Stihl MS 210, MS 230, MS 250 Instruction Manual [es, pt]

STIHL MS 210, 230, 250
Manual de instrucciones Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 56
P Instruções de serviço
57 - 113
Índice
español
Notas relativas a este manual de instrucciones 2
Indicaciones relativas a la seguridad 3
Fuerzas de reacción 8 Técnica de trabajo 10 Equipo de corte 19 Montar la espada y la cadena
(tensado lateral de la cadena) 19
Original de Instrucciones de
Montar la espada y la cadena (tensado frontal de la cadena) 20
Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena) 21
Tensar la cadena (tensado lateral de la cadena) 23
Tensar la cadena (tensado frontal de la cadena) 24
Tensar la cadena (tensado rápido de la cadena) 24
Comprobar la tensión de la cadena 24 Combustible 25 Repostar combustible 26 Aceite lubricante de cadena 30
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Repostar aceite de lubricación para la cadena 30
Comprobar la lubricación de la cadena 31
Freno de cadena 31 Servicio de invierno 32 Arrancar / parar el motor 33 Indicaciones para el servicio 37 Mantenimiento de la espada 38 Sistema de filtro de aire 39
Limpiar el filtro de aire 39 Ajustar el carburador 40 Bujía 41 Comportamiento de marcha del
motor 42 Guardar la máquina 43 Comprobar y cambiar el piñón de
cadena 43 Cuidados y afilado de la cadena 44 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 48 Minimizar el desgaste y evitar
daños 50 Componentes importantes 51 Datos técnicos 52 Adquisición de piezas de repuesto 54 Indicaciones para la reparación 55 Gestión de residuos 55 Declaración de conformidad UE 55
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-208-8421-A. VA7.J20.
0000000334_029_E
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
1
español
Notas relativas a este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones se refiere a una motosierra STIHL, llamada también máquina a motor en este manual de instrucciones.
Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina.
Depósito de combusti­ble; mezcla de combustible compuesta por gasolina y aceite de motor
Depósito para aceite lubricante para cadenas; aceite lubricante para cadenas
Bloquear el freno de cadena y desactivarlo
Freno de funcionamiento por inercia
Sentido de funciona­miento de la cadena
Tensar la cadena
Conducción del aire de admisión: servicio de invierno
Conducción del aire de admisión: servicio de verano
Calefacción de empuñadura
Accionar la válvula de descompresión
Accionar la bomba manual de combustible
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Ematic; regulación del cauda de aceite de lubri­cación para cadenas
2
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
español
Indicaciones relativas a la seguridad
Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta motosierra porque se trabaja a una veloci­dad muy alta de la cadena y los dientes de corte están muy afilados.
Antes de ponerla en ser­vicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservan­cia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
Tener en cuenta en general
Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
El uso de motosierras que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
Al trabajar por primera vez con esta motosierra: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado.
Los menores de edad no deberán trabajar con este analizador – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo tutela.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar la motosierra únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones.
Quien trabaje con esta motosierra deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su médico sobre la posibilidad de trabajar con una máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta motosierra.
En caso de condiciones meteorológicas desfavorables (lluvia, nieve, hielo, viento), aplazar el trabajo – ¡alto peligro de accidente!
Sólo para implantados con marcapasos: el sistema de encendido de esta motosierra genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede excluir por completo que influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos sanitarios, STIHL recomienda que lo consulte con su médico y el fabricante del marcapasos.
Aplicación para trabajos apropiados
La motosierra se ha de emplear sólo para serrar leña y objetos leñosos.
No se deberá utilizar la motosierra para otros fines – ¡peligro de accidente!
No realizar modificaciones en la motosierra – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apro­piada y no estorbar. Llevar ropa ceñida con elemento protector anti­cortes – ningún abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la motosierra que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse calzado apro­piado – con protección anticortes, suela adhe­rente y protección de acero.
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
3
español
001BA115 KN
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas pro­tectoras ceñidas según la norma EN 166 o un pro­tector de la cara. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras y la protec­ción de la cara.
Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar casco protector si existe el peligro de que caigan objetos.
Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento para la protección personal.
Transporte
Antes de transportar la máquina – aun en trayectos cortos – parar siempre la motosierra, bloquear el freno de cadena y colocar el protector de cadena. De esta manera, la cadena no puede arrancar accidentalmente.
Llevar la motosierra sólo por el asidero tubular – el silenciador caliente, apartado del cuerpo; la espada, orientada hacia atrás. No tocar piezas calientes de la máquina, en especial la superficie del silenciador – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la motosierra para que no vuelque, se dañe ni se derrame combustible y aceite para cadenas.
Limpiar
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
Limpiar de polvo y suciedad la máquina – no emplear disolventes de grasa.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración si fuera necesario.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la motosierra. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la motosierra.
Accesorios
Acoplar únicamente herramientas, espadas, cadenas, piñones de cadena, accesorios o piezas técnicamente
iguales que estén autorizados por STIHL para esta motosierra. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la motosierra.
STIHL recomienda emplear herramientas, espadas, cadenas, piñones de cadena y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
Repostaje
La gasolina se enciende con muchísima facilidad – guardar distancia res­pecto de llamas – no derramar combustible –
no fumar. Parar el motor antes de repostar. No repostar mientras el motor está aún
caliente – el combustible puede rebosar – ¡peligro de incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión y no despida combustible.
Repostar combustible sólo en lugares bien ventilados. Si se ha derramado combustible, limpiar inmediatamente la motosierra. Tener cuidado de que la ropa no se manche de combustible – si se diera el caso, cambiársela inmediatamente.
