Stihl RE 281, RE 271 Instruction Manual

Page 1
STIHL RE 271, 281
{
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso Instruções de serviço Handleiding
Page 2
D Gebrauchsanleitung
1 - 30
G Instruction Manual
31 - 59
F Notice d’emploi
60 - 90
E Manual de instrucciones
91 - 121
I Istruzioni d’uso
122 - 150
P Instruções de serviço
151 - 181
n Handleiding
182 - 210
Page 3
Inhaltsverzeichnis
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Gerät komplettieren 10 Strahlrohr anbauen, abbauen 10 Hochdruckschlauch anbauen,
abbauen 11 Wasserversorgung herstellen 12 Drucklose Wasserversorgung
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
herstellen 12 Gerät elektrisch anschließen 13 Gerät einschalten 14 Arbeiten 14 Reinigungsmittel beimischen 15 Gerät ausschalten 17 Gerät aufbewahren 18 Wartungs- und Pflegehinweise 19 Wartung 20 Ölstand kontrollieren 21 Inbetriebnahme nach langer
Lagerung 21 Verschleiß minimieren und
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Schäden vermeiden 21 Wichtige Bauteile 23 Technische Daten 24 Sonderzubehör 25 Betriebsstörungen beheben 27 Reparaturhinweise 29 Entsorgung 29 EG Konformitätserklärung 29 Anschriften 30
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-647-9021-A. VC4.L14.
0000002434_010_D
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
Page 4
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßna hmen sind beim Arbeiten mit die sem Gerät nötig, weil mit elektri schem Strom gearbeitet wird.
Die gesamte Gebrauchsanlei tung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanlei tung kann lebensgefährlich sein.
WARNUNG
Kinder oder Jugendliche
dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten. Kinder beaufsichtigen, um
-
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
-
spielen.
Gerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit diesem
-
Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gerät nicht verwenden,
wenn Personen ohne Schutzkleidung auf der
-
Arbeitsfläche sind.
Vor allen Arbeiten am
Gerät, z. B. Reinigung, Wartung, Austausch von Teilen – Netzstecker ziehen!
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
2
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 5
deutsch
Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern, Netzstecker ziehen.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in dessen Benutzung und Handhabung unterwiesen sind, oder den Nachweis erbringen, dass sie das Gerät sicher bedienen können.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt und für den sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen wurden um die damit verbundenen Gefahren zu verstehen.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen
Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht.
In einigen Ländern kann der Betrieb Schall emittierender Geräte durch kommunale Bestimmungen eingeschränkt sein. Länderbezogene Vorschriften beachten.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen. Besonders auf Anschlussleitung, Netzstecker, Hochdruckschlauch, Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen achten.
Niemals mit beschädigtem Hochdruckschlauch arbeiten – sofort austauschen.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind.
Der Hochdruckschlauch darf nicht überfahren, gezogen, geknickt oder verdreht werden.
Hochdruckschlauch oder Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder Transportieren des Gerätes verwenden.
Der Hochdruckschlauch muss für den zulässigen Betriebsüberdruck des Gerätes zugelassen sein.
Der zulässige Betriebsüberdruck, die höchstzulässige Temperatur und das Herstelldatum sind auf der Ummantelung des Hochdruckschlauches aufgedruckt. Auf den Armaturen sind zulässiger Druck und Herstelldatum angegeben.
Zubehör und Ersatzteile
WARNUNG
Hochdruckschläuche,
Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur Hochdruckschläuche, Armaturen, Kupplungen und anderes Zubehör anbauen, das von STIHL für dieses Gerät zugelassen ist, oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertiges
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
3
Page 6
deutsch
Zubehör verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL
Original Teile und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit diesem Gerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Der Hochdruckeiniger ist geeignet zum Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen, Behältern, Fassaden, Stallungen und zum staub­und funkenfreien Entrosten.
Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Bekleidung und Ausrüstung
Schuhe mit griffiger Sohle tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun
-
gen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tra
-
gen. Auf richtigen Sitz der Schutz
-
brille achten.
Schutzkleidung tragen. STIHL empfiehlt die Verwendung eines Arbeitsanzuges, um das Risiko einer Verletzung bei unbeabsichtigter Berührung mit dem Hochdruckstrahl zu vermindern.
Gerät transportieren
Zum sicheren Transport in und auf Fahrzeugen das Gerät rutsch- und kippsicher mit Bändern befestigen.
Wenn Gerät und Zubehör bei Temperaturen um oder unter 0 °C (32 °F) transportiert werden, empfehlen wir die Benutzung von Frostschutzmittel – siehe "Gerät aufbewahren".
4
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 7
deutsch
Reinigungsmittel
WARNUNG
Das Gerät wurde so
entwickelt, dass die vom Hersteller angebotenen oder empfohlenen Reinigungsmittel verwendet werden können.
Nur Reinigungsmittel
verwenden, die für die Anwendung mit Hochdruckreinigern zugelassen sind. Die Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel oder Chemikalien können zu Gesundheitsgefährdung, zur Beschädigung der Maschine und des zu reinigenden Objektes führen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Reinigungsmittel immer in
der vorgeschriebenen Dosierung verwenden – entsprechende Anwendungshinweise des Reinigungsmittels beachten.
Reinigungsmittel können
gesundheitsgefährdende (giftige, ätzende, reizende), brennbare, leicht entzündliche Stoffe enthalten. Reinigungsmittel bei Kontakt mit den Augen oder der Haut sofort gründlich mit reichlich sauberem Wasser ausspülen. Bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren. Sicherheitsdatenblätter des Herstellers beachten!
Vor dem Arbeiten
Hochdruckreiniger nicht direkt an das Trinkwassernetz anschließen.
Hochdruckreiniger nur in Verbindung mit einem Rückflussverhinderer an das Trinkwassernetz anschließen – siehe "Sonderzubehör".
WARNUNG
Wenn Trinkwasser den
Rückflussverhinderer durchflossen hat, wird es nicht mehr als Trinkwasser betrachtet.
Gerät nicht mit verschmutztem Wasser betreiben.
Bei Gefahr des Auftretens von verschmutztem Wasser (z. B. Fließsand) muss ein entsprechender Wasserfilter verwendet werden.
Hochdruckeiniger prüfen
WARNUNG
Der Hochdruckreiniger
darf nur in betriebssicherem und unbeschädigtem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Geräteschalter muss sich
leicht auf 0 betätigen lassen
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Geräteschalter muss sich
in Stellung 0 befinden
5
Page 8
deutsch
Gerät nicht mit
beschädigtem Hochdruckschlauch, Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen betreiben
Hochdruckschlauch und
Spritzeinrichtung in einwandfreiem Zustand (sauber, leichtgängig), korrekte Montage
zur sicheren Führung
müssen die Handgriffe sauber und trocken sowie frei von Öl und Schmutz sein
Ölstand kontrollieren keine Änderung an den
Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr vermindern:
Spannung und Frequenz
des Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen
Anschlussleitung,
Netzstecker und Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Gerät nicht mit beschädigter Anschlussleitung, Verlängerungsleitung oder mit beschädigtem Netzstecker betreiben
elektrischer Anschluss nur
an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose
Isolierung von Anschluss-
und Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand
Netzstecker, Anschluss-
und Verlängerungsleitung, sowie elektrische Steckverbindungen niemals mit nassen Händen anfassen
WARNUNG
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen:
Mindestquerschnitte der
einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so
verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr!
Die Verwendung
ungeeigneter Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein. Nur Verlängerungsleitungen verwenden, die für den Außeneinsatz zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sind, sowie einen ausreichenden Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen
6
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 9
deutsch
Es wird empfohlen, die
Steckverbindung z. B. durch Verwendung einer Kabeltrommel mindestens 60 mm über dem Boden zu halten
nicht an Kanten, spitzen
oder scharfen Gegenständen scheuern lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen
Leitungen – Netzstecker ziehen und Kabel entwirren
Kabeltrommeln immer
ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden
Während der Arbeit
WARNUNG
Keine
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren sowie Lösungsmittel (z. B. Benzin, Heizöl, Farbverdünner oder Aceton) ansaugen. Diese Stoffe beschädigen die am
Gerät verwendeten Materialien. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig.
Bei Beschädigung der Netzan
-
schlussleitung sofort den Netzste cker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Gerät selbst und andere Elektrogeräte nie
-
mals mit dem Hochdruckstrahl oder dem Wasser schlauch abspritzen – Kurzschlussge
-
fahr! Elektrische Anla
-
gen, Anschlüsse und stromführende Leitungen nicht mit dem Hochdruck
-
strahl oder dem Wasserschlauch abspritzen – Kurzschlussge
-
fahr!
Die Bedienungs person darf den Flüssigkeitsstrahl weder auf sich selbst noch auf andere Personen richten, auch nicht um Kleidung oder
-
Schuhe zu reinigen – Verletzungsgefahr!
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen oder auf unebenem Gelände – Rutschgefahr!
Hochdruckreiniger vom
-
Reinigungsobjekt möglichst weit entfernt abstellen.
Gerät nur stehend und nur auf ebenen Flächen betreiben. Gerät nicht abdecken, auf ausreichende Motorbelüftung achten.
Hochdruckstrahl nicht auf Tiere richten.
Hochdruckstrahl nicht auf uneinsehbare Stellen richten.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
-
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
7
Page 10
deutsch
Beim Reinigen dürfen keine gefährlichen Stoffe (z. B. Asbest, Öl) von dem zu reinigenden Objekt in die Umwelt gelangen. Unbedingt einschlägige Umweltrichtlinien beachten!
Keine Oberflächen aus Asbestzement mit dem Hochdruckstrahl bearbeiten. Außer dem Schmutz könnten gefährliche, lungengängige Asbestfasern gelöst werden. Gefahr besteht besonders nach der Trocknung der bearbeiteten Oberfläche.
Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff o. ä. nicht mit einem Rundstrahl, z. B. mit der Rotordüse reinigen. Beim Reinigen auf genügend Abstand zwischen Hochdruckdüse und Oberfläche achten, um eine Beschädigung der zu reinigenden Oberfläche zu vermeiden.
Der Hebel der Spritzpistole muss leichtgängig sein, und sich von selbst in die Ausgangsstellung bewegen, nachdem er losgelassen wurde.
Spritzeinrichtung mit beiden Händen festhalten, um Rückstoßkraft und bei Spritzeinrichtungen mit abgewinkeltem Strahlrohr zusätzlich entstehendes Drehmoment sicher aufnehmen zu können.
Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden.
Anschlussleitung und Hochdruckschlauch nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen, vor Hitze und Öl schützen.
Anschlussleitung nicht mit dem Hochdruckstrahl berühren.
Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Auch die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nichtbetriebssicheres
Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen.
Sicherheitseinrichtung Unzulässig hoher Druck wird
beim Ansprechen der Sicherheitseinrichtung über ein Überströmventil in die Saugseite der Hochdruckpumpe zurückgeleitet. Die Sicherheitseinrichtung ist werksseitig eingestellt und darf nicht verstellt werden.
Nach der Arbeit
Gerät vor dem Verlassen ausschalten!
Netzstecker aus der
Steckdose ziehen
Wasserzulaufschlauch
zwischen Gerät und Wasserversorgung trennen
8
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 11
deutsch
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen.
Wartung und Reparaturen
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzste cker aus der Steckdose ziehen.
Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Arbeiten am Gerät (z. B.
das Ersetzen einer beschädigten Anschlussleitung) dürfen nur von autorisierten Fachhändlern oder qualifizierten Elektro­Fachkräften ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen.
Gerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung
-
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Gewerbliche Nutzung
Gewerblich genutzte Hochdruckreiniger können einer Sicherheitsüberprüfung nach länderabhängig geltenden Vorschriften unterliegen. In Deutschland die BG-Regel 500, Kapitel
2.36 sowie die Norm DIN VDE 0701-0702 beachten.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
9
Page 12
deutsch
1
647BA001 KN
647BA002 KN
2
647BA003 KN
647BA004 KN
647BA021 KN
1
2
Gerät komplettieren
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen bei den Geräten verschiedene Zubehörteile montiert werden.
N Halter (1) von oben in die Aufnahme
am Rahmen schieben
N Reinigungsmitteltank in die
Aufnahme schieben und oben mit dem Handgriff gegen den Rahmen drücken, bis er einrastet
N Deckel mit Ansaugschlauch auf den
Reinigungsmitteltank aufschrauben
Geräte mit Schlauchtrommel
Strahlrohr anbauen, abbauen
N Kupplung (1) nach hinten ziehen
und halten
N Strahlrohr (2) in die Aufnahme der
Spritzpistole schieben, bzw. zum Abbau aus der Spritzpistole herausziehen
N Kupplung (1) loslassen
N Anschlussstutzen (2) am
Wasserzulauf von Hand aufdrehen und festziehen
10
N Kurbel in Schlauchtrommel
einrasten
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 13
deutsch
2
1
647BA005 KN
4
3
647BA006 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Hochdruckschlauch anbauen, abbauen
Gerät ohne Schlauchtrommel
Hochdruckschlauch anbauen
N Hochdruckschlauch auf den
Anschlussstutzen (1) schieben
N Überwurfmutter (2) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
Hochdruckschlauch abbauen
N Überwurfmutter (2) herunterdrehen N Hochdruckschlauch vom
Anschlussstutzen (1) ziehen
Hochdruckschlauch abbauen
N Hochdruckschlauch (4) abwickeln N Federstecker (3) herausziehen und
den Hochdruckschlauch (4) aus dem Anschlussstutzen ziehen
Hochdruckschlauch anbauen N Hochdruckschlauch (4) auf den
Anschlussstutzen der Schlauchtrommel schieben
N Federstecker (3) von oben in den
Anschlussstutzen stecken
Hochdruckschlauch an der Spritzpistole
anbauen
abbauen
N Schieber (4) in Pfeilrichtung
drücken und halten
N Überwurfmutter (3) lösen und in
Pfeilrichtung vom Anschlussstutzen herunterdrehen
Hochdruckschlauchverlängerung
Grundsätzlich immer nur eine Hochdruckschlauchverlängerung verwenden – siehe "Sonderzubehör"
Gerät mit Schlauchtrommel
Der Hochdruckschlauch ist bereits angeschlossen.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
N Hochdruckschlauch (1) auf den
Anschlussstutzen (2) schieben
N Überwurfmutter (3) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
11
Page 14
deutsch
1
647BA007 KN
2
003BA003 KN
Wasserversorgung herstellen
Wasserschlauch vor Anschluss an das Gerät kurz mit Wasser spülen, damit Sand und andere Schmutzteilchen nicht in das Gerät gelangen können.
N Schlauch anschließen
(Durchmesser 3/4", Länge mindestens 10 m um Druckimpulse abzufangen)
N Kupplung (1) auf den
Schlauchanschluss (2) schieben
N Wasserhahn öffnen Das Gerät kann im Saugbetrieb auch
aus Gewässern, Zisternen, Behältern o. ä. gespeist werden – siehe "Drucklose Wasserversorgung herstellen".
Anschluss an das Trinkwassernetz
Beim Anschluss an das Trinkwassernetz muss zwischen Wasserhahn und Schlauch ein Rückflussverhinderer gemäß IEC/EN 60335-2-79 installiert sein.
Wenn Trinkwasser den Rückflussverhinderer durchflossen hat, wird es nicht mehr als Trinkwasser betrachtet.
Die Regelungen des örtlichen Wasserversorgungsunternehmens zur Verhinderung des Rückfließens von Wasser aus dem Hochdruckreiniger in das Trinkwassernetz sind zu beachten.
Drucklose Wasserversorgung herstellen
Der Hochdruckreiniger kann im Saugbetrieb nur mit dem Saugset (Sonderzubehör) betrieben werden.
HINWEIS
Die Verwendung eines Wasserfilters wird grundsätzlich empfohlen.
N Gerät an Druckwasserversorgung
anschließen und gemäß der vorliegenden Gebrauchsanleitung kurzfristig in Betrieb nehmen
N Gerät ausschalten N Spritzeinrichtung vom
Hochdruckschlauch abbauen
N Schlauchkupplung vom
Wasseranschluss abdrehen
N Saugset mit dem mitgelieferten
Anschlussstück am Wasseranschluss anschließen
Unbedingt das im Saugset mitgelieferte Anschlussstück verwenden. Die mit dem Hochdruckreiniger serienmäßig mitgelieferten Schlauchkupplungen sind im Saugbetrieb nicht dicht und daher für das Ansaugen von Wasser nicht geeignet.
