Stihl MS 170, MS 180 Instruction Manual [fr]

MS 170, 180
Notice d’emploi2 - 46
français
Table des matières
1 Indications concernant la présente Notice
d'emploi.......................................................2
2 Prescriptions de sécurité.............................3
3 Forces de réaction...................................... 8
4 Technique de travail..................................10
5 Dispositif de coupe....................................17
6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne
(tendeur frontal)........................................ 18
7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne
(tendeur rapide)........................................ 19
8 Montage du guide-chaîne et de la chaîne
(tendeur latéral).........................................21
9 Tension de la chaîne (tendeur frontal)...... 22
10 Tension de la chaîne (tendeur rapide)...... 22
11 Tension de la chaîne (tendeur latéral)...... 22
12 Contrôle de la tension de la chaîne.......... 23
13 Carburant.................................................. 23
14 Ravitaillement en carburant...................... 24
15 Huile de graissage de chaîne................... 25
16 Ravitaillement en huile de graissage de
chaîne....................................................... 25
17 Contrôle du graissage de la chaîne.......... 26
18 Frein de chaîne......................................... 26
19 Mise en route / arrêt du moteur.................27
20 Instructions de service.............................. 31
21 Entretien du guide-chaîne.........................32
22 Capot........................................................ 32
23 Nettoyage du filtre à air.............................32
24 Réglage du carburateur............................ 33
25 Bougie.......................................................33
26 Rangement............................................... 34
27 Contrôle et remplacement du pignon........34
28 Entretien et affûtage de la chaîne............. 35
tien............................................................ 39
30 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐
ter les avaries............................................41
31 Principales pièces..................................... 42
32 Caractéristiques techniques......................42
33 Approvisionnement en pièces de rechange
.................................................................. 44
34 Instructions pour les réparations...............44
35 Mise au rebut............................................ 45
36 Déclaration de conformité UE................... 45
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1 Indications concernant la
présente Notice d'emploi
La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'em‐ ploi, la tronçonneuse est également appelée « machine ».

1.1 Pictogrammes

Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Réservoir à huile de graissage de chaîne ; huile adhésive pour grais‐ sage de chaîne
Blocage et déblocage du frein de chaîne
Frein d'arrêt instantané
Sens de rotation de la chaîne
Ematic ; réglage du débit d'huile de graissage de chaîne
Tendre la chaîne
Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐ tion en hiver
Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐ tion en été
Chauffage de poignées
Notice d'emploi d'origine
0000006734_014_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-206-0221-C. VA0.L21.
2 0458-206-0221-C

2 Prescriptions de sécurité

Actionner la soupape de décompres‐ sion
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
1.2 Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.

1.3 Développement technique

La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques.
2 Prescriptions de sécurité
En travaillant avec la tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acé‐ rées.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire même mortel.

2.1 Consignes générales

Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents.
0458-206-0221-C 3
L'utilisation de tronçonneuses bruyantes peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec‐ ter.
Une personne qui travaille pour la première fois avec la tronçonneuse doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette tronçonneuse – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la tronçonneuse qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisateur de la tronçonneuse doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec une tron‐ çonneuse.
Il est interdit de travailler avec la tronçonneuse après avoir consommé de l'alcool ou de la dro‐ gue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d'accident !
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette tronçonneuse engendre un champ électro‐ magnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs car‐ diaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recom‐ mande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
2.2 Utilisation conforme à la desti‐ nation
Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour scier du bois ou des objets en bois.
français
001BA115 KN
français
2 Prescriptions de sécurité
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'au‐ tres travaux – risque d'accident !
N'apporter aucune modification à la tronçon‐ neuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasion‐ nés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
écarte le risque d'une mise en marche acciden‐ telle de la chaîne.

2.3 Vêtements et équipement

Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires.
Les vêtements doivent être fonction‐ nels et garantir une liberté de mouve‐ ment totale. Porter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticou‐ pure – ne pas porter une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les per‐ sonnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures adéquates – avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et calotte en acier.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessures des yeux, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166, ou une visière protégeant le visage. Veil‐ ler à ce que les lunettes de protection et la visière soient parfaitement ajus‐ tées.
Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, porter un casque – cha‐ que fois qu'un risque de chute d'objets se pré‐ sente.
Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle.

2.4 Transport

Avant le transport – même sur de courtes distan‐ ces – toujours arrêter la tronçonneuse, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne. Cela
4 0458-206-0221-C
Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée tubulaire – le silencieux très chaud étant tourné du côté opposé au corps – et le guide-chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silencieux – ris‐ que de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la tronçonneuse de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de per‐ dre du carburant.

2.5 Nettoyage

Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthéti‐ que.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la tronçonneuse – ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission d'air de refroidissement.
Pour le nettoyage de cette tronçonneuse, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines piè‐ ces de la tronçonneuse.

2.6 Accessoires

Monter exclusivement des outils, guide-chaînes, chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similai‐ res du point de vue technique, qui sont autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir ou la tronçonneuse ris‐ querait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guide­chaînes, chaînes, pignons et accessoires d'ori‐
2 Prescriptions de sécurité
gine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimi‐ sées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.

2.7 Ravitaillement

L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se ren‐ verser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
De série, les tronçonneuses peuvent être équi‐ pées des bouchons de réservoir suivants :
Bouchon de réservoir à visser
Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être serré le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !

2.8 Avant d'entreprendre le travail

S'assurer que la tronçonneuse se trouve en par‐ fait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les tronçonneuses munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant
français
de remettre la tronçonneuse en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé ; fonctionnement impeccable du frein de chaîne
et du protège-main avant ; guide-chaîne parfaitement monté ;
chaîne correctement tendue ;
la gâchette d'accélérateur et le blocage de
gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – dès qu'on la relâche, la gâchette d'accélérateur doivent revenir dans la position de départ, sous l'effet de son ressort de rap‐ pel ; le curseur combiné doit pouvoir être amené
facilement sur la position STOP, 0 ou ; contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! n'apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité ; les poignées doivent être propres et sèches –
sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la tron‐ çonneuse en toute sécurité ; s'assurer que les réservoirs renferment suffi‐
samment de carburant et d'huile de graissage de chaîne.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
2.9 Mise en route de la tronçon‐ neuse
Pour cette procédure, toujours choisir une aire plane. Se tenir dans une position stable et sûre. Tenir fermement la tronçonneuse – le dispositif de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque de blessure étant donné que la chaîne peut être déjà entraî‐ née à la mise en route.
La tronçonneuse est conçue pour être maniée par une seule personne. Ne pas tolérer la pré‐ sence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la chaîne se trouve dans une coupe.
Pour lancer le moteur, aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le moteur dans un local fermé.
Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée au démarrage – risque de blessure !
0458-206-0221-C 5
001BA087 LÄ
français 2 Prescriptions de sécurité
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.

2.10 Au cours du travail

Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Faire très attention lorsque l'écorce de l'ar‐ bre est humide – risque de dérapage !
Toujours tenir fermement la tronçonneuse à deux mains : main droite sur la poignée arrière – ceci est également valable pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de commande universel / commutateur d'arrêt dans la position STOP, 0 ou .
Ne jamais laisser la tronçonneuse en marche sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau, sur un terrain inégal ou sur du bois qui vient d'être écorcé (ou sur les morceaux d'écorce) – risque de dérappage !
Faire attention aux souches d'arbres, racines, fossés – pour ne pas risquer de trébucher !
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes que l'on peut appeler au secours – ces personnes devant être dotées de la formation requise pour savoir comment intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter des vêtements de sécurité (casque !). Ces per‐ sonnes ne doivent pas se tenir directement en dessous des branches à couper.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits
signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de déga‐ gement de poussière, porter un masque anti‐ poussière.
Lorsque le moteur est en marche et que l'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne tourne encore pendant quelques instants – par inertie.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la tronçonneuse – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si son comportement change :
arrêter le moteur, attendre que la chaîne soit
arrêtée ; contrôler l'état et la bonne fixation ;
vérifier l'affûtage.
Tant que le moteur est en marche, ne pas tou‐ cher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
Avant de quitter la tronçonneuse : arrêter le moteur.
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche acciden‐ telle du moteur – risque de blessure !
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐ ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐ cendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température.
Il ne faut jamais travailler sans graissage de la chaîne, c'est pourquoi il est nécessaire de tou‐ jours surveiller le niveau d'huile dans le réser‐ voir. Si le niveau d'huile du réservoir est trop bas, il faut arrêter immédiatement le travail – voir également « Faire le plein d'huile de graissage de chaîne » et « Contrôle du graissage de la chaîne ».
6 0458-206-0221-C
2 Prescriptions de sécurité français
Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicita‐ tions sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts vio‐ lents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'as‐ surer qu'elle se trouve en parfait état de fonction‐ nement – voir également « Avant le travail ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si possible. Si la chaîne est entraînée au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécia‐ lisé.
Dès que le moteur est en marche, la tronçonneuse dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrû‐ lés et du benzène. Ne jamais travail‐ ler avec la tronçonneuse dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐ cident !

2.11 Après le travail

Arrêter le moteur, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne.

2.12 Rangement

Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la tronçonneuse à un endroit adéquat, de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
Conserver la tronçonneuse dans un local sec.

2.13 Vibrations

Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
chauds) ; faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; utilisation à de basses températures ambian‐
tes ; effort exercé sur les poignées (une prise très
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin.

2.14 Maintenance et réparations

Avant toute intervention pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, de même qu'avant toute opération touchant le dispositif de coupe, il faut toujours arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée de la chaîne – risque de blessure !
– Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
La tronçonneuse doit faire l'objet d'une mainte‐ nance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
0458-206-0221-C 7
001BA036 KN

français 3 Forces de réaction

revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
N'apporter aucune modification à la tronçon‐ neuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité – risque d'accident !
Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐ seur combiné en position STOP, 0 ou – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐ sente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie, risque de lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est endommagé.
Arrêter le moteur
avant de contrôler la tension de la chaîne ;
avant de retendre la chaîne ;
avant de remplacer la chaîne ;
avant toute intervention pour éliminer un
dérangement quelconque.
Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correcte‐ ment affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guide-chaîne et le pignon.
Vérifier régulièrement l'état impeccable du tam‐ bour d'embrayage.
Conserver le carburant et l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des bidons régle‐ mentaires, homologués pour de tels produits et correctement étiquetés. Conserver les bidons à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impecca‐ blement, arrêter immédiatement le moteur – ris‐ que de blessure ! Consulter le revendeur spécia‐ lisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein de chaîne ».
3 Forces de réaction
Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction.

3.1 Danger en cas de rebond

Le rebond peut causer des coupures mortelles.
En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l'utilisateur en décrivant un mouvement incontrôlable.
8 0458-206-0221-C
001BA257 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
3 Forces de réaction français
Faire attention à la position du tronc et aux for‐

3.2 Un rebond se produit par exemple

ces qui pourraient refermer la coupe et coincer la chaîne. Travailler exclusivement avec une chaîne cor‐
rectement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand. Utiliser une chaîne réduisant la tendance au
rebond et un guide-chaîne à tête de renvoi de faible diamètre.

3.5 Traction (A)

Si le quart supérieur de la tête du guide-
chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – par ex. à l'ébranchage, si la chaîne touche accidentelle‐ ment une autre branche. Si la chaîne se trouve brièvement coincée
dans la coupe, au niveau de la tête du guide­chaîne.

3.3 Frein de chaîne QuickStop :

Cet équipement réduit le risque de blessure dans certaines situations – il ne peut toutefois pas empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenche, le frein de chaîne immobilise la chaîne en une frac‐ tion de seconde – voir le chapitre « Frein de chaîne » de la pré‐ sente Notice d'emploi.
3.4 Pour réduire le risque de
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusque‐ ment attirée vers le tronc – pour éviter ce phéno‐ mène, toujours fermement appliquer la griffe contre le bois à couper.

3.6 Contrecoup (B)

rebond :
Travailler de façon réfléchie, en appliquant la
technique qui convient. Toujours prendre la tronçonneuse à deux
mains et la tenir fermement. Toujours scier à pleins gaz.
Toujours observer la tête du guide-chaîne.
Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne.
Faire attention aux petites branches dures,
aux rejets et à la végétation basse des sous­bois – dans lesquels la chaîne risque d'accro‐ cher. Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
Ne pas trop se pencher en avant.
Ne pas scier à bras levés.
Faire extrêmement attention en engageant la
tronçonneuse dans une coupe déjà commen‐ cée. Ne pas essayer d'effectuer une coupe en mor‐
taise sans être familiarisé avec cette techni‐ que de travail.
Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe par le dessous – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repous‐ sée en arrière, en direction de l'utilisateur – pour éviter ce phénomène :
Veiller à ce que le côté supérieur du guide-
chaîne ne se coince pas. Ne pas gauchir le guide-chaîne dans la coupe.
0458-206-0221-C 9
001BA082 KN

français 4 Technique de travail

3.7 Il faut faire très attention

dans le cas d'arbres inclinés ;
dans le cas d'arbres qui, par suite d'un abat‐
tage dans des conditions défavorables, sont restés accrochés à des arbres voisins et se trouvent sous contraintes ; en travaillant dans les chablis.
Dans de tels cas, ne pas travailler avec la tron‐ çonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés. Pour‐ suivre les travaux si possible sur une aire déga‐ gée.
Le bois mort (bois desséché, pourri) présente un grand danger et il est très difficile ou presque impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il faut utiliser le matériel adéquat, par ex. un treuil ou un tracteur.
À l'abattage à proximité de routes, voies ferrées, lignes électriques etc., travailler très prudem‐ ment. Si nécessaire, informer la police, la cen‐ trale électrique ou la société des chemins de fer.
4 Technique de travail
Les travaux de sciage et d'abattage, ainsi que tous les travaux qui y sont liés (coupe en mor‐ taise, ébranchage etc.) ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise. Une personne manquant d'expérience en ce qui concerne l'utilisation de la tronçon‐ neuse ou les techniques de travail ne devrait exécuter aucun de ces travaux – grand risque d'accident !
Pour les travaux d'abattage, il faut impérative‐ ment respecter les prescriptions nationales spé‐ cifiques relatives à la technique d'abattage.

4.1 Sciage

Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage. Dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible.
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne pas mettre d'autres personnes en danger.
Les personnes qui utilisent cette machine pour la première fois devraient s'exercer à tronçonner des rondins sur un chevalet – voir « Sciage du bois de faible section ».
Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être appariés, et convenir pour cette tronçonneuse.
Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolonge‐ ment du plan de basculement de la chaîne.
Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe.
Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour le sciage – ne pas s'en servir pour faire levier ou pour écarter des branches ou les morceaux cou‐ pés des contreforts du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les branches qui pendent librement.
Il faut être très prudent en coupant des broussail‐ les et des arbres de faible section. Les pousses minces peuvent être happées par la chaîne de la tronçonneuse et projetées en direction de l'utili‐ sateur.
Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque de blessures par des morceaux de bois empor‐ tés !
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin. La tronçonneuse peut rebondir - risque d'accident !
Si une chaîne de tronçonneuse en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utili‐ ser la tronçonneuse à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incen‐ die.
10 0458-206-0221-C
001BA033 KN
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
4 Technique de travail français
Bois sous tension, couché ou debout : Respecter impérativement l'ordre chronologique
correct – exécuter tout d'abord la coupe du côté de compression (1), puis la coupe du côté de tension (2) – sinon le dispositif de coupe risque‐ rait de se coincer dans la coupe ou un rebond pourrait se produire – risque de blessure !
À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport au tronc ou à l'arbre couché. Faire attention aux troncs qui pourraient rouler.
Pour travailler en hauteur :
Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
Ne jamais travailler en se tenant sur une
échelle ou dans un arbre. Jamais sur des échafaudages instables.
Ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire
à une hauteur supérieure aux épaules. Ne jamais travailler d'une seule main.
Attaquer la coupe en accélérant à pleins gaz et en plaquant fermement la griffe contre le bois – commencer à scier seulement une fois que ces conditions sont remplies.
Ne jamais travailler sans la griffe, car la tronçon‐ neuse peut entraîner l'utilisateur vers l'avant. Toujours appliquer fermement la griffe contre le bois.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la tronçonneuse – risque de perte de contrôle !
Sciage du bois de faible section :
Utiliser un dispositif de fixation robuste et sta‐
ble – tel qu'un chevalet. Ne pas retenir le bois avec le pied.
Ne pas faire tenir le morceau de bois par une
autre personne – d'une manière générale, ne pas se faire aider par une autre personne.
Ébranchage
Utiliser une chaîne à faible tendance au
rebond. Dans la mesure du possible, mettre la tron‐
çonneuse en appui sur le tronc. Ne pas se tenir sur le tronc au cours de
l'ébranchage. Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne.
Faire attention aux branches qui se trouvent
sous contrainte. Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
0458-206-0221-C 11
► Exécuter la coupe de dégagement du côté de
compression (1).
► Exécuter la coupe de séparation du côté de
tension (2).
S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de sépa‐ ration de bas en haut (coupe par le dessous), il faut faire très attention – risque de contrecoup !
AVIS
Au tronçonnage du bois couché, la zone de coupe ne doit pas toucher le sol – sinon la chaîne serait endommagée.
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
001BA040 KN
B
B
français 4 Technique de travail
Déclivité du terrain
Coupe en long :
Technique de sciage sans utilisation de la griffe – risque de traction vers l'avant – maintenir le guide-chaîne sous l'angle le plus faible possible – travailler très prudemment – grand risque de rebond !

