Stihl RE 109, RE 129 PLUS, RE 119 Instruction Manual

{
STIHL RE 109, 119, 129 PLUS
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung
1 - 33
G Instruction Manual
34 - 65
F Notice d’emploi
66 - 99
E Manual de instrucciones
100 - 133
I Istruzioni d’uso
134 - 166
P Instruções de serviço
167 - 200
n Handleiding
201 - 233
g οδηγίες χρήσης
234 - 267
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-655-9021-A. VA0.G14.
0000006523_002_D
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Gerät komplettieren 10 Gerät transportieren 11 Strahlrohr anbauen, abbauen 12 Hochdruckschlauch anbauen,
abbauen 12 Wasserversorgung herstellen 13 Drucklose Wasserversorgung
herstellen 14 Gerät elektrisch anschließen 14 Gerät einschalten 15 Arbeiten 15 Reinigungsmittel beimischen 16 Arbeitshinweise 16 Gerät ausschalten 17 Nach der Arbeit 18 Gerät aufbewahren 19 Inbetriebnahme nach langer
Lagerung 19 Wartungs- und Pflegehinweise 20 Wartung 21 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 22 Wichtige Bauteile 23 Technische Daten 25 Sonderzubehör 28 Betriebsstörungen beheben 30 Reparaturhinweise 31 Entsorgung 31 EG Konformitätserklärung 31
Anschriften 32
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
2
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
WARNUNG
Kinder oder Jugendliche
dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten. Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gerät nicht verwenden,
wenn Personen ohne Schutzkleidung auf der Arbeitsfläche sind.
Vor allen Arbeiten am
Gerät, z. B. Reinigung, Wartung, Austausch von Teilen – Netzstecker ziehen!
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßna hmen sind beim Arbeiten mit die
-
sem Gerät nötig, weil mit elektri
-
schem Strom gearbeitet wird.
Die gesamte Gebrauchsanlei
-
tung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanlei
-
tung kann lebensgefährlich sein.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
3
Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern, Netzstecker ziehen.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in dessen Benutzung und Handhabung unterwiesen sind, oder den Nachweis erbringen, dass sie das Gerät sicher bedienen können.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt und für den sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen wurden um die damit verbundenen Gefahren zu verstehen.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen
Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht.
In einigen Ländern kann der Betrieb Schall emittierender Geräte durch kommunale Bestimmungen eingeschränkt sein. Länderbezogene Vorschriften beachten.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen. Besonders auf Anschlussleitung, Netzstecker, Hochdruckschlauch, Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen achten.
Niemals mit beschädigtem Hochdruckschlauch arbeiten – sofort austauschen.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind.
Der Hochdruckschlauch darf nicht überfahren, gezogen, geknickt oder verdreht werden.
Hochdruckschlauch oder Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder Transportieren des Gerätes verwenden.
Der Hochdruckschlauch muss für den zulässigen Betriebsüberdruck des Gerätes zugelassen sein.
Der zulässige Betriebsüberdruck, die höchstzulässige Temperatur und das Herstelldatum sind auf der Ummantelung des Hochdruckschlauches aufgedruckt. Auf den Armaturen sind zulässiger Druck und Herstelldatum angegeben.
Zubehör und Ersatzteile
WARNUNG
Hochdruckschläuche,
Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur Hochdruckschläuche, Armaturen, Kupplungen und anderes Zubehör anbauen, das von STIHL für dieses Gerät zugelassen ist, oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertiges
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
4
Zubehör verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL
Original Teile und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit diesem Gerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Der Hochdruckeiniger ist geeignet zum Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen, Behältern, Fassaden, Stallungen und zum staub­und funkenfreien Entrosten.
Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Bekleidung und Ausrüstung
Schuhe mit griffiger Sohle tragen.
Gerät transportieren
Zum sicheren Transport in und auf Fahrzeugen das Gerät rutsch- und kippsicher mit Bändern befestigen.
Wenn Gerät und Zubehör bei Temperaturen um oder unter 0 °C (32 °F) transportiert werden, empfehlen wir die Benutzung von Frostschutzmittel – siehe "Gerät aufbewahren".
Schutzbrille und Schutzkleidung tragen. STIHL empfiehlt die Ver
-
wendung eines Arbeitsanzuges, um das Risiko einer Verletzung bei unbeabsichtig
-
ter Berührung mit dem Hochdruck
-
strahl zu vermindern.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
5
Reinigungsmittel
WARNUNG
Das Gerät wurde so
entwickelt, dass die vom Hersteller angebotenen oder empfohlenen Reinigungsmittel verwendet werden können.
Nur Reinigungsmittel
verwenden, die für die Anwendung mit Hochdruckreinigern zugelassen sind. Die Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel oder Chemikalien können zu Gesundheitsgefährdung, zur Beschädigung der Maschine und des zu reinigenden Objektes führen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Reinigungsmittel immer in
der vorgeschriebenen Dosierung verwenden – entsprechende Anwendungshinweise des Reinigungsmittels beachten.
Reinigungsmittel können
gesundheitsgefährdende (giftige, ätzende, reizende), brennbare, leicht entzündliche Stoffe enthalten. Reinigungsmittel bei Kontakt mit den Augen oder der Haut sofort gründlich mit reichlich sauberem Wasser ausspülen. Bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren. Sicherheitsdatenblätter des Herstellers beachten!
Vor dem Arbeiten
Hochdruckreiniger nur in Verbindung mit einem Rückflussverhinderer an das Trinkwassernetz anschließen – siehe "Sonderzubehör".
WARNUNG
Wenn Trinkwasser den
Rückflussverhinderer durchflossen hat, wird es nicht mehr als Trinkwasser betrachtet.
Gerät nicht mit verschmutztem Wasser betreiben.
Bei Gefahr des Auftretens von verschmutztem Wasser (z. B. Fließsand) muss ein entsprechender Wasserfilter verwendet werden.
Hochdruckeiniger prüfen
WARNUNG
Der Hochdruckreiniger
darf nur in betriebssicherem und unbeschädigtem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Geräteschalter muss sich
leicht auf 0 betätigen lassen
Geräteschalter muss sich
in Stellung 0 befinden
Hochdruckreiniger nicht direkt an das Trinkwassernetz anschließen.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
6
Gerät nicht mit beschädigtem Hochdruckschlauch, Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen betreiben
Hochdruckschlauch und
Spritzeinrichtung in einwandfreiem Zustand (sauber, leichtgängig), korrekte Montage
zur sicheren Führung
müssen die Handgriffe sauber und trocken sowie frei von Öl und Schmutz sein
keine Änderung an den
Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr vermindern:
Spannung und Frequenz
des Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen
Anschlussleitung,
Netzstecker und Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Gerät nicht mit beschädigter Anschlussleitung, Verlängerungsleitung oder mit beschädigtem Netzstecker betreiben
elektrischer Anschluss nur
an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose
Isolierung von Anschluss-
und Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand
Netzstecker, Anschluss-
und Verlängerungsleitung, sowie elektrische Steckverbindungen niemals mit nassen Händen anfassen
WARNUNG
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen:
Mindestquerschnitte der
einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so
verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr!
Die Verwendung
ungeeigneter Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein. Nur Verlängerungsleitungen verwenden, die für den Außeneinsatz zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sind, sowie einen ausreichenden Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
7
Es wird empfohlen, die Steckverbindung z. B. durch Verwendung einer Kabeltrommel mindestens 60 mm über dem Boden zu halten
nicht an Kanten, spitzen
oder scharfen Gegenständen scheuern lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen
Leitungen – Netzstecker ziehen und Kabel entwirren
Kabeltrommeln immer
ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden
Während der Arbeit
WARNUNG
Keine
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren sowie Lösungsmittel (z. B. Benzin, Heizöl, Farbverdünner oder Aceton) ansaugen. Diese Stoffe beschädigen die am
Gerät verwendeten Materialien. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig.
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen oder auf unebenem Gelände – Rutschgefahr!
Hochdruckreiniger vom Reinigungsobjekt möglichst weit entfernt abstellen.
Gerät nur stehend und nur auf ebenen Flächen betreiben. Gerät nicht abdecken, auf ausreichende Motorbelüftung achten.
Hochdruckstrahl nicht auf Tiere richten.
Hochdruckstrahl nicht auf uneinsehbare Stellen richten.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Bei Beschädigung der Netzan
-
schlussleitung sofort den Netzste
-
cker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Gerät selbst und andere Elektrogeräte nie
-
mals mit dem Hochdruckstrahl oder dem Wasser
-
schlauch abspritzen – Kurzschlussge
-
fahr! Elektrische Anla
-
gen, Anschlüsse und stromführende Leitungen nicht mit dem Hochdruck
-
strahl oder dem Wasserschlauch abspritzen – Kurzschlussge
-
fahr!
Die Bedienungs
-
person darf den Flüssigkeitsstrahl weder auf sich selbst noch auf andere Personen richten, auch nicht um Kleidung oder Schuhe zu reinigen – Verletzungsgefahr!
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
8
Beim Reinigen dürfen keine gefährlichen Stoffe (z. B. Asbest, Öl) von dem zu reinigenden Objekt in die Umwelt gelangen. Unbedingt einschlägige Umweltrichtlinien beachten!
Keine Oberflächen aus Asbestzement mit dem Hochdruckstrahl bearbeiten. Außer dem Schmutz könnten gefährliche, lungengängige Asbestfasern gelöst werden. Gefahr besteht besonders nach der Trocknung der bearbeiteten Oberfläche.
Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff o. ä. nicht mit einem Rundstrahl, z. B. mit der Rotordüse reinigen. Beim Reinigen auf genügend Abstand zwischen Hochdruckdüse und Oberfläche achten, um eine Beschädigung der zu reinigenden Oberfläche zu vermeiden.
Der Hebel der Spritzpistole muss leichtgängig sein, und sich von selbst in die Ausgangsstellung bewegen, nachdem er losgelassen wurde.
Spritzeinrichtung mit beiden Händen festhalten, um Rückstoßkraft und bei Spritzeinrichtungen mit abgewinkeltem Strahlrohr zusätzlich entstehendes Drehmoment sicher aufnehmen zu können.
Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden.
Anschlussleitung und Hochdruckschlauch nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen, vor Hitze und Öl schützen.
Anschlussleitung nicht mit dem Hochdruckstrahl berühren.
Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Auch die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nichtbetriebssicheres
Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen.
Sicherheitseinrichtung Unzulässig hoher Druck wird
beim Ansprechen der Sicherheitseinrichtung über ein Überströmventil in die Saugseite der Hochdruckpumpe zurückgeleitet. Die Sicherheitseinrichtung ist werksseitig eingestellt und darf nicht verstellt werden.
Nach der Arbeit
Netzstecker aus der
Steckdose ziehen
Wasserzulaufschlauch
zwischen Gerät und Wasserversorgung trennen
Gerät vor dem Verlassen ausschalten!
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
9
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen.
Wartung und Reparaturen
WARNUNG
Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Arbeiten am Gerät (z. B.
das Ersetzen einer beschädigten Anschlussleitung) dürfen nur von autorisierten Fachhändlern oder qualifizierten Elektro­Fachkräften ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen.
Gerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Gewerbliche Nutzung
Gewerblich genutzte Hochdruckreiniger können einer Sicherheitsüberprüfung nach länderabhängig geltenden Vorschriften unterliegen. In Deutschland die BG-Regel 500, Kapitel
2.36 sowie die Norm DIN VDE 0701-0702 beachten.
Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzste
-
cker aus der Steckdose ziehen.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
10
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen verschiedene Zubehörteile montiert werden.
RE 109, 119
Handgriff
N Handgriff (1) von oben auf die
Teleskopschienen schieben
N Handgriff (1) mit den beiden
Gewindehülsen (2) und Schrauben (3) befestigen
Halter für Hochdruckschlauch
N Halter (1) für den
Hochdruckschlauch mit den Schrauben (2) befestigen
Alternativ kann der Halter (1) auch am Handgriff befestigt werden.
RE 129 PLUS
Kurbel für Schlauchtrommel
N Drehgriff (1) auf die Kurbel (2)
stecken
N Kurbel (2) in die Aufnahme (3) der
Schlauchtrommel einrasten
Führungsbügel montieren
N Führungsbügel (1) mit der
Schlauchdurchführung nach unten weisend in die Aufnahmen (2) stecken
N Führungsbügel (1) mit beiden
Schrauben (3) befestigen
N Hochdruckschlauch durch die
Schlauchdurchführung (Pfeil)
führen Halter für Flachschlauchkassette Die Flachschlauchkassette ist als
Sonderzubehör erhältlich.
Der Halter für die Flachschlauchkassette ist länderabhängig entweder im Lieferumfang enthalten oder als Sonderzubehör erhältlich.
N Halter (1) für die
Flachschlauchkassette mit den mitgelieferten Schrauben (2) befestigen
Alle Ausführungen
Anschlussstutzen am Wasserzulauf
N Schutzkappe (1) am Wasserzulauf
abziehen
N Anschlussstutzen (2) aufdrehen
und von Hand festziehen
Gerät komplettieren
2013BA001 KN
1
2
3
2013BA002 KN
2
3
1
2
2013BA003 KN
1
2013BA004 KN
3
3
2013BA005 KN
2
1
2
2
1
2013BA006 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
11
Sprüh-Set
N Düse (1) auf die
Reinigungsmittelflasche (2) aufschrauben
N Sprüh-Set in die Aufnahme (3) am
Verstellelement einhängen
Aufbewahrungsfach für Flachstrahldüse, Rotordüse und Reinigungsnadel
N Klappe (1) öffnen – in den Haltern
kann die Rotordüse (2) und die Flachstrahldüse (3) aufbewahrt werden
N Reinigungsnadel (4) in die
Aufnahme schieben
Höhenverstellbarer Handgriff
N Knopf (1) drücken und den
Handgriff (2) bis zum Anschlag
nach oben ziehen N Knopf loslassen und am Handgriff
nochmals ziehen / schieben bis die
Teleskopschienen einrasten
Transportgriff
Mit Hilfe des Transportgriffs kann das Gerät getragen werden.
2013BA007 KN
2
1
2
3
4
2013BA008 KN
Gerät transportieren
1
2
2013BA009 KN
2013BA010 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
12
Strahlrohr
N Strahlrohr (1) in die Aufnahme der
Spritzpistole (2) schieben, um 90° drehen und einrasten
abbauen N Strahlrohr (1) in die Aufnahme der
Spritzpistole (2) schieben, um 90° drehen und aus der Aufnahme herausziehen
Düse
N Düse (3) in Strahlrohr stecken bis
die Verriegelung (4) einrastet – dabei springt der Knopf der Verriegelung wieder heraus – die
verstellbare Flachstrahldüse hat
eine Verdrehsicherung, diese an
der Nut am Strahlrohr ausrichten abbauen N Verriegelung (4) drücken und
Düse (3) herausziehen
RE 109, RE 119
Hochdruckschlauch anbauen
N Kupplung (1) auf den
Anschlussstutzen (2) schieben
Hochdruckschlauch abbauen N Hochdruckschlauch durch Ziehen
an der Kupplung (1) entriegeln und vom Anschlussstutzen (2) ziehen
RE 129 PLUS
Der Hochdruckschlauch ist bereits angeschlossen.