N Saugschlauch mit Wasser füllen
und Saugglocke des Saugschlauches in Wasserbehälter tauchen – kein verschmutztes Wasser verwenden
N Hochdruckschlauch mit der Hand
nach unten halten
N Gerät einschalten
12
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 15
deutsch
N warten, bis ein gleichmäßiger Strahl
am Hochdruckschlauch austritt
N Gerät ausschalten N Spritzeinrichtung anschließen N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
N Spritzpistole mehrfach kurzzeitig
betätigen, um Gerät möglichst schnell zu entlüften
Gerät elektrisch anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA für 30 ms überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364-1 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
Beim Einschalten des Gerätes können auftretende Spannungsschwankungen bei ungünstigen Netzverhältnissen (hohe Netzimpedanz) andere angeschlossene Verbraucher beeinträchtigen. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,15 Ω sind keine Störungen zu erwarten.
Die Verlängerungsleitung muss abhängig von Netzspannung und Leitungslänge den aufgeführten Mindestquerschnitt haben.
Leitungslänge Mindestquerschnitt 400 V / 3~: 400 V – 415 V / 3~: bis 20 m 1,5 mm 20 m bis 50 m 2,5 mm
2
2
230 V / 1~: 230 V / 3~: bis 20 m 2,5 mm 20 m bis 50 m 4 mm
2
2
230 V – 240 V / 1~: bis 20 m 2,5 mm 20 m bis 50 m 4 mm
2
2
200 V / 3~: bis 10 m 3,5 mm 10 m bis 30 m 5,5 mm
2
2
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät ausschalten"
N Netzstecker des Gerätes oder
Netzstecker der Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
13
Page 16
deutsch
647BA017 KN
1
647BA024 KN
4
647BA008 KN
3
647BA025 KN
Gerät einschalten
N Wasserhahn öffnen
HINWEIS
Gerät nur bei angeschlossenem Wasserzulaufschlauch und geöffnetem Wasserhahn einschalten. Sonst entsteht Wassermangel, der zu Beschädigungen des Gerätes führen kann.
N Hochdruckschlauch vollständig
ausrollen
N Geräteschalter auf Stellung I
drehen – Gerät ist nun im Standby­Betrieb
N Spritzpistole auf den zu reinigenden
Gegenstand richten – nie auf Personen!
Beim Einschalten des Gerätes können auftretende Spannungsschwankungen bei ungünstigen Netzverhältnissen (hohe Netzimpedanz) andere angeschlossene Verbraucher beeinträchtigen.
Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Arbeiten
Spritzpistole betätigen
N Spritzeinrichtung auf den zu
reinigenden Gegenstand richten
N Rotordüse, wenn verwendet, beim
Starten nach unten halten
N Sicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
schieben – der Hebel (2) wird entriegelt
N Hebel (2) durchdrücken Der Motor wird beim Loslassen des
Hebels ausgeschaltet.
Standby-Betrieb
HINWEIS
Das Gerät maximal 5 min im Standby­Betrieb betreiben. Bei Arbeitsunterbrechungen länger als 5 min, bei Arbeitspausen oder wenn das Gerät unbeaufsichtigt zurück gelassen wird, Gerät am Geräteschalter ausschalten – siehe "Gerät ausschalten".
Druck-/Mengenregulierung am Gerät
An der Hochdruckpumpe können Arbeitsdruck und Wassermenge für längerfristige Anpassungen an die Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
N Drehgriff (3) zum Einstellen von
Arbeitsdruck und Wassermenge drehen
Das Manometer (4) zeigt den Druck in der Hochdruckpumpe an.
Druckregulierung an der Düse
Der Arbeitsdruck kann an der Düse stufenlos verstellt werden.
N Stellhülse drehen – die austretende
Wassermenge bleibt unverändert
14
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 17
deutsch
647BA026 KN
647BA027 KN
647BA011 KN
647BA028 KN
647BA018 KN
Hochdruckschlauch
HINWEIS
Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden.
Auf den Hochdruckschlauch keine schweren Gegenstände stellen, und nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
Zubehör aufbewahren
Netzanschlussleitung und Hochdruckschlauch aufrollen. Spritzeinrichtung direkt am Gerät aufbewahren.
Gerät ohne Schlauchtrommel
Gerät mit Schlauchtrommel
Reinigungsmittel beimischen
N STIHL Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in den Reinigungsmitteltank einfüllen
Bei angebauten Hochdruckschlauchverlängerungen ist keine Ansaugung von Reinigungsmitteln aus dem Reinigungsmitteltank möglich.
Reinigungsmittel kann nur im Niederdruckbetrieb angesaugt werden.
N Stellhülse bis zum Anschlag in
Pfeilrichtung drehen (Niederdruckbetrieb)
N Menge des beizumischenden
Reinigungsmittels mit dem Dosiergriff einstellen – wie im Bild
Dosiergriff nach links: 0 % (min) Dosiergriff nach rechts: 5 % (max)
N Reinigungsmittel von unten nach
oben auftragen
Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem zu reinigenden Gegenstand antrocknen
Wenn kein weiteres Reinigungsmittel mehr zugemischt werden soll:
N Dosiergriff auf 0 % (min) stellen N Hochdruckreiniger bei geöffneter
Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen lassen, bis kein Reinigungsmittel mehr aus der Düse austritt
N siehe "Gerät ausschalten" Transport Um Auslaufen von Reinigungsmittel
beim Transport zu verhindern: N Deckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des Reinigungsmitteltanks abdrehen
N Tank mit dem geschlossenen
Deckel fest verschließen
Der geschlossene Deckel ist auf der Rückseite des Reinigungsmitteltanks befestigt – siehe "Wichtige Bauteile".
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
15
Page 18
deutsch
647BA012 KN
647BA013 KN
Reinigungsmitteltank abbauen, anbauen
Der Reinigungsmitteltank kann vom Gerät abgenommen werden, z. B. zum Entleeren oder Reinigen.
N Deckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des Reinigungsmitteltanks abdrehen
N Reinigungsmitteltank am Griff
fassen und nach oben/hinten aus der Halterung ziehen
N ggf. geschlossenen Deckel an der
Rückseite des Tanks abnehmen und auf die Einfüllöffnung des Reinigungsmitteltanks aufdrehen
N zum Anbauen Reinigungsmitteltank
in die Aufnahme schieben und oben mit dem Handgriff gegen den Rahmen drücken, bis er einrastet
Der Ansaugschlauch kann zum Aufbewahren in das Gehäuse des Hochdruckreinigers eingeschoben werden.
Reinigungsmittel aus separatem Behälter saugen
N Deckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des Reinigungsmitteltanks abdrehen
N Einfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks mit dem geschlossenen Deckel verschließen
N Deckel mit Ansaugschlauch auf
separaten Reinigungsmittelbehälter schrauben
Der Deckel hat ein Standardgewinde und passt auf die gängigen Reinigungsmittelbehälter.
N Ansaugschlauch soweit wie möglich
in den Reinigungsmittelbehälter schieben
Reinigungsmittelkonzentration exakt berechnen, einstellen
Bei einigen Reinigungsmitteln muss die Konzentration sehr exakt eingestellt werden. In diesem Fall Wasserdurchsatz und Verbrauch an Reinigungsmittel messen.
N Stellhülse an der Düse auf
Niederdruckbetrieb einstellen – wie vorne beschrieben
N Dosiergriff für Reinigungsmittel auf
"0 % (min)" stellen
N Spritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und exakt 1 Minute betätigen
N Wassermenge "Q" im Behälter
messen
N 2 Liter Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in ein geeignetes Gefäß (mit Skala von 0,1 l) einfüllen – STIHL empfiehlt STIHL Reinigungsmittel zu verwenden
N Ansaugschlauch in Gefäß halten N Dosiergriff für Reinigungsmittel
entsprechend der gewünschten Konzentration einstellen: 0 % (min) bis 5 % (max)
N Spritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und exakt 1 Minute betätigen
N Verbrauch an Reinigungsmittel
"QR" an der Skala ablesen
Berechnung der tatsächlichen Reinigungsmittel-Konzentration:
QR
x V = Konzentration
Q
QR = Menge des verbrauchten
Reinigungsmittels (in l/min)
Q = Wassermenge ohne
Reinigungsmittel (in l/min)
V = Vorverdünnung des
Reinigungsmittels (in %)
16
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 19
deutsch
647BA019 KN
1
647BA029 KN
Weicht die tatsächliche Konzentration von der gewünschten ab, Dosiergriff entsprechend nachstellen, ggf. Messung wiederholen.
Vorverdünnung des Reinigungsmittels in % berechnen
Ist die Vorverdünnung nicht als %-Wert angegeben, kann sie mit folgender Tabelle ermittelt werden:
Verhältnis-Wert 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9 %
Beispiel: Berechnung Verhältnis-Wert 1:2
A = 1 B = 2
A
(A + B)
x 100 = Wert in %
Gerät ausschalten
N Geräteschalter auf 0 drehen und
Wasserhahn schließen
N Spritzpistole betätigen, bis Wasser
nur noch aus der Düse tropft (Gerät ist jetzt drucklos)
N Hebel loslassen
Nach Gebrauch
N Hochdruckschlauch und
Anschlussleitung auf die dafür vorgesehenen Aufhängungen aufwickeln – siehe "Wichtige Bauteile"
1
(1 + 2)
x 100 = 33,3 %
N Sicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
N Netzstecker aus Steckdose ziehen N Wasserzulaufschlauch vom Gerät
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
schieben – die Spritzpistole wird verriegelt, unbeabsichtigtes Einschalten wird so verhindert
und Wassernetz trennen
17
Page 20
deutsch
Gerät aufbewahren
Gerät in einem trockenen, frostsicheren Raum aufbewahren.
Ist Frostsicherheit nicht gewährleistet Frostschutzmittel auf Glykolbasis – wie bei Kraftfahrzeugen – in die Pumpe einsaugen:
N Wasserzulaufschlauch in Behälter
mit Frostschutzmittel tauchen
N Spritzpistole ohne Strahlrohr in den
gleichen Behälter tauchen
N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
N Spritzpistole so lange betätigen, bis
ein gleichmäßiger Strahl austritt
N Restfrostschutzmittel in einem
geschlossenen Behälter aufbewahren
18
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 21
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich oder alle
40 Betriebsstunden
monatlich
vierteljährlich oder alle
200 Betriebsstunden
halbjährlich oder alle
500 Betriebsstunden
bei Störung
bei Beschädigung
Komplette Maschine
Ölstand der Hochdruckpumpe kontrollieren X
Öl der Hochdruckpumpe wechseln X
Anschlüsse am Hochdruckschlauch
Kupplungsstecker vom Strahlrohr und Kupplungsmuffe der Spritzpistole
Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang
Hochdruckdüse
Belüftungsöffnungen reinigen X
Stützfüße
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
reinigen XX
reinigen XX
fetten X
reinigen XX
reinigen XX
ersetzen X
reinigen X
ersetzen X
prüfen X
ersetzen X
bei Bedarf
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
19
Page 22
deutsch
647BA031 KN
647BA014 KN
2
1
Wartung
Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Um einen problemlosen Betrieb sicherzustellen, empfehlen wir die folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung des Gerätes durchzuführen:
N Wasserschlauch,
Hochdruckschlauch, Strahlrohr und Zubehör vor Montage mit Wasser durchspülen
N Kupplungsstecker vom Strahlrohr
und Kupplungsmuffe der Spritzpistole von Sand und Staub befreien
Hochdruckdüse reinigen
Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen Pumpendruck zur Folge, weshalb eine Reinigung sofort erforderlich ist.
HINWEIS
Düse nur reinigen, wenn das Strahlrohr abgebaut ist
N Strahlrohr von der Düsenseite mit
Wasser durchspülen
Wasserzulaufsieb reinigen
Wasserzulaufsieb je nach Bedarf einmal wöchentlich oder öfter reinigen.
N Schlauchanschluss (1) lösen N Sieb (2) vorsichtig mit einer Zange
lösen und abspülen
N vor dem Einsetzen sicherstellen,
dass das Sieb intakt ist – ein beschädigtes Sieb ersetzen
Stützfüße prüfen
Um sicheren Stand des Gerätes zu gewährleisten, die beiden vorderen Stützfüße bei Beschädigung oder Verschleiß ersetzen.
Belüftungsöffnungen reinigen
Das Gerät sauber halten, damit die Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes
N Gerät ausschalten N Spritzpistole betätigen, bis Wasser
nur noch aus dem Spritzkopf tropft – das Gerät ist jetzt drucklos
N Strahlrohr abbauen N Düse mit geeigneter Nadel reinigen
20
frei ein- und austreten kann.
Anschlüsse fetten
Die Anschlüsse am Hochdruckschlauch bei Bedarf fetten.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 23
deutsch
647BA015 KN
min.
max.
Ölstand kontrollieren
Wöchentlich, sowie nach dem Transport den Ölstand kontrollieren.
N Gerät auf einen ebenen,
waagrechten Untergrund stellen
N prüfen, ob der Ölstand zwischen
den Markierungen "min" und "max" steht – ist dies nicht der Fall: Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Inbetriebnahme nach langer Lagerung
Durch lange Lagerzeiten können sich mineralische Rückstände des Wassers in der Pumpe ablagern. Dadurch läuft der Motor schwer oder gar nicht an.
N Gerät an die Wasserleitung
anschließen und mit Leitungswasser gründlich durchspülen, Netzstecker dabei nicht einstecken
N Netzstecker in Steckdose stecken N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Zubehören,
die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
Frostschäden Schäden durch falsche
Spannungsversorgung
Schäden durch schlechte
Wasserversorgung (z. B. Querschnitt des Zulaufschlauches zu klein)
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
21
Page 24
deutsch
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden an Gerätekomponenten
infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Hochdruck-Düsen Hochdruck-Schläuche
22
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 25
deutsch
5
4
3
13
12
26
15
25
27
18
16
11
23
21
18
22
17
14
20
17
19
#
24
647BA030 KN
7
2
1
6
9
8
10
Wichtige Bauteile
1 Spritzpistole 2 Kupplung für Strahlrohr 3 Sicherungshebel 4 Hebel 5 Verriegelung
Hochdruckschlauchanschluss
6 Überwurfmutter
Hochdruckschlauch 7 Düse 8 Stellhülse für
Reinigungsmittelansaugung 9 Rotordüse (nur PLUS-Version) 10 Hochdruckschlauch 11 Anschlussstutzen
Hochdruckschlauch 12 Anschlussstutzen Wasserzulauf 13 Handgriff unten 14 Ölstandskontrolle 15 Geräteschalter 16 Dosiergriff für Reinigungsmittel 17 Aufhängung für Anschlussleitung 18 Halter für Spritzeinrichtung 19 Aufhängung für Hochdruckschlauch 20 Hochdruckschlauchanschluss 21 Schlauchtrommel 22 Kurbel der Schlauchtrommel 23 Deckel für Reinigungsmitteltank 24 Deckel, geschlossen für
Reinigungsmitteltank 25 Reinigungsmitteltank 26 Manometer 27 Drehgriff Druck-/
Mengenregulierung # Typenschild
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
23
Page 26
deutsch
Technische Daten
Elektrische Daten
RE 271, RE 271 PLUS
-
Netzanschluss daten:
Leistung: 3,2 kW
Stromaufnahme: 14 A
Absicherung (Charakteristik "C" oder "K"):
Schutzklasse: I Schutzart: IP X5
1)
nur Australien, Neuseeland
2)
nur Großbritannien
RE 281, RE 281 PLUS
Netzanschluss daten:
230 V / 1~ / 50 Hz 230 V - 240 V
1~ / 50 Hz
2,3 kW 2,9 kW
10 A 13 A 16 A
1)
10 A 13 A
-
400 V / 3~ / 50 Hz 400 V - 415 V
3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 200 V / 3~ / 50 Hz 200 V / 3~ / 60 Hz
Leistung: 4,2 kW
5) 6)
4kW
Stromaufnahme: 8 A
4)
13 A
5) 6)
15 A
Absicherung (Charakteristik "C" oder "K"):
16 A
15 A
5) 6)
Schutzklasse: I
1)
1)
2)
1)
2)
Schutzart: IP X5
3)
nur Malaysia
4)
nur Norwegen
5)
nur Japan (50 Hz Ausführung)
6)
nur Japan (60 Hz Ausführung)
Hydraulische Daten
2)
RE 271, RE 271 PLUS
Arbeitsdruck: 2 - 14 MPa
(20 - 140 bar) 2 - 12 MPa
1) 2)
(20 - 120 bar)
Max. zulässiger Druck:
Max. Wasserzulaufdruck:
3)
4)
5)
6)
Max. Wasserdurchsatz:
25 MPa (250 bar)
1 MPa (10 bar)
660 l/h
1)
530 l/h
2)
660 l/h
Wasserdurchsatz nach EN 60335-2-79:
600 l/h 500 l/h
620 l/h Max. Saughöhe: 1 m Max. Wasserzulauftemperatur Druckwasserbetrieb: 60 °C Saugbetrieb: 50 °C Max. Rückstoßkraft: 28 N
1)
22 N
2)
27 N
1)
nur Australien, Neuseeland
2)
nur Großbritannien
RE 281, RE 281 PLUS
Arbeitsdruck:
2 - 16 MPa
(20 - 160 bar)
2 - 15 MPa
(20 - 150 bar) Max. zulässiger
Druck: Max.
