34 Instructions pour les réparations...............44
35 Mise au rebut............................................ 45
36 Déclaration de conformité UE................... 45
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance
de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous
puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1Indications concernant la
présente Notice d'emploi
La présente Notice d'emploi se rapporte à une
tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'em‐
ploi, la tronçonneuse est également appelée
« machine ».
1.1Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont
expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐
que, les pictogrammes suivants peuvent y être
appliqués.
Carburant ; mélange d'essence et
d'huile moteur
Réservoir à huile de graissage de
chaîne ; huile adhésive pour grais‐
sage de chaîne
Blocage et déblocage du frein de
chaîne
Frein d'arrêt instantané
Sens de rotation de la chaîne
Ematic ; réglage du débit d'huile de
graissage de chaîne
Tendre la chaîne
Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐
tion en hiver
Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐
tion en été
Chauffage de poignées
Notice d'emploi d'origine
0000006734_014_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
de la machine ou de certains composants.
1.3Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
2Prescriptions de sécurité
En travaillant avec la tronçonneuse, il
faut respecter des prescriptions de
sécurité particulières, parce que la
chaîne tourne à très haute vitesse et
que les dents de coupe sont très acé‐
rées.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi. La conser‐
ver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure.
Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d'emploi ris‐
que de causer un accident grave,
voire même mortel.
2.1Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
0458-206-0221-C3
L'utilisation de tronçonneuses bruyantes peut
être soumise à des prescriptions nationales ou
locales précisant les créneaux horaires à respec‐
ter.
Une personne qui travaille pour la première fois
avec la tronçonneuse doit demander au vendeur
ou à une autre personne compétente de lui mon‐
trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐
ticiper à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cette tronçonneuse – une seule
exception est permise pour des apprentis de plus
de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la tronçonneuse qu'à des personnes
familiarisées avec ce modèle et sa manipulation
– toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisateur de la tronçonneuse doit être reposé,
en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer
des travaux fatigants – pour des questions de
santé – devrait consulter son médecin et lui
demander si elle peut travailler avec une tron‐
çonneuse.
Il est interdit de travailler avec la tronçonneuse
après avoir consommé de l'alcool ou de la dro‐
gue ou bien après avoir pris des médicaments
qui risquent de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige,
verglas, vent), repousser le travail à plus tard –
grand risque d'accident !
Uniquement pour les personnes qui portent un
stimulateur cardiaque : le système d'allumage de
cette tronçonneuse engendre un champ électro‐
magnétique de très faible intensité. Une
influence sur certains types de stimulateurs car‐
diaques ne peut pas être totalement exclue. Afin
d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recom‐
mande aux personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin traitant et le
fabricant du stimulateur cardiaque.
2.2Utilisation conforme à la desti‐
nation
Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour
scier du bois ou des objets en bois.
français
001BA115 KN
français
2 Prescriptions de sécurité
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'au‐
tres travaux – risque d'accident !
N'apporter aucune modification à la tronçon‐
neuse – cela risquerait d'en compromettre la
sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour
des blessures ou des dégâts matériels occasion‐
nés en cas d'utilisation d'équipements rapportés
non autorisés.
écarte le risque d'une mise en marche acciden‐
telle de la chaîne.
2.3Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être fonction‐
nels et garantir une liberté de mouve‐
ment totale. Porter des vêtements
bien ajustés, avec garnitures anticou‐
pure – ne pas porter une blouse de
travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de
se prendre dans le bois, les broussailles ou les
pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne
porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les per‐
sonnes aux cheveux longs doivent les nouer et
les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures adéquates –
avec garniture anticoupure, semelle
antidérapante et calotte en acier.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessures
des yeux, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux,
conformément à la norme EN 166, ou
une visière protégeant le visage. Veil‐
ler à ce que les lunettes de protection
et la visière soient parfaitement ajus‐
tées.
Porter un dispositif antibruit « individuel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, porter un casque – cha‐
que fois qu'un risque de chute d'objets se pré‐
sente.
Porter des gants de travail robustes
(par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
2.4Transport
Avant le transport – même sur de courtes distan‐
ces – toujours arrêter la tronçonneuse, bloquer le
frein de chaîne et mettre le protège-chaîne. Cela
40458-206-0221-C
Toujours porter la tronçonneuse seulement par
la poignée tubulaire – le silencieux très chaud
étant tourné du côté opposé au corps – et le
guide-chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne pas
toucher aux parties très chaudes de la machine,
tout spécialement à la surface du silencieux – ris‐
que de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
tronçonneuse de telle sorte qu'elle ne risque pas
de se renverser, d'être endommagée ou de per‐
dre du carburant.
2.5Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec
un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière synthéti‐
que.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur
la tronçonneuse – ne pas employer de produits
dissolvant la graisse.
Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission
d'air de refroidissement.
Pour le nettoyage de cette tronçonneuse, ne pas
utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant
jet d'eau risquerait d'endommager certaines piè‐
ces de la tronçonneuse.
2.6Accessoires
Monter exclusivement des outils, guide-chaînes,
chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similai‐
res du point de vue technique, qui sont autorisés
par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir ou la tronçonneuse ris‐
querait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guidechaînes, chaînes, pignons et accessoires d'ori‐
2 Prescriptions de sécurité
gine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimi‐
sées tout spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
2.7Ravitaillement
L'essence est un carburant extrême‐
ment inflammable – rester à une dis‐
tance suffisante de toute flamme ou
source d'inflammation – ne pas ren‐
verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque
d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à
carburant, afin que la surpression interne
s'échappe lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien
aéré. Si l'on a renversé du carburant, nettoyer
immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se ren‐
verser du carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De série, les tronçonneuses peuvent être équi‐
pées des bouchons de réservoir suivants :
Bouchon de réservoir à visser
Après le ravitaillement, le bouchon de
réservoir à visser doit être serré le
plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon
du réservoir sous l'effet des vibrations du
moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si
l'on constate une fuite de carburant,
ne pas mettre le moteur en marche –
danger de mort par suite de brûlures !
2.8Avant d'entreprendre le travail
S'assurer que la tronçonneuse se trouve en par‐
fait état pour un fonctionnement en toute sécurité
– conformément aux indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
–
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐
rement les pièces visibles telles que le bou‐
chon du réservoir, les raccords de flexibles, la
pompe d'amorçage manuelle (seulement sur
les tronçonneuses munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le
moteur en cas de manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque d'incendie ! Avant
français
de remettre la tronçonneuse en service, la
faire contrôler par le revendeur spécialisé ;
fonctionnement impeccable du frein de chaîne
–
et du protège-main avant ;
guide-chaîne parfaitement monté ;
–
chaîne correctement tendue ;
–
la gâchette d'accélérateur et le blocage de
–
gâchette d'accélérateur doivent fonctionner
facilement – dès qu'on la relâche, la gâchette
d'accélérateur doivent revenir dans la position
de départ, sous l'effet de son ressort de rap‐
pel ;
le curseur combiné doit pouvoir être amené
–
facilement sur la position STOP, 0 ou † ;
contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
–
mage sur la bougie – un contact desserré peut
provoquer un jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu
s'échapper – risque d'incendie !
n'apporter aucune modification aux dispositifs
–
de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et sèches –
–
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la tron‐
çonneuse en toute sécurité ;
s'assurer que les réservoirs renferment suffi‐
–
samment de carburant et d'huile de graissage
de chaîne.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si elle ne
se trouve pas en parfait état de fonctionnement –
risque d'accident !
2.9Mise en route de la tronçon‐
neuse
Pour cette procédure, toujours choisir une aire
plane. Se tenir dans une position stable et sûre.
Tenir fermement la tronçonneuse – le dispositif
de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol,
ni avec un objet quelconque – risque de blessure
étant donné que la chaîne peut être déjà entraî‐
née à la mise en route.
La tronçonneuse est conçue pour être maniée
par une seule personne. Ne pas tolérer la pré‐
sence d'autres personnes dans la zone de travail
– pas même à la mise en route du moteur.
Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la
chaîne se trouve dans une coupe.
Pour lancer le moteur, aller au moins à 3 m du
lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le
moteur dans un local fermé.
Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le
moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée
au démarrage – risque de blessure !
0458-206-0221-C5
001BA087 LÄ
français2 Prescriptions de sécurité
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à
bout de bras – pour la mise en route du moteur,
procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
2.10Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre. Faire très attention lorsque l'écorce de l'ar‐
bre est humide – risque de dérapage !
Toujours tenir fermement la tronçonneuse à
deux mains : main droite sur la poignée arrière –
ceci est également valable pour les gauchers.
Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité,
empoigner fermement la poignée tubulaire et la
poignée de commande en les entourant avec les
pouces.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur – placer le levier de
commande universel / commutateur d'arrêt dans
la position STOP, 0 ou †.
Ne jamais laisser la tronçonneuse en marche
sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas –
de même qu'en travaillant à flanc de coteau, sur
un terrain inégal ou sur du bois qui vient d'être
écorcé (ou sur les morceaux d'écorce) – risque
de dérappage !
Faire attention aux souches d'arbres, racines,
fossés – pour ne pas risquer de trébucher !
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée
de voix d'autres personnes que l'on peut appeler
au secours – ces personnes devant être dotées
de la formation requise pour savoir comment
intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se
trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter
des vêtements de sécurité (casque !). Ces per‐
sonnes ne doivent pas se tenir directement en
dessous des branches à couper.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – des bruits
signalant un danger (cris, signaux sonores etc.)
sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les
vapeurs et les fumées dégagées au cours du
sciage peuvent nuire à la santé. En cas de déga‐
gement de poussière, porter un masque anti‐
poussière.
Lorsque le moteur est en marche et que l'on
relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne
tourne encore pendant quelques instants – par
inertie.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la
tronçonneuse – risque d'incendie ! Des vapeurs
d'essence inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers
– et immédiatement si son comportement
change :
arrêter le moteur, attendre que la chaîne soit
–
arrêtée ;
contrôler l'état et la bonne fixation ;
–
vérifier l'affûtage.
–
Tant que le moteur est en marche, ne pas tou‐
cher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un
objet quelconque, arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seulement ensuite l'objet
coincé – risque de blessure !
Avant de quitter la tronçonneuse : arrêter le
moteur.
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur afin
d'exclure le risque de mise en marche acciden‐
telle du moteur – risque de blessure !