Strahlrohr anbauen, abbauen
1
2
2013BA011 KN
666BA014 KN
3
4
-
+
Hochdruckschlauch anbauen, abbauen
1
2013BA012 KN
2
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
13
Hochdruckschlauch an der Spritzpistole
anbauen
N Anschlussstutzen (3) vom
Hochdruckschlauch in die Aufnahme der Spritzpistole (4) schieben – bis er einrastet
abbauen N Sperrhebel (5) betätigen und den
Anschlussstutzen (3) aus der Aufnahme der Spritzpistole (4) ziehen
Hochdruckschlauchverlängerung
Grundsätzlich immer nur eine Hochdruckschlauchverlängerung verwenden – siehe "Sonderzubehör"
N Hochdruckschlauchverlängerung
zwischen Hochdruckschlauch und Spritzpistole anschließen
Das Gerät kann im Saugbetrieb auch aus Gewässern, Zisternen, Behältern o. ä. gespeist werden – siehe "Drucklose Wasserversorgung herstellen".
Schlauch vor Anschluss an das Gerät kurz mit Wasser spülen, damit Sand und andere Schmutzteilchen nicht in das Gerät gelangen können.
Schlauch anschließen
N Schlauch am Wasserhahn
anschließen (Durchmesser 1/2",
Länge mindestens 10 m um
Druckimpulse abzufangen.
Maximale Länge 25 m)
N Kupplung (1) auf den
Schlauchanschluss (2) schieben N Wasserhahn öffnen
Anschluss an das Trinkwassernetz
Beim Anschluss an das Trinkwassernetz muss zwischen Wasserhahn und Schlauch ein Rückflussverhinderer gemäß IEC/EN 60335-2-79 installiert sein.
Wenn Trinkwasser den Rückflussverhinderer durchflossen hat, wird es nicht mehr als Trinkwasser betrachtet.
Die Regelungen des örtlichen Wasserversorgungsunternehmens zur Verhinderung des Rückfließens von Wasser aus dem Hochdruckreiniger in das Trinkwassernetz sind zu beachten.
4
3
5
3
4
5
2013BA0013 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
Wasserversorgung herstellen
2
1
2013BA014 KN
003BA003 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
14
Der Hochdruckreiniger kann im Saugbetrieb nur mit dem Saugset (Sonderzubehör) betrieben werden.
HINWEIS
Die Verwendung eines Wasserfilters wird grundsätzlich empfohlen.
N Gerät an Druckwasserversorgung
anschließen und gemäß der vorliegenden Gebrauchsanleitung kurzfristig in Betrieb nehmen
N Gerät ausschalten N Spritzeinrichtung vom
Hochdruckschlauch abbauen
N Schlauchkupplung vom
Wasseranschluss abdrehen
N Saugset mit dem mitgelieferten
Anschlussstück am Wasseranschluss anschließen
Unbedingt das im Saugset mitgelieferte Anschlussstück verwenden. Die mit dem Hochdruckreiniger serienmäßig mitgelieferten Schlauchkupplungen sind im Saugbetrieb nicht dicht und daher für das Ansaugen von Wasser nicht geeignet.
N Saugschlauch mit Wasser füllen
und Saugglocke des Saugschlauches in Wasserbehälter tauchen – kein verschmutztes Wasser verwenden
N Hochdruckschlauch mit der Hand
nach unten halten
N Gerät einschalten
N warten, bis ein gleichmäßiger Strahl
am Hochdruckschlauch austritt
N Gerät ausschalten N Spritzeinrichtung anschließen N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten N Spritzpistole mehrfach kurzzeitig
betätigen, um Gerät möglichst
schnell zu entlüften
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA für 30 ms überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364-1 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
Beim Einschalten des Gerätes können auftretende Spannungsschwankungen bei ungünstigen Netzverhältnissen (hohe Netzimpedanz) andere angeschlossene Verbraucher beeinträchtigen. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,15 Ω sind keine Störungen zu erwarten.
Die Verlängerungsleitung muss abhängig von Netzspannung und Leitungslänge den aufgeführten Mindestquerschnitt haben.
Drucklose Wasserversorgung herstellen
Gerät elektrisch anschließen
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
15
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die Spannungsversorgung prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät ausschalten"
N Netzstecker aus dem Halter
nehmen
N Halter nach unten schwenken und
Anschlussleitung abnehmen
N Netzstecker des Gerätes oder
Netzstecker der Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken
N Wasserhahn öffnen
HINWEIS
Gerät nur bei angeschlossenem Wasserzulaufschlauch und geöffnetem Wasserhahn einschalten. Sonst entsteht Wassermangel, der zu Beschädigungen des Gerätes führen kann.
N Hochdruckschlauch vollständig
ausrollen
N Geräteschalter auf Stellung I
drehen – Gerät ist nun im Standby-
Betrieb
Spritzpistole betätigen
N Spritzpistole auf den zu reinigenden
Gegenstand richten – nie auf Personen!
N Rotordüse, wenn verwendet, beim
Starten nach unten halten
N Hebel (1) mit Sicherungshebel (2)
entriegeln
N Hebel (1) durchdrücken Der Motor schaltet automatisch ein und
wird beim Loslassen des Hebels (1) wieder ausgeschaltet. Das Gerät ist dann im Standby-Betrieb.
Leitungslänge Mindestquerschnitt 220 V – 240 V: bis 20 m 1,5 mm
2
20 m bis 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V: bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2013BA015 KN
Gerät einschalten
1607BA011 KN
Arbeiten
1
2
2
1
2013BA016 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
16
Standby-Betrieb
HINWEIS
Das Gerät maximal 5 min im Standby­Betrieb betreiben.
Gerät am Geräteschalter ausschalten, – bei Arbeitsunterbrechungen länger
als 5 min,
bei Arbeitspausen, wenn das Gerät unbeaufsichtigt
zurück gelassen.
Hochdruckschlauch
HINWEIS
Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden.
Auf den Hochdruckschlauch keine schweren Gegenstände stellen, und nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
N Düse vom Strahlrohr abbauen –
siehe "Strahlrohr anbauen,
abbauen"
N Behälter (1) mit Reinigungsmittel in
der vorgeschriebenen Verdünnung
befüllen (ca. 0,5 Liter). N Behälter (1) mit Düse (2)
verschließen N Behälter mit Düse in die Aufnahme
des Strahlrohrs (3) einrasten. Die
Düse hat eine Verdrehsicherung,
diese an der Nut am Strahlrohr
ausrichten Nur RE 119 und RE 129 Plus: N mit dem Verstellring (4) die Menge
des beizumischenden
Reinigungsmittels einstellen
Nachfolgende Informationen und Anwendungsbeispiele erleichtern die Arbeit und tragen zu einem optimalen Reinigungsergebnis bei.
Arbeitsdruck und Wasserdurchsatz
Hoher Druck löst den Schmutz besser. Je höher der Wasserdurchsatz, desto besser wird der gelöste Schmutz abtransportiert.
Empfindliche Teile und Oberflächen (z. B. Autolack, Gummi) mit niedrigem Druck oder größerem Abstand reinigen um Beschädigungen zu vermeiden. Für die Fahrzeugreinigung ist ein Druck von 100 bar ausreichend.
Düsen
Arbeiten mit der Flachstrahldüse
Universell einsetzbar – zur Reinigung von Teilen und (sensiblen) Oberflächen.
Der Arbeitsdruck kann an der Flachstrahldüse stufenlos verstellt werden.
Reinigungsmittel beimischen
3
2
2013BA029 KN
1
4
Arbeitshinweise
-
+
003BA006 ST
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
17
Strahlwinkel 15°, maximaler Effekt bei einem Abstand von ca. 7 cm.
Anwendungsgebiete: – Reinigung von Fahrzeugen und
Maschinen
Boden- und Flächenreinigung Dach- und Fassadenreinigung
Arbeiten mit der Rotordüse
Düse mit rotierendem Strahl. Zum Entfernen hartnäckiger Verschmutzungen auf widerstandfähigen Oberflächen. Maximaler Effekt bei einem Abstand von ca. 10 cm.
Arbeiten ohne Düse Die Spritzeinrichtung kann auch ohne
Düsen im Niederdruck betrieben werden, z. B. zum Spülen mit höherer Wassermenge.
Reinigen stark verschmutzter Oberflächen
Stark verschmutzte Oberflächen vor dem Reinigen mit Wasser einweichen.
Reinigungsmittel Reinigungsmittel verstärken die
Reinigungswirkung. Durch entsprechende Einwirkzeit (abhängig vom verwendeten Reinigungsmittel) erhöht sich die Reinigungsleistung.
Reinigungsmittel immer in der vorgeschriebenen Dosierung verwenden und entsprechende Anwendungshinweise des Reinigungsmittels beachten.
Reinigungsmittel von unten nach oben auftragen und nicht antrocknen lassen.
Maximaler Effekt bei einem Abstand von 1m.
Mechanische Reinigung Durch den zusätzlichen Einsatz von
z. B. Rotordüse oder Waschbürste lassen sich stark haftende Schmutzschichten besser lösen.
N Geräteschalter auf 0 drehen und
den Wasserhahn schließen
N Spritzpistole betätigen, bis das
Wasser nur noch aus der Düse tropft (Gerät ist jetzt drucklos)
N Hebel loslassen
N Hebel (1) mit Sicherungshebel (2)
verriegeln – so wird unbeabsichtigtes Einschalten verhindert
003BA007 ST
Gerät ausschalten
1607BA018 KN
1
2
2
1
2013BA017 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
18
N Netzstecker aus der Steckdose
ziehen
N Schlauch vom Wasserhahn und
vom Gerät entfernen
Düse ausspülen
N Verriegelung des Strahlrohrs und
die Düse mit Wasser ausspülen, damit sich keine Ablagerungen bilden
Anschlussleitung aufwickeln
N Anschlussleitung aufwickeln und
zur Befestigung am Halter (1) einhängen
Hochdruckschlauch aufwickeln und Spritzeinrichtung aufbewahren
RE 109, RE 119
RE 129 PLUS
Nach der Arbeit
666BA017 KN
-
+
2013BA019 KN
1
2013BA020 KN
2013BA025 KN
2013BA021 KN
2013BA026 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
19
Gerät in einem trockenen, frostsicheren Raum aufbewahren.
Ist Frostsicherheit nicht gewährleistet Frostschutzmittel auf Glykolbasis – wie bei Kraftfahrzeugen – in die Pumpe einsaugen:
N Wasserzulaufschlauch in Behälter
mit Frostschutzmittel tauchen
N Spritzpistole ohne Strahlrohr in den
gleichen Behälter tauchen
N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
N Spritzpistole so lange betätigen, bis
ein gleichmäßiger Strahl austritt
N Restfrostschutzmittel in einem
geschlossenen Behälter aufbewahren
Durch lange Lagerzeiten können sich mineralische Rückstände des Wassers in der Pumpe ablagern. Dadurch läuft der Motor schwer oder gar nicht an.
N Gerät an die Wasserleitung
anschließen und mit
Leitungswasser gründlich
durchspülen, Netzstecker dabei
nicht einstecken
N Netzstecker in Steckdose stecken N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
Gerät aufbewahren Inbetriebnahme nach langer
Lagerung
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
20
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
monatlich
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Maschine
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
reinigen XX
Anschlüsse am Hochdruckschlauch
reinigen XX
fetten X
Kupplungsstecker vom Strahlrohr und Kupplungsmuffe der Spritzpistole
reinigen XX
Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang
reinigen XX
ersetzen X
Hochdruckdüse
reinigen X
ersetzen X
Belüftungsöffnungen reinigen X
Stützfüße
prüfen X
ersetzen X
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
21
Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Um einen problemlosen Betrieb sicherzustellen, empfehlen wir die folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung des Gerätes durchzuführen:
N Wasserschlauch,
Hochdruckschlauch, Strahlrohr und Zubehör vor Montage mit Wasser durchspülen
N Kupplungen von Sand und Staub
befreien
N Sprüh-Set nach Gebrauch abspülen
Düse reinigen
Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen Pumpendruck zur Folge, weshalb eine Reinigung sofort erforderlich ist.
N Gerät ausschalten N Spritzpistole betätigen, bis Wasser
nur noch aus dem Spritzkopf tropft – das Gerät ist jetzt drucklos
N Düse abbauen N Düse mit Reinigungsnadel reinigen
HINWEIS
Düse nur reinigen, wenn sie abgebaut ist.
N Düse von vorne mit Wasser
durchspülen
Wasserzulaufsieb reinigen
Wasserzulaufsieb je nach Bedarf einmal monatlich oder öfter reinigen.
N Schlauchanschluss (1)
abschrauben N Sieb (2) vorsichtig mit einer Zange
herausziehen und mit Wasser
abspülen N vor dem Einsetzen sicherstellen,
dass das Sieb intakt ist – ein
beschädigtes Sieb ersetzen
Belüftungsöffnungen reinigen
Das Gerät sauber halten, damit die Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes frei ein- und austreten kann.
Kupplungen fetten
Die Kupplungen an der Spritzpistole zum Anschluss von Hochdruckschlauch und Strahlrohr bei Bedarf fetten.
