Stihl RE 143, RE 163 Instruction Manual [de, el, en, es, fr, it, nl, pt]

STIHL RE 143, 163
{
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung
1 - 36
G Instruction Manual
37 - 70
F Notice d’emploi
71 - 106
E Manual de instrucciones
107 - 142
I Istruzioni d’uso
143 - 176
P Instruções de serviço
177 - 211
n Handleiding
212 - 245
g οδηγίες χρήσης
246 - 281
Inhaltsverzeichnis
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Gerät komplettieren 10 Gerät transportieren 12 Strahlrohr anbauen, abbauen 12 Hochdruckschlauch anbauen,
abbauen 13 Wasserversorgung herstellen 14
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Drucklose Wasserversorgung herstellen 15
Gerät elektrisch anschließen 16 Gerät einschalten 16 Arbeiten 17 Reinigungsmittel beimischen 17 Arbeitshinweise 19 Gerät ausschalten 20 Nach der Arbeit 21 Gerät aufbewahren 22 Inbetriebnahme nach langer
Lagerung 23 Wartungs- und Pflegehinweise 24
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Wartung 25 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 25 Wichtige Bauteile 27 Technische Daten 28 Sonderzubehör 30 Betriebsstörungen beheben 32 Reparaturhinweise 34 Entsorgung 34 EG-Konformitätserklärung 34
Anschriften 35
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-680-9021-B. VA0.K16.
0000006978_003_D
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel­fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicher­heitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Gerät nötig, weil mit elek­trischem Strom gearbeitet wird.
Die gesamte Gebrauchsanlei­tung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanlei­tung kann lebensgefährlich sein.
WARNUNG
Kinder oder Jugendliche
dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten. Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gerät nicht verwenden,
wenn Personen ohne Schutzkleidung auf der Arbeitsfläche sind.
Vor allen Arbeiten am
Gerät, z. B. Reinigung, Wartung, Austausch von Teilen – Netzstecker ziehen!
Während der Arbeit mit
einem Hochdruckreiniger können sich Aerosole bilden. Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitsgefährdend sein. Um die notwendigen Maßnahmen zum Schutz
2
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
gegen wasserhaltige Aerosole festzulegen, muss vor der Arbeit eine Risikobeurteilung in Abhängigkeit von der zu reinigenden Oberfläche und deren Umfeld durchgeführt werden. Atemschutzmasken der Klasse FFP2 oder höher sind zum Schutz gegen wasserhaltige Aerosole geeignet.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern, Netzstecker ziehen.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in dessen Benutzung und Handhabung unterwiesen sind, oder den Nachweis erbringen, dass sie das Gerät sicher bedienen können.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt und für den sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen wurden um die damit verbundenen Gefahren zu verstehen.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht.
In einigen Ländern kann der Betrieb Schall emittierender Geräte durch kommunale Bestimmungen eingeschränkt sein. Länderbezogene Vorschriften beachten.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen. Besonders auf Anschlussleitung, Netzstecker, Hochdruckschlauch,
Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen achten.
Niemals mit beschädigtem Hochdruckschlauch arbeiten – sofort austauschen.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind.
Der Hochdruckschlauch darf nicht überfahren, gezogen, geknickt oder verdreht werden.
Hochdruckschlauch oder Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder Transportieren des Gerätes verwenden.
Der Hochdruckschlauch muss für den zulässigen Betriebsüberdruck des Gerätes zugelassen sein.
Der zulässige Betriebsüberdruck, die höchstzulässige Temperatur und das Herstelldatum sind auf der Ummantelung des Hochdruckschlauches aufgedruckt. Auf den Armaturen sind zulässiger Druck und Herstelldatum angegeben.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
3
deutsch
Zubehör und Ersatzteile
WARNUNG
Hochdruckschläuche,
Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur Hochdruckschläuche, Armaturen, Kupplungen und anderes Zubehör anbauen, das von STIHL für dieses Gerät zugelassen ist, oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertiges Zubehör verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL
Original Teile und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und
Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit diesem Gerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Der Hochdruckeiniger ist geeignet zum Reinigen von Flächen, Fahrzeugen, Maschinen, Behältern, Fassaden, Stallungen und zum staub- und funkenfreien Entrosten.
Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Gerät nicht bei Temperaturen um oder unter 0 °C (32 °F) betreiben.
Bekleidung und Ausrüstung
Schuhe mit griffiger Sohle tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun­gen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tra­gen. Auf richtigen Sitz der Schutz­brille achten.
Schutzkleidung tragen. STIHL empfiehlt die Verwendung eines Arbeitsanzuges, um das Risiko einer Verletzung bei unbeabsichtigter Berührung mit dem Hochdruckstrahl zu vermindern.
4
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
Transport
Beim Transport in und auf Fahrzeugen:
Hochdruckreiniger nach
den länderabhängig geltenden Vorschriften gegen Umkippen und Beschädigung sichern
Reinigungsmittelbehälter
entleeren und gegen Umkippen sichern
Wenn Gerät und Zubehör bei Temperaturen um oder unter 0 °C (32 °F) transportiert werden, empfehlen wir die Benutzung von Frostschutzmittel – siehe "Gerät aufbewahren".
Reinigungsmittel
WARNUNG
Das Gerät wurde so
entwickelt, dass die vom Hersteller angebotenen oder empfohlenen Reinigungsmittel verwendet werden können.
Nur Reinigungsmittel
verwenden, die für die Anwendung mit Hochdruckreinigern zugelassen sind. Die Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel oder Chemikalien können zu Gesundheitsgefährdung, zur Beschädigung der Maschine und des zu reinigenden Objektes führen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Reinigungsmittel immer in
der vorgeschriebenen Dosierung verwenden – entsprechende Anwendungshinweise des Reinigungsmittels beachten.
Reinigungsmittel können
gesundheitsgefährdende (giftige, ätzende, reizende), brennbare, leicht entzündliche Stoffe enthalten. Reinigungsmittel bei Kontakt mit den Augen oder der Haut sofort gründlich mit reichlich sauberem Wasser ausspülen. Bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren. Sicherheitsdatenblätter des Herstellers beachten!
Vor dem Arbeiten
Hochdruckreiniger nicht direkt an das Trinkwassernetz anschließen.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
5
deutsch
Hochdruckreiniger nur in Verbindung mit einem Rückflussverhinderer an das Trinkwassernetz anschließen – siehe "Sonderzubehör"
WARNUNG
Wenn Trinkwasser den
Rückflussverhinderer durchflossen hat, wird es nicht mehr als Trinkwasser betrachtet
Gerät nicht mit verschmutztem Wasser betreiben.
Bei Gefahr des Auftretens von verschmutztem Wasser (z. B. Fließsand) muss ein entsprechender Wasserfilter verwendet werden.
Hochdruckeiniger prüfen
WARNUNG
Der Hochdruckreiniger
darf nur in betriebssicherem und unbeschädigtem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Geräteschalter muss sich
leicht auf 0 betätigen lassen
Geräteschalter muss sich
in Stellung 0 befinden
Gerät nicht mit
beschädigtem Hochdruckschlauch, Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen betreiben
Hochdruckschlauch und
Spritzeinrichtung in einwandfreiem Zustand (sauber, leichtgängig), korrekte Montage
zur sicheren Führung
müssen die Handgriffe sauber und trocken sowie frei von Öl und Schmutz sein
keine Änderung an den
Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Gerät rutsch- und
kippsicher aufstellen. Gerät nur auf einem standfesten und ebenen Untergrund betreiben
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr vermindern:
Spannung und Frequenz
des Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen
Anschlussleitung,
Netzstecker und Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Gerät nicht mit beschädigter Anschlussleitung, Verlängerungsleitung oder mit beschädigtem Netzstecker betreiben
elektrischer Anschluss nur
an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose
Isolierung von Anschluss-
und Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand
Netzstecker, Anschluss-
und Verlängerungsleitung, sowie elektrische Steckverbindungen niemals mit nassen Händen anfassen
6
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
WARNUNG
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen:
Mindestquerschnitte der
einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so
verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr!
Die Verwendung
ungeeigneter Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein. Nur Verlängerungsleitungen verwenden, die für den Außeneinsatz zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sind, sowie einen ausreichenden Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen
Es wird empfohlen, die
Steckverbindung z. B. durch Verwendung einer Kabeltrommel mindestens 60 mm über dem Boden zu halten
nicht an Kanten, spitzen
oder scharfen Gegenständen scheuern lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen
Leitungen – Netzstecker ziehen und Kabel entwirren
Kabeltrommeln immer
ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden
Während der Arbeit
WARNUNG
Keine
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren sowie Lösungsmittel (z. B. Benzin, Heizöl, Farbverdünner oder Aceton) ansaugen. Diese Stoffe beschädigen die am
Gerät verwendeten Materialien. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig.
Bei Beschädigung der Netzan­schlussleitung sofort den Netzste­cker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Gerät selbst und andere Elektroge­räte niemals mit dem Hoch­druckstrahl oder dem Wasser­schlauch abspritzen – Kurzschlussge­fahr!
Elektrische Anla­gen, Anschlüsse und stromfüh­rende Leitungen nicht mit dem Hochdruckstrahl oder dem Wasser­schlauch abspritzen – Kurzschlussge­fahr!
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
7
deutsch
Die Bedienungs­person darf den Flüssigkeitsstrahl weder auf sich selbst noch auf andere Personen richten, auch nicht um Kleidung oder Schuhe zu reinigen – Verletzungsgefahr!
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Gerät nur stehend betreiben. Vorsicht bei Glätte, Nässe,
Schnee, Eis, an Abhängen oder auf unebenem Gelände – Rutschgefahr!
Hochdruckreiniger vom Reinigungsobjekt möglichst weit entfernt abstellen.
Gerät nicht abdecken, auf ausreichende Motorbelüftung achten.
Hochdruckstrahl nicht auf Tiere richten.
Hochdruckstrahl nicht auf uneinsehbare Stellen richten.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Beim Reinigen dürfen keine gefährlichen Stoffe (z. B. Asbest, Öl) von dem zu reinigenden Objekt in die Umwelt gelangen. Unbedingt einschlägige Umweltrichtlinien beachten!
Keine Oberflächen aus Asbestzement mit dem Hochdruckstrahl bearbeiten. Außer dem Schmutz könnten gefährliche, lungengängige Asbestfasern gelöst werden. Gefahr besteht besonders nach der Trocknung der bearbeiteten Oberfläche.
Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff o. ä. nicht mit einem Rundstrahl, z. B. mit der Rotordüse reinigen. Beim Reinigen auf genügend Abstand zwischen Hochdruckdüse und Oberfläche achten, um eine Beschädigung der zu reinigenden Oberfläche zu vermeiden.
Der Hebel der Spritzpistole muss leichtgängig sein, und sich von selbst in die Ausgangsstellung bewegen, nachdem er losgelassen wurde.
Spritzeinrichtung mit beiden Händen festhalten, um Rückstoßkraft und bei Spritzeinrichtungen mit abgewinkeltem Strahlrohr zusätzlich entstehendes Drehmoment sicher aufnehmen zu können.
Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden.
Anschlussleitung und Hochdruckschlauch nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen, vor Hitze und Öl schützen.
Anschlussleitung nicht mit dem Hochdruckstrahl berühren.
Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Auch die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nichtbetriebssicheres
8
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen.
Sicherheitseinrichtung Unzulässig hoher Druck wird
beim Ansprechen der Sicherheitseinrichtung über ein Überströmventil in die Saugseite der Hochdruckpumpe zurückgeleitet. Die Sicherheitseinrichtung ist werksseitig eingestellt und darf nicht verstellt werden.
Nach der Arbeit
Gerät vor dem Verlassen ausschalten!
Netzstecker aus der
Steckdose ziehen
Wasserzulaufschlauch
zwischen Gerät und Wasserversorgung trennen
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen.
Wartung und Reparaturen
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzste­cker aus der Steckdose ziehen.
Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Arbeiten am Gerät (z. B.
das Ersetzen einer beschädigten Anschlussleitung) dürfen nur von autorisierten Fachhändlern oder qualifizierten Elektro­Fachkräften ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen.
Gerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
9
deutsch
1607BA001 KN
1607BA046 KN
2
1607BA047 KN
1
1607BA014 KN
1
1607BA004 KN
2
3
2
1
1607BA048 KN
Gerät komplettieren
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen verschiedene Zubehörteile montiert werden.
Halter für Spritzeinrichtung
N oberen Halter in die Aufnahme des
Handgriffs schieben und mit der Schraube befestigen
Anschlussstutzen am Wasserzulauf
N Anschlussstutzen (1) am
Wasserzulauf (2) aufdrehen und von Hand festziehen
Aufbewahrungsfach für Düsen
Halter für Hochdruckschlauch RE 143, RE 163
N Halter (1) für den
Hochdruckschlauch an der Unterseite des Handgriffs platzieren und mit den Schrauben (2) befestigen
Kurbel für Schlauchtrommel RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
N unteren Halter in die Aufnahme des
Gehäuses schieben – bis er einrastet
10
N Klappe öffnen – in den Haltern kann
die Rotordüse und die Flachstrahldüse aufbewahrt werden
N Drehgriff (1) auf die Kurbel (2)
stecken
N Kurbel (2) in die Aufnahme (3) der
Schlauchtrommel einrasten
Zubehör aufbewahren
Reinigungsnadel und weiteres Zubehör können direkt am Gerät aufbewahrt werden – siehe "Wichtige Bauteile".
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Halter für Flachschlauchkassette
1
3
1607BA036 KN
2
5
1607BA037 KN
4
6
1
1607BA026 KN
2
3
1607BA027 KN
4
Die Flachschlauchkassette ist länderabhängig im Lieferumfang enthalten oder als Sonderzubehör erhältlich.
Die Halter für die Flachschlauchkassette sind bei allen Ausführungen im Lieferumfang enthalten und können bei Bedarf montiert werden.
Montage der Halter bei Ausführungen mit mitgelieferter Flachschlauchkassette
N Halter für die
Flachschlauchkassette (1) mit den mitgelieferten Schrauben (2) am Halter der Spritzpistole (3) befestigen
N Schraube (4) herausdrehen N Rasthaken für die
Flachschlauchkassette (5) mit der mitgelieferten Schraube (6) befestigen
Montage der Halter bei Ausführungen ohne mitgelieferter Flachschlauchkassette
N Schrauben (1) vom Halter der
Spritzpistole herausdrehen
N Schraube (2) herausdrehen
deutsch
N Halter für die
Flachschlauchkassette mit den mitgelieferten Schrauben (3) befestigen
N Rasthaken für die
Flachschlauchkassette mit der mitgelieferten Schraube (4) befestigen
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
11
deutsch
2
1607BA006 KN
1
1607BA049 KN
650BA012 KN
12
670BA002 KN
3
1
Gerät transportieren
Höhenverstellbarer Handgriff
N Knopf (1) drücken und den
Handgriff (2) bis zum Anschlag nach oben ziehen
N Knopf loslassen und am Handgriff
nochmals ziehen / schieben bis die Teleskopschienen einrasten
Transportgriff
Strahlrohr anbauen, abbauen
Strahlrohr
N Strahlrohr (1) in die Aufnahme der
Spritzpistole (2) schieben, um 90° drehen und einrasten
abbauen N Strahlrohr (1) in die Aufnahme der
Spritzpistole (2) schieben, um 90° drehen und aus der Aufnahme herausziehen
Düse
abbauen N Düse (3) in die Aufnahme drücken
und zum entriegeln um 90° drehen
Mit Hilfe des Transportgriffs kann das Gerät getragen werden.