Écarter toute matière aisément inflammable
(par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe
sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐
ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐
cendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent
atteindre une très haute température.
Il ne faut jamais travailler sans graissage de la
chaîne, c'est pourquoi il est nécessaire de tou‐
jours surveiller le niveau d'huile dans le réser‐
voir. Si le niveau d'huile du réservoir est trop
bas, il faut arrêter immédiatement le travail – voir
également « Faire le plein d'huile de graissage
de chaîne » et « Contrôle du graissage de la
chaîne ».
60458-206-0221-C
2 Prescriptions de sécuritéfrançais
Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicita‐
tions sortant du cadre de l'utilisation normale
(par ex. si elle a été soumise à des efforts vio‐
lents, en cas de choc ou de chute), avant de la
remettre en marche, il faut impérativement s'as‐
surer qu'elle se trouve en parfait état de fonction‐
nement – voir également « Avant le travail ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du
système de carburant et la fiabilité des dispositifs
de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer
d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas
dans l'état impeccable requis pour garantir son
fonctionnement en toute sécurité. En cas de
doute, consulter le revendeur spécialisé.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé
– de telle sorte qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus
entraînée. Contrôler régulièrement le réglage du
ralenti et le rectifier si possible. Si la chaîne est
entraînée au ralenti, malgré un réglage correct,
faire réparer la machine par le revendeur spécia‐
lisé.
Dès que le moteur est en marche, la
tronçonneuse dégage des gaz
d'échappement toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et invisibles, et
renfermer des hydrocarbures imbrû‐
lés et du benzène. Ne jamais travail‐
ler avec la tronçonneuse dans des
locaux fermés ou mal aérés – pas
non plus si le moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions
de terrain ou des espaces restreints, toujours
veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit
assurée – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles
de la vue (par ex. rétrécissement du champ de
vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter immédiatement
le travail – ces symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration de gaz
d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐
cident !
2.11Après le travail
Arrêter le moteur, bloquer le frein de chaîne et
mettre le protège-chaîne.
2.12Rangement
Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun
danger pour d'autres personnes. Conserver la
tronçonneuse à un endroit adéquat, de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans
autorisation.
Conserver la tronçonneuse dans un local sec.
2.13Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de
la machine, les vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐
tion valable d'une manière générale, car l'effet
des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐
ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
–
chauds) ;
faire des pauses.
–
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
–
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures ambian‐
–
tes ;
effort exercé sur les poignées (une prise très
–
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant
de longues périodes et que les symptômes indi‐
qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les
doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par un méde‐
cin.
2.14Maintenance et réparations
Avant toute intervention pour la réparation, la
maintenance et le nettoyage, de même qu'avant
toute opération touchant le dispositif de coupe, il
faut toujours arrêter le moteur afin d'exclure le
risque de mise en marche inopinée de la chaîne
– risque de blessure !
– Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
La tronçonneuse doit faire l'objet d'une mainte‐
nance régulière. Effectuer exclusivement les
opérations de maintenance et les réparations
décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
0458-206-0221-C7
001BA036 KN
français3 Forces de réaction
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être
endommagée. Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
N'apporter aucune modification à la tronçon‐
neuse – cela risquerait d'en compromettre la
sécurité – risque d'accident !
Lorsque le contact du câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie est
dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec
le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐
seur combiné en position STOP, 0 ou † – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine
à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la
machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐
sente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon
du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par
STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un
état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état
impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé
ou sans silencieux – risque d'incendie, risque de
lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque
de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une
influence sur les caractéristiques du point de vue
vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement
contrôler les éléments AV.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est
endommagé.
Arrêter le moteur
avant de contrôler la tension de la chaîne ;
–
avant de retendre la chaîne ;
–
avant de remplacer la chaîne ;
–
avant toute intervention pour éliminer un
–
dérangement quelconque.
Respecter les instructions pour l'affûtage – pour
pouvoir utiliser correctement la machine, sans
encourir de risques, toujours veiller à ce que la
chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un
état impeccable, et que la chaîne soit correcte‐
ment affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guide-chaîne et
le pignon.
Vérifier régulièrement l'état impeccable du tam‐
bour d'embrayage.
Conserver le carburant et l'huile de graissage de
chaîne exclusivement dans des bidons régle‐
mentaires, homologués pour de tels produits et
correctement étiquetés. Conserver les bidons à
un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière
et des rayons du soleil.
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impecca‐
blement, arrêter immédiatement le moteur – ris‐
que de blessure ! Consulter le revendeur spécia‐
lisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le
dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein
de chaîne ».
3Forces de réaction
Les forces de réaction les plus fréquentes sont :
le rebond, le contrecoup et la traction.
3.1Danger en cas de rebond
Le rebond peut causer des coupures
mortelles.
En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse
est brusquement projetée vers l'utilisateur en
décrivant un mouvement incontrôlable.
80458-206-0221-C
001BA257 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
3 Forces de réactionfrançais
Faire attention à la position du tronc et aux for‐
3.2Un rebond se produit par
exemple
–
ces qui pourraient refermer la coupe et coincer
la chaîne.
Travailler exclusivement avec une chaîne cor‐
–
rectement affûtée et bien tendue – le retrait du
limiteur de profondeur ne doit pas être trop
grand.
Utiliser une chaîne réduisant la tendance au
–
rebond et un guide-chaîne à tête de renvoi de
faible diamètre.
3.5Traction (A)
Si le quart supérieur de la tête du guide-
–
chaîne entre accidentellement en contact avec
le bois ou avec un objet solide – par ex. à
l'ébranchage, si la chaîne touche accidentelle‐
ment une autre branche.
Si la chaîne se trouve brièvement coincée
–
dans la coupe, au niveau de la tête du guidechaîne.
3.3Frein de chaîne QuickStop :
Cet équipement réduit le risque de blessure dans
certaines situations – il ne peut toutefois pas
empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenche, le
frein de chaîne immobilise la chaîne en une frac‐
tion de seconde –
voir le chapitre « Frein de chaîne » de la pré‐
sente Notice d'emploi.
3.4Pour réduire le risque de
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du
guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne
se coince ou touche un corps étranger noyé
dans le bois, la tronçonneuse peut être brusque‐
ment attirée vers le tronc – pour éviter ce phéno‐
mène, toujours fermement appliquer la griffe
contre le bois à couper.
3.6Contrecoup (B)
rebond :
Travailler de façon réfléchie, en appliquant la
–
technique qui convient.
Toujours prendre la tronçonneuse à deux
–
mains et la tenir fermement.
Toujours scier à pleins gaz.
–
Toujours observer la tête du guide-chaîne.
–
Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne.
–
Faire attention aux petites branches dures,
–
aux rejets et à la végétation basse des sousbois – dans lesquels la chaîne risque d'accro‐
cher.
Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
–
Ne pas trop se pencher en avant.
–
Ne pas scier à bras levés.
–
Faire extrêmement attention en engageant la
–
tronçonneuse dans une coupe déjà commen‐
cée.
Ne pas essayer d'effectuer une coupe en mor‐
–
taise sans être familiarisé avec cette techni‐
que de travail.
Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du
guide-chaîne – coupe par le dessous – la chaîne
se coince ou touche un corps étranger noyé
dans le bois, la tronçonneuse peut être repous‐
sée en arrière, en direction de l'utilisateur – pour
éviter ce phénomène :
Veiller à ce que le côté supérieur du guide-
–
chaîne ne se coince pas.
Ne pas gauchir le guide-chaîne dans la coupe.
–
0458-206-0221-C9
001BA082 KN
français4 Technique de travail
3.7Il faut faire très attention
dans le cas d'arbres inclinés ;
–
dans le cas d'arbres qui, par suite d'un abat‐
–
tage dans des conditions défavorables, sont
restés accrochés à des arbres voisins et se
trouvent sous contraintes ;
en travaillant dans les chablis.
–
Dans de tels cas, ne pas travailler avec la tron‐
çonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un
treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés. Pour‐
suivre les travaux si possible sur une aire déga‐
gée.
Le bois mort (bois desséché, pourri) présente un
grand danger et il est très difficile ou presque
impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il
faut utiliser le matériel adéquat, par ex. un treuil
ou un tracteur.
À l'abattage à proximité de routes, voies ferrées,
lignes électriques etc., travailler très prudem‐
ment. Si nécessaire, informer la police, la cen‐
trale électrique ou la société des chemins de fer.
4Technique de travail
Les travaux de sciage et d'abattage, ainsi que
tous les travaux qui y sont liés (coupe en mor‐
taise, ébranchage etc.) ne doivent être effectués
que par des personnes dotées de la formation
requise. Une personne manquant d'expérience
en ce qui concerne l'utilisation de la tronçon‐
neuse ou les techniques de travail ne devrait
exécuter aucun de ces travaux – grand risque
d'accident !
Pour les travaux d'abattage, il faut impérative‐
ment respecter les prescriptions nationales spé‐
cifiques relatives à la technique d'abattage.
4.1Sciage
Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐
teur en position de démarrage. Dans cette posi‐
tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation
du régime du moteur n'est pas possible.
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne
pas mettre d'autres personnes en danger.
Les personnes qui utilisent cette machine pour la
première fois devraient s'exercer à tronçonner
des rondins sur un chevalet – voir « Sciage du
bois de faible section ».
Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la
chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être
appariés, et convenir pour cette tronçonneuse.
Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune
partie du corps ne se trouve dans le prolonge‐
ment du plan de basculement de la chaîne.
Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant
la tronçonneuse de la coupe.
Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour le
sciage – ne pas s'en servir pour faire levier ou
pour écarter des branches ou les morceaux cou‐
pés des contreforts du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les branches qui
pendent librement.
Il faut être très prudent en coupant des broussail‐
les et des arbres de faible section. Les pousses
minces peuvent être happées par la chaîne de la
tronçonneuse et projetées en direction de l'utili‐
sateur.
Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque
de blessures par des morceaux de bois empor‐
tés !
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en
contact avec des corps étrangers : des pierres,
des clous etc. peuvent endommager la chaîne,
et être projetés au loin. La tronçonneuse peut
rebondir - risque d'accident !
Si une chaîne de tronçonneuse en rotation
heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut
provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans
certaines circonstances, mettre le feu à des
matières aisément inflammables. Les plantes
sèches et les broussailles sont aussi facilement
inflammables, surtout par temps chaud et sec.
