Stihl PC 70, PC 75 Instruction Manual [fr]

{
STIHL PC 70, 75
Notice d’emploi
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 2
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 2
Utilisation 10 Assemblage 14 Réglage du câble de commande
des gaz 16 Carburant 17
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Ravitaillement en carburant 18 Ajustage du tube télescopique 19 Mise en route / arrêt du moteur 19 Instructions de service 21 Nettoyage du filtre à air 22 Réglage du carburateur 23 Bougie 25 Graissage du réducteur 26 Lanceur 26 Rangement 26 Affûtage de l'outil de coupe 27 Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 30
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Instructions pour la maintenance et l'entretien 31
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries 33
Principales pièces 34 Caractéristiques techniques 35 Instructions pour les réparations 36 Mise au rebut 36
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-754-0221-D. VA0.H14.
PC 70, PC 75
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
1
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe est très acéré.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pou­voir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
Domaine d'utilisation
Utiliser le sécateur à palmier exclusivement pour couper les palmes et pour récolter les grappes de fruits.
Ne pas l'utiliser pour d'autres variétés de palmiers (par ex. pour des palmiers décoratifs).
L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et pourrait provoquer des accidents et endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait causer des accidents ou des dégâts matériels.
2
PC 70, PC 75
français
D'une manière générale, respecter les instructions suivantes :
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
Avant de travailler pour la première fois avec la machine : demandez au vendeur ou à une autre personne compétente de vous montrer comment utiliser cette machine en toute sécurité.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por­ter un pantalon long.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, etc.).
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protec­tion couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaite­ment ajustées.
Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, porter un casque – chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente.
Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
Porter des gants de tra­vail robustes (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Machine
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine, en particulier au silencieux ou au carter de réducteur – risque de brûlure !
PC 70, PC 75
3
français
0810BA001 KN
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Transport
Toujours arrêter le moteur. Attendre que l'outil de coupe soit arrêté.
Monter le protecteur de transport, même pour le transport sur de courtes distances.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement un protecteur de transport qui ne présente aucun endommagement – risque de blessures ! – également pour la protection de l'outil de coupe.
Porter la machine seulement par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec l'outil de coupe orienté vers l'arrière.
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Nettoyage de la machine Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Après le nettoyage méticuleux, enduire la surface des outils de coupe métalliques avec un produit anticorrosion.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau et ne pas la plonger dans l'eau.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Rangement Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun risque pour d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
Accessoires et pièces de rechange Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Ravitaillement
L'essence est un carbu­rant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car­burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
AVERTISSEMENT
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être serré le plus fermement possible.
4
PC 70, PC 75
français
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
AVERTISSEMENT
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
Utilisation
Avant d'entreprendre le travail S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé ;
le curseur combiné / commutateur
d'arrêt doit pouvoir être amené facilement sur la position STOP ou 0 ;
le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort ;
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
s'assurer que l'outil de coupe est
monté correctement, bien serré et dans un état impeccable (propre, sans corrosion, correctement affûté et sans bavures) ;
contrôler si l'outil de coupe ne
présente pas d'endommagement quelconque (par ex. entailles ou fissures dans la zone de coupe). Respecter les limites d'usure indiquées sur l'emballage de l'outil de coupe – un outil de coupe endommagé ou usé doit être immédiatement remplacé ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité ;
s'assurer que la machine n'est pas
endommagée et que des pièces ne sont pas usées. Remplacer les pièces endommagées.
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
Mettre le moteur en marche comme décrit dans la Notice d'emploi.
Au cours du travail Toujours se tenir dans une position
stable et sûre. En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt sur la position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail. Veiller tout particulièrement à ce que des enfants, ou des animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.
PC 70, PC 75
5
français
15m (50ft)
15m (50ft)
AVERTISSEMENT
Cette machine n'est pas isolée. Respecter une distance d'au moins 15 m par rapport à toute ligne électrique sous tension – danger de mort par électrocution !
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche – risque de blessure par les palmes et les grappes de fruits qui tombent ! Respecter également cette distance par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels !
Respecter une distance d'au moins 15 m entre la pointe de l'outil de coupe et toute ligne électrique sous tension. En cas de lignes haute tension, l'électricité peut aussi sauter d'un point à l'autre en parcourant une assez grande distance dans l'air sous forme d'arc électrique. Avant d'entreprendre des travaux dans le voisinage de lignes électriques, il faut impérativement s'assurer que le courant a été coupé.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe fonctionne encore pendant quelques instants – par inertie !
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne soit plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de coupe est entraîné, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si nécessaire.
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage – dans cette position de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur.
AVERTISSEMENT
Faire particulièrement attention sur un sol mouillé – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
AVERTISSEMENT
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines, tout particulièrement en reculant – pour ne pas risquer de trébucher !
Veiller à ce que l'aire de travail soit toujours bien dégagée – enlever les palmes et les grappes de fruits qui tombent, au fur et à mesure.
AVERTISSEMENT
Les palmes peuvent avoir des épines pointues – porter des gants de protection – risque de blessure !