Wartung
666BA018 KN
1
2
2013BA022 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
22
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Zubehören,
die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
Frostschäden Schäden durch falsche
Spannungsversorgung
Schäden durch schlechte
Wasserversorgung (z. B. Querschnitt des Zulaufschlauches zu klein)
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden an Gerätekomponenten
infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter
Wartung – Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung – Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Hochdruck-Düsen Hochdruck-Schläuche
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
23
RE 109, 119 1 Spritzpistole
2 Hebel 3 Sicherungshebel 4 Sperrhebel 5 Hochdruckschlauch 6 Strahlrohr 7 Flachstrahldüse, verstellbar 8 Rotordüse 9 Sprüh-Set 10 Handgriff 11 Aufnahme für Flächenwaschbürste 12 Halter für Spritzeinrichtung 13 Geräteschalter 14 Halter für Anschlussleitung 15 Klappe für Aufbewahrungsfach 16 Anschluss für Hochdruckschlauch 17 Wasseranschluss 18 Transportgriff 19 Knopf für Höhenverstellung des
Handgriffs 20 Schlauchhalter 21 Aufnahme für Sprüh-Set 22 Halter für Spritzpistole # Typenschild
Wichtige Bauteile
20
13
2013BA023 KN
9
8
7
-
+
2
3
4
1
6
5
17
22
10
11
14
12
19
12
18
16
21
15
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
24
RE 129 PLUS 1 Spritzpistole
2 Hebel 3 Sicherungshebel 4 Sperrhebel 5 Hochdruckschlauch 6 Strahlrohr 7 Flachstrahldüse, verstellbar 8 Rotordüse 9 Sprüh-Set 10 Handgriff 11 Aufnahme für Flächenwaschbürste
oder Sprüh-Set 12 Kurbel für Schlauchtrommel 13 Schlauchtrommel 14 Führungsbügel 15 Halter für Spritzeinrichtung 16 Geräteschalter 17 Halter für Anschlussleitung 18 Klappe für Aufbewahrungsfach 19 Halter für Flächenwaschbürste 20 Wasseranschluss 21 Transportgriff 22 Knopf für Höhenverstellung des
Handgriffs 23 Halter für Flachschlauchkassette 24 Halter für Spritzpistole # Typenschild
16
24
2
4
1
3
6
7
8
-
+
9
2013BA024 KN
10
11
12
13
18
17
15
22
15
21
14
5
20
19
23
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
25
Übersicht Ausführungen
Elektrische Daten
Technische Daten
1)
230V/50Hz Ausführung
2)
230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
3)
100V/50Hz Ausführung
4)
100V/60Hz Ausführung
5)
120V/60Hz Ausführung
6)
127V/60Hz Ausführung
7)
220V/60Hz Ausführung
8)
220V/50Hz Ausführung
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Netzanschlussdaten: 230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz
2)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz
2)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz
2)
100 V / 1~ / 50 Hz
3)
100 V / 1~ / 50 Hz
3)
120 V / 1~ / 60 Hz
5)
100 V / 1~ / 60 Hz
4)
100 V / 1~ / 60 Hz
4)
120 V / 1~ / 60 Hz
5)
220 V / 1~ / 50 Hz
8)
127 V / 1~ / 60 Hz
6)
220 V / 1~ / 60 Hz
7)
220 V / 1~ / 50 Hz
8)
Leistung: 1,7 kW
1) 2) 7) 8)
2,1 kW
1) 2) 8)
2,3 kW
1) 2)
1,4 kW
4) 5) 6)
1,4 kW
3) 4)
1,4 kW
5)
1,3 kW
3)
Absicherung (Charakteristik "C" oder "K"): 10 A
1) 2) 8)
10 A
1) 2) 8)
10 A
1) 2)
15 A
3) 4) 5) 6) 7)
15 A
3) 4)
15 A
5)
Schutzklasse: I I I Schutzart:IPX5IPX5IPX5
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
26
Hydraulische Daten
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Arbeitsdruck: 11 MPa (110 bar)
1) 2) 8)
12,5 MPa (125 bar)
1) 2) 8)
13,5 MPa (135 bar)
1) 2)
10 MPa (100 bar)
7)
8,2MPa (82bar)
3)
9,5 MPa (95 bar)
5)
8,4 MPa (84 bar)
5) 6)
8 MPa (80 bar)
4)
7,5 MPa (75 bar)
4)
7,2MPa (72bar)
3)
Max. zulässiger Druck: 12 MPa (120 bar)
1) 2) 7) 8)
14 MPa (140 bar)
1) 2) 8)
15 MPa (150 bar)
1) 2)
10 MPa (100 bar)
3) 4) 5) 6)
10 MPa (100 bar)
3) 4)
11 MPa (110 bar)
5)
Max. Wasserzulaufdruck: 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) Max. Wasserdurchsatz: 440 l/h
1) 2) 5) 6) 8)
500 l/h
1) 2) 8)
500 l/h
1) 2)
420 l/h
4)
430 l/h
3)
440 l/h
5)
510 l/h
7)
420 l/h
4)
380 l/h
3)
Wasserdurchsatz nach EN 60335-2-79: 380 l/h
1) 2) 8)
400 l/h
1) 2) 8)
420 l/h
1) 2
365 l/h
6)
360 l/h
3)
355 l/h
5)
360 l/h
4)
350 l/h
4)
355 l/h
3) 5)
420 l/h
7)
Max. Saughöhe: 1 m
1) 2) 7) 8)
1m
1) 2) 8)
1m
1) 2)
0,5 m
3) 4) 5) 6)
0,5 m
3) 4)
0,5 m
5)
Max. Wasserzulauftemperatur im Druckwasserbetrieb: 40 °C 60 °C 60 °C
Max. Wasserzulauftemperatur im Saugbetrieb: 20 °C 20 °C 20 °C
Max. Rückstoßkraft: 15,6 N
1) 2) 8)
17,7 N
1) 2) 8)
19,2 N
1) 2)
13,2 N
6)
12,8 N
3)
13,6 N
5)
12,7 N
5)
12,2 N
4)
12,2 N
4)
11,8 N
3)
16,5 N
7)
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
27
Maße
Gewicht
Hochdruckschlauch
Schall- und Vibrationswerte
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS Länge ca.: 382 mm 382 mm 345 mm Breite ca.: 345 mm 345 mm 345 mm Höhe Betriebsstellung: 635 mm 655 mm 655 mm Höhe Transportstellung: 875 mm 900 mm 900 mm
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS mit Spritzeinrichtung und
Hochdruckschlauch:
ca. 17,7 kg
1) 2) 7) 8)
ca. 19,2 kg
1) 2) 8)
ca. 20 kg
ca. 18,2 kg
5) 6)
ca. 19,4 kg
3) 4)
ca. 18,5 kg
3) 4)
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS Textilgewebe, Länge 7 m, DN 06 - ­Stahlgewebe, Länge - 8 m, DN 06 9 m, DN 06
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS Schalldruckpegel L
p
nach
ISO 3744 (1 m Abstand)
68,3 dB(A)
1)2)7)8)
67 dB(A)
1)2)8)
70,7 dB(A)
1) 2)
69,5 dB(A)
4)
73 dB(A)
4)
73 dB(A)
5)
69,9 dB(A)
3)
73,3 dB(A)
3)
71,7 dB(A)
5) 6)
Schallleistungspegel Lw nach ISO 3744
81,1 dB(A)
1)2)7)8)
79,8 dB(A)
1)2)8)
83,5 dB(A)
1) 2)
82,3 dB(A)
4)
85,7 dB(A)
4)
85,7 dB(A)
5)
82,6 dB(A)
3)
85,9 dB(A)
3)
84,3 dB(A)
5) 6)
Vibrationswert ahv am Griff nach ISO 5349
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
28
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 1,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
Anwendungshinweise und Anwendungseinschränkungen
Strahlrohrverlängerung
Es darf grundsätzlich nur eine Strahlrohrverlängerung (1) zwischen Spritzpistole und dem serienmäßigen Strahlrohr (2) eingesetzt werden.
RA 101 RA 101 entweder direkt, oder
zusammen mit der mitgelieferten Strahlrohrverlängerung an der Spritzpistole betreiben. Keine weitere Strahlrohrverlängerung anbauen.
Sand-Nassstrahleinrichtung Sand-Nassstrahleinrichtung entweder
direkt, oder zusammen mit einer Strahlrohrverlängerung an der Spritzpistole betreiben. Keine weitere Strahlrohrverlängerung anbauen.
Rohrreinigungs-Set, 15m
Am Reinigungsschlauch befindet sich unterhalb der Düse eine Markierung (siehe Pfeil).
N Schlauch bis zur Markierung in das
zu reinigende Rohr einschieben – erst dann Gerät einschalten
Wird beim Herausziehen des Schlauches aus dem Rohr die Markierung sichtbar:
N Gerät ausschalten N Spritzpistole betätigen bis Gerät
drucklos ist
N Schlauch komplett aus dem Rohr
herausziehen
Reinigungsschlauch nie bei eingeschaltetem Gerät aus dem Rohr herausziehen.
Textilflachschlauch mit Kassette Niederdruckschlauch zum Anschließen
des Hochdruckreinigers an den Wasserhahn. Mit der Kassette lässt sich der Textilflachschlauch ab- und aufwickeln, sowie platzsparend direkt am Gerät lagern.
Sonderzubehör
650BA016 KN
2
1
669BA010 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
29
Hochdruckschlauchverlängerungen
Textilgewebe, 7 m Stahlgewebe, 7 m Stahlgewebe, 10 m
Immer nur eine Hochdruckschlauchverlängerung zwischen Gerät und Hochdruckschlauch anschließen.
Rotierende Waschbürste Rotierende Waschbürste entweder
direkt, oder zusammen mit einer Strahlrohrverlängerung an der Spritzpistole betreiben. Keine weitere Strahlrohrverlängerung anbauen.
Abgewinkeltes Strahlrohr Abgewinkeltes Strahlrohr entweder
direkt, oder zusammen mit einer Strahlrohrverlängerung an der Spritzpistole betreiben. Keine weitere Strahlrohrverlängerung anbauen.
Düse kann mit Hilfe der mitgelieferten Reinigungsnadel gereinigt werden.
Abgewinkeltes Strahlrohr, lang
Langes, abgewinkeltes Strahlrohr nur direkt an der Spritzpistole betreiben. Keine Strahlrohrverlängerung anbauen.
Nicht um uneinsehbare Ecken richten, wo sich Personen aufhalten können. Düse kann mit Hilfe der mitgelieferten Reinigungsnadel gereinigt werden.
Wasserfilter Zur Reinigung des Wassers aus dem
Wassernetz sowie im drucklosen Saugbetrieb.
Rückflussverhinderer Verhindert das Rückfließen des
Wassers aus dem Hochdruckreiniger in das Trinkwassernetz.
Weiteres Sonderzubehör
Flächenwaschbürste Reinigungsset Saugset Reinigungs- und Pflegemittel für
unterschiedliche Einsatzbereiche
Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
1607BA024 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
30
Betriebsstörungen beheben
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe Motor läuft beim Einschalten nicht an
(brummt beim Einschalten)
Netzspannung ist zu niedrig bzw. nicht in Ordnung
Elektrischen Anschluss überprüfen Stecker, Kabel und Schalter überprüfen
Kabelverlängerung mit falschem Querschnitt Verlängerung mit ausreichendem Quer
-
schnitt verwenden, siehe "Gerät elektrisch anschließen"
Kabelverlängerung zu lang Gerät ohne, oder kürzerer
Kabelverlängerung anschließen
Netzsicherung ist abgeschaltet Gerät ausschalten, Spritzpistole betätigen
bis Wasser nur noch aus Spritzkopf tropft, Sicherungshebel einlegen, Netzsicherung einschalten
Spritzpistole nicht betätigt Spritzpistole beim Einschalten betätigen
Motor schaltet laufend aus und ein Hochdruckpumpe oder Spritzeinrichtung
undicht
Gerät vom Fachhändler
1)
instandsetzen
lassen
Motor bleibt stehen Gerät schaltet wegen Überhitzung des Motors abÜbereinstimmung von Versorgungs- und
Gerätespannung prüfen, den Motor min
-
destens 5 Minuten abkühlen lassen
Schlechte, unklare, unsaubere Strahlform
Düse verschmutzt Düse reinigen, siehe "Wartung"
Druckschwankungen bzw. Druckabfall Wassermangel Wasserhahn ganz öffnen
zulässige Saughöhe einhalten (nur bei
Saugbetrieb) Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung" Wasserzulaufsieb im Pumpeneingang
verstopft
Wasserzulaufsieb reinigen, siehe
"Wartung" Hochdruckpumpe undicht, Ventile defekt Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen Düse verstopft Düse reinigen
Reinigungsmittel bleiben aus Reinigungsmittelbehälter ist leer Reinigungsmittelbehälter füllen
Reinigungsmittelansaugung verstopft Verstopfung beseitigen
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
31
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 3744 verfahren.
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
EG Konformitätserklärung
Bauart: Hochdruckreini
-
ger Fabrikmarke: STIHL Typ: RE 109 Serienidentifizierung: 4776 Typ: RE 119 Serienidentifizierung 4777 Typ: RE 129 PLUS Serienidentifizierung 4778
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
32
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr des Gerätes ist auf dem CE-Schild des Gerätes angegeben.
Waiblingen, 13.02.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktgruppen Management
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
RE 109 81,1 dB(A)
1)2)7)8)
82,3 dB(A)
4)
82,6 dB(A)
3)
84,3 dB(A)
5) 6)
RE 119 79,8 dB(A)
1)2)8)
85,7 dB(A)
4)
85,9 dB(A)
3)
RE 129 PLUS 83,5 dB(A)
1) 2)
85,7 dB(A)
5)
RE 109 83 dB(A)
1)2)7)8)
85 dB(A)
3) 4)
86 dB(A)
5) 6)
RE 119 81 dB(A)
1)2)8)
87 dB(A)
3) 4)
RE 129 PLUS 85 dB(A)
1) 2)
87 dB(A)
5)
1)
230 V / 50 Hz Ausführung
2)
230 V - 240 V / 50 Hz Ausführung
3)
100 V / 50 Hz Ausführung
4)
100 V / 60 Hz Ausführung
5)
120 V / 60 Hz Ausführung
6)
127 V / 60 Hz Ausführung
7)
220 V / 60 Hz Ausführung
8)
220 V / 50 Hz Ausführung
Anschriften
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
deutsch
33
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
Original Instruction Manual Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-655-9021-A. VA0.G14.
0000006709_002_GB
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
34
{
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
Contents
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
Guide to Using this Manual 35 Safety Precautions and Working
Techniques 35 Assembling the Unit 42 Transporting the Unit 43 Fitting, removing spray lance 44 Fitting, removing high-pressure
hose 44 Connecting the water supply 45 Connecting to a pressureless water
supply 46 Connecting to Power Supply 46 Switching On 47 Working 47 Adding detergent 48 Tips for operation 48 Switching Off 49 After Finishing Work 50 Storing the Machine 51 First use after long periods of
storage 51 Maintenance and Care 52 Maintenance 53 Minimize Wear and Avoid Damage 54 Main Parts 55 Specifications 57 Special Accessories 60 Troubleshooting 62 Maintenance and Repairs 64 Disposal 64 EC Declaration of Conformity 64
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
35
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
WARNING
Children or youngsters
should never be allowed to use the machine. Supervise children to ensure that they do not play with the machine.
The machine should only
be provided or loaned to people familiar with this model and its operation. The instruction manual should always be handed over with the machine.
Do not use the machine if
anyone not wearing protective clothing is in the working area.
Before starting any work
on the machine, e. g., cleaning, servicing, replacement of parts – unplug the power plug!
Comply with national safety regulations issued, e.g. by employers' liability insurance associations, social security institutions, occupational safety and health authorities or other organizations.
When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Ensure
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Special safety pre
-
cautions must be observed when using this machine because it uses electrical power.
It is important you read and under
-
stand the Instruction Manual before first use and keep the manual in a safe place for future reference. Non-observance of the Instruction Manual may result in serious or even fatal injury.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
36
that the machine cannot be used without authorization; unplug the power cord.
The machine may only be used by persons who have been duly trained to use and handle it or who can demonstrate that they can operate the machine safely.
The machine can be used by persons with limited physical, sensory or mental capacity or with little experience and know-how as long as they are supervised and have been instructed on how to handle the machine safely and understand the associated risks.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
If you have not used this machine model before: Have your STIHL dealer or another expert show you how to use it safely.
In some countries, operation of machines that emit noise may be restricted by municipal regulations. Observe national regulations.
Always check that the machine is in good working order before starting work. Pay particular attention to the power cord, mains plug, high­pressure hose, spray attachment and safety mechanisms.
Never operate the machine with a defective high-pressure hose – ensure that it is replaced immediately.
The machine may only be used when all parts are in perfect working order.
The high-pressure hose must not be driven over, pulled, buckled or twisted.
Do not use the high-pressure hose or power cord to pull or transport the machine.
The high-pressure hose must be approved for the permissible excess pressure of the machine.
The permissible excess pressure, the maximum permitted temperature and the date of manufacture are stated on the cladding of the high-pressure hose. The
permissible pressure and date of manufacture are specified on the fittings.
Accessories and Spare Parts
WARNING
High-pressure hoses,
fittings and couplings are important for machine safety. Only high-pressure hoses, fittings, couplings and other accessories which have been approved by STIHL for this machine or technically equivalent parts may be mounted on the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high-quality accessories, Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the unit.
