Stihl MS 192 T Instruction Manual [es, pt]

STIHL MS 192 T
{
Manual de instrucciones Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 44
P Instruções de serviço
45 - 90
Índice
español
Notas relativas a este manual de instrucciones 2
Indicaciones relativas a la seguridad 3
Fuerzas de reacción 9 Técnica de trabajo 10 Equipo de corte 12 Montar la espada y la cadena 13 Tensar la cadena (tensado lateral
servicio
de la cadena) 14 Comprobar la tensión de la cadena 14 Combustible 15 Repostar combustible 16 Aceite lubricante de cadena 20 Repostar aceite de lubricación para
la cadena 20 Comprobar la lubricación de la
cadena 21 Freno de cadena 21 Información para antes de arrancar 22 Arrancar / parar el motor 22 Indicaciones para el servicio 26
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Mantenimiento de la espada 27 Sistema de filtro de aire 27 Limpiar el filtro de aire 28 Ajustar el carburador 28 Rejilla parachispas en el
silenciador 30 Comprobar la bujía 30 Dispositivo de arranque 31 Guardar la máquina 32
Comprobar y cambiar el piñón de cadena 32
Cuidados y afilado de la cadena 33 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 37 Minimizar el desgaste y evitar
daños 39 Componentes importantes 40 Datos técnicos 41 Accesorios especiales 42 Adquisición de piezas de repuesto 42 Indicaciones para la reparación 43 Gestión de residuos 43 Declaración de conformidad CE 43
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-217-8421-C. VA5.K13.
0000000706_019_E
MS 192 T, MS 192 TC
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
español
Notas relativas a este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones se refiere a una motosierra STIHL, llamada también máquina a motor en este manual de instrucciones.
Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina.
Depósito de combusti­ble; mezcla de combustible compuesta por gasolina y aceite de motor
Depósito para aceite lubricante para cadenas; aceite lubricante para cadenas
Bloquear el freno de cadena y desactivarlo
Freno de funcionamiento por inercia
Sentido de funciona­miento de la cadena
Tensar la cadena
Conducción del aire de admisión: servicio de invierno
Conducción del aire de admisión: servicio de verano
Calefacción de empuñadura
Accionar la válvula de descompresión
Accionar la bomba manual de combustible
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Ematic; regulación del cauda de aceite de lubricación para cadenas
2
MS 192 T, MS 192 TC
español
Indicaciones relativas a la seguridad
Esta motosierra especial sólo deberán utilizarla personas especial­mente instruidas para la poda de árboles.
Debido a la especial concepción del sistema de empuñaduras (distan­cia corta entre ellas), al utilizar estas motosierras existe un riesgo de accidente algo más ele­vado (cortes provocados por movimientos reacti­vos descontrolados de la motosierra). Además de ello, se han de tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta motosierra porque se trabaja a una veloci­dad muy alta de la cadena y los dientes de corte están muy afilados.
Antes de ponerla en ser­vicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservan­cia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
Tener en cuenta en general
Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
El uso de motosierras que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
Al trabajar por primera vez con esta motosierra: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado.
A los menores de edad les está prohibido trabajar con esta motosierra. Se exceptúa a jóvenes de más de 16 años, que hayan sido instruidos para realizar trabajos de mantenimiento de árboles con la correspondiente motosierra.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta motosierra sólo a personas que hayan sido instruidas para los trabajos de poda y estén familiarizadas con este modelo y su manejo – y entregarles siempre el manual de instrucciones.
Quien trabaje con esta motosierra deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar a su médico sobre la posibilidad de trabajar con una motosierra.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta motosierra.
En caso de condiciones meteorológicas desfavorables (lluvia, nieve, hielo, viento), aplazar el trabajo – ¡alto riesgo de accidente!
Sólo para implantados con marcapasos: el sistema de encendido de esta motosierra genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede excluir por completo que influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos sanitarios, STIHL recomienda que lo consulte con su médico y el fabricante del marcapasos.
Aplicación para trabajos apropiados
Las motosierras de poda son unas motosierras especiales con una empuñadura dispuesta en la parte superior y tienen un diseño especial para el mantenimiento de árboles y para trabajos a realizar en la copa de los árboles plantados.
Los trabajos de mantenimiento de los árboles sólo deberán realizarse tomando las medidas de seguridad pertinentes (p. ej. con un plataforma de trabajo, equipamiento de protección personal, seguridad contra caídas).
La motosierra se ha de emplear sólo para serrar leña y objetos leñosos.
No se deberá utilizar la motosierra para otros fines – ¡peligro de accidente!
MS 192 T, MS 192 TC
3
español
0012BA024 KN
No son apropiadas para la tala y la preparación de leña para las chimeneas. Para estas actividades se han de emplear motosierras convencionales con una distancia larga entre empuñaduras.
No realizar modificaciones en la motosierra – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apro­piada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida con elemento protector anticortes para los pies, piernas, manos y ante­brazos, no ponerse ningún abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la motosierra que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse calzado apro­piado – con protección anticortes, suela adhe­rente y protección de acero.
Ponerse casco protector – si existe el peligro de que caigan objetos. Ponerse gafas protecto­ras o un protector para la cara y un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero) – con protección anticortes.
STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento para la protección personal.
Equipo de protección personal para impedir caídas.
Emplear sólo un equipo que esté homologado y sea apropiado para el respectivo caso de aplicación.
Revisar el estado del equipo y sustituir las piezas que estén dañadas.
Transporte
Antes de transportar la máquina – aun en trayectos cortos – parar siempre la motosierra, bloquear el freno de cadena y colocar el protector de cadena. De esta manera, la cadena no puede arrancar accidentalmente.
Llevar la motosierra sólo por la empuñadura de mando – el silenciador caliente, apartado del cuerpo, la espada orientada hacia atrás. No tocar piezas calientes de la máquina, en especial la superficie del silenciador – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la motosierra para que no vuelque, se dañe ni se derrame combustible y aceite para cadenas.
Limpiar
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
Limpiar de polvo y suciedad la máquina – no emplear disolventes de grasa.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración si fuera necesario.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la motosierra. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la motosierra.
Accesorios
Acoplar únicamente herramientas, espadas, cadenas, piñones de cadena, accesorios o piezas técnicamente
4
MS 192 T, MS 192 TC
español
iguales que estén autorizados por STIHL para esta motosierra. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la motosierra.
STIHL recomienda emplear herramientas, espadas, cadenas, piñones de cadena y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
Repostaje
La gasolina se enciende con muchísima facilidad – guardar distancia res­pecto de llamas – no derramar combustible –
no fumar. Parar el motor antes de repostar. No repostar mientras el motor está aún
caliente – el combustible puede rebosar – ¡peligro de incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión y no despida combustible.
Repostar combustible sólo en lugares bien ventilados. Si se ha derramado combustible, limpiar inmediatamente la motosierra. Tener cuidado de que la ropa no se manche de combustible – si se diera el caso, cambiársela inmediatamente.
Las motosierras pueden estar equipadas de serie con los cierres de depósito siguientes:
Cierre de depósito con estribo plegable (cierre de bayoneta)
Colocar correctamente el cierre de aleta plegable (cierre de bayoneta), girarlo hasta el tope y plegar el estribo.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible.
Prestar atención a las fugas. Si sale combusti­ble, no arrancar el motor – ¡peligro de muerte por quemaduras!
Antes del trabajo
Comprobar que el estado de la motosierra reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
Comprobar el sistema de
combustible en cuanto a estanqueidad, especialmente las piezas visibles como p. ej. el cierre del depósito, las uniones de tubos flexibles, la bomba manual de combustible (sólo en caso de motosierras con bomba manual de combustible). En caso de fugas o daños, no arrancar el motor – ¡peligro de incendio! Antes de poner en marcha la motosierra, llevarla a un distribuidor especializado para su reparación
Freno de cadena y protector
salvamanos delantero, operativos
Espada, correctamente montada
Cadena, correctamente tensada El acelerador y el bloqueo del
mismo tienen que funcionar con suavidad – el acelerador tienen que volver por sí mismo a la posición de salida al soltarlo
La palanca del mando unificado se
puede poner con facilidad en STOP, 0 o
Comprobar que esté firme el
enchufe del cable de encendido – si está flojo, pueden producirse chispas que enciendan la mezcla de combustible y aire que salga – ¡peligro de incendio!
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la motosierra de forma segura
Suficiente combustible y aceite de
lubricación para cadenas en los depósitos
La motosierra sólo se deberá utilizar en estado seguro para el trabajo – ¡peligro de accidente!
Arrancar la motosierra
Sólo sobre una base llana. Fijarse en que la postura sea estable y segura. Al hacerlo, sujetar la motosierra de forma segura – el equipo de corte no debe tocar ningún objeto ni el suelo – peligro de lesiones originadas por la cadena en movimiento.
MS 192 T, MS 192 TC
5
español
0012BA019 KN
H
L
La motosierra la maneja una sola persona. No permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo – tampoco al arrancar.
No arrancar la motosierra, si la cadena se encuentra en un intersticio de corte.
Es muy peligroso arrancar el motor en el árbol. El operario puede perder el control sobre la motosierra – ¡peligro de lesiones!
La motosierra de poda se debería revisar, repostar, poner en marcha y calentar el motor por un operario que esté en el suelo antes de subirla al árbol para realizar el trabajo.
Poner en marcha el motor al menos a 3 m de distancia del lugar en que se ha repostado y no hacerlo en locales cerrados.
Antes de ponerla en marcha, bloquear el freno de cadena – existe peligro de lesiones al estar la cadena en funcionamiento
No arrancar el motor con la máquina suspendida de la mano – hacerlo tal como se describe en el manual de instrucciones.
Durante el trabajo
Al trabajar en un árbol, asegurar siempre la motosierra con una cuerda – fijarla a la argolla y atarla con la cuerda. Antes de suspenderla en la cuerda, bloquear siempre el freno de cadena.
Sujetar la motosierra con ambas manos – alto riesgo de accidente: la mano derecha, en la empuñadura de mando – también los zurdos. Para guiarla de forma segura, asir firmemente el asi­dero tubular y la empuñadura con los pulgares.
El manejo con una mano resulta especialmente peligroso – p. ej. al serrar en madera seca, nudosa y muerta, la cadena no penetra en la madera, por lo que las fuerzas de reacción pueden provo­car que la máquina efectúe movimientos des­controlados ("bailoteo", "golpe de retroceso") y el operario puede perder el control sobre la misma. ¡Alto peligro de rebote – peligro de lesiones mortales!
Utilizar la motosierra de podar con una mano únicamente:
Si no es posible trabajar con ambas
manos
Si es necesario asegurar la posición
de trabajo con una mano
Si se sujeta la motosierra
firmemente empuñada
Si todas las partes del cuerpo están
fuera del sector de giro prolongado
de la cadena En caso de serrar con una mano: – No agarrarse nunca a la rama a
cortar – No serrar nunca con la punta de la
espada – No intentar nunca sujetar ramas
que estén cayendo Adoptar siempre una postura estable y
segura. Prestar atención si la corteza del árbol está húmeda – ¡peligro de resbalar!
Parar inmediatamente el motor en el caso de peligro inminente o bien de emergencia – accionar la palanca del mando unificado hacia STOP, 0 o .
No dejar nunca la motosierra en marcha sin vigilancia.
Atención al estar el suelo helado, mojado, nevado o si hay placas de hielo, en pendientes, en terreno irregular, sobre madera recientemente pelada o corteza – ¡peligro de resbalar!
Cuidado con tocones, raíces y fosas – ¡peligro de tropezar!
6
MS 192 T, MS 192 TC
español
No trabajar solo – observar una distancia apropiada respecto de otras personas que estén instruidas para casos de urgencias y que presten auxilios en caso de emergencia. Si hay ayudantes en la zona de trabajo, éstos deberán llevar también ropa protectora (casco) y no deberán encontrarse debajo de las ramas a cortar.
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Los polvos que se generan durante el aserrado (p. ej. polvo de madera), la neblina y el humo pueden ser nocivos para la salud. En caso de generarse mucho polvo, ponerse una mascarilla de protección contra el mismo.
Si el motor está en marcha: la cadena sigue funcionando aún un momento tras haber soltado el acelerador – efecto de funcionamiento por inercia.
No fumar trabajando con la motosierra ni en el entorno inmediato de la misma – ¡peligro de incendio! Del sistema de combustible pueden salir vapores de gasolina inflamables.
Comprobar la cadena de aserrado, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio:
Parar el motor, esperar a que se
detenga la cadena
Comprobar el estado y el asiento
firme – Fijarse en el estado de afilado No tocar la cadena estando el motor en
marcha. Si la cadena se bloquea con algún objeto, parar inmediatamente el motor – quitar sólo entonces el objeto – ¡peligro de lesiones!
Antes de ausentarse de la motosierra, parar el motor.
Para cambiar la cadena, parar el motor ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor
Mantener apartados materiales fácilmente inflamables (p. ej. virutas de madera, cortezas de árbol, hierba seca, combustible) del chorro caliente de gases de escape y de la superficie del silenciador caliente – ¡peligro de incendio! Los silenciadores con catalizador pueden alcanzar temperaturas especialmente altas.
No trabajar nunca sin engrase de la cadena; tener en cuenta el nivel del depósito de aceite. Parar inmediatamente los trabajos, si el nivel del depósito de aceite es demasiado bajo y añadir aceite para cadenas – véase también "Repostar aceite lubricante para la cadena" y "Comprobar la lubricación de la cadena".
En el caso de que la motosierra haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de verificar sin falta que funcione de forma segura antes de seguir utilizándola – véase también "Antes del trabajo".
Comprobar en especial la estanqueidad del sistema de combustible y la operatividad de los dispositivos de seguridad. No seguir utilizando la motosierra en ningún caso si no reúne condiciones de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a fin de que se pare la cadena al soltar el acelerador. Controlar o bien corregir periódicamente el ajuste del ralentí. Si pese a ello se mueve la cadena en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor especializado.
La motosierra produce gases de escape tóxicos en cuanto el motor está en marcha. Estos gases puede que sean inodoros e invisibles, pero pueden contener hidrocarburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la motosierra en locales cerrados o mal ventilados – tampoco con máquinas de catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reducidos, se ha de procurar que haya siempre suficiente ventilación – ¡peligro de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificultades de visión (p. ej. reducción del campo visual), disminución de la audición, mareos y pérdida de concentración, dejar de
MS 192 T, MS 192 TC
7
español
trabajar inmediatamente – estos síntomas se pueden producir, entre otras causas, por la alta concentración de gases de escape – ¡peligro de accidente!
Después de trabajar
Parar el motor, bloquear el freno de cadena y poner el protector de la cadena.
Almacenamiento
Si no se utiliza la motosierra, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Asegurar la motosierra para que no tengan acceso a la misma personas ajenas.
Guardar la motosierra de forma segura en un local seco.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes
calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Parar siempre el motor ante cualesquiera trabajos de limpieza y mantenimiento, así como trabajos en el equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental de la cadena
Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la motosierra. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la motosierra. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
No realizar modificaciones en la motosierra – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente!
Estando desacoplado el enchufe del cable de encendido o con la bujía desenroscada, poner en movimiento la motosierra únicamente si la palanca del mando unificado se encuentra en STOP, 0 o – ¡peligro de incendio! por chispas de encendido fuera del cilindro
No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto – peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio y daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro de quemaduras!
8
MS 192 T, MS 192 TC
español
0012BA022 KN
H
L
001BA257 KN
El estado de los elementos antivibradores influye en el comportamiento de vibración – controlar con regularidad dichos elementos.
Examinar el guardacadenas – cambiarlo si está dañado.
Parar el motor – Para comprobar la tensión de la
cadena
Para retensar la cadena Para cambiar la cadena Para subsanar averías
Tener en cuenta las instrucciones de afilado – para manejar la máquina de forma segura y correcta, mantener siempre la cadena y la espada en perfecto estado, la cadena afilada y tensada correctamente, y bien lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la espada y el piñón de cadena.
Comprobar con regularidad el tambor del embrague en cuanto a perfecto estado.
Almacenar combustible y aceite lubricante de cadena únicamente en recipientes homologados para ello y correctamente rotulados. Almacenarlos en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos contra la luz y el sol.
En caso de un funcionamiento anómalo del freno de cadena, parar inmediatamente el motor – ¡peligro de lesiones! Acudir a un distribuidor especializado – no utilizar la motosierra hasta que esté subsanada la anomalía – véase "Freno de cadena".
Fuerzas de reacción
Las fuerzas de reacción que con mayor frecuencia se producen son: el rebote, el golpe de retroceso y el tirón hacia delante.
Peligro por rebote
El rebote puede ocasio­nar cortes mortales.
Al producirse un rebote (kickback), la sierra es lanzada repentinamente y de forma incontrolable hacia el operario.
Un rebote se produce, p. ej. si
La cadena entra en contacto
involuntariamente con madera u otro objeto sólido por el sector del cuarto superior de la punta de la espada – p ej. si se toca involuntariamente otra rama al desramar
La cadena queda aprisionada
brevemente en el corte por la punta de la espada
Freno de cadena QuickStop:
Con este freno se reduce el peligro de lesiones en determinadas situaciones – no se puede impedir el rebote mismo. Al activarse el freno de cadena, ésta se detiene en una fracción de segundo – véase el apartado "Freno de cadena" en este manual de instrucciones.
Disminuir el riesgo de rebote
Trabajando con prudencia y
correctamente
Sujetando firmemente la sierra bien
empuñada con ambas manos
Trabajando sólo a pleno gas Fijándose en la punta de la espada
MS 192 T, MS 192 TC
9
español
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
001BA082 KN
No serrando con la punta de la
espada
Teniendo cuidado con ramas
pequeñas y resistentes, monte bajo y vástagos – la cadena puede trabarse en ellos
No cortando nunca varias ramas a
la vez
No agachándose demasiado al
trabajar
No serrando a más altura de los
hombros
Introduciendo la espada sólo con el
máximo cuidado en un corte ya empezado
Trabajando en el "corte de punta"
únicamente si se está familiarizado con esta técnica de trabajo
Prestando atención a la posición del
tronco y a fuerzas que puedan cerrar el corte y aprisionar la cadena
Trabajando únicamente con la
cadena correctamente afilada y tensada – la distancia del limitador de profundidad no debe ser demasiado grande
Empleando una cadena de baja
tendencia al rebote y una espada de cabeza pequeña
Tirón hacia delante (A)
Cuando, al cortar con el lado inferior de la espada – corte normal – la cadena se traba o roza un objeto sólido en la madera, la motosierra puede ser absorbida repentinamente hacia el tronco – para evitarlo, aplicar siempre de forma segura el tope de garras.