12
N Düse (3) in die Aufnahme des
Strahlrohrs (1) schieben
N Düse (3) gedrückt halten und zum
verriegeln um 90° drehen
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
2
1607BA050 KN
1
1607BA051 KN
1
2
650BA013 KN
4
5
3
Hochdruckschlauch anbauen, abbauen
RE 143, RE 163
Hochdruckschlauch anbauen
N Kupplung (1) auf den
Anschlussstutzen (2) schieben
Hochdruckschlauch abbauen N Hochdruckschlauch durch Ziehen
an der Kupplung (1) entriegeln und vom Anschlussstutzen (2) ziehen
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Hochdruckschlauch abbauen
N Federstecker (1) herausziehen und
den Hochdruckschlauch (2) aus dem Anschlussstutzen ziehen
Hochdruckschlauch anbauen N Hochdruckschlauch (2) auf den
Anschlussstutzen der Schlauchtrommel schieben
N Federstecker (1) in den
Anschlussstutzen stecken
Hochdruckschlauch an der Spritzpistole
anbauen
abbauen N Sperrhebel (5) betätigen und den
Hochdruckschlauch (3) aus der Aufnahme der Spritzpistole ziehen
Hochdruckschlauchverlängerung
Grundsätzlich immer nur eine Hochdruckschlauchverlängerung verwenden – siehe "Sonderzubehör"
Der Hochdruckschlauch ist bereits angeschlossen.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
N Anschlussstutzen vom
Hochdruckschlauch (3) in die Aufnahme der Spritzpistole (4) schieben – bis er einrastet
13
deutsch
2
1607BA052 KN
1
1
1607BA033 KN
2
2
1607BA028 KN
3
1607BA029 KN
4
6
1607BA053 KN
5
Wasserversorgung herstellen
N Wasserschlauch anschließen Wasserschlauch vor Anschluss an das
Gerät kurz mit Wasser spülen, damit Sand und andere Schmutzteilchen nicht in das Gerät gelangen können und der Wasserschlauch entlüftet wird.
Durchmesser Wasserschlauch: 1/2"
Länge Wasserschlauch:
Schlauch anschließen
min. 10 m (um Druckimpulse abzufangen)
max. 25 m
Flachschlauch* anschließen
N Rasthaken (1) betätigen und die
Flachschlauchkassette (2) herausschwenken
N Flachschlauchkassette (2) nach
oben aus der Halterung nehmen
N Flachschlauch (3) von der
Flachschlauchkassette ganz abrollen
N Verriegelung (4) öffnen und das
Schlauchende mit der Kupplung entnehmen
N Flachschlauch frei von Knicken
oder Schlingen auslegen
N Flachschlauch am Wasserhahn
anschließen
N Kupplung (1) auf den
Schlauchanschluss (2) schieben
N Wasserhahn öffnen Zum Entlüften des Systems: N Spritzpistole (ohne montiertem
Strahlrohr) so lange betätigen, bis ein gleichmäßiger Wasserstrahl austritt
*
14
länderabhängig im Lieferumfang enthalten oder als Sonderzubehör erhältlich
N Kupplung (5) auf den
Schlauchanschluss (6) schieben
N Wasserhahn öffnen
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
003BA003 KN
Anschluss an das Trinkwassernetz
Beim Anschluss an das Trinkwassernetz muss zwischen Wasserhahn und Schlauch ein Rückflussverhinderer installiert sein. Die Bauart des Rückflussverhinderers muss die länderabhängig geltenden Vorschriften erfüllen.
Wenn Trinkwasser den Rückflussverhinderer durchflossen hat, wird es nicht mehr als Trinkwasser betrachtet.
Die Regelungen des örtlichen Wasserversorgungsunternehmens zur Verhinderung des Rückfließens von Wasser aus dem Hochdruckreiniger in das Trinkwassernetz sind zu beachten.
Drucklose Wasserversorgung herstellen
Der Hochdruckreiniger kann im Saugbetrieb nur mit dem Saugset (Sonderzubehör) betrieben werden.
HINWEIS
Die Verwendung eines Wasserfilters wird grundsätzlich empfohlen.
N Gerät an Druckwasserversorgung
anschließen und gemäß der vorliegenden Gebrauchsanleitung kurzfristig in Betrieb nehmen
N Gerät ausschalten N Spritzeinrichtung vom
Hochdruckschlauch abbauen
N Schlauchanschluss vom
Wasseranschluss abdrehen
N Saugset mit dem mitgelieferten
Anschlussstück am Wasseranschluss anschließen
Unbedingt das im Saugset mitgelieferte Anschlussstück verwenden. Die mit dem Hochdruckreiniger serienmäßig mitgelieferten Schlauchanschlüsse sind im Saugbetrieb nicht dicht und daher für das Ansaugen von Wasser nicht geeignet.
N Saugschlauch mit Wasser füllen
und Saugglocke des Saugschlauches in Wasserbehälter tauchen – kein verschmutztes Wasser verwenden
N Hochdruckschlauch mit der Hand
nach unten halten
N Gerät einschalten
N warten, bis ein gleichmäßiger Strahl
am Hochdruckschlauch austritt
N Gerät ausschalten N Spritzeinrichtung anschließen N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
N Spritzpistole mehrfach kurzzeitig
betätigen, um Gerät möglichst schnell zu entlüften
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
15
deutsch
1607BA035 KN
1607BA011 KN
Gerät elektrisch anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA für 30 ms überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364-1 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
Beim Einschalten des Gerätes können auftretende Spannungsschwankungen bei ungünstigen Netzverhältnissen (hohe Netzimpedanz) andere angeschlossene Verbraucher beeinträchtigen. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,15 Ω sind keine Störungen zu erwarten.
Die Verlängerungsleitung muss abhängig von Netzspannung und Leitungslänge den aufgeführten Mindestquerschnitt haben.
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die Spannungsversorgung prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät ausschalten"
N unteren Halter nach oben
schwenken und Anschlussleitung abnehmen
N Netzstecker des Gerätes oder
Netzstecker der Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken
Gerät einschalten
N Wasserhahn öffnen
HINWEIS
Gerät nur bei angeschlossenem Wasserzulaufschlauch und geöffnetem Wasserhahn einschalten. Sonst entsteht Wassermangel, der zu Beschädigungen des Gerätes führen kann.
N Hochdruckschlauch vollständig
ausrollen
N Geräteschalter auf Stellung I
drehen – Gerät ist nun im Standby­Betrieb
Leitungslänge Mindestquerschnitt 220 V – 240 V: bis 20 m 1,5 mm 20 m bis 50 m 2,5 mm
2
2
16
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
1
2
650BA014 KN
2
1
1607BA054 KN
1607BA015 KN
670BA006 KN
Arbeiten
Spritzpistole betätigen
N Spritzpistole auf den zu reinigenden
Gegenstand richten – nie auf Personen!
N Rotordüse, wenn verwendet, beim
Starten nach unten halten
N Sicherungshebel (2) nach unten
schieben – der Hebel (1) wird entriegelt
N Hebel (1) durchdrücken Der Motor wird beim Loslassen des
Hebels ausgeschaltet.
Standby-Betrieb
HINWEIS
Das Gerät maximal 5 min im Standby­Betrieb betreiben. Bei Arbeitsunterbrechungen länger als 5 min, bei Arbeitspausen oder wenn das Gerät unbeaufsichtigt zurück gelassen wird, Gerät am Geräteschalter ausschalten – siehe "Gerät ausschalten".
Hochdruckschlauch
HINWEIS
Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden.
Auf den Hochdruckschlauch keine schweren Gegenstände stellen, und nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
Druck-/ Mengenregulierung
An der Hochdruckpumpe können Arbeitsdruck und Wassermenge für längerfristige Anpassungen an die Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
N Drehknopf (1) im Uhrzeigersinn
drehen, um Arbeitsdruck und Wassermenge zu erhöhen
N Drehknopf (1) gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um Arbeitsdruck und Wassermenge zu reduzieren
Manometer (2) zeigt den Druck in
der Hochdruckpumpe an
Reinigungsmittel beimischen
N Reinigungsmittelbehälter an beiden
Griffen fassen und bis zum Anschlag herausklappen
N Deckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des Reinigungsmitteltanks abdrehen
N STIHL Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in den Reinigungsmitteltank einfüllen
N Einfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks mit dem Deckel verschließen
N gegen den Reinigungsmitteltank
drücken, bis er in das Gehäuse einrastet
N Stellhülse bis zum Anschlag in
Pfeilrichtung drehen (Niederdruckbetrieb)
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
17
deutsch
1607BA016 KN
1607BA030 KN
1607BA017 KN
Reinigungsmittel kann nur im Niederdruckbetrieb angesaugt werden.
N Menge des beizumischenden
Reinigungsmittels mit dem Dosiergriff einstellen
Dosiergriff nach links: 0 % (min) Dosiergriff nach rechts: 5 % (max)
N Reinigungsmittel von unten nach
oben auftragen
Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem zu reinigenden Gegenstand antrocknen
Wenn kein weiteres Reinigungsmittel mehr zugemischt werden soll:
N Dosiergriff auf 0 % (min) stellen N Hochdruckreiniger bei geöffneter
Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen lassen, bis kein Reinigungsmittel mehr aus der Düse austritt
Bei angebauten Hochdruckschlauchverlängerungen ist keine Ansaugung von Reinigungsmitteln aus dem Reinigungsmitteltank möglich.
Reinigungsmitteltank abbauen, anbauen
Der Reinigungsmitteltank kann vom Gerät abgenommen werden, z. B. zum Entleeren oder Reinigen.
N Reinigungsmitteltank an beiden
Griffen fassen, über den Anschlag hinweg herausklappen und aus dem Gehäuse ziehen
N Deckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des Reinigungsmitteltanks abdrehen
Der Ansaugschlauch kann zum Aufbewahren in das Gehäuse des Hochdruckreinigers eingeschoben werden.
anbauen N Reinigungsmitteltank in die
Aufnahmen am Boden des Gehäuses einsetzen
N gegen den Reinigungsmitteltank
drücken, bis er in das Gehäuse einrastet
Nach der Arbeit
N Reinigungsmittelbehälter entleeren
und mit klarem Wasser ausspülen
N Ansaugschlauch in klares Wasser
tauchen
N Spritzpistole betätigen und Reste
des Reinigungsmittels ausspülen
Reinigungsmittel aus separatem Behälter saugen
N Reinigungsmittelbehälter
herausklappen
N Deckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des Reinigungsmitteltanks abdrehen
N Deckel mit Ansaugschlauch auf
separaten Reinigungsmittelbehälter schrauben
Der Deckel hat ein Standardgewinde und passt auf die gängigen Reinigungsmittelbehälter.
N Ansaugschlauch soweit wie möglich
in den Reinigungsmittelbehälter schieben
Reinigungsmittelkonzentration exakt berechnen, einstellen
Bei einigen Reinigungsmitteln muss die Konzentration sehr exakt eingestellt werden. In diesem Fall Wasserdurchsatz und Verbrauch an Reinigungsmittel messen.
18
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
1607BA062 ST
N Stellhülse an der Düse auf
Niederdruckbetrieb einstellen – wie vorne beschrieben
N Dosiergriff für Reinigungsmittel auf
"0 % (min)" stellen
N Spritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und exakt 1 Minute betätigen
N Wassermenge "Q" im Behälter
messen
N 2 Liter Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in ein geeignetes Gefäß (mit Skala von 0,1 l) einfüllen – STIHL empfiehlt STIHL Reinigungsmittel zu verwenden
N Ansaugschlauch in Gefäß halten N Dosiergriff für Reinigungsmittel
entsprechend der gewünschten Konzentration einstellen: 0 % (min) bis 5 % (max)
N Spritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und exakt 1 Minute betätigen
N Verbrauch an Reinigungsmittel
"QR" an der Skala ablesen
Berechnung der tatsächlichen Reinigungsmittel-Konzentration:
Weicht die tatsächliche Konzentration von der gewünschten ab, Dosiergriff entsprechend nachstellen, ggf. Messung wiederholen.
Vorverdünnung des Reinigungsmittels in % berechnen
Ist die Vorverdünnung nicht als %-Wert angegeben, kann sie mit folgender Tabelle ermittelt werden:
Verhältnis-Wert 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9 %
Beispiel: Berechnung Verhältnis-Wert 1:2
A = 1 B = 2
A
(A + B)
(1 + 2)
x 100 = Wert in %
1
x 100 = 33,3 %
Arbeitshinweise
Folgende Informationen und Anwendungsbeispiele erleichtern die Arbeit und tragen zu einem optimalen Reinigungsergebnis bei.
Arbeitsdruck und Wasserdurchsatz
Hoher Druck löst den Schmutz besser. Je höher der Wasserdurchsatz, desto besser wird der gelöste Schmutz abtransportiert.
Empfindliche Teile und Oberflächen (z. B. Autolack, Gummi) mit niedrigem Druck oder größerem Abstand reinigen um Beschädigungen zu vermeiden. Für die Fahrzeugreinigung ist ein Druck von 100 bar ausreichend.
Düsen
Arbeiten mit der Flachstrahldüse
QR
x V = Konzentration
Q
QR = Menge des verbrauchten
Reinigungsmittels (in l/min)
Q = Wassermenge ohne
Reinigungsmittel (in l/min)
V = Vorverdünnung des
Reinigungsmittels (in %)
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Universell einsetzbar – zur Reinigung von Teilen und (sensiblen) Oberflächen.
Der Arbeitsdruck kann an der Flachstrahldüse stufenlos verstellt werden.
19
deutsch
1607BA063 ST
1607BA018 KN
650BA015 KN
Strahlwinkel 15°, maximaler Effekt bei einem Abstand von ca. 7 cm.
Anwendungsgebiete: – Reinigung von Fahrzeugen und
Maschinen
Boden- und Flächenreinigung Dach- und Fassadenreinigung
Arbeiten mit der Rotordüse
Düse mit rotierendem Strahl. Zum Entfernen hartnäckiger Verschmutzungen auf widerstandfähigen Oberflächen. Maximaler Effekt bei einem Abstand von ca. 10 cm.
Arbeiten ohne Düse Die Spritzeinrichtung kann auch ohne
Düsen im Niederdruck betrieben werden, z. B. zum Spülen mit höherer Wassermenge.
Reinigen stark verschmutzter Oberflächen
Reinigungsmittel Reinigungsmittel verstärken die
Reinigungswirkung. Durch entsprechende Einwirkzeit (abhängig vom verwendeten Reinigungsmittel) erhöht sich die Reinigungsleistung.
Reinigungsmittel immer in der vorgeschriebenen Dosierung verwenden und entsprechende Anwendungshinweise des Reinigungsmittels beachten.
Reinigungsmittel von unten nach oben auftragen und nicht antrocknen lassen.
Maximaler Effekt bei einem Abstand von 1m.
Mechanische Reinigung Durch den zusätzlichen Einsatz von
z. B. Rotordüse oder Waschbürste lassen sich stark haftende Schmutzschichten besser lösen.
Gerät ausschalten
N Geräteschalter auf Stellung 0
drehen und den Wasserhahn schließen
N Spritzpistole betätigen, bis das
Wasser nur noch aus der Düse tropft (Gerät ist jetzt drucklos)
N Hebel loslassen
N Sicherungshebel der Spritzpistole
nach oben schieben – der Hebel wird verriegelt, unbeabsichtigtes Einschalten wird so verhindert
Stark verschmutzte Oberflächen vor dem Reinigen mit Wasser einweichen.
20
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Nach der Arbeit
1607BA019 KN
1607BA031 KN
1
2
1607BA032 KN
1
1607BA055 KN
N Netzstecker aus der Steckdose
ziehen
N Schlauch vom Wasserhahn und
vom Gerät entfernen
deutsch
Düse ausspülen
N Verriegelung des Strahlrohrs und
die Düse mit Wasser ausspülen, damit sich keine Ablagerungen bilden
Ausführungen mit Flachschlauchkassette
*
N restliches Wasser aus dem
Flachschlauch entleeren
N Flachschlauch gerade und frei von
Knicken oder Schlingen auslegen
N Kupplung in die Aufnahme legen
und den Flachschlauch (1) durch die Öffnung führen
N Verriegelung (2) schließen
N Flachschlauch aufwickeln
Anschlussleitung aufwickeln
*
länderabhängig im Lieferumfang enthalten oder als Sonderzubehör erhältlich
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
N Anschlussleitung aufwickeln und
zur Befestigung am Halter (1) einhängen
21
deutsch
1607BA056 KN
1607BA057 KN
1607BA059 KN
Hochdruckschlauch aufwickeln und Spritzeinrichtung aufbewahren
RE 143, RE 163
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Gerät aufbewahren
Gerät in einem trockenen, frostsicheren Raum aufbewahren.