STIHL recommends the
use of genuine STIHL parts and accessories. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
37
Do not modify the device – otherwise the safety may be endangered. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Physical suitability
The machine may only be operated by people who are rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a machine.
Anyone who has consumed alcohol, medicines affecting their ability to react or drugs must not operate the machine.
Spheres of application
The high-pressure cleaner can be used to clean motor vehicles, machines, tanks, facades or stables and to remove rust without dust or sparks.
Other uses are not permitted and may lead to accidents or damage to the machine.
Clothing and equipment
Wear shoes with non-slip soles.
Transporting the Machine
When transporting the machine in or on a vehicle, it must be secured, e.g. with straps, so that it cannot slip or tip over.
Antifreeze is recommended if the machine and accessories are to be transported at temperatures near or below 0 °C (32 °F) - see “Storage”.
Detergents
WARNING
The machine was
designed for use with the detergents offered or recommended by the manufacturer.
Use only detergents that
are approved for use with high-pressure cleaners. Use of unsuitable detergents can cause damage to health, as well as to the machine and the object to be cleaned. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
Always use detergent in
the specified dosage – follow the corresponding instructions for use of the detergent.
Chemical detergents may
contain physiologically harmful (toxic, caustic, irritant), flammable or explosive substances. In the event of skin or eye contact with detergent, flush the affected body parts with plenty of clean water immediately. If
Wear goggles and protective cloth
-
ing. STIHL recommends that a boilersuit be worn in order to reduce the risk of injury due to accidental exposure to the high-pressure jet.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
38
detergent is swallowed, seek medical attention immediately. Note the manufacturer's safety data sheets!
Before starting work
Only connect the high­pressure cleaner to the drinking water main in conjunction with a backflow preventer – see "Special accessories".
WARNING
If drinking water has
passed through the backflow preventer, it can no longer be regarded as drinking water.
Do not use the machine with dirty water.
If there is a risk that dirty water will occur (e. g., flowing sand), an appropriate water filter must be used.
Inspect the high-pressure cleaner
WARNING
The high-pressure cleaner
should only be used if it is in full working order and undamaged – risk of accident!
It must be possible to
move the switch to the 0 position easily
The switch must be in the 0
position
Do not use the machine
with a damaged high­pressure hose, spray attachment and safety devices
High-pressure hose and
spray attachment in good condition (clean, moving easily) and correctly assembled
For good control of the
machine, the handles should be clean and dry with no oil or dirt on them
Never attempt to modify
the controls or safety devices in any way
Electrical connection
WARNING
Minimize the risk of electrical shock:
Voltage and frequency of
the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the mains supply
Examine the power cord,
power plug and extension cord for damage. Do not use the machine with a damaged power cord, extension cord or damaged power plug
Only connect the machine
to a correctly installed power socket
The insulation on the
power cord and any extension cord, the plug and the coupling must be fully intact
Never touch the power
plug, power cord and extension cord and electrical plug connections with wet hands
Do not connect the high-pressure cleaner directly to the drinking water main.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
39
WARNING
Route the power cord and extension cord properly:
Observe the minimum
cross-section of the individual cords – see "Connecting the machine to the power supply"
Route and mark the power
cord so that it cannot become damaged and no one is endangered – danger of stumbling!
Use of unsuitable
extension cords can be dangerous. Use only extension cords that are approved for outdoor use and are correspondingly marked and have a sufficient cross-section
The connector and
coupling of the extension cord must be waterproof and not lie in water
It is advisable to keep the
plug connection at least 60 mm above the ground/floor, e. g. by using a cable reel
don't let the cord rub
against edges or pointed or sharp objects
don't squeeze the cord
under doors or windows
if cords become snarled –
unplug the power plug and unsnarl the cord
always unroll the power
cord from the cable reel completely to avoid risk of fire due to overheating
During operation
WARNING
Never draw in fluids
containing solvents or undiluted acids and solvents (e. g., gasoline, heating oil, paint thinner or acetone). These substances damage the materials used in the machine. The spray is highly combustible, explosive and poisonous.
Ensure you always have a firm and safe footing.
Beware of slipping on ice, water, snow or uneven ground!
The plug must be disconnected immediately if the cord is damaged – danger of electrocution!
Never direct the high-pressure jet or water hose against the machine itself or against other elec
-
trical appliances and equipment – danger of short­circuiting!
Never direct the high-pressure jet or water hose against electrical equipment, con
-
nections and power cords – dan
-
ger of short­circuiting!
Never direct the high-pressure jet against yourself or other people, not even to clean clothing or shoes – risk of injury!
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
40
Keep the high-pressure cleaner as far away as possible from the object being cleaned.
The machine may only be operated in an upright position and on level surfaces. Do not cover the machine and ensure adequate motor ventilation.
Do not direct the high­pressure jet against animals.
Do not direct the high­pressure jet onto places you cannot see.
Children, animals and bystanders must remain at a distance.
Hazardous substances (e. g. asbestos or oil) must not be allowed to escape into the environment unchecked when working with the machine. The applicable environmental regulations must be observed without fail.
Surfaces of asbestos cement must never be cleaned with a high-pressure jet. Hazardous, breathable asbestos fibers may be released in addition to the dirt. The danger is greatest when the washed surface has dried.
Delicate parts made of rubber, fabric or similar materials must not be cleaned with a pencil jet, e. g. from the rotary nozzle. Maintain a sufficient distance between the high­pressure hose and the surface when cleaning to avoid any damage to the surface being cleaned.
The trigger on the spray gun must move easily and automatically return to its starting position when released.
Hold the spray attachment firmly with both hands in order safely to withstand the kickback force and additional torque produced when using spray attachments with angled spray lance.
Do not buckle or loop the high­pressure hose.
Ensure that the power cord and the high-pressure hose are not damaged by being driven over, squashed or pulled; protect them against heat and oil.
Do not touch the power cord with the high-pressure jet.
If the machine is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e. g., heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work - refer also to the chapter "Before starting work". Also make certain that the safety mechanisms are working properly. Never continue using a machine that is not in perfect working order. In case of doubt, have the unit checked by your servicing dealer.
Before leaving the machine unattended: Switch off the machine – unplug the power cord.
Safety equipment When the safety equipment is
activated, excessive pressure is returned to the intake side of the pump via a safety valve. This safety feature has been set by the manufacturer and must not be adjusted.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
41
After finishing work
Unplug the power plug
from the socket
Disconnect water intake
hose between machine and water supply
Never unplug the power plug by pulling on the cord: always grip the plug itself.
Maintenance and repairs
WARNING
Use only high-quality
spare parts. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the unit. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
To avoid risks, work on the
machine (e. g. replacing a damaged power cord) may only be carried out by authorized dealers or qualified electricians.
Clean plastic parts with a cloth. Harsh detergents can damage the plastic.
Clean ventilation slots in motor housing as needed.
The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts. Such parts have been optimized for the machine and the user's requirements.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
Switch off the machine before leaving it!
Before starting any work on the machine: Always disconnect the machine from the mains power supply.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
42
The following accessory parts must be fitted before using the machine for the first time.
RE 109, 119
Handle
N Press the handle (1) onto the
telescopic shafts from above
N Secure the handle (1) with both
threaded sleeves (2) and screws (3)
Holder for high-pressure hose
N Secure the holder (1) for the high-
pressure hose with the screws (2)
Alternatively, the holder (1) can also be secured to the handle.
RE 129 PLUS
Crank for hose reel
N Fit knob (1) onto crank (2). N Engage crank (2) into the hose reel
support (3)
Fitting the guide clip
N Insert the guide clip (1) into the
supports (2), with the hose guide facing down
N Secure the guide clip (1) with both
screws (3)
N Feed the high-pressure hose
through the hose guide (arrow) Holder for flat hose cassette A flat hose cassette is available as
special accessory. Depending on the country, the flat hose
cassette holder is either included or is available as a special accessory.
N Fasten the holder (1) for the flat
hose cassette with the included screws (2)
All versions
Connector on water inlet
N Remove protective cap (1) to the
water inlet
N Attach the connector (2) and tighten
it by hand
Assembling the Unit
2013BA001 KN
1
2
3
2013BA002 KN
2
3
1
2
2013BA003 KN
1
2013BA004 KN
3
3
2013BA005 KN
2
1
2
2
1
2013BA006 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
43
Spray set
N Screw the nozzle (1) onto the
detergent container (2)
N Hook the spray set into the
support (3) on the adjuster
Storage compartment for fan-jet nozzle, rotary nozzle and cleaning pin
N Open the flap (1) – the rotary
nozzle (2) and fan-jet nozzle (3) can be stored in the holders
N Push the cleaning pin (4) into the
mount.
Height adjustable handle
N Press button (1) and pull handle (2)
upward as far as it will go N Release button and pull/push on the
handle again until the telescopic
shafts engage
Carrying handle
The machine can be carried using the transport handle.
2013BA007 KN
2
1
2
3
4
2013BA008 KN
Transporting the Unit
1
2
2013BA009 KN
2013BA010 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
44
Spray lance
N Press the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it by 90° so that it engages
Removing N Press the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it by 90° and pull it out of the mount
Nozzle
N Insert nozzle (3) in spray lance until
the safety latch (4) engages – at which point the safety latch button will spring out again – the adjustable fan jet nozzle has an anti-twist device; orient this according to the groove on the spray lance
Removing N Press the safety latch (4) and pull
out the nozzle (3)
RE 109, RE 119
Connecting the high-pressure hose
N Push the coupling (1) onto the
connector (2)
Disconnecting the high-pressure hose N Unlock the high-pressure hose by
pulling the clutch (1) and remove from the connector (2)
RE 129 PLUS
The high-pressure hose is already connected.
Fitting, removing spray lance
1
2
2013BA011 KN
666BA014 KN
3
4
-
+
Fitting, removing high­pressure hose
1
2013BA012 KN
2
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
45
High-pressure hose and spray gun
Fitting
N Push the connector (3) of the high-
pressure hose into the mount on the spray gun (4) – until it engages
Removing N Actuate the safety catch (5) and pull
the connector (3) out of the mount on the spray gun (4)
High-pressure hose extension
As a rule, always use only one high­pressure hose extension – see "Special accessories"
N Connect the high-pressure hose
extension between the high­pressure hose and spray gun.
In suction operation, the machine can also be connected to rivers, lakes, cisterns and tanks, etc. – see "Connecting to a pressureless water supply".
Briefly rinse out the hose before connecting it to the machine to prevent sand and other particles from entering the machine.
Connecting the hose
N Connect hose to water supply (1/2"
diameter, length at least 10 m to
absorb pressure surges. Maximum
length 25 m)
N Push the coupling (1) on to the hose
connector (2) N Turn on water supply
Connection to the drinking water main
When hooking up to the drinking water main, a backflow preventer (in accordance with IEC/EN 60335-2-79) must be installed between the water tap and the hose.
If drinking water has passed through the backflow preventer, it can no longer be regarded as drinking water.
Follow the rules laid down by the local water supply company to prevent water flowing back from the high-pressure cleaner into the drinking water main.
4
3
5
3
4
5
2013BA0013 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
Connecting the water supply
2
1
2013BA014 KN
003BA003 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
46
The high-pressure cleaner can only be used in suction operation with the suction set (special accessory).
NOTICE
As a rule, it is advisable to use a water filter.
N Connect the machine to the
pressurized water supply and start it up briefly in accordance with the Instruction Manual
N Switch off the machine N Disconnect the spray attachment
from the high-pressure hose
N Unscrew the hose coupling from the
water connection
N Connect the suction set to the water
connection with the included connector
Always use the connector included in the suction set. The hose couplings included as standard with the high­pressure cleaner are not leakproof in suction operation and thus are not suitable for drawing in water.
N Fill the suction hose with water and
immerse the suction cup of the suction hose in the water tank – do not use dirty water
N Hold down the high-pressure hose
by hand
N Switch on the machine N Wait until a steady jet exits the high-
pressure hose
N Switch off the machine N Connect spray attachment N Switch on the machine with the
spray gun open N Actuate the spray gun several times
briefly in order to bleed the air out of
the machine as quickly as possible
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA for 30 ms.
The power connection must correspond to IEC 60364-1 and relevant national regulations.
When the machine is switched on, voltage fluctuations that occur under unfavorable mains conditions (high power line impedance) may negatively affect other connected electrical appliances. Trouble is not anticipated at power line impedances less than
0.15 Ω. Depending on the supply voltage and
cord length, the minimum conductor cross section of the extension cord must be as follows:
Connecting to a pressureless water supply
Connecting to Power Supply
Cord length Minimum cross
section 220 V – 240 V: up to 20 m 1.5 mm
2
20 m to 50 m 2.5 mm
2
100 V – 127 V: up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm
2
10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
47
Connection to the power supply socket
Before connection to the power supply, check that the machine is switched off – see "Switching off the machine"
N Remove the power plug from the
holder
N Swivel the holder downward and
remove the connecting cable
N Plug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
N Turn on water supply
NOTICE
The machine may only be switched on when the water intake hose is connected and the water supply has been turned on. Otherwise the machine may be damaged due to lack of water.
N Completely unroll the high-pressure
hose
N Turn the master switch to I – now
the machine is in standby mode
Actuating the spray gun
N Point the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
N Point the rotary nozzle downwards
when starting (if fitted)
N Unlock lever (1) with safety latch (2) N Squeeze the lever (1)
The engine starts automatically and stops again as soon as the lever (1) is released. The machine is then in standby mode.
2013BA015 KN
Switching On
1607BA011 KN
Working
1
2
2
1
2013BA016 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
48
Standby mode
NOTICE
The machine must not be operated in standby mode for more than 5 minutes.
Switch off the machine at the master switch,
if work is interrupted for more than
5min,
during breaks, if the machine is left unattended.
High-pressure hose
NOTICE
Do not buckle or loop the high-pressure hose.
Do not place any heavy objects on the high-pressure hose, and do not drive any vehicles over it.
N Remove nozzle from spray lance –
see "Fitting, removing spray lance"
N Fill the container (1) with detergent
diluted as directed (approx.
0.5 liters).
N Seal the container (1) and
nozzle (2)
N Engage the container with nozzle
into the mount of the spray lance (3). The nozzle has an anti­twist device, orient this according to the groove on the spray lance
RE 119 and RE 129 Plus only: N Use the adjusting ring (4) to set the
quantity of detergent to be added
The following information and examples of application make work easier and contribute to achieving an optimum cleaning result.
Operating pressure and water throughput
High pressure dissolves dirt better. The higher the water throughput, the easier it is to remove the dirt that has been loosened.
Clean delicate parts and surfaces (e. g. car paint, rubber) by applying low pressure or at a greater distance to avoid damage. 100 bar pressure is sufficient for cleaning vehicles.
Nozzles
Using the fan-jet nozzle
All-purpose – to clean parts and (sensitive) surfaces.
The operating pressure can be infinitely adjusted at the fan-jet nozzle.
Adding detergent
3
2
2013BA029 KN
1
4
Tips for operation
-
+
003BA006 ST
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
49
Jet angle 15°, maximum effect at a distance of approx. 7 cm.
Applications:
Cleaning vehicles and machines Cleaning floors and surfaces Cleaning roofs and facades
Using the rotary nozzle
Nozzle with rotating jet. To remove stubborn dirt on hard-wearing surfaces. Maximum effect at a distance of 10 cm.
