Stihl MSE 141 Instruction Manual [de, fr, it]

Page 1
MSE 141 C
2 - 29
2 - 29
2 - 29 29 - 58
29 - 58
29 - 58 58 - 85
58 - 85
58 - 85
Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso
Page 2
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Motorsäge einsatzbereit machen..............11
6 Motorsäge zusammenbauen.................... 11
7 Kettenbremse einlegen und lösen............ 13
8 Motorsäge einschalten und ausschalten...14
9 Motorsäge prüfen......................................14
10 Mit der Motorsäge arbeiten....................... 16
11 Nach dem Arbeiten................................... 20
12 Transportieren...........................................20
13 Aufbewahren.............................................20
14 Reinigen....................................................21
15 Warten...................................................... 21
16 Reparieren................................................ 22
17 Störungen beheben.................................. 22
18 Technische Daten..................................... 23
19 Kombinationen der Führungsschienen und
Sägeketten................................................24
20 Ersatzteile und Zubehör............................24
21 Entsorgen..................................................24
22 EU-Konformitätserklärung.........................24
23 Anschriften................................................ 25
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................25
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
Original-Gebrauchsanleitung
0000007659_014_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
2 0458-729-7521-B

2.2 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-729-7521-B. VA1.B22.
Page 3
12
15
16
0000-GXX-2128-A0
10
9
5
1
6
3
13
14
8
7
11
2
#
4
17
19
20
18

3 Übersicht deutsch

3 Übersicht

3.1 Motorsäge

einem Rückschlag die Kettenbremse automa‐ tisch aus.
9 Krallenanschlag
Der Krallenanschlag stützt während der Arbeit die Motorsäge am Holz ab.
10 Führungsschiene
Die Führungsschiene führt die Sägekette.
11 Sägekette
Die Sägekette schneidet das Holz.
12 Griffrohr
Das Griffrohr dient zum Halten, Führen und Tragen der Motorsäge.
13 Öltank-Verschluss
Der Öltank-Verschluss verschließt den Öltank.
14 Sperrknopf
Der Sperrknopf entsperrt den Schalthebel.
15 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Motorsäge ein und aus.
16 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ten und Führen der Motorsäge.
1 Hinterer Handschutz
Der hintere Handschutz schützt die rechte Hand vor Kontakt mit einer abgeworfenen oder gerissenen Sägekette.
2 Kettenraddeckel
Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene an der Motorsäge.
3 Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt eine abgeworfene oder gerissene Sägekette auf.
4 Mutter
Die Mutter befestigt den Kettenraddeckel an der Motorsäge.
5 Kettenrad
Das Kettenrad treibt die Sägekette an.
6 Spannschraube
Die Spannschraube dient zum Einstellen der Kettenspannung.
7 Rückstell-Knopf
Der Rückstell-Knopf stellt einen ausgelösten Überlastschutz zurück.
8 Vorderer Handschutz
Der vordere Handschutz schützt die linke Hand vor Kontakt mit der Sägekette, dient zum Einlegen der Kettenbremse und löst bei
17 Sichtfenster
Am Sichtfenster kann die vorhandene Menge des Sägeketten-Haftöls abgelesen werden.
18 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet die Motorsäge mit dem Netzstecker.
19 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ tung mit einer Verlängerungsleitung.
20 Kettenschutz
Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der Sägekette.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

3.2 Symbole

Die Symbole können auf der Motorsäge sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol gibt die Laufrichtung der Sägekette an.
In diese Richtung wird die Ketten‐ bremse eingelegt und gelöst.
Der Handschutz löst in dieser Position die Kettenbremse.
Der Handschutz legt in dieser Position die Kettenbremse ein.
Länge einer Führungsschiene, die ver‐ wendet werden darf.
0458-729-7521-B 3
Page 4
L
W
A

deutsch 4 Sicherheitshinweise

Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
► Motorsäge so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐ zer
4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf der Motorsäge bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Schutzbrille, Gehörschutz und Schutz‐ helm tragen.
Sicherheitshinweise zum Rückschlag und deren Maßnahmen beachten.
Falls die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung beschädigt ist: Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Motorsäge vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung
Die Motorsäge STIHL MSE 141 dient zum Sägen von Brennholz und für Sägearbeiten im hausna‐ hen Bereich.
Die Motorsäge darf bei Regen nicht verwendet werden.
Diese Motorsäge kann nur eingeschränkt zum Entasten und Fällen verwendet werden, weil die Bewegungsfreiheit durch die Anschlussleitung und die Verlängerungsleitung stark einge‐ schränkt ist.
WARNUNG
Falls die Motorsäge nicht bestimmungsgemäß verwendet wird, können Personen schwer ver‐ letzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motorsäge mit einer Verlängerungsleitung verwenden.
4 0458-729-7521-B
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Motorsäge nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls die Motorsäge an eine andere Person
weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, die Motorsäge zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine ver‐ antwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren der
Motorsäge erkennen und einschätzen. Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motor‐ säge arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
► Falls der Benutzer zum ersten Mal mit einer
Motorsäge arbeitet: Sägen von Rundholz auf einem Sägebock oder einem Gestell üben.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
WARNUNG
Page 5
4 Sicherheitshinweise deutsch

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in die Motorsäge hineingezogen werden. Der Benut‐ zer kann schwer verletzt werden. ►
Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ tern befinden.
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
STIHL empfiehlt, einen Gesichtsschutz zu tragen.
► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
tragen.
■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann
das Gehör schädigen.
► Einen Gehörschutz tragen.
■ Herabfallende Gegenstände können zu Kopf‐
verletzungen führen.
► Falls während der Arbeit Gegen‐
stände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden und Dunst entstehen. Eingeatmeter Staub und Dunst kann die Gesundheit schädi‐ gen und allergische Reaktionen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird oder Dunst entsteht: Eine Staubschutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in der Motorsäge verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐
takt mit der umlaufenden Sägekette kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Eine lange Hose mit Schnittschutz tragen.
■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an
Holz schneiden. Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der Sägekette kommen. Der Benutzer kann ver‐ letzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
0458-729-7521-B 5
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Falls der Benutzer in Kontakt mit der umlaufenden Sägekette kommt, kann er sich schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Motorsägen-Stiefel mit Schnittschutz tra‐ gen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren der Motorsäge und hochge‐ schleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kin‐ der und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ► Motorsäge nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Motorsäge spielen können.
■ Die Motorsäge ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbei‐ tet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden und die Motorsäge kann beschädigt werden.
► Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung arbeiten.
■ Elektrische Bauteile der Motorsäge können Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Motorsäge
Die Motorsäge ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist unbeschädigt.
Die Anschlussleitung, die Verlängerungslei‐
tung und deren Netzstecker sind unbeschä‐ digt. Die Motorsäge ist sauber und trocken.
Der Kettenfänger ist unbeschädigt.
Die Kettenbremse funktioniert.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Die Kettenschmierung funktioniert.
Page 6
deutsch 4 Sicherheitshinweise
Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tie‐
fer als 0,5 mm. Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐
bene Kombination aus Führungsschiene und Sägekette ist angebaut. Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐
tig angebaut. Die Sägekette ist richtig gespannt.
Original STIHL Zubehör für diese Motorsäge
ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
Der Öltank-Verschluss ist verschlossen.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Motorsäge arbei‐ ten.
► Mit einer unbeschädigten Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und einem unbeschä‐ digten Netzstecker arbeiten.
Falls die Motorsäge verschmutzt oder nass ist: Motorsäge reinigen und trocknen las‐ sen.
Mit einem unbeschädigten Kettenfänger arbeiten.
► Motorsäge nicht verändern. Ausnahme:
Anbau einer in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Führungs‐ schiene und Sägekette.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ nieren: Nicht mit der Motorsäge arbeiten.
► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐
säge anbauen.
► Führungsschiene und Sägekette so
anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐ tung beschrieben ist.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen der Motorsäge stecken.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Führungsschiene
Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Führungsschiene ist unbeschädigt.
Die Führungsschiene ist nicht verformt.
Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Min‐
destnuttiefe, 18.4. Die Stege der Nut sind gratfrei.
Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann die Führungsschiene die Sägekette nicht mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette kann von der Führungsschiene springen. Per‐ sonen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Führungsschiene arbeiten.
► Falls die Tiefe der Nut kleiner als die Min‐
destnuttiefe ist: Führungsschiene ersetzen. ► Führungsschiene wöchentlich entgraten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Sägekette Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Sägekette ist unbeschädigt.
Die Sägekette ist richtig geschärft.
Die Verschleißmarkierungen an den Schnei‐
dezähnen sind sichtbar.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Sägekette arbei‐
ten. ► Sägekette richtig schärfen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

4.7 Arbeiten

4.7.1 Sägen
WARNUNG
Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine Personen in Rufweite sind, kann im Notfall keine Hilfe geleistet werden. ►
Sicherstellen, dass Personen außerhalb
des Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlie‐ ren, stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ►
Ruhig und überlegt arbeiten.
6 0458-729-7521-B
Page 7
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Motor‐ säge arbeiten.
Motorsäge alleine bedienen. ► Nicht über Schulterhöhe arbeiten. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden. ►
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Umlaufende Sägekette nicht berühren.
► Falls die Sägekette durch einen Gegen‐
stand blockiert ist: Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steck‐ dose ziehen. Erst dann den Gegenstand beseitigen.
Die umlaufende Sägekette wird warm und dehnt sich aus. Falls die Sägekette nicht aus‐ reichend geschmiert und nachgespannt wird, kann die Sägekette von der Führungsschiene springen oder reißen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Sägeketten-Haftöl verwenden.
► Während der Arbeit Spannung der Säge‐
kette regelmäßig prüfen. Falls die Span‐ nung der Sägekette zu gering ist: Sägekette spannen.
Falls sich die Motorsäge während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Motorsäge in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Arbeit beenden, Netzstecker der Verlänge‐ rungsleitung aus der Steckdose ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsäge entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
0458-729-7521-B 7
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich bewegende Sägekette kann Personen schnei‐ den. Personen können schwer verletzt wer‐ den. ►
Warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
WARNUNG
■ Falls unter Spannung stehendes Holz gesägt wird, kann die Führungsschiene eingeklemmt werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt werden. ►
Zuerst einen Entlastungsschnitt in die Druckseite (1) sägen, dann einen Trenn‐ schnitt in die Zugseite (2) sägen.
4.7.2 Entasten
WARNUNG
Falls der gefällte Baum zuerst auf der Unter‐ seite entastet wird, kann der Baum nicht mehr durch Äste am Boden gestützt werden. Wäh‐ rend der Arbeit kann sich der Baum bewegen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Größere Äste auf der Unterseite erst durch‐ sägen, wenn der Baum abgelängt ist.
► Nicht auf dem Stamm stehend arbeiten.
■ Während des Entastens kann ein abgesägter Ast herunterfallen. Der Benutzer kann stol‐ pern, hinfallen und schwer verletzt werden. ►
Baum vom Stammfuß in Richtung Baum‐ krone entasten.
4.7.3 Fällen
WARNUNG
Ungeübte Personen können die Gefahren beim Fällen nicht einschätzen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
Page 8
0000-GXX-2129-A0
0000-GXX-2107-A0
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Der Benutzer braucht einschlägige Kennt‐
nisse der Fälltechnik und Erfahrung mit Fällarbeiten.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen erfahre‐ nen Experten zur Unterstützung und zur Festlegung der geeigneten Fälltechnik hin‐ zuziehen.
Während des Fällens kann ein Baum und kön‐ nen Äste auf Personen oder Gegenstände fal‐ len. Je größer herabfallende Teile sind, desto größer ist das Risiko, dass Personen schwer verletzt oder getötet werden können. Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich, in den der Baum fällt, frei ist.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im
Umkreis von 2,5 Baumlängen um den Arbeitsbereich fernhalten.
Abgeknickte oder dürre Äste vor dem Fäl‐ len aus der Baumkrone entfernen.
► Falls abgeknickte oder dürre Äste nicht aus
der Baumkrone entfernt werden können:
► Falls der Baum zu früh beginnt zu fallen:
Fällschnitt abbrechen und auf dem Flucht‐ weg zurückweichen.
Falls die umlaufende Sägekette im Bereich um das obere Viertel der Spitze der Führungs‐ schiene auf einen harten Fällkeil trifft und schnell abgebremst wird, kann Rückschlag entstehen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Fällkeile aus Aluminium oder Kunststoff verwenden.
■ Falls ein Baum nicht vollständig zu Boden fällt oder in einem anderen Baum hängen bleibt, kann der Benutzer die Fällung nicht mehr kon‐ trolliert beenden. ►
Fällung abbrechen und Baum mit einer Seilwinde oder einem geeigneten Fahrzeug zu Boden ziehen.

4.8 Reaktionskräfte

4.8.1 Rückschlag
Einen erfahrenen Experten zur Unterstüt‐ zung und zur Festlegung der geeigneten Fälltechnik hinzuziehen.
Baumkrone und Baumkronen der benach‐ barten Bäume beobachten und herunterfal‐ lenden Ästen ausweichen.
Wenn der Baum fällt, kann er am Stamm bre‐ chen oder in Richtung Benutzer zurückschla‐ gen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Einen Fluchtweg seitlich hinter dem Baum planen.
► Rückwärts auf dem Fluchtweg gehen und
den fallenden Baum beobachten.
► Nicht rückwärts hangabwärts gehen.
■ Hindernisse im Arbeitsbereich und auf dem Fluchtweg können den Benutzer behindern. Der Benutzer kann stolpern und hinfallen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Hindernisse aus dem Arbeitsbereich und dem Fluchtweg entfernen.
Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen entstehen:
Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um
das obere Viertel der Spitze der Führungs‐ schiene auf einen harten Gegenstand und wird schnell abgebremst. Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze
der Führungsschiene eingeklemmt.
Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhindern.
WARNUNG
■ Falls die Bruchleiste, das Sicherheitsband oder das Halteband angesägt oder zu früh durchgesägt werden, kann die Fällrichtung nicht mehr eingehalten sein oder der Baum kann zu früh fallen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Bruchleiste nicht ansägen oder durchsä‐ gen.
► Sicherheitsband oder Halteband als Letztes
durchsägen.
Falls ein Rückschlag entsteht, kann die Motor‐
■ säge in Richtung des Benutzers hochge‐
schleudert werden. Der Benutzer kann die
8 0458-729-7521-B
Page 9
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
4 Sicherheitshinweise deutsch
Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. ► Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ► Körper aus dem verlängerten Schwenkbe‐
reich der Motorsäge fernhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene arbeiten.
► Mit einer richtig geschärften und richtig
gespannten Sägekette arbeiten.
► Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver‐
wenden.
► Eine Führungsschiene mit einem kleinen
Schienenkopf verwenden.
► Mit Vollgas sägen.
4.8.2 Hineinziehen
Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge weg vom Benutzer gezogen.
WARNUNG
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark vom Benutzer weg gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐ säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐ tet werden. ►
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen. ► Krallenanschlag richtig ansetzen. ► Mit Vollgas sägen.
4.8.3 Rückstoß
Wenn mit der Oberseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge in Richtung des Benutzers gestoßen.
WARNUNG
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark zum Benutzer hin gestoßen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐ säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐ tet werden. ►
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen.
► Mit Vollgas sägen.

4.9 Elektrisch anschließen

Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs‐
leitung ist beschädigt. Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt. Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
GEFAHR
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren Netzste‐ cker unbeschädigt sind.
Falls die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung beschädigt ist: ► Beschädigte Stelle nicht berühren. ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐
hen.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren Netzstecker mit trockenen Händen anfassen.
Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver‐ längerungsleitung in eine richtig installierte
0458-729-7521-B 9
Page 10
deutsch 4 Sicherheitshinweise
und abgesicherte Steckdose mit Schutz‐ kontakt stecken.
► Motorsäge über einen Fehlerstrom-Schutz‐
schalter (30 mA, 30 ms) anschließen.
■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge‐ rungsleitung kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Eine Verlängerungsleitung mit dem richti‐ gen Leitungsquerschnitt verwenden,
18.2.
Eine spritzwassergeschützte und für den Außeneinsatz zulässige Verlängerungslei‐ tung verwenden.
Eine Verlängerungsleitung verwenden, die die gleichen Eigenschaften besitzt, wie die Anschlussleitung der Motorsäge, 18.2.
WARNUNG
■ Während des Arbeitens kann eine falsche Netzspannung oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in der Motorsäge füh‐ ren. Die Motorsäge kann beschädigt werden. ►
Sicherstellen, dass die Netzspannung und die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Leistungsschild der Motorsäge übereinstimmen.
Falls mehrere Elektrogeräte an einer Mehr‐ fach-Steckdose angeschlossen sind, können während der Arbeit elektrische Bauteile über‐ lastet werden. Die elektrischen Bauteile kön‐ nen sich erwärmen und einen Brand auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motorsäge einzeln an eine Steckdose anschließen.
► Motorsäge nicht an Mehrfach-Steckdosen
anschließen.
■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ längerungsleitung kann beschädigt werden und Personen können darüber stolpern. Per‐ sonen können verletzt werden und die Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung kann beschädigt werden. ►
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen, dass die umlaufende Säge‐ kette sie nicht berühren kann.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen und kennzeichnen, dass Perso‐ nen nicht stolpern können.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt sind.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie nicht beschädigt,
geknickt oder gequetscht werden oder scheuern.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
auf einem trockenen Untergrund verlegen.
■ Während der Arbeit erwärmt sich die Verlän‐ gerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abflie‐ ßen kann, kann die Wärme einen Brand auslö‐ sen. ►
Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel vollständig abwickeln.

4.10 Transportieren

WARNUNG
■ Während des Transports kann die Motorsäge umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steckdose ziehen.
► Netzstecker der Motorsäge aus der Verlän‐
gerungsleitung ziehen. ► Kettenbremse einlegen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt. ►
Motorsäge mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass sie nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.

4.11 Aufbewahren

WARNUNG
Kinder können die Gefahren der Motorsäge nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ►
Netzstecker der Motorsäge aus der Verlän‐
gerungsleitung ziehen. ► Netzstecker der Verlängerungsleitung aus
der Steckdose ziehen. ► Kettenbremse einlegen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt. ►
Motorsäge außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsäge und metallische Bauteile können durch Feuch‐ tigkeit korrodieren. Die Motorsäge kann beschädigt werden. ►
Motorsäge sauber und trocken aufbewah‐ ren.
10 0458-729-7521-B
Page 11
0000-GXX-2108-A0
1

5 Motorsäge einsatzbereit machen deutsch

4.12 Reinigen, Warten und Reparie‐ ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Netzstecker in eine Steckdose eingesteckt ist, kann die Motorsäge unbeab‐ sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steckdose ziehen.
► Netzstecker der Motorsäge aus der Verlän‐
gerungsleitung ziehen.
► Kettenbremse einlegen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können die Motorsäge, Führungsschiene und Sägekette beschädigen. Falls die Motor‐ säge, die Führungsschiene oder die Sägekette nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicher‐ heitseinrichtungen außer Kraft gesetzt wer‐ den. Personen können schwer verletzt wer‐ den. ► Motorsäge, Führungsschiene und Säge‐
kette so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls die Motorsäge, die Führungsschiene oder die Sägekette nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐ gen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Motorsäge nicht selbst warten oder reparie‐ ren.
► Falls die Anschlussleitung defekt oder
beschädigt ist: Anschlussleitung von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
Falls die Motorsäge gewartet oder repariert werden muss: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Führungsschiene und Sägekette so warten oder reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung oder Wartung der Sägekette kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
5 Motorsäge einsatzbereit
machen

5.1 Motorsäge einsatzbereit machen

Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Motorsäge und Anschlussleitung, 4.6.1.
Führungsschiene, 4.6.2.
Sägekette, 4.6.3.
Motorsäge reinigen,
Führungsschiene und Sägekette anbauen,
6.1.1.
Sägekette spannen, 6.2.
Sägeketten-Haftöl einfüllen, 6.3.
► Netzstecker der Motorsäge mit einer Verlän‐
gerungsleitung verbinden und den Netzstecker der Verlängerungsleitung in eine gut zugängli‐ che Steckdose stecken.
Kettenbremse prüfen,
Bedienungselemente prüfen, 9.5.
Kettenschmierung prüfen, 9.6.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
14.1.
9.4.
6 Motorsäge zusammen‐
bauen
6.1 Führungsschiene und Säge‐ kette anbauen und abbauen
6.1.1 Führungsschiene und Sägekette
Die Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette, die zum Kettenrad passen und ange‐ baut werden dürfen, sind in den technischen Daten angegeben, ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
anbauen
19.
gen und Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steckdose ziehen.
0458-729-7521-B 11
► Mutter (1) abschrauben.
Page 12
0000-GXX-2111-A0
4
3
0000-GXX-2130-A0
0000-GXX-2109-A0
8
5
6
7
0000-GXX-2112-A0
3
1
2
0000-GXX-2113-A1
a
deutsch 6 Motorsäge zusammenbauen
► Kettenraddeckel (2) abnehmen.
► Spannschraube (3) so lange im Uhrzeigersinn
► Spannschraube (3) solange gegen den Uhr‐
zeigersinn drehen, bis der Spannschieber (4) links am Gehäuse anliegt.
drehen, bis die Sägekette an der Führungs‐ schiene anliegt. Dabei die Treibglieder der Sägekette in die Nut der Führungsschiene füh‐ ren. Die Führungsschiene (8) und die Sägekette liegen an der Motorsäge an.
► Kettenraddeckel (2) so an die Motorsäge anle‐
gen, dass er bündig mit der Motorsäge ist.
► Mutter (1) aufschrauben und anziehen.
6.1.2 Führungsschiene und Sägekette
abbauen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene
legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs‐ gliedern der Sägekette auf der Oberseite in Laufrichtung zeigen.
gen und Netzstecker der Verlängerungsleitung
aus der Steckdose ziehen. ► Mutter abschrauben. ► Kettenraddeckel abnehmen. ► Spannschraube bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt. ► Führungsschiene und Sägekette abnehmen.

6.2 Sägekette spannen

Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus oder zieht sich zusammen. Die Spannung der Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft
► Führungsschiene und Sägekette so auf die
Motorsäge setzen, dass folgende Bedingun‐ gen erfüllt sind:
Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den
Zähnen des Kettenrades (5). Der Kopf der Schraube (6) sitzt im Langloch
der Führungsschiene (8). Der Zapfen des Spannschiebers (4) sitzt in
der Bohrung (7) der Führungsschiene (8).
Die Orientierung der Führungsschiene (8) spielt keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungs‐ schiene (8) kann auch auf dem Kopf stehen. ► Kettenbremse lösen.
12 0458-729-7521-B
und nachgespannt werden. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Netzstecker der Verlängerungsleitung
aus der Steckdose ziehen.
► Mutter (1) lösen. ► Kettenbremse lösen.
Page 13
0000-GXX-2115-A0
0000-GXX-2131-A0
0000-GXX-2110-A0
0000-GXX-2118-A0

7 Kettenbremse einlegen und lösen deutsch

► Führungsschiene an der Spitze anheben und
Spannschraube (2) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis der Abstand a in der Mitte der Führungsschiene 1 mm bis 2 mm beträgt.
► Falls eine Carving-Führungsschiene verwen‐
det wird: Spannschraube (2) so lange im Uhr‐ zeigersinn drehen, bis die Treibglieder der Sägekette an der Unterseite der Führungs‐ schiene noch zur Hälfte sichtbar sind.
► Handschutz in Richtung Griffrohr ziehen und
halten.
► Die Sägekette mit zwei Fingern über die Füh‐
rungsschiene ziehen. ► Falls sich die Sägekette nicht mit geringem
Kraftaufwand über die Führungsschiene zie‐ hen lässt: Sägekette erneut spannen.
► Führungsschiene an der Spitze anheben und
Mutter (1) anziehen.
► Falls der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
schiene nicht 1 mm bis 2 mm beträgt: Säge‐ kette erneut spannen.
► Falls bei Verwendung einer Carving-Füh‐
rungsschiene die Treibglieder der Sägekette an der Unterseite der Führungsschiene weni‐ ger als zur Hälfte sichtbar sind: Sägekette erneut spannen.
► Öltank-Verschluss auf den Öltank setzen. ► Öltank-Verschluss mit einem geeigneten
Werkzeug im Uhrzeigersinn drehen und fest
anziehen.
Der Öltank ist verschlossen.
7 Kettenbremse einlegen
und lösen

7.1 Kettenbremse einlegen

Die Motorsäge ist mit einer Kettenbremse ausge‐ stattet.
Die Kettenbremse wird bei einem ausreichend starken Rückschlag durch die Massenträgheit des Handschutzes automatisch eingelegt oder kann vom Benutzer eingelegt werden.

