Stihl RE 109PLUS, RE 119PLUS, RE 129 PLUS Instruction Manual

Page 1
STIHL RE 109, 119, 129 PLUS
{
Instruction Manual Notice d’emploi
Page 2
G Instruction Manual
1 - 31
F Notice d’emploi
32 - 64
Page 3
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Assembling the Unit 9 Transporting the Unit 10 Fitting, removing spray lance 11 Fitting, removing high-pressure
hose 12 Connecting the water supply 12
Connecting to a pressureless water supply 13
Connecting to Power Supply 14 Switching On 14 Working 15 Adding detergent 15 Tips for operation 16 Switching Off 17 After Finishing Work 17 Storing the Machine 18 First use after long periods of
storage 19 Maintenance and Care 20
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Maintenance 21 Main Parts 22 Specifications 24 Special Accessories 27 Troubleshooting 29 Maintenance and Repairs 31 Disposal 31
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-655-8221-A. VA0.K16.
0000006749_007_GB
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
Page 4
English
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
Special safety pre­cautions must be
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
observed when using this machine because it uses electrical power.
Symbols in text
It is important you read and under-
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
stand the Instruction Manual before first use and keep the manual in a safe place for
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
future reference. Non-observance of the Instruction Manual may result in serious or even fatal injury.
WARNING
Children or youngsters
should never be allowed to use the machine. Supervise children to ensure that they do not play with the machine.
The machine should only
be provided or loaned to people familiar with this model and its operation. The instruction manual should always be handed over with the machine.
Do not use the machine if
anyone not wearing protective clothing is in the working area.
Before starting any work
on the machine, e. g., cleaning, servicing, replacement of parts – unplug the power plug!
Spray (aerosols) may form
when operating a high­pressure cleaner. Breathing in the spray can be harmful to health. To decide what measures should be taken for protection against sprays containing water, before starting work a risk
2
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 5
English
assessment should be made according to the surface to be cleaned and the surroundings. Respiratory masks of class FFP2 or higher provide suitable protection against sprays containing water.
Comply with national safety regulations, e.g. issued by employers' liability insurance associations, social security institutions, occupational safety and health authorities or other organizations.
When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Ensure that the machine cannot be used without authorization; unplug the power plug.
The machine may only be used by persons who have been duly trained to use and handle it or who can demonstrate that they can operate the machine safely.
The machine can be used by persons with limited physical, sensory or mental capacity or with little experience and know-how as long as they are supervised and have been instructed on how to handle
the machine safely and understand the associated risks.
The user is responsible for avoiding accidents or injury to third parties or damage to their property.
If you have not used this machine model before: Have your STIHL dealer or another expert show you how to use it safely.
In some countries, operation of machines that emit noise may be restricted by municipal regulations. Observe national regulations.
Always check that the machine is in good working order before starting work. Pay particular attention to the connecting cord, power plug, high-pressure hose, spray attachment and safety mechanisms.
Never operate the machine with a defective high-pressure hose – ensure that it is replaced immediately.
The machine may only be used when all parts are in perfect working order.
The high-pressure hose must not be driven over, pulled, buckled or twisted.
Do not use the high-pressure hose or connecting cord to pull or transport the machine.
The high-pressure hose must be approved for the permissible excess pressure of the machine.
The permissible excess pressure, the maximum permitted temperature and the date of manufacture are stated on the cladding of the high-pressure hose. The permissible pressure and date of manufacture are specified on the fittings.
Accessories and Spare Parts
WARNING
High-pressure hoses,
fittings and couplings are important for machine safety. Only high-pressure hoses, fittings, couplings and other accessories which have been approved by STIHL for this machine or technically equivalent parts may be mounted on the machine. If you have
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
3
Page 6
English
any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high-quality accessories. Otherwise, there may be a risk of accidents or damage to the unit.
STIHL recommends the
use of genuine STIHL parts and accessories. These have been optimized for the product and the user's requirements.
Do not modify the machine – otherwise the safety may be endangered. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused by using unauthorized attachments.
Physical suitability
The machine may only be operated by people who are rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating the machine.
Anyone who has consumed alcohol, medicines affecting their ability to react or drugs must not operate the machine.
Areas of application
The high-pressure cleaner can be used to clean surfaces, motor vehicles, machines, tanks, facades or stables and to remove rust without dust or sparks.
Other uses are not permitted and may lead to accidents or damage to the machine.
Do not operate the machine at temperatures near or below 0°C (32°F).
Clothing and equipment
Wear shoes with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear tight-fitting safety goggles conforming to standard EN 166. Make sure that the safety goggles fit correctly.
Wear protective clothing. STIHL recommends that a boiler suit be worn in order to reduce the risk of injury due to accidental exposure to the high-pressure jet.
Transport
When transporting the machine in and on vehicles:
Secure the high-pressure
cleaner in accordance with the regulations applicable in the country so that it cannot topple over or be damaged.
Empty the detergent tank
and secure it so that it cannot tip over.
4
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 7
English
Antifreeze is recommended if the machine and accessories are to be transported at temperatures near or below 0 °C (32 °F) - see “Storage”.
Detergents
WARNING
The machine was
designed for use with the detergents supplied or recommended by the manufacturer.
Use only detergents that
are approved for use with high-pressure cleaners. Use of unsuitable detergents can cause damage to health, as well as to the machine and the object to be cleaned. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
Always use detergent in
the specified dosage – follow the corresponding instructions for use of the detergent.
Chemical detergents may
contain physiologically harmful (toxic, caustic, irritant), flammable or explosive substances. In the event of skin or eye contact with detergent, flush the affected body parts with plenty of clean water immediately. If detergent is swallowed, seek medical attention immediately. Note the manufacturer's safety data sheets!
Before starting work
Do not connect the high-pressure cleaner directly to the drinking water main.
WARNING
If drinking water has
passed through the back flow preventer, it can no longer be regarded as drinking water.
Do not use the machine with dirty water.
If there is a risk that dirty water will occur (e. g., flowing sand), an appropriate water filter must be used.
Inspect the high-pressure cleaner
WARNING
The high-pressure cleaner
should only be used if it is in full working order and undamaged – risk of accident!
It must be possible to
move the switch to the 0 position easily
The switch must be in the 0
position
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Only connect the high­pressure cleaner to the drinking water main in conjunction with a back flow preventer – see "Special accessories".
Do not use the machine
with a damaged high­pressure hose, spray attachment or safety devices
5
Page 8
English
High-pressure hose and
spray attachment in good condition (clean, moving easily) and correctly assembled
For good control of the
machine, the handles should be clean and dry with no oil or dirt on them
Never attempt to modify
the controls or safety devices in any way
Set up the machine so that
it cannot slip or tip over. Only operate the machine on stable and level ground
Electrical connection
WARNING
Minimize the risk of electrical shock:
Voltage and frequency of
the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the mains supply
Examine the connecting
cord, power plug and extension cord for damage. Do not use the machine with a damaged connecting cord, extension cord or damaged power plug
Only connect the machine
to a correctly installed power socket
The insulation on the
connecting cord and any extension cord, the plug and the coupling must be fully intact
Never touch the power
plug, connecting cord and extension cord and electrical plug connections with wet hands
WARNING
Route the connecting cord and extension cord properly:
Observe the minimum
cross-section of the individual cords – see "Connecting the machine to the power supply"
Route and mark the power
cord so that it cannot become damaged and no one is endangered – danger of stumbling!
Use of unsuitable
extension cords can be dangerous. Use only extension cords that are approved for outdoor use and are correspondingly marked and have a sufficient cross-section
The connector and
coupling of the extension cord must be waterproof and they must not lie in water
It is advisable to keep the
plug connection at least 60 mm above the ground/floor, e.g. by using a cable drum
6
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 9
English
don't let the cord rub
against edges or pointed or sharp objects
don't squeeze the cord
under doors or windows
if cords become snarled –
unplug the power plug and unsnarl the cord
Always unroll the power
cord from the cable drum completely to avoid risk of fire due to overheating.
During operation
WARNING
Never draw in fluids
containing solvents or undiluted acids and solvents (e. g., gasoline, heating oil, paint thinner or acetone). These substances damage the materials used in the machine. The spray is highly combustible, explosive and toxic.
The plug must be disconnected immediately if the cord is damaged – danger of electrocution!
Never direct the high-pressure jet or water hose against the machine itself or against other elec­trical appliances – danger of short­circuiting!
Never direct the high-pressure jet or water hose against electrical equipment, con­nections and power cords – dan­ger of short­circuiting!
Never direct the high-pressure jet against yourself or other people, not even to clean clothing or shoes – risk of injury!
Ensure you always have a firm and safe footing.
The machine may only be operated in an upright position.
Beware of slipping on ice, water, snow, slopes or uneven ground!
Keep the high-pressure cleaner as far away as possible from the object being cleaned.
Do not cover the machine. Ensure adequate motor ventilation.
Do not direct the high­pressure jet against animals.
Do not direct the high­pressure jet onto places you cannot see.
Keep children, animals and bystanders at a safe distance.
Hazardous substances (e. g. asbestos or oil) must not be allowed to escape into the environment unchecked when working with the machine. The applicable environmental regulations must be observed without fail.
Surfaces of asbestos cement must never be cleaned with a high-pressure jet. Hazardous, breathable asbestos fibers may be released in addition to the dirt. The danger is greatest when the washed surface has dried.
Delicate parts made of rubber, fabric or similar materials must not be cleaned with a
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
7
Page 10
English
pencil jet, e. g. from the rotary nozzle. Maintain a sufficient distance between the high­pressure hose and the surface when cleaning to avoid any damage to the surface being cleaned.
The trigger on the spray gun must move easily and return automatically to its starting position when released.
Hold the spray attachment firmly with both hands in order safely to withstand the kickback force and additional torque produced when using spray attachments with an angled spray lance.
