Indications concernant la présente
Notice d'emploi2
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail2
Utilisation10
Assemblage14
Réglage du câble de commande
des gaz16
Carburant17
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Ravitaillement en carburant18
Ajustage du tube télescopique19
Mise en route / arrêt du moteur19
Instructions de service21
Nettoyage du filtre à air22
Réglage du carburateur23
Bougie25
Graissage du réducteur26
Lanceur26
Rangement26
Affûtage de l'outil de coupe27
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé30
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Instructions pour la maintenance et
l'entretien31
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries33
Principales pièces34
Caractéristiques techniques35
Instructions pour les réparations36
Mise au rebut36
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
1
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que l'outil de coupe
est très acéré.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pouvoir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
Domaine d'utilisation
Utiliser le sécateur à palmier
exclusivement pour couper les palmes
et pour récolter les grappes de fruits.
Ne pas l'utiliser pour d'autres variétés de
palmiers (par ex. pour des palmiers
décoratifs).
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et pourrait
provoquer des accidents et
endommager la machine. N'apporter
aucune modification à ce produit – cela
aussi pourrait causer des accidents ou
des dégâts matériels.
2
PC 70, PC 75
français
D'une manière générale, respecter les
instructions suivantes :
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
Avant de travailler pour la première fois
avec la machine : demandez au vendeur
ou à une autre personne compétente de
vous montrer comment utiliser cette
machine en toute sécurité.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter un pantalon long.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans les
broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, etc.).
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166.
Veiller à ce que les
lunettes soient parfaitement ajustées.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, porter un
casque – chaque fois qu'un risque de
chute d'objets se présente.
Porter des chaussures
robustes avec semelle
crantée antidérapante.
Porter des gants de travail robustes (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Machine
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine, en particulier au
silencieux ou au carter de réducteur –
risque de brûlure !
PC 70, PC 75
3
français
0810BA001 KN
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Attendre que l'outil de coupe soit arrêté.
Monter le protecteur de transport, même
pour le transport sur de courtes
distances.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement un protecteur de
transport qui ne présente aucun
endommagement – risque de
blessures ! – également pour la
protection de l'outil de coupe.
Porter la machine seulement par le tube,
de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée
– avec l'outil de coupe orienté vers
l'arrière.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Nettoyage de la machine
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique avec un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Après le nettoyage méticuleux, enduire
la surface des outils de coupe
métalliques avec un produit
anticorrosion.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau
et ne pas la plonger dans l'eau.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Rangement
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. En ne respectant pas
ces prescriptions, on risquerait de
causer un accident ou d'endommager la
machine.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
AVERTISSEMENT
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être serré le
plus fermement possible.
4
PC 70, PC 75
français
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
AVERTISSEMENT
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de mort
par suite de brûlures !
Utilisation
Avant d'entreprendre le travail
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé ;
–le curseur combiné / commutateur
d'arrêt doit pouvoir être amené
facilement sur la position STOP
ou 0 ;
–le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur doivent fonctionner
facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort ;
–contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–s'assurer que l'outil de coupe est
monté correctement, bien serré et
dans un état impeccable (propre,
sans corrosion, correctement affûté
et sans bavures) ;
–contrôler si l'outil de coupe ne
présente pas d'endommagement
quelconque (par ex. entailles ou
fissures dans la zone de coupe).
Respecter les limites d'usure
indiquées sur l'emballage de l'outil
de coupe – un outil de coupe
endommagé ou usé doit être
immédiatement remplacé ;
–n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
–s'assurer que la machine n'est pas
endommagée et que des pièces ne
sont pas usées. Remplacer les
pièces endommagées.
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – l'outil de
coupe ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du
moteur.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur.
Mettre le moteur en marche comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt sur la position
STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail. Veiller tout
particulièrement à ce que des enfants,
ou des animaux, ne s'approchent pas de
la zone de travail.
PC 70, PC 75
5
français
15m (50ft)
15m (50ft)
AVERTISSEMENT
Cette machine n'est pas
isolée. Respecter une
distance d'au moins 15 m
par rapport à toute ligne
électrique sous tension –
danger de mort par
électrocution !
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 15 m de la
machine en marche – risque de blessure
par les palmes et les grappes de fruits
qui tombent ! Respecter également
cette distance par rapport à des
véhicules garés, vitres etc. – pour éviter
de causer des dégâts matériels !
Respecter une distance d'au moins
15 m entre la pointe de l'outil de coupe
et toute ligne électrique sous tension. En
cas de lignes haute tension, l'électricité
peut aussi sauter d'un point à l'autre en
parcourant une assez grande distance
dans l'air sous forme d'arc électrique.
Avant d'entreprendre des travaux dans
le voisinage de lignes électriques, il faut
impérativement s'assurer que le courant
a été coupé.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, l'outil de coupe
fonctionne encore pendant quelques
instants – par inertie !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de coupe ne soit
plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de
coupe est entraîné, malgré un réglage
correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé. Contrôler
régulièrement le réglage du ralenti et le
rectifier si nécessaire.
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de démarrage
– dans cette position de la gâchette
d'accélérateur, il n'est pas possible de
régler le régime du moteur.
AVERTISSEMENT
Faire particulièrement attention sur un
sol mouillé – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un sol inégal etc.
– risque de dérapage !
AVERTISSEMENT
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, tout particulièrement
en reculant – pour ne pas risquer de
trébucher !
Veiller à ce que l'aire de travail soit
toujours bien dégagée – enlever les
palmes et les grappes de fruits qui
tombent, au fur et à mesure.
