Stihl MS 201 TC-M Instruction Manual [en, fr]

STIHL MS 201 TC-M
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 44
F Notice d’emploi
45 - 93
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions 3 Reactive Forces 9 Working Techniques 11 Cutting Attachment 12 Mounting the Bar and Chain 12 Tensioning the Saw Chain (side
chain tensioner) 14
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Checking Chain Tension 14 Fuel 14 Fueling 15 Chain Lubricant 17 Filling Chain Oil Tank 17 Checking Chain Lubrication 18 Chain Brake 18 Winter Operation 19 Starting / Stopping the Engine 20 Operating Instructions 22 Oil Quantity Control 23 Taking Care of the Guide Bar 24 Cleaning the Air Filter 24 Engine Management 25
M-Tronic 25 Spark Arresting Screen in Muffler 26 Spark Plug 26 Storing the Machine 28 Checking and Replacing the Chain
Sprocket 28 Maintaining and Sharpening the
Saw Chain 29 Maintenance and Care 33 Main Parts 35
Specifications 37 Ordering Spare Parts 38 Maintenance and Repairs 38 Disposal 38 Important Safety Instructions 39 Key to Symbols 40 STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement 41 CSA Standard 43
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-599-8221-B. VA2.G20.
0000008734_003_GB
MS 201 TC-M
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
This Instruction Manual refers to a STIHL chain saw, also called a machine in this Instruction Manual.
Pictograms
Pictograms that appear on the machine are explained in this Instruction Manual.
Depending on the machine and equipment version, the following pictograms may appear on the machine.
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Tank for chain oil; chain oil
Engage and release chain brake
Coasting brake
Intake air baffle: winter operation
Intake air baffle: summer operation
Handle heating
Actuate decompression valve
Actuate manual fuel pump
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Direction of chain travel
Ematic; chain oil flow adjustment
Tension saw chain
2
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
MS 201 TC-M
English
Safety Precautions
This special chain saw shall be used only by persons who are trained in special cutting and working techniques.
Due to the special handle design (closely spaced handles) there is an increased risk of injury using this kind of saw (cut injuries due to uncon­trolled reactive forces of the chain saw). Special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury when working with a chainsaw because of the very high chain speed and very sharp cutters.
It is important that you read the instruction man­ual before first use and keep it in a safe place for future reference. Non­observance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury.
General
Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
If you have not used this model before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your machine or attend a special course in its operation.
Minors should never be allowed to use a chainsaw. Exceptions to this rule are young persons older than 16 who have been trained in special cutting techniques with the tree surgery saw.
Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
Do not lend or rent your chain saw without the instruction manual. All users must be specially trained in tree surgery work with a tree surgery saw and be familiar with this model and its operation.
To operate a chain saw you must be rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a chainsaw.
Do not operate the chain saw if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment.
To reduce the risk of accidents or injury, put off the work in poor weather conditions (rain, snow, ice, wind).
Persons with pacemakers only: The ignition system of your chainsaw produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To reduce health risks, STIHL recommends that persons with pacemakers consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this power tool.
Intended Use
Tree surgery chainsaws are special­purpose saws equipped with a top handle. They are designed specifically for tree surgery and maintenance in the crown of the standing tree.
Chainsaw operators must be properly secured while working in a tree (e.g. lift bucket, personal safety equipment, safety harness).
The chainsaw may be used for cutting wood and wooden objects only.
It must not be used for any other purpose because of the increased risk of accidents.
They must not be used for felling trees or cutting firewood. Normal chainsaws with wider spaced handles are recommended for such operations.
Never attempt to modify your saw in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
MS 201 TC-M
3
English
0012BA024 KN
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear snug­fitting clothing with cut­retardant pads for feet, legs, hands and forearms – an overall, not a loose­fitting jacket.
Avoid clothing that could get caught on branches, brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelery. Tie up and confine long hair (headscarf, cap, hard hat, etc.).
Wear suitable safety shoes – with cut-retard­ant material, non-slip soles and steel toe caps.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear tight-fitting safety goggles conform­ing to standard EN 166. Make sure that the safety goggles fit correctly.
Wear a face shield and make sure it fits correctly.
Wear "personal" hearing protection – for example, ear defenders.
Wear a hard hat with a chin strap wherever there is any risk of falling objects.
Wear sturdy protective gloves made of a resist­ant material (e.g. leather) – with cut-retardant material.
STIHL can supply a comprehensive range of personal protective clothing and equipment.
Use a personal fall arrest system. Use only certified equipment that is
suitable for the application concerned. Check the condition of the equipment
before use and replace broken parts.
Transporting
Always stop the engine, engage the chain brake and fit the chain guard (scabbard) before carrying the saw short distances. This avoids the risk of the chain running unintentionally.
Always carry the saw by the control handle – with the hot muffler away from your body – the guide bar must point to the rear. To reduce the risk of serious burn injuries, avoid touching hot parts of the machine, especially the surface of the muffler.
In vehicles: Properly secure your saw to prevent turnover, fuel spillage and damage.
Cleaning
Clean plastic parts with a cloth. Harsh detergents can damage the plastic.
Clean the dust and dirt off the machine – do not use any grease solvents for this purpose.
Clean the ventilation slots if necessary. Do not use a high-pressure cleaner to
clean the machine. The hard jet of water can damage parts of the machine.
Accessories
Only use those tools, guide bars, chains, chain sprockets, accessories or technically equivalent components that have been approved by STIHL for this machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality tools and accessories. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of genuine STIHL tools, guide bars, chains, chain sprockets and accessories. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
Refuelling
Gasoline is an extremely flammable fuel – keep clear of naked flames and fire – do not spill any fuel
– no smoking. Switch off the engine before refuelling. Never refuel the machine while the
engine is still hot – the fuel may spill over – risk of fire!
4
MS 201 TC-M
English
Open the fuel filler cap carefully so that any excess pressure is relieved gradually and fuel does not splash out.
The machine may only be refuelled in a well ventilated place. Clean the machine immediately if fuel is spilled. Do not spill fuel over your clothing – contaminated clothing must be changed immediately.
The machines can be equipped with the following filler caps as standard:
Cliplock filler cap (bayonet-type)
Place the cliplock filler cap (bayonet-type) in position, turn as far as stop and fold the cliplock down.
This helps reduce the risk of unit vibrations causing an incorrectly tightened filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
Look out for leaks! Never start the engine if fuel has been spilled or is leaking – Fatal burns may result!
Before Starting Work
Check that your saw is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the instruction manual.
Check the fuel system for leaks,
paying special attention to visible parts such as the tank cap, hose connections and the manual fuel pump (on machines so equipped). If
there are any leaks or damage, do not start the engine – risk of fire. Have your saw repaired by a servicing dealer before using it again.
Check operation of chain brake,
front hand guard
Correctly mounted guide bar Correctly tensioned chain The trigger and trigger lockout must
move freely and spring back to the idle position when they are released.
Master Control lever must move
easily to STOP, 0 or
Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe control of the saw.
Make sure there is sufficient fuel
and chain oil in the tanks.
To reduce the risk of personal injury, do not operate your saw if it is damaged or not properly assembled.
Starting the Saw
Start the saw on level ground only. Make sure you have a firm footing. Hold the saw firmly. To reduce the risk of injury from the rotating chain, check that the cutting attachment is not touching any object or the ground .
The chainsaw is a one-person saw. Do not allow other persons in the work area – even when starting.
Do not attempt to start the saw when the saw chain is in a cut.
Starting the saw in a tree is very dangerous since the user may lose control of the machine – risk of injury.
The tree surgery saw should be checked, fueled, started and warmed up by an assistant on the ground before it is transported up to the operator in the tree.
Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only.
To reduce risk of chain rotation and personal injury, lock the chain with the chain brake before starting.
Do not drop start the power tool – start the engine as described in the instruction manual.
During Operation
When working in the tree, always secure the chainsaw with a rope – tie it to the ring and attach it to the lifeline. Always engage the chain brake before letting the chainsaw hang by the rope.
MS 201 TC-M
5
English
0012BA019 KN
H
L
To reduce the risk of accidents and injuries, always hold your saw firmly with both hands: Right hand on the control handle, even if you are left-handed. To ensure safe control, wrap your fingers tightly around both handles.
One-handed operation is particularly dangerous, e.g. when cutting dry, knotty and dead wood, the chain may not enter the cut properly. The resultant reactive forces may cause the saw to skate or bounce on the limb and slide out of con­trol. This increases the risk of serious or even fatal injury.
Use the tree surgery chainsaw with one hand only:
if two-handed cutting is not possible
and
if one hand is required for support
during the cut and
if the saw is held firmly and if all parts of your body are clear of
the cutting attachment. During one-handed cutting: – never support yourself on the limb
being cut
never cut with the bar nose never attempt to hold falling limbs
Make sure you always have good balance and secure footing. To avoid slipping, take special care when the bark is wet.
In the event of impending danger or in an emergency, switch off the engine immediately – move the Master Control lever in the direction of STOP, 0 or .
Never leave a running saw unattended. Take special care in slippery conditions
– damp, snow, ice, on slopes, uneven ground and freshly debarked logs.
Watch out for obstacles such as tree stumps, roots and ditches which could cause you to trip or stumble.
Do not work alone – keep within calling distance of other persons trained in first aid who can provide assistance in an emergency. Helpers at the cutting site must also wear protective clothing (hard hat) and stand well clear of the branches being cut.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
The dusts (e.g. sawdust), vapor and smoke produced during operation may be dangerous to health. If dust levels are very high, wear a suitable respirator.
When the engine is running: Note that the chain continues to rotate for a short period after you let go of the throttle trigger (flywheel effect).
To reduce the risk of fire, do not smoke while operating or standing near your chainsaw. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
Check the saw chain at regular short intervals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Shut off the engine and wait until the
chain comes to a complete standstill.
Check condition and proper
mounting. – Check sharpness. Do not touch the chain while the engine
is running. If the chain becomes jammed by an obstruction, switch off the engine immediately before attempting to remove the obstruction – risk of injury.
Always shut off the engine before leaving the saw unattended.
Shut off the engine before changing the saw chain. This avoids the risk of injury from the engine starting unintentionally.
To reduce risk of fire, keep hot exhaust gases and hot muffler away from easily combustible materials (e.g. wood chips, bark, dry grass, fuel). Mufflers with a catalytic converter can become particularly hot.
6
MS 201 TC-M
English
2 3
0012BA029 KN
1
0012BA028 KN
2
Never operate your saw without proper chain lubrication – check oil level regularly during operation. Stop work immediately if the oil level is too low and refill the oil tank – see also chapters on "Filling Chain Oil Tank" and "Checking Chain Lubrication".
If your saw is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting Work".
Check the fuel system in particular for leaks and make sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your saw if it is damaged. In case of doubt, have the unit checked by your servicing dealer.
Make sure the idle speed setting is correct. The chain must not run when the engine is idling with the throttle trigger released. Check and correct the idle speed setting regularly. It the chain continues to rotate when the engine is idling, have your dealer make proper adjustments or repairs.
The chain saw produces poisonous exhaust gases as soon as the engine starts. These gases may be colourless and odour­less and may contain unburnt hydrocarbons and benzene. Never work with the machine indoors or in poorly ventilated areas, even if your machine is equipped with a catalytic converter.
Ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or other confined locations – risk of fatal injury from breathing toxic fumes!
If you feel sick, have a headache, vision problems (e. g., your field of vision gets smaller), hearing problems, dizziness or inability to concentrate, stop work immediately. Such symptoms may be caused by an excessively high concentration of exhaust emissions – risk of accident!
After finishing work
Switch off the motor, engage the chain brake and attach the chain scabbard.
Storage
When the machine is not in use, it should be stored in such a way that no­one is endangered. Secure the machine against unauthorised use.
Store the machine in a safe, dry room.
Loss-proof chain scabbard
The loss-proof chain scabbard is designed especially for using the chain saw in a tree.
Rings (1) – for fastening the chain scabbard to the user's harness.
Snap fitting (2) – the loss-proof chain scabbard is held firmly on the sprocket cover of the chain saw. This keeps it from slipping off of the guide bar during transport.
Broad base (3) – for covering the spiked bumper
Application
Always push the chain scabbard onto the guide bar as far as it will go. Snap fitting (2) must snap onto the chain sprocket cover.
MS 201 TC-M
7
English
0012BA026 KN
4
1
0012BA027 KN
Always use one of the two rings to fasten the chain scabbard to the harness for storage while working.
Always use the pull-out ring (4) on the back of the chain saw to transport and secure the chain saw on a rope.
Never use one of the chain scabbard rings (1) to transport or secure the chain saw – risk of accident due to falling chain saw!
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves) – Work breaks The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation). Continual and regular users should
monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and repairs
Always switch off the engine before any repair, cleaning or maintenance work and any work on the chain. Risk of injury if the engine starts inadvertently!
The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorised STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
Use only high-quality spare parts. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
Do not modify the machine in any way – this may increase the risk of personal injury –risk of accidents!
To reduce the risk of fire due to ignition outside the cylinder, move the master control level to STOP, 0 or before turning the engine over on the starter when the spark plug boot is removed or the spark plug is unscrewed!
Do not service or store the machine near a naked flame – risk of fire due to the fuel!
Check fuel cap regularly for tightness. Use only spark plugs that are in perfect
condition and have been approved by STIHL – see "Specifications".
Check ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
Check that the muffler is in perfect working condition.
Do not use the machine if the muffler is damaged or missing – risk of fire, damage to hearing!
Never touch a hot muffler – risk of burns!
8
MS 201 TC-M
English
0012BA022 KN
H
L
The condition of the anti-vibration elements influences vibration behaviour – inspect anti-vibration elements periodically.
Inspect chain catcher – replace if damaged.
Switch off the engine
To check the chain tension To retension the chain To replace the chain For remedying malfunctions
Observe sharpening instructions – for safe and proper handling, always keep the chain and guide bar in flawless condition. Keep the chain properly sharpened, tensioned and well lubricated.
Change chain, guide bar and chain sprocket in due time.
Regularly check that the clutch drum is in perfect working condition.
Always store fuel and chain lubricant only in the specified type of containers and ensure they are correctly labelled. Store in a dry, cool and secure place protected against light and sunlight.
In the event of a chain brake malfunction, switch off the machine immediately – risk of injury! Consult a servicing dealer – do not use the machine until the malfunction has been remedied, see "Chain brake".
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a
warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of the instruction manual.
Reactive Forces
The most common reactive forces that occur during cutting are: kickback, pushback and pull-in.
Dangers of kickback
Kickback can result in serious or fatal injury.
Kickback occurs when the saw is suddenly thrown up and back in an uncontrolled arc towards the operator.
MS 201 TC-M
9
English
001BA257 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
Kickback occurs, e.g.
when the upper quadrant of the bar
nose unintentionally contacts wood or another solid object, e.g. when another limb is touched accidentally during limbing.
when the chain at the nose of the
guide bar is pinched in the cut.
QuickStop chain brake:
This device reduces the risk of injury in certain situations – it cannot prevent kickback. If activated, the brake stops the saw chain within a fraction of a second – for a description of this device refer to chapter on "Chain Brake" in this manual.
Do not cut with the bar nose. Take special care with small, tough
limbs, they may catch the chain.