En présence d'un risque d'incendie, ne pas utili‐
ser la tronçonneuse à proximité de matières
inflammables ou de plantes ou broussailles
sèches ! Il est impératif de demander à l'autorité
forestière responsable s'il y a un risque d'incen‐
die.
100458-206-0221-C
001BA033 KN
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
4 Technique de travailfrançais
Bois sous tension, couché ou debout :
Respecter impérativement l'ordre chronologique
correct – exécuter tout d'abord la coupe du côté
de compression (1), puis la coupe du côté de
tension (2) – sinon le dispositif de coupe risque‐
rait de se coincer dans la coupe ou un rebond
pourrait se produire – risque de blessure !
À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou
de côté par rapport au tronc ou à l'arbre couché.
Faire attention aux troncs qui pourraient rouler.
Pour travailler en hauteur :
Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
–
Ne jamais travailler en se tenant sur une
–
échelle ou dans un arbre.
Jamais sur des échafaudages instables.
–
Ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire
–
à une hauteur supérieure aux épaules.
Ne jamais travailler d'une seule main.
–
Attaquer la coupe en accélérant à pleins gaz et
en plaquant fermement la griffe contre le bois –
commencer à scier seulement une fois que ces
conditions sont remplies.
Ne jamais travailler sans la griffe, car la tronçon‐
neuse peut entraîner l'utilisateur vers l'avant.
Toujours appliquer fermement la griffe contre le
bois.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus
soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne.
L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de
la tronçonneuse – risque de perte de contrôle !
Sciage du bois de faible section :
Utiliser un dispositif de fixation robuste et sta‐
–
ble – tel qu'un chevalet.
Ne pas retenir le bois avec le pied.
–
Ne pas faire tenir le morceau de bois par une
–
autre personne – d'une manière générale, ne
pas se faire aider par une autre personne.
Ébranchage
Utiliser une chaîne à faible tendance au
–
rebond.
Dans la mesure du possible, mettre la tron‐
–
çonneuse en appui sur le tronc.
Ne pas se tenir sur le tronc au cours de
–
l'ébranchage.
Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne.
–
Faire attention aux branches qui se trouvent
–
sous contrainte.
Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
–
0458-206-0221-C11
► Exécuter la coupe de dégagement du côté de
compression (1).
► Exécuter la coupe de séparation du côté de
tension (2).
S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de sépa‐
ration de bas en haut (coupe par le dessous), il
faut faire très attention – risque de contrecoup !
AVIS
Au tronçonnage du bois couché, la zone de
coupe ne doit pas toucher le sol – sinon la
chaîne serait endommagée.
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
001BA040 KN
B
B
français4 Technique de travail
Déclivité du terrain
Coupe en long :
Technique de sciage sans utilisation de la griffe –
risque de traction vers l'avant – maintenir le
guide-chaîne sous l'angle le plus faible possible
– travailler très prudemment – grand risque de
rebond !
4.2Préparatifs avant l'abattage
Seules les personnes chargées des travaux
d'abattage sont admises dans la zone d'abat‐
tage.
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne pré‐
sente aucun risque pour d'autres personnes –
tenir compte du fait que des appels ou cris
d'avertissement peuvent être étouffés par le bruit
des moteurs.
La distance par rapport à tout autre poste de tra‐
vail le plus proche devrait être au moins égale à
2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et aménage‐
ment des chemins de repli
Déterminer l'espace, entre les autres arbres,
dans lequel l'arbre peut être abattu.
Tenir alors compte des points suivants :
Inclinaison naturelle de l'arbre
–
Toute structure extraordinairement forte des
–
branches – forme asymétrique, endommage‐
ment du bois
Direction et vitesse du vent – ne pas abattre
–
des arbres en cas de vent fort
120458-206-0221-C
–
Arbres voisins
–
Charge de neige
–
État de santé de l'arbre – il faut être particuliè‐
–
rement prudent dans le cas de troncs endom‐
magés ou de bois mort (desséché ou pourri).
A Direction de chute
B Chemins de repli
Aménager pour chaque personne des che‐
–
mins de repli – dans le sens opposé à la direc‐
tion de chute de l'arbre, sous un angle
d'env. 45° par rapport à la direction de chute
de l'arbre.
Nettoyer les chemins de repli, enlever les obs‐
–
tacles.
Déposer les outils et autres équipements à
–
une distance suffisante – mais pas sur les
chemins de repli.
À l'abattage, toujours se tenir de côté par rap‐
–
port au tronc qui tombe et s'écarter toujours
latéralement pour rejoindre le chemin de repli.
En cas de forte déclivité du terrain, aménager
–
les chemins de repli parallèlement à la pente.
En s'écartant, faire attention aux branches qui
–
pourraient tomber et surveiller la cime de l'ar‐
bre.
Préparation de la zone de travail autour du tronc
Au pied de l'arbre, éliminer les branches
–
gênantes, les broussailles et tout obstacle –
de telle sorte que rien ne gêne les personnes
qui travaillent autour de l'arbre.
Nettoyer soigneusement le pied de l'arbre
–
(par ex. avec une hache) – du sable, des pier‐
res ou d'autres corps étrangers émousseraient
la chaîne de la tronçonneuse.
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
001BA153 KN
001BA153 KN
001BA150 KN
4 Technique de travailfrançais
Cette tronçonneuse est munie d'une nervure de
visée, sur le capot et sur le carter de ventilateur,
qui aide à déterminer la direction de chute. Utili‐
ser cette nervure de visée.
Exécution de l'entaille d'abattage
En exécutant l'entaille d'abattage, orienter la
tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abat‐
tage forme un angle droit par rapport à la direc‐
tion de chute.
Couper les renforts en commençant par le
–
plus gros – tout d'abord à la verticale, puis à
l'horizontale – mais seulement si le bois du
tronc est en bon état.
4.3Entaille d'abattage
Préparation de l'entaille d'abattage
En ce qui concerne l'ordre chronologique d'exé‐
cution de l'entaille d'abattage avec coupe hori‐
zontale (plancher ou sole) et coupe inclinée (pla‐
fond ou pan oblique), différentes procédures
sont permises – respecter les prescriptions natio‐
nales spécifiques relatives à la technique d'abat‐
tage.
► Exécuter la coupe à l'horizontale (plancher ou
sole).
► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan
oblique) sous un angle d'env. 45°‑ 60° par rap‐
port à la coupe horizontale.
Vérification de la direction de chute
L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de
chute.
Important :
L'entaille d'abattage doit être exécutée à angle
–
droit par rapport à la direction de chute.
Le plus près possible du sol.
–
La profondeur de l'entaille d'abattage doit
–
atteindre entre 1/5 et au maximum 1/3 du dia‐
mètre du tronc.
Détermination de la direction de chute – avec
nervure de visée sur le capot et sur le carter de
ventilateur
► Placer la tronçonneuse de telle sorte que le
guide-chaîne se trouve sur le plancher (ou la
sole) de l'entaille d'abattage. La nervure de
visée d'abattage doit être dans l'axe de la
direction de chute fixée – si nécessaire, corri‐
ger la direction de chute en recoupant l'entaille
d'abattage selon besoin.
4.4Entailles dans l'aubier
0458-206-0221-C13
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
001BA269 KN
3.
1.
2.
001BA270 KN
français4 Technique de travail
Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser
En cas de bois à longues fibres, les entailles
dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier
à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles
des deux côtés du tronc, au niveau de la base
de l'entaille d'abattage, sur une largeur corres‐
pondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en
cas de troncs de très grand diamètre, exécuter
–
une patte de plus grande largeur.
Coupe en mortaise
Pour exécuter une coupe de dégagement au
–
tronçonnage
Pour les travaux de sculpture du bois
–
des entailles d'une profondeur maximale égale à
la largeur du guide-chaîne.
En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas
effectuer d'entailles dans l'aubier.
4.5Principes de la technique
d'abattage
Cotes essentielles
► Utiliser une chaîne à faible tendance au
rebond et faire très attention en appliquant
cette technique.
1. Attaquer le bois avec le côté inférieur de la
tête du guide-chaîne – pas avec la partie
supérieure – risque de rebond ! Scier à
pleins gaz jusqu'à ce que la profondeur de
l'incision dans le tronc corresponde à deux
fois la largeur du guide-chaîne.
2. Faire lentement pivoter la tronçonneuse
L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de
chute.
La partie non coupée fait office de charnière (D)
et guide l'arbre au cours de sa chute.
Largeur de la charnière : env. 1/10 du diamè‐
–
tre du tronc
Il ne faut en aucun cas entailler la charnière
–
en exécutant la coupe d'abattage – l'arbre ne
tomberait pas dans la direction de chute pré‐
vue – risque d'accident !
Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser
–
une charnière de plus grande largeur.
La coupe d'abattage (E) fait tomber l'arbre.
Exécuter cette coupe exactement à l'horizon‐
–
tale.
À une hauteur équivalant à 1/10 (au moins
–
3 cm) du diamètre du tronc, par rapport au
plancher de l'entaille d'abattage (C).
La patte de retenue (F) ou la patte de sécu‐
rité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas
prématurément.
Largeur de cette patte : env. 1/10 à 1/5 du dia‐
–
mètre du tronc
Il ne faut en aucun cas entailler cette patte en
–
exécutant la coupe d'abattage.
140458-206-0221-C
dans la position de coupe en mortaise – ris‐
que de rebond ou de contrecoup !
3. Exécuter la coupe en mortaise avec pru‐
dence – risque de contrecoup !
Si possible, utiliser la nervure de visée pour mor‐
taisage. La nervure de visée pour mortaisage est
parallèle au bord supérieur ou inférieur du guidechaîne.
À la coupe en mortaise, la nervure de visée pour
mortaisage aide à réaliser une charnière à côtés
parallèles, c'est-à-dire d'une même épaisseur de
chaque côté. À cet effet, orienter la nervure de
visée pour mortaisage parallèlement à la ligne
formée entre la coupe horizontale et la coupe
inclinée de l'entaille d'abattage.
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
001BA273 KN
3.
4 Technique de travailfrançais
Coins d'abattage
Insérer le coin d'abattage le plus tôt possible,
c'est-à-dire dès qu'il ne risque plus de gêner le
travail de coupe. Insérer le coin dans la coupe
d'abattage et l'emmancher à l'aide d'outils adé‐
quats.