Wasserzulaufdruck:
25 MPa
(250 bar)
1 MPa
(10 bar) Max.
Wasserdurchsatz: 760 l/h Wasserdurchsatz
nach EN 60335-2-79: 700 l/h Max. Saughöhe: 1 m Max. Wasserzulauftemperatur Druckwasserbetrieb: 60 °C Saugbetrieb: 50 °C Max. Rückstoßkraft: 35 N
5) 6)
34 N
5)
nur Japan (50 Hz Ausführung)
6)
nur Japan (60 Hz Ausführung)
1)
2)
5) 6)
24
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 27
deutsch
669BA010 KN
Maße
RE 271, RE 271 PLUS
Länge ca.: 450 mm Breite ca.: 380 mm Höhe ca.: 1040 mm
RE 281, RE 281 PLUS
Länge ca.: 450 mm Breite ca.: 380 mm Höhe ca.: 1040 mm
Gewicht
mit Spritzeinrichtung und Hochdruckschlauch:
RE 271: ca. 37 kg
ca. 40 kg RE 281: ca. 37 kg RE 281 PLUS: ca. 40 kg
Hochdruckschlauch
RE 271: 10 m, DN 06,
Stahlgewebe RE 271 PLUS: 15 m, DN 06,
Stahlgewebe RE 281: 10 m, DN 06,
Stahlgewebe RE 281 PLUS: 15 m, DN 06,
Stahlgewebe
Schall- und Vibrationswerte
Schalldruckpegel Lp nach ISO 3744 (1 m Abstand)
RE 271, RE 271 PLUS: 74,6 dB(A) RE 281, RE 281 PLUS: 76,4 dB(A)
Schallleistungspegel L
nach ISO 3744
w
RE 271, RE 271 PLUS: 87,9 dB(A) RE 281, RE 281 PLUS: 89,6 dB(A)
Vibrationswert a
am Griff nach
hv
ISO 5349
RE 271, RE 271 PLUS: < 2,5 m/s RE 281, RE 281 PLUS: < 2,5 m/s
2
2
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 1,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
Sonderzubehör
Rohrreinigungs-Set
in den Längen 10 oder 20 m
Am Ende des Reinigungsschlauches befindet sich eine Markierung (Pfeil):
N Schlauch bis zur Markierung in das
zu reinigende Rohr einschieben – erst dann Gerät einschalten
Wird beim Herausziehen des Schlauches aus dem Rohr die Markierung sichtbar:
N Gerät ausschalten N Spritzpistole betätigen bis Gerät
drucklos ist
N Schlauch komplett aus dem Rohr
herausziehen
Reinigungsschlauch nie bei eingeschaltetem Gerät aus dem Rohr herausziehen.
Weiteres Sonderzubehör
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Rotierende Waschbürste – Bürsteneinsatz austauschbar.
Flächenwaschbürste – zur Montage auf gerade oder abgewinkelte Strahlrohre.
25
Page 28
deutsch
Strahlrohr, gerade – Länge 350, 500, 1070, 1800 oder 2500 mm.
Strahlrohr, abgewinkelt – Länge 1070 mm; Strahlrohr, abgewinkelt – nicht um uneinsehbare Ecken richten, wo sich Personen aufhalten könnten.
Rotordüse mit Strahlrohr– Länge 950 mm – für große Flächen und besonders hartnäckige Verschmutzungen. (Bei PLUS-Modellen im Lieferumfang enthalten)
Hochdruckschlauchverlängerung – DN 06, Anschluss M24x1,5 – Stahlgewebe, verstärkt, Länge 10 oder 20 m. Immer nur eine Hochdruckschlauchverlängerung verwenden.
Hochdruckschlauchadapter – Anschluss M24x1,5 – zur Verbindung von Hochdruckschlauch und Hochdruckschlauchverlängerung.
Adapter – zur Verbindung von Zubehör mit Schraubkupplung und Pistole mit Steckkupplung.
Sand-Nassstrahleinrichtung – zum Sandstrahlen von z. B. Stein oder Metall.
Wasserfilter – zur Reinigung des Wassers aus dem Wassernetz sowie im drucklosen Saugbetrieb.
Rückflussverhinderer – Verhindert das Rückfließen des Wassers aus dem Hochdruckreiniger in das Trinkwassernetz.
Saug-Set – Profiausführung, 3/4", Länge 3m.
Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
26
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 29
deutsch
Betriebsstörungen beheben
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe Motor läuft beim Einschalten nicht an
(brummt beim Einschalten)
Motor schaltet laufend aus und ein Hochdruckpumpe oder Spritzeinrichtung
Motor bleibt stehen Gerät schaltet wegen Überhitzung des Motors abÜbereinstimmung von Versorgungs- und
Schlechte, unklare, unsaubere Strahlform
Netzspannung ist zu niedrig bzw. nicht in Ordnung
Kabelverlängerung mit falschem Querschnitt Verlängerung mit ausreichendem Quer
Kabelverlängerung zu lang Gerät ohne, oder kürzerer
Netzsicherung ist abgeschaltet Gerät ausschalten, Spritzpistole betätigen
Spritzpistole nicht betätigt Spritzpistole beim Einschalten betätigen
undicht
Düse verschmutzt Düse reinigen, siehe "Wartung"
Elektrischen Anschluss überprüfen Stecker, Kabel und Schalter überprüfen
-
schnitt verwenden, siehe "Gerät elektrisch anschließen"
Kabelverlängerung anschließen
bis Wasser nur noch aus Spritzkopf tropft, Sicherungshebel einlegen, Netzsicherung einschalten
1)
Gerät vom Fachhändler lassen
Gerätespannung prüfen, den Motor min destens 5 Minuten abkühlen lassen
instandsetzen
-
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
27
Page 30
deutsch
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe Druckschwankungen bzw. Druckabfall Wassermangel Wasserhahn ganz öffnen
zulässige Saughöhe einhalten (nur bei
Saugbetrieb) Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung" Wasserzulaufsieb im Pumpeneingang
verstopft Hochdruckpumpe undicht, Ventile defekt Gerät vom Fachhändler
Wasserzulaufsieb reinigen, siehe
"Wartung"
1)
instandsetzen
lassen Düse verstopft Düse reinigen
Reinigungsmittel bleiben aus Reinigungsmittelbehälter ist leer Reinigungsmittelbehälter füllen
Reinigungsmittelansaugung verstopft Verstopfung beseitigen Venturidüse verschlissen Gerät vom Fachhändler instandsetzen
lassen
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
28
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 31
deutsch
000BA073 KN
Reparaturhinweise Entsorgung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EG Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
Bauart: Hochdruckreini
ger Fabrikmarke: STIHL Typ: RE 271,
RE 271 PLUS Serienidentifizierung: 4757 Typ: RE 281,
RE 281 PLUS Serienidentifizierung 4753
den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 3744 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
-
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
RE 271, RE 271 PLUS: 87,9 dB(A) RE 281, RE 281 PLUS: 89,6 dB(A)
29
Page 32
deutsch
Garantierter Schallleistungspegel
RE 271, RE 271 PLUS: 89 dB(A) RE 281, RE 281 PLUS: 91 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 15.08.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktgruppen Management
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +38736350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
30
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 33
Contents
English
Guide to Using this Manual 32 Safety Precautions and Working
Techniques 32 Assembling the Unit 39 Fitting, removing spray lance 39 Fitting, removing high-pressure
hose 40 Connecting the water supply 41 Connecting to a pressureless water
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
supply 41 Connecting to Power Supply 42 Switching On 43 Working 43 Adding detergent 44 Switching Off 46 Storing the Machine 47 Maintenance and Care 48 Maintenance 49 Checking the oil level 50 First use after long periods of
storage 50 Minimize Wear and Avoid Damage 50
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Main Parts 52 Specifications 53 Special Accessories 54 Troubleshooting 56 Maintenance and Repairs 58 Disposal 58 EC Declaration of Conformity 58
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-647-9021-A. VC4.L14.
0000000840_011_GB
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
31
Page 34
English
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
Special safety pre cautions must be
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
observed when using this machine because it uses electrical power.
Symbols in text
It is important you read and under
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
stand the Instruction Manual before first use and keep the manual in a safe place for
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
future reference. Non-observance of the Instruction Manual may result in serious or even fatal injury.
WARNING
Children or youngsters
-
should never be allowed to use the machine. Supervise children to ensure that they do not play with the machine.
The machine should only
be provided or loaned to
-
people familiar with this model and its operation. The instruction manual should always be handed over with the machine.
Do not use the machine if
anyone not wearing protective clothing is in the working area.
Before starting any work
on the machine, e. g., cleaning, servicing, replacement of parts – unplug the power plug!
Comply with national safety regulations issued, e.g. by employers' liability insurance associations, social security institutions, occupational safety and health authorities or other organizations.
32
When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Ensure
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 35
English
that the machine cannot be used without authorization; unplug the power cord.
The machine may only be used by persons who have been duly trained to use and handle it or who can demonstrate that they can operate the machine safely.
The machine can be used by persons with limited physical, sensory or mental capacity or with little experience and know-how as long as they are supervised and have been instructed on how to handle the machine safely and understand the associated risks.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
If you have not used this machine model before: Have your STIHL dealer or another expert show you how to use it safely.
In some countries, operation of machines that emit noise may be restricted by municipal regulations. Observe national regulations.
Always check that the machine is in good working order before starting work. Pay particular attention to the connecting cord, power plug, high-pressure hose, spray attachment and safety mechanisms.
Never operate the machine with a defective high-pressure hose – ensure that it is replaced immediately.
The machine may only be used when all parts are in perfect working order.
The high-pressure hose must not be driven over, pulled, buckled or twisted.
Do not use the high-pressure hose or power cord to pull or transport the machine.
The high-pressure hose must be approved for the permissible excess pressure of the machine.
The permissible excess pressure, the maximum permitted temperature and the date of manufacture are stated on the cladding of the high-pressure hose. The
permissible pressure and date of manufacture are specified on the fittings.
Accessories and Spare Parts
WARNING
High-pressure hoses,
fittings and couplings are important for machine safety. Only high-pressure hoses, fittings, couplings and other accessories which have been approved by STIHL for this machine or technically equivalent parts may be mounted on the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high-quality accessories. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the unit.
STIHL recommends the
use of genuine STIHL parts and accessories. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
33
Page 36
English
Do not modify the device – otherwise the safety may be endangered. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Physical suitability
The machine may only be operated by people who are rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a machine.
Anyone who has consumed alcohol, medicines affecting their ability to react or drugs must not operate the machine.
Spheres of application
The high-pressure cleaner can be used to clean motor vehicles, machines, tanks, facades or stables and to remove rust without dust or sparks.
Other uses are not permitted and may lead to accidents or damage to the machine.
Clothing and equipment
Wear shoes with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear tight-fitting safety goggles conforming to standard EN 166. Make sure that the safety goggles fit correctly.
Wear protective clothing. STIHL recommends that a boilersuit be worn in order to reduce the risk of injury due to accidental exposure to the high-pressure jet.
Transporting the Machine
When transporting the machine in or on a vehicle, it must be secured, e.g. with straps, so that it cannot slip or tip over.
Antifreeze is recommended if the machine and accessories are to be transported at temperatures near or below 0 °C (32 °F) - see “Storage”.
Detergents
WARNING
The machine was
designed for use with the detergents offered or recommended by the manufacturer.
Use only detergents that
are approved for use with high-pressure cleaners. Use of unsuitable detergents can cause damage to health, as well as to the machine and the object to be cleaned. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
Always use detergent in
the specified dosage – follow the corresponding instructions for use of the detergent.
Chemical detergents may
contain physiologically harmful (toxic, caustic, irritant), flammable or explosive substances. In the event of skin or eye contact with detergent, flush the affected body parts with plenty of clean water immediately. If
34
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 37
English
detergent is swallowed, seek medical attention immediately. Note the manufacturer's safety data sheets!
Before starting work
Do not connect the high-pressure cleaner directly to the drinking water main.
Only connect the high­pressure cleaner to the drinking water main in conjunction with a backflow preventer – see "Special accessories".
WARNING
If drinking water has
passed through the backflow preventer, it can no longer be regarded as drinking water.
Do not use the machine with dirty water.
If there is a risk that dirty water will occur (e. g., flowing sand), an appropriate water filter must be used.
Inspect the high-pressure cleaner
WARNING
The high-pressure cleaner
should only be used if it is in full working order and undamaged – risk of accident!
It must be possible to
move the switch to the 0 position easily
The switch must be in the 0
position
Do not use the machine
with a damaged high­pressure hose, spray attachment and safety devices
High-pressure hose and
spray attachment in good condition (clean, moving easily) and correctly assembled
For good control of the
machine, the handles should be clean and dry with no oil or dirt on them
Check the oil level Never attempt to modify
the controls or safety devices in any way
Electrical connection
WARNING
Minimize the risk of electrical shock:
Voltage and frequency of
the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the mains supply
Examine the power cord,
power plug and extension cord for damage. Do not use the machine with a damaged connecting cord, extension cord or damaged power plug
Only connect the machine
to a correctly installed power socket
The insulation on the
power cord and any extension cord, the plug and the coupling must be fully intact
Never touch the power
plug, power cord and extension cord and electrical plug connections with wet hands
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
35
Page 38
English
WARNING
Route the power cord and extension cord properly:
Observe the minimum
cross-section of the individual cords – see "Connecting the machine to the power supply"
Route and mark the power
cord so that it cannot become damaged and no one is endangered – danger of stumbling!
Use of unsuitable
extension cords can be dangerous. Use only extension cords that are approved for outdoor use and are correspondingly marked and have a sufficient cross-section
The connector and
coupling of the extension cord must be waterproof and not lie in water
It is advisable to keep the
plug connection at least 60 mm above the ground/floor, e. g. by using a cable reel
don't let the cord rub
against edges or pointed or sharp objects
don't squeeze the cord
under doors or windows
if cords become snarled –
unplug the power plug and unsnarl the cord
always unroll the power
cord from the cable reel completely to avoid risk of fire due to overheating
During operation
WARNING
Never draw in fluids
containing solvents or undiluted acids and solvents (e. g., gasoline, heating oil, paint thinner or acetone). These substances damage the materials used in the machine. The spray is highly combustible, explosive and poisonous.
The plug must be disconnected immediately if the cord is damaged – danger of electrocution!
Never direct the high-pressure jet or water hose against the machine itself or against other elec trical appliances and equipment – danger of short­circuiting!
Never direct the high-pressure jet or water hose against electrical equipment, con nections and power cords – dan ger of short­circuiting!