4.2 Préparatifs avant l'abattage

Seules les personnes chargées des travaux d'abattage sont admises dans la zone d'abat‐ tage.
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne pré‐ sente aucun risque pour d'autres personnes – tenir compte du fait que des appels ou cris d'avertissement peuvent être étouffés par le bruit des moteurs.
La distance par rapport à tout autre poste de tra‐ vail le plus proche devrait être au moins égale à 2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et aménage‐ ment des chemins de repli
Déterminer l'espace, entre les autres arbres, dans lequel l'arbre peut être abattu.
Tenir alors compte des points suivants :
Inclinaison naturelle de l'arbre
Toute structure extraordinairement forte des
branches – forme asymétrique, endommage‐ ment du bois Direction et vitesse du vent – ne pas abattre
des arbres en cas de vent fort
12 0458-206-0221-C
Arbres voisins
Charge de neige
État de santé de l'arbre – il faut être particuliè‐
rement prudent dans le cas de troncs endom‐ magés ou de bois mort (desséché ou pourri).
A Direction de chute B Chemins de repli
Aménager pour chaque personne des che‐
mins de repli – dans le sens opposé à la direc‐ tion de chute de l'arbre, sous un angle d'env. 45° par rapport à la direction de chute de l'arbre. Nettoyer les chemins de repli, enlever les obs‐
tacles. Déposer les outils et autres équipements à
une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli. À l'abattage, toujours se tenir de côté par rap‐
port au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli. En cas de forte déclivité du terrain, aménager
les chemins de repli parallèlement à la pente. En s'écartant, faire attention aux branches qui
pourraient tomber et surveiller la cime de l'ar‐ bre.
Préparation de la zone de travail autour du tronc
Au pied de l'arbre, éliminer les branches
gênantes, les broussailles et tout obstacle – de telle sorte que rien ne gêne les personnes qui travaillent autour de l'arbre. Nettoyer soigneusement le pied de l'arbre
(par ex. avec une hache) – du sable, des pier‐ res ou d'autres corps étrangers émousseraient la chaîne de la tronçonneuse.
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
001BA153 KN
001BA153 KN
001BA150 KN
4 Technique de travail français
Cette tronçonneuse est munie d'une nervure de visée, sur le capot et sur le carter de ventilateur, qui aide à déterminer la direction de chute. Utili‐ ser cette nervure de visée.
Exécution de l'entaille d'abattage En exécutant l'entaille d'abattage, orienter la
tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abat‐ tage forme un angle droit par rapport à la direc‐ tion de chute.
Couper les renforts en commençant par le
plus gros – tout d'abord à la verticale, puis à l'horizontale – mais seulement si le bois du tronc est en bon état.

4.3 Entaille d'abattage

Préparation de l'entaille d'abattage
En ce qui concerne l'ordre chronologique d'exé‐ cution de l'entaille d'abattage avec coupe hori‐ zontale (plancher ou sole) et coupe inclinée (pla‐ fond ou pan oblique), différentes procédures sont permises – respecter les prescriptions natio‐ nales spécifiques relatives à la technique d'abat‐ tage. ► Exécuter la coupe à l'horizontale (plancher ou
sole).
► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan
oblique) sous un angle d'env. 45°‑ 60° par rap‐ port à la coupe horizontale.
Vérification de la direction de chute
L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de chute.
Important :
L'entaille d'abattage doit être exécutée à angle
droit par rapport à la direction de chute. Le plus près possible du sol.
La profondeur de l'entaille d'abattage doit
atteindre entre 1/5 et au maximum 1/3 du dia‐ mètre du tronc.
Détermination de la direction de chute – avec nervure de visée sur le capot et sur le carter de ventilateur
► Placer la tronçonneuse de telle sorte que le
guide-chaîne se trouve sur le plancher (ou la sole) de l'entaille d'abattage. La nervure de visée d'abattage doit être dans l'axe de la direction de chute fixée – si nécessaire, corri‐ ger la direction de chute en recoupant l'entaille d'abattage selon besoin.

4.4 Entailles dans l'aubier

0458-206-0221-C 13
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
001BA269 KN
3.
1.
2.
001BA270 KN
français 4 Technique de travail
Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser
En cas de bois à longues fibres, les entailles dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, au niveau de la base de l'entaille d'abattage, sur une largeur corres‐ pondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en cas de troncs de très grand diamètre, exécuter
une patte de plus grande largeur.
Coupe en mortaise
Pour exécuter une coupe de dégagement au
tronçonnage Pour les travaux de sculpture du bois
des entailles d'une profondeur maximale égale à la largeur du guide-chaîne.
En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas effectuer d'entailles dans l'aubier.

4.5 Principes de la technique d'abattage

Cotes essentielles
► Utiliser une chaîne à faible tendance au
rebond et faire très attention en appliquant cette technique.
1. Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne – pas avec la partie supérieure – risque de rebond ! Scier à pleins gaz jusqu'à ce que la profondeur de l'incision dans le tronc corresponde à deux fois la largeur du guide-chaîne.
2. Faire lentement pivoter la tronçonneuse
L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de chute.
La partie non coupée fait office de charnière (D) et guide l'arbre au cours de sa chute.
Largeur de la charnière : env. 1/10 du diamè‐
tre du tronc Il ne faut en aucun cas entailler la charnière
en exécutant la coupe d'abattage – l'arbre ne tomberait pas dans la direction de chute pré‐ vue – risque d'accident ! Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser
une charnière de plus grande largeur.
La coupe d'abattage (E) fait tomber l'arbre.
Exécuter cette coupe exactement à l'horizon‐
tale. À une hauteur équivalant à 1/10 (au moins
3 cm) du diamètre du tronc, par rapport au plancher de l'entaille d'abattage (C).
La patte de retenue (F) ou la patte de sécu‐ rité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément.
Largeur de cette patte : env. 1/10 à 1/5 du dia‐
mètre du tronc Il ne faut en aucun cas entailler cette patte en
exécutant la coupe d'abattage.
14 0458-206-0221-C
dans la position de coupe en mortaise – ris‐ que de rebond ou de contrecoup !
3. Exécuter la coupe en mortaise avec pru‐ dence – risque de contrecoup !
Si possible, utiliser la nervure de visée pour mor‐ taisage. La nervure de visée pour mortaisage est parallèle au bord supérieur ou inférieur du guide­chaîne.
À la coupe en mortaise, la nervure de visée pour mortaisage aide à réaliser une charnière à côtés parallèles, c'est-à-dire d'une même épaisseur de chaque côté. À cet effet, orienter la nervure de visée pour mortaisage parallèlement à la ligne formée entre la coupe horizontale et la coupe inclinée de l'entaille d'abattage.
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
001BA273 KN
3.
4 Technique de travail français
Coins d'abattage Insérer le coin d'abattage le plus tôt possible,
c'est-à-dire dès qu'il ne risque plus de gêner le travail de coupe. Insérer le coin dans la coupe d'abattage et l'emmancher à l'aide d'outils adé‐ quats.
Utiliser exclusivement des coins en aluminium ou en matière synthétique – ne pas utiliser des coins en acier. Des coins en acier risqueraient d'endommager gravement la chaîne et pour‐ raient provoquer un rebond dangereux.
Choisir des coins appropriés selon le diamètre du tronc et la largeur de la fente de coupe (ana‐ logue à la coupe d'abattage (E)).
Pour le choix du coin qui convient le mieux (lon‐ gueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ». ► Attaquer la coupe d'abattage (E) en mortaise –
introduire alors intégralement le guide-chaîne.
► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et
l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (1).

