Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Uputa za uporabu
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Návod na obsluhu
Handleiding
Инструкция по эксплуатации
Lietošanas instrukcija
Қолдану нұсқаулығы
οδηγίες χρήσης
Kullanma talimati
367 - 385
367 - 385
367 - 385
367 - 385
367 - 385
367 - 385
367 - 385
385 - 402
385 - 402
385 - 402
385 - 402
385 - 402
385 - 402
385 - 402
402 - 419
402 - 419
402 - 419
402 - 419
402 - 419
402 - 419
402 - 419
419 - 439
419 - 439
419 - 439
419 - 439
419 - 439
419 - 439
419 - 439
439 - 458
439 - 458
439 - 458
439 - 458
439 - 458
439 - 458
439 - 458
458 - 475
458 - 475
458 - 475
458 - 475
458 - 475
458 - 475
458 - 475
475 - 494
475 - 494
475 - 494
475 - 494
475 - 494
475 - 494
475 - 494
Instrukcja użytkowania
Kasutusjuhend
Eksploatavimo instrukcija
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Uputstvo za upotrebu
İstifadə təlimatı
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1Geltende Dokumente
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐
riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EGRichtlinie 2006/42/EG.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Gebrauchsanleitung Motor STIHL
–
EVC 200.3 C
Gebrauchsanleitung Motor STIHL
–
EVC 300.0
2.2Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
►
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009764_006_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Der Schaltbügel für Mähbetrieb dient zum
Starten und Abstellen des Motors.
2 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und
Transportieren des Rasenmähers.
3 Schaltbügel für Fahrantrieb
Der Schaltbügel für Fahrantrieb schaltet den
Fahrantrieb ein und aus.
4 Füllstandsanzeige
Die Füllstandsanzeige zeigt die Befüllung des
Grasfangkorbs an.
5 Auswurfklappe
Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf‐
kanal.
6 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐
höhe.
7 Griff
Der Griff dient zum Halten des Rasenmähers
beim Einstellen der Schnitthöhe und zum
Transportieren des Rasenmähers.
8 Kraftstofftank-Verschluss
Der Kraftstofftank-Verschluss verschließt die
Öffnung zum Einfüllen des Benzins.
9 Filterdeckel
Der Filterdeckel deckt den Luftfilter ab.
10 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Transportieren
des Rasenmähers.
11 Zündkerzenstecker
Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündlei‐
tung mit der Zündkerze.
12 Zündkerze
Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-LuftGemisch im Motor.
13 Schalldämpfer
Der Schalldämpfer vermindert die Schallemis‐
sion des Rasenmähers.
14 Motoröl-Verschluss
Der Motoröl-Verschluss verschließt die Öff‐
nung zum Einfüllen des Motoröls.
15 Grasfangkorb
Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras
auf.
16 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen und zum
Umklappen des Lenkers.
17 Anwerfgriff
Der Anwerfgriff dient zum Starten des Motors.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2Symbole
Die Symbole können auf dem Rasenmäher sein
und bedeuten Folgendes:
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Dieses Symbol kennzeichnet den
Kraftstofftank-Verschluss.
Dieses Symbol kennzeichnet den
Motoröl-Verschluss.
Motor starten.
0478-111-9952-B3
deutsch4 Sicherheitshinweise
Motor abstellen.
4.3Anforderungen an den Benut‐
zer
Fahrantrieb einschalten.
4Sicherheitshinweise
4.1Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher bedeu‐
ten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Sicherheitshinweise zu hochgeschleu‐
derten Gegenständen und deren Maß‐
nahmen beachten.
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Zündkerzenstecker während des Tran‐
sports, der Aufbewahrung, Wartung
oder Reparatur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
4.2Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Die Rasenmäher STIHL RM 448 TC und
STIHL RM 448 PC dienen zum Mähen von Gras.
WARNUNG
■
Falls der Rasenmäher nicht bestimmungsge‐
mäß verwendet wird, können Personen
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Rasenmäher so verwenden, wie es in die‐
ser Gebrauchsanleitung und in der
Gebrauchsanleitung des Motors beschrie‐
ben ist.
WARNUNG
■
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Rasenmähers nicht erkennen
oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder
andere Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Rasenmäher an eine andere Per‐
son weitergegeben wird: Gebrauchsanlei‐
tung des Rasenmähers und des Motors mit‐
geben.
►
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
–
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
–
und geistig fähig, den Rasenmäher zu
bedienen und damit zu arbeiten. Falls
der Benutzer körperlich, sensorisch
oder geistig eingeschränkt dazu fähig
ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht
oder nach Anweisung durch eine ver‐
antwortliche Person damit arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
–
Rasenmähers erkennen und einschät‐
zen.
Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
–
für Unfälle und Schäden verantwortlich
ist.
Der Benutzer ist volljährig oder der
–
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
–
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐
mäher arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
–
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
40478-111-9952-B
4 Sicherheitshinweisedeutsch
► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann
das Gehör schädigen.
► Einen Gehörschutz tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Reinigung, Wartung oder dem
Transport kann der Benutzer in Kontakt mit
dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
■
Während des Schärfens der Messer können
Werkstoffpartikel weggeschleudert werden.
Der Benutzer kann verletzt werden.
►
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐
zeichnung im Handel erhältlich.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
4.5Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
■
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Rasenmähers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐
halten.
► Einen Abstand zu Gegenständen einhalten.
► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
■ Wenn der Motor läuft, strömen heiße Abgase
aus dem Schalldämpfer. Heiße Abgase kön‐
nen leicht entflammbare Materialien entzün‐
den und Brände auslösen.
►
Abgasstrahl von leicht entflammbaren
Materialien fernhalten.
4.6Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1Rasenmäher
Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
–
Es tritt kein Benzin aus dem Rasenmäher aus.
–
Der Kraftstofftank-Verschluss ist verschlossen.
–
Es tritt kein Motoröl aus dem Rasenmäher
–
aus.
Der Motoröl-Verschluss ist verschlossen.
–
Der Rasenmäher ist sauber.
–
Die Bedienungselemente funktionieren und
–
sind unverändert.
Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
–
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Der
Grasfangkorb ist richtig eingehängt.
Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
–
ten ausgeworfen werden soll: Der Grasfang‐
korb ist ausgehängt und die Auswurfklappe ist
geschlossen.
Das Messer ist richtig angebaut.
–
Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
–
her ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
–
Federbelastete Mechanismen sind unbeschä‐
–
digt und funktionieren.
Beim Loslassen des Schaltbügels für Mähbe‐
–
trieb geht der Motor aus.
WARNUNG
■
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren, Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden und Kraftstoff austreten. Per‐
sonen können schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Mit einem unbeschädigten Rasenmäher
arbeiten.
► Falls Benzin aus dem Rasenmäher austritt:
Nicht mit dem Rasenmäher arbeiten und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
►
Kraftstofftank-Verschluss schließen.
► Falls Motoröl aus dem Rasenmäher austritt:
Nicht mit dem Rasenmäher arbeiten und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
►
Den Motoröl-Verschluss schließen.
► Falls der Rasenmäher verschmutzt ist:
Rasenmäher reinigen.
0478-111-9952-B5
deutsch4 Sicherheitshinweise
► Rasenmäher und dessen Sicherheitssys‐
teme nicht manipulieren.
► Manipulation am Rasenmäher unterlassen,
die die Leistung oder die Drehzahl des
Motors verändert.
►
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
►
Federbelastete Mechanismen können
gespeicherte Energie abgeben.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras
im Grasfangkorb aufgefangen werden soll:
Den Grasfangkorb so einhängen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
►
Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐
mäher anbauen.
► Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
►
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Rasenmähers stecken.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2Messer
Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐
–
schädigt.
Das Messer ist nicht verformt.
–
Das Messer ist richtig angebaut.
–
Das Messer ist richtig geschärft.
–
Das Messer ist gratfrei.
–
Das Messer ist richtig ausgewuchtet.
–
Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐
–
sers sind nicht unterschritten,
–
Der Schärfwinkel ist eingehalten,
19.2.
19.2.
WARNUNG
■
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile des Messers lösen und
weggeschleudert werden. Personen können
schwer verletzt werden.
►
Mit einem unbeschädigten Messer und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten.
► Messer richtig anbauen.
► Messer richtig schärfen.
► Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen.
► Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.7Kraftstoff und Tanken
WARNUNG
■
Der für diesen Rasenmäher verwendete Kraft‐
stoff ist Benzin. Benzin ist hochentzündlich.
Falls Benzin in Kontakt mit offenem Feuer
oder heißen Gegenständen kommt, kann das
Benzin Brände oder Explosionen auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Benzin vor Hitze und Feuer schützen.
► Benzin nicht verschütten.
► Falls Benzin verschüttet wurde: Benzin mit
einem Tuch aufwischen und Motor erst ver‐
suchen zu starten, wenn alle Teile des
Rasenmähers trocken sind.
►
Nicht rauchen.
► In der Nähe von Feuer nicht tanken.
► Vor dem Tanken Motor abstellen und
abkühlen lassen.
► Falls der Tank zu entleeren ist: Im Freien
durchführen.
► Motor mindestens 3 m vom Ort des Tank‐
ens entfernt starten.
► Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank
innerhalb eines Gebäudes aufbewahren.
■ Eingeatmete Benzindämpfe können Personen
vergiften.
► Benzindämpfe nicht einatmen.
► An einem gut belüfteten Ort tanken.
■ Während der Arbeit erwärmt sich der Rasen‐
mäher. Das Benzin dehnt sich aus und im
Kraftstofftank kann Überdruck entstehen.
Wenn der Kraftstofftank-Verschluss geöffnet
wird, kann Benzin herausspritzen. Das
herausspritzende Benzin kann sich entzün‐
den. Der Benutzer kann schwer verletzt wer‐
den.
► Zuerst Rasenmäher abkühlen lassen und
dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen.
■ Kleidung, die in Kontakt mit Benzin kommt, ist
leichter entzündlich. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Falls Kleidung in Kontakt mit Benzin
kommt: Kleidung wechseln.
■ Benzin kann die Umwelt gefährden.
► Kraftstoff nicht verschütten.
► Benzin vorschriftsmäßig und umweltfreund‐
lich entsorgen.
■ Falls Benzin in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommt, können die Haut oder die
Augen gereizt werden.
60478-111-9952-B
4 Sicherheitshinweisedeutsch
► Kontakt mit Benzin vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
►
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
■
Die Zündanlage des Rasenmähers erzeugt
Funken. Funken können nach außen treten
und in leicht brennbarer oder explosiver
Umgebung Brände und Explosionen auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Zündkerzen verwenden, die in der
Gebrauchsanleitung des Motors beschrie‐
ben sind.
►
Zündkerze eindrehen und fest anziehen.
► Zündkerzenstecker fest aufdrücken.
■ Falls der Rasenmäher mit Benzin betankt
wird, das für den Motor ungeeignet ist, kann
der Rasenmäher beschädigt werden.
►
Frisches, bleifreies Markenbenzin verwen‐
den.
► Vorgaben in der Gebrauchsanleitung des
Motors beachten.
4.8Arbeiten
WARNUNG
■
Falls der Benutzer den Motor nicht richtig star‐
tet, kann der Benutzer die Kontrolle über den
Rasenmäher verlieren. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
►
Motor so starten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Nur bei guter Sicht mähen. Falls die Licht‐
verhältnisse und Sichtverhältnisse schlecht
sind, nicht mit dem Rasenmäher arbeiten.
►
Rasenmäher alleine bedienen.
► Auf Hindernisse achten.
► Rasenmäher nicht kippen.
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Eine Arbeitspause einlegen.
► Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen.
► Nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) arbeiten.
► Rasenmäher mit besonderer Vorsicht
benutzen, wenn in der Nähe von Abhän‐
0478-111-9952-B7
gen, Geländekanten, Gräben, Müllhalden
und Deichen gearbeitet wird.
► Arbeitszeiten so planen, dass höhere
Belastungen über einen längeren Zeitraum
vermieden werden.
■
Wenn der Motor läuft, werden Abgase
erzeugt. Eingeatmete Abgase können Perso‐
nen vergiften.
►
Abgase nicht einatmen.
► An einem gut belüfteten Ort mit dem
Rasenmäher arbeiten.
► Falls Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörun‐
gen, Hörstörungen oder Schwindel auftre‐
ten: Arbeit beenden und einen Arzt aufsu‐
chen.
■
Wenn der Benutzer einen Gehörschutz trägt
und der Motor läuft, kann der Benutzer Geräu‐
sche eingeschränkt wahrnehmen und ein‐
schätzen.
►
Ruhig und überlegt arbeiten.
■ Der Rasenmäher ist mit einer Motorstoppvor‐
richtung ausgestattet.
► Motor und Messer werden durch Loslassen
des Schaltbügels für Mähbetrieb innerhalb
von 3 Sekunden gestoppt.
■
Das sich drehende Messer kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Sich drehendes Messer nicht berüh‐
ren.
► Falls das Messer durch einen
Gegenstand blockiert ist: Motor
abstellen. Erst dann den Gegen‐
stand beseitigen.
■
Falls während der Arbeit ohne Fahrantrieb
gearbeitet wird, kann der Fahrantrieb unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden und der Rasen‐
mäher setzt sich in Bewegung. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Schaltbügel für Fahrantrieb nur betätigen,
wenn der Fahrantrieb eingeschaltet werden
soll.
■
Falls sich der Rasenmäher während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann
der Rasenmäher in einem nicht sicherheitsge‐
rechten Zustand sein. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch
den Rasenmäher entstehen.
■ Mähfläche besichtigen und auf Hindernisse
achten. Falls während der Arbeit das Messer
auf einen fremden Gegenstand trifft, kann die‐
ser oder Teile davon mit hoher Geschwindig‐
keit hochgeschleudert werden. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Fremde Gegenstände wie Steine,
Stöcke, Drähte, Spielzeug oder
sonstige Fremdkörper aus dem
Arbeitsbereich entfernen. Verbor‐
gene Gegenstände, die nicht ent‐
fernt werden können, markieren.
■
Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐
lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze
Zeit weiter. Personen können schwer verletzt
werden.
► Warten, bis das Messer sich nicht
mehr dreht.
► Grasfangkorb erst aushängen, wenn
das Messer sich nicht mehr dreht.
■
Falls das sich drehende Messer auf einen har‐
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
hen. Funken können in leicht brennbarer
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf
einer ebenen Fläche steht und nicht von
selbst davonrollen kann.
■
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐
den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐
liche Gewicht umkippen. Personen können
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
►
Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
GEFAHR
■
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐
ser mit den spannungsführenden Leitungen in
Kontakt kommen und diese beschädigen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann
der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
■ Falls bei Regen gearbeitet wird, kann der
Benutzer ausrutschen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.
►
Falls es regnet: Nicht arbeiten.
4.9Transportieren
WARNUNG
■ Während des Transports kann der Rasenmä‐
her umkippen oder sich bewegen. Personen
können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Motor abstellen.
► Warten, bis das Messer sich nicht
mehr dreht.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so auf einer geeigneten
Ladefläche sichern, dass er nicht umkippen
und sich nicht bewegen kann.
■
Nachdem der Motor gelaufen ist, können der
Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Der
Benutzer kann sich beim Transport verbren‐
nen.
►
Rasenmäher schieben.
■ Der Rasenmäher ist schwer. Falls der Benut‐
zer den Rasenmäher alleine trägt, kann der
Benutzer verletzt werden.
►
Arbeitshandschuhe tragen.
► Rasenmäher zu zweit tragen.
■ Während des Transports kann Benzin auslau‐
fen und zu Verschmutzungen und Schäden
führen.
►
Rasenmäher schieben.
► Gerät ohne Benzin transportieren.
4.10Aufbewahren
WARNUNG
■
Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐
hers nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder können schwer verletzt werden.
►
Motor abstellen.
► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
80478-111-9952-B
5 Rasenmäher einsatzbereit machendeutsch
■ Metallische Bauteile können durch Feuchtig‐
keit korrodieren. Der Rasenmäher kann
beschädigt werden.
►
Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐
wahren.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐
bewahren.
4.11Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Motor läuft, können Personen
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Motor abstellen.
► Warten, bis das Messer sich nicht
mehr dreht.
► Zündkerzenstecker abziehen.
■
Falls der Rasenmäher oder das Messer nicht
so gewartet oder repariert wird, wie es in die‐
ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist, kön‐
nen Bauteile nicht mehr richtig funktionieren
und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
►
Abgenutzte oder beschädigte Teile austau‐
schen.
► Rasenmäher so warten oder reparieren,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
►
Messer so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur des Messers kann der Benutzer sich an
scharfen Schneidkanten schneiden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Während des Schärfens kann das Messer
heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐
nen.
►
Warten, bis das Messer abgekühlt ist.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5Rasenmäher einsatzbereit
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Motor läuft, kann der Fahran‐
trieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
►
Motor abstellen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
■ Nachdem der Motor gelaufen ist, können der
Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Per‐
sonen können sich verbrennen.
►
Warten, bis der Schalldämpfer und der
Motor abgekühlt sind.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Rasenmäher oder das Mes‐
ser beschädigen. Falls der Rasenmäher oder
das Messer nicht richtig gereinigt werden, kön‐
nen Bauteile nicht mehr richtig funktionieren
und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt werden.
► Rasenmäher und Messer so reinigen, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐
ben ist, 15.2.
machen
5.1Rasenmäher einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
► Verpackungsmaterial und Transportsicherun‐
gen entfernen.
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
–
Rasenmäher, 4.6.1.
–
Messer, 4.6.2.
►
Rasenmäher reinigen, 15.
►
Messer prüfen, 10.2.
►
Lenker anbauen, 6.1.
►
Motoröl einfüllen, 6.3.
►
Lenker aufklappen, 8.1.
►
Rasenmäher betanken, 7.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras‐
fangkorb einhängen, 6.2.2.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb
aushängen,
►
Schnitthöhe einstellen,
►
Bedienungselemente prüfen, 10.1.
6.2.3.
11.2.
0478-111-9952-B9
deutsch6 Rasenmäher zusammenbauen
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Seilzüge (7 und 8) in Seilzugführung (10) ein‐
hängen.
6Rasenmäher zusammen‐
bauen
6.1Lenker anbauen
► Motor abstellen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (11) zum Len‐
ker (2) drücken und gedrückt halten.
► Anwerfgriff (12) langsam in Richtung Seilzug‐
führung (10) ziehen.
► Anwerfgriff (12) in Seilzugführung (10) einhän‐
gen.
► Hülse (1) in die Bohrungen am Lenker (2) drü‐
cken.
► Tellerfedern (3) mit der Wölbung nach innen
auf die Hülse (1) stecken.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (11) loslassen.
► Zündkerzenstecker wieder aufstecken.
Der Lenker muss nicht wieder abgebaut werden.
6.2Grasfangkorb zusammen‐
bauen, einhängen und aushän‐
gen
6.2.1Grasfangkorb zusammenbauen
► Lenker (2) in die Lenkerkonsole (4) führen.
► Schraube (5) durch die Bohrungen in der
Lenkerkonsole (4) und die Hülse im Lenker (2)
schieben.
► Mutter (6) in die Aussparung in der Lenkerkon‐
sole (4) legen.
► Schraube (5) fest anziehen.
► Seilzüge (7 und 8) in die Halterungen (9) drü‐
cken.
100478-111-9952-B
► Grasfangkorb-Oberteil (1) auf Grasfangkorb-
Unterteil (2) aufsetzen.
Die Öffnungen (3 und 4) müssen fluchten.
► Bolzen (5) von innen durch Öffnun‐
gen (3 und 4) drücken.
7 Rasenmäher betankendeutsch
► Grasfangkorb-Oberteil (1) nach unten drü‐
cken.
Das Grasfangkorb-Oberteil (1) rastet hörbar
ein.
6.2.2Grasfangkorb einhängen
► Motor abstellen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
► Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen, mit
Nase (4) in Auswurfkanal (5) und mit
Haken (6) in Aufnahmen (7) einhängen.
► Auswurfklappe (1) auf Grasfangkorb (2) able‐
gen.
6.2.3Grasfangkorb aushängen
► Motor abstellen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Auswurfklappe öffnen und halten.
► Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen.
► Auswurfklappe schließen.
6.3Motoröl einfüllen
Das Motoröl schmiert und kühlt den Motor.
Die Spezifikation des Motoröls und die Einfüll‐
menge sind in der Gebrauchsanleitung des
Motors angegeben.
HINWEIS
■ Im Auslieferungszustand ist kein Motoröl ein‐
gefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit
zu wenig Motoröl kann den Rasenmäher
beschädigen.
►
Vor jedem Startvorgang den Motorölstand
prüfen und bei Bedarf Motoröl nachfüllen.
► Motoröl so einfüllen, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung des Motors beschrieben ist.
7Rasenmäher betanken
7.1Rasenmäher betanken
HINWEIS
■ Falls der Rasenmäher nicht mit dem richtigen
Kraftstoff betankt wird, kann der Rasenmäher
beschädigt werden.
►
Gebrauchsanleitung des Motors beachten.
► Motor abstellen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Bereich um den Kraftstofftank-Verschluss mit
einem feuchten Tuch reinigen.
► Kraftstofftank-Verschluss (1) so lange gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der Kraftstoff‐
tank-Verschluss abgenommen werden kann.
► Kraftstofftank-Verschluss abnehmen.
► Kraftstoff einfüllen, sodass mindestens 15 mm
bis zum Rand des Kraftstofftanks frei bleiben.
► Kraftstofftank-Verschluss auf den Kraftstoff‐
tank setzen.
► Kraftstofftank-Verschluss im Uhrzeigersinn
drehen und von Hand fest anziehen.
Der Kraftstofftank ist verschlossen.
8Rasenmäher für den
Benutzer einstellen
8.1Lenker aufklappen
► Motor abstellen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
0478-111-9952-B11
deutsch9 Motor starten und abstellen
► Lenker (1) festhalten.
► Hebel (2) nach unten drücken und halten.
► Lenker (1) in die gewünschte Position stellen.
► Hebel (2) loslassen und darauf achten, dass
der Lenker wieder vollständig einrastet.
8.3Lenker zusammenklappen
Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐
► Lenker (1) anheben.
► Hebel (2) nach unten drücken und halten.
► Lenker (1) aufklappen und darauf achten,
dass die Seilzüge (3 und 4) nicht eingeklemmt
werden.
► Hebel (2) loslassen und darauf achten, dass
der Lenker (1) vollständig einrastet.
Der Lenker (1) ist fest mit dem Rasenmäher
verbunden.
tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt
werden.
► Motor abstellen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb zum Lenker drü‐
cken und gedrückt halten.
► Anwerfgriff aus Seilzugführung aushängen
und langsam in Richtung Motor zurück führen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
► Lenker festhalten und Hebel gedrückt halten.
► Lenker nach vorne umklappen.
9Motor starten und abstellen
9.1Motor starten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (5) zum Lenker (1)
drücken und gedrückt halten.
► Anwerfgriff (6) langsam in Richtung Seilzug‐
führung (7) ziehen.
► Anwerfgriff (6) in Seilzugführung (7) einhän‐
gen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (5) loslassen.
► Zündkerzenstecker wieder anstecken.
8.2Lenker einstellen
► Motor abstellen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
120478-111-9952-B
► Schaltbügel für Mähbetrieb (1) mit der linken
Hand zum Lenker (2) drücken und gedrückt
halten.
► Anwerfgriff (3) mit der rechten Hand langsam
bis zum spürbaren Widerstand herausziehen.
► So lange den Anwerfgriff (3) schnell heraus‐
ziehen und zurückführen, bis der Motor läuft.
► Falls der Motor nicht startet: Gebrauchsanlei‐
tung des Motors beachten.
10 Rasenmäher prüfendeutsch
9.2Motor abstellen
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
Der Motor geht aus.
► Benutzerposition verlassen.
11Mit dem Rasenmäher
arbeiten
11.1Rasenmäher halten und führen
10Rasenmäher prüfen
10.1Bedienungselemente prüfen
Schaltbügel für Mähbetrieb und Schaltbügel für
Fahrantrieb
► Motor abstellen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb und Schaltbügel
für Fahrantrieb vollständig in Richtung des
Lenkers ziehen und wieder loslassen.
► Falls der Schaltbügel für Mähbetrieb oder der
Schaltbügel für Fahrantrieb schwergängig ist
oder nicht in die Ausgangsposition zurückfe‐
dert: Rasenmäher nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel für Mähbetrieb oder der
Schaltbügel für Fahrantrieb ist defekt.
10.2Messer prüfen
► Motor abstellen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
►
Rasenmäher aufstellen, 15.1.
► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.
11.2Schnitthöhe einstellen
Es können 6 Schnitthöhen eingestellt werden:
25 mm = Position 1
–
30 mm = Position 2
–
40 mm = Position 3
–
50 mm = Position 4
–
60 mm = Position 5
–
75 mm = Position 6
–
Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐
geben.
Schnitthöhe einstellen
► Folgendes messen:
Stärke a
–
Breite b
–
Schärfwinkel c
–
► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen, 19.2.
► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 19.2.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
► Rasenmäher am Griff (1) festhalten.
► Hebel (2) drücken und halten.
► Rasenmäher durch Anheben und Absenken in
die gewünschte Position stellen.
Die aktuelle Schnitthöhe kann an der Schnitt‐
höhenanzeige (3) mit Hilfe der Markierung (4)
abgelesen werden.
► Hebel (2) loslassen.
Der Rasenmäher rastet ein.
11.3Fahrantrieb einschalten und
ausschalten
11.3.1Fahrantrieb einschalten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
0478-111-9952-B13
deutsch12 Nach dem Arbeiten
► Motor starten.
11.5Grasfangkorb entleeren
► Schaltbügel für Fahrantrieb (1) vollständig in
Richtung des Lenkers (2) ziehen und so hal‐
ten, dass der Daumen den Lenker umschließt.
Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung.
11.3.2Fahrantrieb ausschalten
► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen.
► Warten, bis der Rasenmäher stehen bleibt.
beitet wird: Rasenmäher langsam und kontrol‐
liert vorwärts schieben.
Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die
Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb
gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu
gering, fällt die Füllstandsanzeige (1) in den
Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den
Grasfangkorb (2) zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan‐
zeige (1) ist nur bei optimalem Luftstrom gege‐
ben. Äußere Einflüsse, wie nasses, dichtes oder
hohes Gras, niedrige Schnitthöhe, Verschmut‐
zung oder Ähnliches können den Luftstrom und
die Funktion der Füllstandsanzeige (1) beein‐
trächtigen.
► Falls die Füllstandsanzeige (1) in den Ruhezu‐
stand zurückfällt: Grasfangkorb (2) entleeren.
► Motor abstellen.
► Grasfangkorb (2) aushängen.
► Zündkerzenstecker aufstecken.
► Verbindung zwischen Zündkabel und Stecker prü‐
fen.
► Zündkerze reinigen oder ersetzen.
► Elektrodenabstand einstellen.
► Größere Schnitthöhe einstellen.
► Motor in niedrigerem Gras starten.
Rasenmäher reinigen.
Schnitthöhe anpassen oder langsamer mähen.
0478-111-9952-B17
deutsch19 Technische Daten
StörungUrsacheAbhilfe
Im Kraftstofftank und Vergaser
Der Motor
wird sehr
heiß.
Der Rasen‐
mäher vibriert
stark.
Das Gras wird
nicht sauber
abgeschnit‐
ten.
ist Wasser oder der Vergaser ist
verstopft.
Der Kraftstofftank ist ver‐
schmutzt.
Der Luftfilter ist verschmutzt.Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Zündkerze ist verrußt.Zündkerze reinigen oder ersetzen.
Der Ölstand vom Motoröl ist zu
gering.
Die Kühlrippen sind ver‐
schmutzt.
Das Messer ist beschädigt.Messer ersetzen.
Das Messer ist nicht richtig
angebaut.
Das Messer ist stumpf oder ver‐
schlissen.