Pour travailler en hauteur : – toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité ;
ne jamais travailler d'une seule
main.
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes, pour pouvoir appeler quelqu'un au secours si nécessaire.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
AVERTISSEMENT
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
6
PC 70, PC 75
français
AVERTISSEMENT
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et de la surface du silencieux très chaude – risque d'incendie !
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peu­vent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
AVERTISSEMENT
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication !
AVERTISSEMENT
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler.
AVERTISSEMENT
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure !
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier le silencieux de quelque manière que ce soit. Toute modification peut entraîner une élévation de la chaleur dégagée, un jaillissement d'étincelles ou une augmentation du niveau sonore et par conséquent un risque d'incendie, de brûlure ou de lésion de l'ouïe. Elle risquerait aussi de causer l'endommagement durable du moteur. Faire effectuer la maintenance et la remise en état du silencieux exclusivement par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles etc. déposés sur le moteur et le silencieux – risque d'incendie !
Ne pas laisser la machine en plein air par temps de pluie.
Avant de commencer la coupe : prévoir un chemin de repli bien dégagé pour pouvoir s'écarter sans risquer de trébucher.
AVERTISSEMENT
Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure !
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change :
arrêter le moteur ; attendre que l'outil de coupe soit
arrêté ;
PC 70, PC 75
7
français
0810BA022 KN
contrôler l'état (propre, sans
corrosion, correctement affûté et sans bavures) et la bonne fixation de l'outil de coupe, et s'assurer qu'il ne présente aucun début de fissuration ;
vérifier l'affûtage et les limites
d'usure.
Pour le contrôle et l'affûtage de l'outil de coupe, suivre les instructions d'affûtage et respecter les limites d'usure indiquées sur l'emballage de l'outil de coupe – conserver précieusement l'emballage de l'outil de coupe !
AVERTISSEMENT
Ne pas continuer d'utiliser un outil de coupe endommagé, déformé, usé ou présentant un début de fissuration – mais le remplacer immédiatement. Ne pas réparer, souder ou redresser l'outil de coupe – il risquerait de casser !
Après un contact avec des corps étrangers, vérifier si l'outil de coupe n'a pas été endommagé.
Si l'on accélère avec l'outil de coupe bloqué, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure !
AVERTISSEMENT
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure !
Après le travail
Avant de quitter la machine – arrêter le moteur.
Prise en main et utilisation
Pour pouvoir manier la machine en toute sécurité, toujours la tenir fermement à deux mains – la poignée de commande de la main droite, le tube de la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement la poignée de commande et le tube avec les pouces.
Sortir le tube télescopique (suivant la version) seulement de la longueur nécessaire pour atteindre la hauteur de travail.
Vibrations
Le fonctionnement de cette récolteuse engendre des vibrations. Une partie de ces vibra­tions est transmise aux poignées. La durée d'utili­sation quotidienne admissible pour une per­sonne est par conséquent limitée.
Recommandation : au cours de la journée de travail, plusieurs personnes devraient utiliser la machine à tour de rôle.
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ; – utilisation à de basses températures
ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
8
PC 70, PC 75
français
Un examen médical est vivement recommandé si l'on constate par ex. les symptômes suivants :
doigts blancs (tout spécialement par
temps froid) ;
fourmillements ou engourdissement
des doigts (après l'utilisation de la machine) ;
douleurs durables dans les muscles
ou les articulations ;
difficultés à saisir ou tenir de petits
objets tels que des vis, des clous etc.
Les utilisateurs qui constatent de tels symptômes ne devraient plus utiliser la machine, jusqu'à nouvel ordre.
Une méthode de calcul de l'exposition journalière aux vibrations est proposée sur Internet, à l'adresse www.stihl.com/vib. Cette information sur la durée quotidienne de travail admissible ainsi que l'exposition journalière aux vibrations peut être également fournie par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné / le commutateur d'arrêt en position STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
Arrêter le moteur
avant de contrôler l'outil de coupe ; avant d'affûter l'outil de coupe ; avant de remplacer l'outil de coupe ; avant toute intervention pour
éliminer un dérangement
quelconque. Respecter les instructions d'affûtage et
les limites d'usure correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que l'outil de coupe se trouve dans un état impeccable (propre, sans corrosion, correctement affûté et sans bavures) et s'assurer qu'il est fermement fixé et ne présente aucun début de fissuration.
Remplacer l'outil de coupe à temps. Conserver le carburant exclusivement
dans des récipients réglementaires correctement étiquetés. Éviter tout contact direct de l'essence avec la peau et ne pas inhaler les vapeurs d'essence – danger pour la santé !
– pour pouvoir utiliser
PC 70, PC 75
9
français
0810BA026 KN
Utilisation
Utilisation conforme à la destination
Utiliser le sécateur à palmier exclusivement pour couper les palmes et pour récolter les grappes de fruits.
Le sécateur à palmier muni d'un
ciseau convient pour les palmiers avec une hauteur de récolte de 1,80 m au maximum.
Le sécateur à palmier muni d'un
croissant convient pour les palmiers avec une hauteur de récolte de 5,00 m au maximum.