Never direct the high-pressure jet against yourself or other people, not even to clean clothing or shoes – risk of injury!
Ensure you always have a firm and safe footing.
Beware of slipping on ice, water, snow or uneven ground!
-
-
-
36
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 39
English
Keep the high-pressure cleaner as far away as possible from the object being cleaned.
The machine may only be operated in an upright position and on level surfaces. Do not cover the machine and ensure adequate motor ventilation.
Do not direct the high­pressure jet against animals.
Do not direct the high­pressure jet onto places you cannot see.
Children, animals and bystanders must remain at a distance.
Hazardous substances (e. g. asbestos or oil) must not be allowed to escape into the environment unchecked when working with the machine. The applicable environmental regulations must be observed without fail.
Surfaces of asbestos cement must never be cleaned with a high-pressure jet. Hazardous, breathable asbestos fibers may be released in addition to the dirt. The danger is greatest when the washed surface has dried.
Delicate parts made of rubber, fabric or similar materials must not be cleaned with a pencil jet, e. g. from the rotary nozzle. Maintain a sufficient distance between the high­pressure hose and the surface when cleaning to avoid any damage to the surface being cleaned.
The trigger on the spray gun must move easily and automatically return to its starting position when released.
Hold the spray attachment firmly with both hands in order safely to withstand the kickback force and additional torque produced when using spray attachments with angled spray lance.
Do not buckle or loop the high­pressure hose.
Ensure that the power cord and the high-pressure hose are not damaged by being driven over, squashed or pulled; protect them against heat and oil.
Do not touch the power cord with the high-pressure jet.
If the machine is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e. g., heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work - refer also to the chapter "Before starting work". Also make certain that the safety mechanisms are working properly. Never continue using a machine that is not in perfect working order. In case of doubt, have the unit checked by your servicing dealer.
Before leaving the machine unattended: Switch off the machine – unplug the power cord.
Safety equipment When the safety equipment is
activated, excessive pressure is returned to the intake side of the pump via a safety valve. This safety feature has been set by the manufacturer and must not be adjusted.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
37
Page 40
English
After finishing work
Switch off the machine before leaving it!
Unplug the power plug
from the socket
Disconnect water intake
hose between machine and water supply
Never unplug the power plug by pulling on the connecting cord: always grip the plug itself.
Maintenance and repairs
WARNING
Before starting any work on the machine: Always disconnect the machine from the mains power supply.
Use only high-quality
spare parts. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the unit. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
To avoid risks, work on the
machine (e. g. replacing a damaged power cord) may only be carried out by authorized dealers or qualified electricians.
Clean plastic parts with a cloth. Harsh detergents can damage the plastic.
Clean ventilation slots in motor housing as needed.
The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts. Such parts have been optimized for the machine and the user's requirements.
authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
38
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 41
English
1
647BA001 KN
647BA002 KN
2
647BA003 KN
647BA004 KN
647BA021 KN
1
2
Assembling the Unit
Various accessory parts must be mounted on the machines before starting for the first time.
N Push the holder (1) down into the
support on the frame
N Screw the cap with the intake hose
onto the detergent tank
Machines with hose reel
N Engage crank handle in hose reel
Fitting, removing spray lance
N Pull back and hold the coupling (1) N Push the spray lance (2) into the
mount on the spray gun, or pull it out to remove the spray gun, respectively
N Release the coupling (1)
N Attach the connector (2) to the
water inlet by hand and tighten it
N Push the detergent tank into the
opening and push the handle down against the frame until it engages
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
39
Page 42
English
2
1
647BA005 KN
4
3
647BA006 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Fitting, removing high­pressure hose
Machine without hose reel
Connecting the high-pressure hose
N Push high-pressure hose onto the
connector (1)
N Attach union nut (2) and screw it on
and tighten by hand
Disconnecting the high-pressure hose
N Unscrew the union nut (2) N Pull high-pressure hose off of
connector (1)
Disconnecting the high-pressure hose
N Unroll the high-pressure hose (4) N Pull out the spring clip (3) and pull
the high-pressure hose (4) out of the connector
Connecting the high-pressure hose N Push the high-pressure hose (4)
onto the connector of the hose reel
N Push the spring clip (3) down into
the connector
Connect the high-pressure to the
spray gun
Removal
N Push the coupling (4) in the
direction of the arrow and hold it
N Loosen the union nut (3) and
unscrew it from the connector in the direction of the arrow
High-pressure hose extension
As a rule, always use only one high­pressure hose extension – see "Special accessories"
Machine with hose reel
The high-pressure hose is already connected.
40
N Push the high-pressure hose (1)
onto the connector (2)
N Attach union nut (3) and screw it on
and tighten by hand
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 43
English
1
647BA007 KN
2
003BA003 KN
Connecting the water supply
Briefly rinse out the water hose before connecting it to the machine to prevent sand and other particles from entering the machine.
N Connect hose (3/4" diameter, length
at least 10 m to absorb pressure surges)
N Push the coupling (1) on to the hose
connector (2)
N Turn on water supply In suction operation, the machine can
also be connected to rivers, lakes, cisterns and tanks, etc. – see "Connecting to a pressureless water supply".
Connection to the drinking water main
When hooking up to the drinking water main, a backflow preventer (in accordance with IEC/EN 60335-2-79) must be installed between the water tap and the hose.
If drinking water has passed through the backflow preventer, it can no longer be regarded as drinking water.
Follow the rules laid down by the local water supply company to prevent water flowing back from the high-pressure cleaner into the drinking water main.
Connecting to a pressureless water supply
The high-pressure cleaner can only be used in suction operation with the suction set (special accessory).
NOTICE
As a rule, it is advisable to use a water filter.
N Connect the machine to the
pressurized water supply and start it up briefly in accordance with the Instruction Manual
N Switch off the machine N Disconnect the spray attachment
from the high-pressure hose
N Unscrew the hose coupling from the
water connection
N Connect the suction set to the water
connection with the included connector
Always use the connector included in the suction set. The hose couplings included as standard with the high­pressure cleaner are not leakproof in suction operation and thus are not suitable for drawing in water.
N Fill the suction hose with water and
immerse the suction cup of the suction hose in the water tank – do not use dirty water
N Hold down the high-pressure hose
by hand
N Switch on the machine N Wait until a steady jet exits the high-
pressure hose
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
41
Page 44
English
N Switch off the machine N Connect spray attachment N Switch on the machine with the
spray gun open
N Actuate the spray gun several times
briefly in order to bleed the air out of the machine as quickly as possible
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA for 30 ms.
The power connection must correspond to IEC 60364-1 and relevant national regulations.
When the machine is switched on, voltage fluctuations that occur under unfavorable mains conditions (high power line impedance) may negatively affect other connected electrical appliances. Trouble is not anticipated at power line impedances less than
0.15 Ω. The extension cord must have the
following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length.
Cord length Minimum cross-
section 400 V / 3~: 400 V – 415 V / 3~: up to 20 m 1.5 mm 20 m to 50 m 2.5 mm
2
2
230 V / 1~: 230 V / 3~: up to 20 m 2.5 mm 20 m to 50 m 4 mm
2
2
230 V – 240 V / 1~: up to 20 m 2.5 mm 20 m to 50 m 4 mm
2
2
200 V / 3~: up to 10 m 3.5 mm 10 m to 30 m 5.5 mm
2
2
Connection to the power supply socket
Before connection to the power supply, check that the machine is switched off – see "Switching off the machine"
N Plug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
42
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 45
English
647BA017 KN
1
647BA024 KN
4
647BA008 KN
3
647BA025 KN
Switching On
N Turn on water supply
NOTICE
The machine may only be switched on when the water intake hose is connected and the water supply has been turned on. Otherwise the machine may be damaged due to lack of water.
N Completely unroll the high-pressure
hose
N Turn the master switch to I – now
the machine is in standby mode
N Point the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
When the machine is switched on, voltage fluctuations that occur under unfavorable mains conditions (high power line impedance) may negatively affect other connected electrical appliances.
Trouble is not anticipated at power line impedances less than 0.15 ohms.
Working
Actuate the spray gun
N Direct the spray attachment towards
the object to be cleaned
N Point the rotary nozzle downwards
when starting (if fitted)
N Press the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the lever (2) is unlatched
N Squeeze the lever (2) The motor stops when the lever is
released.
Standby
NOTICE
The machine must not be operated in standby mode for more than 5 minutes. If work is interrupted for more than 5 min., during breaks or if the machine is left unattended, switch off the machine at the master switch – see "Switching off the machine".
Pressure/quantity control on the machine
Working pressure and water flow rate can be set on the high-pressure pump for long-term adjustment in line with the cleaning job concerned.
N Turn the knob (3) to set the working
pressure and water flow rate
The pressure in the high-pressure pump is indicated by a pressure gauge (4).
Pressure control at the nozzle
The operating pressure can be infinitely adjusted at the nozzle.
N Turn the nozzle sleeve – the
quantity of water delivered remains unchanged
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
43
Page 46
English
647BA026 KN
647BA027 KN
647BA011 KN
647BA028 KN
647BA018 KN
High-pressure hose
NOTICE
Do not buckle or loop the high-pressure hose.
Do not place any heavy objects on the high-pressure hose, and do not drive any vehicles over it.
Storing accessories
Roll up the power cable and high­pressure hose. Store the spray attachment directly on the machine.
Machine without hose reel
Machine with hose reel
Adding detergent
N Fill detergent tank with STIHL
detergent diluted as specified
If high-pressure hose extensions are connected, it is impossible to draw in detergent from the detergent tank.
Detergent can only be drawn into the machine in low-pressure operation.
N Turn sleeve as far as possible in the
direction of the arrow (low-pressure operation)
N Use the detergent metering knob to
adjust the amount of detergent to be added – as shown in picture
Detergent metering knob to the left: 0 % (min)
Detergent metering knob to the right: 5 % (max)
N When applying detergent, start at
the bottom and work upwards
Detergent must not be allowed to dry on the object to be cleaned
If detergent is no longer to be added: N Set the detergent metering knob to
0 % (min)
N Let the high-pressure cleaner
continue to run with the spray gun open until no more detergent comes out of the nozzle
N see “Switching off the machine” Transport To prevent spillage of detergent during
transport: N Unscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
N Close the tank using the closed cap The closed cap is fastened to the back of
the detergent tank – see "Main parts of the machine".
44
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 47
English
647BA012 KN
647BA013 KN
Fitting, removing detergent tank
The detergent tank can be removed from the machine e. g. to empty or clean it.
N Unscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
N Hold the detergent tank by the
handle and pull it up and back out of the holder
N if necessary, remove the closed cap
on the rear of the tank and screw it onto the filling opening of the detergent tank
N To fit the detergent tank, push it into
the opening and use the handle to push it against the frame until it engages
The intake hose can be pushed into the high-pressure cleaner housing for storage.
Using detergent from a separate container
N Unscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
N Seal the filling opening of the
detergent tank with the closed cap
N Screw the cap with intake hose onto
a separate detergent container
The cap has a standard thread and fits all standard detergent containers.
N Slide the intake hose as far as
possible into the detergent container
Precisely calculating/setting the detergent concentration
For a few detergents, the concentration must be very precisely set. In this case, measure the water flow and detergent consumption.
N Set the nozzle sleeve to low-
pressure operation – as described above
N Set the detergent metering knob to
"0 % (min)"
N Hold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and actuate for exactly 1 minute
N Measure the quantity of water "Q" in
the container
N Fill 2 liters of detergent diluted as
directed into a suitable container (with a scale of 0.1 l) – STIHL recommends the use of genuine STIHL detergents
N Hold the intake hose in the
container
N Set the detergent metering knob to
the desired concentration: 0 % (min) to 5 % (max)
N Hold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and actuate for exactly 1 minute
N Read the detergent consumption
"QR" on the scale
Calculating the actual detergent concentration:
QR
x V = concentration
Q
QR = amount of consumed
detergent (in l/min)
Q = Water without detergent (in
l/min) – V = Predilution of detergent (in %) If the actual concentration deviates from
the desired concentration, reset knob and repeat measurement if necessary.
Calculating the predilution of the detergent in %
If the predilution is not indicated as a percentage, it can be calculated using the following table:
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
45
Page 48
English
647BA019 KN
1
647BA029 KN
Ratio 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9 %
Example: Calculation ratio of 1:2
A = 1 B = 2
A
(A + B)
(1 + 2)
x 100 = value in %
1
x 100 = 33.3 %
Switching Off
N Turn the master switch to 0 and turn
off the water supply
N Actuate the spray gun until water
only drips from the spray head (the machine is now depressurized)
N Release trigger
After use
N Roll the high-pressure hose and
power cable up on the brackets
provided for this purpose – see
"Main parts of the machine"
46
N Press the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the spray gun is locked to prevent inadvertent operation
N Unplug the power plug from the
socket
N Disconnect water intake hose from
machine and water supply
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 49
Storing the Machine
Store the machine in a dry room where it is protected from frost.
If protection from frost cannot be guaranteed, draw glycol-based antifreeze – like that used in motor vehicles – into the pump:
N Insert water intake hose in container
with antifreeze
N Insert spray gun without spray lance
in the same container
N Switch on the machine with the
spray gun open
N Actuate the spray gun until a
uniform jet emerges
N Keep leftover antifreeze in a sealed
container
English
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
47
Page 50
English
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec ified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
Complete machine
Oil level of the high-pressure pump check X
Oil of the high-pressure pump change X
Connectors on high-pressure hose
Plug-type coupling of the spray lance and the coupling sleeve of the spray gun
Water intake strainer in the high-pressure inlet
High pressure nozzle
Ventilation openings clean X
Machine supports
Visual inspection (condition, leaks) X
clean XX
clean XX
grease X
clean XX
clean XX
replace X
clean X
replace X
check X
replace X
-
before starting work
at the end of work and/or
daily
weekly or every 40 hours of
operation
monthly
quarterly or every 200 hours
of operation
every six months or every
500 hours of operation
if faulty
if damaged
as required
48
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 51
English
647BA031 KN
647BA014 KN
2
1
Maintenance
Always unplug the power cord before servicing or cleaning the machine.
In order to ensure trouble free operation, we recommend carrying out the following steps whenever the machine is used:
N Rinse the water hose, high-
pressure hose, spray lance and accessories with water before fitting them
N Remove all sand and dust from the
plug-type coupling of the spray lance and the coupling sleeve of the spray gun
Cleaning the high-pressure nozzle
Since the pump pressure increases if the nozzle is clogged, it must be cleaned immediately.
NOTICE
Always remove the spray lance before cleaning the nozzle
N Rinse spray lance with water from
the nozzle end
Cleaning the water intake screen
The water intake screen must be cleaned every week or more often if necessary.
N Disconnect hose connector (1). N Carefully release the screen (2) with
pliers and rinse it.
N Before refitting the screen, ensure
that it is undamaged and replace if necessary
Checking the machine supports
The two front machine supports must be replaced if damaged or worn, to ensure the stability of the machine.
Cleaning the ventilation openings
The machine must be kept clean so that
N Switch off the machine N Actuate the spray gun until water
merely drips from the spray head – the machine is now depressurized
N Remove spray lance N Clean nozzle with a suitable needle
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
cooling air can flow freely through the openings in the machine.
Lubricate connections
Lubricate the connections on the high­pressure hose as needed
49
Page 52
English
647BA015 KN
min.
max.
Checking the oil level
Check oil level weekly and after transport.
N Place the machine on a flat
horizontal surface
N Check that the oil level is between
the “min” and “max” marks. If it is not: visit your servicing dealer. STIHL recommends STIHL servicing dealers
First use after long periods of storage
During long periods of storage, mineral residue from the water may be deposited in the pump. This may cause the motor to start with difficulty or not at all.
N Connect the machine to the water
supply and flush thoroughly with tap water, leave the power cord unplugged while doing so
N Plug the power plug into the wall
socket
N Switch on the machine with the
spray gun open
Minimize Wear and Avoid Damage
Compliance with the specifications of this owner's manual will avoid excessive wear and damage to the machine.
The machine must be used, maintained and stored as carefully as described in this owner's manual.
