Stihl RM 248.1, RM 253.1 Instruction Manual [de, en, fr, it, nl]

STIHL RM 248, 253

2 - 18
2 - 18
2 - 18
2 - 18
2 - 18 18 - 34
18 - 34
18 - 34
18 - 34
18 - 34 34 - 51
34 - 51
34 - 51
34 - 51
34 - 51 51 - 69
51 - 69
51 - 69
51 - 69
51 - 69 69 - 85
69 - 85
69 - 85
69 - 85
69 - 85
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
deutsch
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 3
5 Rasenmäher einsatzbereit machen............ 9
6 Rasenmäher zusammenbauen...................9
7 Rasenmäher betanken..............................10
8 Rasenmäher für den Benutzer einstellen..11
9 Motor starten und abstellen...................... 11
10 Rasenmäher prüfen.................................. 11
11 Mit dem Rasenmäher arbeiten..................12
12 Nach dem Arbeiten................................... 13
13 Transportieren...........................................13
14 Aufbewahren.............................................13
15 Reinigen....................................................14
16 Warten...................................................... 14
17 Reparieren................................................ 15
18 Störungen beheben.................................. 15
19 Technische Daten..................................... 16
20 Ersatzteile und Zubehör............................17
21 Entsorgen..................................................17
22 EU-Konformitätserklärung.........................17
23 Anschriften................................................ 18

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.1 Geltende Dokumente

Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐ riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG­Richtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren:
Gebrauchsanleitung Motor STIHL EVC
200.2
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text
GEFAHR
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009306_008_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-111-9647-B. VA2.F21.
Dr. Nikolas Stihl
2 0478-111-9647-B
XX
L
W
A

3 Übersicht deutsch

3 Übersicht

3.1 Rasenmäher

1 Anwerfgriff
Der Anwerfgriff dient zum Starten des Motors.
2 Schaltbügel für Mähbetrieb
Der Schaltbügel für Mähbetrieb dient zum Starten und Abstellen des Motors.
3 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und Transportieren des Rasenmähers.
4 Auswurfklappe
Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf‐ kanal.
5 Sterngriffmutter
Die Sterngriffmutter klemmt den Lenker am Rasenmäher fest.
6 Kraftstofftank-Verschluss
Der Kraftstofftank-Verschluss verschließt die Öffnung zum Einfüllen des Benzins.
7 Filterdeckel
Der Filterdeckel deckt den Luftfilter ab.
8 Zündkerze
Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-Luft­Gemisch im Motor.
9 Zündkerzenstecker
Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündlei‐ tung mit der Zündkerze.
10 Schalldämpfer
Der Schalldämpfer vermindert die Schallemis‐ sion des Rasenmähers.
11 Motoröl-Verschluss
Der Motoröl-Verschluss verschließt die Öff‐ nung zum Einfüllen des Motoröls.
12 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐ höhe.
13 Grasfangkorb
Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras auf.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

3.2 Symbole

Die Symbole können auf dem Rasenmäher sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol gibt das Gewicht des Rasenmähers an.
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
Dieses Symbol kennzeichnet den Kraftstofftank-Verschluss.
Dieses Symbol kennzeichnet den Motoröl-Verschluss.

4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher bedeu‐ ten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Sicherheitshinweise zu hochgeschleu‐ derten Gegenständen und deren Maß‐ nahmen beachten.
Sich drehendes Messer nicht berühren.
0478-111-9647-B 3
deutsch 4 Sicherheitshinweise
Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
Zündkerzenstecker während des Tran‐ sports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung
Der Rasenmäher STIHL RM 248 oder RM 253 dient zum Mähen von Gras.
WARNUNG
■ Falls der Rasenmäher nicht bestimmungsge‐
mäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Rasenmäher so verwenden, wie es in die‐ ser Gebrauchsanleitung und in der Gebrauchsanleitung des Motors beschrie‐ ben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐ zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Rasenmähers nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Rasenmäher an eine andere Per‐
son weitergegeben wird: Gebrauchsanlei‐ tung des Rasenmähers und des Motors mit‐ geben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Rasenmäher zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine ver‐ antwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren des
Rasenmähers erkennen und einschät‐ zen.
für Unfälle und Schäden verantwortlich ist. Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐ mäher arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material tragen.
■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen. ► Einen Gehörschutz tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐ onen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Reinigung, Wartung oder dem Transport kann der Benutzer in Kontakt mit dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐ letzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.
Während des Schärfens der Messer können Werkstoffpartikel weggeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden.
4 0478-111-9647-B
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐ zeichnung im Handel erhältlich.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Rasenmähers und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐ nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐ nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐ halten.
► Einen Abstand zu Gegenständen einhalten. ► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
■ Wenn der Motor läuft, strömen heiße Abgase aus dem Schalldämpfer. Heiße Abgase kön‐ nen leicht entflammbare Materialien entzün‐ den und Brände auslösen. ►
Abgasstrahl von leicht entflammbaren Materialien fernhalten.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Rasenmäher
Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
Es tritt kein Benzin aus dem Rasenmäher aus.
Der Kraftstofftank-Verschluss ist verschlossen.
Es tritt kein Motoröl aus dem Rasenmäher
aus. Der Motoröl-Verschluss ist verschlossen.
Der Rasenmäher ist sauber.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Der Grasfangkorb ist richtig eingehängt. Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Der Grasfang‐ korb ist ausgehängt und die Auswurfklappe ist geschlossen. Das Messer ist richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
her ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
0478-111-9647-B 5
Federbelastete Mechanismen sind unbeschä‐
digt und funktionieren. Beim Loslassen des Schaltbügels für Mähbe‐
trieb geht der Motor aus.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren, Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden und Kraftstoff austreten. Per‐ sonen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Mit einem unbeschädigten Rasenmäher arbeiten.
► Falls Benzin aus dem Rasenmäher austritt:
Nicht mit dem Rasenmäher arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Kraftstofftank-Verschluss schließen.
► Falls Motoröl aus dem Rasenmäher austritt:
Nicht mit dem Rasenmäher arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Den Motoröl-Verschluss schließen.
► Falls der Rasenmäher verschmutzt ist:
Rasenmäher reinigen.
► Rasenmäher und dessen Sicherheitssys‐
teme nicht manipulieren.
► Manipulation am Rasenmäher unterlassen,
die die Leistung oder die Drehzahl des Motors verändert.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐ ten.
Federbelastete Mechanismen können gespeicherte Energie abgeben.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras
im Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Den Grasfangkorb so einhängen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐ mäher anbauen.
► Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des Rasenmähers stecken.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
4.6.2 Messer
Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐
schädigt. Das Messer ist nicht verformt.
Das Messer ist richtig angebaut.
Das Messer ist richtig geschärft.
Das Messer ist gratfrei.
Das Messer ist richtig ausgewuchtet.
Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐
sers sind nicht unterschritten,
Der Schärfwinkel ist eingehalten,
19.2.
19.2.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile des Messers lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten Messer und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten. ► Messer richtig anbauen. ► Messer richtig schärfen. ► Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen. ► Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

4.7 Kraftstoff und Tanken

WARNUNG
Der für diesen Rasenmäher verwendete Kraft‐ stoff ist Benzin. Benzin ist hochentzündlich. Falls Benzin in Kontakt mit offenem Feuer oder heißen Gegenständen kommt, kann das Benzin Brände oder Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Benzin vor Hitze und Feuer schützen. ► Benzin nicht verschütten. ► Falls Benzin verschüttet wurde: Benzin mit
einem Tuch aufwischen und Motor erst ver‐
suchen zu starten, wenn alle Teile des
Rasenmähers trocken sind. ►
Nicht rauchen. ► In der Nähe von Feuer nicht tanken. ► Vor dem Tanken Motor abstellen und
abkühlen lassen. ► Falls der Tank zu entleeren ist: Im Freien
durchführen. ► Motor mindestens 3 m vom Ort des Tank‐
ens entfernt starten. ► Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank
innerhalb eines Gebäudes aufbewahren.
6 0478-111-9647-B
■ Eingeatmete Benzindämpfe können Personen vergiften. ► Benzindämpfe nicht einatmen. ► An einem gut belüfteten Ort tanken.
■ Während der Arbeit erwärmt sich der Rasen‐ mäher. Das Benzin dehnt sich aus und im Kraftstofftank kann Überdruck entstehen. Wenn der Kraftstofftank-Verschluss geöffnet wird, kann Benzin herausspritzen. Das herausspritzende Benzin kann sich entzün‐ den. Der Benutzer kann schwer verletzt wer‐ den. ► Zuerst Rasenmäher abkühlen lassen und
dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen.
■ Kleidung, die in Kontakt mit Benzin kommt, ist leichter entzündlich. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Falls Kleidung in Kontakt mit Benzin kommt: Kleidung wechseln.
■ Benzin kann die Umwelt gefährden. ► Kraftstoff nicht verschütten. ► Benzin vorschriftsmäßig und umweltfreund‐
lich entsorgen.
■ Falls Benzin in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden. ►
Kontakt mit Benzin vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Die Zündanlage des Rasenmähers erzeugt Funken. Funken können nach außen treten und in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Zündkerzen verwenden, die in der Gebrauchsanleitung des Motors beschrie‐ ben sind.
Zündkerze eindrehen und fest anziehen.
► Zündkerzenstecker fest aufdrücken.
■ Falls der Rasenmäher mit Benzin betankt wird, das für den Motor ungeeignet ist, kann der Rasenmäher beschädigt werden. ►
Frisches, bleifreies Markenbenzin verwen‐ den.
► Vorgaben in der Gebrauchsanleitung des
Motors beachten.
4 Sicherheitshinweise deutsch

4.8 Arbeiten

WARNUNG
Falls der Benutzer den Motor nicht richtig star‐ tet, kann der Benutzer die Kontrolle über den Rasenmäher verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Motor so starten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Nur bei guter Sicht mähen. Falls die Licht‐
verhältnisse und Sichtverhältnisse schlecht sind, nicht mit dem Rasenmäher arbeiten.
Rasenmäher alleine bedienen. ► Auf Hindernisse achten. ► Rasenmäher nicht kippen. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen. ► Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen. ► Nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) arbeiten. ► Rasenmäher mit besonderer Vorsicht
benutzen, wenn in der Nähe von Abhän‐
gen, Geländekanten, Gräben, Müllhalden
und Deichen gearbeitet wird. ►
Arbeitszeiten so planen, dass höhere
Belastungen über einen längeren Zeitraum
vermieden werden.
Wenn der Motor läuft, werden Abgase erzeugt. Eingeatmete Abgase können Perso‐ nen vergiften. ►
Abgase nicht einatmen. ► An einem gut belüfteten Ort mit dem
Rasenmäher arbeiten. ► Falls Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörun‐
gen, Hörstörungen oder Schwindel auftre‐
ten: Arbeit beenden und einen Arzt aufsu‐
chen.
Wenn der Benutzer einen Gehörschutz trägt und der Motor läuft, kann der Benutzer Geräu‐ sche eingeschränkt wahrnehmen und ein‐ schätzen. ►
Ruhig und überlegt arbeiten.
■ Der Rasenmäher ist mit einer Motorstoppvor‐ richtung ausgestattet. ► Motor und Messer werden durch Loslassen
des Schaltbügels für Mähbetrieb innerhalb von 3 Sekunden gestoppt.
0478-111-9647-B 7
Das sich drehende Messer kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Sich drehendes Messer nicht berüh‐
ren.
► Falls das Messer durch einen
Gegenstand blockiert ist: Motor abstellen. Erst dann den Gegen‐ stand beseitigen.
Falls sich der Rasenmäher während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der Rasenmäher in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch den Rasenmäher entstehen. ► Arbeitshandschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Mähfläche besichtigen und auf Hindernisse achten. Falls während der Arbeit das Messer auf einen fremden Gegenstand trifft, kann die‐ ser oder Teile davon mit hoher Geschwindig‐ keit hochgeschleudert werden. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Fremde Gegenstände wie Steine,
Stöcke, Drähte, Spielzeug oder sonstige Fremdkörper aus dem Arbeitsbereich entfernen. Verbor‐ gene Gegenstände, die nicht ent‐ fernt werden können, markieren.
Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐ lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze Zeit weiter. Personen können schwer verletzt werden.
► Warten, bis das Messer sich nicht
mehr dreht.
► Grasfangkorb erst aushängen, wenn
das Messer sich nicht mehr dreht.
Falls das sich drehende Messer auf einen har‐ ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐ chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt
deutsch 4 Sicherheitshinweise
davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf
einer ebenen Fläche steht und nicht von selbst davonrollen kann.
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐ den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐ liche Gewicht umkippen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann ent‐ stehen. ►
Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
GEFAHR
■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐ ser mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ enden Leitungen arbeiten.
■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
■ Falls bei Regen gearbeitet wird, kann der Benutzer ausrutschen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Falls es regnet: Nicht arbeiten.

4.9 Transportieren

WARNUNG
Während des Transports kann der Rasenmä‐ her umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motor abstellen.
► Warten, bis das Messer sich nicht
mehr dreht.
■ Der Rasenmäher ist schwer. Falls der Benut‐ zer den Rasenmäher alleine trägt, kann der Benutzer verletzt werden. ►
Arbeitshandschuhe tragen.
► Rasenmäher zu zweit tragen.

4.10 Aufbewahren

WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐ hers nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ►
Motor abstellen.
► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
■ Metallische Bauteile können durch Feuchtig‐ keit korrodieren. Der Rasenmäher kann beschädigt werden. ►
Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐ wahren.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐ chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐ bewahren.
4.11 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Motor läuft, kann das Messer unbeabsichtigt anlaufen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motor abstellen.
► Warten, bis das Messer sich nicht
mehr dreht.
► Zündkerzenstecker abziehen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
■ Nachdem der Motor gelaufen ist, können der
► Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so auf einer geeigneten Ladefläche sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
Nachdem der Motor gelaufen ist, können der Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Der Benutzer kann sich beim Transport verbren‐ nen. ►
Rasenmäher schieben.
8 0478-111-9647-B
Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Per‐ sonen können sich verbrennen. ►
Warten, bis der Schalldämpfer und der Motor abgekühlt sind.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können den Rasenmäher oder das Mes‐ ser beschädigen. Falls der Rasenmäher oder das Messer nicht richtig gereinigt werden, kön‐ nen Bauteile nicht mehr richtig funktionieren

5 Rasenmäher einsatzbereit machen deutsch

und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt werden. ►
Rasenmäher und Messer so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐ ben ist, 15.2.
Falls der Rasenmäher oder das Messer nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Abgenutzte oder beschädigte Teile austau‐ schen.
► Falls der Rasenmäher gewartet oder repa‐
riert werden muss: Einen STIHL Fachhänd‐ ler aufsuchen.
Messer so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐ ratur des Messers kann der Benutzer sich an scharfen Schneidkanten schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Während des Schärfens kann das Messer heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐ nen. ►
Warten, bis das Messer abgekühlt ist.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5 Rasenmäher einsatzbereit
machen
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb aushängen,
Schnitthöhe einstellen,
Bedienungselemente prüfen, 10.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6.2.3.
11.2.
6 Rasenmäher zusammen‐
bauen

6.1 Lenker anbauen

► Motor abstellen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Schraube (1) durch die Seilführung (2) ste‐
cken. ► Seilzug (3) in die Seilführung (2) einhängen. ► Lenker (4) so an die Halterungen (5) halten,
dass die Bohrungen fluchten. ► Schrauben (1 und 6) von innen nach außen
durch die Bohrungen schieben. ► Sterngriffmuttern (7) aufdrehen und fest anzie‐
hen.

5.1 Rasenmäher einsatzbereit machen

Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Rasenmäher, 4.6.1.
Messer, 4.6.2.
Rasenmäher reinigen, 15.
Messer prüfen, 10.2.
Lenker anbauen, 6.1.
Motoröl einfüllen, 6.3.
Lenker aufklappen, 8.1.
Rasenmäher betanken, 7.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras‐ fangkorb einhängen, 6.2.2.
► Zündkerzenstecker abziehen. ► Schaltbügel für Mähbetrieb (8) zum Lenker (4)
drücken und gedrückt halten.
► Anwerfgriff (9) langsam in Richtung Seilzug‐
führung (10) ziehen.
► Anwerfgriff (9) in die Seilzugführung (10) ein‐
hängen. ► Schaltbügel für Mähbetrieb (8) loslassen. ► Zündkerzenstecker wieder aufstecken.
Der Lenker (4) muss nicht wieder abgebaut wer‐ den.
0478-111-9647-B 9

deutsch 7 Rasenmäher betanken

6.2 Grasfangkorb zusammen‐ bauen, einhängen und aushän‐ gen
6.2.1 Grasfangkorb zusammenbauen
Die Spezifikation des Motoröls und die Einfüll‐ menge sind in der Gebrauchsanleitung des Motors angegeben.
HINWEIS
■ Im Auslieferungszustand ist kein Motoröl ein‐ gefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit zu wenig Motoröl kann den Rasenmäher beschädigen. ►
Vor jedem Startvorgang den Motorölstand prüfen und bei Bedarf Motoröl nachfüllen.
► Motoröl so einfüllen, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung des Motors beschrieben ist.
► Grasfangkorb-Oberteil (1) auf Grasfangkorb-
Unterteil (2) aufsetzen. Die Laschen (3) und Führungen (5) müssen innen sitzen. Die Laschen (3) müssen sich auf Höhe der Öffnungen (4) befinden.
► Laschen (3) nacheinander von hinten nach
vorne in die Öffnungen (4) drücken. Die Laschen (3) rasten hörbar ein.
6.2.2 Grasfangkorb einhängen ► Motor abstellen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Auswurfklappe (1) öffnen und halten. ► Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und mit
den Haken (4) in die Aufnahmen (5) einhän‐ gen. Die Klappe (6) muss geschlossen sein.
► Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2)
ablegen.
6.2.3 Grasfangkorb aushängen ► Motor abstellen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Auswurfklappe öffnen und halten. ► Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen. ► Auswurfklappe schließen.

6.3 Motoröl einfüllen

Das Motoröl schmiert und kühlt den Motor.
7 Rasenmäher betanken

7.1 Rasenmäher betanken

HINWEIS
■ Falls der Rasenmäher nicht mit dem richtigen Kraftstoff betankt wird, kann der Rasenmäher beschädigt werden. ►
Gebrauchsanleitung des Motors beachten.
► Motor abstellen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Bereich um den Kraftstofftank-Verschluss mit
einem feuchten Tuch reinigen.
► Kraftstofftank-Verschluss (1) so lange gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der Kraftstoff‐ tank-Verschluss abgenommen werden kann.
► Kraftstofftank-Verschluss abnehmen. ► Kraftstoff einfüllen, sodass mindestens 15 mm
bis zum Rand des Kraftstofftanks frei bleiben.
► Kraftstofftank-Verschluss auf den Kraftstoff‐
tank setzen.
► Kraftstofftank-Verschluss im Uhrzeigersinn
drehen und von Hand fest anziehen. Der Kraftstofftank ist verschlossen.
10 0478-111-9647-B

8 Rasenmäher für den Benutzer einstellen deutsch

8 Rasenmäher für den
Benutzer einstellen

8.1 Lenker aufklappen

► Motor abstellen. ► Zündkerzenstecker abziehen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.

8.2 Lenker zusammenklappen

Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐ tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt werden. ► Motor abstellen. ► Zündkerzenstecker abziehen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Schaltbügel für Mähbetrieb zum Lenker drü‐
cken und gedrückt halten.
► Anwerfgriff aus der Seilzugführung aushängen
und langsam in Richtung Motor zurück führen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen. ► Lenker festhalten und Sterngriffmuttern lösen. ► Lenker nach vorne umklappen.

9 Motor starten und abstellen

9.1 Motor starten

► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (1) mit der linken
► Sterngriffmuttern (1) lösen, falls diese angezo‐
gen sind.
► Lenker (2) aufklappen und darauf achten,
dass der Seilzug (3) nicht eingeklemmt wird.
► Sterngriffmuttern (1) fest anziehen.
Der Lenker (2) ist fest mit dem Rasenmäher verbunden.
Hand zum Lenker drücken und gedrückt hal‐ ten.
► Anwerfgriff (2) mit der rechten Hand langsam
bis zum spürbaren Widerstand herausziehen.
► So lange den Anwerfgriff (2) schnell heraus‐
ziehen und zurückführen, bis der Motor läuft.
► Falls der Motor nicht startet: Gebrauchsanlei‐
tung des Motors beachten.

9.2 Motor abstellen

► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
Der Motor geht aus.
► Benutzerposition verlassen.

10 Rasenmäher prüfen

10.1 Bedienungselemente prüfen

► Schaltbügel für Mähbetrieb (4) zum Lenker (2)
drücken und gedrückt halten.
► Anwerfgriff (5) langsam in Richtung Seilzug‐
führung (6) ziehen.
► Anwerfgriff (5) in die Seilzugführung (6) ein‐
hängen. ► Schaltbügel für Mähbetrieb (4) loslassen. ► Zündkerzenstecker wieder anstecken.
0478-111-9647-B 11
Schaltbügel für Mähbetrieb ► Motor abstellen. ► Schaltbügel für Mähbetrieb vollständig in Rich‐
tung des Lenkers ziehen und wieder loslas‐ sen.

deutsch 11 Mit dem Rasenmäher arbeiten

► Falls der Schaltbügel für Mähbetrieb schwer‐
gängig ist oder nicht in die Ausgangsposition
zurückfedert: Rasenmäher nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel für Mähbetrieb ist defekt.

10.2 Messer prüfen

► Motor abstellen. ► Zündkerzenstecker abziehen. ►
Rasenmäher aufstellen, 15.1.
► Folgendes messen:
Stärke a
Breite b
Schärfwinkel c
► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen, 19.2. ► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 19.2. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
65 mm = Position 5
70 mm = Position 6
80 mm = Position 7
Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐ geben.
Schnitthöhe einstellen ► Motor abstellen.
Das Messer darf sich nicht drehen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Hebel (1) aus der Aussparung ziehen und in
die gewünschte Position stellen.

11.3 Mähen

11 Mit dem Rasenmäher
arbeiten

11.1 Rasenmäher halten und führen

► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.

11.2 Schnitthöhe einstellen

Es können 7 Schnitthöhen eingestellt werden:
30 mm = Position 1
40 mm = Position 2
50 mm = Position 3
55 mm = Position 4
12 0478-111-9647-B
► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.

12 Nach dem Arbeiten deutsch

11.4 Grasfangkorb entleeren

Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu gering, fällt die Füllstandsanzeige (1) in den Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den Grasfangkorb (2) zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan‐ zeige (1) ist nur bei optimalem Luftstrom gege‐ ben. Äußere Einflüsse, wie nasses, dichtes oder hohes Gras, niedrige Schnitthöhe, Verschmut‐ zung oder Ähnliches können den Luftstrom und die Funktion der Füllstandsanzeige (1) beein‐ trächtigen. ► Falls die Füllstandsanzeige (1) in den Ruhezu‐
stand zurückfällt: Grasfangkorb (2) entleeren. ► Motor abstellen. ► Grasfangkorb (2) aushängen.
Das Messer darf sich nicht drehen.
► Zündkerzenstecker abziehen.
Rasenmäher schieben ► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
Rasenmäher tragen ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen.
► Grasfangkorb aushängen.
► Falls der Rasenmäher mit ausgeklapptem
Lenker getragen wird: ► Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen am Gehäuse vorne festhalten und von einer anderen Person mit beiden Hän‐ den am Lenker festhalten.
► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
► Falls der Rasenmäher mit zusammengeklapp‐
► Grasfangkorb (2) am Griff (4) und mit der
zweiten Hand am hinteren Haltegriff (3) fest‐
halten. ► Grasfangkorb (2) entleeren. ► Grasfangkorb (2) einhängen.
12 Nach dem Arbeiten

12.1 Nach dem Arbeiten

► Motor abstellen. ► Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher
trocknen lassen. ► Rasenmäher reinigen.

