Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
Page 4
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere
Sicherheitsmaßna
hmen sind beim
Arbeiten mit die
sem Gerät nötig,
weil mit elektri
schem Strom
gearbeitet wird.
Die gesamte
Gebrauchsanlei
tung vor der ersten
Inbetriebnahme
aufmerksam lesen
und für späteren
Gebrauch sicher
aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanlei
tung kann
lebensgefährlich
sein.
WARNUNG
–Kinder oder Jugendliche
dürfen nicht mit dem Gerät
arbeiten. Kinder
beaufsichtigen, um
-
sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät
-
spielen.
–Gerät nur an Personen
weitergeben oder
ausleihen, die mit diesem
-
Modell und seiner
Handhabung vertraut sind
– stets die
Gebrauchsanleitung
mitgeben.
–Gerät nicht verwenden,
wenn Personen ohne
Schutzkleidung auf der
-
Arbeitsfläche sind.
–Vor allen Arbeiten am
Gerät, z. B. Reinigung,
Wartung, Austausch von
Teilen – Netzstecker
ziehen!
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B.
von Berufsgenossenschaften,
Sozialkassen, Behörden für
Arbeitsschutz und andere
beachten.
2
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 5
deutsch
Wird das Gerät nicht benutzt,
ist es so abzustellen, dass
niemand gefährdet wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff
sichern, Netzstecker ziehen.
Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die
in dessen Benutzung und
Handhabung unterwiesen
sind, oder den Nachweis
erbringen, dass sie das Gerät
sicher bedienen können.
Das Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt und
für den sicheren Umgang mit
dem Gerät eingewiesen
wurden um die damit
verbundenen Gefahren zu
verstehen.
Der Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren
Eigentum auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem
Gerät arbeitet: Vom Verkäufer
oder von einem anderen
Fachkundigen erklären
lassen, wie man damit sicher
umgeht.
In einigen Ländern kann der
Betrieb Schall emittierender
Geräte durch kommunale
Bestimmungen eingeschränkt
sein. Länderbezogene
Vorschriften beachten.
Vor jedem Arbeitsbeginn
Gerät auf vorschriftsmäßigen
Zustand prüfen. Besonders
auf Anschlussleitung,
Netzstecker,
Hochdruckschlauch,
Spritzeinrichtung und
Sicherheitseinrichtungen
achten.
Niemals mit beschädigtem
Hochdruckschlauch arbeiten
– sofort austauschen.
Gerät nur dann in Betrieb
nehmen, wenn alle Bauteile
unbeschädigt sind.
Der Hochdruckschlauch darf
nicht überfahren, gezogen,
geknickt oder verdreht
werden.
Hochdruckschlauch oder
Anschlussleitung nicht zum
Ziehen oder Transportieren
des Gerätes verwenden.
Der Hochdruckschlauch muss
für den zulässigen
Betriebsüberdruck des
Gerätes zugelassen sein.
Der zulässige
Betriebsüberdruck, die
höchstzulässige Temperatur
und das Herstelldatum sind
auf der Ummantelung des
Hochdruckschlauches
aufgedruckt. Auf den
Armaturen sind zulässiger
Druck und Herstelldatum
angegeben.
Zubehör und Ersatzteile
WARNUNG
–Hochdruckschläuche,
Armaturen und
Kupplungen sind wichtig
für die Gerätesicherheit.
Nur Hochdruckschläuche,
Armaturen, Kupplungen
und anderes Zubehör
anbauen, das von STIHL
für dieses Gerät
zugelassen ist, oder
technisch gleichartige
Teile. Bei Fragen dazu an
einen Fachhändler
wenden. Nur hochwertiges
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
3
Page 6
deutsch
Zubehör verwenden.
Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder
Schäden am Gerät
bestehen.
–STIHL empfiehlt STIHL
Original Teile und Zubehör
zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt
und die Anforderungen
des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit
kann dadurch gefährdet
werden. Für Personen- und
Sachschäden, die bei der
Verwendung nicht
zugelassener Anbaugeräte
auftreten, schließt STIHL jede
Haftung aus.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet,
muss ausgeruht, gesund und
in guter Verfassung sein. Wer
sich aus gesundheitlichen
Gründen nicht anstrengen
darf, sollte seinen Arzt fragen,
ob die Arbeit mit diesem Gerät
möglich ist.
Nach der Einnahme von
Alkohol, Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen
beeinträchtigen oder Drogen
darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Der Hochdruckeiniger ist
geeignet zum Reinigen von
Fahrzeugen, Maschinen,
Behältern, Fassaden,
Stallungen und zum staubund funkenfreien Entrosten.
Der Einsatz des Geräts für
andere Zwecke ist nicht
zulässig und kann zu Unfällen
oder Schäden am Gerät
führen.
Bekleidung und Ausrüstung
Schuhe mit griffiger Sohle
tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzun
-
gen zu reduzieren
enganliegende
Schutzbrille nach
Norm EN 166 tra
-
gen. Auf richtigen
Sitz der Schutz
-
brille achten.
Schutzkleidung tragen. STIHL
empfiehlt die Verwendung
eines Arbeitsanzuges, um das
Risiko einer Verletzung bei
unbeabsichtigter Berührung
mit dem Hochdruckstrahl zu
vermindern.
Gerät transportieren
Zum sicheren Transport in
und auf Fahrzeugen das
Gerät rutsch- und kippsicher
mit Bändern befestigen.
Wenn Gerät und Zubehör bei
Temperaturen um oder unter
0 °C (32 °F) transportiert
werden, empfehlen wir die
Benutzung von
Frostschutzmittel – siehe
"Gerät aufbewahren".
4
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 7
deutsch
Reinigungsmittel
WARNUNG
–Das Gerät wurde so
entwickelt, dass die vom
Hersteller angebotenen
oder empfohlenen
Reinigungsmittel
verwendet werden
können.
–Nur Reinigungsmittel
verwenden, die für die
Anwendung mit
Hochdruckreinigern
zugelassen sind. Die
Verwendung ungeeigneter
Reinigungsmittel oder
Chemikalien können zu
Gesundheitsgefährdung,
zur Beschädigung der
Maschine und des zu
reinigenden Objektes
führen. Bei Fragen dazu
an einen Fachhändler
wenden.
–Reinigungsmittel immer in
der vorgeschriebenen
Dosierung verwenden –
entsprechende
Anwendungshinweise des
Reinigungsmittels
beachten.
–Reinigungsmittel können
gesundheitsgefährdende
(giftige, ätzende,
reizende), brennbare,
leicht entzündliche Stoffe
enthalten.
Reinigungsmittel bei
Kontakt mit den Augen
oder der Haut sofort
gründlich mit reichlich
sauberem Wasser
ausspülen. Bei
Verschlucken sofort einen
Arzt konsultieren.
Sicherheitsdatenblätter
des Herstellers beachten!
Vor dem Arbeiten
Hochdruckreiniger
nicht direkt an das
Trinkwassernetz
anschließen.
Hochdruckreiniger nur in
Verbindung mit einem
Rückflussverhinderer an das
Trinkwassernetz anschließen
– siehe "Sonderzubehör".
WARNUNG
–Wenn Trinkwasser den
Rückflussverhinderer
durchflossen hat, wird es
nicht mehr als Trinkwasser
betrachtet.
Gerät nicht mit
verschmutztem Wasser
betreiben.
Bei Gefahr des Auftretens von
verschmutztem Wasser (z. B.
Fließsand) muss ein
entsprechender Wasserfilter
verwendet werden.
Hochdruckeiniger prüfen
WARNUNG
–Der Hochdruckreiniger
darf nur in
betriebssicherem und
unbeschädigtem Zustand
betrieben werden –
Unfallgefahr!
–Geräteschalter muss sich
leicht auf 0 betätigen
lassen
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
–Geräteschalter muss sich
in Stellung 0 befinden
5
Page 8
deutsch
Gerät nicht mit
–
beschädigtem
Hochdruckschlauch,
Spritzeinrichtung und
Sicherheitseinrichtungen
betreiben
–Hochdruckschlauch und
Spritzeinrichtung in
einwandfreiem Zustand
(sauber, leichtgängig),
korrekte Montage
–zur sicheren Führung
müssen die Handgriffe
sauber und trocken sowie
frei von Öl und Schmutz
sein
–Ölstand kontrollieren
–keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr
vermindern:
–Spannung und Frequenz
des Gerätes (siehe
Typenschild) müssen mit
Spannung und Frequenz
des Netzes
übereinstimmen
–Anschlussleitung,
Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Gerät nicht mit
beschädigter
Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung oder
mit beschädigtem
Netzstecker betreiben
–elektrischer Anschluss nur
an einer vorschriftsmäßig
installierten Steckdose
–Isolierung von Anschluss-
und Verlängerungsleitung,
Stecker und Kupplung in
einwandfreiem Zustand
–Netzstecker, Anschluss-
und Verlängerungsleitung,
sowie elektrische
Steckverbindungen
niemals mit nassen
Händen anfassen
WARNUNG
Anschluss- und
Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
–Mindestquerschnitte der
einzelnen Leitungen
beachten – siehe "Gerät
elektrisch anschließen"
–Anschlussleitung so
verlegen und
kennzeichnen, dass sie
nicht beschädigt und
niemand gefährdet werden
kann – Stolpergefahr!
–Die Verwendung
ungeeigneter
Verlängerungsleitungen
kann gefährlich sein. Nur
Verlängerungsleitungen
verwenden, die für den
Außeneinsatz zugelassen
und entsprechend
gekennzeichnet sind,
sowie einen
ausreichenden
Leitungsquerschnitt haben
–Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung
müssen wasserdicht sein
und dürfen nicht im
Wasser liegen
6
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 9
deutsch
Es wird empfohlen, die
–
Steckverbindung z. B.
durch Verwendung einer
Kabeltrommel mindestens
60 mm über dem Boden zu
halten
–nicht an Kanten, spitzen
oder scharfen
Gegenständen scheuern
lassen
–nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
–bei verschlungenen
Leitungen – Netzstecker
ziehen und Kabel
entwirren
–Kabeltrommeln immer
ganz abwickeln, um
Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden
Während der Arbeit
WARNUNG
–Keine
lösungsmittelhaltigen
Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren sowie
Lösungsmittel
(z. B. Benzin, Heizöl,
Farbverdünner oder
Aceton) ansaugen. Diese
Stoffe beschädigen die am
Gerät verwendeten
Materialien. Der
Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv
und giftig.
Bei Beschädigung
der Netzan
-
schlussleitung
sofort den Netzste
cker ziehen –
Lebensgefahr
durch
Stromschlag!
Gerät selbst und
andere
Elektrogeräte nie
-
mals mit dem
Hochdruckstrahl
oder dem Wasser
schlauch
abspritzen –
Kurzschlussge
-
fahr!
Elektrische Anla
-
gen, Anschlüsse
und stromführende
Leitungen nicht mit
dem Hochdruck
-
strahl oder dem
Wasserschlauch
abspritzen –
Kurzschlussge
-
fahr!
Die Bedienungs
person darf den
Flüssigkeitsstrahl
weder auf sich
selbst noch auf
andere Personen
richten, auch nicht
um Kleidung oder
-
Schuhe zu reinigen
–
Verletzungsgefahr!
Immer für festen und sicheren
Stand sorgen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe,
Schnee, Eis, an Abhängen
oder auf unebenem Gelände –
Rutschgefahr!
Hochdruckreiniger vom
-
Reinigungsobjekt möglichst
weit entfernt abstellen.
Gerät nur stehend und nur auf
ebenen Flächen betreiben.
Gerät nicht abdecken, auf
ausreichende Motorbelüftung
achten.
Hochdruckstrahl nicht auf
Tiere richten.
Hochdruckstrahl nicht auf
uneinsehbare Stellen richten.
Kinder, Tiere und Zuschauer
fernhalten.
-
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
7
Page 10
deutsch
Beim Reinigen dürfen keine
gefährlichen Stoffe (z. B.
Asbest, Öl) von dem zu
reinigenden Objekt in die
Umwelt gelangen. Unbedingt
einschlägige
Umweltrichtlinien beachten!
Keine Oberflächen aus
Asbestzement mit dem
Hochdruckstrahl bearbeiten.
Außer dem Schmutz könnten
gefährliche, lungengängige
Asbestfasern gelöst werden.
Gefahr besteht besonders
nach der Trocknung der
bearbeiteten Oberfläche.
Empfindliche Teile aus
Gummi, Stoff o. ä. nicht mit
einem Rundstrahl, z. B. mit
der Rotordüse reinigen. Beim
Reinigen auf genügend
Abstand zwischen
Hochdruckdüse und
Oberfläche achten, um eine
Beschädigung der zu
reinigenden Oberfläche zu
vermeiden.
Der Hebel der Spritzpistole
muss leichtgängig sein, und
sich von selbst in die
Ausgangsstellung bewegen,
nachdem er losgelassen
wurde.
Spritzeinrichtung mit beiden
Händen festhalten, um
Rückstoßkraft und bei
Spritzeinrichtungen mit
abgewinkeltem Strahlrohr
zusätzlich entstehendes
Drehmoment sicher
aufnehmen zu können.
Hochdruckschlauch nicht
knicken und keine Schlingen
bilden.
Anschlussleitung und
Hochdruckschlauch nicht
durch Überfahren,
Quetschen, Zerren usw.
beschädigen, vor Hitze und Öl
schützen.
Anschlussleitung nicht mit
dem Hochdruckstrahl
berühren.
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer
Beanspruchung (z. B.
Gewalteinwirkung durch
Schlag oder Sturz) ausgesetzt
wurde, unbedingt vor
weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand
prüfen – siehe auch "Vor dem
Arbeiten". Auch die
Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen
prüfen. Nichtbetriebssicheres
Gerät auf keinen Fall weiter
benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des
Gerätes: Gerät ausschalten –
Netzstecker ziehen.
Sicherheitseinrichtung
Unzulässig hoher Druck wird
beim Ansprechen der
Sicherheitseinrichtung über
ein Überströmventil in die
Saugseite der
Hochdruckpumpe
zurückgeleitet. Die
Sicherheitseinrichtung ist
werksseitig eingestellt und
darf nicht verstellt werden.
Nach der Arbeit
Gerät vor dem
Verlassen
ausschalten!
–Netzstecker aus der
Steckdose ziehen
–Wasserzulaufschlauch
zwischen Gerät und
Wasserversorgung
trennen
8
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 11
deutsch
Netzstecker nicht durch
Ziehen an der
Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen, am
Netzstecker anfassen.
Wartung und Reparaturen
WARNUNG
Vor allen Arbeiten
am Gerät: Netzste
cker aus der
Steckdose ziehen.
–Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder
Schäden am Gerät
bestehen. Bei Fragen dazu
an einen Fachhändler
wenden.
–Arbeiten am Gerät (z. B.
das Ersetzen einer
beschädigten
Anschlussleitung) dürfen
nur von autorisierten
Fachhändlern oder
qualifizierten ElektroFachkräften ausgeführt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch
reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im
Motorgehäuse bei Bedarf
reinigen.
Gerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und
Reparaturen ausführen, die in
der Gebrauchsanleitung
-
beschrieben sind. Alle
anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen
lassen.
STIHL empfiehlt STIHL
Original Ersatzteile zu
verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal
auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
STIHL empfiehlt
Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu
lassen. STIHL Fachhändlern
werden regelmäßig
Schulungen angeboten und
technische Informationen zur
Verfügung gestellt.
Gewerbliche Nutzung
Gewerblich genutzte
Hochdruckreiniger können
einer Sicherheitsüberprüfung
nach länderabhängig
geltenden Vorschriften
unterliegen. In Deutschland
die BG-Regel 500, Kapitel
2.36 sowie die Norm DIN VDE
0701-0702 beachten.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
9
Page 12
deutsch
1
647BA001 KN
647BA002 KN
2
647BA003 KN
647BA004 KN
647BA021 KN
1
2
Gerät komplettieren
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen
bei den Geräten verschiedene
Zubehörteile montiert werden.
NHalter (1) von oben in die Aufnahme
am Rahmen schieben
NReinigungsmitteltank in die
Aufnahme schieben und oben mit
dem Handgriff gegen den Rahmen
drücken, bis er einrastet
NDeckel mit Ansaugschlauch auf den
Reinigungsmitteltank aufschrauben
Geräte mit Schlauchtrommel
Strahlrohr anbauen, abbauen
NKupplung (1) nach hinten ziehen
und halten
NStrahlrohr (2) in die Aufnahme der
Spritzpistole schieben, bzw. zum
Abbau aus der Spritzpistole
herausziehen
NKupplung (1) loslassen
NAnschlussstutzen (2) am
Wasserzulauf von Hand aufdrehen
und festziehen
10
NKurbel in Schlauchtrommel
einrasten
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 13
deutsch
2
1
647BA005 KN
4
3
647BA006 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Hochdruckschlauch
anbauen, abbauen
Gerät ohne Schlauchtrommel
Hochdruckschlauch anbauen
NHochdruckschlauch auf den
Anschlussstutzen (1) schieben
NÜberwurfmutter (2) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
Hochdruckschlauch abbauen
NÜberwurfmutter (2) herunterdrehen
NHochdruckschlauch vom
Anschlussstutzen (1) ziehen
Hochdruckschlauch abbauen
NHochdruckschlauch (4) abwickeln
NFederstecker (3) herausziehen und
den Hochdruckschlauch (4) aus
dem Anschlussstutzen ziehen
Hochdruckschlauch anbauen
NHochdruckschlauch (4) auf den
Anschlussstutzen der
Schlauchtrommel schieben
NFederstecker (3) von oben in den
Anschlussstutzen stecken
Hochdruckschlauch an der Spritzpistole
anbauen
abbauen
NSchieber (4) in Pfeilrichtung
drücken und halten
NÜberwurfmutter (3) lösen und in
Pfeilrichtung vom Anschlussstutzen
herunterdrehen
Hochdruckschlauchverlängerung
Grundsätzlich immer nur eine
Hochdruckschlauchverlängerung
verwenden – siehe "Sonderzubehör"
Gerät mit Schlauchtrommel
Der Hochdruckschlauch ist bereits
angeschlossen.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
NHochdruckschlauch (1) auf den
Anschlussstutzen (2) schieben
NÜberwurfmutter (3) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
11
Page 14
deutsch
1
647BA007 KN
2
003BA003 KN
Wasserversorgung
herstellen
Wasserschlauch vor Anschluss an das
Gerät kurz mit Wasser spülen, damit
Sand und andere Schmutzteilchen nicht
in das Gerät gelangen können.