Ist Frostsicherheit nicht gewährleistet Frostschutzmittel auf Glykolbasis – wie bei Kraftfahrzeugen – in die Pumpe einsaugen:
N Wasserzulaufschlauch in Behälter
mit Frostschutzmittel tauchen
N Spritzpistole ohne Strahlrohr in den
gleichen Behälter tauchen
N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
N Spritzpistole so lange betätigen, bis
1607BA058 KN
ein gleichmäßiger Strahl austritt
N Restfrostschutzmittel in einem
geschlossenen Behälter aufbewahren
22
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Inbetriebnahme nach langer Lagerung
Durch lange Lagerzeiten können sich mineralische Rückstände des Wassers in der Pumpe ablagern. Dadurch läuft der Motor schwer oder gar nicht an.
N Gerät an die Wasserleitung
anschließen und mit Leitungswasser gründlich durchspülen, Netzstecker dabei nicht einstecken
N Netzstecker in Steckdose stecken N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
deutsch
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
23
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren tägli­chen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
vor Arbeitsbeginn
Komplette Maschine
Anschlüsse am Hochdruckschlauch
Kupplungsstecker vom Strahlrohr und Kupplungsmuffe der Spritzpistole
Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang
Hochdruckdüse
Belüftungsöffnungen reinigen X
Stützfüße
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
reinigen XX
reinigen XX
fetten X
reinigen XX
reinigen XX
ersetzen X
reinigen X
ersetzen X
prüfen X
ersetzen X
nach Arbeitsende bzw.
täglich
monatlich
bei Beschädigung
bei Bedarf
24
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
670BA009 KN
1607BA060 KN
Wartung
Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Um einen problemlosen Betrieb sicherzustellen, empfehlen wir die folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung des Gerätes durchzuführen:
N Wasserschlauch,
Hochdruckschlauch, Strahlrohr und Zubehör vor Montage mit Wasser durchspülen
N Kupplungen von Sand und Staub
befreien
Düse reinigen
Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen Pumpendruck zur Folge, weshalb eine Reinigung sofort erforderlich ist.
N Gerät ausschalten N Spritzpistole betätigen, bis das
Wasser nur noch aus der Düse tropft – Gerät ist jetzt drucklos
N Düse abbauen N Düse mit der Reinigungsnadel
reinigen
HINWEIS
Düse nur reinigen, wenn sie abgebaut ist
N Düse von vorne mit Wasser
durchspülen
Wasserzulaufsieb reinigen
Wasserzulaufsieb je nach Bedarf einmal monatlich oder öfter reinigen.
N Schlauchanschluss lösen N Sieb vorsichtig mit einer Zange
herausziehen und mit Wasser abspülen
N vor dem Einsetzen sicherstellen,
dass das Sieb intakt ist – ein beschädigtes Sieb ersetzen
Belüftungsöffnungen reinigen
Das Gerät sauber halten, damit die Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes frei ein- und austreten kann.
Kupplungen fetten
Die Kupplungen an der Spritzpistole zum Anschluss von Hochdruckschlauch und Strahlrohr bei Bedarf fetten.
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Zubehören,
die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
Frostschäden Schäden durch falsche
Spannungsversorgung
Schäden durch schlechte
Wasserversorgung (z. B. Querschnitt des Zulaufschlauches zu klein)
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
25
deutsch
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden an Gerätekomponenten
infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Hochdruckreinigers unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Hochdruckdüsen Hochdruckschläuche
26
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Wichtige Bauteile
2
4
1607BA061 KN
1
3
6
7
8
RE 143, RE 163
9
18
19
13
11
12
17
21
24
20
14
15
16
23
22
10
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
28
26
#
29
28
25
27
26
#
9
18
19
17
21
24
20
14
15
16
23
11
22
10
27
5
deutsch
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
27
deutsch
1 Spritzpistole 2 Hebel 3 Sicherungshebel 4 Federknopf 5 Hochdruckschlauch 6 Strahlrohr 7 Rotordüse 8 Hochdruckdüse, verstellbar 9 Handgriff 10 Oberer Halter für Spritzeinrichtung 11 Anschluss für Hochdruckschlauch 12 Schlauchtrommel 13 Kurbel für Schlauchtrommel 14 Knopf für Höhenverstellung des
Handgriffs 15 Geräteschalter 16 Drehgriff zur Dosierung des
Reinigungsmittels 17 Halter für Anschlussleitung 18 Halter für Sonderzubehör wie z. B.
rotierende Waschbürste 19 Aufbewahrungsfach für Düsen 20 Manometer 21 Unterer Halter für Spritzeinrichtung 22 Wasseranschluss 23 Drehgriff Druck-/
Mengenregulierung 24 Transportgriff 25 Schlauchhalter 26 Reinigungsnadel 27 Halter für Spritzpistole 28 Behälter für Reinigungsmittel 29 Flachschlauchkassette
(länderabhängig im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich) # Typenschild
Technische Daten
Elektrische Daten
RE 143, RE 143 PLUS
Netzanschluss­daten:
Leistung: 2,9 kW
Stromauf­nahme:
Absicherung, träge (Charak­teristik "C" oder "K"):
Schutzklasse: I Schutzart: IP X5
1)
230 V / 50 Hz Ausführung
2)
220 V / 50 Hz Ausführung
3)
220 V / 60 Hz Ausführung
4)
230 V / 50 Hz Ausführung GB
RE 163, RE 163 PLUS
Netzanschluss­daten:
Leistung: 3,3 kW
Stromaufnahme: 14,3 A
230 V / 1~ / 50 Hz 220 V / 1~ / 50 Hz 220 V / 1~ / 60 Hz
2,2 kW 2,8 kW
1)
12,6 A
2)
10 A
3)
13,2 A
4)
12,2 A
1)2)4)
13 A
3)
15 A
230 V / 1~ / 50 Hz 230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
2,4 kW
5)
10 A
1) 3)
2)
4)
5)
Absicherung,
16 A träge (Charakte­ristik "C" oder "K"):
10 A
5)
Schutzklasse: I Schutzart: IP X5
5)
230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
1), 4)
2)
3)
Hydraulische Daten
RE 143, RE 143 PLUS
Arbeitsdruck: 14 MPa
1)
(140 bar) 12 MPa
2)
(120 bar) 12,2 MPa
3)
(122 bar)
4)
12,8 MPa (128 bar)
Max. zulässiger Druck: 15 MPa
(150 bar)
Max. Wasserzulaufdruck:
Max. Wasserdurchsatz: 610 l/h
Wasserdurchsatz nach EN 60335-2-79:
1MPa (10 bar)
520 l/h 700 l/h 540 l/h 470 l/h 660 l/h 570 l/h
1) 4)
2)
3)
1)
2)
3)
4)
Max. Saughöhe: 0,5 m
5)
Max. Wasserzulauftemperatur Druckwasserbetrieb: 60 °C Saugbetrieb: 20 °C
28
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
Max. Rückstoßkraft: 25,1 N
20,2 N 28,6 N 25,3 N
1)
230 V / 50 Hz Ausführung
2)
220 V / 50 Hz Ausführung
3)
220 V / 60 Hz Ausführung
4)
230 V / 50 Hz Ausführung GB
RE 163, RE 163 PLUS
Arbeitsdruck: 15 MPa
(150 bar) 12 MPa
(120 bar)
Max. zulässiger Druck: 16 MPa
(160 bar)
Max. Wasserzulaufdruck:
1MPa (10 bar)
Max. Wasserdurchsatz: 650 l/h
520 l/h
Wasserdurchsatz nach EN 60335-2-79:
570 l/h
470 l/h Max. Saughöhe: 0,5 m Max. Wasserzulauftemperatur Druckwasserbetrieb: 60 °C Saugbetrieb: 20 °C Max. Rückstoßkraft: 27,4 N
20,2 N
5)
230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
Maße
RE 143, RE 163
Länge ca.: 386 mm Breite ca.: 377 mm Höhe ca.: 711 mm
1)
2)
3)
4)
5)
5)
5)
5)
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Flachschlauch
Länge ca.: 386 mm Breite ca.: 377 mm Höhe ca.: 787 mm
12 m, Textilgewebe
Schall- und Vibrationswerte
Gewicht
Schalldruckpegel LpA nach EN 60335-2-79 Anhang ZAA
RE 143
RE 143 71,7 dB(A)
Gerät: 24 kg Betriebsbereit: 26,4 kg
RE 143 PLUS
Gerät: 25 kg Betriebsbereit: 27,2 kg
RE 163
Gerät: 24 kg Betriebsbereit: 26,4 kg
RE 163 PLUS
RE 143 PLUS 77,4 dB(A)
RE 163 73,5 dB(A)
RE 163 PLUS 79,7 dB(A) Schallleistungspegel L
EN 60335-2-79 Anhang ZAA
RE 143 84,8 dB(A)
Gerät: 25 kg Betriebsbereit: 27,2 kg
RE 143 PLUS 90,5 dB(A)
74,6 dB(A) 75,6 dB(A)
77,9 dB(A)
74,6 dB(A)
w
87,6 dB(A) 88,7 dB(A)
91 dB(A)
Hochdruckschlauch
RE 163 86,6 dB(A)
87,6 dB(A)
RE 143: 9 m, DN 06,
Stahlgewebe
RE 143 PLUS: 12 m, DN 06,
Stahlgewebe
RE 163: 9 m, DN 06,
Stahlgewebe
RE 163 PLUS: 12 m, DN 06,
Stahlgewebe
RE 163 PLUS 92,8 dB(A)
1)
230V/50Hz Ausführung
2)
220V/50Hz Ausführung
3)
220 V / 60 Hz Ausführung
4)
230 V / 50 Hz Ausführung GB
5)
230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
Vibrationswert ahv am Griff nach ISO 5349
mit Flachdüse < 2,5 m/s
1)
2)
3)
1)
4)
1)
5)
1)
A nach
1)
2)
3)
1)
4)
1)
5)
1)
2
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
29
deutsch
1607BA023 KN
2
1
669BA010 KN
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 1,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
Sonderzubehör
Anwendungshinweise und Anwendungseinschränkungen
Strahlrohrverlängerung
Es darf grundsätzlich nur eine Strahlrohrverlängerung (1) zwischen Spritzpistole und dem serienmäßigen Strahlrohr (2) eingesetzt werden.
RA 101 RA 101 entweder direkt, oder
zusammen mit der mitgelieferten Strahlrohrverlängerung an der Spritzpistole betreiben. Keine weitere Strahlrohrverlängerung anbauen.
Sand-Nassstrahleinrichtung Sand-Nassstrahleinrichtung entweder
direkt, oder zusammen mit einer Strahlrohrverlängerung an der Spritzpistole betreiben. Keine weitere Strahlrohrverlängerung anbauen.
Rohrreinigungs-Set, 15m
Am Reinigungsschlauch befindet sich unterhalb der Düse eine Markierung (siehe Pfeil).
N Schlauch bis zur Markierung in das
zu reinigende Rohr einschieben – erst dann Gerät einschalten
Wird beim Herausziehen des Schlauches aus dem Rohr die Markierung sichtbar:
N Gerät ausschalten N Spritzpistole betätigen bis Gerät
drucklos ist
N Schlauch komplett aus dem Rohr
herausziehen
Reinigungsschlauch nie bei eingeschaltetem Gerät aus dem Rohr herausziehen.
Hochdruckschlauchverlängerungen
Stahlgewebe, 7 m Stahlgewebe, 10 m Stahlgewebe, 20 m
Immer nur eine Hochdruckschlauchverlängerung zwischen Gerät und Hochdruckschlauch anschließen.
30
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
1607BA024 KN
Textilflachschlauch mit Kassette Niederdruckschlauch zum Anschließen
des Hochdruckreinigers an den Wasserhahn. Mit der Kassette lässt sich der Textilflachschlauch ab- und aufwickeln, sowie platzsparend direkt am Gerät lagern.
Rotierende Waschbürste Rotierende Waschbürste entweder
direkt, oder zusammen mit einer Strahlrohrverlängerung an der Spritzpistole betreiben. Keine weitere Strahlrohrverlängerung anbauen.
Abgewinkeltes Strahlrohr Abgewinkeltes Strahlrohr entweder
direkt, oder zusammen mit einer Strahlrohrverlängerung an der Spritzpistole betreiben. Keine weitere Strahlrohrverlängerung anbauen.
Düse kann mit Hilfe der mitgelieferten Reinigungsnadel gereinigt werden.
Abgewinkeltes Strahlrohr, lang
Wasserfilter Zur Reinigung des Wassers aus dem
Wassernetz sowie im drucklosen Saugbetrieb.
Rückflussverhinderer Verhindert das Rückfließen des
Wassers aus dem Hochdruckreiniger in das Trinkwassernetz.
Weiteres Sonderzubehör
Flächenwaschbürste Reinigungsset Saugset Reinigungs- und Pflegemittel für
unterschiedliche Einsatzbereiche
Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Langes, abgewinkeltes Strahlrohr nur direkt an der Spritzpistole betreiben. Keine Strahlrohrverlängerung anbauen.
Nicht um uneinsehbare Ecken richten, wo sich Personen aufhalten können. Düse kann mit Hilfe der mitgelieferten Reinigungsnadel gereinigt werden.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
31
deutsch
Betriebsstörungen beheben
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe Motor läuft beim Einschalten nicht an
(brummt beim Einschalten)
Motor schaltet laufend aus und ein Hochdruckpumpe oder Spritzeinrichtung
Motor bleibt stehen Gerät schaltet wegen Überhitzung des Motors abÜbereinstimmung von Versorgungs- und
Schlechte, unklare, unsaubere Strahlform
Druckschwankungen bzw. Druckabfall Wassermangel Wasserhahn ganz öffnen
Netzspannung ist zu niedrig bzw. nicht in Ordnung
Kabelverlängerung mit falschem Querschnitt Verlängerung mit ausreichendem Quer-
Kabelverlängerung zu lang Gerät ohne, oder kürzerer Kabelverlänge-
Netzsicherung ist abgeschaltet Gerät ausschalten, Spritzpistole betätigen
Spritzpistole nicht betätigt Spritzpistole beim Einschalten betätigen
undicht
Düse verschmutzt Düse reinigen, siehe "Wartung"
Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung" Wasserzulaufsieb im Pumpeneingang
verstopft Hochdruckpumpe undicht, Ventile defekt Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
Düse verstopft Düse reinigen
Elektrischen Anschluss überprüfen Stecker, Kabel und Schalter überprüfen
schnitt verwenden, siehe "Gerät elektrisch anschließen"
rung anschließen
bis Wasser nur noch aus Spritzkopf tropft, Sicherungshebel einlegen, Netzsicherung einschalten
1)
Gerät vom Fachhändler lassen
Gerätespannung prüfen, den Motor min­destens 5 Minuten abkühlen lassen
zulässige Saughöhe einhalten (nur bei Saugbetrieb)
Wasserzulaufsieb reinigen, siehe "Wartung"
lassen
instandsetzen
32
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe Reinigungsmittel bleiben aus Reinigungsmittelbehälter ist leer Reinigungsmittelbehälter füllen
Reinigungsmittelansaugung verstopft Verstopfung beseitigen Venturidüse verschlissen Gerät vom Fachhändler instandsetzen
lassen
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
33
deutsch
Reparaturhinweise Entsorgung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
N Hochdruckreiniger, Zubehör und
Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen.