AVERTISSEMENT
Les palmes peuvent avoir des épines
pointues – porter des gants de
protection – risque de blessure !
Pour travailler en hauteur :
–toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
–ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
–ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité ;
–ne jamais travailler d'une seule
main.
Ne pas travailler seul – toujours rester à
portée de voix d'autres personnes, pour
pouvoir appeler quelqu'un au secours si
nécessaire.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
AVERTISSEMENT
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
6
PC 70, PC 75
français
AVERTISSEMENT
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et de la surface du
silencieux très chaude – risque
d'incendie !
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures
imbrûlés et du benzène.
Ne jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
AVERTISSEMENT
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce qu'une
ventilation suffisante soit assurée –
danger de mort par intoxication !
AVERTISSEMENT
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Les poussières (par ex. la poussière de
bois), les vapeurs et les fumées
dégagées au cours du travail peuvent
nuire à la santé. En cas de dégagement
de poussière, porter un masque
antipoussière.
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
AVERTISSEMENT
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant le travail ». Contrôler en
particulier la fiabilité des dispositifs de
sécurité. Il ne faut en aucun cas
continuer d'utiliser la machine si la
sécurité de son fonctionnement n'est
pas garantie. En cas de doute, consulter
le revendeur spécialisé.
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter du
réducteur – risque de brûlure !
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier le silencieux de
quelque manière que ce soit. Toute
modification peut entraîner une
élévation de la chaleur dégagée, un
jaillissement d'étincelles ou une
augmentation du niveau sonore et par
conséquent un risque d'incendie, de
brûlure ou de lésion de l'ouïe. Elle
risquerait aussi de causer
l'endommagement durable du moteur.
Faire effectuer la maintenance et la
remise en état du silencieux
exclusivement par le revendeur
spécialisé. STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
AVERTISSEMENT
Toujours enlever les brindilles, copeaux,
feuilles etc. déposés sur le moteur et le
silencieux – risque d'incendie !
Ne pas laisser la machine en plein air
par temps de pluie.
Avant de commencer la coupe : prévoir
un chemin de repli bien dégagé pour
pouvoir s'écarter sans risquer de
trébucher.
AVERTISSEMENT
Éviter tout contact avec l'outil de coupe
– risque de blessure !
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
–arrêter le moteur ;
–attendre que l'outil de coupe soit
arrêté ;
PC 70, PC 75
7
français
0810BA022 KN
–contrôler l'état (propre, sans
corrosion, correctement affûté et
sans bavures) et la bonne fixation
de l'outil de coupe, et s'assurer qu'il
ne présente aucun début de
fissuration ;
–vérifier l'affûtage et les limites
d'usure.
Pour le contrôle et l'affûtage de l'outil de
coupe, suivre les instructions d'affûtage
et respecter les limites d'usure
indiquées sur l'emballage de l'outil de
coupe – conserver précieusement
l'emballage de l'outil de coupe !
AVERTISSEMENT
Ne pas continuer d'utiliser un outil de
coupe endommagé, déformé, usé ou
présentant un début de fissuration –
mais le remplacer immédiatement. Ne
pas réparer, souder ou redresser l'outil
de coupe – il risquerait de casser !
Après un contact avec des corps
étrangers, vérifier si l'outil de coupe n'a
pas été endommagé.
Si l'on accélère avec l'outil de coupe
bloqué, la charge augmente et par
conséquent le régime du moteur baisse.
L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
AVERTISSEMENT
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
le moteur – risque de blessure !
Après le travail
Avant de quitter la machine – arrêter le
moteur.
Prise en main et utilisation
Pour pouvoir manier la machine en toute
sécurité, toujours la tenir fermement à
deux mains – la poignée de commande
de la main droite, le tube de la main
gauche – ceci est également valable
pour les gauchers. Entourer fermement
la poignée de commande et le tube avec
les pouces.
Sortir le tube télescopique (suivant la
version) seulement de la longueur
nécessaire pour atteindre la hauteur de
travail.
Vibrations
Le fonctionnement de
cette récolteuse
engendre des vibrations.
Une partie de ces vibrations est transmise aux
poignées. La durée d'utilisation quotidienne
admissible pour une personne est par
conséquent limitée.
Recommandation : au cours de la
journée de travail, plusieurs personnes
devraient utiliser la machine à tour de
rôle.
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
8
PC 70, PC 75
français
Un examen médical est vivement
recommandé si l'on constate par ex. les
symptômes suivants :
–doigts blancs (tout spécialement par
temps froid) ;
–fourmillements ou engourdissement
des doigts (après l'utilisation de la
machine) ;
–douleurs durables dans les muscles
ou les articulations ;
–difficultés à saisir ou tenir de petits
objets tels que des vis, des clous
etc.
Les utilisateurs qui constatent de tels
symptômes ne devraient plus utiliser la
machine, jusqu'à nouvel ordre.
Une méthode de calcul de l'exposition
journalière aux vibrations est proposée
sur Internet, à l'adresse
www.stihl.com/vib. Cette information sur
la durée quotidienne de travail
admissible ainsi que l'exposition
journalière aux vibrations peut être
également fournie par le revendeur
spécialisé. STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné / le commutateur d'arrêt en
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
Arrêter le moteur
–avant de contrôler l'outil de coupe ;
–avant d'affûter l'outil de coupe ;
–avant de remplacer l'outil de coupe ;
–avant toute intervention pour
éliminer un dérangement
quelconque.
Respecter les instructions d'affûtage et
les limites d'usure
correctement la machine, sans encourir
de risques, toujours veiller à ce que
l'outil de coupe se trouve dans un état
impeccable (propre, sans corrosion,
correctement affûté et sans bavures) et
s'assurer qu'il est fermement fixé et ne
présente aucun début de fissuration.
