
l'utilisation, il doit toujours y avoir une batterie
dans le premier compartiment batterie (3).
RMA 2 RV :
La tondeuse RMA 2 RV est équipée d'un com‐
partiment batterie (3) et d'un compartiment de
transport (4). La tondeuse ne peut fonctionner
qu'avec la batterie située dans le compartiment
batterie (3). Il est possible de transporter une
batterie de rechange dans le compartiment de
transport (4).
9.2Retrait de la batterie
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
► Pousser le levier de blocage (2).
La batterie (3) est déverrouillée.
► Retirer la batterie (3).
► Fermer le volet (1).
10Insertion et retrait de la clé
de sécurité
10.1Insertion de la clé de sécurité
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
► Insérer la clé de sécurité (2) dans son loge‐
ment (3).
► Fermer le volet (1).
10.2Retrait de la clé de sécurité
► Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir.
► Retirer la clé de sécurité.
► Fermer le volet.
► Conserver la clé de sécurité hors de portée
► Pousser la batterie (2) dans le compartiment
batterie (3) jusqu'en butée.
La batterie (2) s'enclenche en produisant un
clic et est verrouillée.
► Si une deuxième batterie doit être transpor‐
tée : mettre en place la batterie dans le com‐
partiment batterie (3) ou le compartiment de
transport (4).
La batterie s'enclenche en produisant un clic
et est verrouillée.
► Fermer le volet (1).
580478-131-9950-C
des enfants.
11Mise en marche et arrêt de
la tondeuse à gazon
11.1Activation et désactivation de la
lame
11.1.1Activation de la lame
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
Page 59
12 Contrôle de la tondeuse et de la batteriefrançais
► De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage (1) et le maintenir enfoncé.
► De la main gauche, ramener entièrement l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) en direction
du guidon (3) et le tenir de sorte que le pouce
tienne également le guidon (3).
La lame tourne.
► Relâcher le bouton de blocage (1).
► De la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) de sorte que
le pouce tienne également le guidon (3).
11.1.2Arrêt de la lame
► Relâcher l'arceau de commande de tonte.
► Attendre que la lame ne tourne plus.
► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
11.2Mise en marche/arrêt de l’en‐
traînement
11.2.1Mise en marche de l'entraînement
Le levier permet de présélectionner la vitesse
maximale possible sur 5 niveaux. Lorsque l'on
déplace le levier dans le sens , la vitesse maxi‐
male possible augmente et dans le sens
diminue. En position
activé.
L'arceau de commande d'entraînement permet
de régler la vitesse en continu de 2,0 km/h jus‐
qu'à la vitesse maximale présélectionnée. Plus
l'arceau de commande d'entraînement est près
du guidon, plus la vitesse est élevée,
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Activer la lame.
, l'entraînement est dés‐
, elle
21.1.
► Mettre le levier (3) dans la position souhaitée.
► Ramener entièrement l'arceau de commande
d'entraînement (1) en direction du guidon (2)
et le tenir de sorte que le pouce tienne égale‐
ment le guidon (2).
La tondeuse se met en mouvement.
11.2.2Arrêt de l’entraînement
► Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐
ment.
► Attendre que la tondeuse s'immobilise.
► Si la tondeuse continue d'avancer : retirer la
clé de sécurité et la batterie et demander con‐
seil à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
12Contrôle de la tondeuse et
de la batterie
12.1Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton de blocage et arceau de commande de
tonte
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâ‐
cher.
► Tirer au maximum l'arceau de commande de
tonte en direction du guidon, puis le relâcher.
► Si le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est grippé ou ne revient pas dans sa
position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande de tonte est défectueux.
Arceau de commande d'entraînement
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Tirer au maximum l'arceau de commande
d'entraînement en direction du guidon, puis le
relâcher.
0478-131-9950-C59
Page 60
français13 Utilisation de la tondeuse
► Si l'arceau de commande d'entraînement est
grippé ou ne revient pas dans sa position ini‐
tiale : ne pas utiliser la tondeuse et demander
conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
L'arceau de commande d'entraînement est
défectueux.
Levier
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
►
Placer le levier sur , puis sur .
► Si le levier se déplace très facilement : ne pas
utiliser la tondeuse et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
Le levier est défectueux.
Mise en marche de la tondeuse
► Insérer la clé de sécurité.
► Mettre en place la batterie.
► De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage et le maintenir enfoncé.
► De la main gauche, tirer entièrement l'arceau
de commande de tonte en direction du guidon
et le tenir de sorte que le pouce tienne égale‐
ment le guidon.
La lame tourne.
► Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé
de sécurité et la batterie et demander conseil
à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse présente une anomalie.
► Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de
commande de tonte.
La lame s'arrête rapidement de tourner.
► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
Mise en marche de l'entraînement
► Insérer la clé de sécurité.
► Mettre en place la batterie.
► Tirer entièrement l'arceau de commande d'en‐
traînement en direction du guidon et le tenir de
sorte que le pouce tienne également le gui‐
don.
La tondeuse se met en mouvement.
► Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐
ment.
La tondeuse s'immobilise.
► Si la tondeuse continue d'avancer : retirer la
batterie et s'adresser à un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
►
Mettre la tondeuse en position verticale,
17.1.
► Contrôler les points suivants :
Épaisseur a
–
Largeur b
–
Angle de coupe c
–
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer
la lame, 21.2.
► Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame, 21.2.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
12.3Contrôle de la batterie
► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
13Utilisation de la tondeuse
13.1Conduite et guidage de la ton‐
deuse
► Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.
12.2Contrôle de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
600478-131-9950-C
Page 61
13 Utilisation de la tondeusefrançais
13.2Réglage de la hauteur de
coupe
Il est possible de régler 4 hauteurs de coupe :
28 mm = position 1
–
50 mm = position 2
–
68 mm = position 3
–
85 mm = position 4
–
La hauteur de coupe se règle séparément à
l'avant et à l'arrière. Le réglage de la hauteur de
coupe doit être le même à l'arrière et à l'avant.
Réglage de la hauteur de coupe à l'arrière
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
► Placer l'interrupteur ECO (2) en position I.
► Fermer le volet (1).
13.4Mulching
Lors du mulching, les brins d'herbe coupés sont
broyés plusieurs fois, grâce à un flux d'air spé‐
cialement dirigé vers la zone de coupe, avant
d'être pulvérisés en fines particules sur le gazon.
L'herbe coupée reste sur le gazon, où elle se
décompose facilement et sert d'engrais naturel.
Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est
nécessaire de procéder souvent au mulching en
► Pousser l'axe arrière (1) vers le bas.
L'axe arrière (1) est desserré et peut être
déplacé.
► Placer l'axe arrière (1) à la position souhaitée
à gauche et à droite.
Réglage de la hauteur de coupe à l'avant
tondant l'herbe à 1/3 de sa hauteur.
Conditions préalables pour de bons résultats de
mulching :
Fréquence : au printemps (période de crois‐
–
sance principale) au moins 2 fois par semaine,
en été et en hiver 1 fois par semaine.
Hauteur de coupe : couper l'herbe à environ
–
un tiers de sa hauteur.
Tondre si possible lorsque l'herbe est sèche.
–
Utiliser des lames de coupe bien affûtées.
–
Choisir une faible vitesse d'avancement.
–
Alterner le sens de la tonte et faire attention
–
au chevauchement des bandes de tonte.
Tondre les herbes très hautes par étapes.
–
► Pousser le levier (1) vers l'extérieur, le mettre
dans la position souhaitée et le laisser s'en‐
clencher.
13.3Activation du mode ECO
Lorsque le mode ECO est activé, la tondeuse
reconnaît les conditions d'utilisation définies et
règle automatiquement la vitesse de rotation
adaptée de la lame.
La durée de fonctionnement de la batterie peut
ainsi être prolongée.
0478-131-9950-C61
Page 62
français14 Après le travail
Pour porter la tondeuse
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau de la poignée de transport (1)
et une autre personne la tient des deux mains
au niveau du guidon (2).
► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement activé :
faire avancer la tondeuse de manière contrô‐
lée.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement désac‐
tivé : pousser la tondeuse lentement et de
manière contrôlée.
14Après le travail
14.1Après le travail
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse.
► Si la batterie est mouillée : la laisser sécher.
► Nettoyer la tondeuse.
► Nettoyer la batterie.
15Transport
15.1Transport de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse.
La lame ne doit pas tourner.
► Retirer la clé de sécurité et la batterie.
Pour pousser la tondeuse
► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Transport de la tondeuse dans un véhicule
► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas
bouger.
15.2Transport de la batterie
► Arrêter la tondeuse et enlever la batterie.
► S'assurer que la batterie est en bon état de
fonctionnement.
► Emballer la batterie de manière à ce qu’elle ne
puisse pas bouger dans l’emballage.
► Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne
puisse pas bouger.
La batterie est soumise aux exigences relatives
au transport de marchandises dangereuses. La
batterie est classée comme UN 3480 (batteries
lithium-ion) et a été vérifiée conformément aux
vérifications et critères du Manuel des Nations
Unies, partie III, sous-section 38.3.
Les consignes de transport sont disponibles
sous www.stihl.com/safety-data-sheets .
16Rangement
16.1Remisage de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
La tondeuse se trouve hors de portée des
–
enfants.
La tondeuse est propre et sèche.
–
La tondeuse ne peut pas se renverser.
–
La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
–
620478-131-9950-C
Page 63
17 Nettoyagefrançais
16.2Entreposage de la batterie
STIHL recommande d'entreposer la batterie à un
niveau de charge situé entre 40 % et 60 %
(2 voyants allumés en vert).
► Entreposer la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
La batterie se trouve hors de portée des
–
enfants.
La batterie est propre et sèche.
–
La batterie se trouve dans une pièce fer‐
–
mée.
La batterie est séparée de la tondeuse.
–
Si la batterie est conservée dans le char‐
–
geur : débrancher la fiche secteur et conser‐
ver la batterie avec un niveau de charge
compris entre 40 % et 60 % (2 voyants verts
allumés).
La batterie se situe dans une plage de tem‐
–
pératures comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
► Ouvrir les tendeurs rapides (1) et abaisser le
guidon (2).
AVIS
■ Si la batterie n'est pas conservée de la
manière décrite dans le présent manuel d’utili‐
sation, elle risque de se décharger profondé‐
ment et d'être irrémédiablement endomma‐
gée.
►
Recharger une batterie déchargée avant de
la ranger. STIHL recommande d'entreposer
la batterie à un niveau de charge situé
entre 40 % et 60 % (2 voyants allumés en
vert).
►
Ranger la batterie séparément de la ton‐
deuse.
17Nettoyage
17.1Mise en position verticale de la
tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Tenir la tondeuse par la poignée de trans‐
port (1) et la basculer vers l'arrière.
17.2Nettoyage de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide.
► Éliminer les corps étrangers du compartiment
batterie et le nettoyer avec un chiffon humide.
► Nettoyer les contacts électriques du comparti‐
ment batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.
► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce
ou d'un chiffon humide.
17.3Nettoyage de la batterie
► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
0478-131-9950-C63
Page 64
français18 Maintenance
18Maintenance
18.1Démontage et remontage de la
lame
18.1.1Démontage de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
► Serrer la vis (3) à un couple de 65 Nm.
18.2Affûtage et équilibrage de la
lame
L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent
une longue pratique.
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
► Dévisser la vis (3) dans le sens de la flèche et
la déposer avec la rondelle (4).
► Déposer la lame (1).
► Jeter la vis (3) et la rondelle (4).
Utiliser une vis et une rondelle neuves pour
monter la lame (1).
18.1.2Montage de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer
la lame par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés.
L’utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
► Basculer la tondeuse en position verticale.
► Démonter la lame.
► Affûter la lame. Respecter l’angle de coupe et
laisser refroidir la lame, 21.2.
Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas devenir
bleue.
► Remonter la lame.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
19Réparation
► Placer la rondelle neuve (1) sur la vis
neuve (2), avec le côté bombé vers l'extérieur.
► Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis (2).
► Placer la lame (3) de sorte que les reliefs de la
surface d'appui (4) s'encastrent dans les évi‐
dements (5).
► Serrer la vis (2) avec la rondelle (1).
640478-131-9950-C
19.1Réparation de la tondeuse et
de la batterie
L'utilisateur ne doit pas réparer lui-même la ton‐
deuse, la lame et la batterie.
► Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : la remplacer.
Page 65
20 Dépannagefrançais
► Si les pictogrammes sont illisibles ou endom‐
magés : faire remplacer les pictogrammes par
un revendeur spécialisé STIHL.
20Dépannage
20.1Résolution des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie.
Dysfonctionne‐
ment
La tondeuse ne
démarre pas à la
mise en marche.
1 voyant est
3 voyants clig‐
3 voyants sont
4 voyants clig‐
Le branchement élect‐
La tondeuse ou la bat‐
La résistance au
La zone autour de la
L'entraînement
ne fonctionne
pas.
La tondeuse s'ar‐
rête pendant le
fonctionnement.
Voyants sur la
batterie
1 voyant clig‐
note en vert.
allumé en
rouge.
notent en
rouge.
allumés en
rouge.
notent en
rouge.
L'entraînement prés‐
3 voyants sont
allumés en
rouge.
CauseSolutions
Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
La tondeuse présente
une anomalie.
La tondeuse est trop
chaude.
