Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él
sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1Notas relativas a este
manual de instrucciones
Este manual de instrucciones se refiere a una
motosierra STIHL eléctrica, llamada también
motosierra, máquina a motor o máquina en este
manual de instrucciones.
1.1Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina
están explicados en este manual de instruccio‐
nes.
En función de la máquina y el equipamiento,
pueden existir los siguientes símbolos gráficos
en la máquina.
Depósito para aceite lubricante para
cadenas; aceite lubricante para cade‐
nas
Sentido de funcionamiento de la
cadena
Tensar la cadena
Protección contra la sobrecarga en
función de la temperatura
Desenclavar
Enclavar
Original de Instrucciones de servicio
0000006380_020_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐
rentes componentes.
1.3Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
2Indicaciones relativas a la
seguridad
Será necesario observar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
esta motosierra porque se trabaja a
una velocidad muy alta de la cadena
y los dientes de corte están muy afila‐
dos.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, leer con atención todo el
manual de instrucciones y guardarlo
en un lugar seguro para posteriores
consultas. La inobservancia del
manual de instrucciones puede tener
consecuencias mortales.
2.1Tener en cuenta en general
Observar las normas de seguridad del país, de
p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo,
organismos sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de accidentes en el
trabajo y otras.
El uso de motosierras que emitan ruidos puede
estar limitado temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Al trabajar por primera vez con esta motosierra:
dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad – o tomar parte
en un cursillo apropiado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
este analizador – a excepción de jóvenes de
más de 16 años que estén aprendiendo bajo
tutela.
No dejar que se acerquen niños, animales ni
espectadores.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Prestar o alquilar la motosierra únicamente a
personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo – entregarles siempre tam‐
bién el manual de instrucciones.
La personas que no estén en condiciones de
manejar este aparato por motivos de limitación
de la capacidad física, sensorial o psíquica sólo
deben trabajar con el mismo bajo tutela y
siguiendo las instrucciones de una persona res‐
ponsable.
Quien trabaje con esta motosierra deberá estar
descansado, encontrarse bien y estar en buenas
condiciones. Quien por motivos de salud no
pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su
médico sobre la posibilidad de trabajar con una
máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción, o drogas, no se deberá trabajar con esta
motosierra.
En caso de condiciones meteorológicas desfavo‐
rables (lluvia, nieve, hielo, viento), aplazar el tra‐
bajo – ¡alto peligro de accidente!
2.2Aplicación para trabajos apro‐
piados
La motosierra se ha de emplear sólo para serrar
leña y objetos leñosos. Esta motosierra es espe‐
cialmente apropiada para serrar leña o para tra‐
bajos de aserrado en el sector cercano a la
casa.
No se deberá utilizar la motosierra para otros
fines – ¡peligro de accidente!
No realizar modificaciones en la motosierra – ello
puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL
excluye cualquier responsabilidad ante daños
personales y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no autorizados.
2.3Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
0458-756-8421-B3
español2 Indicaciones relativas a la seguridad
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Llevar ropa ceñida con ele‐
mento protector anticortes – ningún
abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la
madera, arbustos o piezas de la motosierra que
estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y
sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse calzado apropiado – con
protección anticortes, suela adhe‐
rente y protección de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, ponerse unas gafas protec‐
toras ceñidas según la norma EN
166. Prestar atención a que asienten
correctamente las gafas protectoras.
Ponerse un protector para la cara y prestar aten‐
ción a que asienten correctamente.
Se recomienda llevar un protector acústico "per‐
sonal" – si el tiempo de trabajo diario es de más
de 2,5 horas.
Llevar casco protector con correa si existe el
peligro de que caigan objetos.
Llevar guantes de trabajo robustos de
material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐
miento para la protección personal.
2.4Transporte
Antes de transportarla – también en trayectos
cortos – desconectar siempre la motosierra,
desenchufarla de la red, colocar el protector sal‐
vamanos en ƒ. De esta manera, el motor no
puede arrancar accidentalmente.
Llevar la motosierra sólo por el asidero tubular –
la espada, orientada hacia atrás.
En vehículos: asegurar la motosierra para que
no vuelque, no se dañe ni se derrame aceite
para cadenas.
2.5Limpiar
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los
detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
Limpiar de polvo y suciedad la máquina – no
emplear disolventes de grasa.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración si
fuera necesario.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
para limpiar la motosierra. El chorro de agua
duro puede dañar piezas de la motosierra.
No salpicar la motosierra con agua.
2.6Accesorios
Acoplar únicamente herramientas, espadas,
cadenas, piñones de cadena, accesorios o pie‐
zas técnicamente iguales que estén autorizados
por STIHL para esta motosierra. Si tiene pregun‐
tas al respecto, consulte a un distribuidor espe‐
cializado. Emplear sólo herramientas o acceso‐
rios de gran calidad. De no hacerlo, existe el
riesgo de que se produzcan accidentes o daños
en la motosierra.
STIHL recomienda emplear herramientas, espa‐
das, cadenas, piñones de cadena y accesorios
originales STIHL. Las propiedades de éstos
armonizan óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
2.7Accionamiento
2.7.1Conexión eléctrica
La caja de enchufe deberá estar equipada con
un interruptor protector de corriente de defecto o
bien se deberá interconectar un interruptor de
este tipo en la conexión – véase "conectar la
máquina a la red eléctrica".
En caso de dañarse o cortarse el
cable de conexión a la red, desen‐
chufarlo inmediatamente – ¡peligro de
muerte por descarga eléctrica!
Disminuir el riesgo de descarga eléctrica:
La tensión y la frecuencia de la máquina
–
(véase el rótulo de modelo) tienen que coinci‐
dir con las de la red.
Comprobar el cable de conexión, el enchufe
–
de la red, el cable de prolongación y los dispo‐
sitivos de seguridad en cuanto a daños. No se
admite emplear cables, acoplamientos ni
enchufes que estén dañados o cables de
conexión que no correspondan a las normas.
Enchufándola sólo a una caja de enchufe que
–
esté debidamente instalada
El aislamiento del cable de conexión y del de
–
prolongación, el enchufe y el acoplamiento
deben estar en perfecto estado
No desenchufarla de la red tirando del cable
–
de conexión, sino agarrando siempre el
enchufe mismo.
40458-756-8421-B
9931BA042 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
Cadena, correctamente tensada
Tender debidamente el cable de conexión y el
de prolongación:
Observar las secciones mínimas de los distin‐
–
tos cables – véase "Conectar la máquina a la
red eléctrica"
Tender el cable de conexión y marcarlo, de
–
manera que no sufra daños y que nadie
pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar!
El empleo de cables de prolongación no apro‐
–
piados puede ser peligroso. emplear sólo pro‐
longadores que correspondan a las normas
para la respectiva aplicación
El enchufe y el acoplamiento del cable de pro‐
–
longación tienen que ser impermeables al
agua y no deberán estar dentro del agua.
No dejar que el cable roce en cantos ni en
–
objetos puntiagudos o de cantos vivos
No aplastar el cable en resquicios de puertas
–
o resquicios de ventanas
En el caso de cables enredados – desenchu‐
–
farlos y ponerlos en orden
Desenrollar siempre los tambores de los
–
cables por completo, a fin de evitar el sobre‐
calentamiento – ¡peligro de incendio!
Pasarlo por principio por detrás (por detrás del
–
usuario)
Prestar atención a que no sea golpeado por
–
ramas
Tender el cable de conexión, de manera que
–
no lo pueda tocar la cadena cuando está en
funcionamiento.
No dañar el cable de conexión pisándolo con
vehículos, aplastándolo, tirando violentamente
de él, etc., protegerlo contra el calor, el aceite y
cantos vivos
2.8Antes del trabajo
Desenchufarlo de la red en caso de:
Realizar trabajos de comprobación, ajuste y
–
limpieza
Realizar trabajos en el equipo de corte
–
Ausentarse de la motosierra
–
Transporte
–
Almacenamiento
–
Realizar trabajos de reparación y manteni‐
–
miento
En caso de peligro y en caso de emergencia
–
Comprobar que el estado de la motosierra reúna
condiciones de seguridad – tener en cuenta los
capítulos correspondientes del manual de ins‐
trucciones:
mando tienen que funcionar con suavidad –
los interruptores tienen que volver a la posi‐
ción de salida al soltarlos
Palanca de mando, bloqueada no estando
–
oprimido el botón de bloqueo
No modificar los dispositivos de mando ni los
–
de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar limpias y
–
secas, libres de aceite y suciedad – esto es
importante para manejar la motosierra de
forma segura
Suficiente aceite de lubricación para cadenas
–
en el depósito
La motosierra sólo se deberá utilizar en estado
seguro para el trabajo – ¡peligro de accidente!
2.9Conectar la motosierra
Sólo sobre una base llana. Fijarse en que la pos‐
tura sea estable y segura. Al hacerlo, sujetar la
motosierra de forma segura – el equipo de corte
no debe tocar ningún objeto ni el suelo.
La motosierra la maneja una sola persona. No
permitir la presencia de otras personas en la
zona de trabajo – tampoco al conectar.
No conectar la motosierra si la cadena se
encuentra dentro de un corte.
Conectarla tal como se describe en el manual de
instrucciones.
2.10Durante el trabajo
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Prestar atención si la corteza del árbol está
húmeda – ¡peligro de resbalar!
Sujetar la motosierra siempre con ambas manos:
la mano derecha, en la empuñadura trasera –
también los zurdos. Para guiarla de forma
segura, asir firmemente la empuñadura de
mando y el asidero con los pulgares.
0458-756-8421-B5
español
2 Indicaciones relativas a la seguridad
En caso de peligro inminente o bien de emer‐
gencia, desconectar inmediatamente la motosie‐
rra, poner el protector salvamanos en ƒ y
desenchufar la motosierra de la red.
No trabajar con la máquina al llover ni
en un entorno mojado o muy húmedo
– el motor no está protegido contra el
agua.
No dejar la máquina a la intemperie si llueve ni
utilizarla mientras esté húmeda.
Atención al estar el suelo helado, mojado,
nevado o si hay placas de hielo, en pendientes,
en terreno irregular, sobre madera reciente‐
mente pelada o corteza – ¡peligro de resbalar!
Cuidado con tocones, raíces y fosas – ¡peligro
de tropezar!
No trabajar solo – observar una distancia apro‐
piada respecto de otras personas que estén ins‐
truidas para casos de urgencias y que presten
auxilios en caso de emergencia. Si hay ayudan‐
tes en la zona de trabajo, éstos deberán llevar
también ropa protectora (casco) y no deberán
encontrarse debajo de las ramas a cortar.
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución –
se perciben peor las señales de aviso de peligro
(gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento
– ¡peligro de accidente!
Los polvos que se generan durante el aserrado
(p. ej. polvo de madera), la neblina y el humo
pueden ser nocivos para la salud. En caso de
generarse mucho polvo, ponerse una mascarilla
de protección contra el mismo.
Comprobar la cadena de aserrado, a intervalos
breves y hacerlo inmediatamente si se percibe
algún cambio:
Desconectar la motosierra, esperar hasta que
–
se detenga la cadena, desenchufar la moto‐
sierra de la red
Comprobar el estado y el asiento firme
–
Fijarse en el estado de afilado
–
No tocar la cadena estando conectada la moto‐
sierra. Si la cadena se bloquea con algún objeto,
desconectar inmediatamente la motosierra y
desenchufarla de la red – quitar sólo entonces el
objeto – ¡peligro de lesiones!
Antes de ausentarse de la motosierra, desconec‐
tar ésta, poner el protector salvamanos en ƒ y
60458-756-8421-B
desenchufarla de la red para impedir una cone‐
xión accidental.
Para cambiar la cadena, desconectar la motosie‐
rra, poner el protector salvamanos en ƒ y
desenchufar la motosierra de la red. ¡Peligro de
lesiones! – por un arranque accidental del motor
La motosierra está equipada con un sistema que
permite parar rápidamente la cadena – la cadena
se detiene inmediatamente, si se suelta la
palanca de mando – véase "Freno de funciona‐
miento por inercia".
Controlar periódicamente esta función a interva‐
los breves. No trabajar con la motosierra si la
cadena sigue funcionando tras haber soltado la
palanca de mando – véase "Freno de funciona‐
miento por inercia" – ¡peligro de lesiones! Acudir
a un distribuidor especializado.
No trabajar nunca sin engrase de la cadena;
tener en cuenta el nivel del depósito de aceite.
Parar inmediatamente los trabajos, si el nivel del
depósito de aceite es demasiado bajo y añadir
aceite para cadenas – véase también "Repostar
aceite lubricante para la cadena" y "Comprobar
la lubricación de la cadena".
En el caso de que la motosierra haya sufrido
percances para los que no está prevista
(p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin
falta que funcione de forma segura antes de
seguir utilizándola – véase también "Antes del
trabajo". Comprobar sobre todo la operatividad
de los dispositivos de seguridad. No seguir utili‐
zando la motosierra en ningún caso si no reúne
condiciones de seguridad. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor especializado.
2.11Después de trabajar
Desconectar la motosierra, poner el protector
salvamanos en ƒ, desenchufar la motosierra de
la red y poner el protector para la cadena.
2.12Almacenamiento
Si no se utiliza la motosierra, se deberá colocar
de forma que nadie corra peligro. Asegurar la
motosierra para que no tengan acceso a la
misma personas ajenas.
Guardar la motosierra de forma segura en un
local seco, con el protector salvamanos en ƒy
únicamente con el enchufe separado de la red.
2.13Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede
provocar trastornos circulatorios en las manos
001BA036 KN
3 Fuerzas de reacciónespañol
("enfermedad de los dedos blancos") originados
por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
que influyen en ello.
En el caso trabajar con regularidad y durante
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
en los dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
2.14Mantenimiento y reparaciones
Ante cualesquiera trabajos de reparación, lim‐
pieza y mantenimiento, así como todos los
demás trabajos en el equipo de corte, desconec‐
tar siempre la motosierra, poner el protector sal‐
vamanos en ƒ y desenchufar la motosierra de
la red. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque
accidental de la cadena
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la motosierra. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de instrucciones.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan
accidentes o daños en la motosierra. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
No realizar modificaciones en la motosierra – ello
puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro
de accidente!
Comprobar los contactos eléctricos así como los
cables de conexión y el enchufe de la red exis‐
tentes en cuanto a aislamiento perfecto y enveje‐
cimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable
de conexión, sólo se deberán reparar o bien
renovar por técnicos electricistas.
Examinar el guardacadenas – cambiarlo si está
dañado.
Tener en cuenta las instrucciones de afilado –
para manejar la máquina de forma segura y
correcta, mantener siempre la cadena y la
espada en perfecto estado, la cadena afilada y
tensada correctamente, y bien lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la espada y
el piñón de cadena.
Almacenar aceite lubricante para cadenas única‐
mente en recipientes homologados para ello y
correctamente rotulados. Almacenarlos en un
lugar seco, fresco y seguro, protegidos contra la
luz y el sol.
En caso de un funcionamiento anómalo del freno
de cadena, desconectar inmediatamente la
motosierra, poner el protector salvamanos en ƒ
y desenchufar la motosierra de la red – ¡peligro
de lesiones! Acudir a un distribuidor especiali‐
zado – no utilizar la motosierra hasta que esté
subsanada la anomalía – véase "Freno de
cadena".
3Fuerzas de reacción
Las fuerzas de reacción que se producen con
mayor frecuencia son: el rebote, el golpe de
retroceso y el tirón hacia delante.
3.1Peligro por rebote
El rebote puede ocasionar cortes
mortales.
Al producirse un rebote (kickback), la sierra es
lanzada repentinamente y de forma incontrolable
hacia el operario.
0458-756-8421-B7
001BA257 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
español3 Fuerzas de reacción
Empleando una cadena de baja tendencia al
3.2Un rebote se produce, p. ej. si
–
rebote y una espada de cabeza pequeña
3.5Tirón hacia delante (A)
La cadena entra en contacto involuntaria‐
–
mente con madera u otro objeto sólido por el
sector del cuarto superior de la punta de la
espada – p ej. si se toca involuntariamente
otra rama al desramar
La cadena queda aprisionada brevemente en
–
el corte por la punta de la espada
3.3Freno de cadena QuickStop:
Con este freno se reduce el peligro de lesiones
en determinadas situaciones – no se puede
impedir el rebote mismo. En caso de desactivar
el freno de cadena, ésta se para en una fracción
de segundo –
véase el capítulo "Freno de cadena" en este
manual de instrucciones.
Cuando, al cortar con el lado inferior de la
espada – corte normal – la cadena se traba o
roza un objeto sólido en la madera, la motosierra
puede ser absorbida repentinamente hacia el
tronco – para evitarlo, aplicar siempre de forma
segura el tope de garras.
3.6Golpe de retroceso (B)
3.4Disminuir el riesgo de rebote
Trabajando con prudencia y correctamente
–
Sujetando firmemente la motosierra bien
–
empuñada con ambas manos
Serrando solo a pleno gas
–
Fijándose en la punta de la espada
–
No serrar con la punta de la espada
–
Teniendo cuidado con ramas pequeñas y
–
resistentes, monte bajo y brotes – la cadena
puede trabarse en ellos
No cortar nunca varias ramas a la vez
–
No agachándose demasiado al trabajar
–
No serrando a más altura de los hombros
–
Introduciendo la espada solo con el máximo
–
cuidado en un corte ya empezado
Trabajando en el "corte de punta" únicamente
–
si se está familiarizado con esta técnica de
trabajo
Prestando atención a la posición del tronco y
–
a fuerzas que puedan cerrar el corte y aprisio‐
nar la cadena
Trabajando únicamente con la cadena correc‐
–
tamente afilada y tensada – la distancia del
limitador de profundidad no debe ser dema‐
siado grande
Cuando, al cortar con el lado superior de la
espada – corte del revés – la cadena se apri‐
siona o topa en un objeto sólido en la madera, la
motosierra puede retroceder de golpe hacia el
operario – para evitarlo:
No aprisionar el lado superior de la espada
–
No retorcer la espada en el corte
–
3.7Prestar la máxima atención
En pendientes
–
A troncos que estén bajo tensión por haber
–
caído desfavorablemente entre otros árboles
Al trabajar en troncos tumbados por el viento
–
En estos casos, no trabajar con la motosierra –
sino utilizar mordazas, un torno de cable o un
tractor.
Sacar troncos sueltos y desramados. Efectuar
los trabajos de corte en lugares abiertos.
80458-756-8421-B
001BA082 KN
4 Técnica de trabajoespañol
La madera muerta (madera seca, podrida o
muerta) representa un peligro considerable y
difícil de calcular. La detección del peligro resulta
dificultosa o prácticamente imposible. Emplear
recursos como tornos de cable o tractores.
Al talar cerca de carreteras, vías de ferrocarril,
cables de corriente eléctrica, etc. trabajar con
especial precaución. En caso necesario, infor‐
mar a la policía, a las empresas de abasteci‐
miento público o a la del ferrocarril.
4Técnica de trabajo
Los trabajos de aserrado y talado, así como
todos los trabajos relacionados con ellos (corte
de punta, desrame, etc.) sólo deberán realizarlos
quienes hayan sido formados e instruidos para
ello. No deberán realizar ninguno de estos traba‐
jos quienes no tengan experiencia alguna con
las técnicas de trabajo – ¡alto peligro de acci‐
dente!
Las motosierras de gasolina son más apropiadas
para talar que las motosierras eléctricas. La
libertad de movimiento que requieren estos tra‐
bajos se ve limitada por el cable de conexión.
La motosierra eléctrica no es apropiada para
serrar madera dañada por el viento y no se
deberá emplear para trabajos de este tipo.
No obstante, si se talara y desramara un árbol
con una motosierra eléctrica, se han de tener en
cuenta sin falta las prescripciones específicas
del país relativas a la técnica de talado.
4.1Serrar
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. No dañar a terceros – trabajar con pruden‐
cia.
A los principiantes les recomendamos practicar
el corte de madera redonda en un caballete –
véase "Serrar madera delgada".
Emplear, en la medida de lo posible, una espada
corta: la cadena de aserrado, la espada y el
piñón de cadena tienen que encajar entre sí y
con la motosierra.
No poner ninguna parte del cuerpo en el sector
de giro prolongado de la cadena de aserrado.
Retirar la motosierra de la madera solo estando
la cadena en funcionamiento.
Emplear la motosierra únicamente para serrar –
no hacerlo para apalancar o apartar ramas o raí‐
ces adventicias.
No cortar desde abajo ramas que estén col‐
gando.
Tener cuidado al cortar matorrales y arboleda
joven. La cadena de aserrado puede engan‐
charse en brotes delgados y lanzarlos hacia el
usuario.
Tener cuidado al cortar madera astillada; ¡peligro
de lesiones por trozos de madera arrastrados!
No dejar que la motosierra toque cuerpos extra‐
ños: las piedras, clavos, etc. pueden salir despe‐
didos y dañar la cadena de aserrado. La moto‐
sierra puede rebotar – ¡peligro de accidente!
Si una cadena de aserrado en pleno giro topa en
una piedra u otro objeto duro, pueden generarse
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐
cias pueden encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las plantas y
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro
de incendio, no emplear la motosierra cerca de
sustancias fácilmente inflamables, plantas secas
o maleza. Preguntar sin falta al departamento
forestal competente si existe peligro de incendio.
0458-756-8421-B9
001BA033 KN
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
español4 Técnica de trabajo
de no hacerlo, la motosierra puede quedar apri‐
sionada o rebotar en el corte – ¡peligro de lesio‐
nes!
Al trabajar en pendientes, colocarse siempre en
la parte superior o al lado del tronco o del árbol
tumbado. Prestar atención a troncos que rueden.
Al efectuar trabajos en altura:
Emplear siempre una plataforma elevadora
–
No trabajar nunca sobre una escalera o
–
estando de pie en el árbol
No trabajar nunca sobre objetos inestables
–
No trabajar nunca a una altura superior a la de
–
los hombros
No trabajar nunca con una sola mano
–
Aplicar la motosierra al corte a pleno gas y apli‐
car firmemente el tope de garras – no serrar
hasta entonces.
No trabajar nunca sin tope de garras, ya que la
sierra puede arrastrar al operario hacia delante.
Aplicar siempre el tope de garras de forma
segura.
Al final del corte, la motosierra ya no se apoya
en el corte por medio del equipo de corte. El
usuario tiene que absorber la fuerza del peso de
la motosierra – ¡peligro de pérdida del control!
Cortar madera delgada:
Utilizar un dispositivo de fijación firme y esta‐
–
ble – un caballete
No sujetar la madera con el pie
–
No permitir que otras personas sujeten la
–
madera ni que ayuden
Desramar:
Utilizar una cadena de baja tendencia al
–
rebote
Apoyar la motosierra en lo posible
–
No desramar estando de pie sobre el tronco
–
No serrar con la punta de la espada
–
Prestar atención a ramas que estén bajo ten‐
–
sión
No cortar nunca varias ramas a la vez
–
Madera tumbada o de pie bajo tensión:
Cortar sin falta en el orden correcto (primero el
lado de presión (1), luego el lado de tracción (2);
100458-756-8421-B
► Hacer un corte de descarga en el lado de pre‐
sión (1)
► Realizar el corte de tronzado en el lado de
tracción (2)
En el corte de tronzado desde abajo hacia arriba
(corte del revés) – ¡peligro de golpe de retro‐
ceso!
INDICACIÓN
La madera tumbada no debe tocar el suelo por
el punto donde se haga el corte – de lo contrario,
se dañaría la cadena.
Corte longitudinal:
Técnica de aserrado sin utilizar el tope de garras
– peligro de tirón hacia delante – aplicar la
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
001BA040 KN
B
B
001BA146 KN
4 Técnica de trabajoespañol
espada en un ángulo lo más plano posible – pro‐
ceder con especial cuidado – ¡peligro de rebote!
4.2Preparativos para la tala
En la zona de tala solo deberán encontrarse per‐
sonas que participen en los trabajos de tala.
Controlar que nadie corra peligro por la caída del
árbol talado – las llamadas de advertencia pue‐
den pasar inadvertidas debido al ruido del motor.
La distancia hasta el próximo lugar de trabajo
debe ser de al menos 2 veces y 1/2 la longitud
del árbol.