Las motosierras pueden estar equipadas de serie con los cierres de depósito siguientes:
4
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
español
001BA087 LÄ
Cierre de depósito con estribo plegable (cierre de bayoneta)
Colocar correctamente el cierre de aleta plegable (cierre de bayoneta), girarlo hasta el tope y plegar el estribo.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible.
Prestar atención a las fugas. Si sale combusti­ble, no arrancar el motor – ¡peligro de muerte por quemaduras!
Antes del trabajo
Comprobar que el estado de la motosierra reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
Comprobar el sistema de
combustible en cuanto a estanqueidad, especialmente las piezas visibles como p. ej. el cierre del depósito, las uniones de tubos flexibles, la bomba manual de combustible (sólo en caso de motosierras con bomba manual de combustible). En caso de fugas o daños, no arrancar el motor – ¡peligro de incendio! Antes de poner en marcha la motosierra, llevarla a un distribuidor especializado para su reparación
Freno de cadena y protector
salvamanos delantero, operativos
Espada, correctamente montada
Cadena, correctamente tensada El acelerador y el bloqueo del
mismo tienen que funcionar con suavidad – el acelerador tienen que volver por sí mismo a la posición de salida al soltarlo
La palanca del mando unificado se
puede poner con facilidad en STOP, 0 o
Comprobar que esté firme el
enchufe del cable de encendido – si está flojo, pueden producirse chispas que enciendan la mezcla de combustible y aire que salga – ¡peligro de incendio!
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la motosierra de forma segura
Suficiente combustible y aceite de
lubricación para cadenas en los depósitos
La motosierra sólo se deberá utilizar en estado seguro para el trabajo – ¡peligro de accidente!
Arrancar la motosierra
Sólo sobre una base llana. Fijarse en que la postura sea estable y segura. Al hacerlo, sujetar la motosierra de forma segura – el equipo de corte no debe tocar ningún objeto ni el suelo – peligro de lesiones originadas por la cadena en movimiento.
La motosierra la maneja una sola persona. No permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo – tampoco al arrancar.
No arrancar la motosierra, si la cadena se encuentra dentro de un corte.
Poner en marcha el motor al menos a 3 m de distancia del lugar en que se ha repostado y no hacerlo en locales cerrados.
Antes de ponerla en marcha, bloquear el freno de cadena – existe peligro de lesiones al estar la cadena en funcionamiento
No arrancar el motor con la máquina suspendida de la mano – hacerlo tal como se describe en el manual de instrucciones.
Durante el trabajo
Adoptar siempre una postura estable y segura. Prestar atención si la corteza del árbol está húmeda – ¡peligro de resbalar!
Sujetar la motosierra siempre con ambas manos: la mano derecha, en la empuñadura trasera – también los zurdos. Para guiarla de forma segura, asir firmemente el asidero tubular y la empuñadura con los pulgares.
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
5
español
Parar inmediatamente el motor en el caso de peligro inminente o bien de emergencia – accionar la palanca del mando unificado hacia STOP, 0 o .
No dejar nunca la motosierra en marcha sin vigilancia.
Atención al estar el suelo helado, mojado, nevado o si hay placas de hielo, en pendientes, en terreno irregular, sobre madera recientemente pelada o corteza – ¡peligro de resbalar!
Cuidado con tocones, raíces y fosas – ¡peligro de tropezar!
No trabajar solo – observar una distancia apropiada respecto de otras personas que estén instruidas para casos de urgencias y que presten auxilios en caso de emergencia. Si hay ayudantes en la zona de trabajo, éstos deberán llevar también ropa protectora (casco) y no deberán encontrarse debajo de las ramas a cortar.
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Los polvos que se generan durante el aserrado (p. ej. polvo de madera), la neblina y el humo pueden ser nocivos para la salud. En caso de generarse mucho polvo, ponerse una mascarilla de protección contra el mismo.
Si el motor está en marcha: la cadena sigue funcionando aún un momento tras haber soltado el acelerador – efecto de funcionamiento por inercia.
No fumar trabajando con la motosierra ni en el entorno inmediato de la misma – ¡peligro de incendio! Del sistema de combustible pueden salir vapores de gasolina inflamables.
Comprobar la cadena de aserrado, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio:
Parar el motor, esperar a que se
detenga la cadena
Comprobar el estado y el asiento
firme – Fijarse en el estado de afilado No tocar la cadena estando el motor en
marcha. Si la cadena se bloquea con algún objeto, parar inmediatamente el motor – quitar sólo entonces el objeto – ¡peligro de lesiones!
Antes de ausentarse de la motosierra, parar el motor.
Para cambiar la cadena, parar el motor ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor
Mantener apartados materiales fácilmente inflamables (p. ej. virutas de madera, cortezas de árbol, hierba seca, combustible) del chorro caliente de gases de escape y de la superficie del silenciador caliente – ¡peligro de incendio! Los silenciadores con catalizador pueden alcanzar temperaturas especialmente altas.
No trabajar nunca sin engrase de la cadena; tener en cuenta el nivel del depósito de aceite. Parar inmediatamente los trabajos, si el nivel del depósito de aceite es demasiado bajo y añadir aceite para cadenas –
véase también "Repostar aceite lubricante para la cadena" y "Comprobar la lubricación de la cadena".
En el caso de que la motosierra haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta que funcione de forma segura antes de seguir utilizándola – véase también "Antes del trabajo".
Comprobar en especial la estanqueidad del sistema de combustible y la operatividad de los dispositivos de seguridad. No seguir utilizando la motosierra en ningún caso si no reúne condiciones de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a fin de que se pare la cadena al soltar el acelerador. Controlar el ajuste del ralentí o bien corregirlo si es necesario. Si pese a ello se mueve la cadena en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor especializado.