Do not buckle or loop the high­pressure hose.
Ensure that the connecting cord and the high-pressure hose are not damaged by being driven over, squashed or pulled; protect them against heat and oil.
Do not touch the connecting cord with the high-pressure jet.
If the machine is subjected to a strain for which it was not designed (e. g., heavy impact or a fall), always check that it
is in good condition before continuing work - refer also to the chapter "Before starting work". Also make certain that the safety mechanisms are working properly. Never continue using a machine that is not in perfect working order. In case of doubt, have the unit checked by your servicing dealer.
Before leaving the machine unattended: Switch off the machine – unplug the power plug.
Safety equipment When the safety equipment is
activated, excessive pressure is returned to the intake side of the pump via a safety valve. This safety feature has been set by the manufacturer and must not be adjusted.
After finishing work
Switch off the machine before leaving it!
Unplug the power plug
from the socket
Disconnect water intake
hose between machine and water supply
Never unplug the power plug by pulling on the connecting cord: always grip the plug itself.
Maintenance and repairs
WARNING
Before starting any work on the machine: Always disconnect the machine from the mains power supply.
Use only high-quality
spare parts. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the unit. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
To avoid risks, work on the
machine (e. g. replacing a damaged power cord) may only be carried out by authorized dealers or qualified electricians.
8
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 11
English
2013BA001 KN
1
2
3
2013BA002 KN
2
3
1
2
2013BA003 KN
1
2013BA004 KN
3
3
Clean plastic parts with a cloth. Harsh detergents can damage the plastic.
Clean ventilation slots in motor housing as needed.
The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts. Such parts have been optimized for the machine and the user's requirements.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Assembling the Unit
The following accessory parts must be fitted before using the machine for the first time.
RE 109, 119
Handle
N Press the handle (1) onto the
telescopic shafts from above
N Secure the handle (1) with both
threaded sleeves (2) and screws (3)
Holder for high-pressure hose
N Secure the holder (1) for the high-
pressure hose with the screws (2)
Alternatively, the holder (1) can also be secured to the handle.
RE 129 PLUS
Crank for hose reel
N Fit knob (1) onto crank (2). N Engage crank (2) into the hose reel
support (3)
Fitting the guide clip
N Insert the guide clip (1) into the
supports (2), with the hose guide facing down
N Secure the guide clip (1) with both
screws (3)
N Feed the high-pressure hose
through the hose guide (arrow) Holder for flat hose cassette A flat hose cassette is available as
special accessory. Depending on the country, the flat hose
cassette holder is either included or is available as a special accessory.
9
Page 12
English
2013BA005 KN
2
1
2
2
1
2013BA006 KN
2013BA007 KN
2
1
2
3
4
2013BA008 KN
1
2
2013BA009 KN
N Fasten the holder (1) for the flat
hose cassette with the included screws (2)
All versions
Connector on water inlet
N Remove protective cap (1) to the
water inlet
N Attach the connector (2) and tighten
it by hand
Spray set
N Screw the nozzle (1) onto the
detergent container (2)
N Hook the spray set into the
support (3) on the adjuster
Storage compartment for fan-jet nozzle, rotary nozzle and cleaning pin
N Open the flap (1) – the rotary
nozzle (2) and fan-jet nozzle (3) can be stored in the holders
N Push the cleaning pin (4) into the
mount.
Transporting the Unit
Height adjustable handle
N Press button (1) and pull handle (2)
upward as far as it will go N Release button and pull/push on the
handle again until the telescopic
shafts engage
10
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 13
English
2013BA010 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
1
2
2013BA011 KN
666BA014 KN
3
4
-
+
Carrying handle
The machine can be carried using the transport handle.
Fitting, removing spray lance
Spray lance
N Press the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it by 90° so that it engages
Removing N Press the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it by 90° and pull it out of the mount
Nozzle
Removing N Press the safety latch (4) and pull
out the nozzle (3)
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
N Insert nozzle (3) in spray lance until
the safety latch (4) engages – at which point the safety latch button will spring out again – the adjustable fan jet nozzle has an anti-twist device; orient this according to the groove on the spray lance
11
Page 14
English
1
2013BA012 KN
2
4
3
5
3
4
5
2013BA0013 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
2
1
2013BA014 KN
Fitting, removing high­pressure hose
RE 109, RE 119
Connecting the high-pressure hose
N Push the coupling (1) onto the
Disconnecting the high-pressure hose N Unlock the high-pressure hose by
RE 129 PLUS
The high-pressure hose is already connected.
connector (2)
pulling the clutch (1) and remove from the connector (2)
High-pressure hose and spray gun
Fitting
N Push the connector (3) of the high-
pressure hose into the mount on the spray gun (4) – until it engages
Removing N Actuate the safety catch (5) and pull
the connector (3) out of the mount on the spray gun (4)
High-pressure hose extension
As a rule, always use only one high­pressure hose extension – see "Special accessories"
N Connect the high-pressure hose
extension between the high­pressure hose and spray gun.
Connecting the water supply
N Connecting the water hose Briefly rinse out the water hose before
connecting it to the machine to prevent sand and other dirt particles from entering the machine and to purge the air from the water hose.
Diameter of water hose: 1/2"
Length of water hose: min. 10 m (to
absorb pres­sure surges)
max. 25 m
N Push the coupling (1) on to the hose
connector (2) N Turn on water supply To vent the system: N Actuate the spray gun (without
spray lance mounted) until a
uniform water jet emerges
12
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 15
English
003BA003 KN
Connection to the drinking water main
When hooking up to the drinking water main, a backflow preventer must be installed between the water tap and the hose. The design of the backflow preventer must comply with the applicable country-specific regulations.
If drinking water has passed through the backflow preventer, it can no longer be regarded as drinking water.
Follow the rules laid down by the local water supply company to prevent water flowing back from the high-pressure cleaner into the drinking water main.
Connecting to a pressureless water supply
The high-pressure cleaner can only be used in suction operation with the suction set (special accessory).
NOTICE
As a rule, it is advisable to use a water filter.
N Connect the machine to the
pressurized water supply and start it up briefly in accordance with the Instruction Manual
N Switch off the machine N Disconnect the spray attachment
from the high-pressure hose
N Unscrew the hose connector from
the water connection
N Connect the suction set to the water
connection with the included connector
Always use the connector included in the suction set. The hose connectors included as standard with the high­pressure cleaner are not leakproof in suction operation and thus are not suitable for drawing in water.
N Fill the suction hose with water and
immerse the suction cup of the suction hose in the water tank – do not use dirty water
N Hold down the high-pressure hose
by hand
N Switching on the machine N Wait until a steady jet exits the high-
pressure hose
N Switch off the machine N Connect spray attachment N Switch on the machine with the
spray gun open N Actuate the spray gun several times
briefly in order to bleed the air out of
the machine as quickly as possible
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
13
Page 16
English
2013BA015 KN
1607BA011 KN
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA for 30 ms.
The electric supply connection must be made by a qualified electrician and has to comply with the Canadian Electrical Code, Part 1
When the machine is switched on, voltage fluctuations that occur under unfavorable mains conditions (high power line impedance) may negatively affect other connected electrical appliances. Trouble is not anticipated at power line impedances less than
0.15 ohms.
Extension Cords
Make sure your electrical cord set is in good condition and suitable for outdoor use. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized extension cord may cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The table below shows the correct size (AWG) to use for your machine (Cord types SJW or SJTW) depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Cord length (ft) Wire gage (AWG) 50 16 100 14 150 12
Appropriate extension cords are available in special stores for electrical equipment or from your STIHL dealer.
Connection to the power supply socket
Before connection to the power supply, check that the machine is switched off – see "Switching off the machine"
N Remove the power plug from the
holder
N Swivel the holder downward and
remove the connecting cable
N Plug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
Switching On
N Turn on water supply
NOTICE
The machine may only be switched on when the water intake hose is connected and the water supply has been turned on. Otherwise the machine may be damaged due to lack of water.
N Completely unroll the high-pressure
hose
N Turn the master switch to I – now
the machine is in standby mode
14
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 17
English
1
2
2
1
2013BA016 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
3
2
2013BA029 KN
1
4
Working
Actuating the spray gun
N Point the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
N Point the rotary nozzle downwards
when starting (if fitted)
Standby mode
NOTICE
The machine must not be operated in standby mode for more than 5 minutes.
Switch off the machine at the master switch,
if work is interrupted for more than
5min,
during breaks, if the machine is left unattended.
High-pressure hose
NOTICE
Do not buckle or loop the high-pressure hose.
Do not place any heavy objects on the high-pressure hose, and do not drive any vehicles over it.
Adding detergent
N Remove nozzle from spray lance –
see "Fitting, removing spray lance"
N Fill the container (1) with detergent
diluted as directed (approx.
0.5 liters).
N Seal the container (1) and
nozzle (2) N Engage the container with nozzle
into the mount of the spray
lance (3). The nozzle has an anti-
twist device, orient this according to
the groove on the spray lance RE 119 and RE 129 Plus only: N Use the adjusting ring (4) to set the
quantity of detergent to be added
N Unlock lever (1) with safety latch (2) N Squeeze the lever (1)
The engine starts automatically and stops again as soon as the lever (1) is released. The machine is then in standby mode.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
After finishing work
N Empty the container (1) and rinse it
out N Fill the container (1) with clean
water N Seal the container (1) and
nozzle (2) and mount on the spray
lance (3) N Actuate the spray gun and flush out
the residual detergent
15
Page 18
English
Tips for operation
The following information and examples of application make work easier and contribute to achieving an optimum cleaning result.
Operating pressure and water throughput
High pressure dissolves dirt better. The higher the water throughput, the easier it is to remove the dirt that has been loosened.