Remplacer l'outil de coupe à temps.
Conserver le carburant exclusivement
dans des récipients réglementaires
correctement étiquetés. Éviter tout
contact direct de l'essence avec la peau
et ne pas inhaler les vapeurs d'essence
– danger pour la santé !
– pour pouvoir utiliser
PC 70, PC 75
9
français
0810BA026 KN
Utilisation
Utilisation conforme à la destination
Utiliser le sécateur à palmier
exclusivement pour couper les palmes
et pour récolter les grappes de fruits.
–Le sécateur à palmier muni d'un
ciseau convient pour les palmiers
avec une hauteur de récolte de
1,80 m au maximum.
–Le sécateur à palmier muni d'un
croissant convient pour les palmiers
avec une hauteur de récolte de
5,00 m au maximum.
AVIS
Endommagement de la machine en cas
d'utilisation incorrecte.. Il n'est permis
d'utiliser le modèle PC 75 avec un
ciseau que si le tube télescopique est
intégralement rentré.
AVERTISSEMENT
La machine ne doit être utilisée qu'avec
un outil de coupe dans un état
impeccable, correctement affûté et sans
aucun endommagement. En cas
d'utilisation avec un outil de coupe
endommagé ou fissuré (présentant
par ex. des fissures dans la zone du
tranchant) l'outil de coupe risquerait de
casser – risque d'accident !
AVIS
Au fonctionnement, l'outil de coupe
décrit des mouvements alternatifs à une
cadence rapide – prendre soin de ne pas
endommager les palmes, grappes de
fruits ou troncs de palmiers avec l'outil
de coupe !
Préparatifs
NPorter des vêtements de sécurité
adéquats, respecter les
prescriptions de sécurité ;
Najuster le tube télescopique à la
longueur souhaitée ;
il n'est permis d'utiliser le modèle
PC 75 avec un ciseau que si le tube
télescopique est intégralement
rentré ;
Nmettre le moteur en marche.
Ordre chronologique de coupe
Pour faciliter la chute des palmes et des
grappes de fruits coupées, il convient de
couper d'abord les palmes et les
grappes de fruits inférieures.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se tenir sous la palme ou la
grappe de fruits à couper – prévoir
l'espace requis pour les palmes et les
grappes de fruits qui tombent ! – Les
palmes et les grappes de fruits qui
tombent sur le sol peuvent rebondir –
risque de blessure !
Ramasser les palmes et les grappes de
fruits tombées, pour qu'elles ne gênent
pas le passage.
10
PC 70, PC 75
français
0810BA003 KN
0810BA004 KN
0810BA005 KN
Technique de travail avec le croissant
NPrendre la poignée de commande
de la main droite et saisir le tube de
la main gauche – en tenant le bras
presque tendu, dans la position la
plus commode.
Pour couper les palmes et pour récolter
les grappes de fruits, il convient
d'appliquer différentes techniques de
travail.
Coupe des palmes
NAccrocher le croissant de telle sorte
que le tranchant se trouve audessus de la palme ;
Naccélérer et couper la palme avec le
croissant ;
Naccélérer tant que le croissant se
trouve dans la coupe ;
Ndans la coupe, tirer le croissant vers
le bas, dans l'axe du tube, jusqu'à
ce que la palme soit intégralement
coupée – ne pas gauchir le
croissant dans la coupe ;
Nne pas accélérer lorsque le
croissant ne se trouve plus dans la
coupe.
Récolte de grappes de fruits
NDégager la grappe de fruits –
couper les palmes environnantes ;
Nappliquer la pointe du croissant
contre la tige de la grappe de fruits ;
Naccélérer et couper la tige de la
grappe de fruits avec la pointe du
croissant ;
Naccélérer tant que le croissant se
trouve dans la coupe ;
Nne pas accélérer lorsque le
croissant ne se trouve plus dans la
coupe ;
Nle cas échéant, utiliser le croissant
comme un crochet – extraire la
grappe de fruits en tirant avec le
croissant ;
étapes suivantes
Nappliquer le croissant contre la
palme ou la tige de la grappe de
fruits suivante ;
Ntoujours couper assez près du
tronc ;
PC 70, PC 75
11
français
0810BA027 KN
0810BA034 KN
0810BA028 KN
Nrépéter la procédure ;
Narrêter le moteur avant de quitter la
machine.
Technique de travail avec le ciseau
NPrendre la poignée de commande
de la main droite et saisir le tube de
la main gauche – en tenant le bras
presque tendu, dans la position la
plus commode.
Pour couper les palmes et pour récolter
les grappes de fruits, il convient
d'appliquer différentes techniques de
travail.
Coupe des palmes
NPrésenter le ciseau à env. 10 cm de
la palme ;
Naccélérer et pousser le ciseau en
direction de la palme, pour la
couper ;
Naccélérer tant que le ciseau se
trouve dans la coupe – ne pas
gauchir le ciseau dans la coupe ;
Nne pas accélérer lorsque le ciseau
ne se trouve plus dans la coupe.
Coupe de grappes de fruits
NDégager la grappe de fruits –
couper les palmes environnantes ;
Nprésenter le ciseau à env. 10 cm de
la grappe de fruits ;
Naccélérer et pousser le ciseau en
direction de la grappe de fruits, pour
la couper ;
Naccélérer tant que le ciseau se
trouve dans la coupe – ne pas
gauchir le ciseau dans la coupe ;
Nne pas accélérer lorsque le ciseau
ne se trouve plus dans la coupe.