NSchlauch anschließen
(Durchmesser 3/4", Länge
mindestens 10 m um Druckimpulse
abzufangen)
NKupplung (1) auf den
Schlauchanschluss (2) schieben
NWasserhahn öffnen
Das Gerät kann im Saugbetrieb auch
aus Gewässern, Zisternen, Behältern
o. ä. gespeist werden – siehe
"Drucklose Wasserversorgung
herstellen".
Anschluss an das Trinkwassernetz
Beim Anschluss an das
Trinkwassernetz muss zwischen
Wasserhahn und Schlauch ein
Rückflussverhinderer gemäß
IEC/EN 60335-2-79 installiert sein.
Wenn Trinkwasser den
Rückflussverhinderer durchflossen hat,
wird es nicht mehr als Trinkwasser
betrachtet.
Die Regelungen des örtlichen
Wasserversorgungsunternehmens zur
Verhinderung des Rückfließens von
Wasser aus dem Hochdruckreiniger in
das Trinkwassernetz sind zu beachten.
Drucklose
Wasserversorgung
herstellen
Der Hochdruckreiniger kann im
Saugbetrieb nur mit dem Saugset
(Sonderzubehör) betrieben werden.
HINWEIS
Die Verwendung eines Wasserfilters
wird grundsätzlich empfohlen.
NGerät an Druckwasserversorgung
anschließen und gemäß der
vorliegenden Gebrauchsanleitung
kurzfristig in Betrieb nehmen
NGerät ausschalten
NSpritzeinrichtung vom
Hochdruckschlauch abbauen
NSchlauchkupplung vom
Wasseranschluss abdrehen
NSaugset mit dem mitgelieferten
Anschlussstück am
Wasseranschluss anschließen
Unbedingt das im Saugset mitgelieferte
Anschlussstück verwenden. Die mit
dem Hochdruckreiniger serienmäßig
mitgelieferten Schlauchkupplungen sind
im Saugbetrieb nicht dicht und daher für
das Ansaugen von Wasser nicht
geeignet.
NSaugschlauch mit Wasser füllen
und Saugglocke des
Saugschlauches in Wasserbehälter
tauchen – kein verschmutztes
Wasser verwenden
NHochdruckschlauch mit der Hand
nach unten halten
NGerät einschalten
12
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 15
deutsch
Nwarten, bis ein gleichmäßiger Strahl
am Hochdruckschlauch austritt
NGerät ausschalten
NSpritzeinrichtung anschließen
NGerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
NSpritzpistole mehrfach kurzzeitig
betätigen, um Gerät möglichst
schnell zu entlüften
Gerät elektrisch anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA für
30 ms überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364-1
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Beim Einschalten des Gerätes können
auftretende Spannungsschwankungen
bei ungünstigen Netzverhältnissen
(hohe Netzimpedanz) andere
angeschlossene Verbraucher
beeinträchtigen. Bei Netzimpedanzen
kleiner als 0,15 Ω sind keine Störungen
zu erwarten.
Die Verlängerungsleitung muss
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
LeitungslängeMindestquerschnitt
400 V / 3~:
400 V – 415 V / 3~:
bis 20 m1,5 mm
20 m bis 50 m2,5 mm
2
2
230 V / 1~:
230 V / 3~:
bis 20 m2,5 mm
20 m bis 50 m4 mm
2
2
230 V – 240 V / 1~:
bis 20 m2,5 mm
20 m bis 50 m4 mm
2
2
200 V / 3~:
bis 10 m3,5 mm
10 m bis 30 m5,5 mm
2
2
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die
Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät
ausgeschaltet ist – siehe "Gerät
ausschalten"
NNetzstecker des Gerätes oder
Netzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose stecken
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
13
Page 16
deutsch
647BA017 KN
1
647BA024 KN
4
647BA008 KN
3
647BA025 KN
Gerät einschalten
NWasserhahn öffnen
HINWEIS
Gerät nur bei angeschlossenem
Wasserzulaufschlauch und geöffnetem
Wasserhahn einschalten. Sonst
entsteht Wassermangel, der zu
Beschädigungen des Gerätes führen
kann.
NHochdruckschlauch vollständig
ausrollen
NGeräteschalter auf Stellung I
drehen – Gerät ist nun im StandbyBetrieb
NSpritzpistole auf den zu reinigenden
Gegenstand richten – nie auf
Personen!
Beim Einschalten des Gerätes können
auftretende Spannungsschwankungen
bei ungünstigen Netzverhältnissen
(hohe Netzimpedanz) andere
angeschlossene Verbraucher
beeinträchtigen.
Bei Netzimpedanzen kleiner als
0,15 Ohm sind keine Störungen zu
erwarten.
Arbeiten
Spritzpistole betätigen
NSpritzeinrichtung auf den zu
reinigenden Gegenstand richten
NRotordüse, wenn verwendet, beim
Starten nach unten halten
NSicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
schieben – der Hebel (2) wird
entriegelt
NHebel (2) durchdrücken
Der Motor wird beim Loslassen des
Hebels ausgeschaltet.
Standby-Betrieb
HINWEIS
Das Gerät maximal 5 min im StandbyBetrieb betreiben. Bei
Arbeitsunterbrechungen länger als
5 min, bei Arbeitspausen oder wenn das
Gerät unbeaufsichtigt zurück gelassen
wird, Gerät am Geräteschalter
ausschalten – siehe "Gerät
ausschalten".
Druck-/Mengenregulierung am Gerät
An der Hochdruckpumpe können
Arbeitsdruck und Wassermenge für
längerfristige Anpassungen an die
Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
NDrehgriff (3) zum Einstellen von
Arbeitsdruck und Wassermenge
drehen
Das Manometer (4) zeigt den Druck in
der Hochdruckpumpe an.
Druckregulierung an der Düse
Der Arbeitsdruck kann an der Düse
stufenlos verstellt werden.
NStellhülse drehen – die austretende
Wassermenge bleibt unverändert
14
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 17
deutsch
647BA026 KN
647BA027 KN
647BA011 KN
647BA028 KN
647BA018 KN
Hochdruckschlauch
HINWEIS
Hochdruckschlauch nicht knicken und
keine Schlingen bilden.
Auf den Hochdruckschlauch keine
schweren Gegenstände stellen, und
nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
Zubehör aufbewahren
Netzanschlussleitung und
Hochdruckschlauch aufrollen.
Spritzeinrichtung direkt am Gerät
aufbewahren.
Gerät ohne Schlauchtrommel
Gerät mit Schlauchtrommel
Reinigungsmittel beimischen
NSTIHL Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in
den Reinigungsmitteltank einfüllen
Bei angebauten
Hochdruckschlauchverlängerungen ist
keine Ansaugung von Reinigungsmitteln
aus dem Reinigungsmitteltank möglich.
Reinigungsmittel kann nur im
Niederdruckbetrieb angesaugt werden.
NStellhülse bis zum Anschlag in
Pfeilrichtung drehen
(Niederdruckbetrieb)
NMenge des beizumischenden
Reinigungsmittels mit dem
Dosiergriff einstellen – wie im Bild
Dosiergriff nach links:0 % (min)
Dosiergriff nach rechts:5 % (max)
NReinigungsmittel von unten nach
oben auftragen
Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem
zu reinigenden Gegenstand antrocknen
Wenn kein weiteres Reinigungsmittel
mehr zugemischt werden soll:
NDosiergriff auf 0 % (min) stellen
NHochdruckreiniger bei geöffneter
Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen
lassen, bis kein Reinigungsmittel
mehr aus der Düse austritt
Nsiehe "Gerät ausschalten"
Transport
Um Auslaufen von Reinigungsmittel
beim Transport zu verhindern:
NDeckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks abdrehen
NTank mit dem geschlossenen
Deckel fest verschließen
Der geschlossene Deckel ist auf der
Rückseite des Reinigungsmitteltanks
befestigt – siehe "Wichtige Bauteile".
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
15
Page 18
deutsch
647BA012 KN
647BA013 KN
Reinigungsmitteltank abbauen,
anbauen
Der Reinigungsmitteltank kann vom
Gerät abgenommen werden, z. B. zum
Entleeren oder Reinigen.
NDeckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks abdrehen
NReinigungsmitteltank am Griff
fassen und nach oben/hinten aus
der Halterung ziehen
Nggf. geschlossenen Deckel an der
Rückseite des Tanks abnehmen
und auf die Einfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks aufdrehen
Nzum Anbauen Reinigungsmitteltank
in die Aufnahme schieben und oben
mit dem Handgriff gegen den
Rahmen drücken, bis er einrastet
Der Ansaugschlauch kann zum
Aufbewahren in das Gehäuse des
Hochdruckreinigers eingeschoben
werden.
Reinigungsmittel aus separatem
Behälter saugen
NDeckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks abdrehen
NEinfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks mit dem
geschlossenen Deckel
verschließen
NDeckel mit Ansaugschlauch auf
separaten Reinigungsmittelbehälter
schrauben
Der Deckel hat ein Standardgewinde
und passt auf die gängigen
Reinigungsmittelbehälter.
Bei einigen Reinigungsmitteln muss die
Konzentration sehr exakt eingestellt
werden. In diesem Fall
Wasserdurchsatz und Verbrauch an
Reinigungsmittel messen.
NStellhülse an der Düse auf
Niederdruckbetrieb einstellen – wie
vorne beschrieben
NDosiergriff für Reinigungsmittel auf
"0 % (min)" stellen
NSpritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und
exakt 1 Minute betätigen
NWassermenge "Q" im Behälter
messen
N2 Liter Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in
ein geeignetes Gefäß (mit Skala
von 0,1 l) einfüllen – STIHL
empfiehlt STIHL Reinigungsmittel
zu verwenden
NAnsaugschlauch in Gefäß halten
NDosiergriff für Reinigungsmittel
entsprechend der gewünschten
Konzentration einstellen: 0 % (min)
bis 5 % (max)
NSpritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und
exakt 1 Minute betätigen
NVerbrauch an Reinigungsmittel
"QR" an der Skala ablesen
Berechnung der tatsächlichen
Reinigungsmittel-Konzentration:
QR
x V = Konzentration
Q
–QR = Menge des verbrauchten
Reinigungsmittels (in l/min)
–Q = Wassermenge ohne
Reinigungsmittel (in l/min)
–V = Vorverdünnung des
Reinigungsmittels (in %)
16
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 19
deutsch
647BA019 KN
1
647BA029 KN
Weicht die tatsächliche Konzentration
von der gewünschten ab, Dosiergriff
entsprechend nachstellen, ggf.
Messung wiederholen.
Vorverdünnung des Reinigungsmittels
in % berechnen
Ist die Vorverdünnung nicht als %-Wert
angegeben, kann sie mit folgender
Tabelle ermittelt werden:
nur noch aus der Düse tropft (Gerät
ist jetzt drucklos)
NHebel loslassen
Nach Gebrauch
NHochdruckschlauch und
Anschlussleitung auf die dafür
vorgesehenen Aufhängungen
aufwickeln – siehe "Wichtige
Bauteile"
1
(1 + 2)
x 100 = 33,3 %
NSicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
NNetzstecker aus Steckdose ziehen
NWasserzulaufschlauch vom Gerät
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
schieben – die Spritzpistole wird
verriegelt, unbeabsichtigtes
Einschalten wird so verhindert
und Wassernetz trennen
17
Page 20
deutsch
Gerät aufbewahren
Gerät in einem trockenen, frostsicheren
Raum aufbewahren.
Ist Frostsicherheit nicht gewährleistet
Frostschutzmittel auf Glykolbasis – wie
bei Kraftfahrzeugen – in die Pumpe
einsaugen:
NWasserzulaufschlauch in Behälter
mit Frostschutzmittel tauchen
NSpritzpistole ohne Strahlrohr in den
gleichen Behälter tauchen
NGerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
NSpritzpistole so lange betätigen, bis
ein gleichmäßiger Strahl austritt
NRestfrostschutzmittel in einem
geschlossenen Behälter
aufbewahren
18
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 21
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren
täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Bei nur
gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich oder alle
40 Betriebsstunden
monatlich
vierteljährlich oder alle
200 Betriebsstunden
halbjährlich oder alle
500 Betriebsstunden
bei Störung
bei Beschädigung
Komplette Maschine
Ölstand der HochdruckpumpekontrollierenX
Öl der HochdruckpumpewechselnX
Anschlüsse am Hochdruckschlauch
Kupplungsstecker vom Strahlrohr und
Kupplungsmuffe der Spritzpistole
Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang
Hochdruckdüse
BelüftungsöffnungenreinigenX
Stützfüße
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)X
reinigenXX
reinigenXX
fettenX
reinigenXX
reinigenXX
ersetzenX
reinigenX
ersetzenX
prüfenX
ersetzenX
bei Bedarf
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
19
Page 22
deutsch
647BA031 KN
647BA014 KN
2
1
Wartung
Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes
immer den Netzstecker ziehen.
Um einen problemlosen Betrieb
sicherzustellen, empfehlen wir die
folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung
des Gerätes durchzuführen:
NWasserschlauch,
Hochdruckschlauch, Strahlrohr und
Zubehör vor Montage mit Wasser
durchspülen
NKupplungsstecker vom Strahlrohr
und Kupplungsmuffe der
Spritzpistole von Sand und Staub
befreien
Hochdruckdüse reinigen
Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen
Pumpendruck zur Folge, weshalb eine
Reinigung sofort erforderlich ist.
HINWEIS
Düse nur reinigen, wenn das Strahlrohr
abgebaut ist
NStrahlrohr von der Düsenseite mit
Wasser durchspülen
Wasserzulaufsieb reinigen
Wasserzulaufsieb je nach Bedarf einmal
wöchentlich oder öfter reinigen.
NSchlauchanschluss (1) lösen
NSieb (2) vorsichtig mit einer Zange
lösen und abspülen
Nvor dem Einsetzen sicherstellen,
dass das Sieb intakt ist – ein
beschädigtes Sieb ersetzen
Stützfüße prüfen
Um sicheren Stand des Gerätes zu
gewährleisten, die beiden vorderen
Stützfüße bei Beschädigung oder
Verschleiß ersetzen.
Belüftungsöffnungen reinigen
Das Gerät sauber halten, damit die
Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes
NGerät ausschalten
NSpritzpistole betätigen, bis Wasser
nur noch aus dem Spritzkopf tropft –
das Gerät ist jetzt drucklos
NStrahlrohr abbauen
NDüse mit geeigneter Nadel reinigen
20
frei ein- und austreten kann.
Anschlüsse fetten
Die Anschlüsse am Hochdruckschlauch
bei Bedarf fetten.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 23
deutsch
647BA015 KN
min.
max.
Ölstand kontrollieren
Wöchentlich, sowie nach dem Transport
den Ölstand kontrollieren.
NGerät auf einen ebenen,
waagrechten Untergrund stellen
Nprüfen, ob der Ölstand zwischen
den Markierungen "min" und "max"
steht – ist dies nicht der Fall:
Fachhändler aufsuchen. STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler
Inbetriebnahme nach langer
Lagerung
Durch lange Lagerzeiten können sich
mineralische Rückstände des Wassers
in der Pumpe ablagern. Dadurch läuft
der Motor schwer oder gar nicht an.
NGerät an die Wasserleitung
anschließen und mit
Leitungswasser gründlich
durchspülen, Netzstecker dabei
nicht einstecken
NNetzstecker in Steckdose stecken
NGerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–die Verwendung von Zubehören,
die nicht für das Gerät zulässig,
geeignet oder qualitativ
minderwertig sind
–nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
–Frostschäden
–Schäden durch falsche
Spannungsversorgung
–Schäden durch schlechte
Wasserversorgung (z. B.
Querschnitt des Zulaufschlauches
zu klein)
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
21
Page 24
deutsch
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
–Schäden an Gerätekomponenten
infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter
Wartung
–Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–Hochdruck-Düsen
–Hochdruck-Schläuche
22
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 25
deutsch
5
4
3
13
12
26
15
25
27
18
16
11
23
21
18
22
17
14
20
17
19
#
24
647BA030 KN
7
2
1
6
9
8
10
Wichtige Bauteile
1Spritzpistole
2Kupplung für Strahlrohr
3Sicherungshebel
4Hebel
5Verriegelung
3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz
200 V / 3~ / 50 Hz
200 V / 3~ / 60 Hz
Leistung:4,2 kW
5) 6)
4kW
Stromaufnahme: 8 A
4)
13 A
5) 6)
15 A
Absicherung
(Charakteristik
"C" oder "K"):
16 A
15 A
5) 6)
Schutzklasse:I
1)
1)
2)
1)
2)
Schutzart:IP X5
3)
nur Malaysia
4)
nur Norwegen
5)
nur Japan (50 Hz Ausführung)
6)
nur Japan (60 Hz Ausführung)
Hydraulische Daten
2)
RE 271, RE 271 PLUS
Arbeitsdruck:2 - 14 MPa
(20 - 140 bar)
2 - 12 MPa
1) 2)
(20 - 120 bar)
Max. zulässiger
Druck:
Max.
Wasserzulaufdruck:
3)
4)
5)
6)
Max.
Wasserdurchsatz:
25 MPa
(250 bar)
1 MPa
(10 bar)
660 l/h
1)
530 l/h
2)
660 l/h
Wasserdurchsatz
nach EN 60335-2-79:
600 l/h
500 l/h
620 l/h
Max. Saughöhe:1 m
Max. Wasserzulauftemperatur
Druckwasserbetrieb: 60 °C
Saugbetrieb:50 °C
Max. Rückstoßkraft:28 N
1)
22 N
2)
27 N
1)
nur Australien, Neuseeland
2)
nur Großbritannien
RE 281, RE 281 PLUS
Arbeitsdruck:
2 - 16 MPa
(20 - 160 bar)
2 - 15 MPa
(20 - 150 bar)
Max. zulässiger
Druck:
Max.