Utiliser exclusivement des coins en aluminium ou
en matière synthétique – ne pas utiliser des
coins en acier. Des coins en acier risqueraient
d'endommager gravement la chaîne et pour‐
raient provoquer un rebond dangereux.
Choisir des coins appropriés selon le diamètre
du tronc et la largeur de la fente de coupe (ana‐
logue à la coupe d'abattage (E)).
Pour le choix du coin qui convient le mieux (lon‐
gueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL.
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer
un avertissement « Attention ! ».
► Attaquer la coupe d'abattage (E) en mortaise –
introduire alors intégralement le guide-chaîne.
► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et
l'utiliser comme pivot – changer de place le
moins souvent possible.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (1).
4.6Choix de la méthode de coupe
d'abattage adéquate
Le choix de la méthode de coupe d'abattage
adéquate dépend des mêmes critères que pour
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de sécurité (2).
Mais ne pas entailler la patte de sécurité.
–
la détermination de la direction de chute et des
chemins de repli.
On distingue plusieurs variantes de ces critères.
La présente Notice d'emploi ne décrit que les
deux variantes les plus courantes :
► Introduire un coin (3).
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
un deuxième avertissement « Attention ! ».
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
À gau‐
che :
arbre normal – arbre bien vertical
avec une cime régulière
À droite : arbre incliné – la cime est inclinée
dans la direction de chute
B) Troncs de grand diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est supérieur à la longueur de
coupe de la tronçonneuse.
4.7Coupe d'abattage avec patte
de sécurité (arbre normal)
A) Troncs de faible diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est inférieur à la longueur de
coupe de la tronçonneuse.
0458-206-0221-C15
001BA263 KN
4.
5.
1.
2.
3.
001BA274 KN
6.
001BA265 KN
1.
2.
001BA266 KN
français4 Technique de travail
4.8Coupe d'abattage avec patte
de retenue (arbre incliné vers
l'avant)
A) Troncs de faible diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est inférieur à la longueur de
coupe de la tronçonneuse.
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer
un avertissement « Attention ! ».
► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage et l'utiliser comme pivot – changer
de place le moins souvent possible.
► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guide-
chaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐
neuse parfaitement à l'horizontale et la faire
pivoter le plus loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (2).
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de sécurité (3).
Mais ne pas entailler la patte de sécurité.
–
Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé
du tronc.
Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au
même niveau que la première coupe.
► Attaquer la coupe d'abattage en mortaise.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (4).
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de sécurité (5).
Mais ne pas entailler la patte de sécurité.
–
► Attaquer la coupe en mortaise et introduire le
guide-chaîne jusqu'à ce qu'il ressorte de l'au‐
tre côté du tronc.
► Exécuter la coupe d'abattage (E) en direction
de la charnière (1).
Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐
–
zontale.
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue (2).
Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐
–
zontale.
Mais ne pas entailler la patte de retenue.
–
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
un deuxième avertissement « Attention ! ».
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐
tant une coupe oblique par le haut.
► Introduire un coin (6).
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
un deuxième avertissement « Attention ! ».
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
160458-206-0221-C
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
5 Dispositif de coupefrançais
B) Troncs de grand diamètre
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est supérieur à la longueur de
coupe de la tronçonneuse.
► Appliquer la griffe derrière la patte de retenue
et l'utiliser comme pivot – changer de place le
moins souvent possible.
► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guide-
chaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐
neuse parfaitement à l'horizontale et la faire
pivoter le plus loin possible.
Mais ne pas entailler la patte de retenue, ni
–
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (2).
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de retenue (3).
Mais ne pas entailler la patte de retenue.
–
Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé
du tronc.
Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au
même niveau que la première coupe.
► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et
l'utiliser comme pivot – changer de place le
moins souvent possible.
► Attaquer le tronc (4) avec la tête du guide-
chaîne, en avant de la patte de retenue –
mener la tronçonneuse parfaitement à l'hori‐
zontale et la faire pivoter le plus loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (5).
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de retenue (6).
Mais ne pas entailler la patte de retenue.
–
un deuxième avertissement « Attention ! ».
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐
tant une coupe oblique par le haut.
5Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon consti‐
tuent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la
machine est parfaitement adapté à cette tronçon‐
neuse.
Le pignon d'entraînement de la chaîne et le
–
pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic
doivent avoir le même pas (t) que la
chaîne (1).
La jauge (épaisseur) des maillons d'entraîne‐
–
ment (2) de la chaîne (1) doit correspondre à
la jauge (largeur) de la rainure du guidechaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompati‐
bles, le dispositif de coupe risque de subir des
dommages irréparables au bout de quelques ins‐
tants de fonctionnement.
0458-206-0221-C17
001BA244 KN
143BA034 KN
1
2
207BA009 KN
001BA186 KN
143BA003 KN
français6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur frontal)
5.1Protège-chaîne
► faire tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à
Un protège-chaîne convenant pour le dispositif
de coupe respectif est joint à la livraison de la
machine.
Si l'on utilise une tronçonneuse avec des guidechaînes de différentes longueurs, il faut toujours
utiliser un protège-chaîne adéquat recouvrant
toute la longueur du guide-chaîne.
Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication
de la longueur des guide-chaînes pour lesquels il
convient.
ce que l'écrou de tension (2) bute contre le
bord de la découpure du carter, à gauche.
6.2Déblocage du frein de chaîne
6Montage du guide-chaîne
et de la chaîne (tendeur
frontal)
6.1Démontage du couvercle de
pignon
► Tirer le protège-main en direction de la poi‐
gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un
déclic audible – le frein de chaîne est des‐
serré.
6.3Montage de la chaîne
► Dévisser l'écrou et enlever le couvercle du
pignon ;
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de bles‐
sure sur les dents de coupe acérées.
► Poser la chaîne – en commençant par la tête
du guide-chaîne ;
180458-206-0221-C
4
1
1
2
3
207BA010 KN
1
2
3
2310BA013 KN
1
2310BA014 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)français
7.2Montage de la rondelle de ten‐
sion
► poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) –
les tranchants des dents de la chaîne doivent
être orientés vers la droite ;
► passer le trou de calage (2) sur le tourillon du
coulisseau de tension – poser en même temps
la chaîne sur le pignon (3) ;
► tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que
la chaîne présente seulement très peu de mou
sur la partie inférieure du guide-chaîne – et
que les talons des maillons de guidage et
d'entraînement soient bien introduits dans la
rainure du guide-chaîne ;
► remonter le couvercle de pignon –
et serrer seulement légèrement l'écrou à la
main ;
► pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
► Enlever la rondelle de tension (1) et la retour‐
ner ;
► dévisser la vis (2) ;
7Montage du guide-chaîne
et de la chaîne (tendeur
rapide)
7.1Démontage du couvercle de
pignon
► positionner la rondelle de tension (1) et le
guide-chaîne (3) l'un par rapport à l'autre ;
► Relever l'ailette (1) (jusqu'à ce qu'elle s'encli‐
quette) ;
► tourner l'écrou à ailette (2) vers la gauche jus‐
qu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore
accroché dans le couvercle de pignon (3) ;
► enlever le couvercle de pignon (3).
0458-206-0221-C19
► engager la vis (2) et la serrer.
001BA186 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
135BA011 KN
français7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)
7.3Déblocage du frein de chaîne
► Tirer le protège-main en direction de la poi‐
gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un
déclic audible – le frein de chaîne est des‐
serré.
7.4Montage de la chaîne
► tourner le guide-chaîne de telle sorte que la
rondelle de tension soit orientée en direction
de l'utilisateur ;
► poser la chaîne sur le pignon (2) ;
► glisser le guide-chaîne sur la vis à embase (3),
la tête de la vis à embase arrière doit dépas‐
ser dans le trou oblong ;
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de bles‐
sure sur les dents de coupe acérées.
► Poser la chaîne – en commençant par la tête
du guide-chaîne – faire attention au position‐
nement de la rondelle de tension et des tran‐
chants des gouges ;
► tourner la rondelle de tension (1) à fond vers
la droite ;
► engager le maillon d'entraînement dans la rai‐
nure du guide-chaîne (flèche) et tourner la
rondelle de tension à fond vers la gauche ;
► mettre le couvercle de pignon en place en
introduisant les ergots de guidage dans les
orifices du carter du moteur ;
200458-206-0221-C
4
5
2310BA018 KN
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
143BA003 KN
8 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral)français
À la mise en place du couvercle de pignon, les
dents de la roue dentée de tension et de la ron‐
delle de tension doivent s'engrener ; si néces‐
saire,
► faire légèrement tourner la roue dentée de
tension (4) jusqu'à ce que le couvercle de
pignon puisse être parfaitement appliqué
contre le carter du moteur ;
► relever l'ailette (5) (jusqu'à ce qu'elle s'encli‐
quette) ;
► mettre l'écrou à ailette en prise et le serrer
légèrement ;
► pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
8Montage du guide-chaîne
et de la chaîne (tendeur
latéral)
8.1Démontage du couvercle de
pignon
► tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que
le coulisseau de tension (2) bute contre le
bord de la découpure du carter, à gauche.
8.2Déblocage du frein de chaîne
► Tirer le protège-main en direction de la poi‐
gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un
déclic audible – le frein de chaîne est des‐
serré.
8.3Montage de la chaîne
► Dévisser les écrous et enlever le couvercle du
pignon ;
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de bles‐
sure sur les dents de coupe acérées.
► Poser la chaîne en commençant par la tête du
guide-chaîne ;
0458-206-0221-C21
3
1
1
2
4
001BA187 KN
1
143BA045 KN
1
2
001BA112 KN
1
133BA024 KN
français9 Tension de la chaîne (tendeur frontal)
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps !
► contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
10Tension de la chaîne (ten‐
deur rapide)
► poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) –
les tranchants des dents de la chaîne doivent
être orientés vers la droite ;
► passer le trou de calage (2) sur le tourillon du
coulisseau de tension – poser en même temps
la chaîne sur le pignon (3) ;
► tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que
la chaîne présente seulement très peu de mou
sur la partie inférieure du guide-chaîne – et
que les talons des maillons de guidage et
d'entraînement soient bien introduits dans la
rainure du guide-chaîne ;
► remonter le couvercle de pignon – et serrer
seulement légèrement les écrous à la main ;
► pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
9Tension de la chaîne (ten‐
deur frontal)
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
► Arrêter le moteur ;
► relever l'ailette de l'écrou à ailette et desserrer
l'écrou à ailette ;
► tourner la roue dentée de tension (1) à fond
vers la droite ;
► serrer fermement l'écrou à ailette (2) à la
main ;
► rabattre l'ailette de l'écrou ;
► pour continuer : voir « Contrôle de la tension
de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps !
► contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
11Tension de la chaîne (ten‐
deur latéral)
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
► Arrêter le moteur ;
► desserrer les écrous ;
► soulever le nez du guide-chaîne ;
► à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1)
vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte
sur la partie inférieure du guide-chaîne ;
► en maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, resserrer fermement les écrous ;
► pour continuer : voir « Contrôle de la tension
de la chaîne » ;
220458-206-0221-C
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
► arrêter le moteur ;
► desserrer les écrous ;
143BA007 KN
12 Contrôle de la tension de la chaîne
► soulever le nez du guide-chaîne ;
► à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1)
vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte
sur la partie inférieure du guide-chaîne ;
► en maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, resserrer fermement les écrous ;
► pour continuer : voir « Contrôle de la tension
de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps !
► contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
12Contrôle de la tension de la
chaîne
► Arrêter le moteur ;
► mettre des gants de protection ;
► la chaîne doit porter sur la partie inférieure du
guide-chaîne – et lorsque le frein de chaîne
est desserré, il doit être possible de la faire
glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la
main ;
► si nécessaire, retendre la chaîne ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps.
► contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
13Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange
d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐
rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
13.1STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant
STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne
français
contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par
un indice d'octane élevé et présente l'avantage
de toujours garantir le rapport de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec
de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du
moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les
marchés.
13.2Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas
ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐
scriptions peuvent entraîner de graves avaries
du moteur. Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer le
moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et
le réservoir à carburant.
13.2.1Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐
tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à
10% peut causer des perturbations du fonction‐
nement des moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il convient de
ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent
leur pleine puissance également avec une
essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à
27% (E27).
13.2.2Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps ou une autre
huile moteur hautes performances des classes
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou
d'une huile moteur hautes performances de
même qualité afin de garantir le respect des nor‐
mes antipollution sur toute la durée de vie de la
machine.
13.2.3Rapport du mélange
Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Huile deux-temps
STIHL 1:50
13.3Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des
bidons homologués pour le carburant, à un
endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et
des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que
pour quelques semaines à l'avance. Ne pas
stocker le mélange pendant plus de 30 jours.
Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou
de températures trop basses ou trop fortes, le
mélange peut plus rapidement se dégrader et
devenir inutilisable.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être
stocké, sans inconvénient, durant une période
maximale de 5 ans.
► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐
ment le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir
le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du
liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐
formément à la législation et de façon écologi‐
que !
14.1Préparatifs
► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir et son voisinage, afin qu'aucune
impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐
voir ;
► positionner la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ;
► ouvrir le bouchon du réservoir.
14.2Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐
rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, visser le bouchon du
réservoir et le serrer à la main, le plus fermement
possible.
Pour les bouchons de réservoirs munis d'une
fente, utiliser un outil adéquat (par ex. le tourne‐
vis de la clé multiple).
14Ravitaillement en carburant
240458-206-0221-C
143BA009 KN
001BA158 KN
15 Huile de graissage de chaînefrançais
14.3Remplacement de la crépine
d'aspiration
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne
doit présenter une résistance suffisante au vieil‐
lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus).
De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐
sante a tendance à se résinifier rapidement. La
conséquence est que des dépôts durs, difficiles
à enlever, se forment en particulier sur les pièces
d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et
cela peut même entraîner le blocage de la
pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide-chaîne
dépend essentiellement de la bonne qualité de
l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement de l'huile spécialement élaborée
pour le graissage de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de
vidange est polluante et un contact prolongé et
répété avec la peau peut avoir un effet cancéri‐
gène !
Remplacer la crépine d'aspiration de carburant
une fois par an, en procédant comme suit :
► vider le réservoir à carburant ;
► à l'aide d'un crochet, sortir la crépine d'aspira‐
tion du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ;
► enfoncer la crépine d'aspiration neuve dans le
tuyau flexible ;
► mettre la crépine d'aspiration dans le réser‐
voir.
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant
requis et ne convient pas pour le graissage de la
chaîne.
16Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
15Huile de graissage de
chaîne
Pour le graissage automatique et durable de la
chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusive‐
ment de l'huile de graissage de chaîne éco-com‐
patible et de bonne qualité – de préférence l'huile
STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
0458-206-0221-C25
16.1Préparatifs
► Nettoyer soigneusement le bouchon du réser‐
voir et son voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le réservoir
d'huile ;
143BA024 KN
143BA011 KN
143BA012 KN
français17 Contrôle du graissage de la chaîne
► positionner la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ;
► ouvrir le bouchon du réservoir.
16.2Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
► Refaire le plein d'huile de graissage de chaîne
– à chaque plein de carburant ;
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de
graissage de chaîne et ne pas remplir le réser‐
voir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour huile de graissage de
chaîne (accessoire optionnel).
► fermer le bouchon du réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne sèche »,
il faut impérativement que le réservoir d'huile
contienne encore une certaine quantité d'huile
de graissage de chaîne.
Si par contre le niveau d'huile ne baisse pas,
cela peut signaler une perturbation du débit
d'huile de graissage : contrôler le graissage de la
chaîne, nettoyer les canalisations d'huile, consul‐
ter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les opérations de
maintenance et les réparations exclusivement
chez le revendeur spécialisé STIHL.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne !
Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques
instants de fonctionnement pour que le dispositif
de coupe subisse des dommages irréparables.
Avant d'entreprendre le travail, il faut donc tou‐
jours contrôler le graissage de la chaîne et le
niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de
rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne
et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la
tension de la chaîne ».
18Frein de chaîne
18.1Blocage de la chaîne
17Contrôle du graissage de
la chaîne
en cas de danger
–
pour la mise en route du moteur
–
au ralenti
–
Le frein de chaîne est actionné lorsque la main
gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en
direction de la tête du guide-chaîne – ou automa‐
tiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçon‐
neuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête.
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
260458-206-0221-C
18.2Desserrage du frein de chaîne
STOP
0
001BA140 KN
19 Mise en route / arrêt du moteurfrançais
► Tirer le protège-main vers la poignée tubu‐
laire.
19Mise en route / arrêt du
moteur
AVIS
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonc‐
tionnement) et avant d'entreprendre le travail, il
faut débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein de chaîne
bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout
de quelques instants seulement, une détériora‐
tion du moteur et des pièces d'entraînement de
la chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Le frein de chaîne est déclenché automatique‐
ment en cas de rebond assez important de la
tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la
masse du protège-main, ce protège-main est
projeté en avant, en direction de la tête du guidechaîne – même si la main gauche de l'utilisateur
tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas der‐
rière le protège-main, comme c'est le cas par ex.
à l'abattage.
Le frein de chaîne ne fonctionne que si le pro‐
tège-main n'a subi aucune modification.
18.3Contrôle du fonctionnement du
frein de chaîne
Chaque fois, avant de commencer le travail : le
moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne
(pousser le protège-main en direction du nez du
guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond
(pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne
ne doit pas être entraînée. Le protège-main doit
être propre, et il doit pouvoir fonctionner facile‐
ment.
18.4Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'ef‐
fet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse
assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une
maintenance périodique à effectuer par un per‐
sonnel doté de la formation requise. STIHL
recommande de faire effectuer les opérations de
maintenance et les réparations exclusivement
chez le revendeur spécialisé STIHL. Les interval‐
les de maintenance suivants sont à respecter :
Utilisation professionnelle à
plein temps :
Utilisation à temps partiel :tous les six mois
Utilisation occasionnelle :une fois par an
tous les trois mois
19.1Positions du levier de com‐
mande universel
Stop 0 – arrêt du moteur – le contact d'allumage
est coupé.
Marche normale F – le moteur tourne ou peut
démarrer.
Position de démarrage n – c'est dans cette
position que l'on démarre le moteur chaud – à
l'actionnement de la gâchette d'accélérateur, le
levier de commande universel se dégage et
passe en position de marche normale.
Volet de starter fermé l – c'est dans cette posi‐
tion que l'on démarre le moteur froid.
19.2Réglage du levier de com‐
mande universel
Pour déplacer le levier de commande universel
de la position de marche normale F vers la posi‐
tion volet de starter fermé l, enfoncer simulta‐
nément le blocage de gâchette d'accélérateur et
la gâchette d'accélérateur et les maintenir enfon‐
cés – placer ensuite le levier de commande uni‐
versel dans la position requise.
Pour le passage en position de démarrage n,
amener le levier de commande universel tout
0458-206-0221-C27
207BA020 KN
français19 Mise en route / arrêt du moteur
d'abord en position volet de starter fermé l,
19.3.1Sur le sol
puis pousser le levier de commande universel
dans la position de démarrage n.
Le passage en position de démarrage n n'est
possible qu'en partant de la position volet de
starter fermé l.
Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'ac‐
célérateur en donnant simultanément une impul‐
sion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel quitte la position de démar‐
rage n et passe en position de marche nor‐
male F.
Pour arrêter le moteur, placer le levier de com‐
mande universel en position d'arrêt 0.
19.2.1
–
–
Position volet de starter fermé l
si le moteur est froid ;
si, après la mise en route, le moteur cale à
l'accélération ;
si le réservoir a été complètement vidé (panne
–
sèche).
19.2.2
–
–
–
19.3Tenue de la tronçonneuse
Il y a deux possibilités pour tenir la tronçonneuse
à la mise en route.
Position de démarrage n
si le moteur est chaud (dès que le moteur a
tourné pendant une minute environ) ;
après le premier coup d'allumage ;
après la ventilation de la chambre de combus‐
tion, si le moteur avait été noyé.
► Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une
position sûre, et se tenir dans une position sta‐
ble – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un
objet quelconque ;
► en tenant la poignée tubulaire de la main gau‐
che, plaquer fermement la tronçonneuse sur le
sol – l'empoigner en passant le pouce en des‐
sous de la poignée tubulaire ;
► engager le pied droit dans la poignée arrière
pour plaquer la machine sur le sol.
