Stihl RM 650 T Instruction Manual

STIHL RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS
DE EN FR NL
ES PT NO SV
DA PL SL SK TR
Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso Manual de instrucciones Manual de utilização Bruksanvisning Bruksanvisning
FI
Käyttöopas Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Návod na obsluhu Kullanım kılavuzu
RM 650.0 T RM 650.0 V RM 650.0 VS RM 650.1 VE RM 655.0 V RM 655.0 YS RM 655.1 RS RM 655.1 VS
B
0478 111 9953 B. D22. TIM-14036-003 © 2022 STIHL Tirol GmbH
1
0478 111 9953 B
1
2
3
2
0478 111 9953 B
4
5
6
0478 111 9953 B
3
7
8 9
4
0478 111 9953 B
10
11
12 13
0478 111 9953 B
5
14 15
16 17
18 19 20
6
0478 111 9953 B
21 22
23
24
0478 111 9953 B
7
25
26
27
8
0478 111 9953 B
28
29 30
0478 111 9953 B
9
31
10
0478 111 9953 B
32
0478 111 9953 B
11
12
0478 111 9953 B
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extremer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN.

1. Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung 14
Allgemein 14 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung 14
Rasenmäher mit Messer-Brems­Kupplung, BBC 15
Gerätebeschreibung 15 Zu Ihrer Sicherheit 15
Allgemein 15 Tanken – Umgang mit Benzin 17 Akku und Ladegerät 17 Bekleidung und Ausrüstung 18 Transport des Geräts 18 Vor der Arbeit 18 Während der Arbeit 19 Wartung und Reparaturen 21 Lagerung bei längeren
Betriebspausen 22 Entsorgung 22
Symbolbeschreibung 23 Lieferumfang 24 Gerät betriebsbereit machen 24
Allgemein 24 Lenker montieren 24 Starterseil ein- und aushängen 24 Grasfangkorb montieren 25 Mulcheinsatz entnehmen und
einsetzen 25 Kraftstoff und Motoröl 25
Bedienelemente 25
Allgemein 25 Stellteile am Lenker 25 Lenker einstellen 26 Zentrale Schnitthöhenverstellung 26
Akku und Ladegerät (RM 650 VE) 26 Füllstandsanzeige 26 Grasfangkorb ein- und aushängen 27
Sicherheitseinrichtungen 27
Schutzeinrichtungen 27 Motorstoppbügel 27
Messer-Brems-Kupplung (BBC) 27 Hinweise zum Arbeiten 27
Arbeitsbereich des Bedieners 28 Rasenmäher mit Rasenwalze 28 Einsatzmöglichkeiten 28 Wie sollte gemulcht werden? 28
Gerät in Betrieb nehmen 28
Messer-Brems-Kupplung kontrollieren 28
Verbrennungsmotor starten (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 29
Verbrennungsmotor starten (RM 650 VE) 29
Verbrennungsmotor abstellen (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 29
Verbrennungsmotor starten (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 29
Mähmesser einkuppeln (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 30
Mähmesser auskuppeln (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 30
Verbrennungsmotor abstellen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 30
Fahrantrieb 30 Grasfangkorb entleeren 31
Wartung 31
Allgemein 31 Gerät reinigen 31
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
13
Messerverschleiß prüfen 32 Messer aus- und einbauen 32 Mähmesser schärfen 32 Verbrennungsmotor 32 Akku und Ladegerät warten 33 Räder und Getriebe 33 Rasenwalze warten 33 Messer-Brems-Kupplung
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 33
Seilzug Fahrantrieb einstellen (RM 655 YS) 33
Verschleiß Scheuerleisten prüfen 33 Aufbewahrung und Stilllegung
(Winterpause) 34
Transport 34
Transport 34
Umweltschutz 34 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 35 Übliche Ersatzteile 35 Konformitätserklärung 36
EU-Konformitätserklärung Rasenmäher STIHL RM 650.0 T/ V/ VS, RM 650.1 VE, RM 655.0 V/ YS, RM 655.1 RS/ VS 36
Anschrift STIHL Hauptverwaltung 36 Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften 37 Anschriften STIHL Importeure 37
Technische Daten 37
REACH 40
Fehlersuche 40 Serviceplan 41
Übergabebestätigung 41 Servicebestätigung 42

2. Zu dieser Gebrauchsanleitung

2.1 Allgemein

Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG.
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung sind eventuell Modelle beschrieben, welche nicht in jedem Land verfügbar sind.
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.

2.2 Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung

Bilder und Texte beschreiben bestimmte Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, werden in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und „rechts“ in der Gebrauchsanleitung: Der Benutzer steht hinter dem Gerät und blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein Kapitel: (Ö 5.)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können wie in den folgenden Beispielen gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern:
Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ... Generelle Aufzählungen: – Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung werden mit einem der nachfolgend beschriebenen Symbole gekennzeichnet, um diese in der Gebrauchsanleitung zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten ist notwendig oder zu unterlassen.
14
0478 111 9953 B - DE
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten verhindert mögliche oder wahrscheinliche Verletzungen.
Vor sicht!
Leichte Verletzungen bzw. Sachschäden können durch ein bestimmtes Verhalten verhindert werden.
Hinweis
Information für eine bessere Nutzung des Gerätes und um mögliche Fehlbedienungen zu vermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des Geräts erklären, finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung.
1
3. Rasenmäher mit Messer­Brems-Kupplung, BBC
Die Modelle RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS sind mit einer Messer-Brems-Kupplung (BBC)
ausgestattet. Wie bei jedem modernen Rasenmäher
wird im Betrieb nach Loslassen des Lenkers das Messer innerhalb kurzer Zeit bis zum Stillstand abgebremst. Dank des BBC-Systems wird jedoch nicht gleichzeitig der Verbrennungsmotor ausgeschaltet. Durch diese Funktion kann der Benutzer nach einem Messerstopp den Fahrantrieb des Mähers nutzen. Außerdem kann z. B. der Grasfangkorb
entleert werden, ohne anschließend den Verbrennungsmotor erst wieder starten zu müssen.
Verletzungsgefahr!
Niemals bei laufendem Verbrennungsmotor in den Arbeitsbereich des Messers hineingreifen.
Vor Berühren des Messers Verbrennungsmotor abschalten, Messer vollständig zum Stillstand kommen lassen und Zündkerzenstecker abziehen.
Zur Vermeidung von Verletzungen oder Schäden am Gerät vor der ersten Inbetriebnahme mit dem BBC-System vertraut machen! Kapitel "Messer-Brems-Kupplung (BBC)" beachten. (Ö 11.)

4. Gerätebeschreibung

1
1 Lenkoberteil mit Stellteilen (Ö 9.2)
2 Starterseil 3 Lenkerkonsole 4 Rasthebel Lenker 5 Verbrennungsmotor 6 Gehäuse 7 Zündkerzenstecker 8 Tragegriff 9 Austauschbare Scheuerleiste
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
10 Integrierte Scheuerleiste
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE)
11 Anzeige Schnitthöhe 12 Rasthebel Schnitthöhenverstellung 13 Auswurfklappe 14 Grasfangkorb 15 Füllstandsanzeige 16 Leistungsschild mit
Maschinennummer
17 Rasenwalze (RM 655 RS) 18 Akku (RM 650 VE)

5. Zu Ihrer Sicherheit

5.1 Allgemein

Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese Unfall­Verhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf.
Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der separaten Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie das Gerät stets mit Vernunft und Verantwortungsbewusstsein und denken
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
15
Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer um eine fachkundige und praktische Unterweisung bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklärt werden, wie das Gerät sicher zu verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind.
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf nur an Personen weitergegeben bzw. verliehen werden, die mit diesem Modell und seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss stets mitgegeben werden.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät
möglich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Sicherstellen, dass der Benutzer körperlich, sensorisch und geistig fähig ist, das Gerät zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten.
Sicherstellen, dass der Benutzer volljährig ist oder entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet wird.
Achtung – Unfallgefahr!
Der Rasenmäher ist nur zum Rasenmähen bestimmt. Eine andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher für folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden (unvollständige Aufzählung):
– zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern, – zum Schneiden von Rankgewächsen, – zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen und in
Balkonkästen, – zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt, – zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen), – zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z. B. Maulwurfshügeln.
– zum Transportieren von Schnittgut,
außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb.
Aus Sicherheitsgründen ist jede Veränderung am Gerät, ausgenommen der fachgerechte Anbau von Zubehör, welches von STIHL zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem STIHL Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung oder die Drehzahl des Verbrennungsmotors bzw. des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände, Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in land- und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der Gesundheit durch Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden führen, insbesondere bei Menschen mit Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an einen Arzt, falls Symptome auftreten, die durch Vibrationsbelastung ausgelöst worden sein könnten. Solche Symptome, die hauptsächlich in den Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten, sind zum Beispiel (unvollständige Aufzählung):
– Gefühllosigkeit, –Schmerzen, – Muskelschwäche, – Hautverfärbungen,
16
0478 111 9953 B - DE
– unangenehmes Kribbeln. Den Lenker während des Betriebs fest
aber nicht verkrampft mit beiden Händen an den vorgesehenen Stellen halten.
Arbeitszeiten so planen, dass höhere Belastungen über einen längeren Zeitraum vermieden werden.
Lassen Sie das Gerät nur los, wenn es auf einer ebenen Fläche steht und nicht von selbst davonrollen kann.

5.2 Tanken – Umgang mit Benzin Lebensgefahr!

Benzin ist giftig und hochgradig entflammbar.
Bewahren Sie Benzin nur in dafür vorgesehenen und geprüften Behältern (Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen. Defekte Verschlüsse sind aus Sicherheitsgründen auszutauschen.
Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen oder Ähnliches zum Entsorgen oder Lagern von Betriebsstoffen wie z. B. Kraftstoff. Personen, insbesondere Kinder, könnten verleitet werden, daraus zu trinken.
Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten. Nicht
rauchen! Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
während des Betankens nicht. Vor dem Tanken Verbrennungsmotor
abstellen und abkühlen lassen.
Benzin ist vor dem Starten des Verbrennungsmotors einzufüllen. Während der Verbrennungsmotor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Kraftstofftank nicht überfüllen!
Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, Kraftstofftank niemals über die Unterkante des Einfüllstutzens hinaus befüllen. Zusätzlich Angaben in der Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors beachten.
Falls Benzin übergelaufen ist, den Verbrennungsmotor erst starten, nachdem die benzinverschmutzte Fläche gereinigt wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben (trockenwischen).
Verschütteter Kraftstoff ist stets aufzuwischen.
Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist, muss diese gewechselt werden.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzindämpfe können mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen.

5.3 Akku und Ladegerät

Die Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors beachten und sicher aufbewahren. In dieser Anleitung ist beschrieben, wie der Akku und das Ladegerät sicher zu verwenden sind.
Nur Original-Akku und Original-Ladegerät verwenden.
Akku und Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen und niemals fallen lassen.
Nur einen unbeschädigten, nicht deformierten Akku und ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden. Insbesondere ist das Netzkabel des Ladegeräts zu prüfen. Niemals ein Ladegerät mit beschädigtem Netzkabel verwenden.
Akku und Ladegerät niemals zerlegen, keine Reparaturversuche unternehmen. Ein defekter Akku oder ein defektes Ladegerät ist zu ersetzen.
Ladegerät nur an eine Stromversorgung anschließen, die durch eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur.
Nicht benutzten Akku fern von Metallgegenständen (z. B. Nägel, Münzen, Schmuck) halten. Akkukontakte niemals kurzschließen, keine metallischen Transportbehälter verwenden.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten – Kontakt vermeiden! Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen, Verbrennungen und Verätzungen führen.
Weiterführende Sicherheitshinweise siehe http://www.stihl.com/safety-data-sheets
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
17

5.4 Bekleidung und Ausrüstung

Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie niemals barfuß oder beispielsweise in Sandalen.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen und lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Beim Schärfen des
Mähmessers muss eine
geeignete Schutzbrille getragen
werden. Das Gerät darf nur mit langen Hosen und
eng anliegender Kleidung in Betrieb genommen werden.
Niemals lose Kleidung tragen, die an beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen bleiben kann – auch keinen Schmuck, keine Krawatten und keine Schals.
Während der Arbeit entsteht
Lärm. Lärm kann das Gehör
schädigen.
Einen Gehörschutz tragen.

5.5 Transport des Geräts

Nur mit Schutzhandschuhen (Ö 5.4) arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen und heißen Geräteteilen zu verhindern.
Das Gerät nicht mit laufendem Verbrennungsmotor transportieren. Vor dem Transport Verbrennungsmotor ausschalten, Messer auslaufen lassen und Zündkerzenstecker abziehen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff transportieren.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerät und mittransportierte Geräteteile (z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) sichern.
Beim Anheben und Tragen Kontakt mit dem Mähmesser vermeiden.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Transport". Dort ist beschrieben, wie das Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist. (Ö 15.)
Beachten Sie beim Transport des Geräts regionale gesetzliche Vorschriften, insbesondere was die Ladungssicherheit und den Transport von Gegenständen auf Ladeflächen betrifft.
Akku nicht im Auto liegen lassen und unbenutzten Akku vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Lithium-Ionen-Akkus müssen beim Transport besonders sorgfältig behandelt werden, insbesondere ist auf Kurzschlusssicherheit zu achten. Akku entweder in der unbeschädigten Original­Verpackung oder in einem geeigneten nichtmetallischen Transportbehälter transportieren.

5.6 Vor der Arbeit

Es ist sicherzustellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, welche die Gebrauchsanleitung kennen.
Vor dem ersten Gebrauch des Geräts sind Verpackungsmaterial und Transportsicherungen zu entfernen.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, besonders die sichtbaren Teile wie z. B. Tank, Tankverschluss, Schlauchverbindungen. Bei Undichtigkeit oder Beschädigung Verbrennungsmotor nicht starten – Brandgefahr! Gerät vor der Inbetriebnahme durch Fachhändler instand setzen lassen.
Beachten Sie die kommunalen Vorschriften für die Betriebszeiten von Gartengeräten mit Verbrennungsmotor.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert werden können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe, Wurzeln) können im hohen Gras leicht übersehen werden.
Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit dem Gerät alle in der Rasenfläche verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse), die nicht entfernt werden können.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind defekte sowie abgenutzte und beschädigte Teile zu ersetzen. Unleserliche oder beschädigte Gefahren­und Warnhinweise am Gerät sind zu erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren Ersatzteile bereit.
18
0478 111 9953 B - DE
Verletzungsgefahr!
Abgenutzte oder beschädigte Teile (z. B. stumpfe Messer) können die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und zu Verletzungen des Benutzers führen.
Vor dem Gebrauch des Geräts den festen und sicheren Sitz des Zündkerzensteckers auf der Zündkerze kontrollieren.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren Zustand eingesetzt werden. Vor jeder Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
– ob das Gerät in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand ist.
– ob sich das Schneidwerkzeug und die
gesamte Schneideinheit (Mähmesser, Befestigungselemente, Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem Zustand befinden. Insbesondere ist auf sicheren Sitz, Beschädigungen (Kerben oder Risse) sowie Verschleiß zu achten. (Ö 14.3), (Ö 14.12)
– ob der Mulcheinsatz in einwandfreiem
Zustand ist.
– ob der Tankdeckel ordnungsgemäß
aufgeschraubt ist.
– ob der Tank und kraftstoffführende
Teile sowie der Tankdeckel in einwandfreiem Zustand sind.
– ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Motorstoppbügel, Auswurfklappe, Gehäuse, Lenker, Schutzgitter) in einwandfreiem Zustand sind und ordnungsgemäß funktionieren.
– ob die Messer-Brems-Kupplung
ordnungsgemäß funktioniert. (Ö 13.1)
– ob der Grasfangkorb unbeschädigt und
vollständig montiert ist; ein beschädigter Grasfangkorb darf nicht verwendet werden.
– ob der Akku (RM 650 VE) unbeschädigt
und nicht deformiert ist.
– ob die Ölverschlussschraube
ordnungsgemäß aufgeschraubt ist.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten durchführen bzw. einen Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.

5.7 Während der Arbeit

Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Arbeiten Sie niemals, während sich Tiere oder Personen, insbesondere
Kinder, im Gefahrenbereich aufhalten. Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden. Insbesondere Motorstoppbügel und Messerstoppbügel niemals am Lenkholm fixieren (z. B. durch Anbinden).
Achtung – Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich drehende Teile. Berühren Sie niemals das umlaufende Messer. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Der durch den Lenker gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten. Der Lenker muss stets ordnungsgemäß montiert sein und darf nicht verändert werden. Das Gerät niemals mit umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewitter und insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen verminderter Standhaftung erhöhte Unfallgefahr. Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten, um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem Untergrund vermeiden.
Abgase:
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörung (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörung, Schwindel, nachlassender Konzentrationsfähigkeit Arbeit sofort einstellen. Diese Symptome können unter anderem durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden.
Das Gerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Verbrennungsmotor läuft. Diese
Gase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas, sowie andere Schadstoffe. Der Verbrennungsmotor darf niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen in Betrieb genommen werden.
Starten:
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht – Anweisungen in Kapitel "Gerät in Betrieb nehmen" (Ö 13.) befolgen. Starten gemäß dieser Anweisungen verringert die Verletzungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
19
schneller zum Verbrennungsmotor gezogen, als das Starterseil losgelassen werden kann. Durch diesen Kickback kann es zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Achten Sie beim Starten stets auf ausreichenden Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug.
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt werden.
Beim Starten darf der Bügel Fahrantrieb nicht betätigt werden.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: Beim Starten darf das
Mähmesser nicht eingekuppelt sein. Starten Sie den Verbrennungsmotor nicht,
wenn der Auswurfkanal nicht mit der Auswurfklappe bzw. dem Grasfangkorb abgedeckt ist.
Arbeiten an Hanglagen:
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten, niemals in Längsrichtung. Verliert der Benutzer beim Mähen in Längsrichtung die Kontrolle, könnte er zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit mit dem Gerät an übermäßig steilen Hängen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung entsprechen einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge.
Um eine ausreichende Schmierung des Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind beim Einsatz des Geräts an Hängen ergänzend die Angaben in der mitgelieferten Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor zu beachten.
Arbeitseinsatz:
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder Füße über, unter oder an sich drehende Teile.
Versuchen Sie nicht das Messer zu inspizieren, während der Rasenmäher in Betrieb ist.
Öffnen Sie nie die Auswurfklappe und/oder nehmen Sie nie den Grasfangkorb ab, solange das Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo – beim Arbeiten mit dem Gerät niemals laufen. Durch schnelles Führen des Gerätes steigt die Verletzungsgefahr durch Stolpern, Ausrutschen usw.
Gerät ausschließlich am Lenker führen – niemals Bügel bzw. Hebel zum Bewegen des Rasenmähers verwenden. (Ö 12.1)
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen.
Stolpergefahr!
Benutzen Sie das Gerät mit besonderer Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von Abhängen, Geländekanten, Gräben und Deichen arbeiten. Insbesondere auf ausreichenden Abstand zu solchen Gefahrenstellen achten.
In der Grasnarbe verborgene Objekte (Rasensprenganlagen, Pfähle, Wasserventile, Fundamente, elektrische Leitungen etc.) müssen umfahren werden. Überfahren Sie niemals solche Fremdobjekte.
Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerkzeuges, der bis zum Stillstand einige Sekunden beträgt.
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus, lassen Sie das Arbeitswerkzeug zum Stillstand kommen, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und entnehmen Sie zusätzlich den Akku (bei RM 650 VE),
– wenn Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn es unbeaufsichtigt ist,
– bevor Sie nachtanken. Tanken Sie nur
bei ausgekühltem Verbrennungsmotor.
Brandgefahr!
– bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen,
– bevor Sie das Gerät anheben und
tragen, – bevor Sie das Gerät transportieren, – bevor Arbeiten am Mähmesser
durchgeführt werden,
20
0478 111 9953 B - DE
– bevor das Gerät überprüft oder
gereinigt wird oder bevor sonstige Arbeiten (z. B. Umklappen des Lenkers, Ein- und Ausbau des Mulchkeils) an ihm durchgeführt werden,
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
oder falls der Rasenmäher abnormal stark vibriert. Überprüfen Sie in diesen Fällen das Gerät, insbesondere die Schneideinheit (Messer, Messerwelle, Messerbefestigung), auf Beschädigungen und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie das Gerät erneut starten und mit ihm arbeiten.
Verletzungsgefahr!
Starkes Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung. Der Rasenmäher darf insbesondere mit beschädigter oder verbogener Kurbelwelle oder mit einem beschädigten bzw. verbogenen Mähmesser nicht in Betrieb genommen werden. Lassen Sie die erforderlichen Reparaturen von einem Fachmann – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler – durchführen, falls Ihnen die nötigen Kenntnisse fehlen.
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus bzw. kuppeln Sie das Mähmesser aus,
– wenn Sie das Gerät von und zu der zu
bearbeitenden Rasenfläche schieben,
– bevor Sie das Gerät auf eine nicht mit
Gras bewachsene Fläche schieben,
– bevor Sie die Auswurfklappe öffnen
oder den Grasfangkorb abnehmen,
– wenn das Gerät zum Transport
angekippt werden muss,
– bevor Sie die Schnitthöhe einstellen.

5.8 Wartung und Reparaturen

Vor dem Beginn von Reinigungs-, Einstell-, Reparatur- und Wartungsarbeiten:
Gerät auf festem, ebenem Boden
abstellen,
Verbrennungsmotor abstellen und
abkühlen lassen,
Zündkerzenstecker
abziehen.
Achtung – Verletzungsgefahr!
Zündkerzenstecker von der Zündkerze fernhalten, ein unbeabsichtigter Zündfunke kann zu Bränden oder Stromschlägen führen. Ein unbeabsichtigter Kontakt der Zündkerze mit dem Zündkerzenstecker kann zu einem ungewollten Anspringen des Verbrennungsmotors führen.
RM 650 VE: Zusätzlich Akku entnehmen. Gerät insbesondere vor Arbeiten im
Bereich von Verbrennungsmotor, Auspuffkrümmer und Schalldämpfer auskühlen lassen. Es können Temperaturen von 80° C und mehr erreicht werden. Verbrennungsgefahr!
Verletzungsgefahr durch das Mähmesser!
Durch Ziehen am Starterseil wird das Arbeitswerkzeug in eine Drehbewegung versetzt. Achten Sie stets auf ausreichenden Abstand zum Mähmesser, insbesondere von Händen und Füßen, wenn Sie am Starterseil ziehen.
Der direkte Kontakt mit Motoröl kann gefährlich sein, außerdem darf Motoröl nicht verschüttet werden. STIHL empfiehlt, das Einfüllen von Motoröl bzw. einen Motorölwechsel dem STIHL Fachhändler zu überlassen.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das gesamte Gerät sorgfältig gereinigt werden. (Ö 14.2)
Vor dem Aufstellen in Reinigungsposition Kraftstofftank entleeren (z. B. durch Leerfahren).
Angesetzte Grasrückstände mit einem Holzstab lösen. Mäherunterseite mit Bürste und Wasser säubern.
Verwenden Sie niemals Hochdruckreiniger und reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B. mit einem Gartenschlauch). Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können Kunststoffe und Metalle beschädigen, was den sicheren Betrieb Ihres STIHL Geräts beeinträchtigen kann.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der Bereich der Kühlluftöffnungen, der Kühlrippen und der Bereich des Auspuffs frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern oder austretendem Fett zu halten.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind, alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur vom STIHL Fachhändler
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
21
durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder Anbaugeräte, welche von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie sich an einen Fachhändler wenden.
STIHL Original-Werkzeuge, -Zubehör und
-Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL­Ersatzteilnummer, am Schriftzug STIHL und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen.
Aus Sicherheitsgründen sind kraftstoffführende Bauteile (Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn, Kraftstofftank, Tankverschluss, Anschlüsse usw.) regelmäßig auf Beschädigungen und undichte Stellen zu überprüfen und bei Bedarf von einem Fachmann auszutauschen (STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler).
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber sind durch neue Originalschilder von Ihrem STIHL Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält.
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit Schutzhandschuhen (Ö 5.4) und unter äußerster Vorsicht vornehmen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, insbesondere die Messerschraube, fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Lassen Sie beschädigte Auspufftöpfe und Schutzbleche austauschen.
Prüfen Sie das gesamte Gerät und den Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere vor der Einlagerung (z. B. vor der Winterpause), auf Verschleiß und Beschädigungen. Abgenutzte oder beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen sofort auszutauschen, damit sich das Gerät immer in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Ändern Sie niemals die Grundeinstellung des Verbrennungsmotors und überdrehen sie ihn nicht.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubringen.

5.9 Lagerung bei längeren Betriebspausen

Lassen Sie den Verbrennungsmotor abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum abstellen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt ist.
Das Gerät mit entleertem Tank und den Kraftstoffvorrat in einem abschließbaren und gut durchlüfteten Raum aufbewahren.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzindämpfe können mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, etwa zur Stilllegung vor der Winterpause, sollte das Entleeren des Kraftstofftanks nur im Freien erfolgen (z. B. durch Leerfahren).
Gerät vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich reinigen.
Gerät auf einem geeigneten Untergrund und nur auf den Rädern stehend lagern – gegen Wegrollen sichern.
Gerät nur mit abgezogenem Zündkerzenstecker einlagern.
RM 650 VE: Akku vor der Lagerung entnehmen und getrennt vom Gerät und sicher vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) aufbewahren.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es abdecken.
Gerät auf einer ebenen Fläche so aufbewahren, dass es nicht unbeabsichtigt davonrollen kann.

5.10 Entsorgung

Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff, gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien und ähnliche Verschleißteile können den Menschen, Tieren und der Umwelt schaden und müssen deshalb fachgerecht entsorgt werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen
22
0478 111 9953 B - DE
vorzubeugen, insbesondere Zündkabel entfernen, Tank entleeren und Motoröl ablassen.
Der Akku muss getrennt vom Gerät entsorgt werden. Es ist sicherzustellen, dass Akkus sicher und umweltgerecht entsorgt werden.
Verletzungsgefahr durch das Mähmesser!
Lassen Sie auch einen ausgedienten Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und insbesondere das Mähmesser außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

6. Symbolbeschreibung

Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
Achtung!
Hände und Füße von den Messern fernhalten.
Vor Arbeiten am Schneid­werkzeug, vor Wartungs­und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
Achtung – Verletzungsge­fahr!
Niemals bei laufendem Ver­brennungsmotor in den Arbeitsbereich des Messers hineingreifen.
Verbrennungsmotor starten, Mähmesser einkuppeln
Mähmesser auskuppeln
Fahrantrieb einschalten
Gaseinstellung Choke-Position
(nur RM 655 YS) – Gashebel bis auf Anschlag nach vorne drücken
Start-Position – maximale Drehzahl
Stopp-Position – Verbrennungsmotor abstellen, Gashebel bis auf Anschlag nach hin­ten ziehen
RM650T, RM650V, RM655V:
Verbrennungsmotor starten
Verbrennungsmotor abstellen
Fahrantrieb einschalten
RM 650 VE:
START: Akku einsetzen, Verbrennungsmotor starten.
STOP: Verbrennungsmotor abstellen. Fahrantrieb einschalten
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Fahrgeschwindigkeit einstellen
Schnell – Hebel Fahrgeschwindig­keit nach vorne drücken
Langsam – Hebel Fahrgeschwindig­keit nach hinten ziehen
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
23

7. Lieferumfang

2
Pos. Bezeichnung Stk. A Grundgerät 1 B Grasfangkorbunterteil 1 C Grasfangkorboberteil 1 D Bolzen 2 E Hülse 1 F Schraube 1 G Scheibe 2 H Mutter 1 I Mulcheinsatz – im Auswurf-
kanal montiert (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) 1
J Akku (RM 650 VE) 1 K Ladegerät (RM 650 VE) 1
Gebrauchsanleitung 1 – Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor 1

8. Gerät betriebsbereit machen

8.1 Allgemein Verletzungsgefahr

Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 5.)
Gerät für alle beschriebenen Arbeiten
auf einen waagrechten, ebenen und festen Untergrund stellen.