La motosierra produce gases de escape tóxicos en cuanto el motor está en marcha. Estos gases puede que sean inodoros e invisibles, pero pueden contener hidrocarburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la motosierra en locales cerrados o mal ventilados – tampoco con máquinas de catalizador.
6
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
español
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reducidos, se ha de procurar que haya siempre suficiente ventilación – ¡peligro de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificultades de visión (p. ej. reducción del campo visual), disminución de la audición, mareos y pérdida de concentración, dejar de trabajar inmediatamente – estos síntomas se pueden producir, entre otras causas, por la alta concentración de gases de escape – ¡peligro de accidente!
Después de trabajar
Parar el motor, bloquear el freno de cadena y poner el protector de la cadena.
Almacenamiento
Si no se utiliza la motosierra, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Asegurar la motosierra para que no tengan acceso a la misma personas ajenas.
Guardar la motosierra de forma segura en un local seco.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes
calientes) – Haciendo pausas El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Parar siempre el motor ante cualesquiera trabajos de limpieza y mantenimiento, así como trabajos en el equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental de la cadena
Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la motosierra. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la motosierra. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
No realizar modificaciones en la motosierra – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente!
Estando desacoplado el enchufe del cable de encendido o con la bujía desenroscada, poner en movimiento la motosierra únicamente si la palanca del mando unificado se encuentra en STOP, 0 o – ¡peligro de incendio! por chispas de encendido fuera del cilindro
No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto – peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado.
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
7
español
001BA036 KN
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio y daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye en el comportamiento de vibración – controlar con regularidad dichos elementos.
Examinar el guardacadenas – cambiarlo si está dañado.
Parar el motor – Para comprobar la tensión de la
cadena
Para retensar la cadena Para cambiar la cadena Para subsanar averías
Tener en cuenta las instrucciones de afilado – para manejar la máquina de forma segura y correcta, mantener siempre la cadena y la espada en perfecto estado, la cadena afilada y tensada correctamente, y bien lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la espada y el piñón de cadena.
Comprobar con regularidad el tambor del embrague en cuanto a perfecto estado.
Almacenar combustible y aceite lubricante de cadena únicamente en recipientes homologados para ello y correctamente rotulados. Almacenarlos en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos contra la luz y el sol.
En caso de un funcionamiento anómalo del freno de cadena, parar inmediatamente el motor – ¡peligro de
lesiones! Acudir a un distribuidor especializado – no utilizar la motosierra hasta que esté subsanada la anomalía – véase "Freno de cadena".
Fuerzas de reacción
Las fuerzas de reacción que con mayor frecuencia se producen son: el rebote, el golpe de retroceso y el tirón hacia delante.
Peligro por rebote
El rebote puede ocasio­nar cortes mortales.
Al producirse un rebote (kickback), la sierra es lanzada repentinamente y de forma incontrolable hacia el operario.
8
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
español
001BA257 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
Un rebote se produce, p. ej. si
La cadena entra en contacto
involuntariamente con madera u otro objeto sólido por el sector del cuarto superior de la punta de la espada – p ej. si se toca involuntariamente otra rama al desramar
La cadena queda aprisionada
brevemente en el corte por la punta de la espada
Freno de cadena QuickStop:
Con este freno se reduce el peligro de lesiones en determinadas situaciones – no se puede impedir el rebote mismo. Al activarse el freno de cadena, ésta se detiene en una fracción de segundo – véase el apartado "Freno de cadena" en este manual de instrucciones.
Disminuir el riesgo de rebote
Trabajando con prudencia y
correctamente
Sujetando firmemente la motosierra
bien empuñada con ambas manos
Trabajando sólo a pleno gas Fijándose en la punta de la espada
No serrando con la punta de la
espada – Teniendo cuidado con ramas
pequeñas y resistentes, monte bajo
y vástagos – la cadena puede
trabarse en ellos – No cortando nunca varias ramas a
la vez – No agachándose demasiado al
trabajar – No serrando a más altura de los
hombros – Introduciendo la espada sólo con el
máximo cuidado en un corte ya
empezado – Trabajando en el "corte de punta"
únicamente si se está familiarizado
con esta técnica de trabajo – Prestando atención a la posición del
tronco y a fuerzas que puedan
cerrar el corte y aprisionar la
cadena – Trabajando únicamente con la
cadena correctamente afilada y
tensada – la distancia del limitador
de profundidad no debe ser
demasiado grande – Empleando una cadena de baja
tendencia al rebote y una espada de
cabeza pequeña
Tirón hacia delante (A)
Cuando, al cortar con el lado inferior de la espada – corte normal – la cadena se traba o roza un objeto sólido en la madera, la motosierra puede ser absorbida repentinamente hacia el tronco – para evitarlo, aplicar siempre de forma segura el tope de garras.
Golpe de retroceso (B)
Cuando, al cortar con el lado superior de la espada – corte del revés – la cadena se aprisiona o topa en un objeto sólido en la madera, la motosierra puede retroceder de golpe hacia el operario – para evitarlo:
No aprisionar el lado superior de la
espada
No retorcer la espada en el corte
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
9
español
001BA082 KN
Prestar la máxima atención
A troncos colgantes A troncos que estén bajo tensión
por haber caído desfavorablemente entre otros árboles
Al trabajar en troncos tumbados por
el viento
En estos casos, no trabajar con la motosierra – sino utilizar mordazas, un torno de cable o un tractor.
Sacar troncos sueltos y desramados. Efectuar los trabajos de corte en lugares abiertos.