Hochdruckreiniger, Zube­hör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Hochdruckreiniger, Zube­hör und Verpackung nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
EG-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland bestätigt, dass
Bauart: Hochdruckreini-
ger Fabrikmarke: STIHL Typ: RE 143,
RE 143 PLUS Serienidentifizierung: 4768 Typ: RE 163,
RE 163 PLUS Serienidentifizierung: 4769
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016) und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 3744 verfahren.
34
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
deutsch
Gemessener Schallleistungspegel
RE 143 84,8 dB(A)
87,6 dB(A) 88,7 dB(A)
RE 143 PLUS 90,5 dB(A)
91 dB(A)
RE 163 86,6 dB(A)
87,6 dB(A)
RE 163 PLUS 92,8 dB(A)
1)
2)
3)
1)
4)
1)
5)
1)
Garantierter Schallleistungspegel
RE 143 86 dB(A)
89 dB(A) 90 dB(A)
1)
2)
3)
RE 143 PLUS 92 dB(A) RE 163 88 dB(A)
89 dB(A)
RE 163 PLUS 94 dB(A)
1)
230 V / 50 Hz Ausführung
2)
220 V / 50 Hz Ausführung
3)
220 V / 60 Hz Ausführung
4)
230 V / 50 Hz Ausführung GB
5)
230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
1)
5)
1)
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr des Gerätes ist auf dem CE-Schild des Gerätes angegeben.
Waiblingen, 11.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und
Services
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
35
deutsch
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
36
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Contents
English
Guide to Using this Manual 38 Safety Precautions and Working
Techniques 38 Assembling the Unit 45 Transporting the Unit 47 Fitting, removing spray lance 47 Fitting, removing high-pressure
hose 48 Connecting the water supply 49
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Connecting to a pressureless water supply 50
Connecting to Power Supply 51 Switching On 51 Working 52 Adding detergent 52 Tips for operation 54 Switching Off 55 After Finishing Work 56 Storing the Machine 57 First use after long periods of
storage 58 Maintenance and Care 59
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Maintenance 60 Minimize Wear and Avoid Damage 61 Main Parts 62 Specifications 63 Special Accessories 65 Troubleshooting 67 Maintenance and Repairs 69 Disposal 69 EC Declaration of Conformity 69
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-680-9021-B. VA0.K16.
0000006953_003_GB
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
37
English
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
Special safety pre­cautions must be
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
observed when using this machine because it uses electrical power.
Symbols in text
It is important you read and under-
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
stand the Instruction Manual before first use and keep the manual in a safe place for
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
future reference. Non-observance of the Instruction Manual may result in serious or even fatal injury.
WARNING
Children or youngsters
should never be allowed to use the machine. Supervise children to ensure that they do not play with the machine.
The machine should only
be provided or loaned to people familiar with this model and its operation. The instruction manual should always be handed over with the machine.
Do not use the machine if
anyone not wearing protective clothing is in the working area.
Before starting any work
on the machine, e. g., cleaning, servicing, replacement of parts – unplug the power plug!
Spray (aerosols) may form
when operating a high­pressure cleaner. Breathing in the spray can be harmful to health. To decide what measures should be taken for protection against sprays containing water, before starting work a risk
38
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
assessment should be made according to the surface to be cleaned and the surroundings. Respiratory masks of class FFP2 or higher provide suitable protection against sprays containing water.
Comply with national safety regulations, e.g. issued by employers' liability insurance associations, social security institutions, occupational safety and health authorities or other organizations.
When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Ensure that the machine cannot be used without authorization; unplug the power plug.
The machine may only be used by persons who have been duly trained to use and handle it or who can demonstrate that they can operate the machine safely.
The machine can be used by persons with limited physical, sensory or mental capacity or with little experience and know-how as long as they are supervised and have been instructed on how to handle
the machine safely and understand the associated risks.
The user is responsible for avoiding accidents or injury to third parties or damage to their property.
If you have not used this machine model before: Have your STIHL dealer or another expert show you how to use it safely.
In some countries, operation of machines that emit noise may be restricted by municipal regulations. Observe national regulations.
Always check that the machine is in good working order before starting work. Pay particular attention to the connecting cord, power plug, high-pressure hose, spray attachment and safety mechanisms.
Never operate the machine with a defective high-pressure hose – ensure that it is replaced immediately.
The machine may only be used when all parts are in perfect working order.
The high-pressure hose must not be driven over, pulled, buckled or twisted.
Do not use the high-pressure hose or connecting cord to pull or transport the machine.
The high-pressure hose must be approved for the permissible excess pressure of the machine.
The permissible excess pressure, the maximum permitted temperature and the date of manufacture are stated on the cladding of the high-pressure hose. The permissible pressure and date of manufacture are specified on the fittings.
Accessories and Spare Parts
WARNING
High-pressure hoses,
fittings and couplings are important for machine safety. Only high-pressure hoses, fittings, couplings and other accessories which have been approved by STIHL for this machine or technically equivalent parts may be mounted on the machine. If you have
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
39
English
any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high-quality accessories. Otherwise, there may be a risk of accidents or damage to the unit.
STIHL recommends the
use of genuine STIHL parts and accessories. These have been optimized for the product and the user's requirements.
Do not modify the machine – otherwise the safety may be endangered. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused by using unauthorized attachments.
Physical suitability
The machine may only be operated by people who are rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating the machine.
Anyone who has consumed alcohol, medicines affecting their ability to react or drugs must not operate the machine.
Areas of application
The high-pressure cleaner can be used to clean surfaces, motor vehicles, machines, tanks, facades or stables and to remove rust without dust or sparks.
Other uses are not permitted and may lead to accidents or damage to the machine.
Do not operate the machine at temperatures near or below 0°C (32°F).
Clothing and equipment
Wear shoes with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear tight-fitting safety goggles conforming to standard EN 166. Make sure that the safety goggles fit correctly.
Wear protective clothing. STIHL recommends that a boiler suit be worn in order to reduce the risk of injury due to accidental exposure to the high-pressure jet.
Transport
When transporting the machine in and on vehicles:
Secure the high-pressure
cleaner in accordance with the regulations applicable in the country so that it cannot topple over or be damaged.
Empty the detergent tank
and secure it so that it cannot tip over.
40
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
Antifreeze is recommended if the machine and accessories are to be transported at temperatures near or below 0 °C (32 °F) - see “Storage”.
Detergents
WARNING
The machine was
designed for use with the detergents supplied or recommended by the manufacturer.
Use only detergents that
are approved for use with high-pressure cleaners. Use of unsuitable detergents can cause damage to health, as well as to the machine and the object to be cleaned. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
Always use detergent in
the specified dosage – follow the corresponding instructions for use of the detergent.
Chemical detergents may
contain physiologically harmful (toxic, caustic, irritant), flammable or explosive substances. In the event of skin or eye contact with detergent, flush the affected body parts with plenty of clean water immediately. If detergent is swallowed, seek medical attention immediately. Note the manufacturer's safety data sheets!
Before starting work
Do not connect the high-pressure cleaner directly to the drinking water main.
WARNING
If drinking water has
passed through the back flow preventer, it can no longer be regarded as drinking water.
Do not use the machine with dirty water.
If there is a risk that dirty water will occur (e. g., flowing sand), an appropriate water filter must be used.
Inspect the high-pressure cleaner
WARNING
The high-pressure cleaner
should only be used if it is in full working order and undamaged – risk of accident!
It must be possible to
move the switch to the 0 position easily
The switch must be in the 0
position
Only connect the high­pressure cleaner to the drinking water main in conjunction with a back flow preventer – see "Special accessories".
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Do not use the machine
with a damaged high­pressure hose, spray attachment or safety devices
41
English
High-pressure hose and
spray attachment in good condition (clean, moving easily) and correctly assembled
For good control of the
machine, the handles should be clean and dry with no oil or dirt on them
Never attempt to modify
the controls or safety devices in any way
Set up the machine so that
it cannot slip or tip over. Only operate the machine on stable and level ground
Electrical connection
WARNING
Minimize the risk of electrical shock:
Voltage and frequency of
the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the mains supply
Examine the connecting
cord, power plug and extension cord for damage. Do not use the machine with a damaged connecting cord, extension cord or damaged power plug
Only connect the machine
to a correctly installed power socket
The insulation on the
connecting cord and any extension cord, the plug and the coupling must be fully intact
Never touch the power
plug, connecting cord and extension cord and electrical plug connections with wet hands
WARNING
Route the connecting cord and extension cord properly:
Observe the minimum
cross-section of the individual cords – see "Connecting the machine to the power supply"
Route and mark the power
cord so that it cannot become damaged and no one is endangered – danger of stumbling!
Use of unsuitable
extension cords can be dangerous. Use only extension cords that are approved for outdoor use and are correspondingly marked and have a sufficient cross-section
The connector and
coupling of the extension cord must be waterproof and they must not lie in water
It is advisable to keep the
plug connection at least 60 mm above the ground/floor, e.g. by using a cable drum
42
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
don't let the cord rub
against edges or pointed or sharp objects
don't squeeze the cord
under doors or windows
if cords become snarled –
unplug the power plug and unsnarl the cord
Always unroll the power
cord from the cable drum completely to avoid risk of fire due to overheating.
During operation
WARNING
Never draw in fluids
containing solvents or undiluted acids and solvents (e. g., gasoline, heating oil, paint thinner or acetone). These substances damage the materials used in the machine. The spray is highly combustible, explosive and toxic.
The plug must be disconnected immediately if the cord is damaged – danger of electrocution!
Never direct the high-pressure jet or water hose against the machine itself or against other elec­trical appliances – danger of short­circuiting!
Never direct the high-pressure jet or water hose against electrical equipment, con­nections and power cords – dan­ger of short­circuiting!
Never direct the high-pressure jet against yourself or other people, not even to clean clothing or shoes – risk of injury!
Ensure you always have a firm and safe footing.
The machine may only be operated in an upright position.
Beware of slipping on ice, water, snow, slopes or uneven ground!
Keep the high-pressure cleaner as far away as possible from the object being cleaned.
Do not cover the machine. Ensure adequate motor ventilation.
Do not direct the high­pressure jet against animals.
Do not direct the high­pressure jet onto places you cannot see.
Keep children, animals and bystanders at a safe distance.
Hazardous substances (e. g. asbestos or oil) must not be allowed to escape into the environment unchecked when working with the machine. The applicable environmental regulations must be observed without fail.
Surfaces of asbestos cement must never be cleaned with a high-pressure jet. Hazardous, breathable asbestos fibers may be released in addition to the dirt. The danger is greatest when the washed surface has dried.
Delicate parts made of rubber, fabric or similar materials must not be cleaned with a
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
43
English
pencil jet, e. g. from the rotary nozzle. Maintain a sufficient distance between the high­pressure hose and the surface when cleaning to avoid any damage to the surface being cleaned.
The trigger on the spray gun must move easily and return automatically to its starting position when released.
Hold the spray attachment firmly with both hands in order safely to withstand the kickback force and additional torque produced when using spray attachments with an angled spray lance.
Do not buckle or loop the high­pressure hose.
Ensure that the connecting cord and the high-pressure hose are not damaged by being driven over, squashed or pulled; protect them against heat and oil.
Do not touch the connecting cord with the high-pressure jet.
If the machine is subjected to a strain for which it was not designed (e. g., heavy impact or a fall), always check that it
is in good condition before continuing work - refer also to the chapter "Before starting work". Also make certain that the safety mechanisms are working properly. Never continue using a machine that is not in perfect working order. In case of doubt, have the unit checked by your servicing dealer.
Before leaving the machine unattended: Switch off the machine – unplug the power plug.
Safety equipment When the safety equipment is
activated, excessive pressure is returned to the intake side of the pump via a safety valve. This safety feature has been set by the manufacturer and must not be adjusted.
After finishing work
Switch off the machine before leaving it!
Unplug the power plug
from the socket
Disconnect water intake
hose between machine and water supply
Never unplug the power plug by pulling on the connecting cord: always grip the plug itself.
Maintenance and repairs
WARNING
Before starting any work on the machine: Always disconnect the machine from the mains power supply.
Use only high-quality
spare parts. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the unit. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
To avoid risks, work on the
machine (e. g. replacing a damaged power cord) may only be carried out by authorized dealers or qualified electricians.
44
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
1607BA001 KN
1607BA046 KN
2
1607BA047 KN
1
1607BA014 KN
Clean plastic parts with a cloth. Harsh detergents can damage the plastic.
Clean ventilation slots in motor housing as needed.
The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts. Such parts have been optimized for the machine and the user's requirements.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
Assembling the Unit
The following accessory parts must be fitted before using the machine for the first time.
Holder for spray attachment
N Slide the upper holder into the
mount on the handle and fasten it with the screw
Connector on water inlet
N Attach the connector (1) to the
water inlet (2) and tighten it by hand
Storage compartment for nozzles
N Open the flap – the rotary nozzle
and fan jet nozzle can be stored in the holders
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
N Slide the lower holder into the
mount on the housing – until it engages
45
English
1
1607BA004 KN
2
3
2
1
1607BA048 KN
1
3
1607BA036 KN
2
5
1607BA037 KN
4
6
1
1607BA026 KN
2
3
1607BA027 KN
4
Holder for high-pressure hose RE 143, RE 163
N Position the holder (1) for the high-
pressure hose on the bottom of the handle and fasten it with the screws (2)
Crank for hose reel RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
N Fit knob (1) onto crank (2). N Engage crank (2) into the hose reel
support (3)
Holder for flat hose cassette
Depending on the country, the flat hose cassette is included or is available as a special accessory.
The holders for the flat hose cassette are included in all versions and can be installed as needed.
Installing the holder for versions with included flat hose cassette
N Fasten the holder for the flat hose
cassette (1) to the holder on the spray gun (3) with the included screws (2)
Installing the holder for versions without included flat hose cassette
N Remove the screws (1) from the
spray gun holder
N Unscrew screw (2)
N Fasten the holder for the flat hose
cassette with the included screws (3)
N Fasten the catch hook for the flat
hose cassette with the included screw (4)
Storing accessories
The cleaning pin and other accessories can be stored directly on the machine – see "Main Parts".
N Unscrew screw (4) N Fasten the catch hook for the flat
hose cassette (5) with the included screw (6)
46
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
2
1607BA006 KN
1
1607BA049 KN
650BA012 KN
12
670BA002 KN
3
1
Transporting the Unit
Height adjustable handle
N Press button (1) and pull handle (2)
upward as far as it will go
N Release button and pull/push on the
handle again until the telescopic shafts engage
Carrying handle
Fitting, removing spray lance
Spray lance
N Press the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it by 90° so that it engages
Removing N Press the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it by 90° and pull it out of the mount
Nozzle
Removing N Press the nozzle (3) into the mount
and twist it by 90° to unlock it
The machine can be carried using the transport handle.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
N Slide nozzle (3) into the mount on
the spray lance (1)
N Hold down the nozzle (3) and twist it
by 90° to lock it
47
English
2
1607BA050 KN
1
1607BA051 KN
1
2
650BA013 KN
4
5
3
Fitting, removing high­pressure hose
RE 143, RE 163
Connecting the high-pressure hose
N Push the coupling (1) onto the
connector (2)
Disconnecting the high-pressure hose N Unlock the high-pressure hose by
pulling the clutch (1) and remove from the connector (2)
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Disconnecting the high-pressure hose
N Pull out the spring clip (1) and pull
the high-pressure hose (2) out of the connector
Connecting the high-pressure hose N Push the high-pressure hose (2)
onto the connector of the hose reel
N Push the spring clip (1) into the
connector
High-pressure hose and spray gun
Fitting
High-pressure hose extension
As a rule, always use only one high­pressure hose extension – see "Special accessories"
The high-pressure hose is already connected.