6.3 Sägeketten-Haftöl einfüllen

Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau‐ fende Sägekette. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steckdose ziehen.
► Motorsäge so auf eine ebene Fläche stellen,
dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt.
► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem
feuchten Tuch reinigen.
► Handschutz mit der linken Hand weg vom
Griffrohr drücken.
Der Handschutz rastet hörbar ein. Der Hand‐
schutz zeigt auf das Symbol
. Die Ketten‐
bremse ist eingelegt.

7.2 Kettenbremse lösen

► Öltank-Verschluss mit einem geeigneten
Werkzeug so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Öltank-Verschluss abgenom‐
men werden kann. ► Öltank-Verschluss abnehmen. ► Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein
Sägeketten-Haftöl verschüttet wird und der
Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird.
0458-729-7521-B 13
Page 14
1
2
0000-GXX-2121-A0
0000-GXX-1226-A0
a
0000-GXX-1217-A0

deutsch 8 Motorsäge einschalten und ausschalten

► Handschutz mit der linken Hand in Richtung
Benutzer ziehen.
Der Handschutz rastet hörbar ein. Der Hand‐
schutz zeigt auf das Symbol
bremse ist gelöst.
. Die Ketten‐
8 Motorsäge einschalten und
ausschalten

8.1 Motorsäge einschalten

► Motorsäge mit der rechten Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt. ► Kettenbremse lösen. ► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr so
festhalten, dass der Daumen das Griffrohr
umschließt.
► Sperrknopf (1) mit dem Daumen drücken und
gedrückt halten. ► Schalthebel (2) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten.
Die Motorsäge beschleunigt und die Säge‐
kette bewegt sich.

8.2 Motorsäge ausschalten

► Schalthebel und Sperrknopf loslassen.
Die Sägekette läuft nicht mehr. ► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse
einlegen, Netzstecker der Verlängerungslei‐
tung aus der Steckdose ziehen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Motorsäge ist defekt.
► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL
Prüflehre prüfen.
► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm
sind: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Kettenrad muss ersetzt werden.

9.2 Führungsschiene prüfen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steckdose ziehen.
► Sägekette und Führungsschiene abbauen.
► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess‐
stab einer STIHL Feillehre messen.
► Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol‐
genden Bedingungen erfüllt ist:
Die Führungsschiene ist beschädigt.
Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die
Mindestnuttiefe der Führungsschiene,
18.4. Die Nut der Führungsschiene ist verengt
oder gespreizt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

9 Motorsäge prüfen

9.1 Kettenrad prüfen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Netzstecker der Verlängerungsleitung
aus der Steckdose ziehen. ► Kettenbremse lösen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen.

9.3 Sägekette prüfen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steckdose ziehen.
14 0458-729-7521-B
Page 15
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
0000-GXX-2116-A0
1
9 Motorsäge prüfen deutsch
Falls die Sägekette von Hand nicht über die Führungsschiene gezogen werden kann, funk‐ tioniert die Kettenbremse.
► Falls die Sägekette von Hand über die Füh‐
rungsschiene gezogen werden kann: Motor‐ säge nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die Kettenbremse ist defekt.

9.5 Bedienungselemente prüfen

► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL
Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre
muss zur Teilung der Sägekette passen. ► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil‐
lehre (2) hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1)
nachfeilen, 15.3.
► Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 bis
4) an den Schneidezähnen sichtbar sind.
► Falls eine der Verschleißmarkierungen an
einem Schneidezahn nicht sichtbar ist: Säge‐
kette nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen. ► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der
Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein‐
gehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur
Teilung der Sägekette passen. ► Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehal‐
ten ist: Sägekette schärfen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

9.4 Kettenbremse prüfen

► Kettenbremse einlegen und Netzstecker der
Verlängerungsleitung aus der Steckdose zie‐
hen.
Sperrknopf und Schalthebel ► Kettenbremse einlegen und Netzstecker der
Verlängerungsleitung aus der Steckdose zie‐ hen.
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Sperrknopf zu drücken.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Sperrknopf ist defekt. ► Sperrknopf drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und wieder loslassen. ► Falls der Schalthebel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert:
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel ist defekt.
Motorsäge einschalten ► Netzstecker der Verlängerungsleitung in eine
Steckdose stecken. ► Kettenbremse lösen. ► Sperrknopf drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Sägekette läuft. ► Schalthebel loslassen.
Die Sägekette läuft nicht mehr. ► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse
einlegen, Netzstecker der Verlängerungslei‐
tung aus der Steckdose ziehen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Motorsäge ist defekt.

9.6 Kettenschmierung prüfen

WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Versuchen, die Sägekette von Hand über
die Führungsschiene zu ziehen.
► Vorhandene Menge des Sägeketten-Haftöls
über das Sichtfenster prüfen.
0458-729-7521-B 15
Page 16
0000-GXX-2107-A0
0000-GXX-2117-A0
000SY129
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2

deutsch 10 Mit der Motorsäge arbeiten

► Falls die Menge unter der Markierung „OIL
min“ (1) ist: Sägeketten-Haftöl einfüllen. Es ist zu wenig Sägeketten-Haftöl im Öltank.
► Netzstecker der Verlängerungsleitung in eine
Steckdose stecken.
► Kettenbremse lösen. ► Führungsschiene auf eine helle Oberfläche
richten.
► Motorsäge einschalten.
Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket‐ tenschmierung funktioniert.
► Falls abgeschleudertes Sägeketten-Haftöl
nicht erkennbar ist: ► Sägeketten-Haftöl einfüllen. ► Kettenschmierung erneut prüfen. ► Falls Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf
der hellen Oberfläche erkennbar ist: Motor‐ säge nicht verwenden und einen STIHL
► Krallenanschlag ansetzen und als Drehpunkt
verwenden.
► Führungsschiene vollständig so durch das
Holz führen, dass der Krallenanschlag immer wieder neu angesetzt wird.
► Am Ende des Schnitts das Gewicht der Motor‐
säge auffangen.

10.3 Entasten

Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmie‐ rung ist defekt.
10 Mit der Motorsäge arbeiten

10.1 Motorsäge halten und führen

► Motorsäge auf dem Stamm abstützen. ► Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebel‐
bewegung gegen den Ast drücken.
► Ast mit der Oberseite der Führungsschiene
durchsägen.
► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr
und der rechten Hand am Bedienungsgriff so festhalten und führen, dass der Daumen der linken Hand das Griffrohr umschließt und der Daumen der rechten Hand den Bedienungs‐ griff umschließt.

10.2 Sägen

WARNUNG
■ Falls Rückschlag entsteht, kann die Motor‐ säge in Richtung Benutzer hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Mit Vollgas sägen.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene sägen.
► Führungsschiene mit Vollgas so in den
Schnitt führen, dass die Führungsschiene nicht verkantet.
16 0458-729-7521-B
► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlas‐
tungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trenn‐ schnitt (2) durchsägen.

10.4 Fällen

10.4.1 Fällrichtung und Rückweiche festlegen ► Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich, in
den der Baum fällt, frei ist.
Page 17
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
10 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch
► Waagrechten Sohlenschnitt einsägen. ► Dachschnitt im Winkel von 45° zum waagrech‐
ten Sohlenschnitt einsägen.
► Rückweiche (B) so festlegen, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Rückweiche (B) ist in einem Winkel von
45° zur Fällrichtung (A). Auf der Rückweiche (B) sind keine Hinder‐
nisse. Die Baumkrone kann beobachtet werden.
Falls die Rückweiche (B) an einem Hang ist,
muss die Rückweiche (B) parallel zum Hang sein.
10.4.2 Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten
► Hindernisse im Arbeitsbereich am Stamm ent‐
fernen.
► Bewuchs am Stamm entfernen.
► Falls das Holz gesund und langfasrig ist:
Splintschnitte so einsägen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Splintschnitte sind auf beiden Seiten
gleich. Die Splintschnitte sind auf Höhe der Fall‐
kerbsohle. Die Splintschnitte sind 1/10 des Stamm‐
durchmessers breit. Der Stamm reißt nicht auf, wenn der Baum fällt.
10.4.4 Grundlagen zum Fällschnitt
► Falls der Stamm große, gesunde Wurzelan‐
läufe hat: Wurzelanläufe zuerst senkrecht und dann waagrecht einsägen und dann entfernen.
10.4.3 Fallkerb einsägen Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der
Baum fällt. Länderspezifische Vorgaben zur Anlage des Fallkerbs müssen eingehalten wer‐ den.
C Fallkerb
Der Fallkerb bestimmt die Fällrichtung.
D Bruchleiste
Die Bruchleiste führt den Baum wie ein Scharnier zu Boden. Die Bruchleiste ist 1/10 des Stammdurchmessers breit.
E Fällschnitt
Mit dem Fällschnitt wird der Stamm durchge‐ sägt. Der Fällschnitt liegt 1/10 des Stamm‐ durchmessers (mindestens 3 cm) oberhalb der Sohle des Fallkerbs.
F Sicherheitsband
Das Sicherheitsband stützt den Baum und sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Sicherheitsband ist 1/10 bis 1/5 des Stamm‐ durchmessers breit.
► Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im
rechten Winkel zur Fällrichtung ist und die Motorsäge bodennah ist.
0458-729-7521-B 17
Page 18
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
deutsch 10 Mit der Motorsäge arbeiten
G Halteband
Das Halteband stützt den Baum und sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Halte‐ band ist 1/10 bis 1/5 des Stammdurchmes‐ sers breit.
10.4.5 Einstechen Das Einstechen ist eine Arbeitstechnik, die zum
Fällen notwendig ist.
► Führungsschiene mit der Unterseite der Spitze
und mit Vollgas ansetzen.
► Einsägen, bis die Führungsschiene in doppel‐
ter Breite im Stamm ist. ► In die Einstichposition schwenken. ► Führungsschiene einstechen.
10.4.6 Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts hängt von folgenden Bedingungen ab:
die natürlichen Neigung des Baums
die Astbildung des Baums
Schäden am Baum
der Gesundheitszustand des Baums
falls Schnee auf dem Baum liegt: der Schnee‐
last
die Hangrichtung
die Windrichtung und der Windgeschwindig‐
keit
vorhandenen Nachbarbäumen
Es werden verschiedene Ausprägungen dieser Bedingungen unterschieden. In dieser Gebrauchsanleitung werden nur 2 Ausprägun‐ gen beschrieben.
1 Normalbaum
Ein Normalbaum steht senkrecht und hat eine gleichmäßige Baumkrone.
2 Vorhänger
Ein Vorhänger steht schräg und hat eine Baumkrone, die in Fällrichtung zeigt.
10.4.7 Normalbaum mit kleinem Stamm‐ durchmesser fällen
Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser kleiner als die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. ► Warnruf abgeben.
► Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen
bis sie auf der anderen Seite des Stammes wieder sichtbar ist, 10.4.5.
► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐
zen und als Drehpunkt benutzen. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men.
► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm‐
durchmesser und der Breite des Fällschnitts
passen. ► Warnruf abgeben. ► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von
außen und horizontal in der Ebene des Fäll‐
schnitt durchtrennen.
Der Baum fällt.
18 0458-729-7521-B
Page 19
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
10 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch
10.4.8 Normalbaum mit großem Stamm‐ durchmesser fällen
Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit
werden, falls der Stammdurchmesser kleiner als die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist.
► Warnruf abgeben. Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser größer als die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. ► Warnruf abgeben.
► Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen
bis sie auf der anderen Seite des Stammes
wieder sichtbar ist, 10.4.5. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts
ansetzen und als Drehpunkt verwenden.
► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men. ► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln. ► Führungsschiene in der gleichen Ebene in den
Fällschnitt einstechen. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men.
► Warnruf abgeben. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen
und schräg oben durchtrennen. Der Baum fällt.
10.4.10 Vorhänger mit großem Stammdurch‐ messer fällen
Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal‐ teband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausge‐ führt werden, falls der Stammdurchmesser grö‐ ßer als die tatsächliche Schnittlänge der Motor‐ säge ist. ► Warnruf abgeben.
► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm‐
durchmesser und der Breite des Fällschnitts
passen. ► Warnruf abgeben. ► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von
außen und horizontal in der Ebene des Fäll‐
schnitt durchtrennen.
Der Baum fällt.
10.4.9 Vorhänger mit kleinem Stammdurch‐
messer fällen
Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal‐ teband gefällt.Dieser Fällschnitt muss ausgeführt
► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin‐
ter dem Halteband ansetzen und als Dreh‐ punkt benutzen.
► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken.
0458-729-7521-B 19
Page 20
0000-GXX-1261-A0
1
0000-GXX-1899-A0

deutsch 11 Nach dem Arbeiten

► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen. ► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln. ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin‐
ter der Bruchleiste ansetzen und als Dreh‐
punkt benutzen. ► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
► Warnruf abgeben. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen
und schräg oben durchtrennen.
Der Baum fällt.

10.5 Überlastschutz zurücksetzen

Die Motorsäge hat einen Überlastschutz. Wenn die Motorsäge zu hoher mechanischer Belastung ausgesetzt ist, unterbricht der Überlastschutz den Stromkreis. Der Überlastschutz vermeidet dadurch Schäden an der Motorsäge. ► Führungsschiene aus dem Schnitt ziehen. ► Einige Minuten warten.
Die Motorsäge muss abkühlen.
Der Motor wird gekühlt und ein erneutes Aus‐ lösen des Überlastschutzes wird deutlich ver‐ zögert.
11 Nach dem Arbeiten

11.1 Nach dem Arbeiten

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steckdose ziehen.
► Netzstecker der Motorsäge aus der Verlänge‐
rungsleitung ziehen. ► Motorsäge reinigen. ► Führungsschiene und Sägekette reinigen. ► Mutter am Kettenraddeckel lösen. ► Spannschraube 2 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt. ► Mutter anziehen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.

12 Transportieren

12.1 Motorsäge transportieren

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Netzstecker der Verlängerungsleitung
aus der Steckdose ziehen. ► Netzstecker der Motorsäge aus der Verlänge‐
rungsleitung ziehen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
Motorsäge tragen ► Motorsäge mit der rechten Hand so am Griff‐
rohr tragen, dass die Führungsschiene nach
hinten zeigt.
Motorsäge in einem Fahrzeug transportieren ► Motorsäge so sichern, dass die Motorsäge
nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

13 Aufbewahren

► Rücksetz-Knopf (1) drücken.
Der Rücksetz-Knopf (1) rastet ein. Der Strom‐ kreis ist nicht mehr unterbrochen.
► Falls der Rücksetz-Knopf (1) nicht einrastet:
Einige Minuten warten und dann den Rück‐ setz-Knopf (1) erneut drücken. Die Motorsäge ist noch nicht ausreichend abgekühlt.
► Motorsäge einschalten und ca. 15 Sekunden
lang Vollgas geben.
20 0458-729-7521-B

13.1 Motorsäge aufbewahren

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Netzstecker der Verlängerungsleitung
aus der Steckdose ziehen. ► Netzstecker der Motorsäge aus der Verlänge‐
rungsleitung ziehen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
Page 21
2
0000-GXX-2124-A0
3
3
1
0000-GXX-1219-A0

14 Reinigen deutsch

► Motorsäge so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist außerhalb der Reichweite
von Kindern. Die Motorsäge ist sauber und trocken.
► Falls die Motorsäge länger als 30 Tage aufbe‐
wahrt wird: Führungsschiene und Sägekette abbauen.
14 Reinigen

14.1 Motorsäge reinigen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Netzstecker der Verlängerungsleitung aus der Steckdose ziehen.
► Motorsäge mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten
Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen. ► Kettenraddeckel anbauen.
14.2 Führungsschiene und Säge‐
kette reinigen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Netzstecker der Verlängerungsleitung
aus der Steckdose ziehen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
► Kettenbremse in folgenden zeitlichen Abstän‐
den von einem STIHL Fachhändler warten las‐ sen:
Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich
Teilzeit-Einsatz: halbjährlich
gelegentlicher Einsatz: jährlich
Wöchentlich ► Kettenrad prüfen. ► Führungsschiene prüfen und entgraten. ► Sägekette prüfen und schärfen.
Monatlich ► Öltank von einem STIHL Fachhändler reinigen
lassen.

15.2 Führungsschiene entgraten

An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL
Führungsschienenrichter entfernen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

15.3 Sägekette schärfen

Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu schärfen.
STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge‐ räte und die Broschüre „STIHL Sägeketten schärfen“ helfen, die Sägekette richtig zu schär‐ fen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/shar‐ pening-brochure verfügbar.
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf.
► Ölaustrittskanal (1), Öleintrittsbohrung (2) und
Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste
oder STIHL Harzlöser reinigen. ► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen
Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen. ► Führungsschiene und Sägekette anbauen.
Der Benutzer kann sich schneiden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.

15 Warten

15.1 Wartungsintervalle

Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tervalle:
Kettenbremse
0458-729-7521-B 21
Page 22
0000-GXX-1220-A1

deutsch 16 Reparieren

► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so
feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Rundfeile passt zur Teilung der Säge‐
kette. Die Rundfeile wird von innen nach außen
geführt. Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur
Führungsschiene geführt. Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten.
► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen,
dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Säge‐ kette passen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
16 Reparieren

16.1 Motorsäge, Führungsschiene und Sägekette reparieren

Der Benutzer kann die Motorsäge, Führungs‐ schiene und Sägekette nicht selbst reparieren. ► Falls die Motorsäge, Führungsschiene oder
Sägekette beschädigt sind: Motorsäge, Füh‐ rungsschiene oder Sägekette nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

17 Störungen beheben

17.1 Störungen der Motorsäge beheben

Störung Ursache Abhilfe Die Motorsäge läuft
beim Einschalten nicht an.
Die Motorsäge schal‐ tet im Betrieb ab.
Der Stecker der Anschlussleitung oder der Verlängerungsleitung ist nicht ein‐ gesteckt.
Der Leitungsschutzschalter (Siche‐ rung) oder der FI-Schutzschalter hat ausgelöst. Der Stromkreis ist elektrisch überlastet oder defekt.
Die Steckdose ist zu gering abgesi‐ chert.
Die Verlängerungsleitung hat einen fal‐ schen Querschnitt.
Die Verlängerungsleitung ist zu lang. ► Eine Verlängerungsleitung mit der
Die Kettenbremse ist eingelegt. ► Kettenbremse lösen. Die Sägekette ist zu stark gespannt. ► Sägekette richtig spannen. Der Umlenkstern der Führungsschiene
ist blockiert. Der Stecker der Anschlussleitung oder
der Verlängerungsleitung wurde aus der Steckdose gezogen.
Der Leitungsschutzschalter (Siche‐ rung) oder der FI-Schutzschalter hat ausgelöst. Der Stromkreis ist elektrisch überlastet oder defekt.
► Stecker der Anschlussleitung oder
der Verlängerungsleitung einste‐ cken.
► Ursache für das Auslösen suchen
und beheben. Leitungsschutzschal‐ ter (Sicherung) oder FI-Schutzschal‐ ter einlegen.
► Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher ausschalten.
► Stecker der Anschlussleitung in eine
richtig abgesicherte Steckdose ste‐ cken, 18.1.
► Eine Verlängerungsleitung mit
einem ausreichenden Querschnitt verwenden, 18.2
richtigen Länge verwenden, 18.2
► Umlenkstern der Führungsschiene
mit STIHL Harzlöser reinigen.
► Stecker der Anschlussleitung oder
der Verlängerungsleitung einste‐ cken.
► Ursache für das Auslösen suchen
und beheben. Leitungsschutzschal‐ ter (Sicherung) oder FI-Schutzschal‐ ter einlegen.
► Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher ausschalten.
22 0458-729-7521-B
Page 23

18 Technische Daten deutsch

Störung Ursache Abhilfe Die Steckdose ist zu gering abgesi‐
Während der Arbeit raucht es oder es riecht verbrannt.
18 Technische Daten

18.1 Motorsäge STIHL MSE 141 C

Netzspannung: siehe Leistungsschild
Frequenz: siehe Leistungsschild
Absicherung: 16 A
Leistungsaufnahme: 1400 W
Gewicht ohne Führungsschiene und Säge‐
kette: 4,1 kg Maximaler Inhalt des Öltanks: 215 cm³
(0,215 l) elektrische Schutzklasse: II
elektrische Schutzart: IP20 (Schutz gegen
Berührung mit den Fingern; Schutz gegen Fremdkörper mit einem Durchmesser > 12 mm)

18.2 Verlängerungsleitungen

Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, muss sie einen Schutzleiter haben und deren Adern müssen abhängig von der Spannung und der Länge der Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte haben:
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis 240 V ist:
Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 100 V bis 127 V ist:
Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
chert.
Der Überlastschutz hat ausgelöst. ► Motorsäge reinigen.
Die Sägekette ist nicht richtig geschärft.
Die Kettenschmierung fördert zu wenig Sägeketten-Haftöl.
Die Motorsäge wird nicht richtig angewendet.
18.3 Kettenräder und Kettenge‐
Folgende Kettenräder können verwendet wer‐ den:
18.4 Mindestnuttiefe der Führungs‐
Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der Führungsschiene ab.
– –
18.5 Schallwerte und Vibrations‐
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen
► Stecker der Anschlussleitung in eine
richtig abgesicherte Steckdose ste‐ cken, 18.1.
► Sägekette richtig spannen. ► Überlastschutz zurücksetzen.
► Sägekette richtig schärfen.
► Motorsäge nicht verwenden und
Kettenschmierung von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen.
► Anwendung erklären lassen und
üben.
schwindigkeiten
7-zähnig für 3/8" P
Maximale Kettengeschwindigkeit: 14,6 m/s
8-zähnig für 1/4" P
Maximale Kettengeschwindigkeit: 11,1 m/s
schienen
3/8" P: 5 mm 1/4" P: 4 mm
werte
Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 60745‑2‑13: 90 dB(A).
Schallleistungspegel LwA gemessen nach EN 60745‑2‑13: 101 dB(A).
Vibrationswert ahv gemessen nach EN 60745‑2‑13:
Bedienungsgriff: 4,2 m/s². Der K-Wert für
den Vibrationswert beträgt 2 m/s². Griffrohr: 3,3 m/s².
0458-729-7521-B 23
Page 24

deutsch 19 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.

18.6 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.
19 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

19.1 Motorsäge STIHL MSE 141 C

Teilung Treibglieddi‐
cke/Nutweite
1/4“ P 1,1 mm
3/8“ P 1,1 mm
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt von der verwendeten Motorsäge und Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.

20 Ersatzteile und Zubehör

20.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

21 Entsorgen

21.1 Motorsäge entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
Länge Führungsschiene Zähnezahl
25 cm 30 cm 64 35 cm 72 30 cm 35 cm 50 40 cm 55
Rollomatic E Mini 8
Rollomatic E Mini 7
Umlenkstern
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Anzahl Treib‐ glieder

22 EU-Konformitätserklärung

22.1 Motorsäge STIHL MSE 141 C

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Elektro-Motorsäge
Fabrikmarke: STIHL
Typ: MSE 141 C
Serienidentifizierung: 1208
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 und EN 60745‑2‑13.
56
44
Sägekette
71 PM3 (Typ
3670)
61 PMM3
(Typ 3610)
24 0458-729-7521-B
Page 25

23 Anschriften deutsch

Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland
Zertifizierungsnummer: 40044665
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang V verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 103 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 105 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Motorsäge angegeben.
Waiblingen, 15.08.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung
23 Anschriften

23.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

23.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
24 Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐ zeuge

24.1 Einleitung

Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 60745 (nur für China: GB 3883.1) für hand‐ geführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vor‐ formulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
0458-729-7521-B 25
Page 26
deutsch 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektri‐ schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐ betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

24.2 Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
a)
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
b)
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐ gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
c)
während der Benutzung des Elektrowerk‐ zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐ ren.

24.3 Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
a
)
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐ wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐ sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐ gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
b)
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
c)
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐ ckelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
e)
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐ gerungsleitungen, die auch für den Außen‐ bereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
f)
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ schen Schlages.

24.4 Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a)
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐ zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐ gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
b)
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
c)
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐ gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐ werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
d)
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐ werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
26 0458-729-7521-B
Page 27
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ letzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
e)
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie‐ ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
f)
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐ genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen‐ den Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
g)
gen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
h)
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐ loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐ teilen zu schweren Verletzungen führen.
24.5 Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
a
)
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐ senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐ men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐ sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐ tigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
d)
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐ zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
e)
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
f)
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ men sich weniger und sind leichter zu füh‐ ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
g)
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐ sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
h)
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ nen.

24.6 Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
a
)
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐ stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ zeugs erhalten bleibt.
24.7 Sicherheitshinweise für Ketten‐ sägen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körper‐
a
)
teile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Beklei‐ dung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
b)
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer lin‐ ken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten
0458-729-7521-B 27
Page 28
deutsch 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshal‐ tung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Halten Sie die Kettensäge an den isolierten
c)
Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kon‐ takt der Sägekette mit einer spannungsführ‐ enden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri‐ schen Schlag führen.
Tragen Sie Augenschutz. Weitere Schutz‐
d)
ausrüstung für Gehör, Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutz‐ kleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
e)
einem Baum, einer Leiter, von einem Dach oder einer instabilen Standfläche. Bei Betrieb in einer solchen Weise besteht Verletzungs‐ gefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und
f)
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen können zum Verlust der Kon‐ trolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
g)
Spannung stehenden Astes damit, dass die‐ ser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei‐
h)
den von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
i)
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie‐
j)
rung, die Kettenspannung und das Wechseln von Führungsschiene und Sägekette. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rück‐ schlagrisiko erhöhen.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
k
)
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Metall, Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Versuchen Sie nicht einen Baum zu fällen,
l)
bevor Sie nicht ein Verständnis der Risiken und deren Vermeidung haben. Beim Fällen des Baumes können schwere Verletzungen für den Bediener oder umstehende Personen auftreten.

24.8 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags

Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin‐ ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh‐ rungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Ober‐ kante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Ket‐ tensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie ver‐ schiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket‐ tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör‐ per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer‐ den, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslas‐ sen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
28 0458-729-7521-B
Page 29
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwar‐ teten Situationen ermöglicht. Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge‐
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten kön‐ nen zum Reißen der Kette und/oder zu Rück‐ schlag führen. Halten Sie sich an die Anweisungen des Her‐
stellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö‐ hen die Neigung zum Rückschlag.
Table des matières
1 Préface......................................................29
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................29
3 Vue d'ensemble........................................ 30
4 Prescriptions de sécurité...........................31
5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçon‐
neuse........................................................ 39
6 Assemblage de la tronçonneuse...............39
7 Serrage et desserrage du frein de chaîne 41 8 Mise en marche et arrêt de la tronçonneuse
.................................................................. 41
9 Contrôle de la tronçonneuse.....................42
10 Travail avec la tronçonneuse.................... 44
11 Après le travail.......................................... 48
12 Transport...................................................49
13 Rangement............................................... 49
14 Nettoyage..................................................49
15 Maintenance............................................. 49
16 Réparation................................................ 50
17 Dépannage............................................... 51
18 Caractéristiques techniques......................52
19 Combinaisons de guide-chaînes et de chaî‐
nes de tronçonneuse................................ 53
20 Pièces de rechange et accessoires.......... 53
21 Mise au rebut............................................ 53
22 Déclaration de conformité UE................... 53
23 Adresses................................................... 54
24 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs.......................................... 54

1 Préface

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
français
tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Marquage des avertissements dans le texte

AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.

2.2 Symboles employés dans le texte

Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000007659_014_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-729-7521-B. VA1.B22.
0458-729-7521-B 29
Page 30
12
15
16
0000-GXX-2128-A0
10
9
5
1
6
3
13
14
8
7
11
2
#
4
17
19
20
18

français 3 Vue d'ensemble

3 Vue d'ensemble

3.1 Tronçonneuse

1 Protège-main arrière
Le protège-main arrière protège la main droite contre le risque de contact avec une chaîne qui aurait sauté ou cassé.
2 Couvercle de pignon
Le couvercle de pignon recouvre le pignon et fixe le guide-chaîne sur la tronçonneuse.
3 Arrêt de chaîne
L'arrêt de chaîne retient la chaîne si elle saute ou casse.
4 Écrou
L'écrou fixe le couvercle de pignon sur la tronçonneuse.
5 Pignon
Le pignon entraîne la chaîne.
6 Vis de tension
La vis de tension permet le réglage de la ten‐ sion de la chaîne.
7 Bouton de réinitialisation
Le bouton de réinitialisation sert à réenclen‐ cher le disjoncteur de surcharge lorsqu'il s'est déclenché.
8 Protège-main avant
Le protège-main avant protège la main gau‐ che contre le risque de contact avec la chaîne et sert à enclencher le frein de chaîne, et il
déclenche automatiquement le frein de chaîne en cas de rebond.
9 Griffe
Pendant le travail, la griffe sert à caler la tron‐ çonneuse contre le bois.
10 Guide-chaîne
Le guide-chaîne guide la chaîne.
11 Chaîne
La chaîne coupe le bois.
12 Poignée tubulaire
La poignée tubulaire sert à tenir, mener et porter la tronçonneuse.
13 Bouchon du réservoir à huile
Le bouchon du réservoir à huile ferme le réservoir à huile.
14 Bouton de blocage
Le bouton de blocage déverrouille la gâchette de commande.
15 Gâchette de commande
La gâchette de commande met la tronçon‐ neuse en marche et l'arrête.
16 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et mener la tronçonneuse.
17 Verre de regard
Le verre de regard permet de vérifier la quan‐ tité d'huile de chaîne adhésive qui reste dans le réservoir.
18 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie la tronçonneuse à la fiche de branchement sur le secteur.
19 Fiche de branchement sur le secteur
La fiche de branchement sur le secteur relie le cordon d'alimentation électrique avec une rallonge.
20 Protège-chaîne
Le protège-chaîne protège contre le risque de contact avec la chaîne.
# Plaque signalétique avec numéro de machine

3.2 Symboles

Les symboles qui peuvent être appliqués sur la tronçonneuse ont les significations suivantes :
Ce symbole indique le sens de rotation de la chaîne.
Dans le sens respectif, on engage ou desserre le frein de chaîne.
Dans cette position, le protège-main des‐ serre le frein de chaîne.
30 0458-729-7521-B
Page 31
L
W
A

4 Prescriptions de sécurité français

Dans cette position, le protège-main engage le frein de chaîne.
Longueur d'un guide-chaîne dont l'utili‐ sation est autorisée.
Niveau de puissance acoustique garanti selon la directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparai‐ son des émissions sonores de diffé‐ rents produits.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
AVERTISSEMENT
■ Si la tronçonneuse n'est pas utilisée conformé‐
ment à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Utiliser la tronçonneuse avec une rallonge.
► Utiliser la tronçonneuse comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.

4.3 Exigences posées à l'utilisateur

4 Prescriptions de sécurité

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement appliqués sur la tronçonneuse ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐ prendre et de conserver précieuse‐ ment cette Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection, une protection auditive et un casque de protection.
Respecter les consignes de sécurité concernant le rebond et les mesures à prendre.
En cas d'endommagement du cordon d'alimentation électrique ou de la ral‐ longe : retirer la fiche de la prise de courant.
Préserver la tronçonneuse de la pluie et de l'humidité.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐ nation prévue
Cette tronçonneuse STIHL MSE 141convient pour le sciage du bois de chauffage et les tra‐ vaux de sciage qui se présentent autour de la maison.
La tronçonneuse ne doit pas être utilisée sous la pluie.
Cette tronçonneuse ne peut être utilisée pour l'ébranchage et l'abattage que sous réserve, car la liberté de mouvement est fortement réduite par le cordon d'alimentation électrique et la ral‐ longe.
AVERTISSEMENT
■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐ luer les dangers de la tronçonneuse. L'utilisa‐ teur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐ sement cette Notice d'emploi.
► Si l'on confie la tronçonneuse à une autre
personne : il faut y joindre la Notice d'em‐ ploi.
S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐ tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de toute l'intégrité
physique, sensorielle et mentale requise pour être capable de manipuler correc‐ tement la tronçonneuse et de travailler avec la tronçonneuse. Si l'utilisateur ne dispose pas de toute l'intégrité physi‐ que, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires. L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers de la tronçon‐ neuse. L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
teur faisant un apprentissage profes‐ sionnel travaille sous la surveillance d'un instructeur conformément aux dis‐ positions nationales applicables. Avant de travailler pour la première fois
avec la tronçonneuse, l'utilisateur a reçu les instructions nécessaires, du reven‐ deur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente.
0458-729-7521-B 31
Page 32
français 4 Prescriptions de sécurité
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Si l'utilisateur travaille pour la première fois avec une tronçonneuse : il doit s'exercer à tronçonner des rondins sur un chevalet.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL.

4.4 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par la tronçonneuse. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves. ►
Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés et projetés à haute vitesse. L'utilisa‐ teur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Des lunettes de protection appropriées sont testées suivant la norme EN 166 ou suivant les prescriptions nationales spécifiques et vendues dans le commerce avec le marquage respectif.
STIHL recommande de porter une visière protégeant le visage.
► Porter un vêtement de coupe assez étroite
et à manches longues.
■ Le travail avec cette machine est bruyant. Le bruit peut causer des lésions de l'ouïe.
► Porter une protection auditive.
■ Une chute d'objets peut causer des blessures à la tête.
► Si, au cours du travail, des objets ris‐
quent de tomber : porter un casque de protection.
■ Au cours du travail, la machine peut soulever de la poussière et produire un dégagement de vapeurs. La poussière et les vapeurs inhalées peuvent nuire aux voies respiratoires et déclencher des réactions allergiques. ►
En cas de dégagement de poussière ou de vapeurs : porter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre dans le bois, les broussailles ou la tronçonneuse. Les utilisateurs qui ne portent pas de vêtements appropriés risquent d'être grièvement blessés.
Porter des vêtements de coupe assez étroite.
► Ne porter ni châle, ni bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec la chaîne en rotation. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves. ►
Porter un pantalon long avec une protection anticoupure.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut se couper en touchant le bois. Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en contact avec la chaîne. L'utilisateur risque d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
■ Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il risque de déraper. Si l'utilisa‐ teur entre en contact avec la chaîne en rota‐ tion, il risque de se couper. L'utilisateur risque d'être blessé. ►
Porter des chaussures conçues pour le tra‐ vail à la tronçonneuse, avec protection anti‐ coupure.

4.5 Aire de travail et voisinage

AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ gers de la tronçonneuse et des objets soule‐ vés et projetés par la tronçonneuse. Des pas‐ sants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés, et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.
Ne pas laisser la tronçonneuse sans sur‐ veillance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la tronçonneuse.
■ La tronçonneuse n'est pas protégée contre l'eau. Si l'on travaille sous la pluie ou dans une atmosphère humide, un choc électrique peut se produire. L'utilisateur risque de subir des blessures très graves, voire mortelles, et la tronçonneuse risque d'être endommagée.
► Ne pas travailler sous la pluie ou
dans une atmosphère humide.
■ Les composants électriques de la tronçon‐ neuse peuvent produire des étincelles. Dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facile‐ ment inflammables, les étincelles peuvent
32 0458-729-7521-B
Page 33
4 Prescriptions de sécurité français
causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des per‐ sonnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Ne pas travailler dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflamma‐ bles.

4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité

4.6.1 Tronçonneuse
La tronçonneuse se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐ vantes sont remplies :
La tronçonneuse ne présente aucun endom‐
magement. Le cordon d'alimentation électrique, la rallonge
et leurs fiches ne présentent aucun endomma‐ gement. La tronçonneuse est propre et sèche.
L'arrêt de chaîne ne présente aucun endom‐
magement. Le frein de chaîne fonctionne.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés. Le graissage de la chaîne fonctionne.
La profondeur des traces d'usure du pignon ne
dépasse pas 0,5 mm. Une combinaison de guide-chaîne et de
chaîne indiquée dans la présente Notice d'em‐ ploi est montée. Le guide-chaîne et la chaîne sont montés cor‐
rectement. La chaîne est correctement tendue.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à cette tronçon‐ neuse. Les accessoires sont montés correctement.
Le bouchon du réservoir à huile est fermé.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec une tronçonneuse qui ne présente aucun endommagement.
► Ne travailler qu'avec un cordon d'alimenta‐
tion électrique, une rallonge et une fiche de branchement sur le secteur qui ne présen‐ tent aucun endommagement.
Si la tronçonneuse est encrassée ou mouil‐ lée : nettoyer la tronçonneuse et la faire sécher.
Ne travailler qu'avec un arrêt de chaîne qui ne présente aucun endommagement.
► N'apporter aucune modification à la tron‐
çonneuse. Exception : montage d'une com‐ binaison de guide-chaîne et de chaîne indi‐ quée dans la présente Notice d'emploi.
Si les éléments de commande ne fonction‐ nent pas : ne pas travailler avec la tronçon‐ neuse.
Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à cette tronçonneuse.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de ces accessoires.
N'introduire aucun objet dans les orifices de la tronçonneuse.
► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Guide-chaîne Le guide-chaîne se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐ vantes sont remplies :
Le guide-chaîne ne présente aucun endom‐
magement. Le guide-chaîne n'est pas déformé.
La profondeur de la rainure atteint ou dépasse
la profondeur de rainure minimale, Les joues de la rainure ne présentent pas de
bavures. La rainure du guide-chaîne n'est ni resserrée,
ni évasée.
18.4.
AVERTISSEMENT
Si le guide-chaîne n'est pas dans l'état impec‐ cable requis pour la sécurité, il ne peut plus guider correctement la chaîne. La chaîne en rotation risque de sauter du guide-chaîne. Des personnes risquent alors de subir des blessu‐ res graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec un guide-chaîne qui ne présente aucun endommagement.
► Si la profondeur de la rainure est inférieure
à la profondeur de rainure minimale : rem‐ placer le guide-chaîne.
Ébavurer le guide-chaîne une fois par semaine.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
0458-729-7521-B 33
Page 34
français 4 Prescriptions de sécurité
4.6.3 Chaîne
La chaîne se trouve en bon état pour une utilisa‐ tion en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
La chaîne ne présente aucun endommage‐
ment. La chaîne est correctement affûtée.
Les repères d'usure des dents de coupe sont
visibles
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec une chaîne qui ne pré‐
sente aucun endommagement. ► Affûter correctement la chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

4.7 Utilisation

4.7.1 Sciage
AVERTISSEMENT
■ Si personne ne se trouve à portée de voix, en dehors de l'aire de travail, aucun secours n'est possible en cas d'urgence. ►
S'assurer que des personnes se trouvent à portée de voix, en dehors de l'aire de tra‐ vail.
Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus travailler avec la concentration néces‐ saire. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse, de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ►
Travailler calmement et de façon réfléchie.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec la tronçonneuse.
La tronçonneuse ne doit être maniée que par une seule personne.
► Ne pas travailler à bras levés – c'est-à-dire
à une hauteur supérieure aux épaules. ► Faire attention aux obstacles. ► Travailler en se tenant debout sur le sol et
veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre.
S'il est nécessaire de travailler en hauteur :
utiliser une nacelle élévatrice ou un écha‐
faudage stable. ►
Si l'on constate des signes de fatigue : faire
une pause.
■ La chaîne en rotation risque de couper l'utilisa‐ teur. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves. ►
Ne pas toucher à la chaîne en rotation.
► Si la chaîne est bloquée par un objet quel‐
conque : arrêter la tronçonneuse, engager le frein de chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la prise de courant. Enlever seulement ensuite l'objet coincé.
La chaîne en rotation chauffe et se dilate. Si la chaîne n'est pas suffisamment graissée et retendue, la chaîne risque de sauter du guide­chaîne ou de casser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Utiliser de l'huile de chaîne adhésive.
► Au cours du travail, contrôler régulièrement
la tension de la chaîne. Si la tension de la chaîne est trop faible : retendre la chaîne.
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐ gement d'état ou un comportement inhabituel de la tronçonneuse, il est possible que la tron‐ çonneuse ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Arrêter le travail, extraire la fiche secteur de la rallonge de la prise de courant et consul‐ ter un revendeur spécialisé STIHL.
Au cours du travail, la tronçonneuse peut pro‐ duire des vibrations. ► Porter des gants. ► Faire des pauses. ► Si l'on constate des symptômes qui pour‐
raient signaler une perturbation de l'irriga‐ tion sanguine des mains : consulter un médecin.
Si la chaîne en rotation heurte un objet dur, cela peut produire des étincelles. À proximité de matières facilement inflammables, les étin‐ celles peuvent causer des incendies. Cela peut causer des dégâts matériels et des per‐ sonnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Ne pas travailler à proximité de matières facilement inflammables.
■ Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, la chaîne continue de tourner pendant quel‐ ques instants. Si la chaîne en rotation entre en contact avec une personne, elle peut causer de graves coupures. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Attendre que la chaîne ne tourne plus.
34 0458-729-7521-B
Page 35
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Prescriptions de sécurité français
technique d'abattage adéquate suivant la situation.
■ À l'abattage, un arbre ou des branches peu‐ vent tomber sur des personnes ou des objets. Plus les parties qui tombent sont grosses, plus elles sont dangereuses et des personnes ris‐ quent de subir des blessures graves, voire mortelles. Cela risque de causer des dégâts matériels. ►
Définir la direction de chute de telle sorte
AVERTISSEMENT
■ Si l'on coupe du bois sous contrainte, le guide­chaîne risque de se coincer. L'utilisateur ris‐ que de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves. ►
Scier tout d'abord une entaille initiale du côté de pression (1), puis exécuter la coupe de séparation du côté de traction (2).
4.7.2 Ébranchage
AVERTISSEMENT
■ Si l'on coupe en premier les branches du côté inférieur de l'arbre abattu, ce dernier n'est plus calé sur le sol par les branches. L'arbre peut se déplacer au cours du travail. Des person‐ nes risquent alors de subir des blessures gra‐ ves, voire mortelles. ►
Couper les grosses branches du côté infé‐ rieur seulement après avoir tronçonné l'ar‐ bre.
Ne pas se tenir debout sur le tronc au cours du travail.
■ Au cours de l'ébranchage, une branche cou‐ pée peut tomber. L'utilisateur risque alors de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ►
Ébrancher l'arbre en commençant par le pied et en progressant en direction de la cime.
4.7.3 Abattage
AVERTISSEMENT
Des personnes qui manquent d'expérience ne peuvent pas évaluer les dangers de l'abattage. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
L'utilisateur doit posséder des connaissan‐ ces pertinentes sur la technique d'abattage et avoir de l'expérience dans le domaine de l'abattage.
En cas de doute : faire appel à un expert en la matière et lui demander de déterminer la
0458-729-7521-B 35
que l'arbre tombe dans une zone dégagée.
► Veiller à ce que, tout autour de l'aire de tra‐
vail, des passants, des enfants et des ani‐ maux restent à une distance de sécurité égale à 2,5 fois la longueur d'un arbre.
Avant l'abattage, enlever les branches mor‐ tes ou cassées de la cime de l'arbre.
► S'il n'est pas possible d'enlever les bran‐
ches mortes ou cassées de la cime de l'ar‐ bre : faire appel à un expert en la matière et lui demander de déterminer la technique d'abattage adéquate suivant la situation.
Observer la cime de l'arbre à abattre et celle des arbres voisins, et s'écarter le cas échéant pour éviter les branches qui tom‐ bent.
Lorsque l'arbre tombe, le tronc peut casser ou rebondir en direction de l'utilisateur. L’utilisa‐ teur risque de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Prévoir un chemin de repli en diagonale, en arrière de l'arbre.
► S'écarter sur le chemin de repli, à reculons,
en observant l'arbre qui tombe.
► À flanc de coteau, ne pas marcher à recu‐
lons en descendant.
■ Des obstacles restés sur l'aire de travail ou sur le chemin de repli peuvent gêner l'utilisateur. L'utilisateur risque alors de trébucher et de tomber. L’utilisateur risque de subir des bles‐ sures graves, voire mortelles. ►
Enlever les obstacles qui se trouvent sur l'aire de travail et sur le chemin de repli.
■ Si la charnière, la patte de sécurité ou la patte de retenue est entaillée ou coupée trop tôt, il n'est plus possible de contrôler la direction de chute de l'arbre ou bien l'arbre peut tomber trop tôt. Cela peut causer des dégâts maté‐ riels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne pas entailler ou scier la charnière.
► Couper la patte de sécurité ou la patte de
retenue en dernier.
► Si l'arbre commence à tomber trop tôt :
interrompre la coupe d'abattage et s'écarter sur le chemin de repli.
Page 36
0000-GXX-2129-A0
0000-GXX-2107-A0
0000-GXX-1348-A0
français 4 Prescriptions de sécurité
■ Si, dans la zone du quart supérieur de la tête du guide-chaîne, la chaîne en rotation heurte un coin d'abattage dur et est rapidement frei‐ née, cela peut provoquer un rebond. Des per‐ sonnes risquent de subir des blessures gra‐ ves, voire mortelles. ►
Utiliser des coins d'abattage en aluminium ou en matière synthétique.
■ Si un arbre ne tombe pas complètement par terre ou reste accroché dans un autre arbre, l'utilisateur ne peut pas terminer l'abattage de façon contrôlée. ►
Interrompre l'abattage et tirer l'arbre avec un treuil ou un véhicule adéquat pour le faire tomber sur le sol.

4.8 Forces de réaction

4.8.1 Rebond
Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ vants :
Si, dans la zone du quart supérieur de la tête
du guide-chaîne, la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée. Si, dans la zone de la tête du guide-chaîne, la
chaîne en rotation se trouve coincée.
Le frein de chaîne ne peut pas empêcher un rebond.
AVERTISSEMENT
► Veiller à ce qu'aucune partie du corps de
l'utilisateur ne se trouve dans le prolonge‐ ment du plan de basculement de la tron‐ çonneuse.
Travailler comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Ne pas travailler avec la zone du quart
supérieur de la tête du guide-chaîne.
► Travailler avec une chaîne correctement
affûtée et correctement tendue.
► Utiliser une chaîne à tendance au rebond
réduite.
► Utiliser un guide-chaîne à tête de renvoi de
faible diamètre.
► Scier en accélérant à fond.
4.8.2 Traction
Lorsqu'on travaille avec le côté inférieur du guide-chaîne, la tronçonneuse est tirée dans le sens opposé à l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée, la tronçonneuse peut être brusquement et très fortement tirée dans le sens opposé à utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de
coupe en le maintenant bien droit.
► Appliquer correctement la griffe contre le
bois.
► Scier en accélérant à fond.
Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut
■ être projetée vers le haut et en direction de
l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
36 0458-729-7521-B
Page 37
0000-GXX-1349-A0
4 Prescriptions de sécurité français
4.8.3 Contrecoup
Lorsqu'on travaille avec le côté supérieur du guide-chaîne, la tronçonneuse est repoussée en direction de l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée, la tronçonneuse peut être brusquement et très fortement repoussée en direction de l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de
coupe en le maintenant bien droit.
► Scier en accélérant à fond.