Récolte de grappes de fruits
NAppliquer le crochet du ciseau (1)
sur le haut de la grappe de fruits – le
crochet ne doit pas exercer de
pression, par le haut, contre la
grappe de fruits ;
Nextraire la grappe de fruits en tirant
avec le crochet du ciseau (1) ;
12
PC 70, PC 75
étapes suivantes
0810BA034 KN
0810BA054 KN
0810BA055 KN
Nappliquer le ciseau contre la palme
ou la tige de la grappe de fruits
suivante ;
Ntoujours couper assez près du
tronc ;
Nrépéter la procédure ;
Narrêter le moteur avant de quitter la
machine.
français
NNe pas faire levier avec le ciseau ou
le réducteur pour extraire la grappe
de fruits ;
Nne pas embrocher la grappe de
fruits avec le ciseau ;
Nne pas transporter la grappe de
fruits avec le ciseau.
Utilisation incorrecte
AVIS
Une utilisation incorrecte risque
d'endommager la machine.
Respecter la technique de travail décrite
dans la présente notice d'emploi.
PC 70, PC 75
13
français
0810BA007 KN
2
1
0810BA008 KN
1
0810BA009 KN
0810BA010 KN
2
3
4
0810BA046 KN
5
Assemblage
NEnlever le capuchon de protection
de l'extrémité du tube et le
conserver pour pouvoir le remonter
plus tard – voir « Rangement ».
Positionnement de la machine
NPlacer le moteur dans une position
sûre, de telle sorte que sa patte
d'appui (1) repose sur le sol, et
poser l'extrémité du tube (2) à
l'horizontale ou sur un appui
surélevé.
Montage du réducteur
NDesserrer les vis de serrage (1) du
réducteur – ne pas les dévisser
complètement ;
Nglisser le réducteur (2) sur le
tube (3) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur
dans les deux sens, jusqu'à ce que
l'extrémité du tube ne soit plus
visible dans la fente de serrage
(flèche) – puis pousser encore
jusqu'en butée ;
Npositionner le réducteur sur le tube
de telle sorte que la patte d'appui du
moteur soit orientée vers le bas et
que le couvercle du réducteur (4)
soit orienté du côté opposé à
l'utilisateur – le couvercle du
réducteur et le silencieux (5) monté
sur le moteur doivent être orientés
dans le même sens ;
AVIS
Un couple de serrage trop élevé
risquerait d'endommager le tube.
14
PC 70, PC 75
français
2
4
5
3
2
4
5
3
0810BA044 KN
Nen agissant seulement
manuellement avec une clé multiple
ou une clé dynamométrique, serrer
les vis de serrage à un couple de
8Nm.
Montage de l'outil de coupe
Les vis et les écrous nécessaires pour la
fixation de l'outil de coupe font partie du
jeu de pièces fourni à la livraison du
sécateur à palmier.
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe acéré peut causer des
blessures. Mettre des gants de
protection.
Différentes versions de la machine
A
B
Le montage de l'outil de coupe diffère
suivant la version de la machine.
Version A
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe peut tomber et causer
des blessures.
Utiliser la machine uniquement si la
pièce de guidage (3) est montée
correctement et ne présente aucun
endommagement.
0810BA068 KK
NGlisser l'outil de coupe (1) dans la
chape (2) du réducteur et faire
coïncider les trous de la chape (2) et
de la pièce de guidage (3). La
pointe du croissant ou le crochet du
ciseau doit être orienté vers le sol ;
Nglisser la vis (4) à travers les trous
de la chape, de l'outil de coupe et de
la pièce de guidage ;
Nvisser les écrous (5) sur les vis et
les serrer régulièrement et
fermement à l'aide de la clé
multiple.
Version B
3
4
4
NGlisser l'outil de coupe (1) dans la
chape (2) du réducteur et faire
coïncider les trous dans la
chape (2). La pointe du croissant ou
le crochet du ciseau doit être orienté
vers le sol ;
Nglisser les vis (3) à travers les trous
de la chape et de l'outil de coupe ;
Nvisser les écrous (4) sur les vis et
les serrer régulièrement et
fermement à l'aide de la clé
multiple.
Montage du protecteur
Jeu de pièces de protecteur à monter
sur le groupe moteur, pour le protéger
lorsqu'on pose la machine sur le sol.
2
3
2
0810BA066 KK
PC 70, PC 75
15
français
386BA011 KN
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
NMonter le protecteur – comme décrit
dans le folio joint au jeu de pièces
de protecteur !
Réglage du câble de
commande des gaz
Le réglage correct du câble de
commande des gaz est une condition
essentielle pour le bon fonctionnement
avec commande d'accélérateur en
position de démarrage, au ralenti et à
pleins gaz.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral du dispositif – la
poignée de commande doit se trouver
en position de travail.
NÀ l'aide d'un outil adéquat, pousser
le cliquet de la poignée de
commande jusqu'à l'extrémité de la
rainure ;
pleins gaz) – le câble de commande
des gaz est alors correctement
réglé.
16
Nenfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (1) et la gâchette
d'accélérateur (2) à fond (position
PC 70, PC 75
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines équipées d'un
catalyseur d'échappement, il faut
impérativement utiliser de l'essence
sans plomb.
AVIS
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
l'effet catalytique peut être
considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10% peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
(E25).
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL HP, HP Super
ou HP Ultra pour moteur deux-temps.
Ces huiles spécialement élaborées
offrent les caractéristiques optimales
pour les moteurs STIHL. L'huile
HP Ultra garantit les plus hautes
performances du moteur et sa plus
grande longévité.
Ces huiles moteur ne sont pas
disponibles sur tous les marchés.
