Stihl MSE 170 C, MSE 190 C, MSE 210 C, MSE 230 C Instruction Manual [es, pt]

MSE 170 C, 190 C, 210 C, 230 C
2 - 42
2 - 42 42 - 83
42 - 83
Manual de instrucciones Instruções de serviço
español
Índice
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐
2 Indicaciones relativas a la seguridad.......... 3
3 Fuerzas de reacción................................... 7
4 Técnica de trabajo...................................... 9
5 Volumen de suministro............................. 16
6 Equipo de corte.........................................16
7 Montar la espada y la cadena (tensado late‐
ral de la cadena)....................................... 17
8 Montar la espada y la cadena (tensado
rápido de la cadena)................................. 18
9 Tensar la cadena (tensado lateral de la
cadena)..................................................... 20
10 Tensar la cadena (tensado rápido de la
cadena)..................................................... 20
11 Comprobar la tensión de la cadena.......... 21
12 Aceite lubricante de cadena......................21
13 Repostar aceite de lubricación para la
cadena...................................................... 21
14 Comprobar la lubricación de la cadena.... 24
15 Freno de funcionamiento por inercia........ 24
16 Freno de cadena.......................................24
17 Conectar la máquina a la red eléctrica..... 25
18 Conectar la máquina.................................25
19 Desconectar la máquina........................... 26
20 Protección contra la sobrecarga............... 26
21 Indicaciones para el servicio.....................27
22 Mantenimiento de la espada.....................28
23 Refrigeración del motor.............................28
24 Guardar la máquina.................................. 28
25 Comprobar y cambiar el piñón de cadena 28
26 Cuidados y afilado de la cadena...............29
27 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 33
28 Minimizar el desgaste y evitar daños........34
29 Componentes importantes........................35
30 Datos técnicos.......................................... 35
31 Adquisición de piezas de repuesto........... 38
32 Indicaciones para la reparación................ 38
33 Gestión de residuos.................................. 38
34 Declaración de conformidad UE............... 38
35 Indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas.............................39
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐ nos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satis‐ fecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribui‐ dor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1 Notas relativas a este
manual de instrucciones
Este manual de instrucciones se refiere a una motosierra STIHL eléctrica, llamada también motosierra, máquina a motor o máquina en este manual de instrucciones.

1.1 Símbolos gráficos

Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instruccio‐ nes.
En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina.
Depósito para aceite lubricante para cadenas; aceite lubricante para cade‐ nas
Sentido de funcionamiento de la cadena
Tensar la cadena
Protección contra la sobrecarga en función de la temperatura
Desenclavar
Enclavar
Original de Instrucciones de servicio
0000006380_020_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-756-8421-B. VA2.C22.
2 0458-756-8421-B

2 Indicaciones relativas a la seguridad español

1.2 Marcación de párrafos de texto

ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐ rentes componentes.

1.3 Perfeccionamiento técnico

STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ namiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
2 Indicaciones relativas a la
seguridad
Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta motosierra porque se trabaja a una velocidad muy alta de la cadena y los dientes de corte están muy afila‐ dos.
Antes de ponerla en servicio por pri‐ mera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.

2.1 Tener en cuenta en general

Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
El uso de motosierras que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
Al trabajar por primera vez con esta motosierra: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado.
Los menores de edad no deberán trabajar con este analizador – a excepción de jóvenes de
más de 16 años que estén aprendiendo bajo tutela.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus pro‐ piedades.
Prestar o alquilar la motosierra únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre tam‐ bién el manual de instrucciones.
La personas que no estén en condiciones de manejar este aparato por motivos de limitación de la capacidad física, sensorial o psíquica sólo deben trabajar con el mismo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona res‐ ponsable.
Quien trabaje con esta motosierra deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su médico sobre la posibilidad de trabajar con una máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medica‐ mentos que disminuyan la capacidad de reac‐ ción, o drogas, no se deberá trabajar con esta motosierra.
En caso de condiciones meteorológicas desfavo‐ rables (lluvia, nieve, hielo, viento), aplazar el tra‐ bajo – ¡alto peligro de accidente!
2.2 Aplicación para trabajos apro‐ piados
La motosierra se ha de emplear sólo para serrar leña y objetos leñosos. Esta motosierra es espe‐ cialmente apropiada para serrar leña o para tra‐ bajos de aserrado en el sector cercano a la casa.
No se deberá utilizar la motosierra para otros fines – ¡peligro de accidente!
No realizar modificaciones en la motosierra – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.

2.3 Ropa y equipo

Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
0458-756-8421-B 3
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Llevar ropa ceñida con ele‐ mento protector anticortes – ningún abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la motosierra que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse calzado apropiado – con protección anticortes, suela adhe‐ rente y protección de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas protec‐ toras ceñidas según la norma EN
166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras.
Ponerse un protector para la cara y prestar aten‐ ción a que asienten correctamente.
Se recomienda llevar un protector acústico "per‐ sonal" – si el tiempo de trabajo diario es de más de 2,5 horas.
Llevar casco protector con correa si existe el peligro de que caigan objetos.
Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ miento para la protección personal.

2.4 Transporte

Antes de transportarla – también en trayectos cortos – desconectar siempre la motosierra, desenchufarla de la red, colocar el protector sal‐ vamanos en ƒ. De esta manera, el motor no puede arrancar accidentalmente.
Llevar la motosierra sólo por el asidero tubular – la espada, orientada hacia atrás.
En vehículos: asegurar la motosierra para que no vuelque, no se dañe ni se derrame aceite para cadenas.

2.5 Limpiar

Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
Limpiar de polvo y suciedad la máquina – no emplear disolventes de grasa.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración si fuera necesario.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la motosierra. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la motosierra.
No salpicar la motosierra con agua.

2.6 Accesorios

Acoplar únicamente herramientas, espadas, cadenas, piñones de cadena, accesorios o pie‐ zas técnicamente iguales que estén autorizados por STIHL para esta motosierra. Si tiene pregun‐ tas al respecto, consulte a un distribuidor espe‐ cializado. Emplear sólo herramientas o acceso‐ rios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la motosierra.
STIHL recomienda emplear herramientas, espa‐ das, cadenas, piñones de cadena y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.

2.7 Accionamiento

2.7.1 Conexión eléctrica
La caja de enchufe deberá estar equipada con un interruptor protector de corriente de defecto o bien se deberá interconectar un interruptor de este tipo en la conexión – véase "conectar la máquina a la red eléctrica".
En caso de dañarse o cortarse el cable de conexión a la red, desen‐ chufarlo inmediatamente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
Disminuir el riesgo de descarga eléctrica:
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que coinci‐ dir con las de la red. Comprobar el cable de conexión, el enchufe
de la red, el cable de prolongación y los dispo‐ sitivos de seguridad en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas. Enchufándola sólo a una caja de enchufe que
esté debidamente instalada El aislamiento del cable de conexión y del de
prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado No desenchufarla de la red tirando del cable
de conexión, sino agarrando siempre el enchufe mismo.
4 0458-756-8421-B
9931BA042 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
Cadena, correctamente tensada
Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación:
Observar las secciones mínimas de los distin‐
tos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica" Tender el cable de conexión y marcarlo, de
manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar! El empleo de cables de prolongación no apro‐
piados puede ser peligroso. emplear sólo pro‐ longadores que correspondan a las normas para la respectiva aplicación El enchufe y el acoplamiento del cable de pro‐
longación tienen que ser impermeables al agua y no deberán estar dentro del agua. No dejar que el cable roce en cantos ni en
objetos puntiagudos o de cantos vivos No aplastar el cable en resquicios de puertas
o resquicios de ventanas En el caso de cables enredados – desenchu‐
farlos y ponerlos en orden Desenrollar siempre los tambores de los
cables por completo, a fin de evitar el sobre‐ calentamiento – ¡peligro de incendio! Pasarlo por principio por detrás (por detrás del
usuario) Prestar atención a que no sea golpeado por
ramas Tender el cable de conexión, de manera que
no lo pueda tocar la cadena cuando está en funcionamiento.
No dañar el cable de conexión pisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violentamente de él, etc., protegerlo contra el calor, el aceite y cantos vivos

2.8 Antes del trabajo

Desenchufarlo de la red en caso de:
Realizar trabajos de comprobación, ajuste y
limpieza Realizar trabajos en el equipo de corte
Ausentarse de la motosierra
Transporte
Almacenamiento
Realizar trabajos de reparación y manteni‐
miento En caso de peligro y en caso de emergencia
Comprobar que el estado de la motosierra reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de ins‐ trucciones:
Freno de cadena y protector salvamanos
delantero, operativos Espada, correctamente montada
La palanca de mando y el botón de bloqueo
mando tienen que funcionar con suavidad – los interruptores tienen que volver a la posi‐ ción de salida al soltarlos Palanca de mando, bloqueada no estando
oprimido el botón de bloqueo No modificar los dispositivos de mando ni los
de seguridad Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la motosierra de forma segura Suficiente aceite de lubricación para cadenas
en el depósito
La motosierra sólo se deberá utilizar en estado seguro para el trabajo – ¡peligro de accidente!

2.9 Conectar la motosierra

Sólo sobre una base llana. Fijarse en que la pos‐ tura sea estable y segura. Al hacerlo, sujetar la motosierra de forma segura – el equipo de corte no debe tocar ningún objeto ni el suelo.
La motosierra la maneja una sola persona. No permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo – tampoco al conectar.
No conectar la motosierra si la cadena se encuentra dentro de un corte.
Conectarla tal como se describe en el manual de instrucciones.

2.10 Durante el trabajo

Adoptar siempre una postura estable y segura. Prestar atención si la corteza del árbol está húmeda – ¡peligro de resbalar!
Sujetar la motosierra siempre con ambas manos: la mano derecha, en la empuñadura trasera – también los zurdos. Para guiarla de forma segura, asir firmemente la empuñadura de mando y el asidero con los pulgares.
0458-756-8421-B 5
español
2 Indicaciones relativas a la seguridad
En caso de peligro inminente o bien de emer‐ gencia, desconectar inmediatamente la motosie‐ rra, poner el protector salvamanos en ƒ y desenchufar la motosierra de la red.
No trabajar con la máquina al llover ni en un entorno mojado o muy húmedo – el motor no está protegido contra el agua.
No dejar la máquina a la intemperie si llueve ni utilizarla mientras esté húmeda.
Atención al estar el suelo helado, mojado, nevado o si hay placas de hielo, en pendientes, en terreno irregular, sobre madera reciente‐ mente pelada o corteza – ¡peligro de resbalar!
Cuidado con tocones, raíces y fosas – ¡peligro de tropezar!
No trabajar solo – observar una distancia apro‐ piada respecto de otras personas que estén ins‐ truidas para casos de urgencias y que presten auxilios en caso de emergencia. Si hay ayudan‐ tes en la zona de trabajo, éstos deberán llevar también ropa protectora (casco) y no deberán encontrarse debajo de las ramas a cortar.
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas en el tra‐ bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Los polvos que se generan durante el aserrado (p. ej. polvo de madera), la neblina y el humo pueden ser nocivos para la salud. En caso de generarse mucho polvo, ponerse una mascarilla de protección contra el mismo.
Comprobar la cadena de aserrado, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio:
Desconectar la motosierra, esperar hasta que
se detenga la cadena, desenchufar la moto‐ sierra de la red Comprobar el estado y el asiento firme
Fijarse en el estado de afilado
No tocar la cadena estando conectada la moto‐ sierra. Si la cadena se bloquea con algún objeto, desconectar inmediatamente la motosierra y desenchufarla de la red – quitar sólo entonces el objeto – ¡peligro de lesiones!
Antes de ausentarse de la motosierra, desconec‐ tar ésta, poner el protector salvamanos en ƒ y
6 0458-756-8421-B
desenchufarla de la red para impedir una cone‐ xión accidental.
Para cambiar la cadena, desconectar la motosie‐ rra, poner el protector salvamanos en ƒ y desenchufar la motosierra de la red. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor
La motosierra está equipada con un sistema que permite parar rápidamente la cadena – la cadena se detiene inmediatamente, si se suelta la palanca de mando – véase "Freno de funciona‐ miento por inercia".
Controlar periódicamente esta función a interva‐ los breves. No trabajar con la motosierra si la cadena sigue funcionando tras haber soltado la palanca de mando – véase "Freno de funciona‐ miento por inercia" – ¡peligro de lesiones! Acudir a un distribuidor especializado.
No trabajar nunca sin engrase de la cadena; tener en cuenta el nivel del depósito de aceite. Parar inmediatamente los trabajos, si el nivel del depósito de aceite es demasiado bajo y añadir aceite para cadenas – véase también "Repostar aceite lubricante para la cadena" y "Comprobar la lubricación de la cadena".
En el caso de que la motosierra haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta que funcione de forma segura antes de seguir utilizándola – véase también "Antes del trabajo". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. No seguir utili‐ zando la motosierra en ningún caso si no reúne condiciones de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.

2.11 Después de trabajar

Desconectar la motosierra, poner el protector salvamanos en ƒ, desenchufar la motosierra de la red y poner el protector para la cadena.

2.12 Almacenamiento

Si no se utiliza la motosierra, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Asegurar la motosierra para que no tengan acceso a la misma personas ajenas.
Guardar la motosierra de forma segura en un local seco, con el protector salvamanos en ƒy únicamente con el enchufe separado de la red.

2.13 Vibraciones

La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos
001BA036 KN

3 Fuerzas de reacción español

("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una mala circula‐
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐ cuencia, hormigueo) Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.

2.14 Mantenimiento y reparaciones

Ante cualesquiera trabajos de reparación, lim‐ pieza y mantenimiento, así como todos los demás trabajos en el equipo de corte, desconec‐ tar siempre la motosierra, poner el protector sal‐ vamanos en ƒ y desenchufar la motosierra de la red. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental de la cadena
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐ nimiento de la motosierra. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐ dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la motosierra. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
No realizar modificaciones en la motosierra – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar los contactos eléctricos así como los cables de conexión y el enchufe de la red exis‐
tentes en cuanto a aislamiento perfecto y enveje‐ cimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión, sólo se deberán reparar o bien renovar por técnicos electricistas.
Examinar el guardacadenas – cambiarlo si está dañado.
Tener en cuenta las instrucciones de afilado – para manejar la máquina de forma segura y correcta, mantener siempre la cadena y la espada en perfecto estado, la cadena afilada y tensada correctamente, y bien lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la espada y el piñón de cadena.
Almacenar aceite lubricante para cadenas única‐ mente en recipientes homologados para ello y correctamente rotulados. Almacenarlos en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos contra la luz y el sol.
En caso de un funcionamiento anómalo del freno de cadena, desconectar inmediatamente la motosierra, poner el protector salvamanos en ƒ y desenchufar la motosierra de la red – ¡peligro de lesiones! Acudir a un distribuidor especiali‐ zado – no utilizar la motosierra hasta que esté subsanada la anomalía – véase "Freno de cadena".
3 Fuerzas de reacción
Las fuerzas de reacción que se producen con mayor frecuencia son: el rebote, el golpe de retroceso y el tirón hacia delante.

3.1 Peligro por rebote

El rebote puede ocasionar cortes mortales.
Al producirse un rebote (kickback), la sierra es lanzada repentinamente y de forma incontrolable hacia el operario.
0458-756-8421-B 7
001BA257 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
español 3 Fuerzas de reacción
Empleando una cadena de baja tendencia al

3.2 Un rebote se produce, p. ej. si

rebote y una espada de cabeza pequeña

3.5 Tirón hacia delante (A)

La cadena entra en contacto involuntaria‐
mente con madera u otro objeto sólido por el sector del cuarto superior de la punta de la espada – p ej. si se toca involuntariamente otra rama al desramar La cadena queda aprisionada brevemente en
el corte por la punta de la espada

3.3 Freno de cadena QuickStop:

Con este freno se reduce el peligro de lesiones en determinadas situaciones – no se puede impedir el rebote mismo. En caso de desactivar el freno de cadena, ésta se para en una fracción de segundo – véase el capítulo "Freno de cadena" en este manual de instrucciones.
Cuando, al cortar con el lado inferior de la espada – corte normal – la cadena se traba o roza un objeto sólido en la madera, la motosierra puede ser absorbida repentinamente hacia el tronco – para evitarlo, aplicar siempre de forma segura el tope de garras.

3.6 Golpe de retroceso (B)

3.4 Disminuir el riesgo de rebote

Trabajando con prudencia y correctamente
Sujetando firmemente la motosierra bien
empuñada con ambas manos Serrando solo a pleno gas
Fijándose en la punta de la espada
No serrar con la punta de la espada
Teniendo cuidado con ramas pequeñas y
resistentes, monte bajo y brotes – la cadena puede trabarse en ellos No cortar nunca varias ramas a la vez
No agachándose demasiado al trabajar
No serrando a más altura de los hombros
Introduciendo la espada solo con el máximo
cuidado en un corte ya empezado Trabajando en el "corte de punta" únicamente
si se está familiarizado con esta técnica de trabajo Prestando atención a la posición del tronco y
a fuerzas que puedan cerrar el corte y aprisio‐ nar la cadena Trabajando únicamente con la cadena correc‐
tamente afilada y tensada – la distancia del limitador de profundidad no debe ser dema‐ siado grande
Cuando, al cortar con el lado superior de la espada – corte del revés – la cadena se apri‐ siona o topa en un objeto sólido en la madera, la motosierra puede retroceder de golpe hacia el operario – para evitarlo:
No aprisionar el lado superior de la espada
No retorcer la espada en el corte

3.7 Prestar la máxima atención

En pendientes
A troncos que estén bajo tensión por haber
caído desfavorablemente entre otros árboles Al trabajar en troncos tumbados por el viento
En estos casos, no trabajar con la motosierra – sino utilizar mordazas, un torno de cable o un tractor.
Sacar troncos sueltos y desramados. Efectuar los trabajos de corte en lugares abiertos.
8 0458-756-8421-B
001BA082 KN

4 Técnica de trabajo español

La madera muerta (madera seca, podrida o muerta) representa un peligro considerable y difícil de calcular. La detección del peligro resulta dificultosa o prácticamente imposible. Emplear recursos como tornos de cable o tractores.
Al talar cerca de carreteras, vías de ferrocarril, cables de corriente eléctrica, etc. trabajar con especial precaución. En caso necesario, infor‐ mar a la policía, a las empresas de abasteci‐ miento público o a la del ferrocarril.
4 Técnica de trabajo
Los trabajos de aserrado y talado, así como todos los trabajos relacionados con ellos (corte de punta, desrame, etc.) sólo deberán realizarlos quienes hayan sido formados e instruidos para ello. No deberán realizar ninguno de estos traba‐ jos quienes no tengan experiencia alguna con las técnicas de trabajo – ¡alto peligro de acci‐ dente!
Las motosierras de gasolina son más apropiadas para talar que las motosierras eléctricas. La libertad de movimiento que requieren estos tra‐ bajos se ve limitada por el cable de conexión.
La motosierra eléctrica no es apropiada para serrar madera dañada por el viento y no se deberá emplear para trabajos de este tipo.
No obstante, si se talara y desramara un árbol con una motosierra eléctrica, se han de tener en cuenta sin falta las prescripciones específicas del país relativas a la técnica de talado.

4.1 Serrar

Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐ das. No dañar a terceros – trabajar con pruden‐ cia.
A los principiantes les recomendamos practicar el corte de madera redonda en un caballete – véase "Serrar madera delgada".
Emplear, en la medida de lo posible, una espada corta: la cadena de aserrado, la espada y el piñón de cadena tienen que encajar entre sí y con la motosierra.
No poner ninguna parte del cuerpo en el sector de giro prolongado de la cadena de aserrado.
Retirar la motosierra de la madera solo estando la cadena en funcionamiento.
Emplear la motosierra únicamente para serrar – no hacerlo para apalancar o apartar ramas o raí‐ ces adventicias.
No cortar desde abajo ramas que estén col‐ gando.
Tener cuidado al cortar matorrales y arboleda joven. La cadena de aserrado puede engan‐ charse en brotes delgados y lanzarlos hacia el usuario.
Tener cuidado al cortar madera astillada; ¡peligro de lesiones por trozos de madera arrastrados!
No dejar que la motosierra toque cuerpos extra‐ ños: las piedras, clavos, etc. pueden salir despe‐ didos y dañar la cadena de aserrado. La moto‐ sierra puede rebotar – ¡peligro de accidente!
Si una cadena de aserrado en pleno giro topa en una piedra u otro objeto duro, pueden generarse chispas por lo que, en determinadas circunstan‐ cias pueden encenderse materiales que sean fácilmente inflamables. También las plantas y maleza en estado seco son fácilmente inflama‐ bles, especialmente en condiciones meteorológi‐ cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro de incendio, no emplear la motosierra cerca de sustancias fácilmente inflamables, plantas secas o maleza. Preguntar sin falta al departamento forestal competente si existe peligro de incendio.
0458-756-8421-B 9
001BA033 KN
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
español 4 Técnica de trabajo
de no hacerlo, la motosierra puede quedar apri‐ sionada o rebotar en el corte – ¡peligro de lesio‐ nes!
Al trabajar en pendientes, colocarse siempre en la parte superior o al lado del tronco o del árbol tumbado. Prestar atención a troncos que rueden.
Al efectuar trabajos en altura:
Emplear siempre una plataforma elevadora
No trabajar nunca sobre una escalera o
estando de pie en el árbol No trabajar nunca sobre objetos inestables
No trabajar nunca a una altura superior a la de
los hombros No trabajar nunca con una sola mano
Aplicar la motosierra al corte a pleno gas y apli‐ car firmemente el tope de garras – no serrar hasta entonces.
No trabajar nunca sin tope de garras, ya que la sierra puede arrastrar al operario hacia delante. Aplicar siempre el tope de garras de forma segura.
Al final del corte, la motosierra ya no se apoya en el corte por medio del equipo de corte. El usuario tiene que absorber la fuerza del peso de la motosierra – ¡peligro de pérdida del control!
Cortar madera delgada:
Utilizar un dispositivo de fijación firme y esta‐
ble – un caballete No sujetar la madera con el pie
No permitir que otras personas sujeten la
madera ni que ayuden
Desramar:
Utilizar una cadena de baja tendencia al
rebote Apoyar la motosierra en lo posible
No desramar estando de pie sobre el tronco
No serrar con la punta de la espada
Prestar atención a ramas que estén bajo ten‐
sión No cortar nunca varias ramas a la vez
Madera tumbada o de pie bajo tensión: Cortar sin falta en el orden correcto (primero el
lado de presión (1), luego el lado de tracción (2);
10 0458-756-8421-B
► Hacer un corte de descarga en el lado de pre‐
sión (1)
► Realizar el corte de tronzado en el lado de
tracción (2)
En el corte de tronzado desde abajo hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro de golpe de retro‐ ceso!
INDICACIÓN
La madera tumbada no debe tocar el suelo por el punto donde se haga el corte – de lo contrario, se dañaría la cadena.
Corte longitudinal:
Técnica de aserrado sin utilizar el tope de garras – peligro de tirón hacia delante – aplicar la
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
001BA040 KN
B
B
001BA146 KN
4 Técnica de trabajo español
espada en un ángulo lo más plano posible – pro‐ ceder con especial cuidado – ¡peligro de rebote!