The user is responsible for all damage caused by failure to comply with the safety, operating and maintenance instructions. This applies in particular for:
Product modifications not
authorized by STIHL – Use of accessories that are not
approved for the machine,
unsuitable or of inferior quality – Use of the machine in a manner not
in keeping with the intended use – Use of the machine in sporting
events or competitions – Consequential damages due to
continued use of a machine with
defective components
Damage due to freezing Damage due to improper power
supply voltage – Damage due to poor water supply
(e.g., cross-section of the intake
hose too small)
50
Maintenance work
All of the tasks listed under "Maintenance and Repairs" must be carried out periodically. If the user does
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 53
not carry out these maintenance tasks him- or herself, they should be delegated to a dealer.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
If these tasks are not performed or are performed improperly, this may result in damage for which the user is responsible. Among other things, this includes:
Damage to machine components
due to delayed or insufficient performance of maintenance
Corrosion damage and other
consequential damages due to improper storage
Damage to the machine as a result
of using replacement parts of inferior quality
English
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the machine are subject to normal wear and tear even when the machine is used in conformity with its intended use. These parts must be replaced in due time, depending on the nature and duration of use. These include, among others:
High-pressure nozzles High-pressure hoses
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
51
Page 54
English
5
4
3
13
12
26
15
25
27
18
16
11
23
21
18
22
17
14
20
17
19
#
24
647BA030 KN
7
2
1
6
9
8
10
Main Parts
1 Spray gun 2 Coupling for spray lance 3 Safety catch 4 Lever 5 Safety latch for high-pressure hose 6 Union nut for high-pressure hose 7 Nozzle 8 Nozzle sleeve for detergent intake 9 Rotary nozzle (PLUS version only) 10 High-pressure hose 11 Connector high-pressure hose 12 Connector water intake 13 Bottom handle 14 Oil level check 15 Machine switch 16 Detergent metering knob 17 Bracket for power cord 18 Holders for spray attachment 19 Bracket for high-pressure hose 20 High-pressure hose connection 21 Hose reel 22 Crank handle for hose reel 23 Cap for detergent tank 24 Cap, closed, for detergent tank 25 Detergent tank 26 Pressure gauge 27 Pressure/quantity control knob # Model plate
52
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 55
English
Specifications
Electrical Specifications
RE 271, RE 271 PLUS
Power supply:
Power output: 3.2 kW
Ampere rating: 14 A
Fuse (character istic "C" or "K"):
Protection class: I Type of
protection: IP X5
1)
Australia, New Zealand only
2)
Great Britain only
RE 281, RE 281 PLUS
Power supply: 400 V / 3~ / 50 Hz
230 V / 1~ / 50 Hz 230 V - 240 V
1~ / 50 Hz
2.3 kW
2.9 kW
10 A 13 A
-
16 A 10 A 13 A
400 V - 415 V 3~ / 50 Hz
1)
1)
2)
1)
2)
1)
2)
3)
230 V / 3~ / 50 Hz 200 V / 3~ / 50 Hz 200 V / 3~ / 60 Hz
Power output: 4.2 kW
4kW
Ampere rating: 8 A
13 A 15 A
Fuse (character istic "C" or "K"):
-
16 A 15 A
5) 6)
Protection class: I Type of
protection: IP X5
3)
Malaysia only
4)
Norway only
5)
Japan only (50 Hz version)
6)
Japan only (60 Hz version)
Hydraulic specifications
5) 6)
4)
5) 6)
Water throughput, as per EN 60335-2-79:
600 l/h 500 l/h
620 l/h Max. suction lift: 1 m Max. water feed temperature With pressurized
water supply: 60 °C Suction operation: 50 °C Max. kickback force: 28 N
22 N
27 N
1)
Australia, New Zealand only
2)
Great Britain only
RE 281, RE 281 PLUS
Working pressure:
2 - 16 MPa
1)
2)
1)
2)
(20 - 160 bar)
RE 271, RE 271 PLUS
Working pressure: 2 - 14 MPa
(20 - 140 bar) 2 - 12 MPa
1) 2)
(20 - 120 bar)
Max. permissible pressure:
Max. water feed pressure:
Max. water throughput:
4)
5)
6)
25 MPa (250 bar)
1 MPa (10 bar)
660 l/h
1)
530 l/h
2)
660 l/h
Max. permissible pressure:
Max. water feed pressure:
Max. water throughput: 760 l/h
Water throughput, as per EN 60335-2-79: 700 l/h
Max. suction lift: 1 m Max. water feed temperature With pressurized
water supply: 60 °C Suction operation: 50 °C Max. kickback force: 35 N
(20 - 150 bar)
25 MPa
(250 bar)
1 MPa
(10 bar)
34 N
5)
Japan only (50 Hz version)
6)
Japan only (60 Hz version)
2 - 15 MPa
5) 6)
5) 6)
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
53
Page 56
English
669BA010 KN
Dimensions
RE 271, RE 271 PLUS
Length approx.: 450 mm Width approx.: 380 mm Height approx.: 1040 mm
RE 281, RE 281 PLUS
Length approx.: 450 mm Width approx.: 380 mm Height approx.: 1040 mm
Weight
With spray attachment and high­pressure hose:
RE 271: approx. 37 kg
approx. 40 kg RE 281: approx. 37 kg RE 281 PLUS: approx. 40 kg
High-pressure hose
RE 271: 10 m, DN 06, steel
braided RE 271 PLUS: 15 m, DN 06, steel
braided RE 281: 10 m, DN 06, steel
braided RE 281 PLUS: 15 m, DN 06, steel
braided
Sound and vibration levels
Sound pressure level Lp to ISO 3744 (at a distance of 1 m)
RE 271, RE 271 PLUS: 74.6 dB(A) RE 281, RE 281 PLUS: 76.4 dB(A)
Sound power level L
to ISO 3744
w
RE 271, RE 271 PLUS: 87.9 dB(A) RE 281, RE 281 PLUS: 89.6 dB(A)
Vibration level a
at the handle
hv
according to ISO 5349
RE 271, RE 271 PLUS: < 2.5 m/s RE 281, RE 281 PLUS: < 2.5 m/s
2
2
For the sound pressure level and the sound power level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC =
1.5 dB(A); for the vibration level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s
2
.
REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach.
Special Accessories
Pipe cleaning kit
in lengths 10 or 20 m
There is a mark (arrow) at the end of the cleaning hose:
N Push the hose into the pipe to be
cleaned until this mark is reached – then switch on the machine
When this mark appears as the hose is pulled out of the pipe:
N Switch off the machine N Actuate the spray gun until the
machine has been depressurized
N Pull the hose out of the pipe
completely
The hose must never be pulled out of the pipe when the machine is switched on.
Other special accessories
Rotary washing brush – exchangeable brush insert.
Wash brush – for mounting on straight or angled spray lances.
54
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 57
Spray lance, straight – lengths 350, 500, 1070, 1800 or 2500 mm.
Spray lance, angled – length 1070 mm; spray lance, angled – do not direct around blind corners behind which other people may be concealed.
Rotary nozzle with spray lance – length 950 mm – for large areas and very stubborn dirt. (supplied as standard with PLUS models)
High-pressure hose extension – DN 06, connection M24x1.5 – steel braided, reinforced, lengths 10 or 20 m. Always use only one high-pressure hose extension.
High-pressure hose adapter – connection M24x1.5 – for connection of high-pressure hose and high-pressure hose extension.
Adapter – for connection of accessories with screw coupling and spray guns with push-in coupling.
Sand and wet-blasting unit – for sand­blasting, e. g., stone or metal.
Water filter – for filtering water from the water main, as well as for use in pressureless suction operation.
Backflow preventer – Prevents the water from flowing back from the high­pressure cleaner into the drinking water main.
Suction set – professional version, 3/4", length 3 m.
Ask your STIHL servicing dealer for current information about this and other special accessories.
English
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
55
Page 58
English
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy Motor does not run when switched on
(hums when switched on)
Motor constantly switches on and off High-pressure pump or spray attachment is
Engine stops Machine switches off because the motor is
Weak, ragged, unclean jet Nozzle fouled Clean nozzle, see "Maintenance"
Mains voltage is too low or improper Check electrical connection
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-section Use an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the machine to the power supply"
Extension cord is too long Connect the machine without an exten
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been tripped Switch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head, engage the safety catch, reset the mains circuit-breaker
Spray gun not actuated Actuate spray gun when switching on the
machine Have the machine checked by a servicing
leaky
overheating
1)
dealer Check whether the supply voltage and
machine voltage match; let the motor cool down for at least 5 minutes
-
56
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 59
English
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy Pressure fluctuates or drops Shortage of water Open water tap completely
Comply with permissible suction lift (suc tion mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valves are defective
Have the machine checked by a servicing
1)
dealer
Nozzle clogged Clean nozzle
No supply of detergents Detergent tank is empty Fill detergent tank
Detergent intake is clogged Eliminate clog Venturi nozzle is worn Have the machine checked by a servicing
dealer
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
-
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
57
Page 60
English
000BA073 KN
Maintenance and Repairs Disposal
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
EC Declaration of Conformity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
hereby confirms that
Model: High-pressure
cleaners Make: STIHL Type: RE 271,
RE 271 PLUS Serial identification
number: 4757 Type: RE 281,
RE 281 PLUS Serial identification
number 4753 conforms to the specifications of
Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC and has been developed and built in compliance with the versions of the following standards valid at the time of the production date:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
The measured and guaranteed equivalent sound power level has been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V, and standard ISO 3744.
Measured sound power level
58
RE 271, RE 271 PLUS: 87.9 dB(A) RE 281, RE 281 PLUS: 89.6 dB(A)
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 61
Guaranteed sound power level
RE 271, RE 271 PLUS: 89 dB(A) RE 281, RE 281 PLUS: 91 dB(A)
The technical documentation has been retained by:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Product approval
The year of construction and the serial number are shown on the machine.
Waiblingen, 15.08.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp.
Thomas Elsner Head of Product Group Management
English
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
59
Page 62
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 61
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 61
Assemblage 69 Démontage, montage de la lance 70 Montage, démontage du flexible
haute pression 70 Établissement de l'alimentation en
eau 71 Établissement d'une alimentation
en eau hors pression 72 Branchement électrique 73 Mise en marche 73 Utilisation 74 Apport de détergent 75 Arrêt 77 Rangement 78 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 79 Maintenance 80 Contrôler le niveau d'huile 81 Mise en service après un arrêt
prolongé 81 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 81 Principales pièces 83 Caractéristiques techniques 84 Accessoires optionnels 86 Dépannage 87 Instructions pour les réparations 89 Mise au rebut 89 Déclaration de conformité CE 89
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-647-9021-A. VC4.L14.
0000000840_011_F
{
60
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
-
Page 63
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cet appareil, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce qu'il fonctionne à l'électricité.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une uti lisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
AVERTISSEMENT
Les enfants et les jeunes
encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec l'appareil. Veiller à ce que des enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Ne confier l'appareil qu'à
des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Ne pas utiliser l'appareil
lorsque des personnes sans vêtements de sécurité se trouvent sur l'aire de travail.
Avant toute intervention
-
sur cet appareil, par ex. nettoyage, opération de maintenance, remplacement de pièces – retirer la fiche de la prise de courant !
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale,
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
61
Page 64
français
services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il faut le ranger en veillant à ce qu'il ne présente aucun risque pour d'autres personnes. Assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation. Retirer la fiche de la prise de courant.
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui ont reçu les instructions nécessaires pour son utilisation et sa manipulation ou peuvent fournir la preuve qu'elles sont capables de manier cet appareil en toute sécurité.
L'appareil peut être utilisé par des personnes qui ne disposent pas de toute leur intégrité physique, sensorielle ou mentale, ou manquent de connaissances et d'expérience, à condition qu'elles travaillent sous la surveillance d'une personne responsable et aient reçu les instructions nécessaires pour savoir utiliser l'appareil en
toute sécurité et comprendre les risques liés à son utilisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Avant de travailler pour la première fois avec cet appareil : demandez au vendeur ou à une autre personne compétente de vous montrer comment l'utiliser en toute sécurité.
Dans certains pays, l'utilisation de machines bruyantes peut être soumise à des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter. Respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Avant de commencer le travail, vérifier chaque fois l'appareil pour s'assurer qu'il se trouve en bon état de fonctionnement. Faire tout particulièrement attention au cordon d'alimentation électrique, à la fiche de branchement sur le secteur,
au flexible haute pression, au dispositif de projection et aux dispositifs de sécurité.
Ne jamais travailler avec un flexible haute pression endommagé – le remplacer immédiatement.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable.
Il ne faut pas rouler sur le flexible haute pression, ni l'étirer, le plier ou le vriller.
Ne pas utiliser le flexible haute pression ou le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter l'appareil.
Le flexible haute pression doit être homologué pour la pression de service maximale admissible de l'appareil.
La pression de service maximale admissible, la température maximale admissible et la date de fabrication sont indiquées sur l'enrobage du flexible haute pression. La pression admissible et la date de fabrication sont indiquées sur les éléments de raccordement.
62
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 65
français
Accessoires et pièces de rechange
AVERTISSEMENT
Les flexibles haute
pression, les raccords rapides et les accessoires de tuyauterie jouent un rôle important pour la sécurité de l'appareil. Monter exclusivement des flexibles haute pression, raccords rapides et accessoires de tuyauterie, ou autres, autorisés par STIHL pour cet appareil ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine.
STIHL recommande
d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont
optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cet appareil – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de l'appareil doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec cet appareil.
Il est interdit de travailler avec l'appareil après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir
pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Domaines d'utilisation
Le nettoyeur haute pression convient pour le nettoyage de véhicules automobiles, machines, cuves, conteneurs, façades, locaux d'une exploitation agricole de même que pour le décapage d'objets rouillés, sans dégagement de poussière ni d'étincelles.
L'utilisation de cet appareil pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager l'appareil.
Vêtements et équipement
Porter des chaussures à semelle crantée antidérapante.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
63
Page 66
français
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection cou
-
vrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient par faitement ajustées.
Porter des vêtements de protection. STIHL recommande de porter une salopette pour réduire le risque de blessure en cas de contact accidentel avec le jet haute pression.
Transport
Pour transporter l'appareil en toute sécurité à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau de chargement d'un véhicule, il faut le fixer avec des sangles de telle sorte qu'il ne risque pas de glisser ou de basculer.
températures inférieures à 0 °C (32 °F), il est recommandé d'employer de l'antigel – voir « Rangement ».
Détergents
AVERTISSEMENT
L'appareil a été mis au
point de telle sorte que l'on puisse employer tous les détergents proposés ou
-
recommandés par le fabricant.
N'utiliser que des
détergents autorisés pour l'emploi avec des nettoyeurs haute pression. L'utilisation de détergents ou autres produits chimiques qui ne conviennent pas peut présenter des risques pour la santé ou endommager l'appareil ou l'objet à nettoyer. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
À l'utilisation de
détergents, toujours respecter le dosage prescrit – suivre le mode d'emploi du détergent respectif.
Les détergents peuvent
renfermer des substances nocives (toxiques, caustiques, irritantes), combustibles ou aisément inflammables. En cas de contact d'un détergent avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement les parties touchées avec de l'eau pure en abondance. En cas d'ingération, consulter immédiatement un médecin. Consulter à ce sujet la fiche de données de sécurité du fabricant !
Avant le travail
Ne pas brancher le nettoyeur haute pression directe ment sur le réseau de distribution d'eau potable.
-
Si l'appareil et ses accessoires doivent être transportés à des
64
Il n'est permis de brancher le nettoyeur haute pression directement sur le réseau de
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 67
français
distribution d'eau potable que si l'on utilise un clapet de non­retour – voir « Accessoires spéciaux ».
AVERTISSEMENT
Une fois que l'eau potable
a traversé le clapet de non­retour, elle n'est plus considérée comme de l'eau potable.
Ne pas faire fonctionner l'appareil avec de l'eau sale.
Si l'eau employée risque de contenir des impuretés (par ex. du sable) il faut utiliser un filtre à eau adéquat.