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
PC 70, PC 75
17
français
389BA031 KN
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
NAvant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
NNettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
NOuvrir le bouchon du réservoir ;
Nrefaire le plein de carburant.
AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, visser le
bouchon du réservoir et le serrer à la
main, le plus fermement possible.
18
NAvant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
Npositionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
PC 70, PC 75
français
389BA032 KN
1
0810BA013 KN
3
STOP
2
5
6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
Remplacement de la crépine
d'aspiration
Remplacer la crépine d'aspiration de
carburant une fois par an, en procédant
comme suit :
Nvider le réservoir à carburant ;
Nà l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir et
l'extraire du tuyau flexible ;
Nenfoncer la crépine d'aspiration
Nmettre la crépine d'aspiration dans
neuve dans le tuyau flexible ;
le réservoir.
Ajustage du tube
télescopique
Seulement PC 75
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur et mettre le
protecteur de transport !
NDesserrer la vis à garrot (1) ;
Najuster le tube à la longueur
souhaitée ;
Nserrer fermement la vis à garrot.
Mise en route / arrêt du
moteur
Éléments de commande
1Blocage de gâchette d'accélérateur
2Gâchette d'accélérateur
3Curseur combiné
Positions du curseur combiné
4STOP-0 – arrêt du moteur – le
contact est coupé
5F – marche normale – le moteur
tourne ou peut démarrer
6START – démarrage – le contact est
mis – le moteur peut démarrer
PC 70, PC 75
19
français
393BA017 KN
8
8
393BA018 KN
9
0810BA014 KN
Symbole sur le curseur combiné
7h – symbole d'arrêt et flèche – pour
arrêter le moteur, pousser le
curseur combiné dans le sens de la
flèche du symbole d'arrêt (h), sur la
position STOP-0
Mise en route du moteur
NEnfoncer successivement le
blocage de gâchette d'accélérateur
et la gâchette d'accélérateur ;
Nmaintenir ces deux commandes
enfoncées ;
Npousser le curseur combiné en
position START et le maintenir
aussi dans cette position ;
Nrelâcher successivement la
gâchette d'accélérateur, le curseur
combiné et le blocage de gâchette
d'accélérateur = position de
démarrage ;
Nplacer le levier du volet de
starter (8) dans la position
g si le moteur est froid
e si le moteur est chaud – également
si le moteur a déjà tourné mais est
encore froid ;
Nenfoncer au moins 5 fois le
soufflet (9) de la pompe d'amorçage
manuelle – même si le soufflet est
rempli de carburant ;
Lancement du moteur
AVERTISSEMENT
Aucune autre personne ne doit se
trouver dans le rayon d'action du
sécateur à palmier.
NEnlever le protecteur de transport ;
Nposer la machine sur le sol, dans
une position sûre : poser la patte
d'appui du moteur sur le sol et le
réducteur sur un appui surélevé –
par ex. sur une assez haute
proéminence du sol, sur le tronc
d'un palmier abattu, sur une caisse
à outils – l'outil de coupe ne doit
toucher ni le sol, ni un objet
quelconque ;
Nse tenir dans une position stable et
sûre ;
Navec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
passer le pouce sous le carter de
ventilateur ;
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube – le tube risquerait de subir une
déformation durable – et par conséquent
les pièces situées à l'intérieur du tube
seraient détériorées.
Nde la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au
premier point dur perceptible puis
tirer vigoureusement d'un coup sec
– ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Nne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction, de telle
sorte que le câble de lancement
puisse s'enrouler correctement ;
Nlancer le moteur jusqu'au premier
coup d'allumage – au plus tard
après le cinquième lancement –
placer le levier du volet de starter en
position e ;
Ncontinuer de lancer le moteur ;
Dès que le moteur tourne :
Nactionner brièvement la gâchette
d'accélérateur – le curseur combiné
saute en position de marche
normale F – le moteur passe au
ralenti ;
Lorsque le carburateur est correctement
réglé, l'outil de coupe ne doit pas être
actionné au ralenti.
20
PC 70, PC 75
français
La machine est prête à l'utilisation.
Arrêt du moteur
NPousser le curseur combiné dans le
sens de la flèche du symbole
d'arrêt (h), sur la position STOP-0.
À une température très basse
Après le démarrage du moteur :
Nactionner brièvement la gâchette
d'accélérateur – décliquetage de la
position de démarrage – le curseur
combiné saute en position de
marche normale F – le moteur
passe au ralenti ;
Naccélérer légèrement et faire
chauffer le moteur pendant
quelques instants.
Si le moteur ne démarre pas
Levier du volet de starter
Si, après le premier coup d'allumage du
moteur, le levier du volet de starter n'a
pas été amené à temps dans la
position e, le moteur est noyé.
NPlacer le levier du volet de starter
dans la position e ;
Nplacer les commandes en position
de démarrage ;
Nlancer le moteur – en tirant
vigoureusement sur le câble de
lancement – 10 à 20 lancements
peuvent être nécessaires.
Si malgré tout le moteur ne démarre pas
NPousser le curseur combiné dans le
sens de la flèche du symbole
d'arrêt (h), sur la position STOP-0 ;
Ndémonter la bougie – voir
«Bougie»;
Nsécher la bougie ;
Nenfoncer la gâchette d'accélérateur
à fond et tirer plusieurs fois sur le
câble de lancement pour ventiler la
chambre de combustion ;
Nremonter la bougie – voir
«Bougie»;
Npousser le curseur combiné sur la
position START ;
Ntourner le levier du volet de starter
dans la position e – même si le
moteur est froid ;
Nrelancer le moteur.
