kickback injury use STIHL reduced kickback bar
and STIHL low kickback chain as specified in
this manual or other available low kickback
components.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesionarse como resultado de un
culatazo, utilice la barra y la cadena de
contragolpe reducido de la forma especificada
en este manual o de otros componentes
reductores de contragolpe.
Read Instruction Manual thoroughly before
use and follow all safety precautions –
improper use can cause serious or fatal injury.
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 46
Manual de instrucciones
47 - 97
Contents
English
Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques3
General Power Tool Safety
Warnings22
Cutting Attachment25
Mounting the Bar and Chain (side
chain tensioner)25
Tensioning the Saw Chain (side
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
chain tensioner)26
Checking Chain Tension27
Chain Lubricant27
Filling Chain Oil Tank27
Checking Chain Lubrication29
Coasting Brake30
Chain Brake30
Connecting to Power Supply31
Switching On31
Switching Off32
Overload Cutout33
Operating Instructions33
Taking Care of the Guide Bar34
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Motor Cooling34
Storing the Machine35
Checking and Replacing the Chain
Sprocket35
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain36
Maintenance and Care40
Main Parts41
Specifications42
Ordering Spare Parts43
Maintenance and Repairs44
Disposal44
Limited Warranty44
Trademarks45
Addresses46
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your chain saw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chain saw,
it is important that you read, understand
and follow the safety precautions and
the operating and maintenance
instructions in chapter "Safety
Precautions and Working Techniques"
before using your chain saw. For further
information you can go to
www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because a chain saw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury. Careless or improper
use may cause serious or even fatal
injury.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
This instruction manual covers a STIHL
electric chain saw which is also referred
to as the saw, power tool or machine in
the descriptions.
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Chain oil tank; chain oil
Direction of chain rotation
Tension the chain
Thermal overload cutout
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be shown
in different ways:
NA bullet indicates a step or
procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. For example:
NRemove the screw (1)
NPull the spark arresting screen (2)
upwards out of the muffler
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are indicated with the
symbols and signal words described
below:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or
serious injury.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
WARNING
Unlock
Lock
2
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or
serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
MSE 250 C
English
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a chain saw is a
high-speed, fast-cutting
power tool, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety instructions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Save the instruction manual for future reference.
WARNING
The use of this chain saw may be
hazardous. The saw chain has many
sharp cutters. If the cutters contact your
flesh, they will cut you, even if the chain
is not moving.
WARNING
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Pay special attention to
the section on reactive forces.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your chain saw. All safety
precautions that are generally observed
when working with an axe or a hand saw
also apply to the operation of chain
saws. Observe all applicable federal,
state and local safety regulations,
standards and ordinances.
WARNING
Do not lend or rent your chain saw
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
The use of noise emitting chain saws
may be restricted to certain times by
national, state or local regulations.
Use your chain saw only for cutting
wooden objects.
WARNING
Working with an electric chain saw in the
woods – i.e. felling or limbing – is very
dangerous. The freedom of movement
necessary for this work is impaired by
the power cable! Electric chain saws are
intended for stationary use in yards,
buildings, etc.
WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the chain saw.
WARNING
Minors should never be allowed to use
this chain saw. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
chain saws. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
WARNING
Always switch off the motor, move front
hand guard to ƒ and disconnect the
plug from the power supply before
transporting, storing or carrying out any
work on the chain saw. This avoids the
risk of the motor starting unintentionally.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
Safe use of a chain saw involves
1the operator
2the chain saw
3the use of the chain saw.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this chain saw when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this chain saw.
MSE 250 C
3
English
WARNING
Prolonged use of a chain saw (or other
power tools) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
–Wear gloves and keep your hands
warm.
–Keep the chain saw well
maintained. A chain saw with loose
components will tend to have higher
vibration levels.
–Keep the saw chain sharp and the
saw well maintained. A dull saw
chain will increase cutting time, and
pressing a dull saw chain through
wood will increase the vibrations
transmitted to your hands.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
WARNING
According to STIHL’s current
knowledge, the electric motor of this
chain saw should not interfere with a
pacemaker. When in doubt, however,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this chain saw.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement.To reduce the
risk of cut injuries, wear
the type of overalls, long
pants or chaps that contain pads of cut-retardant
material. Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared
or cuffed pants, unconfined long hair or
anything that could
become caught on
branches, brush or the
moving parts of the chain
saw. Secure hair so it is
above shoulder level..
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended. Never
wear sandals, flip-flops or
go barefoot.
Always wear heavy-duty
work gloves (e.g. made of
leather or wear resistant
material) when handling
the chain saw and the
cutting tool. Heavy-duty,
nonslip gloves improve
your grip and help to protect your hands.
4
MSE 250 C
English
001BA069 LÄ
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protective glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z87 "+" (or your
applicable national standard). If there is a risk of
injury to your face, STIHL
recommends that you
also wear a face shield or
face screen over your
goggles or protective
glasses.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head.
Chain saw noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
help protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
THE CHAIN SAW
For illustrations and definitions of the
chain saw parts see the chapter on
"Main Parts."
WARNING
Never modify this chain saw in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL chain saws, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
WARNING
Never operate your chain saw if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely and
securely assembled.
If this chain saw is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work. Check in
particular that the controls and safety
devices are working properly. Do not
continue operating this machine if it is
damaged. In case of doubt, have it
checked by your STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE CHAIN SAW
Transporting the Chain Saw
WARNING
Always switch off the motor, move front
hand guard to ƒ before putting the
chain saw down. Carrying a chain saw
with the motor running may be extremely
dangerous.
Accidental acceleration of the motor can
cause the saw chain to rotate. Always
engage the chain brake by moving the
front hand guard to ƒ when taking more
than a few steps.
By hand: When transporting your chain
saw by hand, the motor must be
switched off and the chain saw must be
in the proper position, i.e., grip the top
handle; the chain guard (scabbard)
should be over the chain and guide bar,
which should point backwards, away
from the direction in which you are
walking.
WARNING
Do not carry the chain saw by the power
cable. Carry the cable in your hand. If
the cable is dragged on a rough surface
(concrete etc.) the cable may become
damaged.
MSE 250 C
5
English
By vehicle: When transporting in a
vehicle, keep saw chain and bar covered
with the chain guard (scabbard).
Properly secure your chain saw to
prevent turnover and damage to the
chain saw.
Before Operation
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the chain saw for proper
condition and operation. (See the
maintenance chart near the end of the
instruction manual.)
WARNING
Always check your chain saw for proper
condition and operation before starting,
particularly the trigger switch, trigger
switch lockout, front handle guard and
cutting attachment. The trigger switch
and the trigger switch lockout must
move freely and always spring back to
the idle position. Ensure that the trigger
switch will not engage when the trigger
switch lockout is not pressed. Never
attempt to modify the controls or safety
devices.
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter "Mounting the Bar and
Chain" of your instruction manual.
STIHL Oilomatic saw chain, guide bar
and sprocket must match each other in
gauge and pitch. Before replacing any
bar and chain, see the chapter entitled
"Specifications" in the instruction
manual and the chapter "Reactive
Forces including Kickback".
Since longer bars add weight and may
be more difficult to control, select the
shortest bar that will meet your cutting
needs.
WARNING
Proper tension of the saw chain is
extremely important. In order to avoid
improper setting, the tensioning
procedure must be followed as
described in your manual. Always make
sure the hexagonal nut(s) for the
sprocket cover is (are) tightened
securely after tensioning the saw chain
in order to secure the bar. Never start
the chain saw with the sprocket cover
loose. Check saw chain tension once
more after having tightened the nut(s)
and thereafter at regular intervals
(whenever the saw is shut off). If the saw
chain becomes loose while cutting,
switch off the motor, disconnect the
chain saw from the power supply and
then tighten. Never try to adjust the saw
chain while the motor is running!
WARNING
After adjusting a saw chain, start the
chain saw, let the motor run for a while,
then switch motor off and recheck saw
chain tension. Proper saw chain tension
is very important at all times.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, grease
or resin in order for you to maintain a firm
grip and properly control your chain saw.
WARNING
Be sure that the guide bar and saw chain
are clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground. If the upper quadrant of the tip of
the bar touches any object, it may cause
kickback to occur (see section on
reactive forces). Never attempt to start
the chain saw when the guide bar is in a
cut or kerf.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your instruction
manual.
Electric Precautions
Special precautions for electric chain
saws must be observed to reduce the
risk of personal injury and property
damage from fire and electric shock.
This electric chain saw is doubleinsulated.
WARNING
To reduce risk of serious or fatal injury
from electrocution, never use your chain
saw if casing around motor is cracked or
damaged.
WARNING
The electrical power voltage must agree
with the voltage specified on the chain
saw's name plate. Improper voltage may
cause the motor to overheat, which will
damage the chain saw and may cause
personal injury.
WARNING
To reduce the risk of
electrocution never work
in rain or wet places – the
electric motor is not
waterproof! Do not leave
the chain saw outdoors in
the rain and do not operate it if it shows any signs
of dampness.
6
MSE 250 C
English
9931BA027 KN
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from fire and explosion, do not use the
chain saw in the presence of flammable
liquids or gases. The sparks from an
electric chain saw may be a source of
ignition!
WARNING
Inspect the power cable
before and after each use
for signs of damage or
aging. In order to reduce
the risk of serious or fatal
injury from electrocution,
never use your chain saw
if the power cable is cut,
cracked, worn or damaged. Turn off power at
chain saw, disconnect
the plug immediately and
have dealer replace such
a cable.
Avoid damage to the power cable. Keep
it away from heat, oil and sharp edges.
Never jerk power cable to disconnect the
plug from the wall outlet. To unplug,
grasp the plug, not the cable.
Always disconnect the plug when the
chain saw is not in use.
Extension Cords
WARNING
To reduce the risk of electric shock, use
only extension cords that are intended
for outdoor use. These extension cords
are identified by a marking "Acceptable
for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use."
Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using
and replace if damaged. Do not abuse
extension cord and do not yank on any
cord to disconnect.
If you use an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the
current your electric saw will draw. An
improper gauged extension cord will
cause a drop in wire voltage resulting in
loss of power and overheating. Use only
extension cords having an electrical
rating not less than the rating of the
product.
The following table shows the correct
size to use depending on cord length
and machine label ampere rating.
Minimum Wire Size for Extension Cords
for 120 Volt Appliances
Cord types: SJW-A or SJTW-A
Round jacketed cords
Using not more than 12 amps
Cord length (ft)50100150
Wire size (AWG) 161412
Using not more than 15 amps
Cord length (ft)50100150
Wire size (AWG) 12
1)
not recommended
1)1)
Listed by UL, W-A marking on cable
jacket indicates "use outdoors".
Appropriate extension cords are
available in stores spezializing in
electrical equipment.
To reduce the risk of electric shock, this
equipment has a polarized plug (one
blade is wider than the other).This plug
will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not change the
plug in any way.
WARNING
Position the electric cable so that it will
not be damaged when using the electric
saw. Always keep the electric cable
behind the operator and away from the
bar and chain. Always be sure that your
cable does not become entangled with
obstacles or objects. Damaged cables
may cause electrocution. If you take a
break at your work, always disconnect
the cable.
Holding and Controlling the Chain Saw
Always hold the chain saw firmly with
both hands when you are working. Place
your left hand on the front handle bar
and your right hand on the rear handle.
Left-handers should follow these
instructions too. Wrap your fingers
tightly around the handles, keeping the
handles cradled between your thumb
and forefinger. With your hands in this
position, you can best oppose and
MSE 250 C
7
English
001BA031 KN
001BA082 KN
absorb the push, pull and kickback
forces of your saw without losing control
(see section on reactive forces).
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injury to the
operator or bystanders
from loss of control,
never use the chain saw
with one hand. It is more
difficult for you to control
reactive forces and to
prevent the bar and chain
from skating or bouncing
along the limb or log.
WARNING
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the cutting
tool. Never touch a moving cutting tool
with your hand or any other part of your
body.
WARNING
Keep proper footing and balance at all
times. Special care must be taken in
slippery conditions (wet ground, snow)
and in difficult, overgrown terrain. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground. Watch for
hidden obstacles such as tree stumps,
roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling. There is increased danger of
slipping on freshly debarked logs. For
better footing, clear away fallen
branches, scrub and cuttings. Use
extreme caution when cutting small-size
brush, branches and saplings because
slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull
you off balance.
WARNING
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is present.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or any
other insecure support. Never hold the
machine above shoulder height. Do not
overreach.
Position the chain saw in such a way
that your body is clear of the cutting
attachment whenever the motor is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
Never put pressure on the chain saw
when reaching the end of a cut. The
pressure may cause the bar and rotating
saw chain to pop out of the cut or kerf, go
out of control and strike the operator or
some other object. If the rotating saw
chain strikes some other object, a
reactive force may cause the moving
saw chain to strike the operator.
STIHL recommends that first-time users
should cut logs on a sawhorse – see
"Cutting small logs."
Working Conditions
Operate your chain saw only under good
visibility and daylight conditions. Work
carefully.
WARNING
Your chain saw is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area. Stop the motor
immediately if you are approached.
8
MSE 250 C
English
WARNING
Even though bystanders should be kept
away from the running chain saw, never
work alone. Keep within calling distance
of others in case help is needed.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
chain saw run unattended. When it is not
in u se (e . g . du ring a wor k brea k), swit ch
it off and make sure that unauthorized
persons do not use it. To do this, move
the front hand guard to ƒ and
disconnect the plug from the power
supply.
WARNING
Operate your chain saw so that it
produces a minimum of noise – do not
run motor unnecessarily and accelerate
the motor only for cutting.
WARNING
Use of this chain saw (including
sharpening the saw chain) can generate
dust, mist and fumes containing
chemicals that are known to cause
respiratory problems, cancer, birth
defects, or other reproductive harm. If
you are unfamiliar with the risks
associated with the particular dust, mist
or fume at issue, consult your employer,
governmental agencies such as OSHA
and NIOSH and other sources on
hazardous materials. California and
some other authorities, for instance,
have published lists of substances
known to cause cancer, reproductive
toxicity, etc.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust (such as saw
dust) and mists (such as oil mist from
chain lubrication) at the source where
possible. Use good work practices, such
as always cutting with a properly
sharpened saw chain (which produces
wood chips rather than fine dust) and
operating the unit so that the wind or
operating process directs any dust
raised by the chain saw away from the
operator. Follow the recommendations
of EPA/OSHA/NIOSH and occupational
and trade associations with respect to
dust ("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH /
MSHA for the type of dust encountered.
WARNING
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. Do not use your chain saw to
cut or disturb asbestos or asbestos-
containing products. If you have any
reason to believe that you might be
cutting asbestos, immediately stop
cutting and contact your employer or a
local OSHA representative.
Operating Instructions
WARNING
Never touch a saw chain with your hand
or any part of your body when the motor
is running, even when the chain is not
rotating.
In the event of an emergency, switch off
the motor immediately, engage the
chain brake by moving the front hand
guard to ƒ and disconnect the plug
from the power supply.
WARNING
Always switch off the motor before
putting the chain saw down.
WARNING
The saw chain continues to move for a
short period after the trigger switch is
fully released.
WARNING
Your chain saw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken chain. From time to
time, the catcher may be damaged or
removed. To reduce the risk of personal
injury, do not operate a chain saw with a
damaged or missing chain catcher.
If this chain saw is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e. g. heavy impact or a fall),
MSE 250 C
9
English
001BA257 KN
always check that it is in good condition
before continuing work. Check in
particular that the controls and safety
devices are working properly. Do not
continue operating this chain saw if it is
damaged. In case of doubt, have it
checked by your STIHL servicing dealer.
Your chain saw is not designed for
prying or shoveling away limbs, roots or
other objects. Such use could damage
the cutting attachment.
WARNING
When sawing, make sure that the saw
chain does not touch any foreign
materials such as rocks, fences, nails
and the like. Such objects may be flung
off, damage the saw chain or cause the
chain saw to kickback.
WARNING
If the rotating saw chain strikes a rock or
other hard object, sparks may be
created, which can ignite flammable
materials under certain circumstances.
Flammable materials can include dry
vegetation and brush, particularly when
weather conditions are hot and dry. Do
not use your chain saw around
flammable materials or around dry
vegetation or brush when there is a risk
of fire or wildfire. Contact your local fire
authorities or the U.S. Forestry Service if
you have any question about whether
vegetation and weather conditions are
suitable for the use of a chain saw.
WARNING
Take special care when cutting
shattered wood because of the risk of
injury from slivers being caught and
thrown in your direction.
Check the cutting attachment at regular
short intervals during operation, or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
–Switch off the motor.
–Move front hand guard to ƒ.
–Disconnect the plug from the power
supply.
The motor is not waterproof. Never work with
the chain saw in the rain
or in wet or very damp
locations.
Do not leave the machine outdoors in
the rain.
DANGER
Do not rely on the chain
saw ’s insulation against
electric shock. To reduce
the risk of electrocution,
never operate this chain
saw in the vicinity of any
wires or cables (power,
etc.) which may be carrying electric current. To
reduce risk of electrocution, take extra
precautions when cutting
near power lines. Have
the power switched off
before starting cutting
work in the immediate
vicinity of power lines.
REACTIVE FORCES INCLUDING
KICKBACK
WARNING
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can
cause serious personal injury.
The powerful force used to cut wood can
be reversed and work against the
operator. If the rotating saw chain is
suddenly and significantly slowed or
stopped by contact with any solid object
such as a log or branch or is pinched, the
reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss
of control, which, in turn, may cause
serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces
may help you avoid the element of
surprise and loss of control. Surprise
contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
–kickback,
–pushback,
–pull-in.