13 Transportieren

13.1 Rasenmäher transportieren

► Motor abstellen.
0478-111-9647-B 13
tem Lenker getragen wird: ► Lenker zusammenklappen. ► Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen am Gehäuse vorne festhalten und von einer anderen Person mit beiden Hän‐ den am Lenker festhalten.
► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren ► Rasenmäher stehend so sichern, dass der
Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht bewegen kann.

14 Aufbewahren

14.1 Rasenmäher aufbewahren

► Motor abstellen und abkühlen lassen. ► Zündkerzenstecker abziehen.

deutsch 15 Reinigen

► Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern. Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Der Rasenmäher kann nicht umkippen.
Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.
Falls der Rasenmäher länger als 3 Monate
aufbewahrt wird:
► Kraftstofftank leer fahren.
► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhänd‐
ler reinigen lassen.
► Motoröl wechseln, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung des Motors angegeben ist.
► Zündkerze herausdrehen.
WARNUNG
■ Wenn bei abgezogenem Zündkerzenstecker
der Anwerfgriff herausgezogen wird, können
Funken nach außen treten. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Zündkerzenstecker von der Zündker‐ zenöffnung weg halten.
► Anwerfgriff mehrmals herausziehen und
zurückführen.
► Zündkerze eindrehen und fest anziehen.
15 Reinigen

15.1 Rasenmäher aufstellen

► Kraftstofftank leer fahren.
Der Motor geht aus. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Grasfangkorb aushängen. ►
Schnitthöhe auf Position 1 einstellen, 11.2. ► Anwerfgriff aus Seilzugführung aushängen.

15.2 Rasenmäher reinigen

► Motor abstellen. ► Rasenmäher abkühlen lassen. ► Zündkerzenstecker abziehen. ► Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐
gen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Rasenmäher aufstellen. ► Bereich um das Messer und das Messer mit
einem Holzstab, einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.

16 Warten

16.1 Wartungsintervalle

Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tervalle:
Motor ► Motor so warten, wie es in der Gebrauchsan‐
leitung des Motors angegeben ist. Rasenmäher
► Rasenmäher jährlich von einem STIHL Fach‐
händler prüfen lassen.

16.2 Messer abbauen und anbauen

16.2.1 Messer abbauen ► Motor abstellen. ► Zündkerzenstecker abziehen. ► Rasenmäher aufstellen.
► Messer (1) mit einem Holzstück (4) blockieren. ► Schraube (2) herausdrehen und mit
Scheibe (3) abnehmen. ► Messer (1) abnehmen. ► Schraube (2) und Scheibe (3) entsorgen.
Für den Anbau des Messers (1) eine neue
► Zündkerzenstecker (1) abziehen. ► Lenker (2) festhalten und Sterngriffmuttern (3)
lösen. ► Lenker (2) nach hinten ablegen. ► Auswurfklappe (4) öffnen und halten. ► Rasenmäher nach hinten aufstellen.
14 0478-111-9647-B
Schraube und Scheibe verwenden.
16.2.2 Messer anbauen ► Motor abstellen. ► Zündkerzenstecker abziehen. ► Rasenmäher aufstellen.

17 Reparieren deutsch

STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐ sen.
WARNUNG
■ Die Schneidkanten des Messers sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
► Die neue Scheibe (3) auf die neue
Schraube (2) legen.
► Schraubensicherung Loctite 243 auf das
Gewinde der Schraube (2) auftragen.
► Messer (1) so ansetzen, dass die Erhebungen
auf der Anlagefläche in die Aussparungen am Messer (1) greifen.
► Schraube (2) zusammen mit Scheibe (3) ein‐
drehen.
gem Material tragen.
► Motor abstellen. ► Zündkerzenstecker abziehen. ► Rasenmäher aufstellen. ► Messer abbauen. ► Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel
beachten und das Messer kühlen, 19.2. Das Messer darf während des Schärfens nicht blau anlaufen.
► Messer anbauen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
17 Reparieren

17.1 Rasenmäher reparieren

Der Benutzer kann den Rasenmäher und das Messer nicht selbst reparieren. ► Falls der Rasenmäher oder das Messer
► Messer (1) mit einem Holzstück (4) blockieren. ► Schraube (2) mit 65 Nm anziehen.
16.3 Messer schärfen und auswuch‐ ten
Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu schärfen und auszuwuchten.
beschädigt ist: Rasenmäher oder Messer nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler auf‐ suchen.
► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐
digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen.

18 Störungen beheben

18.1 Störungen des Rasenmähers beheben

Störung Ursache Abhilfe Der Motor
lässt sich nicht starten.
Der Kraftstofftank ist leer. ► Rasenmäher betanken.
0478-111-9647-B 15
Der Schaltbügel für Mähbetrieb ist nicht gedrückt.
Die Kraftstoffleitung ist ver‐ stopft.
Es befindet sich schlechter, ver‐ schmutzter oder alter Kraftstoff im Tank.
Der Luftfilter ist verschmutzt. ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Zündkerzenstecker ist von
der Zündkerze abgezogen oder das Zündkabel schlecht am Ste‐ cker befestigt.
► Motor so starten, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐
tung beschrieben ist.
► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Frischen Markenkraftstoff Benzin bleifrei verwen‐
den.
► Zündkerzenstecker aufstecken. ► Verbindung zwischen Zündkabel und Stecker prü‐
fen.

deutsch 19 Technische Daten

Störung Ursache Abhilfe Die Zündkerze ist verrußt,
Der Motor lässt sich schwer star‐ ten oder die Leistung des Motors lässt nach.
Der Motor wird sehr heiß.
Der Rasen‐ mäher vibriert stark.
Das Gras wird nicht sauber abgeschnit‐ ten.
beschädigt oder der Elektroden‐ abstand ist falsch.
Der Widerstand am Messer ist zu groß.
Das Rasenmähergehäuse ist verstopft.
Die Schnitthöhe ist zu tief ein‐ gestellt oder die Vorschubge‐ schwindigkeit ist zu groß.
Im Kraftstofftank und Vergaser ist Wasser oder der Vergaser ist verstopft.
Der Kraftstofftank ist ver‐ schmutzt.
Der Luftfilter ist verschmutzt. Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Zündkerze ist verrußt. Zündkerze reinigen oder ersetzen. Der Ölstand vom Motoröl ist zu
gering.
Die Kühlrippen sind ver‐ schmutzt.
Das Messer ist beschädigt. Messer ersetzen.
Das Messer ist nicht richtig angebaut.
Das Messer ist stumpf oder ver‐ schlissen.
19 Technische Daten

19.1 Rasenmäher STIHL RM 248.1, RM 253.1

Motortyp:
RM 248.1 : STIHL EVC 200
RM 253.1 : STIHL EVC 200
Hubraum:
RM 248.1 : 139 cm³
RM 253.1 : 139 cm³
Leistung:
RM 248.1 : 2,1 kW (2,8 PS) bei 2800 U/min
RM 253.1 : 2,1 kW (2,8 PS) bei 2800 U/min
Drehzahl:
RM 248.1 : 2800 U/min
RM 253.1 : 2800 U/min
Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks: 900 cm³
(0,9 l)
► Zündkerze reinigen oder ersetzen. ► Elektrodenabstand einstellen.
► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Motor in niedrigerem Gras starten.
Rasenmäher reinigen.
Schnitthöhe anpassen oder langsamer mähen.
Kraftstofftank entleeren, Kraftstoffleitung und Verga‐ ser reinigen.
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Motoröl auffüllen oder wechseln, wie es in der Gebrauchsanleitung des Motors beschrieben ist.
Rasenmäher reinigen.
Messer anbauen.
Messer schärfen oder ersetzen.
Gewicht:
RM 248.1 : 26 kg
RM 253.1 : 27 kg
Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs: 55 l
Schnittbreite:
RM 248.1 : 46 cm
RM 253.1 : 51 cm

19.2 Messer

Mindeststärke a: 2,0 mm
Mindestbreite b: 55 mm
Schärfwinkel c: 30°
19.3 Schallwerte und Vibrations‐ werte
RM 248.1 Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für den Schallleistungspegel
16 0478-111-9647-B

20 Ersatzteile und Zubehör deutsch

beträgt 1,2 dB(A). Der K-Wert für den Vibrations‐ wert beträgt 1,40 m/s².
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN ISO 5395-2: 83 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel L
gemessen nach 2000/14/EG / S.I. 2001/1701: 96 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach EN 12096,
EN 20643, EN ISO 5395-2, Lenker: 2,80 m/s²
RM 253.1 Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für den Schallleistungspegel beträgt 1,4 dB(A). Der K-Wert für den Vibrations‐ wert beträgt 2,20 m/s².
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN ISO 5395-2: 84 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel L
gemessen nach 2000/14/EG / S.I. 2001/1701: 96 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach EN 12096,
EN 20643, EN ISO 5395-2, Lenker: 5,50 m/s²
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG und S.I. 2005/1093 sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
WAd
WAd

19.4 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.
20 Ersatzteile und Zubehör

20.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
0478-111-9647-B 17

20.2 Wichtige Ersatzteile

Für Sach- und Personenschäden, die durch Ver‐ wendung nicht zugelassener Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt die Firma STIHL jede Haftung aus.
Messer RM 248: 6350 702 0103
Messer RM 253: 6371 702 0102
Messerschraube: 9008 319 9028
Scheibe: 0000 702 6600

21 Entsorgen

21.1 Rasenmäher entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. ► Rasenmäher, Messer, Benzin, Motoröl, Zube‐
hör und Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen.

22 EU-Konformitätserklärung

22.1 Rasenmäher STIHL RM 248.1, RM 253.1

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Österreich erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Rasenmäher
Fabrikmarke: STIHL
Typ: RM 248.1, 253.1
Schnittbreite:
RM 248.1: 46 cm
RM 253.1: 51 cm
Serienidentifizierung:
RM 248.1: 6350
RM 253.1: 6371
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Beteiligte benannte Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel RM 248.1:
95,2 dB(A)

English 23 Anschriften

Garantierter Schallleistungspegel RM 248.1:
96 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel RM 253.1:
96 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel RM 253.1:
97 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH
i. V. Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
i. V. Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
23 Anschriften
Chrlická 753 664 42 Modřice

23.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33

23.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Contents
1
Introduction............................................... 19
2 Guide to Using this Manual.......................19
3 Overview................................................... 19
4 Safety Precautions....................................20
5 Preparing the Lawn Mower for Operation. 25
6 Assembling the Lawn Mower.................... 25
7 Refuelling the Lawn Mower.......................26
8 Adjusting the Lawn Mower for the User.... 27
9 Starting and Stopping the Engine............. 27
10 Checking the Lawn Mower........................28
11 Operating the Lawn Mower.......................28
12 After Finishing Work..................................29
13 Transporting..............................................29
14 Storing.......................................................30
15 Cleaning....................................................30
16 Maintenance............................................. 30
17 Repairing...................................................31
18 Troubleshooting........................................ 32
19 Specifications............................................32
20 Spare Parts and Accessories....................33
21 Disposal.................................................... 33
22 EC Declaration of Conformity................... 33
Translation of Original Instruction Manual
0000009377_010_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-111-9647-B. VA2.F21.
18 0478-111-9647-B

1 Introduction English

1 Introduction
Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property. ► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.

3 Overview

3.1 Lawn Mower

2 Guide to Using this Manual

2.1 Applicable Documents

This instruction manual constitutes original man‐ ufacturer’s instructions in the sense of EC Direc‐ tive 2006/42/EC.
Local safety regulations apply. ► In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
STIHL EVC 200.2 engine instruction manual

2.2 Warning Notices in Text

DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐ ous or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
0478-111-9647-B 19
1 Starter handle
The starter handle is used to start the engine.
2 Control bar for mowing
The control bar for mowing is used to start and stop the engine.
3 Handlebar
The handlebar is used to hold, guide and transport the lawn mower.
XX
L
W
A

English 4 Safety Precautions

4 Discharge flap
The discharge flap closes off the discharge chute.
5 Star grip nut
The star grip nut clamps the handlebar to the lawn mower.
6 Fuel tank cap
The fuel tank cap seals the opening for add‐ ing petrol.
7 Filter cover
The filter cover covers the air filter.
8 Spark plug
The spark plug ignites the fuel/air mixture in the engine.
9 Spark plug socket
The spark plug socket connects the ignition lead to the spark plug.
10 Muffler
The muffler reduces the lawn mower's noise level.
11 Engine oil cap
The engine oil cap seals the opening for add‐ ing engine oil.
12 Lever
The lever is used to set the cutting height.
13 Grass catcher box
The grass catcher box collects the mown grass.
# Rating plate with machine number

3.2 Symbols

The symbols can be on the lawn mower and have the following meaning:
This symbol indicates the lawn mower weight.
Guaranteed sound power level in accordance with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products.
This symbol identifies the fuel tank cap.
This symbol identifies the engine oil cap.
4 Safety Precautions

4.1 Warning Symbols

The warning symbols on the lawn mower have the following meaning:
Follow the safety instructions and their measures.
Read, understand and keep the instruction manual.
Observe the safety instructions on objects expelled at high speed by the lawn mower and their measures.
Do not touch a turning blade.
Detach the spark plug socket during transport, storage, maintenance or repair.
Maintain a safety distance.

4.2 Intended Use

The STIHL RM 248 or RM 253 lawn mower is used to mow grass.
WARNING
Failure to use the lawn mower as intended may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Use the lawn mower as described in this instruction manual and in the engine instruction manual.

4.3 Requirements for the User

WARNING
Uninstructed users cannot recognise or evalu‐ ate the dangers posed by the lawn mower. This may result in serious or fatal injury to the user or other people.
► Read, understand and keep the
instruction manual.
► If passing on the lawn mower to another
person: provide them with the lawn mower and engine instruction manuals also.
20 0478-111-9647-B
4 Safety Precautions English
► Make sure that the user meets the following
conditions:
The user is rested.
The user is physically, sensorily and
mentally capable of operating the lawn mower and working with it. If the user is physically, sensorily or mentally impaired, the machine must only be used under supervision or following instruction by a responsible person. The user can recognise and evaluate
the dangers posed by the lawn mower. The user is aware that they are respon‐
sible for accidents and damage. The user is of legal age or the user is
being trained under supervision in a profession in accordance with national regulations. The user has received instruction from a
STIHL specialist dealer or a competent person before using the lawn mower for the first time. The user is not impaired by alcohol,
medicines or drugs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.

4.4 Clothing and Equipment

WARNING
Objects may be thrown up at high velocity while working. This may result in injury to the user. ►
Wear long trousers made from resistant material.
■ Noise is produced when working. Noise may damage the hearing. ► Wear hearing protection.
■ Dust may be stirred up while working. Breath‐ ing in dust may be harmful to health and cause allergic reactions. ►
If dust is stirred up: wear a dust mask.
■ Unsuitable clothing may get caught in wood, briars and in the lawn mower. This may result in serious injury to the user. ►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewellery.
■ The user may come into contact with the blade during cleaning, maintenance or transport. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
► Wear sturdy, closed-toed footwear with
high-grip soles.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user.
Material particles may be expelled when sharpening the blade. This may result in injury to the user. ►
Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commercially with the correspond‐ ing marking.
Wear work gloves made from resistant material.

4.5 Work Area and Surroundings

WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower and objects thrown up by the machine. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals and damage to property.
► Keep bystanding people, children
and animals out of the work area.
► Maintain a distance from objects. ► Do not leave the lawn mower unattended. ► Make sure that children cannot play with
the lawn mower.
■ Hot exhaust gases are emitted from the muf‐ fler when the engine is running. Hot exhaust gases may ignite easily inflammable materials and cause fires. ►
Keep the exhaust gas flow away from easily inflammable materials.

4.6 Safe Condition

4.6.1 Lawn Mower
The lawn mower is in safe condition when the following conditions are met:
The lawn mower is free from damage.
There is no petrol leaking from the lawn
mower. The fuel tank cap is closed.
There is no engine oil leaking from the lawn
mower. The engine oil cap is closed.
The lawn mower is clean.
The controls are working and have not been
modified. If mowing and the mown grass is to be collec‐
ted in the grass catcher box: the grass catcher box is correctly attached.
0478-111-9647-B 21
English 4 Safety Precautions
If mowing and the mown grass is to be ejected
to the rear: the grass catcher box is detached and the discharge flap is closed. The blade is correctly attached.
Genuine STIHL accessories for this lawn
mower are attached. The accessories are correctly attached.
Spring-loaded mechanisms are free from dam‐
age and working. The engine stops when the control bar for
mowing is released.
WARNING
■ If not in safe condition, components may no longer operate correctly, safety devices may be disabled and fuel may leak. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Do not use a damaged lawn mower.
► If there is petrol leaking from the lawn
mower: do not use the lawn mower and consult a STIHL specialist dealer.
Close the fuel tank cap.
► If there is engine oil leaking from the lawn
mower: do not use the lawn mower and consult a STIHL specialist dealer.
Close the engine oil cap.
► If the lawn mower is dirty: clean the lawn
mower.
► Do not tamper with the lawn mower and its
safety systems.
► Tampering with the lawn mower which
increases the power output or the engine speed is forbidden.
If the controls are not working: do not use the lawn mower.
► Spring-loaded mechanisms may release
stored energy.
► If mowing and the mown grass is to be col‐
lected in the grass catcher box: attach the grass catcher box as described in this instruction manual.
Attach genuine STIHL accessories for this lawn mower.
► Attach the blade as described in this
instruction manual.
► Attach accessories as described in this
instruction manual or in the instruction man‐ ual for the accessories.
Do not insert objects into the apertures in
the lawn mower. ► Replace worn or damaged warning signs. ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
22 0478-111-9647-B
4.6.2 Blade The blade is in safe condition when the following conditions are met:
The blade and attachments are undamaged.
The blade is not deformed.
The blade is correctly attached.
The blade is correctly sharpened.
The blade is burr-free.
The blade is correctly balanced.
The minimum thickness and minimum width of
the blade are not fallen below,
The sharpening angle is observed, 19.2.
19.2.
WARNING
■ In unsafe condition, blade parts may come loose and be expelled. This may result in seri‐ ous injury to people. ►
Use an undamaged blade and attachments. ► Attach the blade correctly. ► Sharpen the blade correctly. ► If the minimum thickness or minimum width
is fallen below: replace the blade. ► Have the blade balanced by a STIHL spe‐
cialist dealer. ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.

4.7 Fuel and Refuelling

WARNING
The fuel used for this lawn mower is petrol. Petrol is extremely inflammable. If petrol comes into contact with an open flame or hot objects, it may cause fires or explosions. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Protect petrol from heat and fire. ► Do not spill petrol. ► If petrol is spilled: wipe up the petrol with a
cloth and wait until all parts of the lawn
mower are dry before attempting to start the
engine. ►
Do not smoke. ► Do not refuel in the vicinity of flames. ► Before refilling the tank, stop the engine
and allow it to cool. ► If the tank needs to be emptied: do this out
of doors. ► Start the engine at least 3 m away from the
refuelling site. ► Never store the lawn mower with petrol in
the tank inside a building.
■ Breathing in petrol fumes may result in poison‐ ing. ► Do not breathe in petrol fumes. ► Refuel in a well-ventilated place.
4 Safety Precautions English
■ The lawn mower warms up while working. The petrol expands and overpressure may occur in the fuel tank. Petrol may gush out when the fuel tank cap is opened. The gushing petrol may ignite. This may result in serious injury to the user. ►
Allow the lawn mower to cool down before opening the fuel tank cap.
■ Clothing that comes into contact with petrol is highly inflammable. This may result in serious or fatal injury to people and damage to prop‐ erty. ►
If clothing comes into contact with petrol: change clothing.
■ Petrol poses a risk to the environment. ► Do not spill fuel. ► Dispose of petrol in accordance with regula‐
tions and in an environmentally acceptable way.
If petrol comes into contact with the skin or eyes, this may cause irritation. ► Avoid contact with petrol. ► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and water.
In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.
The lawn mower's ignition system generates sparks. Sparks may escape and cause fires and explosions in highly inflammable or explo‐ sive environments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to prop‐ erty. ►
Use the spark plugs described in the engine
instruction manual. ► Screw in the spark plug and tighten. ► Press on the spark plug socket firmly.
■ The lawn mower may be damaged if it is refu‐ elled with petrol that is not suitable for the engine. ►
Use fresh, good-quality unleaded petrol.
► Observe the specifications in the engine
instruction manual.
result in the user stumbling, falling and becom‐ ing seriously injured. ► Work calmly and carefully. ► Only mow when visibility is good. Do not
use the lawn mower if the light and visibility conditions are poor.
Operate the lawn mower alone. ► Watch out for obstacles. ► Do not tilt the lawn mower. ► Work standing on the ground and maintain
balance. ► If signs of fatigue occur: take a break. ► If mowing on a slope: mow across the
slope. ► Do not work on slopes with an inclination
greater than 25° (46.6%). ► Use the lawn mower with particular care
when working near slopes, terraces,
ditches, rubbish piles and embankments. ►
Plan your working times so that more
severe physical strains over a longer period
are avoided.
Exhaust fumes are produced when the engine is running. Breathing in exhaust fumes may result in poisoning. ►
Do not breathe in exhaust fumes. ► Use the lawn mower in a well-ventilated
place. ► If nausea, headaches, vision problems,
hearing problems or dizziness occur: stop
working and consult a doctor.
If the user is wearing hearing protection and the engine is running, their perception and assessment of noise may be limited. ►
Work calmly and carefully.
■ The lawn mower is equipped with a motorstop device. ► Releasing the control bar for mowing cau‐
ses the engine and blade to stop within 3 seconds.
The turning blade may cut the user. This may result in serious injury to the user.
► Detach the spark plug socket.

4.8 Working

► Do not touch a turning blade.
WARNING
The user may lose control of the lawn mower if they do not start the engine correctly. This may result in serious injury to the user. ►
Start the engine as described in this instruc‐ tion manual.
■ In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their work. This may
If the lawn mower changes or starts to behave differently when working, it may not be in safe condition. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
► If the blade is blocked by an object:
stop the engine. Only then remove the object.
Stop working and consult a STIHL special‐ ist dealer.
0478-111-9647-B 23
English 4 Safety Precautions
■ The lawn mower may cause vibrations when working. ► Wear work gloves. ► Take breaks. ► If signs of a circulatory disturbance occur:
consult a doctor.
■ Inspect the mowing area and look out for obstacles. If the blade hits a foreign object when working, the foreign object or parts of it may be thrown up at high velocity. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty.
► Remove foreign objects such as
stones, sticks, wires, toys or other foreign objects from the working area. Mark hidden objects that can‐ not be removed.
When the control bar for mowing is released, the blade continues to turn for a short time. This may result in serious injury to people.
► Wait until the blade is no longer turn‐
ing.
► Do not detach the grass catcher box
until the blade stops turning.
Sparks may be produced if the turning blade hits a hard object. Sparks may cause fires in highly flammable environments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Do not work in a highly flammable environ‐ ment.
■ If the lawn mower is stopped on a sloping sur‐ face, it may unintentionally roll away. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty. ►
Only release the lawn mower if it is on a level surface and cannot roll away by itself.
■ If objects are attached to the handlebar, the additional weight may cause the lawn mower to tip over. This may result in injury to people and damage to property. ►
Do not attach objects to the handlebar.
DANGER
If working near live wires, the blade may come into contact with the live wires and damage them. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Do not work near live wires.
■ The user may be struck by lighting if working during a thunderstorm. This may result in seri‐ ous or fatal injury to the user. ►
Do not work during thunderstorms.
■ Working in the rain may cause the user to slip. This may result in serious or fatal injury to the user.
Do not work when it is raining.