8.2 Lenker montieren

1 Hülse (E) in die Bohrung am
Lenker (1) einführen.
2 Die beiden Scheiben (G) mit der
Wölbung nach innen auf die Hülse stecken.
3 Hülse (E) und Scheiben (G) halten
und zusammen mit dem Lenker (1) von unten in die Lenkerkonsole (2) einführen.
4 Lenker (1) nach oben aufklappen,
bis die Bohrungen der Lenkerkonsole und die Hülse (E) in einer Flucht liegen.
5 Mutter (H) in der Ausnehmung der
Lenkerkonsole platzieren und halten.
6 Schraube (F) von außen nach innen
durch die Bohrungen der Lenkerkonsole (2) und die Hülse stecken. Schraube (F) festziehen. Anziehmoment: 18 - 22 Nm
Lenker in Transportposition
umklappen. (Ö 9.3)
Seilzüge fixieren:
Schäden am Gerät vermeiden!
Seilzüge niemals knicken und Seilzughüllen nicht beschädigen.
Alle Seilzüge (3) in die Führung an der
Lenkerkonsole (4) einlegen. Dazu Seilzüge leicht abbiegen – nicht knicken – und wie abgebildet in die Führung (4) einführen.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
BBC-Seilzug (= 7 mm) als ersten in der Führung (4) platzieren.
Alle Seilzüge (3) in die
Seilzugführung (5) einlegen.
3
Lenker in Arbeitsposition aufklappen.
(Ö 9.3)
RM 655 YS:
Seilzug Fahrantrieb einstellen. (Ö 14.11)

8.3 Starterseil ein- und aushängen

RM 650 VE: Der
Verbrennungsmotor besitzt kein Starterseil.
Einhängen:
Zündkerzenstecker vom
Verbrennungsmotor abziehen.
RM650T, RM650V, RM655V:
Motorstoppbügel (1) zum Lenker drücken und halten.
Starterseil (2) langsam ausziehen und
in die Seilzugführung (3) einhängen.
Starterseil (2) und Motorstoppbügel (1)
langsam loslassen.
Zündkerzenstecker aufstecken.
Aushängen:
Zündkerzenstecker vom
Verbrennungsmotor abziehen.
RM650T, RM650V, RM655V:
Motorstoppbügel (1) zum Lenker drücken und halten.
Starterseil (2) langsam ausziehen und
an der Seilführung (3) aushängen.
Starterseil (2) langsam zurückführen
und Motorstoppbügel (1) loslassen.
Zündkerzenstecker aufstecken.
4
24
0478 111 9953 B - DE

8.4 Grasfangkorb montieren

Grasfangkorboberteil (C) auf
Grasfangkorbunterteil (B) aufsetzen.
Bolzen (D) von innen durch die
vorgesehenen Öffnungen drücken.
Das Grasfangkorboberteil durch
leichten Druck im Grasfangkorbunterteil einrasten lassen.
Grasfangkorb einhängen. (Ö 9.7)
8.5 Mulcheinsatz entnehmen und
einsetzen RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Der Rasenmäher ist serienmäßig mit einem Mulcheinsatz ausgestattet. Bei der Auslieferung ist dieser Mulcheinsatz im Auswurfkanal montiert.
Schäden am Gerät vermeiden!
Demontierten Mulcheinsatz stets sicher verwahren und niemals zweckentfremdet benutzen (z. B. als Unterlegkeil). Mulcheinsatz nur zusammen mit dem serienmäßigen Messer verwenden.
Mulcheinsatz entnehmen:
Auswurfklappe öffnen und halten.
Arretierlasche (1) hochziehen und
Mulcheinsatz (I) schräg nach oben aus dem Auswurfkanal herausziehen.
Auswurfklappe schließen bzw. bei
Bedarf Grasfangkorb einhängen.
5
6
Mulcheinsatz einsetzen:
Auswurfklappe öffnen und halten und
bei Bedarf Grasfangkorb aushängen. (Ö 9.7)
Mulcheinsatz (I) wie abgebildet schräg
von oben in den Auswurfkanal einsetzen, in waagrechte Position drehen, nach unten drücken und mit beiden Rastnasen (2) im Gehäuse hörbar einrasten lassen.
Auswurfklappe schließen.

8.6 Kraftstoff und Motoröl

7
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang Motoröl einfüllen. Zum Einfüllen von Motoröl bzw. zum Auftanken geeignete Einfüllhilfe (z. B. Trichter) verwenden.
Motoröl:
Das zu verwendende Motoröl und Ölfüllmenge der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen. Füllstandskontrolle regelmäßig durchführen (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor). Das Unter- und Überschreiten des richtigen Ölstands ist zu vermeiden. Öltankverschluss vor der Inbetriebnahme des Verbrennungsmotors ordnungsgemäß festschrauben.
Kraftstoff:
Empfehlung: frische Markenkraftstoffe, Benzin bleifrei. Angaben zur Kraftstoffqualität (Oktanzahl) sind der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor zu entnehmen.

9. Bedienelemente

9.1 Allgemein Verletzungsgefahr

Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 5.)
Gerät für alle beschriebenen Arbeiten
auf einen waagrechten, ebenen und festen Untergrund stellen.

9.2 Stellteile am Lenker

8
1 Motorstoppbügel
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
1 Messerstoppbügel
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Bügel Fahrantrieb 3 Hebel Gasverstellung
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Hebel Fahrgeschwindigkeit
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Hebel Messerkupplung
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
6 Startknopf
(RM 650 VE)
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
25

9.3 Lenker einstellen

9
Klemmgefahr!
Beim Betätigen des Rasthebels Lenkeroberteil stets mit einer Hand an der höchsten Stelle halten. Niemals Finger zwischen Lenker und Konsole (über und unter dem Rasthebel) positionieren.
Transportposition (zum Reinigen des Gerätes, zum platzsparenden Transportieren und Aufbewahren):
Starterseil an der Seilführung
aushängen. (Ö 8.3)
Lenkeroberteil (2) mit einer Hand an
der höchsten Stelle halten und leicht anheben (entlasten).
Rasthebel (1) nach unten drücken und
halten.
Lenker (2) nach vorne umklappen. Arbeitsposition:
Lenker (2) nach hinten aufklappen und
darauf achten, dass der Lenker vollständig einrastet.
Starterseil an der Seilführung
einhängen. (Ö 8.3)
Höhenverstellung: Der Lenker kann in 3 Höhen fixiert werden:
Lenkeroberteil (2) mit einer Hand an
der höchsten Stelle halten und leicht anheben (entlasten).
Rasthebel (1) nach unten drücken und
halten.
Lenker (2) in die gewünschte Position
stellen.
Rasthebel (1) loslassen und darauf
achten, dass der Lenker wieder vollständig einrastet.

9.4 Zentrale Schnitthöhenverstellung

RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Es können 7 Schnitthöhen eingestellt werden.
Stufe 1: 25 mm Stufe 7: 85 mm
RM 655 RS:
Es können 6 Schnitthöhen eingestellt werden.
Stufe 1: 20 mm Stufe 6: 80 mm
Rasthebel (1) nach oben ziehen und
halten, um den Rastmechanismus zu lösen. Gewünschte Schnitthöhe durch Auf- oder Abbewegen des Geräts einstellen.
Die Schnitthöhe kann an der
Schnitthöhenanzeige (2) abgelesen werden.
Rasthebel (1) wieder loslassen und
Höhenverstellung einrasten lassen.

9.5 Akku und Ladegerät (RM 650 VE)

Der Rasenmäher RM 650 VE ist mit einem elektrischen Starter ausgestattet. Als Starterbatterie dient ein Lithium-Ionen­Akku. Der Gebrauch des Akkus und des
10
11
Ladegeräts ist in der mitglieferten Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors beschrieben.
Der Akku darf nur mit dem mitgelieferten Ladegerät aufgeladen werden, beim Betrieb des Rasenmähers wird der Akku nicht nachgeladen. Zur Kontrolle des Ladezustands Taste (1) am Akku drücken.
Erstmalige Inbetriebnahme:
Schutzkappe (2) am Akku öffnen.
Ladegerät (K) an das Stromnetz
anschließen und Akku (J) vollständig aufladen.
Akku entnehmen und einsetzen:
Entriegelung (3) drücken und Akku (J)
seitlich nach oben aus dem Verbrennungsmotor entnehmen und in umgekehrter Richtung wieder einsetzen.

9.6 Füllstandsanzeige

Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb gefüllt, stoppt der Lufstrom. Ist der Luftstrom zu gering, fällt die Füllstandsanzeige (1) in den Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den Grasfangkorb zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsanzeige ist nur bei optimalem Luftstrom gegeben. Äußere Einflüsse wie nasses, dichtes oder hohes Gras, niedrige Schnittstufen, Verschmutzung oder Ähnliches können den Luftstrom und die Funktion der Füllstandsanzeige beeinträchtigen.
A Grasfangkorb wird befüllt
12
26
0478 111 9953 B - DE
B Grasfangkorb ist gefüllt
Gefüllten Grasfangkorb entleeren
(Ö 13.10).

9.7 Grasfangkorb ein- und aushängen

Vor dem Einhängen des
Grasfangkorbes Mulcheinsatz entnehmen. (Ö 8.5)
Einhängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) an den
Aufnahmen (3) einhängen.
Auswurfklappe (1) wieder schließen.
Aushängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) anheben, aus den
Aufnahmen (3) aushängen und entfernen.
Auswurfklappe (1) von Hand wieder
schließen.
13

10. Sicherheitseinrichtungen

Das Gerät ist für die sichere Bedienung und zum Schutz vor unsachgemäßer Benutzung mit mehreren Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
Verletzungsgefahr!
Wird bei einer der Sicherheitseinrichtungen ein Defekt festgestellt, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Wenden Sie sich an einen Fachhändler, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.

10.1 Schutzeinrichtungen

Der Rasenmäher ist mit Schutzeinrichtungen ausgestattet, die einen unbeabsichtigten Kontakt mit dem Mähmesser und mit ausgeworfenem Schnittgut verhindern. Dazu zählen das Gehäuse, die Auswurfklappe, der Grasfangkorb und der ordnungsgemäß montierte Lenker.

10.2 Motorstoppbügel

Die Modelle RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V sind mit
einer Motorstopp-Vorrichtung ausgestattet.
Im laufenden Betrieb wird durch Loslassen des Motorstoppbügel (1) der Verbrennungsmotor abgestellt. Der Verbrennungsmotor und das Messer kommen innnerhalb von 3 Sekunden zum Stillstand.
Verletzungsgefahr!
Ist die Nachlaufzeit des Messers größer, das Gerät nicht mehr verwenden und zum Fachhändler bringen.
Messen der Nachlaufzeit
Nach dem Starten des Verbrennungsmotors dreht sich das Messer und ein Windgeräusch ist hörbar. Die Nachlaufzeit entspricht der Dauer des Windgeräusches nach dem Abstellen des Verbrennungsmotors, sie kann mit einer Stoppuhr gemessen werden.
8

11. Messer-Brems-Kupplung (BBC)

Die Modelle RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS sind mit einer Messer-Brems-Kupplung (BBC)
ausgestattet.
Verletzungsgefahr!
Vor jeder Inbetriebnahme Funktion der Messer-Brems-Kupplung kontrollieren. (Ö 13.1)
Aus Sicherheitsgründen niemals Hebel überbrücken, etwa durch Anbinden am Lenker.
Zweihand-Bedienung:
Das Mähmesser kann bei laufendem Verbrennungsmotor nur wie folgt eingekuppelt werden:
Messerstoppbügel (1) mit einer Hand
betätigen und gedrückt halten und dann den Hebel Messerkupplung (5) mit der anderen Hand nach oben ziehen und einrasten lassen. (Ö 13.6)
Integrierte Messer-Auslaufbremse: Nach dem Loslassen des Messerstoppbügel (bzw. nach dem Loslassen des Lenkers) wird das Mähmesser ausgekuppelt und innerhalb von maximal 3 Sekunden bis zum Stillstand abgebremst, wobei der Verbrennungsmotor weiterläuft. (Ö 13.7)

12. Hinweise zum Arbeiten

Einen schönen und dichten Rasen erhält man,
– wenn mit langsamer
Fahrgeschwindigkeit gemäht wird.
DEEN
8
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
27
– wenn der Rasen häufig gemäht und
kurz gehalten wird.
– wenn bei heißem und trockenem Klima
der Rasen nicht zu kurz gemäht wird, da er sonst von der Sonne verbrannt und unansehnlich wird.
– wenn mit scharfem Mähmesser
gearbeitet wird – Mähmesser daher regelmäßig schärfen (Fachhändler).
– wenn die Schnittrichtung regelmäßig
gewechselt wird.

12.1 Arbeitsbereich des Bedieners

Beim Starten und bei laufendem
Verbrennungsmotor muss sich der Bediener aus Sicherheitsgründen immer im Arbeitsbereich hinter dem Lenker aufhalten. Der durch den Lenker gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Der Rasenmäher darf ausschließlich
von einer Person alleine bedient werden, Dritte haben sich dem Gefahrenbereich fernzuhalten. (Ö 5.)

12.2 Rasenmäher mit Rasenwalze

Das Modell RM 655 RS ist mit einer zweigeteilten Antriebswalze an der Hinterachse ausgestattet.
Diese erlaubt ein exaktes Mähen entlang einer Rasenkante oder um Pflanzen. Außerdem wird das Gras in Fahrtrichtung geglättet, es entsteht ein typisches gestreiftes Muster auf dem Rasen.
14
15

12.3 Einsatzmöglichkeiten

Der Rasenmäher ist mit einem Multimesser ausgestattet und kann als
Mulchmäher oder als Heckauswurfmäher bzw. Grassammler
eingesetzt werden.
Zur Verwendung des Geräts als
Mulchmäher Mulcheinsatz einsetzen. (Ö 8.5)
Zur Verwendung des Geräts als
Heckauswurfmäher oder Grassammler (mit Grasfangkorb) Mulcheinsatz aus dem Gerät entnehmen. (Ö 8.5)

12.4 Wie sollte gemulcht werden?

Das Mulchen ist nur mit den Modellen RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS möglich.
Zum Mulchen ist eine Schnitthöhe zwischen 4 und 7 zu wählen, da bei dieser Schnitthöhen-Einstellung das Gras am besten gehäckselt werden kann.
Bei zu geringer Schnitthöhe kann das Mähergehäuse verstopfen und in weiterer Folge das Mähmesser blockieren.
Die Arbeitsgeschwindigkeit und Schnitthöhe sind beim Mulchen so zu wählen, dass das Mähmesser das zu mähende Gras optimal zerkleinern kann und ein schönes Schnittbild erzielt wird.
Bei hohem Gras sollte in mehreren Durchgängen und mit höheren Schnitthöhen-Einstellungen gearbeitet werden.
Bei zu hohem Grasstand und feuchtem Gras sollte nicht gemulcht werden.

13. Gerät in Betrieb nehmen

13.1 Messer-Brems-Kupplung
kontrollieren
Vor Arbeitsbeginn muss die Funktion der Messer-Brems-Kupplung dreimal geprüft werden:
Mähmesser bei laufendem
Verbrennungsmotor einkuppeln. (Ö 13.6) Das umlaufende Mähmesser erzeugt ein deutlich wahrnehmbares Windgeräusch.
Mähmesser auskuppeln (Lenker
loslassen). (Ö 13.7) Die Messer-Brems-Kupplung löst das Mähmesser vom Antrieb des Verbrennungsmotors und bremst es ab. Dieser Vorgang wird vom Wegfallen des Windgeräusches begleitet und dauert maximal 3 Sekunden. Bei stillstehendem Messer darf kein Windgeräusch zu hören sein. Die Messerbremszeit kann mit einer Stoppuhr gemessen werden.
28
0478 111 9953 B - DE
Verletzungsgefahr!
Funktioniert die Messer-Brems-Kupplung nicht wie beschrieben (z. B. längere Messerbremszeit als 3 Sekunden oder weiterhin wahrnehmbares Windgeräusch bei ausgekuppeltem Mähmesser), darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
In diesem Fall Verbrennungsmotor abstellen, Zündkerzenstecker abziehen und die nötigen Reparaturen von einer fachkundigen Person vornehmen lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.

13.2 Verbrennungsmotor starten (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)

Schäden am Gerät vermeiden!
Verbrennungsmotor nicht in hohem Gras starten. Bei erschwertem Startvorgang höhere Schnitthöheneinstellung wählen.
Nach dem Startvorgang arbeitet der Verbrennungsmotor aufgrund einer Fixgaseinstellung immer mit optimaler Arbeitsdrehzahl.
Ölstand und Kraftstoffstand prüfen.
(Ö 8.6)
1 Motorstoppbügel (1) zum Lenker
drücken und halten.
2 Starterseil (2) langsam bis zum
Kompressionswiderstand ausziehen. Anschließend kräftig und schnell bis auf Armlänge durchziehen. Starterseil (2) wieder langsam zurückführen, damit es wieder aufgerollt werden kann.
Vorgang wiederholen, bis der
Verbrennungsmotor läuft.
16
13.3 Verbrennungsmotor starten
(RM 650 VE)
Schäden am Gerät vermeiden!
Verbrennungsmotor nicht in hohem Gras starten. Bei erschwertem Startvorgang höhere Schnitthöheneinstellung wählen.
Nach dem Startvorgang arbeitet der Verbrennungsmotor aufgrund einer Fixgaseinstellung immer mit optimaler Arbeitsdrehzahl.
Ölstand und Kraftstoffstand prüfen.
(Ö 8.6)
Akku kontrollieren:
Ladezustand prüfen und Akku bei Bedarf aufladen. (Ö 9.5)
1 Akku (3) einsetzen.
2 Motorstoppbügel (1) zum Lenker
drücken und halten.
3 Startknopf (4) drücken – maximal 3
bis 5 Sekunden, danach wieder loslassen. Falls der Verbrennungsmotor nicht anspringen sollte, 10 Sekunden Pause vor dem nächsten Startversuch machen. Wiederholstart bei laufendem Verbrennungsmotor vermeiden.

13.4 Verbrennungsmotor abstellen (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)

Zum Abstellen des
Verbrennungsmotors Motorstoppbügel (1) loslassen. Verbrennungsmotor und Mähmesser kommen nach kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.
17
18
RM 650 VE: Ist das Gerät
unbeaufsichtigt, Akku entnehmen und getrennt vom Gerät sowie sicher vor unbefugter Benutzung (z.B. durch Kinder) verwahren.
13.5 Verbrennungsmotor starten
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
Ölstand und Kraftstoffstand prüfen.
(Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Hebel Gasverstellung (1) auf Position I stellen.
RM 655 YS:
1 Bei kaltem Verbrennungsmotor Hebel Gasverstellung (1) auf Position Choke stellen. Bei warmem Verbrennungsmotor oder bei heißem Wetter Hebel Gasverstellung (1) auf Position I stellen.
2 Starterseil (2) langsam bis zum
Kompressionswiderstand ausziehen, dann kräftig bis auf Armlänge durchziehen. Das Seil langsam zurückführen, damit es vom Starter richtig aufgerollt werden kann.
Startvorgang wiederholen, bis der
Verbrennungsmotor läuft.
RM 655 YS:
Hebel Gasverstellung (1) auf Position I stellen.
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
19
0478 111 9953 B - DE
29

13.6 Mähmesser einkuppeln (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)

Schäden am Gerät vermeiden!
Mähmesser nicht in hohem Gras und nur bei maximaler Drehzahl des Verbrennungsmotors einkuppeln.
Immer zügig einkuppeln, um unnötigen Verschleiß der Messerkupplung zu vermeiden.
1 Messerstoppbügel (1) zum Lenker
ziehen und halten. Dadurch wird der Hebel Messerkupplung (2) entriegelt.
2 Zum Einkuppeln des Mähmessers
Hebel Messerkupplung (2) zügig bis zum Anschlag gerade in Holmrichtung nach hinten ziehen. Er rastet am Anschlag in eingekuppelter Position ein und kann losgelassen werden.

13.7 Mähmesser auskuppeln (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)

Zum Auskuppeln des Mähmessers
Messerstoppbügel (1) loslassen. Der Hebel Messerkupplung (2) wird entriegelt und springt in die Ausgangsposition zurück. Das Mähmesser wird ausgekuppelt und abgebremst, der Verbrennungsmotor läuft weiter.
20
21

13.8 Verbrennungsmotor abstellen (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)

Mähmesser vor dem Abstellen des
Verbrennungsmotors immer auskuppeln. (Ö 13.7)
Zum Abstellen des
Verbrennungsmotors Hebel Gasverstellung (1) auf Position 0 stellen.

13.9 Fahrantrieb

Der Rasenmäher ist mit einem Hinterradantrieb ausgestattet.
RM 650 T:
Eine fixe Antriebsgeschwindigkeit vorwärts
3,5 km/h RM 655 RS:
Eine fixe Antriebsgeschwindigkeit vorwärts
4,2 km/h RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Während der Fahrt mit dem Hebel Fahrgeschwindigkeit stufenlos einstellbare Antriebsgeschwindigkeit vorwärts
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM655V, RM655VS: 2,6km/h – 4,6km/h
RM 655 YS: 0,5km/h – 6,3km/h
Fahrantrieb einschalten:
Verbrennungsmotor starten. (Ö 13.2),
(Ö 13.5)
22
23
Bügel Fahrantrieb (1) zum Lenker
ziehen und halten. Der Fahrantrieb wird eingeschaltet und der Rasenmäher setzt sich vorwärts in Bewegung.
Schäden am Gerät vermeiden!
Bügel Fahrantrieb immer vollständig (bis zum Anschlag) betätigen, um Folgeschäden am Getriebe zu vermeiden.
Antriebsgeschwindigkeit einstellen:
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Schäden am Vario­Getriebe vermeiden!
Hebel Fahrgeschwindigkeit (2) nur bei laufendem Verbrennungsmotor betätigen.
Fahrgeschwindigkeit erhöhen:
Hebel Fahrgeschwindigkeit (2) während der Fahrt nach vorne drücken.
Fahrgeschwindigkeit
verringern: Hebel Fahrgeschwindigkeit (2) während der Fahrt nach hinten ziehen.
Fahrantrieb ausschalten:
Bügel Fahrantrieb (1) loslassen. Der
Fahrantrieb wird abgeschaltet und der Rasenmäher bleibt stehen. Der Verbrennungsmotor läuft weiter.
30
0478 111 9953 B - DE

13.10 Grasfangkorb entleeren

Verletzungsgefahr!
Vor dem Aushängen des Grasfangkorbes Verbrennungsmotor abstellen bzw. Mähmesser auskuppeln und zum Stillstand kommen lassen.
Ein vollständig gefüllter Grasfangkorb kann bis zu 20 kg wiegen.
Grasfangkorb aushängen. (Ö 9.7)
Grasfangkorb an der
Verschlusslasche (1) öffnen. Grasfangkorboberteil (2) aufklappen und halten. Grasfangkorb nach hinten umklappen und Schnittgut entleeren. Der Grasfangkorb kann mit den Haltegriffen (3, 4) am Grasfangkorboberteil und -unterteil gut festgehalten und bequem entleert werden.
Grasfangkorb schließen.
Grasfangkorb einhängen. (Ö 9.7)

14. Wartung

14.1 Allgemein

Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 5.).
24
Jährliche Wartung durch den Fachhändler:
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von einem Fachhändler überprüft werden. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.

14.2 Gerät reinigen Wartungsintervall:

Nach jedem Einsatz
Eine sorgsame Behandlung schützt das Gerät vor Schäden und verlängert die Nutzungsdauer.
Verletzungsgefahr!
Verbrennungsmotor abstellen, Zündkerzenstecker abziehen, Akku entnehmen (bei RM 650 VE) und Gerät abkühlen lassen. Vor dem Aufstellen des Gerätes in die Reinigungsposition den Kraftstofftank entleeren (leerfahren). Gerät steht nur mit geöffneter Auswurfklappe sicher in der Reinigungsposition.
Reinigungsposition:
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Starterseil an der Seilführung aushängen. (Ö 8.3)
Bei Bedarf Mulcheinsatz entnehmen
(Ö 8.5) bzw. Grasfangkorb aushängen. (Ö 9.7)
Zum Hochkippen rechts neben dem
Gerät stehen.
Lenkeroberteil in tiefste Stellung
bringen (bis auf Anschlag, der Rasthebel rastet in dieser Position nicht ein). (Ö 9.3)
25
Auswurfklappe (2) mit der rechten
Hand öffnen und halten.
Mit der linken Hand wie abgebildet die
Konsole umfassen und die Auswurfklappe aufhalten. Gleichzeitig Rasthebel (3) mit dem Daumen betätigen und halten.
Gerät mit der rechten Hand vorne am
Tragegriff umfassen und langsam nach hinten aufkippen, bis der Lenker wie abgebildet am Boden aufliegt.
Auswurfklappe (2) und Rasthebel (3)
loslassen und sicheren Stand des Geräts prüfen.
Hinweise zum Reinigen:
Verschmutzungen mit wenig Wasser,
mit einer Bürste oder mit einem Tuch entfernen. Niemals Strahlwasser auf Teile des Verbrennungsmotors, Dichtungen, Lagerstellen richten. Bei Bedarf einen Spezialreiniger verwenden (z. B. STIHL Spezialreiniger).
Angesetzte Grasrückstände vorab mit
einem Holzstab lösen.
Stets das Mähmesser reinigen – zum
Lösen von Verschmutzungen keinesfalls auf das Mähmesser schlagen (z. B. mit einem Hammer).
Kühlrippen des Verbrennungsmotors
reinigen.
Grasfangkorb und Mulcheinsatz
abseits des Geräts mit fließendem Wasser und einer Bürste reinigen.
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
31

14.3 Messerverschleiß prüfen Wartungsintervall:

26
Vor jedem Einsatz
Verletzungsgefahr!
Messer werden je nach Einsatzort und Einsatzdauer unterschiedlich stark abgenutzt. Wenn Sie das Gerät auf sandigem Untergrund bzw. häufig unter trockenen Bedingungen einsetzen, wird das Messer stärker beansprucht und verschleißt überdurchschnittlich schnell. Ein verschlissenes Messer kann abbrechen und schwere Verletzungen verursachen. Die Anweisungen zur Messerwartung sind deshalb immer einzuhalten.
Rasenmäher in Reinigungsposition
hochkippen. (Ö 14.2)
Messer (1) reinigen.
Messerstärke A an zumindest
5 Stellen mit einem Messschieber prüfen. Insbesondere muss die Mindeststärke auch im Bereich der Messerflügel gegeben sein.
Mindestbreite B mit einem
Messschieber an der schmalsten Stelle hinter den Messerflügeln prüfen.
Messerstärke A: > 2,0 mm Mindestbreite B: > 55 mm Das Messer ist zu ersetzen, – wenn es beschädigt ist (Kerben, Risse), – wenn die Messwerte an einer oder
mehreren Stellen erreicht werden bzw. außerhalb der zulässigen Grenzen liegen.
Ist am Rasenmäher ein Zubehör-Messer montiert, gelten andere Verschleißgrenzen (siehe Gebrauchsanleitung des Zubhörs).