La batterie présente
une anomalie.
rique entre la ton‐
deuse et la batterie
est coupé.
terie sont humides.
niveau de la lame est
trop importante.
lame est bouchée.
ente une anomalie.
La tondeuse est trop
chaude.
► Recharger la batterie.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐
fer.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
► Mettre en place la batterie.
► Mettre en marche la tondeuse.
► Si 3 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la tondeuse.
► Retirer la batterie et la remettre en
place.
► Mettre en marche la tondeuse.
► Si 4 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la batterie et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
► Insérer la clé de sécurité.
► Mettre en place la batterie.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer la tondeuse.
► Laisser sécher la tondeuse ou la batte‐
rie.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Démarrer la tondeuse dans de l'herbe
moins haute.
► Nettoyer la tondeuse.
► Demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la tondeuse.
► Nettoyer la tondeuse.
0478-131-9950-C65
Page 66
français20 Dépannage
Dysfonctionne‐
ment
La lame est bloquée. ► Enlever la clé de sécurité.
Une anomalie électri‐
La tondeuse
vibre beaucoup
pendant le foncti‐
onnement.
Le temps de
fonctionnement
de la tondeuse
est trop court.
La durée de vie de la
La zone autour de la
La lame est émous‐
La résistance au
La batterie
coince lors de sa
mise en place
dans le comparti‐
ment batterie.
Le processus de
recharge ne
démarre pas
après la mise en
place de la batte‐
rie dans le char‐
geur.
La coupe de
l'herbe est irrégu‐
lière ou l'herbe
est jaune.
Voyants sur la
batterie
La vis au niveau de la
La lame n'est pas
La batterie n'est pas
Les guidages ou les
1 voyant est
allumé en
rouge.
La lame est émous‐
CauseSolutions
que s'est produite.
lame est desserrée.
bien équilibrée.
complètement rechar‐
gée.
batterie a été dépas‐
sée.
lame est bouchée.
sée ou usée.
niveau de la lame est
trop importante.
contacts électriques
dans le compartiment
batterie sont encras‐
sés.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
sée ou usée.
► Ne pas démarrer la tondeuse trop sou‐
vent en peu de temps.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement
activé : arrêter l'entraînement.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement
désactivé : avancer plus lentement.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Tondre dans de l'herbe moins haute.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer la tondeuse.
► Retirer la batterie et la remettre en
place.
► Mettre en marche la tondeuse.
► Serrer à fond la vis.
► Affûter et équilibrer la lame.
► Recharger la batterie entièrement.
► Remplacer la batterie.
► Nettoyer la tondeuse.
► Affûter et équilibrer la lame.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement
activé : arrêter l'entraînement.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement
désactivé : avancer plus lentement.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Tondre dans de l'herbe moins haute.
► Nettoyer la tondeuse.
► Laisser la batterie en place dans le char‐
geur.
Le processus de recharge démarre auto‐
matiquement dès que la plage de tem‐
pérature autorisée est atteinte.
► Affûter et équilibrer la lame.
660478-131-9950-C
Page 67
21 Caractéristiques techniquesfrançais
Dysfonctionne‐
ment
Impossible de
trouver la batte‐
rie avec
l'aide de l'appli‐
cation STIHL.
Voyants sur la
batterie
La résistance au
L'interface radio Blue‐
à
La distance entre la
CauseSolutions
niveau de la lame est
trop importante.
tooth® sur la batterie
ou sur l'appareil
mobile est désactivée.
batterie et l'appareil
mobile est trop impor‐
tante.
20.2Assistance produit et aide à
l'utilisation
Pour l'assistance produit et l'aide à l'utilisation,
veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
Pour de plus amples informations et d'autres
possibilités de contact, voir https://
support.stihl.com ou www.stihl.com.
21Caractéristiques techni‐
ques
21.1Tondeuse STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Batterie autorisée : STIHL AP
–
Poids sans batterie :
–
RMA 2.2 RPV : 22,6 kg
–
RMA 2.2 RV : 22,4 kg
–
Largeur de coupe : 46 cm
–
Régime : 3150 tr/min
–
Régime en mode ECO : 2800 tr/min
Vitesse minimale : 2,0 km/h
–
Vitesse maximale (en fonction de la batterie
utilisée) :
AP 100 : 3,0 km/h
–
AP 200 : 3,7 km/h
–
AP 300 : 4,5 km/h
–
La durée de fonctionnement est indiquée à la
page www.stihl.com/battery-life .
► En cas d'utilisation avec l'entraînement
activé : arrêter l'entraînement.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement
désactivé : avancer plus lentement.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Tondre dans de l'herbe moins haute.
►
Activer l'interface radio Bluetooth® sur la
batterie et sur l'appareil mobile.
►
Diminuer la distance, 21.3.
► S'il est impossible de trouver la batterie
à l'aide de l'application STIHL : deman‐
der conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
21.2Lame
Épaisseur minimale a : 2 mm
–
Largeur minimale b : 45 mm
–
Angle de coupe c : 30°
–
21.3Batterie STIHL AP
Technologie de batterie : lithium-ion
–
Tension : 36 V
–
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
–
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
–
signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
–
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
–
sation et le remisage : de - 10 °C à + 50 °C
–
Interface radio Bluetooth® (seulement sur les
batteries portant le symbole
) :
0478-131-9950-C67
Page 68
français22 Pièces de rechange et accessoires
–
Transmission de données : Bluetooth® 5.1.
L'appareil portable doit être compatible avec
Bluetooth ® Low Energy 5.0 et supporter
Generic Access Profile (GAP).
Bande de fréquences : bande ISM 2,4 GHz
–
Puissance d'émission maximale : 1 mW
–
Portée du signal : env. 10 m. La puissance
–
du signal dépend des conditions ambiantes
et de l'appareil portable. La portée peut for‐
tement varier suivant les conditions ambian‐
tes et le récepteur employé. Dans des
locaux fermés et en cas de barrières métal‐
liques (par ex. cloisons, étagères, coffres),
la portée peut être nettement réduite.
Exigences posées au système d'exploitation
–
de l'appareil portable : Android ou iOS (ver‐
sion actuelle ou supérieure)
21.4Émissions sonores et niveaux
de vibration
La valeur K du niveau de pression sonore est de
2 dB(A). La valeur K du niveau de puissance
acoustique est de 2,4 dB(A). La valeur K du
niveau de vibration est de 0,7 m/s².
Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
–
EN 60335-2-77 : 74 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
–
mesuré selon 2000/14/EC / S.I. 2001/1701 :
88 dB(A)
Niveau de vibration ahv mesuré selon
–
EN 20643, EN 60335-2-77, guidon : 1,4 m/s²
Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐
rés selon une procédure de contrôle normalisée
et peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les niveaux de vibration
réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées,
selon le type d'appareil et les conditions. Les
niveaux de vibration indiqués peuvent permettre
de faire une première estimation des vibrations
possibles. Il convient d'évaluer les vibrations
réelles, en prenant en compte les heures aux‐
quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐
res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais
sans charge.
Pour de plus amples informations sur la directive
sur les vibrations 2002/44/EC et S.I. 2005/1093,
consulter le site www.stihl.com/vib .
WAd
21.5REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
22Pièces de rechange et
accessoires
22.1Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
22.2Pièces de rechange importan‐
tes
Lame : 6357 702 0102
–
Vis de fixation de la lame : 9008 319 9028
–
Rondelle : 0000 702 6600
–
23Mise au rebut
23.1Mise au rebut de la tondeuse et
de la batterie
Les informations relatives à l'élimination sont dis‐
ponibles auprès de l'administration locale ou d'un
revendeur STIHL.
Une élimination inappropriée peut nuire à la
santé et polluer l'environnement.
► Apportez les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à un point de collecte approprié pour
le recyclage, conformément à la réglementa‐
tion locale.
► Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
680478-131-9950-C
Page 69
24 Déclaration de conformité UEfrançais
24Déclaration de conformité
UE
24.1Tondeuse STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse à batterie
–
Marque : STIHL
–
Type : RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
–
Largeur de coupe : 46 cm
–
N° de série : 6357
–
est en parfaite conformité avec les dispositions
pertinentes des directives 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été
mise au point et fabriquée conformément aux
versions des normes suivantes, en vigueur à la
date de production : EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 et EN 55014-2.
Organisme agréé impliqué :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nuremberg, DE
La détermination des niveaux de puissance
acoustique mesurés et garantis a été effectuée
conformément à la directive 2000/14/EC,
Annexe VIII.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
86 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
88 dB(A)
La documentation technique est conservée chez
STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/01/2020
STIHL Tirol GmbH
par délégation
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
par délégation
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
25Adresses
25.1Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité
générales énoncées dans la
norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux
tondeuses électriques.
AVERTISSEMENT
■ Prenez connaissance de toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et carac‐
téristiques techniques qui accompagnent cette
tondeuse. Le non-respect des instructions cidessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐
lez conserver toutes les consignes de sécurité
et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐
ter ultérieurement.
26.2Formation
Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
a)
Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐
tions liées à l’utilisation correcte de la
machine.
Ne laissez jamais des enfants ni d'autres
b)
personnes n'ayant pas pris connaissance du
manuel d'utilisation utiliser la tondeuse.
L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en
fonction de la législation locale.
N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque
c)
des personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux se trouvent à proximité.
N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐
d)
sonne utilisant la tondeuse, est responsable
des accidents causés à des tiers et à leurs
biens.
26.3Préparatifs
Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐
a
)
tématiquement des chaussures de sécurité
et un pantalon. Ne pas utiliser la machine
pieds nus ou en sandales. Éviter de porter
des vêtements amples ou avec des lacets ou
des ceintures.
Contrôler la totalité du terrain sur lequel la
b)
machine va être utilisée et enlever tous les
objets qui pourraient être happés et projetés
par la machine.
Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser
c)
l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons
de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe
sont usés ou endommagés. Les lames et les
boulons de fixation usés ou endommagés
doivent toujours être échangés par jeux afin
d'éviter tout déséquilibre. Les pictogrammes
usés ou endommagés doivent être rempla‐
cés.
26.4Manipulation
Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐
a)
rage est suffisant.
Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un
b)
gazon mouillé.
Adopter toujours une position stable dans les
c)
pentes.
N'avancer que pas à pas.
d)
Tondre perpendiculairement à la pente et
e)
jamais de bas en haut.
Faire particulièrement attention en cas de
f)
changement de direction sur un terrain en
pente.
Ne pas tondre sur des pentes très raides.
g)
Faire extrêmement attention en couchant la
h)
tondeuse ou en la tirant vers soi.
Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est
i)
nécessaire de pencher la tondeuse pour la
déplacer sur des surfaces autres que le
gazon et pour la transporter jusqu’au terrain
à tondre.
N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec
j)
des dispositifs ou grilles de sécurité endom‐
magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis
en place (par ex. sans chicane ou sans bac
de ramassage).
Actionner le démarreur avec une grande pru‐
k)
dence, conformément aux instructions du
fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds
trop près de la (les) lame(s).
Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou
l)
quand le moteur tourne, sauf si elle doit être
relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus
que nécessaire et uniquement du côté
opposé à l'utilisateur.
Ne pas démarrer le moteur si vous vous
m)
trouvez devant le canal d’éjection.
Ne jamais toucher les pièces en rotation
n)
avec les pieds ou les mains. Se tenir systé‐
700478-131-9950-C
Page 71
matiquement éloigné de l’ouverture du canal
d’éjection.
Ne jamais soulever ou porter la tondeuse
o)
lorsque le moteur est en marche.
Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité.
p)
S'assurer que toutes les pièces mobiles se
sont entièrement immobilisées :
lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ;
–
avant d’éliminer tout blocage ou bourrage
–
dans le canal d’éjection ;
avant de contrôler, nettoyer ou réparer la
–
tondeuse ;
lorsqu’un corps étranger a été touché.
–
Vérifier si la tondeuse est endommagée et
effectuer les réparations nécessaires
avant de redémarrer et d’utiliser l’appareil.
Si la tondeuse commence à vibrer fortement
de manière inhabituelle, contrôler l’appareil
immédiatement.
vérifier si l'appareil est endommagé ;
–
effectuer les réparations nécessaires sur
–
les pièces endommagées ;
veiller à ce que tous les écrous, boulons et
–
vis soient serrés correctement.
26.5Entretien et remisage
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
a)
vis soient correctement fixés et que l'état de
l'appareil permette de l'utiliser sans danger.
Contrôler régulièrement l’usure du bac de
b)
ramassage et son fonctionnement.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
c)
pièces usées ou endommagées.
Sur les machines à plusieurs lames de
d)
coupe, prendre garde au déplacement d'une
lame qui peut entraîner la rotation des autres
lames.
Lors du réglage de la machine, veiller à ne
e)
coincer aucun doigt entre les lames en mou‐
vement et les pièces fixes de la machine.
Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
f)
machine.
Lors de l'entretien de la lame, prendre garde
g)
au fait qu'elle peut entrer en mouvement
même si la source de tension est débran‐
chée.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
h)
pièces usées ou endommagées. Utiliser
exclusivement des pièces de rechange et
des accessoires d'origine.
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Traducción del manual de instrucciones original
0000009304_005_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
español2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1Documentación aplicable
Este manual de instrucciones es un manual ori‐
ginal del fabricante en conformidad con la direc‐
tiva 2006/42/EC de la UE.