Wasserzulaufdruck:
25 MPa
(250 bar)
1 MPa
(10 bar)
Max.
Wasserdurchsatz:760 l/h
Wasserdurchsatz
nach EN 60335-2-79: 700 l/h
Max. Saughöhe:1 m
Max. Wasserzulauftemperatur
Druckwasserbetrieb: 60 °C
Saugbetrieb:50 °C
Max. Rückstoßkraft:35 N
5) 6)
34 N
5)
nur Japan (50 Hz Ausführung)
6)
nur Japan (60 Hz Ausführung)
1)
2)
5) 6)
24
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 27
deutsch
669BA010 KN
Maße
RE 271, RE 271 PLUS
Länge ca.:450 mm
Breite ca.:380 mm
Höhe ca.:1040 mm
RE 281, RE 281 PLUS
Länge ca.:450 mm
Breite ca.:380 mm
Höhe ca.:1040 mm
Gewicht
mit Spritzeinrichtung und
Hochdruckschlauch:
RE 271:ca. 37 kg
ca. 40 kg
RE 281:ca. 37 kg
RE 281 PLUS:ca. 40 kg
Hochdruckschlauch
RE 271:10 m, DN 06,
Stahlgewebe
RE 271 PLUS:15 m, DN 06,
Stahlgewebe
RE 281:10 m, DN 06,
Stahlgewebe
RE 281 PLUS:15 m, DN 06,
Stahlgewebe
Schall- und Vibrationswerte
Schalldruckpegel Lp nach ISO 3744
(1 m Abstand)
RE 271, RE 271 PLUS:74,6 dB(A)
RE 281, RE 281 PLUS:76,4 dB(A)
Schallleistungspegel L
nach ISO 3744
w
RE 271, RE 271 PLUS:87,9 dB(A)
RE 281, RE 281 PLUS:89,6 dB(A)
Vibrationswert a
am Griff nach
hv
ISO 5349
RE 271, RE 271 PLUS:< 2,5 m/s
RE 281, RE 281 PLUS:< 2,5 m/s
2
2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
1,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Sonderzubehör
Rohrreinigungs-Set
in den Längen 10 oder 20 m
Am Ende des Reinigungsschlauches
befindet sich eine Markierung (Pfeil):
NSchlauch bis zur Markierung in das
zu reinigende Rohr einschieben –
erst dann Gerät einschalten
Wird beim Herausziehen des
Schlauches aus dem Rohr die
Markierung sichtbar:
NGerät ausschalten
NSpritzpistole betätigen bis Gerät
drucklos ist
NSchlauch komplett aus dem Rohr
herausziehen
Reinigungsschlauch nie bei
eingeschaltetem Gerät aus dem Rohr
herausziehen.
Flächenwaschbürste – zur Montage auf
gerade oder abgewinkelte Strahlrohre.
25
Page 28
deutsch
Strahlrohr, gerade – Länge 350, 500,
1070, 1800 oder 2500 mm.
Strahlrohr, abgewinkelt – Länge
1070 mm; Strahlrohr, abgewinkelt –
nicht um uneinsehbare Ecken richten,
wo sich Personen aufhalten könnten.
Rotordüse mit Strahlrohr– Länge
950 mm – für große Flächen und
besonders hartnäckige
Verschmutzungen. (Bei PLUS-Modellen
im Lieferumfang enthalten)
Hochdruckschlauchverlängerung –
DN 06, Anschluss M24x1,5 –
Stahlgewebe, verstärkt, Länge 10 oder
20 m. Immer nur eine
Hochdruckschlauchverlängerung
verwenden.
Hochdruckschlauchadapter – Anschluss
M24x1,5 – zur Verbindung von
Hochdruckschlauch und
Hochdruckschlauchverlängerung.
Adapter – zur Verbindung von Zubehör
mit Schraubkupplung und Pistole mit
Steckkupplung.
Sand-Nassstrahleinrichtung – zum
Sandstrahlen von z. B. Stein oder
Metall.
Wasserfilter – zur Reinigung des
Wassers aus dem Wassernetz sowie im
drucklosen Saugbetrieb.
Rückflussverhinderer – Verhindert das
Rückfließen des Wassers aus dem
Hochdruckreiniger in das
Trinkwassernetz.
Saug-Set – Profiausführung, 3/4", Länge
3m.
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
26
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 29
deutsch
Betriebsstörungen beheben
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
StörungUrsacheAbhilfe
Motor läuft beim Einschalten nicht an
(brummt beim Einschalten)
Motor schaltet laufend aus und einHochdruckpumpe oder Spritzeinrichtung
Motor bleibt stehenGerät schaltet wegen Überhitzung des Motors abÜbereinstimmung von Versorgungs- und
Schlechte, unklare, unsaubere
Strahlform
Netzspannung ist zu niedrig bzw. nicht in
Ordnung
Kabelverlängerung mit falschem Querschnitt Verlängerung mit ausreichendem Quer
Kabelverlängerung zu langGerät ohne, oder kürzerer
Netzsicherung ist abgeschaltetGerät ausschalten, Spritzpistole betätigen
Spritzpistole nicht betätigtSpritzpistole beim Einschalten betätigen
undicht
Düse verschmutztDüse reinigen, siehe "Wartung"
Elektrischen Anschluss überprüfen
Stecker, Kabel und Schalter überprüfen
bis Wasser nur noch aus Spritzkopf tropft,
Sicherungshebel einlegen, Netzsicherung
einschalten
1)
Gerät vom Fachhändler
lassen
Gerätespannung prüfen, den Motor min
destens 5 Minuten abkühlen lassen
instandsetzen
-
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
27
Page 30
deutsch
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
StörungUrsacheAbhilfe
Druckschwankungen bzw. Druckabfall WassermangelWasserhahn ganz öffnen
zulässige Saughöhe einhalten (nur bei
Saugbetrieb)
Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutztHochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung"
Wasserzulaufsieb im Pumpeneingang
verstopft
Hochdruckpumpe undicht, Ventile defektGerät vom Fachhändler
Wasserzulaufsieb reinigen, siehe
"Wartung"
1)
instandsetzen
lassen
Düse verstopftDüse reinigen
Reinigungsmittel bleiben ausReinigungsmittelbehälter ist leerReinigungsmittelbehälter füllen
Reinigungsmittelansaugung verstopftVerstopfung beseitigen
Venturidüse verschlissenGerät vom Fachhändler instandsetzen
lassen
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
28
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 31
deutsch
000BA073 KN
ReparaturhinweiseEntsorgung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EG Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
Bauart:Hochdruckreini
ger
Fabrikmarke:STIHL
Typ:RE 271,
RE 271 PLUS
Serienidentifizierung: 4757
Typ:RE 281,
RE 281 PLUS
Serienidentifizierung 4753
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2004/108/EG und 2000/14/EG
entspricht und in Übereinstimmung mit
den jeweils zum Produktionsdatum
gültigen Versionen der folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 3744 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
-
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
RE 271, RE 271 PLUS:87,9 dB(A)
RE 281, RE 281 PLUS:89,6 dB(A)
29
Page 32
deutsch
Garantierter Schallleistungspegel
RE 271, RE 271 PLUS:89 dB(A)
RE 281, RE 281 PLUS:91 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 15.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktgruppen Management
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
hose40
Connecting the water supply41
Connecting to a pressureless water
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
supply41
Connecting to Power Supply42
Switching On43
Working43
Adding detergent44
Switching Off46
Storing the Machine47
Maintenance and Care48
Maintenance49
Checking the oil level50
First use after long periods of
storage50
Minimize Wear and Avoid Damage50
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Main Parts52
Specifications53
Special Accessories54
Troubleshooting56
Maintenance and Repairs58
Disposal58
EC Declaration of Conformity58
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
31
Page 34
English
Guide to Using this ManualSafety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
Special safety pre
cautions must be
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
observed when
using this machine
because it uses
electrical power.
Symbols in text
It is important you
read and under
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
stand the
Instruction Manual
before first use and
keep the manual in
a safe place for
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
future reference.
Non-observance of
the Instruction
Manual may result
in serious or even
fatal injury.
WARNING
–Children or youngsters
-
should never be allowed to
use the machine.
Supervise children to
ensure that they do not
play with the machine.
–The machine should only
be provided or loaned to
-
people familiar with this
model and its operation.
The instruction manual
should always be handed
over with the machine.
–Do not use the machine if
anyone not wearing
protective clothing is in the
working area.
–Before starting any work
on the machine, e. g.,
cleaning, servicing,
replacement of parts –
unplug the power plug!
Comply with national safety
regulations issued, e.g. by
employers' liability insurance
associations, social security
institutions, occupational
safety and health authorities
or other organizations.
32
When the machine is not in
use, shut it off so that it does
not endanger others. Ensure
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 35
English
that the machine cannot be
used without authorization;
unplug the power cord.
The machine may only be
used by persons who have
been duly trained to use and
handle it or who can
demonstrate that they can
operate the machine safely.
The machine can be used by
persons with limited physical,
sensory or mental capacity or
with little experience and
know-how as long as they are
supervised and have been
instructed on how to handle
the machine safely and
understand the associated
risks.
The user is responsible for
avoiding injury to third parties
or damage to their property.
If you have not used this
machine model before: Have
your STIHL dealer or another
expert show you how to use it
safely.
In some countries, operation
of machines that emit noise
may be restricted by municipal
regulations. Observe national
regulations.
Always check that the
machine is in good working
order before starting work.
Pay particular attention to the
connecting cord, power plug,
high-pressure hose, spray
attachment and safety
mechanisms.
Never operate the machine
with a defective high-pressure
hose – ensure that it is
replaced immediately.
The machine may only be
used when all parts are in
perfect working order.
The high-pressure hose must
not be driven over, pulled,
buckled or twisted.
Do not use the high-pressure
hose or power cord to pull or
transport the machine.
The high-pressure hose must
be approved for the
permissible excess pressure
of the machine.
The permissible excess
pressure, the maximum
permitted temperature and
the date of manufacture are
stated on the cladding of the
high-pressure hose. The
permissible pressure and date
of manufacture are specified
on the fittings.
Accessories and Spare Parts
WARNING
–High-pressure hoses,
fittings and couplings are
important for machine
safety. Only high-pressure
hoses, fittings, couplings
and other accessories
which have been approved
by STIHL for this machine
or technically equivalent
parts may be mounted on
the machine. If you have
any questions in this
respect, consult a
servicing dealer. Use only
high-quality accessories.
Otherwise, there may be a
risk of accidents and
damage to the unit.
–STIHL recommends the
use of genuine STIHL
parts and accessories.
They are specifically
designed to match your
model and meet your
performance
requirements.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
33
Page 36
English
Do not modify the device –
otherwise the safety may be
endangered. STIHL excludes
all liability for personal injury
and damage to property
caused while using
unauthorized attachments.
Physical suitability
The machine may only be
operated by people who are
rested, in good physical
condition and mental health. If
you have any condition that
might be aggravated by
strenuous work, check with
your doctor before operating a
machine.
Anyone who has consumed
alcohol, medicines affecting
their ability to react or drugs
must not operate the machine.
Spheres of application
The high-pressure cleaner
can be used to clean motor
vehicles, machines, tanks,
facades or stables and to
remove rust without dust or
sparks.
Other uses are not permitted
and may lead to accidents or
damage to the machine.
Clothing and equipment
Wear shoes with non-slip
soles.
WARNING
To reduce the risk
of eye injuries,
wear tight-fitting
safety goggles
conforming to
standard EN 166.
Make sure that the
safety goggles fit
correctly.
Wear protective clothing.
STIHL recommends that a
boilersuit be worn in order to
reduce the risk of injury due to
accidental exposure to the
high-pressure jet.
Transporting the Machine
When transporting the
machine in or on a vehicle, it
must be secured, e.g. with
straps, so that it cannot slip or
tip over.
Antifreeze is recommended if
the machine and accessories
are to be transported at
temperatures near or below
0 °C (32 °F) - see “Storage”.
Detergents
WARNING
–The machine was
designed for use with the
detergents offered or
recommended by the
manufacturer.
–Use only detergents that
are approved for use with
high-pressure cleaners.
Use of unsuitable
detergents can cause
damage to health, as well
as to the machine and the
object to be cleaned. If you
have any questions in this
respect, consult a
servicing dealer.
–Always use detergent in
the specified dosage –
follow the corresponding
instructions for use of the
detergent.
–Chemical detergents may
contain physiologically
harmful (toxic, caustic,
irritant), flammable or
explosive substances. In
the event of skin or eye
contact with detergent,
flush the affected body
parts with plenty of clean
water immediately. If
34
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 37
English
detergent is swallowed,
seek medical attention
immediately. Note the
manufacturer's safety data
sheets!
Before starting work
Do not connect the
high-pressure
cleaner directly to
the drinking water
main.
Only connect the highpressure cleaner to the
drinking water main in
conjunction with a backflow
preventer – see "Special
accessories".
WARNING
–If drinking water has
passed through the
backflow preventer, it can
no longer be regarded as
drinking water.
Do not use the machine with
dirty water.
If there is a risk that dirty water
will occur (e. g., flowing sand),
an appropriate water filter
must be used.
Inspect the high-pressure
cleaner
WARNING
–The high-pressure cleaner
should only be used if it is
in full working order and
undamaged – risk of
accident!
–It must be possible to
move the switch to the 0
position easily
–The switch must be in the 0
position
–Do not use the machine
with a damaged highpressure hose, spray
attachment and safety
devices
–High-pressure hose and
spray attachment in good
condition (clean, moving
easily) and correctly
assembled
–For good control of the
machine, the handles
should be clean and dry
with no oil or dirt on them
–Check the oil level
–Never attempt to modify
the controls or safety
devices in any way
Electrical connection
WARNING
Minimize the risk of electrical
shock:
–Voltage and frequency of
the machine (see rating
plate) must match the
voltage and frequency of
the mains supply
–Examine the power cord,
power plug and extension
cord for damage. Do not
use the machine with a
damaged connecting cord,
extension cord or
damaged power plug
–Only connect the machine
to a correctly installed
power socket
–The insulation on the
power cord and any
extension cord, the plug
and the coupling must be
fully intact
–Never touch the power
plug, power cord and
extension cord and
electrical plug connections
with wet hands
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
35
Page 38
English
WARNING
Route the power cord and
extension cord properly:
–Observe the minimum
cross-section of the
individual cords – see
"Connecting the machine
to the power supply"
–Route and mark the power
cord so that it cannot
become damaged and no
one is endangered –
danger of stumbling!
–Use of unsuitable
extension cords can be
dangerous. Use only
extension cords that are
approved for outdoor use
and are correspondingly
marked and have a
sufficient cross-section
–The connector and
coupling of the extension
cord must be waterproof
and not lie in water
–It is advisable to keep the
plug connection at least
60 mm above the
ground/floor, e. g. by using
a cable reel
–don't let the cord rub
against edges or pointed
or sharp objects
–don't squeeze the cord
under doors or windows
–if cords become snarled –
unplug the power plug and
unsnarl the cord
–always unroll the power
cord from the cable reel
completely to avoid risk of
fire due to overheating
During operation
WARNING
–Never draw in fluids
containing solvents or
undiluted acids and
solvents (e. g., gasoline,
heating oil, paint thinner or
acetone). These
substances damage the
materials used in the
machine. The spray is
highly combustible,
explosive and poisonous.
The plug must be
disconnected
immediately if the
cord is damaged –
danger of
electrocution!
Never direct the
high-pressure jet
or water hose
against the
machine itself or
against other elec
trical appliances
and equipment –
danger of shortcircuiting!
Never direct the
high-pressure jet
or water hose
against electrical
equipment, con
nections and
power cords – dan
ger of shortcircuiting!
Never direct the
high-pressure jet
against yourself or
other people, not
even to clean
clothing or shoes –
risk of injury!
Ensure you always have a
firm and safe footing.
Beware of slipping on ice,
water, snow or uneven
ground!
-
-
-
36
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 39
English
Keep the high-pressure
cleaner as far away as
possible from the object being
cleaned.
The machine may only be
operated in an upright position
and on level surfaces. Do not
cover the machine and ensure
adequate motor ventilation.
Do not direct the highpressure jet against animals.
Do not direct the highpressure jet onto places you
cannot see.
Children, animals and
bystanders must remain at a
distance.
Hazardous substances (e. g.
asbestos or oil) must not be
allowed to escape into the
environment unchecked when
working with the machine. The
applicable environmental
regulations must be observed
without fail.
Surfaces of asbestos cement
must never be cleaned with a
high-pressure jet. Hazardous,
breathable asbestos fibers
may be released in addition to
the dirt. The danger is
greatest when the washed
surface has dried.
Delicate parts made of rubber,
fabric or similar materials
must not be cleaned with a
pencil jet, e. g. from the rotary
nozzle. Maintain a sufficient
distance between the highpressure hose and the surface
when cleaning to avoid any
damage to the surface being
cleaned.
The trigger on the spray gun
must move easily and
automatically return to its
starting position when
released.
Hold the spray attachment
firmly with both hands in order
safely to withstand the
kickback force and additional
torque produced when using
spray attachments with
angled spray lance.
Do not buckle or loop the highpressure hose.
Ensure that the power cord
and the high-pressure hose
are not damaged by being
driven over, squashed or
pulled; protect them against
heat and oil.
Do not touch the power cord
with the high-pressure jet.
If the machine is subjected to
unusually high loads for which
it was not designed (e. g.,
heavy impact or a fall), always
check that it is in good
condition before continuing
work - refer also to the chapter
"Before starting work". Also
make certain that the safety
mechanisms are working
properly. Never continue
using a machine that is not in
perfect working order. In case
of doubt, have the unit
checked by your servicing
dealer.
Before leaving the machine
unattended: Switch off the
machine – unplug the power
cord.