19Technische Daten
19.1Rasenmäher STIHL
RM 448.1 TC, RM 448.1 TC
Motortyp:
RM 448.1 TC: STIHL EVC 200 C
–
RM 448.1 PC: STIHL EVC 300
–
Hubraum:
RM 448.1 TC: 139 cm³
–
RM 448.1 PC: 166 cm³
–
Leistung:
RM 448.1 TC: 2,1 kW (2,8 PS) bei 2800/min
–
RM 448.1 PC: 2,6 kW (3,5 PS) bei 2800/min
–
Drehzahl:
RM 448.1 TC: 2800/min
–
RM 448.1 PC: 2800/min
–
Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks:
RM 448.1 TC: 900 cm³ (0,9 l)
–
RM 448.1 PC: 900 cm³ (0,9 l)
–
Gewicht:
RM 448.1 TC: 28 kg
–
RM 448.1 PC: 29 kg
–
Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs:
RM 448.1 TC: 55 l
–
RM 448.1 PC: 55 l
–
Schnittbreite:
RM 448.1 TC: 46 cm
–
RM 448.1 PC: 46 cm
–
19.2Messer
Mindeststärke a: 2,0 mm
–
Mindestbreite b: 39 mm
–
Kraftstofftank entleeren, Kraftstoffleitung und Verga‐
ser reinigen.
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Motoröl auffüllen oder wechseln, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Motors beschrieben ist.
Rasenmäher reinigen.
Messer anbauen.
Messer schärfen oder ersetzen.
Schärfwinkel c: 30°
–
19.3Schallwerte und Vibrations‐
werte
RM 448.1 TC
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 1,0 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 1,90 m/s².
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
–
EN ISO 5395-2: 82 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
–
gemessen nach 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
95 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach EN 12096,
–
EN 20643, EN ISO 5395-2, Lenker: 3,80 m/s²
RM 448.1 PC
Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für den Schallleistungspegel
beträgt 1,1 dB(A). Der K-Wert für den Vibrations‐
wert beträgt 2,20 m/s².
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
–
EN ISO 5395-2: 83 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
–
gemessen nach 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
96 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach EN 12096,
–
EN 20643, EN ISO 5395-2, Lenker: 4,40 m/s²
WAd
WAd
180478-111-9952-B
20 Ersatzteile und Zubehördeutsch
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG und S.I. 2005/1093
sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
19.4REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
20Ersatzteile und Zubehör
20.1Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
20.2Wichtige Ersatzteile
Messer: 6358 702 0100
–
Messerschraube: 9008 319 9028
–
Scheibe: 0000 702 6600
–
21Entsorgen
21.1Rasenmäher entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
22EU-Konformitätserklärung
22.1Rasenmäher STIHL
RM 448.1 TC, RM 448.1 PC
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Rasenmäher
–
Fabrikmarke: STIHL
–
Typ: RM 448.1 TC, RM 448.1 PC
–
Schnittbreite: 46 cm
–
Serienidentifizierung: 6358
–
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel:
RM 448.1 TC: 94,4 dB(A)
–
RM 448.1 PC: 95,3 dB(A)
–
Garantierter Schalleistungspegel:
RM 448.1 TC: 95 dB(A)
–
RM 448.1 PC: 96 dB(A)
–
Die Technischen Unterlagen sind bei der
STIHL Tirol GmbH aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf
dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 29.06.2021
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Quali‐
tät
0478-111-9952-B19
English23 Anschriften
23Anschriften
23.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
22 EC Declaration of Conformity................... 36
23 UKCA Declaration of Conformity.............. 37
1Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Translation of Original Instruction Manual
0000009744_007_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2Guide to Using this Manual
2.1Applicable Documents
This instruction manual constitutes original man‐
ufacturer's instructions in the sense of EC Direc‐
tive 2006/42/EC.
Local safety regulations apply.
► In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
Instruction manual for the STIHL
–
EVC 200.3 C engine
Instruction manual for the STIHL EVC 300.0
–
engine
2.2Warning Notices in Text
DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property.
► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
3Overview
3.1Lawn Mower
1 Control bar for mowing
The control bar for mowing is used to start
and stop the engine.
2 Handlebar
The handlebar is used to hold, guide and
transport the lawn mower.
3 Control bar for self-propulsion
The control bar for self-propulsion engages
and disengages self-propulsion.
4 Level indicator
The level indicator shows how full the grass
catcher box is.
5 Discharge flap
The discharge flap closes off the discharge
chute.
6 Lever
The lever is used to set the cutting height.
0478-111-9952-B21
L
W
A
English4 Safety Precautions
7 Handle
The handle is used to hold the lawn mower
when adjusting the cutting height and to
transport the lawn mower.
8 Fuel tank cap
The fuel tank cap seals the opening for add‐
ing petrol.
9 Filter cover
The filter cover provides protection for the air
filter.
10 Transport handle
The transport handle is used to transport the
lawn mower.
11 Spark plug socket
The spark plug socket connects the ignition
lead to the spark plug.
12 Spark plug
The spark plug ignites the fuel/air mixture in
the engine.
13 Muffler
The muffler reduces the lawn mower's noise
level.
14 Engine oil cap
The engine oil cap seals the opening for add‐
ing engine oil.
15 Grass catcher box
The grass catcher box collects the mown
grass.
16 Lever
The lever is used to adjust and fold down the
handlebar.
17 Starter handle
The starter handle is used to start the engine.
# Rating plate with machine number
3.2Symbols
The symbols can be on the lawn mower and
have the following meaning:
Guaranteed sound power level in
accordance with Directive 2000/14/EC
in dB(A) for the purpose of comparing
the sound emissions of products.
This symbol identifies the fuel tank
cap.
4Safety Precautions
4.1Warning Symbols
The warning symbols on the lawn mower have
the following meaning:
4.2Intended Use
The STIHL RM 448 TC and STIHL RM 448 PC
lawn mowers are used to cut grass.
■
Stop the engine.
Engage self-propulsion.
Follow the safety instructions and their
measures.
Read, understand and keep the
instruction manual.
Observe the safety instructions on
objects expelled at high speed by the
lawn mower and their measures.
Do not touch a turning blade.
Detach the spark plug socket during
transport, storage, maintenance or
repair.
Maintain a safety distance.
WARNING
Failure to use the lawn mower as intended
may result in serious or fatal injury to people
and damage to property.
►
Use the lawn mower as described in this
instruction manual and in the engine
instruction manual.
4.3Requirements for the User
This symbol identifies the engine oil
cap.
Start the engine.
WARNING
■
Uninstructed users cannot recognise or evalu‐
ate the dangers posed by the lawn mower.
This may result in serious or fatal injury to the
user or other people.
220478-111-9952-B
4 Safety PrecautionsEnglish
► Read, understand and keep the
instruction manual.
► If passing on the lawn mower to another
person: provide them with the lawn mower
and engine instruction manuals also.
►
Make sure that the user meets the following
conditions:
The user is rested.
–
The user is physically, sensorily and
–
mentally capable of operating the lawn
mower and working with it. If the user is
physically, sensorily or mentally
impaired, the machine must only be
used under supervision or following
instruction by a responsible person.
The user can recognise and evaluate
–
the dangers posed by the lawn mower.
The user is aware that they are respon‐
–
sible for accidents and damage.
The user is of legal age or the user is
–
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
The user has received instruction from a
–
STIHL specialist dealer or a competent
person before using the lawn mower for
the first time.
The user is not impaired by alcohol,
–
medicines or drugs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.4Clothing and Equipment
WARNING
■
Objects may be thrown up at high velocity
while working. This may result in injury to the
user.
►
Wear long trousers made from resistant
material.
■ Noise is produced when working. Noise may
damage the hearing.
► Wear hearing protection.
■ Dust may be stirred up while working. Breath‐
ing in dust may be harmful to health and
cause allergic reactions.
►
If dust is stirred up: wear a dust mask.
■ Unsuitable clothing may get caught in wood,
briars and in the lawn mower. This may result
in serious injury to the user.
►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewellery.
0478-111-9952-B23
■ The user may come into contact with the blade
during cleaning, maintenance or transport.
This may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
► Wear sturdy, closed-toed footwear with
high-grip soles.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
■
Material particles may be expelled when
sharpening the blade. This may result in injury
to the user.
►
Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses are tested in accordance
with EN 166 or national regulations and
available commercially with the correspond‐
ing marking.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
4.5Work Area and Surroundings
WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the lawn mower and objects thrown up by
the machine. This may result in serious injury
to bystanding people, children and animals
and damage to property.
► Keep bystanding people, children
and animals out of the work area.
► Maintain a distance from objects.
► Do not leave the lawn mower unattended.
► Make sure that children cannot play with
the lawn mower.
■ Hot exhaust gases are emitted from the muf‐
fler when the engine is running. Hot exhaust
gases may ignite easily inflammable materials
and cause fires.
►
Keep the exhaust gas flow away from easily
inflammable materials.
4.6Safe Condition
4.6.1Lawn Mower
The lawn mower is in safe condition when the
following conditions are met:
The lawn mower is free from damage.
–
There is no petrol leaking from the lawn
–
mower.
The fuel tank cap is closed.
–
There is no engine oil leaking from the lawn
–
mower.
The engine oil cap is closed.
–
English4 Safety Precautions
The lawn mower is clean.
–
The controls are working and have not been
–
modified.
If mowing and the mown grass is to be collec‐
–
ted in the grass catcher box: the grass catcher
box is correctly attached.
If mowing and the mown grass is to be ejected
–
to the rear: the grass catcher box is detached
and the discharge flap is closed.
The blade is correctly attached.
–
Genuine STIHL accessories for this lawn
–
mower are attached.
The accessories are correctly attached.
–
Spring-loaded mechanisms are free from dam‐
–
age and working.
The engine stops when the control bar for
–
mowing is released.
WARNING
■ If not in safe condition, components may no
longer operate correctly, safety devices may
be disabled and fuel may leak. This may result
in serous or fatal injury to people.
►
Do not use a damaged lawn mower.
► If there is petrol leaking from the lawn
mower: do not use the lawn mower and
consult a STIHL specialist dealer.
►
Close the fuel tank cap.
► If there is engine oil leaking from the lawn
mower: do not use the lawn mower and
consult a STIHL specialist dealer.
►
Close the engine oil cap.
► If the lawn mower is dirty: clean the lawn
mower.
► Do not tamper with the lawn mower and its
safety systems.
► Tampering with the lawn mower which
increases the power output or the engine
speed is forbidden.
►
If the controls are not working: do not use
the lawn mower.
► Spring-loaded mechanisms may release
stored energy.
► If mowing and the mown grass is to be col‐
lected in the grass catcher box: attach the
grass catcher box as described in this
instruction manual.
►
Attach genuine STIHL accessories for this
lawn mower.
► Attach the blade as described in this
instruction manual.
► Attach accessories as described in this
instruction manual or in the instruction man‐
ual for the accessories.
►
Do not insert objects into the apertures in
the lawn mower.
240478-111-9952-B
► Replace worn or damaged warning signs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.2Blade
The blade is in safe condition when the following
conditions are met:
The blade and attachments are undamaged.
–
The blade is not deformed.
–
The blade is correctly attached.
–
The blade is correctly sharpened.
–
The blade is burr-free.
–
The blade is correctly balanced.
–
The minimum thickness and minimum width of
–
the blade are not fallen below,
–
The sharpening angle is observed, 19.2.
19.2.
WARNING
■ In unsafe condition, blade parts may come
loose and be expelled. This may result in seri‐
ous injury to people.
►
Use an undamaged blade and attachments.
► Attach the blade correctly.
► Sharpen the blade correctly.
► If the minimum thickness or minimum width
is fallen below: replace the blade.
► Have the blade balanced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.7Fuel and Refuelling
WARNING
■
The fuel used for this lawn mower is petrol.
Petrol is extremely inflammable. If petrol
comes into contact with an open flame or hot
objects, it may cause fires or explosions. This
may result in serious or fatal injury to people
and damage to property.
►
Protect petrol from heat and fire.
► Do not spill petrol.
► If petrol is spilled: wipe up the petrol with a
cloth and wait until all parts of the lawn
mower are dry before attempting to start the
engine.
►
Do not smoke.
► Do not refuel in the vicinity of flames.
► Before refilling the tank, stop the engine
and allow it to cool.
► If the tank needs to be emptied: do this out
of doors.
► Start the engine at least 3 m away from the
refuelling site.
► Never store the lawn mower with petrol in
the tank inside a building.
4 Safety PrecautionsEnglish
■ Breathing in petrol fumes may result in poison‐
ing.
► Do not breathe in petrol fumes.
► Refuel in a well-ventilated place.
■ The lawn mower warms up while working. The
petrol expands and overpressure may occur in
the fuel tank. Petrol may gush out when the
fuel tank cap is opened. The gushing petrol
may ignite. This may result in serious injury to
the user.
►
Allow the lawn mower to cool down before
opening the fuel tank cap.
■ Clothing that comes into contact with petrol is
highly inflammable. This may result in serious
or fatal injury to people and damage to prop‐
erty.
►
If clothing comes into contact with petrol:
change clothing.
■ Petrol poses a risk to the environment.
► Do not spill fuel.
► Dispose of petrol in accordance with regula‐
tions and in an environmentally acceptable
way.
■
If petrol comes into contact with the skin or
eyes, this may cause irritation.
► Avoid contact with petrol.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and
water.
►
In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15
minutes and seek medical attention.
■
The lawn mower's ignition system generates
sparks. Sparks may escape and cause fires
and explosions in highly inflammable or explo‐
sive environments. This may result in serious
or fatal injury to people and damage to prop‐
erty.
►
Use the spark plugs described in the engine
instruction manual.
► Screw in the spark plug and tighten.
► Press on the spark plug socket firmly.
■ The lawn mower may be damaged if it is refu‐
elled with petrol that is not suitable for the
engine.
►
Use fresh, good-quality unleaded petrol.
► Observe the specifications in the engine
instruction manual.
►
Start the engine as described in this instruc‐
tion manual.
■ In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
result in the user stumbling, falling and becom‐
ing seriously injured.
►
Work calmly and carefully.
► Only mow when visibility is good. Do not
use the lawn mower if the light and visibility
conditions are poor.
►
Operate the lawn mower alone.
► Watch out for obstacles.
► Do not tilt the lawn mower.
► Work standing on the ground and maintain
balance.
► If signs of fatigue occur: take a break.
► If mowing on a slope: mow across the
slope.
► Do not work on slopes with an inclination
greater than 25° (46.6%).
► Use the lawn mower with particular care
when working near slopes, terraces,
ditches, rubbish piles and embankments.
►
Plan your working times so that more
severe physical strains over a longer period
are avoided.
■
Exhaust fumes are produced when the engine
is running. Breathing in exhaust fumes may
result in poisoning.
►
Do not breathe in exhaust fumes.
► Use the lawn mower in a well-ventilated
place.
► If nausea, headaches, vision problems,
hearing problems or dizziness occur: stop
working and consult a doctor.
■
If the user is wearing hearing protection and
the engine is running, their perception and
assessment of noise may be limited.
►
Work calmly and carefully.
■ The lawn mower is equipped with a motorstop
device.
► Releasing the control bar for mowing cau‐
ses the engine and blade to stop within 3
seconds.
■
The turning blade may cut the user. This may
result in serious injury to the user.
► Detach the spark plug socket.
4.8Working
► Do not touch a turning blade.
WARNING
■
The user may lose control of the lawn mower if
they do not start the engine correctly. This
may result in serious injury to the user.
■
If working without self-propulsion when mow‐
ing, self-propulsion may unintentionally be
► If the blade is blocked by an object:
stop the engine. Only then remove
the object.
0478-111-9952-B25
English4 Safety Precautions
engaged and the lawn mower may start mov‐
ing. This may result in serious injury to people
and damage to property.
►
Only press the control bar for self-propul‐
sion if self-propulsion is to be engaged.
■ If the lawn mower changes or starts to behave
differently when working, it may not be in safe
condition. This may result in serious injury to
people and damage to property.
►
Stop working and consult a STIHL special‐
ist dealer.
■ The lawn mower may cause vibrations when
working.
► Wear work gloves.
► Take breaks.
► If signs of a circulatory disturbance occur:
consult a doctor.
■ Inspect the mowing area and look out for
obstacles. If the blade hits a foreign object
when working, the foreign object or parts of it
may be thrown up at high velocity. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
► Remove foreign objects such as
stones, sticks, wires, toys or other
foreign objects from the working
area. Mark hidden objects that can‐
not be removed.
■
When the control bar for mowing is released,
the blade continues to turn for a short time.
This may result in serious injury to people.
► Wait until the blade is no longer turn‐
ing.
► Do not detach the grass catcher box
until the blade stops turning.
■
Sparks may be produced if the turning blade
hits a hard object. Sparks may cause fires in
highly flammable environments. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
►
Do not work in a highly flammable environ‐
ment.
■ If the lawn mower is stopped on a sloping sur‐
face, it may unintentionally roll away. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
►
Only release the lawn mower if it is on a
level surface and cannot roll away by itself.
■ If objects are attached to the handlebar, the
additional weight may cause the lawn mower
to tip over. This may result in injury to people
and damage to property.
►
Do not attach objects to the handlebar.
DANGER
■ If working near live wires, the blade may come
into contact with the live wires and damage
them. This may result in serious or fatal injury
to the user.
►
Do not work near live wires.
■ The user may be struck by lighting if working
during a thunderstorm. This may result in seri‐
ous or fatal injury to the user.
►
Do not work during thunderstorms.
■ Working in the rain may cause the user to slip.
This may result in serious or fatal injury to the
user.
►
Do not work when it is raining.
4.9Transporting
WARNING
■ The lawn mower may tip over or move during
transport. This may result in injury to people
and damage to property.
►
Stop the engine.
► Wait until the blade is no longer turn‐
ing.
► Detach the spark plug socket.
► Secure the lawn mower on a suitable load
floor with lashing straps, belts or a net so it
cannot tip over and move.
■
The muffler and engine may be hot after the
engine has been running. This may result in
the user burning themselves when transport‐
ing the machine.
►
Push the lawn mower.
■ The lawn mower is heavy. Attempting to carry
the lawn mower without assistance may result
in injury to the user.
►
Wear work gloves.
► The lawn mower must be carried by two
people.
■ During transport, petrol may leak and cause
contamination and damage.
► Push the lawn mower.
► Transport the machine without petrol in it.
4.10Storing
WARNING
■
Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the lawn mower. There is a
risk of serious injury to children.
►
Stop the engine.
260478-111-9952-B
5 Preparing the Lawn Mower for OperationEnglish
► Keep the lawn mower out of reach of chil‐
dren.
■ Moisture may cause corrosion of metal com‐
ponents. This may result in damage to the
lawn mower.
►
Keep the lawn mower clean and dry.
■ If the lawn mower is kept on a sloping surface,
it may unintentionally roll away. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
►
The lawn mower should only be kept on
level surfaces.
4.11Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
■ Having the engine running during cleaning,
maintenance or repair may result in serious
injury to people and damage to property.
►
Stop the engine.
► Wait until the blade is no longer turn‐
ing.
correctly and safety devices may be disabled.
This may result in serious or fatal injury to
people.
►
Replace worn or damaged parts.
► Maintain or repair the lawn mower as
described in this instruction manual.
► Maintain the blade as described in this
instruction manual.
■ The user may cut themselves on sharp cutting
edges during blade cleaning, maintenance or
repair. This may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
■ The blade may become hot during sharpening.
This may result in the user burning them‐
selves.
►
Wait until the blade has cooled down.
► Wear work gloves made from resistant
material.
5Preparing the Lawn Mower
for Operation
5.1Preparing the Lawn Mower for
► Detach the spark plug socket.
■ The self-propulsion may be unintentionally
engaged if the engine is running during clean‐
ing, maintenance or repair. This may result in
serious injury to people and damage to prop‐
erty.
►
Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
■ The muffler and engine may be hot after the
engine has been running. This may result in
people burning themselves.
►
Wait until the muffler and engine have
cooled down.
■ Abrasive cleaning agents or using a water jet
or sharp objects for cleaning may result in
damage to the lawn mower or blade. If the
lawn mower or blade is not cleaned correctly,
components may no longer operate correctly
and safety devices may be disabled. This may
result in serious injury to people.
►
Clean the lawn mower and blade as descri‐
bed in this instruction manual, 15.2.
■ If the lawn mower or blade is not maintained
or repaired as described in this instruction
manual, components may no longer operate
The following steps must be performed before
commencing work:
► Remove packaging material and transport
► Make sure that the following components are
►
►
►
►
►
►
► If mowing and the mown grass is to be collec‐
► If mowing and the mown grass is to be ejected
►
►
► If the steps cannot be performed: do not use
Operation
locks.
in safe condition:
–
Lawn mower, 4.6.1.
–
Blade, 4.6.2.
Clean the lawn mower, 15.
Check the blade, 10.2.
Attach the handlebar, 6.1.
Add engine oil, 6.3.
Fold up the handlebar, 8.1.
Refuel the lawn mower, 7.
ted in the grass catcher box: attach the grass
catcher box, 6.2.2.
to the rear: detach the grass catcher box,
6.2.3.
Set the cutting height,
Check the controls, 10.1.
the lawn mower and consult a STIHL special‐
ist dealer.
11.2.
0478-111-9952-B27
English6 Assembling the Lawn Mower
6Assembling the Lawn
Mower
6.1Attaching the Handlebar
► Stop the engine.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Detach the spark plug socket.
► Press control bar for mowing (11) to handle‐
bar (2) and hold.
► Slowly pull starter handle (12) in the direction
of starter rope guide (10).
► Hook starter handle (12) into starter rope
► Press sleeve (1) into the bores in handle‐
bar (2).
► Fit spring washers (3) with the convex side
facing inwards onto sleeve (1).
guide (10).
► Release control bar for mowing (11).
► Re-attach the spark plug socket.
The handlebar must not be dismantled again.
6.2Assembling, Attaching and
Detaching the Grass Catcher
Box
6.2.1Assembling the Grass Catcher Box
► Guide handlebar (2) into handlebar
bracket (4).
► Push bolt (5) through the bores in handlebar
bracket (4) and the sleeve in handlebar (2).
► Place nut (6) in the notch in handlebar
bracket (4).
► Tighten bolt (5).
► Press cables (7 and 8) into holders (9).
► Attach cables (7 and 8) to starter rope
guide (10).
280478-111-9952-B
► Fit upper part of grass catcher box (1) onto
lower part of grass catcher box (2).
Openings (3 and 4) must align.
► Press pins (5) through openings (3 and 4)
from the inside.
► Press upper part of grass catcher box (1)
downwards.
Upper part of grass catcher box (1) engages
with a click.
7 Refuelling the Lawn MowerEnglish
6.2.2Attaching the Grass Catcher Box
► Stop the engine.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Open discharge flap (1) and hold it open.
► Take hold of grass catcher box (2) by han‐
dle (3) and attach with lug (4) in discharge
chute (5) and hooks (6) in mountings (7).
► Set down discharge flap (1) on grass catcher
box (2).
6.2.3Detaching the Grass Catcher Box
► Stop the engine.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Open the discharge flap and hold it open.
► Remove the grass catcher box upwards by the
handle.
► Close the discharge flap.
6.3Adding Engine Oil
The engine oil lubricates and cools the engine.
The engine oil specification and capacity can be
found in the engine instruction manual.
► Clean the area around the fuel tank cap with a
damp cloth.
► Turn fuel tank cap (1) anti-clockwise until it
can be removed.
► Remove the fuel tank cap.
► Add fuel, stopping at least 15 mm short of the
fuel tank brim.
► Place the fuel tank cap on the fuel tank.
► Turn the fuel tank cap clockwise and tighten
firmly by hand.
The fuel tank is sealed.
8Adjusting the Lawn Mower
for the User
8.1Folding Up the Handlebar
► Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
► Place the lawn mower on a level surface.
NOTICE
■ The lawn mower does not contain any engine
oil on delivery. Starting the engine with no or
too little engine oil may damage the lawn
mower.
►
Always check the engine oil level before
starting and if necessary top up.
► Add the engine oil as described in the engine
instruction manual.
7Refuelling the Lawn Mower
7.1Refuelling the Lawn Mower
NOTICE
■ The lawn mower may be damaged if the cor‐
rect fuel is not used.
► See the engine instruction manual.
► Stop the engine.
► Place the lawn mower on a level surface.
0478-111-9952-B29
► Lift handlebar (1).
► Press lever (2) downwards and hold.
► Fold up handlebar (1), ensuring that
cables (3 and 4) are not trapped.
English9 Starting and Stopping the Engine
► Release lever (2) and ensure that handle‐
bar (1) fully engages.
Handlebar (1) is firmly attached to the lawn
mower.
► Hold the handlebar and keep the lever
pressed.
► Fold down the handlebar forwards.
9Starting and Stopping the
Engine
9.1Starting the Engine
► Place the lawn mower on a level surface.
► Press control bar for mowing (5) to handle‐
bar (1) and hold.
► Slowly pull starter handle (6) in the direction of
starter rope guide (7).
► Hook starter handle (6) into starter rope
guide (7).
► Release control bar for mowing (5).
► Re-attach the spark plug socket.
8.2Adjusting the Handlebar
► Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Press control bar for mowing (1) to handle‐
bar (2) with the left hand and hold.
► Slowly pull out starter handle (3) to the point of
noticeable resistance with the right hand.
► Keep quickly pulling out and returning starter
handle (3) until the engine is running.
► If the engine does not start: see the engine
instruction manual.
9.2Stopping the Engine
► Place the lawn mower on a level surface.
► Release the control bar for mowing.
The engine stops.
► Leave the user position.
10Checking the Lawn Mower
10.1Checking the Controls
► Hold handlebar (1).
► Press lever (2) downwards and hold.
► Move handlebar (1) into the desired position.
► Release lever (2) and ensure that the handle‐
bar fully engages again.
8.3Folding the Handlebar
The handlebar can be folded for space-saving
transport or storage.
► Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Press the control bar for mowing to the han‐
dlebar and hold.
► Detach the starter handle from the starter rope
guide and slowly guide back towards the
engine.
► Release the control bar for mowing.
300478-111-9952-B
Control bar for mowing and control bar for selfpropulsion
► Stop the engine.
► Pull the control bar for mowing and the control
bar for self-propulsion fully in the direction of
the handlebar and release again.
► If the control bar for mowing or the control bar
for self-propulsion is stiff or does not spring
back into the initial position: do not use the
lawn mower and consult a STIHL specialist
dealer.
The control bar for mowing or the control bar
for self-propulsion is defective.
10.2Checking the Blade
► Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
►
Upend the lawn mower, 15.1.
11 Operating the Lawn MowerEnglish
Setting the cutting height
► Measure the following:
Thickness a
–
Width b
–
Sharpening angle c
–
► If the minimum thickness or minimum width is
fallen below: replace the blade, 19.2.
► If the sharpening angle is not correct: sharpen
the blade, 19.2.
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
11Operating the Lawn Mower
11.1Holding and Guiding the Lawn
Mower
► Hold the lawn mower at handle (1).
► Press and hold lever (2).
► Move the lawn mower to the desired position
by raising and lowering the lever.
The current cutting height can be read off at
cutting height indicator (3) by means of mark‐
ing (4).
► Release lever (2).
The lawn mower engages.
11.3Switching the Drive On and Off
11.3.1Engaging Self-propulsion
► Place the lawn mower on a level surface.
► Start the engine.
► Hold the handlebar with both hands so the
thumbs enclose the handlebar.
11.2Setting the Cutting Height
Six cutting heights can be set:
25 mm = position 1
–
30 mm = position 2
–
40 mm = position 3
–
50 mm = position 4
–
60 mm = position 5
–
75 mm = position 6
–
The positions are indicated on the lawn mower.
0478-111-9952-B31
► Pull control bar for self-propulsion (1) fully in
the direction of handlebar (2) and hold so the
thumb encloses the handlebar.
The lawn mower starts moving.
11.3.2Disengaging Self-propulsion
► Release the control bar for self-propulsion.
► Wait until the lawn mower comes to a stand‐
still.
English12 After Finishing Work
11.4Mowing
► Open tab (3).
► Open and hold upper part of grass catcher
box (4) by handle (5).
► Hold lower handle (6) with the second hand.
► Empty grass catcher box (2).
► Close grass catcher box (2).
► Attach grass catcher box (2).
12After Finishing Work
► If working with self-propulsion engaged: drive
the lawn mower forwards in a controlled man‐
ner.
► If working with self-propulsion disengaged:
push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
11.5Emptying the Grass Catcher
Box
The flow of air generated by the blade raises
level indicator (1). The flow of air stops when the
grass catcher box is full. If the flow of air is too
low, level indicator (1) returns to its resting state.
This is a prompt to empty grass catcher box (2).