14.4 Messer aus- und einbauen Messer ausbauen:

27
Rasenmäher in
Reinigungsposition hochkippen. (Ö 14.2)
Messer (1) festhalten und
Messerschraube (2) ausschrauben.
Messer (1), Messerschraube (2) und
Sicherscheibe (3) entnehmen.
Messer einbauen:
Verletzungsgefahr!
Das Messer (1) darf nur wie abgebildet montiert werden. Die Laschen (4) müssen nach unten und die hochgebogenen Messerflügel nach oben zeigen.
Das vorgeschriebene Anziehmoment der Messerschraube genau einhalten, da die sichere Befestigung des Schneidwerkzeuges davon abhängt. Messerschraube (2) zusätzlich mit Loctite 243 sichern.
Sicherscheibe (3) bei jeder Messermontage erneuern, Messerschraube (2) bei jedem Messertausch.
Messerauflagefläche und
Messerbuchse bzw. Messerhalter reinigen.
Messer (1) mit den hochgebogenen
Flügeln nach oben (zum Gerät zeigend) auf der Messerbuchse bzw. auf dem Messerhalter (5) positionieren.
Neue Sicherscheibe (3) wie abgebildet
auflegen, Messerschraube (2) einschrauben und festziehen. Anziehmoment:
60 - 65 Nm

14.5 Mähmesser schärfen

STIHL empfiehlt, das Schärfen des Mähmessers einem Fachmann zu überlassen. Bei falsch geschliffenem Messer (falscher Schärfwinkel, Unwucht usw.) wird die Funktion des Geräts beeinträchtigt.
Schärfanleitung:
Mähmesser ausbauen (Ö 14.4).
Mähmesser beim Schleifen kühlen,
z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht auftreten, da sonst die Schneidhaltigkeit vermindert wird.
Messer gleichmäßig schärfen, um
Vibrationen durch Unwucht zu vermeiden.
Schärfwinkel von 30° einhalten.
Schleifgrat an der Schneidkante
gegebenenfalls nach dem Schärfvorgang mit einem feinen Schleifpapier entfernen.
Verschleißgrenzen beachten. (Ö 14.3)

14.6 Verbrennungsmotor

Wartungsintervall:
Siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
32
0478 111 9953 B - DE
Allgemein Hinweise:
Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der beiliegenden Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können.
Besonders wichtig für eine lange Nutzungsdauer sind stets ausreichender Ölstand, der regelmäßige Öl- sowie Luftfilterwechsel.
Die empfohlenen Ölwechsel-Intervalle sowie Informationen über Motoröl und Ölfüllmenge finden Sie ebenfalls in der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
Die Kühlrippen müssen stets sauber gehalten werden, um eine ausreichende Kühlung des Verbrennungsmotors zu gewährleisten.

14.7 Akku und Ladegerät warten Wartungsintervall:

Siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.

14.8 Räder und Getriebe

Die Lager der Räder sind wartungsfrei. Das Getriebe ist wartungsfrei.

14.9 Rasenwalze warten

Die Antriebskette muss regelmäßig geschmiert werden, die Kugellager und die Walzen sind wartungsfrei.
Wartungsintervall: einmal jährlich bzw. nach Bedarf
Für Servicezwecke Schraube (1,
Torx 25) lösen und Abdeckung (2) abnehmen.
29
Antriebskette mit einem
handelsüblichen Fett schmieren.

14.10 Messer-Brems-Kupplung (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)

Wartungsintervall: jährlich
Die Messer-Brems-Kupplung (BBC) ist einem natürlichen Verschleiß unterworfen. Sie darf ausschließlich durch geschultes Personal gewartet werden. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.

14.11 Seilzug Fahrantrieb einstellen (RM 655 YS)

Wartungsintervall: Vor der Erstinbetriebnahme bzw. nach Bedarf
Das Einstellen des Seilzugs ist nötig, – bevor das Gerät das erste Mal in
Betrieb genommen wird.
– wenn die maximale
Fahrgeschwindigkeit nicht erreicht wird.
– wenn der Fahrantrieb permanent
eingeschaltet ist. Das heißt, der Rasenmäher setzt sich ungewollt beim Ziehen des Starterseils in Bewegung, obwohl der Bügel Fahrantrieb nicht betätigt ist.
Seilzug einstellen
Hebel Fahrgeschwindigkeit (1)
ganz nach hinten ziehen.
Muttern (2, 3) lockern, damit der
Seilzug (4) entspannt ist.
Verbrennungsmotor starten. (Ö 13.5)
30
Bügel Fahrantrieb zum Lenker ziehen
und halten. (Ö 13.9)
Seilzug (4) mit Mutter (3) spannen, bis
der Fahrantrieb einsetzt. Danach Bügel Fahrantrieb loslassen, Verbrennungsmotor abstellen und Mutter (2) festziehen.
Kontrolle:
Wenn der Bügel Fahrantrieb nicht betätigt wird, ist der Seilzug leicht gespannt und das Gerät lässt sich zurückziehen – die Räder werden dabei nicht blockiert.
14.12 Verschleiß Scheuerleisten
prüfen Wartungsintervall:
jährlich
Rasenmäher in Reinigungsposition
hochkippen. (Ö 14.2)
Dicke der linken und rechten
Scheuerleiste messen.
RM650T, RM650V, RM650VE, RM 650 VS: A > 8 mm
Das Gehäuse ist von einem Fachhändler zu ersetzen, wenn der Messwert an einer Stelle unterschritten wird. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm
Die Scheuerleisten sind zu ersetzen, wenn sie an der Geräteunterseite bis zum Grenzwert verschlissen sind bzw. wenn sie das Gehäuse nicht mehr vollständig abdecken.
28
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
33

14.13 Aufbewahrung und Stilllegung (Winterpause)

Gerät in einem trockenen, verschlossenen, staubarmen Raum aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es sich außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
Eventuelle Störungen vor der Einlagerung beheben. Das Gerät muss sich stets in einem betriebssicheren Zustand befinden.
Kraftstofftank und Vergaser vor der Aufbewahrung entleeren (z. B. durch Leerfahren).
Bei längerer Stilllegung des Gerätes (Winterpause) zusätzlich die nachfolgenden Punkte beachten:
Alle äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig reinigen.
Sämtliche beweglichen Teile gut
einölen bzw. einfetten.
Zündkerze herausschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor) und ca. 3 cm³ Motoröl durch die Zündkerzenöffnung in den Verbrennungsmotor einfüllen. Verbrennungsmotor einige Male ohne Zündkerze durchdrehen (am Starterseil ziehen).
Brandgefahr!
Zündkerzenstecker wegen Entzündungsgefahr weg vom Zündkerzenloch halten.
Zündkerze wieder einschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor).
Ölwechsel durchführen (siehe
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor).
RM 650 VE:
Akku entnehmen und getrennt vom
Gerät außerhalb der Reichweite von unbefugten Personen in einem trockenen, staub- und frostfreien Raum aufbewahren.
Akku vor Saisonbeginn vollständig
aufladen. (Ö 9.5)

15. Transport

15.1 Transport

31
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie vor dem Transport das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 5.)
Beim Transport immer geeignete Sicherheitsbekleidung (Sicherheitsschuhe, feste Handschuhe) tragen. Vor dem Anheben bzw. Transport immer den Zündkerzenstecker abziehen. STIHL empfiehlt aus Sicherheitsgründen, das Gerät nur mit Hilfe einer zweiten Person anzuheben bzw. zu tragen. Vor dem Anheben das Gewicht im Kapitel "Technische Daten" beachten.
Tragen des Geräts:
Gerät ausschließlich am Tragegriff (1)
und am Lenker (2) anheben. Immer auf ausreichenden Abstand des Mähmessers vom Körper, insbesondere von Füßen und Beinen, achten.
Verzurren des Geräts:
Gerät auf der Ladefläche mit
geeigneten Befestigungsmitteln sichern und ausschließlich auf den 4 Rädern stehend transportieren.
Seile bzw. Gurte an der
Lenkerkonsole (3) bzw. am Gehäuse (4) festmachen.

16. Umweltschutz

Rasenschnitt gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden.
Verpackungen, Gerät und Zubehöre sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Aus diesem Grund ist nach Ablauf der gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät der Wertstoffsammlung zuzuführen. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. Beachten Sie bei der Entsorgung die Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 5.10)
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind.
Abfallprodukte wie Akkus immer
fachgerecht entsorgen.
Beachten Sie die örtlichen
Vorschriften. Akku nicht über
den Hausmüll entsorgen, sondern beim Fachhändler oder bei der Problemstoffsammelstelle abgeben.
34
0478 111 9953 B - DE
Akku entnehmen (Ö 9.5) und getrennt
vom Rasenmäher entsorgen.

17. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden

Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege der Produktgruppe
Rasenmäher Benzin (STIHL RM)
Für Sach- und Personenschäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, insbesondere hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und Wartung, verursacht werden, oder die durch Verwendung nicht zugelassener Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt die Firma STIHL jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem STIHL Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des STIHL Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.: – Mähmesser – Grasfangkorb – Keilriemen – Antriebskette (RM 655 RS) – Scheuerleisten (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
– Akku (RM 650 VE)
2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des STIHL Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für: – nicht von STIHL freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Verwendung von nicht von STIHL
zugelassenen Betriebsstoffen (Schmiermittel, Benzin und Motoröl, siehe Angaben des Herstellers des Verbrennungsmotors).
– Die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind.
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können Schäden auftreten, die der Benutzer zu verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem: – Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden.

18. Übliche Ersatzteile

Mähmesser für RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Mähmesser für RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
6374 702 0100 Mähmesser für RM 655 RS:
6374 702 0110
Messerschraube für RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Messerschraube für RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
35
Sicherscheibe: 0000 702 6600
Die Messerschraube bzw. die Sicherscheibe müssen beim Messertausch bzw. bei der Messermontage ersetzt werden. Ersatzteile sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.

19. Konformitätserklärung

19.1 EU-Konformitätserklärung
Rasenmäher STIHL RM 650.0 T/ V/ VS, RM 650.1 VE, RM 655.0 V/ YS, RM 655.1 RS/ VS
STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Rasenmäher – Fabrikmarke: STIHL – Typ: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM
650.1 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS
– Schnittbreite RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.1 VE, RM 650.0 VS: 48 cm
– Schnittbreite RM 655.1 RS,
RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 53 cm
– Serienidentifizierung:
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.1 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, und EN 14982.
Beteiligte benannte Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, DE
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegel wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
– Gemessener Schallleistungspegel:
95.3 dB(A)
– Garantierter Schallleistungspegel:
96 dB(A)
RM 650.1 VE
– Gemessener Schallleistungspegel:
95,3 dB(A)
– Garantierter Schallleistungspegel:
96 dB(A)
RM 655.0 V
– Gemessener Schallleistungspegel:
97,5 dB(A)
– Garantierter Schallleistungspegel:
98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Gemessener Schallleistungspegel:
97,2 dB(A)
– Garantierter Schallleistungspegel:
98 dB(A)
RM 655.0 YS
– Gemessener Schallleistungspegel:
97,4 dB(A)
– Garantierter Schallleistungspegel:
98 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.06.2021 STIHL Tirol GmbH i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Qualität

19.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen
36
0478 111 9953 B - DE

19.3 Anschriften STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice

19.4 Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA

UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33

20. Technische Daten

RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS:
Serienidentifizierung 6364 Schnittbreite 48 cm Schneideinrichtung Messerbalken Drehzahl
Messerbalken 2800 U/min Schnitthöhe 25 - 85 mm Anziehmoment
Messerschraube 60 - 65 Nm Rad-Ø vorne 200 mm Rad-Ø hinten 230 mm Füllmenge
Grasfangkorb 70 l Länge 167 cm Breite 52 cm Höhe 112 cm
Verbrennungsmotor
Bauart 4-Takt-
Verbrennungs­motor
Nennleistung bei Nenndrehzahl
RM 650.0 T:
2,6 - 2800 kW - U/min
Typenbezeichnung
Kohler HD775
Verbrennungsmotor Hubraum 173 ccm Startvorrichtung Seilstart Antrieb
Messerbalken permanent Radantrieb Hinterrad Eingang-
Getriebe Gewicht 45 kg Kraftstofftank 1,4 l
Schallemissionen
Messung gemäß 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
Garantierter Schall­leistungspegel L
Unsicherheit K
WAd
WA
96 dB(A)
1,1 dB(A) Messung gemäß EN ISO 5395-2: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
81 dB(A)
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
3,80 m/sec²
1,90 m/sec² Messung gemäß EN ISO 5395-2,
EN 20643
RM 650.0 V:
Typenbezeichnung
Kohler HD775 Verbrennungsmotor
Hubraum 173 ccm Startvorrichtung Seilstart Antrieb
Messerbalken permanent Radantrieb Hinterrad Vario-Getriebe Gewicht 46 kg Kraftstofftank 1,4 l
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
37
Schallemissionen
Messung gemäß 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
Garantierter Schall­leistungspegel L
Unsicherheit K
WAd
WA
96 dB(A)
1,1 dB(A) Messung gemäß EN ISO 5395-2: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
81 dB(A)
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
3,80 m/sec²
1,90 m/sec² Messung gemäß EN ISO 5395-2,
EN 20643
RM 650.1 VE:
Typenbezeichnung
EVC 300 E Verbrennungsmotor
Hubraum 166 ccm Li-Ionen-Akku und
Ladegerät
siehe
Gebrauchsanlei-
tung des
Verbrennungs-
motors Startvorrichtung Elektrostart Antrieb
Messerbalken permanent Radantrieb Hinterrad Vario-Getriebe Gewicht 44 kg Kraftstofftank 0,9 l
Schallemissionen
Messung gemäß 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
Garantierter Schall­leistungspegel L
WAd
96 dB(A)
Unsicherheit K
WA
1,1 dB(A) Messung gemäß EN ISO 5395-2: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
82 dB(A)
2dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
3,00 m/sec²
1,50 m/sec² Messung gemäß EN ISO 5395-2,
EN 20643
RM 650.0 VS:
Typenbezeichnung
Kohler HD775 Verbrennungsmotor
Hubraum 173 ccm Startvorrichtung Seilstart Antrieb
Messerbalken BBC Radantrieb Hinterrad Vario-Getriebe Gewicht 50 kg Kraftstofftank 1,4
Schallemissionen
Messung gemäß 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
Garantierter Schall­leistungspegel L
Unsicherheit K
WAd
WA
96 dB(A)
1,1 dB(A) Messung gemäß EN ISO 5395-2: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
81 dB(A)
2dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
3,80 m/sec²
Unsicherheit K
hw
1,90 m/sec²
Messung gemäß EN ISO 5395-2, EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS:
Serienidentifizierung 6374 Schnittbreite 53 cm Schneideinrichtung Messerbalken Drehzahl
Messerbalken 2800 U/min Schnitthöhe 25 - 85 mm Schnitthöhe
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm Anziehmoment
Messerschraube 60 - 65 Nm Rad-Ø vorne 200 mm Walzen-Ø hinten 90 mm Füllmenge
Grasfangkorb 70 l Länge 171 cm Breite 59 cm Höhe 112 cm
RM 655.1 RS:
Antrieb Messerbalken BBC
Antrieb Walze Eingang-
Getriebe
Gewicht 56 kg
Verbrennungsmotor
Bauart 4-Takt-
Verbrennungs-
motor Hersteller, Typ Kohler HD775 Hubraum 173 ccm Startvorrichtung Seilstart Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,6 - 2800
kW - U/min
38
0478 111 9953 B - DE
Kraftstofftank 1,4 l
Schallemissionen
Messung gemäß 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
Garantierter Schall­leistungspegel L
Unsicherheit K
WAd
WA
98 dB(A)
xx dB(A) Messung gemäß EN ISO 5395-2: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
84 dB(A)
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
2,80 m/sec²
1,40 m/sec² Messung gemäß EN ISO 5395-2,
EN 20643
RM 655.0 V:
Antrieb Messerbalken permanent
Radantrieb Hinterrad Vario-Getriebe Gewicht 46 kg
Verbrennungsmotor
Bauart 4-Takt-
Verbrennungs-
motor Hersteller, Typ Kohler HD775 Hubraum 173 ccm Startvorrichtung Seilstart Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,6 - 2800
kW - U/min Kraftstofftank 1,4 l
Schallemissionen
Messung gemäß 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
Garantierter Schall­leistungspegel L
Unsicherheit K
WAd
WA
98 dB(A)
0,9 dB(A) Messung gemäß EN ISO 5395-2: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
84 dB(A)
2dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
3,80 m/sec²
1,90 m/sec² Messung gemäß EN ISO 5395-2,
EN 20643
RM 655.1 VS:
Antrieb Messerbalken BBC
Radantrieb Hinterrad Vario-Getriebe Gewicht 50 kg
Verbrennungsmotor
Bauart 4-Takt-
Verbrennungs-
motor Hersteller, Typ Kohler HD775 Hubraum 173 ccm Startvorrichtung Seilstart Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,6 - 2800
kW - U/min Kraftstofftank 1,4 l
Schallemissionen
Messung gemäß 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
Garantierter Schall­leistungspegel L
Unsicherheit K
WAd
WA
98 dB(A)
xx dB(A) Messung gemäß EN ISO 5395-2
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz L
Unsicherheit K
pA
pA
84 dB(A) 2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
3,80 m/sec² 1,90 m/sec²
Messung gemäß EN ISO 5395-2, EN 20643
RM 655.0 YS:
Antrieb Messerbalken BBC
Radantrieb Hinterrad Hydro-Getriebe Gewicht 56 kg
Verbrennungsmotor
Bauart 4-Takt-
Verbrennungs­motor
Hersteller, Typ Kawasaki
FJ 180 V KAI Hubraum 179 ccm Startvorrichtung Seilstart Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,9 - 2800
kW - U/min Kraftstofftank 1,6 l
Schallemissionen
Messung gemäß 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
Garantierter Schall­leistungspegel L
Unsicherheit K
WAd
WA
98 dB(A)
1,0 dB(A) Messung gemäß EN ISO 5395-2: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
84 dB(A)
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
39
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
3,00 m/sec² 1,50 m/sec²
Messung gemäß EN ISO 5395-2, EN 20643
Transport von Li-Ionen-Akkus: RM 650 VE: Der Akku unterliegt den
Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Der Benutzer kann diese Akkus beim Straßentransport ohne weitere Auflagen zum Einsatzort des Geräts mitführen.
Beim Luft- oder Seetransport sind die länderspezifischen Vorschriften zu beachten.
Weiterführende Transporthinweise siehe http://www.stihl.com/safety-data-sheets

20.1 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH­Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 sind unter www.stihl.com/reach angegeben.

21. Fehlersuche

# eventuell einen Fachhändler aufsu-
chen, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
@ siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
Störung:
Verbrennungsmotor springt nicht an
Mögliche Ursache: – RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE,
RM 655 V: Motorstoppbügel nicht
betätigt.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung ist auf Stopp-Position.
RM 650 VE: Akku entladen oder defekt. – Kein Kraftstoff im Tank; Kraftstoffleitung
verstopft.
– Schlechter, verschmutzter oder alter
Kraftstoff im Tank. – Luftfilter verschmutzt. – Zündkerzenstecker von Zündkerze
abgezogen; Zündkabel schlecht am
Stecker befestigt. – Zündkerze verrußt oder beschädigt;
falscher Elektrodenabstand. – Rasenmähergehäuse verstopft. – RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Seilzug Gaseinstellung
ausgesprungen oder defekt (z. B.
geknickt).
Abhilfe:
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V:
Motorstoppbügel zum Lenker drücken
und halten. (Ö 10.2)RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung in
Choke- bzw. Start-Position bringen.
(Ö 13.5) – RM 650 VE: Akku aufladen oder
ersetzen. (Ö 9.5) – Kraftstoff nachfüllen; Kraftstoffleitung
reinigen. # – Stets frischen Markenkraftstoff, Benzin
bleifrei verwenden; Vergaser
reinigen. #
– Luftfilter reinigen. # – Zündkerzenstecker aufstecken;
Verbindung zwischen Zündkabel und Stecker prüfen. #
– Zündkerze reinigen oder ersetzen;
Elektrodenabstand einstellen. #
– Rasenmähergehäuse reinigen – davor
Zündkerzenstecker abziehen und beim Modell RM 650 VE zusätzlich Akku entnehmen. (Ö 9.5)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Seilzug Gaseinstellung einhängen oder ersetzen. #
Störung:
Erschwertes Starten oder die Leistung des Verbrennungsmotors lässt nach
Mögliche Ursache:
– Rasenmähergehäuse verstopft. – Mähen mit zu niedriger Schnittstufe
bzw. mit zu großer Geschwindigkeit
– Wasser im Kraftstofftank und Vergaser;
Vergaser ist verstopft – Kraftstofftank verschmutzt – Luftfilter verschmutzt – Zündkerze verrußt
Abhilfe:
– Rasenmähergehäuse reinigen – davor
Zündkerzenstecker abziehen und beim
Modell RM 650 VE zusätzlich Akku
abziehen. (Ö 9.5) – Schnitthöhe anpassen bzw.
Geschwindigkeit verkleinern – Kraftstofftank entleeren,
Kraftstoffleitung und Vergaser reinigen
#
– Kraftstofftank reinigen # – Luftfilter reinigen/ersetzen @, # – Zündkerze reinigen #
40
0478 111 9953 B - DE
Störung:
Verbrennungsmotor wird sehr heiß.
Mögliche Ursache:
– Zu geringer Ölstand im
Verbrennungsmotor.
– Kühlrippen verschmutzt.
Abhilfe:
– Motoröl wechseln. (Ö 8.6) – Kühlrippen reinigen. (Ö 14.2)
Störung:
Kein Antrieb beim Betätigen des Bügels Fahrantrieb
Mögliche Ursache:
RM 655 YS: Seilzug Fahrantrieb falsch
eingestellt.
– Seilzug Fahrantrieb defekt (z. B.
geknickt). – Keilriemen verschlissen. – Getriebe defekt.
Abhilfe:
RM 655 YS: Seilzug-Einstellung
kontrollieren. (Ö 14.11) – Seilzug ersetzen. # – Keilriemen ersetzen. # – Getriebe ersetzen. #
Störung:
Geschwindigkeitsregelung funktioniert nicht
Mögliche Ursache:
– Hebel Fahrgeschwindigkeit in falsche
Richtung bewegt. – Seilzug ausgesprungen oder defekt
(z. B. geknickt).
Abhilfe:
– Hebel Fahrgeschwindigkeit in die
korrekte Richtung bewegen. (Ö 13.9) – Seilzug einhängen oder ersetzen. #
Störung:
Mähkanal verstopft
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist verschlissen. – Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Drehzahl des Verbrennungsmotors ist zu gering.
Abhilfe:
– Mähmesser ersetzen. (Ö 14.4) – Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen. (Ö 12.), (Ö 9.4)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung in Start-Position schieben. (Ö 13.5)
Störung:
Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb
Mögliche Ursache:
– Messer ist stumpf oder verschlissen. – Die Mähgeschwindigkeit ist im
Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Drehzahl des Verbrennungsmotors ist zu gering.
Abhilfe:
– Messer schärfen oder ersetzen
(Ö 14.3), (Ö 14.4), #
– Mähgeschwindigkeit verringern
und/oder richtige Schnitthöhe wählen (nicht in niederster Schnitthöhe arbeiten). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Hebel Gaseinstellung in Start-Position bringen. (Ö 13.5)
Störung:
Starke Vibrationen während des Betriebs
Mögliche Ursache:
– Messerschraube lose. – Messer ist durch falsches Schleifen
oder Bruch unwucht. – Schneideinheit defekt. – Befestigung des Verbrennungsmotors
lose.
Abhilfe:
– Messerschraube festziehen. (Ö 14.4) – Messer nachschleifen (wuchten) oder
ersetzen. (Ö 14.5), # – Messer, Messerwelle und
Messerbefestigung kontrollieren und
ggf. reparieren. # – Schrauben Befestigung
Verbrennungsmotor anziehen. #

22. Serviceplan

22.1 Übergabebestätigung

DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR
0478 111 9953 B - DE
41

22.2 Servicebestätigung

Geben Sie diese
32
Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem STIHL Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten.
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
42
0478 111 9953 B - DE
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers' requirements. The products are designed for reliability even under extreme conditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our specialist dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE.

1. Table of contents

Notes on the instruction manual 44
General 44 Instructions for reading the
instruction manual 44
Lawn mower with blade brake clutch, BBC 45
Machine overview 45 For your safety 45
General 45 Refilling the tank – handling petrol 46 Battery and charger 47 Clothing and equipment 47 Transporting the machine 47 Before operation 48 During operation 48 Maintenance and repairs 50 Storage for prolonged periods
without operation 51 Disposal 51
Description of symbols 52 Standard equipment 53 Preparing the machine for
operation 53
General 53 Assembling the handlebar 53 Attaching and detaching the recoil
starter rope 53 Installing the grass catcher box 54 Removing and inserting the mulch
insert 54 Fuel and engine oil 54
Controls 54
General 54 Controls on the handlebar 54
Adjusting the handlebar 55 Central cutting height adjustment 55 Battery and charger (RM 650 VE) 55 Level indicator 55 Attaching and detaching the grass
catcher box 56
Safety devices 56
Safety devices 56 Motorstop lever 56
Blade brake clutch (BBC) 56 Notes on working with the
machine 56
Working area for operator 56 Lawn mower with lawn roller 57 Applications 57 How should mulching be
performed? 57
Operating the machine 57
Checking the blade brake clutch 57 Starting the engine (RM 650 T,
RM 650 V, RM 655 V) 57 Starting the engine (RM 650 VE) 58 Stopping the engine (RM 650 T,
RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 58 Starting the engine (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 58
Engaging the mowing blade (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 58
Disengaging the mowing blade (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 58
Stopping the engine (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 58
Self-propulsion 58 Emptying the grass catcher box 59
Maintenance 59
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 B - EN
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
43
General 59 Cleaning the machine 59 Checking blade wear 60 Removing and installing the blade 60 Sharpening the mowing blade 61 Engine 61 Battery and charger maintenance 61 Wheels and gearbox 61 Lawn roller maintenance 61 Blade brake clutch (RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 61
Adjusting the self-propulsion cable (RM 655 YS) 61
Checking skirting protector wear 62 Storage and periods of inoperation
(winter break) 62
Transport 62
Transport 62
Environmental protection 63 Minimising wear and preventing
damage 63 Standard spare parts 64 Declaration of conformity 64
EU declaration of conformity – STIHL RM 650.0 T/ V/ VS, RM 650.1 VE, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS lawn mower 64
UKCA-Declaration of Conformity STIHL RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 655.0 V, RM 655.1 RS, RM
655.1 VS Lawn Mower 65
Technical specifications 65
REACH 68
Troubleshooting 68 Service schedule 70
Handover confirmation 70 Service confirmation 70

2. Notes on the instruction manual

2.1 General

This instruction manual constitutes original manufacturer's instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC.
STIHL is continually striving to further develop its range of products; we therefore reserve the right to make alterations to the form, technical specifications and equipment level of our standard equipment. For this reason, the information and illustrations in this manual are subject to alterations.
This instruction manual may describe models that are not available in all countries.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the right of reproduction, translation and processing using electronic systems.