Safety equipment
When the safety equipment is
activated, excessive pressure
is returned to the intake side
of the pump via a safety valve.
This safety feature has been
set by the manufacturer and
must not be adjusted.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
37
Page 40
English
After finishing work
Switch off the
machine before
leaving it!
–Unplug the power plug
from the socket
–Disconnect water intake
hose between machine
and water supply
Never unplug the power plug
by pulling on the connecting
cord: always grip the plug
itself.
Maintenance and repairs
WARNING
Before starting any
work on the
machine: Always
disconnect the
machine from the
mains power
supply.
–Use only high-quality
spare parts. Otherwise,
there may be a risk of
accidents and damage to
the unit. If you have any
questions in this respect,
consult a servicing dealer.
–To avoid risks, work on the
machine (e. g. replacing a
damaged power cord) may
only be carried out by
authorized dealers or
qualified electricians.
Clean plastic parts with a
cloth. Harsh detergents can
damage the plastic.
Clean ventilation slots in
motor housing as needed.
The machine must be
serviced regularly. Do not
attempt any maintenance or
repair work not described in
the Instruction Manual. All
other work should be carried
out by a servicing dealer.
STIHL recommends the use
of genuine STIHL spare parts.
Such parts have been
optimized for the machine and
the user's requirements.
authorized STIHL dealers.
STIHL dealers receive regular
training and are supplied with
technical information.
38
STIHL recommends that
maintenance and repair work
be carried out only by
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 41
English
1
647BA001 KN
647BA002 KN
2
647BA003 KN
647BA004 KN
647BA021 KN
1
2
Assembling the Unit
Various accessory parts must be
mounted on the machines before
starting for the first time.
NPush the holder (1) down into the
support on the frame
NScrew the cap with the intake hose
onto the detergent tank
Machines with hose reel
NEngage crank handle in hose reel
Fitting, removing spray lance
NPull back and hold the coupling (1)
NPush the spray lance (2) into the
mount on the spray gun, or pull it out
to remove the spray gun,
respectively
NRelease the coupling (1)
NAttach the connector (2) to the
water inlet by hand and tighten it
NPush the detergent tank into the
opening and push the handle down
against the frame until it engages
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
39
Page 42
English
2
1
647BA005 KN
4
3
647BA006 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Fitting, removing highpressure hose
Machine without hose reel
Connecting the high-pressure hose
NPush high-pressure hose onto the
connector (1)
NAttach union nut (2) and screw it on
and tighten by hand
Disconnecting the high-pressure hose
NUnscrew the union nut (2)
NPull high-pressure hose off of
connector (1)
Disconnecting the high-pressure hose
NUnroll the high-pressure hose (4)
NPull out the spring clip (3) and pull
the high-pressure hose (4) out of
the connector
Connecting the high-pressure hose
NPush the high-pressure hose (4)
onto the connector of the hose reel
NPush the spring clip (3) down into
the connector
Connect the high-pressure to the
spray gun
Removal
NPush the coupling (4) in the
direction of the arrow and hold it
NLoosen the union nut (3) and
unscrew it from the connector in the
direction of the arrow
High-pressure hose extension
As a rule, always use only one highpressure hose extension – see "Special
accessories"
Machine with hose reel
The high-pressure hose is already
connected.
40
NPush the high-pressure hose (1)
onto the connector (2)
NAttach union nut (3) and screw it on
and tighten by hand
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 43
English
1
647BA007 KN
2
003BA003 KN
Connecting the water supply
Briefly rinse out the water hose before
connecting it to the machine to prevent
sand and other particles from entering
the machine.
NConnect hose (3/4" diameter, length
at least 10 m to absorb pressure
surges)
NPush the coupling (1) on to the hose
connector (2)
NTurn on water supply
In suction operation, the machine can
also be connected to rivers, lakes,
cisterns and tanks, etc. – see
"Connecting to a pressureless water
supply".
Connection to the drinking water main
When hooking up to the drinking water
main, a backflow preventer (in
accordance with IEC/EN 60335-2-79)
must be installed between the water tap
and the hose.
If drinking water has passed through the
backflow preventer, it can no longer be
regarded as drinking water.
Follow the rules laid down by the local
water supply company to prevent water
flowing back from the high-pressure
cleaner into the drinking water main.
Connecting to a pressureless
water supply
The high-pressure cleaner can only be
used in suction operation with the
suction set (special accessory).
NOTICE
As a rule, it is advisable to use a water
filter.
NConnect the machine to the
pressurized water supply and start it
up briefly in accordance with the
Instruction Manual
NSwitch off the machine
NDisconnect the spray attachment
from the high-pressure hose
NUnscrew the hose coupling from the
water connection
NConnect the suction set to the water
connection with the included
connector
Always use the connector included in
the suction set. The hose couplings
included as standard with the highpressure cleaner are not leakproof in
suction operation and thus are not
suitable for drawing in water.
NFill the suction hose with water and
immerse the suction cup of the
suction hose in the water tank – do
not use dirty water
NHold down the high-pressure hose
by hand
NSwitch on the machine
NWait until a steady jet exits the high-
pressure hose
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
41
Page 44
English
NSwitch off the machine
NConnect spray attachment
NSwitch on the machine with the
spray gun open
NActuate the spray gun several times
briefly in order to bleed the air out of
the machine as quickly as possible
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA for 30 ms.
The power connection must correspond
to IEC 60364-1 and relevant national
regulations.
When the machine is switched on,
voltage fluctuations that occur under
unfavorable mains conditions (high
power line impedance) may negatively
affect other connected electrical
appliances. Trouble is not anticipated at
power line impedances less than
0.15 Ω.
The extension cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
Cord lengthMinimum cross-
section
400 V / 3~:
400 V – 415 V / 3~:
up to 20 m1.5 mm
20 m to 50 m2.5 mm
2
2
230 V / 1~:
230 V / 3~:
up to 20 m2.5 mm
20 m to 50 m4 mm
2
2
230 V – 240 V / 1~:
up to 20 m2.5 mm
20 m to 50 m4 mm
2
2
200 V / 3~:
up to 10 m3.5 mm
10 m to 30 m5.5 mm
2
2
Connection to the power supply socket
Before connection to the power supply,
check that the machine is switched off –
see "Switching off the machine"
NPlug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
42
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 45
English
647BA017 KN
1
647BA024 KN
4
647BA008 KN
3
647BA025 KN
Switching On
NTurn on water supply
NOTICE
The machine may only be switched on
when the water intake hose is connected
and the water supply has been turned
on. Otherwise the machine may be
damaged due to lack of water.
NCompletely unroll the high-pressure
hose
NTurn the master switch to I – now
the machine is in standby mode
NPoint the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
When the machine is switched on,
voltage fluctuations that occur under
unfavorable mains conditions (high
power line impedance) may negatively
affect other connected electrical
appliances.
Trouble is not anticipated at power line
impedances less than 0.15 ohms.
Working
Actuate the spray gun
NDirect the spray attachment towards
the object to be cleaned
NPoint the rotary nozzle downwards
when starting (if fitted)
NPress the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the lever (2)
is unlatched
NSqueeze the lever (2)
The motor stops when the lever is
released.
Standby
NOTICE
The machine must not be operated in
standby mode for more than 5 minutes.
If work is interrupted for more than
5 min., during breaks or if the machine is
left unattended, switch off the machine
at the master switch – see "Switching off
the machine".
Pressure/quantity control on the
machine
Working pressure and water flow rate
can be set on the high-pressure pump
for long-term adjustment in line with the
cleaning job concerned.
NTurn the knob (3) to set the working
pressure and water flow rate
The pressure in the high-pressure pump
is indicated by a pressure gauge (4).
Pressure control at the nozzle
The operating pressure can be infinitely
adjusted at the nozzle.
NTurn the nozzle sleeve – the
quantity of water delivered remains
unchanged
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
43
Page 46
English
647BA026 KN
647BA027 KN
647BA011 KN
647BA028 KN
647BA018 KN
High-pressure hose
NOTICE
Do not buckle or loop the high-pressure
hose.
Do not place any heavy objects on the
high-pressure hose, and do not drive
any vehicles over it.
Storing accessories
Roll up the power cable and highpressure hose. Store the spray
attachment directly on the machine.
Machine without hose reel
Machine with hose reel
Adding detergent
NFill detergent tank with STIHL
detergent diluted as specified
If high-pressure hose extensions are
connected, it is impossible to draw in
detergent from the detergent tank.
Detergent can only be drawn into the
machine in low-pressure operation.
NTurn sleeve as far as possible in the
direction of the arrow (low-pressure
operation)
NUse the detergent metering knob to
adjust the amount of detergent to be
added – as shown in picture
Detergent metering knob
to the left:0 % (min)
Detergent metering knob
to the right:5 % (max)
NWhen applying detergent, start at
the bottom and work upwards
Detergent must not be allowed to dry on
the object to be cleaned
If detergent is no longer to be added:
NSet the detergent metering knob to
0 % (min)
NLet the high-pressure cleaner
continue to run with the spray gun
open until no more detergent comes
out of the nozzle
Nsee “Switching off the machine”
Transport
To prevent spillage of detergent during
transport:
NUnscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
NClose the tank using the closed cap
The closed cap is fastened to the back of
the detergent tank – see "Main parts of
the machine".
44
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 47
English
647BA012 KN
647BA013 KN
Fitting, removing detergent tank
The detergent tank can be removed
from the machine e. g. to empty or clean
it.
NUnscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
NHold the detergent tank by the
handle and pull it up and back out of
the holder
Nif necessary, remove the closed cap
on the rear of the tank and screw it
onto the filling opening of the
detergent tank
NTo fit the detergent tank, push it into
the opening and use the handle to
push it against the frame until it
engages
The intake hose can be pushed into the
high-pressure cleaner housing for
storage.
Using detergent from a separate
container
NUnscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
NSeal the filling opening of the
detergent tank with the closed cap
NScrew the cap with intake hose onto
a separate detergent container
The cap has a standard thread and fits
all standard detergent containers.
NSlide the intake hose as far as
possible into the detergent
container
Precisely calculating/setting the
detergent concentration
For a few detergents, the concentration
must be very precisely set. In this case,
measure the water flow and detergent
consumption.
NSet the nozzle sleeve to low-
pressure operation – as described
above
NSet the detergent metering knob to
"0 % (min)"
NHold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and
actuate for exactly 1 minute
NMeasure the quantity of water "Q" in
the container
NFill 2 liters of detergent diluted as
directed into a suitable container
(with a scale of 0.1 l) – STIHL
recommends the use of genuine
STIHL detergents
NHold the intake hose in the
container
NSet the detergent metering knob to
the desired concentration: 0 %
(min) to 5 % (max)
NHold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and
actuate for exactly 1 minute
NRead the detergent consumption
"QR" on the scale
Calculating the actual detergent
concentration:
QR
x V = concentration
Q
–QR = amount of consumed
detergent (in l/min)
–Q = Water without detergent (in
l/min)
–V = Predilution of detergent (in %)
If the actual concentration deviates from
the desired concentration, reset knob
and repeat measurement if necessary.
Calculating the predilution of the
detergent in %
If the predilution is not indicated as a
percentage, it can be calculated using
the following table:
only drips from the spray head (the
machine is now depressurized)
NRelease trigger
After use
NRoll the high-pressure hose and
power cable up on the brackets
provided for this purpose – see
"Main parts of the machine"
46
NPress the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the spray
gun is locked to prevent inadvertent
operation
NUnplug the power plug from the
socket
NDisconnect water intake hose from
machine and water supply
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 49
Storing the Machine
Store the machine in a dry room where it
is protected from frost.
If protection from frost cannot be
guaranteed, draw glycol-based
antifreeze – like that used in motor
vehicles – into the pump:
NInsert water intake hose in container
with antifreeze
NInsert spray gun without spray lance
in the same container
NSwitch on the machine with the
spray gun open
NActuate the spray gun until a
uniform jet emerges
NKeep leftover antifreeze in a sealed
container
English
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
47
Page 50
English
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec
ified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the
machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
Complete machine
Oil level of the high-pressure pumpcheckX
Oil of the high-pressure pumpchangeX
Connectors on high-pressure hose
Plug-type coupling of the spray lance and
the coupling sleeve of the spray gun
Water intake strainer in the high-pressure
inlet
High pressure nozzle
Ventilation openingscleanX
Machine supports
Visual inspection (condition, leaks)X
cleanXX
cleanXX
greaseX
cleanXX
cleanXX
replaceX
cleanX
replaceX
checkX
replaceX
-
before starting work
at the end of work and/or
daily
weekly or every 40 hours of
operation
monthly
quarterly or every 200 hours
of operation
every six months or every
500 hours of operation
if faulty
if damaged
as required
48
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 51
English
647BA031 KN
647BA014 KN
2
1
Maintenance
Always unplug the power cord before
servicing or cleaning the machine.
In order to ensure trouble free operation,
we recommend carrying out the
following steps whenever the machine is
used:
NRinse the water hose, high-
pressure hose, spray lance and
accessories with water before fitting
them
NRemove all sand and dust from the
plug-type coupling of the spray
lance and the coupling sleeve of the
spray gun
Cleaning the high-pressure nozzle
Since the pump pressure increases if
the nozzle is clogged, it must be cleaned
immediately.
NOTICE
Always remove the spray lance before
cleaning the nozzle
NRinse spray lance with water from
the nozzle end
Cleaning the water intake screen
The water intake screen must be
cleaned every week or more often if
necessary.
NDisconnect hose connector (1).
NCarefully release the screen (2) with
pliers and rinse it.
NBefore refitting the screen, ensure
that it is undamaged and replace if
necessary
Checking the machine supports
The two front machine supports must be
replaced if damaged or worn, to ensure
the stability of the machine.
Cleaning the ventilation openings
The machine must be kept clean so that
NSwitch off the machine
NActuate the spray gun until water
merely drips from the spray head –
the machine is now depressurized
NRemove spray lance
NClean nozzle with a suitable needle
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
cooling air can flow freely through the
openings in the machine.
Lubricate connections
Lubricate the connections on the highpressure hose as needed
49
Page 52
English
647BA015 KN
min.
max.
Checking the oil level
Check oil level weekly and after
transport.
NPlace the machine on a flat
horizontal surface
NCheck that the oil level is between
the “min” and “max” marks. If it is
not: visit your servicing dealer.
STIHL recommends STIHL
servicing dealers
First use after long periods of
storage
During long periods of storage, mineral
residue from the water may be
deposited in the pump. This may cause
the motor to start with difficulty or not at
all.
NConnect the machine to the water
supply and flush thoroughly with tap
water, leave the power cord
unplugged while doing so
NPlug the power plug into the wall
socket
NSwitch on the machine with the
spray gun open
Minimize Wear and Avoid
Damage
Compliance with the specifications of
this owner's manual will avoid excessive
wear and damage to the machine.
The machine must be used, maintained
and stored as carefully as described in
this owner's manual.
The user is responsible for all damage
caused by failure to comply with the
safety, operating and maintenance
instructions. This applies in particular
for:
–Product modifications not
authorized by STIHL
–Use of accessories that are not
approved for the machine,
unsuitable or of inferior quality
–Use of the machine in a manner not
in keeping with the intended use
–Use of the machine in sporting
events or competitions
–Consequential damages due to
continued use of a machine with
defective components
–Damage due to freezing
–Damage due to improper power
supply voltage
–Damage due to poor water supply
(e.g., cross-section of the intake
hose too small)
50
Maintenance work
All of the tasks listed under
"Maintenance and Repairs" must be
carried out periodically. If the user does
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 53
not carry out these maintenance tasks
him- or herself, they should be
delegated to a dealer.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers. STIHL
dealers receive regular training and are
supplied with technical information.