WARNING
Kickback:
10
MSE 250 C
English
001BA035 KN
Kickback may occur
when the moving saw
chain near the upper
quadrant of the bar nose
contacts a solid object or
is pinched.
When this occurs, the energy driving the
saw chain can create a force that moves
the chain saw in a direction opposite to
the saw chain movement at the point
where the saw chain is slowed or
stopped. This may fling the bar up and
back in a lightning fast reaction mainly in
the plane of the bar and can cause
severe or fatal injury to the operator.
Kickback may occur, for example, when
the saw chain near the upper quadrant
of the bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the chain saw.
Many factors influence the occurrence
and force of the kickback reaction.
These include saw chain speed, the
speed at which the bar and saw chain
contact the object, the angle of contact,
the condition of the saw chain and other
factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and saw chain types are
designed to reduce kickback forces.
STIHL recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
Chain Saw Kickback Standard
The following standards apply with
respect to kickback:
–§ 19.108 of UL 60745-2-13
–§ 5.11 of ANSI/OPEI B175.1-2012
These standards, in the following
referred to as "the chain saw kickback
standards" set certain performance and
design criteria related to chain saw
kickback.
To comply with the chain saw kickback
standards, electric chain saws
–must, in their original condition,
meet a 45° computer derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments,
–and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
The computer derived angles for electric
saws are measured by applying a
computer program to test results from
the kickback test machine.
WARNING
The computer derived angles of the
chain saw standards may bear no
relationship to actual kickback bar
rotation angles that may occur in real life
cutting situations.
In addition, features designed to reduce
kickback injuries may lose some of their
effectiveness when they are no longer in
their original condition, especially if they
have been improperly maintained.
Compliance with the chain saw kickback
standards does not automatically mean
that in a real life kickback the bar and
saw chain will rotate at most 45°.
WARNING
In order for chain saws to comply with
the computed kickback angle
requirements of the chain saw kickback
standards use only the following cutting
attachments:
–bar and saw chain combinations
listed as complying in the
"Specifications" section of the
instruction manual or
–other replacement bar and saw
chain combinations marked in
accordance with the standards for
use on the chain saw or
–replacement saw chain designated
"low kickback saw chain.''
See the section on "Low Kickback Saw
Chain and Reduced Kickback Bars."
MSE 250 C
11
English
001BA174 KN
Devices for Reducing the Risk of
Kickback Injury
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
chain saw with green labeled reduced
kickback bars and low kickback saw
chains.
WARNING
To reduce the risk of injury, never use a
saw if the chain brake does not function
properly. Take the saw to your local
STIHL servicing dealer. Do not use the
saw until the problem has been rectified.
STIHL Quickstop Chain Brake
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake.
There are two mechanisms for activating
the chain brake if it is in a properly
maintained condition:
–manual activation: If a kickback
occurs, the chain saw moves
upwards towards the user in a
rotating motion around the front
handle. The brake is designed to
engage if the left hand contacts the
front guard, which is the activation
lever for the brake, and pushes it
forward.
–inertia activation: All STIHL chain
saws are equipped with an interia
Quickstop chain brake. If the
kickback impulse is strong enough,
this alone is sufficient to engage the
brake even without contacting the
front hand guard.
WARNING
Never operate your chain saw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand
and other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a chain
saw equipped with a Quickstop chain
brake will disable the activation
mechanism of the chain brake.
WARNING
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter of your instruction manual
entitled "Chain Brake" and the section
"Maintenance, Repair and Storing" at
the end of these Safety Precautions. In
addition, there must be enough distance
between the bar and the operator to
ensure that the Quickstop has sufficient
time to activate and stop the saw chain
before potential contact with the
operator.
WARNING
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the saw chain after activation, or may
not activate at all.
Low Kickback Saw Chain and Reduced
Kickback Bars
STIHL offers a variety of bars and saw
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback saw chains are
12
MSE 250 C
English
designed to reduce the risk of kickback
injury. Other saw chains are designed to
achieve higher cutting performance or
sharpening ease, but in turn are more
prone to kickback.
STIHL has developed a color code
system to help you identify the STIHL
reduced kickback bars and low kickback
saw chains. Cutting attachments with
green warning labels on the packaging
are designed to reduce the risk of
kickback injury. The matching of green
marked or labeled chain saws with
green labeled bars and green labeled
saw chains gives compliance with the
computed kickback angle requirements
of the chain saw standards when the
products are in their original condition.
Products with yellow labels are for users
with extraordinary cutting needs, having
experience and specialized training for
dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its green
labeled reduced kickback bars, green
labeled low kickback saw chains and a
chain saw equipped with a STIHL
Quickstop chain brake for both
experienced and inexperienced chain
saw users.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your chain saw with the
appropriate bar/saw chain combination
to reduce the risk of kickback injury.
Green labeled bars and saw chains are
recommended for all chain saws. See
your "STIHL Bar and Chain Information"
leaflet for details.
injury. New bar/saw chain combinations
may be developed after publication of
this literature, which will, in combination
with certain electric chain saws, comply
with the chain saw standards as well.
Check with your STIHL dealer for such
combinations.
WARNING
Reduced kickback bars and low
kickback saw chains do not prevent
kickback, but they are designed to
reduce the risk of kickback injury. They
are available from your STIHL dealer.
WARNING
Even if your saw is equipped with a
Quickstop, a reduced kickback bar
and/or low kickback saw chain, this does
not eliminate the risk of injury by
kickback. Therefore, always observe all
safety precautions to avoid kickback
situations.
Low Kickback Saw Chain
Some types of saw chains have
specially designed components to
reduce the force of nose contact
kickback. STIHL has developed low
kickback saw chains for your chain saw.
A "low kickback saw chain" is a saw
chain that has met the kickback
performance requirements of
ANSI/OPEI B175.1-2012 when tested
according to the provisions specified in
ANSI/OPEI B175.1-2012.
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of the chain saw standards. Some
low kickback saw chains have not been
tested with all chain saw and bar
combinations.
WARNING
A blunt or incorrectly sharpened saw
chain may reduce or negate the effects
of the design features intended to
reduce kickback energy. Improper
lowering or sharpening of the depth
gauges as well as changing the shape of
the cutters may increase the risk and the
energy of kickback. Always cut with a
properly sharpened saw chain.
Reduced Kickback Bars
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback saw chains.
WARNING
When used with other, more aggressive
saw chains, these bars may be less
effective in reducing kickback.
WARNING
For a properly balanced saw and in
order to comply with the chain saw
standards, use only bar lengths listed in
the specifications chapter of the
instruction manual for your chain saw.
WARNING
Use of other, non-listed bar/saw chain
combinations may increase kickback
forces and increase the risk of kickback
MSE 250 C
WARNING
There are potential chain saw and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
13
English
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
To avoid kickback
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1. Hold the chain saw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
Don’t let go.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, small size brush and saplings
which may easily catch the saw
chain.
4. Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
speed.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the saw chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned saw chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chain saw.
Bow Guides
WARNING
Do not mount a bow guide on any STIHL
chain saw. Any chain saw equipped with
a bow guide is potentially very
dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback saw chain will not
significantly reduce the risk of kickback
injury when used on a bow guide.
A=Pull-in
Pull-in occurs when the saw chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the saw chain pulls the chain
saw forward and may cause the
operator to lose control.
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the chain saw is not
held securely against the tree or limb
and when the saw chain is not rotating at
full speed before it contacts the wood.
WARNING
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may
easily catch the saw chain, be whipped
towards you or pull you off balance.
To avoid pull-in
1. Always start a cut with the saw
chain rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
2. The risk of pull-in may also be
reduced by using wedges to open
the kerf or cut.
B = Pushback
Pushback occurs when the saw chain on
the top of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the saw chain may drive the
chain saw rapidly straight back toward
the operator and may cause loss of
chain saw control, which, in turn, may
cause serious or fatal injury. Pushback
frequently occurs when the top of the bar
is used for cutting.
14
MSE 250 C
English
001BA033 KN
001BA051 LÄ
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the saw chain.
2. Do not cut more than one log at a
time.
3. Do not twist the chain saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
saw chain can pinch.
WARNING
For cutting larger trees, logs or
branches, a more powerful, faster and/or
steady cut may be necessary to reduce
the risk of binding, stalling or a change in
conditions during a longer cutting time
that could lead to a loss of control of the
object being cut and serious personal
injury.
The electric chain saw is of only limited
suitability for felling and limbing.
If, however, a tree is to be felled and
limbed with a an electric chain saw, it is
imperative to observe the following
instructions.
Do not stand on a log while limbing it –
you may slip or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs
to support the log off the ground. When
underbucking freely hanging limbs, a
pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs,
switch off the motor, move front hand
guard to ƒ, disconnect the plug from the
power supply and remove the saw by
lifting the limb.
WARNING
Be extremely cautious when cutting
limbs or logs under tension (spring
poles). The limbs or logs could spring
back toward the operator and cause loss
of control of the saw and severe or fatal
injury to the operator.
Bucking
WARNING
When bucking, do not stand on the log.
Make sure the log will not roll downhill. If
on a slope, stand on the uphill side of the
log. Watch out for rolling logs.
Cut only one log at a time.
Shattered wood should be cut very
carefully. Sharp slivers of wood may be
caught and flung in the direction of the
operator of the saw.
Limbing
Limbing is removing the branches from a
fallen tree.
WARNING
There is an extreme danger of kickback
during the limbing operation. Do not
work with the nose of the bar. Be
extremely cautious and avoid contacting
the log or other limbs with the nose of the
guide bar.
MSE 250 C
When cutting small logs, place log
through "V"-shaped supports on top of a
sawhorse. Never permit another person
to hold the log. Never hold the log with
your leg or foot.
Bucking is cutting a log into sections.
15
English
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
Logs under strain:
Risk of pinching! Always start relieving
cut (1) at compression side.Then make
bucking cut (2) at tension side. If the saw
pinches, stop the engine and remove it
from the log.
Only properly trained professionals
should work in an area where the logs,
limbs and roots are tangled. Working in
"blow down" areas is extremely
hazardous. Drag the logs into a clear
area before cutting. Pull out exposed
and cleared logs first.
WARNING
There are a number of factors that may
affect and change the intended direction
of fall, e.g. wind direction and speed,
lean of tree, surrounding trees and
obstacles, sloping ground, one-sided
limb structure, wood structure, decay,
snow load, etc. To reduce the risk of
severe or fatal injury to yourself or
others, look for these conditions prior to
beginning the cut, and be alert for a
change in direction while the tree is
falling.
WARNING
Always observe the general condition of
the tree. Inexperienced users should
never attempt to cut trees that are
decayed or rotted inside or that are
leaning or otherwise under tension.
There is an increased risk that such
trees could snap or split while being cut
and cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. Also look for
broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator.
When felling on a slope, the operator
should stand on the uphill side if
possible.
Felling Instructions
When felling, maintain a distance of at
least 2 1/2 tree lengths from the nearest
person.
When felling in the vicinity of roads,
railways and power lines, etc., take extra
precautions. Inform the police, utility
company or railway authority before
beginning to cut.
WARNING
The noise of your engine may drown any
warning call.
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the
direction of fall.
16
MSE 250 C
English
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
Escape Path
First clear the tree base and work area
from interfering limbs and brush and
clean its lower portion with an ax.
Then, establish two paths of escape (B)
and remove all obstacles. These paths
should be generally opposite to the
planned direction of the fall of the tree
(A) and about at a 45° angle. Place all
tools and equipment a safe distance
away from the tree, but not on the
escape paths.
Buttress Roots
If the tree has large buttress roots, cut
into the largest buttress vertically first
(horizontally next) and remove the
resulting piece.
Gunning Sight
When making the felling notch, use the
gunning sight on the shroud and housing
to check the desired direction of fall:
Position the saw so that the gunning
sight points exactly in the direction you
want the tree to fall.
Conventional Cut
Felling notch (C) – determines the
direction of the fall
For a conventional cut:
NProperly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
NCut down at approx. 45° angle to a
depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk
diameter.
NMake second cut horizontal.
NRemove resulting 45° piece.
MSE 250 C
17
English
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
Open-face Technique
Felling notch (C) – determines the
direction of the fall
For an open-face cut:
NProperly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
NCut down at approx. 50° angle to a
depth of approx.1/5 to 1/4 of the
trunk diameter.
NMake second cut from below at
approx. 40 degree angle.
NRemove resulting 90° piece.
Making Sapwood Cuts
NFor medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
at same height as subsequent
felling cut.
NCut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in softwood
in summer – it helps prevent sapwood
splintering when the tree falls.
D =Felling Cut
Conventional and open-face technique:
NBegin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than center of felling notch.
NCut horizontally towards the felling
notch.
NLeave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge.
NDo not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
Drive wedges into the felling cut where
necessary to control the fall.
WARNING
If the tip of the bar contacts a wedge, it
may cause kickback. Wedges should be
of wood or plastic – never steel, which
can damage the chain.
18
MSE 250 C
English
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
001BA148 KN
1
E = Hinge
NHelps control the falling tree.
NDo not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
Felling Cut for Small Diameter Trees:
Simple Fan Cut
Engage the bumper spikes of the chain
saw directly behind the location of the
intended hinge and pivot the saw around
this point only as far as the hinge. The
bumper spike rolls against the trunk.
Felling Cut for Large Diameter Trees
WARNING
Felling a tree that has a diameter greater
than the length of the guide bar requires
use of either the sectioning felling cut or
plunge-cut method. These methods are
extremely dangerous because they
involve the use of the nose of the guide
bar and can result in kickback. Only
properly trained professionals should
attempt these techniques.
Sectioning Method
For the sectioning method make the first
part of the felling cut with the guide bar
fanning in toward the hinge. Then, using
the bumper spike as a pivot, reposition
the saw for the next cut.
MSE 250 C
19
English
4
2
Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the
next cut, keep the guide bar fully
engaged in the kerf to keep the felling
cut straight. If the saw begins to pinch,
insert a wedge to open the cut. On the
last cut, do not cut the hinge.
Plunge-cut Method
Timber having a diameter more than
twice the length of the guide bar requires
the use of the plunge-cut method before
making the felling cut.
First, cut a large, wide felling notch.
Make a plunge cut in the center of the
notch.
The plunge cut is made with the guide
bar nose. Begin the plunge cut by
applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle. Cut until
the depth of the kerf is about the same
as the width of the guide bar. Next, align
the saw in the direction in which the
recess is to be cut.
With the saw at full throttle, insert the
guide bar in the trunk.
Enlarge the plunge cut as shown in the
illustration.
WARNING
There is an extreme danger of kickback
at this point. Extra caution must be taken
to maintain control of the saw. To make
the felling cut, follow the sectioning
method described previously.
If you are inexperienced with a chain
saw, plunge-cutting should not be
attempted. Seek the help of a
professional.
WARNING
In order to reduce the risk of personal
injury, never stand directly behind the
tree when it is about to fall, since part of
the trunk may split and come back
towards the operator (barber-chairing),
or the tree may jump backwards off the
stump. Always keep to the side of the
falling tree. When the tree starts to fall,
withdraw the bar, shut off the engine and
walk away on the preplanned escape
path. Watch out for falling limbs.
WARNING
Be extremely careful with partially fallen
trees which are poorly supported. When
the tree hangs or for some other reason
does not fall completely, set the saw
aside and pull the tree down with a cable
winch, block and tackle or tractor. If you
try to cut it down with your saw, you may
be injured.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Servicing of double-insulated appliance
This electric chain saw is double-
insulated. In such an appliance, two
systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding
means are provided, nor should means
for grounding be added to the appliance.
Servicing a double-insulated appliance
requires extreme care and knowledge of
the system, and should be done only by
qualified service personnel.
20
MSE 250 C
English
WARNING
Replacement parts for double-insulated
appliance must be identical to the parts
they replace.
WARNING
Use only STIHL replacement parts for
maintenance and repair. Use of parts
manufactured by others may cause
serious or fatal injury.
WARNING
Never operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted or not completely or securely assembled. Follow
the maintenance and repair instructions
in the appropriate section of your
instruction manual, especially those in
the chapters "Mounting the Bar and
Chain", "Maintaining and Sharpening"
and "Chain Brake".
WARNING
Always stop the motor, disconnect the
plug from the power supply and ensure
that the chain is stopped before making
any adjustments, maintenance or repair
work, changing the saw chain or
cleaning the saw. Do not attempt any
maintenance or repair work not
described in your instruction manual.
Have such work performed at your
STIHL service shop only.
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut and burn marks appear on
the wood. Keep the chain at proper
tension. Tighten all nuts, bolts and
screws before each use.
Only authorized personnel may replace
the power supply cord. A damaged
power supply cord must be replaced by
an identical STIHL replacement part.
WARNING
In order for the chain brake on your
STIHL chain saw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chain saw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
inoperable.
For the proper and effective operation of
the chain brake, the brake band and
drum must be kept free of dirt, grease
and other foreign matter which may
reduce friction of the band on the drum.
For these reasons, each STIHL chain
saw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
Heavy usage - every three months,
Moderate usage - twice a year,
Occasional usage - annually.
The chain saw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
Additionally, the daily maintenance
schedule for your chain saw set forth in
your instruction manual should be
strictly followed.
Store chain saw in a dry place and away
from children. It should have the
scabbard mounted or be in a carrying
case.
MSE 250 C
21
English
General Power Tool Safety
Warnings
This chapter relays the prescribed
wording of general safety advice for
handheld motor-operated electric chain
saws contained in UL 60745-1 and
UL 60745-2-13.
The safety precautions and warnings on
avoiding an electric shock given under
"2) Electrical safety" do not apply to
STIHL cordless electric power tools.