Working without nozzle The spray attachment can also be used
without nozzles at low pressure, e. g., for rinsing with a large flow of water.
Cleaning very dirty surfaces
Soak extremely dirty surfaces with water before cleaning them.
Detergents Detergents improve the cleaning effect.
The corresponding exposure time (dependent on the detergent used) increases the cleaning performance.
Always use detergent in the specified dosage and follow the corresponding instructions for use of the detergent.
Apply the detergent starting at the bottom and working up and do not allow to dry.
Maximum effect at a distance of 1 m. Mechanical cleaning The additional use of e. g. rotary nozzles
or washing brushes helps to remove highly adhesive layers of dirt.
N Turn the master switch to 0 and turn
off the water supply
N Actuate the spray gun until water
only drips from the spray head (the machine is now depressurized)
N Release trigger
N Unlock lever (1) with safety latch (2)
– this prevents inadvertent operation
003BA007 ST
Switching Off
1607BA018 KN
1
2
2
1
2013BA017 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
50
N Unplug the power plug from the
socket
N Disconnect hose from the water
supply and from the machine
Rinsing the nozzle
N Rinse the connection latches of the
spray lance and nozzle with water so that no deposits form
Rolling up the power cord
N Roll up the power cord and hook
onto the holder (1)
Rolling up the high-pressure hose and storing the spray attachment
RE 109, RE 119
RE 129 PLUS
After Finishing Work
666BA017 KN
-
+
2013BA019 KN
1
2013BA020 KN
2013BA025 KN
2013BA021 KN
2013BA026 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
51
Store the machine in a dry room where it is protected from frost.
If protection from frost cannot be guaranteed, draw glycol-based antifreeze – like that used in motor vehicles – into the pump:
N Insert water intake hose in container
with antifreeze
N Insert spray gun without spray lance
in the same container
N Switch on the machine with the
spray gun open
N Actuate the spray gun until a
uniform jet emerges
N Keep leftover antifreeze in a sealed
container
During long periods of storage, mineral residue from the water may be deposited in the pump. This may cause the motor to start with difficulty or not at all.
N Connect the machine to the water
supply and flush thoroughly with tap water, leave the power cord unplugged while doing so
N Plug the power plug into the wall
socket
N Switch on the machine with the
spray gun open
Storing the Machine First use after long periods of
storage
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
52
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec
-
ified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
before starting work
at the end of work and/or
daily
monthly
if damaged
as required
Complete machine
visual inspection (condition, leaks) X
clean XX
Connectors on high-pressure hose
clean XX
grease X
Plug-type coupling of the spray lance and the coupling sleeve of the spray gun
clean XX
Water intake screen in the high-pressure inlet
clean XX
replace X
High pressure nozzle
clean X
replace X
Ventilation openings clean X
Machine supports
check X
replace X
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
53
Always unplug the power cord before servicing or cleaning the machine.
In order to ensure trouble free operation, we recommend carrying out the following steps whenever the machine is used:
N Rinse the water hose, high-
pressure hose, spray lance and accessories with water before fitting them
N Remove all dust and sand from the
couplings
N Rinse out the spray set after use
Cleaning the nozzle
Since the pump pressure increases if the nozzle is clogged, it must be cleaned immediately.
N Switch off the machine N Actuate the spray gun until water
merely drips from the spray head – the machine is now depressurized
N Remove the nozzle N Clean the nozzle with the cleaning
pin
NOTICE
Always remove the nozzle before cleaning it.
N Rinse the nozzle with water from the
front
Cleaning the water intake screen
The water intake screen must be cleaned once per month or more often if necessary.
N Unscrew hose connection (1) N Carefully remove the screen (2)
with pliers and rinse it with water
N Before refitting the strainer, ensure
that it is undamaged and replace if necessary
Cleaning the ventilation openings
The machine must be kept clean so that cooling air can flow freely through the openings in the machine.
Greasing couplings
The couplings on the spray gun for connecting the high-pressure hose and the spray lance must be greased as required.
Maintenance
666BA018 KN
1
2
2013BA022 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
54
Compliance with the specifications of this owner's manual will avoid excessive wear and damage to the machine.
The machine must be used, maintained and stored as carefully as described in this owner's manual.
The user is responsible for all damage caused by failure to comply with the safety, operating and maintenance instructions. This applies in particular for:
Product modifications not
authorized by STIHL
Use of accessories that are not
approved for the machine, unsuitable or of inferior quality
Use of the machine in a manner not
in keeping with the intended use
Use of the machine in sporting
events or competitions
Consequential damages due to
continued use of a machine with defective components
Damage due to freezing Damage due to improper power
supply voltage
Damage due to poor water supply
(e.g., cross-section of the intake hose too small)
Maintenance work
All of the tasks listed under "Maintenance and Repairs" must be carried out periodically. If the user does
not carry out these maintenance tasks him- or herself, they should be delegated to a dealer.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
If these tasks are not performed or are performed improperly, this may result in damage for which the user is responsible. Among other things, this includes:
Damage to machine components
due to delayed or insufficient performance of maintenance
Corrosion damage and other
consequential damages due to improper storage
Damage to the machine as a result
of using replacement parts of inferior quality
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the machine are subject to normal wear and tear even when the machine is used in conformity with its intended use. These parts must be replaced in due time, depending on the nature and duration of use. These include, among others:
High-pressure nozzles High-pressure hoses
Minimize Wear and Avoid Damage
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
55
RE 109, 119 1 Spray gun
2 Lever 3 Safety catch 4 Trigger interlock 5 High-pressure hose 6 Spray lance 7 Fan jet nozzle, adjustable 8 Rotary nozzle 9 Spray set 10 Handle 11 Bracket for surface washing brush 12 Holder for spray attachment 13 Machine switch 14 Holders for power cord 15 Flap for storage compartment 16 High-pressure hose connection 17 Water attachment 18 Carrying handle 19 Button for height adjustment of
handle 20 Hose holder 21 Bracket for spray set 22 Spray gun holder # Model plate
Main Parts
20
13
2013BA023 KN
9
8
7
-
+
2
3
4
1
6
5
17
22
10
11
14
12
19
12
18
16
21
15
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
56
RE 129 PLUS 1 Spray gun
2 Lever 3 Safety catch 4 Trigger interlock 5 High-pressure hose 6 Spray lance 7 Fan jet nozzle, adjustable 8 Rotary nozzle 9 Spray set 10 Handle 11 Bracket for surface washing brush
or spray set 12 Crank for hose reel 13 Hose reel 14 Guide clip 15 Holder for spray attachment 16 Machine switch 17 Holders for power cord 18 Flap for storage compartment 19 Holder for surface washing brush 20 Water attachment 21 Carrying handle 22 Button for height adjustment of
handle 23 Holder for flat hose cassette 24 Spray gun holder # Model plate
16
24
2
4
1
3
6
7
8
-
+
9
2013BA024 KN
10
11
12
13
18
17
15
22
15
21
14
5
20
19
23
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
57
Overview of versions
Electrical specifications
Specifications
1)
230V/50Hz version
2)
230 V - 240 V / 50 Hz version
3)
100V/50Hz version
4)
100V/60Hz version
5)
120V/60Hz version
6)
127V/60Hz version
7)
220V/60Hz version
8)
220V/50Hz version
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Power supply: 230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz
2)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz
2)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz
2)
100 V / 1~ / 50 Hz
3)
100 V / 1~ / 50 Hz
3)
120 V / 1~ / 60 Hz
5)
100 V / 1~ / 60 Hz
4)
100 V / 1~ / 60 Hz
4)
120 V / 1~ / 60 Hz
5)
220 V / 1~ / 50 Hz
8)
127 V / 1~ / 60 Hz
6)
220 V / 1~ / 60 Hz
7)
220 V / 1~ / 50 Hz
8)
Power output: 1.7 kW
1) 2) 7) 8)
2.1 kW
1) 2) 8)
2.3 kW
1) 2)
1.4 kW
4) 5) 6)
1.4 kW
3) 4)
1.4 kW
5)
1.3 kW
3)
Fuse (characteristic "C" or "K"): 10 A
1) 2) 8)
10 A
1) 2) 8)
10 A
1) 2)
15 A
3) 4) 5) 6) 7)
15 A
3) 4)
15 A
5)
Protection class: I I I Type of protection: IP X5 IP X5 IP X5
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
58
Hydraulic specifications
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Working pressure: 11 MPa (110 bar)
1) 2) 8)
12.5 MPa (125 bar)
1) 2) 8)
13.5 MPa (135 bar)
1) 2)
10 MPa (100 bar)
7)
8.2MPa (82bar)
3)
9.5 MPa (95 bar)
5)
8.4 MPa (84 bar)
5) 6)
8 MPa (80 bar)
4)
7.5 MPa (75 bar)
4)
7.2MPa (72bar)
3)
Max. permissible pressure: 12 MPa (120 bar)
1) 2) 7) 8)
14 MPa (140 bar)
1) 2) 8)
15 MPa (150 bar)
1) 2)
10 MPa (100 bar)
3) 4) 5) 6)
10 MPa (100 bar)
3) 4)
11 MPa (110 bar)
5)
Max. water feed pressure: 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) Max. water throughput: 440 l/h
1) 2) 5) 6) 8)
500 l/h
1) 2) 8)
500 l/h
1) 2)
420 l/h
4)
430 l/h
3)
440 l/h
5)
510 l/h
7)
420 l/h
4)
380 l/h
3)
Water throughput as per EN 60335-2-79: 380 l/h
1) 2) 8)
400 l/h
1) 2) 8)
420 l/h
1) 2
365 l/h
6)
360 l/h
3)
355 l/h
5)
360 l/h
4)
350 l/h
4)
355 l/h
3) 5)
420 l/h
7)
Max. suction lift: 1 m
1) 2) 7) 8)
1m
1) 2) 8)
1m
1) 2)
0.5 m
3) 4) 5) 6)
0.5 m
3) 4)
0.5 m
5)
Max. water feed temperature in the pressurized water supply: 40 °C 60 °C 60 °C
Max. water feed temperature in suction operation: 20 °C 20 °C 20 °C
Max. kickback force: 15.6 N
1) 2) 8)
17.7 N
1) 2) 8)
19.2 N
1) 2)
13.2 N
6)
12.8 N
3)
13.6 N
5)
12.7 N
5)
12.2 N
4)
12.2 N
4)
11.8 N
3)
16.5 N
7)
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
59
Dimensions
Weight
High-pressure hose
Sound and vibration levels
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS Length approx.: 382 mm 382 mm 345 mm Width approx.: 345 mm 345 mm 345 mm Run height: 635 mm 655 mm 655 mm Transport position height: 875 mm 900 mm 900 mm
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS With spray attachment and
high-pressure hose:
approx. 17.7 kg
1) 2) 7) 8)
approx. 19.2 kg
1) 2) 8)
approx. 20 kg
approx. 18.2 kg
5) 6)
approx. 19.4 kg
3) 4)
approx. 18.5 kg
3) 4)
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS Textile braided, length 7 m, DN 06 - ­Steel braided, length - 8 m, DN 06 9 m, DN 06
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS Sound pressure level L
p
to
ISO 3744 (at a distance of 1 m)
68.3 dB(A)
1)2)7)8)
67 dB(A)
1)2)8)
70.7 dB(A)
1) 2)
69.5 dB(A)
4)
73 dB(A)
4)
73 dB(A)
5)
69.9 dB(A)
3)
73.3 dB(A)
3)
71.7 dB(A)
5) 6)
Sound power level Lw to ISO 3744
81.1 dB(A)
1)2)7)8)
79.8 dB(A)
1)2)8)
83.5 dB(A)
1) 2)
82.3 dB(A)
4)
85.7 dB(A)
4)
85.7 dB(A)
5)
82.6 dB(A)
3)
85.9 dB(A)
3)
84.3 dB(A)
5) 6)
Vibration level ahv at the handle according to ISO 5349
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
60
For the sound pressure level and the sound power level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC =
1.5 dB(A); for the vibration level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s
2
.
REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach.
Notes and restrictions for use
Spray lance extension
As a rule, only one spray lance extension (1) may be used between spray gun and standard spray lance (2).
RA 101 Use the RA 101 either directly or
together with the included spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
Wet sand jet-stream appliance Use the wet sand jet-stream appliance
either directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
Pipe cleaning set, 15 m
There is a mark on the cleaning hose underneath the nozzle (see arrow).
N Push the hose into the pipe to be
cleaned until this mark is reached – then switch on the machine
When this mark appears as the hose is pulled out of the pipe:
N Switch off the machine N Actuate the spray gun until the
machine has been depressurized
N Pull the hose out of the pipe
completely
The hose must never be pulled out of the pipe when the machine is switched on.
Flat textile hose with cassette Low-pressure hose for connecting the
high-pressure cleaner to the water supply. The cassette permits reeling in and unreeling of the flat textile hose as well as storage in a minimum of space right on the machine
High-pressure hose extensions
7 m, textile braided 7 m, steel braided 10 m, steel braided
Special Accessories
650BA016 KN
2
1
669BA010 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
61
Always connect only one high-pressure hose extension between machine and high-pressure hose.
Rotating washing brush Use the rotating wash brush either
directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
Angled spray lance Use the angled spray lance either
directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
The nozzle can be cleaned with the aid of the cleaning pin supplied.
Angled spay lance, long
Use the long, angled spray lance only directly on the spray gun. Do not install a spray lance extension.
Do not aim around blind corners behind which people may be concealed. The nozzle can be cleaned with the aid of the cleaning pin supplied.
Water filter For filtering water from the water main,
as well as for use in pressureless suction operation.
Backflow preventer Prevents the water from flowing back
from the high-pressure cleaner into the drinking water main.
Other special accessories
Wash brush Cleaning kit Suction set Detergents and care products for
various spheres of application
Ask your STIHL servicing dealer for current information about this and other special accessories.
1607BA024 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
62
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy Motor does not run when switched on
(hums when switched on)
Mains voltage is too low or improper Check electrical connection
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-section Use an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the machine to the power supply"
Extension cord is too long Connect the machine without an exten
-
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been tripped Switch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head, engage the safety catch, reset the mains circuit-breaker
Spray gun not actuated Actuate spray gun when switching on the
machine
Motor constantly switches on and off High-pressure pump or spray attachment is
leaky
Have the machine checked by a servicing dealer
1)
Engine stops Machine switches off because the motor is
overheating
Check whether the supply voltage and machine voltage match; let the motor cool down for at least 5 minutes
Weak, ragged, unclean jet Nozzle fouled Clean nozzle, see "Maintenance"
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
63
Pressure fluctuates or drops Shortage of water Open water tap completely
Comply with permissible suction lift (suc
-
tion mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valves are defective
Have the machine checked by a servicing dealer
1)
Nozzle clogged Clean nozzle
No supply of detergents Detergent tank is empty Fill detergent tank
Detergent intake is clogged Eliminate clog
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
64
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
hereby confirms that
conforms to the specifications of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC and has been developed and built in compliance with the following standards:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
The measured and guaranteed equivalent sound power level has been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V, and standard ISO 3744.