If these tasks are not performed or are
performed improperly, this may result in
damage for which the user is
responsible. Among other things, this
includes:
–Damage to machine components
due to delayed or insufficient
performance of maintenance
–Corrosion damage and other
consequential damages due to
improper storage
–Damage to the machine as a result
of using replacement parts of
inferior quality
English
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the machine are subject
to normal wear and tear even when the
machine is used in conformity with its
intended use. These parts must be
replaced in due time, depending on the
nature and duration of use. These
include, among others:
–High-pressure nozzles
–High-pressure hoses
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
51
Page 54
English
5
4
3
13
12
26
15
25
27
18
16
11
23
21
18
22
17
14
20
17
19
#
24
647BA030 KN
7
2
1
6
9
8
10
Main Parts
1Spray gun
2Coupling for spray lance
3Safety catch
4Lever
5Safety latch for high-pressure hose
6Union nut for high-pressure hose
7Nozzle
8Nozzle sleeve for detergent intake
9Rotary nozzle (PLUS version only)
10 High-pressure hose
11 Connector high-pressure hose
12 Connector water intake
13 Bottom handle
14 Oil level check
15 Machine switch
16 Detergent metering knob
17 Bracket for power cord
18 Holders for spray attachment
19 Bracket for high-pressure hose
20 High-pressure hose connection
21 Hose reel
22 Crank handle for hose reel
23 Cap for detergent tank
24 Cap, closed, for detergent tank
25 Detergent tank
26 Pressure gauge
27 Pressure/quantity control knob
#Model plate
52
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 55
English
Specifications
Electrical Specifications
RE 271, RE 271 PLUS
Power supply:
Power output:3.2 kW
Ampere rating:14 A
Fuse (character
istic "C" or "K"):
Protection class: I
Type of
protection:IP X5
1)
Australia, New Zealand only
2)
Great Britain only
RE 281, RE 281 PLUS
Power supply:400 V / 3~ / 50 Hz
230 V / 1~ / 50 Hz
230 V - 240 V
1~ / 50 Hz
2.3 kW
2.9 kW
10 A
13 A
-
16 A
10 A
13 A
400 V - 415 V
3~ / 50 Hz
1)
1)
2)
1)
2)
1)
2)
3)
230 V / 3~ / 50 Hz
200 V / 3~ / 50 Hz
200 V / 3~ / 60 Hz
Power output:4.2 kW
4kW
Ampere rating:8 A
13 A
15 A
Fuse (character
istic "C" or "K"):
-
16 A
15 A
5) 6)
Protection class: I
Type of
protection:IP X5
3)
Malaysia only
4)
Norway only
5)
Japan only (50 Hz version)
6)
Japan only (60 Hz version)
Hydraulic specifications
5) 6)
4)
5) 6)
Water throughput, as
per EN 60335-2-79:
600 l/h
500 l/h
620 l/h
Max. suction lift:1 m
Max. water feed temperature
With pressurized
water supply:60 °C
Suction operation:50 °C
Max. kickback force: 28 N
22 N
27 N
1)
Australia, New Zealand only
2)
Great Britain only
RE 281, RE 281 PLUS
Working pressure:
2 - 16 MPa
1)
2)
1)
2)
(20 - 160 bar)
RE 271, RE 271 PLUS
Working pressure:2 - 14 MPa
(20 - 140 bar)
2 - 12 MPa
1) 2)
(20 - 120 bar)
Max. permissible
pressure:
Max. water feed
pressure:
Max. water
throughput:
4)
5)
6)
25 MPa
(250 bar)
1 MPa
(10 bar)
660 l/h
1)
530 l/h
2)
660 l/h
Max. permissible
pressure:
Max. water feed
pressure:
Max. water
throughput:760 l/h
Water throughput, as
per EN 60335-2-79:700 l/h
Max. suction lift:1 m
Max. water feed temperature
With pressurized
water supply:60 °C
Suction operation:50 °C
Max. kickback force: 35 N
(20 - 150 bar)
25 MPa
(250 bar)
1 MPa
(10 bar)
34 N
5)
Japan only (50 Hz version)
6)
Japan only (60 Hz version)
2 - 15 MPa
5) 6)
5) 6)
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
53
Page 56
English
669BA010 KN
Dimensions
RE 271, RE 271 PLUS
Length approx.:450 mm
Width approx.:380 mm
Height approx.:1040 mm
RE 281, RE 281 PLUS
Length approx.:450 mm
Width approx.:380 mm
Height approx.:1040 mm
Weight
With spray attachment and highpressure hose:
RE 271:approx. 37 kg
approx. 40 kg
RE 281:approx. 37 kg
RE 281 PLUS:approx. 40 kg
High-pressure hose
RE 271:10 m, DN 06, steel
braided
RE 271 PLUS:15 m, DN 06, steel
braided
RE 281:10 m, DN 06, steel
braided
RE 281 PLUS:15 m, DN 06, steel
braided
Sound and vibration levels
Sound pressure level Lp to ISO 3744 (at
a distance of 1 m)
RE 271, RE 271 PLUS:74.6 dB(A)
RE 281, RE 281 PLUS:76.4 dB(A)
Sound power level L
to ISO 3744
w
RE 271, RE 271 PLUS:87.9 dB(A)
RE 281, RE 281 PLUS:89.6 dB(A)
Vibration level a
at the handle
hv
according to ISO 5349
RE 271, RE 271 PLUS:< 2.5 m/s
RE 281, RE 281 PLUS:< 2.5 m/s
2
2
For the sound pressure level and the
sound power level, the K-factor in
accordance with Directive 2006/42/EC =
1.5 dB(A); for the vibration level, the
K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s
2
.
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
Special Accessories
Pipe cleaning kit
in lengths 10 or 20 m
There is a mark (arrow) at the end of the
cleaning hose:
NPush the hose into the pipe to be
cleaned until this mark is reached –
then switch on the machine
When this mark appears as the hose is
pulled out of the pipe:
NSwitch off the machine
NActuate the spray gun until the
machine has been depressurized
NPull the hose out of the pipe
completely
The hose must never be pulled out of the
pipe when the machine is switched on.
Other special accessories
Rotary washing brush – exchangeable
brush insert.
Wash brush – for mounting on straight or
angled spray lances.
54
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 57
Spray lance, straight – lengths 350, 500,
1070, 1800 or 2500 mm.
Spray lance, angled – length 1070 mm;
spray lance, angled – do not direct
around blind corners behind which other
people may be concealed.
Rotary nozzle with spray lance – length
950 mm – for large areas and very
stubborn dirt. (supplied as standard with
PLUS models)
High-pressure hose extension – DN 06,
connection M24x1.5 – steel braided,
reinforced, lengths 10 or 20 m. Always
use only one high-pressure hose
extension.
High-pressure hose adapter –
connection M24x1.5 – for connection of
high-pressure hose and high-pressure
hose extension.
Adapter – for connection of accessories
with screw coupling and spray guns with
push-in coupling.
Sand and wet-blasting unit – for sandblasting, e. g., stone or metal.
Water filter – for filtering water from the
water main, as well as for use in
pressureless suction operation.
Backflow preventer – Prevents the water
from flowing back from the highpressure cleaner into the drinking water
main.
Suction set – professional version, 3/4",
length 3 m.
Ask your STIHL servicing dealer for
current information about this and other
special accessories.
English
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
55
Page 58
English
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
FaultCauseRemedy
Motor does not run when switched on
(hums when switched on)
Motor constantly switches on and offHigh-pressure pump or spray attachment is
Engine stopsMachine switches off because the motor is
Weak, ragged, unclean jetNozzle fouledClean nozzle, see "Maintenance"
Mains voltage is too low or improperCheck electrical connection
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-sectionUse an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the
machine to the power supply"
Extension cord is too longConnect the machine without an exten
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been trippedSwitch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head,
engage the safety catch, reset the mains
circuit-breaker
Spray gun not actuatedActuate spray gun when switching on the
machine
Have the machine checked by a servicing
leaky
overheating
1)
dealer
Check whether the supply voltage and
machine voltage match; let the motor cool
down for at least 5 minutes
-
56
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 59
English
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
FaultCauseRemedy
Pressure fluctuates or dropsShortage of waterOpen water tap completely
Comply with permissible suction lift (suc
tion mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirtyClean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valves are
defective
Have the machine checked by a servicing
1)
dealer
Nozzle cloggedClean nozzle
No supply of detergentsDetergent tank is emptyFill detergent tank
Detergent intake is cloggedEliminate clog
Venturi nozzle is wornHave the machine checked by a servicing
dealer
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
-
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
57
Page 60
English
000BA073 KN
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
EC Declaration of Conformity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
hereby confirms that
Model:High-pressure
cleaners
Make:STIHL
Type:RE 271,
RE 271 PLUS
Serial identification
number:4757
Type:RE 281,
RE 281 PLUS
Serial identification
number4753
conforms to the specifications of
Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2004/108/EC and 2000/14/EC and has
been developed and built in compliance
with the versions of the following
standards valid at the time of the
production date:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
The measured and guaranteed
equivalent sound power level has been
determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Annex V, and standard
ISO 3744.
Measured sound power level
58
RE 271, RE 271 PLUS:87.9 dB(A)
RE 281, RE 281 PLUS:89.6 dB(A)
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 61
Guaranteed sound power level
RE 271, RE 271 PLUS:89 dB(A)
RE 281, RE 281 PLUS:91 dB(A)
The technical documentation has been
retained by:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Product approval
The year of construction and the serial
number are shown on the machine.
Waiblingen, 15.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp.
Thomas Elsner
Head of Product Group Management
English
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
59
Page 62
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi61
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail61
Assemblage69
Démontage, montage de la lance70
Montage, démontage du flexible
haute pression70
Établissement de l'alimentation en
eau71
Établissement d'une alimentation
en eau hors pression72
Branchement électrique73
Mise en marche73
Utilisation74
Apport de détergent75
Arrêt77
Rangement78
Instructions pour la maintenance et
l'entretien79
Maintenance80
Contrôler le niveau d'huile81
Mise en service après un arrêt
prolongé81
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries81
Principales pièces83
Caractéristiques techniques84
Accessoires optionnels86
Dépannage87
Instructions pour les réparations89
Mise au rebut89
Déclaration de conformité CE89
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
-
Page 63
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec
cet appareil, il faut
respecter des
prescriptions de
sécurité
particulières, parce
qu'il fonctionne à
l'électricité.
Avant la première
mise en service,
lire attentivement
et intégralement la
présente Notice
d'emploi. La
conserver
précieusement
pour pouvoir la
relire lors d'une uti
lisation ultérieure.
Un utilisateur qui
ne respecte pas
les instructions de
la Notice d'emploi
risque de causer
un accident grave,
voire même mortel.
AVERTISSEMENT
–Les enfants et les jeunes
encore mineurs ne sont
pas autorisés à travailler
avec l'appareil. Veiller à ce
que des enfants ne jouent
pas avec cet appareil.
–Ne confier l'appareil qu'à
des personnes
familiarisées avec ce
modèle et sa manipulation
– toujours y joindre la
Notice d'emploi.
–Ne pas utiliser l'appareil
lorsque des personnes
sans vêtements de
sécurité se trouvent sur
l'aire de travail.
–Avant toute intervention
-
sur cet appareil, par ex.
nettoyage, opération de
maintenance,
remplacement de pièces –
retirer la fiche de la prise
de courant !
Respecter les prescriptions
de sécurité nationales
spécifiques publiées par ex.
par les caisses
professionnelles
d'assurances mutuelles,
caisses de sécurité sociale,
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
61
Page 64
français
services pour la protection du
travail et autres organismes
compétents.
Lorsque l'appareil n'est pas
utilisé, il faut le ranger en
veillant à ce qu'il ne présente
aucun risque pour d'autres
personnes. Assurer l'appareil
de telle sorte qu'il ne puisse
pas être utilisé sans
autorisation. Retirer la fiche
de la prise de courant.
L'appareil ne doit être utilisé
que par des personnes qui ont
reçu les instructions
nécessaires pour son
utilisation et sa manipulation
ou peuvent fournir la preuve
qu'elles sont capables de
manier cet appareil en toute
sécurité.
L'appareil peut être utilisé par
des personnes qui ne
disposent pas de toute leur
intégrité physique, sensorielle
ou mentale, ou manquent de
connaissances et
d'expérience, à condition
qu'elles travaillent sous la
surveillance d'une personne
responsable et aient reçu les
instructions nécessaires pour
savoir utiliser l'appareil en
toute sécurité et comprendre
les risques liés à son
utilisation.
L'utilisateur est responsable
des blessures qui pourraient
être infligées à d'autres
personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Avant de travailler pour la
première fois avec cet
appareil : demandez au
vendeur ou à une autre
personne compétente de
vous montrer comment
l'utiliser en toute sécurité.
Dans certains pays,
l'utilisation de machines
bruyantes peut être soumise à
des réglementations locales
qui précisent les créneaux
horaires à respecter.
Respecter les prescriptions
nationales spécifiques.
Avant de commencer le
travail, vérifier chaque fois
l'appareil pour s'assurer qu'il
se trouve en bon état de
fonctionnement. Faire tout
particulièrement attention au
cordon d'alimentation
électrique, à la fiche de
branchement sur le secteur,
au flexible haute pression, au
dispositif de projection et aux
dispositifs de sécurité.
Ne jamais travailler avec un
flexible haute pression
endommagé – le remplacer
immédiatement.
Il est interdit d'utiliser
l'appareil si ses composants
ne sont pas tous dans un état
impeccable.
Il ne faut pas rouler sur le
flexible haute pression, ni
l'étirer, le plier ou le vriller.
Ne pas utiliser le flexible haute
pression ou le cordon
d'alimentation électrique pour
tirer ou transporter l'appareil.
Le flexible haute pression doit
être homologué pour la
pression de service maximale
admissible de l'appareil.
La pression de service
maximale admissible, la
température maximale
admissible et la date de
fabrication sont indiquées sur
l'enrobage du flexible haute
pression. La pression
admissible et la date de
fabrication sont indiquées sur
les éléments de
raccordement.
62
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 65
français
Accessoires et pièces de
rechange
AVERTISSEMENT
–Les flexibles haute
pression, les raccords
rapides et les accessoires
de tuyauterie jouent un
rôle important pour la
sécurité de l'appareil.
Monter exclusivement des
flexibles haute pression,
raccords rapides et
accessoires de tuyauterie,
ou autres, autorisés par
STIHL pour cet appareil ou
des pièces similaires du
point de vue technique.
Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des
accessoires de haute
qualité. En ne respectant
pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un
accident ou
d'endommager la
machine.
–STIHL recommande
d'utiliser des pièces et
accessoires d'origine
STIHL. Leurs
caractéristiques sont
optimisées tout
spécialement pour ce
produit, et pour satisfaire
aux exigences de
l'utilisateur.
N'apporter aucune
modification à cet appareil –
cela risquerait d'en
compromettre la sécurité.
STIHL décline toute
responsabilité pour des
blessures ou des dégâts
matériels occasionnés en cas
d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de l'appareil doit
être reposé, en bonne santé
et en bonne condition
physique. Une personne à
laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux
fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter
son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec cet
appareil.
Il est interdit de travailler avec
l'appareil après avoir
consommé de l'alcool ou de la
drogue ou bien après avoir
pris des médicaments qui
risquent de limiter la capacité
de réaction.
Domaines d'utilisation
Le nettoyeur haute pression
convient pour le nettoyage de
véhicules automobiles,
machines, cuves, conteneurs,
façades, locaux d'une
exploitation agricole de même
que pour le décapage d'objets
rouillés, sans dégagement de
poussière ni d'étincelles.
L'utilisation de cet appareil
pour d'autres travaux est
interdite et risquerait de
provoquer des accidents ou
d'endommager l'appareil.
Vêtements et équipement
Porter des chaussures à
semelle crantée
antidérapante.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
63
Page 66
français
AVERTISSEMENT
Étant donné le
risque de blessure
des yeux, il faut
impérativement
porter des lunettes
de protection cou
-
vrant étroitement
les yeux,
conformément à la
norme EN 166.
Veiller à ce que les
lunettes soient par
faitement ajustées.
Porter des vêtements de
protection. STIHL
recommande de porter une
salopette pour réduire le
risque de blessure en cas de
contact accidentel avec le jet
haute pression.
Transport
Pour transporter l'appareil en
toute sécurité à l'intérieur d'un
véhicule ou sur le plateau de
chargement d'un véhicule, il
faut le fixer avec des sangles
de telle sorte qu'il ne risque
pas de glisser ou de basculer.
températures inférieures à
0 °C (32 °F), il est
recommandé d'employer de
l'antigel – voir « Rangement ».
Détergents
AVERTISSEMENT
–L'appareil a été mis au
point de telle sorte que l'on
puisse employer tous les
détergents proposés ou
-
recommandés par le
fabricant.
–N'utiliser que des
détergents autorisés pour
l'emploi avec des
nettoyeurs haute pression.
L'utilisation de détergents
ou autres produits
chimiques qui ne
conviennent pas peut
présenter des risques pour
la santé ou endommager
l'appareil ou l'objet à
nettoyer. Pour toute
question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur
spécialisé.
–À l'utilisation de
détergents, toujours
respecter le dosage
prescrit – suivre le mode
d'emploi du détergent
respectif.
–Les détergents peuvent
renfermer des substances
nocives (toxiques,
caustiques, irritantes),
combustibles ou aisément
inflammables. En cas de
contact d'un détergent
avec les yeux ou la peau,
rincer immédiatement les
parties touchées avec de
l'eau pure en abondance.
En cas d'ingération,
consulter immédiatement
un médecin. Consulter à
ce sujet la fiche de
données de sécurité du
fabricant !
Avant le travail
Ne pas brancher le
nettoyeur haute
pression directe
ment sur le réseau
de distribution
d'eau potable.
-
Si l'appareil et ses
accessoires doivent être
transportés à des
64
Il n'est permis de brancher le
nettoyeur haute pression
directement sur le réseau de
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 67
français
distribution d'eau potable que
si l'on utilise un clapet de nonretour – voir « Accessoires
spéciaux ».
AVERTISSEMENT
–Une fois que l'eau potable
a traversé le clapet de nonretour, elle n'est plus
considérée comme de
l'eau potable.
Ne pas faire fonctionner
l'appareil avec de l'eau sale.
Si l'eau employée risque de
contenir des impuretés (par
ex. du sable) il faut utiliser un
filtre à eau adéquat.
Contrôle du nettoyeur haute
pression
AVERTISSEMENT
–Il est interdit d'utiliser le
nettoyeur haute pression
s'il présente un
endommagement
quelconque ou s'il ne se
trouve pas en parfait état
de fonctionnement – risque
d'accident !
–L'interrupteur de l'appareil
doit se trouver en
position 0.
–Il est interdit d'utiliser
l'appareil si le flexible
haute pression, le
dispositif de projection ou
un dispositif de sécurité est
endommagé.
–Le flexible haute pression
et le dispositif de projection
doivent être montés
correctement et se trouver
dans un état impeccable
(propreté, fonctionnement
facile).
–Les poignées doivent être
propres et sèches, sans
huile ni autres salissures,
pour que l'on puisse les
manier en toute sécurité.
–Contrôler le niveau d'huile.
–N'apporter aucune
modification aux dispositifs
de commande et de
sécurité.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc
électrique :
–La tension et la fréquence
de l'appareil (voir plaque
signalétique) doivent
correspondre à la tension
et à la fréquence du
secteur.
–Contrôler si le cordon
d'alimentation électrique,
la fiche de branchement
sur le secteur et la rallonge
ne sont pas endommagés.
Il est interdit d'utiliser
l'appareil si le cordon
d'alimentation électrique,
la rallonge ou la fiche de
branchement sur la prise
du secteur est
endommagé.
–Brancher l'appareil
seulement sur une prise de
courant installée
conformément aux
prescriptions.
–L'interrupteur de l'appareil
doit pouvoir être facilement
amené dans la position 0.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
65
Page 68
français
Veiller à ce que l'isolement
–
du cordon d'alimentation
électrique et de la rallonge,
la fiche et la prise soient
dans un état impeccable.
–Ne jamais saisir la fiche, le
cordon d'alimentation
électrique ou la rallonge, ni
les connecteurs, avec les
mains mouillées.
AVERTISSEMENT
Poser correctement le cordon
d'alimentation électrique et la
rallonge :
d'alimentation électrique et
le signaliser de telle sorte
qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne
présente pas de risque
pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne
ne risque de trébucher !
–L'utilisation de rallonges
qui ne conviennent pas
peut être dangereuse.
Pour l'utilisation en plein
air, prendre exclusivement
des rallonges
homologuées pour une
telle utilisation, portant les
codes et symboles
pertinents, et composées
de fils de section
suffisante.
–Les fiches et prises des
rallonges doivent être
étanches et elles ne
doivent en aucun cas se
trouver dans l'eau.
–Il est recommandé de
maintenir la connexion au
moins à 60 mm du sol, en
utilisant par ex. un
enrouleur de câble.
–Veiller à ce que les câbles
ne frottent pas sur des
arêtes vives ou des objets
pointus ou acérés.
–Ne pas les pincer dans une
porte ou une fenêtre
entrouverte.
–Si les câbles sont
emmêlés – débrancher la
fiche de la prise de courant
et démêler les câbles.
–Toujours débobiner
complètement le câble de
l'enrouleur, pour éviter une
surchauffe et un risque
d'incendie.
Au cours du travail
AVERTISSEMENT
–Ne pas aspirer des liquides
contenant des solvants, ni
des acides non dilués ou
des solvants (par ex. de
l'essence, du fioul, du
diluant pour peinture ou de
l'acétone). Ces produits
endommageraient les
matières des pièces de
l'appareil. De plus, le
brouillard du produit
pulvérisé serait
extrêmement inflammable,
explosif et toxique.
66
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 69
français
En cas d'endom
-
magement du
cordon d'alimenta
-
tion électrique,
retirer
immédiatement la
fiche de la prise de
courant – danger
de mort par
électrocution !
Ne jamais net
-
toyer l'appareil luimême ou d'autres
appareils
électriques avec le
jet haute pression
ou le tuyau d'eau –
risque de courtcircuit !
Ne jamais net
-
toyer des
installations
électriques, des
raccords
électriques ou des
câbles sous ten
-
sion avec le jet
haute pression ou
le tuyau d'eau –
risque de courtcircuit !
L'utilisateur ne doit
jamais diriger le jet
de liquide vers lui,
ni vers d'autres
personnes, pas
même pour net
-
toyer des
vêtements ou des
chaussures –
risque de
blessure !
Toujours se tenir dans une
position stable et sûre.
Faire particulièrement
attention sur un sol glissant,
mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou
sur un terrain inégal etc. –
risque de dérapage !
Placer le nettoyeur haute
pression le plus loin possible
de l'objet à nettoyer.
À l'utilisation, l'appareil doit
toujours être bien d'aplomb
(debout), sur une aire plane.
Ne pas recouvrir l'appareil.
Veiller à ce qu'une bonne
ventilation du moteur soit
toujours assurée.
Ne pas diriger le jet haute
pression vers des animaux.
Ne pas diriger le jet haute
pression vers des endroits où
l'on manque de visibilité.
Veiller à ce que des
spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des
animaux restent à une
distance suffisante.
Au cours du nettoyage,
aucune substance
dangereuse (par ex. amiante,
huile) détachée de l'objet à
nettoyer ne doit parvenir dans
l'environnement. Respecter
impérativement les
prescriptions pertinentes pour
la protection de
l'environnement.
Ne pas nettoyer avec le jet
haute pression la surface
d'éléments en fibrociment.
Outre les saletés, on pourrait
détacher des fibres d'amiante
dangereuses risquant de
pénétrer dans les poumons.
C'est après le séchage des
surfaces ainsi nettoyées que
l'on encourt les plus grands
risques.
Ne pas nettoyer des surfaces
délicates en caoutchouc, tissu
ou autres matières analogues
avec un jet tourbillonnaire, par
ex. avec la turbo-buse. Au
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
67
Page 70
français
nettoyage, garder une
distance suffisante entre la
buse haute pression et la
surface à nettoyer, afin
d'éviter d'endommager la
surface à nettoyer.
La gâchette du pistolet de la
lance doit fonctionner
facilement et revenir d'ellemême dans sa position de
départ dès qu'on la relâche.
Tenir le dispositif de projection
à deux mains pour pouvoir
aisément absorber la force de
recul et, si l'on travaille avec
une lance recourbée, le
couple de rotation produit à
l'actionnement de la gâchette
du pistolet.
Ne pas plier le flexible haute
pression. Veiller à ce qu'il ne
forme pas de boucles.
Ne pas endommager le
cordon d'alimentation
électrique et le flexible haute
pression en roulant dessus,
en l'écrasant, en l'étirant etc.
Le tenir à l'écart de la chaleur
et de l'huile.
Ne pas toucher le cordon
d'alimentation électrique avec
le jet haute pression.
Si l'appareil a été soumis à
des sollicitations sortant du
cadre de l'utilisation normale
(par ex. s'il a été soumis à des
efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de le
remettre en marche, il faut
impérativement s'assurer qu'il
se trouve en parfait état de
fonctionnement – voir
également « Avant le
travail ». Contrôler aussi la
fiabilité des dispositifs de
sécurité. Il ne faut en aucun
cas continuer d'utiliser
l'appareil s'il ne se trouve pas
dans l'état impeccable requis
pour garantir son
fonctionnement en toute
sécurité. En cas de doute,
consulter le revendeur
spécialisé.
Avant de quitter l'appareil :
l'arrêter – retirer la fiche de la
prise de courant.
Dispositif de sécurité
Si la pression atteint une
valeur inadmissible, le
dispositif de sécurité intervient
et, via un clapet de décharge,
la pression est renvoyée vers
le côté aspiration de la pompe
haute pression. Le dispositif
de sécurité est réglé départ
usine et il est interdit de
modifier son réglage.
Après le travail
Arrêter l'appa
-
reil avant de le
quitter !
–Retirer la fiche de la prise
de courant.
–Débrancher le tuyau
flexible d'amenée d'eau
posé entre le réseau de
distribution d'eau et
l'appareil.
Pour sortir la fiche de la prise
de courant, ne pas tirer sur le
cordon d'alimentation
électrique, mais toujours
saisir la fiche.
Maintenance et réparations
AVERTISSEMENT
Avant toute inter
-
vention sur
l'appareil : retirer la
fiche de la prise de
courant !
68
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 71
français
1
647BA001 KN
647BA002 KN
2
Utiliser exclusivement des
–
pièces de rechange de
haute qualité. En ne
respectant pas ces
prescriptions, on risquerait
de causer un accident ou
d'endommager l'appareil.
Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
–Pour éviter les risques
d'accident, toutes les
interventions nécessaires
sur l'appareil (par ex. le
remplacement d'un cordon
d'alimentation électrique
endommagé) doivent être
effectuées exclusivement
par des revendeurs
spécialisés et agréés ou
par des électriciens
professionnels.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique avec un chiffon.
Des détergents agressifs
risqueraient d'endommager
les pièces en matière
synthétique.
L'appareil doit faire l'objet
d'une maintenance régulière.
Effectuer exclusivement les
opérations de maintenance et
les réparations décrites dans
la Notice d'emploi. Faire
exécuter toutes les autres
opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser
des pièces de rechange
d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont
optimisées tout spécialement
pour cet appareil, et pour
répondre aux exigences de
l'utilisateur.
STIHL recommande de faire
effectuer les opérations de
maintenance et les
réparations exclusivement
chez le revendeur spécialisé
STIHL. Les revendeurs
spécialisés STIHL participent
régulièrement à des stages de
perfectionnement et ont à leur
disposition les informations
techniques requises.
Assemblage
Il faut monter différents accessoires sur
les appareils avant la première mise en
service.
NGlisser le support (1) par le haut
dans le logement sur le cadre.
NVisser et serrer à la main le
manchon de raccordement (2) sur
l'arrivée d'eau.
Nettoyer si nécessaire les
ouïes d'admission d'air de
refroidissement du carter du
moteur.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
69
Page 72
français
647BA003 KN
647BA004 KN
647BA021 KN
1
2
2
1
647BA005 KN
NInsérer le réservoir à détergent
dans le logement et le pousser par
le haut contre le cadre avec la
poignée jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
NVisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration sur le réservoir à
détergent.
Appareils avec enrouleur de flexible
Démontage, montage de la
lance
NTirer le coupleur (1) vers l'arrière et
le maintenir
NInsérer la lance (2) dans le
logement du pistolet pulvérisateur
ou la sortir de ce dernier pour la
démonter
NRelâcher le coupleur (1)
Montage, démontage du
flexible haute pression
Appareil sans enrouleur de flexible
Montage du flexible haute pression
NGlisser le flexible haute pression sur
le raccord (1)
NVisser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (2)
Démonter le flexible haute pression
NDévisser l'écrou d'accouplement (2)
NTirer le flexible haute pression du
raccord (1)
NEnclipser la manivelle dans
l'enrouleur de flexible
70
Appareil avec enrouleur de flexible
Le flexible à haute pression est déjà
raccordé.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 73
français
4
3
647BA006 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
1
647BA007 KN
2
Démonter le flexible haute pression
NDérouler le flexible haute
pression (4)
NExtraire la fiche à ressort (3), puis
tirer le flexible haute pression (4)
hors du raccord.
Montage du flexible haute pression
NGlisser le flexible haute pression sur
le raccord (4) de l'enrouleur
NIntroduire la fiche à ressort (3) dans
le raccord par le haut
Flexible haute pression sur le pistolet
pulvérisateur
montage
démontage
NPousser le curseur (4) dans le sens
de la flèche et le maintenir
NDesserrer l'écrou
d'accouplement (3) et le dévisser du
raccord dans le sens de la flèche
Rallonge pour flexible haute pression
Il ne faut utiliser qu'une seule rallonge
pour flexible haute pression à la fois
(voir « accessoires optionnels »)
Établissement de
l'alimentation en eau
Rincer brièvement le tuyau avec de l’eau
avant de le raccorder à l’appareil afin
d’éviter que du sable et d’autres
impuretés ne puissent pénétrer dans
l’appareil.
NRaccorder le tuyau (diamètre 3/4",
longueur minimale 10 m pour
absorber les impulsions de
pression)
NGlisser le coupleur (1) sur le raccord
pour flexible (2)
NOuvrir le robinet d’eau
En mode aspiration, l’appareil peut
également être alimenté à partir de
plans d’eau, de citernes, de réservoirs
ou équivalents, voir « Établissement
d’une alimentation en eau hors
pression ».
NGlisser le flexible haute pression (1)
sur le raccord (2)
NVisser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (3)
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
71
Page 74
français
003BA003 KN
Raccordement au réseau d’eau potable
Lors du raccordement au réseau d’eau
potable, il faut poser un clapet de nonretour selon CEI/EN 60335-2-79 entre le
robinet et le tuyau.
De l’eau potable qui a traversé le clapet
de non-retour n’est plus considérée
comme de l’eau potable.
Il faut respecter la réglementation du
réseau de distribution d’eau local afin
d’éviter que l’eau provenant du
nettoyeur haute pression ne puisse
revenir dans le réseau d’eau potable.
Établissement d'une
alimentation en eau hors
pression
Le nettoyeur haute pression ne peut être
utilisé en mode aspiration qu’avec le kit
d’aspiration (accessoire optionnel).
AVIS
Il est conseillé d’utiliser
systématiquement un filtre à eau.
NRaccorder l’appareil à la source
d’eau sous pression et le mettre en
service pendant un court instant
conformément au présent mode
d’emploi.
NArrêter l’appareil
NDémonter le dispositif de
pulvérisation du flexible haute
pression
NDévisser le coupleur de flexible du
raccord d’eau
NRaccorder le kit d’aspiration au
raccord d’eau avec la pièce de
raccordement fournie
Il faut impérativement utiliser la pièce de
raccordement fournie dans le kit
d’aspiration. Les raccords de flexible
fournis de série avec le nettoyeur haute
pression ne sont pas étanches lors d’un
fonctionnement en aspiration et ne
conviennent donc pas pour l’aspiration
de l’eau.
NRemplir le tuyau d’aspiration avec
de l’eau et immerger la crépine
d’aspiration dans un récipient d’eau,
ne pas utiliser d’eau sale
NMaintenir le flexible haute pression
vers le bas avec la main
NAllumer l’appareil
NPatienter jusqu’à ce qu’un jet
régulier sorte du flexible haute
pression
NArrêter l’appareil
NRaccorder le dispositif de
pulvérisation
NAllumer l’appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
NActionner plusieurs fois brièvement
le pistolet pulvérisateur afin de
purger l’appareil le plus rapidement
possible
72
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 75
français
647BA017 KN
Branchement électrique
La tension et la fréquence de l’appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
coïncider avec la tension et la fréquence
du réseau électrique.
La protection du branchement au
réseau doit être exécutée
conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
L’appareil doit être branché au réseau
d’alimentation électrique par le biais
d’un disjoncteur différentiel à courant de
fuite qui coupe l’alimentation lorsque le
courant différentiel dépasse 30 mA
pendant 30 ms.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364-1
et à la réglementation nationale.
Lors de la mise sous tension de
l’appareil, si les conditions du réseau
sont défavorables (impédance élevée),
d’autres charges raccordées peuvent
être affectées par les fluctuations de
tension qui se produisent. Aucune
perturbation n’est à attendre en
présence d’impédances de réseau
inférieures à 0,15 Ω.
La rallonge doit avoir la section minimale
indiquée en fonction de la tension du
réseau et de la longueur de câble.
Longueur du câble Section minimale
400 V / 3~ :
400 V – 415 V / 3~ :
jusqu'à 20 m1,5 mm
20 m à 50 m2,5 mm
2
2
230 V / 1~ :
230 V / 3~ :
jusqu'à 20 m2,5 mm
20m à50m4mm
2
2
230 V – 240 V / 1~ :
jusqu'à 20 m2,5 mm
20m à50m4mm
2
2
200 V / 3~ :
jusqu'à 10 m3,5 mm
10 m à 30 m5,5 mm
2
2
Raccordement à la prise secteur
Vérifier que l'appareil soit éteint avant de
le brancher à l'alimentation électrique –
voir « Arrêt de l'appareil ».
NInsérer la fiche secteur de l'appareil
ou de la rallonge électrique dans
une prise posée conformément à la
réglementation
Mise en marche
NOuvrir le robinet d'eau
AVIS
L'appareil ne doit être mis en marche
que lorsque le tuyau d'arrivée d'eau est
branché et le robinet ouvert, sinon le
manque d'eau peut provoquer des
dommages à l'appareil.
NDérouler complètement le flexible
haute pression
NTourner l'interrupteur de l'appareil
en position I, l'appareil est à
présent en mode de repos.
NDiriger le pistolet de pulvérisation
vers l'objet à nettoyer – jamais sur
des personnes !
Lors de la mise sous tension de
l'appareil, si les conditions du réseau
sont défavorables (impédance élevée),
d'autres charges raccordées peuvent
être affectées par les fluctuations de
tension qui se produisent.
Aucune perturbation n'est à attendre en
présence d'impédances de réseau
inférieures à 0,15 ohm.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
73
Page 76
français
1
647BA024 KN
4
647BA008 KN
3
647BA025 KN
647BA026 KN
647BA027 KN
Utilisation
Actionner le pistolet de pulvérisation
NDiriger le dispositif de pulvérisation
vers l'objet à nettoyer
NEn cas d'utilisation de la turbobuse,
la tenir vers le bas lors du
démarrage
NPousser le bouton de sécurité (1)
vers le bas – le levier (2) est
déverrouillé
NEnfoncer le levier (2)
Le moteur s'arrête en relâchant le levier.
Mode de repos
Régulation de la pression/du volume sur
l'appareil
La pression de service et le volume
d'eau peuvent être réglées sur la pompe
haute pression pour des adaptations à
long terme à l'opération de nettoyage.
NTourner le bouton (3) pour régler la
pression de service et le volume
d'eau
Le manomètre (4) indique la pression
dans la pompe haute pression.
Régulation de la pression sur la buse
La pression de service peut être réglée
graduellement sur la buse.
Flexible haute pression
AVIS
Ne pas couder le flexible haute pression
et ne pas faire de boucles.
Ne pas poser d'objets lourds sur le
flexible haute pression et ne pas rouler
sur celui-ci avec un véhicule.
Rangement des accessoires
Enrouler le câble secteur et le flexible
haute pression. Conserver le dispositif
de pulvérisation directement sur
l'appareil.
Appareil sans enrouleur de flexible
Appareil avec enrouleur de flexible
AVIS
Laisser fonctionner l'appareil en mode
de repos au maximum pendant
5 minutes. Arrêter l'appareil par son
interrupteur lors des interruptions du
travail supérieures à 5 minutes ou si
l'appareil est laissé sans surveillance –
voir « Arrêt de l'appareil ».
74
NTourner la douille de réglage, le
volume d'eau délivré reste inchangé
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 77
français
647BA011 KN
647BA028 KN
647BA018 KN
647BA012 KN
Apport de détergent
NVerser le détergent STIHL dans le
réservoir à détergent en appliquant
la dilution préconisée
L'aspiration de détergent depuis le
réservoir à détergent est impossible si
des rallonges pour flexible haute
pression sont montées.
L'aspiration du détergent n'est possible
qu'en mode basse pression.
NTourner la douille de réglage dans
le sens de la flèche jusqu’en butée
(mode basse pression)
NRégler la quantité de détergent à
doser avec le bouton de dosage,
comme illustré
Bouton de dosage vers la
gauche:0% (min)
Bouton de dosage vers la
droite :5 % (max)
NAppliquer le détergent du bas vers
le haut
Le détergent ne doit pas sécher sur
l'objet à nettoyer.
Si un apport de détergent n'est plus
nécessaire :
NAmener le bouton de dosage sur
0 % (min)
NLaisser fonctionner le nettoyeur
haute pression pendant un court
instant en gardant le pistolet ouvert
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
détergent qui sorte de la buse
NVoir « Arrêter l'appareil »
Transport
Pour éviter de renverser du détergent
pendant le transport :
NDévisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de
remplissage du réservoir à
détergent.
NFermer le réservoir avec le
couvercle fermé.