2.2 Instructions for reading the instruction manual

Illustrations and texts describe specific operating steps.
All symbols which are affixed to the machine are explained in this instruction manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right" are used in the instruction manual: the user is standing behind the machine and is looking forwards in the direction of travel.
Section reference:
References to relevant sections and subsections for further descriptions are made using arrows. The following example shows a reference to a section: (Ö 5.)
Designation of text passages:
The instructions described can be identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention on the part of the user:
Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)... General lists: – Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are identified using the symbols described below in order to especially emphasise them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury to persons. A certain type of behaviour is necessary or must be avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain type of behaviour prevents possible or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage can be prevented by a certain type of behaviour.
Note
Information for better use of the machine and in order to avoid possible operating errors.
44
0478 111 9953 B - EN
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine can be found in the front of this instruction manual.
The camera symbol serves to link the figures on the illustration pages with the corresponding text passages in the instruction manual.
1

3. Lawn mower with blade brake clutch, BBC

Models RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS are equipped
with a blade brake clutch (BBC). As with all modern lawn mowers, the blade
comes to a stop within a short time as soon as the handlebar is released. However, thanks to the BBC system, the engine continues to run. This function allows the user to use the mower's self-propulsion after the blade has stopped. Moreover, the grass catcher box can be emptied, for example, without having to start the engine again.
Risk of injury!
Never reach into the working area of the blade when the engine is running.
Stop the engine, allow the blade to come to a complete standstill and detach the spark plug socket before touching the blade.
In order to prevent injuries or damage to the machine, ensure that you are familiar with operation of the BBC system prior to
initial use. Note the section "Blade brake clutch (BBC)". (Ö 11.)

4. Machine overview

1
1 Upper handlebar with controls (Ö 9.2)
2 Recoil starter rope 3 Handlebar bracket 4 Handlebar detent lever 5 Engine 6 Housing 7 Spark plug socket 8 Carrying handle 9 Replaceable skirting protector
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
10 Integrated skirting protector
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE)
11 Cutting height indicator 12 Cutting height adjustment detent lever 13 Discharge flap 14 Grass catcher box 15 Level indicator 16 Rating plate with machine number 17 Lawn roller (RM 655 RS) 18 Battery (RM 650 VE)

5. For your safety

5.1 General

These safety regulations must be observed when working with the machine.
Read the entire instruction manual before using the machine for the first time. Keep the instruction manual in a safe
place for future reference. Observe the operating and maintenance
instructions contained in the separate engine instruction manual.
These safety precautions are essential for your safety, however the list is not exhaustive. Always use the machine in a reasonable and responsible manner and be aware that the user is responsible for accidents involving third parties or their property.
Make sure that you are familiar with the controls and use of the machine.
The machine must only be used by persons who have read the instruction manual and are familiar with operation of the machine. The user should seek expert and practical instruction prior to initial operation. The user must receive instruction on safe use of the machine from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be made aware that the utmost care and concentration are required for working with the machine.
Residual risks persist even if you operate this machine according to the instructions.
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 B - EN
45
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy ­danger of suffocation! Keep packaging material away from children.
Only give or lend the machine, including any accessories, to persons who are familiar with this model and how to operate it. The instruction manual forms part of the machine and must always be provided to persons borrowing it.
The machine must only be operated by persons who are well rested and in good physical and mental condition. If your health is impaired, you should consult your doctor to determine whether working with the machine is possible. The machine should not be operated after the consumption of alcohol, drugs or medications which impair reactions.
Make sure that the user is physically, sensorily and mentally capable of operating the machine and working with it. If the user is physically, sensorily or mentally impaired, the machine must only be used under supervision or following instruction by a responsible person.
Make sure that the user is of legal age or being trained under supervision in a profession in accordance with national regulations.
Caution – risk of accident!
The lawn mower is only intended for mowing lawns. Its use for other purposes is not permitted and may be dangerous or result in damage to the machine.
Due to the physical danger to the user, the lawn mower must not be used for the following applications (incomplete list):
– For trimming bushes, hedges and
shrubs.
– For cutting creepers. – For tending lawn roofs and balcony
boxes.
– For shredding or chopping tree or
hedge cuttings.
– For clearing paths (vacuuming,
blowing).
– For levelling earth mounds, e.g. mole
hills.
– For transporting clippings, except in the
grass catcher box intended for this purpose.
For safety reasons, any modification to the machine, except the proper installation of accessories approved by STIHL, is forbidden and results in voiding of the warranty cover. Information regarding approved accessories can be obtained from your STIHL specialist dealer.
In particular, any tampering with the machine which increases the power output or speed of the engine or motor is forbidden.
It is not permitted to transport objects, animals or persons, particularly children, on the machine.
Particular care is required during use in public green spaces, parks, sports fields, along roads and in agricultural and forestry businesses.
Caution! Danger to health due to vibrations. Excessive
exposure to vibrations can
result in damage to the cardiovascular or nervous system, particularly in persons with cardiovascular problems. Please consult a physician if you experience symptoms that may have been caused by vibrational loads.
Symptoms of this kind principally affect the fingers, hands or wrists and include (incomplete list):
– numbness, – pain, – muscular weakness, – skin discolouration, – unpleasant tingling sensation. Hold the handlebar tightly, but not tensed,
with both hands in the designated locations during operation.
Plan your working times so that more severe physical strains over a longer period are avoided.
Only release the machine if it is on a level surface and cannot roll away by itself.

5.2 Refilling the tank – handling petrol Danger to life!

Petrol is poisonous and extremely inflammable.
Petrol must only be stored in appropriate, tested containers (canisters). Always screw on the fuel tank and canister caps properly and tightly. Defective caps must be replaced for safety reasons.
Never use beverage bottles or similar for disposal or storage of fuels and lubricants. Persons, particularly children, could be tempted to drink out of them.
Keep petrol away from sparks, naked flames, pilot lights, heat sources, and other ignition sources. Do not smoke!
Refill the tank out-of-doors and do not smoke during refilling.
46
0478 111 9953 B - EN
Before refilling the tank, stop the engine and allow it to cool.
Refilling with petrol must be performed before the engine is started. When the engine is running or is hot, the tank cap must not be removed and the tank must not be refilled with petrol.
Do not overfill the fuel tank!
To give the fuel room to expand, never fill the fuel tank past the lower edge of the filler neck. Observe the additional instructions in the engine instruction manual.
If petrol is spilled, the engine must only be started after the petrol­contaminated area has been cleaned. All attempts at starting must be avoided until the petrol fumes have dispersed (wipe dry).
Any spilt fuel must be wiped up immediately.
Clothing must be changed if it comes into contact with petrol.
Never store the machine with petrol in the tank inside a building. The resulting petrol fumes could come into contact with naked flames or sparks and could be ignited.
If it is necessary to drain the tank, this must be done out of doors.

5.3 Battery and charger

Read the engine instruction manual and keep it in a safe place. This instruction manual describes how to safely use the battery and charger.
Only use genuine batteries and genuine chargers.
Protect the battery and charger against rain and moisture and do not drop.
Do not use a damaged or deformed battery or a damaged charger. In particular check the power cable of the charger. Never use a charger with a damaged power cable.
Never dismantle or attempt to repair a battery or charger. A defective battery or charger must be replaced.
Only connect the charger to a power supply that is protected by means of a residual current-operated protective device with a maximum release current of 30 mA. Your electrician can provide further information.
Keep the unused battery away from metal objects (e.g. nails, coins, jewellery). Never short circuit battery connections, do not use metal containers to transport batteries.
Fluid may escape from the battery due to improper use – avoid contact! In the case of inadvertent contact, rinse with water. Seek medical attention if the fluid contacts the eyes. Escaping battery fluid can cause skin irritation and burns.
For further safety instructions, see http://www.stihl.com/safety-data-sheets

5.4 Clothing and equipment

Always wear sturdy footwear with high-grip soles when working. Never work barefoot
or, for example, in sandals.
Also always wear sturdy gloves and tie up and secure long hair (headscarf, cap, etc.) when
performing maintenance and cleaning work or when transporting the machine.
Wear suitable safety glasses when sharpening the mowing blade.
Always wear long trousers and tight-fitting clothing when operating the machine.
Never wear loose clothes which may become caught on moving parts (control levers) – do not wear jewellery, ties or scarves.
Noise is produced when
working. Noise can damage the
hearing.
Wear hearing protection.

5.5 Transporting the machine

Always wear protective gloves (Ö 5.4) in order to prevent injuries due to sharp­edged and hot components.
Do not transport the machine with the engine running. Switch off the engine, let the blades come to a standstill and remove the spark plug socket prior to transport.
Only transport the machine once the engine has cooled down and with an empty fuel tank.
Use suitable loading aids (loading ramps, lifters).
Secure the machine and any machine components being transported (e.g. grass catcher box) on the load floor using fastening material of adequate size (belts, ropes, etc.).
Avoid contact with the mowing blade when lifting and carrying the machine.
Observe the information in the section "Transport". It describes how to lift and lash the machine. (Ö 15.)
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 B - EN
47
When transporting the machine, always observe regional legislation, especially regarding load security and the transport of objects on load floors.
Do not leave the battery inside a vehicle and protect unused batteries against direct sunlight.
Lithium-ion batteries must be treated with special care during transport. In particular, short-circuit protection must be ensured. Transport the battery either in the original packaging or in a suitable non-metal transport container.

5.6 Before operation

Make sure that only persons who are familiar with the instruction manual are permitted to use the machine.
Remove the packaging material and transport locks before using the machine for the first time.
Check the fuel system (particularly visible parts such as e.g. tank, tank cap, hose connections) before operating the machine. In the event of any leaks or damage, do not start the engine – fire
hazard!
Have the machine repaired by a specialist dealer prior to operation.
Observe the local regulations regarding permitted operating times for gardening power tools with combustion engines.
Carefully inspect the complete area on which the machine is to be used and remove any stones, sticks, wires, bones and other foreign objects which could be thrown up by the machine. Obstacles (e.g. tree stumps, roots) can be easily overlooked in long grass.
For this reason, mark all foreign objects (obstacles) which are hidden in the lawn and cannot be removed before commencing work with the machine.
All faulty, worn or damaged parts must be replaced before using the machine. Replace any illegible or damaged danger signs and warnings on the machine. Your STIHL specialist has a supply of replacement stickers and all the other spare parts.
Risk of injury!
Worn or damaged parts (e.g. blunt blades) can affect the safety of the machine and result in injury to the user.
Check secure seating of the spark plug socket on the spark plug before using the machine.
The machine must only be used in good operating condition. Before each use, check whether:
– The machine is properly assembled. – The cutting tool and the entire cutting
unit (mowing blade, fastening elements, mowing deck housing) are in good condition. In particular check for secure fastening, damage (notches or cracks)
and wear. (Ö 14.3), (Ö 14.12) – The mulch insert is in good condition. – The tank cap is properly attached. – The tank and fuel-carrying parts as well
as the tank cap are in good condition. – The safety devices (e.g. motorstop
lever, discharge flap, housing,
handlebar, protective grille) are in good
condition and working properly. – The blade brake clutch is working
properly. (Ö 13.1)
– The grass catcher box is undamaged
and correctly installed; a damaged grass catcher box must not be used.
– The battery (RM 650 VE) is not
damaged or deformed.
– The oil closure screw is properly
attached.
Carry out any necessary work or consult a specialist dealer. STIHL recommends STIHL specialist dealers.

5.7 During operation

Keep other people out of the danger area. Never work when animals or people, particularly children, are in the danger area.
The switch and safety devices installed in the machine must not be removed or bypassed. In particular, never secure the motorstop lever or blade stop lever to the handlebar (e.g. by tying it).
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade. Always keep away from the discharge opening.
Always observe the safety distance provided by the handlebar. The handlebar must always be installed correctly and must not be modified. Never operate the machine with the handlebar folded down.
Never attach any objects to the handlebar (e.g. work clothing).
Only work during the day or with good artificial light.
Do not operate the machine in the rain or during thunder storms, particularly when there is a risk of lightning strike.
48
0478 111 9953 B - EN
The risk of accidents is higher if the ground is damp due to increased danger of slipping. Particular caution should be exercised during working in order to prevent slipping. If possible, avoid using the machine when the ground is damp.
Exhaust gases:
Danger to life through poisoning!
In the case of nausea, headache, impaired vision (e.g. decreasing field of view) hearing disorder, dizziness, decreasing power of concentration, stop working immediately. These symptoms may be caused by excessively high exhaust gas concentrations.
The machine generates poisonous exhaust gases when the engine is running. The
gases contain poisonous carbon monoxide, a colourless and odourless gas, as well as other pollutants. The engine must never be operated in closed or poorly ventilated spaces.
Starting:
Exercise care when starting the machine and observe the instructions contained in the section entitled "Operating the machine" (Ö 13.). Starting the machine in accordance with these instructions reduces the risk of injury.
Risk of injury!
If the starter rope recoils at speed, the hand and arm will be pulled towards the engine faster than the starter rope can be released. This kickback can result in broken bones, crush injuries and sprains.
Keep your feet a safe distance from the cutting tool when starting the machine.
The machine must not be tilted during start-up.
The self-propulsion lever must not be actuated when starting the engine.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS: The mowing blade must not
be engaged when starting the engine. Do not start the engine if the discharge
chute is not covered by the discharge flap or the grass catcher box.
Working on slopes:
Always work across and back on slopes, never up and down. If the user loses control when mowing up and down, there is a risk of being run over by the machine.
Be particularly careful when changing direction on a slope.
Always ensure good stability on slopes and avoid mowing on excessively steep slopes.
For safety reasons, the machine must not be used on slopes with an inclination of more than 25° (46.6%). Risk of injury! A slope inclination of 25° corresponds to a vertical height increase of 46.6 cm for a 100 cm horizontal distance.
In order to ensure an adequate oil supply for the engine, the information in the accompanying engine instruction manual must be additionally observed when using the machine on slopes.
Working:
Risk of injury!
Never place your hands or feet above, underneath or on rotating parts.
Do not try to examine the blade while the lawn mower is operating. Never open the
discharge flap and/or remove the grass catcher box when the mowing blade is running. Rotating blades can cause injury.
Only operate the machine at walking speed – never run when working with the machine. Working quickly with the machine increases the risk of injury due to stumbling, slipping, etc.
Only guide the machine using the handlebar – never use the levers to move the lawn mower. (Ö 12.1)
Be particularly careful when turning the machine around or pulling it towards you.
Risk of stumbling!
Use the machine with great care when working near slopes, terraces, ditches and embankments. In particular, ensure that you maintain sufficient distance to such danger areas.
Objects hidden in the turf (lawn sprinkler systems, posts, water valves, foundations, electrical wires, etc.) must be avoided. Never run over any such foreign objects.
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 B - EN
49
Beware of the cutting tool running on for several seconds before coming to a standstill.
Switch off the engine, allow the
work tool to come to a complete standstill, detach the spark plug socket and additionally remove the battery (with RM 650 VE),
– before leaving the machine unattended, – before re-filling the tank. Allow the
engine to cool down before filling the tank.
Fire hazard!
– before remedying blockages, including
those in the discharge chute, – before lifting or carrying the machine, – before transporting the machine, – before carrying out any work on the
mowing blade, – before checking or cleaning the
machine or before carrying out any
other work (e.g. folding down the
handlebar, installing and removing the
mulching key) on it, – after hitting a foreign object or if the
lawn mower begins to vibrate
excessively. In these cases check the
machine, in particular the cutting unit
(blade, blade shaft, blade fastening) for
damage and carry out the necessary
repairs before restarting and working
with the machine.
Risk of injury!
Strong vibration is normally an indication of a fault. In particular, the lawn mower must not be operated with a damaged or bent crankshaft or mowing blade. If you do not have the appropriate expertise, have the necessary repairs carried out by a specialist dealer (STIHL recommends STIHL specialist dealers).
Stop the engine and disengage the mowing blade:
– When pushing the machine to and from
the area to be worked.
– Before pushing the machine onto an
area not covered with grass.
– Before opening the discharge flap or
removing the grass catcher box.
– When the machine has to be tilted for
transportation.
– Before adjusting the cutting height.

5.8 Maintenance and repairs

Before beginning cleaning, adjustment, repair and maintenance operations:
Park the machine on firm and level
ground
Stop the engine and allow it to cool
down
Detach the spark plug
socket.
Caution – risk of injury!
Keep the spark plug socket away from the spark plug; an inadvertent ignition spark may result in fires or electric shocks.
Inadvertent contact between the spark plug and the spark plug socket may result in unwanted starting of the engine.
RM 650 VE: Additionally remove the battery.
Allow the machine to cool down before working on or around the engine, exhaust manifold or muffler in particular. Temperatures of 80° C and above can be reached. Danger of burns!
Risk of injury due to the mowing blade!
Pulling the recoil starter rope starts the work tool rotating. Always ensure sufficient distance between the mowing blade and your body, particularly your hands and feet, when you pull the recoil starter rope.
Direct contact with engine oil can be dangerous. Engine oil must not be spilled. STIHL recommends leaving the task of topping up engine oil or performing engine oil changes to a STIHL specialist dealer.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned thoroughly following use. (Ö 14.2)
Empty the fuel tank (e.g. by running it empty) before placing the machine in the cleaning position.
Remove accumulated clipping deposits using a stick. Clean the underside of the mower with water and a brush.
Never use high-pressure cleaners and do not clean the machine under running water (e.g. using a garden hose). Do not use aggressive cleaning agents. These can damage plastics and metals, impairing the safe operation of your STIHL machine.
50
0478 111 9953 B - EN
In order to prevent fire hazards, keep the area around the air vents, cooling ribs and the area of the exhaust free from e.g. grass, straw, moss, leaves or escaping grease.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in this instruction manual may be carried out. Have all other work performed by a specialist dealer. If you do not have the necessary expertise or auxiliary equipment, please always contact a specialist dealer. STIHL recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a STIHL specialist dealer. STIHL specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
Only use tools, accessories or attachments approved for this machine by STIHL or technically identical parts. Otherwise, there may be a risk of accidents resulting in personal injury or damage to the machine. If you have any questions, please consult a specialist dealer.
The characteristics of original STIHL tools, accessories and spare parts are optimally adapted to the machine and the user's requirements. Genuine STIHL spare parts can be recognised by the STIHL spare parts number, by the STIHL lettering and, if present, by the STIHL spare parts symbol. On smaller parts, only the symbol may be present.
For safety reasons, fuel-carrying components (fuel line, fuel cock, fuel tank, tank cap, connections, etc.) must be checked regularly for damage and leaks
and replaced by a technician if necessary (STIHL recommends STIHL specialist dealers).
Always keep warning and information stickers clean and readable. Damaged or missing stickers must be replaced by new, original plates from your STIHL specialist dealer. If a component is replaced with a new component, ensure that the new component is provided with the same stickers.
Only perform work on the cutting unit when wearing protective gloves (Ö 5.4) and exercising extreme care.
Ensure that all nuts, pins and screws (in particular the blade fastening screw) are securely tightened so that the machine is in a safe operating condition.
Replace damaged exhaust silencers and guard plates.
Check the complete machine and the grass catcher box for wear or damage on a regular basis, particularly before extended periods when the machine is not in use (e.g. over winter). For safety reasons, worn or damaged parts must be replaced immediately to ensure that the machine is always in a safe operating condition.
Never alter the basic setting of the engine or run at excessive engine speeds.
Components or guards that are removed for maintenance operations must be properly reinstalled immediately.

5.9 Storage for prolonged periods without operation

Allow the engine to cool before storing the machine in an enclosed space.
Ensure that the machine is protected from unauthorised use (e.g. by children).
Store the machine with empty fuel tank and the fuel reserve in a lockable and well­ventilated room.
Never store the machine with petrol in the tank inside a building. The resulting petrol fumes could come into contact with naked flames or sparks and could be ignited.
If the tank has to be emptied (e.g. to store the machine before the winter break), this should only be done out of doors (e.g. by running the tank empty).
Thoroughly clean the machine before storage (e.g. winter break).
Store the machine on a suitable surface and only standing on its wheels – secure it against rolling away.
Only store the machine with the spark plug socket disconnected.
RM 650 VE: Before storing the machine, remove the battery and store it separately from the machine as well as protected from unauthorised use (e.g. by children).
Store the machine in good operational condition.
Allow the machine to cool down completely before covering it.
Store the machine on a level surface so that it cannot unintentionally roll away.

5.10 Disposal

Waste products such as used engine oil or fuel, used lubricants, filters, batteries and similar wearing parts can be harmful to people, animals and the environment, and must consequently be disposed of properly.
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 B - EN
51
Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products. STIHL recommends STIHL specialist dealers.
Ensure that old machines are properly disposed of. Render the machine unusable prior to disposal. In order to prevent accidents, remove the ignition lead, empty the fuel tank and drain the engine oil in particular.
The battery must be disposed of separately from the machine. Ensure that batteries are disposed of safely and in an environmentally friendly manner.
Risk of injury due to the mowing blade!
Always store an old lawn mower in a safe place prior to scrapping. Ensure that the machine and particularly the mowing blade are kept out of the reach of children.

6. Description of symbols

Caution!
Keep your hands and feet away from the blades.
Detach the spark plug socket before performing work on the cutting tool or maintenance and cleaning work.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
Caution – risk of injury!
Never reach into the working area of the blade when the engine is running.
Throttle setting Choke position
(only RM 655 YS) – Press throttle lever forward to the stop
Start position – maximum speed
Stop position – stop the engine, pull the throttle lever back to the stop
RM650T, RM650V, RM655V:
Starting the engine
Stopping the engine
52
Attention!
Read the instruction man­ual and follow the safety instructions before initial use.
Risk of injury!
Keep other people out of the danger area.
Starting the engine, engaging the mowing blade
Disengaging the mowing blade
Switching on self-propulsion
Switching on self-propulsion
RM 650 VE:
START: Fit the battery, start the engine. STOP: Stop the engine. Engaging self-propulsion
0478 111 9953 B - EN
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Setting the driving speed Fast – Push driving
speed lever forward Slow – Pull driving
speed lever back

7. Standard equipment

2
Item Designation Qty. A Basic unit 1 B Lower part of grass catcher
box 1
C Upper part of grass catcher
box 1
D Pin 2 E Sleeve 1 F Bolt 1 G Washer 2 H Nut 1 I Mulch insert – installed in
discharge chute (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS) 1
J Battery (RM 650 VE) 1 K Charger (RM 650 VE) 1
Instruction Manual 1 – Engine Instruction
Manual 1

8. Preparing the machine for operation

8.1 General Risk of injury!

Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 5.).
Place the machine on level and firm
ground when performing all the operations described.

8.2 Assembling the handlebar

1 Insert sleeve (E) in the bore
on handlebar (1).
2 Fit two washers (G) with the convex
side facing inwards onto the sleeve.
3 Hold sleeve (E) and washers (G)
and insert together with handlebar (1) into handlebar console (2) from below.
4 Fold handlebar (1) upwards until the
bores in the handlebar console and sleeve (E) are aligned.
5 Place nut (H) in the handlebar
console recess and hold.
6 Insert bolt (F) from the outside
inwards through the bores in handlebar console (2) and the sleeve. Tighten bolt (F). Tightening torque: 18 - 22 Nm
Fold down the handlebar into the
transport position. (Ö 9.3)
Attaching cables:
Avoid damage to the machine!
Never kink cables or damage cable covers.
3
Insert all cables (3) into the guide on
handlebar console (4). To do this, slightly bend the cables – without kinking them – and insert into guide (4) as shown.
RM650VS, RM655RS, RM655VS, RM 655 YS:
Place the BBC cable (=7mm) in guide (4) first.
Insert all cables (3) into cable guide (5).
Fold up the handlebar into the working
position. (Ö 9.3)
RM 655 YS:
Adjust the self-propulsion cable. (Ö 14.11)

8.3 Attaching and detaching the recoil starter rope

RM 650 VE: The engine does not
have a recoil starter rope.
Attaching:
Detach the spark plug socket from the
engine.
RM650T, RM650V, RM655V:
Press motorstop lever (1) to the handlebar and hold.
Slowly pull out recoil starter rope (2)
and attach it to rope guide (3).
Slowly release recoil starter rope (2)
and motorstop lever (1).
Connect the spark plug socket.
Detaching:
Detach the spark plug socket from the
engine.
RM650T, RM650V, RM655V:
Press motorstop lever (1) to the handlebar and hold.
4
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 B - EN
53
Slowly pull out recoil starter rope (2)
and detach it from rope guide (3).
Slowly return recoil starter rope (2) and
release motorstop lever (1).
Connect the spark plug socket.

8.4 Installing the grass catcher box

Fit upper part of grass catcher
box (C) onto lower part of grass catcher box (B).
Push pin (D) through bores provided
from inside.
Allow the upper part of the grass
catcher box to engage in the lower part of the grass catcher box using slight pressure.
Attach the grass catcher box. (Ö 9.7)

8.5 Removing and inserting the mulch insert

RM650T, RM650V, RM650VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
The lawn mower is equipped with a mulch insert as standard. The mulch insert is installed in the discharge chute on delivery.
Avoid damage to the machine!
Always keep the removed mulch insert in a safe place and never use for another purpose (e.g. as a wedge). Only use the mulch insert in conjunction with the standard blade.
5
6
Removing the mulch insert:
Open the discharge flap and hold it
open.
Lift detent catch (1) and pull mulch
insert (I) diagonally upwards out of the discharge chute.
Close the discharge flap and attach the
grass catcher box if necessary.
Inserting the mulch insert:
Open the discharge flap and hold it
open. Detach the grass catcher box if necessary. (Ö 9.7)
Insert mulch insert (I) in the discharge
chute diagonally from above as shown, turn to the horizontal position, press down and engage audibly with both retaining lugs (2) in the housing.
Close the discharge flap.

8.6 Fuel and engine oil

7
Avoid damage to the machine!
Top up engine oil before starting for the first time. Use a suitable filling aid when topping up the engine oil and when refuelling (e.g. funnel).
Engine oil:
Please consult the engine instruction manual for the type of engine oil to be used and the oil capacity. Check the oil filling level at regular intervals (see engine instruction manual). Avoid exceeding or falling below the correct oil level. Screw on the oil tank cap properly prior to operating the engine.
Fuel:
Recommendation: Fresh good quality fuels,
unleaded petrol. Please consult the engine instruction manual for details on the fuel quality (octane rating).

9. Controls

9.1 General Risk of injury!

Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 5.).
Place the machine on level and firm
ground when performing all the operations described.

9.2 Controls on the handlebar

8
1 Motorstop lever
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
1 Blade stop lever
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Self-propulsion lever 3 Throttle lever
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Driving speed lever
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Blade clutch lever
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
6 Start button
(RM 650 VE)
54
0478 111 9953 B - EN

9.3 Adjusting the handlebar

9
Danger of pinching!
When actuating the detent lever, always hold the upper handlebar with one hand at its highest point. Never place your fingers between the handlebar and console (above and below the detent lever).
Transport position (for cleaning, for space-saving transport and for storage of the machine):
Detach the recoil starter rope from the
rope guide. (Ö 8.3)
Hold the upper handlebar (2) with one
hand at its highest point and lift (relieve load) slightly.
Press the detent lever (1) downwards
and hold.
Fold down handlebar (2) forwards. Working position:
Fold the handlebar (2) up rearwards
and ensure that the handlebar is fully engaged.
Attach the recoil starter rope at the rope
guide. (Ö 8.3)
Height adjustment: The handlebar can be adjusted to 3
positions:
Hold the upper handlebar (2) with one
hand at its highest point and lift (relieve load) slightly.
Press the detent lever (1) downwards
and hold.
Move the handlebar (2) into the
required position.
Release the detent lever (1) and ensure
that the handlebar is again fully engaged.

9.4 Central cutting height adjustment

RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Seven cutting heights can be set.
Level 1: 25 mm Level 7: 85 mm
RM 655 RS: Six cutting heights can be set.
Level 1: 20 mm Level 6: 80 mm
Pull detent lever (1) upwards and hold
in order to release the detent mechanism. Set the required cutting height by moving the machine upwards or downwards.
The cutting height can be read on the
cutting height indicator (2).
Release detent lever (1) again and
allow the height adjustment to engage.