Golpe de retroceso (B)
Cuando, al cortar con el lado superior de la espada – corte del revés – la cadena se aprisiona o topa en un objeto sólido en la madera, la motosierra puede retroceder de golpe hacia el operario – para evitarlo:
No aprisionar el lado superior de la
espada – No retorcer la espada en el corte
Técnica de trabajo
Serrar
No trabajar en estando ajustado el gas de arranque. En esta posición del acelerador, no se puede regular el número de revoluciones del motor.
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. No dañar a otros – trabajar con prudencia.
Emplear en lo posible una espada corta: la cadena, la espada y el piñón de cadena tienen que armonizar entre sí y con la motosierra.
No poner ninguna parte del cuerpo en el sector de giro prolongado de la cadena.
10
MS 192 T, MS 192 TC
español
001BA064 LÄ
Trabajar preferentemente desde una plataforma elevadora de trabajo, si lo permiten las condiciones del trabajo.
No trabajar subido en escaleras, en sitios inestables ni serrar más arriba de los hombros.
Asegurar (cercar) la zona contra las ramas que caigan – para evitar lesiones y daños materiales (p. ej. en vehículos).
Al realizar trabajos con cuerda de seguridad, existe el peligro de cortar la cuerda – ¡peligro de caídas! Es imprescindiblemente necesario emplear una cuerda de seguridad doble (redundancia).
Poner especial atención al tronzar ramas. Controlar el avance de la máquina sujetándola y reteniéndola. Al final del corte, la motosierra ya no se apoya en el corte por medio del equipo de corte. El usuario tiene que absorber la fuerza del peso de la motosierra – ¡alto peligro de accidente!
No dejar que la motosierra toque cuerpos extraños: las piedras, clavos, etc. pueden salir despedidos y dañar la cadena. La motosierra puede rebotar – ¡peligro de accidente!
Si una cadena en pleno giro topa en una piedra u otro objeto duro, pueden generarse chispas por lo que, en determinadas circunstancias pueden encenderse materiales que sean fácilmente inflamables. También las plantas y maleza en estado seco son fácilmente inflamables, especialmente en condiciones meteorológicas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro de incendio, no emplear la motosierra cerca de sustancias fácilmente inflamables, plantas secas o maleza. Preguntar sin falta a la autoridad forestal competente si existe peligro de incendio.
Atención Peligro de des­carga eléctrica al desbrozar en vías de alta tensión. Al trabajar en el entorno inmediato de cables conductores de corriente, se deberá cor­tar ésta.
No tronzar desde abajo ramas que estén colgando – ¡peligro de golpe de retroceso por aprisionamiento de la cadena!
Tener cuidado al cortar madera astillada – ¡peligro de lesiones por trozos de madera arrastrados!
Tras finalizar un corte y antes de mover la motosierra a otro punto del árbol (cambio de posición), bloquear el freno de cadena o parar el motor.
Indicaciones relativas a la técnica de aserrado:
Acercar la motosierra al corte acelerando a fondo.
Retirar la motosierra de la madera sólo estando la cadena en marcha.
Cortar las ramas delgadas con un
solo corte
Al tratarse de ramas gordas,
efectuar primero un corte de descarga desde abajo (aprox. 1/5 del diámetro), luego tronzarlas desde arriba
Atar las ramas pesadas con una
cuerda
En el caso de que se trabe la máquina en el corte:
En el caso de que se trabe la
máquina en el corte:
Liberar con cuidado la motosierra, si
es necesario, con otra sierra
MS 192 T, MS 192 TC
11
español
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
Madera que esté bajo tensión:
N Realizar siempre primero un corte
de descarga (1) en el lado de presión (A)
N Realizar luego el corte de
separación (2) en el lado de tracción (B) – de no hacerlo, la motosierra puede aprisionarse o rebotar
Sólo si no es posible de otra manera, realizar el corte de separación de abajo hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro de golpe de retroceso!
Equipo de corte
La cadena, la espada y el piñón de cadena forman el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el volumen de suministro está armonizado óptimamente con la motosierra.
El paso (t) de la cadena (1), del
piñón de cadena y de la estrella de
inversión de la espada Rollomatic
tienen que coincidir – El grosor del eslabón impulsor (2)
de la cadena (1) tiene que
armonizar con el ancho de ranura
de la espada (3) En el caso de emparejar componentes
que no armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo de servicio.
Protector de la cadena
El volumen de suministro contiene un protector de cadena apropiado para el equipo de corte.
Si se emplean espadas de diferente longitud en una motosierra, se ha de utilizar siempre un protector de cadena apropiado que cubra la espada por completo.
En el lateral del protector de cadena se ha grabado la indicación relativa a la longitud de la correspondiente espada apropiada.
12
MS 192 T, MS 192 TC
español
4
142BA057 KN
5
6
142BA058 KN
142BA059 KN
7
8
142BA060 KN
10
9
11
142BA061 KN
7
142BA062 KN
Montar la espada y la cadena
Desactivar el freno de cadena
N Oprimir el protector salvamanos (4)
contra la empuñadura de mando hasta que se oiga hacer clic - el freno de cadena está desactivado
Desmontar la tapa del piñón de cadena
Montar la espada
N Girar el tornillo (7) hacia la izquierda
hasta que la corredera de
sujeción (8) esté aplicada al lado
izquierdo del rebaje de la caja
N Insertar la espada en el tornillo (9) y
pasar el taladro de
inmovilización (10) sobre el pivote
de la corredera de sujeción
N Colocar la cadena en torno al piñón
de la misma (11) y en la espada ­las aristas de corte de los dientes tienen que estar orientadas hacia la derecha
N Girar el tornillo (7) hacia la derecha
hasta que la cadena cuelgue ya sólo un poco por la parte inferior - y los salientes de los eslabones impulsores penetren en la ranura de la espada
N Desenroscar la tuerca (5) y quitar la
tapa (6)
MS 192 T, MS 192 TC
Colocar la cadena
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores - peligro de lesiones por los dientes de corte afilados.
13
español
1
142BA063 KN
142BA064 KN
N Volver a colocar la tapa del piñón de
cadena – El perno de cojinete del protector salvamanos tiene que penetrar en el manguito - y apretar la tuerca sólo ligeramente con la mano
N Para continuar, véase "Tensar la
cadena"
Tensar la cadena (tensado lateral de la cadena)
Para el retensado durante el trabajo:
N Parar el motor N Soltar la tuerca N Elevar la espada por la punta N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
con un destornillador hasta que la
cadena quede aplicada al lado
inferior de la espada N Seguir levantando la espada y
apretar firmemente la tuerca N Para continuar, véase "Comprobar
la tensión de la cadena de
aserrado" Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena – véase
"Indicaciones para el servicio"
Comprobar la tensión de la cadena
N Parar el motor N Ponerse guantes protectores N La cadena tiene que estar aplicada
al lado inferior de la espada – y, estando desactivado el freno de cadena, se tiene que poder mover sobre la espada tirando de aquella con la mano
N De ser necesario, retensar la
cadena
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
14
MS 192 T, MS 192 TC
español
Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la gasolina y la inhalación de vapores de la misma.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix. Este combustible mezclado ya está exento de benceno y plomo, se distingue por un alto índice octano y tiene siempre la proporción de mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la máxima durabilidad del motor con el aceite de motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los mercados.
Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o la proporción de la mezcla no corresponde a la norma se pueden producir serios daños en el motor. La gasolina o el aceite de motor de mala calidad pueden dañar el motor, los retenes, tuberías y el depósito de combustible.
Gasolina Emplear sólo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin plomo.
Las máquinas equipadas con catalizador se han de alimentar con gasolina sin plomo.
INDICACIÓN
En el caso de emplear varias cargas del depósito de combustible con plomo, puede disminuir notablemente el efecto del catalizador.
La gasolina con una proporción de alcohol superior al 10% puede provocar anomalías de funcionamiento en motores con ajuste manual del carburador, por lo que no se deberá emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suministran plena potencia empleando gasolina con una proporción de alcohol de hasta 25% (E25).
Aceite de motor Emplear sólo aceite de motor de dos
tiempos de calidad – preferentemente, el aceite de motor de dos tiempos STIHL HP, HP Super o HP Ultra; éstos aceites armonizan óptimamente con los motores STlHL. El más alto rendimiento y la máxima durabilidad del motor la garantiza el HP Ultra.
Estos aceites de motor no están disponibles en todos los mercados.
En máquinas con catalizador de gases de escape, sólo se deberá emplear aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50 para realizar la mezcla.
Proporción de la mezcla Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
Ejemplos
Cantidad de gasolina
Litros Litros (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite de motor, luego gasolina, y mezclarlos bien
Guardar la mezcla de combustible
Sólo en bidones homologados para combustible, guardándolos en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece – mezclar sólo la cantidad que se necesite para algunas semanas. No guardar la mezcla de combustible durante más de 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a perder con mayor rapidez la mezcla de combustible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede almacenar 2 años sin problemas.
N Antes de repostar, agitar con fuerza
el bidón con la mezcla
Aceite de dos tiempos STIHL 1:50
MS 192 T, MS 192 TC
15
español
001BA240 KN
001BA218 KN
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado.
N Limpiar de vez en cuando a fondo el
depósito de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utilizado para la limpieza y llevarlos a los puntos limpios.
Repostar combustible
Preparar la máquina
Izquierda: cierre de depósito – sin
marcaciones
Derecha: cierre de depósito – con
marcaciones en el cierre y en el depósito
Cierre de depósito sin marcación
Abrir
N Antes de repostar, limpiar el cierre
del depósito y sus alrededores, a fin
de que no entre suciedad en el
depósito N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
16
Diferentes marcaciones en los cierres de depósito
Los cierres de depósito y los depósitos de combustible pueden estar marcados de forma diferente.
Según la ejecución, el cierre de depósito y el depósito de combustible pueden carecer de marcación.
N Abrir el estribo hasta que se
encuentre en posición vertical
MS 192 T, MS 192 TC
español
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
N Girar el cierre del depósito en
sentido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta)
N Quitar el cierre del depósito
Repostar combustible Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible (accesorio especial).
N Repostar combustible
Cerrar
El estribo está en posición vertical: N Aplicar el cierre del depósito – las
marcas de posición en el cierre del
depósito y en la boca de llenado
tienen que estar alineadas entre sí N Presionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope
N Mantener el cierre del depósito
presionado y girarlo en sentido
horario hasta que encastre
Comprobar el enclavamiento
El saliente del estribo tiene que
encontrarse por completo en el rebaje (flecha)
N Agarrar el cierre del depósito – éste
está correctamente enclavado, si no se deja mover ni quitar
Si el cierre del depósito no se deja mover o quitar
La parte inferior del cierre del depósito está girada respecto de la parte superior:
MS 192 T, MS 192 TC
N Abatir el estribo hasta el tope
17
español
001BA227 KN
001BA226 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
Cierre de depósito con marcación
Abrir
Izquierda: parte inferior del cierre del
depósito, girada
Derecha: parte inferior del cierre del
depósito, en posición correcta
N Aplicar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta que encaje en el asiento de la boca de llenado
N Seguir girando el cierre del depósito
en sentido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta) – así se gira la parte inferior del cierre del depósito a la posición correcta
N Girar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo – véase los apartados "Cerrar" y "Comprobar el enclavamiento"
N Desplegar el estribo
N Girar el cierre del depósito
(aprox. 1/4 de vuelta)
Las marcas en el cierre del depósito y en el depósito de combustible tienen que estar alineadas entre sí
N Quitar el cierre del depósito
Repostar combustible Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible (accesorio especial).
N Repostar combustible
Cerrar
El estribo está en posición vertical: N Aplicar el cierre del depósito – las
marcas en el cierre del depósito y en el depósito de combustible tienen que estar alineadas entre sí
N Presionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope
18
MS 192 T, MS 192 TC
español
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
N Mantener el cierre del depósito
presionado y girarlo en sentido horario hasta que encastre
Entonces quedan alineadas entre sí las marcas en el cierre del depósito y en el depósito de combustible
N Cerrar el estribo
El cierre del depósito está enclavado
Si el cierre del depósito no se puede enclavar con el depósito de combustible
La parte inferior del cierre del depósito está girada respecto de la parte superior.
N Quitar el cierre del depósito de
combustible y observarlo desde la
parte superior
Izquierda: Parte inferior del cierre del
depósito, girada – la marca del interior (1) está ali­neada con la marca del exterior
Derecha: Parte inferior del cierre del
depósito, en la posición correcta – la marca del interior se encuentra debajo del estribo. Ésta no queda alineada con la marca del exterior
N Aplicar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta que encaje en el asiento de la boca de llenado
N Seguir girando el cierre del depósito
en sentido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta) – así se gira la parte inferior del cierre del depósito a la posición correcta
N Girar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo – véase el apartado "Cerrar"
MS 192 T, MS 192 TC
19
español
Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de
lubricación para la cadena
Para la lubricación automática y duradera de la cadena y la espada – emplear sólo aceite lubricante para cadenas de calidad – utilizar preferentemente el STIHL BioPlus que es rápidamente biodegradable.
INDICACIÓN
El aceite biológico para la lubricación de la cadena tiene que tener suficiente resistencia al envejecimiento (p. ej. STIHL BioPlus). El aceite con escasa resistencia al envejecimiento tiende a resinificarse rápidamente. Como consecuencia, se forman depósitos sólidos, difíciles de limpiar, especialmente en el sector del accionamiento de la cadena y en la cadena – que incluso provocan el bloqueo de la bomba de aceite.
La duración de la cadena y la espada depende en gran manera de la naturaleza del aceite lubricante – emplear por ello sólo aceite lubricante especial para cadenas.
ADVERTENCIA
¡No emplear aceite usado! El aceite usado puede provocar cáncer de piel si el contacto cutáneo es prolongado y repetido y daña el medio ambiente
INDICACIÓN
El aceite usado no posee las propiedades lubricantes necesarias y no es apropiado para la lubricación de la cadena.
Preparar la máquina
N Limpiar a fondo el cierre del
depósito de aceite y su entorno, a
fin de que no penetre suciedad en el
depósito N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba N Abrir el cierre del depósito
Repostar aceite de lubricación para la cadena
N Echar aceite lubricante para
cadenas - cada vez que se haya
repostado combustible Al repostar, no derramar aceite
lubricante ni llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para aceite lubricante para cadenas (accesorio especial).
N Cerrar el cierre del depósito
INDICACIÓN
Al vaciarse el depósito de combustible, tiene que quedar todavía un resto de aceite lubricante de cadena en el depósito.
Si no baja el nivel de aceite en el depósito, podrá existir una irregularidad en el suministro de aceite lubricante: comprobar la lubricación de la cadena, limpiar los canales de aceite, acudir eventualmente a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
20
MS 192 T, MS 192 TC
español
142BA069 KN
Comprobar la lubricación de la cadena
La cadena tiene que despedir siempre un poco de aceite.
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la cadena! Si la cadena funciona en seco, se destruye irreparablemente el equipo de corte en breve tiempo. Antes de empezar a trabajar, controlar siempre la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el depósito.
Todas las cadenas nuevas necesitan un tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos.
Tras el rodaje, comprobar la tensión de la cadena y corregirla si es necesario ­véase "Comprobar la tensión de la cadena".
Freno de cadena
Bloquear la cadena
En caso de emergencia Al arrancar En ralentí
Oprimir el protector salvamanos hacia la punta de la espada con la mano izquierda - o automáticamente debido al rebote de la sierra: la cadena se bloquea
- y se para.
Desactivar el freno de cadena
N Tirar del protector salvamanos
hacia el asidero tubular
INDICACIÓN
Antes de dar gas (excepto al controlar el funcionamiento) y antes de serrar, se ha de desactivar el freno de cadena.
Un número de revoluciones del motor elevado con el freno de cadena bloqueado (la cadena permanece parada) provoca daños ya tras un breve tiempo en el motor y el accionamiento de la cadena (embrague, freno de cadena).
El freno de cadena se activa automáticamente en el caso de un rebote suficientemente fuerte - por la inercia de masas del protector salvamanos, éste se desplaza rápidamente hacia delante en el sentido de la punta de la espada.
El freno de cadena funciona únicamente, si no se ha modificado nada en el protector salvamanos.
Controlar el funcionamiento del freno de cadena
Siempre antes de empezar a trabajar: bloquear la cadena estando el motor en ralentí (oprimir el protector salvamanos contra la punta de la espada) y acelerar a fondo brevemente (máx. 3 seg.) – la cadena no deberá moverse. El protector salvamanos deberá estar limpio y moverse con facilidad.
Mantenimiento del freno de cadena
El freno de cadena está sometido a desgaste por fricción (desgaste natural). Para que pueda cumplir sus funciones, deberá ser sometido con regularidad a
MS 192 T, MS 192 TC
21
español
151BA006 KN
STOP
un mantenimiento y cuidados por personal instruido. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Se han de observar los siguientes intervalos:
Aplicación a jornada completa:
Aplicación a tiempo parcial:
cada 3 meses
cada 6 meses
Información para antes de arrancar
Las tres posiciones de la palanca de mando combinado
STOP 0 - Motor parado - el encendido está desconectado
Posición de funcionamiento F - el motor está en marcha o puede arrancar
Para ajustar la palanca del mando combinado de F a n, oprimir el bloqueo del acelerador y, al mismo tiempo, el acelerador.
Posición de gas de arranque n - en esta posición se arranca el motor caliente - la palanca del mando combinado pasa a la posición de funcionamiento al accionar el acelerador
Arrancar / parar el motor
Arrancar el motor
N Oprimir el fuelle de la bomba de
combustible 5 veces, como mínimo – aun cuando el fuelle todavía esté lleno de combustible
N Oprimir el protector salvamanos (1)
hacia delante – la cadena está bloqueada
N Oprimir el bloqueo del
acelerador (2) y, al mismo tiempo, el acelerado r ( 3) – mantener a mbo s oprimidos
22
MS 192 T, MS 192 TC
N Empujar la palanca del mando
combinado (4) a n y mantenerla asimismo oprimida
N Volver a soltar sucesivamente el
acelerador, la palanca del mando combinado y la de bloqueo – posición de gas de arranque
Con el motor frío
español
N Poner la palanca de "Choque" (5)
en l
Con el motor caliente
N Poner la palanca de "Choke" (5) en
j – aun cuando el motor ya haya
estado en marcha pero aún esté frío
MS 192 T, MS 192 TC
N Depositar la motosierra de forma
segura en el suelo y adoptar una
postura estable – la cadena no
deberá tocar objeto alguno ni el
suelo
ADVERTENCIA
En el sector de giro de la sierra no deberá encontrarse ninguna persona.