Contrôle du nettoyeur haute pression
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser le
nettoyeur haute pression s'il présente un endommagement quelconque ou s'il ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
L'interrupteur de l'appareil
doit se trouver en position 0.
Il est interdit d'utiliser
l'appareil si le flexible haute pression, le dispositif de projection ou un dispositif de sécurité est endommagé.
Le flexible haute pression
et le dispositif de projection doivent être montés correctement et se trouver dans un état impeccable (propreté, fonctionnement facile).
Les poignées doivent être
propres et sèches, sans huile ni autres salissures, pour que l'on puisse les manier en toute sécurité.
Contrôler le niveau d'huile. N'apporter aucune
modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc électrique :
La tension et la fréquence
de l'appareil (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
Contrôler si le cordon
d'alimentation électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation électrique, la rallonge ou la fiche de branchement sur la prise du secteur est endommagé.
Brancher l'appareil
seulement sur une prise de courant installée conformément aux prescriptions.
L'interrupteur de l'appareil
doit pouvoir être facilement amené dans la position 0.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
65
Page 68
français
Veiller à ce que l'isolement
du cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, la fiche et la prise soient dans un état impeccable.
Ne jamais saisir la fiche, le
cordon d'alimentation électrique ou la rallonge, ni les connecteurs, avec les mains mouillées.
AVERTISSEMENT
Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge :
Veiller à ce que les
différents câbles aient les sections minimales requises – voir « Branchement électrique ».
Poser le cordon
d'alimentation électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher !
L'utilisation de rallonges
qui ne conviennent pas peut être dangereuse. Pour l'utilisation en plein air, prendre exclusivement des rallonges homologuées pour une telle utilisation, portant les codes et symboles pertinents, et composées de fils de section suffisante.
Les fiches et prises des
rallonges doivent être étanches et elles ne doivent en aucun cas se trouver dans l'eau.
Il est recommandé de
maintenir la connexion au moins à 60 mm du sol, en utilisant par ex. un enrouleur de câble.
Veiller à ce que les câbles
ne frottent pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés.
Ne pas les pincer dans une
porte ou une fenêtre entrouverte.
Si les câbles sont
emmêlés – débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles.
Toujours débobiner
complètement le câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie.
Au cours du travail
AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer des liquides
contenant des solvants, ni des acides non dilués ou des solvants (par ex. de l'essence, du fioul, du diluant pour peinture ou de l'acétone). Ces produits endommageraient les matières des pièces de l'appareil. De plus, le brouillard du produit pulvérisé serait extrêmement inflammable, explosif et toxique.
66
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 69
français
En cas d'endom
-
magement du cordon d'alimenta
-
tion électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant – danger de mort par électrocution !
Ne jamais net
-
toyer l'appareil lui­même ou d'autres appareils électriques avec le jet haute pression ou le tuyau d'eau – risque de court­circuit !
Ne jamais net
-
toyer des installations électriques, des raccords électriques ou des câbles sous ten
-
sion avec le jet haute pression ou le tuyau d'eau – risque de court­circuit !
L'utilisateur ne doit jamais diriger le jet de liquide vers lui, ni vers d'autres personnes, pas même pour net
-
toyer des vêtements ou des chaussures – risque de blessure !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc. – risque de dérapage !
Placer le nettoyeur haute pression le plus loin possible de l'objet à nettoyer.
À l'utilisation, l'appareil doit toujours être bien d'aplomb (debout), sur une aire plane. Ne pas recouvrir l'appareil. Veiller à ce qu'une bonne ventilation du moteur soit toujours assurée.
Ne pas diriger le jet haute pression vers des animaux.
Ne pas diriger le jet haute pression vers des endroits où l'on manque de visibilité.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Au cours du nettoyage, aucune substance dangereuse (par ex. amiante, huile) détachée de l'objet à nettoyer ne doit parvenir dans l'environnement. Respecter impérativement les prescriptions pertinentes pour la protection de l'environnement.
Ne pas nettoyer avec le jet haute pression la surface d'éléments en fibrociment. Outre les saletés, on pourrait détacher des fibres d'amiante dangereuses risquant de pénétrer dans les poumons. C'est après le séchage des surfaces ainsi nettoyées que l'on encourt les plus grands risques.
Ne pas nettoyer des surfaces délicates en caoutchouc, tissu ou autres matières analogues avec un jet tourbillonnaire, par ex. avec la turbo-buse. Au
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
67
Page 70
français
nettoyage, garder une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer, afin d'éviter d'endommager la surface à nettoyer.
La gâchette du pistolet de la lance doit fonctionner facilement et revenir d'elle­même dans sa position de départ dès qu'on la relâche.
Tenir le dispositif de projection à deux mains pour pouvoir aisément absorber la force de recul et, si l'on travaille avec une lance recourbée, le couple de rotation produit à l'actionnement de la gâchette du pistolet.
Ne pas plier le flexible haute pression. Veiller à ce qu'il ne forme pas de boucles.
Ne pas endommager le cordon d'alimentation électrique et le flexible haute pression en roulant dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc. Le tenir à l'écart de la chaleur et de l'huile.
Ne pas toucher le cordon d'alimentation électrique avec le jet haute pression.
Si l'appareil a été soumis à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. s'il a été soumis à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de le remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'il se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler aussi la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser l'appareil s'il ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Avant de quitter l'appareil : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant.
Dispositif de sécurité Si la pression atteint une
valeur inadmissible, le dispositif de sécurité intervient et, via un clapet de décharge, la pression est renvoyée vers le côté aspiration de la pompe haute pression. Le dispositif
de sécurité est réglé départ usine et il est interdit de modifier son réglage.
Après le travail
Arrêter l'appa
-
reil avant de le quitter !
Retirer la fiche de la prise
de courant.
Débrancher le tuyau
flexible d'amenée d'eau posé entre le réseau de distribution d'eau et l'appareil.
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Maintenance et réparations
AVERTISSEMENT
Avant toute inter
-
vention sur l'appareil : retirer la fiche de la prise de courant !
68
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 71
français
1
647BA001 KN
647BA002 KN
2
Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Pour éviter les risques
d'accident, toutes les interventions nécessaires sur l'appareil (par ex. le remplacement d'un cordon d'alimentation électrique endommagé) doivent être effectuées exclusivement par des revendeurs spécialisés et agréés ou par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
L'appareil doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cet appareil, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Assemblage
Il faut monter différents accessoires sur les appareils avant la première mise en service.
N Glisser le support (1) par le haut
dans le logement sur le cadre.
N Visser et serrer à la main le
manchon de raccordement (2) sur l'arrivée d'eau.
Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
69
Page 72
français
647BA003 KN
647BA004 KN
647BA021 KN
1
2
2
1
647BA005 KN
N Insérer le réservoir à détergent
dans le logement et le pousser par le haut contre le cadre avec la poignée jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
N Visser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration sur le réservoir à détergent.
Appareils avec enrouleur de flexible
Démontage, montage de la lance
N Tirer le coupleur (1) vers l'arrière et
le maintenir
N Insérer la lance (2) dans le
logement du pistolet pulvérisateur ou la sortir de ce dernier pour la démonter
N Relâcher le coupleur (1)
Montage, démontage du flexible haute pression
Appareil sans enrouleur de flexible
Montage du flexible haute pression
N Glisser le flexible haute pression sur
le raccord (1)
N Visser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (2)
Démonter le flexible haute pression
N Dévisser l'écrou d'accouplement (2) N Tirer le flexible haute pression du
raccord (1)
N Enclipser la manivelle dans
l'enrouleur de flexible
70
Appareil avec enrouleur de flexible
Le flexible à haute pression est déjà raccordé.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 73
français
4
3
647BA006 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
1
647BA007 KN
2
Démonter le flexible haute pression
N Dérouler le flexible haute
pression (4)
N Extraire la fiche à ressort (3), puis
tirer le flexible haute pression (4) hors du raccord.
Montage du flexible haute pression N Glisser le flexible haute pression sur
le raccord (4) de l'enrouleur
N Introduire la fiche à ressort (3) dans
le raccord par le haut
Flexible haute pression sur le pistolet pulvérisateur
montage
démontage
N Pousser le curseur (4) dans le sens
de la flèche et le maintenir
N Desserrer l'écrou
d'accouplement (3) et le dévisser du raccord dans le sens de la flèche
Rallonge pour flexible haute pression
Il ne faut utiliser qu'une seule rallonge pour flexible haute pression à la fois (voir « accessoires optionnels »)
Établissement de l'alimentation en eau
Rincer brièvement le tuyau avec de l’eau avant de le raccorder à l’appareil afin d’éviter que du sable et d’autres impuretés ne puissent pénétrer dans l’appareil.
N Raccorder le tuyau (diamètre 3/4",
longueur minimale 10 m pour absorber les impulsions de pression)
N Glisser le coupleur (1) sur le raccord
pour flexible (2)
N Ouvrir le robinet d’eau En mode aspiration, l’appareil peut
également être alimenté à partir de plans d’eau, de citernes, de réservoirs ou équivalents, voir « Établissement d’une alimentation en eau hors pression ».
N Glisser le flexible haute pression (1)
sur le raccord (2)
N Visser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (3)
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
71
Page 74
français
003BA003 KN
Raccordement au réseau d’eau potable
Lors du raccordement au réseau d’eau potable, il faut poser un clapet de non­retour selon CEI/EN 60335-2-79 entre le robinet et le tuyau.
De l’eau potable qui a traversé le clapet de non-retour n’est plus considérée comme de l’eau potable.
Il faut respecter la réglementation du réseau de distribution d’eau local afin d’éviter que l’eau provenant du nettoyeur haute pression ne puisse revenir dans le réseau d’eau potable.
Établissement d'une alimentation en eau hors pression
Le nettoyeur haute pression ne peut être utilisé en mode aspiration qu’avec le kit d’aspiration (accessoire optionnel).
AVIS
Il est conseillé d’utiliser systématiquement un filtre à eau.
N Raccorder l’appareil à la source
d’eau sous pression et le mettre en service pendant un court instant conformément au présent mode d’emploi.
N Arrêter l’appareil N Démonter le dispositif de
pulvérisation du flexible haute pression
N Dévisser le coupleur de flexible du
raccord d’eau
N Raccorder le kit d’aspiration au
raccord d’eau avec la pièce de raccordement fournie
Il faut impérativement utiliser la pièce de raccordement fournie dans le kit d’aspiration. Les raccords de flexible fournis de série avec le nettoyeur haute pression ne sont pas étanches lors d’un fonctionnement en aspiration et ne conviennent donc pas pour l’aspiration de l’eau.
N Remplir le tuyau d’aspiration avec
de l’eau et immerger la crépine d’aspiration dans un récipient d’eau, ne pas utiliser d’eau sale
N Maintenir le flexible haute pression
vers le bas avec la main
N Allumer l’appareil N Patienter jusqu’à ce qu’un jet
régulier sorte du flexible haute pression
N Arrêter l’appareil N Raccorder le dispositif de
pulvérisation
N Allumer l’appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
N Actionner plusieurs fois brièvement
le pistolet pulvérisateur afin de purger l’appareil le plus rapidement possible
72
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 75
français
647BA017 KN
Branchement électrique
La tension et la fréquence de l’appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
L’appareil doit être branché au réseau d’alimentation électrique par le biais d’un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l’alimentation lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA pendant 30 ms.
Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364-1 et à la réglementation nationale.
Lors de la mise sous tension de l’appareil, si les conditions du réseau sont défavorables (impédance élevée), d’autres charges raccordées peuvent être affectées par les fluctuations de tension qui se produisent. Aucune perturbation n’est à attendre en présence d’impédances de réseau inférieures à 0,15 Ω.
La rallonge doit avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du réseau et de la longueur de câble.
Longueur du câble Section minimale 400 V / 3~ : 400 V – 415 V / 3~ : jusqu'à 20 m 1,5 mm 20 m à 50 m 2,5 mm
2
2
230 V / 1~ : 230 V / 3~ : jusqu'à 20 m 2,5 mm 20m à50m 4mm
2
2
230 V – 240 V / 1~ : jusqu'à 20 m 2,5 mm 20m à50m 4mm
2
2
200 V / 3~ : jusqu'à 10 m 3,5 mm 10 m à 30 m 5,5 mm
2
2
Raccordement à la prise secteur
Vérifier que l'appareil soit éteint avant de le brancher à l'alimentation électrique – voir « Arrêt de l'appareil ».
N Insérer la fiche secteur de l'appareil
ou de la rallonge électrique dans une prise posée conformément à la réglementation
Mise en marche
N Ouvrir le robinet d'eau
AVIS
L'appareil ne doit être mis en marche que lorsque le tuyau d'arrivée d'eau est branché et le robinet ouvert, sinon le manque d'eau peut provoquer des dommages à l'appareil.
N Dérouler complètement le flexible
haute pression
N Tourner l'interrupteur de l'appareil
en position I, l'appareil est à présent en mode de repos.
N Diriger le pistolet de pulvérisation
vers l'objet à nettoyer – jamais sur des personnes !
Lors de la mise sous tension de l'appareil, si les conditions du réseau sont défavorables (impédance élevée), d'autres charges raccordées peuvent être affectées par les fluctuations de tension qui se produisent.
Aucune perturbation n'est à attendre en présence d'impédances de réseau inférieures à 0,15 ohm.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
73
Page 76
français
1
647BA024 KN
4
647BA008 KN
3
647BA025 KN
647BA026 KN
647BA027 KN
Utilisation
Actionner le pistolet de pulvérisation
N Diriger le dispositif de pulvérisation
vers l'objet à nettoyer
N En cas d'utilisation de la turbobuse,
la tenir vers le bas lors du démarrage
N Pousser le bouton de sécurité (1)
vers le bas – le levier (2) est déverrouillé
N Enfoncer le levier (2) Le moteur s'arrête en relâchant le levier.
Mode de repos
Régulation de la pression/du volume sur l'appareil
La pression de service et le volume d'eau peuvent être réglées sur la pompe haute pression pour des adaptations à long terme à l'opération de nettoyage.
N Tourner le bouton (3) pour régler la
pression de service et le volume d'eau
Le manomètre (4) indique la pression dans la pompe haute pression.
Régulation de la pression sur la buse
La pression de service peut être réglée graduellement sur la buse.
Flexible haute pression
AVIS
Ne pas couder le flexible haute pression et ne pas faire de boucles.
Ne pas poser d'objets lourds sur le flexible haute pression et ne pas rouler sur celui-ci avec un véhicule.
Rangement des accessoires
Enrouler le câble secteur et le flexible haute pression. Conserver le dispositif de pulvérisation directement sur l'appareil.
Appareil sans enrouleur de flexible
Appareil avec enrouleur de flexible
AVIS
Laisser fonctionner l'appareil en mode de repos au maximum pendant 5 minutes. Arrêter l'appareil par son interrupteur lors des interruptions du travail supérieures à 5 minutes ou si l'appareil est laissé sans surveillance – voir « Arrêt de l'appareil ».
74
N Tourner la douille de réglage, le
volume d'eau délivré reste inchangé
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 77
français
647BA011 KN
647BA028 KN
647BA018 KN
647BA012 KN
Apport de détergent
N Verser le détergent STIHL dans le
réservoir à détergent en appliquant la dilution préconisée
L'aspiration de détergent depuis le réservoir à détergent est impossible si des rallonges pour flexible haute pression sont montées.
L'aspiration du détergent n'est possible qu'en mode basse pression.
N Tourner la douille de réglage dans
le sens de la flèche jusqu’en butée (mode basse pression)
N Régler la quantité de détergent à
doser avec le bouton de dosage, comme illustré
Bouton de dosage vers la gauche: 0% (min)
Bouton de dosage vers la droite : 5 % (max)
N Appliquer le détergent du bas vers
le haut
Le détergent ne doit pas sécher sur l'objet à nettoyer.
Si un apport de détergent n'est plus nécessaire :
N Amener le bouton de dosage sur
0 % (min)
N Laisser fonctionner le nettoyeur
haute pression pendant un court instant en gardant le pistolet ouvert jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de détergent qui sorte de la buse
N Voir « Arrêter l'appareil » Transport Pour éviter de renverser du détergent
pendant le transport :
N Dévisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de remplissage du réservoir à détergent.