4.9 Transporting

WARNING
The lawn mower may tip over or move during transport. This may result in injury to people and damage to property. ►
Stop the engine.
► Wait until the blade is no longer turn‐
ing.
► Detach the spark plug socket.
► Secure the lawn mower on a suitable load
floor with lashing straps, belts or a net so it cannot tip over and move.
The muffler and engine may be hot after the engine has been running. This may result in the user burning themselves when transport‐ ing the machine. ►
Push the lawn mower.
■ The lawn mower is heavy. Attempting to carry the lawn mower without assistance may result in injury to the user. ►
Wear work gloves.
► The lawn mower must be carried by two
people.

4.10 Storing

WARNING
Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower. There is a risk of serious injury to children. ►
Stop the engine.
► Keep the lawn mower out of reach of chil‐
dren.
■ Moisture may cause corrosion of metal com‐ ponents. This may result in damage to the lawn mower. ►
Keep the lawn mower clean and dry.
■ If the lawn mower is kept on a sloping surface, it may unintentionally roll away. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty. ►
The lawn mower should only be kept on level surfaces.
24 0478-111-9647-B

5 Preparing the Lawn Mower for Operation English

4.11 Cleaning, Maintenance and Repair

WARNING
The blade may unintentionally start to rotate if the engine is running during cleaning, mainte‐ nance or repair. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Stop the engine.
► Wait until the blade is no longer turn‐
ing.
► Detach the spark plug socket.
■ The muffler and engine may be hot after the
engine has been running. This may result in people burning themselves. ►
Wait until the muffler and engine have cooled down.
■ Abrasive cleaning agents, using a water jet for
cleaning or sharp objects may result in dam‐ age to the lawn mower or blade. If the lawn mower or blade is not cleaned correctly, com‐ ponents may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serious injury to people. ►
Clean the lawn mower and blade as descri‐ bed in this instruction manual, 15.2.
■ If the lawn mower or blade is not maintained
or repaired correctly, components may no lon‐ ger operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Replace worn or damaged parts.
► If the lawn mower needs to be maintained
or repaired: consult a STIHL specialist dealer.
Maintain the blade as described in this instruction manual.
■ The user may cut themselves on sharp cutting
edges during blade cleaning, maintenance or repair. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ The blade may become hot during sharpening.
This may result in the user burning them‐ selves. ►
Wait until the blade has cooled down.
► Wear work gloves made from resistant
material.
5 Preparing the Lawn Mower
for Operation

5.1 Preparing the Lawn Mower for Operation

The following steps must be performed before commencing work: ► Make sure that the following components are
in safe condition:
Lawn mower, 4.6.1.
Blade, 4.6.2.
Clean the lawn mower, 15.
Check the blade, 10.2.
Attach the handlebar, 6.1.
Add engine oil, 6.3.
Fold up the handlebar, 8.1.
Refuel the lawn mower, 7.
► If mowing and the mown grass is to be collec‐
ted in the grass catcher box: attach the grass catcher box, 6.2.2.
► If mowing and the mown grass is to be ejected
to the rear: detach the grass catcher box,
6.2.3.
Set the cutting height,
Check the controls, 10.1.
► If the steps cannot be performed: do not use
the lawn mower and consult a STIHL special‐ ist dealer.
11.2.
6 Assembling the Lawn
Mower

6.1 Attaching the Handlebar

► Stop the engine. ► Place the lawn mower on a level surface.
► Insert screw (1) through cable guide (2). ► Attach cable (3) to cable guide (2). ► Hold handlebar (4) against the retainers (5) so
the bores align.
► Push screws (1 and 6) through the bores from
the inside to the outside.
► Screw on star grip nuts (7) and tighten.
0478-111-9647-B 25

English 7 Refuelling the Lawn Mower

► Detach the spark plug socket. ► Press control bar for mowing (8) to handle‐
bar (4) and hold.
► Slowly pull starter handle (9) in the direction of
starter rope guide (10).
► Hook starter handle (9) into starter rope
guide (10). ► Release control bar for mowing (8). ► Re-attach the spark plug socket.
Handlebar (4) must not be dismantled again.
6.2 Assembling, Attaching and
Detaching the Grass Catcher Box
6.2.1 Assembling the Grass Catcher Box
► Fit upper part of grass catcher box (1) onto
lower part of grass catcher box (2).
Tabs (3) and guides (5) must be located on
the inside. Tabs (3) must be level with open‐
ings (4). ► Press tabs (3) into openings (4) one after the
other from back to front.
Tabs (3) engage audibly.
6.2.2 Attaching the Grass Catcher Box ► Stop the engine. ► Place the lawn mower on a level surface.
► Open discharge flap (1) and hold it open. ► Take hold of grass catcher box (2) by han‐
dle (3) and attach to mounts (5) using hooks (4). Flap (6) must be closed.
► Set down discharge flap (1) on grass catcher
box (2).
6.2.3 Detaching the Grass Catcher Box ► Stop the engine. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Open the discharge flap and hold it open. ► Remove the grass catcher box upwards by the
handle.
► Close the discharge flap.

6.3 Adding Engine Oil

The engine oil lubricates and cools the engine. The engine oil specification and capacity can be
found in the engine instruction manual.
NOTICE
■ The lawn mower does not contain any engine oil on delivery. Starting the engine with no or too little engine oil may damage the lawn mower. ►
Always check the engine oil level before starting and if necessary top up.
► Add the engine oil as described in the engine
instruction manual.
7 Refuelling the Lawn Mower

7.1 Refuelling the Lawn Mower

NOTICE
■ The lawn mower may be damaged if the cor‐ rect fuel is not used. ► See the engine instruction manual.
► Stop the engine. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Clean the area around the fuel tank cap with a
damp cloth.
26 0478-111-9647-B

8 Adjusting the Lawn Mower for the User English

► Firmly tighten star grip nuts (1).
Handlebar (2) is firmly attached to the lawn mower.
► Turn fuel tank cap (1) anti-clockwise until it
can be removed. ► Remove the fuel tank cap. ► Add fuel, stopping at least 15 mm short of the
fuel tank brim. ► Place the fuel tank cap on the fuel tank. ► Turn the fuel tank cap clockwise and hand
tighten.
The fuel tank is sealed.
8 Adjusting the Lawn Mower
for the User

8.1 Folding Up the Handlebar

► Stop the engine. ► Detach the spark plug socket. ► Place the lawn mower on a level surface.
► Press control bar for mowing (4) to handle‐
bar (2) and hold.
► Slowly pull starter handle (5) in the direction of
starter rope guide (6).
► Hook starter handle (5) into starter rope
guide (6). ► Release control bar for mowing (4). ► Re-attach the spark plug socket.

8.2 Folding the Handlebar

The handlebar can be folded for space-saving transport or storage. ► Stop the engine. ► Detach the spark plug socket. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Press the control bar for mowing to the han‐
dlebar and hold. ► Detach the starter handle from the starter rope
guide and slowly guide back towards the
engine. ► Release the control bar for mowing. ► Hold the handlebar and loosen the star grip
nuts. ► Fold down the handlebar forwards.
9 Starting and Stopping the
Engine

9.1 Starting the Engine

► Place the lawn mower on a level surface.
► Loosen star grips nuts (1) if they are tightened. ► Fold up handlebar (2), ensuring that cable (3)
is not trapped.
0478-111-9647-B 27
► Press control bar for mowing (1) to the handle‐
bar with the left hand and hold.

English 10 Checking the Lawn Mower

► Slowly pull out starter handle (2) to the point of
noticeable resistance with the right hand.
► Keep quickly pulling out and returning starter
handle (2) until the engine is running.
► If the engine does not start: see the engine
instruction manual.

9.2 Stopping the Engine

► Place the lawn mower on a level surface. ► Release the control bar for mowing.
The engine stops.
► Leave the user position.
10 Checking the Lawn Mower

10.1 Checking the Controls

Control bar for mowing ► Stop the engine. ► Pull the control bar for mowing fully in the
direction of the handlebar and release again.
► If the control bar for mowing is stiff or does not
spring back into the initial position: do not use the lawn mower and consult a STIHL special‐ ist dealer. The control bar for mowing is defective.

10.2 Checking the Blade

► Stop the engine. ► Detach the spark plug socket. ►
Upend the lawn mower, 15.1.

11 Operating the Lawn Mower

11.1 Holding and Guiding the Lawn
Mower
► Hold the handlebar with both hands so the
thumbs enclose the handlebar.

11.2 Setting the Cutting Height

Seven cutting heights can be set:
30 mm = position 1
40 mm = position 2
50 mm = position 3
55 mm = position 4
65 mm = position 5
70 mm = position 6
80 mm = position 7
The positions are indicated on the lawn mower.
Setting the cutting height ► Stop the engine.
The blade must not be turning. ► Place the lawn mower on a level surface.
► Measure the following:
Thickness a
Width b
Sharpening angle c
► If the minimum thickness or minimum width is
fallen below: replace the blade, 19.2.
► If the sharpening angle is not correct: sharpen
the blade, 19.2.
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
28 0478-111-9647-B
► Pull lever (1) from the notch and move to the
desired position.

12 After Finishing Work English

11.3 Mowing

► Hold grass catcher box (2) with one hand on
handle (4) and the second hand on rear han‐
dle (3). ► Empty grass catcher box (2). ► Attach grass catcher box (2).
12 After Finishing Work

12.1 After Finishing Work

► Stop the engine. ► If the lawn mower is wet: allow the lawn
mower to dry. ► Clean the lawn mower.
► Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.

11.4 Emptying the Grass Catcher Box

The flow of air generated by the blade raises level indicator (1). The flow of air stops when the grass catcher box is full. If the flow of air is too low, level indicator (1) returns to its resting state. This is a prompt to empty grass catcher box (2).
The functionality of level indicator (1) is restricted if the flow of air is impaired. External influences such as wet, dense or high grass, low cutting height, contamination or the like can impair the flow of air and the functionality of level indica‐ tor (1). ► If level indicator (1) drops to its resting state:
empty grass catcher box (2). ► Stop the engine. ► Detach grass catcher box (2).

13 Transporting

13.1 Transporting the Lawn Mower

► Stop the engine.
The blade must not be turning.
► Detach the spark plug socket.
Pushing the lawn mower ► Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
Carrying the lawn mower ► Wear work gloves made from resistant mate‐
rial.
► Detach the grass catcher box.
► If the lawn mower is being carried with the
handlebar unfolded: ► One person holds the lawn mower by the
housing using both hands and another per‐ son holds the handlebar using both hands.
► The lawn mower must be lifted and carried
by two people.
0478-111-9647-B 29

English 14 Storing

15 Cleaning

15.1 Upending the Lawn Mower

► Run the fuel tank empty.
The engine stops. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Detach the grass catcher box. ►
Set the cutting height to position 1, 11.2. ► Unhook the starter handle from the starter
► If the lawn mower is being carried with the
handlebar folded: ► Fold down the handlebar. ► One person holds the lawn mower by the
housing using both hands and another per‐ son holds the handlebar using both hands.
► The lawn mower must be lifted and carried
by two people.
Transporting the lawn mower in a vehicle ► Secure the lawn mower upright so that it does
not tip over and cannot move.
14 Storing

14.1 Storing the Lawn Mower

► Stop the engine and allow it to cool down. ► Detach the spark plug socket. ► Store the lawn mower in accordance with the
following conditions:
The lawn mower is out of reach of children.
The lawn mower is clean and dry.
The lawn mower cannot tip over.
The lawn mower cannot roll away.
If the lawn mower is to be stored for more than three months: ► Run the fuel tank empty. ► Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe‐
cialist dealer.
► Change the engine oil as described in the
engine instruction manual.
► Unscrew the spark plug.
WARNING
■ Sparks may escape if the starter handle is pulled out while the spark plug socket is detached. Sparks may cause fires and explo‐ sions in highly flammable or explosive environ‐ ments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property.
Keep the spark plug socket away from the spark plug opening.
► Pull out and return the starter handle a num‐
ber of times.
► Screw in the spark plug and tighten firmly.
rope guide.
► Detach spark plug socket (1). ► Hold handlebar (2) and loosen star grip
nuts (3). ► Set down handlebar (2) to the rear. ► Open discharge flap (4) and hold it open. ► Upend the lawn mower.

15.2 Cleaning the Lawn Mower

► Stop the engine. ► Allow the lawn mower to cool down. ► Detach the spark plug socket. ► Clean the lawn mower with a damp cloth. ► Clean the ventilation slots with a paintbrush. ► Upend the lawn mower. ► Clean the area around the blade and the blade
with a stick, a soft brush or a damp cloth.

16 Maintenance

16.1 Maintenance Intervals

Maintenance intervals are dependent on the ambient conditions and the working conditions. STIHL recommends the following maintenance intervals:
Engine ► Maintain the engine as described in the engine
instruction manual. Lawn mower
► Have the lawn mower inspected annually by a
STIHL specialist dealer.
30 0478-111-9647-B

17 Repairing English

16.2 Removing and Attaching the Blade

16.2.1 Removing the Blade
► Stop the engine. ► Detach the spark plug socket. ► Upend the lawn mower.
► Block blade (1) using a piece of wood (4). ► Unscrew screw (2) and remove together with
washer (3). ► Remove blade (1). ► Discard screw (2) and washer (3).
Use a new screw and washer to attach
blade (1).
16.2.2 Attaching the Blade ► Stop the engine. ► Detach the spark plug socket. ► Upend the lawn mower.
► Block blade (1) using a piece of wood (4). ► Tighten screw (2) to 65 Nm.

16.3 Sharpening and Balancing the Blade

Sharpening and balancing the blade correctly requires a lot of practice.
STIHL recommends having the blade sharpened and balanced by a STIHL specialist dealer.
WARNING
■ The cutting edges of the blade are sharp. This
may result in the user cutting themselves. ► Wear work gloves made from resistant
material.
► Stop the engine. ► Detach the spark plug socket. ► Upend the lawn mower. ► Remove the blade. ► Sharpen the blade. Observe the sharpening
angle and cool the blade, 19.2. Bluing of the blade during sharpening is not
permitted. ► Attach the blade. ► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
17 Repairing

17.1 Repairing the Lawn Mower

The user should not repair the lawn mower or blade themselves. ► If the lawn mower or blade is damaged: do not
use the lawn mower or blade and consult a
STIHL specialist dealer. ► If warning signs are illegible or damaged: have
► Place new washer (3) on new screw (2). ► Apply Loctite 243 thread locker to the thread
of screw (2).
► Position blade (1) so the raised areas on the
contact area engage in the notches in blade (1).
► Screw in screw (2) together with washer (3).
the warning signs replaced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
0478-111-9647-B 31

English 18 Troubleshooting

18 Troubleshooting

18.1 Remedying Lawn Mower Faults

Fault Cause Remedy Engine cannot
be started. Fuel tank is empty. ► Refuel lawn mower.
Engine diffi‐ cult to start or engine power deteriorating.
Engine over‐ heating.
Lawn mower vibrates excessively.
Grass is not being cut cleanly.

19 Specifications

19.1 STIHL RM 248.1, RM 253.1
Engine type:
RM 248.1 : STIHL EVC 200
RM 253.1 : STIHL EVC 200
Displacement:
RM 248.1 : 139 cm³
RM 253.1 : 139 cm³
Power:
RM 248.1 : 2.1 kW (2.8 HP) at 2800 rpm
RM 253.1 : 2.1 kW (2.8 HP) at 2800 rpm
Control bar for mowing is not pressed.
Fuel line is blocked. ► Consult a STIHL specialist dealer. Inferior, dirty or old fuel in the
tank. Air filter is dirty. ► Consult a STIHL specialist dealer. Spark plug socket is detached
from spark plug or ignition lead is not properly fastened to socket.
Spark plug is dirty, damaged or electrode gap is incorrect.
Resistance at the blade is too great.
Lawn mower housing is blocked.
Cutting height is set too low or rate of feed is too high.
Water in fuel tank and carburet‐ tor or carburettor is blocked.
Fuel tank is contaminated. Consult a STIHL specialist dealer. Air filter is dirty. Consult a STIHL specialist dealer. Spark plug is dirty. Clean or replace spark plug. Engine oil level is too low. Add or change engine oil as described in the engine
Cooling ribs are dirty. Clean lawn mower. Blade is damaged. Replace blade.
Blade is not correctly attached. Attach blade. Blade is blunt or worn. Sharpen or replace blade.
Lawn Mower
► Start engine as described in this instruction
manual.
► Use fresh, good-quality unleaded petrol.
► Connect spark plug socket. ► Check connection between ignition lead and plug.
► Clean or replace spark plug. ► Adjust electrode gap.
► Set a higher cutting height. ► Start engine in lower grass.
Clean lawn mower.
Adapt cutting height or mow more slowly.
Empty fuel tank, clean fuel line and carburettor.
instruction manual.
Speed:
RM 248.1 : 2800 rpm
RM 253.1 : 2800 rpm
Maximum fuel tank capacity: 900 cm³ (0.9 l)
Weight:
RM 248.1 : 26 kg
RM 253.1 : 27 kg
Maximum grass catcher box capacity: 55 l
Cutting width:
RM 248.1 : 46 cm
RM 253.1 : 51 cm
32 0478-111-9647-B

20 Spare Parts and Accessories

19.2 Blade

Minimum thickness a: 2.0 mm
Minimum width b: 55 mm
Sharpening angle c: 30°

19.3 Sound Values and Vibration Values

RM 248.1 The K value for the sound pressure level is
2 dB(A). The K value for the sound power level is
1.2 dB(A). The K value for the vibration value is
1.40 m/s².
Sound pressure level LpA measured in accord‐
ance with EN ISO 5395-2: 83 dB(A) Guaranteed sound power level L
ured in accordance with 2000/14/ EC / S.I. 2001/1701: 96 dB(A) Vibration value ahv measured in accordance
with EN 12096, EN 20643, EN ISO 5395-2, handlebar: 2.80 m/s²
RM 253.1 The K value for the sound pressure level is
2 dB(A). The K value for the sound power level is
1.4 dB(A). The K value for the vibration value is
2.20 m/s².
Sound pressure level LpA measured in accord‐
ance with EN ISO 5395-2: 84 dB(A) Guaranteed sound power level L
ured in accordance with 2000/14/ EC / S.I. 2001/1701: 96 dB(A) Vibration value ahv measured in accordance
with EN 12096, EN 20643, EN ISO 5395-2, handlebar: 5.50 m/s²
For information on compliance with Employers' Vibration Directive 2002/44/EC and S.I. 2005/1093, see www.stihl.com/vib.
WAd
WAd
meas‐
meas‐

19.4 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
20 Spare Parts and Accesso‐
ries

20.1 Spare parts and accessories

These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories.
0478-111-9647-B 33
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.

20.2 Essential Spare Parts

STIHL assumes no liability for injury to people or damage to property resulting from the use of unauthorised attachments or spare parts.
Blade, RM 248: 6350 702 0103
Blade, RM 253: 6371 702 0102
Blade fastening screw: 9008 319 9028
Washer: 0000 702 6600

21 Disposal

21.1 Disposing of the Lawn Mower

Information on disposal is available from a STIHL specialist dealer. ► Dispose of the lawn mower, blade, petrol,
engine oil, accessories and packaging in accordance with regulations and in an environ‐ mentally friendly manner.
22 EC Declaration of Con‐
formity

22.1 STIHL RM 248.1, RM 253.1 Lawn Mower

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen
Austria declares under our sole responsibility that
design: lawn mower
manufacturer's brand: STIHL
type: RM 248.1, 253.1
cutting width:
RM 248.1: 46 cm
RM 253.1: 51 cm
serial number:
RM 248.1: 6350
RM 253.1: 6371
complies with the relevant provisions of Direc‐ tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU and has been developed and manu‐ factured in accordance with the versions of the
English
français
following standards valid on the date of manufac‐ ture: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 and EN ISO 14982.
Approved body involved: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2 90431 Nuremberg, Germany The measured and guaranteed sound power lev‐ els were determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Appendix VIII.
Measured sound power level, RM 248.1:
95.2 dB(A) Guaranteed sound power level, RM 248.1: 96
dB(A) Measured sound power level, RM 253.1: 96
dB(A) Guaranteed sound power level, RM 253.1:
97 dB(A)
The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH
p.p. Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
p.p. Sven Zimmermann, Head of Quality Division

22.2 Importer for Great Britain

ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain
4 Prescriptions de sécurité...........................36
5 Préparation de la tondeuse.......................41
6 Assemblage de la tondeuse à gazon........42
7 Plein de carburant de la tondeuse............ 43
8 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur..43
9 Mise en route et arrêt du moteur...............44
10 Contrôle de la tondeuse............................44
11 Utilisation de la tondeuse..........................45
12 Après le travail.......................................... 46
13 Transport...................................................46
14 Rangement............................................... 46
15 Nettoyage..................................................47
16 Maintenance............................................. 47
17 Réparation................................................ 48
18 Dépannage............................................... 48
19 Caractéristiques techniques......................49
20 Pièces de rechange et accessoires.......... 50
21 Mise au rebut............................................ 50
22 Déclaration de conformité UE................... 50
23 Adresses................................................... 51

1 Préface

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009306_008_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-111-9647-B. VA2.F21.
Table des matières
1
Préface......................................................34
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................35
3 Vue d'ensemble........................................ 35
34 0478-111-9647-B
Dr. Nikolas Stihl

2 Informations concernant la présente Notice d'emploi français

IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Documents applicables

Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐ ginale du fabricant conformément à la directive de l'Union Européenne 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent. ► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Notice d'utilisation du moteur
STIHL EVC 200.2 V

2.2 Marquage des avertissements dans le texte

DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.

2.3 Symboles employés dans le texte

Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.

3 Vue d'ensemble

3.1 Tondeuse

1 Poignée de démarrage
La poignée de démarrage sert à démarrer le moteur.
2 Arceau de commande de tonte
L'arceau de commande de tonte sert à démarrer et arrêter le moteur.
3 Guidon
Le guidon permet de tenir, de guider et de transporter la tondeuse.
4 Volet d'éjection
Le volet d'éjection obture le canal d'éjection.
5 Molette de serrage
La molette de serrage serre le guidon sur la tondeuse.
6 Bouchon du réservoir à carburant
Le bouchon du réservoir à carburant obture l'ouverture de remplissage de l'essence.
7 Couvercle de filtre
Le couvercle de filtre recouvre le filtre à air.
8 Bougie d'allumage
La bougie d'allumage enflamme le mélange carburant/air dans le moteur.
9 Cosse de bougie d'allumage
La cosse de bougie d'allumage relie le câble d'allumage à la bougie d'allumage.
0478-111-9647-B 35
XX
L
W
A

français 4 Prescriptions de sécurité

10 Silencieux
Le silencieux réduit les émissions sonores de la tondeuse.
11 Bouchon d'huile moteur
Le bouchon d'huile moteur obture l'ouverture de remplissage d'huile moteur.
12 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de coupe.
13 Bac de ramassage
Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐ pée.
# Plaque signalétique avec numéro de machine

3.2 Symboles

Les symboles peuvent se trouver sur la ton‐ deuse. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole indique le poids de la ton‐ deuse.