48
N Push the connector of the high-
pressure hose (3) into the mount on the spray gun (4) – until it engages
Removing N Actuate the safety catch (5) and pull
the high-pressure hose (3) out of the mount on the spray gun
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
2
1607BA052 KN
1
1
1607BA033 KN
2
2
1607BA028 KN
3
1607BA029 KN
4
6
1607BA053 KN
5
Connecting the water supply
N Connect the water hose Briefly rinse out the water hose with
water before connecting it to the machine to prevent sand and other dirt particles from entering the machine and to purge the air from the water hose.
Diameter of water hose: 1/2"
Length of water hose: min. 10 m (to
absorb pres­sure surges)
max. 25 m
Connecting the hose
N Push the coupling (1) on to the hose
connector (2)
N Turn on water supply To vent the system: N Actuate the spray gun (without
spray lance mounted) until a uniform water jet emerges
Connecting the flat hose
N Press the catch hook (1) and swing
out the flat hose cassette (2)
N Remove the flat hose cassette (2)
upward from the holder
N Connect the flat hose to the water
supply
*
N Unroll the flat hose (3) from the flat
hose cassette completely
N Open the safety latch (4) and
remove the end of the hose with the coupling
N Lay out the flat hose so that it is free
from kinks or loops
N Push the coupling (5) on to the hose
connector (6)
N Turn on water supply
*
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Depending on the country, the flat hose cassette is included or is available as a special accessory
49
English
003BA003 KN
Connection to the drinking water main
When hooking up to the drinking water main, a backflow preventer must be installed between the water tap and the hose. The design of the backflow preventer must comply with the applicable country-specific regulations.
If drinking water has passed through the backflow preventer, it can no longer be regarded as drinking water.
Follow the rules laid down by the local water supply company to prevent water flowing back from the high-pressure cleaner into the drinking water main.
Connecting to a pressureless water supply
The high-pressure cleaner can only be used in suction operation with the suction set (special accessory).
NOTICE
As a rule, it is advisable to use a water filter.
N Connect the machine to the
pressurized water supply and start it up briefly in accordance with the Instruction Manual
N Switch off the machine N Disconnect the spray attachment
from the high-pressure hose
N Unscrew the hose connector from
the water connection
N Connect the suction set to the water
connection with the included connector
Always use the connector included in the suction set. The hose connectors included as standard with the high­pressure cleaner are not leakproof in suction operation and thus are not suitable for drawing in water.
N Fill the suction hose with water and
immerse the suction cup of the suction hose in the water tank – do not use dirty water
N Hold down the high-pressure hose
by hand
N Switching on the machine N Wait until a steady jet exits the high-
pressure hose
N Switch off the machine N Connect spray attachment N Switch on the machine with the
spray gun open
N Actuate the spray gun several times
briefly in order to bleed the air out of the machine as quickly as possible
50
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
1607BA035 KN
1607BA011 KN
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA for 30 ms.
The power connection must correspond to IEC 60364-1 and relevant national regulations.
When the machine is switched on, voltage fluctuations that occur under unfavorable mains conditions (high power line impedance) may negatively affect other connected electrical appliances. Trouble is not anticipated at power line impedances less than
0.15 Ω. The extension cord must have the
following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length.
Connection to the power supply socket
Before connection to the power supply, check that the machine is switched off – see "Switching off the machine"
N Swivel the lower holder upward and
remove the power cord
N Plug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
Switching On
N Turn on water supply
NOTICE
The machine may only be switched on when the water intake hose is connected and the water supply has been turned on. Otherwise the machine may be damaged due to lack of water.
N Completely unroll the high-pressure
hose
N Turn the master switch to I – now
the machine is in standby mode
Cord length Minimum cross-
section 220 V – 240 V: up to 20 m 1.5 mm 20 m to 50 m 2.5 mm
2
2
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
51
English
1
2
650BA014 KN
2
1
1607BA054 KN
1607BA015 KN
670BA006 KN
Working
Actuating the spray gun
N Point the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
N Point the rotary nozzle downwards
when starting (if fitted)
N Press the safety latch (2) downward
– the lever (1) is unlatched
N Squeeze the lever (1) The motor stops when the lever is
released.
High-pressure hose
NOTICE
Do not buckle or loop the high-pressure hose.
Do not place any heavy objects on the high-pressure hose, and do not drive any vehicles over it.
Pressure/quantity control
Working pressure and water flow rate can be set on the high-pressure pump for long-term adjustment in line with the cleaning job concerned.
Adding detergent
N Hold the detergent tank by both
handles and pull it out to the stop
N Unscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
N Fill detergent tank with STIHL
detergent diluted as specified
N Seal the filling opening of the
detergent tank with the cap
N Press against the detergent tank
until it engages in the housing
Standby mode
NOTICE
The machine must not be operated in standby mode for more than 5 minutes. If work is interrupted for more than 5 min., during breaks or if the machine is left unattended, switch off the machine at the master switch – see "Switching off the machine".
52
N Turn the knob (1) clockwise to
increase the working pressure and water flow
N Turn the knob (1) anticlockwise to
reduce the working pressure and water flow
The pressure in the high-pressure
pump is indicated by a pressure gauge (2)
N Turn sleeve as far as possible in the
direction of the arrow (low-pressure operation)
Detergent can only be drawn into the machine in low-pressure operation.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Using detergent from a separate
1607BA016 KN
1607BA030 KN
1607BA017 KN
container
English
N Use the detergent metering knob to
adjust the amount of detergent to be added
Detergent metering knob to the left: 0 % (min)
Detergent metering knob to the right: 5 % (max)
N When applying detergent, start at
the bottom and work upwards
Detergent must not be allowed to dry on the object to be cleaned
If detergent is no longer to be added: N Set the detergent metering knob to
0% (min)
N Let the high-pressure cleaner
continue to run with the spray gun open until no more detergent comes out of the nozzle
If high-pressure hose extensions are connected, it is impossible to draw in detergent from the detergent container.
Fitting, removing detergent tank
The detergent tank can be removed from the machine e. g. to empty or clean it.
N Hold the detergent tank by both
handles and pull it out past the stop and out of the housing
N Unscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
The intake hose can be pushed into the high-pressure cleaner housing for storage.
Fitting N Position the detergent tank in the
mounts on the base of the housing
N Press against the detergent tank
until it engages in the housing
After finishing work
N Empty the detergent tank and rinse
it out with clean water
N Immerse the intake hose in clean
water
N Actuate the spray gun and flush out
the residual detergent
N Pull out the detergent tank N Unscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
N Screw the cap with intake hose onto
a separate detergent container
The cap has a standard thread and fits all standard detergent containers.
N Slide the intake hose as far as
possible into the detergent container
Precisely calculating/setting the detergent concentration
For a few detergents, the concentration must be very precisely set. In this case, measure the water flow and detergent consumption.
N Set the nozzle sleeve to low-
pressure operation – as described above
N Set the detergent metering knob to
"0 % (min)"
N Hold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and actuate for exactly 1 minute
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
53
English
N Measure the quantity of water "Q" in
the container
N Pour 2 liters of detergent diluted as
directed into a suitable container (with a scale of 0.1 l) – STIHL recommends the use of genuine STIHL detergents
N Hold the intake hose in the
container
N Set the detergent metering knob to
the desired concentration: 0 % (min) to 5 % (max)
N Hold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and actuate for exactly 1 minute
N Read the detergent consumption
"QR" on the scale
Calculating the actual detergent concentration:
QR
x V = concentration
Q
QR = amount of consumed
detergent (in l/min)
Q = Water without detergent
(in l/min) – V = Predilution of detergent (in %) If the actual concentration deviates from
the desired concentration, reset knob and repeat measurement if necessary.
Calculating the predilution of the detergent in %
If the predilution is not indicated as a percentage, it can be calculated using the following table:
Ratio 1:1 = 50 % 1:2 = 33.3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16.6 % 1:10 = 9 %
Example: Calculation ratio of 1:2
A = 1 B = 2
A
(A + B)
(1 + 2)
x 100 = value in %
1
x 100 = 33.3 %
Tips for operation
The following information and examples of application make work easier and contribute to achieving an optimum cleaning result.
Operating pressure and water throughput
High pressure dissolves dirt better. The higher the water throughput, the easier it is to remove the dirt that has been loosened.
Clean delicate parts and surfaces (e. g. car paint, rubber) by applying low pressure or at a greater distance to avoid damage. 100 bar pressure is sufficient for cleaning vehicles.
Nozzles
Using the fan-jet nozzle
1607BA062 ST
All-purpose – to clean parts and (sensitive) surfaces.
The operating pressure can be infinitely adjusted at the fan-jet nozzle.
54
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
1607BA018 KN
650BA015 KN
Jet angle 15°, maximum effect at a distance of approx. 7 cm.
Applications:
Cleaning vehicles and machines Cleaning floors and surfaces Cleaning roofs and facades
Using the rotary nozzle
Nozzle with rotating jet. To remove stubborn dirt on hard-wearing surfaces. Maximum effect at a distance of 10 cm.
Working without nozzle The spray attachment can also be used
without nozzles at low pressure, e. g., for rinsing with a large flow of water.
Apply the detergent starting at the bottom and working up and do not allow to dry.
Maximum effect at a distance of 1 m. Mechanical cleaning The additional use of e. g. rotary nozzles
or washing brushes helps to remove highly adhesive layers of dirt.
1607BA063 ST
Switching Off
N Turn the machine switch to 0 and
turn off the water supply
N Actuate the spray gun until water
only drips from the spray head (the machine is now depressurized)
N Release trigger
Cleaning very dirty surfaces
Soak extremely dirty surfaces with water before cleaning them.
Detergents Detergents improve the cleaning effect.
The corresponding exposure time (dependent on the detergent used) increases the cleaning performance.
Always use detergent in the specified dosage and follow the corresponding instructions for use of the detergent.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
N Press the safety latch on the spray
gun upward – the lever is locked to prevent inadvertent operation
55
English
1607BA019 KN
1607BA031 KN
1
2
1607BA032 KN
1
1607BA055 KN
After Finishing Work
N Unplug the power plug from the
socket N Disconnect hose from the water
supply and from the machine
Rinsing the nozzle
N Rinse the connection latches of the
spray lance and nozzle with water
so that no deposits form
Versions with flat hose cassette*
N Empty remaining water from the flat
hose N Lay out the flat hose so that it is
straight and free from kinks or loops
N Insert the coupling in the mount and
guide the flat hose (1) through the opening
N Close the lock (2)
N Roll up the flat hose
Rolling up the power cord
N Roll up the power cord and hook
onto the holder (1)
*
Depending on the country, the flat
hose cassette is included or is
available as a special accessory
56
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
1607BA056 KN
1607BA057 KN
1607BA059 KN
Rolling up the high-pressure hose and storing the spray attachment
RE 143, RE 163
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Storing the Machine
Store the machine in a dry room where it is protected from frost.
If protection from frost cannot be guaranteed, draw glycol-based antifreeze – like that used in motor vehicles – into the pump:
N Insert water intake hose in container
with antifreeze
N Insert spray gun without spray lance
in the same container
N Switch on the machine with the
spray gun open
N Actuate the spray gun until a
1607BA058 KN
uniform jet emerges
N Keep leftover antifreeze in a sealed
container
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
57
English
First use after long periods of storage
During long periods of storage, mineral residue from the water may be deposited in the pump. This may cause the motor to start with difficulty or not at all.
N Connect the machine to the water
supply and flush thoroughly with tap
water, leave the power cord
unplugged while doing so N Plug the power plug into the wall
socket N Switch on the machine with the
spray gun open
58
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec­ified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
English
before starting work
Complete machine
Connectors on high-pressure hose
Plug-type coupling of the spray lance and the coupling sleeve of the spray gun
Water intake screen in the high-pressure inlet
High pressure nozzle
Ventilation openings clean X
Machine supports
visual inspection (condition, leaks) X
clean XX
clean XX
grease X
clean XX
clean XX
replace X
clean X
replace X
check X
replace X
at the end of work and/or
daily
monthly
if damaged
as required
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
59
English
670BA009 KN
1607BA060 KN
Maintenance
Always unplug the power cord before servicing or cleaning the machine.
In order to ensure trouble free operation, we recommend carrying out the following steps whenever the machine is used:
N Rinse the water hose, high-
pressure hose, spray lance and
accessories with water before fitting
them N Remove all dust and sand from the
couplings
Cleaning the nozzle
Since the pump pressure increases if the nozzle is clogged, it must be cleaned immediately.
NOTICE
Always remove the nozzle before cleaning it
N Rinse the nozzle with water from the
front
Cleaning the water intake screen
The water intake screen must be cleaned once per month or more often if necessary.
N Unscrew the hose connection N Carefully remove the screen with
pliers and rinse it with water
N Before refitting the strainer, ensure
that it is undamaged and replace if necessary
Greasing couplings
The couplings on the spray gun for connecting the high-pressure hose and the spray lance must be greased as required.
N Switch off the machine N Actuate the spray gun until water
only drips from the spray head – the
machine is now depressurized
N Remove the nozzle N Clean the nozzle with the cleaning
pin
60
Cleaning the ventilation openings
The machine must be kept clean so that cooling air can flow freely through the openings in the machine.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
Minimize Wear and Avoid Damage
Compliance with the specifications of this owner's manual will avoid excessive wear and damage to the machine.
The machine must be used, maintained and stored as carefully as described in this owner's manual.