4.2 Preparativos para la tala

En la zona de tala solo deberán encontrarse per‐ sonas que participen en los trabajos de tala.
Controlar que nadie corra peligro por la caída del árbol talado – las llamadas de advertencia pue‐ den pasar inadvertidas debido al ruido del motor.
La distancia hasta el próximo lugar de trabajo debe ser de al menos 2 veces y 1/2 la longitud del árbol.
Establecer el sentido de la tala y la ruta de escape
Elegir el espacio del arbolado en el que se pueda talar el árbol.
Al hacerlo, tener en cuenta:
La inclinación natural del árbol
Formaciones de ramas muy fuertes, creci‐
miento asimétrico, daños en la madera Sentido y velocidad del viento – no talar si el
viento sopla fuerte Sentido de la pendiente
Árboles contiguos
Carga de nieve
Tener en cuenta el estado de salud del árbol –
prestar especial atención a los daños en el tronco o madera muerta (madera seca, podrida o muerta)
B Ruta de escape (análogamente, vía de reti‐
rada)
Establecer rutas de escape para todos los tra‐
bajadores – en un ángulo de unos 45° en dia‐ gonal en dirección contraria a la de caída Limpiar las rutas de escape, apartar los obstá‐
culos Dejar las herramientas y máquinas a una dis‐
tancia segura, pero no en las rutas de escape Al talar, situarse solo en el lateral del tronco
que vaya a caer, y retroceder solo lateral‐ mente hacia la ruta de escape En pendientes pronunciadas, establecer las
rutas de escape en paralelo Al retroceder, prestar atención a las ramas
que caigan y fijarse en la zona de la copa
Preparar la zona de trabajo en el tronco
Quitar las ramas, la maleza y los obstáculos
que molesten de la zona de trabajo en torno al tronco; postura estable para todos los trabaja‐ dores Limpiar con esmero el pie del tronco
(p. ej. con el hacha): la arena, piedras y otros cuerpos extraños hacen que la cadena de aserrado se vuelva roma
Cortar las raíces adventicias grandes: primero
la más grande – proceder primero en sentido vertical y luego en sentido horizontal – solo si se trata de madera sana
A Sentido de la tala
0458-756-8421-B 11
001BA271 KN
C
C
001BA246 KN
001BA247 KN
001BA243 KN
español 4 Técnica de trabajo

4.3 Muesca de caída

Aplicar la muesca de caída
Preparar la muesca de caída
La muesca de caída (C) determina el sentido de la tala.
Importante:
Trazar la muesca de caída en ángulo recto
respecto del sentido de la tala Serrar lo más cerca posible del suelo
Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del diámetro
del tronco
Establecer el sentido de talado – sin marca de talado en la cubierta y en la caja del ventilador
Si la motosierra se ha ejecutado sin marca de talado en la cubierta y en la caja del ventilador, el sentido de talado se puede establecer o bien controlar con la ayuda de un metro plegable:
► Doblar el metro por la mitad y formar un trián‐
gulo isósceles
► Aplicar ambos extremos del metro a la zona
delantera del tronco (1/5 hasta un máximo de 1/3 del diámetro del tronco) – alinear la punta del metro hacia el sentido de talado estable‐ cido
► Marcar el tronco en ambos extremos del
metro plegable para limitar la muesca de caída
Al cortar la muesca de caída, alinear la motosie‐ rra de manera que la muesca de caída quede en ángulo recto respecto del sentido de la tala.
En el procedimiento para trazar la muesca de caída con un corte inferior horizontal (corte hori‐ zontal) y corte superior biselado (corte transver‐ sal) se admiten varias secuencias – tener en cuenta las normas específicas de cada país rela‐ tivas a la técnica de tala. ► Aplicar el corte inferior horizontal (corte hori‐
zontal) – hasta que la espada haya alcanzado ambas marcas
► Realizar el corte superior biselado (corte
transversal) unos 45°‑ 60° respecto del corte inferior horizontal
Comprobar el sentido de la tala El corte inferior horizontal y el corte superior
biselado tienen que coincidir en el nervio corrido y recto de la muesca de caída.
► Aplicar el metro plegable a los puntos de refe‐
rencia de la muesca de caída – la punta del metro plegable tiene que estar orientada en el sentido de talado – en tanto sea necesario, corregir el sentido de talado recortando correspondientemente la muesca de caída
12 0458-756-8421-B
001BA150 KN
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
001BA269 KN
3.
1.
2.
001BA270 KN
4 Técnica de trabajo español

4.4 Cortes de albura

La banda de retención (F) o la banda de seguri‐ dad (G) apoya el árbol y lo asegura contra la caída prematura.
Ancho de la banda: aprox. 1/10 hasta 1/5 del
diámetro del tronco No serrar en ningún caso la banda al efectuar
el corte de tala Al trabajar con troncos podridos, dejar una
franja más ancha
Corte por penetración
Como corte de alivio al tronzar
En trabajos de talla de madera
Los cortes de albura impiden que se desgarre la
albura al talar el tronco en maderas de fibras lar‐ gas – cortar en ambos lados del tronco a la altura de la base de la muesca de caída hasta aprox. 1/10 parte del diámetro del tronco – si se trata de troncos de cierto grosor, cortar hasta el ancho de la espada, como máximo.
SI se trabaja con madera enferma, no hacer cor‐ tes de albura.

4.5 Información básica sobre el corte de tala

Medidas del tronco
► Utilizar cadenas de aserrado de baja tenden‐
cia al rebote y trabajar con especial cuidado
1. Aplicar la espada por el lado inferior de la punta – no hacerlo por el lado superior – ¡peligro de rebote! Serrar a pleno gas hasta que la espada se haya introducido el doble de su ancho en el tronco
2. Girar lentamente a la posición de inserción – ¡peligro de rebote o golpe de retroceso!
3. Penetrar – ¡peligro de golpe de retroceso!
La muesca de caída (C) determina el sentido de la tala.
La arista de ruptura (D) hace el papel de bisagra en la caída del árbol.
Ancho de la arista de ruptura: aprox. 1/10
parte del diámetro del tronco No serrar de ninguna manera la arista de rup‐
tura al efectuar el corte de tala – de hacerlo, el sentido de caída puede desviarse del previsto – ¡riesgo de accidente! Al trabajar con troncos podridos, dejar una
arista de ruptura más ancha
Con el corte de tala (E) se tala el árbol.
Exactamente horizontal
1/10 (3 cm, como mín.) del ancho de la arista
de ruptura (D) por encima de la parte inferior de la muesca de caída (C)
0458-756-8421-B 13
Si es posible, emplear una cuchilla para perforar. La cuchilla para perforar y el lado superior o el inferior de la espada son paralelos.
Al realizar el corte por penetración, la cuchilla ayuda a moldear la arista de ruptura en paralelo, es decir, del mismo grosor en todos los puntos. Para ello, poner la cuchilla para perforar en para‐ lelo con la línea muesca de caída.
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
001BA273 KN
3.
español 4 Técnica de trabajo
Cuñas de tala Colocar la cuña de tala lo antes posible, es decir,
hacerlo en cuanto ya no se esperen obstáculos para el corte. Aplicar la cuña al corte de tala e introducirla mediante las herramientas apropia‐ das.
Emplear solo cuñas de aluminio o plástico – no emplear cuñas de acero. Las cuñas de acero pueden causar daños graves en la cadena de aserrado y pueden provocar un rebote peligroso.
Elegir cuñas de tala apropiadas en función del diámetro del tronco y del ancho de la ranura de corte (análogamente, corte de tala (E)).
Para elegir la cuña de tala (longitud, anchura y altura apropiados), acudir a un distribuidor espe‐ cializado STIHL.
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los demás en voz alta gritando "¡atención!". ► Hacer un corte de tala (E) por penetración – al
hacerlo, insertar la espada por completo
► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de
ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐ biar lo menos posible la posición de la moto‐ sierra
4.6 Elegir un corte de tala apro‐ piado
La elección del corte de tala apropiado depende de los mismos aspectos que se han de tener en cuenta al establecer el sentido de la tala y las rutas de escape.
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (1)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (2)
Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
Se distinguen varias manifestaciones diferentes de estos aspectos. En este manual de instruccio‐ nes se describen solo los dos modelos más fre‐ cuentes:
► Poner una cuña de tala (3) Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
por segunda vez gritando "¡atención!". ► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐
Izquierda: Árbol normal – árbol en posición ver‐
tical con copa uniforme
Derecha: Árbol que cuelga hacia delante – la
copa está orientada en el sentido de la tala
zos extendidos
B) Troncos gruesos Realizar este corte de tala si el diámetro del
tronco es más grande que la longitud de corte de la motosierra.

4.7 Corte de tala con banda de seguridad (árbol normal)

A) Troncos delgados Realizar este corte de tala si el diámetro del
tronco es más pequeño que la longitud de corte de la motosierra.
14 0458-756-8421-B
001BA263 KN
4.
5.
1.
2.
3.
001BA274 KN
6.
001BA265 KN
1.
2.
001BA266 KN
4 Técnica de trabajo español
► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐ zos extendidos
4.8 Corte de tala con banda de retención (árboles que cuel‐ guen hacia delante)
A) Troncos delgados Realizar este corte de tala si el diámetro del
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los demás en voz alta gritando "¡atención!". ► Aplicar el tope de garras a la altura del corte
de tala y utilizarlo como punto de giro – cam‐ biar lo menos posible la posición de la moto‐ sierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la arista de ruptura (1) – sostener la motosierra en posición absolutamente hori‐ zontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (2)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (3)
Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
El corte de tala se sigue realizando desde el lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte esté al mismo nivel que el primero. ► Realizar el corte de tala por penetración ► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (4)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (5)
Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
tronco es más pequeño que la longitud de corte de la motosierra.
► Introducir la espada de punta en el tronco
hasta que salga por el otro lado
► Moldear el corte de tala (E) hacia la arista de
ruptura (1)
Exactamente horizontal
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hacia la banda de
retención (2)
Exactamente horizontal
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar por segunda vez gritando "¡atención!". ► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐ didos
► Poner una cuña de tala (6) Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
por segunda vez gritando "¡atención!".
0458-756-8421-B 15
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a

español 5 Volumen de suministro

B) Troncos gruesos
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
Realizar este corte de talado si el diámetro del tronco es más grande que la longitud de corte de la motosierra. ► Aplicar el tope de garras detrás de la banda
de retención y utilizarlo como punto de giro – cambiar lo menos posible la posición de la motosierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la arista de ruptura (1) – sostener la motosierra en posición absolutamente hori‐ zontal y girarla lo máximo posible
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
ni la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (2)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (3)
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
El corte de tala se sigue realizando desde el lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte esté al mismo nivel que el primero. ► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de
ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐ biar lo menos posible la posición de la moto‐ sierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la banda de retención (4) – soste‐ ner la motosierra en posición absolutamente horizontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (5)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (6)
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
16 0458-756-8421-B
por segunda vez gritando "¡atención!". ► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐ didos
5 Volumen de suministro
Sacar la máquina del embalaje y comprobar si existen en su totalidad las siguientes piezas:
Motosierra eléctrica
Espada
Cadena de aserrado
Protector de la cadena
Manual de instrucciones
Sólo en máquinas sin tensado rápido de la cadena
Llave universal

6 Equipo de corte

La cadena, la espada y el piñón de cadena for‐ man el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el volumen de suministro está armonizado óptimamente con la motosierra.
El paso (t) de la cadena (1), del piñón de
cadena y de la estrella de inversión de la espada Rollomatic tienen que coincidir El grosor del eslabón impulsor (2) de la
cadena (1) tiene que armonizar con el ancho de ranura de la espada (3)
001BA244 KN
9931BA034 KN
2
1
9931BA017 KN
9931BA015 KN
143BA003 KN

7 Montar la espada y la cadena (tensado lateral de la cadena) español

En el caso de emparejar componentes que no armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo de servicio.

6.1 Protector de la cadena

► Girar el tornillo tensor (1) hacia la izquierda
hasta que la corredera tensora (2) esté apli‐ cada al lado izquierdo del rebaje de la caja

7.2 Desactivar el freno de cadena

El volumen de suministro contiene un protector de cadena apropiado para el equipo de corte.
Si se emplean espadas de diferente longitud en una motosierra, se ha de utilizar siempre un pro‐ tector de cadena apropiado que cubra la espada por completo.
En el lateral del protector de cadena se ha gra‐ bado la indicación relativa a la longitud de la correspondiente espada apropiada.
7 Montar la espada y la
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el freno de cadena está desactivado
cadena (tensado lateral de la cadena)
ADVERTENCIA
No insertar aún el enchufe de la red en la caja de enchufe.

7.3 Colocar la cadena

ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐ nes por los dientes de corte afilados

7.1 Desmontar la tapa del piñón de cadena

► Colocar la cadena, comenzando por la punta
de la espada
► Desenroscar la tuerca y quitar la tapa del
piñón de cadena
0458-756-8421-B 17
4
3
2
2
1
9931BA018 KN
5
9931BA026 KN
3
9931BA019 KN
1
9931BA025 KN
1
2310BA015 KN
2

español 8 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena)

8 Montar la espada y la
cadena (tensado rápido de la cadena)
ADVERTENCIA
No insertar aún el enchufe de la red en la caja de enchufe.
8.1 Desmontar la tapa del piñón de
► Girar la espada, de manera que la posición de
la cadena coincida con el pictograma (1) – las flechas muestran el sentido de funcionamiento de la cadena
► Colocar la espada sobre los tornillos (2), y el
orificio de fijación (3), sobre la corredera ten‐ sora – al mismo tiempo, poner la cadena sobre el piñón para la misma (4)
► Desplegar el asidero (1) (hasta que encastre) ► Girar la tuerca de aletas (2) hacia la izquierda
► Quitar la tapa del piñón de cadena (3)

8.2 Montar el disco tensor

► Girar el tornillo tensor (5) hacia la derecha
hasta que la cadena cuelgue ya sólo un poco por la parte inferior – y los salientes de los eslabones impulsores penetren en la ranura de la espada
► Volver a colocar la tapa del piñón de cadena y
apretar la tuerca a mano sólo ligeramente – no apretar firmemente la tuerca hasta haber ten‐ sado la cadena
► Para continuar, véase "Tensar la cadena"
cadena
hasta que cuelgue floja en la tapa del piñón de cadena (3)
► Quitar el disco tensor (1) y darle la vuelta
18 0458-756-8421-B
► Desenroscar el tornillo (2)
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
9931BA015 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
8 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena) español

8.4 Colocar la cadena

ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐ nes por los dientes de corte afilados
► Posicionar entre sí el disco tensor (1) y la
espada (3)
► Aplicar el tornillo (2) y apretarlo

8.3 Desactivar el freno de cadena

► Colocar la cadena – empezar por la punta de
la espada – fijarse en la posición del disco ten‐ sor y las aristas de corte
► Girar el disco tensor (1) hacia la derecha
hasta el tope
► Girar la espada, de manera que el disco ten‐
sor esté orientado hacia el usuario
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el freno de cadena está desactivado
► Colocar la cadena sobre el piñón de
cadena (2)
► Calar la espada sobre el tornillo con collar (3),
la cabeza del tornillo con collar trasero tiene que penetrar en el agujero oblongo
0458-756-8421-B 19
9931BA020 KN
9931BA021 KN
4
9931BA022 KN
5
9931BA023 KN
1
9931BA024 KN
1
2

español 9 Tensar la cadena (tensado lateral de la cadena)

9 Tensar la cadena (tensado
lateral de la cadena)
► Colocar el eslabón impulsor en la ranura de la
espada (flecha) y girar el disco tensor hacia la izquierda, hasta el tope
Para el retensado durante el trabajo: ► Extraer el enchufe ► Soltar la tuerca ► Levantar la espada por la punta ► Girar el tornillo (1) hacia la derecha con un
destornillador hasta que la cadena quede apli‐ cada al lado inferior de la espada
► Seguir levantando la espada y apretar firme‐
mente la tuerca
► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
► Aplicar la tapa del piñón de cadena; al
hacerlo, colocar los salientes de guía en las aberturas de la caja del asidero
de la cadena de aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ vicio. ► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
10 Tensar la cadena (tensado
rápido de la cadena)
Al aplicar la tapa del piñón de cadena, tienen que engranar entre sí los dientes de la rueda tensora y los del disco tensor; si es necesario, ► Girar un poco la rueda tensora (4) hasta que
se pueda aplicar la tapa del piñón de cadena
contra la caja del asidero ► Desplegar el asidero (5) (hasta que encastre) ► Aplicar la tuerca de aletas y apretarla ligera‐
mente – no apretar firmemente la tuerca de
aletas hasta haber tensado la cadena ► Para continuar, véase "Tensar la cadena"
Para el retensado durante el servicio: ► Extraer el enchufe de la red ► Desplegar el asidero de la tuerca de aletas y
aflojar dicha tuerca
► Girar la rueda tensora (1) hacia la derecha,
hasta el tope
► Apretar firmemente la tuerca de aletas (2) a
mano
► Plegar el asidero de la tuerca de aletas
20 0458-756-8421-B
1
9931BA012 KN
9931BA039 KN
1

11 Comprobar la tensión de la cadena español

► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
de la cadena de aserrado" Una cadena nueva se debe retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ vicio. ► Controlar con frecuencia la tensión de la
cadena, véase "Indicaciones para el servicio"
11 Comprobar la tensión de la
cadena
► Extraer el enchufe ► Ponerse guantes protectores ► Desactivar el freno de cadena; para ello, tirar
del protector salvamanos (1) hacia el asidero
tubular y mantenerlo – en esta posición están
desactivados el freno de cadena y el freno de
funcionamiento por inercia ► La cadena tiene que estar aplicada al lado
inferior de la espada y se tiene que poder
mover sobre la espada tirando de aquélla con
la mano ► De ser necesario, retensar la cadena
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ vicio. ► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena, véase "Indicaciones para el servicio"
INDICACIÓN
El aceite biológico para la lubricación de la cadena tiene que tener suficiente resistencia al envejecimiento (p. ej. STIHL BioPlus). El aceite con escasa resistencia al envejecimiento tiende a resinificarse rápidamente. Como consecuen‐ cia, se forman depósitos sólidos, difíciles de lim‐ piar, especialmente en el sector del acciona‐ miento de la cadena y en la cadena – que incluso provocan el bloqueo de la bomba de aceite.
La duración de la cadena y la espada depende en gran manera de la naturaleza del aceite lubri‐ cante – emplear por ello sólo aceite lubricante especial para cadenas.
ADVERTENCIA
¡No emplear aceite usado! El aceite usado puede provocar cáncer de piel si el contacto cutáneo es prolongado y repetido y daña el medio ambiente
INDICACIÓN
El aceite usado no posee las propiedades lubri‐ cantes necesarias y no es apropiado para la lubricación de la cadena.
13 Repostar aceite de lubrica‐
ción para la cadena

13.1 Preparar la máquina

12 Aceite lubricante de
cadena
Para la lubricación automática y duradera de la cadena y la espada – emplear sólo aceite lubri‐ cante para cadenas de calidad – utilizar prefe‐ rentemente el STIHL BioPlus que es rápida‐ mente biodegradable.
0458-756-8421-B 21
► Limpiar a fondo el cierre del depósito (1) y su
entorno, a fin de que no penetre suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba
001BA236 KN
001BA251 KN
001BA252 KN
001BA237 KN
001BA252 KN
001BA253 KN
001BA254 KN
español 13 Repostar aceite de lubricación para la cadena

13.2 Abrir el cierre del depósito

13.3 Repostar aceite de lubricación para la cadena

Al repostar, no derramar aceite lubricante para cadena ni llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para aceite lubricante para cadenas (accesorio especial). ► Repostar aceite de lubricación para la cadena

13.4 Cerrar el cierre del depósito

► Desplegar el estribo
El estribo está en posición vertical:
► Girar el cierre del depósito (aprox. 1/4 de
vuelta)
► Aplicar el cierre del depósito – las marcas en
el cierre del depósito y el depósito de aceite mismo tienen que estar alineadas entre sí
► Presionar el cierre del depósito hacia abajo
hasta el tope
Las marcas en el cierre del depósito y en depó‐ sito de aceite tienen que estar alineadas entre sí
► Mantener el cierre del depósito presionado y
girarlo en sentido horario hasta que encastre
► Quitar el cierre del depósito
22 0458-756-8421-B
001BA235 KN
001BA255 KN
1
001BA238 KN
001BA256 KN
9931BA040 KN
1
13 Repostar aceite de lubricación para la cadena español
Entonces quedan alineadas entre sí las marcas en el cierre del depósito y en el depósito de aceite
► Cerrar el estribo
El cierre del depósito está enclavado

13.5 Si el cierre del depósito no se puede enclavar con el depósito de aceite

La parte inferior del cierre del depósito está girada respecto de la parte superior. ► Quitar el cierre del depósito de aceite y obser‐
varlo desde la parte superior
Izquierda: Parte inferior del cierre del depósito,
Derecha: Parte inferior del cierre del depósito,
girada – la marca del interior (1) está alineada con la marca del exte‐ rior
en la posición correcta – la marca del interior se encuentra debajo del
estribo. Ésta no queda alineada con la marca del exterior
► Aplicar el cierre del depósito y girarlo en sen‐
tido antihorario hasta que encaje en el asiento de la boca de llenado
► Seguir girando el cierre del depósito en sen‐
tido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta) – de esta manera, se gira la parte inferior del cierre del depósito a la posición correcta
► Girar el cierre del depósito en sentido horario
y cerrarlo – véase el apartado "Cerrar el cierre del depósito"

13.6 Comprobar el nivel de llenado

► Controlar el nivel durante el trabajo de ase‐
rrado
► Añadir aceite lubricante para cadenas a más
tardar, cuando se alcance la marca de "min" (1)
Si no baja el nivel de aceite en el depósito, podrá existir una irregularidad en el suministro de aceite lubricante: comprobar la lubricación de la cadena, limpiar los canales de aceite, acudir eventualmente a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones sólo a un dis‐ tribuidor especializado STIHL.
0458-756-8421-B 23
143BA024 KN
9931BA002 KN
2
1
9931BA003 KN
9931BA015 KN

español 14 Comprobar la lubricación de la cadena

14 Comprobar la lubricación
de la cadena
La cadena tiene que despedir siempre un poco de aceite.
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la cadena! Si la cadena funciona en seco, se destruye de forma irreparable el equipo de corte en breve tiempo. Antes de empezar a trabajar, controlar siempre la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el depósito.
Todas las cadenas nuevas necesitan un tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos.
Tras el rodaje, comprobar la tensión de la cadena y corregirla si es necesario – véase "Comprobar la tensión de la cadena".

16 Freno de cadena

16.1 Bloquear la cadena

En caso de emergencia
Oprimir el protector salvamanos hacia la punta de la espada con la mano izquierda (posición ƒ) – o automáticamente, por el rebote de la sierra: la cadena se bloquea – y se para.

16.2 Desactivar el freno de cadena

15 Freno de funcionamiento
por inercia
El freno de funcionamiento por inercia hace que se pare la cadena cuando se suelta por com‐ pleto la palanca de mando.
1 Freno de funcionamiento por inercia, no
activo
2 Freno de funcionamiento por inercia, activo
24 0458-756-8421-B
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular (posición )
El freno de cadena se activa automáticamente al producirse un rebote de la sierra lo suficiente‐ mente fuerte – por la inercia de masas del pro‐ tector salvamanos: este protector se mueve rápi‐ damente hacia delante, hacia la punta de la espada – aun cuando la mano izquierda no se encuentre en el asidero tubular, detrás del pro‐ tector salvamanos, como p. ej. en el corte hori‐ zontal.
El freno de cadena funciona únicamente, si no se ha modificado nada en el protector salvama‐ nos.

16.3 Controlar el funcionamiento del freno de cadena

Siempre antes de comenzar el trabajo: ► Poner el protector salvamanos en la posi‐
ción – el freno de cadena queda desacti‐ vado
9931BA015 KN

17 Conectar la máquina a la red eléctrica español

► Conectar la máquina ► Mover el protector salvamanos hacia la punta
de la cadena (posición ƒ)
El freno de cadena estará en orden, si la cadena se detiene en fracciones de segundo.
El protector salvamanos deberá estar limpio y moverse con facilidad.