4.2 Utilisation conforme du produit

La tondeuse STIHL RM 248 ou RM 253 est des‐ tinée à tondre l'herbe.
■ En cas d'utilisation non conforme de la ton‐
Retirer la cosse de bougie d'allumage lors du transport, du remisage, de l'en‐ tretien ou des réparations.
Respecter la distance de sécurité.
AVERTISSEMENT
deuse, les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ►
Utiliser la tondeuse comme décrit dans le présent manuel d'utilisation et dans la notice d'utilisation du moteur.
4.3 Exigences concernant l'utilisa‐ teur
Niveau de puissance acoustique garanti conformément à la directive 2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir comparer les émissions sonores des produits.
Ce symbole représente le bouchon du réservoir à carburant.
Ce symbole représente le bouchon d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
■ Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers potentiels de la ton‐ deuse ni en évaluer les risques. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent des blessures graves, voire la mort.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
4 Prescriptions de sécurité

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement placés sur la ton‐ deuse ont la signification suivante :
Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation.
Respecter les consignes de sécurité et les mesures associées concernant la projection d'objets vers le haut.
Ne pas toucher la lame en rotation.
36 0478-111-9647-B
► Si la tondeuse est confiée à une autre per‐
sonne : lui remettre le manuel d'utilisation de la tondeuse et du moteur.
Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐ gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur possède les capacités phy‐
siques, sensorielles et mentales pour pouvoir se servir de la tondeuse. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser l'appareil unique‐ ment sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsa‐ ble. L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
tre et d'évaluer les dangers de la ton‐ deuse. L'utilisateur est responsable des acci‐
dents et des dommages éventuels.
4 Prescriptions de sécurité français
L'utilisateur est majeur ou a été formé
conformément aux règlementations nationales en vigueur. L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée les instructions nécessaires à la première utilisation de la tondeuse. L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de drogue.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.

4.4 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
■ Pendant l'utilisation, des objets peuvent être projetés à vitesse élevée. L'utilisateur peut être blessé. ►
Porter un pantalon en tissu résistant.
■ Du bruit est émis pendant l'utilisation. Le bruit peut nuire à l'audition. ► Porter une protection acoustique.
■ De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation. Inspirer de la poussière est dange‐ reux pour la santé et peut déclencher des réactions allergiques. ►
En cas de soulèvement de poussière : por‐ ter un masque de protection antipoussière.
■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐ cher dans les branchages, les broussailles et dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐ ments appropriés, l'utilisateur risque des bles‐ sures graves. ►
Porter des vêtements ajustés.
► Retirer écharpes et bijoux.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐ port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la lame. L'utilisateur peut être blessé. ►
Porter des gants de protection en matière résistante.
► Porter des chaussures de sécurité solides
et fermées avec semelle antidérapante.
■ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas les chaussures de sécurité appropriées. L'utili‐ sateur peut être blessé.
Pendant l'affûtage de la lame, des particules de matériau peuvent être projetés. L'utilisateur peut être blessé. ►
Porter des lunettes de protection ajustées. Les lunettes de protection appropriées dis‐ ponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et por‐ tent le marquage correspondant.
Porter des gants de protection en matière résistante.
4.5 Zone de travail et environne‐ ment
AVERTISSEMENT
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐ tion de la tondeuse, les enfants et les animaux ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐ tiels ni évaluer les risques liés à la projection d'objets. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux risquent des blessures graves et des dommages matériels peuvent survenir.
► Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux éloignés de la zone de danger.
Maintenir une distance avec les objets con‐ cernés.
► Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
■ Lorsque le moteur tourne, des gaz d'échappe‐
ment brûlants sortent du silencieux. Les gaz d'échappement brûlants peuvent enflammer des matériaux inflammables et provoquer des incendies. ►
Écarter les matériaux facilement inflamma‐ bles du flux des gaz d'échappement.

4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité

4.6.1 Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies :
La tondeuse est intacte.
Aucune essence ne s'échappe de la tondeuse.
Le bouchon du réservoir à carburant est
fermé. Aucune huile moteur ne s'échappe de la ton‐
deuse. Le bouchon d'huile moteur est fermé.
La tondeuse est propre.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés. Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : le bac de ramassage est correctement accroché. Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :
le bac de ramassage est décroché et le volet d'éjection est fermé. La lame est montée correctement.
0478-111-9647-B 37
français 4 Prescriptions de sécurité
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
montés sur cette tondeuse. Les accessoires sont montés correctement.
Les mécanismes à ressort sont intacts et fonc‐
tionnent. Le moteur s'arrête lorsque l'on relâche l'ar‐
ceau de commande de tonte.
AVERTISSEMENT
■ Les composants ne peuvent plus fonctionner correctement s'ils sont en mauvais état de fonctionnement, des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés et du carburant peut s'échapper. Les personnes risquent des bles‐ sures graves, voire la mort. ►
Utiliser une tondeuse intacte.
► Si de l'essence s'échappe de la tondeuse :
ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Fermer le bouchon du réservoir à carbu‐ rant.
► Si de l'huile moteur s'échappe de la ton‐
deuse : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécia‐ lisé STIHL.
Fermer le bouchon d'huile moteur.
► Si la tondeuse est sale : nettoyer la ton‐
deuse.
► Ne pas manipuler la tondeuse, ni ses systè‐
mes de sécurité.
► Se dispenser de toute manipulation de la
tondeuse qui modifie la puissance ou le régime du moteur.
Si les éléments de commande ne fonction‐ nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.
► Les mécanismes à ressort peuvent déchar‐
ger l'énergie emmagasinée.
► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de ramassage comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
Monter des accessoires d'origine STIHL adaptés à cette tondeuse.
► Monter la lame comme indiqué dans le pré‐
sent manuel d'utilisation.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans celui de l'accessoire correspondant.
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐ res de la tondeuse.
► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
38 0478-111-9647-B
4.6.2 Lame La lame est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies :
La lame et les pièces de fixation sont intactes.
La lame n'est pas déformée.
La lame est montée correctement.
La lame est correctement affûtée.
La lame ne présente aucune ébarbure.
La lame est correctement équilibrée.
L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
sont respectées,
L'angle de coupe est respecté, 19.2.
19.2.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état et le fonctionnement de la lame ne respectent pas les conditions sécurité, des pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐ tées. Les personnes risquent des blessures graves. ►
Travailler avec une lame intacte et des piè‐
ces de fixation en parfait état. ► Monter la lame correctement. ► Affûter la lame correctement. ► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer la lame. ►
Faire équilibrer la lame par un revendeur
spécialisé STIHL. ► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.

4.7 Carburant et ravitaillement

AVERTISSEMENT
Le carburant utilisé pour cette tondeuse est l'essence. L'essence est extrêmement inflam‐ mable. Si l'essence entre en contact avec une flamme nue ou des objets brûlants, elle peut provoquer des incendies ou des explosions. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peu‐ vent survenir. ► Protéger l'essence de la chaleur et du feu. ► Ne pas renverser d'essence. ► Si de l'essence est renversée : essuyer l'es‐
sence à l'aide d'un chiffon et ne tenter de
démarrer le moteur que lorsque tous les
éléments de la tondeuse sont secs. ►
Ne pas fumer. ► Ne pas faire le plein à proximité du feu. ► Avant de faire le plein, couper le moteur et
le laisser refroidir. ► Si le réservoir doit être vidé : effectuer
l'opération à l'air libre. ► Démarrer le moteur à au moins 3 m de dis‐
tance de l'endroit où le plein a été fait.
4 Prescriptions de sécurité français
► Ne jamais remiser la tondeuse à l'intérieur
d'un bâtiment si de l'essence se trouve dans le réservoir.
L'inhalation de vapeurs d'essence peut empoi‐ sonner les personnes. ► Ne pas inhaler les vapeurs d'essence. ► Faire le plein dans un lieu bien aéré.
■ La tondeuse s'échauffe pendant l'utilisation. L'essence se dilate, ce qui peut créer une sur‐ pression dans le réservoir à carburant. Si le bouchon du réservoir à carburant est ouvert, de l'essence peut jaillir. Les projections d'es‐ sence peuvent s'enflammer. L'utilisateur ris‐ que des blessures graves. ►
Laisser tout d'abord refroidir la tondeuse, puis ouvrir le bouchon du réservoir à carbu‐ rant.
Les vêtements entrant en contact avec de l'es‐ sence sont plus facilement inflammables. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peu‐ vent survenir. ►
Si des vêtements entrent en contact avec de l'essence : changer de vêtements.
■ L'essence peut nuire à l'environnement. ► Ne pas déverser de carburant. ► Éliminer l'essence conformément à la régle‐
mentation et dans le respect de l'environne‐ ment.
Si de l'essence entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. ► Éviter tout contact avec l'essence. ► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐ cernées à l'eau savonneuse.
En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l'eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin.
Le système d'allumage de la tondeuse génère des étincelles. Des étincelles peuvent survenir à l'extérieur et dans un environnement facile‐ ment inflammable et explosif, elles risquent de déclencher des incendies et des explosions. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peu‐ vent survenir. ► Utiliser les bougies d'allumage décrites
dans la notice d'utilisation du moteur. ► Visser la bougie d'allumage et la serrer. ► Enfoncer fermement la cosse de bougie
d'allumage.
■ La tondeuse peut être détériorée si elle est ravitaillée avec de l'essence non adaptée au moteur.
Utiliser de l'essence fraîche sans plomb, de marque.
► Respecter les consignes figurant dans la
notice d'utilisation du moteur.

4.8 Utilisation

AVERTISSEMENT
■ Si l'utilisateur ne démarre pas correctement le moteur, il risque de perdre le contrôle de la tondeuse. L'utilisateur risque des blessures graves. ►
Démarrer le moteur comme décrit dans le présent manuel d'utilisation.
■ Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute concentration. L'utilisateur risque de trébu‐ cher, de tomber et de se blesser gravement. ►
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
► Tondre uniquement par bonne visibilité. Si
les conditions de lumière et de visibilité sont mauvaises, ne pas utiliser la tondeuse.
Utiliser la tondeuse seule. ► Faire attention aux obstacles. ► Ne pas basculer la tondeuse. ► Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre. ► En cas de signes de fatigue : faire une
pause. ► En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente. ► Ne pas travailler sur des versants présen‐
tant une pente de plus de 25° (46,6 %). ► Utiliser la tondeuse avec extrême prudence
lors des travaux à proximité de pentes, de
bordures de terrain, de fossés, décharges
publiques et de digues. ►
Planifier les temps de travail de manière à
éviter des sollicitations relativement élevées
sur une période assez longue.
Lorsque le moteur tourne, des gaz d'échappe‐ ment sont générés. Des gaz d'échappement inhalés peuvent empoisonner les personnes. ►
Ne pas inhaler les gaz d'échappement. ► Utiliser la tondeuse dans un lieu bien aéré. ► En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles visuels, auditifs ou d'étourdisse‐
ments : arrêter le travail et consulter un
médecin.
Si l'utilisateur porte une protection acoustique et que le moteur tourne, l'utilisateur ne peut percevoir et évaluer les bruits que de manière limitée. ►
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
■ La tondeuse est équipée d'un dispositif de coupure du moteur.
0478-111-9647-B 39
français 4 Prescriptions de sécurité
► Le moteur et la lame sont stoppés dans les
3 secondes où l'on relâche l'arceau de commande de tonte.
La lame en rotation peut couper l'utilisateur. L'utilisateur risque des blessures graves.
► Retirer la cosse de bougie d'allu‐
mage.
► Ne pas toucher la lame en rotation. ► Si la lame est bloquée par un objet :
arrêter le moteur. Alors seulement, retirer l'objet.
Si la tondeuse présente un comportement dif‐ férent ou inhabituel pendant l'utilisation, il est possible que son état ne respecte pas les con‐ ditions de sécurité. Les personnes risquent de se blesser gravement et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ►
Arrêter le travail et s'adresser à un reven‐ deur spécialisé STIHL.
■ Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐ rer des vibrations. ► Porter des gants de protection. ► Faire des pauses. ► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
■ Examiner la zone de tonte et faire attention aux obstacles. Si la lame rencontre un corps étranger lors de la tonte, il peut être projeté à vitesse élevée, entièrement ou en plusieurs morceaux. Des personnes risquent de se bles‐ ser et des dommages matériels peuvent sur‐ venir.
► Enlever de la zone de travail les
corps étrangers tels que pierres, bâtons, fils, jouets ou autres. Repé‐ rer les objets dissimulés qui ne peu‐ vent pas être retirés.
Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐ ment relâché, la lame continue de tourner un court instant. Les personnes risquent des blessures graves.
► Attendre que la lame ne tourne plus. ► Ne décrocher le bac de ramassage
que lorsque la lame ne tourne plus.
■ Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en pente, elle risque de se mettre à rouler invo‐ lontairement. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se trouve sur une zone plane et ne peut pas se mettre à rouler d'elle-même.
Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton‐ deuse risque de basculer sous le poids sup‐ plémentaire. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Ne fixer aucun objet sur le guidon.
DANGER
■ En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐ triques, la lame risque de les toucher et de les endommager. L'utilisateur risque des blessu‐ res graves, voire la mort. ►
Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐ ques.
■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐ que des blessures graves, voire la mort. ►
En cas d'orage : ne pas tondre.
■ L'utilisateur risque de glisser en cas d'utilisa‐ tion de la tondeuse sous la pluie. L'utilisateur risque des blessures graves, voire la mort. ►
En cas de pluie : ne pas tondre.

4.9 Transport

AVERTISSEMENT
Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐ verser ou bouger. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peu‐ vent survenir. ►
Arrêter le moteur.
► Attendre que la lame ne tourne plus.
► Retirer la cosse de bougie d'allu‐
mage.
■ Si la lame en rotation rencontre un objet dur, des étincelles peuvent se produire. Dans un environnement facilement inflammable, les étincelles risquent de déclencher des incen‐ dies. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ►
Ne pas utiliser dans un environnement faci‐ lement inflammable.
40 0478-111-9647-B
► Sécuriser la tondeuse sur une surface de
chargement adaptée à l'aide de sangles, de courroies ou d'un filet, de sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger.
Après que le moteur a fonctionné, le silen‐ cieux et le moteur peuvent être brûlants. L'utili‐ sateur risque de se brûler lors du transport. ►
Pousser la tondeuse.

5 Préparation de la tondeuse français

■ La tondeuse est lourde. L'utilisateur risque de se blesser s'il porte seul la tondeuse. ► Porter des gants de protection. ► Porter la tondeuse à deux.

4.10 Remisage

AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐ naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse. Les enfants risquent des blessures graves. ►
Arrêter le moteur.
► Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
■ Les composants métalliques peuvent subir une corrosion due à l'humidité. La tondeuse peut être endommagée. ►
Conserver la tondeuse au propre et au sec.
■ Si la tondeuse est remisée sur des surfaces en pente, elle risque de se mettre à rouler involontairement. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peu‐ vent survenir. ►
Remiser la tondeuse uniquement sur des surfaces planes.
4.11 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de l'entretien ou de la réparation, la lame peut démarrer involontairement. Les personnes ris‐ quent de se blesser gravement et des domma‐ ges matériels peuvent survenir. ►
Arrêter le moteur.
► Attendre que la lame ne tourne plus.
► Retirer la cosse de bougie d'allu‐
mage.
■ Après que le moteur a fonctionné, le silen‐ cieux et le moteur peuvent être brûlants. Les personnes risquent de se brûler. ►
Attendre que le silencieux et le moteur aient refroidi.
■ Des produits de nettoyage agressifs, le net‐ toyage au jet d'eau ou avec des objets pointus risquent d'endommager la tondeuse ou la lame. Si la tondeuse ou la lame ne sont pas nettoyées correctement, certains composants peuvent ne plus fonctionner correctement et des dispositifs de sécurité peuvent être désac‐
tivés. Les personnes risquent des blessures graves. ► Nettoyer la tondeuse et la lame comme
indiqué dans le présent manuel d'utilisation,
15.2.
Si la tondeuse ou la lame ne sont pas entrete‐ nues ou réparées correctement, des compo‐ sants peuvent ne plus fonctionner correcte‐ ment et des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort. ►
Remplacer les pièces usées ou endomma‐ gées.
► Si la tondeuse nécessite un entretien ou
une réparation : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Entretenir la lame comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration de la lame, l'utilisateur peut se couper sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut se blesser. ►
Porter des gants de protection en matière résistante.
■ Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très chaude. L'utilisateur risque de se brûler. ► Attendre que la lame soit refroidie. ► Porter des gants de protection en matière
résistante.
5 Préparation de la tondeuse

5.1 Préparation de la tondeuse

Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐ ment les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement :
Tondeuse, 4.6.1.
Lame, 4.6.2.
Nettoyer la tondeuse, 15.
Contrôler la lame, 10.2.
Monter le guidon, 6.1.
Faire l'appoint d'huile moteur, 6.3.
Déplier le guidon, 8.1.
Faire le plein de la tondeuse, 7.
► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de ramassage, 6.2.2.
► Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :
décrocher le bac de ramassage,
Régler la hauteur de coupe, 11.2.
Contrôler les éléments de commande,
10.1.
6.2.3.
0478-111-9647-B 41

français 6 Assemblage de la tondeuse à gazon

► Si les différentes opérations n'ont pas pu être
effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
6 Assemblage de la ton‐
6.2 Assemblage, accrochage et
décrochage du bac de ramas‐ sage
6.2.1 Assemblage du bac de ramassage
deuse à gazon

6.1 Montage du guidon

► Arrêter le moteur. ► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Placer la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) sur la partie inférieure du bac de ramassage (2). Les languettes (3) et les guidages (5) doivent se trouver à l'intérieur. Les languettes (3) doi‐
► Insérer la vis (1) à travers le guidage de
câble (2).
► Accrocher le câble de commande (3) au gui‐
dage de câble (2).
► Tenir le guidon (4) au niveau des supports (5)
de sorte que les alésages coïncident.
► Insérer les vis (1 et 6) dans les alésages en
procédant de l'intérieur vers l'extérieur.
► Visser les molettes de serrage (7) et les serrer
à fond.
vent se situer à hauteur des ouvertures (4).
► Pousser successivement les languettes (3)
dans les ouvertures (4) d'arrière en avant. Les languettes (3) s'enclenchent en émettant un bruit.
6.2.2 Accrochage du bac de ramassage
► Arrêter le moteur. ► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1). ► Saisir le bac de ramassage (2) par la poi‐
► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ► Pousser et maintenir l'arceau de commande
de tonte (8) contre le guidon (4).
► Tirer lentement la poignée de démarrage (9)
en direction du guidage de câble (10).
► Accrocher la poignée de démarrage (9) dans
le guidage de câble (10). ► Relâcher l'arceau de commande de tonte (8). ► Rebrancher la cosse de bougie d'allumage.
Il ne faut plus démonter le guidon (4).
42 0478-111-9647-B
gnée (3) et l'accrocher dans les logements (5) par les crochets (4). Le volet (6) doit être fermé.
► Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de
ramassage (2).
6.2.3 Décrochage du bac de ramassage ► Couper le moteur. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection. ► Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée.
► Fermer le volet d'éjection.

7 Plein de carburant de la tondeuse français

6.3 Plein d'huile moteur

L'huile moteur lubrifie et refroidit le moteur. La spécification de l'huile moteur et la quantité
de remplissage sont indiquées dans la notice d'utilisation du moteur.
AVIS
■ À la livraison, le réservoir ne contient pas
d'huile moteur. Un démarrage du moteur sans
ou avec trop peu d'huile moteur peut endom‐
mager la tondeuse.
Avant chaque démarrage, contrôler le niveau d'huile moteur et faire l'appoint si nécessaire.
► Verser l'huile moteur comme indiqué dans la
notice d'utilisation du moteur.
► Visser le bouchon du réservoir à carburant
dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer à la main. Le réservoir à carburant est fermé.
8 Réglage de la tondeuse
pour l'utilisateur

8.1 Dépliage du guidon

► Arrêter le moteur. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ► Placer la tondeuse sur une surface plane.
7 Plein de carburant de la
tondeuse
7.1 Plein de carburant de la ton‐
deuse
AVIS
■ La tondeuse peut être détériorée si elle n'est
pas ravitaillée avec le bon carburant.
► Tenir compte de la notice d'utilisation du
moteur.
► Couper le moteur. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► À l'aide d'un chiffon humide, nettoyer la zone
autour du bouchon du réservoir à carburant.
► Desserrer les molettes de serrage (1) si elles
sont serrées.
► Déplier le guidon (2) en veillant à ce que le
câble de commande (3) ne se coince pas.
► Serrer fermement les molettes de serrage (1).
Le guidon (2) est fixé solidement à la ton‐ deuse.
► Tourner le bouchon du réservoir à carbu‐
rant (1) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être retiré. ► Déposer le bouchon du réservoir à carburant. ► Verser du carburant de manière à laisser au
moins 15 mm de libre jusqu'au bord du réser‐
voir à carburant. ► Mettre le bouchon sur le réservoir à carburant.
0478-111-9647-B 43
► Appuyer et maintenir l'arceau de commande
de tonte (4) contre le guidon (2).

français 9 Mise en route et arrêt du moteur

► Tirer lentement la poignée de démarrage (5)
en direction du guide-câble (6). ► Accrocher la poignée de démarrage (5) dans
le guide-câble (6). ► Relâcher l'arceau de commande de tonte (4). ► Rebrancher la cosse de bougie d'allumage.

8.2 Pliage du guidon

Le guidon peut être replié pour un transport ou un rangement compacts de l'appareil. ► Couper le moteur. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Pousser et maintenir l'arceau de commande
de tonte contre le guidon. ► Décrocher la poignée de démarrage du gui‐
dage de câble et la guider lentement en direc‐
tion du moteur. ► Relâcher l'arceau de commande de tonte. ► Tenir le guidon et desserrer les molettes de
serrage. ► Replier le guidon vers l'avant.
9 Mise en route et arrêt du
moteur

9.1 Démarrage du moteur

► Placer la tondeuse sur une surface plane.

10 Contrôle de la tondeuse

10.1 Contrôle des éléments de com‐ mande
Arceau de commande de tonte ► Arrêter le moteur. ► Tirer au maximum l'arceau de commande de
tonte en direction du guidon, puis le relâcher.
► Si l'arceau de commande de tonte est grippé
ou ne revient pas dans sa position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. L'arceau de commande de tonte est défectu‐ eux.

10.2 Contrôle de la lame

► Arrêter le moteur. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ►
Basculer la tondeuse en position verticale,
15.1.
► Effectuer les mesures suivantes :
Épaisseur a
Largeur b
Angle de coupe c
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer
► De la main gauche, pousser et maintenir l'ar‐
ceau de commande de tonte (1) contre le gui‐ don.
► Tirer lentement la poignée de démarrage (2)
de la main droite jusqu'à sentir qu'elle résiste.
► Tirer rapidement sur la poignée de démar‐
rage (2) et la laisser revenir en arrière jusqu'à ce que le moteur tourne.
► Si le moteur ne démarre pas : tenir compte de
la notice d'utilisation du moteur.
la lame, 19.2.
► Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame, 19.2.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.

9.2 Arrêt du moteur

► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Relâcher l'arceau de commande de tonte.
Le moteur s'arrête.
► Quitter la position d'utilisateur.
44 0478-111-9647-B

11 Utilisation de la tondeuse français

11 Utilisation de la tondeuse

11.3 Tonte

11.1 Conduite et guidage de la ton‐ deuse
► Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.

11.2 Réglage de la hauteur de coupe

Il est possible de régler 7 hauteurs de coupe dif‐ férentes :
30 mm = position 1
40 mm = position 2
50 mm = position 3
55 mm = position 4
65 mm = position 5
70 mm = position 6
80 mm = position 7
Les positions sont indiquées sur la tondeuse.
Réglage de la hauteur de coupe ► Arrêter le moteur.
La lame ne doit pas tourner.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.