9.5 Battery and charger (RM 650 VE)

The lawn mower RM 650 VE is equipped with an electric starter. A lithium­ion battery is used as the starter battery. Instructions on how to use the battery and charger can be found in the supplied engine instruction manual.
10
11
The battery must only be charged using the supplied charger; the battery is not recharged during operation of the lawn mower. Press button (1) on the battery to check the charge state.
Initial operation:
Open protective cap (2) on the battery.
Connect charger (K) to the mains
power supply and charge battery (J) completely.
Removing and inserting the battery:
Press release (3) and remove
battery (J) from the engine by pulling it sideways and upwards and re-insert in the opposite direction.

9.6 Level indicator

The flow of air generated by the blade raises level indicator (1). The flow of air stops when the grass catcher box is full. If the flow of air is too low, level indicator (1) returns to its resting state. This is a prompt to empty the grass catcher box.
The functionality of the level indicator is restricted if the flow of air is impaired. External influences such as wet, dense or high grass, low cutting levels, contamination or the like can impair the flow of air and the functionality of the level indicator.
A Grass catcher box is being filled B Grass catcher box is filled
Empty the filled grass catcher box
(Ö 13.10).
12
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 B - EN
55

9.7 Attaching and detaching the grass catcher box

Remove the mulch insert before
attaching the grass catcher box. (Ö 8.5)
Attaching:
Open the discharge flap (1) and hold it
open.
Attach grass catcher box (2) to the
locating lugs (3).
Close discharge flap (1) again.
Detaching:
Open the discharge flap (1) and hold it
open.
Lift grass catcher box (2), detach from
the locating lugs (3) and remove.
Close discharge flap (1) again
manually.
13

10. Safety devices

The machine is equipped with several safety devices for safe operation and for the prevention of improper use.
Risk of injury!
If a safety device is found to be defective, the machine must not be operated. Consult a specialist dealer; STIHL recommends STIHL specialist dealers.

10.1 Safety devices

The lawn mower is equipped with safety devices, which prevent inadvertent contact with the mowing blade and with ejected clippings.
These include the housing, discharge flap, grass catcher box and correctly installed handlebar.

10.2 Motorstop lever

Models RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V are
equipped with a motorstop device. The engine stops when motorstop
lever (1) is released during running operation. The engine and blade come to a standstill within 3 seconds.
Risk of injury!
If the run-on time of the blade exceeds this delay, stop using the machine and take it to your specialist dealer.
Measuring the run-on time
Following engine start-up, the blade rotates and a wind noise is audible. The run-on time corresponds to the duration of the wind noise after the engine stops. This can be measured using a stopwatch.
8

11. Blade brake clutch (BBC)

Models RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS are
equipped with a blade brake clutch (BBC).
Risk of injury!
Operation of the blade brake clutch must be checked before each use. (Ö 13.1)
For safety reasons, the lever must never be disabled, e.g. by tying it to the handlebar.
8
Two-hand operation:
The mowing blade can only be engaged as follows with the engine running:
Press blade stop lever (1) with one
hand and, while keeping it pressed, pull blade clutch lever (5) upwards with the other hand and allow it to engage. (Ö 13.6)
Integrated blade run-down brake: When the blade stop lever is released (or after releasing the handlebar), the mowing blade is disengaged and braked to a standstill within a maximum of 3 seconds, while the engine continues to run. (Ö 13.7)

12. Notes on working with the machine

A perfect, thick lawn is achieved by
– Mowing at low driving speeds. – Mowing regularly and keeping the grass
short.
– Not cutting the lawn too short in hot, dry
conditions as it will be burnt by the sun and become unsightly.
– Using a sharp mowing blade – mowing
blade should therefore be sharpened regularly (specialist dealer).
– Changing the cutting direction regularly.

12.1 Working area for operator

For safety reasons, the operator
must stay within the working area behind the handlebar when starting the engine and when the engine is running. Always observe the safety distance provided by the handlebar.
14
56
0478 111 9953 B - EN
The lawn mower must only be operated
by one person. Other persons must keep out of the danger area. (Ö 5.)

12.2 Lawn mower with lawn roller

The model RM 655 RS is equipped with a two-part drive roller on the rear axle.
This permits accurate mowing along lawn edges or around plants. The grass is also rolled in the direction of travel, creating a characteristic striped lawn pattern.
15
If the cutting height is too low, the mower housing may become clogged, resulting in blockage of the mowing blade
It is important to select the correct operating speed and cutting height for mulching to allow the mowing blade to achieve optimal grass shredding and a good cutting pattern.
In high grass, it is advisable to work in several stages and in the higher cutting height settings.
Mulching should not be performed when the grass is too high or wet.
Risk of injury!
Should the blade brake clutch not work as described (e.g. longer blade brake time than 3 seconds or continuing audible wind noise when the mowing blade is disengaged), the machine must not be operated.
In this case, switch off the engine, detach the spark plug socket and have the necessary repairs performed by a qualified technician. STIHL recommends STIHL specialist dealers.
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN

12.3 Applications

The lawn mower is equipped with a multi­blade and can be used as a mulching mower or rear discharge mower as well as a grass collector.
To use the machine as a mulching
mower, install the mulch insert. (Ö 8.5)
For use as a rear discharge mower or
grass collector (with grass catcher box), remove the mulch insert from the machine. (Ö 8.5)

12.4 How should mulching be performed?

Mulching is only possible with the models RM650T, RM650V, RM650VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS.
A cutting height between 4 and 7 should be selected for mulching, as this is the most suitable height for shredding the grass.

13. Operating the machine

13.1 Checking the blade brake clutch

Operation of the blade brake clutch must be checked three times before starting work.
Engage the mowing blade with the
engine running. (Ö 13.6) A running mowing blade generates a clearly audible wind noise.
Disengage the mowing blade (release
the handlebar). (Ö 13.7) The blade brake clutch disengages the mowing blade from the engine drive and brakes it. This procedure is accompanied by stopping of the wind noise and lasts a maximum of 3 seconds. No wind noise must be audible when the blade is stopped. The blade brake time can be measured using a stopwatch.
13.2 Starting the engine
(RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)
Avoid damage to the machine!
Do not start the engine in tall grass. Select a higher cutting height setting if the engine is difficult to start.
Thanks to the fixed throttle setting, the engine always operates at the optimum working speed after starting.
Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6)
1 Press motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
2 Slowly pull out recoil starter rope (2)
to the point of compression resistance. Then pull vigorously and quickly to arm’s length. Slowly return recoil starter rope (2) again so that it is rolled up again.
Repeat the procedure until the engine
starts.
16
0478 111 9953 B - EN
57

13.3 Starting the engine (RM 650 VE)

Avoid damage to the machine!
Do not start the engine in tall grass. Select a higher cutting height setting if the engine is difficult to start.
Thanks to the fixed throttle setting, the engine always operates at the optimum working speed after starting.
Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6)
Checking the battery:
Check the charge state of the battery and recharge if necessary. (Ö 9.5)
1 Insert battery (3).
2 Press motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
3 Press start button (4) for max. 3 to 5
seconds and then release again. If the engine does not start, wait for 10 seconds before trying again. Avoid repeat starting when the engine is running.

13.4 Stopping the engine (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)

To stop the engine, release motorstop
lever (1). Engine and mowing blade come to a stop after a short run-down time.
RM 650 VE: If the machine is
unsupervised, remove the battery and store it separately from the machine as well as protected from unauthorised use (e.g. by children).
17
18
13.5 Starting the engine
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS:
1 Set throttle lever (1) to the I position.
RM 655 YS:
1 When the engine is cold, set throttle lever (1) to the Choke position. When the engine is warm or during hot weather, set throttle lever (1) to the I position.
2 Slowly pull recoil starter rope (2) to
the point of compression resistance and then pull vigorously to arm’s length. Slowly release the cable so that it can gradually be rolled up by the starter.
Repeat the starting procedure until the
engine starts.
RM 655 YS: Set throttle lever (1) to the I position.
13.6 Engaging the mowing blade
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
Avoid damage to the machine!
Do not engage the mowing blade in tall grass and only engage it at the maximum engine speed.
Always engage it quickly in order to prevent unnecessary wear to the blade clutch.
19
20
1 Pull blade stop lever (1) to the
handlebar and hold. This releases blade clutch lever (2).
2 To engage the mowing blade, pull
blade clutch lever (2) quickly straight back towards the handlebar as far as it will go. There, the lever is locked in the engaged position and can be released.

13.7 Disengaging the mowing blade (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)

To disengage the mowing blade,
release blade stop lever (1). Blade clutch lever (2) is released and returns automatically to its initial position. The mowing blade is disengaged and braked, the engine continues to run.

13.8 Stopping the engine (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)

Always disengage the mowing blade
before stopping the engine. (Ö 13.7)
To stop the engine, move the
throttle lever (1) to the 0 position.

13.9 Self-propulsion

The lawn mower is equipped with rear-wheel drive.
RM 650 T:
Brisk forward speed
3,5 km/h RM 655 RS:
Brisk forward speed
21
22
23
58
0478 111 9953 B - EN
4,2 km/h RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS:
Continuously variable forward drive speed when using the driving speed lever
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: 2,6 km/h – 4,6 km/h
RM 655 YS: 0,5 km/h – 6,3 km/h
Switching on self-propulsion:
Start the engine. (Ö 13.2), (Ö 13.5)
Pull self-propulsion lever (1) to the
handlebar and hold. Self-propulsion is switched on and the lawn mower moves forward.
Avoid damage to the machine!
Always actuate the self-propulsion lever fully (to the stop) in order to prevent resultant damage to the gearbox.
Setting the drive speed:
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS: Avoid damage to the Vario gearbox!
Only actuate driving speed lever (2) when the engine is running.
Increasing the driving speed:
Press driving speed lever (2) forwards when driving.
Reducing the driving speed:
Pull driving speed lever (2) rearwards when driving.
Switching off self-propulsion:
Release self-propulsion lever (1). Self­propulsion is switched off and the lawn mower comes to a standstill. The engine continues to run.
13.10 Emptying the grass
catcher box
Risk of injury!
Before detaching the grass catcher box, stop the engine or disengage the mowing blade and allow to come to a standstill.
A completely filled grass catcher box can weigh up to 20 kg.
Detach the grass catcher box. (Ö 9.7)
Open the grass catcher box at tab (1).
Fold up the upper part of grass catcher box (2) and hold. Fold the grass catcher box rearwards and empty the clippings. The grass catcher box can be held securely and emptied easily using handles (3, 4) on the upper and lower part of the grass catcher box.
Close the grass catcher box.
Attach the grass catcher box. (Ö 9.7)
24

14. Maintenance

14.1 General

Risk of injury!
Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 5.).
Annual service by the specialist dealer:
The lawn mower should be inspected once annually by a specialist dealer. STIHL recommends STIHL specialist dealers.

14.2 Cleaning the machine Maintenance interval:

After each use
Care of the machine will protect it against damage and extend its service life.
Risk of injury!
Stop the engine, detach the spark plug socket, remove the battery (on RM 650 VE) and allow the machine to cool. Empty the fuel tank (run empty) before placing the machine in the cleaning position. The machine is only safely in the cleaning position when the discharge flap is open.
Cleaning position:
RM650T, RM650V, RM650VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: Detach the recoil starter rope from the rope guide. (Ö 8.3)
If necessary, remove the mulch insert
(Ö 8.5) or detach the grass catcher box. (Ö 9.7)
Stand to the right of the machine to tilt it
upwards.
Set the upper handlebar to the lowest
position (as far as the stop, the detent lever does not engage in this position). (Ö 9.3)
Open discharge flap (2) with your right
hand and hold it open.
25
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 B - EN
59
Hold the console with your left hand as
shown and hold the discharge flap open. At the same time, press detent lever (3) with your thumb and hold.
Hold the machine with your right hand
by the front carrying handle and tilt it slowly backward until the handlebar touches the ground as shown.
Release discharge flap (2) and detent
lever (3) and check that the machine is standing securely.
Notes on cleaning:
Clean off dirt using little water, with a
brush or with a cloth. Never spray water onto engine components, seals or bearing points. If necessary, use a special cleaner (e.g. STIHL special cleaner).
First, remove accumulated clipping
deposits using a stick.
Always clean the mowing blade – under
no circumstances should you hit the mowing blade (e.g. with a hammer) to loosen dirt.
Clean the engine cooling ribs.
Clean the grass catcher box and mulch
insert using running water and a brush well away from the machine.

14.3 Checking blade wear

Maintenance interval:
26
Before each use
Risk of injury!
Blades are subjected to differing degrees of wear depending on the location and duration of use. If you use the machine on sandy ground or use it frequently under dry conditions, the blade will be subjected to greater loads and will wear more quickly than the average. A worn blade may break off and cause serious injuries. The instructions for blade maintenance must therefore always be observed.
Tilt the mower upwards into the cleaning position. (Ö 14.2)
Clean mowing blade (1).
Use a slide calliper to measure blade
thickness A at 5 points at least. In particular, minimum thickness must also be ensured in the area of the blade wings.
Check the minimum width B at the narrowest point behind the blade wings using a slide calliper.
Blade thickness A: > 2,0 mm Minimum width B: > 55 mm The blade must be replaced, – if it is damaged (notches, cracks), – if the measured values are achieved at
one or more points or are outside the permissible limits.
If an accessory blade is installed on the lawn mower, different wear limits apply (see accessory instruction manual).

14.4 Removing and installing the blade

27
Removing the blade:
Tilt the mower upwards into the
cleaning position. (Ö 14.2)
Hold blade (1) and unscrew blade
fastening screw (2).
Remove blade (1), blade fastening
screw (2) and retaining washer (3).
Installing the blade:
Risk of injury!
The blade (1) must only be installed as shown. The tabs (4) must face downwards and the curved wings must point upwards.
Observe the specified tightening torque for the blade fastening screw, as the secure attachment of the cutting tool depends on this. Additionally secure blade fastening screw (2) with Loctite 243.
Replace spring washer (3) each time the blade is installed and blade fastening screw (2) each time the blade is replaced.
Clean the blade contact surface and
blade bushing or blade holder.
Position blade (1) on the blade bushing
or blade holder (5) with the curved wings pointing upwards (towards the machine).
Fit a new retaining washer (3) as
shown, screw in and tighten blade fastening screw (2). Tightening torque:
60 - 65 Nm
60
0478 111 9953 B - EN

14.5 Sharpening the mowing blade

STIHL recommends having the mowing blade sharpened by a technician. Operation of the machine is impaired in the case of an incorrectly sharpened blade (incorrect sharpening angle, imbalance, etc.).
Sharpening instructions:
Remove the mowing blade. (Ö 14.4).
Cool the mowing blade when
sharpening, e.g. with water. The blade must not be allowed to display blue colouring, as this would reduce its cutting quality.
Sharpen the blade evenly to prevent
vibrations due to imbalance.
Observe the sharpening angle of 30°.
After sharpening, remove any
sharpening burr at the cutting edge using fine sandpaper if necessary.
Observe the wear limits. (Ö 14.3)

14.6 Engine Maintenance interval:

See engine instruction manual.
General information:
Observe the operating and maintenance instructions contained in the attached engine instruction manual.
To achieve a long service life, it is always particularly important to maintain a sufficient level of oil and to change the oil and air filter regularly.
The recommended oil change intervals as well as information on engine oil and oil capacities can also be found in the engine instruction manual.
The cooling ribs must always be kept clean to ensure that the engine is adequately cooled.

14.7 Battery and charger maintenance

Maintenance interval:
See engine instruction manual.

14.8 Wheels and gearbox

The wheel bearings are maintenance-free. The gearbox is maintenance-free.

14.9 Lawn roller maintenance

The drive chain must be regularly lubricated, the ball bearings and rollers are maintenance-free.
Maintenance interval: Once annually or as required
For servicing purposes, remove screw (1, Torx 25) and remove cover (2).
Lubricate the drive chain using a commercially available grease.
29

14.10 Blade brake clutch (RM 650 VS, RM655RS, RM655VS, RM655YS)

Maintenance interval: Once a year
The blade brake clutch (BBC) is subject to natural wear. It may only be maintained by trained personnel. STIHL recommends STIHL specialist dealers.
14.11 Adjusting the self­propulsion cable (RM 655 YS)
Maintenance interval: Prior to initial use or as required
Adjustment of the cable is necessary – before the machine is operated for the
first time – if the maximum speed is not achieved – if self-propulsion is permanently
engaged. This means that the lawn
mower automatically begins to move
when the recoil starter rope is pulled,
despite the self-propulsion lever not
being actuated.
Adjusting the cable
Pull driving speed lever (1) all
the way back.
Loosen nuts (2, 3) to release
the tension on cable (4).
Start the engine. (Ö 13.5)
Pull the self-propulsion lever to the
handlebar and hold. (Ö 13.9)
Tension cable (4) using nut (3) until
self-propulsion is activated. Then
release the self-propulsion lever, stop
the engine and tighten nut (2).
30
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 B - EN
61
Check:
When the self-propulsion lever is not actuated, the cable is tensioned slightly and the machine can be pulled backwards – the wheels are not blocked.

14.12 Checking skirting protector wear

Maintenance interval: Once a year
Tilt the lawn mower upwards into the
cleaning position. (Ö 14.2)
Measure the thickness of the left and
right skirting protector.
RM650T, RM650V, RM650VE, RM 650 VS: A > 8 mm
The housing must be replaced by a specialist dealer if the thickness is less than the specification at any point. STIHL recommends STIHL specialist dealers.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS: A > 1 mm
The skirting protectors must be replaced if they are worn down to the limit value on the underside of the machine or if they no longer fully cover the housing.

14.13 Storage and periods of inoperation (winter break)

Store the machine in a dry, locked, dust­free place. Make sure that it is out of the reach of children.
Any faults must be remedied prior to storage. The machine must always be in a safe operating condition.
28
Empty the fuel tank and carburettor prior to storage (e.g. by running empty).
Also note the following points when storing the machine for long periods (winter break):
Clean all external parts of the machine
with care.
Thoroughly lubricate/grease all moving
parts.
Unscrew the spark plug (see engine
instruction manual) and pour approx. 3 cm³ of engine oil into the engine via the spark plug hole. Turn the engine several times with the spark plug removed (pull the recoil starter rope).
Fire hazard!
Keep the spark plug socket away from the spark plug hole due to the danger of ignition.
Screw the spark plug back in (see
engine instruction manual).
Perform an oil change (see engine
instruction manual).
RM 650 VE:
Remove the battery and store
separately from the machine out of reach of unauthorised persons in a dry, dust-free and frost-free room.
Charge the battery completely before
the start of the season. (Ö 9.5)

15. Transport

15.1 Transport

31
Risk of injury!
Observe the section "For your safety" before transporting. (Ö 5.)
Always wear suitable safety clothing when transporting (safety shoes, thick gloves). Always detach the spark plug socket before lifting or transporting. For safety reasons, STIHL recommends lifting or carrying the machine only with the aid of a second person. Before lifting, note the weight indicated in the section "Technical specifications".
Carrying the machine:
Only hold the machine at carrying
handle (1) and at handlebar (2). Always
ensure sufficient distance between the
mowing blade and your body,
particularly your feet and legs.
Securing the machine (lashing):
Secure the machine on the load floor
using suitable fastening material and
transport upright on its 4 wheels only.
Fasten ropes or straps to handlebar
console (3) and to housing (4).
62
0478 111 9953 B - EN

16. Environmental protection

Lawn clippings should be composted and not disposed of in household waste.
The machine, its packaging and accessories are all produced from recyclable materials and must be disposed of accordingly.
By disposing of materials separately and in an environmentally friendly manner, recyclable waste can be re-used. For this reason, the machine should be disposed of for recycling at the end of its useful life. Improper disposal may be harmful to health and pollute the environment. Pay particular attention to the information in the section "Disposal" during disposal. (Ö 5.10)
Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products.
Waste products such as
batteries must always be
disposed of properly. Observe
local regulations. Do not
dispose of the battery with domestic waste, but hand it in to a specialist dealer or at a hazardous waste collection point.
Remove the battery (Ö 9.5) and
dispose of separately from the lawn mower.

17. Minimising wear and preventing damage

Important information on maintenance and care of the product group
petrol lawn mowers (STIHL RM)
STIHL assumes no liability for material or personal damage caused by the non­observance of information contained in the operating instructions, in particular with regard to safety, operation and maintenance, or which arise through the use of unauthorised attachment or spare parts.
Please always observe the following important information for the prevention of damage or excessive wear to your STIHL machine:
1. Wearing parts
Some parts of the STIHL machine are subject to normal wear even when used properly and must be replaced in due time depending on type and duration of use.
These include: – Mowing blades – Grass catcher box – V-belt – Drive chain (RM 655 RS) – Skirting protectors (RM 655 RS,
RM655V, RM655VS, RM655YS)
– Battery (RM 650 VE)
2. Compliance with the information in this instruction manual
The STIHL machine must be used, maintained and stored with the care described in this instruction manual. Any damage caused by non-compliance with
the safety, operating and maintenance instructions is the sole responsibility of the user.
This applies in particular to: – Product modifications not approved by
STIHL.
– Use of fuel and lubricants not approved
by STIHL (lubricants, petrol and engine oil, see engine manufacturer's specifications).
– The use of tools or accessories which
are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality. – Improper use of the product. – Use of the product for sporting or
competitive events. – Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section "Maintenance" must be performed regularly.
If these maintenance operations cannot be carried out by the user, a specialist dealer must be commissioned to perform them.
STIHL recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a STIHL specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
If these operations are neglected, faults may arise which are the responsibility of the user.
These include:
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 B - EN
63
– Corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage.
– Damage to the machine through the
use of inferior-quality spare parts.
– Damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to maintenance or repair work not performed in the workshops of specialist dealers.

18. Standard spare parts

Mowing blade for RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS:
6364 702 0100
Mowing blade for RM655V, RM655VS, RM 655 YS:
6374 702 0100 Mowing blade for RM 655 RS:
6374 702 0110
Blade fastening screw for RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V:
9008 319 9075
Blade fastening screw for RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
9008 348 2440
Retaining washer:
0000 702 6600
The blade fastening screw and retaining washer must be renewed when replacing or installing the blade. Spare parts are available from a STIHL specialist dealer.

19. Declaration of conformity

19.1 EU declaration of conformity –
STIHL RM 650.0 T/ V/ VS, RM 650.1 VE, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS lawn mower
STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen Austria
declares under our sole responsibility that –design: lawn mower – manufacturer's brand: STIHL – type: RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM
650.1 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS
– cutting width, RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 650.1 VE, RM 650.0 VS: 48 cm
– cutting width, RM 655.1 RS,
RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 53 cm
– serial number:
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.1 VE, RM 650.0 VS: 6364 RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 6374
complies with the relevant provisions of Directives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU and has been developed and manufactured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufacture: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 and EN 14982.
Approved body involved: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2, 90431 Nuremberg, Germany
The measured and guaranteed sound power levels were determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Appendix VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
– Measured sound power level:
95.3 dB(A)
– Guaranteed sound power level:
96 dB(A)
RM 650.1 VE
– Measured sound power level:
95,3 dB(A) – Guaranteed sound power level:
96 dB(A)
RM 655.0 V
– Measured sound power level:
97,5 dB(A) – Guaranteed sound power level:
98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Measured sound power level:
97,2 dB(A) – Guaranteed sound power level:
98 dB(A)
RM 655.0 YS
– Measured sound power level:
97,4 dB(A) – Guaranteed sound power level:
98 dB(A) The technical documents are stored at
STIHL Tirol GmbH.
64
0478 111 9953 B - EN
The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.06.2021 STIHL Tirol GmbH p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and Development Division
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Department

19.2 UKCA-Declaration of Conformity STIHL RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 655.0 V, RM 655.1 RS, RM 655.1 VS Lawn Mower

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen Austria
declares under our sole responsibility that – design: lawn mower – manufacturer's brand: STIHL – type: RM 650.0 T, RM 650.0 V,
RM 655.0 V, RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– cutting width: RM 650.0 T, RM 650.0 V:
48 cm
– cutting width: RM 655.1 RS,
RM 655.0 V, RM 655.1 VS: 53 cm
– serial number:
RM 650.0 T, RM 650.0 V: 6364 RM 655.1 RS,RM 650.0 V, RM 655.1 VS: 6374
complies with the relevant provisions of UK Regulations Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 and has been developed and manufactured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufacture: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 and EN ISO 14982.
The measured and guaranteed sound power levels were determined in accordance with the Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 11.
Approved Body involved: TUV Rheinland UK LTD 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN
RM 650.0 T, RM 650.0 V
– Measured sound power level:
95.3 dB(A)
– Guaranteed sound power level:
96 dB(A)
RM 655.0 V
– Measured sound power level:
97.5 dB(A)
– Guaranteed sound power level:
98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Measured sound power level:
97.2 dB(A)
– Guaranteed sound power level:
98 dB(A) The technical documents are stored at
STIHL Tirol GmbH. The year of manufacture and machine
number are indicated on the lawn mower. Langkampfen, 01.07.2022 STIHL Tirol GmbH p.p.
Matthias Fleischer, Vice President Product Development
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Division