4.6 Choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate

Le choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate dépend des mêmes critères que pour
Mais ne pas entailler la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de sécurité (2).
Mais ne pas entailler la patte de sécurité.
la détermination de la direction de chute et des chemins de repli.
On distingue plusieurs variantes de ces critères. La présente Notice d'emploi ne décrit que les deux variantes les plus courantes :
► Introduire un coin (3). Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
À gau‐ che :
arbre normal – arbre bien vertical avec une cime régulière
À droite : arbre incliné – la cime est inclinée
dans la direction de chute
B) Troncs de grand diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.

4.7 Coupe d'abattage avec patte de sécurité (arbre normal)

A) Troncs de faible diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
0458-206-0221-C 15
001BA263 KN
4.
5.
1.
2.
3.
001BA274 KN
6.
001BA265 KN
1.
2.
001BA266 KN
français 4 Technique de travail

4.8 Coupe d'abattage avec patte de retenue (arbre incliné vers l'avant)

A) Troncs de faible diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ». ► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible.
► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guide-
chaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐ neuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (2).
Mais ne pas entailler la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de sécurité (3).
Mais ne pas entailler la patte de sécurité.
Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc.
Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. ► Attaquer la coupe d'abattage en mortaise. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (4).
Mais ne pas entailler la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de sécurité (5).
Mais ne pas entailler la patte de sécurité.
► Attaquer la coupe en mortaise et introduire le
guide-chaîne jusqu'à ce qu'il ressorte de l'au‐ tre côté du tronc.
► Exécuter la coupe d'abattage (E) en direction
de la charnière (1).
Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐
zontale. Mais ne pas entailler la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue (2).
Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐
zontale. Mais ne pas entailler la patte de retenue.
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut.
► Introduire un coin (6). Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
16 0458-206-0221-C
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a

5 Dispositif de coupe français

B) Troncs de grand diamètre
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. ► Appliquer la griffe derrière la patte de retenue
et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible.
► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guide-
chaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐ neuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible.
Mais ne pas entailler la patte de retenue, ni
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (2).
Mais ne pas entailler la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de retenue (3).
Mais ne pas entailler la patte de retenue.
Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc.
Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. ► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et
l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible.
► Attaquer le tronc (4) avec la tête du guide-
chaîne, en avant de la patte de retenue – mener la tronçonneuse parfaitement à l'hori‐ zontale et la faire pivoter le plus loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (5).
Mais ne pas entailler la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de retenue (6).
Mais ne pas entailler la patte de retenue.
un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut.
5 Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon consti‐ tuent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette tronçon‐ neuse.
Le pignon d'entraînement de la chaîne et le
pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1). La jauge (épaisseur) des maillons d'entraîne‐
ment (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la jauge (largeur) de la rainure du guide­chaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompati‐ bles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques ins‐ tants de fonctionnement.
0458-206-0221-C 17
001BA244 KN
143BA034 KN
1
2
207BA009 KN
001BA186 KN
143BA003 KN

français 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur frontal)

5.1 Protège-chaîne

► faire tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à
Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine.
Si l'on utilise une tronçonneuse avec des guide­chaînes de différentes longueurs, il faut toujours utiliser un protège-chaîne adéquat recouvrant toute la longueur du guide-chaîne.
Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication de la longueur des guide-chaînes pour lesquels il convient.
ce que l'écrou de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche.

6.2 Déblocage du frein de chaîne

6 Montage du guide-chaîne
et de la chaîne (tendeur frontal)

6.1 Démontage du couvercle de pignon

► Tirer le protège-main en direction de la poi‐
gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est des‐ serré.

6.3 Montage de la chaîne

► Dévisser l'écrou et enlever le couvercle du
pignon ;
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées.
► Poser la chaîne – en commençant par la tête
du guide-chaîne ;
18 0458-206-0221-C
4
1
1
2
3
207BA010 KN
1
2
3
2310BA013 KN
1
2310BA014 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN

7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) français

7.2 Montage de la rondelle de ten‐ sion
► poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) –
les tranchants des dents de la chaîne doivent être orientés vers la droite ;
► passer le trou de calage (2) sur le tourillon du
coulisseau de tension – poser en même temps la chaîne sur le pignon (3) ;
► tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que
la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne ;
► remonter le couvercle de pignon –
et serrer seulement légèrement l'écrou à la main ;
► pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
► Enlever la rondelle de tension (1) et la retour‐
ner ;
► dévisser la vis (2) ;
7 Montage du guide-chaîne
et de la chaîne (tendeur rapide)

7.1 Démontage du couvercle de pignon

► positionner la rondelle de tension (1) et le
guide-chaîne (3) l'un par rapport à l'autre ;
► Relever l'ailette (1) (jusqu'à ce qu'elle s'encli‐
quette) ;
► tourner l'écrou à ailette (2) vers la gauche jus‐
qu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore accroché dans le couvercle de pignon (3) ;
► enlever le couvercle de pignon (3).
0458-206-0221-C 19
► engager la vis (2) et la serrer.
001BA186 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
135BA011 KN
français 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)

7.3 Déblocage du frein de chaîne

► Tirer le protège-main en direction de la poi‐
gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est des‐ serré.

7.4 Montage de la chaîne

► tourner le guide-chaîne de telle sorte que la
rondelle de tension soit orientée en direction de l'utilisateur ;
► poser la chaîne sur le pignon (2) ; ► glisser le guide-chaîne sur la vis à embase (3),
la tête de la vis à embase arrière doit dépas‐ ser dans le trou oblong ;
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées.
► Poser la chaîne – en commençant par la tête
du guide-chaîne – faire attention au position‐ nement de la rondelle de tension et des tran‐ chants des gouges ;
► tourner la rondelle de tension (1) à fond vers
la droite ;
► engager le maillon d'entraînement dans la rai‐
nure du guide-chaîne (flèche) et tourner la rondelle de tension à fond vers la gauche ;
► mettre le couvercle de pignon en place en
introduisant les ergots de guidage dans les orifices du carter du moteur ;
20 0458-206-0221-C
4
5
2310BA018 KN
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
143BA003 KN

8 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) français

À la mise en place du couvercle de pignon, les dents de la roue dentée de tension et de la ron‐ delle de tension doivent s'engrener ; si néces‐ saire, ► faire légèrement tourner la roue dentée de
tension (4) jusqu'à ce que le couvercle de pignon puisse être parfaitement appliqué contre le carter du moteur ;
► relever l'ailette (5) (jusqu'à ce qu'elle s'encli‐
quette) ;
► mettre l'écrou à ailette en prise et le serrer
légèrement ;
► pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
8 Montage du guide-chaîne
et de la chaîne (tendeur latéral)

8.1 Démontage du couvercle de pignon

► tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que
le coulisseau de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche.

8.2 Déblocage du frein de chaîne

► Tirer le protège-main en direction de la poi‐
gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est des‐ serré.

8.3 Montage de la chaîne

► Dévisser les écrous et enlever le couvercle du
pignon ;
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées.
► Poser la chaîne en commençant par la tête du
guide-chaîne ;
0458-206-0221-C 21
3
1
1
2
4
001BA187 KN
1
143BA045 KN
1
2
001BA112 KN
1
133BA024 KN

français 9 Tension de la chaîne (tendeur frontal)

Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps ! ► contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
10 Tension de la chaîne (ten‐
deur rapide)
► poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) –
les tranchants des dents de la chaîne doivent être orientés vers la droite ;
► passer le trou de calage (2) sur le tourillon du
coulisseau de tension – poser en même temps la chaîne sur le pignon (3) ;
► tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que
la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne ;
► remonter le couvercle de pignon – et serrer
seulement légèrement les écrous à la main ;
► pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
9 Tension de la chaîne (ten‐
deur frontal)
Pour retendre la chaîne au cours du travail : ► Arrêter le moteur ; ► relever l'ailette de l'écrou à ailette et desserrer
l'écrou à ailette ;
► tourner la roue dentée de tension (1) à fond
vers la droite ;
► serrer fermement l'écrou à ailette (2) à la
main ; ► rabattre l'ailette de l'écrou ; ► pour continuer : voir « Contrôle de la tension
de la chaîne » ; Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps ! ► contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
11 Tension de la chaîne (ten‐
deur latéral)
Pour retendre la chaîne au cours du travail : ► Arrêter le moteur ; ► desserrer les écrous ; ► soulever le nez du guide-chaîne ; ► à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1)
vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne ;
► en maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, resserrer fermement les écrous ;
► pour continuer : voir « Contrôle de la tension
de la chaîne » ;
22 0458-206-0221-C
Pour retendre la chaîne au cours du travail : ► arrêter le moteur ; ► desserrer les écrous ;
143BA007 KN

12 Contrôle de la tension de la chaîne

► soulever le nez du guide-chaîne ; ► à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1)
vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne ;
► en maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, resserrer fermement les écrous ;
► pour continuer : voir « Contrôle de la tension
de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps ! ► contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
12 Contrôle de la tension de la
chaîne
► Arrêter le moteur ; ► mettre des gants de protection ; ► la chaîne doit porter sur la partie inférieure du
guide-chaîne – et lorsque le frein de chaîne est desserré, il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main ;
► si nécessaire, retendre la chaîne ; Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. ► contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».

