Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten
mit diesem Gerät
nötig, weil mit elektrischem Strom
gearbeitet wird.
Die gesamte
Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme
aufmerksam lesen
und für späteren
Gebrauch sicher
aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung kann
lebensgefährlich
sein.
WARNUNG
–Kinder oder Jugendliche
dürfen nicht mit dem Gerät
arbeiten. Kinder
beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät
spielen.
–Gerät nur an Personen
weitergeben oder
ausleihen, die mit diesem
Modell und seiner
Handhabung vertraut sind
– stets die
Gebrauchsanleitung
mitgeben.
–Gerät nicht verwenden,
wenn Personen ohne
Schutzkleidung auf der
Arbeitsfläche sind.
–Vor allen Arbeiten am
Gerät, z. B. Reinigung,
Wartung, Austausch von
Teilen – Netzstecker
ziehen!
–Während der Arbeit mit
einem Hochdruckreiniger
können sich Aerosole
bilden. Das Einatmen von
Aerosolen kann
gesundheitsgefährdend
sein. Um die notwendigen
Maßnahmen zum Schutz
2
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
gegen wasserhaltige
Aerosole festzulegen,
muss vor der Arbeit eine
Risikobeurteilung in
Abhängigkeit von der zu
reinigenden Oberfläche
und deren Umfeld
durchgeführt werden.
Atemschutzmasken der
Klasse FFP2 oder höher
sind zum Schutz gegen
wasserhaltige Aerosole
geeignet.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B.
von Berufsgenossenschaften,
Sozialkassen, Behörden für
Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wird das Gerät nicht benutzt,
ist es so abzustellen, dass
niemand gefährdet wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff
sichern, Netzstecker ziehen.
Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die
in dessen Benutzung und
Handhabung unterwiesen
sind, oder den Nachweis
erbringen, dass sie das Gerät
sicher bedienen können.
Das Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt und
für den sicheren Umgang mit
dem Gerät eingewiesen
wurden um die damit
verbundenen Gefahren zu
verstehen.
Der Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren
Eigentum auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem
Gerät arbeitet: Vom Verkäufer
oder von einem anderen
Fachkundigen erklären
lassen, wie man damit sicher
umgeht.
In einigen Ländern kann der
Betrieb Schall emittierender
Geräte durch kommunale
Bestimmungen eingeschränkt
sein. Länderbezogene
Vorschriften beachten.
Vor jedem Arbeitsbeginn
Gerät auf vorschriftsmäßigen
Zustand prüfen. Besonders
auf Anschlussleitung,
Netzstecker,
Hochdruckschlauch,
Spritzeinrichtung und
Sicherheitseinrichtungen
achten.
Niemals mit beschädigtem
Hochdruckschlauch arbeiten
– sofort austauschen.
Gerät nur dann in Betrieb
nehmen, wenn alle Bauteile
unbeschädigt sind.
Der Hochdruckschlauch darf
nicht überfahren, gezogen,
geknickt oder verdreht
werden.
Hochdruckschlauch oder
Anschlussleitung nicht zum
Ziehen oder Transportieren
des Gerätes verwenden.
Der Hochdruckschlauch muss
für den zulässigen
Betriebsüberdruck des
Gerätes zugelassen sein.
Der zulässige
Betriebsüberdruck, die
höchstzulässige Temperatur
und das Herstelldatum sind
auf der Ummantelung des
Hochdruckschlauches
aufgedruckt. Auf den
Armaturen sind zulässiger
Druck und Herstelldatum
angegeben.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
3
deutsch
Zubehör und Ersatzteile
WARNUNG
–Hochdruckschläuche,
Armaturen und
Kupplungen sind wichtig
für die Gerätesicherheit.
Nur Hochdruckschläuche,
Armaturen, Kupplungen
und anderes Zubehör
anbauen, das von STIHL
für dieses Gerät
zugelassen ist, oder
technisch gleichartige
Teile. Bei Fragen dazu an
einen Fachhändler
wenden. Nur hochwertiges
Zubehör verwenden.
Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder
Schäden am Gerät
bestehen.
–STIHL empfiehlt STIHL
Original Teile und Zubehör
zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt
und die Anforderungen
des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit
kann dadurch gefährdet
werden. Für Personen- und
Sachschäden, die bei der
Verwendung nicht
zugelassener Anbaugeräte
auftreten, schließt STIHL jede
Haftung aus.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet,
muss ausgeruht, gesund und
in guter Verfassung sein. Wer
sich aus gesundheitlichen
Gründen nicht anstrengen
darf, sollte seinen Arzt fragen,
ob die Arbeit mit diesem Gerät
möglich ist.
Nach der Einnahme von
Alkohol, Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen
beeinträchtigen oder Drogen
darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Der Hochdruckeiniger ist
geeignet zum Reinigen von
Flächen, Fahrzeugen,
Maschinen, Behältern,
Fassaden, Stallungen und
zum staub- und funkenfreien
Entrosten.
Der Einsatz des Geräts für
andere Zwecke ist nicht
zulässig und kann zu Unfällen
oder Schäden am Gerät
führen.
Gerät nicht bei Temperaturen
um oder unter 0 °C (32 °F)
betreiben.
Bekleidung und Ausrüstung
Schuhe mit griffiger Sohle
tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu reduzieren
enganliegende
Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf richtigen
Sitz der Schutzbrille achten.
Schutzkleidung tragen. STIHL
empfiehlt die Verwendung
eines Arbeitsanzuges, um das
Risiko einer Verletzung bei
unbeabsichtigter Berührung
mit dem Hochdruckstrahl zu
vermindern.
4
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
Transport
Beim Transport in und auf
Fahrzeugen:
–Hochdruckreiniger nach
den länderabhängig
geltenden Vorschriften
gegen Umkippen und
Beschädigung sichern
–Reinigungsmittelbehälter
entleeren und gegen
Umkippen sichern
Wenn Gerät und Zubehör bei
Temperaturen um oder unter
0 °C (32 °F) transportiert
werden, empfehlen wir die
Benutzung von
Frostschutzmittel – siehe
"Gerät aufbewahren".
Reinigungsmittel
WARNUNG
–Das Gerät wurde so
entwickelt, dass die vom
Hersteller angebotenen
oder empfohlenen
Reinigungsmittel
verwendet werden
können.
–Nur Reinigungsmittel
verwenden, die für die
Anwendung mit
Hochdruckreinigern
zugelassen sind. Die
Verwendung ungeeigneter
Reinigungsmittel oder
Chemikalien können zu
Gesundheitsgefährdung,
zur Beschädigung der
Maschine und des zu
reinigenden Objektes
führen. Bei Fragen dazu
an einen Fachhändler
wenden.
–Reinigungsmittel immer in
der vorgeschriebenen
Dosierung verwenden –
entsprechende
Anwendungshinweise des
Reinigungsmittels
beachten.
–Reinigungsmittel können
gesundheitsgefährdende
(giftige, ätzende,
reizende), brennbare,
leicht entzündliche Stoffe
enthalten.
Reinigungsmittel bei
Kontakt mit den Augen
oder der Haut sofort
gründlich mit reichlich
sauberem Wasser
ausspülen. Bei
Verschlucken sofort einen
Arzt konsultieren.
Sicherheitsdatenblätter
des Herstellers beachten!
Vor dem Arbeiten
Hochdruckreiniger
nicht direkt an das
Trinkwassernetz
anschließen.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
5
deutsch
Hochdruckreiniger nur in
Verbindung mit einem
Rückflussverhinderer an das
Trinkwassernetz anschließen
– siehe "Sonderzubehör"
WARNUNG
–Wenn Trinkwasser den
Rückflussverhinderer
durchflossen hat, wird es
nicht mehr als Trinkwasser
betrachtet
Gerät nicht mit
verschmutztem Wasser
betreiben.
Bei Gefahr des Auftretens von
verschmutztem Wasser (z. B.
Fließsand) muss ein
entsprechender Wasserfilter
verwendet werden.
Hochdruckeiniger prüfen
WARNUNG
–Der Hochdruckreiniger
darf nur in
betriebssicherem und
unbeschädigtem Zustand
betrieben werden –
Unfallgefahr!
–Geräteschalter muss sich
leicht auf 0 betätigen
lassen
–Geräteschalter muss sich
in Stellung 0 befinden
–Gerät nicht mit
beschädigtem
Hochdruckschlauch,
Spritzeinrichtung und
Sicherheitseinrichtungen
betreiben
–Hochdruckschlauch und
Spritzeinrichtung in
einwandfreiem Zustand
(sauber, leichtgängig),
korrekte Montage
–zur sicheren Führung
müssen die Handgriffe
sauber und trocken sowie
frei von Öl und Schmutz
sein
–keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–Gerät rutsch- und
kippsicher aufstellen.
Gerät nur auf einem
standfesten und ebenen
Untergrund betreiben
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr
vermindern:
–Spannung und Frequenz
des Gerätes (siehe
Typenschild) müssen mit
Spannung und Frequenz
des Netzes
übereinstimmen
–Anschlussleitung,
Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Gerät nicht mit
beschädigter
Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung oder
mit beschädigtem
Netzstecker betreiben
–elektrischer Anschluss nur
an einer vorschriftsmäßig
installierten Steckdose
–Isolierung von Anschluss-
und Verlängerungsleitung,
Stecker und Kupplung in
einwandfreiem Zustand
–Netzstecker, Anschluss-
und Verlängerungsleitung,
sowie elektrische
Steckverbindungen
niemals mit nassen
Händen anfassen
6
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
WARNUNG
Anschluss- und
Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
–Mindestquerschnitte der
einzelnen Leitungen
beachten – siehe "Gerät
elektrisch anschließen"
–Anschlussleitung so
verlegen und
kennzeichnen, dass sie
nicht beschädigt und
niemand gefährdet werden
kann – Stolpergefahr!
–Die Verwendung
ungeeigneter
Verlängerungsleitungen
kann gefährlich sein. Nur
Verlängerungsleitungen
verwenden, die für den
Außeneinsatz zugelassen
und entsprechend
gekennzeichnet sind,
sowie einen
ausreichenden
Leitungsquerschnitt haben
–Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung
müssen wasserdicht sein
und dürfen nicht im
Wasser liegen
–Es wird empfohlen, die
Steckverbindung z. B.
durch Verwendung einer
Kabeltrommel mindestens
60 mm über dem Boden zu
halten
–nicht an Kanten, spitzen
oder scharfen
Gegenständen scheuern
lassen
–nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
–bei verschlungenen
Leitungen – Netzstecker
ziehen und Kabel
entwirren
–Kabeltrommeln immer
ganz abwickeln, um
Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden
Während der Arbeit
WARNUNG
–Keine
lösungsmittelhaltigen
Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren sowie
Lösungsmittel
(z. B. Benzin, Heizöl,
Farbverdünner oder
Aceton) ansaugen. Diese
Stoffe beschädigen die am
Gerät verwendeten
Materialien. Der
Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv
und giftig.
Bei Beschädigung
der Netzanschlussleitung
sofort den Netzstecker ziehen –
Lebensgefahr
durch
Stromschlag!
Gerät selbst und
andere Elektrogeräte niemals mit
dem Hochdruckstrahl oder
dem Wasserschlauch
abspritzen –
Kurzschlussgefahr!
Elektrische Anlagen, Anschlüsse
und stromführende Leitungen
nicht mit dem
Hochdruckstrahl
oder dem Wasserschlauch
abspritzen –
Kurzschlussgefahr!
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
7
deutsch
Die Bedienungsperson darf den
Flüssigkeitsstrahl
weder auf sich
selbst noch auf
andere Personen
richten, auch nicht
um Kleidung oder
Schuhe zu reinigen
–
Verletzungsgefahr!
Immer für festen und sicheren
Stand sorgen.
Gerät nur stehend betreiben.
Vorsicht bei Glätte, Nässe,
Schnee, Eis, an Abhängen
oder auf unebenem Gelände –
Rutschgefahr!
Hochdruckreiniger vom
Reinigungsobjekt möglichst
weit entfernt abstellen.
Gerät nicht abdecken, auf
ausreichende Motorbelüftung
achten.
Hochdruckstrahl nicht auf
Tiere richten.
Hochdruckstrahl nicht auf
uneinsehbare Stellen richten.
Kinder, Tiere und Zuschauer
fernhalten.
Beim Reinigen dürfen keine
gefährlichen Stoffe (z. B.
Asbest, Öl) von dem zu
reinigenden Objekt in die
Umwelt gelangen. Unbedingt
einschlägige
Umweltrichtlinien beachten!
Keine Oberflächen aus
Asbestzement mit dem
Hochdruckstrahl bearbeiten.
Außer dem Schmutz könnten
gefährliche, lungengängige
Asbestfasern gelöst werden.
Gefahr besteht besonders
nach der Trocknung der
bearbeiteten Oberfläche.
Empfindliche Teile aus
Gummi, Stoff o. ä. nicht mit
einem Rundstrahl, z. B. mit
der Rotordüse reinigen. Beim
Reinigen auf genügend
Abstand zwischen
Hochdruckdüse und
Oberfläche achten, um eine
Beschädigung der zu
reinigenden Oberfläche zu
vermeiden.
Der Hebel der Spritzpistole
muss leichtgängig sein, und
sich von selbst in die
Ausgangsstellung bewegen,
nachdem er losgelassen
wurde.
Spritzeinrichtung mit beiden
Händen festhalten, um
Rückstoßkraft und bei
Spritzeinrichtungen mit
abgewinkeltem Strahlrohr
zusätzlich entstehendes
Drehmoment sicher
aufnehmen zu können.
Hochdruckschlauch nicht
knicken und keine Schlingen
bilden.
Anschlussleitung und
Hochdruckschlauch nicht
durch Überfahren,
Quetschen, Zerren usw.
beschädigen, vor Hitze und Öl
schützen.
Anschlussleitung nicht mit
dem Hochdruckstrahl
berühren.
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer
Beanspruchung (z. B.
Gewalteinwirkung durch
Schlag oder Sturz) ausgesetzt
wurde, unbedingt vor
weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand
prüfen – siehe auch "Vor dem
Arbeiten". Auch die
Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen
prüfen. Nichtbetriebssicheres
8
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
Gerät auf keinen Fall weiter
benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des
Gerätes: Gerät ausschalten –
Netzstecker ziehen.
Sicherheitseinrichtung
Unzulässig hoher Druck wird
beim Ansprechen der
Sicherheitseinrichtung über
ein Überströmventil in die
Saugseite der
Hochdruckpumpe
zurückgeleitet. Die
Sicherheitseinrichtung ist
werksseitig eingestellt und
darf nicht verstellt werden.
Nach der Arbeit
Gerät vor dem
Verlassen
ausschalten!
–Netzstecker aus der
Steckdose ziehen
–Wasserzulaufschlauch
zwischen Gerät und
Wasserversorgung
trennen
Netzstecker nicht durch
Ziehen an der
Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen, am
Netzstecker anfassen.
Wartung und Reparaturen
WARNUNG
Vor allen Arbeiten
am Gerät: Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
–Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder
Schäden am Gerät
bestehen. Bei Fragen dazu
an einen Fachhändler
wenden.
–Arbeiten am Gerät (z. B.
das Ersetzen einer
beschädigten
Anschlussleitung) dürfen
nur von autorisierten
Fachhändlern oder
qualifizierten ElektroFachkräften ausgeführt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch
reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im
Motorgehäuse bei Bedarf
reinigen.
Gerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und
Reparaturen ausführen, die in
der Gebrauchsanleitung
beschrieben sind. Alle
anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen
lassen.
STIHL empfiehlt STIHL
Original Ersatzteile zu
verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal
auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
STIHL empfiehlt
Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu
lassen. STIHL Fachhändlern
werden regelmäßig
Schulungen angeboten und
technische Informationen zur
Verfügung gestellt.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
9
deutsch
1607BA001 KN
1607BA046 KN
2
1607BA047 KN
1
1607BA014 KN
1
1607BA004 KN
2
3
2
1
1607BA048 KN
Gerät komplettieren
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen
verschiedene Zubehörteile montiert
werden.
Halter für Spritzeinrichtung
Noberen Halter in die Aufnahme des
Handgriffs schieben und mit der
Schraube befestigen
Anschlussstutzen am Wasserzulauf
NAnschlussstutzen (1) am
Wasserzulauf (2) aufdrehen und
von Hand festziehen
Aufbewahrungsfach für Düsen
Halter für Hochdruckschlauch RE 143,
RE 163
NHalter (1) für den
Hochdruckschlauch an der
Unterseite des Handgriffs platzieren
und mit den Schrauben (2)
befestigen
Kurbel für Schlauchtrommel
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Nunteren Halter in die Aufnahme des
Gehäuses schieben – bis er
einrastet
10
NKlappe öffnen – in den Haltern kann
die Rotordüse und die
Flachstrahldüse aufbewahrt werden
NDrehgriff (1) auf die Kurbel (2)
stecken
NKurbel (2) in die Aufnahme (3) der
Schlauchtrommel einrasten
Zubehör aufbewahren
Reinigungsnadel und weiteres Zubehör
können direkt am Gerät aufbewahrt
werden – siehe "Wichtige Bauteile".