N Agarrar firmemente la empuñadura
de mando de la motosierra con la
mano derecha y apoyar la rodilla
derecha sobre la tapa de la caja del
carburador
En ejecuciones estándar N Con la mano izquierda, tirar
lentamente de la empuñadura de arranque hasta percibir una resistencia – y luego tirar con rapidez y fuerza – al hacerlo, oprimir el asidero tubular hacia abajo – no extraer el cordón hasta el final del mismo – ¡peligro de rotura!
N No dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla verticalmente hacia atrás, para que el cordón se enrolle correctamente
En ejecuciones con ErgoStart El sistema ErgoStart acumula la energía
para arrancar la motosierra. Por este motivo, pueden transcurrir unos segundos entre el arranque y la puesta en marcha del motor.
23
español
N Con la mano izquierda, tirar lenta y
uniformemente de la empuñadura – al hacerlo, presionar el asidero tubular hacia abajo – no extraer el cordón hasta el extremo del mismo – ¡peligro de rotura!
N No dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla verticalmente hacia atrás, para que el cordón se enrolle correctamente
Tras el primer encendido
Con el motor frío:
N Poner la palanca de "Choke" (5) en
j y seguir arrancando hasta que el
motor esté en marcha
Con el motor caliente: N Seguir arrancando hasta que el
motor esté en marcha
Una vez en marcha el motor
N Oprimir brevemente el
acelerador (3), la palanca del
mando combinado (4) salta a la
posición de servicio F, y el motor
pasa a ralentí
INDICACIÓN
El motor se ha de poner inmediatamente en ralentí – de lo contrario, pueden producirse daños en la carcasa del motor y el freno de cadena en caso de estar bloqueado éste.
freno de cadena bloqueado (la cadena permanece parada) provoca daños ya tras un breve tiempo en el motor y el accionamiento de la cadena (embrague, freno de cadena).
N Comprobar siempre primero la
lubricación de la cadena
Con una temperatura muy baja N Dar poco gas – dejar calentarse
brevemente el motor en marcha
Parar el motor
N Poner la palanca del mando
combinado en 0 o STOP
El depósito se ha vaciado por completo y se ha vuelto a repostar
24
N Tirar del protector salvamanos
hacia el asidero tubular – el freno de
cadena queda desactivado – la
motosierra está lista para trabajar
INDICACIÓN
Acelerar sólo estando desactivado el freno de cadena. Un número de revoluciones del motor elevado con el
N Tras haber repostado, oprimir cinco
veces, como mínimo, el fuelle de la bomba de combustible – aun cuando el fuelle esté lleno de combustible
MS 192 T, MS 192 TC
español
Si no arranca el motor
El motor está ahogado Tras el primer encendido del motor, no
se habrá puesto a tiempo la palanca de "Choke" en la posición de arranque en caliente j, el motor estará ahogado.
N Poner la palanca del mando
combinado en 0 o STOP
N Abrir el tapón de cierre (1) en el
sentido de la flecha
N Quitar la tapa de la caja del
carburador (2)
N Poner la palanca de "Choke" en
arranque en caliente j – también estando el motor frío
N Arrancar de nuevo el motor
N Aplicar una herramienta apropiada
a la brida del enchufe de la bujía (3) N Sacar apalancando el enchufe de la
bujía
N Desenroscar la bujía y secarla N Oprimir por completo el acelerador N Poner la palanca de "Choke" en
arranque en caliente j N Tirar varias veces del cordón de
arranque – para ventilar la cámara
de combustión N Enroscar la bujía de encendido y
apretar firmemente el enchufe de la
misma – volver a ensamblar las
piezas N Poner la palanca del mando
combinado en n – posición de gas
de arranque
MS 192 T, MS 192 TC
25
español
Indicaciones para el servicio
Durante el primer tiempo de servicio
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se deberá hacer funcionar sin carga en un margen elevado de revoluciones hasta haber llenado por tercera vez el depósito de combustible, a fin de que no se produzcan esfuerzos adicionales durante la fase de rodaje. Durante este fase se tienen que adaptar las piezas móviles entre sí – en el motor se da una elevada resistencia de fricción. El motor alcanza su potencia máxima tras 5 hasta 15 llenados del depósito.
Durante el trabajo
INDICACIÓN
No ajustar el carburador a un valor de mezcla más pobre para conseguir una potencia aparentemente mayor – podrían producirse daños en el motor – véase "Ajustar el carburador".
INDICACIÓN
Acelerar sólo estando desactivado el freno de cadena. Un número de revoluciones del motor elevado con el freno de cadena bloqueado (la cadena permanece parada) provoca daños ya tras un breve tiempo en el motor y el accionamiento de la cadena (embrague, freno de cadena).
Controlar con frecuencia la tensión de la cadena
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en servicio.
Estando fría La cadena tiene que estar aplicada al
lado inferior de la espada, pero se tiene que poder desplazar todavía sobre la espada tirando de aquélla. Si es necesario, retensar la cadena – véase "Tensar la cadena".
A temperatura de servicio La cadena se dilata y cuelga. Los
eslabones impulsores no deben salirse de la ranura en el lado inferior de la espada – de hacerlo, podría salirse la cadena. Retensar la cadena – véase "Tensar la cadena".
INDICACIÓN
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena sin destensar puede dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Tras un funcionamiento a plena carga de cierta duración
Dejar funcionando el motor en ralentí todavía durante un breve tiempo, hasta que la corriente de aire de refrigeración haya extraído el calor excesivo, con el fin de que los componentes del motor (sistema de encendido, carburador) no sufran una carga extrema originada por la acumulación de calor.
Después del trabajo
N Destensar la cadena si se había
tensado durante el trabajo a temperatura de servicio
INDICACIÓN
Al terminar el trabajo, volver a destensar sin falta la cadena. Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena sin destensar puede dañar el cigüeñal y los cojinetes.
En el caso de una parada breve Dejar enfriarse el motor. Guardar la
máquina con el depósito de combustible lleno, en un lugar seco que no esté cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente servicio.
En el caso de una parada de cierta duración
Véase "Guardar la máquina".
26
MS 192 T, MS 192 TC
español
2
3
1
143BA026 KN
Mantenimiento de la espada
N Dar la vuelta a la espada – tras cada
operación de afilado y cada cambio de la cadena – con el fin de evitar un desgaste unilateral, en especial en la zona de inversión y en el lado inferior
N Limpiar regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de salida de aceite (2) y la ranura de la espada (3)
N Medir la profundidad de la ranura –
con el medidor de la plantilla de limado (accesorios especiales) – en el sector donde mayor es el desgaste de la superficie de deslizamiento
Tipo de cadena
Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8“ P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm
Si la ranura no tiene como mínimo esta profundidad:
N Sustituir la espada De no hacerlo, los eslabones impulsores
rozan en el fondo de la ranura – la base del diente y los eslabones de unión no se apoyan en la superficie de deslizamiento de la espada.
Paso de cadena
Profundidad mínima de la ranura
Sistema de filtro de aire
El sistema de filtro de aire se puede adaptar a distintas condiciones de servicio montando filtros diferentes. Los reequipamientos resultan sencillamente posibles.
Según el equipamiento, la máquina está equipada con un filtro de tejido o uno de vellón.
Filtro de tejido
Para condiciones de servicio normales y para el servicio de invierno
Filtro de vellón
Para el trabajo en zonas secas y muy polvorientas
MS 192 T, MS 192 TC
27
español
Limpiar el filtro de aire Ajustar el carburador
Si disminuye perceptiblemente la potencia del motor
N Abrir el tapón de cierre (1) en el
sentido de la flecha
N Quitar la tapa de la caja del
carburador (2)
N Eliminar la suciedad más
importante de los alrededores del filtro
N Quitar el filtro N Sacudir el filtro o soplarlo desde
dentro hacia fuera con aire comprimido
N Sustituir el filtro que esté dañado En el caso de suciedad resistente: N Lavar el filtro con detergente
universal STIHL o con un líquido detergente limpio, no inflamable (p. ej. agua jabonosa tibia) y secarlo
N Aplicar el filtro (3) y posicionarlo N Montar la tapa de la caja del
carburador
Informaciones básicas
El carburador se ha ajustado en fábrica a valores estándar.
Este ajuste del carburador está armonizado, de manera que el motor recibe una mezcla óptima de combustible y aire en cualesquiera estados operativos.
Preparar la máquina
N Parar el motor N Controlar el filtro de aire – limpiarlo
o sustituirlo si es necesario
N Examinar la rejilla parachispas
(montada según qué países) en el silenciador – limpiarla o sustituirla si es necesario
Diferentes ajustes estándar
De fábrica se montan diferentes carburadores. Para cada uno de estos carburadores es necesario un ajuste estándar diferente:
Ajuste estándar A
Tornillo regulador principal (H) = 3/4 Tornillo de ajuste del ralentí (L) = 1
INDICACIÓN
No cepillar el filtro de vellón (según el equipamiento).
28
Ajuste estándar B
Tornillo regulador principal (H) = 3/4 Tornillo de ajuste del ralentí (L)
=1/4
MS 192 T, MS 192 TC
español
151BA038 KN
N Determinar el ajuste estándar; para
ello, girar con sensibilidad el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sentido horario hasta el tope o bien hasta que asiente firmemente – girarlo luego en sentido antihorario
¿Es el margen de ajuste superior a 1vuelta?
N Proseguir con "Ajuste estándar A" ¿Es el margen de ajuste inferior a
1vuelta? N Proseguir con "Ajuste estándar B"
Ajuste estándar A
151BA037 KN
N Girar el tornillo regulador
principal (H) en sentido antihorario
hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
máx. N Girar con sensibilidad el tornillo de
ajuste del ralentí (L) en sentido
horario hasta que asiente
firmemente, girarlo luego 1 vuelta
en sentido antihorario
Ajuste estándar B
Ajustar el ralentí
N Realizar el ajuste estándar N Arrancar el motor y dejar que se
caliente
151BA039 KN
El motor se para en ralentí N Girar el tornillo de tope del ralentí
(LA) en sentido horario hasta que empiece a moverse la cadena – girarlo luego 2 vueltas en sentido contrario
La cadena se mueve en ralentí N Girar el tornillo de tope de
ralentí (LA) en sentido antihorario hasta que se pare la cadena – seguir girándolo luego 2 vueltaen el mismo sentido
MS 192 T, MS 192 TC
N Girar el tornillo regulador
principal (H) en sentido antihorario
hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
máx. N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) en sentido horario hasta
el tope – girarlo luego 1/4 de vuelta
en sentido antihorario
ADVERTENCIA
151BA038 KN
Si la cadena no se para en ralentí tras realizar el ajuste, encargar la reparación de la motosierra a un distribuidor especializado.
29
español
000BA002 KN
Régimen de ralentí, irregular; aceleración deficiente (pese al ajuste estándar en el tornillo de ajuste del ralentí)
El ajuste del ralentí es demasiado pobre.
N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) en sentido antihorario hasta que el motor funcione con regularidad y acelere bien – hasta el tope, como máx.
Tras cada corrección efectuada en el tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser necesario modificar también el ajuste del tornillo de tope del ralentí (LA).
Corrección del ajuste del carburador para servicios a gran altura
Si el motor no funciona satisfactoriamente, podrá resultar necesaria una pequeña corrección:
N Realizar el ajuste estándar N Dejar calentarse el motor en
marcha
N Girar muy poco el tornillo regulador
principal (H) en sentido horario (empobrecer la mezcla) – hasta el tope, como máx.
INDICACIÓN
Tras bajar de gran altitud, se ha de reposicionar de nuevo el ajuste del carburador al ajuste estándar.
Si el ajuste es demasiado pobre, existe el peligro de que se produzcan daños en el motor por falta de lubricación y por sobrecalentamiento.
Rejilla parachispas en el silenciador
El silenciador está equipado en algunos países con una rejilla parachispas.
N Si disminuye la potencia del motor,
controlar la rejilla parachispas en el
silenciador
N Dejar enfriarse el silenciador N Quitar la tapa del piñón de cadena
N Desenroscar el tornillo (1) N Quitar la chapa deflectora (2) N Sacar la rejilla parachispas (3) N Limpiar la rejilla parachispas si está
sucia, sustituirla si está dañada o
muy coquizada N Volver a colocar la rejilla
parachispas N Montar la chapa deflectora
Comprobar la bujía
Si la potencia de motor es insuficiente, el arranque deficiente o el ralentí es irregular, comprobar primero la bujía.
N Para desmontar la bujía – véase
"Arrancar / parar el motor"
N Limpiar la bujía si está sucia N Comprobar la distancia entre
electrodos (A) – reajustarla si es necesario – véase "Datos técnicos"
N Subsanar las causas del
ensuciamiento de la bujía Causas posibles: – Exceso de aceite de motor en el
combustible
Filtro de aire sucio Condiciones de servicio
desfavorables
30
MS 192 T, MS 192 TC
español
1
000BA045 KN
3
000BA050 KN
2
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya si los electrodos están muy quemados – emplear sólo bujías autorizadas por STIHL y que estén desparasitadas – véase "Datos técnicos"
Para evitar la formación de chispas y el peligro de incendio
En bujías con tuerca de conexión aparte, enroscar sin falta la
N tuerca de conexión (1) en la rosca y
apretarla firmemente
En todas las bujías N Presionar firmemente el enchufe de
la bujía (2) sobre ésta (3)
Dispositivo de arranque
Para incrementar la durabilidad del cordón de arranque, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
N Extraer el cordón sólo en el sentido
de extracción prescrito N No dejar que el cordón roce en el
borde de la guía del cordón N No extraer el cordón más de lo que
se ha descrito N Guiar la empuñadura de arranque
en sentido contrario al de
extracción, no dejarla retroceder
bruscamente – véase "Arrancar /
parar el Motor" El cordón de arranque que esté dañado
lo debería cambiar cuanto antes un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
MS 192 T, MS 192 TC
31
español
001BA120 KN
217BA051 KN
3
Guardar la máquina Comprobar y cambiar el
piñón de cadena
En pausas de servicio a partir de unos 3meses
N Vaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien ventilado
N Llevar el combustible a los puntos
limpios
N Dejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha; en otro caso, se pueden pegar las membranas del carburador
N Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite protector
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del cilindro y el filtro de aire
N En el caso de emplear aceite
lubricante biológico para la cadena (p. ej. STIHL BioPlus), llenar por completo el depósito de aceite lubricante
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
N Quitar la tapa del piñón de cadena,
la cadena y la espada
N Desactivar el freno de cadena – tirar
del protector salvamanos hacia el asidero tubular
Renovar el piñón de cadena
Tras haber gastado dos cadenas o
antes
Si las huellas de rodadura (flechas)
superan la profundidad de 0,5 mm – de no hacerlo se acorta la durabilidad de la cadena – para la comprobación, emplear un calibre (accesorio especial)
El piñón de la cadena se desgasta menos, si se trabaja alternando dos cadenas.
STIHL recomienda emplear piñones de cadena originales STIHL, a fin de que quede garantizado el funcionamiento óptimo del freno de cadena.
Desmontaje
N Retirar el enchufe de la bujía (1) N Desenroscar la bujía (2)
N Introducir la regleta de tope (3) con
el lado ancho por delante en el
cilindro y girarla luego 90° N Girar el embrague en el sentido de
las agujas del reloj hasta el tope
32
N Aflojar el hexágono del embrague
en el sentido de las agujas del reloj
(rosca a la izquierda) N Desenroscar el embrague
MS 192 T, MS 192 TC
español
689BA027 KN
a
N Retirar del cigüeñal el piñón de
cadena (4) y la jaula de agujas (5)
N Limpiar el muñón del cigüeñal y la
jaula de agujas y engrasarlos con grasa lubricante STIHL (accesorio especial)
Ensamblaje
N Montar la jaula de agujas y el piñón
de cadena en el cigüeñal
N Enroscar el embrague en el
cigüeñal en sentido antihorario
N Apretar firmemente el embrague N Sacar del cilindro la regleta de tope,
enroscar la bujía y apretarla firmemente
N Calar el enchufe de la bujía en ésta
Cuidados y afilado de la cadena
Serrar sin esfuerzo con una cadena correctamente afilada
Una cadena correctamente afilada penetra sin esfuerzo en la madera incluso con poca presión de avance.
No trabajar con una cadena de filos romos o que esté dañada – ello provocaría grandes esfuerzos físicos, una fuerte exposición a vibraciones, un rendimiento de corte insatisfactorio y un alto desgaste.
N Limpiar la cadena N Controlar la cadena en cuanto a
fisuras y remaches dañados
N Renovar las piezas dañadas o
desgastadas de la cadena y adaptarlas a las demás en la forma y el grado de desgaste – repasarlas correspondientemente
Las cadenas de aserrado equipadas con metal duro (Duro) son especialmente resistentes al desgaste. Para obtener un resultado óptimo de afilado, STIHL recomienda acudir a un distribuidor especializado STIHL.
Paso de cadena
La marca (a) del paso de cadena está estampada en la zona del limitador de profundidad de cada diente de corte.
Marca (a) Paso de cadena
Pulga-
das 7 1/4 P 6,35 1 ó 1/4 1/4 6,35 6, P o PM 3/8 P 9,32 2 ó 325 0.325 8,25 3 ó 3/8 3/8 9,32 4 ó 404 0.404 10,26
La asignación del diámetro de la lima se realiza según el paso de la cadena – véase la tabla "Herramientas de afilar".
Al reafilar, deberán observarse los ángulos del diente de corte.
mm
MS 192 T, MS 192 TC
ADVERTENCIA
Deberán observarse sin falta los ángulos y las medidas que figuran a continuación. Una cadena afilada erróneamente – especialmente si los limitadores de profundidad están demasiado bajos – puede originar un aumento de la tendencia al rebote de la motosierra – ¡peligro de lesiones!
33
español
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
Ángulo de afilado y de la cara de ataque
A Angulo de afilado Las cadenas STIHL se afilan con un
ángulo de 30°. Las excepciones de ello son las cadenas de corte longitudinal, con un ángulo de afilado de 10°. Las cadenas de corte longitudinal llevan una X en su denominación.
B Ángulo de la cara de ataque En caso de emplear el portalimas y el
diámetro de lima prescritos, se obtiene automáticamente el ángulo correcto de la cara de ataque.
Formas de los dientes Ángulo (°)
AB
Micro = dientes en semicin-
30 75 cel p. ej. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dientes en cincel
30 60 pleno p. ej. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Cadena de corte longitudi-
10 75 nal p. ej. 63 PMX, 36 RMX
Los ángulos tienen que ser iguales en todos los dientes de la cadena. Con ángulos desiguales: funcionamiento áspero e irregular, alto desgaste de la cadena – hasta incluso la rotura de la misma.