20. Technical specifications

RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS:
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 B - EN
65
Serial number 6364 Cutting width 48 cm Cutting tool Cutter bars Cutter bar speed 2800 rpm Cutting height 25 - 85 mm Tightening torque for
blade fastening screw 60 - 65 Nm
Wheel diameter (front) 200 mm
Wheel diameter (rear) 230 mm
Grass catcher box capacity 70 l
Length 167 cm Width 52 cm Height 112 cm
Engine
Design 4-stroke com-
bustion engine
Nominal output at nominal speed
2,6 - 2800 kW - rpm
RM 650.0 T:
Engine type
Kohler HD775
designation Displacement 173 ccm Starter Rope start Cutter bar drive Permanent Self-propulsion, rear
wheels
Single-speed
gearbox Weight 45 kg Fuel tank 1,4 l
Sound emissions
Measurement in accordance with 2000/14/EC/S.I. 2001/1701:
Guaranteed sound power level L
Uncertainty K
WAd
WA
96 dB(A)
1,1 dB(A)
Measurement in accordance with EN ISO 5395-2:
Sound pressure level at workplace L
Uncertainty K
pA
pA
81 dB(A) 2dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
3,80 m/sec² 1,90 m/sec²
Measurement in accordance with EN ISO 5395-2, EN 20643
RM 650.0 V:
Engine type
Kohler HD775
designation Displacement 173 ccm Starter Rope start Cutter bar drive Permanent Self-propulsion, rear
wheels Vario gearbox Weight 46 kg Fuel tank 1,4 l
Sound emissions
Measurement in accordance with 2000/14/EC/S.I. 2001/1701:
Guaranteed sound power level L
Uncertainty K
WAd
WA
96 dB(A) 1,1 dB(A)
Measurement in accordance with EN ISO 5395-2:
Sound pressure level at workplace L
Uncertainty K
pA
pA
81 dB(A) 2dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
3,80 m/sec² 1,90 m/sec²
Measurement in accordance with EN ISO 5395-2, EN 20643
RM 650.1 VE:
Engine type
EVC 300 E
designation Displacement 166 ccm Lithium-ion battery
and charger
See engine instruction
manual Starter Electric start Cutter bar drive Permanent Self-propulsion, rear
wheels Vario gearbox Weight 44 kg Fuel tank 0,9 l
Sound emissions
Measurement in accordance with 2000/14/EC/S.I. 2001/1701:
Guaranteed sound power level L
Uncertainty K
WAd
WA
96 dB(A)
1,1 dB(A) Measurement in accordance with EN ISO
5395-2: Sound pressure level
at workplace L Uncertainty K
pA
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
3,00 m/sec²
1,50 m/sec² Measurement in accordance with EN ISO
5395-2, EN 20643
RM 650.0 VS:
Engine type
Kohler HD775 designation
Displacement 173 ccm
66
0478 111 9953 B - EN
Starter Rope start Cutter bar drive BBC Self-propulsion, rear
wheels Vario gearbox Weight 50 kg Fuel tank 1,4
Sound emissions
Measurement in accordance with 2000/14/EC/S.I. 2001/1701:
Guaranteed sound power level L
Uncertainty K
WAd
WA
96 dB(A) 1,1 dB(A)
Measurement in accordance with EN ISO 5395-2:
Sound pressure level at workplace L
Uncertainty K
pA
pA
81 dB(A) 2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
3,80 m/sec² 1,90 m/sec²
Measurement in accordance with EN ISO 5395-2, EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS:
Serial number 6374 Cutting width 53 cm Cutting tool Cutter bars Cutter bar speed 2800 rpm Cutting height 25 - 85 mm Cutting height
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm Tightening torque for
blade fastening screw 60 - 65 Nm
Wheel diameter (front) 200 mm
Roller diameter (rear) 90 mm Grass catcher box
capacity 70 l Length 171 cm Width 59 cm Height 112 cm
RM 655.1 RS:
Cutter bar drive BBC Roller drive Single-speed
gearbox
Weight 56 kg
Engine
Design 4-stroke com-
bustion engine Manufacturer, type Kohler HD775 Displacement 173 ccm Starter Rope start Nominal output at
nominal speed
2,6 - 2800
kW - rpm Fuel tank 1,4 l
Sound emissions
Measurement in accordance with 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
Guaranteed sound power level L
Uncertainty K
WAd
WA
98 dB(A)
xx dB(A) Measurement in accordance with EN ISO
5395-2: Sound pressure level
at workplace L Uncertainty K
pA
pA
84 dB(A)
2dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
2,80 m/sec²
1,40 m/sec² Measurement in accordance with EN ISO
5395-2, EN 20643
RM 655.0 V:
Cutter bar drive Permanent Self-propulsion, rear
wheels Vario gearbox Weight 46 kg
Engine
Design 4-stroke com-
bustion engine Manufacturer, type Kohler HD775 Displacement 173 ccm Starter Rope start Nominal output at
nominal speed
2,6 - 2800
kW - rpm Fuel tank 1,4 l
Sound emissions
Measurement in accordance with 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
Guaranteed sound power level L
Uncertainty K
WAd
WA
98 dB(A)
0,9 dB(A) Measurement in accordance with EN ISO
5395-2: Sound pressure level
at workplace L Uncertainty K
pA
pA
84 dB(A)
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
3,80 m/sec²
1,90 m/sec² Measurement in accordance with EN ISO
5395-2, EN 20643
RM 655.1 VS:
Cutter bar drive BBC Self-propulsion, rear
wheels Vario gearbox Weight 50 kg
Engine
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 B - EN
67
Design 4-stroke com-
bustion engine Manufacturer, type Kohler HD775 Displacement 173 ccm Starter Rope start Nominal output at
nominal speed
2,6 - 2800
kW - rpm Fuel tank 1,4 l
Sound emissions
Measurement in accordance with 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
Guaranteed sound power level L
Uncertainty K
WAd
WA
98 dB(A)
xx dB(A) Measurement in accordance with EN ISO
5395-2 Sound pressure level
at workplace L Uncertainty K
pA
pA
84 dB(A)
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
3,80 m/sec²
1,90 m/sec² Measurement in accordance with EN ISO
5395-2, EN 20643
RM 655.0 YS:
Cutter bar drive BBC Self-propulsion, rear
wheels
Hydrostatic
gearbox Weight 56 kg
Engine
Design 4-stroke com-
bustion engine Manufacturer, type Kawasaki
FJ 180 V KAI Displacement 179 ccm Starter Rope start
Nominal output at nominal speed
2,9 - 2800 kW - rpm
Fuel tank 1,6 l
Sound emissions
Measurement in accordance with 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
Guaranteed sound power level L
Uncertainty K
WAd
WA
98 dB(A) 1,0 dB(A)
Measurement in accordance with EN ISO 5395-2:
Sound pressure level at workplace L
Uncertainty K
pA
pA
84 dB(A) 2dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
3,00 m/sec² 1,50 m/sec²
Measurement in accordance with EN ISO 5395-2, EN 20643
Transporting lithium-ion batteries: RM 650 VE: The battery is subject to the
requirements for transporting hazardous goods. The battery is classed as a UN 3480 (lithium-ion battery) and has been tested in accordance with the UN Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.3.
The user may carry these batteries to the place of use of the machine without further restrictions during road transport.
Country-specific legislation must be observed in the case of air or sea transport.
For further transport instructions, see http://www.stihl.com/safety-data-sheets

20.1 REACH

REACH is an EC Directive for the registration, evaluation, authorisation and restriction of chemicals.
Information on compliance with the REACH Directive (EC) No. 1907/2006 is available from www.stihl.com/reach.

21. Troubleshooting

# If necessary, contact a specialist
dealer; STIHL recommends STIHL specialist dealers.
@ See engine instruction manual.
Fault:
Engine not starting
Possible cause: – RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 655 V: Motorstop lever not
pressed.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Throttle lever is in Stop position.
RM 650 VE: Battery discharged or
defective. – No fuel in tank; fuel line blocked. – Inferior, dirty or old fuel in tank. – Air filter dirty. – Spark plug socket detached from spark
plug; ignition lead not properly fastened
to socket. – Spark plug dirty or damaged; incorrect
electrode gap. – Lawn mower housing blocked.
68
0478 111 9953 B - EN
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Throttle cable disengaged or defective (e.g. kinked).
Remedy:
RM650T, RM650V, RM655V:
Press motorstop lever to handlebar and hold. (Ö 10.2)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Set throttle lever to Choke or Start position. (Ö 13.5)
RM 650 VE: Charge or replace battery.
(Ö 9.5) – Top up fuel; clean fuel line. # – Always use fresh, good quality fuel,
unleaded petrol; clean carburettor. # – Clean air filter. # – Connect spark plug socket; check
connection between ignition lead and
socket. # – Clean or replace spark plug; adjust
electrode gap. # – Clean lawn mower housing. First
disconnect spark plug socket and, for
model RM 650 VE, also remove
battery. (Ö 9.5)RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Attach or replace throttle
cable. #
Fault:
Starting problems or deteriorating engine power
Possible cause:
– Lawn mower housing blocked. – Mowing at an excessively low cutting
height or fast speed – Water in fuel tank and carburettor;
carburettor blocked – Contaminated fuel tank – Dirty air filter
– Dirty spark plug
Remedy:
– Clean law mower housing. First
disconnect spark plug socket and, for model RM 650 VE , also remove the battery. (Ö 9.5)
– Adapt cutting height and reduce
mowing speed
– Empty fuel tank, clean fuel line and
carburettor #
– Clean fuel tank # – Clean/replace air filter @, # – Clean spark plug #
Fault:
Engine overheating.
Possible cause:
– Oil level in engine too low. – Cooling ribs dirty.
Remedy:
– Change engine oil. (Ö 8.6) – Clean cooling ribs. (Ö 14.2)
Fault:
No drive when self-propulsion lever is actuated.
Possible cause:
RM 655 YS: Self-propulsion cable
incorrectly adjusted.
– Self-propulsion cable defective (e.g.
kinked). – V-belt worn. – Gearbox defective.
Remedy:
RM 655 YS: Check cable adjustment.
(Ö 14.11) – Replace cable. # –Replace V-belt.# – Replace gearbox. #
Fault:
Speed control not functioning
Possible cause:
– Driving speed lever moved in wrong
direction.
– Cable disengaged or defective
(e.g. kinked).
Remedy:
– Move driving speed lever in the correct
direction. (Ö 13.9)
– Attach or replace cable. #
Fault:
Mowing channel blocked
Possible cause:
– Mowing blade is worn. – Mowing grass which is too long or too
wet.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Engine speed is too low.
Remedy:
– Replace mowing blade. (Ö 14.4) – Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions. (Ö 12.), (Ö 9.4)
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Set the throttle lever to the Start position. (Ö 13.5)
Fault:
Poor cut, lawn turning yellow
Possible cause:
– Blade is blunt or worn. – Mowing speed is too high in relation to
cutting height.
RM650VS, RM655RS, RM655VS,
RM 655 YS: Engine speed is too low.
Remedy:
– Sharpen or replace blade (Ö 14.3),
(Ö 14.4), #
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR EN
0478 111 9953 B - EN
69
– Reduce mowing speed and/or select
correct cutting height (do not work at lowest cutting height). (Ö 9.4), (Ö 13.9)
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS,
RM 655 YS: Set throttle lever to Start position. (Ö 13.5)
Fault:
Excessive vibration during operation
Possible cause:
– Blade fastening screw loose. – Blade imbalance due to incorrect
sharpening or fracture. – Cutting unit defective. – Engine mounting loose.
Remedy:
– Tighten blade fastening screw. (Ö 14.4) – Re-sharpen (balance) or replace blade.
(Ö 14.5), # – Check blade, blade shaft and blade
fastening and repair if necessary. # – Tighten engine mounting bolts. #

22. Service schedule

22.1 Handover confirmation

22.2 Service confirmation

Please hand this instruction manual to your STIHL specialist dealer in the case of maintenance operations. He will confirm the service operations performed in the pre-printed boxes.
32
70
Service performed on
Next service date
0478 111 9953 B - EN
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance technique complète.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT

1. Sommaire

À propos de ce manuel d’utilisation 72
Généralités 72 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation 72
Tondeuse avec embrayage/frein de lame, BBC 73
Description de l’appareil 73 Consignes de sécurité 74
Généralités 74 Plein de carburant – Manipulation
de l’essence 75 Batterie et chargeur 75 Vêtements et équipement
appropriés 76 Transport de l'appareil 76 Avant tout travail 76 Pendant l'utilisation de l'appareil 77 Entretien et réparations 79 Stockage prolongé 80 Mise au rebut 81
Signification des pictogrammes 81 Contenu de l’emballage 82 Préparation de l’appareil 82
Généralités 82 Montage du guidon 82 Accrochage et décrochage du
câble de démarrage 83 Montage du bac de ramassage 83 Retrait et mise en place de
l’obturateur mulching 83 Carburant et huile moteur utilisés 84
Éléments de commande 84
Généralités 84 Éléments de réglage au guidon 84
Réglage du guidon 84 Réglage centralisé de la hauteur
de coupe 85 Batterie et chargeur (RM 650 VE) 85 Témoin du niveau de remplissage 85 Accrochage et décrochage du bac
de ramassage 85
Dispositifs de sécurité 85
Dispositifs de protection 86 Arceau de coupure du moteur 86
Embrayage/Frein de lame (BBC) 86 Conseils d’utilisation 86
Zone de travail de l’utilisateur 86 Tondeuse avec rouleau de jardin 86 Possibilités d’utilisation 87 Comment procéder pour le
mulching ? 87
Mise en service de l’appareil 87
Contrôle de l’embrayage/frein de lame 87
Démarrage du moteur à combustion (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V) 87
Démarrage du moteur à combustion (RM 650 VE) 88
Arrêt du moteur à combustion (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V) 88
Démarrage du moteur à combustion (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 88
Embrayage de la lame de coupe (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 88
Débrayage de la lame de coupe (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 89
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 B - FR
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
71
Arrêt du moteur à combustion (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 89
Entraînement 89 Vidage du bac de ramassage 89
Entretien 90
Généralités 90 Nettoyage de l’appareil 90 Contrôle de l’usure de la lame 90 Dépose et repose de la lame 91 Affûtage de la lame de coupe 91 Moteur à combustion 91 Entretien de la batterie et du
chargeur 92 Roues et transmission 92 Entretien du rouleau de jardin 92 Embrayage/frein de lame
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS) 92
Réglage du câble de commande d’entraînement (RM 655 YS) 92
Contrôle de l’usure des renforts latéraux 92
Rangement et entreposage (hivernage) de l’appareil 92
Transport 93
Transport 93
Protection de l’environnement 93 Comment limiter l’usure et éviter
les dommages 94 Pièces de rechange courantes 94 Déclaration de conformité 95
Déclaration de conformité UE Tondeuse STIHL RM 650.0 T/ V/ VS, RM 650.1 VE, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS 95
Adresse de l’administration centrale STIHL 96
Adresses des sociétés de distribution STIHL 96
Adresses des importateurs STIHL 96
Caractéristiques techniques 96
REACH 99
Recherche des pannes 99 Feuille d’entretien 101
Confirmation de remise 101 Confirmation d’entretien 101

2. À propos de ce manuel d’utilisation

2.1 Généralités

Le présent manuel d'utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive 2006/42/CE.
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l'objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques du présent document peuvent être modifiées. C'est pourquoi elles n'ont aucun caractère contractuel.
Ce manuel d'utilisation décrit éventuellement des modèles qui ne sont pas disponibles dans tous les pays.
Le présent manuel d'utilisation est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Tous droits réservés, notamment le droit de reproduction, de traduction et de traitement à l'aide de systèmes électroniques.

2.2 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation

Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 5.)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur :
Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ... Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants :
72
0478 111 9953 B - FR
Danger !
Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation.
1

3. Tondeuse avec embrayage/frein de lame, BBC

Les modèles RM 650 VS, RM 655 VS, RM 655 YS, RM 655 RS sont équipés
d’un embrayage/frein de lame (BBC). Comme sur toutes les tondeuses
modernes, dès que l’utilisateur relâche le guidon alors que le moteur tourne, la lame est immédiatement freinée et s’immobilise en quelques secondes. Toutefois, grâce au système BBC, le moteur à combustion
n’est pas coupé simultanément. Cette fonction permet à l’utilisateur d’utiliser l’entraînement de la tondeuse après l’arrêt de la lame. En outre, il est possible par ex. de vider le bac de ramassage sans devoir redémarrer ensuite le moteur à combustion.
Risque de blessures !
Ne jamais s’approcher de la zone de rotation de la lame lorsque le moteur à combustion tourne.
Avant de toucher la lame, couper le moteur à combustion, patienter jusqu’à ce que la lame s’immobilise complètement et débrancher les cosses des bougies d’allumage.
Pour éviter toute blessure ou tout dommage sur l’appareil, se familiariser avec le fonctionnement du système BBC avant la première mise en service ! Tenir compte du chapitre « Contrôle de l’embrayage/frein de lame (BBC) ». (Ö 11.)

4. Description de l’appareil

1
1 Partie supérieure du guidon avec élé-
ments de réglage (Ö 9.2)
2 Câble de démarrage 3 Console de guidon 4 Levier à crans du guidon 5 Moteur à combustion 6 Carter 7 Cosse de bougie d'allumage 8 Poignée de transport 9 Renforts latéraux remplaçables
(RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
10 Renforts latéraux intégrés
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE)
11 Indicateur de la hauteur de coupe 12 Levier à crans de réglage de la hau-
teur de coupe
13 Volet d'éjection 14 Bac de ramassage 15 Témoin du niveau de remplissage 16 Plaque signalétique avec numéro de
machine
17 Rouleau de jardin (RM 655 RS) 18 Batterie (RM 650 VE)
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 B - FR
73

5. Consignes de sécurité

5.1 Généralités

Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel d'utilisation dans son intégralité avant la première mise en
service de l'appareil. Conserver soigneusement le manuel d'utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans le manuel d’utilisation séparée du moteur à combustion.
Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.
Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil.
L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit être instruit de manière compétente et pratique sur l’utilisation de l’appareil. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes.
Même en cas d’utilisation conforme de cet appareil, des risques résiduels sont toujours possibles.
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfants.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous ses équipements qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modèle et son utilisation. Le manuel d’utilisation fait partie de l’appareil et doit systématiquement être remis.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s’il est possible de travailler avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité.
S'assurer que l'utilisateur possède les capacités physiques, sensorielles et mentales pour se servir de l'appareil. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser l'appareil uniquement sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsable.
S'assurer que l'utilisateur est majeur ou qu'il est actuellement formé à un métier conformément aux réglementations nationales en vigueur.
Attention – Risque d’accident !
La tondeuse est destinée uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser la tondeuse pour les travaux suivants sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) :
– utilisation en coupe-bordures pour les
buissons, les haies et les arbustes, – coupe de plantes grimpantes, – entretien du gazon sur les toits et les
balcons, – broyage et hachage de branches et
chutes de haies, – nettoyage des allées (en guise
d’aspirateur ou de souffleur), – nivellement de terrains bosselés
(taupinières par ex.), – transport de l’herbe coupée, excepté
avec le bac de ramassage prévu à cet
effet. Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par STIHL, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur à combustion ou du moteur électrique est strictement interdite.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants.
74
0478 111 9953 B - FR
Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture.
Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé ! Une
exposition excessive aux
vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) :
– perte de sensibilité, – douleurs, – faiblesse musculaire, – changements de couleur de la peau, – picotements désagréables. Pendant le fonctionnement, tenir le guidon
des deux mains aux emplacements prévus, solidement, mais sans être crispé.
Planifier les temps de travail de manière à éviter des sollicitations relativement élevées sur une période assez longue.
Ne relâcher l'appareil que lorsqu'il se trouve sur une surface plane et qu'il ne peut pas se mettre à rouler de lui-même.

5.2 Plein de carburant – Manipulation de l’essence

Danger de mort !
L’essence est une substance toxique et très inflammable.
Ne conserver l’essence que dans des réservoirs homologués et prévus à cet effet (bidons). Remettre toujours correctement le bouchon du réservoir de carburant et le serrer. Pour des raisons de sécurité, remplacer systématiquement les bouchons défectueux.
Ne jamais utiliser de bouteilles ou de récipients pour boissons pour la mise au rebut ou le stockage de consommables comme p. ex. du carburant. Cela entraînerait un risque d’ingestion, en particulier pour les enfants.
Conserver l’essence à l’abri d’étincelles, de flammes, de sources de chaleur et autres sources d’étincelles. Ne pas
fumer ! Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre
et ne pas fumer au cours de cette opération.
Avant de faire le plein, couper le moteur à combustion et le laisser refroidir.
Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ou ne pas faire le plein d’essence lorsque le moteur à combustion tourne ou qu’il est encore chaud.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant !
Afin que le carburant ait de la place pour se dilater, ne jamais remplir le réservoir à carburant au-delà du bord inférieur de la tubulure de remplissage. Respecter en outre les indications figurant dans la notice d’utilisation du moteur à combustion.
Si le réservoir a débordé, ne démarrer le moteur à combustion qu’après avoir nettoyé les zones souillées d’essence.
Éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées (essuyer la zone).
Essuyer systématiquement toute trace de carburant renversé.
Si du carburant est projeté sur les vêtements, se changer.
Ne jamais ranger l’appareil avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir de carburant, le faire à l’air libre.

5.3 Batterie et chargeur

Respecter la notice d’utilisation du moteur à combustion et la conserver en lieu sûr. Cette notice décrit comment utiliser la batterie et le chargeur en toute sécurité.
Utiliser uniquement une batterie et un chargeur d’origine.
Protéger la batterie et le chargeur de la pluie et de l’humidité et ne jamais les faire tomber.
N’utiliser qu’une batterie intacte et non déformée et un chargeur en parfait état. Contrôler tout particulièrement le câble électrique du chargeur. Ne jamais utiliser un chargeur avec un câble électrique endommagé.
Ne jamais désassembler la batterie et le chargeur, ne pas entreprendre de tentatives de réparation. Remplacer la batterie ou le chargeur s’ils sont défectueux.
Ne brancher le chargeur qu’à une alimentation électrique équipée d’un disjoncteur de protection avec
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 B - FR
75
déclenchement à 30 mA maxi. Pour de plus amples informations à ce sujet, demander conseil à un électricien.
Tenir la batterie non utilisée à l’écart d’objets métalliques (clous, pièces de monnaie, bijoux p. ex.). Ne jamais court­circuiter les contacts de la batterie, ne pas utiliser de conteneurs de transport métalliques.
En cas d’utilisation incorrecte, du liquide peut s’échapper de la batterie – éviter tout contact ! En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consulter également un médecin. Le liquide s’écoulant de la batterie peut entraîner des irritations cutanées, des brûlures par chaleur ou par acides.
Pour de plus amples consignes de sécurité, consulter le site http://www.stihl.com/safety-data-sheets

5.4 Vêtements et équipement appropriés

Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple.
Lors de travaux d’entretien et de
nettoyage ainsi que pour le
transport de l’appareil, porter
toujours des gants robustes, s’attacher et protéger les cheveux s’ils sont longs (foulard, casquette, etc.).
Porter des lunettes de
protection adéquates lors du
réaffûtage de la lame de coupe.
L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps.
Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe.
Du bruit est émis pendant l’utilisation. Le bruit peut nuire à l'audition.
Porter une protection
acoustique.

5.5 Transport de l'appareil

Travailler uniquement avec des gants de protection (Ö 5.4) afin d'éviter toute blessure due à des composants coupants ou brûlants de l'appareil.
Ne pas transporter l’appareil lorsque le moteur à combustion est en marche. Avant le transport, couper le moteur à combustion, laisser les couteaux s’immobiliser et débrancher la cosse de bougie d’allumage.
Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur à combustion est froid et que le réservoir de carburant est vide.
Utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage).
L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui (p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.).
Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil.
Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l’appareil. (Ö 15.)
Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.
Ne pas laisser la batterie dans la voiture et la protéger des rayons du soleil lorsqu’elle n’est pas inutilisée.
Lors du transport, il convient de manipuler les batteries lithium-ion avec la plus grande prudence, veiller particulièrement à les protéger contre les courts-circuits. Transporter la batterie dans son emballage d’origine intact ou dans un conteneur de transport non métallique, adapté.

5.6 Avant tout travail

S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirer les emballages et les sécurités de transport.
Avant la mise en service de l’appareil, contrôler l’étanchéité du circuit de carburant, notamment les pièces visibles comme le réservoir, le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles. En cas de fuite ou de détérioration, ne pas démarrer le moteur à combustion – risque
d’incendie !
Avant la mise en service, faire réparer l’appareil par un revendeur spécialisé.
76
0478 111 9953 B - FR
Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation des outils de jardin équipés d’un moteur à combustion.
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil. Les obstacles (p. ex. souches d’arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l’herbe est haute.
Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d’utiliser l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, remplacer les pièces défectueuses, usées et endommagées. Remplacer les autocollants d'avertissement et de danger abîmés ou illisibles sur l'appareil. Vous trouverez des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés STIHL.
Risque de blessures !
Les pièces usées ou endommagées (les couteaux émoussés p. ex.) peuvent nuire à la sécurité de l'appareil et causer des blessures à l'utilisateur.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la fixation de la cosse de bougie d'allumage sur la bougie d'allumage est correcte et sûre.
Utiliser l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrôler
– que l’appareil est monté correctement.
– que l’outil de coupe et l’ensemble de
l’unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Contrôler notamment leur bonne fixation, l’absence de dommages (entailles ou fissures) et d’usure. (Ö 14.3), (Ö 14.12)
– que l’obturateur mulching est en parfait
état.
– que le bouchon du réservoir est
correctement vissé.
– que le réservoir de carburant, les
pièces d’alimentation en carburant et le bouchon du réservoir sont en parfait état.
– que les dispositifs de sécurité (p. ex.
arceau de coupure du moteur, Volet d’éjection, carter, guidon, grille de protection) sont en parfait état et qu’ils fonctionnent correctement.
– que l’embrayage/frein de lame
fonctionne correctement. (Ö 13.1)
– que le bac de ramassage est intact et
monté entièrement ; il est interdit d’utiliser un bac de ramassage endommagé.
– que la batterie (RM 650 VE) est intacte
et sans déformation.
– que la vis de fermeture du réservoir
d’huile est correctement vissée.
Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.

5.7 Pendant l'utilisation de l'appareil

Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger ! N’utiliser en aucun cas
l’appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la zone de danger.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l’appareil. En particulier, ne jamais fixer l’arceau de coupure du moteur et l’arceau d’embrayage de lame au guidon (p. ex. en l’attachant).
Attention – Risque de
blessures !
Ne jamais approcher les pieds
ou les mains des pièces en rotation ou les passer en dessous. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l'ouverture du canal d'éjection.
Respecter absolument la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Le guidon doit toujours être monté correctement et ne doit en aucun cas être modifié. Ne jamais mettre l’appareil en marche lorsque le guidon est rabattu.
Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex. des vêtements de travail).
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si l’éclairage est suffisant.
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre.
Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 B - FR
77
Gaz d’échappement :
Danger de mort par asphyxie !
En cas de nausées, de maux de tête, de troubles de la vue (p. ex. en cas de rétrécissement du champ de vision), de troubles auditifs, de vertiges, de baisses de la concentration, interrompre immédiatement le travail. Ces symptômes peuvent être dus entre autres à une concentration trop élevée en gaz d’échappement.
L’appareil dégage des gaz toxiques dès que le moteur à combustion tourne. Ces gaz
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz nocif inodore et invisible, ainsi que d’autres produits toxiques. Ne jamais mettre le moteur à combustion en marche dans des pièces fermées ou mal aérées.
Démarrage :
Démarrer l’appareil avec une grande prudence – suivre les instructions figurant au chapitre « Mise en service de l’appareil » (Ö 13.). Un démarrage conformément à ces instructions minimise le risque de blessures.
Risque de blessures !
Lorsque le câble de démarrage se rétracte rapidement, la main et le bras de l'utilisateur sont projetés si vite en direction du moteur à combustion qu'il ne peut relâcher le câble. Cet effet de recul peut occasionner des fractures, des contusions et des entorses.
Au démarrage, veiller à respecter systématiquement une distance suffisante entre les pieds et l’outil de coupe.
L’appareil ne doit pas être incliné au démarrage.
Au démarrage, ne pas actionner l’arceau d’entraînement.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS : au démarrage, la lame de
coupe ne doit pas être embrayée. Ne pas démarrer le moteur lorsque le
canal d’éjection n’est pas couvert par le volet d’éjection ou par le bac de ramassage.
Tonte sur les terrains en pente :
Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur. Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d’être renversé par l’appareil en fonctionnement.
Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente.
Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Risque de
blessures !
Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm.
Pour garantir un graissage suffisant du moteur à combustion en cas d’utilisation de l’appareil dans des terrains en pente, observer les indications figurant dans le manuel d’utilisation du moteur à combustion.
Utilisation :
Risque de blessures !
Ne jamais approcher les pieds ou les mains des pièces en rotation.
Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que la tondeuse fonctionne. Ne jamais ouvrir le
volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. La lame en rotation peut entraîner des blessures.
N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc.
Tenir exclusivement l’appareil par le guidon – ne jamais utiliser l’arceau ou le levier pour déplacer la tondeuse. (Ö 12.1)
Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi.
Risque de chute !
Utiliser l'appareil avec extrême prudence lors des travaux à proximité de pentes, de bordures de terrain, de fossés et de digues. Veiller tout particulièrement à respecter une distance suffisante avec ces zones dangereuses.
Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil.
78
0478 111 9953 B - FR
Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur.
Couper le moteur à combustion, patienter jusqu’à ce que l’outil de travail s’immobilise, débrancher la cosse de bougie d’allumage et retirer en plus la batterie (sur le modèle RM 650 VE)
– au moment de s’éloigner de l’appareil
ou de le laisser sans surveillance,
– avant de faire le plein d’essence. Ne
faire le plein que lorsque le moteur à combustion a refroidi.
Risque d’incendie !
– avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage dans le canal d’éjection,
– avant de soulever ou de porter
l’appareil, – avant de transporter l’appareil, – avant les travaux sur la lame de coupe, – avant de contrôler ou nettoyer l’appareil
ou avant d’y effectuer d’autres travaux
(rabattement du guidon, pose et
dépose du volet mulching p. ex.), – si un corps étranger a été touché ou si
la tondeuse vibre de manière
anormalement forte. Contrôler dans ces
cas l’appareil, en particulier l’outil de
coupe (lame, arbre des lames, fixation
de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas
endommagé et effectuer les
réparations nécessaires avant de
remettre l’appareil en marche et de
l’utiliser de nouveau.
Risque de blessures !
En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement. Ne pas mettre la tondeuse en marche tout particulièrement si le vilebrequin ou la lame de coupe est endommagé(e) ou déformé(e). Confier les réparations nécessaires à un spécialiste – STIHL recommande les revendeurs spécialisés STIHL – si vous ne disposez pas des connaissances requises.
Arrêter le moteur à combustion ou débrayer la lame de coupe
– pour pousser l’appareil depuis et vers la
pelouse à traiter,
– avant de pousser l’appareil sur une
surface non couverte d’herbe,
– avant d’ouvrir le volet d’éjection ou de
déposer le bac de ramassage,
– si l’appareil doit être basculé pour le
transport,
– avant de régler la hauteur de coupe.

5.8 Entretien et réparations

Avant de réaliser des travaux de nettoyage, de réglage, de réparation et d’entretien :
Placer l’appareil sur un sol ferme et
plat,
couper le moteur à combustion et le
laisser refroidir,
retirer la cosse de bougie
d’allumage.
Attention – Risque de blessures !
Éloigner la cosse de bougie d’allumage de la bougie d'allumage, une étincelle d’allumage involontaire pouvant provoquer des incendies ou des décharges électriques. Un contact involontaire de la bougie d’allumage avec la cosse de bougie d'allumage peut provoquer un démarrage inopiné du moteur à combustion.
RM 650 VE : retirer en plus la batterie. Laisser l’appareil refroidir, tout
particulièrement avant les travaux au niveau du moteur à combustion, du collecteur d’échappement et du silencieux. Des températures de 80 °C ou plus peuvent être atteintes. Risque de
brûlure !
Risque de blessures causées par la lame de coupe !
Le fait de tirer sur le câble de démarrage met l’outil de travail en rotation. Lors de l’utilisation du câble de démarrage, veiller à toujours respecter un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des mains et des pieds.
Tout contact direct avec l’huile moteur peut être dangereux, ne pas renverser d’huile moteur. STIHL recommande de confier le remplissage ou la vidange de l’huile moteur à votre revendeur spécialisé STIHL.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (Ö 14.2)
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 B - FR
79
Avant de mettre l’appareil en position de nettoyage, vider le réservoir à carburant (p. ex. en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête).
Éliminer les brins d’herbe accrochés avec un bout de bois. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l’eau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante (par exemple avec un tuyau d’arrosage). Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil STIHL.
Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles ou les traces de graisse, par exemple, au niveau des orifices d’aération, des ailettes de refroidissement et de la zone d’échappement.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs agréés STIHL pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés STIHL bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologués par STIHL pour cet appareil ou des pièces techniquement similaires, sous peine de provoquer des accidents et blessures ou d’endommager l’appareil. Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de rechange STIHL sont, de par leurs caractéristiques, adaptés de façon optimale à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine STIHL sont reconnaissables au numéro de pièce STIHL, au monogramme STIHL et aux codes des pièces de rechange STIHL. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence.
Pour des raisons de sécurité, faire contrôler régulièrement l’état et l’étanchéité des composants d’alimentation en carburant (conduite de carburant, robinet d’alimentation en carburant, réservoir, bouchon du réservoir et raccordements, etc.) et les faire remplacer si nécessaire par un spécialiste (STIHL recommande les revendeurs agréés STIHL).
Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé STIHL. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant.
Effectuer les travaux sur l'unité de coupe uniquement avec des gants de protection (Ö 5.4) et en faisant extrêmement attention.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment la vis de fixation de la lame, afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité.
Faire remplacer les tuyaux d’échappement et les tôles de protection en cas d’endommagement.
Contrôler régulièrement l’appareil complet et le bac de ramassage, en particulier avant de le remiser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité.
Ne jamais modifier le réglage usine du moteur à combustion et ne pas le faire tourner en surrégime.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit.

5.9 Stockage prolongé

Laisser refroidir le moteur à combustion avant de ranger l’appareil dans un local fermé.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple).
Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et le carburant dans une pièce fermée à clé et bien aérée.
80
0478 111 9953 B - FR
Ne jamais ranger l’appareil dans un bâtiment fermé alors que de l’essence est dans le réservoir. Les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir (p. ex. pour l’hivernage), vider le réservoir à carburant uniquement en plein air (p. ex. en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple).
Entreposer l’appareil sur une surface adaptée et uniquement posé sur ses roues – le bloquer pour l’empêcher de se déplacer.
Entreposer l’appareil uniquement avec la cosse de bougie d’allumage débranchée.
RM 650 VE : avant le remisage, retirer la batterie et la conserver séparément de l’appareil et en lieu sûr pour éviter toute utilisation non autorisée (par des enfants p. ex.).
Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement.
Laisser l'appareil refroidir entièrement avant de le recouvrir.
Remiser l'appareil sur une surface plane pour qu'il ne puisse pas se mettre à rouler involontairement.

5.10 Mise au rebut

Les déchets comme l’huile usagée ou le carburant, les lubrifiants, filtres, batteries et autres pièces d’usure usagés peuvent être nocifs pour les personnes, les animaux et l’environnement et doivent par conséquent être mis au rebut conformément.
S’adresser au centre de recyclage local ou à votre revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Pour prévenir tout accident, retirer tout particulièrement le câble d’allumage, vider le réservoir et vidanger l’huile moteur.
La batterie et l’appareil doivent être mis au rebut séparément. S’assurer que les batteries sont mises au rebut en toute sécurité et dans le respect de l’environnement.
Risque de blessures causées par la lame de coupe !
Ne jamais laisser une tondeuse usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et en particulier la lame de coupe sont conservés hors de portée des enfants.

6. Signification des pictogrammes

Attention !
Avant la mise en service, lire et prendre en compte le manuel d'utilisation et les consignes de sécurité.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne à l'écart de la zone de danger.
Attention !
Tenir les mains et les pieds éloignés des lames.
Débrancher la cosse de bougie d’allumage avant d’effectuer des travaux sur l’outil de coupe et avant les travaux d'entretien et de nettoyage.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS:
Attention – Risque de blessures !
Ne jamais passer la main dans la zone de rotation de la lame lorsque le moteur à combustion tourne.
Démarrer le moteur à combustion, embrayer la lame de coupe
Débrayer la lame de coupe
Mettre l’entraînement en marche
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 B - FR
81
Réglage de l’accélération Position de starter
(RM 655 YS unique­ment) – Pousser le levier des gaz vers l’avant jusqu’en butée
Position de démar­rage – Régime
maximal Position d’arrêt
Couper le moteur à combustion, tirer le levier des gaz en arrière jusqu’en butée
RM650T, RM650V, RM655V:
Démarrer le moteur à combustion
Couper le moteur à combustion
Mettre en marche l’entraînement
RM 650 VE:
START : Mettre en place la batterie, démarrer le moteur à combustion.
STOP : Couper le moteur à combustion. Mise en marche de l'entraînement
RM650V, RM650VE, RM650VS, RM655V, RM655VS, RM655YS:
Régler la vitesse de déplacement
Rapide – Pousser le levier de vitesse vers l’avant
Lent – Tirer le levier de vitesse en arrière

7. Contenu de l’emballage

2
Rep. Désignation Qté A Appareil de base 1 B Partie inférieure du bac de
ramassage 1
C Partie supérieure du bac de
ramassage 1
D Goujon 2 E Douille 1 F Vis 1 G Rondelle 2 H Écrou 1 I Obturateur mulching –
monté dans le canal d’éjec­tion (RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM655V, RM655VS, RM 655 YS) 1
J Batterie (RM 650 VE) 1 K Chargeur (RM 650 VE) 1
Manuel d’utilisation 1 – Manuel d’utilisation
Moteur à combustion 1

8. Préparation de l’appareil

8.1 Généralités Risque de blessures

Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 5.).
Pour tous les travaux décrits, placer
l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer.

8.2 Montage du guidon

1 Insérer la douille (E) dans
l’alésage du guidon (1).
2 Faire passer sur la douille les deux
rondelles (G), côté bombé vers l’intérieur.
3 Maintenir la douille (E) et les
rondelles (G), puis les introduire dans la console du guidon (2) par le bas, avec le guidon (1).
4 Relever le guidon (1) jusqu’à ce que
les alésages de la console du guidon et la douille (E) soient alignés.
5 Placer l’écrou (H) dans l’évidement
de la console de guidon et le maintenir.
6 Faire passer la vis (F) de l’extérieur
vers l’intérieur à travers les alésages de la console du guidon (2) et la douille. Serrer à fond la vis (F). Couple de serrage : 18 - 22 Nm
Rabattre le guidon en position de
transport. (Ö 9.3)
3
82
0478 111 9953 B - FR
Fixation des câbles de commande :
Éviter tout endommagement de l’appareil !
Ne jamais plier les câbles de commande et ne pas endommager leurs gaines.
Placer tous les câbles de
commande (3) dans le guidage situé sur la console du guidon (4). À cet effet, tourner légèrement les câbles de commande sans les plier et les insérer dans le guidage (4) comme indiqué sur la figure.
RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS :
Mettre en place le câble de commande BBC (= 7 mm) en premier dans le guidage (4).
Placer tous les câbles de
commande (3) dans le guidage des câbles de commande (5).
Basculer le guidon en position de
travail. (Ö 9.3)
RM 655 YS:
Régler le câble de commande d’entraînement. (Ö 14.11)

8.3 Accrochage et décrochage du câble de démarrage

RM 650 VE : le moteur à
combustion ne possède pas de câble de démarrage.
Accrochage :
Débrancher la cosse de bougie
d’allumage du moteur à combustion.
RM650T, RM650V, RM655V:
Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon.
Tirer lentement le câble de
démarrage (2) et l’accrocher dans le support de câble (3).
Relâcher lentement le câble de
démarrage (2) et l’arceau de coupure du moteur (1).
Rebrancher la cosse de bougie
d’allumage.
Décrochage :
Débrancher la cosse de bougie
d’allumage du moteur à combustion.
RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V :
Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon.
Tirer lentement le câble de
démarrage (2) et le décrocher du guidage de câble (3).
Ramener lentement le câble de
démarrage (2) et relâcher l’arceau de coupure du moteur (1).
Rebrancher la cosse de bougie
d’allumage.

8.4 Montage du bac de ramassage

Placer la partie supérieure du
4
bac de ramassage (C) sur sa partie inférieure (B).
Insérer les goujons (D) de l’intérieur,
dans les orifices prévus à cet effet.
Enclencher la partie supérieure du bac
de ramassage dans sa partie inférieure en appuyant légèrement dessus.
Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.7)
5
8.5 Retrait et mise en place de
l’obturateur mulching RM650T, RM650V, RM650VE,
RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS :
La tondeuse est équipée de série d’un obturateur mulching. À la livraison, cet obturateur mulching est monté dans le canal d’éjection.
Éviter tout endommagement de l’appareil !
Toujours conserver l’obturateur mulching démonté en lieu sûr et ne jamais l’utiliser à des fins autres que l’usage prévu (p. ex. comme cale). Utiliser l’obturateur mulching uniquement avec la lame de série.
Retrait de l’obturateur mulching :
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
Relever la languette d’arrêt (1) et
extraire l’obturateur mulching (I) du canal d’éjection en le tirant de biais vers le haut.
Fermer le volet d’éjection ou accrocher
le bac de ramassage si nécessaire.
Mise en place de l’obturateur mulching :
Ouvrir le volet d’éjection, le tenir et
décrocher le bac de ramassage si nécessaire. (Ö 9.7)
Mettre en place l’obturateur
mulching (I) dans le canal d’éjection de biais par le haut, comme indiqué sur la figure, le tourner en position horizontale, le pousser vers le bas et l’enclencher dans le carter avec les deux ergots (2), de manière à entendre un déclic.
6
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 B - FR
83
Fermer le volet d’éjection.

8.6 Carburant et huile moteur utilisés

Éviter tout endommagement de l’appareil !
Mettre de l’huile moteur avant le premier démarrage de l’appareil. Utiliser un auxiliaire de remplissage (entonnoir p. ex.) pour faire le plein ou remplir le réservoir d’huile moteur.
Huile moteur :
Consulter la notice d’utilisation du moteur à combustion pour connaître le type et la quantité d’huile moteur à utiliser. Effectuer un contrôle régulier du niveau de remplissage (voir la notice d’utilisation du moteur à combustion). Éviter de dépasser ou de tomber en dessous du niveau d’huile prescrit. Visser correctement le bouchon du réservoir d’huile avant de mettre en marche le moteur à combustion.
Carburant :
Recommandation : carburant frais de marque, essence sans plomb. Consulter la notice d’utilisation du moteur à combustion pour obtenir des indications sur la qualité du carburant (indice d’octane).
7

9. Éléments de commande

9.1 Généralités Risque de blessures

Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 5.).
Pour tous les travaux décrits, placer
l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer.
9.2 Éléments de réglage au
guidon
1 Arceau de coupure du moteur
(RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V)
1 Arceau d’embrayage de lame
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
2 Arceau d’entraînement 3 Levier de réglage de l’accélération
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
4 Levier de vitesse
(RM 650 V, RM 650 VS, RM 650 VE, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
5 Levier d’embrayage de lame
(RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
6 Bouton de démarrage
(RM 650 VE)

9.3 Réglage du guidon

9
Danger de pincement !
Au moment d’actionner le levier à crans, maintenir d’une main la partie supérieure du guidon à son emplacement le plus haut. Ne jamais mettre les doigts entre le guidon et la console (par-dessus ou par-dessous le levier à crans).
Position de transport (pour le nettoyage de l’appareil, un transport et un rangement compacts) :
Décrocher le câble de démarrage du
support de câble. (Ö 8.3)
8
Maintenir d’une main la partie
supérieure du guidon (2) à son emplacement le plus haut et la soulever légèrement (délester).
Appuyer sur le levier à crans (1) et le
maintenir appuyé.
Rabattre le guidon (2) vers l’avant. Position de travail :
Ouvrir le guidon (2) vers l’arrière et
veiller à ce qu’il s’enclenche complètement.
Accrocher le câble de démarrage au
guidage de câble. (Ö 8.3)
Réglage en hauteur : Il est possible de fixer le guidon sur 3
niveaux :
Maintenir d’une main la partie
supérieure du guidon (2) à son emplacement le plus haut et la soulever légèrement (délester).
Appuyer sur le levier à crans (1) et le
maintenir appuyé.
84
0478 111 9953 B - FR
Mettre le guidon (2) dans la position
souhaitée.
Relâcher le levier à crans (1) et veiller à
ce que le guidon s’enclenche complètement.

9.4 Réglage centralisé de la hauteur de coupe

RM650T, RM650V, RM650VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS :
Il est possible de régler 7 hauteurs de coupe différentes.
Niveau 1 : 25 mm Niveau 7 : 85 mm
RM 655 RS :
Il est possible de régler 6 hauteurs de coupe différentes.
Niveau 1 : 20 mm Niveau 6 : 80 mm
Tirer le levier à crans (1) vers le haut et
le maintenir dans cette position pour dégager le mécanisme à crans. Soulever ou abaisser l’appareil pour régler la hauteur de coupe voulue.
La hauteur de coupe peut se lire sur
l’indicateur de la hauteur de coupe (2).
Relâcher le levier à crans (1) et le
laisser s’enclencher dans le réglage en hauteur.

9.5 Batterie et chargeur (RM 650 VE)

La tondeuse RM 650 VE est équipée d’un démarreur électrique. Une batterie lithium-ion sert de batterie de
10
11
démarrage. Une description de l’utilisation de la batterie et du chargeur figure dans le manuel d’utilisation fourni avec le moteur à combustion.
Ne charger la batterie qu’avec le chargeur fourni, la batterie n’étant pas rechargée lors du fonctionnement de la tondeuse. Pour contrôler le niveau de charge, appuyer sur la touche (1) située sur la batterie.
Première mise en service :
Ouvrir le capuchon de protection (2) de
la batterie.
Brancher le chargeur (K) sur le secteur
et charger complètement la batterie
(J).
Retrait et mise en place de la batterie :
Maintenir le bouton de déverrouillage
(3) et retirer la batterie (J) du moteur à combustion par le haut et la remettre en place dans le sens inverse.
9.6 Témoin du niveau de
remplissage
Le flux d'air généré par la lame relève le témoin du niveau de remplissage (1). Si le bac de ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de remplissage (1) revient en position de repos. C'est une indication qu'il faut vider le bac de ramassage.
Le fonctionnement sans entraves du témoin du niveau de remplissage n'est possible qu'avec un flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs, comme de l'herbe humide, dense ou haute, des niveaux de coupe bas, un encrassement ou autre,
12
peuvent entraver le flux d'air et nuire au fonctionnement du témoin du niveau de remplissage.
A Le bac de ramassage se remplit B Le bac de ramassage est rempli
Vider le bac de ramassage rempli
(Ö 13.10).

9.7 Accrochage et décrochage du bac de ramassage

Avant d’accrocher le bac de
ramassage, retirer l’obturateur mulching. (Ö 8.5)
Accrochage :
Ouvrir et maintenir le volet
d’éjection (1).
Accrocher le bac de ramassage (2)
dans les supports (3).
Refermer le volet d’éjection (1).
Décrochage :
Ouvrir et maintenir le volet
d’éjection (1).
Soulever le bac de ramassage (2), le
décrocher des supports (3) et le retirer.
Refermer le volet d’éjection (1) à la
main.
13

10. Dispositifs de sécurité

L’appareil est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité garantissant une utilisation sûre et empêchant une utilisation non autorisée.
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 B - FR
85
Risque de blessures !
Si l’un des dispositifs de sécurité présente un défaut, l’appareil ne doit pas être mis en marche. STIHL vous recommande de vous adresser à un revendeur spécialisé STIHL.

10.1 Dispositifs de protection

La tondeuse est équipée de dispositifs de protection qui empêche tout contact involontaire avec la lame de coupe et l’herbe coupée et éjectée. Le carter, le volet d’éjection, le bac de ramassage et le guidon monté correctement en font partie.

10.2 Arceau de coupure du moteur

Les modèles RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 655 V sont équipés d’un
dispositif de coupure du moteur. Pour arrêter le moteur à combustion en
fonctionnement, relâcher l’arceau de coupure du moteur (1). Le moteur à combustion et la lame s’arrêtent dans les 3 secondes qui suivent.
Risque de blessures !
Si le délai d’immobilisation de la lame est plus long, ne plus utiliser l’appareil et l’apporter à un revendeur spécialisé.
Mesure du délai d’immobilisation
Après le démarrage du moteur à combustion, la lame tourne et un bruit de rotation s’entend. Le délai d’immobilisation correspond à la durée du bruit de rotation après l’arrêt du moteur à combustion, il peut se mesurer avec un chronomètre.
8

11. Embrayage/Frein de lame (BBC)

Les modèles RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS sont équipés d’un embrayage/frein de lame (BBC).
Risque de blessures !
Contrôler le bon fonctionnement de l’embrayage/frein de lame avant chaque mise en service. (Ö 13.1)
Pour des raisons de sécurité, ne jamais passer outre les leviers, par exemple en les attachant au guidon.
Utilisation à deux mains :
Lorsque le moteur à combustion tourne, la lame de coupe peut être embrayée uniquement comme suit :
Actionner l’arceau d’embrayage de
lame (1) d’une main et le maintenir enfoncé, puis tirer le levier d’embrayage de lame (5) vers le haut de l’autre main et le laisser s’enclencher. (Ö 13.6)
Frein de ralentissement de lame intégré :
Une fois l’arceau d’embrayage de lame relâché (ou le guidon relâché), la lame de coupe est débrayée et s’immobilise en l’espace de 3 secondes maximum, tandis que le moteur à combustion continue de tourner. (Ö 13.7)
8

12. Conseils d’utilisation

Pour obtenir un beau gazon bien dense,
– tondre à vitesse lente.
– tondre la pelouse souvent et
suffisamment court.
– ne pas tondre la pelouse trop court par
temps chaud et sec, sinon elle serait brûlée par le soleil et perdrait son bel aspect.
– utiliser des lames de coupe aiguisées –
par conséquent, les faire affûter régulièrement (revendeur spécialisé).
– changer régulièrement de sens de
coupe.

12.1 Zone de travail de l’utilisateur

Pour des raisons de sécurité,
l’utilisateur doit toujours se tenir dans la zone de travail située derrière le guidon lors du démarrage du moteur à combustion et lorsque le moteur tourne. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon.
La tondeuse doit exclusivement être
utilisée par une seule personne, les tiers doivent se tenir éloignés de la zone de danger. (Ö 5.)

12.2 Tondeuse avec rouleau de jardin

Le modèle RM 655 RS est équipé d’un rouleau d’entraînement en deux parties, monté sur l’essieu arrière.
Il permet de tondre avec précision le long d’une bordure de pelouse ou autour de plantes. De plus, l’herbe est lissée dans le sens de la marche, ce qui dessine de belles bandes sur le gazon.
14
15
86
0478 111 9953 B - FR

12.3 Possibilités d’utilisation

La tondeuse est équipée d’une lame biplan et peut être utilisée comme
tondeuse mulching ou comme tondeuse à éjection arrière ou tondeuse de ramassage.
Pour utiliser l’appareil comme une
tondeuse mulching, mettre en place l’obturateur mulching. (Ö 8.5)
Pour utiliser l’appareil comme tondeuse
à éjection arrière ou de ramassage (avec le bac de ramassage), retirer l’obturateur mulching de l’appareil. (Ö 8.5)

12.4 Comment procéder pour le mulching ?

Le mulching est possible uniquement avec les modèles RM 650 T, RM 650 V, RM650VE, RM650VS, RM655V, RM 655 VS, RM 655 YS.
Pour procéder au mulching, sélectionner une hauteur de coupe comprise entre 4 et 7, optimale pour hacher l’herbe.
Si la hauteur de coupe est trop basse, le carter de la tondeuse risque de se boucher, ce qui peut avoir pour conséquence un blocage de la lame de coupe.
Sélectionner la vitesse de travail et la hauteur de coupe pour le mulching de façon à ce que la lame de coupe puisse hacher l’herbe de manière optimale pour obtenir une belle coupe.
Si l’herbe est haute, tondre la pelouse en plusieurs fois et en utilisant les réglages de la hauteur de coupe supérieurs.
Il n’est pas recommandé de procéder au mulching avec de l’herbe humide ou lorsque l’herbe est trop haute.

13. Mise en service de l’appareil

13.1 Contrôle de l’embrayage/frein de
lame
Avant de commencer le travail, contrôler impérativement le fonctionnement de l’embrayage/frein de lame trois fois :
Embrayer la lame de coupe lorsque le
moteur à combustion tourne. (Ö 13.6) La lame de coupe en rotation émet un bruit de rotation nettement perceptible.
Débrayer la lame de coupe (relâcher le
guidon). (Ö 13.7) L’embrayage/frein de lame désolidarise la lame de coupe de l’entraînement du moteur à combustion et la freine. Ce processus s’accompagne de l’arrêt du bruit de rotation et dure 3 secondes maximum. Lorsque la lame est immobilisée, aucun bruit de rotation ne doit être audible. Il est possible de mesurer le délai de freinage de la lame à l’aide d’un chronomètre.
Risque de blessures !
Si l’embrayage/frein de lame ne fonctionne pas comme décrit (par. ex. temps de freinage de la lame durant plus de 3 secondes ou bruit de rotation encore audible alors que la lame de coupe est débrayée), l’appareil ne doit pas être remis en marche.
Dans ce cas, couper le moteur à combustion, retirer la cosse de bougie d’allumage et confier les réparations nécessaires à une personne qualifiée. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.

13.2 Démarrage du moteur à combustion (RM 650 T, RM 650 V, RM 655 V)

Éviter tout endommagement de l’appareil !
Ne pas démarrer le moteur à combustion dans de l’herbe haute. Si le moteur a du mal à démarrer, choisir un réglage plus haut de la hauteur de coupe.
Après le démarrage, le moteur à combustion fonctionne toujours au régime optimal grâce au réglage de régime gaz fixe.
Contrôler le niveau d’huile et de
carburant. (Ö 8.6)
1 Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
16
0478 111 9953 B - FR
87
2 Tirer lentement le câble de
démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste. Tirer ensuite d’un coup sec à une longueur de bras environ. Relâcher de nouveau lentement le câble de démarrage (2) pour qu’il puisse s’enrouler.
Répéter l’opération jusqu’au
démarrage du moteur à combustion.

13.3 Démarrage du moteur à combustion (RM 650 VE)

Éviter tout endommagement de l’appareil !
Ne pas démarrer le moteur à combustion dans de l’herbe haute. Si le moteur a du mal à démarrer, choisir un réglage plus haut de la hauteur de coupe.
Après le démarrage, le moteur à combustion fonctionne toujours au régime optimal grâce au réglage de régime gaz fixe.
Contrôler le niveau d’huile et de
carburant. (Ö 8.6)
Contrôle de la batterie :
Contrôler le niveau de charge et recharger la batterie si nécessaire. (Ö 9.5)
1 Mettre en place la batterie (3).
2 Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur (1) contre le guidon.
3 Appuyer sur le bouton de
démarrage (4) pendant 3 à 5 secondes maximum, puis le relâcher. Si le moteur à combustion ne démarre pas, faire une pause de 10 secondes avant la prochaine tentative de démarrage. Éviter de faire redémarrer le moteur à combustion lorsqu’il tourne.
17
13.4 Arrêt du moteur à
combustion (RM 650 T, RM650V, RM650VE, RM655V)
Pour arrêter le moteur à combustion,
relâcher l’arceau de coupure du moteur (1). Le moteur à combustion et la lame de coupe s’arrêtent après un court délai d’immobilisation.
RM 650 VE : si l’appareil est laissé
sans surveillance, retirer la batterie et la conserver séparément de l’appareil et en lieu sûr pour éviter toute utilisation non autorisée (par des enfants p.ex.).
13.5 Démarrage du moteur à
combustion (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)
Contrôler le niveau d’huile et de
carburant. (Ö 8.6)
RM 650 VS, RM 655 RS,
RM 655 VS :
1 Placer le levier de réglage de l’accélération (1) en position I.
RM 655 YS :
1 Si le moteur à combustion est froid, placer le levier de réglage de l’accélération (1) en position starter. Si le moteur à combustion est chaud ou par temps chaud, placer le levier de réglage de l’accélération (1) en position I.
18
19
2 Tirer lentement le câble de
démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste, puis le tirer d’un coup sec à une longueur de bras environ. Relâcher le câble lentement pour qu’il puisse s’enrouler correctement dans le lanceur.
Répéter l’opération de démarrage
jusqu’à ce que le moteur à combustion tourne.
RM 655 YS :
Placer le levier de réglage de l’accélération (1) en position I.

13.6 Embrayage de la lame de coupe (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)

Éviter tout endommagement de l’appareil !
Ne pas embrayer la lame de coupe dans de l’herbe haute et l’embrayer uniquement au régime maximal du moteur à combustion.
Toujours effectuer l’embrayage rapidement pour éviter toute usure inutile de l’embrayage de lame.
1 Tirer et maintenir l’arceau
d’embrayage de lame (1) contre le guidon. Ceci a pour effet de déverrouiller le levier d’embrayage de lame (2).
2 Pour embrayer la lame de coupe,
tirer le levier d’embrayage de lame (2) d’un coup sec vers l’arrière en direction du guidon et jusqu’en butée. Il s’enclenche sur la butée en position embrayée et peut alors être relâché.
20
88
0478 111 9953 B - FR

13.7 Débrayage de la lame de coupe (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)

Pour débrayer la lame de coupe,
relâcher l’arceau d’embrayage de lame (1). Le levier d’embrayage de lame (2) est déverrouillé et se replace en position de départ. La lame de coupe est débrayée et freinée, le moteur à combustion continue de tourner.

13.8 Arrêt du moteur à combustion (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)

Toujours débrayer la lame de coupe
avant d’arrêter le moteur à combustion. (Ö 13.7)
Pour couper le moteur à
combustion, placer le levier de réglage de l’accélération (1) sur la position 0.

13.9 Entraînement

La tondeuse est équipée d’une traction arrière.
RM 650 T :
Une vitesse d’entraînement fixe en marche avant
3,5 km/h RM 655 RS :
Une vitesse d’entraînement fixe en marche avant
4,2 km/h
21
22
23
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM655V, RM655VS, RM655YS:
Vitesse d’entraînement en marche avant réglable en continu pendant le déplacement à l’aide du levier de vitesse
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM655V, RM655VS: 2,6km/h – 4,6km/h
RM 655 YS : 0,5km/h – 6,3km/h
Mise en marche de l’entraînement :
Démarrer le moteur à combustion.
(Ö 13.2), (Ö 13.5)
Tirer l’arceau d’entraînement (1) vers le
guidon et le maintenir. L’entraînement est activé et la tondeuse avance.
Éviter tout endommagement de l’appareil !
Toujours actionner l’arceau d’entraînement complètement (jusqu’en butée) afin d’éviter tout dommage consécutif sur la transmission.
Réglage de la vitesse d’entraînement :
RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS, RM 655 V, RM 655 VS : éviter tout endommagement de la transmission Vario !
Actionner le levier de vitesse (2) lorsque le moteur à combustion tourne.
Augmentation de la vitesse :
Pousser le levier de vitesse (2) vers l’avant pendant le déplacement.
Réduction de la vitesse :
Ramener le levier de vitesse (2) en arrière pendant le déplacement.
Arrêt de l’entraînement :
Relâcher l’arceau d’entraînement (1).
L’entraînement s’arrête et la tondeuse s’immobilise. Le moteur à combustion continue de tourner.

13.10 Vidage du bac de ramassage

Risque de blessures !
Avant de décrocher le bac de ramassage, arrêter le moteur à combustion ou débrayer la lame de coupe et patienter jusqu’à ce qu’il ou elle s’immobilisent.
Un bac de ramassage plein peut peser jusqu’à 20 kg.
Décrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.7)
Ouvrir le bac de ramassage au niveau
de la languette de verrouillage (1). Relever et maintenir la partie supérieure du bac de ramassage (2). Basculer le bac de ramassage vers l’arrière et le vider en enlevant l’herbe coupée. Utiliser les poignées (3, 4) situées sur la partie supérieure et inférieure du bac de ramassage pour tenir fermement le bac de ramassage et le vider confortablement.
Refermer le bac de ramassage.
Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.7)
24
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 B - FR
89

14. Entretien

14.1 Généralités

Risque de blessures !
Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 5.).
Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé :
La tondeuse doit être contrôlée une fois par an par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.

14.2 Nettoyage de l’appareil Intervalle d’entretien :

après chaque utilisation
Prendre soin de l’appareil permet de prévenir les dommages et de prolonger la durée de vie de celui-ci.
Risque de blessures !
Couper le moteur à combustion, débrancher la cosse de bougie d’allumage, retirer la batterie (sur le modèle RM 650 VE) et laisser l’appareil refroidir. Avant de mettre l’appareil en position de nettoyage, vider le réservoir de carburant (laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). L’appareil n’est en position sécurisée de nettoyage que si le volet d’éjection est ouvert.
25
Position de nettoyage :
RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VS,
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS : Décrocher le câble de démarrage du support de câble. (Ö 8.3)
Si nécessaire, retirer l’obturateur
mulching (Ö 8.5) ou décrocher le bac de ramassage. (Ö 9.7)
Pour relever l’appareil, se placer à sa
droite.
Placer la partie supérieure du guidon
dans la position la plus basse (jusqu’en butée, le levier à crans ne s’enclenche pas dans cette position). (Ö 9.3)
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (2)
de la main droite.
Saisir la console de la main gauche
comme indiqué sur la figure et retenir le volet d’éjection Simultanément, actionner le levier à crans (3) à l’aide du pouce et le maintenir.
De la main droite, saisir l’appareil à
l’avant par la poignée de transport et le basculer lentement en arrière jusqu’à ce que le guidon repose sur le sol, comme indiqué sur la figure.
Relâcher le volet d’éjection (2) et le
levier à crans (3) et vérifier que l’appareil est stable.
Remarques pour le nettoyage :
À l’aide d’une brosse ou d’un chiffon,
enlever les salissures avec un peu d’eau. Ne jamais diriger un jet d’eau vers des pièces du moteur à combustion, les joints, les emplacements de paliers. Utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage spécial (le nettoyant spécial STIHL p. ex.).
Éliminer au préalable les brins d’herbe
présents avec un bout de bois.
Nettoyer systématiquement la lame de
coupe – pour éliminer les salissures, ne taper en aucun cas sur la lame de coupe (avec un marteau p. ex.).
Nettoyer les ailettes de refroidissement
du moteur à combustion.
Nettoyer le bac de ramassage et
l’obturateur mulching à l’écart de l’appareil, avec de l’eau courante et à l’aide d’une brosse.

14.3 Contrôle de l’usure de la lame

Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation
Risque de blessures !
L’usure des lames varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d’utilisation. En cas d’utilisation de l’appareil sur un sol sablonneux ou bien d’utilisation fréquente dans des conditions de sécheresse, la lame est plus fortement sollicitée et s’use plus vite que la moyenne. Une lame usée risque de rompre et de provoquer de graves blessures. Respecter impérativement les consignes d’entretien de la lame.
Basculer la tondeuse en position de
nettoyage. (Ö 14.2)
Nettoyer la lame (1).
À l’aide d’un pied à coulisse, mesurer
l’épaisseur de la lame A à 5 endroits minimum. La distance minimum doit être respectée, en particulier au niveau de l’ailette de la lame.
26
90
0478 111 9953 B - FR
À l’aide d’un pied à coulisse, contrôler
la largeur minimale B à l’emplacement le plus étroit derrière les ailettes de la lame.
Épaisseur de la lame A : > 2,0 mm Largeur minimale B : > 55 mm Remplacer la lame – si elle est endommagée (entailles,
fissures),
– lorsque les valeurs de mesure sont
atteintes à un ou plusieurs endroits ou qu’elles se situent en dehors des limites autorisées.
Si la lame montée sur la tondeuse est une lame accessoire, les limites d’usure applicables sont différentes (voir le manuel d’utilisation de l’accessoire).

14.4 Dépose et repose de la lame Dépose de la lame :

27
Basculer la tondeuse en position
de nettoyage. (Ö 14.2)
Maintenir la lame (1) et dévisser la vis
de fixation de la lame (2).
Retirer la lame (1), la vis de fixation de
la lame (2) et la rondelle d’arrêt (3).
Repose de la lame :
Risque de blessures !
La lame (1) doit impérativement être montée comme indiqué sur la figure. Les languettes (4) doivent être dirigées vers le bas et les ailettes relevées de la lame vers le haut.
Respecter scrupuleusement le couple de serrage prescrit de la vis de fixation de la lame car il est d’une importance primordiale pour la fixation correcte de l’outil de coupe. Fixer également la vis de fixation de la lame (2) avec du Loctite 243.
Remplacer la rondelle d’arrêt (3) à chaque montage de la lame, et la vis de fixation de la lame (2) à chaque remplacement de lame.
Nettoyer la surface d’appui de la lame
et le support de lame ou le porte-lame.
Placer la lame (1), avec les ailes
relevées orientées vers le haut (dirigées vers l’appareil), sur le support de lame ou sur le porte-lame (5).
Poser la rondelle d’arrêt (3) neuve
comme indiqué sur la figure, visser et serrer la vis de fixation de la lame (2). Couple de serrage :
60 - 65 Nm

14.5 Affûtage de la lame de coupe

STIHL recommande de s’adresser à un spécialiste pour l’affûtage de la lame de coupe. Si la lame n’est pas affûtée correctement (angle de coupe erroné, voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil est compromis.
Instructions relatives à l’affûtage :
Démonter la lame de coupe (Ö 14.4).
Refroidir la lame de coupe pendant
l’affûtage, avec de l’eau p. ex. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe.
Affûter la lame uniformément afin de
prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations.
L’angle de coupe de 30° doit être
respecté.
Après l’opération d’affûtage, éliminer la
bavure sur le tranchant avec du papier émeri si nécessaire.
Respecter les limites d’usure. (Ö 14.3)

14.6 Moteur à combustion Intervalle d’entretien :

Voir le manuel d’utilisation du moteur.
Remarques générales :
Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice d’utilisation du moteur.
Contrôler en particulier le niveau d’huile, respecter les intervalles de vidange d’huile et de remplacement du filtre à air pour pouvoir profiter longtemps du moteur de votre appareil.
Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour connaître l’intervalle de vidange conseillé, ainsi que l’huile moteur et la quantité d’huile nécessaire.
Les ailettes de refroidissement doivent toujours être parfaitement propres afin de garantir un refroidissement suffisant du moteur.
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 B - FR
91

14.7 Entretien de la batterie et du chargeur

Intervalle d’entretien :
Voir la notice d’utilisation du moteur à combustion.

14.8 Roues et transmission

Les roulements des roues ne nécessitent aucun entretien.
La transmission ne nécessite aucun entretien.

14.9 Entretien du rouleau de jardin

La chaîne d’entraînement doit être graissée régulièrement, les roulements à billes et les rouleaux ne nécessitent aucun entretien.
Intervalle d’entretien : Une fois par an ou en fonction des besoins
Pour l’entretien, dévisser la vis (1,
Torx 25) et déposer le cache (2).
Lubrifier la chaîne d’entraînement avec
de la graisse courante.

14.10 Embrayage/frein de lame (RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS)

Intervalle d’entretien : une fois par an
L’embrayage/frein de lame (BBC) est soumis à une usure naturelle. Il doit être entretenu exclusivement par du
29
personnel qualifié. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
14.11 Réglage du câble de
commande d’entraînement (RM 655 YS)
Intervalle d’entretien : Avant la première mise en service ou en fonction des besoins
Il est nécessaire de régler le câble de commande
– avant la première mise en service de
l'appareil.
– si la vitesse maximale n'est plus
atteinte.
– si l’entraînement est activé en
permanence. Cela signifie que la tondeuse se met en mouvement involontairement lorsqu’on tire sur le câble de démarrage, bien que l'arceau d’entraînement ne soit pas actionné.
Réglage du câble de commande
Tirer le levier de vitesse (1)
complètement vers l'arrière.
Desserrer les écrous (2, 3) afin
de libérer le câble de commande (4).
Démarrer le moteur à combustion.
(Ö 13.5)
Tirer l’arceau d’entraînement vers le
guidon et le maintenir. (Ö 13.9)
Tendre le câble de commande (4) à
l'aide de l'écrou (3) jusqu'à déclencher l'entraînement. Puis relâcher l'arceau d'entraînement, couper le moteur à combustion et serrer l'écrou (2).
30
Contrôle :
Lorsque l’arceau d’entraînement n’est pas actionné, le câble de commande est légèrement tendu et il est possible de reculer l’appareil (dans ce cas les roues ne se bloquent pas).

14.12 Contrôle de l’usure des renforts latéraux

Intervalle d’entretien : une fois par an
Basculer la tondeuse en position de
nettoyage. (Ö 14.2)
Mesurer l’épaisseur des renforts
latéraux gauches et droits.
RM650T, RM650V, RM650VE, RM 650 VS : A > 8 mm
Le carter doit être remplacé par un revendeur spécialisé lorsque la valeur de mesure n’est pas atteinte à un endroit. STIHL recommande de s’adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
RM 655 RS, RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS : A > 1 mm
Remplacer les renforts latéraux lorsqu’ils sont usés jusqu’à leur valeur-limite sur le dessous de l’appareil ou lorsqu’ils ne couvrent plus entièrement le carter.

14.13 Rangement et entreposage (hivernage) de l’appareil

Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil se trouve hors de portée des enfants.
Réparer les éventuels défauts avant l’entreposage. L’appareil doit toujours être en parfait état de fonctionnement.
28
92
0478 111 9953 B - FR
Avant de ranger l’appareil, vider le réservoir à carburant et le carburateur (en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par ex.).
En cas d’hivernage de l’appareil, tenir compte en outre des points suivants :
Nettoyer minutieusement toutes les
pièces extérieures de l’appareil.
Bien huiler ou graisser toutes les pièces
mobiles.
Dévisser la bougie d’allumage (voir le
manuel d’utilisation du moteur à combustion) et verser env. 3 cm³ d’huile moteur dans le moteur à combustion par l’ouverture de la bougie. Faire tourner le moteur à combustion plusieurs fois, sans bougie d’allumage (tirer sur le câble de démarrage).
Risque d’incendie !
Tenir la cosse de bougie d’allumage éloignée de l’ouverture de la bougie pour prévenir tout risque d’incendie.
Revisser la bougie d’allumage (voir le
manuel d’utilisation du moteur à combustion).
Effectuer une vidange d’huile (voir le
manuel d’utilisation du moteur à combustion).
RM 650 VE :
Retirer la batterie et la conserver
séparément de l’appareil, dans une pièce propre, au sec et à l’abri du gel, et hors de portée des personnes non autorisées.
Avant le début de la saison de
jardinage, recharger la batterie complètement. (Ö 9.5)

15. Transport

15.1 Transport

Risque de blessures !
Avant le transport, tenir compte du chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 5.)
Lors du transport, toujours porter des vêtements de sécurité appropriés (chaussures de sécurité, gants solides). Avant de soulever ou de transporter l’appareil, toujours débrancher la cosse de bougie d’allumage. Pour des raisons de sécurité, STIHL recommande de soulever ou porter l’appareil uniquement en se faisant aider d’une seconde personne. Avant de soulever l’appareil, relever le poids dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Transport de l’appareil :
Soulever l’appareil uniquement au
niveau de la poignée de transport (1) et du guidon (2). Veiller à toujours observer un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des pieds et des jambes.
Fixation de l’appareil :
Fixer l’appareil sur la surface de
chargement à l’aide d’équipements de fixation adaptés et le transporter uniquement placé sur ses 4 roues.
Fixer les câbles ou les sangles à la
console du guidon (3) ou au carter (4).
31
16. Protection de
l’environnement
Ne pas jeter les brins d'herbe à la poubelle - ils peuvent servir de compost.
Les emballages, l'appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit.
L'élimination sélective des déchets dans le respect de l'environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Par conséquent, une fois la durée d'utilisation normale de l'appareil écoulée, amener celui-ci à un centre de collecte des déchets. Une élimination inappropriée peut nuire à la santé et polluer l'environnement. Pour la mise au rebut, respecter les consignes figurant au chapitre « Mise au rebut ». (Ö 5.10)
S'adresser au centre de recyclage local ou à votre revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut.
Les déchets tels que les
batteries doivent toujours être
mis au rebut conformément à la
législation. Respecter les
dispositions locales. Ne pas jeter la batterie avec les ordures ménagères, mais la remettre au revendeur spécialisé ou à un centre de collecte des déchets spéciaux.
Retirer la batterie (Ö 9.5) et la mettre
au rebut séparément de la tondeuse.
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 B - FR
93

17. Comment limiter l’usure et éviter les dommages

Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits
Tondeuse à essence (STIHL RM)
La société STIHL décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du non­respect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées.
Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil STIHL :
1. Pièces d’usure
Certaines pièces des appareils STIHL sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation.
C’est notamment le cas des pièces suivantes :
– Lame de coupe – Bac de ramassage – Courroie trapézoïdale – Chaîne d’entraînement (RM 655 RS) – Renforts latéraux (RM 655 RS,
RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS)
– Batterie (RM 650 VE)
2. Respect des consignes indiquées dans le présent manuel d’utilisation
Il est nécessaire d'utiliser, d'entretenir et d'entreposer soigneusement l'appareil STIHL conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants :
– Modifications du produit non autorisées
par STIHL.
– Utilisation de consommables non
autorisés par STIHL (lubrifiants, essence et huile moteur, consulter les instructions du fabricant du moteur à combustion).
– Utilisation d’outils ou d’accessoires qui
ne sont pas autorisés, appropriés pour l’appareil ou qui sont de mauvaise
qualité. – Utilisation non conforme du produit. – Utilisation de l’appareil lors de
manifestations sportives ou de
concours. – Dommages résultant d’une utilisation
prolongée de l’appareil avec des pièces
défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien » doivent être effectués à intervalles réguliers.
Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste.
STIHL recommande de confier les travaux d’entretien et les réparations exclusivement à un revendeur spécialisé STIHL.
Les revendeurs spécialisés STIHL bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment : – dommages dus à la corrosion ou autres
dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié.
– endommagement de l’appareil du fait
de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
– dommages causés par le non-respect
des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé.

18. Pièces de rechange courantes

Lame de coupe pour RM 650 T, RM 650 V, RM 650 VE, RM 650 VS :
6364 702 0100
Lame de coupe pour RM 655 V, RM 655 VS, RM 655 YS :
6374 702 0100 Lame de coupe pour RM 655 RS :
6374 702 0110
Vis de fixation de la lame pour RM650T, RM650V, RM650VE, RM 655 V :
9008 319 9075
94
0478 111 9953 B - FR
Vis de fixation de la lame pour RM 650 VS, RM 655 RS, RM 655 VS, RM 655 YS :
9008 348 2440 Rondelle d’arrêt :
0000 702 6600
La vis de fixation de la lame de coupe ou la rondelle d’arrêt doivent être remplacées respectivement lors du changement ou du montage de la lame. Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés STIHL.

19. Déclaration de conformité

19.1 Déclaration de conformité UE Tondeuse STIHL RM 650.0 T/ V/ VS, RM
650.1 VE, RM 655.0 V/YS, RM 655.1 RS/ VS
STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que – Modèle : tondeuse – Marque : STIHL – Type: RM650.0T, RM650.0V, RM
650.1 VE, RM 650.0 VS, RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS
– Largeur de coupe RM 650.0 T,
RM 650.0 V, RM 650.1 VE, RM 650.0 VS: 48 cm
– Largeur de coupe RM 655.1 RS,
RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS: 53 cm
–N° de série:
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.1
VE, RM 650.0 VS : 6364
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1
VS, RM 655.0 YS: 6374
est en parfaite conformité avec les dispositions pertinentes des directives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été mise au point et fabriquée conformément aux versions des normes suivantes, en vigueur à la date de production : EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, et EN 14982.
Organisme notifié impliqué : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Allemagne
La détermination des niveaux de puissance acoustique mesurés et garantis a été effectuée conformément à la directive 2000/14/EC, Annexe VIII.
RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650.0 VS
– Niveau de puissance acoustique
mesuré : 95.3 dB(A) – Niveau de puissance acoustique
garanti : 96 dB(A)
RM 650.1 VE
– Niveau de puissance acoustique
mesuré : 95,3 dB(A) – Niveau de puissance acoustique
garanti : 96 dB(A)
RM 655.0 V
– Niveau de puissance acoustique
mesuré : 97,5 dB(A) – Niveau de puissance acoustique
garanti : 98 dB(A)
RM 655.1 RS, RM 655.1 VS
– Niveau de puissance acoustique
mesuré : 97,2 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique
garanti : 98 dB(A)
RM 655.0 YS
– Niveau de puissance acoustique
mesuré : 97,4 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique
garanti : 98 dB(A)
La documentation technique est conservée chez STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/06/2021 STIHL Tirol GmbH p.p.
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement
p.p.
Sven Zimmermann, Chef de division de la Qualité
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 B - FR
95

19.2 Adresse de l’administration centrale STIHL

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71301 Waiblingen

19.3 Adresses des sociétés de distribution STIHL

ALLEMAGNE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE
STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE
STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice

19.4 Adresses des importateurs STIHL BOSNIE-HERZÉGOVINE

UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569
TURQUIE
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33

20. Caractéristiques techniques

RM 650.0 T, RM 650.0 V, RM 650 VE, RM 650.0 VS :
N° de série 6364 Largeur de coupe 48 cm Dispositif de coupe Lame de coupe Régime de la lame
de coupe 2800 tr/min Hauteur de coupe 25 - 85 mm Couple de serrage
de la vis de fixation de la lame 60 - 65 Nm
Ø roue avant 200 mm Ø roue arrière 230 mm Contenance du bac
de ramassage 70 l Longueur 167 cm Largeur 52 cm Hauteur 112 cm
Moteur à combustion
Modèle Moteur à com-
bustion à 4temps
Puissance nominale au régime nominal
2,6 - 2800 kW - tr/min
RM 650.0 T:
Désignation de type
Kohler HD775 du moteur à combustion
Cylindrée 173 cm³ Dispositif de
démarrage
Démarrage par
lanceur Entraînement de la
lame de coupe permanent Entraînement des
roues arrière
Transmission à
une vitesse Poids 45 kg Réservoir de
1,4 l carburant
Émissions sonores
Mesure conformément à la norme 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
Niveau de puis­sance acoustique garanti L
WAd
Incertitude K
WA
96 dB(A)
1,1 dB(A) Mesure conformément à la norme EN ISO
5395-2 : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
81 dB(A)
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Valeur mesurée a Incertitude K
hw
hw
3,80 m/sec²
1,90 m/sec² Mesure conformément à la norme EN ISO
5395-2, EN 20643
96
0478 111 9953 B - FR
RM 650.0 V:
Désignation de type
Kohler HD775 du moteur à combustion
Cylindrée 173 cm³ Dispositif de
démarrage
Démarrage par
lanceur Entraînement de la
lame de coupe permanent Entraînement des
roues arrière
Transmission
Var io Poids 46 kg Réservoir de
1,4 l carburant
Émissions sonores
Mesure conformément à la norme 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
Niveau de puis­sance acoustique garanti L
WAd
Incertitude K
WA
96 dB(A)
1,1 dB(A) Mesure conformément à la norme EN ISO
5395-2 : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
81 dB(A)
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Valeur mesurée a Incertitude K
hw
hw
3,80 m/sec²
1,90 m/sec² Mesure conformément à la norme EN ISO
5395-2, EN 20643
RM 650.1 VE:
Désignation de type
EVC 300 E du moteur à combustion
Cylindrée 166 cm³
Batterie lithium-ion et chargeur
Voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion
Dispositif de démarrage
Démarrage électrique
Entraînement de la lame de coupe permanent
Entraînement des roues arrière
Transmission
Var io Poids 44 kg Réservoir de
0,9 l carburant
Émissions sonores
Mesure conformément à la norme 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
Niveau de puis­sance acoustique garanti L
WAd
Incertitude K
WA
96 dB(A)
1,1 dB(A) Mesure conformément à la norme EN ISO
5395-2 : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
82 dB(A)
2dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Val eur mes urée a Incertitude K
hw
hw
3,00 m/sec²
1,50 m/sec² Mesure conformément à la norme EN ISO
5395-2, EN 20643
RM 650.0 VS:
Désignation de type
Kohler HD775 du moteur à combustion
Cylindrée 173 cm³
Dispositif de démarrage
Démarrage par lanceur
Entraînement de la lame de coupe BBC
Entraînement des roues arrière
Transmission
Vario Poids 50 kg Réservoir de
1,4 carburant
Émissions sonores
Mesure conformément à la norme 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
Niveau de puis­sance acoustique garanti L
WAd
Incertitude K
WA
96 dB(A)
1,1 dB(A) Mesure conformément à la norme EN ISO
5395-2 : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
81 dB(A)
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Valeur mesurée a Incertitude K
hw
hw
3,80 m/sec²
1,90 m/sec² Mesure conformément à la norme EN ISO
5395-2, EN 20643
RM 655.1 RS, RM 655.0 V, RM 655.1 VS, RM 655.0 YS :
N° de série 6374 Largeur de coupe 53 cm Dispositif de coupe Lame de coupe Régime de la lame
de coupe 2800 tr/min Hauteur de coupe 25 - 85 mm Hauteur de coupe
(RM 655.1 RS) 20 - 80 mm
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKTR FR
0478 111 9953 B - FR
97
Couple de serrage de la vis de fixation de la lame 60 - 65 Nm
Ø roue avant 200 mm Ø rouleau arrière 90 mm Contenance du bac
de ramassage 70 l Longueur 171 cm Largeur 59 cm Hauteur 112 cm
RM 655.1 RS:
Entraînement de la lame de coupe BBC
Entraînement du rouleau
Transmission à une vitesse
Poids 56 kg
Moteur à combustion
Modèle Moteur à com-
bustion à 4-
-temps Fabricant, type Kohler HD775 Cylindrée 173 cm³ Dispositif de
démarrage Puissance nominale
au régime nominal
Démarrage par lanceur
2,6 - 2800 kW - tr/min
Réservoir de carburant 1,4 l
Émissions sonores
Mesure conformément à la norme 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
Niveau de puis­sance acoustique garanti L
WAd
Incertitude K
WA
98 dB(A) xx dB(A)
Mesure conformément à la norme EN ISO 5395-2 :
Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
84 dB(A) 2dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Val eur mes urée a Incertitude K
hw
hw
2,80 m/sec² 1,40 m/sec²
Mesure conformément à la norme EN ISO 5395-2, EN 20643
RM 655.0 V:
Entraînement de la lame de coupe permanent
Traction arrière Transmission
Var io
Poids 46 kg
Moteur à combustion
Modèle Moteur à com-
bustion à 4-
-temps Fabricant, type Kohler HD775 Cylindrée 173 cm³ Dispositif de
démarrage Puissance nominale
au régime nominal
Démarrage par lanceur
2,6 - 2800 kW - tr/min
Réservoir de carburant 1,4 l
Émissions sonores
Mesure conformément à la norme 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
Niveau de puis­sance acoustique garanti L
WAd
Incertitude K
WA
98 dB(A) 0,9 dB(A)
Mesure conformément à la norme EN ISO 5395-2 :
Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
84 dB(A) 2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Valeur mesurée a Incertitude K
hw
hw
3,80 m/sec² 1,90 m/sec²
Mesure conformément à la norme EN ISO 5395-2, EN 20643
RM 655.1 VS:
Entraînement de la lame de coupe BBC
Traction arrière Transmission
Vario
Poids 50 kg
Moteur à combustion
Modèle Moteur à com-
bustion à 4-
-temps Fabricant, type Kohler HD775 Cylindrée 173 cm³ Dispositif de
démarrage Puissance nominale
au régime nominal
Démarrage par lanceur
2,6 - 2800 kW - tr/min
Réservoir de carburant 1,4 l
Émissions sonores
Mesure conformément à la norme 2000/14/EC / S.I. 2001/1701:
Niveau de puis­sance acoustique garanti L
WAd
Incertitude K
WA
98 dB(A) xx dB(A)
Mesure conformément à la norme EN ISO 5395-2
98
0478 111 9953 B - FR
Loading...