Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoff
gemisch aus Benzin und
Motoröl
Tank für Kettenschmieröl;
Kettenschmieröl
Kettenbremse blockieren
und lösen
Nachlaufbremse
Kettenlaufrichtung
Ematic; Mengenverstel
lung Kettenschmieröl
Sägekette spannen
Ansaugluftführung:
Winterbetrieb
-
-
Ansaugluftführung:
Sommerbetrieb
Griffheizung
Dekompressionsventil
betätigen
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Kennzeichnung von Textabschnitten
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere
Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit
der Motorsäge erforder
lich, weil es schneller
geht als mit Axt und
Handsäge, weil mit sehr
hoher Kettengeschwin
digkeit gearbeitet wird
und die Schneidezähne
sehr scharf sind.
Die gesamte Gebrauchs
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
-
-
-
-
2
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender
Motorgeräte kann durch nationale wie
auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich
begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein. Wer sich aus
gesundheitlichen Gründen nicht
anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und den Hersteller
des Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem
Motorgerät gearbeitet werden.
Bei ungünstigem Wetter (Regen,
Schnee, Eis, Wind) die Arbeit
verschieben – erhöhte Unfallgefahr!
Nur Holz und hölzerne Gegenstände
sägen.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Nur solche Werkzeuge,
Führungsschienen, Sägeketten,
Kettenräder oder Zubehöre anbauen,
die von STIHL für dieses Motorgerät
zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an
einen Fachhändler wenden. Nur
hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre
verwenden. Ansonsten kann die Gefahr
von Unfällen oder Schäden am
Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Werkzeuge, Führungsschienen,
Sägeketten, Kettenräder und Zubehör
zu verwenden. Diese sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das Produkt
und die Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung mit
Schnittschutzeinlage –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Schutzstiefel tragen – mit
Schnittschutz, griffiger
Sohle und Stahlkappe
Schutzhelm tragen –
wenn Gegenstände
herab fallen können.
Schutzbrille oder Gesichtsschutz und
“Persönlichen“ Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
Feste Handschuhe
tragen.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
MS 341, MS 361, MS 361 C
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
3
deutsch
Motorsäge transportieren
Immer Kettenbremse blockieren und
Kettenschutz anbringen – auch beim
Transport über kurze Entfernungen. Bei
längeren Transportwegen (mehr als
ca. 50 m) zusätzlich Motor abstellen.
Motorsäge nur am Griffrohr tragen –
heißer Schalldämpfer vom Körper weg,
Führungsschiene nach hinten. Heiße
Maschinenteile, insbesondere die
Schalldämpferoberfläche, nicht
berühren – Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Tanken
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offe
nem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
-
Die Motorgeräte können serienmäßig
mit unterschiedlichen Tankverschlüssen
ausgerüstet sein.
Nach dem Tanken
Schraub-Tankverschluss
so fest wie möglich
anziehen.
Tankverschluss mit
Klappbügel (Bajonettver
schluss) korrekt
einsetzen, bis zum
Anschlag drehen und den
Bügel zuklappen.
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
austritt.
Vor dem Starten
Motorsäge auf betriebssicheren
Zustand überprüfen – entsprechende
Kapitel in der Gebrauchsanleitung
beachten:
–funktionstüchtige Kettenbremse,
vorderen Handschutz
–richtig montierte Führungsschiene
–richtig gespannte Sägekette
–Gashebel und Gashebelsperre
leichtgängig – Gashebel muss von
selbst in die Leerlaufstellung
zurückfedern
–Kombihebel / Stoppschalter leicht
auf STOP bzw. 0 stellbar
–Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
–keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–Handgriffe müssen sauber und
-
trocken, frei von Öl und Harz sein –
wichtig zur sicheren Führung der
Motorsäge
Die Motorsäge darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
entfernt und nicht in geschlossenen
Räumen.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Motorgerät
sicher festhalten – das
Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren, weil es sich beim Starten
mitdrehen kann.
Die Motorsäge wird nur von einer
Person bedient – keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich dulden –
auch nicht beim Starten.
Vor dem Starten Kettenbremse
blockieren – durch die umlaufende
Sägekette Verletzungsgefahr!
Motor nicht aus der Hand anwerfen –
Starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.
4
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA087 LÄ
Motorsäge nicht starten, wenn sich die
Sägekette in einem Schnittspalt
befindet.
Gerät halten und führen
Motorsäge immer mit beiden Händen
festhalten: Rechte Hand am hinteren
Handgriff – auch bei Linkshändern. Zur
sicheren Führung Griffrohr und
Handgriff mit den Daumen fest
umfassen.
Während der Arbeit
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombihebel /
Stoppschalter auf STOP bzw. 0 stellen.
Das Gerät wird nur von einer Person
bedient – keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden.
Motorgerät niemals unbeaufsichtigt
laufen lassen.
Wenn der Motor läuft: Die Sägekette
läuft noch kurze Zeit weiter, wenn der
Gashebel losgelassen wird –
Nachlaufeffekt.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen, auf unebenem Gelände
oder auf frisch geschältem Holz (Rinde)
– Rutschgefahr!
Vorsicht bei Baumstümpfen, Wurzeln,
Gräben – Stolpergefahr!
Nicht alleine arbeiten – stets Rufweite
einhalten zu anderen Personen, die im
Notfall Hilfe leisten können.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von warnenden
Geräuschen (Schreie, Signaltöne u.a.)
ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Leicht entflammbare Materialien (z. B.
Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras,
Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und
vom heißen Schalldämpfer fernhalten –
Brandgefahr! Schalldämpfer mit
Katalysator können besonders heiß
werden.
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlen
-
wasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten
Räumen mit dem
Motorgerät arbeiten –
auch nicht mit Katalysa
-
tor-Maschinen.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen.
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können unter anderem durch
zu hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden – Unfallgefahr!
Während der Arbeit entstehende Stäube
(z. B. Holzstaub), Dunst und Rauch
können gesundheitsgefährdend sein.
Bei Staubentwicklung
Staubschutzmaske tragen.
Sägekette regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort überprüfen:
–Motor abstellen, abwarten, bis die
Sägekette still steht
–Zustand und festen Sitz prüfen
–Schärfzustand beachten
Bei laufendem Motor Sägekette nicht
berühren. Wird die Sägekette durch
einen Gegenstand blockiert, sofort
Motor abstellen – dann erst den
Gegenstand beseitigen –
Verletzungsgefahr!
Zum Wechseln der Sägekette Motor
abstellen – Verletzungsgefahr!
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des
Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem
Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
MS 341, MS 361, MS 361 C
5
deutsch
001BA036 KN
001BA093 LÄ
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch “Vor dem Starten“. Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoff-Systems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Nichtbetriebssicheres Motorgerät auf
keinen Fall weiter benutzen. Im
Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit die Sägekette nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
mitläuft. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn die Sägekette im
Leerlauf trotzdem mitläuft, vom
Fachhändler instandsetzen lassen.
Reaktionskräfte
Die am häufigsten auftretenden
Reaktionskräfte sind: Rückschlag,
Rückstoß und Hineinziehen.
Gefahr durch Rückschlag
Rückschlag kann zu
tödlichen Schnittverlet
-
zungen führen.
Bei einem Rückschlag (Kickback) wird
die Säge plötzlich und unkontrollierbar
zum Benutzer geschleudert.
Ein Rückschlag entsteht, z. B. wenn
–die Sägekette im Bereich um das
obere Viertel der Schienenspitze
unbeabsichtigt auf Holz oder einen
festen Gegenstand trifft – z. B. beim
Entasten unbeabsichtigt einen
anderen Ast berührt
–die Sägekette an der
Schienenspitze im Schnitt kurz
eingeklemmt wird
QuickStop-Kettenbremse:
Damit wird in bestimmten Situationen
die Verletzungsgefahr verringert – der
Rückschlag selbst kann nicht verhindert
werden. Beim Auslösen der
Kettenbremse kommt die Sägekette im
Bruchteil einer Sekunde zum Stillstand –
siehe Kapitel “Kettenbremse“ in dieser
Gebrauchsanleitung.
Rückschlaggefahr vermindern
–durch überlegtes, richtiges Arbeiten
–Säge fest mit beiden Händen und
mit sicherem Griff halten
–nur mit Vollgas sägen
–Schienenspitze beobachten
–nicht mit der Schienenspitze sägen
–Vorsicht bei kleinen, zähen Ästen,
niedrigem Unterholz und
Sprösslingen – die Sägekette kann
sich darin verfangen
–nie mehrere Äste auf einmal sägen
–nicht zu weit vorgebeugt arbeiten
–nicht über Schulterhöhe sägen
–Schiene nur mit äußerster Vorsicht
in einen begonnenen Schnitt
einbringen
–nur “einstechen“, wenn man mit
dieser Arbeitstechnik vertraut ist
–auf Lage des Stammes achten und
auf Kräfte, die den Schnittspalt
schließen und die Sägekette
einklemmen können
6
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
001BA082 KN
–nur mit richtig geschärfter und
gespannter Sägekette arbeiten –
Tiefenbegrenzerabstand nicht zu
groß
–Rückschlag reduzierende
Sägekette sowie Führungsschiene
mit kleinem Schienenkopf
verwenden
Hineinziehen (A)
Wenn beim Sägen mit der Unterseite
der Führungsschiene – Vorhandschnitt –
die Sägekette klemmt oder auf einen
festen Gegenstand im Holz trifft, kann
die Motorsäge ruckartig zum Stamm
gezogen werden – zur Vermeidung
Krallenanschlag immer sicher ansetzen.
Rückstoß (B)
Wenn beim Sägen mit der Oberseite der
Führungsschiene – Rückhandschnitt –
die Sägekette klemmt oder auf einen
festen Gegenstand im Holz trifft, kann
die Motorsäge in Richtung Benutzer
zurück gestoßen werden – zur
Vermeidung:
–Oberseite der Führungsschiene
nicht einklemmen
–Führungsschiene im Schnitt nicht
verdrehen
Größte Vorsicht ist geboten
–bei Hängern
–bei Stämmen, die durch
ungünstiges Fallen zwischen
andere Bäume unter Spannung
stehen
–beim Arbeiten im Windwurf
In diesen Fällen nicht mit der Motorsäge
arbeiten – sondern Greifzug, Seilwinde
oder Schlepper einsetzen.
Frei liegende und frei geschnittene
Stämme heraus ziehen. Aufarbeiten
möglichst an freien Plätzen.
Totholz (dürres, morsches oder
abgestorbenes Holz) stellt eine
erhebliche, schwer einschätzbare
Gefahr dar. Ein Erkennen der Gefahr ist
sehr erschwert oder so gut wie nicht
möglich. Hilfsmittel wie Seilwinde oder
Schlepper verwenden.
Beim Fällen in der Nähe von Straßen,
Bahnlinien, Stromleitungen usw.
besonders umsichtig arbeiten. Wenn
nötig, Polizei, EnergieVersorgungsunternehmen oder
Bahnbehörde informieren.
Sägen
Nicht mit Startgasstellung arbeiten. Die
Motordrehzahl ist bei dieser
Gashebelstellung nicht regulierbar.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Andere nicht gefährden – umsichtig
arbeiten.
Möglichst kurze Führungsschiene
verwenden: Sägekette,
Führungsschiene und Kettenrad
müssen zueinander und zur Motorsäge
passen.
Kein Körperteil im verlängerten
Schwenkbereich der Sägekette.
Motorsäge nur mit laufender Sägekette
aus dem Holz ziehen.
Motorsäge nur zum Sägen verwenden –
nicht zum Abhebeln oder Wegschaufeln
von Ästen oder Wurzelanläufen.
MS 341, MS 361, MS 361 C
7
deutsch
001BA033 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
Frei hängende Äste nicht von unten
durchtrennen.
Vorsicht beim Schneiden von
gesplittertem Holz – Verletzungsgefahr
durch mitgerissene Holzstücke!
Keine Fremdkörper an die Motorsäge
kommen lassen: Steine, Nägel usw.
können weggeschleudert werden und
die Sägekette beschädigen – die
Motorsäge kann hochprellen.
Am Hang immer oberhalb oder seitlich
vom Stamm oder liegenden Baum
stehen. Auf abrollende Stämme achten.
Bei Arbeiten in der Höhe:
–immer Hubarbeitsbühne benutzen
–niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
–niemals an unstabilen Standorten
–niemals über Schulterhöhe arbeiten
–niemals mit einer Hand arbeiten
Motorsäge mit Vollgas in den Schnitt
bringen und Krallenanschlag fest
ansetzen – dann erst sägen.
Niemals ohne Krallenanschlag arbeiten,
die Säge kann den Benutzer nach vorn
reißen. Krallenanschlag immer sicher
ansetzen.
Am Ende des Schnittes wird die
Motorsäge nicht mehr über die
Schneidgarnitur im Schnitt abgestützt.
Der Benutzer muss die Gewichtskraft
des Gerätes aufnehmen – Gefahr des
Kontrollverlustes!
Fällen
Fällen darf nur, wer dafür ausgebildet
und geschult ist. Wer keine Erfahrung
mit der Motorsäge hat, sollte weder
Fällen noch Entasten – erhöhte
Unfallgefahr!
Länderspezifische Vorschriften zur
Fälltechnik beachten.
Im Fällbereich dürfen sich nur Personen
aufhalten, die mit dem Fällen beschäftigt
sind.
Kontrollieren, dass niemand durch den
fallenden Baum gefährdet wird – Zurufe
können bei Motorenlärm überhört
werden.
Entfernung zum nächsten Arbeitsplatz
mindestens 2 1/2 Baumlängen.
Fällrichtung und Fluchtwege fest legen
Bestandslücke auswählen, in die der
Baum gefällt werden kann.
Dabei beachten:
–die natürliche Neigung des Baumes
–ungewöhnlich starke Astbildung,
asymmetrischer Wuchs,
Holzschäden
–Windrichtung und
Windgeschwindigkeit – bei starkem
Wind nicht fällen
–Hangrichtung
–Nachbarbäume
–Schneelast
–Gesundheitszustand des Baumes
berücksichtigen – besondere
Vorsicht bei Stammschäden oder
Totholz (dürres, morsches oder
abgestorbenes Holz)
8
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
AFällrichtung
BFluchtwege
–Fluchtwege für jeden Beschäftigten
anlegen – ca. 45° schräg nach
rückwärts
–Fluchtwege säubern, Hindernisse
beseitigen
–Werkzeuge und Geräte in sicherer
Entfernung ablegen – aber nicht auf
den Fluchtwegen
–beim Fällen nur seitwärts vom
fallenden Stamm aufhalten und nur
seitwärts auf den Fluchtweg zurück
gehen
–Fluchtwege am Steilhang parallel
zum Hang anlegen
–beim Zurückgehen auf fallende Äste
achten und Kronenraum
beobachten
MS 341, MS 361, MS 361 C
Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten
–Arbeitsbereich am Stamm von
störenden Ästen, Gestrüpp und
Hindernissen säubern – sicherer
Stand für alle Beschäftigten
–Stammfuß gründlich säubern (z. B.
mit der Axt) – Sand, Steine und
andere Fremdkörper machen die
Sägekette stumpf
–große Wurzelanläufe beisägen:
zuerst den größten Wurzelanlauf –
erst senkrecht, dann waagerecht
einsägen – nur bei gesundem Holz
Fallkerb anlegen
Mit Hilfe der Fällleiste an Haube und
Lüftergehäuse der Motorsäge kann
beim Schneiden des Fallkerbes die
Fällrichtung kontrolliert werden.
Beim Anlegen des Fallkerbes die
Motorsäge so ausrichten, dass die
Fällleiste genau in die Richtung zeigt, in
die der Baum fallen soll.
Bei der Reihenfolge des waagrechten
und des schrägen Schnittes sind
mehrere Möglichkeiten zulässig –
länderspezifische Vorschriften zur
Fälltechnik beachten.
Der Fallkerb (C) bestimmt die
Fällrichtung.
STIHL empfiehlt folgende
Vorgehensweise:
Nwaagrechten Schnitt anlegen –
dabei Fällrichtung kontrollieren mit
der Fällleiste
Nschrägen Schnitt ca. 45° anlegen
NFallkerb überprüfen – sofern
erforderlich Fallkerb korrigieren
9
deutsch
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
Wichtig:
–Fallkerb im rechten Winkel zur
Fällrichtung
–möglichst bodennah
–etwa 1/5 bis 1/3 des
Stammdurchmessers einschneiden
Splintschnitte
Splintschnitte verhindern bei
langfaserigen Hölzern das Aufreißen
des Splintholzes beim Fallen des
Stammes – an beiden Seiten des
Stammes auf Höhe der Fallkerbsohle
etwa 1/10 des Stammdurchmessers –
bei dickeren Stämmen höchstens bis
Breite der Führungsschiene – einsägen.
Bei krankem Holz auf Splintschnitte
verzichten.
Fällschnitt
Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf
“Achtung!“ abgeben.
NFällschnitt (D) etwas höher als den
waagrechten Schnitt des Fallkerbes
einsägen
–exakt waagerecht
–zwischen Fällschnitt und Fallkerb
muss ca. 1/10 des
Stammdurchmessers stehen
bleiben = Bruchleiste
Rechtzeitig Keile in den Fällschnitt
einsetzen – nur Keile aus Holz,
Leichtmetall oder Kunststoff – keine
Stahlkeile. Stahlkeile beschädigen die
Sägekette und können einen
Rückschlag verursachen.
Die Bruchleiste (E) führt den Baum wie
ein Scharnier zu Boden.
–auf keinen Fall während des
Fällschnittes ansägen – sonst
Abweichung von der vorgesehenen
Fallrichtung – Unfallgefahr!
–bei faulen Stämmen breitere
Bruchleiste stehen lassen
Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes
zweiten Warnruf “Achtung!“ abgeben.
10
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA147 KN
001BA148 KN
1
4
2
Dünne Stämme: einfacher
Fächerschnitt
NKrallenanschlag hinter der
Bruchleiste ansetzen. Motorsäge
um diesen Drehpunkt schwenken –
nur bis zur Bruchleiste –
Krallenanschlag rollt dabei auf dem
Stamm ab.
Dicke Stämme: nachgezogener
Fächerschnitt
Nachgezogenen Fächerschnitt
(Mehrsektorenschnitt) ausführen, wenn
der Stammdurchmesser größer als die
Schnittlänge der Motorsäge ist.
1. Erster Schnitt
Spitze der Führungsschiene geht
hinter der Bruchleiste ins Holz –
Motorsäge absolut waagerecht
führen und möglichst weit
schwenken – Krallenanschlag als
Drehpunkt benutzen – Motorsäge
so wenig wie möglich nachsetzen.
2. während des Nachsetzens zum
nächsten Schnitt Führungsschiene
voll im Schnitt lassen, um unebenen
Fällschnitt zu vermeiden – wieder
Krallenanschlag ansetzen usw.
3. Keil (3) setzen
4. letzter Schnitt: Motorsäge ansetzen
wie beim einfachen Fächerschnitt –
Bruchleiste nicht ansägen!
Besondere Schnittechniken
Einstechen und Herzschnitt erfordern
Ausbildung und Erfahrung.
Einstechen
–beim Fällen von Vorhängern
–als Entlastungsschnitt beim
Ablängen
–bei Bastelarbeiten
MS 341, MS 361, MS 361 C
11
deutsch
1
2
3
001BA179 KN
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
Nrückschlagarme Sägekette
verwenden und besonders
vorsichtig vorgehen
1. Führungsschiene mit der Unterseite
der Spitze ansetzen – nicht mit der
Oberseite – Rückschlaggefahr!
Einsägen, bis die Schiene in
doppelter Breite im Stamm liegt
2. langsam in die Einstichposition
schwenken – Rückschlag- oder
Rückstoßgefahr!
3. vorsichtig einstechen –
Rückstoßgefahr!
Herzschnitt
–bei schwierig zu fällenden Bäumen
(Eiche, Buche), damit sich die
Fällrichtung genauer einhalten lässt
und der harte Kern nicht aufreißt
–bei weichem Laubholz, um die im
Stamm liegende Spannung
wegzunehmen und zu verhindern,
dass Holzsplitter aus dem Stamm
gerissen werden
Nvorsichtig im Fallkerb einstechen –
Rückstoßgefahr! – dann in
Pfeilrichtung schwenken
Entasten
Entasten darf nur, wer dafür ausgebildet
und geschult ist. Wer keine Erfahrung
mit der Motorsäge hat, sollte weder
Fällen noch Entasten – Unfallgefahr!
–rückschlagarme Sägekette
verwenden
–Motorsäge möglichst abstützen
–nicht auf dem Stamm stehend
entasten
–nicht mit der Schienenspitze sägen
–auf Äste achten, die unter
Spannung stehen
–nie mehrere Äste auf einmal sägen
Dünnes Holz sägen
Liegendes oder stehendes Holz unter
Spannung
Die richtige Reihenfolge der Schnitte
(zuerst Druckseite (1), dann
Zugseite (2) unbedingt einhalten, sonst
kann die Motorsäge klemmen oder
zurück schlagen – Verletzungsgefahr!
NEntlastungsschnitt in Druckseite (1)
sägen
NTrennschnitt in Zugseite (2) sägen
Bei Trennschnitt von unten nach oben
(Rückhandschnitt) – Rückstoßgefahr!
–wenn Stammdurchmesser mehr als
doppelt so groß wie die
Schienenlänge
–wenn bei besonders dicken
Stämmen ein Kernstück stehen
bleibt
12
–stabile, standfeste
Spannvorrichtung verwenden –
Sägebock
–Holz nicht mit dem Fuß festhalten
–andere Personen dürfen weder das
Holz festhalten noch sonst
mithelfen
Liegendes Holz darf an der Schnittstelle
nicht den Boden berühren – die
Sägekette wird sonst beschädigt.
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA189 KN
Längsschnitt
Sägetechnik ohne Benutzung des
Krallenanschlages – Gefahr des
Hineinziehens – Führungsschiene in
möglichst flachem Winkel ansetzen –
besonders vorsichtig vorgehen –
erhöhte Rückschlaggefahr!
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
–Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
–Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
–besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
–niedrige Außentemperaturen
–Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen –
Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem
Zündleitungsstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze mit der
Anwerfvorrichtung nur dann in
Bewegung setzen, wenn der
Kombischieber / Stoppschalter auf
STOP bzw. 0 steht – Brandgefahr durch
Zündfunken außerhalb des Zylinders.
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
–zum Prüfen der Kettenspannung
–zum Nachspannen der Kette
–zum Kettenwechsel
–zum Beseitigen von Störungen
Schärfanleitung beachten – zur sicheren
und richtigen Handhabung Sägekette
und Führungsschiene immer in
einwandfreiem Zustand halten,
Sägekette richtig geschärft, gespannt
und gut geschmiert.
Sägekette, Führungsschiene und
Kettenrad rechtzeitig wechseln.
Kupplungstrommel regelmäßig auf
einwandfreien Zustand prüfen.
Kraftstoff und Kettenschmieröl nur in
vorschriftsmäßigen und einwandfrei
beschrifteten Behältern lagern. Direkten
Hautkontakt mit Benzin vermeiden,
Benzindämpfe nicht einatmen –
Gesundheitsgefahr!
Bei Störung der Funktion der
Kettenbremse, Motorgerät sofort
abstellen – Verletzungsgefahr!
Fachhändler aufsuchen – Motorgerät
nicht benutzen, bis die Störung behoben
ist, siehe "Kettenbremse".
Schneidgarnitur
STIHL ist einziger Hersteller, der
Motorsägen, Führungsschienen,
Sägeketten und Kettenräder selbst
herstellt.
Sägekette, Führungsschiene und
Kettenrad bilden die Schneidgarnitur.
Die im Lieferumfang enthaltene
Schneidgarnitur ist optimal auf die
Motorsäge abgestimmt.
–Teilung (t) der Sägekette (1), des
Kettenrades und des Umlenksterns
der Rollomatic Führungsschiene
müssen übereinstimmen
–Treibglieddicke (2) der
Sägekette (1) muss auf die
Nutbreite der Führungsschiene (3)
abgestimmt sein
Bei Paarung von Komponenten die nicht
zueinander passen, kann die
Schneidgarnitur bereits nach kurzer
Betriebszeit irreparabel beschädigt
werden.
Führungsschiene und
Sägekette montieren
(seitliche Kettenspannung)
Kettenraddeckel abbauen
NMuttern abdrehen und
Kettenraddeckel abnehmen
NSchraube (1) nach links drehen, bis
der Spannschieber (2) links an der
Gehäuseaussparung anliegt
14
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA186 KN
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
2
1
133BA026 KN
3
Kettenbremse lösen
NHandschutz in Richtung des
Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt
– Kettenbremse ist gelöst
Sägekette auflegen
Schutzhandschuhe anziehen –
Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne
NSägekette an der Schienenspitze
beginnend auflegen
NFührungsschiene über die
Schrauben (1) legen – die
Schneidkanten der Sägekette
müssen nach rechts zeigen
NFixierbohrung (2) über den Zapfen
des Spannschiebers legen –
gleichzeitig die Sägekette über das
Kettenrad (3) legen
NSchraube (4) nach rechts drehen,
bis die Sägekette unten nur noch
ein wenig durchhängt – und die
Nasen der Treibglieder sich in die
Schienennut einlegen
NKettenraddeckel wieder aufsetzen –
und die Muttern von Hand nur leicht
anziehen
Nweiter mit "Sägekette spannen"
Führungsschiene und
Sägekette montieren
(Kettenschnellspannung)
Führungsschiene (3) so zueinander
positionieren, dass der
Gewindestift (4) durch die obere
Bohrung der Führungsschiene ragt
und der kurze Führungszapfen (5)
in die untere Bohrung der
Führungsschiene ragt
16
NMutter (2) ansetzen und von Hand
bis zur Anlage auf den Gewindestift
drehen
Kettenbremse lösen
NHandschutz in Richtung des
Griffrohrs ziehen bis es hörbar klickt
– Kettenbremse ist gelöst
Sägekette auflegen
Schutzhandschuhe anziehen –
Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne
NSägekette auflegen – an der
Schienenspitze beginnen – auf die
Lage der Spannscheibe und der
Schneidkanten achten
NSpannscheibe (1) bis zum Anschlag
nach rechts drehen
NFührungsschiene so drehen, dass
die Spannscheibe zum Benutzer
weist
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
3
2
172BA012 KN
172BA013 KN
3
172BA014 KN
5
4
172BA015 KN
1
133BA024 KN
Sägekette spannen (seitliche
Kettenspannung)
NSägekette über das Kettenrad (2)
legen
NFührungsschiene anlegen – die
Bundschraube (3) ragt durch die
Bohrung der Spannscheibe – die
Köpfe der beiden kurzen
Bundschrauben ragen in das
Langloch der Führungsschiene
NTreibglied in die Schienennut führen
(siehe Pfeil) und Spannscheibe bis
zum Anschlag nach links drehen
Beim Ansetzen des Kettenraddeckels
müssen die Zähne von Spannrad und
Spannscheibe ineinander greifen, ggf.
NSpannrad (4) etwas verdrehen, bis
sich der Kettenraddeckel
vollständig gegen das
Motorgehäuse schieben lässt
NGriff (5) ausklappen (bis er
einrastet)
NFlügelmutter ansetzen und leicht
anziehen
Nweiter mit "Sägekette spannen"
Zum Nachspannen während des
Betriebs:
NMotor abstellen
NMuttern lösen
NFührungsschiene an der Spitze
anheben
Nmit dem Schraubendreher die
Schraube (1) nach rechts drehen,
bis die Sägekette an der
Schienenunterseite anliegt
NFührungsschiene weiterhin
anheben und die Muttern fest
anziehen
Nweiter: siehe "Spannung der
Sägekette prüfen"
Eine neue Sägekette muss öfter
nachgespannt werden, als eine, die
schon länger in Betrieb ist!
NKettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise"
NKettenraddeckel ansetzen, dabei
ragt die Bundschraube (3) in die
Mitte der Flügelmutter
MS 341, MS 361, MS 361 C
17
deutsch
1
2
001BA112 KN
143BA007 KN
Sägekette spannen
(Kettenschnellspannung)
Zum Nachspannen während des
Betriebs:
NMotor abstellen
NGriff der Flügelmutter ausklappen
und Flügelmutter lösen
NSpannrad (1) bis zum Anschlag
nach rechts drehen
NFlügelmutter (2) von Hand fest
anziehen
NGriff der Flügelmutter einklappen
Nweiter: siehe "Spannung der
Sägekette prüfen"
Eine neue Sägekette muss öfter
nachgespannt werden, als eine, die
schon länger in Betrieb ist!
NKettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise"
Spannung der Sägekette
prüfen
NMotor abstellen
NSchutzhandschuhe anziehen
NSägekette muss an der
nachgespannt werden, als eine, die
schon länger in Betrieb ist.
NKettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise"
Kraftstoff
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist auf STIHL Motoren
abgestimmt und garantiert hohe
Motorlebensdauer.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
18
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Maschinen mit Abgaskatalysator
müssen mit bleifreiem Benzin betrieben
werden.
Bei Verwendung mehrerer
Tankfüllungen verbleiten Benzins kann
sich die Wirkung des Katalysators
deutlich verringern.
Motoröl
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL
Zweitakt-Motoröl, dieses ist auf STIHL
Motoren abgestimmt und garantiert
hohe Motorlebensdauer.
Steht kein STIHL Zweitakt-Motoröl zur
Verfügung, nur Zweitakt-Motoröl für
luftgekühlte Motoren verwenden – kein
Motoröl für wassergekühlte Motoren,
kein Motoröl für Motoren mit getrenntem
Ölkreislauf (z. B. konventionelle
Viertakt-Motoren).
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator
darf zum Ansetzen der
Kraftstoffmischung nur STIHL ZweitaktMotoröl 1:50 verwendet werden.
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
bei anderem Marken-Zweitakt-Motoröl;
1:25 = 1 Teil Öl + 25 Teile Benzin
Nin einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Lagerung nur in für Kraftstoff
zugelassenen Behältern an einem
trockenen, kühlen und sicheren Ort,
gegen Licht und Sonne geschützt.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
3 Monate lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
NKanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
NKraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
MS 341, MS 361, MS 361 C
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
19
deutsch
001BA229 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
Kraftstoff einfüllen
Kraftstofftankverschluss
NVerschluss und Umgebung vor dem
Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Kraftstofftank fällt
NGerät so positionieren, dass der
Verschluss nach oben weist
Öffnen
NVerschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung)
NVerschluss abnehmen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
NKraftstoff einfüllen
Schließen
Bügel ist senkrecht:
NVerschluss ansetzen –
Positionsmarkierungen an
Verschluss und Einfüllstutzen
müssen miteinander fluchten
NVerschluss bis zur Anlage nach
unten drücken
NVerschluss gedrückt halten und im
Uhrzeigersinn drehen bis er
einrastet
NBügel aufklappen bis er senkrecht
steht
20
NBügel bis zur Anlage zuklappen
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Verriegelung prüfen
–Nase des Bügels muss ganz in der
Aussparung (Pfeil) liegen
NVerschluss greifen – Verschluss ist
richtig verriegelt, wenn er sich
weder bewegen noch abnehmen
lässt
Wenn sich der Verschluss bewegen
oder abnehmen lässt
Unterteil des Verschlusses ist
gegenüber dem Oberteil verdreht:
links:Unterteil des Verschlusses
verdreht
rechts:Unterteil des Verschlusses in
richtiger Position
NVerschluss ansetzen und so lange
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis er in den Sitz des Einfüllstutzens
eingreift
NVerschluss weiter gegen den
Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung) – Unterteil des
Verschlusses wird dadurch in die
richtige Position gedreht
NVerschluss im Uhrzeigersinn
drehen und schließen – siehe
Abschnitt "Schließen" und
"Verriegelung prüfen"
Kettenschmieröl
Zur automatischen, dauerhaften
Schmierung von Sägekette und
Führungsschiene – nur
umweltfreundliches QualitätsKettenschmieröl verwenden –
vorzugsweise das biologisch schnell
abbaubare STIHL Bioplus.
Biologisches Kettenschmieröl muss
ausreichende Alterungs-Beständigkeit
haben (z. B. STIHL Bioplus). Öl mit zu
geringer Alterungs-Beständigkeit neigt
zu schnellem Verharzen. Die Folge sind
feste, schwer entfernbare
Ablagerungen, insbesondere im Bereich
des Kettenantriebes, der Kupplung und
an der Sägekette – bis hin zum
Blockieren der Ölpumpe.
Die Lebensdauer von Sägekette und
Führungsschiene wird wesentlich von
der Beschaffenheit des Schmieröls
beeinflusst – deshalb nur spezielles
Kettenschmieröl verwenden.
Kein Altöl verwenden! Altöl kann bei
längerem und wiederholtem
Hautkontakt Hautkrebs verursachen
und ist umweltschädlich!
Altöl hat nicht die erforderlichen
Schmiereigenschaften und ist für die
Kettenschmierung ungeeignet.
MS 341, MS 361, MS 361 C
21
deutsch
001BA158 KN
143BA024 KN
Kettenschmieröl einfüllen
Gerät vorbereiten
NTankverschluss und Umgebung
gründlich reinigen, damit kein
Schmutz in den Öltank fällt
NGerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
NTankverschluss öffnen
Verringert sich die Ölmenge im Öltank
nicht, kann eine Störung der
Schmierölförderung vorliegen:
Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle
reinigen, evtl. Fachhändler aufsuchen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Kettenschmierung prüfen
Die Sägekette muss immer etwas Öl
abschleudern.
Kettenschmieröl einfüllen
NKettenschmieröl einfüllen – jedes
Mal wenn Kraftstoff eingefüllt wurde
Beim Auftanken kein Kettenschmieröl
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kettenschmieröl
(Sonderzubehör).
NTankverschluss schließen
Es muss noch ein Rest Kettenschmieröl
im Öltank sein, wenn der Kraftstofftank
leer gefahren ist.
22
Niemals ohne Kettenschmierung
arbeiten! Bei trocken laufender
Sägekette wird die Schneidgarnitur in
kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der
Arbeit immer Kettenschmierung und
Ölstand im Tank überprüfen.
Jede neue Sägekette braucht eine
Einlaufzeit von 2 bis 3 Minuten.
Nach dem Einlaufen Kettenspannung
prüfen und wenn nötig korrigieren –
siehe "Spannung der Sägekette prüfen".
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
143BA011 KN
143BA012 KN
Kettenbremse
Sägekette blockieren
–im Notfall
–beim Starten
–im Leerlauf
Handschutz mit der linken Hand zur
Schienenspitze drücken – oder
automatisch durch den
Sägenrückschlag: Sägekette wird
blockiert – und steht.
Kettenbremse lösen
NHandschutz zum Griffrohr ziehen
Vor dem Gasgeben (außer bei der
Funktionskontrolle) und vor dem Sägen
muss die Kettenbremse gelöst werden.
Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter
Kettenbremse (Sägekette steht still)
führt schon nach kurzer Zeit zu Schäden
an Triebwerk und Kettenantrieb
(Kupplung, Kettenbremse).
Die Kettenbremse wird automatisch
aktiviert bei einem ausreichend starken
Sägenrückschlag – durch die
Massenträgheit des Handschutzes: Der
Handschutz schnellt nach vorn zur
Schienenspitze – auch wenn die linke
Hand nicht am Griffrohr hinter dem
Handschutz ist, wie z. B. beim
Fällschnitt.
Die Kettenbremse funktioniert nur, wenn
am Handschutz nichts verändert wird.
Funktion der Kettenbremse kontrollieren
Jedes Mal vor Arbeitsbeginn: Bei
Motorleerlauf Sägekette blockieren
(Handschutz gegen die Schienenspitze)
und kurzzeitig (max. 3 Sek.) Vollgas
geben – die Sägekette darf nicht
mitlaufen. Der Handschutz muss frei von
Schmutz und leicht beweglich sein.
Kettenbremse warten
Die Kettenbremse ist Verschleiß durch
Reibung (natürlicher Verschleiß)
unterworfen. Damit sie ihre Funktion
erfüllen kann, muss sie regelmäßig
durch geschultes Personal gewartet und
gepflegt werden. STIHL empfiehlt
Wartungsarbeiten und Reparaturen nur
beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. Folgende Intervalle müssen
eingehalten werden:
einem Schraubendreher
Schieber (1) aus der Stellung s
(Sommerbetrieb) heraushebeln
Nbei Temperaturen über 20 °C den
Schieber unbedingt wieder in
Stellung s (Sommerbetrieb)
drehen – sonst Gefahr von
Motorlaufstörung durch
Überhitzung
Bei Temperaturen unter -10 °C
Bei extrem winterlichen Bedingungen
(Temperaturen unter -10 °C, Pulveroder Flugschnee) wird die Verwendung
des Anbausatzes "Abdeckplatte"
(Sonderzubehör) empfohlen.
Bei unregelmäßiger Drehzahl im
Leerlauf oder schlechter
Beschleunigung:
NLeerlaufstellschraube (L)
1/4 Umdrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen
Nach jeder Korrektur an der
Leerlaufstellschraube (L) ist meistens
auch eine Veränderung der
Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig
siehe "Vergaser einstellen".
Nbei stark abgekühlter Motorsäge
(Reifbildung) – nach dem Starten
den Motor unter erhöhter
Leerlaufdrehzahl (Kettenbremse
lösen!) auf Betriebstemperatur
bringen
Bei auftretenden Motorstörungen
zunächst die Notwendigkeit des
Einsatzes des Anbausatzes prüfen.
NSchieber in Stellung r
(Winterbetrieb) einsetzen – r nach
oben weisend
Der Vergaser wird nun mit Warmluft aus
der Umgebung des Zylinders umströmt
– keine Vereisung des Vergasers.
24
Anbausatz
Der Anbausatz verhindert das
Eindringen von Pulver- oder
Flugschnee.
Bei Verwendung des Anbausatzes
muss der Schieber in Winterstellung
stehen.
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
0
213BA023 KN
STOP
0
001BA140 KN
Elektrische Griffheizung
Griffheizung einschalten (je nach
Ausstattung)
NSchalter auf F – zum Ausschalten
wieder auf 0
Eine Überhitzung bei Dauerbetrieb ist
ausgeschlossen. Die Heizungsanlage
ist wartungsfrei.
Motor starten / abstellen
Stellungen des Kombihebels
Stop 0 – Motor aus – Zündung ist
ausgeschaltet
Betriebsstellung F – Motor läuft oder
kann anspringen
Startgas n – in dieser Stellung wird
der warme Motor gestartet – der
Kombihebel springt beim Betätigen des
Gashebels in die Betriebsstellung
Startklappe geschlossen l – in dieser
Stellung wird der kalte Motor gestartet
Kombihebel einstellen
Zum Verstellen des Kombihebels von
Betriebsstellung F auf Startklappe
geschlossen l Gashebelsperre und
Gashebel gleichzeitig drücken und
festhalten – Kombihebel einstellen.
Zum Einstellen auf Startgas n den
Kombihebel erst auf Startklappe
geschlossen l stellen, dann den
Kombihebel in die Stellung Startgas n
drücken.
Der Wechsel in die Stellung Startgas n
ist nur aus der Stellung Startklappe
geschlossen l möglich.
Durch Drücken der Gashebelsperre und
gleichzeitiges Antippen des Gashebels
springt der Kombihebel aus der Stellung
Startgas n in die Betriebsstellung F.
Zum Ausschalten des Motors den
Kombihebel auf Stop 0 stellen.
Stellung Startklappe geschlossen l
–bei kaltem Motor
–wenn der Motor nach dem Start
beim Gasgeben ausgeht
–wenn der Tank leergefahren wurde
(Motor ging aus)
Stellung Startgas n
–bei warmem Motor (sobald der
Motor ca. eine Minute gelaufen ist)
–nach der ersten Zündung
–nach dem Lüften des
Verbrennungsraumes, wenn der
Motor abgesoffen war
MS 341, MS 361, MS 361 C
25
deutsch
213BA004 KN
213BA005 KN
213BA006 KN
Motorsäge halten
Es gibt zwei Möglichkeiten die
Motorsäge beim Starten zu halten.
Auf dem Boden
NMotorsäge sicher auf den Boden
stellen – sicheren Stand einnehmen
– die Sägekette darf keine
Gegenstände und auch nicht den
Boden berühren
NMotorsäge mit der linken Hand am
Griffrohr fest an den Boden drücken
– Daumen unter dem Griffrohr
Nmit dem rechten Fuß in den hinteren
Handgriff treten
Zwischen Knie oder Oberschenkel
Nhinteren Handgriff zwischen Knie
oder Oberschenkel klemmen
Nmit der linken Hand das Griffrohr
festhalten – Daumen unter dem
Griffrohr
Anwerfen
Nmit der rechten Hand den
Anwerfgriff langsam bis zum
Anschlag herausziehen – und dann
schnell und kräftig durchziehen –
dabei das Griffrohr nach unten
drücken – Seil nicht bis zum
Seilende herausziehen –
Bruchgefahr! Anwerfgriff nicht
zurückschnellen lassen – senkrecht
zurückführen, damit sich das
Anwerfseil richtig aufwickelt
Bei neuem Motor oder nach längerer
Standzeit kann bei Maschinen ohne
zusätzliche manuelle Kraftstoffpumpe
mehrmaliges Durchziehen des
Anwerfseils notwendig sein – bis
genügend Kraftstoff gefördert wird.
26
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA193 KN
2
213BA034 KN
1
3
STOP
0
4
1
213BA035 KN
0
STOP
2
1
213BA036 KN
0
STOP
Motorsäge starten
Nur Ausführungen mit
Dekompressionsventil
NKnopf drücken, das
Dekompressionsventil wird geöffnet
Bei der ersten Zündung wird das
Dekompressionsventil automatisch
geschlossen. Deshalb Knopf vor jedem
weiteren Startvorgang drücken.
bei allen Ausführungen
Im Schwenkbereich der Motorsäge darf
sich keine weitere Person aufhalten.
NHandschutz (1) nach vorn drücken
– Sägekette ist blockiert
NGashebelsperre (2) und
Gashebel (3) gleichzeitig drücken
und festhalten – Kombihebel (4)
einstellen
Stellung Startklappe geschlossen l
–bei kaltem Motor (auch wenn der
Motor nach dem Start beim
Gasgeben ausgegangen ist)
Stellung Startgas n
–bei warmem Motor (sobald der
Motor ca. eine Minute gelaufen ist)
NMotorsäge halten und anwerfen
Nach der ersten Zündung
NKombihebel (1) auf Stellung
Startgas n stellen
NKnopf des Dekompressionsventils
drücken (je nach Ausstattung)
NMotorsäge halten und anwerfen
Sobald der Motor läuft
NGashebelsperre drücken und
Gashebel (2) kurz antippen, der
Kombihebel (1) springt in
Betriebsstellung F und der Motor
geht in den Leerlauf
MS 341, MS 361, MS 361 C
27
deutsch
001BA186 KN
NHandschutz zum Griffrohr ziehen
Die Kettenbremse ist gelöst – die
Motorsäge ist einsatzbereit.
Gasgeben nur bei gelöster
Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl
bei blockierter Kettenbremse (Sägekette
steht still) führt schon nach kurzer Zeit
zu Schäden an Kupplung und
Kettenbremse.
Bei sehr niedriger Temperatur
NMotor kurze Zeit mit wenig Gas
warmlaufen lassen
Nevtl. Winterbetrieb einstellen, siehe
"Winterbetrieb"
NKombihebel auf Stoppstellung 0
stellen
NZündkerze ausbauen – siehe
"Zündkerze"
NZündkerze trocknen
NAnwerfvorrichtung mehrmals
durchziehen – zum Lüften des
Verbrennungsraumes
NZündkerze wieder einbauen – siehe
"Zündkerze"
NKombihebel auf Startgas n stellen
– auch bei kaltem Motor
NKnopf des Dekompressionsventils
drücken (je nach Ausstattung)
NMotor erneut anwerfen
Betriebshinweise
Während der ersten Betriebszeit
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen
Drehzahlbereich betreiben, damit
während der Einlaufphase keine
zusätzlichen Belastungen auftreten.
Während der Einlaufphase müssen sich
die bewegten Teile aufeinander
einspielen – im Triebwerk besteht ein
höherer Reibungswiderstand. Der Motor
erreicht seine maximale Leistung nach
einer Laufzeit von 5 bis 15
Tankfüllungen.
Während der Arbeit
Vergaser nicht magerer einstellen, um
eine vermeintlich höhere Leistung zu
erzielen – der Motor könnte sonst
Schaden nehmen – siehe "Vergaser
einstellen".
Motor abstellen
NKombihebel auf Stoppstellung 0
stellen
Wenn der Motor nicht anspringt
Nach der ersten Zündung wurde der
Kombihebel nicht rechtzeitig von der
Stellung Startklappe geschlossen l
auf Startgas n gestellt, der Motor ist
möglicherweise abgesoffen.
28
Gasgeben nur bei gelöster
Kettenbremse. Erhöhte Motordrehzahl
bei blockierter Kettenbremse (Sägekette
steht still) führt schon nach kurzer Zeit
zu Schäden an Triebwerk und
Kettenantrieb (Kupplung,
Kettenbremse).
Kettenspannung öfter kontrollieren
Eine neue Sägekette muss öfter
nachgespannt werden, als eine, die
schon längere Zeit in Betrieb ist.
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
001BA157 KN
1
Im kalten Zustand
Die Sägekette muss an der
Schienenunterseite anliegen, aber von
Hand noch über die Führungsschiene
gezogen werden können. Wenn nötig,
Sägekette nachspannen – siehe
"Sägekette spannen".
Bei Betriebstemperatur
Die Sägekette dehnt sich und hängt
durch. Die Treibglieder an der
Schienenunterseite dürfen nicht aus der
Nut heraustreten – die Sägekette kann
sonst abspringen. Sägekette
nachspannen – siehe "Sägekette
spannen".
Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette
zusammen. Eine nicht entspannte
Sägekette kann Kurbelwelle und Lager
beschädigen.
Nach längerem Volllastbetrieb
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
Nach der Arbeit
NSägekette entspannen, wenn sie
während der Arbeit bei
Betriebstemperatur gespannt wurde
Sägekette nach der Arbeit unbedingt
wieder entspannen! Beim Abkühlen
zieht sich die Sägekette zusammen.
Eine nicht entspannte Sägekette kann
Kurbelwelle und Lager beschädigen.
Bei kurzzeitigem Stillsetzen
Motor abkühlen lassen. Gerät mit
gefülltem Kraftstofftank an einem
trockenen Ort, nicht in der Nähe von
Zündquellen, bis zum nächsten Einsatz
aufbewahren.
Bei längerer Stilllegung
siehe "Gerät aufbewahren"
Ölmenge einstellen
Verstellbare Ölpumpe ist
Sonderausstattung.
Unterschiedliche Schnittlängen,
Holzarten und Arbeitstechniken
erfordern unterschiedliche Ölmengen.
Mit dem Einstellbolzen (1) (an der
Unterseite der Maschine) kann die
Ölfördermenge je nach Bedarf reguliert
werden.
Ematic-Stellung (E), mittlere
Ölfördermenge –
NEinstellbolzen auf „E“ (Ematic-
Stellung) drehen
Ölfördermenge erhöhen –
NEinstellbolzen im Uhrzeigersinn
drehen
Ölfördermenge verringern –
NEinstellbolzen entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen
Die Sägekette muss immer mit
Kettenschmieröl benetzt sein.
MS 341, MS 361, MS 361 C
29
deutsch
2
3
1
143BA026 KN
Führungsschiene in Ordnung
halten
NSchiene wenden – nach jedem
Kettenschärfen und nach jedem
Kettenwechsel – um eine einseitige
Abnutzung zu vermeiden,
besonders an der Umlenkung und
an der Unterseite
NÖleintrittsbohrung (1),
Ölaustrittskanal (2) und
Schienennut (3) regelmäßig
reinigen
NNuttiefe messen – mit dem
Messstab an der Feillehre
(Sonderzubehör) – in dem Bereich,
in dem der Laufbahnverschleiß am
größten ist
KettentypKettentei
lung
Picco3/8“ P5,0 mm
Rapid1/4“4,0 mm
Rapid3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid0.404“7,0 mm
Ist die Nut nicht mindestens so tief:
NFührungsschiene ersetzen
Die Treibglieder schleifen sonst auf dem
Nutgrund – Zahnfuß und
Verbindungsglieder liegen nicht auf der
Schienenlaufbahn auf.
-
Mindestnut
tiefe
-
Luftfiltersystem
Das Luftfiltersystem kann
unterschiedlichen Betriebsbedingungen
durch den Einbau verschiedener Filter
angepasst werden. Umrüstungen sind
einfach möglich.
Je nach Ausstattung ist das Motorgerät
mit einem Gewebefilter oder Vliesfilter
ausgestattet.
Gewebefilter
Für normale Betriebsbedingungen und
Winterbetrieb
Vliesfilter
Für trockene, sehr staubige
Einsatzgebiete
30
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
1
213BA009 KN
2
Luftfilter reinigen
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
Vergaserkastendeckel abnehmen
NKombihebel auf Stoppstellung 0
stellen
NKnopf (1) in Pfeilrichtung losdrehen
NVergaserkastendeckel (2)
abnehmen
Luftfilter ausbauen
NUmgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
Zum Aus- und Einbau des Luftfilters
keine Werkzeuge verwenden – der
Luftfilter könnte dabei beschädigt
werden.
NFilter abnehmen
NFilter in STIHL Spezialreiniger
(Sonderzubehör) oder sauberer,
nicht entflammbarer
Reinigungsflüssigkeit (z.B. warmes
Seifenwasser) auswaschen und
trocknen
Vlies-Filter nicht ausbürsten!
Nbeschädigte Filter unbedingt
ersetzen
Luftfilter einbauen
NFilter (3) ansetzen und positionieren
(Pfeile)
NVergaserkastendeckel montieren
Vergaser einstellen
Basisinformationen
Der Vergaser ist ab Werk mit der
Standardeinstellung versehen.
Diese Vergasereinstellung ist so
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
Bei diesem Vergaser können
Korrekturen an den Stellschrauben nur
in engen Grenzen vorgenommen
werden.
Bei zu magerer Einstellung besteht
Gefahr von Triebwerkschäden durch
Schmierstoffmangel und Überhitzung.
reinigen, bei Beschädigung oder
starker Verkokung ersetzen
NFunkenschutzgitter wieder
einsetzen
NSchraube eindrehen und festziehen
32
MS 341, MS 361, MS 361 C
Zündkerze
1
213BA009 KN
2
213BA037 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
213BA037 KN
Nbei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
Nnach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
Bei einer Zündkerze mit separater
Anschlussmutter (1) unbedingt die
Anschlussmutter auf das Gewinde
drehen und fest anziehen – durch
Funkenbildung Brandgefahr!
NKombihebel auf Stoppstellung 0
stellen
NKnopf (1) in Pfeilrichtung losdrehen
NVergaserkastendeckel (2)
abnehmen
Nverschmutzte Zündkerze reinigen
NElektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
NUrsachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
–zu viel Motoröl im Kraftstoff
–verschmutzter Luftfilter
–ungünstige Betriebsbedingungen
Zündkerze einbauen
NZündkerze eindrehen und
Kerzenstecker fest aufdrücken
NVergaserkastendeckel montieren
MS 341, MS 361, MS 361 C
33
deutsch
11
1
213BA017 KN
1
4
4
3
2
001BA096 KN
213BA019 KN
213BA018 KN
6
7
213BA020 KN
5
Anwerfseil / Rückholfeder
wechseln
Lüftergehäuse abbauen
NSchrauben (1) herausdrehen
NHandschutz nach oben drücken
NUnterseite des Lüftergehäuses vom
Kurbelgehäuse weg ziehen und
nach unten abnehmen
Gerissenes Anwerfseil wechseln
Die Rückholfeder kann herausspringen
– Verletzungsgefahr!
Bei Ausführungen mit ElastoStart
Nmit einem Schraubendreher das
Seil aus dem Griff hebeln
NSeilreste aus der Rolle und dem
Anwerfgriff entfernen
Nneues Anwerfseil von oben nach
unten durch den Griff ziehen
Bei Ausführungen ohne ElastoStart
Nmit einem Schraubendreher das
Seil aus dem Anwerfgriff hebeln
NSeilreste aus der Seilrolle und dem
Anwerfgriff entfernen
Bei allen Ausführungen
NSeilende von oben durch
Seilbuchse (5) und Seilrolle (6)
ziehen und mit einfachem Knoten
sichern
NLagerbohrung der Seilrolle mit
harzfreiem Öl benetzen
NSeilrolle auf die Achse (7) stecken –
etwas hin und her drehen, bis die
Öse der Rückholfeder einrastet
NFederspange (2) mit
Schraubendreher oder geeigneter
Zange vorsichtig von der Achse
drücken
NSeilrolle mit Scheibe (3) und
Klinken (4) vorsichtig abziehen
34
Nneues Anwerfseil in Anwerfgriff
einfädeln und mit einem
Spezialknoten versehen
NKnoten in den Anwerfgriff ziehen
MS 341, MS 361, MS 361 C
NKlinken (4) wieder in die Seilrolle
4
4
3
2
001BA096 KN
213BA021 KN
213BA022 KN
einsetzen und Scheibe (3) auf die
Achse stecken
NFederspange (2) mit
Schraubendreher oder geeigneter
Zange auf die Achse und über den
Zapfen der Klinken drücken – die
Federspange muss in
Uhrzeigerdrehrichtung zeigen – wie
im Bild
Rückholfeder spannen
Der Anwerfgriff muss fest in die
Seilbuchse gezogen werden. Kippt er
seitlich weg: Feder um eine weitere
Umdrehung spannen.
Bei voll ausgezogenem Seil muss sich
die Seilrolle noch eine halbe Drehung
weiter drehen lassen. Ist das nicht
möglich, ist die Feder zu stark gespannt
– Bruchgefahr!
Neine Seilwindung von der Rolle
abnehmen
NLüftergehäuse an das
Kurbelgehäuse montieren
Anwerfgriff mit ElastoStart (je nach
Ausstattung)
NKombihebel auf Stoppstellung 0
stellen und restliches Seil in den
Griff drücken – bis der Nippel mit
dem Griff abschließt
Gebrochene Rückholfeder auswechseln
NSeilrolle ausbauen
deutsch
NErsatzfeder mit Montagerahmen im
Lüftergehäuse positionieren – die
Federöse (Pfeil) muss sich über der
Haltenase im Lüftergehäuse
befinden
Ngeeignetes Werkzeug
(Schraubendreher, Durchschlag
o.ä.) an den Aussparungen
ansetzen und die Feder in die
Aufnahme im Lüftergehäuse
schieben – die Feder gleitet aus
dem Montagerahmen
NSeilrolle wieder montieren,
Rückholfeder spannen,
Lüftergehäuse wieder aufsetzen
und verschrauben
Nmit dem abgewickelten Anwerfseil
eine Schlaufe bilden und damit die
Seilrolle sechs Umdrehungen in
Pfeilrichtung drehen
NSeilrolle festhalten – verdrilltes Seil
herausziehen und ordnen
NSeilrolle loslassen
NAnwerfseil langsam nachlassen, so
dass es sich auf die Seilrolle wickelt
MS 341, MS 361, MS 361 C
Die Federbruchstücke können noch
vorgespannt sein und dadurch beim
Herausnehmen aus dem Lüftergehäuse
überraschend auseinanderspringen –
Verletzungsgefahr! Gesichtsschutz und
Schutzhandschuhe tragen
NFederbruchstücke mit einem
Schraubendreher vorsichtig
heraushebeln
NErsatzfeder mit einigen Tropfen
harzfreiem Öl benetzen
35
deutsch
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
Gerät aufbewahrenKettenrad prüfen und
wechseln
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
NKraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
NKraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
NVergaser leerfahren, andernfalls
können die Membranen im
Vergaser verkleben
NSägekette und Führungsschiene
abnehmen, reinigen und mit
Schutzöl einsprühen
NGerät gründlich säubern, besonders
Zylinderrippen und Luftfilter
Nbei Verwendung von biologischem
Kettenschmieröl (z. B. STIHL
BioPlus) Schmieröltank ganz
auffüllen
NGerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
NKettenraddeckel, Sägekette und
Führungsschiene abnehmen
NKettenbremse lösen – Handschutz
gegen das Griffrohr ziehen
Kettenrad erneuern
–nach dem Verbrauch von zwei
Sägeketten oder früher
–wenn die Einlaufspuren (Pfeile)
tiefer als 0,5 mm sind – sonst wird
die Lebensdauer der Sägekette
beeinträchtigt – zur Prüfung
Prüflehre (Sonderzubehör)
verwenden
Das Kettenrad wird geschont, wenn
zwei Sägeketten im Wechsel betrieben
werden.
STIHL empfiehlt Original STIHL
Kettenräder zu verwenden, damit die
optimale Funktion der Kettenbremse
gewährleistet ist.
NSicherungsscheibe (1) mit dem
Schraubendreher abdrücken
NScheibe (2) abnehmen
NRingkettenrad (3) abziehen
NMitnahmeprofil an der
Kupplungstrommel (4) untersuchen
– bei starken Verschleißspuren
auch die Kupplungstrommel
ersetzen
NKupplungstrommel oder
Profilkettenrad (5) samt
Nadelkäfig (6) von der Kurbelwelle
abziehen – bei Kettenbremssystem
QuickStop Super vorher
Gashebelsperre drücken
36
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
Profil- /Ringkettenrad einbauen
NKurbelwellenstumpf und Nadelkäfig
reinigen und mit STIHL Schmierfett
(Sonderzubehör) einfetten
NNadelkäfig auf Kurbelwellenstumpf
schieben
NKupplungstrommel bzw.
Profilkettenrad nach dem
Aufstecken ca. 1 Umdrehung
drehen, damit die Mitnahme für den
Ölpumpenantrieb einrastet – bei
Kettenbremssystem QuickStop
Super vorher Gashebelsperre
drücken
NRingkettenrad aufstecken –
Hohlräume nach außen
NScheibe und Sicherungsscheibe
wieder auf die Kurbelwelle setzen
Sägekette pflegen und
schärfen
Mühelos sägen mit richtig geschärfter
Sägekette
Eine einwandfrei geschärfte Sägekette
zieht sich schon bei geringem
Vorschubdruck mühelos in das Holz.
Nicht mit stumpfer oder beschädigter
Sägekette arbeiten – dies führt zu
starker körperlicher Beanspruchung,
hoher Schwingungsbelastung,
unbefriedigendem Schnittergebnis und
hohem Verschleiß.
NSägekette reinigen
NSägekette auf Risse und
beschädigte Niete kontrollieren
Nbeschädigte oder abgenützte
Kettenteile erneuern und diese
Teile den übrigen Teilen in Form
und Abnutzungsgrad anpassen –
entsprechend nacharbeiten
Hartmetallbestückte Sägeketten (Duro)
sind besonders verschleißfest. Für ein
optimales Schärfergebnis empfiehlt
STIHL den STIHL Fachhändler.
Die nachfolgend aufgeführten Winkel
und Maße sind unbedingt einzuhalten.
Eine falsch geschärfte Sägekette –
insbesondere zu niedrige
Tiefenbegrenzer – kann zu erhöhter
Rückschlagneigung der Motorsäge
führen – Verletzungsgefahr!
Die Kennzeichnung (a) der
Kettenteilung ist im Bereich des
Tiefenbegrenzers jedes
Schneidezahnes eingeprägt.
Kennzeichnung (a) Kettenteilung
Zollmm
1/4 oder 11/46,35
P, PM oder 63/8 P9,32
325 oder 20.3258,25
3/8 oder 33/89,32
404 oder 40.40410,26
Nur Spezial-Sägekettenfeilen
verwenden! Andere Feilen sind in Form
und Hiebart ungeeignet.
Die Zuordnung des Feilendurchmessers
erfolgt nach der Kettenteilung – siehe
Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen".
Die Winkel am Schneidezahn müssen
beim Nachschärfen eingehalten
werden.
MS 341, MS 361, MS 361 C
ASchärfwinkel
37
deutsch
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
BBrustwinkel
KettentypWinkel (°)
AB
Rapid Micro (RM)3075
Rapid Super (RS) 3060
Picco Micro (PM)3075
Rapid Micro X (RMX,
1075
Längsschnitt-Sägekette)
Picco Micro X (PMX,
1075
Längsschnitt-Sägekette)
Zahnformen
Micro = Halbmeißelzahn
Super = Meißelzahn
Bei Verwendung der vorgeschriebenen
Feilen bzw. Schärfgeräte und richtiger
Einstellung werden die
vorgeschriebenen Werte für die Winkel
A und B automatisch erzielt.
Die Winkel müssen bei allen Zähnen der
Sägekette gleich sein. Bei ungleichen
Winkeln: Rauer, ungleichmäßiger
Sägekettenlauf, stärkerer Verschleiß –
bis zum Bruch der Sägekette.
Da diese Anforderungen nur nach
ausreichender und ständiger Übung
erfüllt werden können:
NFeilenhalter verwenden
Sägeketten von Hand nur mit Hilfe eines
Feilenhalters (Sonderzubehör, siehe
Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen")
schärfen. Feilenhalter haben
Markierungen für den Schärfwinkel.
Zur Kontrolle der Winkel
STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe
Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen") –
ein Universalwerkzeug zur Kontrolle von
Schärf- und Brustwinkel,
Tiefenbegrenzer-Abstand, Zahnlänge,
Nuttiefe und zur Reinigung von Nut und
Öleintrittsbohrungen.
Handschutz zum Griffrohr ziehen:
Kettenbremse ist gelöst. Bei
Kettenbremssystem Quickstop
Super zusätzlich Gashebelsperre
drücken
Noft schärfen, wenig wegnehmen –
für das einfache Nachschärfen
genügen meist zwei bis drei
Feilenstriche
NFeile führen: Waagerecht (im
rechten Winkel zur Seitenfläche der
Führungsschiene) entsprechend
den angegebenen Winkeln – nach
den Markierungen auf dem
Feilenhalter – Feilenhalter auf dem
Zahndach und auf dem
Tiefenbegrenzer auflegen
Nnur von innen nach außen feilen
Ndie Feile greift nur im Vorwärtsstrich
– beim Rückführen Feile abheben
NVerbindungs- und Treibglieder nicht
anfeilen
38
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
NFeile in regelmäßigen Abständen
etwas drehen, um eine einseitige
Abnützung zu vermeiden
NFeilgrat mit einem Stück Hartholz
entfernen
NWinkel mit der Feillehre prüfen
Alle Schneidezähne müssen gleich lang
sein.
Bei ungleichen Zahnlängen sind auch
die Zahnhöhen unterschiedlich und
verursachen einen rauen
Sägekettenlauf und Kettenrisse.
Nalle Schneidezähne auf die Länge
des kürzesten Schneidezahnes
zurückfeilen – am besten in der
Werkstatt mit einem ElektroSchärfgerät machen lassen
Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert
sich beim Schärfen des
Schneidezahnes.
NTiefenbegrenzer-Abstand nach
jedem Schärfen prüfen
NTiefenbegrenzer bündig zur
Feillehre nacharbeiten
Nanschließend parallel zur Service-
Markierung (siehe Pfeil) das
Tiefenbegrenzerdach schräg
nachfeilen – dabei die höchste
Stelle des Tiefenbegrenzers nicht
weiter zurück setzen
Der Tiefenbegrenzer bestimmt die
Eindringtiefe in das Holz und damit die
Spandicke.
aSollabstand zwischen
Tiefenbegrenzer und Schneidkante
Beim Schneiden im Weichholz
außerhalb der Frostperiode kann der
Abstand bis zu 0,2 mm (0.008") größer
gehalten werden.
MS 341, MS 361, MS 361 C
Nzur Kettenteilung passende
Feillehre (1) auf die Sägekette
legen und am zu prüfenden
Schneidezahn andrücken – ragt der
Tiefenbegrenzer über die Feillehre
heraus muss der Tiefenbegrenzer
nachgearbeitet werden
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Rückschlagneigung der Motorsäge.
39
deutsch
689BA052 KN
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
Oberer Teil des Höcker-Treibgliedes
(mit Servicemarkierung) wird
gleichzeitig mit dem Tiefenbegrenzer
des Schneidezahnes bearbeitet.
bestehend aus Feilenhalter mit Rundfeile, Flachfeile und Feillehre
40
MS 341, MS 361, MS 361 C
Wartungs- und Pflegehinweise
deutsch
Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun
gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Bei nur gelegentlichem
Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
Komplette Maschine
Gashebel, Gashebelsperre, Chokehebel, Start
klappenhebel, Stoppschalter, Kombihebel (je nach
Ausstattung)
Kettenbremse
Saugkopf/Filter im Kraftstofftank
KraftstofftankreinigenX
SchmieröltankreinigenX
KettenschmierungprüfenX
Sägekette
Führungsschiene
KettenradprüfenX
Luftfilter
Antivibrations-Elemente
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)XX
reinigenX
-
FunktionsprüfungXX
FunktionsprüfungXX
prüfen durch Fachhändler
prüfenX
reinigen, Filtereinsatz ersetzenXX
ersetzenXXX
prüfen, auch auf Schärfzustand achtenXX
Kettenspannung kontrollierenXX
schärfenX
prüfen (Abnutzung, Beschädigung)X
reinigen und wendenX
entgratenX
ersetzenXX
reinigenXX
ersetzenX
prüfen XX
ersetzen durch Fachhändler
1)
1)
-
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
X
X
MS 341, MS 361, MS 361 C
41
deutsch
Die folgenden Arbeiten beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun
gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Bei nur gelegentlichem
Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
-
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
Kühlluft-AnsaugschlitzereinigenX
ZylinderrippenreinigenXX
Vergaser
Zündkerze
Zugängliche Schrauben und Muttern (außer
Einstellschrauben)
Funkenschutzgitter im Schalldämpfer (nur
länderabhängig vorhanden)
2)
Kettenfänger
Leerlauf kontrollieren – Kette darf nicht mitlaufenXX
Leerlauf einstellenX
Elektrodenabstand nachstellenX
ersetzen nach 100 Betriebsstunden
nachziehenX
1)
prüfen
reinigen, ggf. ersetzen
1)
X
prüfenX
ersetzenX
SicherheitsaufkleberersetzenX
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Profi-Motorsägen (ab 3,4 kW Leistung) nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen
bei Beschädigung
bei Bedarf
X
42
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
–nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
–Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luftund Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
–Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
Hubraum:59,0 cm
Zylinderbohrung:47 mm
Kolbenhub:34 mm
Leistung nach
ISO 7293:
3,1 kW (4,2 PS)
bei 9500 1/min
Leerlaufdrehzahl:2800 1/min
Zul. Höchstdrehzahl
mit Schneidgarnitur:13500 1/min
MS 361, MS 361 C
Hubraum:59,0 cm
Zylinderbohrung:47 mm
Kolbenhub:34 mm
Leistung nach
ISO 7293:
3,4 kW (4,6 PS)
bei 9500 1/min
Leerlaufdrehzahl:2800 1/min
Zul. Höchstdrehzahl
mit Schneidgarnitur:14000 1/min
Zündanlage
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder
Zündkerze (entstört): Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Elektrodenabstand:0,5 mm
3
3
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
Kraftstofftankinhalt:0,685 l
Kettenschmierung
Drehzahlabhängige vollautomatische
Ölpumpe mit Drehkolben - zusätzlich
manuelle Ölmengenregulierung
Öltankinhalt:0,325 l
Gewicht
unbetankt, ohne Schneidgarnitur
MS 341:5,5 kg
MS 361:5,6 kg
MS 361 C:5,7 kg
MS 361 mit Griffheizung:5,8 kg
Schneidgarnitur
Führungsschienen Rollomatic
Schnittlängen (Tei
-
lung 3/8"):37, 40, 45, 50 cm
Nutbreite:1,6 mm
Sägeketten
Rapid Micro Comfort (36 RMC)
Rapid Micro Comfort 3 (36 RMC3)
Rapid Super Comfort (36 RSC)
Rapid Super Comfort 3 (36 RSC3)
Teilung:3/8" (9,32 mm)
Treibglieddicke:1,6 mm
Kettenräder
7-zähnig für 3/8" (Ringkettenrad)
7-zähnig für 3/8" (Profilkettenrad)
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden Leerlauf,
Volllast und nominelle Höchstdrehzahl
zu gleichen Teilen berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
nach ISO 7182
peq
MS 341:102 dB(A)
MS 361:101 dB(A)
MS 361 C:101 dB(A)
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 9207
MS 341:113 dB(A)
MS 361:113 dB(A)
MS 361 C:113 dB(A)
Vibrationswert a
MS 341:3,1 m/s
MS 361:2,9 m/s23,6 m/s
MS 361 C:2,9 m/s23,6 m/s
nach ISO 7505
hv, eq
Handgriff
links
2
Handgriff
rechts
2
3,1 m/s
2
2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
MS 341, MS 361, MS 361 C
45
deutsch
1
1
001BA207 KN
cm
INCH
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Sonderzubehör
Kettenschutz
Werden Führungsschienen
unterschiedlicher Länge auf einer
Motorsäge verwendet, muss die Länge
des Kettenschutzes der
Führungsschiene angepasst werden,
um Verletzungen zu vermeiden.
Deckt der Kettenschutz nicht die
komplette Führungsschiene ab, ist ein
passender Kettenschutz oder eine
Kettenschutzverlängerung erforderlich.
Je nach Ausstattung befindet sich die
Kettenschutzverlängerung im
Lieferumfang oder ist als
Sonderzubehör erhältlich.
Kettenschutzverlängerung aufstecken
Weiteres Sonderzubehör
–Feilenhalter mit Rundfeile
–Feillehre
–Prüflehren
–STIHL Schmierfett
–STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff –
verhindert Verschütten oder
Überfüllen beim Tanken
–STIHL Einfüllsystem für
Kettenschmieröl – verhindert
Verschütten oder Überfüllen beim
Tanken
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
46
NKettenschutzverlängerung mit
Rasten (1) auf den Kettenschutz
schieben, bis der verlängerte
Kettenschutz der Schnittlänge
entspricht
MS 341, MS 361, MS 361 C
deutsch
Ersatzteilbeschaffung
Bitte tragen Sie für Ersatzbestellungen
die Verkaufsbezeichnung der
Motorsäge, die Maschinennummer und
die Nummern von Führungsschiene und
Sägekette in unten stehende Tabelle
ein. Sie erleichtern sich damit den Kauf
einer neuen Schneidgarnitur.
Bei Führungsschiene und Sägekette
handelt es sich um Verschleißteile. Beim
Kauf der Teile genügt es, wenn die
Verkaufsbezeichnung der Motorsäge,
die Teilenummer und die Benennung
der Teile angegeben wird.
Verkaufsbezeichnung
Maschinennummer
Nummer der Schiene
Nummer der Sägekette
ReparaturhinweiseEG Konformitätserklärung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
Bauart:Motorsäge
Fabrikmarke:STIHL
Typ:MS 341
MS 361
MS 361 C
MS 361 C-B
MS 361-N
MS 361-W
MS 361-VW
Serienidentifizierung:1135
Hubraum
MS 341:59,0 cm
alle MS 361:59,0 cm
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG
und 2000/14/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 11681-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 9207 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
3
3
MS 341, MS 361, MS 361 C
MS 341:115 dB(A)
alle MS 361:114 dB(A)
47
deutsch
000BA025 LÄ
Garantierter Schallleistungspegel
MS 341:116 dB(A)
alle MS 361:115 dB(A)
Die EG-Baumusterprüfung wurde
durchgeführt bei
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt
Zertifizierungs-Nr.
MS 341:K-EG-2009/3731
alle MS 361:K-EG-2009/3730
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 11.08.2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i.V.
Elsner
Leiter Produktgruppen Management
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon +49 (0) 1803 671243
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Mühlgasse 93
2380 Perchtoldsdorf
Telefon +43 (0) 1 8659637
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon +41 (0) 44 9493030
*
bundesweit 0,09 Euro je
angefangene Minute aus dem
deutschen Festnetz. Preise aus
Mobilfunknetzen können
abweichen
*
Qualitäts-Zertifikat
Sämtliche Produkte von STIHL
entsprechen höchsten
Qualitätsanforderungen.
Mit der Zertifizierung durch eine
unabhängige Gesellschaft wird dem
Hersteller STIHL bescheinigt, dass
sämtliche Produkte bezüglich
Produktentwicklung,
Materialbeschaffung, Produktion,
Montage, Dokumentation und
Kundendienst die strengen
Anforderungen der internationalen
Norm ISO 9001 für
Qualitätsmanagement-Systeme
erfüllen.
48
MS 341, MS 361, MS 361 C
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi50
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail51
Dispositif de coupe64
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne (tendeur latéral)65
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne (tendeur rapide)66
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Tension de la chaîne (tendeur
latéral)68
Tension de la chaîne (tendeur
rapide)68
Contrôle de la tension de la chaîne68
Carburant69
Ravitaillement en carburant70
Huile de graissage de chaîne72
Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne72
Contrôle du graissage de la chaîne 73
Frein de chaîne73
Utilisation en hiver75
Chauffage électrique des poignées76
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Mise en route / arrêt du moteur76
Instructions de service80
Réglage du débit d'huile81
Entretien du guide-chaîne81
Système de filtre à air82
Nettoyage du filtre à air82
Réglage du carburateur83
Grille pare-étincelles dans le
silencieux84
Bougie84
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de rappel85
Rangement du dispositif88
Contrôle et remplacement du
pignon88
Entretien et affûtage de la chaîne89
Instructions pour la maintenance et
l'entretien93
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries95
Principales pièces96
Caractéristiques techniques97
Accessoires optionnels98
Approvisionnement en pièces de
rechange99
Instructions pour les réparations99
Déclaration de conformité CE99
Certificat de qualité100
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que ce dispositif vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements
complémentaires, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre
pays.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Carburant ; mélange
d'essence et d'huile
moteur
Réservoir à huile de
graissage de chaîne ;
huile adhésive pour
graissage de chaîne
Blocage et déblocage du
frein de chaîne
Frein d'arrêt instantané
Sens de rotation de la
chaîne
Ematic ; réglage du débit
d'huile de graissage de
chaîne
Tendre la chaîne
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en été
Chauffage de poignées
Actionner la soupape de
décompression
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
50
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec une
tronçonneuse, il faut res
pecter des prescriptions
de sécurité particulières,
parce que le travail va
beaucoup plus vite
qu'avec une hache ou
une scie à main et parce
que la chaîne tourne à
très haute vitesse et que
les dents de coupe sont
très acérées.
Avant la première mise
en service, lire attentive
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pou
voir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un acci
dent grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
-
-
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
-
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
-
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de machines bruyantes peut
être soumise à des prescriptions
nationales ou locales précisant les
créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Une personne à
laquelle il est interdit d'effectuer des
travaux fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter son
médecin et lui demander si elle peut
travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables
(pluie, neige, verglas, vent), repousser
le travail à plus tard – grand risque
d'accident !
Scier exclusivement du bois ou des
objets en bois.
Ne pas utiliser le dispositif à moteur pour
d'autres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des outils, guidechaînes, chaînes, pignons ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils,
guide-chaînes, chaînes, pignons et
accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
MS 341, MS 361, MS 361 C
51
français
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements à
rapporter non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por
ter des vêtements bien
ajustés, avec garnitures
anticoupures – ne pas
porter une blouse de tra
vail, mais une
combinaison.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des chaussures de
sécurité – avec garniture
anticoupure, semelle
antidérapante et calotte
en acier.
-
Pour se protéger la tête,
porter un casque –
chaque fois qu'un risque
de chute d'objets se
présente.
Porter des lunettes de protection ou une
visière pour la protection du visage et un
dispositif antibruit « personnel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants
robustes.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
personnelle.
Transport de la tronçonneuse
Toujours bloquer le frein de chaîne et
-
mettre le protège-chaîne – même pour le
transport sur de courtes distances. Pour
de plus longues distances de transport
(plus de 50 m environ), il faut également
arrêter le moteur.
Toujours porter la tronçonneuse
seulement par la poignée tubulaire – le
silencieux très chaud étant tourné du
côté opposé au corps – et le guidechaîne étant orienté vers l'arrière. Ne
pas toucher aux parties très chaudes de
la machine, tout spécialement à la
surface du silencieux – risque de
brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carbu
rant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du car
burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être
équipées de différents bouchons de
réservoir.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être serré le
plus fermement possible.
-
-
52
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA087 LÄ
Dans le cas du bouchon
de réservoir à ailette
rabattable (verrouillage à
baïonnette), le présenter
correctement, le faire
tourner jusqu'en butée et
rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
Avant la mise en route
S'assurer que la tronçonneuse se trouve
en parfait état pour un fonctionnement
en toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–fonctionnement impeccable du frein
de chaîne et du protège-main ;
–guide-chaîne parfaitement monté ;
–chaîne correctement tendue ;
–fonctionnement facile de la gâchette
d'accélérateur et du blocage de
gâchette – la gâchette
d'accélérateur doit faire ressort et
revenir d'elle-même en position de
ralenti ;
–le levier de commande universel /
commutateur d'arrêt doit pouvoir
être amené facilement sur la
position STOP ou 0 ;
–contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–les poignées doivent être propres et
sèches – sans huile ni résine – un
point très important pour que l'on
puisse manier la tronçonneuse en
toute sécurité ;
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si
elle ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait
le plein et ne pas lancer le moteur dans
un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – la chaîne
ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni
avec un objet quelconque, car elle peut
déjà être entraînée au démarrage du
moteur.
La tronçonneuse doit être maniée par
une seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur.
Bloquer le frein de chaîne avant de
lancer le moteur, sinon la chaîne
pourrait être entraînée au démarrage –
risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Ne pas démarrer la tronçonneuse
lorsque la chaîne se trouve dans une
coupe.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la
tronçonneuse à deux mains : main
droite sur la poignée arrière – ceci est
également valable pour les gauchers.
Pour pouvoir guider la machine en toute
sécurité, empoigner fermement la
poignée tubulaire et la poignée de
commande en les entourant avec les
pouces.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le levier de commande
universel / commutateur d'arrêt sur la
position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Lorsque le moteur est en marche et que
l'on relâche la gâchette d'accélérateur,
la chaîne tourne encore pendant
quelques instants – par inertie.
MS 341, MS 361, MS 361 C
53
français
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérappage !
Faire attention aux souches d'arbres,
racines, fossés – pour ne pas risquer de
trébucher !
Ne pas travailler seul – toujours rester à
portée de voix d'autres personnes, pour
pouvoir appeler quelqu'un au secours si
nécessaire.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chaud – risque d'incendie ! Les
silencieux à catalyseur peuvent
atteindre une très haute température.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peu
vent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures
imbrûlés et du benzène.
Ne jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante.
Danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Les poussières (par ex. la poussière de
bois), les vapeurs et les fumées
dégagées au cours du sciage peuvent
nuire à la santé. En cas de dégagement
de poussière, porter un masque
antipoussière.
-
Vérifier la chaîne à de courts intervalles
réguliers – et immédiatement si son
comportement change :
–arrêter le moteur, attendre que la
chaîne soit arrêtée ;
–contrôler l'état et la bonne fixation ;
–vérifier l'affûtage.
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est
bloquée par un objet quelconque,
arrêter immédiatement le moteur – et
enlever seulement ensuite l'objet coincé
– risque de blessure !
Pour remplacer la chaîne, arrêter le
moteur – risque de blessure !
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
54
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA036 KN
001BA093 LÄ
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur la chaîne ne soit plus
entraînée. Contrôler régulièrement et
rectifier si nécessaire le réglage du
ralenti. Si la chaîne est entraînée au
ralenti, malgré un réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
Forces de réaction
Les forces de réaction les plus
fréquentes sont : le rebond, le
contrecoup et la traction.
Danger en cas de rebond
Le rebond peut causer
des coupures mortelles.
En cas de rebond (kick-back), la
tronçonneuse est brusquement projetée
vers l'utilisateur en décrivant un
mouvement incontrôlable.
Un rebond se produit par ex.
–si le quart supérieur de la tête du
guide-chaîne entre
accidentellement en contact avec le
bois ou avec un objet solide –
par ex. à l'ébranchage, si la chaîne
touche accidentellement une autre
branche ;
–si la chaîne se trouve brièvement
coincée dans la coupe, au niveau
de la tête du guide-chaîne.
Frein de chaîne QuickStop :
Cet équipement réduit le risque de
blessure dans certaines situations – il ne
peut toutefois pas empêcher un rebond.
Lorsqu'il se déclenche, le frein de
chaîne immobilise la chaîne en une
fraction de seconde –
voir le chapitre « Frein de chaîne » de la
présente Notice d'emploi.
MS 341, MS 361, MS 361 C
Pour réduire le risque de rebond :
–travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui
convient ;
–toujours prendre la tronçonneuse à
deux mains et la tenir fermement ;
–toujours couper à pleins gaz ;
–toujours observer la tête du guide-
chaîne ;
55
français
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
–ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
–faire attention aux petites branches
dures, aux rejets et à la végétation
basse des sous-bois – dans
lesquels la chaîne risque
d'accrocher ;
–ne jamais scier plusieurs branches
à la fois ;
–ne pas trop se pencher en avant ;
–ne pas scier à bras levés ;
–faire extrêmement attention en
engageant la tronçonneuse dans
une coupe déjà commencée ;
–ne pas essayer d'effectuer une
coupe en plongée sans être
familiarisé avec cette technique de
travail ;
–faire attention à la position du tronc
et aux forces qui pourraient
refermer la coupe et coincer la
chaîne ;
–toujours travailler avec une chaîne
correctement affûtée et bien tendue
– le retrait du limiteur de profondeur
ne doit pas être trop grand ;
–utiliser une chaîne réduisant la
tendance au rebond et un guidechaîne à tête de renvoi de faible
diamètre.
Traction (A)
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur
du guide-chaîne – coupe sur le dessus –
la chaîne se coince ou touche un corps
étranger noyé dans le bois, la
tronçonneuse peut être brusquement
attirée vers le tronc – pour éviter ce
phénomène, toujours fermement
appliquer la griffe contre le bois à
couper.
Contrecoup (B)
Si lorsqu'on coupe avec le côté
supérieur du guide-chaîne – coupe par
le dessous – la chaîne coince ou touche
un corps étranger noyé dans le bois, la
tronçonneuse peut être repoussée en
arrière, en direction de l'utilisateur – pour
éviter ce phénomène :
–veiller à ce que le côté supérieur du
guide-chaîne ne se coince pas ;
–ne pas gauchir le guide-chaîne
dans la coupe.
Il faut faire très attention
–dans le cas d'arbres inclinés ;
–dans le cas d'arbres qui, par suite
d'un abattage dans des conditions
défavorables, sont restés
accrochés à des arbres voisins et se
trouvent sous contraintes ;
–en travaillant dans les chablis.
Dans de tels cas, ne pas travailler avec
la tronçonneuse – mais utiliser un
grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés.
Poursuivre les travaux si possible sur
une aire dégagée.
Le bois mort
présente un grand danger et il est très
difficile ou presque impossible d'évaluer
les risques. C'est pourquoi il faut utiliser
le matériel adéquat, par ex. un treuil ou
un tracteur.
À l'abattage à proximité de routes, voies
ferrées, lignes électriques etc., travailler
très prudemment. Si nécessaire,
informer la police, la centrale électrique
ou la société des chemins de fer.
Sciage
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de
démarrage. Dans cette position de la
gâchette d'accélérateur, il est
impossible de contrôler le régime du
moteur.
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Travailler prudemment – ne pas mettre
d'autres personnes en danger.
(bois desséché, pourri)
56
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA082 KN
001BA033 KN
Utiliser le guide-chaîne le plus court
possible : la chaîne, le guide-chaîne et
le pignon doivent être appariés, et
convenir pour cette tronçonneuse.
Tenir la tronçonneuse de telle sorte
qu'aucune partie du corps ne se trouve
dans le prolongement du plan de
basculement de la chaîne.
Toujours laisser la chaîne en rotation en
sortant la tronçonneuse de la coupe.
Utiliser la tronçonneuse exclusivement
pour le sciage – ne pas s'en servir pour
faire levier ou pour écarter des branches
ou les morceaux coupés des contreforts
du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les
branches qui pendent librement.
Faire attention en coupant du bois éclaté
– pour ne pas risquer d'être blessé par
des morceaux de bois entraînés !
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre
pas en contact avec des corps
étrangers : des pierres, des clous etc.
peuvent endommager la chaîne, et être
projetés au loin – ils risquent également
de provoquer un rebond de la
tronçonneuse.
À flanc de coteau, toujours se tenir en
amont ou de côté par rapport au tronc ou
à l'arbre couché. Faire attention aux
troncs qui pourraient rouler.
Pour travailler en hauteur :
–toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
–ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
–jamais sur des échafaudages
instables ;
–ne jamais travailler à bras levés –
c'est-à-dire à une hauteur
supérieure aux épaules ;
–ne jamais travailler d'une seule
main.
Attaquer la coupe en accélérant à pleins
gaz et en plaquant fermement la griffe
contre le bois – commencer à scier
seulement une fois que ces conditions
sont remplies.
Ne jamais travailler sans la griffe, car la
tronçonneuse peut entraîner l'utilisateur
vers l'avant. Toujours appliquer
fermement la griffe contre le bois.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse
n'est plus soutenue dans la coupe, par le
guide-chaîne. L'utilisateur doit donc
reprendre tout le poids de la machine –
risque de perte de contrôle !
Abattage
Les travaux d'abattage ne doivent être
effectués que par des personnes dotées
de la formation requise. Une personne
manquant d'expérience ne devrait
utiliser la tronçonneuse ni pour
l'abattage, ni pour l'ébranchage – grand
risque d'accident !
Respecter les prescriptions nationales
spécifiques relatives à la technique
d'abattage.
Seules les personnes chargées des
travaux d'abattage doivent se trouver
dans la zone d'abattage.
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il
ne présente aucun risque pour d'autres
personnes – tenir compte du fait que des
appels ou cris d'avertissement peuvent
être étouffés par le bruit des moteurs.
MS 341, MS 361, MS 361 C
57
français
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
La distance par rapport à tout autre
poste de travail le plus proche devrait
être au moins égale à 2 fois et demi la
longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et
aménagement des chemins de replis
Déterminer l'espace, entre les autres
arbres, dans lequel l'arbre peut être
abattu.
Tenir alors compte des points suivants :
–inclinaison naturelle de l'arbre ;
–toute structure extraordinairement
forte des branches – forme
asymétrique, endommagement du
bois ;
–direction et vitesse du vent – ne pas
abattre des arbres en cas de vent
fort ;
–déclivité du terrain ;
–arbres voisins ;
–charge de neige ;
–état de santé de l'arbre – il faut être
particulièrement prudent dans le
cas de troncs endommagés ou de
bois mort (desséché ou pourri).
ADirection de chute
BChemins de repli
–Aménager des chemins de repli
pour chaque personne –
obliquement par rapport à la
direction de chute de l'arbre, sous
un angle d'env. 45° vers l'arrière ;
–nettoyer les chemins de repli,
enlever les obstacles ;
–déposer les outils et autres
équipements à une distance
suffisante – mais pas sur les
chemins de repli ;
–à l'abattage, toujours se tenir de
côté par rapport au tronc qui tombe
et s'écarter toujours latéralement
pour rejoindre le chemin de repli ;
–en cas de forte déclivité du terrain,
aménager les chemins de repli
parallèlement à la pente ;
–en s'écartant, faire attention aux
branches qui pourraient tomber et
surveiller la cime de l'arbre.
Préparation de la zone de travail autour
du tronc
–Au pied de l'arbre, éliminer les
branches gênantes, les broussailles
et tout obstacle – de telle sorte que
rien ne gêne les personnes qui
travaillent autour de l'arbre ;
–nettoyer soigneusement le pied de
l'arbre (par ex. avec une hache) –
du sable, des pierres ou d'autres
corps étrangers émousseraient la
chaîne de la tronçonneuse ;
–couper les renforts en commençant
par le plus gros – tout d'abord à la
verticale, puis à l'horizontale – mais
seulement si le bois du tronc est en
bon état.
58
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
001BA150 KN
Exécution de l'entaille d'abattage
La nervure de visée prévue sur le capot
et sur le carter de ventilateur de la
tronçonneuse aide à contrôler la
direction de chute en exécutant l'entaille
d'abattage.
Pour exécuter l'entaille d'abattage,
positionner la tronçonneuse de telle
sorte que la ligne de visée soit
exactement orientée dans la direction
dans laquelle l'arbre devra tomber.
En ce qui concerne l'ordre
chronologique de la coupe horizontale
et de la coupe inclinée, différentes
procédures sont permises – respecter
les prescriptions nationales spécifiques
relatives à la technique d'abattage.
MS 341, MS 361, MS 361 C
L'entaille d'abattage (C) détermine la
direction de chute.
STIHL recommande la procédure
suivante :
Nexécuter la coupe horizontale – en
contrôlant la direction de chute à
l'aide de la nervure de visée prévue
sur la tronçonneuse ;
Nexécuter une coupe inclinée sous
un angle d'env. 45° ;
Ncontrôler l'entaille d'abattage – si
nécessaire, corriger cette entaille
d'abattage.
Important :
–l'entaille d'abattage doit être
perpendiculaire à la direction de
chute ;
–le plus près possible du sol ;
–la profondeur de l'entaille
d'abattage doit atteindre entre 1/5 et
1/3 du diamètre du tronc.
Entailles dans l'aubier
En cas de bois à longues fibres, les
entailles dans l'aubier empêchent
l'éclatement de l'aubier à l'abattage de
l'arbre – exécuter ces entailles des deux
côtés du tronc, au niveau de la base de
l'entaille d'abattage, sur une largeur
correspondant à env. 1/10 du diamètre
du tronc – en cas de troncs de très grand
diamètre, exécuter des entailles d'une
profondeur maximale égale à la largeur
du guide-chaîne.
En cas de bois en mauvais état, il ne faut
pas effectuer d'entailles dans l'aubier.
59
français
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
Coupe d'abattage
Avant de commencer la coupe
d'abattage, lancer un avertissement
« Attention ! ».
NExécuter la coupe d'abattage (D)
légèrement plus haut que la base de
l'entaille d'abattage ;
–exactement à l'horizontale ;
–entre la coupe d'abattage et
l'entaille d'abattage, il faut laisser
env. 1/10 du diamètre du tronc =
charnière.
Introduire à temps des coins dans la
fente de la coupe d'abattage –
exclusivement des coins en bois, en
alliage léger ou en matière plastique –
ne pas utiliser des coins en acier. Des
coins en acier endommagent la chaîne
et peuvent provoquer un rebond.
La partie non coupée fait office de
charnière (E) et guide l'arbre au cours
de sa chute.
–Il ne faut en aucun cas l'entailler en
exécutant la coupe d'abattage –
l'arbre ne tomberait pas dans la
direction de chute prévue – risque
d'accident !
–Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut
laisser une charnière de plus
grande largeur.
Immédiatement avant la chute de
l'arbre, donner un deuxième
avertissement « Attention ! ».
En cas de troncs de faible section :
coupe en éventail simple
NAppliquer la griffe de la
tronçonneuse directement derrière
la charnière. Faire tourner la
tronçonneuse autour de ce pivot –
seulement jusqu'à la charnière – la
griffe roule alors sur le tronc.
60
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA148 KN
1
4
2
1
2
3
001BA179 KN
En cas de troncs de grande section :
coupe en éventail suivie
Exécuter une coupe en éventail suivie si
le diamètre du tronc dépasse la
longueur de coupe de la tronçonneuse.
1. Première coupe
Attaquer le tronc avec la tête du
guide-chaîne, derrière la charnière
– mener la tronçonneuse
parfaitement à l'horizontale et la
faire pivoter le plus loin possible –
utiliser la griffe comme pivot –
changer de place le moins souvent
possible.
2. En changeant de position, pour la
coupe suivante, laisser toute la
longueur du guide-chaîne dans la
coupe, pour que le plan de coupe
reste bien régulier – plaquer à
nouveau la griffe contre le tronc et
ainsi de suite.
3. Introduire un coin (3).
4. Dernière coupe : présenter la
tronçonneuse comme pour la coupe
en éventail simple – ne pas attaquer
la charnière !
Techniques de coupe particulières
La coupe en plongée et la coupe à cœur
sont des techniques qui exigent une
formation spéciale et une certaine
expérience.
Coupe en plongée
–pour abattre des arbres inclinés ;
–pour exécuter une coupe de
dégagement au tronçonnage ;
–pour les travaux de bricolage.
NUtiliser une chaîne à faible
tendance au rebond et faire très
attention en appliquant cette
technique.
1. Attaquer le bois avec le côté
inférieur de la tête du guide-chaîne
– pas avec la partie supérieure –
risque de rebond ! Scier jusqu'à ce
que la profondeur de l'incision dans
le tronc corresponde à deux fois la
largeur du guide-chaîne.
2. Faire lentement pivoter la
tronçonneuse dans la position de
plongée – risque de rebond ou de
contrecoup !
3. Exécuter la coupe en plongée avec
prudence – risque de contrecoup !
MS 341, MS 361, MS 361 C
61
français
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
Perçage à cœur
–Lorsque la section du tronc dépasse
le double de la longueur du guidechaîne ;
–si, dans le cas de troncs de très
grand diamètre, une partie non
coupée subsiste au centre ;
–dans le cas d'arbres difficiles à
abattre (chênes, hêtres), pour
pouvoir mieux contrôler la direction
de chute et éviter l'éclatement du
cœur particulièrement dur ;
–dans le cas de feuillus tendres, pour
supprimer la tension interne du
tronc et pour éviter que des éclats
de bois soient arrachés du tronc ;
Neffectuer une coupe en plongée
dans l'entaille d'abattage – très
prudemment – risque de
contrecoup ! – puis faire pivoter le
guide-chaîne dans le sens de la
flèche.
devrait utiliser la tronçonneuse ni pour
l'abattage, ni pour l'ébranchage – risque
d'accident !
–Utiliser une chaîne à faible
tendance au rebond ;
–dans la mesure du possible, mettre
la tronçonneuse en appui sur le
tronc ;
–ne pas se tenir sur le tronc au cours
de l'ébranchage ;
–ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
–faire attention aux branches qui se
trouvent sous contrainte ;
–ne jamais scier plusieurs branches
à la fois.
Sciage du bois de faible section
–Utiliser un dispositif de fixation
robuste et stable – tel qu'un
chevalet ;
–ne pas retenir le bois avec le pied ;
–ne pas faire tenir le morceau de bois
par une autre personne – d'une
manière générale, ne pas se faire
aider par une autre personne.
Bois sous tension, couché ou debout
NExécuter la coupe de dégagement
du côté de compression (1) ;
Nexécuter la coupe de séparation du
côté de tension (2).
S'il est nécessaire d'exécuter la coupe
de séparation de bas en haut (coupe par
le dessous), il faut faire très attention –
risque de contrecoup !
Au tronçonnage du bois couché, la zone
de coupe ne doit pas toucher le sol –
sinon la chaîne serait endommagée.
Ébranchage
Les travaux d'ébranchage ne doivent
être effectués que par des personnes
dotées de la formation requise. Une
personne manquant d'expérience ne
62
Respecter impérativement l'ordre
chronologique correct – exécuter tout
d'abord la coupe du côté de
compression (1), puis la coupe du côté
de tension (2) – sinon la tronçonneuse
risquerait de se coincer ou un rebond
pourrait se produire – risque de
blessure !
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA189 KN
Coupe en long
Technique de sciage sans utilisation de
la griffe – risque de traction vers l'avant
– maintenir le guide-chaîne sous l'angle
le plus faible possible – travailler très
prudemment – grand risque de rebond !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné / le commutateur d'arrêt en
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
MS 341, MS 361, MS 361 C
63
français
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le
remplacer s'il est endommagé.
Arrêter le moteur
–avant de contrôler la tension de la
chaîne ;
–avant de retendre la chaîne ;
–avant de remplacer la chaîne ;
–avant toute intervention pour
éliminer un dérangement
quelconque.
Respecter les instructions pour
l'affûtage – pour pouvoir utiliser
correctement la machine, sans encourir
de risques, toujours veiller à ce que la
chaîne et le guide-chaîne se trouvent
dans un état impeccable, et que la
chaîne soit correctement affûtée et
tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guidechaîne et le pignon.
Vérifier régulièrement l'état impeccable
du tambour d'embrayage.
Conserver le carburant et l'huile de
graissage de chaîne exclusivement
dans des récipients réglementaires
correctement étiquetés. Éviter tout
contact direct de l'essence avec la peau
et ne pas inhaler les vapeurs d'essence
– danger pour la santé !
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas
impeccablement, arrêter
immédiatement la machine – risque de
blessure ! Consulter le revendeur
spécialisé – ne pas utiliser la machine
tant que le dérangement n'a pas été
éliminé, voir « Frein de chaîne ».
Dispositif de coupe
STIHL est le seul constructeur qui
fabrique des tronçonneuses, des guidechaînes, des chaînes et des pignons
dans ses propres usines.
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon
constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la
livraison de la machine est parfaitement
adapté à cette tronçonneuse.
–Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du
guide-chaîne Rollomatic doivent
avoir le même pas (t) que la
chaîne (1).
–L'épaisseur des maillons de
guidage (2) de la chaîne (1) doit
correspondre à la largeur de la
rainure du guide-chaîne (3).
En cas d'appariement de composants
incompatibles, le dispositif de coupe
risque de subir des dommages
irréparables au bout de quelques
instants de fonctionnement.
64
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
Montage du guide-chaîne et
de la chaîne (tendeur latéral)
Démontage du couvercle de pignon
NDévisser les écrous et enlever le
couvercle du pignon ;
Nfaire tourner la vis (1) vers la
gauche jusqu'à ce que le coulisseau
de tension (2) bute contre le bord de
la découpure du carter, à gauche.
Desserrage du frein de chaîne
NTirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il
produise un déclic audible – le frein
de chaîne est desserré.
Montage de la chaîne
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les dents de coupe
acérées.
NPoser la chaîne en commençant par
la tête du guide-chaîne ;
Nposer le guide-chaîne par-dessus
les vis (1) – les tranchants des dents
de la chaîne doivent être orientés
vers la droite ;
Npasser le trou de calage (2) sur le
tourillon du coulisseau de tension –
poser en même temps la chaîne sur
le pignon (3) ;
Ntourner la vis (4) vers la droite
jusqu'à ce que la chaîne présente
seulement très peu de mou sur la
partie inférieure du guide-chaîne –
et que les talons des maillons de
guidage et d'entraînement soient
bien introduits dans la rainure du
guide-chaîne ;
Nremonter le couvercle de pignon – et
serrer seulement légèrement les
écrous à la main ;
Npour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
MS 341, MS 361, MS 361 C
65
français
2
1
133BA026 KN
3
1
172BA007 KN
2
172BA008 KN
1
5
4
3
172BA009 KN
2
172BA010 KN
001BA186 KN
Montage du guide-chaîne et
de la chaîne (tendeur rapide)
Démontage du couvercle de pignon
NRelever l'ailette (1) (jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette) ;
Ntourner l'écrou à ailette (2) vers la
gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré
mais reste encore
Naccroché dans le couvercle de
pignon (3) ;
Nenlever le couvercle de pignon.
66
Démontage de la rondelle de tension
NEnlever la rondelle de tension (1) et
la retourner ;
Ndévisser l'écrou (2) ;
Npositionner la rondelle de
tension (1) et le guide-chaîne (3),
l'un par rapport à l'autre, de telle
sorte que le goujon fileté (4) entre
dans le trou supérieur du guide-
chaîne et le tourillon de guidage (5),
plus court, entre dans le trou
inférieur du guide-chaîne ;
Nmonter l'écrou (2) et le visser à la
main sur le goujon fileté, jusqu'en
appui.
Desserrage du frein de chaîne
NTirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il
produise un déclic audible – le frein
de chaîne est desserré.
MS 341, MS 361, MS 361 C
Montage de la chaîne
1
172BA011 KN
3
2
172BA012 KN
172BA013 KN
3
172BA014 KN
5
4
172BA015 KN
français
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les dents de coupe
acérées.
NPoser la chaîne – en commençant
par la tête du guide-chaîne – faire
attention au positionnement de la
rondelle de tension et des
tranchants des gouges ;
Ntourner la rondelle de tension (1) à
fond vers la droite ;
Ntourner le guide-chaîne de telle
sorte que la rondelle de tension soit
orientée en direction de l'utilisateur ;
Nposer la chaîne sur le pignon (2) ;
Nappliquer le guide-chaîne – la vis à
embase (3) dépasse dans le trou de
la rondelle de pression – les têtes
des deux vis à embase plus courtes
dépassent dans le trou oblong du
guide-chaîne ;
Nengager le maillon d'entraînement
dans la rainure du guide-chaîne
(flèche) et tourner la rondelle de
tension à fond vers la gauche ;
Nmettre le couvercle de pignon en
place en introduisant la vis à
embase (3) au centre de l'écrou à
ailette ;
À la mise en place du couvercle de
pignon, les dents de la roue dentée de
tension et de la rondelle de tension
doivent s'engrener ; si nécessaire,
Nfaire légèrement tourner la roue
dentée de tension (4) jusqu'à ce
que le couvercle de pignon puisse
être parfaitement appliqué contre le
carter du moteur ;
Nrelever l'ailette (5) (jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette) ;
Nmettre l'écrou à ailette en prise et le
serrer légèrement ;
Npour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
MS 341, MS 361, MS 361 C
67
français
1
133BA024 KN
1
2
001BA112 KN
143BA007 KN
Tension de la chaîne
(tendeur latéral)
Pour retendre la chaîne au cours du
travail :
Narrêter le moteur ;
Ndesserrer les écrous ;
Nsoulever le nez du guide-chaîne ;
Nà l'aide d'un tournevis, faire tourner
la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce
que la chaîne porte sur la partie
inférieure du guide-chaîne ;
Nen maintenant le nez du guide-
chaîne en position relevée,
resserrer fermement les écrous ;
Npour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps !
Ncontrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
Tension de la chaîne
(tendeur rapide)
Pour retendre la chaîne au cours du
travail :
NArrêter le moteur ;
Nrelever l'ailette de l'écrou à ailette et
desserrer l'écrou à ailette ;
Ntourner la roue dentée de
tension (1) à fond vers la droite ;
Nserrer fermement l'écrou à
ailette (2) à la main ;
Nrabattre l'ailette de l'écrou ;
Npour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps !
Ncontrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
Contrôle de la tension de la
chaîne
NArrêter le moteur ;
Nmettre des gants de protection ;
Nla chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne – et
lorsque le frein de chaîne est
desserré, il doit être possible de la
faire glisser sur le guide-chaîne en
la tirant à la main ;
Nsi nécessaire, retendre la chaîne ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps.
Ncontrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
68
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est adapté
aux moteurs STIHL et garantit une
grande longévité.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines à catalyseur
d'échappement, il faut impérativement
utiliser de l'essence sans plomb.
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
l'effet catalytique peut être
considérablement réduit.
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL pour moteur
deux-temps. Elle est spécialement
élaborée pour les moteurs STIHL et
garantit une grande longévité du
moteur.
Si de l'huile STIHL pour moteur deuxtemps n'est pas disponible, utiliser
exclusivement de l'huile pour moteurs
deux-temps refroidis par air – n'utiliser ni
huile pour moteurs refroidis par eau, ni
huile pour moteurs à circuit d'huile
séparé (par ex. moteurs à quatre temps
conventionnels).
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Avec d'autres huiles moteur deux-temps
de marque ; 1:25 = 1 volume d'huile
+ 25 volumes d'essence
NVerser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour carburant,
à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de
la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 3 mois. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
NAvant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
MS 341, MS 361, MS 361 C
69
français
001BA229 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
Une pression peut s'établir dans le bidon
– l'ouvrir avec précaution.
NNettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Ravitaillement en carburant
Bouchon de réservoir à carburant
NAvant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir à carburant ;
Npositionner la machine de telle sorte
que le bouchon soit orienté vers le
haut.
Ouverture
Ntourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) ;
Nenlever le bouchon.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
NRefaire le plein de carburant.
70
NRelever l'ailette jusqu'à la verticale ;
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Fermeture
L'ailette étant relevée à la verticale :
Nprésenter le bouchon – en veillant à
ce que les repères du bouchon et du
goulot de remplissage coïncident ;
Npousser le bouchon vers le bas,
jusqu'en butée ;
Nrabattre l'ailette du bouchon
jusqu'en butée.
Contrôle du verrouillage
–Le talon de l'ailette doit être
intégralement logé dans l'évidement
(flèche).
S'il est possible de faire bouger le
bouchon, ou de l'enlever,
la partie inférieure du bouchon est
décalée par rapport à la partie
supérieure :
À gauche : Partie inférieure du bou
chon décalée
À droite :Partie inférieure du bou
chon dans la position
correcte
-
-
Nen maintenant la pression sur le
bouchon, le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il s'encliquette ;
MS 341, MS 361, MS 361 C
NSaisir le bouchon – le bouchon est
correctement verrouillé s'il est
impossible de le faire bouger ou de
l'enlever.
NPrésenter le bouchon et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il
s'engage dans le siège du goulot de
remplissage ;
Ncontinuer de tourner le bouchon
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (env. 1/4 de tour) – la
71
français
001BA158 KN
partie inférieure du bouchon est
ainsi tournée dans la position
correcte ;
Ntourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre et le fermer –
voir les sections « Fermeture » et
« Contrôle du verrouillage ».
Huile de graissage de chaîneRavitaillement en huile de
graissage de chaîne
Pour le graissage automatique et
durable de la chaîne et du guide-chaîne
– utiliser de l'huile de graissage de
chaîne éco-compatible et de bonne
qualité – de préférence l'huile STIHL
Bioplus à biodégradabilité rapide.
L'huile biologique pour le graissage de
la chaîne doit présenter une résistance
suffisante au vieillissement (comme par
ex. l'huile STIHL Bioplus). De l'huile à
résistance au vieillissement insuffisante
a tendance à se résinifier rapidement.
La conséquence est que des dépôts
durs, difficiles à enlever, se forment en
particulier sur les pièces d'entraînement
de la chaîne, l'embrayage et la chaîne –
et cela peut même entraîner le blocage
de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guidechaîne dépend essentiellement de la
bonne qualité de l'huile de graissage –
c'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement de l'huile spécialement
élaborée pour le graissage de la chaîne.
Ne pas utiliser de l'huile de vidange !
L'huile de vidange est polluante et un
contact prolongé et répété avec la peau
peut avoir un effet cancérigène !
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir
lubrifiant requis et ne convient pas pour
le graissage de la chaîne.
Préparatifs
NNettoyer soigneusement le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir d'huile ;
Npositionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut ;
Nouvrir le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en huile de graissage de
chaîne
NRefaire le plein d'huile de graissage
de chaîne – à chaque plein de
carburant ;
En faisant le plein, ne pas renverser de
l'huile de graissage de chaîne et ne pas
remplir le réservoir jusqu'au bord.
72
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
143BA024 KN
143BA011 KN
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour huile de
graissage de chaîne (accessoire
optionnel).
Nfermer le bouchon du réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne
sèche », il faut impérativement que le
réservoir d'huile contienne encore une
certaine quantité d'huile de graissage de
chaîne.
Si par contre le niveau d'huile ne baisse
pas, cela peut signaler une perturbation
du débit d'huile de graissage : contrôler
le graissage de la chaîne, nettoyer les
canalisations d'huile, consulter au
besoin le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Contrôle du graissage de la
chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu
d'huile.
Frein de chaîne
Blocage de la chaîne
MS 341, MS 361, MS 361 C
Ne jamais travailler sans graissage de la
chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il
suffit de quelques instants de
fonctionnement pour que le dispositif de
coupe subisse des dommages
irréparables. Avant d'entreprendre le
travail, il faut donc toujours contrôler le
graissage de la chaîne et le niveau
d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une
période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la
chaîne et la rectifier si nécessaire – voir
« Contrôle de la tension de la chaîne ».
–en cas de danger ;
–pour la mise en route du moteur ;
–au ralenti.
Le frein de chaîne est actionné lorsque
la main gauche de l'utilisateur pousse le
protège-main en direction de la tête du
guide-chaîne – ou automatiquement
sous l'effet d'un rebond de la
tronçonneuse : la chaîne est bloquée –
et elle s'arrête.
73
français
143BA012 KN
Desserrage du frein de chaîne
NTirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire.
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle
du fonctionnement) et avant
d'entreprendre le travail, il faut
débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein de
chaîne bloqué (chaîne immobilisée)
provoque, au bout de quelques instants
seulement, une détérioration du moteur
et des pièces d'entraînement de la
chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Le frein de chaîne est déclenché
automatiquement en cas de rebond
assez important de la tronçonneuse –
sous l'effet de l'inertie de la masse du
protège-main, ce protège-main est
projeté en avant, en direction de la tête
du guide-chaîne – même si la main
gauche de l'utilisateur tenant la poignée
tubulaire ne se trouve pas derrière le
protège-main, comme c'est le cas
par ex. à l'abattage .
Le frein de chaîne ne fonctionne que si
le protège-main n'a subi aucune
modification.
Contrôle du fonctionnement du frein de
chaîne
À chaque utilisation, avant de
commencer le travail : le moteur
tournant au ralenti, bloquer la chaîne
(pousser le protège-main en direction de
la tête du guide-chaîne) et accélérer
brièvement à fond (pendant 3 secondes
au maximum) – la chaîne ne doit pas
être entraînée. Le protège-main ne doit
pas être encrassé. Il doit pouvoir
fonctionner facilement.
Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l'usure,
sous l'effet de la friction (usure normale).
Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il
doit faire l'objet d'une maintenance
périodique à effectuer par un personnel
doté de la formation requise. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
intervalles de maintenance suivants
sont à respecter :
Utilisation profession
nelle à plein temps :
Utilisation à temps
partiel :
Utilisation
occasionnelle :
-
tous les trois
mois
tous les six
mois
une fois par
an
74
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
213BA024 KN
1
213BA025 KN
Utilisation en hiver
Préchauffage du carburateur
À des températures inférieures à 10 °C :
Nen faisant levier avec la clé multiple
ou un tournevis, extraire le tiroir (1)
de la position s (utilisation en été) ;
Nmonter le tiroir dans la position r
(utilisation en hiver) – avec le
symbole r orienté vers le haut ;
Le carburateur est alors balayé par de
l'air réchauffé dans le voisinage du
cylindre – cela évite le givrage du
carburateur.
NLorsque la température remonte à
plus de 20 °C, il faut impérativement
ramener le tiroir dans la position s
(utilisation en été) – pour éviter une
surchauffe et un mauvais
fonctionnement du moteur.
À des températures inférieures à
-
10 °C :
Dans des conditions hivernales
extrêmes (températures inférieures à
-
10 °C, neige poudreuse ou soulevée
par le vent), il est recommandé d'utiliser
le kit « plaque de recouvrement »
(accessoire optionnel).
Si le régime de ralenti est irrégulier ou si
l'accélération n'est pas satisfaisante :
Nfaire tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) de
1/4 de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA), voir
« Réglage du carburateur ».
NSi la tronçonneuse est extrêmement
froide (formation de givre) – après la
mise en route, amener le moteur à
sa température de service en le
faisant tourner à un régime de
ralenti accéléré (après avoir
débloqué le frein de chaîne !).
Kit
Le montage de ce kit empêche la
pénétration de la neige poudreuse ou
soulevée par le vent.
Lorsqu'on utilise ce kit, le tiroir doit se
trouver en position d'hiver.
En cas de perturbations du
fonctionnement du moteur, vérifier tout
d'abord s'il est encore nécessaire
d'utiliser le kit.
MS 341, MS 361, MS 361 C
75
français
0
213BA023 KN
STOP
0
001BA140 KN
Chauffage électrique des
poignées
Allumage du chauffage des poignées
(suivant la version)
NPlacer l'interrupteur dans la
position F – pour éteindre le
chauffage, ramener l'interrupteur en
position 0.
Il n'y a toutefois pas de risque de
surchauffe en fonctionnement continu.
Le système de chauffage ne nécessite
aucune maintenance.
Mise en route / arrêt du
moteur
Positions du levier de commande
universel
Stop 0 – arrêt du moteur – le contact
d'allumage est coupé.
Marche normale F – le moteur tourne ou
peut démarrer.
Position de démarrage n – c'est dans
cette position que l'on démarre le
moteur chaud – à l'actionnement de la
gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel se dégage et
passe en position de marche normale.
Volet de starter fermé l – c'est dans
cette position que l'on démarre le
moteur froid.
Réglage du levier de commande
universel
Pour déplacer le levier de commande
universel de la position de marche
normale F vers la position volet de
starter fermé l, enfoncer
simultanément le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur et les maintenir enfoncés
– placer ensuite le levier de commande
universel dans la position requise.
Pour le passage en position de
démarrage n, amener le levier de
commande universel tout d'abord en
position volet de starter fermé l, puis
pousser le levier de commande
universel dans la position de
démarrage n.
Le passage en position de
démarrage n n'est possible qu'en
partant de la position volet de starter
fermé l.
Lorsqu'on enfonce le blocage de
gâchette d'accélérateur en donnant
simultanément une impulsion sur la
gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel quitte la position
de démarrage n et passe en position
de marche normale F.
Pour arrêter le moteur, placer le levier
de commande universel en position
d'arrêt 0.
Position volet de starter fermé l
–si le moteur est froid ;
–si, après la mise en route, le moteur
cale à l'accélération ;
–si le réservoir a été vidé (panne
sèche).
76
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
213BA004 KN
213BA005 KN
Position de démarrage n
–si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une
minute environ) ;
–après le premier coup d'allumage ;
–après la ventilation de la chambre
de combustion, si le moteur avait
été noyé.
Tenue de la tronçonneuse
Il y a deux possibilités pour tenir la
tronçonneuse à la mise en route.
Sur le sol
NPoser la tronçonneuse sur le sol,
dans une position sûre – se tenir
dans une position stable – la chaîne
ne doit toucher ni le sol, ni un objet
quelconque ;
Nen tenant la poignée tubulaire de la
main gauche, plaquer fermement la
tronçonneuse sur le sol –
l'empoigner en passant le pouce en
dessous de la poignée tubulaire ;
Nengager le pied droit dans la
poignée arrière pour la plaquer sur
le sol ;
Entre les genoux ou les cuisses
NSerrer la poignée arrière entre les
genoux ou les cuisses ;
Ntenir la poignée tubulaire de la main
gauche – l'empoigner en passant le
pouce en dessous de la poignée
tubulaire ;
MS 341, MS 361, MS 361 C
77
français
213BA006 KN
001BA193 KN
2
213BA034 KN
1
3
STOP
0
4
Lancement du moteur
Nde la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au point
dur, puis tirer vigoureusement d'un
coup sec – tout en poussant la
poignée tubulaire vers le bas – ne
pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
ne pas lâcher la poignée de
lancement – elle reviendrait
brusquement en arrière – mais la
guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement
s'embobine correctement ;
Sur un moteur neuf ou après une assez
longue période d'arrêt, sur les machines
sans pompe d'amorçage manuelle, il
peut être indispensable de tirer plusieurs
fois sur le câble de lancement – jusqu'à
ce qu'une quantité de carburant
suffisante soit débitée.
78
Mise en route de la tronçonneuse
Seulement sur les versions avec
soupape de décompression
Nenfoncer le bouton, la soupape de
décompression s'ouvre ;
La soupape de décompression se
referme automatiquement après le
premier coup d'allumage. C'est pourquoi
il est nécessaire d'enfoncer le bouton
avant chaque nouvelle tentative de mise
en route.
Sur toutes les versions
Aucune autre personne ne doit se
trouver dans le rayon d'action de la
tronçonneuse.
Npousser le protège-main (1) vers
l'avant – la chaîne est bloquée ;
Nenfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (2) et simultanément
la gâchette d'accélérateur (3) et les
maintenir – placer le levier de
commande universel (4) en
position volet de starter fermé l
–si le moteur est froid (également si,
après la mise en route, le moteur a
calé à l'accélération) ;
position de démarrage n
–si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une
minute environ) ;
Ntenir fermement la tronçonneuse et
lancer le moteur ;
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
1
213BA035 KN
0
STOP
2
1
213BA036 KN
0
STOP
001BA186 KN
Après le premier coup d'allumage
Nplacer le levier de commande
universel (1) sur la position de
démarrage n ;
Nenfoncer le bouton de la soupape
de décompression (suivant
l'équipement) ;
Ntenir fermement la tronçonneuse et
lancer le moteur ;
Dès que le moteur tourne
Nenfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et donner une
impulsion sur la gâchette
d'accélérateur (2), le levier de
commande universel (1) se dégage
et passe en position de marche
normale F et le moteur passe au
ralenti ;
Ntirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire ;
Le frein de chaîne est débloqué – la
tronçonneuse est prête à l'utilisation.
Accélérer uniquement lorsque le frein de
chaîne est desserré. Un régime moteur
élevé avec frein de chaîne bloqué
(chaîne immobilisée) provoque, au bout
de quelques instants seulement, une
détérioration de l'embrayage et du frein
de chaîne.
À une température très basse
Nfaire chauffer le moteur pendant
quelques instants, en accélérant
légèrement ;
Nle cas échéant, procéder au réglage
pour l'utilisation en hiver, voir
« Utilisation en hiver ».
Arrêt du moteur
NPlacer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0.
Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage du
moteur, le levier de commande universel
n'a pas été amené à temps de la position
volet de starter fermé l sur la position
de démarrage n, le moteur est
probablement noyé.
NPlacer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
Ndémonter la bougie – voir
«Bougie»;
Nsécher la bougie ;
Ntirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la
chambre de combustion ;
Nremonter la bougie – voir
«Bougie»;
Nplacer le levier de commande
universel dans la position de
démarrage n – même si le moteur
est froid ;
Nenfoncer le bouton de la soupape
de décompression (suivant
l'équipement) ;
Nrelancer le moteur.
MS 341, MS 361, MS 361 C
79
français
Instructions de service
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Ne pas appauvrir le réglage du
carburateur en supposant obtenir ainsi
une augmentation de puissance – cela
pourrait entraîner la détérioration du
moteur – voir « Réglage du
carburateur ».
Accélérer uniquement lorsque le frein de
chaîne est desserré. Un régime moteur
élevé avec frein de chaîne bloqué
(chaîne immobilisée) provoque, au bout
de quelques instants seulement, une
détérioration du moteur et des pièces
d'entraînement de la chaîne
(embrayage, frein de chaîne).
Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne
La tension d'une chaîne neuve doit être
ajustée plus souvent que celle d'une
chaîne qui a déjà été utilisée depuis un
certain temps.
À froid
La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne, mais il doit
être possible de la faire glisser le long du
guide-chaîne en la tirant à la main. Si
nécessaire, retendre la chaîne – voir
« Tension de la chaîne ».
À la température de service
La chaîne s'allonge et pend. Les
maillons de guidage et d'entraînement
ne doivent pas sortir de la rainure, sur la
partie inférieure du guide-chaîne, sinon
la chaîne risque de sauter. Retendre la
chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si
l'on ne détend pas la chaîne, elle risque
alors d'endommager le vilebrequin et les
roulements.
Après une utilisation prolongée à pleine
charge
Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant quelques instants – le plus gros
de la chaleur est alors dissipé par le flux
d'air de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
NDétendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la
température de service.
Après le travail, il faut impérativement
détendre la chaîne ! En refroidissant, la
chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas
la chaîne, elle risque alors
d'endommager le vilebrequin et les
roulements.
Pour une immobilisation de courte durée
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce
que le réservoir à carburant soit
complètement rempli et, jusqu'à la
prochaine utilisation, ranger la machine
à un endroit sec, à l'écart de toute
source d'inflammation.
Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif ».
80
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
001BA157 KN
1
2
3
1
143BA026 KN
Réglage du débit d'huile
La pompe à huile à débit réglable est un
équipement optionnel.
Suivant les longueurs de coupe, les
espèces de bois et les techniques de
travail, différents débits d'huile sont
nécessaires.
Le boulon de réglage (1) (sur la face
inférieure de la machine) permet de
régler le débit d'huile suivant besoin.
Position Ematic (E), débit d'huile
moyen –
Ntourner le boulon de réglage en
position (E) (Ematic).
Augmentation du débit d'huile –
Ntourner le boulon de réglage dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Réduction du débit d'huile –
Ntourner le boulon de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
La chaîne doit toujours être humectée
avec de l'huile de graissage de chaîne.
Entretien du guide-chaîne
NRetourner le guide-chaîne – après
chaque affûtage de la chaîne et
après chaque remplacement de la
chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout sur la tête de
renvoi et sur la partie inférieure ;
Nnettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de
sortie d'huile (2) et la rainure du
guide-chaîne (3) ;
Nmesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre
d'affûtage (accessoire optionnel) –
dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des
portées.
Type de
chaîne
Picco3/8" P5,0 mm
Rapid1/4“4,0 mm
Rapid3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid0.404“7,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint
pas au moins la valeur minimale :
Nremplacer le guide-chaîne.
Sinon les maillons de guidage et
d'entraînement frottent sur le fond de la
rainure – le pied des dents et les
maillons intermédiaires ne portent pas
sur les surfaces de glissement du guidechaîne.
Pas de
chaîne
Profondeur
minimale de
la rainure
MS 341, MS 361, MS 361 C
81
français
1
213BA009 KN
2
Système de filtre à airNettoyage du filtre à air
Le montage de différents filtres permet
d'adapter le système de filtration d'air
suivant les conditions d'utilisation. Les
transformations sont très faciles.
Suivant l'équipement, la machine est
munie d'un filtre tissé ou d'un filtre en
tissu non tissé.
Filtre tissé
Pour conditions d'utilisation normales et
pour l'utilisation en hiver.
Filtre en tissu non tissé
Pour l'utilisation dans des régions
sèches, en atmosphère très
poussiéreuse.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
Enlever le couvercle du carter de
carburateur ;
Nplacer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
Ndesserrer le bouton (1) en tournant
dans le sens de la flèche ;
Nenlever le couvercle du carter de
carburateur (2) ;
Démontage du filtre à air
Nnettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
en cas d'encrassement persistant :
Nlaver le filtre avec du détergent
universel STIHL (accessoire
optionnel) ou une solution de
nettoyage propre et ininflammable
(par ex. de l'eau savonneuse
chaude) et le faire sécher ;
Ne pas brosser le filtre en tissu non
tissé !
Nremplacer impérativement le filtre
s'il est endommagé ;
Montage du filtre à air
Nprésenter le filtre (3) et le
positionner (flèches) ;
Nmonter le couvercle du carter de
carburateur.
82
N'utiliser aucun outil pour le démontage
et le remontage du filtre à air – cela
risquerait d'endommager le filtre à air.
Nenlever le filtre ;
Nettoyage du filtre à air
Nbattre le filtre ou le nettoyer à l'air
comprimé, de l'intérieur vers
l'extérieur ;
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
213BA015 KN
H
L
L
H
Réglage du carburateur
Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au
niveau des vis de réglage ne sont
possibles que dans d'étroites limites.
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur.
Réglage standard
NArrêter le moteur ;
Ncontrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
Ncontrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire ;
Ntourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'en butée (au maximum de 3/4
de tour) ;
Ntourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des
aiguilles d'une montre – jusqu'en
butée – puis revenir de 1/4 de tour
en arrière.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti
NRégler la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) de telle sorte qu'elle
soit ouverte de 1/4 de tour ;
Ntourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que la chaîne commence
à être entraînée – puis revenir de
1/2 tour en arrière.
Si la chaîne est entraînée au ralenti
NRégler la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) de telle sorte qu'elle
soit ouverte de 1/4 de tour ;
Ntourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que la chaîne
s'arrête – puis exécuter encore
1/2 tour dans le même sens.
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti,
bien que le réglage correct ait été
effectué, faire réparer la tronçonneuse
par le revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier ;
si la reprise n'est pas satisfaisante
(malgré le réglage de la vis de réglage
de richesse au ralenti L = 1/4)
NLe réglage du ralenti est trop pauvre
– tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond et accélère bien – au maximum
jusqu'en butée.
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude :
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
Ncontrôler le réglage standard ;
Nfaire chauffer le moteur ;
Ntourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens des
aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
MS 341, MS 361, MS 361 C
83
français
213BA016 KN
1
2
1
213BA009 KN
2
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur.
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
Pour certains pays, le silencieux est
muni d'une grille pare-étincelles.
NSi la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux ;
Nlaisser le silencieux refroidir ;
Ndévisser la vis (1) ;
Nextraire la grille pare-étincelles (2) ;
Nsi la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la
nettoyer – si elle est endommagée
ou fortement calaminée, la
remplacer ;
Nmonter la grille pare-étincelles ;
Nvisser et serrer la vis.
Bougie
NEn cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Naprès env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
NPlacer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
Ndesserrer le bouton (1) en tournant
dans le sens de la flèche ;
Nenlever le couvercle du carter de
carburateur (2) ;
84
MS 341, MS 361, MS 361 C
Ndébrancher le contact de câble
213BA037 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
213BA037 KN
11
1
213BA017 KN
1
d'allumage de la bougie ;
Ndévisser la bougie.
Contrôle de la bougie
Sur une bougie avec écrou de bougie
séparé (1), il faut impérativement visser
l'écrou sur le filetage et le serrer
fermement – sinon, un jaillissement
d'étincelles pourrait se produire risque
d'incendie !
Montage de la bougie
français
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de
rappel
Démontage du carter de ventilateur
NDévisser les vis (1) ;
Npousser le protège-main vers le
haut.
Nécarter la partie inférieure du carter
de ventilateur, du carter de
vilebrequin, et enlever le carter de
ventilateur par le bas.
NNettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Ncontrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
Néliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–filtre à air encrassé ;
–conditions d'utilisation
défavorables.
MS 341, MS 361, MS 361 C
NVisser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble
d'allumage sur la bougie ;
Nmonter le couvercle du carter de
carburateur.
85
français
4
4
3
2
001BA096 KN
213BA019 KN
213BA018 KN
6
7
213BA020 KN
5
Remplacement d'un câble de lancement
cassé
NEn poussant prudemment à l'aide
d'un tournevis ou d'une pince
appropriée, dégager l'agrafe (2) de
l'axe ;
Nretirer avec précaution la poulie à
câble avec la rondelle (3) et les
cliquets (4) ;
Le ressort de rappel peut s'échapper –
risque de blessure !
Sur les versions avec ElastoStart
Nà l'aide d'un tournevis, dégager le
câble de la poignée de lancement ;
Nenlever les morceaux de câble
restés dans la poulie à câble et dans
la poignée de lancement ;
Nintroduire le câble de lancement
neuf, de haut en bas, à travers la
poignée ;
Sur les versions sans ElastoStart
Nà l'aide d'un tournevis, dégager le
câble de la poignée de lancement ;
Nenlever les morceaux de câble
re stés dans la poulie à câble et dans
la poignée de lancement ;
Nenfiler le câble de lancement neuf
dans la poignée de lancement et
faire un nœud spécial à son
extrémité ;
Ntirer le nœud dans la poignée de
lancement ;
Sur toutes les versions
Nintroduire l'extrémité du câble, par le
haut, à travers la douille de guidage
de câble (5) et la poulie à câble (6)
et l'assurer avec un nœud simple ;
Nhumecter l'alésage du palier de la
poulie à câble avec de l'huile
exempte de résine ;
Nglisser la poulie à câble sur l'axe (7)
– la faire jouer légèrement jusqu'à
ce que l'œillet du ressort de rappel
s'encliquette ;
86
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
4
4
3
2
001BA096 KN
213BA021 KN
213BA022 KN
Nremettre les cliquets (4) dans la
poulie et glisser la rondelle (3) sur
l'axe ;
Nà l'aide d'un tournevis ou d'une
pince adéquate, pousser l'agrafe (2)
sur l'axe et par-dessus le téton des
cliquets – l'agrafe doit être orientée
dans le sens des aiguilles d'une
montre – comme montré sur
l'illustration.
Tension du ressort de rappel
NFormer une boucle avec la partie du
câble de lancement déroulée et,
avec cette boucle, faire tourner la
poulie de six tours dans le sens de
la flèche ;
Nretenir la poulie à câble – tirer le
câble vrillé vers l'extérieur et le
remettre en ordre ;
Nrelâcher la poulie ;
Nrelâcher lentement le câble pour
qu'il s'embobine sur la poulie à
câble ;
La poignée de lancement doit être
fermement tirée dans la douille de
guidage de câble. Si elle bascule sur le
côté : tendre plus fortement le ressort en
exécutant un tour supplémentaire.
Lorsque le câble est totalement sorti, la
poulie doit encore pouvoir exécuter un
demi-tour supplémentaire. Si cela n'est
pas possible, le ressort est trop tendu –
il risque de casser !
Nenlever alors une spire du câble de
la poulie ;
Nmonter le carter de ventilateur sur le
carter de vilebrequin.
Poignée de lancement avec ElastoStart
(suivant l'équipement)
Nplacer le levier universel en position
d'arrêt 0 et enfoncer le reste du
câble dans la poignée – jusqu'à ce
que l'embout affleure avec la
poignée.
Remplacement d'un ressort de rappel
cassé
NDémonter la poulie à câble ;
blessure ! Porter une visière, pour se
protéger le visage, et des gants de
protection.
Nsortir les morceaux du ressort cassé
en faisant prudemment levier avec
un tournevis ;
Nhumecter le ressort de rechange
avec quelques gouttes d'huile
exempte de résine ;
Npositionner le ressort de rechange
avec son cadre de montage dans le
carter de ventilateur – l'œillet
(flèche) du ressort doit passer pardessus l'ergot du carter de
ventilateur ;
Nappliquer un outil approprié
(tournevis, poinçon ou autre) dans
les échancrures (flèches) et glisser
le ressort dans le logement du
carter de ventilateur – le ressort se
dégage alors du cadre de montage ;
Nremonter la poulie à câble, tendre le
ressort de rappel, remonter le carter
de ventilateur et le visser.
MS 341, MS 361, MS 361 C
Les morceaux du ressort cassé peuvent
être encore tendus et ils risquent de se
détendre brusquement lorsqu'on les sort
du carter de ventilateur – risque de
87
français
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
Rangement du dispositifContrôle et remplacement du
pignon
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Nvider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Néliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
Nmettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
Nenlever la chaîne et le guide-
chaîne, les nettoyer et les enduire
d'une couche d'huile de protection
(en bombe aérosol) ;
Nnettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
Nsi l'on utilise de l'huile de graissage
de chaîne biologique (par ex. STIHL
BioPlus), remplir complètement le
réservoir à huile de graissage de
chaîne ;
Nconserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (p. ex. par des
enfants).
NEnlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne ;
Ndesserrer le frein de cha îne – tirer le
protège-main contre la poignée
tubulaire.
Remplacement du pignon
–Après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt,
–si la profondeur des traces d'usure
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la
durée de vie de la chaîne serait
réduite – pour le contrôle, utiliser le
calibre de contrôle (accessoire
optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec
deux chaînes présente l'avantage de
ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des
pignons d'origine STIHL pour garantir le
fonctionnement optimal du frein de
chaîne.
NDégager la rondelle d'arrêt (1) en
faisant levier avec le tournevis ;
Nenlever la rondelle (2) ;
Nenlever le pignon à anneau (3) ;
Nexaminer le profil d'entraînement du
tambour d'embrayage (4) – en cas
d'usure prononcée, remplacer
également le tambour
d'embrayage ;
Nenlever le tambour d'embrayage ou
le pignon profilé (5), et la cage à
aiguilles (6), du vilebrequin – en cas
de système de frein de chaîne
QuickStop Super, enfoncer
préalablement le blocage de
gâchette d'accélérateur.
88
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
Montage du pignon profilé / du pignon à
anneau
NNettoyer le tourillon du vilebrequin
et la cage à aiguilles et les graisser
avec de la graisse STIHL
(accessoire optionnel) ;
Nglisser la cage à aiguilles sur le
tourillon du vilebrequin ;
Naprès l'emboîtement, faire tourner le
tambour d'embrayage ou le pignon
profilé, en exécutant env. 1 tour
complet pour que l'entraîneur de
commande de la pompe à huile
s'encliquette – en cas de système
de frein de chaîne QuickStop
Super, enfoncer préalablement le
blocage de gâchette
d'accélérateur ;
Nglisser le pignon à anneau – avec
les cavités orientées vers
l'extérieur ;
Nremonter la rondelle et la rondelle
d'arrêt sur le vilebrequin.
Entretien et affûtage de la
chaîne
Sciage facile avec une chaîne
correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée
pénètre sans peine dans le bois, même
sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne
émoussée ou endommagée – dans ces
conditions, le travail est plus fatigant, le
taux de vibrations est plus élevé, le
rendement de coupe n'est pas
satisfaisant et les pièces s'usent plus
fortement.
NNettoyer la chaîne ;
Nvérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas
endommagés ;
Nremplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les
éléments neufs suivant la forme et
le degré d'usure des éléments
restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de
carbure (Duro) offrent une très haute
résistance à l'usure. Pour un affûtage
optimal, STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Le code (a) du pas de chaîne est
estampé sur chaque dent de coupe,
dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a)Pas de chaîne
Pouces mm
1/4 ou 11/46,35
P, PM ou 63/8 P9,32
325 ou 20.3258,25
3/8 ou 33/89,32
404 ou 40.40410,26
Utiliser exclusivement des limes
spéciales pour chaînes ! La forme et la
taille d'autres limes ne conviennent pas.
Le diamètre de la lime doit être choisi en
fonction du pas de la chaîne – voir le
tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut
respecter les angles prescrits.
MS 341, MS 361, MS 361 C
Les angles et cotes indiqués ci-après
doivent être impérativement respectés.
Une chaîne pas correctement affûtée –
en particulier avec un trop grand retrait
du limiteur de profondeur – peut
accroître le risque de rebond de la
tronçonneuse – risque de blessure !
AAngle d'affûtage
BAngle de front
89
français
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Type de chaîneAngle (°)
AB
Rapid Micro (RM)3075
Rapid Super (RS) 3060
Picco Micro (PM)3075
Rapid Micro X (RMX,
chaîne de coupe en long) 1075
Rapid Micro X (PMX,
chaîne de coupe en long) 1075
Formes de dents
Micro = gouge semi-carrée
Super = gouge carrée
Si l'on utilise les limes ou appareils
d'affûtage prescrits et que l'on procède
au réglage correct, les valeurs prescrites
pour les angles A et B sont obtenues
automatiquement.
De plus, toutes les dents de la chaîne
doivent présenter les mêmes angles. En
cas d'angles inégaux : fonctionnement
irrégulier et par à-coups, usure plus
rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
Pour satisfaire à ces exigences, il serait
indispensable d'être bien habitué et de
s'entraîner continuellement, mais il est
possible d'obtenir un excellent résultat
en utilisant un
Nporte-lime.
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il
faut donc absolument utiliser un portelime (accessoire optionnel, voir le
tableau « Outils d'affûtage »). Les portelimes sont munis de marques de
repérage pour l'angle d'affûtage.
Pour le contrôle des angles
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL
(accessoire optionnel, voir le tableau
« Outils d'affûtage ») – un outil universel
pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle
de front, le retrait du limiteur de
profondeur, la longueur des dents et la
profondeur de la rainure ainsi que pour
nettoyer la rainure et les orifices d'entrée
d'huile.
Affûtage correct
NChoisir les outils d'affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
Nau besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
Nbloquer la chaîne – en basculant le
protège-main vers l'avant ;
Npour pouvoir faire avancer la chaîne
en tirant à la main, tirer le protègemain en direction de la poignée
tubulaire : le frein de chaîne est
ainsi desserré. En cas de système
de frein de chaîne Quickstop Super,
enfoncer en plus le blocage de
gâchette d'accélérateur ;
Naffûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière – pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
Nmener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du
guide-chaîne) sous les angles
indiqués – en suivant les marques
appliquées sur le porte-lime –
appliquer le porte-lime sur le toit de
la dent et sur le limiteur de
profondeur ;
Nne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
Nla lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
Navec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les
maillons d'entraînement ;
90
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
Nfaire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une
usure unilatérale ;
Nenlever le morfil à l'aide d'un
morceau de bois dur ;
Ncontrôler les angles avec le calibre
d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se
traduisent par des hauteurs de dents
différentes, ce qui provoque un
fonctionnement par à-coups et la
fissuration de la chaîne.
NRectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte. Cette opération peut
être assez laborieuse – il est donc
préférable de la faire effectuer à
l'atelier, à l'aide d'une affûteuse
électrique.
Retrait du limiteur de profondeur
Pour couper du bois tendre en dehors
de la période de gel, il est permis
d'augmenter le retrait du limiteur de
profondeur, de 0,2 mm (0,008") au
maximum.
Le retrait du limiteur de profondeur
diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
NAprès chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
Nrectifier le limiteur de profondeur de
telle sorte qu'il affleure avec le
calibre d'affûtage ;
Naprès cela, rectifier le haut du
limiteur de profondeur en biais,
parallèlement au repère de
maintenance (voir la flèche) – en
veillant à ne pas raccourcir
davantage le sommet du limiteur de
profondeur ;
Le limiteur de profondeur détermine la
profondeur de pénétration dans le bois
et, par conséquent, l'épaisseur des
copeaux.
aRetrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque
MS 341, MS 361, MS 361 C
Nposer sur la chaîne le calibre
d'affûtage (1) qui convient pour le
pas de la chaîne et le presser sur la
dent de coupe à contrôler – si le
limiteur de profondeur dépasse du
calibre d'affûtage, il faut rectifier le
limiteur de profondeur ;
Des limiteurs de profondeur dont la
hauteur a été trop réduite augmentent la
tendance au rebond de la tronçonneuse.
91
français
689BA052 KN
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
La partie supérieure du maillon
d'entraînement à bossage (avec repère
de maintenance) est rectifiée en même
temps que le limiteur de profondeur de
la dent de coupe.
NAprès l'affûtage, nettoyer
soigneusement la chaîne, enlever la
limaille ou la poussière d'affûtage
adhérant à la chaîne – lubrifier
abondamment la chaîne ;
Npour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver en veillant à ce qu'elle
soit toujours bien huilée.
Nposer le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de
profondeur doit affleurer avec le
calibre d'affûtage.
Le reste du maillon d'entraînement à
bossage(s) ne doit pas être attaqué par
la lime, car cela risquerait d'accroître la
tendance au rebond de la tronçonneuse.
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîneLime ronde ^ Lime rondePorte-limeCalibre d'affûtage Lime plateJeu d'outils
comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage.
92
MS 341, MS 361, MS 361 C
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation
seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
Machine complète
Gâchette d'accélérateur, blocage de gâchette
d'accélérateur, levier de starter, levier du volet de
starter, commutateur d'arrêt, levier de commande
universel (suivant l'équipement)
Frein de chaîne
Crépine d'aspiration/filtre dans le réservoir à
carburant
Réservoir à carburantNettoyageX
Réservoir à huile de graissageNettoyageX
Graissage de la chaîneContrôleX
Chaîne
Guide-chaîne
PignonContrôleX
Filtre à air
Contrôle visuel (état, étanchéité)XX
NettoyageX
Contrôle du fonctionnementXX
Contrôle du fonctionnementXX
Contrôle par revendeur spécialisé
ContrôleX
Nettoyage, remplacement de l'élément filtrantXX
RemplacementXXX
Contrôle, également vérification de l'affûtageXX
Contrôle de la tension de la chaîneXX
AffûtageX
Contrôle (usure, endommagement)X
Nettoyage et retournementX
ÉbavurageX
RemplacementXX
NettoyageXX
RemplacementX
1)
une fois par mois
français
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
X
MS 341, MS 361, MS 361 C
93
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation
seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
Éléments antivibratoires
Fentes d'aspiration d'air de refroidissementNettoyageX
Ailettes du cylindreNettoyageXX
Carburateur
Bougie
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
2)
réglage)
Grille pare-étincelles du silencieux (montée seule
ment pour certains pays)
Arrêt de chaîne
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10
à 20 heures de fonctionnement
Contrôle XX
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle du ralenti – la chaîne ne doit pas être
entraînée au ralenti
1)
XX
Réglage du ralentiX
Réglage de l'écartement des électrodesX
Remplacement au bout de 100 h de
fonctionnement
ResserrageX
1)
Contrôle
-
Nettoyage, remplacement si nécessaire
1)
X
ContrôleX
RemplacementX
en cas de détérioration
au besoin
X
X
94
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–Filtres (pour air, huile, carburant)
–Lanceur
–Bougie
–Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
MS 341, MS 361, MS 361 C
95
français
3
7
11
#
5
4
1
2
6
8
9
10
13
14
15
12
26
21
25
16
17
18
19
20
22
23
24
213BA011 KN
Principales pièces
1Verrou du couvercle de carter de
carburateur
2Vis de réglage du carburateur
3Interrupteur de chauffage de
poignées (suivant l'équipement)
4Contact de câble d'allumage sur
bougie
5Tiroir (utilisation été/hiver)
6Soupape de décompression
7Frein de chaîne
8Pignon
9Couvercle de pignon
10 Arrêt de chaîne
11 Tendeur latéral (suivant
l'équipement)
12 Roue dentée de tension (tendeur
rapide, suivant l'équipement)
13 Griffe
14 Guide-chaîne
15 Chaîne Oilomatic
16 Bouchon du réservoir à huile
17 Silencieux
18 Protège-main avant
19 Poignée avant (poignée tubulaire)
20 Poignée de lancement
21 Bouchon de réservoir à carburant
22 Levier de commande universel
23 Gâchette d'accélérateur
24 Blocage de gâchette d'accélérateur
25 Poignée arrière
26 Protège-main arrière
#Numéro de machine
96
MS 341, MS 361, MS 361 C
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur STIHL deux-temps,
monocylindrique
MS 341
Cylindrée :59,0 cm
Alésage du cylindre : 47 mm
Course du piston :34 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
3,1 kW à
9500 tr/mn
Régime de ralenti :2800 tr/mn
Régime max. autorisé
avec dispositif de
coupe :13500 tr/mn
MS 361, MS 361 C
Cylindrée :59,0 cm
Alésage du cylindre : 47 mm
Course du piston :34 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
3,4 kW à
9500 tr/mn
Régime de ralenti :2800 tr/mn
Régime max. autorisé
avec dispositif de
coupe :14000 tr/mn
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
3
3
Bougie
(antiparasitée) :
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Écartement des
électrodes :0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir à
carburant :0,685 l
Graissage de la chaîne
Pompe à huile entièrement
automatique, à piston rotatif, à débit
proportionnel au régime – en plus,
régulation manuelle du débit d'huile
Capacité du réservoir à huile : 0,325 l
Poids
Réservoir vide, sans dispositif de coupe
MS 341 :5,5 kg
MS 361 :5,6 kg
MS 361 C :5,7 kg
MS 361 avec chauffage de
poignées :5,8 kg
Dispositif de coupe
Guide-chaînes Rollomatic
Longueurs de coupe
(pas de 3/8") :37, 40, 45, 50 cm
Largeur de rainure
(jauge) :1,6 mm
Chaînes
Rapid Micro Comfort (36 RMC)
Rapid Micro Comfort 3 (36 RMC3)
Rapid Super Comfort (36 RSC)
Rapid Super Comfort 3 (36 RSC3)
Pas :3/8" (9,32 mm)
Jauge de maillon
d'entraînement :1,6 mm
Pignons
à 7 dents pour 3/8" (pignon à anneau)
à 7 dents pour 3/8" (pignon profilé)
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti, la pleine charge et le régime
maximal nominal sont pris en compte à
parts égales.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
suivant
peq
ISO 7182
MS 341 :102 dB(A)
MS 361 :101 dB(A)
MS 361 C :101 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 9207
MS 341 :113 dB(A)
MS 361 :113 dB(A)
MS 361 C :113 dB(A)
MS 341, MS 361, MS 361 C
97
français
1
1
001BA207 KN
cm
INCH
Taux de vibrations a
hv, eq
suivant
ISO 7505
Poignée
gauche
MS 341 :3,1 m/s
MS 361 :2,9 m/s23,6 m/s
MS 361 C :2,9 m/s23,6 m/s
2
Poignée
droite
3,1 m/s
2
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Accessoires optionnels
Protège-chaîne
Si l'on utilise une tronçonneuse avec
des guide-chaînes de différentes
longueurs, il faut adapter la longueur du
protège-chaîne au guide-chaîne
respectif, pour ne pas risquer de se
blesser.
Si le protège-chaîne ne couvre pas toute
la longueur du guide-chaîne, il faut
impérativement se procurer un protègechaîne adéquat ou une rallonge de
protège-chaîne.
Suivant l'équipement, la rallonge de
protège-chaîne fait partie du jeu de
pièces joint à la livraison ou est livrable
en tant qu'accessoire optionnel.
Emboîtement de la rallonge de protègechaîne
Autres accessoires optionnels
–Porte-lime avec lime ronde
–Calibre d'affûtage
–Gabarits de contrôle
–Graisse STIHL
–Système de remplissage STIHL
pour carburant – évitant le risque de
renversement de carburant ou de
remplissage excessif du réservoir.
–Système de remplissage STIHL
pour huile de graissage de chaîne –
évitant le risque de renversement
d'huile ou de remplissage excessif
du réservoir.
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
98
NGlisser la rallonge de protège-
chaîne munie de crans
d'encliquetage (1) sur le protègechaîne jusqu'à ce que le protège
chaîne ainsi rallongé corresponde à
la longueur de coupe.
MS 341, MS 361, MS 361 C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.