16.4 Mantenimiento del freno de cadena

El freno de cadena está sometido a desgaste por fricción (desgaste natural). Para que pueda cumplir su función, se deberá someter con regu‐ laridad a un mantenimiento y cuidados por per‐ sonal instruido. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Se han de observar los siguientes intervalos:
Aplicación a jornada com‐ pleta: Aplicación a tiempo parcial: cada 6 meses Aplicación ocasional: anualmente
cada 3 meses
17 Conectar la máquina a la
red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo establecido en los datos técnicos – véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA.
La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364-1 así como a las prescripciones de los países.
Al conectar la máquina, las oscilaciones de ten‐ sión que se producen en caso de condiciones desfavorables de la red (alta impedancia de la red) pueden perjudicar otros consumidores conectados. La impedancia de la red se puede consultar a las empresas proveedores de ener‐ gía competentes. Hacer funcionar la máquina sólo en redes apropiadas – para la impedancia de la red máxima admisible, véase "Datos técni‐ cos".
El cable de prolongación, por su tipo de cons‐ trucción, tiene que tener al menos las mismas propiedades que el cable de conexión de la máquina. Tener en cuenta la marcación relativa al tipo de construcción (designación de modelo) en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la tensión de la red y la longitud del cable, tienen que tener la sección mínima representada.
Longitud de cable Sección mínima 220 V – 240 V: hasta 20 m
20 m hasta 50 m 100 V – 127 V:
hasta 10 m 10 m hasta 30 m
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm
2 2

17.2 Conexión a la caja de enchufe a la red

► Insertar el enchufe de conexión a la red de la
máquina o el del cable de prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada

18 Conectar la máquina

► Adoptar una postura segura y estable ► Asegurarse de que no haya otras personas en
la zona de giro de la máquina
► Sujetar firmemente la máquina con ambas
manos – agarrar firmemente ambas empuña‐ duras
► Asegurarse de que la cadena aún no se ha
aplicado al corte y de que no toque ningún otro objeto
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular hasta que se oiga hacer clic y el protector salvamanos se encuentre en la posi‐ ción – el freno de cadena está desactivado

17.1 Cable de prolongación

0458-756-8421-B 25
1
2
9931BA004 KN
1
2
9931BA033 KN
9931BA003 KN

español 19 Desconectar la máquina

ADVERTENCIA
El freno de funcionamiento por inercia sólo ataca inmediatamente si se suelta por completo la palanca de mando. Si se suelta sólo lentamente o sólo parcialmente la palanca de mando, la cadena sigue funcionando durante algunos segundos.
► Oprimir el botón de bloqueo (1) con el pulgar ► Oprimir la palanca de mando (2) con el dedo
índice
► Aplicar la máquina a la madera estando la
cadena en funcionamiento
El motor sólo funcionará, si el protector salvama‐ nos está en la posición y si están accionados al mismo tiempo el botón de bloqueo (1) y la palanca de mando (2).
19 Desconectar la máquina
Poner el protector salvamanos en ƒ – la cadena queda bloqueada
En pausas de cierta duración – desenchufarla de la red.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga en peligro a nadie.
Asegurar la máquina para que no tengan acceso a la misma personas ajenas.
20 Protección contra la sobre‐
carga
► Soltar la palanca de mando (2) a fin de que
ésta vuelva por sí misma a su posición de par‐ tida – en su posición de partida vuelve a blo‐ quearla el botón correspondiente (1)
El freno de funcionamiento por inercia hace parar la cadena.
26 0458-756-8421-B
El interruptor de protección interrumpe la alimen‐ tación de corriente en caso de sobrecarga mecá‐ nica originada, p. ej., por
Una fuerza de avance demasiado grande
Un "estrangulamiento" del número de revolu‐
ciones Aprisionamiento de la cadena en el corte
Si la protección contra la sobrecarga ha inte‐ rrumpido la alimentación de corriente: ► Retirar la espada del corte ► Dado el caso, desactivar el freno de cadena,
véase "Freno de cadena"

20.1 MSE 170 C, MSE 190 C, MSE 210 C

► Esperar hasta que se haya enfriado el inte‐
rruptor de protección contra la sobrecarga
1
9931BA006 KN
1
9931BA035 KN

21 Indicaciones para el servicio español

que ya no arranque con un régimen reducido al conectarla
La lámpara de señal sólo se enciende en tanto se oprima la palanca de mando.
La lámpara de señal parpadea a modo de con‐ trol del funcionamiento cada vez que se conecta el motor.
21 Indicaciones para el servi‐
cio
► Oprimir el botón de reposición (1) hasta el
tope – si el motor no arranca al conectar, el interruptor de protección contra la sobrecarga todavía no se habrá enfriado lo suficiente – esperar un poco más y volver a apretar enton‐ ces dicho botón hasta el tope
Una vez que el motor vuelva a arrancar: ► Dejar funcionar el motor unos 15 segundos sin
carga – de esta manera se refrigera el motor y se retrasa considerablemente la reactivación del interruptor protector contra la sobrecarga

20.2 MSE 230 C

La MSE 230 C está equipada con un protector electrónico contra la sobrecarga para medir la temperatura del motor y el consumo de corriente.

21.1 Durante el trabajo

► Controlar el nivel de llenado del depósito del
aceite lubricante para cadenas
► Añadir aceite lubricante para cadenas a más
tardar, cuando se alcance la marca de "min" – véase "Repostar aceite lubricante para cade‐ nas"
21.1.1 Controlar con frecuencia la tensión de
la cadena
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ vicio.
21.1.2 Estando fría
La cadena tiene que estar aplicada al lado infe‐ rior de la espada, pero se tiene que poder des‐ plazar todavía sobre la espada tirando de aqué‐ lla. Si es necesario, retensar la cadena – véase "Tensar la cadena".
21.1.3 A temperatura de servicio
La cadena se dilata y cuelga. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura en el lado inferior de la espada – de hacerlo, podría salirse la cadena. Retensar la cadena – véase "Tensar la cadena"
► Si en caso de sobrecarga se enciende la lám‐
para de señal (1) durante más de 2 segundos, se interrumpe la alimentación de corriente y la máquina se desconecta automáticamente – soltar la palanca de mando, volver a conectar luego la máquina
► Si tras la conexión arranca la máquina con un
régimen reducido, la máquina está sobreca‐ lentada y se desconecta automáticamente tras unos 10 segundos – soltar la palanca de mando, dejar enfriarse la máquina aprox. un minuto, volver a conectarla luego. Si la máquina arranca repetidamente con un régi‐ men reducido, la máquina no está suficiente‐ mente enfriada – dejar que se enfríe hasta
0458-756-8421-B 27
INDICACIÓN
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena sin destensar puede dañar el árbol de acciona‐ miento y los cojinetes.

21.2 Después de trabajar

► Extraer el enchufe ► Destensar la cadena si se había tensado a
temperatura de servicio durante el trabajo
3
1
2
143BA026 KN
9931BA010 KN
a
9931BA008 KN
a
1 2

español 22 Mantenimiento de la espada

INDICACIÓN
Al terminar el trabajo, volver a destensar sin falta la cadena. Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena sin destensar puede dañar el árbol de accionamiento y los cojinetes.
21.2.1 En el caso de una parada de cierta
Véase "Guardar la máquina"
duración
22 Mantenimiento de la
espada
► Dar la vuelta a la espada – tras cada opera‐
ción de afilado y cada cambio de la cadena – con el fin de evitar un desgaste unilateral, en especial en la zona de inversión y en el lado inferior
► Limpiar regularmente el orificio de entrada de
aceite (1), el canal de salida de aceite (2) y la ranura de la espada (3)
► Medir la profundidad de la ranura con la varilla
de medición de la plantilla de limado (acceso‐ rios especiales) en la zona en la que el des‐ gaste de la superficie de deslizamiento es mayor
Tipo de cadenaPaso de cadena Profundi‐
Picco 1/4“ P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8“ P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm
Si la ranura no tiene como mínimo esta profundi‐ dad: ► Sustituir la espada
De no hacerlo, los eslabones impulsores rozan en el fondo de la ranura, la base del diente y los eslabones de unión no se apoyan en la superfi‐ cie de deslizamiento de la espada.
dad mínima de la ranura

23 Refrigeración del motor

► Limpiar periódicamente las ranuras para el
aire de refrigeración con un pincel seco o algo similar – "Instrucciones de mantenimiento y conservación"

24 Guardar la máquina

En pausas de servicio, a partir de unos 30 días ► Desenchufar el aparato de la red ► Quitar la cadena y la espada, limpiarlas y
rociarlas con aceite protector
► Limpiar a fondo la máquina, especialmente las
hendiduras de refrigeración
► En el caso de emplear aceite lubricante bioló‐
gico para la cadena (p. ej. STIHL BioPlus), lle‐ nar por completo el depósito de aceite lubri‐ cante
► Guardar la máquina en un lugar seco y seguro
– protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
25 Comprobar y cambiar el
piñón de cadena
► Extraer el enchufe ► Quitar la tapa del piñón de cadena, la cadena
y la espada

25.1 Renovar el piñón de cadena

1 Piñón de cadena de 7 dientes (MSE 210 C,
MSE 230 C)
28 0458-756-8421-B
9931BA016 KN
1
3
9931BA009 KN
1
2
3
689BA027 KN
a

26 Cuidados y afilado de la cadena español

2 Piñón de cadena de 6 dientes con arandela
(MSE 170 C, MSE 190 C)
Tras haber gastado dos cadenas o antes
Si las huellas de rodadura (a) superan la pro‐
fundidad de 0,5 mm – de no hacerlo se acorta la durabilidad de la cadena – para la compro‐ bación, emplear un calibre (accesorio espe‐ cial)
El piñón de la cadena se desgasta menos, si se trabaja alternando dos cadenas.
STIHL recomienda emplear piñones de cadena originales STIHL, a fin de que quede garantizado el funcionamiento óptimo del freno de cadena.
MSE 170 C y MSE 190 C
► Quitar a presión la arandela de seguridad (1)
del árbol
► Quitar el piñón de cadena con la arandela
integrada (3) y examinarlo – sustituirlo si se aprecian huellas de desgaste
► Montar el nuevo piñón de cadena en orden
inverso
MSE 210 C y MSE 230 C
26 Cuidados y afilado de la
cadena

26.1 Serrar sin esfuerzo con una cadena correctamente afilada

Una cadena correctamente afilada penetra sin esfuerzo en la madera incluso con poca presión de avance.
No trabajar con una cadena de filos romos o que esté dañada – ello ocasionaría grandes esfuer‐ zos físicos, una fuerte exposición a vibraciones, un rendimiento de corte insatisfactorio y un alto desgaste. ► Limpiar la cadena ► Controlar la cadena en cuanto a fisuras y
remaches dañados
► Renovar las piezas dañadas o desgastadas
de la cadena y adaptarlas a las demás en la forma y el grado de desgaste – repasarlas correspondientemente
Las cadenas de aserrado equipadas con metal duro (Duro) son especialmente resistentes al desgaste. Para obtener un resultado óptimo de afilado, STIHL recomienda acudir a un distribui‐ dor especializado STIHL.
ADVERTENCIA
Deberán observarse sin falta los ángulos y las medidas que figuran a continuación. Una cadena afilada erróneamente – especialmente si los limi‐ tadores de profundidad están demasiado bajos – puede originar un aumento de la tendencia al rebote de la motosierra – ¡peligro de lesiones!

26.2 Paso de cadena

► Quitar a presión la arandela de seguridad (1)
del árbol
► Quitar la arandela (2) y examinarla – sustituirla
si se aprecian huellas de desgaste ► Quitar el Piñón de cadena (3) ► Montar el nuevo piñón de cadena en orden
inverso
0458-756-8421-B 29
La marca (a) del paso de cadena está estam‐ pada en la zona del limitador de profundidad de cada diente de corte.
Marca (a) Paso de cadena Pulgadas mm
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
español 26 Cuidados y afilado de la cadena
7 1/4 P 6,35 1 ó 1/4 1/4 6,35 6, P o PM 3/8 P 9,32 2 ó 325 0.325 8,25 3 ó 3/8 3/8 9,32 4 ó 404 0.404 10,26
La asignación del diámetro de la lima se realiza según el paso de la cadena – véase la tabla "Herramientas de afilado".
Al reafilar, deberán observarse los ángulos del diente de corte.
26.3 Ángulo de afilado y de la cara
de ataque

26.4 Portalimas

► Utilizar un portalimas Afilar a mano las cadenas solamente con la
ayuda de un portalimas (accesorio especial, véase la tabla "Herramientas de afilado"). Los portalimas tienen marcas para el ángulo de afi‐ lado.
Utilizar únicamente limas especiales para cade‐ nas de aserrado. Otras limas no son adecuadas por su forma y el picado.

26.5 Para el control de los ángulos

A Angulo de afilado
Las cadenas STIHL se afilan con un ángulo de 30°. Las excepciones de ello son las cadenas de corte longitudinal, con un ángulo de afilado de 10°. Las cadenas de corte longitudinal llevan una X en su denominación.
B Ángulo de la cara de ataque
En caso de emplear el portalimas y el diámetro de lima prescritos, se obtiene automáticamente el ángulo correcto de la cara de ataque.
Formas de los dientes: Ángulo (°) A B Micro = dientes en semicincel p. ej. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM Super = dientes en cincel pleno, p. ej. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3 Cadena de corte longitudinal p. ej. 63 PMX, 36 RMX
Los ángulos tienen que ser iguales en todos los dientes de la cadena. Con ángulos desiguales: funcionamiento áspero e irregular, alto desgaste de la cadena – hasta incluso la rotura de la misma.
30 0458-756-8421-B
30 75
30 60
10 75
Plantilla de limado STlHL (accesorio especial, véase la tabla "Herramientas de afilar") – una herramienta universal para el control del ángulo de afilado y el de la cara de ataque, de la distan‐ cia del limitador de profundidad, la longitud de diente, la profundidad de la ranura y para limpiar la ranura y los orificios de entrada de aceite.

26.6 Afilar correctamente

► Extraer el enchufe ► Elegir las herramientas de afilado con arreglo
al paso de cadena ► Fijar la espada si es necesario ► Para desplazar la cadena, tirar del protector
salvamanos hasta el asidero tubular: el freno
de cadena está desactivado Mantener el pro‐
tector salvamanos en esta posición – el freno
de funcionamiento por inercia está desacti‐
vado
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
26 Cuidados y afilado de la cadena español
► Afilar con frecuencia, quitar poco material –
para un simple reafilado suelen ser suficientes dos o tres pasadas con la lima
► Manejo de la lima: horizontalmente (en ángulo
recto respecto de la superficie lateral de la espada), según los ángulos indicados – siguiendo las marcas en el portalimas – colo‐ car el portalimas sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad ► Limar únicamente desde dentro hacia fuera ► La lima muerde solamente en la carrera hacia
delante – alzar la lima en la carrera de retro‐
ceso ► No limar los eslabones de unión ni los eslabo‐
nes impulsores ► Girar un poco la lima a intervalos regulares,
para evitar que se desgaste por un solo lado ► Quitar las rebabas de afilado con un trozo de
madera dura ► Controlar los ángulos con la plantilla de limado
Todos los dientes de corte tienen que tener la misma longitud.
En caso de ser desiguales las longitudes de los dientes, difieren también las alturas de los mis‐ mos, causando una marcha áspera de la cadena y fisuras en la misma. ► Limar todos los dientes de corte a la medida
del diente más corto – lo mejor es encargár‐
selo a un distribuidor especializado que tenga
una afiladora eléctrica
0458-756-8421-B 31
26.7 Distancia del limitador de pro‐ fundidad
El limitador de profundidad determina el grado de penetración en la madera, y con ello, el gro‐ sor de las virutas.
a Distancia nominal entre el limitador de pro‐
fundidad y el filo de corte
Al cortar madera blanda fuera del período de las heladas, puede aumentarse la distancia hasta en 0,2 mm (0.008").
Paso de cadena Limitador de profundi‐
dad Distancia (a) Pulgadas (mm) mm (Pulg.) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
26.8 Repasar el limitador de profun‐
didad
La distancia del limitador de profundidad se reduce al afilar el diente de corte. ► Comprobar la distancia del limitador de pro‐
fundidad tras cada afilado
► Colocar la plantilla de limado (1) apropiada
para el paso de cadena sobre ésta – si el limi‐ tador de profundidad sobresale de dicha plan‐ tilla, se ha de repasar el limitador
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
español 26 Cuidados y afilado de la cadena
Cadenas con eslabones impulsores de cor‐ cova (2) – la parte superior del eslabón impulsor de corcova (2) (con marca de servicio) se repasa simultáneamente con el limitador de profundidad del diente de corte.
ADVERTENCIA
El sector restante del eslabón impulsor de cor‐ cova no se deberá repasar, pues de lo contrario, podría incrementarse la tendencia al rebote de la motosierra.
► Repasar el limitador de profundidad, de
manera que quede enrasado con la plantilla de limado
ADVERTENCIA
Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan la tendencia al rebote de la motosierra
► Colocar la plantilla de limado sobre la cadena
– el punto más alto del limitador de profundi‐ dad tiene que estar enrasado con la plantilla
► Tras el afilado, limpiar a fondo la cadena, qui‐
tar las virutas de limado o el polvo de abrasión adheridos – lubricar intensamente la cadena
► En caso de interrumpir la actividad por un
período prolongado, limpiar la cadena y guar‐ darla untada de aceite
► A continuación, reafilar oblicuamente el techo
del limitador de profundidad en paralelo res‐ pecto de la marca de servicio (véase la flecha) – al hacerlo, no hacer retroceder el punto más alto del limitador de profundidad
Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena
Pulga‐ das 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771
Lima redonda ^
Lima redonda Portalimas Plantilla de
limado
Lima plana Kit de afilado
1)
(mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de
pieza
3206
5605 750 4300
0000 893 4005
0814 252 3356
5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007
1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772
4006
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806
5605 750 4327 5605 750 4328
1110 893 4000 1110 893 4000
0814 252 3356 0814 252 3356
5605 007 1027 5605 007 1028
32 0458-756-8421-B

27 Instrucciones de mantenimiento y conservación español

Herramientas de afilado (accesorios especiales) 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772
0.404 (10,26)5,5 (7/32) 5605 772
1)
Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado
5206
5506
5605 750 4329 5605 750 4330
1110 893 4000 1106 893 4000
0814 252 3356 0814 252 3356
5605 007 1029 5605 007 1030
27 Instrucciones de mantenimiento y conservación
Las operaciones que figuran a continuación se refieren a con‐ diciones de servicio normales. Al tratarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuer‐ temente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse correspon‐ dientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Mensualmente
Semanalmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa control visual (estado,
Interruptor comprobación del fun‐
Freno de cadena, freno de funciona‐ miento por inercia
Depósito de aceite lubricante limpiar X Lubricación de la cadena comprobar X Cadena de aserrado comprobar, fijarse
Espada comprobar (desgaste,
Piñón de cadena comprobar X Ranuras del aire de refrigeración limpiar X Tornillos y tuercas accesibles reapretar X Guardacadenas en la tapa del piñón
de cadena
Cable de conexión comprobar X
estanqueidad) limpiar X
cionamiento comprobación del fun‐
cionamiento comprobar
también en el estado de afilado
Controlar la tensión de la cadena
afilar X
daños) limpiarla y darle la
vuelta desbarbar X sustituir X X
comprobar X sustituir la tapa del
piñón de cadena
1) 2)
Tras finalizar el trabajo o diariamente
X
X
X
X
X
X
X X
X
X
0458-756-8421-B 33

español 28 Minimizar el desgaste y evitar daños

Las operaciones que figuran a continuación se refieren a con‐ diciones de servicio normales. Al tratarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuer‐ temente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse correspon‐ dientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Mensualmente
Semanalmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
1)
sustituir
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Véase "Freno de cadena"
28 Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste exce‐ sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero des‐ crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y man‐ tenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no autorizadas
por STIHL El empleo de herramientas o accesorios que
no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente El empleo de la máquina para fines inapropia‐
dos Empleo de la máquina en actos deportivos o
competiciones Daños derivados del uso de la máquina pese
a la existencia de componentes averiados

28.1 Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos que figuran en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a
34 0458-756-8421-B
un distribuidor especializado STIHL. Los distri‐ buidores especializados STIHL siguen periódica‐ mente cursillos de instrucción y tienen a su dis‐ posición las Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el electromotor como consecuencia
de de un mantenimiento inoportuno o insufi‐ ciente (p. ej. limpieza insuficiente de la con‐ ducción del aire de refrigeración) Daños por una conexión eléctrica errónea
(tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes) Daños por corrosión y otros daños derivados
de un almacenamiento indebido Daños en la máquina como consecuencia del
empleo de piezas de repuesto de calidad defi‐ ciente

28.2 Piezas de desgaste

Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras:
Cadena, espada, piñón de cadena
Escobillas
Tras finalizar el trabajo o diariamente
X
17
18
13
12
4
10
4
8
1
5
9931BA048 KN
9
15
19
2
7
16
6
3
14
11
#
1

29 Componentes importantes español

29 Componentes importantes
18 Protector salvamanos trasero 19 Tapa del piñón de cadena (tensado rápido de
la cadena)
# Número de máquina

30 Datos técnicos

30.1 Motor

30.1.1 MSE 170 C, ejecución 230 V Tensión nominal:
Frecuencia: 50 Hz Consumo de corriente: 1,7 kW Fusible:
Z
*: 0,34 Ω
max
Tipo de protección: IP 20 Clase de protección:
30.1.2 MSE 170 C, ejecución 220 V Tensión nominal:
Frecuencia: 60 Hz Consumo de corriente: 1,7 kW Fusible:
Z
*: sin limitación
max
1 Interruptor protector contra la sobrecarga
(MSE 170 C, 190 C, 210 C) Lámpara de señal protector electrónico con‐
tra la sobrecarga (MSE 230 C) 2 Piñón de cadena 3 Tapa del piñón de cadena 4 Guardacadenas 5
Dispositivo tensor de cadena lateral 6 Tope de garras 7 Espada 8 Cadena Oilomatic 9
Rueda tensora1) (tensado rápido de la
cadena) 10
Asidero de la tuerca de aletas1) (tensado
rápido de la cadena) 11 Protector salvamanos delantero 12 Empuñadura delantera (asidero tubular) 13 Cierre del depósito de aceite 14 Mirilla para el aceite 15 Botón de bloqueo 16 Palanca de mando 17 Empuñadura trasera
1)
Según el equipamiento
1)
Tipo de protección: IP 20 Clase de protección:
30.1.3 MSE 170 C, ejecución 100 V Tensión nominal:
Frecuencia: Corriente nominal: Z
*: sin limitación
max
Tipo de protección: IP 20 Clase de protección:
30.1.4 MSE 170 C, ejecución 127 V Tensión nominal:
Frecuencia: Consumo de corriente: 1,7 kW
Fusible: Z
*: sin limitación
max
Tipo de protección: IP 20 Clase de protección:
30.1.5 MSE 190 C Tensión nominal:
Frecuencia: Consumo de corriente: 1,9 kW
Fusible: 16 A Z
*: 0,34 Ω
max
Tipo de protección: IP 20 Clase de protección:
0458-756-8421-B 35
230 V
16 A
II, E
220 V
16 A
II, E
100 V 50-60 Hz 13,1 A
II, E
127 V 60 Hz
15 A
II, E
230 V 50 Hz
II, E
español 30 Datos técnicos
30.1.6 MSE 210 C, ejecución 230 V Tensión nominal:
Frecuencia: Consumo de corriente: 2,1 kW
Fusible: Z
*: 0,34 Ω
max
Tipo de protección: IP 20 Clase de protección:
30.1.7 MSE 210 C, ejecución 100 V Tensión nominal: 100 V
Frecuencia: Corriente nominal: 15 A
Z
*: sin limitación
max
Tipo de protección: IP 20 Clase de protección:
30.1.8 MSE 230 C, ejecución 230 V Tensión nominal:
Frecuencia: Consumo de corriente: 2,3 kW
Fusible: 16 A Z
*: sin limitación
max
Tipo de protección: IP 20 Clase de protección:
30.1.9 MSE 230 C, ejecución 230 V para
Tensión nominal: Frecuencia: Corriente nominal: 10 A
Fusible: 10 A Z
max
Tipo de protección: IP 20 Clase de protección:
Suiza
*:
230 V 50 Hz
16 A
II, E
50-60 Hz
II, E
230 V 50 Hz
II, E
230 V 50 Hz
sin limitación
II, E

