Guide to Using this Manual2
Safety Precautions3
Reactive Forces9
Working Techniques11
Cutting Attachment12
Mounting the Bar and Chain12
Tensioning the Saw Chain (side
chain tensioner)14
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Checking Chain Tension14
Fuel14
Fueling15
Chain Lubricant17
Filling Chain Oil Tank17
Checking Chain Lubrication18
Chain Brake18
Winter Operation19
Starting / Stopping the Engine20
Operating Instructions22
Oil Quantity Control23
Taking Care of the Guide Bar24
Cleaning the Air Filter24
Engine Management25
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
M-Tronic25
Spark Arresting Screen in Muffler26
Spark Plug26
Storing the Machine28
Checking and Replacing the Chain
Sprocket28
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain29
Maintenance and Care33
Main Parts35
Specifications37
Ordering Spare Parts38
Maintenance and Repairs38
Disposal38
Important Safety Instructions39
Key to Symbols40
STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement41
CSA Standard43
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and trouble-free use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
This Instruction Manual refers to a
STIHL chain saw, also called a machine
in this Instruction Manual.
Pictograms
Pictograms that appear on the machine
are explained in this Instruction Manual.
Depending on the machine and
equipment version, the following
pictograms may appear on the machine.
Fuel tank; fuel mixture of
gasoline and engine oil
Tank for chain oil; chain
oil
Engage and release
chain brake
Coasting brake
Intake air baffle: winter
operation
Intake air baffle: summer
operation
Handle heating
Actuate decompression
valve
Actuate manual fuel
pump
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Direction of chain travel
Ematic; chain oil flow
adjustment
Tension saw chain
2
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
MS 201 TC-M
English
Safety Precautions
This special chain
saw shall be used
only by persons
who are trained in
special cutting and
working
techniques.
Due to the special handle
design (closely spaced
handles) there is an
increased risk of injury
using this kind of saw (cut
injuries due to uncontrolled reactive forces of
the chain saw). Special
safety precautions must
be observed to reduce
the risk of personal injury
when working with a
chainsaw because of the
very high chain speed
and very sharp cutters.
It is important that you
read the instruction manual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Nonobservance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
General
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
If you have not used this model before:
Have your dealer or other experienced
user show you how to operate your
machine or attend a special course in its
operation.
Minors should never be allowed to use a
chainsaw. Exceptions to this rule are
young persons older than 16 who have
been trained in special cutting
techniques with the tree surgery saw.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
Do not lend or rent your chain saw
without the instruction manual. All users
must be specially trained in tree surgery
work with a tree surgery saw and be
familiar with this model and its operation.
To operate a chain saw you must be
rested, in good physical condition and
mental health. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating a chainsaw.
Do not operate the chain saw if you are
under the influence of any substance
(drugs, alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
To reduce the risk of accidents or injury,
put off the work in poor weather
conditions (rain, snow, ice, wind).
Persons with pacemakers only: The
ignition system of your chainsaw
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce health risks, STIHL recommends
that persons with pacemakers consult
their physician and the pacemaker
manufacturer before operating this
power tool.
Intended Use
Tree surgery chainsaws are specialpurpose saws equipped with a top
handle. They are designed specifically
for tree surgery and maintenance in the
crown of the standing tree.
Chainsaw operators must be properly
secured while working in a tree (e.g. lift
bucket, personal safety equipment,
safety harness).
The chainsaw may be used for cutting
wood and wooden objects only.
It must not be used for any other
purpose because of the increased risk of
accidents.
They must not be used for felling trees or
cutting firewood. Normal chainsaws with
wider spaced handles are
recommended for such operations.
Never attempt to modify your saw in any
way since this may increase the risk of
personal injury. STIHL excludes all
liability for personal injury and damage
to property caused while using
unauthorized attachments.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
MS 201 TC-M
3
English
0012BA024 KN
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear snugfitting clothing with cutretardant pads for feet,
legs, hands and forearms
– an overall, not a loosefitting jacket.
Avoid clothing that could get caught on
branches, brush or moving parts of the
machine. Do not wear a scarf, necktie or
jewelery. Tie up and confine long hair
(headscarf, cap, hard hat, etc.).
Wear suitable safety
shoes – with cut-retardant material, non-slip
soles and steel toe caps.
WARNING
To reduce the risk of eye
injuries, wear tight-fitting
safety goggles conforming to standard EN 166.
Make sure that the safety
goggles fit correctly.
Wear a face shield and make sure it fits
correctly.
Wear "personal" hearing protection – for
example, ear defenders.
Wear a hard hat with a chin strap
wherever there is any risk of falling
objects.
Wear sturdy protective
gloves made of a resistant material (e.g. leather)
– with cut-retardant
material.
STIHL can supply a comprehensive
range of personal protective clothing
and equipment.
Use a personal fall arrest system.
Use only certified equipment that is
suitable for the application concerned.
Check the condition of the equipment
before use and replace broken parts.
Transporting
Always stop the engine, engage the
chain brake and fit the chain guard
(scabbard) before carrying the saw short
distances. This avoids the risk of the
chain running unintentionally.
Always carry the saw by the control
handle – with the hot muffler away from
your body – the guide bar must point to
the rear. To reduce the risk of serious
burn injuries, avoid touching hot parts of
the machine, especially the surface of
the muffler.
In vehicles: Properly secure your saw to
prevent turnover, fuel spillage and
damage.
Cleaning
Clean plastic parts with a cloth. Harsh
detergents can damage the plastic.
Clean the dust and dirt off the machine –
do not use any grease solvents for this
purpose.
Clean the ventilation slots if necessary.
Do not use a high-pressure cleaner to
clean the machine. The hard jet of water
can damage parts of the machine.
Accessories
Only use those tools, guide bars, chains,
chain sprockets, accessories or
technically equivalent components that
have been approved by STIHL for this
machine. If you have any questions in
this respect, consult a servicing dealer.
Use only high quality tools and
accessories. Otherwise, there may be a
risk of accidents and damage to the
machine.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL tools, guide bars, chains, chain
sprockets and accessories. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
Refuelling
Gasoline is an extremely
flammable fuel – keep
clear of naked flames and
fire – do not spill any fuel
– no smoking.
Switch off the engine before refuelling.
Never refuel the machine while the
engine is still hot – the fuel may spill over
– risk of fire!
4
MS 201 TC-M
English
Open the fuel filler cap carefully so that
any excess pressure is relieved
gradually and fuel does not splash out.
The machine may only be refuelled in a
well ventilated place. Clean the machine
immediately if fuel is spilled. Do not spill
fuel over your clothing – contaminated
clothing must be changed immediately.
The machines can be equipped with the
following filler caps as standard:
Cliplock filler cap (bayonet-type)
Place the cliplock filler
cap (bayonet-type) in
position, turn as far as
stop and fold the cliplock
down.
This helps reduce the risk of unit
vibrations causing an incorrectly
tightened filler cap to loosen or come off
and spill quantities of fuel.
Look out for leaks! Never
start the engine if fuel has
been spilled or is leaking
– Fatal burns may result!
Before Starting Work
Check that your saw is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the instruction
manual.
–Check the fuel system for leaks,
paying special attention to visible
parts such as the tank cap, hose
connections and the manual fuel
pump (on machines so equipped). If
there are any leaks or damage, do
not start the engine – risk of fire.
Have your saw repaired by a
servicing dealer before using it
again.
–Check operation of chain brake,
front hand guard
–Correctly mounted guide bar
–Correctly tensioned chain
–The trigger and trigger lockout must
move freely and spring back to the
idle position when they are
released.
–Master Control lever must move
easily to STOP, 0 or †
–Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
–Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
–Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe
control of the saw.
–Make sure there is sufficient fuel
and chain oil in the tanks.
To reduce the risk of personal injury, do
not operate your saw if it is damaged or
not properly assembled.
Starting the Saw
Start the saw on level ground only. Make
sure you have a firm footing. Hold the
saw firmly. To reduce the risk of injury
from the rotating chain, check that the
cutting attachment is not touching any
object or the ground .
The chainsaw is a one-person saw. Do
not allow other persons in the work area
– even when starting.
Do not attempt to start the saw when the
saw chain is in a cut.
Starting the saw in a tree is very
dangerous since the user may lose
control of the machine – risk of injury.
The tree surgery saw should be
checked, fueled, started and warmed up
by an assistant on the ground before it is
transported up to the operator in the
tree.
Start the engine at least 3 meters from
the fueling spot, outdoors only.
To reduce risk of chain rotation and
personal injury, lock the chain with the
chain brake before starting.
Do not drop start the power tool – start
the engine as described in the
instruction manual.
During Operation
When working in the tree, always secure
the chainsaw with a rope – tie it to the
ring and attach it to the lifeline. Always
engage the chain brake before letting
the chainsaw hang by the rope.
MS 201 TC-M
5
English
0012BA019 KN
H
L
To reduce the risk of
accidents and injuries,
always hold your saw
firmly with both hands:
Right hand on the control
handle, even if you are
left-handed. To ensure
safe control, wrap your
fingers tightly around
both handles.
One-handed operation is
particularly dangerous,
e.g. when cutting dry,
knotty and dead wood,
the chain may not enter
the cut properly. The
resultant reactive forces
may cause the saw to
skate or bounce on the
limb and slide out of control. This increases the
risk of serious or even
fatal injury.
Use the tree surgery chainsaw with one
hand only:
–if two-handed cutting is not possible
and
–if one hand is required for support
during the cut and
–if the saw is held firmly and
–if all parts of your body are clear of
the cutting attachment.
During one-handed cutting:
–never support yourself on the limb
being cut
–never cut with the bar nose
–never attempt to hold falling limbs
Make sure you always have good
balance and secure footing. To avoid
slipping, take special care when the bark
is wet.
In the event of impending danger or in
an emergency, switch off the engine
immediately – move the Master Control
lever in the direction of STOP, 0 or †.
Never leave a running saw unattended.
Take special care in slippery conditions
– damp, snow, ice, on slopes, uneven
ground and freshly debarked logs.
Watch out for obstacles such as tree
stumps, roots and ditches which could
cause you to trip or stumble.
Do not work alone – keep within calling
distance of other persons trained in first
aid who can provide assistance in an
emergency. Helpers at the cutting site
must also wear protective clothing (hard
hat) and stand well clear of the branches
being cut.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
The dusts (e.g. sawdust), vapor and
smoke produced during operation may
be dangerous to health. If dust levels are
very high, wear a suitable respirator.
When the engine is running: Note that
the chain continues to rotate for a short
period after you let go of the throttle
trigger (flywheel effect).
To reduce the risk of fire, do not smoke
while operating or standing near your
chainsaw. Note that combustible fuel
vapor may escape from the fuel system.
Check the saw chain at regular short
intervals during operation or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
–Shut off the engine and wait until the
chain comes to a complete
standstill.
–Check condition and proper
mounting.
–Check sharpness.
Do not touch the chain while the engine
is running. If the chain becomes jammed
by an obstruction, switch off the engine
immediately before attempting to
remove the obstruction – risk of injury.
Always shut off the engine before
leaving the saw unattended.
Shut off the engine before changing the
saw chain. This avoids the risk of injury
from the engine starting unintentionally.
To reduce risk of fire, keep hot exhaust
gases and hot muffler away from easily
combustible materials (e.g. wood chips,
bark, dry grass, fuel). Mufflers with a
catalytic converter can become
particularly hot.
6
MS 201 TC-M
English
2 3
0012BA029 KN
1
0012BA028 KN
2
Never operate your saw without proper
chain lubrication – check oil level
regularly during operation. Stop work
immediately if the oil level is too low and
refill the oil tank – see also chapters on
"Filling Chain Oil Tank" and "Checking
Chain Lubrication".
If your saw is subjected to unusually
high loads for which it was not designed
(e.g. heavy impact or a fall), always
check that it is in good condition before
continuing work – see also "Before
Starting Work".
Check the fuel system in particular for
leaks and make sure the safety devices
are working properly. Do not continue
operating your saw if it is damaged. In
case of doubt, have the unit checked by
your servicing dealer.
Make sure the idle speed setting is
correct. The chain must not run when
the engine is idling with the throttle
trigger released. Check and correct the
idle speed setting regularly. It the chain
continues to rotate when the engine is
idling, have your dealer make proper
adjustments or repairs.
The chain saw produces
poisonous exhaust gases
as soon as the engine
starts. These gases may
be colourless and odourless and may contain
unburnt hydrocarbons
and benzene. Never work
with the machine indoors
or in poorly ventilated
areas, even if your
machine is equipped with
a catalytic converter.
Ensure proper ventilation when working
in trenches, hollows or other confined
locations – risk of fatal injury from
breathing toxic fumes!
If you feel sick, have a headache, vision
problems (e. g., your field of vision gets
smaller), hearing problems, dizziness or
inability to concentrate, stop work
immediately. Such symptoms may be
caused by an excessively high
concentration of exhaust emissions –
risk of accident!
After finishing work
Switch off the motor, engage the chain
brake and attach the chain scabbard.
Storage
When the machine is not in use, it
should be stored in such a way that noone is endangered. Secure the machine
against unauthorised use.
Store the machine in a safe, dry room.
Loss-proof chain scabbard
The loss-proof chain scabbard is
designed especially for using the chain
saw in a tree.
Rings (1) – for fastening the chain
scabbard to the user's harness.
Snap fitting (2) – the loss-proof chain
scabbard is held firmly on the sprocket
cover of the chain saw. This keeps it
from slipping off of the guide bar during
transport.
Broad base (3) – for covering the spiked
bumper
Application
Always push the chain scabbard onto
the guide bar as far as it will go. Snap
fitting (2) must snap onto the chain
sprocket cover.
MS 201 TC-M
7
English
0012BA026 KN
4
1
0012BA027 KN
Always use one of the two rings to fasten
the chain scabbard to the harness for
storage while working.
Always use the pull-out ring (4) on the
back of the chain saw to transport and
secure the chain saw on a rope.
Never use one of the chain scabbard
rings (1) to transport or secure the chain
saw – risk of accident due to falling chain
saw!
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
–Hand protection (wearing warm
gloves)
–Work breaks
The period of usage is shortened by:
–Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
–Low outside temperatures.
–The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and repairs
Always switch off the engine before any
repair, cleaning or maintenance work
and any work on the chain. Risk of injury
if the engine starts inadvertently!
The machine must be serviced regularly.
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in the
Instruction Manual. All other work should
be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorised STIHL dealers. STIHL
dealers receive regular training and are
supplied with technical information.
Use only high-quality spare parts.
Otherwise, there may be a risk of
accidents and damage to the machine. If
you have any questions in this respect,
consult a servicing dealer.
Do not modify the machine in any way –
this may increase the risk of personal
injury –risk of accidents!
To reduce the risk of fire due to ignition
outside the cylinder, move the master
control level to STOP, 0 or † before
turning the engine over on the starter
when the spark plug boot is removed or
the spark plug is unscrewed!
Do not service or store the machine near
a naked flame – risk of fire due to the
fuel!
Check fuel cap regularly for tightness.
Use only spark plugs that are in perfect
condition and have been approved by
STIHL – see "Specifications".
Check ignition lead (insulation in good
condition, secure connection).
Check that the muffler is in perfect
working condition.
Do not use the machine if the muffler is
damaged or missing – risk of fire,
damage to hearing!
Never touch a hot muffler – risk of burns!
8
MS 201 TC-M
English
0012BA022 KN
H
L
The condition of the anti-vibration
elements influences vibration behaviour
– inspect anti-vibration elements
periodically.
Inspect chain catcher – replace if
damaged.
Switch off the engine
–To check the chain tension
–To retension the chain
–To replace the chain
–For remedying malfunctions
Observe sharpening instructions – for
safe and proper handling, always keep
the chain and guide bar in flawless
condition. Keep the chain properly
sharpened, tensioned and well
lubricated.
Change chain, guide bar and chain
sprocket in due time.
Regularly check that the clutch drum is
in perfect working condition.
Always store fuel and chain lubricant
only in the specified type of containers
and ensure they are correctly labelled.
Store in a dry, cool and secure place
protected against light and sunlight.
In the event of a chain brake
malfunction, switch off the machine
immediately – risk of injury! Consult a
servicing dealer – do not use the
machine until the malfunction has been
remedied, see "Chain brake".
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of the instruction
manual.
Reactive Forces
The most common reactive forces that
occur during cutting are: kickback,
pushback and pull-in.
Dangers of kickback
Kickback can result in
serious or fatal injury.
Kickback occurs when the saw is
suddenly thrown up and back in an
uncontrolled arc towards the operator.
MS 201 TC-M
9
English
001BA257 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
Kickback occurs, e.g.
–when the upper quadrant of the bar
nose unintentionally contacts wood
or another solid object, e.g. when
another limb is touched accidentally
during limbing.
–when the chain at the nose of the
guide bar is pinched in the cut.
QuickStop chain brake:
This device reduces the risk of injury in
certain situations – it cannot prevent
kickback. If activated, the brake stops
the saw chain within a fraction of a
second –
for a description of this device refer to
chapter on "Chain Brake" in this manual.
–Do not cut with the bar nose.
–Take special care with small, tough
limbs, they may catch the chain.
–Never cut several limbs at once.
–Do not overreach.
–Never cut above shoulder height.
–Use extreme caution when re-
entering a previous cut.
–Do not attempt plunge cuts if you
are not experienced in this cutting
technique.
–Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
–Always cut with a correctly
sharpened, properly tensioned
chain – the depth gauge setting
must not be too large.
–Use a low kickback chain and a
narrow radius guide bar.
Pull-in (A)
Pushback (B)
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly pinched,
caught or encounters a foreign object in
the wood. The reaction of the chain
drives the saw straight back toward the
operator – to avoid this risk:
–Be alert to situations that may cause
the top of the guide bar to be
pinched
–Do not twist the guide bar in the cut.
To reduce the risk of kickback
–Work cautiously and avoid
situations which could cause
kickback.
–Hold the saw firmly with both hands
and maintain a secure grip.
–Always cut at full throttle.
–Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
10
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly pinched,
caught or encounters a foreign object in
the wood. The reaction of the chain pulls
the saw forward – to reduce this risk,
always engage the spiked bumper
securely in the tree or limb.
MS 201 TC-M
English
9923BA034 KN
001BA064 LÄ
Working Techniques
Cutting
Do not operate your saw in the starting
throttle position. Engine speed cannot
be controlled with the throttle trigger in
this position.
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Ensure you do not endanger
others – stay alert at all times.