280458-206-0221-C
207BA021 KN
207BA022 KN
19 Mise en route / arrêt du moteurfrançais
19.3.2Entre les genoux ou les cuisses
19.4Lancement du moteur
19.4.1Versions standards
► Serrer la poignée arrière entre les genoux ou
les cuisses ;
► tenir la poignée tubulaire de la main gauche –
l'empoigner en passant le pouce en dessous
de la poignée tubulaire.
► De la main droite, tirer lentement la poignée
du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigou‐
reusement d'un coup sec – tout en poussant la
poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le
câble sur toute sa longueur – il risquerait de
casser ! Ne pas lâcher la poignée de lance‐
ment – elle reviendrait brusquement en arrière
– mais la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, à la verticale, de telle
sorte que le câble de lancement s'embobine
correctement.
Sur un moteur neuf ou après une assez longue
période d'arrêt, il peut être indispensable de tirer
plusieurs fois sur le câble de lancement – jusqu'à
ce qu'une quantité de carburant suffisante soit
débitée.
19.4.2Versions avec ErgoStart
Le système ErgoStart accumule l'énergie de lan‐
cement pour la mise en route de la tronçon‐
neuse. C'est pourquoi quelques secondes peu‐
vent s'écouler entre le lancement et le démar‐
rage du moteur.
► De la main droite, tirer lentement et régulière‐
ment la poignée du lanceur – tout en poussant
la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir
le câble sur toute sa longueur – il risquerait de
casser !
0458-206-0221-C29
1
2
207BA025 KN
0
3
207BA023 KN
STOP
0
4
2
3
207BA024 KN
STOP
0
207BA019 KN
français19 Mise en route / arrêt du moteur
► ne pas lâcher la poignée de lancement – elle
reviendrait brusquement en arrière – mais la
guider à la main dans le sens opposé à la
traction, à la verticale, de telle sorte que le
câble de lancement s'embobine correctement.
19.6Après le premier coup d'allu‐
mage
19.5Mise en route de la tronçon‐
neuse
AVERTISSEMENT
Aucune autre personne ne doit se trouver dans
le rayon d'action de la tronçonneuse.
► Respecter les prescriptions de sécurité ;
19.5.1Sur toutes les versions
► Placer le levier de commande universel (3) sur
la position de démarrage n et continuer de
lancer le moteur.
19.7Dès que le moteur tourne
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur (2) et actionner brièvement la gâchette
d'accélérateur (4), le levier de commande uni‐
versel (3) se dégage et passe en position de
marche normale F – et le moteur passe au
ralenti ;
AVIS
► pousser le protège-main (1) vers l'avant – la
chaîne est bloquée ;
► enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur (2) et simultanément la gâchette d'accélé‐
rateur et les maintenir – placer le levier de
commande universel en
position volet de starter fermé l
si le moteur est froid (également si, après la
–
mise en route, le moteur a calé à l'accéléra‐
tion) ;
position de démarrage n
si le moteur est chaud (dès que le moteur a
–
tourné pendant une minute environ) ;
► tenir fermement la tronçonneuse et lancer le
moteur.
300458-206-0221-C
Le moteur doit être immédiatement ramené au
ralenti – sinon, le frein de chaîne étant bloqué, le
carter du moteur et le frein de chaîne risque‐
raient d'être endommagés.
20 Instructions de servicefrançais
► tirer le protège-main en direction de la poignée
tubulaire.
Le frein de chaîne est débloqué – la tronçon‐
neuse est prête à l'utilisation.
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne
est desserré. Un régime moteur élevé avec frein
de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐
que, au bout de quelques instants seulement,
une détérioration de l'embrayage et du frein de
chaîne.
19.8À une température très basse
► Faire chauffer le moteur pendant quelques
instants, en accélérant légèrement.
20.2Au cours du travail
AVIS
Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en
supposant obtenir ainsi une augmentation de
puissance – cela pourrait entraîner la détériora‐
tion du moteur – voir « Réglage du carburateur ».
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne
est desserré. Un régime moteur élevé avec frein
de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐
que, au bout de quelques instants seulement,
une détérioration du moteur et des pièces d'en‐
traînement de la chaîne (embrayage, frein de
chaîne).
19.9Arrêt du moteur
► Placer le levier de commande universel dans
la position d'arrêt 0.
19.10 Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage du moteur, le
levier de commande universel n'a pas été amené
à temps de la position volet de starter fermé l
sur la position de démarrage n, le moteur est
probablement noyé.
► Placer le levier de commande universel dans
la position d'arrêt 0 ;
► démonter la bougie – voir « Bougie » ;
► sécher la bougie ;
► tirer plusieurs fois sur le câble de lancement –
pour ventiler la chambre de combustion ;
► remonter la bougie – voir « Bougie » ;
► placer le levier de commande universel dans
la position de démarrage n – même si le
moteur est froid ;
► relancer le moteur.
20.2.1Contrôler assez souvent la tension de
la chaîne
La tension d'une chaîne neuve doit être ajustée
plus souvent que celle d'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps.
20.2.2À froid
La chaîne doit porter sur la partie inférieure du
guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire
glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la
main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir
« Tension de la chaîne ».
20.2.3À la température de service
La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de gui‐
dage et d'entraînement ne doivent pas sortir de
la rainure, sur la partie inférieure du guidechaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Reten‐
dre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
AVIS
20Instructions de service
20.1Au cours de la première
période d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du
réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à
moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter
une sollicitation supplémentaire au cours du
rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐
tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une
résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa
puissance maximale qu'au bout d'une période
d'utilisation correspondant à la consommation de
5 à 15 pleins du réservoir.
0458-206-0221-C31
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne
détend pas la chaîne, elle risque alors d'endom‐
mager le vilebrequin et les roulements.
20.2.4Après une utilisation prolongée à
pleine charge
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la chaleur est
alors dissipé par le flux d'air de refroidissement,
ce qui évite une accumulation de chaleur qui
soumettrait les pièces rapportées sur le blocmoteur (allumage, carburateur) à des sollicita‐
tions thermiques extrêmes.
3
1
2
143BA026 KN
207BA039 KN
207BA037 KN
français21 Entretien du guide-chaîne
20.3Après le travail
► Détendre la chaîne si elle a été retendue au
cours du travail, à la température de service.
AVIS
Après le travail, il faut impérativement détendre
la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit.
Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors
d'endommager le vilebrequin et les roulements.
20.3.1Pour une immobilisation de courte
durée
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le
réservoir à carburant soit complètement rempli
et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la
machine à un endroit sec, à l'écart de toute
source d'inflammation.
20.3.2Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif ».
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au
moins la valeur minimale :
► Remplacer le guide-chaîne.
Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement
frottent sur le fond de la rainure – le pied des
dents et les maillons intermédiaires ne portent
pas sur les surfaces de glissement du guidechaîne.
22Capot
22.1Démontage du capot
21Entretien du guide-chaîne
► Ouvrir le verrou en le tournant de 90° vers la
gauche à l'aide d'un outil adéquat ;
► enlever le capot en tirant vers le haut.
22.2Montage du capot
Pour le montage, procéder dans l'ordre inverse.
23Nettoyage du filtre à air
23.1Si la puissance du moteur
► Retourner le guide-chaîne – après chaque
affûtage de la chaîne et après chaque change‐
ment de chaîne – pour éviter une usure unila‐
térale, surtout sur la tête de renvoi et sur la
partie inférieure.
► Nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée
d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la
rainure du guide-chaîne (3).
► Mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide
de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire
optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des portées.
Type de chaînePas de la chaîneProfon‐
Picco1/4" P4,0 mm
Rapid1/4“4,0 mm
Picco3/8" P5,0 mm
Rapid3/8“ ; 0.325“6,0 mm
Rapid0.404“7,0 mm
320458-206-0221-C
deur mini‐
male de
rainure
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ;
► démonter le capot – voir « Capot » ;
MS 170, MS 180
baisse sensiblement
teur et simultanément la gâchette d'accéléra‐
teur, et placer le levier de commande univer‐
sel en position de fermeture du volet de star‐
ter l ;
207BA028 KN
207BA029 KN
207BA036 KN
24 Réglage du carburateur
MS 170 2-MIX, 180 2-MIX
► enlever le filtre vers le haut ;
► battre le filtre ou le nettoyer à l'air comprimé,
de l'intérieur vers l'extérieur – ne pas le laver ;
Ne pas brosser le filtre en tissu non tissé !
Remplacer le filtre s'il ne peut plus être nettoyé
ou s'il est endommagé.
► remonter le filtre à air.
24Réglage du carburateur
24.1Informations de base
Départ usine, le carburateur est ajusté de telle
sorte que dans toutes les conditions de fonction‐
nement le moteur soit alimenté avec un mélange
carburé de composition optimale.
24.2Réglage standard
► Contrôler le filtre à air – le remplacer si néces‐
saire ;
► en agissant avec doigté, tourner la vis de
réglage de régime de ralenti (LD) à fond dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre
(filetage à gauche), puis exécuter 2 tours dans
le sens des aiguilles d'une montre (réglage
standard LD = 2).
24.3Réglage du ralenti
► Mettre le moteur en marche – et le faire chauf‐
fer ;
français
► en agissant sur la vis de réglage de régime de
ralenti (LD), régler correctement le ralenti : la
chaîne ne doit pas être entraînée.
Si le régime de ralenti du moteur est trop bas :
► tourner lentement la vis de réglage de régime
de ralenti (LD) dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que la chaîne commence à
être entraînée – puis revenir de 1/2 tour en
arrière.
Si la chaîne est entraînée au ralenti :
► tourner lentement la vis de réglage de régime
de ralenti (LD) dans le sens inverse des aiguil‐
les d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne
s'arrête – puis exécuter encore 1/2 tour dans
le même sens.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, bien que
le réglage correct ait été effectué, faire réparer la
tronçonneuse par le revendeur spécialisé.
25Bougie
► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐
tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐
gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si
les électrodes sont fortement usées – utiliser
exclusivement les bougies antiparasitées
autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
25.1Démontage de la bougie
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur et simultanément la gâchette d'accéléra‐
teur, et placer le levier de commande univer‐
sel en position de fermeture du volet de star‐
ter l ;
► démonter le capot – voir « Capot » ;
MS 170, MS 180
MS 170 2-MIX, 180 2-MIX
0458-206-0221-C33
207BA030 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
français26 Rangement
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas
fermement serré, un jaillissement d'étincelles
peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐
nage de matières inflammables ou présentant
des risques d'explosion, cela peut déclencher un
incendie ou une explosion. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
► débrancher le contact de câble d'allumage de
la bougie ;
► dévisser la bougie.