Le couvercle fermé est fixé à l'arrière du
réservoir à détergent, voir « Principaux
composants ».
Démontage, montage du réservoir à
détergent
Le réservoir à détergent peut être retiré
de l'appareil pour le vider ou le nettoyer,
par exemple.
NDévisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de
remplissage du réservoir à
détergent.
NSaisir le réservoir à détergent par la
poignée et le tirer vers le haut /
l'arrière hors de son support
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
75
Page 78
français
647BA013 KN
NLe cas échéant, retirer le couvercle
fermé de l'arrière du réservoir et le
visser sur l'ouverture de
remplissage du réservoir à
détergent
NPour le montage, insérer le
réservoir à détergent dans le
logement et le pousser par le haut
contre le cadre avec la poignée
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Le tuyau d'aspiration peut être rangé en
le glissant dans le boîtier du nettoyeur
haute pression.
Aspiration du détergent depuis un
réservoir séparé
NDévisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de
remplissage du réservoir à
détergent.
NFermer l'ouverture de remplissage
du réservoir à détergent avec le
couvercle fermé
NVisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration sur le bidon de
détergent séparé.
Le couvercle est équipé d'un filet
standard et s'adapte sur les bidons de
détergent standard.
NEnfoncer le tuyau d'aspiration le
plus loin possible dans le bidon de
détergent.
Calculer, régler la concentration de
détergent avec précision
Certains détergents imposent de régler
la concentration avec une très grande
précision. Dans ce cas, mesurer le débit
d'eau et la consommation de détergent.
NRégler la douille de réglage sur la
buse en mode basse pression
comme décrit précédemment
NAmener le bouton de dosage du
détergent sur 0 % (min)
NMaintenir le pistolet de pulvérisation
dans un récipient vide approprié
(> 20 l) et l'actionner pendant
exactement 1 minute.
NMesurer la quantité d’eau « Q »
dans le récipient
NVerser 2 litres de détergent dans la
dilution préconisée dans un
récipient approprié (avec
graduations de 0,1 l) – STIHL
recommande d'utiliser du détergent
STIHL
NMaintenir le tuyau d'aspiration dans
le récipient
NRégler le bouton de dosage du
détergent en fonction de la
concentration souhaitée : 0 % (min)
à 5 % (max)
NMaintenir le pistolet de pulvérisation
dans un récipient vide approprié
(> 20 l) et l'actionner pendant
exactement 1 minute.
NRelever la quantité consommée de
détergent « QR » sur la graduation
Calcul de la concentration réelle de
détergent :
QR
x V = Concentration
Q
–QR = quantité consommée de
détergent (en l/min)
–Q = quantité d'eau sans détergent
(en l/min)
–V = dilution préalable du détergent
(en %)
Si la concentration réelle est différente
de la concentration souhaitée, réajuster
le bouton de dosage en conséquence et
éventuellement répéter la mesure.
Calculer la dilution préalable du
détergent en %
Si la dilution préalable n'est pas
indiquée en pourcentage, elle peut être
déterminée à l'aide du tableau suivant :
l'eau s'égoutte seulement de la
buse (l'appareil est à présent
dépressurisé)
NRelâcher le levier
Après utilisation
NEnrouler le flexible à haute pression
et le câble de raccordement sur les
supports prévus à cet effet, voir
« Principaux composants »
NPousser le bouton de sécurité (1)
NRetirer la fiche de la prise électrique
NDébrancher le tuyau d'arrivée d'eau
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
dans le sens de la flèche – le pistolet
est alors verrouillé, ce qui évite une
mise en marche involontaire
de l'appareil et du réseau d'eau
77
Page 80
français
Rangement
Conserver l'appareil en un endroit sec et
à l’abri du gel.
Si la situation hors gel n'est pas
garantie, aspirer dans la pompe un
produit antigel à base de glycol tel que
celui qui est utilisé sur les véhicules
automobiles :
NImmerger le tuyau d'aspiration
d'eau dans le récipient contenant le
produit antigel.
NImmerger le pistolet pulvérisateur
sans lance dans le même récipient.
NAllumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
NActionner le pistolet pulvérisateur
jusqu'à ce qu'un jet régulier en
sorte.
NConserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.
78
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 81
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Si les temps de
travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles
indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement
occasionnelle.
avant de commencer le
travail
à la fin du travail ou
quotidiennement
chaque semaine ou toutes
les 40 heures de
fonctionnement
mensuellement
chaque trimestre ou toutes
les 200 heures de
fonctionnement
chaque semestre ou toutes
les 500 heures de
fonctionnement
en cas de défaut
en cas de dommage
Machine complète
Niveau d’huile de la pompe haute pression contrôlerX
Huile de la pompe haute pressionvidangerX
Raccords sur le flexible haute pression
Fiche de la lance et prise du pistolet
pulvérisateur
Filtre d'arrivée d'eau dans l'entrée haute
pression
Buse haute pression
Ouvertures de ventilationnettoyerX
Béquilles
Contrôle visuel (état, étanchéité)X
nettoyerXX
nettoyerXX
graisserX
nettoyerXX
nettoyerXX
remplacerX
nettoyerX
remplacerX
vérifierX
remplacerX
selon besoin
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
79
Page 82
français
647BA031 KN
647BA014 KN
2
1
Maintenance
Il faut toujours retirer la fiche secteur
avant toute opération d’entretien ou de
réparation de l’appareil.
Pour garantir un fonctionnement sans
problème, il est recommandé d'effectuer
les opérations suivantes à chaque
utilisation de l'appareil :
NAvant le montage, rincer le tuyau à
eau, le flexible haute pression, la
lance et les accessoires avec de
l’eau
NÉliminer le sable et la poussière de
la fiche de la lance et de la prise du
pistolet pulvérisateur
Nettoyage de la buse haute pression
Le nettoyage doit être réalisé
immédiatement, car une buse bouchée
peut entraîner une pression excessive
de la pompe.
NDémonter la lance
NNettoyer la buse avec une aiguille
appropriée
AVIS
Ne nettoyer la buse que lorsque la lance
est démontée
NRincer la lance avec de l'eau depuis
le côté buse
Nettoyage du filtre d’arrivée d’eau
Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau une fois
par semaine ou plus souvent, suivant le
besoin.
Graissage des raccords
Graisser les raccords du flexible haute
pression en cas de besoin.
Vérifier les béquilles
Pour garantir la stabilité de l'appareil,
remplacer les deux béquilles avant si
elles sont endommagées ou usées.
NDévisser le raccord pour flexible (1).
NDétacher prudemment le filtre (2)
avec une pince et le rincer.
NVérifier que le filtre est intact avant
de le remettre en place, le
remplacer s’il est endommagé
NArrêter l’appareil
NActionner le pistolet jusqu’à ce que
l’eau s’égoutte seulement de la tête
de pulvérisation – l’appareil est à
présent dépressurisé
80
Nettoyage des ouvertures de ventilation
Garder l’appareil propre afin que l’air de
refroidissement puisse entrer et sortie
librement par les ouvertures de
l’appareil.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 83
français
647BA015 KN
min.
max.
Contrôler le niveau d'huile
Contrôler le niveau d’huile chaque
semaine et après le transport.
NPoser l’appareil sur une surface
plane horizontale
NVérifier que le niveau d’huile se
trouve entre les repères « min » et
« max » – si ce n'est pas le cas :
prendre contact avec un
distributeur. STIHL recommande de
contacter un distributeur STIHL.
Mise en service après un
arrêt prolongé
Les résidus minéraux présents dans
l'eau peuvent se déposer dans la pompe
lors de périodes de stockage
prolongées. Le moteur démarre alors
difficilement ou pas du tout.
NRaccorder l'appareil à la conduite
d'eau et le rincer soigneusement à
l'eau courante. Ne pas brancher la
fiche secteur pendant cette
opération.
NInsérer la fiche secteur dans la
prise.
NAllumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
L'observation des indications du présent
mode d'emploi permet d'éviter une
usure excessive et des dommages à
l'appareil.
L'utilisation, l'entretien et le stockage de
l'appareil doivent se dérouler
conformément à leur description dans le
présent mode d'emploi.
L'utilisateur est seul responsable des
dommages qui résultent du non-respect
des consignes de sécurité, d'utilisation
et d'entretien. Cela s'applique
notamment aux situations suivantes :
–modifications au produit non
validées par STIHL
–utilisation d'accessoires non
autorisés pour l'appareil,
inappropriés ou de mauvaise
qualité
–utilisation non conforme de
l'appareil
–utilisation de l'appareil lors de
manifestations sportives ou de
compétitions
–dommages résultant de la poursuite
de l'utilisation de l'appareil avec des
composants défectueux
–dommages résultant du gel
–dommages résultant d'une tension
d'alimentation électrique incorrecte
–dommages résultant d'une
alimentation en eau incorrecte (par
exemple section du tuyau d'arrivée
trop faible)
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
81
Page 84
français
Travaux de maintenance
Tous les travaux mentionnés dans le
chapitre « Instructions de maintenance
et d'entretien » doivent être effectués
régulièrement. Si ces travaux de
maintenance ne peuvent pas être
réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut
alors faire appel à un distributeur.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez un
distributeur agréé STIHL. Les
distributeurs agréés STIHL participent
régulièrement à des stages de
perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces travaux sont négligés ou
exécutés de manière non conforme, il
peut se produire des dommages sont
seul l'utilisateur sera responsable. En
font notamment partie :
–Des dommages aux composants de
l'appareil résultant d'un entretien
non effectué en temps voulu ou
insuffisant
–De la corrosion ou d'autres
dommages conséquents résultant
d'un stockage inapproprié
–Des dommages à l'appareil
résultant de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité
Pièces d'usure
Même avec une utilisation en toute
conformité, certaines pièces de
l'appareil motorisé sont soumises à une
usure normale et doivent être
remplacées en temps voulu suivant la
nature et la durée de l'utilisation. En font
notamment partie :
–Buses haute pression
–Flexibles haute pression
82
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 85
5
4
3
13
12
26
15
25
27
18
16
11
23
21
18
22
17
14
20
17
19
#
24
647BA030 KN
7
2
1
6
9
8
10
Principales pièces
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
français
1Pistolet
2Raccord de lance
3Bouton de sécurité
4Gâchette
5Verrouillage du raccord de flexible
haute pression
6Écrou-chapeau de flexible haute
pression
7Buse
8Douille de réglage d'aspiration de
détergent
9Turbo-buse (seulement version
PLUS)
10 Flexible haute pression
11 Raccord de flexible haute pression
12 Raccord d'arrivée d'eau
13 Poignée inférieure
14 Jauge d'huile
15 Interrupteur de l'appareil
16 Bouton de dosage de détergent
17 Support de cordon d'alimentation
électrique
18 Support de dispositif de projection
19 Support de flexible haute pression
20 Raccord de flexible haute pression
21 Enrouleur de flexible
22 Manivelle d'enrouleur de flexible
23 Bouchon de réservoir à détergent
24 Bouchon, fermé, de réservoir à
détergent
25 Réservoir à détergent
26 Manomètre
27 Bouton de régulation de pression /
débit
#Plaque signalétique
83
Page 86
français
Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques
RE 271, RE 271 PLUS
Caractéristiques
de branchement
au réseau:
Puissance :3,2 kW
Consommation : 14 A
Protection par
fusible
(caractéristique
« C » ou « K ») :
Classe de
protection :I
Degré de
protection :IP X5
1)
Australie, Nouvelle-Zélande
seulement
2)
Grande-Bretagne seulement
230 V / 1~ / 50 Hz
230 V - 240 V
1~ / 50 Hz
2,3 kW
2,9 kW
10 A
13 A
1)
1)
2)
1)
2)
16 A
1)
10 A
2)
13 A
RE 281, RE 281 PLUS
Caractéristiques
de branchement
au réseau:
400 V / 3~ / 50 Hz
400 V - 415 V
3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz
200 V / 3~ / 50 Hz
200 V / 3~ / 60 Hz
Puissance:4,2kW
5) 6)
4kW
Consommation : 8 A
4)
13 A
5) 6)
15 A
Protection par
16 A
fusible
(caractéristique
« C » ou « K ») :
15 A
5) 6)
Classe de
protection :I
Degré de
protection :IP X5
3)
Malaisie seulement
4)
Norvège seulement
5)
Japon seulement (exécution 50
Hz)
6)
Japon seulement (exécution 60
Hz)
Caractéristiques hydrauliques
3)
4)
5)
6)
RE 271, RE 271 PLUS
Pression de service:
Pression maximale
admissible :
2 - 14 MPa
(20 - 140 bar)
2 - 12 MPa
1) 2)
(20 - 120 bar)
25 MPa
(250 bar)
Pression max.
d’arrivée d’eau :1 MPa (10 bar)
Débit d’eau max. :660 l/h
1)
530 l/h
2)
660 l/h
Débit d’eau selon
EN 60335-2-79 :
600 l/h
500 l/h
620 l/h
1)
2)
Hauteur d’aspiration
maximale :1 m
Température max. d’arrivée d’eau
Alimentation en eau
sous pression :60 ℃
Alimentation par
aspiration :50 ℃
Force de recul
maximale :
1)
Australie, Nouvelle-Zélande
28 N
22 N
27 N
1)
2)
seulement
2)
Grande-Bretagne seulement
84
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 87
français
RE 281, RE 281 PLUS
Pression de service:
2 - 16 MPa
(20 - 160 bar)
2 - 15 MPa
5) 6)
(20 - 150 bar)
Pression maximale
admissible :
25 MPa
(250 bar)
Pression max.
d’arrivée d’eau :1 MPa (10 bar)
Débit d’eau max. :760 l/h
Débit d’eau selon
EN 60335-2-79 :700 l/h
Hauteur d’aspiration
maximale :1 m
Température max. d’arrivée d’eau
Alimentation en eau
sous pression :60 ℃
Alimentation par
aspiration :50 ℃
Force de recul
maximale :
5)
Japon seulement (exécution 50 Hz)
6)
Japon seulement (exécution 60 Hz)
35 N
34 N
5) 6)
Dimensions
RE 271, RE 271 PLUS
Longueur approx. : 450 mm
Largeur approx. :380 mm
Hauteur approx. :1040 mm
RE 281, RE 281 PLUS
Longueur approx. : 450 mm
Largeur approx. :380 mm
Hauteur approx. :1040 mm
Poids
avec dispositif de projection et flexible
haute pression :
RE 271 :env. 37 kg
env. 40 kg
RE 281 :env. 37 kg
RE 281 PLUS :env. 40 kg
Flexible haute pression
RE 271 :10 m, DN 06,
tresse métallique
RE 271 PLUS :15 m, DN 06,
tresse métallique
RE 281 :10 m, DN 06,
tresse métallique
RE 281 PLUS :15 m, DN 06,
tresse métallique
Valeurs du bruit et des vibrations
Niveau de pression acoustique L
selon
p
ISO 3744 (à 1 m de distance)
RE 271, RE 271 PLUS :74,6 dB(A)
RE 281, RE 281 PLUS :76,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
w
selon ISO 3744
RE 271, RE 271 PLUS :87,9 dB(A)
RE 281, RE 281 PLUS :89,6 dB(A)
Indice de vibration a
au niveau de la
hv
poignée selon ISO 5349
RE 271, RE 271 PLUS :< 2,5 m/s
RE 281, RE 281 PLUS :< 2,5 m/s
2
2
Pour le niveau de pression acoustique et
le niveau de puissance acoustique, le
facteur-K selon la Directive 2006/42/CE
= 1,5 dB(A) ; pour l'indice de vibration, le
facteur-K selon la Directive 2006/42/CE
= 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
85
Page 88
français
669BA010 KN
Accessoires optionnels
Kit de nettoyage de canalisation
de 10 ou 20 m de long
Un marquage (flèche) se trouve à
l'extrémité du tuyau de nettoyage :
Nintroduire le tuyau dans la
canalisation à nettoyer jusqu'au
marquage avant de mettre l'appareil
en marche.
Dès que le marquage réapparaît,
lorsqu'on ressort le tuyau de la
canalisation :
Narrêter l'appareil ;
Nactionner le pistolet jusqu'à ce que
l'appareil soit dépressurisé ;
Nextraire complètement le tuyau de
la canalisation.
Ne jamais extraire complètement le
tuyau de la canalisation en laissant
l'appareil en marche.
Autres accessoires optionnels
Turbo-brosse – avec brosse
remplaçable.
Brosse de lavage grandes surfaces – à
monter sur des lances droites ou
coudées.
Lance droite – de 350, 500, 1070, 1800
ou 2500 mm de long.
Lance coudée – de 1070 mm de long ;
ne pas diriger la lance coudée vers des
coins hors de vue où des personnes
pourraient se trouver.
Turbo-buse avec lance – 950 mm de
long – pour grandes surfaces et saletés
particulièrement tenaces. (comprise
dans l'équipement joint à la livraison des
modèles PLUS)
Rallonge de flexible haute pression –
DN 06, raccord M24x1,5 – tresse
métallique, renforcée, 10 ou 20 m de
long. Il ne faut utiliser qu'une seule
rallonge de flexible haute pression à la
fois.
Adaptateur pour flexible haute pression
– raccord M24x1,5 – pour relier le
flexible haute pression et la rallonge de
flexible haute pression.
Adaptateur – pour relier des accessoires
munis d'un raccord à viser au pistolet
muni d'un raccord rapide.
Dispositif de sablage humide – pour le
sablage par ex. de la pierre ou du métal.
Fi ltr e à ea u – pour l'épuration de l'eau en
provenance du réseau et lors d'une
aspiration d'eau hors pression.
Clapet de non-retour – empêchant que
de l'eau en provenance du nettoyeur
haute pression risque de remonter dans
le réseau de distribution d'eau potable.
Kit d'aspiration – version
professionnelle, 3/4", 3 m de long.
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
86
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 89
français
Dépannage
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à
élimination de la pression.