Clean delicate parts and surfaces (e. g. car paint, rubber) by applying low pressure or at a greater distance to avoid damage. 100 bar pressure is sufficient for cleaning vehicles.
Nozzles
Using the fan-jet nozzle
Jet angle 15°, maximum effect at a distance of approx. 7 cm.
Applications:
Cleaning vehicles and machines Cleaning floors and surfaces Cleaning roofs and facades
Using the rotary nozzle
Nozzle with rotating jet. To remove stubborn dirt on hard-wearing surfaces. Maximum effect at a distance of 10 cm.
Working without nozzle The spray attachment can also be used
without nozzles at low pressure, e. g., for rinsing with a large flow of water.
Apply the detergent starting at the bottom and working up and do not allow to dry.
Maximum effect at a distance of 1 m. Mechanical cleaning The additional use of e. g. rotary nozzles
or washing brushes helps to remove highly adhesive layers of dirt.
003BA007 ST
+
-
All-purpose – to clean parts and (sensitive) surfaces.
The operating pressure can be infinitely adjusted at the fan-jet nozzle.
16
Cleaning very dirty surfaces
Soak extremely dirty surfaces with water before cleaning them.
Detergents
003BA006 ST
Detergents improve the cleaning effect. The corresponding exposure time (dependent on the detergent used) increases the cleaning performance.
Always use detergent in the specified dosage and follow the corresponding instructions for use of the detergent.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 19
English
1607BA018 KN
1
2
2
1
2013BA017 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
666BA017 KN
-
+
2013BA019 KN
1
Switching Off
N Turn the master switch to 0 and turn
off the water supply
N Actuate the spray gun until water
only drips from the spray head (the machine is now depressurized)
N Release trigger
After Finishing Work
N Unplug the power plug from the
socket
N Disconnect hose from the water
supply and from the machine
Rinsing the nozzle
N Rinse the connection latches of the
spray lance and nozzle with water so that no deposits form
Rolling up the power cord
N Unlock lever (1) with safety latch (2)
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
– this prevents inadvertent operation
N Roll up the power cord and hook
onto the holder (1)
17
Page 20
English
2013BA020 KN
2013BA025 KN
2013BA021 KN
2013BA026 KN
Rolling up the high-pressure hose and storing the spray attachment
RE 109, RE 119
RE 129 PLUS
Storing the Machine
Store the machine in a dry room where it is protected from frost.
If protection from frost cannot be guaranteed, draw glycol-based antifreeze – like that used in motor vehicles – into the pump:
N Insert water intake hose in container
with antifreeze N Insert spray gun without spray lance
in the same container N Switch on the machine with the
spray gun open N Actuate the spray gun until a
uniform jet emerges N Keep leftover antifreeze in a sealed
container
18
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 21
First use after long periods of storage
During long periods of storage, mineral residue from the water may be deposited in the pump. This may cause the motor to start with difficulty or not at all.
N Connect the machine to the water
supply and flush thoroughly with tap water, leave the power cord unplugged while doing so
N Plug the power plug into the wall
socket
N Switch on the machine with the
spray gun open
English
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
19
Page 22
English
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec­ified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
before starting work
Complete machine
Connectors on high-pressure hose
Plug-type coupling of the spray lance and the coupling sleeve of the spray gun
Water intake screen in the high-pressure inlet
High pressure nozzle
Ventilation openings clean X
Machine supports
visual inspection (condition, leaks) X
clean XX
clean XX
grease X
clean XX
clean XX
replace X
clean X
replace X
check X
replace X
at the end of work and/or
daily
monthly
if damaged
as required
20
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 23
English
666BA018 KN
1
2
2013BA022 KN
Maintenance
Always unplug the power cord before servicing or cleaning the machine.
In order to ensure trouble free operation, we recommend carrying out the following steps whenever the machine is used:
N Rinse the water hose, high-
pressure hose, spray lance and accessories with water before fitting them
N Remove all dust and sand from the
couplings
N Rinse out the spray set after use
Cleaning the nozzle
Since the pump pressure increases if the nozzle is clogged, it must be cleaned immediately.
NOTICE
Always remove the nozzle before cleaning it.
N Rinse the nozzle with water from the
front
Cleaning the water intake screen
The water intake screen must be cleaned once per month or more often if necessary.
N Unscrew hose connection (1) N Carefully remove the screen (2)
with pliers and rinse it with water
N Before refitting the strainer, ensure
that it is undamaged and replace if necessary
Greasing couplings
The couplings on the spray gun for connecting the high-pressure hose and the spray lance must be greased as required.
N Switch off the machine N Actuate the spray gun until water
merely drips from the spray head – the machine is now depressurized
N Remove the nozzle N Clean the nozzle with the cleaning
pin
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Cleaning the ventilation openings
The machine must be kept clean so that cooling air can flow freely through the openings in the machine.
21
Page 24
English
20
13
2013BA023 KN
9
8
7
-
+
2
3
4
1
6
5
17
22
10
11
14
12
19
12
18
16
21
15
Main Parts
RE 109, 119 1 Spray gun
2 Lever 3 Safety catch 4 Trigger interlock 5 High-pressure hose 6 Spray lance 7 Fan jet nozzle, adjustable 8 Rotary nozzle 9 Spray set 10 Handle 11 Bracket for surface washing brush 12 Holder for spray attachment 13 Machine switch 14 Holders for power cord 15 Flap for storage compartment 16 High-pressure hose connection 17 Water attachment 18 Carrying handle 19 Button for height adjustment of
handle 20 Hose holder 21 Bracket for spray set 22 Spray gun holder # Model plate
22
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 25
English
16
24
2
4
1
3
6
7
8
-
+
9
2013BA024 KN
10
11
12
13
18
17
15
22
15
21
14
5
20
19
23
RE 129 PLUS 1 Spray gun
2 Lever 3 Safety catch 4 Trigger interlock 5 High-pressure hose 6 Spray lance 7 Fan jet nozzle, adjustable 8 Rotary nozzle 9 Spray set 10 Handle 11 Bracket for surface washing brush
or spray set 12 Crank for hose reel 13 Hose reel 14 Guide clip 15 Holder for spray attachment 16 Machine switch 17 Holders for power cord 18 Flap for storage compartment 19 Holder for surface washing brush 20 Water attachment 21 Carrying handle 22 Button for height adjustment of
handle 23 Holder for flat hose cassette 24 Spray gun holder # Model plate
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
23
Page 26
English
Specifications
Overview of versions
1)
230V/50Hz version
6)
127V/60Hz version
2)
230 V - 240 V / 50 Hz version
7)
220V/60Hz version
3)
100V/50Hz version
8)
220V/50Hz version
4)
100V/60Hz version
Electrical specifications
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Power supply: 230 V / 1~ / 50 Hz
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz 100 V / 1~ / 50 Hz 100 V / 1~ / 60 Hz 120 V / 1~ / 60 Hz 127 V / 1~ / 60 Hz 220 V / 1~ / 60 Hz 220 V / 1~ / 50 Hz
Power output: 1.7 kW
1.4 kW
1.3 kW
Fuse (characteristic "C" or "K"): 10 A
15 A
1) 2) 7) 8)
4) 5) 6)
3)
1) 2) 8)
3) 4) 5) 6) 7)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
230 V / 1~ / 50 Hz
2)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz 100 V / 1~ / 50 Hz 100 V / 1~ / 60 Hz 220 V / 1~ / 50 Hz
2.1 kW
1.4 kW
10 A 15 A
1) 2) 8)
3) 4)
1) 2) 8)
3) 4)
1)
3)
4)
8)
230 V / 1~ / 50 Hz
2)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz 120 V / 1~ / 60 Hz
2.3 kW
1.4 kW
10 A
15 A Protection class: I I I Type of protection: IP X5 IP X5 IP X5
5)
1) 2)
5)
1) 2)
5)
120V/60Hz version
1)
2)
5)
Hydraulic specifications
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Working pressure: 11 MPa (110 bar)
10 MPa (100 bar)
24
1) 2) 8)
7)
12.5 MPa (125 bar)
8.2MPa (82bar)
1) 2) 8)
3)
13.5 MPa (135 bar)
9.5 MPa (95 bar)
1) 2)
5)
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 27
English
8.4 MPa (84 bar)
7.5 MPa (75 bar)
7.2MPa (72bar)
Max. permissible pressure: 12 MPa (120 bar)
10 MPa (100 bar)
5) 6)
4)
3)
1) 2) 7) 8)
3) 4) 5) 6)
8 MPa (80 bar)
14 MPa (140 bar) 10 MPa (100 bar)
4)
1) 2) 8)
3) 4)
15 MPa (150 bar)
11 MPa (110 bar) Max. water feed pressure: 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) Max. water throughput: 440 l/h
420 l/h 510 l/h 380 l/h
Water throughput as per EN 60335-2-79: 380 l/h
365 l/h 360 l/h 355 l/h 420 l/h
Max. suction lift: 1 m
1) 2) 7) 8)
0.5 m
1) 2) 5) 6) 8)
4)
7)
3)
1) 2) 8)
6)
4)
3) 5)
7)
3) 4) 5) 6)
500 l/h 430 l/h 420 l/h
400 l/h 360 l/h 350 l/h
1) 2) 8)
1m
0.5 m
1) 2) 8)
3)
4)
1) 2) 8)
3)
4)
3) 4)
500 l/h
440 l/h
420 l/h
355 l/h
1) 2)
1m
0.5 m
1) 2)
5)
1) 2
5)
5)
Max. water feed temperature in the pressurized water supply: 40 °C 60 °C 60 °C
Max. water feed temperature in suction operation: 20 °C 20 °C 20 °C
Max. kickback force: 15.6 N
13.2 N
12.7 N
12.2 N
11.8 N
16.5 N
1) 2) 8)
6)
5)
4)
3)
7)
17.7 N
12.8 N
12.2 N
1) 2) 8)
3)
4)
19.2 N
13.6 N
1) 2)
5)
1) 2)
5)
Dimensions
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS Length approx.: 382 mm 382 mm 345 mm Width approx.: 345 mm 345 mm 345 mm Run height: 635 mm 655 mm 655 mm Transport position height: 875 mm 900 mm 900 mm
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
25
Page 28
English
Weight
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS With spray attachment and
high-pressure hose:
approx. 17.7 kg
approx. 18.2 kg
approx. 18.5 kg
1) 2) 7) 8)
5) 6)
3) 4)
approx. 19.2 kg
approx. 19.4 kg
1) 2) 8)
3) 4)
approx. 20 kg
High-pressure hose
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS Textile braided, length 7 m, DN 06 - ­Steel braided, length - 8 m, DN 06 9 m, DN 06
26
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 29
English
650BA016 KN
2
1
669BA010 KN
1607BA024 KN
Special Accessories
Notes and restrictions for use
Spray lance extension
As a rule, only one spray lance extension (1) may be used between spray gun and standard spray lance (2).