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f)If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energizing power tools
that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
22
MSE 250 C
English
f)Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not for ce the pow er tool . Use the
correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of the
power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Chain saw safety warnings
–Keep all parts of the body away
from the saw chain when the chain
saw is operating. Before you start
the chain saw, make sure the saw
chain is not contacting anything. A
moment of inattention while
operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or
body with the saw chain.
–Always hold the chain saw with your
right hand on the rear handle and
your left hand on the front handle.
Holding the chain saw with a
reversed hand configuration
increases the risk of personal injury
and should never be done.
–Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, because the
saw chain may contact hidden
wiring or its own cord. Saw chains
contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the
operator an electric shock.
–Wear safety glasses and hearing
protection. Further protective
equipment for head, hands, legs
and feet is recommended.
Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying
debris or accidental contact with the
saw chain.
–Do not operate a chain saw in a
tree. Operation of a chain saw while
up in a tree may result in personal
injury.
MSE 250 C
23
English
–Always keep proper footing and
operate the chain saw only when
standing on fixed, secure and level
surface. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may
cause a loss of balance or control of
the chain saw.
–When cutting a limb that is under
tension be alert for spring back.
When the tension in the wood fibers
is released the spring loaded limb
may strike the operator and/or throw
the chain saw out of control.
–Use extreme caution when cutting
brush and saplings. The slender
material may catch the saw chain
and be whipped toward you or pull
you off balance.
–Carry the chain saw by the front
handle with the chain saw switched
off and away from your body. When
transporting or storing the chain
saw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw
will reduce the likelihood of
accidental contact with the moving
saw chain.
–Follow instructions for lubricating,
chain tensioning and changing
accessories. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break
or increase the chance for kickback.
–Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery causing loss of
control.
–Cut wood only. Do not use chain
saw for purposes not intended. For
example: do not use chain saw for
cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the
chain saw for operations different
than intended could result in a
hazardous situation.
Causes and operator prevention of
kickback
Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a
sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you
to lose control of the saw which could
result in serious personal injury. Do not
rely exclusively upon the safety devices
built into your saw. As a chain saw user,
you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident or
injury.
Kickback is the result of tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
–Maintain a firm grip, with thumbs
and fingers encircling the chain saw
handles, with both hands on the
saw and position your body and arm
to allow you to resist kickback
forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go
of the chain saw.
–Do not overreach and do not cut
above shoulder height. This helps
prevent unintended tip contact and
enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
–Only use replacement bars and
chains specified by the
manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may
cause chain breakage and/or
kickback.
–Follow the manufacturer's
sharpening and maintenance
instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
24
MSE 250 C
English
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
9913BA001 KN
2
1
9913BA002 KN
Cutting Attachment
A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the chain saw.
–The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.
–The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).
If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.
Chain scabbard
Your saw comes standard with a chain
scabbard that matches the cutting
attachment.
If you use guide bars of different lengths
on the saw, the length of the chain
scabbard must be matched to the guide
bar to reduce the risk of injury. It should
cover the full length of the guide bar.
The length of the matching guide bars is
marked on the side of the chain
scabbard.
Mounting the Bar and Chain
(side chain tensioner)
WARNING
Do not connect the power tool to the wall
outlet yet.
Removing the Chain Sprocket Cover
NUnscrew the nut and remove the
chain sprocket cover.
NTurn the tensioning screw (1)
counterclockwise until the tensioner
slide (2) butts against the left end of
the housing slot.
MSE 250 C
25
English
9931BA015 KN
143BA003 KN
4
2
2
3
1
9913BA003 KN
5
9913BA004 KN
9913BA005 KN
1
Disengaging the Chain Brake
NPull the hand guard towards the
front handle until there is an audible
click – the chain brake is
disengaged.
Fitting the Chain
WARNING
Wear work gloves to protect your hands
from the sharp cutters.
NFit the chain – start at the bar nose.
NTurn the guide bar so that the chain
is positioned as shown in the
pictogram (1) – the arrows show the
chain's direction of rotation.
NFit the guide bar over the studs (2)
and engage the tensioner slide in
the hole (3) – place the chain over
the sprocket (4) at the same time.
NTurn the tensioning screw (5)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar – and the drive link tangs are
engaged in the bar groove.
NRefit the sprocket cover and tighten
the nut only moderately by hand –
finally tighten the nut only after
tensioning the saw chain.
NGo to chapter on "Tensioning the
Saw Chain".
Tensioning the Saw Chain
(side chain tensioner)
Re-tensioning during cutting work:
NDisconnect the plug from the wall
outlet.
NLoosen the nut.
NHold the bar nose up.
NUse a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
the chain fits snugly against the
underside of the bar.
NWhile still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
NGo to "Checking Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
26
MSE 250 C
English
1
9913BA006 KN
9931BA039 KN
1
001BA236 KN
Checking Chain Tension
NDisconnect the plug from the wall
outlet.
NWear work gloves to protect your
hands.
NDisengage the chain brake: Pull the
hand guard (1) against the front
handle and hold it there – the chain
brake and coasting brake are
disengaged in this position.
NThe chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must
still be possible to pull the chain
along the bar by hand.
NIf necessary, re-tension the chain.
A new chain has to be re-tensioned
more often than one that has been in
use for some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
Chain LubricantFilling Chain Oil Tank
For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL BioPlus is
recommended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to
aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will
otherwise quickly turn to resin. This
results in hard deposits that are difficult
to remove, especially in the area of the
chain drive and chain. It may even cause
the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact
with waste oil can cause skin cancer.
Moreover, waste oil is environmentally
harmful.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary
lubricating properties and is unsuitable
for chain lubrication.
Preparations
NThoroughly clean the oil filler cap (1)
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
filler cap faces up.
Opening
MSE 250 C
NRaise handle.
27
English
001BA251 KN
001BA252 KN
001BA237 KN
001BA252 KN
001BA253 KN
001BA254 KN
001BA235 KN
001BA255 KN
Closing
NTwist filler cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn).
Markings on filler cap and housing must
align.
NRemove the filler cap.
Filling up with chain oil
Handle is in an upright position:
NPosition filler cap – markings on filler
cap and housing must align.
NPush the filler cap down as far as it
will go.
NPush the filler cap down and twist it
clockwise until it engages.
NFlip the handle down.
Filler cap is now closed.
If the filler cap will not engage into the
tank housing
The base of the filler cap is rotated in
relation to the upper part.
NLook at the black alignment marks
on the top of the filler cap.
Take care not to spill chain oil while
refilling and do not overfill the tank –
leave approx. 1/2" (13 mm) air space.
NFill up with chain oil.
28
Then the markings on filler cap and
housing will align.
MSE 250 C
English
1
001BA238 KN
001BA256 KN
9931BA040 KN
1
143BA024 KN
Left:Base of filler cap is rotated to
the closed position – interior
marking (1) is aligned with
the exterior marking.
Right:Base of filler cap is in the cor-
rect position for installation –
interior marking is below the
clip. It does not align with the
exterior marking.
NIf your cap is in the closed position:
with the filler cap in the filling neck,
twist it counterclockwise until it
drops into its seat.
NContinue to twist the filler cap
counterclockwise (approx. 1/4 turn)
– this will twist the base of the cap
into the correct position for
installation.
NWhile pushing down on the cap,
twist the filler cap clockwise and
close it – see section "Closing."
Checking oil level
NCheck the oil level regularly during
operation.
NRefill the oil tank when the oil level
reaches the "min" mark (1) or
earlier.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a problem in
the oil supply system: Check chain
lubrication, clean the oilways and
contact your dealer for assistance if
necessary. STIHL recommends that you
have servicing and repair work carried
out exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
Checking Chain Lubrication
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
NOTICE
Never operate your saw without chain
lubrication. If the chain runs dry, the
whole cutting attachment will be
irretrievably damaged within a very short
time. Always check chain lubrication and
the oil level in the tank before starting
work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".
MSE 250 C
29
English
2
1
9913BA009 KN
9931BA003 KN
9931BA015 KN
Coasting Brake
The coasting brake brings the running
chain to a standstill when you let go of
the trigger switch.
1Coasting brake off
2Coasting brake activated
Chain Brake
Locking chain with chain brake
–in an emergency
The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand – or when brake is
activated by inertia in certain kickback
situations.
Releasing the chain brake
NPull the hand guard back towards
the front handle
The chain brake is designed to be
activated also by the inertia of the front
hand guard if the forces are sufficiently
high. The hand guard is accelerated
toward the bar nose - even if your left
hand is not behind the hand guard, e.g.
during a felling cut. The chain brake will
operate only if it has been properly
maintained and the hand guard has not
been modified in any way.
Check operation of chain brake
Before starting work:
–Disengage the chain brake
–Switch on the chain saw
–Push hand guard in direction of bar
nose. The chain brake is working
properly if the chain comes to a
standstill within a few fractions of a
second
The hand guard must be free from dirt
and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel, such as your STIHL servicing
dealer, at the following intervals:
Full-time usage:every 3
months
Part-time usage:every 6
months
Occasional usage:every 12
months
30
MSE 250 C
English
9931BA015 KN
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of your
power supply and the voltage and
frequency specified on the unit must be
the same.
The connection to the power supply
must be protected by a fuse or a circuit
breaker with a minimum rating in
accordance with the specifications – see
"Specifications."
The power tool must be connected to the
power supply via a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI). Receptacles are
available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of
safety.
The electrical power supply connection
must comply with all applicable
standards and regulations.
Polarized Plug
To reduce the risk of electrical shock,
this equipment has a polarized plug (one
blade is wider than the other). The plug
of the power tool will fit into a polarized
extension cord only one way. If the plug
does not fit fully into the extension cord,
reverse the plug. If the plug still does not
fit, obtain a correct polarized extension
cord. A polarized extension cord will
require the use of a polarized wall outlet.
This plug will fit in a polarized wall outlet
one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to
install the proper wall outlet. Do not
change the equipment plug, extension
cord receptacle, or extension cord plug
in any way.
Extension Cords
Make sure your electrical cord set is in
good condition and suitable for outdoor
use. When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to carry
the current your product will draw. An
undersized extension cord may cause a
drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. The table below
shows the correct size (AWG) to use for
your machine (Cord types SJW or
SJTW) depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt,
use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord.
Cord length (ft)Wire gage (AWG)
5012
Appropriate extension cords are
available in special stores for electrical
equipment or from your STIHL dealer.
Connecting to Wall Outlet
NConnect the power tool's plug or the
extension cord's plug to a properly
installed wall outlet.
Switching On
NMake sure you have a secure and
balanced footing.
NCheck that bystanders are well clear
of the general work area of the
power tool.
NHold the power tool firmly with both
hands on the handles.
NCheck that the saw chain chain is
not touching the wood or any other
object.
NPull the hand guard towards the
front handle until there is an audible
click and it is in position ‚ – the
chain brake is disengaged.
MSE 250 C
31
English
1
2
9931BA004 KN
1
2
9931BA033 KN
9931BA003 KN
NDepress the trigger switch
lockout (1) with your thumb.
NSqueeze the trigger switch (2) with
your index finger.
NStart the cut with the chain running.
The motor runs only if the hand guard is
on ‚ and the trigger switch lockout (1)
and trigger switch (2) are operated
simultaneously.
Switching Off
NRelease the trigger switch (2) so
that it can return to the off position.
It is locked in this position by the
trigger switch lockout (1).
The coasting brake brings the chain to a
standstill.
WARNING
The coasting brake operates
immediately only if the trigger switch is
fully released. If you release the trigger
switch slowly or only partly, the saw
chain will continue to run for several
seconds.
When the machine is not in use, store it
in such a way that it does not endanger
others.
Secure it against unauthorized use.
32
NMove hand guard to ƒ – the chain
is locked.
During longer work breaks – disconnect
the plug from the wall outlet.
MSE 250 C
English
1
9913BA010 KN
Overload Cutout
The overload cutout interrupts the power
supply to the saw in the case of
mechanical overload due to, e.g.
–excessive feed force
–"lugging down" the motor
–pinching the saw chain in the cut
If the overload cutout has interrupted the
power supply:
NPull the guide bar out of the cut.
NIf necessary, disengage the chain
brake – see "Chain Brake".
NWait for the overload cutout to cool
down.
NDepress the reset button (1) as far
as stop – if the motor does not run
when you switch on, the overload
cutout has not yet cooled down
sufficiently – wait a while and then
depress the reset button again as
far as stop.
When the motor restarts:
NRun the motor off-load for about
15 seconds. This cools the motor
and helps prevent the overload
cutout from tripping again.
Operating Instructions
During operation
NCheck level in chain oil tank.
NTop up with chain oil when the "min"
mark is reached, or earlier – see
"Filling the Chain Oil Tank".
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Chain cold
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
and can still be pulled along the bar by
hand. Retension if necessary – see
"Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove – the chain may otherwise
jump off the bar. Retension the chain –
see "Tensioning the Saw Chain".
NOTICE
The chain contracts as it cools down. If it
is not slackened off, it can damage the
drive shaft and bearings.
After finishing work
NDisconnect the plug from the wall
outlet.
NSlacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
NOTICE
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain contracts as it
cools down. If it is not slackened off, it
can damage the drive shaft and
bearings.
Storing for a long period
See chapter on "Storing the Machine"
MSE 250 C
33
English
2
3
1
143BA026 KN
9913BA013 KN
Taking Care of the Guide Bar
NTu rn t he g uide bar o ver – ever y tim e
you sharpen the chain and every
time you replace the chain – this
helps avoid one-sided wear,
especially at the nose and
underside of the bar.
NRegularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar groove
(3).
NMeasure the groove depth – with the
scale on the filing gauge (special
accessory) – in the area used most
for cutting.
If groove depth is less than specified:
NReplace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
Motor Cooling
NUse a dry brush or similar tool to
clean the cooling slots at regular
intervals – see "Maintenance
Chart".
Chain
type
Picco1/4" P0.16" (4.0 mm)
Rapid1/4"0.16" (4.0 mm)
34
Chain pitchMinimum
groove depth
MSE 250 C
Storing the MachineChecking and Replacing the
a
9913BA014 KN
3
9931BA017 KN
2
1
Chain Sprocket
For periods of 3 months or longer
NDisconnect the plug from the wall
outlet.
NRemove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
NThoroughly clean the machine,
especially the cooling air inlets.
NIf you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
NStore the machine in a dry and
secure location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
NDisconnect the plug from the wall
outlet.
NRemove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
Replacing the Chain Sprocket
1Chain sprocket (7 teeth)
–replace after using two saw chains
or sooner
–if the wear marks (a) on the
sprocket are deeper than 0.5 mm –
the life of the chain would otherwise
be reduced. Use reference gauge
(special accessory) to check the
depth of the wear marks.
It is best to use two saw chains in
rotation with one sprocket.
STIHL recommends the use of original
STIHL sprockets to ensure correct
operation of the chain brake.
English
NEase the E-clip (1) off the shaft.
NRemove and inspect the washer (2)
– replace it if it shows signs of wear.
NRemove the chain sprocket (3).
NInstall the new chain sprocket in the
reverse sequence.
MSE 250 C
35
English
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
Maintaining and Sharpening
the Saw Chain
Cutting effortlessly with a correctly
sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.
NClean the chain.
NCheck the chain for cracks in the
links and damaged rivets.
NReplace any damaged or worn
parts of the chain and match the
new parts to the shape and size of
the original parts.
Carbide-tipped saw chains (Duro) are
particularly wear resistant. STIHL
recommends you have your chain
resharpened by a STIHL servicing
dealer.
Chain pitch
The chain pitch (a) is marked on the
depth gauge end of each cutter.
Mark (a)Chain pitch
inchmm
71/4P6.35
1 or 1/41/46.35
6, P or PM3/8 P9.32
2 or 3250.3258.25
3 or 3/83/89.32
4 or 4040.40410.26
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
STIHL saw chains are sharpened to a
filing angle of 30°. Exceptions are
ripping chains with a filing angle of 10°.
Ripping chains have an X in their
designations.
BSide plate angle
The correct side plate angle is obtained
automatically if you use the prescribed
file holder and file diameter.
The angles must be the same on all
cutters. If the angles are uneven: Chain
will run roughly, not in a straight line,
wear quickly and finally break.
File holder
AB
3075
3060
1075
WARNING
It is absolutely essential to comply with
the angles and dimensions specified
below. If the saw chain is incorrectly
sharpened – and in particular if the depth
gauge is set too low – there is a risk of
increased kickback of the saw, with
resulting risk of injury.
36
Filing and side plate angles
AFiling angle
NUse a file holder
A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening
Tools"). The correct filing angles are
marked on the file holder.
MSE 250 C
English
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
Use only special saw chain sharpening
files. Other files have the wrong shape
and cut.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (special
accessory, see table "Sharpening
Tools"). This is a universal tool for
checking the filing and side plate angles,
depth gauge setting, cutter length and
groove depth. It also cleans the guide
bar groove and oil inlet holes.
File correctly
NDisconnect the plug from the wall
outlet.
NSelect sharpening tools according
to chain pitch.
NClamp the bar in a vise if necessary.
NTo rotate the chain – pull hand
guard against handle to disengage
the chain brake Hold the hand guard
in this position – the coasting brake
is disengaged.
NSharpen the chain frequently, take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.
NHold the file horizontally (at a right
angle to the side of the guide bar)
and file according to the angles
marked on the file holder. Rest the
file holder on the top plate and depth
gauge.
NAlways file from the inside to the
outside of the cutter.
NThe file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the
cutter on the backstroke.
NAvoid touching the tie straps and
drive links with the file.
NRotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
NUse a piece of hardwood to remove
burrs from the cutting edge.