Use the shortest possible guide bar: The
chain, guide bar and chain sprocket
must match each other and your saw.
Position the saw so that your body is
clear of the cutting attachment.
If conditions allow, work from a lift
bucket.
Never work on a ladder or on any other
insecure support, do not work above
shoulder height.
Cordon off the work area in order to
reduce the risk of injuries and damage to
property from falling branches (e.g.
motor vehicles).
When working with a lifeline there is a
risk of cutting through the rope – to
reduce the risk of fall injuries, always
use double lifelines.
Take special care when cutting through
a limb. Hold the machine firmly to control
and counteract the feed force. Note
when reaching the end of a cut that the
saw is no longer supported in the kerf.
You have to take the full weight of the
saw – increased risk of accidents.
Make sure your saw does not touch any
foreign materials: Stones , nails, et c. may
be flung off and damage the saw chain.
The saw may kick back unexpectedly –
risk of accidents.
If the rotating chain makes contact with
a rock or other solid object there is a risk
of sparking which may cause easily
combustible material to catch fire under
certain circumstances. Dry plants and
scrub are also easily combustible,
especially in hot and dry weather
conditions. If there is a risk of fire, do not
use your chainsaw near combustible
materials, dry plants or scrub. Always
contact your local forest authority for
information on a possible fire risk.
Warning! To avoid risk of
electrocution, take extra
precautions when cutting
near power lines. Have
the power switched off
before starting cutting
work in the immediate
vicinity of power lines.
Do not underbuck freely hanging limbs
because the chain may get pinched and
cause kickback and loss of control.
Take care when cutting scrub and young
trees. The saw chain may catch and
throw thin shoots in your direction.
To reduce the risk of injury, take special
care when cutting shattered wood
because of the risk of injury from slivers
being caught and thrown in your
direction.
After finishing a cut, activate the chain
brake to lock the chain or shut off the
engine before moving the saw to
another position in the tree.
MS 201 TC-M
11
English
001BA248 KN
1
2
3
a
0012BA033 KN
1
0011BA002 KN
2
Cutting techniques:
Start the cut with the chain running at full
speed.
Always pull the saw out of the cut with
the chain running.
–Cut straight through thin limbs
–In case of thick limbs, first perform
relieving cut from below (approx. 1/5
of diameter), then buck from above
–Support and secure heavy
branches with ropes.
If the saw gets pinched in the cut:
–Shut off the engine and secure the
saw to the tree – in direction of
trunk.
–Carefully free the saw from the cut,
using another saw if necessary.
Limbs under tension:
Cutting Attachment
A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the chain saw.
–The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.
–The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).
If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.
Mounting the Bar and Chain
Disengaging the Chain Brake
NPull the hand guard towards the
front handle until there is an audible
click – the chain brake is
disengaged.
Removing the Chain Sprocket Cover
NAlways start relieving cut (1) at the
compression side (A).
NMake relieving cut (1) and then
perform bucking cut (2) at the
tension side (B) – the saw will
otherwise pinch or kick back.
If not otherwise possible, make the
bucking cut from the bottom upwards
(underbuck) – be wary of pushback.
NRotate the captive nut (1)
counterclockwise until it hangs
loosely in the sprocket cover.
NRemove the sprocket cover (2) with
captive nut.
12
MS 201 TC-M
Mounting the Guide Bar
161BA027 KN
1
2
3
4
161BA028 KN
1
161BA029 KN
2
161BA030 KN
0012BA034 KN
NTurn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner
slide (2) butts against the left end of
the housing slot.
NFit the guide bar over the stud (3)
and engage the peg of the tensioner
slide in the hole (4).
NFit chain around the sprocket (1)
and over the guide bar – the cutting
edges on top of the bar must point to
the bar nose.
NTurn the screw (2) clockwise until
there is very little chain sag on the
underside of the bar – and the drive
link tangs are engaged in the bar
groove.
English
NRefit the chain sprocket cover –
the pivot pin on the hand guard must
engage the sleeve – and then screw
the nut onto the stud finger-tight.
NGo to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
Fitting the Chain
WARNING
Wear work gloves to protect your hands
from the sharp cutters.
MS 201 TC-M
13
English
1
142BA063 KN
142BA064 KN
Tensioning the Saw Chain
(side chain tensioner)
Retensioning during cutting work:
NSwitch off the engine.
NLoosen the nut.
NHold the bar nose up.
NUse a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
the chain fits snugly against the
underside of the bar.
NWhile still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
NGo to "Checking Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
Checking Chain Tension
NShut off the engine.
NWear work gloves to protect your
hands.
NThe chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must
still be possible to pull the chain
along the bar by hand when the
chain brake is released.
NIf necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and with the mix ratio
50:1.
Your engine requires a mixture of highquality premium gasoline and highquality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded
gasoline with a minimum octane rating
of 89 (R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic
converter require unleaded gasoline. A
few tankfuls of leaded gasoline can
reduce the efficiency of the catalytic
converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may
result in preignition (causing "pinging")
which is accompanied by an increase in
engine temperature. This, in turn,
increases the risk of the piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines etc.), but magnesium castings as
well. This could cause running problems
or even damage the engine. For this
reason it is essential that you use only
high-quality fuels!
Fuels with different percentages of
ethanol are being offered. Ethanol can
affect the running behaviour of the
engine and increase the risk of lean
seizure.
14
MS 201 TC-M
English
0012BA004 KN
001BA236 KN
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be
run on gasoline with an ethanol content
of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke aircooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STIHL engines.
To ensure the maximum performance of
your STIHL engine, use a high quality 2cycle engine oil. To help your engine run
cleaner and reduce harmful carbon
deposits, STIHL recommends using
STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask
your dealer for an equivalent fully
synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and
CARB we recommend to use STIHL HP
Ultra oil.
Do not use BIA or TCW (two-stroke
water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine
oil or an equivalent quality two-stroke
engine oil for the fuel mix in models
equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which
fuel mix is stored should be cleaned
from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 30 days of storage.
Store in approved safety fuel-canisters
only. When mixing, pour oil into the
canister first, and then add gasoline.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparing the machine
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it so that dirt
cannot fall into the fuel tank
NAlways position the machine so that
the filler cap is facing upwards
Opening
NRaise grip to vertical position.
MS 201 TC-M
15
English
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
Closing
NTurn the cap counterclockwise
(about a quarter turn).
Marks on tank cap and fuel tank must
line up.
NRemove the tank cap.
Filling Up with Fuel
Grip must be vertical:
NFit the cap – marks on tank cap and
fuel tank must line up.
NPress the cap down as far as stop.
NWhile holding the cap depressed,
turn it clockwise until it engages in
position.
NFold the grip down.
Tank cap is locked.
If the tank cap cannot be locked in the
fuel tank opening
Bottom of cap is twisted in relation to
top.
NRemove the cap from the fuel tank
and check it from above.
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL
filler nozzle for fuel (special accessory).
NFill the fuel tank.
16
The marks on the tank cap and fuel tank
are then in alignment.
MS 201 TC-M
Left:Bottom of cap is twisted –
1
001BA238 KN
001BA239 KN
0012BA005 KN
inner mark (1) in line with
outer mark.
Right:Bottom of cap in correct posi-
tion – inner mark is under the
grip. It is not in line with the
outer mark.
NPlace the cap on the opening and
rotate it counterclockwise until it
engages the filler neck.
NContinue rotating the cap
counterclockwise (about a quarter
turn) – this causes the bottom of the
cap to be turned to the correct
position.
NTurn the cap clockwise and lock it in
position – see section on "Closing".
Chain LubricantFilling Chain Oil Tank
For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL BioPlus is
recommended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to
aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will
otherwise quickly turn to resin. This
results in hard deposits that are difficult
to remove, especially in the area of the
chain drive and chain. It may even cause
the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact
with waste oil can cause skin cancer.
Moreover, waste oil is environmentally
harmful.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary
lubricating properties and is unsuitable
for chain lubrication.
Preparing the machine
NThoroughly clean the filler cap and
the area around it to ensure that no
dirt falls into the tank
NAlways position the machine so that
the filler cap is facing upwards
NOpen the filler cap
Filling chain oil tank
NRefill the chain oil tank every time
you refuel
Take care not to spill chain oil during
refilling and do not overfill the tank.
STIHL recommends use of the STIHL
filling system for chain oil (special
accessory).
NClose the filler cap
There must still be a small amount of
chain oil in the oil tank when the fuel tank
is empty.
English
MS 201 TC-M
17
English
142BA069 KN
0012BA035 KN
If the oil tank is still partly full, the reason
may be a problem in the oil supply
system: Check chain lubrication, clean
the oil passages, contact your servicing
dealer for assistance if necessary.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers.
Checking Chain Lubrication
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
NOTICE
Never operate your saw without chain
lubrication. If the chain runs dry, the
whole cutting attachment will be
irretrievably damaged within a very short
time. Always check chain lubrication and
the oil level in the tank before starting
work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".
Chain Brake
Locking the Chain
–in an emergency
–when starting
–at idling speed
The chain brake is activated by pushing
the hand guard toward the bar nose with
your left hand – or by inertia in certain
kickback situations: The chain is
stopped and locked.
18
MS 201 TC-M
English
0012BA033 KN
0011BA006 KN
Disengaging the Chain Brake
NPull the hand guard towards the
front handle until there is an audible
click – the chain brake is
disengaged.
NOTICE
Always disengage chain brake before
accelerating the engine (except when
checking its operation) and before
starting cutting work.
High revs with the chain brake engaged
(chain locked) will quickly damage the
powerhead and chain drive (clutch,
chain brake).
The chain brake is also activated by the
inertia of the front hand guard if the
kickback force of the saw is high
enough: The hand guard is accelerated
toward the bar nose.
The chain brake will operate only if the
hand guard has not been modified in any
way.
Checking Operation of the Chain Brake
3 seconds – the chain must not rotate.
The hand guard must be free from dirt
and move freely.
Chain Brake Maintenance
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel. STIHL recommends that you
have servicing and repair work carried
out exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. Maintain the following
servicing intervals:
Full-time usage:every 3
months
Part-time usage: every 6
months
Winter Operation
At temperatures below +10 °C
NRemove chain sprocket cover – see
"Mounting the bar and chain"
NSet shutter to "winter operation" r
In the "winter operation" setting, heated
air is drawn in from around the cylinder
and mixed with cold air. This prevents air
filter and carburetor icing.
At temperatures above +20 °C
NAlways return the shutter to the
position for "summer operation" s
NOTICE
Risk of engine malfunction –
overheating!
Before starting work: Run engine at idle
speed, engage the chain brake (push
hand guard towards bar nose) and open
the throttle wide for no more than
MS 201 TC-M
19
English
0012BA036 KN
217BA007 KN
Starting / Stopping the
Engine
Positions of Master Control Lever
STOP or † – Master Control lever must
be pushed in direction of STOP or † to
switch off ignition. The Master Control
lever springs back to the run position F
when it is released.
Setting the Master Control Lever
To move the Master Control lever from
the run position F to start }, depress
the trigger lockout and the throttle trigger
and hold them in that position – set the
Master Control lever to start } and let
go of the throttle trigger and trigger
lockout. Release the Master Control
lever – it then returns automatically to
the start position }.
The Master Control lever moves from
the start position (}) to the run
position (F) when you press down the
throttle trigger lockout and squeeze the
throttle trigger at the same time.
To switch off the engine, move the
Master Control lever in the direction of
STOP or † – when released, the Master
Control lever springs back to the run
position F.
Holding the Saw
NPlace your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing –
check that the chain is not touching
any object or the ground.
NHold the saw firmly with your right
hand on the top handle.
NRest your right knee on the
carburetor box cover.
WARNING
The ignition is switched on again
automatically after the engine stops.
Engine can be started by operating the
rewind starter.
Run position F – a hot engine is started
in this position or the engine runs in this
position.
Start position } – a cold engine is
started in this position.
20
MS 201 TC-M
English
0012BA008 KN
0012BA037 KN
2
3
4
1
1
0012BA038 KN
2
3
Cranking
NPull the starter grip slowly with your
left hand until you feel it engage –
and then give it a brisk strong pull
and push down the front handle at
the same time. Do not pull out the
starter rope to full length – it might
otherwise break. Do not let the
starter grip snap back. Guide it
slowly back into the housing so that
the starter rope can rewind properly.
Machines without additional manual fuel
pump: If the engine is new or after a long
out-of-service period, it may be
necessary to pull the starter rope several
times to prime the fuel system.
Starting the saw
WARNING
Bystanders must be well clear of the
general work area of the saw.
NPush the hand guard (1) forward –
the chain is locked.
The Master Control lever (4) is in the
normal run position F.
NIf the engine is cold: Press down the
trigger lockout (2) and pull the
throttle trigger (3) at the same time.
Hold both levers in that position and
set the Master Control lever (4) to
start symbol }.
NHold your saw firmly.
NPull the starter grip quickly and
firmly as often as necessary until the
engine starts.
NIf the engine does not start: Move
the Master Control lever (4) to start
position } and repeat starting
procedure.
As soon as the engine runs
NIf the engine was started in the start
position }: Press down trigger
lockout (1) and the pull the throttle
trigger (2) at the same time – the
Master Control lever (3) moves to
the run position F and the engine
settles down to idling speed.
MS 201 TC-M
21
English
0012BA033 KN
NPull the hand guard back towards
the front handle.
The chain brake is now disengaged –
your saw is ready for operation.
NOTICE
Always disengage chain brake before
accelerating the engine. High revs with
the chain brake engaged (chain locked)
will quickly damage the clutch and chain
brake.
At very low outside temperatures
NChange over to winter operation if
necessary – see “Winter Operation”.
Stopping the Engine
NMove the Master Control lever in the
direction of STOP or † – when
released, the Master Control lever
springs back to the normal run
position F.
If engine does not start
NCheck that all settings are correct.
NCheck that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
NCheck that the spark plug boot is
properly connected.
NRepeat the starting procedure.
or:
It is possible that the fuel-air mixture in
the combustion chamber is over-rich
and has flooded the engine.
NRemove the spark plug – see
"Spark Plug".
NDry the spark plug.
NHold the saw on the ground.
NPush the Master Control lever as far
as stop in direction of STOP or †
and hold it there.
WARNING
An ignition spark may occur if the Master
Control lever is not held against STOP
or †.
NOperate the rewind starter several
times.
NRelease the Master Control lever – it
springs back to the run position F.
NInstall the spark plug – see "Spark
Plug".
NHold and start your saw as
described.
Operating Instructions
During the break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessarily high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
shortblock are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During work
NOTICE
Open the throttle only when the chain
brake is off. Running the engine at high
revs with the chain brake engaged
(chain locked) will quickly damage the
engine and chain drive (clutch, chain
brake).
Check chain tension frequently
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period.
Chain cold
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
but can still be pulled along the bar by
hand. Retension if necessary – see
"Tensioning the Saw Chain".
22
MS 201 TC-M
English
1
0011BA034 KN
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove on the underside of the bar –
the chain may otherwise jump off the
bar. Retension the chain – see
"Tensioning the Saw Chain".
NOTICE
The chain contracts as it cools down. If it
is not slackened off, it can damage the
crankshaft and bearings.
After a long period of full-throttle
operation
After a long period of full-throttle
operation, allow engine to run for a while
at idle speed so that the heat in the
engine can be dissipated by flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After finishing work
NSlacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during work.
Short-term storage
Wait for engine to cool down. Keep the
machine with a full tank of fuel in a dry
place, well away from sources of
ignition, until you need it again.
Long-term storage
See "Storing the machine"
Oil Quantity Control
Varying cutting lengths, types of wood
and work techniques require varying
amounts of oil.
The oil flow can be adjusted as needed
using the adjusting screw (1) on the top
of the machine.
Ematic position (E), medium oil flow –
NTurn adjusting screw to "E" (Ematic
position)
To increase oil flow –
Nturn the adjusting screw clockwise
To reduce oil flow –
Nturn the adjusting screw
counterclockwise
NOTICE
Always slacken off the chain again after
finishing work. The chain contracts as it
cools down. If it is not slackened off, it
can damage the crankshaft and
bearings.
MS 201 TC-M
NOTICE
The chain must always be coated with
oil.
23
English
2
3
1
143BA026 KN
0012BA039 KN
0012BA013 KN
Taking Care of the Guide Bar
NFlip the bar – after each sharpening
and each time the chain is changed
– to avoid uneven wear, especially
at the sprocket nose and on the
bottom
NPeriodically clean the oil inlet
hole (1), oil outlet channel (2) and
bar groove (3)
NMeasure groove depth – using the
measuring tool on the file gauge
(special accessory) – in the area
with the greatest wear
Picco3/8“ P5.0 mm
Rapid3/8“; 0.325“ 6.0 mm
Rapid0.404“7.0 mm
If the groove is not at least this deep:
NReplace guide bar
Otherwise the drive links will grind
against the base of the groove – the
bottoms of the cutters and the tie straps
will not lie against the bar.
Cleaning the Air Filter
If there is a noticeable loss of engine
power:
NTurn the twist lock 90°
counterclockwise.
NRemove the shroud upwards.
NRemove the air filter upwards.
NWash the filter in STIHL special
cleaner (special accessory) or a
clean, non-flammable solution (e.g.
warm soapy water) and then dry.
Chain type Chain pitch Minimum
groove depth
Picco1/4“ P4.0 mm
Rapid1/4“4.0 mm
24
NOTICE
Do not clean a fleece filter (option) with
a brush.
Always replace a damaged filter.
MS 201 TC-M
English
1
min
AB C
s> 30 s30-60 s
0000-GXX-4580-A0
Engine ManagementM-Tronic
Exhaust emissions are controlled by the
design of the engine and components
(e.g. carburation, ignition, timing and
valve or port timing).
The chainsaw adjusts itself
automatically for optimum performance
during operation. Calibration enables
the saw to be adjusted faster for
optimum performance.
If the outside temperature is below –
10°C or the engine is cold:
NStart the engine and disengage the
chain brake.
NWarm up the engine by opening and
closing the throttle for about 1
minute.
NShut off the engine.
Calibrate the chainsaw as follows:
NSet Master Control lever to
position }.
NEngage the chain brake.
NStart the engine without depressing
the throttle trigger. The engine runs
and the Master Control lever
remains in position }.
NRun the engine for at least 30
seconds but no more than 60
seconds without depressing the
throttle trigger.
WARNING
If the chain brake is disengaged, the
chain may rotate - risk of injury.