Never cut several limbs at once. Do not overreach. Never cut above shoulder height. Use extreme caution when re-
entering a previous cut. – Do not attempt plunge cuts if you
are not experienced in this cutting
technique. – Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain. – Always cut with a correctly
sharpened, properly tensioned
chain – the depth gauge setting
must not be too large. – Use a low kickback chain and a
narrow radius guide bar.
Pull-in (A)
Pushback (B)
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain drives the saw straight back toward the operator – to avoid this risk:
Be alert to situations that may cause
the top of the guide bar to be pinched
Do not twist the guide bar in the cut.
To reduce the risk of kickback
Work cautiously and avoid
situations which could cause kickback.
Hold the saw firmly with both hands
and maintain a secure grip.
Always cut at full throttle. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
10
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain pulls the saw forward – to reduce this risk, always engage the spiked bumper securely in the tree or limb.
MS 201 TC-M
English
9923BA034 KN
001BA064 LÄ
Working Techniques
Cutting
Do not operate your saw in the starting throttle position. Engine speed cannot be controlled with the throttle trigger in this position.
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Ensure you do not endanger others – stay alert at all times.
Use the shortest possible guide bar: The chain, guide bar and chain sprocket must match each other and your saw.
Position the saw so that your body is clear of the cutting attachment.
If conditions allow, work from a lift bucket.
Never work on a ladder or on any other insecure support, do not work above shoulder height.
Cordon off the work area in order to reduce the risk of injuries and damage to property from falling branches (e.g. motor vehicles).
When working with a lifeline there is a risk of cutting through the rope – to reduce the risk of fall injuries, always use double lifelines.
Take special care when cutting through a limb. Hold the machine firmly to control and counteract the feed force. Note when reaching the end of a cut that the saw is no longer supported in the kerf. You have to take the full weight of the saw – increased risk of accidents.
Make sure your saw does not touch any foreign materials: Stones , nails, et c. may be flung off and damage the saw chain. The saw may kick back unexpectedly – risk of accidents.
If the rotating chain makes contact with a rock or other solid object there is a risk of sparking which may cause easily combustible material to catch fire under certain circumstances. Dry plants and scrub are also easily combustible, especially in hot and dry weather conditions. If there is a risk of fire, do not use your chainsaw near combustible materials, dry plants or scrub. Always contact your local forest authority for information on a possible fire risk.
Warning! To avoid risk of electrocution, take extra precautions when cutting near power lines. Have the power switched off before starting cutting work in the immediate vicinity of power lines.
Do not underbuck freely hanging limbs because the chain may get pinched and cause kickback and loss of control.
Take care when cutting scrub and young trees. The saw chain may catch and throw thin shoots in your direction.
To reduce the risk of injury, take special care when cutting shattered wood because of the risk of injury from slivers being caught and thrown in your direction.
After finishing a cut, activate the chain brake to lock the chain or shut off the engine before moving the saw to another position in the tree.
MS 201 TC-M
11
English
001BA248 KN
1
2
3
a
0012BA033 KN
1
0011BA002 KN
2
Cutting techniques: Start the cut with the chain running at full
speed. Always pull the saw out of the cut with
the chain running.
Cut straight through thin limbs In case of thick limbs, first perform
relieving cut from below (approx. 1/5 of diameter), then buck from above
Support and secure heavy
branches with ropes. If the saw gets pinched in the cut: – Shut off the engine and secure the
saw to the tree – in direction of
trunk. – Carefully free the saw from the cut,
using another saw if necessary. Limbs under tension:
Cutting Attachment
A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the chain saw.
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove width of the guide bar (3).
If non-matching components are used, the cutting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation.
Mounting the Bar and Chain
Disengaging the Chain Brake
N Pull the hand guard towards the
front handle until there is an audible click – the chain brake is disengaged.
Removing the Chain Sprocket Cover
N Always start relieving cut (1) at the
compression side (A). N Make relieving cut (1) and then
perform bucking cut (2) at the
tension side (B) – the saw will
otherwise pinch or kick back. If not otherwise possible, make the
bucking cut from the bottom upwards (underbuck) – be wary of pushback.
N Rotate the captive nut (1)
counterclockwise until it hangs loosely in the sprocket cover.
N Remove the sprocket cover (2) with
captive nut.
12
MS 201 TC-M
Mounting the Guide Bar
161BA027 KN
1
2
3
4
161BA028 KN
1
161BA029 KN
2
161BA030 KN
0012BA034 KN
N Turn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner
slide (2) butts against the left end of
the housing slot.
N Fit the guide bar over the stud (3)
and engage the peg of the tensioner
slide in the hole (4).
N Fit chain around the sprocket (1)
and over the guide bar – the cutting edges on top of the bar must point to the bar nose.
N Turn the screw (2) clockwise until
there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are engaged in the bar groove.
English
N Refit the chain sprocket cover –
the pivot pin on the hand guard must engage the sleeve – and then screw the nut onto the stud finger-tight.
N Go to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
Fitting the Chain
WARNING
Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters.
MS 201 TC-M
13
English
1
142BA063 KN
142BA064 KN
Tensioning the Saw Chain (side chain tensioner)
Retensioning during cutting work:
N Switch off the engine. N Loosen the nut. N Hold the bar nose up. N Use a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
the chain fits snugly against the
underside of the bar. N While still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly. N Go to "Checking Chain Tension". A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
Checking Chain Tension
N Shut off the engine. N Wear work gloves to protect your
hands.
N The chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand when the chain brake is released.
N If necessary, retension the chain. A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions".
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality premium gasoline and high­quality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic converter require unleaded gasoline. A few tankfuls of leaded gasoline can reduce the efficiency of the catalytic converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing "pinging") which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn, increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you use only high-quality fuels!
Fuels with different percentages of ethanol are being offered. Ethanol can affect the running behaviour of the engine and increase the risk of lean seizure.
14
MS 201 TC-M
English
0012BA004 KN
001BA236 KN
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be run on gasoline with an ethanol content of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke air­cooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
To ensure the maximum performance of your STIHL engine, use a high quality 2­cycle engine oil. To help your engine run cleaner and reduce harmful carbon deposits, STIHL recommends using STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask your dealer for an equivalent fully synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and CARB we recommend to use STIHL HP Ultra oil.
Do not use BIA or TCW (two-stroke water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or an equivalent quality two-stroke engine oil for the fuel mix in models equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Examples Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils) liters liters (ml) 1 0.02 (20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparing the machine
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it so that dirt cannot fall into the fuel tank
N Always position the machine so that
the filler cap is facing upwards
Opening
N Raise grip to vertical position.
MS 201 TC-M
15
English
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
Closing
N Turn the cap counterclockwise
(about a quarter turn).
Marks on tank cap and fuel tank must line up.
N Remove the tank cap.
Filling Up with Fuel
Grip must be vertical: N Fit the cap – marks on tank cap and
fuel tank must line up.
N Press the cap down as far as stop.
N While holding the cap depressed,
turn it clockwise until it engages in position.
N Fold the grip down.
Tank cap is locked.
If the tank cap cannot be locked in the fuel tank opening
Bottom of cap is twisted in relation to top.
N Remove the cap from the fuel tank
and check it from above.
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for fuel (special accessory).
N Fill the fuel tank.
16
The marks on the tank cap and fuel tank are then in alignment.
MS 201 TC-M
Left: Bottom of cap is twisted –
1
001BA238 KN
001BA239 KN
0012BA005 KN
inner mark (1) in line with outer mark.
Right: Bottom of cap in correct posi-
tion – inner mark is under the grip. It is not in line with the outer mark.
N Place the cap on the opening and
rotate it counterclockwise until it engages the filler neck.
N Continue rotating the cap
counterclockwise (about a quarter turn) – this causes the bottom of the cap to be turned to the correct position.
N Turn the cap clockwise and lock it in
position – see section on "Closing".
Chain Lubricant Filling Chain Oil Tank
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL BioPlus is recommended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.
Preparing the machine
N Thoroughly clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt falls into the tank
N Always position the machine so that
the filler cap is facing upwards
N Open the filler cap
Filling chain oil tank
N Refill the chain oil tank every time
you refuel
Take care not to spill chain oil during refilling and do not overfill the tank.
STIHL recommends use of the STIHL filling system for chain oil (special accessory).
N Close the filler cap There must still be a small amount of
chain oil in the oil tank when the fuel tank is empty.
English
MS 201 TC-M
17
English
142BA069 KN
0012BA035 KN
If the oil tank is still partly full, the reason may be a problem in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oil passages, contact your servicing dealer for assistance if necessary. STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers.
Checking Chain Lubrication
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
NOTICE
Never operate your saw without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see "Checking Chain Tension".
Chain Brake
Locking the Chain
in an emergency when starting at idling speed
The chain brake is activated by pushing the hand guard toward the bar nose with your left hand – or by inertia in certain kickback situations: The chain is stopped and locked.
18
MS 201 TC-M
English
0012BA033 KN
0011BA006 KN
Disengaging the Chain Brake
N Pull the hand guard towards the
front handle until there is an audible click – the chain brake is disengaged.
NOTICE
Always disengage chain brake before accelerating the engine (except when checking its operation) and before starting cutting work.
High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the powerhead and chain drive (clutch, chain brake).
The chain brake is also activated by the inertia of the front hand guard if the kickback force of the saw is high enough: The hand guard is accelerated toward the bar nose.
The chain brake will operate only if the hand guard has not been modified in any way.
Checking Operation of the Chain Brake
3 seconds – the chain must not rotate. The hand guard must be free from dirt and move freely.
Chain Brake Maintenance
The chain brake is subject to normal wear. It is necessary to have it serviced and maintained regularly by trained personnel. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. Maintain the following servicing intervals:
Full-time usage: every 3
months
Part-time usage: every 6
months
Winter Operation
At temperatures below +10 °C
N Remove chain sprocket cover – see
"Mounting the bar and chain"
N Set shutter to "winter operation" r In the "winter operation" setting, heated
air is drawn in from around the cylinder and mixed with cold air. This prevents air filter and carburetor icing.
At temperatures above +20 °C
N Always return the shutter to the
position for "summer operation" s
NOTICE
Risk of engine malfunction – overheating!
Before starting work: Run engine at idle speed, engage the chain brake (push hand guard towards bar nose) and open the throttle wide for no more than
MS 201 TC-M
19
English
0012BA036 KN
217BA007 KN
Starting / Stopping the Engine
Positions of Master Control Lever
STOP or – Master Control lever must be pushed in direction of STOP or to switch off ignition. The Master Control lever springs back to the run position F when it is released.
Setting the Master Control Lever
To move the Master Control lever from the run position F to start }, depress the trigger lockout and the throttle trigger and hold them in that position – set the Master Control lever to start } and let go of the throttle trigger and trigger lockout. Release the Master Control lever – it then returns automatically to the start position }.
The Master Control lever moves from the start position (}) to the run position (F) when you press down the throttle trigger lockout and squeeze the throttle trigger at the same time.
To switch off the engine, move the Master Control lever in the direction of STOP or – when released, the Master Control lever springs back to the run position F.
Holding the Saw
N Place your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing – check that the chain is not touching any object or the ground.
N Hold the saw firmly with your right
hand on the top handle.
N Rest your right knee on the
carburetor box cover.
WARNING
The ignition is switched on again automatically after the engine stops. Engine can be started by operating the rewind starter.
Run position F – a hot engine is started in this position or the engine runs in this position.
Start position } – a cold engine is started in this position.
20
MS 201 TC-M
English
0012BA008 KN
0012BA037 KN
2
3
4
1
1
0012BA038 KN
2
3
Cranking
N Pull the starter grip slowly with your
left hand until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull and push down the front handle at the same time. Do not pull out the starter rope to full length – it might otherwise break. Do not let the starter grip snap back. Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
Machines without additional manual fuel pump: If the engine is new or after a long out-of-service period, it may be necessary to pull the starter rope several times to prime the fuel system.
Starting the saw
WARNING
Bystanders must be well clear of the general work area of the saw.
N Push the hand guard (1) forward –
the chain is locked.
The Master Control lever (4) is in the normal run position F.
N If the engine is cold: Press down the
trigger lockout (2) and pull the throttle trigger (3) at the same time. Hold both levers in that position and set the Master Control lever (4) to start symbol }.
N Hold your saw firmly.
N Pull the starter grip quickly and
firmly as often as necessary until the engine starts.
N If the engine does not start: Move
the Master Control lever (4) to start position } and repeat starting procedure.
As soon as the engine runs
N If the engine was started in the start
position }: Press down trigger lockout (1) and the pull the throttle trigger (2) at the same time – the Master Control lever (3) moves to the run position F and the engine settles down to idling speed.
MS 201 TC-M
21
English
0012BA033 KN
N Pull the hand guard back towards
the front handle.
The chain brake is now disengaged – your saw is ready for operation.
NOTICE
Always disengage chain brake before accelerating the engine. High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the clutch and chain brake.
At very low outside temperatures
N Change over to winter operation if
necessary – see “Winter Operation”.
Stopping the Engine
N Move the Master Control lever in the
direction of STOP or – when released, the Master Control lever springs back to the normal run position F.
If engine does not start
N Check that all settings are correct. N Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
N Check that the spark plug boot is
properly connected.
N Repeat the starting procedure. or: It is possible that the fuel-air mixture in
the combustion chamber is over-rich and has flooded the engine.
N Remove the spark plug – see
"Spark Plug".
N Dry the spark plug. N Hold the saw on the ground. N Push the Master Control lever as far
as stop in direction of STOP or and hold it there.
WARNING
An ignition spark may occur if the Master Control lever is not held against STOP or †.
N Operate the rewind starter several
times.
N Release the Master Control lever – it
springs back to the run position F.
N Install the spark plug – see "Spark
Plug".
N Hold and start your saw as
described.
Operating Instructions
During the break-in period
A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessarily high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the shortblock are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During work
NOTICE
Open the throttle only when the chain brake is off. Running the engine at high revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the engine and chain drive (clutch, chain brake).
Check chain tension frequently A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been in use already for an extended period.
Chain cold Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar but can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see "Tensioning the Saw Chain".
22
MS 201 TC-M
English
1
0011BA034 KN
Chain at operating temperature The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the bar groove on the underside of the bar – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see "Tensioning the Saw Chain".
NOTICE
The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.
After a long period of full-throttle operation
After a long period of full-throttle operation, allow engine to run for a while at idle speed so that the heat in the engine can be dissipated by flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After finishing work
N Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating temperature during work.
Short-term storage Wait for engine to cool down. Keep the
machine with a full tank of fuel in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again.
Long-term storage See "Storing the machine"
Oil Quantity Control
Varying cutting lengths, types of wood and work techniques require varying amounts of oil.
The oil flow can be adjusted as needed using the adjusting screw (1) on the top of the machine.
Ematic position (E), medium oil flow – N Turn adjusting screw to "E" (Ematic
position)
To increase oil flow – N turn the adjusting screw clockwise To reduce oil flow – N turn the adjusting screw
counterclockwise
NOTICE
Always slacken off the chain again after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.
MS 201 TC-M
NOTICE
The chain must always be coated with oil.