30.2 Lubricación de la cadena

Bomba de aceite totalmente automática y en fun‐ ción del número de revoluciones con émbolo alternativo
Cabida depósito de aceite:
200 cm3 (0,2 l)

30.3 Peso

Con equipo de corte, sin cable MSE 170 C: 4,2 kg MSE 170 C con tensado rápido de la cadena: MSE 190 C: 4,4 kg MSE 190 C con tensado rápido de la cadena: MSE 210 C: 4,6 kg MSE 230 C: 4,8 kg
4,3 kg
4,5 kg

30.4 Equipo de corte MSE 170 C

La longitud de corte real puede ser inferior a la longitud de corte indicada.
30.4.1 Espadas Rollomatic E Mini Light Longitudes de corte: 25, 30, 35 cm
Paso: 3/8"P (9,32 mm) Ancho de ranura: 1,1 mm Estrella de reenvío: de 7 dientes
30.4.2 Espadas Rollomatic E Mini Longitudes de corte: 30, 35, 40 cm
Paso: 3/8"P (9,32 mm) Ancho de ranura: 1,1 mm Estrella de reenvío: de 7 dientes
30.4.3 Cadena 3/8"Picco Picco Micro Mini 3 (61 PMM3), modelo 3610
Paso: 3/8"P (9,32 mm) Espesor del eslabón impul‐ sor:
30.4.4 Espadas Rollomatic E Longitudes de corte: 30, 35, 40 cm
Paso: 3/8"P (9,32 mm) Ancho de ranura: 1,3 mm Estrella de reenvío: de 9 dientes
30.4.5 Cadena 3/8"Picco Picco Micro 3 (63 PM3), modelo 3636
Picco Duro 3 (63 PD3), modelo 3612 Paso: 3/8"P (9,32 mm) Espesor del eslabón impul‐ sor:
30.4.6 Espadas Carving Longitudes de corte: 25, 30 cm
Paso: 1/4" (6,35 mm) Ancho de ranura: 1,3 mm
30.4.7 Cadenas de 1/4" Rapid Micro Spezial (13 RMS), modelo 3661
Paso: 1/4" (6,35 mm) Espesor del eslabón impul‐ sor:
30.4.8 Piñón de cadena de 6 dientes para 3/8"P
de 8 dientes para 1/4"
1,1 mm
1,3 mm
1,3 mm

30.5 Equipo de corte MSE 190 C, MSE 210 C, MSE 230 C

La longitud de corte real puede ser inferior a la longitud de corte indicada.
*
Impedancia máxima de la red en la conexión de la casa
36 0458-756-8421-B
30 Datos técnicos español
30.5.1 Espadas Rollomatic E Light y Rollo‐ matic E
Longitudes de corte: 30, 35, 40 cm Paso: 3/8"P (9,32 mm) Ancho de ranura: 1,3 mm Estrella de reenvío: de 9 dientes
30.5.2 Cadena 3/8"Picco
Picco Micro 3 (63 PM3), modelo 3636 Picco Duro 3 (63 PD3), modelo 3612 Paso: 3/8"P (9,32 mm) Espesor del eslabón impul‐
1,3 mm
sor:
30.5.3 Espadas Rollomatic E
Longitudes de corte: 45 cm Paso: 3/8"P (9,32 mm) Ancho de ranura: 1,3 mm Estrella de reenvío: de 9 dientes
30.5.4 Cadena 3/8"Picco
Picco Micro 3 (63 PM3), modelo 3636 Paso: 3/8"P (9,32 mm) Espesor del eslabón impul‐
1,3 mm
sor:
30.5.5 Espadas Carving
Longitudes de corte: 25, 30 cm Paso: 1/4" (6,35 mm) Ancho de ranura: 1,3 mm
30.5.6 Cadenas de 1/4"
Rapid Micro Spezial (13 RMS), modelo 3661 Paso: 1/4" (6,35 mm) Espesor del eslabón impul‐
1,3 mm
sor:
30.5.7 Piñón de cadena
MSE 190 C de 6 dientes para 3/8"P
de 8 dientes para 1/4"
MSE 210 C, MSE 230 C de 7 dientes para 3/8"P
de 8 dientes para 1/4"
30.6 Valores de sonido y vibracio‐
nes
Para determinar los valores de sonido, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento de régi‐ men máximo nominal.
Para determinar los valores de vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento de plena carga.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones
30.6.1 Nivel de intensidad sonora L EN 60745‑2‑13
MSE 170 C: 92 dB(A) MSE 190 C: 92 dB(A) MSE 210 C: 93 dB(A) MSE 230 C: 93 dB(A)
30.6.2 Nivel de potencia sonora L EN 60745‑2‑13
MSE 170 C: 103 dB(A) MSE 190 C: 103 dB(A) MSE 210 C: 104 dB(A) MSE 230 C: 104 dB(A)
30.6.3
Valor de vibraciones ahv según EN 60745‑2‑72
Empuñadura
izquierda
MSE 170 C: MSE 190 C: MSE 210 C: MSE 230 C:
2,9 m/s 2,9 m/s 3,4 m/s 3,4 m/s
2 2 2 2
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/ CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s². Los valores de vibraciones indicados se han
medido según un procedimiento de comproba‐ ción normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas.
Los valores de vibraciones realmente efectivos pueden divergir de los valores indicados, en fun‐ ción del tipo que sea la aplicación.
Los valores de vibraciones indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones.
La exposición efectiva a las vibraciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga.
Observar las medidas para la reducción de la exposición a vibraciones con el fin de proteger al usuario; véase el apartado "Vibraciones" en el capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo".

30.7 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos.
según
p
según
w
Empuña‐ dura dere‐ cha
2
3,4 m/s
2
3,4 m/s
2
4,2 m/s
2
4,2 m/s
2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
0458-756-8421-B 37
000BA073 KN

español 31 Adquisición de piezas de repuesto

Información para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase
www.stihl.com/reach
31 Adquisición de piezas de
repuesto
Al encargar piezas de repuesto, anote la desig‐ nación de venta de la motosierra, el número de máquina y los números de la espada y la cadena en la tabla existente abajo. De esta manera faci‐ lita la compra de un nuevo equipo de corte.
La espada y la cadena son piezas de desgaste. Al comprar las piezas, es suficiente si se indican la designación de venta de la motosierra, el número de pieza y la denominación de las pie‐ zas.
Modelo de la máquina
Número de serie de la máquina
Referencia de la espada
Referencia de la cadena
32 Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ lizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de ins‐ trucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐ zas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐ tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐ can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐ tipo { y, dado el caso, el anagrama de
38 0458-756-8421-B
repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).

33 Gestión de residuos

La administración municipal o los distribuidores especializados STIHL ofrecen información sobre la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el reciclado con arreglo a las prescripciones locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
34 Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que Tipo: Motosierra eléctrica
Marca: STIHL Modelo: MSE 170 C MSE 170 C-B MSE 190 C MSE 190 C-B MSE 210 C MSE 210 C-B MSE 230 C MSE 230 C-B Identificación de serie: 1209
cumple las disposiciones pertinentes de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐ cado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguientes vigentes en la fecha de producción:

35 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español

EN 60745‑1, EN 60745‑2‑13, EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 61000‑3‑11
Para determinar el nivel de potencia acústica medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 22868.
Nivel de potencia acústica medido Todas las MSE 170 C: 105 dB(A)
Todas las MSE 190 C: 105 dB(A) Todas las MSE 210 C: 106 dB(A) Todas las MSE 230 C: 106 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado Todas las MSE 170 C: 106 dB(A)
Todas las MSE 190 C: 106 dB(A) Todas las MSE 210 C: 107 dB(A) Todas las MSE 230 C: 107 dB(A)
El examen de tipo CE se ha realizado en VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366)
Merianstrasse 28 D-63069 Offenbach
N.º de certificación Todas las MSE 170 C: 40035918 Todas las MSE 190 C: 40035918 Todas las MSE 210 C: 40035918 Todas las MSE 230 C: 40035918
Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en la máquina. Waiblingen, 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
35 Indicaciones de seguridad
generales para herramien‐ tas eléctricas
Este capítulo reproduce las indicaciones genera‐ les de seguridad preformuladas en la norma EN 60745 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor. STIHL está obli‐ gada a imprimir literalmente estos textos norma‐ tivos.
Las indicaciones de seguridad para evitar una descarga eléctrica expuestas en "2) Indicaciones de seguridad eléctricas" no son aplicables a herramientas eléctricas STIHL accionadas con acumulador.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las indi‐ caciones de seguridad y las instrucciones pue‐ den provocar una descarga eléctrica, un incen‐ dio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc‐ tricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
35.1 1) Seguridad del puesto de tra‐
bajo
a)
Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la falta de ilumina‐ ción en las áreas de trabajo pueden provo‐ car accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno que albergue peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herra‐ mientas eléctricas producen chispas que pueden encender los materiales en polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras perso‐
nas mientras está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede per‐ der el control sobre la máquina.
0458-756-8421-B 39
español 35 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

35.2 2) Seguridad eléctrica

a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores de enchufe en combinación con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropia‐ das reducen el riesgo de una descarga eléc‐ trica.
b) Evite que su cuerpo toque superficies conec‐
tadas a tierra, como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene con‐ tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad. El peligro de recibir una descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines ajenos al
mismo, como para transportar la herramienta eléctrica, colgarla o tirar de él para desen‐ chufar la máquina de la red. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la máquina. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie, utilice solamente cables de pro‐ longación que sean apropiados también para usarlos en el exterior. La utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se pro‐ duzca una descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
b) Utilice un equipo de protección personal y
póngase siempre unas gafas protectoras. El riesgo a lesionarse se reduce considerable‐ mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐ ción de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu‐
rarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al acumulador, al recogerla o al transportarla. Si al transportar la herra‐ mienta eléctrica lleva el dedo puesto en el interruptor, o si enchufa la máquina en la toma de corriente con la herramienta eléc‐ trica conectada, ello puede provocar acci‐ dentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléc‐ trica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza en rotación de la máquina puede producir lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo apropiada.
No se ponga ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo, la ropa y los guan‐ tes alejados de piezas que estén en movi‐ miento. La ropa holgada, los artículos de joyería y el pelo largo pueden ser engancha‐ dos por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, ‑utilizar equipos de
aspiración o recogida de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utili‐ zados correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo.

35.3 3) Seguridad de personas

a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herra‐ mienta eléctrica con prudencia. No utilice ninguna herramienta eléctrica si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Una simple distracción momentánea durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
40 0458-756-8421-B
35.4 4) Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a)
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade‐ cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐
rruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan conectar o
35 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
desconectar son peligrosas y deben repa‐ rarse.
c) Quite el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que arranque accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los niños las
herramientas eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la herramienta eléc‐ trica a aquellas personas que no estén fami‐ liarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ tricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente y sin atascarse las piezas móviles de dicha herra‐ mienta, y si existen piezas rotas o tan dete‐ rioradas que pudieran afectar al funciona‐ miento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herra‐ mientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correcta‐ mente se atascan menos y se manejan mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso‐
rios, las herramientas de trabajo, etc. con arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramien‐ tas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede originar situaciones peligrosas.

35.5 5) Servicio

a)
Encargue la reparación de su herramienta eléctrica a un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente de este modo se mantendrá la seguridad de la herra‐ mienta eléctrica.

35.6 Indicaciones de seguridad para sierras a cadena

Mantenga apartadas de la cadena todas las
partes del cuerpo al estar la sierra en funcio‐
0458-756-8421-B 41
namiento. Antes de arrancar la sierra, cerció‐ rese de que la cadena no toque nada. Al tra‐ bajar con una sierra de cadena, una simple distracción momentánea puede provocar que la cadena alcance la ropa o partes del cuerpo. Sujete la sierra siempre por la empuñadura
trasera con su mano derecha, y por la empu‐ ñadura delantera, con la mano izquierda. La sujeción de la motosierra en una posición con‐ traria a la de trabajo aumenta el riesgo de lesiones y no se debe realizar. Sujete la herramienta eléctrica por las superfi‐
cies de agarre aisladas, dado que la cadena puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de conexión a la red. El contacto de la cadena con un cable conductor de corriente puede someter a ten‐ sión piezas metálicas de la máquina y provo‐ car una descarga eléctrica. Póngase gafas protectoras y un protector para
los oídos. Se recomienda emplear también equipamiento protector personal para la cabeza, manos, piernas y pies. La ropa de protección apropiada disminuye el peligro de lesiones por material virutado despedido y por el contacto casual de la cadena. No trabaje con la sierra de cadena sobre los
árboles. El trabajo sobre los árboles puede representar un peligro de lesiones. Ponga atención en adoptar siempre una pos‐
tura estable y trabaje con la sierra de cadena únicamente si se encuentra sobre una superfi‐ cie segura y llana. La superficies resbaladizas o inestables, como las pisables en una esca‐ lera, pueden producir una pérdida del control sobre la sierra de cadena. Al serrar una rama que esté sometida a ten‐
sión, debe contar con que dicha rama va a rebotar por fuerza elástica. Si se libera la ten‐ sión en las fibras de la madera, la rama ten‐ sada puede alcanzar al operario y/o hacerle perder el control de la sierra. Tenga especial precaución al cortar monte
bajo y arboleda joven. El material delgado puede enredarse con la cadena y golpearle a usted o hacerle perder el equilibrio. Lleve la sierra de cadena por la empuñadura
delantera estando desconectada y la cadena apartada de su cuerpo. Al transportar o guar‐ dar la sierra de cadena, poner siempre la cubierta protectora. El manejo apropiado de la sierra de cadena disminuye la probabilidad de un contacto accidental con la cadena en fun‐ cionamiento. Siga las instrucciones relativas al engrase, la
tensión de la cadena y el cambio de acceso‐
español
português
rios. Una cadena que no esté debidamente tensada o lubricada puede romperse o bien incrementar el riesgo de rebote. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
exentas de aceite y grasa. Las empuñaduras sucias de grasa y aceite son resbaladizas y originan la pérdida de control de la sierra. Cortar sólo madera. No emplear la sierra de
cadena para realizar trabajos para los que no ha sido prevista. Ejemplo: no emplee la sierra de cadena para serrar plástico, muros o mate‐ riales de construcción que no sean de madera. El empleo de esta sierra de cadena para trabajos para los que no ha sido dise‐ ñada puede dar lugar a situaciones peligro‐ sas.

35.7 Causas del rebote y forma de evitarlo

El rebote se puede producir si la punta de la espada toca un objeto o si la madera se dobla y la sierra queda aprisionada en el corte.
Un contacto con la punta de la espada puede originar en algunos casos una reacción inespe‐ rada dirigida hacia atrás, en la que la espada es lanzada hacia arriba, en dirección al operario.
El aprisionamiento de la sierra por el borde superior de la espada puede provocar un golpe de retroceso de la espada hacia el usuario.
Cada una de estas reacciones puede provocar que usted pierda el control de la sierra y en con‐ secuencia sufra lesiones graves. No es sufi‐ ciente con que se fíe exclusivamente de los dis‐ positivos de seguridad que se han montado en la sierra de cadena. Como usuario de una sierra de cadena, usted debería tomar algunas medi‐ das que le permitan trabajar sin tener accidentes ni lesionarse.
El rebote es la consecuencia del uso erróneo o indebido de esta sierra eléctrica. Se puede impe‐ dir mediante medidas de precaución apropiadas, tales como las que se especifican a continua‐ ción:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos,
si bien los pulgares y los dedos deberán cerrarse en torno a las empuñaduras de la sierra. Ponga usted su cuerpo y los brazos en una posición en la que pueda resistir las fuer‐ zas originadas por el rebote sin perder el equi‐ librio. Si se toman medidas apropiadas, el usuario puede dominar las fuerzas de rebote. Jamás se deberá soltar la sierra.
Evite adoptar posturas corporales arriesgadas
y no sierre a una altura superior a la de los hombros. De esta manera se evita que se pro‐ duzca un contacto accidental con la punta de la espada y se hace posible controlar mejor la sierra en situaciones inesperadas. Emplee siempre las espadas y las cadenas
prescritas por el fabricante. La espadas y cadenas de repuesto no apropiadas pueden originar la rotura de la cadena y/o el rebote. Observe las instrucciones del fabricante en lo
relativo al afilado y el mantenimiento de la cadena. Los limitadores de profundidad dema‐ siado bajos aumentan la tendencia al rebote.
Índice
1 Referente a estas Instruções de serviço...43
2 Indicações de segurança ......................... 43
3 Forças de reacção.................................... 48
4 Técnica de trabalho.................................. 49
5 Volume de fornecimento........................... 57
6 Conjunto de corte......................................57
7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de
esticamento lateral para as correntes)......57
8 Montar a guia e a corrente (dispositivo de
esticamento rápido para as correntes)..... 59
9 Esticar a corrente (dispositivo de estica‐
mento lateral para as correntes)............... 61
10 Esticar a corrente (dispositivo de estica‐
mento rápido para as correntes)...............61
11 Controlar o esticamento da corrente.........61
12 Óleo lubrificante para as correntes........... 61
13 Meter óleo lubrificante para as correntes..62
14 Controlar a lubrificação da corrente..........64
15 Travão de marcha continuada ................. 64
16 Travão da corrente ...................................65
17 Conectar electricamente o aparelho ........ 65
18 Ligar o aparelho........................................ 66
19 Desligar o aparelho...................................66
20 Protecção contra sobrecargas.................. 67
21 Indicações de serviço .............................. 68
22 Manter a guia em ordem ..........................68
23 Refrigeração do motor.............................. 69
24 Guardar o aparelho...................................69
25 Controlar e substituir o carreto..................69
26 Manter e afiar a corrente ..........................70
27 Indicações de manutenção e de conserva‐
ção ........................................................... 74
28 Minimizar o desgaste, e evitar os danos...75
29 Peças importantes.................................... 76
30 Dados técnicos......................................... 76
31 Aprovisionamento de peças de reposição 79
32 Indicações de reparação...........................79
Instruções de serviço originais
0000006380_020_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-756-8421-B. VA2.C22.
42 0458-756-8421-B

1 Referente a estas Instruções de serviço português

33 Eliminação................................................ 79
34 Declaração de conformidade CE.............. 79
35 Indicações de segurança gerais para ferra‐
mentas eléctricas...................................... 80
Estimado(a) cliente, muito obrigado por ter adquirido um produto de
qualidade da empresa STIHL. Este produto foi fabricado graças a modernos
processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satis‐ feito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
1 Referente a estas Instru‐
ções de serviço
Estas Instruções de serviço referem‑se a uma serra eléctrica da STIHL, denominada nestas Instruções de serviço também moto‑serra, apa‐ relho a motor ou aparelho.

1.1 Símbolos ilustrados

Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes podem ser aplicados no aparelho dependentemente do aparelho e do equipamento.
Depósito para o óleo lubrificante para as correntes; óleo lubrificante para as correntes
Direcção de marcha da corrente
Esticar a corrente
Temperatura Protecção contra sobre‐ cargas
Desbloqueio

1.2 Marcação de secções no texto

Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em pessoas e danos materiais graves.
AVISO
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em com‐ ponentes individuais.

1.3 Aperfeiçoamento técnico

A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐ çoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por esse motivo, reservamo-nos o direito a alterações na forma, técnica e equipa‐ mento do material fornecido.
Por esta razão, não podem ser feitas reivindica‐ ções com base nas indicações e ilustrações deste manual de instruções.

2 Indicações de segurança

2.1 A observar de uma maneira
Observar as prescrições de segurança referen‐ tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐ perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐ des para a protecção de trabalho e outros.
A utilização de moto‑serras que emitem ruidos também pode ser limitada temporariamente por prescrições nacionais como também locais.
Quem trabalha pela primeira vez com a moto‑serra: Fazer‑se explicar pelo vendedor ou por uma outra pessoa competente como se tra‐
Bloqueio
ATENÇÃO
Medidas de segurança especiais são necessárias durante o trabalho com a moto‑serra porque se trabalha com uma velocidade muito elevada da corrente e porque os dentes de corte são muito bem afiados.
Ler com atenção as Instruções de serviço completas antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcio‐ namento, e guardá‑las num lugar seguro para o uso ulterior. A não‑observação das Instruções de serviço pode ser muito perigosa para a vida.
geral
0458-756-8421-B 43
português 2 Indicações de segurança
balha seguramente com a máquina – ou partici‐ par num curso especial.
Menores não devem trabalhar com a moto‑serra – com a excepção dos jovens maiores a 16 anos vigiados para a sua formação profissional.
Manter afastados crianças, animais e espectado‐ res.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐ gos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar a moto‑serra a pessoas que conhecem o seu manuseio – e entregar sempre também as Instruções de serviço.
As pessoas que não são capazes, devido à capacidade física, sensorial ou mental limitada, de manejar seguramente o aparelho, devem uni‐ camente trabalhar com este sob vigilância ou segundo as instruções de uma pessoa respon‐ sável.
Quem trabalha com a moto‑serra tem que estar descansado, de boa saúde e num bom estado físico. Quem não deve esforçar‑se por razões da sua saúde, deveria contactar o seu médico, e perguntá‑lo se é possível trabalhar com uma moto‑serra.
Não se deve trabalhar com a moto‑serra depois de ter bebido álcool, de ter tomado medicamen‐ tos que prejudicam o poder de reacção, nem drogas.
Adiar o trabalho com um tempo desvantajoso (chuva, neve, gelo, vento) – maior perigo de aci‐ dentes!

2.2 Utilização conforme o previsto

Utilizar a moto‑serra unicamente para cortar madeira e objectos de madeira. A moto‑serra está apropriada particularmente para cortar lenha ou para trabalhos de corte de madeira à proximidade da casa.
A moto‑serra não deve ser utilizada para outras finalidades – perigo de acidentes!
Não efectuar alterações na moto‑serra – a segu‐ rança pode ser posta em perigo por isto. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pessoas e de objectos que se apre‐ sentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autorizados.
Não usar fatos que podem prender‑se em madeira, em brenhas ou em peças que se movi‐ mentam da moto‑serra. Também nenhum xaile, nem gravata, nem jóias. Atar os cabelos compri‐ dos, e protegê‑los (lenço da cabeça, boné, capa‐ cete, etc.).
Pôr uma protecção da cara (viseira), e observar para que esta esteja correctamente assente.
Uma protecção anti ruido "pessoal" é recomen‐ dada – quando o tempo de trabalho diário é superior a 2,5 horas.
Pôr um capacete de protecção – quando objec‐ tos podem cair para o chão.
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de protecção pessoais.

2.4 Transporte

Desligar sempre a moto‑serra antes do trans‐ porte – também em trajectos mais curtos, tirar a ficha de rede da tomada de corrente, colocar a protecção da mão em ƒ, e colocar a protecção da corrente. Por isto não há nenhum arranque involuntário do motor.
Só transportar a moto‑serra no tubo do punho – com a guia para trás.
Em veículos: Proteger a moto‑serra para que não bascule para o lado, que não seja danifi‐ cada, e que não seja derramado óleo para as correntes.
Os fatos têm que ser convenientes, e não devem incomodar. Fatos aperta‐ dos com protecção interior contra cortes – nenhum casaco de trabalho.
Usar calçado adequado – com pro‐ tecção interior contra cortes, solas antiderrapantes e biqueiras de aço.
ATENÇÃO
Para reduzir o perigo de ferir os olhos, usar óculos de protecção muito apertados conforme a norma EN 166. Observar para que os óculos de protecção estejam assentes cor‐ rectamente.
Usar luvas de trabalho robustas de material resistente (por exemplo couro).