The functionality of level indicator (1) is restricted
if the flow of air is impaired. External influences
such as wet, dense or high grass, low cutting
height, dirt or the like can impair the flow of air
and the functionality of level indicator (1).
► If level indicator (1) drops to its resting state:
► Stop the engine.
► If the lawn mower is wet: allow the lawn
mower to dry.
► Clean the lawn mower.
13Transporting
13.1Transporting the Lawn Mower
► Stop the engine.
The blade must not be turning.
► Detach the spark plug socket.
Pushing the lawn mower
► Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
Carrying the lawn mower
► Wear work gloves made from resistant mate‐
rial.
► Detach the grass catcher box.
320478-111-9952-B
14 StoringEnglish
► If the lawn mower is being carried with the
handlebar unfolded:
► One person holds the lawn mower by trans‐
port handle (1) using both hands and
another person holds handlebar (2) using
both hands.
► The lawn mower must be lifted and carried
by two people.
► If the lawn mower is being carried with the
handlebar folded:
► Fold down the handlebar.
► One person holds the lawn mower by trans‐
port handle (1) using both hands and
another person holds handle (3) using both
hands.
► The lawn mower must be lifted and carried
by two people.
Transporting the lawn mower in a vehicle
► Secure the lawn mower upright so it does not
tip over and cannot move.
WARNING
■ Sparks may escape if the starter handle is
pulled out while the spark plug socket is
detached. Sparks may cause fires and explo‐
sions in highly flammable or explosive environ‐
ments. This may result in serious or fatal injury
to people and damage to property.
►
Keep the spark plug socket away from
the spark plug opening.
► Pull out and return the starter handle a num‐
ber of times.
► Screw in the spark plug and tighten firmly.
15Cleaning
15.1Upending the Lawn Mower
► Run the fuel tank empty.
The engine stops.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Detach the grass catcher box.
►
Set the cutting height to the highest setting,
11.2.
►
Move the handlebar to the lowest position,
8.2.
14Storing
14.1Storing the Lawn Mower
► Stop the engine and allow it to cool down.
► Detach the spark plug socket.
► Store the lawn mower in accordance with the
following conditions:
The lawn mower is out of reach of children.
–
The lawn mower is clean and dry.
–
The lawn mower cannot tip over.
–
The lawn mower cannot roll away.
–
If the lawn mower is to be stored for more than
three months:
► Run the fuel tank empty.
► Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe‐
cialist dealer.
► Change the engine oil as described in the
engine instruction manual.
► Unscrew the spark plug.
0478-111-9952-B33
► Detach spark plug socket (1).
► Press lever (2) downwards with the left hand
and hold.
► Hold the lawn mower at transport handle (3)
with the right hand and upend.
15.2Cleaning the Lawn Mower
► Stop the engine.
► Allow the lawn mower to cool down.
► Detach the spark plug socket.
► Clean the lawn mower with a damp cloth.
► Clean the ventilation slots with a paintbrush.
► Upend the lawn mower.
► Clean the area around the blade and the blade
with a stick, a soft brush or a damp cloth.
English16 Maintenance
16Maintenance
16.1Maintenance Intervals
Maintenance intervals are dependent on the
ambient conditions and the working conditions.
STIHL recommends the following maintenance
intervals:
Engine
► Maintain the engine as described in the engine
instruction manual.
Lawn mower
► Have the lawn mower inspected annually by a
STIHL specialist dealer.
16.2Removing and Attaching the
Blade
16.2.1Removing the Blade
► Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
► Upend the lawn mower.
► Block blade (1) using a piece of wood (2).
► Unscrew bolt (3) and remove together with
16.2.2Attaching the Blade
► Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
► Upend the lawn mower.
► Place new washer (4) on new bolt (3).
► Apply Loctite 243 thread locker to the thread
of bolt (3).
► Position blade (1) so the raised areas on the
contact area engage in the notches in
blade (1).
► Screw in bolt (3) together with washer (4).
► Block blade (1) using a piece of wood (2).
► Tighten bolt (3) to 65 Nm.
16.3Sharpening and Balancing the
Blade
Sharpening and balancing the blade correctly
requires a lot of practice.
STIHL recommends having the blade sharpened
and balanced by a STIHL specialist dealer.
WARNING
■ The cutting edges of the blade are sharp. This
may result in the user cutting themselves.
► Wear work gloves made from resistant
material.
► Stop the engine.
► Detach the spark plug socket.
► Upend the lawn mower.
► Remove the blade.
► Sharpen the blade. Observe the sharpening
angle and cool the blade, 19.2.
Bluing of the blade during sharpening is not
permitted.
► Attach the blade.
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
17Repairing
17.1Repairing the Lawn Mower
The user should not repair the lawn mower or
blade themselves.
► If the lawn mower or blade is damaged: do not
use the lawn mower or blade and consult a
STIHL specialist dealer.
► If warning signs are illegible or damaged: have
the warning signs replaced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
340478-111-9952-B
18 TroubleshootingEnglish
18Troubleshooting
18.1Remedying Lawn Mower Faults
FaultCauseRemedy
Engine cannot
be started.
Fuel tank is empty.► Refuel lawn mower.
Engine diffi‐
cult to start or
engine power
deteriorating.
Engine over‐
heating.
Lawn mower
vibrates
excessively.
Grass is not
being cut
cleanly.
19Specifications
19.1STIHL RM 448.1 TC,
Engine type:
RM 448.1 TC: STIHL EVC 200 C
–
RM 448.1 PC: STIHL EVC 300
–
Displacement:
RM 448.1 TC: 139 cm³
–
RM 448.1 PC: 166 cm³
–
Power:
RM 448.1 TC: 2.1 kW (2.8 hp) at 2800 rpm
–
RM 448.1 PC: 2.6 kW (3.5 hp) at 2800 rpm
–
Control bar for mowing is not
pressed.
Fuel line is blocked.► Consult a STIHL specialist dealer.
Inferior, dirty or old fuel in the
tank.
Air filter is dirty.► Consult a STIHL specialist dealer.
Spark plug socket is detached
from spark plug or ignition lead
is not properly fastened to
socket.
Spark plug is dirty, damaged or
electrode gap is incorrect.
Resistance at the blade is too
great.
Lawn mower housing is
blocked.
Cutting height is set too low or
rate of feed is too high.
Water in fuel tank and carburet‐
tor or carburettor is blocked.
Fuel tank is contaminated.Consult a STIHL specialist dealer.
Air filter is dirty.Consult a STIHL specialist dealer.
Spark plug is dirty.Clean or replace spark plug.
Engine oil level is too low.Add or change engine oil as described in the engine
Cooling ribs are dirty.Clean lawn mower.
Blade is damaged.Replace blade.
Blade is not correctly attached. Attach blade.
Blade is blunt or worn.Sharpen or replace blade.
RM 448.1 PC Lawn Mower
► Start engine as described in this instruction
manual.
► Use fresh, good-quality unleaded petrol.
► Connect spark plug socket.
► Check connection between ignition lead and plug.
► Clean or replace spark plug.
► Adjust electrode gap.
► Set a higher cutting height.
► Start engine in lower grass.
Clean lawn mower.
Adapt cutting height or mow more slowly.
Empty fuel tank, clean fuel line and carburettor.
instruction manual.
Speed:
RM 448.1 TC: 2800 rpm
–
RM 448.1 PC: 2800 rpm
–
Maximum fuel tank capacity:
RM 448.1 TC: 900 cm³ (0.9 l)
–
RM 448.1 PC: 900 cm³ (0.9 l)
–
Weight:
RM 448.1 TC: 28 kg
–
RM 448.1 PC: 29 kg
–
Maximum grass catcher box capacity:
RM 448.1 TC: 55 l
–
RM 448.1 PC: 55 l
–
0478-111-9952-B35
English20 Spare Parts and Accessories
Cutting width:
RM 448.1 TC: 46 cm
–
RM 448.1 PC: 46 cm
–
19.2Blade
Minimum thickness a: 2.0 mm
–
Minimum width b: 39 mm
–
Sharpening angle c: 30°
–
19.3Sound Values and Vibration
Values
RM 448.1 TC
The K value for the sound pressure levels is
2 dB(A). The K value for the sound power levels
is 1.0 dB(A). The K value for the vibration values
is 1.90 m/s².
Sound pressure level LpA measured in accord‐
–
ance with EN ISO 5395-2: 82 dB(A)
Guaranteed sound power level L
–
ured in accordance with 2000/14/
EC / S.I. 2001/1701: 95 dB(A)
Vibration value ahv measured in accordance
–
with EN 12096, EN 20643, EN ISO 5395-2,
handlebar: 3.80 m/s²
RM 448.1 PC
The K value for the sound pressure level is
2 dB(A). The K value for the sound power level is
1.1 dB(A). The K value for the vibration value is
2.20 m/s².
Sound pressure level LpA measured in accord‐
–
ance with EN ISO 5395-2: 83 dB(A)
Guaranteed sound power level L
–
ured in accordance with 2000/14/
EC / S.I. 2001/1701: 96 dB(A)
Vibration value ahv measured in accordance
–
with EN 12096, EN 20643, EN ISO 5395-2,
handlebar: 4.40 m/s²
For information on compliance with Employers'
Vibration Directive 2002/44/EC and
S.I. 2005/1093, see www.stihl.com/vib.
WAd
WAd
meas‐
meas‐
19.4REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
20Spare Parts and Accesso‐
ries
20.1Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
20.2Essential Spare Parts
Blade: 6358 702 0100
–
Blade fastening screw: 9008 319 9028
–
Washer: 0000 702 6600
–
21Disposal
21.1Disposing of the Lawn Mower
Information on disposal is available from your
local authority or from a STIHL dealer.
Improper disposal may be harmful to health and
pollute the environment.
► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
► Do not dispose of the product with domestic
waste.
22EC Declaration of Con‐
formity
22.1STIHL RM 448.1 TC,
RM 448.1 PC Lawn Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
design: lawn mower
–
manufacturer's brand: STIHL
–
type: RM 448.1 TC, RM 448.1 PC
–
cutting width: 46 cm
–
serial number: 6358
–
360478-111-9952-B
23 UKCA Declaration of Conformityfrançais
type: RM 448.1 TC
complies with the relevant provisions of Direc‐
tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2011/65/EU and has been developed and manu‐
factured in accordance with the versions of the
following standards valid on the date of manufac‐
ture: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 and
EN ISO 14982.
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Appendix VIII.
Measured sound power level:
RM 448.1 TC: 94.4 dB(A)
–
RM 448.1 PC: 95.3 dB(A)
–
Guaranteed sound power level:
RM 448.1 TC: 95 dB(A)
–
RM 448.1 PC: 96 dB(A)
–
The technical documents are stored at
STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number
are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 29.06.2021
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
–
cutting width: 46 cm
–
serial number: 6358
–
complies with the relevant provisions of the UK
regulations Noise Emission in the Environment
by Equipment for Use Outdoors Regulations
2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 and Restriction of the Use of Certain Haz‐
ardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012 and has been
developed and manufactured in accordance with
the versions of the following standards valid on
the date of manufacture: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2 and EN ISO 14982.
Approved body involved:
TUV Rheinland UK Ltd
1011 Stratford Road
Solihull, B90 4BN
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with the UK
regulation Noise Emission in the Environment by
Equipment for Use Outdoors Regulations 2001,
Schedule 11.
Measured sound power level: 94.4 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 95 dB(A)
–
The technical documents are stored at
STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number
are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.11.2021
STIHL Tirol GmbH
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009764_006_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Division
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
23UKCA Declaration of Con‐
formity
23.1STIHL RM 448.1 TC Lawn
Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
2Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1Documents applicables
Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐
ginale du fabricant conformément à la direc‐
tive EC 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Manuel d'utilisation du moteur STIHL
–
EVC 200.3 C
Manuel d'utilisation du moteur
–
STIHL EVC 300.0
2.2Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
380478-111-9952-B
L
W
A
3 Vue d'ensemblefrançais
3Vue d'ensemble
3.1Tondeuses
1 Arceau de commande de tonte
L'arceau de commande de tonte sert à
démarrer et arrêter le moteur.
2 Guidon
Le guidon permet de tenir, de guider et de
transporter la tondeuse.
3 Arceau de commande d'entraînement
L'arceau de commande d'entraînement active
et désactive l'entraînement.
4 Témoin du niveau de remplissage
Le témoin du niveau de remplissage indique
le niveau de remplissage du bac de ramas‐
sage.
5 Volet d'éjection
Le volet d'éjection obture le canal d'éjection.
6 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de
coupe.
7 Poignée
La poignée permet de maintenir la tondeuse
lors du réglage de la hauteur de coupe et de
transporter la tondeuse.
8 Bouchon du réservoir à carburant
Le bouchon du réservoir à carburant obture
l'ouverture de remplissage de l'essence.
9 Couvercle de filtre
Le couvercle de filtre recouvre le filtre à air.
10 Poignée de transport
La poignée de transport sert à transporter la
tondeuse.
11 Cosse de bougie d'allumage
La cosse de bougie d'allumage relie le câble
d'allumage à la bougie d'allumage.
12 Bougie d'allumage
La bougie d'allumage enflamme le mélange
carburant/air dans le moteur.
13 Silencieux
Le silencieux réduit les émissions sonores de
la tondeuse.
14 Bouchon d'huile moteur
Le bouchon d'huile moteur obture l'ouverture
de remplissage d'huile moteur.
15 Bac de ramassage
Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐
pée.
16 Levier
Le levier permet de régler et de replier le gui‐
don.
17 Poignée de démarrage
La poignée de démarrage sert à démarrer le
moteur.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2Symboles
Les symboles peuvent se trouver sur la ton‐
deuse. Ils ont la signification suivante :
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la directive
2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
Ce symbole représente le bouchon du
réservoir à carburant.
Ce symbole représente le bouchon
d'huile moteur.
Démarrer le moteur.
0478-111-9952-B39
français4 Prescriptions de sécurité
Arrêter le moteur.
Mettre l'entraînement en marche.
deuse ni en évaluer les risques. L'utilisateur
ou d'autres personnes risquent des blessures
graves, voire la mort.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
4Prescriptions de sécurité
4.1Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement placés sur la ton‐
deuse ont la signification suivante :
Respecter toutes les consignes de
sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures associées concernant la
projection d'objets vers le haut.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Retirer la cosse de bougie d'allumage
lors du transport, du remisage, de l'en‐
tretien ou des réparations.
Respecter la distance de sécurité.
4.2Utilisation conforme du produit
Les tondeuses STIHL RM 448 TC et STIHL RM
448 PC sont conçues pour la tonte du gazon.
AVERTISSEMENT
■
En cas d'utilisation non conforme de la ton‐
deuse, les personnes risquent des blessures
graves, voire la mort et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
►
Utiliser la tondeuse comme décrit dans le
présent manuel d'utilisation et dans la
notice d'utilisation du moteur.
4.3Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
■
Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers potentiels de la ton‐
► Si la tondeuse est confiée à une autre per‐
sonne : lui remettre le manuel d'utilisation
de la tondeuse et du moteur.
►
Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
–
L'utilisateur possède les capacités phy‐
–
siques, sensorielles et mentales pour
pouvoir se servir de la tondeuse. Si les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales de l'utilisateur sont limitées, ce
dernier doit utiliser l'appareil unique‐
ment sous la surveillance ou selon les
instructions d'une personne responsa‐
ble.
L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
–
tre et d'évaluer les dangers de la ton‐
deuse.
L'utilisateur est responsable des acci‐
–
dents et des dommages éventuels.
L'utilisateur est majeur ou a été formé
–
conformément aux règlementations
nationales en vigueur.
L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
–
spécialisé STIHL ou d'une personne
qualifiée les instructions nécessaires à
la première utilisation de la tondeuse.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
–
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.4Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■
Pendant l'utilisation, des objets peuvent être
projetés à vitesse élevée. L'utilisateur peut
être blessé.
►
Porter un pantalon en tissu résistant.
■ Du bruit est émis pendant l'utilisation. Le bruit
peut nuire à l'audition.
► Porter une protection acoustique.
■ De la poussière peut être soulevée lors de
l'utilisation. Inspirer de la poussière est dange‐
reux pour la santé et peut déclencher des
réactions allergiques.
►
En cas de soulèvement de poussière : por‐
ter un masque de protection antipoussière.
400478-111-9952-B
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐
cher dans les branchages, les broussailles et
dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐
ments appropriés, l'utilisateur risque des bles‐
sures graves.
►
Porter des vêtements ajustés.
► Retirer écharpes et bijoux.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐
port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la
lame. L'utilisateur peut être blessé.
►
Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Porter des chaussures de sécurité solides
et fermées avec semelle antidérapante.
■ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas
les chaussures de sécurité appropriées. L'utili‐
sateur peut être blessé.
■
Pendant l'affûtage de la lame, des particules
de matériau peuvent être projetés. L'utilisateur
peut être blessé.
►
Porter des lunettes de protection ajustées.
Les lunettes de protection appropriées dis‐
ponibles dans le commerce sont certifiées
conformément à la norme EN 166 ou aux
dispositions nationales en vigueur et por‐
tent le marquage correspondant.
►
Porter des gants de protection en matière
résistante.
4.5Zone de travail et environne‐
ment
AVERTISSEMENT
■
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion de la tondeuse, les enfants et les animaux
ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐
tiels ni évaluer les risques liés à la projection
d'objets. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les
animaux risquent des blessures graves et des
dommages matériels peuvent survenir.
► Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les
enfants et les animaux éloignés de
la zone de danger.
►
Maintenir une distance avec les objets con‐
cernés.
► Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
■ Lorsque le moteur tourne, des gaz d'échappe‐
ment brûlants sortent du silencieux. Les gaz
d'échappement brûlants peuvent enflammer
des matériaux inflammables et provoquer des
incendies.
►
Écarter les matériaux facilement inflamma‐
bles du flux des gaz d'échappement.
4.6Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement
si les conditions suivantes sont réunies :
La tondeuse est intacte.
–
Aucune essence ne s'échappe de la tondeuse.
–
Le bouchon du réservoir à carburant est
–
fermé.
Aucune huile moteur ne s'échappe de la ton‐
–
deuse.
Le bouchon d'huile moteur est fermé.
–
La tondeuse est propre.
–
Les éléments de commande fonctionnent et
–
n'ont pas été modifiés.
Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
–
bac de ramassage : le bac de ramassage est
correctement accroché.
Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :
–
le bac de ramassage est décroché et le volet
d'éjection est fermé.
La lame est montée correctement.
–
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
–
montés sur cette tondeuse.
Les accessoires sont montés correctement.
–
Les mécanismes à ressort sont intacts et fonc‐
–
tionnent.
Le moteur s'arrête lorsque l'on relâche l'ar‐
–
ceau de commande de tonte.
AVERTISSEMENT
■
Les composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de
fonctionnement, des dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés et du carburant peut
s'échapper. Les personnes risquent des bles‐
sures graves, voire la mort.
►
Utiliser une tondeuse intacte.
► Si de l'essence s'échappe de la tondeuse :
ne pas utiliser la tondeuse et demander
conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
►
Fermer le bouchon du réservoir à carbu‐
rant.
► Si de l'huile moteur s'échappe de la ton‐
deuse : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
►
Fermer le bouchon d'huile moteur.
► Si la tondeuse est sale : nettoyer la ton‐
deuse.
► Ne pas manipuler la tondeuse, ni ses systè‐
mes de sécurité.
0478-111-9952-B41
français4 Prescriptions de sécurité
► Se dispenser de toute manipulation de la
tondeuse qui modifie la puissance ou le
régime du moteur.
►
Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.
► Les mécanismes à ressort peuvent déchar‐
ger l'énergie emmagasinée.
► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de
ramassage comme indiqué dans le présent
manuel d'utilisation.
►
Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette tondeuse.
► Monter la lame comme indiqué dans le pré‐
sent manuel d'utilisation.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans
celui de l'accessoire correspondant.
►
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐
res de la tondeuse.
► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2Lame
La lame est en bon état de fonctionnement si les
conditions suivantes sont réunies :
La lame et les pièces de fixation sont intactes.
–
La lame n'est pas déformée.
–
La lame est montée correctement.
–
La lame est correctement affûtée.
–
La lame ne présente aucune ébarbure.
–
La lame est correctement équilibrée.
–
L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
–
sont respectées,
–
L'angle de coupe est respecté, 19.2.
19.2.
AVERTISSEMENT
■
Si l'état et le fonctionnement de la lame ne
respectent pas les conditions sécurité, des
pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐
tées. Les personnes risquent des blessures
graves.
►
Travailler avec une lame intacte et des piè‐
ces de fixation en parfait état.
► Monter la lame correctement.
► Affûter la lame correctement.
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer la lame.
►
Faire équilibrer la lame par un revendeur
spécialisé STIHL.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.7Carburant et ravitaillement
AVERTISSEMENT
■
Le carburant utilisé pour cette tondeuse est
l'essence. L'essence est extrêmement inflam‐
mable. Si l'essence entre en contact avec une
flamme nue ou des objets brûlants, elle peut
provoquer des incendies ou des explosions.
Les personnes risquent des blessures graves,
voire la mort et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
► Protéger l'essence de la chaleur et du feu.
► Ne pas renverser d'essence.
► Si de l'essence est renversée : essuyer l'es‐
sence à l'aide d'un chiffon et ne tenter de
démarrer le moteur que lorsque tous les
éléments de la tondeuse sont secs.
►
Ne pas fumer.
► Ne pas faire le plein à proximité du feu.
► Avant de faire le plein, couper le moteur et
le laisser refroidir.
► Si le réservoir doit être vidé : effectuer
l'opération à l'air libre.
► Démarrer le moteur à au moins 3 m de dis‐
tance de l'endroit où le plein a été fait.
► Ne jamais remiser la tondeuse à l'intérieur
d'un bâtiment si de l'essence se trouve
dans le réservoir.
■
L'inhalation de vapeurs d'essence peut empoi‐
sonner les personnes.
► Ne pas inhaler les vapeurs d'essence.
► Faire le plein dans un lieu bien aéré.
■ La tondeuse s'échauffe pendant l'utilisation.
L'essence se dilate, ce qui peut créer une sur‐
pression dans le réservoir à carburant. Si le
bouchon du réservoir à carburant est ouvert,
de l'essence peut jaillir. Les projections d'es‐
sence peuvent s'enflammer. L'utilisateur ris‐
que des blessures graves.
►
Laisser tout d'abord refroidir la tondeuse,
puis ouvrir le bouchon du réservoir à carbu‐
rant.
■
Les vêtements entrant en contact avec de l'es‐
sence sont plus facilement inflammables. Les
personnes risquent des blessures graves,
voire la mort et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
►
Si des vêtements entrent en contact avec
de l'essence : changer de vêtements.
■ L'essence peut nuire à l'environnement.
► Ne pas déverser de carburant.
► Éliminer l'essence conformément à la régle‐
mentation et dans le respect de l'environne‐
ment.
420478-111-9952-B
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
■ Si de l'essence entre en contact avec la peau
ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités.
► Éviter tout contact avec l'essence.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐
cernées à l'eau savonneuse.
►
En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l'eau claire pendant
15 minutes au moins, puis consulter un
médecin.
■
Le système d'allumage de la tondeuse génère
des étincelles. Des étincelles peuvent survenir
à l'extérieur et dans un environnement facile‐
ment inflammable et explosif, elles risquent de
déclencher des incendies et des explosions.
Les personnes risquent des blessures graves,
voire la mort et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
► Utiliser les bougies d'allumage décrites
dans la notice d'utilisation du moteur.
► Visser la bougie d'allumage et la serrer.
► Enfoncer fermement la cosse de bougie
d'allumage.
■ La tondeuse peut être détériorée si elle est
ravitaillée avec de l'essence non adaptée au
moteur.
►
Utiliser de l'essence fraîche sans plomb, de
marque.
► Respecter les consignes figurant dans la
notice d'utilisation du moteur.
4.8Utilisation
AVERTISSEMENT
■
Si l'utilisateur ne démarre pas correctement le
moteur, il risque de perdre le contrôle de la
tondeuse. L'utilisateur risque des blessures
graves.
►
Démarrer le moteur comme décrit dans le
présent manuel d'utilisation.
■ Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute
concentration. L'utilisateur risque de trébu‐
cher, de tomber et de se blesser gravement.
►
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
► Tondre uniquement par bonne visibilité. Si
les conditions de lumière et de visibilité sont
mauvaises, ne pas utiliser la tondeuse.
►
Utiliser la tondeuse seule.
► Faire attention aux obstacles.
► Ne pas basculer la tondeuse.
► Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre.
► En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
► En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente.
► Ne pas travailler sur des versants présen‐
tant une pente de plus de 25° (46,6 %).
► Utiliser la tondeuse avec extrême prudence
lors des travaux à proximité de pentes, de
bordures de terrain, de fossés, décharges
publiques et de digues.
►
Planifier les temps de travail de manière à
éviter des sollicitations relativement élevées
sur une période assez longue.
■
Lorsque le moteur tourne, des gaz d'échappe‐
ment sont générés. Des gaz d'échappement
inhalés peuvent empoisonner les personnes.
►
Ne pas inhaler les gaz d'échappement.
► Utiliser la tondeuse dans un lieu bien aéré.
► En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles visuels, auditifs ou d'étourdisse‐
ments : arrêter le travail et consulter un
médecin.
■
Si l'utilisateur porte une protection acoustique
et que le moteur tourne, l'utilisateur ne peut
percevoir et évaluer les bruits que de manière
limitée.
►
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
■ La tondeuse est équipée d'un dispositif de
coupure du moteur.
► Le moteur et la lame sont stoppés dans les
3 secondes où l'on relâche l'arceau de
commande de tonte.
■
La lame en rotation peut couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque des blessures graves.
► Retirer la cosse de bougie d'allu‐
mage.
► Ne pas toucher la lame en rotation.
► Si la lame est bloquée par un objet :
arrêter le moteur. Alors seulement,
retirer l'objet.
■
Si l'entraînement n'est pas utilisé lors de la
tonte, il risque d'être activé involontairement,
ce qui mettrait la tondeuse en mouvement.
Les personnes risquent de se blesser grave‐
ment et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
►
Actionner l'arceau de commande unique‐
ment pour activer l'entraînement.
■ Si la tondeuse présente un comportement dif‐
férent ou inhabituel pendant l'utilisation, il est
possible que son état ne respecte pas les con‐
ditions de sécurité. Les personnes risquent de
se blesser gravement et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
►
Arrêter le travail et s'adresser à un reven‐
deur spécialisé STIHL.
0478-111-9952-B43
français4 Prescriptions de sécurité
■ Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐
rer des vibrations.
► Porter des gants de protection.
► Faire des pauses.
► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
■ Examiner la zone de tonte et faire attention
aux obstacles. Si la lame rencontre un corps
étranger lors de la tonte, il peut être projeté à
vitesse élevée, entièrement ou en plusieurs
morceaux. Des personnes risquent de se bles‐
ser et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
► Enlever de la zone de travail les
corps étrangers tels que pierres,
bâtons, fils, jouets ou autres. Repé‐
rer les objets dissimulés qui ne peu‐
vent pas être retirés.
■
Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐
ment relâché, la lame continue de tourner un
court instant. Les personnes risquent des
blessures graves.
► Attendre que la lame ne tourne plus.
► Ne décrocher le bac de ramassage
que lorsque la lame ne tourne plus.
■ Si la lame en rotation rencontre un objet dur,
des étincelles peuvent se produire. Dans un
environnement facilement inflammable, les
étincelles risquent de déclencher des incen‐
dies. Les personnes risquent des blessures
graves, voire la mort et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
►
Ne pas utiliser dans un environnement faci‐
lement inflammable.
■ Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en
pente, elle risque de se mettre à rouler invo‐
lontairement. Des personnes risquent de se
blesser et des dommages matériels peuvent
survenir.
►
Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se
trouve sur une zone plane et ne peut pas
se mettre à rouler d'elle-même.
■
Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton‐
deuse risque de basculer sous le poids sup‐
plémentaire. Des personnes risquent de se
blesser et des dommages matériels peuvent
survenir.
►
Ne fixer aucun objet sur le guidon.
DANGER
■
En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐
triques, la lame risque de les toucher et de les
endommager. L'utilisateur risque des blessu‐
res graves, voire la mort.
►
Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐
ques.
■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur
peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐
que des blessures graves, voire la mort.
►
En cas d'orage : ne pas tondre.