NCheck angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
NFind the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. It is best to have this work
done by a servicing dealer on an
electric grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
aSpecified distance or setting
between depth gauge and cutting
edge.
This setting may be increased by
0.2 mm (0.008") for cutting softwood in
the mild weather season – no frost.
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened.
NUse a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
NPlace a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain and press it against the cutter
– if the depth gauge projects from
the filing gauge, the depth gauge
has to be lowered.
Saw chains with humped drive link (2) –
upper part of humped drive link (2) (with
service mark) is lowered along with the
depth gauge.
WARNING
The other parts of the humped drive link
must not be filed since this may increase
the kickback tendency of the saw.
NFile down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
NFile the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
WARNING
The kickback tendency of the saw is
increased if the depth gauges are too
low.
NPlace the filing gauge on the chain –
the highest point of the depth gauge
must be level with the filing gauge.
NAfter sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
NBefore a long out-of-service period,
clean the chain and store it in a welloiled condition.
consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
1)
MSE 250 C
39
English
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working
time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical
wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
if problem
if damaged
Complete machine
Trigger switchCheck operationX
Chain brake, coasting brake
Chain oil tankCleanX
Chain LubricationCheckX
Saw chain
Guide bar
Chain sprocketCheckX
Cooling inletsCleanX
All accessible screws and nutsRetightenX
Chain catcher on sprocket cover
Power cord
Safety labelsReplaceX
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
2)
see chapter on "Chain Brake"
Visual inspection (condition, leaks)X
CleanX
Check operationX
1) 2)
Check
Inspect, also check sharpnessX
Check chain tensionX
SharpenX
Check (wear, damage)X
Clean and turn overXX
DeburrX
ReplaceXX
CheckX
Replace sprocket coverX
CheckX
1)
Replace
X
if required
X
40
MSE 250 C
Main Parts
16
11
1
4
10
9913BA018 KN
15
13
14
12
9
#
8
7
2
5
6
3
English
1Reset Button for Overload Cutout
2Chain Sprocket
3Chain Sprocket Cover
4Side Chain Tensioner
5Chain Catcher
6Bumper Spike
7Guide Bar
8Oilomatic Saw Chain
9Front Hand Guard
10 Front Handle (Handlebar)
11 Oil Filler Cap
12 Oil Sight Glass
13 Trigger Switch Lockout
14 Trigger Switch
15 Rear Handle
16 Rear Hand Guard
#Serial Number
MSE 250 C
41
English
Definitions
1. Reset Button for Overload Cutout
Overload cutout interrupts power
supply to the motor when excessive
infeed force is used or when the
chain is pinched in the cut. The
button jumps out. For resetting it
needs to be pushed back.
2. Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
3. Chain Sprocket Cover
Covers the sprocket.
4. Side Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
5Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks or
comes off the bar.
6. Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
7. Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
8. Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
9. Front Hand Guard
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar. It
also serves as the lever for chain
brake activation.
10. Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
11. Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
12 Oil Sight Glass
For visually checking the oil level.
13. Trigger Switch Lockout
Must be depressed before the
trigger switch can be activated.
14. Trigger Switch
Switches the motor on and off.
15. Rear Handle
The support handle for the right
hand, located at the rear of the saw.
16. Rear Hand Guard
Gives added protection to
operator's right hand.
Specifications
Motor
MSE 250 C
Voltage:120 V
Frequency:60 Hz
Rated current:15 A
Type of enclosure:IP 20
Insulation:II, E
Chain lubrication
Fully automatic speed-controlled oil
pump with reciprocating piston
Oil tank capacity:6.8 fl.oz (0.2 l)
Weight
with bar and chain, without cord:
MSE 250 C11.7 lbs (5.3 kg)
Cutting Attachments
Recommended cutting attachments
conforming with the 45 degree
computed kickback angle requirement
of Section 19.108 of UL 60745-2-13
when used on this model chain saw (see
the chapter on "Safety Precautions and
Working Techniques"):
42
MSE 250 C
English
Rollomatic E guide bars
Reduced kickback STIHL guide bars
(with green label)
Bar lengths:40, 45, 50 cm (16, 18,
20 in.)
Pitch:3/8" (9.32 mm)
Groove width: 1.3 mm (0.050) or
1.6 mm (0.063 in.)
Sprocket nose: 10-tooth, 11-tooth
Actual cutting length will be less than
listed bar length.
Saw chain 3/8"
Low kickback STIHL saw chain (with
green label)
Rapid Super 3 (33 RS3) Type 3624
Rapid Micro 3 (33 RM3) Type 3662
Rapid Duro 3 (33 RD3) Type 3681
Pitch:3/8" (9.32 mm)
Drive link gauge:1.3 mm (0.050 in)
Low kickback STIHL saw chain (with
green label)
Rapid Super 3 (33 RS3) Type 3626
Rapid Micro 3 (36 RM3) Type 3664
Rapid Duro 3 (36 RD3) Type 3683
Pitch:3/8" (9.32 mm)
Drive link gauge:1.6 mm (0.063 in)
Chain sprocket
classified as "low kickback" in
accordance with
ANSI/OPEI B175.1-2012.
Since new bar/chain combinations may
be developed after publication of this
Manual, ask your STIHL dealer for the
latest STIHL recommendations.
Ordering Spare Parts
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make reordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear. When
purchasing these parts, always quote
the saw model, the part numbers and
names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
See "Specifications" in this manual for
the recommended reduced kickback
cutting attachments.
7-tooth for 3/8" (rim sprocket)
To comply with the 45 degree computed
kickback angle requirement of Section
19.108 of UL 60745-2-13 (and Section
5.11 of ANSI/OPEI B175.1-2012), use
replacement saw chains listed above or
elsewhere by STIHL as conforming with
those requirements when used on this
model chain saw or use saw chains
MSE 250 C
43
English
000BA073 KN
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers
using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
For repairs of any component of this
unit’s air emissions control system,
please refer to the air emissions
systems warranty in this manual.
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
Limited Warranty
STIHL Incorporated Limited Warranty
Policy for Non-Emission-Related Parts
and Components
Th is pr oduc t is s old s ubje ct to the S TIHL
Incorporated Limited Warranty Policy,
available at
www.stihlusa.com/warranty.html.
It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
A separate emissions control system
warranty is provided for emissionrelated components.
44
MSE 250 C
English
TM
STIHL
Injection
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
AutoCut
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
MSE 250 C
45
English
Addresses
STIHL Inc.
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
46
MSE 250 C
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones48
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo49
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
motorizadas70
Accesorio de corte74
Montaje de la espada y cadena
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
(tensor lateral de la cadena)74
Tensado de la cadena de aserrado
(tensor lateral de la cadena)76
Revisión de tensión de la cadena76
Lubricante de cadena76
Llenado del tanque de aceite de la
cadena77
Revisión de lubricación de la
cadena79
Freno de rueda libre79
Freno de la cadena80
Conexión eléctrica de la máquina80
Encendido de la máquina81
Apagado de la máquina82
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Interruptor de corte por sobrecarga 83
Instrucciones para el uso83
Cuidado de la espada84
Enfriamiento del motor85
Almacenamiento de la máquina85
Revisión y sustitución del piñón de
cadena85
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado86
Información para mantenimiento90
Componentes importantes92
Especificaciones93
Pedido de piezas de repuesto94
Información de reparación95
Desecho95
Garantía limitada95
Marcas comerciales96
Direcciones97
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la motosierra
STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su motosierra. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que la motosierra es una
herramienta para cortar madera que
funciona a gran velocidad, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad
igual que con cualquier sierra
motorizada, para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
47
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones
Este manual de instrucciones describe a
una motosierra eléctrica STIHL, la cual
también se denomina sierra,
herramienta motorizada o máquina en
las descripciones.
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Depósito de aceite de
cadena; aceite de
cadena
Sentido de rotación de la
cadena
Tensión de la cadena
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NSe usa una viñeta para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Por ejemplo:
NSaque el tornillo (1)
NExtraiga el chispero (2) hacia
arriba, fuera del silenciador
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos se
denotan con los símbolos y las palabras
identificadoras que se describen a
continuación.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluidos la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describan en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
48
Corte por sobrecarga
térmica
Desbloquear
Bloquear
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.
MSE 250 C
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la motosierra
es una herramienta
motorizada que funciona
a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las instrucciones de
seguridad periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte. Conserve el
manual de instrucciones
para referencia en el
futuro.
ADVERTENCIA
El uso de esta motosierra puede ser
peligroso. La cadena de aserrado tiene
muchos cortadores afilados. Si los
cortadores entran en contacto con
alguna parte del cuerpo del operador, le
causarán una herida, aunque la cadena
esté detenida.
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, pueden ser peligrosas.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la motosierra.
Todas las medidas de seguridad que
por lo general se toman cuando se
trabaja con un hacha o sierra manual
también son aplicables al manejo de las
motosierras. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad federales, estatales y locales
del caso.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su motosierra
sin el manual de instrucciones.
Asegúrese de que todas las personas
que utilicen la máquina hayan
comprendido la información que
contiene este manual.
Es posible que el uso de motosierras
que producen ruido esté restringido a
determinados horarios por reglamentos
nacionales, estatales y locales.
Use la motosierra solamente para cortar
objetos de madera.
ADVERTENCIA
El uso de una motosierra eléctrica en un
bosque, por ejemplo, para talar o
desramar, es sumamente peligroso. La
libertad de movimiento que
normalmente se necesita para este tipo
de trabajo queda limitada por el cordón
eléctrico. Las motosierras eléctricas
están diseñadas para usarse en un
lugar fijo en prados, edificios, etc.
ADVERTENCIA
No se la debe utilizar con ningún otro
propósito, ya que el uso indebido puede
causar lesiones personales o daños a la
propiedad, incluso daños en la
motosierra.
ADVERTENCIA
Nunca se les debe permitir a los niños
que usen esta motosierra. No se debe
permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las motosierras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor, mueva el
protector de mano delantero a ƒ y
desconecte el enchufe del
tomacorriente antes de transportar,
almacenar o intervenir en la motosierra.
Esto evita el riesgo de que el motor
arranque inesperadamente.
STIHL recomienda el uso piezas de
repuesto originales de STIHL. Estas han
sido diseñadas específicamente para su
modelo y satisfacen sus necesidades de
rendimiento.
MSE 250 C
49
español / EE.UU
El uso seguro de una motosierra atañe a
1el operador
2la motosierra
3el uso de la motosierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
motosierra si está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta motosierra.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una motosierra (o
de otras herramientas motorizadas)
expone al operador a vibraciones que
pueden provocar el fenómeno de
Raynaud (dedos blancos) o el síndrome
del túnel carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, así como los altos niveles de
vibración por períodos prolongados. Por
lo tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
–Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–Mantenga la motosierra en buen
estado. Una motosierra con
componentes sueltos también
tiende a tener niveles más elevados
de vibración.
–Mantenga la motosierra afilada y en
buenas condiciones. Una cadena
de aserrado sin filo prolongará el
tiempo de corte y, cuando se la
presione a través de la madera, se
incrementarán las vibraciones
transmitidas a las manos.
–Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
Según los datos obtenidos por STIHL en
la actualidad, el motor eléctrico de esta
motosierra no debe interferir con un
marcapasos. No obstante, en caso de
duda, las personas con marcapasos
deberán consultar a su médico y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta motosierra.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
La vestimenta debe ser
resistente y ceñida, pero
permitir total libertad de
movimiento. Para reducir
el riesgo de lesionarse,
utilice mamelucos, pantalones largos o zahones
que contengan almohadillas de un material
resistente a los cortes.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con
vueltas, pelo largo suelto
o cualquier cosa que
pueda engancharse en
las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de
la motosierra. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
50
MSE 250 C
español / EE.UU
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero. Nunca
use sandalias, ojotas ni
ande descalzo.
Siempre use guantes
gruesos (por ejemplo,
guantes de cuero o de
otro material resistente al
desgaste) para manipular
la motosierra y la herramienta de corte. Los
guantes gruesos y antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a proteger las manos.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y lateral que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional correspondiente). Si existe el
riesgo de lesionarse el
rostro, STIHL recomienda que también se
use una careta o protector facial sobre las gafas
o anteojos de seguridad.
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortiguadores del ruido (tapones
u orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben someterse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
LA MOTOSIERRA
Para ver ilustraciones y definiciones de
los componentes de la motosierra,
consulte el capítulo sobre "Piezas
principales".
ADVERTENCIA
No realice modificaciones de ningún tipo
en esta motosierra. Utilice únicamente
los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a las
motosierras de STIHL ciertos
accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
ADVERTENCIA
No maneje nunca la motosierra si está
dañada, no está debidamente ajustada
o mantenida, o no fue armada completa
y adecuadamente.
Si la motosierra queda expuesta a
cargas excesivas para las cuales no
está diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que se encuentre en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Compruebe específicamente
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen correctamente. No
siga manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
MSE 250 C
51
español / EE.UU
001BA069 LÄ
USO DE LA MOTOSIERRA
Transporte de la motosierra
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y mueva el
protector de la mano delantero a la
posición ƒ antes de poner la motosierra
en el suelo.l El traslado de la motosierra
con el motor funcionando puede ser
extremadamente peligroso.
La aceleración accidental del motor
puede causar la rotación de la cadena
de aserrado. Siempre aplique el freno
de la cadena por medio de mover el
protector de la mano delantero a la
posición ƒ si va a moverse más que
unos cuantos pasos.
Por mano: Para transportar la
motosierra manualmente, el motor debe
estar apagado y la motosierra deberá
estar en la posición adecuada, es decir,
sujetando el mango superior y con la
funda sobre la cadena de aserrado y la
espada, la cual debe orientarse hacia
atrás, en sentido opuesto a la dirección
en la que se camina.
ADVERTENCIA
No sujete la motosierra por su cordón
eléctrico para transportarla. Lleve el
cable en la mano. Si se arrastra el
cordón sobre una superficie áspera
(hormigón, etc.), éste puede dañarse.
Por vehículo: Cuando transporte la
máquina en un vehículo, mantenga la
cadena de aserrado y la espada
cubiertas con el protector (la funda) de
la cadena. Sujete la motosierra
debidamente para impedir que se
vuelque y se dañe.
Antes de usar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
ADVERTENCIA
Antes de empezar a trabajar, siempre
revise que la motosierra esté en buenas
condiciones y funcione correctamente,
particularmente el gatillo, el bloqueo del
gatillo, el protector de mano delantero y
el accesorio de corte. El gatillo y su el
bloqueo deberán moverse libremente y
siempre regresar a la posición de
marcha en vacío. Compruebe que el
gatillo no pueda oprimirse si no se pulsa
el bloqueo del gatillo. Nunca intente
modificar los controles o los dispositivos
de seguridad.
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones. La
cadena de aserrado Oilomatic, la
espada y el piñón STIHL deben coincidir
entre sí en cuanto a calibre y paso.
Antes de cambiar una espada y cadena,
consulte el capítulo "Especificaciones"
del manual de instrucciones, la sección
"Fuerzas reactivas incluido el
contragolpe."
Ya que las espadas más largas son
pesadas y pueden ser más difíciles de
manejar, seleccione la espada más
corta que satisfaga sus necesidades de
corte.
ADVERTENCIA
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para
evitar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta del piñón quedan
firmemente apretadas después de
tensar la cadena de aserrado. Nunca
arranque la motosierra mientras la
cubierta del piñón está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en
intervalos regulares (cada vez que se
apague la sierra). Si la cadena se suelta
durante un corte, pare el motor,
desconecte el enchufe del
tomacorriente y luego apriete la cadena.
52
MSE 250 C
español / EE.UU
¡Nunca trate de ajustar la cadena de
aserrado mientras el motor está
funcionando!
ADVERTENCIA
Después de ajustar la cadena de
aserrado, arranque la motosierra, deje
que el motor funcione por un rato y
después apáguelo y vuelva a comprobar
la tensión de la cadena de aserrado. Es
importante mantener la cadena de
aserrado correctamente tensada.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, alquitrán, grasa y
resinas para garantizar que la
motosierra pueda empuñarse
firmemente para mantenerla bajo
control seguro.
ADVERTENCIA
Asegúrese que la espada y la cadena de
aserrado estén alejadas de su persona y
de las demás obstrucciones y objetos,
incluyendo el suelo. Si el cuadrante
superior de la punta de la espada choca
contra algún objeto, se puede producir
un contragolpe (vea la sección sobre
fuerzas reactivas). Nunca intente
arrancar la motosierra mientras la
espada está dentro de una ranura de
corte o entalla.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual de
instrucciones.
Precauciones con máquinas eléctricas
Es necesario tomar precauciones
especiales al usar sierras eléctricas
para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales y causar daños a la
propiedad como resultado de incendios
y sacudidas eléctricas.
Esta motosierra eléctrica tiene
aislamiento doble.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales como resultado de
una sacudida eléctrica, nunca utilice la
motosierra si la envuelta de su motor
tiene roturas o daños.
ADVERTENCIA
El voltaje de suministro eléctrico deberá
corresponder al voltaje especificado en
la placa de identificación de la
motosierra. Un voltaje incorrecto puede
hacer que el motor se sobrecaliente, lo
cual daña la motosierra y puede causar
lesiones personales.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
electrocutarse, nunca trabaje bajo la lluvia, ni en
lugares mojados. ¡El
motor eléctrico no es a
prueba de agua! No deje
la sierra a la intemperie,
bajo la lluvia, y no la utilice si demuestra señas
de humedad.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales causadas por incendios y
explosiones, no utilice la motosierra
cuando hay líquidos o gases inflamables
presentes en el entorno. ¡Las chispas
emitidas por una motosierra eléctrica
pueden causar incendios!