Maintenance and Repairs Disposal
000BA073 KN
EC Declaration of Conformity
Model: High-pressure
cleaners Make: STIHL Type: RE 109 Serial identification
number:
4776
Type: RE 119 Serial identification
number
4777
Type: RE 129 PLUS Serial identification
number
4778
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
English
65
Measured sound power level
Guaranteed sound power level
The technical documentation has been retained by:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Product approval
The year of construction of the machine is shown on the CE plate on the machine.
Waiblingen, 13.02.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp.
Thomas Elsner Head of Product Group Management
RE 109 81.1 dB(A)
1)2)7)8)
82.3 dB(A)
4)
82.6 dB(A)
3)
84.3 dB(A)
5) 6)
RE 119 79.8 dB(A)
1)2)8)
85.7 dB(A)
4)
85.9 dB(A)
3)
RE 129 PLUS 83.5 dB(A)
1) 2)
85.7 dB(A)
5)
RE 109 83 dB(A)
1)2)7)8)
85 dB(A)
3) 4)
86 dB(A)
5) 6)
RE 119 81 dB(A)
1)2)8)
87 dB(A)
3) 4)
RE 129 PLUS 85 dB(A)
1) 2)
87 dB(A)
5)
1)
230 V / 50 Hz version
2)
230 V - 240 V / 50 Hz version
3)
100 V / 50 Hz version
4)
100 V / 60 Hz version
5)
120 V / 60 Hz version
6)
127 V / 60 Hz version
7)
220 V / 60 Hz version
8)
220 V / 50 Hz version
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-655-9021-A. VA0.G14.
0000006709_002_F
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
66
{
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra
-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente Notice d'emploi 67
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 67
Assemblage 75 Transport de l'appareil 77 Démontage, montage de la lance 77 Montage, démontage du flexible
haute pression 78 Établissement de l'alimentation en
eau 79 Établissement d'une alimentation
en eau hors pression 79 Branchement électrique 80 Mise en marche 81 Utilisation 81 Apport de détergent 82 Instructions à suivre pour le travail 82 Arrêt 83 Après le travail 84 Rangement 85 Mise en service après un arrêt
prolongé 85 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 86 Maintenance 87 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 88 Principales pièces 89 Caractéristiques techniques 91 Accessoires optionnels 94 Dépannage 96 Instructions pour les réparations 98
Mise au rebut 98 Déclaration de conformité CE 98
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
67
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
AVERTISSEMENT
Les enfants et les jeunes
encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec l'appareil. Veiller à ce que des enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Ne confier l'appareil qu'à
des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Ne pas utiliser l'appareil
lorsque des personnes sans vêtements de sécurité se trouvent sur l'aire de travail.
Avant toute intervention
sur cet appareil, par ex. nettoyage, opération de maintenance, remplacement de pièces – retirer la fiche de la prise de courant !
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale,
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cet appareil, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce qu'il fonctionne à l'électricité.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une uti
-
lisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
68
services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il faut le ranger en veillant à ce qu'il ne présente aucun risque pour d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. Retirer la fiche de la prise de courant.
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui ont reçu les instructions nécessaires pour son utilisation et sa manipulation ou peuvent fournir la preuve qu'elles sont capables de manier cet appareil en toute sécurité.
L'appareil peut être utilisé par des personnes qui ne disposent pas de toute leur intégrité physique, sensorielle ou mentale, ou manquent de connaissances et d'expérience, à condition qu'elles travaillent sous la surveillance d'une personne responsable et aient reçu les instructions nécessaires pour savoir utiliser l'appareil en
toute sécurité et comprendre les risques liés à son utilisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Avant de travailler pour la première fois avec cet appareil : demandez au vendeur ou à une autre personne compétente de vous montrer comment l'utiliser en toute sécurité.
Dans certains pays, l'utilisation d'appareils bruyants peut être soumise à des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter. Respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Avant de commencer le travail, vérifier chaque fois l'appareil pour s'assurer qu'il se trouve en bon état de fonctionnement. Faire tout particulièrement attention au cordon d'alimentation électrique, à la fiche de branchement sur le secteur,
au flexible haute pression, au dispositif de projection et aux dispositifs de sécurité.
Ne jamais travailler avec un flexible haute pression endommagé – le remplacer immédiatement.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable.
Il ne faut pas rouler sur le flexible haute pression, ni l'étirer, le plier ou le vriller.
Ne pas utiliser le flexible haute pression ou le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter l'appareil.
Le flexible haute pression doit être homologué pour la pression de service maximale admissible de l'appareil.
La pression de service maximale admissible, la température maximale admissible et la date de fabrication sont indiquées sur l'enrobage du flexible haute pression. La pression admissible et la date de fabrication sont indiquées sur les éléments de raccordement.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
69
Accessoires et pièces de rechange
AVERTISSEMENT
Les flexibles haute
pression, les raccords rapides et les accessoires de tuyauterie jouent un rôle important pour la sécurité de l'appareil. Monter exclusivement des flexibles haute pression, raccords rapides et accessoires de tuyauterie, ou autres, autorisés par STIHL pour cet appareil ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil.
STIHL recommande
d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont
optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cet appareil – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de l'appareil doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec cet appareil.
Il est interdit de travailler avec l'appareil après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir
pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Domaines d'utilisation
Le nettoyeur haute pression convient pour le nettoyage de véhicules automobiles, machines, cuves, conteneurs, façades, locaux d'une exploitation agricole de même que pour le décapage d'objets rouillés, sans dégagement de poussière ni d'étincelles.
L'utilisation de cet appareil pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager l'appareil.
Vêtements et équipement
Porter des chaussures à semelle crantée antidérapante.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
70
Transport
Pour transporter l'appareil en toute sécurité à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau de chargement d'un véhicule, il faut le fixer avec des sangles de telle sorte qu'il ne risque pas de glisser ou de basculer.
Si l'appareil et ses accessoires doivent être transportés à des températures inférieures à 0 °C (32 °F), il est recommandé d'employer de l'antigel – voir « Rangement ».
Détergents
AVERTISSEMENT
L'appareil a été mis au
point de telle sorte que l'on puisse employer tous les détergents proposés ou recommandés par le fabricant.
N'utiliser que des
détergents autorisés pour l'emploi avec des nettoyeurs haute pression. L'utilisation de détergents ou autres produits chimiques qui ne conviennent pas peut présenter des risques pour la santé ou endommager l'appareil ou l'objet à nettoyer. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
À l'utilisation de
détergents, toujours respecter le dosage prescrit – suivre le mode d'emploi du détergent respectif.
Les détergents peuvent
renfermer des substances nocives (toxiques, caustiques, irritantes), combustibles ou aisément inflammables. En cas de contact d'un détergent avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement les parties touchées avec de l'eau pure en abondance. En cas d'ingération, consulter immédiatement un médecin. Consulter à ce sujet la fiche de données de sécurité du fabricant !
Avant le travail
Il n'est permis de brancher le nettoyeur haute pression directement sur le réseau de
Porter des lunettes de protection et des vêtements de protection. STIHL recommande de porter une salo
-
pette pour réduire le risque de bles
-
sure en cas de contact accidentel avec le jet haute pression.
Ne pas brancher le nettoyeur haute pression directe
-
ment sur le réseau de distribution d'eau potable.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
71
distribution d'eau potable que si l'on utilise un clapet de non­retour – voir « Accessoires spéciaux ».
AVERTISSEMENT
Une fois que l'eau potable
a traversé le clapet de non­retour, elle n'est plus considérée comme de l'eau potable.
Ne pas faire fonctionner l'appareil avec de l'eau sale.
Si l'eau employée risque de contenir des impuretés (par ex. du sable) il faut utiliser un filtre à eau adéquat.
Contrôle du nettoyeur haute pression
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser le
nettoyeur haute pression s'il présente un endommagement quelconque ou s'il ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
L'interrupteur de l'appareil
doit pouvoir être facilement amené dans la position 0.
L'interrupteur de l'appareil
doit se trouver en position 0.
Il est interdit d'utiliser
l'appareil si le flexible haute pression, le dispositif de projection ou un dispositif de sécurité est endommagé.
Le flexible haute pression
et le dispositif de projection doivent être montés correctement et se trouver dans un état impeccable (propreté, fonctionnement facile).
Les poignées doivent être
propres et sèches, sans huile ni autres salissures, pour que l'on puisse les manier en toute sécurité.
N'apporter aucune
modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc électrique :
La tension et la fréquence
de l'appareil (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
Contrôler si le cordon
d'alimentation électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation électrique, la rallonge ou la fiche de branchement sur la prise du secteur est endommagé.
Brancher l'appareil
seulement sur une prise de courant installée conformément aux prescriptions.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
72
Veiller à ce que l'isolement du cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, la fiche et la prise soient dans un état impeccable.
Ne jamais saisir la fiche, le
cordon d'alimentation électrique ou la rallonge, ni les connecteurs, avec les mains mouillées.
AVERTISSEMENT
Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge :
Veiller à ce que les
différents câbles aient les sections minimales requises – voir « Branchement électrique ».
Poser le cordon
d'alimentation électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher !
L'utilisation de rallonges
qui ne conviennent pas peut être dangereuse. Pour l'utilisation en plein air, prendre exclusivement des rallonges homologuées pour une telle utilisation, portant les codes et symboles pertinents, et composées de fils de section suffisante.
Les fiches et prises des
rallonges doivent être étanches et elles ne doivent en aucun cas se trouver dans l'eau.
Il est recommandé de
maintenir la connexion au moins à 60 mm du sol, en utilisant par ex. un enrouleur de câble.
Veiller à ce que les câbles
ne frottent pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés.
Ne pas les pincer dans une
porte ou une fenêtre entrouverte.
Si les câbles sont
emmêlés – débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles.
Toujours débobiner
complètement le câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie.
Au cours du travail
AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer des liquides
contenant des solvants, ni des acides non dilués ou des solvants (par ex. de l'essence, du fioul, du diluant pour peinture ou de l'acétone). Ces produits endommageraient les matières des pièces de l'appareil. De plus, le brouillard du produit pulvérisé serait extrêmement inflammable, explosif et toxique.
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
73
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc. – risque de dérapage !
Placer le nettoyeur haute pression le plus loin possible de l'objet à nettoyer.
À l'utilisation, l'appareil doit toujours être bien d'aplomb (debout), sur une aire plane. Ne pas recouvrir l'appareil. Veiller à ce qu'une bonne ventilation du moteur soit toujours assurée.
Ne pas diriger le jet haute pression vers des animaux.
Ne pas diriger le jet haute pression vers des endroits où l'on manque de visibilité.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Au cours du nettoyage, aucune substance dangereuse (par ex. amiante, huile) détachée de l'objet à nettoyer ne doit parvenir dans l'environnement. Respecter impérativement les prescriptions pertinentes pour la protection de l'environnement.
Ne pas nettoyer avec le jet haute pression la surface d'éléments en fibrociment. Outre les saletés, on pourrait détacher des fibres d'amiante dangereuses risquant de pénétrer dans les poumons. C'est après le séchage des surfaces ainsi nettoyées que l'on encourt les plus grands risques.
Ne pas nettoyer des surfaces délicates en caoutchouc, tissu ou autres matières analogues avec un jet tourbillonnaire, par ex. avec la turbo-buse. Au
En cas d'endom
-
magement du cordon d'alimenta
-
tion électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant – danger de mort par électrocution !
Ne jamais net
-
toyer l'appareil lui­même ou d'autres appareils électriques avec le jet haute pression ou le tuyau d'eau – risque de court­circuit !
Ne jamais net
-
toyer des installations électriques, des raccords électriques ou des câbles sous ten
-
sion avec le jet haute pression ou le tuyau d'eau – risque de court­circuit !
L'utilisateur ne doit jamais diriger le jet de liquide vers lui, ni vers d'autres personnes, pas même pour net
-
toyer des vêtements ou des chaussures – risque de blessure !
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
74
nettoyage, garder une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer, afin d'éviter d'endommager la surface à nettoyer.
La gâchette du pistolet de la lance doit fonctionner facilement et revenir d'elle­même dans sa position de départ dès qu'on la relâche.
Tenir le dispositif de projection à deux mains pour pouvoir aisément absorber la force de recul et, si l'on travaille avec une lance recourbée, le couple de rotation produit à l'actionnement de la gâchette du pistolet.
Ne pas plier le flexible haute pression. Veiller à ce qu'il ne forme pas de boucles.
Ne pas endommager le cordon d'alimentation électrique et le flexible haute pression en roulant dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc. Le tenir à l'écart de la chaleur et de l'huile.
Ne pas toucher le cordon d'alimentation électrique avec le jet haute pression.
Si l'appareil a été soumis à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. s'il a été soumis à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de le remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'il se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler aussi la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser l'appareil s'il ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Avant de quitter l'appareil : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant.
Dispositif de sécurité Si la pression atteint une
valeur inadmissible, le dispositif de sécurité intervient et, via un clapet de décharge, la pression est renvoyée vers le côté aspiration de la pompe haute pression. Le dispositif
de sécurité est réglé départ usine et il est interdit de modifier son réglage.
Après le travail
Retirer la fiche de la prise
de courant.
Débrancher le tuyau
flexible d'amenée d'eau posé entre le réseau de distribution d'eau et l'appareil.
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Maintenance et réparations
AVERTISSEMENT
Arrêter l'appa
-
reil avant de le quitter !
Avant toute inter
-
vention sur l'appareil : retirer la fiche de la prise de courant !
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
75
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Pour éviter les risques
d'accident, toutes les interventions nécessaires sur l'appareil (par ex. le remplacement d'un cordon d'alimentation électrique endommagé) doivent être effectuées exclusivement par des revendeurs spécialisés et agréés ou par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur.
L'appareil doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cet appareil, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Avant la première mise en service, il faut monter différents accessoires.
RE 109, 119
Poignée
N Glisser la poignée (1) sur les
glissières télescopiques, par le haut.
N Fixer la poignée (1) à l'aide des
deux douilles taraudées (2) et des vis (3).
Support de flexible haute pression
N Fixer le support (1) de flexible haute
pression avec les vis (2).
Le support (1) peut également être fixé sur la poignée.
Assemblage
2013BA001 KN
1
2
3
2013BA002 KN
2
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
76
RE 129 PLUS
Manivelle d'enrouleur de flexible
N Emboîter la poignée tournante (1)
sur la manivelle (2).
N Encliqueter la manivelle (2) dans la
prise (3) de l'enrouleur de flexible.
Montage de l'étrier de guidage
N Présenter l'étrier de guidage (1)
avec l'anneau de passage de flexible orienté vers le bas et l'enfiler dans les prises (2).
N Fixer l'étrier de guidage (1) avec les
deux vis (3).
N Passer le flexible haute pression à
travers l'anneau de guidage de
flexible (flèche). Support de cassette de flexible plat La cassette de flexible plat est livrable
en tant qu'accessoire optionnel.
Suivant la version nationale spécifique, le support pour cassette de flexible plat fait partie de l'ensemble joint à la livraison de l'appareil ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel.
N Fixer le support (1) de cassette de
flexible plat avec les vis (2) jointes.
Toutes les versions
Raccord sur prise d'arrivée d'eau
N Enlever le capuchon (1) de la prise
d'eau.
N Visser le raccord (2) et le serrer à la
main.
Kit de pulvérisation
N Visser la buse (1) sur le flacon de
détergent (2).