■ L'utilisateur risque de glisser en cas d'utilisa‐
tion de la tondeuse sous la pluie. L'utilisateur
risque des blessures graves, voire la mort.
►
En cas de pluie : ne pas tondre.
4.9Transport
AVERTISSEMENT
■ Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐
verser ou bouger. Des personnes risquent de
se blesser et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
►
Arrêter le moteur.
► Attendre que la lame ne tourne plus.
► Retirer la cosse de bougie d'allu‐
mage.
► Sécuriser la tondeuse sur une surface de
chargement adaptée à l'aide de sangles, de
courroies ou d'un filet, de sorte qu'elle ne
bascule pas et ne puisse pas bouger.
■
Après que le moteur a fonctionné, le silen‐
cieux et le moteur peuvent être brûlants. L'utili‐
sateur risque de se brûler lors du transport.
►
Pousser la tondeuse.
■ La tondeuse est lourde. L'utilisateur risque de
se blesser s'il porte seul la tondeuse.
► Porter des gants de protection.
► Porter la tondeuse à deux.
■ Pendant le transport, l'essence peut s'échap‐
per et causer des salissures et des domma‐
ges.
►
Pousser la tondeuse.
► Transportez l'appareil sans essence.
4.10Remisage
AVERTISSEMENT
■
Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse.
Les enfants risquent des blessures graves.
►
Arrêter le moteur.
► Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
440478-111-9952-B
5 Préparation de la tondeusefrançais
■ Les composants métalliques peuvent subir
une corrosion due à l'humidité. La tondeuse
peut être endommagée.
►
Conserver la tondeuse au propre et au sec.
■ Si la tondeuse est remisée sur des surfaces
en pente, elle risque de se mettre à rouler
involontairement. Des personnes risquent de
se blesser et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
►
Remiser la tondeuse uniquement sur des
surfaces planes.
4.11Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■ Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de
l'entretien ou de la réparation, des personnes
risquent de se blesser gravement et des dom‐
mages matériels peuvent survenir.
►
Arrêter le moteur.
► Attendre que la lame ne tourne plus.
► Retirer la cosse de bougie d'allu‐
mage.
■ Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de
l'entretien ou de la réparation, l'entraînement
peut se mettre en marche involontairement.
Les personnes risquent de se blesser grave‐
ment et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
►
Arrêter le moteur.
► Retirer la cosse de bougie d'allu‐
mage.
■ Après le fonctionnement du moteur, le silen‐
cieux et le moteur peuvent être brûlants. Les
personnes risquent de se brûler.
►
Attendre que le silencieux et le moteur aient
refroidi.
■ Des produits de nettoyage agressifs, le net‐
toyage au jet d'eau ou avec des objets pointus
risquent d'endommager la tondeuse ou la
lame. Si la tondeuse ou la lame ne sont pas
nettoyées correctement, certains composants
peuvent ne plus fonctionner correctement et
des dispositifs de sécurité peuvent être désac‐
tivés. Les personnes risquent de se blesser
gravement.
► Nettoyer la tondeuse et la lame comme
indiqué dans le présent manuel d'utilisation,
15.2.
■
Si la tondeuse ou la lame ne sont pas entrete‐
nues ou réparées comme décrit dans le pré‐
sent manuel d’utilisation, des composants ne
peuvent plus fonctionner correctement et des
dispositifs de sécurité peuvent être désactivés.
Les personnes risquent des blessures graves
ou mortelles.
►
Remplacer les pièces usées ou endomma‐
gées.
► Procéder à l'entretien ou la réparation de la
tondeuse comme décrit dans le présent
manuel d'utilisation.
►
Entretenir la lame comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration de la lame, l'utilisateur peut se couper
sur des tranchants affûtés. L'utilisateur risque
de se blesser.
►
Porter des gants de protection en matière
résistante.
■ Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très
chaude. L'utilisateur risque de se brûler.
► Attendre que la lame soit refroidie.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
5Préparation de la tondeuse
5.1Préparation de la tondeuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
► Retirer les emballages et les sécurités de
transport.
► S'assurer que les composants suivants sont
dans un état conforme aux règles de sécurité :
–
Tondeuse, 4.6.1.
–
Lame, 4.6.2.
►
Nettoyer la tondeuse, 15.
►
Contrôler la lame, 10.2.
►
Monter le guidon, 6.1.
►
Faire l'appoint d'huile moteur, 6.3.
►
Déplier le guidon, 8.1.
►
Faire le plein de la tondeuse, 7.
► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de
ramassage, 6.2.2.
► Si l'herbe tondue doit être éjectée par l'arrière :
décrocher le bac de ramassage,
►
Régler la hauteur de coupe, 11.2.
►
Contrôler les éléments de commande,
10.1.
6.2.3.
0478-111-9952-B45
français6 Assemblage de la tondeuse à gazon
► Si les différentes opérations ne peuvent pas
être effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
► Pousser les câbles de commande (7 et 8)
dans les supports (9).
► Accrocher les câbles de commande (7 et 8)
dans le guide-câble (10).
6Assemblage de la ton‐
deuse à gazon
6.1Montage du guidon
► Arrêter le moteur.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Pousser et maintenir l'arceau de commande
de tonte (11) contre le guidon (2).
► Tirer lentement la poignée de démarrage (12)
en direction du guide-câble (10).
► Accrocher la poignée de démarrage (12) dans
► Enfoncer la douille (1) dans les alésages du
guidon (2).
► Insérer sur la douille (1) les deux rondelles
Belleville (3), côté bombé vers l'intérieur.
le guide-câble (10).
► Relâcher l'arceau de commande de tonte (11).
► Rebrancher la cosse de bougie d'allumage.
Il ne faut plus démonter le guidon.
6.2Assemblage, accrochage et
décrochage du bac de ramas‐
sage
6.2.1Assemblage du bac de ramassage
► Guider le guidon (2) dans la console du gui‐
don (4).
► Insérer la vis (5) à travers les alésages de la
console du guidon (4) et le manchon du gui‐
don (2).
► Placer l'écrou (6) dans la découpe située dans
la console du guidon (4).
► Serrer à fond la vis (5).
460478-111-9952-B
► Placer la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) sur la partie inférieure du bac de
ramassage (2).
Les ouvertures (3 et 4) doivent coïncider.
► Insérer les goujons (5) dans les ouvertu‐
res (3 et 4) de l'intérieur.
7 Plein de carburant de la tondeusefrançais
AVIS
■ À la livraison, le réservoir ne contient pas
d'huile moteur. Un démarrage du moteur sans
ou avec trop peu d'huile moteur peut endom‐
mager la tondeuse.
►
Avant chaque démarrage, contrôler le
niveau d'huile moteur et faire l'appoint si
nécessaire.
► Pousser la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) vers le bas.
La partie supérieure du bac de ramassage (1)
s'enclenche de manière audible.
6.2.2Accrochage du bac de ramassage
► Arrêter le moteur.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Verser l'huile moteur comme indiqué dans la
notice d'utilisation du moteur.
7Plein de carburant de la
tondeuse
7.1Plein de carburant de la ton‐
deuse
AVIS
■ La tondeuse peut être détériorée si elle n'est
pas ravitaillée avec le bon carburant.
► Tenir compte du manuel d'utilisation du
moteur.
► Arrêter le moteur.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1).
► Saisir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (3) et l'accrocher dans le canal d'éjec‐
tion (5) par le nez (4) et dans les loge‐
ments (7) par les crochets (6).
► Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de
ramassage (2).
6.2.3Décrochage du bac de ramassage
► Couper le moteur.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection.
► Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée.
► Fermer le volet d'éjection.
6.3Plein d'huile moteur
L'huile moteur lubrifie et refroidit le moteur.
La spécification de l'huile moteur et la quantité
de remplissage sont indiquées dans la notice
d'utilisation du moteur.
► À l'aide d'un chiffon humide, nettoyer la zone
autour du bouchon du réservoir à carburant.
► Tourner le bouchon du réservoir à carbu‐
rant (1) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être retiré.
► Déposer le bouchon du réservoir à carburant.
► Verser du carburant de manière à laisser au
moins 15 mm de libre jusqu'au bord du réser‐
voir à carburant.
► Mettre le bouchon sur le réservoir à carburant.
► Visser le bouchon du réservoir à carburant
dans le sens des aiguilles d'une montre et le
serrer à la main.
Le réservoir à carburant est fermé.
0478-111-9952-B47
français8 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur
8Réglage de la tondeuse
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
pour l'utilisateur
8.1Dépliage du guidon
► Arrêter le moteur.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Maintenir le guidon (1).
► Pousser le levier (2) vers le bas et le maintenir
dans cette position.
► Mettre le guidon (1) dans la position souhai‐
tée.
► Relâcher le levier (2) et veiller à ce que le gui‐
don s'enclenche complètement.
8.3Pliage du guidon
Le guidon peut être replié pour un transport ou
un rangement compacts de l'appareil.
► Arrêter le moteur.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Soulever le guidon (1).
► Pousser le levier (2) vers le bas et le maintenir
dans cette position.
► Déplier le guidon (1) en veillant à ce que les
câbles de commande (3 et 4) ne se coincent
pas.
► Relâcher le levier (2) et veiller à ce que le gui‐
don (1) s'enclenche complètement.
Le guidon (1) est fixé à la tondeuse.
► Pousser et maintenir l'arceau de commande
de tonte contre le guidon.
► Décrocher la poignée de démarrage du guide-
câble et la guider lentement en direction du
moteur.
► Relâcher l'arceau de commande de tonte.
► Tenir le guidon et maintenir le levier enfoncé.
► Replier le guidon vers l'avant.
9Mise en route et arrêt du
moteur
9.1Démarrage du moteur
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Pousser et maintenir l'arceau de commande
de tonte (5) contre le guidon (1).
► Tirer lentement la poignée de démarrage (6)
en direction du guide-câble (7).
► Accrocher la poignée de démarrage (6) dans
le guide-câble (7).
► Relâcher l'arceau de commande de tonte (5).
► Rebrancher la cosse de bougie d'allumage.
8.2Réglage du guidon
► Arrêter le moteur.
480478-111-9952-B
► De la main gauche, pousser et maintenir l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) contre le gui‐
don (1).
► Tirer lentement la poignée de démarrage (3)
de la main droite jusqu'à sentir qu'elle résiste.
10 Contrôle de la tondeusefrançais
► Tirer rapidement sur la poignée de démar‐
rage (3) et la laisser revenir en arrière plu‐
sieurs fois jusqu'à ce que le moteur tourne.
► Si le moteur ne démarre pas : tenir compte de
la notice d'utilisation du moteur.
9.2Arrêt du moteur
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Relâcher l'arceau de commande de tonte.
Le moteur s'arrête.
► Quitter la position d'utilisateur.
► Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame, 19.2.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
11Utilisation de la tondeuse
11.1Conduite et guidage de la ton‐
deuse
10Contrôle de la tondeuse
10.1Contrôle des éléments de com‐
mande
Relâcher l'arceau de commande de tonte et l'ar‐
ceau de commande d'entraînement.
► Couper le moteur.
► Tirer entièrement l'arceau de commande de
tonte et l'arceau de commande d'entraînement
en direction du guidon et les relâcher.
► Si l'arceau de commande de tonte ou l'arceau
de commande d'entraînement est grippé ou ne
revient pas dans sa position initiale : ne pas
utiliser la tondeuse et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
L'arceau de commande de tonte ou l'arceau
de commande d'entraînement est défectueux.
10.2Contrôle de la lame
► Arrêter le moteur.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
►
Basculer la tondeuse en position verticale,
15.1.
► Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.
11.2Réglage de la hauteur de
coupe
Il est possible de régler 6 hauteurs de coupe dif‐
férentes :
25 mm = position 1
–
30 mm = position 2
–
40 mm = position 3
–
50 mm = position 4
–
60 mm = position 5
–
75 mm = position 6
–
Les positions sont indiquées sur la tondeuse.
Réglage de la hauteur de coupe
► Effectuer les mesures suivantes :
Épaisseur a
–
Largeur b
–
Angle de coupe c
–
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer
la lame, 19.2.
0478-111-9952-B49
► Tenir la tondeuse par la poignée (1).
► Appuyer sur le levier (2) et le maintenir.
► Placer la tondeuse à la position souhaitée en
la levant ou l'abaissant.
La hauteur de coupe actuelle peut se lire sur
l'indicateur de la hauteur de coupe (3) à l'aide
du repère (4).
► Relâcher le levier (2).
La tondeuse s'enclenche.
français12 Après le travail
11.3Mise en marche/arrêt de l’en‐
11.5Vidage du bac de ramassage
traînement
11.3.1Mise en marche de l'entraînement
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Démarrer le moteur.
Le flux d'air généré par la lame relève le témoin
du niveau de remplissage (1). Si le bac de
ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le
flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de
► Tirer entièrement l'arceau de commande d'en‐
traînement (1) en direction du guidon (2) et le
tenir de sorte que le pouce tienne également
le guidon.
La tondeuse se met en mouvement.
11.3.2Arrêt de l'entraînement
► Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐
ment.
► Attendre que la tondeuse s'immobilise.
11.4Tonte
remplissage (1) revient en position de repos.
C'est une indication qu'il faut vider le bac de
ramassage (2).
Le fonctionnement sans entraves du témoin du
niveau de remplissage (1) n'est possible qu'avec
un flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs,
comme de l'herbe humide, dense ou haute, une
faible hauteur de coupe, un encrassement ou
autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au
fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐
sage (1).
► Si le témoin du niveau de remplissage (1)
revient en position de repos : vider le bac de
ramassage (2).
► Arrêter le moteur.
► Décrocher le bac de ramassage (2).
► Ouvrir la languette de verrouillage (3).
► Relever et tenir la partie supérieure du bac de
ramassage (4) par la poignée (5).
► La tenir de la deuxième main par la poignée
► En cas d'utilisation avec l'entraînement activé :
faire avancer la tondeuse de manière contrô‐
lée.
► En cas d'utilisation avec l'entraînement désac‐
tivé : pousser la tondeuse lentement et de
manière contrôlée.
inférieure (6).
► Vider le bac de ramassage (2).
► Refermer le bac de ramassage (2).
► Accrocher le bac de ramassage (2).
12Après le travail
12.1Après le travail
► Couper le moteur.
500478-111-9952-B
13 Transportfrançais
► Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse.
► nettoyer la tondeuse.
13Transport
13.1Transport de la tondeuse
► Arrêter le moteur.
La lame ne doit pas tourner.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
Pour pousser la tondeuse
► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Décrocher le bac de ramassage.
Transport de la tondeuse dans un véhicule
► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas
bouger.
14Rangement
14.1Remisage de la tondeuse
► Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
La tondeuse se trouve hors de portée des
–
enfants.
La tondeuse est propre et sèche.
–
La tondeuse ne peut pas se renverser.
–
La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
–
Si la tondeuse est remisée pendant plus de
3 mois :
► Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que le
réservoir à carburant soit vide.
► Faire nettoyer le réservoir à carburant par
un revendeur spécialisé STIHL.
► Vidanger l'huile moteur comme indiqué
dans la notice d'utilisation du moteur.
► Dévisser la bougie d'allumage.
► En cas de transport de la tondeuse avec le
guidon déplié :
► Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau de la poignée de trans‐
port (1) et une autre personne la tient des
deux mains au niveau du guidon (2).
► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
► En cas de transport de la tondeuse avec le
guidon replié :
► Replier le guidon.
► Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau de la poignée de trans‐
port (1) et une autre personne la tient des
deux mains au niveau de la poignée (3).
► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
0478-111-9952-B51
AVERTISSEMENT
■ Des étincelles peuvent se former et être proje‐
tées vers l'extérieur lorsque l'on tire sur la poi‐
gnée de démarrage, alors que la cosse de
bougie d'allumage est retirée. Dans un envi‐
ronnement facilement inflammable ou explosif,
les étincelles risquent de déclencher des
incendies et des explosions. Les personnes
risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
► Tenir la cosse de bougie d'allumage
éloignée de l'ouverture de la bougie.
► Tirer sur la poignée de démarrage et la lais‐
ser revenir en arrière plusieurs fois.
► Visser la bougie d'allumage et la serrer.
15Nettoyage
15.1Mise en position verticale de la
tondeuse
► Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que le
réservoir à carburant soit vide.
Le moteur s'arrête de lui-même.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Décrocher le bac de ramassage.
► Régler la hauteur de coupe sur la position la
plus haute, 11.2.
français16 Maintenance
► Placer le guidon dans la position la plus
basse, 8.2.
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
► Dévisser la vis (3) et la déposer avec la ron‐
delle (4).
► Débrancher la cosse de bougie d'allumage (1).
► De la main gauche, pousser le levier (2) vers
le bas et le maintenir.
► De la main droite, tenir la tondeuse par la poi‐
gnée de transport (3) et la basculer vers l'ar‐
rière.
15.2Nettoyage de la tondeuse
► Couper le moteur.
► Laisser refroidir la tondeuse.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide.
► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce
ou d'un chiffon humide.
► Déposer la lame (1).
► Jeter la vis (3) et la rondelle (4).
Utiliser une vis et une rondelle neuves pour
monter la lame (1).
16.2.2Montage de la lame
► Arrêter le moteur.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
16Maintenance
16.1Intervalles d'entretien
Les intervalles d'entretien dépendent des condi‐
tions ambiantes et des conditions de travail.
STIHL recommande les intervalles d'entretien
suivants :
Moteur
► Procéder à l'entretien du moteur comme indi‐
qué dans la notice d'utilisation du moteur.
Tondeuse
► Faire contrôler la tondeuse une fois par an par
un revendeur spécialisé STIHL.
► Poser la rondelle neuve (4) sur la vis
neuve (3).
► Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis (3).
► Placer la lame (1) de sorte que les reliefs de la
surface d'appui s'encastrent dans les évide‐
ments de la lame (1).
► Serrer la vis (3) avec la rondelle (4).
16.2Démontage et remontage de la
lame
16.2.1Démontage de la lame
► Arrêter le moteur.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
520478-111-9952-B
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
► Serrer la vis (3) à un couple de 65 Nm.
17 Réparationfrançais
16.3Affûtage et équilibrage de la
lame
L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent
une longue pratique.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer
la lame par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés.
L'utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Couper le moteur.
► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Démonter la lame.
► Affûter la lame. Respecter l'angle de coupe et
laisser refroidir la lame, 19.2.
Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas bleuir.
► Remonter la lame.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
17Réparation
17.1Réparation de la tondeuse
L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer luimême la tondeuse et la lame.
► Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
► Remplacer les pictogrammes illisibles ou
endommagés. Faire remplacer les pictogram‐
mes par un revendeur spécialisé STIHL.
18Dépannage
18.1Résolution des dysfonctionnements de la tondeuse
Dysfonction‐
nement
Impossible de
démarrer le
moteur.
Le réservoir à carburant est
Le moteur
démarre diffi‐
cilement ou
perd de la
puissance.
CauseSolutions
L'arceau de commande de
tonte n'est pas enfoncé.
vide.
La conduite d'alimentation en
carburant est bouchée.
Le carburant présent dans le
réservoir est de mauvaise qua‐
lité, encrassé ou là depuis trop
longtemps.
Le filtre à air est encrassé.► Demander conseil à un revendeur spécialisé
La cosse est retirée de la bou‐
gie d'allumage ou le câble d'al‐
lumage n'est pas fixé correcte‐
ment sur la cosse.
La bougie d'allumage est enc‐
rassée, endommagée ou l'écar‐
tement des électrodes est incor‐
rect.
La résistance au niveau de la
lame est trop importante.
Le carter de la tondeuse est
bouché.
La hauteur de coupe est réglée
trop bas ou la vitesse d'avance‐
ment est trop élevée.
► Démarrer le moteur comme décrit dans le présent
manuel d'utilisation.
► Faire le plein de la tondeuse.
► Demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
► Utiliser du carburant frais (essence sans plomb),
de marque.
STIHL.
► Rebrancher la cosse de bougie d'allumage.
► Contrôler la connexion entre le câble d'allumage et
le connecteur.
► Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer.
► Régler l'écartement des électrodes.
► Régler une hauteur de coupe supérieure.
► Démarrer le moteur dans de l'herbe plus basse.
Nettoyer la tondeuse.
Adapter la hauteur de coupe ou tondre plus lente‐
ment.
0478-111-9952-B53
français19 Caractéristiques techniques
Dysfonction‐
nement
Il y a de l'eau dans le réservoir
Le moteur est
très chaud.
La tondeuse
vibre fort‐
ement.
L'herbe est
mal coupée.
19Caractéristiques techni‐
19.1Tondeuses STIHL
Type de moteur :
RM 448.1 TC : STIHL EVC 200 C
–
RM 448.1 PC : STIHL EVC 300
–
Cylindrée :
RM 448.1 TC : 139 cm³
–
RM 448.1 PC : 166 cm³
–
Puissance :
RM 448.1 TC : 2,1 kW (2,8 ch) à 2800 tr/min
–
RM 448.1 PC : 2,6 kW (3,5 ch) à 2800 tr/min
–
Régime :
RM 448.1 TC : 2800 tr/min
–
RM 448.1 PC : 2800 tr/min
–
Capacité maximale du réservoir à carburant :
RM 448.1 TC : 900 cm³ (0,9 l)
–
RM 448.1 PC : 900 cm³ (0,9 l)
–
Poids :
RM 448.1 TC : 28 kg
–
RM 448.1 PC : 29 kg
–
Capacité maximale du bac de ramassage :
RM 448.1 TC : 55 l
–
RM 448.1 PC : 55 l
–
Largeur de coupe :
RM 448.1 TC : 46 cm
–
RM 448.1 PC : 46 cm
–
19.2Lame
Épaisseur minimale a : 2,0 mm
–
Largeur minimale b : 39 mm
–
540478-111-9952-B
CauseSolutions
à carburant et le carburateur ou
le carburateur est bouché.
Le réservoir à carburant est
encrassé.
Le filtre à air est encrassé.Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
La bougie d'allumage est enc‐
rassée.
Le niveau d'huile moteur est
trop faible.
Les ailettes de refroidissement
sont encrassées.
La lame est endommagée.Remplacer la lame.
La lame n'est pas montée cor‐
rectement.
La lame est émoussée ou usée. Affûter ou remplacer la lame.
ques
Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite
d'alimentation en carburant et le carburateur.
Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer.
Verser de l'huile moteur ou la vidanger comme indi‐
qué dans la notice d'utilisation du moteur.
Nettoyer la tondeuse.
Remonter la lame.
Angle de coupe c : 30°
–
19.3Émissions sonores et niveaux
de vibration
RM 448.1 TC, RM 448.1 TC
RM 448.1 TC
La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
puissance acoustique est de 1,0 dB(A). La
valeur K pour le niveau de vibration est de
1,90 m/s².
Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
–
EN ISO 5395-2 : 82 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
–
mesuré selon 2000/14/EC / S.I. 2001/1701 :
95 dB(A)
Niveau de vibration ahv mesuré selon EN
–
12096, EN 20643, EN ISO 5395-2, guidon :
3,80 m/s²
RM 448.1 PC
La valeur K du niveau de pression sonore est de
2 dB(A). La valeur K du niveau de puissance
acoustique est de 1,1 dB(A). La valeur K du
niveau de vibration est de 2,20 m/s².
Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
–
EN ISO 5395-2 : 83 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
–
mesuré selon 2000/14/EC / S.I. 2001/1701 :
96 dB(A)
Niveau de vibration ahv mesuré selon EN
–
12096, EN 20643, EN ISO 5395-2, guidon :
4,40 m/s²
WAd
WAd
20 Pièces de rechange et accessoiresfrançais
Pour de plus amples informations sur la directive
sur les vibrations 2002/44/EC et S.I. 2005/1093,
consulter le site www.stihl.com/vib .
19.4REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
20Pièces de rechange et
accessoires
20.1Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
20.2Pièces de rechange importan‐
tes
Lame : 6358 702 0100
–
Vis de fixation de la lame : 9008 319 9028
–
Rondelle : 0000 702 6600
–
21Mise au rebut
21.1Mise au rebut de la tondeuse
Les informations relatives à l'élimination sont dis‐
ponibles auprès de l'administration locale ou d'un
revendeur STIHL.
Une élimination inappropriée peut nuire à la
santé et polluer l'environnement.
► Apportez les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à un point de collecte approprié pour
le recyclage, conformément à la réglementa‐
tion locale.
► Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
22Déclaration de conformité
UE
22.1Tondeuses STIHL
RM 448.1 TC, RM 448.1 PC
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse
–
Marque : STIHL
–
Type : RM 448.1 TC, RM 448.1 PC
–
Largeur de coupe : 46 cm
–
N° de série : 6358
–
est en parfaite conformité avec les dispositions
pertinentes des directives 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été
mise au point et fabriquée conformément aux
versions des normes suivantes, en vigueur à la
date de production : EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
La détermination des niveaux de puissance
acoustique mesurés et garantis a été effectuée
conformément à la directive 2000/14/EC,
Annexe VIII.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
RM 448.1 TC : 94,4 dB(A)
–
RM 448.1 PC : 95,3 dB(A)
–
Niveau de puissance acoustique garanti :
RM 448.1 TC : 95 dB(A)
–
RM 448.1 PC : 96 dB(A)
–
La documentation technique est conservée chez
STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 29/06/2021
STIHL Tirol GmbH
par délégation
0478-111-9952-B55
español23 Adresses
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
par délégation
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
23Adresses
23.1Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
18 Subsanar las perturbaciones.................... 72
19 Datos técnicos.......................................... 73
20 Piezas de repuesto y accesorios.............. 73
21 Gestión de residuos.................................. 74
22 Declaración de conformidad UE............... 74
23 Declaración de conformidad UKCA.......... 74
1Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
Traducción del manual de instrucciones original
0000009744_007_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparaciónespañol
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1Documentación aplicable
Este manual de instrucciones es un manual ori‐
ginal del fabricante en conformidad con la direc‐
tiva 2006/42/EC de la UE.
Son aplicables las normas de seguridad locales.
► Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐
tes documentos:
Manual de instrucciones del motor STIHL
–
EVC 200.3 C
Manual de instrucciones del motor STIHL
–
EVC 300.0
2.2Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
3Sinopsis
3.1Cortacésped
PELIGRO
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
0478-111-9952-B57
1 Estribo de mando para corte de césped
El estribo de mando para corte de césped
sirve para arrancar y apagar el motor.
2 Manillar
El manillar sirve para sujetar, conducir y
transportar el cortacésped.
3 Estribo de mando para tracción a las ruedas
El estribo de mando para tracción a las rue‐
das conecta y desconecta la tracción a las
ruedas.
L
W
A
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
4 Indicador de nivel de llenado
El indicador de nivel de llenado muestra el
llenado del recogedor de hierba.
5 Deflector
El deflector cierra el canal de expulsión.
6 Palanca
La palanca sirve para ajustar la altura de
corte.
7 Empuñadura
La empuñadura sirve para sujetar el corta‐
césped a la hora de ajustar la altura de corte
y al transportarlo.
8 Tapón del depósito de combustible
El tapón del depósito de combustible cierra la
abertura de llenado de gasolina.
9 Tapa del filtro
La tapa del filtro cubre el filtro de aire.
10 Asa de transporte
El asa de transporte sirve para transportar el
cortacésped.
11 Pipa de bujía
La pipa de bujía une el cable de encendido
con la bujía de encendido.
12 Bujía de encendido
La bujía de encendido enciende la mezcla de
combustible y aire en el motor.
13 Silenciador
El silenciador disminuye las emisiones sono‐
ras del cortacésped.
14 Tapón de aceite de motor
El tapón de aceite de motor cierra la abertura
de llenado de aceite de motor.
15 Recogedor de hierba
El recogedor de hierba se encarga de reco‐
ger la hierba cortada.
16 Palanca
La palanca sirve para ajustar y plegar el
manillar.
17 Empuñadura de arranque
La empuñadura de arranque sirve para arran‐
car el motor.
# Placa de características con número de serie
3.2Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en el corta‐
césped y significan lo siguiente:
Potencia sonora garantizada según la
directiva 2000/14/EC en dB(A), para
permitir que las emisiones sonoras de
los productos sean comparables.
4Indicaciones relativas a la
4.1Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el cortacésped
significan lo siguiente:
4.2Uso de acuerdo a lo previsto
Los cortacéspedes STIHL RM 448 TC y
STIHL RM 448 PC sirven para cortar la hierba.
■
Este símbolo caracteriza el tapón del
depósito de combustible.
Este símbolo caracteriza el tapón de
aceite de motor.
Arrancar el motor.
Apagar el motor.
Conectar la tracción a las ruedas.
seguridad
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y las medidas que hay que
tomar.
Leer, comprender y conservar el
manual de instrucciones.
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad respecto a los objetos lanza‐
dos al aire y las medidas a tomar.
No tocar una cuchilla en rotación.
Retirar la pipa de bujía durante el
transporte, el almacenamiento, el man‐
tenimiento o la reparación.
Mantener la distancia de seguridad.
ADVERTENCIA
Si el cortacésped no se utiliza de la forma pre‐
vista, pueden producirse lesiones graves o
mortales y también daños materiales.
580478-111-9952-B
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
► Utilizar el cortacésped de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones y en
el manual de instrucciones del motor.
4.3Obligaciones del usuario
ADVERTENCIA
■
Los usuarios que no hayan sido instruidos no
pueden reconocer ni evaluar los peligros que
se desprenden del cortacésped. El usuario u
otras personas pueden sufrir lesiones graves
o mortales.
► Leer, comprender y conservar el
manual de instrucciones.
► Si el cortacésped se entrega a otra per‐
sona, entregarle también el manual de ins‐
trucciones del cortacésped y del motor.
►
Es necesario asegurarse de que el usuario
cumpla los siguientes requisitos:
El usuario está descansado.
–
El usuario está capacitado en sentido
–
corporal, sensorial y mental para mane‐
jar el cortacésped y trabajar con él. Si la
capacitación física, sensorial o mental
del usuario está limitada, este podrá tra‐
bajar únicamente bajo supervisión o
tras haber sido instruido por una per‐
sona responsable.
El usuario puede reconocer y estimar
–
los peligros del cortacésped.
El usuario es consciente de su respon‐
–
sabilidad por los accidentes y daños
que se produzcan.
El usuario es mayor de edad o está
–
recibiendo una formación profesional
bajo supervisión conforme a las disposi‐
ciones nacionales.
El usuario ha sido instruido por un distri‐
–
buidor especializado STIHL o por una
persona competente, antes de trabajar
por primera vez con el cortacésped.
El usuario no está afectado por el con‐
–
sumo de alcohol, medicamentos o dro‐
gas.
► En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.4Ropa y equipamiento de tra‐
bajo
►
Llevar un pantalón largo de material resis‐
tente.
■ Durante el trabajo se genera ruido. El ruido
puede dañar el oído.
► Utilizar una protección auditiva.
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y
provocar reacciones alérgicas.
►
Si se levanta polvo: llevar una máscara
antipolvo.
■ La ropa inapropiada puede quedar atrapada
en madera, matorrales y en el cortacésped.
Los usuarios que no lleven ropa apropiada
puede ser gravemente lesionados.
►
Llevar ropa ajustada al cuerpo.
► Quitarse bufandas y joyas.
■ Durante la limpieza, el mantenimiento o el
transporte, el usuario puede entrar en con‐
tacto con la cuchilla. El usuario puede resultar
lesionado.
►
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
► Llevar calzado resistente y cerrado con
suela antideslizante.
■ El usuario que no lleva calzado apropiado
puede resbalar. El usuario puede resultar
lesionado.
■
Al afilar las cuchillas pueden salir despedidas
partículas de material. El usuario puede resul‐
tar lesionado.
►
Llevar gafas de protección ajustadas a la
cabeza. Las gafas de protección apropia‐
das se han comprobado según la norma
EN 166 o según disposiciones nacionales,
y están a la venta en los comercios con su
correspondiente identificación.
►
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
4.5Zona de trabajo y entorno
ADVERTENCIA
■
Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros que se desprenden del
cortacésped y de los objetos lanzados al aire.
Las personas ajenas al trabajo, niños y anima‐
les pueden sufrir lesiones graves, y se pueden
producir daños materiales.
► Las personas ajenas al trabajo,
niños y animales se deben alejar de
la zona de trabajo.
ADVERTENCIA
■
Durante el trabajo pueden salir despedidos
objetos a alta velocidad. El usuario puede
resultar lesionado.
► Mantener una distancia suficiente a los
objetos.
► No dejar el cortacésped sin vigilancia.
0478-111-9952-B59
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el cortacésped.
■ Gases de escape calientes emanan del silen‐
ciador cuando el motor está funcionando. Los
gases de escape calientes pueden encender
materiales fácilmente inflamables y causar
incendios.
►
Mantener el chorro de gases de escape
alejado de materiales fácilmente inflama‐
bles.
4.6Estado seguro
4.6.1Cortacésped
El cortacésped se encuentra en un estado
seguro cuando se cumplen las siguientes condi‐
ciones:
El cortacésped no está dañado.
–
El cortacésped no tiene una fuga de gasolina.
–
El tapón del depósito de combustible está
–
cerrado.
El cortacésped no tiene una fuga de aceite de
–
motor.
El tapón de aceite de motor está cerrado.
–
El cortacésped está limpio.
–
Los mandos funcionan y no han sido modifica‐
–
dos.
Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
–
ser recogida en el recogedor: el recogedor de
hierba está enganchado correctamente.
Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
–
ser expulsada hacia atrás: el recogedor de
hierba está desenganchado y el deflector está
cerrado.
La cuchilla está montada correctamente.
–
En este cortacésped se han montado acceso‐
–
rios originales STIHL.
Los accesorios están montados correcta‐
–
mente.
Los mecanismos cargados por resorte no
–
están dañados y funcionan.
El motor se apaga cuando se suelta el estribo
–
de mando para corte de césped.
ADVERTENCIA
■
En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente, se desactiven dispositivos de
seguridad y haya una fuga de combustible.
Pueden producirse lesiones graves o morta‐
les.
►
Trabajar con un cortacésped que no pre‐
sente daños.
► Si el cortacésped tiene una fuga de gaso‐
lina: no trabajar con el cortacésped y con‐
sultar a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
► Cerrar el tapón del depósito de combusti‐
ble.
► Si el cortacésped tiene una fuga de aceite
de motor: no trabajar con el cortacésped y
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
►
Cerrar el tapón de aceite de motor.
► Si el cortacésped está sucio: limpiar el cor‐
tacésped.
► No manipular el cortacésped ni sus siste‐
mas de seguridad.
► No realizar manipulación alguna en el cor‐
tacésped que modifique la potencia o el
régimen del motor.
►
Si los mandos no funcionan: no trabajar
con el cortacésped.
► Los mecanismos cargados por resorte pue‐
den emitir energía almacenada.
► Si se corta el césped y la hierba cortada ha
de ser recogida en el recogedor: enganchar
el recogedor de hierba de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones.
►
Montar accesorios originales STIHL para
este cortacésped.
► Montar la cuchilla de la manera descrita en
este manual de instrucciones.
► Montar los accesorios de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
►
No meter ningún objeto en las aberturas del
cortacésped.
► Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
► En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.6.2Cuchilla
La cuchilla se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La cuchilla y las piezas de montaje no presen‐
–
tan daños.
La cuchilla no está deformada.
–
La cuchilla está montada correctamente.
–
La cuchilla está afilada correctamente.
–
La cuchilla no tiene rebabas.
–
La cuchilla está bien equilibrada.
–
El grosor y el ancho de la cuchilla no son infe‐
–
riores al mínimo;
–
Se ha respetado el ángulo de afilado;
19.2.
19.2.
ADVERTENCIA
■
Si la cuchilla no se encuentra en un estado
seguro, es posible que partes de ella se suel‐
600478-111-9952-B
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
ten y salgan despedidas. Pueden producirse
lesiones graves.
► Trabajar solo con una cuchilla en buen
estado y piezas de montaje que no estén
dañadas.
►
Montar las cuchillas correctamente.
► Afilar las cuchillas correctamente.
► Si el grosor o el ancho de las cuchillas es
inferior al mínimo: sustituir las cuchillas.
► Encargar a un distribuidor especializado
STIHL que equilibre las cuchillas.
► En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.7Combustible y repostaje
ADVERTENCIA
■ El combustible utilizado para este cortacésped
es gasolina. La gasolina es altamente inflama‐
ble. La gasolina que entre en contacto con lla‐
mas abiertas u objetos calientes puede provo‐
car incendios o explosiones. Pueden produ‐
cirse lesiones graves o mortales y también
daños materiales.
►
Proteger la gasolina del calor y del fuego.
► No derramar gasolina.
► Si se derramó gasolina: limpiarla con un
paño, e intentar arrancar el motor solo
cuando todos los componentes del corta‐
césped estén secos.
►
No fumar.
► No repostar en las cercanías de fuego.
► Antes de repostar, apagar el motor y dejar
que se enfríe.
► Si hay que vaciar el depósito: hacerlo al
aire libre.
► Arrancar el motor a una distancia de al
menos 3 m del lugar de repostaje.
► No guardar el cortacésped nunca con gaso‐
lina en el depósito dentro de un edificio.
■ Los vapores de gasolina pueden envenenar a
las personas que los inhalen.
► No inhalar los vapores de gasolina.
► Repostar en un lugar bien ventilado.
■ El cortacésped se calienta durante el trabajo.
La gasolina se expande y en el depósito de
combustible puede generarse sobrepresión.
Cuando se abre el tapón del depósito de com‐
bustible puede salir un chorro de gasolina. La
gasolina que sale a chorros puede inflamarse.
El usuario puede resultar gravemente lesio‐
nado.
► Dejar que primero se enfríe el cortacésped,
y abrir después el tapón del depósito de
combustible.
■
La ropa que entra en contacto con gasolina es
más fácilmente inflamable. Pueden producirse
lesiones graves o mortales y también daños
materiales.
►
Si la ropa entra en contacto con gasolina:
cambiarse de ropa.
■ La gasolina puede poner en peligro el medio
ambiente.
► No derramar combustible.
► Desechar la gasolina de una forma regla‐
mentaria y respetuosa con el medio
ambiente.
■
Si la gasolina entra en contacto con la piel o
los ojos, estos se pueden irritar.
► Evitar cualquier contacto con gasolina.
► Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y
jabón.
►
Si se ha producido un contacto con los
ojos: lavar los ojos durante al menos 15
minutos con agua abundante y visitar a un
médico.
■
El sistema de encendido del cortacésped pro‐
duce chispas. Las chispas pueden extenderse
al exterior y provocar incendios y explosiones
en entornos fácilmente inflamables o explosi‐
vos. Pueden producirse lesiones graves o
mortales y también daños materiales.
►
Utilizar las bujías de encendido descritas
en el manual de instrucciones del motor.
► Enroscar y apretar firmemente la bujía de
encendido.
► Conectar la pipa de bujía aplicando pre‐
sión.
■ El cortacésped puede resultar dañado si se
reposta con combustible inadecuado para el
motor.
►
Utilizar gasolina sin plomo nueva de marca.
► Tener en cuenta las especificaciones del
manual de instrucciones del motor.
4.8Trabajo
ADVERTENCIA
■
El usuario que no arranca el motor correcta‐
mente puede perder el control sobre el corta‐
césped. El usuario puede resultar gravemente
lesionado.
►
Arrancar el motor de la manera descrita en
este manual de instrucciones.
■ En determinadas situaciones el usuario ya no
puede trabajar de forma concentrada. El usua‐
rio puede tropezar, caer y resultar gravemente
lesionado.
►
Trabajar de forma tranquila y reflexiva.
0478-111-9952-B61
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Cortar el césped solo cuando haya buena
visibilidad. No se debe trabajar con el corta‐
césped si las condiciones lumínicas y de
visibilidad son malas.
►
Manejar el cortacésped a solas.
► Prestar atención a los obstáculos.
► No volcar el cortacésped.
► Trabajar de pie sobre el suelo y mantener
el equilibrio.
► Si aparecen signos de cansancio: hacer
una pausa.
► Si se corta el césped en una pendiente: tra‐
bajar en sentido perpendicular a la pen‐
diente.
►
No trabajar en pendientes que superen una
inclinación de 25° (46,6 %).
► Utilizar el cortacésped con sumo cuidado
cuando se trabaje en las cercanías de pen‐
dientes, bordes del terreno, zanjas, verte‐
deros y diques.
►
Programar el tiempo de trabajo de modo
que se eviten cargas elevadas en un
periodo de tiempo grande.
■
Cuando funciona el motor se generan gases
de escape. Los gases de escape pueden
envenenar a las personas que los inhalen.
►
No inhalar los gases de escape.
► Trabajar con el cortacésped en un lugar
bien ventilado.
► Si se sienten nauseas, dolores de cabeza,
trastornos visuales o auditivos o mareos:
finalizar el trabajo y visitar a un médico.
■
El usuario que lleve una protección auditiva
con el motor en marcha solo podrá percibir y
evaluar los ruidos de una forma limitada.
►
Trabajar de forma tranquila y reflexiva.
■ El cortacésped está equipado con un disposi‐
tivo de parada del motor.
► El motor y la cuchilla se detienen en un
plazo de 3 segundos cuando se suelta el
estribo de mando para corte de césped.
■
La cuchilla que gira puede cortar al usuario. El
usuario puede resultar gravemente lesionado.
► Retirar la pipa de bujía.
► No tocar una cuchilla en rotación.
► Si la cuchilla está bloqueada por un
objeto: apagar el motor. Solo des‐
pués se debe retirar el objeto.
■
Si se está trabajando sin tracción a las rue‐
das, esta se puede conectar involuntaria‐
mente, con lo que se pondrá en movimiento el
cortacésped. Pueden producirse lesiones gra‐
ves y daños materiales.
►
Accionar el estribo de mando para tracción
a las ruedas solo si se desea conectar la
tracción a las ruedas.
■
Si el cortacésped cambia durante el trabajo o
se comporta de una forma poco habitual, es
posible que no se encuentre en un estado
seguro. Pueden producirse lesiones graves y
daños materiales.
►
Finalizar el trabajo y consultar a un distri‐
buidor especializado STIHL.
■ Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐
nes ocasionadas por el cortacésped.
► Utilizar guantes de trabajo.
► Hacer pausas para descansar del trabajo.
► Si se presentan señales de un trastorno cir‐
culatorio: acudir a un médico.
■ Inspeccionar la superficie a cortar y fijarse en
los obstáculos. Si durante el trabajo la cuchilla
choca contra un objeto extraño, dicho objeto o
partes de él podrían ser lanzadas al aire a alta
velocidad. Pueden producirse lesiones y
daños materiales.
► Retirar de la zona de trabajo objetos
extraños como piedras, palos, alam‐
bres, juguetes u otros obstáculos.
Marcar los objetos ocultos que no se
puedan retirar.
■
Si se suelta el estribo de mando para corte de
césped, la cuchilla seguirá girando breve‐
mente. Pueden producirse lesiones graves.
► Esperar hasta que la cuchilla deje de
girar.
► Desenganchar el recogedor de
hierba solo cuando la cuchilla haya
dejado de girar.
■
Si la cuchilla en rotación choca contra un
objeto duro, pueden producirse chispas. En
entornos fácilmente inflamables las chispas
pueden provocar incendios. Pueden produ‐
cirse lesiones graves o mortales y también
daños materiales.
►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable.
■ Si el cortacésped se estaciona en superficies
escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐
mente. Pueden producirse lesiones y daños
materiales.
►
El cortacésped solo se debe soltar cuando
se encuentra en una superficie plana, para
que no pueda salir rodando.
■
Si se fijan objetos al manillar, el cortacésped
podría volcar debido al peso adicional de
dichos objetos. Pueden producirse lesiones y
daños materiales.
►
No fijar ningún objeto al manillar.
620478-111-9952-B
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
PELIGRO
■ Si se trabaja en las cercanías de cables bajo
tensión, la cuchilla podría entrar en contacto
con estos y dañarlos. El usuario podría sufrir
lesiones graves o mortales.
►
No trabajar en las cercanías de cables
eléctricos.
■ Si se trabaja durante una tormenta, el usuario
puede recibir el impacto de un rayo. El usuario
podría sufrir lesiones graves o mortales.
►
Si hay tormenta: no trabajar.
■ Si trabaja con lluvia, el usuario podría resba‐
lar. El usuario podría sufrir lesiones graves o
mortales.
►
Si llueve: no trabajar.
4.9Transporte
ADVERTENCIA
■ Durante el transporte el cortacésped puede
caerse o moverse. Pueden producirse lesio‐
nes y daños materiales.
►
Apagar el motor.
► Esperar hasta que la cuchilla deje de
girar.
► Retirar la pipa de bujía.
► Asegurar el cortacésped con cinchas tenso‐
ras, correas, o con una red sobre una
superficie apropiada, de tal manera que no
pueda caerse ni moverse.
■
El silenciador y el motor pueden estar calien‐
tes después de que el motor haya funcionado.
El usuario podría quemarse durante el trans‐
porte.
►
Empujar el cortacésped.
■ El cortacésped es pesado. El usuario podría
lesionarse si transporta el cortacésped a
solas.
►
Utilizar guantes de trabajo.
► Transportar el cortacésped entre dos per‐
sonas.
■ Durante el transporte, la gasolina puede
salirse y provocar suciedad y daños.
► Empujar el cortacésped.
► Transportar la máquina sin gasolina.
4.10Almacenamiento
ADVERTENCIA
■
Los niños no pueden reconocer ni estimar los
peligros relacionados con el cortacésped. Los
niños pueden sufrir lesiones graves.
►
Apagar el motor.
► Guardar el cortacésped fuera del alcance
de los niños.
■ Los componentes metálicos pueden sufrir
corrosión debido a la humedad. El cortacés‐
ped puede ser dañado.
►
Guardar el cortacésped en un lugar limpio y
seco.
■ Si el cortacésped se guarda en superficies
escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐
mente. Pueden producirse lesiones y daños
materiales.
►
Guardar el cortacésped solo en superficies
llanas.
4.11Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
■ Si el motor está funcionando durante la lim‐
pieza, el mantenimiento o la reparación, pue‐
den producirse lesiones graves y daños mate‐
riales.
►
Apagar el motor.
► Esperar hasta que la cuchilla deje de
girar.
► Retirar la pipa de bujía.
■ Si el motor está funcionando durante la lim‐
pieza, el mantenimiento o la reparación, la
tracción a las ruedas podría conectarse invo‐
luntariamente. Pueden producirse lesiones
graves y daños materiales.
►
Apagar el motor.
► Retirar la pipa de bujía.
■ El silenciador y el motor pueden estar calien‐
tes después de que el motor haya funcionado.
Pueden producirse quemaduras.
►
Esperar hasta que se haya enfriado el
silenciador y el motor.
■ Los limpiadores corrosivos, la limpieza con
chorro de agua u objetos puntiagudos pueden
dañar el cortacésped o la cuchilla. Si el corta‐
0478-111-9952-B63
español5 Preparar el cortacésped para el trabajo
césped o la cuchilla no se limpian bien, es
posible que ciertos componentes ya no funcio‐
nen correctamente y se desactiven dispositi‐
vos de seguridad. Pueden producirse lesiones
graves.
►
Limpiar el cortacésped y la cuchilla de la
manera descrita en este manual de instruc‐
ciones; 15.2.
■
Si el cortacésped o la cuchilla no se revisan o
reparan de la manera descrita en este manual
de instrucciones, es posible que ciertos com‐
ponentes ya no funcionen correctamente y se
desactiven dispositivos de seguridad. Pueden
producirse lesiones graves o mortales.
►
Cambiar las piezas desgastadas o daña‐
das.
► Revisar o reparar el cortacésped de la
manera descrita en este manual de instruc‐
ciones.
►
Revisar la cuchilla de la manera descrita en
este manual de instrucciones.
■ Durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación de la cuchilla, el usuario podría
cortarse con los filos. El usuario puede resul‐
tar lesionado.
►
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
■ La cuchilla puede calentarse mucho cuando
se afila. El usuario podría quemarse.
► Esperar hasta que la cuchilla se haya
enfriado.
► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
► Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
ser recogida en el recogedor: enganchar el
recogedor de hierba; 6.2.2.
► Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
ser expulsada hacia atrás: desenganchar el
recogedor de hierba;
►
Ajustar la altura de corte;
►
Comprobar los mandos; 10.1.
► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐
zar el cortacésped y consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
6.2.3.
11.2.
6Ensamblar el cortacésped
6.1Montar el manillar
► Apagar el motor.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Encajar el casquillo (1) en los orificios del
manillar (2).
► Colocar los resortes de disco (3) con la curva‐
tura hacia dentro sobre el casquillo (1).
5Preparar el cortacésped
para el trabajo
5.1Preparar el cortacésped para el
trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐
lizarse los siguientes pasos:
► Retirar el material de embalaje y los seguros
de transporte.
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
–
Cortacésped; 4.6.1.
–
Cuchilla; 4.6.2.
►
Limpiar el cortacésped; 15.
►
Comprobar la cuchilla; 10.2.
►
Montar el manillar; 6.1.
►
Cargar aceite de motor; 6.3.
►
Desplegar el manillar; 8.1.
►
Repostar el cortacésped; 7
640478-111-9952-B
► Meter el manillar (2) en la consola del mani‐
llar (4).
► Meter el tornillo (5) por los orificios de la con‐
sola (4) y del casquillo en el manillar (2).
► Colocar la tuerca (6) en la escotadura de la
consola del manillar (4).
► Apretar el tornillo (5) firmemente.
6 Ensamblar el cortacéspedespañol
► Meter los pernos (5) desde dentro por los orifi‐
cios (3 y 4).
► Encajar los cables de accionamiento (7 y 8)
en los soportes (9).
► Enganchar los cables de acciona‐
miento (7 y 8) en su guía (10).
► Retirar la pipa de bujía.
► Presionar el estribo de mando para corte de
césped (11) hacia el manillar (2) y mantenerlo
presionado.
► Tirar de la empuñadura de arranque (12) len‐
tamente en dirección a la guía del cable de
accionamiento (10).
► Enganchar la empuñadura de arranque (12)
en la guía del cable de accionamiento (10).
► Soltar el estribo de mando para corte de cés‐
ped (11).
► Conectar nuevamente la pipa de bujía.
El manillar no se tiene que desmontar otra vez.
6.2Ensamblar, enganchar y
desenganchar el recogedor de
hierba
6.2.1Ensamblar el recogedor de hierba
► Presionar la parte superior del recogedor de
hierba (1) hacia abajo.
La parte superior del recogedor de hierba (1)
encajará audiblemente.
6.2.2Enganchar el recogedor de hierba
► Apagar el motor.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Abrir el deflector (1) y mantenerlo en esa posi‐
ción.
► Agarrar el recogedor de hierba (2) por la
empuñadura (3) y engancharlo con la pes‐
taña (4) en el canal de expulsión (5) y con los
ganchos (6) en los alojamientos (7).
► Depositar el deflector (1) sobre el recogedor
de hierba (2).
6.2.3Desenganchar el recogedor de hierba
► Apagar el motor.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Abrir el deflector y mantenerlo en esta posi‐
ción.
► Retirar el recogedor de hierba hacia arriba
agarrándolo por la empuñadura.
► Cerrar el deflector.
6.3Cargar aceite de motor
El aceite de motor lubrica y refrigera el motor.
► Colocar la parte superior del recogedor de
hierba (1) sobre su parte inferior (2).
Los orificios (3 y 4) deben coincidir.
La especificación del aceite de motor y la canti‐
dad de llenado se indican en el manual de ins‐
trucciones del motor.
0478-111-9952-B65
español7 Repostar el cortacésped
INDICACIÓN
■ El aceite de motor no está cargado cuando se
suministra la máquina. El cortacésped se
puede dañar si se arranca el motor sin aceite
de motor o con poco aceite.
►
Antes de cada arranque se debe compro‐
bar el nivel de aceite de motor y rellenar
aceite en caso necesario.
► Cargar el aceite de motor de la manera des‐
crita en el manual de instrucciones del motor.
7Repostar el cortacésped
7.1Repostar el cortacésped
INDICACIÓN
■ El cortacésped puede resultar dañado si se
reposta el combustible incorrecto.
► Consultar el manual de instrucciones del
motor.
► Apagar el motor.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Limpiar la zona alrededor del tapón del depó‐
sito de combustible con un paño húmedo.
8Ajustar el cortacésped para
el usuario
8.1Desplegar el manillar
► Apagar el motor.
► Retirar la pipa de bujía.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Levantar el manillar (1).
► Presionar la palanca (2) hacia abajo y mante‐
nerla en esta posición.
► Desplegar el manillar (1) y prestar atención a
no pillar los cables de accionamiento (3 y 4).
► Soltar la palanca (2) y cerciorarse de que el
manillar encaje (1) por completo.
El manillar (1) está firmemente unido al corta‐
césped.
► Girar el tapón del depósito de combustible (1)
en sentido antihorario hasta que pueda reti‐
rarse.
► Retirar el tapón del depósito de combustible.
► Cargar combustible de manera que queden
libres al menos 15 mm hasta el borde del
depósito de combustible.
► Colocar el tapón sobre el depósito de combus‐
tible.
► Girar el tapón del depósito de combustible en
sentido horario y apretarlo firmemente con la
mano.
El depósito de combustible está cerrado.
660478-111-9952-B
► Presionar el estribo de mando para corte de
césped (5) hacia el manillar (1) y mantenerlo
presionado.
► Tirar de la empuñadura de arranque (6) lenta‐
mente en dirección a la guía del cable de
accionamiento (7).
► Enganchar la empuñadura de arranque (6) en
la guía del cable de accionamiento (7).
► Soltar el estribo de mando para corte de cés‐
ped (5).
9 Arrancar y parar el motorespañol
► Conectar nuevamente la pipa de bujía.
8.2Ajustar el manillar
► Apagar el motor.
► Retirar la pipa de bujía.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Presionar el estribo de mando para corte de
césped (1) con la mano izquierda hacia el
manillar (2) y mantenerlo presionado.
► Tirar de la empuñadura de arranque (3) lenta‐
mente con la mano derecha hasta notar resis‐
tencia.
► Tirar de la empuñadura de arranque (3) rápi‐
► Agarrar el manillar (1).
► Presionar la palanca (2) hacia abajo y mante‐
nerla en esta posición.
► Colocar el manillar (1) en la posición deseada.
► Soltar la palanca (2) y cerciorarse de que el
manillar encaje nuevamente por completo.
8.3Plegar el manillar
El manillar puede plegarse para ahorrar espacio
a la hora de transportarlo o guardarlo.
► Apagar el motor.
► Retirar la pipa de bujía.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Presionar el estribo de mando para corte de
césped hacia el manillar y mantenerlo presio‐
nado.
► Desenganchar la empuñadura de arranque de
la guía del cable de accionamiento y dejar que
regrese lentamente en dirección al motor.
► Soltar el estribo de mando para corte de cés‐
ped.
► Sujetar el manillar y mantener presionada la
palanca.
► Plegar el manillar hacia delante.
9Arrancar y parar el motor
9.1Arrancar el motor
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
damente (y dejar que regrese a su posición
inicial) hasta que arranque el motor.
► Si el motor no arranca: consultar el manual de
instrucciones del motor.
9.2Apagar el motor
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Soltar el estribo de mando para corte de cés‐
ped.
El motor se apaga.
► Abandonar la posición del usuario.
10Comprobar el cortacésped
10.1Comprobar los mandos
Estribo de mando para corte de césped y estribo
de mando para tracción a las ruedas
► Apagar el motor.
► Tirar del estribo de mando para corte de cés‐
ped y del estribo de mando para tracción a las
ruedas completamente en dirección al mani‐
llar, y soltar nuevamente ambos estribos.
► Si el estribo de mando para corte de césped o
el estribo de mando para tracción a las ruedas
se mueve con dificultad o no regresa a su
posición inicial: no utilizar el cortacésped y
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
El estribo de mando para corte de césped o el
estribo de mando para tracción a las ruedas
está defectuoso.
10.2Comprobar la cuchilla
► Apagar el motor.
► Retirar la pipa de bujía.
►
Volcar el cortacésped hacia atrás; 15.1.
0478-111-9952-B67
español11 Trabajar con el cortacésped
Ajustar la altura de corte
► Medir lo siguiente:
Grosor a
–
Ancho b
–
Ángulo de afilado c
–
► Si el grosor o el ancho de las cuchillas es infe‐
rior al mínimo: sustituir la cuchilla; 19.2.
► Si no se ha respetado el ángulo de afilado: afi‐
lar la cuchilla; 19.2.
► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
11Trabajar con el cortacés‐
ped
11.1Sujetar y conducir el cortacés‐
ped
► Sujetar el cortacésped por la empuñadura (1).
► Presionar la palanca (2) y mantenerla en esta
posición.
► Colocar el cortacésped en la posición
deseada subiéndolo o bajándolo.
La altura de corte actual se puede ver en el
indicador de la altura de corte (3) con ayuda
de la marca (4).
► Soltar la palanca (2).
El cortacésped encajará en esa posición.
11.3Conectar y desconectar el
accionamiento
11.3.1Conectar la tracción a las ruedas
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Arrancar el motor.
► Sujetar el manillar con ambas manos de tal
manera que los pulgares rodeen el manillar.
11.2Ajustar la altura de corte
Es posible ajustar 6 alturas de corte diferentes:
25 mm = Posición 1
–
30 mm = Posición 2
–
40 mm = Posición 3
–
50 mm = Posición 4
–
60 mm = Posición 5
–
75 mm = Posición 6
–
Las posiciones se indican en el cortacésped.
680478-111-9952-B
► Tirar del estribo de mando para tracción a las
ruedas (1) completamente en dirección
al manillar (2), y sujetarlo de tal manera que el
pulgar rodee el manillar.
El cortacésped se pondrá en movimiento.
11.3.2Desconectar la tracción a las ruedas
► Soltar el estribo de mando para tracción a las
ruedas.
► Esperar hasta que el cortacésped se detenga.
12 Después del trabajoespañol
11.4Cortar
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: conducir el cortacésped hacia
delante de manera controlada.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas des‐
conectada: empujar el cortacésped hacia
delante lentamente y de manera controlada.
11.5Vaciar el recogedor de hierba
► Apagar el motor.
► Desenganchar el recogedor de hierba (2).
► Abrir la lengüeta de cierre (3).
► Abrir la parte superior del recogedor de
hierba (4) con la empuñadura (5) y mantenerla
abierta.
► Sujetar el recogedor con la segunda mano por
el asa inferior (6).
► Vaciar el recogedor de hierba (2).
► Cerrar el recogedor de hierba (2).
► Enganchar el recogedor de hierba (2).
12Después del trabajo
12.1Después del trabajo
► Apagar el motor.
► Si el cortacésped está mojado: dejar que el
cortacésped se seque.
► Limpiar el cortacésped.
13Transporte
13.1Transportar el cortacésped
► Apagar el motor.
La cuchilla no debe girar.
► Retirar la pipa de bujía.
Empujar el cortacésped
► Empujar el cortacésped hacia delante lenta‐
El flujo de aire generado por la cuchilla eleva el
indicador de nivel de llenado (1). Si el recogedor
de hierba está lleno, el flujo de aire se detiene.
Si el flujo de aire es insuficiente, el indicador de
nivel de llenado (1) baja otra vez al modo de
reposo. Esta es una indicación para vaciar el
recogedor de hierba (2).
El indicador de nivel de llenado (1) solo funciona
a la perfección con un flujo de aire óptimo. Las
influencias externas, como la hierba mojada,
tupida o alta, una altura de corte insuficiente,
suciedad, u otros factores similares, pueden alte‐
rar el flujo de aire y el funcionamiento del indica‐
dor de nivel de llenado (1).
► Si el indicador de nivel de llenado (1) baja otra
vez al modo de reposo: vaciar el recogedor de
hierba (2).
0478-111-9952-B69
mente y de manera controlada.
Transportar el cortacésped a mano
► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
► Desenganchar el recogedor de hierba.
español14 Almacenamiento
► Si se transporta el cortacésped con el manillar
desplegado:
► Una persona debe sujetar el cortacésped
con ambas manos por el asa de trans‐
porte (1), mientras que otra persona agarra
el manillar con ambas manos (2).
► Levantar y transportar el cortacésped entre
dos personas.
► Si se transporta el cortacésped con el manillar
plegado:
► Plegar el manillar.
► Una persona debe sujetar el cortacésped
con ambas manos por el asa de trans‐
porte (1), mientras otra persona agarra la
empuñadura (3) con ambas manos.
► Levantar y transportar el cortacésped entre
dos personas.
Transportar el cortacésped en un vehículo
► Asegurar el cortacésped de pie sobre sus cua‐
tro ruedas de manera que no pueda volcar ni
moverse.
ADVERTENCIA
■ Si se tira de la empuñadura de arranque con
la pipa de bujía retirada pueden salir chispas.
En entornos fácilmente inflamables o explosi‐
vos las chispas pueden provocar incendios y
explosiones. Pueden producirse lesiones gra‐
ves o mortales y también daños materiales.
►
Mantener la pipa de bujía alejada del
orificio de la bujía.
► Tirar varias veces de la empuñadura de
arranque y dejar que regrese a su posición
inicial.
► Enroscar y apretar firmemente la bujía de
encendido.
15Limpiar
15.1Volcar el cortacésped hacia
atrás
► Dejar funcionar el motor hasta que el depósito
de combustible se quede sin gasolina.
El motor se apaga.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Desenganchar el recogedor de hierba.
► Colocar la altura de corte en la posición más
alta; 11.2.
►
Colocar el manillar en la posición más baja;
8.2.
14Almacenamiento
14.1Guardar el cortacésped
► Apagar el motor y dejar que se enfríe.
► Retirar la pipa de bujía.
► Guardar el cortacésped de tal manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El cortacésped se encuentra fuera del
–
alcance de los niños.
El cortacésped está limpio y seco.
–
El cortacésped no puede volcar.
–
El cortacésped no puede salir rodando.
–
Si el cortacésped se guarda durante más de 3
meses:
► Dejar funcionar el motor hasta que el depó‐
sito de combustible se quede sin gasolina.
► Encargar la limpieza del depósito de com‐
bustible a un distribuidor especializado
STIHL.
► Cambiar el aceite de motor como se indica
en el manual de instrucciones del motor.
► Desenroscar la bujía de encendido.
700478-111-9952-B
► Retirar la pipa de bujía (1).
► Presionar la palanca (2) hacia abajo con la
mano izquierda y mantenerla sujeta.
► Agarrar el cortacésped por el asa de trans‐
porte (3) con la mano derecha y volcarlo hacia
atrás.
15.2Limpiar el cortacésped
► Apagar el motor.
► Dejar que el cortacésped se enfríe.
► Retirar la pipa de bujía.
► Limpiar el cortacésped con un paño húmedo.
16 Mantenimientoespañol
► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Limpiar la zona alrededor de la cuchilla y la
cuchilla misma con un palo de madera, un
cepillo blando o un paño húmedo.
16Mantenimiento
16.1Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de
las condiciones ambientales y laborales. STIHL
recomienda los siguientes intervalos de manteni‐
miento:
Motor
► Someter el motor al mantenimiento indicado
en el manual de instrucciones del motor.
Cortacésped
► Encargar anualmente a un distribuidor espe‐
cializado STIHL que compruebe el cortacés‐
ped.
16.2Desmontar y montar la cuchilla
16.2.1Desmontar la cuchilla
► Apagar el motor.
► Retirar la pipa de bujía.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Bloquear la cuchilla (1) con un taco de
madera (2).
► Desenroscar el tornillo (3) y retirarlo con la
arandela (4).
► Retirar la cuchilla (1).
► Desechar el tornillo (3) y la arandela (4).
Utilizar un tornillo nuevo y una arandela nueva
para montar la cuchilla (1).
16.2.2Montar la cuchilla
► Apagar el motor.
► Retirar la pipa de bujía.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Colocar la arandela nueva (4) sobre el tornillo
nuevo (3).
► Aplicar el freno para tornillos Loctite 243 a la
rosca del tornillo (3).
► Colocar la cuchilla (1) de tal manera que las
protuberancias de la superficie de contacto
encajen en las entalladuras de la cuchilla (1).
► Enroscar el tornillo (3) junto con la aran‐
dela (4).
► Bloquear la cuchilla (1) con un taco de
madera (2).
► Apretar el tornillo (3) a un par de 65 Nm.
16.3Afilar y equilibrar la cuchilla
Se requiere mucha práctica para afilar y equili‐
brar una cuchilla correctamente.
STIHL recomienda encargar el afilado y equili‐
brado de la cuchilla a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
ADVERTENCIA
■ Los filos de corte de la cuchilla están afilados.
El usuario se puede cortar.
► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
► Apagar el motor.
► Retirar la pipa de bujía.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Desmontar la cuchilla.
► Afilar la cuchilla, teniendo en cuenta el ángulo
de afilado, y enfriar la cuchilla; 19.2.
Al afilar la cuchilla su color no debe cambiar a
azul.
► Montar la cuchilla.
0478-111-9952-B71
español17 Reparación
► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
17Reparación
17.1Reparar el cortacésped
El usuario mismo no puede reparar el cortacés‐
ped y la cuchilla.
► Si el cortacésped o la cuchilla tuvieran algún
daño: no utilizar el cortacésped o la cuchilla y
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
► Su hubiera rótulos ilegibles o dañados: encar‐
gar a un distribuidor especializado STIHL que
sustituya los rótulos.
18Subsanar las perturbaciones
18.1Subsanar las anomalías del cortacésped
AnomalíaCausaSolución
El motor no
se puede
arrancar.
El depósito de combustible está
El motor se
arranca con
dificultad o el
motor pierde
potencia.
El motor se
sobrecalienta.
El estribo de mando para corte
de césped no se ha presionado.
vacío.
La tubería de combustible está
obstruida.
En el depósito se encuentra
combustible de mala calidad,
sucio o caducado.
El filtro de aire está sucio.► Consultar a un distribuidor especializado STIHL.
La pipa de bujía se ha retirado
de la bujía de encendido, o el
cable de encendido está mal
fijado a la pipa.
La bujía de encendido está car‐
bonizada o dañada, o la distan‐
cia entre los electrodos es
incorrecta.
La resistencia en la cuchilla es
excesiva.
La carcasa del cortacésped
está obstruida.
La altura de corte está ajustada
demasiado baja o la velocidad
de avance es demasiado alta.
En el depósito de combustible y
en el carburador hay agua, o el
carburador está obstruido.
El depósito de combustible está
sucio.
El filtro de aire está sucio.Consultar a un distribuidor especializado STIHL.
La bujía de encendido está car‐
bonizada.
El nivel de aceite de motor es
demasiado bajo.
Las aletas de refrigeración
están sucias.
► Arrancar el motor de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
► Repostar el cortacésped.
► Consultar a un distribuidor especializado STIHL.
► Utilizar gasolina sin plomo nueva de marca.
► Conectar la pipa de bujía.
► Comprobar la conexión entre el cable de encen‐
dido y la pipa de bujía.
► Limpiar o sustituir la bujía de encendido.
► Ajustar la distancia entre los electrodos.
► Ajustar una altura de corte mayor.
► Arrancar el motor en hierba más baja.
Limpiar el cortacésped.
Adaptar la altura de corte o cortar el césped más
lentamente.
Vaciar el depósito de combustible; limpiar la tubería
de combustible y el carburador.
Consultar a un distribuidor especializado STIHL.
Limpiar o sustituir la bujía de encendido.
Rellenar o cambiar el aceite de motor como se desc‐
ribe en el manual de instrucciones del motor.
Limpiar el cortacésped.
720478-111-9952-B
19 Datos técnicosespañol
AnomalíaCausaSolución
El cortacé‐
sped vibra
fuertemente.
La hierba no
se está cor‐
tando bien.
19Datos técnicos
19.1Cortacésped STIHL
Tipo de motor:
RM 448.1 TC: STIHL EVC 200 C
–
RM 448.1 PC: STIHL EVC 300
–
Cilindrada:
RM 448.1 TC: 139 cm³
–
RM 448.1 PC: 166 cm³
–
Potencia:
RM 448.1 TC: 2,1 kW (2,8 CV) a 2800 rpm
–
RM 448.1 PC: 2,6 kW (3,5 CV) a 2800 rpm
–
Régimen:
RM 448.1 TC: 2800 rpm
–
RM 448.1 PC: 2800 rpm
–
Capacidad máxima del depósito de combustible:
RM 448.1 TC: 900 cm³ (0,9 l)
–
RM 448.1 PC: 900 cm³ (0,9 l)
–
Peso:
RM 448.1 TC: 28 kg
–
RM 448.1 PC: 29 kg
–
Capacidad máxima del recogedor de hierba:
RM 448.1 TC: 55 l
–
RM 448.1 PC: 55 l
–
Ancho de corte:
RM 448.1 TC: 46 cm
–
RM 448.1 PC: 46 cm
–
19.2Cuchilla
Grosor mínimo a: 2,0 mm
–
Ancho mínimo b: 39 mm
–
Ángulo de afilado c: 30°
–
19.3Valores de sonido y vibración
RM 448.1 TC
El valor K para el nivel sonoro es de 2 dB(A). El
valor K para las potencias sonoras es 1,0 dB(A).
El valor K para los valores de vibración es
1,90 m/s².
Nivel sonoro LpA medido según
–
EN ISO 5395-2: 82 dB(A)
Potencia sonora garantizada L
–
según 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 95 dB(A)
La cuchilla está dañada.Sustituir la cuchilla.
La cuchilla no está montada
correctamente.
La cuchilla está desafilada o
desgastada.
RM 448.1 TC, RM 448.1 PC
Montar la cuchilla.
Afilar o sustituir la cuchilla.
–
RM 448.1 PC
El valor K para el nivel sonoro es de 2 dB(A). El
valor K para la potencia sonora es 1,1 dB(A). El
valor K para el valor de vibración es de
2,20 m/s².
–
–
–
En www.stihl.com/vib se puede encontrar infor‐
mación sobre el cumplimiento de la directiva
2002/44/EC y S.I. 2005/1093 sobre vibraciones.
19.4REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
20.1Piezas de repuesto y acceso‐
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
WAd
medida
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Valor de vibración ahv medido según
EN 12096, EN 20643, EN ISO 5395-2; mani‐
llar: 3,80 m/s²
Nivel sonoro LpA medido según
EN ISO 5395-2: 83 dB(A)
Potencia sonora garantizada L
según 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 96 dB(A)
Valor de vibración ahv medido según
EN 12096, EN 20643, EN ISO 5395-2; mani‐
llar: 4,40 m/s²
WAd
medida
20Piezas de repuesto y acce‐
sorios
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
0478-111-9952-B73
español21 Gestión de residuos
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
20.2Repuestos importantes
Cuchilla: 6358 702 0100
–
Tornillo de cuchilla: 9008 319 9028
–
Arandela: 0000 702 6600
–
21Gestión de residuos
21.1Desechar el cortacésped
Se puede obtener información sobre la elimina‐
ción de residuos en la administración local o en
un distribuidor especializado STIHL.
Una eliminación inadecuada puede dañar la
salud y contaminar el medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL, incluido el emba‐
laje, a un centro de recogida adecuado para
su reciclaje, de acuerdo con la normativa
local.
► No se deben desechar con la basura normal.
22Declaración de conformi‐
dad UE
22.1Cortacésped STIHL
RM 448.1 TC, RM 448.1 PC
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
declara, como único responsable, que
Artículo: Cortacésped
–
Marca: STIHL
–
Tipo: RM 448.1 TC, RM 448.1 PC
–
Ancho de corte: 46 cm
–
Identificación de serie: 6358
–
cumple con las disposiciones aplicables de las
directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
y 2011/65/EU y se ha diseñado y fabricado en
conformidad con las normas siguientes, en sus
versiones en vigor en la fecha de producción:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Entidad que participó en la evaluación:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, DE
Para la determinación de la potencia sonora
medida y garantizada se procedió según la
directiva 2000/14/EC, anexo VIII.
Potencia sonora medida:
RM 448.1 TC: 94,4 dB(A)
–
RM 448.1 PC: 95,3 dB(A)
–
Potencia sonora garantizada:
RM 448.1 TC: 95 dB(A)
–
RM 448.1 PC: 96 dB(A)
–
La documentación técnica se conserva en la
empresa STIHL Tirol GmbH.
El año de fabricación y el número de serie se
indican en el cortacésped.
Langkampfen, 29.06.2021
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, director del Departamento de
investigación y desarrollo
p.p.
Sven Zimmermann, director del Departamento
de calidad
23Declaración de conformi‐
dad UKCA
23.1Cortacésped STIHL
RM 448.1 TC
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
declara, como único responsable, que
Artículo: Cortacésped
–
Marca: STIHL
–
Tipo: RM 448.1 TC
–
Ancho de corte: 46 cm
–
Identificación de serie: 6358
–
cumple con las disposiciones aplicables de los
reglamentos británicos Noise Emission in the
Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility
Regulations 2016 y The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, y se ha
diseñado en conformidad con las normas
siguientes, en sus versiones en vigor en la fecha
740478-111-9952-B
de producción: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2,
EN ISO 14982.
Entidad que participó en la evaluación:
TUV Rheinland UK LTD
1011 Stratford Road
Solihull, B90 4BN
Para la determinación de la potencia sonora
medida y garantizada se procedió según el
reglamento británico Noise Emission in the Envi‐
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
tions 2001, Schedule 11.
Potencia sonora medida: 94,4 dB(A)
–
Potencia sonora garantizada: 95 dB(A)
–
La documentación técnica se conserva en la
empresa STIHL Tirol GmbH.
El año de fabricación y el número de serie se
indican en el cortacésped.
Langkampfen, 02.11.2021
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, director del Departamento de
Dragi kupci,
raduje nas da ste se odlučili za tvrtku STIHL.
Svoje proizvode razvijamo i izrađujemo u vrhun‐
skoj kvaliteti sukladno potrebama naših kupaca.
Tako i pri ekstremnim zahtjevima nastaju proiz‐
vodi velike pouzdanosti.
STIHL pruža vrhunsku kakvoću i pri servisiranju.
Naš stručni trgovac jamči kompetentno savjeto‐
vanje i upućivanje, kao i sveobuhvatnu tehničku
skrb.
Tvrtka STIHL izričito je posvećena održivom i
odgovornom opođenju prema prirodi. Ove upute
za uporabu pomažu vam da svoj proizvod tvrtke
STIHL rabite na siguran i ekološki način s dugim
rokom trajanja.
Zahvaljujemo vam na povjerenju i želimo vam
mnogo radosti s vašim proizvodom tvrtke STIHL.
Prijevod originalne upute za uporabu
0000009764_006_HR
Tiskano na papiru koji je izbijeljen bez sadržaja klora.
Boje u tisku sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati.
p.p.
Sven Zimmermann, director del Departamento
de calidad
Dr. Nikolas Stihl
VAŽNO! PRIJE KORIŠTENJA PROČITATI I
POHRANITI NA SIGURNO MJESTO.
kovati teške ozljede ili smrt.
► Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati teške ozljede ili smrt.
► Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
3Pregled
3.1Kosilica
UPUTA
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati štete na stvarima.
► Navedene mjere mogu spriječiti štete na
stvarima.
2.3Simboli u tekstu
Ovaj simbol upućuje na poglavlje u ovoj
uputi za uporabu.
1 Drška za pokretanje košnje
Drška za pokretanje košnje služi za uključiva‐
nje i isključivanje motora.
2 Upravljač
Upravljač služi za pridržavanje kosilice,
upravljanje njome i njezin transport.
3 Drška za pokretanje voznog pogona
Drška za pokretanje voznog pogona uključuje
i isključuje vozni pogon.
4 Pokazivač razine napunjenosti
Pokazivač razine napunjenosti pokazuje
napunjenost košare za travu.
5 Zaklopka za izbacivanje
Zaklopka za izbacivanje zatvara kanal za
izbacivanje.
6 Poluga
Poluga služi za namještanje visine reza.
7 Ručica
Ručica služi za pridržavanje kosilice prilikom
namještanja visine reza te za njezin transport.
760478-111-9952-B
L
W
A
4 Upute o sigurnosti u raduhrvatski
8 Čep spremnika goriva
Čep spremnika goriva zatvara otvor za ulije‐
vanje benzina.
9 Poklopac filtera
Poklopac filtera pokriva zračni filter.
10 Transportna drška
Transportna drška služi za transportiranje
kosilice.
11 Utikač svjećice
Utikač svjećice spaja vod za paljenje i svje‐
ćicu.
12 Svjećica
Svjećica pali smjesu goriva i zraka u motoru.
13 Ispušni lonac
Ispušni lonac sprječava emisiju buke kosilice.
14 Čep spremnika motornog ulja
Čep spremnika motornog ulja zatvara otvor
za ulijevanje motornog ulja.
15 Košara za travu
Košara za travu prikuplja pokošenu travu.
16 Poluga
Poluga služi za namještanje i preklapanje
upravljača.
17 Ručica za pokretanje
Ručica za pokretanje služi za pokretanje
motora.
# Natpisna pločica sa serijskim brojem stroja
3.2Simboli
Simboli se mogu nalaziti na kosilici i imaju slje‐
deće značenje:
Zajamčena razina zvučne snage
prema Direktivi 2000/14/EC u dB(A)
radi usporedivosti emisija zvuka proiz‐
voda.
Ovaj simbol označava čep spremnika
goriva.
Ovaj simbol označava čep spremnika
motornog ulja.
Pokrenite motor.
Isključite motor.
Uključite vozni pogon.
4Upute o sigurnosti u radu
4.1Simboli upozorenja
Simboli upozorenja na kosilici imaju sljedeće
značenje:
Pridržavajte se sigurnosnih napomena
i mjera navedenih u njima.
S razumijevanjem pročitajte i pohranite
upute za uporabu.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena
o kovitlanju predmeta i mjera navede‐
nih u njima.
Ne dodirujte nož dok se okreće.
Izvucite utikač svjećice tijekom tran‐
sporta, skladištenja, radova na održa‐
vanju ili popravaka.
Održavajte sigurnosni razmak.
4.2Namjenska uporaba
Kosilice STIHL RM 448 TC i STIHL RM 448 PC
služe za košnju trave.
UPOZORENJE
■
Nenamjenska uporaba kosilice može dovesti
do teških ozljeda ili smrti korisnika i materi‐
jalne štete.
►
Kosilicu upotrebljavajte u skladu s ovim
uputama za uporabu ili uputama za
uporabu motora.
4.3Zahtjevi prema korisniku
UPOZORENJE
■
Neupućeni korisnici ne mogu prepoznati ni
procijeniti opasnosti uporabe kosilice. Može
doći do teških ozljeda ili smrti korisnika ili dru‐
gih osoba.
► S razumijevanjem pročitajte i pohra‐
nite Upute za uporabu.
► Ako se kosilica prosljeđuje drugoj osobi: pri‐
ložite Upute za uporabu kosilice i motora.
► Osigurajte da korisnik ispunjava sljedeće
zahtjeve:
0478-111-9952-B77
hrvatski4 Upute o sigurnosti u radu
Korisnik je odmoran.
–
Korisnik je tjelesno, osjetilno i duševno
–
sposoban rukovati kosilicom i obavljati
radove s tim strojevima. Ako je korisnik
tjelesno, osjetilno ili duševno ograni‐
čeno sposoban za to, on smije raditi sa
strojevima samo pod nadzorom ili
prema uputama odgovorne osobe.
Korisnik može prepoznati i procijeniti
–
opasnosti kosilice.
Korisnik je svjestan da je odgovoran za
–
nezgode i štete.
Korisnik je punoljetan ili se pod nadzo‐
–
rom obučava za neko zanimanje u
skladu s državnim propisima.
Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili
–
stručna osoba uputili su korisnika prije
prvog rada kosilicom.
Korisnik nije pod utjecajem alkohola,
–
lijekova ni droga.
► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.4Odjeća i oprema
UPOZORENJE
■ Tijekom rada može doći do kovitlanja pred‐
meta uvis velikom brzinom. Korisnik se može
ozlijediti.
►
Nosite dugačke hlače od otpornog materi‐
jala.
■ Tijekom rada nastaje buka. Buka može oštetiti
sluh.
► Nosite štitnik za uši.
■ Tijekom rada može doći do kovitlanja prašine.
Udahnuta prašina može narušiti zdravlje i pro‐
uzročiti alergijske reakcije.
►
U slučaju kovitlanja prašine: nosite masku
za zaštitu od prašine.
■ Neprikladna odjeća može se zaplesti u drvo,
grmlje i kosilicu. Korisnici se mogu teško ozli‐
jediti ako ne nose prikladnu odjeću.
►
Nosite usko prianjajuću odjeću.
► Skinite šalove i nakit.
■ Tijekom čišćenja, radova na održavanju i tran‐
sporta korisnik može doći u dodir s nožem.
Korisnik se može ozlijediti.
►
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
► Nosite čvrstu, zatvorenu obuću s dobro pri‐
anjajućim đonom.
■ Korisnik se može okliznuti ako nosi nepri‐
kladnu obuću. Korisnik se može ozlijediti.
■ Tijekom oštrenja noža može doći do zavitlava‐
nja čestica materijala. Korisnik se može ozlije‐
diti.
780478-111-9952-B
►
Nosite usko prianjajuće zaštitne naočale.
Prikladne zaštitne naočale ispitane su u
skladu s normom EN 166 ili nacionalnim
propisima te su dostupne u prodaji s odgo‐
varajućom oznakom.
►
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
4.5Radno područje i okolina
UPOZORENJE
■ Osobe koje ne sudjeluju u postupku, djeca i
životinje ne mogu prepoznati niti procijeniti
opasnosti kosilice i zavitlanih predmeta. Može
doći do teških ozljeda osoba koje ne sudjeluju
u postupku, djece i životinja te do materijalne
štete.
► Udaljite osobe koje ne sudjeluju u
postupku, djecu i životinje iz radnog
područja.
► Održavajte razmak od predmeta.
► Ne ostavljajte kosilicu bez nadzora.
► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati kosili‐
com.
■ Dok motor radi, iz ispušnog lonca izlaze vrući
ispušni plinovi. Vrući ispušni plinovi mogu
zapaliti lako zapaljive materijale i uzrokovati
požar.
►
Mlaz ispušnih plinova držite dalje od lako
zapaljivih materijala.
4.6Sigurnosno ispravno stanje
4.6.1Kosilica
Kosilica je u sigurnosno ispravnom stanju ako su
ispunjeni sljedeći uvjeti:
Kosilica nije oštećena.
–
Iz kosilice ne izlazi benzin.
–
Čep spremnika za gorivo je zatvoren.
–
Iz kosilice ne izlazi motorno ulje.
–
Čep spremnika za motorno ulje je zatvoren.
–
Kosilica je čista.
–
Upravljački elementi funkcioniraju i nema pro‐
–
mjena na njima.
Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu treba
–
prikupljati u košaru za travu: košara za travu
propisno je postavljena.
Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu treba
–
izbacivati straga: košara za travu je postav‐
ljena, a zaklopka za izbacivanje zatvorena.
Nož je pravilno montiran.
–
Montiran je originalan pribor tvrtke STIHL
–
namijenjen za ovu kosilicu.
Pribor je pravilno montiran.
–
Elastično opterećeni mehanizmi nisu oštećeni
–
i funkcioniraju.
4 Upute o sigurnosti u raduhrvatski
Kada se pusti drška za pokretanje košnje,
–
motor se isključuje.
UPOZORENJE
■
Ako uređaj nije u sigurnosno ispravnom sta‐
nju, komponente više ne mogu pravilno funk‐
cionirati, može doći do deaktiviranja sigurnos‐
nih naprava i do istjecanja goriva. Može doći
do teških ozljeda ili smrti osoba.
►
Radite kosilicom samo ako nije oštećena.
► Ako iz kosilice izlazi benzin: ne upotreblja‐
vajte kosilicu i obratite se ovlaštenom trgo‐
vcu tvrtke STIHL.
►
Zatvorite čep spremnika za gorivo.
► Ako iz kosilice izlazi motorno ulje: ne upo‐
trebljavajte kosilicu i obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
►
Zatvorite čep spremnika za motorno ulje.
► Ako je kosilica zaprljana: očistite kosilicu.
► Nemojte dirati kosilicu i njezine sigurnosne
sustave.
► Zabranjena je svaka manipulacija na kosilici
kojom se mijenja snaga ili broj okretaja
motora.
►
Ako upravljački elementi ne funkcioniraju:
ne upotrebljavajte kosilicu.
► Elastično opterećeni mehanizmi mogu otpu‐
stiti spremljenu energiju.
► Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu
treba prikupljati u košaru za travu: monti‐
rajte košaru za travu u skladu s ovim Upu‐
tama za uporabu.