23
English
2
3
1
143BA026 KN
0012BA039 KN
0012BA013 KN
Taking Care of the Guide Bar
N Flip the bar – after each sharpening
and each time the chain is changed – to avoid uneven wear, especially at the sprocket nose and on the bottom
N Periodically clean the oil inlet
hole (1), oil outlet channel (2) and bar groove (3)
N Measure groove depth – using the
measuring tool on the file gauge (special accessory) – in the area with the greatest wear
Picco 3/8“ P 5.0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6.0 mm Rapid 0.404“ 7.0 mm
If the groove is not at least this deep: N Replace guide bar Otherwise the drive links will grind
against the base of the groove – the bottoms of the cutters and the tie straps will not lie against the bar.
Cleaning the Air Filter
If there is a noticeable loss of engine power:
N Turn the twist lock 90°
counterclockwise.
N Remove the shroud upwards.
N Remove the air filter upwards. N Wash the filter in STIHL special
cleaner (special accessory) or a clean, non-flammable solution (e.g. warm soapy water) and then dry.
Chain type Chain pitch Minimum
groove depth Picco 1/4“ P 4.0 mm Rapid 1/4“ 4.0 mm
24
NOTICE
Do not clean a fleece filter (option) with a brush.
Always replace a damaged filter.
MS 201 TC-M
English
1
min
AB C
s> 30 s30-60 s
0000-GXX-4580-A0
Engine Management M-Tronic
Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing).
The chainsaw adjusts itself automatically for optimum performance during operation. Calibration enables the saw to be adjusted faster for optimum performance.
If the outside temperature is below – 10°C or the engine is cold:
N Start the engine and disengage the
chain brake.
N Warm up the engine by opening and
closing the throttle for about 1 minute.
N Shut off the engine. Calibrate the chainsaw as follows:
N Set Master Control lever to
position }.
N Engage the chain brake. N Start the engine without depressing
the throttle trigger. The engine runs and the Master Control lever remains in position }.
N Run the engine for at least 30
seconds but no more than 60 seconds without depressing the throttle trigger.
WARNING
If the chain brake is disengaged, the chain may rotate - risk of injury.
Hold your chainsaw as described in the instruction manual and do not touch the rotating saw chain.
N Disengage the chain brake.
NOTICE
The calibration process is aborted if the throttle trigger is released before the saw is properly calibrated. It is then necessary to restart the calibration process.
N Keep the throttle trigger fully
depressed.
NOTICE
The chainsaw can be incorrectly calibrated if the throttle trigger is not kept fully depressed during calibration. This can damage the saw.
N Keep the throttle trigger fully
depressed.
N Depress the throttle trigger for at
least 30 seconds and hold it in that position.
The engine accelerates and the chain rotates. Calibration of the saw takes place. Engine speed varies noticeably during calibration.
If the engine stalls: N Make another attempt to calibrate
the saw.
If the engine stalls again:
MS 201 TC-M
25
English
0011BA018 KN
1
0011BA019 KN
2
0012BA033 KN
N Engage the chain brake. N Do not use your chainsaw and
contact your STIHL servicing dealer for assistance. Your saw has a malfunction.
As soon as the engine speed drops noticeably:
N Release the throttle trigger. The engine runs at idling speed Your
saw is calibrated and ready for operation.
Spark Arresting Screen in Muffler
N If the engine is down on power,
check the spark arresting screen in the muffler.
N Wait for the muffler to cool down. N Remove the chain sprocket cover –
see "Mounting the Bar and Chain"
N Take out the screw (1).
Spark Plug
N If the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug.
N Fit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL – see "Specifications".
Removing the Spark Plug
N Move the Master Control lever to the
stop position (0).
26
N Disengage the chain brake.
N Pull out the spark arresting
screen (2).
N Clean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily carbonized, fit a new one.
N Refit the spark arresting screen. N Insert the screw. N Fit the chain sprocket cover.
MS 201 TC-M
English
1
0011BA002 KN
2
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
N Rotate the captive nut (1)
counterclockwise until it hangs loosely in the sprocket cover.
N Remove the sprocket cover (2) with
captive nut.
N Pull off the spark plug boot. N Unscrew the spark plug.
Checking the Spark Plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
N Rectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
Too much oil in fuel mix. Dirty air filter.
0011BA020 KN
Unfavorable running conditions.
N Use resistor type spark plugs with a
properly tightened adapter nut.
Installing the spark plug
N Install the spark plug and connect
the spark plug boot (press it down firmly) – reassembly all other parts in the reverse sequence.
MS 201 TC-M
WARNING
Arcing may occur if the adapter nut (1) is loose or missing. Working in an easily combustible or explosive atmosphere may cause a fire or an explosion. This can result result in serious injuries or damage to property.
27
English
001BA120 KN
1
0011BA031 KN
2
0011BA037 KN
2
0011BA032 KN
Storing the Machine Checking and Replacing the
Chain Sprocket
For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.
N Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins and air filter.
N If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
N Remove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar
N Release chain brake – pull hand
guard against the front handle
Fitting a new chain sprocket
after use of two saw chains or
earlier
if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.5 mm – otherwise the service life of the saw chain is reduced – use check gauge (special accessory) to test
Using two saw chains in alternation helps preserve the chain sprocket.
For the removal and installation of chain sprocket and clutch described in the following, a locking strip is required to immobilize the piston in the cylinder. The locking strip is included with the replacement chain sprocket.
STIHL recommends use of original STIHL chain sprockets in order to ensure optimal functioning of the chain brake.
28
Removal
N Pull off the spark plug boot
N Unscrew spark plug (1) N Turn the clutch until the piston is in
the lower part of the cylinder
N Insert the locking strip (2) through
the opening as far as it will go into the cylinder
N Fasten the locking strip (2) on the
cylinder fin
N Turn the clutch clockwise until the
piston rests against the locking strip
MS 201 TC-M
English
144BA017 LÄ
144BA018 LÄ
N Loosen the hexagon of the clutch
clockwise (left-handed thread)
N Unscrew clutch
N Remove chain sprocket (3) and
needle cage (4) from the crankshaft
N Clean crankshaft stub and needle
cage and lubricate with STIHL lubricant (special accessory)
N Remove the locking strip from the
cylinder, screw in and tighten the spark plug
N Push the spark plug boot onto the
spark plug
Maintaining and Sharpening the Saw Chain
Sawing effortlessly with a properly sharpened saw chain
A properly sharpened saw chain cuts through wood effortlessly even with very little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain – this leads to increased physical strain, increased vibration load, unsatisfactory cutting results and increased wear.
N Clean the saw chain N Check the saw chain for cracks and
damaged rivets
N Replace damaged or worn chain
components and adapt these parts to the remaining parts in terms of shape and level of wear – rework accordingly
Carbide-tipped (Duro) saw chains are especially wear-resistant. For an optimal sharpening result, STIHL recommends STIHL servicing dealers.
Assembly
N Fit needle cage and chain sprocket
on the crankshaft
N Screw the clutch counterclockwise
onto the crankshaft
N Tighten the clutch with a torque of
25 Nm
MS 201 TC-M
WARNING
Compliance with the angles and dimensions listed below is absolutely necessary. An improperly sharpened saw chain – especially depth gauges that are too low – can lead to increased kickback tendency of the chain saw – risk of injury!
29
English
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
Chain pitch
The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the depth gauge of each cutter.
Marking (a) Chain pitch
Inches mm 7 1/4 P 6.35 1 or 1/4 1/4 6.35 6, P or PM 3/8 P 9.32 2 or 325 0.325 8.25 3 or 3/8 3/8 9.32 4 or 404 0.404 10.26
The diameter of file to be used depends on the chain pitch – see table "Sharpening tools".
The angles of the cutter must be maintained during resharpening.
Sharpening and side plate angles
A Sharpening angle STIHL saw chains are sharpened with a
30° sharpening angle. Ripping chains, which are sharpened with a 10° sharpening angle, are exceptions. Ripping chains have an X in the designation.
B Side plate angle The correct side plate angle results
automatically when the specified file holder and file diameter are used.
Tooth shapes Angle (°)
AB
Micro = semi-chisel tooth,
30 75 e. g., 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = full chisel tooth,
30 60 e. g., 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Ripping chain, e. g.,
10 75 63 PMX, 36 RMX
The angles must be identical for all cutters in the saw chain. Varying angles: Rough, uneven running of the saw chain, increased wear – even to the point of saw chain breakage.
File holder
N Use a file holder Always use a file holder (special
accessory, see table "Sharpening tools") when sharpening saw chains by hand. File holders have markings for the sharpening angle.
Use only special saw chain files! Other files are unsuitable in terms of shape and type of cutting.
To check the angles
STIHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening tools") – a universal tool for checking sharpening and side plate angles, depth gauge setting, and tooth length, as well as cleaning grooves and oil inlet holes.
30
MS 201 TC-M
English
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
Proper sharpening
N Select sharpening tools in
accordance with chain pitch
N Clamp guide bar if necessary N Block saw chain – push the hand
guard forward
N To advance the saw chain, pull the
hand guard toward the handlebar: The chain brake is disengaged. With the Quickstop Super chain brake system, additionally press the throttle trigger lockout
N Sharpen frequently, removing little
material – two or three strokes of the file are usually sufficient for simple resharpening
markings on the file holder – rest the file holder on the tooth head and the depth gauge
N File only from the inside outward N The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the backstroke
N Do not file tie straps and drive links N Rotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear
N To remove file burr, use a piece of
hardwood
N Check angle with file gauge All cutters must be equally long. With varying cutter lengths, the cutter
heights also vary and cause rough running of the saw chain and chain breakage.
N All cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter – ideally, one should have this done by a servicing dealer using an electric sharpener
a Required distance between depth
gauge and cutting edge
When cutting softwood outside of the frost season, the distance can be increased by up to 0.2 mm (0.008").
Chain pitch Depth gauge
Distance (a) Inches (mm) mm (Inches) 1/4 P (6.35) 0.45 (0.018) 1/4 (6.35) 0.65 (0.026) 3/8 P (9.32) 0.65 (0.026)
0.325 (8.25) 0.65 (0.026) 3/8 (9.32) 0.65 (0.026)
0.404 (10.26) 0.80 (0.031)
Lowering the depth gauges
The depth gauge setting is lowered when the cutter is sharpened.
N Check the depth gauge setting after
each sharpening
N Guide the file: horizontally (at a r igh t
angle to the side surface of the guide bar) in accordance with the specified angle – according to the
MS 201 TC-M
Depth gauge setting
The depth gauge determines the depth to which the cutter penetrates the wood and thus the chip thickness.
N Lay the appropriate file gauge (1)
for the chain pitch on the saw chain and press it against the cutter to be checked – if the depth gauge protrudes past the file gauge, the depth gauge must be reworked
31
English
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Saw chains with humped drive link (2) – upper part of the humped drive link (2) (with service mark) is lowered at the same time as the depth gauge of the cutter.
WARNING
The rest of the humped drive link must not be filed; otherwise, this could increase the tendency of the chain saw to kick back.
N Afterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the service mark (see arrow) – when doing this, be careful not to further lower the highest point of the depth gauge
N Lay the file gauge on the saw chain
– the highest point of the depth gauge must be flush with the file gauge
N After sharpening, clean the saw
chain thoroughly, removing any filings or grinding dust – lubricate
WARNING
Depth gauges that are too low increase the kickback tendency of the chain saw.
the saw chain thoroughly
N In the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned and oiled condition
N Rework the depth gauge so that it is
flush with the file gauge
Sharpening tools (special accessories) Chain pitch Round file ^ Round file File holder File gauge Taper square file Sharpening set Inches (mm) mm (Inches) Part number Part number Part number Part number Part number 1/4P (6.35) 3.2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6.35) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
consisting of file holder with round file, taper square file and file gauge
1)
32
MS 201 TC-M
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin­rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use your power tool occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
Complete machine
Throttle trigger, trigger lockout, choke lever, stop switch, Master Control lever (depending on version)
Chain brake
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body/filter in fuel tank
Fuel tank Clean X
Chain oil tank Clean X
Chain lubrication Check X
Saw chain
Guide bar
Chain sprocket Check X
Air filter
Visual inspection (condition, leaks) X X
Clean X
Check operation XX
Check operation XX
Have checked by dealer
Check X
Have repaired by servicing dealer
Check X
Clean, replace filter element XX
Replace XXX
Inspect, also check sharpness XX
Check chain tension. XX
Sharpen X
Check (wear, damage) X
Clean and turn over X
Deburr X
Replace XX
Clean XX
Replace X
1)
1)
X
monthly
English
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
MS 201 TC-M
33
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin­rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use your power tool occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Antivibration elements
Air inlet on fan housing Clean XX X
Cylinder fins Clean XX X
Carburetor
Spark plug
All accessible screws and nuts Retighten
Spark arresting screen in muffler
Chain catcher
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
2)
Firmly tighten down the cylinder base screws of professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20 hours of operation.
Check XX
Have replaced by servicing dealer
Check idle adjustment – chain must not rotate
1)
X
XX
If the chain continues moving when the engine is idling, have your saw checked and repaired by your servicing dealer
X
1)
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 hours of operation
2)
Have checked by dealer
1)
Have cleaned or replaced by dealer
X
1)
X
X
X
Check X
Replace X
34
MS 201 TC-M
Main Parts
9
13
24
23
22
21
18
19
20
17
16
10
5
12
7
0012BA040 KN
1
2
4
3
14
11
6
#
8
15
English
1 Control Handle 2 Throttle Trigger Lockout 3 Master Control Lever 4 Throttle Trigger 5 Shutter (Summer and Winter
Operation) 6 Spark Plug Boot 7 Muffler (with Spark Arresting
Screen) 8 Chain Sprocket Cover 9 Chain Sprocket 10 Oil Delivery Control 11 Chain Brake 12 Chain Tensioner 13 Chain Catcher 14 Guide Bar 15 Oilomatic Saw Chain 16 Bumper Spike 17 Oil Filler Cap 18 Hand Guard 19 Front Handle (Handlebar) 20 Starter Grip 21 Carburetor Box Cover 22 Carburetor Box Cover Twist Lock 23 Fuel Filler Cap 24 Ring for Rope # Serial Number
MS 201 TC-M
35
English
Definitions
1 Control Handle
The support handle for the right hand, located on the top of the saw.
2 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
3 Master Control Lever
Lever for choke control, starting throttle, run and stop switch position.
4 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
5 Shutter (Summer and Winter
Operation) With summer and winter positions.
Carburetor is heated in winter position.
6 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
7 Muffler (with Spark Arresting
Screen) Muffler reduces engine exhaust
noise and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.
8 Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and chain sprocket.
9 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the saw chain.
10 Oil Delivery Control
Permits adjustment of the oil delivery rate.
11 Chain Brake
A device to stop the rotation of the chain. Is activated in a kickback situation by the operator's hand or by inertia.
12 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain tension.
13 Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator contact by a chain when it breaks or comes off the bar.
14 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
15 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie straps and drive links.
16 Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady against wood.
17 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
18 Hand Guard
Provides protection against projecting branches and helps prevent left hand from touching the chain if it slips off the handlebar.
19 Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the front of the saw.
20 Starter Grip
The grip of the pull starter, for starting the engine.
21 Carburetor Box Cover
Covers the air filter and the
carburetor. 22 Carburetor Box Cover Twist Lock
Lock for carburetor box cover. 23 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank. 24 Ring for Rope
Pull-out ring for attaching rope.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar.
(not illustrated, see chapter
"Tensioning the Saw Chain")
Clutch
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes a
number of anti-vibration elements
designed to reduce the
transmission of vibrations created
by the engine and cutting
attachment to the operator's hands.