AVIS
Endommagement de la machine en cas d'utilisation incorrecte.. Il n'est permis d'utiliser le modèle PC 75 avec un ciseau que si le tube télescopique est intégralement rentré.
AVERTISSEMENT
La machine ne doit être utilisée qu'avec un outil de coupe dans un état impeccable, correctement affûté et sans aucun endommagement. En cas d'utilisation avec un outil de coupe endommagé ou fissuré (présentant par ex. des fissures dans la zone du tranchant) l'outil de coupe risquerait de casser – risque d'accident !
AVIS
Au fonctionnement, l'outil de coupe décrit des mouvements alternatifs à une cadence rapide – prendre soin de ne pas endommager les palmes, grappes de fruits ou troncs de palmiers avec l'outil de coupe !
Préparatifs
N Porter des vêtements de sécurité
adéquats, respecter les
prescriptions de sécurité ; N ajuster le tube télescopique à la
longueur souhaitée ;
il n'est permis d'utiliser le modèle
PC 75 avec un ciseau que si le tube
télescopique est intégralement
rentré ; N mettre le moteur en marche.
Ordre chronologique de coupe
Pour faciliter la chute des palmes et des grappes de fruits coupées, il convient de couper d'abord les palmes et les grappes de fruits inférieures.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se tenir sous la palme ou la grappe de fruits à couper – prévoir l'espace requis pour les palmes et les grappes de fruits qui tombent ! – Les palmes et les grappes de fruits qui tombent sur le sol peuvent rebondir – risque de blessure !
Ramasser les palmes et les grappes de fruits tombées, pour qu'elles ne gênent pas le passage.
10
PC 70, PC 75
français
0810BA003 KN
0810BA004 KN
0810BA005 KN
Technique de travail avec le croissant
N Prendre la poignée de commande
de la main droite et saisir le tube de la main gauche – en tenant le bras presque tendu, dans la position la plus commode.
Pour couper les palmes et pour récolter les grappes de fruits, il convient d'appliquer différentes techniques de travail.
Coupe des palmes
N Accrocher le croissant de telle sorte
que le tranchant se trouve au­dessus de la palme ;
N accélérer et couper la palme avec le
croissant ;
N accélérer tant que le croissant se
trouve dans la coupe ;
N dans la coupe, tirer le croissant vers
le bas, dans l'axe du tube, jusqu'à ce que la palme soit intégralement coupée – ne pas gauchir le croissant dans la coupe ;
N ne pas accélérer lorsque le
croissant ne se trouve plus dans la coupe.
Récolte de grappes de fruits N Dégager la grappe de fruits –
couper les palmes environnantes ;
N appliquer la pointe du croissant
contre la tige de la grappe de fruits ; N accélérer et couper la tige de la
grappe de fruits avec la pointe du
croissant ; N accélérer tant que le croissant se
trouve dans la coupe ; N ne pas accélérer lorsque le
croissant ne se trouve plus dans la
coupe ; N le cas échéant, utiliser le croissant
comme un crochet – extraire la
grappe de fruits en tirant avec le
croissant ;
étapes suivantes N appliquer le croissant contre la
palme ou la tige de la grappe de
fruits suivante ; N toujours couper assez près du
tronc ;
PC 70, PC 75
11
français
0810BA027 KN
0810BA034 KN
0810BA028 KN
N répéter la procédure ; N arrêter le moteur avant de quitter la
machine.
Technique de travail avec le ciseau
N Prendre la poignée de commande
de la main droite et saisir le tube de la main gauche – en tenant le bras presque tendu, dans la position la plus commode.
Pour couper les palmes et pour récolter les grappes de fruits, il convient d'appliquer différentes techniques de travail.
Coupe des palmes
N Présenter le ciseau à env. 10 cm de
la palme ;
N accélérer et pousser le ciseau en
direction de la palme, pour la couper ;
N accélérer tant que le ciseau se
trouve dans la coupe – ne pas gauchir le ciseau dans la coupe ;
N ne pas accélérer lorsque le ciseau
ne se trouve plus dans la coupe.
Coupe de grappes de fruits N Dégager la grappe de fruits –
couper les palmes environnantes ;
N présenter le ciseau à env. 10 cm de
la grappe de fruits ; N accélérer et pousser le ciseau en
direction de la grappe de fruits, pour
la couper ; N accélérer tant que le ciseau se
trouve dans la coupe – ne pas
gauchir le ciseau dans la coupe ; N ne pas accélérer lorsque le ciseau
ne se trouve plus dans la coupe.
Récolte de grappes de fruits N Appliquer le crochet du ciseau (1)
sur le haut de la grappe de fruits – le
crochet ne doit pas exercer de
pression, par le haut, contre la
grappe de fruits ; N extraire la grappe de fruits en tirant
avec le crochet du ciseau (1) ;
12
PC 70, PC 75
étapes suivantes
0810BA034 KN
0810BA054 KN
0810BA055 KN
N appliquer le ciseau contre la palme
ou la tige de la grappe de fruits suivante ;
N toujours couper assez près du
tronc ;
N répéter la procédure ; N arrêter le moteur avant de quitter la
machine.
français
N Ne pas faire levier avec le ciseau ou
le réducteur pour extraire la grappe de fruits ;
N ne pas embrocher la grappe de
fruits avec le ciseau ;
N ne pas transporter la grappe de
fruits avec le ciseau.