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Halter für Flachschlauchkassette
1
3
1607BA036 KN
2
5
1607BA037 KN
4
6
1
1607BA026 KN
2
3
1607BA027 KN
4
Die Flachschlauchkassette ist
länderabhängig im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich.
Die Halter für die Flachschlauchkassette
sind bei allen Ausführungen im
Lieferumfang enthalten und können bei
Bedarf montiert werden.
Montage der Halter bei Ausführungen
mit mitgelieferter
Flachschlauchkassette
NHalter für die
Flachschlauchkassette (1) mit den
mitgelieferten Schrauben (2) am
Halter der Spritzpistole (3)
befestigen
NSchraube (4) herausdrehen
NRasthaken für die
Flachschlauchkassette (5) mit der
mitgelieferten Schraube (6)
befestigen
Montage der Halter bei Ausführungen
ohne mitgelieferter
Flachschlauchkassette
NSchrauben (1) vom Halter der
Spritzpistole herausdrehen
NSchraube (2) herausdrehen
deutsch
NHalter für die
Flachschlauchkassette mit den
mitgelieferten Schrauben (3)
befestigen
NRasthaken für die
Flachschlauchkassette mit der
mitgelieferten Schraube (4)
befestigen
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
11
deutsch
2
1607BA006 KN
1
1607BA049 KN
650BA012 KN
12
670BA002 KN
3
1
Gerät transportieren
Höhenverstellbarer Handgriff
NKnopf (1) drücken und den
Handgriff (2) bis zum Anschlag
nach oben ziehen
NKnopf loslassen und am Handgriff
nochmals ziehen / schieben bis die
Teleskopschienen einrasten
Transportgriff
Strahlrohr anbauen, abbauen
Strahlrohr
NStrahlrohr (1) in die Aufnahme der
Spritzpistole (2) schieben, um 90°
drehen und einrasten
abbauen
NStrahlrohr (1) in die Aufnahme der
Spritzpistole (2) schieben, um 90°
drehen und aus der Aufnahme
herausziehen
Düse
abbauen
NDüse (3) in die Aufnahme drücken
und zum entriegeln um 90° drehen
Mit Hilfe des Transportgriffs kann das
Gerät getragen werden.
12
NDüse (3) in die Aufnahme des
Strahlrohrs (1) schieben
NDüse (3) gedrückt halten und zum
verriegeln um 90° drehen
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
2
1607BA050 KN
1
1607BA051 KN
1
2
650BA013 KN
4
5
3
Hochdruckschlauch
anbauen, abbauen
RE 143, RE 163
Hochdruckschlauch anbauen
NKupplung (1) auf den
Anschlussstutzen (2) schieben
Hochdruckschlauch abbauen
NHochdruckschlauch durch Ziehen
an der Kupplung (1) entriegeln und
vom Anschlussstutzen (2) ziehen
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Hochdruckschlauch abbauen
NFederstecker (1) herausziehen und
den Hochdruckschlauch (2) aus
dem Anschlussstutzen ziehen
Hochdruckschlauch anbauen
NHochdruckschlauch (2) auf den
Anschlussstutzen der
Schlauchtrommel schieben
NFederstecker (1) in den
Anschlussstutzen stecken
Hochdruckschlauch an der Spritzpistole
anbauen
abbauen
NSperrhebel (5) betätigen und den
Hochdruckschlauch (3) aus der
Aufnahme der Spritzpistole ziehen
Hochdruckschlauchverlängerung
Grundsätzlich immer nur eine
Hochdruckschlauchverlängerung
verwenden – siehe "Sonderzubehör"
Der Hochdruckschlauch ist bereits
angeschlossen.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
NAnschlussstutzen vom
Hochdruckschlauch (3) in die
Aufnahme der Spritzpistole (4)
schieben – bis er einrastet
13
deutsch
2
1607BA052 KN
1
1
1607BA033 KN
2
2
1607BA028 KN
3
1607BA029 KN
4
6
1607BA053 KN
5
Wasserversorgung
herstellen
NWasserschlauch anschließen
Wasserschlauch vor Anschluss an das
Gerät kurz mit Wasser spülen, damit
Sand und andere Schmutzteilchen nicht
in das Gerät gelangen können und der
Wasserschlauch entlüftet wird.
Durchmesser
Wasserschlauch:1/2"
Länge
Wasserschlauch:
Schlauch anschließen
min. 10 m (um
Druckimpulse
abzufangen)
max. 25 m
Flachschlauch* anschließen
NRasthaken (1) betätigen und die
Flachschlauchkassette (2)
herausschwenken
NFlachschlauchkassette (2) nach
oben aus der Halterung nehmen
NFlachschlauch (3) von der
Flachschlauchkassette ganz
abrollen
NVerriegelung (4) öffnen und das
Schlauchende mit der Kupplung
entnehmen
NFlachschlauch frei von Knicken
oder Schlingen auslegen
NFlachschlauch am Wasserhahn
anschließen
NKupplung (1) auf den
Schlauchanschluss (2) schieben
NWasserhahn öffnen
Zum Entlüften des Systems:
NSpritzpistole (ohne montiertem
Strahlrohr) so lange betätigen, bis
ein gleichmäßiger Wasserstrahl
austritt
*
14
länderabhängig im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich
NKupplung (5) auf den
Schlauchanschluss (6) schieben
NWasserhahn öffnen
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
003BA003 KN
Anschluss an das Trinkwassernetz
Beim Anschluss an das
Trinkwassernetz muss zwischen
Wasserhahn und Schlauch ein
Rückflussverhinderer installiert sein. Die
Bauart des Rückflussverhinderers muss
die länderabhängig geltenden
Vorschriften erfüllen.
Wenn Trinkwasser den
Rückflussverhinderer durchflossen hat,
wird es nicht mehr als Trinkwasser
betrachtet.
Die Regelungen des örtlichen
Wasserversorgungsunternehmens zur
Verhinderung des Rückfließens von
Wasser aus dem Hochdruckreiniger in
das Trinkwassernetz sind zu beachten.
Drucklose
Wasserversorgung
herstellen
Der Hochdruckreiniger kann im
Saugbetrieb nur mit dem Saugset
(Sonderzubehör) betrieben werden.
HINWEIS
Die Verwendung eines Wasserfilters
wird grundsätzlich empfohlen.
NGerät an Druckwasserversorgung
anschließen und gemäß der
vorliegenden Gebrauchsanleitung
kurzfristig in Betrieb nehmen
NGerät ausschalten
NSpritzeinrichtung vom
Hochdruckschlauch abbauen
NSchlauchanschluss vom
Wasseranschluss abdrehen
NSaugset mit dem mitgelieferten
Anschlussstück am
Wasseranschluss anschließen
Unbedingt das im Saugset mitgelieferte
Anschlussstück verwenden. Die mit
dem Hochdruckreiniger serienmäßig
mitgelieferten Schlauchanschlüsse sind
im Saugbetrieb nicht dicht und daher für
das Ansaugen von Wasser nicht
geeignet.
NSaugschlauch mit Wasser füllen
und Saugglocke des
Saugschlauches in Wasserbehälter
tauchen – kein verschmutztes
Wasser verwenden
NHochdruckschlauch mit der Hand
nach unten halten
NGerät einschalten
Nwarten, bis ein gleichmäßiger Strahl
am Hochdruckschlauch austritt
NGerät ausschalten
NSpritzeinrichtung anschließen
NGerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
NSpritzpistole mehrfach kurzzeitig
betätigen, um Gerät möglichst
schnell zu entlüften
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
15
deutsch
1607BA035 KN
1607BA011 KN
Gerät elektrisch anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA für
30 ms überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364-1
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Beim Einschalten des Gerätes können
auftretende Spannungsschwankungen
bei ungünstigen Netzverhältnissen
(hohe Netzimpedanz) andere
angeschlossene Verbraucher
beeinträchtigen. Bei Netzimpedanzen
kleiner als 0,15 Ω sind keine Störungen
zu erwarten.
Die Verlängerungsleitung muss
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die
Spannungsversorgung prüfen, ob das
Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät
ausschalten"
Nunteren Halter nach oben
schwenken und Anschlussleitung
abnehmen
NNetzstecker des Gerätes oder
Netzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose stecken
Gerät einschalten
NWasserhahn öffnen
HINWEIS
Gerät nur bei angeschlossenem
Wasserzulaufschlauch und geöffnetem
Wasserhahn einschalten. Sonst
entsteht Wassermangel, der zu
Beschädigungen des Gerätes führen
kann.
NHochdruckschlauch vollständig
ausrollen
NGeräteschalter auf Stellung I
drehen – Gerät ist nun im StandbyBetrieb
LeitungslängeMindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m1,5 mm
20 m bis 50 m2,5 mm
2
2
16
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
1
2
650BA014 KN
2
1
1607BA054 KN
1607BA015 KN
670BA006 KN
Arbeiten
Spritzpistole betätigen
NSpritzpistole auf den zu reinigenden
Gegenstand richten – nie auf
Personen!
NRotordüse, wenn verwendet, beim
Starten nach unten halten
NSicherungshebel (2) nach unten
schieben – der Hebel (1) wird
entriegelt
NHebel (1) durchdrücken
Der Motor wird beim Loslassen des
Hebels ausgeschaltet.
Standby-Betrieb
HINWEIS
Das Gerät maximal 5 min im StandbyBetrieb betreiben. Bei
Arbeitsunterbrechungen länger als
5 min, bei Arbeitspausen oder wenn das
Gerät unbeaufsichtigt zurück gelassen
wird, Gerät am Geräteschalter
ausschalten – siehe "Gerät
ausschalten".
Hochdruckschlauch
HINWEIS
Hochdruckschlauch nicht knicken und
keine Schlingen bilden.
Auf den Hochdruckschlauch keine
schweren Gegenstände stellen, und
nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
Druck-/ Mengenregulierung
An der Hochdruckpumpe können
Arbeitsdruck und Wassermenge für
längerfristige Anpassungen an die
Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
NDrehknopf (1) im Uhrzeigersinn
drehen, um Arbeitsdruck und
Wassermenge zu erhöhen
NDrehknopf (1) gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um
Arbeitsdruck und Wassermenge zu
reduzieren
–Manometer (2) zeigt den Druck in
der Hochdruckpumpe an
Reinigungsmittel beimischen
NReinigungsmittelbehälter an beiden
Griffen fassen und bis zum
Anschlag herausklappen
NDeckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks abdrehen
NSTIHL Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in
den Reinigungsmitteltank einfüllen
NEinfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks mit dem
Deckel verschließen
Ngegen den Reinigungsmitteltank
drücken, bis er in das Gehäuse
einrastet
NStellhülse bis zum Anschlag in
Pfeilrichtung drehen
(Niederdruckbetrieb)
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
17
deutsch
1607BA016 KN
1607BA030 KN
1607BA017 KN
Reinigungsmittel kann nur im
Niederdruckbetrieb angesaugt werden.
NMenge des beizumischenden
Reinigungsmittels mit dem
Dosiergriff einstellen
Dosiergriff nach links:0 % (min)
Dosiergriff nach rechts:5 % (max)
NReinigungsmittel von unten nach
oben auftragen
Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem
zu reinigenden Gegenstand antrocknen
Wenn kein weiteres Reinigungsmittel
mehr zugemischt werden soll:
NDosiergriff auf 0 % (min) stellen
NHochdruckreiniger bei geöffneter
Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen
lassen, bis kein Reinigungsmittel
mehr aus der Düse austritt
Bei angebauten
Hochdruckschlauchverlängerungen ist
keine Ansaugung von Reinigungsmitteln
aus dem Reinigungsmitteltank möglich.
Reinigungsmitteltank abbauen,
anbauen
Der Reinigungsmitteltank kann vom
Gerät abgenommen werden, z. B. zum
Entleeren oder Reinigen.
NReinigungsmitteltank an beiden
Griffen fassen, über den Anschlag
hinweg herausklappen und aus
dem Gehäuse ziehen
NDeckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks abdrehen
Der Ansaugschlauch kann zum
Aufbewahren in das Gehäuse des
Hochdruckreinigers eingeschoben
werden.
anbauen
NReinigungsmitteltank in die
Aufnahmen am Boden des
Gehäuses einsetzen
Ngegen den Reinigungsmitteltank
drücken, bis er in das Gehäuse
einrastet
Nach der Arbeit
NReinigungsmittelbehälter entleeren
und mit klarem Wasser ausspülen
NAnsaugschlauch in klares Wasser
tauchen
NSpritzpistole betätigen und Reste
des Reinigungsmittels ausspülen
Reinigungsmittel aus separatem
Behälter saugen
NReinigungsmittelbehälter
herausklappen
NDeckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks abdrehen
NDeckel mit Ansaugschlauch auf
separaten Reinigungsmittelbehälter
schrauben
Der Deckel hat ein Standardgewinde
und passt auf die gängigen
Reinigungsmittelbehälter.
Bei einigen Reinigungsmitteln muss die
Konzentration sehr exakt eingestellt
werden. In diesem Fall
Wasserdurchsatz und Verbrauch an
Reinigungsmittel messen.
18
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
1607BA062 ST
NStellhülse an der Düse auf
Niederdruckbetrieb einstellen – wie
vorne beschrieben
NDosiergriff für Reinigungsmittel auf
"0 % (min)" stellen
NSpritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und
exakt 1 Minute betätigen
NWassermenge "Q" im Behälter
messen
N2 Liter Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in
ein geeignetes Gefäß (mit Skala
von 0,1 l) einfüllen – STIHL
empfiehlt STIHL Reinigungsmittel
zu verwenden
NAnsaugschlauch in Gefäß halten
NDosiergriff für Reinigungsmittel
entsprechend der gewünschten
Konzentration einstellen: 0 % (min)
bis 5 % (max)
NSpritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und
exakt 1 Minute betätigen
NVerbrauch an Reinigungsmittel
"QR" an der Skala ablesen
Berechnung der tatsächlichen
Reinigungsmittel-Konzentration:
Weicht die tatsächliche Konzentration
von der gewünschten ab, Dosiergriff
entsprechend nachstellen, ggf.
Messung wiederholen.
Vorverdünnung des Reinigungsmittels
in % berechnen
Ist die Vorverdünnung nicht als %-Wert
angegeben, kann sie mit folgender
Tabelle ermittelt werden:
Folgende Informationen und
Anwendungsbeispiele erleichtern die
Arbeit und tragen zu einem optimalen
Reinigungsergebnis bei.
Arbeitsdruck und Wasserdurchsatz
Hoher Druck löst den Schmutz besser.
Je höher der Wasserdurchsatz, desto
besser wird der gelöste Schmutz
abtransportiert.
Empfindliche Teile und Oberflächen
(z. B. Autolack, Gummi) mit niedrigem
Druck oder größerem Abstand reinigen
um Beschädigungen zu vermeiden. Für
die Fahrzeugreinigung ist ein Druck von
100 bar ausreichend.
Düsen
Arbeiten mit der Flachstrahldüse
QR
x V = Konzentration
Q
–QR = Menge des verbrauchten
Reinigungsmittels (in l/min)
–Q = Wassermenge ohne
Reinigungsmittel (in l/min)
–V = Vorverdünnung des
Reinigungsmittels (in %)
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Universell einsetzbar – zur Reinigung
von Teilen und (sensiblen) Oberflächen.
Der Arbeitsdruck kann an der
Flachstrahldüse stufenlos verstellt
werden.
19
deutsch
1607BA063 ST
1607BA018 KN
650BA015 KN
Strahlwinkel 15°, maximaler Effekt bei
einem Abstand von ca. 7 cm.
Anwendungsgebiete:
–Reinigung von Fahrzeugen und
Maschinen
–Boden- und Flächenreinigung
–Dach- und Fassadenreinigung
Arbeiten mit der Rotordüse
Düse mit rotierendem Strahl. Zum
Entfernen hartnäckiger
Verschmutzungen auf
widerstandfähigen Oberflächen.
Maximaler Effekt bei einem Abstand von
ca. 10 cm.
Arbeiten ohne Düse
Die Spritzeinrichtung kann auch ohne
Düsen im Niederdruck betrieben
werden, z. B. zum Spülen mit höherer
Wassermenge.
Reinigen stark verschmutzter
Oberflächen
Reinigungsmittel
Reinigungsmittel verstärken die
Reinigungswirkung. Durch
entsprechende Einwirkzeit (abhängig
vom verwendeten Reinigungsmittel)
erhöht sich die Reinigungsleistung.
Reinigungsmittel immer in der
vorgeschriebenen Dosierung
verwenden und entsprechende
Anwendungshinweise des
Reinigungsmittels beachten.
Reinigungsmittel von unten nach oben
auftragen und nicht antrocknen lassen.
Maximaler Effekt bei einem Abstand von
1m.
Mechanische Reinigung
Durch den zusätzlichen Einsatz von
z. B. Rotordüse oder Waschbürste
lassen sich stark haftende
Schmutzschichten besser lösen.