RA 101 Use the RA 101 either directly or
together with the included spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
Wet sand jet-stream appliance Use the wet sand jet-stream appliance
either directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
Pipe cleaning set, 15 m
There is a mark on the cleaning hose underneath the nozzle (see arrow).
N Push the hose into the pipe to be
cleaned until this mark is reached – then switch on the machine
When this mark appears as the hose is pulled out of the pipe:
N Switch off the machine N Actuate the spray gun until the
machine has been depressurized
N Pull the hose out of the pipe
completely
The hose must never be pulled out of the pipe when the machine is switched on.
Flat textile hose with cassette Low-pressure hose for connecting the
high-pressure cleaner to the water supply. The cassette permits reeling in and unreeling of the flat textile hose as well as storage in a minimum of space right on the machine
High-pressure hose extensions
7 m, textile braided 7 m, steel braided 10 m, steel braided
Always connect only one high-pressure hose extension between machine and high-pressure hose.
Rotating washing brush Use the rotating wash brush either
directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
Angled spray lance Use the angled spray lance either
directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
The nozzle can be cleaned with the aid of the cleaning pin supplied.
Angled spay lance, long
Use the long, angled spray lance only directly on the spray gun. Do not install a spray lance extension.
Do not aim around blind corners behind which people may be concealed. The nozzle can be cleaned with the aid of the cleaning pin supplied.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
27
Page 30
English
Water filter For filtering water from the water main,
as well as for use in pressureless suction operation.
Backflow preventer Prevents the water from flowing back
from the high-pressure cleaner into the drinking water main.
Other special accessories
Wash brush Cleaning kit Suction set Detergents and care products for
various spheres of application
Ask your STIHL servicing dealer for current information about this and other special accessories.
28
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 31
English
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy Motor does not run when switched on
(hums when switched on)
Motor constantly switches on and off High-pressure pump or spray attachment is
Engine stops Machine switches off because the motor is
Weak, ragged, unclean jet Nozzle fouled Clean nozzle, see "Maintenance" Pressure fluctuates or drops Shortage of water Open water tap completely
Mains voltage is too low or improper Check electrical connection
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-section Use an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the machine to the power supply"
Extension cord is too long Connect the machine without an exten-
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been tripped Switch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head, engage the safety catch, reset the mains circuit-breaker
Spray gun not actuated Actuate spray gun when switching on the
machine Have the machine checked by a servicing
leaky
dealer
1)
Check whether the supply voltage and
overheating
machine voltage match; let the motor cool down for at least 5 minutes
Comply with permissible suction lift (suc­tion mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valves are defective
Have the machine checked by a servicing
1)
dealer
Nozzle clogged Clean nozzle
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
29
Page 32
English
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy No supply of detergents Detergent tank is empty Fill detergent tank
Detergent intake is clogged Eliminate clog
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
30
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 33
Maintenance and Repairs Disposal
English
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
High-pressure cleaner, accessories and packag­ing must be collected and recycled in an environ­mentally beneficial manner.
Do not dispose of high­pressure cleaner, acces­sories and packaging as household waste.
Information concerning disposal is available from a STIHL servicing dealer.
N High-pressure cleaner, accessories
and packaging must be disposed of in accordance with the regulations and in an environmentally beneficial manner.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
31
Page 34
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 33
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 33
Assemblage 42 Transport de l'appareil 43 Démontage, montage de la lance 44 Montage, démontage du flexible
haute pression 44 Établissement de l'alimentation en
eau 45 Établissement d'une alimentation
en eau hors pression 46 Branchement électrique 46 Mise en marche 47 Utilisation 48 Apport de détergent 48 Instructions à suivre pour le travail 49 Arrêt 50 Après le travail 51 Rangement 52 Mise en service après un arrêt
prolongé 52 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 53 Maintenance 54 Principales pièces 55 Caractéristiques techniques 57 Accessoires optionnels 60 Dépannage 62 Instructions pour les réparations 64 Mise au rebut 64
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-655-8221-A. VA0.K16.
0000006749_007_F
{
32
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 35
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cet appareil, il faut respecter des prescriptions de sécurité particu­lières, parce qu'il fonctionne à l'électricité.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieu­sement pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire mortel.
AVERTISSEMENT
Les enfants et les jeunes
encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cet appareil. Veiller à ce que des enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Ne confier l'appareil qu'à
des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Ne pas utiliser l'appareil
lorsque des personnes sans vêtements de sécurité se trouvent sur l'aire de travail.
Avant toute intervention
sur cet appareil, par ex. nettoyage, opération de maintenance, remplacement de pièces – retirer la fiche de la prise de courant !
Au cours du travail avec un
nettoyeur haute pression, des aérosols peuvent se former. L'inhalation d'aérosols peut être nocive. Pour déterminer les mesures à prendre
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
33
Page 36
français
pour se protéger contre les aérosols aqueux, avant d'entreprendre le travail, il faut procéder à une évaluation des risques en fonction de la surface à nettoyer et de son environnement. Des masques respiratoires de la classe FFP2 ou d'une classe supérieure conviennent pour la protection contre les aérosols aqueux.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il faut le ranger en veillant à ce qu'il ne présente aucun risque pour d'autres personnes. Assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation. Retirer la fiche de la prise de courant.
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui ont reçu les instructions nécessaires pour son utilisation et sa manipulation ou peuvent fournir la preuve qu'elles sont capables de manier cet appareil en toute sécurité.
L'appareil peut être utilisé par des personnes qui ne disposent pas de toute leur intégrité physique, sensorielle ou mentale, ou manquent de connaissances et d'expérience, à condition qu'elles travaillent sous la surveillance d'une personne responsable et aient reçu les instructions nécessaires pour savoir utiliser l'appareil en toute sécurité et comprendre les risques liés à son utilisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Avant de travailler pour la première fois avec cet appareil : demandez au vendeur ou à une autre
personne compétente de vous montrer comment l'utiliser en toute sécurité.
Dans certains pays, l'utilisation d'appareils bruyants peut être soumise à des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter. Respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Avant de commencer le travail, vérifier chaque fois l'appareil pour s'assurer qu'il se trouve en bon état de fonctionnement. Faire tout particulièrement attention au cordon d'alimentation électrique, à la fiche de branchement sur le secteur, au flexible haute pression, au dispositif de projection et aux dispositifs de sécurité.
Ne jamais travailler avec un flexible haute pression endommagé – le remplacer immédiatement.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable.
Il ne faut pas rouler sur le flexible haute pression, ni l'étirer, le plier ou le vriller.
34
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 37
français
Ne pas utiliser le flexible haute pression ou le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter l'appareil.
Le flexible haute pression doit être homologué pour la pression de service maximale admissible de l'appareil.
La pression de service maximale admissible, la température maximale admissible et la date de fabrication sont indiquées sur l'enrobage du flexible haute pression. La pression admissible et la date de fabrication sont indiquées sur les éléments de raccordement.
Accessoires et pièces de rechange
AVERTISSEMENT
Les flexibles haute
pression, les raccords rapides et les accessoires de tuyauterie jouent un rôle important pour la sécurité de l'appareil. Monter exclusivement des flexibles haute pression, raccords rapides et accessoires de tuyauterie,
ou autres, autorisés par STIHL pour cet appareil ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil.
STIHL recommande
d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cet appareil – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de l'appareil doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec cet appareil.
Il est interdit de travailler avec cet appareil après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Domaines d'utilisation
Le nettoyeur haute pression convient pour le nettoyage de surfaces, véhicules automobiles, machines, cuves, conteneurs, façades, locaux d'une exploitation agricole de même que pour le décapage d'objets rouillés, sans dégagement de poussière ni d'étincelles.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
35
Page 38
français
L'utilisation de cet appareil pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil à des températures égales ou inférieures à 0 °C (32 °F).
Vêtements et équipement
Porter des chaussures à semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection cou­vrant étroitement les yeux, confor­mément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient par­faitement ajustées.
risque de blessure en cas de contact accidentel avec le jet haute pression.
Transport
Pour le transport dans ou sur un véhicule :
Assurer le nettoyeur haute
pression, conformément aux prescriptions nationales spécifiques, afin qu'il ne risque pas de se renverser et d'être endommagé.
Vider le réservoir à
détergent et l'assurer afin qu'il ne risque pas de se renverser.
Si l'appareil et ses accessoires doivent être transportés à des températures inférieures à 0 °C (32 °F), il est recommandé d'employer de l'antigel – voir « Rangement ».
Détergents
AVERTISSEMENT
L'appareil a été mis au
point de telle sorte que l'on puisse employer tous les détergents proposés ou recommandés par le fabricant.
N'utiliser que des
détergents autorisés pour l'emploi avec des nettoyeurs haute pression. L'utilisation de détergents ou autres produits chimiques qui ne conviennent pas peut présenter des risques pour la santé ou endommager l'appareil ou l'objet à nettoyer. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Porter des vêtements de protection. STIHL recommande de porter une salopette pour réduire le
36
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 39
français
À l'utilisation de
détergents, toujours respecter le dosage prescrit – suivre le mode d'emploi du détergent respectif.
Les détergents peuvent
renfermer des substances nocives (toxiques, caustiques, irritantes), combustibles ou aisément inflammables. En cas de contact d'un détergent avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement les parties touchées avec de l'eau pure en abondance. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin. Consulter à ce sujet les fiches de données de sécurité du fabricant !
Avant le travail
Ne pas brancher le nettoyeur haute pression directe­ment sur le réseau de distribution d'eau potable.
Il n'est permis de brancher le nettoyeur haute pression directement sur le réseau de
distribution d'eau potable que si l'on utilise un clapet de non­retour – voir « Accessoires spéciaux ».
AVERTISSEMENT
Une fois que l'eau potable
a traversé le clapet de non­retour, elle n'est plus considérée comme de l'eau potable.
Ne pas faire fonctionner l'appareil avec de l'eau sale.
Si l'eau employée risque de contenir des impuretés (par ex. du sable) il faut utiliser un filtre à eau adéquat.
Contrôle du nettoyeur haute pression
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser le
nettoyeur haute pression s'il présente un endommagement quelconque ou s'il ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
L'interrupteur de l'appareil
doit pouvoir être facilement amené dans la position 0.
L'interrupteur de l'appareil
doit se trouver en position 0.
Il est interdit d'utiliser
l'appareil si le flexible haute pression, le dispositif de projection ou un dispositif de sécurité est endommagé.
Le flexible haute pression
et le dispositif de projection doivent être montés correctement et se trouver dans un état impeccable (propreté, fonctionnement facile).
Les poignées doivent être
propres et sèches, sans huile ni autres salissures, pour que l'on puisse les manier en toute sécurité.
N'apporter aucune
modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
Placer l'appareil de telle
sorte qu'il ne risque pas de glisser, ni de basculer. Utiliser l'appareil seulement sur une aire plane et stable.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
37
Page 40
français
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc électrique :
La tension et la fréquence
de l'appareil (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
Contrôler si le cordon
d'alimentation électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation électrique, la rallonge ou la fiche de branchement sur la prise du secteur est endommagé.
Brancher l'appareil
seulement sur une prise de courant installée conformément aux prescriptions.
Veiller à ce que l'isolement
du cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, la fiche et la prise soient dans un état impeccable.
Ne jamais saisir la fiche, le
cordon d'alimentation électrique ou la rallonge, ni les connecteurs, avec les mains mouillées.
AVERTISSEMENT
Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge :
Veiller à ce que les
différents câbles aient les sections minimales requises – voir « Branchement électrique ».
Poser le cordon
d'alimentation électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher !
L'utilisation de rallonges
qui ne conviennent pas peut être dangereuse. Pour l'utilisation en plein air, prendre exclusivement des rallonges homologuées pour une telle utilisation, portant les codes et symboles pertinents, et composées de fils de section suffisante.
Les fiches et prises des
rallonges doivent être étanches et elles ne doivent en aucun cas se trouver dans l'eau.
Il est recommandé de
maintenir la connexion au moins à 60 mm du sol, en utilisant par ex. un enrouleur de câble.
Veiller à ce que les câbles
ne frottent pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés.
Ne pas les pincer dans une
porte ou une fenêtre entrouverte.
38
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 41
Si les câbles sont
emmêlés – débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles.
Toujours débobiner
complètement le câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie.
Au cours du travail
AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer des liquides
contenant des solvants, ni des acides non dilués ou des solvants (par ex. de l'essence, du fioul, du diluant pour peinture ou de l'acétone). Ces produits endommageraient les matières des pièces de l'appareil. De plus, le brouillard du produit pulvérisé serait extrêmement inflammable, explosif et toxique.
En cas d'endom­magement du cordon d'alimenta­tion électrique, retirer immédiate­ment la fiche de la prise de courant – danger de mort par électrocution !
Ne jamais net­toyer l'appareil lui­même ou d'autres appareils élec­triques avec le jet haute pression ou le tuyau d'eau – risque de court­circuit !
Ne jamais net­toyer des installations élec­triques, des raccords élec­triques ou des câbles sous ten­sion avec le jet haute pression ou le tuyau d'eau – risque de court­circuit !
français
L'utilisateur ne doit jamais diriger le jet de liquide vers lui, ni vers d'autres personnes, pas même pour net­toyer des vêtements ou des chaussures – risque de blessure !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
À l'utilisation, l'appareil doit toujours être bien d'aplomb (debout).
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal – risque de dérapage !
Placer le nettoyeur haute pression le plus loin possible de l'objet à nettoyer.
Ne pas recouvrir l'appareil. Veiller à ce qu'une bonne ventilation du moteur soit toujours assurée.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Ne pas diriger le jet haute pression vers des animaux.
39
Page 42
français
Ne pas diriger le jet haute pression vers des endroits où l'on manque de visibilité.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Au cours du nettoyage, aucune substance dangereuse (par ex. amiante, huile) détachée de l'objet à nettoyer ne doit parvenir dans l'environnement. Respecter impérativement les prescriptions pertinentes pour la protection de l'environnement.
Ne pas nettoyer avec le jet haute pression la surface d'éléments en fibrociment. Outre les saletés, on pourrait détacher des fibres d'amiante dangereuses risquant de pénétrer dans les poumons. C'est après le séchage des surfaces ainsi nettoyées que l'on encourt les plus grands risques.
Ne pas nettoyer des surfaces délicates en caoutchouc, tissu ou autres matières analogues avec un jet tourbillonnaire, par ex. avec la turbo-buse. Au
nettoyage, garder une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer, afin d'éviter d'endommager la surface à nettoyer.
La gâchette du pistolet de la lance doit fonctionner facilement et revenir d'elle­même dans sa position de départ dès qu'on la relâche.
Tenir le dispositif de projection à deux mains pour pouvoir aisément absorber la force de recul et, si l'on travaille avec une lance recourbée, le couple de rotation produit à l'actionnement de la gâchette du pistolet.
Ne pas plier le flexible haute pression. Veiller à ce qu'il ne forme pas de boucles.
Ne pas endommager le cordon d'alimentation électrique et le flexible haute pression en roulant dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc. Le tenir à l'écart de la chaleur et de l'huile.
Ne pas toucher le cordon d'alimentation électrique avec le jet haute pression.
Si l'appareil a été soumis à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. s'il a été soumis à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de le remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'il se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler aussi la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser l'appareil s'il ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Avant de quitter l'appareil : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant.
Dispositif de sécurité Si la pression atteint une
valeur inadmissible, le dispositif de sécurité intervient et, via un clapet de décharge, la pression est renvoyée vers le côté aspiration de la pompe haute pression. Le dispositif
40
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 43
français
de sécurité est réglé départ usine et il est interdit de modifier son réglage.
Après le travail
Arrêter l'appa­reil avant de le quitter !
Débrancher la fiche de la
prise de courant.
Débrancher le tuyau
flexible d'amenée d'eau posé entre le réseau de distribution d'eau et l'appareil.
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Maintenance et réparations
AVERTISSEMENT
Avant toute inter­vention sur l'appareil : retirer la fiche de la prise de courant !
Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Pour éviter les risques
d'accident, toutes les interventions nécessaires sur l'appareil (par ex. le remplacement d'un cordon d'alimentation électrique endommagé) doivent être effectuées exclusivement par des revendeurs spécialisés et agréés ou par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur.
L'appareil doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cet appareil, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
41
Page 44
français
2013BA001 KN
1
2
3
2013BA002 KN
2
3
1
2
2013BA003 KN
1
2013BA004 KN
3
3
2013BA005 KN
2
1
2
2
1
2013BA006 KN
Assemblage
Avant la première mise en service, il faut monter différents accessoires.
RE 109, 119
Poignée
N Glisser la poignée (1) sur les
glissières télescopiques, par le haut.
N Fixer la poignée (1) à l'aide des
deux douilles taraudées (2) et des vis (3).
Support de flexible haute pression
RE 129 PLUS
Manivelle d'enrouleur de flexible
N Emboîter la poignée tournante (1)
sur la manivelle (2).
N Encliqueter la manivelle (2) dans la
prise (3) de l'enrouleur de flexible.
Montage de l'étrier de guidage
Suivant la version nationale spécifique, le support pour cassette de flexible plat fait partie de l'ensemble joint à la livraison de l'appareil ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel.
N Fixer le support (1) de cassette de
flexible plat avec les vis (2) jointes.
Toutes les versions
Raccord sur prise d'arrivée d'eau
N Fixer le support (1) de flexible haute
pression avec les vis (2).
Le support (1) peut également être fixé sur la poignée.
42
N Présenter l'étrier de guidage (1)
avec l'anneau de passage de flexible orienté vers le bas et l'enfiler dans les prises (2).
N Fixer l'étrier de guidage (1) avec les
deux vis (3).
N Passer le flexible haute pression à
travers l'anneau de guidage de
flexible (flèche). Support de cassette de flexible plat La cassette de flexible plat est livrable
en tant qu'accessoire optionnel.
N Enlever le capuchon (1) de la prise
d'eau.
N Visser le raccord (2) et le serrer à la
main.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 45
français
2013BA007 KN
2
1
2
3
4
2013BA008 KN
1
2
2013BA009 KN
2013BA010 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
Kit de pulvérisation
N Visser la buse (1) sur le flacon de
détergent (2).