ADVERTENCIA
Inspeccione el cordón
eléctrico antes y después
de usar la máquina en
busca de desgaste y
daños. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales causadas por las sacudidas
eléctricas, nunca use la
motosierra si el cordón
eléctrico está cortado,
agrietado, desgastado o
dañado. Desconecte la
energía de la motosierra,
desconecte el enchufe de
inmediato y solicite al
concesionario que reemplace un cordón en esas
condiciones.
Evite los daños al cordón eléctrico.
Manténgalo alejado de fuentes de calor,
aceite y bordes afilados. Nunca tire del
cordón eléctrico para desconectar el
enchufe del tomacorriente. Para
desenchufarlo, sujete el enchufe y no el
cordón.
Siempre desconecte el enchufe
eléctrico cuando la motosierra no esté
en uso.
MSE 250 C
53
español / EE.UU
9931BA027 KN
Alargadores
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, utilice únicamente
alargadores diseñados para el uso en
exteriores. Reconocerá estos
alargadores porque llevan una marca
que indica que son adecuados para el
uso con aparatos a la intemperie.
Cuando no se estén usando, los
alargadores se deben almacenar bajo
techo.
No use alargadores que estén dañados.
Inspeccione el alargador antes de
usarlo, y reemplácelo si está dañado.
No maltrate el alargador, y nunca tire de
él para desconectarlo.
Si usa un alargador, asegúrese de que
tiene un grosor suficiente para conducir
la corriente que va a consumir la sierra
eléctrica. Un alargador con una
capacidad insuficiente provocará una
caída del voltaje de línea que, a su vez,
producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Use únicamente
alargadores que tengan una capacidad
nominal no menor que la del producto.
En la siguiente tabla se muestra el
tamaño que se debe usar en función del
largo del cordón y de la capacidad de
corriente indicada en la placa de
características de la máquina.
Tamaño mínimo de los alargadores
para aparatos de 120 voltios
Tipos de cordón: SJW-A or SJTW-A
Cordones con funda redonda
Consumo no mayor de 12 amperios
Largo del cordón
50100150
(pies)
Calibre de cable
161412
(AWG)
Consumo no mayor de 15 amperios
Largo del cordón
50100150
(pies)
Calibre de cable
12
1)1)
(AWG)
1)
No se recomienda
Homologados por UL, la marca W-A de
la funda del cordón indica que puede
usarse a la intemperie. Encontrará los
alargadores que necesita en
establecimientos de venta de equipos
eléctricos.
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, esta unidad tiene un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha
que la otra). Este enchufe solo encajará
en un tomacorriente polarizado en una
posición. Si el enchufe no entra en el
tomacorriente, dele la vuelta. Si aun así
no encaja, póngase en contacto con un
electricista calificado y solicite la
instalación de un tomacorriente
adecuado. No modifique el enchufe en
modo alguno.
ADVERTENCIA
Coloque el cordón eléctrico de modo
que no pueda sufrir daños cuando se
use la sierra eléctrica. El cordón
eléctrico se debe mantener siempre
detrás del operador y alejado de la
espada y de la cadena. Asegúrese
siempre de que el cable no se enreda en
obstáculos ni en objetos. Los cables
dañados pueden causar una
electrocución. Si se toma un descanso
durante el trabajo, desconecte siempre
el cable.
Sujeción y control de la motosierra
Siempre sujete la motosierra
firmemente con ambas manos mientras
trabaje. Coloque la mano izquierda en el
mango delantero y la derecha sobre el
mango trasero.
Las personas que trabajan con la mano
izquierda (zurdos) también deben seguir
estas instrucciones. Envuelva los dedos
firmemente en los mangos,
manteniéndolos sujetos entre los dedos
índice y pulgar. Con las manos en esta
posición, puede oponer y amortiguar
mejor las fuerzas de empuje y tirones,
así como las fuerzas de contragolpe de
la sierra, sin perder el control (vea la
sección sobre fuerzas reactivas).
54
MSE 250 C
español / EE.UU
001BA031 KN
001BA082 KN
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
perder el control de la
máquina y sufrir lesiones
graves o mortales, o causar ese tipo de lesiones a
quienes se encuentren
cerca del lugar de trabajo, nunca maneje la
motosierra con una sola
mano. Es más difícil controlar las fuerzas
reactivas y evitar el patinaje o rebote de la
espada y la cadena sobre
la rama o tronco.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos ni con cualquier
parte del cuerpo una herramienta de
corte en movimiento.
ADVERTENCIA
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil
y con mucha vegetación. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular. Para
evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro
mayor de resbalarse en los troncos
recién descortezados. Para obtener un
punto de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material
cortado. Proceda con mucho cuidado
cuando corte matorrales pequeños,
ramas y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser
lanzado contra usted o hacer que pierda
el equilibrio.
ADVERTENCIA
Proceda con sumo cuidado cuando
trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay
condiciones de mucho viento, tormenta
o lluvia intensa.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la
máquina a una altura más arriba de los
hombros. No trate de alcanzar más lejos
de lo debido.
Coloque la motosierra en una posición
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio
de corte cuando el motor está
funcionando. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.
Nunca ejerza presión sobre la
motosierra cuando llegue al final del
corte. La presión puede hacer que la
espada y la cadena de aserrado en
movimiento salten fuera de la ranura de
corte o entalla, se pierda el control de la
máquina y esta golpee al operador o
algún otro objeto. Si la cadena de
aserrado en movimiento hace impacto
en otro objeto, una fuerza reactiva
puede hacer que la cadena golpee al
operador.
STIHL recomienda que los usuarios
inexpertos realicen los cortes de troncos
sobre un caballete de aserrar (vea
"Corte de troncos pequeños").
Condiciones de trabajo
Maneje la motosierra solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la
luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
MSE 250 C
55
español / EE.UU
ADVERTENCIA
La motosierra es una máquina para una
sola persona. No deje que otras
personas estén en el lugar de trabajo.
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
ADVERTENCIA
Si bien es necesario asegurarse de que
no haya nadie cerca de la motosierra en
marcha, nunca trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
motosierra en marcha desatendida.
Cuando no está en uso (por ejemplo
durante un descanso), apáguela y
asegúrese de que las personas no
autorizadas no puedan usarla. Para
hacer esto, mueva el protector de mano
delantero a la posición ƒ y desconecte
el enchufe del tomacorriente.
ADVERTENCIA
Utilice la motosierra de modo que
produzca un mínimo de ruido y
emisiones - no haga funcionar el motor
sin necesidad y acelérelo solamente
para cortar.
ADVERTENCIA
El uso de esta motosierra (incluido el
afilado de la cadena de aserrado) puede
generar polvo, vapores y gases que
contengan productos químicos
considerados como causantes de
enfermedades respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u otra toxicidad
reproductora. Si usted desconoce los
riesgos asociados con el polvo o vapor
en cuestión, consulte con su empleador,
autoridades gubernamentales tales
como OSHA y NIOSH y otras fuentes de
información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de
sustancias carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas
blandas, tales como el cedro rojo
occidental. Controle el polvo (tal como el
aserrín), los vapores (tales como la
neblina de aceite causada por la
lubricación de la cadena) en su punto de
origen, cuando sea posible. Emplee
buenas prácticas de trabajo, como
utilizar siempre una cadena de aserrado
bien afilada (que produzca virutas de
madera en lugar de polvo fino) y trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
motosierra en dirección contraria a la
posición del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No
utilice la motosierra para cortar ni alterar
productos de asbesto o que contengan
asbesto. Si por cualquier motivo cree
que está cortando asbesto, suspenda el
corte de inmediato y póngase en
contacto con su empleador o un
representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No toque la cadena con la mano u otra
parte del cuerpo cuando el motor está
funcionando, aunque la cadena no esté
girando.
56
MSE 250 C
español / EE.UU
En caso de una emergencia, pare el
motor de inmediato, aplique el freno de
cadena por medio de mover el protector
de mano delantero a ƒ y desconecte el
enchufe eléctrico del tomacorriente.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de
apoyar la motosierra en el suelo.
ADVERTENCIA
La cadena sigue girando por un tiempo
breve después que se suelta el gatillo de
aceleración.
ADVERTENCIA
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de
lesiones personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez en
cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de
lesiones personales, no maneje la
motosierra si el gancho retenedor de la
cadena está dañado o se ha perdido.
Si la motosierra experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), asegúrese
siempre de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Compruebe específicamente
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen correctamente. No
siga manejando esta motosierra si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
La motosierra no está diseñada para ser
utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. Tal tipo de
uso puede dañar el accesorio de corte.
ADVERTENCIA
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese de que la cadena no toque
ninguna materia extraña, como rocas,
cercas, clavos y cosas por el estilo.
Estos objetos pueden salir despedidos y
dañar la cadena de aserrado o hacer
que esta retroceda o dé un contragolpe.
ADVERTENCIA
Si la cadena de aserrado en movimiento
chocara contra una roca u otro objeto
macizo, se podrían despedir chispas
capaces de encender materiales
inflamables en determinadas
circunstancias. Entre los materiales
inflamables se incluyen la vegetación y
arbustos secos, en particular cuando el
estado del tiempo es caliente y seco. No
utilice la motosierra alrededor de
materiales inflamables ni de vegetación
o arbustos secos, donde exista riesgo
de incendio leve o grave. Comuníquese
con las autoridades locales de control
de incendios o con el servicio forestal de
los EE. UU. si tiene alguna duda en
cuanto a las condiciones de la
vegetación y el estado del tiempo para
el uso de una motosierra.
ADVERTENCIA
Tome precauciones especiales al cortar
madera astillada debido al riesgo de
lesiones causadas por las astillas
afiladas que pueden atraparse y salir
lanzadas.
Revise el accesorio de corte frecuente y
periódicamente durante el trabajo, o
inmediatamente si hay cambios
importantes de las características de
corte:
–Apague el motor.
–Mueva el protector de mano
delantero a ƒ.
–Desconecte el enchufe del
tomacorriente de alimentación.
El motor propulsor no es
a prueba de agua. Nunca
trabaje con la motosierra
bajo la lluvia o en lugares
muy húmedos o
mojados.
No deje la máquina al aire libre bajo la
lluvia.
PELIGRO
No confíe en el aislamiento de la motosierra
contra sacudidas eléctricas. Para reducir el
riesgo de sacudidas eléctricas, nunca utilice esta
motosierra cerca de
alambres o cables (de alimentación, etc.) que
puedan tener corriente
eléctrica. Para reducir el
riesgo de electrocución,
tome precauciones adicionales cuando corte
cerca de las líneas eléctricas. Pida que se corte
la energía eléctrica antes
de empezar a trabajar
cerca de líneas
eléctricas.
MSE 250 C
57
español / EE.UU
001BA257 KN
001BA035 KN
FUERZAS REACTIVAS, INCLUIDO EL
CONTRAGOLPE
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. Las fuerzas reactivas
pueden causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si la cadena
de aserrado en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto
sólido, como un tronco o rama, o bien
queda aprisionada, las fuerzas reactivas
podrían generarse de inmediato. Esas
fuerzas reactivas pueden causar la
pérdida del control, lo que a su vez
puede causar lesiones graves o
mortales. Una buena comprensión de
las causas de estas fuerzas reactivas
puede ayudarle a evitar el elemento de
sorpresa y la pérdida del control. Las
sorpresas repentinas contribuyen a los
accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
–contragolpe,
–rechazo,
–tirón.
ADVERTENCIA
Contragolpe:
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
Cuando esto sucede, la energía que
impulsa a la cadena puede crear una
fuerza que mueve a la motosierra en
sentido opuesto al movimiento de la
cadena, en el punto en el cual ésta
reduce su velocidad o se detiene. Esto
puede lanzar la espada hacia arriba y
hacia atrás de manera instantánea,
mayormente en el mismo plano de la
espada, posiblemente causando
lesiones graves o mortales al operador.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo, cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada entre en contacto con la madera
o quede aprisionada al cortar una rama,
o se la utilice incorrectamente al
comenzar a penetrar o avanzar en el
corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de rebote, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas de aserrado y
espadas de STIHL están diseñados
para reducir las fuerzas de contragolpe.
58
MSE 250 C
español / EE.UU
STIHL recomienda el uso de espadas
de contragolpe reducido y cadenas de
bajo contragolpe.
Norma relativa al contragolpe de las
motosierras
Se aplican la normas siguientes con
respecto al contragolpe:
–§ 19.108 de UL 60745-2-13
–§ 5.11 de ANSI/OPEI B175.1-2012
Estas normas, denominadas en lo
sucesivo "normas sobre contragolpe de
las motosierras", establecen
determinados criterios de desempeño y
diseño relacionados con el contragolpe
de la motosierra.
Para cumplir con las normas aplicadas
al contragolpe de las motosierras:
–deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
–y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de la cadena,
cadena de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras eléctricas
se miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
ADVERTENCIA
Los ángulos calculados por
computadora indicados en las normas
pueden no tener ninguna relación con
los ángulos reales de rotación de
contragolpe de la espada que pueden
ocurrir en situaciones reales de corte.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento con las normas relativas a
contragolpes de motosierras no significa
necesariamente que, en caso de que se
produzca un contragolpe real, la espada
y la cadena de aserrado girarán en un
ángulo no mayor que 45°.
ADVERTENCIA
Para que las motosierras cumplan con
los requisitos que la norma estipula en
relación con el ángulo de contragolpe
calculado por computadora, se deben
utilizar únicamente los siguientes
accesorios de corte:
–las combinaciones de espadas y
cadenas de aserrado que aparecen
en la sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones, u
–otras combinaciones de espadas y
cadenas de aserrado de repuesto,
que cumplan expresamente con las
normas que rigen su uso con la
motosierra, o
–una cadena de aserrado de
repuesto designada como "cadena
de aserrado de bajo contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
aserrado de bajo contragolpe y espadas
de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena QuickStop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra a un centro de
servicio de STIHL en su localidad. No
use la sierra hasta haber corregido la
avería.
Freno rápido de la cadena Quickstop de
STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
la cadena Quickstop.
MSE 250 C
59
español / EE.UU
001BA174 KN
En una máquina debidamente
mantenida, hay dos mecanismos que
activan el freno de la cadena:
–Activación manual: Si se produce
un contragolpe, la motosierra se
moverá hacia arriba en dirección al
operador, en un movimiento de
rotación alrededor del mango
delantero. El freno se aplica cuando
la mano izquierda toca el protector
delantero, que es la palanca de
activación del freno, y lo empuja
hacia delante.
–Activación por inercia: Todas las
motosierras de STIHL están
equipadas con un freno de cadena
QuickStop de activación por inercia.
Un impulso de contragolpe lo
suficientemente fuerte bastará para
aplicar el freno, incluso sin tocar el
protector delantero de la mano.
ADVERTENCIA
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo. Por
otro lado, si se quita el protector de la
mano en una motosierra equipada con
freno de cadena QuickStop, se
inhabilitará el mecanismo de activación
del freno de la cadena.
ADVERTENCIA
Ni el freno QuicSstop ni ningún otro
dispositivo de freno de la cadena impide
el contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno QuickStop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la
sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas
precauciones de seguridad. Además,
debe haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
QuickStop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
ADVERTENCIA
Si el freno de cadena no recibe un
mantenimiento adecuado, la cadena de
aserrado podría demorar más en
detenerse después de la activación o no
activarse en absoluto.
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe y espadas de contragolpe
reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas de aserrado. Las espadas de
contragolpe reducido y las cadenas de
aserrado de bajo contragolpe de STIHL
están diseñadas para reducir el riesgo
de lesiones causadas por contragolpe.
Hay otras cadenas de aserrado
diseñadas para obtener un mejor
rendimiento de corte o facilitar el afilado,
pero estas también son más propensas
al contragolpe.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de aserrado de
bajo contragolpe. Los accesorios de
corte con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
dotados de etiquetas verdes con
espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con el requerimiento
de ángulo de contragolpe calculado de
45° que se estipula en las normas que
rigen a las motosierras, cuando los
productos se encuentran en su
condición original. Los productos con
etiquetas amarillas son para los
usuarios que tienen necesidades de
corte extraordinarias, y que poseen
experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido con
etiqueta verde, cadenas de aserrado de
bajo contragolpe con etiqueta verde y
motosierras equipadas con freno de
60
MSE 250 C
español / EE.UU
cadena QuickStop STIHL, tanto para los
usuarios más experimentados como
para aquellos que no poseen
experiencia en el uso de motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada/cadena de
aserrado para su motosierra, con el fin
de reducir las lesiones por contragolpe.
Las espadas y cadenas de aserrado con
etiquetas verdes están recomendadas
para todas las motosierras. Para
detalles, lea el folleto "Información sobre
espadas y cadenas de STIHL".
ADVERTENCIA
El uso de otras combinaciones de
espadas/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de
lesiones por contragolpe. Es posible
que, después de la publicación de esta
información, se desarrollen nuevas
combinaciones de espadas/cadenas de
aserrado que también cumplan con las
normas al ser utilizadas con ciertas
motosierras. Consulte con su
concesionario STIHL acerca de dichas
combinaciones.
ADVERTENCIA
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de aserrado de bajo
contragolpe no impiden el contragolpe,
sino que están diseñadas para reducir el
riesgo de sufrir lesiones por ese factor.
Las puede adquirir a través de su
concesionario STIHL.
ADVERTENCIA
Aunque la sierra esté equipada con un
freno QuickStop, una espada de
contragolpe reducido y/o una cadena de
aserrado de bajo contragolpe, el riesgo
de que se produzcan lesiones por
contragolpe no desaparecerá. Por lo
tanto, respete siempre todas las
medidas de seguridad para evitar
situaciones de contragolpe.