Réglage du câble de commande des
gaz
NContrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir
« Réglage du câble de commande
des gaz ».
Si le moteur est tombé en panne sèche
NAprès avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
Nplacer le levier du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur ;
Nredémarrer le moteur.
Instructions de service
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
PC 70, PC 75
21
français
355BA014 KN
2
1
3
392BA046 KN
2
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
Nettoyage du filtre à air
Si le filtre à air est encrassé, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
De série, les machines peuvent être
équipées de différents couvercles de
filtre.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
NPlacer le levier du volet de starter
dans la position g ;
Sur le couvercle de filtre fixé par un
verrou
Nenfoncer la languette (1) et écarter
le couvercle de filtre (2) ;
Sur le couvercle de filtre vissé
Ndévisser la vis (3) et enlever le
couvercle de filtre (2) ;
Sur les deux versions
Nnettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
Nenlever le filtre en matière cellulaire
et le filtre en feutre ;
Nlaver le filtre en matière cellulaire
dans un liquide de nettoyage propre
et ininflammable (par ex. de l'eau
savonneuse chaude) puis le
sécher ;
Nremplacer le filtre en feutre – ne pas
le laver ! – pour un dépannage
provisoire, le battre ou le nettoyer à
la soufflette ;
Remplacer les pièces endommagées !
22
PC 70, PC 75
Nmettre le filtre en matière
2
4
392BA047 KN
5
6
392BA048 KN
265BA035 KN
LA
HL
cellulaire (4) dans le couvercle du
filtre (2) ;
français
Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au
niveau de la vis de réglage de richesse
à haut régime (vis H) ne sont possibles
que dans d'étroites limites !
Réglage standard
Nmettre le filtre en feutre (5) dans le
boîtier du filtre (6), de telle sorte que
l'inscription soit orientée vers
l'intérieur ;
Nmonter le couvercle du filtre ;
Nfaire encliqueter le couvercle du
filtre ou serrer la vis dans le
couvercle du filtre.
PC 70, PC 75
NArrêter le moteur ;
Nmonter l'outil de coupe ;
Ncontrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
Ncontrôler le réglage du câble de
commande des gaz – le rectifier si
nécessaire – voir « Réglage du
câble de commande des gaz » ;
Ntourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'en butée – au maximum de
3/4 de tour ;
Nen tournant avec doigté dans le
sens des aiguilles d'une montre,
serrer à fond la vis de réglage de
richesse au ralenti (L), puis
exécuter 1 tour et 1/2 dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre ;
Nmettre le moteur en route et le faire
chauffer ;
Nen agissant sur la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA),
régler le ralenti de telle sorte que
l'outil de coupe ne soit pas entraîné.
Réglage de précision
Si, à l'utilisation en montagne ou au
niveau de la mer, le rendement du
moteur n'est pas satisfaisant, une légère
23
français
correction avec la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) peut s'avérer
nécessaire.
Valeur de référence
Par palier de 1000 m (3300 pi) de
variation d'altitude, il convient de faire
tourner la vis de réglage de richesse à
haut régime (H) d'env. 1/4 de tour.
Conditions de réglage
NProcéder au réglage standard ;
Nmettre le moteur en route et le faire
chauffer pendant env. 5 min ;
Naccélérer à pleins gaz ;
En montagne
Ntourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens des
aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé), jusqu'à ce que l'on ne
constate plus d'augmentation
sensible du régime – au maximum
jusqu'en butée ;
Au niveau de la mer
Ntourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(enrichissement du mélange
carburé), jusqu'à ce que l'on ne
constate plus d'augmentation
sensible du régime – au maximum
jusqu'en butée.
Il est toutefois possible que le régime
maximal soit déjà atteint avec le réglage
standard.
Réglage du ralenti
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
NFaire chauffer le moteur pendant
env. 5 min ;
Si le moteur cale au ralenti
Ntourner lentement la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le moteur
tourne rond – l'outil de coupe ne doit
pas être entraîné.
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti
Ntourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que l'outil de
coupe s'arrête, puis exécuter
encore entre 1/2 et 1 tour complet
dans le même sens.
AVERTISSEMENT
Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au
ralenti, malgré le réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier,
si le moteur cale malgré une correction
avec la vis LA, si l'accélération n'est pas
satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre –
Ntourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
(d'env. 1/4 de tour), jusqu'à ce que
le moteur tourne rond et accélère
bien.
Si le régime de ralenti est irrégulier
Le réglage du ralenti est trop riche –
Ntourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des
aiguilles d'une montre
(d'env. 1/4 de tour), jusqu'à ce que
le moteur tourne rond et accélère
encore bien.
24
PC 70, PC 75
français
1
393BA053 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Bougie
NEn cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Naprès env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
NPousser le curseur combiné sur la
position STOP-0 ;
Contrôle de la bougie
NNettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Ncontrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
Néliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–filtre à air encrassé ;
–conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Sur une bougie avec écrou de bougie
séparé (1), il faut impérativement visser
l'écrou sur le filetage et le serrer
fermement – sinon, un jaillissement
d'étincelles pourrait se produire risque
d'incendie !
Montage de la bougie
NVisser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble
d'allumage sur la bougie.
Ndébrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
Ndévisser la bougie.
PC 70, PC 75
25
français
1
2
0810BA047 KN
Graissage du réducteur
NContrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
50 heures de fonctionnement ;
Ndévisser le bouchon fileté (1) – si
aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube (2) de graisse à réducteur
STIHL pour débroussailleuses
(accessoire optionnel) ;
Ninjecter jusqu'à 40 g de graisse
dans le carter du réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
Ndévisser le tube de graisse (2) ;
Nrevisser et serrer le bouchon
fileté (1).