2.3 Fatos e equipamento

Usar os fatos e o equipamento prescritos.
44 0458-756-8421-B
2 Indicações de segurança português

2.5 Limpar

Limpar as peças plásticas com um pano. Deter‐ gentes ácidos podem danificar o material plás‐ tico.
Limpar a moto‑serra de pó e sujidade – não utili‐ zar agentes dissolvendo a gordura.
Limpar as fendas do ar de refrigeração em caso de necessidade.
Não utilizar lavadoras de alta pressão para lim‐ par a moto‑serra. O jacto de água duro pode danificar peças da moto‑serra.
Não lavar a bateria com uma mangueira com água.

2.6 Acessórios

Aplicar unicamente as ferramentas, as guias, as correntes, os carretos, os acessórios ou as peças similares tecnicamente que foram autori‐ zados pela STIHL para esta moto‑serra. Dirija‑se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos na moto‑serra.
A STIHL recomenda utilizar as ferramentas, as guias, as correntes, os carretos e os acessórios originais da STIHL. Estes são adaptados optima‐ mente nas suas características ao produto e às exigências do utilizador.

2.7 Accionamento

2.7.1 Conexão eléctrica A tomada de corrente tem que estar equipada
com um interruptor de protecção contra a cor‐ rente de falha resp. tem que ser intercalado um tal interruptor na conexão – vide o capítulo "Conectar electricamente o aparelho".
Tirar imediatamente a ficha de rede quando a linha de conexão está dani‐ ficada ou cortada em duas partes – perigo de vida por um choque cau‐ sado pela corrente eléctrica!
Reduzir o perigo de um choque causado pela corrente eléctrica:
A tensão e a frequência do aparelho (vide a
placa do tipo) têm que coincidir com a tensão e a frequência da rede. Controlar se a linha de conexão, a ficha de
rede e a linha de extensão e os equipamentos de segurança estão danificados. Linhas, embreagens e fichas danificadas ou linhas de
conexão não correspondentes às prescrições não devem ser utilizadas Conexão eléctrica unicamente numa tomada
de corrente devidamente instalada Isolamento da linha de conexão e da linha de
extensão, ficha e embreagem num estado impecável Não tirar a ficha de rede da tomada de cor‐
rente ao puxar a linha de conexão, mas pegar sempre na ficha de rede!
Instalar devidamente a linha de conexão e a linha de extensão:
Observar as secções transversais mínimas
das linhas individuais – vide o capítulo "Conectar electricamente o aparelho" Instalar e marcar a linha de conexão de tal
modo que esta não seja danificada e que nin‐ guém possa ser posto em perigo – perigo de tropeçar! A utilização de linhas de extensão inadequa‐
das pode ser perigosa. Utilizar unicamente as linhas de extensão que correspondem às prescrições para o caso de emprego respec‐ tivo A ficha e a embreagem da linha de extensão
têm que ser impermeáveis, e não devem encontrar‑se dentro da água Não deixar esfregar nos bordos, nem em
objectos bem afiados Não esmagar através de fendas das portas ou
das janelas No caso de linhas entrelaçadas – tirar a ficha
de rede, e desenredar os cabos Desenrolar os tambores dos cabos sempre
completamente para evitar um sobreaqueci‐ mento – perigo de incêndio! Aproximá‑lo sempre de trás (por trás do ope‐
rador). Observar para que estes não possam ser apa‐
nhados por ramos durante o corte de madeira Instalar a linha de conexão de tal modo que a
corrente a movimentar‑se não possa tocar nesta.
Não danificar a linha de conexão ao atra‐ vessá‑la, esmagá‑la, puxá‑la, etc., protegê‑la contra calor, óleo e cantos bem afiados.

2.8 Antes do trabalho

Tirar a ficha de rede da tomada de corrente durante:
Trabalhos de controlo, de regulação e de lim‐
peza Trabalhos no conjunto de corte
Deixar a moto‑serra
0458-756-8421-B 45
9931BA042 KN
português
Transportar
Armazenagem
Trabalhos de reparação e de manutenção
no caso de um perigo e em caso de emergên‐
cia
Verificar se a moto‑serra está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos respectivos nas Instruções de serviço:
Travão da corrente em plenas condições ope‐
racionais, protecção da mão dianteira Guia correctamente montada
Corrente esticada correctamente
A alavanca de comando e o botão de bloqueio
têm que funcionar facilmente – os interrupto‐ res têm que voltar para a posição inicial depois de tê‑los largado A alavanca de comando é bloqueada quando
o botão de bloqueio não está premido Não efectuar alterações nos equipamentos de
serviço e de segurança Os cabos da mão têm que estar limpos e
secos, sem óleo nem sujidade – isto é impor‐ tante para uma condução segura da moto‑serra Óleo lubrificante para as correntes em quanti‐
dade suficiente no depósito
A moto‑serra deve unicamente ser accionada num estado seguro para o serviço – perigo de acidentes!
2.9 Ligar a moto‑serra
Só num subsolo plano. Observar para estar numa posição sólida e segura. Segurar bem a moto‑serra ao mesmo tempo – o conjunto de corte não deve tocar em objectos, nem no chão.
A moto‑serra só é manejada por uma pessoa. Não tolerar outras pessoas na zona de trabalho – também não durante a ligação.
Não arrancar a moto‑serra quando a corrente se encontra numa fenda de corte.
Arrancar como descrito nas Instruções de ser‐ viço.

2.10 Durante o trabalho

Procurar sempre uma posição sólida e segura. Cuidado quando a casca da árvore está húmida – perigo de escorregar!
2 Indicações de segurança
Segurar a moto‑serra sempre com as duas mãos: A mão direita no cabo da mão traseiro – também para os canhotos. Abranger bem o cabo de manejo e o cabo da mão com os polegares para uma condução segura.
No caso de um perigo iminente resp. em caso de emergência, desligar imediatamente a moto‑serra, colocar a protecção da mão em ƒ, e tirar a ficha de rede da tomada de corrente.
Não trabalhar com o aparelho enquanto chover, nem num ambiente húmido ou muito molhado – o motor de accionamento não está protegido contra a água.
Não deixar permanecer o aparelho ao ar livre quando está a chover, nem utilizá‑lo enquanto estiver molhado.
Cuidado com verglas, humidade, neve, gelo, em encostas, num terreno acidentado ou em madeira ou casca descascada há pouco tempo – perigo de escorregar‑se!
Cuidado com tocos, raízes, fossos – perigo de tropeçar!
Não trabalhar só – manter sempre uma distância de voz a outras pessoas que foram formadas em medidas para casos de emergência, e que podem ajudar num caso de emergência. Quando há ajudantes no lugar de emprego, estes tam‐ bém têm que usar fatos de segurança (capa‐ cete!), e não devem encontrar‑se directamente por baixo dos ramos que serão cortados.
Uma atenção e um cuidado maiores são neces‐ sários com a protecção anti‑ruido posta – a per‐ cepção dos ruidos que avisam o perigo (gritos, sinais e semelhantes) é limitada.
Fazer a tempo intervalos de trabalho para evitar o cansaço e a fadiga extrema – perigo de aci‐ dentes!
Os pós (por exemplo o pó de madeira), o nevo‐ eiro e a fumaça que se produzem durante o corte de madeira, podem ser nocivos para a
46 0458-756-8421-B
2 Indicações de segurança português
saúde. Usar uma máscara guarda-pó no caso de um desenvolvimento de pó.
Controlar regularmente a corrente, em curtos intervalos e imediatamente quando sente altera‐ ções:
Desligar a moto‑serra, aguardar até que a cor‐
rente fique parada, tirar a ficha de rede da tomada de corrente Controlar o estado e o assento firme
Observar o estado de afiação
Não tocar na corrente quando a moto‑serra está ligada. Quando a corrente é bloqueada por um objecto, desligar imediatamente a moto‑serra e tirar a ficha de rede da tomada de corrente – é só nesta altura que o objecto é tirado – perigo de ferir‑se!
Antes de deixar a moto‑serra, desligar a moto‑serra, colocar a protecção da mão em ƒ, e tirar a ficha de rede da tomada de corrente para evitar uma ligação involuntária.
Desligar a moto‑serra para substituir a corrente, colocar a protecção da mão em ƒ, e tirar a ficha de rede da tomada de corrente. Perigo de ferir‑se pelo arranque involuntário do motor!
A moto‑serra está equipada com um sistema para parar rapidamente a corrente – a corrente pára imediatamente quando a alavanca de comando é largada – vide o capítulo "Travão de marcha continuada".
Controlar regularmente, em curtos intervalos, esta função. Não accionar a moto‑serra quando a corrente tem uma marcha continuada com uma alavanca de comando largada – vide o capítulo "Travão de marcha continuada" – perigo de ferir‑se! Ir ver um revendedor especializado.
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente, observar ao mesmo tempo o nível de óleo no depósito de óleo. Interromper imediatamente o trabalho quando o nível de óleo no depósito de óleo for demasiado baixo, e abastecê‑lo de óleo lubrificante para as correntes – vide também os capítulos "Abastecer de óleo lubrificante para as correntes" e "Controlar a lubrificação da cor‐ rente".
Se a moto‑serra for submetida a um esforço não conforme o previsto (por exemplo uma influência de força por um golpe ou uma queda), é impres‐ cindível verificar se está num estado seguro para o serviço antes de continuar a trabalhar – vide também o capítulo "Antes do trabalho". Controlar particularmente a operacionalidade dos equipa‐ mentos de segurança. Não continuar a utilizar,
0458-756-8421-B 47
de maneira nenhuma, uma moto‑serra insegura para o serviço. Contactar um revendedor espe‐ cializado em caso de dúvida.

2.11 Depois do trabalho

Desligar a moto‑serra, colocar a protecção da mão em ƒ, tirar a ficha de rede da tomada de corrente, e colocar a protecção da corrente.

2.12 Armazenagem

Se a moto‑serra não for utilizada, pará‑la de tal modo que ninguém seja posto em perigo. Prote‐ ger a moto‑serra contra o emprego não autori‐ zado.
Guardar a moto‑serra numa posição segura num espaço seco, com a protecção da mão em ƒ, e unicamente com a ficha de rede tirada da tomada de corrente.

2.13 Vibrações

Um período de utilização mais longo do aparelho pode conduzir à má circulação de sangue nas mãos condicionada pelas vibrações ("Doença dos dedos brancos").
Um período válido geralmente para a utilização não pode ser fixo porque este depende de vários factores de influência.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas quentes)
Por intervalos
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição pessoal particular à má
circulação de sangue (característica: Dedos frios com muita frequência, irritação) Por baixas temperaturas ambientes
Pelo tamanho das forças de pegar (um
acesso sólido impede a circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um período de utilização prolongado, e quando se apresentam repetidamente os sinais respectivos (por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐ dam‑se análises medicinais.

2.14 Manutenção e reparações

Desligar sempre a moto‑serra antes de efectuar qualquer trabalho de reparação, de limpeza ou de manutenção e qualquer trabalho no conjunto de corte, colocar a protecção da mão em ƒ, e tirar a ficha de rede da tomada de corrente. Perigo de ferir‑se pelo arranque involuntário da corrente!
001BA036 KN
001BA257 KN

português 3 Forças de reacção

Manter regularmente a moto‑serra. Só executar os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de serviço. Mandar exe‐ cutar todos os demais trabalhos por um revende‐ dor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à disposição Informações Técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos na moto‑serra. Dirija‑se a um revendedor especializado no caso de ter per‐ guntas sobre a matéria.
Não efectuar alterações na moto‑serra – a segu‐ rança pode ser posta em perigo por isto – perigo de acidentes!
Verificar se os contactos eléctricos existentes, as linhas de conexão e a ficha de rede têm um iso‐ lamento e envelhecimento impecáveis (fragili‐ dade).
Peças eléctricas, como por exemplo a linha de conexão, devem unicamente ser reparadas resp. substituídas por electricistas especializados.
Controlar o apanha‑correntes – substituí‑lo no caso de estar danificado.
Observar as Instruções de afiação – manter a corrente e a guia sempre num estado impecável para obter um manejo seguro e correcto, a cor‐ rente tem que ser correctamente afiada, esticada e bem lubrificada.
Substituir a tempo a corrente, a guia e o carreto. Guardar o óleo lubrificante para as correntes uni‐
camente em recipientes prescritos e devida‐ mente marcados. Armazenagem num lugar seco, fresco e seguro, protegido contra luz e sol.
Desligar imediatamente a moto‑serra quando a função do travão da corrente é perturbada, colo‐ car a protecção da mão em ƒ, e tirar a ficha de rede da tomada de corrente – perigo de ferir‑se! Ir ver um revendedor especializado – não utilizar a moto‑serra até que seja eliminada a perturba‐ ção – vide o capítulo "Travão da corrente".
3 Forças de reacção
As forças de reacção apresentando-se com mais frequência são o rebate, o recuo e a puxada para dentro.

3.1 Perigo devido a ressalto

O ressalto pode provocar ferimentos por corte mortais.
Durante um ressalto (kickback), a serra é lan‐ çada de forma repentina e descontrolada na direção do utilizador.
3.2 Um ressalto ocorre, por exem‐ plo, quando
a corrente toca involuntariamente em madeira
ou num objeto sólido em redor do quarto superior da ponta da guia – por exemplo quando toca involuntariamente num outro ramo durante a desramação a corrente fica presa durante pouco tempo na
ponta da guia durante o corte

3.3 Travão da corrente QuickStop:

Com ele reduz-se o perigo de ferimentos em determinadas situações – o ressalto em si mesmo não pode ser evitado. A corrente pára na fracção de um segundo quando o travão da cor‐ rente é activado – vide o capítulo "Travão da corrente" nestas Ins‐ truções de serviço.

3.4 Reduzir o perigo causado pelo ressalto

com um trabalho correto e prudente
48 0458-756-8421-B
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B

4 Técnica de trabalho

Segurar a motosserra firmemente com as
duas mãos só cortar na potência máxima
Oservar a ponta da guia
não cortar com a ponta da guia
Cuidado com pequenos ramos oleosos, mato
de corte baixo e rebentos – a corrente pode prender-se nunca cortar vários ramos ao mesmo tempo
nunca trabalhar com as costas demasiado
inclinadas para frente não cortar acima da altura dos ombros
Introduzir a guia unicamente com extremo cui‐
dado num corte iniciado só "entalhar" quando se conhece esta técnica
de trabalho observar a posição do tronco e as forças que
podem fechar a fenda de corte, e entalar a corrente trabalhar unicamente com a corrente correta‐
mente afiada e esticada – com uma distância dos limitadores de profundidade não demasi‐ ado grande Utilizar uma corrente redutora do ressalto e
uma guia com uma pequena cabeça da guia

3.5 Puxar para dentro (A)

Se, durante o corte com o lado inferior da guia – corte dianteiro – a corrente emperrar ou tocar num objeto sólido na madeira, a motosserra pode ser puxada aos solavancos em direção do tronco – para evitar, colocar o encosto de garras sempre em segurança.
português

3.6 Recuo (B)

Se, durante o corte com o lado superior da guia – corte de revés – a corrente emperrar ou tocar num objeto sólido na madeira, a motosserra pode ser puxada para trás na direção do utiliza‐ dor para evitar isto:
Não emperrar o lado superior da guia
Não torcer a barra guia no corte

3.7 Tomar o máximo cuidado

com árvores inclinadas
com troncos que estão sob tensão devido à
queda desfavorável entre outras árvores durante trabalhos em zonas com desenraiza‐
mentos provocados pelo vento
Não trabalhar com a motosserra nesses casos – utilizar a tração de garra, o guincho ou o trator.
Puxar os troncos na horizontal e cortados livre‐ mente para fora. Acabá-los em lugares livres, se for possível.
A madeira morta (madeira seca, podre ou morta) apresenta um perigo considerável podendo ser apreciado com dificuldade. Um reconhecimento do perigo é muito difícil ou praticamente impossí‐ vel. Utilizar meios auxiliares tais como o guincho ou o trator.
Trabalhar com um cuidado particular durante o abate perto de estradas, linhas de caminho-de-
-ferro, linhas de corrente eléctrica, etc. Se
necessário, informar a polícia, as empresas de alimentação de energia ou as autoridades dos caminhos de ferro.Se necessário, informar a polícia, as empresas de alimentação de energia ou as autoridades dos caminhos de ferro.
4 Técnica de trabalho
Só quem tiver a formação profissional apropri‐ ada e tiver recebido as instruções adequadas pode executar os trabalhos de corte de madeira e de abate e todos os trabalhos relacionados (entalhe, desramagem, etc.). Quem não tiver experiência com a moto‑serra ou as técnicas de
0458-756-8421-B 49
001BA082 KN
001BA033 KN
português 4 Técnica de trabalho
trabalho, não deveria executar estes trabalhos – maior perigo de acidentes!
As moto‑serras a gasolina estão apropriadas melhor para o abate e a desramagem que as serras eléctricas. A liberdade de movimentos necessária para estes trabalhos é limitada pela linha de conexão.
A serra eléctrica não está apropriada para cortar madeira quando há ramos abatidos pelo vento, e não deve ser utilizada para tais trabalhos.
Se, apesar disto, for abatida e desramada uma árvore com uma serra eléctrica, têm que ser observadas imprescindivelmente as prescrições específicas nos diferentes países referentes á técnica de abate.

4.1 Serrar

Trabalhar de forma calma e concentrada – só em boas condições de luz e de visibilidade. Não colocar outras pessoas em perigo – trabalhar com prudência.
Recomenda-se aos utilizadores que utilizam esta máquina pela primeira vez ensaiar o corte de madeira redonda num cavalete de corte – con‐ sulte "Cortar madeira de pequeno diâmetro".
Se possível, utilizar uma barra guia muito curta: a corrente, a barra guia e o carreto têm que adaptar-se um ao outro e à motosserra.
Cuidado ao cortar madeira estilhaçada –
perigo de ferimentos por pedaços de madeira arrasta‐ dos!
Não deixar entrar elementos estranhos na motosserra: Pedras, pregos, etc. podem ser lan‐ çados para fora, e danificar a corrente. A motos‐ serra pode ressaltar para cima – perigo de aci‐ dentes!
Se uma corrente em rotação tocar numa pedra ou num outro objeto duro, podem formar-se faís‐ cas que, em determinadas circunstâncias, podem incendiar substâncias facilmente inflamá‐ veis. Plantas e mato secos também são facil‐ mente inflamáveis, particularmente em condi‐ ções atmosféricas quentes e secas. Se houver perigo de incêndio, não utilizar a motosserra perto de substâncias facilmente inflamáveis, plantas ou mato seco. Perguntar sem falta aos serviços florestais competentes se existe perigo de incêndio.
Em encostas, ficar sempre por cima ou lateral‐ mente ao toro ou à árvore deitada. Prestar aten‐ ção a toros em rolamento.
Durante os trabalhos em altura:
utilizar sempre uma plataforma de trabalho
elevada Nunca trabalhar em pé num escadote ou
árvore nunca em locais instáveis
Nunca trabalhar acima da altura dos ombros
Nenhuma parte do corpo deve estar na zona giratória prolongada da corrente.
Só tirar a motosserra da madeira com a corrente em movimento.
Só utilizar a motosserra para serrar – não para levantar ou tirar ramos ou raízes.
Não cortar por baixo os ramos suspensos. Cuidado durante o corte de mato e de árvores
jovens. Os rebentos de pequeno diâmetro podem ser apanhados pela corrente e ser lança‐ dos na direção do utilizador.
Nunca trabalhar com uma só mão
Introduzir a motosserra na potência máxima no corte, e colocar firmemente o encosto de garras – só então cortar.
Nunca trabalhar sem encosto de garras, a serra pode puxar o utilizador para a frente. Colocar o encosto de garras sempre em segurança.
No fim do corte a motosserra deixa de ser apoi‐ ada pelo conjunto de corte no corte. O utilizador tem de absorver a força do peso da motosserra – perigo devido à perda do controlo!
50 0458-756-8421-B
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
4 Técnica de trabalho português
Cortar madeira de pequeno diâmetro:
utilizar um dispositivo de fixação estável e
sólido – cavalete de corte Não prender a madeira com o pé
outras pessoas não devem segurar a madeira
nem ajudar de outra forma
Poda:
utilizar uma corrente com pouco ressalto
Apoiar a motosserra o mais possível
não desramar enquanto estiver em pé no
tronco não cortar com a ponta da guia
prestar atenção aos ramos que estão sob ten‐
são nunca cortar vários ramos ao mesmo tempo
Madeira na vertical ou na horizontal sob tensão: É imprescindível respeitar a sequência correta
dos cortes (primeiro o lado de pressão (1), a seguir o lado de tração (2), caso contrário o con‐ junto de corte pode emperrar no corte ou ressal‐ tar – perigo de ferimentos!
AVISO
A madeira na horizontal não deve tocar no chão no sítio de corte – caso contrário a corrente ficará danificada.
Corte longitudinal:
Técnica de corte sem utilização do encosto de garras – perigo de ser puxado para dentro – colocar a guia num ângulo o mais aberto possí‐ vel – proceder com extremo cuidado – maior risco de ressalto!