Gerät ausschalten
NGeräteschalter auf Stellung 0
drehen und den Wasserhahn
schließen
NSpritzpistole betätigen, bis das
Wasser nur noch aus der Düse
tropft (Gerät ist jetzt drucklos)
NHebel loslassen
NSicherungshebel der Spritzpistole
nach oben schieben – der Hebel
wird verriegelt, unbeabsichtigtes
Einschalten wird so verhindert
Stark verschmutzte Oberflächen vor
dem Reinigen mit Wasser einweichen.
20
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Nach der Arbeit
1607BA019 KN
1607BA031 KN
1
2
1607BA032 KN
1
1607BA055 KN
NNetzstecker aus der Steckdose
ziehen
NSchlauch vom Wasserhahn und
vom Gerät entfernen
deutsch
Düse ausspülen
NVerriegelung des Strahlrohrs und
die Düse mit Wasser ausspülen,
damit sich keine Ablagerungen
bilden
Ausführungen mit
Flachschlauchkassette
*
Nrestliches Wasser aus dem
Flachschlauch entleeren
NFlachschlauch gerade und frei von
Knicken oder Schlingen auslegen
NKupplung in die Aufnahme legen
und den Flachschlauch (1) durch
die Öffnung führen
NVerriegelung (2) schließen
NFlachschlauch aufwickeln
Anschlussleitung aufwickeln
*
länderabhängig im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
NAnschlussleitung aufwickeln und
zur Befestigung am Halter (1)
einhängen
21
deutsch
1607BA056 KN
1607BA057 KN
1607BA059 KN
Hochdruckschlauch aufwickeln und
Spritzeinrichtung aufbewahren
RE 143, RE 163
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Gerät aufbewahren
Gerät in einem trockenen, frostsicheren
Raum aufbewahren.
Ist Frostsicherheit nicht gewährleistet
Frostschutzmittel auf Glykolbasis – wie
bei Kraftfahrzeugen – in die Pumpe
einsaugen:
NWasserzulaufschlauch in Behälter
mit Frostschutzmittel tauchen
NSpritzpistole ohne Strahlrohr in den
gleichen Behälter tauchen
NGerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
NSpritzpistole so lange betätigen, bis
1607BA058 KN
ein gleichmäßiger Strahl austritt
NRestfrostschutzmittel in einem
geschlossenen Behälter
aufbewahren
22
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Inbetriebnahme nach langer
Lagerung
Durch lange Lagerzeiten können sich
mineralische Rückstände des Wassers
in der Pumpe ablagern. Dadurch läuft
der Motor schwer oder gar nicht an.
NGerät an die Wasserleitung
anschließen und mit
Leitungswasser gründlich
durchspülen, Netzstecker dabei
nicht einstecken
NNetzstecker in Steckdose stecken
NGerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
deutsch
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
23
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Bei nur
gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
vor Arbeitsbeginn
Komplette Maschine
Anschlüsse am Hochdruckschlauch
Kupplungsstecker vom Strahlrohr und
Kupplungsmuffe der Spritzpistole
Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang
Hochdruckdüse
BelüftungsöffnungenreinigenX
Stützfüße
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)X
reinigenXX
reinigenXX
fettenX
reinigenXX
reinigenXX
ersetzenX
reinigenX
ersetzenX
prüfenX
ersetzenX
nach Arbeitsende bzw.
täglich
monatlich
bei Beschädigung
bei Bedarf
24
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
670BA009 KN
1607BA060 KN
Wartung
Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes
immer den Netzstecker ziehen.
Um einen problemlosen Betrieb
sicherzustellen, empfehlen wir die
folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung
des Gerätes durchzuführen:
NWasserschlauch,
Hochdruckschlauch, Strahlrohr und
Zubehör vor Montage mit Wasser
durchspülen
NKupplungen von Sand und Staub
befreien
Düse reinigen
Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen
Pumpendruck zur Folge, weshalb eine
Reinigung sofort erforderlich ist.
NGerät ausschalten
NSpritzpistole betätigen, bis das
Wasser nur noch aus der Düse
tropft – Gerät ist jetzt drucklos
NDüse abbauen
NDüse mit der Reinigungsnadel
reinigen
HINWEIS
Düse nur reinigen, wenn sie abgebaut
ist
NDüse von vorne mit Wasser
durchspülen
Wasserzulaufsieb reinigen
Wasserzulaufsieb je nach Bedarf einmal
monatlich oder öfter reinigen.
NSchlauchanschluss lösen
NSieb vorsichtig mit einer Zange
herausziehen und mit Wasser
abspülen
Nvor dem Einsetzen sicherstellen,
dass das Sieb intakt ist – ein
beschädigtes Sieb ersetzen
Belüftungsöffnungen reinigen
Das Gerät sauber halten, damit die
Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes
frei ein- und austreten kann.
Kupplungen fetten
Die Kupplungen an der Spritzpistole
zum Anschluss von Hochdruckschlauch
und Strahlrohr bei Bedarf fetten.
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–die Verwendung von Zubehören,
die nicht für das Gerät zulässig,
geeignet oder qualitativ
minderwertig sind
–nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
–Frostschäden
–Schäden durch falsche
Spannungsversorgung
–Schäden durch schlechte
Wasserversorgung (z. B.
Querschnitt des Zulaufschlauches
zu klein)
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
25
deutsch
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
–Schäden an Gerätekomponenten
infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter
Wartung
–Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Hochdruckreinigers
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–Hochdruckdüsen
–Hochdruckschläuche
26
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Wichtige Bauteile
2
4
1607BA061 KN
1
3
6
7
8
RE 143, RE 163
9
18
19
13
11
12
17
21
24
20
14
15
16
23
22
10
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
28
26
#
29
28
25
27
26
#
9
18
19
17
21
24
20
14
15
16
23
11
22
10
27
5
deutsch
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
27
deutsch
1Spritzpistole
2Hebel
3Sicherungshebel
4Federknopf
5Hochdruckschlauch
6Strahlrohr
7Rotordüse
8Hochdruckdüse, verstellbar
9Handgriff
10 Oberer Halter für Spritzeinrichtung
11 Anschluss für Hochdruckschlauch
12 Schlauchtrommel
13 Kurbel für Schlauchtrommel
14 Knopf für Höhenverstellung des
Handgriffs
15 Geräteschalter
16 Drehgriff zur Dosierung des
Reinigungsmittels
17 Halter für Anschlussleitung
18 Halter für Sonderzubehör wie z. B.
rotierende Waschbürste
19 Aufbewahrungsfach für Düsen
20 Manometer
21 Unterer Halter für Spritzeinrichtung
22 Wasseranschluss
23 Drehgriff Druck-/
Mengenregulierung
24 Transportgriff
25 Schlauchhalter
26 Reinigungsnadel
27 Halter für Spritzpistole
28 Behälter für Reinigungsmittel
29 Flachschlauchkassette
(länderabhängig im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich)
#Typenschild
Technische Daten
Elektrische Daten
RE 143, RE 143 PLUS
Netzanschlussdaten:
Leistung:2,9 kW
Stromaufnahme:
Absicherung,
träge (Charakteristik "C" oder
"K"):
Schutzklasse:I
Schutzart:IP X5
1)
230 V / 50 Hz Ausführung
2)
220 V / 50 Hz Ausführung
3)
220 V / 60 Hz Ausführung
4)
230 V / 50 Hz Ausführung GB
RE 163, RE 163 PLUS
Netzanschlussdaten:
Leistung:3,3 kW
Stromaufnahme: 14,3 A
230 V / 1~ / 50 Hz
220 V / 1~ / 50 Hz
220 V / 1~ / 60 Hz
2,2 kW
2,8 kW
1)
12,6 A
2)
10 A
3)
13,2 A
4)
12,2 A
1)2)4)
13 A
3)
15 A
230 V / 1~ / 50 Hz
230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
2,4 kW
5)
10 A
1) 3)
2)
4)
5)
Absicherung,
16 A
träge (Charakteristik "C" oder
"K"):
10 A
5)
Schutzklasse:I
Schutzart:IP X5
5)
230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
1), 4)
2)
3)
Hydraulische Daten
RE 143, RE 143 PLUS
Arbeitsdruck:14 MPa
1)
(140 bar)
12 MPa
2)
(120 bar)
12,2 MPa
3)
(122 bar)
4)
12,8 MPa
(128 bar)
Max. zulässiger Druck: 15 MPa
(150 bar)
Max.
Wasserzulaufdruck:
Max. Wasserdurchsatz: 610 l/h
Wasserdurchsatz nach
EN 60335-2-79:
1MPa
(10 bar)
520 l/h
700 l/h
540 l/h
470 l/h
660 l/h
570 l/h
1) 4)
2)
3)
1)
2)
3)
4)
Max. Saughöhe:0,5 m
5)
Max. Wasserzulauftemperatur
Druckwasserbetrieb:60 °C
Saugbetrieb:20 °C
28
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
Max. Rückstoßkraft:25,1 N
20,2 N
28,6 N
25,3 N
1)
230 V / 50 Hz Ausführung
2)
220 V / 50 Hz Ausführung
3)
220 V / 60 Hz Ausführung
4)
230 V / 50 Hz Ausführung GB
RE 163, RE 163 PLUS
Arbeitsdruck:15 MPa
(150 bar)
12 MPa
(120 bar)
Max. zulässiger Druck: 16 MPa
(160 bar)
Max.
Wasserzulaufdruck:
1MPa
(10 bar)
Max. Wasserdurchsatz: 650 l/h
520 l/h
Wasserdurchsatz nach
EN 60335-2-79:
570 l/h
470 l/h
Max. Saughöhe:0,5 m
Max. Wasserzulauftemperatur
Druckwasserbetrieb:60 °C
Saugbetrieb:20 °C
Max. Rückstoßkraft:27,4 N
20,2 N
5)
230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
Maße
RE 143, RE 163
Länge ca.:386 mm
Breite ca.:377 mm
Höhe ca.:711 mm
1)
2)
3)
4)
5)
5)
5)
5)
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Flachschlauch
Länge ca.:386 mm
Breite ca.:377 mm
Höhe ca.:787 mm
12 m, Textilgewebe
Schall- und Vibrationswerte
Gewicht
Schalldruckpegel LpA nach
EN 60335-2-79 Anhang ZAA
RE 143
RE 14371,7 dB(A)
Gerät:24 kg
Betriebsbereit:26,4 kg
RE 143 PLUS
Gerät:25 kg
Betriebsbereit:27,2 kg
RE 163
Gerät:24 kg
Betriebsbereit:26,4 kg
RE 163 PLUS
RE 143 PLUS77,4 dB(A)
RE 16373,5 dB(A)
RE 163 PLUS79,7 dB(A)
Schallleistungspegel L
EN 60335-2-79 Anhang ZAA
RE 14384,8 dB(A)
Gerät:25 kg
Betriebsbereit:27,2 kg
RE 143 PLUS90,5 dB(A)
74,6 dB(A)
75,6 dB(A)
77,9 dB(A)
74,6 dB(A)
w
87,6 dB(A)
88,7 dB(A)
91 dB(A)
Hochdruckschlauch
RE 16386,6 dB(A)
87,6 dB(A)
RE 143:9 m, DN 06,
Stahlgewebe
RE 143 PLUS:12 m, DN 06,
Stahlgewebe
RE 163:9 m, DN 06,
Stahlgewebe
RE 163 PLUS:12 m, DN 06,
Stahlgewebe
RE 163 PLUS92,8 dB(A)
1)
230V/50Hz Ausführung
2)
220V/50Hz Ausführung
3)
220 V / 60 Hz Ausführung
4)
230 V / 50 Hz Ausführung GB
5)
230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
Vibrationswert ahv am Griff nach
ISO 5349
mit Flachdüse< 2,5 m/s
1)
2)
3)
1)
4)
1)
5)
1)
A nach
1)
2)
3)
1)
4)
1)
5)
1)
2
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
29
deutsch
1607BA023 KN
2
1
669BA010 KN
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
1,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Sonderzubehör
Anwendungshinweise und
Anwendungseinschränkungen
Strahlrohrverlängerung
Es darf grundsätzlich nur eine
Strahlrohrverlängerung (1) zwischen
Spritzpistole und dem serienmäßigen
Strahlrohr (2) eingesetzt werden.
RA 101
RA 101 entweder direkt, oder
zusammen mit der mitgelieferten
Strahlrohrverlängerung an der
Spritzpistole betreiben. Keine weitere
Strahlrohrverlängerung anbauen.
direkt, oder zusammen mit einer
Strahlrohrverlängerung an der
Spritzpistole betreiben. Keine weitere
Strahlrohrverlängerung anbauen.
Rohrreinigungs-Set, 15m
Am Reinigungsschlauch befindet sich
unterhalb der Düse eine Markierung
(siehe Pfeil).
NSchlauch bis zur Markierung in das
zu reinigende Rohr einschieben –
erst dann Gerät einschalten
Wird beim Herausziehen des
Schlauches aus dem Rohr die
Markierung sichtbar:
NGerät ausschalten
NSpritzpistole betätigen bis Gerät
drucklos ist
NSchlauch komplett aus dem Rohr
herausziehen
Reinigungsschlauch nie bei
eingeschaltetem Gerät aus dem Rohr
herausziehen.
Hochdruckschlauchverlängerungen
–Stahlgewebe, 7 m
–Stahlgewebe, 10 m
–Stahlgewebe, 20 m
Immer nur eine
Hochdruckschlauchverlängerung
zwischen Gerät und Hochdruckschlauch
anschließen.
30
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
1607BA024 KN
Textilflachschlauch mit Kassette
Niederdruckschlauch zum Anschließen
des Hochdruckreinigers an den
Wasserhahn. Mit der Kassette lässt sich
der Textilflachschlauch ab- und
aufwickeln, sowie platzsparend direkt
am Gerät lagern.
bis Wasser nur noch aus Spritzkopf tropft,
Sicherungshebel einlegen, Netzsicherung
einschalten
1)
Gerät vom Fachhändler
lassen
Gerätespannung prüfen, den Motor mindestens 5 Minuten abkühlen lassen
zulässige Saughöhe einhalten (nur bei
Saugbetrieb)
Wasserzulaufsieb reinigen, siehe
"Wartung"
lassen
instandsetzen
32
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
StörungUrsacheAbhilfe
Reinigungsmittel bleiben ausReinigungsmittelbehälter ist leerReinigungsmittelbehälter füllen
Reinigungsmittelansaugung verstopftVerstopfung beseitigen
Venturidüse verschlissenGerät vom Fachhändler instandsetzen
lassen
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
33
deutsch
ReparaturhinweiseEntsorgung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Informationen zur Entsorgung sind bei
einem STIHL Fachhändler erhältlich.
NHochdruckreiniger, Zubehör und
Verpackung vorschriftsmäßig und
umweltfreundlich entsorgen.
Hochdruckreiniger, Zubehör und Verpackung
einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung
zuführen.
Hochdruckreiniger, Zubehör und Verpackung nicht
mit dem Hausmüll
entsorgen.
EG-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
bestätigt, dass
Bauart:Hochdruckreini-
ger
Fabrikmarke:STIHL
Typ:RE 143,
RE 143 PLUS
Serienidentifizierung: 4768
Typ:RE 163,
RE 163 PLUS
Serienidentifizierung: 4769
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016) und
2000/14/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 3744 verfahren.
34
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
Gemessener Schallleistungspegel
RE 14384,8 dB(A)
87,6 dB(A)
88,7 dB(A)
RE 143 PLUS90,5 dB(A)
91 dB(A)
RE 16386,6 dB(A)
87,6 dB(A)
RE 163 PLUS92,8 dB(A)
1)
2)
3)
1)
4)
1)
5)
1)
Garantierter Schallleistungspegel
RE 14386 dB(A)
89 dB(A)
90 dB(A)
1)
2)
3)
RE 143 PLUS92 dB(A)
RE 16388 dB(A)
89 dB(A)
RE 163 PLUS94 dB(A)
1)
230 V / 50 Hz Ausführung
2)
220 V / 50 Hz Ausführung
3)
220 V / 60 Hz Ausführung
4)
230 V / 50 Hz Ausführung GB
5)
230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
1)
5)
1)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr des Gerätes ist auf dem
CE-Schild des Gerätes angegeben.
Waiblingen, 11.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
Guide to Using this Manual38
Safety Precautions and Working
Techniques38
Assembling the Unit45
Transporting the Unit47
Fitting, removing spray lance47
Fitting, removing high-pressure
hose48
Connecting the water supply49
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Connecting to a pressureless water
supply50
Connecting to Power Supply51
Switching On51
Working52
Adding detergent52
Tips for operation54
Switching Off55
After Finishing Work56
Storing the Machine57
First use after long periods of
storage58
Maintenance and Care59
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Maintenance60
Minimize Wear and Avoid Damage61
Main Parts62
Specifications63
Special Accessories65
Troubleshooting67
Maintenance and Repairs69
Disposal69
EC Declaration of Conformity69
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
37
English
Guide to Using this ManualSafety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
Special safety precautions must be
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
observed when
using this machine
because it uses
electrical power.
Symbols in text
It is important you
read and under-
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
stand the
Instruction Manual
before first use and
keep the manual in
a safe place for
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
future reference.
Non-observance of
the Instruction
Manual may result
in serious or even
fatal injury.