The user is responsible for all damage caused by failure to comply with the safety, operating and maintenance instructions. This applies in particular for:
Product modifications not
authorized by STIHL – Use of accessories that are not
approved for the machine,
unsuitable or of inferior quality – Use of the machine in a manner not
in keeping with the intended use – Use of the machine in sporting
events or competitions – Consequential damages due to
continued use of a machine with
defective components
Damage due to freezing Damage due to improper power
supply voltage – Damage due to poor water supply
(e.g., cross-section of the intake
hose too small)
Maintenance work
not carry out these maintenance tasks him- or herself, they should be delegated to a dealer.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
If these tasks are not performed or are performed improperly, this may result in damage for which the user is responsible. Among other things, this includes:
Damage to machine components
due to delayed or insufficient performance of maintenance
Corrosion damage and other
consequential damages due to improper storage
Damage to the machine as a result
of using replacement parts of inferior quality
Wear parts
Some parts of the machine are subject to normal wear and tear even when the machine is used in conformity with its intended use. These parts must be replaced in due time, depending on the nature and duration of use. These include, among others:
High-pressure nozzles High-pressure hoses
All of the tasks listed under "Maintenance and Repairs" must be carried out periodically. If the user does
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
61
English
2
4
1607BA061 KN
1
3
6
7
8
RE 143, RE 163
9
18
19
13
11
12
17
21
24
20
14
15
16
23
22
10
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
28
26
#
29
28
25
27
26
#
9
18
19
17
21
24
20
14
15
16
23
11
22
10
27
5
Main Parts
62
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
1 Spray gun 2 Lever 3 Safety catch 4 Spring button 5 High-pressure hose 6 Spray lance 7 Rotary nozzle 8 High-pressure nozzle, adjustable 9 Handle 10 Upper holder for spray attachment 11 High-pressure hose connection 12 Hose reel 13 Crank for hose reel 14 Button for height adjustment of
handle 15 Machine switch 16 Detergent metering knob 17 Holder for power cord 18 Holder for special accessories, e.g.,
rotary washing brush 19 Storage compartment for nozzles 20 Pressure gauge 21 Lower holder for spray attachment 22 Water attachment 23 Pressure/quantity control knob 24 Carrying handle 25 Hose holder 26 Cleaning pin 27 Spray gun holder 28 Detergent tank 29 Flat hose cassette (included or
available as a special accessory
depending on the country) # Model plate
Specifications
Electrical specifications
RE 143, RE 143 PLUS
Power supply: 230 V / 1~ / 50 Hz
220 V / 1~ / 50 Hz 220 V / 1~ / 60 Hz
Power output: 2.9 kW
Ampere rating: 12.6 A
Fuse, slow (characteristic "C" or "K"):
Protection class: I
Type of protection: IP X5
1)
230 V / 50 Hz version
2)
220 V / 50 Hz version
3)
220 V / 60 Hz version
4)
230 V / 50 Hz version GB
RE 163, RE 163 PLUS
Power supply: 230 V / 1~ / 50 Hz
Power output: 3.3 kW
Ampere rating: 14.3 A
1) 3)
2.2 kW
2.8 kW
10 A
13.2 A
12.2 A 13 A
15 A
2)
4)
1)
2)
3)
4)
1) 2) 4)
3)
230 V - 240 V / 1~ / 50 Hz
2.4 kW
10 A
5)
5)
5)
1), 4)
2)
3)
Fuse, slow (char­acteristic "C" or "K"):
16 A
10 A
5)
Protection class: I Type of
protection: IP X5
5)
230 V - 240 V / 50 Hz version
Hydraulic specifications
RE 143, RE 143 PLUS
Working pressure: 14 MPa
(140 bar) 12 MPa 2)
(120 bar)
12.2 MPa 3) (122 bar)
12.8 MPa (128 bar)
Max. permissible pressure:
Max. water feed pressure:
15 MPa (150 bar)
1MPa (10 bar)
Max. water throughput: 610 l/h
520 l/h 700 l/h
Water throughput as per EN 60335-2-79:
540 l/h 470 l/h 660 l/h
570 l/h Max. suction lift: 0.5 m Max. water feed temperature With pressurized water
supply: 60 °C Suction operation: 20 °C
1)
1) 4)
2)
3)
1)
2)
3)
4)
4)
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
63
English
Max. kickback force: 25.1 N
20.2 N
28.6 N
25.3 N
1)
230 V / 50 Hz version
2)
220 V / 50 Hz version
3)
220 V / 60 Hz version
4)
230 V / 50 Hz version GB
RE 163, RE 163 PLUS
Working pressure: 15 MPa
(150 bar) 12 MPa
(120 bar)
Max. permissible pressure:
Max. water feed pressure:
16 MPa (160 bar)
1MPa (10 bar)
Max. water throughput: 650 l/h
520 l/h
Water throughput as per EN 60335-2-79:
570 l/h
470 l/h Max. suction lift: 0.5 m Max. water feed temperature With pressurized water
supply: 60 °C Suction operation: 20 °C Max. kickback force: 27.4 N
20.2 N
5)
230 V - 240 V / 50 Hz version
1)
2)
3)
4)
5)
5)
5)
5)
Dimensions
RE 143, RE 163
Length approx.: 386 mm Width approx.: 377 mm Height approx.: 711 mm
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Length approx.: 386 mm Width approx.: 377 mm Height approx.: 787 mm
Weight
RE 143
Device: 24 kg Ready for operation: 26.4 kg
RE 143 PLUS
Device: 25 kg Ready for operation: 27.2 kg
RE 163
Device: 24 kg Ready for operation: 26.4 kg
RE 163 PLUS
Device: 25 kg Ready for operation: 27.2 kg
High-pressure hose
RE 143: 9 m, DN 06, steel
braided
RE 143 PLUS: 12 m, DN 06, steel
braided
RE 163: 9 m, DN 06, steel
braided
RE 163 PLUS: 12 m, DN 06, steel
braided
Flat hose
12 m, textile braided
Sound and vibration levels
Sound pressure level LpA to EN 60335-2-79 Appendix ZAA
RE 143 71.7 dB(A)
74.6 dB(A)
75.6 dB(A)
RE 143 PLUS 77.4 dB(A)
77.9 dB(A)
RE 163 73.5 dB(A)
74.6 dB(A)
RE 163 PLUS 79.7 dB(A)
1)
2)
3)
1)
4)
1)
5)
1)
Sound power level LwA to EN 60335-2-79 Appendix ZAA
RE 143 84.8 dB(A)
87.6 dB(A)
88.7 dB(A)
RE 143 PLUS 90.5 dB(A)
91 dB(A)
1)
2)
3)
1)
4)
64
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
1607BA023 KN
2
1
669BA010 KN
RE 163 86.6 dB(A)
87.6 dB(A)
RE 163 PLUS 92.8 dB(A)
1)
230 V / 50 Hz version
2)
220 V / 50 Hz version
3)
220 V / 60 Hz version
4)
230 V / 50 Hz version GB
5)
230 V - 240 V / 50 Hz version
Vibration level a
at the handle
hv
1)
5)
1)
according to ISO 5349
With fan nozzle < 2.5 m/s
2
For the sound pressure level and the sound power level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC =
1.5 dB(A); for the vibration level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s
2
.
REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach.
Special Accessories
Notes and restrictions for use
Spray lance extension
As a rule, only one spray lance extension (1) may be used between spray gun and standard spray lance (2).
RA 101 Use the RA 101 either directly or
together with the included spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
Wet sand jet-stream appliance Use the wet sand jet-stream appliance
either directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
Pipe cleaning set, 15 m
There is a mark on the cleaning hose underneath the nozzle (see arrow).
N Push the hose into the pipe to be
cleaned until this mark is reached – then switch on the machine
When this mark appears as the hose is pulled out of the pipe:
N Switch off the machine N Actuate the spray gun until the
machine has been depressurized
N Pull the hose out of the pipe
completely
The hose must never be pulled out of the pipe when the machine is switched on.
High-pressure hose extensions
7 m, steel braided 10 m, steel braided 20 m, steel braided
Always connect only one high-pressure hose extension between machine and high-pressure hose.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Flat textile hose with cassette Low-pressure hose for connecting the
high-pressure cleaner to the water supply. The cassette permits reeling in
65
English
1607BA024 KN
and unreeling of the flat textile hose as well as storage in a minimum of space right on the machine
Rotating washing brush Use the rotating wash brush either
directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
Angled spray lance Use the angled spray lance either
directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
The nozzle can be cleaned with the aid of the cleaning pin supplied.
Angled spay lance, long
Water filter For filtering water from the water main,
as well as for use in pressureless suction operation.
Backflow preventer Prevents the water from flowing back
from the high-pressure cleaner into the drinking water main.
Other special accessories
Wash brush Cleaning kit Suction set Detergents and care products for
various spheres of application
Ask your STIHL servicing dealer for current information about this and other special accessories.
Use the long, angled spray lance only directly on the spray gun. Do not install a spray lance extension.
Do not aim around blind corners behind which people may be concealed. The nozzle can be cleaned with the aid of the cleaning pin supplied.
66
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy Motor does not run when switched on
(hums when switched on)
Motor constantly switches on and off High-pressure pump or spray attachment is
Engine stops Machine switches off because the motor is
Weak, ragged, unclean jet Nozzle fouled Clean nozzle, see "Maintenance" Pressure fluctuates or drops Shortage of water Open water tap completely
Mains voltage is too low or improper Check electrical connection
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-section Use an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the machine to the power supply"
Extension cord is too long Connect the machine without an exten-
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been tripped Switch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head, engage the safety catch, reset the mains circuit-breaker
Spray gun not actuated Actuate spray gun when switching on the
machine Have the machine checked by a servicing
leaky
dealer
1)
Check whether the supply voltage and
overheating
machine voltage match; let the motor cool down for at least 5 minutes
Comply with permissible suction lift (suc­tion mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valves are defective
Have the machine checked by a servicing
1)
dealer
Nozzle clogged Clean nozzle
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
67
English
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy No supply of detergents Detergent tank is empty Fill detergent tank
Detergent intake is clogged Eliminate clog Venturi nozzle is worn Have the machine checked by a servicing
dealer
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
68
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
English
Maintenance and Repairs Disposal
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Information concerning disposal is available from a STIHL servicing dealer.
N High-pressure cleaner, accessories
and packaging must be disposed of in accordance with the regulations and in an environmentally beneficial manner.
High-pressure cleaner, accessories and packag­ing must be collected and recycled in an environ­mentally beneficial manner.
Do not dispose of high­pressure cleaner, acces­sories and packaging as household waste.
EC Declaration of Conformity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germany hereby confirms that
Type: High-pressure
cleaner Make: STIHL Series: RE 143,
RE 143 PLUS Serial identification
number: Series: RE 163,
Serial identification number:
complies with all relevant requirements of the Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (until
19.04.2016), 2014/30/EU (from
20.04.2016) and 2000/14/EC and has been developed and built in compliance with the versions of the following standards valid at the production date:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
The measured and guaranteed equivalent sound power level has been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V, and standard ISO 3744.
4768
RE 163 PLUS
4769
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
69
English
Measured sound power level
RE 143 84.8 dB(A)
87.6 dB(A)
88.7 dB(A)
RE 143 PLUS 90.5 dB(A)
91 dB(A)
RE 163 86.6 dB(A)
87.6 dB(A)
RE 163 PLUS 92.8 dB(A)
1)
2)
3)
1)
4)
1)
5)
1)
Guaranteed sound power level
RE 143 86 dB(A)
89 dB(A) 90 dB(A)
1)
2)
3)
RE 143 PLUS 92 dB(A) RE 163 88 dB(A)
89 dB(A)
RE 163 PLUS 94 dB(A)
1)
230 V / 50 Hz version
2)
220 V / 50 Hz version
3)
220 V / 60 Hz version
4)
230 V / 50 Hz version GB
5)
230 V - 240 V / 50 Hz version
1)
5)
1)
The technical documentation has been retained by:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
The year of construction of the machine is shown on the CE plate on the machine.
Waiblingen, 11 March 2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp
Thomas Elsner Head of Product Management and
Services
70
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 72
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 72
Assemblage 81 Transport de l'appareil 82 Démontage, montage de la lance 83 Montage, démontage du flexible
haute pression 83
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Établissement de l'alimentation en eau 84
Établissement d'une alimentation en eau hors pression 86
Branchement électrique 86 Mise en marche 87 Utilisation 87 Apport de détergent 88 Instructions à suivre pour le travail 90 Arrêt 91 Après le travail 92 Rangement 93 Mise en service après un arrêt
prolongé 94
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Instructions pour la maintenance et l'entretien 95
Maintenance 96 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 97 Principales pièces 98 Caractéristiques techniques 99 Accessoires optionnels 101 Dépannage 103 Instructions pour les réparations 105
Mise au rebut 105 Déclaration de conformité CE 105
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-680-9021-B. VA0.K16.
0000006953_003_F
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
71
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cet appareil, il faut respecter des prescriptions de sécurité particu­lières, parce qu'il fonctionne à l'électricité.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieu­sement pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire mortel.
AVERTISSEMENT
Les enfants et les jeunes
encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cet appareil. Veiller à ce que des enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Ne confier l'appareil qu'à
des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Ne pas utiliser l'appareil
lorsque des personnes sans vêtements de sécurité se trouvent sur l'aire de travail.
Avant toute intervention
sur cet appareil, par ex. nettoyage, opération de maintenance, remplacement de pièces – retirer la fiche de la prise de courant !
Au cours du travail avec un
nettoyeur haute pression, des aérosols peuvent se former. L'inhalation d'aérosols peut être nocive. Pour déterminer les mesures à prendre
72
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
pour se protéger contre les aérosols aqueux, avant d'entreprendre le travail, il faut procéder à une évaluation des risques en fonction de la surface à nettoyer et de son environnement. Des masques respiratoires de la classe FFP2 ou d'une classe supérieure conviennent pour la protection contre les aérosols aqueux.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il faut le ranger en veillant à ce qu'il ne présente aucun risque pour d'autres personnes. Assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation. Retirer la fiche de la prise de courant.
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui ont reçu les instructions nécessaires pour son utilisation et sa manipulation ou peuvent fournir la preuve qu'elles sont capables de manier cet appareil en toute sécurité.
L'appareil peut être utilisé par des personnes qui ne disposent pas de toute leur intégrité physique, sensorielle ou mentale, ou manquent de connaissances et d'expérience, à condition qu'elles travaillent sous la surveillance d'une personne responsable et aient reçu les instructions nécessaires pour savoir utiliser l'appareil en toute sécurité et comprendre les risques liés à son utilisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Avant de travailler pour la première fois avec cet appareil : demandez au vendeur ou à une autre
personne compétente de vous montrer comment l'utiliser en toute sécurité.
Dans certains pays, l'utilisation d'appareils bruyants peut être soumise à des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter. Respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Avant de commencer le travail, vérifier chaque fois l'appareil pour s'assurer qu'il se trouve en bon état de fonctionnement. Faire tout particulièrement attention au cordon d'alimentation électrique, à la fiche de branchement sur le secteur, au flexible haute pression, au dispositif de projection et aux dispositifs de sécurité.
Ne jamais travailler avec un flexible haute pression endommagé – le remplacer immédiatement.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable.
Il ne faut pas rouler sur le flexible haute pression, ni l'étirer, le plier ou le vriller.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
73
français
Ne pas utiliser le flexible haute pression ou le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter l'appareil.
Le flexible haute pression doit être homologué pour la pression de service maximale admissible de l'appareil.
La pression de service maximale admissible, la température maximale admissible et la date de fabrication sont indiquées sur l'enrobage du flexible haute pression. La pression admissible et la date de fabrication sont indiquées sur les éléments de raccordement.
Accessoires et pièces de rechange
AVERTISSEMENT
Les flexibles haute
pression, les raccords rapides et les accessoires de tuyauterie jouent un rôle important pour la sécurité de l'appareil. Monter exclusivement des flexibles haute pression, raccords rapides et accessoires de tuyauterie,
ou autres, autorisés par STIHL pour cet appareil ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil.
STIHL recommande
d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cet appareil – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de l'appareil doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec cet appareil.
Il est interdit de travailler avec cet appareil après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Domaines d'utilisation
Le nettoyeur haute pression convient pour le nettoyage de surfaces, véhicules automobiles, machines, cuves, conteneurs, façades, locaux d'une exploitation agricole de même que pour le décapage d'objets rouillés, sans dégagement de poussière ni d'étincelles.
74
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
L'utilisation de cet appareil pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil à des températures égales ou inférieures à 0 °C (32 °F).
Vêtements et équipement
Porter des chaussures à semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection cou­vrant étroitement les yeux, confor­mément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient par­faitement ajustées.
risque de blessure en cas de contact accidentel avec le jet haute pression.
Transport
Pour le transport dans ou sur un véhicule :
Assurer le nettoyeur haute
pression, conformément aux prescriptions nationales spécifiques, afin qu'il ne risque pas de se renverser et d'être endommagé.
Vider le réservoir à
détergent et l'assurer afin qu'il ne risque pas de se renverser.
Si l'appareil et ses accessoires doivent être transportés à des températures inférieures à 0 °C (32 °F), il est recommandé d'employer de l'antigel – voir « Rangement ».
Détergents
AVERTISSEMENT
L'appareil a été mis au
point de telle sorte que l'on puisse employer tous les détergents proposés ou recommandés par le fabricant.
N'utiliser que des
détergents autorisés pour l'emploi avec des nettoyeurs haute pression. L'utilisation de détergents ou autres produits chimiques qui ne conviennent pas peut présenter des risques pour la santé ou endommager l'appareil ou l'objet à nettoyer. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Porter des vêtements de protection. STIHL recommande de porter une salopette pour réduire le
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
75
français
À l'utilisation de
détergents, toujours respecter le dosage prescrit – suivre le mode d'emploi du détergent respectif.
Les détergents peuvent
renfermer des substances nocives (toxiques, caustiques, irritantes), combustibles ou aisément inflammables. En cas de contact d'un détergent avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement les parties touchées avec de l'eau pure en abondance. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin. Consulter à ce sujet les fiches de données de sécurité du fabricant !
Avant le travail
Ne pas brancher le nettoyeur haute pression directe­ment sur le réseau de distribution d'eau potable.
Il n'est permis de brancher le nettoyeur haute pression directement sur le réseau de
distribution d'eau potable que si l'on utilise un clapet de non­retour – voir « Accessoires spéciaux ».
AVERTISSEMENT
Une fois que l'eau potable
a traversé le clapet de non­retour, elle n'est plus considérée comme de l'eau potable.
Ne pas faire fonctionner l'appareil avec de l'eau sale.