13 Carburant

Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.

13.1 STIHL MotoMix

STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne
français
contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux­temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.

13.2 Composition du mélange

AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
13.2.1 Essence Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 27% (E27).
13.2.2 Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
13.2.3 Rapport du mélange Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps
1:50 ; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence
0458-206-0221-C 23
143BA000 KN

français 14 Ravitaillement en carburant

13.2.4 Exemples Quantité d'es‐
sence Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.
Huile deux-temps STIHL 1:50

13.3 Stockage du mélange

Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans. ► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐
ment le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que !

14.1 Préparatifs

► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir et son voisinage, afin qu'aucune
impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐
voir ; ► positionner la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ; ► ouvrir le bouchon du réservoir.

14.2 Ravitaillement en carburant

En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir et le serrer à la main, le plus fermement possible.
Pour les bouchons de réservoirs munis d'une fente, utiliser un outil adéquat (par ex. le tourne‐ vis de la clé multiple).
14 Ravitaillement en carburant
24 0458-206-0221-C
143BA009 KN
001BA158 KN

15 Huile de graissage de chaîne français

14.3 Remplacement de la crépine d'aspiration

AVIS
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐ sante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide-chaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancéri‐ gène !
Remplacer la crépine d'aspiration de carburant une fois par an, en procédant comme suit : ► vider le réservoir à carburant ; ► à l'aide d'un crochet, sortir la crépine d'aspira‐
tion du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ;
► enfoncer la crépine d'aspiration neuve dans le
tuyau flexible ;
► mettre la crépine d'aspiration dans le réser‐
voir.
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne.
16 Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
15 Huile de graissage de
chaîne
Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusive‐ ment de l'huile de graissage de chaîne éco-com‐ patible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
0458-206-0221-C 25

16.1 Préparatifs

► Nettoyer soigneusement le bouchon du réser‐
voir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir d'huile ;
143BA024 KN
143BA011 KN
143BA012 KN

français 17 Contrôle du graissage de la chaîne

► positionner la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ;
► ouvrir le bouchon du réservoir.

16.2 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne

► Refaire le plein d'huile de graissage de chaîne
– à chaque plein de carburant ;
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réser‐ voir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel). ► fermer le bouchon du réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne sèche », il faut impérativement que le réservoir d'huile contienne encore une certaine quantité d'huile de graissage de chaîne.
Si par contre le niveau d'huile ne baisse pas, cela peut signaler une perturbation du débit d'huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canalisations d'huile, consul‐ ter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc tou‐ jours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la tension de la chaîne ».

18 Frein de chaîne

18.1 Blocage de la chaîne

17 Contrôle du graissage de
la chaîne
en cas de danger
pour la mise en route du moteur
au ralenti
Le frein de chaîne est actionné lorsque la main gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne – ou automa‐ tiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçon‐ neuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête.
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
26 0458-206-0221-C

18.2 Desserrage du frein de chaîne

STOP
0
001BA140 KN

19 Mise en route / arrêt du moteur français

► Tirer le protège-main vers la poignée tubu‐
laire.
19 Mise en route / arrêt du
moteur
AVIS
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonc‐ tionnement) et avant d'entreprendre le travail, il faut débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détériora‐ tion du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Le frein de chaîne est déclenché automatique‐ ment en cas de rebond assez important de la tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ce protège-main est projeté en avant, en direction de la tête du guide­chaîne – même si la main gauche de l'utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas der‐ rière le protège-main, comme c'est le cas par ex. à l'abattage.
Le frein de chaîne ne fonctionne que si le pro‐ tège-main n'a subi aucune modification.

18.3 Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne

Chaque fois, avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne (pousser le protège-main en direction du nez du guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas être entraînée. Le protège-main doit être propre, et il doit pouvoir fonctionner facile‐ ment.

18.4 Entretien du frein de chaîne

Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'ef‐ fet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un per‐ sonnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les interval‐ les de maintenance suivants sont à respecter :
Utilisation professionnelle à plein temps : Utilisation à temps partiel : tous les six mois Utilisation occasionnelle : une fois par an
tous les trois mois
19.1 Positions du levier de com‐ mande universel
Stop 0 – arrêt du moteur – le contact d'allumage est coupé.
Marche normale F – le moteur tourne ou peut démarrer.
Position de démarrage n – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud – à l'actionnement de la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel se dégage et passe en position de marche normale.
Volet de starter fermé l – c'est dans cette posi‐ tion que l'on démarre le moteur froid.
19.2 Réglage du levier de com‐ mande universel
Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la posi‐ tion volet de starter fermé l, enfoncer simulta‐ nément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur et les maintenir enfon‐ cés – placer ensuite le levier de commande uni‐ versel dans la position requise.
Pour le passage en position de démarrage n, amener le levier de commande universel tout
0458-206-0221-C 27
207BA020 KN
français 19 Mise en route / arrêt du moteur
d'abord en position volet de starter fermé l,
19.3.1 Sur le sol
puis pousser le levier de commande universel dans la position de démarrage n.
Le passage en position de démarrage n n'est possible qu'en partant de la position volet de starter fermé l.
Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'ac‐ célérateur en donnant simultanément une impul‐ sion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel quitte la position de démar‐ rage n et passe en position de marche nor‐ male F.
Pour arrêter le moteur, placer le levier de com‐ mande universel en position d'arrêt 0.
19.2.1
– –
Position volet de starter fermé l
si le moteur est froid ; si, après la mise en route, le moteur cale à l'accélération ; si le réservoir a été complètement vidé (panne
sèche).
19.2.2
– –

19.3 Tenue de la tronçonneuse

Il y a deux possibilités pour tenir la tronçonneuse à la mise en route.
Position de démarrage n
si le moteur est chaud (dès que le moteur a tourné pendant une minute environ) ; après le premier coup d'allumage ; après la ventilation de la chambre de combus‐ tion, si le moteur avait été noyé.
► Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une
position sûre, et se tenir dans une position sta‐ ble – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque ;
► en tenant la poignée tubulaire de la main gau‐
che, plaquer fermement la tronçonneuse sur le sol – l'empoigner en passant le pouce en des‐ sous de la poignée tubulaire ;
► engager le pied droit dans la poignée arrière
pour plaquer la machine sur le sol.
28 0458-206-0221-C
207BA021 KN
207BA022 KN
19 Mise en route / arrêt du moteur français
19.3.2 Entre les genoux ou les cuisses

19.4 Lancement du moteur

19.4.1 Versions standards
► Serrer la poignée arrière entre les genoux ou
les cuisses ;
► tenir la poignée tubulaire de la main gauche –
l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire.
► De la main droite, tirer lentement la poignée
du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigou‐ reusement d'un coup sec – tout en poussant la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! Ne pas lâcher la poignée de lance‐ ment – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, à la verticale, de telle sorte que le câble de lancement s'embobine correctement.
Sur un moteur neuf ou après une assez longue période d'arrêt, il peut être indispensable de tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – jusqu'à ce qu'une quantité de carburant suffisante soit débitée.
19.4.2 Versions avec ErgoStart
Le système ErgoStart accumule l'énergie de lan‐ cement pour la mise en route de la tronçon‐ neuse. C'est pourquoi quelques secondes peu‐ vent s'écouler entre le lancement et le démar‐ rage du moteur. ► De la main droite, tirer lentement et régulière‐
ment la poignée du lanceur – tout en poussant la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
0458-206-0221-C 29
1
2
207BA025 KN
0
3
207BA023 KN
STOP
0
4
2
3
207BA024 KN
STOP
0
207BA019 KN
français 19 Mise en route / arrêt du moteur
► ne pas lâcher la poignée de lancement – elle
reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, à la verticale, de telle sorte que le câble de lancement s'embobine correctement.
19.6 Après le premier coup d'allu‐ mage
19.5 Mise en route de la tronçon‐ neuse
AVERTISSEMENT
Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la tronçonneuse.
► Respecter les prescriptions de sécurité ;
19.5.1 Sur toutes les versions
► Placer le levier de commande universel (3) sur
la position de démarrage n et continuer de lancer le moteur.