N Accrocher le kit de pulvérisation
dans la prise (3) de l'élément ajustable.
Rangement pour buse à jet plat, turbo­buse et aiguille de nettoyage
Transport de l'appareil
Poignée ajustable en hauteur
N Enfoncer le bouton (1) et tirer la
poignée (2) vers le haut, jusqu'en
butée. N Relâcher le bouton et tirer / pousser
encore une fois la poignée, jusqu'à
ce que les glissières télescopiques
s'encliquettent.
Poignée de transport
La poignée de transport permet de porter l'appareil.
N Ouvrir le battant (1) – la turbo-
N Glisser l'aiguille de nettoyage (4)
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
buse (2) et la buse à jet plat (3) peuvent être rangées dans les supports.
dans le logement prévu.
43
Page 46
français
1
2
2013BA011 KN
666BA014 KN
3
4
-
+
1
2013BA012 KN
2
Démontage, montage de la lance
Lance
N Pousser la lance (1) dans la prise
du pistolet (2), la faire tourner de 90° et l'encliqueter.
Démontage N Pousser la lance (1) dans la prise
du pistolet (2), la faire tourner de 90° et l'extraire de la prise.
Buse
munie d'un système antirotation qui
doit être ajusté sur la rainure de la
lance. Démontage N Appuyer sur le bouton de
verrouillage (4) et extraire la
buse (3).
Montage, démontage du flexible haute pression
RE 109, RE 119
Montage du flexible haute pression
N Glisser le raccord rapide (1) sur le
raccord (2).
Démontage du flexible haute pression N Déverrouiller le flexible haute
pression au niveau du raccord rapide (1) et l'extraire du raccord (2).
RE 129 PLUS
N Enfoncer la buse (3) dans la lance
jusqu'à ce que le verrouillage (4) s'encliquette – le bouton du mécanisme de verrouillage ressort alors – la buse réglable à jet plat est
44
Le flexible haute pression est déjà branché.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 47
français
4
3
5
3
4
5
2013BA0013 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
2
1
2013BA014 KN
003BA003 KN
Flexible haute pression sur le pistolet
Montage
N Glisser le raccord (3) du flexible
Démontage N Actionner le levier de blocage (5) et
Rallonge de flexible haute pression
Par principe, il ne faut utiliser qu'une seule rallonge de flexible haute pression – voir « Accessoires optionnels ».
N Brancher la rallonge de flexible
haute pression dans la prise du pistolet (4) – jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
extraire le raccord (3) de la prise du pistolet (4).
haute pression entre le flexible haute pression et le pistolet.
Établissement de l'alimentation en eau
N Brancher le tuyau d'eau. Avant de raccorder le tuyau d'eau à
l'appareil, le rincer brièvement avec de l'eau pour chasser l'air du tuyau et pour éviter que, le cas échéant, du sable ou d'autres impuretés pénètrent dans l'appareil.
Diamètre du tuyau d'eau : 1/2"
Longueur du tuyau d'eau :
N Glisser le raccord rapide (1) sur la
prise pour flexible (2). N Ouvrir le robinet d'eau. Pour purger le système : N Actionner le pistolet (sans avoir
monté la lance) jusqu'à ce qu'un jet
d'eau régulier sorte.
min. 10 m (pour absorber les impulsions de pression)
max. 25 m
Raccordement au réseau d'eau potable
Pour le raccordement au réseau d'eau potable, il faut intercaler un clapet de non-retour entre le robinet d'eau et le flexible. Le type du clapet de non-retour doit satisfaire aux prescriptions nationales spécifiques.
Une fois que l'eau potable a traversé le clapet de non-retour, elle n'est plus considérée comme de l'eau potable.
Il faut respecter la réglementation des services locaux de distribution d'eau, en ce qui concerne l'obligation d'empêcher que de l'eau en provenance du nettoyeur haute pression risque de remonter dans le réseau d'eau potable.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
45
Page 48
français
Établissement d'une alimentation en eau hors pression
Le nettoyeur haute pression ne peut être utilisé en mode de fonctionnement avec aspiration d'eau qu'avec le kit d'aspiration (accessoire optionnel).
AVIS
Il est expressément recommandé d'utiliser un filtre à eau.
N Brancher l'appareil sur
l'alimentation en eau sous pression et le mettre en service pendant quelques instant comme indiqué dans la présente Notice d'emploi ;
N arrêter l'appareil ; N démonter le dispositif de projection
du flexible haute pression ;
N dévisser le raccord pour flexible de
la prise d'eau ;
N brancher le kit d'aspiration sur la
prise d'eau, avec le raccord joint au kit d'aspiration ;
Utiliser impérativement le raccord joint à la livraison du kit d'aspiration. Les raccords pour tuyau flexible livrés, de série, avec le nettoyeur haute pression ne sont pas étanches en mode aspiration et ils ne conviennent donc pas pour l'aspiration d'eau.
N remplir le tuyau flexible d'aspiration
avec de l'eau et plonger la crépine aspirante du tuyau flexible d'aspiration dans un réservoir d'eau – ne pas employer de l'eau sale ;
N tenir à la main le flexible haute
pression dirigé vers le bas ;
N mettre l'appareil en marche ; N attendre que le flexible haute
pression donne un jet d'eau
régulier ;
N arrêter l'appareil ; N brancher le dispositif de projection ; N mettre l'appareil en marche avec le
pistolet ouvert ; N actionner plusieurs fois brièvement
le pistolet pour que l'air qui se trouve
encore dans l'appareil soit purgé le
plus rapidement possible.
Branchement électrique
La tension et la fréquence de l’appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du branchement électrique.
La protection minimale par fusible du branchement électrique doit être en conformité avec les spécifications – voir « Spécifications ».
L’appareil doit être raccordé à l’alimentation électrique par le biais d’un disjoncteur différentiel conçu pour déconnecter l’alimentation électrique si le courant différentiel vers la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms.
Le branchement de l’alimentation électrique doit être réalisé par un électricien qualifié et doit être en conformité avec le Code canadien de l’électricité, Partie 1
Lorsque l’appareil est mis sous tension, les fluctuations de la tension qui se produisent sous des conditions défavorables du réseau (impédance de ligne d’alimentation élevée) peuvent exercer une influence négative sur les autres appareils électrique qui y sont branchés. Aucune perturbation n’est envisagée à des impédances de ligne inférieures à 0,15 ohms.
Rallonges
S'assurer que la rallonge électrique est en bon état et convient bien pour l'utilisation en plein air. En utilisant une rallonge, s'assurer qu'elle est suffisamment dimensionnée pour transmettre l'intensité du courant
46
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 49
français
2013BA015 KN
1607BA011 KN
absorbé par la machine en marche. Si la rallonge n'est pas suffisamment dimensionnée, cela peut causer une chute de tension dans le câble, ce qui entraîne une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique la section correcte (AWG) à utiliser en fonction de la longueur de la rallonge et de l'ampérage indiqué sur l'étiquette de la machine. En cas de doute, utiliser une rallonge de la section immédiatement supérieure. Plus la valeur AWG est faible, plus la section du fil est élevée.
Longueur de câble (pieds)
Valeur AWG (Ame-
rican Wire Gauge) 50 16 100 14 150 12
Des rallonges appropriées sont fournies par les magasins spécialisés dans l'équipement électrique ou par le revendeur spécialisé STIHL.
Branchement sur la prise de courant du secteur
N Retirer la fiche du cordon
d'alimentation de son support.
N Faire pivoter le support vers le bas
et enlever le cordon d'alimentation électrique.
N Introduire la fiche du cordon
d'alimentation de l'appareil ou la fiche de la rallonge dans une prise de courant installée conformément à la réglementation.
Mise en marche
N Ouvrir le robinet d’eau
AVIS
L’appareil ne doit être mis en marche que lorsque le tuyau d’arrivée d’eau est branché et le robinet ouvert, sinon le manque d’eau peut provoquer des dommages à l’appareil.
N Dérouler complètement le flexible
haute pression
N Tourner l’interrupteur de l’appareil
en position I, l’appareil est à présent en mode de repos.
Avant le branchement sur la prise d'alimentation électrique, s'assurer que l'interrupteur de l'appareil ne se trouve pas en position de marche – voir « Arrêt ».
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
47
Page 50
français
1
2
2
1
2013BA016 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
3
2
2013BA029 KN
1
4
Utilisation
Actionnement du pistolet
N Diriger le pistolet pulvérisateur vers
l'objet à nettoyer – jamais vers des personnes !
N Si une turbo-buse est montée, au
démarrage, il faut l'orienter vers le bas.
Mode de repos
AVIS
L'appareil peut être utilisé en mode de repos au maximum pendant 5 min.
Couper le contact de l'appareil à l'aide de l'interrupteur,
pour des arrêts de travail de plus de
5min,
pour les pauses de travail, lorsqu'on laisse l'appareil sans
surveillance.
Flexible haute pression
AVIS
Ne pas plier le flexible haute pression. Veiller à ce qu'il ne forme pas de boucles.
Ne pas poser des objets lourds sur le flexible haute pression et ne pas rouler dessus avec des véhicules.
Apport de détergent
N Démonter la buse de la lance - voir
« Montage, démontage de la lance ».
N Verser du détergent (env. 0,5 litre)
dans le réservoir (1) en respectant le taux de dilution prescrit.
N Fermer le réservoir (1) avec la
buse (2).
N Encliqueter le réservoir muni de la
buse dans la prise de la lance (3). La buse est munie d'un système antirotation qui doit être ajusté sur la rainure de la lance.
Seulement RE 119 et RE 129 Plus : N Régler la quantité de détergent à
mélanger à l'eau à l'aide de la bague de réglage (4).