Portalimas
N Utilizar un portalimas Afilar a mano las cadenas solamente
con la ayuda de un portalimas (accesorio especial, véase la tabla "Herramientas de afilar"). Los portalimas tienen marcas para el ángulo de afilado.
Utilizar únicamente limas especiales para cadenas de aserrado. Otras limas no son adecuadas por su forma y el picado.
Para el control de los ángulos
Plantilla de limado STlHL (accesorio especial, véase la tabla "Herramientas de afilar") – una herramienta universal para el control del ángulo de afilado y el de la cara de ataque, la distancia del limitador de profundidad, la longitud de
diente, la profundidad de la ranura y para limpiar la ranura y los orificios de entrada de aceite.
Afilar correctamente
N Elegir las herramientas de afilar con
arreglo al paso de cadena
N Fijar la espada si es necesario N Bloquear la cadena – el protector
salvamanos, hacia delante
N Para desplazar la cadena, tirar del
protector salvamanos hacia el asidero tubular: el freno de cadena queda desactivado Con el sistema de freno de cadena Quickstop Super, oprimir adicionalmente el bloqueo del acelerador
N Afilar con frecuencia, quitar poco
material – para un simple reafilado suelen ser suficientes dos o tres pasadas con la lima
34
MS 192 T, MS 192 TC
español
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
N Manejo de la lima: horizontalmente
(en ángulo recto respecto de la superficie lateral de la espada), según los ángulos indicados – siguiendo las marcas en el portalimas – colocar el portalimas sobre el techo del diente y el limitador de profundidad
N Limar únicamente desde dentro
hacia fuera
N La lima muerde solamente en la
carrera de avance – alzar la lima en la carrera de retroceso
N No limar los eslabones de unión ni
los eslabones impulsores
N Girar un poco la lima a intervalos
regulares, para evitar que se desgaste por un solo lado
N Quitar las rebabas de afilado con un
trozo de madera dura
N Controlar los ángulos con la plantilla
de limado
Todos los dientes de corte tienen que tener la misma longitud.
En caso de ser desiguales las longitudes de los dientes, difieren también las alturas de los mismos, causando una marcha áspera de la cadena y fisuras en la misma.
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo mejor es encargárselo a un distribuidor especializado que tenga una afiladora eléctrica
Distancia del limitador de profundidad
El limitador de profundidad determina el grado de penetración en la madera, y con ello, el grosor de las virutas.
a Distancia nominal entre el limitador
de profundidad y el filo de corte
Al cortar madera blanda fuera del período de las heladas, puede aumentarse la distancia hasta en 0,2 mm (0.008").
Paso de cadena Limitador de
profundidad
Distancia (a) Pulgadas (mm) mm (Pulg.) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
Repasar el limitador de profundidad
La distancia del limitador de profundidad se reduce al afilar el diente de corte.
N Comprobar la distancia del limitador
de profundidad tras cada afilado
N Colocar la plantilla de limado (1)
apropiada para el paso de cadena sobre ésta – si el limitador de profundidad sobresale de dicha plantilla, se ha de repasar el limitador
Cadenas con eslabones impulsores de corcova (2) – la parte superior del eslabón impulsor de corcova (2) (con marca de servicio) se repasa simultáneamente con el limitador de profundidad del diente de corte.
MS 192 T, MS 192 TC
35
español
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
ADVERTENCIA
El sector restante del eslabón impulsor de corcova no se deberá repasar, pues de lo contrario, podría incrementarse la tendencia al rebote de la motosierra.
N Repasar el limitador de
profundidad, de manera que quede enrasado con la plantilla de limado
N A continuación, repasar
oblicuamente el techo del limitador de profundidad en paralelo respecto de la marca de servicio (véase la flecha) con la lima – en esta operación, no rebajar más el punto más alto del limitador de profundidad
ADVERTENCIA
Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan la
N Colocar la plantilla de limado sobre
la cadena – el punto más alto del limitador de profundidad tiene que estar enrasado con la plantilla
N Tras el afilado, limpiar a fondo la
cadena, quitar las virutas de limado o el polvo de abrasión adheridos – lubricar intensamente la cadena
N En caso de interrumpir la actividad
por un período prolongado, limpiar la cadena y guardarla untada de aceite
tendencia al rebote de la motosierra Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena Lima redonda ^Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza 1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado
1)
36
MS 192 T, MS 192 TC
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra­tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro­longar correspondientemente los intervalos.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Tras cada llenado del
depósito
Semanalmente
Máquina completa
Acelerador, bloqueo del acelerador, palanca de "Choke", palanca de la mariposa de arranque, interruptor de parada, palanca del mando unifi­cado (según el equipamiento)
Freno de cadena
Bomba manual de combustible (en caso de estar disponible)
Cabezal de aspiración/filtro en el depósito de combustible
Depósito de combustible limpiar X
Depósito de aceite lubricante limpiar X
Lubricación de la cadena comprobar X
Cadena de aserrado
Espada
Piñón de cadena comprobar X
control visual (estado, estanqueidad) XX
limpiar X
Comprobación del funcionamiento XX
Comprobación del funcionamiento XX
comprobar por un distribuidor especializado
comprobar X
reparar por un distribuidor especializado
comprobar X
limpiar, sustituir el elemento filtrante XX
sustituir XXX
comprobar, fijarse también en el estado de afilado
comprobar la tensión de la cadena XX
afilar X
comprobar (desgaste, daños) X
limpiarla y darle la vuelta X
desbarbar X
sustituir XX
1)
1)
XX
español
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
X
X
MS 192 T, MS 192 TC
37
español
Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra­tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro­longar correspondientemente los intervalos.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Tras cada llenado del
depósito
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Filtro de aire
Elementos antivibradores
Afluencia de aire en la caja del ventilador limpiar XX X
Aletas del cilindro limpiar XX X
Carburador
Bujía
Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de ajuste)
Guardacadenas
Canal de escape
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia), apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber funcionado de 10 a 20 horas
limpiar XX
sustituir X
comprobar XX
sustituir por un distribuidor especializado
1)
X
controlar el ralentí, la cadena no deberá moverse XX
ajustar el ralentí; dado el caso, llevar la motosie­rra a un distribuidor especializado repararla
1)
para
X
reajustar la distancia entre electrodos X
sustituir tras 100 horas de servicio en cada caso
reapretar
2)
X
comprobar X
sustituir X
descoquizar tras 139 horas de servicio; a continuación, cada 150 horas de servicio en
X
cada caso
38
MS 192 T, MS 192 TC
español
Minimizar el desgaste y evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios no autorizados o no apropiados para la máquina o que sean de baja calidad
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados
mantenimiento el usuario mismo,
deberá encargarlos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como
consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. filtros de aire y combustible), ajuste erróneo del carburador o limpieza insuficiente del recorrido del aire de refrigeración (rendijas de aspiración, aletas del cilindro)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas de repuesto de mala calidad
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellos forman parte, entre otros:
La cadena, la espada Las piezas de accionamiento
(embrague centrífugo, tambor del embrague, piñón de cadena)
El filtro (para aire, aceite,
combustible)
Dispositivo de arranque Bujía Elementos amortiguadores del
sistema antivibrador
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si no puede efectuar estos trabajos de
MS 192 T, MS 192 TC
39
español
21
22
7
6
11
5
3
12
1
2
10
9
8
13
14
15
16
4
#
217BA043 KN
18
23
17
19
20
24
25
Componentes importantes
1 Tapón roscado de la tapa de la caja
del carburador 2 Tapa de la caja del carburador 3 Tornillos de ajuste del carburador 4 Empuñadura de mando 5 Bloqueo del acelerador 6 Palanca del mando unificado 7 Acelerador 8 Freno de cadena 9 Piñón de cadena 10 Tapa del piñón de cadena 11 Enchufe de la bujía 12 Silenciador 13 Dispositivo tensor de la cadena 14 Guardacadenas 15 Espada 16 Cadena Oilomatic 17 Tope de garras 18 Cierre del depósito de combustible 19 Cierre del depósito de aceite 20 Protector salvamanos 21 Asidero tubular 22 Empuñadura de arranque 23 Palanca de "Choke" 24 Bomba de combustible manual 25 Argolla para asegurar la cuerda # Número de máquina
40
MS 192 T, MS 192 TC
español
Datos técnicos
Motor
Motor monocilíndrico de dos tiempos STIHL
MS 192 T, MS 192 TC
Cilindrada: 30,1 cm Diámetro: 37 mm Carrera: 28 mm Potencia según
ISO 7293: Régimen de ralentí:
1)
Según ISO 11681 +/- 50 rpm
1,3 kW a 9500 rpm
1
3000 rpm
Sistema de encendido
Encendido por magneto, de control electrónico
Bujía (desparasitada): NGK BPMR 7 A Distancia entre
electrodos: 0,5 mm
Sistema de combustible
Carburador de membrana independiente de la posición con bomba de combustible integrada
Cabida depósito de combustible: 270 cm3 (0,27 l)
3
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite (totalmente automática) en función del número de revoluciones, con émbolo giratorio
Cabida depósito de aceite: 220 cm
3
(0,22 l)
Peso
Depósitos vacíos, sin equipo de corte MS 192 T: 3,0 kg MS 192 TC: 3,2 kg
Equipo de corte
Espadas Rollomatic
Longitudes de corte (paso de 3/8"P): 30, 35, 40 cm
Ancho de ranura: 1,1 mm
Longitudes de corte (paso de 3/8"P): 30, 35, 40 cm
Ancho de ranura: 1,3 mm
Espadas Carving
Longitudes de corte (paso de 1/4"): 25, 30 cm
Ancho de ranura: 1,3 mm
Cadenas de aserrado 3/8"Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3), modelo 3610
Paso: 3/8"P (9,32 mm) Espesor del eslabón
impulsor: 1,1 mm
Picco Micro 3 (63 PM3), modelo 3636 Paso: 3/8"P (9,32 mm) Espesor del eslabón
impulsor: 1,3 mm
Cadenas de aserrado 1/4"
Rapid Micro Spezial (13 RMS), modelo 3661
Paso: 1/4" (6,36 mm) Espesor del eslabón
impulsor: 1,3 mm
Piñones de cadena
de 6 dientes para 3/8"P (piñón de cadena perfilado)
Velocidad máx. de la cadena según ISO 11681: 23,6 m/s
de 8 dientes para 1/4"P (piñón de cadena perfilado)
Velocidad máx. de la cadena según ISO 11681: 21,4 m/s
Por regla general, la velocidad media de la cadena e n el tra bajo es aprox. un 20% inferior a la velocidad máxima de la cadena según ISO 11681. Para elegir el equipamiento de protección personal, tomar contacto con un distribuidor especializado STIHL.
Valores de sonido y vibraciones
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
MS 192 T, MS 192 TC
41
español
Nivel de intensidad sonora L
peq
según
ISO 22868
97 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
weq
según
ISO 22868
112 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 22867
Empuñadura izquierda: 2,9 m/s Empuñadura derecha: 3,1 m/s
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Accesorios especiales Adquisición de piezas de
repuesto
Portalimas con lima redonda Plantilla de limado Calibres de comprobación Grasa lubricante STIHL Sistema de llenado STIHL para
combustible – impide el
2
2
derramamiento o el rebose al repostar
Sistema de llenado STIHL para
aceite lubricante para cadenas – impide el derramamiento o el rebose al repostar
En los distribuidores especializados STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre éstos y otros accesorios especiales.
Al encargar piezas de repuesto, anote la designación de venta de la motosierra, el número de máquina y los números de la espada y la cadena en la tabla existente abajo. De esta manera facilita la compra de un nuevo equipo de corte.
La espada y la cadena son piezas de desgaste. Al comprar las piezas, es suficiente si se indican la designación de venta de la motosierra, el número de pieza y la denominación de las piezas.
Designación de venta
Número de máquina
Número de la espada
Número de la cadena
42
MS 192 T, MS 192 TC
español
000BA073 KN
Indicaciones para la reparación
Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
Declaración de conformidad CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirma que
Tipo: Motosierra Marca de fábrica: STIHL Modelo: MS 192 T
MS 192 TC
MS 192 TC-E Identificación de serie: 1137 Cilindrada: 30,1 cm
corresponde a las prescripciones para la realización de las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado conforme a las normas siguientes:
EN ISO 11681-2, EN 61000-6-1, EN 55012
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 9207.
Nivel de potencia sonora medido
112 dB(A) Nivel de potencia sonora garantizado
113 dB(A) La comprobación de modelo CE se ha
realizado en
3
MS 192 T, MS 192 TC
43
español
DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (NB 0363) Max-Eyth-Weg 1 D-64823 Groß-Umstadt
Núm. de certificación K-EG-2009/3919
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente
Thomas Elsner Jefe de Gestión Grupos de productos
44
MS 192 T, MS 192 TC
Índice
português
Referente a estas Instruções de serviço 46
Indicações de segurança 47 Forças de reacção 53 Técnica de trabalho 55 Conjunto de corte 56 Montar a guia e a corrente 57 Esticar a corrente (dispositivo de
esticamento lateral para as
Instruções de serviço originaisImpresso em papel, branqueado sem cloro.
correntes) 58 Controlar o esticamento da
corrente 59 Combustível 59 Meter combustível 60 Óleo lubrificante para as correntes 64 Meter óleo lubrificante para as
correntes 65 Controlar a lubrificação da corrente 66 Travão da corrente 66 Para a sua informação antes do
arranque 67 Arrancar / Parar o motor 67 Indicações de serviço 71
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
Manter a guia em ordem 72 Sistema de filtros de ar 72 Limpar o filtro de ar 73 Regular o carburador 73 Grade pára-chispas no silenciador 75 Controlar a vela de ignição 76 Dispositivo de arranque 77 Guardar o aparelho 77 Controlar e substituir o carreto 77
Manter e afiar a corrente 79 Indicações de manutenção e de
conservação 83 Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 85 Peças importantes 86 Dados técnicos 87 Acessórios especiais 88 Aprovisionamento de peças de
reposição 88 Indicações de reparação 89 Eliminação 89 Declaração de conformidade CE 89
Estimados clientes, agradeço-lhes muito que se tenham
decidido por um produto de qualidade da fábrica STIHL.
Este produto foi fabricado em processos de fabricação modernos e com grandes medidas de segurança e de qualidade. Esforçamo-nos por fazer tudo para que fiquem satisfeitos com esta lavadora, e que possam trabalhar sem quaisquer problemas.
Se tiverem perguntas referentes à sua lavadora, dirija-se ao seu revendedor ou directamente à nossa sociedade de vendas.
O seu
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-217-8421-C. VA5.K13.
0000000706_019_P
MS 192 T, MS 192 TC
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
45
português
Referente a estas Instruções de serviço
Estas Instruções de serviço referem-se a uma moto-serra da STIHL, chamada também aparelho a motor nestas Instruções de serviço.
Símbolos ilustrados
Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho são explicados nestas Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes podem ser aplicados no aparelho, dependentemente do aparelho e do equipamento.
Depósito de combustível; mistura de combustível de gasolina e óleo para motores
Depósito para óleo lubrifi­cante para as correntes; óleo lubrificante para as correntes
Esticar a corrente
Condução do ar de aspiração: Serviço no inverno
Condução do ar de aspiração: Serviço no verão
Aquecimento do cabo
Accionar a válvula de descompressão
Accionar a bomba manual de combustível
Marcação de parágrafos de texto
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por isto, temos que reservar-nos o direito de alterar o volume de fornecimento em forma, técnica e equipamento.
Por isto não podem ser feitas reivindicações referentes às indicações e ás ilustrações destas Instruções de serviço.
46
Bloquear e desbloquear o travão da corrente
Travão de marcha continuada
Direcção de marcha da corrente
Ematic; regulação da quantidade de óleo lubri­ficante para as correntes
ATENÇÃO
Aviso referente ao perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e a graves danos materiais.
AVISO
Aviso referente à danificação do aparelho ou de peças individuais.
MS 192 T, MS 192 TC
português
Indicações de segurança
Esta moto-serra especial deve exclusivamente ser utilizada por pessoas com uma formação particu­lar para a manutenção das árvores.
Existe um maior risco para acidentes devido ao conceito especial do sis­tema de cabos (distância curta dos cabos) (feridas de corte devido aos movi­mentos descontrolados de reacção da moto-serra). Medidas de segurança especiais são necessárias, além disso, durante o trabalho com a moto-serra porque se tra­balha com uma velocidade muito ele­vada da corrente e porque os dentes de corte são muito bem afiados.
Ler com atenção as Instruções de serviço completas antes de colo­car o aparelho pela primeira vez em funcio­namento, e guardá-las num lugar seguro para o uso ulterior. A não-observação das Instruções de serviço pode ser muito perigosa para a vida.
A observar de uma maneira geral
Observar as prescrições de segurança referentes aos diferentes países, por exemplo das cooperativas profissionais, caixas sociais, autoridades para a protecção de trabalho e outros.
A utilização de moto-serras que emitem ruidos também pode ser limitada temporariamente por prescrições nacionais como também locais.
Quem trabalha pela primeira vez com a moto-serra: Fazer-se explicar pelo vendedor ou por uma outra pessoa competente como se trabalha seguramente com a máquina – ou participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com a moto-serra. São excluídos os jovens maiores a 16 anos que foram formados para os trabalhos de manutenção das árvores com a moto-serra para a manutenção das árvores.
Manter afastados crianças, animais e espectadores.
O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar a moto-serra a pessoas que foram formadas e instruídas nos trabalhos de manutenção das árvores com a moto-serra para a manutenção das árvores, e que conhecem o seu manuseio – entregar sempre as Instruções de serviço.
Quem trabalha com a moto-serra tem que estar descansado, de boa saúde e num bom estado físico. Quem não deve esforçar-se por razões da sua saúde, deveria contactar o seu médico, e perguntá-lo se é possível trabalhar com uma moto-serra.
Não se deve trabalhar com a moto-serra depois de ter bebido álcool, de ter tomado medicamentos que prejudicam o poder de reacção, nem drogas.
Adiar o trabalho com um tempo desvantajoso (chuva, neve, gelo, vento) – maior perigo de acidentes!
Só para os portadores de pacemakers: O sistema de ignição desta moto-serra produz um campo electromagnético muito pequeno. Uma influência sobre alguns tipos de pacemakers não pode ser excluída completamente. A STIHL recomenda consultar o médico respectivo e o fabricante do pacemaker para evitar riscos para a saúde.