4.9 Branchement électrique

Un contact avec des composants sous tension peut se produire dans les cas suivants :
Le cordon d'alimentation électrique ou la ral‐
longe est endommagé. La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
de la rallonge est endommagée. La prise de courant n'est pas correctement
installée.
DANGER
Un contact avec des composants sous tension peut causer une électrocution. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles. ►
S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐ trique, la rallonge et leurs fiches ne sont pas endommagés.
Si le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est endommagé : ► Ne pas toucher à l'endroit endom‐
magé.
► Débrancher la fiche secteur de la
prise de courant.
Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de branchement sur le secteur qu'avec les mains sèches.
Brancher la fiche secteur du cordon d'ali‐ mentation électrique ou de la rallonge sur une prise de courant dont le circuit est pro‐ tégé par un contact de protection.
Brancher la tronçonneuse sur un circuit passant par un disjoncteur à courant de défaut (30 mA, 30 ms).
Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui ne convient pas, un choc électrique peut se produire. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Utiliser une rallonge dont les fils ont la sec‐ tion qui convient, 18.2.
► Utiliser une rallonge du type protégé contre
les projections d'eau et autorisée pour l'utili‐ sation à l'extérieur.
Les caractéristiques de la rallonge employée doivent satisfaire aux mêmes exi‐ gences que le cordon d'alimentation électri‐ que de la tronçonneuse,
18.2.
AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, une tension ou une fré‐ quence incorrecte du secteur peut produire une surtension dans la tronçonneuse. La tron‐ çonneuse pourrait être endommagée. ►
S'assurer que la tension et la fréquence du secteur d'alimentation électrique correspon‐ dent aux indications de la plaque signaléti‐ que de la tronçonneuse.
Si plusieurs appareils électriques sont bran‐ chés sur la même prise de courant, au cours du travail, des composant électriques peuvent être soumis à des surcharges. Les compo‐ sants électriques peuvent chauffer et causer un incendie. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Ne brancher qu'une seule tronçonneuse sur
une prise de courant.
► Ne pas brancher la tronçonneuse sur une
prise de courant multiple.
■ Si le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge n'est pas correctement posé, il risque d'être endommagé et il peut faire trébucher quelqu'un. Des personnes pourraient se blesser et le cordon d'alimenta‐ tion électrique ou le câble de la rallonge pour‐ rait être endommagé. ►
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte que la
0458-729-7521-B 37
Page 38
français 4 Prescriptions de sécurité
chaîne en mouvement ne risque pas de les toucher.
► Poser le cordon d'alimentation électrique et
le câble de la rallonge de telle sorte que personne ne risque de trébucher.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus, ni emmêlés.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être pliés, pincés ou endommagés, ou de frotter quelque part.
Préserver le cordon d'alimentation électri‐ que et la rallonge de la chaleur, de l'huile et des produits chimiques.
Poser le cordon d'alimentation électrique et la rallonge sur une surface sèche.
■ Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si la chaleur ne peut pas se dissiper, elle risque de causer un incendie. ►
Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut dérouler complètement le câble.

4.10 Transport

AVERTISSEMENT
■ Au cours du transport, la tronçonneuse risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées. ►
Débrancher la fiche de la rallonge de la prise de courant.
► Débrancher la fiche du cordon d'alimenta‐
tion électrique de la tronçonneuse de la prise de la rallonge.
Engager le frein de chaîne.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide-chaîne.
Assurer la tronçonneuse avec des sangles ou un filet, de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.

4.11 Rangement

AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la tronçonneuse. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ►
Débrancher la fiche du cordon d'alimenta‐ tion électrique de la tronçonneuse de la prise de la rallonge.
Débrancher la fiche de la rallonge de la prise de courant.
► Engager le frein de chaîne.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide-chaîne.
Conserver la tronçonneuse hors de portée des enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts électriques de la tronçonneuse et des composants métalliques. La tronçonneuse pourrait être endommagée. ►
Conserver la tronçonneuse au propre et au sec.
4.12 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■ Si l'on ne retire pas la fiche de la prise de cou‐ rant avant le nettoyage, la maintenance ou la réparation, la tronçonneuse risque d'être mise en marche par mégarde. Des personnes peu‐ vent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
Débrancher la fiche de la rallonge de la prise de courant.
► Débrancher la fiche du cordon d'alimenta‐
tion électrique de la tronçonneuse de la prise de la rallonge.
Engager le frein de chaîne.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne. Si la tronçonneuse, le guide­chaîne ou la chaîne ne sont pas nettoyés comme il faut, il est possible que des compo‐ sants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être griève‐ ment blessées. ► Nettoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne
et la chaîne comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Si la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne ne sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il est possible que des compo‐ sants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la réparation de la tronçonneuse.
► Si le cordon d'alimentation électrique est
défectueux ou endommagé : faire rempla‐ cer le cordon d'alimentation électrique par un revendeur spécialisé STIHL.
38 0458-729-7521-B
Page 39
0000-GXX-2108-A0
1
0000-GXX-2111-A0
4
3
0000-GXX-2130-A0
0000-GXX-2109-A0
8
5
6
7

5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse français

► Si une maintenance ou une réparation de la
tronçonneuse s'avère nécessaire : consul‐ ter un revendeur spécialisé STIHL.
Effectuer la maintenance ou la réparation du guide-chaîne et de la chaîne comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance de la chaîne, l'utilisateur peut se couper sur les dents de coupe acérées. L’utilisateur ris‐ que d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
le montage est autorisé sont indiquées dans les caractéristiques techniques, 19. ► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de
chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la prise de courant.
5 Préparatifs avant l'utilisa‐
tion de la tronçonneuse

5.1 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse

Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants se
trouvent dans l'état impeccable requis pour la sécurité :
Tronçonneuse et cordon d'alimentation
électrique, 4.6.1.
Guide-chaîne, 4.6.2.
Chaîne, 4.6.3.
Nettoyer la tronçonneuse,
Monter le guide-chaîne et la chaîne, 6.1.1.
Tendre la chaîne, 6.2.
Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive,
6.3.
► Relier la fiche du cordon d'alimentation électri‐
que de la tronçonneuse avec une rallonge et introduire la fiche de la rallonge dans une prise de courant aisément accessible.
Contrôler le frein de chaîne,
Contrôler les éléments de commande, 9.5.
Contrôler le graissage de la chaîne, 9.6.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
14.1.
9.4.
6 Assemblage de la tronçon‐
neuse

6.1 Montage et démontage du guide-chaîne et de la chaîne

6.1.1 Montage du guide-chaîne et de la
Les combinaisons de guide-chaîne et de chaîne qui conviennent pour le pignon respectif et dont
0458-729-7521-B 39
chaîne
► Dévisser l'écrou (1). ► Enlever le couvercle de pignon (2).
► Tourner la vis de tension (3) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le coulisseau de tension (4) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche.
► Poser la chaîne dans la rainure du guide-
chaîne de telle sorte que, sur la face supéri‐ eure du guide-chaîne, les flèches estampées sur les maillons intermédiaires de la chaîne soient orientées dans le sens de rotation.
Page 40
0000-GXX-2112-A0
3
1
2
0000-GXX-2113-A1
a
français 6 Assemblage de la tronçonneuse
► Poser le guide-chaîne et la chaîne sur la tron‐
çonneuse de telle sorte que les conditions sui‐ vantes soient remplies :
Les maillons d'entraînement de la chaîne
► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de
chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la prise de courant.
sont en prise sur les dents du pignon (5). La tête de la vis (6) se trouve dans le trou
oblong du guide-chaîne (8). Le tourillon du coulisseau de tension (4) se
trouve dans le trou (7) du guide-chaîne (8).
L'orientation du guide-chaîne (8) ne joue aucun rôle. Le texte imprimé sur le guide-chaîne (8) peut aussi se trouver à l'envers. ► Desserrer le frein de chaîne.
► Desserrer l'écrou (1). ► Desserrer le frein de chaîne. ► Soulever le nez du guide-chaîne et tourner la
vis de tension (2) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'au centre du guide-chaîne la distance a soit de 1 à 2 mm.
► Si l'on utilise un guide-chaîne Carving : tourner
la vis de tension (2) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que, sur la face infé‐ rieure du guide-chaîne, l'on ne voie plus que la moitié de la hauteur des maillons d'entraîne‐
► Tourner la vis de tension (3) dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne s'applique contre le guide-chaîne. Amener en même temps les maillons d'entraî‐ nement de la chaîne dans la rainure du guide­chaîne. Le guide-chaîne (8) et la chaîne s'appliquent contre la tronçonneuse.
► Appliquer le couvercle de pignon (2) contre la
tronçonneuse de telle sorte qu'il affleure avec la tronçonneuse.
► Visser l'écrou (1) et le serrer.
6.1.2 Démontage du guide-chaîne et de la
chaîne
► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de
chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la
prise de courant. ► Dévisser l'écrou. ► Enlever le couvercle de pignon. ► Tourner la vis de tension à fond dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
La chaîne est détendue. ► Enlever le guide-chaîne et la chaîne.

6.2 Tension de la chaîne

Au cours du travail, la chaîne se dilate ou se rétrécit. La tension de la chaîne varie. Au cours du travail, il faut régulièrement contrôler la ten‐ sion de la chaîne et retendre la chaîne si néces‐ saire.
40 0458-729-7521-B
ment de la chaîne.
► Tirer le protège-main en direction de la poi‐
gnée tubulaire et le maintenir.
► En saisissant la chaîne entre deux doigts, la
faire glisser sur le guide-chaîne. ► S'il n'est pas possible de faire glisser la
chaîne sur le guide-chaîne en exerçant un faible effort : répéter le réglage de la tension de la chaîne.
► Soulever le nez du guide-chaîne et serrer
l'écrou (1).
► Si au centre du guide-chaîne la distance a ne
se situe pas entre 1 mm et 2 mm : répéter le réglage de la tension de la chaîne.
► Si, en cas d'utilisation d'un guide-chaîne Carv‐
ing, sur le côté inférieur du guide-chaîne les maillons d'entraînement de la chaîne ne sont visibles que sur une distance inférieure à la moitié de leur hauteur : répéter le réglage de la tension de la chaîne.

6.3 Ravitaillement en huile de chaîne adhésive

L'huile de chaîne adhésive lubrifie et refroidit la chaîne en rotation. ► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de
chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la prise de courant.
► Poser la tronçonneuse sur une surface plane,
de telle sorte que le bouchon du réservoir à huile soit orienté vers le haut.
Page 41
0000-GXX-2115-A0
0000-GXX-2131-A0
0000-GXX-2110-A0
0000-GXX-2118-A0
1
2
0000-GXX-2121-A0

7 Serrage et desserrage du frein de chaîne français

► Nettoyer la zone située autour du bouchon du
réservoir à huile avec un chiffon humide.
► Avec la main gauche, écarter le protège-main
► À l'aide d'un outil approprié, tourner le bou‐
chon du réservoir à huile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
puisse être enlevé. ► Enlever le bouchon du réservoir à huile. ► Introduire de l'huile de chaîne adhésive en
veillant à ne pas renverser de l'huile de chaîne
adhésive et à ne pas remplir le réservoir à
huile jusqu'au bord.
► Appliquer le bouchon du réservoir à huile sur
le réservoir à huile. ► À l'aide d'un outil approprié, tourner le bou‐
chon du réservoir à huile dans le sens des
aiguilles d'une montre et le serrer fermement.
Le réservoir à huile est fermé.
7 Serrage et desserrage du
frein de chaîne

7.1 Engagement du frein de chaîne

La tronçonneuse est équipée d'un frein de chaîne.
Le frein de chaîne est enclenché automatique‐ ment en cas de rebond assez important, sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ou peut être enclenché par l'utilisateur.
de la poignée tubulaire. Le protège-main s'encliquette avec un déclic audible. L'index du protège-main est en face
du symbole . Le frein de chaîne est engagé.

7.2 Desserrage du frein de chaîne

► Avec la main gauche, tirer le protège-main en
direction de l'utilisateur. Le protège-main s'encliquette avec un déclic audible. L'index du protège-main est en face
du symbole . Le frein de chaîne est des‐ serré.
8 Mise en marche et arrêt de
la tronçonneuse
8.1 Mise en marche de la tronçon‐ neuse
► Tenir la tronçonneuse de la main droite, par la
poignée de commande, en entourant la poi‐
gnée de commande avec le pouce. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Tenir la tronçonneuse de la main gauche, par
la poignée tubulaire, en entourant la poignée
tubulaire avec le pouce.
0458-729-7521-B 41
Page 42
0000-GXX-1226-A0
a
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4

français 9 Contrôle de la tronçonneuse

► Enfoncer le bouton de blocage de gâchette de
commande (1) avec le pouce et le maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande (2) avec
l'index et la maintenir enfoncée. La tronçonneuse accélère et la chaîne est entraînée.

8.2 Arrêt de la tronçonneuse

► Relâcher la gâchette de commande et le bou‐
ton de blocage de gâchette de commande. La chaîne ne tourne plus.
► Si la chaîne ne s'arrête pas : engager le frein
de chaîne, extraire la fiche de la rallonge de la prise de courant et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse est défectueuse.
9 Contrôle de la tronçon‐
neuse

9.1 Contrôle du pignon

► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de
chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la
prise de courant. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Démonter le couvercle de pignon. ► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
► Mesurer la profondeur de la rainure du guide-
chaîne à l'aide de la jauge d'un gabarit d'affû‐ tage STIHL.
► Remplacer le guide-chaîne si l'une des condi‐
tions suivantes est remplie :
Le guide-chaîne est endommagé.
La profondeur de rainure mesurée est infé‐
rieure à la profondeur de rainure minimale du guide-chaîne, La rainure du guide-chaîne est resserrée ou
18.4.
évasée.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

9.3 Contrôle de la chaîne

► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de
chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la prise de courant.
► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un
gabarit de contrôle STIHL. ► Si la profondeur des traces d'usure dépasse la
cote a = 0,5 mm : ne pas utiliser la tronçon‐
neuse, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Le pignon doit être remplacé.
► Mesurer la hauteur des limiteurs de profon‐
deur (1) à l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL (2). Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne.
► Si un limiteur de profondeur (1) dépasse du
gabarit d'affûtage (2) : rectifier le limiteur de profondeur (1) à la lime, 15.3.

9.2 Contrôle du guide-chaîne

► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de
chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la
prise de courant. ► Démonter la chaîne et le guide-chaîne.
42 0458-729-7521-B
Page 43
0000-GXX-2116-A0
1
9 Contrôle de la tronçonneuse français
► Contrôler si les repères d'usure (1 à 4) sont
visibles sur les dents de coupe. ► Si l'un des repères d'usure n'est pas visible
sur une dent de coupe : ne pas utiliser la
chaîne, mais consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL. ► À l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, vérifier
l'angle d'affûtage de 30° des dents de coupe.
Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour
le pas de la chaîne. ► Si l'angle d'affûtage de 30° n'a pas été res‐
pecté : affûter la chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

9.4 Contrôle du frein de chaîne

► Engager le frein de chaîne et extraire la fiche
de la rallonge de la prise de courant.
AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐
rées. L'utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Essayer de faire glisser la chaîne sur le
guide-chaîne en la tirant à la main.
S'il n'est pas possible de faire glisser la chaîne
sur le guide-chaîne en la tirant à la main, cela
prouve que le frein de chaîne fonctionne. ► S'il est possible de faire glisser la chaîne sur le
guide-chaîne en la tirant à la main : ne pas uti‐
liser la tronçonneuse, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Le frein de chaîne est défectueux.
9.5 Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton de verrouillage et gâchette de com‐ mande ► Engager le frein de chaîne et extraire la fiche
de la rallonge de la prise de courant. ► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande
sans enfoncer le bouton de verrouillage. ► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de
commande : ne pas utiliser la tronçonneuse,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le bouton de blocage de gâchette de com‐
mande est défectueux. ► Appuyer sur le bouton de blocage de gâchette
de commande et le maintenir enfoncé. ► Enfoncer la gâchette de commande et la relâ‐
cher. ► Si la gâchette de commande fonctionne diffici‐
lement ou ne revient pas dans sa position ini‐
tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐ ser la tronçonneuse, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. La gâchette de commande est défectueuse.
Mise en marche de la tronçonneuse ► Introduire la fiche de la rallonge dans une
prise de courant. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Appuyer sur le bouton de blocage de gâchette
de commande et le maintenir enfoncé. ► Enfoncer la gâchette de commande et la
maintenir enfoncée.
La chaîne tourne. ► Relâcher la gâchette de commande.
La chaîne ne tourne plus. ► Si la chaîne ne s'arrête pas : engager le frein
de chaîne, extraire la fiche de la rallonge de la
prise de courant et consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
La tronçonneuse est défectueuse.
9.6 Contrôle du graissage de la
chaîne
► Contrôler la réserve d'huile de chaîne adhé‐
sive à travers le verre de regard. ► Si le niveau se situe en dessous de la marque
« OIL min » (1) : refaire le plein d'huile de
chaîne adhésive.
Il n'y a plus suffisamment d'huile de chaîne
adhésive dans le réservoir à huile. ► Introduire la fiche de la rallonge dans une
prise de courant. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Diriger le guide-chaîne vers une surface claire. ► Mettre la tronçonneuse en marche.
De l'huile de chaîne adhésive est projetée et
ses traces sont bien visibles sur la surface
claire. Le graissage de la chaîne fonctionne.
0458-729-7521-B 43
Page 44
0000-GXX-2107-A0
0000-GXX-2117-A0
000SY129
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2

français 10 Travail avec la tronçonneuse

► Si des traces de projection d'huile ne sont pas
visibles : ► Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive. ► Répéter le contrôle du graissage de la
chaîne.
► Si des traces de projection d'huile ne sont
toujours pas visibles sur la surface claire : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. Le graissage de la chaîne est défectueux.
► Appliquer la griffe et l'utiliser comme pivot.
10 Travail avec la tronçon‐
neuse

10.1 Prise en mains et utilisation de la tronçonneuse

► Introduire intégralement le guide-chaîne dans
la coupe et le mener de telle sorte que l'on puisse successivement modifier la position de la griffe et la plaquer à nouveau contre le tronc.
► À la fin de la coupe, l'utilisateur doit reprendre
tout le poids de la tronçonneuse.

10.3 Ébranchage

► Tenir et mener la tronçonneuse de la main
gauche, par la poignée tubulaire, et de la main droite, par la poignée de commande, en entourant la poignée tubulaire avec le pouce de la main gauche et en entourant la poignée de commande avec le pouce de la main droite.

10.2 Sciage

► Mettre la tronçonneuse en appui sur le tronc. ► Accélérer à fond et, en décrivant un mouve‐
ment de levier, pousser le guide-chaîne contre la branche.
► Scier toute la branche avec le côté supérieur
du guide-chaîne.
AVERTISSEMENT
■ Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut
être projetée en direction de l'utilisateur. L'utili‐ sateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Scier en accélérant à fond.
► Ne pas scier avec la zone du quart supéri‐
eur de la tête du guide-chaîne.
► En accélérant à fond, mener le guide-
chaîne dans la coupe de telle sorte que le guide-chaîne ne se gauchisse pas.
► Si la branche se trouve sous contrainte : exé‐
cuter une entaille initiale (1) du côté de pres‐ sion puis scier complètement la branche en exécutant une coupe (2) du côté de traction.

10.4 Abattage

10.4.1 Définition de la direction de chute et
► Définir la direction de chute de telle sorte que
44 0458-729-7521-B
aménagement des chemins de repli
l'arbre tombe dans une zone dégagée.
Page 45
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
10 Travail avec la tronçonneuse français
► Positionner la tronçonneuse de telle sorte que
l'entaille d'abattage se trouve à angle droit par rapport à la direction de chute et que la tron‐ çonneuse se trouve près du sol.
► Exécuter la coupe à l'horizontale (plancher ou
sole).
► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan
oblique) sous un angle d'env. 45° par rapport à la coupe horizontale (plancher ou sole).
► Prévoir les chemins de repli (B) de telle sorte
que les conditions suivantes soient remplies :
Le chemin de repli (B) est orienté sous un
angle de 45° par rapport à la direction de chute (A). Aucun obstacle ne se trouve sur le chemin
de repli (B). La cime de l'arbre peut être observée.
Si le chemin de repli (B) se trouve à flanc de
coteau, le chemin de repli (B) doit être ori‐ enté parallèlement à la pente.
10.4.2 Préparation de la zone de travail
autour du tronc
► Enlever les obstacles de la zone de travail,
autour du tronc.
► Enlever la végétation autour du tronc.
► Si le bois est sain et à longues fibres : scier
des entailles dans l'aubier en veillant à respec‐ ter les conditions suivantes :
Les entailles dans l'aubier sont identiques
des deux côtés. Les entailles dans l'aubier se trouvent au
niveau du plancher (ou de la sole) de l'en‐ taille d'abattage. La largeur des entailles dans l'aubier corres‐
pond à 1/10 du diamètre du tronc.
Le tronc de l'arbre n'éclate pas lorsqu'il tombe.
10.4.4 Principes de la technique d'abattage
► Si le tronc possède de gros renforts en bonne
santé : scier les renforts tout d'abord à la verti‐ cale, puis à l'horizontale et les enlever.
10.4.3 Exécution de l'entaille d'abattage
L'entaille d'abattage détermine la direction de chute de l'arbre. Il faut impérativement respecter les prescriptions nationales spécifiques concer‐ nant l'exécution de l'entaille d'abattage.
C Entaille d'abattage
L'entaille d'abattage détermine la direction de chute.
D Charnière
La partie non coupée fait office de charnière et guide l'arbre au cours de sa chute. La lar‐ geur de la charnière est égale à 1/10 du dia‐ mètre du tronc.
E Coupe d'abattage
La coupe d'abattage coupe le tronc. La coupe d'abattage doit être exécutée à une hauteur
0458-729-7521-B 45
équivalant à 1/10 du diamètre du tronc (au
Page 46
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
français 10 Travail avec la tronçonneuse
moins 3 cm), par rapport au plancher de l'en‐ taille d'abattage.
F Patte de sécurité
La patte de sécurité retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément. La patte de sécurité a une largeur située entre 1/10 et 1/5 du diamètre du tronc.
G Patte de retenue
La patte de retenue retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément. La patte de retenue a une largeur située entre 1/10 et 1/5 du diamètre du tronc.
10.4.5 Attaque en mortaise
L'attaque en mortaise est une technique de tra‐ vail indispensable pour l'abattage des arbres.
1 Arbre normal
Un arbre normal est bien vertical avec une cime régulière.
2 Arbre incliné
Par arbre incliné, on entend un arbre dont le tronc est incliné et la cime penche dans la direction de chute.
10.4.7 Abattage d'un arbre normal de faible diamètre de tronc
Un arbre normal doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de sécurité. Choisir ce genre de coupe d'abattage si le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe réelle de la tronçonneuse. ► Lancer un avertissement.
► Attaquer le bois avec le côté inférieur de la
tête du guide-chaîne et accélérer à pleins gaz.
► Scier jusqu'à ce que la profondeur de l'incision
dans le tronc corresponde à deux fois la lar‐ geur du guide-chaîne.
► Basculer la machine en position de coupe en
mortaise.
► Exécuter la coupe en mortaise en faisant
avancer le guide-chaîne.
10.4.6 Choix de la méthode de coupe d'abat‐ tage adéquate
Le choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate dépend des conditions suivantes :
Inclinaison naturelle de l'arbre
Structure des branches de l'arbre
Endommagements de l'arbre
État de santé de l'arbre
Charge de neige, si l'arbre est enneigé
Sens de la pente du terrain
Direction et vitesse du vent
Arbres voisins
► Plonger le guide-chaîne en mortaise dans le
plan de la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il réapparaisse de l'autre côté du tronc,
10.4.5.
► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et
l'utiliser comme pivot.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de sécurité.
On distingue plusieurs variantes de ces condi‐ tions. La présente Notice d'emploi ne décrit que 2 variantes :
46 0458-729-7521-B
Page 47
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
10 Travail avec la tronçonneuse français
► Introduire un coin. Choisir un coin approprié
selon le diamètre du tronc et la largeur de la
coupe d'abattage. ► Lancer un avertissement. ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
L'arbre tombe.
10.4.8 Abattage d'un arbre normal de grand
diamètre de tronc
Un arbre normal doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de sécurité. Choisir ce genre de coupe d'abattage si le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe réelle de la tronçonneuse. ► Lancer un avertissement.
► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage et l'utiliser comme pivot. ► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus
loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de sécurité. ► Passer du côté opposé du tronc. ► Attaquer le tronc en mortaise en positionnant
le guide-chaîne dans le même plan que la
coupe d'abattage. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de sécurité.
► Introduire un coin. Choisir un coin approprié
selon le diamètre du tronc et la largeur de la
coupe d'abattage. ► Lancer un avertissement. ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
L'arbre tombe.
10.4.9 Abattage d'un arbre incliné de faible
diamètre de tronc
Un arbre incliné doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de retenue. Choisir ce genre de coupe d'abattage si le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe réelle de la tronçonneuse. ► Lancer un avertissement.
► Plonger le guide-chaîne en mortaise dans le
plan de la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il
réapparaisse de l'autre côté du tronc,
10.4.5.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue.
► Lancer un avertissement.
0458-729-7521-B 47
Page 48
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0
1
0000-GXX-1899-A0

français 11 Après le travail

► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut. L'arbre tombe.
10.4.10 Abattage d'un arbre incliné de grand diamètre de tronc
Un arbre incliné doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de retenue. Choisir ce genre de coupe d'abattage si le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe réelle de la tronçonneuse. ► Lancer un avertissement.
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut. L'arbre tombe.