LanceurRangement
Pour accroître la longévité du câble de
lancement, respecter les indications
suivantes :
Ntirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction
prescrit ;
Nne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de
câble ;
Nne pas sortir le câble au-delà de la
longueur indiquée ;
Nne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction – voir
« Mise en route / arrêt du moteur ».
Si le câble de lancement est
endommagé, le faire remplacer à temps,
par le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Nvider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Néliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
Nmettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
Nnettoyer l'outil de coupe et contrôler
son état, puis le traiter avec du
produit anticorrosion en bombe
aérosol ;
Nmonter le protecteur de transport ;
Nsi l'on démonte le réducteur et l'outil
de coupe de la machine : emboîter
le capuchon de protection sur le
tube de la machine – pour
empêcher la pénétration de
saletés ;
Nnettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
Nconserver la machine à un endroit
sec et sûr ; la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
26
PC 70, PC 75
français
0810BA042 KN
2
3
1
2
3
1
0810BA068 KK
A
B
5
2
1
4
5
2
1
4
0810BA045 KN
Affûtage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les tranchants acérés.
Démontage de l'outil de coupe
La procédure de démontage de l'outil de
coupe diffère suivant la version.
NArrêter le moteur ;
Nplacer le moteur dans une position
sûre, de telle sorte que sa patte
d'appui (1) repose sur le sol, et
poser le réducteur (2) sur un appui
surélevé ;
La pointe du croissant ou le crochet du
ciseau doit être orienté vers le sol.
Ncaler l'outil de coupe (3) de telle
sorte qu'il ne risque pas de se
rabattre – par ex. en le faisant
reposer sur un appui adéquat.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
réducteur – car cela endommagerait le
réducteur.
PC 70, PC 75
AVERTISSEMENT
Avant de retirer les vis, caler l'outil de
coupe d'une manière adéquate – sinon il
risquerait de se rabattre – risque de
blessure !
Différentes versions de la machine
Le montage de l'outil de coupe diffère
suivant la version de la machine.
Version A
NDesserrer les écrous (1) et les
enlever des vis (2) ;
Nretenir l'outil de coupe (3) ;
Nextraire les vis des trous de la pièce
de guidage (4), de l'outil de
coupe (3) et de la chape (5) ;
Nenlever l'outil de coupe de la
chape (5) du réducteur ;
Nmonter les écrous et les vis sur
l'outil de coupe pour ne pas risquer
de les perdre au cours de l'affûtage.
27
français
2
0810BA021 KN
1
0810BA050 KN
2
1
A
0810BA025 KN
d
C
B
Version B
3
2
4
3
2
4
NDesserrer les écrous (1) et les
enlever des vis (2) ;
Nretenir l'outil de coupe (3) ;
Nextraire les vis des trous de l'outil de
coupe (3) et de la chape (4) ;
Nenlever l'outil de coupe de la
chape (4) du réducteur ;
Nmonter les écrous et les vis sur
l'outil de coupe pour ne pas risquer
de les perdre au cours de l'affûtage.
NContrôler régulièrement si l'outil de
coupe n'est pas endommagé
(entailles ou fissures) ou usé.
AVERTISSEMENT
Ne pas continuer d'utiliser un outil de
coupe endommagé, cassé, déformé ou
usé (présentant par ex. des fissures
dans la zone du tranchant) et ne pas
l'affûter, le redresser ou le souder –
risque de blessure ! – un tel outil doit
être remplacé immédiatement.
AVIS
Ne pas travailler avec un outil de coupe
émoussé – dans cette condition, le
travail est plus fatigant, le taux de
0810BA067 KK
vibrations est plus élevé, le rendement
du travail n'est pas satisfaisant et les
pièces s'usent plus fortement.
Croissant
NPour contrôler l'usure : poser l'outil
de coupe démonté sur le gabarit
d'affûtage (1) qui figure au dos de
l'emballage de l'outil de coupe ;
Nvérifier les caractéristiques
d'usure (2) – comme indiqué sur
l'emballage de l'outil de coupe – voir
également « Limites d'usure » dans
la présente Notice d'emploi.
Limites d'usure
Croissant
Contrôle de l'outil de coupe
Des instructions importantes pour
l'affûtage et les indications des limites
d'usure (par ex. le gabarit d'affûtage)
figurent sur l'emballage de l'outil de
coupe – c'est pourquoi il faut conserver
précieusement l'emballage de l'outil de
coupe !
28
Ciseau
NPour déterminer l'emplacement des
points de mesure des
épaisseurs (B) et (C), tracer une
ligne imaginaire passant par le
centre des deux trous.
Zone (A) : la réduction de la largeur par
suite de l'affûtage ne doit pas dépasser
la zone (A).
PC 70, PC 75
français
0810BA051 KN
A
0810BA053 KN
0810BA052 KN
Épaisseur (B) : l'épaisseur du croissant
doit atteindre au moins la cote
B = 4,4 mm (0,173 po).
Épaisseur (C) : l'épaisseur du croissant
à la distance d = 100 mm (3,937 po) doit
atteindre au moins la cote
C = 4,8 mm (0,189 po).
Ciseau
NLa réduction du tranchant par suite
de l'affûtage ne pas dépasser la
cote A = 172 mm (6,772 po).
Affûtage de l'outil de coupe
NAvant l'affûtage, contrôler si l'outil
de coupe n'est pas usé et ne
présente pas de fissures ou
d'endommagements quelconques –
voir aussi « Contrôle de l'outil de
coupe » ;
Naffûter l'outil de coupe avec une
pierre à aiguiser « accessoire
optionnel » – ou le faire réaffûter par
le revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL ;
Naffûter assez souvent, en enlevant
peu de matière ;
Naffûter uniformément le tranchant –
ne pas modifier le contour de l'outil
de coupe.