11.4 Vidage du bac de ramassage

Le flux d'air généré par la lame relève le témoin du niveau de remplissage (1). Si le bac de ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de remplissage (1) revient en position de repos.
► Retirer le levier (1) de la découpe et le placer
à la position souhaitée.
0478-111-9647-B 45
C'est une indication qu'il faut vider le bac de ramassage (2).
Le fonctionnement sans entraves du témoin du niveau de remplissage (1) n'est possible qu'avec un flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs, comme de l'herbe humide, dense ou haute, une faible hauteur de coupe, un encrassement ou autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐ sage (1).

français 12 Après le travail

► Si le témoin du niveau de remplissage (1)
revient en position de repos : vider le bac de
ramassage (2). ► Couper le moteur. ► Décrocher le bac de ramassage (2).
► Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau du carter avant et une autre personne la tient des deux mains au niveau du guidon.
► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
► Tenir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (4) et de l'autre main, par la poignée
arrière (3). ► Vider le bac de ramassage (2). ► Accrocher le bac de ramassage (2).
12 Après le travail

12.1 Après le travail

► Couper le moteur. ► Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse. ► nettoyer la tondeuse.

13 Transport

13.1 Transport de la tondeuse

► Arrêter le moteur.
La lame ne doit pas tourner. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage.
Pour pousser la tondeuse ► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse ► Porter des gants de protection en matière
résistante. ► Décrocher le bac de ramassage.
► En cas de transport de la tondeuse avec le
guidon replié : ► Replier le guidon. ► Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau du carter avant et une autre personne la tient des deux mains au niveau du guidon.
► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
Transport de la tondeuse dans un véhicule ► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger.

14 Rangement

14.1 Remisage de la tondeuse

► Arrêter le moteur et le laisser refroidir. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ► Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
La tondeuse se trouve hors de portée des
enfants. La tondeuse est propre et sèche.
La tondeuse ne peut pas se renverser.
La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
► En cas de transport de la tondeuse avec le
guidon déplié :
46 0478-111-9647-B

15 Nettoyage français

Si la tondeuse est remisée pendant plus de
3 mois :
► Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que le
réservoir à carburant soit vide.
► Faire nettoyer le réservoir à carburant par
un revendeur spécialisé STIHL.
► Vidanger l'huile moteur comme indiqué
dans la notice d'utilisation du moteur.
► Dévisser la bougie d'allumage.
AVERTISSEMENT
■ Des étincelles peuvent se former et être proje‐
tées vers l'extérieur lorsque l'on tire sur la poi‐
gnée de démarrage, alors que la cosse de
bougie d'allumage est retirée. Dans un envi‐
ronnement facilement inflammable ou explosif,
les étincelles risquent de déclencher des
incendies et des explosions. Les personnes
risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
► Tenir la cosse de bougie d'allumage
éloignée de l'ouverture de la bougie.
► Tirer sur la poignée de démarrage et la lais‐
ser revenir en arrière plusieurs fois.
► Visser la bougie d'allumage et la serrer.
15 Nettoyage
15.1 Mise en position verticale de la
tondeuse
► Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que le
réservoir à carburant soit vide.
Le moteur s'arrête de lui-même. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Décrocher le bac de ramassage. ►
Régler la hauteur de coupe à la position 1,
11.2.
► Décrocher la poignée de démarrage du guide-
câble.

15.2 Nettoyage de la tondeuse

► Couper le moteur. ► Laisser refroidir la tondeuse. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ► Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide. ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. ► Mettre la tondeuse en position verticale. ► Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce ou d'un chiffon humide.

16 Maintenance

16.1 Intervalles d'entretien

Les intervalles d'entretien dépendent des condi‐ tions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles d'entretien suivants :
Moteur ► Procéder à l'entretien du moteur comme indi‐
qué dans la notice d'utilisation du moteur.
Tondeuse ► Faire contrôler la tondeuse une fois par an par
un revendeur spécialisé STIHL.

16.2 Démontage et remontage de la lame

16.2.1 Démontage de la lame
► Arrêter le moteur. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (4).
► Dévisser la vis (2) et la déposer avec la ron‐
delle (3). ► Déposer la lame (1). ► Jeter la vis (2) et la rondelle (3).
► Débrancher la cosse de bougie d'allumage (1). ► Tenir le guidon (2) et desserrer les molettes
de serrage (3). ► Déposer le guidon (2) vers l'arrière. ► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (4). ► Basculer la tondeuse en arrière, à la verticale.
0478-111-9647-B 47
Utiliser une vis et une rondelle neuves pour monter la lame (1).
16.2.2 Montage de la lame ► Arrêter le moteur. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ► Mettre la tondeuse en position verticale.

français 17 Réparation

STIHL recommande de faire affûter et équilibrer la lame par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés. L'utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Poser la rondelle neuve (3) sur la vis
neuve (2).
► Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis (2).
► Placer la lame (1) de sorte que les reliefs de la
surface d'appui s'encastrent dans les évide‐ ments de la lame (1).
► Serrer la vis (2) avec la rondelle (3).
► Couper le moteur. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ► Mettre la tondeuse en position verticale. ► Démonter la lame. ► Affûter la lame. Respecter l'angle de coupe et
laisser refroidir la lame, 19.2. Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas bleuir.
► Remonter la lame. ► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
17 Réparation

17.1 Réparation de la tondeuse

L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer lui­même la tondeuse et la lame. ► Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (4).
► Serrer la vis (2) à un couple de 65 Nm.
16.3 Affûtage et équilibrage de la
demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
► Remplacer les pictogrammes illisibles ou
endommagés. Faire remplacer les pictogram‐ mes par un revendeur spécialisé STIHL.
lame
L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent une longue pratique.

18 Dépannage

18.1 Résolution des dysfonctionnements de la tondeuse

Dysfonction‐ nement
Impossible de démarrer le moteur.
Le réservoir à carburant est
48 0478-111-9647-B
Cause Solutions
L'arceau de commande de tonte n'est pas enfoncé.
vide. La conduite d'alimentation en
carburant est bouchée. Le carburant présent dans le
réservoir est de mauvaise qua‐ lité, encrassé ou là depuis trop longtemps.
Le filtre à air est encrassé. ► Demander conseil à un revendeur spécialisé
► Démarrer le moteur comme décrit dans le présent
manuel d'utilisation.
► Faire le plein de la tondeuse.
► Demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
► Utiliser du carburant frais (essence sans plomb),
de marque.
STIHL.

19 Caractéristiques techniques français

Dysfonction‐ nement
La cosse est retirée de la bou‐
Le moteur démarre diffi‐ cilement ou perd de la puissance.
Le moteur est très chaud.
La tondeuse vibre fort‐ ement.
L'herbe est mal coupée.
19 Caractéristiques techni‐
19.1 Tondeuse STIHL RM 248.1,
Type de moteur :
RM 248.1 : STIHL EVC 200
RM 253.1 : STIHL EVC 200
Cylindrée :
RM 248.1 : 139 cm³
RM 253.1 : 139 cm³
Puissance :
RM 248.1 : 2,1 kW (2,8 ch) à 2800 tr/min
RM 253.1 : 2,1 kW (2,8 ch) à 2800 tr/min
Régime :
RM 248.1 : 2800 tr/min
0478-111-9647-B 49
Cause Solutions
gie d'allumage ou le câble d'al‐ lumage n'est pas fixé correcte‐ ment sur la cosse.
La bougie d'allumage est enc‐ rassée, endommagée ou l'écar‐ tement des électrodes est incor‐ rect.
La résistance au niveau de la lame est trop importante.
Le carter de la tondeuse est bouché.
La hauteur de coupe est réglée trop bas ou la vitesse d'avance‐ ment est trop élevée.
Il y a de l'eau dans le réservoir à carburant et le carburateur ou le carburateur est bouché.
Le réservoir à carburant est encrassé.
Le filtre à air est encrassé. Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La bougie d'allumage est enc‐
rassée. Le niveau d'huile moteur est
trop faible. Les ailettes de refroidissement
sont encrassées. La lame est endommagée. Remplacer la lame.
La lame n'est pas montée cor‐ rectement.
La lame est émoussée ou usée. Affûter ou remplacer la lame.
ques
RM 253.1
► Rebrancher la cosse de bougie d'allumage. ► Contrôler la connexion entre le câble d'allumage et
le connecteur.
► Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer. ► Régler l'écartement des électrodes.
► Régler une hauteur de coupe supérieure. ► Démarrer le moteur dans de l'herbe plus basse.
Nettoyer la tondeuse.
Adapter la hauteur de coupe ou tondre plus lente‐ ment.
Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite d'alimentation en carburant et le carburateur.
Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Nettoyer la bougie d'allumage ou la remplacer.
Verser de l'huile moteur ou la vidanger comme indi‐ qué dans la notice d'utilisation du moteur.
Nettoyer la tondeuse.
Remonter la lame.
RM 253.1 : 2800 tr/min
Capacité maximale du réservoir à carburant :
900 cm³ (0,9 l) Poids :
RM 248.1 : 26 kg
RM 253.1 : 27 kg
Capacité maximale du bac de ramassage :
55 l Largeur de coupe :
RM 248.1 : 46 cm
RM 253.1 : 51 cm

19.2 Lame

Épaisseur minimale a : 2,0 mm
Largeur minimale b : 55 mm
Angle de coupe c : 30°

français 20 Pièces de rechange et accessoires

19.3 Émissions sonores et niveaux de vibration

RM 248.1 La valeur K du niveau de pression sonore est de
2 dB(A). La valeur K du niveau de puissance acoustique est de 1,2 dB(A). La valeur K du niveau de vibration est de 1,40 m/s².
Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
EN ISO 5395-2 : 83 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti L
mesuré selon 2000/14/EC / S.I. 2001/1701 : 96 dB(A) Niveau de vibration ahv mesuré selon EN
12096, EN 20643, EN ISO 5395-2, guidon : 2,80 m/s²
RM 253.1 La valeur K du niveau de pression sonore est de
2 dB(A). La valeur K du niveau de puissance acoustique est de 1,4 dB(A). La valeur K du niveau de vibration est de 2,20 m/s².
Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
EN ISO 5395-2 : 84 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti L
mesuré selon 2000/14/EC / S.I. 2001/1701 : 96 dB(A) Niveau de vibration ahv mesuré selon EN
12096, EN 20643, EN ISO 5395-2, guidon : 5,50 m/s²
Pour de plus amples informations sur la directive sur les vibrations 2002/44/EC et S.I. 2005/1093, consulter le site www.stihl.com/vib .
WAd
WAd

19.4 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
20 Pièces de rechange et
accessoires
20.1 Pièces de rechange et acces‐ soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
20.2 Pièces de rechange importan‐ tes
La société STIHL décline toute responsabilité en cas de blessures et dommages matériels décou‐ lant de l'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange non autorisés.
Lame RM 248 : 6350 702 0103
Lame RM 253 : 6371 702 0102
Vis de fixation de la lame : 9008 319 9028
Rondelle : 0000 702 6600

21 Mise au rebut

21.1 Mise au rebut de la tondeuse

Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à disposition pour toute information concernant la mise au rebut. ► Mettre au rebut la tondeuse, la lame, l'es‐
sence, l'huile moteur, les accessoires et l'em‐ ballage conformément à la réglementation et dans le respect de l'environnement.
22 Déclaration de conformité
UE

22.1 Tondeuse STIHL RM 248.1, RM 253.1

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Autriche déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse
Marque : STIHL
Type : RM 248.1, 253.1
Largeur de coupe :
RM 248.1 : 46 cm
RM 253.1 : 51 cm
N° de série :
50 0478-111-9647-B

23 Adresses italiano

RM 248.1 : 6350
RM 253.1 : 6371
est en parfaite conformité avec les dispositions pertinentes des directives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été mise au point et fabriquée conformément aux versions des normes suivantes, en vigueur à la date de production : EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Organisme agréé impliqué : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nuremberg, DE La détermination des niveaux de puissance acoustique mesurés et garantis a été effectuée conformément à la directive 2000/14/EC, Annexe VIII.
Niveau de puissance acoustique mesuré
RM 248.1 : 95,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti
RM 248.1 : 96 dB(A) Niveau de puissance acoustique mesuré
RM 253.1 : 96 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti
RM 253.1 : 97 dB(A)
La documentation technique est conservée chez STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/01/2020 STIHL Tirol GmbH
par délégation Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
par délégation Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
23 Adresses

23.1 Direction générale STIHL

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

23.2 Sociétés de distribution STIHL

ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

23.3 Importateurs STIHL

BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536
CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja : Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569
TURQUIE SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Téléphone : +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000009306_008_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-111-9647-B. VA2.F21.
Indice
1
Premessa..................................................52
0478-111-9647-B 51

italiano 1 Premessa

2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso

.................................................................. 52
3 Sommario..................................................53
4 Avvertenze di sicurezza............................ 53
5 Preparazione per l'uso del tosaerba......... 59
6 Assemblaggio del tosaerba.......................59
7 Rifornimento del tosaerba.........................60
8 Regolazione del tosaerba da parte dell'u‐
tente.......................................................... 60
9 Avviare e arrestare il motore.....................61
10 Controllo del tosaerba...............................62
11 Lavoro con il tosaerba...............................62
12 Dopo il lavoro............................................ 63
13 Trasporto...................................................63
14 Conservazione.......................................... 64
15 Pulizia....................................................... 64
16 Manutenzione........................................... 65
17 Riparazione...............................................66
18 Eliminazione dei guasti............................. 66
19 Dati tecnici................................................ 67
20 Ricambi e accessori..................................67
21 Smaltimento.............................................. 68
22 Dichiarazione di conformità UE.................68
23 Indirizzi......................................................68
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso

2.1 Documenti applicabili

Le presenti istruzioni per l'uso sono Istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC.
Si applicano le norme per la sicurezza locali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti:
Istruzioni per l'uso del motore
STIHL EVC 200.2

2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo

PERICOLO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
1 Premessa
Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
AVVERTENZA
■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.

2.3 Simboli nel testo

Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.
52 0478-111-9647-B
XX
L
W
A

3 Sommario italiano

3 Sommario

3.1 Tosaerba

10 Silenziatore
Il silenziatore riduce le emissioni sonore del tosaerba.
11 Tappo di chiusura olio motore
Il tappo di chiusura olio motore chiude l'aper‐ tura per il rabbocco dell'olio motore.
12 Leva
La leva serve a regolare l'altezza di taglio.
13 Cesto raccolta erba
Il cesto raccolta erba raccoglie l'erba tagliata.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina

3.2 Simboli

I simboli possono trovarsi sul tosaerba e indi‐ cano quanto segue:
Questo simbolo riporta il peso del tosaerba.
Livello di potenza sonora garantito ai sensi della direttiva 2000/14/EC in dB(A) per consentire l'equiparazione delle emissioni sonore dei prodotti.
1 Maniglia di avviamento
La maniglia di avviamento serve ad avviare il motore.
2 Staffa di innesto per operazione di taglio
La staffa d'innesto per operazione di taglio serve ad avviare e spegnere il motore.
3 Manubrio
Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐ sportare il tosaerba.
4 Sportello deflettore
Lo sportello deflettore chiude il canale di sca‐ rico.
5 Dado con impugnatura a stella
Il dado con impugnatura a stella fissa il manu‐ brio al tosaerba.
6 Tappo del serbatoio carburante
Il tappo del serbatoio carburante chiude l'a‐ pertura per il rabbocco della benzina.
7 Coperchio filtro
Il coperchio del filtro copre il filtro aria.
8 Candela di accensione
La candela di accensione incendia la miscela carburante-aria nel motore.
9 Cappuccio candela di accensione
Il cappuccio candela di accensione collega il cavo dell'accensione alle candele.
0478-111-9647-B 53

4 Avvertenze di sicurezza

4.1 Simboli di avvertenza

I simboli di avvertenza sul tosaerba indicano quanto segue:
Questo simbolo rappresenta il tappo del serbatoio carburante.
Questo simbolo rappresenta il tappo di chiusura dell'olio motore.
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle relative misure.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
Attenersi alle avvertenze di sicurezza relative all'eventuale espulsione di oggetti e alle relative misure.
Non toccare la lama in rotazione.
Rimuovere il cappuccio candela di accensione di sicurezza durante il tra‐ sporto, il rimessaggio, lavori di manu‐ tenzione e riparazione.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
Osservare la distanza di sicurezza.

4.2 Utilizzo appropriato

Il tosaerba STIHL RM 248 o RM 253 serve per tagliare l'erba.
maci o droghe.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐ mento
AVVERTENZA
AVVERTENZA
■ Un uso improprio del tosaerba potrebbe cau‐ sare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Utilizzare il tosaerba come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso e nelle istruzioni per l'uso del motore.

4.3 Requisiti per l'utente

AVVERTENZA
■ Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐ zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐ scere e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba. L'utente o altre persone potrebbero subire lesioni personali gravi o mortali.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
► Se il tosaerba viene prestato ad altre per‐
sone, consegnare anche le istruzioni per l'uso del tosaerba e del motore.
Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dispone di capacità fisiche,
sensoriali e psichiche adeguate per operare e lavorare con il tosaerba. Se l'utente dispone di capacità fisiche, sen‐ soriali o psichiche limitate, può lavorare esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. L'utente è in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba. L'utente è consapevole che è diretta‐
mente responsabile di eventuali inci‐ denti e danni. L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazio‐ nali. L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con il tosaerba.
■ Durante il lavoro potrebbero essere espulsi oggetti a velocità elevata. L'utente potrebbe subire lesioni. ►
Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐ stente.
■ Durante il lavoro vi è rumore. Il rumore può danneggiare l'udito. ► Indossare protezioni per l'udito.
■ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere che, se inalata, può nuocere alla salute e pro‐ vocare reazioni allergiche. ►
Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere.
■ Indumenti non adatti potrebbero rimanere impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u‐ tente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. ►
Indossare indumenti aderenti.
► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐ sporto l'utente potrebbe venire a contatto con la lama. L'utente potrebbe subire lesioni. ►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente.
► Indossare calzature chiuse e resistenti con
suola antiscivolo.
■ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. L'utente potrebbe subire lesioni.
Durante l'affilatura della lama potrebbero essere espulse particelle di materiale. L'utente potrebbe subire lesioni. ►
Indossare occhiali di protezione aderenti. Gli occhiali di protezione adeguati sono testati ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperibili in commercio con l'apposito contrassegno.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente.
54 0478-111-9647-B
4 Avvertenze di sicurezza italiano
4.5 Zona di lavoro e ambiente cir‐ costante
AVVERTENZA
Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau‐ sare loro lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
► Evitare che persone estranee al
lavoro, bambini o animali si avvici‐ nino alla zona di lavoro.
► Mantenere la distanza dagli oggetti. ► Non lasciare il tosaerba incustodito. ► Assicurarsi che i bambini non giochino con
il tosaerba.
■ Quando il motore è acceso, dal silenziatore
fuoriescono gas di scarico caldi, che possono provocare la combustione di materiali facil‐ mente infiammabili e provocare incendi. ►
Tenere il flusso di gas di scarico lontano da materiali facilmente infiammabili.

4.6 Condizioni di sicurezza

4.6.1 Tosaerba
Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba non presenta danni.
Non vi sono fuoriuscite di benzina dal
tosaerba. Il tappo del serbatoio carburante è chiuso.
Non vi sono fuoriuscite di olio motore dal
tosaerba. Il tappo dell'olio motore è chiuso.
Il tosaerba è pulito.
Gli elementi di comando funzionano e non
hanno subito alterazioni. Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
raccolta nel cesto raccolta erba, il cesto rac‐ colta erba è agganciato correttamente. Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
espulsa posteriormente, il cesto raccolta erba è sganciato e lo sportello-deflettore è chiuso. La lama è montata correttamente.
Sul tosaerba sono montati accessori STIHL
originali. L'accessorio è montato correttamente.
I meccanismi caricati a molla non sono dan‐
neggiati e funzionano. Rilasciando la staffa di innesto per operazione
di taglio, il motore si spegne.
AVVERTENZA
■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐ zionare correttamente, i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare inefficaci e potrebbe verifi‐ carsi una fuoriuscita di carburante. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. ►
Lavorare con un tosaerba in perfetto stato.
► In caso di fuoriuscita di benzina dal
tosaerba: non lavorare con il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Chiudere il tappo del serbatoio carburante.
► In caso di fuoriuscita di olio motore dal
tosaerba: non lavorare con il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Chiudere il tappo dell'olio motore. ► Se il tosaerba è sporco: pulire il tosaerba. ► Non manomettere il tosaerba e i suoi
sistemi di sicurezza. ► Evitare manomissioni al tosaerba volte a
modificare la potenza o il numero di giri del
motore. ►
Se gli elementi di comando non funzionano:
non lavorare con il tosaerba. ► I meccanismi caricati a molla potrebbero
rilasciare l'energia immagazzinata. ► Se durante il taglio l'erba tagliata deve
essere raccolta nel cesto raccolta erba,
agganciare il cesto raccolta erba come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. ►
Sul tosaerba montare accessori STIHL ori‐
ginali. ► Montare la lama come descritto nelle pre‐
senti istruzioni per l'uso. ► Montare gli accessori come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni
per l'uso degli accessori. ►
Non infilare oggetti nelle aperture del
tosaerba. ► Sostituire targhette di avvertimento usurate
o danneggiate. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.2 Lama La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod‐ disfatte le seguenti condizioni:
La lama e i componenti non presentano danni.
La lama non è deformata.
La lama è montata correttamente.
La lama è affilata correttamente.
La lama non presenta sbavature.
La lama è equilibrata correttamente.
0478-111-9647-B 55
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
Lo spessore minimo e la larghezza minima
della lama non sono inferiori ai limiti prescritti,
19.2.
L'angolo di affilatura è rispettato, 19.2.
AVVERTENZA
In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ►
Lavorare con lame e componenti perfetta‐
mente integri. ► Montare correttamente le lame. ► Affilare correttamente le lame. ► Se lo spessore minimo e la larghezza
minima sono inferiori ai limiti prescritti,
sostituire la lama. ►
Si consiglia di far equilibrare le lame da un
rivenditore specializzato STIHL. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.