Utilisation incorrecte
AVIS
Une utilisation incorrecte risque d'endommager la machine. Respecter la technique de travail décrite dans la présente notice d'emploi.
PC 70, PC 75
13
français
0810BA007 KN
2
1
0810BA008 KN
1
0810BA009 KN
0810BA010 KN
2
3
4
0810BA046 KN
5
Assemblage
N Enlever le capuchon de protection
de l'extrémité du tube et le conserver pour pouvoir le remonter plus tard – voir « Rangement ».
Positionnement de la machine
N Placer le moteur dans une position
sûre, de telle sorte que sa patte d'appui (1) repose sur le sol, et poser l'extrémité du tube (2) à l'horizontale ou sur un appui surélevé.
Montage du réducteur
N Desserrer les vis de serrage (1) du
réducteur – ne pas les dévisser complètement ;
N glisser le réducteur (2) sur le
tube (3) – à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur dans les deux sens, jusqu'à ce que l'extrémité du tube ne soit plus visible dans la fente de serrage (flèche) – puis pousser encore jusqu'en butée ;
N positionner le réducteur sur le tube
de telle sorte que la patte d'appui du
moteur soit orientée vers le bas et
que le couvercle du réducteur (4)
soit orienté du côté opposé à
l'utilisateur – le couvercle du
réducteur et le silencieux (5) monté
sur le moteur doivent être orientés
dans le même sens ;
AVIS
Un couple de serrage trop élevé risquerait d'endommager le tube.
14
PC 70, PC 75
français
2
4
5
3
2
4
5
3
0810BA044 KN
N en agissant seulement
manuellement avec une clé multiple ou une clé dynamométrique, serrer les vis de serrage à un couple de 8Nm.
Montage de l'outil de coupe
Les vis et les écrous nécessaires pour la fixation de l'outil de coupe font partie du jeu de pièces fourni à la livraison du sécateur à palmier.
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe acéré peut causer des blessures. Mettre des gants de protection.
Différentes versions de la machine
A
B
Le montage de l'outil de coupe diffère suivant la version de la machine.
Version A
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe peut tomber et causer des blessures. Utiliser la machine uniquement si la pièce de guidage (3) est montée correctement et ne présente aucun endommagement.
0810BA068 KK
N Glisser l'outil de coupe (1) dans la
chape (2) du réducteur et faire coïncider les trous de la chape (2) et de la pièce de guidage (3). La pointe du croissant ou le crochet du ciseau doit être orienté vers le sol ;
N glisser la vis (4) à travers les trous
de la chape, de l'outil de coupe et de la pièce de guidage ;
N visser les écrous (5) sur les vis et
les serrer régulièrement et fermement à l'aide de la clé multiple.
Version B
3
4
4
N Glisser l'outil de coupe (1) dans la
chape (2) du réducteur et faire
coïncider les trous dans la
chape (2). La pointe du croissant ou
le crochet du ciseau doit être orienté
vers le sol ; N glisser les vis (3) à travers les trous
de la chape et de l'outil de coupe ; N visser les écrous (4) sur les vis et
les serrer régulièrement et
fermement à l'aide de la clé
multiple.
Montage du protecteur
Jeu de pièces de protecteur à monter sur le groupe moteur, pour le protéger lorsqu'on pose la machine sur le sol.
2
3
2
0810BA066 KK
PC 70, PC 75
15
français
386BA011 KN
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
N Monter le protecteur – comme décrit
dans le folio joint au jeu de pièces de protecteur !
Réglage du câble de commande des gaz
Le réglage correct du câble de commande des gaz est une condition essentielle pour le bon fonctionnement avec commande d'accélérateur en position de démarrage, au ralenti et à pleins gaz.
Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral du dispositif – la poignée de commande doit se trouver en position de travail.
N À l'aide d'un outil adéquat, pousser
le cliquet de la poignée de commande jusqu'à l'extrémité de la rainure ;
pleins gaz) – le câble de commande
des gaz est alors correctement
réglé.
16
N enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (1) et la gâchette d'accélérateur (2) à fond (position
PC 70, PC 75
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
Essence Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Pour les machines équipées d'un catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb.
AVIS
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25% (E25).
Huile moteur Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de préférence l'huile STIHL HP, HP Super ou HP Ultra pour moteur deux-temps. Ces huiles spécialement élaborées offrent les caractéristiques optimales pour les moteurs STIHL. L'huile HP Ultra garantit les plus hautes performances du moteur et sa plus grande longévité.
Ces huiles moteur ne sont pas disponibles sur tous les marchés.
Pour les machines avec catalyseur d'échappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
Exemples
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de
PC 70, PC 75
17
français
389BA031 KN
températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans.
N Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution.
N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique !
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
N Ouvrir le bouchon du réservoir ; N refaire le plein de carburant.
AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir et le serrer à la main, le plus fermement possible.
18
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
PC 70, PC 75
français
389BA032 KN
1
0810BA013 KN
3
STOP
2
5 6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
Remplacement de la crépine d'aspiration
Remplacer la crépine d'aspiration de carburant une fois par an, en procédant comme suit :
N vider le réservoir à carburant ; N à l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ;
N enfoncer la crépine d'aspiration
N mettre la crépine d'aspiration dans
neuve dans le tuyau flexible ;
le réservoir.
Ajustage du tube télescopique
Seulement PC 75
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur et mettre le protecteur de transport !
N Desserrer la vis à garrot (1) ; N ajuster le tube à la longueur
souhaitée ;
N serrer fermement la vis à garrot.
Mise en route / arrêt du moteur
Éléments de commande
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Curseur combiné
Positions du curseur combiné 4STOP-0 – arrêt du moteur – le
contact est coupé
5 F – marche normale – le moteur
tourne ou peut démarrer
6START – démarrage – le contact est
mis – le moteur peut démarrer
PC 70, PC 75
19
français
393BA017 KN
8
8
393BA018 KN
9
0810BA014 KN
Symbole sur le curseur combiné 7 h – symbole d'arrêt et flèche – pour
arrêter le moteur, pousser le curseur combiné dans le sens de la flèche du symbole d'arrêt (h), sur la position STOP-0
Mise en route du moteur
N Enfoncer successivement le
blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur ;
N maintenir ces deux commandes
enfoncées ;
N pousser le curseur combiné en
position START et le maintenir aussi dans cette position ;
N relâcher successivement la
gâchette d'accélérateur, le curseur combiné et le blocage de gâchette d'accélérateur = position de démarrage ;
N placer le levier du volet de
starter (8) dans la position
g si le moteur est froid e si le moteur est chaud – également
si le moteur a déjà tourné mais est encore froid ;
N enfoncer au moins 5 fois le
soufflet (9) de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant ;
Lancement du moteur
AVERTISSEMENT
Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action du sécateur à palmier.
N Enlever le protecteur de transport ;
N poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : poser la patte d'appui du moteur sur le sol et le réducteur sur un appui surélevé – par ex. sur une assez haute proéminence du sol, sur le tronc d'un palmier abattu, sur une caisse à outils – l'outil de coupe ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque ;
N se tenir dans une position stable et
sûre ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol – passer le pouce sous le carter de ventilateur ;
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube – le tube risquerait de subir une déformation durable – et par conséquent les pièces situées à l'intérieur du tube seraient détériorées.
N de la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au premier point dur perceptible puis tirer vigoureusement d'un coup sec – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ;
N lancer le moteur jusqu'au premier
coup d'allumage – au plus tard après le cinquième lancement – placer le levier du volet de starter en position e ;
N continuer de lancer le moteur ; Dès que le moteur tourne : N actionner brièvement la gâchette
d'accélérateur – le curseur combiné saute en position de marche normale F – le moteur passe au ralenti ;
Lorsque le carburateur est correctement réglé, l'outil de coupe ne doit pas être actionné au ralenti.
20
PC 70, PC 75
français
La machine est prête à l'utilisation.
Arrêt du moteur
N Pousser le curseur combiné dans le
sens de la flèche du symbole d'arrêt (h), sur la position STOP-0.
À une température très basse
Après le démarrage du moteur : N actionner brièvement la gâchette
d'accélérateur – décliquetage de la position de démarrage – le curseur combiné saute en position de marche normale F – le moteur passe au ralenti ;
N accélérer légèrement et faire
chauffer le moteur pendant quelques instants.
Si le moteur ne démarre pas
Levier du volet de starter Si, après le premier coup d'allumage du
moteur, le levier du volet de starter n'a pas été amené à temps dans la position e, le moteur est noyé.
N Placer le levier du volet de starter
dans la position e ;
N placer les commandes en position
de démarrage ;
N lancer le moteur – en tirant
vigoureusement sur le câble de lancement – 10 à 20 lancements peuvent être nécessaires.
Si malgré tout le moteur ne démarre pas N Pousser le curseur combiné dans le
sens de la flèche du symbole d'arrêt (h), sur la position STOP-0 ;
N démonter la bougie – voir
«Bougie»;
N sécher la bougie ; N enfoncer la gâchette d'accélérateur
à fond et tirer plusieurs fois sur le câble de lancement pour ventiler la chambre de combustion ;
N remonter la bougie – voir
«Bougie»;
N pousser le curseur combiné sur la
position START ;
N tourner le levier du volet de starter
dans la position e – même si le moteur est froid ;
N relancer le moteur. Réglage du câble de commande des
gaz N Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir « Réglage du câble de commande des gaz ».
Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ;
N placer le levier du volet de starter
dans la position requise en fonction de la température du moteur ;
N redémarrer le moteur.
Instructions de service
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
PC 70, PC 75
21
français
355BA014 KN
2
1
3
392BA046 KN
2
toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » !
Nettoyage du filtre à air
Si le filtre à air est encrassé, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile.