Son aplicables las normas de seguridad locales.
► Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐
tes documentos:
Indicaciones de seguridad para batería
–
STIHL AP
Manual de instrucciones para cargadores
–
STIHL AL 101, 300, 301-4 y 500
Información de seguridad para baterías
–
STIHL y productos con baterías incorpora‐
das: www.stihl.com/safety-data-sheets
Hay disponible más información sobre STIHL
connected, productos compatibles y preguntas
frecuentes en www.connect.stihl.com o los con‐
cesionarios STIHL.
La marca y los logotipos de Bluetooth® son mar‐
cas registradas y son propiedad de Blue‐
tooth SIG, Inc. Cualquier uso de esta marca en
palabra o imagen por parte de STIHL tiene lugar
bajo licencia.
Las baterías con
interfaz de radio Bluetooth®. Deben respetarse
las restricciones de funcionamiento locales (por
ejemplo, en aviones u hospitales).
2.2Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
PELIGRO
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
están equipadas con una
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
3Sinopsis
3.1Cortacésped y batería
1 Botón de bloqueo
El botón de bloqueo conecta y desconecta la
cuchilla junto con el estribo de
mando para corte de césped.
2 Estribo de mando para corte de césped
El estribo de mando para corte de césped
conecta y desconecta la cuchilla junto con el
botón de bloqueo.
720478-131-9950-C
Page 73
ECO
ECO
XX
L
W
A
3 Sinopsisespañol
3 Manillar
El manillar sirve para sujetar, conducir y
transportar el cortacésped.
4 Estribo de mando para tracción a las ruedas
El estribo de mando para tracción a las rue‐
das conecta y desconecta la tracción a las
ruedas.
5 Palanca
La palanca sirve para ajustar la velocidad de
la tracción a las ruedas.
6 Palanca de ajuste rápido
La palanca de ajuste rápido fija la parte supe‐
rior del manillar firmemente a la parte inferior
y sirve para plegar el manillar.
7 Tapa
La tapa cubre la batería, el conmutador ECO
y la llave de seguridad, y protege contra
suciedad.
8 Palanca
La palanca sirve para ajustar la altura de
corte de las ruedas delanteras.
9 Asa de transporte
El asa de transporte sirve para transportar el
cortacésped.
10 Eje trasero
El eje trasero sirve para ajustar la altura de
corte de las ruedas traseras.
11 Batería
La batería suministra energía al cortacésped.
12
LED "BLUETOOTH®" (solo para baterías con
)
El LED indica la activación y desactivación de
la interfaz de radio Bluetooth®.
13 Botón
El botón activa los LED de la batería. Activa y
desactiva la interfaz de radio Bluetooth® (si
está presente).
14 LED
Los LED indican el estado de carga de la
batería y las anomalías.
15 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene la batería en
su compartimento.
16 Compartimento de la batería
El compartimento de la batería aloja la bate‐
ría.
17 Conmutador ECO
El conmutador ECO conecta y desconecta el
modo ECO.
18 Llave de seguridad
La llave de seguridad activa el cortacésped.
RMA 2 RPV:
19 Compartimento de la batería
El compartimento de la batería aloja una
segunda batería.
RMA 2 RV:
19 Compartimento de transporte
El compartimento de transporte aloja una
batería de repuesto.
# Placa de características con número de serie
3.2Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en el corta‐
césped o en la batería y significan lo siguiente:
Este símbolo identifica la llave de
seguridad.
Este símbolo identifica el alojamiento
de la llave.
Este símbolo identifica el conmutador
ECO.
Este símbolo indica el peso del corta‐
césped sin la batería.
1 LED se enciende en rojo. La batería
está demasiado caliente o demasiado
fría.
4 LED parpadean en rojo. Hay una
anomalía en la batería.
Potencia sonora garantizada según la
directiva 2000/14/EC en dB(A) para
que las emisiones sonoras de los pro‐
ductos sean comparables.
La batería tiene una interfaz de radio Blue‐
tooth® y puede conectarse con la aplica‐
ción STIHL.
La indicación al lado del símbolo indica el
contenido energético de la batería según la
especificación del fabricante de las celdas.
El contenido energético disponible en la
práctica es menor.
No desechar el producto con la basura
normal.
Conectar y desconectar la
cuchilla.
0478-131-9950-C73
Page 74
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
Ajustar la velocidad de marcha.
En esta posición, el cortacésped se
desplaza a la velocidad máxima.
En esta posición, el cortacésped se
desplaza a la velocidad mínima.
4Indicaciones relativas a la
seguridad
4.1Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el cortacésped o
en la batería significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y las medidas a tomar.
Leer, comprender y conservar el
manual de instrucciones.
Cuidado con los objetos lanzados al
aire; guardar distancia e impedir que
otras personas se acerquen.
No tocar una cuchilla en rotación.
Sacar la batería al interrumpir el tra‐
bajo, durante el transporte y almacena‐
miento, y al realizar trabajos de mante‐
nimiento o reparación.
Retirar la llave de seguridad al inte‐
rrumpir el trabajo, durante el transporte
y almacenamiento, y al realizar traba‐
jos de mantenimiento o reparación.
Mantener la distancia de seguridad.
Proteger la batería del calor y del
fuego.
No sumergir la batería en ningún
líquido.
Mantener el rango de temperatura
admisible de la batería.
740478-131-9950-C
4.2Uso previsto
El cortacésped STIHL RMA 2.2 RPV o
RMA 2.2 RV sirve para realizar el mulching de
hierba seca.
El cortacésped no debe utilizarse cuando llueve.
Una batería STIHL AP suministra energía al cor‐
tacésped.
La batería con
ción STIHL, permite personalizar y transmitir
información de la batería mediante la tecnología
Bluetooth®.
, en combinación con la aplica‐
ADVERTENCIA
■ Las baterías que no han sido autorizadas por
STIHL para el cortacésped pueden provocar
incendios y explosiones. Pueden producirse
lesiones graves o mortales y también daños
materiales.
►
Utilizar el cortacésped con una batería
STIHL AP.
■ Si el cortacésped o la batería no se utilizan de
la forma prevista, pueden producirse lesiones
graves o la muerte, además de daños mate‐
riales.
►
Utilizar el cortacésped como se describe en
este manual de instrucciones.
► Utilizar la batería como se describe en este
manual de instrucciones, en la aplicación
STIHL y en www.connect.stihl.com .
4.3Obligaciones del usuario
ADVERTENCIA
■
Los usuarios que no hayan sido instruidos no
pueden reconocer ni evaluar los peligros rela‐
cionados con el cortacésped y la batería. El
usuario u otras personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
► Leer, comprender y conservar el
manual de instrucciones.
► Si el cortacésped o la batería se entrega a
otra persona: debe entregarse también el
manual de instrucciones.
►
Es necesario asegurarse de que el usuario
cumpla los siguientes requisitos:
El usuario está descansado.
–
El usuario está capacitado en sentido
–
corporal, sensorial y mental para mane‐
jar el cortacésped y la batería y trabajar
con ellos. Si la capacitación física, sen‐
sorial o mental del usuario está limitada,
este podrá trabajar únicamente bajo
Page 75
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
supervisión o tras haber sido instruido
por una persona responsable.
El usuario puede reconocer y estimar
–
los peligros del cortacésped y de la
batería.
El usuario es consciente de su respon‐
–
sabilidad por los accidentes y daños
que se produzcan.
El usuario es mayor de edad o está
–
recibiendo una formación profesional
bajo supervisión conforme a las disposi‐
ciones nacionales.
El usuario ha sido instruido por un distri‐
–
buidor especializado STIHL o por una
persona competente, antes de trabajar
por primera vez con el cortacésped.
El usuario no está afectado por el con‐
–
sumo de alcohol, medicamentos o dro‐
gas.
► En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.4Ropa y equipamiento de tra‐
bajo
ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo pueden salir despedidos
objetos a alta velocidad. El usuario puede
resultar lesionado.
►
Llevar un pantalón largo de material resis‐
tente.
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y
provocar reacciones alérgicas.
►
Si se levanta polvo: llevar una máscara
antipolvo.
■ La ropa inapropiada puede quedar atrapada
en madera, matorrales y en el cortacésped.
Los usuarios que no lleven ropa apropiada
puede ser gravemente lesionados.
►
Llevar ropa ajustada al cuerpo.
► Quitarse bufandas y joyas.
■ Durante la limpieza, el mantenimiento o el
transporte, el usuario puede entrar en con‐
tacto con la cuchilla. El usuario puede resultar
lesionado.
►
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
■ El usuario que no lleva calzado apropiado
puede resbalar. El usuario puede resultar
lesionado.
►
Llevar calzado resistente y cerrado con
suela antideslizante.
■ Al afilar las cuchillas pueden salir despedidas
partículas de material. El usuario puede resul‐
tar lesionado.
►
Llevar gafas de protección ajustadas a la
cabeza. Las gafas de protección apropia‐
das se han comprobado según la norma
EN 166 o según disposiciones nacionales,
y están a la venta en los comercios con su
correspondiente identificación.
►
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
4.5Sector de trabajo y entorno
4.5.1Cortacésped
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros relacionados con el corta‐
césped y los objetos lanzados al aire. Las per‐
sonas ajenas al trabajo, niños y animales pue‐
den sufrir lesiones graves, y se pueden produ‐
cir daños materiales.
► Las personas ajenas al trabajo,
niños y animales se deben alejar de
la zona de trabajo.
► Mantener una distancia de seguridad frente
a los objetos.
► No dejar el cortacésped sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el cortacésped.
■ Si trabaja con lluvia, el usuario podría resba‐
lar. El usuario podría sufrir lesiones graves o
mortales.
►
Si llueve: no trabajar.
■ El cortacésped no está protegido contra el
agua. Si se trabaja con lluvia o en entornos
húmedos, puede producirse una descarga
eléctrica. El usuario puede lesionarse y el cor‐
tacésped puede ser dañado.
►
No trabajar bajo la lluvia ni en entornos
húmedos.
► No cortar la hierba mojada.
■ Los componentes eléctricos del cortacésped
pueden generar chispas. En entornos fácil‐
mente inflamables o explosivos las chispas
pueden provocar incendios y explosiones.
Pueden producirse lesiones graves o mortales
y también daños materiales.
►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo.
0478-131-9950-C75
Page 76
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.5.2Acumulador
ADVERTENCIA
■
Las personas ajenas a la máquina, los niños y
los animales no pueden identificar ni calcular
los peligros del acumulador. Las personas aje‐
nas, los niños y los animales pueden sufrir
graves lesiones.
►
Mantener alejados a personas ajenas, a los
niños y los animales.
► No dejar el acumulador sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el acumulador.
■ El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede prender fuego, explo‐
tar o dañarse de forma irreparable. Las perso‐
nas pueden sufrir lesiones y se pueden produ‐
cir daños materiales.
► Proteger el acumulador del calor y el
fuego.
► No tirar los acumuladores al fuego.
► Utilizar y guardar el acumulador en
un margen de temperatura de entre
‑ 10 °C y + 50 °C.
► No sumergir el acumulador en líqui‐
dos.
► Mantener el acumulador apartado de
pequeños objetos metálicos.
► No someter el acumulador a alta presión.
► No someter el acumulador a microondas.
► Proteger el acumulador contra productos
químicos y sales.
4.6Estado seguro
4.6.1Cortacésped
El cortacésped se encuentra en un estado
seguro cuando se cumplen las siguientes condi‐
ciones:
El cortacésped no está dañado.
–
El cortacésped está limpio y seco.
–
Los mandos funcionan y no han sido modifica‐
–
dos.
La cuchilla está montada correctamente.
–
En este cortacésped se han montado acceso‐
–
rios originales STIHL.
Los accesorios están montados correcta‐
–
mente.
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Pueden producirse lesiones graves
o mortales.
►
Trabajar con un cortacésped que no pre‐
sente daños.
► Si el cortacésped está sucio o mojado: lim‐
piarlo y dejar que se seque.
► No modificar el cortacésped.
► Si los mandos no funcionan: no trabajar
con el cortacésped.
► Montar accesorios originales STIHL para
este cortacésped.
► Montar la cuchilla de la manera descrita en
este manual de instrucciones.
► Montar los accesorios de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
►
No meter ningún objeto en las aberturas del
cortacésped.
► Los contactos del adaptador para la llave
no deben unirse con objetos metálicos ni
tampoco deben cortocircuitarse.
►
Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
► En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.6.2Cuchilla
La cuchilla se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La cuchilla y las piezas de montaje no presen‐
–
tan daños.
La cuchilla no está deformada.
–
La cuchilla está montada correctamente.
–
La cuchilla está afilada correctamente.
–
La cuchilla no tiene rebabas.
–
La cuchilla está bien equilibrada.
–
El grosor y el ancho de la cuchilla no son infe‐
–
riores al mínimo;
–
Se ha respetado el ángulo de afilado;
21.2.
21.2.
ADVERTENCIA
■
Si la cuchilla no se encuentra en un estado
seguro, es posible que partes de ella se suel‐
ten y salgan despedidas. Pueden producirse
lesiones graves.
►
Trabajar solo con una cuchilla en buen
estado y piezas de montaje que no estén
dañadas.
►
Montar las cuchillas correctamente.