4.7 Carburante e rifornimento

AVVERTENZA
■ Il carburante utilizzato per questo tosaerba è la benzina. La benzina è altamente infiamma‐ bile. Se entra in contatto con fiamme vive o oggetti caldi, la benzina può provocare incendi o esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni per‐ sonali gravi o mortali e danni materiali. ►
Proteggere la benzina da fuoco e calore. ► Non versare benzina. ► Qualora venga versata della benzina:
pulirla con un panno e provare ad avviare il
motore solo quando tutte le parti del
tosaerba sono asciutte. ►
Non fumare. ► Non fare rifornimento nei pressi di un fuoco. ► Prima di riempire il serbatoio spegnere il
motore e lasciarlo raffreddare. ► Qualora sia necessario svuotare il serba‐
toio: effettuare l'operazione all'aperto. ► Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo
del rifornimento. ► Non riporre mai il tosaerba con della ben‐
zina nel serbatoio all'interno di un edificio.
■ Respirare vapori di benzina può avvelenare le persone. ► Non respirare i vapori di benzina. ► Fare rifornimento in un luogo ben areato.
■ Durante il lavoro il tosaerba si riscalda. La benzina si espande e nel serbatoio può verifi‐ carsi una sovrapressione. Se il tappo del ser‐ batoio viene aperto, la benzina potrebbe schizzare fuori. La benzina che fuoriesce
56 0478-111-9647-B
potrebbe incendiarsi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. ► Far raffreddare prima il tosaerba e succes‐
sivamente aprire il tappo del serbatoio car‐ burante.
Gli abiti che dovessero venire in contatto con la benzina sono facilmente infiammabili. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Nel caso gli abiti siano entrati in contatto con la benzina: cambiare abito.
■ La benzina può danneggiare l'ambiente. ► Non versare il carburante. ► Smaltire la benzina secondo le istruzioni e
nel rispetto dell'ambiente.
■ Se la benzina viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni. ► Evitare il contatto con la benzina. ► In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐ ressate.
In caso di contatto con gli occhi, risciac‐ quarli per almeno 15 minuti con abbon‐ dante acqua e rivolgersi a un medico.
L'impianto di accensione del tosaerba produce scintille. Le scintille possono uscire e provo‐ care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐ mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Utilizzare candele di accensione descritte nelle istruzioni per l'uso del motore.
► Avvitare le candele di accensione e ser‐
rarle.
► Inserire il cappuccio candela di accensione
esercitando una pressione.
■ Se il tosaerba viene rifornito con benzina non idonea per il motore, può subire danni. ► Utilizzare benzina di marca di recente pro‐
duzione e senza piombo.
► Attenersi alle indicazioni contenute nelle
istruzioni per l'uso del motore.

4.8 Lavoro

AVVERTENZA
Se l'utente non avvia correttamente il motore, potrebbe perdere il controllo del tosaerba. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. ►
Avviare il motore come descritto nelle pre‐ senti istruzioni per l'uso.
■ In determinate situazioni l'utente potrebbe lavorare senza la concentrazione necessaria. L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire gravi lesioni personali. ►
Lavorare con calma e concentrazione.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
► Tagliare l'erba solo se la visibilità è buona.
Se le condizioni di luce e visibilità sono scarse, non lavorare con il tosaerba.
Usare il tosaerba da soli. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Non ribaltare il tosaerba. ► Lavorare stando in piedi sul terreno e man‐
tenere l'equilibrio. ► Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa. ► Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio,
lavorare di traverso rispetto al pendio
stesso. ►
Non lavorare su pendenze superiori a 25°
(46,6%). ► Utilizzare il tosaerba con particolare atten‐
zione quando si lavora in prossimità di pen‐
dii, bordi di terreni, fossati, discariche e
argini. ►
Pianificare i tempi di lavoro in modo da evi‐
tare elevate sollecitazioni per un periodo di
tempo prolungato.
Quando il motore è in funzione, vengono pro‐ dotti gas di scarico. Respirare gas di scarico può avvelenare le persone. ►
Non respirare i gas di scarico. ► Lavorare con il tosaerba in un luogo ben
areato. ► In caso di nausea, mal di testa, disturbi alla
vista, disturbi all'udito o vertigini: terminare
il lavoro e rivolgersi a un medico.
Se l'utente indossa una protezione per l'udito e il motore è un funzione, la percezione e la valutazione dei rumori risulta limitata. ►
Lavorare con calma e concentrazione.
■ Il tosaerba è dotato di un dispositivo per l'arre‐ sto automatico del motore. ► Rilasciando la staffa di innesto per opera‐
zione di taglio, motore e lama si fermano entro 3 secondi.
L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota‐ zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐ tente.
► Staccare il cappuccio candela di
accensione.
Terminare il lavoro e rivolgersi a un rivendi‐ tore specializzato STIHL.
■ Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro‐ durre vibrazioni. ► Indossare guanti da lavoro. ► Concedersi delle pause dal lavoro. ► Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi a un medico.
■ Ispezionare l'area di taglio e prestare atten‐ zione agli ostacoli. Se un oggetto estraneo urta la lama durante il lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero essere espulsi a velo‐ cità elevata. Ciò potrebbe causare lesioni per‐ sonali e danni materiali.
► Rimuovere gli oggetti estranei come
sassi, bastoni, fili metallici, giocattoli o altro dalla zona di lavoro. Contras‐ segnare gli oggetti nascosti che non possono essere rimossi.
Quando la staffa di innesto per operazioni di taglio viene rilasciata, la lama continua a muo‐ versi per un breve lasso di tempo. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
► Attendere che la lama smetta di
girare.
► Sganciare il cesto raccolta erba solo
quando la lama ha smesso di girare.
Se la lama urta contro un oggetto solido, pos‐ sono formarsi scintille. Le scintille possono provocare incendi in un ambiente altamente infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile.
■ Qualora il tosaerba venisse poggiato su super‐ fici in pendenza, potrebbe scivolare acciden‐ talmente. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐ nali e danni materiali. ►
Rilasciare il tosaerba solo se si trova su una superficie piana e non vi è rischio di scivolamento.
Qualora si appendessero oggetti al manubrio, il tosaerba potrebbe ribaltarsi per il peso eccessivo. Ciò potrebbe causare lesioni per‐ sonali e danni materiali. ►
Non appendere oggetti al manubrio.
► Non toccare la lama in rotazione. ► Se la lama è bloccata da un oggetto,
spegnere il motore. Solo a questo punto eliminare l'oggetto.
Se durante il lavoro il tosaerba mostra cambia‐ menti o si comporta in modo anomalo, è pos‐ sibile che non sia in condizioni di sicurezza. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali.
0478-111-9647-B 57
PERICOLO
Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica, la lama potrebbe venire a contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ►
Non lavorare in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
■ Se si lavora durante un temporale, l'utente potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ►
In caso di temporale: non lavorare.
■ Lavorando mentre piove, l'utente potrebbe sci‐ volare. Ciò potrebbe determinare lesioni per‐ sonali gravi o mortali all'utente. ►
Se piove: non lavorare.

4.9 Trasporto

AVVERTENZA
■ Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal‐ tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. ►
Spegnere il motore.
► Attendere che la lama smetta di
girare.
► Staccare il cappuccio candela di
accensione.
► Fissare il tosaerba su un pianale di carico
idoneo utilizzando cinghie o una rete, in modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
Dopo l'avviamento del motore, il silenziatore e il motore potrebbero essere caldi. L'utente potrebbe ustionarsi durante il trasporto. ►
Spingere il tosaerba.
■ Il tosaerba è pesante. Se l'utente trasporta il tosaerba da solo potrebbe subire lesioni per‐ sonali. ►
Indossare guanti da lavoro.
► Trasportare il tosaerba con l'aiuto di una
seconda persona.

4.10 Conservazione

AVVERTENZA
I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba, ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ►
Spegnere il motore.
► Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei
bambini.
■ I componenti metallici possono corrodersi a causa dell'umidità. Il tosaerba potrebbe subire danni. ►
Conservare il tosaerba in un luogo pulito e asciutto.
■ Se il tosaerba viene conservato su superfici in pendenza, potrebbe scivolare accidental‐
mente. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. ► Conservare il tosaerba solo su superfici
piane.
4.11 Pulizia, manutenzione e ripara‐ zione
AVVERTENZA
■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la
riparazione il motore è in funzione, la lama potrebbe avviarsi accidentalmente. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. ►
Spegnere il motore.
► Attendere che la lama smetta di
girare.
► Staccare il cappuccio candela di
accensione.
■ Dopo l'avviamento del motore, il silenziatore e
il motore potrebbero essere caldi. Ciò potrebbe causare ustioni alle persone. ►
Attendere che il silenziatore e il motore si raffreddino.
■ Detergenti aggressivi, la pulizia con un getto
d'acqua oppure oggetti appuntiti possono dan‐ neggiare il tosaerba o la lama. Se il tosaerba o la lama non vengono adeguatamente puliti, i componenti potrebbero non funzionare corret‐ tamente e i dispositivi per la sicurezza potreb‐ bero risultare inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Pulire il tosaerba e la lama come descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso, 15.2.
■ Se la manutenzione e la riparazione del
tosaerba o della lama non vengono eseguite adeguatamente, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. ►
Sostituire le parti usurate o danneggiate.
► Se il tosaerba richiede manutenzione o
riparazione, rivolgersi a un rivenditore spe‐ cializzato STIHL.
Effettuare la manutenzione della lama come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐ zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni all'utente.
58 0478-111-9647-B

5 Preparazione per l'uso del tosaerba italiano

► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
■ Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi. L'utente potrebbe ustionarsi. ► Attendere che la lama si raffreddi. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
5 Preparazione per l'uso del
► Agganciare il cavo di comando (3) nella guida
cavo (2).
► Tenere il manubrio (4) sui supporti (5) in modo
tale che i fori siano allineati.
► Inserire le viti (1 e 6) dall'interno verso l'e‐
sterno attraverso gli alesaggi.
► Avvitare i dadi con impugnatura a stella (7) e
serrarli.
tosaerba
5.1 Preparazione per l'uso del
tosaerba
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: ► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Tosaerba, 4.6.1.
Lama, 4.6.2.
Pulire il tosaerba, 15.
Controllare la lama, 10.2.
Montare il manubrio, 6.1.
Rabboccare l'olio motore, 6.3.
Aprire il manubrio, 8.1.
Rifornire il tosaerba, 7.
► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
raccolta nel cesto raccolta erba, agganciare il cesto raccolta erba, 6.2.2.
► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
espulsa posteriormente, sganciare il cesto rac‐ colta erba,
Regolare l'altezza di taglio,
Controllare gli elementi di comando, 10.1.
► Se non è possibile eseguire i passaggi
descritti: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
6.2.3.
11.2.
► Staccare il cappuccio candela di accensione. ► Premere la staffa di innesto per operazione di
taglio (8) verso il manubrio (4) e mantenerla premuta.
► Tirare la maniglia di avviamento (9) lenta‐
mente verso la guida cavo (10).
► Agganciare la maniglia di avviamento (9) nella
guida cavo (10).
► Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio (8).
► Reinserire il cappuccio candela di accensione. Il manubrio (4) non deve essere rismontato.

6.2 Assemblaggio, aggancio e sgancio del cesto raccolta erba

6.2.1 Assemblaggio del cesto raccolta erba

6 Assemblaggio del tosaerba

6.1 Montaggio del manubrio

► Spegnere il motore. ► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Collocare la parte superiore cesto di raccolta
erba (1) sulla parte inferiore del cesto stesso (2). Le linguette (3) e le guide (5) devono essere all'interno. Le linguette (3) devono trovarsi all'altezza delle aperture (4).
► Premere le linguette (3) da dietro in avanti
nelle aperture (4), una dopo l'altra.
► Inserire la vite (1) attraverso la guida del cavo
(2).
0478-111-9647-B 59
Le linguette (3) si innestano percettibilmente in posizione.

italiano 7 Rifornimento del tosaerba

6.2.2 Aggancio del cesto raccolta erba ► Spegnere il motore. ► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
7 Rifornimento del tosaerba

7.1 Rifornimento del tosaerba

AVVISO
■ Se non viene rifornito con il carburante cor‐
retto, il tosaerba può subire danni. ► Attenersi alle istruzioni per l'uso del motore.
► Spegnere il motore. ► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio car‐
► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(1).
► Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu‐
gnatura (3) e agganciare i ganci (4) negli attacchi (5). Lo sportello (6) deve essere chiuso.
► Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto
raccolta erba (2).
6.2.3 Sgancio cesto raccolta erba ► Spegnere il motore. ► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana. ► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore. ► Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto
utilizzando l'impugnatura. ► Chiudere lo sportello-deflettore.

6.3 Rifornimento olio motore

L'olio motore lubrifica e raffredda il motore. Le specifiche dell'olio motore e la capacità sono
riportate nelle istruzioni per l'uso del motore.
burante con un panno umido.
► Ruotare il tappo del serbatoio carburante (1) in
senso antiorario finché non sarà possibile
rimuoverlo. ► Rimuovere il tappo del serbatoio carburante. ► Rifornire con carburante in modo da lasciare
almeno 15 mm liberi dal bordo del serbatoio
carburante. ► Posizionare il tappo sul serbatoio carburante. ► Ruotare il tappo del serbatoio carburante in
senso orario e serrarlo manualmente.
Il serbatoio carburante è chiuso.
AVVISO
■ Alla consegna non vi è olio motore. Avviare il motore senza olio motore o con una quantità insufficiente può danneggiare il tosaerba. ►
Prima di ogni avviamento, controllare il livello dell'olio motore e rabboccarlo secondo necessità.
► Rabboccare l'olio motore come descritto nelle
istruzioni per l'uso del motore.
8 Regolazione del tosaerba
da parte dell'utente

8.1 Apertura manubrio

► Spegnere il motore. ► Staccare il cappuccio candela di accensione. ► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
60 0478-111-9647-B

9 Avviare e arrestare il motore italiano

► Spegnere il motore. ► Staccare il cappuccio candela di accensione. ► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Premere la staffa di innesto per operazione di
taglio verso il manubrio e mantenerla premuta.
► Sganciare la maniglia di avviamento dalla
guida cavo e riportarla lentamente indietro verso il motore.
► Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio.
► Tenere il manubrio e allentare i dadi con impu‐
gnatura a stella.
► Ripiegare in avanti il manubrio.
9 Avviare e arrestare il
motore

9.1 Avviamento del motore

► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Se serrati, allentare i dadi con impugnatura a
stella (1).
► Aprire il manubrio (2) facendo attenzione che il
cavo di comando (3) non si incastri.
► Serrare i dadi con impugnatura a stella (1).
Il manubrio (2) è saldamente collegato al tosaerba.
► Premere la staffa di innesto per operazione di
taglio (1) verso il manubrio con la mano sini‐ stra e mantenerla premuta.
► Estrarre lentamente la maniglia di avviamento
(2) con la mano destra fino ad avvertire una resistenza.
► Estrarre e riportare velocemente indietro la
maniglia di avviamento (2) fino ad accendere il motore.
► Premere la staffa di innesto per operazione di
taglio (4) verso il manubrio (2) e mantenerla premuta.
► Tirare la maniglia di avviamento (5) lenta‐
mente verso la guida cavo (6).
► Agganciare la maniglia di avviamento (5) nella
guida cavo (6).
► Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio (4).
► Ricollegare il cappuccio candela di accen‐
sione.

8.2 Chiusura del manubrio

Per un trasporto e rimessaggio a ingombro minimo è possibile chiudere il manubrio.
► Se il motore non si avvia: attenersi alle istru‐
zioni per l'uso del motore.

9.2 Spegnimento del motore

► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio. Il motore si spegne.
► Lasciare la posizione utente.
0478-111-9647-B 61

italiano 10 Controllo del tosaerba

10 Controllo del tosaerba
10.1 Controllo degli elementi di
comando
Staffa di innesto per operazione di taglio ► Spegnere il motore. ► Tirare a fondo la staffa di innesto per opera‐
zione di taglio in direzione del manubrio e rila‐ sciare nuovamente.
► Se la staffa di innesto per operazione di taglio
non è scorrevole oppure non torna spontanea‐ mente nella posizione iniziale, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializ‐ zato STIHL. La staffa di innesto per operazione di taglio è difettosa.

10.2 Controllo lama

► Spegnere il motore. ► Staccare il cappuccio candela di accensione. ►
Ribaltare il tosaerba, 15.1.
► Eseguire le seguenti misurazioni:
Spessore a
Larghezza b
Angolo di affilatura c
► Se lo spessore minimo e la larghezza minima
sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la lama, 19.2.
► Se l'angolo di affilatura non è conforme a
quanto prescritto, affilare la lama, 19.2.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.

11 Lavoro con il tosaerba

11.1 Impugnatura e guida del tosaerba

► Mantenere il manubrio con entrambe le mani
in modo che i pollici avvolgano il manubrio.

11.2 Regolazione dell'altezza di taglio

È possibile impostare 7 altezze di taglio:
30 mm = posizione 1
40 mm = posizione 2
50 mm = posizione 3
55 mm = posizione 4
65 mm = posizione 5
70 mm = posizione 6
80 mm = posizione 7
Le posizioni sono indicate sul tosaerba.
Regolazione dell'altezza di taglio ► Spegnere il motore.
La lama non deve girare.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Estrarre la leva (1) dalla scanalatura e disporla
nella posizione desiderata.
62 0478-111-9647-B

12 Dopo il lavoro italiano

11.3 Taglio dell'erba

► Se l'indicatore livello di riempimento (1) torna
in posizione di riposo: svuotare il cesto rac‐
colta erba (2). ► Spegnere il motore. ► Sganciare il cesto raccolta erba (2).
► Con l'altra mano, afferrare il cesto raccolta
erba (2) dall'impugnatura (4) e trattenerlo dal‐
l'impugnatura posteriore (3). ► Svuotare il cesto raccolta erba (2). ► Agganciare il cesto raccolta erba (2).
12 Dopo il lavoro

12.1 Dopo il lavoro

► Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.

11.4 Svuotamento del cesto raccolta erba

La corrente d'aria generata dalla lama innalza l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto di raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene bloccata. Se la corrente d'aria è troppo bassa, l'indicatore livello di riempimento (1) torna in posizione di riposo. Significa che è necessario svuotare il cesto raccolta erba (2).
Il funzionamento illimitato dell'indicatore livello di riempimento (1) è garantito solo con corrente d'aria ottimale. Gli agenti esterni, come erba bagnata, folta o troppo alta, livelli di taglio bassi, sporcizia o latro possono influire sulla corrente d'aria e sul funzionamento dell'indicatore livello di riempimento (1).
► Spegnere il motore. ► Se il tosaerba è bagnato: lasciarlo asciugare. ► Pulirlo.

13 Trasporto

13.1 Trasporto del tosaerba

► Spegnere il motore.
La lama non deve girare.
► Staccare il cappuccio candela di accensione.
Spinta del tosaerba ► Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
Trasporto del tosaerba ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
► Sganciare il cesto raccolta erba.
0478-111-9647-B 63

italiano 14 Conservazione

► Se il tosaerba viene spostato con il manubrio
aperto: ► Una persona deve afferrare il tosaerba con
entrambe le mani dalla scocca anteriore e una seconda persona deve afferrare con entrambe le mani il manubrio.
► Sollevare e trasportare il tosaerba con
l'aiuto di una seconda persona.
► Se il tosaerba viene spostato con il manubrio
chiuso: ► Chiudere il manubrio. ► Una persona deve afferrare il tosaerba con
entrambe le mani dalla scocca anteriore e una seconda persona deve afferrare con entrambe le mani il manubrio.
► Sollevare e trasportare il tosaerba con
l'aiuto di una seconda persona.
Trasporto del tosaerba su un veicolo ► Fissare il tosaerba in posizione verticale in
modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
AVVERTENZA
■ Quando si estrae la maniglia di avviamento con il cappuccio della candela di accensione scollegato, è possibile che fuoriescano delle scintille. Le scintille possono provocare incendi o esplosioni in un ambiente altamente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
► Tenere il cappuccio della candela di
accensione lontano dall'apertura della candela.
► Estrarre e riportare indietro più volte la
maniglia di avviamento.
► Avvitare le candele di accensione e serrarle.

15 Pulizia

15.1 Ribaltamento del tosaerba

► Consumare tutto il carburante nel serbatoio.
Il motore si spegne.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Sganciare il cesto raccolta erba. ►
Impostare l'altezza di taglio in posizione 1,
11.2.
► Sganciare la maniglia di avviamento dalla
guida cavo.
14 Conservazione

14.1 Conservazione del tosaerba

► Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. ► Staccare il cappuccio candela di accensione. ► Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei
bambini. Il tosaerba è pulito e asciutto.
Il tosaerba non può ribaltarsi.
Il tosaerba non può scivolare.
Se il tosaerba resta inutilizzato per oltre 3 mesi: ► Consumare tutto il carburante nel serbatoio. ► Fare pulire il serbatoio carburante da un
rivenditore specializzato STIHL.
► Cambiare l'olio motore come indicato nelle
istruzioni per l'uso del motore.
► Svitare la candela di accensione.
64 0478-111-9647-B
► Rimuovere il cappuccio della candela di
accensione (1).
► Tenere il manubrio (2) e allentare i dadi con
impugnatura a stella (3).
► Posizionare il manubrio (2) all'indietro. ► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(4).
► Portare il tosaerba all'indietro.

15.2 Pulizia tosaerba

► Spegnere il motore. ► Lasciare raffreddare il tosaerba. ► Staccare il cappuccio candela di accensione. ► Pulire il tosaerba con un panno umido. ► Pulire le aperture di areazione con un pen‐
nello.
► Ribaltare il tosaerba.

16 Manutenzione italiano

► Pulire la zona attorno alla lama e la lama con
un bastoncino di legno, una spazzola morbida o un panno umido.
16 Manutenzione

16.1 Intervalli di manutenzione

Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione:
Motore ► Provvedere alla manutenzione del motore
come indicato nelle istruzioni per l'uso del motore.
Tosaerba ► Far controllare il tosaerba annualmente da un
rivenditore specializzato STIHL.

16.2 Montaggio e smontaggio della lama

16.2.1 Smontaggio della lama
► Spegnere il motore. ► Staccare il cappuccio candela di accensione. ► Ribaltare il tosaerba.
► Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (4). ► Svitare la vite (2) e rimuoverla insieme alla
rondella (3). ► Rimuovere la lama (1). ► Smaltire vite (2) e rondella (3).
Per il montaggio della lama (1) utilizzare una
vite e una rondella nuove.
16.2.2 Montaggio della lama ► Spegnere il motore. ► Staccare il cappuccio candela di accensione. ► Ribaltare il tosaerba.
► Posare la nuova rondella (3) sulla nuova vite
(2).
► Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla
filettatura della vite (2).
► Montare la lama (1) in modo che le sporgenze
sulla superficie di appoggio si innestino nelle scanalature (1) della lama.
► Avvitare la vite (2) insieme alla rondella (3).
► Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (4). ► Serrare la vite (2) a 65 Nm.

16.3 Equilibratura e affilatura della lama

La corretta affilatura ed equilibratura della lama richiede molta pratica.
STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la lama da un rivenditore specializzato STIHL.
AVVERTENZA
■ I taglienti della lama sono molto affilati. L'u‐
tente potrebbe tagliarsi. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
► Spegnere il motore. ► Staccare il cappuccio candela di accensione. ► Ribaltare il tosaerba. ► Smontare la lama. ► Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐
nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la lama, 19.2. Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi di blu.
► Montare la lama.
0478-111-9647-B 65

italiano 17 Riparazione

► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
17 Riparazione

17.1 Riparazione del tosaerba

L'utente non deve effettuare da solo la ripara‐ zione del tosaerba e della lama.
► Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non
utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
► Se le targhette di avvertimento sono illeggibili
o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐ tore specializzato STIHL.