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente
diseñados para reducir la fuerza de
contragolpe por contacto de la punta.
STIHL ha desarrollado una cadena de
aserrado de bajo contragolpe para su
motosierra.
Una "cadena de aserrado de bajo
contragolpe" es aquella que satisface
los requisitos de rendimiento de la
norma ANSI/OPEI B175.1-2012 al ser
sometida a prueba según las
disposiciones de esa norma.
ADVERTENCIA
Existen posibles combinaciones de
motosierra y espada con las que se
puede usar cadenas de aserrado de
bajo contragolpe, que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por
computadora que estipula la norma
sobre motosierras. Algunas cadenas de
aserrado de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las
combinaciones de motosierra y espada.
ADVERTENCIA
Una cadena de aserrado desafilada o
mal afilada puede reducir o anular los
efectos de las características de diseño
destinadas a reducir la energía de los
contragolpes. Una reducción o afilado
incorrecto de los calibradores de
profundidad o la alteración de la forma
de las cuchillas puede aumentar la
posibilidad y la fuerza potencial de un
contragolpe. Utilice siempre una cadena
de aserrado bien afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
de STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, cuando se las
utiliza con las cadenas de aserrado de
bajo contragolpe de STIHL con etiqueta
verde.
ADVERTENCIA
Cuando se usan con otras cadenas de
aserrado más agresivas, estas espadas
pueden ser menos eficaces para reducir
el contragolpe.
ADVERTENCIA
Para tener una motosierra debidamente
equilibrada y cumplir con la norma sobre
motosierras, utilice solamente espadas
con las longitudes indicadas en el
capítulo de especificaciones del manual
de instrucciones de la motosierra.
MSE 250 C
61
español / EE.UU
001BA037 KN
A
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y al cortar ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que puedan
quedar enredados fácilmente en la
cadena de aserrado.
4. No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté atento al desplazamiento del
tronco o a la intervención de otras
fuerzas que puedan causar el cierre
del corte y el aprisionamiento de la
cadena de aserrado.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena de
aserrado bien afilada y
correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
Guías en forma de arco
ADVERTENCIA
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor
superficie de contacto de contragolpe.
El uso de una guía en forma de arco con
una cadena de aserrado de bajo
contragolpe no reducirá
significativamente el riesgo de lesiones
por contragolpe.
A = Tirón
El tirón se produce cuando la cadena de
aserrado en la parte inferior de la
espada se detiene repentinamente por
estar aprisionada, quedar atrapada o
entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena de aserrado tira de la motosierra
hacia adelante y el operador corre el
riesgo de perder el control de la
máquina.
El tirón suele producirse cuando la púa
de tope de la motosierra no está
firmemente sujeta contra el árbol o la
rama, y cuando la cadena de aserrado
no gira a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado al cortar arbolitos y
matorrales pequeños que puedan
enredarse fácilmente en la cadena de
aserrado, salir despedidos en dirección
a usted o hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena de aserrado girando a
velocidad máxima y la púa de tope
en contacto con la madera.
2. El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
62
MSE 250 C
español / EE.UU
001BA038 KN
B
001BA033 KN
B = Rechazo
El rechazo se produce cuando la
cadena de aserrado en la parte superior
de la espada se detiene repentinamente
por estar aprisionada, quedar atrapada
o entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la
cadena de aserrado puede hacer que la
motosierra se mueva rápidamente hacia
atrás en dirección al operador, y podría
causar la pérdida de control de la
motosierra, lo cual, a su vez, podría
ocasionar lesiones graves o mortales. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando
se utiliza la parte superior de la espada
para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté atento a las fuerzas o
situaciones que puedan permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena de aserrado.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la motosierra al retirar la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, ya que la
cadena de aserrado podría quedar
aprisionada.
ADVERTENCIA
Para cortar árboles, troncos o ramas
mayores que este tamaño podría
necesitarse un corte más potente,
rápido y/o uniforme para reducir el
riesgo de atascamiento, parada o
cambio en condiciones por el tiempo
más prolongado de uso que pudieran
causar una pérdida del control del objeto
cortado y lesiones personales graves.
La motosierra eléctrica sólo tiene
capacidad limitada para la tala y el
desramado.
Sin embargo, si se tala y desrama un
árbol con una motosierra eléctrica, es
imprescindible atenerse a las
instrucciones siguientes.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
ADVERTENCIA
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
con la punta de la espada. Sea
precavido y evite tocar el tronco o las
ramas con la punta de la espada.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
pare el motor, mueva el protector de
mano delantero a ƒ, desconecte el
enchufe del tomacorriente y retire la
sierra por medio de levantar la rama.
ADVERTENCIA
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y
causar la pérdida de control de la sierra
y lesiones graves o mortales.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
MSE 250 C
63
español / EE.UU
001BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
ADVERTENCIA
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no vaya
a rodar cerro abajo. Si se encuentra en
una ladera, sitúese cerro arriba del
tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.
Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.
Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión. Si la sierra queda
aprisionada, apague el motor y retírela
del tronco.
Únicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
Tala
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden
afectar la dirección de la caída.
ADVERTENCIA
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos
adyacentes, el terreno en declive, la
estructura de ramas de un solo lado, la
estructura de la madera, la pudrición, el
peso de la nieve, etc. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales, tanto para usted como para
los demás, examine en busca de estas
condiciones antes de comenzar el
trabajo y manténgase alerta a cualquier
cambio en el sentido durante la caída
del árbol.
ADVERTENCIA
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que estén
inclinados o bajo tensión. Existe un gran
riesgo de que estos árboles se partan o
rasguen durante el corte y causen
lesiones graves o mortales al operador u
otras personas en las inmediaciones.
Siempre busque las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la
vibración y caerle encima. Cuando esté
talando en una ladera, siempre que sea
posible sitúese en el lado cuesta arriba.
64
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
MSE 250 C
español / EE.UU
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
Instrucciones para la tala
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos,
vías férreas, cables eléctricos, etc.,
tome medidas de precaución
adicionales. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía,
empresas de servicios públicos o
autoridades del ferrocarril.
ADVERTENCIA
El ruido del motor puede apagar las
llamadas de advertencia.
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la carcasa para
verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira
apunte exactamente en la dirección que
usted desea que caiga el árbol.
MSE 250 C
65
español / EE.UU
001BA143 KN
C
C
001BA150 KN
Corte convencional
Entalla de tala (C) – determina el sentido
de caída del árbol
Para un corte convencional:
NColoque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
NCorte en un ángulo de
aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
NHaga un segundo corte horizontal.
NQuite el pedazo de 45° resultante.
Técnica de cara libre
Entalla de tala (C) – determina el sentido
de caída del árbol
Para un corte de cara libre:
NColoque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
NCorte en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
NHaga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de
aproximadamente 40°.
NQuite el pedazo de 90° resultante.
Para hacer cortes de albura
NEn árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos
lados del tronco, a la misma altura
que el corte de tala subsiguiente.
NCorte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
66
MSE 250 C
español / EE.UU
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
D = Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre:
NComience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba del centro de la entalla
de tala.
NCorte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
NDeje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
NNo corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
E = Eje de inclinación
NAyuda a controlar la caída del árbol.
NNo corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Corte de tala para árboles de diámetro
pequeño: Corte en abanico sencillo
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
ADVERTENCIA
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un
contragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
MSE 250 C
67
español / EE.UU
001BA148 KN
1
4
2
Corte de tala para árboles de diámetro
grande
ADVERTENCIA
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son
extremadamente peligrosos porque
implican el uso de la punta de la espada
y pueden causar contragolpe. Estas
técnicas deben ser empleadas
únicamente por profesionales
competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito
anteriormente.
68
MSE 250 C
español / EE.UU
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya que
parte del tronco puede rajarse y caer en
dirección del operador, o el árbol puede
saltar hacia atrás desprendiéndose del
tocón. Siempre sitúese a un lado del
árbol que va a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, retire la espada,
apague el motor y aléjese por la ruta de
escape prevista. Esté atento a las ramas
que caen.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene
buenos puntos de apoyo. Cuando el
árbol por alguna razón no se cae
completamente, deje a un lado la sierra
y tire el árbol abajo con un cabrestante
de cable, un polipasto y aparejo o un
tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Mantenimiento de un aparato con
aislamiento doble
Esta motosierra eléctrica tiene
aislamiento doble. Tales aparatos
tienen dos sistemas de aislamiento en
lugar de puesta a tierra. Este aparato no
incluye medios de puesta a tierra, ni se
deben agregar medios para poner este
aparato a tierra. El mantenimiento de un
aparato con aislamiento doble requiere
cuidado adicional y buen conocimiento
del sistema, y debe ser efectuado
únicamente por personal calificado de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Los repuestos para el aparato con
aislamiento doble deben ser idénticos a
las piezas que reemplazan.
ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y
reparación. La utilización de piezas
fabricadas por otras empresas puede
causar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una motosierra que
está dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y
reparación indicadas en la sección
correspondiente en su manual de
instrucciones, especialmente aquéllas
en los capítulos de "Montaje de la barra
y la cadena", "Mantenimiento y afilado" y
"Freno de la cadena".
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor, desconecte el
enchufe de la fuente de energía y
asegúrese de que la cadena está
detenida antes de hacer trabajos de
ajuste, mantenimiento o reparación, así
como cambiar la cadena de la sierra o
limpiar la sierra. No intente hacer ningún
trabajo de mantenimiento o reparación
que no esté descrito en su manual de
instrucciones. Este tipo de trabajo debe
realizarse únicamente en el taller de
servicio de STIHL.
Mantenga limpias la cadena, la espada
y el piñón; sustituya los piñones o las
cadenas desgastados. Mantenga
afilada la cadena. Podrá notar que la
cadena está desafilada cuando la
madera fácil de cortar exige gran
esfuerzo y cuando aparecen marcas de
quemaduras en la madera. Mantenga la
cadena correctamente tensada. Apriete
todas las tuercas, pernos y tornillos
antes de cada uso de la máquina.
El cordón eléctrico sólo debe ser
sustituido por personal autorizado para
ello. Un cordón eléctrico dañado debe
ser reemplazado por un repuesto STIHL
de tipo idéntico.
ADVERTENCIA
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute
correctamente su función de reducir el
riesgo de contragolpe y otras lesiones,
tiene que estar bien cuidado. Igual que
el freno de un automóvil, el freno de la
cadena de una motosierra se desgasta
cada vez que se accione.
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de cadena, tanto la banda de
freno como el tambor deben
mantenerse limpios, sin tierra, grasa u
otra materia extraña que pueda reducir
la fricción de la banda sobre el tambor.
MSE 250 C
69
español / EE.UU
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso - cada tres meses, uso
moderado - dos veces al año, uso
ocasional - anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario
indicado en el manual de instrucciones.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
lejos del alcance de los niños. Debe
tener la funda montada o colocarse en
una bolsa de transporte.
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
motorizadas
Este capítulo comunica el texto prescrito
de la notificación general de seguridad
para motosierras de mano con motor
eléctrico contenido en las normas en
UL 60745-1 y UL 60745-2-13.
Las precauciones de seguridad y
advertencias para evitar una sacudida
eléctrica dadas bajo "2) Seguridad con
la electricidad" no se aplican a las
herramientas motorizadas eléctricas
inalámbricas de STIHL.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones. Si no se
siguen todas las advertencias e
instrucciones se podrían producir
sacudidas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para referencia en el
futuro.
El término "herramienta motorizada"
que aparece en las advertencias se
refiere a su herramienta alimentada por
cordón eléctrico o por batería
(inalámbrica).
1) Seguridad en la zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia
y bien iluminada. Las zonas
desordenadas y oscuras son
propensas a accidentes.
b) No utilice las herramientas
mecánicas en entornos explosivos,
tales como cuando hay líquidos,
gases o polvos inflamables
presentes. Las herramientas
mecánicas producen chispas que
podrían encender el polvo o los
vapores.
c) Mantenga a los niños y a terceros
alejados de la herramienta
motorizada al usarla. Las
distracciones podrían hacerle
perder el control.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta
motorizada debe corresponder con
el tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe en modo alguno. No
utilice enchufes adaptadores con
herramientas mecánicas que
tengan clavija de puesta a tierra. El
uso de enchufes no modificados
con tomacorrientes
correspondientes reduce el riesgo
de sacudidas eléctricas.
b) Evite el contacto entre su cuerpo y
superficies puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo
mayor de sufrir sacudidas eléctricas
si su cuerpo está conectado con
tierra.
70
MSE 250 C
español / EE.UU
c) No exponga las herramientas
mecánicas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si entra
agua a una herramienta motorizada
se aumenta el riesgo de sufrir
sacudidas eléctricas.
d) No maltrate el cordón eléctrico.
Nunca utilice el cordón eléctrico
para sostener, arrastrar o
desenchufar la herramienta
motorizada. Mantenga el cordón
alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas móviles. Los
cordones averiados o retorcidos
aumentan el riesgo de sacudidas
eléctricas.
e) Cuando se usa una herramienta
motorizada a la intemperie, utilice
un cordón de extensión adecuado
para uso a la intemperie. Un cordón
adecuado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
f)Si resulta ineludible el uso de una
herramienta motorizada en un lugar
húmedo, utilice un suministro de
energía eléctrica con dispositivo de
corriente residual (RCD). El uso de
un RCD reduce el riesgo de
sacudidas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, observe lo que
hace y utilice buen criterio al usar
una herramienta motorizada. No
utilice una herramienta motorizada
si está bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un
descuido momentáneo durante el
uso de una herramienta motorizada
puede causar una lesión personal
grave.
b) Utilice equipos de protección
personal. Siempre protéjase los
ojos. El uso de equipos protectores
tales como mascarillas, zapatos de
seguridad antirresbalones, casco y
protectores de oídos en
condiciones apropiadas reduce las
lesiones personales.
c) Evite los arranques accidentales.
Verifique que el interruptor se
encuentre en posición de apagado
antes de conectar la máquina a la
fuente de energía y/o a la batería,
antes de levantar o de acarrear la
herramienta. Acarrear herramientas
mecánicas con un dedo sobre el
interruptor de encendido, o
conectarle la alimentación a
herramientas cuyo interruptor está
en posición de encendido es buscar
un accidente.
d) Quite todas las llaves o
herramientas de ajuste antes de
encender la herramienta
motorizada. Una herramienta o
llave que se deje colocada en un
componente giratorio de la
herramienta motorizada podría
causar lesiones personales.
e) No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Esto brinda un mejor
control de la herramienta
motorizada si sucede alguna
situación inesperada.
f)Use vestimenta adecuada. No
utilice ropa suelta ni artículos de
joyería. Mantenga su cabello,
vestimenta y guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa suelta,
los artículos de joyería o el cabello
largo pueden ser atrapados por los
componentes en movimiento.
g) Si se tienen dispositivos para la
conexión de aparatos extractores y
recogedores de polvo, verifique que
los mismos estén conectados y que
se usen debidamente. El uso de un
recogedor de polvo puede reducir
los peligros relacionados con el
polvo.
4) Uso y cuidado de herramienta
motorizada
a) No fuerce la herramienta
motorizada. Utilice la herramienta
motorizada correcta para su
situación. La herramienta
motorizada correcta lleva a cabo la
tarea de modo mejor y más seguro,
y al ritmo para la cual fue diseñada.
b) No utilice la herramienta motorizada
si su interruptor no la enciende y la
apaga. Toda herramienta
motorizada que no pueda
controlarse con su interruptor es
peligrosa y deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o la batería de la
herramienta motorizada antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta. Estas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la
herramienta motorizada por
accidente.
MSE 250 C
71
español / EE.UU
d) Guarde las herramientas
mecánicas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta
motorizada o con sus instrucciones
utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas en manos
de personas no capacitadas para
usarlas son peligrosas.
e) Dele mantenimiento a las
herramientas motorizadas. Revise
si hay desalineación o
agarrotamiento de los
componentes móviles, roturas en
componentes y otras condiciones
que pudieran afectar el
funcionamiento de la herramienta
motorizada. Si hay daños, envíe la
herramienta motorizada a ser
reparada antes de usarla. Muchos
accidentes son causados por el
mantenimiento deficiente de las
herramientas mecánicas.
f)Mantenga las herramientas
mecánicas afiladas y limpias. Las
herramientas de corte debidamente
mantenidas y afiladas son menos
propensas a atascarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta motorizada,
accesorios, brocas, etc. según lo
indicado en estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el tipo de tarea a
realizarse. El uso de una
herramienta motorizada para
trabajos diferentes al propósito para
el cual fue diseñada puede producir
una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) El mantenimiento deberá efectuarlo
únicamente un técnico calificado,
utilizando piezas de repuesto
genuinas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la
herramienta.
Advertencias de seguridad para
motosierras
–Mantenga los miembros de su
cuerpo alejados de la cadena
cuando la motosierra está en
marcha. Antes de arrancar la
motosierra, asegúrese que la
cadena de aserrado no esté
tocando ningún objeto. Un descuido
momentáneo durante el uso de una
motosierra puede permitir que su
ropa o algún miembro de su cuerpo
sea atrapado por la cadena de
aserrado.
–Siempre sujete la motosierra con su
mano derecha en el mango trasero
y su izquierda en el mango
delantero. Si se sujeta la motosierra
en con las manos en posición
invertida, se aumenta el riesgo de
sufrir lesiones personales, por lo
cual esto nunca debe hacerse.
–Sujete la herramienta motorizada
por los asideros aislados
solamente, porque la cadena de
aserrado podría entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio
cable. Si la cadena de aserrado
entra en contacto con un cable con
corriente, esto podría hacer que los
componentes metálicos de la
herramienta motorizada tengan
corriente y darle una sacudida
eléctrica al operador.