Establecer el sentido de la tala y la ruta de
escape
Elegir el espacio del arbolado en el que se
pueda talar el árbol.
Al hacerlo, tener en cuenta:
La inclinación natural del árbol
–
Formaciones de ramas muy fuertes, creci‐
–
miento asimétrico, daños en la madera
Sentido y velocidad del viento – no talar si el
–
viento sopla fuerte
Sentido de la pendiente
–
Árboles contiguos
–
Carga de nieve
–
Tener en cuenta el estado de salud del árbol –
–
prestar especial atención a los daños en el
tronco o madera muerta (madera seca,
podrida o muerta)
B Ruta de escape (análogamente, vía de reti‐
rada)
Establecer rutas de escape para todos los tra‐
–
bajadores – en un ángulo de unos 45° en dia‐
gonal en dirección contraria a la de caída
Limpiar las rutas de escape, apartar los obstá‐
–
culos
Dejar las herramientas y máquinas a una dis‐
–
tancia segura, pero no en las rutas de escape
Al talar, situarse solo en el lateral del tronco
–
que vaya a caer, y retroceder solo lateral‐
mente hacia la ruta de escape
En pendientes pronunciadas, establecer las
–
rutas de escape en paralelo
Al retroceder, prestar atención a las ramas
–
que caigan y fijarse en la zona de la copa
Preparar la zona de trabajo en el tronco
Quitar las ramas, la maleza y los obstáculos
–
que molesten de la zona de trabajo en torno al
tronco; postura estable para todos los trabaja‐
dores
Limpiar con esmero el pie del tronco
–
(p. ej. con el hacha): la arena, piedras y otros
cuerpos extraños hacen que la cadena de
aserrado se vuelva roma
Cortar las raíces adventicias grandes: primero
–
la más grande – proceder primero en sentido
vertical y luego en sentido horizontal – solo si
se trata de madera sana
A Sentido de la tala
0458-756-8421-B11
001BA271 KN
C
C
001BA246 KN
001BA247 KN
001BA243 KN
español4 Técnica de trabajo
4.3Muesca de caída
Aplicar la muesca de caída
Preparar la muesca de caída
La muesca de caída (C) determina el sentido de
la tala.
Importante:
Trazar la muesca de caída en ángulo recto
–
respecto del sentido de la tala
Serrar lo más cerca posible del suelo
–
Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del diámetro
–
del tronco
Establecer el sentido de talado – sin marca de
talado en la cubierta y en la caja del ventilador
Si la motosierra se ha ejecutado sin marca de
talado en la cubierta y en la caja del ventilador,
el sentido de talado se puede establecer o bien
controlar con la ayuda de un metro plegable:
► Doblar el metro por la mitad y formar un trián‐
gulo isósceles
► Aplicar ambos extremos del metro a la zona
delantera del tronco (1/5 hasta un máximo de
1/3 del diámetro del tronco) – alinear la punta
del metro hacia el sentido de talado estable‐
cido
► Marcar el tronco en ambos extremos del
metro plegable para limitar la muesca de
caída
Al cortar la muesca de caída, alinear la motosie‐
rra de manera que la muesca de caída quede en
ángulo recto respecto del sentido de la tala.
En el procedimiento para trazar la muesca de
caída con un corte inferior horizontal (corte hori‐
zontal) y corte superior biselado (corte transver‐
sal) se admiten varias secuencias – tener en
cuenta las normas específicas de cada país rela‐
tivas a la técnica de tala.
► Aplicar el corte inferior horizontal (corte hori‐
zontal) – hasta que la espada haya alcanzado
ambas marcas
► Realizar el corte superior biselado (corte
transversal) unos 45°‑ 60° respecto del corte
inferior horizontal
Comprobar el sentido de la tala
El corte inferior horizontal y el corte superior
biselado tienen que coincidir en el nervio corrido
y recto de la muesca de caída.
► Aplicar el metro plegable a los puntos de refe‐
rencia de la muesca de caída – la punta del
metro plegable tiene que estar orientada en el
sentido de talado – en tanto sea necesario,
corregir el sentido de talado recortando
correspondientemente la muesca de caída
120458-756-8421-B
001BA150 KN
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
001BA269 KN
3.
1.
2.
001BA270 KN
4 Técnica de trabajoespañol
4.4Cortes de albura
La banda de retención (F) o la banda de seguri‐
dad (G) apoya el árbol y lo asegura contra la
caída prematura.
Ancho de la banda: aprox. 1/10 hasta 1/5 del
–
diámetro del tronco
No serrar en ningún caso la banda al efectuar
–
el corte de tala
Al trabajar con troncos podridos, dejar una
–
franja más ancha
Corte por penetración
Como corte de alivio al tronzar
–
En trabajos de talla de madera
Los cortes de albura impiden que se desgarre la
–
albura al talar el tronco en maderas de fibras lar‐
gas – cortar en ambos lados del tronco a la
altura de la base de la muesca de caída hasta
aprox. 1/10 parte del diámetro del tronco – si se
trata de troncos de cierto grosor, cortar hasta el
ancho de la espada, como máximo.
SI se trabaja con madera enferma, no hacer cor‐
tes de albura.
4.5Información básica sobre el
corte de tala
Medidas del tronco
► Utilizar cadenas de aserrado de baja tenden‐
cia al rebote y trabajar con especial cuidado
1. Aplicar la espada por el lado inferior de la
punta – no hacerlo por el lado superior –
¡peligro de rebote! Serrar a pleno gas hasta
que la espada se haya introducido el doble
de su ancho en el tronco
2. Girar lentamente a la posición de inserción –
¡peligro de rebote o golpe de retroceso!
3. Penetrar – ¡peligro de golpe de retroceso!
La muesca de caída (C) determina el sentido de
la tala.
La arista de ruptura (D) hace el papel de bisagra
en la caída del árbol.
Ancho de la arista de ruptura: aprox. 1/10
–
parte del diámetro del tronco
No serrar de ninguna manera la arista de rup‐
–
tura al efectuar el corte de tala – de hacerlo, el
sentido de caída puede desviarse del previsto
– ¡riesgo de accidente!
Al trabajar con troncos podridos, dejar una
–
arista de ruptura más ancha
Con el corte de tala (E) se tala el árbol.
Exactamente horizontal
–
1/10 (3 cm, como mín.) del ancho de la arista
–
de ruptura (D) por encima de la parte inferior
de la muesca de caída (C)
0458-756-8421-B13
Si es posible, emplear una cuchilla para perforar.
La cuchilla para perforar y el lado superior o el
inferior de la espada son paralelos.
Al realizar el corte por penetración, la cuchilla
ayuda a moldear la arista de ruptura en paralelo,
es decir, del mismo grosor en todos los puntos.
Para ello, poner la cuchilla para perforar en para‐
lelo con la línea muesca de caída.
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
001BA273 KN
3.
español4 Técnica de trabajo
Cuñas de tala
Colocar la cuña de tala lo antes posible, es decir,
hacerlo en cuanto ya no se esperen obstáculos
para el corte. Aplicar la cuña al corte de tala e
introducirla mediante las herramientas apropia‐
das.
Emplear solo cuñas de aluminio o plástico – no
emplear cuñas de acero. Las cuñas de acero
pueden causar daños graves en la cadena de
aserrado y pueden provocar un rebote peligroso.
Elegir cuñas de tala apropiadas en función del
diámetro del tronco y del ancho de la ranura de
corte (análogamente, corte de tala (E)).
Para elegir la cuña de tala (longitud, anchura y
altura apropiados), acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los
demás en voz alta gritando "¡atención!".
► Hacer un corte de tala (E) por penetración – al
hacerlo, insertar la espada por completo
► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de
ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐
biar lo menos posible la posición de la moto‐
sierra
4.6Elegir un corte de tala apro‐
piado
La elección del corte de tala apropiado depende
de los mismos aspectos que se han de tener en
cuenta al establecer el sentido de la tala y las
rutas de escape.
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (1)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
–
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (2)
Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
–
Se distinguen varias manifestaciones diferentes
de estos aspectos. En este manual de instruccio‐
nes se describen solo los dos modelos más fre‐
cuentes:
► Poner una cuña de tala (3)
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐
Izquierda: Árbol normal – árbol en posición ver‐
tical con copa uniforme
Derecha: Árbol que cuelga hacia delante – la
copa está orientada en el sentido de
la tala
zos extendidos
B) Troncos gruesos
Realizar este corte de tala si el diámetro del
tronco es más grande que la longitud de corte de
la motosierra.
4.7Corte de tala con banda de
seguridad (árbol normal)
A) Troncos delgados
Realizar este corte de tala si el diámetro del
tronco es más pequeño que la longitud de corte
de la motosierra.
140458-756-8421-B
001BA263 KN
4.
5.
1.
2.
3.
001BA274 KN
6.
001BA265 KN
1.
2.
001BA266 KN
4 Técnica de trabajoespañol
► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐
zos extendidos
4.8Corte de tala con banda de
retención (árboles que cuel‐
guen hacia delante)
A) Troncos delgados
Realizar este corte de tala si el diámetro del
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los
demás en voz alta gritando "¡atención!".
► Aplicar el tope de garras a la altura del corte
de tala y utilizarlo como punto de giro – cam‐
biar lo menos posible la posición de la moto‐
sierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la arista de ruptura (1) – sostener
la motosierra en posición absolutamente hori‐
zontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (2)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
–
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (3)
Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
–
El corte de tala se sigue realizando desde el
lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte esté al
mismo nivel que el primero.
► Realizar el corte de tala por penetración
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (4)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
–
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (5)
Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
–
tronco es más pequeño que la longitud de corte
de la motosierra.
► Introducir la espada de punta en el tronco
hasta que salga por el otro lado
► Moldear el corte de tala (E) hacia la arista de
ruptura (1)
Exactamente horizontal
–
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
–
► Moldear el corte de tala hacia la banda de
retención (2)
Exactamente horizontal
–
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
–
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐
didos
► Poner una cuña de tala (6)
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
por segunda vez gritando "¡atención!".
0458-756-8421-B15
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
español5 Volumen de suministro
B) Troncos gruesos
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
Realizar este corte de talado si el diámetro del
tronco es más grande que la longitud de corte de
la motosierra.
► Aplicar el tope de garras detrás de la banda
de retención y utilizarlo como punto de giro –
cambiar lo menos posible la posición de la
motosierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la arista de ruptura (1) – sostener
la motosierra en posición absolutamente hori‐
zontal y girarla lo máximo posible
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
–
ni la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (2)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
–
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (3)
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
–
El corte de tala se sigue realizando desde el
lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte esté al
mismo nivel que el primero.
► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de
ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐
biar lo menos posible la posición de la moto‐
sierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la banda de retención (4) – soste‐
ner la motosierra en posición absolutamente
horizontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (5)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
–
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (6)
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
–
160458-756-8421-B
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐
didos
5Volumen de suministro
Sacar la máquina del embalaje y comprobar si
existen en su totalidad las siguientes piezas:
Motosierra eléctrica
–
Espada
–
Cadena de aserrado
–
Protector de la cadena
–
Manual de instrucciones
–
Sólo en máquinas sin tensado rápido de la
cadena
Llave universal
–
6Equipo de corte
La cadena, la espada y el piñón de cadena for‐
man el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el volumen de
suministro está armonizado óptimamente con la
motosierra.
El paso (t) de la cadena (1), del piñón de
–
cadena y de la estrella de inversión de la
espada Rollomatic tienen que coincidir
El grosor del eslabón impulsor (2) de la
–
cadena (1) tiene que armonizar con el ancho
de ranura de la espada (3)
001BA244 KN
9931BA034 KN
2
1
9931BA017 KN
9931BA015 KN
143BA003 KN
7 Montar la espada y la cadena (tensado lateral de la cadena)español
En el caso de emparejar componentes que no
armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá
dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo
de servicio.
6.1Protector de la cadena
► Girar el tornillo tensor (1) hacia la izquierda
hasta que la corredera tensora (2) esté apli‐
cada al lado izquierdo del rebaje de la caja
7.2Desactivar el freno de cadena
El volumen de suministro contiene un protector
de cadena apropiado para el equipo de corte.
Si se emplean espadas de diferente longitud en
una motosierra, se ha de utilizar siempre un pro‐
tector de cadena apropiado que cubra la espada
por completo.
En el lateral del protector de cadena se ha gra‐
bado la indicación relativa a la longitud de la
correspondiente espada apropiada.
7Montar la espada y la
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el
freno de cadena está desactivado
cadena (tensado lateral de
la cadena)
ADVERTENCIA
No insertar aún el enchufe de la red en la caja
de enchufe.
7.3Colocar la cadena
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐
nes por los dientes de corte afilados
7.1Desmontar la tapa del piñón de
cadena
► Colocar la cadena, comenzando por la punta
de la espada
► Desenroscar la tuerca y quitar la tapa del
piñón de cadena
0458-756-8421-B17
4
3
2
2
1
9931BA018 KN
5
9931BA026 KN
3
9931BA019 KN
1
9931BA025 KN
1
2310BA015 KN
2
español8 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena)
8Montar la espada y la
cadena (tensado rápido de
la cadena)
ADVERTENCIA
No insertar aún el enchufe de la red en la caja
de enchufe.
8.1Desmontar la tapa del piñón de
► Girar la espada, de manera que la posición de
la cadena coincida con el pictograma (1) – las
flechas muestran el sentido de funcionamiento
de la cadena
► Colocar la espada sobre los tornillos (2), y el
orificio de fijación (3), sobre la corredera ten‐
sora – al mismo tiempo, poner la cadena
sobre el piñón para la misma (4)
► Desplegar el asidero (1) (hasta que encastre)
► Girar la tuerca de aletas (2) hacia la izquierda
► Quitar la tapa del piñón de cadena (3)
8.2Montar el disco tensor
► Girar el tornillo tensor (5) hacia la derecha
hasta que la cadena cuelgue ya sólo un poco
por la parte inferior – y los salientes de los
eslabones impulsores penetren en la ranura
de la espada
► Volver a colocar la tapa del piñón de cadena y
apretar la tuerca a mano sólo ligeramente – no
apretar firmemente la tuerca hasta haber ten‐
sado la cadena
► Para continuar, véase "Tensar la cadena"
cadena
hasta que cuelgue floja en la tapa del piñón de
cadena (3)
► Quitar el disco tensor (1) y darle la vuelta
180458-756-8421-B
► Desenroscar el tornillo (2)
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
9931BA015 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
8 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena)español
8.4Colocar la cadena
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐
nes por los dientes de corte afilados
► Posicionar entre sí el disco tensor (1) y la
espada (3)
► Aplicar el tornillo (2) y apretarlo
8.3Desactivar el freno de cadena
► Colocar la cadena – empezar por la punta de
la espada – fijarse en la posición del disco ten‐
sor y las aristas de corte
► Girar el disco tensor (1) hacia la derecha
hasta el tope
► Girar la espada, de manera que el disco ten‐
sor esté orientado hacia el usuario
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el
freno de cadena está desactivado
► Colocar la cadena sobre el piñón de
cadena (2)
► Calar la espada sobre el tornillo con collar (3),
la cabeza del tornillo con collar trasero tiene
que penetrar en el agujero oblongo
0458-756-8421-B19
9931BA020 KN
9931BA021 KN
4
9931BA022 KN
5
9931BA023 KN
1
9931BA024 KN
1
2
español9 Tensar la cadena (tensado lateral de la cadena)
9Tensar la cadena (tensado
lateral de la cadena)
► Colocar el eslabón impulsor en la ranura de la
espada (flecha) y girar el disco tensor hacia la
izquierda, hasta el tope
Para el retensado durante el trabajo:
► Extraer el enchufe
► Soltar la tuerca
► Levantar la espada por la punta
► Girar el tornillo (1) hacia la derecha con un
destornillador hasta que la cadena quede apli‐
cada al lado inferior de la espada
► Seguir levantando la espada y apretar firme‐
mente la tuerca
► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
► Aplicar la tapa del piñón de cadena; al
hacerlo, colocar los salientes de guía en las
aberturas de la caja del asidero
de la cadena de aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
vicio.
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
10Tensar la cadena (tensado
rápido de la cadena)
Al aplicar la tapa del piñón de cadena, tienen
que engranar entre sí los dientes de la rueda
tensora y los del disco tensor; si es necesario,
► Girar un poco la rueda tensora (4) hasta que
se pueda aplicar la tapa del piñón de cadena
contra la caja del asidero
► Desplegar el asidero (5) (hasta que encastre)
► Aplicar la tuerca de aletas y apretarla ligera‐
mente – no apretar firmemente la tuerca de
aletas hasta haber tensado la cadena
► Para continuar, véase "Tensar la cadena"
Para el retensado durante el servicio:
► Extraer el enchufe de la red
► Desplegar el asidero de la tuerca de aletas y
aflojar dicha tuerca
► Girar la rueda tensora (1) hacia la derecha,
hasta el tope
► Apretar firmemente la tuerca de aletas (2) a
mano
► Plegar el asidero de la tuerca de aletas
200458-756-8421-B
1
9931BA012 KN
9931BA039 KN
1
11 Comprobar la tensión de la cadenaespañol
► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
de la cadena de aserrado"
Una cadena nueva se debe retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
vicio.
► Controlar con frecuencia la tensión de la
cadena, véase "Indicaciones para el servicio"
11Comprobar la tensión de la
cadena
► Extraer el enchufe
► Ponerse guantes protectores
► Desactivar el freno de cadena; para ello, tirar
del protector salvamanos (1) hacia el asidero
tubular y mantenerlo – en esta posición están
desactivados el freno de cadena y el freno de
funcionamiento por inercia
► La cadena tiene que estar aplicada al lado
inferior de la espada y se tiene que poder
mover sobre la espada tirando de aquélla con
la mano
► De ser necesario, retensar la cadena
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
vicio.
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena, véase "Indicaciones para el servicio"
INDICACIÓN
El aceite biológico para la lubricación de la
cadena tiene que tener suficiente resistencia al
envejecimiento (p. ej. STIHL BioPlus). El aceite
con escasa resistencia al envejecimiento tiende
a resinificarse rápidamente. Como consecuen‐
cia, se forman depósitos sólidos, difíciles de lim‐
piar, especialmente en el sector del acciona‐
miento de la cadena y en la cadena – que
incluso provocan el bloqueo de la bomba de
aceite.
La duración de la cadena y la espada depende
en gran manera de la naturaleza del aceite lubri‐
cante – emplear por ello sólo aceite lubricante
especial para cadenas.
ADVERTENCIA
¡No emplear aceite usado! El aceite usado
puede provocar cáncer de piel si el contacto
cutáneo es prolongado y repetido y daña el
medio ambiente
INDICACIÓN
El aceite usado no posee las propiedades lubri‐
cantes necesarias y no es apropiado para la
lubricación de la cadena.
13Repostar aceite de lubrica‐
ción para la cadena
13.1Preparar la máquina
12Aceite lubricante de
cadena
Para la lubricación automática y duradera de la
cadena y la espada – emplear sólo aceite lubri‐
cante para cadenas de calidad – utilizar prefe‐
rentemente el STIHL BioPlus que es rápida‐
mente biodegradable.
0458-756-8421-B21
► Limpiar a fondo el cierre del depósito (1) y su
entorno, a fin de que no penetre suciedad en
el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba
001BA236 KN
001BA251 KN
001BA252 KN
001BA237 KN
001BA252 KN
001BA253 KN
001BA254 KN
español13 Repostar aceite de lubricación para la cadena
13.2Abrir el cierre del depósito
13.3Repostar aceite de lubricación
para la cadena
Al repostar, no derramar aceite lubricante para
cadena ni llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
STIHL para aceite lubricante para cadenas
(accesorio especial).
► Repostar aceite de lubricación para la cadena
13.4Cerrar el cierre del depósito
► Desplegar el estribo
El estribo está en posición vertical:
► Girar el cierre del depósito (aprox. 1/4 de
vuelta)
► Aplicar el cierre del depósito – las marcas en
el cierre del depósito y el depósito de aceite
mismo tienen que estar alineadas entre sí
► Presionar el cierre del depósito hacia abajo
hasta el tope
Las marcas en el cierre del depósito y en depó‐
sito de aceite tienen que estar alineadas entre sí
► Mantener el cierre del depósito presionado y
girarlo en sentido horario hasta que encastre
► Quitar el cierre del depósito
220458-756-8421-B
001BA235 KN
001BA255 KN
1
001BA238 KN
001BA256 KN
9931BA040 KN
1
13 Repostar aceite de lubricación para la cadenaespañol
Entonces quedan alineadas entre sí las marcas
en el cierre del depósito y en el depósito de
aceite
► Cerrar el estribo
El cierre del depósito está enclavado
13.5Si el cierre del depósito no se
puede enclavar con el depósito
de aceite
La parte inferior del cierre del depósito está
girada respecto de la parte superior.
► Quitar el cierre del depósito de aceite y obser‐
varlo desde la parte superior
Izquierda: Parte inferior del cierre del depósito,
Derecha:Parte inferior del cierre del depósito,
girada – la marca del interior (1)
está alineada con la marca del exte‐
rior
en la posición correcta – la marca
del interior se encuentra debajo del
estribo. Ésta no queda alineada con
la marca del exterior
► Aplicar el cierre del depósito y girarlo en sen‐
tido antihorario hasta que encaje en el asiento
de la boca de llenado
► Seguir girando el cierre del depósito en sen‐
tido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta) – de esta
manera, se gira la parte inferior del cierre del
depósito a la posición correcta
► Girar el cierre del depósito en sentido horario
y cerrarlo – véase el apartado "Cerrar el cierre
del depósito"
13.6Comprobar el nivel de llenado
► Controlar el nivel durante el trabajo de ase‐
rrado
► Añadir aceite lubricante para cadenas a más
tardar, cuando se alcance la marca de
"min" (1)
Si no baja el nivel de aceite en el depósito,
podrá existir una irregularidad en el suministro
de aceite lubricante: comprobar la lubricación de
la cadena, limpiar los canales de aceite, acudir
eventualmente a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones sólo a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
0458-756-8421-B23
143BA024 KN
9931BA002 KN
2
1
9931BA003 KN
9931BA015 KN
español14 Comprobar la lubricación de la cadena
14Comprobar la lubricación
de la cadena
La cadena tiene que despedir siempre un poco
de aceite.
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la cadena!
Si la cadena funciona en seco, se destruye de
forma irreparable el equipo de corte en breve
tiempo. Antes de empezar a trabajar, controlar
siempre la lubricación de la cadena y el nivel de
aceite en el depósito.
Todas las cadenas nuevas necesitan un tiempo
de rodaje de 2 a 3 minutos.
Tras el rodaje, comprobar la tensión de la
cadena y corregirla si es necesario – véase
"Comprobar la tensión de la cadena".
16Freno de cadena
16.1Bloquear la cadena
En caso de emergencia
–
Oprimir el protector salvamanos hacia la punta
de la espada con la mano izquierda (posición ƒ)
– o automáticamente, por el rebote de la sierra:
la cadena se bloquea – y se para.
16.2Desactivar el freno de cadena
15Freno de funcionamiento
por inercia
El freno de funcionamiento por inercia hace que
se pare la cadena cuando se suelta por com‐
pleto la palanca de mando.
1 Freno de funcionamiento por inercia, no
activo
2 Freno de funcionamiento por inercia, activo
240458-756-8421-B
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular (posición ‚)
El freno de cadena se activa automáticamente al
producirse un rebote de la sierra lo suficiente‐
mente fuerte – por la inercia de masas del pro‐
tector salvamanos: este protector se mueve rápi‐
damente hacia delante, hacia la punta de la
espada – aun cuando la mano izquierda no se
encuentre en el asidero tubular, detrás del pro‐
tector salvamanos, como p. ej. en el corte hori‐
zontal.
El freno de cadena funciona únicamente, si no
se ha modificado nada en el protector salvama‐
nos.
16.3Controlar el funcionamiento del
freno de cadena
Siempre antes de comenzar el trabajo:
► Poner el protector salvamanos en la posi‐
ción ‚ – el freno de cadena queda desacti‐
vado
9931BA015 KN
17 Conectar la máquina a la red eléctricaespañol
► Conectar la máquina
► Mover el protector salvamanos hacia la punta
de la cadena (posición ƒ)
El freno de cadena estará en orden, si la cadena
se detiene en fracciones de segundo.