WARNING
–Children or youngsters
should never be allowed to
use the machine.
Supervise children to
ensure that they do not
play with the machine.
–The machine should only
be provided or loaned to
people familiar with this
model and its operation.
The instruction manual
should always be handed
over with the machine.
–Do not use the machine if
anyone not wearing
protective clothing is in the
working area.
–Before starting any work
on the machine, e. g.,
cleaning, servicing,
replacement of parts –
unplug the power plug!
–Spray (aerosols) may form
when operating a highpressure cleaner.
Breathing in the spray can
be harmful to health. To
decide what measures
should be taken for
protection against sprays
containing water, before
starting work a risk
38
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
assessment should be
made according to the
surface to be cleaned and
the surroundings.
Respiratory masks of class
FFP2 or higher provide
suitable protection against
sprays containing water.
Comply with national safety
regulations, e.g. issued by
employers' liability insurance
associations, social security
institutions, occupational
safety and health authorities
or other organizations.
When the machine is not in
use, shut it off so that it does
not endanger others. Ensure
that the machine cannot be
used without authorization;
unplug the power plug.
The machine may only be
used by persons who have
been duly trained to use and
handle it or who can
demonstrate that they can
operate the machine safely.
The machine can be used by
persons with limited physical,
sensory or mental capacity or
with little experience and
know-how as long as they are
supervised and have been
instructed on how to handle
the machine safely and
understand the associated
risks.
The user is responsible for
avoiding accidents or injury to
third parties or damage to
their property.
If you have not used this
machine model before: Have
your STIHL dealer or another
expert show you how to use it
safely.
In some countries, operation
of machines that emit noise
may be restricted by municipal
regulations. Observe national
regulations.
Always check that the
machine is in good working
order before starting work.
Pay particular attention to the
connecting cord, power plug,
high-pressure hose, spray
attachment and safety
mechanisms.
Never operate the machine
with a defective high-pressure
hose – ensure that it is
replaced immediately.
The machine may only be
used when all parts are in
perfect working order.
The high-pressure hose must
not be driven over, pulled,
buckled or twisted.
Do not use the high-pressure
hose or connecting cord to
pull or transport the machine.
The high-pressure hose must
be approved for the
permissible excess pressure
of the machine.
The permissible excess
pressure, the maximum
permitted temperature and
the date of manufacture are
stated on the cladding of the
high-pressure hose. The
permissible pressure and date
of manufacture are specified
on the fittings.
Accessories and Spare Parts
WARNING
–High-pressure hoses,
fittings and couplings are
important for machine
safety. Only high-pressure
hoses, fittings, couplings
and other accessories
which have been approved
by STIHL for this machine
or technically equivalent
parts may be mounted on
the machine. If you have
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
39
English
any questions in this
respect, consult a
servicing dealer. Use only
high-quality accessories.
Otherwise, there may be a
risk of accidents or
damage to the unit.
–STIHL recommends the
use of genuine STIHL
parts and accessories.
These have been
optimized for the product
and the user's
requirements.
Do not modify the machine –
otherwise the safety may be
endangered. STIHL excludes
all liability for personal injury
and damage to property
caused by using unauthorized
attachments.
Physical suitability
The machine may only be
operated by people who are
rested, in good physical
condition and mental health. If
you have any condition that
might be aggravated by
strenuous work, check with
your doctor before operating
the machine.
Anyone who has consumed
alcohol, medicines affecting
their ability to react or drugs
must not operate the machine.
Areas of application
The high-pressure cleaner
can be used to clean surfaces,
motor vehicles, machines,
tanks, facades or stables and
to remove rust without dust or
sparks.
Other uses are not permitted
and may lead to accidents or
damage to the machine.
Do not operate the machine at
temperatures near or below
0°C (32°F).
Clothing and equipment
Wear shoes with non-slip
soles.
WARNING
To reduce the risk
of eye injuries,
wear tight-fitting
safety goggles
conforming to
standard EN 166.
Make sure that the
safety goggles fit
correctly.
Wear protective clothing.
STIHL recommends that a
boiler suit be worn in order to
reduce the risk of injury due to
accidental exposure to the
high-pressure jet.
Transport
When transporting the
machine in and on vehicles:
–Secure the high-pressure
cleaner in accordance with
the regulations applicable
in the country so that it
cannot topple over or be
damaged.
–Empty the detergent tank
and secure it so that it
cannot tip over.
40
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
Antifreeze is recommended if
the machine and accessories
are to be transported at
temperatures near or below
0 °C (32 °F) - see “Storage”.
Detergents
WARNING
–The machine was
designed for use with the
detergents supplied or
recommended by the
manufacturer.
–Use only detergents that
are approved for use with
high-pressure cleaners.
Use of unsuitable
detergents can cause
damage to health, as well
as to the machine and the
object to be cleaned. If you
have any questions in this
respect, consult a
servicing dealer.
–Always use detergent in
the specified dosage –
follow the corresponding
instructions for use of the
detergent.
–Chemical detergents may
contain physiologically
harmful (toxic, caustic,
irritant), flammable or
explosive substances. In
the event of skin or eye
contact with detergent,
flush the affected body
parts with plenty of clean
water immediately. If
detergent is swallowed,
seek medical attention
immediately. Note the
manufacturer's safety data
sheets!
Before starting work
Do not connect the
high-pressure
cleaner directly to
the drinking water
main.
WARNING
–If drinking water has
passed through the back
flow preventer, it can no
longer be regarded as
drinking water.
Do not use the machine with
dirty water.
If there is a risk that dirty water
will occur (e. g., flowing sand),
an appropriate water filter
must be used.
Inspect the high-pressure
cleaner
WARNING
–The high-pressure cleaner
should only be used if it is
in full working order and
undamaged – risk of
accident!
–It must be possible to
move the switch to the 0
position easily
–The switch must be in the 0
position
Only connect the highpressure cleaner to the
drinking water main in
conjunction with a back flow
preventer – see "Special
accessories".
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
–Do not use the machine
with a damaged highpressure hose, spray
attachment or safety
devices
41
English
High-pressure hose and
–
spray attachment in good
condition (clean, moving
easily) and correctly
assembled
–For good control of the
machine, the handles
should be clean and dry
with no oil or dirt on them
–Never attempt to modify
the controls or safety
devices in any way
–Set up the machine so that
it cannot slip or tip over.
Only operate the machine
on stable and level ground
Electrical connection
WARNING
Minimize the risk of electrical
shock:
–Voltage and frequency of
the machine (see rating
plate) must match the
voltage and frequency of
the mains supply
–Examine the connecting
cord, power plug and
extension cord for
damage. Do not use the
machine with a damaged
connecting cord, extension
cord or damaged power
plug
–Only connect the machine
to a correctly installed
power socket
–The insulation on the
connecting cord and any
extension cord, the plug
and the coupling must be
fully intact
–Never touch the power
plug, connecting cord and
extension cord and
electrical plug connections
with wet hands
WARNING
Route the connecting cord
and extension cord properly:
–Observe the minimum
cross-section of the
individual cords – see
"Connecting the machine
to the power supply"
–Route and mark the power
cord so that it cannot
become damaged and no
one is endangered –
danger of stumbling!
–Use of unsuitable
extension cords can be
dangerous. Use only
extension cords that are
approved for outdoor use
and are correspondingly
marked and have a
sufficient cross-section
–The connector and
coupling of the extension
cord must be waterproof
and they must not lie in
water
–It is advisable to keep the
plug connection at least
60 mm above the
ground/floor, e.g. by using
a cable drum
42
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
don't let the cord rub
–
against edges or pointed
or sharp objects
–don't squeeze the cord
under doors or windows
–if cords become snarled –
unplug the power plug and
unsnarl the cord
–Always unroll the power
cord from the cable drum
completely to avoid risk of
fire due to overheating.
During operation
WARNING
–Never draw in fluids
containing solvents or
undiluted acids and
solvents (e. g., gasoline,
heating oil, paint thinner or
acetone). These
substances damage the
materials used in the
machine. The spray is
highly combustible,
explosive and toxic.
The plug must be
disconnected
immediately if the
cord is damaged –
danger of
electrocution!
Never direct the
high-pressure jet
or water hose
against the
machine itself or
against other electrical appliances –
danger of shortcircuiting!
Never direct the
high-pressure jet
or water hose
against electrical
equipment, connections and
power cords – danger of shortcircuiting!
Never direct the
high-pressure jet
against yourself or
other people, not
even to clean
clothing or shoes –
risk of injury!
Ensure you always have a
firm and safe footing.
The machine may only be
operated in an upright
position.
Beware of slipping on ice,
water, snow, slopes or uneven
ground!
Keep the high-pressure
cleaner as far away as
possible from the object being
cleaned.
Do not cover the machine.
Ensure adequate motor
ventilation.
Do not direct the highpressure jet against animals.
Do not direct the highpressure jet onto places you
cannot see.
Keep children, animals and
bystanders at a safe distance.
Hazardous substances (e. g.
asbestos or oil) must not be
allowed to escape into the
environment unchecked when
working with the machine. The
applicable environmental
regulations must be observed
without fail.
Surfaces of asbestos cement
must never be cleaned with a
high-pressure jet. Hazardous,
breathable asbestos fibers
may be released in addition to
the dirt. The danger is
greatest when the washed
surface has dried.
Delicate parts made of rubber,
fabric or similar materials
must not be cleaned with a
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
43
English
pencil jet, e. g. from the rotary
nozzle. Maintain a sufficient
distance between the highpressure hose and the surface
when cleaning to avoid any
damage to the surface being
cleaned.
The trigger on the spray gun
must move easily and return
automatically to its starting
position when released.
Hold the spray attachment
firmly with both hands in order
safely to withstand the
kickback force and additional
torque produced when using
spray attachments with an
angled spray lance.
Do not buckle or loop the highpressure hose.
Ensure that the connecting
cord and the high-pressure
hose are not damaged by
being driven over, squashed
or pulled; protect them against
heat and oil.
Do not touch the connecting
cord with the high-pressure
jet.
If the machine is subjected to
a strain for which it was not
designed (e. g., heavy impact
or a fall), always check that it
is in good condition before
continuing work - refer also to
the chapter "Before starting
work". Also make certain that
the safety mechanisms are
working properly. Never
continue using a machine that
is not in perfect working order.
In case of doubt, have the unit
checked by your servicing
dealer.
Before leaving the machine
unattended: Switch off the
machine – unplug the power
plug.
Safety equipment
When the safety equipment is
activated, excessive pressure
is returned to the intake side
of the pump via a safety valve.
This safety feature has been
set by the manufacturer and
must not be adjusted.
After finishing work
Switch off the
machine before
leaving it!
–Unplug the power plug
from the socket
–Disconnect water intake
hose between machine
and water supply
Never unplug the power plug
by pulling on the connecting
cord: always grip the plug
itself.
Maintenance and repairs
WARNING
Before starting any
work on the
machine: Always
disconnect the
machine from the
mains power
supply.
–Use only high-quality
spare parts. Otherwise,
there may be a risk of
accidents and damage to
the unit. If you have any
questions in this respect,
consult a servicing dealer.
–To avoid risks, work on the
machine (e. g. replacing a
damaged power cord) may
only be carried out by
authorized dealers or
qualified electricians.
44
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
1607BA001 KN
1607BA046 KN
2
1607BA047 KN
1
1607BA014 KN
Clean plastic parts with a
cloth. Harsh detergents can
damage the plastic.
Clean ventilation slots in
motor housing as needed.
The machine must be
serviced regularly. Do not
attempt any maintenance or
repair work not described in
the Instruction Manual. All
other work should be carried
out by a servicing dealer.
STIHL recommends the use
of genuine STIHL spare parts.
Such parts have been
optimized for the machine and
the user's requirements.
STIHL recommends that
maintenance and repair work
be carried out only by
authorized STIHL dealers.
STIHL dealers receive regular
training and are supplied with
technical information.
Assembling the Unit
The following accessory parts must be
fitted before using the machine for the
first time.
Holder for spray attachment
NSlide the upper holder into the
mount on the handle and fasten it
with the screw
Connector on water inlet
NAttach the connector (1) to the
water inlet (2) and tighten it by hand
Storage compartment for nozzles
NOpen the flap – the rotary nozzle
and fan jet nozzle can be stored in
the holders
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
NSlide the lower holder into the
mount on the housing – until it
engages
45
English
1
1607BA004 KN
2
3
2
1
1607BA048 KN
1
3
1607BA036 KN
2
5
1607BA037 KN
4
6
1
1607BA026 KN
2
3
1607BA027 KN
4
Holder for high-pressure hose RE 143,
RE 163
NPosition the holder (1) for the high-
pressure hose on the bottom of the
handle and fasten it with the
screws (2)
Crank for hose reel RE 143 PLUS,
RE 163 PLUS
NFit knob (1) onto crank (2).
NEngage crank (2) into the hose reel
support (3)
Holder for flat hose cassette
Depending on the country, the flat hose
cassette is included or is available as a
special accessory.
The holders for the flat hose cassette
are included in all versions and can be
installed as needed.
Installing the holder for versions with
included flat hose cassette
NFasten the holder for the flat hose
cassette (1) to the holder on the
spray gun (3) with the included
screws (2)
Installing the holder for versions without
included flat hose cassette
NRemove the screws (1) from the
spray gun holder
NUnscrew screw (2)
NFasten the holder for the flat hose
cassette with the included
screws (3)
NFasten the catch hook for the flat
hose cassette with the included
screw (4)
Storing accessories
The cleaning pin and other accessories
can be stored directly on the machine –
see "Main Parts".
NUnscrew screw (4)
NFasten the catch hook for the flat
hose cassette (5) with the included
screw (6)
46
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
2
1607BA006 KN
1
1607BA049 KN
650BA012 KN
12
670BA002 KN
3
1
Transporting the Unit
Height adjustable handle
NPress button (1) and pull handle (2)
upward as far as it will go
NRelease button and pull/push on the
handle again until the telescopic
shafts engage
Carrying handle
Fitting, removing spray lance
Spray lance
NPress the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it
by 90° so that it engages
Removing
NPress the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it
by 90° and pull it out of the mount
Nozzle
Removing
NPress the nozzle (3) into the mount
and twist it by 90° to unlock it
The machine can be carried using the
transport handle.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
NSlide nozzle (3) into the mount on
the spray lance (1)
NHold down the nozzle (3) and twist it
by 90° to lock it
47
English
2
1607BA050 KN
1
1607BA051 KN
1
2
650BA013 KN
4
5
3
Fitting, removing highpressure hose
RE 143, RE 163
Connecting the high-pressure hose
NPush the coupling (1) onto the
connector (2)
Disconnecting the high-pressure hose
NUnlock the high-pressure hose by
pulling the clutch (1) and remove
from the connector (2)
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Disconnecting the high-pressure hose
NPull out the spring clip (1) and pull
the high-pressure hose (2) out of
the connector
Connecting the high-pressure hose
NPush the high-pressure hose (2)
onto the connector of the hose reel
NPush the spring clip (1) into the
connector
High-pressure hose and spray gun
Fitting
High-pressure hose extension
As a rule, always use only one highpressure hose extension – see "Special
accessories"
The high-pressure hose is already
connected.
48
NPush the connector of the high-
pressure hose (3) into the mount on
the spray gun (4) – until it engages
Removing
NActuate the safety catch (5) and pull
the high-pressure hose (3) out of
the mount on the spray gun
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
2
1607BA052 KN
1
1
1607BA033 KN
2
2
1607BA028 KN
3
1607BA029 KN
4
6
1607BA053 KN
5
Connecting the water supply
NConnect the water hose
Briefly rinse out the water hose with
water before connecting it to the
machine to prevent sand and other dirt
particles from entering the machine and
to purge the air from the water hose.
Diameter of water
hose:1/2"
Length of water hose: min. 10 m (to
absorb pressure surges)
max. 25 m
Connecting the hose
NPush the coupling (1) on to the hose
connector (2)
NTurn on water supply
To vent the system:
NActuate the spray gun (without
spray lance mounted) until a
uniform water jet emerges
Connecting the flat hose
NPress the catch hook (1) and swing
out the flat hose cassette (2)
NRemove the flat hose cassette (2)
upward from the holder
NConnect the flat hose to the water
supply
*
NUnroll the flat hose (3) from the flat
hose cassette completely
NOpen the safety latch (4) and
remove the end of the hose with the
coupling
NLay out the flat hose so that it is free
from kinks or loops
NPush the coupling (5) on to the hose
connector (6)
NTurn on water supply
*
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Depending on the country, the flat
hose cassette is included or is
available as a special accessory
49
English
003BA003 KN
Connection to the drinking water main
When hooking up to the drinking water
main, a backflow preventer must be
installed between the water tap and the
hose. The design of the backflow
preventer must comply with the
applicable country-specific regulations.
If drinking water has passed through the
backflow preventer, it can no longer be
regarded as drinking water.
Follow the rules laid down by the local
water supply company to prevent water
flowing back from the high-pressure
cleaner into the drinking water main.
Connecting to a pressureless
water supply
The high-pressure cleaner can only be
used in suction operation with the
suction set (special accessory).
NOTICE
As a rule, it is advisable to use a water
filter.