4.2 Preparar o abate

Na zona do abate devem encontrar-se unica‐ mente as pessoas envolvidas no abate.
Controlar para que ninguém seja posto em perigo pela árvore a cair – os gritos podem muito bem não ser ouvidos por causa do ruido dos motores.
Distância até ao próximo local de trabalho deve
► Efetuar o corte de descompressão no lado de
pressão (1)
► Efetuar o corte de separação no lado de tra‐
ção (2)
Perigo de ressalto durante o corte de separação de baixo para cima (corte de revés)!
0458-756-8421-B 51
ser de, pelo menos, 2 1/2 comprimentos de uma árvore.
Determinar a direção de abate e o caminho de recuo
Escolher a abertura na qual a árvore pode ser abatida.
Observar ao mesmo tempo:
a inclinação natural da árvore
001BA040 KN
B
B
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
001BA246 KN
português 4 Técnica de trabalho
ramos excecionalmente fortes, crescimento
assimétrico, danos na madeira Direção e velocidade do vento – não abater
com vento forte A direção da encosta
As árvores vizinhas
A carga de neve
Considerar o estado de saúde da árvore – um
cuidado particular no caso de danos no tronco ou de madeira morta (madeira seca, podre ou morta)
Eliminar as grandes saliências de raízes: Pri‐
meiro a maior raíz saliente – cortar primeiro verticalmente, a seguir horizontalmente – só com madeira sã

4.3 Bica

Preparar a bica
A Sentido da queda B Caminhos de recuo (analogamente caminhos
de fuga)
Preparar caminhos de recuo para cada traba‐
lhador – aprox. 45° obliquamente ao contrário do sentido da queda Limpar os caminhos de recuo, eliminar os
obstáculos Depositar as ferramentas e os aparelhos
numa distância segura – mas não nos cami‐ nhos de recuo durante o abate, só permanecer nas partes
laterais do tronco em queda, e só voltar pelas partes laterais para o caminho de recuo Preparar o caminho de recuo na escarpa
paralelamente à encosta observar os ramos em queda e o espaço da
copa quando recuar
Preparar a zona de trabalho no tronco
Limpar a zona de trabalho no tronco de
ramos, brenhas e obstáculos embaraçosos – uma posição segura para todos os trabalhado‐ res Limpar muito bem a base do tronco (por ex.
com o machado) – areia, pedras e outros ele‐ mentos estranhos gastam a corrente
A bica (C) determina o sentido da queda. Importante:
Colocar a bica em ângulo reto relativamente
ao sentido da queda cortar o mais perto do solo
cortar aprox. 1/5 a 1/3 no máximo do diâmetro
do tronco
Calcular o sentido da queda – sem indicador do sentido da queda na tampa e caixa do ventilador
Se a motosserra for concebida sem indicador do sentido na tampa e na caixa do ventilador, a direcção de corte pode ser determinada ou verifi‐ cada com a ajuda de uma regra de metro:
52 0458-756-8421-B
001BA247 KN
001BA243 KN
001BA150 KN
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
4 Técnica de trabalho português
► Dobrar o metro na metade, e formar um triân‐
gulo de lados iguais
► colocar ambas as extremidades da vara do
medidor na área do tronco frontal (1/5 até um máximo de 1/3 do diâmetro do tronco) - Ali‐ nhar a ponta da vara do medidor na direcção
ponta do bastão do medidor deve apontar na direcção de corte especificada - – se necessá‐ rio, corrigir o sentido da queda fazendo um corte posterior na bica

4.4 Cortes de cunha

de corte especificada
► Marcar o registo em ambas as extremidades
do bastão do contador para limitar o entalhe de queda
Colocar a bica
No caso de madeiras fibrosas, os cortes de cunha impedem o rasgar do alburno durante a queda do tronco – serrar nos dois lados do tronco à altura da sola da bica cerca de 1/10 do diâmetro do tronco – no caso de troncos mais grossos, cortar no máximo até à largura da barra
Ao colocar a bica alinhar a motosserra de forma que a bica fique num ângulo reto relativamente ao sentido da queda.
Durante o procedimento para a instalação da bica com corte de sola (corte horizontal) e corte de telhado (corte oblíquo) são permitidas dife‐ rentes sequências – respeitar as prescrições específicas nos diferentes países referentes á
guia. Renunciar a cortes de cunha em madeira
doente.
4.5 Princípios básicos sobre o
corte de abate
Medidas do cepo
técnica de abate. ► Preparar o corte de sola (corte horizontal) –
até que a guia tenha atingido as duas marca‐ ções
► Criar o corte de telhado (corte oblíquo) de
aprox. 45°‑ 60° relativamente corte de sola
Verificar o sentido da queda O corte da sola e o corte do telhado devem
encontrar-se num acorde de queda recta contí‐ nua.
A bica (C) determina o sentido da queda. A presa (D) conduz a árvore para o solo tal
como uma charneira.
Largura da presa: aprox. 1/10 do diâmetro do
tronco Nunca serrar a presa durante o corte de abate
– caso contrário haverá um desvio no sentido de queda previsto – perigo de acidentes! deixar ficar uma presa mais larga nos troncos
podres
► Colocar o bastão do medidor nos pontos de
rotação do cordão de entalhe de queda - a
0458-756-8421-B 53
A árvore é abatida com o corte de abate (E).
numa posição exatamente horizontal
001BA269 KN
3.
1.
2.
001BA270 KN
001BA260 KN
português 4 Técnica de trabalho
1/10 (mín. 3 cm) a largura da faixa de ruptura
(D) acima da sola da bica (C)
A fita de suporte (F) ou a fita de segurança (G) apoia a árvore, e protege-a contra uma queda antecipada.
Largura da fita: aprox. 1/10 a 1/5 do diâmetro
do tronco Não cortar, de maneira nenhuma, a fita
durante o corte de abate deixar ficar uma fita mais larga nos troncos
podres
Entalhe
como corte de compensação durante o traça‐
mento durante trabalhos de escultura em madeira
zir a ripa de entalhe paralelamente à sola da bica.
Cunhas de abate Se possível, inserir a cunha de abate o mais
cedo possível, ou seja, assim que já não se esperar um impedimento da condução do corte. Colocar a cunha de abate no corte de abate e introduzir mediante ferramentas adequadas.
Utilizar unicamente cunhas de alumínio ou cunhas plásticas – não utilizar cunhas de aço. As cunhas de aço podem danificar gravemente a corrente e causar um rebate perigoso.
Selecionar as cunhas de abate adequadas em função do diâmetro do tronco e da largura da ranhura de corte (idêntico ao corte de abate (E)).
Dirija-se ao revendedor especializado da STIHL para selecionar a cunha de abate (comprimento, largura e altura apropriados).
4.6 Selecionar um corte de abate
adequado
A seleção do corte de abate adequado depende das mesmas características que têm de ser res‐
► utilizar uma corrente pobre em rebate e proce‐
der com especial cuidado
1. Colocar a barra guia com a parte inferior da ponta – não com a parte superior – Perigo de rebate! Serrar na potência máxima até que a guia esteja encostada no tronco na largura dupla
2. girar lentamente para a posição de entalhe – perigo de rebate e recuo!
3. entalhar cuidadosamente – perigo de recuo!
peitadas no cálculo do sentido de queda e do caminho de recuo.
Distinguem-se várias especificidades diferentes destas características. Neste manual de instru‐ ções só são descritas as duas especificidades mais frequentes:
à esquerda:
Árvore normal – árvore numa posi‐ ção vertical com copa uniforme
à direita: Árvore inclinada – copa virada no
sentido da queda
Se possível, utilizar uma ripa de entalhe. A ripa de entalhe e o lado superior ou o lado inferior da barra guia estão paralelos.
Durante o entalhe, a ripa de entalhe ajuda a mol‐ dar paralelamente a presa, ou seja, a mesma espessura em todos os locais. Para isso, condu‐
54 0458-756-8421-B
001BA261 KN
1.
2.
001BA273 KN
3.
001BA263 KN
4.
5.
1.
2.
3.
001BA274 KN
6.
4 Técnica de trabalho português
4.7 Corte de abate com fita de
segurança (árvore normal)
A) Troncos de pequeno diâmetro Executar este corte de abate quando o diâmetro
do tronco é mais pequeno do que o comprimento de corte da motosserra.
Antes do início do corte de abate fazer uma cha‐ mada de atenção “Atenção!”. ► Colocar o encosto de garras na altura do corte
de abate, e utilizá-lo como centro de rotação – pós-por a moto-serra o menos possível
► A ponta da barra guia entra na madeira (1)
antes da presa – introduzir a motosserra total‐
Antes do início do corte de abate fazer uma cha‐ mada de atenção “Atenção!”. ► Entalhar o corte de abate (E) – entalhar com‐
pletamente a guia ao mesmo tempo
► Colocar o encosto de garras atrás da presa e
utilizar como ponto de rotação – repor a motosserra o menos possível
► Criar o corte de abate até à presa (1)
Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
rança (2)
Não cortar a fita de segurança ao mesmo
tempo
mente na horizontal e oscilar tanto quanto possível
► Criar o corte de abate até à presa (2)
Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
rança (3)
Não cortar a fita de segurança ao mesmo
tempo
O corte de abate é continuado a partir do lado oposto do tronco.
Certificar-se de que o segundo corte está no mesmo nível que o primeiro corte. ► Entalhar o corte de abate ► Criar o corte de abate até à presa (4)
Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à fita de segu‐
rança (5)
Não cortar a fita de segurança ao mesmo
tempo
► Colocar a cunha de abate (3) Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore. ► Separar cortando a fita de segurança a partir
do exterior, horizontalmente ao nível do corte de abate, com os braços estendidos
B) Troncos de grande diâmetro Executar este corte de abate quando o diâmetro
do tronco é maior do que o comprimento de corte da motosserra.
► Colocar a cunha de abate (6) Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐
ção!" imediatamente antes da queda da árvore. ► Separar cortando a fita de segurança a partir
do exterior, horizontalmente ao nível do corte de abate, com os braços estendidos
0458-756-8421-B 55
001BA265 KN
1.
2.
001BA266 KN
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
português 4 Técnica de trabalho
4.8 Corte de abate com fita de
B) Troncos de grande diâmetro
suporte (árvore inclinada)
A) Troncos de pequeno diâmetro Executar este corte de abate quando o diâmetro
do tronco é mais pequeno do que o comprimento de corte da motosserra.
Executar este corte de abate quando o diâmetro do tronco é maior do que o comprimento de corte da motosserra. ► Colocar o encosto de garras atrás da fita de
suporte, e utilizá-lo como centro de rotação –
► Entalhar a barra guia no tronco até sair no
outro lado
► Criar o corte de abate (E) em direção da
presa (1)
numa posição exatamente horizontal
Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate em direção da fita de
suporte (2)
numa posição exatamente horizontal
Não cortar a fita de suporte ao mesmo
tempo
Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐ ção!" imediatamente antes da queda da árvore. ► Separar cortando a fita de suporte a partir do
exterior, obliquamente em cima, com os bra‐ ços estendidos
pós-por a moto-serra o menos possível
► A ponta da barra guia entra na madeira (1)
antes da presa – introduzir a motosserra total‐ mente na horizontal e oscilar tanto quanto possível
Não cortar a fita de suporte nem a presa ao
mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à presa (2)
Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à fita de suporte (3)
Não cortar a fita de suporte ao mesmo
tempo
O corte de abate é continuado a partir do lado oposto do tronco.
Certificar-se de que o segundo corte está no mesmo nível que o primeiro corte. ► Colocar o encosto de garras atrás da presa e
utilizar como ponto de rotação – repor a motosserra o menos possível
► A ponta da barra guia entra na madeira (4)
antes da fita de suporte – introduzir a motos‐ serra totalmente na horizontal e oscilar tanto quanto possível
► Criar o corte de abate até à presa (5)
Não cortar a presa ao mesmo tempo
► Criar o corte de abate até à fita de suporte (6)
Não cortar a fita de suporte ao mesmo
tempo
56 0458-756-8421-B
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
9931BA034 KN

5 Volume de fornecimento português

Ao emparelhar componentes que não harmoni‐ zam, o conjunto de corte já pode ser danificado irreparavelmente depois de pouco tempo.

6.1 Protecção da corrente

Fazer uma segunda chamada de atenção "Aten‐ ção!" imediatamente antes da queda da árvore. ► Separar cortando a fita de suporte a partir do
exterior, obliquamente em cima, com os bra‐ ços estendidos
5 Volume de fornecimento
Tirar o aparelho da embalagem e controlar se as peças seguintes existem em quantidade com‐ pleta:
Serra eléctrica
Guia
Corrente
Protecção da corrente
Instruções de serviço
Só nos aparelhos sem esticamento rápido para as correntes
Chave combinada

6 Conjunto de corte

A corrente, a guia e o carreto formam o conjunto de corte.
O conjunto de corte incluído no volume de forne‐ cimento é optimamente adaptado à moto‑serra.
Uma protecção da corrente apropriada para a corrente está incluída no volume de forneci‐ mento.
Quando são utilizadas guias de diferentes com‐ primentos numa moto‑serra, tem sempre que ser utilizada uma protecção adequada da corrente que cobre a guia completa.
Na protecção da corrente é marcada lateral‐ mente a indicação referente ao comprimento das guias adequadas.
7 Montar a guia e a corrente
(dispositivo de esticamento lateral para as correntes)
ATENÇÃO
Ainda não enfiar a ficha de rede na tomada de corrente.

7.1 Desmontar a tampa do carreto

O passe (t) da corrente (1), do carreto e da
estrela de retorno da guia Rollomatic têm que coincidir A espessura do elo de accionamento (2) da
corrente (1) tem que ser adaptada à largura da ranhura da guia (3)
0458-756-8421-B 57
► Desatarraxar a porca, e retirar a tampa do car‐
reto
2
1
9931BA017 KN
9931BA015 KN
143BA003 KN
4
3
2
2
1
9931BA018 KN
5
9931BA026 KN
português 7 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento lateral para as corr…
► Girar o parafuso tensor (1) para a esquerda
até que a corrediça tensora (2) esteja encos‐ tada à esquerda no entalhe da caixa
7.2 Desbloquear o travão da cor‐
rente
► Puxar a protecção da mão em direcção do
tubo do punho até que clique audivelmente – o travão da corrente está desbloqueado

7.3 Colocar a corrente

ATENÇÃO
Pôr luvas de protecção – perigo de ferir‑se pelos dentes de corte bem afiados
► Girar a guia de tal modo que a posição da cor‐
rente coincida com o pictograma (1) – as setas indicam a direcção de marcha da cor‐ rente
► Colocar a guia sobre os parafusos (2) e o furo
de fixação (3) sobre a corrediça tensora – colocar a corrente ao mesmo tempo sobre o carreto (4)
► Girar o parafuso tensor (5) para a direita até
que a corrente forme só um pouco flecha em baixo – e que os narizes dos elos de acciona‐ mento se coloquem na ranhura da guia
► Colocar novamente a tampa do carreto, e só
apertar leve e manualmente a porca – só apertar firmemente a porca depois do estica‐ mento da corrente
► Continuação pelo capítulo "Esticar a corrente"
guia
► Colocar a corrente começando pela ponta da
58 0458-756-8421-B
3
9931BA019 KN
1
9931BA025 KN
1
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
9931BA015 KN
8 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento rápido para as corre… português
8 Montar a guia e a corrente
(dispositivo de esticamento rápido para as correntes)
ATENÇÃO
Ainda não enfiar a ficha de rede na tomada de corrente.

8.1 Desmontar a tampa do carreto

► Bascular o cabo (1) para fora (até que engate) ► Girar a porca de orelhas (2) para a esquerda
até que esta esteja suspensa solta na tampa do carreto (3)
► Retirar a tampa do carreto (3)

8.2 Aplicar a arruela tensora

► Retirar a arruela tensora (1), e virá‑la
► Posicionar a arruela tensora (1) e a guia (3)
uma à outra
► Colocar o parafuso (2), e apertá‑lo
8.3 Desbloquear o travão da cor‐ rente
► Puxar a protecção da mão em direcção do
tubo do punho até que clique audivelmente – o travão da corrente está desbloqueado
► Desaparafusar o parafuso (2)
0458-756-8421-B 59
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
9931BA020 KN
9931BA021 KN
4
9931BA022 KN
5
português 8 Montar a guia e a corrente (dispositivo de esticamento rápido para as corre…

8.4 Colocar a corrente

ATENÇÃO
Pôr luvas de protecção – perigo de ferir‑se pelos dentes de corte bem afiados
► Conduzir o elo de accionamento para dentro
da ranhura da guia (seta), e girar a arruela tensora para a esquerda até ao encosto
► Colocar a tampa do carreto, puxar ao mesmo
tempo os narizes de guia para dentro das aberturas da caixa do cabo
► Colocar a corrente – começar pela ponta da
guia – observar a posição da arruela tensora e dos gumes
► Girar a arruela tensora (1) para a direita até
ao encosto
► Girar a guia de tal modo que a arruela tensora
indique em direcção do utilizador
Os dentes da roda tensora e da arruela tensora têm que engrenar uns nos outros durante a colo‐ cação da tampa do carreto, eventualmente ► torcer um pouco a roda tensora (4) até que a
tampa do carreto possa ser puxada completa‐ mente contra a caixa do cabo
► bascular o cabo (5) para fora (até que engate)
► Colocar a corrente sobre o carreto (2) ► Puxar a guia sobre o parafuso com colar (3), a
cabeça do parafuso com colar traseiro tem que erguer‑se para dentro do buraco com‐ prido
► Colocar a porca de orelhas, e apertá‑la leve‐
mente – só apertar a porca de orelhas manual e firmemente depois do esticamento da cor‐ rente
► continuação pelo capítulo "Esticar a corrente"
60 0458-756-8421-B
9931BA023 KN
1
9931BA024 KN
1
2
1
9931BA012 KN

9 Esticar a corrente (dispositivo de esticamento lateral para as correntes) português

9 Esticar a corrente (disposi‐
tivo de esticamento lateral para as correntes)
► Apertar bem manualmente a porca de ore‐
lhas (2)
► Bascular o cabo da porca de orelhas para
dentro
► continuação: consultar o capítulo "Verificar a
tensão da corrente"
Uma corrente nova tem que ser reesticada com mais frequência do que uma que já está em ser‐ viço há mais tempo! ► Verificar a tensão da corrente com mais fre‐
quência – consultar o capítulo "Instruções de operação"
11 Controlar o esticamento da
corrente
Para a reesticar durante o serviço: ► Tirar a ficha de rede ► Soltar a porca ► Levantar a guia na ponta ► Girar o parafuso (1) com a chave de fenda
para a direita até que a corrente esteja encos‐ tada no lado inferior da guia
► Continuar a levantar a guia, e apertar bem a
porca
► Continuação: Vide o capítulo "Controlar o esti‐
camento da corrente"
Uma nova corrente tem que ser reesticada com mais frequência que uma que já está em serviço há mais tempo! ► Controlar o esticamento da corrente com mais
frequência – vide o capítulo "Indicações de serviço"
10 Esticar a corrente (disposi‐
tivo de esticamento rápido para as correntes)
► Tirar a ficha de rede ► Pôr luvas de protecção ► Desbloquear o travão da corrente, puxar para
isto a protecção da mão (em direcção do tubo do punho, e segurá‑lo – o travão da corrente e o travão de marcha continuada são desblo‐ queados nesta posição
► A corrente tem que estar encostada no lado
inferior da guia, e ainda tem que ser possível puxá‑la manualmente sobre a guia
► Se necessário, reesticar a corrente Uma nova corrente tem que ser reesticada com
mais frequência que uma que já está em serviço há mais tempo. ► Controlar o esticamento da corrente com mais
frequência – vide o capítulo "Indicações de serviço"
12 Óleo lubrificante para as
correntes
Utilizar unicamente o óleo lubrificante ecológico
Para a reesticar durante a operação: ► Tirar a ficha de rede ► Bascular o cabo da porca de orelhas para
► Girar a roda tensora (1) até ao encosto para a
0458-756-8421-B 61
fora, e soltar a porca de orelhas
direita
para as correntes de qualidade para uma lubrifi‐ cação automática e durável da corrente e da guia – de preferência o STIHL BioPlus biodegra‐ dável rapidamente.
9931BA039 KN
1
001BA236 KN
001BA251 KN
001BA252 KN
001BA237 KN

português 13 Meter óleo lubrificante para as correntes

AVISO
O óleo lubrificante biológico para as correntes tem que ter uma resistência suficiente ao enve‐ lhecimento (por exemplo o STIHL BioPlus). O óleo com uma resistência demasiado pequena ao envelhecimento tem tendência de resinifi‐ car‑se rapidamente. A consequência são depósi‐ tos sólidos que podem ser retirados com dificul‐ dade, particularmente no sector do acciona‐ mento da corrente e na corrente – até ao blo‐ queio da bomba de óleo.
A durabilidade da corrente e da guia é influenci‐ ada particularmente pela qualidade do óleo lubri‐ ficante – por isto, utilizar unicamente um óleo lubrificante especial para as correntes.
ATENÇÃO
Não utilizar óleo usado! O óleo usado pode cau‐ sar o cancro da pele no caso de um contacto prolongado e repetido com a pele, e é nocivo para o meio ambiente!
AVISO
O óleo usado não tem as características de lubri‐ ficação necessárias, e não está apropriado para a lubrificação da corrente.

13.2 Abrir a tampa do depósito

► Abrir basculando o arco
► Girar a tampa do depósito (aprox. 1/4 volta)
13 Meter óleo lubrificante para
as correntes

13.1 Preparar o aparelho

► Limpar cuidadosamente a tampa do depó‐
sito (1) e a zona à volta para que não caia sujidade para dentro do depósito de óleo
► Posicionar o aparelho de tal modo que a
tampa do depósito indique para cima
62 0458-756-8421-B
As marcações na tampa do depósito e no depó‐ sito de óleo têm que estar em alinhamento
► Retirar a tampa do depósito
001BA252 KN
001BA253 KN
001BA254 KN
001BA235 KN
001BA255 KN
1
001BA238 KN
13 Meter óleo lubrificante para as correntes português

13.3 Meter óleo lubrificante para as correntes

Não derramar óleo lubrificante para as correntes durante o abastecimento do depósito, nem encher o depósito a transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de enchimento para óleo lubrificante para as correntes da STIHL (acessório especial). ► Meter óleo lubrificante para as correntes
As marcações na tampa do depósito e no depó‐ sito de óleo estão então em alinhamento

13.4 Fechar a tampa do depósito

► Fechar o arco
O arco está na posição vertical: ► Colocar a tampa do depósito – as marcações
na tampa do depósito e no depósito de óleo têm que estar em alinhamento
► Puxar a tampa do depósito para baixo até
estar encostada
A tampa do depósito está bloqueada

13.5 Quando a tampa do depósito não pode ser bloqueada com o depósito de óleo

A parte inferior da tampa do depósito é torcida em comparação com a parte superior. ► Tirar a tampa do depósito do depósito de óleo,
e olhá‑la a partir do lado superior
► Manter a tampa do depósito premida, e girá‑la
no sentido dos ponteiros do relógio até que engate
à esquerda:
à direita: A parte inferior da tampa do depó‐
A parte inferior da tampa do depó‐ sito é torcida – a marcação no inte‐ rior (1) está em alinhamento com a marcação exterior
sito está na posição correcta – a marcação no interior encontra-se
0458-756-8421-B 63
001BA256 KN
9931BA040 KN
1
143BA024 KN
9931BA002 KN
2
1

português 14 Controlar a lubrificação da corrente

por baixo do arco. Não está em ali‐ nhamento com a marcação exterior
► Colocar a tampa do depósito, e girá‑la tanto
tempo no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que engrene no assento da tubula‐ dura de enchimento
► Continuar a girar a tampa do depósito no sen‐
tido contrário aos ponteiros do relógio (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior da tampa do depósito é girada por consequência para a posição correcta
► Girar a tampa do depósito no sentido dos pon‐
teiros do relógio, e fechá‑la – vide o parágrafo "Fechar a tampa do depósito"
13.6 Controlar o nível de enchi‐ mento
14 Controlar a lubrificação da
corrente
A corrente tem que lançar sempre um pouco de óleo.
AVISO
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente! O conjunto de corte será destruído irreparavel‐ mente em pouco tempo quando a corrente se movimenta a seco. Controlar sempre a lubrifica‐ ção da corrente e o nível de óleo no depósito antes de iniciar o trabalho.
Cada nova corrente precisa de um período de rodagem de 2 a 3 minutos.
Controlar o esticamento da corrente depois da rodagem, e corrigí-lo em caso de necessidade – vide o capítulo "Controlar o esticamento da cor‐ rente".
15 Travão de marcha conti‐
nuada
► Controlar o nível de enchimento durante o tra‐
balho de corte de madeira
► Reabastecer de óleo lubrificante para as cor‐
rentes ao mais tardar quando é atingida a marcação "mín" (1)
Se a quantidade de óleo no depósito de óleo não se diminuir, pode existir uma perturbação no transporte de óleo lubrificante: Controlar a lubrifi‐ cação da corrente, limpar os canais de óleo, ir ver eventualmente um revendedor especiali‐ zado. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unica‐ mente no revendedor especializado da STIHL.
64 0458-756-8421-B
O travão de marcha continuada pára a corrente a funcionar quando a alavanca de comando é completo largada.
1 Travão de marcha continuada não activado 2 Travão de marcha continuada activado
9931BA003 KN
9931BA015 KN

16 Travão da corrente português

16 Travão da corrente

16.1 Bloquear a corrente

► Movimentar a protecção da mão em direcção
da ponta da guia (posição ƒ)
O travão da corrente está em ordem quando a corrente fica parada em fracções de um segundo.
A protecção da mão tem que estar livre de suji‐ dade, e ser fácil de movimentar.