N Accrocher le kit de pulvérisation
dans la prise (3) de l'élément ajustable.
Rangement pour buse à jet plat, turbo­buse et aiguille de nettoyage
N Ouvrir le battant (1) – la turbo-
buse (2) et la buse à jet plat (3) peuvent être rangées dans les supports.
N Glisser l'aiguille de nettoyage (4)
dans le logement prévu.
3
1
2
2013BA003 KN
1
2013BA004 KN
3
3
2013BA005 KN
2
1
2
2
1
2013BA006 KN
2013BA007 KN
2
1
2
3
4
2013BA008 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
77
Poignée ajustable en hauteur
N Enfoncer le bouton (1) et tirer la
poignée (2) vers le haut, jusqu'en
butée. N Relâcher le bouton et tirer / pousser
encore une fois la poignée, jusqu'à
ce que les glissières télescopiques
s'encliquettent.
Poignée de transport
La poignée de transport permet de porter l'appareil.
Lance
N Pousser la lance (1) dans la prise
du pistolet (2), la faire tourner de 90° et l'encliqueter.
Démontage N Pousser la lance (1) dans la prise
du pistolet (2), la faire tourner de 90° et l'extraire de la prise.
Buse
N Enfoncer la buse (3) dans la lance
jusqu'à ce que le verrouillage (4) s'encliquette – le bouton du mécanisme de verrouillage ressort alors – la buse réglable à jet plat est
Transport de l'appareil
1
2
2013BA009 KN
2013BA010 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
Démontage, montage de la lance
1
2
2013BA011 KN
666BA014 KN
3
4
-
+
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
78
munie d'un système antirotation qui
doit être ajusté sur la rainure de la
lance. Démontage N Appuyer sur le bouton de
verrouillage (4) et extraire la
buse (3).
RE 109, RE 119
Montage du flexible haute pression
N Glisser le raccord rapide (1) sur le
raccord (2).
Démontage du flexible haute pression N Déverrouiller le flexible haute
pression au niveau du raccord rapide (1) et l'extraire du raccord (2).
RE 129 PLUS
Le flexible haute pression est déjà branché.
Flexible haute pression sur le pistolet
Montage
N Glisser le raccord (3) du flexible
haute pression dans la prise du pistolet (4) – jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Démontage N Actionner le levier de blocage (5) et
extraire le raccord (3) de la prise du pistolet (4).
Rallonge de flexible haute pression
Par principe, il ne faut utiliser qu'une seule rallonge de flexible haute pression – voir « Accessoires optionnels ».
N Brancher la rallonge de flexible
haute pression entre le flexible haute pression et le pistolet.
Montage, démontage du flexible haute pression
1
2013BA012 KN
2
4
3
5
3
4
5
2013BA0013 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
79
En mode aspiration, l'appareil peut également être alimenté à partir de plans d'eau, de citernes, de réservoirs ou autres – voir « Établissement d'une alimentation en eau hors pression ».
Rincer brièvement le flexible avec de l'eau avant de le raccorder à l'appareil afin d'éviter que, le cas échéant, du sable ou d'autres impuretés pénètrent dans l'appareil.
Branchement du flexible
N Brancher le flexible sur le robinet
d'eau (diamètre de flexible 1/2",
longueur d'au moins 10 m pour
absorber les impulsions de
pression, longueur maximale de
25 m).
N Glisser le raccord rapide (1) sur le
raccord du flexible (2). N Ouvrir le robinet d'eau.
Raccordement au réseau d’eau potable
Lors du raccordement au réseau d’eau potable, il faut poser un clapet de non­retour selon CEI/EN 60335-2-79 entre le robinet et le tuyau.
De l’eau potable qui a traversé le clapet de non-retour n’est plus considérée comme de l’eau potable.
Il faut respecter la réglementation du réseau de distribution d’eau local afin d’éviter que l’eau provenant du nettoyeur haute pression ne puisse revenir dans le réseau d’eau potable.
Le nettoyeur haute pression ne peut être utilisé en mode aspiration qu’avec le kit d’aspiration (accessoire optionnel).
AVIS
Il est conseillé d’utiliser systématiquement un filtre à eau.
N Raccorder l’appareil à la source
d’eau sous pression et le mettre en service pendant un court instant conformément au présent mode d’emploi.
N Arrêter l’appareil N Démonter le dispositif de
pulvérisation du flexible haute pression
N Dévisser le coupleur de flexible du
raccord d’eau
N Raccorder le kit d’aspiration au
raccord d’eau avec la pièce de raccordement fournie
Il faut impérativement utiliser la pièce de raccordement fournie dans le kit d’aspiration. Les raccords de flexible fournis de série avec le nettoyeur haute pression ne sont pas étanches lors d’un fonctionnement en aspiration et ne conviennent donc pas pour l’aspiration de l’eau.
N Remplir le tuyau d’aspiration avec
de l’eau et immerger la crépine d’aspiration dans un récipient d’eau, ne pas utiliser d’eau sale
Établissement de l'alimentation en eau
2
1
2013BA014 KN
003BA003 KN
Établissement d'une alimentation en eau hors pression
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
80
N Maintenir le flexible haute pression
vers le bas avec la main
N Allumer l’appareil N Patienter jusqu’à ce qu’un jet
régulier sorte du flexible haute
pression
N Arrêter l’appareil N Raccorder le dispositif de
pulvérisation N Allumer l’appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert. N Actionner plusieurs fois brièvement
le pistolet pulvérisateur afin de
purger l’appareil le plus rapidement
possible
La tension et la fréquence de l’appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
L’appareil doit être branché au réseau d’alimentation électrique par le biais d’un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l’alimentation lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA pendant 30 ms.
Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364-1 et à la réglementation nationale.
Lors de la mise sous tension de l’appareil, si les conditions du réseau sont défavorables (impédance élevée), d’autres charges raccordées peuvent être affectées par les fluctuations de tension qui se produisent. Aucune perturbation n’est à attendre en présence d’impédances de réseau inférieures à 0,15 Ω.
Les fils de la rallonge doivent avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du secteur et de la longueur du câble.
Branchement sur la prise de courant du secteur
Avant le branchement sur la prise d'alimentation électrique, s'assurer que l'interrupteur de l'appareil ne se trouve pas en position de marche – voir « Arrêt ».
N Retirer la fiche du cordon
d'alimentation de son support.
N Faire pivoter le support vers le bas
et enlever le cordon d'alimentation électrique.
N Introduire la fiche du cordon
d'alimentation de l'appareil ou la fiche de la rallonge dans une prise de courant installée conformément à la réglementation.
Branchement électrique
Longueur de câble Section minimale 220 V – 240 V : jusqu'à 20 m 1,5 mm
2
de 20m à 50m 2,5mm
2
100 V – 127 V : jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2013BA015 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
81
N Ouvrir le robinet d’eau
AVIS
L’appareil ne doit être mis en marche que lorsque le tuyau d’arrivée d’eau est branché et le robinet ouvert, sinon le manque d’eau peut provoquer des dommages à l’appareil.
N Dérouler complètement le flexible
haute pression
N Tourner l’interrupteur de l’appareil
en position I, l’appareil est à présent
en mode de repos.
Actionnement du pistolet
N Diriger le pistolet pulvérisateur vers
l'objet à nettoyer – jamais vers des personnes !
N Si une turbo-buse est montée, au
démarrage, il faut l'orienter vers le bas.
N Déverrouiller la gâchette (1) à l'aide
du bouton de sécurité (2).
N Enfoncer la gâchette du pistolet (1)
à fond.
Le moteur se met en marche automatiquement et il s'arrête lorsqu'on relâche la gâchette (1) du pistolet. L'appareil se trouve alors en mode de repos.
Mode de repos
AVIS
L'appareil peut être utilisé en mode de repos au maximum pendant 5 min.
Couper le contact de l'appareil à l'aide de l'interrupteur,
pour des arrêts de travail de plus de
5min,
pour les pauses de travail, lorsqu'on laisse l'appareil sans
surveillance.
Flexible haute pression
AVIS
Ne pas plier le flexible haute pression. Veiller à ce qu'il ne forme pas de boucles.
Ne pas poser des objets lourds sur le flexible haute pression et ne pas rouler dessus avec des véhicules.
Mise en marche
1607BA011 KN
Utilisation
1
2
2
1
2013BA016 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
82
N Démonter la buse de la lance - voir
« Montage, démontage de la
lance ».
N Verser du détergent (env. 0,5 litre)
dans le réservoir (1) en respectant
le taux de dilution prescrit. N Fermer le réservoir (1) avec la
buse (2). N Encliqueter le réservoir muni de la
buse dans la prise de la lance (3).
La buse est munie d'un système
antirotation qui doit être ajusté sur la
rainure de la lance. Seulement RE 119 et RE 129 Plus : N Régler la quantité de détergent à
mélanger à l'eau à l'aide de la
bague de réglage (4).
Les informations et les exemples d'utilisation suivants facilitent le travail et aident à réaliser un nettoyage optimal.
Pression de service et débit d'eau
Une haute pression détache plus efficacement la saleté. Les saletés sont évacuées d'autant plus facilement que le débit d'eau est élevé.
Pour nettoyer des pièces et des surfaces délicates (par ex. laque automobile, caoutchouc) travailler avec une faible pression et en respectant une assez grande distance pour éviter tout risque d'endommagement. Pour le nettoyage de véhicules, une pression de 100 bar est suffisante.
Buses
Travail avec la buse à jet plat
Utilisation universelle – pour le nettoyage de pièces et de surfaces (délicates).
La pression de service peut être réglée en continu au niveau de la buse à jet plat.
Angle de jet 15°, efficacité maximale à une distance d'env. 7 cm.
Domaines d'utilisation : – Nettoyage de véhicules et de
machines
Nettoyage de sols et de surfaces Nettoyage de toitures et de façades
Travail avec la turbo-buse
Buse à jet rotatif. Pour éliminer les saletés persistantes sur des surfaces résistantes. Efficacité maximale à une distance d'env. 10 cm.
Travail sans buse Il est également possible d'utiliser le
dispositif de projection à basse pression, sans buse, par ex. pour un rinçage à grande eau.
Nettoyage de surfaces fortement encrassées
Avant de nettoyer les surfaces fortement encrassées, détremper les saletés avec de l'eau.
Apport de détergent
3
2
2013BA029 KN
1
4
Instructions à suivre pour le travail
-
+
003BA006 ST
003BA007 ST
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
83
Détergents Les détergents augmentent l'efficacité
du nettoyage. En laissant agir assez longtemps (selon le détergent employé), on augmente le rendement du nettoyage.
À l'utilisation de détergents, toujours respecter le dosage prescrit et suivre le mode d'emploi du détergent respectif.
Appliquer les détergents de bas en haut et ne pas les laisser sécher sur les surfaces.
Efficacité maximale à une distance de1m.
Nettoyage mécanique : Pour détacher plus facilement les
couches de saletés qui adhèrent fortement aux surfaces, on peut utiliser en plus par ex. une turbo-buse ou une brosse de lavage.
N Tourner l'interrupteur de l'appareil
sur la position 0 et fermer le robinet d'eau.
N Actionner la gâchette du pistolet
jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus de la buse que goutte à goutte (l'appareil est alors dépressurisé).
N Relâcher la gâchette du pistolet.
N Verrouiller la gâchette (1) du
pistolet avec le bouton de sécurité (2) – ce qui empêche tout actionnement accidentel de la gâchette.
Arrêt
1607BA018 KN
1
2
2
1
2013BA017 KN
RE 109
RE 119 RE 129 PLUS
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
84
N Retirer la fiche de la prise de
courant. N Débrancher le flexible d'amenée
d'eau du robinet d'eau et de
l'appareil.
Rinçage de la buse
N Rincer le mécanisme de
verrouillage de la lance et la buse
avec de l'eau, pour éviter toute
formation de dépôt.
Enroulement du cordon d'alimentation électrique
N Enrouler le cordon d'alimentation
électrique et l'accrocher au
support (1).
Enroulement du flexible haute pression et rangement du dispositif de projection
RE 109, RE 119
RE 129 PLUS
Après le travail
666BA017 KN
-
+
2013BA019 KN
1
2013BA020 KN
2013BA025 KN
2013BA021 KN
2013BA026 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
85
Conserver l'appareil en un endroit sec et à l’abri du gel.
Si la situation hors gel n'est pas garantie, aspirer dans la pompe un produit antigel à base de glycol tel que celui qui est utilisé sur les véhicules automobiles :
N Immerger le tuyau d'aspiration
d'eau dans le récipient contenant le
produit antigel. N Immerger le pistolet pulvérisateur
sans lance dans le même récipient. N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert. N Actionner le pistolet pulvérisateur
jusqu'à ce qu'un jet régulier en
sorte. N Conserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.
Les résidus minéraux présents dans l'eau peuvent se déposer dans la pompe lors de périodes de stockage prolongées. Le moteur démarre alors difficilement ou pas du tout.
N Raccorder l'appareil à la conduite
d'eau et le rincer soigneusement à l'eau courante. Ne pas brancher la fiche secteur pendant cette opération.
N Insérer la fiche secteur dans la
prise.
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
Rangement Mise en service après un
arrêt prolongé
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
86
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Si les temps de travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement occasionnelle.
avant de commencer le
travail
à la fin du travail ou
quotidiennement
mensuellement
en cas de dommage
selon besoin
Machine complète
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
nettoyer XX
Raccords sur le flexible haute pression
nettoyer XX
graisser X
Fiche de la lance et prise du pistolet pulvérisateur
nettoyer XX
Filtre d'arrivée d'eau dans l'entrée haute pression
nettoyer XX
remplacer X
Buse haute pression
nettoyer X
remplacer X
Ouvertures de ventilation nettoyer X
Béquilles
vérifier X
remplacer X
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
87
Il faut toujours retirer la fiche de la prise de courant avant d'entreprendre toute opération d'entretien ou de réparation de l'appareil.
Pour garantir un fonctionnement impeccable, il est recommandé d'effectuer les opérations suivantes à chaque utilisation de l'appareil :
N Avant le montage, rincer le flexible
d'amenée d'eau, le flexible haute
pression, la lance et les accessoires
avec de l'eau. N Éliminer le sable et la poussière des
raccords rapides. N Rincer le kit de pulvérisation après
l'usage.
Nettoyage de la buse
Si la buse est obstruée, la pression de la pompe s'élève trop fortement et c'est pourquoi un nettoyage immédiat est nécessaire.
N Arrêter l'appareil. N Actionner la gâchette du pistolet
jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus
de la buse que goutte à goutte –
l'appareil est alors dépressurisé.
N Démonter la buse. N Nettoyer la buse avec l'aiguille de
nettoyage.
AVIS
Nettoyer la buse uniquement lorsqu'elle est démontée.
N Rincer la buse avec de l'eau, par
l'avant.
Nettoyage du tamis d'arrivée d'eau
Nettoyer le tamis d'arrivée d'eau une fois par mois ou plus souvent, selon besoin.
N Dévisser le raccord de flexible (1). N Extraire le tamis (2) en agissant
prudemment avec une pince et le rincer à l'eau.
N Avant de remonter le tamis,
s'assurer qu'il est intact – un tamis endommagé doit être remplacé.