–Use gafas de seguridad y
protectores en los oídos. Se
recomienda el uso de equipos
protectores adicionales para la
cabeza, manos, piernas y pies. La
vestimenta protectora adecuada
reduce las lesiones personales
causadas por desperdicios
lanzados o por el contacto
accidental con la cadena de
aserrado.
–No utilice la motosierra mientras
está trepado en un árbol. El uso de
la motosierra mientras está trepado
en un árbol puede causar lesiones
personales.
–Siempre mantenga los pies bien
apoyados y use la motosierra
únicamente cuando está parado
sobre una superficie fija, segura y
nivelada. Las superficies
resbaladizas o inestables tales
como escaleras pueden causar la
pérdida del equilibrio o del control
de la motosierra.
–Cuando se corta una rama que está
bajo tensión, esté atento al
movimiento repentino de la misma.
Cuando se suelta la tensión de las
fibras de madera, la rama bajo
tensión podría golpear al operador
y/o causar la pérdida del control de
la motosierra.
72
MSE 250 C
español / EE.UU
–Tenga sumo cuidado al cortar
matorrales y árboles jóvenes. Los
materiales delgados pueden atorar
la cadena y la sierra podría
contragolpear hacia el operador o
causarle la pérdida del equilibrio.
–Transporte la motosierra
sujetándola por el mango delantero,
con la motosierra parada y la
cadena alejada de su cuerpo. Al
transportar o almacenar la
motosierra, siempre colóquele la
cubierta de la espada. El manejo
adecuado de la motosierra reduce
las probabilidades del contacto
accidental con la cadena en
movimiento.
–Siga las instrucciones para lubricar
la máquina, tensar la cadena y
cambiar sus accesorios. Una
cadena incorrectamente tensada o
lubricada podría romperse o
aumentar el riesgo de contragolpe.
–Mantenga los mangos secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Los
mangos manchados con grasa o
aceite son resbaladizos y pueden
causar la pérdida del control.
–Corte madera únicamente. No
utilice la motosierra para fines para
los cuales no ha sido diseñada. Por
ejemplo: No utilice la motosierra
para cortar plástico, mampostería o
materiales de construcción no de
madera. Si se usa la motosierra
para trabajos para los cuales no ha
sido diseñada, se podría causar
una situación peligrosa.
Causas del contragolpe y medidas de
prevención:
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)
cuando la nariz o punta de la espada
choca contra algún objeto, o cuando la
cadena de la sierra queda aprisionada
por la madera en la entalladura o ranura
de corte.
En algunos casos, el choque de la punta
puede causar una reacción inversa
repentina, haciendo que la espada salte
hacia arriba y hacia atrás contra el
operador.
El aprisionamiento de la cadena de la
sierra a lo largo de la parte superior de
la espada puede empujar la espada
rápidamente hacia atrás contra el
operador.
Cualquiera de estas dos reacciones
puede ocasionar la pérdida del control
de la sierra, lo cual puede causar
lesiones personales graves al operador.
No se confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad incorporados
en su motosierra. Como usuario de una
motosierra, usted debe tomar varias
medidas para evitar accidentes o
lesiones durante sus trabajos de corte.
El contragolpe es resultado del mal uso
de la herramienta y/o de procedimientos
incorrectos de uso y puede evitarse
tomando las precauciones adecuadas,
dadas a continuación:
–Sujete la motosierra con firmeza,
con sus pulgares y dedos alrededor
de los mangos, ambas manos en la
sierra y su cuerpo y brazos en
posición tal que le permitan resistir
la fuerza de un contragolpe. La
fuerza de un contragolpe puede ser
controlada por el operador, si se
toman las medidas de precaución
correctas. No suelte la motosierra.
–No se extienda más allá de su
alcance ni corte por encima de la
altura de sus hombros. Esto ayuda
a evitar el contacto accidental de la
punta y permite un mejor control de
la motosierra en situaciones
inesperadas.
–Use únicamente las espadas y
cadenas de repuesto especificadas
por el fabricante. Si se usan
espadas o cadenas de repuesto
Incorrectas se podría causar la
rotura de la cadena y/o
contragolpes.
–Siga las instrucciones del fabricante
para afilar y mantener la cadena de
aserrado. Si se reduce la altura del
regulador de profundidad, se
aumenta el contragolpe.
MSE 250 C
73
español / EE.UU
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
9913BA001 KN
2
1
9913BA002 KN
Accesorio de corte
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usar específicamente
con esta motosierra.
–El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponder entre sí.
–El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
Funda de la cadena
La sierra incluye como equipo estándar
una funda para la espada que
corresponde al accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de lesiones al usar
espadas de largos diferentes en la
misma motosierra, asegúrese que el
largo de la funda sea apropiado para la
espada. Deberá cubrir toda la longitud
de la espada.
La longitud de las espadas guía
correspondientes se marca en el
costado de la funda.
Montaje de la espada y
cadena (tensor lateral de la
cadena)
ADVERTENCIA
No conecte la motosierra al
tomacorriente en la pared en este
momento.
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
NDestornille la tuerca y quite la
cubierta del piñón de la cadena.
NGire el tornillo tensor (1) en sentido
contrahorario, hasta que el tensor
deslizante (2) tope contra el
extremo izquierdo de la ranura de la
caja.
MSE 250 C
74
español / EE.UU
9931BA015 KN
143BA003 KN
4
2
2
3
1
9913BA003 KN
5
9913BA004 KN
Cómo soltar el freno de la cadena
NTire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche el "clic" – el freno de la
cadena ahora está suelto.
Colocación de la cadena
ADVERTENCIA
Use guantes para proteger las manos
de los cortadores afilados.
apriete final de la tuerca se hace
después de haber tensado la
cadena de aserrado.
NPase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
NGire la espada de manera que la
cadena quede colocada de la forma
ilustrada en la ilustración (1) – las
flechas indican el sentido de
rotación de la cadena.
NColoque la espada sobre los
espárragos (2) y engrane el tensor
deslizante en el agujero (3) –
coloque la cadena sobre el
piñón (4) al mismo tiempo.
NColoque la cadena – empiece por la
punta de la espada.
MSE 250 C
NGire el tornillo tensor (5) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poca holgura por el lado
inferior de la espada – y las
pestañas de los eslabones
impulsores se enganchen en la
ranura de la espada.
NVuelva a colocar la cubierta sobre el
piñón y apriete la tuerca apenas
moderadamente con la mano – el
75
español / EE.UU
9913BA005 KN
1
1
9913BA006 KN
Tensado de la cadena de
aserrado (tensor lateral de la
cadena)
Tensado durante el trabajo de corte:
NDesconecte el enchufe del
tomacorriente de pared.
NSuelte la tuerca.
NSostenga la punta de la espada
hacia arriba.
NUtilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.
NMientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete
firmemente la tuerca.
NPase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
NRevise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Revisión de tensión de la
cadena
NDesconecte el enchufe del
tomacorriente de pared.
NUse guantes de trabajo para
protegerse las manos.
NSuelte el freno de la cadena: Tire
del protector de mano (1) contra el
mango delantero y sujételo allí – los
frenos de cadena y de rueda libre
están sueltos en esta posición.
NLa cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la espada con
la mano.
NDe ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
NRevise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Lubricante de cadena
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada – utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL BioPlus, el cual es
rápidamente biodegradable.
INDICACIÓN
El aceite de cadena biodegradable debe
ser resistente al envejecimiento (por
ejemplo, STIHL BioPlus), pues de lo
contrario se convertiría rápidamente en
resina. Esto produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de quitar,
especialmente en las zonas del mando
de la cadena y la cadena misma. Hasta
puede causar el agarrotamiento de la
bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
ADVERTENCIA
No use aceite de desecho. El contacto
repetido con aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
INDICACIÓN
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias y no
es adecuado para la lubricación de
cadenas.
76
MSE 250 C
español / EE.UU
9931BA039 KN
1
001BA236 KN
001BA251 KN
001BA252 KN
001BA237 KN
001BA252 KN
001BA253 KN
Llenado del tanque de aceite
de la cadena
Preparativos
NLimpie a fondo la tapa de llenado de
aceite (1) y la zona alrededor de la
misma para evitar que entre
suciedad en el tanque.
NColoque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede hacia arriba.
NGire la tapa de llenado en sentido
antihorario (aprox. 1/4 de vuelta).
Las marcas de la tapa de llenado deben
quedar alineadas con las de la carcasa.
NLlénelo con aceite para la cadena.
Cierre
El mango está en posición vertical:
NColoque la tapa de llenado en
posición: las marcas de la tapa
deben quedar alineadas con las de
la carcasa.
NEmpuje la tapa de llenado hacia
abajo hasta donde sea posible.
Apertura
NLevante el mango.
MSE 250 C
NRetire la tapa de llenado.
Llenado del tanque con aceite de
cadena
Procure no derramar aceite de la
cadena cuando llene el tanque, y no lo
llene demasiado: deje aprox. 1/2"
(13 mm) del tanque libres.
NMantenga presionada la tapa de
llenado y gírela en sentido horario
hasta que encaje.
77
español / EE.UU
001BA254 KN
001BA235 KN
001BA255 KN
1
001BA238 KN
001BA256 KN
9931BA040 KN
1
NTenga en cuenta las marcas de
alineación negras de la parte
superior de la tapa de llenado.
Las marcas de la tapa de llenado
quedarán alineadas con las de la
carcasa.
NBaje el mango.
Ahora, la tapa de llenado está cerrada.
Si no es posible encajar la tapa de
llenado en la carcasa del tanque
La base de la tapa de llenado está
girada con respecto a la parte superior.
Izquierda:La base de la tapa de llenado
se ha girado a la posición
"cerrada": la marca interior
(1) está alineada con la
exterior.
Derecha: La base de la tapa de llenado
está en la posición correcta
para la instalación: la marca
interior está debajo de la
pinza. No queda alineada
con la marca exterior.
NSi la tapa está en la posición
"cerrada": coloque la tapa de
llenado en el cuello de llenado y
gírela en sentido antihorario hasta
que descienda a su asiento.
NSiga girando la tapa de llenado en
sentido antihorario (aprox. 1/4 de
vuelta): con este movimiento se gira
la base de la tapa a la posición
correcta para instalarla.
NMientras empuja la tapa hacia
abajo, gírela en sentido horario y
ciérrela; consulte el apartado
"Cierre".
Revisión del nivel de aceite
NRevise el nivel de aceite
regularmente durante el uso.
NVuelva a llenar el tanque de aceite
cuando el nivel de aceite llegue a la
marca "min" (1), o antes.
78
MSE 250 C
español / EE.UU
143BA024 KN
2
1
9913BA009 KN
Si el nivel de aceite del tanque no baja,
se puede deber a que hay un problema
en el sistema de suministro de aceite:
revise la lubricación de la cadena, limpie
los conductos de aceite y póngase en
contacto con su concesionario STIHL, si
fuera necesario. STIHL le recomienda
que encargue la realización de los
trabajos de mantenimiento y reparación
siempre a un concesionario de servicio
STIHL autorizado.
Revisión de lubricación de la
cadena
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
INDICACIÓN
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la cadena
funciona sin lubricación, todo el
accesorio de corte sufrirá daños
permanentes en un lapso muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tanque
antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
Freno de rueda libre
El freno de rueda libre detiene la cadena
que está en marcha cuando se suelta el
gatillo.
1Freno de rueda libre suelto
2Freno de rueda libre activado
MSE 250 C
79
español / EE.UU
9931BA003 KN
9931BA015 KN
Freno de la cadena
Inmovilización de la cadena con el freno
de la cadena
–en caso de emergencia
La cadena está parada y bloqueada
cuando la mano izquierda del operador
empuja el protector de mano hacia la
punta de la espada – o cuando el freno
se activa por inercia en ciertas
situaciones de contragolpe.
Soltado del freno de la cadena
empujado a gran velocidad hacia la
punta de la espada, aunque usted no
tenga la mano izquierda detrás del
protector, por ejemplo, durante un corte
de tala. El freno de la cadena funcionará
únicamente si ha recibido el
mantenimiento adecuado y el protector
de la mano no ha sido modificado de
manera alguna.
Prueba del funcionamiento del freno de
la cadena
Antes de empezar a trabajar:
–Suelte el freno de la cadena:
–Encienda la motosierra
–Empuje el protector de mano en el
sentido de la punta de la espada. El
freno de cadena funciona
correctamente si la cadena se
detiene en una fracción de
segundo.
El protector de la mano debe estar
limpio y moverse libremente.
Conexión eléctrica de la
máquina
El voltaje y la frecuencia de la fuente de
alimentación eléctrica y el voltaje y la
frecuencia especificados en la máquina
deberán corresponder.
La conexión a la fuente de alimentación
se debe proteger por un fusible o un
disyuntor con una capacidad mínima de
acuerdo con las especificaciones - vea
"Especificaciones."
La herramienta motorizada debe
conectarse a la fuente de alimentación
por vía de un interruptor diferencial
(GFCI). Hay tomacorrientes que
incorporan protección por medio de un
interruptor diferencial (GFCI) y que
pueden usarse como medida de
seguridad.
La conexión a la fuente de alimentación
eléctrica debe conformarse con todas
las normas y reglamentos vigentes.
Enchufe polarizado
NTire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
El freno de la cadena está diseñado
para ser activado también por la inercia
del protector delantero de la mano si las
fuerzas son suficientes. El protector es
80
Mantenimiento del freno de la cadena
El freno de la cadena está expuesto a
desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal
competente, como el concesionario
STIHL, cada vez que se cumplan los
siguientes intervalos:
Uso continuo:cada 3
meses
Uso a tiempo parcial:cada 6
meses
Uso esporádico:cada 12
meses
Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, este equipo tiene un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha
que la otra). El enchufe de la
herramienta motorizada encaja en el
alargador polarizado en una posición
solamente. Si el enchufe no puede
conectarse al alargador, inviértalo. Si el
enchufe todavía no encaja, obtenga un
alargador polarizado. El uso de un
alargador polarizado requiere el uso de
un tomacorriente polarizado. Este
enchufe sólo puede conectarse a un
tomacorriente polarizado de pared en
una posición. Si el enchufe no puede
MSE 250 C
español / EE.UU
9931BA015 KN
conectarse al tomacorriente, inviértalo.
Si todavía no puede conectarse, solicite
a un electricista calificado que instale un
tomacorriente de pared adecuado. No
modifique el enchufe del cortasetos, ni
el receptáculo o enchufe del alargador,
en modo alguno.
Alargadores
Compruebe que el alargador eléctrico
se encuentre en buenas condiciones y
sea adecuado para uso a la intemperie.
Cuando se usa un alargador, asegúrese
de que sea suficientemente grueso para
conducir la corriente que el producto
consumirá. Un alargador de capacidad
insuficiente puede causar una caída de
voltaje de línea, lo cual produce una
pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La tabla más abajo
muestra el tamaño (AWG) correcto a
usarse con la máquina (cordones tipo
SJW o SJTW), según el largo del cordón
y la capacidad de corriente de la placa
de identificación de la máquina. En caso
de duda, utilice el calibre
inmediatamente más grueso. Cuanto
menor el número de calibre, tanto más
grueso el cordón.
Largo del cordón
(pies)
Calibre de alambre
(AWG)
5012
Se pueden obtener alargadores
apropiados en establecimientos de
equipos eléctricos, o a través del
concesionario STIHL.
Conexión al tomacorriente de pared
NConecte el enchufe de la
herramienta motorizada o el
enchufe del alargador a un
tomacorriente debidamente
instalado.
Encendido de la máquina
NAsegúrese de tener los pies bien
apoyados y de estar bien
equilibrado.
NVerifique que las demás personas
estén a una distancia prudente de la
zona de trabajo de la herramienta
motorizada.
NSujete la herramienta motorizada
firmemente con ambas manos en
los mangos.
NVerifique que la cadena de
aserrado no esté tocando la madera
ni ningún otro objeto.
NTire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche el "clic" y se encuentre en
la posición ‚ – el freno de la
cadena ahora está suelto.
MSE 250 C
81
español / EE.UU
1
2
9931BA004 KN
1
2
9931BA033 KN
9931BA003 KN
NPulse el botón de bloqueo (1) del
gatillo con el dedo pulgar.
NOprima el gatillo (2) con el dedo
índice.
NEmpiece a cortar con la cadena en
marcha.
El motor funciona únicamente si el
protector de mano está en la posición ‚
y el bloqueo (1) y el gatillo (4) se
accionan simultáneamente.
Apagado de la máquina
NSuelte el gatillo (2) para que éste
pueda regresar a la posición de
apagado. El gatillo queda trabado
en esta posición por el bloqueo (1).
El freno de rueda libre detiene la cadena
de la sierra.
ADVERTENCIA
El freno de rueda libre funciona de
inmediato cuando se suelta el gatillo por
completo. Si se suelta el gatillo
lentamente o parcialmente, la cadena
de aserrado continuará en marcha por
varios segundos.
Durante los descansos prolongados –
desconecte el enchufe del
tomacorriente.
Cuando la máquina esté en desuso,
guárdela de modo de no poner en
peligro a terceros.
Adopte las medidas necesarias para
proteger la máquina contra el uso no
autorizado.
82
NMueva el protector de mano a la
posición ƒ – la cadena está
bloqueada.