DéfautCauseSolution
Le moteur ne démarre pas lors de la
mise sous tension (ronflement à la
mise sous tension)
Le moteur s’allume et s’éteint
continuellement
Le moteur reste immobileL’appareil s’arrête en raison d’une surchauffe
Jet déformé, non transparent, imprécis Buse encrasséeNettoyer la buse, voir « Entretien »
Tension réseau trop faible ou incorrecteVérifier le branchement électrique
Vérifier la fiche, le câble et le commutateur
Section incorrecte de la rallonge du câbleUtiliser une rallonge ayant une section
suffisante, voir « Branchement électrique
de l’appareil »
Rallonge électrique trop longueBrancher l’appareil sans rallonge
électrique ou avec une rallonge plus
courte
Disjoncteur secteur coupéÉteindre l’appareil, actionner le pistolet
jusqu’à ce que l’eau s’égoutte seulement
de la tête de pulvérisation, enfoncer le
bouton de sécurité, enclencher le
disjoncteur
Pistolet de pulvérisation non actionnéActionner le pistolet de pulvérisation à la
mise sous tension
Pompe haute pression ou dispositif de
pulvérisation non étanche
du moteur
Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
Vérifier si la tension d’alimentation
concorde avec celle de l’appareil, laisser
refroidir le moteur pendant au moins
5 minutes
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
87
Page 90
français
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à
élimination de la pression.
DéfautCauseSolution
Variations de pression ou chute de
pression
Manque d’eauOuvrir complètement le robinet
respecter la hauteur d’aspiration admis
sible (mode aspiration seulement)
Buse haute pression dans la tête de
pulvérisation encrassée
Filtre d’arrivée d’eau dans l’entrée de la
pompe bouché
Pompe haute pression non étanche, vannes
défectueuses
Nettoyer la buse haute pression, voir
« Entretien »
Nettoyer le filtre d’arrivée d’eau, voir
« Entretien »
Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
Buse bouchéeNettoyer la buse
Le détergent n’entre pasRéservoir à détergent videRemplir le réservoir à détergent
Aspiration de détergent bouchéeSupprimer l’obstruction
Buse à venturi uséeFaire réparer l’appareil par un distributeur
1)
STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
-
88
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 91
français
000BA073 KN
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Déclaration de conformité
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que l'appareil spécifié ci-après
Genre d'appareil :Nettoyeur haute
pression
Marque de fabrique : STIHL
Type :RE 271,
RE 271 PLUS
Numéro d'identifica
tion de série :4757
Type :RE 281,
Numéro d'identifica
tion de série :4753
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2004/108/CE et
2000/14/CE, et a été développé et
fabriqué conformément à la version des
normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 3744.
-
RE 281 PLUS
-
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
89
Page 92
français
Niveau de puissance acoustique
mesuré
RE 271, RE 271 PLUS :87,9 dB(A)
RE 281, RE 281 PLUS :89,6 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
RE 271, RE 271 PLUS :89 dB(A)
RE 281, RE 281 PLUS :91 dB(A)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur l'appareil.
Waiblingen, le 15/08/2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
90
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 93
Índice
español
Notas relativas a este manual de
instrucciones92
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo92
Completar la máquina99
Montar, desmontar el tubo de
proyección100
Montar, desmontar la manguera de
alta presión100
Original de Instrucciones de
servicio
Establecer la alimentación de agua 102
Establecer la alimentación de agua
sin presión102
Conectar la máquina a la red
eléctrica103
Conectar la máquina104
Trabajar104
Mezclar detergente105
Desconectar la máquina107
Guardar la máquina108
Instrucciones de mantenimiento y
conservación109
Mantenimiento110
Controlar el nivel de aceite111
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Puesta en servicio tras un
almacenamiento de cierta duración 111
Minimizar el desgaste y evitar
daños111
Componentes importantes113
Datos técnicos114
Accesorios especiales116
Subsanar irregularidades de
funcionamiento118
Indicaciones para la reparación120
Gestión de residuos120
Declaración de conformidad CE120
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
91
Page 94
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario
observar medidas
de seguridad espe
ciales al trabajar
con esta máquina
porque se trabaja
con corriente
eléctrica.
Antes de ponerla
en servicio por pri
mera vez, leer con
atención todo el
manual de instruc
ciones y guardarlo
en un lugar seguro
para posteriores
consultas. La inob
servancia del
manual de instruc
ciones puede tener
consecuencias
mortales.
ADVERTENCIA
–A los niños o jóvenes les
está prohibido trabajar con
esta máquina. Vigilar a los
niños para asegurarse de
-
que no jueguen con la
máquina.
–Prestar o alquilar esta
máquina únicamente a
personas que estén
familiarizadas con este
modelo y su manejo –
-
entregarles siempre
también el manual de
instrucciones.
-
–No utilizar la máquina si
hay personas sin ropa
protectora en la superficie
de trabajo.
-
–Ante cualesquiera trabajos
-
en la máquina,
p. ej. limpieza,
mantenimiento, cambio de
piezas – ¡desenchufarla de
la red!
Observar las normas de
seguridad del país, de
p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo,
organismos sociales y
autoridades competentes
92
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 95
español
para asuntos de prevención
de accidentes en el trabajo y
otras.
Si la máquina no se utiliza, se
deberá colocar de forma que
nadie corra peligro. Dejar la
máquina, de manera que no la
toquen personas ajenas,
desenchufarla de la red.
Esta máquina la deberán
utilizar únicamente personas
instruidas en la utilización y el
manejo de la misma o que
aporten un certificado de que
están capacitados para
manejarla de forma segura.
Esta máquina la pueden
utilizar personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
limitadas o con falta de
experiencia y conocimientos,
en tanto estén vigiladas y
hayan sido instruidas para
manejar la máquina de forma
segura, de manera que sean
conscientes de los peligros
que ello conlleva.
El usuario es el responsable
de los accidentes o peligros
que afecten a otras personas
o sus propiedades.
Al trabajar por primera vez
con esta máquina: dejar que
el vendedor o un especialista
le aclare cómo manejarla de
forma segura.
En algunos países, el uso de
máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
por disposiciones comunales.
Tener en cuenta las normas
en cuestión del país.
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la
máquina en cuanto al estado
reglamentario. Especialmente
importantes son el cable de
conexión a la red, el enchufe,
la manguera de alta presión,
el equipo de proyección y los
dispositivos de seguridad.
No trabajar nunca estando
dañada la manguera de alta
presión – sustituirla
inmediatamente.
Poner la máquina en
funcionamiento sólo si todos
los componentes están
exentos de daños.
La manguera de alta presión
no se deberá pisar con
vehículos, estirar, plegar ni
retorcer.
No emplear la manguera de
alta presión o el cable de
conexión para tirar de la
máquina o transportarla.
La manguera de alta presión
tiene que estar homologada
para la presión de servicio
admisible de la máquina.
La presión de servicio
admisible, la temperatura
máxima admisible y la fecha
de fabricación están impresas
en la superficie de la
manguera de alta presión. En
los instrumentos se indican la
presión admisible y la fecha
de fabricación.
Accesorios y piezas de
repuesto
ADVERTENCIA
–Las mangueras de alta
presión, los instrumentos y
los acoplamientos son
importantes para la
seguridad de la máquina.
Acoplar únicamente
mangueras de alta
presión, instrumentos,
acoplamientos y otros
accesorios autorizados
por STIHL para esta
máquina o piezas
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
93
Page 96
español
técnicamente iguales. Si
tiene preguntas al
respecto, consulte a un
distribuidor especializado.
Emplear sólo accesorios
de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro
de que se produzcan
accidentes o daños en la
máquina.
–STIHL recomienda
emplear piezas y
accesorios
originales STIHL. Las
propiedades de éstos
armonizan óptimamente
con el producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en
la máquina – ello puede ir en
perjuicio de la seguridad.
STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños
personales y materiales que
se produzcan al emplear
equipos de acople no
autorizados.
Aptitud física
Quien trabaje con esta
máquina a motor deberá estar
descansado, encontrarse
bien y estar en buenas
condiciones. Quien por
motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería
consultar a su médico sobre la
posibilidad de trabajar con
esta máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos
que disminuyan la capacidad
de reacción, o drogas, no se
deberá trabajar con esta
máquina.
Campos de aplicación
La hidrolimpiadora de alta
presión es apropiada para
limpiar vehículos, máquinas,
depósitos, fachadas, establos
y para quitar óxido sin
producir polvo ni chispas.
No se permite utilizar la
máquina para otros fines, ya
que se pueden producir
accidentes o daños en la
misma.
Ropa y equipo
Ponerse zapatos con suela
adherente.
ADVERTENCIA
Para reducir el
peligro de lesio
-
nes oculares,
ponerse unas
gafas protectoras
ceñidas según la
norma EN 166.
Prestar atención a
que asienten
correctamente las
gafas protectoras.
Ponerse ropa protectora.
STIHL recomienda llevar un
traje de trabajo, con el fin de
reducir el riesgo de lesiones al
entrar accidentalmente en
contacto con el chorro de alta
presión.
Transporte de la máquina
Para transportar de forma
segura la máquina en
vehículos y sobre éstos, fijarla
con cintas a prueba de
resbalamiento y vuelcos.
Si se transporta la máquina y
los accesorios a temperaturas
en torno a 0 °C (32 °F) o a una
temperatura inferior,
recomendamos utilizar
anticongelante – véase
"Guardar la máquina".
94
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 97
español
Detergente
ADVERTENCIA
–La máquina se ha
desarrollado, de manera
que se pueden emplear los
detergentes que ofrece o
recomienda el fabricante.
–Emplear sólo detergentes
que estén permitidos
aplicarse con limpiadoras
de alta presión. La
utilización de detergentes
inapropiados o de
productos químicos puede
ser nociva para la salud,
dañar la máquina y el
objeto a limpiar. Si tiene
preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor
especializado.
–Emplear el detergente
siempre en la dosis
prescrita – tener en cuenta
las correspondientes
indicaciones para la
aplicación del detergente.
–Los detergentes pueden
contener sustancias
nocivas para la salud
(tóxicas, corrosivas,
irritantes), combustibles y
fácilmente inflamables. Si
el detergente entra en
contacto con los ojos o la
piel, enjuagarlo
inmediatamente con
suficiente cantidad de
agua limpia. En caso de
ingerirlo, consultar
inmediatamente a un
médico. Prestar atención a
las hojas de datos de
seguridad del fabricante.
Antes de empezar el trabajo
No empalmar la
hidrolimpiadora
directamente a la
red de agua
potable.
Empalmar la hidrolimpiadora
de alta presión a la red de
agua potable sólo en
combinación con un
dispositivo antirretorno –
véase "Accesorios
especiales".
ADVERTENCIA
–Una vez ha pasado el
agua potable por el
dispositivo antirretorno,
deja de considerarse agua
potable.
No trabajar con la máquina
empleando agua sucia.
Ante el peligro de que
aparezca agua sucia
(p. ej. arena fluida), se ha de
emplear un filtro de agua
apropiado.
Comprobar la hidrolimpiadora
de alta presión
ADVERTENCIA
–La hidrolimpiadora de alta
presión sólo se deberá
utilizar en un estado que
ofrezca condiciones de
seguridad para el servicio
– ¡peligro de accidente!
–El interruptor se deberá
poder accionar con
facilidad a 0
–El interruptor de la
máquina tiene que
encontrarse en la
posición 0
–No trabajar con la máquina
si se aprecian daños en la
manguera de alta presión,
el equipo de proyección y
los dispositivos de
seguridad
–Manguera de alta presión
y equipo de proyección, en
perfecto estado (limpios,
funcionamiento suave),
montaje correcto
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
95
Page 98
español
Para un manejo seguro,
–
las empuñaduras deberán
estar limpias y secas, y
exentas de aceite y
suciedad
–Controlar el nivel de aceite
–No modificar los
dispositivos de mando ni
los de seguridad
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Disminuir el riesgo de
descarga eléctrica:
–La tensión y la frecuencia
de la máquina (véase el
rótulo de modelo) tienen
que coincidir con las de la
red.
–Comprobar el cable de
conexión, el enchufe de la
red y el cable de
prolongación en cuanto a
daños. No trabajar con la
máquina si existen daños
en el cable de conexión, el
cable de prolongación o
estando dañado el
enchufe de la red
–Enchufándola sólo a una
caja de enchufe que esté
debidamente instalada
–El aislamiento del cable de
conexión y del de
prolongación, el enchufe y
el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
–No asir nunca el enchufe
de conexión a la red, el
cable de conexión, así
como las uniones por
enchufe con las manos
mojadas
ADVERTENCIA
Tender debidamente el cable
de conexión y el de
prolongación:
–Observar las secciones
mínimas de los distintos
cables – véase "Conectar
la máquina a la red
eléctrica"
–Tender el cable de
conexión y marcarlo, de
manera que no sufra
daños y que nadie pueda
correr peligro – ¡peligro de
tropezar!
–El uso de cables de
prolongación inapropiados
pueden ser peligroso.
Emplear sólo cables de
prolongación que estén
homologados para su uso
en el exterior y estén
correspondientemente
marcados así como que
tengan una sección
suficiente
–El enchufe y el
acoplamiento del cable de
prolongación tienen que
ser impermeables al agua
y no deberán estar dentro
del agua.
–Se recomienda mantener
la unión por enchufe al
menos 60 mm sobre el
suelo utilizando p. ej. un
tambor para cables
–No dejar que el cable roce
en cantos ni en objetos
puntiagudos o de cantos
vivos
–No aplastar el cable en
resquicios de puertas o
resquicios de ventanas
–En el caso de cables
enredados –
desenchufarlos y ponerlos
en orden
–Desenrollar siempre los
tambores de los cables por
completo, a fin de evitar el
riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
96
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 99
español
Durante el trabajo
ADVERTENCIA
–¡No succionar nunca
líquidos que contengan
disolventes o ácidos sin
diluir, así como disolventes
(p. ej. gasolina, gasóleo de
calefacción, disolvente de
pinturas o acetona)! Estas
sustancias dañan los
materiales empleados en
la máquina. La neblina de
rociado es altamente
combustible, explosiva y
tóxica.
En caso de
dañarse el cable
de conexión a la
red, desenchufar
inmediatamente la
máquina – ¡peligro
de muerte por des
carga eléctrica!
No dirigir el chorro
de alta presión o la
manguera de agua
hacia la máquina
misma y otros apa
ratos eléctricos –
¡peligro de
cortocircuito!
No mojar sistemas
eléctricos, empal
mes ni cables
conductores de
corriente con el
chorro de alta
presión o la man
guera – ¡peligro de
cortocircuito!
El operario no
deberá dirigir el
chorro de líquido
hacia sí mismo ni
hacia otras perso
nas, ni siquiera
para limpiar ropa o
zapatos – ¡peligro
de lesiones!
Adoptar siempre una postura
estable y segura.
Cuidado con suelo helado,
mojado, con nieve o hielo, en
pendientes o en terrenos
-
irregulares – ¡peligro de
resbalamiento!
Poner la hidrolimpiadora de
alta presión lo más lejos
posible del objeto a limpiar.
-
Trabajar con la máquina
estando en posición vertical y
en superficies llanas. No
cubrir la máquina; prestar
atención a que el motor esté
suficientemente ventilado.
No dirigir el chorro hacia
-
animales.
No dirigir el chorro de alta
presión hacia puntos sobre
los que no se tenga
-
visibilidad.
No dejar que se acerquen
niños, animales ni
espectadores.
Al limpiar, no deberán llegar al
medio ambiente sustancias
peligrosas (p. ej., amianto,
aceite) procedentes del objeto
-
a limpiar. ¡Tener en cuenta sin
falta las directrices habituales
sobre el medio ambiente!
No aplicar el chorro de
presión a superficies de
cemento de amianto. Además
de la suciedad, se podrían
soltar fibras de amianto
peligrosas y respirables. El
peligro se agudiza
especialmente después de
secarse la superficie sobre la
que ha actuado el chorro.
No limpiar piezas sensibles de
goma, material o similares
con un chorro redondo,
p. ej. con la tobera de rotor. Al
limpiar, prestar atención a que
haya suficiente distancia
entre la tobera de alta presión
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
97
Page 100
español
y la superficie, a fin de evitar
que se dañe la superficie a
limpiar.
La palanca de la pistola
deberá moverse con suavidad
y volver por sí misma a la
posición de partida tras
haberla soltado.
Sujetar el dispositivo de
proyección con ambas
manos, con el fin de absorber
de forma segura la fuerza de
retroceso y el par adicional
que se produce al emplear
equipos de proyección con
tubo acodado.
No plegar la manguera de alta
presión ni formar lazos con
ella.
No dañar el cable de conexión
ni la manguera de alta presión
pisándolos con vehículos,
aplastándolos, tirando
violentamente de ellos, etc.,
protegerlos contra el calor y el
aceite
funcionamiento seguro antes
de seguir utilizándola – véase
también "Antes de trabajar".
Comprobar también la
operatividad de los
dispositivos de seguridad. No
seguir utilizando la máquina
en ningún caso si no reúne
condiciones de seguridad. En
caso de dudas, consultar a un
distribuidor especializado.
Antes de ausentarse de la
máquina: desconectarla –
desenchufarla de la red.
Dispositivo de seguridad
Al reaccionar el dispositivo de
seguridad, la presión
inadmisiblemente elevada se
reconduce al lado de
aspiración de la bomba de
alta presión por medio de una
válvula de rebose. El
dispositivo de seguridad está
ajustado de origen y no se
deberá modificar el ajuste del
mismo.
–Desenchufarlo de la red
–Separar la manguera de
afluencia de agua entre la
máquina y el suministro de
agua
No desenchufar la máquina
de la red tirando del cable de
conexión, agarrar el enchufe
mismo.
Mantenimiento y
reparaciones
ADVERTENCIA
Ante cualesquiera
trabajos en la
máquina: desen
-
chufarla de la red.
No tocar el cable de conexión
con el chorro de alta presión.
En el caso de que la máquina
haya sufrido incidencias para
las que no ha sido diseñada
(p. ej., golpes o caídas), se ha
de verificar sin falta su
98
Después de trabajar
¡Desconectar la
máquina antes
de ausentarse
de ella!
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.