25.2Contrôler la bougie
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.
25.3Montage de la bougie
► Visser la bougie et emboîter fermement le
contact de câble d'allumage sur la bougie –
remonter les pièces dans l'ordre inverse du
démontage.
26Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus,
► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré.
► Éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection
de l'environnement.
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ;
► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation défavorables.
–
► Si la machine possède une pompe d'amor‐
çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le
soufflet de la pompe d'amorçage manuelle.
► Mettre le moteur en route et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête.
► Enlever la chaîne et le guide-chaîne, les net‐
toyer et les enduire d'une couche d'huile de
protection (en bombe aérosol).
► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐
culier les ailettes de refroidissement du cylin‐
dre et le filtre à air.
► Si l'on utilise de l'huile de graissage de chaîne
biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir
complètement le réservoir à huile de grais‐
sage de chaîne.
► Conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
27Contrôle et remplacement
du pignon
► Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le
340458-206-0221-C
guide-chaîne.
► Desserrer le frein de chaîne – tirer le protège-
main contre la poignée tubulaire.
143BA042 KN
001BA086 KN
689BA027 KN
a
28 Entretien et affûtage de la chaînefrançais
27.1Remplacement du pignon
28Entretien et affûtage de la
chaîne
28.1Sciage facile avec une chaîne
correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans
peine dans le bois, même sous une faible pres‐
sion d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou
endommagée – dans ces conditions, le travail
Après avoir usé deux chaînes ou plus tôt,
–
si la profondeur des traces d'usure (flèches)
–
dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la
chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser
le calibre de contrôle (accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec deux
chaînes présente l'avantage de ménager le
pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐
gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐
mal du frein de chaîne.
est plus fatigant, le taux de vibrations est plus
élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfai‐
sant et les pièces s'usent plus fortement.
► Nettoyer la chaîne ;
► vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et
si des rivets ne sont pas endommagés ;
► remplacer les éléments de chaîne endomma‐
gés ou usés et rectifier les éléments neufs sui‐
vant la forme et le degré d'usure des éléments
restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure
(Duro) offrent une très haute résistance à l'usure.
Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent
être impérativement respectés. Une chaîne pas
correctement affûtée – en particulier avec un trop
grand retrait du limiteur de profondeur – peut
accroître le risque de rebond de la tronçonneuse
– risque de blessure !
► Dégager le circlip en faisant levier avec le
tournevis ;
► enlever la rondelle ;
► enlever le pignon, avec la cage à aiguilles, du
vilebrequin.
28.2Pas de chaîne
27.2Montage du pignon
► Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à
aiguilles, et les graisser avec de la graisse
STIHL (accessoire optionnel) ;
► glisser la cage à aiguilles sur le tourillon du
vilebrequin ;
► après l'emboîtement, faire tourner le pignon en
exécutant env. 1 tour complet pour que l'en‐
traîneur de commande de la pompe à huile
s'encliquette ;
► remonter la rondelle et le circlip sur le vilebre‐
quin.
0458-206-0221-C35
Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur
chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur
de profondeur.
Code (a)Pas de chaîne
Poucesmm
71/4 P6,35
1 ou 1/41/46,35
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
français28 Entretien et affûtage de la chaîne
6, P ou PM3/8 P9,32
2 ou 3250.3258,25
3 ou 3/83/89,32
4 ou 4040.40410,26
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction
du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils
d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respec‐
ter les angles prescrits.
28.4Porte-lime
28.3Angle d'affûtage et angle de
front
► Utiliser un porte-lime.
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc
absolument utiliser un porte-lime (accessoire
optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »).
Les porte-limes sont munis de marques de repé‐
rage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour
chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille
d'autres limes ne conviennent pas.
28.5Pour le contrôle des angles
A Angle d'affûtage
Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un
angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les
chaînes STIHL de coupe en long doivent être
affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La
chaînes de coupe en long se distinguent par le
fait que leur dénomination comporte la lettre X.
B Angle de front
Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une lime du
diamètre prescrit, on obtient automatiquement
l'angle de front correct.
Formes de dentsAngle (°)
AB
Micro = dent à gouge semi-carrée,
par ex. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dent à gouge carrée,
par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3
Chaîne de coupe en long, par ex.
63 PMX, 36 RMX
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent
présenter les mêmes angles. En cas d'angles
inégaux : fonctionnement irrégulier et par àcoups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de
la chaîne.
3075
3060
1075
360458-206-0221-C
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire
optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») –
un outil universel pour contrôler l'angle d'affû‐
tage, l'angle de front, le retrait du limiteur de pro‐
fondeur, la longueur des dents et la profondeur
de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et
les orifices d'entrée d'huile.
28.6Affûtage correct
► Choisir les outils d'affûtage suivant le pas de
la chaîne ;
► au besoin, prendre le guide-chaîne dans un
étau ;
► bloquer la chaîne – en basculant le protège-
main vers l'avant ;
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
28 Entretien et affûtage de la chaînefrançais
► pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant à
la main, tirer le protège-main en direction de la
poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi
desserré. En cas de système de frein de
chaîne Quickstop Super, enfoncer en plus le
blocage de gâchette d'accélérateur ;
► affûter assez souvent, mais en enlevant peu
de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou trois coups
de lime ;
► mener la lime : à l'horizontale (à angle droit
par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les
angles indiqués – en suivant les marques
appliquées sur le porte-lime – appliquer le
porte-lime sur le toit de la dent et sur le limi‐
teur de profondeur ;
► ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ;
► la lime ne mord qu'en avançant – la relever au
retour ;
► avec la lime, n'attaquer ni les maillons inter‐
médiaires, ni les maillons d'entraînement ;
► faire légèrement tourner la lime à intervalles
réguliers, pour éviter une usure unilatérale ;
► enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois
dur ;
► contrôler les angles avec le calibre d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même
longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent
par des hauteurs de dents différentes, ce qui
provoque un fonctionnement par à-coups et la
fissuration de la chaîne.
0458-206-0221-C37
► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐
gueur de la dent de coupe la plus courte.
Cette opération peut être assez laborieuse – il
est donc préférable de la faire effectuer par le
revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse
électrique.
28.7Retrait du limiteur de profon‐
deur
Le limiteur de profondeur détermine la profon‐
deur de pénétration dans le bois et, par consé‐
quent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur
et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors de la
période de gel, il est permis d'augmenter le
retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm
(0.008") au maximum.
Pas de chaîneLimiteur de profondeur
Retrait (a)
Pouces(mm)mm(Pouces)
1/4 P(6,35)0,45(0.018)
1/4(6,35)0,65(0.026)
3/8 P(9,32)0,65(0.026)
0.325(8,25)0,65(0.026)
3/8(9,32)0,65(0.026)
0.404(10,26)0,80(0.031)
28.8Réajustage du limiteur de pro‐
fondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à
l'affûtage de la dent de coupe.
► Après chaque affûtage, contrôler le retrait du
limiteur de profondeur ;
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
français28 Entretien et affûtage de la chaîne
maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne
pas raccourcir davantage le sommet du limi‐
teur de profondeur ;
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été
trop réduite augmentent la tendance au rebond
de la tronçonneuse.
► poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui
convient pour le pas de la chaîne et le presser
sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur
de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il
faut rectifier le limiteur de profondeur ;
Chaînes avec maillon d'entraînement à bos‐
sage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'en‐
traînement à bossage(s) (2) (avec repère de
maintenance) est rectifiée en même temps que
le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s)
ne doit pas être attaqué par la lime, car cela ris‐
querait d'accroître la tendance au rebond de la
tronçonneuse.
► poser le calibre d'affûtage sur la chaîne – le
sommet du limiteur de profondeur doit affleu‐
rer avec le calibre d'affûtage ;
► après l'affûtage, nettoyer soigneusement la
chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'af‐
fûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abon‐
damment la chaîne ;
► pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la
chaîne à la brosse et la conserver en veillant à
ce qu'elle soit toujours bien huilée.
► rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte
qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ;
► après cela, rectifier le haut du limiteur de pro‐
fondeur en biais, parallèlement au repère de
380458-206-0221-C
29 Instructions pour la maintenance et l'entretienfrançais
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîne Lime
Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐
sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance
très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et
des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐
quence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seule‐
ment occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en
conséquence.
une fois par semaine
une fois par an
une fois par mois
en cas de défaut
au besoin
en cas d'endommagement
Machine entièreContrôle visuel (état, étan‐
avant de commencer le travail
après le travail ou tous les jours
XX
après chaque ravitaillement
chéité)
NettoyageX
Gâchette d'accélérateur, blo‐
Contrôle du fonctionnementXX
cage de gâchette d'accéléra‐
teur, levier de starter, levier du
volet de starter, commutateur
d'arrêt, levier de commande
universel (suivant l'équipe‐
ment)
Frein de chaîneContrôle du fonctionnementXX
Pompe d'amorçage manuelle
(si la machine en est équipée)
Crépine d'aspiration/filtre dans
Contrôle par le revendeur
spécialisé
1)
ContrôleX
Réparation par le revendeur
spécialisé
1)
X
ContrôleX
X
le réservoir à carburant
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de
3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
0458-206-0221-C39
français29 Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐
sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance
très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et
des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐
quence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seule‐
ment occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en
conséquence.
une fois par an
une fois par mois
en cas de défaut
une fois par semaine
au besoin
en cas d'endommagement
Nettoyage, remplacement de
avant de commencer le travail
après le travail ou tous les jours
XX
après chaque ravitaillement
l'élément filtrant
RemplacementXXX
Réservoir à carburantNettoyageX
Réservoir à huile de graissage NettoyageX
Graissage de chaîneContrôleX
ChaîneContrôle, également vérifica‐
XX
tion de l'affûtage
Contrôle de la tension de la
XX
chaîne
AffûtageX
Guide-chaîneContrôle (usure, endomma‐
X
gement)
Nettoyage et retournementX
ÉbavurageX
RemplacementXX
PignonContrôleX
Filtre à airNettoyageXX
RemplacementX
Éléments antivibratoiresContrôleXX
Prise d'air sur le carter de ven‐
Remplacement par le reven‐
deur spécialisé
1)
NettoyageXXX
X
tilateur
Ailettes de refroidissement du
NettoyageXXX
cylindre
CarburateurContrôle du ralenti, la chaîne
XX
ne doit pas être entraînée au
ralenti
Réglage du ralenti ; le cas
échéant, faire réparer la tron‐
çonneuse par le revendeur
spécialisé
BougieRéglage de l'écartement des
1)
X
électrodes
X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de
3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
400458-206-0221-C
30 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avariesfrançais
Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐
sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance
très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et
des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐
quence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seule‐
ment occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en
conséquence.
une fois par semaine
une fois par an
une fois par mois
en cas de défaut
au besoin
avant de commencer le travail
Remplacement toutes les
100 h de fonctionnement
Vis et écrous accessibles (sauf
vis de réglage)
Arrêt de chaîneContrôleX
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
Resserrage
RemplacementX
30Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure
excessive et l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu
et rangé comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de
tous les dommages occasionnés par suite du
non-respect des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et la main‐
tenance. Cela s'applique tout particulièrement
aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
–
risation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
–
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres que ceux
–
prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des concours ou
–
dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le dispositif a été
–
utilisé avec des pièces défectueuses.