MSE 250 C
español / EE.UU
1
9913BA010 KN
Interruptor de corte por
sobrecarga
El disyuntor de sobrecargas desconecta
el suministro de energía eléctrica de la
sierra en caso de producirse alguna
sobrecarga mecánica debida a, por
ejemplo,
–fuerza de penetración excesiva
–desaceleración del motor por
sobrecarga
–aprisionamiento de la cadena de
aserrado en el corte
Si el disyuntor de sobrecargas ha
cortado el suministro de energía
eléctrica:
NSaque la espada del corte.
NDe ser necesario, suelte el freno de
la cadena – consulte "Freno de la
cadena".
NEspere a que el disyuntor de
sobrecargas se enfríe.
Cuando el motor se enciende de nuevo:
NHacerlo funcionar sin carga durante
aprox. 15 segundos. Esto enfría el
motor y evita que el disyuntor de
sobrecargas se accione
nuevamente.
Instrucciones para el uso
Durante el funcionamiento
NRevise el nivel de aceite de la
cadena en el tanque.
NLlénelo con aceite fresco de cadena
cuando el nivel desciende hasta la
marca "mín", o antes, - vea
"Llenado del tanque de aceite de la
cadena".
Revise frecuentemente la tensión de la
cadena
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja perfectamente contra la parte
inferior de la espada y es posible
deslizarla con la mano a lo largo de esta.
Ténsela nuevamente de ser necesario –
Vea "Tensado de la cadena de
aserrado".
NPulse el botón de reposición (1)
hasta el tope – si el motor no se
enciende al conectar el interruptor,
probablemente se debe a que el
disyuntor de sobrecargas no se ha
enfriado lo suficiente - espere unos
instantes más y pulse el botón
nuevamente hasta que tope.
MSE 250 C
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
barra; de la contrario, la cadena podría
soltarse. Vuelva a tensar la cadena –
Vea "Tensado de la cadena de
aserrado".
83
español / EE.UU
2
3
1
143BA026 KN
INDICACIÓN
La cadena se contrae al enfriarse. Si no
se suelta la tensión, se podría dañar el
eje impulsor y los cojinetes.
Después de terminar el trabajo
NDesconecte el enchufe del
tomacorriente de pared.
NAfloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
INDICACIÓN
Suelte siempre la tensión de la cadena
después de terminar los trabajos. La
cadena se contrae al enfriarse. Si no se
suelta la tensión, se podría dañar el eje
impulsor y los cojinetes.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina".
Cuidado de la espada
NDé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.
NLimpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).
NMida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.
Tipo de
cadena
Picco1/4 pulg P4,0 mm
Rapid 1/4 pulg4,0 mm
Picco3/8 pulg P5,0 mm
Rapid 3/8 pulg;
Rapid 0,404 pulg7,0 mm
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
NSustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.
Paso de
cadena
0,325 pulg
Profundidad
mínima de
ranura
(0,16 pulg)
(0,16 pulg)
(0,20 pulg)
0,6 mm
(0,24 pulg)
(0,28 pulg)
84
MSE 250 C
español / EE.UU
9913BA013 KN
a
9913BA014 KN
Enfriamiento del motor
NUtilice un cepillo seco o herramienta
similar para limpiar las ranuras de
enfriamiento periódicamente – vea
la "Tabla de mantenimiento".
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más
NSaque el enchufe del tomacorriente
en la pared.
NQuite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
NLimpie la máquina a fondo,
especialmente las entradas de aire
de enfriamiento.
NSi se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
NGuarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave, fuera del alcance de los
niños y de otras personas no
autorizadas.
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
NDesconecte el enchufe del
tomacorriente de pared.
NQuite la cubierta del piñón, la
cadena y la espada.
Sustitución del piñón de la cadena
1Rueda dentada de cadena (7
dientes)
–sustituya después de usar dos
cadenas de aserrado o más a
menudo
–si las marcas de desgaste (a) en el
piñón tienen más de 0,5 mm de
profundidad – de lo contrario se
acortará la vida útil de la cadena.
Utilice el calibrador (accesorio
especial) para comprobar la
profundidad de las marcas de
desgaste.
Es mejor usar dos cadenas en rotación
con un piñón.
STIHL recomienda el uso de piñones
originales de STIHL para asegurar el
funcionamiento correcto del freno de la
cadena.
MSE 250 C
85
español / EE.UU
3
9931BA017 KN
2
1
689BA027 KN
a
NLibere la pinza en E (1) del eje.
NQuite e inspeccione la arandela (2)
– reemplácela si muestra señales
de desgaste.
NRetire el piñón (3) de la cadena.
NInvierta los paso de retiro para
instalar el piñón nuevo de la
cadena.
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
Corte sin esfuerzo usando una cadena
correctamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce
resultados no satisfactorios y acelera el
desgaste.
NLimpie la cadena.
NRevise la cadena en busca de
roturas en sus eslabones y daños
en sus remaches.
NSustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e
instale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las
originales.
Las cadenas de aserrado con picas de
carburo (Duro) son especialmente
resistentes al desgaste. STIHL
recomienda que un concesionario de
servicio STIHL efectúe el afilado de la
cadena de aserrado.
Paso de cadena
El paso de la cadena (a) está marcado
en el extremo de calibrador de
profundidad de cada cortador.
Marca (a)Paso de cadena
pulgmm
71/4 P6,35
1 ó 1/41/46,35
6, P o PM3/8 P9,32
2 ó 3250,3258,25
3 ó 3/83/89,32
4 ó 4040,40410,26
Seleccione el diámetro de la lima según
el paso de la cadena – consulte la tabla
de "Herramientas de afilado".
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
ADVERTENCIA
Es absolutamente esencial cumplir con
los ángulos y dimensiones abajo
especificados. Si la cadena se afila de
modo incorrecto – y en particular si los
calibradores de profundidad se fijan
demasiado bajo – se aumenta el riesgo
de contragolpes y de las lesiones
86
resultantes de los mismos.
MSE 250 C
español / EE.UU
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
Afilado y ángulos de placa lateral
AAngulo de limado
Las cadenas de aserrado STIHL se
afilan a un ángulo de 30°. Las
excepciones son las cadenas
desgarradoras, las cuales se afilan a un
ángulo de 10°. Las cadenas
desgarradoras se identifican con una
"X" en sus designaciones.
BÁngulo de placa lateral
El ángulo correcto de la placa lateral se
obtiene de modo automático si se utiliza
el portalima y el diámetro de lima
indicados.
Formas de cortadoresÁngulo (°)
AB
Micro = Cortadores semi-
3075
cincelados, por ejemplo:
63 RM, 26 RM3, 36 PM3
Super = cortadores cincela-
3060
dos, por ejemplo: 63 PS3,
26 RS, 36 RS3
Cadena desgarradora, por
1075
ejemplo: 63 PMX, 36 RMX
Los ángulos deben ser iguales en todos
los cortadores. Si los ángulos son
desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
Portalima
NUse un portalima
Se debe usar un portalima para afilar
manualmente la cadena (vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Los ángulos
de rectificación correctos están
marcados en el portalima.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de aserrado.
Las limas de otros tipos tienen forma y
patrón de corte incorrectos.
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (accesorio especial – vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Esta es una
herramienta universal para revisar los
ángulos de rectificación y de la placa
lateral, el ajuste de los calibradores de
profundidad, el largo de los cortadores y
la profundidad de la ranura. Además,
limpia la ranura de la espada y los
agujeros de entrada de aceite.
Rectificación correcta
NDesconecte el enchufe del
tomacorriente de pared.
NElija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
NSujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
NPara hacer girar la cadena – tire del
protector de la mano contra el
mango para soltar el freno de la
cadena. Sujete el protector de
mano en esta posición para
desactivar el freno de rueda libre.
NAfile la cadena con frecuencia;
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
MSE 250 C
87
español / EE.UU
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
NSostenga la lima en posición
horizontal (perpendicular al lado de
la espada) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima sobre la placa superior y
el calibrador de profundidad.
NSiempre pase la lima desde el
interior hacia el exterior del
cortador.
NLa lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
NEvite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
NGire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
NUtilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
NCompruebe el ángulo con el
calibrador de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione
irregularmente y podría causar su
rotura.
NIdentifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo. Lo
mejor es solicitar a un taller que
lleve a cabo esta tarea con un
rectificador eléctrico.
Ajuste de calibrador de profundidad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
aLa distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y
el borde de corte.
Este ajuste puede aumentarse en 0,2
mm (0,008 pulg) para cortar maderas
blandas cuando el tiempo está templado
– sin escarcha.
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
NCada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
NColoque un calibrador de
rectificación (1) que iguale el paso
en la cadena y empújelo contra el
cortador – si el calibrador de
profundidad sobresale del
calibrador de rectificación, entonces
se debe bajar el de profundidad.
Cadenas de aserrado con eslabón
impulsor con saliente (2) – la parte
superior de eslabón impulsor con
saliente (2) (con marca para
mantenimiento) se baja junto con el
calibrador de profundidad.
88
MSE 250 C
ADVERTENCIA
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Las otras partes de la pletina de amarre
con saliente no deben afilarse ya que
eso podría aumentar la tendencia de la
motosierra a dar contragolpes.
español / EE.UU
NColoque el calibrador de
rectificación en la cadena – el punto
más alto del calibrador de
profundidad debe estar a nivel con
el de rectificación.
NDespués del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique
completamente la cadena.
NAntes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
NLime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de
rectificación.
NLime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
ADVERTENCIA
La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los
calibradores de profundidad están
demasiado bajos.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadenaLima redonda ^Lima redondaPortalimaCalibrador de
compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
MSE 250 C
89
español / EE.UU
Información para mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento que figuran a continuación solo son aplicables a condiciones de trabajo normales. Si la jornada de trabajo es más larga de lo normal, o si las condiciones de trabajo son
complicadas (zonas con mucho polvo, maderas ricas en resina, madera tropical, etc.), acorte los
intervalos indicados como corresponda.
Antes de empezar a trabajar
Después de terminar el tra-
bajo o diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Si hay problemas
En caso de daños
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
GatilloComprobar funcionamientoX
Freno de la cadena, freno de rueda libre
Cambiar el tanque de aceiteLimpiarX
Lubricación de la cadenaRevisarX
Cadena de aserrado
Espada
Piñón de la cadenaRevisarX
Entradas de enfriamientoLimpiarX
Todos los tornillos y las tuercas accesiblesVolver a apretarX
Gancho retenedor en la cubierta del piñón de la cadena
fugas)
LimpiarX
Comprobar funcionamientoX
1) 2)
Revisar
Inspeccionar, revisar afiladoX
Comprobar la tensión de la cadenaX
AfilarX
Revisar (desgaste, daño)X
Limpiar y dar la vueltaXX
DesbarbarX
ReemplazarXX
RevisarX
Sustituir la cubierta del piñónX
X
Si es necesario
X
90
MSE 250 C
español / EE.UU
Los intervalos de mantenimiento que figuran a continuación solo son aplicables a condiciones de trabajo normales. Si la jornada de trabajo es más larga de lo normal, o si las condiciones de trabajo son
complicadas (zonas con mucho polvo, maderas ricas en resina, madera tropical, etc.), acorte los
intervalos indicados como corresponda.
Antes de empezar a trabajar
Después de terminar el tra-
bajo o diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Si hay problemas
Cordón eléctrico
Etiquetas de seguridadReemplazarX
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario de servicio de STIHL.
2)
Consulte el capítulo "Freno de la cadena"
RevisarX
Reemplazar
1)
En caso de daños
Si es necesario
X
MSE 250 C
91
español / EE.UU
16
11
1
4
10
9913BA018 KN
15
13
14
12
9
#
8
7
2
5
6
3
Componentes importantes
1Botón de reposición de disyuntor de
sobrecarga
2Piñón de la cadena
3Cubierta del piñón de la cadena
4Tensor lateral de la cadena
5Gancho retenedor de la cadena
6Púa de tope
7Espada
8Cadena de aserrado Oilomatic
9Protector delantero de la mano
10 Mango delantero (manillar)
11 Tapa de llenado de aceite
12 Mirilla de nivel de aceite
13 Bloqueo del gatillo
14 Gatillo
15 Mango trasero
16 Protector trasero de la mano
#Número de serie
92
MSE 250 C
español / EE.UU
Definiciones
1. Botón de reposición de disyuntor de
sobrecarga
El disyuntor de sobrecarga
interrumpe el suministro de energía
al motor cuando se usa una fuerza
de penetración excesiva o si la
cadena queda atrapada en el corte.
El botón salta hacia afuera. Hay que
empujarlo para reponerlo.
2. Piñón de la cadena
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
3. Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el piñón.
4. Tensor lateral de la cadena
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
5Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada.
6. Púa de tope
Un tope dentado para retener
firmemente la sierra contra la
madera.
7. Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
8. Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
9. Protector delantero de la mano
Protege contra las ramas
sobresalientes y ayuda a impedir
que la mano izquierda toque la
cadena si llega a deslizarse fuera
del mango. También sirve de
palanca para activar el freno de la
cadena.
10. Mango delantero (manillar)
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte
delantera de la sierra.
11. Tapa de llenado de aceite
Para tapar el depósito de aceite.
12 Mirilla de nivel de aceite
Para revisar visualmente el nivel de
aceite.
13. Bloqueo del gatillo
Hay que oprimirla antes de poder
activar el gatillo.
14. Gatillo
Enciende y apaga el motor.
15. Mango trasero
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
16. Protector trasero de la mano
Suministra protección adicional
para la mano derecha del operador.
Especificaciones
Motor
MSE 250 C
Voltaje:120 V
Frecuencia:60 Hz
Corriente nominal:15 A
Tipo de recinto:IP 20
Aislamiento:II, E
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de émbolo recíproco
controlada por velocidad y plenamente
automática
Capacidad del depósito de aceite:0,2 l (6,8 oz. fl.)
Peso
con espada y cadena, sin cordón:
MSE 250 C5,3 kg (11,7 lb)
Accesorios de corte
Accesorios de corte recomendados que
satisfacen el requisito de ángulo de
contragolpe calculado de 45 grados
estipulado en la Sección 19.108 de la
norma UL 60745-2-13 cuando se utiliza
en este modelo de motosierra (consulte
el capítulo "Medidas de seguridad y
Técnicas de manejo"):
MSE 250 C
93
español / EE.UU
Espadas Rollomatic E
Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Largos de
espada:
Paso:9,32 mm P (3/8 pulg)
Ancho de
ranura:
Piñón de
punta:10 dientes, 11 dientes
La longitud de corte real será menor que
la longitud de espada que se indica.
Cadena de aserrado de 3/8 pulg
Cadena de aserrado STIHL de bajo
contragolpe (con etiqueta verde)
Rapid Super 3 (33 RS3) tipo 3624
Rapid Micro 3 (33 RM3) Tipo 3662
Rapid Duro 3 (33 RD3) Tipo 3681
Paso:9,32 mm P (3/8
Grueso de eslabón
impulsor:
Cadena de aserrado STIHL de bajo
contragolpe (con etiqueta verde)
Rapid Super 3 (33 RS3) tipo 3626
Rapid Micro 3 (36 RM3) Tipo 3664
Rapid Duro 3 (36 RD3) Tipo 3683
Paso:9,32 mm P (3/8
Grueso de eslabón
impulsor:
Piñón de la cadena
40, 45, 50 cm (16, 18,
20 pulg)
1,3 mm (0,050 pulg) o
1,6 mm (0,063 pulg)
pulg)
1,3 mm
(0,050 pulg)
pulg)
1,6 mm
(0,063 pulg)
UL 60745-2-13 (y la Sección 5.11 de la
norma ANSI/OPEI B175.1-2012), utilice
las cadenas de aserrado de repuesto
mencionadas previamente o en otro
lugar que STIHL indique que satisfagan
esos requisitos cuando se las usa con
este modelo de motosierra, o usar
cadenas de aserrado clasificadas como
"de bajo contragolpe" según la norma
ANSI/OPEI B175.1-2012.
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de espada/cadena
hayan sido desarrolladas después de la
publicación de este manual, consulte
con su concesionario STIHL acerca de
las recomendaciones más recientes de
STIHL.
Pedido de piezas de
repuesto
Sírvase anotar el modelo de su
motosierra, el número de serie, como
también los números de pieza de la
espada y la cadena de aserrado en los
espacios provistos. Con ello se facilitará
el pedido.
La espada y la cadena de aserrado
están expuestas a desgaste normal. Al
comprar estas piezas, indique siempre
el modelo de la sierra y los números y
nombres de las piezas.
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la espada
Número de pieza de la cadena
Vea "Especificaciones", en este manual,
para los accesorios de corte de
contragolpe reducido recomendados.
7 dientes para 3/8 pulg (piñón flotante)
Para satisfacer el requisito de ángulo de
contragolpe calculado de 45 grados
dado en la Sección 19.108 de la norma
94
MSE 250 C
español / EE.UU
000BA073 KN
Información de reparaciónDesecho
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación
utilizando piezas de repuesto genuinas
de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de { y,
en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Para reparar algún componente del
sistema de control de emisiones de aire,
consulte la garantía de sistemas de
emisiones dada en este manual.
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Garantía limitada
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated para piezas y
componentes no relacionados con las
emisiones
Este producto se vende sujeto a la
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html.
También puede obtenerlo de un
concesionario de servicio STIHL
autorizado o llamando al 1-800-GOSTIHL (1-800-467-8445).
Se proporciona una garantía aparte
para el sistema de control de emisiones
y para los componentes relacionados
con el sistema de emisiones.
MSE 250 C
95
español / EE.UU
TM
STIHL
Injection
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
96
MSE 250 C
Direcciones
STIHL Inc.
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
español / EE.UU
MSE 250 C
97
WARNING
ADVERTENCIA
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
0458-764-8621-B
englisch / spanisch USA
englisch / spanisch USA
U
U
www.stihl.com
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
*04587648621B*
0458-764-8621-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.