De série, les machines peuvent être équipées de différents couvercles de filtre.
Si la puissance du moteur baisse sensiblement
N Placer le levier du volet de starter
dans la position g ;
Sur le couvercle de filtre fixé par un verrou
N enfoncer la languette (1) et écarter
le couvercle de filtre (2) ;
Sur le couvercle de filtre vissé
N dévisser la vis (3) et enlever le
couvercle de filtre (2) ;
Sur les deux versions N nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
N enlever le filtre en matière cellulaire
et le filtre en feutre ;
N laver le filtre en matière cellulaire
dans un liquide de nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) puis le sécher ;
N remplacer le filtre en feutre – ne pas
le laver ! – pour un dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette ;
Remplacer les pièces endommagées !
22
PC 70, PC 75
N mettre le filtre en matière
2
4
392BA047 KN
5
6
392BA048 KN
265BA035 KN
LA
H L
cellulaire (4) dans le couvercle du filtre (2) ;
français
Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au niveau de la vis de réglage de richesse à haut régime (vis H) ne sont possibles que dans d'étroites limites !
Réglage standard
N mettre le filtre en feutre (5) dans le
boîtier du filtre (6), de telle sorte que l'inscription soit orientée vers l'intérieur ;
N monter le couvercle du filtre ; N faire encliqueter le couvercle du
filtre ou serrer la vis dans le couvercle du filtre.
PC 70, PC 75
N Arrêter le moteur ; N monter l'outil de coupe ; N contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
N contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – le rectifier si nécessaire – voir « Réglage du câble de commande des gaz » ;
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour ;
N en tournant avec doigté dans le
sens des aiguilles d'une montre, serrer à fond la vis de réglage de richesse au ralenti (L), puis exécuter 1 tour et 1/2 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ;
N mettre le moteur en route et le faire
chauffer ;
N en agissant sur la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA), régler le ralenti de telle sorte que l'outil de coupe ne soit pas entraîné.
Réglage de précision
Si, à l'utilisation en montagne ou au niveau de la mer, le rendement du moteur n'est pas satisfaisant, une légère
23
français
correction avec la vis de réglage de richesse à haut régime (H) peut s'avérer nécessaire.
Valeur de référence Par palier de 1000 m (3300 pi) de
variation d'altitude, il convient de faire tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) d'env. 1/4 de tour.
Conditions de réglage
N Procéder au réglage standard ; N mettre le moteur en route et le faire
chauffer pendant env. 5 min ;
N accélérer à pleins gaz ;
En montagne N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé), jusqu'à ce que l'on ne constate plus d'augmentation sensible du régime – au maximum jusqu'en butée ;
Au niveau de la mer N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (enrichissement du mélange carburé), jusqu'à ce que l'on ne constate plus d'augmentation sensible du régime – au maximum jusqu'en butée.
Il est toutefois possible que le régime maximal soit déjà atteint avec le réglage standard.
Réglage du ralenti
Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
N Faire chauffer le moteur pendant
env. 5 min ;
Si le moteur cale au ralenti N tourner lentement la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – l'outil de coupe ne doit pas être entraîné.
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti N tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'outil de coupe s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 et 1 tour complet dans le même sens.
AVERTISSEMENT
Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier, si le moteur cale malgré une correction avec la vis LA, si l'accélération n'est pas satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre – N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
(d'env. 1/4 de tour), jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien.
Si le régime de ralenti est irrégulier Le réglage du ralenti est trop riche – N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre (d'env. 1/4 de tour), jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère encore bien.
24
PC 70, PC 75
français
1
393BA053 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Bougie
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N Pousser le curseur combiné sur la
position STOP-0 ;
Contrôle de la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement – sinon, un jaillissement d'étincelles pourrait se produire risque d'incendie !
Montage de la bougie
N Visser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie.
N débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
N dévisser la bougie.
PC 70, PC 75
25
français
1
2
0810BA047 KN
Graissage du réducteur
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les 50 heures de fonctionnement ;
N dévisser le bouchon fileté (1) – si
aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL pour débroussailleuses (accessoire optionnel) ;
N injecter jusqu'à 40 g de graisse
dans le carter du réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse.
N dévisser le tube de graisse (2) ; N revisser et serrer le bouchon
fileté (1).
Lanceur Rangement
Pour accroître la longévité du câble de lancement, respecter les indications suivantes :
N tirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction
prescrit ; N ne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de
câble ; N ne pas sortir le câble au-delà de la
longueur indiquée ; N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction – voir
« Mise en route / arrêt du moteur ». Si le câble de lancement est
endommagé, le faire remplacer à temps, par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ;
N nettoyer l'outil de coupe et contrôler
son état, puis le traiter avec du produit anticorrosion en bombe aérosol ;
N monter le protecteur de transport ; N si l'on démonte le réducteur et l'outil
de coupe de la machine : emboîter le capuchon de protection sur le tube de la machine – pour empêcher la pénétration de saletés ;
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr ; la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
26
PC 70, PC 75
français
0810BA042 KN
2
3
1
2
3
1
0810BA068 KK
A
B
5
2
1
4
5
2
1
4
0810BA045 KN
Affûtage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés.