►
Montirajte originalan pribor tvrtke STIHL
namijenjen za ovu kosilicu.
► Montirajte nož u skladu s ovim Uputama za
uporabu.
► Montirajte pribor u skladu s ovim Uputama
za uporabu ili Uputama za uporabu pribora.
► Ne umećite predmete u otvore kosilice.
► Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s
napomenama.
► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.6.2Nož
Nož je u sigurnosno ispravnom stanju ako su
ispunjeni sljedeći uvjeti:
Nož i dogradni dijelovi nisu oštećeni.
–
Nož nije izobličen.
–
Nož je pravilno montiran.
–
Nož je pravilno naoštren.
–
Na nožu nema srha.
–
Nož je pravilno uravnotežen.
–
Debljina i širina noža nisu manji od minimalne
–
debljine i širine,
–
Kut oštrenja u skladu je s propisanim, 19.2.
19.2.
UPOZORENJE
■ Ako nož nije u sigurnosno ispravnom stanju,
može doći do odvajanja i zavitlavanja njegovih
dijelova. Ljudi se mogu teško ozlijediti.
►
Radite samo neoštećenim nožem i neošte‐
ćenim dogradnim dijelovima.
► Pravilno montirajte nož.
► Pravilno naoštrite nož.
► Ako je debljina ili širina noža manja od mini‐
malne debljine/širine: zamijenite nož.
► Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba urav‐
notežiti nož.
► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.7Gorivo i ulijevanje goriva
UPOZORENJE
■ Gorivo koje se upotrebljava za ovu kosilicu je
benzin. Benzin je visoko zapaljiv. Ako benzin
dođe u kontakt s otvorenim plamenom ili vru‐
ćim predmetima, može uzrokovati požar ili
eksploziju. Može doći do teških ozljeda ili smrti
ljudi i materijalne štete.
►
Zaštitite benzin od vrućine i vatre.
► Nemojte prolijevati benzin.
► Ako se benzin prolije: obrišite benzin krpom
i ponovno pokušajte pokrenuti motor kada
su svi dijelovi kosilice suhi.
►
Nemojte pušiti.
► Nemojte ulijevati gorivo u blizini vatre.
► Prije punjenja goriva ugasite motor i osta‐
vite ga da se ohladi.
► Ako je potrebno isprazniti spremnik: učinite
to na otvorenom.
► Motor pokrenite najmanje 3 m od mjesta uli‐
jevanja goriva.
► Nikada nemojte skladištiti kosilicu unutar
zgrade s benzinom u spremniku.
■ Udahnute benzinske pare mogu uzrokovati
trovanje.
► Nemojte udisati benzinske pare.
► Ulijevajte gorivo na dobro prozračenom
mjestu.
■ Kosilica se zagrijava tijekom rada. Benzin se
širi i u spremniku za gorivo može nastati pre‐
veliki pritisak. Ako se otvori čep spremnika za
gorivo, benzin može štrcnuti iz spremnika.
Benzin koji štrcne iz spremnika može se zapa‐
liti. Korisnik se može teško ozlijediti.
►
Najprije ostavite kosilicu da se ohladi, a
zatim otvorite čep spremnika za gorivo.
■ Odjeća koja dođe u kontakt s benzinom lako je
zapaljiva. Može doći do teških ozljeda ili smrti
ljudi i materijalne štete.
0478-111-9952-B79
hrvatski4 Upute o sigurnosti u radu
► Ako odjeća dođe u kontakt s benzinom:
zamijenite odjeću.
■ Benzin može onečistiti okoliš.
► Nemojte prolijevati gorivo.
► Benzin zbrinite ekološki i u skladu s propi‐
sima.
■ Ako benzin dođe u kontakt s kožom ili očima,
može doći do nadraživanja kože ili očiju.
► Izbjegavajte kontakt s benzinom.
► Ako je došlo do kontakta s kožom: zahva‐
ćene dijelove kože operite velikom količi‐
nom vode i sapunom.
►
Ako je došlo do kontakta s očima: oči ispi‐
rite velikom količinom vode najmanje 15
minuta i obratite se liječniku.
■
Sustav paljenja kosilice stvara iskre. Iskre
izaći van i prouzročiti požare i eksplozije u vrlo
zapaljivoj i eksplozivnoj okolini. Može doći do
teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete.
►
Upotrebljavajte svjećice koje su opisane u
ovim Uputama za uporabu motora.
► Uvrnite svjećice i zategnite ih.
► Čvrsto nataknite utikač svjećice.
■ Ako se u kosilicu ulije benzin koji nije prikladan
za motor, kosilica se može oštetiti.
► Upotrijebite svježe, bezolovno gorivo pri‐
znate marke.
► Uzmite u obzir napomene u Uputama za
uporabu motora.
4.8Radovi
UPOZORENJE
■
Ako korisnik nije ispravno pokrenuo motor,
korisnik može izgubiti kontrolu nad kosilicom.
Korisnik se može teško ozlijediti.
►
Motor pokrenite u skladu s ovim Uputama
za uporabu.
■ Korisnik u određenim situacijama više ne
može raditi koncentrirano. Može se spotaknuti,
pasti i teško ozlijediti.
►
Radite mirno i promišljeno.
► Kosite samo kada je vidljivost dobra. Ako
su osvjetljenje i vidljivost loši, nemojte upo‐
trebljavati kosilicu.
►
Samostalno rukujte kosilicom.
► Obratite pažnju na prepreke.
► Nemojte naginjati kosilicu.
► Radite stojeći na zemlji i održavajte ravno‐
težu.
► Ako osjetite znakove umora: Napravite
radnu pauzu.
► Ako kosite na kosini: Kosite poprijeko u
odnosu na kosinu.
► Nemojte raditi na kosinama s nagibom
većim od 25° (46,6 %).
► Kosilicu upotrebljavajte s posebnim opre‐
zom kada radite u blizini padina, rubova
terena, jama, nakupina smeća i nasipa.
►
Radno vrijeme isplanirajte tako da se
izbjegnu veća opterećenja tijekom duljeg
vremenskog razdoblja.
■
Dok motor radi, stvaraju se ispušni plinovi.
Udahnuti ispušni plinovi mogu uzrokovati tro‐
vanje.
►
Nemojte udisati ispušne plinove.
► Upotrebljavajte kosilicu na dobro prozrače‐
nom mjestu.
► U slučaju mučnine, glavobolje, smetnji vida,
smetnji sluha ili vrtoglavice: Završite s
radom i potražite liječnika.
■
Ako korisnik nosi štitnik za uši i motor radi,
korisnik može ograničeno čuti i procijeniti zvu‐
kove.
►
Radite mirno i promišljeno.
■ Kosilica je opremljena napravom za zaustav‐
ljanje motora.
► Kada se otpusti drška za pokretanje košnje,
motor i nož zaustavljaju se unutar 3
sekunde.
■
Rotirajući nož može posjeći korisnika. Korisnik
se može teško ozlijediti.
► Izvucite utikač svjećice.
► Ne dodirujte nož dok se okreće.
► Ako neki predmet blokira nož: Isklju‐
čite motor. Tek nakon toga uklonite
predmet.
■
Ako se radi bez voznog pogona, on se može
neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica
počinje kretati. Može doći do teških ozljeda
osoba i materijalne štete.
►
Pritisnite dršku za pokretanje voznog
pogona samo ako je potrebno uključiti vozni
pogon.
■
Ako tijekom rada dođe do promjena na kosilici
ili se ona neuobičajeno ponaša, možda nije u
sigurnosno ispravnom stanju. Može doći do
teških ozljeda osoba i materijalne štete.
►
Završite s radom i obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
■ Tijekom rada kosilica može vibrirati.
► Nosite radne rukavice.
► Pravite radne pauze.
► Ako se pojave znakovi cirkulacijskih smet‐
nji: Obratite se liječniku.
■ Pregledajte površinu košnje i pazite na pre‐
preke. Ako tijekom rada nož udari u strani
predmet, taj predmet ili njegovi dijelovi mogu
800478-111-9952-B
4 Upute o sigurnosti u raduhrvatski
se zavitlati uvis velikom brzinom. Može doći
do ozljeda ljudi i materijalne štete.
► Uklonite strane predmete poput
kamenja, štapova, žica, igračaka ili
drugih stranih tijela iz radnog podru‐
čja. Označite sakrivene predmete
koji se ne mogu ukloniti.
■
Nakon otpuštanja drške za pokretanje košnje
nož se okreće još kratko vrijeme. Osobe se
mogu teško ozlijediti.
► Pričekajte da se nož prestane okre‐
tati.
► Košaru za travu skinite tek kada se
nož više ne okreće.
■
Ako rotirajući nož udari u tvrd predmet, može
doći do iskrenja. Iskre mogu prouzročiti požare
u vrlo zapaljivoj okolini. Može doći do teških
ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete.
►
Nemojte raditi u vrlo zapaljivoj okolini.
■ Ako se kosilica postavlja na kosu površinu,
ona se može nenamjerno s nje otkotrljati.
Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete.
►
Kosilicu pustite tek onda kada se nalazi na
ravnoj površini i kada se ne može sama
otkotrljati.
■
Ako se na upravljač pričvršćuju predmeti, kosi‐
lica se radi dodatne težine može prevrnuti.
Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete.
►
Nemojte pričvršćivati predmete na uprav‐
ljač.
OPASNOST
■
Ako se radi u okolini naponskih vodova, nož
može doći u kontakt s njima i oštetiti ih. Može
doći do teških ozljeda ili smrti korisnika.
►
Nemojte raditi u okolini naponskih vodova.
■ Ako se radi tijekom nevremena, munja može
udariti u korisnika. Može doći do teških ozljeda
ili smrti korisnika.
►
U slučaju nevremena: Nemojte raditi.
■ Ako se radi tijekom kiše, korisnik se može
okliznuti. Može doći do teških ozljeda ili smrti
korisnika.
►
Ako pada kiša: Nemojte raditi.
4.9Transport
► Osigurajte kosilicu zateznim remenima,
■
Nakon što je motor pokrenut, ispušni lonac i
motor mogu biti vrući. Korisnik se može opeći
tijekom transporta.
►
■ Kosilica je teška. Ako korisnik sam nosi kosi‐
licu, može se ozlijediti.
► Nosite radne rukavice.
► Kosilicu trebaju nositi dvije osobe.
■ Tijekom transporta može istjecati benzin što
može uzrokovati zaprljanja i oštećenja.
► Gurnite kosilicu.
► Transportirajte uređaj bez benzina.
4.10Skladištenje
■ Djeca ne mogu prepoznati niti procijeniti opas‐
nosti kosilice. Mogu se teško ozlijediti.
► Isključite motor.
► Skladištite kosilicu izvan dometa djece.
■ Metalne komponente mogu zahrđati zbog
vlage. Kosilica se može oštetiti.
► Skladištite kosilicu u čistom i suhom stanju.
■ Ako se kosilica skladišti na kosu površinu, ona
se može nenamjerno s nje otkotrljati. Može
doći do ozljeda ljudi i materijalne štete.
►
4.11Čišćenje, održavanje i poprav‐
■
Ako tijekom čišćenja, održavanja ili popravaka
motor radi, može doći do teških ozljeda ljudi i
materijalne štete.
►
► Izvucite utikač svjećice.
remenom ili mrežom na prikladnoj utovarnoj
površini tako da se ne može prevrnuti niti
pomicati.
Gurnite kosilicu.
UPOZORENJE
Skladištite kosilicu samo na ravnoj površini.
ljanje
UPOZORENJE
Isključite motor.
► Pričekajte da se nož prestane okre‐
tati.
UPOZORENJE
■
Tijekom transporta kosilica se može prevrnuti
ili pomaknuti. Može doći do ozljeda ljudi i
materijalne štete.
►
Isključite motor.
► Pričekajte da se nož prestane okre‐
tati.
0478-111-9952-B81
■ Ako tijekom čišćenja, održavanja ili popravaka
motor radi, vozni se pogon može slučajno
uključiti. Može doći do teških ozljeda osoba i
materijalne štete.
►
► Izvucite utikač svjećice.
Isključite motor.
hrvatski5 Priprema kosilice za rad
►
► Izvucite utikač svjećice.
■ Nakon što je motor pokrenut, ispušni lonac i
motor mogu biti vrući. Osobe se mogu opeći.
► Pričekajte dok se ispušni lonac i motor ne
ohlade.
■ Abrazivna sredstva za čišćenje, čišćenje vode‐
nim mlazom ili šiljasti predmeti mogu dovesti
do oštećenja kosilice ili noža. Ako se kosilica
ili nož ne čiste pravilno, komponente više ne
mogu pravilno funkcionirati i može doći do
deaktiviranja sigurnosnih naprava. Može doći
do teških ozljeda osoba.
►
Čistite kosilicu i nož u skladu s ovim Upu‐
tama za uporabu, 15.2.
■ Ako se kosilica i nož ne održavaju ili ne
popravljaju prema ovim Uputama za uporabu,
komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐
rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih
naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti
osoba.
►
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
► Radove održavanja na kosilici izvodite ili
kosilicu popravljajte u skladu s ovim Upu‐
tama za uporabu.
►
Izvodite radove održavanja na nožu u
skladu s ovim Uputama za uporabu.
■ Tijekom čišćenja, radova na održavanju i
popravaka noža korisnik se može posjeći
oštrim rubovima oštrice. Korisnik se može ozli‐
jediti.
►
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
■ Nož može postati vruć tijekom oštrenja. Koris‐
nik se može opeći.
► Pričekajte da se nož ohladi.
► Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
Rasklopite upravljač, 8.1.
►
Ulijte gorivo u kosilicu, 7.
► Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu treba
prikupljati u košaru za travu: Objesite košaru
za travu, 6.2.2.
► Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu treba
izbacivati straga: Skinite košaru za travu,
6.2.3.
►
Namjestite visinu reza,
►
Provjerite upravljačke elemente, 10.1.
► Ako nije moguće provesti navedene korake:
Ne upotrebljavajte kosilicu i obratite se ovla‐
štenom STIHL trgovcu.
11.2.
6Sastavljanje kosilice
6.1Montaža upravljača
► Isključite motor.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Utisnite čahuru (1) u provrte na upravljaču (2).
► Tanjuraste opruge (3) nataknite na čahuru (1)
tako da je ispupčenje okrenuto prema unutra.
5Priprema kosilice za rad
5.1Priprema kosilice za rad
Prije početka radova uvijek se moraju provesti
sljedeći koraci:
► Uklonite ambalažni materijal i transportne
brave.
► Osigurajte da su sljedeće komponente u sigur‐
nosno ispravnom stanju:
–
kosilica, 4.6.1
–
nož, 4.6.2
►
Očistite kosilicu, 15.
►
Provjerite nož, 10.2.
►
Montirajte upravljač, 6.1.
►
Ulijte motorno ulje, 6.3.
820478-111-9952-B
► Umetnite upravljač (2) u upravljačku kon‐
zolu (4).
► Gurnite vijak (5) kroz provrte upravljačke kon‐
zole (4) i gurnite čahuru u upravljač (2).
► Umetnite maticu (6) u utor na upravljačkoj
konzoli (4).
► Čvrsto stegnite vijak (5).
6 Sastavljanje kosilicehrvatski
► Utisnite užad (7 i 8) u držače (9).
► Objesite užad (7 i 8) u vodilicu užeta (10).
► Otpustite dršku za pokretanje košnje (11).
► Ponovno nataknite utikač svjećice.
Upravljač nije potrebno ponovno demontirati.
6.2Montaža, vješanje i skidanje
košare za travu
6.2.1Sastavljanje košare za travu
► Postavite gornji dio košare za travu (1) na
donji dio košare za travu (2).
Otvori (3 i 4) moraju se poklapati.
► Pritisnite svornjake (5) iznutra kroz otvore (3 i
4).
► Pritisnite gornji dio košare za travu (1) prema
dolje.
Gornji dio košare za travu (1) čujno će se uklo‐
piti.
6.2.2Vješanje košare za travu
► Isključite motor.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Otvorite i držite zaklopku za izbacivanje (1).
► Uhvatite košaru za travu (2) za ručicu (3) i
objesite je tako da jezičac (4) uđe u kanal za
izbacivanje (5), a kuke (6) u prihvate (7).
► Postavite zaklopku za izbacivanje (1) na
košaru za travu (2).
6.2.3Skidanje košare za travu
► Isključite motor.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Otvorite zaklopku za izbacivanje i držite je.
► Skinite košaru za travu povlačeći ručicu prema
gore.
► Zatvorite zaklopku za izbacivanje.
6.3Punjenje motornog ulja
Motorno ulje podmazuje i hladi motor.
Specifikacije o motornom ulju i količini punjenja
možete naći u Uputama za uporabu motora.
0478-111-9952-B83
hrvatski7 Ulijevanje goriva u kosilicu
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
UPUTA
■ U stanju pri isporuci motorno ulje nije uliveno.
Ako se motor pokrene bez motornog ulja ili s
vrlo malom količinom motornog ulja, kosilica
se može oštetiti.
►
Prije svakog postupka pokretanja provjeriti
razinu motornog ulja i po potrebi dolijte
motorno ulje.
► Motorno ulje ulijte u skladu s ovim Uputama za
uporabu motora.
7Ulijevanje goriva u kosilicu
7.1Ulijevanje goriva u kosilicu
UPUTA
■ Ako se u kosilicu ulije gorivo koje nije pri‐
kladno za motor, kosilica se može oštetiti.
► Pridržavajte se uputa za uporabu motora.
► Isključite motor.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Područje oko čepa spremnika goriva očistite
vlažnom krpom.
► Podignite upravljač (1).
► Pritisnite polugu (2) prema dolje i držite je.
► Rasklopite upravljač (1) i pritom pazite da se
užad (3 i 4) ne ukliješti.
► Pustite polugu (2) i pazite na to da se uprav‐
ljač (1) ponovno potpuno uklopi.
Upravljač (1) je čvrsto spojen s kosilicom.
► Čep spremnika goriva (1) okrećite u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu dok se čep
spremnika goriva ne bude mogao skinuti.
► Skinite čep spremnika za gorivo.
► Gorivo ulijte do najviše 15 mm od ruba spre‐
mnika goriva.
► Čep spremnika goriva postavite na spremnik
goriva.
► Čep spremnika goriva okrećite u smjeru
kazaljke na satu i čvrsto ga zategnite rukom.
Spremnik goriva je zatvoren.
► Pritisnite dršku za pokretanje košnje (5) prema
upravljaču (1) i držite je pritisnutom.
► Ručicu za pokretanje (6) povucite lagano u
smjeru vodilice užeta (7).
► Ručicu za pokretanje (6) objesite u vodilicu
užeta (7).
► Otpustite dršku za pokretanje košnje (5).
► Ponovno priključite utikač svjećice.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Otpustite dršku za pokretanje košnje.
Motor se isključuje.
► Napustite korisnički položaj.
10Provjera kosilice
10.1Provjera upravljačkih eleme‐
► Čvrsto držite upravljač (1).
► Pritisnite polugu (2) prema dolje i držite je.
► Upravljač (1) postavite u željeni položaj.
► Pustite polugu (2) i pazite na to da se uprav‐
ljač ponovno potpuno uklopi.
8.3Sklapanje upravljača
Upravljač se može sklopiti radi uštede prostora
prilikom transporta i skladištenja.
► Isključite motor.
► Izvucite utikač svjećice.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Pritisnite dršku za pokretanje košnje prema
upravljaču i držite je.
► Ručicu za pokretanje skinite s vodilice užeta i
lagano je vraćajte u smjeru motora.
► Otpustite dršku za pokretanje košnje.
► Čvrsto držite upravljač te pritisnite i držite
polugu.
► Preklopite upravljač prema naprijed.
Drška za pokretanje košnje i drška za vozni
pogon
► Isključite motor.
► Potpuno povucite dršku za pokretanje košnje i
► Ako se drška za pokretanje košnje ili drška za
10.2Provjera noža
► Isključite motor.
► Izvucite utikač svjećice.
►
nata
dršku za pokretanje voznog pogona u smjeru
upravljača i ponovno ih pustite.
pokretanje voznog pogona teško pomiče ili se
ne vrati u početni položaj: ne upotrebljavajte
kosilicu i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke
STIHL.
Drška za pokretanje košnje ili drška za pokre‐
tanje voznog pogona je u kvaru.
Uspravite kosilicu, 15.1.
9Pokretati/startati i zaustaviti
motor
9.1Pokretanje motora
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Izmjerite sljedeće:
debljinu a
–
širinu b
–
kut oštrenja c
–
► Ako je debljina ili širina noža manja od mini‐
► Lijevom rukom pritisnite dršku za pokretanje
košnje (1) prema upravljaču (2) i držite je.
► Polako desnom rukom izvucite ručicu za
pokretanje (3) do pojave otpora.
► Brzo izvlačite i vraćajte ručicu za pokreta‐
nje (3) dok motor radi.
► Ako se motor ne pokreće: pridržavajte se
uputa za uporabu motora.
0478-111-9952-B85
malne debljine/širine: zamijenite nož, 19.2.
► Ako kut oštrenja nije u skladu s propisanim:
naoštrite nož, 19.2.
► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
hrvatski
11Rad kosilicom
11.1Držanje i vođenje kosilice
► Čvrsto držite upravljač objema rukama tako da
ga palčevi obuhvaćaju.
11.2Namještanje visine reza
Moguće je namjestiti 6 visina reza:
25 mm = položaj 1
–
30 mm = položaj 2
–
40 mm = položaj 3
–
50 mm = položaj 4
–
60 mm = položaj 5
–
75 mm = položaj 6
–
Položaji su navedeni na kosilici.
Namještanje visine reza
11 Rad kosilicom
► Potpuno povucite dršku za pokretanje voz‐
nog pogona (1) u smjeru upravljača (2) i držite
je tako da palac obuhvaća upravljač.
Kosilica se počinje kretati.
11.3.2Isključivanje voznog pogona
► Otpustite dršku za pokretanje voznog pogona.
► Pričekajte da se kosilica zaustavi.
11.4Košnja
► Ako se radi uz uključen vozni pogon: kontroli‐
► Čvrsto držite kosilicu za ručicu (1).
► Pritisnite i držite polugu (2).
► Podizanjem i spuštanjem postavite kosilicu u
željeni položaj.
Trenutačno odabrana visina reza može se oči‐
tati na pokazivaču visine reza (3) s pomoću
oznake (4).
travu puna, zračna se struja prekida. Ako je
zračna struja preniska, pokazivač razine napu‐
njenosti (1) vraća se u stanje mirovanja. To je
znak da treba isprazniti košaru za travu (2).
Neograničena funkcija pokazivača razine napu‐
njenosti (1) postoji samo pri optimalnoj zračnoj
struji. Vanjski utjecaji, kao što su mokra, gusta ili
visoka trava, niska visina reza, onečišćenje ili
slično, mogu utjecati na zračnu struju i rad poka‐
zivača razine napunjenosti (1).
► Ako se pokazivač razine napunjenosti (1) vrati
► Isključite motor.
► Izvucite utikač svjećice.
► Uspravite kosilicu.
► Demontirajte nož.
► Naoštrite nož. Pritom obratite pažnju na kut
oštrenja i hladite nož, 19.2.
Nož ne smije poplaviti tijekom oštrenja.
► Montirajte nož.
► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
17Popravljati
17.1Popravljanje kosilice
Korisnik ne može sam popraviti kosilicu ni nož.
► Ako su kosilica ili nož oštećeni: ne upotreblja‐
► Blokirajte nož (1) komadom drva (2).
► Vijak (3) zategnite s momentom pritezanja od
65 Nm.
16.3Oštrenje i uravnotežavanje
vajte kosilicu ili nož i obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
► Ako su pločice s napomenama nečitljive ili
oštećene: ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba
zamijeniti pločice s napomenama.
noža
Za pravilno oštrenje i uravnotežavanje noža
potrebno je puno vježbe.
STIHL preporučuje da ovlašteni trgovac tvrtke
STIHL naoštri i uravnoteži nož.
UPOZORENJE
■ Rubovi oštrice noža su oštri. Korisnik se može
posjeći.
► Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
18Odkloniti smetnje/kvarove
18.1Uklanjanje smetnji kosilice
SmetnjaUzrokRješenje
Motor se ne
može pokre‐
nuti.
Spremnik goriva je prazan.► Ulijte gorivo u kosilicu.
0478-111-9952-B89
Drška za pokretanje košnje nije
pritisnuta.
Vod opskrbe gorivom je začepl‐
jen.
U spremniku se nalazi loše,
onečišćeno ili staro gorivo.
Zračni filter je prljav.► Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Utikač svjećice izvučen je iz
svjećice ili je kabel za paljenje
loše pričvršćen na utikač.
Svjećica je začađena, oštećena
ili je razmak elektroda pogre‐
šan.
Otpor na nožu je prevelik.► Namjestite veću visinu reza.
► Motor pokrenite u skladu s ovim Uputama za upo‐
rabu.
► Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
► Upotrijebite svjež benzin priznate marke.
► Nataknite utikač svjećice.
► Provjerite spoj između kabela paljenja i utikača.
► Očistite ili zamijenite svjećicu.
► Namjestite razmak elektroda.
hrvatski19 Tehnički podaci
SmetnjaUzrokRješenje
► Pokrenite motor u nižoj travi.
Motor se
teško pokreće
ili snaga
motora slabi.
Motor se pret‐
jerano zagri‐
java.
Kosilica jako
vibrira.
Trava nije
dobro odre‐
zana.
19Tehnički podaci
19.1Kosilice STIHL RM 448.1 TC,
Tip motora:
RM 448.1 TC: STIHL EVC 200 C
–
RM 448.1 PC: STIHL EVC 300
–
Obujam:
RM 448.1 TC: 139 cm³
–
RM 448.1 PC: 166 cm³
–
Snaga:
RM 448.1 TC: 2,1 kW (2,8 KS) pri 2800/min
–
RM 448.1 PC: 2,6 kW (3,5 KS) pri 2800/min
–
Broj okretaja:
RM 448.1 TC: 2800/min
–
RM 448.1 PC: 2800/min
–
Maksimalan sadržaj spremnika goriva:
RM 448.1 TC: 900 cm³ (0,9 l)
–
RM 448.1 PC: 900 cm³ (0,9 l)
–
Težina:
RM 448.1 TC: 28 kg
–
RM 448.1 PC: 29 kg
–
Maksimalni volumen košare za travu:
RM 448.1 TC: 55 l
–
RM 448.1 PC: 55 l
–
Širina reza:
RM 448.1 TC: 46 cm
–
RM 448.1 PC: 46 cm
–
Kućište kosilice je začepljeno.Očistite kosilicu.
Visina reza namještena je pre‐
nisko ili je prevelika brzina kre‐
tanja.
U spremniku goriva i rasplinjaču
je voda ili je rasplinjač začepl‐
jen.
Spremnik goriva je prljav.Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Zračni filter je prljav.Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Svjećica je začađena.Očistite ili zamijenite svjećicu.
Razina motornog ulja je pre‐
niska.
Rashladna rebra su prljava.Očistite kosilicu.
Nož je oštećen.Zamijenite nož.
Nož nije pravilno montiran.Montirajte nož.
Nož je tup ili istrošen.Naoštrite ili zamijenite nož.
Prilagodite visinu reza ili sporije kosite.
Ispraznite spremnik za gorivo, očistite vod goriva i
rasplinjač.
Motorno ulje dolijte ili zamijenite u skladu s ovim
Uputama za uporabu motora.
19.2Nož
Minimalna debljina a: 2,0 mm
–
Minimalna širina b: 39 mm
–
Kut oštrenja c: 30°
RM 448.1 TC
–
19.3Vrijednosti emisija zvuka i
vibracija
RM 448.1 TC
K-vrijednost za razinu zvučnog tlaka iznosi
2 dB(A). K-vrijednost za razinu zvučne snage
iznosi 1,0 dB(A). K-vrijednost za vibracije iznosi
1,90 m/s².
Razina zvučnog tlaka LpA izmjerena prema
–
normi EN ISO 5395-2: 82 dB(A)
Jamčena razina zvučne snage L
–
prema 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 95 dB(A)
Vrijednost vibracija ahv izmjerena prema nor‐
–
mama EN 12096, EN 20643, EN ISO 5395-2,
upravljač: 3,80 m/s²
RM 448.1 PC
K-vrijednost za razinu zvučnog tlaka iznosi
2 dB(A). K-vrijednost za razinu zvučne snage
iznosi 1,1 dB(A). K-vrijednost za vrijednost vibra‐
cija iznosi 2,20 m/s².