AVERTISSEMENT
À l'affûtage, veiller à ce que le tranchant
soit toujours orienté dans le sens
opposé au corps de l'opérateur – risque
de blessure !
Croissant
NMener la pierre à aiguiser mouillée
le long de l'outil de coupe, en
agissant dans le sens opposé au
tranchant – affûter les deux côtés du
tranchant.
Ciseau
NMener la pierre à aiguiser mouillée
le long de l'outil de coupe, en
agissant dans le sens opposé au
tranchant – affûter les deux côtés du
tranchant.
AVIS
Pour une coupe optimale : il faut que le
tranchant de l'outil de coupe soit bien
affûté, lisse et à vif, et ne présente ni
bavures, ni traces de rouille.
Après l'affûtage :
Néliminer la limaille et appliquer sur
l'outil de coupe une mince couche
de produit anticorrosion courant ;
Ncontrôler si l'outil de coupe n'est pas
usé et ne présente pas de fissures
ou d'endommagements
quelconques – voir aussi « Contrôle
de l'outil de coupe ».
Montage de l'outil de coupe
NMonter l'outil de coupe – voir
« Assemblage ».
PC 70, PC 75
29
français
0810BA049 KN
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
Paliers intérieurs du tube télescopique
(suivant la version)
Les paliers (flèches) montés à l'intérieur
du tube télescopique sont soumis à une
usure normale.
Si l'on constate une élévation sensible
des vibrations ou des bruits de
fonctionnement de la machine :
Nfaire contrôler les paliers intérieurs
du tube par le revendeur spécialisé
– STIHL recommande de s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL – et
les faire remplacer si nécessaire.
30
PC 70, PC 75
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc. ) et de s jo urnée s
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Poignée de commandeContrôle du fonctionnementXX
Filtre à air
Pompe d'amorçage manuelle
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Réservoir à carburantNettoyageXX
Carburateur
Bougie
Ailettes du cylindreNettoyageX
Orifices d'aspiration d'air de
refroidissement
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
réglage)
Éléments antivibratoires
Contrôle visuel (état, étanchéité)XX
NettoyageX
NettoyageXX
RemplacementX
ContrôleX
Remise en état par revendeur
spécialisé
ContrôleX
RemplacementXXX
Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne
doit pas être entraîné
Réglage du ralentiX
Réglage de l'écartement des électrodesX
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Contrôle visuelX
NettoyageX
ResserrageX
ContrôleXXX
Remplacement par revendeur
spécialisé
1)
XX
1)
X
X
PC 70, PC 75
31
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc. ) et de s jo urnée s
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–Outil de coupe
–Réducteur
–Embrayage
–Filtres (pour air, carburant)
–Lanceur
–Câble de commande des gaz
–Bougie
–Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
PC 70, PC 75
33
français
16
14
3
2
6
4
8
5
0810BA036 KN
7
9
1
2
15
25
19
24
23
22
21
20
12
10
11
13
12
14
10
11
13
#
18
17
Principales pièces
1Gaine faisant office de poignée
2Tube rigide (seulement PC 70)
3Curseur combiné
4Blocage de gâchette d'accélérateur
5Gâchette d'accélérateur
6Contact de câble d'allumage sur
bougie
7Couvercle de filtre à air
8Patte d'appui
9Protecteur
10 Croissant
11 Ciseau
12 Pièce de guidage (suivant la version
PC 75)
16 Vis à garrot
17 Protecteur de transport pour
croissant
18 Protecteur de transport pour ciseau
19 Réservoir à carburant
20 Bouchon du réservoir à carburant
21 Vis de réglage du carburateur
22 Levier du volet de starter
23 Pompe d'amorçage manuelle
24 Poignée de lancement
25 Silencieux
#Numéro de machine
34
PC 70, PC 75
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée :25,4 cm
Alésage du cylindre : 34 mm
Course du piston :28 mm
Puissance suivant
ISO 8893 :
0,95 kW à
8500 tr/min
Limitation de régime : 10500 tr/min
Régime de ralenti :2800 tr/min
Cadence de l'outil de
coupe :2600 coups/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :NGK BPMR 7 A
Écartement des
électrodes :0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :440 cm
3
3
(0,44 l)
Poids
réservoir vide, avec outil de coupe
PC 70 :6,0 kg
PC 75 :8,2 kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores, le ralenti et le régime maximal
nominal sont pris en compte suivant le
rapport 2:1.
Dans la détermination des taux de
vibrations, le ralenti et la pleine charge
sont pris en compte suivant le rapport
2:1.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
suivant
peq
ISO 11201
PC 70 :99 dB(A)
PC 75 :98 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 3744
PC 70 :107 dB(A)
PC 75 :107 dB(A)
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 20643
PC 70 avec croissant
13 m/s
2
2
Tube :15 m/s
Poignée de
commande :
PC 70 avec ciseau
13 m/s
2
2
Tube :13 m/s
Poignée de
commande :
PC 75 avec croissant
12 m/s
2
2
Tube rentré :12 m/s
Poignée de
commande :
15 m/s
2
2
Tube sorti :14 m/s
Poignée de
commande :
PC 75 avec ciseau
12 m/s
2
2
Tube rentré :12 m/s
Poignée de
commande :
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
PC 70, PC 75
35
français
000BA073 KN
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
36
PC 70, PC 75
0458-754-0221-D
französisch
F
www.stihl.com
*04587540221D*
0458-754-0221-D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.