Démontage de l'outil de coupe
La procédure de démontage de l'outil de coupe diffère suivant la version.
N Arrêter le moteur ;
N placer le moteur dans une position
sûre, de telle sorte que sa patte d'appui (1) repose sur le sol, et poser le réducteur (2) sur un appui surélevé ;
La pointe du croissant ou le crochet du ciseau doit être orienté vers le sol.
N caler l'outil de coupe (3) de telle
sorte qu'il ne risque pas de se rabattre – par ex. en le faisant reposer sur un appui adéquat.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le réducteur – car cela endommagerait le réducteur.
PC 70, PC 75
AVERTISSEMENT
Avant de retirer les vis, caler l'outil de coupe d'une manière adéquate – sinon il risquerait de se rabattre – risque de blessure !
Différentes versions de la machine
Le montage de l'outil de coupe diffère suivant la version de la machine.
Version A
N Desserrer les écrous (1) et les
enlever des vis (2) ;
N retenir l'outil de coupe (3) ; N extraire les vis des trous de la pièce
de guidage (4), de l'outil de coupe (3) et de la chape (5) ;
N enlever l'outil de coupe de la
chape (5) du réducteur ;
N monter les écrous et les vis sur
l'outil de coupe pour ne pas risquer de les perdre au cours de l'affûtage.
27
français
2
0810BA021 KN
1
0810BA050 KN
2
1
A
0810BA025 KN
d
C
B
Version B
3
2
4
3
2
4
N Desserrer les écrous (1) et les
enlever des vis (2) ;
N retenir l'outil de coupe (3) ; N extraire les vis des trous de l'outil de
coupe (3) et de la chape (4) ;
N enlever l'outil de coupe de la
chape (4) du réducteur ;
N monter les écrous et les vis sur
l'outil de coupe pour ne pas risquer de les perdre au cours de l'affûtage.
N Contrôler régulièrement si l'outil de
coupe n'est pas endommagé
(entailles ou fissures) ou usé.
AVERTISSEMENT
Ne pas continuer d'utiliser un outil de coupe endommagé, cassé, déformé ou usé (présentant par ex. des fissures dans la zone du tranchant) et ne pas l'affûter, le redresser ou le souder – risque de blessure ! – un tel outil doit être remplacé immédiatement.
AVIS
Ne pas travailler avec un outil de coupe émoussé – dans cette condition, le travail est plus fatigant, le taux de
0810BA067 KK
vibrations est plus élevé, le rendement du travail n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement.
Croissant
N Pour contrôler l'usure : poser l'outil
de coupe démonté sur le gabarit d'affûtage (1) qui figure au dos de l'emballage de l'outil de coupe ;
N vérifier les caractéristiques
d'usure (2) – comme indiqué sur l'emballage de l'outil de coupe – voir également « Limites d'usure » dans la présente Notice d'emploi.
Limites d'usure
Croissant
Contrôle de l'outil de coupe
Des instructions importantes pour l'affûtage et les indications des limites d'usure (par ex. le gabarit d'affûtage) figurent sur l'emballage de l'outil de coupe – c'est pourquoi il faut conserver précieusement l'emballage de l'outil de coupe !
28
Ciseau
N Pour déterminer l'emplacement des
points de mesure des épaisseurs (B) et (C), tracer une ligne imaginaire passant par le centre des deux trous.
Zone (A) : la réduction de la largeur par suite de l'affûtage ne doit pas dépasser la zone (A).
PC 70, PC 75
français
0810BA051 KN
A
0810BA053 KN
0810BA052 KN
Épaisseur (B) : l'épaisseur du croissant doit atteindre au moins la cote B = 4,4 mm (0,173 po).
Épaisseur (C) : l'épaisseur du croissant à la distance d = 100 mm (3,937 po) doit atteindre au moins la cote C = 4,8 mm (0,189 po).
Ciseau
N La réduction du tranchant par suite
de l'affûtage ne pas dépasser la cote A = 172 mm (6,772 po).
Affûtage de l'outil de coupe
N Avant l'affûtage, contrôler si l'outil
de coupe n'est pas usé et ne présente pas de fissures ou d'endommagements quelconques – voir aussi « Contrôle de l'outil de coupe » ;
N affûter l'outil de coupe avec une
pierre à aiguiser « accessoire optionnel » – ou le faire réaffûter par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ;
N affûter assez souvent, en enlevant
peu de matière ;
N affûter uniformément le tranchant –
ne pas modifier le contour de l'outil de coupe.
AVERTISSEMENT
À l'affûtage, veiller à ce que le tranchant soit toujours orienté dans le sens opposé au corps de l'opérateur – risque de blessure !
Croissant
N Mener la pierre à aiguiser mouillée
le long de l'outil de coupe, en
agissant dans le sens opposé au
tranchant – affûter les deux côtés du
tranchant. Ciseau
N Mener la pierre à aiguiser mouillée
le long de l'outil de coupe, en agissant dans le sens opposé au tranchant – affûter les deux côtés du tranchant.