NConnect the machine to the
pressurized water supply and start it
up briefly in accordance with the
Instruction Manual
NSwitch off the machine
NDisconnect the spray attachment
from the high-pressure hose
NUnscrew the hose connector from
the water connection
NConnect the suction set to the water
connection with the included
connector
Always use the connector included in
the suction set. The hose connectors
included as standard with the highpressure cleaner are not leakproof in
suction operation and thus are not
suitable for drawing in water.
NFill the suction hose with water and
immerse the suction cup of the
suction hose in the water tank – do
not use dirty water
NHold down the high-pressure hose
by hand
NSwitching on the machine
NWait until a steady jet exits the high-
pressure hose
NSwitch off the machine
NConnect spray attachment
NSwitch on the machine with the
spray gun open
NActuate the spray gun several times
briefly in order to bleed the air out of
the machine as quickly as possible
50
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
1607BA035 KN
1607BA011 KN
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA for 30 ms.
The power connection must correspond
to IEC 60364-1 and relevant national
regulations.
When the machine is switched on,
voltage fluctuations that occur under
unfavorable mains conditions (high
power line impedance) may negatively
affect other connected electrical
appliances. Trouble is not anticipated at
power line impedances less than
0.15 Ω.
The extension cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
Connection to the power supply socket
Before connection to the power supply,
check that the machine is switched off –
see "Switching off the machine"
NSwivel the lower holder upward and
remove the power cord
NPlug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
Switching On
NTurn on water supply
NOTICE
The machine may only be switched on
when the water intake hose is connected
and the water supply has been turned
on. Otherwise the machine may be
damaged due to lack of water.
NCompletely unroll the high-pressure
hose
NTurn the master switch to I – now
the machine is in standby mode
Cord lengthMinimum cross-
section
220 V – 240 V:
up to 20 m1.5 mm
20 m to 50 m2.5 mm
2
2
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
51
English
1
2
650BA014 KN
2
1
1607BA054 KN
1607BA015 KN
670BA006 KN
Working
Actuating the spray gun
NPoint the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
NPoint the rotary nozzle downwards
when starting (if fitted)
NPress the safety latch (2) downward
– the lever (1) is unlatched
NSqueeze the lever (1)
The motor stops when the lever is
released.
High-pressure hose
NOTICE
Do not buckle or loop the high-pressure
hose.
Do not place any heavy objects on the
high-pressure hose, and do not drive
any vehicles over it.
Pressure/quantity control
Working pressure and water flow rate
can be set on the high-pressure pump
for long-term adjustment in line with the
cleaning job concerned.
Adding detergent
NHold the detergent tank by both
handles and pull it out to the stop
NUnscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
NFill detergent tank with STIHL
detergent diluted as specified
NSeal the filling opening of the
detergent tank with the cap
NPress against the detergent tank
until it engages in the housing
Standby mode
NOTICE
The machine must not be operated in
standby mode for more than 5 minutes.
If work is interrupted for more than
5 min., during breaks or if the machine is
left unattended, switch off the machine
at the master switch – see "Switching off
the machine".
52
NTurn the knob (1) clockwise to
increase the working pressure and
water flow
NTurn the knob (1) anticlockwise to
reduce the working pressure and
water flow
–The pressure in the high-pressure
pump is indicated by a pressure
gauge (2)
NTurn sleeve as far as possible in the
direction of the arrow (low-pressure
operation)
Detergent can only be drawn into the
machine in low-pressure operation.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Using detergent from a separate
1607BA016 KN
1607BA030 KN
1607BA017 KN
container
English
NUse the detergent metering knob to
adjust the amount of detergent to be
added
Detergent metering knob
to the left:0 % (min)
Detergent metering knob
to the right:5 % (max)
NWhen applying detergent, start at
the bottom and work upwards
Detergent must not be allowed to dry on
the object to be cleaned
If detergent is no longer to be added:
NSet the detergent metering knob to
0% (min)
NLet the high-pressure cleaner
continue to run with the spray gun
open until no more detergent comes
out of the nozzle
If high-pressure hose extensions are
connected, it is impossible to draw in
detergent from the detergent container.
Fitting, removing detergent tank
The detergent tank can be removed
from the machine e. g. to empty or clean
it.
NHold the detergent tank by both
handles and pull it out past the stop
and out of the housing
NUnscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
The intake hose can be pushed into the
high-pressure cleaner housing for
storage.
Fitting
NPosition the detergent tank in the
mounts on the base of the housing
NPress against the detergent tank
until it engages in the housing
After finishing work
NEmpty the detergent tank and rinse
it out with clean water
NImmerse the intake hose in clean
water
NActuate the spray gun and flush out
the residual detergent
NPull out the detergent tank
NUnscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
NScrew the cap with intake hose onto
a separate detergent container
The cap has a standard thread and fits
all standard detergent containers.
NSlide the intake hose as far as
possible into the detergent
container
Precisely calculating/setting the
detergent concentration
For a few detergents, the concentration
must be very precisely set. In this case,
measure the water flow and detergent
consumption.
NSet the nozzle sleeve to low-
pressure operation – as described
above
NSet the detergent metering knob to
"0 % (min)"
NHold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and
actuate for exactly 1 minute
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
53
English
NMeasure the quantity of water "Q" in
the container
NPour 2 liters of detergent diluted as
directed into a suitable container
(with a scale of 0.1 l) – STIHL
recommends the use of genuine
STIHL detergents
NHold the intake hose in the
container
NSet the detergent metering knob to
the desired concentration: 0 %
(min) to 5 % (max)
NHold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and
actuate for exactly 1 minute
NRead the detergent consumption
"QR" on the scale
Calculating the actual detergent
concentration:
QR
x V = concentration
Q
–QR = amount of consumed
detergent (in l/min)
–Q = Water without detergent
(in l/min)
–V = Predilution of detergent (in %)
If the actual concentration deviates from
the desired concentration, reset knob
and repeat measurement if necessary.
Calculating the predilution of the
detergent in %
If the predilution is not indicated as a
percentage, it can be calculated using
the following table:
The following information and examples
of application make work easier and
contribute to achieving an optimum
cleaning result.
Operating pressure and water
throughput
High pressure dissolves dirt better. The
higher the water throughput, the easier it
is to remove the dirt that has been
loosened.
Clean delicate parts and surfaces (e. g.
car paint, rubber) by applying low
pressure or at a greater distance to
avoid damage. 100 bar pressure is
sufficient for cleaning vehicles.
Nozzles
Using the fan-jet nozzle
1607BA062 ST
All-purpose – to clean parts and
(sensitive) surfaces.
The operating pressure can be infinitely
adjusted at the fan-jet nozzle.
54
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
1607BA018 KN
650BA015 KN
Jet angle 15°, maximum effect at a
distance of approx. 7 cm.
Applications:
–Cleaning vehicles and machines
–Cleaning floors and surfaces
–Cleaning roofs and facades
Using the rotary nozzle
Nozzle with rotating jet. To remove
stubborn dirt on hard-wearing surfaces.
Maximum effect at a distance of 10 cm.
Working without nozzle
The spray attachment can also be used
without nozzles at low pressure, e. g.,
for rinsing with a large flow of water.
Apply the detergent starting at the
bottom and working up and do not allow
to dry.
Maximum effect at a distance of 1 m.
Mechanical cleaning
The additional use of e. g. rotary nozzles
or washing brushes helps to remove
highly adhesive layers of dirt.
1607BA063 ST
Switching Off
NTurn the machine switch to 0 and
turn off the water supply
NActuate the spray gun until water
only drips from the spray head (the
machine is now depressurized)
NRelease trigger
Cleaning very dirty surfaces
Soak extremely dirty surfaces with water
before cleaning them.
Detergents
Detergents improve the cleaning effect.
The corresponding exposure time
(dependent on the detergent used)
increases the cleaning performance.
Always use detergent in the specified
dosage and follow the corresponding
instructions for use of the detergent.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
NPress the safety latch on the spray
gun upward – the lever is locked to
prevent inadvertent operation
55
English
1607BA019 KN
1607BA031 KN
1
2
1607BA032 KN
1
1607BA055 KN
After Finishing Work
NUnplug the power plug from the
socket
NDisconnect hose from the water
supply and from the machine
Rinsing the nozzle
NRinse the connection latches of the
spray lance and nozzle with water
so that no deposits form
Versions with flat hose cassette*
NEmpty remaining water from the flat
hose
NLay out the flat hose so that it is
straight and free from kinks or loops
NInsert the coupling in the mount and
guide the flat hose (1) through the
opening
NClose the lock (2)
NRoll up the flat hose
Rolling up the power cord
NRoll up the power cord and hook
onto the holder (1)
*
Depending on the country, the flat
hose cassette is included or is
available as a special accessory
56
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
1607BA056 KN
1607BA057 KN
1607BA059 KN
Rolling up the high-pressure hose and
storing the spray attachment
RE 143, RE 163
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Storing the Machine
Store the machine in a dry room where it
is protected from frost.
If protection from frost cannot be
guaranteed, draw glycol-based
antifreeze – like that used in motor
vehicles – into the pump:
NInsert water intake hose in container
with antifreeze
NInsert spray gun without spray lance
in the same container
NSwitch on the machine with the
spray gun open
NActuate the spray gun until a
1607BA058 KN
uniform jet emerges
NKeep leftover antifreeze in a sealed
container
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
57
English
First use after long periods of
storage
During long periods of storage, mineral
residue from the water may be
deposited in the pump. This may cause
the motor to start with difficulty or not at
all.
NConnect the machine to the water
supply and flush thoroughly with tap
water, leave the power cord
unplugged while doing so
NPlug the power plug into the wall
socket
NSwitch on the machine with the
spray gun open
58
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the
machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
English
before starting work
Complete machine
Connectors on high-pressure hose
Plug-type coupling of the spray lance and
the coupling sleeve of the spray gun
Water intake screen in the high-pressure
inlet
High pressure nozzle
Ventilation openingscleanX
Machine supports
visual inspection (condition, leaks)X
cleanXX
cleanXX
greaseX
cleanXX
cleanXX
replaceX
cleanX
replaceX
checkX
replaceX
at the end of work and/or
daily
monthly
if damaged
as required
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
59
English
670BA009 KN
1607BA060 KN
Maintenance
Always unplug the power cord before
servicing or cleaning the machine.
In order to ensure trouble free operation,
we recommend carrying out the
following steps whenever the machine is
used:
NRinse the water hose, high-
pressure hose, spray lance and
accessories with water before fitting
them
NRemove all dust and sand from the
couplings
Cleaning the nozzle
Since the pump pressure increases if
the nozzle is clogged, it must be cleaned
immediately.
NOTICE
Always remove the nozzle before
cleaning it
NRinse the nozzle with water from the
front
Cleaning the water intake screen
The water intake screen must be
cleaned once per month or more often if
necessary.
NUnscrew the hose connection
NCarefully remove the screen with
pliers and rinse it with water
NBefore refitting the strainer, ensure
that it is undamaged and replace if
necessary
Greasing couplings
The couplings on the spray gun for
connecting the high-pressure hose and
the spray lance must be greased as
required.
NSwitch off the machine
NActuate the spray gun until water
only drips from the spray head – the
machine is now depressurized
NRemove the nozzle
NClean the nozzle with the cleaning
pin
60
Cleaning the ventilation openings
The machine must be kept clean so that
cooling air can flow freely through the
openings in the machine.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
Minimize Wear and Avoid
Damage
Compliance with the specifications of
this owner's manual will avoid excessive
wear and damage to the machine.
The machine must be used, maintained
and stored as carefully as described in
this owner's manual.
The user is responsible for all damage
caused by failure to comply with the
safety, operating and maintenance
instructions. This applies in particular
for:
–Product modifications not
authorized by STIHL
–Use of accessories that are not
approved for the machine,
unsuitable or of inferior quality
–Use of the machine in a manner not
in keeping with the intended use
–Use of the machine in sporting
events or competitions
–Consequential damages due to
continued use of a machine with
defective components
–Damage due to freezing
–Damage due to improper power
supply voltage
–Damage due to poor water supply
(e.g., cross-section of the intake
hose too small)
Maintenance work
not carry out these maintenance tasks
him- or herself, they should be
delegated to a dealer.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers. STIHL
dealers receive regular training and are
supplied with technical information.
If these tasks are not performed or are
performed improperly, this may result in
damage for which the user is
responsible. Among other things, this
includes:
–Damage to machine components
due to delayed or insufficient
performance of maintenance
–Corrosion damage and other
consequential damages due to
improper storage
–Damage to the machine as a result
of using replacement parts of
inferior quality
Wear parts
Some parts of the machine are subject
to normal wear and tear even when the
machine is used in conformity with its
intended use. These parts must be
replaced in due time, depending on the
nature and duration of use. These
include, among others:
–High-pressure nozzles
–High-pressure hoses
All of the tasks listed under
"Maintenance and Repairs" must be
carried out periodically. If the user does
handle
15 Machine switch
16 Detergent metering knob
17 Holder for power cord
18 Holder for special accessories, e.g.,
rotary washing brush
19 Storage compartment for nozzles
20 Pressure gauge
21 Lower holder for spray attachment
22 Water attachment
23 Pressure/quantity control knob
24 Carrying handle
25 Hose holder
26 Cleaning pin
27 Spray gun holder
28 Detergent tank
29 Flat hose cassette (included or
available as a special accessory
depending on the country)
#Model plate
Specifications
Electrical specifications
RE 143, RE 143 PLUS
Power supply: 230 V / 1~ / 50 Hz
220 V / 1~ / 50 Hz
220 V / 1~ / 60 Hz
Power output:2.9 kW
Ampere rating: 12.6 A
Fuse, slow
(characteristic
"C" or "K"):
Protection
class:I
Type of
protection:IP X5
1)
230 V / 50 Hz version
2)
220 V / 50 Hz version
3)
220 V / 60 Hz version
4)
230 V / 50 Hz version GB
RE 163, RE 163 PLUS
Power supply:230 V / 1~ / 50 Hz
Power output:3.3 kW
Ampere rating:14.3 A
1) 3)
2.2 kW
2.8 kW
10 A
13.2 A
12.2 A
13 A
15 A
2)
4)
1)
2)
3)
4)
1) 2) 4)
3)
230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
2.4 kW
10 A
5)
5)
5)
1), 4)
2)
3)
Fuse, slow (characteristic "C" or
"K"):
16 A
10 A
5)
Protection class: I
Type of
protection:IP X5
5)
230 V - 240 V / 50 Hz version
Hydraulic specifications
RE 143, RE 143 PLUS
Working pressure:14 MPa
(140 bar)
12 MPa 2)
(120 bar)
12.2 MPa 3)
(122 bar)
12.8 MPa
(128 bar)
Max. permissible
pressure:
Max. water feed
pressure:
15 MPa
(150 bar)
1MPa
(10 bar)
Max. water throughput: 610 l/h
520 l/h
700 l/h
Water throughput as per
EN 60335-2-79:
540 l/h
470 l/h
660 l/h
570 l/h
Max. suction lift:0.5 m
Max. water feed temperature
With pressurized water
supply:60 °C
Suction operation:20 °C
1)
1) 4)
2)
3)
1)
2)
3)
4)
4)
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
63
English
Max. kickback force:25.1 N
20.2 N
28.6 N
25.3 N
1)
230 V / 50 Hz version
2)
220 V / 50 Hz version
3)
220 V / 60 Hz version
4)
230 V / 50 Hz version GB
RE 163, RE 163 PLUS
Working pressure:15 MPa
(150 bar)
12 MPa
(120 bar)
Max. permissible
pressure:
Max. water feed
pressure:
16 MPa
(160 bar)
1MPa
(10 bar)
Max. water throughput: 650 l/h
520 l/h
Water throughput as per
EN 60335-2-79:
570 l/h
470 l/h
Max. suction lift:0.5 m
Max. water feed temperature
With pressurized water
supply:60 °C
Suction operation:20 °C
Max. kickback force:27.4 N
20.2 N
5)
230 V - 240 V / 50 Hz version
1)
2)
3)
4)
5)
5)
5)
5)
Dimensions
RE 143, RE 163
Length approx.:386 mm
Width approx.:377 mm
Height approx.:711 mm
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Length approx.:386 mm
Width approx.:377 mm
Height approx.:787 mm
Weight
RE 143
Device:24 kg
Ready for operation:26.4 kg
RE 143 PLUS
Device:25 kg
Ready for operation:27.2 kg
RE 163
Device:24 kg
Ready for operation:26.4 kg
RE 163 PLUS
Device:25 kg
Ready for operation:27.2 kg
High-pressure hose
RE 143:9 m, DN 06, steel
braided
RE 143 PLUS:12 m, DN 06, steel
braided
RE 163:9 m, DN 06, steel
braided
RE 163 PLUS:12 m, DN 06, steel
braided
Flat hose
12 m, textile braided
Sound and vibration levels
Sound pressure level LpA to
EN 60335-2-79 Appendix ZAA
RE 14371.7 dB(A)
74.6 dB(A)
75.6 dB(A)
RE 143 PLUS77.4 dB(A)
77.9 dB(A)
RE 16373.5 dB(A)
74.6 dB(A)
RE 163 PLUS79.7 dB(A)
1)
2)
3)
1)
4)
1)
5)
1)
Sound power level LwA to
EN 60335-2-79 Appendix ZAA
RE 14384.8 dB(A)
87.6 dB(A)
88.7 dB(A)
RE 143 PLUS90.5 dB(A)
91 dB(A)
1)
2)
3)
1)
4)
64
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
1607BA023 KN
2
1
669BA010 KN
RE 16386.6 dB(A)
87.6 dB(A)
RE 163 PLUS92.8 dB(A)
1)
230 V / 50 Hz version
2)
220 V / 50 Hz version
3)
220 V / 60 Hz version
4)
230 V / 50 Hz version GB
5)
230 V - 240 V / 50 Hz version
Vibration level a
at the handle
hv
1)
5)
1)
according to ISO 5349
With fan nozzle< 2.5 m/s
2
For the sound pressure level and the
sound power level, the K-factor in
accordance with Directive 2006/42/EC =
1.5 dB(A); for the vibration level, the
K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s
2
.