Utilização conforme o previsto
As moto-serras para a manutenção das árvores são moto-serras especiais com o cabo da mão em cima, particularmente para a manutenção das árvores e para os trabalhos na copa da árvore direita.
MS 192 T, MS 192 TC
47
português
0012BA024 KN
Trabalhos de manutenção das árvores devem unicamente ser efectuados com as protecções correspondentes (por exemplo uma plataforma de trabalho de elevação, o equipamento de protecção pessoal, uma protecção contra a queda).
Utilizar a moto-serra unicamente para cortar madeira e objectos de madeira.
A moto-serra não deve ser utilizada para outras finalidades – perigo de acidentes!
Não devem ser efectuados trabalhos de abate nem o corte de lenha. Para estes trabalhos têm que ser utilizadas moto-serras convencionais com uma distância comprida dos cabos.
Não efectuar alterações na moto-serra – a segurança pode ser posta em perigo por isto. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pessoas e de objectos que se apresentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autorizados.
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento prescritos.
Os fatos têm que ser convenientes, e não devem incomodar. Usar fatos apertados com ele­mentos de protecção interior contra cortes para pés, pernas, mãos e antebraços – fato combi­nado, nenhum casaco de trabalho.
Não usar fatos que podem prender-se em madeira, em brenhas ou em peças que se movimentam da moto-serra. Também nenhum xaile, nem gravata, nem jóias. Atar os cabelos compridos, e protegê-los (lenço da cabeça, boné, capacete, etc.).
Usar calçado adequado – com protecção interior contra cortes, solas anti­derrapantes e biqueiras de aço.
Pôr um capacete de protecção com correia de capacete – quando objectos podem cair para o chão. Pôr óculos de protecção ou uma protecção da cara (viseira) e a sua protecção anti-ruido "pessoal" – por exemplo as cápsulas para prote­ger os ouvidos.
Pôr luvas robustas de tra­balho de material resistente (por exemplo couro) – com uma protecção interior contra cortes.
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de protecção pessoais.
Utilizar o equipamento de protecção pessoal para evitar uma queda.
Utilizar um equipamento apropriado unicamente para o caso de utilização respectivo e um equipamento certificado.
Controlar o estado do equipamento antes de utilizá-lo, e substituir as peças danificadas.
Transporte
Antes do transporte – também em trajectos mais curtos – parar sempre a moto-serra, bloquear o travão da corrente, e colocar a protecção da corrente. Por isto não há um arranque involuntário da corrente.
Só transportar a moto-serra no cabo de manejo – com o silenciador quente afastado do corpo, com a guia para trás. Não tocar nas peças quentes da máquina, particularmente na superfície do silenciador – perigo de queimar-se!
Em veículos: Proteger a moto-serra para que não bascule para o lado, que não seja danificada, e que nem combustível, nem óleo para as correntes seja derramado.
Limpar
Limpar as peças plásticas com um pano. Detergentes ácidos podem danificar o material plástico.
Limpar a moto-serra de pó e sujidade – não utilizar agentes dissolvendo a gordura.
48
MS 192 T, MS 192 TC
português
Limpar as fendas do ar de refrigeração em caso de necessidade.
Não utilizar lavadoras de alta pressão para limpar a moto-serra. O jacto de água duro pode danificar peças da moto-serra.
Acessórios
Aplicar unicamente as ferramentas, as guias, as correntes, os carretos, os acessórios ou as peças similares tecnicamente que foram autorizados pela STIHL para esta moto-serra. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos na moto-serra.
A STIHL recomenda utilizar as ferramentas, as guias, as correntes, os carretos e os acessórios originais da STIHL. Estes são adaptados optimamente nas suas características ao produto e às exigências do utilizador.
Meter gasolina
A gasolina é extrema­mente fácil de inflamar-se – manter-se afastado do fogo aberto – não derramar combustível – não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o depósito.
Não abastecer o depósito enquanto que o motor ainda esteja quente – o combustível pode transbordar – perigo de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para que uma sobrepressão existente possa decompor-se lentamente, e que não saia combustível.
Só abastecer o depósito em locais bem ventilados. Quando foi derramado combustível, limpar imediatamente a moto-serra. Não deixar entrar os fatos em contacto com o combustível, senão mudar-se imediatamente.
As moto-serras podem estar equipadas em série com as tampas dos depósitos seguintes:
Tampa do depósito com arco basculante (fecho de baioneta)
Inserir correctamente a tampa do depósito com o arco basculante (fecho de baioneta), girá-la até ao encosto, e fechar o arco.
Assim é reduzido o risco de que a tampa do depósito se solte devido à vibração do motor, e que saia combustível.
Observar as fugas! Quando sai combustível, não arrancar o motor – perigo de vida por queimaduras!
Antes do trabalho
Verificar se a moto-serra está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos respectivos nas Instruções de serviço:
Verificar se o sistema de
combustível veda bem, particularmente as peças visíveis, como por exemplo a tampa do depósito, as uniões das mangueiras, a bomba de combustível manual (unicamente nas moto-serras com bomba de combustível manual). Não arrancar o motor no caso de fugas ou danificações – perigo de incêndio! Mandar reparar a moto-serra pelo revendedor especializado antes de colocá-la em funcionamento.
Travão da corrente em plenas
condições operacionais, protecção da mão dianteira
Guia correctamente montada Corrente esticada correctamente O acelerador e o bloqueio do
acelerador têm que funcionar facilmente – o acelerador tem que voltar para a posição inicial depois de ter sido largado
A alavanca combinada pode ser
colocada com facilidade em STOP, 0 resp.
Controlar se o conector da linha de
ignição está bem apertado – com o conector solto podem produzir-se faíscas que podem inflamar a mistura de combustível e de ar a sair – perigo de incêndio!
MS 192 T, MS 192 TC
49
português
0012BA019 KN
H
L
Não efectuar alterações nos
equipamentos de serviço e de segurança
Os cabos da mão têm que estar
limpos e secos, sem óleo nem sujidade – isto é importante para uma condução segura da moto-serra
Combustível e óleo lubrificante para
as correntes em quantidade suficiente no depósito
A moto-serra deve unicamente ser accionada num estado seguro para o serviço – perigo de acidentes!
Arrancar a moto-serra
Só num subsolo plano. Observar para estar numa posição sólida e segura. Segurar bem a moto-serra ao mesmo tempo – o conjunto de corte não deve tocar em objectos, nem no chão – perigo de ferir-se pela corrente a circular.
A moto-serra só é manejada por uma pessoa. Não tolerar outras pessoas na zona de trabalho – também não durante o arranque.
Não arrancar a moto-serra quando a corrente se encontra numa fenda de corte.
O arranque dentro da árvore é muito perigoso. O operador pode perder o controlo sobre a moto-serra – perigo de ferir-se!
A moto-serra para a manutenção das árvores deveria ser controlada, abastecida, arrancada e aquecida por um trabalhador no solo antes de ser levada para o trabalhador dentro da árvore.
Arrancar o motor a uma distância de pelo menos 3 m do lugar do abastecimento do depósito, e não em espaços fechados.
Bloquear o travão da corrente antes de efectuar o arranque – perigo de ferir-se pela corrente a circular!
Não arrancar o motor a partir da mão – arrancar como descrito nas Instruções de serviço.
Durante o trabalho
Fixar a moto-serra para a manutenção das árvores durante o trabalho dentro da árvore sempre por uma corda – fixá-la no olhal, e ligá-la a uma corda de segurança. Bloquear sempre o travão da corrente antes de largar a moto-serra para dentro da corda.
Segurar a moto-serra com as duas mãos – maior risco de acidentes: Mão direita no cabo de manejo – também para os canhotos. Abranger bem o tubo do punho e o cabo da mão com os polegares para obter uma condução segura.
O manejo com uma mão é particularmente peri­goso – por exemplo a corrente não entra na madeira durante o corte em madeira seca, nodosa e morta. A máquina pode executar movimentos descontrola­dos devido às forças de reacção ("dançar", "reba­ter"), e o operador pode perder o controlo sobre a máquina. Maior perigo de rebate – perigo de feridas mortais!
Uma utilização por uma só mão da moto-serra para a manutenção das árvores unicamente:
quando uma utilização por duas
mãos não é possível
quando é necessário fixar a posição
de trabalho com uma mão
quando a moto-serra é segurada
firmemente
quando todas as partes do corpo se
encontram fora do sector giratório prolongado da moto-serra
No caso de um corte de madeira por uma só mão:
nunca segurar o ramo a cortar nunca trabalhar com a ponta da
guia
nunca tentar de segurar os ramos
que estão a cair
Procurar sempre uma posição sólida e segura. Cuidado quando a casca da árvore está húmida – perigo de escorregar!
50
MS 192 T, MS 192 TC
português
No caso de um perigo iminente resp. em caso de emergência, parar imediatamente o motor – colocar a alavanca combinada/o interruptor de paragem em direcção de STOP, 0 resp. †.
Nunca deixar funcionar a moto-serra sem vigilância.
Cuidado com verglas, humidade, neve, gelo, em encostas, num terreno acidentado ou em madeira descascada há pouco tempo (casca) – perigo de escorregar-se!
Cuidado com tocos, raízes, fossos – perigo de tropeçar!
Não trabalhar só – manter sempre uma distância de voz a outras pessoas que foram formadas em medidas para casos de emergência, e que podem ajudar num caso de emergência. Quando há ajudantes no lugar de emprego, estes também têm que usar fatos de segurança (capacete!), e não devem encontrar-se directamente por baixo dos ramos que serão cortados.
Uma atenção e um cuidado maiores são necessários com a protecção anti-ruido posta – a percepção dos ruidos que avisam o perigo (gritos, sinais e semelhantes) é limitada.
Fazer a tempo intervalos de trabalho para evitar o cansaço e a fadiga extrema – perigo de acidentes!
Os pós (por exemplo o pó de madeira), o nevoeiro e a fumaça que se produzem durante o corte de madeira, podem ser nocivos para a saúde. Usar uma máscara guarda-pó no caso de um forte desenvolvimento de pó.
Quando o motor está a funcionar: A corrente continua ainda a movimentar-se durante pouco tempo quando o acelerador é largado – efeito de marcha continuada.
Não fumar durante a utilização da moto-serra, nem na proximidade da moto-serra – perigo de incêndio! Do sistema de combustível podem escapar vapores de gasolina inflamáveis.
Controlar regularmente a corrente, em curtos intervalos e imediatamente quando sente alterações:
Parar o motor, e aguardar até que a
corrente fique parada
Controlar o estado e o assento firme Observar o estado de afiação
Não tocar na corrente com o motor a funcionar. Se a corrente for bloqueada por um objecto, parar imediatamente o motor – eliminar só agora o objecto – perigo de ferir-
Parar o motor antes de deixar a moto-serra.
Parar o motor para substituir a corrente. Perigo de ferir-se pelo arranque involuntário do motor!
Manter afastados materiais facilmente inflamáveis (por exemplo aparas de madeira, casca da árvore, ervas secas, combustível) da corrente quente dos gases de escape e do silenciador quente – perigo de incêndio! Os silenciadores com catalisadores podem aquecer-se particularmente.
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente, observar ao mesmo tempo o nível de óleo no depósito de óleo. Interromper imediatamente o trabalho
se!
quando o nível de óleo no depósito de óleo for demasiado baixo, e abastecê-lo de óleo lubrificante para as correntes – vide também os capítulos "Abastecer de óleo lubrificante para as correntes" e "Controlar a lubrificação da corrente".
Se a moto-serra for submetida a um esforço não conforme o previsto (por exemplo uma influência de força por um golpe ou uma queda), é imprescindível verificar se esta está num estado seguro para o serviço antes de continuar a trabalhar – vide também o capítulo "Antes do trabalho".
Controlar particularmente a impermeabilidade do sistema de combustível e a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de maneira nenhuma, uma moto-serra insegura para o serviço. Contactar um revendedor especializado em caso de dúvida.
Observar para que haja uma marcha em vazio impecável do motor para que a corrente já não se movimente depois de ter largado o acelerador. Controlar resp. corrigir regularmente a regulação da marcha em vazio. Se a corrente se movimentar na marcha em vazio apesar disto, mandá-la reparar pelo revendedor especializado.
MS 192 T, MS 192 TC
51
português
A moto-serra produz gases de escape tóxicos, logo que o motor esteja a funcionar. Estes gases podem ser inodoros e invisíveis, e conter hidro­carbonetos não queimados e benzol. Nunca trabalhar em locais fechados nem mal ventilados com a moto-serra – também não com máquinas com catalisadores.
Procurar sempre uma troca suficiente de ar durante o trabalho em fossos, baixadas ou num espaço limitado – perigo de vida pela intoxicação!
Parar imediatamente o trabalho quando sente uma náusea, dores de cabeça, quando tem problemas visuais (por exemplo um campo visual cada vez mais pequeno), problemas de audição, vertigem, capacidade de concentração a diminuir – estes sintomas podem ser causados entre outros por concentrações demasiado altas dos gases de escape – perigo de acidentes!
Depois do trabalho
Parar o motor, bloquear o travão da corrente, e aplicar a protecção da corrente.
Armazenagem
Se a moto-serra não for utilizada, pará-la de tal modo que ninguém seja posto em perigo. Proteger a moto-serra contra o emprego não autorizado.
Guardar a moto-serra num espaço seguro e seco.
Vibrações
Um período de utilização mais longo do aparelho pode conduzir à má circulação de sangue nas mãos condicionada pelas vibrações ("Doença dos dedos brancos").
Um período válido geralmente para a utilização não pode ser fixo porque este depende de vários factores de influência.
O período de utilização é prolongado: – Pela protecção das mãos (luvas
quentes) – Por intervalos O período de utilização é reduzido: – Por uma disposição pessoal
particular à má circulação de
sangue (característica: Dedos frios
com muita frequência, irritação)
Por baixas temperaturas ambientes Pelo tamanho das forças de pegar
(um acesso sólido impede a
circulação de sangue) Ao utilizar o aparelho regularmente e
durante um período de utilização prolongado, e quando se apresentam repetidamente os sinais respectivos (por exemplo a irritação dos dedos), recomendam-se análises medicinais.
Manutenção e reparações
Parar sempre o motor antes de efectuar qualquer trabalho de reparação, limpeza e manutenção como também os trabalhos no conjunto de corte. Perigo de ferir-se pelo arranque involuntário da corrente!
Excepção: Regulação do carburador e da marcha em vazio.
Manter regularmente a moto-serra. Só executar os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de serviço. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações Técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos na moto-serra. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria.
Não efectuar alterações na moto-serra – a segurança pode ser posta em perigo por isto – perigo de acidentes!
Só colocar a moto-serra com o conector da linha de ignição tirado ou com a vela de ignição desatarraxada quando a alavanca combinada está em STOP, 0 resp. – perigo de incêndio por faíscas de ignição fora do cilindro!
52
MS 192 T, MS 192 TC
português
0012BA022 KN
H
L
Não manter nem guardar o aparelho a motor perto de um fogo aberto – perigo de incêndio devido ao combustível!
Controlar regularmente se a tampa do depósito veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecável e autorizada pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos".
Controlar os cabos de ignição (isolamento impecável, conexão firme).
Controlar se o silenciador está num estado impecável.
Não trabalhar com um silenciador defeituoso nem sem silenciador – perigo de incêndio! – Danos dos ouvidos!
Não tocar no silenciador quente – perigo de queimar-se!
O estado dos elementos anti-vibratórios influencia o comportamento de vibração – controlar regularmente os elementos anti-vibratórios.
Controlar o apanha-correntes – substituí-lo no caso de estar danificado.
Parar o motor – para controlar o esticamento da
corrente
para reesticar a corrente para substituir a corrente para eliminar perturbações
Observar as Instruções de afiação – manter a corrente e a guia sempre num estado impecável para obter um manejo seguro e correcto, a corrente tem que ser correctamente afiada, esticada e bem lubrificada.
Substituir a tempo a corrente, a guia e o carreto.
Controlar regularmente se o tambor da embreagem está num estado impecável.
Guardar o combustível e o óleo lubrificante para as correntes unicamente em recipientes prescritos e devidamente marcados. Armazenagem num lugar seco, fresco e seguro, protegido contra luz e sol.
No caso de uma perturbação da função do travão da corrente, parar imediatamente o motor – perigo de ferir-se! Ir ver um revendedor especializado – não utilizar a moto-serra até que seja eliminada a perturbação – vide o capítulo "Travão da corrente".
Forças de reacção
As forças de reacção apresentando-se com mais frequência são o rebate, o recuo e a puxada para dentro.
Perigo pelo rebate
O rebate pode conduzir a feridas de corte mortais.
Durante um rebate (kickback), a serra é lançada repentina e incontrolavelmente em direcção do utilizador.
MS 192 T, MS 192 TC
53
português
001BA257 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
Um rebate é causado por exemplo quando
a corrente encontra
involuntariamente madeira ou um objecto sólido na zona à volta do quarto superior da ponta da guia – por exemplo quando toca involuntariamente num outro ramo durante a desramagem
a corrente fica presa durante pouco
tempo na ponta da guia no corte
Travão da corrente QuickStop:
Com este é reduzido o perigo de ferir-se em determinadas situações – o próprio rebate não pode ser evitado. A corrente pára na fracção de um segundo quando o travão da corrente é activado – vide o capítulo “Travão da corrente“ nestas Instruções de serviço.
Reduzir o perigo causado pelo rebate
por um trabalho correcto e prudente segurar bem a serra com as duas
mãos
só cortar à plena aceleração observar a ponta da guia
não cortar com a ponta da guia cuidado com pequenos ramos
tenazes, mata de corte baixa e
rebentos – a corrente pode
prender-se nestes – nunca cortar vários ramos ao
mesmo tempo – nunca trabalhar com as costas
demasiado inclinadas para frente – não cortar acima da altura dos
ombros – introduzir a guia unicamente com
um cuidado extremo num corte
iniciado – só "entalhar" quando se conhece
esta técnica de trabalho – observar a posição do tronco e as
forças que podem fechar a fenda de
corte, e entalhar a corrente – trabalhar unicamente com a
corrente correctamente afiada e
esticada – com a distância dos
limitadores de profundidade não
demasiado grande – utilizar uma corrente reduzindo o
rebate e uma guia com uma
pequena cabeça da guia
Puxada para dentro (A)
Quando, durante o corte com o lado inferior da guia – corte de antebraço – a corrente estiver emperrada ou tocar num objecto sólido na madeira, a moto-serra pode ser puxada aos solavacos em direcção do tronco – para evitar isto, colocar sempre seguramente o encosto de garras.