► Afilar las cuchillas correctamente.
760478-131-9950-C
Page 77
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
► Si el grosor o el ancho de las cuchillas es
inferior al mínimo: sustituir las cuchillas.
► Encargar a un distribuidor especializado
STIHL que equilibre las cuchillas.
► En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.6.3Batería
La batería se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
–
La batería está limpia y seca.
–
La batería funciona y no está modificada.
–
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, la batería ya
no podrá funcionar con seguridad. Personas
pueden ser lesionadas gravemente.
►
Trabajar solo con una batería que no esté
dañada y funcione.
► No cargar una batería dañada o defec‐
tuosa.
► Si la batería está sucia o mojada: limpiar la
batería y dejar que se seque.
► No modificar la batería.
► No meter ningún objeto en las aberturas de
la batería.
► No poner los contactos de la batería en
contacto con objetos metálicos (no cortocir‐
cuitarlos).
►
No abrir la batería.
► Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
■ De una batería dañada puede salir líquido. Si
el líquido entra en contacto con la piel o los
ojos, estos se podrán irritar.
►
Evitar cualquier contacto con el líquido.
► Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y
jabón.
►
Si se ha producido un contacto con los
ojos: lavar los ojos durante al menos 15
minutos con agua abundante y visitar a un
médico.
■
Una batería defectuosa o dañada puede oler
raro, humear o arder. Personas pueden ser
gravemente lesionadas o matadas y se pue‐
den producir daños materiales.
►
Si la batería huele raro o humea: no utilizar
la batería y mantenerla alejada de objetos
inflamables.
►
Si la batería arde: intentar apagar el fuego
con un extintor o con agua.
4.7Trabajo
ADVERTENCIA
■
En determinadas situaciones el usuario ya no
puede trabajar de forma concentrada. El usua‐
rio puede tropezar, caer y resultar gravemente
lesionado.
►
Trabajar de forma tranquila y reflexiva.
► Si las condiciones lumínicas y de visibilidad
son malas: no trabajar con el cortacésped.
► Manejar el cortacésped a solas.
► Prestar atención a los obstáculos.
► No volcar el cortacésped.
► Trabajar de pie sobre el suelo y mantener
el equilibrio.
► Si aparecen signos de cansancio: hacer
una pausa.
► Si se corta el césped en una pendiente: tra‐
bajar en sentido perpendicular a la pen‐
diente.
►
No trabajar en pendientes que superen una
inclinación de 25° (46,6 %).
■ La cuchilla que gira puede cortar al usuario. El
usuario puede resultar gravemente lesionado.
► No tocar una cuchilla en rotación.
► Si la cuchilla está bloqueada por un
objeto: apagar el cortacésped, retirar
la llave de seguridad y sacar la bate‐
ría. Solo después se debe retirar el
objeto.
■
Si se está trabajando sin tracción a las rue‐
das, esta se puede conectar involuntaria‐
mente, con lo que se pondrá en movimiento el
cortacésped. Pueden producirse lesiones gra‐
ves y daños materiales.
►
Accionar el estribo de mando para tracción
a las ruedas solo si se desea conectar la
tracción a las ruedas.
■
Si el cortacésped cambia durante el trabajo o
se comporta de una forma poco habitual, es
posible que no se encuentre en un estado
seguro. Pueden producirse lesiones graves y
daños materiales.
►
Finalizar el trabajo, retirar la llave de seguri‐
dad, sacar la batería y consultar a un distri‐
buidor especializado STIHL.
■
Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐
nes ocasionadas por el cortacésped.
► Utilizar guantes.
► Hacer pausas para descansar del trabajo.
► Si se presentan señales de un trastorno cir‐
culatorio: acudir a un médico.
■ Si durante el trabajo la cuchilla choca contra
un objeto extraño, dicho objeto o partes de él
podrían dañarse o ser lanzadas al aire a alta
0478-131-9950-C77
Page 78
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
velocidad. Pueden producirse lesiones y
daños materiales.
► Retirar cualquier objeto extraño de la zona
de trabajo.
■ Si se suelta el estribo de mando para corte de
césped, la cuchilla seguirá girando breve‐
mente. Pueden producirse lesiones graves.
►
Esperar hasta que la cuchilla deje de girar.
■ Si la cuchilla en rotación choca contra un
objeto duro, pueden producirse chispas. En
entornos fácilmente inflamables las chispas
pueden provocar incendios. Pueden produ‐
cirse lesiones graves o mortales y también
daños materiales.
►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable.
■ Si el cortacésped se estaciona en superficies
escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐
mente. Pueden producirse lesiones y daños
materiales.
►
El cortacésped solo se debe soltar cuando
se encuentra en una superficie plana, para
que no pueda salir rodando.
■
Si se fijan objetos al manillar, el cortacésped
podría volcar debido al peso adicional de
dichos objetos. Pueden producirse lesiones y
daños materiales.
►
No fijar ningún objeto al manillar.
PELIGRO
■
Si se trabaja en las cercanías de cables bajo
tensión, la cuchilla podría entrar en contacto
con estos y dañarlos. El usuario podría sufrir
lesiones graves o mortales.
►
No trabajar en las cercanías de cables
eléctricos.
■ Si se trabaja durante una tormenta, el usuario
puede recibir el impacto de un rayo. El usuario
podría sufrir lesiones graves o mortales.
►
Si hay tormenta: no trabajar.
4.8Transporte
4.8.1Cortacésped
ADVERTENCIA
■
Durante el transporte el cortacésped puede
caerse o moverse. Pueden producirse lesio‐
nes y daños materiales.
► Retirar la llave de seguridad.
► Asegurar el cortacésped con cinchas tenso‐
ras, correas, o con una red, de tal manera
que no pueda caerse ni moverse.
■
Si durante el transporte con tracción a las rue‐
das desconectada estuviera colocada la llave
de seguridad y la batería, la tracción a las rue‐
das se podría conectar involuntariamente, con
lo que se pondría en movimiento el cortacés‐
ped. Pueden producirse lesiones graves y
daños materiales.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
4.8.2Acumulador
ADVERTENCIA
■ El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, puede dañarse y se pueden pro‐
ducir daños materiales.
►
No transportar un acumulador dañado.
■ Durante el transporte, el acumulador puede
volcarse o moverse. Las personas pueden
sufrir lesiones y se pueden producir daños
materiales.
►
Empaquetar el acumulador en el embalaje,
de manera que no pueda moverse.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
4.9Almacenamiento
4.9.1Cortacésped
ADVERTENCIA
■
Los niños no pueden reconocer ni estimar los
peligros relacionados con el cortacésped. Los
niños pueden sufrir lesiones graves.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Guardar el cortacésped fuera del alcance
► Sacar la batería.
780478-131-9950-C
de los niños.
■ Los contactos eléctricos del cortacésped y los
componentes metálicos pueden sufrir corro‐
Page 79
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
sión debido a la humedad. El cortacésped
puede ser dañado.
► Retirar la llave de seguridad.
►
Guardar la batería a una temperatura que
oscile entre ‑ 10 °C y + 50 °C.
4.10Limpieza, mantenimiento y
reparación
► Sacar la batería.
► Guardar el cortacésped en un lugar limpio y
seco.
■ Si durante el almacenamiento estuvieran colo‐
cadas la llave de seguridad y la batería, la
cuchilla y la tracción a las ruedas se podrían
conectar involuntariamente, con lo que se
pondría en movimiento el cortacésped. Pue‐
den producirse lesiones graves y daños mate‐
riales.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
■ Si el cortacésped se guarda en superficies
escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐
mente. Pueden producirse lesiones y daños
materiales.
►
Guardar el cortacésped solo en superficies
llanas.
4.9.2Batería
ADVERTENCIA
■
Los niños no pueden reconocer ni estimar los
peligros relacionados con la batería. Los niños
pueden sufrir lesiones graves.
►
Guardar la batería fuera del alcance de los
niños.
■ La batería no está protegida de todas las
influencias ambientales. Si la batería está
sometida a ciertas influencias ambientales, es
posible que se dañe irreparablemente.
►
Guardar la batería en un lugar limpio y
seco.
► Guardar la batería en un lugar cerrado.
► Guardar la batería separada del cortacés‐
ped.
► Si la batería se guarda en el cargador: des‐
conectar el enchufe de red y guardar la
batería con un estado de carga que oscile
entre un 40 y un 60 % (2 LED encendidos
en verde).
ADVERTENCIA
■
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación estuviera colocada la llave de
seguridad y la batería, la cuchilla se podría
conectar involuntariamente. Pueden produ‐
cirse lesiones graves y daños materiales.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
■ Si durante limpieza, el mantenimiento o la
reparación estuviera colocada la llave de
seguridad y la batería, la tracción a las ruedas
se podría conectar involuntariamente, con lo
que se pondría en movimiento el cortacésped.
Pueden producirse lesiones graves y daños
materiales.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
■ Los limpiadores corrosivos y la limpieza con
chorro de agua u objetos puntiagudos podrían
dañar el cortacésped, la cuchilla y la batería.
Si el cortacésped, la cuchilla y la batería no se
limpian bien, es posible que ciertos compo‐
nentes ya no funcionen correctamente y se
desactiven dispositivos de seguridad. Pueden
producirse lesiones graves.
► Limpiar el cortacésped, la cuchilla y la bate‐
ría de la manera descrita en este manual
de instrucciones.
■
Si el cortacésped, la cuchilla o la batería no
reciben un buen mantenimiento o reparación,
es posible que ciertos componentes ya no fun‐
cionen correctamente y se desactiven disposi‐
tivos de seguridad. Pueden producirse lesio‐
nes graves o mortales.
►
Uno mismo no debería revisar o reparar el
cortacésped ni la batería.
► Si el cortacésped o la batería tienen que
someterse a un mantenimiento o repara‐
0478-131-9950-C79
Page 80
español5 Preparar el cortacésped para el trabajo
ción: consultar a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
► Revisar la cuchilla de la manera descrita en
este manual de instrucciones.
■ Durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación de la cuchilla, el usuario podría
cortarse con los filos. El usuario puede resul‐
tar lesionado.
►
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
■ La cuchilla puede calentarse mucho cuando
se afila. El usuario podría quemarse.
► Esperar hasta que la cuchilla se haya
enfriado.
► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
5Preparar el cortacésped
para el trabajo
5.1Preparar el cortacésped para el
trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐
lizarse los siguientes pasos:
► Retirar el material de embalaje y los seguros
de transporte.
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
–
Cortacésped; 4.6.1.
–
Cuchilla; 4.6.2.
–
Batería; 4.6.3.
►
Comprobar la batería;
►
Cargar la batería completamente; 6.1.
►
Limpiar el cortacésped; 17.2.
►
Comprobar la cuchilla; 12.2.
►
Desplegar el manillar; 8.1.1.
►
Ajustar la altura de corte; 13.2.
►
Comprobar los mandos; 12.1.
► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐
zar el cortacésped y consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
5.2Conectar el acumulador con
una interfaz inalámbrica Blue‐
tooth® con la app de STIHL
►
Activar la interfaz inalámbrica Bluetoth® en el
terminal móvil.
►
Activar la interfaz inalámbrica Bluetoth® en el
acumulador, 7.1.
► Descargar la aplicación de STIHL de la app de
Store en el terminal móvil y crear una cuenta.
► Abrir la aplicación STIHL y registrarse.
12.3.
► Añadir el acumulador en la aplicación de
STIHL y seguir las instrucciones en la panta‐
lla.
Las posibilidades de contacto y otras informacio‐
nes se pueden encontrar en https://
support.stihl.com o en la aplicación.
La función de STIHL connected está disponible
en la aplicación de STIHL en función del mer‐
cado.
6Cargar el acumulador y
LEDs
6.1Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de distintos facto‐
res, p. ej. de la temperatura del acumulador o de
la temperatura ambiente. El tiempo de carga
efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos
de carga figuran en www.stihl.com/chargingtimes.
► Cargar el acumulador tal como se describe en
el manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 101, 300, 301-4, 500.
6.2Indicación del estado de carga
► Pulsar el botón (1).
Los LED se encienden aprox. 5 segundos en
verde e indican el estado de carga.
► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar
la batería.
6.3LEDs en el acumulador
Los LEDs pueden indicar el estado de carga del
acumulador o averías. Los LEDs pueden lucir
permanentemente o bien parpadear en verde o
en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en verde, se indica el estado de carga.
► Si los LEDs lucen o parpadean en rojo: subsa‐
nar las perturbaciones,
En el cortacésped o en el acumulador existe
una perturbación.
20.1.
800478-131-9950-C
Page 81
7 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica de Bluetooth®
7Activar y desactivar la
interfaz inalámbrica de
Bluetooth®
7.1Activar la interfaz inalámbrica
Bluetooth
► Si el acumulador dispone de una interfaz ina‐
lámbrica Bluetooth®: presionar la tecla y man‐
tenerla durante unos 3 segundos.
El LED "BLUETOOTH®" junto al símbolo
luce en azul durante unos 3 segundos. La
interfaz inalámbrica Bluetooth® en el acumula‐
dor está activada.
7.2Desactivar la interfaz inalám‐
brica Bluetooth
► Si el acumulador dispone de una interfaz ina‐
lámbrica Bluetooth®: presionar la tecla y man‐
tenerla durante unos 3 segundos.
El LED "BLUETOOTH®" junto al símbolo
parpadea seis veces en azul. La interfaz ina‐
lámbrica Bluetooth® en el acumulador está
desactivada.
®
► Enroscar las palancas de ajuste rápido (1).
► Cerrar las palancas de ajuste rápido (1)
doblándolas en dirección al manillar (2).
El manillar (2) está unido firmemente al corta‐
césped y las palancas de ajuste rápido (1)
están ajustadas estrechamente al manillar (2).
®
8.1.2Plegar el manillar
El manillar puede plegarse para ahorrar espacio
a la hora de transportarlo o guardarlo.
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
8Ensamblar el cortacésped
8.1Desplegar y plegar el manillar
8.1.1Desplegar el manillar
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
español
► Sujetar el manillar (1) y abrir las palancas de
ajuste rápido (2).
► Plegar el manillar (1) hacia delante.
9Colocar y sacar el acumu‐
lador
9.1Colocar la batería
RMA 2 RPV:
► Desplegar el manillar (1) y prestar atención a
no pillar los cables de accionamiento (2).
0478-131-9950-C81
El cortacésped RMA 2 RPV puede funcionar con
dos baterías. Tan pronto esté vacía la batería del
primer compartimento (3), se cambiará automáti‐
Page 82
español10 Insertar la llave de seguridad y retirarla
camente a la batería del segundo comparti‐
mento (4). Durante el trabajo debe estar colo‐
cada siempre una batería en el primer comparti‐
mento (3).
RMA 2 RV:
El cortacésped RMA 2 RV está equipado con un
compartimento de la batería (3) y un comparti‐
mento de transporte (4). El cortacésped solo
puede funcionar con la batería introducida en el
compartimento (3). En el compartimento de
transporte (4) es posible llevar una batería de
repuesto.
► Presionar la palanca de bloqueo (2).
La batería (3) está desbloqueada.
► Sacar la batería (3).
► Cerrar la tapa (1).
10Insertar la llave de seguri‐
dad y retirarla
10.1Insertar la llave de seguridad
► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
► Insertar la llave de seguridad (2) en el adapta‐
dor (3).
► Cerrar la tapa (1).
► Introducir la batería (2) hasta el tope en el
compartimento (3) aplicando presión.
La batería (2) encaja haciendo clic y queda
bloqueada.
► Si fuera necesario llevar una segunda batería:
colocarla en su compartimento (3) o en el
compartimento de transporte (4).
La batería encaja haciendo clic y queda blo‐
queada.
► Cerrar la tapa (1).
9.2Sacar la batería
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
820478-131-9950-C
10.2Extraer la llave de seguridad
► Abrir la tapa hasta el tope y mantenerla
abierta.
► Extraer la llave de seguridad.
► Cerrar la tapa.
► Guardar la llave de seguridad fuera del
alcance de los niños.
11Conectar y desconectar el
cortacésped
11.1Conectar y desconectar la
cuchilla
11.1.1Conectar la cuchilla
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Page 83
12 Comprobar el cortacésped y el acumuladorespañol
► Presionar el botón de bloqueo (1) con la mano
derecha y mantenerlo presionado.
► Tirar del estribo de mando para corte de cés‐
ped (2) con la mano izquierda completamente
en dirección al manillar (3), y sujetarlo de tal
manera que el pulgar rodee el manillar (3).
La cuchilla gira.
► Soltar el botón de bloqueo (1).
► Sujetar el manillar (3) y el estribo de mando
para corte de césped (2) con la mano derecha
de tal manera que el pulgar rodee el mani‐
llar (3).
11.1.2Desconectar la cuchilla
► Soltar el estribo de mando para corte de cés‐
ped.
► Esperar hasta que la cuchilla deje de girar.
► Si la cuchilla sigue girando: Retirar la llave de
seguridad, sacar el acumulador y consultar a
un distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está defectuoso.
11.2Conectar y desconectar el
accionamiento
11.2.1Conectar la tracción a las ruedas
Con la palanca puede preseleccionarse en cada
caso la velocidad de marcha máxima posible en
5 niveles. Desplazando la palanca en dirección
se aumenta la velocidad de marcha máxima
posible; desplazándola en dirección esta velo‐
cidad se reduce. En posición la tracción a las
ruedas está desactivada.
Con el estribo de mando para tracción a las rue‐
das se puede regular la velocidad de forma pro‐
gresiva de 2,0 km/h hasta alcanzar la velocidad
máxima preajustada. Cuanto más se tire del
estribo de mando para tracción a las ruedas en
dirección al manillar, tanto mayor será la veloci‐
21.1.
dad;
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Conectar la cuchilla.
► Colocar la palanca (3) en la posición deseada.
► Tirar del estribo de mando para tracción a las
ruedas (1) completamente en dirección al
manillar (2), y sujetarlo de tal manera que el
pulgar rodee el manillar (2).
El cortacésped se pondrá en movimiento.
11.2.2Desconectar el accionamiento
► Soltar el estribo de mando para el acciona‐
miento.
► Esperar a que se detenga el cortacésped.
► Si el cortacésped sigue moviéndose: retirar la
llave de seguridad, sacar el acumulador y acu‐
dir a un distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está averiado.
12Comprobar el cortacésped
y el acumulador
12.1Comprobar los elementos de
mando
Botón de bloqueo y estribo de mando para la
siega
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar el acumulador.
► Oprimir el botón de bloqueo y soltarlo de
nuevo.
► Tirar por completo del estribo de
mando para la siega hacia el manillar y volver
a soltarlo.
► Si el botón de bloqueo o el estribo de
mando para la siega se mueve con dificultad o
no vuelve a la posición de salida: no utilizar el
cortacésped y acudir a un distribuidor especia‐
lizado STIHL.
El botón de bloqueo o el estribo de
mando para la siega está averiado.
Estribo de mando para el accionamiento
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar el acumulador.
► Tirar por completo del estribo de
mando para el accionamiento hacia el manillar
y volver a soltarlo.
0478-131-9950-C83
Page 84
español13 Trabajar con el cortacésped
► Si el estribo de mando para el accionamiento
se mueve con dificultad o no vuelve a la posi‐
ción de salida: no utilizar el cortacésped y
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
El estribo de mando para el accionamiento
está averiado.
Palanca
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar el acumulador.
►
Poner la palanca en , luego en .
► Si la palanca se mueve con mucha facilidad:
no utilizar el cortacésped y acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL.
La palanca está averiada.
Conectar el cortacésped
► Insertar la llave de seguridad.
► Colocar el acumulador.
► Oprimir el botón de bloqueo con la mano dere‐
cha y retenerlo.
► Tirar por completo del estribo de
mando para la siega con la mano izquierda
hacia el manillar y sujetarlo, de manera que el
pulgar abrace el manillar.
La cuchilla gira.
► Si parpadean 3 LEDs en rojo: retirar la llave
de seguridad, sacar el acumulador y acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
En el cortacésped hay una perturbación.
► Soltar el botón de bloqueo y el estribo de
mando para la siega.
La cuchilla deja de girar tras un breve lapso
de tiempo.
► Si la cuchilla se sigue moviendo: retirar la
llave de seguridad, sacar el acumulador y acu‐
dir a un distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está averiado.
Conectar el accionamiento
► Insertar la llave de seguridad.
► Colocar el acumulador.
► Tirar por completo del estribo de
mando para el accionamiento hacia el manillar
y sujetarlo, de manera que el pulgar abrace el
manillar.
El cortacésped se pone en movimiento.
► Soltar el estribo de mando para el acciona‐
miento.
El cortacésped se detiene.
► Si el cortacésped sigue moviéndose: sacar el
acumulador y acudir a un distribuidor especia‐
lizado STIHL.
El cortacésped está averiado.
12.2Comprobar la cuchilla
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
►
Volcar el cortacésped hacia atrás; 17.1.
► Medir lo siguiente:
Grosor a
–
Ancho b
–
Ángulo de afilado c
–
► Si el grosor o el ancho de la cuchilla es inferior
al mínimo: sustituir la cuchilla; 21.2.
► Si no se ha respetado el ángulo de afilado: afi‐
lar la cuchilla; 21.2.
► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
12.3Comprobar el acumulador
► Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
Hay una perturbación en el acumulador.
13Trabajar con el cortacés‐
ped
13.1Sujetar y conducir el cortacés‐
ped
► Sujetar el manillar con ambas manos de tal
manera que los pulgares rodeen el manillar.
840478-131-9950-C
Page 85
13 Trabajar con el cortacéspedespañol
13.2Ajustar la altura de corte
Es posible ajustar 4 alturas de corte diferentes:
28 mm = Posición 1
–
50 mm = Posición 2
–
68 mm = Posición 3
–
85 mm = Posición 4
–
La altura de corte se ajusta por separado
delante y atrás. El ajuste de la altura de corte
tiene que ser idéntico delante y atrás.
Ajustar la altura de corte trasera
► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
► Colocar el conmutador ECO (2) en la posición
I.
► Cerrar la tapa (1).
13.4Mulching
Durante el mulching, la hierba cortada pasa
varias veces por el filo de corte mediante un
guiado especial de la corriente de aire a través
de la zona de la cuchilla, y después se sopla de
nuevo al césped. La hierba cortada permanece
sobre el césped, donde se descompone fácil‐
► Presionar el eje trasero (1) hacia abajo.
El eje trasero (1) está suelto y puede ser ajus‐
tado.
► Colocar el lado izquierdo y derecho del eje tra‐
sero (1) en la posición deseada.
Ajustar la altura de corte delantera
► Empujar la palanca (1) hacia fuera, colocarla
en la posición deseada y dejar que encaje.
mente y sirve de abono natural. Un césped
bonito y tupido se obtiene solo sometiéndolo a
un mulching frecuente; para ello debería cortarse
1/3 de la altura de la hierba.
Requisitos para un buen resultado de mulching:
Frecuencia: en primavera (período principal
–
de crecimiento) al menos dos veces por
semana, en verano y otoño al menos una vez
por semana.
Altura de corte: cortar aproximadamente una
–
tercera parte de la altura de la hierba.
A ser posible, trabajar con el césped seco.
–
Utilizar cuchillas bien afiladas.
–
Elegir una baja velocidad de avance.
–
Variar la dirección de corte y prestar atención
–
al solapamiento de las bandas de corte.
Cortar el césped muy alto siempre gradual‐
–
mente.
13.3Conectar el modo ECO
Si el modo ECO está conectado, el cortacésped
reconoce las condiciones de trabajo actuales y
ajusta la velocidad adecuada de la cuchilla auto‐
máticamente.
De esta manera se puede prolongar el tiempo de
funcionamiento de la batería.
0478-131-9950-C85
Page 86
español14 Después del trabajo
► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
► Una persona debe sujetar el cortacésped con
ambas manos por el asa de transporte (1),
mientras que otra persona agarra el manillar
con ambas manos (2).
► Levantar y transportar el cortacésped entre
dos personas.
Transportar el cortacésped en un vehículo
► Asegurar el cortacésped de pie sobre sus cua‐
tro ruedas de tal manera que no pueda volcar
ni moverse.
15.2Transportar la batería
► Apagar el cortacésped y sacar la batería.
► Asegurarse de que la batería se encuentre en
un estado seguro.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: conducir el cortacésped hacia
delante de manera controlada.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas des‐
conectada: empujar el cortacésped hacia
delante lentamente y de manera controlada.
14Después del trabajo
14.1Después del trabajo
► Desconectar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador.
► Si el cortacésped está mojado: dejarlo secar.
► Si el acumulador está mojado: dejarlo secar.
► Limpiar el cortacésped.
► Limpiar el acumulador.
15Transporte
15.1Transportar el cortacésped
► Apagar el cortacésped.
La cuchilla no debe girar.
► Retirar la llave de seguridad y sacar la batería.
Empujar el cortacésped
► Empujar el cortacésped hacia delante lenta‐
mente y de manera controlada.
Transportar el cortacésped a mano
► Embalar la batería de tal manera que no
pueda moverse en su embalaje.
► Asegurar el embalaje de tal manera que no
pueda moverse.
La batería está sometida a los requisitos para el
transporte de mercancías peligrosas. La batería
está clasificada como UN 3480 (baterías de litioión) y ha sido comprobada según el Manual de
Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas,
Parte III, subsección 38.3.
Las normas de transporte se indican en
www.stihl.com/safety-data-sheets .
16Almacenamiento
16.1Guardar el cortacésped
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Guardar el cortacésped de tal manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El cortacésped se encuentra fuera del
–
alcance de los niños.
El cortacésped está limpio y seco.
–
El cortacésped no puede volcar.
–
El cortacésped no puede salir rodando.
–
16.2Guardar la batería
STIHL recomienda guardar la batería con un
estado de carga que oscile entre un 40 y un
60 % (2 LED encendidos en verde).
860478-131-9950-C
Page 87
17 Limpiarespañol
► Guardar la batería de tal manera que se cum‐
plan las siguientes condiciones:
La batería se encuentra fuera del alcance
–
de los niños.
La batería está limpia y seca.
–
La batería se encuentra en un lugar
–
cerrado.
La batería está separada del cortacésped.
–
Si la batería se guarda en el cargador: des‐
–
conectar el enchufe de red y guardar la
batería con un estado de carga que oscile
entre un 40 y un 60 % (2 LED encendidos
en verde).
La batería se encuentra a una temperatura
–
entre ‑ 10 °C y + 50 °C.
INDICACIÓN
■ Si no se guarda como se describe en este
manual de instrucciones, la batería puede
descargarse profundamente y sufrir daños
irreparables.
►
Cargar una batería descargada antes de
guardarla. STIHL recomienda guardar la
batería con un estado de carga que oscile
entre un 40 y un 60 % (2 LED encendidos
en verde).
►
Guardar la batería separada del cortacés‐
ped.
► Abrir las palancas de ajuste rápido (1) y depo‐
sitar el manillar (2) hacia abajo.
17Limpiar
17.1Volcar el cortacésped hacia
atrás
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Agarrar el cortacésped por el asa de trans‐
porte (1) y volcarlo hacia atrás.
17.2Limpiar el cortacésped
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Limpiar el cortacésped con un paño húmedo.
► Sacar cualquier objeto extraño del comparti‐
mento de la batería y limpiar dicho comparti‐
mento con un paño húmedo.
► Limpiar los contactos eléctricos del comparti‐
mento de la batería con un pincel o un cepillo
suave.
► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Limpiar la zona alrededor de la cuchilla y la
cuchilla misma con un palo de madera, un
cepillo blando o un paño húmedo.
17.3Limpiar el acumulador
► Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
0478-131-9950-C87
Page 88
español18 Mantenimiento
18Mantenimiento
18.1Desmontar y montar la cuchilla
18.1.1Desmontar la cuchilla
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Bloquear la cuchilla (1) con un taco de
madera (2).
► Apretar el tornillo (3) a un par de 65 Nm.
18.2Afilar y equilibrar la cuchilla
Se requiere mucha práctica para afilar y equili‐
brar una cuchilla correctamente.
► Bloquear la cuchilla (1) con un taco de
madera (2).
► Desenroscar el tornillo (3) en la dirección de la
flecha, y retirarlo con la arandela (4).
► Retirar la cuchilla (1).
► Desechar el tornillo (3) y la arandela (4).
Utilizar un tornillo nuevo y una arandela nueva
para montar la cuchilla (1).
18.1.2Montar la cuchilla
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
STIHL recomienda encargar el afilado y equili‐
brado de la cuchilla a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
ADVERTENCIA
■ Los filos de corte de la cuchilla están afilados.
El usuario se puede cortar.
► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Desmontar la cuchilla.
► Afilar la cuchilla, teniendo en cuenta el ángulo
de afilado, y enfriar la cuchilla; 21.2.
Al afilar la cuchilla su color no debe cambiar a
azul.
► Montar la cuchilla.
► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
► Colocar la nueva arandela (1) con la curvatura
hacia fuera sobre el nuevo tornillo (2).
► Aplicar el freno para tornillos Loctite 243 a la
rosca del tornillo (2).
► Colocar la cuchilla (3) de tal manera que las
protuberancias de la superficie de contacto (4)
encajen en las entalladuras (5).
► Enroscar el tornillo (2) junto con la aran‐
dela (1).
880478-131-9950-C
19Reparación
19.1Reparar el cortacésped y el
acumulador
El usuario no puede realizar la reparación del
cortacésped, la cuchilla y el acumulador él
mismo.
► Si el cortacésped o la cuchilla está averiado:
no utilizar el cortacésped o la cuchilla y acudir
a un distribuidor especializado STIHL.
► Si el acumulador está averiado o dañado: sus‐
tituirlo.
Page 89
20 Subsanar las perturbacionesespañol
► Si hay rótulos indicadores ilegibles o dañados:
llevarlo a un distribuidor especializado STIHL
para su sustitución.
20Subsanar las perturbaciones
20.1Subsanar las anomalías del cortacésped o de la batería
AnomalíaLED en batería CausaSolución
El cortacésped
no arranca al
conectarlo.
1 LED se
3 LED parpa‐
3 LED se enci‐
4 LED parpa‐
La conexión eléctrica
El cortacésped o la
La resistencia en la
La zona alrededor de
La tracción a las
ruedas no funci‐
ona.
El cortacésped
se apaga
durante el servi‐
cio.
1 LED parpa‐
dea en verde.
enciende en
rojo.
dean en rojo.
enden en rojo.
dean en rojo.
Hay una anomalía en
3 LED se enci‐
enden en rojo.
El estado de carga de
la batería es dema‐
siado bajo.
La batería está dema‐
siado caliente o
demasiado fría.
El cortacésped pre‐
senta una anomalía.
El cortacésped está
demasiado caliente.
Hay una anomalía en
la batería.
entre el cortacésped y
la batería está inter‐
rumpida.
batería están húme‐
dos.
cuchilla es excesiva.
la cuchilla está obst‐
ruida.
la tracción a las rue‐
das.
El cortacésped está
demasiado caliente.
► Cargar la batería.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Dejar que la batería se enfríe o se cali‐
ente.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento de la batería.
► Colocar la batería.
► Conectar el cortacésped.
► Si 3 LED siguen parpadeando en rojo:
no utilizar el cortacésped y consultar a
un distribuidor especializado STIHL.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Dejar que el cortacésped se enfríe.
► Sacar y colocar otra vez la batería.
► Conectar el cortacésped.
► Si 4 LED siguen parpadeando en rojo:
no utilizar la batería y consultar a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento de la batería.
► Insertar la llave de seguridad.
► Colocar la batería.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Limpiar el cortacésped.
► Dejar que se seque el cortacésped o la
batería.
► Ajustar una altura de corte mayor.
► Conectar el cortacésped en hierba más
baja.
► Limpiar el cortacésped.
► Consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Dejar que el cortacésped se enfríe.
► Limpiar el cortacésped.
► No encender el cortacésped demasia‐
das veces en poco tiempo.
0478-131-9950-C89
Page 90
español20 Subsanar las perturbaciones
AnomalíaLED en batería CausaSolución
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: desconectar la tracción a las
ruedas.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
desconectada: avanzar más lentamente.
► Ajustar una altura de corte mayor.
► Cortar hierba más baja.
La cuchilla está bloqu‐
Existe una anomalía
El cortacésped
vibra mucho
durante el servi‐
cio.
El tiempo de ser‐
vicio del cortacé‐
sped es dema‐
siado breve.
Se ha sobrepasado la
La zona alrededor de
La cuchilla está desa‐
La resistencia en la
La batería se
atasca al colo‐
carla en su com‐
partimento.
Tras colocar la
batería en el car‐
gador, el proceso
de carga no se
inicia.
La hierba está
mal cortada o el
césped está
amarillo.
El tornillo de la
La cuchilla no está
La batería no está
Hay suciedad en las
1 LED se
enciende en
rojo.
La cuchilla está desa‐
La resistencia en la
eada.
eléctrica.
cuchilla está suelto.
bien equilibrada.
completamente car‐
gada.
vida útil de la batería.
la cuchilla está obst‐
ruida.
filada o desgastada.
cuchilla es excesiva.
guías o en los contac‐
tos eléctricos del com‐
partimento de la bate‐
ría.
La batería está dema‐
siado caliente o
demasiado fría.
filada o desgastada.
cuchilla es excesiva.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Limpiar el cortacésped.
► Sacar y colocar otra vez la batería.
► Conectar el cortacésped.
► Apretar el tornillo firmemente.
► Afilar y equilibrar la cuchilla.
► Cargar la batería completamente.
► Sustituir la batería.
► Limpiar el cortacésped.
► Afilar y equilibrar la cuchilla.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: desconectar la tracción a las
ruedas.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
desconectada: avanzar más lentamente.
► Ajustar una altura de corte mayor.
► Cortar hierba más baja.
► Limpiar el cortacésped.
► Dejar la batería dentro del cargador.
El proceso de carga comenzará automá‐
ticamente cuando se alcance el rango
de temperatura admisible.
► Afilar y equilibrar la cuchilla.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: desconectar la tracción a las
ruedas.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
desconectada: avanzar más lentamente.
► Ajustar una altura de corte mayor.
► Cortar hierba más baja.
900478-131-9950-C
Page 91
21 Datos técnicosespañol
AnomalíaLED en batería CausaSolución
La batería con
no se puede
encontrar con la
aplicación
STIHL.
20.2Soporte del producto y ayuda
para su uso
Acuda a su distribuidor especializado STIHL
para obtener soporte del producto y ayuda para
su uso.
Puede encontrar las posibilidades de contacto y
más información en https://support.stihl.com o
www.stihl.com.
21Datos técnicos
21.1Cortacésped STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Batería admisible: STIHL AP
–
Peso sin batería:
–
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
–
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
–
Ancho de corte: 46 cm
Régimen: 3150 rpm
–
Régimen en modo ECO: 2800 rpm
–
Velocidad de marcha mínima: 2,0 km/h
–
Velocidad de marcha máxima (en función de
la batería empleada):
AP 100: 3,0 km/h
–
AP 200: 3,7 km/h
–
AP 300: 4,5 km/h
–
El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life.
21.2Cuchilla
La interfaz de radio
Bluetooth® de la bate‐
ría o del terminal
móvil está desacti‐
vada.
La distancia entre la
batería y el dispositivo
móvil es demasiado
grande.
–
–
21.3Acumulador STIHL AP
–
–
–
–
–
–
–
►
Activar la interfaz de radio Bluetooth® de
la batería y el dispositivo móvil.
►
Reducir la distancia, 21.3.
► Si la aplicación STIHL sigue sin encont‐
rar la batería: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
Ancho mínimo b: 45 mm
Ángulo de afilado c: 30°
Tecnología de acumulador: iones de litio
Tensión: 36 V
Capacidad en Ah: véase la placa de caracte‐
rísticas
Contenido de energía en Wh: véase la placa
de características
Peso en kg: véase la placa de características
Margen de temperatura admisible para usarlo
y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
Interfaz inalámbrica Bluetooth® (solo para
acumuladores con
–
Conexión de datos: Bluetooth® 5.1. El termi‐
nal móvil tiene que ser compatible con Blue‐
tooth® Low Energy 5.0 y con Generic
Access Profile (GAP).
Banda de frecuencia: banda ISM 2,4 GHz
–
Potencia máx. de transmisión emitida:
–
1 mW
Alcance de la señal: aprox. 10 m. La poten‐
–
cia de la señal depende de las condiciones
ambientales y del terminal móvil. El alcance
puede variar enormemente en función de
las condiciones externas, incluido el recep‐
tor utilizado. Dentro de espacios cerrados y
a través de barreras metálicas (por ejemplo,
paredes, estanterías, maletas) el alcance
puede ser considerablemente inferior.
Requerimientos al sistema operativo del ter‐
–
minal móvil: Android o iOS (en la versión
actual o superior)
):
21.4Valores de sonido y vibración
El valor K para el nivel sonoro es de 2 dB(A). El
valor K para la potencia sonora es 2,4 dB(A). El
valor K para el valor de vibración es de 0,7 m/s².
Nivel sonoro LpA medido según
–
EN 60335-2-77: 74 dB(A)
Grosor mínimo a: 2 mm
–
Potencia sonora garantizada L
–
según 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 88 dB(A)
WAd
medida
0478-131-9950-C91
Page 92
español22 Piezas de repuesto y accesorios
Valor de vibración ahv medido según
–
EN 20643, EN 60335-2-77; manillar: 1,4 m/s²
Los valores de vibración indicados se han
medido conforme a un método de ensayo nor‐
malizado y pueden consultarse para realizar una
comparación entre máquinas eléctricas. Los
valores de vibración que se producen realmente
pueden diferir de los valores indicados, depen‐
diendo del tipo de aplicación. Los valores de
vibración indicados pueden utilizarse para efec‐
tuar una primera evaluación de la carga vibrato‐
ria. La carga vibratoria real debe evaluarse. Para
ello también pueden tomarse en consideración
los tiempos en los que la máquina eléctrica está
apagada, y aquellos en los que, si bien está
encendida, funciona sin carga.
En www.stihl.com/vib se puede encontrar infor‐
mación sobre el cumplimiento de la directiva
2002/44/EC y S.I. 2005/1093 sobre vibraciones.
21.5REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
22Piezas de repuesto y acce‐
sorios
22.1Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
22.2Repuestos importantes
Cuchilla: 6357 702 0102
–
Tornillo de cuchilla: 9008 319 9028
–
Arandela: 0000 702 6600
–
23Gestión de residuos
23.1Gestionar como residuo el cor‐
tacésped y el acumulador
Se puede obtener información sobre la elimina‐
ción de residuos en la administración local o en
un distribuidor especializado STIHL.
Una eliminación inadecuada puede dañar la
salud y contaminar el medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL, incluido el emba‐
laje, a un centro de recogida adecuado para
su reciclaje, de acuerdo con la normativa
local.
► No se deben desechar con la basura normal.
24Declaración de conformi‐
dad UE
24.1Cortacésped STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
declara, como único responsable, que
Artículo: Cortacésped de batería
–
Marca: STIHL
–
Tipo: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
–
Ancho de corte: 46 cm
–
Identificación de serie: 6357
–
cumple con las disposiciones aplicables de las
directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
y 2011/65/EU y se ha diseñado y fabricado en
conformidad con las normas siguientes, en sus
versiones en vigor en la fecha de producción:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 y
EN 55014-2.
Entidad que participó en la evaluación:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, DE
Para la determinación de la potencia sonora
medida y garantizada se procedió según la
directiva 2000/14/EC, anexo VIII.
Potencia sonora medida: 86 dB(A)
–
Potencia sonora garantizada: 88 dB(A)
–
La documentación técnica se conserva en la
empresa STIHL Tirol GmbH.
El año de fabricación y el número de serie se
indican en el cortacésped.
920478-131-9950-C
Page 93
25 Declaración de conformidad UKCAespañol
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, director del Departamento de
investigación y desarrollo
p.p.
Sven Zimmermann, director del Departamento
de calidad
25Declaración de conformi‐
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
tions 2001, Schedule 11.
Potencia sonora medida: 86 dB(A)
–
Potencia sonora garantizada: 88 dB(A)
–
La documentación técnica se conserva en la
empresa STIHL Tirol GmbH.
El año de fabricación y el número de serie se
indican en el cortacésped.
Langkampfen, 01.07.2022
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, director del Departamento de
investigación y desarrollo
dad UKCA
25.1Cortacésped STIHL
RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
declara, como único responsable, que
Artículo: Cortacésped de batería
–
Marca: STIHL
–
Tipo: RMA 2.2 RV
–
Ancho de corte: 46 cm
–
Identificación de serie: 6357
–
cumple con las disposiciones aplicables de los
reglamentos británicos Noise Emission in the
Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility
Regulations 2016 y The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, y se ha
diseñado en conformidad con las normas
siguientes, en sus versiones en vigor en la fecha
de producción: EN 60335-1, EN 60335‑2-77,
EN 55014-1 y EN 55014-2.
Entidad que participó en la evaluación:
TUV Rheinland UK LTD
1011 Stratford Road
Solihull, B90 4BN
Para la determinación de la potencia sonora
medida y garantizada se procedió según el
reglamento británico Noise Emission in the Envi‐
p.p.
Sven Zimmermann, director del Departamento
de calidad
26Indicaciones técnicas de
seguridad para cortacéspe‐
des
26.1Introducción
Este capítulo refleja las indicaciones de seguri‐
dad generales preformuladas en la norma EN
60335-2-77, anexo EE, para cortacéspedes eléc‐
tricos.
ADVERTENCIA
■ Lea todas las indicaciones de seguridad, ins‐
trucciones, ilustraciones y datos técnicos con
los que cuenta este cortacésped. Cualquier
incumplimiento de las siguientes instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incen‐
dios y/o lesiones graves. Conserve todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones
para consultarlas en el futuro.
26.2Formación
Lea el manual de instrucciones concienzuda‐
a
)
mente. Familiarícese con los dispositivos de
mando y con el uso correcto de la máquina.
No permita nunca que niños u otras perso‐
b)
nas que no conozcan el manual de instruc‐
ciones utilicen el cortacésped. Es posible
0478-131-9950-C93
Page 94
español26 Indicaciones técnicas de seguridad para cortacéspedes
que normativas locales determinen la edad
mínima del usuario.
No corte nunca el césped cuando haya per‐
c)
sonas (especialmente niños) o animales en
las proximidades.
Tenga en cuenta que el usuario es el res‐
d)
ponsable en caso de accidentes que afecten
a terceras personas o a sus propiedades.
26.3Preparativos
Durante el servicio de la máquina hay que
a)
utilizar siempre calzado resistente y pantalo‐
nes largos. No se debe manejar la máquina
descalzo o con sandalias. Evite ponerse
ropa suelta o ropa con cordones colgantes o
cinturones.
Compruebe el terreno en el que vaya a utili‐
b)
zar la máquina, retirando todos los objetos
que podrían ser atrapados y lanzados por la
máquina.
Antes de utilizar el cortacésped, compruebe
c)
siempre visualmente si las cuchillas, los per‐
nos de fijación y la unidad de corte completa
presentan algún desgaste o daños. Para evi‐
tar desequilibrios, solo se debe sustituir el
juego completo de cuchillas y pernos de fija‐
ción que se hayan desgastado o dañado.
Los rótulos desgastados o dañados se
deben sustituir.
26.4Manejo
Trabaje solo con luz diurna o buena luz artifi‐
a
)
cial.
A ser posible no se debe utilizar el equipo
b)
cuando la hierba está mojada.
Asegúrese siempre de mantener una posi‐
c)
ción estable en pendientes.
Conduzca la máquina solo a la velocidad del
d)
paso de una persona.
Corte en sentido perpendicular a la pen‐
e)
diente, nunca hacia arriba o hacia abajo.
Hay que prestar especial atención al cambiar
f)
el sentido de marcha en pendientes.
No corte el césped en pendientes con una
g)
inclinación excesiva.
Preste especial atención cuando dé la vuelta
h)
al cortacésped o al acercarlo hacia su
cuerpo.
Pare la(s) cuchilla(s) cuando haya que
i)
levantar el cortacésped para transportarlo
por encima de otras superficies que no sean
hierba y cuando haya que desplazarlo a la
superficie a cortar o retirarlo de ella.
Nunca utilice el cortacésped con dispositivos
j)
de protección o rejillas protectoras que pre‐
senten algún daño o sin que estén montados
los dispositivos de protección (p.ej., deflecto‐
res y/o recogedores de hierba).
Accione el interruptor de arranque con cui‐
k)
dado, conforme a las indicaciones del fabri‐
cante. Preste atención a que haya suficiente
distancia entre los pies y la(s) cuchilla(s).
El cortacésped no debe ser volcado al arran‐
l)
car el motor, a menos que haya que levan‐
tarlo durante este proceso. En este caso
inclínelo solo hasta el punto en que sea
estrictamente necesario, y levante solo el
lado que esté alejado del usuario.
No ponga en marcha el motor si se encuen‐
m)
tra delante del canal de expulsión.
No ponga nunca las manos o los pies al lado
n)
o debajo de elementos en rotación. Mantén‐
gase siempre alejado de la abertura de
expulsión.
Jamás levante o transporte el cortacésped
o)
con el motor en marcha.
Apague el motor y retire la llave de arranque.
p)
Asegúrese de que todas las piezas móviles
se hayan detenido por completo:
cuando deje de trabajar con el cortacés‐
–
ped;
antes de eliminar bloqueos u obstruccio‐
–
nes en el canal de expulsión;
antes de examinar, limpiar o efectuar otros
–
trabajos en el cortacésped;
tras chocar contra un objeto extraño. Bus‐
–
que los daños que se pudieran haber pro‐
ducido en el cortacésped y realice las
reparaciones necesarias antes de volverlo
a poner en marcha y trabajar con él.
Si el cortacésped empieza a vibrar con una
intensidad fuera de lo común, deberá exami‐
narlo inmediatamente.
Busque los daños que se podrían haber
–
producido.
Realice las reparaciones necesarias de
–
las piezas dañadas.
Asegúrese de que todas las tuercas, per‐
–
nos y tornillos estén firmemente apreta‐
dos.
940478-131-9950-C
Page 95
26.5Mantenimiento y almacena‐
miento
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos
a)
y tornillos estén firmemente apretados y que
el equipo se encuentre en un estado de tra‐
bajo seguro.
Verifique con regularidad si el recogedor de
b)
hierba está desgastado o si ha perdido su
funcionalidad.
Por motivos de seguridad, sustituya las pie‐
c)
zas desgastadas o dañadas.
Tenga en cuenta que, en máquinas con
d)
varias cuchillas, el movimiento de una cuchi‐
lla puede ocasionar el giro de las demás
cuchillas.
Al ajustar la máquina, tenga cuidado de que
e)
no quede pillado ningún dedo entre las
cuchillas que giran y las partes fijas de la
máquina.
Deje que el motor se enfríe antes de estacio‐
f)
nar la máquina.
Al realizar el mantenimiento de las cuchillas,
g)
tenga en cuenta que estas pueden moverse
incluso cuando la fuente de tensión está
apagada.
Por motivos de seguridad, sustituya las pie‐
h)
zas desgastadas o dañadas. Utilice exclusi‐
vamente recambios y accesorios originales.
Dragi kupci,
raduje nas da ste se odlučili za tvrtku STIHL.
Svoje proizvode razvijamo i izrađujemo u vrhun‐
skoj kvaliteti sukladno potrebama naših kupaca.
Tako i pri ekstremnim zahtjevima nastaju proiz‐
vodi velike pouzdanosti.
STIHL pruža vrhunsku kakvoću i pri servisiranju.
Naš stručni trgovac jamči kompetentno savjeto‐
vanje i upućivanje, kao i sveobuhvatnu tehničku
skrb.
Tvrtka STIHL izričito je posvećena održivom i
odgovornom opođenju prema prirodi. Ove upute
za uporabu pomažu vam da svoj proizvod tvrtke
STIHL rabite na siguran i ekološki način s dugim
rokom trajanja.
Zahvaljujemo vam na povjerenju i želimo vam
mnogo radosti s vašim proizvodom tvrtke STIHL.
Prijevod originalne upute za uporabu
0000009417_005_HR
Tiskano na papiru koji je izbijeljen bez sadržaja klora.
Boje u tisku sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati.
hrvatski3 Pregled
► Uz ove upute za uporabu s razumijevanjem
pročitajte i pohranite sljedeće dokumente:
Sigurnosne napomene za akumulator
–
STIHL AP
Upute za uporabu punjača STIHL AL 101,
–
300, 301-4, 500
Sigurnosne informacije o STIHL akumulato‐
–
rima i proizvodima s ugrađenim akumulato‐
rom: www.stihl.com/safety-data-sheets
Dodatne informacije o aplikaciji STIHL connec‐
ted, kompatibilnim proizvodima i često postavlja‐
nim pitanjima dostupne su na www.con‐
nect.stihl.com ili se obratite ovlaštenom trgovcu
tvrtke STIHL.
Bluetooth® verbalni žig i figurativne oznake
(logotipi) registrirani su zaštitni znakovi i vlasni‐
štvo tvrtke Bluetooth SIG, Inc. Društvo STIHL
koristi se tim verbalnim žigom / figurativnim
oznakama prema licenciji.
Akumulatori s
ljem Bluetooth®. Potrebno je pridržavati se lokal‐
nih operativnih ograničenja (na primjer u zrako‐
plovima ili bolnicama).
opremljeni su radijskim suče‐
3Pregled
3.1Kosilica i akumulator
2.2Označavanje upozornih uputa
u tekstu
OPASNOST
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati teške ozljede ili smrt.
► Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati teške ozljede ili smrt.
► Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPUTA
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati štete na stvarima.
► Navedene mjere mogu spriječiti štete na
stvarima.
2.3Simboli u tekstu
Ovaj simbol upućuje na poglavlje u ovoj
uputi za uporabu.
1 Zaporni gumb
Zaporni gumb zajedno s drškom za pokreta‐
nje košnje uključuje i isključuje nož.
2 Drška za pokretanje košnje
Drška za pokretanje košnje zajedno sa zapo‐
rnim gumbom uključuje i isključuje nož.
3 Upravljač
Upravljač služi za pridržavanje kosilice,
upravljanje njome i njezin transport.
4 Drška za pokretanje voznog pogona
Drška za pokretanje voznog pogona uključuje
i isključuje vozni pogon.
5 Poluga
Poluga služi za namještanje brzine voznog
pogona.
6 Brzi pritezači
Brzi pritezač priteže gornji dio upravljača na
donji dio upravljača i služi za preklapanje
upravljača.
7 Zaklopka
Zaklopka pokriva akumulator, ECO sklopku i
sigurnosni ključ te ih štiti od prljavštine.
8 Poluga
Poluga služi za namještanje visine reza pred‐
njih kotača.
960478-131-9950-C
Page 97
ECO
ECO
XX
L
W
A
4 Upute o sigurnosti u raduhrvatski
9 Transportna drška
Transportna drška služi za transportiranje
kosilice.
10 Stražnja osovina
Stražnja osovina služi za namještanje visine
reza stražnjih kotača.
11 Akumulator
Akumulator opskrbljuje kosilicu energijom.
12
Svjetleća dioda „BLUETOOTH®“ (samo za
akumulatore s
Svjetleća dioda prikazuje aktivaciju i deaktiva‐
ciju radijskog sučelja Bluetooth®.
13 Tipka
Tipka aktivira svjetleće diode na akumulatoru.
Aktivira i deaktivira radijsko sučelje Blue‐
tooth® (ako postoji).
14 Svjetleće diode
Svjetleće diode signaliziraju stanje punjenja
akumulatora i smetnje.
15 Zaporna poluga
Zaporna poluga drži akumulator u otvoru za
akumulator.
za transport.
# Natpisna pločica sa serijskim brojem stroja
)
3.2Simboli
Simboli se mogu nalaziti na kosilici i akumulatoru
i imaju sljedeće značenje:
Ovaj simbol označava sigurnosni ključ.
4Upute o sigurnosti u radu
4.1Simboli upozorenja
Simboli upozorenja na kosilici ili akumulatoru
imaju sljedeće značenje:
Ovaj simbol označava težinu kosilice
bez akumulatora.
1 svjetleća dioda svijetli crveno. Aku‐
mulator je pretopao ili prehladan.
4 svjetleće diode trepere crveno. U
akumulatoru postoji smetnja.
Zajamčena razina zvučne snage
prema Direktivi 2000/14/EC u dB(A)
radi usporedivosti emisija zvuka proiz‐
voda.