Hold your chainsaw as described in the
instruction manual and do not touch the
rotating saw chain.
NDisengage the chain brake.
NOTICE
The calibration process is aborted if the
throttle trigger is released before the
saw is properly calibrated. It is then
necessary to restart the calibration
process.
NKeep the throttle trigger fully
depressed.
NOTICE
The chainsaw can be incorrectly
calibrated if the throttle trigger is not kept
fully depressed during calibration. This
can damage the saw.
NKeep the throttle trigger fully
depressed.
NDepress the throttle trigger for at
least 30 seconds and hold it in that
position.
The engine accelerates and the chain
rotates. Calibration of the saw takes
place. Engine speed varies noticeably
during calibration.
If the engine stalls:
NMake another attempt to calibrate
the saw.
If the engine stalls again:
MS 201 TC-M
25
English
0011BA018 KN
1
0011BA019 KN
2
0012BA033 KN
NEngage the chain brake.
NDo not use your chainsaw and
contact your STIHL servicing dealer
for assistance. Your saw has a
malfunction.
As soon as the engine speed drops
noticeably:
NRelease the throttle trigger.
The engine runs at idling speed Your
saw is calibrated and ready for
operation.
Spark Arresting Screen in
Muffler
NIf the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler.
NWait for the muffler to cool down.
NRemove the chain sprocket cover –
see "Mounting the Bar and Chain"
NTake out the screw (1).
Spark Plug
NIf the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle
speed, first check the spark plug.
NFit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the
electrodes are badly eroded. Install
only suppressed spark plugs of the
type approved by STIHL – see
"Specifications".
Removing the Spark Plug
NMove the Master Control lever to the
stop position (0).
26
NDisengage the chain brake.
NPull out the spark arresting
screen (2).
NClean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily
carbonized, fit a new one.
NRefit the spark arresting screen.
NInsert the screw.
NFit the chain sprocket cover.
MS 201 TC-M
English
1
0011BA002 KN
2
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
NRotate the captive nut (1)
counterclockwise until it hangs
loosely in the sprocket cover.
NRemove the sprocket cover (2) with
captive nut.
NPull off the spark plug boot.
NUnscrew the spark plug.
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NRectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
–Too much oil in fuel mix.
–Dirty air filter.
0011BA020 KN
–Unfavorable running conditions.
NUse resistor type spark plugs with a
properly tightened adapter nut.
Installing the spark plug
NInstall the spark plug and connect
the spark plug boot (press it down
firmly) – reassembly all other parts
in the reverse sequence.
MS 201 TC-M
WARNING
Arcing may occur if the adapter nut (1) is
loose or missing. Working in an easily
combustible or explosive atmosphere
may cause a fire or an explosion. This
can result result in serious injuries or
damage to property.
27
English
001BA120 KN
1
0011BA031 KN
2
0011BA037 KN
2
0011BA032 KN
Storing the MachineChecking and Replacing the
Chain Sprocket
For periods of 3 months or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NRemove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
NThoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
NIf you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
NStore the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
NRemove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar
NRelease chain brake – pull hand
guard against the front handle
Fitting a new chain sprocket
–after use of two saw chains or
earlier
–if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.5 mm – otherwise the
service life of the saw chain is
reduced – use check gauge (special
accessory) to test
Using two saw chains in alternation
helps preserve the chain sprocket.
For the removal and installation of chain
sprocket and clutch described in the
following, a locking strip is required to
immobilize the piston in the cylinder. The
locking strip is included with the
replacement chain sprocket.
STIHL recommends use of original
STIHL chain sprockets in order to
ensure optimal functioning of the chain
brake.
28
Removal
NPull off the spark plug boot
NUnscrew spark plug (1)
NTurn the clutch until the piston is in
the lower part of the cylinder
NInsert the locking strip (2) through
the opening as far as it will go into
the cylinder
NFasten the locking strip (2) on the
cylinder fin
NTurn the clutch clockwise until the
piston rests against the locking strip
MS 201 TC-M
English
144BA017 LÄ
144BA018 LÄ
NLoosen the hexagon of the clutch
clockwise (left-handed thread)
NUnscrew clutch
NRemove chain sprocket (3) and
needle cage (4) from the crankshaft
NClean crankshaft stub and needle
cage and lubricate with STIHL
lubricant (special accessory)
NRemove the locking strip from the
cylinder, screw in and tighten the
spark plug
NPush the spark plug boot onto the
spark plug
Maintaining and Sharpening
the Saw Chain
Sawing effortlessly with a properly
sharpened saw chain
A properly sharpened saw chain cuts
through wood effortlessly even with very
little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain
– this leads to increased physical strain,
increased vibration load, unsatisfactory
cutting results and increased wear.
NClean the saw chain
NCheck the saw chain for cracks and
damaged rivets
NReplace damaged or worn chain
components and adapt these parts
to the remaining parts in terms of
shape and level of wear – rework
accordingly
Carbide-tipped (Duro) saw chains are
especially wear-resistant. For an optimal
sharpening result, STIHL recommends
STIHL servicing dealers.
Assembly
NFit needle cage and chain sprocket
on the crankshaft
NScrew the clutch counterclockwise
onto the crankshaft
NTighten the clutch with a torque of
25 Nm
MS 201 TC-M
WARNING
Compliance with the angles and
dimensions listed below is absolutely
necessary. An improperly sharpened
saw chain – especially depth gauges
that are too low – can lead to increased
kickback tendency of the chain saw –
risk of injury!
29
English
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
Chain pitch
The chain pitch marking (a) is embossed
in the area of the depth gauge of each
cutter.
Marking (a)Chain pitch
Inchesmm
71/4 P6.35
1 or 1/41/46.35
6, P or PM3/8 P9.32
2 or 3250.3258.25
3 or 3/83/89.32
4 or 4040.40410.26
The diameter of file to be used depends
on the chain pitch – see table
"Sharpening tools".
The angles of the cutter must be
maintained during resharpening.
Sharpening and side plate angles
ASharpening angle
STIHL saw chains are sharpened with a
30° sharpening angle. Ripping chains,
which are sharpened with a 10°
sharpening angle, are exceptions.
Ripping chains have an X in the
designation.
BSide plate angle
The correct side plate angle results
automatically when the specified file
holder and file diameter are used.
Tooth shapesAngle (°)
AB
Micro = semi-chisel tooth,
3075
e. g., 63 PM3, 26 RM3,
36 RM
Super = full chisel tooth,
3060
e. g., 63 PS3, 26 RS,
36 RS3
Ripping chain, e. g.,
1075
63 PMX, 36 RMX
The angles must be identical for all
cutters in the saw chain. Varying angles:
Rough, uneven running of the saw
chain, increased wear – even to the
point of saw chain breakage.
File holder
NUse a file holder
Always use a file holder (special
accessory, see table "Sharpening tools")
when sharpening saw chains by hand.
File holders have markings for the
sharpening angle.
Use only special saw chain files! Other
files are unsuitable in terms of shape
and type of cutting.
To check the angles
STIHL filing gauge (special accessory,
see table "Sharpening tools") – a
universal tool for checking sharpening
and side plate angles, depth gauge
setting, and tooth length, as well as
cleaning grooves and oil inlet holes.
30
MS 201 TC-M
English
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
Proper sharpening
NSelect sharpening tools in
accordance with chain pitch
NClamp guide bar if necessary
NBlock saw chain – push the hand
guard forward
NTo advance the saw chain, pull the
hand guard toward the handlebar:
The chain brake is disengaged.
With the Quickstop Super chain
brake system, additionally press the
throttle trigger lockout
NSharpen frequently, removing little
material – two or three strokes of the
file are usually sufficient for simple
resharpening
markings on the file holder – rest the
file holder on the tooth head and the
depth gauge
NFile only from the inside outward
NThe file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the
backstroke
NDo not file tie straps and drive links
NRotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear
NTo remove file burr, use a piece of
hardwood
NCheck angle with file gauge
All cutters must be equally long.
With varying cutter lengths, the cutter
heights also vary and cause rough
running of the saw chain and chain
breakage.
NAll cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter –
ideally, one should have this done
by a servicing dealer using an
electric sharpener
aRequired distance between depth
gauge and cutting edge
When cutting softwood outside of the
frost season, the distance can be
increased by up to 0.2 mm (0.008").
The depth gauge setting is lowered
when the cutter is sharpened.
NCheck the depth gauge setting after
each sharpening
NGuide the file: horizontally (at a r igh t
angle to the side surface of the
guide bar) in accordance with the
specified angle – according to the
MS 201 TC-M
Depth gauge setting
The depth gauge determines the depth
to which the cutter penetrates the wood
and thus the chip thickness.
NLay the appropriate file gauge (1)
for the chain pitch on the saw chain
and press it against the cutter to be
checked – if the depth gauge
protrudes past the file gauge, the
depth gauge must be reworked
31
English
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Saw chains with humped drive link (2) –
upper part of the humped drive link (2)
(with service mark) is lowered at the
same time as the depth gauge of the
cutter.
WARNING
The rest of the humped drive link must
not be filed; otherwise, this could
increase the tendency of the chain saw
to kick back.
NAfterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the
service mark (see arrow) – when
doing this, be careful not to further
lower the highest point of the depth
gauge
NLay the file gauge on the saw chain
– the highest point of the depth
gauge must be flush with the file
gauge
NAfter sharpening, clean the saw
chain thoroughly, removing any
filings or grinding dust – lubricate
WARNING
Depth gauges that are too low increase
the kickback tendency of the chain saw.
the saw chain thoroughly
NIn the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned
and oiled condition
consisting of file holder with round file, taper square file and file gauge
1)
32
MS 201 TC-M
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resinrich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use your power tool occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
Complete machine
Throttle trigger, trigger lockout, choke
lever, stop switch, Master Control lever
(depending on version)
Chain brake
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body/filter in fuel tank
Fuel tankCleanX
Chain oil tankCleanX
Chain lubricationCheckX
Saw chain
Guide bar
Chain sprocketCheckX
Air filter
Visual inspection (condition, leaks)XX
CleanX
Check operationXX
Check operationXX
Have checked by dealer
CheckX
Have repaired by servicing dealer
CheckX
Clean, replace filter elementXX
ReplaceXXX
Inspect, also check sharpnessXX
Check chain tension.XX
SharpenX
Check (wear, damage)X
Clean and turn overX
DeburrX
ReplaceXX
CleanXX
ReplaceX
1)
1)
X
monthly
English
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
MS 201 TC-M
33
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resinrich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use your power tool occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Antivibration elements
Air inlet on fan housingCleanXXX
Cylinder finsCleanXXX
Carburetor
Spark plug
All accessible screws and nutsRetighten
Spark arresting screen in muffler
Chain catcher
Safety labelsReplaceX
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
2)
Firmly tighten down the cylinder base screws of professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20 hours of operation.
CheckXX
Have replaced by servicing dealer
Check idle adjustment – chain must not
rotate
1)
X
XX
If the chain continues moving when the
engine is idling, have your saw checked
and repaired by your servicing dealer
X
1)
Readjust electrode gapX
Replace after every 100 hours of
operation
2)
Have checked by dealer
1)
Have cleaned or replaced by dealer
X
1)
X
X
X
CheckX
ReplaceX
34
MS 201 TC-M
Main Parts
9
13
24
23
22
21
18
19
20
17
16
10
5
12
7
0012BA040 KN
1
2
4
3
14
11
6
#
8
15
English
1Control Handle
2Throttle Trigger Lockout
3Master Control Lever
4Throttle Trigger
5Shutter (Summer and Winter
Screen)
8Chain Sprocket Cover
9Chain Sprocket
10 Oil Delivery Control
11 Chain Brake
12 Chain Tensioner
13 Chain Catcher
14 Guide Bar
15 Oilomatic Saw Chain
16 Bumper Spike
17 Oil Filler Cap
18 Hand Guard
19 Front Handle (Handlebar)
20 Starter Grip
21 Carburetor Box Cover
22 Carburetor Box Cover Twist Lock
23 Fuel Filler Cap
24 Ring for Rope
#Serial Number
MS 201 TC-M
35
English
Definitions
1Control Handle
The support handle for the right
hand, located on the top of the saw.
2Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
3Master Control Lever
Lever for choke control, starting
throttle, run and stop switch
position.
4Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
5Shutter (Summer and Winter
Operation)
With summer and winter positions.
Carburetor is heated in winter
position.
6Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
7Muffler (with Spark Arresting
Screen)
Muffler reduces engine exhaust
noise and diverts exhaust gases
away from operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
8Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and chain
sprocket.
9Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
10 Oil Delivery Control
Permits adjustment of the oil
delivery rate.
11 Chain Brake
A device to stop the rotation of the
chain. Is activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
12 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
13 Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks or
comes off the bar.
14 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
15 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
16 Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
17 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
18 Hand Guard
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar.
19 Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
20 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
21 Carburetor Box Cover
Covers the air filter and the
carburetor.
22 Carburetor Box Cover Twist Lock
Lock for carburetor box cover.
23 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
24 Ring for Rope
Pull-out ring for attaching rope.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar.
(not illustrated, see chapter
"Tensioning the Saw Chain")
Clutch
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes a
number of anti-vibration elements
designed to reduce the
transmission of vibrations created
by the engine and cutting
attachment to the operator's hands.
(not illustrated)
36
MS 201 TC-M
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
Displacement:35.2 cc
Bore:40 mm
Stroke:28 mm
Engine power to
ISO 7293:
Idle speed:3,000 rpm
Max. permissible
speed (with cutting
attachment):14,000 rpm
Ignition System
1.8 kW (2.4 bhp)
at 10,500 rpm
This spark ignition system meets all
requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment
Standard CAN ICES-2/NMB-2.
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:310 cc (0.31 l)
Chain Lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil
pump. Additional manual oil flow control
Oil tank capacity:220 cc (0.22 l)
Weight
dry, without bar and chain
MS 201 TC-M:3.7 kg
Cutting Attachment
Actual cutting length may be less than
the specified length
Rollomatic guide bars
Bar lengths (3/8" P
pitch):30, 35, 40 cm
Groove width:1.3 mm
Picco Super 3 (63 PS3) Type 3616
Pitch:3/8" P
(9.32 mm)
Drive link gauge:1.3 mm
Picco Duro 3 (63 PD3) Type 3612
Pitch:3/8" P
(9.32 mm)
Drive link gauge:1.3 mm
Chain Sprockets
6-tooth for 3/8" P (spur sprocket)
Other cutting attachments
Other cutting attachments complying
with CSA Standard Z 62.3 are available:
see section CSA Standard Z 62.3, the
chain leaflet inside the chain box or
contact your local STIHL dealer.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combinations to
reduce the risk of kickback injury.
Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor
type):NGK CMR 6 H
Electrode gap:0.5 mm
MS 201 TC-M
3/8" Picco chains
Picco Micro 3 (63 PM3) Type 3636
Pitch:3/8" P
(9.32 mm)
Drive link gauge:1.3 mm
37
English
000BA073 KN
Ordering Spare Parts
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make reordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear. When
purchasing these parts, always quote
the saw model, the part numbers and
names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
38
MS 201 TC-M
English
Important Safety Instructions
1Fatigue causes carelessness. Be
more cautious before rest periods
and before the end of your shift.
2Personal protective clothing
required by your safety
organizations, government
regulations, or your employer
should be used. At all times when
using a chain saw, snug-fitting
clothing, protective eyewear, safety
footwear, and hand, leg, and
hearing protection should be worn.
3Before fuelling, servicing, or trans-
porting your chain saw, switch off
the engine. To help prevent fire,
restart your chain saw at least 3 m
from the fuelling area.
4When using a chain saw, a fire
extinguisher should be available.
5When felling, keep at least 2 1/2 tree
lengths between yourself and your
fellow workers.
6Plan your work, assure yourself of
an obstacle-free work area and, in
the case of felling, of an escape
path from the falling tree.
7Follow instructions in your
operator's manual for starting the
chain saw and control the chain saw
with a firm grip on both handles
when it is in operation. Keep
handles dry, clean and free of oil. A
chain saw should never be carried
with the engine running.
8When transporting your chain saw,
use the appropriate transportation
covers that should be available for
the guide bar and saw chain.
9Never operate a chain saw that is
damaged or improperly adjusted or
that is not completely and securely
assembled. Be sure that the saw
chain stops moving when the
throttle control trigger is released.
Never adjust the guide bar or saw
chain when the engine is operating.
10 Beware of carbon monoxide
poisoning. Operate the chain saw in
well ventilated areas only.
11 Do not attempt a pruning or limbing
operation in a standing tree unless
specifically trained to do so.
12 Guard against kickback. Kickback is
the upward motion of the guide bar
that occurs when the saw chain, at
the nose of the guide bar, contacts
an object. Kickback can lead to
dangerous loss of control of the
chain saw.
13 The chain saw is intended for two-
handed use. Serious injury to the
operator, helpers, and/or
bystanders can result from onehanded operation.
14 When carrying the chain saw with
the engine running, engage the
chain brake.
15 Allow your chain saw to cool before
fuelling, and do not smoke.
16 Don't allow other persons or
animals close to a running chain
saw or close to where a tree is being
felled.
17 Use extreme caution when cutting
small size brush and saplings
because slender material may catch
the saw chain and be whipped
toward you.
18 When cutting a limb that is under
tension be alert for spring-back.
MS 201 TC-M
39
English
CSA Z 62.3-11
CSA Z 62.1-11
Key to Symbols
Guide bar lengthChain Typeblack: Kickback angle,
without chain brake
activated
broken line: Kickback
angle, with chain brake
activated
Contact of the guide bar tip
with any object should be
avoided
Always use two hands
when operating the
chain saw
40
MS 201 TC-M
English
STIHL Limited Emission
Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily,
based on the MOU (Memorandum of
Understanding) as agreed in April 1999
between Environmental Canada and
STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations
STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your equipment type engine. In Canada
new 1999 and later model year small offroad equipment engines must be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA
regulations for small non road engines.