AVIS
Pour une coupe optimale : il faut que le tranchant de l'outil de coupe soit bien affûté, lisse et à vif, et ne présente ni bavures, ni traces de rouille.
Après l'affûtage : N éliminer la limaille et appliquer sur
l'outil de coupe une mince couche de produit anticorrosion courant ;
N contrôler si l'outil de coupe n'est pas
usé et ne présente pas de fissures ou d'endommagements quelconques – voir aussi « Contrôle de l'outil de coupe ».
Montage de l'outil de coupe
N Monter l'outil de coupe – voir
« Assemblage ».
PC 70, PC 75
29
français
0810BA049 KN
Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé
Paliers intérieurs du tube télescopique (suivant la version)
Les paliers (flèches) montés à l'intérieur du tube télescopique sont soumis à une usure normale.
Si l'on constate une élévation sensible des vibrations ou des bruits de fonctionnement de la machine :
N faire contrôler les paliers intérieurs
du tube par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL – et les faire remplacer si nécessaire.
30
PC 70, PC 75
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc. ) et de s jo urnée s de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air
Pompe d'amorçage manuelle
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburant Nettoyage XX
Carburateur
Bougie
Ailettes du cylindre Nettoyage X
Orifices d'aspiration d'air de refroidissement
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
Éléments antivibratoires
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Nettoyage XX
Remplacement X
Contrôle X
Remise en état par revendeur spécialisé
Contrôle X
Remplacement XXX
Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné
Réglage du ralenti X
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Resserrage X
Contrôle XXX
Remplacement par revendeur spécialisé
1)
XX
1)
X
X
PC 70, PC 75
31
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc. ) et de s jo urnée s de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
Contrôle visuel (état, entailles, fissures, endommagements, déformations)
Outil de coupe
Pièce de guidage et axe sur le réducteur (seulement versions avec pièce de gui­dage et axe sur le réducteur)
Graissage du réducteur
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Contrôle du serrage XX
Remplacement X
Affûtage XX
Contrôle visuel (usure, fissures, endom­magements, déformations)
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle X
Appoint X
1)
XX
XX X
XXX
en cas de détérioration
au besoin
32
PC 70, PC 75
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ; – corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ; – avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Outil de coupe Réducteur Embrayage Filtres (pour air, carburant) Lanceur Câble de commande des gaz Bougie Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
PC 70, PC 75
33
français
16
14
3
2
6
4
8
5
0810BA036 KN
7
9
1
2
15
25
19
24
23 22 21
20
12
10
11
13
12
14
10
11
13
#
18
17
Principales pièces
1 Gaine faisant office de poignée 2 Tube rigide (seulement PC 70) 3 Curseur combiné 4 Blocage de gâchette d'accélérateur 5 Gâchette d'accélérateur 6 Contact de câble d'allumage sur
bougie 7 Couvercle de filtre à air 8 Patte d'appui 9 Protecteur 10 Croissant 11 Ciseau 12 Pièce de guidage (suivant la version
de la machine) 13 Axe (suivant la version de la
machine) 14 Réducteur 15 Tube télescopique (seulement
PC 75) 16 Vis à garrot 17 Protecteur de transport pour
croissant 18 Protecteur de transport pour ciseau 19 Réservoir à carburant 20 Bouchon du réservoir à carburant 21 Vis de réglage du carburateur 22 Levier du volet de starter 23 Pompe d'amorçage manuelle 24 Poignée de lancement 25 Silencieux # Numéro de machine
34
PC 70, PC 75
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée : 25,4 cm Alésage du cylindre : 34 mm Course du piston : 28 mm Puissance suivant
ISO 8893 :
0,95 kW à
8500 tr/min Limitation de régime : 10500 tr/min Régime de ralenti : 2800 tr/min Cadence de l'outil de
coupe : 2600 coups/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) : NGK BPMR 7 A
Écartement des électrodes : 0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant : 440 cm
3
3
(0,44 l)
Poids
réservoir vide, avec outil de coupe PC 70 : 6,0 kg PC 75 : 8,2 kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 2:1.
Dans la détermination des taux de vibrations, le ralenti et la pleine charge sont pris en compte suivant le rapport 2:1.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
suivant
peq
ISO 11201
PC 70 : 99 dB(A) PC 75 : 98 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 3744
PC 70 : 107 dB(A) PC 75 : 107 dB(A)
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 20643
PC 70 avec croissant
13 m/s
2
2
Tube : 15 m/s Poignée de
commande :
PC 70 avec ciseau
13 m/s
2
2
Tube : 13 m/s Poignée de
commande :
PC 75 avec croissant
12 m/s
2
2
Tube rentré : 12 m/s Poignée de
commande :
15 m/s
2
2
Tube sorti : 14 m/s Poignée de
commande :
PC 75 avec ciseau
12 m/s
2
2
Tube rentré : 12 m/s Poignée de
commande : Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
PC 70, PC 75
35
français
000BA073 KN
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
36
PC 70, PC 75
0458-754-0221-D
französisch
F
www.stihl.com
*04587540221D*
0458-754-0221-D
Loading...