Nettoyage des ouïes de ventilation
Veiller à ce que l'appareil soit toujours propre, pour que l'air de refroidissement puisse entrer et sortir librement par ses ouïes de ventilation.
Graissage des raccords rapides
Au besoin, graisser les raccords rapides du pistolet, côté flexible haute pression et côté lance.
Maintenance
666BA018 KN
1
2
2013BA022 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
88
L'observation des indications du présent mode d'emploi permet d'éviter une usure excessive et des dommages à l'appareil.
L'utilisation, l'entretien et le stockage de l'appareil doivent se dérouler conformément à leur description dans le présent mode d'emploi.
L'utilisateur est seul responsable des dommages qui résultent du non-respect des consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien. Cela s'applique notamment aux situations suivantes :
modifications au produit non
validées par STIHL – utilisation d'accessoires non
autorisés pour l'appareil,
inappropriés ou de mauvaise
qualité – utilisation non conforme de
l'appareil – utilisation de l'appareil lors de
manifestations sportives ou de
compétitions – dommages résultant de la poursuite
de l'utilisation de l'appareil avec des
composants défectueux
dommages résultant du gel dommages résultant d'une tension
d'alimentation électrique incorrecte – dommages résultant d'une
alimentation en eau incorrecte (par
exemple section du tuyau d'arrivée
trop faible)
Travaux de maintenance
Tous les travaux mentionnés dans le chapitre « Instructions de maintenance et d'entretien » doivent être effectués régulièrement. Si ces travaux de maintenance ne peuvent pas être réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut alors faire appel à un distributeur.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez un distributeur agréé STIHL. Les distributeurs agréés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces travaux sont négligés ou exécutés de manière non conforme, il peut se produire des dommages sont seul l'utilisateur sera responsable. En font notamment partie :
Des dommages aux composants de
l'appareil résultant d'un entretien non effectué en temps voulu ou insuffisant
De la corrosion ou d'autres
dommages conséquents résultant d'un stockage inapproprié
Des dommages à l'appareil
résultant de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité
Pièces d'usure
Même avec une utilisation en toute conformité, certaines pièces de l'appareil motorisé sont soumises à une usure normale et doivent être remplacées en temps voulu suivant la nature et la durée de l'utilisation. En font notamment partie :
Buses haute pression Flexibles haute pression
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
89
RE 109, 119 1 Pistolet
2 Gâchette 3 Bouton de sécurité 4 Levier de blocage 5 Flexible haute pression 6 Lance 7 Buse à jet plat, ajustable 8 Turbo-buse 9 Kit de pulvérisation 10 Poignée 11 Support pour brosse de lavage
grandes surfaces 12 Support de dispositif de projection 13 Interrupteur de l'appareil 14 Support de cordon d'alimentation
électrique 15 Battant de rangement 16 Raccord pour flexible haute
pression 17 Prise d'eau 18 Poignée de transport 19 Bouton de réglage en hauteur de la
poignée 20 Support de flexible 21 Support pour kit de pulvérisation 22 Support pour pistolet # Plaque signalétique
Principales pièces
20
13
2013BA023 KN
9
8
7
-
+
2
3
4
1
6
5
17
22
10
11
14
12
19
12
18
16
21
15
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
90
RE 129 PLUS 1 Pistolet
2 Gâchette 3 Bouton de sécurité 4 Levier de blocage 5 Flexible haute pression 6 Lance 7 Buse à jet plat, ajustable 8 Turbo-buse 9 Kit de pulvérisation 10 Poignée 11 Support pour brosse de lavage
grandes surfaces ou kit de
pulvérisation 12 Manivelle d'enrouleur de flexible 13 Enrouleur de flexible 14 Étrier de guidage 15 Support de dispositif de projection 16 Interrupteur de l'appareil 17 Support de cordon d'alimentation
électrique 18 Battant de rangement 19 Support pour brosse de lavage
grandes surfaces 20 Prise d'eau 21 Poignée de transport 22 Bouton de réglage en hauteur de la
poignée 23 Support de cassette de flexible plat 24 Support pour pistolet # Plaque signalétique
16
24
2
4
1
3
6
7
8
-
+
9
2013BA024 KN
10
11
12
13
18
17
15
22
15
21
14
5
20
19
23
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
91
Aperçu des différentes versions
Caractéristiques électriques
Caractéristiques techniques
1)
Version 230V/50Hz
2)
Version 230 V ­240V/50Hz
3)
Version 100V/50Hz
4)
Version 100V/60Hz
5)
Version 120V/60Hz
6)
Version 127V/60Hz
7)
Version 220V/60Hz
8)
Version 220V/50Hz
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Caractéristiques de branche
-
ment sur secteur : 230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V / 1~ / 50 Hz
1)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz
2)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz
2)
230 V - 240 V 1~ / 50 Hz
2)
100 V / 1~ / 50 Hz
3)
100 V / 1~ / 50 Hz
3)
120 V / 1~ / 60 Hz
5)
100 V / 1~ / 60 Hz
4)
100 V / 1~ / 60 Hz
4)
120 V / 1~ / 60 Hz
5)
220 V / 1~ / 50 Hz
8)
127 V / 1~ / 60 Hz
6)
220 V / 1~ / 60 Hz
7)
220 V / 1~ / 50 Hz
8)
Puissance: 1,7kW
1) 2) 7) 8)
2,1 kW
1) 2) 8)
2,3 kW
1) 2)
1,4 kW
4) 5) 6)
1,4 kW
3) 4)
1,4 kW
5)
1,3 kW
3)
Fusible (caractéristique « C » ou «K»): 10A
1) 2) 8)
10 A
1) 2) 8)
10 A
1) 2)
15 A
3) 4) 5) 6) 7)
15 A
3) 4)
15 A
5)
Classe de protection : I I I Type de protection : IP X5 IP X5 IP X5
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
92
Caractéristiques hydrauliques
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
Pression de travail : 11 MPa (110 bar)
1) 2) 8)
12,5 MPa (125 bar)
1) 2) 8)
13,5 MPa (135 bar)
1) 2)
10 MPa (100 bar)
7)
8,2MPa (82bar)
3)
9,5 MPa (95 bar)
5)
8,4 MPa (84 bar)
5) 6)
8 MPa (80 bar)
4)
7,5 MPa (75 bar)
4)
7,2MPa (72bar)
3)
Pression max. admissible : 12 MPa (120 bar)
1) 2) 7) 8)
14 MPa (140 bar)
1) 2) 8)
15 MPa (150 bar)
1) 2)
10 MPa (100 bar)
3) 4) 5) 6)
10 MPa (100 bar)
3) 4)
11 MPa (110 bar)
5)
Pression max. d'arrivée d'eau : 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) Débit d'eau max. : 440 l/h
1) 2) 5) 6) 8)
500 l/h
1) 2) 8)
500 l/h
1) 2)
420 l/h
4)
430 l/h
3)
440 l/h
5)
510 l/h
7)
420 l/h
4)
380 l/h
3)
Débit d'eau selon la norme EN 60335-2-79 : 380 l/h
1) 2) 8)
400 l/h
1) 2) 8)
420 l/h
1) 2
365 l/h
6)
360 l/h
3)
355 l/h
5)
360 l/h
4)
350 l/h
4)
355 l/h
3) 5)
420 l/h
7)
Hauteur max. d'aspiration : 1 m
1) 2) 7) 8)
1m
1) 2) 8)
1m
1) 2)
0,5 m
3) 4) 5) 6)
0,5 m
3) 4)
0,5 m
5)
Température max. d'arrivée d'eau en alimentation en eau sous pression: 40°C 60°C 60°C
Température max. d'arrivée d'eau en alimentation par aspiration : 20 °C 20 °C 20 °C
Force de recul max : 15,6 N
1) 2) 8)
17,7 N
1) 2) 8)
19,2 N
1) 2)
13,2 N
6)
12,8 N
3)
13,6 N
5)
12,7 N
5)
12,2 N
4)
12,2 N
4)
11,8 N
3)
16,5 N
7)
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
93
Dimensions
Poids
Flexible haute pression
Niveaux sonores et taux de vibrations
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS Longueur env. : 382 mm 382 mm 345 mm Largeur env. : 345 mm 345 mm 345 mm Hauteur en position de
fonctionnement : 635 mm 655 mm 655 mm Hauteur en position de
transport : 875 mm 900 mm 900 mm
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS avec dispositif de projection et
flexible haute pression :
env. 17,7 kg
1) 2) 7) 8)
env. 19,2 kg
1) 2) 8)
env. 20 kg
env. 18,2 kg
5) 6)
env. 19,4 kg
3) 4)
env. 18,5 kg
3) 4)
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS Flexible à tresse textile,
longueur 7 m, DN 06
--
Flexible à tresse métallique, longueur
- 8 m, DN 06 9 m, DN 06
RE 109 RE 119 RE 129 PLUS
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
94
Pour le niveau de pression acoustique et le niveau de puissance acoustique, le facteur-K selon la Directive 2006/42/CE = 1,5 dB(A) ; pour l'indice de vibration, le facteur-K selon la Directive 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Consignes d’utilisation et restrictions d’utilisation
Prolongateur de lance
Il ne faut en principe utiliser qu’un seul prolongateur de lance (1) entre le pistolet et la lance de série (2).
RA 101 Utiliser le RA 101 soit directement sur le
pistolet, soit en combinaison avec le prolongateur de lance fourni. Ne monter aucun prolongateur de lance supplémentaire.
Dispositif de sablage humide Utiliser le dispositif de sablage humide
soit directement sur le pistolet, soit en combinaison avec un prolongateur de lance. Ne monter aucun prolongateur de lance supplémentaire.
Kit de nettoyage de canalisation, 15 m
Un marquage (flèche) se trouve sur le tuyau de nettoyage, sous la buse.
N Introduire le tuyau dans la
canalisation à nettoyer jusqu’au marquage avant d’allumer l’appareil
Lorsque le marquage apparaît lors de l’extraction du tuyau hors de la canalisation :
Niveau de pression sonore L
p
suivant ISO 3744 (à 1 m de distance)
68,3 dB(A)
1)2)7)8)
67 dB(A)
1)2)8)
70,7 dB(A)
1) 2)
69,5 dB(A)
4)
73 dB(A)
4)
73 dB(A)
5)
69,9 dB(A)
3)
73,3 dB(A)
3)
71,7 dB(A)
5) 6)
Niveau de puissance acous
-
tique L
w
suivant ISO 3744
81,1 dB(A)
1)2)7)8)
79,8 dB(A)
1)2)8)
83,5 dB(A)
1) 2)
82,3 dB(A)
4)
85,7 dB(A)
4)
85,7 dB(A)
5)
82,6 dB(A)
3)
85,9 dB(A)
3)
84,3 dB(A)
5) 6)
Taux de vibrations ahv à la poignée, suivant ISO 5349
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
Accessoires optionnels
650BA016 KN
2
1
669BA010 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
95
N Arrêter l’appareil N Actionner le pistolet jusqu’à ce
l’appareil soit dépressurisé
N Sortir complètement le tuyau de la
canalisation
Ne jamais sortir le tuyau de nettoyage lorsque l’appareil est en marche.
Tuyau plat en textile avec cassette Tuyau à basse pression pour brancher
le nettoyeur haute pression au robinet d’eau. La cassette permet d’enrouler et de dérouler le tuyau plat en textile et aussi de le ranger directement sur l’appareil de manière peu encombrante.
Rallonges pour flexible haute pression
Armature textile, 7 m Armature acier, 7 m Armature acier, 10 m
Ne jamais brancher plus d’une rallonge pour flexible haute pression entre l’appareil et le flexible haute pression.
Turbo-brosse Utiliser la turbo-brosse soit directement
sur le pistolet, soit en combinaison avec un prolongateur de lance. Ne monter aucun prolongateur de lance supplémentaire.
Lance coudée Utiliser la lance coudée soit directement
sur le pistolet, soit en combinaison avec un prolongateur de lance. Ne monter aucun prolongateur de lance supplémentaire.
La buse peut être nettoyée à l’aide de l’aiguille de nettoyage fournie.
Lance coudée, longue
La lance coudée longue ne doit être utilisée que directement sur le pistolet. Ne monter aucun prolongateur de lance.
Ne pas la diriger dans des coins hors de portée visuelle où peuvent se trouver des personnes. La buse peut être nettoyée à l’aide de l’aiguille de nettoyage fournie.
Filtre à eau Pour nettoyer l’eau en provenance du
réseau et lors d’une aspiration hors pression.
Clapet de non-retour Empêche que l’eau provenant du
nettoyeur haute pression ne puisse revenir dans le réseau d’eau potable.
Autres accessoires
Brosse de lavage grandes surfaces Kit nettoyage Kit d’aspiration Produit de nettoyage et d’entretien
pour différents domaines d’application
Vous trouverez des informations à jour sur ces accessoires ainsi que d’autres auprès de votre distributeur STIHL.
1607BA024 KN
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
96
Dépannage
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
Défaut Cause Solution Le moteur ne démarre pas lors de la
mise sous tension (ronflement à la mise sous tension)
Tension réseau trop faible ou incorrecte Vérifier le branchement électrique
Vérifier la fiche, le câble et le commutateur
Section incorrecte de la rallonge du câble Utiliser une rallonge ayant une section
suffisante, voir « Branchement électrique de l’appareil »
Rallonge électrique trop longue Brancher l’appareil sans rallonge
électrique ou avec une rallonge plus courte
Disjoncteur secteur coupé Éteindre l’appareil, actionner le pistolet
jusqu’à ce que l’eau s’égoutte seulement de la tête de pulvérisation, enfoncer le bouton de sécurité, enclencher le disjoncteur
Pistolet de pulvérisation non actionné Actionner le pistolet de pulvérisation à la
mise sous tension
Le moteur s’allume et s’éteint continuellement
Pompe haute pression ou dispositif de pulvérisation non étanche
Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
Le moteur reste immobile L’appareil s’arrête en raison d’une surchauffe
du moteur
Vérifier si la tension d’alimentation concorde avec celle de l’appareil, laisser refroidir le moteur pendant au moins 5 minutes
Jet déformé, non transparent, imprécis Buse encrassée Nettoyer la buse, voir « Entretien »
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
97
Variations de pression ou chute de pression
Manque d’eau Ouvrir complètement le robinet
respecter la hauteur d’aspiration admis
-
sible (mode aspiration seulement)
Buse haute pression dans la tête de pulvérisation encrassée
Nettoyer la buse haute pression, voir « Entretien »
Filtre d’arrivée d’eau dans l’entrée de la pompe bouché
Nettoyer le filtre d’arrivée d’eau, voir « Entretien »
Pompe haute pression non étanche, vannes défectueuses
Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
Buse bouchée Nettoyer la buse
Le détergent n’entre pas Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent
Aspiration de détergent bouchée Supprimer l’obstruction
1)
STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
Défaut Cause Solution
RE 109, RE 119, RE 129 PLUS
français
98
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirme que l'appareil spécifié ci-après
est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été développé et fabriqué conformément aux normes suivantes :
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 3744.
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité CE
Genre d'appareil : Nettoyeur haute
pression Marque de fabrique : STIHL Type : RE 109 Numéro d'identifica
-
tion de série :
4776
Type : RE 119 Numéro d'identifica
-
tion de série :
4777
Type : RE 129 PLUS Numéro d'identifica
-
tion de série :
4778
Loading...