10.5 Réinitialisation du disjoncteur de surcharge

La débroussailleuse est munie d'un disjoncteur de surcharge. Lorsque la tronçonneuse est sou‐ mise à une trop forte charge mécanique, le dis‐ joncteur de surcharge coupe le circuit électrique. Le disjoncteur de surcharge évite ainsi le risque d'endommagement de la tronçonneuse. ► Retirer le guide-chaîne de la coupe. ► Attendre quelques minutes.
La tronçonneuse doit refroidir.
► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage en arrière de la patte de retenue et l'utiliser comme pivot.
► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue. ► Passer du côté opposé du tronc. ► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage en arrière de la charnière et l'utili‐
ser comme pivot. ► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus
loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue.
► Appuyer sur le bouton de réinitialisation (1).
Le bouton de réinitialisation (1) s'encliquette. Le circuit électrique n'est plus coupé.
► Si le bouton de réinitialisation (1) ne s'encli‐
quette pas : attendre quelques minutes puis enfoncer à nouveau le bouton de réinitialisa‐ tion (1). La tronçonneuse n'est pas suffisamment refroidie.
► Mettre la tronçonneuse en marche et accélé‐
rer à fond pendant env. 15 secondes. Cela fait refroidir le moteur – ce qui prolonge considérablement le temps de fonctionnement possible avant un nouveau déclenchement éventuel du disjoncteur de surcharge.
11 Après le travail

11.1 Après le travail

► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de
chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la prise de courant.
► Débrancher la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la tronçonneuse de la prise de la rallonge.
► Lancer un avertissement.
48 0458-729-7521-B
► Nettoyer la tronçonneuse. ► Nettoyer le guide-chaîne et la chaîne. ► Dévisser l'écrou du couvercle de pignon.
Page 49
2
0000-GXX-2124-A0
3
3
1

12 Transport français

► Tourner la vis de tension de 2 tours dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
La chaîne est détendue. ► Serrer l'écrou. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-
chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégrale‐
ment le guide-chaîne.
12 Transport

12.1 Transport de la tronçonneuse

► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de
chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la
prise de courant. ► Débrancher la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la tronçonneuse de la prise de la
rallonge. ► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre inté‐
gralement le guide-chaîne.
Portage de la tronçonneuse ► Porter la tronçonneuse de la main droite, par
la poignée tubulaire, de telle sorte que le
guide-chaîne soit orienté vers l'arrière.
Transport de la tronçonneuse dans un véhicule ► Assurer la tronçonneuse de telle sorte que la
tronçonneuse ne puisse pas se renverser ou
se déplacer.

14 Nettoyage

14.1 Nettoyage de la tronçonneuse

► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de
chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la prise de courant.
► Nettoyer la tronçonneuse avec un chiffon
humide ou un produit STIHL dissolvant la résine.
► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau. ► Démonter le couvercle de pignon. ► Nettoyer la zone située autour du pignon avec
un chiffon humide ou avec un produit STIHL
dissolvant la résine. ► Monter le couvercle de pignon.
14.2 Nettoyage du guide-chaîne et
de la chaîne
► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de
chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la
prise de courant. ► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.

13 Rangement

13.1 Rangement de la tronçonneuse

► Arrêter la tronçonneuse, engager le frein de
chaîne et extraire la fiche de la rallonge de la prise de courant.
► Débrancher la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la tronçonneuse de la prise de la rallonge.
► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre inté‐ gralement le guide-chaîne.
► Ranger la tronçonneuse de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
La tronçonneuse se trouve hors de portée
des enfants. La tronçonneuse est propre et sèche.
► Si l'on range la tronçonneuse pour une
période de plus de 30 jours : démonter le guide-chaîne et la chaîne.
0458-729-7521-B 49
► Nettoyer le canal de sortie d'huile (1), l'orifice
d'entrée d'huile (2) et la rainure (3) en utilisant
un pinceau, une brosse douce ou un produit
STIHL dissolvant la résine. ► Nettoyer la chaîne à l'aide d'un pinceau, d'une
brosse douce ou d'un produit STIHL dissolvant
la résine. ► Monter le guide-chaîne et la chaîne.

15 Maintenance

15.1 Intervalles de maintenance

Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles de mainte‐ nance suivants :
Frein de chaîne
Page 50
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

français 16 Réparation

► Faire entretenir le frein de chaîne par un
revendeur spécialisé STIHL, aux intervalles suivants :
Utilisation à plein temps : tous les trois mois
Utilisation à temps partiel : tous les six mois
Utilisation occasionnelle : une fois par an
Une fois par semaine ► Contrôler le pignon. ► Contrôler et ébavurer le guide-chaîne. ► Contrôler et affûter la chaîne.
Une fois par mois ► Faire nettoyer le réservoir à huile par un
revendeur spécialisé STIHL.
► Limer chaque dent de coupe avec une lime
ronde, de telle sorte que les conditions suivan‐
tes soient remplies :
La lime ronde convient pour le pas de la
chaîne. La lime ronde est menée de l'intérieur vers
l'extérieur. La lime ronde est menée à angle droit par
rapport au guide-chaîne. L'angle d'affûtage de 30° est respecté.

15.2 Ébavurage du guide-chaîne

Une bavure peut se former sur le bord extérieur du guide-chaîne. ► Éliminer la bavure à l'aide d'une lime plate ou
de l'outil STIHL pour rectification des guide­chaînes.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

15.3 Affûtage de la chaîne

Pour affûter correctement la chaîne, il faut être bien entraîné.
Des limes STIHL, des outils d'affûtage STIHL, des affûteuses STIHL et la brochure « Affûtage des chaînes STIHL » facilitent l'affûtage correct de la chaîne. La brochure est mise à disposition à l'adresse suivante www.stihl.com/sharpening­brochure.
STIHL recommande de faire affûter les chaînes par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐ rées. L'utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Limer les limiteurs de profondeur avec une
lime plate, de telle sorte qu'ils affleurent avec le gabarit d'affûtage STIHL et soient parallèles au repère d'usure. Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
16 Réparation

16.1 Réparation de la tronçonneuse, du guide-chaîne et de la chaîne

L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la tronçonneuse, le guide-chaîne, ni la chaîne. ► Si la tronçonneuse, le guide-chaîne ou la
chaîne est endommagé : ne pas utiliser la tronçonneuse, le guide-chaîne ou la chaîne, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
50 0458-729-7521-B
Page 51

17 Dépannage français

17 Dépannage

17.1 Élimination des dérangements de la tronçonneuse

Dérangement Cause Remède La tronçonneuse ne
démarre pas à la mise en circuit.
La tronçonneuse s'ar‐ rête au cours de l'uti‐ lisation.
Au cours du travail, on constate un déga‐ gement de fumée ou une odeur de brûlé.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou de la rallonge n'est pas branchée sur la prise de courant.
Le disjoncteur de surcharge (fusible) ou le disjoncteur de protection FI s'est déclenché. Le circuit électrique est surchargé ou défectueux.
Le circuit de la prise de courant est protégé par un fusible trop faible.
La section de la rallonge n'est pas cor‐ recte.
La rallonge est trop longue. ► Utiliser une rallonge de la longueur
Le frein de chaîne est engagé. ► Desserrer le frein de chaîne. La chaîne est trop fortement tendue. ► Tendre correctement la chaîne. Le pignon de renvoi du guide-chaîne
est bloqué.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou de la rallonge a été reti‐ rée de la prise de courant.
Le disjoncteur de surcharge (fusible) ou le disjoncteur de protection FI s'est déclenché. Le circuit électrique est surchargé ou défectueux.
Le circuit de la prise de courant est protégé par un fusible trop faible.
Le disjoncteur de surcharge s'est déc‐ lenché.
La chaîne n'est pas correctement affû‐ tée.
Le système de graissage de la chaîne ne débite pas suffisamment d'huile de chaîne adhésive.
L'utilisateur n'utilise pas correctement la tronçonneuse.
► Brancher la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique ou de la ral‐ longe sur la prise de courant.
► Localiser et éliminer la cause du
déclenchement. Enclencher le dis‐ joncteur de surcharge (fusible) ou enclencher le disjoncteur de protec‐ tion FI.
► Couper d'autres consommateurs de
courant branchés sur le même cir‐ cuit électrique.
► Introduire la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique dans une prise de courant protégée par un fusible qui convient, 18.1.
► Utiliser une rallonge dont les fils ont
une section suffisante, 18.2
qui convient, 18.2
► Nettoyer le pignon de renvoi du
guide-chaîne avec le produit STIHL dissolvant la résine.
► Brancher la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique ou de la ral‐ longe sur la prise de courant.
► Localiser et éliminer la cause du
déclenchement. Enclencher le dis‐ joncteur de surcharge (fusible) ou enclencher le disjoncteur de protec‐ tion FI.
► Couper d'autres consommateurs de
courant branchés sur le même cir‐ cuit électrique.
► Introduire la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique dans une prise de courant protégée par un fusible qui convient, 18.1.
► Nettoyer la tronçonneuse. ► Tendre correctement la chaîne. ► Réinitialiser le disjoncteur de sur‐
charge.
► Affûter correctement la chaîne.
► Ne pas utiliser la tronçonneuse,
mais faire contrôler le système de graissage de la chaîne par un revendeur spécialisé STIHL.
► Se faire expliquer comment utiliser
correctement la machine et s'entraî‐ ner.
0458-729-7521-B 51
Page 52

français 18 Caractéristiques techniques

1/4" P : 4 mm
18 Caractéristiques techni‐
ques

18.1 Tronçonneuse STIHL MSE 141 C

Tension secteur : voir la plaque signalétique
Fréquence : voir la plaque signalétique
Fusible : 16 A
Puissance absorbée : 1400 W
Poids sans guide-chaîne, ni chaîne : 4,1 kg
Capacité maximale du réservoir à huile :
215 cm³ (0,215 l) Classe de protection électrique : II
Type de protection électrique : IP20 (protec‐
tion contre le contact avec les doigts, protec‐ tion contre les corps étrangers d'un diamètre > 12 mm)

18.2 Rallonges

Si l'on utilise une rallonge, elle doit posséder un fil de protection et, suivant la tension et la lon‐ gueur de cette rallonge, ses fils doivent avoir au moins les sections suivantes :
Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de 220 V à 240 V :
Jusqu'à une longueur de câble de 20 m :
AWG 15 / 1,5 mm² Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m :
AWG 13 / 2,5 mm²
Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de 100 V à 127 V :
Jusqu'à une longueur de câble de 10 m :
AWG 14 / 2,0 mm² Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m :
AWG 12 / 3,5 mm²

18.3 Pignons et vitesses de chaîne

Les pignons suivants peuvent être utilisés :
à 7 dents pour 3/8" P
Vitesse maximale de la chaîne : 14,6 m/s
à 8 dents pour 1/4" P
Vitesse maximale de la chaîne : 11,1 m/s

18.4 Profondeur de rainure minimale des guide-chaînes

La profondeur de rainure minimale dépend du pas du guide-chaîne.
3/8" P : 5 mm

18.5 Niveaux sonores et taux de vibrations

La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
STIHL recommande de porter une protection auditive.
Niveau de pression sonore LpA suivant
EN 60745‑2‑13 : 90 dB(A). Niveau de puissance acoustique LwA suivant
EN 60745-2-13 : 101 dB(A). Taux de vibrations ahv mesuré suivant la
norme EN 60745-2-13, à la
Poignée de commande : 4,2 m/s² La
valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². Poignée tubulaire : 3,3 m/s².
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations engen‐ drées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'ex‐ position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐ tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib.

18.6 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
52 0458-729-7521-B
Page 53

19 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse français

19 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçon‐
neuse

19.1 Tronçonneuse STIHL MSE 141 C

Pas Jauge (épais‐
seur de mail‐ lon d'entraî‐ nement/ largeur de rainure)
1/4" P 1,1 mm
3/8" P 1,1 mm
La longueur de coupe d'un guide-chaîne dépend de la tronçonneuse et de la chaîne utilisées. La long‐ ueur de coupe réelle d'un guide-chaîne peut être inférieure à la longueur indiquée.
20 Pièces de rechange et
accessoires
20.1 Pièces de rechange et acces‐ soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.

21 Mise au rebut

21.1 Mise au rebut de la tronçon‐ neuse
Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement.
0458-729-7521-B 53
Long‐ ueur
25 cm 30 cm 64 35 cm 72 30 cm 35 cm 50 40 cm 55
Guide-chaîne Nombre de
dents du pig‐ non de renvoi
Rollomatic E Mini 8
Rollomatic E Mini 7
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
Nombre de maillons d'entraîne‐ ment
22 Déclaration de conformité
UE

22.1 Tronçonneuse STIHL MSE 141 C

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : tronçonneuse électrique
Marque de fabrique : STIHL
Type : MSE 141 C
Numéro d'identification de série : 1208
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 et EN 60745-2-13.
L'examen CE de type conformément à la direc‐ tive 2006/42/CE Art. 12.3 (b) a été effectué par l'office de contrôle : VDE Prüf- u. Zertifizierung‐ sinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Allemagne.
56
44
Chaîne
71 PM3
(Type 3670)
61 PMM3
(Type 3610)
Page 54

français 23 Adresses

Numéro de certification : 40044665
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
103 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
105 dB(A)
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tron‐ çonneuse.
Waiblingen, le 15/08/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
23 Adresses

23.1 Direction générale STIHL

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

23.2 Sociétés de distribution STIHL

ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

23.3 Importateurs STIHL

BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536
CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja : Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569
TURQUIE SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Téléphone : +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
24 Indications générales de
sécurité pour outils électro‐ portatifs

24.1 Introduction

Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN/ IEC 60745 (uniquement pour la Chine : GB 3883.1) pour outils électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
AVERTISSEMENT
■ Lire toutes les prescriptions de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristi‐ ques techniques jointes à cet outil électropor‐ tatif. Le non-respect des instructions données ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de person‐ nes. Bien garder tous les avertissements et les instructions.
54 0458-729-7521-B
Page 55
24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec cordon d'alimentation électrique) ou à des outils électri‐ ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali‐ mentation électrique).

24.2 Sécurité à l'endroit de travail

Maintenir l'endroit de travail propre et bien
a)
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un
b)
environnement présentant des risques d'ex‐ plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles ris‐ quant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
Durant l'utilisation de l'outil électroportatif,
c)
veiller à ce que des enfants ou d'autres per‐ sonnes restent à une distance suffisante. En cas d'inattention, l'utilisateur risque de perdre le contrôle de l'outil électroportatif.

24.3 Sécurité sur le plan électrique

La fiche de secteur de l'outil électroportatif
a)
doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐ ser un adaptateur pour prise de courant avec des outils électroportatifs munis d'une mise à la terre. Les fiches non modifiées et les pri‐ ses de courant appropriées réduisent le ris‐ que de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces
b)
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de l'utilisateur est relié à la terre, cela présente un plus grand risque de choc électrique.
Ne pas exposer l'outil électroportatif à la
c)
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le ris‐ que d'un choc électrique.
Utiliser le cordon d'alimentation électrique
d)
exclusivement pour la fonction prévue. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐ trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif ou pour extraire sa fiche de la prise de cou‐ rant. Maintenir le cordon d'alimentation élec‐ trique éloigné des sources de chaleur, des matières grasses, des arêtes vives ou des pièces en mouvement de l'appareil. Un cor‐ don d'alimentation électrique endommagé ou
vrillé augmente le risque d'un choc électri‐ que.
Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
e)
l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐ longe appropriée pour les applications exté‐ rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
Si une utilisation de l'outil électroportatif dans
f)
un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d'un choc électrique.

24.4 Sécurité des personnes

Rester vigilant et concentré sur le travail.
a)
Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐ troportatif en étant fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ou des drogues, ou après avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
Porter un équipement de protection indivi‐
b)
duelle et toujours porter des lunettes de pro‐ tection. Le fait de porter des équipements de protection individuelle tels que masque anti­poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ pantes, casque de protection ou protection acoustique, suivant le travail à effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐ sures.
Éviter toute mise en marche accidentelle.
c)
S'assurer que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil électroportatif à l'alimentation électrique ou avant de raccorder l'accumulateur, de soule‐ ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali‐ mentation électrique lorsque son interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé
d)
avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐ tionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐ tion peut causer des blessures.
Éviter une position anormale du corps. Veil‐
e)
ler à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler
0458-729-7521-B 55
Page 56
français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
l'outil électroportatif dans des situations inat‐ tendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas
f)
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux et les vêtements éloi‐ gnés des pièces en mouvement de l'appa‐ reil. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à
g)
recueillir les poussières peuvent être mon‐ tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐
h)
ment de sécurité et ne pas se jouer des règles de sécurité concernant les outils élec‐ troportatifs, même si l'on se sent familiarisé avec cet outil électroportatif, après l'avoir fré‐ quemment utilisé. En quelques fractions de seconde, une négligence ou un manque d'at‐ tention peut entraîner un accident causant de graves blessures.

24.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs

Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐
a
)
ser l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif appro‐ prié, on travaille mieux et avec plus de sécu‐ rité en l'utilisant à la vitesse pour laquelle il est prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
b)
l'interrupteur est défectueux. Un outil électro‐ portatif qui ne peut plus être correctement mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
c)
enlever l'accumulateur amovible avant d'ef‐ fectuer des réglages sur l'appareil, de chan‐ ger les outils de travail, ou de ranger l'outil électroportatif. Cette précaution empêche une mise en fonctionnement de l'outil élec‐ troportatif par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non utilisés
d)
hors de la portée des enfants. Ne pas per‐ mettre l'utilisation de l'outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiari‐ sées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces ins‐ tructions. Les outils électroportatifs sont dan‐
gereux lorsqu'ils sont utilisés par des person‐ nes non initiées.
Prendre soin de l'outil électroportatif et de
e)
son outil de travail. Vérifier que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces pièces endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐ breux accidents sont dus à des outils électro‐ portatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐
f)
pres. Des outils soigneusement entretenus avec des tranchants bien aiguisés se coin‐ cent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs, les outils de
g)
travail etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et les surfaces
h)
faisant office de poignées soient toujours sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif dans des situations imprévues.

24.6 Service après-vente

Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
a
)
un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
24.7 Consignes de sécurité applica‐ bles aux scies à chaîne / tron‐ çonneuses
Consignes de sécurité générales applicables aux scies à chaîne / tronçonneuses
Lorsque la scie à chaîne est en marche, gar‐
a
)
der une distance de sécurité entre toute par‐ tie du corps et la chaîne de tronçonneuse. Avant de mettre la scie à chaîne en marche, s'assurer que la chaîne de tronçonneuse ne touche ni le sol, ni un objet quelconque. Lorsqu'on travaille avec une scie à chaîne, la moindre seconde d'inattention suffit pour que
56 0458-729-7521-B
Page 57
24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français
la chaîne se prenne dans les vêtements ou entre en contact avec une partie du corps de l'utilisateur.
Toujours tenir fermement la scie à chaîne à
b)
deux mains : main droite sur la poignée arrière, main gauche sur la poignée avant. Si l'on tenait la scie à chaîne à l'inverse, cela augmenterait le risque de blessures. C'est pourquoi une telle position de travail est interdite.
Tenir la tronçonneuse par les surfaces iso‐
c)
lantes des poignées, car on ne peut pas exclure le risque que la chaîne de tronçon‐ neuse entre en contact avec des câbles électriques dissimulés ou bien avec son pro‐ pre cordon d'alimentation électrique. Si la chaîne de tronçonneuse entre en contact avec un câble sous tension, cela risque de mettre les éléments métalliques de la machine sous tension et de provoquer un choc électrique.
Porter une protection oculaire. Il est recom‐
d)
mandé de porter, en plus, d'autres équipe‐ ments de protection complémentaires, pour les oreilles, la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection adé‐ quats réduisent le risque de blessure par des copeaux projetés ou par un contact acciden‐ tel avec la chaîne de tronçonneuse.
Ne pas travailler avec la scie à chaîne en se
e)
tenant sur un arbre, une échelle, un toit ou une surface instable. L'utilisation dans une telle situation présenterait de grands risques de blessure.
Il faut toujours se tenir dans une position sta‐
f)
ble et sûre, et utiliser la scie à chaîne exclu‐ sivement en se tenant sur un sol ferme, sta‐ ble et plat. En travaillant sur une surface glis‐ sante ou instable, l'utilisateur risquerait de perdre le contrôle de la scie à chaîne.
En sciant une branche qui se trouve sous
g)
contrainte, il faut s'attendre à ce qu'elle se détende en faisant ressort. Lorsque les ten‐ sions exercées sur les fibres du bois sont libérées, la branche sous contrainte peut venir toucher l'utilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie à chaîne.
Il faut donc être très prudent en coupant des
h)
taillis et des arbres de faible section. Les branches ou troncs minces peuvent se pren‐ dre dans la chaîne de tronçonneuse et frap‐ per l'utilisateur ou lui faire perdre l'équilibre.
Porter la scie à chaîne par la poignée avant,
i
)
après avoir mis le moteur hors circuit, avec la chaîne orientée du côté opposé au corps. Pour le transport ou le rangement de la scie à chaîne, toujours monter le protège-chaîne. En maniant la scie à chaîne avec la plus grande prudence, on réduit le risque d'entrer accidentellement en contact avec la chaîne en mouvement.
Respecter les instructions à suivre pour le
j)
graissage, la tension de la chaîne et le rem‐ placement du guide-chaîne et de la chaîne. Si la chaîne n'est pas correctement tendue et graissée, elle risque de casser ou d'ac‐ croître le risque de rebond.
Scier exclusivement du bois. Ne pas
k)
employer la scie à chaîne pour des travaux pour lesquels elle n'a pas été conçue. Par exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper du métal, du plastique, des élé‐ ments de maçonnerie ou des matériaux de construction en matière autre que le bois. L'utilisation de la scie à chaîne à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situ‐ ations dangereuses.
Ne pas essayer d'abattre un arbre avant
l)
d'avoir parfaitement compris les risques et les consignes à suivre pour les éviter. L'abat‐ tage de l'arbre peut causer des blessures graves à l'opérateur ou à des passants.
24.8 Causes d'un rebond, et com‐ ment les éviter
Un rebond peut se produire si le nez du guide­chaîne touche un objet ou si le bois à couper flé‐ chit et pince la chaîne dans la coupe.
Dans bien des cas, un contact avec le nez du guide-chaîne peut causer soudainement une réaction vers l'arrière, de telle sorte que le guide­chaîne rebondit en décrivant un arc de cercle vers le haut et en direction de l'utilisateur.
Lors d'une coupe avec le dessus du guide­chaîne, un coincement de la chaîne peut provo‐ quer un contrecoup, c'est-à-dire repousser brus‐ quement le guide-chaîne en direction de l'utilisa‐ teur.
Chacune de ces réactions peut avoir pour effet que l'utilisateur perde le contrôle de la scie à chaîne et risque d'être grièvement blessé. Ne pas se fier uniquement aux dispositifs de sécu‐ rité installés sur la scie à chaîne. L'utilisateur d'une scie à chaîne devrait prendre différentes
0458-729-7521-B 57
Page 58
italiano
mesures de sécurité pour pouvoir travailler sans accident, ni blessures.
Un rebond est la conséquence d'une utilisation incorrecte ou inadéquate de l'outil électroportatif. Il est possible de l'éviter en prenant les précau‐ tions qui s'imposent, décrites ci-après :
Tenir la scie à chaîne à deux mains et empoi‐
gner soigneusement les poignées, en les entourant avec les pouces. Tenir le corps et les bras dans la position idéale pour pouvoir résister aux forces de rebond. En prenant les précautions adéquates, l'utilisateur peut maîtri‐ ser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la scie à chaîne. Éviter toute position anormale du corps et ne
pas scier à bras levés. Cette précaution évite le risque d'entrer accidentellement en contact avec le nez du guide-chaîne et permet de mieux maîtriser la scie à chaîne dans des situ‐ ations inattendues. Utiliser exclusivement les guide-chaînes et
chaînes de rechange prescrits par le fabricant. L'utilisation de guide-chaînes ou de chaînes de rechange qui ne conviennent pas peut entraîner la rupture de la chaîne et/ou un plus grand risque de rebond. Pour l'affûtage et la maintenance de la chaîne
de tronçonneuse, suivre les instructions du fabricant. Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la ten‐ dance au rebond.
19 Combinazioni di spranghe di guida e catene
della sega..................................................80
20 Ricambi e accessori..................................81
21 Smaltimento.............................................. 81
22 Dichiarazione di conformità UE.................81
23 Dichiarazione di conformità UKCA............81
24 Avvertenze di sicurezza generali per
attrezzi elettrici ......................................... 82

1 Premessa

Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000007637_015_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Dr. Nikolas Stihl
Indice
1
Premessa..................................................58

2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso

.................................................................. 58
3 Sommario..................................................59
4 Avvertenze di sicurezza............................ 60
5 Preparare la motosega per l'esercizio.......67
6 Assemblaggio della motosega.................. 67
7 Inserire e sbloccare il freno catena........... 69
8 Accendere e spegnere la motosega......... 70
9 Controllo della motosega.......................... 70
10 Lavorare con la motosega........................ 72
11 Dopo il lavoro............................................ 76
12 Trasporto...................................................77
13 Conservazione.......................................... 77
14 Pulizia....................................................... 77
15 Manutenzione........................................... 77
16 Riparazione...............................................78
17 Eliminazione dei guasti............................. 78
18 Dati tecnici................................................ 79
58 0458-729-7521-B
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso

2.1 Contrassegno delle avvertenze nel testo

AVVERTENZA
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-729-7521-B. VA1.B22.
Page 59
12
15
16
0000-GXX-2128-A0
10
9
5
1
6
3
13
14
8
7
11
2
#
4
17
19
20
18

3 Sommario italiano

AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.