(not illustrated)
36
MS 201 TC-M
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
Displacement: 35.2 cc Bore: 40 mm Stroke: 28 mm Engine power to
ISO 7293: Idle speed: 3,000 rpm Max. permissible
speed (with cutting attachment): 14,000 rpm
Ignition System
1.8 kW (2.4 bhp) at 10,500 rpm
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Standard CAN ICES-2/NMB-2.
Fuel System
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: 310 cc (0.31 l)
Chain Lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil pump. Additional manual oil flow control
Oil tank capacity: 220 cc (0.22 l)
Weight
dry, without bar and chain MS 201 TC-M: 3.7 kg
Cutting Attachment
Actual cutting length may be less than the specified length
Rollomatic guide bars
Bar lengths (3/8" P pitch): 30, 35, 40 cm
Groove width: 1.3 mm
Picco Super 3 (63 PS3) Type 3616 Pitch: 3/8" P
(9.32 mm)
Drive link gauge: 1.3 mm
Picco Duro 3 (63 PD3) Type 3612 Pitch: 3/8" P
(9.32 mm)
Drive link gauge: 1.3 mm
Chain Sprockets
6-tooth for 3/8" P (spur sprocket)
Other cutting attachments Other cutting attachments complying
with CSA Standard Z 62.3 are available: see section CSA Standard Z 62.3, the chain leaflet inside the chain box or contact your local STIHL dealer.
Please ask your STIHL dealer to properly match your powerhead with the appropriate bar/chain combinations to reduce the risk of kickback injury.
Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor type): NGK CMR 6 H
Electrode gap: 0.5 mm
MS 201 TC-M
3/8" Picco chains
Picco Micro 3 (63 PM3) Type 3636 Pitch: 3/8" P
(9.32 mm)
Drive link gauge: 1.3 mm
37
English
000BA073 KN
Ordering Spare Parts
Please enter your saw model, serial number as well as the part numbers of the guide bar and saw chain in the spaces provided. This will make re­ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject to normal wear and tear. When purchasing these parts, always quote the saw model, the part numbers and names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
Maintenance and Repairs Disposal
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
38
MS 201 TC-M
English
Important Safety Instructions
1 Fatigue causes carelessness. Be
more cautious before rest periods and before the end of your shift.
2 Personal protective clothing
required by your safety organizations, government regulations, or your employer should be used. At all times when using a chain saw, snug-fitting clothing, protective eyewear, safety footwear, and hand, leg, and hearing protection should be worn.
3 Before fuelling, servicing, or trans-
porting your chain saw, switch off the engine. To help prevent fire, restart your chain saw at least 3 m from the fuelling area.
4 When using a chain saw, a fire
extinguisher should be available.
5 When felling, keep at least 2 1/2 tree
lengths between yourself and your fellow workers.
6 Plan your work, assure yourself of
an obstacle-free work area and, in the case of felling, of an escape path from the falling tree.
7 Follow instructions in your
operator's manual for starting the chain saw and control the chain saw with a firm grip on both handles when it is in operation. Keep handles dry, clean and free of oil. A chain saw should never be carried with the engine running.
8 When transporting your chain saw,
use the appropriate transportation covers that should be available for the guide bar and saw chain.
9 Never operate a chain saw that is
damaged or improperly adjusted or that is not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released. Never adjust the guide bar or saw chain when the engine is operating.
10 Beware of carbon monoxide
poisoning. Operate the chain saw in well ventilated areas only.
11 Do not attempt a pruning or limbing
operation in a standing tree unless specifically trained to do so.
12 Guard against kickback. Kickback is
the upward motion of the guide bar that occurs when the saw chain, at the nose of the guide bar, contacts an object. Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw.
13 The chain saw is intended for two-
handed use. Serious injury to the operator, helpers, and/or bystanders can result from one­handed operation.
14 When carrying the chain saw with
the engine running, engage the chain brake.
15 Allow your chain saw to cool before
fuelling, and do not smoke.
16 Don't allow other persons or
animals close to a running chain saw or close to where a tree is being felled.
17 Use extreme caution when cutting
small size brush and saplings
because slender material may catch
the saw chain and be whipped
toward you. 18 When cutting a limb that is under
tension be alert for spring-back.
MS 201 TC-M
39
English
CSA Z 62.3-11
CSA Z 62.1-11
Key to Symbols
Guide bar length Chain Type black: Kickback angle,
without chain brake activated
broken line: Kickback angle, with chain brake activated
Contact of the guide bar tip with any object should be avoided
Always use two hands when operating the chain saw
40
MS 201 TC-M
English
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off­road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors or other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off­road equipment engine at no cost to you,
including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities: As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to: STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any
MS 201 TC-M
41
English
warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer­approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission­related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor (if applicable) Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or Electronic Control Unit)
Fly Wheel Spark Plug Injection Valve (if applicable) Injection Pump (if applicable) Throttle Housing (if applicable) Cylinder Muffler Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements The maintenance instructions in this
manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance
2. repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Limited specifications that
adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Limited
3. replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point
42
MS 201 TC-M
English
CSA Standard
This gas powered saw is classified according CSA-Standard Z62.1 as a class 1B saw. A professional chain saw intended for use by trained tree service workers.
CSA-Standard Z62.3-11 sets certain performance and design criteria related to chain saw kickback. To comply with CSA Z62.3-11:
a. saws of class A and C shall not
exceed 45° computed kickback angle (CKA). Operation of the chain brake may be taken into consideration for compliance with this requirement (CKA chain has stopped before the bar has reached the maximum deflection, the requirement also is complied with if this lower computed kickback chain stopping angle (CKA
) does not exceed the limit of
cs
45°
b. saws of class B shall not exceed 25°
CKA under the conditions as mentioned above and have a guide bar with a nose radius no greater than 25 mm. An automatic chain brake activated upon kickback is mandatory, so is a low kickback saw chain
The computed kickback angles are measured by applying a computer program to test results from a kickback test machine.
). If the
wb
WARNING
In order to comply with the computed kickback angle requirements of CSA Z62.3-11, use only the following cutting attachments:
N a bar and chain combination as
listed in this instruction manual
N other replacement saw chains for
use on specific powerheads or
N a low-kickback saw chain STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced-kickback bars and low-kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Other chains are designed to obtain higher productivity or sharpening ease but may result in a higher kickback tendency.
Please ask your STIHL dealer to properly match your powerhead with the appropriate bar/chain combinations to reduce the risk of kickback injury. Low­kickback saw chains are recommended for all powerheads. See the charts of the STIHL Bar and Chain Information for details.
WARNING
Use of other, non listed bar/chain combinations may increase kickback forces and increase the risk of kickback injury. New bar/chain combinations may be developed after publication of this literature, which will, in combination with certain powerheads, comply with CSA Z62.3-11. Check with your STIHL dealer for such new combination updates.
Definition of the Chain Saw Classes according to CSA-Standard Z 62.1-11
Class 1A A fuel powered professional chain saw,
intended for use by trained workers, where the operator is expected to use the chain saw for extended periods of time on a daily basis
Class 1B A fuel powered professional chain saw
for tree service, limited to a dry weight of
4.3 kg (9.5 lb), intended for use by trained workers, where the operator is expected to use the chain saw for extended periods of time on a daily basis
Class 1C A fuel powered consumer chain saw,
intended for general use by homeowners, cottagers, campers, etc., and for general applications such as clearing, pruning and cutting firewood
Class 2A An electrically powered professional
chain saw, intended for use by trained workers, where the operator is expected to use the chain saw for extended periods of time on a daily basis
Class 2B A battery powered professional chain
saw, intended for use in tree service work, limited to a weight of 5 kg (11 lb) with battery
MS 201 TC-M
43
English
Class 2C An electrically powered consumer chain
saw, intended for general use by homeowners, cottagers, campers, etc., and for general applications such as clearing, pruning, and cutting firewood
Definition of a Low-Kickback Saw Chain according to CSA-Standard Z 62.3-11
A replacement saw chain where the computed kickback angle without brake (CKA
) does not exceed 45° when
wob
tested on the standardized generic kickback unit (GKU).
44
MS 201 TC-M
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 46
Prescriptions de sécurité 47 Forces de réaction 55 Technique de travail 57 Dispositif de coupe 58 Montage du guide-chaîne et de la
chaîne 59 Tension de la chaîne (tendeur
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
latéral) 60 Contrôle de la tension de la chaîne 60 Carburant 61 Ravitaillement en carburant 62 Huile de graissage de chaîne 64 Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne 65 Contrôle du graissage de la chaîne 65 Frein de chaîne 66 Utilisation en hiver 67 Mise en route / arrêt du moteur 67 Instructions de service 70 Réglage du débit d'huile 71
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Entretien du guide-chaîne 71 Nettoyage du filtre à air 72 Gestion moteur 73 M-Tronic 73 Grille pare-étincelles dans le
silencieux 74 Bougie 74 Rangement 76 Contrôle et remplacement du
pignon 76
Entretien et affûtage de la chaîne 77 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 82 Principales pièces 84 Caractéristiques techniques 86 Approvisionnement en pièces de
rechange 87 Instructions pour les réparations 87 Mise au rebut 87 Consignes de sécurité importantes 88 Légende des symboles 89 Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système antipollution 90
Norme CSA 92
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-599-8221-B. VA2.G20.
0000008734_003_F
MS 201 TC-M
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
45
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'emploi, la tronçonneuse est également appelée « machine ».
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Réservoir à huile de graissage de chaîne ; huile adhésive pour graissage de chaîne
Blocage et déblocage du frein de chaîne
Tendre la chaîne
Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en hiver
Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en été
Chauffage de poignées
Actionner la soupape de décompression
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
46
Frein d'arrêt instantané
Sens de rotation de la chaîne
Ematic ; réglage du débit d'huile de graissage de chaîne
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
MS 201 TC-M
français
Prescriptions de sécurité
Cette tronçon­neuse spéciale doit être utilisée exclusivement par des opérateurs expérimentés, conscients des risques spéci­fiques inhérents à ce type de tronçonneuse.
Étant donné la concep­tion particulière du système de poignées (courte distance entre les poignées), l'utilisation de ces tronçonneuses pré­sente un risque d'accident accru (risque de coupure par suite de réactions incontrôlées de la tronçonneuse). En tra­vaillant avec la tronçonneuse, il faut en outre respecter des pres­criptions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acérées.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieuse­ment pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
L'utilisation de tronçonneuses bruyantes peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
Une personne qui travaille pour la première fois avec la tronçonneuse doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la tronçonneuse. Une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans qui ont reçu la formation requise pour les travaux d'entretien des arbres.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la tronçonneuse qu'à des personnes dotées de la formation requise pour les travaux d'entretien des arbres avec une tronçonneuse d'élagage et familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisateur de la tronçonneuse doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec une tronçonneuse.
Il est interdit de travailler avec la tronçonneuse après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d'accident !
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette tronçonneuse engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé,
MS 201 TC-M
47
français
STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Utilisation conforme à la destination
Les tronçonneuses d'élagage sont des tronçonneuses spéciales avec poignée de commande sur la partie supérieure de la machine. Elles sont conçues tout spécialement pour l'entretien des arbres et la chirurgie arboricole, c'est-à-dire pour les travaux à effectuer dans la cime d'un arbre sur pied.
Les travaux d'entretien d'un arbre ne doivent être effectués qu'avec un équipement de sécurité adéquat (par ex. plate-forme ou nacelle élévatrice, dispositifs de sécurité individuels pour éviter tout risque de chute).
Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour scier du bois ou des objets en bois.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'autres travaux – risque d'accident !
Il est interdit d'utiliser ces tronçonneuses pour les travaux d'abattage ou pour la coupe du bois de chauffage. Pour ces travaux, il faut utiliser les tronçonneuses conventionnelles, dont les poignées avant et arrière sont plus espacées.
N'apporter aucune modification à la tronçonneuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por­ter des vêtements bien ajustés munis de garni­tures anticoupure pour la protection des pieds, des jambes, des mains et des avant-bras – ne pas por­ter une blouse de travail, mais une combinaison.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures adéquates – avec garni­ture anticoupure, semelle antidérapante et calotte en acier.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de graves blessures des yeux, porter des lunettes de protection résistant aux impacts et couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient parfaitement ajustées.
Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée.
Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque muni d'une mentonnière.
Porter des gants robustes (par ex. en cuir) – avec protection anticoupure.
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Utiliser un équipement de sécurité individuel pour éviter tout risque de chute.
Utiliser exclusivement les équipements appropriés et homologués pour l'application prévue.
Avant d'utiliser l'équipement de sécurité, vérifier soigneusement son état et remplacer les pièces endommagées.
48
MS 201 TC-M
français
0012BA024 KN
Transport
Avant le transport – même sur de courtes distances – toujours arrêter la tronçonneuse, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne. Cela écarte le risque d'une mise en marche accidentelle de la chaîne.
Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée de commande – le silencieux très chaud étant tourné du côté opposé au corps – et le guide­chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silencieux – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la tronçonneuse de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la tronçonneuse – ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission d'air de refroidissement.
Pour le nettoyage de cette tronçonneuse, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la tronçonneuse.
Accessoires
Monter exclusivement des outils, guide­chaînes, chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similaires du point de vue technique, qui sont autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guide-chaînes, chaînes, pignons et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Ravitaillement
L'essence est un carbu­rant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car­burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
De série, les tronçonneuses peuvent être équipées des bouchons de réservoir suivants :
Bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette)
Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette.
MS 201 TC-M
49
français
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
Avant d'entreprendre le travail
S'assurer que la tronçonneuse se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les tronçonneuses munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la tronçonneuse en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé ;
fonctionnement impeccable du frein
de chaîne et du protège-main avant ;
guide-chaîne parfaitement monté ; chaîne correctement tendue ;
la gâchette d'accélérateur et le
blocage de gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – dès qu'on la relâche, la gâchette d'accélérateur doivent revenir dans la position de départ, sous l'effet de son ressort de rappel ;
le curseur combiné doit pouvoir être
amené facilement sur la position STOP, 0 ou † ;
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches – sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la tronçonneuse en toute sécurité ;
s'assurer que les réservoirs
renferment suffisamment de carburant et d'huile de graissage de chaîne.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route de la tronçonneuse
Pour cette procédure, toujours choisir une aire plane. Se tenir dans une position stable et sûre. Tenir fermement la tronçonneuse – le dispositif de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni
avec un objet quelconque – risque de blessure étant donné que la chaîne peut être déjà entraînée à la mise en route.
La tronçonneuse est conçue pour être maniée par une seule personne. Ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la chaîne se trouve dans une coupe.
La mise en route dans un arbre est très dangereuse. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse – risque de blessure !
Un assistant restant au sol devrait contrôler la tronçonneuse d'élagage, faire le plein, démarrer le moteur et le faire chauffer – au pied de l'arbre – avant de faire monter la machine vers la personne qui travaille dans l'arbre.
Pour lancer le moteur, aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le moteur dans un local fermé.
Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée au démarrage – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Au cours du travail
Pour travailler dans un arbre, toujours assurer la tronçonneuse d'élagage à l'aide d'un câble – fixer le câble à l'anneau d'attache et l'accrocher à la
50
MS 201 TC-M
français
0012BA019 KN
H
L
corde de sûreté. Avant de lâcher la tronçonneuse retenue par le câble, il faut toujours bloquer le frein de chaîne.
Tenir fermement la tron­çonneuse à deux mains – grand risque d'accident : main droite sur la poi­gnée de commande – ceci est également valable pour les gau
-
chers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoi­gner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces.
MS 201 TC-M
Le fait de travailler d'une seule main est particuliè­rement dangereux – lorsqu'on coupe du bois sec ou mort, par ex., la chaîne ne s'enfonce pas d'elle-même dans le bois. Sous l'effet des forces de réaction, la tronçon­neuse commence à se « dandiner » et à « rebondir » et peut décrire des mouvements incontrôlés. L'utilisateur risque alors de perdre le contrôle de la machine. Grand risque de rebond – risque de blessure mortelle !
Ne manier cette tronçonneuse d'élagage d'une seule main que dans les conditions suivantes :
s'il est impossible de la tenir à deux
mains ;
si l'on a absolument besoin de
l'autre main pour se tenir dans la position de travail ;
si la tronçonneuse peut être tenue
très fermement ;
si aucune partie du corps de
l'utilisateur ne se trouve dans le prolongement du plan de
basculement de la tronçonneuse. En sciant d'une seule main : – ne jamais se tenir à la branche à
couper ; – ne jamais travailler avec la tête du
guide-chaîne ; – ne jamais essayer de retenir les
branches qui tombent.
Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Faire très attention lorsque l'écorce de l'arbre est humide – risque de dérapage !
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de commande universel / commutateur d'arrêt dans la position STOP, 0 ou †.
Ne jamais laisser la tronçonneuse en marche sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau, sur un terrain inégal ou sur du bois qui vient d'être écorcé (ou sur les morceaux d'écorce) – risque de dérappage !
Faire attention aux souches d'arbres, racines, fossés – pour ne pas risquer de trébucher !
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes que l'on peut appeler au secours – ces personnes devant être dotées de la formation requise pour savoir comment intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter des vêtements de sécurité (casque !). Ces personnes ne doivent pas se tenir directement en dessous des branches à couper.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
51
français
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Lorsque le moteur est en marche et que l'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne tourne encore pendant quelques instants – par inertie.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la tronçonneuse – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si son comportement change :
arrêter le moteur, attendre que la
chaîne soit arrêtée ;
contrôler l'état et la bonne fixation ; vérifier l'affûtage.
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
Avant de quitter la tronçonneuse : arrêter le moteur.
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche accidentelle du moteur – risque de blessure !
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très
chaud – risque d'incendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température.
Il ne faut jamais travailler sans graissage de la chaîne, c'est pourquoi il est nécessaire de toujours surveiller le niveau d'huile dans le réservoir. Si le niveau d'huile du réservoir est trop bas, il faut arrêter immédiatement le travail – voir également « Faire le plein d'huile de graissage de chaîne » et « Contrôle du graissage de la chaîne ».
Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si la chaîne est entraînée au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Dès que le moteur est en marche, la tronçonneuse dégage des gaz d'échap­pement toxiques. Ces gaz peuvent être ino­dores et invisibles, et renfermer des hydrocar­bures imbrûlés et du benzène. Ne jamais tra­vailler avec la tronçonneuse dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Après le travail
Arrêter le moteur, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne.
Rangement
Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la tronçonneuse
52
MS 201 TC-M
français
2 3
0012BA029 KN
1
0012BA028 KN
2
0012BA026 KN
4
1
0012BA027 KN
à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
Conserver la tronçonneuse dans un local sec.
Protège-chaîne imperdable
Le protège-chaîne imperdable est conçu tout spécialement pour le travail à la tronçonneuse dans la cime d'un arbre.
Anneaux (1) – pour la fixation du protège-chaîne au harnais de l'utilisateur.
Ergot d'encliquetage (2) – le protège­chaîne s'encliquette sur le couvercle de pignon et est ainsi solidement fixé à la tronçonneuse. Il ne peut donc pas se dégager du guide-chaîne au cours du transport.
Large pièce de recouvrement (3) – pour masquer la griffe.
Utilisation
Toujours pousser le protège-chaîne à fond sur le guide-chaîne. L'ergot (2) doit s'encliqueter sur le couvercle de pignon.
Pour ranger le protège-chaîne au cours du travail, toujours le fixer au harnais par l'un des anneaux.
Pour transporter la tronçonneuse et l'assurer avec une corde, toujours utiliser l'anneau escamotable (4) prévu au dos de la machine.
Ne jamais utiliser l'un des anneaux du protège-chaîne (1) pour transporter ou assurer la tronçonneuse – la machine risquerait de tomber et de causer un accident !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
MS 201 TC-M
53
français
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ; – utilisation à de basses températures
ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
Avant toute intervention pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, de même qu'avant toute opération touchant le dispositif de coupe, il faut toujours arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée de la chaîne – risque de blessure !
La tronçonneuse doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
N'apporter aucune modification à la tronçonneuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité – risque d'accident !
Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné en position STOP, 0 ou – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la tronçonneuse à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie, risque de lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est endommagé.
Arrêter le moteur – avant de contrôler la tension de la
chaîne ;
avant de retendre la chaîne ; avant de remplacer la chaîne ; avant toute intervention pour
éliminer un dérangement quelconque.
Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correctement affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
54
MS 201 TC-M
français
0012BA022 KN
H
L
001BA257 KN
Remplacer à temps la chaîne, le guide­chaîne et le pignon.
Vérifier régulièrement l'état impeccable du tambour d'embrayage.
Conserver le carburant et l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des bidons réglementaires, homologués pour de tels produits et correctement étiquetés. Conserver les bidons à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impeccablement, arrêter immédiatement le moteur – risque de blessure ! Consulter le revendeur spécialisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein de chaîne ».
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation de moteurs non routiers ou par un particulier. Toutefois, si vous faites une demande de garantie pour un composant qui n’a pas été réparé ou entretenu correctement, STIHL peut refuser la couverture.
Pour tout entretien, veuillez vous référer au tableau d'entretien et à la déclaration de garantie qui se trouvent à la fin du manuel d'instructions.
Forces de réaction
Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction.
Danger en cas de rebond
Le rebond peut causer des coupures mortelles.
En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l'utilisateur en décrivant un mouvement incontrôlable.
Un rebond se produit par exemple
si le quart supérieur de la tête du
guide-chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – par ex. à l'ébranchage, si la chaîne touche accidentellement une autre branche ;
si la chaîne se trouve brièvement
coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guide-chaîne.
Frein de chaîne QuickStop :
Cet équipement réduit le risque de blessure dans certaines situations – il ne peut toutefois pas empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenche, le frein de chaîne immobilise la chaîne en une fraction de seconde – voir le chapitre « Frein de chaîne » de la présente Notice d'emploi.
Pour réduire le risque de rebond :
travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui convient ;
toujours prendre la tronçonneuse à
deux mains et la tenir fermement ;
MS 201 TC-M
55
français
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
toujours scier à pleins gaz ; toujours observer la tête du guide-
chaîne ; – ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ; – faire attention aux petites branches
dures, aux rejets et à la végétation
basse des sous-bois – dans
lesquels la chaîne risque
d'accrocher ; – ne jamais scier plusieurs branches
à la fois ;
ne pas trop se pencher en avant ; ne pas scier à bras levés ; faire extrêmement attention en
engageant la tronçonneuse dans
une coupe déjà commencée ; – ne pas essayer d'effectuer une
coupe en plongée sans être
familiarisé avec cette technique de
travail ; – faire attention à la position du tronc
et aux forces qui pourraient
refermer la coupe et coincer la
chaîne ; – toujours travailler avec une chaîne
correctement affûtée et bien tendue
– le retrait du limiteur de profondeur
ne doit pas être trop grand ; – utiliser une chaîne réduisant la
tendance au rebond et un guide-
chaîne à tête de renvoi de faible
diamètre.
Traction (A)
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusquement attirée vers le tronc – pour éviter ce phénomène, toujours fermement appliquer la griffe contre le bois à couper.
Contrecoup (B)
Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe par le dessous – la chaîne coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repoussée en arrière, en direction de l'utilisateur – pour éviter ce phénomène :
veiller à ce que le côté supérieur du
guide-chaîne ne se coince pas ;
ne pas gauchir le guide-chaîne
dans la coupe.
56
MS 201 TC-M
français
001BA064 LÄ
Technique de travail
Sciage
Ne travaillez pas avec la position du gaz de démarrage. Le régime du moteur ne peut pas être réglé à cette position de l'accélérateur.
Travaillez calmement et prudemment ­uniquement dans de bonnes conditions d'éclairage et de visibilité. Ne mettez pas les autres en danger - travaillez prudemment.
Utilisez le guide-chaîne le plus court possible : La chaîne de la tronçonneuse, le guide-chaîne et le pignon de la chaîne doivent correspondre l'un à l'autre et à la tronçonneuse
Aucune partie du corps dans la zone de pivotement étendue de la chaîne de la tronçonneuse.
Travaillez de préférence à partir d'une plate-forme de travail aérienne lorsque les conditions d'utilisation le permettent.
Ne travaillez pas sur une échelle, ne travaillez pas dans des endroits instables et ne travaillez pas au-dessus de la hauteur des épaules.
Protégez la zone contre les chutes de branches (bloquez-la) - pour éviter les blessures et les dommages matériels
9923BA034 KN
(par ex. sur les véhicules). En travaillant avec des dispositifs de
sécurité de câble, il y a un risque de coupure du câble – Risque de chute ! Double protection du câble (redondance) absolument nécessaire.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous sciez une branche. Contrôler l'avance de la machine par accès fixe et contre-maintien. A la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus supportée par
le jeu de lames dans la coupe. L'utilisateur doit absorber le poids de la tronçonneuse - risque d'accident accru !
Ne laissez aucun corps étranger entrer en contact avec la tronçonneuse : Les pierres, les clous, etc. peuvent être jetés et endommager la chaîne de la tronçonneuse. La tronçonneuse peut rebondir fortement - risque d'accident !
Lorsqu'une chaîne de tronçonneuse rotative heurte une pierre ou un autre objet dur, des étincelles peuvent se former qui, dans certaines circonstances, peuvent provoquer l'inflammation de matériaux inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. S'il y a un risque d'incendie, ne pas utiliser une tronçonneuse à proximité de matériaux inflammables, de plantes sèches ou de broussailles. Il est impératif de vérifier auprès de l'autorité forestière responsable s'il existe un risque d'incendie.
Attention ! Risque de choc électrique en cou­pant à proximité de lignes à haute tension. Lors de travaux à proximité immédiate de câbles sous tension, l'alimenta­tion doit être coupée.
Ne pas couper les branches suspendues par le bas - Risque de recul en cas de coincement de la chaîne de la tronçonneuse !
Soyez prudent lorsque vous coupez des buissons et des jeunes arbres. Les pousses minces peuvent être
MS 201 TC-M
57
français
001BA248 KN
1
2
3
a
ramassées par la chaîne de la tronçonneuse et lancées dans la direction de l'utilisateur.
Attention lors de la coupe de bois fendu
- risque de blessures par des morceaux de bois emportés !
Après une coupe et avant de déplacer la tronçonneuse vers un autre point de l'arbre (repositionnement), bloquer le frein de chaîne ou arrêter le moteur.
Remarques sur la technique de sciage : Amenez la tronçonneuse dans la coupe
à plein régime. Tirez la tronçonneuse hors du bois
uniquement lorsque la chaîne est en marche.
Sciez des branches minces avec
une seule coupe – Avec des nœuds épais, faites
d'abord une coupe en relief par le
bas (environ 1/5 du diamètre), puis
scier par le haut. – Attachez des branches lourdes
avec de la corde Si la tronçonneuse est coincée dans la
coupure : – Éteignez la tronçonneuse et fixez-la
à l'arbre en direction du tronc. – Libérez soigneusement la
tronçonneuse, si nécessaire avec
une autre tronçonneuse.
Bois sous tension :
N Toujours sciez d'abord la coupe en
relief (1) du côté refoulement (A).
N Puis du côté traction (B), décalé
dans la direction du tronc, sciez dans la coupe (2) - sinon la tronçonneuse risque de se coincer ou de heurter.
Seulement si cela n'est pas possible autrement, coupez de bas en haut (en revers) - risque de recul !
Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette tronçonneuse.
Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1).
La jauge (épaisseur) des maillons
d'entraînement (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la jauge (largeur) de la rainure du guide­chaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompatibles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques instants de fonctionnement.
58
MS 201 TC-M
français
0012BA033 KN
1
0011BA002 KN
2
161BA027 KN
1
2
3
4
161BA028 KN
1
161BA029 KN
2
161BA030 KN
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
Déblocage du frein de chaîne
N Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il
produise un déclic audible – le frein
de chaîne est desserré.
Démontage du couvercle de pignon
Montage du guide-chaîne
N Tourner la vis (1) vers la gauche
jusqu'à ce que le coulisseau de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche ;
N placer le guide-chaîne sur la vis (3)
et passer le trou de calage (4) sur le tourillon du coulisseau de tension.
Montage de la chaîne
N Faire passer la chaîne autour du
pignon (1) et la poser sur le guide­chaîne – les tranchants des dents doivent être orientés vers la droite ;
N tourner la vis (2) vers la droite
jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne ;
N Tourner l'écrou imperdable (1) vers
la gauche jusqu'à ce qu'il soit
desserré mais reste encore
accroché dans le couvercle de
pignon ; N enlever le couvercle du pignon (2)
avec l'écrou imperdable.
MS 201 TC-M
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les dents de coupe acérées !
59
français
0012BA034 KN
1
142BA063 KN
142BA064 KN
N remonter le couvercle de pignon –
le tourillon du palier du protège-
main doit se prendre dans la douille
– et serrer seulement légèrement
l'écrou à la main ; N pour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
Tension de la chaîne (tendeur latéral)
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
N Arrêter le moteur ; N desserrer l'écrou ; N soulever le nez du guide-chaîne ; N à l'aide d'un tournevis, faire tourner
la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne ;
N en maintenant le nez du guide-
chaîne en position relevée, resserrer fermement l'écrou ;
N pour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps !
N contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de service ».
Contrôle de la tension de la chaîne
N Arrêter le moteur ; N mettre des gants de protection ; N la chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne – et, lorsque le frein de chaîne est desserré, il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main ;
N si nécessaire, retendre la chaîne. Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
N Contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de service ».
60
MS 201 TC-M
français
Carburant
Ce moteur est homologué pour l'utilisation avec de l'essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un mélange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et d'huile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d'un catalyseur, il faut faire le plein avec de l'essence sans plomb. Il suffirait de faire quelques fois le plein avec de l'essence plombée pour que l'efficacité du catalyseur se trouve réduite de plus de 50 %.
Du carburant à indice d'octane inférieur provoque un allumage anticipé (produisant un « cliquetis »), accompagné d'une élévation de la température du moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du piston et de détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs mélangés au carburant ne présentent pas seulement l'inconvénient de détériorer les élastomères (membranes du carburateur, bagues d'étanchéité, conduits de carburant etc.), mais encore les carters en magnésium. Cela peut perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C'est pour cette raison qu'il
est extrêmement important d'utiliser exclusivement des carburants de haute qualité !
Des carburants à différentes teneurs en éthanol sont proposés. L'éthanol peut dégrader les caractéristiques de fonctionnement du moteur et accroît le risque de grippage par suite d'un appauvrissement excessif du mélange carburé.
De l'essence avec une teneur en éthanol supérieure à 10 % peut causer une dégradation des caractéristiques de fonctionnement et de graves endommagements sur les moteurs munis d'un carburateur à réglage manuel, et c'est pourquoi il n'est pas permis d'utiliser ce carburant sur de tels moteurs.
Les moteurs équipés du système de gestion moteur électronique M-Tronic peuvent fonctionner avec de l'essence contenant jusqu'à 25 % d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser exclusivement l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou de l'huile de marque de qualité équivalente pour moteur deux­temps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile STIHL 50:1 pour moteur deux­temps, car c'est la seule huile spécialement élaborée pour l'utilisation dans les moteurs STIHL.
Pour que le moteur STIHL atteigne les performances maximales, il faut utiliser de l'huile de haute qualité pour moteur deux-temps. Pour que le moteur fonctionne plus proprement et pour réduire la formation de dépôts de calamine nocifs, STIHL recommande d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra pour
moteur deux-temps ou de demander au revendeur une huile équivalente, entièrement synthétique, pour moteur deux-temps.
Pour satisfaire aux exigences des normes EPA et CARB, il est recommandé d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles à
catalyseur, utiliser exclusivement de l'huile moteur hautes performances STIHL 50:1 ou une huile de qualité équivalente pour moteur deux-temps.
Manipuler le carburant avec précaution. Éviter tout contact direct de la peau avec le carburant et ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours bien serré, pour éviter que de l'humidité pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en temps le réservoir à carburant et les bidons utilisés pour le stockage du mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de carburant nécessaire pour quelques journées de travail ; ne pas dépasser une durée de stockage de 30 jours. Conserver le mélange exclusivement dans des bidons de sécurité homologués pour le carburant. Pour la composition du mélange, verser dans le bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter l'essence.
MS 201 TC-M
61
français
0012BA004 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
Exemples Essence Huile (STIHL 50:1 ou
huiles de haute qualité
équivalentes) litres litres (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants.
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à carburant ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
N Tourner le bouchon du réservoir
(env. 1/4 de tour).
Les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.
62
Ouverture
N Relever l'ailette.
N Enlever le bouchon du réservoir.
Faire le plein de carburant.
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
MS 201 TC-M
français
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
N Faire le plein de carburant.
Fermeture
L'ailette étant relevée à la verticale : N Présenter le bouchon du réservoir à
carburant – les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.
N Pousser le bouchon du réservoir
vers le bas, jusqu'en butée.
Après cela, les repères du réservoir et du bouchon du réservoir coïncident.
N Rabattre l'ailette.
N Enlever le bouchon du réservoir à
carburant et le regarder par le haut ;
À g. : La partie inférieure du bou-
chon du réservoir est décalée – le marquage intérieur (1) coïncide avec le marquage extérieur.
À dr. : La partie inférieure du bou-
chon du réservoir est dans la position correcte – le mar­quage intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le mar­quage extérieur.
N En maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
MS 201 TC-M
Le bouchon du réservoir est verrouillé.
Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réservoir à carburant
La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure.
N Présenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage.
N Continuer de tourner le bouchon du
réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) – la partie
63
français
inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte.
N Tourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ».
Huile de graissage de chaîne
Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieillissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffisante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide­chaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne.
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne.
64
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancérigène !
MS 201 TC-M
français
0012BA005 KN
142BA069 KN
Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
Préparatifs
N Nettoyer soigneusement le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à huile ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ;
N ouvrir le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
N Refaire le plein d'huile de graissage
de chaîne – à chaque plein de carburant.
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel).
N Fermer le bouchon du réservoir. Lorsque la machine tombe en « panne
sèche », il faut impérativement que le réservoir d'huile contienne encore une petite quantité d'huile de graissage de chaîne.
Si le niveau du réservoir à huile ne baisse pas à l'utilisation de la machine, cela peut provenir d'une perturbation du système d'alimentation en huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canaux d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Contrôle du graissage de la chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc toujours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la tension de la chaîne ».
MS 201 TC-M
65
français
0012BA035 KN
0012BA033 KN
Frein de chaîne
Blocage de la chaîne
en cas de danger pour la mise en route du moteur au ralenti
Le frein de chaîne est actionné lorsque la main gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne – ou automatiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçonneuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête.
Déblocage du frein de chaîne
N Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est desserré.
AVIS
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonctionnement) et avant d'entreprendre le travail, il faut débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Le frein de chaîne est déclenché automatiquement en cas de rebond assez important de la tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ce protège-main est projeté en avant, en direction de la tête du guide-chaîne.
Le frein de chaîne ne fonctionne que si le protège-main n'a subi aucune modification.
Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne
Chaque fois, avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne (pousser le protège­main en direction du nez du guide­chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas être entraînée. Le protège-main doit être propre, et il doit pouvoir fonctionner facilement.
Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'effet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un personnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les intervalles de maintenance suivants sont à respecter :
Utilisation profession­nelle à plein temps :
Utilisation à temps partiel :
tous les trois mois
tous les six mois
66
MS 201 TC-M
français
0011BA006 KN
0012BA036 KN
Utilisation en hiver
À des températures inférieures à +10 °C
N Démonter le couvercle de pignon –
voir « Montage du guide-chaîne et de la chaîne » ;
N placer le tiroir en position
« d'utilisation en hiver » r.
Dans la position « d'utilisation en hiver », en plus de l'air froid, le moteur aspire de l'air réchauffé en balayant le cylindre. Cela évite le givrage du filtre à air et du carburateur.
À des températures supérieures à +20 °C
N Il faut impérativement ramener le
tiroir en position « d'utilisation en été » s.
AVIS
Risque de dysfonctionnement du moteur – surchauffe !
Mise en route / arrêt du moteur
Positions du levier de commande universel
STOP ou – pour couper le contact, il faut pousser le levier de commande universel en direction de STOP ou . Lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient en position F, sous l'effet de son ressort.
AVERTISSEMENT
Après l'arrêt du moteur, le contact d'allumage est remis automatiquement. Le moteur peut alors démarrer à tout moment dès que l'on actionne le lanceur.
Position de marche normale F – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud et que le moteur fonctionne normalement.
Démarrage } – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid.
Réglage du levier de commande universel
Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la position de démarrage }, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur et les maintenir – tirer le levier de commande universel en direction de la position de démarrage (Start) }, jusqu'en butée, puis relâcher simultanément la gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette d'accélérateur. Relâcher le levier de commande universel – le levier de commande universel revient automatiquement dans la position de démarrage }.
Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'accélérateur en donnant simultanément une impulsion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel quitte la position de démarrage } et passe en position de marche normale F.
Pour arrêter le moteur, actionner le levier de commande universel en direction de STOP ou – lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort.
MS 201 TC-M
67
français
217BA007 KN
0012BA008 KN
0012BA037 KN
2
3
4
1
Tenue de la tronçonneuse
N Poser la tronçonneuse sur le sol,
dans une position sûre – se tenir dans une position stable – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque.
N Empoigner fermement la poignée
de commande de la tronçonneuse avec la main droite.
N Appuyer le genou droit sur le
couvercle du carter de carburateur.
Lancement du moteur
N De la main gauche, tirer lentement
la poignée du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigoureusement d'un coup sec – tout en poussant la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! Ne pas lâcher la poignée de lancement – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, à la verticale, de telle sorte que le câble de lancement s'embobine correctement.
Sur un moteur neuf ou après une assez longue période d'arrêt, sur les machines sans pompe d'amorçage manuelle, il peut être indispensable de tirer plusieurs
fois sur le câble de lancement – jusqu'à ce qu'une quantité de carburant suffisante soit débitée.
Mise en route de la tronçonneuse
AVERTISSEMENT
Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la tronçonneuse.
N Pousser le protège-main (1) vers
l'avant – la chaîne est bloquée.
Le levier de commande universel (4) se trouve dans la position de marche normale F.
N Si le moteur est froid : enfoncer le
blocage de gâchette d'accélérateur (2) et simultanément la gâchette d'accélérateur (3) et les
68
MS 201 TC-M
français
1
0012BA038 KN
2
3
0012BA033 KN
maintenir – placer le levier de commande universel (4) dans la position de démarrage }.
N Tenir fermement la tronçonneuse. N Tirer vigoureusement et rapidement
la poignée de lancement jusqu'à ce que le moteur démarre.
N Si toutefois le moteur ne démarre
pas : placer le levier de commande universel (4) dans la position de démarrage } et relancer le moteur de la tronçonneuse.
Dès que le moteur tourne
commande universel (3) saute en position de marche normale F et le moteur passe au ralenti.
N Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire.
Le frein de chaîne est débloqué – la tronçonneuse est prête à l'utilisation.
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne.
À une température très basse
N Le cas échéant, procéder au
réglage pour l'utilisation en hiver – voir « Utilisation en hiver ».
dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort.
Si le moteur ne démarre pas
N Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés correctement.
N Contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si nécessaire.
N Contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté sur la bougie.
N Répéter la procédure de mise en
route du moteur. Ou bien : Il est probable que la chambre de
combustion du moteur renferme un mélange carburant-air trop riche qui ne peut pas s'allumer – le moteur est noyé.
N Démonter la bougie – voir
«Bougie».
N Sécher la bougie. N Plaquer la tronçonneuse sur le sol. N Maintenir le levier de commande
universel actionné à fond en
direction de STOP ou †.
N Si le moteur a été mis en route en
position de démarrage } : appuyer brièvement et simultanément sur le blocage de gâchette d'accélérateur (1) et sur la gâchette d'accélérateur (2) – le levier de
MS 201 TC-M
Arrêt du moteur
N Pousser le levier de commande
universel en direction de STOP ou – lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient
AVERTISSEMENT
Si le levier de commande universel n'est pas maintenu continuellement actionné en direction de STOP ou , une étincelle d'allumage peut se produire.
69
français
N Actionner plusieurs fois le lanceur. N Relâcher le levier de commande
universel – le levier de commande universel saute dans la position de marche normale F.
N Monter la bougie – voir « Bougie ». N Tenir la tronçonneuse et lancer le
moteur.
Instructions de service
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner la machine neuve à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Contrôler assez souvent la tension de la chaîne
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
À froid La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
À la température de service La chaîne s'allonge et pend. Les
maillons de guidage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide-chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.
Après une utilisation prolongée à pleine charge
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
N Détendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la
température de service.
70
MS 201 TC-M
français
1
0011BA034 KN
2
3
1
143BA026 KN
AVIS
Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.
Pour une immobilisation de courte durée Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce
que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation.
Pour une immobilisation prolongée Voir « Rangement du dispositif ».
Réglage du débit d'huile
Suivant les longueurs de coupe, les espèces de bois et les techniques de travail, différents débits d'huile sont nécessaires.
Le boulon de réglage (1) situé sur la face supérieure de la machine permet de régler le débit d'huile suivant besoin.
Position Ematic (E), débit d'huile moyen –
N tourner le boulon de réglage en
position « E » (Ematic).
Augmentation du débit d'huile – N tourner le boulon de réglage dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Réduction du débit d'huile – N tourner le boulon de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
AVIS
La chaîne doit toujours être humectée avec de l'huile de graissage de chaîne.
Entretien du guide-chaîne
N Retourner le guide-chaîne – après
chaque affûtage de la chaîne et
après chaque remplacement de la
chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout sur la tête de
renvoi et sur la partie inférieure ; N nettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de
sortie d'huile (2) et la rainure du
guide-chaîne (3) ; N mesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre
d'affûtage (accessoire optionnel) –
dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des
portées.
MS 201 TC-M
71
français
0012BA039 KN
0012BA013 KN
Type de chaîne
Pas de chaîne
Profondeur minimale de
la rainure Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8" P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale :
N remplacer le guide-chaîne. Sinon, les maillons de guidage et
d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide­chaîne.
Nettoyage du filtre à air
Si la puissance du moteur baisse sensiblement :
N tourner le verrou de 90° vers la
gauche ;
N enlever le capot en tirant vers le
haut ;
AVIS
Ne pas brosser le filtre en tissu non tissé (monté suivant l'équipement).
Un filtre endommagé doit être remplacé.
72
N enlever le filtre à air en tirant vers le
haut ;
N laver le filtre avec du détergent
spécial STIHL (accessoire optionnel) ou une solution de nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) et le faire sécher.
MS 201 TC-M
français
1
min
AB C
s> 30 s30-60 s
0000-GXX-4580-A0
Gestion moteur M-Tronic
La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution),
Au cours du travail, la tronçonneuse se règle automatiquement pour fournir la puissance optimale. Un calibrage présente l'avantage que le réglage de la tronçonneuse, pour fournir la puissance optimale, s'effectue plus rapidement.
Si la température ambiante est inférieure à -10°C ou que le moteur est froid :
N Mettre le moteur en marche et
desserrer le frein de chaîne.
N Faire chauffer le moteur pendant
env. 1 minute en donnant quelques coups d'accélérateur.
N Arrêter le moteur. Pour calibrer la tronçonneuse, procéder
comme suit :
N Mettre le moteur en marche sans
actionner la gâchette d'accélérateur. Le moteur tourne et le levier de commande universel reste dans la position }.
N Faire tourner le moteur pendant 30
à 60 secondes au maximum, sans enfoncer la gâchette d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on desserre le frein de chaîne, la chaîne peut être entraînée – risque de blessure !
Tenir la tronçonneuse comme décrit dans la Notice d'emploi et veiller à ne pas entrer en contact avec la chaîne en rotation.
N Desserrer le frein de chaîne.
AVIS
Si l'on relâche la gâchette d’accélérateur avant que le calibrage de la tronçonneuse soit terminé, le calibrage est interrompu. Il faut alors recommencer la procédure de calibrage dès le début.
N Maintenir la gâchette d'accélérateur
enfoncée à fond.
MS 201 TC-M
N Placer le levier de commande
universel en position }.
N Engager le frein de chaîne.
AVIS
Si, pendant le calibrage, la gâchette d'accélérateur n'est pas enfoncée à fond, cela risque de fausser le réglage de la tronçonneuse. La tronçonneuse pourrait être endommagée.
N Maintenir la gâchette d'accélérateur
enfoncée à fond.
73
français
0011BA018 KN
1
0011BA019 KN
2
0012BA033 KN
N Enfoncer la gâchette d'accélérateur
et la maintenir enfoncée pendant au moins 30 secondes.
Le moteur accélère et la chaîne est entraînée. Le calibrage de la tronçonneuse s'effectue. Au cours du calibrage, le régime du moteur oscille et augmente nettement.
Si le moteur cale : N Répéter la tentative de calibrage de
la tronçonneuse.
Si le moteur cale à nouveau :
N Engager le frein de chaîne. N Ne pas utiliser la tronçonneuse,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse est défectueuse.
Dès que le régime du moteur baisse de façon nettement audible et perceptible :
N Relâcher la gâchette d'accélérateur. Le moteur tourne au ralenti. La
tronçonneuse est calibrée et prête à l'utilisation.
Grille pare-étincelles dans le silencieux
N Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du silencieux ;
N laisser le silencieux refroidir ; N démonter le couvercle de pignon –
voir « Montage du guide-chaîne et de la chaîne » ;
N dévisser la vis (1) ;
Bougie
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N Placer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
74
N enlever la grille pare-étincelles (2) ; N si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la nettoyer – si elle est endommagée ou fortement calaminée, la remplacer ;
N monter la grille pare-étincelles ; N visser la vis ; N monter le couvercle de pignon.