Si l'eau employée risque de contenir des impuretés (par ex. du sable) il faut utiliser un filtre à eau adéquat.
Contrôle du nettoyeur haute pression
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser le
nettoyeur haute pression s'il présente un endommagement quelconque ou s'il ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
L'interrupteur de l'appareil
doit pouvoir être facilement amené dans la position 0.
L'interrupteur de l'appareil
doit se trouver en position 0.
Il est interdit d'utiliser
l'appareil si le flexible haute pression, le dispositif de projection ou un dispositif de sécurité est endommagé.
Le flexible haute pression
et le dispositif de projection doivent être montés correctement et se trouver dans un état impeccable (propreté, fonctionnement facile).
Les poignées doivent être
propres et sèches, sans huile ni autres salissures, pour que l'on puisse les manier en toute sécurité.
N'apporter aucune
modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
Placer l'appareil de telle
sorte qu'il ne risque pas de glisser, ni de basculer. Utiliser l'appareil seulement sur une aire plane et stable.
76
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc électrique :
La tension et la fréquence
de l'appareil (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
Contrôler si le cordon
d'alimentation électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation électrique, la rallonge ou la fiche de branchement sur la prise du secteur est endommagé.
Brancher l'appareil
seulement sur une prise de courant installée conformément aux prescriptions.
Veiller à ce que l'isolement
du cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, la fiche et la prise soient dans un état impeccable.
Ne jamais saisir la fiche, le
cordon d'alimentation électrique ou la rallonge, ni les connecteurs, avec les mains mouillées.
AVERTISSEMENT
Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge :
Veiller à ce que les
différents câbles aient les sections minimales requises – voir « Branchement électrique ».
Poser le cordon
d'alimentation électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher !
L'utilisation de rallonges
qui ne conviennent pas peut être dangereuse. Pour l'utilisation en plein air, prendre exclusivement des rallonges homologuées pour une telle utilisation, portant les codes et symboles pertinents, et composées de fils de section suffisante.
Les fiches et prises des
rallonges doivent être étanches et elles ne doivent en aucun cas se trouver dans l'eau.
Il est recommandé de
maintenir la connexion au moins à 60 mm du sol, en utilisant par ex. un enrouleur de câble.
Veiller à ce que les câbles
ne frottent pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés.
Ne pas les pincer dans une
porte ou une fenêtre entrouverte.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
77
français
Si les câbles sont
emmêlés – débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles.
Toujours débobiner
complètement le câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie.
Au cours du travail
AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer des liquides
contenant des solvants, ni des acides non dilués ou des solvants (par ex. de l'essence, du fioul, du diluant pour peinture ou de l'acétone). Ces produits endommageraient les matières des pièces de l'appareil. De plus, le brouillard du produit pulvérisé serait extrêmement inflammable, explosif et toxique.
En cas d'endom­magement du cordon d'alimenta­tion électrique, retirer immédiate­ment la fiche de la prise de courant – danger de mort par électrocution !
Ne jamais net­toyer l'appareil lui­même ou d'autres appareils élec­triques avec le jet haute pression ou le tuyau d'eau – risque de court­circuit !
Ne jamais net­toyer des installations élec­triques, des raccords élec­triques ou des câbles sous ten­sion avec le jet haute pression ou le tuyau d'eau – risque de court­circuit !
L'utilisateur ne doit jamais diriger le jet de liquide vers lui, ni vers d'autres personnes, pas même pour net­toyer des vêtements ou des chaussures – risque de blessure !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
À l'utilisation, l'appareil doit toujours être bien d'aplomb (debout).
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal – risque de dérapage !
Placer le nettoyeur haute pression le plus loin possible de l'objet à nettoyer.
Ne pas recouvrir l'appareil. Veiller à ce qu'une bonne ventilation du moteur soit toujours assurée.
78
Ne pas diriger le jet haute pression vers des animaux.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
Ne pas diriger le jet haute pression vers des endroits où l'on manque de visibilité.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Au cours du nettoyage, aucune substance dangereuse (par ex. amiante, huile) détachée de l'objet à nettoyer ne doit parvenir dans l'environnement. Respecter impérativement les prescriptions pertinentes pour la protection de l'environnement.
Ne pas nettoyer avec le jet haute pression la surface d'éléments en fibrociment. Outre les saletés, on pourrait détacher des fibres d'amiante dangereuses risquant de pénétrer dans les poumons. C'est après le séchage des surfaces ainsi nettoyées que l'on encourt les plus grands risques.
Ne pas nettoyer des surfaces délicates en caoutchouc, tissu ou autres matières analogues avec un jet tourbillonnaire, par ex. avec la turbo-buse. Au
nettoyage, garder une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer, afin d'éviter d'endommager la surface à nettoyer.
La gâchette du pistolet de la lance doit fonctionner facilement et revenir d'elle­même dans sa position de départ dès qu'on la relâche.
Tenir le dispositif de projection à deux mains pour pouvoir aisément absorber la force de recul et, si l'on travaille avec une lance recourbée, le couple de rotation produit à l'actionnement de la gâchette du pistolet.
Ne pas plier le flexible haute pression. Veiller à ce qu'il ne forme pas de boucles.
Ne pas endommager le cordon d'alimentation électrique et le flexible haute pression en roulant dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc. Le tenir à l'écart de la chaleur et de l'huile.
Ne pas toucher le cordon d'alimentation électrique avec le jet haute pression.
Si l'appareil a été soumis à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. s'il a été soumis à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de le remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'il se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler aussi la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser l'appareil s'il ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Avant de quitter l'appareil : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant.
Dispositif de sécurité Si la pression atteint une
valeur inadmissible, le dispositif de sécurité intervient et, via un clapet de décharge, la pression est renvoyée vers le côté aspiration de la pompe haute pression. Le dispositif
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
79
français
de sécurité est réglé départ usine et il est interdit de modifier son réglage.
Après le travail
Arrêter l'appa­reil avant de le quitter !
Débrancher la fiche de la
prise de courant.
Débrancher le tuyau
flexible d'amenée d'eau posé entre le réseau de distribution d'eau et l'appareil.
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Maintenance et réparations
AVERTISSEMENT
Avant toute inter­vention sur l'appareil : retirer la fiche de la prise de courant !
Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Pour éviter les risques
d'accident, toutes les interventions nécessaires sur l'appareil (par ex. le remplacement d'un cordon d'alimentation électrique endommagé) doivent être effectuées exclusivement par des revendeurs spécialisés et agréés ou par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur.
L'appareil doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cet appareil, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
80
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
1607BA001 KN
1607BA046 KN
2
1607BA047 KN
1
1607BA014 KN
1
1607BA004 KN
2
3
2
1
1607BA048 KN
Assemblage
Avant la première mise en service, il faut monter différents accessoires.
Support de dispositif de projection
N Glisser le support supérieur dans la
prise de la poignée et le fixer avec la vis.
Raccord sur prise d'arrivée d'eau
N Visser le raccord (1) sur la prise
d'arrivée d'eau (2) et le serrer à la main.
Rangement pour buses
Support pour flexible haute pression RE 143, RE 163
N Positionner le support (1) de flexible
haute pression sur la face inférieure de la poignée et le fixer avec les vis (2).
Manivelle d'enrouleur de flexible RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
N Glisser le support inférieur dans la
prise du carter – jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
N Ouvrir le battant – la turbo-buse et la
buse à jet plat peuvent être rangées dans les supports.
N Emboîter la poignée tournante (1)
sur la manivelle (2).
N Encliqueter la manivelle (2) dans la
prise (3) de l'enrouleur de flexible.
Rangement des accessoires
L'aiguille de nettoyage et d'autres accessoires peuvent être rangés directement sur l'appareil – voir « Principales pièces ».
81
français
1
3
1607BA036 KN
2
5
1607BA037 KN
4
6
1
1607BA026 KN
2
3
1607BA027 KN
4
2
1607BA006 KN
1
1607BA049 KN
Support de cassette de flexible plat
Suivant le pays, la cassette de flexible plat est comprise dans le jeu de pièces fourni à la livraison ou est livrable en tant qu'accessoire optionnel.
Sur toutes les versions, les supports pour cassette de flexible plat font partie de l'ensemble joint à la livraison de l'appareil et ils peuvent être montés si nécessaire.
Montage des supports sur les versions livrées avec cassette de flexible plat
N Fixer les supports de cassette de
flexible plat (1) sur le support de pistolet (3) à l'aide des vis (2) jointes.
Montage des supports sur les versions livrées sans cassette de flexible plat
N Dévisser les vis (1) du support de
pistolet.
N Dévisser la vis (2).
N Fixer les supports de cassette de
flexible plat à l'aide des vis (3) jointes.
N Fixer le crochet d'encliquetage pour
cassette de flexible plat à l'aide de la vis (4) jointe.
Transport de l'appareil
Poignée ajustable en hauteur
N Enfoncer le bouton (1) et tirer la
poignée (2) vers le haut, jusqu'en butée.
N Relâcher le bouton et tirer / pousser
encore une fois la poignée, jusqu'à ce que les glissières télescopiques s'encliquettent.
Poignée de transport
La poignée de transport permet de porter l'appareil.
N Dévisser la vis (4). N Fixer le crochet d'encliquetage pour
cassette de flexible plat (5) à l'aide
82
de la vis (6) jointe.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
650BA012 KN
12
670BA002 KN
3
1
2
1607BA050 KN
1
Démontage, montage de la lance
Lance
N Insérer la lance (1) dans le
logement du pistolet pulvérisateur (2), la tourner de 90° et l’enclencher.
Démontage N Insérer la lance (1) dans le
logement du pistolet pulvérisateur (2), la tourner de 90° et l’extraire du logement.
Buse
N Glisser la buse (3) dans le logement
de la lance (1)
N Maintenir la buse (3) enfoncée et la
tourner de 90° jusqu’à ce qu’elle se verrouille
Démontage N Enfoncer la buse (3) dans le
longement et la tourner de 90° pour la déverrouiller
Montage, démontage du flexible haute pression
RE 143, RE 163
Montage du flexible haute pression
N Glisser le raccord rapide (1) sur le
raccord (2).
Démontage du flexible haute pression N Déverrouiller le flexible haute
pression au niveau du raccord rapide (1) et l'extraire du raccord (2).
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Le flexible haute pression est déjà branché.
83
français
1607BA051 KN
1
2
650BA013 KN
4
5
3
2
1607BA052 KN
1
Démontage du flexible haute pression
N Extraire la goupille élastique (1) et
extraire le flexible haute pression (2) du raccord.
Montage du flexible haute pression N Glisser le flexible haute pression (2)
sur le raccord de l'enrouleur de flexible.
N Introduire la goupille élastique (1)
dans le raccord.
Flexible haute pression sur le pistolet
Montage
Démontage N Actionner le levier de blocage (5) et
extraire le flexible haute pression (3) de la prise du pistolet.
Rallonge de flexible haute pression
Par principe, il ne faut utiliser qu'une seule rallonge de flexible haute pression – voir « Accessoires optionnels ».
Établissement de l'alimentation en eau
N Brancher le tuyau d'eau. Avant de raccorder le tuyau d'eau à
l'appareil, le rincer brièvement avec de l'eau pour chasser l'air du tuyau et pour éviter que, le cas échéant, du sable ou d'autres impuretés pénètrent dans l'appareil.
Diamètre du tuyau d'eau : 1/2"
Longueur du tuyau d'eau :
Branchement du flexible
min. 10 m (pour absorber les impulsions de pression)
max. 25 m
N Glisser le raccord du flexible haute
pression (3) dans la prise du pistolet (4) – jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
84
N Glisser le raccord rapide (1) sur la
prise pour flexible (2).
N Ouvrir le robinet d'eau. Pour purger le système : N Actionner le pistolet (sans avoir
monté la lance) jusqu'à ce qu'un jet d'eau régulier sorte.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
1
1607BA033 KN
2
2
1607BA028 KN
3
1607BA029 KN
4
6
1607BA053 KN
5
003BA003 KN
Branchement du flexible plat
*
N Actionner le crochet
d'encliquetage (1) et faire pivoter la cassette de flexible plat (2) vers l'extérieur.
N Extraire la cassette de flexible
plat (2) de son support, par le haut.
N Brancher le flexible plat sur le
robinet d'eau.
N Dérouler complètement le flexible
plat (3) de la cassette de flexible plat.
N Ouvrir le verrou (4) et sortir
l'extrémité du flexible avec le raccord rapide.
N Étaler le flexible plat sans former de
plis ni de boucles.
N Glisser le raccord rapide (5) sur la
prise pour flexible (6).
N Ouvrir le robinet d'eau.
Raccordement au réseau d'eau potable
Pour le raccordement au réseau d'eau potable, il faut intercaler un clapet de non-retour entre le robinet d'eau et le flexible. Le type du clapet de non-retour doit satisfaire aux prescriptions nationales spécifiques.
Une fois que l'eau potable a traversé le clapet de non-retour, elle n'est plus considérée comme de l'eau potable.
Il faut respecter la réglementation des services locaux de distribution d'eau, en ce qui concerne l'obligation d'empêcher que de l'eau en provenance du nettoyeur haute pression risque de remonter dans le réseau d'eau potable.
*
Compris dans le jeu de pièces fourni à la livraison ou livrable en tant qu'accessoire optionnel, suivant le pays
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
85
français
Établissement d'une alimentation en eau hors pression
Le nettoyeur haute pression ne peut être utilisé en mode de fonctionnement avec aspiration d'eau qu'avec le kit d'aspiration (accessoire optionnel).
AVIS
Il est expressément recommandé d'utiliser un filtre à eau.
N Brancher l'appareil sur
l'alimentation en eau sous pression et le mettre en service pendant quelques instant comme indiqué dans la présente Notice d'emploi ;
N arrêter l'appareil ; N démonter le dispositif de projection
du flexible haute pression ;
N dévisser le raccord pour flexible de
la prise d'eau ;
N brancher le kit d'aspiration sur la
prise d'eau, avec le raccord joint au kit d'aspiration ;
Utiliser impérativement le raccord joint à la livraison du kit d'aspiration. Les raccords pour tuyau flexible livrés, de série, avec le nettoyeur haute pression ne sont pas étanches en mode aspiration et ils ne conviennent donc pas pour l'aspiration d'eau.
N remplir le tuyau flexible d'aspiration
avec de l'eau et plonger la crépine aspirante du tuyau flexible d'aspiration dans un réservoir d'eau – ne pas employer de l'eau sale ;
N tenir à la main le flexible haute
pression dirigé vers le bas ;
N mettre l'appareil en marche ; N attendre que le flexible haute
pression donne un jet d'eau régulier ;
N arrêter l'appareil ; N brancher le dispositif de projection ; N mettre l'appareil en marche avec le
pistolet ouvert ;
N actionner plusieurs fois brièvement
le pistolet pour que l'air qui se trouve encore dans l'appareil soit purgé le plus rapidement possible.
Branchement électrique
La tension et la fréquence de l’appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
L’appareil doit être branché au réseau d’alimentation électrique par le biais d’un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l’alimentation lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA pendant 30 ms.
Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364-1 et à la réglementation nationale.
Lors de la mise sous tension de l’appareil, si les conditions du réseau sont défavorables (impédance élevée), d’autres charges raccordées peuvent être affectées par les fluctuations de tension qui se produisent. Aucune perturbation n’est à attendre en présence d’impédances de réseau inférieures à 0,15 Ω.
La rallonge doit avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du réseau et de la longueur de câble.
Longueur du câble Section minimale 220 V – 240 V : jusqu'à 20 m 1,5 mm 20m à50m 2,5mm
2
2
86
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
1607BA035 KN
1607BA011 KN
1
2
650BA014 KN
Raccordement à la prise secteur
Vérifier que l’appareil soit éteint avant de le brancher à l’alimentation électrique – voir « Arrêt de l’appareil ».