18 Eliminazione dei guasti

18.1 Eliminazione di guasti del tosaerba

Guasto Causa Rimedio Non è possi‐
bile avviare il motore.
Il serbatoio carburante è vuoto. ► Rifornire il tosaerba.
Il motore si avvia con diffi‐ coltà o la potenza del motore dimi‐ nuisce.
Il motore si surriscalda.
La staffa di innesto per opera‐ zione di taglio non è premuta.
Il condotto carburante è inta‐ sato.
Nel serbatoio è presente carbu‐ rante vecchio, sporco o di qua‐ lità scarsa.
Il filtro dell'aria è sporco. ► Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il cappuccio candela di accen‐
sione è staccato dalla candela di accensione oppure il cavo di accensione è fissato al connet‐ tore in maniera errata.
La candela di accensione è imbrattata, danneggiata oppure la distanza elettrodi errata.
La resistenza sulla lama è troppo elevata.
La scocca del tosaerba è inta‐ sata.
L'altezza di taglio è registrata troppo bassa oppure la velocità di avanzamento è troppo ele‐ vata.
C'è acqua nel serbatoio carbu‐ rante o nel carburatore oppure il carburatore è intasato.
Il serbatoio carburante è sporco.
Il filtro dell'aria è sporco. Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. La candela di accensione è inc‐
rostata. Il livello dell'olio motore è troppo
basso. Le alette di raffreddamento
sono imbrattate.
► Avviare il motore come descritto nelle presenti ist‐
ruzioni per l'uso.
► Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
► Usare carburante di marca, di recente produzione
e senza piombo.
► Collegare il cappuccio candela di accensione. ► Controllare il collegamento tra cavo di accensione
e cappuccio.
► Pulire o sostituire la candela di accensione. ► Registrare la distanza degli elettrodi.
► Impostare un'altezza di taglio maggiore. ► Avviare il motore nell'erba bassa.
Pulire il tosaerba.
Adattare l’altezza di taglio o tagliare l'erba lenta‐ mente.
Svuotare il serbatoio carburante, pulire il condotto carburante e il carburatore.
Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Pulire o sostituire la candela di accensione.
Rabboccare o sostituire l'olio motore come descritto nelle istruzioni per l'uso del motore.
Pulire il tosaerba.
66 0478-111-9647-B

19 Dati tecnici italiano

Guasto Causa Rimedio Il tosaerba
vibra forte.
L'erba non viene tagliata in modo pulito.
19 Dati tecnici
19.1 Tosaerba STIHL RM 248.1,
Modello motore:
RM 248.1 : STIHL EVC 200
RM 253.1 : STIHL EVC 200
Cilindrata:
RM 248.1 : 139 cm³
RM 253.1 : 139 cm³
Potenza:
RM 248.1 : 2,1 kW (2,8 CV) a 2800 giri/min
RM 253.1 : 2,1 kW (2,8 CV) a 2800 giri/min
Numero di giri:
RM 248.1 : 2800 giri/min
RM 253.1 : 2800 giri/min
Capacità massima del serbatoio carburante:
900 cm³ (0,9 l) Peso:
RM 248.1 : 26 kg
RM 253.1 : 27 kg
Capacità massima del cesto raccolta erba: 55
l Larghezza di taglio:
RM 248.1 : 46 cm
RM 253.1 : 51 cm

19.2 Lama

Spessore minimo a: 2,0 mm
Larghezza minima b: 55 mm
Angolo di affilatura c: 30°

19.3 Valori acustici e vibratori

RM 248.1 Il valore K per il livello di pressione acustica è
pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza sonora è pari a 1,2 dB(A). Il valore K per il valore vibratorio è pari a 1,40 m/s².
Livello di pressione acustica LpA misurato ai
sensi della norma EN ISO 5395-2: 83 dB(A) Livello di potenza sonora garantito L
rato ai sensi della direttiva 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 96 dB(A)
La lama è danneggiata. Sostituire la lama.
La lama non è montata corretta‐ mente.
La lama non è affilata o è usu‐ rata.
Montare la lama.
Affilare la lama oppure sostituirla.
RM 253.1
misu‐
WAd
Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della
norma EN 12096, EN 20643, EN ISO 5395-2, manubrio: 2,80 m/s²
RM 253.1 Il valore K per il livello di pressione acustica è
pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza sonora è pari a 1,4 dB(A). Il valore K per il valore vibratorio è pari a 2,20 m/s².
Livello di pressione acustica LpA misurato ai
sensi della norma EN ISO 5395-2: 84 dB(A) Livello di potenza sonora garantito L
rato ai sensi della direttiva 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 96 dB(A) Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della
norma EN 12096, EN 20643, EN ISO 5395-2, manubrio: 5,50 m/s²
Informazioni sull'osservanza della direttiva per il datore di lavoro sulle vibrazioni 2002/44/EC e S.I. 2005/1093 sono disponibili all'indirizzo www.stihl.com/vib .
WAd
misu‐

19.4 REACH

REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach.

20 Ricambi e accessori

20.1 Ricambi e accessori

Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti.
0478-111-9647-B 67
italiano
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.

20.2 Ricambi importanti

La ditta STIHL declina ogni responsabilità per danni a cose e persone causati dall'utilizzo di componenti o ricambi non autorizzati.
Lama RM 248: 6350 702 0103
Lama RM 253: 6371 702 0102
Vite di fissaggio lama: 9008 319 9028
Rondella: 0000 702 6600
21 Smaltimento

21.1 Smaltimento del tosaerba

Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso i rivenditori specializzati STIHL. ► Smaltire tosaerba, lama, benzina, olio motore,
accessori e imballaggio in modo conforme e nel rispetto dell'ambiente.

21 Smaltimento

La determinazione del livello di potenza sonora misurato e garantito è stata eseguita ai sensi della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII.
Livello di potenza sonora misurato RM 248.1:
95,2 dB(A) Livello di potenza sonora garantito RM 248.1:
96 dB(A) Livello di potenza sonora misurato RM 253.1:
96 dB(A) Livello di potenza sonora garantito RM 253.1:
97 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso STIHL Tirol GmbH.
L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati sul tosaerba.
Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH
22 Dichiarazione di conformità
UE
per Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo

22.1 Tosaerba STIHL RM 248.1, RM 253.1

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Austria dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Articolo: Tosaerba
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: RM 248.1, 253.1
Larghezza di taglio:
RM 248.1: 46 cm
RM 253.1: 51 cm
N. di serie:
RM 248.1: 6350
RM 253.1: 6371
è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret‐ tive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e 2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato conformemente alle versioni delle norme vigenti: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Ufficio interessato menzionato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Norimberga, DE
68 0478-111-9647-B
per Sven Zimmermann, Direttore Qualità

23 Indirizzi

23.1 STIHL Amministrazione gene‐ rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

23.2 Società di vendita STIHL

GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

23.3 Importatori STIHL

BOSNIA ERZEGOVINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefono: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
CROAZIA UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefono: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TURCHIA SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefono: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
Nederlands
18 Storingen opheffen....................................83
19 Technische gegevens............................... 83
20 Onderdelen en toebehoren....................... 84
21 Milieuverantwoord afvoeren......................84
22 EU-conformiteitsverklaring........................84

1 Voorwoord

Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐ steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐ sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
Vertaling van de originele handleiding
0000009377_010_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐ LEZEN EN BEWAREN.
Inhoudsopgave
1
Voorwoord.................................................69
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 69
3 Overzicht...................................................70
4 Veiligheidsinstructies................................ 71
5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken............... 76
6 Grasmaaier in elkaar zetten......................76
7 Grasmaaier bijtanken................................77
8 Grasmaaier voor de gebruiker instellen.... 78
9 Motor starten en afzetten.......................... 78
10 Grasmaaier controleren............................ 79
11 Met de grasmaaier werken....................... 79
12 Na de werkzaamheden............................. 80
13 Vervoeren................................................. 80
14 Opslaan.....................................................81
15 Reinigen....................................................81
16 Onderhoud................................................ 82
17 Repareren................................................. 82
0478-111-9647-B 69
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding

2.1 Geldende documenten

Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht. ► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze:
Gebruiksaanwijzing motor STIHL EVC
200.2
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-111-9647-B. VA2.F21.
XX
L
W
A

Nederlands 3 Overzicht

2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.

2.3 Symbolen in de tekst

Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding.
3 Overzicht

3.1 Grasmaaier

1 Starthandgreep
De starthandgreep dient voor het starten van de motor.
2 Schakelbeugel voor maaiwerk
De schakelbeugel voor maaiwerk dient voor het starten en uitzetten van de motor.
3 Duwstang
De duwstang dient voor het vasthouden, begeleiden en transporteren van de gras‐ maaier.
4 Uitwerpklep
De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af.
5 Stergreep
De stergreep klemt de duwstang aan de gras‐ maaier vast.
6 Brandstoftankdop
De brandstoftankdop sluit de opening voor het bijvullen van de benzine af.
7 Filterdeksel
Het filterdeksel dekt het luchtfilter af.
8 Bougie
De bougie ontsteekt het brandstof-luchtmeng‐ sel in de motor.
9 Bougiestekker
De bougiestekker verbindt de ontstekingska‐ bel met de bougie.
10 Geluiddemper
De geluiddemper vermindert de geluidsemis‐ sie van de grasmaaier.
11 Motoroliedop
De motoroliedop sluit de opening voor het bij‐ vullen van de motorolie af.
12 Hendel
De hendel dient voor het instellen van de snij‐ hoogte.
13 Grasopvangbox
De grasopvangbox vangt het gemaaide gras op.
# Typeplaatje met machinenummer

3.2 Pictogrammen

De pictogrammen kunnen op de grasmaaier staan en betekenen het volgende:
Dit pictogram geeft het gewicht van de grasmaaier aan.
Gegarandeerd geluidsniveau volgens richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om geluidsemissies van producten verge‐ lijkbaar te maken.
70 0478-111-9647-B

4 Veiligheidsinstructies Nederlands

Dit pictogram duidt de brandstoftank‐ dop aan.
► Lees de gebruiksaanwijzing, zorg
dat u alles begrijpt en bewaar hem.
Dit pictogram duidt de motoroliedop aan.
4 Veiligheidsinstructies

4.1 Waarschuwingspictogrammen

De waarschuwingspictogrammen op de gras‐ maaier betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij‐ behorende maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem.
Neem de veiligheidsinstructies aan‐ gaande omhoog geslingerde voorwer‐ pen en de bijbehorende maatregelen in acht.
Raak het draaiende mes niet aan.
Neem de bougiestekker los tijdens transport, opslag, onderhoud en repa‐ raties.
Neem de veiligheidsafstand in acht.

4.2 Reglementair gebruik

De grasmaaier STIHL RM 248 of RM 253 is bedoeld voor het maaien van gras.
WAARSCHUWING
Als de grasmaaier niet volgens de regels wordt gebruikt, kunnen personen ernstig of dodelijk letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan. ►
Gebruik de grasmaaier zoals in deze gebruiksaanwijzing en in de gebruiksaan‐ wijzing van de motor beschreven staat.

4.3 Vereisten aan de gebruiker

WAARSCHUWING
Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de gevaren van de grasmaaier niet herkennen of inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen.
► Als de grasmaaier aan een andere persoon
wordt doorgegeven: geef de gebruiksaan‐ wijzing van de grasmaaier en de motor mee.
Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐ gende vereisten voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk
en geestelijk in staat om de grasmaaier te bedienen en ermee te werken. Als de gebruiker met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen daartoe in staat is, mag de gebruiker er alleen onder toezicht of na instructie door een verantwoordelijke persoon mee werken. De gebruiker kan de gevaren van de
grasmaaier herkennen en inschatten. De gebruiker is zich ervan bewust dat
hij aansprakelijk is voor ongevallen en voor materiële schade. De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt conform nationale regelgeving onder toezicht voor een beroep opgeleid. De gebruiker heeft instructie gekregen
van een STIHL vakhandelaar of een deskundige persoon, voordat hij voor het eerst met de grasmaaier gaat wer‐ ken. De gebruiker is niet onder invloed van
alcohol, medicijnen of drugs.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.

4.4 Kleding en uitrusting

WAARSCHUWING
Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met grote snelheid omhoog worden geslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen. ►
Draag een lange broek van stevig materi‐ aal.
■ Tijdens het werken ontstaat lawaai. Lawaai kan het gehoor beschadigen. ► Draag gehoorbescherming.
■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. ►
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
■ Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui‐
0478-111-9647-B 71
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen. ► Draag nauwsluitende kleding. ► Doe sjaals en sieraden af.
■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of transporteren kan de gebruiker in contact komen met het mes. De gebruiker kan letsel oplopen. ►
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal.
► Draag stevige, dichte schoenen met een
stroeve zool.
■ Gebruikers die ongeschikte schoenen dragen, kunnen uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen.
Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐ tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen. ►
Draag een nauwsluitende veiligheidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol‐ gens de norm EN 166 of volgens nationale voorschriften en zijn met de bijbehorende aanduiding in de handel verkrijgbaar.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal.

4.5 Werkgebied en omgeving

WAARSCHUWING
Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de grasmaaier en omhoog geslingerde voorwerpen niet herken‐ nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐ nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Houd niet-betrokken personen, kin‐
deren en dieren ver uit de buurt van het werkgebied.
► Houd afstand tot voorwerpen. ► Laat de grasmaaier niet zonder toezicht
staan.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras‐
maaier kunnen spelen.
■ Wanneer de motor draait, komen er hete uit‐ laatgassen uit de geluiddemper. Hete uitlaat‐ gassen kunnen licht ontvlambare materialen doen ontbranden en brand veroorzaken. ►
Houd de straal uitlaatgassen uit de buurt van licht ontvlambare materialen.

4.6 Veilige staat

4.6.1 Grasmaaier
De grasmaaier verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier is onbeschadigd.
72 0478-111-9647-B
Er komt geen benzine uit de grasmaaier.
De brandstoftankdop is afgesloten.
Er komt geen motorolie uit de grasmaaier.
De motoroliedop is afgesloten.
De grasmaaier is schoon.
De bedieningsorganen werken en zijn niet
gewijzigd. Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in
de grasopvangbox moet worden opgevangen: de grasopvangbox is correct ingehaakt. Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras
aan de achterkant moet worden uitgeworpen: de grasopvangbox is losgehaakt en de uit‐ werpklep is gesloten. Het mes is correct gemonteerd.
Er is een origineel STIHL accessoire voor
deze grasmaaier gemonteerd. De accessoires zijn correct gemonteerd.
Veerbelaste mechanismen zijn onbeschadigde
en werken. Bij het loslaten van de schakelbeugel voor
maaiwerk slaat de motor af.
WAARSCHUWING
■ In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐ len niet meer naar behoren functioneren, kun‐ nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet en kan er brandstof ontsnappen. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ►
Werk met een onbeschadigde grasmaaier.
► Als er benzine uit de grasmaaier komt: werk
niet met de grasmaaier en neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
Sluit de brandstoftankdop.
► Als er motorolie uit de grasmaaier komt:
werk niet met de grasmaaier en neem con‐ tact op met een STIHL vakhandelaar.
Sluit de motoroliedop.
► Als de grasmaaier vuil is: reinig de gras‐
maaier.
► Manipuleer de grasmaaier en de veilig‐
heidssystemen ervan niet.
► Voer geen manipulaties op de grasmaaier
uit waardoor het vermogen of het toerental van de motor verandert.
Als de bedieningsorganen niet werken: niet met de grasmaaier werken.
► Veerbelaste mechanismen kunnen opge‐
slagen energie afgeven.
► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras
in de grasopvangbox moet worden opge‐ vangen: haak de grasopvangbox vast zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
► Monteer originele STIHL accessoires voor
deze grasmaaier.
► Monteer het mes zoals in deze gebruiks‐
aanwijzing beschreven staat.
► Monteer accessoires zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐ zing van het accessoire beschreven staat.
Steek geen voorwerpen in de openingen van de grasmaaier.
► Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.2 Mes Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar‐ den is voldaan:
Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha‐
digd. Het mes is niet vervormd.
Het mes is correct gemonteerd.
Het mes is correct geslepen.
Het mes heeft geen bramen.
Het mes is correct gebalanceerd.
De minimumdikte en de minimumbreedte van
het mes zijn niet onderschreden,
De slijphoek is aangehouden,
19.2.
19.2.
WAARSCHUWING
Als het mes niet in een veilige toestand ver‐ keert, kunnen delen van het mes losraken en weggeslingerd worden. Personen kunnen ern‐ stig letsel oplopen. ►
Werk met een onbeschadigd mes en onbe‐
schadigde aanbouwdelen. ► Monteer het mes op de juiste manier. ► Slijp het mes op de juiste manier. ► Als de minimumdikte of de minimumbreedte
is onderschreden: vervang het mes. ► Laat messen door een STIHL vakhandelaar
uitbalanceren. ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.

4.7 Brandstof en tanken

WAARSCHUWING
De brandstof die voor deze grasmaaier wordt gebruikt, is benzine. Benzine is zeer ontvlam‐ baar. Als benzine in contact komt met open vuur of hete voorwerpen, kan de benzine brand of explosies veroorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Bescherm benzine tegen hitte en vuur. ► Mors geen benzine.
0478-111-9647-B 73
► Als er benzine is gemorst: veeg de benzine
met een doek op en probeer de motor pas te starten als alle onderdelen van de gras‐ maaier droog zijn.
Rook niet. ► Tank niet in de buurt van vuur. ► Schakel de motor voor het bijtanken uit en
laat deze afkoelen. ► Als de tank moet worden leeggemaakt: doe
dit in de open lucht. ► Start de motor minstens 3 m verwijderd van
de plaats waar wordt getankt. ► Sla de grasmaaier nooit op in een gebouw
met benzine in de tank.
■ Ingeademde benzinedampen kunnen mensen vergiftigen. ► Adem geen benzinedampen in. ► Tank op een goed geventileerde plaats.
■ Tijdens het werken wordt de grasmaaier warm. De benzine zet uit en in de brandstof‐ tank kan overdruk ontstaan. Wanneer de brandstoftankdop wordt geopend, kan er ben‐ zine naar buiten spuiten. De naar buiten spui‐ tende benzine kan ontbranden. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen. ►
Laat eerst de grasmaaier afkoelen en open vervolgens de brandstoftankdop.
■ Kleding die in contact komt met benzine, is licht ontvlambaar. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Als kleding in contact komt met benzine: verwissel de kleding.
■ Benzine is schadelijk voor het milieu. ► Mors geen brandstof. ► Voer benzine volgens de voorschriften en
milieuvriendelijk af.
■ Als benzine met de huid of de ogen in contact komt, kunnen de huid of de ogen geïrriteerd raken. ►
Vermijd contact met benzine.
► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
vonden: was de betreffende plekken van de huid met veel water en zeep.
Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐ vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐ ten met veel water en raadpleeg een arts.
De ontsteking van de grasmaaier produceert vonken. Vonken kunnen ontsnappen en in een licht ontvlambare of explosieve omgeving brand of een explosie veroorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Gebruik bougies die in de gebruiksaanwij‐ zing van de motor worden beschreven.
► Draai de bougie in en haal deze aan.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
► Druk de bougiestekker stevig aan.
■ Als voor de grasmaaier benzine is getankt die ongeschikt is voor de motor, kan de gras‐ maaier beschadigd raken. ►
Gebruik recente loodvrije merkbenzine.
► Houd u aan de voorschriften in de gebruiks‐
aanwijzing van de motor.

4.8 Werken

■ De grasmaaier is voorzien van een motorstop‐ voorziening. ► De motor en het mes worden bij het losla‐
ten van de schakelbeugel binnen 3 secon‐ den gestopt.
De gebruiker kan zich aan het draaiende mes snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo‐ pen.
► Trek de bougiestekker los.
WAARSCHUWING
■ Als de gebruiker de motor niet op de juiste manier start, kan de gebruiker de controle over de grasmaaier verliezen. De gebruiker kan ernstig letsel oplopen. ►
Start de motor zoals in deze gebruiksaan‐ wijzing beschreven staat.
■ De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐ den niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐ sel oplopen. ►
Werk rustig en doordacht.
► Maai alleen bij goed zicht. Werk niet met de
grasmaaier als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn.
Bedien de grasmaaier alléén. ► Pas op voor obstakels. ► Kantel de grasmaaier niet. ► Werk rechtop staand op de grond en zorg
voor goed evenwicht. ► Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: las een pauze in. ► Als op een helling wordt gemaaid: maai
dwars op de helling. ► Werk niet op hellingen van meer dan 25°
(46,6 %). ► Gebruik de grasmaaier uiterst behoedzaam
wanneer u in de buurt van hellingen, ter‐
reinkanten, sloten, vuilnishopen en dijken
werkt. ►
Plan de werktijden zodanig dat hoge belas‐
ting gedurende langere tijd wordt voorko‐
men.
Wanneer de motor draait, ontstaan er uitlaat‐ gassen. Ingeademde uitlaatgassen kunnen mensen vergiftigen. ►
Adem geen uitlaatgassen in. ► Werk op een goed geventileerde plaats met
de grasmaaier. ► Bij misselijkheid, hoofdpijn, zichtstoornis‐
sen, slecht horen of duizeligheid: stop met
werken en raadpleeg een arts.
Als de gebruiker gehoorbescherming draagt en de motor draait, kan de gebruiker geluiden beperkt waarnemen en inschatten. ►
Werk rustig en doordacht.
Als de grasmaaier anders gaat werken of zich ongewoon gedraagt, verkeert de grasmaaier mogelijk in een niet-veilige toestand. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan mate‐ riële schade ontstaan. ►
■ Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier vibraties ontstaan. ► Draag werkhandschoenen. ► Neem pauzes. ► Als er tekenen van een verstoring van de
■ Bekijk het maaivlak en let op obstakels. Als het mes tijdens het werken op een vreemd voorwerp stuit, kan het voorwerp of delen ervan met hoge snelheid omhoog worden geslingerd. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden.
Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun‐ nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een licht ontvlambare omgeving brand veroorza‐ ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
■ Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt neergezet, kan deze onbedoeld naar beneden
► Raak het draaiende mes niet aan. ► Als het mes door een voorwerp
geblokkeerd is: Schakel de motor uit. Verwijder pas hierna het voorwerp.
Stop met werken en neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
doorbloeding optreden: raadpleeg een arts.
► Verwijder vreemde voorwerpen
zoals stenen, stokken, draden, speelgoed of andere zaken uit het werkgebied. Markeer verborgen voorwerpen die niet verwijderd kun‐ nen worden.
► Wacht totdat het mes niet meer
draait.
► Haak de grasopvangbox pas los
wanneer het mes niet meer draait.
Werk niet in een licht ontvlambare omge‐ ving.
74 0478-111-9647-B
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Laat de grasmaaier alleen los, als deze op
een horizontaal vlak staat en niet vanzelf kan wegrollen.
Als er voorwerpen aan de duwstang worden bevestigd, kan de grasmaaier door het extra gewicht kantelen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ►
Bevestig geen voorwerpen aan de duw‐ stang.
GEVAAR
■ Als in de buurt van onder spanning staande leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de onder spanning staande leidingen in contact komen en deze beschadigen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ►
Werk niet in de buurt van onder spanning staande leidingen.
■ Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui‐ ker door de bliksem worden getroffen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐ pen. ►
Als het onweert: niet werken.
■ Als er bij regen wordt gewerkt, kan de gebrui‐ ker uitglijden. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ►
Als het regent: niet werken.

4.9 Transporteren

WAARSCHUWING
Bij het transport kan de grasmaaier omvallen of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ►
Schakel de motor uit.
► Wacht totdat het mes niet meer
draait.
Draag werkhandschoenen.
► Draag de grasmaaier met twee personen.