Akumulator ima radijsko sučelje Bluetooth
i može se povezati s aplikacijom STIHL.
Podatak pokraj ovog simbola označava
količinu energije u akumulatoru prema spe‐
cifikacijama proizvođača ćelija. Količina
energije koja je na raspolaganju tijekom
uporabe je manja.
Nemojte odlagati proizvod u kućni otpad.
Uključite i isključite nož.
Namjestite brzinu vožnje.
Kosilica se pri ovom položaju kreće
najvećom brzinom.
Kosilica se pri ovom položaju kreće
najmanjom brzinom.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena
i mjera navedenih u njima.
S razumijevanjem pročitajte i pohranite
upute za uporabu.
®
Ovaj simbol označava prihvatnik za
ključ.
Ovaj simbol označava ECO sklopku.
0478-131-9950-C97
Oprez zbog predmeta koje stroj zavit‐
lava - držite razmak i udaljite treće
osobe.
Page 98
hrvatski4 Upute o sigurnosti u radu
Ne dodirujte nož dok se okreće.
4.3Zahtjevi prema korisniku
UPOZORENJE
■
Izvadite akumulator prilikom prekida
rada, transporta, skladištenja, radova
na održavanju i popravaka.
Izvadite sigurnosni ključ prilikom pre‐
kida rada, transporta, skladištenja,
radova na održavanju i popravaka.
Održavajte sigurnosni razmak.
Zaštitite akumulator od vrućine i vatre.
Ne uranjajte akumulator u tekućine.
Pridržavajte se dopuštenog tempera‐
turnog raspona za akumulator.
4.2Namjenska uporaba
Kosilice STIHL RMA 2.2 RPV i RMA 2.2 RV
služe za malčiranje suhe trave.
Kosilica se ne smije upotrebljavati dok pada kiša.
Akumulator STIHL AP opskrbljuje kosilicu energi‐
jom.
Akumulator s
kacijom STIHL personalizaciju i prijenos informa‐
cija o akumulatoru putem tehnologije Bluetooth®.
omogućuje u kombinaciji s apli‐
UPOZORENJE
■
Akumulatori koje tvrtka STIHL nije odobrila za
kosilicu mogu prouzročiti požare i eksplozije.
Može doći do teških ozljeda ili smrti osoba i
materijalne štete.
►
Upotrebljavajte kosilicu s akumulatorom
STIHL AP.
■ Nenamjenska uporaba kosilice ili akumulatora
može uzrokovati teške ozljede ili smrt ljudi i
materijalne štete.
►
Kosilicu upotrebljavajte u skladu s ovim
uputama za uporabu.
► Upotrebljavajte akumulator kao što je opi‐
sano u ovim uputama za uporabu, aplikaciji
STIHL i na stranici www.connect.stihl.com .
Neupućeni korisnici ne mogu prepoznati niti
procijeniti opasnosti kosilice i akumulatora.
Može doći do teških ozljeda ili smrti korisnika
ili drugih osoba.
► S razumijevanjem pročitajte i pohra‐
nite upute za uporabu.
► Ako se kosilica ili akumulator prosljeđuje
drugoj osobi: priložite upute za uporabu.
► Osigurajte da korisnik ispunjava sljedeće
zahtjeve:
Korisnik je odmoran.
–
Korisnik je tjelesno, osjetilno i duševno
–
sposoban rukovati kosilicom i akumula‐
torom i raditi njima. Ako je korisnik tje‐
lesno, osjetilno ili duševno ograničeno
sposoban za to, on smije raditi stroje‐
vima samo pod nadzorom ili prema upu‐
tama odgovorne osobe.
Korisnik može prepoznati i procijeniti
–
opasnosti kosilice i akumulatora.
Korisnik je svjestan da je odgovoran za
–
nezgode i štete.
Korisnik je punoljetan ili se pod nadzo‐
–
rom obučava za neko zanimanje u
skladu s državnim propisima.
Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili
–
stručna osoba uputili su korisnika prije
njegova prvog rada kosilicom.
Korisnik nije pod utjecajem alkohola,
–
lijekova ni droga.
► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.4Odjeća i oprema
UPOZORENJE
■
- Tijekom rada može doći do zavitlavanja
predmeta uvis velikom brzinom. Korisnik se
može ozlijediti.
►
Nosite dugačke hlače od otpornog materi‐
jala.
■ Tijekom rada može doći do uzvitlavanja pra‐
šine. Udahnuta prašina može narušiti zdravlje
i prouzročiti alergijske reakcije.
►
U slučaju uzvitlavanja prašine: nosite
masku protiv prašine.
■ Neprikladna odjeća može se zaplesti u drvo,
grmlje i kosilicu. Korisnici se mogu teško ozli‐
jediti ako ne nose prikladnu odjeću.
►
Nosite usko prianjajuću odjeću.
► Skinite šalove i nakit.
980478-131-9950-C
Page 99
4 Upute o sigurnosti u raduhrvatski
■ Tijekom čišćenja, radova na održavanju i tran‐
sporta korisnik može doći u dodir s nožem.
Korisnik se može ozlijediti.
►
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
■ Korisnik se može okliznuti ako nosi nepri‐
kladnu obuću. Korisnik se može ozlijediti.
► Nosite čvrstu, zatvorenu obuću s dobro pri‐
anjajućim đonom.
■ Tijekom oštrenja noža može doći do zavitlava‐
nja čestica materijala. Korisnik se može ozlije‐
diti.
►
Nosite usko prianjajuće zaštitne naočale.
Prikladne zaštitne naočale ispitane su u
skladu s normom EN 166 ili nacionalnim
propisima te su dostupne u prodaji s odgo‐
varajućom oznakom.
►
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
4.5Područje rada i okolina
4.5.1kosilica
UPOZORENJE
■ Osobe koje ne sudjeluju u postupku, djeca i
životinje ne mogu prepoznati niti procijeniti
opasnosti kosilice i zavitlanih predmeta. Može
doći do teških ozljeda osoba koje ne sudjeluju
u postupku, djece i životinja te do materijalne
štete.
► Udaljite osobe koje ne sudjeluju u
postupku, djecu i životinje iz radnog
područja.
► Održavajte sigurnosni razmak od predmeta.
► Ne ostavljajte kosilicu bez nadzora.
► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati kosili‐
com.
■ Ako se radi tijekom kiše, korisnik se može
okliznuti. Može doći do teških ozljeda ili smrti
korisnika.
►
Ako pada kiša: Nemojte raditi.
■ Kosilica nije vodootporna. Rad na kiši i u vlaž‐
noj okolini može dovesti do strujnog udara.
Korisnik se može ozlijediti, a kosilica oštetiti.
►
Nemojte raditi po kiši ni u vlažnoj okolini.
► Nemojte kositi mokru travu.
■ Električne komponente kosilice mogu stvoriti
iskre. Iskre mogu prouzročiti požare i eksplo‐
zije u vrlo zapaljivoj i eksplozivnoj okolini.
Može doći do teških ozljeda ili smrti osoba i
materijalne štete.
►
Nemojte raditi u vrlo zapaljivoj ni eksploziv‐
noj okolini.
4.5.2Akumulator
UPOZORENJE
■
Osobe koje ne sudjeluju u radu, djeca i životi‐
nje ne mogu prepoznati i procijeniti opasnosti
akumulatora. Osobe koje ne sudjeluju u radu,
djeca i životinje mogu se teško ozlijediti.
►
Osobe koje ne sudjeluju u radu, djecu i
životinje držite na sigurnoj udaljenosti.
► Ne ostavljajte akumulator bez nadzora.
► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati aku‐
mulatorom.
■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja iz
okoline. Ako je akumulator izložen određenim
utjecajima okoline, isti se može zapaliti, eks‐
plodirati ili nepopravljivo oštetiti. Osobe se
mogu teško ozlijediti i može nastati materijalna
šteta.
► Akumulator zaštitite od vrućine i
vatre.
► Akumulator ne bacati u vatru.
► Akumulator upotrebljavati i skladištiti
u temperaturnom području između
‑ 10 °C i + 50 °C.
► Nemojte uranjati akumulator u teku‐
ćine.
► Držite akumulator na udaljenosti od sitnih
metalnih dijelova.
► Ne izlažite akumulator visokom tlaku.
► Ne izlažite akumulator mikrovalovima.
► Zaštitite akumulator od kemikalija i soli.
4.6Sigurnosno ispravno stanje
4.6.1Kosilica
Kosilica je u sigurnosno ispravnom stanju ako su
ispunjeni sljedeći uvjeti:
Kosilica nije oštećena.
–
Kosilica je čista i suha.
–
Upravljački elementi funkcioniraju i nema pro‐
–
mjena na njima.
Nož je pravilno montiran.
–
Montiran je originalan pribor tvrtke STIHL
–
namijenjen za ovu kosilicu.
Pribor je pravilno montiran.
–
UPOZORENJE
■
Ako stroj nije u sigurnosno ispravnom stanju,
komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐
rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih
naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti
ljudi.
►
Radite kosilicom samo ako nije oštećena.
0478-131-9950-C99
Page 100
hrvatski4 Upute o sigurnosti u radu
► Ako je kosilica zaprljana ili mokra: očistite
kosilicu i pričekajte da se osuši.
► Nemojte vršiti izmjene na kosilici.
► Ako upravljački elementi ne funkcioniraju:
ne upotrebljavajte kosilicu.
► Montirajte originalan pribor tvrtke STIHL
namijenjen za ovu kosilicu.
► Montirajte nož u skladu s ovim uputama za
uporabu.
► Montirajte pribor u skladu s ovim uputama
za uporabu ili uputama za uporabu pribora.
► Ne umećite predmete u otvore kosilice.
► Kontakte prihvatnika za ključ nemojte pove‐
zivati niti kratko spajati s metalnim predme‐
tima.
►
Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s
napomenama.
► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.6.2Nož
Nož je u sigurnosno ispravnom stanju ako su
ispunjeni sljedeći uvjeti:
Nož i dogradni dijelovi nisu oštećeni.
–
Nož nije izobličen.
–
Nož je pravilno montiran.
–
Nož je pravilno naoštren.
–
Na nožu nema srha.
–
Nož je pravilno uravnotežen.
–
Debljina i širina noža nisu manji od minimalne
–
debljine i širine,
–
Kut oštrenja u skladu je s propisanim, 21.2.
21.2.
UPOZORENJE
■
Ako nož nije u sigurnosno ispravnom stanju,
može doći do odvajanja i zavitlavanja njegovih
dijelova. Ljudi se mogu teško ozlijediti.
►
Radite samo neoštećenim nožem i neošte‐
ćenim dogradnim dijelovima.
► Pravilno montirajte nož.
► Pravilno naoštrite nož.
► Ako je debljina ili širina noža manja od mini‐
malne debljine/širine: zamijenite nož.
► Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba urav‐
notežiti nož.
► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.6.3Akumulator
Akumulator je u sigurnom stanju sigurnom, ako
su ispunjeni sljedeći uvjeti:
Akumulator nije oštećen.
–
Akumulator je čist i suh.
–
Akumulator funkcionira i nije izmijenjen.
–
UPOZORENJE
■ U stanju koje nije sigurno akumulator ne može
više sigurno raditi. Ljudi se mogu teško ozlije‐
diti.
►
Radite samo neoštećenim nožem i funkcio‐
nalnim akumulatorom.
► Nemojte puniti oštećen ili neispravan aku‐
mulator.
► Ako je akumulator zaprljan ili mokar: očistite
akumulator i pustite da se osuši.
► Nemojte modificirati akumulator.
► Ne umećite nikakve predmete u otvore aku‐
mulatora.
► Nemojte povezivati i kratko spajati elek‐
trične kontakte akumulatora s metalnim
predmetima.
►
Nemojte otvarati akumulator.
► Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s
napomenama.
■ Iz oštećenog akumulatora može isteći teku‐
ćina. Ako tekućina dođe u kontakt s kožom ili
očima, može doći do nadraživanja kože ili
očiju.
►
Izbjegavajte kontakt s tekućinom.
► Ako je došlo do kontakta s kožom: zahva‐
ćene dijelove kože operite velikom količi‐
nom vode i sapunom.
►
Ako je došlo do kontakta s očima: oči ispi‐
rite velikom količinom vode najmanje 15
minuta i obratite se liječniku.
■
Oštećen ili neispravan akumulator može neuo‐
bičajeno mirisati, dimiti se ili goriti. Može doći
do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne
štete.
►
Ako akumulator ima neuobičajen miris ili se
dimi: nemojte upotrebljavati akumulator i
držite ga podalje od zapaljivih materijala.
►
Ako akumulator gori: pokušajte ugasiti aku‐
mulator aparatom za gašenje požara ili
vodom.
4.7Radovi
UPOZORENJE
■
Korisnik u određenim situacijama više ne
može raditi koncentrirano. Može se spotaknuti,
pasti i teško ozlijediti.
►
Radite mirno i promišljeno.
► Ako su osvjetljenje i vidljivost loši: Ne upo‐
trebljavajte kosilicu.
► Samostalno rukujte kosilicom.
► Obratite pažnju na prepreke.
► Nemojte naginjati kosilicu.
► Radite stojeći na tlu i održavajte ravnotežu.
1000478-131-9950-C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.