N débloquer le frein de chaîne ;
MS 201 TC-M
Contrôler la bougie
1
0011BA002 KN
2
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
français
N tourner l'écrou imperdable (1) vers
la gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore accroché dans le couvercle de pignon ;
N enlever le couvercle du pignon (2)
avec l'écrou imperdable ;
N débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie ;
N dévisser la bougie.
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
0011BA020 KN
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N Visser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie – remonter les pièces dans l'ordre inverse du démontage.
MS 201 TC-M
75
français
001BA120 KN
1
0011BA031 KN
2
0011BA037 KN
Rangement Contrôle et remplacement du
pignon
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ;
N enlever la chaîne et le guide-
chaîne, les nettoyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aérosol) ;
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ;
N si l'on utilise de l'huile de graissage
de chaîne biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de graissage de chaîne ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (p. ex. par des enfants).
N Enlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne ; N desserrer le frein de chaîne – tirer le
protège-main contre la poignée
tubulaire.
Remplacement du pignon
Après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt, – si la profondeur des traces d'usure
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la
durée de vie de la chaîne serait
réduite – pour le contrôle, utiliser le
calibre de contrôle (accessoire
optionnel). Le fait de travailler alternativement avec
deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon.
Pour les travaux de démontage et montage du pignon et de l'embrayage décrits ci-après, une réglette de butée est nécessaire pour le calage du piston dans le cylindre. La réglette de butée est jointe à la livraison du pignon de rechange.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'origine STIHL pour garantir le fonctionnement optimal du frein de chaîne.
Démontage
N Débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie ;
N dévisser la bougie (1) ; N faire tourner l'embrayage jusqu'à ce
que le piston se trouve dans la zone inférieure du cylindre ;
N par l'orifice, introduire la réglette de
butée (2) à fond dans le cylindre ;
76
MS 201 TC-M
N caler la réglette de butée (2) sur
2
0011BA032 KN
144BA017 LÄ
144BA018 LÄ
l'ailette de refroidissement du cylindre ;
N tourner l'embrayage dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le piston bute contre la réglette de butée ;
N desserrer l'embrayage en tournant
le six pans dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) ;
N dévisser l'embrayage ;
N enlever le pignon (3) et la cage à
aiguilles (4) du vilebrequin ; N nettoyer le tourillon du vilebrequin et
la cage à aiguilles et les graisser
avec de la graisse STIHL
(accessoire optionnel).
Assemblage
N Glisser la cage à aiguilles et le
pignon sur le vilebrequin ; N visser l'embrayage sur le
vilebrequin en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre ; N serrer l'embrayage à un couple de
25 Nm ; N retirer la réglette de butée du
cylindre, visser la bougie et la serrer
fermement ; N emboîter le contact de câble
d'allumage sur la bougie.
français
Entretien et affûtage de la chaîne
Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement.
N Nettoyer la chaîne ; N vérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ;
N remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d'usure des éléments restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
MS 201 TC-M
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait
77
français
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure !
Pas de chaîne
Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a) Pas de chaîne
Pouces mm 7 1/4 P 6,35 1 ou 1/4 1/4 6,35 6, P ou PM 3/8 P 9,32 2 ou 325 0.325 8,25 3 ou 3/8 3/8 9,32 4 ou 404 0.404 10,26
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respecter les angles prescrits.
Angle d'affûtage et angle de front
A Angle d'affûtage Les chaînes STIHL doivent être affûtées
avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La chaînes de coupe en long se distinguent par le fait que leur dénomination comporte la lettre X.
B Angle de front Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une
lime du diamètre prescrit, on obtient automatiquement l'angle de front correct.
Formes de dents Angle (°)
AB
Micro = dent à gouge semi-
30 75 carrée, par ex. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dent à gouge car-
30 60 rée, par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3
Chaîne de coupe en long,
10 75 par ex. 63 PMX, 36 RMX
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
Porte-lime
N Utiliser un porte-lime. Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il
faut donc absolument utiliser un porte­lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte­limes sont munis de marques de repérage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas.
78
MS 201 TC-M
français
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
Pour le contrôle des angles
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.
Affûtage correct
N Choisir les outils d'affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
N au besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
N bloquer la chaîne – en basculant le
protège-main vers l'avant ;
N pour pouvoir faire avancer la chaîne
en tirant à la main, tirer le protège­main en direction de la poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi desserré. En cas de système
de frein de chaîne Quickstop Super, enfoncer en plus le blocage de gâchette d'accélérateur ;
N affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;
N mener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les angles indiqués – en suivant les marques appliquées sur le porte-lime – appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limiteur de profondeur ;
N ne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
N la lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
N avec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les maillons d'entraînement ;
N faire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ;
N enlever le morfil à l'aide d'un
morceau de bois dur ;
N contrôler les angles avec le calibre
d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne.
N Rectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse électrique.
Retrait du limiteur de profondeur
Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de pénétration dans le bois et, par conséquent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque
MS 201 TC-M
79
français
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum.
Pas de chaîne Limiteur de
profondeur
Retrait (a) Pouces (mm) mm (Pouces) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
Réajustage du limiteur de profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
N Après chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
Chaînes avec maillon d'entraînement à bossage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'entraînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse.
N rectifier le limiteur de profondeur de
telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ;
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse.
N poser le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleurer avec le calibre d'affûtage ;
N après l'affûtage, nettoyer
soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'affûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abondamment la chaîne ;
N pour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée.
N poser sur la chaîne le calibre
d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ;
80
N après cela, rectifier le haut du
limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de profondeur ;
MS 201 TC-M
français
Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Jeu d'outils
d'affûtage
1)
Pouces (mm) mm (Pouces) Référence Référence Référence Référence Référence 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
MS 201 TC-M
81
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou tous les
jours
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
Machine entière
Gâchette d'accélérateur, blocage de gâchette d'accélérateur, levier de starter, levier du volet de starter, commutateur d'arrêt, levier de commande universel (suivant l'équipement)
Frein de chaîne
Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée)
Crépine d'aspiration/filtre dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburant Nettoyage X
Réservoir à huile de graissage Nettoyage X
Graissage de chaîne Contrôle X
Chaîne
Guide-chaîne
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Contrôle du fonctionnement XX
Contrôle du fonctionnement XX
Contrôle par le revendeur spécialisé
Contrôle X
Réparation par le revendeur spécialisé
Contrôle X
Nettoyage, remplacement de l'élément filtrant
Remplacement XXX
Contrôle, également vérification de l'affûtage
Contrôle de la tension de la chaîne XX
Affûtage X
Contrôle (usure, endommagement) X
Nettoyage et retournement X
Ébavurage X
Remplacement XX
1)
1)
XX
une fois par mois
une fois par an
en cas de défaut
en cas d'endommagement
X
XX
au besoin
X
82
MS 201 TC-M
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou tous les
jours
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de défaut
en cas d'endommagement
au besoin
Pignon Contrôle X
Filtre à air
Éléments antivibratoires
Prise d'air sur le carter de ventilateur Nettoyage XX X
Ailettes de refroidissement du cylindre Nettoyage XX X
Carburateur
Bougie
Vis et écrous accessibles Resserrage
Grille pare-étincelles dans le silencieux
Arrêt de chaîne
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
Nettoyage XX
Remplacement X
Contrôle XX
Remplacement par le revendeur spécialisé
Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effec­tué, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé
1)
1)
XX
X
X
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 h de fonctionnement
2)
Contrôle par le revendeur spécialisé
Nettoyage ou, le cas échéant, remplace­ment par le revendeur spécialisé
1)
1)
X
X
X
X
Contrôle X
Remplacement X
MS 201 TC-M
83
français
9
13
24
23
22
21
18
19
20
17
16
10
5
12
7
0012BA040 KN
1
2
4
3
14
11
6
#
8
15
Principales pièces
1 Poignée de commande 2 Blocage de gâchette d'accélérateur 3 Levier de commande universel 4 Gâchette d'accélérateur 5 Tiroir (utilisation en été et en hiver) 6 Contact de câble d'allumage sur la
bougie
7 Silencieux (avec grille pare-
étincelles) 8 Couvercle de pignon 9 Pignon 10 Boulon de réglage du débit d'huile 11 Frein de chaîne 12 Tendeur de chaîne 13 Arrêt de chaîne 14 Guide-chaîne 15 Chaîne Oilomatic 16 Griffe 17 Bouchon du réservoir à huile 18 Protège-main 19 Poignée avant (poignée tubulaire) 20 Poignée de lancement 21 Couvercle de carter de carburateur 22 Verrou du couvercle de carter de
carburateur 23 Bouchon du réservoir à carburant 24 Anneau de suspension # Numéro de série
84
MS 201 TC-M
français
Définitions
1 Poignée de commande
Poignée à tenir de la main droite, sur la partie supérieure de la tronçonneuse.
2 Blocage de gâchette d'accélérateur
Il faut l'enfoncer pour pouvoir actionner la gâchette d'accélérateur.
3 Levier de commande universel
Levier pour commande du volet de starter et pour positions de démarrage, de marche normale et d'arrêt.
4 Gâchette d'accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
5 Tiroir (utilisation en été et en hiver)
Avec positions été et hiver. En position hiver, il assure le chauffage du carburateur.
6 Contact de câble d'allumage sur la
bougie Connecte la bougie avec le câble
d'allumage.
7 Silencieux (avec grille pare-
étincelles) Le silencieux atténue les bruits
d'échappement du moteur et dirige les gaz d'échappement dans le sens opposé à l'utilisateur. La grille pare-étincelles sert à réduire le risque d'incendie.
8 Couvercle de pignon
Protège l'embrayage et le pignon.
9Pignon
La roue dentée qui entraîne la chaîne de tronçonneuse.
10 Boulon de réglage du débit d'huile
Permet le réglage du débit d'huile.
11 Frein de chaîne
Un dispositif pour arrêter la rotation de la chaîne. En cas de rebond (kick-back), il est déclenché par la main de l'utilisateur ou par inertie.
12 Tendeur de chaîne
Permet le réglage précis de la tension de la chaîne.
13 Arrêt de chaîne
Réduit le risque que l'utilisateur soit touché par la chaîne, si elle casse ou saute du guide-chaîne.
14 Guide-chaîne
Porte et guide la chaîne de la tronçonneuse.
15 Chaîne Oilomatic
Une chaîne composée de dents de coupe, de maillons intermédiaires et de maillons d'entraînement.
16 Griffe
Butée dentée pour plaquer la tronçonneuse contre le bois de telle sorte qu'elle ne risque pas de déraper.
17 Bouchon du réservoir à huile
Pour fermer le réservoir à huile.
18 Protège-main
Assure la protection contre les branches projetées et contribue à empêcher que la main gauche touche la chaîne si elle glisse de la poignée tubulaire.
19 Poignée avant (poignée tubulaire)
Poignée pour la main gauche, à l'avant de la tronçonneuse.
20 Poignée de lancement
La poignée du dispositif de
lancement qui sert à la mise en
route du moteur. 21 Couvercle de carter de carburateur
Recouvre le filtre à air et le
carburateur. 22 Verrou du couvercle de carter de
carburateur
Pour le verrouillage du couvercle du
carter de carburateur. 23 Bouchon du réservoir à carburant
Pour fermer le réservoir à carburant. 24 Anneau de suspension
Anneau escamotable pour
suspendre la machine à un câble
d'attache.
Tête (ou nez) du guide-chaîne
L'extrémité avant du guide-chaîne
(sans illustration, voir chapitre
« Tension de la chaîne »).
Embrayage
Accouple le moteur au pignon
lorsque le moteur accélère au-delà
du régime de ralenti (sans
illustration).
Système antivibratoire
Système composé d'un certain
nombre d'éléments antivibratoires
réduisant la transmission, aux
mains de l'utilisateur, des vibrations
engendrées par le moteur et le
dispositif de coupe (sans
illustration).
MS 201 TC-M
85
français
Caractéristiques techniques
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux émissions de nuisances à l'échappement indique le nombre d'heures de fonctionnement durant lequel ce moteur satisfait aux exigences des normes antipollution fédérales.
Catégorie
A = 300 heures B = 125 heures C = 50 heures
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée : 35,2 cm Alésage du cylindre : 40 mm Course du piston : 28 mm Puissance suivant
ISO 7293 :
1,8 kW à
10500 tr/min Régime de ralenti : 3000 tr/min Régime max. auto-
risé avec dispositif de coupe : 14000 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
3
Ce système d'allumage respecte toutes les exigences du règlement sur le matériel blindé du Canada CAN ICES­2/NMB-2 (dispositions relatives à l'antiparasitage).
Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réser­voir à carburant : 310 cm
3
(0,31 l)
Graissage de chaîne
Pompe à huile entièrement automatique à débit proportionnel au régime ; en plus, régulation manuelle du débit d'huile
Capacité du réser­voir à huile : 220 cm
3
(0,22 l)
Poids
Réservoir vide, sans dispositif de coupe MS 201 TC-M : 3,7 kg
Dispositif de coupe
La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe indiquée.
Guide-chaînes Rollomatic
Chaînes 3/8"Picco
Picco Micro 3 (63 PM3) Type 3636 Pas : 3/8"P (9,32 mm) Jauge (épaisseur de
maillon d'entraînement) : 1,3 mm
Picco Super 3 (63 PS3) Type 3616 Pas : 3/8"P (9,32 mm) Jauge (épaisseur de
maillon d'entraînement) : 1,3 mm
Picco Duro 3 (63 PD3) Type 3612 Pas : 3/8"P (9,32 mm) Jauge (épaisseur de
maillon d'entraînement) : 1,3 mm
Pignons
à 6 dents pour 3/8"P (pignon profilé)
Autres dispositifs de coupe D'autres dispositifs de coupe conformes
à la norme CSA Z 62.3 sont disponibles : voir la section Norme CSA Z 62.3 ou le « Folio » joint à l'emballage de la chaîne, ou bien consulter le Service STIHL.
Le Service STIHL vous aidera à choisir l'ensemble moteur, et le dispositif de coupe qui convient, afin de minimiser le risque de blessure par suite d'un effet de rebond.
Bougie (antiparasitée) : NGK CMR 6 H
Écartement des électrodes : 0,5 mm
86
Longueurs de coupe (pas de 3/8"P) : 30, 35, 40 cm
Jauge : 1,3 mm
MS 201 TC-M
français
000BA073 KN
Approvisionnement en pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la dénomination commerciale de la tronçonneuse, le numéro de machine et les références du guide-chaîne et de la chaîne. Ces indications vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces d'usure. Pour l'achat de pièces de rechange, il suffit d'indiquer la dénomination commerciale de la tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine
Référence du guide-chaîne
Référence de la chaîne
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
MS 201 TC-M
87
français
Consignes de sécurité importantes
1 La fatigue entraîne un manque
d'attention. Il faut donc être encore plus prudent avant les pauses ou vers la fin de la journée de travail.
2 Il faut utiliser les vêtements de
protection individuelle prescrits par les organismes de prévention des accidents, par le législateur et par l'employeur. À l'utilisation d'une tronçonneuse, il faut toujours porter des vêtements bien ajustés, c'est-à­dire pas trop amples, une protection oculaire, des chaussures de sécurité, des gants de protection ainsi qu'un équipement pour la protection des jambes et une protection auditive.