Recuo (B)
Quando, durante o corte com o lado superior da guia – corte de revés – a corrente estiver emperrada ou tocar num objecto sólido na madeira, a moto-serra pode ser puxada para trás em direcção do utilizador – para evitar isto:
Não emperrar o lado superior da
guia
Não torcer a guia no corte
54
MS 192 T, MS 192 TC
português
001BA082 KN
001BA064 LÄ
Técnica de trabalho
Cortar madeira
Não trabalhar com a regulação de gás de arranque. O número de rotações do motor não é regulável nesta posição do acelerador.
Trabalhar calma e concentradamente – só em boas condições de luz e de vista. Não pôr outras pessoas em perigo – trabalhar prudentemente.
Se possível, utilizar uma guia muito curta: A corrente, a guia e o carreto têm que adaptar-se um ao outro e à moto-serra.
Nenhuma parte do corpo na zona giratória prolongada da corrente.
Trabalhar de preferência a partir de uma plataforma de trabalho de elevação quando as condições de emprego o permitem.
Não trabalhar num escadote, nem em lugares instáveis, nem acima da altura dos ombros.
Proteger (fechar) a área contra os ramos a cair para o chão – para evitar feridas e danos materiais (por exemplo em veículos).
Durante os trabalhos com uma protecção por corda existe o perigo de cortar a corda – perigo de cair para o chão! Uma protecção dupla por corda (redundância) é forçosamente necessária.
Cuidado particular durante o corte de um ramo. Controlar o avanço da máquina ao pegar firmemente e apoiar de encontro. A moto-serra já não é apoiada no fim do corte através do
conjunto de corte no corte. O utilizador tem que aceitar a força de peso da moto-serra – maior perigo de acidentes!
Não deixar entrar corpos estranhos na moto-serra: Pedras, cravos, etc. podem ser lançados para fora, e danificar a corrente. A moto-serra pode mantear para cima – perigo de acidentes!
Se uma corrente a girar-se tocar numa pedra ou num outro objecto duro, pode apresentar-se uma formação de faíscas o que pode fazer com que materiais facilmente inflamáveis possam pegar fogo sob certas circunstâncias. Plantas secas e brenhas também são facilmente inflamáveis, particularmente em condições atmosféricas quentes e secas. Quando existe o perigo de um incêndio, não utilizar a moto-serra na proximidade de materiais facilmente inflamáveis, plantas secas ou brenhas. Perguntar imprescindivelmente nos serviços florestais competentes se existe um perigo de incêndio.
Atenção!Perigo de um choque causado pela corrente eléctrica ao libertar por corte os traçados de alta tensão. A corrente tem que estar desligada durante o tra­balho perto de linhas percorridas pela corrente.
Não cortar os ramos suspensos de baixo – perigo de recuo ao emperrar a corrente!
Cuidado ao cortar madeira estilhaçada – perigo de ferir-se por pedaços de madeira arrastados consigo!
MS 192 T, MS 192 TC
55
português
001BA248 KN
1
2
3
a
Depois de ter terminado um corte e antes de movimentar a moto-serra a um outro ponto na árvore (mudança), bloquear o travão da corrente ou parar o motor.
Indicações referentes à técnica de corte de madeira:
Introduzir a moto-serra à plena aceleração no corte.
Só tirar a moto-serra da madeira com a corrente a movimentar-se.
Serrar os ramos finos com um só
corte
Nos ramos grossos, efectuar
primeiro o corte de compensação de baixo (aprox. 1/5 do diâmetro), cortá-los a seguir de cima
Fixar os ramos pesados por uma
corda
Quando a moto-serra está emperrada no corte:
Desligar a moto-serra, e segurá-la
na árvore em direcção do tronco
Libertar cuidadosamente a
moto-serra, eventualmente por uma outra serra
Madeira sob tensão:
N Efectuar sempre primeiro um corte
de compensação (1) no lado de
pressão (A) N Efectuar a seguir o corte de
separação (2) no lado de
tracção (B) – senão, a moto-serra
pode ficar emperrada ou rebater Efectuar o corte de separação de baixo
para cima (no corte de revés) se não for possível de uma outra maneira – perigo de recuo!
Conjunto de corte
A corrente, a guia e o carreto formam o conjunto de corte.
O conjunto de corte incluído no volume de fornecimento é optimamente adaptado à moto-serra.
O passe (t) da corrente (1), do
carreto e da estrela de retorno da guia Rollomatic têm que coincidir
A espessura do elo de
accionamento (2) da corrente (1) tem que ser adaptada à largura da ranhura da guia (3)
Ao emparelhar componentes que não harmonizam, o conjunto de corte já pode ser danificado irreparavelmente depois de pouco tempo.
56
MS 192 T, MS 192 TC
português
001BA244 KN
4
142BA057 KN
5
6
142BA058 KN
142BA059 KN
7
8
142BA060 KN
10
9
Protecção da corrente
Uma protecção da corrente apropriada para a corrente está incluída no volume de fornecimento.
Quando são utilizadas guias de diferentes comprimentos numa moto-serra, tem sempre que ser utilizada uma protecção adequada da corrente que cobre a guia completa.
Na protecção da corrente é marcada lateralmente a indicação referente ao comprimento das guias adequadas.
Montar a guia e a corrente
Desbloquear o travão da corrente
N Puxar a protecção da mão (4)
contra o cabo de manejo até que se
ouça um clique – o travão da
corrente é desbloqueado
Desmontar a tampa do carreto
Montar a guia
N Girar o parafuso (7) para a
esquerda até que a corrediça tensora (8) esteja encostada à esquerda no entalhe da caixa
N Enfiar a guia no parafuso (9), e
conduzir o furo de fixação (10) sobre o bujão da corrediça tensora
MS 192 T, MS 192 TC
N Desatarraxar a porca (5), e retirar a
tampa (6)
Colocar a corrente
ATENÇÃO
Pôr luvas de protecção – perigo de ferir-se pelos dentes de corte bem afiados
57
português
11
142BA061 KN
7
142BA062 KN
1
142BA063 KN
N Colocar a corrente à volta do
carreto (11) e na guia – os cantos de corte dos dentes têm que indicar para a direita
N Girar o parafuso (7) para a direita
até que a corrente forme ainda um pouco fleche em baixo – e que os narizes dos elos de accionamento se coloquem na ranhura da guia
N Colocar novamente a tampa do
carreto –
o bujão do mancal da protecção da
mão tem que engrenar no estojo – e
só apertar levemente a porca
manualmente N Continuação pelo capítulo "Esticar
a corrente"
Esticar a corrente (dispositivo de esticamento lateral para as correntes)
Para o reesticamento durante o serviço:
N Parar o motor N Soltar a porca N Levantar a guia na ponta N Girar o parafuso (1) com a chave de
fenda para a direita até que a corrente esteja encostada no lado inferior da guia
N Continuar a levantar a guia, e
apertar bem a porca
N Continuar: Vide no capítulo
"Controlar o esticamento da corrente"
Uma nova corrente tem que ser reesticada com mais frequência que uma que já está em serviço há mais tempo!
N Controlar o esticamento da corrente
com mais frequência – vide o capítulo "Indicações de serviço"
58
MS 192 T, MS 192 TC
português
142BA064 KN
Controlar o esticamento da corrente
N Parar o motor N Pôr luvas de protecção N A corrente tem que estar encostada
no lado inferior da guia – ainda deve ser possível puxá-la manualmente sobre a guia com o travão da corrente desbloqueado
N Se necessário, reesticar a corrente Uma nova corrente tem que ser
reesticada com mais frequência que uma que já está em serviço durante mais tempo.
N Controlar o esticamento da corrente
com mais frequência – vide o capítulo "Indicações de serviço"
Combustível
O motor tem que ser accionado com uma mistura de combustível de gasolina e de óleo para motores.
ATENÇÃO
Evitar um contacto directo da pele com o combustível e a inalação de vapores de combustível.
STIHL MotoMix
A STIHL recomenda a utilização do STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de combustível não contém benzol nem chumbo, distingue-se por um elevado índice de octanas, e tem sempre a proporção de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para motores a dois tempos HP Ultra da STIHL para alcançar a máxima durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em todos os mercados.
Misturar combustível
AVISO
Combustíveis não apropriados ou uma proporção de mistura que se diferencia da prescrição podem conduzir a graves danos no mecanismo propulsor. A gasolina ou o óleo para motores de menor qualidade podem danificar o motor, os anéis de vedação, as linhas e o depósito de combustível.
Gasolina Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas de pelo menos 90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo.
As máquinas com catalisadores para os gases de escape têm que ser accionadas com gasolina sem chumbo.
AVISO
O efeito catalítico pode reduzir-se consideravelmente ao utilizar vários abastecimentos do depósito de gasolina com chumbo.
A gasolina com uma percentagem alcoólica superior a 10% pode causar perturbações na marcha nos motores com carburadores reguláveis manualmente, e não deve ser utilizada por isto para o serviço destes motores.
Motores com o M-Tronic fornecem uma plena potência com uma gasolina com uma percentagem alcoólica de 25% (E25).
Óleo para motores Utilizar unicamente o óleo para motores
a dois tempos de qualidade – o melhor é o óleo para motores a dois tempos HP, HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes são adaptados optimamente aos motores da STIHL. O HP Ultra garante a máxima potência e a durabilidade mais longa do motor.
Os óleos para motores não estão disponíveis em todos os mercados.
MS 192 T, MS 192 TC
59
português
Nos aparelhos a motor com catalisadores para os gases de escape deve unicamente ser utilizado o óleo para motores a dois tempos STIHL 1:50 para preparar a mistura de combustível.
Proporção de mistura No óleo para motores a dois tempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gasolina
Exemplos
Quantidade de gasolina
Litro Litro (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N Meter primeiro o óleo para motores
num bidão autorizado para combustível, meter a seguir gasolina, e misturá-los cuidadosamente
Guardar a mistura de combustível
Óleo para motores a dois tempos STIHL 1:50
tornar-se mais rapidamente inutilizável sob a influência de luz, sol, temperaturas baixas ou altas.
Mas o STIHL MotoMix pode ser guardado sem problemas até dois anos.
N Sacudir fortemente o bidão com a
mistura de combustível antes de
abastecer o depósito
ATENÇÃO
No bidão pode formar-se pressão – abrí-lo cuidadosamente.
N Limpar cuidadosamente de vez em
quando o depósito de combustível e
o bidão O resto do combustível e o líquido
utilizado para a limpeza têm que ser eliminados conforme as prescrições e o meio ambiente!
Meter combustível
Preparar o aparelho
N Limpar a tampa do depósito e a
zona à volta antes de abastecer o depósito para que não caia sujidade no depósito
N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique para cima
Marcações diferentes nas tampas dos depósitos
Guardá-la unicamente nos recipientes autorizados para o combustível num lugar seguro, seco e fresco, protegê-la contra a luz e o sol.
A mistura de combustível envelhece – misturar unicamente as necessidades para algumas semanas. Não guardar a mistura de combustível durante mais de 30 dias. A mistura de combustível pode
60
As tampas dos depósitos e os depósitos de combustível podem ser marcados diferentemente.
A tampa do depósito e o depósito de combustível podem ser existentes com ou sem marcações, consoante a execução.
MS 192 T, MS 192 TC
Fechar
001BA240 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
português
à esquerda: Tampa do depósito – sem
marcações
à direita: Tampa do depósito – com
marcações na tampa e no depósito de combustível
Tampa do depósito sem marcação
Abrir
N Bascular o arco para fora até que
esteja numa posição vertical
N Girar a tampa do depósito no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio (aprox. 1/4 volta)
N Retirar a tampa do depósito
Meter combustível Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher o depósito a transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento da STIHL para combustível (acessório especial).
N Meter combustível
O arco está na posição vertical: N Colocar a tampa do depósito – as
marcações de posição na tampa do depósito e na tubuladura de enchimento têm que estar em alinhamento
N Puxar a tampa do depósito para
baixo até estar encostada
N Manter a tampa premida, e girá-la
no sentido dos ponteiros do relógio até que engate
MS 192 T, MS 192 TC
N Fechar o arco até estar encostado
61
português
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
Controlar o bloqueio
O nariz do arco tem que estar
colocado completamente no entalhe (seta)
N Pegar na tampa do depósito – a
tampa do depósito está correctamente bloqueada quando não pode ser movimentada, nem ser retirada
Quando a tampa do depósito pode ser movimentada ou retirada
A parte inferior da tampa do depósito é torcida em comparação com a parte superior:
à esquerda: Parte inferior da tampa do
depósito torcida
à direita: A parte inferior da tampa
do depósito está na posição correcta
N Colocar a tampa do depósito, e
girá-la tanto tempo no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
até que engrene no assento da
tubuladura de enchimento N Continuar a girar a tampa do
depósito no sentido contrário aos
ponteiros do relógio
(aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
da tampa do depósito é girada por
consequência para a posição
correcta N Girar a tampa do depósito no
sentido dos ponteiros do relógio, e
fechá-la – vide os capítulos
"Fechar" e "Controlar o bloqueio"
Tampa do depósito com marcação
Abrir
N Abrir basculando o arco
N Girar a tampa do depósito
(aprox. 1/4 volta)
As marcações na tampa do depósito e no depósito de combustível têm que estar em alinhamento
62
MS 192 T, MS 192 TC
português
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
N Retirar a tampa do depósito
Meter combustível Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher o depósito a transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento da STIHL para combustível (acessório especial).
N Meter combustível
Fechar
O arco está na posição vertical: N Colocar a tampa do depósito – as
marcações na tampa do depósito e no depósito de combustível têm que estar em alinhamento
N Puxar a tampa do depósito para
baixo até estar encostada
N Manter a tampa do depósito
premida, e girá-la no sentido dos
ponteiros do relógio até que engate
As marcações na tampa do depósito e no depósito de combustível estão então em alinhamento
N Fechar o arco
A tampa do depósito está bloqueada
Quando a tampa do depósito não pode ser bloqueada com o depósito de combustível
A parte inferior da tampa do depósito é torcida em comparação com a parte superior.
N Tirar a tampa do depósito do
depósito de combustível, e olhá-la a partir do lado superior
MS 192 T, MS 192 TC
63
português
1
001BA238 KN
001BA239 KN
à esquerda: A parte inferior da tampa
do depósito é torcida – a marcação no interior (1) está em alinhamento com a marcação exterior
à direita: A parte inferior da tampa
do depósito está na posição correcta – a marcação no interior encontra-se por baixo do arco. Não está em alinha­mento com a marcação exterior
da tampa do depósito é girada por
consequência para a posição
correcta N Girar a tampa do depósito no
sentido dos ponteiros do relógio, e
fechá-la – vide o parágrafo "Fechar"
Óleo lubrificante para as correntes
Utilizar unicamente o óleo lubrificante ecológico para as correntes de qualidade para uma lubrificação automática e durável da corrente e da guia – de preferência o STIHL BioPlus biodegradável rapidamente.
AVISO
O óleo lubrificante biológico para as correntes tem que ter uma resistência suficiente ao envelhecimento (por exemplo o STIHL BioPlus). O óleo com uma resistência demasiado pequena ao envelhecimento tem tendência de resinificar-se rapidamente. A consequência são depósitos sólidos que podem ser retirados com dificuldade, particularmente no sector do accionamento da corrente e na corrente – até ao bloqueio da bomba de óleo.
A durabilidade da corrente e da guia é influenciada particularmente pela qualidade do óleo lubrificante – por isto, utilizar unicamente um óleo lubrificante especial para as correntes.
N Colocar a tampado depósito, e
girá-la tanto tempo no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que engrene no assento da tubuladura de enchimento
N Continuar a girar a tampa do
depósito no sentido contrário aos ponteiros do relógio (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
64
ATENÇÃO
Não utilizar óleo usado! O óleo usado pode causar o cancro da pele no caso de um contacto prolongado e repetido com a pele, e é nocivo para o meio ambiente!
MS 192 T, MS 192 TC
português
AVISO
O óleo usado não tem as características de lubrificação necessárias, e não está apropriado para a lubrificação da corrente.
Meter óleo lubrificante para as correntes
Preparar o aparelho
N Limpar cuidadosamente a tampa do
depósito e a zona à volta para que
não caia sujidade no depósito de
óleo N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique
para cima N Abrir a tampa do depósito
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento para o óleo lubrificante para as correntes (acessório especial) da STIHL.
N Fechar a tampa do depósito
AVISO
Ainda tem que estar um resto de óleo lubrificante para as correntes no depósito de óleo quando o depósito de combustível tem sido esvaziado.
Se a quantidade de óleo no depósito de óleo não diminuir, pode existir uma perturbação no transporte de óleo lubrificante: Controlar a lubrificação da corrente, limpar os canais de óleo, e visitar eventualmente um revendedor especializado. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente num revendedor especializado da STIHL.
MS 192 T, MS 192 TC
Meter óleo lubrificante para as correntes
N Meter óleo lubrificante para as
correntes – cada vez que tem sido
metido combustível Não derramar óleo lubrificante para as
correntes durante o abastecimento do depósito, nem abastecer o depósito a transbordar.
65
português
142BA069 KN
Controlar a lubrificação da corrente
A corrente tem que lançar sempre um pouco de óleo.
AVISO
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente! O conjunto de corte é destruído irreparavelmente em pouco tempo com a corrente a movimentar-se a seco. Controlar sempre a lubrificação da corrente e o nível de óleo no depósito antes de iniciar o trabalho.
Cada nova corrente precisa de um período de rodagem de 2 a 3 minutos.
Controlar o esticamento da corrente depois da rodagem, e corrigí-lo em caso de necessidade – vide o capítulo "Controlar o esticamento da corrente".
Travão da corrente
Bloquear a corrente
no caso de emergência durante o arranque na marcha em vazio
Puxar a protecção da mão com a mão esquerda em direcção da ponta da guia – ou automaticamente pelo rebate da serra: A corrente é bloqueada – e está parada.
Desbloquear o travão da corrente
N Puxar a protecção da mão em
direcção do tubo do punho
AVISO
O travão da corrente tem que ser desbloqueado antes de acelerar (com a excepção do controlo do funcionamento) e antes de cortar.
Um maior número de rotações do motor com o travão da corrente bloqueado (a corrente está parada) conduz já depois de pouco tempo a danos no mecanismo propulsor e no accionamento da corrente (embreagem, travão da corrente).
O travão da corrente é activado automaticamente com um rebate suficientemente forte da serra – pela inércia de massa da protecção da mão: A protecção da mão salta para frente em direcção da ponta da guia.
O travão da corrente funciona unicamente quando nada é alterado na protecção da mão.