2.2 Simboli nel testo

Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.
3 Sommario

3.1 Motosega

6 Vite di bloccaggio
Il tirante a vite serve per regolare la tensione della catena.
7 Manopola di ripristino
La manopola di ripristino ristabilisce una pro‐ tezione di sovraccarico dopo che è scattata.
8 Scudo anteriore di protezione mano
Lo scudo anteriore di protezione mano pro‐ tegge la mano sinistra dal contatto con la catena della sega, serve per inserire il freno della catena e fa scattare il freno automatica‐ mente in caso di contraccolpo.
9 Artiglio
L’artiglio sostiene la motosega sul tronco durante il lavoro.
10 Spranga di guida
La spranga di guida conduce la catena della sega.
11 Catena della sega
La catena della sega taglia il legno.
12 Manico tubolare
Il manico tubolare serve per sostenere, gui‐ dare e trasportare la motosega.
13 Tappo del serbatoio
Il tappo del serbatoio chiude il serbatoio del‐ l'olio.
14 Pulsante d’arresto
Il pulsante di arresto sblocca la leva di comando.
15 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne la motosega.
16 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐
1 Scudo posteriore di protezione mano
Lo scudo posteriore di protezione mano pro‐ tegge la mano destra dal contatto con una catena della sega scaricata o incrinata.
2 Coperchio rocchetto catena
Il coperchio rocchetto catena copre il roc‐ chetto catena e fissa la spranga di guida alla motosega.
3 Perno recupero catena
Il perno per recupero catena consente di recuperare una catena scaricata o incrinata.
4 Dado
Il dado fissa il coperchio del rocchetto catena alla motosega.
5 Rocchetto catena
lare, sostenere e guidare la motosega.
17 Oblò
Dall’oblò è possibile leggere la quantità data dell’olio per catena.
18 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento unisce la motosega con la spina di rete.
19 Spina di rete
La spina di rete unisce il cavo di collega‐ mento ad una prolunga.
20 Riparo catena
Il riparo catena protegge dal contatto con la catena della sega.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola
Il rocchetto catena aziona la catena della sega.
0458-729-7521-B 59
Page 60
L
W
A

italiano 4 Avvertenze di sicurezza

3.2 Simboli

I simboli possono essere sulla motosega e hanno i seguenti significati:
Questo simbolo indica la direzione di movimento della catena della sega.
In questa direzione viene inserito e sbloccato il freno catena.
Lo scudo in questa posizione rilascia il freno della catena.
Lo scudo in questa posizione innesta il freno della catena.
Lunghezza di una spranga di guida che può essere utilizzata.
Livello di potenza acustica garantito secondo la Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere equiparabili le emis‐ sioni acustiche tra prodotti.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici.
4 Avvertenze di sicurezza

4.1 Simboli di avvertimento

I simboli di avvertimento sulla motosega hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
Portare occhiali, cuffie ed elmetto di protezione.
Rispettare le avvertenze di sicurezza sul contraccolpo e le rispettive misure.
Se il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è danneggiato: Staccare la spina dalla presa.
Proteggere la motosega dalla pioggia e dall’umidità.
4.2 Impiego secondo la destina‐
zione
La motosega STIHL MSE 141 serve per tagliare la legna e per lavori di taglio nell’ambiente dome‐ stico.
La motosega non deve essere usata in caso di pioggia.
Questa motosega può essere usata solo limitata‐ mente per sramare e abbattere, in quanto la libertà di movimento è fortemente limitata dal cavo di collegamento e dal cavo di prolunga.
AVVERTENZA
■ Se la motosega non viene usata in modo con‐ forme, sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone e di danni materiali. ►
Usare la motosega con un cavo di pro‐ lunga.
► Utilizzare la motosega come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.

4.3 Requisiti per l'utente

AVVERTENZA
■ Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero non riconoscere o non valutare correttamente i rischi della motosega. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte.
► Leggere le istruzioni per l'uso, com‐
prenderle e conservarle.
► Se la motosega viene ceduta ad un'altra
persona: Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso.
Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dovrà avere le capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali tali da poter con‐ trollare la motosega e quindi da poter lavorare. Se l'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può lavorare esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. L’utente è in grado di riconoscere e
valutare i rischi della motosega. L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazio‐ nali. L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con la motosega. L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
60 0458-729-7521-B
Page 61
4 Avvertenze di sicurezza italiano
► Se l'utente lavora per la prima volta con una
motosega: esercitarsi su di un cavalletto o di un telaio nel tagliare legno tondo.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐ mento
AVVERTENZA
■ Durante il lavoro, i capelli lunghi possono
rimanere intrappolati nella motosega. L'utente potrebbe ferirsi gravemente. ►
Legare i capelli lunghi in modo da tenerli al di sopra delle spalle.
■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
oggetti ad alta velocità. L'utente può ferirsi.
► Indossare occhiali protettivi aderenti.
Gli occhiali di protezione adatti sono reperibili in commercio con il mar‐ chio di conformità con la norma EN 166 o con le disposizioni nazio‐ nali.
STIHL raccomanda di indossare una visiera.
► Indossare una maglia a maniche lunghe
aderente.
■ Durante il lavoro si produce rumore. Il rumore
può danneggiare l’udito.
► Indossare cuffie protettive.
■ La caduta di oggetti può provocare lesioni alla
testa.
► Se durante il lavoro è presente il
rischio di caduta di oggetti: indos‐ sare un elmetto protettivo.
■ Durante il lavoro l'utente potrebbe tagliarsi con il legno. Durante la pulizia o la manutenzione l'operatore può entrare in contatto con la catena della sega. L'utente può ferirsi. ►
Indossare guanti di lavoro in materiale resi‐ stente.
■ Se l'utente indossa scarpe inadeguate, rischia di scivolare. Se l'utente entra in contatto con la catena della sega rotante, rischia di tagliarsi. L'utente può ferirsi. ►
Indossare stivali da motosega con prote‐ zione antitaglio.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
AVVERTENZA
■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della motosega e degli oggetti scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali oppure di provocare danni materiali. ►
Tenere lontane dall'area di lavoro le per‐ sone non autorizzate, i bambini e gli ani‐ mali.
Non lasciare la motosega incustodita.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la motosega.
■ La motosega non è protetta dall'acqua. Se si lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di scossa elettrica. L’utente può rimanere ferito gravemente o morire e la motosega può essere danneggiata.
► Non lavorare nella pioggia o in un
ambiente umido.
■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a mulinello, con corpuscoli volatili. La polvere e i corpuscoli volatili inalati possono danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ►
Se viene sollevata polvere o si forma fumo: Indossare una mascherina antipolvere.
■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi nel legno, nella sterpaglia e nella motosega. Gli utenti senza abbigliamento adeguato pos‐ sono ferirsi gravemente. ►
Indossare capi d'abbigliamento aderenti.
► Togliere foulard e gioielli.
■ Durante il lavoro, l'operatore può entrare in contatto con la catena della sega rotante. L'u‐ tente potrebbe ferirsi gravemente. ►
Indossare pantaloni lunghi con protezione antitaglio.
0458-729-7521-B 61
■ I componenti elettrici della motosega possono generare scintille. Le scintille possono provo‐ care incendi ed esplosioni in ambienti facil‐ mente infiammabili o esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐ mabili o in ambienti esplosivi.

4.6 Condizioni di sicurezza

4.6.1 Motosega
La motosega si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La motosega non è danneggiata.
Il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e i
connettori non sono danneggiati.
Page 62
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
La motosega è pulita e asciutta.
Il perno per recupero catena non è danneg‐
giato. Il freno della catena funziona.
Gli elementi di comando funzionano e sono
invariati. La lubrificazione della catena funziona.
Le tracce di usura sul rocchetto catena non
sono più profonde di 0,5 mm. Una combinazione data sulle presenti istru‐
zioni per l’uso composta da spranga di guida e catena della sega è montata. La spranga di guida e la catena della sega
sono montate correttamente. La catena della sega è correttamente tensio‐
nata. Sono montati accessori originali STIHL appo‐
siti per questa motosega. Gli accessori sono montati correttamente.
Il tappo del serbatoio dell'olio è chiuso.
AVVERTENZA
■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non funzionare più cor‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Pericolo di lesioni personali gravi o mortali. ►
Lavorare con la motosega solo se non è danneggiata.
► Lavorare con cavo di collegamento, cavo di
prolunga e connettore non danneggiati.
► Se la motosega è sporca o bagnata: pulire
la motosega e lasciarla asciugare.
► Lavorare con il perno per recupero catena
solo se non è danneggiato.
► Non alterare la motosega. Eccezione: mon‐
taggio di una combinazione indicata sulle presenti istruzioni per l’uso, composta da spranga di guida e catena della sega.
Se gli elementi di comando non funzionano: Non lavorare con la motosega.
► Montare accessori originali STIHL appositi
per questa motosega.
► Applicare spranga di guida e catena della
sega come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
Applicare gli accessori come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli accessori.
Non inserire oggetti nelle feritoie della motosega.
► Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
STIHL.
4.6.2 Spranga di guida La spranga di guida si può considerare in condi‐ zioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La spranga di guida non è danneggiata.
La spranga di guida non è deformata.
La scanalatura è profonda tanto quanto o più
della profondità minima prevista per la scana‐ latura, Le nervature della scanalatura siano senza
bava. La scanalatura non è ristretta né dilatata.
18.4.
AVVERTENZA
■ In condizioni non sicure, la spranga di guida non può più guidare correttamente la catena della sega. In questo caso, la catena della sega rischia di sporgere dalla spranga di guida. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ►
Lavorare con la spranga di guida solo se non è danneggiata.
► Se la profondità della scanalatura è infe‐
riore alla profondità minima della scanala‐ tura: Sostituire la spranga di guida.
Sbavare settimanalmente la spranga di guida.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.6.3 Catena della sega
La catena della sega si può considerare in condi‐ zioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La catena della sega non è danneggiata.
La catena della sega è correttamente affilata.
Le tacche di usura sui denti di taglio sono visi‐
bili.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare cor‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ►
Lavorare con la catena della sega solo se
non è danneggiata. ► Affilare correttamente la catena della sega. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
62 0458-729-7521-B
Page 63
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Avvertenze di sicurezza italiano

4.7 Impiego

4.7.1 Taglio
AVVERTENZA
Se non ci sono persone a portata di voce al di fuori dell’area di lavoro, in caso di emergenza nessuno potrebbe prestare aiuto. ►
Sincerarsi che le persone al di fuori dell’a‐ rea di lavoro siano a portata di voce.
■ L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta concentrazione in determinate situa‐ zioni. L'utente può perdere il controllo della motosega, inciampando, cadendo e con con‐ seguenti gravi ferite. ►
Lavorare con calma e concentrati.
► Se le condizioni di luminosità e di visibilità
sono scarse: Non lavorare con la moto‐ sega.
Comandare solo la motosega. ► Non lavorare oltre l’altezza delle spalle. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Lavorare in piedi sul pavimento e mante‐
nere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in
quota: utilizzare una piattaforma di solleva‐
mento o un'impalcatura sicura. ►
Se compaiono sintomi di affaticamento: fare
una pausa di lavoro.
■ La catena della sega in rotazione può tagliare l'utente. L'utente potrebbe ferirsi gravemente. ► Non toccare la catena della sega in rota‐
zione.
► Se la catena della sega è bloccata da un
oggetto: Spegnere la motosega, inserire il freno catena e scollegare la spina del cavo di prolunga dalla presa. Solo a questo punto rimuovere l’oggetto.
La catena della sega in rotazione si riscalda e si dilata. Se la catena della sega non è suffi‐ cientemente lubrificata e tensionata, la catena della sega potrebbe saltare fuori dalla spranga di guida oppure strapparsi. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provo‐ care danni materiali. ►
Usare olio per catena.
► Durante il lavoro, controllare regolarmente
la tensione della catena della sega. Se la tensione della catena della sega è insuffi‐ ciente: tendere la catena della sega.
Se la motosega durante l'uso si modifica oppure si comporta in modo anomalo, è possi‐ bile che la motosega non sia in condizioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire grave‐ mente persone oppure di provocare danni materiali.
0458-729-7521-B 63
Terminare il lavoro, estrarre la spina del cavo di prolunga dalla presa e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ zioni attraverso la motosega. ► Indossare i guanti. ► Fare delle pause di lavoro. ► In caso di segni di disturbi alla circolazione
sanguigna: rivolgersi ad un medico.
■ Se la catena della sega in rotazione incontra un oggetto duro, può provocare scintille. Le scintille possono provocare incendi ed esplo‐ sioni in ambienti facilmente infiammabili. Sus‐ siste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐ mabili.
■ Se viene rilasciata la leva di comando, la catena della sega continua a funzionare per breve tempo. La catena della sega in movi‐ mento può tagliare le persone. Pericolo di gravi lesioni a persone. ►
Attendere che la catena della sega non fun‐ zioni più
AVVERTENZA
Se si taglia legno sotto tensione, la spranga di guida potrebbe rimanere incastrata. L'utente può perdere il controllo della motosega, con conseguenti gravi ferite. ►
Innanzitutto eseguire un taglio di scarico sul lato in pressione (1), quindi eseguire un taglio di sezionamento sul lato in tra‐ zione (2).
4.7.2 Sramatura
AVVERTENZA
Se l'albero caduto viene prima sramato sulla parte inferiore, potrebbe non poter essere più sostenuto dai rami sul terreno. Durante il lavoro l'albero potrebbe muoversi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ►
Tagliare via i rami grandi nella parte infe‐ riore dell'albero soltanto quando l'albero è stato troncato in lunghezza.
Page 64
0000-GXX-2129-A0
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
► Non lavorare stando sul tronco.
■ Durante la sramatura sussiste il rischio che i rami tagliati cadano. L'operatore può inciam‐ pare, cadere e ferirsi gravemente. ►
Sramare l'albero dalla base in direzione della chioma.
4.7.3 Abbattimento
AVVERTENZA
■ Le persone inesperte potrebbero non riuscire a valutare i rischi durante l'abbattimento. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
L'utente deve possedere conoscenze ade‐ guate della tecnica di abbattimento e avere maturato esperienza nei lavori di abbatti‐ mento.
In caso di dubbi: consultare un esperto qua‐ lificato che possa offrire supporto e sia in grado di individuare la tecnica di abbatti‐ mento adeguata.
Durante l'abbattimento, l'albero, i rami o altri oggetti potrebbero cadere sulle persone. Mag‐ giori sono le dimensioni delle parti che cadono, più elevato è il rischio che persone subiscano lesioni gravi o mortali. Esiste il peri‐ colo di danni materiali. ►
Stabilire la direzione di abbattimento in modo che l'area in cui cadrà l'albero sia libera.
Tenere le persone estranee, i bambini e gli animali a una distanza di 2,5 volte la lun‐ ghezza del tronco attorno all'area di lavoro.
Prima dell’abbattimento, togliere dalla chioma i rami piegati o secchi.
► Nel caso in cui non sia possibile togliere
dalla chioma i rami piegati o secchi: consul‐ tare un esperto qualificato che possa offrire supporto e sia in grado di individuare la tec‐ nica di abbattimento adeguata.
Tenere d'occhio la chioma e le chiome degli alberi vicini e togliere i rami caduti.
■ Quando un albero cade, il tronco potrebbe rompersi oppure rimbalzare in direzione dell'u‐ tente. Ciò potrebbe provocare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ►
Prevedere una via di fuga laterale dietro l'albero.
► Procedere camminando all'indietro lungo la
via di fuga e continuare a osservare l'albero mentre cade.
Non camminare indietro in direzione di pen‐ dii.
■ Ostacoli nell'area di lavoro e nella via di fuga potrebbero impedire la fuga dell'utente. L'u‐
tente può inciampare e cadere. Ciò potrebbe provocare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ►
Rimuovere gli ostacoli dall'area di lavoro e dalla via di fuga.
■ Se la cerniera, la fascia di sicurezza o la fascia di sostegno vengono tagliate o troncate troppo presto, la direzione di caduta potrebbe non essere più mantenuta oppure l'albero potrebbe cadere troppo presto. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Non intagliare né troncare la cerniera.
► Tagliare la fascia di sicurezza o la fascia di
sostegno per ultime.
► Se l'albero inizia a cadere troppo presto:
interrompere il taglio di abbattimento e pro‐ cedere lungo la via di fuga camminando all'indietro.
Se la catena della sega incontra un cuneo di abbattimento duro nell'area attorno al quarto superiore della punta della spranga di guida e viene frenata bruscamente, può verificarsi un contraccolpo. Pericolo di lesioni personali gravi o mortali. ►
Utilizzare cunei di abbattimento in alluminio o plastica.
■ Se un albero non cade a terra completamente oppure rimane appoggiato ad un altro albero, l'utente non può più terminare l'abbattimento in modo controllato. ►
Interrompere l'abbattimento e tirare l'albero con un verricello o un veicolo adatto di modo che cada a terra.

4.8 Forze di reazione

4.8.1 Contraccolpo
Il contraccolpo può verificarsi per le seguenti cause:
La catena della sega in rotazione tocca un
oggetto duro sulla zona attorno al quarto superiore della punta della spranga di guida e viene arrestata istantaneamente. La catena della sega durante il funzionamento
si blocca sulla punta della spranga di guida.
64 0458-729-7521-B
Page 65
0000-GXX-2107-A0
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
4 Avvertenze di sicurezza italiano
Il freno catena non può impedire il contraccolpo.
AVVERTENZA
In caso di contraccolpo, la motosega può
■ essere scagliata violentemente contro l'utente.
L'utente può perdere il controllo della moto‐ sega, con conseguenti gravi ferite oppure morte. ►
Tenere ferma la motosega con ambedue le mani.
► Tenere il corpo lontano dal raggio d’azione
esteso della motosega.
► Lavorare esattamente come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
► Non lavorare nella zona del quarto supe‐
riore della punta della spranga di guida.
► Lavorare con una catena della sega corret‐
tamente affilata e tesa.
► Utilizzare una catena della sega con ridotto
contraccolpo!
► Utilizzare una spranga di guida con testata
piccola.
► Tagliare a tutto gas.
4.8.2 Trascinamento in avanti
Tenere ferma la motosega con ambedue le mani.
► Lavorare esattamente come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
► Guidare nel taglio la spranga di guida con
una traiettoria dritta. ► Piazzare correttamente l’artiglio. ► Tagliare a tutto gas.
4.8.3 Contraccolpo
Se si lavora con la parte superiore della spranga di guida, la motosega viene scagliata in direzione dell'utente.
AVVERTENZA
■ Se la catena incontra un oggetto duro e viene rapidamente frenata, la motosega potrebbe essere scagliata violentemente contro l'utente. L'utente può perdere il controllo della moto‐ sega, con conseguenti gravi ferite oppure morte. ►
Tenere ferma la motosega con ambedue le mani.
► Lavorare esattamente come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
► Guidare nel taglio la spranga di guida con
una traiettoria dritta.
► Tagliare a tutto gas.

4.9 Collegamento elettrico

Il contatto con componenti conduttori può essere provocato dalle seguenti cause:
Il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è
danneggiato: Il connettore del cavo di collegamento o del
Se si lavora con la parte inferiore della spranga di guida, la motosega viene allontanata dall'u‐ tente.
cavo di prolunga è danneggiato. La presa non è installata correttamente.
PERICOLO
AVVERTENZA
Se la catena incontra un oggetto duro e viene rapidamente frenata, la motosega potrebbe essere allontanata violentemente dall'utente. L'utente può perdere il controllo della moto‐ sega, con conseguenti gravi ferite oppure morte.
Il contatto con componenti conduttori può pro‐ vocare una scossa elettrica. L’utente rischia gravi ferite o morte. ►
Accertarsi che il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e la relativa spina non siano danneggiati.
0458-729-7521-B 65
Page 66
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
Se il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è danneggiato: ► Non toccare i punti danneggiati. ► Staccare la spina di rete dalla presa.
Toccare il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e la relativa spina di rete con le mani asciutte.
Innestare la spina di rete del cavo di colle‐ gamento o del cavo di prolunga in una presa correttamente installata e metterla in sicurezza.
Collegare la motosega con un interruttore differenziale (30 mA, 30 ms).
■ Un cavo di prolunga danneggiato o inade‐ guato può provocare scosse elettriche. Sussi‐ ste il rischio di gravi lesioni o morte. ►
Usare un cavo di prolunga con la sezione corretta, 18.2.
► Usare un cavo di prolunga con protezione
dagli spruzzi d’acqua e adatto all’uso all’e‐ sterno.
Usare un cavo di prolunga con le stesse caratteristiche del cavo d i collegamento della motosega, 18.2.
AVVERTENZA
■ Durante il lavoro, una tensione di rete o una frequenza di rete errate possono provocare una sovratensione nella motosega. La moto‐ sega può essere danneggiata. ►
Accertarsi che la tensione di rete e la fre‐ quenza della rete elettrica corrispondano a quanto riportato sulla targhetta dati tecnici della motosega.
Se sono collegati ad una presa multipla più attrezzi elettrici, durante il lavoro potrebbero essere sovraccaricati i componenti elettrici. I componenti elettrici possono riscaldarsi e pro‐ vocare un incendio. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Collegare la motosega singolarmente ad una presa.
► Non collegare la motosega a prese multi‐
ple.
■ Se posati in modo errato, i cavi di collega‐ mento e di prolunga possono essere danneg‐ giati, con conseguente pericolo d’inciampa‐ mento per le persone. Sussiste il rischio di ferire le persone e di danneggiare il cavo di collegamento o il cavo di prolunga. ►
Posare il cavo di collegamento e di pro‐ lunga in modo tale che la catena della sega non possa toccarli.
Posare e contrassegnare il cavo di collega‐ mento e il cavo di prolunga in modo tale da evitare che le persone vi inciampino.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in modo tale che non sia teso o ingarbugliato.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in modo tale che non sia danneg‐ giato, piegato, schiacciato o strofinato.
Proteggere il cavo di collegamento e la pro‐ lunga da calore, olio e sostanze chimiche.
► Posare il cavo di collegamento e il cavo di
prolunga su una superficie asciutta.
■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il calore non trova vie di fuga, sus‐ siste il rischio di incendio. ►
Se viene usato un tamburo: Svolgere com‐ pletamente il tamburo.

4.10 Trasporto

AVVERTENZA
■ Durante il trasporto la motosega può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ►
Staccare la spina del cavo di prolunga dalla presa.
► Staccare la spina della motosega dal cavo
di prolunga. ► Applicare il freno catena. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga di
guida. ►
Fissare la motosega con le cinghie o una
rete in modo tale da evitare che si ribalti o
che si muova.

4.11 Conservazione

AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla motosega. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ►
Staccare la spina della motosega dal cavo
di prolunga. ► Staccare la spina del cavo di prolunga dalla
presa. ► Applicare il freno catena. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga di
guida. ►
Conservare la motosega fuori dalla portata
di bambini.
66 0458-729-7521-B
Page 67

5 Preparare la motosega per l'esercizio italiano

■ I contatti elettrici sulla motosega e i compo‐ nenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. La motosega può essere danneg‐ giata. ►
Conservare la motosega in luogo pulito e asciutto.
4.12 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la spina in una presa, la motosega potrebbe accendersi accidental‐ mente. Questo può causare lesioni personali e danni materiali. ►
Staccare la spina del cavo di prolunga dalla presa.
► Staccare la spina della motosega dal cavo
di prolunga.
► Applicare il freno catena.
■ L’uso di detergenti corrosivi, la pulizia con getto d’acqua od oggetti appuntiti può danneg‐ giare la motosega, la spranga di guida e la catena della sega. Se la motosega, la spranga di guida o la catena della sega non vengono sottoposti a manutenzione o a pulizia corrette, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Questo può causare gravi lesioni. ► Pulire motosega, spranga di guida e catena
della sega seguendo scrupolosamente le indicazioni di queste istruzioni per l'uso.
Se la motosega, la spranga di guida o la catena della sega non vengono sottoposti a manutenzione o a riparazione corrette, i com‐ ponenti potrebbero non funzionare più corret‐ tamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Pericolo di lesioni per‐ sonali gravi o mortali. ►
Non sottoporre la motosega a manuten‐ zione o riparazione autonome.
► Se il cavo di collegamento è difettoso o
danneggiato: Fare sostituire il cavo di colle‐ gamento da un rivenditore STIHL.
Se la motosega va sottoposta a manuten‐ zione o riparata: Rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL.
Sottoporre a manutenzione o riparazione la spranga di guida e la catena della sega come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
Durante la pulizia o la manutenzione della catena della sega, l'utente potrebbe tagliarsi
con i denti da taglio affilati. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni personali all'utente. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
5 Preparare la motosega per
l'esercizio
5.1 Preparare la motosega per l'e‐ sercizio
Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le seguenti operazioni: ► accertarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Motosega e cavo di collegamento, 4.6.1.
Spranga di guida, 4.6.2.
Catena della sega, 4.6.3.
Pulire la motosega,
► Montare la spranga di guida e la catena della
sega, 6.1.1.
Tendere la catena della sega, 6.2.
Rabboccare l'olio per catena, 6.3.
► Collegare la spina della motosega ad un cavo
di prolunga e innestare la spina del cavo di prolunga in una presa facilmente accessibile.
Controllare il freno catena,
Controllare gli elementi di comando, 9.5.
Controllare la lubrificazione della catena,
9.6.
► Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni: Non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
14.1.
9.4.
6 Assemblaggio della moto‐
sega

6.1 Montare e smontare la spranga di guida e la catena della sega

6.1.1 Montaggio della spranga di guida e
Le combinazioni di spranga di guida e catena della sega adatte al rocchetto catena e che pos‐ sono essere montate sono elencate nei dati tec‐ nici, ► Spegnere la motosega, inserire il freno catena
della catena della sega
19.
e scollegare la spina del cavo di prolunga dalla presa.
0458-729-7521-B 67
Page 68
0000-GXX-2108-A0
1
0000-GXX-2111-A0
4
3
0000-GXX-2130-A0
0000-GXX-2109-A0
8
5
6
7
0000-GXX-2112-A0
3
italiano 6 Assemblaggio della motosega
La testa della vite (6) sia in sede nell'asola
della spranga di guida (8). Il perno del cursore tendicatena (4) è posi‐
zionato nel foro (7) della spranga di guida (8).
L'orientamento della spranga di guida (8) non ha importanza. La pressione della spranga di guida (8) può anche essere esercitata sulla testa.
► Sbloccare il freno catena. ► Svitare i dadi (1). ► Togliere il coperchio del rocchetto catena (2).
► Girare il tirante a vite (3) in senso orario fin‐
tanto che la catena della sega è posizionata
► Girare il tirante a vite (3) in senso antiorario
finché il cursore tendicatena (4) a sinistra si trova sull’alloggiamento.
sulla spranga di guida. Introdurre le maglie di guida della catena della sega nella scanala‐ tura della spranga di guida. La spranga di guida (8) e la catena della sega sono posizionate sulla motosega.
► Applicare il coperchio del rocchetto catena (2)
sulla motosega di modo che sia a filo con la motosega stessa.
► Avvitare e stringere il dado (1).
6.1.2 Smontare la spranga di guida e la catena della sega
► Spegnere la motosega, inserire il freno catena
► Inserire la catena della sega nella scanalatura
della spranga di guida in modo che le frecce sulle maglie di giunzione della catena della sega siano rivolte verso la parte superiore in direzione del movimento.
e scollegare la spina del cavo di prolunga
dalla presa. ► Svitare il dado. ► Togliere il coperchio rocchetto catena. ► Girare il tirante a vite in senso antiorario fino
all’arresto.
La catena della sega è allentata. ► Togliere la spranga di guida e la catena della
sega.
6.2 Messa in tensione della catena
della sega
Durante il lavoro, la catena della sega tende a dilatarsi o a restringersi. La tensione della catena
► Posizionare la spranga di guida e la catena
della sega sulla motosega di modo che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
Le maglie di guida della catena della sega
siano nei denti del rocchetto catena (5).
68 0458-729-7521-B
della sega cambia. Durante il lavoro occorre veri‐ ficare regolarmente la tensione della catena della sega e regolarla. ► Spegnere la motosega, inserire il freno catena
e scollegare la spina del cavo di prolunga
dalla presa.
Page 69
1
2
0000-GXX-2113-A1
a
0000-GXX-2115-A0
0000-GXX-2131-A0
0000-GXX-2110-A0

7 Inserire e sbloccare il freno catena italiano

► Allentare il dado (1). ► Sbloccare il freno catena. ► Sollevare la spranga di guida sulla punta e
ruotare il tirante a vite (2) in senso orario fino fino a che la distanza a al centro della spranga di guida sia di 1 mm - 2 mm.
► Se si usa una spranga di guida Carving: ruo‐
tare il tirante a vite (2) in senso orario fintanto che le maglie di guida della catena della sega siano visibili ancora per metà sulla parte infe‐ riore della spranga di guida.
► Tirare e tenere lo scudo verso il manico tubo‐
lare.
► Tirare la catena della sega sulla spranga di
guida con due dita. ► Se la catena della sega non può essere
tirata ancora con poco sforzo sopra la spranga di guida: tendere nuovamente la catena della sega.
► Sollevare la spranga di guida sulla punta e
stringere saldamente i dadi (1).
► Se la distanza a al centro della spranga di
guida non è compresa tra 1 mm e 2 mm: ten‐ dere nuovamente la catena della sega.
► Se usando una spranga di guida Carving è
visibile meno della metà delle maglie di guida della catena della sega nella parte inferiore della spranga di guida: tendere nuovamente la catena della sega.

6.3 Rabboccare olio per catena

L'olio per catena lubrifica e raffredda la catena in circolazione. ► Spegnere la motosega, inserire il freno catena
e scollegare la spina del cavo di prolunga dalla presa.
► Posizionare la motosega su una superficie
piana di modo che il tappo del serbatoio dell'o‐ lio sia rivolto verso l'alto.
► Pulire la zona attorno al tappo del serbatoio
dell'olio con un panno umido.
► Ruotare con uno strumento adatto il tappo del
serbatoio dell'olio in senso antiorario finché
non si riesce a toglierlo. ► Togliere il tappo del serbatoio. ► Rabboccare l'olio per catena in modo tale da
evitare di spargerlo e non riempire il serbatoio
fino all'orlo.
► Posizionare il tappo sul serbatoio dell'olio. ► Girare con uno strumento adatto il coperchio
del serbatoio dell’olio in senso orario e strin‐
gerlo.
Il serbatoio dell'olio è chiuso.
7 Inserire e sbloccare il freno
catena

7.1 Applicare freno catena

La motosega è dotata di freno catena. Il freno catena viene attivato automaticamente in
caso di rimbalzo sufficientemente forte della motosega, oppure può essere inserito dall'u‐ tente.
0458-729-7521-B 69
Page 70
0000-GXX-2118-A0
1
2
0000-GXX-2121-A0
0000-GXX-1226-A0
a
0000-GXX-1217-A0

italiano 8 Accendere e spegnere la motosega

► Premere lo scudo con la mano sinistra per
allontanarlo dal manico tubolare. Lo scudo s’innesta con scatto udibile. Lo
scudo è rivolto al simbolo . l freno catena è inserito.

7.2 Sbloccare il freno catena

La catena della sega si muove in modo soli‐
dale. ► Se la catena della sega continua a muoversi:
Inserire il freno catena, estrarre la spina del
cavo di prolunga dalla presa e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
La motosega è difettosa.

9 Controllo della motosega

9.1 Controllo del rocchetto

► Spegnere la motosega, inserire il freno catena
e scollegare la spina del cavo di prolunga
dalla presa. ► Sbloccare il freno catena. ► Smontaggio del coperchio rocchetto catena. ► Smontare la spranga di guida e la catena della
► Tirare lo scudo con la mano sinistra in dire‐
zione dell'utente. Lo scudo s’innesta con scatto udibile. Lo
scudo è rivolto al simbolo disinserito.
. l freno catena è
sega.
8 Accendere e spegnere la
motosega

8.1 Inserire la motosega

► Tenere la motosega con la mano destra sul‐
l'impugnatura di comando di modo che il pol‐
lice stringa l'impugnatura di comando. ► Sbloccare il freno catena. ► Tenere la motosega con la mano sinistra sul
manico tubolare di modo che il pollice stringa il
manico tubolare.
► Controllare le tracce di usura sul rocchetto
catena con un calibro di affilatura riscontro STIHL.
► Se le tracce di usura sono più basse di 0,5
mm: non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il rocchetto catena deve essere sostituito.

9.2 Controllo della spranga di guida

► Spegnere la motosega, inserire il freno catena
e scollegare la spina del cavo di prolunga dalla presa.
► Smontare la catena della sega e la spranga di
guida.
► Premere e tenere premuto il pulsante di bloc‐
caggio (1).
► Premere e tenere premuta la leva di comando
(2) con l'indice. La motosega accelera e la catena della sega si muove.

8.2 Spegnimento della motosega

► Rilasciare la leva di comando e il pulsante di
bloccaggio.
70 0458-729-7521-B
► Misurare la profondità della scanalatura della
spranga di guida con l'asta sul calibro per lima STIHL.
Page 71
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
9 Controllo della motosega italiano
► Sostituire la spranga di guida in presenza di
una delle seguenti condizioni:
La spranga di guida è danneggiata.
La profondità della scanalatura misurata è
inferiore alla profondità minima per la spranga di guida, La scanalatura della spranga di guida è
ristretta o dilatata.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
18.4.

9.3 Controllo della catena della sega

► Spegnere la motosega, inserire il freno catena
e scollegare la spina del cavo di prolunga dalla presa.

9.4 Controllare il freno catena

► Inserire il freno catena e scollegare la spina
del cavo di prolunga dalla presa.
AVVERTENZA
■ i denti della catena della sega sono affilati. L’utente può tagliarsi. ► Indossare guanti di lavoro in materiale resi‐
stente.
► Tentare di tirare la catena della sega a
mano sopra la spranga di guida. Se non si riesce a tirare la catena della sega sulla spranga di guida a mano, significa che il freno della catena funziona.
► Se è possibile tirare la catena della sega sulla
spranga di guida a mano: Non usare la moto‐ sega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. l freno catena è difettoso.
9.5 Controllare gli elementi di
comando
Pulsante di arresto e leva di comando ► Inserire il freno catena e scollegare la spina
del cavo di prolunga dalla presa.
► Misurare l'altezza del limitatore di profondità
(1) con un calibro per lima STIHL (2). Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega.
► Se un limitatore di profondità (1) sporge dal
calibro per lima (2): Riaffilare il limitatore di profondità (1), 15.3.
► controllare se sono visibili segni di usura (da
1 a 4) sui denti.
► Se uno dei segni di usura non è visibile su un
dente: non usare la catena della sega e rivol‐ gersi ad un rivenditore STIHL.
► Con un calibro STIHL controllare che sia man‐
tenuto l’angolo di affilatura dei denti di taglio di 30°. Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega.
► Se non viene mantenuto l’angolo di affilatura
di 30°: affilare la catena della sega
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
► Tentare di premere la leva di comando senza
premere il pulsante di arresto.
► Se non si riesce a premere la leva di
comando: Non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il pulsante d'arresto è difettoso.
► Premere a fondo e tenere premuto il pulsante
d'arresto.
► Premere a fondo e poi rilasciare la leva di
comando.
► Se la leva di comando è difficile da muovere o
non ritorna nella posizione di partenza: Non usare la motosega e rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL. La leva di comando è difettosa.
Inserire la motosega ► Inserire la spina della prolunga in una presa. ► Sbloccare il freno catena. ► Premere a fondo e tenere premuto il pulsante
d'arresto.
► Premere a fondo e tenere premuta la leva di
comando. La catena della sega è in funzione.
► Rilasciare la leva.
La catena della sega si muove in modo soli‐ dale.
0458-729-7521-B 71
Page 72
0000-GXX-2116-A0
1
0000-GXX-2107-A0
0000-GXX-2117-A0
000SY129

italiano 10 Lavorare con la motosega

► Se la catena della sega continua a muoversi:
Inserire il freno catena, estrarre la spina del cavo di prolunga dalla presa e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La motosega è difettosa.

9.6 Controllo della lubrificazione della catena

► Tenere e guidare la motosega con la mano
sinistra sul manico tubolare e con la mano destra sull'impugnatura di comando di modo che il pollice della mano sinistra stringa il manico tubolare e il pollice della mano destra stringa l'impugnatura di comando.

10.2 Taglio

AVVERTENZA
■ In caso di contraccolpo, la motosega può essere scagliata violentemente contro l'utente. L'utente rischia gravi lesioni o la morte. ►
Tagliare a tutto gas.
► Non tagliare nella zona del quarto superiore
della punta della spranga di guida.
► Introdurre la spranga di guida a tutto gas nel
► Controllare la quantità disponibile dell’olio per
catena tramite l’oblò.
taglio di modo che la spranga di guida non si inclini.
► Se il livello è al di sotto del segno “OIL min” (1)
è: Rabboccare olio per catena. Nel serbatoio il livello dell’olio per catena è
insufficiente. ► Inserire la spina della prolunga in una presa. ► Sbloccare il freno catena. ► Posizionare la spranga di guida su una super‐
ficie chiara. ► Avviare la motosega.
L'olio per catena viene centrifugato e fuoriesce
come si nota sulla superficie chiara. La lubrifi‐
cazione della catena funziona. ► Se non si notano tracce dell'olio per catena
centrifugato:
► Rabboccare olio per catena.
► Controllare nuovamente la lubrificazione
della catena.
► Se continua a non essere visibile olio per
catene sulla superficie chiara: non usare la
► Applicare l'artiglio e usarlo come punto di rota‐
zione.
► Introdurre la spranga di guida completamente
attraverso il legno di modo che l'artiglio venga sempre riapplicato.
► Alla fine del taglio, sostenere il peso della
motosega.

10.3 Sramatura

motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La lubrificazione della catena è difet‐ tosa.
10 Lavorare con la motosega

10.1 Tenuta e guida della motosega

► Puntellare la motosega sul tronco. ► Premere la spranga di guida contro il tronco a
tutto gas eseguendo un movimento a leva.
► Tagliare il tronco con la parte superiore della
spranga di guida.
72 0458-729-7521-B
Page 73
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
10 Lavorare con la motosega italiano
► Se il tronco ha grosse radici sane: prima
tagliare verticalmente le radici, quindi tagliarle orizzontalmente e rimuoverle.
10.4.3 Esecuzione del taglio nella tacca di abbattimento
La tacca di abbattimento determina la direzione in cui cadrà l'albero. Rispettare rigorosamente le disposizioni specifiche per il Paese in merito
► Se il ramo è sotto tensione: Eseguire un taglio
all'esecuzione della tacca di abbattimento.
di scarico (1) sul lato in pressione, successiva‐ mente sul lato in trazione con un taglio di sezionamento (2).

10.4 Abbattimento

10.4.1 Determinazione della direzione di
► Stabilire la direzione di abbattimento di modo
caduta e delle vie di scampo
che l'area in cui cadrà l'albero sia libera.
► Allineare la motosega in modo che la tacca di
abbattimento si trovi ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta e che la motosega sia
vicino al terreno. ► Incidere un taglio di base orizzontale. ► Incidere un taglio obliquo a 45° rispetto al
taglio di base orizzontale.
► Scegliere la via di fuga in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
La via di fuga (B) è orientata a 45° rispetto
alla direzione di abbattimento (A). Lungo la via di fuga (B) non ci sono ostacoli.
La chioma può essere osservata.
Se la via di fuga (B) si trova in un pendio, la
via di fuga (B) dev'essere parallela al pen‐ dio.
10.4.2 Preparazione della zona di lavoro sul tronco
► Rimuovere gli ostacoli nella zona di lavoro sul
tronco.
► Rimuovere la vegetazione sul tronco.
► Se il legno è sano e a fibra lunga: eseguire i
tagli dell'alburno in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni:
I tagli dell'alburno sono uguali su entrambi i
lati. I tagli dell'alburno sono alla stessa altezza
del fondo della tacca. I tagli dell'alburno sono larghi 1/10 del dia‐
metro del tronco.
Il tronco non si strappa quando cade l'albero.
0458-729-7521-B 73
Page 74
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
italiano 10 Lavorare con la motosega
10.4.4 Principi per il taglio di abbattimento
10.4.6 Scelta del taglio di abbattimento adatto
La scelta del taglio di abbattimento dipende dalle seguenti condizioni:
pendenza naturale dell’albero
ramificazione dell'albero
danneggiamenti dell'albero
condizioni di salute dell'albero
se è presente neve sull'albero: il carico della
neve direzione della pendenza
direzione del vento e velocità del vento
C Tacca di abbattimento
La tacca determina la direzione di caduta.
D Cerniera
La cerniera guida l’albero durante la caduta al suolo. La cerniera è larga 1/10 del diametro
presenza di alberi vicini
Si distinguono diverse varietà di tali criteri. Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono descritte solo 2 varietà.
del tronco.
E Taglio di abbattimento
Con il taglio di abbattimento viene segato il tronco. Il taglio di abbattimento è a 1/10 del diametro del tronco (almeno 3 cm) al di sopra della base della tacca di abbattimento.
F Fascia di sicurezza
La fascia di sicurezza sostiene l’albero e lo protegge dalla caduta anticipata. La fascia di sicurezza è larga da 1/10 a 1/5 del diametro del tronco.
G Fascia di sostegno
La fascia di sostegno sostiene l’albero e lo protegge dalla caduta anticipata. La fascia di sostegno è larga da 1/10 a 1/5 del diametro del tronco.
10.4.5 Taglio d’incisione L'incisione è una fase di lavorazione necessaria
per l'abbattimento.
1 Albero normale
Un albero normale è in posizione verticale e ha una chioma omogenea.
2 Albero inclinato
Un albero inclinato è in posizione obliqua e ha una chioma che pende in direzione di abbattimento.
10.4.7 Abbattere un albero normale con tronco di piccolo diametro
Un albero normale viene abbattuto tramite taglio di abbattimento con fascia di sicurezza. Questo taglio di abbattimento deve essere eseguito se il diametro del tronco è più piccolo dell'effettiva lunghezza di taglio della motosega. ► Lanciare un avvertimento.
► Posizionare la spranga con il lato inferiore
della punta e a tutto gas.
► Incidere finché la spranga non si trova nel
tronco per due volte la larghezza del tronco stesso.
► Inserirla nella posizione d’incisione muoven‐
dola.
► Inserire la spranga.
74 0458-729-7521-B
► Innestare la spranga di guida finché non fuo‐
riesce visibilmente sul lato opposto del tronco,
10.4.5.
Page 75
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
10 Lavorare con la motosega italiano
► Applicare l'artiglio dietro la cerniera e utiliz‐
zarlo come punto di rotazione.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sicurezza.
► Applicare il cuneo di abbattimento. Il cuneo di
abbattimento deve essere di dimensioni adatte al diametro del tronco e alla larghezza del
taglio di abbattimento. ► Lanciare un avvertimento. ► Tranciare la fascia di sicurezza dall'esterno
con le braccia distese, orizzontalmente sul
livello del taglio di abbattimento.
L'albero cade.
10.4.8 Abbattere un albero normale con
tronco di grande diametro
Un albero normale viene abbattuto tramite taglio di abbattimento con fascia di sicurezza. Questo taglio di abbattimento deve essere eseguito se il diametro del tronco è più grande dell'effettiva lunghezza di taglio della motosega. ► Lanciare un avvertimento.
► Inserire la spranga di guida alla stessa altezza
del taglio di abbattimento.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sicurezza.
► Applicare il cuneo di abbattimento. Il cuneo di
abbattimento deve essere di dimensioni adatte al diametro del tronco e alla larghezza del
taglio di abbattimento. ► Lanciare un avvertimento. ► Tranciare la fascia di sicurezza dall'esterno
con le braccia distese, orizzontalmente sul
livello del taglio di abbattimento.
L'albero cade.
10.4.9 Abbattere un albero inclinato con
tronco di piccolo diametro
Un albero inclinato si abbatte con un taglio di abbattimento con fascia di sostegno. Questo taglio di abbattimento deve essere eseguito se il diametro del tronco è più piccolo della lunghezza di taglio effettiva della motosega. ► Lanciare un avvertimento.
► Applicare l'artiglio ad altezza del taglio di
abbattimento e usarlo come punto di rota‐ zione.
► Introdurre la motosega orizzontalmente nel
taglio di abbattimento e spingerla il più possi‐ bile all'interno.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sicurezza.
► Passare al lato opposto del tronco.
► Innestare la spranga di guida finché non fuo‐
riesce visibilmente sul lato opposto del tronco,
10.4.5.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sostegno.
0458-729-7521-B 75
Page 76
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0
1
0000-GXX-1899-A0

italiano 11 Dopo il lavoro

► Lanciare un avvertimento. ► Tagliare la fascia di sostegno in alto dall'e‐
sterno con le braccia tese e obliquamente. L'albero cade.
10.4.10 Abbattere un albero inclinato con tronco di grande diametro
Un albero inclinato viene abbattuto tramite taglio di abbattimento con fascia di sostegno. Questo taglio di abbattimento deve essere eseguito se il diametro del tronco è più grande dell'effettiva lunghezza di taglio della motosega. ► Lanciare un avvertimento.
► Lanciare un avvertimento. ► Tagliare la fascia di sostegno in alto dall'e‐
sterno con le braccia tese e obliquamente. L'albero cade.

10.5 Ripristinare la protezione da sovraccarico

La motosega è dotata di protezione da sovracca‐ rico. Se la motosega viene esposta ad un carico meccanico eccessivo, la protezione da sovracca‐ rico interrompe il circuito elettrico. La protezione da sovraccarico protegge la motosega dai danni. ► Estrarre la spranga di guida dal taglio. ► Attendere alcuni minuti.
La motosega deve raffreddarsi.
► Applicare l'artiglio ad altezza del taglio di
abbattimento dietro la fascia di sostegno e usarlo come punto di rotazione.
► Introdurre la motosega orizzontalmente nel
taglio di abbattimento e spingerla il più possi‐ bile all'interno.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sostegno. ► Passare al lato opposto del tronco. ► Applicare l'artiglio ad altezza del taglio di
abbattimento dietro la cerniera e usarlo come
punto di rotazione. ► Introdurre la motosega orizzontalmente nel
taglio di abbattimento e spingerla il più possi‐
bile all'interno. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sostegno.
► Premere il pomello di ripristino (1).
Il pomello di ripristino (1) si innesta. Il circuito elettrico non è più interrotto.
► Se il pomello di ripristino (1) non è innestato:
Attendere alcuni minuti, quindi premere nuo‐ vamente il pomello di ripristino (1). La motosega non è sufficientemente raffred‐ data.
► Accendere la motosega e accelerare a fondo
per ca. 15 min. Il motore viene raffreddato e ritarda lo scatto della protezione da sovraccarico.
11 Dopo il lavoro

11.1 Dopo il lavoro

► Spegnere la motosega, inserire il freno catena
e scollegare la spina del cavo di prolunga dalla presa.
► Staccare la spina della motosega dal cavo di
prolunga.
76 0458-729-7521-B
Page 77
2
0000-GXX-2124-A0
3
3
1

12 Trasporto italiano

► Pulire la motosega. ► Pulizia della spranga di guida e della catena
della sega. ► Allentare il dado del coperchio rocchetto
catena. ► Girare 2 volte il tirante a vite in senso antiora‐
rio.
La catena della sega è allentata. ► Serrare il dado. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga di guida.
12 Trasporto
12.1 Trasporto della motosegaTra‐
sporto della motosega
► Spegnere la motosega, inserire il freno catena
e scollegare la spina del cavo di prolunga
dalla presa. ► Staccare la spina della motosega dal cavo di
prolunga. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga.
Trasportare motosega ► Portare la motosega con la mano destra sul
manico tubolare di modo che la spranga di
guida sia rivolta indietro.
Trasportare una motosega in un veicolo ► Fissare la motosega in modo tale da evitare
che la motosega si ribalti o che possa muo‐
versi.

13 Conservazione

13.1 Conservazione della motosega

► Spegnere la motosega, inserire il freno catena
e scollegare la spina del cavo di prolunga
dalla presa. ► Staccare la spina della motosega dal cavo di
prolunga. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga. ► Conservare la motosega in modo tale da sod‐
disfare le seguenti condizioni:
La motosega è fuori dalla portata dei bam‐
bini. La motosega è pulita e asciutta.
► Se la motosega viene conservata per più di 30
giorni: smontare la spranga di guida e la
catena della sega.

14 Pulizia

14.1 Pulire la motosega

► Spegnere la motosega, inserire il freno catena
e scollegare la spina del cavo di prolunga dalla presa.
► Pulire la motosega con un panno umido o un
antiresina STIHL.
► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
nello. ► Smontare il coperchio rocchetto catena. ► Pulire la zona attorno al rocchetto catena con
panno umido o antiresina STIHL. ► Montare il coperchio rocchetto catena.
14.2 Pulizia della spranga di guida e
della catena della sega
► Spegnere la motosega, inserire il freno catena
e scollegare la spina del cavo di prolunga
dalla presa. ► Smontare la spranga di guida e la catena della
sega.
► Pulire il canalino di ammissione olio (1), il foro
di entrata dell'olio (2) e la scanalatura (3) con
un pennello, una spazzola morbida o un anti‐
resina STIHL. ► Pulire la catena della sega con un pennello,
una spazzola morbida o un antiresina STIHL. ► Montare la q n spranga di guida e della catena
della sega.

15 Manutenzione

15.1 Intervalli di manutenzione

Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e dalle condizioni di lavoro. STIHL raccomanda i seguenti intervalli di manu‐ tenzione:
Freno catena ► Il freno catena va sottoposto a manutenzione
da parte di un rivenditore STIHL regolarmente
nei seguenti intervalli di tempo:
Impiego a tempo pieno: ogni tre mesi
Impiego a tempo parziale: ogni sei mesi
Impiego occasionale: ogni anno
0458-729-7521-B 77
Page 78
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

italiano 16 Riparazione

Ogni settimana ► Controllare il rocchetto. ► Controllare e sbavare la spranga di guida. ► Controllare e affilare la catena.
Ogni mese ► Fare pulire il serbatoio dell’olio da un rivendi‐
tore STIHL.

15.2 Sbavatura della spranga di guida

Sul bordo esterno della spranga di guida si può formare un'incrostazione. ► Rimuovere l'incrostazione con una lima patta o
un allineatore per spranghe di guida STIHL.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.

15.3 Affilatura della catena

Affilare la catena della sega è un'operazione che richiede molto esercizio.
Le lime STIHL, gli attrezzi per l'affilatura STIHL, gli affilatori STIHL e l'opuscolo "Affilatura delle catene STIHL", aiutano ad affilare correttamente la catena della sega. L’opuscolo è disponibile agli indirizzi www.stihl.com/sharpening-brochure.
STIHL raccomanda di fare affilare le catene delle seghe da un rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
■ i denti della catena della sega sono affilati.
L’utente può tagliarsi. ► Indossare guanti di lavoro in materiale resi‐
stente.
► Affilare ogni dente di taglio con una lima tonda
in modo tale da soddisfare le seguenti condi‐ zioni:
La lima tonda è adatta per il passo della
catena della sega. La lima tonda si conduce dall’interno all’e‐
sterno. La lima tonda si conduce ad angolo retto
rispetto alla spranga di guida. Viene mantenuto l’angolo di affilatura di 30°.
► Limare i limitatori di profondità con una lima
piatta di modo che siano a filo con il calibro per lima STIHL e paralleli alla tacca di usura. Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
16 Riparazione

16.1 Riparare motosega, spranga di guida e catena della sega

L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione della motosega, della spranga di guida e della catena della sega. ► Se la motosega, la spranga di guida o la
catena della sega sono danneggiate: non usare la motosega, la spranga di guida o la catena della sega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.

17 Eliminazione dei guasti

17.1 Eliminazione dei guasti della motosega

Anomalia Causa Rimedio La motosega non
parte quando si accende.
78 0458-729-7521-B
La spina del cavo di collegamento o la prolunga non è collegata.
► Collegare il cavo di collegamento o il
cavo di prolunga.
Page 79

18 Dati tecnici italiano

Anomalia Causa Rimedio Il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore
La motosega si spegne durante il fun‐ zionamento.
Durante il lavoro si forma fumo oppure odore di bruciato.
18 Dati tecnici
per correnti di guasto è scattato. Il cir‐ cuito elettrico è sovraccarico o difet‐ toso.
La presa ha una protezione insuffici‐ ente.
Il cavo di prolunga ha una sezione errata.
Il cavo di prolunga è troppo lungo. ► Usare un cavo di prolunga con la
l freno catena è inserito. ► Sbloccare il freno catena. La catena della sega è eccessiva‐
mente tesa. La stella di rinvio della spranga di
guida è bloccata. La spina del cavo di collegamento o
della prolunga è stata scollegata dalla presa.
Il disgiuntore (fusibile) o l’interruttore per correnti di guasto è scattato. Il cir‐ cuito elettrico è sovraccarico o difet‐ toso.
La presa ha una protezione insuffici‐ ente.
La protezione da sovraccarico è scat‐ tata.
La catena della sega non è corretta‐ mente affilata.
La lubrificazione della catena alimenta una quantità di olio per catene non suf‐ ficiente.
La motosega non viene utilizzata cor‐ rettamente.

18.1 Motosega STIHL MSE 141 C

Tensione di rete: v. targhetta dati tecnici
Frequenza: v. targhetta dati tecnici
Protezione: 16 A
Potenza assorbita: 1400 W
Peso senza spranga di guida e catena della
sega: 4,1 kg Capacità massima del serbatoio dell'olio:
215 cm³ (0,215 l) Categoria di protezione elettrica: II

18.2 Cavi di prolunga

Se si usa un cavo di prolunga, deve avere un cavo di terra e i fili dello stesso devono avere almeno le seguenti sezioni, in funzione della lun‐ ghezza del cavo:
► Cercare ed eliminare la causa dello
scatto. Inserire il disgiuntore (fusi‐ bile) o l’interruttore per correnti di guasto.
► Spegnere le altre utenze collegate
allo stesso circuito elettrico.
► Innestare la spina del cavo di colle‐
gamento in una presa con prote‐ zione corretta, 18.1.
► Usare un cavo di prolunga con
sezione sufficiente, 18.2
lunghezza corretta, . 18.2
► Tendere la catena della sega corret‐
tamente.
► Pulire la stella di rinvio della spranga
di guida con antiresina STIHL.
► Collegare il cavo di collegamento o il
cavo di prolunga.
► Cercare ed eliminare la causa dello
scatto. Inserire il disgiuntore (fusi‐ bile) o l’interruttore per correnti di guasto.
► Spegnere le altre utenze collegate
allo stesso circuito elettrico.
► Innestare la spina del cavo di colle‐
gamento in una presa con prote‐ zione corretta, 18.1.
► Pulire la motosega. ► Tendere la catena della sega corret‐
tamente.
► Ripristinare la protezione da sovrac‐
carico.
► Affilare correttamente la catena
della sega.
► Non usare la motosega e fare con‐
trollare la lubrificazione della catena da un rivenditore STIHL.
► Chiarirne l’uso ed esercitarsi.
Grado di protezione elettrica: IP20 (protezione dal contatto con le dita, protezione da corpi estranei con diametro > 12 mm)
0458-729-7521-B 79
Page 80

italiano 19 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega

Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐ nici è compresa tra 220 V e 240 V:
Lunghezza del cavo fino a 20 m: AWG 15 /
1,5 mm² Lunghezza del cavo da 20 m fino a 50 m:
AWG 13 / 2,5 mm²
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐ nici è compresa tra 100 V e 127 V:
Lunghezza del cavo fino a 10 m: AWG 14 /
2,0 mm² Lunghezza del cavo da 10 m fino a 30 m:
AWG 12 / 3,5 mm²

18.3 Rocchetti e velocità della catena

Possono essere usate i seguenti rocchetti catena:
a 7 denti per 3/8" P
Velocità massima della catena: 14,6 m/s
a 8 denti per 1/4" P
Velocità massima della catena: 11,1 m/s
18.4 Profondità minima della scana‐ latura delle spranghe di guida
La profondità minima della scanalatura dipende dal passo della spranga di guida.
3/8" P: 5 mm
1/4" P: 4 mm

18.5 Valori acustici e vibratori

Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acu‐ stica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è di 2 m/s².
STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito.
Livello di pressione acustica LpA misurato
secondo EN 60745‑2‑13: 90 dB(A). Livello di potenza acustica LwA misurato
secondo EN 60745‑2‑13: 101 dB(A). Valore vibratorio ahv misurato secondo EN
60745‑2‑13:
Impugnatura di comando: 4,2 m/s². Il valore
K per il valore vibratorio è 2 m/s². Manico tubolare: 3,3 m/s².
I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un procedimento di prova normaliz‐ zato, e possono essere impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata. Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo inserita, non funziona sotto carico.
Per informazioni sull’osservanza della diret‐ tiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di lavoro, consultare www.stihl.com/vib.

18.6 REACH

REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach.
19 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega

19.1 Motosega STIHL MSE 141 C

Passo Spessore
maglia di guida/passo della scana‐ latura
1/4“ P 1,1 mm
3/8“ P 1,1 mm
La lunghezza di taglio di una spranga di guida dipende dalla motosega usata e dalla catena della sega. La lunghezza di taglio effettiva di una spranga di guida può essere inferiore alla lunghezza indi‐ cata.
80 0458-729-7521-B
Lung‐ hezza
25 cm 30 cm 64 35 cm 72 30 cm 35 cm 50 40 cm 55
Spranga di guida Numero denti
stella di rinvio
Rollomatic E Mini 8
Rollomatic E Mini 7
Numero mag‐ lie di guida
56
44
Catena della sega
71 PM3
(modello 3670)
61 PMM3
(modello 3610)
Page 81

20 Ricambi e accessori italiano

20 Ricambi e accessori

20.1 Ricambi e accessori

Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.

21 Smaltimento

21.1 Smaltimento della motosega

Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla salute e all'ambiente. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,
nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio.
► Non smaltire con i rifiuti domestici.
Il controllo CE del campione di costruzione secondo la direttiva 2006/42/CE, Art. 12.3(b) è stato eseguito presso: VDE Prüf- u. Zertifizie‐ rungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germania
Numero di certificazione: 40044665
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce‐ dura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato V.
Livello di potenza acustica misurato:
103 dB(A) Livello di potenza acustica garantito:
105 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla moto‐ sega.
Waiblingen, 15/08/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto
omologazione e regolamentazione prodotti
22 Dichiarazione di conformità
UE

22.1 Motosega STIHL MSE 141 C

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Motosega elettrica
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: MSE 141 C
N. di identificazione serie: 1208
è conforme alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 e EN 60745‑2‑13.
0458-729-7521-B 81
23 Dichiarazione di conformità
UKCA

23.1 Motosega STIHL MSE 141 C

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Motosega elettrica
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: MSE 141 C
N. di identificazione serie: 1208
è conforme alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Page 82

italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici

Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 ed è stato sviluppato e fabbricato conforme‐ mente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 e EN 60745‑2‑13.
La prova di tipo è stata eseguita presso: Intertek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, United Kingdom
N. certificazione: ITS UK MCR 36
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce‐ dura prevista dal regolamento del Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐ dule 8.
Livello di potenza acustica misurato:
103 dB(A) Livello di potenza acustica garantito:
105 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla moto‐ sega.
Waiblingen, 31/03/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto
omologazione e regolamentazione prodotti
24 Avvertenze di sicurezza
generali per attrezzi elet‐ trici

24.1 Introduzione

Il presente capitolo indica quanto previsto nella norma EN/IEC 60745 (solo per la Cina: GB 3883.1) in materia di avvertenze di sicurezza per gli utensili elettrici azionati a motore portatili.
STIHL deve stampare questi testi.
AVVERTENZA
■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐ zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐ dato il presente attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avver‐ tenze di sicurezza e le istruzioni operative per la successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐ tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).

24.2 Sicurezza sul posto di lavoro

Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi‐
a)
cientemente illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro non illuminate, pos‐ sono causare infortuni.
Non lavorare con l’attrezzo elettrico in
b)
ambienti esposti al pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, che possono incendiare la polvere o i vapori.
Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere
c)
lontani bambini e altre persone. In caso di distrazione, si può perdere il controllo dell’at‐ trezzo elettrico.

24.3 Sicurezza elettrica

La spina di collegamento dell’attrezzo elet‐
a
)
trico deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modificata in nessun modo. Non usare spine di adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica.
Evitare il contatto fisico con superfici a
b)
massa,come tubi, impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elet‐ trica aumenta se il corpo è collegato a massa.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da piog‐
c)
gia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’at‐ trezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica.
Non usare il cavo di collegamento per altri
d)
scopi. Non usare mai il cavo di collegamento per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o scollegarne la spina. Tenere il cavo di colle‐ gamento lontano da fonti di calore, olio, spi‐ goli vivi o parti in movimento dell’apparec‐
82 0458-729-7521-B
Page 83
24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano
chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa elettrica.
Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto,
e)
impiegare solo cavi di prolunga adatti anche al lavoro all’esterno. L’uso di una prolunga adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo di scossa elettrica.
Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo
f)
elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di gua‐ sto. L’uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di scossa elettrica.
possono essere afferrati da parti in movi‐ mento.
Se è previsto il montaggio di dispositivi di
g)
aspirazione e raccolta polvere, occorre allac‐ ciarli e usarli correttamente. L’impiego dell’a‐ spirazione può ridurre il pericolo causato dalla polvere.
Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypas‐
h)
sare le norme di sicurezza previste per gli attrezzi elettrici, anche se si ha molta dime‐ stichezza con l’uso di un attrezzo elettrico. Agire con una ridotta soglia di attenzione anche solo per una frazione di secondo può comportare gravi conseguenze.

24.4 Sicurezza delle persone

È richiesta la massima prudenza, prestare
a)
attenzione a ciò che si sta facendo e usare l’attrezzo elettrico con criterio. Non usare l’at‐ trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’attrezzo elet‐ trico può causare lesioni gravi.
Indossare i dispositivi di protezione indivi‐
b)
duale e sempre gli occhiali di protezione. Indossare i dispositivi di protezione indivi‐ duale, come la mascherina antipolvere, le scarpe antinfortunistiche antiscivolo, il casco di protezione o i tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
Evitare la messa in funzione accidentale.
c)
Sincerarsi che l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o di collegare la batteria, prenderla o indossarla. Tenere un dito sull’interruttore mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐ tore inserito, può causare infortuni.
Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐
d)
nare gli utensili di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’attrezzo elettrico può causare lesioni.
Evitare una posizione anomala del corpo.
e)
Avere cura di tenere una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo si può controllare meglio l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non
f)
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli e abbigliamento lontano dalle parti in movi‐ mento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
24.5 Impiego e maneggio dell’at‐
trezzo elettrico
Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Usare
a)
l’attrezzo elettrico adatto al lavoro da svol‐ gere. Si lavora meglio e con maggiore sicu‐ rezza se si usa l’attrezzo elettrico adatto entro l’intervallo di potenza previsto.
Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐
b)
tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è più possibile inserire o disinserire è perico‐ loso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere
c)
una batteria amovibile prima di eseguire le impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti degli accessori o posare l’attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale evita l’avvia‐ mento accidentale dell’attrezzo elettrico.
Conservare fuori della portata dei bambini gli
d)
attrezzi elettrici che non si usano. Non lasciare usare l’attrezzo elettrico da persone che non lo conoscono o che non hanno letto queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte.
Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli
e)
accessori con attenzione: controllare se le parti in movimento funzionano liberamente e non s’inceppano, se vi sono parti rotte o tal‐ mente danneggiate da compromettere il fun‐ zionamento dell’attrezzo elettrico stesso. Fare riparare le parti danneggiate prima di usare l’attrezzo elettrico. Molti infortuni hanno origine dalla cattiva manutenzione degli attrezzi elettrici.
Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio.
f)
Gli attrezzi di taglio curati a regola d’arte, con taglienti affilati, si bloccano meno e sono più facili da manovrare.
0458-729-7521-B 83
Page 84
italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
g)
attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐ rative e dell’attività da eseguire. L’impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli previ‐ sti può creare situazioni di pericolo.
Mantenere le impugnature e le zone di presa
h)
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Se scivolose, le impugnature e le zone di presa impediscono un utilizzo e un controllo sicuro dell’attrezzo elettrico.

24.6 Assistenza

Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐
a)
nici specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce che la sicurezza dell’attrezzo elettrico si mantenga inalterata.

24.7 Avvertenze di sicurezza per le seghe a catena

Avvertenze generali di sicurezza per le seghe a catena
Con la sega in funzione, tenere lontano dalla
a)
catena tutte le parti del corpo. Prima di avviare la sega, accertarsi che la catena della sega non tocchi niente. Lavorando con una sega a catena, un attimo di disatten‐ zione può far sì che l’abbigliamento o parti del corpo vengano afferrate dalla catena della sega.
Tenere la sega a catena sempre con la
b)
mano destra sull'impugnatura posteriore e con la sinistra sull'impugnatura anteriore. Non tenere la sega a catena in modo contra‐ rio, in quanto aumenta il pericolo di lesioni.
Afferrare la sega a catena nelle zone di
c)
presa isolate, poiché la catena della sega può venire in contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di rete. Il con‐ tatto della catena della sega con un cavo sotto tensione può mettere in tensione parti metalliche dell’apparecchiatura e causare la scossa elettrica.
Indossare occhiali protettivi. Si consiglia di
d)
indossare i dispositivi di protezione indivi‐ duale anche per l’udito, il capo, le mani, le gambe e i piedi. Un abbigliamento di prote‐ zione adeguato riduce il pericolo di lesione dovuto ai trucioli vaganti e al contatto acci‐ dentale con la catena della sega.
Non lavorare con la sega a catena stando su
e)
un albero, su una scala, da un tetto o da una
superficie non stabile. modo sussiste il rischio di lesioni.
Assumere sempre una posizione stabile e
f)
usare la sega a catena solo stando su una base solida, sicura e piana. Il fondo scivo‐ loso o superfici instabili possono fare per‐ dere il controllo della sega a catena.
Tagliando un ramo in tensione, tenere conto
g)
del fatto che questo può scattare indietro. Se si libera la tensione nelle fibre del legno, il ramo teso può sbattere contro l’operatore e/o la sega a catena può perdere il controllo.
Prestare particolare prudenza nel taglio del
h)
sottobosco e di alberi giovani. Il materiale sottile può impigliarsi nella catena e colpire l’operatore o fargli perdere l’equilibrio.
Quando è disinserita, reggere la sega a
i)
catena con l'impugnatura anteriore e la catena rivolta dalla parte opposta rispetto al corpo. Nel trasporto e durante la conserva‐ zione della sega a catena mettere sempre la copertura di protezione. L'uso accorto della sega a catena riduce la probabilità di un con‐ tatto accidentale con la catena in movimento.
Seguire le avvertenze per la lubrificazione, la
j)
messa in tensione della catena e la sostitu‐ zione di spranga di guida e catena della sega. Una catena tesa o non lubrificata a regola d’arte può spezzarsi o aumentare il rischio di contraccolpo.
Tagliare solo legno. Non usare la sega a
k)
catena per lavori ai quali non è destinata. Esempio: non usare la sega a catena per tagliare metallo, plastica, murature o mate‐ riali da costruzione non di legno. L’impiego della sega a catena per lavori non appropriati può portare a situazioni di pericolo.
Non tentare di abbattere un albero prima di
l)
aver compreso a fondo i rischi e come evi‐ tarli. Quando si abbatte un albero sussiste il rischio di gravi lesioni per l'operatore o per le persone che si trovano nelle vicinanze.
24.8 Cause e prevenzione del rim‐ balzo
Il rimbalzo può verificarsi se la punta della spranga tocca un oggetto o se il legno si piega e blocca la catena nel taglio.
In certi casi il contatto con la punta della spranga può causare un’improvvisa reazione verso la parte posteriore, per cui la spranga viene proiet‐ tata verso l’alto e in direzione dell'operatore.
Lavorando in questo
84 0458-729-7521-B
Page 85
24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano
Se la catena si blocca sul lato superiore della spranga, questa può rimbalzare violentemente verso l’operatore.
Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita del controllo della motosega e causare serie lesioni all’operatore. Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza mon‐ tati sulla motosega. L’utente di una motosega deve prendere tutte le misure necessarie per lavorare senza infortuni e lesioni.
Un rimbalzo è la conseguenza di un uso impro‐ prio o sbagliato dell’attrezzo elettrico. Può essere evitato adottando comportamenti adeguati, come indicato di seguito:
Tenere saldamente la sega con entrambe le
mani, con il pollice e le dita che ne avvolgono le impugnature. Portare il corpo e le braccia in una posizione tale da poter resistere alle forze del rimbalzo. Se sono state prese le misure opportune, l’operatore può dominare le forze del rimbalzo. Non allentare mai la presa sulla motosega. Evitare di assumere una posizione anomala e
di lavorare al di sopra delle spalle. In questo modo si evita un contatto accidentale con la punta della spranga e si ottiene un controllo migliore sulla sega in situazioni impreviste. Impiegare sempre le spranghe di ricambio e le
catene prescritte dal costruttore. Le spranghe di ricambio e le catene inadatte possono cau‐ sare la rottura della catena e/o il rimbalzo. Attenersi alle disposizioni del costruttore sul‐
l'affilatura e la manutenzione della catena. I limitatori di profondità troppo bassi aumentano la tendenza al rimbalzo.
0458-729-7521-B 85
Page 86
italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
86 0458-729-7521-B
Page 87
24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano
0458-729-7521-B 87
Page 88
www.stihl.com
*04587297521B*
0458-729-7521-B
*04587297521B*
0458-729-7521-B
Loading...