N Fermer le réservoir avec le
couvercle fermé.
Le couvercle fermé est fixé à l'arrière du réservoir à détergent, voir « Principaux composants ».
Démontage, montage du réservoir à détergent
Le réservoir à détergent peut être retiré de l'appareil pour le vider ou le nettoyer, par exemple.
N Dévisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de remplissage du réservoir à détergent.
N Saisir le réservoir à détergent par la
poignée et le tirer vers le haut / l'arrière hors de son support
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
75
Page 78
français
647BA013 KN
N Le cas échéant, retirer le couvercle
fermé de l'arrière du réservoir et le visser sur l'ouverture de remplissage du réservoir à détergent
N Pour le montage, insérer le
réservoir à détergent dans le logement et le pousser par le haut contre le cadre avec la poignée jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Le tuyau d'aspiration peut être rangé en le glissant dans le boîtier du nettoyeur haute pression.
Aspiration du détergent depuis un réservoir séparé
N Dévisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de remplissage du réservoir à détergent.
N Fermer l'ouverture de remplissage
du réservoir à détergent avec le couvercle fermé
N Visser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration sur le bidon de détergent séparé.
Le couvercle est équipé d'un filet standard et s'adapte sur les bidons de détergent standard.
N Enfoncer le tuyau d'aspiration le
plus loin possible dans le bidon de détergent.
Calculer, régler la concentration de détergent avec précision
Certains détergents imposent de régler la concentration avec une très grande précision. Dans ce cas, mesurer le débit d'eau et la consommation de détergent.
N Régler la douille de réglage sur la
buse en mode basse pression comme décrit précédemment
N Amener le bouton de dosage du
détergent sur 0 % (min)
N Maintenir le pistolet de pulvérisation
dans un récipient vide approprié (> 20 l) et l'actionner pendant exactement 1 minute.
N Mesurer la quantité d’eau « Q »
dans le récipient
N Verser 2 litres de détergent dans la
dilution préconisée dans un récipient approprié (avec graduations de 0,1 l) – STIHL recommande d'utiliser du détergent STIHL
N Maintenir le tuyau d'aspiration dans
le récipient
N Régler le bouton de dosage du
détergent en fonction de la concentration souhaitée : 0 % (min) à 5 % (max)
N Maintenir le pistolet de pulvérisation
dans un récipient vide approprié (> 20 l) et l'actionner pendant exactement 1 minute.
N Relever la quantité consommée de
détergent « QR » sur la graduation
Calcul de la concentration réelle de détergent :
QR
x V = Concentration
Q
QR = quantité consommée de
détergent (en l/min)
Q = quantité d'eau sans détergent
(en l/min)
V = dilution préalable du détergent
(en %)
Si la concentration réelle est différente de la concentration souhaitée, réajuster le bouton de dosage en conséquence et éventuellement répéter la mesure.
Calculer la dilution préalable du détergent en %
Si la dilution préalable n'est pas indiquée en pourcentage, elle peut être déterminée à l'aide du tableau suivant :
Rapport 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9 %
76
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 79
français
647BA019 KN
1
647BA029 KN
Exemple : Rapport calculé 1:2
A = 1 B = 2
A
(A + B)
(1 + 2)
x 100 = valeur en %
1
x 100 = 33,3 %
Arrêt
N Tourner le commutateur de
l'appareil sur 0 et fermer le robinet.
N Actionner le pistolet jusqu'à ce que
l'eau s'égoutte seulement de la buse (l'appareil est à présent dépressurisé)
N Relâcher le levier
Après utilisation
N Enrouler le flexible à haute pression
et le câble de raccordement sur les supports prévus à cet effet, voir « Principaux composants »
N Pousser le bouton de sécurité (1)
N Retirer la fiche de la prise électrique N Débrancher le tuyau d'arrivée d'eau
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
dans le sens de la flèche – le pistolet est alors verrouillé, ce qui évite une mise en marche involontaire
de l'appareil et du réseau d'eau
77
Page 80
français
Rangement
Conserver l'appareil en un endroit sec et à l’abri du gel.
Si la situation hors gel n'est pas garantie, aspirer dans la pompe un produit antigel à base de glycol tel que celui qui est utilisé sur les véhicules automobiles :
N Immerger le tuyau d'aspiration
d'eau dans le récipient contenant le produit antigel.
N Immerger le pistolet pulvérisateur
sans lance dans le même récipient.
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
N Actionner le pistolet pulvérisateur
jusqu'à ce qu'un jet régulier en sorte.
N Conserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.
78
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 81
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Si les temps de travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement occasionnelle.
avant de commencer le
travail
à la fin du travail ou
quotidiennement
chaque semaine ou toutes
les 40 heures de
fonctionnement
mensuellement
chaque trimestre ou toutes
les 200 heures de
fonctionnement
chaque semestre ou toutes
les 500 heures de
fonctionnement
en cas de défaut
en cas de dommage
Machine complète
Niveau d’huile de la pompe haute pression contrôler X
Huile de la pompe haute pression vidanger X
Raccords sur le flexible haute pression
Fiche de la lance et prise du pistolet pulvérisateur
Filtre d'arrivée d'eau dans l'entrée haute pression
Buse haute pression
Ouvertures de ventilation nettoyer X
Béquilles
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
nettoyer XX
nettoyer XX
graisser X
nettoyer XX
nettoyer XX
remplacer X
nettoyer X
remplacer X
vérifier X
remplacer X
selon besoin
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
79
Page 82
français
647BA031 KN
647BA014 KN
2
1
Maintenance
Il faut toujours retirer la fiche secteur avant toute opération d’entretien ou de réparation de l’appareil.
Pour garantir un fonctionnement sans problème, il est recommandé d'effectuer les opérations suivantes à chaque utilisation de l'appareil :
N Avant le montage, rincer le tuyau à
eau, le flexible haute pression, la lance et les accessoires avec de l’eau
N Éliminer le sable et la poussière de
la fiche de la lance et de la prise du pistolet pulvérisateur
Nettoyage de la buse haute pression
Le nettoyage doit être réalisé immédiatement, car une buse bouchée peut entraîner une pression excessive de la pompe.
N Démonter la lance N Nettoyer la buse avec une aiguille
appropriée
AVIS
Ne nettoyer la buse que lorsque la lance est démontée
N Rincer la lance avec de l'eau depuis
le côté buse
Nettoyage du filtre d’arrivée d’eau
Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau une fois par semaine ou plus souvent, suivant le besoin.
Graissage des raccords
Graisser les raccords du flexible haute pression en cas de besoin.
Vérifier les béquilles
Pour garantir la stabilité de l'appareil, remplacer les deux béquilles avant si elles sont endommagées ou usées.
N Dévisser le raccord pour flexible (1). N Détacher prudemment le filtre (2)
avec une pince et le rincer.
N Vérifier que le filtre est intact avant
de le remettre en place, le remplacer s’il est endommagé
N Arrêter l’appareil N Actionner le pistolet jusqu’à ce que
l’eau s’égoutte seulement de la tête de pulvérisation – l’appareil est à présent dépressurisé
80
Nettoyage des ouvertures de ventilation
Garder l’appareil propre afin que l’air de refroidissement puisse entrer et sortie librement par les ouvertures de l’appareil.
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 83
français
647BA015 KN
min.
max.
Contrôler le niveau d'huile
Contrôler le niveau d’huile chaque semaine et après le transport.
N Poser l’appareil sur une surface
plane horizontale
N Vérifier que le niveau d’huile se
trouve entre les repères « min » et « max » – si ce n'est pas le cas : prendre contact avec un distributeur. STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
Mise en service après un arrêt prolongé
Les résidus minéraux présents dans l'eau peuvent se déposer dans la pompe lors de périodes de stockage prolongées. Le moteur démarre alors difficilement ou pas du tout.
N Raccorder l'appareil à la conduite
d'eau et le rincer soigneusement à l'eau courante. Ne pas brancher la fiche secteur pendant cette opération.
N Insérer la fiche secteur dans la
prise.
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
L'observation des indications du présent mode d'emploi permet d'éviter une usure excessive et des dommages à l'appareil.
L'utilisation, l'entretien et le stockage de l'appareil doivent se dérouler conformément à leur description dans le présent mode d'emploi.
L'utilisateur est seul responsable des dommages qui résultent du non-respect des consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien. Cela s'applique notamment aux situations suivantes :
modifications au produit non
validées par STIHL
utilisation d'accessoires non
autorisés pour l'appareil, inappropriés ou de mauvaise qualité
utilisation non conforme de
l'appareil
utilisation de l'appareil lors de
manifestations sportives ou de compétitions
dommages résultant de la poursuite
de l'utilisation de l'appareil avec des composants défectueux
dommages résultant du gel dommages résultant d'une tension
d'alimentation électrique incorrecte
dommages résultant d'une
alimentation en eau incorrecte (par exemple section du tuyau d'arrivée trop faible)
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
81
Page 84
français
Travaux de maintenance
Tous les travaux mentionnés dans le chapitre « Instructions de maintenance et d'entretien » doivent être effectués régulièrement. Si ces travaux de maintenance ne peuvent pas être réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut alors faire appel à un distributeur.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez un distributeur agréé STIHL. Les distributeurs agréés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces travaux sont négligés ou exécutés de manière non conforme, il peut se produire des dommages sont seul l'utilisateur sera responsable. En font notamment partie :
Des dommages aux composants de
l'appareil résultant d'un entretien non effectué en temps voulu ou insuffisant
De la corrosion ou d'autres
dommages conséquents résultant d'un stockage inapproprié
Des dommages à l'appareil
résultant de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité
Pièces d'usure
Même avec une utilisation en toute conformité, certaines pièces de l'appareil motorisé sont soumises à une usure normale et doivent être remplacées en temps voulu suivant la nature et la durée de l'utilisation. En font notamment partie :
Buses haute pression Flexibles haute pression
82
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 85
5
4
3
13
12
26
15
25
27
18
16
11
23
21
18
22
17
14
20
17
19
#
24
647BA030 KN
7
2
1
6
9
8
10
Principales pièces
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
français
1 Pistolet 2 Raccord de lance 3 Bouton de sécurité 4 Gâchette 5 Verrouillage du raccord de flexible
haute pression
6 Écrou-chapeau de flexible haute
pression 7 Buse 8 Douille de réglage d'aspiration de
détergent 9 Turbo-buse (seulement version
PLUS) 10 Flexible haute pression 11 Raccord de flexible haute pression 12 Raccord d'arrivée d'eau 13 Poignée inférieure 14 Jauge d'huile 15 Interrupteur de l'appareil 16 Bouton de dosage de détergent 17 Support de cordon d'alimentation
électrique 18 Support de dispositif de projection 19 Support de flexible haute pression 20 Raccord de flexible haute pression 21 Enrouleur de flexible 22 Manivelle d'enrouleur de flexible 23 Bouchon de réservoir à détergent 24 Bouchon, fermé, de réservoir à
détergent 25 Réservoir à détergent 26 Manomètre 27 Bouton de régulation de pression /
débit # Plaque signalétique
83
Page 86
français
Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques
RE 271, RE 271 PLUS
Caractéristiques de branchement au réseau:
Puissance : 3,2 kW
Consommation : 14 A
Protection par fusible (caractéristique « C » ou « K ») :
Classe de protection : I
Degré de protection : IP X5
1)
Australie, Nouvelle-Zélande seulement
2)
Grande-Bretagne seulement
230 V / 1~ / 50 Hz 230 V - 240 V
1~ / 50 Hz
2,3 kW 2,9 kW
10 A 13 A
1)
1)
2)
1)
2)
16 A
1)
10 A
2)
13 A
RE 281, RE 281 PLUS
Caractéristiques de branchement au réseau:
400 V / 3~ / 50 Hz 400 V - 415 V
3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 200 V / 3~ / 50 Hz 200 V / 3~ / 60 Hz
Puissance: 4,2kW
5) 6)
4kW
Consommation : 8 A
4)
13 A
5) 6)
15 A
Protection par
16 A fusible (caractéristique « C » ou « K ») :
15 A
5) 6)
Classe de protection : I
Degré de protection : IP X5
3)
Malaisie seulement
4)
Norvège seulement
5)
Japon seulement (exécution 50 Hz)
6)
Japon seulement (exécution 60 Hz)
Caractéristiques hydrauliques
3)
4)
5)
6)
RE 271, RE 271 PLUS
Pression de service:
Pression maximale admissible :
2 - 14 MPa (20 - 140 bar)
2 - 12 MPa
1) 2)
(20 - 120 bar) 25 MPa
(250 bar)
Pression max. d’arrivée d’eau : 1 MPa (10 bar)
Débit d’eau max. : 660 l/h
1)
530 l/h
2)
660 l/h
Débit d’eau selon EN 60335-2-79 :
600 l/h 500 l/h 620 l/h
1)
2)
Hauteur d’aspiration maximale : 1 m
Température max. d’arrivée d’eau Alimentation en eau
sous pression : 60 ℃ Alimentation par
aspiration : 50 ℃ Force de recul
maximale :
1)
Australie, Nouvelle-Zélande
28 N 22 N 27 N
1)
2)
seulement
2)
Grande-Bretagne seulement
84
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 87
français
RE 281, RE 281 PLUS
Pression de service:
2 - 16 MPa (20 - 160 bar)
2 - 15 MPa
5) 6)
(20 - 150 bar)
Pression maximale admissible :
25 MPa (250 bar)
Pression max. d’arrivée d’eau : 1 MPa (10 bar)
Débit d’eau max. : 760 l/h Débit d’eau selon
EN 60335-2-79 : 700 l/h Hauteur d’aspiration
maximale : 1 m Température max. d’arrivée d’eau Alimentation en eau
sous pression : 60 ℃ Alimentation par
aspiration : 50 ℃ Force de recul
maximale :
5)
Japon seulement (exécution 50 Hz)
6)
Japon seulement (exécution 60 Hz)
35 N 34 N
5) 6)
Dimensions
RE 271, RE 271 PLUS
Longueur approx. : 450 mm Largeur approx. : 380 mm Hauteur approx. : 1040 mm
RE 281, RE 281 PLUS
Longueur approx. : 450 mm Largeur approx. : 380 mm Hauteur approx. : 1040 mm
Poids
avec dispositif de projection et flexible haute pression :
RE 271 : env. 37 kg
env. 40 kg RE 281 : env. 37 kg RE 281 PLUS : env. 40 kg
Flexible haute pression
RE 271 : 10 m, DN 06,
tresse métallique RE 271 PLUS : 15 m, DN 06,
tresse métallique RE 281 : 10 m, DN 06,
tresse métallique RE 281 PLUS : 15 m, DN 06,
tresse métallique
Valeurs du bruit et des vibrations
Niveau de pression acoustique L
selon
p
ISO 3744 (à 1 m de distance)
RE 271, RE 271 PLUS : 74,6 dB(A) RE 281, RE 281 PLUS : 76,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
w
selon ISO 3744
RE 271, RE 271 PLUS : 87,9 dB(A) RE 281, RE 281 PLUS : 89,6 dB(A)
Indice de vibration a
au niveau de la
hv
poignée selon ISO 5349
RE 271, RE 271 PLUS : < 2,5 m/s RE 281, RE 281 PLUS : < 2,5 m/s
2
2
Pour le niveau de pression acoustique et le niveau de puissance acoustique, le facteur-K selon la Directive 2006/42/CE = 1,5 dB(A) ; pour l'indice de vibration, le facteur-K selon la Directive 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
85
Page 88
français
669BA010 KN
Accessoires optionnels
Kit de nettoyage de canalisation
de 10 ou 20 m de long
Un marquage (flèche) se trouve à l'extrémité du tuyau de nettoyage :
N introduire le tuyau dans la
canalisation à nettoyer jusqu'au marquage avant de mettre l'appareil en marche.
Dès que le marquage réapparaît, lorsqu'on ressort le tuyau de la canalisation :
N arrêter l'appareil ; N actionner le pistolet jusqu'à ce que
l'appareil soit dépressurisé ;
N extraire complètement le tuyau de
la canalisation.