The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may
include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts,
connectors or other emission-related
assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Limited will repair your small offroad equipment engine at no cost to you,
including diagnosis (if the diagnostic
work is performed at an authorized
dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Limited recommends
that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL Limited
cannot deny warranty solely for the lack
of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled
maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Limited may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at www.stihl.ca
Coverage by STIHL Limited
STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent
purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Limited also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL Ltd. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Limited at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
"repair or replace as necessary" will be
warranted for the warranty period. Any
MS 201 TC-M
41
English
warranted part which is scheduled for
replacement as required maintenance
will be warranted for the period of time
up to the first scheduled replacement
point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Limited will charge you for the
cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at
STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturerapproved or equivalent replacement
part may be used for any warranty
maintenance or repairs on emissionrelated parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Limited is liable for damages to other
engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Fly Wheel
–Spark Plug
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
1. repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance
2. repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Limited specifications that
adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Limited
3. replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point
42
MS 201 TC-M
English
CSA Standard
This gas powered saw is classified
according CSA-Standard Z62.1 as a
class 1B saw. A professional chain saw
intended for use by trained tree service
workers.
CSA-Standard Z62.3-11 sets certain
performance and design criteria related
to chain saw kickback. To comply with
CSA Z62.3-11:
a. saws of class A and C shall not
exceed 45° computed kickback
angle (CKA). Operation of the chain
brake may be taken into
consideration for compliance with
this requirement (CKA
chain has stopped before the bar
has reached the maximum
deflection, the requirement also is
complied with if this lower computed
kickback chain stopping angle
(CKA
) does not exceed the limit of
cs
45°
b. saws of class B shall not exceed 25°
CKA under the conditions as
mentioned above and have a guide
bar with a nose radius no greater
than 25 mm. An automatic chain
brake activated upon kickback is
mandatory, so is a low kickback saw
chain
The computed kickback angles are
measured by applying a computer
program to test results from a kickback
test machine.
). If the
wb
WARNING
In order to comply with the computed
kickback angle requirements of
CSA Z62.3-11, use only the following
cutting attachments:
Na bar and chain combination as
listed in this instruction manual
Nother replacement saw chains for
use on specific powerheads or
Na low-kickback saw chain
STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced-kickback bars
and low-kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
productivity or sharpening ease but may
result in a higher kickback tendency.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combinations to
reduce the risk of kickback injury. Lowkickback saw chains are recommended
for all powerheads. See the charts of the
STIHL Bar and Chain Information for
details.
WARNING
Use of other, non listed bar/chain
combinations may increase kickback
forces and increase the risk of kickback
injury. New bar/chain combinations may
be developed after publication of this
literature, which will, in combination with
certain powerheads, comply with
CSA Z62.3-11. Check with your STIHL
dealer for such new combination
updates.
Definition of the Chain Saw Classes
according to CSA-Standard Z 62.1-11
Class 1A
A fuel powered professional chain saw,
intended for use by trained workers,
where the operator is expected to use
the chain saw for extended periods of
time on a daily basis
Class 1B
A fuel powered professional chain saw
for tree service, limited to a dry weight of
4.3 kg (9.5 lb), intended for use by
trained workers, where the operator is
expected to use the chain saw for
extended periods of time on a daily basis
Class 1C
A fuel powered consumer chain saw,
intended for general use by
homeowners, cottagers, campers, etc.,
and for general applications such as
clearing, pruning and cutting firewood
Class 2A
An electrically powered professional
chain saw, intended for use by trained
workers, where the operator is expected
to use the chain saw for extended
periods of time on a daily basis
Class 2B
A battery powered professional chain
saw, intended for use in tree service
work, limited to a weight of 5 kg (11 lb)
with battery
MS 201 TC-M
43
English
Class 2C
An electrically powered consumer chain
saw, intended for general use by
homeowners, cottagers, campers, etc.,
and for general applications such as
clearing, pruning, and cutting firewood
Definition of a Low-Kickback Saw Chain
according to CSA-Standard Z 62.3-11
A replacement saw chain where the
computed kickback angle without brake
(CKA
) does not exceed 45° when
wob
tested on the standardized generic
kickback unit (GKU).
44
MS 201 TC-M
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi46
Prescriptions de sécurité47
Forces de réaction55
Technique de travail57
Dispositif de coupe58
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne59
Tension de la chaîne (tendeur
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
latéral)60
Contrôle de la tension de la chaîne60
Carburant61
Ravitaillement en carburant62
Huile de graissage de chaîne64
Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne65
Contrôle du graissage de la chaîne 65
Frein de chaîne66
Utilisation en hiver67
Mise en route / arrêt du moteur67
Instructions de service70
Réglage du débit d'huile71
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Entretien du guide-chaîne71
Nettoyage du filtre à air72
Gestion moteur73
M-Tronic73
Grille pare-étincelles dans le
silencieux74
Bougie74
Rangement76
Contrôle et remplacement du
pignon76
Entretien et affûtage de la chaîne77
Instructions pour la maintenance et
l'entretien82
Principales pièces84
Caractéristiques techniques86
Approvisionnement en pièces de
rechange87
Instructions pour les réparations87
Mise au rebut87
Consignes de sécurité importantes88
Légende des symboles89
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution90
Norme CSA92
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
45
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
La présente Notice d'emploi se rapporte
à une tronçonneuse STIHL. Dans cette
Notice d'emploi, la tronçonneuse est
également appelée « machine ».
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Carburant ; mélange
d'essence et d'huile
moteur
Réservoir à huile de
graissage de chaîne ;
huile adhésive pour
graissage de chaîne
Blocage et déblocage du
frein de chaîne
Tendre la chaîne
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en été
Chauffage de poignées
Actionner la soupape de
décompression
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
46
Frein d'arrêt instantané
Sens de rotation de la
chaîne
Ematic ; réglage du débit
d'huile de graissage de
chaîne
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
MS 201 TC-M
français
Prescriptions de sécurité
Cette tronçonneuse spéciale
doit être utilisée
exclusivement par
des opérateurs
expérimentés,
conscients des
risques spécifiques inhérents à
ce type de
tronçonneuse.
Étant donné la conception particulière du
système de poignées
(courte distance entre les
poignées), l'utilisation de
ces tronçonneuses présente un risque
d'accident accru (risque
de coupure par suite de
réactions incontrôlées de
la tronçonneuse). En travaillant avec la
tronçonneuse, il faut en
outre respecter des prescriptions de sécurité
particulières, parce que
la chaîne tourne à très
haute vitesse et que les
dents de coupe sont très
acérées.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
L'utilisation de tronçonneuses bruyantes
peut être soumise à des prescriptions
nationales ou locales précisant les
créneaux horaires à respecter.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec la tronçonneuse doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la
tronçonneuse. Une seule exception est
permise pour des apprentis de plus de
16 ans qui ont reçu la formation requise
pour les travaux d'entretien des arbres.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la tronçonneuse qu'à
des personnes dotées de la formation
requise pour les travaux d'entretien des
arbres avec une tronçonneuse
d'élagage et familiarisées avec ce
modèle et sa manipulation – toujours y
joindre la Notice d'emploi.
L'utilisateur de la tronçonneuse doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Une personne à
laquelle il est interdit d'effectuer des
travaux fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter son
médecin et lui demander si elle peut
travailler avec une tronçonneuse.
Il est interdit de travailler avec la
tronçonneuse après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables
(pluie, neige, verglas, vent), repousser
le travail à plus tard – grand risque
d'accident !
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette
tronçonneuse engendre un champ
électromagnétique de très faible
intensité. Une influence sur certains
types de stimulateurs cardiaques ne
peut pas être totalement exclue. Afin
d'écarter tout risque pour la santé,
MS 201 TC-M
47
français
STIHL recommande aux personnes
portant un stimulateur cardiaque de
consulter leur médecin traitant et le
fabricant du stimulateur cardiaque.
Utilisation conforme à la destination
Les tronçonneuses d'élagage sont des
tronçonneuses spéciales avec poignée
de commande sur la partie supérieure
de la machine. Elles sont conçues tout
spécialement pour l'entretien des arbres
et la chirurgie arboricole, c'est-à-dire
pour les travaux à effectuer dans la cime
d'un arbre sur pied.
Les travaux d'entretien d'un arbre ne
doivent être effectués qu'avec un
équipement de sécurité adéquat (par ex.
plate-forme ou nacelle élévatrice,
dispositifs de sécurité individuels pour
éviter tout risque de chute).
Utiliser cette tronçonneuse
exclusivement pour scier du bois ou des
objets en bois.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Il est interdit d'utiliser ces tronçonneuses
pour les travaux d'abattage ou pour la
coupe du bois de chauffage. Pour ces
travaux, il faut utiliser les tronçonneuses
conventionnelles, dont les poignées
avant et arrière sont plus espacées.
N'apporter aucune modification à la
tronçonneuse – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés munis de garnitures anticoupure pour la
protection des pieds, des
jambes, des mains et des
avant-bras – ne pas porter une blouse de travail,
mais une combinaison.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la tronçonneuse. Ne
porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux.
Les personnes aux cheveux longs
doivent les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des chaussures
adéquates – avec garniture anticoupure, semelle
antidérapante et calotte
en acier.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque
de graves blessures des
yeux, porter des lunettes
de protection résistant
aux impacts et couvrant
étroitement les yeux,
conformément à la norme
EN 166. Veiller à ce que
les lunettes de protection
soient parfaitement
ajustées.
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, chaque fois
qu'un risque de chute d'objets se
présente, porter un casque muni d'une
mentonnière.
Porter des gants
robustes (par ex. en cuir)
– avec protection
anticoupure.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Utiliser un équipement de sécurité
individuel pour éviter tout risque de
chute.
Utiliser exclusivement les équipements
appropriés et homologués pour
l'application prévue.
Avant d'utiliser l'équipement de sécurité,
vérifier soigneusement son état et
remplacer les pièces endommagées.
48
MS 201 TC-M
français
0012BA024 KN
Transport
Avant le transport – même sur de
courtes distances – toujours arrêter la
tronçonneuse, bloquer le frein de chaîne
et mettre le protège-chaîne. Cela écarte
le risque d'une mise en marche
accidentelle de la chaîne.
Toujours porter la tronçonneuse
seulement par la poignée de commande
– le silencieux très chaud étant tourné
du côté opposé au corps – et le guidechaîne étant orienté vers l'arrière. Ne
pas toucher aux parties très chaudes de
la machine, tout spécialement à la
surface du silencieux – risque de
brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la tronçonneuse de telle sorte
qu'elle ne risque pas de se renverser,
d'être endommagée ou de perdre du
carburant.
Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière
synthétique avec un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la tronçonneuse – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Si nécessaire, nettoyer les ouïes
d'admission d'air de refroidissement.
Pour le nettoyage de cette
tronçonneuse, ne pas utiliser un
nettoyeur haute pression. Le puissant
jet d'eau risquerait d'endommager
certaines pièces de la tronçonneuse.
Accessoires
Monter exclusivement des outils, guidechaînes, chaînes, pignons, accessoires,
ou pièces similaires du point de vue
technique, qui sont autorisés par STIHL
pour cette tronçonneuse. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la tronçonneuse
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils,
guide-chaînes, chaînes, pignons et
accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, nettoyer immédiatement la
tronçonneuse. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De série, les tronçonneuses peuvent
être équipées des bouchons de
réservoir suivants :
Bouchon de réservoir à ailette
rabattable (verrouillage à baïonnette)
Dans le cas du bouchon
de réservoir à ailette
rabattable (verrouillage à
baïonnette), le présenter
correctement, le faire
tourner jusqu'en butée et
rabattre l'ailette.
MS 201 TC-M
49
français
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de mort
par suite de brûlures !
Avant d'entreprendre le travail
S'assurer que la tronçonneuse se trouve
en parfait état pour un fonctionnement
en toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
tronçonneuses munies d'une
pompe d'amorçage manuelle). Ne
pas démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
tronçonneuse en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé ;
blocage de gâchette d'accélérateur
doivent fonctionner facilement – dès
qu'on la relâche, la gâchette
d'accélérateur doivent revenir dans
la position de départ, sous l'effet de
son ressort de rappel ;
–le curseur combiné doit pouvoir être
amené facilement sur la position
STOP, 0 ou † ;
–contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–les poignées doivent être propres et
sèches – sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
tronçonneuse en toute sécurité ;
–s'assurer que les réservoirs
renferment suffisamment de
carburant et d'huile de graissage de
chaîne.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si
elle ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route de la tronçonneuse
Pour cette procédure, toujours choisir
une aire plane. Se tenir dans une
position stable et sûre. Tenir fermement
la tronçonneuse – le dispositif de coupe
ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni
avec un objet quelconque – risque de
blessure étant donné que la chaîne peut
être déjà entraînée à la mise en route.
La tronçonneuse est conçue pour être
maniée par une seule personne. Ne pas
tolérer la présence d'autres personnes
dans la zone de travail – pas même à la
mise en route du moteur.
Ne pas démarrer la tronçonneuse
lorsque la chaîne se trouve dans une
coupe.
La mise en route dans un arbre est très
dangereuse. L'utilisateur risque de
perdre le contrôle de la tronçonneuse –
risque de blessure !
Un assistant restant au sol devrait
contrôler la tronçonneuse d'élagage,
faire le plein, démarrer le moteur et le
faire chauffer – au pied de l'arbre – avant
de faire monter la machine vers la
personne qui travaille dans l'arbre.
Pour lancer le moteur, aller au moins à
3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas
démarrer le moteur dans un local fermé.
Bloquer le frein de chaîne avant de
lancer le moteur, sinon la chaîne
pourrait être entraînée au démarrage –
risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Au cours du travail
Pour travailler dans un arbre, toujours
assurer la tronçonneuse d'élagage à
l'aide d'un câble – fixer le câble à
l'anneau d'attache et l'accrocher à la
50
MS 201 TC-M
français
0012BA019 KN
H
L
corde de sûreté. Avant de lâcher la
tronçonneuse retenue par le câble, il
faut toujours bloquer le frein de chaîne.
Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains –
grand risque d'accident :
main droite sur la poignée de commande –
ceci est également
valable pour les gau
-
chers. Pour pouvoir
guider la machine en
toute sécurité, empoigner fermement la
poignée tubulaire et la
poignée de commande
en les entourant avec les
pouces.
MS 201 TC-M
Le fait de travailler d'une
seule main est particulièrement dangereux –
lorsqu'on coupe du bois
sec ou mort, par ex., la
chaîne ne s'enfonce pas
d'elle-même dans le bois.
Sous l'effet des forces de
réaction, la tronçonneuse commence à se
« dandiner » et à
« rebondir » et peut
décrire des mouvements
incontrôlés. L'utilisateur
risque alors de perdre le
contrôle de la machine.
Grand risque de rebond –
risque de blessure
mortelle !
Ne manier cette tronçonneuse
d'élagage d'une seule main que dans les
conditions suivantes :
–s'il est impossible de la tenir à deux
mains ;
–si l'on a absolument besoin de
l'autre main pour se tenir dans la
position de travail ;
–si la tronçonneuse peut être tenue
très fermement ;
–si aucune partie du corps de
l'utilisateur ne se trouve dans le
prolongement du plan de
basculement de la tronçonneuse.
En sciant d'une seule main :
–ne jamais se tenir à la branche à
couper ;
–ne jamais travailler avec la tête du
guide-chaîne ;
–ne jamais essayer de retenir les
branches qui tombent.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre. Faire très attention
lorsque l'écorce de l'arbre est humide –
risque de dérapage !
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le levier de commande
universel / commutateur d'arrêt dans la
position STOP, 0 ou †.
Ne jamais laisser la tronçonneuse en
marche sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau, sur un terrain inégal ou
sur du bois qui vient d'être écorcé (ou
sur les morceaux d'écorce) – risque de
dérappage !
Faire attention aux souches d'arbres,
racines, fossés – pour ne pas risquer de
trébucher !
Ne pas travailler seul – toujours rester à
portée de voix d'autres personnes que
l'on peut appeler au secours – ces
personnes devant être dotées de la
formation requise pour savoir comment
intervenir en cas d'urgence. Les aides
qui se trouvent sur l'aire de travail
doivent aussi porter des vêtements de
sécurité (casque !). Ces personnes ne
doivent pas se tenir directement en
dessous des branches à couper.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
51
français
Les poussières (par ex. la poussière de
bois), les vapeurs et les fumées
dégagées au cours du sciage peuvent
nuire à la santé. En cas de dégagement
de poussière, porter un masque
antipoussière.
Lorsque le moteur est en marche et que
l'on relâche la gâchette d'accélérateur,
la chaîne tourne encore pendant
quelques instants – par inertie.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la tronçonneuse – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Vérifier la chaîne à de courts intervalles
réguliers – et immédiatement si son
comportement change :
–arrêter le moteur, attendre que la
chaîne soit arrêtée ;
–contrôler l'état et la bonne fixation ;
–vérifier l'affûtage.
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est
bloquée par un objet quelconque,
arrêter immédiatement le moteur – et
enlever seulement ensuite l'objet coincé
– risque de blessure !
Avant de quitter la tronçonneuse :
arrêter le moteur.
Pour remplacer la chaîne, arrêter le
moteur afin d'exclure le risque de mise
en marche accidentelle du moteur –
risque de blessure !
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chaud – risque d'incendie ! Les
silencieux à catalyseur peuvent
atteindre une très haute température.
Il ne faut jamais travailler sans graissage
de la chaîne, c'est pourquoi il est
nécessaire de toujours surveiller le
niveau d'huile dans le réservoir. Si le
niveau d'huile du réservoir est trop bas,
il faut arrêter immédiatement le travail –
voir également « Faire le plein d'huile de
graissage de chaîne » et « Contrôle du
graissage de la chaîne ».
Si la tronçonneuse a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant le travail ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la tronçonneuse si elle ne se trouve pas
dans l'état impeccable requis pour
garantir son fonctionnement en toute
sécurité. En cas de doute, consulter le
revendeur spécialisé.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur la chaîne ne soit plus
entraînée. Contrôler régulièrement et
rectifier si nécessaire le réglage du
ralenti. Si la chaîne est entraînée au
ralenti, malgré un réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
Dès que le moteur est en
marche, la tronçonneuse
dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces
gaz peuvent être inodores et invisibles, et
renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du
benzène. Ne jamais travailler avec la
tronçonneuse dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce qu'une
ventilation suffisante soit assurée –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Après le travail
Arrêter le moteur, bloquer le frein de
chaîne et mettre le protège-chaîne.
Rangement
Lorsque la tronçonneuse n'est pas
utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle
ne présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la tronçonneuse
52
MS 201 TC-M
français
2 3
0012BA029 KN
1
0012BA028 KN
2
0012BA026 KN
4
1
0012BA027 KN
à un endroit adéquat, de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée sans
autorisation.
Conserver la tronçonneuse dans un
local sec.
Protège-chaîne imperdable
Le protège-chaîne imperdable est conçu
tout spécialement pour le travail à la
tronçonneuse dans la cime d'un arbre.
Anneaux (1) – pour la fixation du
protège-chaîne au harnais de
l'utilisateur.
Ergot d'encliquetage (2) – le protègechaîne s'encliquette sur le couvercle de
pignon et est ainsi solidement fixé à la
tronçonneuse. Il ne peut donc pas se
dégager du guide-chaîne au cours du
transport.
Large pièce de recouvrement (3) – pour
masquer la griffe.
Utilisation
Toujours pousser le protège-chaîne à
fond sur le guide-chaîne. L'ergot (2) doit
s'encliqueter sur le couvercle de pignon.
Pour ranger le protège-chaîne au cours
du travail, toujours le fixer au harnais par
l'un des anneaux.
Pour transporter la tronçonneuse et
l'assurer avec une corde, toujours
utiliser l'anneau escamotable (4) prévu
au dos de la machine.
Ne jamais utiliser l'un des anneaux du
protège-chaîne (1) pour transporter ou
assurer la tronçonneuse – la machine
risquerait de tomber et de causer un
accident !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
MS 201 TC-M
53
français
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Avant toute intervention pour la
réparation, la maintenance et le
nettoyage, de même qu'avant toute
opération touchant le dispositif de
coupe, il faut toujours arrêter le moteur
afin d'exclure le risque de mise en
marche inopinée de la chaîne – risque
de blessure !
La tronçonneuse doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
tronçonneuse risquerait d'être
endommagée. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé.
N'apporter aucune modification à la
tronçonneuse – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité – risque
d'accident !
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné en position STOP, 0 ou † –
risque d'incendie par suite d'un
jaillissement d'étincelles d'allumage à
l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la
tronçonneuse à proximité d'un feu et ne
pas non plus ranger la machine à
proximité d'un feu – le carburant
présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie, risque de lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le
remplacer s'il est endommagé.
Arrêter le moteur
–avant de contrôler la tension de la
chaîne ;
–avant de retendre la chaîne ;
–avant de remplacer la chaîne ;
–avant toute intervention pour
éliminer un dérangement
quelconque.
Respecter les instructions pour
l'affûtage – pour pouvoir utiliser
correctement la machine, sans encourir
de risques, toujours veiller à ce que la
chaîne et le guide-chaîne se trouvent
dans un état impeccable, et que la
chaîne soit correctement affûtée et
tendue, et bien lubrifiée.
54
MS 201 TC-M
français
0012BA022 KN
H
L
001BA257 KN
Remplacer à temps la chaîne, le guidechaîne et le pignon.
Vérifier régulièrement l'état impeccable
du tambour d'embrayage.
Conserver le carburant et l'huile de
graissage de chaîne exclusivement
dans des bidons réglementaires,
homologués pour de tels produits et
correctement étiquetés. Conserver les
bidons à un endroit sec, frais et sûr, à
l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas
impeccablement, arrêter
immédiatement le moteur – risque de
blessure ! Consulter le revendeur
spécialisé – ne pas utiliser la
tronçonneuse tant que le dérangement
n'a pas été éliminé – voir « Frein de
chaîne ».
L'entretien, le remplacement ou la
réparation des dispositifs et systèmes
de contrôle des émissions peuvent être
effectués par tout établissement de
réparation de moteurs non routiers ou
par un particulier. Toutefois, si vous
faites une demande de garantie pour un
composant qui n’a pas été réparé ou
entretenu correctement, STIHL peut
refuser la couverture.
Pour tout entretien, veuillez vous référer
au tableau d'entretien et à la déclaration
de garantie qui se trouvent à la fin du
manuel d'instructions.
Forces de réaction
Les forces de réaction les plus
fréquentes sont : le rebond, le
contrecoup et la traction.
Danger en cas de rebond
Le rebond peut causer
des coupures mortelles.
En cas de rebond (kick-back), la
tronçonneuse est brusquement projetée
vers l'utilisateur en décrivant un
mouvement incontrôlable.
Un rebond se produit par exemple
–si le quart supérieur de la tête du
guide-chaîne entre
accidentellement en contact avec le
bois ou avec un objet solide –
par ex. à l'ébranchage, si la chaîne
touche accidentellement une autre
branche ;
–si la chaîne se trouve brièvement
coincée dans la coupe, au niveau
de la tête du guide-chaîne.
Frein de chaîne QuickStop :
Cet équipement réduit le risque de
blessure dans certaines situations – il ne
peut toutefois pas empêcher un rebond.
Lorsqu'il se déclenche, le frein de
chaîne immobilise la chaîne en une
fraction de seconde –
voir le chapitre « Frein de chaîne » de la
présente Notice d'emploi.
Pour réduire le risque de rebond :
–travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui
convient ;
–toujours prendre la tronçonneuse à
deux mains et la tenir fermement ;
MS 201 TC-M
55
français
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
–toujours scier à pleins gaz ;
–toujours observer la tête du guide-
chaîne ;
–ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
–faire attention aux petites branches
dures, aux rejets et à la végétation
basse des sous-bois – dans
lesquels la chaîne risque
d'accrocher ;
–ne jamais scier plusieurs branches
à la fois ;
–ne pas trop se pencher en avant ;
–ne pas scier à bras levés ;
–faire extrêmement attention en
engageant la tronçonneuse dans
une coupe déjà commencée ;
–ne pas essayer d'effectuer une
coupe en plongée sans être
familiarisé avec cette technique de
travail ;
–faire attention à la position du tronc
et aux forces qui pourraient
refermer la coupe et coincer la
chaîne ;
–toujours travailler avec une chaîne
correctement affûtée et bien tendue
– le retrait du limiteur de profondeur
ne doit pas être trop grand ;
–utiliser une chaîne réduisant la
tendance au rebond et un guide-
chaîne à tête de renvoi de faible
diamètre.
Traction (A)
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur
du guide-chaîne – coupe sur le dessus –
la chaîne se coince ou touche un corps
étranger noyé dans le bois, la
tronçonneuse peut être brusquement
attirée vers le tronc – pour éviter ce
phénomène, toujours fermement
appliquer la griffe contre le bois à
couper.
Contrecoup (B)
Si lorsqu'on coupe avec le côté
supérieur du guide-chaîne – coupe par
le dessous – la chaîne coince ou touche
un corps étranger noyé dans le bois, la
tronçonneuse peut être repoussée en
arrière, en direction de l'utilisateur – pour
éviter ce phénomène :
–veiller à ce que le côté supérieur du
guide-chaîne ne se coince pas ;
–ne pas gauchir le guide-chaîne
dans la coupe.
56
MS 201 TC-M
français
001BA064 LÄ
Technique de travail
Sciage
Ne travaillez pas avec la position du gaz
de démarrage. Le régime du moteur ne
peut pas être réglé à cette position de
l'accélérateur.
Travaillez calmement et prudemment uniquement dans de bonnes conditions
d'éclairage et de visibilité. Ne mettez
pas les autres en danger - travaillez
prudemment.
Utilisez le guide-chaîne le plus court
possible : La chaîne de la tronçonneuse,
le guide-chaîne et le pignon de la chaîne
doivent correspondre l'un à l'autre et à la
tronçonneuse
Aucune partie du corps dans la zone de
pivotement étendue de la chaîne de la
tronçonneuse.
Travaillez de préférence à partir d'une
plate-forme de travail aérienne lorsque
les conditions d'utilisation le permettent.
Ne travaillez pas sur une échelle, ne
travaillez pas dans des endroits
instables et ne travaillez pas au-dessus
de la hauteur des épaules.
Protégez la zone contre les chutes de
branches (bloquez-la) - pour éviter les
blessures et les dommages matériels
9923BA034 KN
(par ex. sur les véhicules).
En travaillant avec des dispositifs de
sécurité de câble, il y a un risque de
coupure du câble – Risque de chute !
Double protection du câble
(redondance) absolument nécessaire.
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous sciez une branche. Contrôler
l'avance de la machine par accès fixe et
contre-maintien. A la fin de la coupe, la
tronçonneuse n'est plus supportée par
le jeu de lames dans la coupe.
L'utilisateur doit absorber le poids de la
tronçonneuse - risque d'accident accru !
Ne laissez aucun corps étranger entrer
en contact avec la tronçonneuse : Les
pierres, les clous, etc. peuvent être jetés
et endommager la chaîne de la
tronçonneuse. La tronçonneuse peut
rebondir fortement - risque d'accident !
Lorsqu'une chaîne de tronçonneuse
rotative heurte une pierre ou un autre
objet dur, des étincelles peuvent se
former qui, dans certaines
circonstances, peuvent provoquer
l'inflammation de matériaux
inflammables. Les plantes sèches et les
broussailles sont aussi facilement
inflammables, surtout par temps chaud
et sec. S'il y a un risque d'incendie, ne
pas utiliser une tronçonneuse à
proximité de matériaux inflammables,
de plantes sèches ou de broussailles. Il
est impératif de vérifier auprès de
l'autorité forestière responsable s'il
existe un risque d'incendie.
Attention ! Risque de
choc électrique en coupant à proximité de lignes
à haute tension. Lors de
travaux à proximité
immédiate de câbles
sous tension, l'alimentation doit être coupée.
Ne pas couper les branches
suspendues par le bas - Risque de recul
en cas de coincement de la chaîne de la
tronçonneuse !
Soyez prudent lorsque vous coupez des
buissons et des jeunes arbres. Les
pousses minces peuvent être
MS 201 TC-M
57
français
001BA248 KN
1
2
3
a
ramassées par la chaîne de la
tronçonneuse et lancées dans la
direction de l'utilisateur.
Attention lors de la coupe de bois fendu
- risque de blessures par des morceaux
de bois emportés !
Après une coupe et avant de déplacer la
tronçonneuse vers un autre point de
l'arbre (repositionnement), bloquer le
frein de chaîne ou arrêter le moteur.
Remarques sur la technique de sciage :
Amenez la tronçonneuse dans la coupe
à plein régime.
Tirez la tronçonneuse hors du bois
uniquement lorsque la chaîne est en
marche.
–Sciez des branches minces avec
une seule coupe
–Avec des nœuds épais, faites
d'abord une coupe en relief par le
bas (environ 1/5 du diamètre), puis
scier par le haut.
–Attachez des branches lourdes
avec de la corde
Si la tronçonneuse est coincée dans la
coupure :
–Éteignez la tronçonneuse et fixez-la
à l'arbre en direction du tronc.
–Libérez soigneusement la
tronçonneuse, si nécessaire avec
une autre tronçonneuse.
Bois sous tension :
NToujours sciez d'abord la coupe en
relief (1) du côté refoulement (A).
NPuis du côté traction (B), décalé
dans la direction du tronc, sciez
dans la coupe (2) - sinon la
tronçonneuse risque de se coincer
ou de heurter.
Seulement si cela n'est pas possible
autrement, coupez de bas en haut (en
revers) - risque de recul !
Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon
constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la
livraison de la machine est parfaitement
adapté à cette tronçonneuse.
–Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du
guide-chaîne Rollomatic doivent
avoir le même pas (t) que la
chaîne (1).
–La jauge (épaisseur) des maillons
d'entraînement (2) de la chaîne (1)
doit correspondre à la jauge
(largeur) de la rainure du guidechaîne (3).
En cas d'appariement de composants
incompatibles, le dispositif de coupe
risque de subir des dommages
irréparables au bout de quelques
instants de fonctionnement.
58
MS 201 TC-M
français
0012BA033 KN
1
0011BA002 KN
2
161BA027 KN
1
2
3
4
161BA028 KN
1
161BA029 KN
2
161BA030 KN
Montage du guide-chaîne et
de la chaîne
Déblocage du frein de chaîne
NTirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il
produise un déclic audible – le frein
de chaîne est desserré.
Démontage du couvercle de pignon
Montage du guide-chaîne
NTourner la vis (1) vers la gauche
jusqu'à ce que le coulisseau de
tension (2) bute contre le bord de la
découpure du carter, à gauche ;
Nplacer le guide-chaîne sur la vis (3)
et passer le trou de calage (4) sur le
tourillon du coulisseau de tension.
Montage de la chaîne
NFaire passer la chaîne autour du
pignon (1) et la poser sur le guidechaîne – les tranchants des dents
doivent être orientés vers la droite ;
Ntourner la vis (2) vers la droite
jusqu'à ce que la chaîne présente
seulement très peu de mou sur la
partie inférieure du guide-chaîne –
et que les talons des maillons de
guidage et d'entraînement soient
bien introduits dans la rainure du
guide-chaîne ;
NTourner l'écrou imperdable (1) vers
la gauche jusqu'à ce qu'il soit
desserré mais reste encore
accroché dans le couvercle de
pignon ;
Nenlever le couvercle du pignon (2)
avec l'écrou imperdable.
MS 201 TC-M
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les dents de coupe
acérées !
59
français
0012BA034 KN
1
142BA063 KN
142BA064 KN
Nremonter le couvercle de pignon –
le tourillon du palier du protège-
main doit se prendre dans la douille
– et serrer seulement légèrement
l'écrou à la main ;
Npour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
Tension de la chaîne
(tendeur latéral)
Pour retendre la chaîne au cours du
travail :
NArrêter le moteur ;
Ndesserrer l'écrou ;
Nsoulever le nez du guide-chaîne ;
Nà l'aide d'un tournevis, faire tourner
la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce
que la chaîne porte sur la partie
inférieure du guide-chaîne ;
Nen maintenant le nez du guide-
chaîne en position relevée,
resserrer fermement l'écrou ;
Npour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps !
Ncontrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
Contrôle de la tension de la
chaîne
NArrêter le moteur ;
Nmettre des gants de protection ;
Nla chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne – et,
lorsque le frein de chaîne est
desserré, il doit être possible de la
faire glisser sur le guide-chaîne en
la tirant à la main ;
Nsi nécessaire, retendre la chaîne.
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps.
NContrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
60
MS 201 TC-M
français
Carburant
Ce moteur est homologué pour
l'utilisation avec de l'essence sans
plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un
mélange composé de supercarburant
(premium gasoline) de haute qualité et
d'huile de haute qualité pour moteur
deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque,
sans plomb, dont l'indice d'octane atteint
au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d'un
catalyseur, il faut faire le plein avec de
l'essence sans plomb. Il suffirait de faire
quelques fois le plein avec de l'essence
plombée pour que l'efficacité du
catalyseur se trouve réduite de plus de
50 %.
Du carburant à indice d'octane inférieur
provoque un allumage anticipé
(produisant un « cliquetis »),
accompagné d'une élévation de la
température du moteur. Cette
surchauffe, à son tour, augmente le
risque de grippage du piston et de
détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant
est également importante. Certains
additifs mélangés au carburant ne
présentent pas seulement l'inconvénient
de détériorer les élastomères
(membranes du carburateur, bagues
d'étanchéité, conduits de carburant
etc.), mais encore les carters en
magnésium. Cela peut perturber le
fonctionnement ou même endommager
le moteur. C'est pour cette raison qu'il
est extrêmement important d'utiliser
exclusivement des carburants de haute
qualité !
Des carburants à différentes teneurs en
éthanol sont proposés. L'éthanol peut
dégrader les caractéristiques de
fonctionnement du moteur et accroît le
risque de grippage par suite d'un
appauvrissement excessif du mélange
carburé.
De l'essence avec une teneur en
éthanol supérieure à 10 % peut causer
une dégradation des caractéristiques de
fonctionnement et de graves
endommagements sur les moteurs
munis d'un carburateur à réglage
manuel, et c'est pourquoi il n'est pas
permis d'utiliser ce carburant sur de tels
moteurs.
Les moteurs équipés du système de
gestion moteur électronique M-Tronic
peuvent fonctionner avec de l'essence
contenant jusqu'à 25 % d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser
exclusivement l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou de l'huile de marque de
qualité équivalente pour moteur deuxtemps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de
l'huile STIHL 50:1 pour moteur deuxtemps, car c'est la seule huile
spécialement élaborée pour l'utilisation
dans les moteurs STIHL.
Pour que le moteur STIHL atteigne les
performances maximales, il faut utiliser
de l'huile de haute qualité pour moteur
deux-temps. Pour que le moteur
fonctionne plus proprement et pour
réduire la formation de dépôts de
calamine nocifs, STIHL recommande
d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra pour
moteur deux-temps ou de demander au
revendeur une huile équivalente,
entièrement synthétique, pour moteur
deux-temps.
Pour satisfaire aux exigences des
normes EPA et CARB, il est
recommandé d'utiliser de l'huile STIHL
HP Ultra.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA
ou TCW (pour moteurs deux-temps
refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles
à
catalyseur, utiliser exclusivement de
l'huile moteur hautes performances
STIHL 50:1 ou une huile de qualité
équivalente pour moteur deux-temps.
Manipuler le carburant avec précaution.
Éviter tout contact direct de la peau avec
le carburant et ne pas inhaler les
vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours
bien serré, pour éviter que de l'humidité
pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en
temps le réservoir à carburant et les
bidons utilisés pour le stockage du
mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de
carburant nécessaire pour quelques
journées de travail ; ne pas dépasser
une durée de stockage de 30 jours.
Conserver le mélange exclusivement
dans des bidons de sécurité
homologués pour le carburant. Pour la
composition du mélange, verser dans le
bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter
l'essence.
Entreposer les bidons remplis de
mélange exclusivement à un endroit
autorisé pour le stockage de carburants.
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
NAvant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir à carburant ;
Npositionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
NTourner le bouchon du réservoir
(env. 1/4 de tour).
Les repères du réservoir et du bouchon
du réservoir doivent coïncider.
62
Ouverture
NRelever l'ailette.
NEnlever le bouchon du réservoir.
Faire le plein de carburant.
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
MS 201 TC-M
français
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
NFaire le plein de carburant.
Fermeture
L'ailette étant relevée à la verticale :
NPrésenter le bouchon du réservoir à
carburant – les repères du réservoir
et du bouchon du réservoir doivent
coïncider.
NPousser le bouchon du réservoir
vers le bas, jusqu'en butée.
Après cela, les repères du réservoir et
du bouchon du réservoir coïncident.
NRabattre l'ailette.
NEnlever le bouchon du réservoir à
carburant et le regarder par le haut ;
À g. :La partie inférieure du bou-
chon du réservoir est
décalée – le marquage
intérieur (1) coïncide avec le
marquage extérieur.
À dr. :La partie inférieure du bou-
chon du réservoir est dans la
position correcte – le marquage intérieur se trouve en
dessous de l'ailette. Il ne
coïncide pas avec le marquage extérieur.
NEn maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
MS 201 TC-M
Le bouchon du réservoir est verrouillé.
Si le bouchon du réservoir ne se
verrouille pas sur le réservoir à
carburant
La partie inférieure du bouchon du
réservoir est décalée par rapport à la
partie supérieure.
NPrésenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il s'engage dans le siège du
goulot de remplissage.
NContinuer de tourner le bouchon du
réservoir dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) – la partie
63
français
inférieure du bouchon du réservoir
est ainsi tournée dans la position
correcte.
NTourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une
montre et le fermer – voir la section
« Fermeture ».
Huile de graissage de chaîne
Pour le graissage automatique et
durable de la chaîne et du guide-chaîne
– utiliser exclusivement de l'huile de
graissage de chaîne éco-compatible et
de bonne qualité – de préférence l'huile
STIHL BioPlus à biodégradabilité
rapide.
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de
la chaîne doit présenter une résistance
suffisante au vieillissement (comme
par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile
à résistance au vieillissement
insuffisante a tendance à se résinifier
rapidement. La conséquence est que
des dépôts durs, difficiles à enlever, se
forment en particulier sur les pièces
d'entraînement de la chaîne et sur la
chaîne – et cela peut même entraîner le
blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guidechaîne dépend essentiellement de la
bonne qualité de l'huile de graissage –
c'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement de l'huile spécialement
élaborée pour le graissage de la chaîne.
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir
lubrifiant requis et ne convient pas pour
le graissage de la chaîne.
64
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange !
L'huile de vidange est polluante et un
contact prolongé et répété avec la peau
peut avoir un effet cancérigène !
MS 201 TC-M
français
0012BA005 KN
142BA069 KN
Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
Préparatifs
NNettoyer soigneusement le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir à huile ;
Npositionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut ;
Nouvrir le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en huile de graissage de
chaîne
NRefaire le plein d'huile de graissage
de chaîne – à chaque plein de
carburant.
En faisant le plein, ne pas renverser de
l'huile de graissage de chaîne et ne pas
remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour huile de
graissage de chaîne (accessoire
optionnel).
NFermer le bouchon du réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne
sèche », il faut impérativement que le
réservoir d'huile contienne encore une
petite quantité d'huile de graissage de
chaîne.
Si le niveau du réservoir à huile ne
baisse pas à l'utilisation de la machine,
cela peut provenir d'une perturbation du
système d'alimentation en huile de
graissage : contrôler le graissage de la
chaîne, nettoyer les canaux d'huile,
consulter au besoin le revendeur
spécialisé. STIHL recommande de faire
effectuer les opérations de maintenance
et les réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Contrôle du graissage de la
chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu
d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la
chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il
suffit de quelques instants de
fonctionnement pour que le dispositif de
coupe subisse des dommages
irréparables. Avant d'entreprendre le
travail, il faut donc toujours contrôler le
graissage de la chaîne et le niveau
d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une
période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la
chaîne et la rectifier si nécessaire – voir
« Contrôle de la tension de la chaîne ».
MS 201 TC-M
65
français
0012BA035 KN
0012BA033 KN
Frein de chaîne
Blocage de la chaîne
–en cas de danger
–pour la mise en route du moteur
–au ralenti
Le frein de chaîne est actionné lorsque
la main gauche de l'utilisateur pousse le
protège-main en direction de la tête du
guide-chaîne – ou automatiquement
sous l'effet d'un rebond de la
tronçonneuse : la chaîne est bloquée –
et elle s'arrête.
Déblocage du frein de chaîne
NTirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il
produise un déclic audible – le frein
de chaîne est desserré.
AVIS
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle
du fonctionnement) et avant
d'entreprendre le travail, il faut
débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein de
chaîne bloqué (chaîne immobilisée)
provoque, au bout de quelques instants
seulement, une détérioration du moteur
et des pièces d'entraînement de la
chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Le frein de chaîne est déclenché
automatiquement en cas de rebond
assez important de la tronçonneuse –
sous l'effet de l'inertie de la masse du
protège-main, ce protège-main est
projeté en avant, en direction de la tête
du guide-chaîne.
Le frein de chaîne ne fonctionne que si
le protège-main n'a subi aucune
modification.
Contrôle du fonctionnement du frein de
chaîne
Chaque fois, avant de commencer le
travail : le moteur tournant au ralenti,
bloquer la chaîne (pousser le protègemain en direction du nez du guidechaîne) et accélérer brièvement à fond
(pendant 3 secondes au maximum) – la
chaîne ne doit pas être entraînée. Le
protège-main doit être propre, et il doit
pouvoir fonctionner facilement.
Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l'usure,
sous l'effet de la friction (usure normale).
Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il
doit faire l'objet d'une maintenance
périodique à effectuer par un personnel
doté de la formation requise. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
intervalles de maintenance suivants
sont à respecter :
Utilisation professionnelle à plein temps :
Utilisation à temps
partiel :
tous les trois
mois
tous les six
mois
66
MS 201 TC-M
français
0011BA006 KN
0012BA036 KN
Utilisation en hiver
À des températures inférieures à +10 °C
NDémonter le couvercle de pignon –
voir « Montage du guide-chaîne et
de la chaîne » ;
Nplacer le tiroir en position
« d'utilisation en hiver » r.
Dans la position « d'utilisation en
hiver », en plus de l'air froid, le moteur
aspire de l'air réchauffé en balayant le
cylindre. Cela évite le givrage du filtre à
air et du carburateur.
À des températures supérieures à
+20 °C
NIl faut impérativement ramener le
tiroir en position « d'utilisation en
été » s.
AVIS
Risque de dysfonctionnement du
moteur – surchauffe !
Mise en route / arrêt du
moteur
Positions du levier de commande
universel
STOP ou † – pour couper le contact, il
faut pousser le levier de commande
universel en direction de STOP ou †.
Lorsqu'on le relâche, le levier de
commande universel revient en
position F, sous l'effet de son ressort.
AVERTISSEMENT
Après l'arrêt du moteur, le contact
d'allumage est remis automatiquement.
Le moteur peut alors démarrer à tout
moment dès que l'on actionne le
lanceur.
Position de marche normale F – c'est
dans cette position que l'on démarre le
moteur chaud et que le moteur
fonctionne normalement.
Démarrage } – c'est dans cette
position que l'on démarre le moteur
froid.
Réglage du levier de commande
universel
Pour déplacer le levier de commande
universel de la position de marche
normale F vers la position de
démarrage }, enfoncer simultanément
le blocage de gâchette d'accélérateur et
la gâchette d'accélérateur et les
maintenir – tirer le levier de commande
universel en direction de la position de
démarrage (Start) }, jusqu'en butée,
puis relâcher simultanément la gâchette
d'accélérateur et le blocage de gâchette
d'accélérateur. Relâcher le levier de
commande universel – le levier de
commande universel revient
automatiquement dans la position de
démarrage }.
Lorsqu'on enfonce le blocage de
gâchette d'accélérateur en donnant
simultanément une impulsion sur la
gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel quitte la position
de démarrage } et passe en position
de marche normale F.
Pour arrêter le moteur, actionner le
levier de commande universel en
direction de STOP ou † – lorsqu'on le
relâche, le levier de commande
universel revient dans la position de
marche normale F, sous l'effet de son
ressort.
MS 201 TC-M
67
français
217BA007 KN
0012BA008 KN
0012BA037 KN
2
3
4
1
Tenue de la tronçonneuse
NPoser la tronçonneuse sur le sol,
dans une position sûre – se tenir
dans une position stable – la chaîne
ne doit toucher ni le sol, ni un objet
quelconque.
NEmpoigner fermement la poignée
de commande de la tronçonneuse
avec la main droite.
NAppuyer le genou droit sur le
couvercle du carter de carburateur.
Lancement du moteur
NDe la main gauche, tirer lentement
la poignée du lanceur jusqu'au point
dur, puis tirer vigoureusement d'un
coup sec – tout en poussant la
poignée tubulaire vers le bas – ne
pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Ne pas lâcher la poignée de
lancement – elle reviendrait
brusquement en arrière – mais la
guider à la main dans le sens
opposé à la traction, à la verticale,
de telle sorte que le câble de
lancement s'embobine
correctement.
Sur un moteur neuf ou après une assez
longue période d'arrêt, sur les machines
sans pompe d'amorçage manuelle, il
peut être indispensable de tirer plusieurs
fois sur le câble de lancement – jusqu'à
ce qu'une quantité de carburant
suffisante soit débitée.
Mise en route de la tronçonneuse
AVERTISSEMENT
Aucune autre personne ne doit se
trouver dans le rayon d'action de la
tronçonneuse.
NPousser le protège-main (1) vers
l'avant – la chaîne est bloquée.
Le levier de commande universel (4) se
trouve dans la position de marche
normale F.
NSi le moteur est froid : enfoncer le
blocage de gâchette
d'accélérateur (2) et simultanément
la gâchette d'accélérateur (3) et les
68
MS 201 TC-M
français
1
0012BA038 KN
2
3
0012BA033 KN
maintenir – placer le levier de
commande universel (4) dans la
position de démarrage }.
NTenir fermement la tronçonneuse.
NTirer vigoureusement et rapidement
la poignée de lancement jusqu'à ce
que le moteur démarre.
NSi toutefois le moteur ne démarre
pas : placer le levier de commande
universel (4) dans la position de
démarrage } et relancer le moteur
de la tronçonneuse.
Dès que le moteur tourne
commande universel (3) saute en
position de marche normale F et le
moteur passe au ralenti.
NTirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire.
Le frein de chaîne est débloqué – la
tronçonneuse est prête à l'utilisation.
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de
chaîne est desserré. Un régime moteur
élevé avec frein de chaîne bloqué
(chaîne immobilisée) provoque, au bout
de quelques instants seulement, une
détérioration de l'embrayage et du frein
de chaîne.
À une température très basse
NLe cas échéant, procéder au
réglage pour l'utilisation en hiver –
voir « Utilisation en hiver ».
dans la position de marche
normale F, sous l'effet de son
ressort.
Si le moteur ne démarre pas
NContrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement.
NContrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire.
NContrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie.
NRépéter la procédure de mise en
route du moteur.
Ou bien :
Il est probable que la chambre de
combustion du moteur renferme un
mélange carburant-air trop riche qui ne
peut pas s'allumer – le moteur est noyé.
NDémonter la bougie – voir
«Bougie».
NSécher la bougie.
NPlaquer la tronçonneuse sur le sol.
NMaintenir le levier de commande
universel actionné à fond en
direction de STOP ou †.
NSi le moteur a été mis en route en
position de démarrage } : appuyer
brièvement et simultanément sur le
blocage de gâchette
d'accélérateur (1) et sur la gâchette
d'accélérateur (2) – le levier de
MS 201 TC-M
Arrêt du moteur
NPousser le levier de commande
universel en direction de STOP
ou † – lorsqu'on le relâche, le levier
de commande universel revient
AVERTISSEMENT
Si le levier de commande universel n'est
pas maintenu continuellement actionné
en direction de STOP ou †, une
étincelle d'allumage peut se produire.
69
français
NActionner plusieurs fois le lanceur.
NRelâcher le levier de commande
universel – le levier de commande
universel saute dans la position de
marche normale F.
NMonter la bougie – voir « Bougie ».
NTenir la tronçonneuse et lancer le
moteur.
Instructions de service
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
la machine neuve à haut régime, à vide,
afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de
chaîne est desserré. Un régime moteur
élevé avec frein de chaîne bloqué
(chaîne immobilisée) provoque, au bout
de quelques instants seulement, une
détérioration du moteur et des pièces
d'entraînement de la chaîne
(embrayage, frein de chaîne).
Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps.
À froid
La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne, mais il doit
être possible de la faire glisser le long du
guide-chaîne en la tirant à la main. Si
nécessaire, retendre la chaîne – voir
« Tension de la chaîne ».
À la température de service
La chaîne s'allonge et pend. Les
maillons de guidage et d'entraînement
ne doivent pas sortir de la rainure, sur la
partie inférieure du guide-chaîne, sinon
la chaîne risque de sauter. Retendre la
chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si
l'on ne détend pas la chaîne, elle risque
alors d'endommager le vilebrequin et les
roulements.
Après une utilisation prolongée à pleine
charge
Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant quelques instants – le plus gros
de la chaleur est alors dissipé par le flux
d'air de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
NDétendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la
température de service.
70
MS 201 TC-M
français
1
0011BA034 KN
2
3
1
143BA026 KN
AVIS
Après le travail, il faut impérativement
relâcher la tension de la chaîne ! En
refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on
ne détend pas la chaîne, elle risque
alors d'endommager le vilebrequin et les
roulements.
Pour une immobilisation de courte durée
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce
que le réservoir à carburant soit
complètement rempli et, jusqu'à la
prochaine utilisation, ranger la machine
à un endroit sec, à l'écart de toute
source d'inflammation.
Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif ».
Réglage du débit d'huile
Suivant les longueurs de coupe, les
espèces de bois et les techniques de
travail, différents débits d'huile sont
nécessaires.
Le boulon de réglage (1) situé sur la
face supérieure de la machine permet
de régler le débit d'huile suivant besoin.
Position Ematic (E), débit d'huile moyen
–
Ntourner le boulon de réglage en
position « E » (Ematic).
Augmentation du débit d'huile –
Ntourner le boulon de réglage dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Réduction du débit d'huile –
Ntourner le boulon de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
AVIS
La chaîne doit toujours être humectée
avec de l'huile de graissage de chaîne.
Entretien du guide-chaîne
NRetourner le guide-chaîne – après
chaque affûtage de la chaîne et
après chaque remplacement de la
chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout sur la tête de
renvoi et sur la partie inférieure ;
Nnettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de
sortie d'huile (2) et la rainure du
guide-chaîne (3) ;
Nmesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre
d'affûtage (accessoire optionnel) –
dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des
portées.
MS 201 TC-M
71
français
0012BA039 KN
0012BA013 KN
Type de
chaîne
Pas de
chaîne
Profondeur
minimale de
la rainure
Picco1/4" P4,0 mm
Rapid1/4“4,0 mm
Picco3/8" P5,0 mm
Rapid3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid0.404“7,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint
pas au moins la valeur minimale :
Nremplacer le guide-chaîne.
Sinon, les maillons de guidage et
d'entraînement frottent sur le fond de la
rainure – le pied des dents et les
maillons intermédiaires ne portent pas
sur les surfaces de glissement du guidechaîne.
Nettoyage du filtre à air
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement :
Ntourner le verrou de 90° vers la
gauche ;
Nenlever le capot en tirant vers le
haut ;
AVIS
Ne pas brosser le filtre en tissu non tissé
(monté suivant l'équipement).
Un filtre endommagé doit être remplacé.
72
Nenlever le filtre à air en tirant vers le
haut ;
Nlaver le filtre avec du détergent
spécial STIHL (accessoire
optionnel) ou une solution de
nettoyage propre et ininflammable
(par ex. de l'eau savonneuse
chaude) et le faire sécher.
MS 201 TC-M
français
1
min
AB C
s> 30 s30-60 s
0000-GXX-4580-A0
Gestion moteurM-Tronic
La régulation des émissions de
nuisances à l'échappement est assurée
par la définition des paramètres et la
configuration des composants du
moteur de base (par ex. carburation,
allumage, calage de l'allumage et de la
distribution),
Au cours du travail, la tronçonneuse se
règle automatiquement pour fournir la
puissance optimale. Un calibrage
présente l'avantage que le réglage de la
tronçonneuse, pour fournir la puissance
optimale, s'effectue plus rapidement.
Si la température ambiante est
inférieure à -10°C ou que le moteur est
froid :
NMettre le moteur en marche et
desserrer le frein de chaîne.
NFaire chauffer le moteur pendant
env. 1 minute en donnant quelques
coups d'accélérateur.
NArrêter le moteur.
Pour calibrer la tronçonneuse, procéder
comme suit :
NMettre le moteur en marche sans
actionner la gâchette
d'accélérateur. Le moteur tourne et
le levier de commande universel
reste dans la position }.
NFaire tourner le moteur pendant 30
à 60 secondes au maximum, sans
enfoncer la gâchette d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on desserre le frein de chaîne, la
chaîne peut être entraînée – risque de
blessure !
Tenir la tronçonneuse comme décrit
dans la Notice d'emploi et veiller à ne
pas entrer en contact avec la chaîne en
rotation.
NDesserrer le frein de chaîne.
AVIS
Si l'on relâche la gâchette d’accélérateur
avant que le calibrage de la
tronçonneuse soit terminé, le calibrage
est interrompu. Il faut alors
recommencer la procédure de calibrage
dès le début.
NMaintenir la gâchette d'accélérateur
enfoncée à fond.
MS 201 TC-M
NPlacer le levier de commande
universel en position }.
NEngager le frein de chaîne.
AVIS
Si, pendant le calibrage, la gâchette
d'accélérateur n'est pas enfoncée à
fond, cela risque de fausser le réglage
de la tronçonneuse. La tronçonneuse
pourrait être endommagée.
NMaintenir la gâchette d'accélérateur
enfoncée à fond.
73
français
0011BA018 KN
1
0011BA019 KN
2
0012BA033 KN
NEnfoncer la gâchette d'accélérateur
et la maintenir enfoncée pendant au
moins 30 secondes.
Le moteur accélère et la chaîne est
entraînée. Le calibrage de la
tronçonneuse s'effectue. Au cours du
calibrage, le régime du moteur oscille et
augmente nettement.
Si le moteur cale :
NRépéter la tentative de calibrage de
la tronçonneuse.
Si le moteur cale à nouveau :
NEngager le frein de chaîne.
NNe pas utiliser la tronçonneuse,
mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL. La tronçonneuse
est défectueuse.
Dès que le régime du moteur baisse de
façon nettement audible et perceptible :
NRelâcher la gâchette d'accélérateur.
Le moteur tourne au ralenti. La
tronçonneuse est calibrée et prête à
l'utilisation.
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
NSi la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux ;
Nlaisser le silencieux refroidir ;
Ndémonter le couvercle de pignon –
voir « Montage du guide-chaîne et
de la chaîne » ;
Ndévisser la vis (1) ;
Bougie
NEn cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Naprès env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
NPlacer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
74
Nenlever la grille pare-étincelles (2) ;
Nsi la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la
nettoyer – si elle est endommagée
ou fortement calaminée, la
remplacer ;
Nmonter la grille pare-étincelles ;
Nvisser la vis ;
Nmonter le couvercle de pignon.