3 Arrêtez le moteur avant de faire le
plein ou de procéder à l'entretien ou au transport de la tronçonneuse. Pour éviter tout risque d'incendie, avant de lancer le moteur, allez au moins à 3 m du lieu où vous avez fait le plein.
4 Lorsqu'on utilise une tronçonneuse,
on doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
5 À l'abattage, respectez une
distance au moins égale à 2,5 longueurs d'arbre entre vous et les autres bûcherons.
6 Prévoyez votre travail, assurez-
vous vous-même que votre aire de travail ne présente pas d'obstacles, et qu'à l'abattage vous disposez d'un chemin de fuite adéquat pour vous écarter de l'arbre qui tombe.
7 Suivez les instructions de la notice
d'utilisation pour le lancement de la tronçonneuse et, en travaillant, maniez la tronçonneuse en la tenant fermement à deux mains. Les poignées doivent être sèches et propres et ne doivent pas être graisseuses. Ne jamais transporter la tronçonneuse avec le moteur en marche.
8 Pour le transport de la
tronçonneuse, utiliser les protecteurs de transport appropriés pour le guide-chaîne et la chaîne.
9 Ne jamais travailler avec une
tronçonneuse si elle est endommagée, pas correctement ajustée ou entretenue, pas complètement assemblée ou pas assemblée de façon fiable. S'assurer que la chaîne s'arrête dès qu'on relâche la gâchette d'accélérateur. Ne jamais ajuster le guide-chaîne ou la chaîne lorsque le moteur est en marche.
10 Penser aux risques d'intoxication
par le monoxyde de carbone. La tronçonneuse ne doit être utilisée qu'à des endroits bien aérés.
11 La taille et l'élagage d'arbres sur
pied ne doivent être exécutés que par des personnes dotées d'une formation spéciale.
12 Travailler très prudemment pour
éviter les risques de rebond. Par rebond ou kick-back, on entend le mouvement du guide-chaîne, vers le haut, qui se produit lorsque la partie de la chaîne passant sur
l'extrémité du guide-chaîne entre en contact avec un objet. Sous l'effet du rebond, l'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse.
13 La tronçonneuse est conçue pour
être maniée à deux mains. En la maniant d'une seule main, l'opérateur risquerait de se blesser grièvement lui-même ou de causer de graves blessures à d'autres personnes qui pourraient se trouver à proximité.
14 Avant de se déplacer avec la
tronçonneuse, avec le moteur en marche, engager le frein de chaîne.
15 Avant de refaire le plein, attendre
que la tronçonneuse soit refroidie, et ne pas fumer en faisant le plein.
16 Veiller à ce que des personnes ou
des animaux ne se trouvent pas à proximité d'une tronçonneuse en marche ou d'un arbre à abattre.
17 Faites très attention en coupant des
buissons ou des rejets car les petites branches risquent de se prendre dans la chaîne et d'être projetées dans votre direction.
18 Faire attention en sciant une
branche sous tension, car elle risque de se détendre brusquement.
88
MS 201 TC-M
Légende des symboles
CSA Z 62.3-11
CSA Z 62.1-11
français
Longueur du guide-chaîne Type de chaîne Noir : angle de rebond
sans que le frein de chaîne soit activé
Ligne en pointillés : angle de rebond, avec frein de chaîne activé
Éviter que la tête du guide­chaîne entre en contact avec un objet quelconque
En travaillant, toujours tenir la tronçonneuse à deux mains
MS 201 TC-M
89
français
Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution
Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l'accord conclu en avril 1999 entre l'Office de l'Environnement du Canada et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de moteur. Au Canada, sur le plan construction et équipement, les moteurs neufs de petits dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, doivent, au moment de la vente, être conformes aux dispositions U.S. EPA pour petits moteurs qui ne sont pas destinés à des véhicules routiers. Le moteur du dispositif doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication qui entraîneraient une non­conformité avec les dispositions U.S. EPA au cours des deux premières années de service du moteur, à dater de la vente au consommateur final.
Pour la période ci-dessus, STIHL Limited doit assumer la garantie sur le système antipollution du moteur de votre petit dispositif non-routier, à condition que votre moteur n'ait pas été utilisé de façon inadéquate et que sa maintenance n'ait pas été négligée ou incorrectement effectuée.
Votre système antipollution peut comprendre aussi des pièces telles que le carburateur ou le système d'injection de carburant, l'allumage et le catalyseur. Il peut aussi englober des flexibles,
courroies, raccords et autres composants influant sur les émissions de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited devra réparer le moteur de votre dispositif non-routier et ce, gratuitement pour vous. La garantie englobe le diagnostic (s'il est exécuté par un revendeur autorisé) ainsi que les pièces et la main-d'œuvre.
Durée de la garantie du fabricant Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, bénéficient d'une garantie de deux ans. Si une pièce du système antipollution du moteur de votre dispositif s'avère défectueuse, elle est réparée ou remplacée gratuitement par STIHL Limited.
Obligations du propriétaire : En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier, vous êtes responsable de l'exécution de la maintenance indispensable prescrite dans la notice d'emploi de votre dispositif. STIHL Limited recommande de conserver toutes les quittances des opérations de maintenance exécutées sur le moteur de votre dispositif non­routier. STIHL Limited ne peut toutefois pas vous refuser une garantie sur votre moteur pour la seule raison que des quittances manqueraient ou que vous auriez négligé d'assurer l'exécution de toutes les opérations de maintenance prévues.
Pour la maintenance ou les réparations qui ne sont pas effectuées sous garantie, il est permis d'employer des pièces de rechange ou des méthodes de
travail assurant une exécution et une longévité équivalant à celles de l'équipement de première monte et ce, sans que cela réduise, pour le fabricant du moteur, l'obligation de fournir une garantie.
En tant que propriétaire du petit dispositif à moteur non-routier, vous devez toutefois savoir que STIHL Limited peut vous refuser la garantie si le moteur ou une partie du moteur de votre dispositif tombe en panne par suite d'une utilisation inadéquate, d'un manque de précaution, d'une maintenance incorrecte ou de modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de votre petit dispositif à moteur non-routier à un centre de Service Après-Vente STIHL dès qu'un problème survient. Les travaux sous garantie seront exécutés dans un délai raisonnable qui ne devra pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations dans le cadre de la garantie, veuillez consulter un conseiller du Service Après-Vente STIHL (www.stihl.ca)
ou écrire à : STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO ; N6A 4L6
Étendue de la garantie fournie par STIHL Limited
STIHL Limited garantit à l'acheteur final, et à tout acquéreur ultérieur, que le moteur de votre petit dispositif non­routier satisfait à toutes les prescriptions en vigueur au moment de la vente, sur le plan construction, fabrication et
90
MS 201 TC-M
français
équipement. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acquéreurs ultérieurs, pour une période de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de matériaux et de tout vice de fabrication entraînant une non-conformité avec les prescriptions en vigueur.
Période de garantie La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait l'acquisition du moteur du dispositif et où vo us avez r etourné à STIHL Ltd. la car te de garantie portant votre signature. Si une pièce faisant partie du système antipollution de votre dispositif est défectueuse, la pièce est remplacée gratuitement par STIHL Limited. Durant la période de garantie, une garantie est fournie pour toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée à l'occasion d'une opération de maintenance prescrite ou pour laquelle « la réparation ou le remplacement, si nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion de l'inspection périodique. Pour toute pièce sous garantie qui doit être remplacée dans le cadre d'une opération de maintenance prescrite, la garantie est fournie pour la période qui précède le premier remplacement prévu.
Diagnostic Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au propriétaire, si ce diagnostic confirme qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Si, par contre, vous revendiquez un droit à la garantie pour une pièce et qu'une défectuosité n'est pas constatée au diagnostic, STIHL Limited vous facturera les coûts du test
des émissions de nuisances. Le diagnostic de la partie mécanique doit être exécuté par un revendeur spécialisé STIHL. Le test des émissions de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant. Travaux sous garantie STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur spécialisé STIHL ou par une station de garantie. Tous les travaux seront effectués sans facturation au propriétaire, si l'on constate qu'une pièce sous garantie est effectivement défectueuse. Toute pièce autorisée par le fabricant ou pièce de rechange équivalente peut être utilisée pour toute opération de maintenance ou réparation sous garantie touchant une pièce du système antipollution et elle doit être mise gratuitement à la disposition du propriétaire, si la pièce en question est encore sous garantie. STIHL Limited assume la responsabilité de dommages causés à d'autres composants du moteur par la pièce encore couverte par la garantie.
La liste suivante précise les pièces couvertes par la garantie antipollution :
Filtre à air Carburateur (le cas échéant) Pompe d'amorçage manuelle Starter (système d'enrichissement
de démarrage à froid) (le cas échéant)
Tringleries de commande
Coude d'admission Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage ou boîtier électronique)
Rotor Bougie Injecteur (le cas échéant) Pompe d'injection (le cas échéant) Boîtier de papillon (le cas échéant) Cylindre Silencieux Catalyseur (le cas échéant) Réservoir à carburant Bouchon du réservoir à carburant Conduit de carburant Raccords du conduit de carburant Colliers Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de garantie signée.
Prescriptions de maintenance Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice d'emploi présument que l'on utilise le mélange d'essence et d'huile prescrit pour moteur deux-temps (voir aussi chapitre « Carburant »). En cas d'utilisation de carburants et d'huiles d'autre qualité ou d'un taux de mélange différent, il peut être nécessaire de raccourcir les intervalles de maintenance.
MS 201 TC-M
91
français
Restrictions Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les réparations et remplacements
nécessaires par suite d'une utilisation inadéquate ou bien d'une négligence ou de l'omission des opérations de maintenance indispensables ;
2. les réparations exécutées
incorrectement ou les remplacements effectués avec des pièces non conformes aux spécifications de STIHL Limited et ayant un effet défavorable sur le rendement et/ou la longévité, et les transformations ou modifications que STIHL Limited n'a ni recommandées, ni autorisées par écrit ;
3. le remplacement de pièces et
d'autres prestations de services et réglages qui s'avèrent nécessaires dans le cadre des travaux de maintenance indispensables, à l'échéance du premier remplacement prévu, et par la suite.
Norme CSA
D'après la norme CSA Z62.1, cette tronçonneuse thermique est classée dans la catégorie 1B. Une tronçonneuse professionnelle conçue pour être utilisée par des personnes dotées de la formation et de l'entraînement requis pour travailler dans les arbres.
La norme CSA Z62.3-11 détermine certaines caractéristiques de performances et de conception concernant le rebond des tronçonneuses. Pour satisfaire à la norme CSA Z62.3-11 :
a. Les tronçonneuses des classes A et
C ne doivent pas dépasser un angle de rebond calculé (computed kickback angle ou CKA) de 45°. Le frein de chaîne doit être conçu de telle sorte que son fonctionnement satisfasse à cette exigence (CKA immobilisée avant que le guide­chaîne ait atteint l'angle maximal, cette exigence est également remplie, si cet angle de rebond inférieur calculé (CKA dépasse pas la limite de 45°.
b. Les tronçonneuses de la classe B
ne doivent pas dépasser un angle CKA de 25°, dans les conditions mentionnées ci-dessus, et elles sont munies d'un guide-chaîne dont le rayon de la tête ne dépasse pas 25 mm. Un frein de chaîne à déclenchement automatique en cas de rebond est obligatoire, de même qu'une chaîne à faible tendance au rebond.
). Si la chaîne est
wb
cs
) ne
Les angles de rebond calculés sont déterminés à l'aide de calculs sur ordinateur qui vérifient les résultats d'essais de rebond effectués sur une machine de test.
AVERTISSEMENT
Pour satisfaire aux exigences relatives à l'angle de rebond, de la norme CSA Z62.3-11, utiliser exclusivement les dispositifs de coupe suivants :
N la combinaison guide-
chaîne/chaîne indiquée dans la présente notice d'emploi ;
N d'autres chaînes de rechange
conçues pour l'utilisation sur les groupes moteurs spécifiques, ou
N une chaîne à faible tendance au
rebond.
STIHL propose différentes versions de guide-chaînes et de chaînes. Les guide­chaînes STIHL à tendance au rebond réduite et les chaînes à faible tendance au rebond sont conçus pour réduire le risque de blessure pouvant découler de l'effet de rebond. D'autres chaînes sont conçues pour obtenir un gain de productivité ou pour un affûtage facile, mais cela peut entraîner une plus forte tendance au rebond.
Demandez au revendeur STIHL d'équiper votre tronçonneuse avec la combinaison de guide-chaîne/chaîne qui convient pour réduire le risque de blessure dû à l'effet de rebond. Les chaînes à faible tendance au rebond sont recommandées pour tous les groupes moteurs. Pour plus de détails, voir les tableaux des guide-chaînes et des chaînes.
92
MS 201 TC-M
français
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'autres combinaisons de guide-chaîne/chaîne qui ne figurent pas sur la liste peut accroître les forces de rebond et le risque de blessure par suite d'un rebond. Il est probable que de nouvelles combinaisons de guide­chaînes et de chaînes soient mises au point après la parution de ce document et soient conformes à la norme CSA Z62.3-11, en combinaison avec certains groupes moteurs. Consulter le revendeur STIHL pour apprendre les nouvelles combinaisons autorisées.
Définition des différentes classes de tronçonneuses selon la norme CSA-Z62.1-11
Classe 1A Tronçonneuse thermique
professionnelle conçue pour être utilisée par des ouvriers forestiers dotés de la formation requise et susceptibles de travailler quotidiennement avec la tronçonneuse pendant un nombre d'heures élevé.
Classe 1B Tronçonneuse thermique
professionnelle pour le travail dans les arbres, dont le poids à sec ne dépasse pas 4,3 kg (9,5 lb), conçue pour être utilisée par des ouvriers forestiers dotés de la formation requise et susceptibles de travailler quotidiennement avec la tronçonneuse pendant un nombre d'heures élevé.
Classe 1C Tronçonneuse thermique pour
utilisateurs occasionnels conçue pour être utilisée par les particuliers, à la campagne, au camping, etc., et pour les applications courantes telles que l'éclaircissage, l'ébranchage, la coupe de bois de chauffage, etc.
Classe 2A Tronçonneuse électrique
professionnelle conçue pour être utilisée par des ouvriers forestiers dotés de la formation requise et susceptibles de travailler quotidiennement avec la tronçonneuse pendant un nombre d'heures élevé.
Classe 2B Tronçonneuse professionnelle à batterie
pour le travail dans les arbres, dont le poids ne dépasse pas 5 kg (11 lb) y compris la batterie.
Classe 2C Tronçonneuse électrique pour
utilisateurs occasionnels conçue pour être utilisée par les particuliers, à la campagne, au camping, etc., et pour les applications courantes telles que l'éclaircissage, l'ébranchage, la coupe de bois de chauffage, etc.
Définition d'une chaîne à faible tendance au rebond satisfaisant à la norme CSA-Z62.3-11
Une chaîne de rechange dont l'angle de rebond calculé sans déclenchement du frein (computed kickback angle ou CKA
) ne dépasse pas 45° lorsqu'elle
wob
est testée sur l'installation de déclenchement de rebond standardisée (GKU).
MS 201 TC-M
93
0458-599-8221-B
CDN
GF
www.stihl.com
*04585998221B*
0458-599-8221-B
Loading...