Controlar a função do travão da corrente
Cada vez antes de iniciar o trabalho: Bloquear a corrente na marcha em vazio do motor (protecção da mão contra a ponta da guia), e dar plena aceleração durante pouco tempo (no máx. 3 segundos) – a corrente não deve movimentar-se ao mesmo tempo. A protecção da mão tem que estar livre de sujidade, e ser fácil de movimentar.
Manter o travão da corrente
O travão da corrente está submetido a um desgaste pela fricção (desgaste natural). Para que possa cumprir a sua função, tem que ser mantido e
66
MS 192 T, MS 192 TC
português
151BA006 KN
STOP
conservado regularmente por um pessoal formado. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Os intervalos seguintes têm que ser observados:
Utilização a tempo completo:
Utilização a tempo parcial:
todos os três meses
todos os seis meses
Para a sua informação antes do arranque
As três posições da alavanca combinada
Stop 0 – Motor desligado – a ignição está desligada
Posição de serviço F – o motor está a funcionar, ou pode arrancar
Premir ao mesmo tempo o bloqueio do acelerador e o acelerador para regular a alavanca combinada de F para n.
Posição de gás de arranque n – o motor quente é arrancado nesta posição – a alavanca combinada salta para a posição de serviço quando o acelerador é accionado
Arrancar / Parar o motor
Arrancar o motor
N Premir o fole da bomba de
combustível pelo menos cinco vezes – mesmo quando o fole ainda está cheio de combustível
N Puxar a protecção da mão (1) para
frente – a corrente está bloqueada
N Premir o bloqueio do acelerador (2)
e ao mesmo tempo o acelerador (3) – manter premidas as duas alavancas
N Puxar a alavanca combinada (4)
para n, e segurá-la também
N Largar primeiro de novo o
acelerador, a seguir a alavanca combinada e a alavanca de bloqueio – posição de gás de arranque
MS 192 T, MS 192 TC
67
português
Com o motor frio
N Colocar a alavanca do Choke (5)
em l
Com o motor quente
N Colocar a alavanca do Choke (5)
em j – mesmo quando o motor já tem funcionado, mas quando ainda está frio
68
N Colocar a moto-serra numa posição
segura no chão, e procurar uma
posição segura – a corrente não
deve tocar em nenhuns objectos
nem no chão
ATENÇÃO
Nenhuma outra pessoa não deve permanecer na zona de alcance da serra.
N Abranger bem o cabo de manejo da
moto-serra com a mão direita,
apoiar o joelho direito na tampa da
caixa do carburador
Nas execuções standard N Puxar o cabo de arranque
lentamente com a mão esquerda até sentir o primeiro encosto – e puxar depois rápida e fortemente – puxar ao mesmo tempo o tubo do punho para baixo – não retirar a corda até à extremidade da corda – perigo de rotura!
N Não deixar recuar o cabo de
arranque – reconduzí-lo verticalmente para que a corda de arranque se enrole correctamente
Nas execuções com o ErgoStart O ErgoStart acumula a energia para
arrancar a moto-serra. Por esta razão podem passar-se alguns segundos entre o arranque e a partida do motor.
N Puxar lenta e uniformemente o
cabo de arranque com a mão esquerda – puxar ao mesmo tempo
MS 192 T, MS 192 TC
português
o tubo do punho para baixo – não retirar a corda até à extremidade da corda – perigo de rotura!
N Não deixar recuar o cabo de
arranque – reconduzí-lo verticalmente para que a corda de arranque se enrole correctamente
Depois da primeira ignição
Com o motor frio: N Colocar a alavanca do Choke (5)
em j, e continuar a arrancar até que o motor esteja a funcionar
Com o motor quente: N Continuar a arrancar até que o
motor esteja a funcionar
Logo que o motor esteja a funcionar
N Tocar brevemente no
acelerador (3), a alavanca
combinada (4) salta para a posição
de serviço F, e o motor passa para a
marcha em vazio
AVISO
O motor tem que ser posto imediatamente na marcha em vazio – senão podem apresentar-se danos no cárter do motor e no travão da corrente com o travão da corrente bloqueado.
AVISO
Só acelerar com o travão da corrente desbloqueado. Um maior número de rotações do motor com o travão da corrente bloqueado (a corrente está parada) conduz já depois de pouco tempo a danos no mecanismo propulsor e no accionamento da corrente (embreagem, travão da corrente)..
N Controlar sempre primeiro a
lubrificação da corrente
Com uma temperatura muito baixa N Acelerar pouco – deixar aquecer o
motor durante pouco tempo
Parar o motor
MS 192 T, MS 192 TC
N Puxar a protecção da mão em
direcção do tubo do punho – o
travão da corrente é desbloqueado
– a moto-serra está pronta para
entrar em funcionamento
N Colocar a alavanca combinada em
0 resp. STOP
O depósito tem sido esvaziado completamente, e foi reabastecido
N Premir o fole da bomba de
combustível pelo menos cinco vezes depois de ter abastecido o depósito – mesmo quando o fole está cheio de combustível
69
português
Quando o motor não arranca
O motor afogou-se A alavanca do Choke não foi posta a
tempo no arranque quente j de pois da primeira ignição do motor, o motor afogou-se.
N Colocar a alavanca combinada em
0 resp. STOP
N Abrir o bujão roscado (1) no sentido
da seta
N Retirar a tampa da caixa do
carburador (2)
N Colocar a alavanca do Choke no
arranque quente j – também com o motor frio
N Arrancar novamente o motor
N Entrar com uma ferramenta
adequada na tala no encaixe da
vela de ignição (3) N Fazer sair o encaixe da vela de
ignição N Desatarraxar a vela de ignição, e
secá-la
N Premir a fundo o acelerador N Colocar a alavanca do Choke no
arranque quente j N Puxar várias vezes a corda de
arranque – para ventilar a câmara
de combustão N Atarraxar a vela de ignição, e puxar
firmemente o encaixe da vela de
ignição – montar novamente as
peças
N Colocar a alavanca combinada em
n – posição de gás de arranque
70
MS 192 T, MS 192 TC
português
Indicações de serviço
Durante o primeiro período de serviço
Não accionar o aparelho recém-saído da fábrica sem carga até ao terceiro enchimento do depósito no alto sector do número de rotações para que, durante a fase de rodagem, não se apresentem cargas adicionais. As peças movimentadas têm que adaptar-se uma à outra durante a fase de rodagem – no mecanismo propulsor existe uma maior resistência de fricção. O motor atinge a sua máxima potência depois de um período de funcionamento de 5 a 15 enchimentos do depósito.
Durante o trabalho
AVISO
Não regular o carburador de modo mais magro para atingir uma potência supostamente maior – o motor poderia ser danificado senão – vide o capítulo "Regular o carburador".
AVISO
Só acelerar com o travão da corrente desbloqueado. Um número elevado de rotações do motor com o travão da corrente bloqueado (a corrente está parada) conduz já depois de pouco tempo a danos no mecanismo propulsor e no accionamento da corrente (embreagem, travão da corrente).
Controlar o esticamento da corrente com mais frequência
Uma nova corrente tem que ser reesticada com mais frequência que uma que já está em serviço há mais tempo.
No estado frio A corrente tem que estar apertada no
lado inferior da guia, mas ainda deve ser possível puxá-la manualmente sobre a guia. Se necessário, reesticar a corrente – vide o capítulo "Esticar a corrente".
Com a temperatura de serviço A corrente estende-se, e forma flecha.
Os elos de accionamento no lado inferior da guia não devem sair da ranhura – senão, a corrente pode saltar para fora – vide o capítulo "Esticar a corrente".
AVISO
A corrente contrai-se durante o arrefecimento. Uma corrente não afrouxada pode danificar a cambota e os mancais.
Depois de um serviço prolongado de plena carga
Deixar funcionar o motor ainda durante pouco tempo até que o maior calor seja transportado pela corrente de ar de refrigeração para que as peças no mecanismo propulsor (sistema de ignição, carburador) não sejam carregadas extremamente por uma acumulação de calor.
Depois do trabalho
N Afrouxar a corrente quando esta
tem sido esticada durante a temperatura de serviço
AVISO
Afrouxar imprescindivelmente de novo a corrente depois do trabalho! A corrente contrai-se durante o arrefecimento. Uma corrente não afrouxada pode danificar a cambota e os mancais.
No caso de uma curta paragem Deixar arrefecer o motor. Guardar o
aparelho com o depósito de combustível cheio num local seco, não na proximidade de fontes de ignição, até utilizá-lo a próxima vez.
No caso de uma paragem mais longa vide o capítulo "Guardar o aparelho"
MS 192 T, MS 192 TC
71
português
2
3
1
143BA026 KN
Manter a guia em ordem
N Virar a guia – depois de cada
afiação da corrente e cada substituição da corrente – para evitar um desgaste unilateral, particularmente na reversão e no lado inferior
N Limpar regularmente o furo de
entrada de óleo (1), o canal de saída de óleo (2) e a ranhura da guia (3)
N Medir a profundidade da ranhura –
com a vareta de nível no calibrador de limas (acessório especial) – no sector no qual o desgaste da superfície interna for o mais elevado
Tipo de corrente
Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8“ P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm
Se a ranhura não tiver pelo menos esta profundidade:
N Substituir a guia Senão, os elos de accionamento
deslizam no fundo da ranhura – o pé do dente e os elos de união não estão encostados na superfície interna da guia.
Passe da corrente
Profundi­dade mínima da ranhura
Sistema de filtros de ar
O sistema de filtros de ar pode ser adaptado a diversas condições de serviço pela aplicação de diferentes filtros. É muito simples efectuar transformações.
O aparelho a motor está equipado com um filtro de tecido ou com um filtro de tosão, consoante o equipamento.
Filtro de tecido
Para condições de serviço normais e o serviço no inverno
Filtro de tosão
Para o emprego em zonas secas com muito pó
72
MS 192 T, MS 192 TC
Limpar o filtro de ar Regular o carburador
português
Quando a potência do motor está a diminuir sensivelmente
N Abrir o bujão roscado (1) no sentido
da seta
N Retirar a tampa da caixa do
carburador (2)
N Limpar a zona à volta do filtro da
sujidade grossa
N Retirar o filtro N Sacudir o filtro ou soprá-lo com ar
comprido do interior para o exterior
N Substituir os filtros danificados No caso de uma sujidade agarrada: N Lavar o filtro com o produto de
limpeza universal da STIHL ou num detergente limpo, não inflamável (por exemplo água de sabão quente), e secá--lo
AVISO
Não escovar os filtros de tosão (consoante o equipamento).
N Colocar o filtro (3), e posicioná-lo N Montar a tampa da caixa do
carburador
Informações de base
O carburador é dotado ex-fábrica da regulação standard.
Esta regulação do carburador é efectuada de tal modo que seja transportada uma óptima mistura de combustível e de ar ao motor em todos os estados operacionais.
Preparar o aparelho
N Parar o motor N Controlar o filtro de ar – limpá-lo ou
substituí-lo em caso de necessidade
N Controlar a grade pára-chispas (só
existe dependentemente do país) no silenciador – limpá-la ou substituí-la em caso de necessidade
Diferentes regulações standard
Diferentes carburadores são aplicados ex-fábrica. Para cada um destes carburadores é necessária uma diferente regulação standard:
Regulação standard A – Parafuso regulador principal (H)
=3/4
Parafuso regulador da marcha em
vazio (L) = 1
MS 192 T, MS 192 TC
73
português
151BA037 KN
151BA038 KN
151BA038 KN
Regulação standard B – Parafuso regulador principal (H)
=3/4
Parafuso regulador da marcha em
vazio (L) = 1/4
N Averiguar a regulação standard,
aparafusar para isto o parafuso regulador da marcha em vazio (L) sensivelmente no sentido dos ponteiros do relógio até ao encosto resp. ao assento firme – girá-lo a seguir no sentido contrário aos ponteiros do relógio
A zona de regulação é maior que 1volta?
N Continuação pela "Regulação
standard A"
A zona de regulação é menor que 1volta?
N Continuação pela "Regulação
standard B"
Regulação standard A
N Girar o parafuso regulador
principal (H) no sentido contrário
aos ponteiros do relógio até ao
encosto – no máx. 3/4 volta N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) sensivelmente
no sentido dos ponteiros do relógio
até estar apertado bem – girá-lo a
seguir 1 volta no sentido contrário
aos ponteiros do relógio
Regulação standard B
N Girar o parafuso regulador
principal (H) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até ao encosto – no máx. 3/4 volta
N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) no sentido dos ponteiros do relógio até ao encosto – girá-lo depois 1/4 volta no sentido contrário aos ponteiros do relógio
Regular a marcha em vazio
N Efectuar a regulação standard N Arrancar o motor, e deixá-lo
aquecer-se
74
MS 192 T, MS 192 TC
português
O motor fica parado na marcha em vazio
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido dos ponteiros do relógio até que a corrente comece a movimentar-se – voltar girando a seguir 2 voltas
A corrente movimenta-se na marcha em vazio
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que a corrente fique parada – continuar a seguir a girá-lo 2 voltas no mesmo sentido
ATENÇÃO
Se a corrente não ficar parada depois de ter efectuado a regulação na marcha em vazio, mandar reparar a moto-serra pelo revendedor especializado.
O número de rotações na marcha em vazio é irregular; má aceleração (apesar da regulação standard no parafuso regulador da marcha em vazio)
A regulação da marcha em vazio é demasiado magra.
N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) sensivelmente
no sentido contrário aos ponteiros
do relógio até que o motor funcione
regularmente, e que acelere bem –
no máx. até ao encosto Na maioria dos casos também é
necessária uma alteração do parafuso
151BA039 KN
de encosto da marcha em vazio (LA) depois de qualquer correcção no parafuso regulador da marcha em vazio (L).
Correcção da regulação do carburador durante empregos numa grande altitude
Uma pequena correcção pode ser necessária quando o motor não funciona de modo satisfatório:
N Efectuar a regulação standard N Deixar aquecer o motor N Girar o parafuso regulador
principal (H) um pouco no sentido
dos ponteiros do relógio (mais
magro) – no máx. até ao encosto
AVISO
Depois de ter voltado de uma grande altitude, repor a regulação do carburador novamente na regulação standard.
No caso de uma regulação demasiado magra existe o perigo de danos no mecanismo propulsor devido à falta de lubrificantes e ao sobreaquecimento.
Grade pára-chispas no silenciador
Os silenciadores estão equipados em alguns países com uma grade pára-chispas.
N Mandar controlar a grade
pára-chispas no silenciador quando a potência do motor está a diminuir-se
N Deixar arrefecer o silenciador N Retirar a tampa do carreto
N Desaparafusar o parafuso (1) N Retirar a chapa de deflexão (2) N Retirar a grade pára-chispas (3) N Limpar a grade pára-chispas suja –
substituí-la no caso de estar danificada ou fortemente coqueificada
N Inserir novamente a grade
pára-chispas
N Desmontar a chapa de deflexão
MS 192 T, MS 192 TC
75
português
000BA002 KN
1
000BA045 KN
3
000BA050 KN
2
Controlar a vela de ignição
Quando a potência do motor é insuficiente, quando o motor arranca mal ou quando há perturbações na marcha em vazio, controlar primeiro a vela de ignição.
N Desmontar a vela de ignição – vide
o capítulo "Arrancar / Parar o motor"
N Limpar a vela de ignição suja N Controlar a distância dos
eléctrodos (A) – reajustá-la eventualmente – vide o capítulo "Dados técnicos"
N Eliminar as causas para a sujidade
na vela de ignição
As causas possíveis são: – Demasiado óleo para motores no
combustível
Filtro de ar sujo Condições de serviço
desvantajosas N Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço –
com os eléctrodos muito queimados
já mais cedo – utilizar unicamente
as velas de ignição desparasitadas
e autorizadas pela STIHL – vide o
capítulo "Dados técnicos"
Para evitar a formação de chispas e o perigo de incêndio
Em todas as velas de ignição, puxar o N encaixe da vela de ignição (2)
firmemente sobre a vela de ignição (3)
Com uma vela de ignição com porca de ligação separada é imprescindível
N atarraxar a porca de ligação (1) na
rosca, e apertá-la bem
76
MS 192 T, MS 192 TC
Dispositivo de arranque Guardar o aparelho Controlar e substituir o
001BA120 KN
carreto
Observar as indicações seguintes para aumentar a durabilidade da corda de arranque:
N Puxar a corda unicamente na
direcção de extracção prescrita para fora
N Não deixar deslizar a corda sobre o
canto da condução da corda
N Não puxar a corda mais para fora
que descrito
N Reconduzir o cabo de arranque no
sentido contrário à direcção de extracção, não deixá-lo recuar – vide o capítulo "Arrancar / Parar o motor"
Uma corda de arrranque danificada deveria ser substituída a tempo pelo revendedor especializado. A STIHL recomenda mandar executar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL.
Com intervalos de serviço a partir de aprox. 3 meses
N Esvaziar o depósito de combustível
num local bem ventilado, e limpá-lo N Reciclar o combustível de acordo
com as prescrições e com o meio
ambiente N Esvaziar o carburador, senão, os
diafragmas no carburador podem
colar-se N Retirar a corrente e a guia,
limpá-las, e pulverizá-las com óleo
de protecção N Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras
cilíndricas e o filtro de ar N Encher completamente o depósito
de óleo lubrificante se utilizar óleo
lubrificante biológico para correntes
(por exemplo o STIHL BioPlus) N Guardar o aparelho num local seco
e seguro. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por
exemplo por crianças)
N Retirar a tampa do carreto, a
corrente e a guia
N Desbloquear o travão da corrente –
puxar a protecção da mão contra o tubo do punho
Substituir o carreto
depois de ter gasto duas correntes
ou mais cedo
quando os vestígios de rodagem
(setas) são mais profundos que 0,5 mm – senão, a durabilidade da corrente é prejudicada – utilizar um calibrador de controlo (acessório especial) para efectuar o controlo
O carreto é poupado quando duas correntes são accionadas alternadamente.
A STIHL recomenda utilizar os carretos originais da STIHL para que seja garantida a óptima função do travão da corrente.
português
MS 192 T, MS 192 TC
77
português
217BA051 KN
3
Desmontagem
N Retirar o encaixe da vela de
ignição (1)
N Desatarraxar a vela de ignição (2)
N Introduzir a ripa de encosto (3) com
o lado estreito para frente no cilindro, e girá-la a seguir de 90°
N Girar a embreagem no sentido dos
ponteiros do relógio até ao encosto
N Tirar a ripa de encosto do cilindro,
atarraxar a vela de ignição, e apertá-la bem
N Enfiar o encaixe da vela de ignição
na vela de ignição
N Soltar o hexágono da embreagem
no sentido dos ponteiros do relógio
(rosca à esquerda)
N Desatarraxar a embreagem
N Tirar o carreto (4) e a gaiola de
agulhas (5) da cambota N Limpar o munhão da cambota e a
gaiola de agulhas, e untá-los com a
massa lubrificante da STlHL
(acessório especial)
Montagem
78
N Enfiar a gaiola de agulhas e o
carreto na cambota N Atarraxar a embreagem na
cambota no sentido contrário aos
ponteiros do relógio N Apertar firmemente a embreagem
MS 192 T, MS 192 TC
português
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
Manter e afiar a corrente
Cortar com facilidade com uma corrente correctamente afiada
Uma corrente impecavelmente afiada entra já facilmente na madeira com uma pequena pressão de avanço.