Ndébloquer le frein de chaîne ;
MS 201 TC-M
Contrôler la bougie
1
0011BA002 KN
2
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
français
Ntourner l'écrou imperdable (1) vers
la gauche jusqu'à ce qu'il soit
desserré mais reste encore
accroché dans le couvercle de
pignon ;
Nenlever le couvercle du pignon (2)
avec l'écrou imperdable ;
Ndébrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie ;
Ndévisser la bougie.
NNettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Ncontrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
Néliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–trop d'huile moteur dans le
0011BA020 KN
carburant ;
–filtre à air encrassé ;
–conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
NUtiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
NVisser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble
d'allumage sur la bougie – remonter
les pièces dans l'ordre inverse du
démontage.
MS 201 TC-M
75
français
001BA120 KN
1
0011BA031 KN
2
0011BA037 KN
RangementContrôle et remplacement du
pignon
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Nvider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Néliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
Nmettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
Nenlever la chaîne et le guide-
chaîne, les nettoyer et les enduire
d'une couche d'huile de protection
(en bombe aérosol) ;
Nnettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
Nsi l'on utilise de l'huile de graissage
de chaîne biologique (par ex. STIHL
BioPlus), remplir complètement le
réservoir à huile de graissage de
chaîne ;
Nconserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (p. ex. par des
enfants).
NEnlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne ;
Ndesserrer le frein de chaîne – tirer le
protège-main contre la poignée
tubulaire.
Remplacement du pignon
–Après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt,
–si la profondeur des traces d'usure
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la
durée de vie de la chaîne serait
réduite – pour le contrôle, utiliser le
calibre de contrôle (accessoire
optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec
deux chaînes présente l'avantage de
ménager le pignon.
Pour les travaux de démontage et
montage du pignon et de l'embrayage
décrits ci-après, une réglette de butée
est nécessaire pour le calage du piston
dans le cylindre. La réglette de butée est
jointe à la livraison du pignon de
rechange.
STIHL recommande d'utiliser des
pignons d'origine STIHL pour garantir le
fonctionnement optimal du frein de
chaîne.
Démontage
NDébrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie ;
Ndévisser la bougie (1) ;
Nfaire tourner l'embrayage jusqu'à ce
que le piston se trouve dans la zone
inférieure du cylindre ;
Npar l'orifice, introduire la réglette de
butée (2) à fond dans le cylindre ;
76
MS 201 TC-M
Ncaler la réglette de butée (2) sur
2
0011BA032 KN
144BA017 LÄ
144BA018 LÄ
l'ailette de refroidissement du
cylindre ;
Ntourner l'embrayage dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que le piston bute contre la
réglette de butée ;
Ndesserrer l'embrayage en tournant
le six pans dans le sens des
aiguilles d'une montre (filetage à
gauche) ;
Ndévisser l'embrayage ;
Nenlever le pignon (3) et la cage à
aiguilles (4) du vilebrequin ;
Nnettoyer le tourillon du vilebrequin et
la cage à aiguilles et les graisser
avec de la graisse STIHL
(accessoire optionnel).
Assemblage
NGlisser la cage à aiguilles et le
pignon sur le vilebrequin ;
Nvisser l'embrayage sur le
vilebrequin en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre ;
Nserrer l'embrayage à un couple de
25 Nm ;
Nretirer la réglette de butée du
cylindre, visser la bougie et la serrer
fermement ;
Nemboîter le contact de câble
d'allumage sur la bougie.
français
Entretien et affûtage de la
chaîne
Sciage facile avec une chaîne
correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée
pénètre sans peine dans le bois, même
sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne
émoussée ou endommagée – dans ces
conditions, le travail est plus fatigant, le
taux de vibrations est plus élevé, le
rendement de coupe n'est pas
satisfaisant et les pièces s'usent plus
fortement.
NNettoyer la chaîne ;
Nvérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas
endommagés ;
Nremplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les
éléments neufs suivant la forme et
le degré d'usure des éléments
restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de
carbure (Duro) offrent une très haute
résistance à l'usure. Pour un affûtage
optimal, STIHL recommande de
s'adresser au revendeur
spécialisé STIHL.
MS 201 TC-M
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après
doivent être impérativement respectés.
Une chaîne pas correctement affûtée –
en particulier avec un trop grand retrait
77
français
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
du limiteur de profondeur – peut
accroître le risque de rebond de la
tronçonneuse – risque de blessure !
Pas de chaîne
Le code (a) du pas de chaîne est
estampé sur chaque dent de coupe,
dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a)Pas de chaîne
Pouces mm
71/4 P6,35
1 ou 1/41/46,35
6, P ou PM3/8 P9,32
2 ou 3250.3258,25
3 ou 3/83/89,32
4 ou 4040.40410,26
Le diamètre de la lime doit être choisi en
fonction du pas de la chaîne – voir le
tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut
respecter les angles prescrits.
Angle d'affûtage et angle de front
AAngle d'affûtage
Les chaînes STIHL doivent être affûtées
avec un angle d'affûtage de 30°. Seule
exception : les chaînes STIHL de coupe
en long doivent être affûtées avec un
angle d'affûtage de 10°. La chaînes de
coupe en long se distinguent par le fait
que leur dénomination comporte la
lettre X.
BAngle de front
Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une
lime du diamètre prescrit, on obtient
automatiquement l'angle de front
correct.
Formes de dentsAngle (°)
AB
Micro = dent à gouge semi-
3075
carrée, par ex. 63 PM3,
26 RM3, 36 RM
Super = dent à gouge car-
3060
rée, par ex. 63 PS3, 26 RS,
36 RSC3
Chaîne de coupe en long,
1075
par ex. 63 PMX, 36 RMX
De plus, toutes les dents de la chaîne
doivent présenter les mêmes angles. En
cas d'angles inégaux : fonctionnement
irrégulier et par à-coups, usure plus
rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
Porte-lime
NUtiliser un porte-lime.
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il
faut donc absolument utiliser un portelime (accessoire optionnel, voir le
tableau « Outils d'affûtage »). Les portelimes sont munis de marques de
repérage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes
spéciales pour chaînes de
tronçonneuses ! La forme et la taille
d'autres limes ne conviennent pas.
78
MS 201 TC-M
français
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
Pour le contrôle des angles
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL
(accessoire optionnel, voir le tableau
« Outils d'affûtage ») – un outil universel
pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle
de front, le retrait du limiteur de
profondeur, la longueur des dents et la
profondeur de la rainure ainsi que pour
nettoyer la rainure et les orifices d'entrée
d'huile.
Affûtage correct
NChoisir les outils d'affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
Nau besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
Nbloquer la chaîne – en basculant le
protège-main vers l'avant ;
Npour pouvoir faire avancer la chaîne
en tirant à la main, tirer le protègemain en direction de la poignée
tubulaire : le frein de chaîne est
ainsi desserré. En cas de système
de frein de chaîne Quickstop Super,
enfoncer en plus le blocage de
gâchette d'accélérateur ;
Naffûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière – pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
Nmener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du
guide-chaîne) sous les angles
indiqués – en suivant les marques
appliquées sur le porte-lime –
appliquer le porte-lime sur le toit de
la dent et sur le limiteur de
profondeur ;
Nne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
Nla lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
Navec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les
maillons d'entraînement ;
Nfaire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une
usure unilatérale ;
Nenlever le morfil à l'aide d'un
morceau de bois dur ;
Ncontrôler les angles avec le calibre
d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se
traduisent par des hauteurs de dents
différentes, ce qui provoque un
fonctionnement par à-coups et la
fissuration de la chaîne.
NRectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte. Cette opération peut
être assez laborieuse – il est donc
préférable de la faire effectuer par le
revendeur spécialisé, à l'aide d'une
affûteuse électrique.
Retrait du limiteur de profondeur
Le limiteur de profondeur détermine la
profondeur de pénétration dans le bois
et, par conséquent, l'épaisseur des
copeaux.
aRetrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque
MS 201 TC-M
79
français
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Pour couper du bois tendre en dehors
de la période de gel, il est permis
d'augmenter le retrait du limiteur de
profondeur, de 0,2 mm (0.008") au
maximum.
Le retrait du limiteur de profondeur
diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
NAprès chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
Chaînes avec maillon d'entraînement à
bossage(s) (2) – la partie supérieure du
maillon d'entraînement à bossage(s) (2)
(avec repère de maintenance) est
rectifiée en même temps que le limiteur
de profondeur de la dent de coupe.
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à
bossage(s) ne doit pas être attaqué par
la lime, car cela risquerait d'accroître la
tendance au rebond de la tronçonneuse.
Nrectifier le limiteur de profondeur de
telle sorte qu'il affleure avec le
calibre d'affûtage ;
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la
hauteur a été trop réduite augmentent la
tendance au rebond de la tronçonneuse.
Nposer le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de
profondeur doit affleurer avec le
calibre d'affûtage ;
Naprès l'affûtage, nettoyer
soigneusement la chaîne, enlever la
limaille ou la poussière d'affûtage
adhérant à la chaîne – lubrifier
abondamment la chaîne ;
Npour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver en veillant à ce qu'elle
soit toujours bien huilée.
Nposer sur la chaîne le calibre
d'affûtage (1) qui convient pour le
pas de la chaîne et le presser sur la
dent de coupe à contrôler – si le
limiteur de profondeur dépasse du
calibre d'affûtage, il faut rectifier le
limiteur de profondeur ;
80
Naprès cela, rectifier le haut du
limiteur de profondeur en biais,
parallèlement au repère de
maintenance (voir la flèche) – en
veillant à ne pas raccourcir
davantage le sommet du limiteur de
profondeur ;
MS 201 TC-M
français
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîneLime ronde ^ Lime rondePorte-limeCalibre d'affûtage Lime plateJeu d'outils
Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
MS 201 TC-M
81
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux,
bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence
les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles
peuvent être prolongés en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou tous les
jours
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
Machine entière
Gâchette d'accélérateur, blocage de
gâchette d'accélérateur, levier de starter,
levier du volet de starter, commutateur
d'arrêt, levier de commande universel
(suivant l'équipement)
Frein de chaîne
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Crépine d'aspiration/filtre dans le réservoir
à carburant
Réservoir à carburantNettoyageX
Réservoir à huile de graissageNettoyageX
Graissage de chaîneContrôleX
Chaîne
Guide-chaîne
Contrôle visuel (état, étanchéité)XX
NettoyageX
Contrôle du fonctionnementXX
Contrôle du fonctionnementXX
Contrôle par le revendeur spécialisé
ContrôleX
Réparation par le revendeur spécialisé
ContrôleX
Nettoyage, remplacement de l'élément
filtrant
RemplacementXXX
Contrôle, également vérification de
l'affûtage
Contrôle de la tension de la chaîneXX
AffûtageX
Contrôle (usure, endommagement)X
Nettoyage et retournementX
ÉbavurageX
RemplacementXX
1)
1)
XX
une fois par mois
une fois par an
en cas de défaut
en cas d'endommagement
X
XX
au besoin
X
82
MS 201 TC-M
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux,
bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence
les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles
peuvent être prolongés en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou tous les
jours
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de défaut
en cas d'endommagement
au besoin
PignonContrôleX
Filtre à air
Éléments antivibratoires
Prise d'air sur le carter de ventilateurNettoyageXXX
Ailettes de refroidissement du cylindreNettoyageXXX
Carburateur
Bougie
Vis et écrous accessiblesResserrage
Grille pare-étincelles dans le silencieux
Arrêt de chaîne
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de
fonctionnement
NettoyageXX
RemplacementX
ContrôleXX
Remplacement par le revendeur
spécialisé
Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas
être entraînée au ralenti
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti,
bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la tronçonneuse par le
revendeur spécialisé
1)
1)
XX
X
X
Réglage de l'écartement des électrodesX
Remplacement toutes les 100 h de
fonctionnement
2)
Contrôle par le revendeur spécialisé
Nettoyage ou, le cas échéant, remplacement par le revendeur spécialisé
1)
1)
X
X
X
X
ContrôleX
RemplacementX
MS 201 TC-M
83
français
9
13
24
23
22
21
18
19
20
17
16
10
5
12
7
0012BA040 KN
1
2
4
3
14
11
6
#
8
15
Principales pièces
1Poignée de commande
2Blocage de gâchette d'accélérateur
3Levier de commande universel
4Gâchette d'accélérateur
5Tiroir (utilisation en été et en hiver)
6Contact de câble d'allumage sur la
bougie
7Silencieux (avec grille pare-
étincelles)
8Couvercle de pignon
9Pignon
10 Boulon de réglage du débit d'huile
11 Frein de chaîne
12 Tendeur de chaîne
13 Arrêt de chaîne
14 Guide-chaîne
15 Chaîne Oilomatic
16 Griffe
17 Bouchon du réservoir à huile
18 Protège-main
19 Poignée avant (poignée tubulaire)
20 Poignée de lancement
21 Couvercle de carter de carburateur
22 Verrou du couvercle de carter de
carburateur
23 Bouchon du réservoir à carburant
24 Anneau de suspension
#Numéro de série
84
MS 201 TC-M
français
Définitions
1Poignée de commande
Poignée à tenir de la main droite,
sur la partie supérieure de la
tronçonneuse.
2Blocage de gâchette d'accélérateur
Il faut l'enfoncer pour pouvoir
actionner la gâchette
d'accélérateur.
3Levier de commande universel
Levier pour commande du volet de
starter et pour positions de
démarrage, de marche normale et
d'arrêt.
4Gâchette d'accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
5Tiroir (utilisation en été et en hiver)
Avec positions été et hiver. En
position hiver, il assure le chauffage
du carburateur.
6Contact de câble d'allumage sur la
bougie
Connecte la bougie avec le câble
d'allumage.
7Silencieux (avec grille pare-
étincelles)
Le silencieux atténue les bruits
d'échappement du moteur et dirige
les gaz d'échappement dans le
sens opposé à l'utilisateur.
La grille pare-étincelles sert à
réduire le risque d'incendie.
8Couvercle de pignon
Protège l'embrayage et le pignon.
9Pignon
La roue dentée qui entraîne la
chaîne de tronçonneuse.
10 Boulon de réglage du débit d'huile
Permet le réglage du débit d'huile.
11 Frein de chaîne
Un dispositif pour arrêter la rotation
de la chaîne. En cas de rebond
(kick-back), il est déclenché par la
main de l'utilisateur ou par inertie.
12 Tendeur de chaîne
Permet le réglage précis de la
tension de la chaîne.
13 Arrêt de chaîne
Réduit le risque que l'utilisateur soit
touché par la chaîne, si elle casse
ou saute du guide-chaîne.
14 Guide-chaîne
Porte et guide la chaîne de la
tronçonneuse.
15 Chaîne Oilomatic
Une chaîne composée de dents de
coupe, de maillons intermédiaires et
de maillons d'entraînement.
16 Griffe
Butée dentée pour plaquer la
tronçonneuse contre le bois de telle
sorte qu'elle ne risque pas de
déraper.
17 Bouchon du réservoir à huile
Pour fermer le réservoir à huile.
18 Protège-main
Assure la protection contre les
branches projetées et contribue à
empêcher que la main gauche
touche la chaîne si elle glisse de la
poignée tubulaire.
19 Poignée avant (poignée tubulaire)
Poignée pour la main gauche, à
l'avant de la tronçonneuse.
20 Poignée de lancement
La poignée du dispositif de
lancement qui sert à la mise en
route du moteur.
21 Couvercle de carter de carburateur
Recouvre le filtre à air et le
carburateur.
22 Verrou du couvercle de carter de
carburateur
Pour le verrouillage du couvercle du
carter de carburateur.
23 Bouchon du réservoir à carburant
Pour fermer le réservoir à carburant.
24 Anneau de suspension
Anneau escamotable pour
suspendre la machine à un câble
d'attache.
Tête (ou nez) du guide-chaîne
L'extrémité avant du guide-chaîne
(sans illustration, voir chapitre
« Tension de la chaîne »).
Embrayage
Accouple le moteur au pignon
lorsque le moteur accélère au-delà
du régime de ralenti (sans
illustration).
Système antivibratoire
Système composé d'un certain
nombre d'éléments antivibratoires
réduisant la transmission, aux
mains de l'utilisateur, des vibrations
engendrées par le moteur et le
dispositif de coupe (sans
illustration).
MS 201 TC-M
85
français
Caractéristiques techniques
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux
émissions de nuisances à
l'échappement indique le nombre
d'heures de fonctionnement durant
lequel ce moteur satisfait aux exigences
des normes antipollution fédérales.
Catégorie
A = 300 heures
B = 125 heures
C = 50 heures
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée :35,2 cm
Alésage du cylindre : 40 mm
Course du piston :28 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
1,8 kW à
10500 tr/min
Régime de ralenti :3000 tr/min
Régime max. auto-
risé avec dispositif de
coupe :14000 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
3
Ce système d'allumage respecte toutes
les exigences du règlement sur le
matériel blindé du Canada CAN ICES2/NMB-2 (dispositions relatives à
l'antiparasitage).
Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir à carburant :310 cm
3
(0,31 l)
Graissage de chaîne
Pompe à huile entièrement automatique
à débit proportionnel au régime ; en
plus, régulation manuelle du débit
d'huile
Capacité du réservoir à huile :220 cm
3
(0,22 l)
Poids
Réservoir vide, sans dispositif de coupe
MS 201 TC-M :3,7 kg
Dispositif de coupe
La longueur de coupe réelle peut être
inférieure à la longueur de coupe
indiquée.
Guide-chaînes Rollomatic
Chaînes 3/8"Picco
Picco Micro 3 (63 PM3) Type 3636
Pas :3/8"P (9,32 mm)
Jauge (épaisseur de
maillon
d'entraînement) :1,3 mm
Picco Super 3 (63 PS3) Type 3616
Pas :3/8"P (9,32 mm)
Jauge (épaisseur de
maillon
d'entraînement) :1,3 mm
Picco Duro 3 (63 PD3) Type 3612
Pas :3/8"P (9,32 mm)
Jauge (épaisseur de
maillon
d'entraînement) :1,3 mm
Pignons
à 6 dents pour 3/8"P (pignon profilé)
Autres dispositifs de coupe
D'autres dispositifs de coupe conformes
à la norme CSA Z 62.3 sont
disponibles : voir la section Norme CSA
Z 62.3 ou le « Folio » joint à l'emballage
de la chaîne, ou bien consulter le
Service STIHL.