2)
30.1Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre
« Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien » doivent être exécutées périodiquement.
Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐
tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐
deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la
–
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou
n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐
tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
toyage insuffisant des pièces de canalisation
d'air de refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
après chaque ravitaillement
après le travail ou tous les jours
en cas d'endommagement
X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de
3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
0458-206-0221-C41
16
15
14
25
24
22
23
21
20
19
18
17
8
1
5
2
3
4
7
13
#
7
9
10
6
11
12
6
207BA040 KN
français31 Principales pièces
corrosion et autres avaries subséquentes
–
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus
–
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
30.2Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐
vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐
ces subissent une usure normale et elles doivent
être remplacées en temps voulu, en fonction du
genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐
ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐
tes :
5 Pignon
6 Couvercle de pignon
7 Arrêt de chaîne
8 Tendeur de chaîne (latéral)
9 Tendeur de chaîne (frontal)
10 Guide-chaîne
11 Chaîne Oilomatic
12 Roue dentée de tension (tendeur rapide)
13 Poignée
14 Bouchon du réservoir à huile
15 Griffe
16 Protège-main avant
17 Poignée avant (poignée tubulaire)
18 Contact de câble d'allumage sur bougie
19 Poignée de lancement
20 Levier de commande universel
21 Bouchon de réservoir à carburant
22 Gâchette d'accélérateur
23 Blocage de gâchette d'accélérateur
24 Poignée arrière
25 Protège-main arrière
# Numéro de machine
32Caractéristiques techni‐
ques
32.1Moteur
Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique
32.1.1MS 170, MS 170 C
1 Verrou du capot
2 Vis de réglage du carburateur
3 Frein de chaîne
4 Silencieux
420458-206-0221-C
Cylindrée :
Alésage du cylindre :37 mm
Course du piston :28 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
1)
32.1.2MS 170 2-MIX
Cylindrée :
Alésage du cylindre :37 mm
Course du piston :28 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
1)
32.1.3MS 180 2-MIX
Cylindrée :
Alésage du cylindre :38 mm
Course du piston :28 mm
3
30,1 cm
1,3 kW à 8500 tr/min
2800 tr/min
3
30,1 cm
1,2 kW à 10000 tr/min
2800 tr/min
3
31,8 cm
32 Caractéristiques techniquesfrançais
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
32.1.4MS 180, MS 180 C
Cylindrée :
Alésage du cylindre :38 mm
Course du piston :28 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
1,4 kW à 10000 tr/min
1)
2800 tr/min
31,8 cm
1,5 kW à 9000 tr/min
1)
2800 tr/min
3
32.2Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) :
MS 170, MS 180 :Bosch WSR 6 F,
MS 170 2-MIX, MS 180 2MIX :NGK CMR6H
Écartement des électro‐
des :
NGK BPMR 7 A
0,5 mm
32.3Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec
pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à
carburant :
250 cm3 (0,25 l)
32.4Graissage de chaîne
Pompe à huile entièrement automatique, à piston
rotatif, à débit proportionnel au régime
Capacité du réservoir à
huile :
145 cm3 (0,145 l)
32.5Poids
Réservoir vide, sans dispositif de coupe
MS 170 :4,0 k
MS 170 Cavec ErgoStart :4,2 k
MS 170 2-MIX :4,1 k
MS 180 :4,1 k
MS 180 Cavec tendeur de chaîne
rapide et ErgoStart :
MS 180 2-MIX :4,1 k
g
g
g
g
4,2 k
g
g
32.6Dispositif de coupe MS 170,
MS 170 C
La longueur de coupe réelle peut être inférieure
à la longueur de coupe indiquée.
32.6.1Guide-chaînes Rollomatic
Longueurs de coupe (pas
de 3/8"P) :
Jauge :1,1 mm
32.6.2Chaîne 3/8"Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) Type 3610
Pas :3/8"P (9,32 mm)
Jauge (épaisseur de maillon
d'entraînement) :
32.6.3Pignons
à 6 dents pour 3/8" P
MS 170, MS 170 C :
Vitesse max. de chaîne suivant
ISO 11681 :
Vitesse de la chaîne à la puis‐
sance maximale :
:
MS 170 2-MIX :
Vitesse max. de chaîne suivant
ISO 11681 :
Vitesse de la chaîne à la puis‐
sance maximale :
30, 35, 40 cm
1,1 mm
21,1 m/s
18,6 m/s
24,8 m/s
18,6 m/s
32.7Dispositif de coupe MS 180,
MS 180 C
La longueur de coupe réelle peut être inférieure
à la longueur de coupe indiquée.
32.7.1Guide-chaînes Rollomatic
Longueurs de coupe (pas
de 3/8"P) :
Jauge :1,1 mm
Jauge :1,3 mm
32.7.2Chaînes 3/8"Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) Type 3610
Pas :3/8"P (9,32 mm)
Jauge (épaisseur de maillon
d'entraînement) :
Picco Micro 3 (63 PM3) Type 3636
Picco Duro (63 PD3) Type 3612
Pas :3/8"P (9,32 mm)
Jauge (épaisseur de maillon
d'entraînement) :
32.7.3Pignon
à 6 dents pour 3/8" P
MS 180, MS 180 C :
Vitesse max. de chaîne suivant
ISO 11681 :
Vitesse de la chaîne à la puis‐
sance maximale :
MS 180 2-MIX :
Vitesse max. de chaîne suivant
ISO 11681 :
30, 35, 40 cm
1,1 mm
1,3 mm
22,3 m/s
18,6 m/s
24,8 m/s
1)
suivant ISO 11681 +/- 50 tr/min
0458-206-0221-C43
français33 Approvisionnement en pièces de rechange
Vitesse de la chaîne à la puis‐
sance maximale :
18,6 m/s
32.8Niveaux sonores et taux de
vibrations
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus
aux agents physiques (vibrations) » concernant
les employeurs, voir www.stihl.com/vib
32.8.1Niveau de pression acoustique L
selon ISO 22868
MS 170 :98 dB(A)
MS 170 C :98 dB(A)
MS 170 2-MIX :100 dB(A)
MS 180 :98 dB(A)
MS 180 C :98 dB(A)
MS 180 2-MIX :100 dB(A)
32.8.2Niveau de puissance acoustique L
suivant ISO 22868
MS 170 :109 dB(A)
MS 170 C :109 dB(A)
MS 170 2-MIX :111 dB(A)
MS 180 :110 dB(A)
MS 180 C :110 dB(A)
MS 180 2-MIX :112 dB(A)
32.8.3Taux de vibrations a
hv,eq
ISO 22867
Poignée gau‐
che
MS 170 :
MS 170 C :
MS 170 2-MIX :
MS 180 :
MS 180 C :
MS 180 2-MIX
4,2 m/s
4,2 m/s
6,9 m/s
6,6 m/s
7,6 m/s
6,6 m/s
2
2
2
2
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
suivant
Poignée
droite
5,9 m/s
5,9 m/s
6,4 m/s
7,8 m/s
7,4 m/s
7,8 m/s
peq
2
2
2
2
2
2
32.10 Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐
dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐
duit.
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des
conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les performan‐
ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en
ce qui concerne les émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐
nue et utilisée conformément à la destination
w
prévue. Toute modification apportée sur le
moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐
ploitation de la machine.
33Approvisionnement en piè‐
ces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la
dénomination commerciale de la tronçonneuse,
le numéro de machine et les références du
guide-chaîne et de la chaîne. Ces indications
vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau
dispositif de coupe.
Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces
d'usure. Pour l'achat de pièces de rechange, il
suffit d'indiquer la dénomination commerciale de
la tronçonneuse, la référence et la désignation
des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine
32.9REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐
ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
Référence du guide-chaîne
Référence de la chaîne
34Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
440458-206-0221-C
000BA073 KN
35 Mise au rebutfrançais
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
35Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐
scriptions nationales spécifiques.
D‑71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :Tronçonneuse
Marque de fabrique :STIHL
Type :MS 170
Identification de la série :1130
Cylindrée
Toutes les MS 170 :
Toutes les MS 180 :
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1.
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et
appliquant la norme ISO 9207.
Niveau de puissance acoustique mesuré
Toutes les MS 170 :109 dB(A)
Toutes les MS 170 2-MIX :111 dB(A)
Toutes les MS 180 :110 dB(A)
Toutes les MS 180 2-MIX :112 dB(A)
MS 180
MS 180 C
30,1 cm
31,8 cm
3
3
Niveau de puissance acoustique garanti
Toutes les MS 170 :111 dB(A)
Toutes les MS 170 2-MIX :113 dB(A)
Toutes les MS 180 :112 dB(A)
Toutes les MS 180 2-MIX :114 dB(A)
L'examen CE de type a été effectué par l'office
de contrôle :
DPLF
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la
poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les
accessoires et leur emballage doivent être mis
au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour
obtenir les informations d'actualité concernant
l'élimination écocompatible des déchets.
36Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
0458-206-0221-C45
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Landund Forsttechnik GbR (NB 0363)
Spremberger Straße 1
D‑64823 Groß-Umstadt
Numéro de certification
Toutes les MS 170 :K-EG-2009/3408
Toutes les MS 180 :K-EG-2009/3409
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG