Stihl MS 341, MS 361 Instruction Manual [de, fr, it, nl]

STIHL MS 341, 361
{
Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 48
49 - 100
n Handleiding
101 - 148
I Istruzioni d’uso
149 - 196
Inhaltsverzeichnis
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Schneidgarnitur 14 Führungsschiene und Sägekette
montieren (seitliche Kettenspannung) 14
Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung) 15
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Sägekette spannen (seitliche Kettenspannung) 17
Sägekette spannen (Kettenschnellspannung) 18
Spannung der Sägekette prüfen 18 Kraftstoff 18 Kraftstoff einfüllen 20 Kettenschmieröl 21 Kettenschmieröl einfüllen 22 Kettenschmierung prüfen 22 Kettenbremse 23 Winterbetrieb 24 Elektrische Griffheizung 25 Motor starten / abstellen 25
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Betriebshinweise 28 Ölmenge einstellen 29 Führungsschiene in Ordnung
halten 30 Luftfiltersystem 30 Luftfilter reinigen 31 Vergaser einstellen 31 Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer 32 Zündkerze 33
Anwerfseil / Rückholfeder wechseln 34 Gerät aufbewahren 36 Kettenrad prüfen und wechseln 36 Sägekette pflegen und schärfen 37 Wartungs- und Pflegehinweise 41 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 43 Wichtige Bauteile 44 Technische Daten 45 Sonderzubehör 46 Ersatzteilbeschaffung 47 Reparaturhinweise 47 EG Konformitätserklärung 47 Anschriften 48 Qualitäts-Zertifikat 48
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Hans Peter Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-212-9421-A. VA1.K11.
0000000590_005_D
MS 341, MS 361, MS 361 C
1
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoff gemisch aus Benzin und Motoröl
Tank für Kettenschmieröl; Kettenschmieröl
Kettenbremse blockieren und lösen
Nachlaufbremse
Kettenlaufrichtung
Ematic; Mengenverstel lung Kettenschmieröl
Sägekette spannen
Ansaugluftführung: Winterbetrieb
-
-
Ansaugluftführung: Sommerbetrieb
Griffheizung
Dekompressionsventil betätigen
Kraftstoffhandpumpe betätigen
Kennzeichnung von Textabschnitten
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit der Motorsäge erforder lich, weil es schneller geht als mit Axt und Handsäge, weil mit sehr hoher Kettengeschwin digkeit gearbeitet wird und die Schneidezähne sehr scharf sind.
Die gesamte Gebrauchs anleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
-
-
-
-
2
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein sehr geringes elektromagnetisches Feld. Ein Einfluss auf einzelne Herzschrittmacher-Typen kann nicht völlig ausgeschlossen werden. Zur Vermeidung von gesundheitlichen Risiken empfiehlt STIHL den behandelnden Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet werden.
Bei ungünstigem Wetter (Regen, Schnee, Eis, Wind) die Arbeit verschieben – erhöhte Unfallgefahr!
Nur Holz und hölzerne Gegenstände sägen.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Nur solche Werkzeuge, Führungsschienen, Sägeketten, Kettenräder oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Werkzeuge, Führungsschienen, Sägeketten, Kettenräder und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung mit Schnittschutzeinlage – Kombianzug, kein Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Schutzstiefel tragen – mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe
Schutzhelm tragen – wenn Gegenstände herab fallen können.
Schutzbrille oder Gesichtsschutz und “Persönlichen“ Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln.
Feste Handschuhe tragen.
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
MS 341, MS 361, MS 361 C
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
3
deutsch
Motorsäge transportieren
Immer Kettenbremse blockieren und Kettenschutz anbringen – auch beim Transport über kurze Entfernungen. Bei längeren Transportwegen (mehr als ca. 50 m) zusätzlich Motor abstellen.
Motorsäge nur am Griffrohr tragen – heißer Schalldämpfer vom Körper weg, Führungsschiene nach hinten. Heiße Maschinenteile, insbesondere die Schalldämpferoberfläche, nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Tanken
Benzin ist extrem leicht entzündlich – von offe nem Feuer Abstand halten – keinen Kraftstoff verschütten – nicht
rauchen. Vor dem Tanken Motor abstellen. Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen – Brandgefahr!
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit bestehender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – keinen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln.
-
Die Motorgeräte können serienmäßig mit unterschiedlichen Tankverschlüssen ausgerüstet sein.
Nach dem Tanken Schraub-Tankverschluss so fest wie möglich anziehen.
Tankverschluss mit Klappbügel (Bajonettver schluss) korrekt einsetzen, bis zum Anschlag drehen und den Bügel zuklappen.
Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Tankverschluss durch die Vibration des Motors löst und Kraftstoff austritt.
Vor dem Starten
Motorsäge auf betriebssicheren Zustand überprüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten:
funktionstüchtige Kettenbremse,
vorderen Handschutz
richtig montierte Führungsschiene richtig gespannte Sägekette Gashebel und Gashebelsperre
leichtgängig – Gashebel muss von selbst in die Leerlaufstellung zurückfedern
Kombihebel / Stoppschalter leicht
auf STOP bzw. 0 stellbar
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker können Funken entstehen, die austretendes Kraftstoff-Luftgemisch entzünden können – Brandgefahr!
keine Änderung an den
Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Handgriffe müssen sauber und
-
trocken, frei von Öl und Harz sein – wichtig zur sicheren Führung der Motorsäge
Die Motorsäge darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens entfernt und nicht in geschlossenen Räumen.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen und sicheren Stand achten, Motorgerät sicher festhalten – das Schneidwerkzeug darf keine Gegenstände und nicht den Boden berühren, weil es sich beim Starten mitdrehen kann.
Die Motorsäge wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim Starten.
Vor dem Starten Kettenbremse blockieren – durch die umlaufende Sägekette Verletzungsgefahr!
Motor nicht aus der Hand anwerfen – Starten wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben.
4
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA087 LÄ
Motorsäge nicht starten, wenn sich die Sägekette in einem Schnittspalt befindet.
Gerät halten und führen
Motorsäge immer mit beiden Händen festhalten: Rechte Hand am hinteren Handgriff – auch bei Linkshändern. Zur sicheren Führung Griffrohr und Handgriff mit den Daumen fest umfassen.
Während der Arbeit
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombihebel / Stoppschalter auf STOP bzw. 0 stellen.
Das Gerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden.
Motorgerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen.
Wenn der Motor läuft: Die Sägekette läuft noch kurze Zeit weiter, wenn der Gashebel losgelassen wird – Nachlaufeffekt.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen, auf unebenem Gelände oder auf frisch geschältem Holz (Rinde) – Rutschgefahr!
Vorsicht bei Baumstümpfen, Wurzeln, Gräben – Stolpergefahr!
Nicht alleine arbeiten – stets Rufweite einhalten zu anderen Personen, die im Notfall Hilfe leisten können.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von warnenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u.a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr!
Leicht entflammbare Materialien (z. B. Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und vom heißen Schalldämpfer fernhalten – Brandgefahr! Schalldämpfer mit Katalysator können besonders heiß werden.
Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Motor läuft. Diese Gase können geruchlos und unsichtbar sein und unverbrannte Kohlen
-
wasserstoffe und Benzol enthalten. Niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen mit dem Motorgerät arbeiten – auch nicht mit Katalysa
-
tor-Maschinen.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder unter beengten Verhältnissen stets für ausreichenden Luftaustausch sorgen. Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel, nachlassender Konzentrationsfähigkeit, Arbeit sofort einstellen – diese Symptome können unter anderem durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden – Unfallgefahr!
Während der Arbeit entstehende Stäube (z. B. Holzstaub), Dunst und Rauch können gesundheitsgefährdend sein. Bei Staubentwicklung Staubschutzmaske tragen.
Sägekette regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort überprüfen:
Motor abstellen, abwarten, bis die
Sägekette still steht
Zustand und festen Sitz prüfen Schärfzustand beachten
Bei laufendem Motor Sägekette nicht berühren. Wird die Sägekette durch einen Gegenstand blockiert, sofort Motor abstellen – dann erst den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr!
Zum Wechseln der Sägekette Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Nicht rauchen bei der Benutzung und in der näheren Umgebung des Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem Kraftstoffsystem können entzündliche Benzindämpfe entweichen.
MS 341, MS 361, MS 361 C
5
deutsch
001BA036 KN
001BA093 LÄ
Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch “Vor dem Starten“. Insbesondere die Dichtheit des Kraftstoff-Systems und die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nichtbetriebssicheres Motorgerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit die Sägekette nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr mitläuft. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Wenn die Sägekette im Leerlauf trotzdem mitläuft, vom Fachhändler instandsetzen lassen.
Reaktionskräfte
Die am häufigsten auftretenden Reaktionskräfte sind: Rückschlag, Rückstoß und Hineinziehen.
Gefahr durch Rückschlag
Rückschlag kann zu
tödlichen Schnittverlet
-
zungen führen.
Bei einem Rückschlag (Kickback) wird die Säge plötzlich und unkontrollierbar zum Benutzer geschleudert.
Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn
die Sägekette im Bereich um das
obere Viertel der Schienenspitze unbeabsichtigt auf Holz oder einen festen Gegenstand trifft – z. B. beim Entasten unbeabsichtigt einen anderen Ast berührt
die Sägekette an der
Schienenspitze im Schnitt kurz eingeklemmt wird
QuickStop-Kettenbremse: Damit wird in bestimmten Situationen
die Verletzungsgefahr verringert – der Rückschlag selbst kann nicht verhindert werden. Beim Auslösen der Kettenbremse kommt die Sägekette im Bruchteil einer Sekunde zum Stillstand – siehe Kapitel “Kettenbremse“ in dieser Gebrauchsanleitung.
Rückschlaggefahr vermindern
durch überlegtes, richtiges Arbeiten Säge fest mit beiden Händen und
mit sicherem Griff halten
nur mit Vollgas sägen Schienenspitze beobachten nicht mit der Schienenspitze sägen Vorsicht bei kleinen, zähen Ästen,
niedrigem Unterholz und Sprösslingen – die Sägekette kann sich darin verfangen
nie mehrere Äste auf einmal sägen nicht zu weit vorgebeugt arbeiten nicht über Schulterhöhe sägen Schiene nur mit äußerster Vorsicht
in einen begonnenen Schnitt einbringen
nur “einstechen“, wenn man mit
dieser Arbeitstechnik vertraut ist
auf Lage des Stammes achten und
auf Kräfte, die den Schnittspalt schließen und die Sägekette einklemmen können
6
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
001BA082 KN
nur mit richtig geschärfter und
gespannter Sägekette arbeiten – Tiefenbegrenzerabstand nicht zu groß
Rückschlag reduzierende
Sägekette sowie Führungsschiene mit kleinem Schienenkopf verwenden
Hineinziehen (A)
Wenn beim Sägen mit der Unterseite der Führungsschiene – Vorhandschnitt – die Sägekette klemmt oder auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Motorsäge ruckartig zum Stamm gezogen werden – zur Vermeidung Krallenanschlag immer sicher ansetzen.
Rückstoß (B)
Wenn beim Sägen mit der Oberseite der Führungsschiene – Rückhandschnitt – die Sägekette klemmt oder auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Motorsäge in Richtung Benutzer zurück gestoßen werden – zur Vermeidung:
Oberseite der Führungsschiene
nicht einklemmen
Führungsschiene im Schnitt nicht
verdrehen
Größte Vorsicht ist geboten
bei Hängern bei Stämmen, die durch
ungünstiges Fallen zwischen andere Bäume unter Spannung
stehen – beim Arbeiten im Windwurf In diesen Fällen nicht mit der Motorsäge
arbeiten – sondern Greifzug, Seilwinde oder Schlepper einsetzen.
Frei liegende und frei geschnittene Stämme heraus ziehen. Aufarbeiten möglichst an freien Plätzen.
Totholz (dürres, morsches oder abgestorbenes Holz) stellt eine erhebliche, schwer einschätzbare Gefahr dar. Ein Erkennen der Gefahr ist
sehr erschwert oder so gut wie nicht möglich. Hilfsmittel wie Seilwinde oder Schlepper verwenden.
Beim Fällen in der Nähe von Straßen, Bahnlinien, Stromleitungen usw. besonders umsichtig arbeiten. Wenn nötig, Polizei, Energie­Versorgungsunternehmen oder Bahnbehörde informieren.
Sägen
Nicht mit Startgasstellung arbeiten. Die Motordrehzahl ist bei dieser Gashebelstellung nicht regulierbar.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Andere nicht gefährden – umsichtig arbeiten.
Möglichst kurze Führungsschiene verwenden: Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad müssen zueinander und zur Motorsäge passen.
Kein Körperteil im verlängerten Schwenkbereich der Sägekette.
Motorsäge nur mit laufender Sägekette aus dem Holz ziehen.
Motorsäge nur zum Sägen verwenden – nicht zum Abhebeln oder Wegschaufeln von Ästen oder Wurzelanläufen.
MS 341, MS 361, MS 361 C
7
deutsch
001BA033 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
Frei hängende Äste nicht von unten durchtrennen.
Vorsicht beim Schneiden von gesplittertem Holz – Verletzungsgefahr durch mitgerissene Holzstücke!
Keine Fremdkörper an die Motorsäge kommen lassen: Steine, Nägel usw. können weggeschleudert werden und die Sägekette beschädigen – die Motorsäge kann hochprellen.
Am Hang immer oberhalb oder seitlich vom Stamm oder liegenden Baum stehen. Auf abrollende Stämme achten.
Bei Arbeiten in der Höhe:
immer Hubarbeitsbühne benutzen niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
niemals an unstabilen Standorten niemals über Schulterhöhe arbeiten niemals mit einer Hand arbeiten
Motorsäge mit Vollgas in den Schnitt bringen und Krallenanschlag fest ansetzen – dann erst sägen.
Niemals ohne Krallenanschlag arbeiten, die Säge kann den Benutzer nach vorn reißen. Krallenanschlag immer sicher ansetzen.
Am Ende des Schnittes wird die Motorsäge nicht mehr über die Schneidgarnitur im Schnitt abgestützt. Der Benutzer muss die Gewichtskraft des Gerätes aufnehmen – Gefahr des Kontrollverlustes!
Fällen
Fällen darf nur, wer dafür ausgebildet und geschult ist. Wer keine Erfahrung mit der Motorsäge hat, sollte weder Fällen noch Entasten – erhöhte Unfallgefahr!
Länderspezifische Vorschriften zur Fälltechnik beachten.
Im Fällbereich dürfen sich nur Personen aufhalten, die mit dem Fällen beschäftigt sind.
Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden Baum gefährdet wird – Zurufe können bei Motorenlärm überhört werden.
Entfernung zum nächsten Arbeitsplatz mindestens 2 1/2 Baumlängen.
Fällrichtung und Fluchtwege fest legen Bestandslücke auswählen, in die der
Baum gefällt werden kann. Dabei beachten:
die natürliche Neigung des Baumes ungewöhnlich starke Astbildung,
asymmetrischer Wuchs, Holzschäden
Windrichtung und
Windgeschwindigkeit – bei starkem Wind nicht fällen
Hangrichtung Nachbarbäume Schneelast Gesundheitszustand des Baumes
berücksichtigen – besondere Vorsicht bei Stammschäden oder Totholz (dürres, morsches oder abgestorbenes Holz)
8
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
A Fällrichtung B Fluchtwege
Fluchtwege für jeden Beschäftigten
anlegen – ca. 45° schräg nach rückwärts
Fluchtwege säubern, Hindernisse
beseitigen
Werkzeuge und Geräte in sicherer
Entfernung ablegen – aber nicht auf den Fluchtwegen
beim Fällen nur seitwärts vom
fallenden Stamm aufhalten und nur seitwärts auf den Fluchtweg zurück gehen
Fluchtwege am Steilhang parallel
zum Hang anlegen
beim Zurückgehen auf fallende Äste
achten und Kronenraum beobachten
MS 341, MS 361, MS 361 C
Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten – Arbeitsbereich am Stamm von
störenden Ästen, Gestrüpp und
Hindernissen säubern – sicherer
Stand für alle Beschäftigten – Stammfuß gründlich säubern (z. B.
mit der Axt) – Sand, Steine und
andere Fremdkörper machen die
Sägekette stumpf
große Wurzelanläufe beisägen:
zuerst den größten Wurzelanlauf –
erst senkrecht, dann waagerecht
einsägen – nur bei gesundem Holz
Fallkerb anlegen
Mit Hilfe der Fällleiste an Haube und Lüftergehäuse der Motorsäge kann beim Schneiden des Fallkerbes die Fällrichtung kontrolliert werden.
Beim Anlegen des Fallkerbes die Motorsäge so ausrichten, dass die Fällleiste genau in die Richtung zeigt, in die der Baum fallen soll.
Bei der Reihenfolge des waagrechten und des schrägen Schnittes sind mehrere Möglichkeiten zulässig – länderspezifische Vorschriften zur Fälltechnik beachten.
Der Fallkerb (C) bestimmt die Fällrichtung.
STIHL empfiehlt folgende Vorgehensweise:
N waagrechten Schnitt anlegen –
dabei Fällrichtung kontrollieren mit der Fällleiste
N schrägen Schnitt ca. 45° anlegen N Fallkerb überprüfen – sofern
erforderlich Fallkerb korrigieren
9
deutsch
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
Wichtig: – Fallkerb im rechten Winkel zur
Fällrichtung
möglichst bodennah etwa 1/5 bis 1/3 des
Stammdurchmessers einschneiden
Splintschnitte
Splintschnitte verhindern bei langfaserigen Hölzern das Aufreißen des Splintholzes beim Fallen des Stammes – an beiden Seiten des Stammes auf Höhe der Fallkerbsohle etwa 1/10 des Stammdurchmessers – bei dickeren Stämmen höchstens bis Breite der Führungsschiene – einsägen.
Bei krankem Holz auf Splintschnitte verzichten.
Fällschnitt
Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“ abgeben.
N Fällschnitt (D) etwas höher als den
waagrechten Schnitt des Fallkerbes
einsägen
exakt waagerecht zwischen Fällschnitt und Fallkerb
muss ca. 1/10 des
Stammdurchmessers stehen
bleiben = Bruchleiste Rechtzeitig Keile in den Fällschnitt
einsetzen – nur Keile aus Holz, Leichtmetall oder Kunststoff – keine Stahlkeile. Stahlkeile beschädigen die Sägekette und können einen Rückschlag verursachen.
Die Bruchleiste (E) führt den Baum wie ein Scharnier zu Boden.
auf keinen Fall während des
Fällschnittes ansägen – sonst Abweichung von der vorgesehenen Fallrichtung – Unfallgefahr!
bei faulen Stämmen breitere
Bruchleiste stehen lassen
Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes zweiten Warnruf “Achtung!“ abgeben.
10
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA147 KN
001BA148 KN
1
4
2
Dünne Stämme: einfacher Fächerschnitt
N Krallenanschlag hinter der
Bruchleiste ansetzen. Motorsäge um diesen Drehpunkt schwenken – nur bis zur Bruchleiste – Krallenanschlag rollt dabei auf dem Stamm ab.
Dicke Stämme: nachgezogener Fächerschnitt
Nachgezogenen Fächerschnitt (Mehrsektorenschnitt) ausführen, wenn der Stammdurchmesser größer als die Schnittlänge der Motorsäge ist.
1. Erster Schnitt
Spitze der Führungsschiene geht
hinter der Bruchleiste ins Holz –
Motorsäge absolut waagerecht
führen und möglichst weit
schwenken – Krallenanschlag als
Drehpunkt benutzen – Motorsäge
so wenig wie möglich nachsetzen.
2. während des Nachsetzens zum nächsten Schnitt Führungsschiene voll im Schnitt lassen, um unebenen Fällschnitt zu vermeiden – wieder Krallenanschlag ansetzen usw.
3. Keil (3) setzen
4. letzter Schnitt: Motorsäge ansetzen wie beim einfachen Fächerschnitt – Bruchleiste nicht ansägen!
Besondere Schnittechniken Einstechen und Herzschnitt erfordern
Ausbildung und Erfahrung. Einstechen
beim Fällen von Vorhängern als Entlastungsschnitt beim
Ablängen
bei Bastelarbeiten
MS 341, MS 361, MS 361 C
11
deutsch
1
2
3
001BA179 KN
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
N rückschlagarme Sägekette
verwenden und besonders vorsichtig vorgehen
1. Führungsschiene mit der Unterseite der Spitze ansetzen – nicht mit der Oberseite – Rückschlaggefahr! Einsägen, bis die Schiene in doppelter Breite im Stamm liegt
2. langsam in die Einstichposition schwenken – Rückschlag- oder Rückstoßgefahr!
3. vorsichtig einstechen – Rückstoßgefahr!
Herzschnitt
bei schwierig zu fällenden Bäumen
(Eiche, Buche), damit sich die Fällrichtung genauer einhalten lässt und der harte Kern nicht aufreißt
bei weichem Laubholz, um die im
Stamm liegende Spannung wegzunehmen und zu verhindern, dass Holzsplitter aus dem Stamm gerissen werden
N vorsichtig im Fallkerb einstechen –
Rückstoßgefahr! – dann in Pfeilrichtung schwenken
Entasten
Entasten darf nur, wer dafür ausgebildet und geschult ist. Wer keine Erfahrung mit der Motorsäge hat, sollte weder Fällen noch Entasten – Unfallgefahr!
rückschlagarme Sägekette
verwenden
Motorsäge möglichst abstützen nicht auf dem Stamm stehend
entasten
nicht mit der Schienenspitze sägen auf Äste achten, die unter
Spannung stehen
nie mehrere Äste auf einmal sägen
Dünnes Holz sägen
Liegendes oder stehendes Holz unter Spannung
Die richtige Reihenfolge der Schnitte (zuerst Druckseite (1), dann Zugseite (2) unbedingt einhalten, sonst kann die Motorsäge klemmen oder zurück schlagen – Verletzungsgefahr!
N Entlastungsschnitt in Druckseite (1)
sägen
N Trennschnitt in Zugseite (2) sägen Bei Trennschnitt von unten nach oben
(Rückhandschnitt) – Rückstoßgefahr!
wenn Stammdurchmesser mehr als
doppelt so groß wie die Schienenlänge
wenn bei besonders dicken
Stämmen ein Kernstück stehen bleibt
12
stabile, standfeste
Spannvorrichtung verwenden – Sägebock
Holz nicht mit dem Fuß festhalten andere Personen dürfen weder das
Holz festhalten noch sonst mithelfen
Liegendes Holz darf an der Schnittstelle nicht den Boden berühren – die Sägekette wird sonst beschädigt.
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA189 KN
Längsschnitt
Sägetechnik ohne Benutzung des Krallenanschlages – Gefahr des Hineinziehens – Führungsschiene in möglichst flachem Winkel ansetzen – besonders vorsichtig vorgehen – erhöhte Rückschlaggefahr!
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
Schutz der Hände (warme
Handschuhe) – Pausen Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch: – besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung) Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer Motor abstellen – Verletzungsgefahr! – Ausnahme: Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem Zündleitungsstecker oder bei ausgeschraubter Zündkerze mit der Anwerfvorrichtung nur dann in Bewegung setzen, wenn der Kombischieber / Stoppschalter auf STOP bzw. 0 steht – Brandgefahr durch Zündfunken außerhalb des Zylinders.
Motorgerät nicht in der Nähe von offenem Feuer warten und aufbewahren – durch Kraftstoff Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL freigegebene Zündkerze – siehe "Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! – Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
MS 341, MS 361, MS 361 C
13
deutsch
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
Der Zustand der Antivibrationselemente beeinflusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationselemente regelmäßig kontrollieren.
Kettenfänger prüfen – falls beschädigt austauschen.
Motor abstellen
zum Prüfen der Kettenspannung zum Nachspannen der Kette zum Kettenwechsel zum Beseitigen von Störungen
Schärfanleitung beachten – zur sicheren und richtigen Handhabung Sägekette und Führungsschiene immer in einwandfreiem Zustand halten, Sägekette richtig geschärft, gespannt und gut geschmiert.
Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad rechtzeitig wechseln.
Kupplungstrommel regelmäßig auf einwandfreien Zustand prüfen.
Kraftstoff und Kettenschmieröl nur in vorschriftsmäßigen und einwandfrei beschrifteten Behältern lagern. Direkten Hautkontakt mit Benzin vermeiden, Benzindämpfe nicht einatmen – Gesundheitsgefahr!
Bei Störung der Funktion der Kettenbremse, Motorgerät sofort abstellen – Verletzungsgefahr! Fachhändler aufsuchen – Motorgerät nicht benutzen, bis die Störung behoben ist, siehe "Kettenbremse".
Schneidgarnitur
STIHL ist einziger Hersteller, der Motorsägen, Führungsschienen, Sägeketten und Kettenräder selbst herstellt.
Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad bilden die Schneidgarnitur.
Die im Lieferumfang enthaltene Schneidgarnitur ist optimal auf die Motorsäge abgestimmt.
Teilung (t) der Sägekette (1), des
Kettenrades und des Umlenksterns
der Rollomatic Führungsschiene
müssen übereinstimmen – Treibglieddicke (2) der
Sägekette (1) muss auf die
Nutbreite der Führungsschiene (3)
abgestimmt sein Bei Paarung von Komponenten die nicht
zueinander passen, kann die Schneidgarnitur bereits nach kurzer Betriebszeit irreparabel beschädigt werden.
Führungsschiene und Sägekette montieren (seitliche Kettenspannung)
Kettenraddeckel abbauen
N Muttern abdrehen und
Kettenraddeckel abnehmen
N Schraube (1) nach links drehen, bis
der Spannschieber (2) links an der Gehäuseaussparung anliegt
14
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA186 KN
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
2
1
133BA026 KN
3
Kettenbremse lösen
N Handschutz in Richtung des
Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt – Kettenbremse ist gelöst
Sägekette auflegen
Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne
N Sägekette an der Schienenspitze
beginnend auflegen
N Führungsschiene über die
Schrauben (1) legen – die
Schneidkanten der Sägekette
müssen nach rechts zeigen N Fixierbohrung (2) über den Zapfen
des Spannschiebers legen –
gleichzeitig die Sägekette über das
Kettenrad (3) legen N Schraube (4) nach rechts drehen,
bis die Sägekette unten nur noch
ein wenig durchhängt – und die
Nasen der Treibglieder sich in die
Schienennut einlegen N Kettenraddeckel wieder aufsetzen –
und die Muttern von Hand nur leicht
anziehen N weiter mit "Sägekette spannen"
Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung)
Kettenraddeckel abbauen
N Griff (1) ausklappen (bis er
einrastet)
N Flügelmutter (2) nach links drehen,
bis diese locker im
N Kettenraddeckel (3) hängt N Kettenraddeckel abnehmen
MS 341, MS 361, MS 361 C
15
deutsch
1
172BA007 KN
2
172BA008 KN
1
5
4
3
172BA009 KN
2
172BA010 KN
001BA186 KN
1
172BA011 KN
Spannscheibe anbauen
N Spannscheibe (1) abnehmen und
umdrehen
N Mutter (2) abdrehen
N Spannscheibe (1) und
Führungsschiene (3) so zueinander positionieren, dass der Gewindestift (4) durch die obere Bohrung der Führungsschiene ragt und der kurze Führungszapfen (5) in die untere Bohrung der Führungsschiene ragt
16
N Mutter (2) ansetzen und von Hand
bis zur Anlage auf den Gewindestift
drehen
Kettenbremse lösen
N Handschutz in Richtung des
Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt
– Kettenbremse ist gelöst
Sägekette auflegen
Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne
N Sägekette auflegen – an der
Schienenspitze beginnen – auf die Lage der Spannscheibe und der Schneidkanten achten
N Spannscheibe (1) bis zum Anschlag
nach rechts drehen
N Führungsschiene so drehen, dass
die Spannscheibe zum Benutzer weist
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
3
2
172BA012 KN
172BA013 KN
3
172BA014 KN
5
4
172BA015 KN
1
133BA024 KN
Sägekette spannen (seitliche Kettenspannung)
N Sägekette über das Kettenrad (2)
legen
N Führungsschiene anlegen – die
Bundschraube (3) ragt durch die Bohrung der Spannscheibe – die Köpfe der beiden kurzen Bundschrauben ragen in das Langloch der Führungsschiene
N Treibglied in die Schienennut führen
(siehe Pfeil) und Spannscheibe bis zum Anschlag nach links drehen
Beim Ansetzen des Kettenraddeckels müssen die Zähne von Spannrad und Spannscheibe ineinander greifen, ggf.
N Spannrad (4) etwas verdrehen, bis
sich der Kettenraddeckel
vollständig gegen das
Motorgehäuse schieben lässt N Griff (5) ausklappen (bis er
einrastet) N Flügelmutter ansetzen und leicht
anziehen N weiter mit "Sägekette spannen"
Zum Nachspannen während des Betriebs:
N Motor abstellen N Muttern lösen N Führungsschiene an der Spitze
anheben
N mit dem Schraubendreher die
Schraube (1) nach rechts drehen, bis die Sägekette an der Schienenunterseite anliegt
N Führungsschiene weiterhin
anheben und die Muttern fest anziehen
N weiter: siehe "Spannung der
Sägekette prüfen"
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist!
N Kettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise"
N Kettenraddeckel ansetzen, dabei
ragt die Bundschraube (3) in die Mitte der Flügelmutter
MS 341, MS 361, MS 361 C
17
deutsch
1
2
001BA112 KN
143BA007 KN
Sägekette spannen (Kettenschnellspannung)
Zum Nachspannen während des Betriebs:
N Motor abstellen N Griff der Flügelmutter ausklappen
und Flügelmutter lösen
N Spannrad (1) bis zum Anschlag
nach rechts drehen
N Flügelmutter (2) von Hand fest
anziehen
N Griff der Flügelmutter einklappen N weiter: siehe "Spannung der
Sägekette prüfen"
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist!
N Kettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise"
Spannung der Sägekette prüfen
N Motor abstellen N Schutzhandschuhe anziehen N Sägekette muss an der
Schienenunterseite anliegen – und
sie muss sich bei gelöster
Kettenbremse von Hand über die
Führungsschiene ziehen lassen N wenn nötig, Sägekette
nachspannen Eine neue Sägekette muss öfter
nachgespannt werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist.
N Kettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise"
Kraftstoff
Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden.
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden.
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist auf STIHL Motoren abgestimmt und garantiert hohe Motorlebensdauer.
MotoMix ist nicht in allen Märkten verfügbar.
Kraftstoff mischen
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von der Vorschrift abweichendes Mischungsverhältnis können zu ernsten Schäden am Triebwerk führen. Benzin oder Motoröl minderer Qualität können Motor, Dichtringe, Leitungen und Kraftstofftank beschädigen.
18
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
Benzin Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit.
Maschinen mit Abgaskatalysator müssen mit bleifreiem Benzin betrieben werden.
Bei Verwendung mehrerer Tankfüllungen verbleiten Benzins kann sich die Wirkung des Katalysators deutlich verringern.
Motoröl Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL Zweitakt-Motoröl, dieses ist auf STIHL Motoren abgestimmt und garantiert hohe Motorlebensdauer.
Steht kein STIHL Zweitakt-Motoröl zur Verfügung, nur Zweitakt-Motoröl für luftgekühlte Motoren verwenden – kein Motoröl für wassergekühlte Motoren, kein Motoröl für Motoren mit getrenntem Ölkreislauf (z. B. konventionelle Viertakt-Motoren).
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator darf zum Ansetzen der Kraftstoffmischung nur STIHL Zweitakt­Motoröl 1:50 verwendet werden.
Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Beispiele
Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter Liter (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
bei anderem Marken-Zweitakt-Motoröl; 1:25 = 1 Teil Öl + 25 Teile Benzin
N in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Lagerung nur in für Kraftstoff zugelassenen Behältern an einem trockenen, kühlen und sicheren Ort, gegen Licht und Sonne geschützt.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf für einige Wochen mischen. Kraftstoffgemisch nicht länger als 3 Monate lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperaturen kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden.
N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
N Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung benutzte Flüssigkeit vorschriften- und umweltgerecht entsorgen!
MS 341, MS 361, MS 361 C
Im Kanister kann sich Druck aufbauen – vorsichtig öffnen.
19
deutsch
001BA229 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
Kraftstoff einfüllen
Kraftstofftankverschluss
N Verschluss und Umgebung vor dem
Auftanken reinigen, damit kein Schmutz in den Kraftstofftank fällt
N Gerät so positionieren, dass der
Verschluss nach oben weist
Öffnen
N Verschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung)
N Verschluss abnehmen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör).
N Kraftstoff einfüllen
Schließen
Bügel ist senkrecht: N Verschluss ansetzen –
Positionsmarkierungen an Verschluss und Einfüllstutzen müssen miteinander fluchten
N Verschluss bis zur Anlage nach
unten drücken
N Verschluss gedrückt halten und im
Uhrzeigersinn drehen bis er einrastet
N Bügel aufklappen bis er senkrecht
steht
20
N Bügel bis zur Anlage zuklappen
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Verriegelung prüfen
Nase des Bügels muss ganz in der
Aussparung (Pfeil) liegen
N Verschluss greifen – Verschluss ist
richtig verriegelt, wenn er sich weder bewegen noch abnehmen lässt
Wenn sich der Verschluss bewegen oder abnehmen lässt
Unterteil des Verschlusses ist gegenüber dem Oberteil verdreht:
links: Unterteil des Verschlusses
verdreht
rechts: Unterteil des Verschlusses in
richtiger Position
N Verschluss ansetzen und so lange
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis er in den Sitz des Einfüllstutzens
eingreift N Verschluss weiter gegen den
Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung) – Unterteil des
Verschlusses wird dadurch in die
richtige Position gedreht N Verschluss im Uhrzeigersinn
drehen und schließen – siehe
Abschnitt "Schließen" und
"Verriegelung prüfen"
Kettenschmieröl
Zur automatischen, dauerhaften Schmierung von Sägekette und Führungsschiene – nur umweltfreundliches Qualitäts­Kettenschmieröl verwenden – vorzugsweise das biologisch schnell abbaubare STIHL Bioplus.
Biologisches Kettenschmieröl muss ausreichende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. STIHL Bioplus). Öl mit zu geringer Alterungs-Beständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerungen, insbesondere im Bereich des Kettenantriebes, der Kupplung und an der Sägekette – bis hin zum Blockieren der Ölpumpe.
Die Lebensdauer von Sägekette und Führungsschiene wird wesentlich von der Beschaffenheit des Schmieröls beeinflusst – deshalb nur spezielles Kettenschmieröl verwenden.
Kein Altöl verwenden! Altöl kann bei längerem und wiederholtem Hautkontakt Hautkrebs verursachen und ist umweltschädlich!
Altöl hat nicht die erforderlichen Schmiereigenschaften und ist für die Kettenschmierung ungeeignet.
MS 341, MS 361, MS 361 C
21
deutsch
001BA158 KN
143BA024 KN
Kettenschmieröl einfüllen
Gerät vorbereiten
N Tankverschluss und Umgebung
gründlich reinigen, damit kein Schmutz in den Öltank fällt
N Gerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
N Tankverschluss öffnen
Verringert sich die Ölmenge im Öltank nicht, kann eine Störung der Schmierölförderung vorliegen: Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle reinigen, evtl. Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
Kettenschmierung prüfen
Die Sägekette muss immer etwas Öl abschleudern.
Kettenschmieröl einfüllen
N Kettenschmieröl einfüllen – jedes
Mal wenn Kraftstoff eingefüllt wurde
Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschütten und den Tank nicht randvoll füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kettenschmieröl (Sonderzubehör).
N Tankverschluss schließen Es muss noch ein Rest Kettenschmieröl
im Öltank sein, wenn der Kraftstofftank leer gefahren ist.
22
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und Ölstand im Tank überprüfen.
Jede neue Sägekette braucht eine Einlaufzeit von 2 bis 3 Minuten.
Nach dem Einlaufen Kettenspannung prüfen und wenn nötig korrigieren – siehe "Spannung der Sägekette prüfen".
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
143BA011 KN
143BA012 KN
Kettenbremse
Sägekette blockieren
im Notfall beim Starten im Leerlauf
Handschutz mit der linken Hand zur Schienenspitze drücken – oder automatisch durch den Sägenrückschlag: Sägekette wird blockiert – und steht.
Kettenbremse lösen
N Handschutz zum Griffrohr ziehen
Vor dem Gasgeben (außer bei der Funktionskontrolle) und vor dem Sägen muss die Kettenbremse gelöst werden.
Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Kettenbremse (Sägekette steht still) führt schon nach kurzer Zeit zu Schäden an Triebwerk und Kettenantrieb (Kupplung, Kettenbremse).
Die Kettenbremse wird automatisch aktiviert bei einem ausreichend starken Sägenrückschlag – durch die Massenträgheit des Handschutzes: Der Handschutz schnellt nach vorn zur Schienenspitze – auch wenn die linke Hand nicht am Griffrohr hinter dem Handschutz ist, wie z. B. beim Fällschnitt.
Die Kettenbremse funktioniert nur, wenn am Handschutz nichts verändert wird.
Funktion der Kettenbremse kontrollieren
Jedes Mal vor Arbeitsbeginn: Bei Motorleerlauf Sägekette blockieren (Handschutz gegen die Schienenspitze) und kurzzeitig (max. 3 Sek.) Vollgas geben – die Sägekette darf nicht mitlaufen. Der Handschutz muss frei von Schmutz und leicht beweglich sein.
Kettenbremse warten
Die Kettenbremse ist Verschleiß durch Reibung (natürlicher Verschleiß) unterworfen. Damit sie ihre Funktion erfüllen kann, muss sie regelmäßig durch geschultes Personal gewartet und gepflegt werden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. Folgende Intervalle müssen eingehalten werden:
Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich Teilzeit-Einsatz: halbjährlich gelegentlicher Einsatz: jährlich
MS 341, MS 361, MS 361 C
23
deutsch
213BA024 KN
1
213BA025 KN
Winterbetrieb
Vergaser vorwärmen
Bei Temperaturen unter 10 °C
N mit dem Kombischlüssel oder
einem Schraubendreher Schieber (1) aus der Stellung s (Sommerbetrieb) heraushebeln
N bei Temperaturen über 20 °C den
Schieber unbedingt wieder in
Stellung s (Sommerbetrieb)
drehen – sonst Gefahr von
Motorlaufstörung durch
Überhitzung
Bei Temperaturen unter -10 °C Bei extrem winterlichen Bedingungen
(Temperaturen unter -10 °C, Pulver­oder Flugschnee) wird die Verwendung des Anbausatzes "Abdeckplatte" (Sonderzubehör) empfohlen.
Bei unregelmäßiger Drehzahl im Leerlauf oder schlechter Beschleunigung:
N Leerlaufstellschraube (L)
1/4 Umdrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen Nach jeder Korrektur an der
Leerlaufstellschraube (L) ist meistens auch eine Veränderung der Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig siehe "Vergaser einstellen".
N bei stark abgekühlter Motorsäge
(Reifbildung) – nach dem Starten
den Motor unter erhöhter
Leerlaufdrehzahl (Kettenbremse
lösen!) auf Betriebstemperatur
bringen
Bei auftretenden Motorstörungen zunächst die Notwendigkeit des Einsatzes des Anbausatzes prüfen.
N Schieber in Stellung r
(Winterbetrieb) einsetzen – r nach oben weisend
Der Vergaser wird nun mit Warmluft aus der Umgebung des Zylinders umströmt – keine Vereisung des Vergasers.
24
Anbausatz
Der Anbausatz verhindert das Eindringen von Pulver- oder Flugschnee.
Bei Verwendung des Anbausatzes muss der Schieber in Winterstellung stehen.
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
0
213BA023 KN
STOP
0
001BA140 KN
Elektrische Griffheizung
Griffheizung einschalten (je nach Ausstattung)
N Schalter auf F – zum Ausschalten
wieder auf 0
Eine Überhitzung bei Dauerbetrieb ist ausgeschlossen. Die Heizungsanlage ist wartungsfrei.
Motor starten / abstellen
Stellungen des Kombihebels
Stop 0 – Motor aus – Zündung ist ausgeschaltet
Betriebsstellung F – Motor läuft oder kann anspringen
Startgas n – in dieser Stellung wird der warme Motor gestartet – der Kombihebel springt beim Betätigen des Gashebels in die Betriebsstellung
Startklappe geschlossen l – in dieser Stellung wird der kalte Motor gestartet
Kombihebel einstellen
Zum Verstellen des Kombihebels von Betriebsstellung F auf Startklappe geschlossen l Gashebelsperre und Gashebel gleichzeitig drücken und festhalten – Kombihebel einstellen.
Zum Einstellen auf Startgas n den Kombihebel erst auf Startklappe geschlossen l stellen, dann den Kombihebel in die Stellung Startgas n drücken.
Der Wechsel in die Stellung Startgas n ist nur aus der Stellung Startklappe geschlossen l möglich.
Durch Drücken der Gashebelsperre und gleichzeitiges Antippen des Gashebels springt der Kombihebel aus der Stellung Startgas n in die Betriebsstellung F.
Zum Ausschalten des Motors den Kombihebel auf Stop 0 stellen.
Stellung Startklappe geschlossen l
bei kaltem Motor wenn der Motor nach dem Start
beim Gasgeben ausgeht
wenn der Tank leergefahren wurde
(Motor ging aus)
Stellung Startgas n bei warmem Motor (sobald der
Motor ca. eine Minute gelaufen ist)
nach der ersten Zündung nach dem Lüften des
Verbrennungsraumes, wenn der Motor abgesoffen war
MS 341, MS 361, MS 361 C
25
deutsch
213BA004 KN
213BA005 KN
213BA006 KN
Motorsäge halten
Es gibt zwei Möglichkeiten die Motorsäge beim Starten zu halten.
Auf dem Boden
N Motorsäge sicher auf den Boden
stellen – sicheren Stand einnehmen – die Sägekette darf keine Gegenstände und auch nicht den Boden berühren
N Motorsäge mit der linken Hand am
Griffrohr fest an den Boden drücken – Daumen unter dem Griffrohr
N mit dem rechten Fuß in den hinteren
Handgriff treten
Zwischen Knie oder Oberschenkel
N hinteren Handgriff zwischen Knie
oder Oberschenkel klemmen N mit der linken Hand das Griffrohr
festhalten – Daumen unter dem
Griffrohr
Anwerfen
N mit der rechten Hand den
Anwerfgriff langsam bis zum Anschlag herausziehen – und dann schnell und kräftig durchziehen – dabei das Griffrohr nach unten drücken – Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr! Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – senkrecht zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickelt
Bei neuem Motor oder nach längerer Standzeit kann bei Maschinen ohne zusätzliche manuelle Kraftstoffpumpe mehrmaliges Durchziehen des Anwerfseils notwendig sein – bis genügend Kraftstoff gefördert wird.
26
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA193 KN
2
213BA034 KN
1
3
STOP
0
4
1
213BA035 KN
0
STOP
2
1
213BA036 KN
0
STOP
Motorsäge starten
Nur Ausführungen mit Dekompressionsventil
N Knopf drücken, das
Dekompressionsventil wird geöffnet
Bei der ersten Zündung wird das Dekompressionsventil automatisch geschlossen. Deshalb Knopf vor jedem weiteren Startvorgang drücken.
bei allen Ausführungen
Im Schwenkbereich der Motorsäge darf sich keine weitere Person aufhalten.
N Handschutz (1) nach vorn drücken
– Sägekette ist blockiert N Gashebelsperre (2) und
Gashebel (3) gleichzeitig drücken
und festhalten – Kombihebel (4)
einstellen Stellung Startklappe geschlossen l bei kaltem Motor (auch wenn der
Motor nach dem Start beim
Gasgeben ausgegangen ist) Stellung Startgas n bei warmem Motor (sobald der
Motor ca. eine Minute gelaufen ist) N Motorsäge halten und anwerfen
Nach der ersten Zündung
N Kombihebel (1) auf Stellung
Startgas n stellen
N Knopf des Dekompressionsventils
drücken (je nach Ausstattung)
N Motorsäge halten und anwerfen
Sobald der Motor läuft
N Gashebelsperre drücken und
Gashebel (2) kurz antippen, der Kombihebel (1) springt in Betriebsstellung F und der Motor geht in den Leerlauf
MS 341, MS 361, MS 361 C
27
deutsch
001BA186 KN
N Handschutz zum Griffrohr ziehen Die Kettenbremse ist gelöst – die
Motorsäge ist einsatzbereit.
Gasgeben nur bei gelöster Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Kettenbremse (Sägekette steht still) führt schon nach kurzer Zeit zu Schäden an Kupplung und Kettenbremse.
Bei sehr niedriger Temperatur
N Motor kurze Zeit mit wenig Gas
warmlaufen lassen
N evtl. Winterbetrieb einstellen, siehe
"Winterbetrieb"
N Kombihebel auf Stoppstellung 0
stellen N Zündkerze ausbauen – siehe
"Zündkerze"
N Zündkerze trocknen N Anwerfvorrichtung mehrmals
durchziehen – zum Lüften des
Verbrennungsraumes N Zündkerze wieder einbauen – siehe
"Zündkerze" N Kombihebel auf Startgas n stellen
– auch bei kaltem Motor N Knopf des Dekompressionsventils
drücken (je nach Ausstattung) N Motor erneut anwerfen
Betriebshinweise
Während der ersten Betriebszeit
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten. Während der Einlaufphase müssen sich die bewegten Teile aufeinander einspielen – im Triebwerk besteht ein höherer Reibungswiderstand. Der Motor erreicht seine maximale Leistung nach einer Laufzeit von 5 bis 15 Tankfüllungen.
Während der Arbeit
Vergaser nicht magerer einstellen, um eine vermeintlich höhere Leistung zu erzielen – der Motor könnte sonst Schaden nehmen – siehe "Vergaser einstellen".
Motor abstellen
N Kombihebel auf Stoppstellung 0
stellen
Wenn der Motor nicht anspringt
Nach der ersten Zündung wurde der Kombihebel nicht rechtzeitig von der Stellung Startklappe geschlossen l auf Startgas n gestellt, der Motor ist möglicherweise abgesoffen.
28
Gasgeben nur bei gelöster Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Kettenbremse (Sägekette steht still) führt schon nach kurzer Zeit zu Schäden an Triebwerk und Kettenantrieb (Kupplung, Kettenbremse).
Kettenspannung öfter kontrollieren Eine neue Sägekette muss öfter
nachgespannt werden, als eine, die schon längere Zeit in Betrieb ist.
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA157 KN
1
Im kalten Zustand Die Sägekette muss an der
Schienenunterseite anliegen, aber von Hand noch über die Führungsschiene gezogen werden können. Wenn nötig, Sägekette nachspannen – siehe "Sägekette spannen".
Bei Betriebstemperatur Die Sägekette dehnt sich und hängt
durch. Die Treibglieder an der Schienenunterseite dürfen nicht aus der Nut heraustreten – die Sägekette kann sonst abspringen. Sägekette nachspannen – siehe "Sägekette spannen".
Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette zusammen. Eine nicht entspannte Sägekette kann Kurbelwelle und Lager beschädigen.
Nach längerem Volllastbetrieb Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage, Vergaser) nicht durch einen Wärmestau extrem belastet werden.
Nach der Arbeit
N Sägekette entspannen, wenn sie
während der Arbeit bei Betriebstemperatur gespannt wurde
Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder entspannen! Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette zusammen. Eine nicht entspannte Sägekette kann Kurbelwelle und Lager beschädigen.
Bei kurzzeitigem Stillsetzen Motor abkühlen lassen. Gerät mit
gefülltem Kraftstofftank an einem trockenen Ort, nicht in der Nähe von Zündquellen, bis zum nächsten Einsatz aufbewahren.
Bei längerer Stilllegung siehe "Gerät aufbewahren"
Ölmenge einstellen
Verstellbare Ölpumpe ist Sonderausstattung.
Unterschiedliche Schnittlängen, Holzarten und Arbeitstechniken erfordern unterschiedliche Ölmengen.
Mit dem Einstellbolzen (1) (an der Unterseite der Maschine) kann die Ölfördermenge je nach Bedarf reguliert werden.
Ematic-Stellung (E), mittlere Ölfördermenge –
N Einstellbolzen auf „E“ (Ematic-
Stellung) drehen
Ölfördermenge erhöhen – N Einstellbolzen im Uhrzeigersinn
drehen
Ölfördermenge verringern – N Einstellbolzen entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen
Die Sägekette muss immer mit Kettenschmieröl benetzt sein.
MS 341, MS 361, MS 361 C
29
deutsch
2
3
1
143BA026 KN
Führungsschiene in Ordnung halten
N Schiene wenden – nach jedem
Kettenschärfen und nach jedem Kettenwechsel – um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden, besonders an der Umlenkung und an der Unterseite
N Öleintrittsbohrung (1),
Ölaustrittskanal (2) und Schienennut (3) regelmäßig reinigen
N Nuttiefe messen – mit dem
Messstab an der Feillehre (Sonderzubehör) – in dem Bereich, in dem der Laufbahnverschleiß am größten ist
Kettentyp Kettentei
lung Picco 3/8“ P 5,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm
Ist die Nut nicht mindestens so tief: N Führungsschiene ersetzen Die Treibglieder schleifen sonst auf dem
Nutgrund – Zahnfuß und Verbindungsglieder liegen nicht auf der Schienenlaufbahn auf.
-
Mindestnut tiefe
-
Luftfiltersystem
Das Luftfiltersystem kann unterschiedlichen Betriebsbedingungen durch den Einbau verschiedener Filter angepasst werden. Umrüstungen sind einfach möglich.
Je nach Ausstattung ist das Motorgerät mit einem Gewebefilter oder Vliesfilter ausgestattet.
Gewebefilter
Für normale Betriebsbedingungen und Winterbetrieb
Vliesfilter
Für trockene, sehr staubige Einsatzgebiete
30
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
1
213BA009 KN
2
Luftfilter reinigen
Wenn die Motorleistung spürbar nachlässt
Vergaserkastendeckel abnehmen N Kombihebel auf Stoppstellung 0
stellen
N Knopf (1) in Pfeilrichtung losdrehen N Vergaserkastendeckel (2)
abnehmen
Luftfilter ausbauen N Umgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
Zum Aus- und Einbau des Luftfilters keine Werkzeuge verwenden – der Luftfilter könnte dabei beschädigt werden.
N Filter abnehmen
N Filter in STIHL Spezialreiniger
(Sonderzubehör) oder sauberer, nicht entflammbarer Reinigungsflüssigkeit (z.B. warmes Seifenwasser) auswaschen und trocknen
Vlies-Filter nicht ausbürsten! N beschädigte Filter unbedingt
ersetzen
Luftfilter einbauen
N Filter (3) ansetzen und positionieren
(Pfeile)
N Vergaserkastendeckel montieren
Vergaser einstellen
Basisinformationen
Der Vergaser ist ab Werk mit der Standardeinstellung versehen.
Diese Vergasereinstellung ist so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
Bei diesem Vergaser können Korrekturen an den Stellschrauben nur in engen Grenzen vorgenommen werden.
Bei zu magerer Einstellung besteht Gefahr von Triebwerkschäden durch Schmierstoffmangel und Überhitzung.
Standardeinstellung
N Motor abstellen N Luftfilter kontrollieren – falls
erforderlich reinigen oder ersetzen
N Funkenschutzgitter (nur
länderabhängig vorhanden) im Schalldämpfer kontrollieren – falls erforderlich reinigen oder ersetzen
Luftfilter reinigen N Filter ausklopfen oder mit Druckluft
von innen nach außen ausblasen
bei hartnäckiger Verschmutzung:
MS 341, MS 361, MS 361 C
31
deutsch
213BA015 KN
H
L
L
H
213BA016 KN
1
2
N Hauptstellschraube (H) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (max. 3/4 Drehung)
N Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn drehen – bis zum Anschlag – dann 1/4 Umdrehung zurückdrehen
Leerlauf einstellen
Motor bleibt im Leerlauf stehen N Leerlaufstellschraube (L) 1/4
Umdrehung offen einstellen
N Leerlaufanschlagschraube (LA) im
Uhrzeigersinn drehen, bis die Sägekette mitzulaufen beginnt – dann 1/2 Umdrehung zurückdrehen
Sägekette läuft im Leerlauf mit N Leerlaufstellschraube (L) 1/4
Umdrehung offen einstellen
N Leerlaufanschlagschraube (LA)
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Sägekette stehen bleibt – dann 1/2 Umdrehung in der gleichen Richtung weiter drehen
Bleibt die Sägekette nach erfolgter Einstellung im Leerlauf nicht stehen, Motorsäge vom Fachhändler instandsetzen lassen.
Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig; schlechte Beschleunigung (trotz Leerlaufstellschraube = 1/4)
N Leerlaufeinstellung zu mager –
Leerlaufstellschraube (L) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor regelmäßig läuft und gut beschleunigt – max. bis zum Anschlag
Nach jeder Korrektur an der Leerlaufstellschraube (L) ist meistens auch eine Veränderung der Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig.
Korrektur der Vergasereinstellung bei Einsätzen in großer Höhe
Läuft der Motor nicht zufriedenstellend, kann eine geringfügige Korrektur notwendig sein:
N Standardeinstellung kontrollieren N Motor warmlaufen lassen N Hauptstellschraube (H) im
Uhrzeigersinn (magerer) drehen – max. bis zum Anschlag
Bei zu magerer Einstellung besteht Gefahr von Triebwerkschäden durch Schmierstoffmangel und Überhitzung.
Funkenschutzgitter im Schalldämpfer
In einigen Ländern ist der Schalldämpfer mit einem Funkenschutzgitter ausgestattet.
N bei nachlassender Motorleistung
Funkenschutzgitter im Schalldämpfer prüfen
N Schalldämpfer abkühlen lassen
N Schraube (1) herausdrehen N Funkenschutzgitter (2)
herausziehen
N verschmutztes Funkenschutzgitter
reinigen, bei Beschädigung oder starker Verkokung ersetzen
N Funkenschutzgitter wieder
einsetzen
N Schraube eindrehen und festziehen
32
MS 341, MS 361, MS 361 C
Zündkerze
1
213BA009 KN
2
213BA037 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
213BA037 KN
N bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen
N nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigegebene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten"
Zündkerze ausbauen
N Zündkerzenstecker abziehen N Zündkerze herausdrehen
Zündkerze prüfen
deutsch
Bei einer Zündkerze mit separater Anschlussmutter (1) unbedingt die Anschlussmutter auf das Gewinde drehen und fest anziehen – durch Funkenbildung Brandgefahr!
N Kombihebel auf Stoppstellung 0
stellen
N Knopf (1) in Pfeilrichtung losdrehen N Vergaserkastendeckel (2)
abnehmen
N verschmutzte Zündkerze reinigen N Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe "Technische Daten"
N Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
zu viel Motoröl im Kraftstoff verschmutzter Luftfilter ungünstige Betriebsbedingungen
Zündkerze einbauen
N Zündkerze eindrehen und
Kerzenstecker fest aufdrücken
N Vergaserkastendeckel montieren
MS 341, MS 361, MS 361 C
33
deutsch
1 1
1
213BA017 KN
1
4
4
3
2
001BA096 KN
213BA019 KN
213BA018 KN
6
7
213BA020 KN
5
Anwerfseil / Rückholfeder wechseln
Lüftergehäuse abbauen
N Schrauben (1) herausdrehen N Handschutz nach oben drücken N Unterseite des Lüftergehäuses vom
Kurbelgehäuse weg ziehen und nach unten abnehmen
Gerissenes Anwerfseil wechseln
Die Rückholfeder kann herausspringen – Verletzungsgefahr!
Bei Ausführungen mit ElastoStart N mit einem Schraubendreher das
Seil aus dem Griff hebeln
N Seilreste aus der Rolle und dem
Anwerfgriff entfernen
N neues Anwerfseil von oben nach
unten durch den Griff ziehen
Bei Ausführungen ohne ElastoStart N mit einem Schraubendreher das
Seil aus dem Anwerfgriff hebeln
N Seilreste aus der Seilrolle und dem
Anwerfgriff entfernen
Bei allen Ausführungen
N Seilende von oben durch
Seilbuchse (5) und Seilrolle (6) ziehen und mit einfachem Knoten sichern
N Lagerbohrung der Seilrolle mit
harzfreiem Öl benetzen
N Seilrolle auf die Achse (7) stecken –
etwas hin und her drehen, bis die Öse der Rückholfeder einrastet
N Federspange (2) mit
Schraubendreher oder geeigneter Zange vorsichtig von der Achse drücken
N Seilrolle mit Scheibe (3) und
Klinken (4) vorsichtig abziehen
34
N neues Anwerfseil in Anwerfgriff
einfädeln und mit einem Spezialknoten versehen
N Knoten in den Anwerfgriff ziehen
MS 341, MS 361, MS 361 C
N Klinken (4) wieder in die Seilrolle
4
4
3
2
001BA096 KN
213BA021 KN
213BA022 KN
einsetzen und Scheibe (3) auf die Achse stecken
N Federspange (2) mit
Schraubendreher oder geeigneter Zange auf die Achse und über den Zapfen der Klinken drücken – die Federspange muss in Uhrzeigerdrehrichtung zeigen – wie im Bild
Rückholfeder spannen
Der Anwerfgriff muss fest in die Seilbuchse gezogen werden. Kippt er seitlich weg: Feder um eine weitere Umdrehung spannen.
Bei voll ausgezogenem Seil muss sich die Seilrolle noch eine halbe Drehung weiter drehen lassen. Ist das nicht möglich, ist die Feder zu stark gespannt – Bruchgefahr!
N eine Seilwindung von der Rolle
abnehmen
N Lüftergehäuse an das
Kurbelgehäuse montieren
Anwerfgriff mit ElastoStart (je nach Ausstattung)
N Kombihebel auf Stoppstellung 0
stellen und restliches Seil in den Griff drücken – bis der Nippel mit dem Griff abschließt
Gebrochene Rückholfeder auswechseln
N Seilrolle ausbauen
deutsch
N Ersatzfeder mit Montagerahmen im
Lüftergehäuse positionieren – die Federöse (Pfeil) muss sich über der Haltenase im Lüftergehäuse befinden
N geeignetes Werkzeug
(Schraubendreher, Durchschlag o.ä.) an den Aussparungen ansetzen und die Feder in die Aufnahme im Lüftergehäuse schieben – die Feder gleitet aus dem Montagerahmen
N Seilrolle wieder montieren,
Rückholfeder spannen, Lüftergehäuse wieder aufsetzen und verschrauben
N mit dem abgewickelten Anwerfseil
eine Schlaufe bilden und damit die Seilrolle sechs Umdrehungen in Pfeilrichtung drehen
N Seilrolle festhalten – verdrilltes Seil
herausziehen und ordnen
N Seilrolle loslassen N Anwerfseil langsam nachlassen, so
dass es sich auf die Seilrolle wickelt
MS 341, MS 361, MS 361 C
Die Federbruchstücke können noch vorgespannt sein und dadurch beim Herausnehmen aus dem Lüftergehäuse überraschend auseinanderspringen – Verletzungsgefahr! Gesichtsschutz und Schutzhandschuhe tragen
N Federbruchstücke mit einem
Schraubendreher vorsichtig heraushebeln
N Ersatzfeder mit einigen Tropfen
harzfreiem Öl benetzen
35
deutsch
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
Gerät aufbewahren Kettenrad prüfen und
wechseln
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
N Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N Vergaser leerfahren, andernfalls
können die Membranen im Vergaser verkleben
N Sägekette und Führungsschiene
abnehmen, reinigen und mit Schutzöl einsprühen
N Gerät gründlich säubern, besonders
Zylinderrippen und Luftfilter
N bei Verwendung von biologischem
Kettenschmieröl (z. B. STIHL BioPlus) Schmieröltank ganz auffüllen
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen
N Kettenraddeckel, Sägekette und
Führungsschiene abnehmen
N Kettenbremse lösen – Handschutz
gegen das Griffrohr ziehen
Kettenrad erneuern
nach dem Verbrauch von zwei
Sägeketten oder früher
wenn die Einlaufspuren (Pfeile)
tiefer als 0,5 mm sind – sonst wird die Lebensdauer der Sägekette beeinträchtigt – zur Prüfung Prüflehre (Sonderzubehör) verwenden
Das Kettenrad wird geschont, wenn zwei Sägeketten im Wechsel betrieben werden.
STIHL empfiehlt Original STIHL Kettenräder zu verwenden, damit die optimale Funktion der Kettenbremse gewährleistet ist.
N Sicherungsscheibe (1) mit dem
Schraubendreher abdrücken
N Scheibe (2) abnehmen N Ringkettenrad (3) abziehen N Mitnahmeprofil an der
Kupplungstrommel (4) untersuchen – bei starken Verschleißspuren auch die Kupplungstrommel ersetzen
N Kupplungstrommel oder
Profilkettenrad (5) samt Nadelkäfig (6) von der Kurbelwelle abziehen – bei Kettenbremssystem QuickStop Super vorher Gashebelsperre drücken
36
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
Profil- /Ringkettenrad einbauen
N Kurbelwellenstumpf und Nadelkäfig
reinigen und mit STIHL Schmierfett (Sonderzubehör) einfetten
N Nadelkäfig auf Kurbelwellenstumpf
schieben
N Kupplungstrommel bzw.
Profilkettenrad nach dem Aufstecken ca. 1 Umdrehung drehen, damit die Mitnahme für den Ölpumpenantrieb einrastet – bei Kettenbremssystem QuickStop Super vorher Gashebelsperre drücken
N Ringkettenrad aufstecken –
Hohlräume nach außen
N Scheibe und Sicherungsscheibe
wieder auf die Kurbelwelle setzen
Sägekette pflegen und schärfen
Mühelos sägen mit richtig geschärfter Sägekette
Eine einwandfrei geschärfte Sägekette zieht sich schon bei geringem Vorschubdruck mühelos in das Holz.
Nicht mit stumpfer oder beschädigter Sägekette arbeiten – dies führt zu starker körperlicher Beanspruchung, hoher Schwingungsbelastung, unbefriedigendem Schnittergebnis und hohem Verschleiß.
N Sägekette reinigen N Sägekette auf Risse und
beschädigte Niete kontrollieren
N beschädigte oder abgenützte
Kettenteile erneuern und diese Teile den übrigen Teilen in Form und Abnutzungsgrad anpassen – entsprechend nacharbeiten
Hartmetallbestückte Sägeketten (Duro) sind besonders verschleißfest. Für ein optimales Schärfergebnis empfiehlt STIHL den STIHL Fachhändler.
Die nachfolgend aufgeführten Winkel und Maße sind unbedingt einzuhalten. Eine falsch geschärfte Sägekette – insbesondere zu niedrige Tiefenbegrenzer – kann zu erhöhter Rückschlagneigung der Motorsäge führen – Verletzungsgefahr!
Die Kennzeichnung (a) der Kettenteilung ist im Bereich des Tiefenbegrenzers jedes Schneidezahnes eingeprägt.
Kennzeichnung (a) Kettenteilung
Zoll mm 1/4 oder 1 1/4 6,35 P, PM oder 6 3/8 P 9,32 325 oder 2 0.325 8,25 3/8 oder 3 3/8 9,32 404 oder 4 0.404 10,26
Nur Spezial-Sägekettenfeilen verwenden! Andere Feilen sind in Form und Hiebart ungeeignet.
Die Zuordnung des Feilendurchmessers erfolgt nach der Kettenteilung – siehe Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen".
Die Winkel am Schneidezahn müssen beim Nachschärfen eingehalten werden.
MS 341, MS 361, MS 361 C
A Schärfwinkel
37
deutsch
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
B Brustwinkel
Kettentyp Winkel (°)
AB Rapid Micro (RM) 30 75 Rapid Super (RS) 30 60 Picco Micro (PM) 30 75 Rapid Micro X (RMX,
10 75 Längsschnitt-Sägekette)
Picco Micro X (PMX,
10 75 Längsschnitt-Sägekette)
Zahnformen Micro = Halbmeißelzahn Super = Meißelzahn
Bei Verwendung der vorgeschriebenen Feilen bzw. Schärfgeräte und richtiger Einstellung werden die vorgeschriebenen Werte für die Winkel A und B automatisch erzielt.
Die Winkel müssen bei allen Zähnen der Sägekette gleich sein. Bei ungleichen Winkeln: Rauer, ungleichmäßiger Sägekettenlauf, stärkerer Verschleiß – bis zum Bruch der Sägekette.
Da diese Anforderungen nur nach ausreichender und ständiger Übung erfüllt werden können:
N Feilenhalter verwenden
Sägeketten von Hand nur mit Hilfe eines Feilenhalters (Sonderzubehör, siehe Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen") schärfen. Feilenhalter haben Markierungen für den Schärfwinkel.
Zur Kontrolle der Winkel
STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen") – ein Universalwerkzeug zur Kontrolle von Schärf- und Brustwinkel, Tiefenbegrenzer-Abstand, Zahnlänge, Nuttiefe und zur Reinigung von Nut und Öleintrittsbohrungen.
Richtig schärfen
N Schärf-Werkzeuge entsprechend
der Kettenteilung auswählen
N Führungsschiene ggf. einspannen N Sägekette blockieren – Handschutz
nach vorn
N zum Weiterziehen der Sägekette
Handschutz zum Griffrohr ziehen: Kettenbremse ist gelöst. Bei
Kettenbremssystem Quickstop Super zusätzlich Gashebelsperre drücken
N oft schärfen, wenig wegnehmen –
für das einfache Nachschärfen genügen meist zwei bis drei Feilenstriche
N Feile führen: Waagerecht (im
rechten Winkel zur Seitenfläche der Führungsschiene) entsprechend den angegebenen Winkeln – nach den Markierungen auf dem Feilenhalter – Feilenhalter auf dem Zahndach und auf dem Tiefenbegrenzer auflegen
N nur von innen nach außen feilen N die Feile greift nur im Vorwärtsstrich
– beim Rückführen Feile abheben
N Verbindungs- und Treibglieder nicht
anfeilen
38
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
N Feile in regelmäßigen Abständen
etwas drehen, um eine einseitige Abnützung zu vermeiden
N Feilgrat mit einem Stück Hartholz
entfernen
N Winkel mit der Feillehre prüfen Alle Schneidezähne müssen gleich lang
sein. Bei ungleichen Zahnlängen sind auch
die Zahnhöhen unterschiedlich und verursachen einen rauen Sägekettenlauf und Kettenrisse.
N alle Schneidezähne auf die Länge
des kürzesten Schneidezahnes zurückfeilen – am besten in der Werkstatt mit einem Elektro­Schärfgerät machen lassen
Tiefenbegrenzer-Abstand
Kettenteilung Tiefenbegrenzer
Abstand (a) Zoll (mm) mm (Zoll) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
Tiefenbegrenzer nachfeilen
Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert sich beim Schärfen des Schneidezahnes.
N Tiefenbegrenzer-Abstand nach
jedem Schärfen prüfen
N Tiefenbegrenzer bündig zur
Feillehre nacharbeiten
N anschließend parallel zur Service-
Markierung (siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tiefenbegrenzers nicht weiter zurück setzen
Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Eindringtiefe in das Holz und damit die Spandicke.
a Sollabstand zwischen
Tiefenbegrenzer und Schneidkante
Beim Schneiden im Weichholz außerhalb der Frostperiode kann der Abstand bis zu 0,2 mm (0.008") größer gehalten werden.
MS 341, MS 361, MS 361 C
N zur Kettenteilung passende
Feillehre (1) auf die Sägekette legen und am zu prüfenden Schneidezahn andrücken – ragt der Tiefenbegrenzer über die Feillehre heraus muss der Tiefenbegrenzer nachgearbeitet werden
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rückschlagneigung der Motorsäge.
39
deutsch
689BA052 KN
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3 Oberer Teil des Höcker-Treibgliedes
(mit Servicemarkierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbegrenzer des Schneidezahnes bearbeitet.
N nach dem Schärfen Sägekette
gründlich reinigen, anhaftende Feilspäne oder Schleifstaub entfernen – Sägekette intensiv schmieren
N bei längeren
Arbeitsunterbrechungen Sägekette reinigen und eingeölt aufbewahren
N Feillehre auf die Sägekette legen –
höchste Stelle des Tiefenbegrenzers muss mit der Feillehre bündig sein
Der übrige Bereich des Höcker­Treibgliedes darf nicht bearbeitet werden, sonst könnte sich die Rückschlagneigung der Motorsäge erhöhen.
Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör) Kettenteilung Rundfeile ^ Rundfeile Feilenhalter Feillehre Flachfeile Schärfset
1)
Zoll (mm) mm (Zoll) Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
bestehend aus Feilenhalter mit Rundfeile, Flachfeile und Feillehre
40
MS 341, MS 361, MS 361 C
Wartungs- und Pflegehinweise
deutsch
Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
Komplette Maschine
Gashebel, Gashebelsperre, Chokehebel, Start klappenhebel, Stoppschalter, Kombihebel (je nach Ausstattung)
Kettenbremse
Saugkopf/Filter im Kraftstofftank
Kraftstofftank reinigen X
Schmieröltank reinigen X
Kettenschmierung prüfen X
Sägekette
Führungsschiene
Kettenrad prüfen X
Luftfilter
Antivibrations-Elemente
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) XX
reinigen X
-
Funktionsprüfung XX
Funktionsprüfung XX
prüfen durch Fachhändler
prüfen X
reinigen, Filtereinsatz ersetzen XX
ersetzen XXX
prüfen, auch auf Schärfzustand achten XX
Kettenspannung kontrollieren XX
schärfen X
prüfen (Abnutzung, Beschädigung) X
reinigen und wenden X
entgraten X
ersetzen XX
reinigen XX
ersetzen X
prüfen XX
ersetzen durch Fachhändler
1)
1)
-
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
X
X
MS 341, MS 361, MS 361 C
41
deutsch
Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
-
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
Kühlluft-Ansaugschlitze reinigen X
Zylinderrippen reinigen XX
Vergaser
Zündkerze
Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben)
Funkenschutzgitter im Schalldämpfer (nur länderabhängig vorhanden)
2)
Kettenfänger
Leerlauf kontrollieren – Kette darf nicht mitlaufen XX
Leerlauf einstellen X
Elektrodenabstand nachstellen X
ersetzen nach 100 Betriebsstunden
nachziehen X
1)
prüfen
reinigen, ggf. ersetzen
1)
X
prüfen X
ersetzen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Profi-Motorsägen (ab 3,4 kW Leistung) nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen
bei Beschädigung
bei Bedarf
X
42
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder die qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu gehören u. a.:
Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z. B. Luft­und Kraftstofffilter), falscher Vergaser-Einstellung oder unzureichender Reinigung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze, Zylinderrippen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ minderwertiger Ersatzteile
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Sägekette, Führungsschiene Antriebsteile (Fliehkraft-Kupplung,
Kupplungstrommel, Kettenrad)
Filter (für Luft, Öl, Kraftstoff)
Anwerfvorrichtung Zündkerze Dämpfungselemente des
Antivibrationssystems
MS 341, MS 361, MS 361 C
43
deutsch
3
7
11
#
5
4
1
2
6
8
9
10
13
14
15
12
26
21
25
16
17
18
19
20
22
23
24
213BA011 KN
Wichtige Bauteile
1 Verschluss Vergaserkastendeckel 2 Vergasereinstellschrauben 3 Schalter Griffheizung (je nach
Ausstattung) 4 Zündkerzenstecker 5 Schieber (Sommerbetrieb und
Winterbetrieb) 6 Dekompressionsventil 7 Kettenbremse 8 Kettenrad 9 Kettenraddeckel 10 Kettenfänger 11 seitliche Kettenspannvorrichtung (je
nach Ausstattung) 12 Spannrad (Kettenschnellspannung
je nach Ausstattung) 13 Krallenanschlag 14 Führungsschiene 15 Oilomatic-Sägekette 16 Öltankverschluss 17 Schalldämpfer 18 vorderer Handschutz 19 vorderer Handgriff (Griffrohr) 20 Anwerfgriff 21 Kraftstofftankverschluss 22 Kombihebel 23 Gashebel 24 Gashebelsperre 25 hinterer Handgriff 26 hinterer Handschutz # Maschinennummer
44
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
Technische Daten
Triebwerk
STIHL Einzylinder-Zweitaktmotor
MS 341
Hubraum: 59,0 cm Zylinderbohrung: 47 mm Kolbenhub: 34 mm Leistung nach
ISO 7293:
3,1 kW (4,2 PS)
bei 9500 1/min Leerlaufdrehzahl: 2800 1/min Zul. Höchstdrehzahl
mit Schneidgarnitur: 13500 1/min
MS 361, MS 361 C
Hubraum: 59,0 cm Zylinderbohrung: 47 mm Kolbenhub: 34 mm Leistung nach
ISO 7293:
3,4 kW (4,6 PS)
bei 9500 1/min Leerlaufdrehzahl: 2800 1/min Zul. Höchstdrehzahl
mit Schneidgarnitur: 14000 1/min
Zündanlage
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder
Zündkerze (entstört): Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Elektrodenabstand: 0,5 mm
3
3
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Membranvergaser mit integrierter Kraftstoffpumpe
Kraftstofftankinhalt: 0,685 l
Kettenschmierung
Drehzahlabhängige vollautomatische Ölpumpe mit Drehkolben - zusätzlich manuelle Ölmengenregulierung
Öltankinhalt: 0,325 l
Gewicht
unbetankt, ohne Schneidgarnitur MS 341: 5,5 kg MS 361: 5,6 kg MS 361 C: 5,7 kg MS 361 mit Griffheizung: 5,8 kg
Schneidgarnitur
Führungsschienen Rollomatic
Schnittlängen (Tei
-
lung 3/8"): 37, 40, 45, 50 cm Nutbreite: 1,6 mm
Sägeketten
Rapid Micro Comfort (36 RMC) Rapid Micro Comfort 3 (36 RMC3) Rapid Super Comfort (36 RSC) Rapid Super Comfort 3 (36 RSC3) Teilung: 3/8" (9,32 mm) Treibglieddicke: 1,6 mm
Kettenräder
7-zähnig für 3/8" (Ringkettenrad) 7-zähnig für 3/8" (Profilkettenrad)
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden Leerlauf, Volllast und nominelle Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
nach ISO 7182
peq
MS 341: 102 dB(A) MS 361: 101 dB(A) MS 361 C: 101 dB(A)
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 9207
MS 341: 113 dB(A) MS 361: 113 dB(A) MS 361 C: 113 dB(A)
Vibrationswert a
MS 341: 3,1 m/s MS 361: 2,9 m/s23,6 m/s MS 361 C: 2,9 m/s23,6 m/s
nach ISO 7505
hv, eq
Handgriff links
2
Handgriff rechts
2
3,1 m/s
2
2
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
MS 341, MS 361, MS 361 C
45
deutsch
1
1
001BA207 KN
cm
INCH
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
Sonderzubehör
Kettenschutz
Werden Führungsschienen unterschiedlicher Länge auf einer Motorsäge verwendet, muss die Länge des Kettenschutzes der Führungsschiene angepasst werden, um Verletzungen zu vermeiden.
Deckt der Kettenschutz nicht die komplette Führungsschiene ab, ist ein passender Kettenschutz oder eine Kettenschutzverlängerung erforderlich.
Je nach Ausstattung befindet sich die Kettenschutzverlängerung im Lieferumfang oder ist als Sonderzubehör erhältlich.
Kettenschutzverlängerung aufstecken
Weiteres Sonderzubehör
Feilenhalter mit Rundfeile Feillehre Prüflehren STIHL Schmierfett STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff –
verhindert Verschütten oder Überfüllen beim Tanken
STIHL Einfüllsystem für
Kettenschmieröl – verhindert Verschütten oder Überfüllen beim Tanken
Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
46
N Kettenschutzverlängerung mit
Rasten (1) auf den Kettenschutz schieben, bis der verlängerte Kettenschutz der Schnittlänge entspricht
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
Ersatzteilbeschaffung
Bitte tragen Sie für Ersatzbestellungen die Verkaufsbezeichnung der Motorsäge, die Maschinennummer und die Nummern von Führungsschiene und Sägekette in unten stehende Tabelle ein. Sie erleichtern sich damit den Kauf einer neuen Schneidgarnitur.
Bei Führungsschiene und Sägekette handelt es sich um Verschleißteile. Beim Kauf der Teile genügt es, wenn die Verkaufsbezeichnung der Motorsäge, die Teilenummer und die Benennung der Teile angegeben wird.
Verkaufsbezeichnung
Maschinennummer
Nummer der Schiene
Nummer der Sägekette
Reparaturhinweise EG Konformitätserklärung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
Bauart: Motorsäge Fabrikmarke: STIHL Typ: MS 341
MS 361 MS 361 C MS 361 C-B MS 361-N MS 361-W
MS 361-VW Serienidentifizierung: 1135 Hubraum MS 341: 59,0 cm alle MS 361: 59,0 cm
den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 11681-1, EN 55012, EN 61000-6-1
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 9207 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
3
3
MS 341, MS 361, MS 361 C
MS 341: 115 dB(A) alle MS 361: 114 dB(A)
47
deutsch
000BA025 LÄ
Garantierter Schallleistungspegel
MS 341: 116 dB(A) alle MS 361: 115 dB(A)
Die EG-Baumusterprüfung wurde durchgeführt bei
DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (NB 0363) Max-Eyth-Weg 1 D-64823 Groß-Umstadt
Zertifizierungs-Nr. MS 341: K-EG-2009/3731 alle MS 361: K-EG-2009/3730
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 11.08.2010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i.V.
Elsner Leiter Produktgruppen Management
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon +49 (0) 1803 671243
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Mühlgasse 93 2380 Perchtoldsdorf Telefon +43 (0) 1 8659637
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon +41 (0) 44 9493030
*
bundesweit 0,09 Euro je angefangene Minute aus dem deutschen Festnetz. Preise aus Mobilfunknetzen können abweichen
*
Qualitäts-Zertifikat
Sämtliche Produkte von STIHL entsprechen höchsten Qualitätsanforderungen.
Mit der Zertifizierung durch eine unabhängige Gesellschaft wird dem Hersteller STIHL bescheinigt, dass sämtliche Produkte bezüglich Produktentwicklung, Materialbeschaffung, Produktion, Montage, Dokumentation und Kundendienst die strengen Anforderungen der internationalen Norm ISO 9001 für Qualitätsmanagement-Systeme erfüllen.
48
MS 341, MS 361, MS 361 C
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 50
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 51
Dispositif de coupe 64 Montage du guide-chaîne et de la
chaîne (tendeur latéral) 65 Montage du guide-chaîne et de la
chaîne (tendeur rapide) 66
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Tension de la chaîne (tendeur latéral) 68
Tension de la chaîne (tendeur rapide) 68
Contrôle de la tension de la chaîne 68 Carburant 69 Ravitaillement en carburant 70 Huile de graissage de chaîne 72 Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne 72 Contrôle du graissage de la chaîne 73 Frein de chaîne 73 Utilisation en hiver 75 Chauffage électrique des poignées 76
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Mise en route / arrêt du moteur 76 Instructions de service 80 Réglage du débit d'huile 81 Entretien du guide-chaîne 81 Système de filtre à air 82 Nettoyage du filtre à air 82 Réglage du carburateur 83 Grille pare-étincelles dans le
silencieux 84 Bougie 84
Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel 85
Rangement du dispositif 88 Contrôle et remplacement du
pignon 88 Entretien et affûtage de la chaîne 89 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 93 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 95 Principales pièces 96 Caractéristiques techniques 97 Accessoires optionnels 98 Approvisionnement en pièces de
rechange 99 Instructions pour les réparations 99 Déclaration de conformité CE 99 Certificat de qualité 100
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Hans Peter Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-212-9421-A. VA1.K11.
0000001482_005_F
MS 341, MS 361, MS 361 C
49
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Réservoir à huile de graissage de chaîne ; huile adhésive pour graissage de chaîne
Blocage et déblocage du frein de chaîne
Frein d'arrêt instantané
Sens de rotation de la chaîne
Ematic ; réglage du débit d'huile de graissage de chaîne
Tendre la chaîne
Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en hiver
Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en été
Chauffage de poignées
Actionner la soupape de décompression
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
50
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec une tronçonneuse, il faut res pecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que le travail va beaucoup plus vite qu'avec une hache ou une scie à main et parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acérées.
Avant la première mise en service, lire attentive ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pou voir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un acci dent grave, voire même mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
-
-
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
-
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
-
Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de machines bruyantes peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d'accident !
Scier exclusivement du bois ou des objets en bois.
Ne pas utiliser le dispositif à moteur pour d'autres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des outils, guide­chaînes, chaînes, pignons ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guide-chaînes, chaînes, pignons et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline
MS 341, MS 361, MS 361 C
51
français
toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements à rapporter non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por ter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticoupures – ne pas porter une blouse de tra vail, mais une combinaison.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures de sécurité – avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et calotte en acier.
-
Pour se protéger la tête, porter un casque – chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente.
Porter des lunettes de protection ou une visière pour la protection du visage et un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants robustes.
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection personnelle.
Transport de la tronçonneuse
Toujours bloquer le frein de chaîne et
-
mettre le protège-chaîne – même pour le transport sur de courtes distances. Pour de plus longues distances de transport (plus de 50 m environ), il faut également arrêter le moteur.
Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée tubulaire – le silencieux très chaud étant tourné du côté opposé au corps – et le guide­chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silencieux – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carbu rant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir.
Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être serré le plus fermement possible.
-
-
52
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA087 LÄ
Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
Avant la mise en route
S'assurer que la tronçonneuse se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
fonctionnement impeccable du frein
de chaîne et du protège-main ;
guide-chaîne parfaitement monté ; chaîne correctement tendue ; fonctionnement facile de la gâchette
d'accélérateur et du blocage de gâchette – la gâchette d'accélérateur doit faire ressort et revenir d'elle-même en position de ralenti ;
le levier de commande universel /
commutateur d'arrêt doit pouvoir être amené facilement sur la position STOP ou 0 ;
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches – sans huile ni résine – un point très important pour que l'on puisse manier la tronçonneuse en toute sécurité ;
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – la chaîne ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car elle peut déjà être entraînée au démarrage du moteur.
La tronçonneuse doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée au démarrage – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la chaîne se trouve dans une coupe.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la tronçonneuse à deux mains : main droite sur la poignée arrière – ceci est également valable pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de commande universel / commutateur d'arrêt sur la position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Lorsque le moteur est en marche et que l'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne tourne encore pendant quelques instants – par inertie.
MS 341, MS 361, MS 361 C
53
français
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc. – risque de dérappage !
Faire attention aux souches d'arbres, racines, fossés – pour ne pas risquer de trébucher !
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes, pour pouvoir appeler quelqu'un au secours si nécessaire.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chaud – risque d'incendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peu vent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante. Danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
-
Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si son comportement change :
arrêter le moteur, attendre que la
chaîne soit arrêtée ;
contrôler l'état et la bonne fixation ; vérifier l'affûtage.
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur – risque de blessure !
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
54
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA036 KN
001BA093 LÄ
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si la chaîne est entraînée au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Forces de réaction
Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction.
Danger en cas de rebond
Le rebond peut causer des coupures mortelles.
En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l'utilisateur en décrivant un mouvement incontrôlable.
Un rebond se produit par ex.
si le quart supérieur de la tête du
guide-chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – par ex. à l'ébranchage, si la chaîne touche accidentellement une autre branche ;
si la chaîne se trouve brièvement
coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guide-chaîne.
Frein de chaîne QuickStop : Cet équipement réduit le risque de
blessure dans certaines situations – il ne peut toutefois pas empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenche, le frein de chaîne immobilise la chaîne en une fraction de seconde – voir le chapitre « Frein de chaîne » de la présente Notice d'emploi.
MS 341, MS 361, MS 361 C
Pour réduire le risque de rebond : – travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui convient ;
toujours prendre la tronçonneuse à
deux mains et la tenir fermement ;
toujours couper à pleins gaz ; toujours observer la tête du guide-
chaîne ;
55
français
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
faire attention aux petites branches
dures, aux rejets et à la végétation basse des sous-bois – dans lesquels la chaîne risque d'accrocher ;
ne jamais scier plusieurs branches
à la fois ;
ne pas trop se pencher en avant ; ne pas scier à bras levés ; faire extrêmement attention en
engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commencée ;
ne pas essayer d'effectuer une
coupe en plongée sans être familiarisé avec cette technique de travail ;
faire attention à la position du tronc
et aux forces qui pourraient refermer la coupe et coincer la chaîne ;
toujours travailler avec une chaîne
correctement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand ;
utiliser une chaîne réduisant la
tendance au rebond et un guide­chaîne à tête de renvoi de faible diamètre.
Traction (A)
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusquement attirée vers le tronc – pour éviter ce phénomène, toujours fermement appliquer la griffe contre le bois à couper.
Contrecoup (B)
Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe par le dessous – la chaîne coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repoussée en arrière, en direction de l'utilisateur – pour éviter ce phénomène :
veiller à ce que le côté supérieur du
guide-chaîne ne se coince pas ;
ne pas gauchir le guide-chaîne
dans la coupe.
Il faut faire très attention
dans le cas d'arbres inclinés ; dans le cas d'arbres qui, par suite
d'un abattage dans des conditions défavorables, sont restés accrochés à des arbres voisins et se
trouvent sous contraintes ; – en travaillant dans les chablis. Dans de tels cas, ne pas travailler avec
la tronçonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés. Poursuivre les travaux si possible sur une aire dégagée.
Le bois mort présente un grand danger et il est très difficile ou presque impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il faut utiliser le matériel adéquat, par ex. un treuil ou un tracteur.
À l'abattage à proximité de routes, voies ferrées, lignes électriques etc., travailler très prudemment. Si nécessaire, informer la police, la centrale électrique ou la société des chemins de fer.
Sciage
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage. Dans cette position de la gâchette d'accélérateur, il est impossible de contrôler le régime du moteur.
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne pas mettre d'autres personnes en danger.
(bois desséché, pourri)
56
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA082 KN
001BA033 KN
Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être appariés, et convenir pour cette tronçonneuse.
Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la chaîne.
Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe.
Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour le sciage – ne pas s'en servir pour faire levier ou pour écarter des branches ou les morceaux coupés des contreforts du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les branches qui pendent librement.
Faire attention en coupant du bois éclaté – pour ne pas risquer d'être blessé par des morceaux de bois entraînés !
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin – ils risquent également de provoquer un rebond de la tronçonneuse.
À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport au tronc ou à l'arbre couché. Faire attention aux troncs qui pourraient rouler.
Pour travailler en hauteur : – toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
jamais sur des échafaudages
instables ;
ne jamais travailler à bras levés –
c'est-à-dire à une hauteur supérieure aux épaules ;
ne jamais travailler d'une seule
main.
Attaquer la coupe en accélérant à pleins gaz et en plaquant fermement la griffe contre le bois – commencer à scier seulement une fois que ces conditions sont remplies.
Ne jamais travailler sans la griffe, car la tronçonneuse peut entraîner l'utilisateur vers l'avant. Toujours appliquer fermement la griffe contre le bois.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la machine – risque de perte de contrôle !
Abattage
Les travaux d'abattage ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise. Une personne manquant d'expérience ne devrait utiliser la tronçonneuse ni pour l'abattage, ni pour l'ébranchage – grand risque d'accident !
Respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à la technique d'abattage.
Seules les personnes chargées des travaux d'abattage doivent se trouver dans la zone d'abattage.
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne présente aucun risque pour d'autres personnes – tenir compte du fait que des appels ou cris d'avertissement peuvent être étouffés par le bruit des moteurs.
MS 341, MS 361, MS 361 C
57
français
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
La distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à 2 fois et demi la longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et aménagement des chemins de replis
Déterminer l'espace, entre les autres arbres, dans lequel l'arbre peut être abattu.
Tenir alors compte des points suivants :
inclinaison naturelle de l'arbre ; toute structure extraordinairement
forte des branches – forme asymétrique, endommagement du bois ;
direction et vitesse du vent – ne pas
abattre des arbres en cas de vent fort ;
déclivité du terrain ; arbres voisins ; charge de neige ; état de santé de l'arbre – il faut être
particulièrement prudent dans le cas de troncs endommagés ou de bois mort (desséché ou pourri).
A Direction de chute B Chemins de repli
Aménager des chemins de repli
pour chaque personne – obliquement par rapport à la direction de chute de l'arbre, sous un angle d'env. 45° vers l'arrière ;
nettoyer les chemins de repli,
enlever les obstacles ;
déposer les outils et autres
équipements à une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli ;
à l'abattage, toujours se tenir de
côté par rapport au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli ;
en cas de forte déclivité du terrain,
aménager les chemins de repli
parallèlement à la pente ; – en s'écartant, faire attention aux
branches qui pourraient tomber et
surveiller la cime de l'arbre.
Préparation de la zone de travail autour du tronc
Au pied de l'arbre, éliminer les
branches gênantes, les broussailles
et tout obstacle – de telle sorte que
rien ne gêne les personnes qui
travaillent autour de l'arbre ; – nettoyer soigneusement le pied de
l'arbre (par ex. avec une hache) –
du sable, des pierres ou d'autres
corps étrangers émousseraient la
chaîne de la tronçonneuse ;
couper les renforts en commençant
par le plus gros – tout d'abord à la
verticale, puis à l'horizontale – mais
seulement si le bois du tronc est en
bon état.
58
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
001BA150 KN
Exécution de l'entaille d'abattage
La nervure de visée prévue sur le capot et sur le carter de ventilateur de la tronçonneuse aide à contrôler la direction de chute en exécutant l'entaille d'abattage.
Pour exécuter l'entaille d'abattage, positionner la tronçonneuse de telle sorte que la ligne de visée soit exactement orientée dans la direction dans laquelle l'arbre devra tomber.
En ce qui concerne l'ordre chronologique de la coupe horizontale et de la coupe inclinée, différentes procédures sont permises – respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à la technique d'abattage.
MS 341, MS 361, MS 361 C
L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de chute.
STIHL recommande la procédure suivante :
N exécuter la coupe horizontale – en
contrôlant la direction de chute à l'aide de la nervure de visée prévue sur la tronçonneuse ;
N exécuter une coupe inclinée sous
un angle d'env. 45° ;
N contrôler l'entaille d'abattage – si
nécessaire, corriger cette entaille
d'abattage. Important : – l'entaille d'abattage doit être
perpendiculaire à la direction de
chute ;
le plus près possible du sol ; la profondeur de l'entaille
d'abattage doit atteindre entre 1/5 et
1/3 du diamètre du tronc.
Entailles dans l'aubier
En cas de bois à longues fibres, les entailles dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, au niveau de la base de l'entaille d'abattage, sur une largeur correspondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en cas de troncs de très grand diamètre, exécuter des entailles d'une profondeur maximale égale à la largeur du guide-chaîne.
En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas effectuer d'entailles dans l'aubier.
59
français
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
Coupe d'abattage
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ».
N Exécuter la coupe d'abattage (D)
légèrement plus haut que la base de l'entaille d'abattage ;
exactement à l'horizontale ; entre la coupe d'abattage et
l'entaille d'abattage, il faut laisser env. 1/10 du diamètre du tronc = charnière.
Introduire à temps des coins dans la fente de la coupe d'abattage – exclusivement des coins en bois, en alliage léger ou en matière plastique – ne pas utiliser des coins en acier. Des coins en acier endommagent la chaîne et peuvent provoquer un rebond.
La partie non coupée fait office de charnière (E) et guide l'arbre au cours de sa chute.
Il ne faut en aucun cas l'entailler en
exécutant la coupe d'abattage –
l'arbre ne tomberait pas dans la
direction de chute prévue – risque
d'accident ! – Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut
laisser une charnière de plus
grande largeur. Immédiatement avant la chute de
l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ».
En cas de troncs de faible section : coupe en éventail simple
N Appliquer la griffe de la
tronçonneuse directement derrière la charnière. Faire tourner la tronçonneuse autour de ce pivot – seulement jusqu'à la charnière – la griffe roule alors sur le tronc.
60
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA148 KN
1
4
2
1
2
3
001BA179 KN
En cas de troncs de grande section : coupe en éventail suivie
Exécuter une coupe en éventail suivie si le diamètre du tronc dépasse la longueur de coupe de la tronçonneuse.
1. Première coupe Attaquer le tronc avec la tête du
guide-chaîne, derrière la charnière – mener la tronçonneuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible – utiliser la griffe comme pivot – changer de place le moins souvent possible.
2. En changeant de position, pour la coupe suivante, laisser toute la longueur du guide-chaîne dans la coupe, pour que le plan de coupe reste bien régulier – plaquer à nouveau la griffe contre le tronc et ainsi de suite.
3. Introduire un coin (3).
4. Dernière coupe : présenter la tronçonneuse comme pour la coupe en éventail simple – ne pas attaquer la charnière !
Techniques de coupe particulières La coupe en plongée et la coupe à cœur
sont des techniques qui exigent une formation spéciale et une certaine expérience.
Coupe en plongée
pour abattre des arbres inclinés ; pour exécuter une coupe de
dégagement au tronçonnage ;
pour les travaux de bricolage.
N Utiliser une chaîne à faible
tendance au rebond et faire très attention en appliquant cette technique.
1. Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne – pas avec la partie supérieure – risque de rebond ! Scier jusqu'à ce que la profondeur de l'incision dans le tronc corresponde à deux fois la largeur du guide-chaîne.
2. Faire lentement pivoter la tronçonneuse dans la position de plongée – risque de rebond ou de contrecoup !
3. Exécuter la coupe en plongée avec prudence – risque de contrecoup !
MS 341, MS 361, MS 361 C
61
français
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
Perçage à cœur
Lorsque la section du tronc dépasse
le double de la longueur du guide­chaîne ;
si, dans le cas de troncs de très
grand diamètre, une partie non coupée subsiste au centre ;
dans le cas d'arbres difficiles à
abattre (chênes, hêtres), pour pouvoir mieux contrôler la direction de chute et éviter l'éclatement du cœur particulièrement dur ;
dans le cas de feuillus tendres, pour
supprimer la tension interne du tronc et pour éviter que des éclats de bois soient arrachés du tronc ;
N effectuer une coupe en plongée
dans l'entaille d'abattage – très prudemment – risque de contrecoup ! – puis faire pivoter le guide-chaîne dans le sens de la flèche.
devrait utiliser la tronçonneuse ni pour l'abattage, ni pour l'ébranchage – risque d'accident !
Utiliser une chaîne à faible
tendance au rebond ;
dans la mesure du possible, mettre
la tronçonneuse en appui sur le tronc ;
ne pas se tenir sur le tronc au cours
de l'ébranchage ;
ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
faire attention aux branches qui se
trouvent sous contrainte ;
ne jamais scier plusieurs branches
à la fois.
Sciage du bois de faible section
Utiliser un dispositif de fixation
robuste et stable – tel qu'un chevalet ;
ne pas retenir le bois avec le pied ; ne pas faire tenir le morceau de bois
par une autre personne – d'une manière générale, ne pas se faire aider par une autre personne.
Bois sous tension, couché ou debout
N Exécuter la coupe de dégagement
du côté de compression (1) ;
N exécuter la coupe de séparation du
côté de tension (2).
S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de séparation de bas en haut (coupe par le dessous), il faut faire très attention – risque de contrecoup !
Au tronçonnage du bois couché, la zone de coupe ne doit pas toucher le sol – sinon la chaîne serait endommagée.
Ébranchage
Les travaux d'ébranchage ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise. Une personne manquant d'expérience ne
62
Respecter impérativement l'ordre chronologique correct – exécuter tout d'abord la coupe du côté de compression (1), puis la coupe du côté de tension (2) – sinon la tronçonneuse risquerait de se coincer ou un rebond pourrait se produire – risque de blessure !
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA189 KN
Coupe en long
Technique de sciage sans utilisation de la griffe – risque de traction vers l'avant – maintenir le guide-chaîne sous l'angle le plus faible possible – travailler très prudemment – grand risque de rebond !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ; – utilisation à de basses températures
ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné / le commutateur d'arrêt en position STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
MS 341, MS 361, MS 361 C
63
français
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est endommagé.
Arrêter le moteur – avant de contrôler la tension de la
chaîne ;
avant de retendre la chaîne ; avant de remplacer la chaîne ; avant toute intervention pour
éliminer un dérangement quelconque.
Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correctement affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guide­chaîne et le pignon.
Vérifier régulièrement l'état impeccable du tambour d'embrayage.
Conserver le carburant et l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des récipients réglementaires correctement étiquetés. Éviter tout contact direct de l'essence avec la peau et ne pas inhaler les vapeurs d'essence – danger pour la santé !
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impeccablement, arrêter immédiatement la machine – risque de blessure ! Consulter le revendeur spécialisé – ne pas utiliser la machine tant que le dérangement n'a pas été éliminé, voir « Frein de chaîne ».
Dispositif de coupe
STIHL est le seul constructeur qui fabrique des tronçonneuses, des guide­chaînes, des chaînes et des pignons dans ses propres usines.
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette tronçonneuse.
Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1).
L'épaisseur des maillons de
guidage (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la largeur de la rainure du guide-chaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompatibles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques instants de fonctionnement.
64
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral)
Démontage du couvercle de pignon
N Dévisser les écrous et enlever le
couvercle du pignon ;
N faire tourner la vis (1) vers la
gauche jusqu'à ce que le coulisseau de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche.
Desserrage du frein de chaîne
N Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il
produise un déclic audible – le frein
de chaîne est desserré.
Montage de la chaîne
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les dents de coupe acérées.
N Poser la chaîne en commençant par
la tête du guide-chaîne ;
N poser le guide-chaîne par-dessus
les vis (1) – les tranchants des dents de la chaîne doivent être orientés vers la droite ;
N passer le trou de calage (2) sur le
tourillon du coulisseau de tension – poser en même temps la chaîne sur le pignon (3) ;
N tourner la vis (4) vers la droite
jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne ;
N remonter le couvercle de pignon – et
serrer seulement légèrement les écrous à la main ;
N pour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
MS 341, MS 361, MS 361 C
65
français
2
1
133BA026 KN
3
1
172BA007 KN
2
172BA008 KN
1
5
4
3
172BA009 KN
2
172BA010 KN
001BA186 KN
Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)
Démontage du couvercle de pignon
N Relever l'ailette (1) (jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette) ;
N tourner l'écrou à ailette (2) vers la
gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore
N accroché dans le couvercle de
pignon (3) ;
N enlever le couvercle de pignon.
66
Démontage de la rondelle de tension
N Enlever la rondelle de tension (1) et
la retourner ;
N dévisser l'écrou (2) ;
N positionner la rondelle de
tension (1) et le guide-chaîne (3),
l'un par rapport à l'autre, de telle
sorte que le goujon fileté (4) entre
dans le trou supérieur du guide-
chaîne et le tourillon de guidage (5),
plus court, entre dans le trou
inférieur du guide-chaîne ;
N monter l'écrou (2) et le visser à la
main sur le goujon fileté, jusqu'en appui.
Desserrage du frein de chaîne
N Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est desserré.
MS 341, MS 361, MS 361 C
Montage de la chaîne
1
172BA011 KN
3
2
172BA012 KN
172BA013 KN
3
172BA014 KN
5
4
172BA015 KN
français
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les dents de coupe acérées.
N Poser la chaîne – en commençant
par la tête du guide-chaîne – faire attention au positionnement de la rondelle de tension et des tranchants des gouges ;
N tourner la rondelle de tension (1) à
fond vers la droite ;
N tourner le guide-chaîne de telle
sorte que la rondelle de tension soit orientée en direction de l'utilisateur ;
N poser la chaîne sur le pignon (2) ; N appliquer le guide-chaîne – la vis à
embase (3) dépasse dans le trou de
la rondelle de pression – les têtes
des deux vis à embase plus courtes
dépassent dans le trou oblong du
guide-chaîne ;
N engager le maillon d'entraînement
dans la rainure du guide-chaîne
(flèche) et tourner la rondelle de
tension à fond vers la gauche ;
N mettre le couvercle de pignon en
place en introduisant la vis à embase (3) au centre de l'écrou à ailette ;
À la mise en place du couvercle de pignon, les dents de la roue dentée de tension et de la rondelle de tension doivent s'engrener ; si nécessaire,
N faire légèrement tourner la roue
dentée de tension (4) jusqu'à ce que le couvercle de pignon puisse être parfaitement appliqué contre le carter du moteur ;
N relever l'ailette (5) (jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette) ;
N mettre l'écrou à ailette en prise et le
serrer légèrement ;
N pour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
MS 341, MS 361, MS 361 C
67
français
1
133BA024 KN
1
2
001BA112 KN
143BA007 KN
Tension de la chaîne (tendeur latéral)
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
N arrêter le moteur ; N desserrer les écrous ; N soulever le nez du guide-chaîne ; N à l'aide d'un tournevis, faire tourner
la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne ;
N en maintenant le nez du guide-
chaîne en position relevée, resserrer fermement les écrous ;
N pour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps !
N contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de service ».
Tension de la chaîne (tendeur rapide)
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
N Arrêter le moteur ; N relever l'ailette de l'écrou à ailette et
desserrer l'écrou à ailette ; N tourner la roue dentée de
tension (1) à fond vers la droite ; N serrer fermement l'écrou à
ailette (2) à la main ;
N rabattre l'ailette de l'écrou ; N pour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ; Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps !
N contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
Contrôle de la tension de la chaîne
N Arrêter le moteur ; N mettre des gants de protection ; N la chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne – et lorsque le frein de chaîne est desserré, il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main ;
N si nécessaire, retendre la chaîne ; Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
N contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de service ».
68
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est adapté aux moteurs STIHL et garantit une grande longévité.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
Composition du mélange
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
Essence Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Pour les machines à catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb.
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit.
Huile moteur Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de préférence l'huile STIHL pour moteur deux-temps. Elle est spécialement élaborée pour les moteurs STIHL et garantit une grande longévité du moteur.
Si de l'huile STIHL pour moteur deux­temps n'est pas disponible, utiliser exclusivement de l'huile pour moteurs deux-temps refroidis par air – n'utiliser ni huile pour moteurs refroidis par eau, ni huile pour moteurs à circuit d'huile séparé (par ex. moteurs à quatre temps conventionnels).
Pour les machines avec catalyseur d'échappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
Exemples
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
Avec d'autres huiles moteur deux-temps de marque ; 1:25 = 1 volume d'huile + 25 volumes d'essence
N Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 3 mois. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période.
N Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de mélange.
MS 341, MS 361, MS 361 C
69
français
001BA229 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
Une pression peut s'établir dans le bidon – l'ouvrir avec précaution.
N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique !
Ravitaillement en carburant
Bouchon de réservoir à carburant
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à carburant ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon soit orienté vers le haut.
Ouverture
N tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) ;
N enlever le bouchon.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
N Refaire le plein de carburant.
70
N Relever l'ailette jusqu'à la verticale ;
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Fermeture
L'ailette étant relevée à la verticale : N présenter le bouchon – en veillant à
ce que les repères du bouchon et du goulot de remplissage coïncident ;
N pousser le bouchon vers le bas,
jusqu'en butée ;
N rabattre l'ailette du bouchon
jusqu'en butée.
Contrôle du verrouillage
Le talon de l'ailette doit être
intégralement logé dans l'évidement (flèche).
S'il est possible de faire bouger le bouchon, ou de l'enlever,
la partie inférieure du bouchon est décalée par rapport à la partie supérieure :
À gauche : Partie inférieure du bou
chon décalée
À droite : Partie inférieure du bou
chon dans la position correcte
-
-
N en maintenant la pression sur le
bouchon, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette ;
MS 341, MS 361, MS 361 C
N Saisir le bouchon – le bouchon est
correctement verrouillé s'il est impossible de le faire bouger ou de l'enlever.
N Présenter le bouchon et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage ;
N continuer de tourner le bouchon
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) – la
71
français
001BA158 KN
partie inférieure du bouchon est ainsi tournée dans la position correcte ;
N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre et le fermer – voir les sections « Fermeture » et « Contrôle du verrouillage ».
Huile de graissage de chaîne Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL Bioplus à biodégradabilité rapide.
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieillissement (comme par ex. l'huile STIHL Bioplus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffisante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne, l'embrayage et la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide­chaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne.
Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancérigène !
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne.
Préparatifs
N Nettoyer soigneusement le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir d'huile ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ;
N ouvrir le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
N Refaire le plein d'huile de graissage
de chaîne – à chaque plein de carburant ;
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
72
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
143BA024 KN
143BA011 KN
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel).
N fermer le bouchon du réservoir. Lorsque la machine tombe en « panne
sèche », il faut impérativement que le réservoir d'huile contienne encore une certaine quantité d'huile de graissage de chaîne.
Si par contre le niveau d'huile ne baisse pas, cela peut signaler une perturbation du débit d'huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canalisations d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Contrôle du graissage de la chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
Frein de chaîne
Blocage de la chaîne
MS 341, MS 361, MS 361 C
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc toujours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la tension de la chaîne ».
en cas de danger ; pour la mise en route du moteur ; au ralenti.
Le frein de chaîne est actionné lorsque la main gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne – ou automatiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçonneuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête.
73
français
143BA012 KN
Desserrage du frein de chaîne
N Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire.
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonctionnement) et avant d'entreprendre le travail, il faut débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Le frein de chaîne est déclenché automatiquement en cas de rebond assez important de la tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ce protège-main est projeté en avant, en direction de la tête
du guide-chaîne – même si la main gauche de l'utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas derrière le protège-main, comme c'est le cas par ex. à l'abattage .
Le frein de chaîne ne fonctionne que si le protège-main n'a subi aucune modification.
Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne
À chaque utilisation, avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne (pousser le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas être entraînée. Le protège-main ne doit pas être encrassé. Il doit pouvoir fonctionner facilement.
Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'effet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un personnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les intervalles de maintenance suivants sont à respecter :
Utilisation profession nelle à plein temps :
Utilisation à temps partiel :
Utilisation occasionnelle :
-
tous les trois mois
tous les six mois
une fois par an
74
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
213BA024 KN
1
213BA025 KN
Utilisation en hiver
Préchauffage du carburateur
À des températures inférieures à 10 °C :
N en faisant levier avec la clé multiple
ou un tournevis, extraire le tiroir (1) de la position s (utilisation en été) ;
N monter le tiroir dans la position r
(utilisation en hiver) – avec le symbole r orienté vers le haut ;
Le carburateur est alors balayé par de l'air réchauffé dans le voisinage du cylindre – cela évite le givrage du carburateur.
N Lorsque la température remonte à
plus de 20 °C, il faut impérativement ramener le tiroir dans la position s (utilisation en été) – pour éviter une surchauffe et un mauvais fonctionnement du moteur.
À des températures inférieures à
-
10 °C :
Dans des conditions hivernales extrêmes (températures inférieures à
-
10 °C, neige poudreuse ou soulevée par le vent), il est recommandé d'utiliser le kit « plaque de recouvrement » (accessoire optionnel).
Si le régime de ralenti est irrégulier ou si l'accélération n'est pas satisfaisante :
N faire tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA), voir « Réglage du carburateur ».
N Si la tronçonneuse est extrêmement
froide (formation de givre) – après la mise en route, amener le moteur à sa température de service en le faisant tourner à un régime de ralenti accéléré (après avoir débloqué le frein de chaîne !).
Kit
Le montage de ce kit empêche la pénétration de la neige poudreuse ou soulevée par le vent.
Lorsqu'on utilise ce kit, le tiroir doit se trouver en position d'hiver.
En cas de perturbations du fonctionnement du moteur, vérifier tout d'abord s'il est encore nécessaire d'utiliser le kit.
MS 341, MS 361, MS 361 C
75
français
0
213BA023 KN
STOP
0
001BA140 KN
Chauffage électrique des poignées
Allumage du chauffage des poignées (suivant la version)
N Placer l'interrupteur dans la
position F – pour éteindre le chauffage, ramener l'interrupteur en position 0.
Il n'y a toutefois pas de risque de surchauffe en fonctionnement continu. Le système de chauffage ne nécessite aucune maintenance.
Mise en route / arrêt du
moteur
Positions du levier de commande universel
Stop 0 – arrêt du moteur – le contact d'allumage est coupé.
Marche normale F – le moteur tourne ou peut démarrer.
Position de démarrage n – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud – à l'actionnement de la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel se dégage et passe en position de marche normale.
Volet de starter fermé l – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid.
Réglage du levier de commande universel
Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la position volet de starter fermé l, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur et les maintenir enfoncés – placer ensuite le levier de commande universel dans la position requise.
Pour le passage en position de démarrage n, amener le levier de commande universel tout d'abord en position volet de starter fermé l, puis pousser le levier de commande universel dans la position de démarrage n.
Le passage en position de démarrage n n'est possible qu'en partant de la position volet de starter fermé l.
Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'accélérateur en donnant simultanément une impulsion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel quitte la position de démarrage n et passe en position de marche normale F.
Pour arrêter le moteur, placer le levier de commande universel en position d'arrêt 0.
Position volet de starter fermé l
si le moteur est froid ; si, après la mise en route, le moteur
cale à l'accélération ;
si le réservoir a été vidé (panne
sèche).
76
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
213BA004 KN
213BA005 KN
Position de démarrage n si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une minute environ) ;
après le premier coup d'allumage ; après la ventilation de la chambre
de combustion, si le moteur avait été noyé.
Tenue de la tronçonneuse
Il y a deux possibilités pour tenir la tronçonneuse à la mise en route.
Sur le sol
N Poser la tronçonneuse sur le sol,
dans une position sûre – se tenir dans une position stable – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque ;
N en tenant la poignée tubulaire de la
main gauche, plaquer fermement la tronçonneuse sur le sol – l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire ;
N engager le pied droit dans la
poignée arrière pour la plaquer sur le sol ;
Entre les genoux ou les cuisses
N Serrer la poignée arrière entre les
genoux ou les cuisses ;
N tenir la poignée tubulaire de la main
gauche – l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire ;
MS 341, MS 361, MS 361 C
77
français
213BA006 KN
001BA193 KN
2
213BA034 KN
1
3
STOP
0
4
Lancement du moteur
N de la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigoureusement d'un coup sec – tout en poussant la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! ne pas lâcher la poignée de lancement – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement s'embobine correctement ;
Sur un moteur neuf ou après une assez longue période d'arrêt, sur les machines sans pompe d'amorçage manuelle, il peut être indispensable de tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – jusqu'à ce qu'une quantité de carburant suffisante soit débitée.
78
Mise en route de la tronçonneuse
Seulement sur les versions avec soupape de décompression
N enfoncer le bouton, la soupape de
décompression s'ouvre ;
La soupape de décompression se referme automatiquement après le premier coup d'allumage. C'est pourquoi il est nécessaire d'enfoncer le bouton avant chaque nouvelle tentative de mise en route.
Sur toutes les versions
Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la tronçonneuse.
N pousser le protège-main (1) vers
l'avant – la chaîne est bloquée ;
N enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (2) et simultanément la gâchette d'accélérateur (3) et les maintenir – placer le levier de commande universel (4) en
position volet de starter fermé l si le moteur est froid (également si,
après la mise en route, le moteur a calé à l'accélération) ;
position de démarrage n si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une minute environ) ;
N tenir fermement la tronçonneuse et
lancer le moteur ;
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
1
213BA035 KN
0
STOP
2
1
213BA036 KN
0
STOP
001BA186 KN
Après le premier coup d'allumage
N placer le levier de commande
universel (1) sur la position de démarrage n ;
N enfoncer le bouton de la soupape
de décompression (suivant l'équipement) ;
N tenir fermement la tronçonneuse et
lancer le moteur ;
Dès que le moteur tourne
N enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et donner une impulsion sur la gâchette d'accélérateur (2), le levier de commande universel (1) se dégage et passe en position de marche normale F et le moteur passe au ralenti ;
N tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire ;
Le frein de chaîne est débloqué – la tronçonneuse est prête à l'utilisation.
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne.
À une température très basse
N faire chauffer le moteur pendant
quelques instants, en accélérant légèrement ;
N le cas échéant, procéder au réglage
pour l'utilisation en hiver, voir « Utilisation en hiver ».
Arrêt du moteur
N Placer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0.
Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage du moteur, le levier de commande universel n'a pas été amené à temps de la position volet de starter fermé l sur la position de démarrage n, le moteur est probablement noyé.
N Placer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
N démonter la bougie – voir
«Bougie»;
N sécher la bougie ; N tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la chambre de combustion ;
N remonter la bougie – voir
«Bougie»;
N placer le levier de commande
universel dans la position de démarrage n – même si le moteur est froid ;
N enfoncer le bouton de la soupape
de décompression (suivant l'équipement) ;
N relancer le moteur.
MS 341, MS 361, MS 361 C
79
français
Instructions de service
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi une augmentation de puissance – cela pourrait entraîner la détérioration du moteur – voir « Réglage du carburateur ».
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Contrôler assez souvent la tension de la chaîne
La tension d'une chaîne neuve doit être ajustée plus souvent que celle d'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
À froid La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
À la température de service La chaîne s'allonge et pend. Les
maillons de guidage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide-chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.
Après une utilisation prolongée à pleine charge
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
N Détendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la température de service.
Après le travail, il faut impérativement détendre la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.
Pour une immobilisation de courte durée Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce
que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation.
Pour une immobilisation prolongée Voir « Rangement du dispositif ».
80
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA157 KN
1
2
3
1
143BA026 KN
Réglage du débit d'huile
La pompe à huile à débit réglable est un équipement optionnel.
Suivant les longueurs de coupe, les espèces de bois et les techniques de travail, différents débits d'huile sont nécessaires.
Le boulon de réglage (1) (sur la face inférieure de la machine) permet de régler le débit d'huile suivant besoin.
Position Ematic (E), débit d'huile moyen –
N tourner le boulon de réglage en
position (E) (Ematic).
Augmentation du débit d'huile – N tourner le boulon de réglage dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Réduction du débit d'huile – N tourner le boulon de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
La chaîne doit toujours être humectée avec de l'huile de graissage de chaîne.
Entretien du guide-chaîne
N Retourner le guide-chaîne – après
chaque affûtage de la chaîne et après chaque remplacement de la chaîne – pour éviter une usure unilatérale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure ;
N nettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaîne (3) ;
N mesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées.
Type de chaîne
Picco 3/8" P 5,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale :
N remplacer le guide-chaîne. Sinon les maillons de guidage et
d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide­chaîne.
Pas de chaîne
Profondeur minimale de la rainure
MS 341, MS 361, MS 361 C
81
français
1
213BA009 KN
2
Système de filtre à air Nettoyage du filtre à air
Le montage de différents filtres permet d'adapter le système de filtration d'air suivant les conditions d'utilisation. Les transformations sont très faciles.
Suivant l'équipement, la machine est munie d'un filtre tissé ou d'un filtre en tissu non tissé.
Filtre tissé
Pour conditions d'utilisation normales et pour l'utilisation en hiver.
Filtre en tissu non tissé
Pour l'utilisation dans des régions sèches, en atmosphère très poussiéreuse.
Si la puissance du moteur baisse sensiblement
Enlever le couvercle du carter de carburateur ;
N placer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
N desserrer le bouton (1) en tournant
dans le sens de la flèche ;
N enlever le couvercle du carter de
carburateur (2) ;
Démontage du filtre à air N nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
en cas d'encrassement persistant : N laver le filtre avec du détergent
universel STIHL (accessoire optionnel) ou une solution de nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) et le faire sécher ;
Ne pas brosser le filtre en tissu non tissé !
N remplacer impérativement le filtre
s'il est endommagé ;
Montage du filtre à air
N présenter le filtre (3) et le
positionner (flèches) ;
N monter le couvercle du carter de
carburateur.
82
N'utiliser aucun outil pour le démontage et le remontage du filtre à air – cela risquerait d'endommager le filtre à air.
N enlever le filtre ;
Nettoyage du filtre à air N battre le filtre ou le nettoyer à l'air
comprimé, de l'intérieur vers l'extérieur ;
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
213BA015 KN
H
L
L
H
Réglage du carburateur
Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au niveau des vis de réglage ne sont possibles que dans d'étroites limites.
Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un manque de lubrification et une surchauffe – risque d'avarie du moteur.
Réglage standard
N Arrêter le moteur ; N contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
N contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous les pays) – la nettoyer ou la remplacer si nécessaire ;
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée (au maximum de 3/4 de tour) ;
N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre – jusqu'en butée – puis revenir de 1/4 de tour en arrière.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti N Régler la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) de telle sorte qu'elle soit ouverte de 1/4 de tour ;
N tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne commence à être entraînée – puis revenir de 1/2 tour en arrière.
Si la chaîne est entraînée au ralenti N Régler la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) de telle sorte qu'elle soit ouverte de 1/4 de tour ;
N tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que la chaîne s'arrête – puis exécuter encore 1/2 tour dans le même sens.
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier ; si la reprise n'est pas satisfaisante (malgré le réglage de la vis de réglage de richesse au ralenti L = 1/4)
N Le réglage du ralenti est trop pauvre
– tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien – au maximum jusqu'en butée.
Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur pour travailler à haute altitude :
Si le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage :
N contrôler le réglage standard ; N faire chauffer le moteur ; N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée.
MS 341, MS 361, MS 361 C
83
français
213BA016 KN
1
2
1
213BA009 KN
2
Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un manque de lubrification et une surchauffe – risque d'avarie du moteur.
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
Pour certains pays, le silencieux est muni d'une grille pare-étincelles.
N Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du silencieux ;
N laisser le silencieux refroidir ;
N dévisser la vis (1) ; N extraire la grille pare-étincelles (2) ; N si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la nettoyer – si elle est endommagée ou fortement calaminée, la remplacer ;
N monter la grille pare-étincelles ; N visser et serrer la vis.
Bougie
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N Placer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
N desserrer le bouton (1) en tournant
dans le sens de la flèche ;
N enlever le couvercle du carter de
carburateur (2) ;
84
MS 341, MS 361, MS 361 C
N débrancher le contact de câble
213BA037 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
213BA037 KN
1 1
1
213BA017 KN
1
d'allumage de la bougie ;
N dévisser la bougie.
Contrôle de la bougie
Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement – sinon, un jaillissement d'étincelles pourrait se produire risque d'incendie !
Montage de la bougie
français
Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel
Démontage du carter de ventilateur
N Dévisser les vis (1) ; N pousser le protège-main vers le
haut.
N écarter la partie inférieure du carter
de ventilateur, du carter de vilebrequin, et enlever le carter de ventilateur par le bas.
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
défavorables.
MS 341, MS 361, MS 361 C
N Visser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie ;
N monter le couvercle du carter de
carburateur.
85
français
4
4
3
2
001BA096 KN
213BA019 KN
213BA018 KN
6
7
213BA020 KN
5
Remplacement d'un câble de lancement cassé
N En poussant prudemment à l'aide
d'un tournevis ou d'une pince
appropriée, dégager l'agrafe (2) de
l'axe ; N retirer avec précaution la poulie à
câble avec la rondelle (3) et les
cliquets (4) ;
Le ressort de rappel peut s'échapper – risque de blessure !
Sur les versions avec ElastoStart N à l'aide d'un tournevis, dégager le
câble de la poignée de lancement ; N enlever les morceaux de câble
restés dans la poulie à câble et dans
la poignée de lancement ;
N introduire le câble de lancement
neuf, de haut en bas, à travers la poignée ;
Sur les versions sans ElastoStart N à l'aide d'un tournevis, dégager le
câble de la poignée de lancement ;
N enlever les morceaux de câble
re stés dans la poulie à câble et dans la poignée de lancement ;
N enfiler le câble de lancement neuf
dans la poignée de lancement et faire un nœud spécial à son extrémité ;
N tirer le nœud dans la poignée de
lancement ;
Sur toutes les versions
N introduire l'extrémité du câble, par le
haut, à travers la douille de guidage de câble (5) et la poulie à câble (6) et l'assurer avec un nœud simple ;
N humecter l'alésage du palier de la
poulie à câble avec de l'huile exempte de résine ;
N glisser la poulie à câble sur l'axe (7)
– la faire jouer légèrement jusqu'à ce que l'œillet du ressort de rappel s'encliquette ;
86
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
4
4
3
2
001BA096 KN
213BA021 KN
213BA022 KN
N remettre les cliquets (4) dans la
poulie et glisser la rondelle (3) sur
l'axe ; N à l'aide d'un tournevis ou d'une
pince adéquate, pousser l'agrafe (2)
sur l'axe et par-dessus le téton des
cliquets – l'agrafe doit être orientée
dans le sens des aiguilles d'une
montre – comme montré sur
l'illustration.
Tension du ressort de rappel
N Former une boucle avec la partie du
câble de lancement déroulée et,
avec cette boucle, faire tourner la
poulie de six tours dans le sens de
la flèche ;
N retenir la poulie à câble – tirer le
câble vrillé vers l'extérieur et le remettre en ordre ;
N relâcher la poulie ; N relâcher lentement le câble pour
qu'il s'embobine sur la poulie à câble ;
La poignée de lancement doit être fermement tirée dans la douille de guidage de câble. Si elle bascule sur le côté : tendre plus fortement le ressort en exécutant un tour supplémentaire.
Lorsque le câble est totalement sorti, la poulie doit encore pouvoir exécuter un demi-tour supplémentaire. Si cela n'est pas possible, le ressort est trop tendu – il risque de casser !
N enlever alors une spire du câble de
la poulie ;
N monter le carter de ventilateur sur le
carter de vilebrequin.
Poignée de lancement avec ElastoStart (suivant l'équipement)
N placer le levier universel en position
d'arrêt 0 et enfoncer le reste du câble dans la poignée – jusqu'à ce que l'embout affleure avec la poignée.
Remplacement d'un ressort de rappel cassé
N Démonter la poulie à câble ;
blessure ! Porter une visière, pour se protéger le visage, et des gants de protection.
N sortir les morceaux du ressort cassé
en faisant prudemment levier avec un tournevis ;
N humecter le ressort de rechange
avec quelques gouttes d'huile exempte de résine ;
N positionner le ressort de rechange
avec son cadre de montage dans le carter de ventilateur – l'œillet (flèche) du ressort doit passer par­dessus l'ergot du carter de ventilateur ;
N appliquer un outil approprié
(tournevis, poinçon ou autre) dans les échancrures (flèches) et glisser le ressort dans le logement du carter de ventilateur – le ressort se dégage alors du cadre de montage ;
N remonter la poulie à câble, tendre le
ressort de rappel, remonter le carter de ventilateur et le visser.
MS 341, MS 361, MS 361 C
Les morceaux du ressort cassé peuvent être encore tendus et ils risquent de se détendre brusquement lorsqu'on les sort du carter de ventilateur – risque de
87
français
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
Rangement du dispositif Contrôle et remplacement du
pignon
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ; N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ; N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ; N enlever la chaîne et le guide-
chaîne, les nettoyer et les enduire
d'une couche d'huile de protection
(en bombe aérosol) ; N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ; N si l'on utilise de l'huile de graissage
de chaîne biologique (par ex. STIHL
BioPlus), remplir complètement le
réservoir à huile de graissage de
chaîne ; N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (p. ex. par des
enfants).
N Enlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne ;
N desserrer le frein de cha îne – tirer le
protège-main contre la poignée tubulaire.
Remplacement du pignon
Après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt,
si la profondeur des traces d'usure
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'origine STIHL pour garantir le fonctionnement optimal du frein de chaîne.
N Dégager la rondelle d'arrêt (1) en
faisant levier avec le tournevis ;
N enlever la rondelle (2) ; N enlever le pignon à anneau (3) ; N examiner le profil d'entraînement du
tambour d'embrayage (4) – en cas d'usure prononcée, remplacer également le tambour d'embrayage ;
N enlever le tambour d'embrayage ou
le pignon profilé (5), et la cage à aiguilles (6), du vilebrequin – en cas de système de frein de chaîne QuickStop Super, enfoncer préalablement le blocage de gâchette d'accélérateur.
88
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
Montage du pignon profilé / du pignon à anneau
N Nettoyer le tourillon du vilebrequin
et la cage à aiguilles et les graisser
avec de la graisse STIHL
(accessoire optionnel) ; N glisser la cage à aiguilles sur le
tourillon du vilebrequin ; N après l'emboîtement, faire tourner le
tambour d'embrayage ou le pignon
profilé, en exécutant env. 1 tour
complet pour que l'entraîneur de
commande de la pompe à huile
s'encliquette – en cas de système
de frein de chaîne QuickStop
Super, enfoncer préalablement le
blocage de gâchette
d'accélérateur ; N glisser le pignon à anneau – avec
les cavités orientées vers
l'extérieur ; N remonter la rondelle et la rondelle
d'arrêt sur le vilebrequin.
Entretien et affûtage de la chaîne
Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement.
N Nettoyer la chaîne ; N vérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ;
N remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d'usure des éléments restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a) Pas de chaîne
Pouces mm 1/4 ou 1 1/4 6,35 P, PM ou 6 3/8 P 9,32 325 ou 2 0.325 8,25 3/8 ou 3 3/8 9,32 404 ou 4 0.404 10,26
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas.
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respecter les angles prescrits.
MS 341, MS 361, MS 361 C
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure !
A Angle d'affûtage B Angle de front
89
français
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Type de chaîne Angle (°)
AB Rapid Micro (RM) 30 75 Rapid Super (RS) 30 60 Picco Micro (PM) 30 75 Rapid Micro X (RMX,
chaîne de coupe en long) 10 75 Rapid Micro X (PMX,
chaîne de coupe en long) 10 75
Formes de dents Micro = gouge semi-carrée Super = gouge carrée
Si l'on utilise les limes ou appareils d'affûtage prescrits et que l'on procède au réglage correct, les valeurs prescrites pour les angles A et B sont obtenues automatiquement.
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
Pour satisfaire à ces exigences, il serait indispensable d'être bien habitué et de s'entraîner continuellement, mais il est possible d'obtenir un excellent résultat en utilisant un
N porte-lime.
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc absolument utiliser un porte­lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte­limes sont munis de marques de repérage pour l'angle d'affûtage.
Pour le contrôle des angles
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.
Affûtage correct
N Choisir les outils d'affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
N au besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
N bloquer la chaîne – en basculant le
protège-main vers l'avant ;
N pour pouvoir faire avancer la chaîne
en tirant à la main, tirer le protège­main en direction de la poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi desserré. En cas de système
de frein de chaîne Quickstop Super, enfoncer en plus le blocage de gâchette d'accélérateur ;
N affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;
N mener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les angles indiqués – en suivant les marques appliquées sur le porte-lime – appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limiteur de profondeur ;
N ne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
N la lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
N avec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les maillons d'entraînement ;
90
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
N faire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ;
N enlever le morfil à l'aide d'un
morceau de bois dur ;
N contrôler les angles avec le calibre
d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne.
N Rectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer à l'atelier, à l'aide d'une affûteuse électrique.
Retrait du limiteur de profondeur
Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0,008") au maximum.
Pas de chaîne Limiteur de
profondeur
Retrait (a) Pouces (mm) mm (Pouces) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
Réajustage du limiteur de profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
N Après chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
N rectifier le limiteur de profondeur de
telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ;
N après cela, rectifier le haut du
limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de profondeur ;
Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de pénétration dans le bois et, par conséquent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque
MS 341, MS 361, MS 361 C
N poser sur la chaîne le calibre
d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ;
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse.
91
français
689BA052 KN
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3 La partie supérieure du maillon
d'entraînement à bossage (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
N Après l'affûtage, nettoyer
soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'affûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abondamment la chaîne ;
N pour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée.
N poser le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleurer avec le calibre d'affûtage.
Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse.
Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Jeu d'outils
d'affûtage
1)
Pouces (mm) mm (Pouces) Référence Référence Référence Référence Référence 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage.
92
MS 341, MS 361, MS 361 C
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
Machine complète
Gâchette d'accélérateur, blocage de gâchette d'accélérateur, levier de starter, levier du volet de starter, commutateur d'arrêt, levier de commande universel (suivant l'équipement)
Frein de chaîne
Crépine d'aspiration/filtre dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburant Nettoyage X
Réservoir à huile de graissage Nettoyage X
Graissage de la chaîne Contrôle X
Chaîne
Guide-chaîne
Pignon Contrôle X
Filtre à air
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Contrôle du fonctionnement XX
Contrôle du fonctionnement XX
Contrôle par revendeur spécialisé
Contrôle X
Nettoyage, remplacement de l'élément filtrant XX
Remplacement XXX
Contrôle, également vérification de l'affûtage XX
Contrôle de la tension de la chaîne XX
Affûtage X
Contrôle (usure, endommagement) X
Nettoyage et retournement X
Ébavurage X
Remplacement XX
Nettoyage XX
Remplacement X
1)
une fois par mois
français
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
X
MS 341, MS 361, MS 361 C
93
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
Éléments antivibratoires
Fentes d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage X
Ailettes du cylindre Nettoyage XX
Carburateur
Bougie
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
2)
réglage)
Grille pare-étincelles du silencieux (montée seule ment pour certains pays)
Arrêt de chaîne
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
Contrôle XX
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle du ralenti – la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti
1)
XX
Réglage du ralenti X
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement au bout de 100 h de fonctionnement
Resserrage X
1)
Contrôle
-
Nettoyage, remplacement si nécessaire
1)
X
Contrôle X
Remplacement X
en cas de détérioration
au besoin
X
X
94
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Chaîne, guide-chaîne Pièces de transmission de
puissance (embrayage centrifuge, tambour d'embrayage, pignon)
Filtres (pour air, huile, carburant) Lanceur Bougie Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
MS 341, MS 361, MS 361 C
95
français
3
7
11
#
5
4
1
2
6
8
9
10
13
14
15
12
26
21
25
16
17
18
19
20
22
23
24
213BA011 KN
Principales pièces
1 Verrou du couvercle de carter de
carburateur 2 Vis de réglage du carburateur 3 Interrupteur de chauffage de
poignées (suivant l'équipement) 4 Contact de câble d'allumage sur
bougie 5 Tiroir (utilisation été/hiver) 6 Soupape de décompression 7 Frein de chaîne 8 Pignon 9 Couvercle de pignon 10 Arrêt de chaîne 11 Tendeur latéral (suivant
l'équipement) 12 Roue dentée de tension (tendeur
rapide, suivant l'équipement) 13 Griffe 14 Guide-chaîne 15 Chaîne Oilomatic 16 Bouchon du réservoir à huile 17 Silencieux 18 Protège-main avant 19 Poignée avant (poignée tubulaire) 20 Poignée de lancement 21 Bouchon de réservoir à carburant 22 Levier de commande universel 23 Gâchette d'accélérateur 24 Blocage de gâchette d'accélérateur 25 Poignée arrière 26 Protège-main arrière # Numéro de machine
96
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique
MS 341
Cylindrée : 59,0 cm Alésage du cylindre : 47 mm Course du piston : 34 mm Puissance suivant
ISO 7293 :
3,1 kW à
9500 tr/mn Régime de ralenti : 2800 tr/mn Régime max. autorisé
avec dispositif de coupe : 13500 tr/mn
MS 361, MS 361 C
Cylindrée : 59,0 cm Alésage du cylindre : 47 mm Course du piston : 34 mm Puissance suivant
ISO 7293 :
3,4 kW à
9500 tr/mn Régime de ralenti : 2800 tr/mn Régime max. autorisé
avec dispositif de coupe : 14000 tr/mn
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
3
3
Bougie (antiparasitée) :
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A
Écartement des électrodes : 0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant : 0,685 l
Graissage de la chaîne
Pompe à huile entièrement automatique, à piston rotatif, à débit proportionnel au régime – en plus, régulation manuelle du débit d'huile
Capacité du réservoir à huile : 0,325 l
Poids
Réservoir vide, sans dispositif de coupe MS 341 : 5,5 kg MS 361 : 5,6 kg MS 361 C : 5,7 kg MS 361 avec chauffage de
poignées : 5,8 kg
Dispositif de coupe
Guide-chaînes Rollomatic
Longueurs de coupe (pas de 3/8") : 37, 40, 45, 50 cm
Largeur de rainure (jauge) : 1,6 mm
Chaînes
Rapid Micro Comfort (36 RMC) Rapid Micro Comfort 3 (36 RMC3) Rapid Super Comfort (36 RSC) Rapid Super Comfort 3 (36 RSC3) Pas : 3/8" (9,32 mm) Jauge de maillon
d'entraînement : 1,6 mm
Pignons
à 7 dents pour 3/8" (pignon à anneau) à 7 dents pour 3/8" (pignon profilé)
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti, la pleine charge et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
suivant
peq
ISO 7182
MS 341 : 102 dB(A) MS 361 : 101 dB(A) MS 361 C : 101 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 9207
MS 341 : 113 dB(A) MS 361 : 113 dB(A) MS 361 C : 113 dB(A)
MS 341, MS 361, MS 361 C
97
français
1
1
001BA207 KN
cm
INCH
Taux de vibrations a
hv, eq
suivant
ISO 7505
Poignée
gauche MS 341 : 3,1 m/s MS 361 : 2,9 m/s23,6 m/s MS 361 C : 2,9 m/s23,6 m/s
2
Poignée droite
3,1 m/s
2
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Accessoires optionnels
Protège-chaîne
Si l'on utilise une tronçonneuse avec des guide-chaînes de différentes longueurs, il faut adapter la longueur du protège-chaîne au guide-chaîne respectif, pour ne pas risquer de se blesser.
Si le protège-chaîne ne couvre pas toute la longueur du guide-chaîne, il faut impérativement se procurer un protège­chaîne adéquat ou une rallonge de protège-chaîne.
Suivant l'équipement, la rallonge de protège-chaîne fait partie du jeu de pièces joint à la livraison ou est livrable en tant qu'accessoire optionnel.
Emboîtement de la rallonge de protège­chaîne
Autres accessoires optionnels
Porte-lime avec lime ronde Calibre d'affûtage Gabarits de contrôle Graisse STIHL Système de remplissage STIHL
pour carburant – évitant le risque de renversement de carburant ou de remplissage excessif du réservoir.
Système de remplissage STIHL
pour huile de graissage de chaîne – évitant le risque de renversement d'huile ou de remplissage excessif du réservoir.
Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
98
N Glisser la rallonge de protège-
chaîne munie de crans d'encliquetage (1) sur le protège­chaîne jusqu'à ce que le protège chaîne ainsi rallongé corresponde à la longueur de coupe.
MS 341, MS 361, MS 361 C
Loading...