N Déverrouiller la gâchette (1) à l'aide
N Enfoncer la gâchette du pistolet (1)
Le moteur se met en marche automatiquement et il s'arrête lorsqu'on relâche la gâchette (1) du pistolet. L'appareil se trouve alors en mode de repos.
48
du bouton de sécurité (2).
à fond.
Après le travail
N Vider et rincer le réservoir (1). N Remplir le réservoir (1) avec de
l'eau pure.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 51
français
003BA007 ST
N Fermer le réservoir (1) avec la
buse (2) et le monter sur la lance (3).
N Actionner le pistolet et rincer les
restes de détergent.
Instructions à suivre pour le travail
Les informations et les exemples d'utilisation suivants facilitent le travail et aident à réaliser un nettoyage optimal.
Pression de service et débit d'eau
Une haute pression détache plus efficacement la saleté. Les saletés sont évacuées d'autant plus facilement que le débit d'eau est élevé.
Pour nettoyer des pièces et des surfaces délicates (par ex. laque automobile, caoutchouc) travailler avec une faible pression et en respectant une assez grande distance pour éviter tout risque d'endommagement. Pour le nettoyage de véhicules, une pression de 100 bar est suffisante.
Buses
Travail avec la buse à jet plat
+
-
Angle de jet 15°, efficacité maximale à une distance d'env. 7 cm.
Domaines d'utilisation : – Nettoyage de véhicules et de
machines
Nettoyage de sols et de surfaces Nettoyage de toitures et de façades
Travail avec la turbo-buse
Buse à jet rotatif. Pour éliminer les saletés persistantes sur des surfaces résistantes. Efficacité maximale à une distance d'env. 10 cm.
Travail sans buse Il est également possible d'utiliser le
dispositif de projection à basse pression, sans buse, par ex. pour un rinçage à grande eau.
Nettoyage de surfaces fortement encrassées
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Utilisation universelle – pour le nettoyage de pièces et de surfaces (délicates).
La pression de service peut être réglée en continu au niveau de la buse à jet plat.
Avant de nettoyer les surfaces fortement
003BA006 ST
encrassées, détremper les saletés avec de l'eau.
49
Page 52
français
1607BA018 KN
1
2
2
1
2013BA017 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
Détergents Les détergents augmentent l'efficacité
du nettoyage. En laissant agir assez longtemps (selon le détergent employé), on augmente le rendement du nettoyage.
À l'utilisation de détergents, toujours respecter le dosage prescrit et suivre le mode d'emploi du détergent respectif.
Appliquer les détergents de bas en haut et ne pas les laisser sécher sur les surfaces.
Efficacité maximale à une distance de1m.
Nettoyage mécanique : Pour détacher plus facilement les
couches de saletés qui adhèrent fortement aux surfaces, on peut utiliser en plus par ex. une turbo-buse ou une brosse de lavage.
Arrêt
N Tourner l'interrupteur de l'appareil
sur la position 0 et fermer le robinet d'eau.
N Actionner la gâchette du pistolet
jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus de la buse que goutte à goutte (l'appareil est alors dépressurisé).
N Relâcher la gâchette du pistolet.
N Verrouiller la gâchette (1) du
pistolet avec le bouton de sécurité (2) – ce qui empêche tout actionnement accidentel de la gâchette.
50
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 53
français
666BA017 KN
-
+
2013BA019 KN
1
2013BA020 KN
2013BA025 KN
2013BA021 KN
2013BA026 KN
Après le travail
N Retirer la fiche de la prise de
courant.
N Débrancher le flexible d'amenée
d'eau du robinet d'eau et de l'appareil.
Rinçage de la buse
N Rincer le mécanisme de
verrouillage de la lance et la buse avec de l'eau, pour éviter toute formation de dépôt.
Enroulement du cordon d'alimentation électrique
Enroulement du flexible haute pression et rangement du dispositif de projection
RE 109, RE 119
RE 129 PLUS
N Enrouler le cordon d'alimentation
électrique et l'accrocher au support (1).
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
51
Page 54
français
Rangement Mise en service après un
arrêt prolongé
Conserver l'appareil en un endroit sec et à l’abri du gel.
Si la situation hors gel n'est pas garantie, aspirer dans la pompe un produit antigel à base de glycol tel que celui qui est utilisé sur les véhicules automobiles :
N Immerger le tuyau d'aspiration
d'eau dans le récipient contenant le produit antigel.
N Immerger le pistolet pulvérisateur
sans lance dans le même récipient.
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
N Actionner le pistolet pulvérisateur
jusqu'à ce qu'un jet régulier en sorte.
N Conserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.
Les résidus minéraux présents dans l'eau peuvent se déposer dans la pompe lors de périodes de stockage prolongées. Le moteur démarre alors difficilement ou pas du tout.
N Raccorder l'appareil à la conduite
d'eau et le rincer soigneusement à l'eau courante. Ne pas brancher la fiche secteur pendant cette opération.
N Insérer la fiche secteur dans la
prise.
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
52
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 55
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Si les temps de travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement occasionnelle.
avant de commencer le
travail
Machine complète
Raccords sur le flexible haute pression
Fiche de la lance et prise du pistolet pulvérisateur
Filtre d'arrivée d'eau dans l'entrée haute pression
Buse haute pression
Ouvertures de ventilation nettoyer X
Béquilles
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
nettoyer XX
nettoyer XX
graisser X
nettoyer XX
nettoyer XX
remplacer X
nettoyer X
remplacer X
vérifier X
remplacer X
à la fin du travail ou
quotidiennement
mensuellement
en cas de dommage
selon besoin
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
53
Page 56
français
666BA018 KN
1
2
2013BA022 KN
Maintenance
Il faut toujours retirer la fiche de la prise de courant avant d'entreprendre toute opération d'entretien ou de réparation de l'appareil.
Pour garantir un fonctionnement impeccable, il est recommandé d'effectuer les opérations suivantes à chaque utilisation de l'appareil :
N Avant le montage, rincer le flexible
d'amenée d'eau, le flexible haute pression, la lance et les accessoires avec de l'eau.
N Éliminer le sable et la poussière des
raccords rapides.
N Rincer le kit de pulvérisation après
l'usage.
Nettoyage de la buse
Si la buse est obstruée, la pression de la pompe s'élève trop fortement et c'est pourquoi un nettoyage immédiat est nécessaire.
N Démonter la buse. N Nettoyer la buse avec l'aiguille de
nettoyage.
AVIS
Nettoyer la buse uniquement lorsqu'elle est démontée.
N Rincer la buse avec de l'eau, par
l'avant.
Nettoyage du tamis d'arrivée d'eau
Nettoyer le tamis d'arrivée d'eau une fois par mois ou plus souvent, selon besoin.
N Dévisser le raccord de flexible (1). N Extraire le tamis (2) en agissant
prudemment avec une pince et le rincer à l'eau.
N Avant de remonter le tamis,
s'assurer qu'il est intact – un tamis endommagé doit être remplacé.
Graissage des raccords rapides
Au besoin, graisser les raccords rapides du pistolet, côté flexible haute pression et côté lance.
N Arrêter l'appareil. N Actionner la gâchette du pistolet
jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus de la buse que goutte à goutte – l'appareil est alors dépressurisé.