19.7 Dès que le moteur tourne

► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur (2) et actionner brièvement la gâchette d'accélérateur (4), le levier de commande uni‐ versel (3) se dégage et passe en position de marche normale F – et le moteur passe au ralenti ;
AVIS
► pousser le protège-main (1) vers l'avant – la
chaîne est bloquée ;
► enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur (2) et simultanément la gâchette d'accélé‐ rateur et les maintenir – placer le levier de commande universel en
position volet de starter fermé l
si le moteur est froid (également si, après la
mise en route, le moteur a calé à l'accéléra‐ tion) ;
position de démarrage n
si le moteur est chaud (dès que le moteur a
tourné pendant une minute environ) ;
► tenir fermement la tronçonneuse et lancer le
moteur.
30 0458-206-0221-C
Le moteur doit être immédiatement ramené au ralenti – sinon, le frein de chaîne étant bloqué, le carter du moteur et le frein de chaîne risque‐ raient d'être endommagés.

20 Instructions de service français

► tirer le protège-main en direction de la poignée
tubulaire.
Le frein de chaîne est débloqué – la tronçon‐ neuse est prête à l'utilisation.
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐ que, au bout de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne.

19.8 À une température très basse

► Faire chauffer le moteur pendant quelques
instants, en accélérant légèrement.

20.2 Au cours du travail

AVIS
Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi une augmentation de puissance – cela pourrait entraîner la détériora‐ tion du moteur – voir « Réglage du carburateur ».
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐ que, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur et des pièces d'en‐ traînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne).

19.9 Arrêt du moteur

► Placer le levier de commande universel dans
la position d'arrêt 0.

19.10 Si le moteur ne démarre pas

Après le premier coup d'allumage du moteur, le levier de commande universel n'a pas été amené à temps de la position volet de starter fermé l sur la position de démarrage n, le moteur est probablement noyé. ► Placer le levier de commande universel dans
la position d'arrêt 0 ; ► démonter la bougie – voir « Bougie » ; ► sécher la bougie ; ► tirer plusieurs fois sur le câble de lancement –
pour ventiler la chambre de combustion ; ► remonter la bougie – voir « Bougie » ; ► placer le levier de commande universel dans
la position de démarrage n – même si le
moteur est froid ; ► relancer le moteur.
20.2.1 Contrôler assez souvent la tension de la chaîne
La tension d'une chaîne neuve doit être ajustée plus souvent que celle d'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
20.2.2 À froid
La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
20.2.3 À la température de service
La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de gui‐ dage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide­chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Reten‐ dre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
AVIS
20 Instructions de service

20.1 Au cours de la première période d'utilisation

Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐ tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
0458-206-0221-C 31
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endom‐ mager le vilebrequin et les roulements.
20.2.4 Après une utilisation prolongée à pleine charge
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc­moteur (allumage, carburateur) à des sollicita‐ tions thermiques extrêmes.
3
1
2
143BA026 KN
207BA039 KN
207BA037 KN

français 21 Entretien du guide-chaîne

20.3 Après le travail

► Détendre la chaîne si elle a été retendue au
cours du travail, à la température de service.
AVIS
Après le travail, il faut impérativement détendre la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.
20.3.1 Pour une immobilisation de courte durée
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation.
20.3.2 Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif ».
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : ► Remplacer le guide-chaîne.
Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide­chaîne.

22 Capot

22.1 Démontage du capot

21 Entretien du guide-chaîne
► Ouvrir le verrou en le tournant de 90° vers la
gauche à l'aide d'un outil adéquat ;
► enlever le capot en tirant vers le haut.

22.2 Montage du capot

Pour le montage, procéder dans l'ordre inverse.

23 Nettoyage du filtre à air

23.1 Si la puissance du moteur
► Retourner le guide-chaîne – après chaque
affûtage de la chaîne et après chaque change‐ ment de chaîne – pour éviter une usure unila‐ térale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure.
► Nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée
d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaîne (3).
► Mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide
de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées.
Type de chaînePas de la chaîneProfon‐
Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8" P 5,0 mm Rapid 3/8“ ; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm
32 0458-206-0221-C
deur mini‐ male de rainure
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ; ► démonter le capot – voir « Capot » ;
MS 170, MS 180
baisse sensiblement
teur et simultanément la gâchette d'accéléra‐ teur, et placer le levier de commande univer‐ sel en position de fermeture du volet de star‐ ter l ;
207BA028 KN
207BA029 KN
207BA036 KN

24 Réglage du carburateur

MS 170 2-MIX, 180 2-MIX
► enlever le filtre vers le haut ; ► battre le filtre ou le nettoyer à l'air comprimé,
de l'intérieur vers l'extérieur – ne pas le laver ; Ne pas brosser le filtre en tissu non tissé ! Remplacer le filtre s'il ne peut plus être nettoyé
ou s'il est endommagé. ► remonter le filtre à air.
24 Réglage du carburateur

24.1 Informations de base

Départ usine, le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonction‐ nement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.

24.2 Réglage standard

► Contrôler le filtre à air – le remplacer si néces‐
saire ; ► en agissant avec doigté, tourner la vis de
réglage de régime de ralenti (LD) à fond dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre
(filetage à gauche), puis exécuter 2 tours dans
le sens des aiguilles d'une montre (réglage
standard LD = 2).

24.3 Réglage du ralenti

► Mettre le moteur en marche – et le faire chauf‐
fer ;
français
► en agissant sur la vis de réglage de régime de
ralenti (LD), régler correctement le ralenti : la chaîne ne doit pas être entraînée.
Si le régime de ralenti du moteur est trop bas : ► tourner lentement la vis de réglage de régime
de ralenti (LD) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne commence à être entraînée – puis revenir de 1/2 tour en arrière.
Si la chaîne est entraînée au ralenti : ► tourner lentement la vis de réglage de régime
de ralenti (LD) dans le sens inverse des aiguil‐ les d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne s'arrête – puis exécuter encore 1/2 tour dans le même sens.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé.

25 Bougie

► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».

25.1 Démontage de la bougie

► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur et simultanément la gâchette d'accéléra‐ teur, et placer le levier de commande univer‐ sel en position de fermeture du volet de star‐ ter l ;
► démonter le capot – voir « Capot » ; MS 170, MS 180
MS 170 2-MIX, 180 2-MIX
0458-206-0221-C 33
207BA030 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

français 26 Rangement

AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► débrancher le contact de câble d'allumage de
la bougie ; ► dévisser la bougie.

25.2 Contrôler la bougie

► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.

25.3 Montage de la bougie

► Visser la bougie et emboîter fermement le
contact de câble d'allumage sur la bougie – remonter les pièces dans l'ordre inverse du démontage.
26 Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus, ► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré.
► Éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement.
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie. Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
filtre à air encrassé ;
conditions d'utilisation défavorables.
► Si la machine possède une pompe d'amor‐
çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle.
► Mettre le moteur en route et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête.
► Enlever la chaîne et le guide-chaîne, les net‐
toyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aérosol).
► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐
culier les ailettes de refroidissement du cylin‐ dre et le filtre à air.
► Si l'on utilise de l'huile de graissage de chaîne
biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de grais‐ sage de chaîne.
► Conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
27 Contrôle et remplacement
du pignon
► Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le
34 0458-206-0221-C
guide-chaîne.
► Desserrer le frein de chaîne – tirer le protège-
main contre la poignée tubulaire.
143BA042 KN
001BA086 KN
689BA027 KN
a

28 Entretien et affûtage de la chaîne français

27.1 Remplacement du pignon

28 Entretien et affûtage de la
chaîne

28.1 Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée

Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pres‐ sion d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail
Après avoir usé deux chaînes ou plus tôt,
si la profondeur des traces d'usure (flèches)
dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐ gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐ mal du frein de chaîne.
est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfai‐ sant et les pièces s'usent plus fortement. ► Nettoyer la chaîne ; ► vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et
si des rivets ne sont pas endommagés ;
► remplacer les éléments de chaîne endomma‐
gés ou usés et rectifier les éléments neufs sui‐ vant la forme et le degré d'usure des éléments restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure !
► Dégager le circlip en faisant levier avec le
tournevis ; ► enlever la rondelle ; ► enlever le pignon, avec la cage à aiguilles, du
vilebrequin.

28.2 Pas de chaîne

27.2 Montage du pignon

► Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à
aiguilles, et les graisser avec de la graisse
STIHL (accessoire optionnel) ; ► glisser la cage à aiguilles sur le tourillon du
vilebrequin ; ► après l'emboîtement, faire tourner le pignon en
exécutant env. 1 tour complet pour que l'en‐
traîneur de commande de la pompe à huile
s'encliquette ; ► remonter la rondelle et le circlip sur le vilebre‐
quin.
0458-206-0221-C 35
Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a) Pas de chaîne Pouces mm 7 1/4 P 6,35 1 ou 1/4 1/4 6,35
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
français 28 Entretien et affûtage de la chaîne
6, P ou PM 3/8 P 9,32 2 ou 325 0.325 8,25 3 ou 3/8 3/8 9,32 4 ou 404 0.404 10,26
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respec‐ ter les angles prescrits.

28.4 Porte-lime

28.3 Angle d'affûtage et angle de
front
► Utiliser un porte-lime. Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc
absolument utiliser un porte-lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte-limes sont munis de marques de repé‐ rage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas.

28.5 Pour le contrôle des angles

A Angle d'affûtage
Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La chaînes de coupe en long se distinguent par le fait que leur dénomination comporte la lettre X.
B Angle de front
Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une lime du diamètre prescrit, on obtient automatiquement l'angle de front correct.
Formes de dents Angle (°) A B Micro = dent à gouge semi-carrée, par ex. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM Super = dent à gouge carrée, par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3 Chaîne de coupe en long, par ex. 63 PMX, 36 RMX
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à­coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
30 75
30 60
10 75
36 0458-206-0221-C
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affû‐ tage, l'angle de front, le retrait du limiteur de pro‐ fondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.

28.6 Affûtage correct

► Choisir les outils d'affûtage suivant le pas de
la chaîne ;
► au besoin, prendre le guide-chaîne dans un
étau ;
► bloquer la chaîne – en basculant le protège-
main vers l'avant ;
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
28 Entretien et affûtage de la chaîne français
► pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant à
la main, tirer le protège-main en direction de la
poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi
desserré. En cas de système de frein de
chaîne Quickstop Super, enfoncer en plus le
blocage de gâchette d'accélérateur ; ► affûter assez souvent, mais en enlevant peu
de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou trois coups
de lime ;
► mener la lime : à l'horizontale (à angle droit
par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les
angles indiqués – en suivant les marques
appliquées sur le porte-lime – appliquer le
porte-lime sur le toit de la dent et sur le limi‐
teur de profondeur ; ► ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ; ► la lime ne mord qu'en avançant – la relever au
retour ; ► avec la lime, n'attaquer ni les maillons inter‐
médiaires, ni les maillons d'entraînement ; ► faire légèrement tourner la lime à intervalles
réguliers, pour éviter une usure unilatérale ; ► enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois
dur ; ► contrôler les angles avec le calibre d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne.
0458-206-0221-C 37
► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐
gueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse électrique.
28.7 Retrait du limiteur de profon‐ deur
Le limiteur de profondeur détermine la profon‐ deur de pénétration dans le bois et, par consé‐ quent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur
et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum.
Pas de chaîne Limiteur de profondeur Retrait (a) Pouces (mm) mm (Pouces) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
28.8 Réajustage du limiteur de pro‐ fondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe. ► Après chaque affûtage, contrôler le retrait du
limiteur de profondeur ;
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
français 28 Entretien et affûtage de la chaîne
maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limi‐ teur de profondeur ;
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse.
► poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui
convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ;
Chaînes avec maillon d'entraînement à bos‐ sage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'en‐ traînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela ris‐ querait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse.
► poser le calibre d'affûtage sur la chaîne – le
sommet du limiteur de profondeur doit affleu‐ rer avec le calibre d'affûtage ;
► après l'affûtage, nettoyer soigneusement la
chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'af‐ fûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abon‐ damment la chaîne ;
► pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la
chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée.
► rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte
qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ;
► après cela, rectifier le haut du limiteur de pro‐
fondeur en biais, parallèlement au repère de
38 0458-206-0221-C

29 Instructions pour la maintenance et l'entretien français

Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime
ronde ^
Pouces (mm) mm (Pou‐
Lime ronde Porte-lime Calibre d'affû‐
tage
Lime plate Jeu d'outils
d'affûtage
Référence Référence Référence Référence Référence
1)
ces)
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771
3206
5605 750 4300
0000 893 4005
0814 252 3356
5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007
1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772
4006
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772
5206
0.404 (10,26)5,5 (7/32) 5605 772 5506
1)
Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
5605 750 4327 5605 750 4328 5605 750 4329 5605 750 4330
1110 893 4000 1110 893 4000 1110 893 4000 1106 893 4000
0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356
5605 007 1027 5605 007 1028 5605 007 1029 5605 007 1030
29 Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐ sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐ quence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seule‐ ment occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en
conséquence.
une fois par semaine
une fois par an
une fois par mois
en cas de défaut
au besoin
en cas d'endommagement
Machine entière Contrôle visuel (état, étan‐
avant de commencer le travail
après le travail ou tous les jours
X X
après chaque ravitaillement
chéité) Nettoyage X
Gâchette d'accélérateur, blo‐
Contrôle du fonctionnement X X cage de gâchette d'accéléra‐ teur, levier de starter, levier du volet de starter, commutateur d'arrêt, levier de commande universel (suivant l'équipe‐ ment)
Frein de chaîne Contrôle du fonctionnement X X
Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée)
Crépine d'aspiration/filtre dans
Contrôle par le revendeur
spécialisé
1)
Contrôle X
Réparation par le revendeur
spécialisé
1)
X
Contrôle X
X
le réservoir à carburant
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de
3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
0458-206-0221-C 39
français 29 Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐ sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐ quence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seule‐ ment occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en
conséquence.
une fois par an
une fois par mois
en cas de défaut
une fois par semaine
au besoin
en cas d'endommagement
Nettoyage, remplacement de
avant de commencer le travail
après le travail ou tous les jours
X X
après chaque ravitaillement
l'élément filtrant
Remplacement X X X Réservoir à carburant Nettoyage X Réservoir à huile de graissage Nettoyage X Graissage de chaîne Contrôle X Chaîne Contrôle, également vérifica‐
X X
tion de l'affûtage
Contrôle de la tension de la
X X
chaîne
Affûtage X Guide-chaîne Contrôle (usure, endomma‐
X
gement)
Nettoyage et retournement X
Ébavurage X
Remplacement X X Pignon Contrôle X Filtre à air Nettoyage X X
Remplacement X Éléments antivibratoires Contrôle X X
Prise d'air sur le carter de ven‐
Remplacement par le reven‐
deur spécialisé
1)
Nettoyage X X X
X
tilateur Ailettes de refroidissement du
Nettoyage X X X cylindre
Carburateur Contrôle du ralenti, la chaîne
X X ne doit pas être entraînée au ralenti
Réglage du ralenti ; le cas échéant, faire réparer la tron‐ çonneuse par le revendeur
spécialisé
Bougie Réglage de l'écartement des
1)
X
électrodes
X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de
3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
40 0458-206-0221-C

30 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries français

Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐ sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐ quence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seule‐ ment occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en
conséquence.
une fois par semaine
une fois par an
une fois par mois
en cas de défaut
au besoin
avant de commencer le travail
Remplacement toutes les 100 h de fonctionnement
Vis et écrous accessibles (sauf vis de réglage)
Arrêt de chaîne Contrôle X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
Resserrage
Remplacement X
30 Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
risation de STIHL ; utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; utilisation pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif : utilisation du dispositif dans des concours ou
dans des épreuves sportives ; avaries découlant du fait que le dispositif a été
utilisé avec des pièces défectueuses.
2)

30.1 Opérations de maintenance

Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un net‐ toyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ;
après chaque ravitaillement
après le travail ou tous les jours
en cas d'endommagement
X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de
3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
0458-206-0221-C 41
16
15
14
25
24
22
23
21
20
19
18
17
8
1
5
2
3
4
7
13
#
7
9
10
6
11
12
6
207BA040 KN

français 31 Principales pièces

corrosion et autres avaries subséquentes
imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; avaries et dommages subséquents survenus
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité.

30.2 Pièces d'usure

Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes :
Chaîne, guide-chaîne
Pièces de transmission de puissance
(embrayage centrifuge, tambour d'embrayage, pignon) Filtres (pour air, huile, carburant)
Lanceur
Bougie
Éléments amortisseurs du système antivibra‐
toire
31 Principales pièces
5 Pignon 6 Couvercle de pignon 7 Arrêt de chaîne 8 Tendeur de chaîne (latéral) 9 Tendeur de chaîne (frontal) 10 Guide-chaîne 11 Chaîne Oilomatic 12 Roue dentée de tension (tendeur rapide) 13 Poignée 14 Bouchon du réservoir à huile 15 Griffe 16 Protège-main avant 17 Poignée avant (poignée tubulaire) 18 Contact de câble d'allumage sur bougie 19 Poignée de lancement 20 Levier de commande universel 21 Bouchon de réservoir à carburant 22 Gâchette d'accélérateur 23 Blocage de gâchette d'accélérateur 24 Poignée arrière 25 Protège-main arrière # Numéro de machine
32 Caractéristiques techni‐
ques

32.1 Moteur

Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique
32.1.1 MS 170, MS 170 C
1 Verrou du capot 2 Vis de réglage du carburateur 3 Frein de chaîne 4 Silencieux
42 0458-206-0221-C
Cylindrée : Alésage du cylindre : 37 mm
Course du piston : 28 mm Puissance suivant ISO 7293 :
Régime de ralenti :
1)
32.1.2 MS 170 2-MIX Cylindrée :
Alésage du cylindre : 37 mm Course du piston : 28 mm Puissance suivant ISO 7293 :
Régime de ralenti :
1)
32.1.3 MS 180 2-MIX Cylindrée :
Alésage du cylindre : 38 mm Course du piston : 28 mm
3
30,1 cm
1,3 kW à 8500 tr/min
2800 tr/min
3
30,1 cm
1,2 kW à 10000 tr/min
2800 tr/min
3
31,8 cm
32 Caractéristiques techniques français
Puissance suivant ISO 7293 :
Régime de ralenti :
32.1.4 MS 180, MS 180 C Cylindrée :
Alésage du cylindre : 38 mm Course du piston : 28 mm Puissance suivant ISO 7293 :
Régime de ralenti :
1,4 kW à 10000 tr/min
1)
2800 tr/min
31,8 cm
1,5 kW à 9000 tr/min
1)
2800 tr/min
3

32.2 Dispositif d'allumage

Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) :
MS 170, MS 180 : Bosch WSR 6 F,
MS 170 2-MIX, MS 180 2­MIX : NGK CMR6H Écartement des électro‐ des :
NGK BPMR 7 A
0,5 mm

32.3 Système d'alimentation

Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant :
250 cm3 (0,25 l)

32.4 Graissage de chaîne

Pompe à huile entièrement automatique, à piston rotatif, à débit proportionnel au régime
Capacité du réservoir à huile :
145 cm3 (0,145 l)

32.5 Poids

Réservoir vide, sans dispositif de coupe MS 170 : 4,0 k
MS 170 C avec ErgoStart : 4,2 k
MS 170 2-MIX : 4,1 k
MS 180 : 4,1 k
MS 180 C avec tendeur de chaîne
rapide et ErgoStart :
MS 180 2-MIX : 4,1 k
g
g
g
g 4,2 k g
g

32.6 Dispositif de coupe MS 170, MS 170 C

La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe indiquée.
32.6.1 Guide-chaînes Rollomatic Longueurs de coupe (pas
de 3/8"P) : Jauge : 1,1 mm
32.6.2 Chaîne 3/8"Picco Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) Type 3610
Pas : 3/8"P (9,32 mm) Jauge (épaisseur de maillon d'entraînement) :
32.6.3 Pignons à 6 dents pour 3/8" P
MS 170, MS 170 C : Vitesse max. de chaîne suivant ISO 11681 : Vitesse de la chaîne à la puis‐ sance maximale : :
MS 170 2-MIX : Vitesse max. de chaîne suivant ISO 11681 : Vitesse de la chaîne à la puis‐ sance maximale :
30, 35, 40 cm
1,1 mm
21,1 m/s
18,6 m/s
24,8 m/s
18,6 m/s

32.7 Dispositif de coupe MS 180, MS 180 C

La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe indiquée.
32.7.1 Guide-chaînes Rollomatic
Longueurs de coupe (pas de 3/8"P) : Jauge : 1,1 mm Jauge : 1,3 mm
32.7.2 Chaînes 3/8"Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) Type 3610 Pas : 3/8"P (9,32 mm) Jauge (épaisseur de maillon d'entraînement) :
Picco Micro 3 (63 PM3) Type 3636 Picco Duro (63 PD3) Type 3612 Pas : 3/8"P (9,32 mm) Jauge (épaisseur de maillon d'entraînement) :
32.7.3 Pignon
à 6 dents pour 3/8" P MS 180, MS 180 C : Vitesse max. de chaîne suivant ISO 11681 : Vitesse de la chaîne à la puis‐ sance maximale : MS 180 2-MIX : Vitesse max. de chaîne suivant ISO 11681 :
30, 35, 40 cm
1,1 mm
1,3 mm
22,3 m/s
18,6 m/s
24,8 m/s
1)
suivant ISO 11681 +/- 50 tr/min
0458-206-0221-C 43

français 33 Approvisionnement en pièces de rechange

Vitesse de la chaîne à la puis‐ sance maximale :
18,6 m/s

32.8 Niveaux sonores et taux de vibrations

Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
32.8.1 Niveau de pression acoustique L
selon ISO 22868
MS 170 : 98 dB(A) MS 170 C : 98 dB(A) MS 170 2-MIX : 100 dB(A) MS 180 : 98 dB(A) MS 180 C : 98 dB(A) MS 180 2-MIX : 100 dB(A)
32.8.2 Niveau de puissance acoustique L
suivant ISO 22868
MS 170 : 109 dB(A) MS 170 C : 109 dB(A) MS 170 2-MIX : 111 dB(A) MS 180 : 110 dB(A) MS 180 C : 110 dB(A) MS 180 2-MIX : 112 dB(A)
32.8.3 Taux de vibrations a
hv,eq
ISO 22867
Poignée gau‐
che
MS 170 : MS 170 C : MS 170 2-MIX : MS 180 : MS 180 C : MS 180 2-MIX
4,2 m/s 4,2 m/s 6,9 m/s 6,6 m/s 7,6 m/s 6,6 m/s
2 2 2 2 2 2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
suivant
Poignée droite
5,9 m/s 5,9 m/s 6,4 m/s 7,8 m/s 7,4 m/s 7,8 m/s
peq
2 2 2 2 2 2

32.10 Émissions de nuisances à l'échappement

La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ duit.
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination
w
prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine.
33 Approvisionnement en piè‐
ces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la dénomination commerciale de la tronçonneuse, le numéro de machine et les références du guide-chaîne et de la chaîne. Ces indications vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces d'usure. Pour l'achat de pièces de rechange, il suffit d'indiquer la dénomination commerciale de la tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine

32.9 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐ ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Référence du guide-chaîne
Référence de la chaîne
34 Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
44 0458-206-0221-C
000BA073 KN

35 Mise au rebut français

ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
35 Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐ scriptions nationales spécifiques.
D‑71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant : Genre de machine : Tronçonneuse
Marque de fabrique : STIHL Type : MS 170
Identification de la série : 1130 Cylindrée Toutes les MS 170 :
Toutes les MS 180 : est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1. Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 9207.
Niveau de puissance acoustique mesuré Toutes les MS 170 : 109 dB(A)
Toutes les MS 170 2-MIX : 111 dB(A) Toutes les MS 180 : 110 dB(A) Toutes les MS 180 2-MIX : 112 dB(A)
MS 180 MS 180 C
30,1 cm 31,8 cm
3 3
Niveau de puissance acoustique garanti Toutes les MS 170 : 111 dB(A)
Toutes les MS 170 2-MIX : 113 dB(A) Toutes les MS 180 : 112 dB(A) Toutes les MS 180 2-MIX : 114 dB(A)
L'examen CE de type a été effectué par l'office de contrôle :
DPLF
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
36 Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115
0458-206-0221-C 45
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land­und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D‑64823 Groß-Umstadt
Numéro de certification Toutes les MS 170 : K-EG-2009/3408 Toutes les MS 180 : K-EG-2009/3409
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Service Homologation Pro‐ duits)
français 36 Déclaration de conformité UE
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
46 0458-206-0221-C
36 Déclaration de conformité UE français
0458-206-0221-C 47
www.stihl.com
*04582060221C*
0458-206-0221-C
*04582060221C*
0458-206-0221-C
Loading...