La madera muerta (madera seca, podrida o muerta) representa un peligro considerable y difícil de calcular. La detección del peligro resulta dificultosa o prácticamente imposible. Emplear recursos como tornos de cable o tractores.
Al talar cerca de carreteras, carriles, cables de corriente eléctrica, etc. trabajar con especial precaución. En caso necesario, informar a la policía, a las empresas de abastecimiento público o a la del ferrocarril.
Técnica de trabajo
Los trabajos de aserrado y talado, así como todos los trabajos relacionados con ellos (corte de punta, desrame, etc.) sólo deberán realizarlos quienes hayan sido formados e instruidos para ello. No deberán realizar ninguno de estos trabajos quienes no tengan experiencia alguna con las técnicas de trabajo – ¡alto peligro de accidente!
Al tratarse de trabajos de talado, se han de tener en cuenta sin falta las normas específicas de los países relativas a la técnica de talado.
Serrar
No trabajar en la posición de gas de arranque. En esta posición del acelerador, no se puede regular el número de revoluciones del motor.
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. No dañar a otros – trabajar con prudencia.
A los principiantes les recomendamos practicar el corte de madera redonda en un caballete – véase "Serrar madera delgada".
Emplear en lo posible una espada corta: la cadena, la espada y el piñón de cadena tienen que armonizar entre sí y con la motosierra.
No poner ninguna parte del cuerpo en el sector de giro prolongado de la cadena.
Retirar la motosierra de la madera sólo estando la cadena en funcionamiento.
Emplear la motosierra únicamente para serrar – no hacerlo para apalancar o apartar ramas o raíces adventicias.
No cortar desde abajo ramas que estén colgando.
Tenga precaución al cortar matorrales y arboleda joven. La cadena puede enganchar brotes delgados y lanzarlos hacia el usuario.
Tener cuidado al cortar madera astillada – ¡peligro de lesiones por trozos de madera arrastrados!
No dejar que la motosierra toque cuerpos extraños: las piedras, clavos, etc. pueden salir despedidos y dañar la cadena. La motosierra puede rebotar – ¡peligro de accidente!
Si una cadena en pleno giro topa en una piedra u otro objeto duro, pueden generarse chispas por lo que, en determinadas circunstancias pueden encenderse materiales que sean fácilmente inflamables. También las plantas y maleza en estado seco son fácilmente inflamables, especialmente en condiciones meteorológicas de mucho calor y sequedad. Si existe
10
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
español
001BA033 KN
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
peligro de incendio, no emplear la motosierra cerca de sustancias fácilmente inflamables, plantas secas o maleza. Preguntar sin falta a la autoridad forestal competente si existe peligro de incendio.
Al trabajar en pendientes, colocarse siempre en la parte superior o al lado del tronco o del árbol tumbado. Prestar atención a troncos que rueden.
Al efectuar trabajos en lo alto: – Emplear siempre una plataforma
elevadora
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el árbol
Ni sobre objetos inestables No trabajar a una altura superior a
la de los hombros.
Ni con una mano sola
Aplicar la motosierra al corte a pleno gas y aplicar firmemente el tope de garras – no serrar hasta entonces.
No trabajar nunca sin tope de garras, ya que la sierra puede arrastrar al operario hacia delante. Aplicar siempre de forma segura el tope de garras.
Al final del corte, la motosierra ya no se apoya en el corte por medio del equipo de corte. El usuario tiene que absorber la fuerza del peso de la motosierra – ¡peligro de pérdida del control!
Cortar madera delgada: – Utilizar un dispositivo de fijación
firme y estable – un caballete
No sujetar la madera con el pie No permitir que otras personas
sujeten la madera ni que ayuden Desramar: – Utilizar una cadena de baja
tendencia al rebote
Apoyar la motosierra en lo posible No desramar estando de pie sobre
el tronco – No serrando con la punta de la
espada – Prestar atención a ramas que estén
bajo tensión – No cortando nunca varias ramas a
la vez Madera tumbada o parada bajo tensión: Cortar sin falta en el orden correcto
(primero el lado de presión (1), luego el lado de tracción (2); de no hacerlo, la motosierra puede quedar aprisionada o rebotar en el corte – ¡peligro de lesiones!
N Hacer un corte de descarga en el
lado de presión (1)
N Realizar el corte de tronzado en el
lado de tracción (2)
En el corte de tronzado desde abajo hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro de golpe de retroceso!
INDICACIÓN
La madera tumbada no debe tocar el suelo por el punto donde se haga el corte – de lo contrario, se dañaría la cadena.
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
11
español
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
Corte longitudinal:
Técnica de aserrado sin utilizar el tope de garras – peligro de tirón hacia delante – aplicar la espada en un ángulo lo más plano posible – proceder con especial cuidado – ¡peligro de rebote!
Preparativos para la tala
En la zona de tala solo deberán encontrarse personas que participen en los trabajos de tala.
Controlar que nadie corra peligro por la caída del árbol talado – las llamadas de advertencia pueden pasar inadvertidas debido al ruido del motor.
La distancia hasta el próximo lugar de trabajo debe ser de al menos 2 veces y 1/2 la longitud del árbol.
Establecer el sentido de la tala y la ruta de escape
Elegir el espacio del arbolado en el que se pueda talar el árbol.
Al hacerlo, tener en cuenta:
La inclinación natural del árbol Formaciones de ramas muy fuertes,
crecimiento asimétrico, daños en la
madera – Sentido y velocidad del viento – no
talar si el viento sopla fuerte
Sentido de la pendiente Árboles contiguos Carga de nieve Tener en cuenta el estado de salud
del árbol – prestar especial atención
a los daños en el tronco o madera
muerta (madera seca, podrida o
muerta)
A Sentido de la tala B Ruta de escape (análogamente, vía
de retirada)
Establecer rutas de escape para
todos los trabajadores – en un ángulo de unos 45° en diagonal en dirección contraria a la de caída
Limpiar las rutas de escape, apartar
los obstáculos
Dejar las herramientas y máquinas
a una distancia segura, pero no en las rutas de escape
Al talar, situarse solo en el lateral
del tronco que vaya a caer, y retroceder solo lateralmente hacia la ruta de escape
12
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
español
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
001BA153 KN
En pendientes pronunciadas,
establecer las rutas de escape en paralelo
Al retroceder, prestar atención a las
ramas que caigan y fijarse en la
zona de la copa Preparar la zona de trabajo en el tronco – Quitar las ramas, la maleza y los
obstáculos que molesten de la zona
de trabajo en torno al tronco;
postura estable para todos los
trabajadores – Limpiar con esmero el pie del tronco
(p. ej. con el hacha): la arena,
piedras y otros cuerpos extraños
hacen que la cadena de aserrado
se vuelva roma
Cortar las raíces adventicias
grandes: primero la más grande –
proceder primero en sentido vertical
y luego en sentido horizontal – solo
si se trata de madera sana
Muesca de caída
Preparar la muesca de caída
La muesca de caída (C) determina el sentido de la tala.
Importante: – Trazar la muesca de caída en
ángulo recto respecto del sentido de la tala
Serrar lo más cerca posible del
suelo
Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del
diámetro del tronco
Establecer el sentido de la tala – con marca de tala en la cubierta y en la caja del ventilador
Esta motosierra está provista de una marca de tala en la cubierta y la caja del ventilador. Utilizar esta marca de tala.
Establecer la muesca de caída Al cortar la muesca de caída, alinear la
motosierra de manera que la muesca de caída quede en ángulo recto respecto del sentido de la tala.
En el procedimiento para trazar la muesca de caída con un corte inferior horizontal (corte horizontal) y corte superior biselado (corte transversal) se admiten varias secuencias – tener en cuenta las normas específicas de cada país relativas a la técnica de tala.
N Aplicar el corte inferior horizontal
(corte horizontal)
N Realizar el corte superior biselado
(corte transversal) unos 45°­60° respecto del corte inferior horizontal
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
13
español
001BA153 KN
001BA150 KN
Comprobar el sentido de la tala
N Colocar la motosierra con la espada
en la base de la muesca de caída.
La marca de tala tiene que estar
orientada hacia el sentido de la tala
establecido – si es necesario,
corregir el sentido de la tala
recortando correspondientemente
la muesca de caída
Cortes de albura
Los cortes de albura impiden que se desgarre la albura al talar el tronco en maderas de fibras largas – cortar en ambos lados del tronco a la altura de la base de la muesca de caída hasta aprox. 1/10 parte del diámetro del tronco – si se trata de troncos de cierto grosor, cortar hasta el ancho de la espada, como máximo.
SI se trabaja con madera enferma, no hacer cortes de albura.
Información básica sobre el corte de tala
Medidas del tronco
C
1/10
Ø
C
E
G
La muesca de caída (C) determina el sentido de la tala.
La arista de ruptura (D) hace el papel de bisagra en la caída del árbol.
Ancho de la arista de ruptura: aprox.
1/10 parte del diámetro del tronco
No serrar de ninguna manera la
arista de ruptura al efectuar el corte de tala – de hacerlo, el sentido de caída puede desviarse del previsto – ¡riesgo de accidente!
Al trabajar con troncos podridos,
dejar una arista de ruptura más ancha
001BA259 KN
14
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
español
3.
001BA269 KN
1.
2.
001BA270 KN
001BA260 KN
Con el corte de tala (E) se tala el árbol.
Exactamente horizontal 1/10 (3 cm, como mín.) del diámetro
del tronco por encima de la base de
la muesca de caída (C) La banda de retención (F) o la banda de
seguridad (G) apoya el árbol y lo asegura contra la caída prematura.
Ancho de la banda: aprox. 1/10
hasta 1/5 del diámetro del tronco
1. Aplicar la espada por el lado inferior de la punta – no hacerlo por el lado superior – ¡peligro de rebote! Serrar a pleno gas hasta que la espada se haya introducido el doble de su ancho en el tronco
2. Girar lentamente a la posición de inserción – ¡peligro de rebote o golpe de retroceso!
3. Penetrar – ¡peligro de golpe de retroceso!
No serrar en ningún caso la banda
al efectuar el corte de tala
Al trabajar con troncos podridos,
dejar una franja más ancha
Corte por penetración
Como corte de alivio al tronzar En trabajos de talla de madera
Si es posible, emplear una cuchilla para perforar. La cuchilla para perforar y el lado superior o el inferior de la espada son paralelos.
Al realizar el corte por penetración, la cuchilla ayuda a moldear la arista de ruptura en paralelo, es decir, del mismo grosor en todos los puntos. Para ello, poner la cuchilla para perforar en paralelo con la línea muesca de caída.
Cuñas de tala Colocar la cuña de tala lo antes posible,
es decir, hacerlo en cuanto ya no se esperen obstáculos para el corte. Aplicar la cuña al corte de tala e introducirla mediante las herramientas apropiadas.
N Utilizar cadenas de aserrado de
baja tendencia al rebote y trabajar con especial cuidado
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
Emplear solo cuñas de aluminio o plástico – no emplear cuñas de acero. Las cuñas de acero pueden causar daños graves en la cadena de aserrado y pueden provocar un rebote peligroso.
Elegir cuñas de tala apropiadas en función del diámetro del tronco y del ancho de la ranura de corte (análogamente, corte de tala (E)).
Para elegir la cuña de tala (longitud, anchura y altura apropiados), acudir a un distribuidor especializado STIHL.
Elegir un corte de tala apropiado
La elección del corte de tala apropiado depende de los mismos aspectos que se han de tener en cuenta al establecer el sentido de la tala y las rutas de escape.
Se distinguen varias manifestaciones diferentes de estos aspectos. En este manual de instrucciones se describen solo los dos modelos más frecuentes:
Izquierda:Árbol normal – árbol en posi-
ción vertical con copa uniforme
Dere­cha:
Árbol que cuelga hacia delante – la copa está orien­tada en el sentido de la tala
15
español
001BA261 KN
1.
2.
3.
001BA273 KN
4.
001BA263 KN
1.
2.
3.
5.
Corte de tala con banda de seguridad (árbol normal)
A) Troncos delgados Realizar este corte de tala si el diámetro
del tronco es más pequeño que la longitud de corte de la motosierra.
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los demás en voz alta gritando "¡atención!".
N Hacer un corte de tala (E) por
penetración – al hacerlo, insertar la espada por completo
N Aplicar el tope de garras detrás de
la arista de ruptura y utilizarlo como punto de giro – cambiar lo menos posible la posición de la motosierra
N Moldear el corte de tala hasta la
arista de ruptura (1)
Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura
N Moldear el corte de tala hasta la
banda de seguridad (2)
Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad
N Poner una cuña de tala (3) Inmediatamente antes de caer el árbol,
avisar por segunda vez gritando "¡atención!".
N Cortar la banda de seguridad desde
fuera, en horizontal al nivel del corte de tala con los brazos extendidos
B) Troncos gruesos Realizar este corte de tala si el diámetro
del tronco es más grande que la longitud de corte de la motosierra.
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los demás en voz alta gritando "¡atención!".
N Aplicar el tope de garras a la altura
del corte de tala y utilizarlo como punto de giro – cambiar lo menos posible la posición de la motosierra
N Introducir la punta de la espada en
la madera delante de la arista de ruptura (1) – sostener la motosierra en posición absolutamente horizontal y girarla lo máximo posible
N Moldear el corte de tala hasta la
arista de ruptura (2)
Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura
N Moldear el corte de tala hasta la
banda de seguridad (3)
Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad
16
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
español
6.
001BA274 KN
1.
2.
001BA265 KN
001BA266 KN
El corte de tala se sigue realizando desde el lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte esté al mismo nivel que el primero.
N Realizar el corte de tala por
penetración
N Moldear el corte de tala hasta la
arista de ruptura (4)
Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura
N Moldear el corte de tala hasta la
banda de seguridad (5)
Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad
N Cortar la banda de seguridad desde
fuera, en horizontal al nivel del corte de tala con los brazos extendidos
Corte de tala con banda de retención (árboles que cuelguen hacia delante)
A) Troncos delgados Realizar este corte de tala si el diámetro
del tronco es más pequeño que la longitud de corte de la motosierra.
Exactamente horizontal Al hacerlo, no cortar la banda de
retención
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar por segunda vez gritando "¡atención!".
N Cortar desde fuera la banda de
retención, oblicuamente desde arriba, con los brazos extendidos
N Introducir la espada de punta en el
tronco hasta que salga por el otro lado
N Moldear el corte de tala (E) hacia la
N Poner una cuña de tala (6)
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar por segunda vez gritando "¡atención!".
arista de ruptura (1)
Exactamente horizontal Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura
N Moldear el corte de tala hacia la
banda de retención (2)
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
17
español
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN
B) Troncos gruesos
Realizar este corte de talado si el diámetro del tronco es más grande que la longitud de corte de la motosierra.
N Aplicar el tope de garras detrás de
la banda de retención y utilizarlo como punto de giro; cambiar lo menos posible la posición de la motosierra
N Introducir la punta de la espada en
la madera delante de la arista de ruptura (1) – sostener la motosierra en posición absolutamente horizontal y girarla lo máximo posible
Al hacerlo, no cortar la banda de
retención ni la arista de ruptura
N Moldear el corte de tala hasta la
arista de ruptura (2)
Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura
N Moldear el corte de tala hasta la
banda de retención (3)
Al hacerlo, no cortar la banda de
retención
El corte de tala se sigue realizando desde el lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte esté al mismo nivel que el primero.
N Aplicar el tope de garras detrás de
la arista de ruptura y utilizarlo como punto de giro – cambiar lo menos posible la posición de la motosierra
N Introducir la punta de la espada en
la madera delante de la banda de retención (4) – sostener la motosierra en posición absolutamente horizontal y girarla lo máximo posible
N Moldear el corte de tala hasta la
arista de ruptura (5)
Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura
N Moldear el corte de tala hasta la
banda de retención (6)
Al hacerlo, no cortar la banda de
retención
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar por segunda vez gritando "¡atención!".
N Cortar desde fuera la banda de
retención, oblicuamente desde arriba, con los brazos extendidos
18
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
español
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
Equipo de corte
La cadena, la espada y el piñón de cadena forman el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el volumen de suministro está armonizado óptimamente con la motosierra.
El paso (t) de la cadena (1), del
piñón de cadena y de la estrella de inversión de la espada Rollomatic tienen que coincidir
El grosor del eslabón impulsor (2)
de la cadena (1) tiene que armonizar con el ancho de ranura de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes que no armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo de servicio.
Protector de la cadena
El volumen de suministro contiene un protector de cadena apropiado para el equipo de corte.
Si se emplean espadas de diferente longitud en una motosierra, se ha de utilizar siempre un protector de cadena apropiado que cubra la espada por completo.
En el lateral del protector de cadena se ha grabado la indicación relativa a la longitud de la correspondiente espada apropiada.
Montar la espada y la cadena (tensado lateral de la cadena)
Desmontar la tapa del piñón de cadena
N Desenroscar las tuercas y quitar la
tapa del piñón de cadena
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
hasta que la corredera de sujeción (2) esté aplicada al lado izquierdo del rebaje de la caja
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
19
español
001BA186 KN
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
143BA034 KN
1
2
207BA009 KN
Desactivar el freno de cadena
N Tirar del protector salvamanos
hacia el asidero tubular hasta que se oiga hacer clic – el freno de cadena está desactivado
Colocar la cadena
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesiones por los dientes de corte afilados.
N Colocar la cadena, comenzando
por la punta de la espada
N Colocar la espada sobre los
tornillos (1) – las aristas de corte de la cadena tienen que estar orientadas hacia la derecha
N Colocar el orificio de fijación (2)
sobre el pivote de la corredera tensora – al mismo tiempo, colocar la cadena sobre el piñón (3)
N Girar el tornillo (4) hacia la derecha
hasta que la cadena cuelgue ya sólo un poco por la parte inferior – y los salientes de los eslabones impulsores penetren en la ranura de la espada
N Volver a colocar la tapa del piñón de
cadena – y apretar las tuercas a mano sólo ligeramente
N Para continuar, véase "Tensar la
cadena"
Montar la espada y la cadena (tensado frontal de la cadena)
Desmontar la tapa del piñón de cadena
N Desenroscar la tuerca y quitar la
tapa del piñón de cadena
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
hasta que la tuerca de sujeción (2) esté aplicada al lado izquierdo del rebaje de la caja
20
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
español
001BA186 KN
143BA003 KN
4
1
1
2
3
207BA010 KN
1
2
3
2310BA013 KN
1
2310BA014 KN
Desactivar el freno de cadena
N Tirar del protector salvamanos
hacia el asidero tubular hasta que se oiga hacer clic – el freno de cadena está desactivado
Colocar la cadena
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesiones por los dientes de corte afilados.
N Colocar la cadena – comenzar por
la punta de la espada
N Colocar la espada sobre los
tornillos (1) – las aristas de corte de la cadena tienen que estar orientadas hacia la derecha
N Colocar el orificio de fijación (2)
sobre el pivote de la corredera tensora – al mismo tiempo, colocar la cadena sobre el piñón (3)
N Girar el tornillo (7) hacia la derecha
hasta que la cadena cuelgue ya sólo un poco por la parte inferior – y los salientes de los eslabones impulsores penetren en la ranura de la espada
N Volver a colocar la tapa del piñón de
cadena – y apretar la tuerca sólo ligeramente a mano
N Para continuar: véase "Tensar la
cadena"
Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena)
Desmontar la tapa del piñón de cadena
N Desplegar el asidero (1) (hasta que
encastre)
N Girar la tuerca de aletas (2) hacia la
izquierda, hasta que cuelgue floja en la tapa del piñón de cadena (3)
N Quitar la tapa del piñón de
cadena (3)
Montar el disco tensor
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
N Quitar el disco tensor (1) y darle la
vuelta
21
español
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
001BA186 KN
1
181BA012 KN
N Desenroscar el tornillo (2)
N Posicionar entre sí el disco
tensor (1) y la espada (3)
N Aplicar el tornillo (2) y apretarlo
Desactivar el freno de cadena
N Tirar del protector salvamanos
hacia el asidero tubular hasta que se oiga hacer clic – el freno de cadena está desactivado
Colocar la cadena
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesiones por los dientes de corte afilados.
N Colocar la cadena – empezar por la
punta de la espada – fijarse en la posición del disco tensor y las aristas de corte
N Girar el disco tensor (1) hacia la
derecha hasta el tope
N Girar la espada, de manera que el
disco tensor esté orientado hacia el usuario
22
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
español
2
3
181BA013 KN
135BA011 KN
4
5
2310BA018 KN
1
133BA024 KN
Tensar la cadena (tensado lateral de la cadena)
N Colocar la cadena sobre el piñón de
cadena (2)
N Calar la espada sobre el tornillo con
collar (3), la cabeza del tornillo con collar trasero tiene que penetrar en el agujero oblongo
N Colocar el eslabón impulsor en la
ranura de la espada (véase la flecha) y girar el disco tensor hacia la izquierda hasta el tope
N Aplicar la tapa del piñón de cadena;
al hacerlo, colocar los salientes de guía en las aberturas de la carcasa del motor
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
Al aplicar la tapa del piñón de cadena, tienen que engranar entre sí los dientes de la rueda tensora y los del disco tensor; si es necesario,
N Girar un poco la rueda tensora (4)
N Desplegar el asidero (5) (hasta que
N Aplicar la tuerca de aletas y
N Para continuar: véase "Tensar la
hasta que se pueda aplicar la tapa del piñón de cadena contra la carcasa del motor
encastre)
apretarla ligeramente
cadena"
Para el retensado durante el trabajo:
N Parar el motor N Aflojar las tuercas N Elevar la espada por la punta N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
con un destornillador hasta que la cadena quede aplicada al lado inferior de la espada
N Seguir levantando la espada y
apretar firmemente las tuercas
N Para continuar, véase "Comprobar
la tensión de la cadena de aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena - véase "Indicaciones para el servicio"
23
español
1
143BA045 KN
1
2
001BA112 KN
143BA007 KN
Tensar la cadena (tensado frontal de la cadena)
Para el retensado durante el trabajo:
N Parar el motor N Aflojar las tuercas N Elevar la espada por la punta N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
con un destornillador hasta que la cadena quede aplicada al lado inferior de la espada
N Seguir levantando la espada y
apretar firmemente las tuercas
N Para continuar, véase "Comprobar
la tensión de la cadena de aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena - véase "Indicaciones para el servicio"
Tensar la cadena (tensado rápido de la cadena)
Para el retensado durante el servicio:
N Parar el motor N Desplegar el asidero de la tuerca de
aletas y aflojar dicha tuerca
N Girar la rueda tensora (1) hacia la
derecha hasta el tope
N Apretar firmemente la tuerca de
aletas (2) a mano
N Plegar el asidero de la tuerca de
aletas
N Para continuar, véase "Comprobar
la tensión de la cadena de aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
Comprobar la tensión de la cadena
N Parar el motor N Ponerse guantes protectores N La cadena tiene que estar aplicada
al lado inferior de la espada - y, estando desactivado el freno de cadena, se tiene que poder mover sobre la espada tirando de aquella con la mano
N De ser necesario, retensar la
cadena
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena - véase "Indicaciones para el servicio"
24
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
español
Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la gasolina y la inhalación de vapores de la misma.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix. Este combustible mezclado ya está exento de benceno y plomo, se distingue por un alto índice octano y tiene siempre la proporción de mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la máxima durabilidad del motor con el aceite de motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los mercados.
Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o la proporción de la mezcla no corresponde a la norma se pueden producir serios daños en el motor. La gasolina o el aceite de motor de mala calidad pueden dañar el motor, los retenes, tuberías y el depósito de combustible.
Gasolina Emplear solo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol superior al 10% puede provocar anomalías de funcionamiento en motores con ajuste manual del carburador, por lo que no se deberá emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suministran plena potencia empleando gasolina con una proporción de alcohol de hasta 25% (E25).
Aceite de motor Si mezcla el combustible uno mismo,
solo se puede usar un aceite de motor de dos tiempos STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L­EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto rendimiento similar para poder garantizar los valores límite de emisiones durante toda la vida útil de la máquina.
Proporción de la mezcla Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
Ejemplos
Cantidad de gasolina
Litros Litros (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite de motor, luego gasolina, y mezclarlos bien
Guardar la mezcla de combustible
Sólo en bidones homologados para combustible, guardándolos en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece – mezclar sólo la cantidad que se necesite para algunas semanas. No guardar la mezcla de combustible durante más de 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a perder con mayor rapidez la mezcla de combustible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede almacenar 2 años sin problemas.
N Antes de repostar, agitar con fuerza
el bidón con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado.
Aceite de dos tiempos STIHL 1:50
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
25
español
001BA229 KN
001BA240 KN
001BA218 KN
N Limpiar de vez en cuando a fondo el
depósito de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utilizado para la limpieza y llevarlos a los puntos limpios.
Repostar combustible
Preparar la máquina
Izquierda:cierre de depósito – sin
marcaciones
Derecha: cierre de depósito – con mar-
caciones en el cierre y en el depósito
Cierre de depósito sin marcación
Abrir
N Antes de repostar combustible,
limpiar el cierre y sus alrededores, a fin de que no penetre suciedad en el depósito
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre esté orientado hacia arriba
26
Diferentes marcaciones en los cierres de depósito
Los cierres de depósito y los depósitos de combustible pueden estar marcados de forma diferente.
Según la ejecución, el cierre de depósito y el depósito de combustible pueden carecer de marcación.
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
N Abrir el estribo hasta que se
encuentre en posición vertical
español
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
N Girar el cierre del depósito en
sentido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta)
N Quitar el cierre del depósito
Repostar combustible Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado para combustible de STIHL (accesorio especial).
N Repostar combustible
Cerrar
El estribo está en posición vertical: N Colocar el cierre del depósito: las
marcas de posición del cierre del depósito y la boca de llenado tienen que estar alineadas
N Presionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope
N Mantener el cierre del depósito
presionado y girarlo en sentido horario hasta que encaje
Comprobar el enclavamiento
El saliente del estribo tiene que
encontrarse completamente introducido en el rebaje (flecha)
N Agarrar el cierre del depósito: está
correctamente encajado si no se puede mover ni quitar
Si el cierre del depósito no se puede mover o quitar
La parte inferior del cierre del depósito está girada respecto de la parte superior:
N Abatir el estribo hasta el tope
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
27
español
001BA227 KN
001BA226 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
Cierre de depósito con marcación
Abrir
Izquierda:parte inferior del cierre del
depósito girada
Derecha: parte inferior del cierre del
depósito en posición correcta
N Colocar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta que encaje en el asiento de la boca de llenado
N Seguir girando el cierre del depósito
en sentido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta); de esta manera, se gira la parte inferior del cierre del depósito a la posición correcta
N Girar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo (ver los apartados "Cerrar" y "Comprobar el enclavamiento")
N Desplegar el estribo
N Girar el cierre del depósito
(aprox. 1/4 de vuelta)
Las marcas del cierre del depósito y del depósito de combustible tienen que estar alineadas
N Quitar el cierre del depósito
Repostar combustible Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado para combustible de STIHL (accesorio especial).
N Repostar combustible
Cerrar
El estribo está en posición vertical: N Colocar el cierre del depósito: las
marcas del cierre del depósito y del depósito de combustible tienen que estar alineadas
N Presionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope
28
MS 210, MS 210 C, MS 230, MS 230 C, MS 250, MS 250 C
Loading...
+ 86 hidden pages