El protector salvamanos deberá estar limpio y
moverse con facilidad.
16.4Mantenimiento del freno de
cadena
El freno de cadena está sometido a desgaste
por fricción (desgaste natural). Para que pueda
cumplir su función, se deberá someter con regu‐
laridad a un mantenimiento y cuidados por per‐
sonal instruido. STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las reparaciones
siempre a un distribuidor especializado STIHL.
Se han de observar los siguientes intervalos:
Aplicación a jornada com‐
pleta:
Aplicación a tiempo parcial: cada 6 meses
Aplicación ocasional:anualmente
cada 3 meses
17Conectar la máquina a la
red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase
el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
La protección mínima de la conexión a la red
tiene que corresponder a lo establecido en los
datos técnicos – véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red eléctrica
por medio de un interruptor de corriente de
defecto que interrumpa la alimentación, cuando
la corriente diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que corresponder a
IEC 60364-1 así como a las prescripciones de
los países.
Al conectar la máquina, las oscilaciones de ten‐
sión que se producen en caso de condiciones
desfavorables de la red (alta impedancia de la
red) pueden perjudicar otros consumidores
conectados. La impedancia de la red se puede
consultar a las empresas proveedores de ener‐
gía competentes. Hacer funcionar la máquina
sólo en redes apropiadas – para la impedancia
de la red máxima admisible, véase "Datos técni‐
cos".
El cable de prolongación, por su tipo de cons‐
trucción, tiene que tener al menos las mismas
propiedades que el cable de conexión de la
máquina. Tener en cuenta la marcación relativa
al tipo de construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la tensión de
la red y la longitud del cable, tienen que tener la
sección mínima representada.
Longitud de cableSección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m
20 m hasta 50 m
100 V – 127 V:
hasta 10 m
10 m hasta 30 m
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm
AWG 12 / 3,5 mm
2
2
17.2Conexión a la caja de enchufe
a la red
► Insertar el enchufe de conexión a la red de la
máquina o el del cable de prolongación en
una caja de enchufe debidamente instalada
18Conectar la máquina
► Adoptar una postura segura y estable
► Asegurarse de que no haya otras personas en
la zona de giro de la máquina
► Sujetar firmemente la máquina con ambas
manos – agarrar firmemente ambas empuña‐
duras
► Asegurarse de que la cadena aún no se ha
aplicado al corte y de que no toque ningún
otro objeto
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular hasta que se oiga hacer clic y el
protector salvamanos se encuentre en la posi‐
ción ‚ – el freno de cadena está desactivado
17.1Cable de prolongación
0458-756-8421-B25
1
2
9931BA004 KN
1
2
9931BA033 KN
9931BA003 KN
español19 Desconectar la máquina
ADVERTENCIA
El freno de funcionamiento por inercia sólo ataca
inmediatamente si se suelta por completo la
palanca de mando. Si se suelta sólo lentamente
o sólo parcialmente la palanca de mando, la
cadena sigue funcionando durante algunos
segundos.
► Oprimir el botón de bloqueo (1) con el pulgar
► Oprimir la palanca de mando (2) con el dedo
índice
► Aplicar la máquina a la madera estando la
cadena en funcionamiento
El motor sólo funcionará, si el protector salvama‐
nos está en la posición ‚ y si están accionados
al mismo tiempo el botón de bloqueo (1) y la
palanca de mando (2).
19Desconectar la máquina
►
Poner el protector salvamanos en ƒ – la
cadena queda bloqueada
En pausas de cierta duración – desenchufarla de
la red.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar
de forma que no se ponga en peligro a nadie.
Asegurar la máquina para que no tengan acceso
a la misma personas ajenas.
20Protección contra la sobre‐
carga
► Soltar la palanca de mando (2) a fin de que
ésta vuelva por sí misma a su posición de par‐
tida – en su posición de partida vuelve a blo‐
quearla el botón correspondiente (1)
El freno de funcionamiento por inercia hace
parar la cadena.
260458-756-8421-B
El interruptor de protección interrumpe la alimen‐
tación de corriente en caso de sobrecarga mecá‐
nica originada, p. ej., por
Una fuerza de avance demasiado grande
–
Un "estrangulamiento" del número de revolu‐
–
ciones
Aprisionamiento de la cadena en el corte
–
Si la protección contra la sobrecarga ha inte‐
rrumpido la alimentación de corriente:
► Retirar la espada del corte
► Dado el caso, desactivar el freno de cadena,
véase "Freno de cadena"
20.1MSE 170 C, MSE 190 C,
MSE 210 C
► Esperar hasta que se haya enfriado el inte‐
rruptor de protección contra la sobrecarga
1
9931BA006 KN
1
9931BA035 KN
21 Indicaciones para el servicioespañol
que ya no arranque con un régimen reducido
al conectarla
La lámpara de señal sólo se enciende en tanto
se oprima la palanca de mando.
La lámpara de señal parpadea a modo de con‐
trol del funcionamiento cada vez que se conecta
el motor.
21Indicaciones para el servi‐
cio
► Oprimir el botón de reposición (1) hasta el
tope – si el motor no arranca al conectar, el
interruptor de protección contra la sobrecarga
todavía no se habrá enfriado lo suficiente –
esperar un poco más y volver a apretar enton‐
ces dicho botón hasta el tope
Una vez que el motor vuelva a arrancar:
► Dejar funcionar el motor unos 15 segundos sin
carga – de esta manera se refrigera el motor y
se retrasa considerablemente la reactivación
del interruptor protector contra la sobrecarga
20.2MSE 230 C
La MSE 230 C está equipada con un protector
electrónico contra la sobrecarga para medir la
temperatura del motor y el consumo de
corriente.
21.1Durante el trabajo
► Controlar el nivel de llenado del depósito del
aceite lubricante para cadenas
► Añadir aceite lubricante para cadenas a más
tardar, cuando se alcance la marca de "min" –
véase "Repostar aceite lubricante para cade‐
nas"
21.1.1Controlar con frecuencia la tensión de
la cadena
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
vicio.
21.1.2Estando fría
La cadena tiene que estar aplicada al lado infe‐
rior de la espada, pero se tiene que poder des‐
plazar todavía sobre la espada tirando de aqué‐
lla. Si es necesario, retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena".
21.1.3A temperatura de servicio
La cadena se dilata y cuelga. Los eslabones
impulsores no deben salirse de la ranura en el
lado inferior de la espada – de hacerlo, podría
salirse la cadena. Retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena"
► Si en caso de sobrecarga se enciende la lám‐
para de señal (1) durante más de 2 segundos,
se interrumpe la alimentación de corriente y la
máquina se desconecta automáticamente –
soltar la palanca de mando, volver a conectar
luego la máquina
► Si tras la conexión arranca la máquina con un
régimen reducido, la máquina está sobreca‐
lentada y se desconecta automáticamente tras
unos 10 segundos – soltar la palanca de
mando, dejar enfriarse la máquina aprox. un
minuto, volver a conectarla luego. Si la
máquina arranca repetidamente con un régi‐
men reducido, la máquina no está suficiente‐
mente enfriada – dejar que se enfríe hasta
0458-756-8421-B27
INDICACIÓN
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena
sin destensar puede dañar el árbol de acciona‐
miento y los cojinetes.
21.2Después de trabajar
► Extraer el enchufe
► Destensar la cadena si se había tensado a
temperatura de servicio durante el trabajo
3
1
2
143BA026 KN
9931BA010 KN
a
9931BA008 KN
a
12
español22 Mantenimiento de la espada
INDICACIÓN
Al terminar el trabajo, volver a destensar sin falta
la cadena. Al enfriarse, la cadena se encoge.
Una cadena sin destensar puede dañar el árbol
de accionamiento y los cojinetes.
21.2.1En el caso de una parada de cierta
Véase "Guardar la máquina"
duración
22Mantenimiento de la
espada
► Dar la vuelta a la espada – tras cada opera‐
ción de afilado y cada cambio de la cadena –
con el fin de evitar un desgaste unilateral, en
especial en la zona de inversión y en el lado
inferior
► Limpiar regularmente el orificio de entrada de
aceite (1), el canal de salida de aceite (2) y la
ranura de la espada (3)
► Medir la profundidad de la ranura con la varilla
de medición de la plantilla de limado (acceso‐
rios especiales) en la zona en la que el des‐
gaste de la superficie de deslizamiento es
mayor
Tipo de cadenaPaso de cadena Profundi‐
Picco1/4“ P4,0 mm
Rapid1/4“4,0 mm
Picco3/8“ P5,0 mm
Rapid3/8“; 0.325“6,0 mm
Rapid0.404“7,0 mm
Si la ranura no tiene como mínimo esta profundi‐
dad:
► Sustituir la espada
De no hacerlo, los eslabones impulsores rozan
en el fondo de la ranura, la base del diente y los
eslabones de unión no se apoyan en la superfi‐
cie de deslizamiento de la espada.
dad
mínima de
la ranura
23Refrigeración del motor
► Limpiar periódicamente las ranuras para el
aire de refrigeración con un pincel seco o algo
similar – "Instrucciones de mantenimiento y
conservación"
24Guardar la máquina
En pausas de servicio, a partir de unos 30 días
► Desenchufar el aparato de la red
► Quitar la cadena y la espada, limpiarlas y
rociarlas con aceite protector
► Limpiar a fondo la máquina, especialmente las
hendiduras de refrigeración
► En el caso de emplear aceite lubricante bioló‐
gico para la cadena (p. ej. STIHL BioPlus), lle‐
nar por completo el depósito de aceite lubri‐
cante
► Guardar la máquina en un lugar seco y seguro
– protegerla contra el uso por personas ajenas
(p. ej. por niños)
25Comprobar y cambiar el
piñón de cadena
► Extraer el enchufe
► Quitar la tapa del piñón de cadena, la cadena
y la espada
25.1Renovar el piñón de cadena
1 Piñón de cadena de 7 dientes (MSE 210 C,
MSE 230 C)
280458-756-8421-B
9931BA016 KN
1
3
9931BA009 KN
1
2
3
689BA027 KN
a
26 Cuidados y afilado de la cadenaespañol
2 Piñón de cadena de 6 dientes con arandela
(MSE 170 C, MSE 190 C)
Tras haber gastado dos cadenas o antes
–
Si las huellas de rodadura (a) superan la pro‐
–
fundidad de 0,5 mm – de no hacerlo se acorta
la durabilidad de la cadena – para la compro‐
bación, emplear un calibre (accesorio espe‐
cial)
El piñón de la cadena se desgasta menos, si se
trabaja alternando dos cadenas.
STIHL recomienda emplear piñones de cadena
originales STIHL, a fin de que quede garantizado
el funcionamiento óptimo del freno de cadena.
MSE 170 C y MSE 190 C
► Quitar a presión la arandela de seguridad (1)
del árbol
► Quitar el piñón de cadena con la arandela
integrada (3) y examinarlo – sustituirlo si se
aprecian huellas de desgaste
► Montar el nuevo piñón de cadena en orden
inverso
MSE 210 C y MSE 230 C
26Cuidados y afilado de la
cadena
26.1Serrar sin esfuerzo con una
cadena correctamente afilada
Una cadena correctamente afilada penetra sin
esfuerzo en la madera incluso con poca presión
de avance.
No trabajar con una cadena de filos romos o que
esté dañada – ello ocasionaría grandes esfuer‐
zos físicos, una fuerte exposición a vibraciones,
un rendimiento de corte insatisfactorio y un alto
desgaste.
► Limpiar la cadena
► Controlar la cadena en cuanto a fisuras y
remaches dañados
► Renovar las piezas dañadas o desgastadas
de la cadena y adaptarlas a las demás en la
forma y el grado de desgaste – repasarlas
correspondientemente
Las cadenas de aserrado equipadas con metal
duro (Duro) son especialmente resistentes al
desgaste. Para obtener un resultado óptimo de
afilado, STIHL recomienda acudir a un distribui‐
dor especializado STIHL.
ADVERTENCIA
Deberán observarse sin falta los ángulos y las
medidas que figuran a continuación. Una cadena
afilada erróneamente – especialmente si los limi‐
tadores de profundidad están demasiado bajos –
puede originar un aumento de la tendencia al
rebote de la motosierra – ¡peligro de lesiones!
26.2Paso de cadena
► Quitar a presión la arandela de seguridad (1)
del árbol
► Quitar la arandela (2) y examinarla – sustituirla
si se aprecian huellas de desgaste
► Quitar el Piñón de cadena (3)
► Montar el nuevo piñón de cadena en orden
inverso
0458-756-8421-B29
La marca (a) del paso de cadena está estam‐
pada en la zona del limitador de profundidad de
cada diente de corte.
Marca (a)Paso de cadena
Pulgadas mm
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
español26 Cuidados y afilado de la cadena
71/4 P6,35
1 ó 1/41/46,35
6, P o PM3/8 P9,32
2 ó 3250.3258,25
3 ó 3/83/89,32
4 ó 4040.40410,26
La asignación del diámetro de la lima se realiza
según el paso de la cadena – véase la tabla
"Herramientas de afilado".
Al reafilar, deberán observarse los ángulos del
diente de corte.
26.3Ángulo de afilado y de la cara
de ataque
26.4Portalimas
► Utilizar un portalimas
Afilar a mano las cadenas solamente con la
ayuda de un portalimas (accesorio especial,
véase la tabla "Herramientas de afilado"). Los
portalimas tienen marcas para el ángulo de afi‐
lado.
Utilizar únicamente limas especiales para cade‐
nas de aserrado. Otras limas no son adecuadas
por su forma y el picado.
26.5Para el control de los ángulos
A Angulo de afilado
Las cadenas STIHL se afilan con un ángulo de
30°. Las excepciones de ello son las cadenas de
corte longitudinal, con un ángulo de afilado de
10°. Las cadenas de corte longitudinal llevan
una X en su denominación.
B Ángulo de la cara de ataque
En caso de emplear el portalimas y el diámetro
de lima prescritos, se obtiene automáticamente
el ángulo correcto de la cara de ataque.
Formas de los dientes:Ángulo (°)
AB
Micro = dientes en semicincel
p. ej. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dientes en cincel pleno,
p. ej. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Cadena de corte longitudinal p. ej.
63 PMX, 36 RMX
Los ángulos tienen que ser iguales en todos los
dientes de la cadena. Con ángulos desiguales:
funcionamiento áspero e irregular, alto desgaste
de la cadena – hasta incluso la rotura de la
misma.
300458-756-8421-B
3075
3060
1075
Plantilla de limado STlHL (accesorio especial,
véase la tabla "Herramientas de afilar") – una
herramienta universal para el control del ángulo
de afilado y el de la cara de ataque, de la distan‐
cia del limitador de profundidad, la longitud de
diente, la profundidad de la ranura y para limpiar
la ranura y los orificios de entrada de aceite.
26.6Afilar correctamente
► Extraer el enchufe
► Elegir las herramientas de afilado con arreglo
al paso de cadena
► Fijar la espada si es necesario
► Para desplazar la cadena, tirar del protector
salvamanos hasta el asidero tubular: el freno
de cadena está desactivado Mantener el pro‐
tector salvamanos en esta posición – el freno
de funcionamiento por inercia está desacti‐
vado
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
26 Cuidados y afilado de la cadenaespañol
► Afilar con frecuencia, quitar poco material –
para un simple reafilado suelen ser suficientes
dos o tres pasadas con la lima
► Manejo de la lima: horizontalmente (en ángulo
recto respecto de la superficie lateral de la
espada), según los ángulos indicados –
siguiendo las marcas en el portalimas – colo‐
car el portalimas sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad
► Limar únicamente desde dentro hacia fuera
► La lima muerde solamente en la carrera hacia
delante – alzar la lima en la carrera de retro‐
ceso
► No limar los eslabones de unión ni los eslabo‐
nes impulsores
► Girar un poco la lima a intervalos regulares,
para evitar que se desgaste por un solo lado
► Quitar las rebabas de afilado con un trozo de
madera dura
► Controlar los ángulos con la plantilla de limado
Todos los dientes de corte tienen que tener la
misma longitud.
En caso de ser desiguales las longitudes de los
dientes, difieren también las alturas de los mis‐
mos, causando una marcha áspera de la cadena
y fisuras en la misma.
► Limar todos los dientes de corte a la medida
del diente más corto – lo mejor es encargár‐
selo a un distribuidor especializado que tenga
una afiladora eléctrica
0458-756-8421-B31
26.7Distancia del limitador de pro‐
fundidad
El limitador de profundidad determina el grado
de penetración en la madera, y con ello, el gro‐
sor de las virutas.
a Distancia nominal entre el limitador de pro‐
fundidad y el filo de corte
Al cortar madera blanda fuera del período de las
heladas, puede aumentarse la distancia hasta
en 0,2 mm (0.008").
Paso de cadenaLimitador de profundi‐
dad
Distancia (a)
Pulgadas(mm)mm(Pulg.)
1/4 P(6,35)0,45(0.018)
1/4(6,35)0,65(0.026)
3/8 P(9,32)0,65(0.026)
0.325(8,25)0,65(0.026)
3/8(9,32)0,65(0.026)
0.404(10,26)0,80(0.031)
26.8Repasar el limitador de profun‐
didad
La distancia del limitador de profundidad se
reduce al afilar el diente de corte.
► Comprobar la distancia del limitador de pro‐
fundidad tras cada afilado
► Colocar la plantilla de limado (1) apropiada
para el paso de cadena sobre ésta – si el limi‐
tador de profundidad sobresale de dicha plan‐
tilla, se ha de repasar el limitador
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
español26 Cuidados y afilado de la cadena
Cadenas con eslabones impulsores de cor‐
cova (2) – la parte superior del eslabón impulsor
de corcova (2) (con marca de servicio) se repasa
simultáneamente con el limitador de profundidad
del diente de corte.
ADVERTENCIA
El sector restante del eslabón impulsor de cor‐
cova no se deberá repasar, pues de lo contrario,
podría incrementarse la tendencia al rebote de la
motosierra.
► Repasar el limitador de profundidad, de
manera que quede enrasado con la plantilla
de limado
ADVERTENCIA
Los limitadores de profundidad demasiado bajos
aumentan la tendencia al rebote de la motosierra
► Colocar la plantilla de limado sobre la cadena
– el punto más alto del limitador de profundi‐
dad tiene que estar enrasado con la plantilla
► Tras el afilado, limpiar a fondo la cadena, qui‐
tar las virutas de limado o el polvo de abrasión
adheridos – lubricar intensamente la cadena
► En caso de interrumpir la actividad por un
período prolongado, limpiar la cadena y guar‐
darla untada de aceite
► A continuación, reafilar oblicuamente el techo
del limitador de profundidad en paralelo res‐
pecto de la marca de servicio (véase la flecha)
– al hacerlo, no hacer retroceder el punto más
alto del limitador de profundidad
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de
cadena
Pulga‐
das
1/4 P(6,35) 3,2 (1/8)5605 771
Lima
redonda ^
Lima redonda PortalimasPlantilla de
limado
Lima planaKit de afilado
1)
(mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de
27 Instrucciones de mantenimiento y conservaciónespañol
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
3/8(9,32) 5,2 (13/64) 5605 772
0.404(10,26)5,5 (7/32) 5605 772
1)
Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado
5206
5506
5605 750
4329
5605 750
4330
1110 893
4000
1106 893
4000
0814 252
3356
0814 252
3356
5605 007
1029
5605 007
1030
27Instrucciones de mantenimiento y conservación
Las operaciones que figuran a continuación se refieren a con‐
diciones de servicio normales. Al tratarse de servicios de
mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuer‐
temente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas
de trabajo diarias más largas, deberán reducirse correspon‐
dientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Mensualmente
Semanalmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completacontrol visual (estado,
Interruptorcomprobación del fun‐
Freno de cadena, freno de funciona‐
miento por inercia
Depósito de aceite lubricantelimpiarX
Lubricación de la cadenacomprobarX
Cadena de aserradocomprobar, fijarse
Espadacomprobar (desgaste,
Piñón de cadenacomprobarX
Ranuras del aire de refrigeraciónlimpiarX
Tornillos y tuercas accesiblesreapretarX
Guardacadenas en la tapa del piñón
de cadena
Cable de conexióncomprobarX
estanqueidad)
limpiarX
cionamiento
comprobación del fun‐
cionamiento
comprobar
también en el estado
de afilado
Controlar la tensión de
la cadena
afilarX
daños)
limpiarla y darle la
vuelta
desbarbarX
sustituirXX
comprobarX
sustituir la tapa del
piñón de cadena
1) 2)
Tras finalizar el trabajo o diariamente
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
0458-756-8421-B33
español28 Minimizar el desgaste y evitar daños
Las operaciones que figuran a continuación se refieren a con‐
diciones de servicio normales. Al tratarse de servicios de
mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuer‐
temente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas
de trabajo diarias más largas, deberán reducirse correspon‐
dientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Mensualmente
Semanalmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
1)
sustituir
Rótulos adhesivos de seguridadsustituirX
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Véase "Freno de cadena"
28Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de este
manual de instrucciones evita un desgaste exce‐
sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la
máquina se han de realizar con el esmero des‐
crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia
de las indicaciones de seguridad manejo y man‐
tenimiento son responsabilidad del usuario
mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no autorizadas
–
por STIHL
El empleo de herramientas o accesorios que
–
no estén autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines inapropia‐
–
dos
Empleo de la máquina en actos deportivos o
–
competiciones
Daños derivados del uso de la máquina pese
–
a la existencia de componentes averiados
28.1Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el capítulo
"Instrucciones de mantenimiento y conservación"
se han de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los pueda
efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse
a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones únicamente a
340458-756-8421-B
un distribuidor especializado STIHL. Los distri‐
buidores especializados STIHL siguen periódica‐
mente cursillos de instrucción y tienen a su dis‐
posición las Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos trabajos
o en caso de hacerlo indebidamente, pueden
producirse daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte, entre
otros:
Daños en el electromotor como consecuencia
–
de de un mantenimiento inoportuno o insufi‐
ciente (p. ej. limpieza insuficiente de la con‐
ducción del aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica errónea
–
(tensión, cables de alimentación de medidas
insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños derivados
–
de un almacenamiento indebido
Daños en la máquina como consecuencia del
–
empleo de piezas de repuesto de calidad defi‐
ciente
28.2Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a
un desgaste normal aun cuando el uso sea el
apropiado y se han de sustituir oportunamente
en función del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Cadena, espada, piñón de cadena
–
Escobillas
–
Tras finalizar el trabajo o diariamente
X
17
18
13
12
4
10
4
8
1
5
9931BA048 KN
9
15
19
2
7
16
6
3
14
11
#
1
29 Componentes importantesespañol
29Componentes importantes
18 Protector salvamanos trasero
19 Tapa del piñón de cadena (tensado rápido de
la cadena)
# Número de máquina
30Datos técnicos
30.1Motor
30.1.1MSE 170 C, ejecución 230 V
Tensión nominal:
Frecuencia:50 Hz
Consumo de corriente:1,7 kW
Fusible:
Z
*:0,34 Ω
max
Tipo de protección:IP 20
Clase de protección:
30.1.2MSE 170 C, ejecución 220 V
Tensión nominal:
Frecuencia:60 Hz
Consumo de corriente:1,7 kW
Fusible:
Z
*:sin limitación
max
1 Interruptor protector contra la sobrecarga
(MSE 170 C, 190 C, 210 C)
Lámpara de señal protector electrónico con‐
tra la sobrecarga (MSE 230 C)
2 Piñón de cadena
3 Tapa del piñón de cadena
4 Guardacadenas
5
Dispositivo tensor de cadena lateral
6 Tope de garras
7 Espada
8 Cadena Oilomatic
9
Rueda tensora1) (tensado rápido de la
cadena)
10
Asidero de la tuerca de aletas1) (tensado
rápido de la cadena)
11 Protector salvamanos delantero
12 Empuñadura delantera (asidero tubular)
13 Cierre del depósito de aceite
14 Mirilla para el aceite
15 Botón de bloqueo
16 Palanca de mando
17 Empuñadura trasera
1)
Según el equipamiento
1)
Tipo de protección:IP 20
Clase de protección:
30.1.3MSE 170 C, ejecución 100 V
Tensión nominal:
Frecuencia:
Corriente nominal:
Z
*:sin limitación
max
Tipo de protección:IP 20
Clase de protección:
30.1.4MSE 170 C, ejecución 127 V
Tensión nominal:
Frecuencia:
Consumo de corriente:1,7 kW
Fusible:
Z
*:sin limitación
max
Tipo de protección:IP 20
Clase de protección:
30.1.5MSE 190 C
Tensión nominal:
Frecuencia:
Consumo de corriente:1,9 kW
Fusible:16 A
Z
*:0,34 Ω
max
Tipo de protección:IP 20
Clase de protección:
0458-756-8421-B35
230 V
16 A
II, E
220 V
16 A
II, E
100 V
50-60 Hz
13,1 A
II, E
127 V
60 Hz
15 A
II, E
230 V
50 Hz
II, E
español30 Datos técnicos
30.1.6MSE 210 C, ejecución 230 V
Tensión nominal:
Frecuencia:
Consumo de corriente:2,1 kW
Fusible:
Z
*:0,34 Ω
max
Tipo de protección:IP 20
Clase de protección:
30.1.7MSE 210 C, ejecución 100 V
Tensión nominal:100 V
Frecuencia:
Corriente nominal:15 A
Z
*:sin limitación
max
Tipo de protección:IP 20
Clase de protección:
30.1.8MSE 230 C, ejecución 230 V
Tensión nominal:
Frecuencia:
Consumo de corriente:2,3 kW
Fusible:16 A
Z
*:sin limitación
max
Tipo de protección:IP 20
Clase de protección:
30.1.9MSE 230 C, ejecución 230 V para
Tensión nominal:
Frecuencia:
Corriente nominal:10 A
Fusible:10 A
Z
max
Tipo de protección:IP 20
Clase de protección:
Suiza
*:
230 V
50 Hz
16 A
II, E
50-60 Hz
II, E
230 V
50 Hz
II, E
230 V
50 Hz
sin limitación
II, E
30.2Lubricación de la cadena
Bomba de aceite totalmente automática y en fun‐
ción del número de revoluciones con émbolo
alternativo
Cabida depósito de
aceite:
200 cm3 (0,2 l)
30.3Peso
Con equipo de corte, sin cable
MSE 170 C:4,2 kg
MSE 170 C con tensado rápido
de la cadena:
MSE 190 C:4,4 kg
MSE 190 C con tensado rápido
de la cadena:
MSE 210 C:4,6 kg
MSE 230 C:4,8 kg
4,3 kg
4,5 kg
30.4Equipo de corte MSE 170 C
La longitud de corte real puede ser inferior a la
longitud de corte indicada.
30.4.1Espadas Rollomatic E Mini Light
Longitudes de corte:25, 30, 35 cm
Paso:3/8"P (9,32 mm)
Ancho de ranura:1,1 mm
Estrella de reenvío:de 7 dientes
30.4.2Espadas Rollomatic E Mini
Longitudes de corte:30, 35, 40 cm
Paso:3/8"P (9,32 mm)
Ancho de ranura:1,1 mm
Estrella de reenvío:de 7 dientes
30.4.3Cadena 3/8"Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3), modelo 3610
Paso:3/8"P (9,32 mm)
Espesor del eslabón impul‐
sor:
30.4.4Espadas Rollomatic E
Longitudes de corte:30, 35, 40 cm
Paso:3/8"P (9,32 mm)
Ancho de ranura:1,3 mm
Estrella de reenvío:de 9 dientes
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de
potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/
CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
Los valores de vibraciones indicados se han
medido según un procedimiento de comproba‐
ción normalizado y se pueden consultar para la
comparación entre máquinas eléctricas.
Los valores de vibraciones realmente efectivos
pueden divergir de los valores indicados, en fun‐
ción del tipo que sea la aplicación.
Los valores de vibraciones indicados se pueden
emplear para formarse una primera impresión de
la exposición a las vibraciones.
La exposición efectiva a las vibraciones se ha de
calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta
también los tiempos en los que la máquina está
desconectada y aquellos en los que, si bien está
conectada, la máquina funciona sin carga.
Observar las medidas para la reducción de la
exposición a vibraciones con el fin de proteger al
usuario; véase el apartado "Vibraciones" en el
capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y
técnica de trabajo".
30.7REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
según
p
según
w
Empuña‐
dura dere‐
cha
2
3,4 m/s
2
3,4 m/s
2
4,2 m/s
2
4,2 m/s
2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
0458-756-8421-B37
000BA073 KN
español31 Adquisición de piezas de repuesto
Información para cumplimentar la ordenanza
REACH (CE) núm. 1907/2006, véase
www.stihl.com/reach
31Adquisición de piezas de
repuesto
Al encargar piezas de repuesto, anote la desig‐
nación de venta de la motosierra, el número de
máquina y los números de la espada y la cadena
en la tabla existente abajo. De esta manera faci‐
lita la compra de un nuevo equipo de corte.
La espada y la cadena son piezas de desgaste.
Al comprar las piezas, es suficiente si se indican
la designación de venta de la motosierra, el
número de pieza y la denominación de las pie‐
zas.
Modelo de la máquina
Número de serie de la máquina
Referencia de la espada
Referencia de la cadena
32Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐
lizar trabajos de mantenimiento y conservación
que estén especificados en este manual de ins‐
trucciones. Las reparaciones de mayor alcance
las deberán realizar únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐
zas de repuesto autorizadas por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐
tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De
no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐
can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el
número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐
tipo { y, dado el caso, el anagrama de
380458-756-8421-B
repuestos STlHL K (en piezas pequeñas,
puede encontrarse este anagrama también
solo).
33Gestión de residuos
La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el
medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
34Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo:Motosierra eléctrica
Marca:STIHL
Modelo:MSE 170 C
MSE 170 C-B
MSE 190 C
MSE 190 C-B
MSE 210 C
MSE 210 C-B
MSE 230 C
MSE 230 C-B
Identificación de serie:1209
cumple las disposiciones pertinentes de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐
cado en cada caso conforme a las versiones de
las normas siguientes vigentes en la fecha de
producción:
35 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricasespañol
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑13, EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN 61000‑3‑11
Para determinar el nivel de potencia acústica
medido y garantizado, se ha procedido conforme
a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose
la norma ISO 22868.
Nivel de potencia acústica medido
Todas las MSE 170 C:105 dB(A)
Todas las MSE 190 C:105 dB(A)
Todas las MSE 210 C:106 dB(A)
Todas las MSE 230 C:106 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
Todas las MSE 170 C:106 dB(A)
Todas las MSE 190 C:106 dB(A)
Todas las MSE 210 C:107 dB(A)
Todas las MSE 230 C:107 dB(A)
El examen de tipo CE se ha realizado en
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366)
Merianstrasse 28
D-63069 Offenbach
N.º de certificación
Todas las MSE 170 C:40035918
Todas las MSE 190 C:40035918
Todas las MSE 210 C:40035918
Todas las MSE 230 C:40035918
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en la máquina.
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
35Indicaciones de seguridad
generales para herramien‐
tas eléctricas
Este capítulo reproduce las indicaciones genera‐
les de seguridad preformuladas en la norma
EN 60745 para herramientas eléctricas de uso
manual accionadas a motor. STIHL está obli‐
gada a imprimir literalmente estos textos norma‐
tivos.
Las indicaciones de seguridad para evitar una
descarga eléctrica expuestas en "2) Indicaciones
de seguridad eléctricas" no son aplicables a
herramientas eléctricas STIHL accionadas con
acumulador.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. La inobservancia de las indi‐
caciones de seguridad y las instrucciones pue‐
den provocar una descarga eléctrica, un incen‐
dio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones para futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado
en las siguientes indicaciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión a
la red (con cable de red) y a herramientas eléc‐
tricas accionadas por acumulador (sin cable de
red).
35.11) Seguridad del puesto de tra‐
bajo
a)
Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la falta de ilumina‐
ción en las áreas de trabajo pueden provo‐
car accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno que albergue peligro de explosión,
en el que se encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo combustibles. Las herra‐
mientas eléctricas producen chispas que
pueden encender los materiales en polvo o
los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras perso‐
nas mientras está utilizando la herramienta
eléctrica. En caso de distracción, puede per‐
der el control sobre la máquina.
0458-756-8421-B39
español35 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
35.22) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
ser compatible con la caja de enchufe. No es
admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores de enchufe
en combinación con herramientas eléctricas
dotadas de una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar y las cajas de enchufe apropia‐
das reducen el riesgo de una descarga eléc‐
trica.
b) Evite que su cuerpo toque superficies conec‐
tadas a tierra, como tubos, radiadores de
calefacción, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene con‐
tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad. El peligro de recibir una
descarga eléctrica aumenta si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines ajenos al
mismo, como para transportar la herramienta
eléctrica, colgarla o tirar de él para desen‐
chufar la máquina de la red. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la máquina. Los
cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie, utilice solamente cables de pro‐
longación que sean apropiados también para
usarlos en el exterior. La utilización de un
cable de prolongación apropiado para usarlo
en el exterior reduce el riesgo de que se pro‐
duzca una descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, deberá
emplear un interruptor de corriente de
defecto. La aplicación de un interruptor de
corriente de defecto reduce el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
b) Utilice un equipo de protección personal y
póngase siempre unas gafas protectoras. El
riesgo a lesionarse se reduce considerable‐
mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐
ción de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo de protección adecuado,
como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu‐
rarse de que la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conectarla a la toma
de corriente y/o al acumulador, al recogerla
o al transportarla. Si al transportar la herra‐
mienta eléctrica lleva el dedo puesto en el
interruptor, o si enchufa la máquina en la
toma de corriente con la herramienta eléc‐
trica conectada, ello puede provocar acci‐
dentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléc‐
trica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza en rotación de la
máquina puede producir lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo apropiada.
No se ponga ropa holgada ni artículos de
joyería. Mantenga el pelo, la ropa y los guan‐
tes alejados de piezas que estén en movi‐
miento. La ropa holgada, los artículos de
joyería y el pelo largo pueden ser engancha‐
dos por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, ‑utilizar equipos de
aspiración o recogida de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utili‐
zados correctamente. El empleo de estos
equipos de aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
35.33) Seguridad de personas
a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herra‐
mienta eléctrica con prudencia. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si estuviese
cansado o si se encuentra bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Una simple
distracción momentánea durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
400458-756-8421-B
35.44) Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a)
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el
trabajo a realizar. Con la herramienta ade‐
cuada podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐
rruptor esté defectuoso. Las herramientas
eléctricas que ya no se puedan conectar o
35 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
desconectar son peligrosas y deben repa‐
rarse.
c) Quite el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar ajustes en la
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio
o al guardar la herramienta eléctrica. Esta
medida preventiva reduce el riesgo de que
arranque accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los niños las
herramientas eléctricas que no utilice. No
permita la utilización de la herramienta eléc‐
trica a aquellas personas que no estén fami‐
liarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléc‐
tricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente y sin
atascarse las piezas móviles de dicha herra‐
mienta, y si existen piezas rotas o tan dete‐
rioradas que pudieran afectar al funciona‐
miento de la herramienta eléctrica. Encargue
la reparación de piezas defectuosas antes
de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herra‐
mientas eléctricas con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas con aristas de
corte afiladas que están cuidadas correcta‐
mente se atascan menos y se manejan
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso‐
rios, las herramientas de trabajo, etc. con
arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo,
tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
la actividad a realizar. El uso de herramien‐
tas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas
puede originar situaciones peligrosas.
35.55) Servicio
a)
Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica a un profesional cualificado,
empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente de este
modo se mantendrá la seguridad de la herra‐
mienta eléctrica.
35.6Indicaciones de seguridad para
sierras a cadena
Mantenga apartadas de la cadena todas las
–
partes del cuerpo al estar la sierra en funcio‐
0458-756-8421-B41
namiento. Antes de arrancar la sierra, cerció‐
rese de que la cadena no toque nada. Al tra‐
bajar con una sierra de cadena, una simple
distracción momentánea puede provocar que
la cadena alcance la ropa o partes del cuerpo.
Sujete la sierra siempre por la empuñadura
–
trasera con su mano derecha, y por la empu‐
ñadura delantera, con la mano izquierda. La
sujeción de la motosierra en una posición con‐
traria a la de trabajo aumenta el riesgo de
lesiones y no se debe realizar.
Sujete la herramienta eléctrica por las superfi‐
–
cies de agarre aisladas, dado que la cadena
puede entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de conexión a la
red. El contacto de la cadena con un cable
conductor de corriente puede someter a ten‐
sión piezas metálicas de la máquina y provo‐
car una descarga eléctrica.
Póngase gafas protectoras y un protector para
–
los oídos. Se recomienda emplear también
equipamiento protector personal para la
cabeza, manos, piernas y pies. La ropa de
protección apropiada disminuye el peligro de
lesiones por material virutado despedido y por
el contacto casual de la cadena.
No trabaje con la sierra de cadena sobre los
–
árboles. El trabajo sobre los árboles puede
representar un peligro de lesiones.
Ponga atención en adoptar siempre una pos‐
–
tura estable y trabaje con la sierra de cadena
únicamente si se encuentra sobre una superfi‐
cie segura y llana. La superficies resbaladizas
o inestables, como las pisables en una esca‐
lera, pueden producir una pérdida del control
sobre la sierra de cadena.
Al serrar una rama que esté sometida a ten‐
–
sión, debe contar con que dicha rama va a
rebotar por fuerza elástica. Si se libera la ten‐
sión en las fibras de la madera, la rama ten‐
sada puede alcanzar al operario y/o hacerle
perder el control de la sierra.
Tenga especial precaución al cortar monte
–
bajo y arboleda joven. El material delgado
puede enredarse con la cadena y golpearle a
usted o hacerle perder el equilibrio.
Lleve la sierra de cadena por la empuñadura
–
delantera estando desconectada y la cadena
apartada de su cuerpo. Al transportar o guar‐
dar la sierra de cadena, poner siempre la
cubierta protectora. El manejo apropiado de la
sierra de cadena disminuye la probabilidad de
un contacto accidental con la cadena en fun‐
cionamiento.
Siga las instrucciones relativas al engrase, la
–
tensión de la cadena y el cambio de acceso‐
español
português
rios. Una cadena que no esté debidamente
tensada o lubricada puede romperse o bien
incrementar el riesgo de rebote.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
–
exentas de aceite y grasa. Las empuñaduras
sucias de grasa y aceite son resbaladizas y
originan la pérdida de control de la sierra.
Cortar sólo madera. No emplear la sierra de
–
cadena para realizar trabajos para los que no
ha sido prevista. Ejemplo: no emplee la sierra
de cadena para serrar plástico, muros o mate‐
riales de construcción que no sean de
madera. El empleo de esta sierra de cadena
para trabajos para los que no ha sido dise‐
ñada puede dar lugar a situaciones peligro‐
sas.
35.7Causas del rebote y forma de
evitarlo
El rebote se puede producir si la punta de la
espada toca un objeto o si la madera se dobla y
la sierra queda aprisionada en el corte.
Un contacto con la punta de la espada puede
originar en algunos casos una reacción inespe‐
rada dirigida hacia atrás, en la que la espada es
lanzada hacia arriba, en dirección al operario.
El aprisionamiento de la sierra por el borde
superior de la espada puede provocar un golpe
de retroceso de la espada hacia el usuario.
Cada una de estas reacciones puede provocar
que usted pierda el control de la sierra y en con‐
secuencia sufra lesiones graves. No es sufi‐
ciente con que se fíe exclusivamente de los dis‐
positivos de seguridad que se han montado en
la sierra de cadena. Como usuario de una sierra
de cadena, usted debería tomar algunas medi‐
das que le permitan trabajar sin tener accidentes
ni lesionarse.
El rebote es la consecuencia del uso erróneo o
indebido de esta sierra eléctrica. Se puede impe‐
dir mediante medidas de precaución apropiadas,
tales como las que se especifican a continua‐
ción:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos,
–
si bien los pulgares y los dedos deberán
cerrarse en torno a las empuñaduras de la
sierra. Ponga usted su cuerpo y los brazos en
una posición en la que pueda resistir las fuer‐
zas originadas por el rebote sin perder el equi‐
librio. Si se toman medidas apropiadas, el
usuario puede dominar las fuerzas de rebote.
Jamás se deberá soltar la sierra.
Evite adoptar posturas corporales arriesgadas
–
y no sierre a una altura superior a la de los
hombros. De esta manera se evita que se pro‐
duzca un contacto accidental con la punta de
la espada y se hace posible controlar mejor la
sierra en situaciones inesperadas.
Emplee siempre las espadas y las cadenas
–
prescritas por el fabricante. La espadas y
cadenas de repuesto no apropiadas pueden
originar la rotura de la cadena y/o el rebote.
Observe las instrucciones del fabricante en lo
–
relativo al afilado y el mantenimiento de la
cadena. Los limitadores de profundidad dema‐
siado bajos aumentan la tendencia al rebote.
Índice
1Referente a estas Instruções de serviço...43
2Indicações de segurança ......................... 43
3Forças de reacção.................................... 48
4Técnica de trabalho.................................. 49
5Volume de fornecimento........................... 57
6Conjunto de corte......................................57
7Montar a guia e a corrente (dispositivo de
esticamento lateral para as correntes)......57
8Montar a guia e a corrente (dispositivo de
esticamento rápido para as correntes)..... 59
9Esticar a corrente (dispositivo de estica‐
mento lateral para as correntes)............... 61
10 Esticar a corrente (dispositivo de estica‐
mento rápido para as correntes)...............61
11 Controlar o esticamento da corrente.........61
12 Óleo lubrificante para as correntes........... 61
13 Meter óleo lubrificante para as correntes..62
14 Controlar a lubrificação da corrente..........64
15 Travão de marcha continuada ................. 64
16 Travão da corrente ...................................65
17 Conectar electricamente o aparelho ........ 65
18 Ligar o aparelho........................................ 66
19 Desligar o aparelho...................................66
20 Protecção contra sobrecargas.................. 67
21 Indicações de serviço .............................. 68
22 Manter a guia em ordem ..........................68
23 Refrigeração do motor.............................. 69
24 Guardar o aparelho...................................69
25 Controlar e substituir o carreto..................69
26 Manter e afiar a corrente ..........................70
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um produto de
qualidade da empresa STIHL.
Este produto foi fabricado graças a modernos
processos de produção e recorrendo a extensas
medidas de garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que fique satis‐
feito com este aparelho e possa trabalhar sem
quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho,
dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à
nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
1Referente a estas Instru‐
ções de serviço
Estas Instruções de serviço referem‑se a uma
serra eléctrica da STIHL, denominada nestas
Instruções de serviço também moto‑serra, apa‐
relho a motor ou aparelho.
1.1Símbolos ilustrados
Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho,
são explicados nestas Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes podem ser
aplicados no aparelho dependentemente do
aparelho e do equipamento.
Depósito para o óleo lubrificante para
as correntes; óleo lubrificante para as
correntes
Direcção de marcha da corrente
Esticar a corrente
Temperatura Protecção contra sobre‐
cargas
Desbloqueio
1.2Marcação de secções no texto
Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em
pessoas e danos materiais graves.
AVISO
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em com‐
ponentes individuais.
1.3Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐
çoamento de todas as máquinas e de todos os
aparelhos. Por esse motivo, reservamo-nos o
direito a alterações na forma, técnica e equipa‐
mento do material fornecido.
Por esta razão, não podem ser feitas reivindica‐
ções com base nas indicações e ilustrações
deste manual de instruções.
2Indicações de segurança
2.1A observar de uma maneira
Observar as prescrições de segurança referen‐
tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐
perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐
des para a protecção de trabalho e outros.
A utilização de moto‑serras que emitem ruidos
também pode ser limitada temporariamente por
prescrições nacionais como também locais.
Quem trabalha pela primeira vez com a
moto‑serra: Fazer‑se explicar pelo vendedor ou
por uma outra pessoa competente como se tra‐
Bloqueio
ATENÇÃO
Medidas de segurança especiais são
necessárias durante o trabalho com a
moto‑serra porque se trabalha com
uma velocidade muito elevada da
corrente e porque os dentes de corte
são muito bem afiados.
Ler com atenção as Instruções de
serviço completas antes de colocar o
aparelho pela primeira vez em funcio‐
namento, e guardá‑las num lugar
seguro para o uso ulterior. A
não‑observação das Instruções de
serviço pode ser muito perigosa para
a vida.
geral
0458-756-8421-B43
português2 Indicações de segurança
balha seguramente com a máquina – ou partici‐
par num curso especial.
Menores não devem trabalhar com a moto‑serra
– com a excepção dos jovens maiores a 16 anos
vigiados para a sua formação profissional.
Manter afastados crianças, animais e espectado‐
res.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐
gos que se apresentam perante outras pessoas
ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar a moto‑serra a pessoas
que conhecem o seu manuseio – e entregar
sempre também as Instruções de serviço.
As pessoas que não são capazes, devido à
capacidade física, sensorial ou mental limitada,
de manejar seguramente o aparelho, devem uni‐
camente trabalhar com este sob vigilância ou
segundo as instruções de uma pessoa respon‐
sável.
Quem trabalha com a moto‑serra tem que estar
descansado, de boa saúde e num bom estado
físico. Quem não deve esforçar‑se por razões da
sua saúde, deveria contactar o seu médico, e
perguntá‑lo se é possível trabalhar com uma
moto‑serra.
Não se deve trabalhar com a moto‑serra depois
de ter bebido álcool, de ter tomado medicamen‐
tos que prejudicam o poder de reacção, nem
drogas.
Adiar o trabalho com um tempo desvantajoso
(chuva, neve, gelo, vento) – maior perigo de aci‐
dentes!
2.2Utilização conforme o previsto
Utilizar a moto‑serra unicamente para cortar
madeira e objectos de madeira. A moto‑serra
está apropriada particularmente para cortar
lenha ou para trabalhos de corte de madeira à
proximidade da casa.
A moto‑serra não deve ser utilizada para outras
finalidades – perigo de acidentes!
Não efectuar alterações na moto‑serra – a segu‐
rança pode ser posta em perigo por isto.
A STIHL exclui qualquer responsabilidade por
danos de pessoas e de objectos que se apre‐
sentam durante o emprego de aparelhos de
anexo não autorizados.
Não usar fatos que podem prender‑se em
madeira, em brenhas ou em peças que se movi‐
mentam da moto‑serra. Também nenhum xaile,
nem gravata, nem jóias. Atar os cabelos compri‐
dos, e protegê‑los (lenço da cabeça, boné, capa‐
cete, etc.).
Pôr uma protecção da cara (viseira), e observar
para que esta esteja correctamente assente.
Uma protecção anti ruido "pessoal" é recomen‐
dada – quando o tempo de trabalho diário é
superior a 2,5 horas.
Pôr um capacete de protecção – quando objec‐
tos podem cair para o chão.
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos
de protecção pessoais.
2.4Transporte
Desligar sempre a moto‑serra antes do trans‐
porte – também em trajectos mais curtos, tirar a
ficha de rede da tomada de corrente, colocar a
protecção da mão em ƒ, e colocar a protecção
da corrente. Por isto não há nenhum arranque
involuntário do motor.
Só transportar a moto‑serra no tubo do punho –
com a guia para trás.
Em veículos: Proteger a moto‑serra para que
não bascule para o lado, que não seja danifi‐
cada, e que não seja derramado óleo para as
correntes.
Os fatos têm que ser convenientes, e
não devem incomodar. Fatos aperta‐
dos com protecção interior contra
cortes – nenhum casaco de trabalho.
Usar calçado adequado – com pro‐
tecção interior contra cortes, solas
antiderrapantes e biqueiras de aço.
ATENÇÃO
Para reduzir o perigo de ferir os
olhos, usar óculos de protecção
muito apertados conforme a norma
EN 166. Observar para que os óculos
de protecção estejam assentes cor‐
rectamente.
Usar luvas de trabalho robustas de
material resistente (por exemplo
couro).
2.3Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento prescritos.
440458-756-8421-B
2 Indicações de segurançaportuguês
2.5Limpar
Limpar as peças plásticas com um pano. Deter‐
gentes ácidos podem danificar o material plás‐
tico.
Limpar a moto‑serra de pó e sujidade – não utili‐
zar agentes dissolvendo a gordura.
Limpar as fendas do ar de refrigeração em caso
de necessidade.
Não utilizar lavadoras de alta pressão para lim‐
par a moto‑serra. O jacto de água duro pode
danificar peças da moto‑serra.
Não lavar a bateria com uma mangueira com
água.
2.6Acessórios
Aplicar unicamente as ferramentas, as guias, as
correntes, os carretos, os acessórios ou as
peças similares tecnicamente que foram autori‐
zados pela STIHL para esta moto‑serra. Dirija‑se
a um revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria. Utilizar unicamente
ferramentas ou acessórios de alta qualidade.
Senão pode existir o perigo de acidentes ou de
danos na moto‑serra.
A STIHL recomenda utilizar as ferramentas, as
guias, as correntes, os carretos e os acessórios
originais da STIHL. Estes são adaptados optima‐
mente nas suas características ao produto e às
exigências do utilizador.
2.7Accionamento
2.7.1Conexão eléctrica
A tomada de corrente tem que estar equipada
com um interruptor de protecção contra a cor‐
rente de falha resp. tem que ser intercalado um
tal interruptor na conexão – vide o capítulo
"Conectar electricamente o aparelho".
Tirar imediatamente a ficha de rede
quando a linha de conexão está dani‐
ficada ou cortada em duas partes –
perigo de vida por um choque cau‐
sado pela corrente eléctrica!
Reduzir o perigo de um choque causado pela
corrente eléctrica:
A tensão e a frequência do aparelho (vide a
–
placa do tipo) têm que coincidir com a tensão
e a frequência da rede.
Controlar se a linha de conexão, a ficha de
–
rede e a linha de extensão e os equipamentos
de segurança estão danificados. Linhas,
embreagens e fichas danificadas ou linhas de
conexão não correspondentes às prescrições
não devem ser utilizadas
Conexão eléctrica unicamente numa tomada
–
de corrente devidamente instalada
Isolamento da linha de conexão e da linha de
–
extensão, ficha e embreagem num estado
impecável
Não tirar a ficha de rede da tomada de cor‐
–
rente ao puxar a linha de conexão, mas pegar
sempre na ficha de rede!
Instalar devidamente a linha de conexão e a
linha de extensão:
Observar as secções transversais mínimas
–
das linhas individuais – vide o capítulo
"Conectar electricamente o aparelho"
Instalar e marcar a linha de conexão de tal
–
modo que esta não seja danificada e que nin‐
guém possa ser posto em perigo – perigo de
tropeçar!
A utilização de linhas de extensão inadequa‐
–
das pode ser perigosa. Utilizar unicamente as
linhas de extensão que correspondem às
prescrições para o caso de emprego respec‐
tivo
A ficha e a embreagem da linha de extensão
–
têm que ser impermeáveis, e não devem
encontrar‑se dentro da água
Não deixar esfregar nos bordos, nem em
–
objectos bem afiados
Não esmagar através de fendas das portas ou
–
das janelas
No caso de linhas entrelaçadas – tirar a ficha
–
de rede, e desenredar os cabos
Desenrolar os tambores dos cabos sempre
–
completamente para evitar um sobreaqueci‐
mento – perigo de incêndio!
Aproximá‑lo sempre de trás (por trás do ope‐
–
rador).
Observar para que estes não possam ser apa‐
–
nhados por ramos durante o corte de madeira
Instalar a linha de conexão de tal modo que a
–
corrente a movimentar‑se não possa tocar
nesta.
Não danificar a linha de conexão ao atra‐
vessá‑la, esmagá‑la, puxá‑la, etc., protegê‑la
contra calor, óleo e cantos bem afiados.
2.8Antes do trabalho
Tirar a ficha de rede da tomada de corrente
durante:
Trabalhos de controlo, de regulação e de lim‐
–
peza
Trabalhos no conjunto de corte
–
Deixar a moto‑serra
–
0458-756-8421-B45
9931BA042 KN
português
Transportar
–
Armazenagem
–
Trabalhos de reparação e de manutenção
–
no caso de um perigo e em caso de emergên‐
–
cia
Verificar se a moto‑serra está num estado
seguro para o serviço – observar os capítulos
respectivos nas Instruções de serviço:
Travão da corrente em plenas condições ope‐
–
racionais, protecção da mão dianteira
Guia correctamente montada
–
Corrente esticada correctamente
–
A alavanca de comando e o botão de bloqueio
–
têm que funcionar facilmente – os interrupto‐
res têm que voltar para a posição inicial
depois de tê‑los largado
A alavanca de comando é bloqueada quando
–
o botão de bloqueio não está premido
Não efectuar alterações nos equipamentos de
–
serviço e de segurança
Os cabos da mão têm que estar limpos e
–
secos, sem óleo nem sujidade – isto é impor‐
tante para uma condução segura da
moto‑serra
Óleo lubrificante para as correntes em quanti‐
–
dade suficiente no depósito
A moto‑serra deve unicamente ser accionada
num estado seguro para o serviço – perigo de
acidentes!
2.9Ligar a moto‑serra
Só num subsolo plano. Observar para estar
numa posição sólida e segura. Segurar bem a
moto‑serra ao mesmo tempo – o conjunto de
corte não deve tocar em objectos, nem no chão.
A moto‑serra só é manejada por uma pessoa.
Não tolerar outras pessoas na zona de trabalho
– também não durante a ligação.
Não arrancar a moto‑serra quando a corrente se
encontra numa fenda de corte.
Arrancar como descrito nas Instruções de ser‐
viço.
2.10Durante o trabalho
Procurar sempre uma posição sólida e segura.
Cuidado quando a casca da árvore está húmida
– perigo de escorregar!
2 Indicações de segurança
Segurar a moto‑serra sempre com as duas
mãos: A mão direita no cabo da mão traseiro –
também para os canhotos. Abranger bem o cabo
de manejo e o cabo da mão com os polegares
para uma condução segura.
No caso de um perigo iminente resp. em caso de
emergência, desligar imediatamente a
moto‑serra, colocar a protecção da mão em ƒ,
e tirar a ficha de rede da tomada de corrente.
Não trabalhar com o aparelho
enquanto chover, nem num ambiente
húmido ou muito molhado – o motor
de accionamento não está protegido
contra a água.
Não deixar permanecer o aparelho ao ar livre
quando está a chover, nem utilizá‑lo enquanto
estiver molhado.
Cuidado com verglas, humidade, neve, gelo, em
encostas, num terreno acidentado ou em
madeira ou casca descascada há pouco tempo –
perigo de escorregar‑se!
Cuidado com tocos, raízes, fossos – perigo de
tropeçar!
Não trabalhar só – manter sempre uma distância
de voz a outras pessoas que foram formadas em
medidas para casos de emergência, e que
podem ajudar num caso de emergência. Quando
há ajudantes no lugar de emprego, estes tam‐
bém têm que usar fatos de segurança (capa‐
cete!), e não devem encontrar‑se directamente
por baixo dos ramos que serão cortados.
Uma atenção e um cuidado maiores são neces‐
sários com a protecção anti‑ruido posta – a per‐
cepção dos ruidos que avisam o perigo (gritos,
sinais e semelhantes) é limitada.
Fazer a tempo intervalos de trabalho para evitar
o cansaço e a fadiga extrema – perigo de aci‐
dentes!
Os pós (por exemplo o pó de madeira), o nevo‐
eiro e a fumaça que se produzem durante o
corte de madeira, podem ser nocivos para a
460458-756-8421-B
2 Indicações de segurançaportuguês
saúde. Usar uma máscara guarda-pó no caso de
um desenvolvimento de pó.
Controlar regularmente a corrente, em curtos
intervalos e imediatamente quando sente altera‐
ções:
Desligar a moto‑serra, aguardar até que a cor‐
–
rente fique parada, tirar a ficha de rede da
tomada de corrente
Controlar o estado e o assento firme
–
Observar o estado de afiação
–
Não tocar na corrente quando a moto‑serra está
ligada. Quando a corrente é bloqueada por um
objecto, desligar imediatamente a moto‑serra e
tirar a ficha de rede da tomada de corrente – é
só nesta altura que o objecto é tirado – perigo de
ferir‑se!
Antes de deixar a moto‑serra, desligar a
moto‑serra, colocar a protecção da mão em ƒ,
e tirar a ficha de rede da tomada de corrente
para evitar uma ligação involuntária.
Desligar a moto‑serra para substituir a corrente,
colocar a protecção da mão em ƒ, e tirar a ficha
de rede da tomada de corrente. Perigo de
ferir‑se pelo arranque involuntário do motor!
A moto‑serra está equipada com um sistema
para parar rapidamente a corrente – a corrente
pára imediatamente quando a alavanca de
comando é largada – vide o capítulo "Travão de
marcha continuada".
Controlar regularmente, em curtos intervalos,
esta função. Não accionar a moto‑serra quando
a corrente tem uma marcha continuada com
uma alavanca de comando largada – vide o
capítulo "Travão de marcha continuada" – perigo
de ferir‑se! Ir ver um revendedor especializado.
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente,
observar ao mesmo tempo o nível de óleo no
depósito de óleo. Interromper imediatamente o
trabalho quando o nível de óleo no depósito de
óleo for demasiado baixo, e abastecê‑lo de óleo
lubrificante para as correntes – vide também os
capítulos "Abastecer de óleo lubrificante para as
correntes" e "Controlar a lubrificação da cor‐
rente".
Se a moto‑serra for submetida a um esforço não
conforme o previsto (por exemplo uma influência
de força por um golpe ou uma queda), é impres‐
cindível verificar se está num estado seguro para
o serviço antes de continuar a trabalhar – vide
também o capítulo "Antes do trabalho". Controlar
particularmente a operacionalidade dos equipa‐
mentos de segurança. Não continuar a utilizar,
0458-756-8421-B47
de maneira nenhuma, uma moto‑serra insegura
para o serviço. Contactar um revendedor espe‐
cializado em caso de dúvida.
2.11Depois do trabalho
Desligar a moto‑serra, colocar a protecção da
mão em ƒ, tirar a ficha de rede da tomada de
corrente, e colocar a protecção da corrente.
2.12Armazenagem
Se a moto‑serra não for utilizada, pará‑la de tal
modo que ninguém seja posto em perigo. Prote‐
ger a moto‑serra contra o emprego não autori‐
zado.
Guardar a moto‑serra numa posição segura num
espaço seco, com a protecção da mão em ƒ, e
unicamente com a ficha de rede tirada da
tomada de corrente.
2.13Vibrações
Um período de utilização mais longo do aparelho
pode conduzir à má circulação de sangue nas
mãos condicionada pelas vibrações ("Doença
dos dedos brancos").
Um período válido geralmente para a utilização
não pode ser fixo porque este depende de vários
factores de influência.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas quentes)
–
Por intervalos
–
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição pessoal particular à má
–
circulação de sangue (característica: Dedos
frios com muita frequência, irritação)
Por baixas temperaturas ambientes
–
Pelo tamanho das forças de pegar (um
–
acesso sólido impede a circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um
período de utilização prolongado, e quando se
apresentam repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐
dam‑se análises medicinais.
2.14Manutenção e reparações
Desligar sempre a moto‑serra antes de efectuar
qualquer trabalho de reparação, de limpeza ou
de manutenção e qualquer trabalho no conjunto
de corte, colocar a protecção da mão em ƒ, e
tirar a ficha de rede da tomada de corrente.
Perigo de ferir‑se pelo arranque involuntário da
corrente!
001BA036 KN
001BA257 KN
português3 Forças de reacção
Manter regularmente a moto‑serra. Só executar
os trabalhos de manutenção e as reparações
descritos nas Instruções de serviço. Mandar exe‐
cutar todos os demais trabalhos por um revende‐
dor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente pelo revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
tas à disposição Informações Técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de
alta qualidade. Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos na moto‑serra. Dirija‑se a
um revendedor especializado no caso de ter per‐
guntas sobre a matéria.
Não efectuar alterações na moto‑serra – a segu‐
rança pode ser posta em perigo por isto – perigo
de acidentes!
Verificar se os contactos eléctricos existentes, as
linhas de conexão e a ficha de rede têm um iso‐
lamento e envelhecimento impecáveis (fragili‐
dade).
Peças eléctricas, como por exemplo a linha de
conexão, devem unicamente ser reparadas resp.
substituídas por electricistas especializados.
Controlar o apanha‑correntes – substituí‑lo no
caso de estar danificado.
Observar as Instruções de afiação – manter a
corrente e a guia sempre num estado impecável
para obter um manejo seguro e correcto, a cor‐
rente tem que ser correctamente afiada, esticada
e bem lubrificada.
Substituir a tempo a corrente, a guia e o carreto.
Guardar o óleo lubrificante para as correntes uni‐
camente em recipientes prescritos e devida‐
mente marcados. Armazenagem num lugar
seco, fresco e seguro, protegido contra luz e sol.
Desligar imediatamente a moto‑serra quando a
função do travão da corrente é perturbada, colo‐
car a protecção da mão em ƒ, e tirar a ficha de
rede da tomada de corrente – perigo de ferir‑se!
Ir ver um revendedor especializado – não utilizar
a moto‑serra até que seja eliminada a perturba‐
ção – vide o capítulo "Travão da corrente".
3Forças de reacção
As forças de reacção apresentando-se com mais
frequência são o rebate, o recuo e a puxada
para dentro.
3.1Perigo devido a ressalto
O ressalto pode provocar ferimentos
por corte mortais.
Durante um ressalto (kickback), a serra é lan‐
çada de forma repentina e descontrolada na
direção do utilizador.
3.2Um ressalto ocorre, por exem‐
plo, quando
a corrente toca involuntariamente em madeira
–
ou num objeto sólido em redor do quarto
superior da ponta da guia – por exemplo
quando toca involuntariamente num outro
ramo durante a desramação
a corrente fica presa durante pouco tempo na
–
ponta da guia durante o corte
3.3Travão da corrente QuickStop:
Com ele reduz-se o perigo de ferimentos em
determinadas situações – o ressalto em si
mesmo não pode ser evitado. A corrente pára na
fracção de um segundo quando o travão da cor‐
rente é activado –
vide o capítulo "Travão da corrente" nestas Ins‐
truções de serviço.
3.4Reduzir o perigo causado pelo
ressalto
com um trabalho correto e prudente
–
480458-756-8421-B
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
4 Técnica de trabalho
Segurar a motosserra firmemente com as
–
duas mãos
só cortar na potência máxima
–
Oservar a ponta da guia
–
não cortar com a ponta da guia
–
Cuidado com pequenos ramos oleosos, mato
–
de corte baixo e rebentos – a corrente pode
prender-se
nunca cortar vários ramos ao mesmo tempo
–
nunca trabalhar com as costas demasiado
–
inclinadas para frente
não cortar acima da altura dos ombros
–
Introduzir a guia unicamente com extremo cui‐
–
dado num corte iniciado
só "entalhar" quando se conhece esta técnica
–
de trabalho
observar a posição do tronco e as forças que
–
podem fechar a fenda de corte, e entalar a
corrente
trabalhar unicamente com a corrente correta‐
–
mente afiada e esticada – com uma distância
dos limitadores de profundidade não demasi‐
ado grande
Utilizar uma corrente redutora do ressalto e
–
uma guia com uma pequena cabeça da guia
3.5Puxar para dentro (A)
Se, durante o corte com o lado inferior da guia –
corte dianteiro – a corrente emperrar ou tocar
num objeto sólido na madeira, a motosserra
pode ser puxada aos solavancos em direção do
tronco – para evitar, colocar o encosto de garras
sempre em segurança.
português
3.6Recuo (B)
Se, durante o corte com o lado superior da guia
– corte de revés – a corrente emperrar ou tocar
num objeto sólido na madeira, a motosserra
pode ser puxada para trás na direção do utiliza‐
dor para evitar isto:
Não emperrar o lado superior da guia
–
Não torcer a barra guia no corte
–
3.7Tomar o máximo cuidado
com árvores inclinadas
–
com troncos que estão sob tensão devido à
–
queda desfavorável entre outras árvores
durante trabalhos em zonas com desenraiza‐
–
mentos provocados pelo vento
Não trabalhar com a motosserra nesses casos –
utilizar a tração de garra, o guincho ou o trator.
Puxar os troncos na horizontal e cortados livre‐
mente para fora. Acabá-los em lugares livres, se
for possível.
A madeira morta (madeira seca, podre ou morta)
apresenta um perigo considerável podendo ser
apreciado com dificuldade. Um reconhecimento
do perigo é muito difícil ou praticamente impossí‐
vel. Utilizar meios auxiliares tais como o guincho
ou o trator.
Trabalhar com um cuidado particular durante o
abate perto de estradas, linhas de caminho-de-
-ferro, linhas de corrente eléctrica, etc. Se
necessário, informar a polícia, as empresas de
alimentação de energia ou as autoridades dos
caminhos de ferro.Se necessário, informar a
polícia, as empresas de alimentação de energia
ou as autoridades dos caminhos de ferro.
4Técnica de trabalho
Só quem tiver a formação profissional apropri‐
ada e tiver recebido as instruções adequadas
pode executar os trabalhos de corte de madeira
e de abate e todos os trabalhos relacionados
(entalhe, desramagem, etc.). Quem não tiver
experiência com a moto‑serra ou as técnicas de
0458-756-8421-B49
001BA082 KN
001BA033 KN
português4 Técnica de trabalho
trabalho, não deveria executar estes trabalhos –
maior perigo de acidentes!
As moto‑serras a gasolina estão apropriadas
melhor para o abate e a desramagem que as
serras eléctricas. A liberdade de movimentos
necessária para estes trabalhos é limitada pela
linha de conexão.
A serra eléctrica não está apropriada para cortar
madeira quando há ramos abatidos pelo vento, e
não deve ser utilizada para tais trabalhos.
Se, apesar disto, for abatida e desramada uma
árvore com uma serra eléctrica, têm que ser
observadas imprescindivelmente as prescrições
específicas nos diferentes países referentes á
técnica de abate.
4.1Serrar
Trabalhar de forma calma e concentrada – só
em boas condições de luz e de visibilidade. Não
colocar outras pessoas em perigo – trabalhar
com prudência.
Recomenda-se aos utilizadores que utilizam esta
máquina pela primeira vez ensaiar o corte de
madeira redonda num cavalete de corte – con‐
sulte "Cortar madeira de pequeno diâmetro".
Se possível, utilizar uma barra guia muito curta:
a corrente, a barra guia e o carreto têm que
adaptar-se um ao outro e à motosserra.
Cuidado ao cortar madeira estilhaçada –
perigo
de ferimentos por pedaços de madeira arrasta‐
dos!
Não deixar entrar elementos estranhos na
motosserra: Pedras, pregos, etc. podem ser lan‐
çados para fora, e danificar a corrente. A motos‐
serra pode ressaltar para cima – perigo de aci‐
dentes!
Se uma corrente em rotação tocar numa pedra
ou num outro objeto duro, podem formar-se faís‐
cas que, em determinadas circunstâncias,
podem incendiar substâncias facilmente inflamá‐
veis. Plantas e mato secos também são facil‐
mente inflamáveis, particularmente em condi‐
ções atmosféricas quentes e secas. Se houver
perigo de incêndio, não utilizar a motosserra
perto de substâncias facilmente inflamáveis,
plantas ou mato seco. Perguntar sem falta aos
serviços florestais competentes se existe perigo
de incêndio.
Em encostas, ficar sempre por cima ou lateral‐
mente ao toro ou à árvore deitada. Prestar aten‐
ção a toros em rolamento.
Durante os trabalhos em altura:
utilizar sempre uma plataforma de trabalho
–
elevada
Nunca trabalhar em pé num escadote ou
–
árvore
nunca em locais instáveis
–
Nunca trabalhar acima da altura dos ombros
Nenhuma parte do corpo deve estar na zona
giratória prolongada da corrente.
Só tirar a motosserra da madeira com a corrente
em movimento.
Só utilizar a motosserra para serrar – não para
levantar ou tirar ramos ou raízes.
Não cortar por baixo os ramos suspensos.
Cuidado durante o corte de mato e de árvores
jovens. Os rebentos de pequeno diâmetro
podem ser apanhados pela corrente e ser lança‐
dos na direção do utilizador.
–
Nunca trabalhar com uma só mão
–
Introduzir a motosserra na potência máxima no
corte, e colocar firmemente o encosto de garras
– só então cortar.
Nunca trabalhar sem encosto de garras, a serra
pode puxar o utilizador para a frente. Colocar o
encosto de garras sempre em segurança.
No fim do corte a motosserra deixa de ser apoi‐
ada pelo conjunto de corte no corte. O utilizador
tem de absorver a força do peso da motosserra
– perigo devido à perda do controlo!
500458-756-8421-B
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
4 Técnica de trabalhoportuguês
Cortar madeira de pequeno diâmetro:
utilizar um dispositivo de fixação estável e
–
sólido – cavalete de corte
Não prender a madeira com o pé
–
outras pessoas não devem segurar a madeira
–
nem ajudar de outra forma
Poda:
utilizar uma corrente com pouco ressalto
–
Apoiar a motosserra o mais possível
–
não desramar enquanto estiver em pé no
–
tronco
não cortar com a ponta da guia
–
prestar atenção aos ramos que estão sob ten‐
–
são
nunca cortar vários ramos ao mesmo tempo
–
Madeira na vertical ou na horizontal sob tensão:
É imprescindível respeitar a sequência correta
dos cortes (primeiro o lado de pressão (1), a
seguir o lado de tração (2), caso contrário o con‐
junto de corte pode emperrar no corte ou ressal‐
tar – perigo de ferimentos!
AVISO
A madeira na horizontal não deve tocar no chão
no sítio de corte – caso contrário a corrente
ficará danificada.
Corte longitudinal:
Técnica de corte sem utilização do encosto de
garras – perigo de ser puxado para dentro –
colocar a guia num ângulo o mais aberto possí‐
vel – proceder com extremo cuidado – maior
risco de ressalto!
4.2Preparar o abate
Na zona do abate devem encontrar-se unica‐
mente as pessoas envolvidas no abate.
Controlar para que ninguém seja posto em
perigo pela árvore a cair – os gritos podem muito
bem não ser ouvidos por causa do ruido dos
motores.
Distância até ao próximo local de trabalho deve
► Efetuar o corte de descompressão no lado de
pressão (1)
► Efetuar o corte de separação no lado de tra‐
ção (2)
Perigo de ressalto durante o corte de separação
de baixo para cima (corte de revés)!
0458-756-8421-B51
ser de, pelo menos, 2 1/2 comprimentos de uma
árvore.
Determinar a direção de abate e o caminho de
recuo
Escolher a abertura na qual a árvore pode ser
abatida.
Observar ao mesmo tempo:
a inclinação natural da árvore
–
001BA040 KN
B
B
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
001BA246 KN
português4 Técnica de trabalho
ramos excecionalmente fortes, crescimento
–
assimétrico, danos na madeira
Direção e velocidade do vento – não abater
–
com vento forte
A direção da encosta
–
As árvores vizinhas
–
A carga de neve
–
Considerar o estado de saúde da árvore – um
–
cuidado particular no caso de danos no tronco
ou de madeira morta (madeira seca, podre ou
morta)
Eliminar as grandes saliências de raízes: Pri‐
–
meiro a maior raíz saliente – cortar primeiro
verticalmente, a seguir horizontalmente – só
com madeira sã
4.3Bica
Preparar a bica
A Sentido da queda
B Caminhos de recuo (analogamente caminhos
de fuga)
Preparar caminhos de recuo para cada traba‐
–
lhador – aprox. 45° obliquamente ao contrário
do sentido da queda
Limpar os caminhos de recuo, eliminar os
–
obstáculos
Depositar as ferramentas e os aparelhos
–
numa distância segura – mas não nos cami‐
nhos de recuo
durante o abate, só permanecer nas partes
–
laterais do tronco em queda, e só voltar pelas
partes laterais para o caminho de recuo
Preparar o caminho de recuo na escarpa
–
paralelamente à encosta
observar os ramos em queda e o espaço da
–
copa quando recuar
Preparar a zona de trabalho no tronco
Limpar a zona de trabalho no tronco de
–
ramos, brenhas e obstáculos embaraçosos –
uma posição segura para todos os trabalhado‐
res
Limpar muito bem a base do tronco (por ex.
–
com o machado) – areia, pedras e outros ele‐
mentos estranhos gastam a corrente
A bica (C) determina o sentido da queda.
Importante:
Colocar a bica em ângulo reto relativamente
–
ao sentido da queda
cortar o mais perto do solo
–
cortar aprox. 1/5 a 1/3 no máximo do diâmetro
–
do tronco
Calcular o sentido da queda – sem indicador do
sentido da queda na tampa e caixa do ventilador
Se a motosserra for concebida sem indicador do
sentido na tampa e na caixa do ventilador, a
direcção de corte pode ser determinada ou verifi‐
cada com a ajuda de uma regra de metro:
520458-756-8421-B
001BA247 KN
001BA243 KN
001BA150 KN
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
4 Técnica de trabalhoportuguês
► Dobrar o metro na metade, e formar um triân‐
gulo de lados iguais
► colocar ambas as extremidades da vara do
medidor na área do tronco frontal (1/5 até um
máximo de 1/3 do diâmetro do tronco) - Ali‐
nhar a ponta da vara do medidor na direcção
ponta do bastão do medidor deve apontar na
direcção de corte especificada - – se necessá‐
rio, corrigir o sentido da queda fazendo um
corte posterior na bica
4.4Cortes de cunha
de corte especificada
► Marcar o registo em ambas as extremidades
do bastão do contador para limitar o entalhe
de queda
Colocar a bica
No caso de madeiras fibrosas, os cortes de
cunha impedem o rasgar do alburno durante a
queda do tronco – serrar nos dois lados do
tronco à altura da sola da bica cerca de 1/10 do
diâmetro do tronco – no caso de troncos mais
grossos, cortar no máximo até à largura da barra
Ao colocar a bica alinhar a motosserra de forma
que a bica fique num ângulo reto relativamente
ao sentido da queda.
Durante o procedimento para a instalação da
bica com corte de sola (corte horizontal) e corte
de telhado (corte oblíquo) são permitidas dife‐
rentes sequências – respeitar as prescrições
específicas nos diferentes países referentes á
guia.
Renunciar a cortes de cunha em madeira
doente.
4.5Princípios básicos sobre o
corte de abate
Medidas do cepo
técnica de abate.
► Preparar o corte de sola (corte horizontal) –
até que a guia tenha atingido as duas marca‐
ções
► Criar o corte de telhado (corte oblíquo) de
aprox. 45°‑ 60° relativamente corte de sola
Verificar o sentido da queda
O corte da sola e o corte do telhado devem
encontrar-se num acorde de queda recta contí‐
nua.
A bica (C) determina o sentido da queda.
A presa (D) conduz a árvore para o solo tal
como uma charneira.
Largura da presa: aprox. 1/10 do diâmetro do
–
tronco
Nunca serrar a presa durante o corte de abate
–
– caso contrário haverá um desvio no sentido
de queda previsto – perigo de acidentes!
deixar ficar uma presa mais larga nos troncos
–
podres
► Colocar o bastão do medidor nos pontos de
rotação do cordão de entalhe de queda - a
0458-756-8421-B53
A árvore é abatida com o corte de abate (E).
numa posição exatamente horizontal
–
001BA269 KN
3.
1.
2.
001BA270 KN
001BA260 KN
português4 Técnica de trabalho
1/10 (mín. 3 cm) a largura da faixa de ruptura
–
(D) acima da sola da bica (C)
A fita de suporte (F) ou a fita de segurança (G)
apoia a árvore, e protege-a contra uma queda
antecipada.
Largura da fita: aprox. 1/10 a 1/5 do diâmetro
–
do tronco
Não cortar, de maneira nenhuma, a fita
–
durante o corte de abate
deixar ficar uma fita mais larga nos troncos
–
podres
Entalhe
como corte de compensação durante o traça‐
–
mento
durante trabalhos de escultura em madeira
–
zir a ripa de entalhe paralelamente à sola da
bica.
Cunhas de abate
Se possível, inserir a cunha de abate o mais
cedo possível, ou seja, assim que já não se
esperar um impedimento da condução do corte.
Colocar a cunha de abate no corte de abate e
introduzir mediante ferramentas adequadas.
Utilizar unicamente cunhas de alumínio ou
cunhas plásticas – não utilizar cunhas de aço. As
cunhas de aço podem danificar gravemente a
corrente e causar um rebate perigoso.
Selecionar as cunhas de abate adequadas em
função do diâmetro do tronco e da largura da
ranhura de corte (idêntico ao corte de abate (E)).
Dirija-se ao revendedor especializado da STIHL
para selecionar a cunha de abate (comprimento,
largura e altura apropriados).
4.6Selecionar um corte de abate
adequado
A seleção do corte de abate adequado depende
das mesmas características que têm de ser res‐
► utilizar uma corrente pobre em rebate e proce‐
der com especial cuidado
1. Colocar a barra guia com a parte inferior da
ponta – não com a parte superior – Perigo de
rebate! Serrar na potência máxima até que a
guia esteja encostada no tronco na largura
dupla
2. girar lentamente para a posição de entalhe –
perigo de rebate e recuo!
3. entalhar cuidadosamente – perigo de recuo!
peitadas no cálculo do sentido de queda e do
caminho de recuo.
Distinguem-se várias especificidades diferentes
destas características. Neste manual de instru‐
ções só são descritas as duas especificidades
mais frequentes:
à
esquerda:
Árvore normal – árvore numa posi‐
ção vertical com copa uniforme
à direita: Árvore inclinada – copa virada no
sentido da queda
Se possível, utilizar uma ripa de entalhe. A ripa
de entalhe e o lado superior ou o lado inferior da
barra guia estão paralelos.
Durante o entalhe, a ripa de entalhe ajuda a mol‐
dar paralelamente a presa, ou seja, a mesma
espessura em todos os locais. Para isso, condu‐
540458-756-8421-B
001BA261 KN
1.
2.
001BA273 KN
3.
001BA263 KN
4.
5.
1.
2.
3.
001BA274 KN
6.
4 Técnica de trabalhoportuguês
4.7Corte de abate com fita de
segurança (árvore normal)
A) Troncos de pequeno diâmetro
Executar este corte de abate quando o diâmetro
do tronco é mais pequeno do que o comprimento
de corte da motosserra.
Antes do início do corte de abate fazer uma cha‐
mada de atenção “Atenção!”.
► Colocar o encosto de garras na altura do corte
de abate, e utilizá-lo como centro de rotação –
pós-por a moto-serra o menos possível
► A ponta da barra guia entra na madeira (1)
antes da presa – introduzir a motosserra total‐
Antes do início do corte de abate fazer uma cha‐
mada de atenção “Atenção!”.
► Entalhar o corte de abate (E) – entalhar com‐
pletamente a guia ao mesmo tempo
► Colocar o encosto de garras atrás da presa e
utilizar como ponto de rotação – repor a
motosserra o menos possível
► Criar o corte de abate até à presa (1)
Não cortar a presa ao mesmo tempo
–
► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
rança (2)
Não cortar a fita de segurança ao mesmo
–
tempo
mente na horizontal e oscilar tanto quanto
possível
► Criar o corte de abate até à presa (2)
Não cortar a presa ao mesmo tempo
–
► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
rança (3)
Não cortar a fita de segurança ao mesmo
–
tempo
O corte de abate é continuado a partir do lado
oposto do tronco.
Certificar-se de que o segundo corte está no
mesmo nível que o primeiro corte.
► Entalhar o corte de abate
► Criar o corte de abate até à presa (4)
Não cortar a presa ao mesmo tempo
–
► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
rança (5)
Não cortar a fita de segurança ao mesmo
–
tempo
► Colocar a cunha de abate (3)
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de segurança a partir
do exterior, horizontalmente ao nível do corte
de abate, com os braços estendidos
B) Troncos de grande diâmetro
Executar este corte de abate quando o diâmetro
do tronco é maior do que o comprimento de
corte da motosserra.
► Colocar a cunha de abate (6)
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de segurança a partir
do exterior, horizontalmente ao nível do corte
de abate, com os braços estendidos
0458-756-8421-B55
001BA265 KN
1.
2.
001BA266 KN
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
português4 Técnica de trabalho
4.8Corte de abate com fita de
B) Troncos de grande diâmetro
suporte (árvore inclinada)
A) Troncos de pequeno diâmetro
Executar este corte de abate quando o diâmetro
do tronco é mais pequeno do que o comprimento
de corte da motosserra.
Executar este corte de abate quando o diâmetro
do tronco é maior do que o comprimento de
corte da motosserra.
► Colocar o encosto de garras atrás da fita de
suporte, e utilizá-lo como centro de rotação –
► Entalhar a barra guia no tronco até sair no
outro lado
► Criar o corte de abate (E) em direção da
presa (1)
numa posição exatamente horizontal
–
Não cortar a presa ao mesmo tempo
–
► Criar o corte de abate em direção da fita de
suporte (2)
numa posição exatamente horizontal
–
Não cortar a fita de suporte ao mesmo
–
tempo
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de suporte a partir do
exterior, obliquamente em cima, com os bra‐
ços estendidos
pós-por a moto-serra o menos possível
► A ponta da barra guia entra na madeira (1)
antes da presa – introduzir a motosserra total‐
mente na horizontal e oscilar tanto quanto
possível
Não cortar a fita de suporte nem a presa ao
–
mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à presa (2)
Não cortar a presa ao mesmo tempo
–
► Criar o corte de abate até à fita de suporte (3)
Não cortar a fita de suporte ao mesmo
–
tempo
O corte de abate é continuado a partir do lado
oposto do tronco.
Certificar-se de que o segundo corte está no
mesmo nível que o primeiro corte.
► Colocar o encosto de garras atrás da presa e
utilizar como ponto de rotação – repor a
motosserra o menos possível
► A ponta da barra guia entra na madeira (4)
antes da fita de suporte – introduzir a motos‐
serra totalmente na horizontal e oscilar tanto
quanto possível
► Criar o corte de abate até à presa (5)
Não cortar a presa ao mesmo tempo
–
► Criar o corte de abate até à fita de suporte (6)
Não cortar a fita de suporte ao mesmo
–
tempo
560458-756-8421-B
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
9931BA034 KN
5 Volume de fornecimentoportuguês
Ao emparelhar componentes que não harmoni‐
zam, o conjunto de corte já pode ser danificado
irreparavelmente depois de pouco tempo.
6.1Protecção da corrente
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore.
► Separar cortando a fita de suporte a partir do
exterior, obliquamente em cima, com os bra‐
ços estendidos
5Volume de fornecimento
Tirar o aparelho da embalagem e controlar se as
peças seguintes existem em quantidade com‐
pleta:
Serra eléctrica
–
Guia
–
Corrente
–
Protecção da corrente
–
Instruções de serviço
–
Só nos aparelhos sem esticamento rápido para
as correntes
Chave combinada
–
6Conjunto de corte
A corrente, a guia e o carreto formam o conjunto
de corte.
O conjunto de corte incluído no volume de forne‐
cimento é optimamente adaptado à moto‑serra.
Uma protecção da corrente apropriada para a
corrente está incluída no volume de forneci‐
mento.
Quando são utilizadas guias de diferentes com‐
primentos numa moto‑serra, tem sempre que ser
utilizada uma protecção adequada da corrente
que cobre a guia completa.
Na protecção da corrente é marcada lateral‐
mente a indicação referente ao comprimento das
guias adequadas.
7Montar a guia e a corrente
(dispositivo de esticamento
lateral para as correntes)
ATENÇÃO
Ainda não enfiar a ficha de rede na tomada de
corrente.
7.1Desmontar a tampa do carreto
O passe (t) da corrente (1), do carreto e da
–
estrela de retorno da guia Rollomatic têm que
coincidir
A espessura do elo de accionamento (2) da
–
corrente (1) tem que ser adaptada à largura
da ranhura da guia (3)
0458-756-8421-B57
► Desatarraxar a porca, e retirar a tampa do car‐
reto
2
1
9931BA017 KN
9931BA015 KN
143BA003 KN
4
3
2
2
1
9931BA018 KN
5
9931BA026 KN
português7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento lateral para as corr…
► Girar o parafuso tensor (1) para a esquerda
até que a corrediça tensora (2) esteja encos‐
tada à esquerda no entalhe da caixa
7.2Desbloquear o travão da cor‐
rente
► Puxar a protecção da mão em direcção do
tubo do punho até que clique audivelmente –
o travão da corrente está desbloqueado
7.3Colocar a corrente
ATENÇÃO
Pôr luvas de protecção – perigo de ferir‑se pelos
dentes de corte bem afiados
► Girar a guia de tal modo que a posição da cor‐
rente coincida com o pictograma (1) – as
setas indicam a direcção de marcha da cor‐
rente
► Colocar a guia sobre os parafusos (2) e o furo
de fixação (3) sobre a corrediça tensora –
colocar a corrente ao mesmo tempo sobre o
carreto (4)
► Girar o parafuso tensor (5) para a direita até
que a corrente forme só um pouco flecha em
baixo – e que os narizes dos elos de acciona‐
mento se coloquem na ranhura da guia
► Colocar novamente a tampa do carreto, e só
apertar leve e manualmente a porca – só
apertar firmemente a porca depois do estica‐
mento da corrente
► Continuação pelo capítulo "Esticar a corrente"
guia
► Colocar a corrente começando pela ponta da
580458-756-8421-B
3
9931BA019 KN
1
9931BA025 KN
1
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
9931BA015 KN
8 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento rápido para as corre…português
8Montar a guia e a corrente
(dispositivo de esticamento
rápido para as correntes)
ATENÇÃO
Ainda não enfiar a ficha de rede na tomada de
corrente.
8.1Desmontar a tampa do carreto
► Bascular o cabo (1) para fora (até que engate)
► Girar a porca de orelhas (2) para a esquerda
até que esta esteja suspensa solta na tampa
do carreto (3)
► Retirar a tampa do carreto (3)
8.2Aplicar a arruela tensora
► Retirar a arruela tensora (1), e virá‑la
► Posicionar a arruela tensora (1) e a guia (3)
uma à outra
► Colocar o parafuso (2), e apertá‑lo
8.3Desbloquear o travão da cor‐
rente
► Puxar a protecção da mão em direcção do
tubo do punho até que clique audivelmente –
o travão da corrente está desbloqueado
► Desaparafusar o parafuso (2)
0458-756-8421-B59
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
9931BA020 KN
9931BA021 KN
4
9931BA022 KN
5
português8 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento rápido para as corre…
8.4Colocar a corrente
ATENÇÃO
Pôr luvas de protecção – perigo de ferir‑se pelos
dentes de corte bem afiados
► Conduzir o elo de accionamento para dentro
da ranhura da guia (seta), e girar a arruela
tensora para a esquerda até ao encosto
► Colocar a tampa do carreto, puxar ao mesmo
tempo os narizes de guia para dentro das
aberturas da caixa do cabo
► Colocar a corrente – começar pela ponta da
guia – observar a posição da arruela tensora e
dos gumes
► Girar a arruela tensora (1) para a direita até
ao encosto
► Girar a guia de tal modo que a arruela tensora
indique em direcção do utilizador
Os dentes da roda tensora e da arruela tensora
têm que engrenar uns nos outros durante a colo‐
cação da tampa do carreto, eventualmente
► torcer um pouco a roda tensora (4) até que a
tampa do carreto possa ser puxada completa‐
mente contra a caixa do cabo
► bascular o cabo (5) para fora (até que engate)
► Colocar a corrente sobre o carreto (2)
► Puxar a guia sobre o parafuso com colar (3), a
cabeça do parafuso com colar traseiro tem
que erguer‑se para dentro do buraco com‐
prido
► Colocar a porca de orelhas, e apertá‑la leve‐
mente – só apertar a porca de orelhas manual
e firmemente depois do esticamento da cor‐
rente
► continuação pelo capítulo "Esticar a corrente"
600458-756-8421-B
9931BA023 KN
1
9931BA024 KN
1
2
1
9931BA012 KN
9 Esticar a corrente (dispositivo de esticamento lateral para as correntes)português
9Esticar a corrente (disposi‐
tivo de esticamento lateral
para as correntes)
► Apertar bem manualmente a porca de ore‐
lhas (2)
► Bascular o cabo da porca de orelhas para
dentro
► continuação: consultar o capítulo "Verificar a
tensão da corrente"
Uma corrente nova tem que ser reesticada com
mais frequência do que uma que já está em ser‐
viço há mais tempo!
► Verificar a tensão da corrente com mais fre‐
quência – consultar o capítulo "Instruções de
operação"
11Controlar o esticamento da
corrente
Para a reesticar durante o serviço:
► Tirar a ficha de rede
► Soltar a porca
► Levantar a guia na ponta
► Girar o parafuso (1) com a chave de fenda
para a direita até que a corrente esteja encos‐
tada no lado inferior da guia
► Continuar a levantar a guia, e apertar bem a
porca
► Continuação: Vide o capítulo "Controlar o esti‐
camento da corrente"
Uma nova corrente tem que ser reesticada com
mais frequência que uma que já está em serviço
há mais tempo!
► Controlar o esticamento da corrente com mais
frequência – vide o capítulo "Indicações de
serviço"
10Esticar a corrente (disposi‐
tivo de esticamento rápido
para as correntes)
► Tirar a ficha de rede
► Pôr luvas de protecção
► Desbloquear o travão da corrente, puxar para
isto a protecção da mão (em direcção do tubo
do punho, e segurá‑lo – o travão da corrente e
o travão de marcha continuada são desblo‐
queados nesta posição
► A corrente tem que estar encostada no lado
inferior da guia, e ainda tem que ser possível
puxá‑la manualmente sobre a guia
► Se necessário, reesticar a corrente
Uma nova corrente tem que ser reesticada com
mais frequência que uma que já está em serviço
há mais tempo.
► Controlar o esticamento da corrente com mais
frequência – vide o capítulo "Indicações de
serviço"
12Óleo lubrificante para as
correntes
Utilizar unicamente o óleo lubrificante ecológico
Para a reesticar durante a operação:
► Tirar a ficha de rede
► Bascular o cabo da porca de orelhas para
► Girar a roda tensora (1) até ao encosto para a
0458-756-8421-B61
fora, e soltar a porca de orelhas
direita
para as correntes de qualidade para uma lubrifi‐
cação automática e durável da corrente e da
guia – de preferência o STIHL BioPlus biodegra‐
dável rapidamente.
9931BA039 KN
1
001BA236 KN
001BA251 KN
001BA252 KN
001BA237 KN
português13 Meter óleo lubrificante para as correntes
AVISO
O óleo lubrificante biológico para as correntes
tem que ter uma resistência suficiente ao enve‐
lhecimento (por exemplo o STIHL BioPlus). O
óleo com uma resistência demasiado pequena
ao envelhecimento tem tendência de resinifi‐
car‑se rapidamente. A consequência são depósi‐
tos sólidos que podem ser retirados com dificul‐
dade, particularmente no sector do acciona‐
mento da corrente e na corrente – até ao blo‐
queio da bomba de óleo.
A durabilidade da corrente e da guia é influenci‐
ada particularmente pela qualidade do óleo lubri‐
ficante – por isto, utilizar unicamente um óleo
lubrificante especial para as correntes.
ATENÇÃO
Não utilizar óleo usado! O óleo usado pode cau‐
sar o cancro da pele no caso de um contacto
prolongado e repetido com a pele, e é nocivo
para o meio ambiente!
AVISO
O óleo usado não tem as características de lubri‐
ficação necessárias, e não está apropriado para
a lubrificação da corrente.
13.2Abrir a tampa do depósito
► Abrir basculando o arco
► Girar a tampa do depósito (aprox. 1/4 volta)
13Meter óleo lubrificante para
as correntes
13.1Preparar o aparelho
► Limpar cuidadosamente a tampa do depó‐
sito (1) e a zona à volta para que não caia
sujidade para dentro do depósito de óleo
► Posicionar o aparelho de tal modo que a
tampa do depósito indique para cima
620458-756-8421-B
As marcações na tampa do depósito e no depó‐
sito de óleo têm que estar em alinhamento
► Retirar a tampa do depósito
001BA252 KN
001BA253 KN
001BA254 KN
001BA235 KN
001BA255 KN
1
001BA238 KN
13 Meter óleo lubrificante para as correntesportuguês
13.3Meter óleo lubrificante para as
correntes
Não derramar óleo lubrificante para as correntes
durante o abastecimento do depósito, nem
encher o depósito a transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de enchimento
para óleo lubrificante para as correntes da
STIHL (acessório especial).
► Meter óleo lubrificante para as correntes
As marcações na tampa do depósito e no depó‐
sito de óleo estão então em alinhamento
13.4Fechar a tampa do depósito
► Fechar o arco
O arco está na posição vertical:
► Colocar a tampa do depósito – as marcações
na tampa do depósito e no depósito de óleo
têm que estar em alinhamento
► Puxar a tampa do depósito para baixo até
estar encostada
A tampa do depósito está bloqueada
13.5Quando a tampa do depósito
não pode ser bloqueada com o
depósito de óleo
A parte inferior da tampa do depósito é torcida
em comparação com a parte superior.
► Tirar a tampa do depósito do depósito de óleo,
e olhá‑la a partir do lado superior
► Manter a tampa do depósito premida, e girá‑la
no sentido dos ponteiros do relógio até que
engate
à
esquerda:
à direita:A parte inferior da tampa do depó‐
A parte inferior da tampa do depó‐
sito é torcida – a marcação no inte‐
rior (1) está em alinhamento com a
marcação exterior
sito está na posição correcta – a
marcação no interior encontra-se
0458-756-8421-B63
001BA256 KN
9931BA040 KN
1
143BA024 KN
9931BA002 KN
2
1
português14 Controlar a lubrificação da corrente
por baixo do arco. Não está em ali‐
nhamento com a marcação exterior
► Colocar a tampa do depósito, e girá‑la tanto
tempo no sentido contrário aos ponteiros do
relógio até que engrene no assento da tubula‐
dura de enchimento
► Continuar a girar a tampa do depósito no sen‐
tido contrário aos ponteiros do relógio
(aprox. 1/4 volta) – a parte inferior da tampa
do depósito é girada por consequência para a
posição correcta
► Girar a tampa do depósito no sentido dos pon‐
teiros do relógio, e fechá‑la – vide o parágrafo
"Fechar a tampa do depósito"
13.6Controlar o nível de enchi‐
mento
14Controlar a lubrificação da
corrente
A corrente tem que lançar sempre um pouco de
óleo.
AVISO
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente! O
conjunto de corte será destruído irreparavel‐
mente em pouco tempo quando a corrente se
movimenta a seco. Controlar sempre a lubrifica‐
ção da corrente e o nível de óleo no depósito
antes de iniciar o trabalho.
Cada nova corrente precisa de um período de
rodagem de 2 a 3 minutos.
Controlar o esticamento da corrente depois da
rodagem, e corrigí-lo em caso de necessidade –
vide o capítulo "Controlar o esticamento da cor‐
rente".
15Travão de marcha conti‐
nuada
► Controlar o nível de enchimento durante o tra‐
balho de corte de madeira
► Reabastecer de óleo lubrificante para as cor‐
rentes ao mais tardar quando é atingida a
marcação "mín" (1)
Se a quantidade de óleo no depósito de óleo
não se diminuir, pode existir uma perturbação no
transporte de óleo lubrificante: Controlar a lubrifi‐
cação da corrente, limpar os canais de óleo, ir
ver eventualmente um revendedor especiali‐
zado. A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as reparações unica‐
mente no revendedor especializado da STIHL.
640458-756-8421-B
O travão de marcha continuada pára a corrente
a funcionar quando a alavanca de comando é
completo largada.
1 Travão de marcha continuada não activado
2 Travão de marcha continuada activado
9931BA003 KN
9931BA015 KN
16 Travão da correnteportuguês
16Travão da corrente
16.1Bloquear a corrente
► Movimentar a protecção da mão em direcção
da ponta da guia (posição ƒ)
O travão da corrente está em ordem quando a
corrente fica parada em fracções de um
segundo.
A protecção da mão tem que estar livre de suji‐
dade, e ser fácil de movimentar.
16.4Manter o travão da corrente
O travão da corrente está submetido a um des‐
gaste pela fricção (desgaste natural). Para que
possa cumprir a sua função, tem que ser man‐
tido e conservado regularmente por um pessoal
no caso de emergência
–
Puxar a protecção da mão com a mão esquerda
em direcção da ponta da guia (posição ƒ) – ou
automaticamente pelo rebate da serra: A cor‐
rente é bloqueada – e está parada.
16.2Desbloquear o travão da cor‐
rente
formado. A STIHL recomenda mandar efectuar
os trabalhos de manutenção e as reparações
unicamente pelo revendedor especializado da
STIHL. Os intervalos seguintes têm que ser con‐
servados:
Utilização a tempo completo: todos os três
meses
Utilização a tempo parcial:todos os seis
meses
Utilização ocasional:anualmente
17Conectar electricamente o
aparelho
A tensão e a frequência do aparelho (vide a
placa do tipo) têm que coincidir com a tensão e a
frequência da ligação à rede.
A protecção fusível mínima da ligação à rede
tem que ser executada correspondentemente à
prescrição nos Dados técnicos – vide o capítulo
► Puxar a protecção da mão em direcção do
tubo do punho (posição ‚)
O travão da corrente é activado automatica‐
mente com um rebate suficientemente forte da
serra – pela inércia de massa da protecção da
mão: A protecção da mão salta para frente em
direcção da ponta da guia – mesmo quando a
mão esquerda não está no tubo do punho atrás
da protecção da mão, como por exemplo
durante o corte horizontal.
O travão da corrente funciona unicamente
quando nada é alterado na protecção da mão.
16.3Controlar a função do travão
da corrente
Cada vez antes de iniciar o trabalho:
►
Colocar a protecção da mão na posição ‚ – o
travão da corrente está desbloqueado
► Ligar o aparelho
"Dados técnicos".
O aparelho tem que ser ligado à alimentação de
tensão através de um interruptor de protecção
de corrente de falha que interrompe a alimenta‐
ção de corrente eléctrica quando a corrente dife‐
rencial à terra ultrapassa 30 mA.
A ligação à rede tem que corresponder a
IEC 60364-1 e às prescrições referentes aos
diferentes países.
As oscilações de tensão que se apresentam
podem prejudicar outros consumidores ligados
sob condições desvantajosas da rede (elevada
impedância da rede) durante a ligação do apare‐
lho. A impedância de rede pode ser obtida na
empresa competente de abastecimento de ener‐
gia. Só accionar o aparelho nas redes apropria‐
das – a impedância de rede máxima admissível
vide no capítulo "Dados técnicos".
17.1Linha de extensão
0458-756-8421-B65
9931BA015 KN
1
2
9931BA004 KN
1
2
9931BA033 KN
português18 Ligar o aparelho
A linha de extensão tem que cumprir na sua
construção pelo menos as mesmas característi‐
cas que a linha de conexão na lavadora. Obser‐
var a marcação referente à construção (denomi‐
nação do tipo) na linha de conexão.
Os fios na linha têm que ter a secção transversal
indicada dependententemente da tensão de
rede e do comprimento da linha.
Comprimento da linha Secção transversal
220 V a 240 V:
até 20 m
20 m a 50 m
100 V a 127 V:
até 10 m
10 m a 30 m
17.2Ligação à tomada de corrente
de rede
► Enfiar a ficha de rede do aparelho ou a ficha
de rede da linha de extensão numa tomada de
corrente devidamente instalada
18Ligar o aparelho
► Procurar uma posição sólida e segura
► Assegurar que outras pessoas não permane‐
cem na zona de alcance do aparelho
► Segurar bem o aparelho com as duas mãos –
abranger firmemente os cabos da mão
► Assegurar que a corrente ainda não tem inici‐
ado o corte, e que não toca em outros objec‐
tos
mínima
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm
AWG 12 / 3,5 mm
► Premir o botão de bloqueio (1) com o polegar
até ao fundo
2
2
► Premir a alavanca de comando (2) com o indi‐
cador até ao fundo
► Introduzir o aparelho com a corrente a movi‐
mentar‑se na madeira
O motor funciona unicamente quando a protec‐
ção da mão está em ‚ e quando o botão de
bloqueio (1) e a alavanca de comando (2) são
accionados ao mesmo tempo.
19Desligar o aparelho
► Largar a alavanca de comando (2) para que
esta volte para a sua posição inicial – a ala‐
vanca de comando é bloqueada de novo na
posição inicial pelo botão de bloqueio (1)
O travão de marcha continuada faz com que a
corrente fique parada.
► Puxar a protecção da mão em direcção do
tubo do punho até que clique audivelmente, e
que a protecção da mão esteja na posi‐
ção ‚ – o travão da corrente está desblo‐
queado
660458-756-8421-B
9931BA003 KN
1
9931BA006 KN
1
9931BA035 KN
20 Protecção contra sobrecargasportuguês
ATENÇÃO
O travão de marcha continuada só pega imedia‐
tamente quando a alavanca de comando é lar‐
gada completamente. Se a alavanca de
comando for largada lentamente ou só parcial‐
mente, a corrente tem ainda uma marcha conti‐
nuada durante alguns segundos.
► Puxar o botão de reinicialização (1) até ao
encosto – se o motor não arrancar enquanto
ligado, o interruptor de protecção contra
sobrecargas ainda não é arrefecido suficiente‐
mente – aguardar ainda um pouco, puxar a
seguir o botão de reinicialização novamente
até ao encosto
Depois do novo arranque do motor:
►
Colocar a protecção da mão em ƒ – a cor‐
rente está bloqueada
Tirar a ficha de rede – no caso de intervalos pro‐
longados.
Se o aparelho já não for utilizado, pará‑lo de tal
modo que ninguém seja posto em perigo
Proteger o aparelho contra o emprego não auto‐
rizado.
► Deixar funcionar o motor sem carga durante
aprox. 15 segundos – o motor é arrefecido por
isto, e uma nova activação do interruptor de
protecção contra sobrecargas é retardada niti‐
damente
20.2MSE 230 C
A MSE 230 C está equipada com uma protecção
electrónica contra sobrecargas para medir a
temperatura do motor e o consumo de corrente.
20Protecção contra sobrecar‐
gas
A protecção contra sobrecargas interrompe a ali‐
mentação de corrente no caso de uma sobre‐
carga mecânica por exemplo
devido a uma força de avanço demasiado
–
grande
pelo facto de o número de rotações "ir‑se
–
abaixo"
pelo facto de que a corrente fique presa no
–
corte
Quando a protecção contra sobrecargas tem
interrompido a alimentação de corrente:
► tirar a guia do corte
► desbloquear eventualmente o travão da cor‐
rente, vide o capítulo "Travão da corrente"
20.1MSE 170 C, MSE 190 C,
MSE 210 C
► Aguardar até que o interruptor de protecção
contra sobrecargas se tem arrefecido
► Se a lâmpada de sinalização (1) estiver acesa
durante mais de 2 segundos no caso de uma
sobrecarga, é interrompida a alimentação de
corrente eléctrica, e o aparelho desliga‑se
automaticamente – largar a alavanca de
comando, religar o aparelho a seguir
0458-756-8421-B67
3
1
2
143BA026 KN
português21 Indicações de serviço
► Se o aparelho arrancar depois da ligação com
um número reduzido de rotações, o aparelho
é sobreaquecido, e desliga‑se automatica‐
mente depois de aprox. 10 segundos – largar
a alavanca de comando, deixar arrefecer o
aparelho durante aprox. um minuto, religar o
aparelho a seguir. Se o aparelho arrancar
repetidamente com um número reduzido de
rotações, o aparelho não é arrefecido suficien‐
temente – deixar arrefecer o aparelho até que
o aparelho já não arranque com um número
reduzido de rotações durante a ligação
A lâmpada de sinalização só está acesa
enquanto for premida a alavanca de comando.
A lâmpada de sinalização emite uma curta luz
intermitente para o controlo do funcionamento
durante cada ligação do motor.
AVISO
A corrente contrai‑se durante o arrefecimento.
Uma corrente não afrouxada pode danificar o
eixo de accionamento e o mancal.
21.2Depois do trabalho
► Tirar a ficha de rede
► Afrouxar a corrente quando esta tem sido esti‐
cada durante o trabalho com a temperatura de
serviço
AVISO
É imprescindível afrouxar a corrente depois do
trabalho! A corrente contrai‑se durante o arrefe‐
cimento. Uma corrente não afrouxada pode dani‐
ficar o eixo de accionamento e o mancal.
21Indicações de serviço
21.1Durante o trabalho
► Controlar o nível de enchimento do depósito
de óleo lubrificante para as correntes
► Meter o óleo lubrificante para as correntes ao
mais tardar quando for atingida a marcação
"mín" – vide o capítulo "Meter óleo lubrificante
para as correntes"
21.1.1Controlar o esticamento da corrente
Uma nova corrente tem que ser reesticada com
mais frequência que uma que já está em serviço
há mais tempo.
21.1.2No estado frio
A corrente tem que estar encostada no lado infe‐
rior da guia, mas ainda tem que ser possível
puxá‑la manualmente sobre a guia. Reesticar a
corrente, se necessário – vide o capítulo "Reesti‐
car a corrente".
21.1.3Com a temperatura de serviço
A corrente estende‑se, e forma flecha para
baixo. Os elos de accionamento no lado inferior
da guia não devem sair da ranhura – senão, a
corrente pode saltar para fora. Reesticar a cor‐
rente – vide o capítulo "Esticar a corrente".
com mais frequência
21.2.1No caso de uma paragem prolongada
Vide o capítulo "Guardar o aparelho"
22Manter a guia em ordem
► Virar a guia – depois de cada afiação da cor‐
rente e cada substituição da corrente – para
evitar um desgaste unilateral, particularmente
na reversão e no lado inferior
► Limpar regularmente o furo de entrada de
óleo (1), o canal de saída de óleo (2) e a
ranhura da guia (3)
► Medir a profundidade da ranhura – com a
vareta de nível no calibrador de limas (aces‐
sório especial) – no setor no qual o desgaste
da superfície interna for o mais elevado
Tipo de cor‐
rente
Picco1/4" P4,0 mm
Rapid1/4“4,0 mm
Picco3/8“ P5,0 mm
Rapid3/8“; 0.325“6,0 mm
Rapid0.404“7,0 mm
Passo da cor‐
rente
Profundi‐
dade
mínima da
ranhura
680458-756-8421-B
9931BA010 KN
a
9931BA008 KN
a
12
9931BA016 KN
1
3
23 Refrigeração do motorportuguês
Se a ranhura não tiver no mínimo esta profundi‐
dade:
► Substituir a barra guia
Caso contrário, os elos de acionamento desli‐
zam no fundo da ranhura – o pé do dente e os
elos de união não estão encostados na superfí‐
cie interna da guia.
25.1Substituir o carreto
23Refrigeração do motor
1 Carreto de 7 dentes (MSE 210 C,
MSE 230 C)
2 Carreto de 6 dentes com arruela
(MSE 170 C, MSE 190 C)
depois de ter gasto duas correntes ou mais
–
cedo
quando os vestígios de rodagem (a) são mais
–
► Limpar as fendas de ar de refrigeração regu‐
larmente com um pincel seco ou semelhante –
vide o capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação"
24Guardar o aparelho
No caso de intervalos de trabalho a partir de
aprox. 30 dias
► Tirar a ficha de rede
► Retirar a corrente e a guia, limpá‑las, e pulve‐
rizá‑las com óleo de protecção
► Limpar cuidadosamente o aparelho, particular‐
mente as fendas do ar de refrigeração
► Ao utilizar o óleo lubrificante biológico para as
correntes (por exemplo o STIHL BioPlus),
encher completamente o depósito de óleo
lubrificante
► Guardar o aparelho num lugar seco e seguro
– protegê‑lo contra a utilização não autorizada
(por exemplo por crianças)
profundos que 0,5 mm – senão, a durabilidade
da corrente é prejudicada – utilizar um calibra‐
dor de controlo (acessório especial) para efec‐
tuar o controlo
O carreto é poupado quando duas correntes são
accionadas alternadamente.
A STIHL recomenda utilizar os carretos originais
da STIHL para que seja garantida a óptima fun‐
ção do travão da corrente.
MSE 170 C e MSE 190 C
25Controlar e substituir o car‐
reto
► Tirar a ficha de rede
► Retirar a tampa do carreto, a corrente e a guia
► Puxar a arruela de aperto (1) para fora do eixo
► Retirar o carreto com a arruela integrada (3), e
controlá‑lo – substituí‑lo quando apresenta
vestígios de desgaste
► Aplicar o novo carreto na sequência inversa
MSE 210 C e MSE 230 C
0458-756-8421-B69
9931BA009 KN
1
2
3
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
português26 Manter e afiar a corrente
ATENÇÃO
É imprescindível conservar os ângulos e as
medidas indicados a seguir. Uma corrente incor‐
rectamente afiada – sobretudo limitadores de
profundidade demasiado baixos – pode conduzir
a uma maior tendência de rebate da moto‑serra
– perigo de ferir‑se!
26.2Passe da corrente
► Puxar a arruela de aperto (1) para fora do eixo
► Scheibe (2) abnehmen und prüfen – bei
Verschleißspuren ersetzen
► Kettenrad (3) abnehmen
► Aplicar o novo carreto na sequência inversa
26Manter e afiar a corrente
26.1Cortar com facilidade com uma
corrente correctamente afiada
Uma corrente impecavelmente afiada entra já
facilmente na madeira com uma pequena pres‐
são de avanço.
Não trabalhar com uma corrente embotada nem
danificada – isto conduz a um grande esforço
físico, a uma elevada carga causada pela vibra‐
ção, a um resultado de corte insatisfatório e a
um alto desgaste.
► Limpar a corrente
► Controlar se a corrente tem roturas e rebites
danificados
► Substituir as peças danificadas ou gastas da
corrente, e adaptar estas peças às restantes
peças em forma e grau de desgaste – aperfei‐
çoá‑las correspondentemente
As correntes dotadas de metal duro (Duro) são
particularmente resistentes ao desgaste. A
STIHL recomenda o revendedor especializado
da STIHL para obter um óptimo resultado de afi‐
ação.
A marcação (a) do passe da corrente é gravada
no sector do limitador de profundidade de cada
dente de corte.
Marcação (a)Passe da corrente
Polegadas mm
71/4 P6,35
1 ou 1/41/46,35
6, P ou PM3/8 P9,32
2 ou 3250.3258,25
3 ou 3/83/89,32
4 ou 4040.40410,26
A atribuição do diâmetro da lima só é efectuada
consoante o passe da corrente – vide a tabela
"Ferramentas para a afiação".
Os ângulos no dente de corte têm que ser obser‐
vados durante a reafiação.
26.3Ângulo de afiação e ângulo de
corte
A Ângulo de afiação
700458-756-8421-B
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
26 Manter e afiar a correnteportuguês
As correntes STIHL são afiadas com um ângulo
de afiação de 30°. Excepções são as correntes
de corte longitudinal com um ângulo de afiação
de 10°. As correntes de corte longitudinal têm
um X na denominação.
B Ângulo de corte
Ao utilizar o porta‑limas prescrito e o diâmetro
prescrito da lima recebe‑se automaticamente o
ângulo de corte apropriado.
Formas dos dentesÂngulo (°)
AB
Micro = Dente de meio cinzel, por
exemplo 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = Dente de cinzel completo,
por exemplo 63 PS3, 26 RS,
36 RS3
Corrente de corte longitudinal, por
exemplo 63 PMX, 36 RMX
Os ângulos têm que ser iguais em todos os den‐
tes da corrente. No caso de ângulos desiguais:
Marcha áspera e irregular da corrente, desgaste
mais forte – até à rotura da corrente.
3075
3060
1075
26.4Porta‑limas
26.5Para controlar os ângulos
Calibrador de limas STIHL (acessório especial,
vide a tabela "Ferramentas para a afiação") –
uma ferramenta universal para controlar o
ângulo de afiação e o ângulo de corte, a distân‐
cia dos limitadores de profundidade, o compri‐
mento dos dentes, a profundidade da ranhura e
para limpar a ranhura e os furos de entrada de
óleo.
26.6Afiar correctamente
► Tirar a ficha de rede
► Seleccionar as ferramentas de afiação corres‐
pondentemente ao passe da corrente
► Fixar eventualmente bem a guia
► Para continuar a puxar a corrente, puxar a
protecção da mão até ao tubo do punho: O
travão da corrente está desbloqueado. Manter
a protecção da mão nesta posição – o travão
de marcha continuada é desbloqueado
► Afiar muitas vezes, tirar pouco – para a reafia‐
ção simples bastam, na maioria dos casos,
duas a três passadas com a lima
► Utilizar um porta‑limas
Afiar manualmente as correntes, só com a ajuda
de um porta‑limas (acessório especial, vide a
tabela "Ferramentas para a afiação"). Os
porta‑limas têm marcações para o ângulo de afi‐
ação.
Utilizar unicamente as limas especiais para as
correntes! As outras limas não estão apropriadas
em forma nem picado.
0458-756-8421-B71
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
português26 Manter e afiar a corrente
O limitador de profundidade determina a profun‐
didade de penetração na madeira, e, por conse‐
quência, a espessura das aparas.
a Distância nominal entre o limitador de profun‐
didade e o gume
A distância pode ser aumentada até 0,2 mm
(0.008") durante o corte em madeira macia fora
da época de geada.
► Conduzir a lima: Colocar o porta‑limas de
modo horizontal (no ângulo recto à superfície
lateral da guia) correspondentemente aos
ângulos indicados – segundo as marcações
no porta‑limas – colocar o porta‑limas no
telhado do dente e no limitador de profundi‐
dade
► Limar unicamente do interior para o exterior
► A lima pega unicamente no sentido de pas‐
sada para frente – levantar a lima ao recon‐
duzí‑la
► Não limar os elos de união nem os elos de
accionamento
► Girar regularmente um pouco a lima para evi‐
tar um desgaste unilateral
► Retirar a rebarba com um pedaço de madeira
dura
► Controlar o ângulo com o calibrador de limas
Todos os dentes de corte têm que ter o mesmo
comprimento.
No caso de comprimentos desiguais dos dentes,
as alturas dos dentes também são diferentes, e
causam uma marcha áspera da corrente e rotu‐
ras na corrente.
► Limpar todos os dentes de corte para trás ao
A distância dos limitadores de profundidade
diminui‑se durante a afiação do dente de corte.
► Controlar a distância dos limitadores de pro‐
fundidade depois de cada afiação
► Colocar um calibrador de limas (1) adequado
ao passe da corrente na corrente, e apertá‑lo
no dente de corte a examinar – se o limitador
de profundidade sobressair o calibrador de
limas, o limitador de profundidade tem que ser
aperfeiçoado
Correntes com elo de accionamento com saliên‐
cia (2) – a parte superior do elo de accionamento
com saliência (2) (com marcação de serviço) é
trabalhada ao mesmo tempo que o limitador de
profundidade do dente de corte.
dade
720458-756-8421-B
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
26 Manter e afiar a correnteportuguês
► Limpar cuidadosamente a corrente depois de
ATENÇÃO
O restante sector do elo de accionamento com
saliência não deve ser trabalhado, senão pode‐
ria aumentar‑se a tendência de rebate da
moto‑serra.
ter efectuado a afiação, retirar as aparas ou a
amoladura adesivas – lubrificar intensiva‐
mente a corrente
► Limpar a corrente e guardá‑la num banho de
óleo no caso de interrupções prolongadas de
trabalho
► Aperfeiçoar o limitador de profundidade nive‐
ladamente ao calibrador de limas
► Reafiar obliquamente a seguir o telhado do
limitador de profundidade paralelamente à
marcação de serviço (vide a seta) – não pôr o
ponto mais alto do limitador de profundidade
ainda mais para trás
ATENÇÃO
Limitadores de profundidade demasiado baixos
aumentam a tendência de rebate da moto‑serra.
► Colocar o calibrador de limas na corrente – o
ponto mais alto do limitador de profundidade
tem que estar nivelado ao calibrador de limas
0458-756-8421-B73
português27 Indicações de manutenção e de conservação
Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)
Passe da cor‐
rente
Os trabalhos seguintes referem‑se às condições de emprego
normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indica‐
dos sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade,
madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos
de trabalho diários prolongados.
resp. diariamente
mensalmente
semanalmente
em caso de necessidade
no caso de uma danificação
Máquina completaControlo visual
antes de iniciar o trabalho
depois do fim do trabalho
X
no caso de uma perturbação
(estado, impermeabili‐
dade)
limparX
InterruptorControlo do funciona‐
X
mento
Travão da corrente, travão de marcha
continuada
Controlo do funciona‐
mento
controlar
1) 2)
X
X
Depósito de óleo lubrificantelimparX
Lubrificação da correntecontrolarX
CorrenteControlar, observar
X
também o estado de
afiação
Controlar o estica‐
X
mento da corrente
afiarX
GuiaControlar (desgaste,
X
danificação)
Limpar e virarXX
rebarbarX
substituirXX
CarretocontrolarX
740458-756-8421-B
28 Minimizar o desgaste, e evitar os danosportuguês
Os trabalhos seguintes referem‑se às condições de emprego
normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indica‐
dos sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade,
madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos
de trabalho diários prolongados.
resp. diariamente
mensalmente
semanalmente
antes de iniciar o trabalho
depois do fim do trabalho
Fendas do ar de respiraçãolimparX
Parafusos e porcas acessíveisreapertarX
Apanha‑correntes na tampa do car‐
reto
Linha de conexãocontrolarX
Autocolante de segurançasubstituirX
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Vide o capítulo "Travão da corrente"
28Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções
de serviço evita um desgaste excessivo e danos
no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do
aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐
dado como descrito nestas Instruções de ser‐
viço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos
os danos causados pela não‑observação das
indicações de segurança, manejo e manuten‐
ção. Isto é sobretudo válido para:
Modificações no produto não autorizadas pela
–
STIHL
A utilização de ferramentas ou acessórios que
–
não são autorizados, nem apropriados ou de
menor qualidade
A utilização do aparelho não conforme o pre‐
–
visto
A utilização do aparelho durante competições
–
de desporto ou de concursos
Danos consecutivos devido à utilização do
–
aparelho com peças defeituosas
28.1Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no capítulo
„Indicações de manutenção e de conserva‐
ção“ têm que ser efectuados regularmente.
controlarX
Substituir a tampa do
carreto
substituir
1)
Quando o próprio utilizador não pode efectuar
estes trabalhos de manutenção, tem que encar‐
regar um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente no revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidos regularmente cursos, e são postas
Informações Técnicas à sua disposição.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou
efectuados impropriamente, podem apresen‐
tar‑se danos pelos quais o próprio utilizador tem
de responsabilizar‑se. Trata‑se entre outros dos
danos seguintes:
Danos no motor eléctrico devido a uma manu‐
–
tenção não realizada a tempo ou insuficiente‐
mente efectuada (por exemplo uma limpeza
insuficiente da condução do ar de refrigera‐
ção)
Danos causados por uma conexão eléctrica
–
errada (tensão, linhas insuficientemente
dimensionadas)
Danos causados pela corrosão e outros danos
–
consecutivos devido à uma armazenagem não
adequada
Danos no aparelho devido à utilização de
–
peças de reposição de qualidade inferior
no caso de uma danificação
no caso de uma perturbação
X
X
em caso de necessidade
0458-756-8421-B75
17
18
13
12
4
10
4
8
1
5
9931BA048 KN
9
15
19
2
7
16
6
3
14
11
#
1
português29 Peças importantes
28.2Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho são submetidas a
um desgaste normal mesmo quando são utiliza‐
das conforme o previsto, e têm que ser substituí‐
das a tempo, consoante o tipo e o período de
uso. A isto pertencem entre outros:
A corrente, a guia, o carreto
–
As escovas de carvão
–
29Peças importantes
10
Cabo da porca de orelhas1) (esticamento
rápido para as correntes)
11 Protecção da mão dianteira
12 Cabo da mão dianteiro (tubo do punho)
13 Tampa do depósito de óleo
14 Janelinha de vidro do nível de óleo
15 Botão de bloqueio
16 Alavanca de comando
17 Cabo da mão traseiro
18 Protecção da mão traseira
19 Tampa do carreto (esticamento rápido para
as correntes)
# Número da máquina
30Dados técnicos
30.1Motor
30.1.1MSE 170 C, execução de 230 V
Tensão nominal:
Frequência:50 Hz
Absorção de potência:1,7 KW
Protecção fusível:
Z
*:0,34 Ω
max
Tipo de protecção:IP 20
Classe de protecção:
30.1.2MSE 170 C, execução de 220 V
Tensão nominal:
Frequência:60 Hz
1 Interruptor de protecção contra sobrecargas
(MSE 170 C, 190 C, 210 C)
Lâmpada de sinalização Protecção electró‐
nica contra sobrecargas (MSE 230 C)
2 Carreto
3 Tampa do carreto
4 Apanha‑correntes
5 Dispositivo de esticamento lateral para as
correntes
6 Encosto de garras
7 Guia
1)
8 Corrente Oilomatic
9
Roda tensora1) (esticamento rápido para as
correntes)
1)
Consoante o equipamento
Absorção de potência:1,7 KW
Protecção fusível:
Z
*:nenhuma limitação
max
Tipo de protecção:IP 20
Classe de protecção:
30.1.3MSE 170 C, execução de 100 V
Tensão nominal:
Frequência:
Corrente nominal:
Z
*:nenhuma limitação
max
Tipo de protecção:IP 20
Classe de protecção:
30.1.4MSE 170 C, execução de 127 V
Tensão nominal:
Frequência:
Absorção de potência:1,7 KW
Protecção fusível:
Z
*:nenhuma limitação
max
760458-756-8421-B
230 V
16 A
II, E
220 V
16 A
II, E
100 V
50 a 60 Hz
13,1 A
II, E
127 V
60 Hz
15 A
30 Dados técnicosportuguês
Tipo de protecção:IP 20
Classe de protecção:
II, E
30.1.5MSE 190 C
Tensão nominal:
Frequência:
230 V
50 Hz
Absorção de potência:1,9 KW
Protecção fusível:16 A
Z
*:0,34 Ω
max
Tipo de protecção:IP 20
Classe de protecção:
II, E
30.1.6MSE 210 C, execução de 230 V
Tensão nominal:
Frequência:
230 V
50 Hz
Absorção de potência:2,1 KW
Protecção fusível:
Z
*:0,34 Ω
max
Tipo de protecção:IP 20
Classe de protecção:
16 A
II, E
30.1.7MSE 210 C, execução de 100 V
Tensão nominal:100 V
Frequência:
50 a 60 Hz
Corrente nominal:15 A
Z
*:nenhuma limitação
max
Tipo de protecção:IP 20
Classe de protecção:
II, E
30.1.8MSE 230 C, execução de 230 V
Tensão nominal:
Frequência:
230 V
50 Hz
Absorção de potência:2,3 KW
Protecção fusível:16 A
Z
*:nenhuma limitação
max
Tipo de protecção:IP 20
Classe de protecção:
II, E
30.1.9MSE 230 C, execução de 230 V para
a Suiça
Tensão nominal:
Frequência:
230 V
50 Hz
Corrente nominal:10 A
Protecção fusível:10 A
Z
*:
max
Tipo de protecção:IP 20
Classe de protecção:
nenhuma limitação
II, E
30.2Lubrificação da corrente
Bomba de óleo completamente automática,
dependente do número de rotações, com
êmbolo rotativo
Conteúdo do depósito de
óleo:
200 c.c. (0,2 l)
30.3Peso
com conjunto de corte, sem cabo
MSE 170 C:4,2 kg
MSE 170 C com dispositivo de
4,3 kg
esticamento rápido para as cor‐
rentes:
MSE 190 C:4,4 kg
MSE 190 C com dispositivo de
4,5 kg
esticamento rápido para as cor‐
rentes:
MSE 210 C:4,6 kg
MSE 230 C:4,8 kg
30.4Conjunto de corte MSE 170 C
O comprimento de corte real pode ser mais
pequeno que o comprimento de corte indicado.
30.4.1Guias Rollomatic E Mini Light
Comprimentos de corte:25, 30, 35 cm
Passe:3/8"P (9,32 mm)
Largura da ranhura:1,1 mm
Estrela de retorno:de 7 dentes
30.4.2Guias Rollomatic E Mini
Comprimentos de corte:30, 35, 40 cm
Passe:3/8"P (9,32 mm)
Largura da ranhura:1,1 mm
Estrela de retorno:de 7 dentes
30.4.3Corrente 3/8"Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) tipo 3610
Passe:3/8"P (9,32 mm)
Espessura do elo de accio‐
namento:
30.4.4Guias Rollomatic E
Comprimentos de corte:30, 35, 40 cm
Passe:3/8"P (9,32 mm)
Largura da ranhura:1,3 mm
Estrela de retorno:de 9 dentes
30.4.5Corrente 3/8"Picco
Picco Micro 3 (63 PM3) tipo 3636
Picco Duro 3 (63 PD3) tipo 3612
Passe:3/8"P (9,32 mm)
Espessura do elo de accio‐
namento:
30.4.6Guias Carving
Comprimentos de corte:25, 30 cm
Passe:1/4" P (6,35 mm)
Largura da ranhura:1,3 mm
30.4.7Correntes 1/4"
Rapid Micro especial (13 RMS) tipo 3661
Passe:1/4" P (6,35 mm)
Espessura do elo de accio‐
1,1 mm
1,3 mm
1,3 mm
namento:
*
Impedância de rede máxima admissível na conexão da casa
0458-756-8421-B77
português30 Dados técnicos
30.4.8Carreto
de 6 dentes para 3/8"P
de 8 dentes para 1/4"
30.5Conjunto de corte MSE 190 C,
MSE 210 C, MSE 230 C
O comprimento de corte real pode ser mais
pequeno que o comprimento de corte indicado.
30.5.1Guias Rollomatic E Light e Rolloma‐
Comprimentos de corte:30, 35, 40 cm
Passe:3/8"P (9,32 mm)
Largura da ranhura:1,3 mm
Estrela de retorno:de 9 dentes
30.5.2Corrente 3/8"Picco
Picco Micro 3 (63 PM3) tipo 3636
Picco Duro 3 (63 PD3) tipo 3612
Passe:3/8"P (9,32 mm)
Espessura do elo de accio‐
namento:
30.5.3Guias Rollomatic E
Comprimentos de corte:45 cm
Passe:3/8"P (9,32 mm)
Largura da ranhura:1,3 mm
Estrela de retorno:de 9 dentes
30.5.4Corrente 3/8"Picco
Picco Micro 3 (63 PM3) tipo 3636
Passe:3/8"P (9,32 mm)
Espessura do elo de accio‐
namento:
30.5.5Guias Carving
Comprimentos de corte:25, 30 cm
Passe:1/4" P (6,35 mm)
Largura da ranhura:1,3 mm
30.5.6Correntes 1/4"
Rapid Micro especial (13 RMS) tipo 3661
Passe:1/4" P (6,35 mm)
Espessura do elo de accio‐
namento:
30.5.7Carreto
MSE 190 C
de 6 dentes para 3/8"P
de 8 dentes para 1/4"
MSE 210 C, MSE 230 C
de 7 dentes para 3/8"
de 8 dentes para 1/4"
tic E
1,3 mm
1,3 mm
1,3 mm
30.6Valores sonoros e valores de
vibração
O estado de serviço Número máximo nominal de
rotações é considerado para averiguar os valo‐
res sonoros.
O estado de serviço Plena carga é considerado
para averiguar os valores de vibração.
As demais indicações para cumprir a norma da
entidade patronal referente à vibração
2002/44/CE vide no site www.stihl.com/vib
O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de
2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o
nível da potência sonora; o valor K‑segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de
vibração.
Os valores de vibração indicados foram medidos
segundo um processo de controlo normalizado,
e podem ser utilizados para a comparação de
aparelhos eléctricos.
Os valores de vibração que se apresentam real‐
mente, podem diferenciar‑se dos valores indica‐
dos, dependentemente do tipo da utilização.
Os valores de vibração indicados podem ser uti‐
lizados para uma primeira estimação da carga
causada pela vibração.
Cabo da
mão à
direita
2
2
2
2
3,4 m/s
3,4 m/s
4,2 m/s
4,2 m/s
2
2
2
2
A carga realmente causada pela vibração tem
que ser avaliada. Ao mesmo tempo podem ser
considerados os períodos durante os quais o
aparelho eléctrico está desligado, e os períodos
780458-756-8421-B
000BA073 KN
31 Aprovisionamento de peças de reposiçãoportuguês
durante os quais está ligado, mas funciona sem
carga.
Observar as medidas para reduzir a carga cau‐
sada pela vibração para proteger o utilizador,
vide o parágrafo "Vibrações" no capítulo "Indica‐
ções de segurança e técnica de trabalho".
30.7REACH
REACH designa um regulamento da CE para
registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações com vista ao cumprimento do regu‐
lamento REACH (CE) N.º 1907/2006:
www.stihl.com/reach
31Aprovisionamento de
peças de reposição
Ao fazer uma encomenda de peças de reposi‐
ção, indiquem por favor a denominação de
venda da moto‑serra, o número de referência da
máquina e os números de referência da guia e
da corrente na tabela em baixo. Facilita‑se assim
a compra de um novo conjunto de corte.
A guia e a corrente são peças de desgaste. Para
comprar estas peças basta indicar a denomina‐
ção de venda da moto‑serra, o número de refe‐
rência das peças e a denominação das peças.
Denominação de venda
Número de referência da
máquina
Número de referência da guia
Número de referência da cor‐
rente
32Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐
mente efectuar os trabalhos de manutenção e
de conservação descritos nestas Instruções de
serviço. As demais reparações devem unica‐
mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐
cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente pelo revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
tas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as
peças de reposição autorizadas pela STIHL para
este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐
res. Utilizar unicamente as peças de reposição
de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐
ção originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL
podem ser reconhecidas pelo número da peça
de reposição da STIHL, pelo emblema
{ e eventualmente pelo símbolo para
as peças de reposição da STlHL K (o símbolo
também pode estar só em pequenas peças).
33Eliminação
É possível obter informações sobre a eliminação
junto da administração local ou num concessio‐
nário especializado da STIHL.
Uma eliminação incorreta pode causar danos
para a saúde e o ambiente.
► Entregar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, de acordo com as normas locais,
num local de recolha adequado para valoriza‐
ção de resíduos.
► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐
tico.
34Declaração de conformi‐
dade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção:Motosserra elétrica
Marca:STIHL
Tipo:MSE 170 C
MSE 170 C-B
MSE 190 C
MSE 190 C-B
0458-756-8421-B79
português35 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
MSE 210 C
MSE 210 C-B
MSE 230 C
MSE 230 C-B
Identificação de série:1209
está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐
sões válidas na data de fabrico das seguintes
Normas:
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑13, EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3,
EN 61000‑3‑11
Para averiguar o nível da potência sonora
medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐
tiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplica‐
ção da Norma ISO 22868.
Nível de potência sonora medido
todas as MSE 170 C:105 dB(A)
todas as MSE 190 C:105 dB(A)
todas as MSE 210 C:106 dB(A)
todas as MSE 230 C:106 dB(A)
Nível de potência sonora garantido
todas as MSE 170 C:106 dB(A)
todas as MSE 190 C:106 dB(A)
todas as MSE 210 C:107 dB(A)
todas as MSE 230 C:107 dB(A)
O exame CE de tipo foi efetuado no
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366)
Merianstrasse 28
D-63069 Offenbach
N.º certificação
todas as MSE 170 C:40035918
todas as MSE 190 C:40035918
todas as MSE 210 C:40035918
todas as MSE 230 C:40035918
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção, o país de produção e o
número da máquina estão indicados no apare‐
lho.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann
Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
35Indicações de segurança
gerais para ferramentas
eléctricas
Este capítulo resume as indicações de segu‐
rança gerais formuladas anteriormente na norma
EN 60745 para ferramentas eléctricas, conduzi‐
das manualmente e accionadas por motor. A
STIHL está obrigada a publicar palavra por pala‐
vra estes textos da norma.
As indicações de segurança indicadas sob
"2) Indicações de segurança eléctricas" para evi‐
tar um choque causado pela corrente eléctrica,
não podem ser aplicadas para as ferramentas
eléctricas accionadas por bateria da STIHL.
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de segurança e todas
as instruções. Faltas na observação das indica‐
ções de segurança e nas instruções podem cau‐
sar um choque eléctrico causado pela corrente
eléctrica, um incêndio e/ou feridas graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins‐
truções para o futuro.
O termo "Ferramenta eléctrica" utilizado nas indi‐
cações de segurança, refere‑se às ferramentas
eléctricas accionadas pela rede (com cabo de
rede) e às ferramentas eléctricas accionadas a
bateria (sem cabo de rede).
35.11) Segurança no lugar de tra‐
balho
a)
Mantenha o seu espaço de trabalho limpo e
bem iluminado. Uma desordem ou zonas de
trabalho não iluminadas podem conduzir a
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica
numa zona ameaçada por explosões onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
combustíveis. As ferramentas eléctricas pro‐
800458-756-8421-B
35 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricasportuguês
duzem faíscas que podem inflamar a poeira
ou os vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afasta‐
das durante a utilização da ferramenta eléc‐
trica. Quando está distraído, pode perder o
controlo sobre o aparelho.
35.22) Segurança eléctrica
a) A ficha de ligação da ferramenta eléctrica
tem que adaptar‑se à tomada de corrente. A
ficha não deve ser modificada de maneira
nenhuma. Não utilize uma ficha de adapta‐
dor em conjunto com ferramentas eléctricas
com protecção por ligação à terra. Fichas
não modificadas e tomadas de correntes
adequadas diminuem o risco de um choque
eléctrico causado pela corrente eléctrica.
b) Evite o contacto do seu corpo com as super‐
fícies ligadas à terra como de tubos, aqueci‐
mentos, fogões e frigoríficos. Existe um
maior risco por um choque causado pela
corrente eléctrica quando o seu corpo está
ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas eléctricas afasta‐
das da chuva ou da humidade. A penetração
de água numa ferramenta eléctrica aumenta
o risco de um choque causado pela corrente
eléctrica.
d) Não afaste o cabo da sua finalidade para
transportar e suspender a ferramenta eléc‐
trica ou para tirar a ficha da tomada de cor‐
rente. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, cantos bem afiados ou peças do apare‐
lho que se movimentam. Cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de um
choque causado pela corrente eléctrica.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, utilize unicamente os cabos de
extensão apropriados também para o exte‐
rior. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para o exterior reduz o risco de
um choque causado pela corrente eléctrica.
f) Quando o trabalho com a ferramenta eléc‐
trica numa zona húmida não pode ser evi‐
tado, utilize um interruptor de protecção de
corrente de falha. A utilização de um inter‐
ruptor de protecção de corrente de falha
diminui o risco de um choque causado pela
corrente eléctrica.
35.33) Segurança de pessoas
a)
Esteja atento do que está a fazer, e trabalhe
racionalmente com uma ferramenta eléc‐
trica. Não utilize uma ferramenta eléctrica
quando está cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de descuido durante a utilização
da ferramenta eléctrica pode conduzir a feri‐
das severas.
b) Use o seu equipamento de protecção pes‐
soal, e sempre óculos de protecção. O uso
de um equipamento de protecção pessoal,
como a máscara guarda‑pó, calçado de
segurança antiderrapante, capacete de pro‐
tecção ou protecção anti‑ruido, consoante o
tipo e a utilização da ferramenta eléctrica,
reduz o risco de feridas.
c) Evite uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure‑se que a ferramenta
eléctrica esteja desligada antes de ligá‑la ao
abastecimento de corrente e/ou à bateria,
levantá‑la ou transportá‑la. Se tiver o dedo
no interruptor durante o transporte da ferra‐
menta eléctrica ou se ligar o aparelho
enquanto estiver ligado ao abastecimento de
corrente, isto pode conduzir a acidentes.
d) Tire as ferramentas de regulação ou a chave
de porcas antes de ligar a ferramenta eléc‐
trica. Uma ferramenta ou uma chave que se
encontra numa parte giratória do aparelho,
pode conduzir a feridas.
e) Evite um porte anormal. Esteja numa posi‐
ção segura, e mantenha sempre o equilíbrio.
Por isto pode controlar melhor a ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
f) Use os fatos adequados. Não use fatos lar‐
gos, nem jóias. Mantenha os cabelos, os
fatos e as luvas afastados das peças que se
movimentam. Fatos soltos, jóias ou cabelos
compridos podem ser apanhados pelas
peças que se movimentam.
g) Quando podem ser montados ‑equipamen‐
tos de aspiração e de recolha de pó, verifi‐
que se estes estão ligados e são utilizados
correctamente. A utilização de uma aspira‐
ção de pó pode diminuir as ameaças causa‐
das pela poeira.
35.44) Utilização e tratamento da
ferramenta eléctrica
a)
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o
seu trabalho a ferramenta eléctrica prevista.
Trabalha melhor e com mais segurança com
a ferramenta eléctrica adequada no sector
de potência indicado.
0458-756-8421-B81
português
b) Não utilize uma ferramenta eléctrica cujo
interruptor está defeituoso. Uma ferramenta
eléctrica que já não pode ser ligada nem
desligada, é perigosa, e tem que ser repa‐
rada.
c) Tire a ficha da tomada de corrente, e/ou
retire a bateria antes de efectuar regulações
no aparelho, substituir acessórios ou pôr o
aparelho de lado. Esta medida de precaução
evita um arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
d) Guarde as ferramentas eléctricas que não
são utilizadas fora do alcance de crianças.
Não autorize que pessoas utilizem o apare‐
lho sem o conhecer nem sem terem lido
estas Instruções. Ferramentas eléctricas são
perigosas quando são utilizadas por pessoas
não experimentadas.
e) Mantenha as ferramentas eléctricas com cui‐
dado. Verifique se as peças móveis funcio‐
nam impecavelmente e se não emperrem,
se peças estiverem partidas ou se estiverem
danificadas de tal modo que a função da fer‐
ramenta eléctrica seja prejudicada. Mande
reparar as peças danificadas antes de utili‐
zar o aparelho. Muitos acidentes são causa‐
dos por ferramentas eléctricas mal mantidas.
f) Mantenha as ferramentas de corte bem afia‐
das e limpas. Ferramentas de corte cuidado‐
samente mantidas com gumes bem afiados
ficam menos presas, e são mais fáceis de
conduzir.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios,
as ferramentas de utilização, etc. correspon‐
dentemente a estas Instruções. Considere
ao mesmo tempo as condições de trabalho e
a actividade a executar. A utilização de ferra‐
mentas eléctricas para outras que as utiliza‐
ções previstas pode conduzir a situações
perigosas.
35.55) Serviço de assistência téc‐
nica
a)
Só mande reparar a sua ferramenta eléctrica
por especialistas qualificados e unicamente
com peças de reposição originais. Assim é
garantido que a segurança da ferramenta
eléctrica fica conservada.
35.6Indicações de segurança para
serras de corrente
Mantenha afastadas todas as partes do corpo
–
da corrente quando a serra está a funcionar.
820458-756-8421-B
35 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Verifique que a corrente não toque em nada
antes de arrancar a serra. Um momento de
descuido durante o trabalho com uma serra
de corrente pode conduzir ao que os fatos ou
as partes do corpo sejam apanhados pela cor‐
rente.
Segure a serra de corrente sempre com a sua
–
mão direita no cabo traseiro e com a sua mão
esquerda no cabo dianteiro. Segurar a serra
de corrente numa posição de trabalho inversa
aumenta o risco de ferir‑se, e não deve ser
utilizado.
Segure a ferramenta eléctrica nas superfícies
–
isoladas do cabo visto que a corrente pode
entrar em contacto com as linhas eléctricas
escondidas ou com o seu próprio cabo de
rede. O contacto da corrente com uma linha
sob tensão pode colocar peças metálicas do
aparelho sob tensão, e conduzir a um choque
causado pela corrente eléctrica.
Use os óculos de protecção e a protecção
–
anti‑ruido. Outros equipamentos de protecção
para cabeça, mãos, pernas e pés são reco‐
mendados. Os fatos de segurança adequados
reduzem o perigo de ferir‑se pelo material de
aparas a voar e pelo contacto acidental da
corrente.
Não trabalhe com a serra de corrente em cima
–
de uma árvore. Existe um perigo de ferir‑se
durante o serviço em cima de uma árvore.
Procure ter sempre uma posição sólida, e só
–
utilize a serra de corrente quando está num
solo sólido, seguro e plano. Um solo escorre‐
gadiço ou superfícies instáveis, como um
escadote, podem conduzir à perda do controlo
sobre a serra de corrente.
Conte, durante o corte de um ramo sob ten‐
–
são, que este salte para trás. O ramo sob ten‐
são pode ferir o operador e/ou perder o con‐
trolo sobre a serra de corrente quando a ten‐
são nas fibras de madeira se liberta.
Seja particularmente cuidadoso durante o
–
corte de mata e árvores jovens. O material
fino pode ficar preso na corrente, e bater
sobre você ou fazer com que você perca o
equilíbrio.
Transporte a serra de corrente no cabo dian‐
–
teiro no estado desligado, com a corrente
afastada do seu corpo. Colocar sempre a
cobertura de protecção durante o transporte
ou a armazenagem da serra de corrente. Um
trabalho cuidadoso com a serra de corrente
reduz a probabilidade de um contacto por
engano com a corrente a movimentar‑se.
Siga as instruções para a lubrificação, o esti‐
–
camento das correntes e a substituição de
35 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricasportuguês
acessórios. Uma corrente indevidamente esti‐
cada ou lubrificada pode ou partir‑se, ou
aumentar o risco de um rebate.
Mantenha os cabos secos, limpos e isentos
–
de óleo e gordura. Cabos com gordura e óleo
são escorregadiços, e conduzem à perda do
controlo.
Só cortar madeira. Não utilizar a serra de cor‐
–
rente para trabalhos para os quais esta não
está prevista. Exemplo: Não utilize a serra de
corrente para cortar plástico, muros ou materi‐
ais de construção que não são de madeira. A
utilização da serra de corrente para trabalhos
não correspondentes ao previsto, pode condu‐
zir a situações perigosas.
Utilize sempre as guias e correntes de reserva
–
prescritas pelo fabricante. Guias e correntes
de reserva erradas podem conduzir ao que a
corrente se parta e/ou que se produza um
rebate.
Siga as instruções do fabricante para a afia‐
–
ção e a manutenção da corrente. Limitadores
de profundidade demasiado baixos aumentam
a tendência de um rebate.
35.7Causas para um rebate e como
evitá‑lo
Um rebate pode apresentar‑se quando a ponta
da guia toque num objecto ou quando a madeira
se curva e emperra a corrente no corte.
Um contacto com a ponta da guia pode conduzir
em alguns casos a uma reacção inesperada diri‐
gida para trás durante a qual a guia é lançada
para cima e em direcção do operador.
O aperto da corrente no canto superior da guia
pode empurrar a guia rapidamente para trás em
direcção do operador.
Cada uma destas reacções pode conduzir ao
que você perca o controlo sobre a serra, e que
fique provavelmente com feridas graves. Não
confie exclusivamente nos equipamentos de
segurança aplicados na serra de corrente. Como
utilizador de uma serra de corrente deveria
tomar diferentes medidas para poder trabalhar
sem acidente e sem se ferir.
Um rebate é a consequência de uma utilização
falsa ou imperfeita da ferramenta eléctrica. Este
pode ser evitado por medidas de precaução
adequadas descritas a seguir:
Segure a serra com as duas mãos; o polegar
–
e os dedos têm que abranger os cabos da
serra de corrente. Coloque o seu corpo e os
braços numa posição na qual pode resistir às
forças de rebate. Quando são tomadas as
medidas adequadas, o operador pode domi‐
nar as forças de rebate. Nunca largar a serra
de corrente.
Evite uma atitude anormal, e não corte acima
–
da altura dos ombros. Assim é evitado que se
toque involuntariamente na ponta da guia, e
se possibilite um melhor controlo da serra de
corrente em situações inesperadas.
0458-756-8421-B83
www.stihl.com
*04587568421B*
0458-756-8421-B
*04587568421B*
0458-756-8421-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.