Stihl MS 170, MS 180 Instruction Manual [es]

MS 170, 180
Manual de instrucciones2 - 42
español
Índice
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐
nes.............................................................. 2
2 Indicaciones relativas a la seguridad.......... 3
3 Fuerzas de reacción................................... 8
4 Técnica de trabajo...................................... 9
5 Equipo de corte.........................................16
6 Montar la espada y la cadena (tensado
7 Montar la espada y la cadena (tensado
8 Tensar la cadena (tensado frontal de la
9 Tensar la cadena (tensado rápido de la
10 Comprobar la tensión de la cadena.......... 21
11 Repostaje..................................................21
12 Combustible.............................................. 21
13 Repostar combustible............................... 22
14 Aceite lubricante de cadena......................23
15 Repostar aceite de lubricación para la
16 Comprobar la lubricación de la cadena.... 24
17 Freno de cadena.......................................24
18 Arrancar / parar el motor...........................25
19 Indicaciones para el servicio.....................28
20 Mantenimiento de la espada.....................29
21 Cubierta.................................................... 30
22 Limpiar el filtro de aire...............................30
23 Ajustar el carburador.................................30
24 Bujía..........................................................31
25 Guardar la máquina.................................. 31
26 Comprobar y cambiar el piñón de cadena 32
27 Cuidados y afilado de la cadena...............32
28 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
29 Minimizar el desgaste y evitar daños........38
30 Componentes importantes........................39
31 Datos técnicos.......................................... 39
32 Indicaciones para la reparación................ 40
33 Gestión de residuos.................................. 41
34 Declaración de conformidad UE............... 41
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐ nos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satis‐ fecho con esta máquina y pueda trabajar con ella sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribui‐ dor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda. Av. São Borja, 3000 93032-524 SÃO LEOPOLDO-RS Kundendienst (SAC): 0800 707 5001 info@stihl.com.br www.stihl.com.br
CNPJ: 87.235.172/0001-22
1 Notas relativas a este
manual de instrucciones
Este manual de instrucciones se refiere a una motosierra STIHL, llamada también máquina a motor en este manual de instrucciones.

1.1 Símbolos gráficos

Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instruccio‐ nes.
En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de combustible compuesta por gasolina y aceite de motor
Depósito para aceite lubricante para cadenas; aceite lubricante para cade‐ nas
Bloquear el freno de cadena y desac‐ tivarlo
Freno de funcionamiento por inercia
Sentido de funcionamiento de la cadena
Ematic; regulación del cauda de aceite de lubricación para cadenas
Original de Instrucciones de servicio
0000000375_023_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-207-0321-C. VA0.L21.
2 0458-207-0321-C

2 Indicaciones relativas a la seguridad español

Tensar la cadena
Conducción del aire de admisión: ser‐ vicio de invierno
Conducción del aire de admisión: ser‐ vicio de verano
Calefacción de empuñadura
Accionar la válvula de descompresión
Accionar la bomba manual de com‐ bustible

1.2 Marcación de párrafos de texto

ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐ rentes componentes.

1.3 Perfeccionamiento técnico

STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ namiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
2 Indicaciones relativas a la
seguridad
Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta motosierra porque se trabaja a una velocidad muy alta de la cadena y los dientes de corte están muy afila‐ dos.
Antes de ponerla en servicio por pri‐ mera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores

2.1 Tener en cuenta en general

Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
El uso de motosierras que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
Al trabajar por primera vez con esta motosierra: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado.
Los menores de edad no deberán trabajar con este analizador – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo tutela.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus pro‐ piedades.
Prestar o alquilar la motosierra únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre tam‐ bién el manual de instrucciones.
Quien trabaje con esta motosierra deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su médico sobre la posibilidad de trabajar con una máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medica‐ mentos que disminuyan la capacidad de reac‐ ción, o drogas, no se deberá trabajar con esta motosierra.
En caso de condiciones meteorológicas desfavo‐ rables (lluvia, nieve, hielo, viento), aplazar el tra‐ bajo – ¡alto peligro de accidente!
Sólo para implantados con marcapasos: el sis‐ tema de encendido de esta motosierra genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede excluir por completo que influya en algu‐ nos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos sanitarios, STIHL recomienda que lo consulte con su médico y el fabricante del marcapasos.
consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
0458-207-0321-C 3
001BA115 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad
2.2 Aplicación para trabajos apro‐
piados
La motosierra se ha de emplear sólo para serrar leña y objetos leñosos.
No se deberá utilizar la motosierra para otros fines – ¡peligro de accidente!
No realizar modificaciones en la motosierra – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.

2.3 Ropa y equipo

Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Llevar ropa ceñida con ele‐ mento protector anticortes – ningún abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la motosierra que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse calzado apropiado – con protección anticortes, suela adhe‐ rente y protección de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas protec‐ toras ceñidas según la norma EN 166 o un protector de la cara. Prestar atención a que asienten correcta‐ mente las gafas protectoras y la pro‐ tección de la cara.
Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar casco protector si existe el peligro de que caigan objetos.
Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ miento para la protección personal.

2.4 Transporte

Antes del transporte – aun en trayectos cortos – parar siempre la motosierra, bloquear el freno de cadena y colocar el protector de cadena. De esta
manera, la cadena no puede arrancar acciden‐ talmente.
Llevar la motosierra solo por el asidero tubular – el silenciador caliente, apartado del cuerpo; la espada, orientada hacia atrás. No tocar piezas calientes de la máquina, en especial la superficie del silenciador – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la motosierra para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combusti‐ ble y aceite para cadenas.

2.5 Limpiar

Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
Limpiar de polvo y suciedad la máquina – no emplear disolventes de grasa.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración si fuera necesario.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la motosierra. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la motosierra.

2.6 Accesorios

Acoplar únicamente herramientas, espadas, cadenas, piñones de cadena, accesorios o pie‐ zas técnicamente iguales que estén autorizados por STIHL para esta motosierra. Si tiene pregun‐ tas al respecto, consulte a un distribuidor espe‐ cializado. Emplear sólo herramientas o acceso‐ rios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la motosierra.
STIHL recomienda emplear herramientas, espa‐ das, cadenas, piñones de cadena y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
4 0458-207-0321-C
2 Indicaciones relativas a la seguridad español

2.7 Repostaje

La gasolina se enciende con muchí‐ sima facilidad – guardar distancia res‐ pecto de llamas – no derramar com‐ bustible – no fumar.
Parar el motor antes de repostar. No repostar mientras el motor está aún caliente
– el combustible puede rebosar – ¡peligro de incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión y no despida combustible.
Repostar combustible sólo en lugares bien venti‐ lados. Si se ha derramado combustible, limpiar inmediatamente la motosierra. Tener cuidado de que la ropa no se manche de combustible – si se diera el caso, cambiársela inmediatamente.
Las motosierras pueden estar equipadas de serie con los cierres de depósito siguientes:
Cierre de depósito roscado
Después de repostar, apretar el cie‐ rre de depósito roscado lo más firme‐ mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible.
Prestar atención a las fugas. Si sale combustible, no arrancar el motor – ¡peligro de muerte por quemaduras!

2.8 Antes del trabajo

Comprobar que el estado de la motosierra reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de ins‐ trucciones:
Comprobar el sistema de combustible en
cuanto a estanqueidad, especialmente las pie‐ zas visibles como p. ej. el cierre del depósito, las uniones de tubos flexibles, la bomba manual de combustible (sólo en caso de motosierras con bomba manual de combusti‐ ble). En caso de fugas o daños, no arrancar el motor – ¡peligro de incendio! Antes de poner en marcha la motosierra, llevarla a un distri‐ buidor especializado para su reparación Freno de cadena y protector salvamanos
delantero, operativos Espada, correctamente montada
Cadena, correctamente tensada
El acelerador y el bloqueo del mismo tienen
que funcionar con suavidad – el acelerador
0458-207-0321-C 5
tienen que volver por sí mismo a la posición de salida al soltarlo La palanca del mando unificado se puede
poner con facilidad en STOP, 0 o Comprobar que esté firme el enchufe del
cable de encendido – si está flojo, pueden pro‐ ducirse chispas que enciendan la mezcla de combustible y aire que salga – ¡peligro de incendio! No modificar los dispositivos de mando ni los
de seguridad Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la motosierra de forma segura Suficiente combustible y aceite de lubricación
para cadenas en los depósitos
La motosierra sólo se deberá utilizar en estado seguro para el trabajo – ¡peligro de accidente!

2.9 Arrancar la motosierra

Sólo sobre una base llana. Fijarse en que la pos‐ tura sea estable y segura. Al hacerlo, sujetar la motosierra de forma segura – el equipo de corte no debe tocar ningún objeto ni el suelo – peligro de lesiones originadas por la cadena en movi‐ miento.
La motosierra la maneja una sola persona. No permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo – tampoco al arrancar.
No arrancar la motosierra, si la cadena se encuentra dentro de un corte.
Poner en marcha el motor al menos a 3 m de distancia del lugar en que se ha repostado y no hacerlo en locales cerrados.
Antes de ponerla en marcha, bloquear el freno de cadena – existe peligro de lesiones al estar la cadena en funcionamiento
No arrancar el motor con la máquina suspendida de la mano – hacerlo tal como se describe en el manual de instrucciones.

2.10 Durante el trabajo

Adoptar siempre una postura estable y segura. Prestar atención si la corteza del árbol está húmeda – ¡peligro de resbalar!
001BA087 LÄ
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad
Sujetar la motosierra siempre con ambas manos: la mano derecha, en la empuñadura trasera – también los zurdos. Para guiarla de forma segura, asir firmemente el asidero tubular y la empuñadura con los pulgares.
Parar inmediatamente el motor en el caso de peligro inminente o bien de emergencia – accio‐ nar la palanca del mando unificado hacia STOP, 0 o .
No dejar nunca la motosierra en marcha sin vigi‐ lancia.
Atención al estar el suelo helado, mojado, nevado o si hay placas de hielo, en pendientes, en terreno irregular, sobre madera reciente‐ mente pelada o corteza – ¡peligro de resbalar!
Cuidado con tocones, raíces y fosas – ¡peligro de tropezar!
No trabajar solo – observar una distancia apro‐ piada respecto de otras personas que estén ins‐ truidas para casos de urgencias y que presten auxilios en caso de emergencia. Si hay ayudan‐ tes en la zona de trabajo, éstos deberán llevar también ropa protectora (casco) y no deberán encontrarse debajo de las ramas a cortar.
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas en el tra‐ bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Los polvos que se generan durante el aserrado (p. ej. polvo de madera), la neblina y el humo pueden ser nocivos para la salud. En caso de generarse mucho polvo, ponerse una mascarilla de protección contra el mismo.
Si el motor está en marcha: la cadena sigue fun‐ cionando aún un momento tras haber soltado el acelerador – efecto de funcionamiento por iner‐ cia.
No fumar
trabajando con la motosierra ni en el entorno inmediato de la misma – ¡peligro de incendio! Del sistema de combustible pueden salir vapores de gasolina inflamables.
Comprobar la cadena de aserrado, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio:
Parar el motor, esperar a que se detenga la
cadena Comprobar el estado y el asiento firme
Fijarse en el estado de afilado
No tocar la cadena estando el motor en marcha. Si la cadena se bloquea con algún objeto, parar inmediatamente el motor – quitar sólo entonces el objeto – ¡peligro de lesiones!
Antes de ausentarse de la motosierra, parar el motor.
Para cambiar la cadena, parar el motor ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐ mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de árbol, hierba seca, combustible) del chorro caliente de gases de escape y de la superficie del silenciador caliente – ¡peligro de incendio! Los silenciadores con catalizador pueden alcan‐ zar temperaturas especialmente altas.
No trabajar nunca sin engrase de la cadena; tener en cuenta el nivel del depósito de aceite. Parar inmediatamente los trabajos, si el nivel del depósito de aceite es demasiado bajo y añadir aceite para cadenas – véase también "Repostar aceite lubricante para la cadena" y "Comprobar la lubricación de la cadena".
En el caso de que la motosierra haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta que funcione de forma segura antes de seguir utili‐ zándola – véase también "Antes del trabajo".
Comprobar en especial la estanqueidad del sis‐ tema de combustible y la operatividad de los dis‐ positivos de seguridad. No seguir utilizando la motosierra en ningún caso si no reúne condicio‐ nes de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a fin de que se pare la cadena al soltar el acelera‐ dor. Controlar el ajuste del ralentí o bien corre‐ girlo si es necesario. Si pese a ello se mueve la cadena en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor especializado.
6 0458-207-0321-C
2 Indicaciones relativas a la seguridad español
La motosierra produce gases de escape tóxicos en cuanto el motor está en marcha. Estos gases puede que sean inodoros e invisibles, pero pueden contener hidrocarburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la motosierra en locales cerrados o mal ventilados – tampoco con máquinas de catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐ dos, se ha de procurar que haya siempre sufi‐ ciente ventilación – ¡peligro de muerte por intoxi‐ cación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐ tades de visión (p. ej. reducción del campo visual), disminución de la audición, mareos y pérdida de concentración, dejar de trabajar inmediatamente – estos síntomas se pueden producir, entre otras causas, por la alta concen‐ tración de gases de escape – ¡peligro de acci‐ dente!

2.11 Después de trabajar

Parar el motor, bloquear el freno de cadena y poner el protector de la cadena.

2.12 Almacenamiento

Si no se utiliza la motosierra, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Asegurar la motosierra para que no tengan acceso a la misma personas ajenas.
Guardar la motosierra de forma segura en un local seco.

2.13 Vibraciones

La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una mala circula‐
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐ cuencia, hormigueo) Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.

2.14 Mantenimiento y reparaciones

Parar siempre el motor ante cualesquiera traba‐ jos de limpieza y mantenimiento, así como traba‐ jos en el equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental de la cadena
Excepción: ajuste del carburador y el ralentí. Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la motosierra. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐ dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la motosierra. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
No realizar modificaciones en la motosierra – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente!
Estando desacoplado el enchufe del cable de encendido o con la bujía desenroscada, poner en movimiento la motosierra únicamente si la palanca del mando unificado se encuentra en STOP, 0 o – ¡peligro de incendio! por chis‐ pas de encendido fuera del cilindro
No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto – peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado.
0458-207-0321-C 7
001BA036 KN
001BA257 KN

español 3 Fuerzas de reacción

No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio y daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye en el comportamiento de vibración – controlar con regularidad dichos elementos.
Examinar el guardacadenas – cambiarlo si está dañado.
Parar el motor
Para comprobar la tensión de la cadena
Para retensar la cadena
Para cambiar la cadena
Para subsanar averías
Tener en cuenta las instrucciones de afilado para manejar la máquina de forma segura y correcta, mantener siempre la cadena y la espada en perfecto estado, la cadena afilada y tensada correctamente, y bien lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la espada y el piñón de cadena.
Comprobar con regularidad el tambor del embra‐ gue en cuanto a perfecto estado.
Almacenar combustible y aceite lubricante de cadena únicamente en recipientes homologados para ello y correctamente rotulados. Almacenar‐ los en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos contra la luz y el sol.
En caso de un funcionamiento anómalo del freno de cadena, parar inmediatamente el motor – ¡peligro de lesiones! Acudir a un distribuidor especializado – no utilizar la motosierra hasta que esté subsanada la anomalía – véase "Freno de cadena".
3 Fuerzas de reacción
Las fuerzas de reacción que se producen con mayor frecuencia son: el rebote, el golpe de retroceso y el tirón hacia delante.

3.1 Peligro por rebote

El rebote puede ocasionar cortes mortales.
Al producirse un rebote (kickback), la sierra es lanzada repentinamente y de forma incontrolable hacia el operario.

3.2 Un rebote se produce, p. ej. si

La cadena entra en contacto involuntaria‐
mente con madera u otro objeto sólido por el sector del cuarto superior de la punta de la espada – p ej. si se toca involuntariamente otra rama al desramar La cadena queda aprisionada brevemente en
el corte por la punta de la espada

3.3 Freno de cadena QuickStop:

Con este freno se reduce el peligro de lesiones en determinadas situaciones – no se puede impedir el rebote mismo. En caso de desactivar el freno de cadena, ésta se para en una fracción de segundo – véase el capítulo "Freno de cadena" en este manual de instrucciones.

3.4 Disminuir el riesgo de rebote

Trabajando con prudencia y correctamente
Sujetando firmemente la motosierra bien
empuñada con ambas manos Serrando solo a pleno gas
Fijándose en la punta de la espada
No serrar con la punta de la espada
Teniendo cuidado con ramas pequeñas y
resistentes, monte bajo y brotes – la cadena puede trabarse en ellos No cortar nunca varias ramas a la vez
8 0458-207-0321-C
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B

4 Técnica de trabajo español

No agachándose demasiado al trabajar
No serrando a más altura de los hombros
Introduciendo la espada solo con el máximo
cuidado en un corte ya empezado Trabajando en el "corte de punta" únicamente
si se está familiarizado con esta técnica de trabajo Prestando atención a la posición del tronco y
a fuerzas que puedan cerrar el corte y aprisio‐ nar la cadena Trabajando únicamente con la cadena correc‐
tamente afilada y tensada – la distancia del limitador de profundidad no debe ser dema‐ siado grande Empleando una cadena de baja tendencia al
rebote y una espada de cabeza pequeña

3.5 Tirón hacia delante (A)

No retorcer la espada en el corte

3.7 Prestar la máxima atención

En pendientes
A troncos que estén bajo tensión por haber
caído desfavorablemente entre otros árboles Al trabajar en troncos tumbados por el viento
En estos casos, no trabajar con la motosierra – sino utilizar mordazas, un torno de cable o un tractor.
Sacar troncos sueltos y desramados. Efectuar los trabajos de corte en lugares abiertos.
La madera muerta (madera seca, podrida o muerta) representa un peligro considerable y difícil de calcular. La detección del peligro resulta dificultosa o prácticamente imposible. Emplear recursos como tornos de cable o tractores.
Al talar cerca de carreteras, vías de ferrocarril, cables de corriente eléctrica, etc. trabajar con especial precaución. En caso necesario, infor‐ mar a la policía, a las empresas de abasteci‐ miento público o a la del ferrocarril.
4 Técnica de trabajo
Los trabajos de aserrado y talado, así como todos los trabajos relacionados con ellos (corte de punta, desrame, etc.) sólo deberán realizarlos
Cuando, al cortar con el lado inferior de la espada – corte normal – la cadena se traba o roza un objeto sólido en la madera, la motosierra puede ser absorbida repentinamente hacia el tronco – para evitarlo, aplicar siempre de forma segura el tope de garras.

3.6 Golpe de retroceso (B)

Cuando, al cortar con el lado superior de la espada – corte del revés – la cadena se apri‐ siona o topa en un objeto sólido en la madera, la motosierra puede retroceder de golpe hacia el operario – para evitarlo:
No aprisionar el lado superior de la espada
quienes hayan sido formados e instruidos para ello. No deberán realizar ninguno de estos traba‐ jos quienes no tengan experiencia alguna con las técnicas de trabajo – ¡alto peligro de acci‐ dente!
Al tratarse de trabajos de talado, se han de tener en cuenta sin falta las normas específicas de los países relativas a la técnica de talado.

4.1 Serrar

No trabajar en la posición de gas de arranque. En esta posición del acelerador no se puede regular el número de revoluciones del motor.
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐ das. No dañar a terceros – trabajar con pruden‐ cia.
A los principiantes les recomendamos practicar el corte de madera redonda en un caballete – véase "Serrar madera delgada".
Emplear, en la medida de lo posible, una espada corta: la cadena de aserrado, la espada y el piñón de cadena tienen que encajar entre sí y con la motosierra.
0458-207-0321-C 9
001BA082 KN
001BA033 KN
español 4 Técnica de trabajo
No poner ninguna parte del cuerpo en el sector de giro prolongado de la cadena de aserrado.
Retirar la motosierra de la madera solo estando la cadena en funcionamiento.
Emplear la motosierra únicamente para serrar – no hacerlo para apalancar o apartar ramas o raí‐ ces adventicias.
No cortar desde abajo ramas que estén col‐ gando.
Tener cuidado al cortar matorrales y arboleda joven. La cadena de aserrado puede engan‐ charse en brotes delgados y lanzarlos hacia el usuario.
Tener cuidado al cortar madera astillada; ¡peligro de lesiones por trozos de madera arrastrados!
No dejar que la motosierra toque cuerpos extra‐ ños: las piedras, clavos, etc. pueden salir despe‐ didos y dañar la cadena de aserrado. La moto‐ sierra puede rebotar – ¡peligro de accidente!
Si una cadena de aserrado en pleno giro topa en una piedra u otro objeto duro, pueden generarse chispas por lo que, en determinadas circunstan‐ cias pueden encenderse materiales que sean fácilmente inflamables. También las plantas y maleza en estado seco son fácilmente inflama‐ bles, especialmente en condiciones meteorológi‐ cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro de incendio, no utilizar la motosierra cerca de sustancias fácilmente inflamables, plantas secas o maleza. Preguntar sin falta al departamento forestal competente si existe peligro de incendio.
Al trabajar en pendientes, colocarse siempre en la parte superior o al lado del tronco o del árbol tumbado. Prestar atención a troncos que rueden.
Al efectuar trabajos en altura:
Emplear siempre una plataforma elevadora
No trabajar nunca sobre una escalera o
estando de pie en el árbol No trabajar nunca sobre objetos inestables
No trabajar nunca a una altura superior a la de
los hombros No trabajar nunca con una sola mano
Aplicar la motosierra al corte a pleno gas y apli‐ car firmemente el tope de garras – no serrar hasta entonces.
No trabajar nunca sin tope de garras, ya que la sierra puede arrastrar al operario hacia delante. Aplicar siempre el tope de garras de forma segura.
Al final del corte, la motosierra ya no se apoya en el corte por medio del equipo de corte. El usuario tiene que absorber la fuerza del peso de la motosierra – ¡peligro de pérdida del control!
Cortar madera delgada:
Utilizar un dispositivo de fijación firme y esta‐
ble – un caballete No sujetar la madera con el pie
No permitir que otras personas sujeten la
madera ni que ayuden
Desramar:
Utilizar una cadena de baja tendencia al
rebote Apoyar la motosierra en lo posible
No desramar estando de pie sobre el tronco
No serrar con la punta de la espada
Prestar atención a ramas que estén bajo ten‐
sión No cortar nunca varias ramas a la vez
Madera tumbada o de pie bajo tensión: Cortar sin falta en el orden correcto (primero el
lado de presión (1), luego el lado de tracción (2);
10 0458-207-0321-C
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
001BA040 KN
B
B
4 Técnica de trabajo
español
de no hacerlo, la motosierra puede quedar apri‐ sionada o rebotar en el corte – ¡peligro de lesio‐ nes!
► Hacer un corte de descarga en el lado de pre‐
sión (1)
► Realizar el corte de tronzado en el lado de
tracción (2)
En el corte de tronzado desde abajo hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro de golpe de retro‐ ceso!
INDICACIÓN
La madera tumbada no debe tocar el suelo por el punto donde se haga el corte – de lo contrario, se dañaría la cadena.
Corte longitudinal:
espada en un ángulo lo más plano posible – pro‐ ceder con especial cuidado – ¡peligro de rebote!