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
Special Accessories
Notes and restrictions for use
Spray lance extension
As a rule, only one spray lance
extension (1) may be used between
spray gun and standard spray lance (2).
RA 101
Use the RA 101 either directly or
together with the included spray lance
extension on the spray gun. Do not
install any additional spray lance
extension.
Wet sand jet-stream appliance
Use the wet sand jet-stream appliance
either directly or together with a spray
lance extension on the spray gun. Do
not install any additional spray lance
extension.
Pipe cleaning set, 15 m
There is a mark on the cleaning hose
underneath the nozzle (see arrow).
NPush the hose into the pipe to be
cleaned until this mark is reached –
then switch on the machine
When this mark appears as the hose is
pulled out of the pipe:
NSwitch off the machine
NActuate the spray gun until the
machine has been depressurized
NPull the hose out of the pipe
completely
The hose must never be pulled out of the
pipe when the machine is switched on.
High-pressure hose extensions
–7 m, steel braided
–10 m, steel braided
–20 m, steel braided
Always connect only one high-pressure
hose extension between machine and
high-pressure hose.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Flat textile hose with cassette
Low-pressure hose for connecting the
high-pressure cleaner to the water
supply. The cassette permits reeling in
65
English
1607BA024 KN
and unreeling of the flat textile hose as
well as storage in a minimum of space
right on the machine
Rotating washing brush
Use the rotating wash brush either
directly or together with a spray lance
extension on the spray gun. Do not
install any additional spray lance
extension.
Angled spray lance
Use the angled spray lance either
directly or together with a spray lance
extension on the spray gun. Do not
install any additional spray lance
extension.
The nozzle can be cleaned with the aid
of the cleaning pin supplied.
Angled spay lance, long
Water filter
For filtering water from the water main,
as well as for use in pressureless
suction operation.
Backflow preventer
Prevents the water from flowing back
from the high-pressure cleaner into the
drinking water main.
Other special accessories
–Wash brush
–Cleaning kit
–Suction set
–Detergents and care products for
various spheres of application
Ask your STIHL servicing dealer for
current information about this and other
special accessories.
Use the long, angled spray lance only
directly on the spray gun. Do not install a
spray lance extension.
Do not aim around blind corners behind
which people may be concealed. The
nozzle can be cleaned with the aid of the
cleaning pin supplied.
66
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
FaultCauseRemedy
Motor does not run when switched on
(hums when switched on)
Motor constantly switches on and offHigh-pressure pump or spray attachment is
Engine stopsMachine switches off because the motor is
Weak, ragged, unclean jetNozzle fouledClean nozzle, see "Maintenance"
Pressure fluctuates or dropsShortage of waterOpen water tap completely
Mains voltage is too low or improperCheck electrical connection
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-sectionUse an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the
machine to the power supply"
Extension cord is too longConnect the machine without an exten-
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been trippedSwitch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head,
engage the safety catch, reset the mains
circuit-breaker
Spray gun not actuatedActuate spray gun when switching on the
machine
Have the machine checked by a servicing
leaky
dealer
1)
Check whether the supply voltage and
overheating
machine voltage match; let the motor cool
down for at least 5 minutes
Comply with permissible suction lift (suction mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirtyClean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valves are
defective
Have the machine checked by a servicing
1)
dealer
Nozzle cloggedClean nozzle
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
67
English
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
FaultCauseRemedy
No supply of detergentsDetergent tank is emptyFill detergent tank
Detergent intake is cloggedEliminate clog
Venturi nozzle is wornHave the machine checked by a servicing
dealer
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
68
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Information concerning disposal is
available from a STIHL servicing dealer.
NHigh-pressure cleaner, accessories
and packaging must be disposed of
in accordance with the regulations
and in an environmentally beneficial
manner.
High-pressure cleaner,
accessories and packaging must be collected and
recycled in an environmentally beneficial
manner.
Do not dispose of highpressure cleaner, accessories and packaging as
household waste.
EC Declaration of Conformity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germany
hereby confirms that
Type:High-pressure
cleaner
Make:STIHL
Series:RE 143,
RE 143 PLUS
Serial identification
number:
Series:RE 163,
Serial identification
number:
complies with all relevant requirements
of the Directives 2011/65/EU,
2006/42/EC, 2004/108/EC (until
19.04.2016), 2014/30/EU (from
20.04.2016) and 2000/14/EC and has
been developed and built in compliance
with the versions of the following
standards valid at the production date:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
The measured and guaranteed
equivalent sound power level has been
determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Annex V, and standard
ISO 3744.
4768
RE 163 PLUS
4769
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
69
English
Measured sound power level
RE 14384.8 dB(A)
87.6 dB(A)
88.7 dB(A)
RE 143 PLUS90.5 dB(A)
91 dB(A)
RE 16386.6 dB(A)
87.6 dB(A)
RE 163 PLUS92.8 dB(A)
1)
2)
3)
1)
4)
1)
5)
1)
Guaranteed sound power level
RE 14386 dB(A)
89 dB(A)
90 dB(A)
1)
2)
3)
RE 143 PLUS92 dB(A)
RE 16388 dB(A)
89 dB(A)
RE 163 PLUS94 dB(A)
1)
230 V / 50 Hz version
2)
220 V / 50 Hz version
3)
220 V / 60 Hz version
4)
230 V / 50 Hz version GB
5)
230 V - 240 V / 50 Hz version
1)
5)
1)
The technical documentation has been
retained by:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
The year of construction of the machine
is shown on the CE plate on the
machine.
Waiblingen, 11 March 2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Thomas Elsner
Head of Product Management and
Services
70
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi72
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail72
Assemblage81
Transport de l'appareil82
Démontage, montage de la lance83
Montage, démontage du flexible
haute pression83
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Établissement de l'alimentation en
eau84
Établissement d'une alimentation
en eau hors pression86
Branchement électrique86
Mise en marche87
Utilisation87
Apport de détergent88
Instructions à suivre pour le travail90
Arrêt91
Après le travail92
Rangement93
Mise en service après un arrêt
prolongé94
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Instructions pour la maintenance et
l'entretien95
Maintenance96
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries97
Principales pièces98
Caractéristiques techniques99
Accessoires optionnels101
Dépannage103
Instructions pour les réparations105
Mise au rebut105
Déclaration de conformité CE105
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
71
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec
cet appareil, il faut
respecter des
prescriptions de
sécurité particulières, parce qu'il
fonctionne à
l'électricité.
Avant la première
mise en service,
lire attentivement
et intégralement la
présente Notice
d'emploi. La
conserver précieusement pour
pouvoir la relire
lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne
respecte pas les
instructions de la
Notice d'emploi
risque de causer
un accident grave,
voire mortel.
AVERTISSEMENT
–Les enfants et les jeunes
encore mineurs ne sont
pas autorisés à travailler
avec cet appareil. Veiller à
ce que des enfants ne
jouent pas avec cet
appareil.
–Ne confier l'appareil qu'à
des personnes
familiarisées avec ce
modèle et sa manipulation
– toujours y joindre la
Notice d'emploi.
–Ne pas utiliser l'appareil
lorsque des personnes
sans vêtements de
sécurité se trouvent sur
l'aire de travail.
–Avant toute intervention
sur cet appareil, par ex.
nettoyage, opération de
maintenance,
remplacement de pièces –
retirer la fiche de la prise
de courant !
–Au cours du travail avec un
nettoyeur haute pression,
des aérosols peuvent se
former. L'inhalation
d'aérosols peut être
nocive. Pour déterminer
les mesures à prendre
72
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
pour se protéger contre les
aérosols aqueux, avant
d'entreprendre le travail, il
faut procéder à une
évaluation des risques en
fonction de la surface à
nettoyer et de son
environnement. Des
masques respiratoires de
la classe FFP2 ou d'une
classe supérieure
conviennent pour la
protection contre les
aérosols aqueux.
Respecter les prescriptions
de sécurité nationales
spécifiques publiées par ex.
par les caisses
professionnelles
d'assurances mutuelles,
caisses de sécurité sociale,
services pour la protection du
travail et autres organismes
compétents.
Lorsque l'appareil n'est pas
utilisé, il faut le ranger en
veillant à ce qu'il ne présente
aucun risque pour d'autres
personnes. Assurer l'appareil
de telle sorte qu'il ne puisse
pas être utilisé sans
autorisation. Retirer la fiche
de la prise de courant.
L'appareil ne doit être utilisé
que par des personnes qui ont
reçu les instructions
nécessaires pour son
utilisation et sa manipulation
ou peuvent fournir la preuve
qu'elles sont capables de
manier cet appareil en toute
sécurité.
L'appareil peut être utilisé par
des personnes qui ne
disposent pas de toute leur
intégrité physique, sensorielle
ou mentale, ou manquent de
connaissances et
d'expérience, à condition
qu'elles travaillent sous la
surveillance d'une personne
responsable et aient reçu les
instructions nécessaires pour
savoir utiliser l'appareil en
toute sécurité et comprendre
les risques liés à son
utilisation.
L'utilisateur est responsable
des blessures qui pourraient
être infligées à d'autres
personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Avant de travailler pour la
première fois avec cet
appareil : demandez au
vendeur ou à une autre
personne compétente de
vous montrer comment
l'utiliser en toute sécurité.
Dans certains pays,
l'utilisation d'appareils
bruyants peut être soumise à
des réglementations locales
qui précisent les créneaux
horaires à respecter.
Respecter les prescriptions
nationales spécifiques.
Avant de commencer le
travail, vérifier chaque fois
l'appareil pour s'assurer qu'il
se trouve en bon état de
fonctionnement. Faire tout
particulièrement attention au
cordon d'alimentation
électrique, à la fiche de
branchement sur le secteur,
au flexible haute pression, au
dispositif de projection et aux
dispositifs de sécurité.
Ne jamais travailler avec un
flexible haute pression
endommagé – le remplacer
immédiatement.
Il est interdit d'utiliser
l'appareil si ses composants
ne sont pas tous dans un état
impeccable.
Il ne faut pas rouler sur le
flexible haute pression, ni
l'étirer, le plier ou le vriller.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
73
français
Ne pas utiliser le flexible haute
pression ou le cordon
d'alimentation électrique pour
tirer ou transporter l'appareil.
Le flexible haute pression doit
être homologué pour la
pression de service maximale
admissible de l'appareil.
La pression de service
maximale admissible, la
température maximale
admissible et la date de
fabrication sont indiquées sur
l'enrobage du flexible haute
pression. La pression
admissible et la date de
fabrication sont indiquées sur
les éléments de
raccordement.
Accessoires et pièces de
rechange
AVERTISSEMENT
–Les flexibles haute
pression, les raccords
rapides et les accessoires
de tuyauterie jouent un
rôle important pour la
sécurité de l'appareil.
Monter exclusivement des
flexibles haute pression,
raccords rapides et
accessoires de tuyauterie,
ou autres, autorisés par
STIHL pour cet appareil ou
des pièces similaires du
point de vue technique.
Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des
accessoires de haute
qualité. En ne respectant
pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un
accident ou
d'endommager l'appareil.
–STIHL recommande
d'utiliser des pièces et
accessoires d'origine
STIHL. Leurs
caractéristiques sont
optimisées tout
spécialement pour ce
produit, et pour satisfaire
aux exigences de
l'utilisateur.
N'apporter aucune
modification à cet appareil –
cela risquerait d'en
compromettre la sécurité.
STIHL décline toute
responsabilité pour des
blessures ou des dégâts
matériels occasionnés en cas
d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de l'appareil doit
être reposé, en bonne santé
et en bonne condition
physique. Une personne à
laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux
fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter
son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec cet
appareil.
Il est interdit de travailler avec
cet appareil après avoir
consommé de l'alcool ou de la
drogue ou bien après avoir
pris des médicaments qui
risquent de limiter la capacité
de réaction.
Domaines d'utilisation
Le nettoyeur haute pression
convient pour le nettoyage de
surfaces, véhicules
automobiles, machines,
cuves, conteneurs, façades,
locaux d'une exploitation
agricole de même que pour le
décapage d'objets rouillés,
sans dégagement de
poussière ni d'étincelles.
74
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
L'utilisation de cet appareil
pour d'autres travaux est
interdite et risquerait de
provoquer des accidents ou
d'endommager l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil à des
températures égales ou
inférieures à 0 °C (32 °F).
Vêtements et équipement
Porter des chaussures à
semelle crantée
antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le
risque de blessure
des yeux, il faut
impérativement
porter des lunettes
de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément à la
norme EN 166.
Veiller à ce que les
lunettes soient parfaitement ajustées.
risque de blessure en cas de
contact accidentel avec le jet
haute pression.
Transport
Pour le transport dans ou sur
un véhicule :
–Assurer le nettoyeur haute
pression, conformément
aux prescriptions
nationales spécifiques,
afin qu'il ne risque pas de
se renverser et d'être
endommagé.
–Vider le réservoir à
détergent et l'assurer afin
qu'il ne risque pas de se
renverser.
Si l'appareil et ses
accessoires doivent être
transportés à des
températures inférieures à
0 °C (32 °F), il est
recommandé d'employer de
l'antigel – voir « Rangement ».
Détergents
AVERTISSEMENT
–L'appareil a été mis au
point de telle sorte que l'on
puisse employer tous les
détergents proposés ou
recommandés par le
fabricant.
–N'utiliser que des
détergents autorisés pour
l'emploi avec des
nettoyeurs haute pression.
L'utilisation de détergents
ou autres produits
chimiques qui ne
conviennent pas peut
présenter des risques pour
la santé ou endommager
l'appareil ou l'objet à
nettoyer. Pour toute
question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur
spécialisé.
Porter des vêtements de
protection. STIHL
recommande de porter une
salopette pour réduire le
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
75
français
À l'utilisation de
–
détergents, toujours
respecter le dosage
prescrit – suivre le mode
d'emploi du détergent
respectif.
–Les détergents peuvent
renfermer des substances
nocives (toxiques,
caustiques, irritantes),
combustibles ou aisément
inflammables. En cas de
contact d'un détergent
avec les yeux ou la peau,
rincer immédiatement les
parties touchées avec de
l'eau pure en abondance.
En cas d'ingestion,
consulter immédiatement
un médecin. Consulter à
ce sujet les fiches de
données de sécurité du
fabricant !
Avant le travail
Ne pas brancher le
nettoyeur haute
pression directement sur le réseau
de distribution
d'eau potable.
Il n'est permis de brancher le
nettoyeur haute pression
directement sur le réseau de
distribution d'eau potable que
si l'on utilise un clapet de nonretour – voir « Accessoires
spéciaux ».
AVERTISSEMENT
–Une fois que l'eau potable
a traversé le clapet de nonretour, elle n'est plus
considérée comme de
l'eau potable.
Ne pas faire fonctionner
l'appareil avec de l'eau sale.
Si l'eau employée risque de
contenir des impuretés (par
ex. du sable) il faut utiliser un
filtre à eau adéquat.
Contrôle du nettoyeur haute
pression
AVERTISSEMENT
–Il est interdit d'utiliser le
nettoyeur haute pression
s'il présente un
endommagement
quelconque ou s'il ne se
trouve pas en parfait état
de fonctionnement – risque
d'accident !
–L'interrupteur de l'appareil
doit pouvoir être facilement
amené dans la position 0.
–L'interrupteur de l'appareil
doit se trouver en
position 0.
–Il est interdit d'utiliser
l'appareil si le flexible
haute pression, le
dispositif de projection ou
un dispositif de sécurité est
endommagé.
–Le flexible haute pression
et le dispositif de projection
doivent être montés
correctement et se trouver
dans un état impeccable
(propreté, fonctionnement
facile).
–Les poignées doivent être
propres et sèches, sans
huile ni autres salissures,
pour que l'on puisse les
manier en toute sécurité.
–N'apporter aucune
modification aux dispositifs
de commande et de
sécurité.
–Placer l'appareil de telle
sorte qu'il ne risque pas de
glisser, ni de basculer.
Utiliser l'appareil
seulement sur une aire
plane et stable.
76
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc
électrique :
–La tension et la fréquence
de l'appareil (voir plaque
signalétique) doivent
correspondre à la tension
et à la fréquence du
secteur.
–Contrôler si le cordon
d'alimentation électrique,
la fiche de branchement
sur le secteur et la rallonge
ne sont pas endommagés.
Il est interdit d'utiliser
l'appareil si le cordon
d'alimentation électrique,
la rallonge ou la fiche de
branchement sur la prise
du secteur est
endommagé.
–Brancher l'appareil
seulement sur une prise de
courant installée
conformément aux
prescriptions.
–Veiller à ce que l'isolement
du cordon d'alimentation
électrique et de la rallonge,
la fiche et la prise soient
dans un état impeccable.
–Ne jamais saisir la fiche, le
cordon d'alimentation
électrique ou la rallonge, ni
les connecteurs, avec les
mains mouillées.
AVERTISSEMENT
Poser correctement le cordon
d'alimentation électrique et la
rallonge :
d'alimentation électrique et
le signaliser de telle sorte
qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne
présente pas de risque
pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne
ne risque de trébucher !
–L'utilisation de rallonges
qui ne conviennent pas
peut être dangereuse.
Pour l'utilisation en plein
air, prendre exclusivement
des rallonges
homologuées pour une
telle utilisation, portant les
codes et symboles
pertinents, et composées
de fils de section
suffisante.
–Les fiches et prises des
rallonges doivent être
étanches et elles ne
doivent en aucun cas se
trouver dans l'eau.
–Il est recommandé de
maintenir la connexion au
moins à 60 mm du sol, en
utilisant par ex. un
enrouleur de câble.
–Veiller à ce que les câbles
ne frottent pas sur des
arêtes vives ou des objets
pointus ou acérés.
–Ne pas les pincer dans une
porte ou une fenêtre
entrouverte.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
77
français
Si les câbles sont
–
emmêlés – débrancher la
fiche de la prise de courant
et démêler les câbles.
–Toujours débobiner
complètement le câble de
l'enrouleur, pour éviter une
surchauffe et un risque
d'incendie.
Au cours du travail
AVERTISSEMENT
–Ne pas aspirer des liquides
contenant des solvants, ni
des acides non dilués ou
des solvants (par ex. de
l'essence, du fioul, du
diluant pour peinture ou de
l'acétone). Ces produits
endommageraient les
matières des pièces de
l'appareil. De plus, le
brouillard du produit
pulvérisé serait
extrêmement inflammable,
explosif et toxique.
En cas d'endommagement du
cordon d'alimentation électrique,
retirer immédiatement la fiche de la
prise de courant –
danger de mort par
électrocution !
Ne jamais nettoyer l'appareil luimême ou d'autres
appareils électriques avec le jet
haute pression ou
le tuyau d'eau –
risque de courtcircuit !
Ne jamais nettoyer des
installations électriques, des
raccords électriques ou des
câbles sous tension avec le jet
haute pression ou
le tuyau d'eau –
risque de courtcircuit !
L'utilisateur ne doit
jamais diriger le jet
de liquide vers lui,
ni vers d'autres
personnes, pas
même pour nettoyer des
vêtements ou des
chaussures –
risque de
blessure !
Toujours se tenir dans une
position stable et sûre.
À l'utilisation, l'appareil doit
toujours être bien d'aplomb
(debout).
Faire particulièrement
attention sur un sol glissant,
mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou
sur un terrain inégal – risque
de dérapage !
Placer le nettoyeur haute
pression le plus loin possible
de l'objet à nettoyer.
Ne pas recouvrir l'appareil.
Veiller à ce qu'une bonne
ventilation du moteur soit
toujours assurée.
78
Ne pas diriger le jet haute
pression vers des animaux.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
Ne pas diriger le jet haute
pression vers des endroits où
l'on manque de visibilité.
Veiller à ce que des
spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des
animaux restent à une
distance suffisante.
Au cours du nettoyage,
aucune substance
dangereuse (par ex. amiante,
huile) détachée de l'objet à
nettoyer ne doit parvenir dans
l'environnement. Respecter
impérativement les
prescriptions pertinentes pour
la protection de
l'environnement.
Ne pas nettoyer avec le jet
haute pression la surface
d'éléments en fibrociment.
Outre les saletés, on pourrait
détacher des fibres d'amiante
dangereuses risquant de
pénétrer dans les poumons.
C'est après le séchage des
surfaces ainsi nettoyées que
l'on encourt les plus grands
risques.
Ne pas nettoyer des surfaces
délicates en caoutchouc, tissu
ou autres matières analogues
avec un jet tourbillonnaire, par
ex. avec la turbo-buse. Au
nettoyage, garder une
distance suffisante entre la
buse haute pression et la
surface à nettoyer, afin
d'éviter d'endommager la
surface à nettoyer.
La gâchette du pistolet de la
lance doit fonctionner
facilement et revenir d'ellemême dans sa position de
départ dès qu'on la relâche.
Tenir le dispositif de projection
à deux mains pour pouvoir
aisément absorber la force de
recul et, si l'on travaille avec
une lance recourbée, le
couple de rotation produit à
l'actionnement de la gâchette
du pistolet.
Ne pas plier le flexible haute
pression. Veiller à ce qu'il ne
forme pas de boucles.
Ne pas endommager le
cordon d'alimentation
électrique et le flexible haute
pression en roulant dessus,
en l'écrasant, en l'étirant etc.
Le tenir à l'écart de la chaleur
et de l'huile.
Ne pas toucher le cordon
d'alimentation électrique avec
le jet haute pression.
Si l'appareil a été soumis à
des sollicitations sortant du
cadre de l'utilisation normale
(par ex. s'il a été soumis à des
efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de le
remettre en marche, il faut
impérativement s'assurer qu'il
se trouve en parfait état de
fonctionnement – voir
également « Avant le
travail ». Contrôler aussi la
fiabilité des dispositifs de
sécurité. Il ne faut en aucun
cas continuer d'utiliser
l'appareil s'il ne se trouve pas
dans l'état impeccable requis
pour garantir son
fonctionnement en toute
sécurité. En cas de doute,
consulter le revendeur
spécialisé.
Avant de quitter l'appareil :
l'arrêter – retirer la fiche de la
prise de courant.
Dispositif de sécurité
Si la pression atteint une
valeur inadmissible, le
dispositif de sécurité intervient
et, via un clapet de décharge,
la pression est renvoyée vers
le côté aspiration de la pompe
haute pression. Le dispositif
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
79
français
de sécurité est réglé départ
usine et il est interdit de
modifier son réglage.
Après le travail
Arrêter l'appareil avant de le
quitter !
–Débrancher la fiche de la
prise de courant.
–Débrancher le tuyau
flexible d'amenée d'eau
posé entre le réseau de
distribution d'eau et
l'appareil.
Pour sortir la fiche de la prise
de courant, ne pas tirer sur le
cordon d'alimentation
électrique, mais toujours
saisir la fiche.
Maintenance et réparations
AVERTISSEMENT
Avant toute intervention sur
l'appareil : retirer la
fiche de la prise de
courant !
–Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de
haute qualité. En ne
respectant pas ces
prescriptions, on risquerait
de causer un accident ou
d'endommager l'appareil.
Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
–Pour éviter les risques
d'accident, toutes les
interventions nécessaires
sur l'appareil (par ex. le
remplacement d'un cordon
d'alimentation électrique
endommagé) doivent être
effectuées exclusivement
par des revendeurs
spécialisés et agréés ou
par des électriciens
professionnels.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique avec un chiffon.
Des détergents agressifs
risqueraient d'endommager
les pièces en matière
synthétique.
Nettoyer si nécessaire les
ouïes d'admission d'air de
refroidissement du carter du
moteur.
L'appareil doit faire l'objet
d'une maintenance régulière.
Effectuer exclusivement les
opérations de maintenance et
les réparations décrites dans
la Notice d'emploi. Faire
exécuter toutes les autres
opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser
des pièces de rechange
d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont
optimisées tout spécialement
pour cet appareil, et pour
répondre aux exigences de
l'utilisateur.
STIHL recommande de faire
effectuer les opérations de
maintenance et les
réparations exclusivement
chez le revendeur spécialisé
STIHL. Les revendeurs
spécialisés STIHL participent
régulièrement à des stages de
perfectionnement et ont à leur
disposition les informations
techniques requises.
80
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
1607BA001 KN
1607BA046 KN
2
1607BA047 KN
1
1607BA014 KN
1
1607BA004 KN
2
3
2
1
1607BA048 KN
Assemblage
Avant la première mise en service, il faut
monter différents accessoires.
Support de dispositif de projection
NGlisser le support supérieur dans la
prise de la poignée et le fixer avec la
vis.
Raccord sur prise d'arrivée d'eau
NVisser le raccord (1) sur la prise
d'arrivée d'eau (2) et le serrer à la
main.
Rangement pour buses
Support pour flexible haute pression
RE 143, RE 163
NPositionner le support (1) de flexible
haute pression sur la face inférieure
de la poignée et le fixer avec les
vis (2).
Manivelle d'enrouleur de flexible
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
NGlisser le support inférieur dans la
prise du carter – jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
NOuvrir le battant – la turbo-buse et la
buse à jet plat peuvent être rangées
dans les supports.
NEmboîter la poignée tournante (1)
sur la manivelle (2).
NEncliqueter la manivelle (2) dans la
prise (3) de l'enrouleur de flexible.
Rangement des accessoires
L'aiguille de nettoyage et d'autres
accessoires peuvent être rangés
directement sur l'appareil – voir
« Principales pièces ».
81
français
1
3
1607BA036 KN
2
5
1607BA037 KN
4
6
1
1607BA026 KN
2
3
1607BA027 KN
4
2
1607BA006 KN
1
1607BA049 KN
Support de cassette de flexible plat
Suivant le pays, la cassette de flexible
plat est comprise dans le jeu de pièces
fourni à la livraison ou est livrable en tant
qu'accessoire optionnel.
Sur toutes les versions, les supports
pour cassette de flexible plat font partie
de l'ensemble joint à la livraison de
l'appareil et ils peuvent être montés si
nécessaire.
Montage des supports sur les versions
livrées avec cassette de flexible plat
NFixer les supports de cassette de
flexible plat (1) sur le support de
pistolet (3) à l'aide des vis (2)
jointes.
Montage des supports sur les versions
livrées sans cassette de flexible plat
NDévisser les vis (1) du support de
pistolet.
NDévisser la vis (2).
NFixer les supports de cassette de
flexible plat à l'aide des vis (3)
jointes.
NFixer le crochet d'encliquetage pour
cassette de flexible plat à l'aide de la
vis (4) jointe.
Transport de l'appareil
Poignée ajustable en hauteur
NEnfoncer le bouton (1) et tirer la
poignée (2) vers le haut, jusqu'en
butée.
NRelâcher le bouton et tirer / pousser
encore une fois la poignée, jusqu'à
ce que les glissières télescopiques
s'encliquettent.
Poignée de transport
La poignée de transport permet de
porter l'appareil.
NDévisser la vis (4).
NFixer le crochet d'encliquetage pour
cassette de flexible plat (5) à l'aide
82
de la vis (6) jointe.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
650BA012 KN
12
670BA002 KN
3
1
2
1607BA050 KN
1
Démontage, montage de la
lance
Lance
NInsérer la lance (1) dans le
logement du pistolet
pulvérisateur (2), la tourner de 90°
et l’enclencher.
Démontage
NInsérer la lance (1) dans le
logement du pistolet
pulvérisateur (2), la tourner de 90°
et l’extraire du logement.
Buse
NGlisser la buse (3) dans le logement
de la lance (1)
NMaintenir la buse (3) enfoncée et la
tourner de 90° jusqu’à ce qu’elle se
verrouille
Démontage
NEnfoncer la buse (3) dans le
longement et la tourner de 90° pour
la déverrouiller
Montage, démontage du
flexible haute pression
RE 143, RE 163
Montage du flexible haute pression
NGlisser le raccord rapide (1) sur le
raccord (2).
Démontage du flexible haute pression
NDéverrouiller le flexible haute
pression au niveau du raccord
rapide (1) et l'extraire du
raccord (2).
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Le flexible haute pression est déjà
branché.
83
français
1607BA051 KN
1
2
650BA013 KN
4
5
3
2
1607BA052 KN
1
Démontage du flexible haute pression
NExtraire la goupille élastique (1) et
extraire le flexible haute
pression (2) du raccord.
Montage du flexible haute pression
NGlisser le flexible haute pression (2)
sur le raccord de l'enrouleur de
flexible.
NIntroduire la goupille élastique (1)
dans le raccord.
Flexible haute pression sur le pistolet
Montage
Démontage
NActionner le levier de blocage (5) et
extraire le flexible haute
pression (3) de la prise du pistolet.
Rallonge de flexible haute pression
Par principe, il ne faut utiliser qu'une
seule rallonge de flexible haute pression
– voir « Accessoires optionnels ».
Établissement de
l'alimentation en eau
NBrancher le tuyau d'eau.
Avant de raccorder le tuyau d'eau à
l'appareil, le rincer brièvement avec de
l'eau pour chasser l'air du tuyau et pour
éviter que, le cas échéant, du sable ou
d'autres impuretés pénètrent dans
l'appareil.
Diamètre du tuyau
d'eau :1/2"
Longueur du tuyau
d'eau :
Branchement du flexible
min. 10 m (pour
absorber les
impulsions de
pression)
max. 25 m
NGlisser le raccord du flexible haute
pression (3) dans la prise du
pistolet (4) – jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
84
NGlisser le raccord rapide (1) sur la
prise pour flexible (2).
NOuvrir le robinet d'eau.
Pour purger le système :
NActionner le pistolet (sans avoir
monté la lance) jusqu'à ce qu'un jet
d'eau régulier sorte.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
1
1607BA033 KN
2
2
1607BA028 KN
3
1607BA029 KN
4
6
1607BA053 KN
5
003BA003 KN
Branchement du flexible plat
*
NActionner le crochet
d'encliquetage (1) et faire pivoter la
cassette de flexible plat (2) vers
l'extérieur.
NExtraire la cassette de flexible
plat (2) de son support, par le haut.
NBrancher le flexible plat sur le
robinet d'eau.
NDérouler complètement le flexible
plat (3) de la cassette de flexible
plat.
NOuvrir le verrou (4) et sortir
l'extrémité du flexible avec le
raccord rapide.
NÉtaler le flexible plat sans former de
plis ni de boucles.
NGlisser le raccord rapide (5) sur la
prise pour flexible (6).
NOuvrir le robinet d'eau.
Raccordement au réseau d'eau potable
Pour le raccordement au réseau d'eau
potable, il faut intercaler un clapet de
non-retour entre le robinet d'eau et le
flexible. Le type du clapet de non-retour
doit satisfaire aux prescriptions
nationales spécifiques.
Une fois que l'eau potable a traversé le
clapet de non-retour, elle n'est plus
considérée comme de l'eau potable.
Il faut respecter la réglementation des
services locaux de distribution d'eau, en
ce qui concerne l'obligation d'empêcher
que de l'eau en provenance du
nettoyeur haute pression risque de
remonter dans le réseau d'eau potable.
*
Compris dans le jeu de pièces
fourni à la livraison ou livrable en
tant qu'accessoire optionnel,
suivant le pays
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
85
français
Établissement d'une
alimentation en eau hors
pression
Le nettoyeur haute pression ne peut être
utilisé en mode de fonctionnement avec
aspiration d'eau qu'avec le kit
d'aspiration (accessoire optionnel).
AVIS
Il est expressément recommandé
d'utiliser un filtre à eau.
NBrancher l'appareil sur
l'alimentation en eau sous pression
et le mettre en service pendant
quelques instant comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ;
Narrêter l'appareil ;
Ndémonter le dispositif de projection
du flexible haute pression ;
Ndévisser le raccord pour flexible de
la prise d'eau ;
Nbrancher le kit d'aspiration sur la
prise d'eau, avec le raccord joint au
kit d'aspiration ;
Utiliser impérativement le raccord joint à
la livraison du kit d'aspiration. Les
raccords pour tuyau flexible livrés, de
série, avec le nettoyeur haute pression
ne sont pas étanches en mode
aspiration et ils ne conviennent donc pas
pour l'aspiration d'eau.
Nremplir le tuyau flexible d'aspiration
avec de l'eau et plonger la crépine
aspirante du tuyau flexible
d'aspiration dans un réservoir d'eau
– ne pas employer de l'eau sale ;
Ntenir à la main le flexible haute
pression dirigé vers le bas ;
Nmettre l'appareil en marche ;
Nattendre que le flexible haute
pression donne un jet d'eau
régulier ;
Narrêter l'appareil ;
Nbrancher le dispositif de projection ;
Nmettre l'appareil en marche avec le
pistolet ouvert ;
Nactionner plusieurs fois brièvement
le pistolet pour que l'air qui se trouve
encore dans l'appareil soit purgé le
plus rapidement possible.
Branchement électrique
La tension et la fréquence de l’appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
coïncider avec la tension et la fréquence
du réseau électrique.
La protection du branchement au
réseau doit être exécutée
conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
L’appareil doit être branché au réseau
d’alimentation électrique par le biais
d’un disjoncteur différentiel à courant de
fuite qui coupe l’alimentation lorsque le
courant différentiel dépasse 30 mA
pendant 30 ms.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364-1
et à la réglementation nationale.
Lors de la mise sous tension de
l’appareil, si les conditions du réseau
sont défavorables (impédance élevée),
d’autres charges raccordées peuvent
être affectées par les fluctuations de
tension qui se produisent. Aucune
perturbation n’est à attendre en
présence d’impédances de réseau
inférieures à 0,15 Ω.
La rallonge doit avoir la section minimale
indiquée en fonction de la tension du
réseau et de la longueur de câble.
Longueur du câble Section minimale
220 V – 240 V :
jusqu'à 20 m1,5 mm
20m à50m2,5mm
2
2
86
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
1607BA035 KN
1607BA011 KN
1
2
650BA014 KN
Raccordement à la prise secteur
Vérifier que l’appareil soit éteint avant de
le brancher à l’alimentation électrique –
voir « Arrêt de l’appareil ».
NPivoter le support inférieur vers le
haut et retirer le câble électrique
NInsérer la fiche secteur de l’appareil
ou de la rallonge électrique dans
une prise posée conformément à la
réglementation
Mise en marche
NOuvrir le robinet d’eau
AVIS
L’appareil ne doit être mis en marche
que lorsque le tuyau d’arrivée d’eau est
branché et le robinet ouvert, sinon le
manque d’eau peut provoquer des
dommages à l’appareil.
NDérouler complètement le flexible
haute pression
NTourner l’interrupteur de l’appareil
en position I, l’appareil est à présent
en mode de repos.
Utilisation
Actionnement du pistolet
NDiriger le pistolet pulvérisateur vers
l'objet à nettoyer – jamais vers des
personnes !
NSi une turbo-buse est montée, au
démarrage, il faut l'orienter vers le
bas.
NPousser le bouton de sécurité (2)
vers le bas – la gâchette (1) du
pistolet est déverrouillée.
NEnfoncer la gâchette du pistolet (1)
à fond.
Le moteur s'arrête lorsqu'on relâche la
gâchette du pistolet.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Mode de repos
AVIS
L'appareil peut être utilisé en mode de
repos au maximum pendant 5 min. Pour
des interruptions du travail durant plus
de 5 min, pour les pauses ou si l'on
quitte l'appareil et qu'on le laisse sans
surveillance, il faut arrêter l'appareil à
l'aide de son interrupteur – voir « Arrêt ».
87
français
2
1
1607BA054 KN
1607BA015 KN
670BA006 KN
1607BA016 KN
Flexible haute pression
AVIS
Ne pas plier le flexible haute pression.
Veiller à ce qu'il ne forme pas de
boucles.
Ne pas poser des objets lourds sur le
flexible haute pression et ne pas rouler
dessus avec des véhicules.
Régulation de pression / débit
Sur la pompe haute pression, on peut
procéder à des réglages pour adapter, à
long terme, la pression de service et le
débit en fonction de la tâche de
nettoyage prévue.
NTourner le bouton de réglage (1)
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter la pression
de service et le débit.
NTourner le bouton de réglage (1)
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour réduire la
pression de service et le débit.
–Le manomètre (2) indique la
pression régnant dans la pompe
haute pression.
Apport de détergent
NSaisir le réservoir à détergent par
les deux poignées et le faire
basculer à fond vers l'extérieur.
NDévisser le bouchon muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de
remplissage du réservoir à
détergent.
NVerser du détergent STIHL dans le
réservoir à détergent, en respectant
le taux de dilution prescrit.
NRefermer l'ouverture de
remplissage du réservoir à
détergent avec le bouchon.
NExercer une pression contre le
réservoir à détergent, jusqu'à ce
qu'il s'encliquète dans le carter.
NTourner la douille de réglage
jusqu'en butée dans le sens de la
flèche (mode basse pression).
L'aspiration de détergent n'est possible
qu'en mode basse pression.
NRégler la quantité de détergent à
mélanger à l'eau à l'aide du bouton
de dosage.
Bouton de dosage vers la
gauche :0 % (min.)
Bouton de dosage vers la
droite :5 % (max.)
NAppliquer le détergent de bas en
haut.
Il ne faut jamais laisser les détergents
sécher sur les objets à nettoyer.
Si l'on veut couper l'apport de
détergent :
NTourner le bouton de dosage en
position 0 % (min.).
NLaisser le nettoyeur haute pression
fonctionner encore quelques
instants avec le pistolet ouvert,
jusqu'à ce que la buse ne débite
plus de détergent.
L'aspiration de détergent depuis le
réservoir à détergent n'est pas possible
si une rallonge de flexible haute
pression est montée.
88
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
1607BA030 KN
1607BA017 KN
Démontage, montage du réservoir à
détergent
Le réservoir à détergent peut être enlevé
de l'appareil, par ex. pour le vidage ou le
nettoyage.
NSaisir le réservoir à détergent par
les deux poignées, le faire basculer
vers l'extérieur, en surmontant la
butée, et l'extraire du carter.
NDévisser le bouchon muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de
remplissage du réservoir à
détergent.
Pour ranger le tuyau d'aspiration, on
peut aussi le glisser dans le carter du
nettoyeur haute pression.
Montage
NMettre le réservoir à détergent en
place dans les supports prévus sur
le fond du carter.
NExercer une pression contre le
réservoir à détergent, jusqu'à ce
qu'il s'encliquète dans le carter.
Après le travail
NVider le réservoir à détergent et le
rincer à l'eau pure.
NPlonger le tuyau d'aspiration dans
de l'eau pure.
NActionner le pistolet et rincer les
restes de détergent.
Aspiration de détergent à partir d'un
bidon séparé
NBasculer le réservoir à détergent
vers l'extérieur.
NDévisser le bouchon muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de
remplissage du réservoir à
détergent.
NVisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration sur le bidon de
détergent séparé.
Le bouchon est muni d'un filetage
standard qui se visse sur les bidons de
détergent courants.
NPousser le tuyau d'aspiration dans
le bidon de détergent, le plus
profondément possible.
Calcul et réglage exacts de la
concentration de détergent
À l'utilisation de certains détergents, il
faut impérativement régler la
concentration avec une très grande
précision. Dans ce cas, il faut mesurer le
débit d'eau et la consommation de
détergent.
NRégler la douille de réglage de la
buse en mode basse pression –
comme décrit précédemment.
NPlacer le bouton de dosage de
détergent sur la position « 0 %
(min.) ».
NMaintenir le pistolet dans un
récipient vide approprié (> 20 l) et
l'actionner pendant exactement
1 minute.
NMesurer la quantité « Q » recueillie
dans le récipient.
NVerser 2 litres de détergent, avec le
rapport de dilution prescrit, dans un
récipient approprié (avec
graduations de 0,1 l) – STIHL
recommande d'utiliser du détergent
STIHL.
NTenir le tuyau d'aspiration dans le
récipient.
NRégler le bouton de dosage de
détergent selon la concentration
souhaitée : de 0 % (min.) à 5 %
(max.).
NMaintenir le pistolet dans un
récipient vide approprié (> 20 l) et
l'actionner pendant exactement
1 minute.
NMesurer la consommation de
détergent « QR » sur la graduation.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
89
français
Calcul de la concentration de détergent
réelle :
QR
x V = concentration
Q
–QR = quantité de détergent
consommée (en l/min)
–Q = débit d'eau sans détergent
(en l/min)
–V = dilution préalable du détergent
(en %)
Si la concentration réelle diffère de la
concentration souhaitée, corriger la
position du bouton de dosage et, le cas
échéant, répéter la mesure.
Calcul de la dilution préalable du
détergent en %
Si la dilution préalable n'est pas
indiquée en pourcentage, il est possible
de la calculer à l'aide du tableau
suivant :
Les informations et les exemples
d'utilisation suivants facilitent le travail et
aident à réaliser un nettoyage optimal.
Pression de service et débit d'eau
Une haute pression détache plus
efficacement la saleté. Les saletés sont
évacuées d'autant plus facilement que
le débit d'eau est élevé.
Pour nettoyer des pièces et des
surfaces délicates (par ex. laque
automobile, caoutchouc) travailler avec
une faible pression et en respectant une
assez grande distance pour éviter tout
risque d'endommagement. Pour le
nettoyage de véhicules, une pression de
100 bar est suffisante.
Buses
Travail avec la buse à jet plat
1607BA062 ST
Utilisation universelle – pour le
nettoyage de pièces et de surfaces
(délicates).
La pression de service peut être réglée
en continu au niveau de la buse à jet
plat.
90
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
1607BA063 ST
1607BA018 KN
650BA015 KN
Angle de jet 15°, efficacité maximale à
une distance d'env. 7 cm.
Domaines d'utilisation :
–Nettoyage de véhicules et de
machines
–Nettoyage de sols et de surfaces
–Nettoyage de toitures et de façades
Travail avec la turbo-buse
Buse à jet rotatif. Pour éliminer les
saletés persistantes sur des surfaces
résistantes. Efficacité maximale à une
distance d'env. 10 cm.
Travail sans buse
Il est également possible d'utiliser le
dispositif de projection à basse pression,
sans buse, par ex. pour un rinçage à
grande eau.
Détergents
Les détergents augmentent l'efficacité
du nettoyage. En laissant agir assez
longtemps (selon le détergent employé),
on augmente le rendement du
nettoyage.
À l'utilisation de détergents, toujours
respecter le dosage prescrit et suivre le
mode d'emploi du détergent respectif.
Appliquer les détergents de bas en haut
et ne pas les laisser sécher sur les
surfaces.
Efficacité maximale à une distance
de1m.
Nettoyage mécanique :
Pour détacher plus facilement les
couches de saletés qui adhèrent
fortement aux surfaces, on peut utiliser
en plus par ex. une turbo-buse ou une
brosse de lavage.
Arrêt
NTourner l'interrupteur de l'appareil
dans la position 0 et fermer le
robinet d'eau.
NActionner la gâchette du pistolet
jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus
de la buse que goutte à goutte
(l'appareil est alors dépressurisé).
NRelâcher la gâchette du pistolet.
Nettoyage de surfaces fortement
encrassées
Avant de nettoyer les surfaces fortement
encrassées, détremper les saletés avec
de l'eau.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
NPousser le bouton de sécurité du
pistolet vers le haut – la gâchette du
pistolet est verrouillée, ce qui
empêche tout risque de mise en
marche accidentelle.
91
français
1607BA019 KN
1607BA031 KN
1
2
1607BA032 KN
1
1607BA055 KN
Après le travail
NRetirer la fiche de la prise de
courant.
NDébrancher le flexible d'amenée
d'eau du robinet d'eau et de
l'appareil.
Rinçage de la buse
NRincer le mécanisme de
verrouillage de la lance et la buse
avec de l'eau, pour éviter toute
formation de dépôt.
Versions avec cassette de flexible plat*
NÉvacuer les restes d'eau du flexible
plat.
NÉtaler le flexible plat en ligne droite,
sans former de plis ni de boucles.
NMettre le raccord rapide dans le
support et passer le flexible plat (1)
à travers l'orifice.
NFermer le verrou (2).
NEnrouler le flexible plat.
Enroulement du cordon d'alimentation
électrique
*
Compris dans le jeu de pièces
fourni à la livraison ou livrable en
tant qu'accessoire optionnel,
suivant le pays
92
NEnrouler le cordon d'alimentation
électrique et l'accrocher au
support (1).
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
1607BA056 KN
1607BA057 KN
1607BA059 KN
Enroulement du flexible haute pression
et rangement du dispositif de projection
RE 143, RE 163
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Rangement
Conserver l'appareil en un endroit sec et
à l’abri du gel.
Si la situation hors gel n'est pas
garantie, aspirer dans la pompe un
produit antigel à base de glycol tel que
celui qui est utilisé sur les véhicules
automobiles :
NImmerger le tuyau d'aspiration
d'eau dans le récipient contenant le
produit antigel.
NImmerger le pistolet pulvérisateur
sans lance dans le même récipient.
NAllumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
1607BA058 KN
NActionner le pistolet pulvérisateur
jusqu'à ce qu'un jet régulier en
sorte.
NConserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
93
français
Mise en service après un
arrêt prolongé
Les résidus minéraux présents dans
l'eau peuvent se déposer dans la pompe
lors de périodes de stockage
prolongées. Le moteur démarre alors
difficilement ou pas du tout.
NRaccorder l'appareil à la conduite
d'eau et le rincer soigneusement à
l'eau courante. Ne pas brancher la
fiche secteur pendant cette
opération.
NInsérer la fiche secteur dans la
prise.
NAllumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
94
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Si les temps de
travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles
indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement
occasionnelle.
avant de commencer le
travail
Machine complète
Raccords sur le flexible haute pression
Fiche de la lance et prise du pistolet
pulvérisateur
Filtre d'arrivée d'eau dans l'entrée haute
pression
Buse haute pression
Ouvertures de ventilationnettoyerX
Béquilles
Contrôle visuel (état, étanchéité)X
nettoyerXX
nettoyerXX
graisserX
nettoyerXX
nettoyerXX
remplacerX
nettoyerX
remplacerX
vérifierX
remplacerX
à la fin du travail ou
quotidiennement
mensuellement
en cas de dommage
selon besoin
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
95
français
670BA009 KN
1607BA060 KN
Maintenance
Il faut toujours retirer la fiche de la prise
de courant avant d'entreprendre toute
opération d'entretien ou de réparation
de l'appareil.
Pour garantir un fonctionnement
impeccable, il est recommandé
d'effectuer les opérations suivantes à
chaque utilisation de l'appareil :
NAvant le montage, rincer le flexible
d'amenée d'eau, le flexible haute
pression, la lance et les accessoires
avec de l'eau.
NÉliminer le sable et la poussière des
raccords rapides.
Nettoyage de la buse
Si la buse est obstruée, la pression de la
pompe s'élève trop fortement et c'est
pourquoi un nettoyage immédiat est
nécessaire.
NDémonter la buse.
NNettoyer la buse avec l'aiguille de
nettoyage.
AVIS
Nettoyer la buse uniquement lorsqu'elle
est démontée.
NRincer la buse avec de l'eau, par
l'avant.
Nettoyage du tamis d'arrivée d'eau
Nettoyer le tamis d'arrivée d'eau une fois
par mois ou plus souvent, selon besoin.
NDévisser la prise de flexible.
NExtraire le tamis en agissant
prudemment avec une pince et le
rincer à l'eau.
NAvant de remonter le tamis,
s'assurer qu'il est intact – un tamis
endommagé doit être remplacé.
Graissage des raccords rapides
Au besoin, graisser les raccords rapides
du pistolet, côté flexible haute pression
et côté lance.
NArrêter l'appareil.
NActionner la gâchette du pistolet
jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus
de la buse que goutte à goutte –
l'appareil est alors dépressurisé.
96
Nettoyage des ouïes de ventilation
Veiller à ce que l'appareil soit toujours
propre, pour que l'air de refroidissement
puisse entrer et sortir librement par ses
ouïes de ventilation.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
L'observation des indications du présent
mode d'emploi permet d'éviter une
usure excessive et des dommages à
l'appareil.
L'utilisation, l'entretien et le stockage de
l'appareil doivent se dérouler
conformément à leur description dans le
présent mode d'emploi.
L'utilisateur est seul responsable des
dommages qui résultent du non-respect
des consignes de sécurité, d'utilisation
et d'entretien. Cela s'applique
notamment aux situations suivantes :
–modifications au produit non
validées par STIHL
–utilisation d'accessoires non
autorisés pour l'appareil,
inappropriés ou de mauvaise
qualité
–utilisation non conforme de
l'appareil
–utilisation de l'appareil lors de
manifestations sportives ou de
compétitions
–dommages résultant de la poursuite
de l'utilisation de l'appareil avec des
composants défectueux
–dommages résultant du gel
–dommages résultant d'une tension
d'alimentation électrique incorrecte
–dommages résultant d'une
alimentation en eau incorrecte (par
exemple section du tuyau d'arrivée
trop faible)
Travaux de maintenance
Tous les travaux mentionnés dans le
chapitre « Instructions de maintenance
et d'entretien » doivent être effectués
régulièrement. Si ces travaux de
maintenance ne peuvent pas être
réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut
alors faire appel à un distributeur.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez un
distributeur agréé STIHL. Les
distributeurs agréés STIHL participent
régulièrement à des stages de
perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces travaux sont négligés ou
exécutés de manière non conforme, il
peut se produire des dommages sont
seul l'utilisateur sera responsable. En
font notamment partie :
–Des dommages aux composants de
l'appareil résultant d'un entretien
non effectué en temps voulu ou
insuffisant
–De la corrosion ou d'autres
dommages conséquents résultant
d'un stockage inapproprié
–Des dommages à l'appareil
résultant de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le nettoyeur
haute pression pour les travaux prévus
dans sa conception, certaines pièces
subissent une usure normale et elles
doivent être remplacées en temps voulu,
en fonction du genre d'utilisation et de la
durée de fonctionnement. Il s'agit, entre
autres, des pièces suivantes :