16.4 Manter o travão da corrente

O travão da corrente está submetido a um des‐ gaste pela fricção (desgaste natural). Para que possa cumprir a sua função, tem que ser man‐ tido e conservado regularmente por um pessoal
no caso de emergência
Puxar a protecção da mão com a mão esquerda em direcção da ponta da guia (posição ƒ) – ou automaticamente pelo rebate da serra: A cor‐ rente é bloqueada – e está parada.
16.2 Desbloquear o travão da cor‐ rente
formado. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Os intervalos seguintes têm que ser con‐ servados:
Utilização a tempo completo: todos os três
meses
Utilização a tempo parcial: todos os seis
meses
Utilização ocasional: anualmente
17 Conectar electricamente o
aparelho
A tensão e a frequência do aparelho (vide a placa do tipo) têm que coincidir com a tensão e a frequência da ligação à rede.
A protecção fusível mínima da ligação à rede tem que ser executada correspondentemente à prescrição nos Dados técnicos – vide o capítulo
► Puxar a protecção da mão em direcção do
tubo do punho (posição )
O travão da corrente é activado automatica‐ mente com um rebate suficientemente forte da serra – pela inércia de massa da protecção da mão: A protecção da mão salta para frente em direcção da ponta da guia – mesmo quando a mão esquerda não está no tubo do punho atrás da protecção da mão, como por exemplo durante o corte horizontal.
O travão da corrente funciona unicamente quando nada é alterado na protecção da mão.

16.3 Controlar a função do travão da corrente

Cada vez antes de iniciar o trabalho: ►
Colocar a protecção da mão na posição – o travão da corrente está desbloqueado
► Ligar o aparelho
"Dados técnicos". O aparelho tem que ser ligado à alimentação de
tensão através de um interruptor de protecção de corrente de falha que interrompe a alimenta‐ ção de corrente eléctrica quando a corrente dife‐ rencial à terra ultrapassa 30 mA.
A ligação à rede tem que corresponder a IEC 60364-1 e às prescrições referentes aos diferentes países.
As oscilações de tensão que se apresentam podem prejudicar outros consumidores ligados sob condições desvantajosas da rede (elevada impedância da rede) durante a ligação do apare‐ lho. A impedância de rede pode ser obtida na empresa competente de abastecimento de ener‐ gia. Só accionar o aparelho nas redes apropria‐ das – a impedância de rede máxima admissível vide no capítulo "Dados técnicos".

17.1 Linha de extensão

0458-756-8421-B 65
9931BA015 KN
1
2
9931BA004 KN
1
2
9931BA033 KN

português 18 Ligar o aparelho

A linha de extensão tem que cumprir na sua construção pelo menos as mesmas característi‐ cas que a linha de conexão na lavadora. Obser‐ var a marcação referente à construção (denomi‐ nação do tipo) na linha de conexão.
Os fios na linha têm que ter a secção transversal indicada dependententemente da tensão de rede e do comprimento da linha.
Comprimento da linha Secção transversal
220 V a 240 V: até 20 m
20 m a 50 m 100 V a 127 V:
até 10 m 10 m a 30 m

17.2 Ligação à tomada de corrente de rede

► Enfiar a ficha de rede do aparelho ou a ficha
de rede da linha de extensão numa tomada de corrente devidamente instalada
18 Ligar o aparelho
► Procurar uma posição sólida e segura ► Assegurar que outras pessoas não permane‐
cem na zona de alcance do aparelho
► Segurar bem o aparelho com as duas mãos –
abranger firmemente os cabos da mão
► Assegurar que a corrente ainda não tem inici‐
ado o corte, e que não toca em outros objec‐ tos
mínima
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm
► Premir o botão de bloqueio (1) com o polegar
até ao fundo
2 2
► Premir a alavanca de comando (2) com o indi‐
cador até ao fundo
► Introduzir o aparelho com a corrente a movi‐
mentar‑se na madeira
O motor funciona unicamente quando a protec‐ ção da mão está em e quando o botão de bloqueio (1) e a alavanca de comando (2) são accionados ao mesmo tempo.

19 Desligar o aparelho

► Largar a alavanca de comando (2) para que
esta volte para a sua posição inicial – a ala‐ vanca de comando é bloqueada de novo na posição inicial pelo botão de bloqueio (1)
O travão de marcha continuada faz com que a corrente fique parada.
► Puxar a protecção da mão em direcção do
tubo do punho até que clique audivelmente, e que a protecção da mão esteja na posi‐ ção – o travão da corrente está desblo‐ queado
66 0458-756-8421-B
9931BA003 KN
1
9931BA006 KN
1
9931BA035 KN

20 Protecção contra sobrecargas português

ATENÇÃO
O travão de marcha continuada só pega imedia‐ tamente quando a alavanca de comando é lar‐ gada completamente. Se a alavanca de comando for largada lentamente ou só parcial‐ mente, a corrente tem ainda uma marcha conti‐ nuada durante alguns segundos.
► Puxar o botão de reinicialização (1) até ao
encosto – se o motor não arrancar enquanto ligado, o interruptor de protecção contra sobrecargas ainda não é arrefecido suficiente‐ mente – aguardar ainda um pouco, puxar a seguir o botão de reinicialização novamente até ao encosto
Depois do novo arranque do motor:
Colocar a protecção da mão em ƒ – a cor‐ rente está bloqueada
Tirar a ficha de rede – no caso de intervalos pro‐ longados.
Se o aparelho já não for utilizado, pará‑lo de tal modo que ninguém seja posto em perigo
Proteger o aparelho contra o emprego não auto‐ rizado.
► Deixar funcionar o motor sem carga durante
aprox. 15 segundos – o motor é arrefecido por isto, e uma nova activação do interruptor de protecção contra sobrecargas é retardada niti‐ damente

20.2 MSE 230 C

A MSE 230 C está equipada com uma protecção electrónica contra sobrecargas para medir a temperatura do motor e o consumo de corrente.
20 Protecção contra sobrecar‐
gas
A protecção contra sobrecargas interrompe a ali‐ mentação de corrente no caso de uma sobre‐ carga mecânica por exemplo
devido a uma força de avanço demasiado
grande pelo facto de o número de rotações "ir‑se
abaixo" pelo facto de que a corrente fique presa no
corte
Quando a protecção contra sobrecargas tem interrompido a alimentação de corrente: ► tirar a guia do corte ► desbloquear eventualmente o travão da cor‐
rente, vide o capítulo "Travão da corrente"

20.1 MSE 170 C, MSE 190 C, MSE 210 C

► Aguardar até que o interruptor de protecção
contra sobrecargas se tem arrefecido
► Se a lâmpada de sinalização (1) estiver acesa
durante mais de 2 segundos no caso de uma sobrecarga, é interrompida a alimentação de corrente eléctrica, e o aparelho desliga‑se automaticamente – largar a alavanca de comando, religar o aparelho a seguir
0458-756-8421-B 67
3
1
2
143BA026 KN

português 21 Indicações de serviço

► Se o aparelho arrancar depois da ligação com
um número reduzido de rotações, o aparelho é sobreaquecido, e desliga‑se automatica‐ mente depois de aprox. 10 segundos – largar a alavanca de comando, deixar arrefecer o aparelho durante aprox. um minuto, religar o aparelho a seguir. Se o aparelho arrancar repetidamente com um número reduzido de rotações, o aparelho não é arrefecido suficien‐ temente – deixar arrefecer o aparelho até que o aparelho já não arranque com um número reduzido de rotações durante a ligação
A lâmpada de sinalização só está acesa enquanto for premida a alavanca de comando.
A lâmpada de sinalização emite uma curta luz intermitente para o controlo do funcionamento durante cada ligação do motor.
AVISO
A corrente contrai‑se durante o arrefecimento. Uma corrente não afrouxada pode danificar o eixo de accionamento e o mancal.

21.2 Depois do trabalho

► Tirar a ficha de rede ► Afrouxar a corrente quando esta tem sido esti‐
cada durante o trabalho com a temperatura de serviço
AVISO
É imprescindível afrouxar a corrente depois do trabalho! A corrente contrai‑se durante o arrefe‐ cimento. Uma corrente não afrouxada pode dani‐ ficar o eixo de accionamento e o mancal.
21 Indicações de serviço

21.1 Durante o trabalho

► Controlar o nível de enchimento do depósito
de óleo lubrificante para as correntes
► Meter o óleo lubrificante para as correntes ao
mais tardar quando for atingida a marcação "mín" – vide o capítulo "Meter óleo lubrificante para as correntes"
21.1.1 Controlar o esticamento da corrente
Uma nova corrente tem que ser reesticada com mais frequência que uma que já está em serviço há mais tempo.
21.1.2 No estado frio
A corrente tem que estar encostada no lado infe‐ rior da guia, mas ainda tem que ser possível puxá‑la manualmente sobre a guia. Reesticar a corrente, se necessário – vide o capítulo "Reesti‐ car a corrente".
21.1.3 Com a temperatura de serviço
A corrente estende‑se, e forma flecha para baixo. Os elos de accionamento no lado inferior da guia não devem sair da ranhura – senão, a corrente pode saltar para fora. Reesticar a cor‐ rente – vide o capítulo "Esticar a corrente".
com mais frequência
21.2.1 No caso de uma paragem prolongada Vide o capítulo "Guardar o aparelho"

22 Manter a guia em ordem

► Virar a guia – depois de cada afiação da cor‐
rente e cada substituição da corrente – para evitar um desgaste unilateral, particularmente na reversão e no lado inferior
► Limpar regularmente o furo de entrada de
óleo (1), o canal de saída de óleo (2) e a ranhura da guia (3)
► Medir a profundidade da ranhura – com a
vareta de nível no calibrador de limas (aces‐ sório especial) – no setor no qual o desgaste da superfície interna for o mais elevado
Tipo de cor‐ rente
Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8“ P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm
Passo da cor‐ rente
Profundi‐ dade mínima da ranhura
68 0458-756-8421-B
9931BA010 KN
a
9931BA008 KN
a
1 2
9931BA016 KN
1
3

23 Refrigeração do motor português

Se a ranhura não tiver no mínimo esta profundi‐ dade: ► Substituir a barra guia
Caso contrário, os elos de acionamento desli‐ zam no fundo da ranhura – o pé do dente e os elos de união não estão encostados na superfí‐ cie interna da guia.

25.1 Substituir o carreto

23 Refrigeração do motor
1 Carreto de 7 dentes (MSE 210 C,
MSE 230 C)
2 Carreto de 6 dentes com arruela
(MSE 170 C, MSE 190 C)
depois de ter gasto duas correntes ou mais
cedo quando os vestígios de rodagem (a) são mais
► Limpar as fendas de ar de refrigeração regu‐
larmente com um pincel seco ou semelhante – vide o capítulo "Indicações de manutenção e de conservação"

24 Guardar o aparelho

No caso de intervalos de trabalho a partir de aprox. 30 dias ► Tirar a ficha de rede ► Retirar a corrente e a guia, limpá‑las, e pulve‐
rizá‑las com óleo de protecção
► Limpar cuidadosamente o aparelho, particular‐
mente as fendas do ar de refrigeração
► Ao utilizar o óleo lubrificante biológico para as
correntes (por exemplo o STIHL BioPlus), encher completamente o depósito de óleo lubrificante
► Guardar o aparelho num lugar seco e seguro
– protegê‑lo contra a utilização não autorizada (por exemplo por crianças)
profundos que 0,5 mm – senão, a durabilidade da corrente é prejudicada – utilizar um calibra‐ dor de controlo (acessório especial) para efec‐ tuar o controlo
O carreto é poupado quando duas correntes são accionadas alternadamente.
A STIHL recomenda utilizar os carretos originais da STIHL para que seja garantida a óptima fun‐ ção do travão da corrente.
MSE 170 C e MSE 190 C
25 Controlar e substituir o car‐
reto
► Tirar a ficha de rede ► Retirar a tampa do carreto, a corrente e a guia
► Puxar a arruela de aperto (1) para fora do eixo ► Retirar o carreto com a arruela integrada (3), e
controlá‑lo – substituí‑lo quando apresenta vestígios de desgaste
► Aplicar o novo carreto na sequência inversa MSE 210 C e MSE 230 C
0458-756-8421-B 69
9931BA009 KN
1
2
3
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN

português 26 Manter e afiar a corrente

ATENÇÃO
É imprescindível conservar os ângulos e as medidas indicados a seguir. Uma corrente incor‐ rectamente afiada – sobretudo limitadores de profundidade demasiado baixos – pode conduzir a uma maior tendência de rebate da moto‑serra – perigo de ferir‑se!

26.2 Passe da corrente

► Puxar a arruela de aperto (1) para fora do eixo ► Scheibe (2) abnehmen und prüfen – bei
Verschleißspuren ersetzen ► Kettenrad (3) abnehmen ► Aplicar o novo carreto na sequência inversa
26 Manter e afiar a corrente
26.1 Cortar com facilidade com uma
corrente correctamente afiada
Uma corrente impecavelmente afiada entra já facilmente na madeira com uma pequena pres‐ são de avanço.
Não trabalhar com uma corrente embotada nem danificada – isto conduz a um grande esforço físico, a uma elevada carga causada pela vibra‐ ção, a um resultado de corte insatisfatório e a um alto desgaste. ► Limpar a corrente ► Controlar se a corrente tem roturas e rebites
danificados ► Substituir as peças danificadas ou gastas da
corrente, e adaptar estas peças às restantes
peças em forma e grau de desgaste – aperfei‐
çoá‑las correspondentemente As correntes dotadas de metal duro (Duro) são
particularmente resistentes ao desgaste. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL para obter um óptimo resultado de afi‐ ação.
A marcação (a) do passe da corrente é gravada no sector do limitador de profundidade de cada dente de corte.
Marcação (a) Passe da corrente Polegadas mm 7 1/4 P 6,35 1 ou 1/4 1/4 6,35 6, P ou PM 3/8 P 9,32 2 ou 325 0.325 8,25 3 ou 3/8 3/8 9,32 4 ou 404 0.404 10,26
A atribuição do diâmetro da lima só é efectuada consoante o passe da corrente – vide a tabela "Ferramentas para a afiação".
Os ângulos no dente de corte têm que ser obser‐ vados durante a reafiação.

26.3 Ângulo de afiação e ângulo de corte

A Ângulo de afiação
70 0458-756-8421-B
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
26 Manter e afiar a corrente português
As correntes STIHL são afiadas com um ângulo de afiação de 30°. Excepções são as correntes de corte longitudinal com um ângulo de afiação de 10°. As correntes de corte longitudinal têm um X na denominação.
B Ângulo de corte
Ao utilizar o porta‑limas prescrito e o diâmetro prescrito da lima recebe‑se automaticamente o ângulo de corte apropriado.
Formas dos dentes Ângulo (°) A B Micro = Dente de meio cinzel, por exemplo 63 PM3, 26 RM3, 36 RM Super = Dente de cinzel completo, por exemplo 63 PS3, 26 RS, 36 RS3 Corrente de corte longitudinal, por exemplo 63 PMX, 36 RMX
Os ângulos têm que ser iguais em todos os den‐ tes da corrente. No caso de ângulos desiguais: Marcha áspera e irregular da corrente, desgaste mais forte – até à rotura da corrente.
30 75
30 60
10 75
26.4 Porta‑limas

26.5 Para controlar os ângulos

Calibrador de limas STIHL (acessório especial, vide a tabela "Ferramentas para a afiação") – uma ferramenta universal para controlar o ângulo de afiação e o ângulo de corte, a distân‐ cia dos limitadores de profundidade, o compri‐ mento dos dentes, a profundidade da ranhura e para limpar a ranhura e os furos de entrada de óleo.

26.6 Afiar correctamente

► Tirar a ficha de rede ► Seleccionar as ferramentas de afiação corres‐
pondentemente ao passe da corrente ► Fixar eventualmente bem a guia ► Para continuar a puxar a corrente, puxar a
protecção da mão até ao tubo do punho: O
travão da corrente está desbloqueado. Manter
a protecção da mão nesta posição – o travão
de marcha continuada é desbloqueado ► Afiar muitas vezes, tirar pouco – para a reafia‐
ção simples bastam, na maioria dos casos,
duas a três passadas com a lima
► Utilizar um porta‑limas Afiar manualmente as correntes, só com a ajuda
de um porta‑limas (acessório especial, vide a tabela "Ferramentas para a afiação"). Os porta‑limas têm marcações para o ângulo de afi‐ ação.
Utilizar unicamente as limas especiais para as correntes! As outras limas não estão apropriadas em forma nem picado.
0458-756-8421-B 71
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
português 26 Manter e afiar a corrente
O limitador de profundidade determina a profun‐ didade de penetração na madeira, e, por conse‐ quência, a espessura das aparas.
a Distância nominal entre o limitador de profun‐
didade e o gume
A distância pode ser aumentada até 0,2 mm (0.008") durante o corte em madeira macia fora da época de geada.
► Conduzir a lima: Colocar o porta‑limas de
modo horizontal (no ângulo recto à superfície lateral da guia) correspondentemente aos ângulos indicados – segundo as marcações no porta‑limas – colocar o porta‑limas no telhado do dente e no limitador de profundi‐
dade ► Limar unicamente do interior para o exterior ► A lima pega unicamente no sentido de pas‐
sada para frente – levantar a lima ao recon‐
duzí‑la ► Não limar os elos de união nem os elos de
accionamento ► Girar regularmente um pouco a lima para evi‐
tar um desgaste unilateral ► Retirar a rebarba com um pedaço de madeira
dura ► Controlar o ângulo com o calibrador de limas
Todos os dentes de corte têm que ter o mesmo comprimento.
No caso de comprimentos desiguais dos dentes, as alturas dos dentes também são diferentes, e causam uma marcha áspera da corrente e rotu‐ ras na corrente. ► Limpar todos os dentes de corte para trás ao
comprimento do dente de corte mais curto – o
melhor é mandar fazê‑lo pelo revendedor
especializado com um afiador eléctrico
26.7 Distância dos limitadores de
profundidade
Passe da corrente Limitador de profundi‐
Distância (a) Polegadas (mm) mm (Polegadas) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
26.8 Relimar os limitadores de pro‐ fundidade
A distância dos limitadores de profundidade diminui‑se durante a afiação do dente de corte. ► Controlar a distância dos limitadores de pro‐
fundidade depois de cada afiação
► Colocar um calibrador de limas (1) adequado
ao passe da corrente na corrente, e apertá‑lo no dente de corte a examinar – se o limitador de profundidade sobressair o calibrador de limas, o limitador de profundidade tem que ser aperfeiçoado
Correntes com elo de accionamento com saliên‐ cia (2) – a parte superior do elo de accionamento com saliência (2) (com marcação de serviço) é trabalhada ao mesmo tempo que o limitador de profundidade do dente de corte.
dade
72 0458-756-8421-B
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
26 Manter e afiar a corrente português
► Limpar cuidadosamente a corrente depois de
ATENÇÃO
O restante sector do elo de accionamento com saliência não deve ser trabalhado, senão pode‐ ria aumentar‑se a tendência de rebate da moto‑serra.
ter efectuado a afiação, retirar as aparas ou a amoladura adesivas – lubrificar intensiva‐ mente a corrente
► Limpar a corrente e guardá‑la num banho de
óleo no caso de interrupções prolongadas de trabalho
► Aperfeiçoar o limitador de profundidade nive‐
ladamente ao calibrador de limas
► Reafiar obliquamente a seguir o telhado do
limitador de profundidade paralelamente à marcação de serviço (vide a seta) – não pôr o ponto mais alto do limitador de profundidade ainda mais para trás
ATENÇÃO
Limitadores de profundidade demasiado baixos aumentam a tendência de rebate da moto‑serra.
► Colocar o calibrador de limas na corrente – o
ponto mais alto do limitador de profundidade tem que estar nivelado ao calibrador de limas
0458-756-8421-B 73

português 27 Indicações de manutenção e de conservação

Ferramentas para a afiação (acessórios especiais) Passe da cor‐ rente
Polega‐ das 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771
Lima redonda ^
(mm) mm (Pole‐
gadas)
Lima redonda Porta‑limas Calibrador de
limas
Número de referência
3206
Número de referência 5605 750 4300
Número de referência 0000 893 4005
Lima chata Conjunto de
Número de referência 0814 252 3356
1)
afiação Número de referência 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007
1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772
4006
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772
5206
0.404 (10,26)5,5 (7/32) 5605 772 5506
1)
Composto do porta‑limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas
5605 750 4327 5605 750 4328 5605 750 4329 5605 750 4330
1110 893 4000 1110 893 4000 1110 893 4000 1106 893 4000
0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356
5605 007 1027 5605 007 1028 5605 007 1029 5605 007 1030
27 Indicações de manutenção e de conservação
Os trabalhos seguintes referem‑se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indica‐ dos sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de trabalho diários prolongados.
resp. diariamente
mensalmente
semanalmente
em caso de necessidade
no caso de uma danificação
Máquina completa Controlo visual
antes de iniciar o trabalho
depois do fim do trabalho
X
no caso de uma perturbação
(estado, impermeabili‐ dade)
limpar X
Interruptor Controlo do funciona‐
X
mento
Travão da corrente, travão de marcha continuada
Controlo do funciona‐ mento
controlar
1) 2)
X
X
Depósito de óleo lubrificante limpar X Lubrificação da corrente controlar X Corrente Controlar, observar
X também o estado de afiação
Controlar o estica‐
X mento da corrente
afiar X
Guia Controlar (desgaste,
X danificação)
Limpar e virar X X rebarbar X substituir X X
Carreto controlar X
74 0458-756-8421-B

28 Minimizar o desgaste, e evitar os danos português

Os trabalhos seguintes referem‑se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indica‐ dos sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de trabalho diários prolongados.
resp. diariamente
mensalmente
semanalmente
antes de iniciar o trabalho
depois do fim do trabalho
Fendas do ar de respiração limpar X Parafusos e porcas acessíveis reapertar X Apanha‑correntes na tampa do car‐
reto
Linha de conexão controlar X
Autocolante de segurança substituir X
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Vide o capítulo "Travão da corrente"
28 Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐ dado como descrito nestas Instruções de ser‐ viço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não‑observação das indicações de segurança, manejo e manuten‐ ção. Isto é sobretudo válido para:
Modificações no produto não autorizadas pela
STIHL A utilização de ferramentas ou acessórios que
não são autorizados, nem apropriados ou de menor qualidade A utilização do aparelho não conforme o pre‐
visto A utilização do aparelho durante competições
de desporto ou de concursos Danos consecutivos devido à utilização do
aparelho com peças defeituosas

28.1 Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no capítulo „Indicações de manutenção e de conserva‐ ção“ têm que ser efectuados regularmente.
controlar X Substituir a tampa do
carreto
substituir
1)
Quando o próprio utilizador não pode efectuar estes trabalhos de manutenção, tem que encar‐ regar um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidos regularmente cursos, e são postas Informações Técnicas à sua disposição.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresen‐ tar‑se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar‑se. Trata‑se entre outros dos danos seguintes:
Danos no motor eléctrico devido a uma manu‐
tenção não realizada a tempo ou insuficiente‐ mente efectuada (por exemplo uma limpeza insuficiente da condução do ar de refrigera‐ ção) Danos causados por uma conexão eléctrica
errada (tensão, linhas insuficientemente dimensionadas) Danos causados pela corrosão e outros danos
consecutivos devido à uma armazenagem não adequada Danos no aparelho devido à utilização de
peças de reposição de qualidade inferior
no caso de uma danificação
no caso de uma perturbação
X
X
em caso de necessidade
0458-756-8421-B 75
17
18
13
12
4
10
4
8
1
5
9931BA048 KN
9
15
19
2
7
16
6
3
14
11
#
1

português 29 Peças importantes

28.2 Peças de desgaste

Algumas peças do aparelho são submetidas a um desgaste normal mesmo quando são utiliza‐ das conforme o previsto, e têm que ser substituí‐ das a tempo, consoante o tipo e o período de uso. A isto pertencem entre outros:
A corrente, a guia, o carreto
As escovas de carvão
29 Peças importantes
10
Cabo da porca de orelhas1) (esticamento
rápido para as correntes) 11 Protecção da mão dianteira 12 Cabo da mão dianteiro (tubo do punho) 13 Tampa do depósito de óleo 14 Janelinha de vidro do nível de óleo 15 Botão de bloqueio 16 Alavanca de comando 17 Cabo da mão traseiro 18 Protecção da mão traseira 19 Tampa do carreto (esticamento rápido para
as correntes) # Número da máquina

30 Dados técnicos

30.1 Motor

30.1.1 MSE 170 C, execução de 230 V Tensão nominal:
Frequência: 50 Hz Absorção de potência: 1,7 KW Protecção fusível:
Z
*: 0,34 Ω
max
Tipo de protecção: IP 20 Classe de protecção:
30.1.2 MSE 170 C, execução de 220 V Tensão nominal:
Frequência: 60 Hz
1 Interruptor de protecção contra sobrecargas
(MSE 170 C, 190 C, 210 C) Lâmpada de sinalização Protecção electró‐
nica contra sobrecargas (MSE 230 C) 2 Carreto 3 Tampa do carreto 4 Apanha‑correntes 5 Dispositivo de esticamento lateral para as
correntes 6 Encosto de garras 7 Guia
1)
8 Corrente Oilomatic 9
Roda tensora1) (esticamento rápido para as
correntes)
1)
Consoante o equipamento
Absorção de potência: 1,7 KW Protecção fusível:
Z
*: nenhuma limitação
max
Tipo de protecção: IP 20 Classe de protecção:
30.1.3 MSE 170 C, execução de 100 V Tensão nominal:
Frequência: Corrente nominal: Z
*: nenhuma limitação
max
Tipo de protecção: IP 20 Classe de protecção:
30.1.4 MSE 170 C, execução de 127 V Tensão nominal:
Frequência: Absorção de potência: 1,7 KW
Protecção fusível: Z
*: nenhuma limitação
max
76 0458-756-8421-B
230 V
16 A
II, E
220 V
16 A
II, E
100 V 50 a 60 Hz 13,1 A
II, E
127 V 60 Hz
15 A
30 Dados técnicos português
Tipo de protecção: IP 20 Classe de protecção:
II, E
30.1.5 MSE 190 C Tensão nominal:
Frequência:
230 V
50 Hz Absorção de potência: 1,9 KW Protecção fusível: 16 A Z
*: 0,34 Ω
max
Tipo de protecção: IP 20 Classe de protecção:
II, E
30.1.6 MSE 210 C, execução de 230 V Tensão nominal:
Frequência:
230 V
50 Hz Absorção de potência: 2,1 KW Protecção fusível:
Z
*: 0,34 Ω
max
Tipo de protecção: IP 20 Classe de protecção:
16 A
II, E
30.1.7 MSE 210 C, execução de 100 V Tensão nominal: 100 V
Frequência:
50 a 60 Hz Corrente nominal: 15 A Z
*: nenhuma limitação
max
Tipo de protecção: IP 20 Classe de protecção:
II, E
30.1.8 MSE 230 C, execução de 230 V Tensão nominal:
Frequência:
230 V
50 Hz Absorção de potência: 2,3 KW Protecção fusível: 16 A Z
*: nenhuma limitação
max
Tipo de protecção: IP 20 Classe de protecção:
II, E
30.1.9 MSE 230 C, execução de 230 V para
a Suiça
Tensão nominal: Frequência:
230 V
50 Hz Corrente nominal: 10 A Protecção fusível: 10 A
Z
*:
max
Tipo de protecção: IP 20 Classe de protecção:
nenhuma limitação
II, E

30.2 Lubrificação da corrente

Bomba de óleo completamente automática, dependente do número de rotações, com êmbolo rotativo
Conteúdo do depósito de óleo:
200 c.c. (0,2 l)

30.3 Peso

com conjunto de corte, sem cabo MSE 170 C: 4,2 kg MSE 170 C com dispositivo de
4,3 kg esticamento rápido para as cor‐ rentes: MSE 190 C: 4,4 kg MSE 190 C com dispositivo de
4,5 kg esticamento rápido para as cor‐ rentes: MSE 210 C: 4,6 kg MSE 230 C: 4,8 kg

30.4 Conjunto de corte MSE 170 C

O comprimento de corte real pode ser mais pequeno que o comprimento de corte indicado.
30.4.1 Guias Rollomatic E Mini Light Comprimentos de corte: 25, 30, 35 cm
Passe: 3/8"P (9,32 mm) Largura da ranhura: 1,1 mm Estrela de retorno: de 7 dentes
30.4.2 Guias Rollomatic E Mini Comprimentos de corte: 30, 35, 40 cm
Passe: 3/8"P (9,32 mm) Largura da ranhura: 1,1 mm Estrela de retorno: de 7 dentes
30.4.3 Corrente 3/8"Picco Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) tipo 3610
Passe: 3/8"P (9,32 mm) Espessura do elo de accio‐ namento:
30.4.4 Guias Rollomatic E Comprimentos de corte: 30, 35, 40 cm
Passe: 3/8"P (9,32 mm) Largura da ranhura: 1,3 mm Estrela de retorno: de 9 dentes
30.4.5 Corrente 3/8"Picco Picco Micro 3 (63 PM3) tipo 3636
Picco Duro 3 (63 PD3) tipo 3612 Passe: 3/8"P (9,32 mm) Espessura do elo de accio‐ namento:
30.4.6 Guias Carving Comprimentos de corte: 25, 30 cm
Passe: 1/4" P (6,35 mm) Largura da ranhura: 1,3 mm
30.4.7 Correntes 1/4" Rapid Micro especial (13 RMS) tipo 3661
Passe: 1/4" P (6,35 mm) Espessura do elo de accio‐
1,1 mm
1,3 mm
1,3 mm
namento:
*
Impedância de rede máxima admissível na conexão da casa
0458-756-8421-B 77
português 30 Dados técnicos
30.4.8 Carreto de 6 dentes para 3/8"P
de 8 dentes para 1/4"

30.5 Conjunto de corte MSE 190 C, MSE 210 C, MSE 230 C

O comprimento de corte real pode ser mais pequeno que o comprimento de corte indicado.
30.5.1 Guias Rollomatic E Light e Rolloma‐
Comprimentos de corte: 30, 35, 40 cm Passe: 3/8"P (9,32 mm) Largura da ranhura: 1,3 mm Estrela de retorno: de 9 dentes
30.5.2 Corrente 3/8"Picco
Picco Micro 3 (63 PM3) tipo 3636 Picco Duro 3 (63 PD3) tipo 3612 Passe: 3/8"P (9,32 mm) Espessura do elo de accio‐ namento:
30.5.3 Guias Rollomatic E
Comprimentos de corte: 45 cm Passe: 3/8"P (9,32 mm) Largura da ranhura: 1,3 mm Estrela de retorno: de 9 dentes
30.5.4 Corrente 3/8"Picco
Picco Micro 3 (63 PM3) tipo 3636 Passe: 3/8"P (9,32 mm) Espessura do elo de accio‐ namento:
30.5.5 Guias Carving
Comprimentos de corte: 25, 30 cm Passe: 1/4" P (6,35 mm) Largura da ranhura: 1,3 mm
30.5.6 Correntes 1/4"
Rapid Micro especial (13 RMS) tipo 3661 Passe: 1/4" P (6,35 mm) Espessura do elo de accio‐ namento:
30.5.7 Carreto
MSE 190 C de 6 dentes para 3/8"P
de 8 dentes para 1/4"
MSE 210 C, MSE 230 C de 7 dentes para 3/8"
de 8 dentes para 1/4"
tic E
1,3 mm
1,3 mm
1,3 mm

30.6 Valores sonoros e valores de vibração

O estado de serviço Número máximo nominal de rotações é considerado para averiguar os valo‐ res sonoros.
O estado de serviço Plena carga é considerado para averiguar os valores de vibração.
As demais indicações para cumprir a norma da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE vide no site www.stihl.com/vib
30.6.1 Nível da pressão sonora Lp segundo
EN 60745‑2‑13
MSE 170 C: 92 dB(A) MSE 190 C: 92 dB(A) MSE 210 C: 93 dB(A) MSE 230 C: 93 dB(A)
30.6.2 Nível da potência sonora Lw segundo
EN 60745‑2‑13
MSE 170 C: 103 dB(A) MSE 190 C: 103 dB(A) MSE 210 C: 104 dB(A) MSE 230 C: 104 dB(A)
30.6.3 Valor de vibração ahv segundo
EN 60745‑2‑13
Cabo da mão
à esquerda
MSE 170 C: MSE 190 C: MSE 210 C: MSE 230 C:
2,9 m/s 2,9 m/s 3,4 m/s 3,4 m/s
O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o valor K‑segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de vibração.
Os valores de vibração indicados foram medidos segundo um processo de controlo normalizado, e podem ser utilizados para a comparação de aparelhos eléctricos.
Os valores de vibração que se apresentam real‐ mente, podem diferenciar‑se dos valores indica‐ dos, dependentemente do tipo da utilização.
Os valores de vibração indicados podem ser uti‐ lizados para uma primeira estimação da carga causada pela vibração.
Cabo da mão à direita
2 2 2 2
3,4 m/s 3,4 m/s 4,2 m/s 4,2 m/s
2 2 2 2
A carga realmente causada pela vibração tem que ser avaliada. Ao mesmo tempo podem ser considerados os períodos durante os quais o aparelho eléctrico está desligado, e os períodos
78 0458-756-8421-B
000BA073 KN

31 Aprovisionamento de peças de reposição português

durante os quais está ligado, mas funciona sem carga.
Observar as medidas para reduzir a carga cau‐ sada pela vibração para proteger o utilizador, vide o parágrafo "Vibrações" no capítulo "Indica‐ ções de segurança e técnica de trabalho".

30.7 REACH

REACH designa um regulamento da CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações com vista ao cumprimento do regu‐ lamento REACH (CE) N.º 1907/2006:
www.stihl.com/reach
31 Aprovisionamento de
peças de reposição
Ao fazer uma encomenda de peças de reposi‐ ção, indiquem por favor a denominação de venda da moto‑serra, o número de referência da máquina e os números de referência da guia e da corrente na tabela em baixo. Facilita‑se assim a compra de um novo conjunto de corte.
A guia e a corrente são peças de desgaste. Para comprar estas peças basta indicar a denomina‐ ção de venda da moto‑serra, o número de refe‐ rência das peças e a denominação das peças.
Denominação de venda
Número de referência da máquina
Número de referência da guia
Número de referência da cor‐ rente

32 Indicações de reparação

Os utilizadores deste aparelho devem unica‐ mente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unica‐ mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐ cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐ res. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças).

33 Eliminação

É possível obter informações sobre a eliminação junto da administração local ou num concessio‐ nário especializado da STIHL.
Uma eliminação incorreta pode causar danos para a saúde e o ambiente.
► Entregar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, de acordo com as normas locais, num local de recolha adequado para valoriza‐ ção de resíduos.
► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐
tico.
34 Declaração de conformi‐
dade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que Construção: Motosserra elétrica
Marca: STIHL Tipo: MSE 170 C MSE 170 C-B MSE 190 C MSE 190 C-B
0458-756-8421-B 79

português 35 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas

MSE 210 C MSE 210 C-B MSE 230 C MSE 230 C-B Identificação de série: 1209
está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐ sões válidas na data de fabrico das seguintes Normas:
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑13, EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 61000‑3‑11
Para averiguar o nível da potência sonora medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐ tiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplica‐ ção da Norma ISO 22868.
Nível de potência sonora medido todas as MSE 170 C: 105 dB(A)
todas as MSE 190 C: 105 dB(A) todas as MSE 210 C: 106 dB(A) todas as MSE 230 C: 106 dB(A)
Nível de potência sonora garantido todas as MSE 170 C: 106 dB(A)
todas as MSE 190 C: 106 dB(A) todas as MSE 210 C: 107 dB(A) todas as MSE 230 C: 107 dB(A)
O exame CE de tipo foi efetuado no VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366)
Merianstrasse 28 D-63069 Offenbach
N.º certificação todas as MSE 170 C: 40035918 todas as MSE 190 C: 40035918 todas as MSE 210 C: 40035918 todas as MSE 230 C: 40035918
Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung O ano de construção, o país de produção e o
número da máquina estão indicados no apare‐ lho.
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
35 Indicações de segurança
gerais para ferramentas eléctricas
Este capítulo resume as indicações de segu‐ rança gerais formuladas anteriormente na norma EN 60745 para ferramentas eléctricas, conduzi‐ das manualmente e accionadas por motor. A STIHL está obrigada a publicar palavra por pala‐ vra estes textos da norma.
As indicações de segurança indicadas sob "2) Indicações de segurança eléctricas" para evi‐ tar um choque causado pela corrente eléctrica, não podem ser aplicadas para as ferramentas eléctricas accionadas por bateria da STIHL.
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de segurança e todas as instruções. Faltas na observação das indica‐ ções de segurança e nas instruções podem cau‐ sar um choque eléctrico causado pela corrente eléctrica, um incêndio e/ou feridas graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins‐ truções para o futuro.
O termo "Ferramenta eléctrica" utilizado nas indi‐ cações de segurança, refere‑se às ferramentas eléctricas accionadas pela rede (com cabo de rede) e às ferramentas eléctricas accionadas a bateria (sem cabo de rede).
35.1 1) Segurança no lugar de tra‐ balho
a)
Mantenha o seu espaço de trabalho limpo e bem iluminado. Uma desordem ou zonas de trabalho não iluminadas podem conduzir a acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica
numa zona ameaçada por explosões onde se encontram líquidos, gases ou poeiras combustíveis. As ferramentas eléctricas pro‐
80 0458-756-8421-B
35 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português
duzem faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afasta‐
das durante a utilização da ferramenta eléc‐ trica. Quando está distraído, pode perder o controlo sobre o aparelho.

35.2 2) Segurança eléctrica

a) A ficha de ligação da ferramenta eléctrica
tem que adaptar‑se à tomada de corrente. A ficha não deve ser modificada de maneira nenhuma. Não utilize uma ficha de adapta‐ dor em conjunto com ferramentas eléctricas com protecção por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas de correntes adequadas diminuem o risco de um choque eléctrico causado pela corrente eléctrica.
b) Evite o contacto do seu corpo com as super‐
fícies ligadas à terra como de tubos, aqueci‐ mentos, fogões e frigoríficos. Existe um maior risco por um choque causado pela corrente eléctrica quando o seu corpo está ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas eléctricas afasta‐
das da chuva ou da humidade. A penetração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de um choque causado pela corrente eléctrica.
d) Não afaste o cabo da sua finalidade para
transportar e suspender a ferramenta eléc‐ trica ou para tirar a ficha da tomada de cor‐ rente. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos bem afiados ou peças do apare‐ lho que se movimentam. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque causado pela corrente eléctrica.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, utilize unicamente os cabos de extensão apropriados também para o exte‐ rior. A utilização de um cabo de extensão apropriado para o exterior reduz o risco de um choque causado pela corrente eléctrica.
f) Quando o trabalho com a ferramenta eléc‐
trica numa zona húmida não pode ser evi‐ tado, utilize um interruptor de protecção de corrente de falha. A utilização de um inter‐ ruptor de protecção de corrente de falha diminui o risco de um choque causado pela corrente eléctrica.

35.3 3) Segurança de pessoas

a)
Esteja atento do que está a fazer, e trabalhe racionalmente com uma ferramenta eléc‐
trica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando está cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido durante a utilização da ferramenta eléctrica pode conduzir a feri‐ das severas.
b) Use o seu equipamento de protecção pes‐
soal, e sempre óculos de protecção. O uso de um equipamento de protecção pessoal, como a máscara guarda‑pó, calçado de segurança antiderrapante, capacete de pro‐ tecção ou protecção anti‑ruido, consoante o tipo e a utilização da ferramenta eléctrica, reduz o risco de feridas.
c) Evite uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure‑se que a ferramenta eléctrica esteja desligada antes de ligá‑la ao abastecimento de corrente e/ou à bateria, levantá‑la ou transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor durante o transporte da ferra‐ menta eléctrica ou se ligar o aparelho enquanto estiver ligado ao abastecimento de corrente, isto pode conduzir a acidentes.
d) Tire as ferramentas de regulação ou a chave
de porcas antes de ligar a ferramenta eléc‐ trica. Uma ferramenta ou uma chave que se encontra numa parte giratória do aparelho, pode conduzir a feridas.
e) Evite um porte anormal. Esteja numa posi‐
ção segura, e mantenha sempre o equilíbrio. Por isto pode controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Use os fatos adequados. Não use fatos lar‐
gos, nem jóias. Mantenha os cabelos, os fatos e as luvas afastados das peças que se movimentam. Fatos soltos, jóias ou cabelos compridos podem ser apanhados pelas peças que se movimentam.
g) Quando podem ser montados ‑equipamen‐
tos de aspiração e de recolha de pó, verifi‐ que se estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de uma aspira‐ ção de pó pode diminuir as ameaças causa‐ das pela poeira.

35.4 4) Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica

a)
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o seu trabalho a ferramenta eléctrica prevista. Trabalha melhor e com mais segurança com a ferramenta eléctrica adequada no sector de potência indicado.
0458-756-8421-B 81
português
b) Não utilize uma ferramenta eléctrica cujo
interruptor está defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não pode ser ligada nem desligada, é perigosa, e tem que ser repa‐ rada.
c) Tire a ficha da tomada de corrente, e/ou
retire a bateria antes de efectuar regulações no aparelho, substituir acessórios ou pôr o aparelho de lado. Esta medida de precaução evita um arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guarde as ferramentas eléctricas que não
são utilizadas fora do alcance de crianças. Não autorize que pessoas utilizem o apare‐ lho sem o conhecer nem sem terem lido estas Instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas quando são utilizadas por pessoas não experimentadas.
e) Mantenha as ferramentas eléctricas com cui‐
dado. Verifique se as peças móveis funcio‐ nam impecavelmente e se não emperrem, se peças estiverem partidas ou se estiverem danificadas de tal modo que a função da fer‐ ramenta eléctrica seja prejudicada. Mande reparar as peças danificadas antes de utili‐ zar o aparelho. Muitos acidentes são causa‐ dos por ferramentas eléctricas mal mantidas.
f) Mantenha as ferramentas de corte bem afia‐
das e limpas. Ferramentas de corte cuidado‐ samente mantidas com gumes bem afiados ficam menos presas, e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios,
as ferramentas de utilização, etc. correspon‐ dentemente a estas Instruções. Considere ao mesmo tempo as condições de trabalho e a actividade a executar. A utilização de ferra‐ mentas eléctricas para outras que as utiliza‐ ções previstas pode conduzir a situações perigosas.
35.5 5) Serviço de assistência téc‐ nica
a)
Só mande reparar a sua ferramenta eléctrica por especialistas qualificados e unicamente com peças de reposição originais. Assim é garantido que a segurança da ferramenta eléctrica fica conservada.

35.6 Indicações de segurança para serras de corrente

Mantenha afastadas todas as partes do corpo
da corrente quando a serra está a funcionar.
82 0458-756-8421-B
35 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Verifique que a corrente não toque em nada antes de arrancar a serra. Um momento de descuido durante o trabalho com uma serra de corrente pode conduzir ao que os fatos ou as partes do corpo sejam apanhados pela cor‐ rente. Segure a serra de corrente sempre com a sua
mão direita no cabo traseiro e com a sua mão esquerda no cabo dianteiro. Segurar a serra de corrente numa posição de trabalho inversa aumenta o risco de ferir‑se, e não deve ser utilizado. Segure a ferramenta eléctrica nas superfícies
isoladas do cabo visto que a corrente pode entrar em contacto com as linhas eléctricas escondidas ou com o seu próprio cabo de rede. O contacto da corrente com uma linha sob tensão pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão, e conduzir a um choque causado pela corrente eléctrica. Use os óculos de protecção e a protecção
anti‑ruido. Outros equipamentos de protecção para cabeça, mãos, pernas e pés são reco‐ mendados. Os fatos de segurança adequados reduzem o perigo de ferir‑se pelo material de aparas a voar e pelo contacto acidental da corrente. Não trabalhe com a serra de corrente em cima
de uma árvore. Existe um perigo de ferir‑se durante o serviço em cima de uma árvore. Procure ter sempre uma posição sólida, e só
utilize a serra de corrente quando está num solo sólido, seguro e plano. Um solo escorre‐ gadiço ou superfícies instáveis, como um escadote, podem conduzir à perda do controlo sobre a serra de corrente. Conte, durante o corte de um ramo sob ten‐
são, que este salte para trás. O ramo sob ten‐ são pode ferir o operador e/ou perder o con‐ trolo sobre a serra de corrente quando a ten‐ são nas fibras de madeira se liberta. Seja particularmente cuidadoso durante o
corte de mata e árvores jovens. O material fino pode ficar preso na corrente, e bater sobre você ou fazer com que você perca o equilíbrio. Transporte a serra de corrente no cabo dian‐
teiro no estado desligado, com a corrente afastada do seu corpo. Colocar sempre a cobertura de protecção durante o transporte ou a armazenagem da serra de corrente. Um trabalho cuidadoso com a serra de corrente reduz a probabilidade de um contacto por engano com a corrente a movimentar‑se. Siga as instruções para a lubrificação, o esti‐
camento das correntes e a substituição de
35 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português
acessórios. Uma corrente indevidamente esti‐ cada ou lubrificada pode ou partir‑se, ou aumentar o risco de um rebate. Mantenha os cabos secos, limpos e isentos
de óleo e gordura. Cabos com gordura e óleo são escorregadiços, e conduzem à perda do controlo. Só cortar madeira. Não utilizar a serra de cor‐
rente para trabalhos para os quais esta não está prevista. Exemplo: Não utilize a serra de corrente para cortar plástico, muros ou materi‐ ais de construção que não são de madeira. A utilização da serra de corrente para trabalhos não correspondentes ao previsto, pode condu‐ zir a situações perigosas.
Utilize sempre as guias e correntes de reserva
prescritas pelo fabricante. Guias e correntes de reserva erradas podem conduzir ao que a corrente se parta e/ou que se produza um rebate. Siga as instruções do fabricante para a afia‐
ção e a manutenção da corrente. Limitadores de profundidade demasiado baixos aumentam a tendência de um rebate.
35.7 Causas para um rebate e como evitá‑lo
Um rebate pode apresentar‑se quando a ponta da guia toque num objecto ou quando a madeira se curva e emperra a corrente no corte.
Um contacto com a ponta da guia pode conduzir em alguns casos a uma reacção inesperada diri‐ gida para trás durante a qual a guia é lançada para cima e em direcção do operador.
O aperto da corrente no canto superior da guia pode empurrar a guia rapidamente para trás em direcção do operador.
Cada uma destas reacções pode conduzir ao que você perca o controlo sobre a serra, e que fique provavelmente com feridas graves. Não confie exclusivamente nos equipamentos de segurança aplicados na serra de corrente. Como utilizador de uma serra de corrente deveria tomar diferentes medidas para poder trabalhar sem acidente e sem se ferir.
Um rebate é a consequência de uma utilização falsa ou imperfeita da ferramenta eléctrica. Este pode ser evitado por medidas de precaução adequadas descritas a seguir:
Segure a serra com as duas mãos; o polegar
e os dedos têm que abranger os cabos da serra de corrente. Coloque o seu corpo e os braços numa posição na qual pode resistir às forças de rebate. Quando são tomadas as medidas adequadas, o operador pode domi‐ nar as forças de rebate. Nunca largar a serra de corrente. Evite uma atitude anormal, e não corte acima
da altura dos ombros. Assim é evitado que se toque involuntariamente na ponta da guia, e se possibilite um melhor controlo da serra de corrente em situações inesperadas.
0458-756-8421-B 83
www.stihl.com
*04587568421B*
0458-756-8421-B
*04587568421B*
0458-756-8421-B
Loading...