4.2 Preparar la tala

En la zona de tala solo deberán encontrarse per‐ sonas que participen en los trabajos de tala.
Controlar que nadie corra peligro por la caída del árbol talado – las llamadas de advertencia pue‐ den pasar inadvertidas debido al ruido del motor.
La distancia hasta el próximo lugar de trabajo debe ser de al menos 2 veces y 1/2 la longitud del árbol.
Establecer el sentido de la tala y la ruta de escape
Elegir el espacio del arbolado en el que se pueda talar el árbol.
Al hacerlo, tener en cuenta:
La inclinación natural del árbol
Formaciones de ramas muy fuertes, creci‐
miento asimétrico, daños en la madera Sentido y velocidad del viento – no talar si el
viento sopla fuerte Sentido de la pendiente
Árboles contiguos
Carga de nieve
Tener en cuenta el estado de salud del árbol –
prestar especial atención a los daños en el tronco o madera muerta (madera seca, podrida o muerta)
Técnica de aserrado sin utilizar el tope de garras – peligro de tirón hacia delante – aplicar la
0458-207-0321-C 11
A Sentido de la tala
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
001BA153 KN
español 4 Técnica de trabajo
B Ruta de escape (análogamente, vía de reti‐
rada)
Establecer rutas de escape para todos los tra‐

4.3 Muesca de caída

Preparar la muesca de caída
bajadores – en un ángulo de unos 45° en dia‐ gonal en dirección contraria a la de caída Limpiar las rutas de escape, apartar los obstá‐
culos Dejar las herramientas y máquinas a una dis‐
tancia segura, pero no en las rutas de escape Al talar, situarse solo en el lateral del tronco
que vaya a caer, y retroceder solo lateral‐ mente hacia la ruta de escape En pendientes pronunciadas, establecer las
rutas de escape en paralelo Al retroceder, prestar atención a las ramas
que caigan y fijarse en la zona de la copa
Preparar la zona de trabajo en el tronco
Quitar las ramas, la maleza y los obstáculos
que molesten de la zona de trabajo en torno al tronco; postura estable para todos los trabaja‐ dores Limpiar con esmero el pie del tronco
(p. ej. con el hacha): la arena, piedras y otros cuerpos extraños hacen que la cadena de
La muesca de caída (C) determina el sentido de la tala.
Importante:
Trazar la muesca de caída en ángulo recto
respecto del sentido de la tala Serrar lo más cerca posible del suelo
Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del diámetro
del tronco
Establecer el sentido de la tala – con marca de tala en la cubierta y en la caja del ventilador
aserrado se vuelva roma
Esta motosierra está provista de una marca de
Cortar las raíces adventicias grandes: primero
la más grande – proceder primero en sentido vertical y luego en sentido horizontal – solo si se trata de madera sana
tala en la cubierta y la caja del ventilador. Utilizar esta marca de tala.
Establecer la muesca de caída Al cortar la muesca de caída, alinear la motosie‐
rra de manera que la muesca de caída quede en ángulo recto respecto del sentido de la tala.
En el procedimiento para trazar la muesca de caída con un corte inferior horizontal (corte hori‐ zontal) y corte superior biselado (corte transver‐ sal) se admiten varias secuencias – tener en cuenta las normas específicas de cada país rela‐ tivas a la técnica de tala. ► Aplicar el corte inferior horizontal (corte hori‐
zontal)
12 0458-207-0321-C
001BA153 KN
001BA150 KN
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
4 Técnica de trabajo español
► Realizar el corte superior biselado (corte
transversal) unos 45°‑ 60° respecto del corte inferior horizontal
Comprobar el sentido de la tala
4.5 Información básica sobre el
corte de tala
Medidas del tronco
► Colocar la motosierra con la espada en la
base de la muesca de caída. La marca de tala tiene que estar orientada hacia el sentido de la tala establecido – si es necesario, corregir el sentido de la tala recortando correspondien‐ temente la muesca de caída

4.4 Cortes de albura

Los cortes de albura impiden que se desgarre la albura al talar el tronco en maderas de fibras lar‐ gas – cortar en ambos lados del tronco a la altura de la base de la muesca de caída hasta aprox. 1/10 parte del diámetro del tronco – si se trata de troncos de cierto grosor, cortar hasta el ancho de la espada, como máximo.
SI se trabaja con madera enferma, no hacer cor‐ tes de albura.
La muesca de caída (C) determina el sentido de la tala.
La arista de ruptura (D) hace el papel de bisagra en la caída del árbol.
Ancho de la arista de ruptura: aprox. 1/10
parte del diámetro del tronco No serrar de ninguna manera la arista de rup‐
tura al efectuar el corte de tala – de hacerlo, el sentido de caída puede desviarse del previsto – ¡riesgo de accidente! Al trabajar con troncos podridos, dejar una
arista de ruptura más ancha
Con el corte de tala (E) se tala el árbol.
Exactamente horizontal
1/10 (3 cm, como mín.) del diámetro del
tronco por encima de la base de la muesca de caída (C)
La banda de retención (F) o la banda de seguri‐ dad (G) apoya el árbol y lo asegura contra la caída prematura.
Ancho de la banda: aprox. 1/10 hasta 1/5 del
diámetro del tronco No serrar en ningún caso la banda al efectuar
el corte de tala Al trabajar con troncos podridos, dejar una
franja más ancha
Corte por penetración
Como corte de alivio al tronzar
En trabajos de talla de madera
0458-207-0321-C 13
001BA269 KN
3.
1.
2.
001BA270 KN
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
español 4 Técnica de trabajo
Elegir cuñas de tala apropiadas en función del diámetro del tronco y del ancho de la ranura de corte (análogamente, corte de tala (E)).
Para elegir la cuña de tala (longitud, anchura y altura apropiados), acudir a un distribuidor espe‐ cializado STIHL.
4.6 Elegir un corte de tala apro‐
piado
► Utilizar cadenas de aserrado de baja tenden‐
cia al rebote y trabajar con especial cuidado
1. Aplicar la espada por el lado inferior de la punta – no hacerlo por el lado superior – ¡peligro de rebote! Serrar a pleno gas hasta que la espada se haya introducido el doble de su ancho en el tronco
2. Girar lentamente a la posición de inserción – ¡peligro de rebote o golpe de retroceso!
3. Penetrar – ¡peligro de golpe de retroceso!
La elección del corte de tala apropiado depende de los mismos aspectos que se han de tener en cuenta al establecer el sentido de la tala y las rutas de escape.
Se distinguen varias manifestaciones diferentes de estos aspectos. En este manual de instruccio‐ nes se describen solo los dos modelos más fre‐ cuentes:
Izquierda: Árbol normal – árbol en posición ver‐
tical con copa uniforme
Si es posible, emplear una cuchilla para perforar. La cuchilla para perforar y el lado superior o el inferior de la espada son paralelos.
Al realizar el corte por penetración, la cuchilla ayuda a moldear la arista de ruptura en paralelo, es decir, del mismo grosor en todos los puntos. Para ello, poner la cuchilla para perforar en para‐ lelo con la línea muesca de caída.
Cuñas de tala
Derecha: Árbol que cuelga hacia delante – la
copa está orientada en el sentido de la tala

4.7 Corte de tala con banda de seguridad (árbol normal)

A) Troncos delgados Realizar este corte de tala si el diámetro del
tronco es más pequeño que la longitud de corte de la motosierra.
Colocar la cuña de tala lo antes posible, es decir, hacerlo en cuanto ya no se esperen obstáculos para el corte. Aplicar la cuña al corte de tala e introducirla mediante las herramientas apropia‐ das.
Emplear solo cuñas de aluminio o plástico – no emplear cuñas de acero. Las cuñas de acero pueden causar daños graves en la cadena de aserrado y pueden provocar un rebote peligroso.
14 0458-207-0321-C
001BA273 KN
3.
001BA263 KN
4.
5.
1.
2.
3.
001BA274 KN
6.
4 Técnica de trabajo español
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los demás en voz alta gritando "¡atención!". ► Hacer un corte de tala (E) por penetración – al
hacerlo, insertar la espada por completo
► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de
ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐ biar lo menos posible la posición de la moto‐ sierra
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (1)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (2)
Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
la motosierra en posición absolutamente hori‐ zontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (2)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (3)
Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
El corte de tala se sigue realizando desde el lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte esté al mismo nivel que el primero. ► Realizar el corte de tala por penetración ► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (4)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (5)
Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
► Poner una cuña de tala (3) Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
por segunda vez gritando "¡atención!". ► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐ zos extendidos
B) Troncos gruesos Realizar este corte de tala si el diámetro del
tronco es más grande que la longitud de corte de la motosierra.
► Poner una cuña de tala (6) Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
por segunda vez gritando "¡atención!". ► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐ zos extendidos
4.8 Corte de tala con banda de retención (árboles que cuel‐ guen hacia delante)
A) Troncos delgados Realizar este corte de tala si el diámetro del
tronco es más pequeño que la longitud de corte de la motosierra.
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los demás en voz alta gritando "¡atención!". ► Aplicar el tope de garras a la altura del corte
de tala y utilizarlo como punto de giro – cam‐ biar lo menos posible la posición de la moto‐ sierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la arista de ruptura (1) – sostener
0458-207-0321-C 15
001BA265 KN
1.
2.
001BA266 KN
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN

español 5 Equipo de corte

cambiar lo menos posible la posición de la motosierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la arista de ruptura (1) – sostener la motosierra en posición absolutamente hori‐ zontal y girarla lo máximo posible
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
ni la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (2)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Introducir la espada de punta en el tronco
hasta que salga por el otro lado
► Moldear el corte de tala (E) hacia la arista de
ruptura (1)
Exactamente horizontal
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hacia la banda de
retención (2)
Exactamente horizontal
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (3)
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
El corte de tala se sigue realizando desde el lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte esté al mismo nivel que el primero. ► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de
ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐ biar lo menos posible la posición de la moto‐ sierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la banda de retención (4) – soste‐ ner la motosierra en posición absolutamente horizontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (5)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (6)
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
por segunda vez gritando "¡atención!". ► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐ didos
B) Troncos gruesos
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar por segunda vez gritando "¡atención!". ► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐ didos
Realizar este corte de talado si el diámetro del tronco es más grande que la longitud de corte de la motosierra. ► Aplicar el tope de garras detrás de la banda
de retención y utilizarlo como punto de giro;
5 Equipo de corte
La cadena, la espada y el piñón de cadena for‐ man el equipo de corte.
16 0458-207-0321-C
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
143BA034 KN
1
2
207BA009 KN
001BA186 KN

6 Montar la espada y la cadena (tensado frontal de la cadena) español

El equipo de corte contenido en el volumen de suministro está armonizado óptimamente con la motosierra.
El paso (t) de la cadena (1), del piñón de
cadena y de la estrella de inversión de la espada Rollomatic tienen que coincidir El grosor del eslabón impulsor (2) de la
cadena (1) tiene que armonizar con el ancho de ranura de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes que no armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo de servicio.

5.1 Protector de la cadena

6 Montar la espada y la
cadena (tensado frontal de la cadena)

6.1 Desmontar la tapa del piñón de cadena

► Desenroscar la tuerca y quitar la tapa del
piñón de cadena
► Girar el tornillo (1) hacia la izquierda hasta
que la tuerca de sujeción (2) esté aplicada al lado izquierdo del rebaje de la caja

6.2 Desactivar el freno de cadena

El volumen de suministro contiene un protector de cadena apropiado para el equipo de corte.
Si se emplean espadas de diferente longitud en una motosierra, se ha de utilizar siempre un pro‐ tector de cadena apropiado que cubra la espada por completo.
En el lateral del protector de cadena se ha gra‐ bado la indicación relativa a la longitud de la correspondiente espada apropiada.
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el freno de cadena está desactivado
0458-207-0321-C 17
143BA003 KN
4
1
1
2
3
207BA010 KN
1
2
3
2310BA013 KN
1
2310BA014 KN
2310BA015 KN
2

español 7 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena)

6.3 Colocar la cadena

7 Montar la espada y la
cadena (tensado rápido de la cadena)

7.1 Desmontar la tapa del piñón de cadena

ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐ nes por los dientes de corte afilados.
► Colocar la cadena – comenzar por la punta de
la espada
► Desplegar el asidero (1) (hasta que encastre) ► Girar la tuerca de aletas (2) hacia la izquierda,
hasta que cuelgue floja en la tapa del piñón de cadena (3)
► Quitar la tapa del piñón de cadena (3)

7.2 Montar el disco tensor

► Colocar la espada sobre los tornillos (1) – las
aristas de corte de la cadena tienen que estar orientadas hacia la derecha
► Colocar el orificio de fijación (2) sobre el
pivote de la corredera tensora – al mismo tiempo, colocar la cadena sobre el piñón (3)
► Girar el tornillo (7) hacia la derecha hasta que
la cadena cuelgue ya sólo un poco por la parte inferior – y los salientes de los eslabo‐ nes impulsores penetren en la ranura de la espada
► Volver a colocar la tapa del piñón de cadena –
y apretar la tuerca sólo ligeramente a mano
► Para continuar: véase "Tensar la cadena"
► Quitar el disco tensor (1) y darle la vuelta
► Desenroscar el tornillo (2)
18 0458-207-0321-C
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
001BA186 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
7 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena) español

7.4 Colocar la cadena

► Posicionar entre sí el disco tensor (1) y la
espada (3)
► Aplicar el tornillo (2) y apretarlo

7.3 Desactivar el freno de cadena

ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐ nes por los dientes de corte afilados.
► Colocar la cadena – empezar por la punta de
la espada – fijarse en la posición del disco ten‐ sor y las aristas de corte
► Girar el disco tensor (1) hacia la derecha
hasta el tope
► Girar la espada, de manera que el disco ten‐
sor esté orientado hacia el usuario
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el freno de cadena está desactivado
► Colocar la cadena sobre el piñón de
cadena (2)
► Calar la espada sobre el tornillo con collar (3),
la cabeza del tornillo con collar trasero tiene que penetrar en el agujero oblongo
0458-207-0321-C 19
135BA011 KN
4
5
2310BA018 KN
1
143BA045 KN
1
2
001BA112 KN

español 8 Tensar la cadena (tensado frontal de la cadena)