4.10 Opslag

WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐ maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐ deren kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Schakel de motor uit.
► Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde‐
ren op.
■ Metalen onderdelen kunnen door vocht gaan corroderen. De grasmaaier kan beschadigd raken. ►
Sla de grasmaaier schoon en droog op.
■ Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt opgeslagen, kan deze onbedoeld naar bene‐ den rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ►
Sla de grasmaaier uitsluitend op een vlakke ondergrond op.
4.11 Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
■ Als de motor tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of repareren loopt, kan het mes onbedoeld starten. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐ staan. ►
Schakel de motor uit.
► Wacht totdat het mes niet meer
draait.
► Trek de bougiestekker los.
► Trek de bougiestekker los.
► Zet de grasmaaier met spangordels, riemen
of een net zodanig op een geschikt laadop‐ pervlak vast, dat deze niet kan omvallen en niet kan bewegen.
Wanneer de motor uitgedraaid is, kunnen de geluiddemper en de motor nog heet zijn. De gebruiker kan bij het transport zich branden. ►
Duw de grasmaaier.
■ De grasmaaier is zwaar. Als de gebruiker de grasmaaier alléén draagt, kan de gebruiker letsel oplopen.
0478-111-9647-B 75
■ Wanneer de motor uitgedraaid is, kunnen de geluiddemper en de motor nog heet zijn. Per‐ sonen kunnen brandwonden oplopen. ►
Wacht totdat de geluiddemper en de motor afgekoeld zijn.
■ Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen, reinigen met een waterstraal of met scherpe voorwerpen kan de grasmaaier of het mes beschadigd raken. Als de grasmaaier of het mes niet op de juiste manier wordt gereinigd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzienin‐ gen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.

Nederlands 5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken

► Reinig de grasmaaier en het mes zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven staat,
15.2.
Als de grasmaaier of het mes niet op de juiste manier wordt onderhouden of gerepareerd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzienin‐ gen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ►
Vervang versleten of beschadigde onderde‐ len.
► Als onderhoud of reparaties aan de gras‐
maaier moeten worden uitgevoerd: neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
Voer onderhoud aan het mes uit zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of repareren van het mes kan de gebruiker zich snijden aan de scherpe snijranden. De gebrui‐ ker kan letsel oplopen. ►
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal.
■ Tijdens het slijpen kan het mes heet worden. De gebruiker kan zich branden. ► Wacht totdat het mes is afgekoeld. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐
voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
6 Grasmaaier in elkaar zet‐
ten

6.1 Duwstang monteren

► Schakel de motor uit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Steek de bout (1) door de kabelgeleider (2). ► Haak de kabel (3) in de kabelgeleider (2) vast. ► Houd de duwstang (4) zodanig op de hou‐
ders (5) dat de gaten uitgelijnd zijn.
► Schuif de bouten (1 en 6) van binnen naar bui‐
ten door de gaten.
► Draai de stergrepen (7) erop en draai ze vast.
5 Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
5.1 Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet: ► Controleer of de volgende onderdelen in een
veilige toestand verkeren:
Grasmaaier, 4.6.1.
Mes, 4.6.2.
Reinig de grasmaaier, 15.
Controleer het mes, 10.2.
Monteer de duwstang, 6.1.
Vul motorolie bij, 6.3.
Klap de duwstang omhoog, 8.1.
Tank de grasmaaier bij, 7.
► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in
de grasopvangbox moet worden opgevangen: haak de grasopvangbox vast, 6.2.2.
► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras
aan de achterkant moet worden uitgeworpen: haak de grasopvangbox los,
Stel de snijhoogte in,
Controleer de bedieningsorganen, 10.1.
6.2.3.
11.2.
► Trek de bougiestekker los. ► Druk de schakelbeugel voor maaiwerk (8)
naar de duwstang (4) en houd deze ingedrukt.
► Trek de starthandgreep (9) langzaam in de
richting van de kabelgeleider (10).
► Haak de starthandgreep (9) in de kabelgelei‐
der (10) vast. ► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk (8) los. ► Sluit de bougiestekker weer aan.
De duwstang (4) moet niet weer worden gede‐ monteerd.
76 0478-111-9647-B

7 Grasmaaier bijtanken Nederlands

6.2 Grasopvangbox in elkaar zet‐ ten, vasthaken en loshaken
6.2.1 Grasopvangbox in elkaar zetten

6.3 Motorolie bijvullen

De motorolie smeert en koelt de motor. De specificatie van de motorolie en de bij te vul‐
len hoeveelheid staan in de gebruiksaanwijzing van de motor.
LET OP
■ Bij levering is het apparaat niet gevuld met motorolie. Als de motor wordt gestart zonder of met te weinig motorolie kan de grasmaaier beschadigd raken. ►
Controleer elke keer voordat er wordt
► Plaats het bovenste gedeelte van de grasop‐
vangbox (1) op het onderste gedeelte van de grasopvangbox (2). De lippen (3) en geleiders (5) moeten binnen zitten. De lippen (3) moeten ter hoogte van de openingen (4) bevinden.
► Druk de lippen (3) één voor één van achteren
naar voren in de openingen (4). De lippen (3) klikken hoorbaar vast.
6.2.2 Grasopvangbox vasthaken ► Schakel de motor uit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
gestart het motoroliepeil en vul zo nodig motorolie bij.
► Vul motorolie bij zoals in de gebruiksaanwij‐
zing van de motor beschreven staat.
7 Grasmaaier bijtanken

7.1 Grasmaaier bijtanken

LET OP
■ Als voor de grasmaaier geen geschikte brand‐ stof wordt getankt, kan de grasmaaier bescha‐ digd raken. ►
Zie de gebruiksaanwijzing van de motor.
► Schakel de motor uit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Reinig het gebied onder de brandstoftankdop
met een vochtige doek.
► Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast. ► Pak de grasopvangbox (2) aan de greep (3)
vast en haak deze met de haken (4) in de uit‐ sparingen (5) vast. De klep (6) moet gesloten zijn.
► Leg de uitwerpklep (1) op de grasopvang‐
box (2).
6.2.3 Grasopvangbox loshaken ► Schakel de motor uit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond. ► Open de uitwerpklep en houd deze vast. ► Neem de grasopvangbox aan de greep naar
boven weg. ► Sluit de uitwerpklep.
0478-111-9647-B 77
► Draai de brandstoftankdop (1) net zolang
linksom, totdat de brandstoftankdop kan wor‐
den weggenomen. ► Neem de brandstoftankdop weg. ► Vul brandstof bij, zodat er minstens 15 mm tot
aan de rand van de brandstoftank vrij blijft. ► Plaats de brandstoftankdop op de brandstof‐
tank.

Nederlands 8 Grasmaaier voor de gebruiker instellen

► Draai de brandstoftankdop rechtsom en zet
deze met de hand vast. De brandstoftank is afgesloten.
8 Grasmaaier voor de
gebruiker instellen

8.1 Duwstang omhoog klappen

► Schakel de motor uit. ► Trek de bougiestekker los. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Trek de starthandgreep (5) langzaam in de
richting van de kabelgeleider (6). ► Haak de starthandgreep (5) in de kabelgelei‐
der (6) vast. ► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk (4) los. ► Sluit de bougiestekker weer aan.

8.2 Duwstang inklappen

De duwstang kan worden ingeklapt om ruimtebe‐ sparend te worden vervoerd of opgeslagen. ► Schakel de motor uit. ► Trek de bougiestekker los. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond. ► Druk de schakelbeugel voor maaiwerk naar de
duwstang en houd deze ingedrukt. ► Haak de starthandgreep uit de kabelgeleider
en leid deze langzaam in de richting van de
motor terug. ► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los. ► Houd de duwstang vast en draai de stergre‐
pen los. ► Klap de duwstang naar voren.

9 Motor starten en afzetten

9.1 Motor starten

► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Draai de stergrepen (1) los als deze zijn vast‐
gedraaid.
► Klap de duwstang (2) omhoog en let er op dat
de kabel (3) niet ingeklemd raakt.
► Draai de stergrepen (1) vast aan.
De duwstang (2) is vast met de grasmaaier verbonden.
► Druk de schakelbeugel voor maaiwerk (1) met
de linkerhand naar de duwstang en houd deze
ingedrukt. ► Trek de starthandgreep (2) met de rechter‐
hand langzaam tot aan een voelbare weer‐
stand uit. ► Trek de starthandgreep (2) net zolang snel uit
en laat deze teruggaan totdat de motor draait. ► Als de motor niet start: zie de gebruiksaanwij‐
zing van de motor.

9.2 Motor uitschakelen

► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
► Druk de schakelbeugel voor maaiwerk (4)
naar de duwstang (2) en houd deze ingedrukt.
78 0478-111-9647-B
grond. ► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los.
De motor slaat af.

10 Grasmaaier controleren Nederlands

► Verlaat de gebruikerspositie.
10 Grasmaaier controleren

10.1 Bedieningsorganen controleren

Schakelbeugel voor maaiwerk ► Schakel de motor uit. ► Trek de schakelbeugel voor maaiwerk volledig
in de richting van de duwstang en laat deze weer los.
► Als de schakelbeugel voor maaiwerk moeilijk
beweegt of niet in de uitgangspositie terug‐ veert: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De schakelbeugel voor maaiwerk is defect.

11 Met de grasmaaier werken

11.1 Grasmaaier vasthouden en lei‐
den
► Houd de duwstang met beide handen zodanig
vast dat de duimen de duwstang omsluiten.

10.2 Mes controleren

► Schakel de motor uit. ► Trek de bougiestekker los. ►
Zet de grasmaaier rechtop, 15.1.
► Meet het volgende:
Dikte a
Breedte b
Slijphoek c
► Als de minimumdikte of de minimumbreedte is
onderschreden: vervang het mes, 19.2.
► Als de slijphoek niet is aangehouden: slijp het
mes, 19.2.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact
op met een STIHL vakhandelaar.

11.2 Snijhoogte instellen

Er kunnen 7 snijhoogtes worden ingesteld:
30 mm = stand 1
40 mm = stand 2
50 mm = stand 3
55 mm = stand 4
65 mm = stand 5
70 mm = stand 6
80 mm = stand 7
De standen zijn op de grasmaaier aangegeven.
Snijhoogte instellen ► Schakel de motor uit.
Het mes mag niet draaien. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Trek de hendel (1) uit de uitsparing en zet
deze in de gewenste stand.
0478-111-9647-B 79

Nederlands 12 Na de werkzaamheden

11.3 Maaien

► Haak de grasopvangbox (2) los.
► Houd de grasopvangbox (2) aan de greep (4)
eb met de andere hand aan de achterste
handgreep (3) vast. ► Maak de grasopvangbox (2) leeg. ► Haak de grasopvangbox (2) vast.
12 Na de werkzaamheden

12.1 Na het werken

► Schakel de motor uit. ► Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier
drogen. ► Reinig de grasmaaier.
► Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.

11.4 Grasopvangbox ledigen

De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang‐ box is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de lucht‐ stroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (1) naar de rusttoestand terug. Dit is een indicatie dat de grasopvangbox (2) moet worden gele‐ digd.
Van een onbeperkte werking van de inhoudsindi‐ catie (1) is alleen bij een optimale luchtstroom sprake. Invloeden van buitenaf, zoals vochtig, dicht of hoog gras, lage snijhoogte, vuil en der‐ gelijke kunnen de luchtstroom en de werking van de inhoudsindicatie (1) negatief beïnvloeden. ► Als de inhoudsindicatie (1) naar de rusttoe‐
stand terugvalt: maak de grasopvangbox (2) leeg.
► Schakel de motor uit.

13 Vervoeren

13.1 Grasmaaier vervoeren

► Schakel de motor uit.
Het mes mag niet draaien. ► Trek de bougiestekker los.
Grasmaaier schuiven ► Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
Grasmaaier dragen ► Draag werkhandschoenen van stevig materi‐
aal. ► Haak de grasopvangbox los.
80 0478-111-9647-B

14 Opslaan Nederlands

► Als de grasmaaier met uitgeklapte duwstang
wordt gedragen: ► Laat één persoon de grasmaaier met beide
handen aan de behuizing voor vasthouden en een andere persoon met beide handen aan de duwstang.
► Til en draag de grasmaaier met twee perso‐
nen.
► Als de grasmaaier met ingeklapte duwstang
wordt gedragen: ► Klap de duwstang in. ► Laat één persoon de grasmaaier met beide
handen aan de behuizing voor vasthouden en een andere persoon met beide handen aan de duwstang.
► Til en draag de grasmaaier met twee perso‐
nen.
De grasmaaier in een voertuig transporteren ► Zet de grasmaaier rechtopstaand zodanig
vast, dat de grasmaaier niet kan omvallen en niet kan bewegen.
WAARSCHUWING
■ Wanneer bij losgekoppelde bougiestekker de
startgreep wordt uitgetrokken, kunnen er von‐
ken naar buiten komen. Vonken kunnen in een
licht ontvlambare of explosieve omgeving
brand of een explosie veroorzaken. Personen
kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er
kan materiële schade ontstaan.
Houd de bougiestekker uit de buurt van het bougiegat.
► Trek de startgreep meerdere keren uit en
leid deze weer terug.
► Draai de bougie in en haal deze aan.

15 Reinigen

15.1 Grasmaaier rechtop zetten

► Rijd de brandstoftank leeg.
De motor slaat af. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond. ► Haak de grasopvangbox los. ► Stel de snijhoogte op de hoogste stand 1 in,
11.2.
► Haak de starthandgreep uit de kabelgeleider
los.
14 Opslaan

14.1 Grasmaaier opslaan

► Zet de motor uit en laat deze afkoelen. ► Trek de bougiestekker los. ► Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol‐
gende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier staat buiten het bereik van
kinderen. De grasmaaier is schoon en droog.
De grasmaaier kan niet omvallen.
De grasmaaier kan niet wegrollen.
Als de grasmaaier langer dan 3 maanden wordt opgeslagen: ► Rijd de brandstoftank leeg. ► Laat de brandstoftank door een STIHL vak‐
handelaar reinigen.
► Ververs de motorolie zoals in de gebruiks‐
aanwijzing van de motor beschreven staat.
► Draai de bougie eruit.
0478-111-9647-B 81
► Trek de bougiestekker (1) los. ► Houd de duwstang (2) vast en draai de ster‐
grepen (3) los. ► Leg de duwstang (2) naar achteren. ► Open de uitwerpklep (4) en houd deze vast. ► Plaats de grasmaaier op de achterkant.

15.2 Grasmaaier reinigen

► Schakel de motor uit. ► Laat de grasmaaier afkoelen. ► Trek de bougiestekker los. ► Reinig de grasmaaier met een vochtige doek. ► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. ► Zet de grasmaaier rechtop. ► Reinig het gebied rondom het mes en het mes
zelf met een houten stok, een zachte borstel
of een vochtige doek.

Nederlands 16 Onderhoud

16 Onderhoud

16.1 Onderhoudsintervallen

Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- en werkomstandigheden. STIHL adviseert de volgende onderhoudsintervallen:
Motor ► Onderhoud de motor zoals in de gebruiksaan‐
wijzing van de motor beschreven staat.
Grasmaaier ► Laat de grasmaaier elk jaar door een STIHL
vakhandelaar controleren.

16.2 Mes demonteren en monteren

16.2.1 Mes demonteren ► Schakel de motor uit. ► Trek de bougiestekker los. ► Zet de grasmaaier rechtop.
► Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (4). ► Draai de bout (2) in de richting van de pijl eruit
en neem deze met de ring (3) weg. ► Neem het mes (1) weg. ► Gooi de bout (2) en de ring (3) weg.
Gebruik voor de montage van het mes (1) een
nieuwe bout en ring.
16.2.2 Mes monteren ► Schakel de motor uit. ► Trek de bougiestekker los. ► Zet de grasmaaier rechtop.
► Leg de nieuwe ring (3) op de nieuwe bout (2). ► Breng boutborgmiddel Loctite 243 op de
schroefdraad van de bout (2) aan.
► Plaats het mes (1) zodanig, dat de verhogin‐
gen op het contactvlak in de uitsparingen in het mes (1) grijpen.
► Draai de bout (2) samen met de ring (3) in.
► Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (4). ► Haal de bout (2) met 65 Nm aan.

16.3 Mes slijpen en uitbalanceren

Het vereist veel oefening om het mes goed te kunnen slijpen en uitbalanceren.
STIHL raadt aan om het mes door een STIHL vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren.
WAARSCHUWING
■ De snijkanten van het mes zijn scherp. De gebruiker kan zich snijden. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
► Schakel de motor uit. ► Trek de bougiestekker los. ► Zet de grasmaaier rechtop. ► Demonteer het mes. ► Slijp het mes. Houd daarbij de slijphoek aan
en koel het mes, 19.2. Het mes mag tijdens het slijpen niet blauw ver‐ kleuren.
► Monteer het mes. ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact
op met een STIHL vakhandelaar.

17 Repareren

17.1 Grasmaaier repareren

De gebruiker kan de grasmaaier en het mes niet zelf repareren. ► Als de grasmaaier of het mes beschadigd is:
gebruik de grasmaaier of het mes niet en neem contact op met een STIHL vakhande‐ laar.
► Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of
beschadigd zijn: laat de waarschuwingsstic‐ kers door een STIHL vakhandelaar vervan‐ gen.
82 0478-111-9647-B

18 Storingen opheffen Nederlands

18 Storingen opheffen

18.1 Storingen in de grasmaaier verhelpen

Storing Oorzaak Oplossing De motor kan
niet worden gestart.
De brandstoftank is leeg. ► Tank de grasmaaier bij.
De motor is moeilijk te starten of de motor levert weinig vermo‐ gen.
De motor wordt erg heet.
De gras‐ maaier trilt sterk.
Het gras wordt niet goed afgesne‐ den.

19 Technische gegevens

19.1 Grasmaaier STIHL RM 248.1,
Motortype:
De schakelbeugel voor maai‐ werk is niet ingedrukt.
De brandstofleiding zit verstopt. ► Neem contact op met een STIHL vakhandelaar. Er zit slechte, vervuilde of oude
brandstof in de tank. Het luchtfilter is vuil. ► Neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De bougiestekker is van de
bougie afgekoppeld of de onts‐ tekingskabel is niet goed op de stekker aangesloten.
De bougie zit vol roet, is beschadigd of de afstand tus‐ sen de elektroden is onjuist.
De weerstand op het mes is te groot.
De behuizing van de gras‐ maaier zit verstopt.
De snijhoogte is te laag inge‐ steld of de voorwaartse snel‐ heid is te hoog.
Er zit water in de brandstoftank en de carburator of de carbura‐ tor is verstopt.
De brandstoftank is vuil. Neem contact op met een STIHL vakhandelaar. Het luchtfilter is vuil. Neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De bougie zit vol roet. Reinig of vervang de bougie. Het oliepeil van de motorolie is
te laag.
De koelvinnen zijn vuil. Reinig de grasmaaier. Het mes is beschadigd. Vervang het mes.
Het mes is niet correct gemon‐ teerd.
Het mes is stomp of versleten. Slijp het mes of vervang het.
RM 253.1
► Start de motor zoals in deze gebruiksaanwijzing
beschreven staat.
► Gebruik recente merkbrandstof (loodvrije ben‐
zine).
► Sluit de bougiestekker aan. ► Controleer de verbinding tussen bougiekabel en
stekker.
► Reinig of vervang de bougie. ► Stel de afstand van de elektroden in.
► Stel een hogere snijhoogte in. ► Start de motor in lager gras.
Reinig de grasmaaier.
Pas de snijhoogte aan of maai langzamer.
Ledig de brandstoftank en reinig de brandstofleiding en de carburator.
Vul motorolie bij of ververs deze zoals in de gebruik‐ saanwijzing van de motor beschreven staat.
Monteer het mes.
RM 248.1: STIHL EVC 200
RM 253.1: STIHL EVC 200
Cilinderinhoud:
RM 248.1: 139 cm³
RM 253.1: 139 cm³
Vermogen:
0478-111-9647-B 83
Nederlands
RM 248.1: 2,1 kW (2,8 pk) bij 2800 omw./
min. RM 253.1: 2,1 kW (2,8 pk) bij 2800 omw./
min.
Toerental:
RM 248.1: 2800 omw./min.
RM 253.1: 2800 omw./min.
Maximumcapaciteit van de brandstoftank:
900 cm³ (0,9 l) Gewicht:
RM 248.1: 26 kg
RM 253.1: 27 kg
Maximumcapaciteit van de grasopvangbox:
55 l Snijbreedte:
RM 248.1: 46 cm
RM 253.1: 51 cm

19.2 Mes

Minimumdikte a: 2,0 mm
Minimumbreedte b: 55 mm
Slijphoek c: 30°

19.3 Geluids- en vibratiewaarden

RM 248.1 De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐ niveau bedraagt 1,2 dB(A). De K-waarde voor de vibratiewaarde bedraagt 1,40 m/s².
Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens
EN ISO 5395-2: 83 dB(A) Gegarandeerd geluidsniveau L
volgens 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 96 dB(A) Vibratiewaarde ahv gemeten volgens
EN 12096, EN 20643, EN ISO 5395-2, duw‐ stang: 2,80 m/s²
RM 253.1 De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐ niveau bedraagt 1,4 dB(A). De K-waarde voor de vibratiewaarde bedraagt 2,20 m/s².
Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens
EN ISO 5395-2: 84 dB(A) Gegarandeerd geluidsniveau L
volgens 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 96 dB(A) Vibratiewaarde ahv gemeten volgens
EN 12096, EN 20643, EN ISO 5395-2, duw‐ stang: 5,50 m/s²
Informatie over het voldoen aan de werkgevers‐ richtlijn Vibratie 2002/44/EC en S.I. 2005/1093 staat op www.stihl.com/vib vermeld.
WAd
WAd
gemeten
gemeten

20 Onderdelen en toebehoren

19.4 REACH

REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐ liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
20 Onderdelen en toebehoren

20.1 Onderdelen en toebehoren

Deze symbolen kenmerken de origi‐ nele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
20.2 Belangrijke vervangingsonder‐
delen
De firma STIHL is niet aansprakelijk voor per‐ soonlijk letsel en materiële schade als gevolg van het gebruik van niet-toegestane aanbouw- of vervangingsonderdelen.
Mes RM 248: 6350 702 0103
Mes RM 253: 6371 702 0102
Mesbout: 9008 319 9028
Ring: 0000 702 6600
21 Milieuverantwoord afvoe‐
ren
21.1 Verwijdering van afgedankte
grasmaaiers
Informatie over het afvoeren als afval is te krijgen bij de STIHL vakhandelaar. ► Verwijder afgedankte grasmaaiers, messen,
benzine, motorolie, accessoires en verpakking milieuvriendelijk en volgens de voorschriften.

22 EU-conformiteitsverklaring

22.1 Grasmaaier STIHL RM 248.1,
RM 253.1
STIHL Tirol GmbH
84 0478-111-9647-B
22 EU-conformiteitsverklaring Nederlands
Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Oostenrijk verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Type: Grasmaaier
Merk: STIHL
Type: RM 248.1, 253.1
Snijbreedte:
RM 248.1: 46 cm
RM 253.1: 51 cm
Productiecode:
RM 248.1: 6350
RM 253.1: 6371
voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU en 2011/65/EU en overeenkomstig de op de pro‐ ductiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982.
Bevoegde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Voor het bepalen van het gemeten en gegaran‐ deerde geluidsniveau is gehandeld volgens richt‐ lijn 2000/14/EC, bijlage VIII.
Gemeten geluidsniveau RM 248.1: 95,2 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau RM 248.1:
96 dB(A) Gemeten geluidsniveau RM 253.1: 96 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau RM 253.1:
97 dB(A)
De technische documentatie is bewaard bij STIHL Tirol GmbH.
Het bouwjaar en het machinenummer staan op de grasmaaier vermeld.
Langkampfen, 02/01/2020 STIHL Tirol GmbH

22.2 Importeur voor Groot-Brittannië

ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain
i.o. Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐
keling
i.o. Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
0478-111-9647-B 85
Nederlands 22 EU-conformiteitsverklaring
86 0478-111-9647-B
22 EU-conformiteitsverklaring Nederlands
0478-111-9647-B 87
www.stihl.com
*04781119647B*
0478-111-9647-B
*04781119647B*
0478-111-9647-B
Loading...