Ne jamais extraire complètement le tuyau de la canalisation en laissant l'appareil en marche.
Autres accessoires optionnels
Turbo-brosse – avec brosse remplaçable.
Brosse de lavage grandes surfaces – à monter sur des lances droites ou coudées.
Lance droite – de 350, 500, 1070, 1800 ou 2500 mm de long.
Lance coudée – de 1070 mm de long ; ne pas diriger la lance coudée vers des coins hors de vue où des personnes pourraient se trouver.
Turbo-buse avec lance – 950 mm de long – pour grandes surfaces et saletés particulièrement tenaces. (comprise dans l'équipement joint à la livraison des modèles PLUS)
Rallonge de flexible haute pression – DN 06, raccord M24x1,5 – tresse métallique, renforcée, 10 ou 20 m de long. Il ne faut utiliser qu'une seule rallonge de flexible haute pression à la fois.
Adaptateur pour flexible haute pression – raccord M24x1,5 – pour relier le flexible haute pression et la rallonge de flexible haute pression.
Adaptateur – pour relier des accessoires munis d'un raccord à viser au pistolet muni d'un raccord rapide.
Dispositif de sablage humide – pour le sablage par ex. de la pierre ou du métal.
Fi ltr e à ea u – pour l'épuration de l'eau en provenance du réseau et lors d'une aspiration d'eau hors pression.
Clapet de non-retour – empêchant que de l'eau en provenance du nettoyeur haute pression risque de remonter dans le réseau de distribution d'eau potable.
Kit d'aspiration – version professionnelle, 3/4", 3 m de long.
Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
86
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 89
français
Dépannage
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
Défaut Cause Solution Le moteur ne démarre pas lors de la
mise sous tension (ronflement à la mise sous tension)
Le moteur s’allume et s’éteint continuellement
Le moteur reste immobile L’appareil s’arrête en raison d’une surchauffe
Jet déformé, non transparent, imprécis Buse encrassée Nettoyer la buse, voir « Entretien »
Tension réseau trop faible ou incorrecte Vérifier le branchement électrique
Vérifier la fiche, le câble et le commutateur
Section incorrecte de la rallonge du câble Utiliser une rallonge ayant une section
suffisante, voir « Branchement électrique de l’appareil »
Rallonge électrique trop longue Brancher l’appareil sans rallonge
électrique ou avec une rallonge plus courte
Disjoncteur secteur coupé Éteindre l’appareil, actionner le pistolet
jusqu’à ce que l’eau s’égoutte seulement de la tête de pulvérisation, enfoncer le bouton de sécurité, enclencher le disjoncteur
Pistolet de pulvérisation non actionné Actionner le pistolet de pulvérisation à la
mise sous tension
Pompe haute pression ou dispositif de pulvérisation non étanche
du moteur
Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
Vérifier si la tension d’alimentation concorde avec celle de l’appareil, laisser refroidir le moteur pendant au moins 5 minutes
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
87
Page 90
français
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
Défaut Cause Solution Variations de pression ou chute de
pression
Manque d’eau Ouvrir complètement le robinet
respecter la hauteur d’aspiration admis sible (mode aspiration seulement)
Buse haute pression dans la tête de pulvérisation encrassée
Filtre d’arrivée d’eau dans l’entrée de la pompe bouché
Pompe haute pression non étanche, vannes défectueuses
Nettoyer la buse haute pression, voir « Entretien »
Nettoyer le filtre d’arrivée d’eau, voir « Entretien »
Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
Buse bouchée Nettoyer la buse
Le détergent n’entre pas Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent
Aspiration de détergent bouchée Supprimer l’obstruction Buse à venturi usée Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
-
88
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 91
français
000BA073 KN
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Déclaration de conformité CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirme que l'appareil spécifié ci-après
Genre d'appareil : Nettoyeur haute
pression Marque de fabrique : STIHL Type : RE 271,
RE 271 PLUS Numéro d'identifica
tion de série : 4757 Type : RE 281,
Numéro d'identifica tion de série : 4753
est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 3744.
-
RE 281 PLUS
-
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
89
Page 92
français
Niveau de puissance acoustique mesuré
RE 271, RE 271 PLUS : 87,9 dB(A) RE 281, RE 281 PLUS : 89,6 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
RE 271, RE 271 PLUS : 89 dB(A) RE 281, RE 281 PLUS : 91 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur l'appareil.
Waiblingen, le 15/08/2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Chef de la Division Produits
90
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 93
Índice
español
Notas relativas a este manual de instrucciones 92
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo 92
Completar la máquina 99 Montar, desmontar el tubo de
proyección 100 Montar, desmontar la manguera de
alta presión 100
Original de Instrucciones de
servicio
Establecer la alimentación de agua 102 Establecer la alimentación de agua
sin presión 102 Conectar la máquina a la red
eléctrica 103 Conectar la máquina 104 Trabajar 104 Mezclar detergente 105 Desconectar la máquina 107 Guardar la máquina 108 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 109 Mantenimiento 110 Controlar el nivel de aceite 111
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Puesta en servicio tras un almacenamiento de cierta duración 111
Minimizar el desgaste y evitar daños 111
Componentes importantes 113 Datos técnicos 114 Accesorios especiales 116 Subsanar irregularidades de
funcionamiento 118
Indicaciones para la reparación 120 Gestión de residuos 120 Declaración de conformidad CE 120
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-647-9021-A. VC4.L14.
0000000840_011_E
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
91
Page 94
español
Notas relativas a este manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Será necesario observar medidas de seguridad espe ciales al trabajar con esta máquina porque se trabaja con corriente eléctrica.
Antes de ponerla en servicio por pri mera vez, leer con atención todo el manual de instruc ciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inob servancia del manual de instruc ciones puede tener consecuencias mortales.
ADVERTENCIA
A los niños o jóvenes les
está prohibido trabajar con esta máquina. Vigilar a los niños para asegurarse de
-
que no jueguen con la máquina.
Prestar o alquilar esta
máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo –
-
entregarles siempre también el manual de instrucciones.
-
No utilizar la máquina si
hay personas sin ropa protectora en la superficie de trabajo.
-
Ante cualesquiera trabajos
-
en la máquina, p. ej. limpieza, mantenimiento, cambio de piezas – ¡desenchufarla de la red!
Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes
92
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 95
español
para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Dejar la máquina, de manera que no la toquen personas ajenas, desenchufarla de la red.
Esta máquina la deberán utilizar únicamente personas instruidas en la utilización y el manejo de la misma o que aporten un certificado de que están capacitados para manejarla de forma segura.
Esta máquina la pueden utilizar personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos, en tanto estén vigiladas y hayan sido instruidas para manejar la máquina de forma segura, de manera que sean conscientes de los peligros que ello conlleva.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le aclare cómo manejarla de forma segura.
En algunos países, el uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado por disposiciones comunales. Tener en cuenta las normas en cuestión del país.
Antes de comenzar el trabajo, comprobar siempre la máquina en cuanto al estado reglamentario. Especialmente importantes son el cable de conexión a la red, el enchufe, la manguera de alta presión, el equipo de proyección y los dispositivos de seguridad.
No trabajar nunca estando dañada la manguera de alta presión – sustituirla inmediatamente.
Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños.
La manguera de alta presión no se deberá pisar con vehículos, estirar, plegar ni retorcer.
No emplear la manguera de alta presión o el cable de conexión para tirar de la máquina o transportarla.
La manguera de alta presión tiene que estar homologada para la presión de servicio admisible de la máquina.
La presión de servicio admisible, la temperatura máxima admisible y la fecha de fabricación están impresas en la superficie de la manguera de alta presión. En los instrumentos se indican la presión admisible y la fecha de fabricación.
Accesorios y piezas de repuesto
ADVERTENCIA
Las mangueras de alta
presión, los instrumentos y los acoplamientos son importantes para la seguridad de la máquina. Acoplar únicamente mangueras de alta presión, instrumentos, acoplamientos y otros accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
93
Page 96
español
técnicamente iguales. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda
emplear piezas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
Aptitud física
Quien trabaje con esta máquina a motor deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por
motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su médico sobre la posibilidad de trabajar con esta máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina.
Campos de aplicación
La hidrolimpiadora de alta presión es apropiada para limpiar vehículos, máquinas, depósitos, fachadas, establos y para quitar óxido sin producir polvo ni chispas.
No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma.
Ropa y equipo
Ponerse zapatos con suela adherente.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesio
-
nes oculares, ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras.
Ponerse ropa protectora. STIHL recomienda llevar un traje de trabajo, con el fin de reducir el riesgo de lesiones al entrar accidentalmente en contacto con el chorro de alta presión.
Transporte de la máquina
Para transportar de forma segura la máquina en vehículos y sobre éstos, fijarla con cintas a prueba de resbalamiento y vuelcos.
Si se transporta la máquina y los accesorios a temperaturas en torno a 0 °C (32 °F) o a una temperatura inferior, recomendamos utilizar anticongelante – véase "Guardar la máquina".
94
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 97
español
Detergente
ADVERTENCIA
La máquina se ha
desarrollado, de manera que se pueden emplear los detergentes que ofrece o recomienda el fabricante.
Emplear sólo detergentes
que estén permitidos aplicarse con limpiadoras de alta presión. La utilización de detergentes inapropiados o de productos químicos puede ser nociva para la salud, dañar la máquina y el objeto a limpiar. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
Emplear el detergente
siempre en la dosis prescrita – tener en cuenta las correspondientes indicaciones para la aplicación del detergente.
Los detergentes pueden
contener sustancias nocivas para la salud (tóxicas, corrosivas, irritantes), combustibles y fácilmente inflamables. Si el detergente entra en
contacto con los ojos o la piel, enjuagarlo inmediatamente con suficiente cantidad de agua limpia. En caso de ingerirlo, consultar inmediatamente a un médico. Prestar atención a las hojas de datos de seguridad del fabricante.
Antes de empezar el trabajo
No empalmar la hidrolimpiadora directamente a la red de agua potable.
Empalmar la hidrolimpiadora de alta presión a la red de agua potable sólo en combinación con un dispositivo antirretorno – véase "Accesorios especiales".
ADVERTENCIA
Una vez ha pasado el
agua potable por el dispositivo antirretorno, deja de considerarse agua potable.
No trabajar con la máquina empleando agua sucia.
Ante el peligro de que aparezca agua sucia (p. ej. arena fluida), se ha de emplear un filtro de agua apropiado.
Comprobar la hidrolimpiadora de alta presión
ADVERTENCIA
La hidrolimpiadora de alta
presión sólo se deberá utilizar en un estado que ofrezca condiciones de seguridad para el servicio – ¡peligro de accidente!
El interruptor se deberá
poder accionar con facilidad a 0
El interruptor de la
máquina tiene que encontrarse en la posición 0
No trabajar con la máquina
si se aprecian daños en la manguera de alta presión, el equipo de proyección y los dispositivos de seguridad
Manguera de alta presión
y equipo de proyección, en perfecto estado (limpios, funcionamiento suave), montaje correcto
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
95
Page 98
español
Para un manejo seguro,
las empuñaduras deberán estar limpias y secas, y exentas de aceite y suciedad
Controlar el nivel de aceite No modificar los
dispositivos de mando ni los de seguridad
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Disminuir el riesgo de descarga eléctrica:
La tensión y la frecuencia
de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
Comprobar el cable de
conexión, el enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No trabajar con la máquina si existen daños en el cable de conexión, el cable de prolongación o estando dañado el enchufe de la red
Enchufándola sólo a una
caja de enchufe que esté debidamente instalada
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado
No asir nunca el enchufe
de conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas
ADVERTENCIA
Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación:
Observar las secciones
mínimas de los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica"
Tender el cable de
conexión y marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar!
El uso de cables de
prolongación inapropiados pueden ser peligroso. Emplear sólo cables de prolongación que estén homologados para su uso
en el exterior y estén correspondientemente marcados así como que tengan una sección suficiente
El enchufe y el
acoplamiento del cable de prolongación tienen que ser impermeables al agua y no deberán estar dentro del agua.
Se recomienda mantener
la unión por enchufe al menos 60 mm sobre el suelo utilizando p. ej. un tambor para cables
No dejar que el cable roce
en cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos
No aplastar el cable en
resquicios de puertas o resquicios de ventanas
En el caso de cables
enredados – desenchufarlos y ponerlos en orden
Desenrollar siempre los
tambores de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento
96
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Page 99
español
Durante el trabajo
ADVERTENCIA
¡No succionar nunca
líquidos que contengan disolventes o ácidos sin diluir, así como disolventes (p. ej. gasolina, gasóleo de calefacción, disolvente de pinturas o acetona)! Estas sustancias dañan los materiales empleados en la máquina. La neblina de rociado es altamente combustible, explosiva y tóxica.
En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufar inmediatamente la máquina – ¡peligro de muerte por des carga eléctrica!
No dirigir el chorro de alta presión o la manguera de agua hacia la máquina misma y otros apa ratos eléctricos – ¡peligro de cortocircuito!
No mojar sistemas eléctricos, empal mes ni cables conductores de corriente con el chorro de alta presión o la man guera – ¡peligro de cortocircuito!
El operario no deberá dirigir el chorro de líquido hacia sí mismo ni hacia otras perso nas, ni siquiera para limpiar ropa o zapatos – ¡peligro de lesiones!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Cuidado con suelo helado, mojado, con nieve o hielo, en pendientes o en terrenos
-
irregulares – ¡peligro de resbalamiento!
Poner la hidrolimpiadora de alta presión lo más lejos posible del objeto a limpiar.
-
Trabajar con la máquina estando en posición vertical y en superficies llanas. No cubrir la máquina; prestar atención a que el motor esté suficientemente ventilado.
No dirigir el chorro hacia
-
animales. No dirigir el chorro de alta
presión hacia puntos sobre los que no se tenga
-
visibilidad. No dejar que se acerquen
niños, animales ni espectadores.
Al limpiar, no deberán llegar al medio ambiente sustancias peligrosas (p. ej., amianto, aceite) procedentes del objeto
-
a limpiar. ¡Tener en cuenta sin falta las directrices habituales sobre el medio ambiente!
No aplicar el chorro de presión a superficies de cemento de amianto. Además de la suciedad, se podrían soltar fibras de amianto peligrosas y respirables. El peligro se agudiza especialmente después de secarse la superficie sobre la que ha actuado el chorro.
No limpiar piezas sensibles de goma, material o similares con un chorro redondo, p. ej. con la tobera de rotor. Al limpiar, prestar atención a que haya suficiente distancia entre la tobera de alta presión
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
97
Page 100
español
y la superficie, a fin de evitar que se dañe la superficie a limpiar.
La palanca de la pistola deberá moverse con suavidad y volver por sí misma a la posición de partida tras haberla soltado.
Sujetar el dispositivo de proyección con ambas manos, con el fin de absorber de forma segura la fuerza de retroceso y el par adicional que se produce al emplear equipos de proyección con tubo acodado.
No plegar la manguera de alta presión ni formar lazos con ella.
No dañar el cable de conexión ni la manguera de alta presión pisándolos con vehículos, aplastándolos, tirando violentamente de ellos, etc., protegerlos contra el calor y el aceite
funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de trabajar". Comprobar también la operatividad de los dispositivos de seguridad. No seguir utilizando la máquina en ningún caso si no reúne condiciones de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
Antes de ausentarse de la máquina: desconectarla – desenchufarla de la red.
Dispositivo de seguridad Al reaccionar el dispositivo de
seguridad, la presión inadmisiblemente elevada se reconduce al lado de aspiración de la bomba de alta presión por medio de una válvula de rebose. El dispositivo de seguridad está ajustado de origen y no se deberá modificar el ajuste del mismo.
Desenchufarlo de la red Separar la manguera de
afluencia de agua entre la máquina y el suministro de agua
No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo.
Mantenimiento y reparaciones
ADVERTENCIA
Ante cualesquiera trabajos en la máquina: desen
-
chufarla de la red.
No tocar el cable de conexión con el chorro de alta presión.
En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su
98
Después de trabajar
¡Desconectar la máquina antes de ausentarse de ella!
RE 271, RE 271 PLUS, RE 281, RE 281 PLUS
Loading...