N Pivoter le support inférieur vers le
haut et retirer le câble électrique
N Insérer la fiche secteur de l’appareil
ou de la rallonge électrique dans une prise posée conformément à la réglementation
Mise en marche
N Ouvrir le robinet d’eau
AVIS
L’appareil ne doit être mis en marche que lorsque le tuyau d’arrivée d’eau est branché et le robinet ouvert, sinon le manque d’eau peut provoquer des dommages à l’appareil.
N Dérouler complètement le flexible
haute pression
N Tourner l’interrupteur de l’appareil
en position I, l’appareil est à présent en mode de repos.
Utilisation
Actionnement du pistolet
N Diriger le pistolet pulvérisateur vers
l'objet à nettoyer – jamais vers des personnes !
N Si une turbo-buse est montée, au
démarrage, il faut l'orienter vers le bas.
N Pousser le bouton de sécurité (2)
vers le bas – la gâchette (1) du pistolet est déverrouillée.
N Enfoncer la gâchette du pistolet (1)
à fond.
Le moteur s'arrête lorsqu'on relâche la gâchette du pistolet.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Mode de repos
AVIS
L'appareil peut être utilisé en mode de repos au maximum pendant 5 min. Pour des interruptions du travail durant plus de 5 min, pour les pauses ou si l'on quitte l'appareil et qu'on le laisse sans surveillance, il faut arrêter l'appareil à l'aide de son interrupteur – voir « Arrêt ».
87
français
2
1
1607BA054 KN
1607BA015 KN
670BA006 KN
1607BA016 KN
Flexible haute pression
AVIS
Ne pas plier le flexible haute pression. Veiller à ce qu'il ne forme pas de boucles.
Ne pas poser des objets lourds sur le flexible haute pression et ne pas rouler dessus avec des véhicules.
Régulation de pression / débit
Sur la pompe haute pression, on peut procéder à des réglages pour adapter, à long terme, la pression de service et le débit en fonction de la tâche de nettoyage prévue.
N Tourner le bouton de réglage (1)
dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression de service et le débit.
N Tourner le bouton de réglage (1)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réduire la pression de service et le débit.
Le manomètre (2) indique la
pression régnant dans la pompe haute pression.
Apport de détergent
N Saisir le réservoir à détergent par
les deux poignées et le faire basculer à fond vers l'extérieur.
N Dévisser le bouchon muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de remplissage du réservoir à détergent.
N Verser du détergent STIHL dans le
réservoir à détergent, en respectant le taux de dilution prescrit.
N Refermer l'ouverture de
remplissage du réservoir à détergent avec le bouchon.
N Exercer une pression contre le
réservoir à détergent, jusqu'à ce qu'il s'encliquète dans le carter.
N Tourner la douille de réglage
jusqu'en butée dans le sens de la flèche (mode basse pression).
L'aspiration de détergent n'est possible qu'en mode basse pression.
N Régler la quantité de détergent à
mélanger à l'eau à l'aide du bouton de dosage.
Bouton de dosage vers la gauche : 0 % (min.)
Bouton de dosage vers la droite : 5 % (max.)
N Appliquer le détergent de bas en
haut.
Il ne faut jamais laisser les détergents sécher sur les objets à nettoyer.
Si l'on veut couper l'apport de détergent :
N Tourner le bouton de dosage en
position 0 % (min.).
N Laisser le nettoyeur haute pression
fonctionner encore quelques instants avec le pistolet ouvert, jusqu'à ce que la buse ne débite plus de détergent.
L'aspiration de détergent depuis le réservoir à détergent n'est pas possible si une rallonge de flexible haute pression est montée.
88
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
1607BA030 KN
1607BA017 KN
Démontage, montage du réservoir à détergent
Le réservoir à détergent peut être enlevé de l'appareil, par ex. pour le vidage ou le nettoyage.
N Saisir le réservoir à détergent par
les deux poignées, le faire basculer vers l'extérieur, en surmontant la butée, et l'extraire du carter.
N Dévisser le bouchon muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de remplissage du réservoir à détergent.
Pour ranger le tuyau d'aspiration, on peut aussi le glisser dans le carter du nettoyeur haute pression.
Montage N Mettre le réservoir à détergent en
place dans les supports prévus sur le fond du carter.
N Exercer une pression contre le
réservoir à détergent, jusqu'à ce qu'il s'encliquète dans le carter.
Après le travail
N Vider le réservoir à détergent et le
rincer à l'eau pure.
N Plonger le tuyau d'aspiration dans
de l'eau pure.
N Actionner le pistolet et rincer les
restes de détergent.
Aspiration de détergent à partir d'un bidon séparé
N Basculer le réservoir à détergent
vers l'extérieur.
N Dévisser le bouchon muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de remplissage du réservoir à détergent.
N Visser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration sur le bidon de détergent séparé.
Le bouchon est muni d'un filetage standard qui se visse sur les bidons de détergent courants.
N Pousser le tuyau d'aspiration dans
le bidon de détergent, le plus profondément possible.
Calcul et réglage exacts de la concentration de détergent
À l'utilisation de certains détergents, il faut impérativement régler la concentration avec une très grande précision. Dans ce cas, il faut mesurer le débit d'eau et la consommation de détergent.
N Régler la douille de réglage de la
buse en mode basse pression – comme décrit précédemment.
N Placer le bouton de dosage de
détergent sur la position « 0 % (min.) ».
N Maintenir le pistolet dans un
récipient vide approprié (> 20 l) et l'actionner pendant exactement 1 minute.
N Mesurer la quantité « Q » recueillie
dans le récipient.
N Verser 2 litres de détergent, avec le
rapport de dilution prescrit, dans un récipient approprié (avec graduations de 0,1 l) – STIHL recommande d'utiliser du détergent STIHL.
N Tenir le tuyau d'aspiration dans le
récipient.
N Régler le bouton de dosage de
détergent selon la concentration souhaitée : de 0 % (min.) à 5 % (max.).
N Maintenir le pistolet dans un
récipient vide approprié (> 20 l) et l'actionner pendant exactement 1 minute.
N Mesurer la consommation de
détergent « QR » sur la graduation.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
89
français
Calcul de la concentration de détergent réelle :
QR
x V = concentration
Q
QR = quantité de détergent
consommée (en l/min)
Q = débit d'eau sans détergent
(en l/min)
V = dilution préalable du détergent
(en %)
Si la concentration réelle diffère de la concentration souhaitée, corriger la position du bouton de dosage et, le cas échéant, répéter la mesure.
Calcul de la dilution préalable du détergent en %
Si la dilution préalable n'est pas indiquée en pourcentage, il est possible de la calculer à l'aide du tableau suivant :
Rapport 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9 %
Exemple : Calcul du rapport 1:2
A = 1 B = 2
A
(A + B)
x 100 = valeur en %
1
(1 + 2)
x 100 = 33,3 %
Instructions à suivre pour le travail
Les informations et les exemples d'utilisation suivants facilitent le travail et aident à réaliser un nettoyage optimal.
Pression de service et débit d'eau
Une haute pression détache plus efficacement la saleté. Les saletés sont évacuées d'autant plus facilement que le débit d'eau est élevé.
Pour nettoyer des pièces et des surfaces délicates (par ex. laque automobile, caoutchouc) travailler avec une faible pression et en respectant une assez grande distance pour éviter tout risque d'endommagement. Pour le nettoyage de véhicules, une pression de 100 bar est suffisante.
Buses
Travail avec la buse à jet plat
1607BA062 ST
Utilisation universelle – pour le nettoyage de pièces et de surfaces (délicates).
La pression de service peut être réglée en continu au niveau de la buse à jet plat.
90
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
1607BA063 ST
1607BA018 KN
650BA015 KN
Angle de jet 15°, efficacité maximale à une distance d'env. 7 cm.
Domaines d'utilisation : – Nettoyage de véhicules et de
machines
Nettoyage de sols et de surfaces Nettoyage de toitures et de façades
Travail avec la turbo-buse
Buse à jet rotatif. Pour éliminer les saletés persistantes sur des surfaces résistantes. Efficacité maximale à une distance d'env. 10 cm.
Travail sans buse Il est également possible d'utiliser le
dispositif de projection à basse pression, sans buse, par ex. pour un rinçage à grande eau.
Détergents Les détergents augmentent l'efficacité
du nettoyage. En laissant agir assez longtemps (selon le détergent employé), on augmente le rendement du nettoyage.
À l'utilisation de détergents, toujours respecter le dosage prescrit et suivre le mode d'emploi du détergent respectif.
Appliquer les détergents de bas en haut et ne pas les laisser sécher sur les surfaces.
Efficacité maximale à une distance de1m.
Nettoyage mécanique : Pour détacher plus facilement les
couches de saletés qui adhèrent fortement aux surfaces, on peut utiliser en plus par ex. une turbo-buse ou une brosse de lavage.
Arrêt
N Tourner l'interrupteur de l'appareil
dans la position 0 et fermer le robinet d'eau.
N Actionner la gâchette du pistolet
jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus de la buse que goutte à goutte (l'appareil est alors dépressurisé).
N Relâcher la gâchette du pistolet.
Nettoyage de surfaces fortement encrassées
Avant de nettoyer les surfaces fortement encrassées, détremper les saletés avec de l'eau.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
N Pousser le bouton de sécurité du
pistolet vers le haut – la gâchette du pistolet est verrouillée, ce qui empêche tout risque de mise en marche accidentelle.
91
français
1607BA019 KN
1607BA031 KN
1
2
1607BA032 KN
1
1607BA055 KN
Après le travail
N Retirer la fiche de la prise de
courant.
N Débrancher le flexible d'amenée
d'eau du robinet d'eau et de l'appareil.
Rinçage de la buse
N Rincer le mécanisme de
verrouillage de la lance et la buse avec de l'eau, pour éviter toute formation de dépôt.
Versions avec cassette de flexible plat*
N Évacuer les restes d'eau du flexible
plat.
N Étaler le flexible plat en ligne droite,
sans former de plis ni de boucles.
N Mettre le raccord rapide dans le
support et passer le flexible plat (1) à travers l'orifice.
N Fermer le verrou (2).
N Enrouler le flexible plat.
Enroulement du cordon d'alimentation électrique
*
Compris dans le jeu de pièces fourni à la livraison ou livrable en tant qu'accessoire optionnel, suivant le pays
92
N Enrouler le cordon d'alimentation
électrique et l'accrocher au support (1).
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
1607BA056 KN
1607BA057 KN
1607BA059 KN
Enroulement du flexible haute pression et rangement du dispositif de projection
RE 143, RE 163
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
Rangement
Conserver l'appareil en un endroit sec et à l’abri du gel.
Si la situation hors gel n'est pas garantie, aspirer dans la pompe un produit antigel à base de glycol tel que celui qui est utilisé sur les véhicules automobiles :
N Immerger le tuyau d'aspiration
d'eau dans le récipient contenant le produit antigel.
N Immerger le pistolet pulvérisateur
sans lance dans le même récipient.
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
1607BA058 KN
N Actionner le pistolet pulvérisateur
jusqu'à ce qu'un jet régulier en sorte.
N Conserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
93
français
Mise en service après un arrêt prolongé
Les résidus minéraux présents dans l'eau peuvent se déposer dans la pompe lors de périodes de stockage prolongées. Le moteur démarre alors difficilement ou pas du tout.
N Raccorder l'appareil à la conduite
d'eau et le rincer soigneusement à l'eau courante. Ne pas brancher la fiche secteur pendant cette opération.
N Insérer la fiche secteur dans la
prise.
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
94
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Si les temps de travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement occasionnelle.
avant de commencer le
travail
Machine complète
Raccords sur le flexible haute pression
Fiche de la lance et prise du pistolet pulvérisateur
Filtre d'arrivée d'eau dans l'entrée haute pression
Buse haute pression
Ouvertures de ventilation nettoyer X
Béquilles
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
nettoyer XX
nettoyer XX
graisser X
nettoyer XX
nettoyer XX
remplacer X
nettoyer X
remplacer X
vérifier X
remplacer X
à la fin du travail ou
quotidiennement
mensuellement
en cas de dommage
selon besoin
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
95
français
670BA009 KN
1607BA060 KN
Maintenance
Il faut toujours retirer la fiche de la prise de courant avant d'entreprendre toute opération d'entretien ou de réparation de l'appareil.
Pour garantir un fonctionnement impeccable, il est recommandé d'effectuer les opérations suivantes à chaque utilisation de l'appareil :
N Avant le montage, rincer le flexible
d'amenée d'eau, le flexible haute pression, la lance et les accessoires avec de l'eau.
N Éliminer le sable et la poussière des
raccords rapides.
Nettoyage de la buse
Si la buse est obstruée, la pression de la pompe s'élève trop fortement et c'est pourquoi un nettoyage immédiat est nécessaire.
N Démonter la buse. N Nettoyer la buse avec l'aiguille de
nettoyage.
AVIS
Nettoyer la buse uniquement lorsqu'elle est démontée.
N Rincer la buse avec de l'eau, par
l'avant.
Nettoyage du tamis d'arrivée d'eau
Nettoyer le tamis d'arrivée d'eau une fois par mois ou plus souvent, selon besoin.
N Dévisser la prise de flexible. N Extraire le tamis en agissant
prudemment avec une pince et le rincer à l'eau.
N Avant de remonter le tamis,
s'assurer qu'il est intact – un tamis endommagé doit être remplacé.
Graissage des raccords rapides
Au besoin, graisser les raccords rapides du pistolet, côté flexible haute pression et côté lance.
N Arrêter l'appareil. N Actionner la gâchette du pistolet
jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus de la buse que goutte à goutte – l'appareil est alors dépressurisé.
96
Nettoyage des ouïes de ventilation
Veiller à ce que l'appareil soit toujours propre, pour que l'air de refroidissement puisse entrer et sortir librement par ses ouïes de ventilation.
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
L'observation des indications du présent mode d'emploi permet d'éviter une usure excessive et des dommages à l'appareil.
L'utilisation, l'entretien et le stockage de l'appareil doivent se dérouler conformément à leur description dans le présent mode d'emploi.
L'utilisateur est seul responsable des dommages qui résultent du non-respect des consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien. Cela s'applique notamment aux situations suivantes :
modifications au produit non
validées par STIHL
utilisation d'accessoires non
autorisés pour l'appareil, inappropriés ou de mauvaise qualité
utilisation non conforme de
l'appareil
utilisation de l'appareil lors de
manifestations sportives ou de compétitions
dommages résultant de la poursuite
de l'utilisation de l'appareil avec des composants défectueux
dommages résultant du gel dommages résultant d'une tension
d'alimentation électrique incorrecte
dommages résultant d'une
alimentation en eau incorrecte (par exemple section du tuyau d'arrivée trop faible)
Travaux de maintenance
Tous les travaux mentionnés dans le chapitre « Instructions de maintenance et d'entretien » doivent être effectués régulièrement. Si ces travaux de maintenance ne peuvent pas être réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut alors faire appel à un distributeur.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez un distributeur agréé STIHL. Les distributeurs agréés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces travaux sont négligés ou exécutés de manière non conforme, il peut se produire des dommages sont seul l'utilisateur sera responsable. En font notamment partie :
Des dommages aux composants de
l'appareil résultant d'un entretien non effectué en temps voulu ou insuffisant
De la corrosion ou d'autres
dommages conséquents résultant d'un stockage inapproprié
Des dommages à l'appareil
résultant de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le nettoyeur haute pression pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Buses haute pression Tuyaux flexibles haute pression
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
97
français
2
4
1607BA061 KN
1
3
6
7
8
RE 143, RE 163
9
18
19
13
11
12
17
21
24
20
14
15
16
23
22
10
RE 143 PLUS, RE 163 PLUS
28
26
#
29
28
25
27
26
#
9
18
19
17
21
24
20
14
15
16
23
11
22
10
27
5
Principales pièces
98
RE 143, RE 143 PLUS, RE 163, RE 163 PLUS
Loading...