Não trabalhar com uma corrente embotada nem danificada – isto conduz a um grande esforço físico, a uma elevada carga causada pela vibração, a um resultado de corte insatisfatório e a um alto desgaste.
N Limpar a corrente N Controlar se a corrente tem roturas
e rebites danificados
N Substituir as peças danificadas ou
gastas da corrente, e adaptar estas peças às restantes peças em forma e grau de desgaste – aperfeiçoá-las correspondentemente
As correntes dotadas de metal duro (Duro) são particularmente resistentes ao desgaste. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL para obter um óptimo resultado de afiação.
ATENÇÃO
É imprescindível conservar os ângulos e as medidas indicados a seguir. Uma corrente incorrectamente afiada – sobretudo limitadores de profundidade demasiado baixos – pode conduzir a uma maior tendência de rebate da moto-serra – perigo de ferir-se!
Passe da corrente
A marcação (a) do passe da corrente é gravada no sector do limitador de profundidade de cada dente de corte.
Marcação (a) Passe da corrente
Polega-
das 7 1/4 P 6,35 1 ou 1/4 1/4 6,35 6, P ou PM 3/8 P 9,32 2 ou 325 0.325 8,25 3 ou 3/8 3/8 9,32 4 ou 404 0.404 10,26
A atribuição do diâmetro da lima só é efectuada consoante o passe da corrente – vide a tabela "Ferramentas para a afiação".
Os ângulos no dente de corte têm que ser observados durante a reafiação.
mm
Ângulo de afiação e ângulo de corte
A Ângulo de afiação As correntes STIHL são afiadas com um
ângulo de afiação de 30°. Excepções são as correntes de corte longitudinal com um ângulo de afiação de 10°. As correntes de corte longitudinal têm um X na denominação.
B Ângulo de corte Ao utilizar o porta-limas prescrito e o
diâmetro prescrito da lima recebe-se automaticamente o ângulo de corte apropriado.
Formas dos dentes Ângulo (°)
AB
Micro = Dente de meio cin­zel, por exemplo 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = Dente de cinzel completo, por exemplo 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Corrente de corte longitudi­nal, por exemplo 63 PMX, 36 RMX
Os ângulos têm que ser iguais em todos os dentes da corrente. No caso de ângulos desiguais: Marcha áspera e irregular da corrente, desgaste mais forte – até à rotura da corrente.
30 75
30 60
10 75
MS 192 T, MS 192 TC
79
português
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Porta-limas
N Utilizar um porta-limas Afiar manualmente as correntes, só com
a ajuda de um porta-limas (acessório especial, vide a tabela "Ferramentas para a afiação"). Os porta-limas têm marcações para o ângulo de afiação.
Utilizar unicamente as limas especiais para as correntes! As outras limas não estão apropriadas em forma nem picado.
Para controlar os ângulos
Calibrador de limas STIHL (acessório especial, vide a tabela "Ferramentas para a afiação") – uma ferramenta universal para controlar o ângulo de afiação e o ângulo de corte, a distância dos limitadores de profundidade, o
comprimento dos dentes, a profundidade da ranhura e para limpar a ranhura e os furos de entrada de óleo.
Afiar correctamente
N Seleccionar as ferramentas de
afiação correspondentemente ao passe da corrente
N Fixar eventualmente bem a guia N Bloquear a corrente – protecção da
mão para frente
N Para continuar a puxar a corrente,
puxar a protecção da mão em direcção do tubo do punho: O travão da corrente está desbloqueado. Premir adicionalmente o bloqueio do acelerador no sistema do travão da corrente QuickStop Super
N Afiar muitas vezes, tirar pouco –
para a reafiação simples bastam, na maioria dos casos, duas a três passadas com a lima
N Conduzir a lima: Colocar o
porta-limas horizontalmente (no ângulo recto à superfície lateral da guia) correspondentemente aos ângulos indicados – segundo as marcações no porta-limas – no telhado do dente e no limitador de profundidade
N Limar unicamente do interior para o
exterior
N A lima pega unicamente no sentido
de passada para frente – levantar a lima ao reconduzí-la
N Não limar os elos de união nem os
elos de accionamento
N Girar regularmente um pouco a lima
para evitar um desgaste unilateral
N Retirar a rebarba com um pedaço
de madeira dura
N Controlar o ângulo com o calibrador
de limas
80
MS 192 T, MS 192 TC
português
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
Todos os dentes de corte têm que ter o mesmo comprimento.
No caso de comprimentos desiguais dos dentes, as alturas dos dentes também são diferentes, e causam uma marcha áspera da corrente e roturas nas correntes.
N Limpar todos os dentes de corte
para trás ao comprimento de corte mais curto – o melhor é mandar fazê-lo pelo revendedor especializado com um afiador eléctrico
Distância dos limitadores de profundidade
Passe da corrente Limitador de
profundidade Distância (a)
Polegadas (mm) mm (Polega-
das) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
Relimar os limitadores de profundidade
A distância dos limitadores de profundidade diminui-se durante a afiação do dente de corte.
N Controlar a distância dos
limitadores de profundidade depois de cada afiação
Correntes com elo de accionamento com saliência (2) – a parte superior do elo de accionamento com saliência (2) (com marcação de serviço) é trabalhada ao mesmo tempo que o limitador de profundidade do dente de corte.
ATENÇÃO
O restante sector do elo de accionamento com saliência não deve ser trabalhado, senão poderia aumentar-se a tendência de rebate da moto-serra.
N Aperfeiçoar o limitador de
profundidade niveladamente ao calibrador de limas
O limitador de profundidade determina a profundidade de penetração na madeira, e, por consequência, a espessura das aparas.
a Distância nominal entre o limitador
de profundidade e o gume
A distância pode ser aumentada até 0,2 mm (0.008") durante o corte em madeira macia fora da época de geada.
MS 192 T, MS 192 TC
N Colocar um calibrador de limas (1)
adequado ao passe da corrente na corrente, e apertá-lo no dente de corte a examinar – se o limitador de profundidade sobressair o calibrador de limas, o limitador de profundidade tem que ser aperfeiçoado
N Reafiar obliquamente a seguir o
telhado do limitador de profundidade paralelamente à marcação de serviço (vide a seta) – não pôr o ponto mais alto do limitador de profundidade ainda mais para trás
81
português
689BA052 KN
ATENÇÃO
Limitadores de profundidade demasiado baixos aumentam a tendência de rebate da moto-serra.
depois de ter efectuado a afiação, retirar as aparas ou a amoladura adesivas – lubrificar intensivamente a corrente
N Limpar a corrente e guardá-la num
banho de óleo no caso de interrupções prolongadas de trabalho
N Colocar o calibrador de limas na
corrente – o ponto mais alto do limitador de profundidade tem que estar nivelado ao calibrador de limas
Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)
N Limpar cuidadosamente a corrente
Passe da corrente Lima redonda ^Lima redonda Porta-limas Calibrador de
limas
Polega­das
(mm) mm (Polega-
das)
Número de referência
Número de referência
Número de referência
Lima chata Conjunto de
afiação
Número de referência
Número de referência
1)
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
Composto do porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas
82
MS 192 T, MS 192 TC
Indicações de manutenção e de conservação
Os trabalhos seguintes referem-se às condições de emprego normais. No caso de condições mais difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de trabalho diários prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos correspondentemente. Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente quando as máquinas só são utilizadas ocasionalmente.
antes de iniciar o trabalho
depois do fim do trabalho
resp. diariamente
depois de qualquer abasteci-
mento do depósito
semanalmente
Máquina completa
Acelerador, bloqueio do acelerador, alavanca do Choke, alavanca da válvula de arranque, interrup­tor de paragem, alavanca combinada (consoante o equipamento)
Travão da corrente
Bomba de combustível manual (se existente)
Cabeçote de aspiração/Filtro no depósito de combustível
Depósito de combustível Limpar X
Depósito de óleo lubrificante Limpar X
Lubrificação da corrente Controlar X
Corrente
Guia
Carreto Controlar X
Controlo visual (estado, impermeabilidade) XX
Limpar X
Controlo do funcionamento XX
Controlo do funcionamento XX
Controlo pelo revendedor especializado
Controlar X
Reparação pelo revendedor especializado
Controlar X
Limpar, substituir o elemento do filtro XX
Substituir XXX
Controlar, observar também o estado de afiação XX
Controlar o esticamento da corrente XX
Afiar X
Controlar (desgaste, danificação) X
Limpar e virar X
Rebarbar X
Substituir XX
1)
1)
português
mensalmente
anualmente
no caso de uma perturbação
no caso de uma danificação
em caso de necessidade
X
X
MS 192 T, MS 192 TC
83
português
Os trabalhos seguintes referem-se às condições de emprego normais. No caso de condições mais difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de trabalho diários prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos correspondentemente. Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente quando as máquinas só são utilizadas ocasionalmente.
antes de iniciar o trabalho
depois do fim do trabalho
resp. diariamente
depois de qualquer abasteci-
mento do depósito
semanalmente
mensalmente
anualmente
no caso de uma perturbação
no caso de uma danificação
em caso de necessidade
Filtro de ar
Elementos anti-vibratórios
Alimentação de ar na caixa do ventilador Limpar XX X
Nervuras cilíndricas Limpar XX X
Carburador
Vela de ignição
Parafusos e porcas acessíveis (com a excepção dos parafusos reguladores)
Apanha-correntes
Canal de saída
Autocolante de segurança Substituir X
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos cilíndricos de pé durante a primeira colocação em funcionamento das moto-serras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW) depois de um período de funcionamento de 10 a 20 horas
Limpar XX
Substituir X
Controlar XX
Substituição pelo revendedor especializado
Controlar a marcha em vazio, a corrente não deve movimentar-se ao mesmo tempo
Leerlauf einstellen, ggf. Motorsäge vom Fachhändler instandsetzen lassen
1)
X
XX
1)
X
Reajustar a distância dos eléctrodos X
Substituir cada vez depois de 100 horas de serviço
Reapertar
2)
X
Controlar X
Substituir X
Descoqueificar depois de 139 horas de serviço, a seguir cada vez depois de 150 horas de serviço
X
84
MS 192 T, MS 192 TC
português
Minimizar o desgaste, e evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção. Isto é sobretudo válido para:
As modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são autorizados, nem apropriados para o aparelho ou que são de menor qualidade
A utilização não conforme o
previsto do aparelho
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de concursos
Os danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças defeituosas
Trabalhos de manutenção
estes trabalhos de manutenção, tem que encarregar um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à sua disposição informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se.Trata-se entre outros dos danos seguintes:
Danos no mecanismo propulsor
devido a uma manutenção não realizada a tempo ou realizada insuficientemente (por exemplo o filtro de ar e o filtro de combustível), a uma falsa regulação do carburador ou a uma limpeza insuficiente da condução do ar de refrigeração (fendas de aspiração, nervuras cilíndricas)
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a uma armazenagem não adequada
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor são submetidas a um desgaste normal mesmo quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo, consoante o tipo e o período de emprego. Entre outros trata-se das peças seguintes:
Corrente, guia Peças de accionamento
(embreagem centrífuga, tambor da embreagem, carreto)
Filtro (para ar, óleo, combustível) Dispositivo de arranque Vela de ignição Elementos de amortecimento do
sistema anti-vibratório
Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Quando o utilizador não pode efectuar ele próprio
MS 192 T, MS 192 TC
85
português
21
22
7
6
11
5
3
12
1
2
10
9
8
13
14
15
16
4
#
217BA043 KN
18
23
17
19
20
24
25
Peças importantes
1 Bujão roscado da tampa da caixa
do carburador 2 Tampa da caixa do carburador 3 Parafusos reguladores do
carburador 4 Cabo de manejo 5 Bloqueio do acelerador 6 Alavanca do interruptor combinada 7 Acelerador 8 Travão da corrente 9 Carreto 10 Tampa do carreto 11 Encaixe da vela de ignição 12 Silenciador 13 Dispositivo de esticamento para as
correntes 14 Apanha-correntes 15 Guia 16 Corrente Oilomatic 17 Encosto de garras 18 Tampa do depósito de combustível 19 Tampa do depósito de óleo 20 Protecção da mão 21 Tubo do punho 22 Cabo de arranque 23 Alavanca do Choke 24 Bomba de combustível manual 25 Olhal para proteger a corda # Número da máquina
86
MS 192 T, MS 192 TC
português
Dados técnicos
Mecanismo propulsor
Motor a dois tempos, monocilíndrico, da STIHL
MS 192 T, MS 192 TC
Cilindrada: 30,1 c.c. Diâmetro do cilindro: 37 mm Curso do êmbolo: 28 mm Potência segundo
ISO 7293: Número de rotações
da marcha em vazio:
1)
Segundo ISO 11681 +/- 50 1/min
Sistema de ignição
Volante magnético manobrado electronicamente
Vela de ignição (desparasitada): NGK BPMR 7 A
Distância dos eléctrodos: 0,5 mm
1,3 KW com 9500 1/min
1
3000 1/min
Lubrificação da corrente
Bomba de óleo (completamente automática) trabalhando dependentemente do número de rotações com êmbolo rotativo
Conteúdo do depósito de óleo: 220 c.c. (0,22 l)
Peso
não abastecido, sem conjunto de corte MS 192 T: 3,0 kg MS 192 TC: 3,2 kg
Conjunto de corte
Guias Rollomatic
Comprimentos de corte (passe 3/8"P): 30, 35, 40 cm
Largura da ranhura: 1,1 mm
Comprimentos de corte (passe 3/8"P): 30, 35, 40 cm
Largura da ranhura: 1,3 mm
Guias Carving
Picco Micro 3 (63 PM3) tipo 3636 Passe: 3/8"P (9,32 mm) Espessura do elo de
accionamento: 1,3 mm
Correntes 1/4"
Rapid Micro especial (13 RMS) tipo 3661
Passe: 1/4" (6,36 mm) Espessura do elo de
accionamento: 1,3 mm
Carretos
de 6 dentes para 3/8"P (carreto perfilado)
Velocidade máx. da cor­rente segundo ISO 11681: 23,6 m/s
de 8 dentes para 1/4" (carreto perfilado) Velocidade máx. da cor-
rente segundo ISO 11681: 21,4 m/s A velocidade média da corrente durante
o serviço é, de uma maneira geral, de aprox. 20% inferior à velociade máxima da corrente segundo ISO 11681. Contactar o revendedor especializado da STIHL para escolher o seu equipamento de protecção pessoal.
Sistema de combustível
Carburador de diafragma, insensível à posição, com bomba de combustível integrada
Conteúdo do depósito de combustível: 270 c.c. (0,27 l)
MS 192 T, MS 192 TC
Comprimentos de corte (passe 1/4"): 25, 30 cm
Largura da ranhura: 1,3 mm
Correntes 3/8"Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) tipo 3610
Passe: 3/8"P (9,32 mm) Espessura do elo de
accionamento: 1,1 mm
Valores sonoros e valores de vibração
As demais indicações para cumprir a norma da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE vide no site www.stihl.com/vib
Nível da pressão sonora L
segundo
peq
ISO 22868
97 dB(A)
87
português
Nível da potência sonora L
segundo
weq
ISO 22868
112 dB(A)
Valor de vibração a
hv,eq
segundo
ISO 22867
Cabo da mão à esquerda: 2,9 m/s Cabo da mão à direita: 3,1 m/s
2
2
O factor K segundo RL 2006/42/CE é de 2,5 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o factor K segundo RL 2006/42/CE é de
2
2,0 m/s
para o valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/reach
Acessórios especiais Aprovisionamento de peças
de reposição
Porta-limas com lima redonda Calibrador de limas Calibradores de controlo Massa lubrificante STIHL Sistema de enchimento para
combustível STIHL – evita que seja derramado combustível ou abastecido o depósito a transbordar
Sistema de enchimento para o óleo
lubrificante para as correntes da STIHL – evita que seja derramado combustível ou abastecido o depósito a transbordar
As informações actuais referentes a estes acessórios especiais e a outros acessórios especiais podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL.
Ao fazer uma encomenda de peças de reposição, indiquem por favor a denominação de venda da moto-serra, o número de referência da máquina e os números de referência da guia e da corrente na tabela em baixo. Facilita-se assim a compra de um novo conjunto de corte.
A guia e a corrente são peças de desgaste. Para comprar estas peças basta indicar a denominação de venda da moto-serra, o número de referência das peças e a denominação das peças.
Denominação de venda
Número de referência da máquina
Número de referência da guia
Número de referência da corrente
88
MS 192 T, MS 192 TC
português
000BA073 KN
Indicações de reparação Eliminação
Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças).
Observar as prescrições específicas nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser deitados no lixo doméstico. Fazer com que os produto da STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem sejam reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à eliminação podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL.
Declaração de conformidade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
certifica que a
Construção: Moto-serra Marca de fábrica: STIHL Tipo: MS 192 T
MS 192 TC
MS 192 TC-E Identificação de série: 1137 Cilindrada: 30,1 c.c.
corresponde às prescrições em conversão das normas 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as normas seguintes:
EN ISO 11681-2, EN 61000-6-1, EN 55012
Para averiguar o nível da potência sonora medido e garantido procedeu-se segundo a norma 2000/14/CE, anexo V, ao aplicar a norma ISO 9207.
Nível da potência sonora medido
112 dB(A) Nível da potência sonora garantido
113 dB(A) O controlo CE dos modelos foi
efectuado no DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (NB 0363) Max-Eyth-Weg 1 D-64823 Groß-Umstadt
MS 192 T, MS 192 TC
89
português
No. de certificação K-EG-2009/3919
Depósito da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung O ano de construção e o número da
máquina são indicados no aparelho. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
Thomas Elsner Director do management dos grupos de
produtos
90
MS 192 T, MS 192 TC
português
MS 192 T, MS 192 TC
91
português
92
MS 192 T, MS 192 TC
0458-217-8421-C
spanisch / portugiesisch
E P
www.stihl.com
*04582178421C*
0458-217-8421-C
Loading...