Razina zvučnog tlaka LpA izmjerena prema
–
normi EN ISO 5395-2: 83 dB(A)
izmjerena
WAd
900478-111-9952-B
20 Pričuvni dijelovi i priborhrvatski
Jamčena razina zvučne snage L
–
prema 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 96 dB(A)
Vrijednost vibracija ahv izmjerena prema nor‐
–
mama EN 12096, EN 20643, EN ISO 5395-2,
upravljač: 4,40 m/s²
Informacije o usklađenosti s Direktivom o vibraci‐
jama za poslodavce 2002/44/EC i S.I. 2005/1093
potražite na web-stranici www.stihl.com/vib .
19.4REACH
REACH označava EG-odredbu/propis za registri‐
ranje, procjenjivanje i dozvolu/dopuštenje pri‐
mjene kemikalija.
Informacije za ispunjenje REACH odredbe su
pod www.stihl.com/reach navedene.
20Pričuvni dijelovi i pribor
20.1Zamjenski dijelovi i pribor
Ovi simboli označavaju originalne
zamjenske dijelove društva STIHL i ori‐
ginalni pribor društva STIHL.
STIHL preporučuje uporabu originalnih zamjen‐
skih dijelova društva STIHL i originalnog pribora
društva STIHL.
Društvo STIHL unatoč stalnom promatranju trži‐
šta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pri‐
bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti,
sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐
zeti za njihovu primjenu.
Originalni zamjenski dijelovi društva STIHL i ori‐
ginalan pribor društva STIHL dostupni su kod
stručnog trgovca društva STIHL.
20.2Ključni rezervni dijelovi
Nož: 6358 702 0100
–
Vijak noža: 9008 319 9028
–
Podloška: 0000 702 6600
–
21Zbrinjavanje
21.1Zbrinjavanje kosilice na otpad
Informacije o zbrinjavanju na otpad možete dobiti
od lokalne uprave ili od ovlaštenog trgovca tvrtke
STIHL.
Nepravilno zbrinjavanje na otpad može štetiti
zdravlju i zagađivati okoliš.
► Dopremite STIHL proizvode, uključujući amba‐
lažu, na odgovarajuće sabirno mjesto za reci‐
kliranje u skladu s lokalnim propisima.
► Nemojte ih zbrinjavati u kućni otpad.
izmjerena
WAd
22EU-izjava o sukladnosti
22.1Kosilice STIHL RM 448.1 TC,
RM 448.1 PC
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austrija
izjavljuje uz samostalnu odgovornost da
izvedba: kosilica
–
tvornička marka: STIHL
–
tip: RM 448.1 TC, RM 448.1 PC
–
Širina reza: 46 cm
–
serijska oznaka: 6358
–
odgovara relevantnim odredbama Direktiva
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU i
2011/65/EU te da je razvijena i proizvedena u
skladu s verzijama sljedećih normi koje su na
snazi na dan proizvodnje: EN ISO 5395-1,
EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög
kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför
är våra produkter mycket säkra även när de
belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och
instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är
så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
dig att använda din STIHL produkt på ett säkert
och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar
dig lycka till med din STIHL-produkt.
Översättning av originalbruksanvisningen
0000009744_007_S
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA
DEN.
2Information bruksanvis‐
ningen
2.1Gällande dokument
Denna bruksanvisning är en original bruksanvis‐
ning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen
2006/42/EC.
De lokala säkerhetsföreskrifterna gäller.
► Läs, förstå och förvara följande dokument, för‐
utom bruksanvisningen:
Bruksanvisning motor STIHL EVC 200.3 C
–
Bruksanvisning motor STIHL EVC 300.0
–
2.2Varningar i texten
FARA
■ Varnar för faror som leder till allvarliga skador
eller dödsfall.
► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
VARNING
■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐
dor eller dödsfall.
► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
OBS!
■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor.
► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
lskador.
2.3Symboler i texten
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i
denna bruksanvisning.
0478-111-9952-B93
1 Inkopplingsbygel för klippning
Inkopplingsbygeln för klippning används för
att starta och stänga av motorn.
2 Styrhandtag
Styrhandtaget används för att hålla, styra och
transportera gräsklipparen.
3 Inkopplingsbygel för drivning
Inkopplingsbygeln för drivning kopplar till och
från drivningen.
4 Mängdindikator
Mängdindikatorn visar hur full gräsuppsamla‐
ren är.
5 Utkastlucka
Utkastluckan stänger utkastkanalen.
6 Spak
Spaken används för att ställa in klipphöjden.
7 Grepp
Greppet används för att hålla gräsklipparen
vid inställning av klipphöjden och för transport
av gräsklipparen.
L
W
A
svenska4 Säkerhetsanvisningar
8 Bränsletanklock
Bränsletanklocket stänger öppningen för
påfyllning av bensin.
9 Filterlock
Filterlocket täcker luftfiltret.
10 Transporthandtag
Transporthandtaget används för att transpor‐
tera gräsklipparen.
11 Tändstiftskontakt
Tändstiftskontakten ansluter tändledningen till
tändstiftet.
12 Tändstift
Tändstiftet antänder bränsle-luftblandningen i
motorn.
13 Ljuddämpare
Ljuddämparen minskar gräsklipparens buller.
14 Motoroljelock
Motoroljelocket stänger öppningen för påfyll‐
ning av motorolja.
15 Gräsuppsamlare
Gräsuppsamlaren samlar upp det klippta grä‐
set.
16 Spak
Spaken används för att ställa in och fälla ned
styrhandtaget.
17 Startgrepp
Startgreppet används för att starta motorn.
# Typskylt med maskinnummer
3.2Symboler
Symbolerna kan finnas på gräsklipparen och
betyder följande:
Garanterad ljudnivå enligt riktlinjen
2000/14/EC i dB(A) för att kunna jäm‐
föra produkternas buller.
Denna symbol betecknar bränsletan‐
klocket.
Denna symbol betecknar motorolje‐
locket.
Starta motorn.
Stäng av motorn.
Koppla in drivningen.
4Säkerhetsanvisningar
4.1Varningssymboler
Varningssymbolerna på gräsklipparen betyder
följande:
Beakta säkerhetsanvisningarna och
deras åtgärder.
Läs, förstå och förvara bruksanvis‐
ningen.
Beakta säkerhetsanvisningarna för
föremål som slungas iväg och deras
åtgärder.
Ta inte på den roterande kniven.
Dra bort tändstiftskontakten under
transport, förvaring, underhåll eller
reparation.
Håll säkerhetsavståndet.
4.2Användning enligt föreskrif‐
terna
Gräsklipparna STIHL RM 448 TC och
STIHL RM 448 PC är avsedda för att klippa gräs.
VARNING
■
Om gräsklipparen inte används enligt föreskrif‐
terna kan detta orsaka allvarliga personskador
eller dödsfall och sakskador.
►
Använd gräsklipparen enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning och i motorns bruks‐
anvisning.
4.3Krav på användaren
VARNING
■
Användare utan introduktion kan inte känna
igen och bedöma riskerna med gräsklipparen.
Detta kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall.
► Läs, förstå och förvara bruksanvis‐
ningen.
► Om gräsklipparen lämnas ut till en annan
person: skicka med gräsklipparens och
motorns bruksanvisning.
940478-111-9952-B
4 Säkerhetsanvisningarsvenska
► Se till att användaren uppfyller följande
krav:
Användaren är utvilad.
–
Användaren har inte nedsatt fysisk, sen‐
–
sorisk eller mental förmåga att använda
gräsklipparen. Om användaren har ned‐
satt fysisk, sensorisk eller mental för‐
måga får användaren endast använda
den under uppsikt eller efter instruktio‐
ner av en ansvarig person.
Användaren kan känna igen och
–
bedöma riskerna med gräsklipparen.
Användaren är medveten om att veder‐
–
börande är ansvarig för olyckor och ska‐
dor.
Användaren är myndig eller utbildas i ett
–
yrke under uppsikt enligt nationella reg‐
ler.
Användaren har fått instruktioner av en
–
STIHL servande fackhandel eller en
sakkunnig person innan vederbörande
använder gräsklipparen för första
gången.
Användaren är inte påverkad av alko‐
–
hol, medicin eller droger.
► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.4Klädsel och utrustning
VARNING
■
Under arbetet kan föremål kastas upp med
hög hastighet. Användaren kan skadas.
► Använd långbyxor av kraftigt material.
■ Det uppstår buller under arbetet. Buller kan
skada hörseln.
► Använd hörselskydd.
■ Under arbetet kan damm virvla upp. Damm
som andas in kan skada hälsan och orsaka
allergiska reaktioner.
►
Om damm virvlas upp: använd en damm‐
skyddsmask.
■ Olämplig klädsel kan fastna i trä, grenar och
gräsklipparen. Användare utan lämplig klädsel
kan skadas svårt.
►
Använd åtsittande klädsel.
► Ta av schalar och smycken.
■ Under rengöring, underhåll och transport kan
användaren komma i kontakt med kniven.
Användaren kan skadas.
►
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
► Använd stadiga, stängda skor med räfflad
sula.
■ Om användaren har olämpliga skor finns en
halkrisk. Användaren kan skadas.
■ När kniven slipas kan partiklar slungas iväg.
Användaren kan skadas.
► Använd åtsittande skyddsglasögon. Lämp‐
liga skyddsglasögon har kontrollerats enligt
normen EN 166 eller nationella föreskrifter,
och finns att få med motsvarande märkning
i handeln.
►
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
4.5Arbetsområde och omgivning
VARNING
■ Obehöriga personer, barn och djur kan inte
känna igen och bedöma riskerna med grä‐
sklipparen och föremål som slungas iväg.
Detta kan orsaka allvarliga personskador och
sakskador.
► Håll obehöriga personer, barn och
djur borta från arbetsområdet.
► Håll ett avstånd till föremål.
► Lämna inte gräsklipparen utan tillsyn.
► Se till att barn förhindras att leka med grä‐
sklipparen.
■ När motorn går kommer det ut avgaser ur ljud‐
dämparen. Varma avgaser kan antända lättan‐
tändliga material och utlösa en brand.
►
Håll bort avgasstrålen från eldfarliga mate‐
rial.
4.6Säker användning
4.6.1Gräsklippare
Gräsklipparen är i säkert bruksskick när följande
villkor uppfylls:
Gräsklipparen är oskadad.
–
Det kommer inte ut bensin ur gräsklipparen.
–
Bränsletankens lock är stängt.
–
Det kommer inte ut motorolja ur gräsklipparen.
–
Motoroljelocket är stängt.
–
Gräsklipparen är ren.
–
Manöverreglagen fungerar och är oföränd‐
–
rade.
Om klippning sker och det klippta gräset ska
–
samlas upp i gräsuppsamlaren: gräsuppsam‐
laren sitter fast rätt.
Om klippning sker och det klippta gräset ska
–
kastas ut bakåt: gräsuppsamlaren har lossats
och utkastluckan är stängd.
Kniven har monterats rätt.
–
STIHL originaltillbehör har monterats på
–
denna gräsklippare.
Tillbehöret har monterats rätt.
–
Fjäderbelastade mekanismer är oskadade och
–
fungerar.
0478-111-9952-B95
svenska4 Säkerhetsanvisningar
Motorn stannar när inkopplingsbygeln för
–
klippning släpps.
VARNING
■
Om maskinen inte är i säkert bruksskick fun‐
gerar komponenterna inte längre på rätt sätt,
säkerhetsanordningarna är ur funktion och
bränsle rinner ut. Detta kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall.
►
Arbeta med en oskadad gräsklippare.
► Om det kommer ut bensin ur gräsklipparen:
använd inte gräsklipparen och kontakta en
STIHL servande fackhandel.
►
Stäng bränsletankens lock.
► Om det kommer ut motorolja ur gräsklippa‐
ren: använd inte gräsklipparen och kontakta
en STIHL servande fackhandel.
►
Stäng motoroljelocket.
► Om gräsklipparen är smutsig: rengör grä‐
sklipparen.
► Manipulera inte gräsklipparen och dess
säkerhetssystem.
► Manipulering av gräsklipparen, som föränd‐
rar effekten eller motorns varvtal, är absolut
förbjuden.
►
Om manöverreglagen inte fungerar: använd
inte gräsklipparen.
► Fjäderbelastade mekanismer kan avge
lagrad energi.
► Om klippning sker och det klippta gräset
ska samlas upp i gräsuppsamlaren: fäst
gräsuppsamlaren enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning.
►
Montera STIHL originaltillbehör på denna
gräsklippare.
► Montera kniven enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning.
► Montera tillbehöret enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning eller i tillbehörets
bruksanvisning.
►
Stick inte in föremål i gräsklipparens öpp‐
ningar.
► Byt ut utslitna eller skadade informations‐
skyltar.
► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.6.2Kniv
Kniven är i säkert bruksskick när följande villkor
uppfylls:
Kniven och komponenterna är oskadade.
–
Kniven är inte deformerad.
–
Kniven har monterats rätt.
–
Kniven har slipats rätt.
–
Kniven är gradfri.
–
Kniven har balanserats rätt.
–
Knivens minsta bredd har inte underskridits,
–
19.2.
–
Slipvinkeln är rätt, 19.2.
VARNING
■
Om kniven inte är i säkert bruksskick kan delar
lossna och slungas iväg. Detta kan orsaka all‐
varliga personskador.
►
Arbeta med en oskadad kniv och oskadade
komponenter.
► Montera kniven rätt.
► Slipa kniven rätt.
► Om den minsta tjockleken eller den minsta
bredden har underskridits: byt ut kniven.
► Låt en STIHL servande fackhandel balan‐
sera kniven.
► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.7Bränsle och tankning
VARNING
■ Bensin är bränslet som används för denna
gräsklippare. Bensin är lättantändligt. Om ben‐
sin kommer i kontakt med öppen eld eller
varma föremål kan bensin utlösa en brand
eller explosion. Detta kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall och sakskador.
►
Skydda bensin mot värme och eld.
► Spill inte ut bensin.
► Om bensin har spillts ut: torka bort bensin
med en trasa och försök först starta motorn
när alla gräsklipparens delar är torra.
►
Rökning förbjuden.
► Tanka inte i närheten av öppen eld.
► Stäng av motorn och låt den svalna före
tankning.
► Om tanken måste tömmas: gör detta utom‐
hus.
► Starta motorn minst 3 m från tankningsplat‐
sen.
► Förvara aldrig gräsklipparen inomhus med
bensin i tanken.
■ Bensinånga som andas in kan orsaka förgift‐
ning.
► Andas inte in bensinånga.
► Tanka på en väl ventilerad plats.
■ Under arbetets gång blir gräsklipparen varm.
Bensin utvidgas och kan orsaka ett övertryck i
bränsletanken. Bensin kan spruta ut när
bränsletanklocket öppnas. Bensin som sprutar
ut kan antändas. Användaren kan skadas all‐
varligt.
►
Låt först gräsklipparen svalna och öppna
sedan bränsletanklocket.
960478-111-9952-B
4 Säkerhetsanvisningarsvenska
■ Kläder som kommer i kontakt med bensin kan
vara lättantändliga. Detta kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall och sakskador.
►
Om kläder kommer i kontakt med bensin:
byt kläder.
■ Bensin kan skada miljön.
► Spill inte ut bränsle.
► Sluthantera bensin enligt föreskrift och mil‐
jövänligt.
■ Bensin som kommer i kontakt med hud eller
ögon kan orsaka irritation.
► Undvik kontakt med bensin.
► Om den kommer i kontakt med huden:
tvätta hudområdet omedelbart med rikliga
mängder vatten och tvål.
►
Om den kommer i kontakt med ögonen:
spola ögonen med rikligt med vatten i minst
15 minuter och uppsök läkare.
■
Gräsklipparens tändsystem alstrar gnistor.
Gnistor kan komma ut och orsaka brand och
explosion i en miljö med lättantändliga eller
explosiva material. Detta kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall och sakskador.
►
Använd tändstift enligt beskrivningen i
motorns bruksanvisning.
► Skruva fast och dra åt tändstiftet.
► Fäst tändstiftskontakten hårt.
■ Om gräsklipparen tankas med bensin som är
olämplig för motorn kan gräsklipparen skadas.
► Använd färsk, blyfri bensin av känt märke.
► Beakta uppgifterna i motorns bruksanvis‐
ning.
4.8Arbeta
VARNING
■
Om användaren inte startar motorn rätt kan
användaren förlora kontrollen över gräsklippa‐
ren. Användaren kan skadas allvarligt.
►
Starta motorn enligt beskrivningen i denna
bruksanvisning.
■ Användaren kan inte längre arbeta koncentre‐
rat i vissa situationer. Användaren kan
snubbla, ramla och skadas allvarligt.
►
Arbeta lugnt och med eftertanke.
► Klipp endast vid god sikt. Använd inte med
gräsklipparen om ljuset och synförhållan‐
dena är dåliga.
►
Bara en person får använda gräsklipparen.
► Se upp för hinder.
► Vält inte gräsklipparen.
► Se alltid till att du står stadigt på marken
och håller balansen när du arbetar.
► Om du känner att du blir trött: ta en paus.
► Om du klipper i en sluttning: klipp på tvären
mot sluttningen.
► Klipp inte i sluttningar med en stigning på
över 25° (46,6 %).
► Var särskilt uppmärksam när gräsklipparen
används i närheten av sluttningar, stup,
diken, deponier och vallar.
►
Planera arbetstiden så att du undviker hög
belastning under en längre tidsperiod.
■ Maskinen alstrar giftiga avgaser när motorn
går. Avgaser som andas in kan orsaka förgift‐
ning.
►
Andas inte in avgaserna.
► Använd gräsklipparen på en väl ventilerad
plats.
► Vid illamående, huvudvärk, synstörningar,
hörselfel eller svindel: avsluta arbetet och
uppsök en läkare.
■
Om användaren använder hörselskydd och
motorn går kan användaren ev. höra och upp‐
skatta ljud sämre.
►
Arbeta lugnt och med eftertanke.
■ Gräsklipparen är utrustad med en motorstop‐
panordning.
► Motorn och kniven stannar inom 3 sekunder
när inkopplingsbygeln för klippning släpps.
■ Användaren kan skära sig på den roterande
kniven. Användaren kan skadas allvarligt.
► Dra bort tändstiftskontakten.
► Ta inte på den roterande kniven.
► Om kniven blockeras av ett föremål:
stäng av motorn. Först därefter får
föremålet tas bort.
■
Om du arbetar utan drivning kan drivningen
kopplas in av misstag och gräsklipparen kör
igång. Detta kan orsaka allvarliga personska‐
dor och sakskador.
►
Aktivera inkopplingsbygeln för drivning
endast när drivningen ska kopplas in.
■ Om gräsklipparen förändras eller beter sig
ovanligt under arbetet kan gräsklipparen vara i
osäkert bruksskick. Detta kan orsaka allvarliga
personskador och sakskador.
►
Avsluta arbetet och kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
■ Under arbetet kan vibration pga gräsklipparen
uppstå.
► Använd arbetshandskar.
► Lägg in arbetspauser.
► Om du känner av cirkulationsrubbningar:
kontakta en läkare.
■ Kontrollera ytan som ska klippas och se upp
för hinder. Om kniven träffar ett främmande
föremål under arbetet kan det eller delar av
0478-111-9952-B97
svenska4 Säkerhetsanvisningar
det slungas iväg med hög hastighet. Detta kan
orsaka personskador och sakskador.
► Ta bort främmande föremål, t.ex.
stenar, pinnar, ståltråd, leksaker eller
annat från arbetsområdet. Markera
dolda föremål som inte kan tas bort.
■
När du släpper inkopplingsbygeln för klippning
fortsätter kniven rotera en kort tid. Detta kan
orsaka allvarliga personskador.
► Vänta tills kniven har slutat rotera.
► Ta först bort gräsuppsamlaren när
kniven har slutat rotera.
■ Om den roterande kniven träffar ett hårt före‐
mål kan det uppstå gnistor. Gnistor kan orsaka
brand i en miljö med lättantändliga material.
Detta kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall och sakskador.
►
Arbeta inte i en miljö med lättantändliga
material.
■ Om gräsklipparen ställs på en sluttande yta
kan den rulla iväg oavsiktligt. Detta kan orsaka
personskador och sakskador.
►
Släpp gräsklipparen endast när den står på
en plan yta och inte kan rulla iväg av sig
själv.
■
Om föremål fästes på styrhandtaget kan grä‐
sklipparen välta pga den extra vikten. Detta
kan orsaka personskador och sakskador.
►
Fäst inga föremål på styrhandtaget.
FARA
■
Om arbetet sker i närheten av spänningsfö‐
rande kablar kan kniven komma i kontakt med
de spänningsförande kablarna och skada
dem. Detta kan orsaka allvarliga personskador
eller dödsfall.
►
Arbeta inte i närheten av spänningsförande
kablar.
■ Om arbete sker under ett åskväder kan använ‐
daren träffas av ett blixtnedslag. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
►
Vid åskväder: arbeta inte.
■ Om användaren arbetar i regn finns en halk‐
risk. Detta kan orsaka allvarliga personskador
eller dödsfall.
►
Om det regnar: arbeta inte.
4.9Transport
VARNING
■
Under transporten kan gräsklipparen välta
eller flytta på sig. Detta kan orsaka personska‐
dor och sakskador.
►
Stäng av motorn.
► Säkra gräsklipparen med spännband, rem‐
■
Efter att motorn har gått kan ljuddämparen och
motorn vara varm. Användaren kan bränna sig
vid transporten.
►
■ Gräsklipparen är tung. Om användaren bär
gräsklipparen själv kan vederbörande skadas.
► Använd arbetshandskar.
► Bär gräsklipparen med två man.
■ Under transporten kan det läcka ut bensin och
detta kan leda till föroreningar och skador.
► Skjut gräsklipparen.
► Transportera maskinen utan bensin.
4.10Förvaring
■ Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna
med en gräsklippare. Barn kan skadas allvar‐
ligt.
►
► Förvara gräsklipparen utom räckhåll för
■ Komponenter av metall kan korrodera pga
fukt. Gräsklipparen kan skadas.
► Förvara gräsklipparen på en ren och torr
■ Om gräsklipparen förvaras på en sluttande yta
kan den rulla iväg av misstag. Detta kan
orsaka personskador och sakskador.
►
4.11Rengöring, underhåll och repa‐
■
Om motorn går under rengöring, underhåll
eller reparation kan detta orsaka allvarliga per‐
sonskador och sakskador.
►
► Vänta tills kniven har slutat rotera.
► Dra bort tändstiftskontakten.
mar eller ett nät på en lämplig lastyta så att
den inte kan välta eller flytta på sig.
Skjut gräsklipparen.
VARNING
Stäng av motorn.
barn.
plats.
Förvara gräsklipparen endast på plana ytor.
ration
VARNING
Stäng av motorn.
► Vänta tills kniven har slutat rotera.
980478-111-9952-B
5 Göra gräsklippare klar att användassvenska
► Dra bort tändstiftskontakten.
5Göra gräsklippare klar att
användas
■ Om motorn går under rengöring, underhåll
eller reparation kan drivningen startas av
misstag. Detta kan orsaka allvarliga persons‐
kador och sakskador.
►
Stäng av motorn.
► Dra bort tändstiftskontakten.
■ Efter att motorn har gått kan ljuddämparen och
motorn vara varm. Detta kan orsaka brännska‐
dor.
►
Vänta tills ljuddämparen och motorn har
svalnat.
■ Ett kraftigt rengöringsmedel, rengöring med en
vattenstråle eller vassa föremål kan skada
gräsklipparen eller kniven. Om gräsklipparen
eller kniven inte rengörs på rätt sätt fungerar
komponenterna kanske inte längre och säker‐
hetsanordningarna sätts ur spel. Detta kan
orsaka allvarliga personskador.
►
Rengör gräsklipparen och kniven enligt
beskrivningen i denna bruksanvisning,
15.2.
■
Om gräsklipparen eller kniven inte repareras
eller underhålls enligt beskrivningen i denna
bruksanvisning fungerar komponenterna kan‐
ske inte längre och säkerhetsanordningarna
sätts ur spel. Detta kan orsaka allvarliga per‐
sonskador eller dödsfall.
►
Byt ut slitna eller skadade delar.
► Utför underhåll eller reparation på gräsklip‐
paren enligt beskrivningen i denna bruksan‐
visning.
►
Utför underhåll på kniven enligt beskriv‐
ningen i denna bruksanvisning.
■ Under rengöring, underhåll eller reparation av
kniven kan användaren skära sig på de vassa
eggarna. Användaren kan skadas.
►
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
■ Kniven kan bli varm under slipningen. Använ‐
daren kan bränna sig.
► Vänta tills kniven har svalnat.
► Använd arbetshandskar av kraftigt material.
5.1Göra gräsklippare klar att
användas
Innan allt arbete påbörjas måste följande steg
utföras:
► Ta bort förpackningsmaterialet och transport‐
säkringarna.
► Se till att följande komponenter är i säkert
bruksskick:
–
Gräsklippare, 4.6.1.
–
Kniv, 4.6.2.
►
Rengöra gräsklippare, 15.
►
Kontrollera kniv, 10.2.
►
Montera styrhandtag, 6.1.
►
Fylla på motorolja, 6.3.
►
Fälla upp styrhandtag, 8.1.
►
Tanka gräsklippare, 7.
► Om klippning sker och det klippta gräset ska
samlas upp i gräsuppsamlaren: Fästa grä‐
suppsamlare, 6.2.2.
► Om klippning sker och det klippta gräset ska
kastas ut bakåt: Lossa gräsuppsamlare,
6.2.3.
►
Ställa in klipphöjd,
►
Kontrollera manöverreglage, 10.1.
► Om stegen inte kan utföras: använd inte grä‐
sklipparen och kontakta en STIHL servande
fackhandel.
11.2.
6Sätta ihop gräsklippare
6.1Montera styrhandtag
► Stäng av motorn.
► Ställ gräsklipparen på en plan yta.
► Tryck in hylsan (1) i hålen på styrhandta‐
get (2).
► Fäst tallriksfjädrarna (3) på hylsan (1) med
buktigheten inåt.
0478-111-9952-B99
svenska6 Sätta ihop gräsklippare
6.2Sätta ihop, fästa och lossa grä‐
suppsamlare
6.2.1Sätta ihop gräsuppsamlare
► För in styrhandtaget (2) i styrkonsolen (4).
► Skjut in skruven (5) genom hålen på styrkon‐
solen (4) och hylsan i styrhandtaget (2).
► Lägg muttern (6) i urtaget på styrkonsolen (4).
► Dra åt skruven (5) hårt.
► Tryck in wirarna (7 och 8) i hållarna (9).
► Fäst wirarna (7 och 8) i linstyrningen (10).
► Placera gräsuppsamlarens överdel (1) på grä‐
suppsamlarens underdel (2).
Öppningarna (3 och 4) måste stämma över‐
ens.
► Tryck in bultarna (5) inifrån genom öppning‐
arna (3 och 4).
► Tryck gräsuppsamlarens överdel (1) nedåt.
Gräsuppsamlarens överdel (1) snäpper in hör‐
bart.
6.2.2Fästa gräsuppsamlare
► Stäng av motorn.
► Ställ gräsklipparen på en plan yta.
► Dra bort tändstiftskontakten.
► Tryck inkopplingsbygeln för klippning (11) mot
styrhandtaget (2) och håll den så.
► Dra startgreppet (12) långsamt i riktning mot
linstyrningen (10).
► Fäst startgreppet (12) i linstyrningen (10).
► Släpp inkopplingsbygeln för klippning (11).
► Fäst tändstiftskontakten igen.
Styrhandtaget måste inte demonteras igen.
1000478-111-9952-B
► Öppna utkastluckan (1) och håll den så.
► Ta tag i gräsuppsamlaren (2) i greppet (3) och
fäst den med klacken (4) i utkastkanalen (5)
och med krokarna (6) i fästena (7).
► Lägg utkastluckan (1) på gräsuppsamla‐
ren (2).
6.2.3Lossa gräsuppsamlare
► Stäng av motorn.
► Ställ gräsklipparen på en plan yta.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.