54
Nettoyage des ouïes de ventilation
Veiller à ce que l'appareil soit toujours propre, pour que l'air de refroidissement puisse entrer et sortir librement par ses ouïes de ventilation.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 57
Principales pièces
20
13
2013BA023 KN
9
8
7
-
+
2
3
4
1
6
5
17
22
10
11
14
12
19
12
18
16
21
15
français
RE 109, 119 1 Pistolet
2 Gâchette 3 Bouton de sécurité 4 Levier de blocage 5 Flexible haute pression 6 Lance 7 Buse à jet plat, ajustable 8 Turbo-buse 9 Kit de pulvérisation 10 Poignée 11 Support pour brosse de lavage
grandes surfaces 12 Support de dispositif de projection 13 Interrupteur de l'appareil 14 Support de cordon d'alimentation
électrique 15 Battant de rangement 16 Raccord pour flexible haute
pression 17 Prise d'eau 18 Poignée de transport 19 Bouton de réglage en hauteur de la
poignée 20 Support de flexible 21 Support pour kit de pulvérisation 22 Support pour pistolet # Plaque signalétique
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
55
Page 58
français
16
24
2
4
1
3
6
7
8
-
+
9
2013BA024 KN
10
11
12
13
18
17
15
22
15
21
14
5
20
19
23
RE 129 PLUS 1 Pistolet
2 Gâchette 3 Bouton de sécurité 4 Levier de blocage 5 Flexible haute pression 6 Lance 7 Buse à jet plat, ajustable 8 Turbo-buse 9 Kit de pulvérisation 10 Poignée 11 Support pour brosse de lavage
grandes surfaces ou kit de
pulvérisation 12 Manivelle d'enrouleur de flexible 13 Enrouleur de flexible 14 Étrier de guidage 15 Support de dispositif de projection 16 Interrupteur de l'appareil 17 Support de cordon d'alimentation
électrique 18 Battant de rangement 19 Support pour brosse de lavage
grandes surfaces 20 Prise d'eau 21 Poignée de transport 22 Bouton de réglage en hauteur de la
poignée 23 Support de cassette de flexible plat 24 Support pour pistolet # Plaque signalétique
56
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 59
Caractéristiques techniques
Aperçu des différentes versions
français
1)
Version 230V/50Hz
6)
Version 127V/60Hz
2)
Version 230 V ­240V/50Hz
7)
Version 220V/60Hz
3)
Version 100V/50Hz
8)
Version 220V/50Hz
4)
Version 100V/60Hz
Caractéristiques électriques
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Caractéristiques de branche­ment sur secteur : 230 V / 1~ / 50 Hz
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz 100 V / 1~ / 50 Hz 100 V / 1~ / 60 Hz 120 V / 1~ / 60 Hz 127 V / 1~ / 60 Hz 220 V / 1~ / 60 Hz 220 V / 1~ / 50 Hz
Puissance: 1,7kW
1,4 kW 1,3 kW
Fusible (caractéristique « C » ou «K»): 10A
15 A
1) 2) 7) 8)
4) 5) 6)
3)
1) 2) 8)
3) 4) 5) 6) 7)
1)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
230 V / 1~ / 50 Hz
2)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz 100 V / 1~ / 50 Hz 100 V / 1~ / 60 Hz 220 V / 1~ / 50 Hz
2,1 kW 1,4 kW
10 A 15 A
1) 2) 8)
3) 4)
1) 2) 8)
3) 4)
1)
3)
4)
8)
230 V / 1~ / 50 Hz
2)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz 120 V / 1~ / 60 Hz
2,3 kW 1,4 kW
10 A
15 A Classe de protection : I I I Type de protection : IP X5 IP X5 IP X5
5)
1) 2)
5)
1) 2)
5)
Version 120V/60Hz
1)
2)
5)
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
57
Page 60
français
Caractéristiques hydrauliques
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Pression de travail : 11 MPa (110 bar)
10 MPa (100 bar) 8,4 MPa (84 bar) 7,5 MPa (75 bar) 7,2MPa (72bar)
Pression max. admissible : 12 MPa (120 bar)
10 MPa (100 bar)
1) 2) 8)
7)
5) 6)
4)
3)
1) 2) 7) 8)
3) 4) 5) 6)
12,5 MPa (125 bar) 8,2MPa (82bar) 8 MPa (80 bar)
14 MPa (140 bar) 10 MPa (100 bar)
4)
1) 2) 8)
3)
1) 2) 8)
3) 4)
13,5 MPa (135 bar)
9,5 MPa (95 bar)
15 MPa (150 bar)
11 MPa (110 bar) Pression max. d'arrivée d'eau : 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) Débit d'eau max. : 440 l/h
420 l/h 510 l/h 380 l/h
Débit d'eau selon la norme EN 60335-2-79 : 380 l/h
365 l/h 360 l/h 355 l/h 420 l/h
Hauteur max. d'aspiration : 1 m
1) 2) 7) 8)
0,5 m
1) 2) 5) 6) 8)
4)
7)
3)
1) 2) 8)
6)
4)
3) 5)
7)
3) 4) 5) 6)
500 l/h 430 l/h 420 l/h
400 l/h 360 l/h 350 l/h
1) 2) 8)
1m 0,5 m
1) 2) 8)
3)
4)
1) 2) 8)
3)
4)
3) 4)
500 l/h
440 l/h
420 l/h
355 l/h
1) 2)
1m
0,5 m
1) 2)
5)
1) 2
5)
5)
Température max. d'arrivée d'eau en alimentation en eau sous pression: 40°C 60°C 60°C
Température max. d'arrivée d'eau en alimentation par aspiration : 20 °C 20 °C 20 °C
Force de recul max : 15,6 N
13,2 N 12,7 N 12,2 N 11,8 N 16,5 N
1) 2) 8)
6)
5)
4)
3)
7)
17,7 N 12,8 N 12,2 N
1) 2) 8)
3)
4)
19,2 N
13,6 N
1) 2)
5)
1) 2)
5)
1) 2)
5)
58
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 61
Dimensions
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS Longueur env. : 382 mm 382 mm 345 mm Largeur env. : 345 mm 345 mm 345 mm Hauteur en position de
fonctionnement : 635 mm 655 mm 655 mm Hauteur en position de
transport : 875 mm 900 mm 900 mm
Poids
français
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS avec dispositif de projection et
flexible haute pression :
env. 17,7 kg
env. 18,2 kg
env. 18,5 kg
Flexible haute pression
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS Flexible à tresse textile,
longueur 7 m, DN 06 Flexible à tresse métallique,
- 8 m, DN 06 9 m, DN 06
longueur
1) 2) 7) 8)
5) 6)
3) 4)
env. 19,2 kg env. 19,4 kg
1) 2) 8)
3) 4)
env. 20 kg
--
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
59
Page 62
français
650BA016 KN
2
1
669BA010 KN
1607BA024 KN
Accessoires optionnels
Consignes d’utilisation et restrictions d’utilisation
Prolongateur de lance
Il ne faut en principe utiliser qu’un seul prolongateur de lance (1) entre le pistolet et la lance de série (2).
RA 101 Utiliser le RA 101 soit directement sur le
pistolet, soit en combinaison avec le prolongateur de lance fourni. Ne monter aucun prolongateur de lance supplémentaire.
Dispositif de sablage humide Utiliser le dispositif de sablage humide
soit directement sur le pistolet, soit en combinaison avec un prolongateur de lance. Ne monter aucun prolongateur de lance supplémentaire.
Kit de nettoyage de canalisation, 15 m
Un marquage (flèche) se trouve sur le tuyau de nettoyage, sous la buse.
N Introduire le tuyau dans la
canalisation à nettoyer jusqu’au marquage avant d’allumer l’appareil
Lorsque le marquage apparaît lors de l’extraction du tuyau hors de la canalisation :
N Arrêter l’appareil N Actionner le pistolet jusqu’à ce
l’appareil soit dépressurisé
N Sortir complètement le tuyau de la
canalisation
Ne jamais sortir le tuyau de nettoyage lorsque l’appareil est en marche.
Tuyau plat en textile avec cassette Tuyau à basse pression pour brancher
le nettoyeur haute pression au robinet d’eau. La cassette permet d’enrouler et de dérouler le tuyau plat en textile et aussi de le ranger directement sur l’appareil de manière peu encombrante.
Rallonges pour flexible haute pression
Armature textile, 7 m Armature acier, 7 m Armature acier, 10 m
Ne jamais brancher plus d’une rallonge pour flexible haute pression entre l’appareil et le flexible haute pression.
Turbo-brosse Utiliser la turbo-brosse soit directement
sur le pistolet, soit en combinaison avec un prolongateur de lance. Ne monter aucun prolongateur de lance supplémentaire.
Lance coudée Utiliser la lance coudée soit directement
sur le pistolet, soit en combinaison avec un prolongateur de lance. Ne monter aucun prolongateur de lance supplémentaire.
La buse peut être nettoyée à l’aide de l’aiguille de nettoyage fournie.
Lance coudée, longue
La lance coudée longue ne doit être utilisée que directement sur le pistolet. Ne monter aucun prolongateur de lance.
Ne pas la diriger dans des coins hors de portée visuelle où peuvent se trouver des personnes. La buse peut être nettoyée à l’aide de l’aiguille de nettoyage fournie.
60
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 63
Filtre à eau Pour nettoyer l’eau en provenance du
réseau et lors d’une aspiration hors pression.
Clapet de non-retour Empêche que l’eau provenant du
nettoyeur haute pression ne puisse revenir dans le réseau d’eau potable.
Autres accessoires
Brosse de lavage grandes surfaces Kit nettoyage Kit d’aspiration Produit de nettoyage et d’entretien
pour différents domaines d’application
Vous trouverez des informations à jour sur ces accessoires ainsi que d’autres auprès de votre distributeur STIHL.
français
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
61
Page 64
français
Dépannage
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
Défaut Cause Solution Le moteur ne démarre pas lors de la
mise sous tension (ronflement à la mise sous tension)
Le moteur s’allume et s’éteint continuellement
Le moteur reste immobile L’appareil s’arrête en raison d’une surchauffe
Jet déformé, non transparent, imprécis Buse encrassée Nettoyer la buse, voir « Entretien » Variations de pression ou chute de
pression
Tension réseau trop faible ou incorrecte Vérifier le branchement électrique
Vérifier la fiche, le câble et le commutateur
Section incorrecte de la rallonge du câble Utiliser une rallonge ayant une section
suffisante, voir « Branchement électrique de l’appareil »
Rallonge électrique trop longue Brancher l’appareil sans rallonge élec-
trique ou avec une rallonge plus courte
Disjoncteur secteur coupé Éteindre l’appareil, actionner le pistolet
jusqu’à ce que l’eau s’égoutte seulement de la tête de pulvérisation, enfoncer le bouton de sécurité, enclencher le disjoncteur
Pistolet de pulvérisation non actionné Actionner le pistolet de pulvérisation à la
mise sous tension
Pompe haute pression ou dispositif de pulvé­risation non étanche
Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
Vérifier si la tension d’alimentation
du moteur
concorde avec celle de l’appareil, laisser refroidir le moteur pendant au moins 5 minutes
Manque d’eau Ouvrir complètement le robinet
respecter la hauteur d’aspiration admis­sible (mode aspiration seulement)
Buse haute pression dans la tête de pulvéri­sation encrassée
Filtre d’arrivée d’eau dans l’entrée de la pompe bouché
Pompe haute pression non étanche, vannes défectueuses
Nettoyer la buse haute pression, voir « Entretien »
Nettoyer le filtre d’arrivée d’eau, voir « Entretien »
Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
Buse bouchée Nettoyer la buse
62
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 65
français
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
Défaut Cause Solution Le détergent n’entre pas Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent
Aspiration de détergent bouchée Supprimer l’obstruction
1)
STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
63
Page 66
français
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Le nettoyeur haute pres­sion, ses accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Ne pas jeter le nettoyeur haute pression, ses accessoires ou leur emballage à la poubelle.
Pour obtenir de plus amples informations concernant l'élimination de ces déchets, consulter le revendeur spécialisé STIHL.
N Le nettoyeur haute pression, ses
accessoires et leur emballage doivent être éliminés conformément à la réglementation pour la protection de l'environnement.
64
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
Page 67
Page 68
0458-655-8221-A
CDN
G F
www.stihl.com
*04586558221A*
0458-655-8221-A
Loading...