Le Service STIHL vous aidera à choisir
l'ensemble moteur, et le dispositif de
coupe qui convient, afin de minimiser le
risque de blessure par suite d'un effet de
rebond.
Bougie
(antiparasitée) :NGK CMR 6 H
Écartement des
électrodes :0,5 mm
86
Longueurs de coupe
(pas de 3/8"P) :30, 35, 40 cm
Jauge :1,3 mm
MS 201 TC-M
français
000BA073 KN
Approvisionnement en
pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de
rechange, veuillez inscrire dans le
tableau ci-dessous la dénomination
commerciale de la tronçonneuse, le
numéro de machine et les références du
guide-chaîne et de la chaîne. Ces
indications vous seront très utiles à
l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
Le guide-chaîne et la chaîne sont des
pièces d'usure. Pour l'achat de pièces
de rechange, il suffit d'indiquer la
dénomination commerciale de la
tronçonneuse, la référence et la
désignation des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine
Référence du guide-chaîne
Référence de la chaîne
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
MS 201 TC-M
87
français
Consignes de sécurité
importantes
1La fatigue entraîne un manque
d'attention. Il faut donc être encore
plus prudent avant les pauses ou
vers la fin de la journée de travail.
2Il faut utiliser les vêtements de
protection individuelle prescrits par
les organismes de prévention des
accidents, par le législateur et par
l'employeur. À l'utilisation d'une
tronçonneuse, il faut toujours porter
des vêtements bien ajustés, c'est-àdire pas trop amples, une protection
oculaire, des chaussures de
sécurité, des gants de protection
ainsi qu'un équipement pour la
protection des jambes et une
protection auditive.
3Arrêtez le moteur avant de faire le
plein ou de procéder à l'entretien ou
au transport de la tronçonneuse.
Pour éviter tout risque d'incendie,
avant de lancer le moteur, allez au
moins à 3 m du lieu où vous avez
fait le plein.
4Lorsqu'on utilise une tronçonneuse,
on doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
5À l'abattage, respectez une
distance au moins égale à
2,5 longueurs d'arbre entre vous et
les autres bûcherons.
6Prévoyez votre travail, assurez-
vous vous-même que votre aire de
travail ne présente pas d'obstacles,
et qu'à l'abattage vous disposez
d'un chemin de fuite adéquat pour
vous écarter de l'arbre qui tombe.
7Suivez les instructions de la notice
d'utilisation pour le lancement de la
tronçonneuse et, en travaillant,
maniez la tronçonneuse en la
tenant fermement à deux mains.
Les poignées doivent être sèches et
propres et ne doivent pas être
graisseuses. Ne jamais transporter
la tronçonneuse avec le moteur en
marche.
8Pour le transport de la
tronçonneuse, utiliser les
protecteurs de transport appropriés
pour le guide-chaîne et la chaîne.
9Ne jamais travailler avec une
tronçonneuse si elle est
endommagée, pas correctement
ajustée ou entretenue, pas
complètement assemblée ou pas
assemblée de façon fiable.
S'assurer que la chaîne s'arrête dès
qu'on relâche la gâchette
d'accélérateur. Ne jamais ajuster le
guide-chaîne ou la chaîne lorsque
le moteur est en marche.
10 Penser aux risques d'intoxication
par le monoxyde de carbone. La
tronçonneuse ne doit être utilisée
qu'à des endroits bien aérés.
11 La taille et l'élagage d'arbres sur
pied ne doivent être exécutés que
par des personnes dotées d'une
formation spéciale.
12 Travailler très prudemment pour
éviter les risques de rebond. Par
rebond ou kick-back, on entend le
mouvement du guide-chaîne, vers
le haut, qui se produit lorsque la
partie de la chaîne passant sur
l'extrémité du guide-chaîne entre en
contact avec un objet. Sous l'effet
du rebond, l'utilisateur risque de
perdre le contrôle de la
tronçonneuse.
13 La tronçonneuse est conçue pour
être maniée à deux mains. En la
maniant d'une seule main,
l'opérateur risquerait de se blesser
grièvement lui-même ou de causer
de graves blessures à d'autres
personnes qui pourraient se trouver
à proximité.
14 Avant de se déplacer avec la
tronçonneuse, avec le moteur en
marche, engager le frein de chaîne.
15 Avant de refaire le plein, attendre
que la tronçonneuse soit refroidie,
et ne pas fumer en faisant le plein.
16 Veiller à ce que des personnes ou
des animaux ne se trouvent pas à
proximité d'une tronçonneuse en
marche ou d'un arbre à abattre.
17 Faites très attention en coupant des
buissons ou des rejets car les
petites branches risquent de se
prendre dans la chaîne et d'être
projetées dans votre direction.
18 Faire attention en sciant une
branche sous tension, car elle
risque de se détendre
brusquement.
88
MS 201 TC-M
Légende des symboles
CSA Z 62.3-11
CSA Z 62.1-11
français
Longueur du guide-chaîneType de chaîneNoir : angle de rebond
sans que le frein de
chaîne soit activé
Ligne en pointillés : angle
de rebond, avec frein de
chaîne activé
Éviter que la tête du guidechaîne entre en contact
avec un objet quelconque
En travaillant, toujours
tenir la tronçonneuse à
deux mains
MS 201 TC-M
89
français
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution
Cette déclaration est fournie
volontairement et elle se base sur
l'accord conclu en avril 1999 entre
l'Office de l'Environnement du Canada
et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre
de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie
relative au système antipollution du
moteur de votre type de moteur. Au
Canada, sur le plan construction et
équipement, les moteurs neufs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du
millésime 1999 ou d'un millésime
ultérieur, doivent, au moment de la
vente, être conformes aux dispositions
U.S. EPA pour petits moteurs qui ne
sont pas destinés à des véhicules
routiers. Le moteur du dispositif doit être
exempt de vices de matériaux et de
fabrication qui entraîneraient une nonconformité avec les dispositions U.S.
EPA au cours des deux premières
années de service du moteur, à dater de
la vente au consommateur final.
Pour la période ci-dessus, STIHL
Limited doit assumer la garantie sur le
système antipollution du moteur de votre
petit dispositif non-routier, à condition
que votre moteur n'ait pas été utilisé de
façon inadéquate et que sa
maintenance n'ait pas été négligée ou
incorrectement effectuée.
Votre système antipollution peut
comprendre aussi des pièces telles que
le carburateur ou le système d'injection
de carburant, l'allumage et le catalyseur.
Il peut aussi englober des flexibles,
courroies, raccords et autres
composants influant sur les émissions
de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited
devra réparer le moteur de votre
dispositif non-routier et ce, gratuitement
pour vous. La garantie englobe le
diagnostic (s'il est exécuté par un
revendeur autorisé) ainsi que les pièces
et la main-d'œuvre.
Durée de la garantie du fabricant
Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du
millésime 1999 ou d'un millésime
ultérieur, bénéficient d'une garantie de
deux ans. Si une pièce du système
antipollution du moteur de votre
dispositif s'avère défectueuse, elle est
réparée ou remplacée gratuitement par
STIHL Limited.
Obligations du propriétaire :
En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier,
vous êtes responsable de l'exécution de
la maintenance indispensable prescrite
dans la notice d'emploi de votre
dispositif. STIHL Limited recommande
de conserver toutes les quittances des
opérations de maintenance exécutées
sur le moteur de votre dispositif nonroutier. STIHL Limited ne peut toutefois
pas vous refuser une garantie sur votre
moteur pour la seule raison que des
quittances manqueraient ou que vous
auriez négligé d'assurer l'exécution de
toutes les opérations de maintenance
prévues.
Pour la maintenance ou les réparations
qui ne sont pas effectuées sous
garantie, il est permis d'employer des
pièces de rechange ou des méthodes de
travail assurant une exécution et une
longévité équivalant à celles de
l'équipement de première monte et ce,
sans que cela réduise, pour le fabricant
du moteur, l'obligation de fournir une
garantie.
En tant que propriétaire du petit
dispositif à moteur non-routier, vous
devez toutefois savoir que STIHL
Limited peut vous refuser la garantie si
le moteur ou une partie du moteur de
votre dispositif tombe en panne par suite
d'une utilisation inadéquate, d'un
manque de précaution, d'une
maintenance incorrecte ou de
modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de
votre petit dispositif à moteur non-routier
à un centre de Service Après-Vente
STIHL dès qu'un problème survient. Les
travaux sous garantie seront exécutés
dans un délai raisonnable qui ne devra
pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant
vos droits et obligations dans le cadre de
la garantie, veuillez consulter un
conseiller du Service Après-Vente
STIHL (www.stihl.ca)
STIHL Limited garantit à l'acheteur final,
et à tout acquéreur ultérieur, que le
moteur de votre petit dispositif nonroutier satisfait à toutes les prescriptions
en vigueur au moment de la vente, sur le
plan construction, fabrication et
90
MS 201 TC-M
français
équipement. STIHL Limited garantit en
outre au premier acquéreur et à tous les
acquéreurs ultérieurs, pour une période
de deux ans, que votre moteur est
exempt de tout vice de matériaux et de
tout vice de fabrication entraînant une
non-conformité avec les prescriptions
en vigueur.
Période de garantie
La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait
l'acquisition du moteur du dispositif et où
vo us avez r etourné à STIHL Ltd. la car te
de garantie portant votre signature. Si
une pièce faisant partie du système
antipollution de votre dispositif est
défectueuse, la pièce est remplacée
gratuitement par STIHL Limited. Durant
la période de garantie, une garantie est
fournie pour toute pièce sous garantie
qui ne doit pas être remplacée à
l'occasion d'une opération de
maintenance prescrite ou pour laquelle
« la réparation ou le remplacement, si
nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion
de l'inspection périodique. Pour toute
pièce sous garantie qui doit être
remplacée dans le cadre d'une
opération de maintenance prescrite, la
garantie est fournie pour la période qui
précède le premier remplacement
prévu.
Diagnostic
Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au
propriétaire, si ce diagnostic confirme
qu'une pièce sous garantie est
défectueuse. Si, par contre, vous
revendiquez un droit à la garantie pour
une pièce et qu'une défectuosité n'est
pas constatée au diagnostic, STIHL
Limited vous facturera les coûts du test
des émissions de nuisances. Le
diagnostic de la partie mécanique doit
être exécuté par un revendeur
spécialisé STIHL. Le test des émissions
de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant.
Travaux sous garantie
STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur
spécialisé STIHL ou par une station de
garantie. Tous les travaux seront
effectués sans facturation au
propriétaire, si l'on constate qu'une
pièce sous garantie est effectivement
défectueuse. Toute pièce autorisée par
le fabricant ou pièce de rechange
équivalente peut être utilisée pour toute
opération de maintenance ou réparation
sous garantie touchant une pièce du
système antipollution et elle doit être
mise gratuitement à la disposition du
propriétaire, si la pièce en question est
encore sous garantie. STIHL Limited
assume la responsabilité de dommages
causés à d'autres composants du
moteur par la pièce encore couverte par
la garantie.
La liste suivante précise les pièces
couvertes par la garantie antipollution :
–Filtre à air
–Carburateur (le cas échéant)
–Pompe d'amorçage manuelle
–Starter (système d'enrichissement
de démarrage à froid) (le cas
échéant)
–Tringleries de commande
–Coude d'admission
–Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage ou
boîtier électronique)
–Rotor
–Bougie
–Injecteur (le cas échéant)
–Pompe d'injection (le cas échéant)
–Boîtier de papillon (le cas échéant)
–Cylindre
–Silencieux
–Catalyseur (le cas échéant)
–Réservoir à carburant
–Bouchon du réservoir à carburant
–Conduit de carburant
–Raccords du conduit de carburant
–Colliers
–Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie
Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de
garantie signée.
Prescriptions de maintenance
Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice
d'emploi présument que l'on utilise le
mélange d'essence et d'huile prescrit
pour moteur deux-temps (voir aussi
chapitre « Carburant »). En cas
d'utilisation de carburants et d'huiles
d'autre qualité ou d'un taux de mélange
différent, il peut être nécessaire de
raccourcir les intervalles de
maintenance.
MS 201 TC-M
91
français
Restrictions
Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les réparations et remplacements
nécessaires par suite d'une
utilisation inadéquate ou bien d'une
négligence ou de l'omission des
opérations de maintenance
indispensables ;
2. les réparations exécutées
incorrectement ou les
remplacements effectués avec des
pièces non conformes aux
spécifications de STIHL Limited et
ayant un effet défavorable sur le
rendement et/ou la longévité, et les
transformations ou modifications
que STIHL Limited n'a ni
recommandées, ni autorisées par
écrit ;
3. le remplacement de pièces et
d'autres prestations de services et
réglages qui s'avèrent nécessaires
dans le cadre des travaux de
maintenance indispensables, à
l'échéance du premier
remplacement prévu, et par la suite.
Norme CSA
D'après la norme CSA Z62.1, cette
tronçonneuse thermique est classée
dans la catégorie 1B. Une tronçonneuse
professionnelle conçue pour être utilisée
par des personnes dotées de la
formation et de l'entraînement requis
pour travailler dans les arbres.
La norme CSA Z62.3-11 détermine
certaines caractéristiques de
performances et de conception
concernant le rebond des
tronçonneuses. Pour satisfaire à la
norme CSA Z62.3-11 :
a. Les tronçonneuses des classes A et
C ne doivent pas dépasser un angle
de rebond calculé (computed
kickback angle ou CKA) de 45°. Le
frein de chaîne doit être conçu de
telle sorte que son fonctionnement
satisfasse à cette exigence
(CKA
immobilisée avant que le guidechaîne ait atteint l'angle maximal,
cette exigence est également
remplie, si cet angle de rebond
inférieur calculé (CKA
dépasse pas la limite de 45°.
b. Les tronçonneuses de la classe B
ne doivent pas dépasser un angle
CKA de 25°, dans les conditions
mentionnées ci-dessus, et elles
sont munies d'un guide-chaîne dont
le rayon de la tête ne dépasse pas
25 mm. Un frein de chaîne à
déclenchement automatique en cas
de rebond est obligatoire, de même
qu'une chaîne à faible tendance au
rebond.
). Si la chaîne est
wb
cs
) ne
Les angles de rebond calculés sont
déterminés à l'aide de calculs sur
ordinateur qui vérifient les résultats
d'essais de rebond effectués sur une
machine de test.
AVERTISSEMENT
Pour satisfaire aux exigences relatives à
l'angle de rebond, de la norme
CSA Z62.3-11, utiliser exclusivement
les dispositifs de coupe suivants :
Nla combinaison guide-
chaîne/chaîne indiquée dans la
présente notice d'emploi ;
Nd'autres chaînes de rechange
conçues pour l'utilisation sur les
groupes moteurs spécifiques, ou
Nune chaîne à faible tendance au
rebond.
STIHL propose différentes versions de
guide-chaînes et de chaînes. Les guidechaînes STIHL à tendance au rebond
réduite et les chaînes à faible tendance
au rebond sont conçus pour réduire le
risque de blessure pouvant découler de
l'effet de rebond. D'autres chaînes sont
conçues pour obtenir un gain de
productivité ou pour un affûtage facile,
mais cela peut entraîner une plus forte
tendance au rebond.
Demandez au revendeur STIHL
d'équiper votre tronçonneuse avec la
combinaison de guide-chaîne/chaîne
qui convient pour réduire le risque de
blessure dû à l'effet de rebond. Les
chaînes à faible tendance au rebond
sont recommandées pour tous les
groupes moteurs. Pour plus de détails,
voir les tableaux des guide-chaînes et
des chaînes.
92
MS 201 TC-M
français
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'autres combinaisons de
guide-chaîne/chaîne qui ne figurent pas
sur la liste peut accroître les forces de
rebond et le risque de blessure par suite
d'un rebond. Il est probable que de
nouvelles combinaisons de guidechaînes et de chaînes soient mises au
point après la parution de ce document
et soient conformes à la norme
CSA Z62.3-11, en combinaison avec
certains groupes moteurs. Consulter le
revendeur STIHL pour apprendre les
nouvelles combinaisons autorisées.
Définition des différentes classes de
tronçonneuses selon la norme
CSA-Z62.1-11
Classe 1A
Tronçonneuse thermique
professionnelle conçue pour être utilisée
par des ouvriers forestiers dotés de la
formation requise et susceptibles de
travailler quotidiennement avec la
tronçonneuse pendant un nombre
d'heures élevé.
Classe 1B
Tronçonneuse thermique
professionnelle pour le travail dans les
arbres, dont le poids à sec ne dépasse
pas 4,3 kg (9,5 lb), conçue pour être
utilisée par des ouvriers forestiers dotés
de la formation requise et susceptibles
de travailler quotidiennement avec la
tronçonneuse pendant un nombre
d'heures élevé.
Classe 1C
Tronçonneuse thermique pour
utilisateurs occasionnels conçue pour
être utilisée par les particuliers, à la
campagne, au camping, etc., et pour les
applications courantes telles que
l'éclaircissage, l'ébranchage, la coupe
de bois de chauffage, etc.
Classe 2A
Tronçonneuse électrique
professionnelle conçue pour être utilisée
par des ouvriers forestiers dotés de la
formation requise et susceptibles de
travailler quotidiennement avec la
tronçonneuse pendant un nombre
d'heures élevé.
Classe 2B
Tronçonneuse professionnelle à batterie
pour le travail dans les arbres, dont le
poids ne dépasse pas 5 kg (11 lb) y
compris la batterie.
Classe 2C
Tronçonneuse électrique pour
utilisateurs occasionnels conçue pour
être utilisée par les particuliers, à la
campagne, au camping, etc., et pour les
applications courantes telles que
l'éclaircissage, l'ébranchage, la coupe
de bois de chauffage, etc.
Définition d'une chaîne à faible
tendance au rebond satisfaisant à la
norme CSA-Z62.3-11
Une chaîne de rechange dont l'angle de
rebond calculé sans déclenchement du
frein (computed kickback angle ou
CKA
) ne dépasse pas 45° lorsqu'elle
wob
est testée sur l'installation de
déclenchement de rebond standardisée
(GKU).
MS 201 TC-M
93
0458-599-8221-B
CDN
GF
www.stihl.com
*04585998221B*
0458-599-8221-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.