8 Tensar la cadena (tensado
frontal de la cadena)
Para el retensado durante el trabajo: ► Parar el motor ► Aflojar las tuercas ► Elevar la espada por la punta ► Girar el tornillo (1) hacia la derecha con un
destornillador hasta que la cadena quede apli‐ cada al lado inferior de la espada
► Seguir levantando la espada y apretar firme‐
► Colocar el eslabón impulsor en la ranura de la
espada (véase la flecha) y girar el disco tensor hacia la izquierda hasta el tope
► Aplicar la tapa del piñón de cadena; al
hacerlo, colocar los salientes de guía en las aberturas de la carcasa del motor
mente las tuercas
► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
de la cadena de aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ vicio. ► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena - véase "Indicaciones para el servicio"
9 Tensar la cadena (tensado
rápido de la cadena)
Al aplicar la tapa del piñón de cadena, tienen que engranar entre sí los dientes de la rueda tensora y los del disco tensor; si es necesario, ► Girar un poco la rueda tensora (4) hasta que
se pueda aplicar la tapa del piñón de cadena
contra la carcasa del motor ► Desplegar el asidero (5) (hasta que encastre) ► Aplicar la tuerca de aletas y apretarla ligera‐
mente ► Para continuar: véase "Tensar la cadena"
20 0458-207-0321-C
Para el retensado durante el servicio: ► Parar el motor ► Desplegar el asidero de la tuerca de aletas y
aflojar dicha tuerca
► Girar la rueda tensora (1) hacia la derecha
hasta el tope
► Apretar firmemente la tuerca de aletas (2) a
mano
► Plegar el asidero de la tuerca de aletas
143BA007 KN

10 Comprobar la tensión de la cadena

► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
de la cadena de aserrado" Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ vicio. ► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
10 Comprobar la tensión de la
cadena

12 Combustible

El motor de dos tiempos se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor de dos tiempos.
La calidad de estos productos de servicio tiene una influencia decisiva sobre el funcionamiento y la durabilidad del motor.
Mezclar gasolina y aceite de motor de dos tiem‐ pos en un bidón apropiado para gasolina; si no se dispone de dicho aceite, emplear aceite para motores refrigerados por aire. En lo referente a variaciones existentes eventualmente en la com‐ posición de la gasolina, STIHL recomienda lo siguiente:
español

12.1 1. Gasolina

1.1. La composición de la gasolina brasileña consta de una mezcla de hidrocarburos y alcohol (etanol exento de agua).
► Parar el motor ► Ponerse guantes protectores ► La cadena tiene que estar aplicada al lado
inferior de la espada - y, estando desactivado
el freno de cadena, se tiene que poder mover
sobre la espada tirando de aquella con la
mano ► De ser necesario, retensar la cadena
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ vicio. ► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena - véase "Indicaciones para el servicio"

11 Repostaje

Atención: La mezcla de combustible envejece
– mezclar solo la cantidad que se necesite
para el trabajo diario
El almacenamiento se deberá realizar solo en
bidones homologados para combustible
Evitar el contacto directo de la piel con la
gasolina y la inhalación de vapores de esta
Tras el repostaje, limpiar el cierre
11.1 Repostar aceite de lubricación
para la cadena
Mantener siempre lleno el depósito de aceite,
ya que la espada y la cadena de aserrado se
pueden dañar por falta de aceite y se puede
mermar la seguridad
Utilizar solo aceite de buena calidad – no utili‐
zar nunca aceite viejo
Evitar el contacto con la piel
0458-207-0321-C 21
1.2. La gasolina contiene componentes que se disgregan por el paso del tiempo, especialmente bajo los efectos del calor y la luz. Por esta razón, la gasolina se ha de guardar en un lugar fresco y aireado, protegida contra la luz y el sol, en bido‐ nes opacos cerrados. No es conveniente guar‐ dar la gasolina durante más de 30 días.
1.3. La gasolina de alta calidad contiene una parte de sustancias adicionales en una composi‐ ción, cuya función es limpiar el motor y optimizar la combustión.
1.4. Se recomienda el uso de gasolina de alta calidad en productos STIHL equipados con motor de dos tiempos. En el caso de utilizar gasolina con aditivos, se ha de tener en cuenta, sin embargo, que se han de descoquizar los pro‐ ductos STIHL que hayan trabajado ya con gaso‐ lina normal (sin aditivos) con el fin de evitar que se obstruyan conductos y el carburador, así como el gripado del motor, como consecuencia del desprendimiento de partículas de coquilla. Para la realización de estos trabajos, diríjase a un punto de servicio STIHL.
1.5. Para evitar los casos descritos arriba (punto 1.4), no es aconsejable emplear alterna‐ damente gasolina normal y gasolina con aditi‐ vos.

12.2 2. Aceite lubricante

2.1. El principal objetivo del aceite de motor de dos tiempos consiste en lubricar y limpiar la uni‐ dad motriz, para propiciar una larga vida útil de los componentes. Todos los aceites de motor
143BA000 KN

español 13 Repostar combustible

para motores de dos tiempos están clasificados conforme a la norma internacional API.
2.2. Cada vez que se cambie la clase de aceite de motor de dos tiempos (fabricante diferente o el mismo fabricante), se recomienda descoquizar por completo el motor. Permita que le asesore su distribuidor especializado STIHL.
2.3. Si se emplea gasolina con aditivos, puede ocurrir que, al mezclarla con aceite de motor de dos tiempos, se forme un gel en la superficie del combustible (inmediatamente después de efec‐ tuar la mezcla). Si se observa esto, no se deberá emplear esta mezcla debido a la incompatibili‐ dad de las sustancias adicionales contenidas en el aceite de motor de dos tiempos con los aditi‐ vos existentes en la gasolina. Se ha de realizar una nueva mezcla con otro aceite de la tabla o con otra marca de gasolina que contenga aditi‐ vos.
2.4. Emplear solo aceite de motor de dos tiem‐ pos de calidad; el aceite de motor de dos tiem‐ pos STIHL está pensado para los motores STlHL y garantiza una larga durabilidad del motor.
Si no se dispone de aceite de motor de dos tiem‐ pos STIHL, emplear entonces únicamente aceite de motor de dos tiempos para motores refrigera‐ dos por aire; no emplear aceite para motores refrigerados por agua, ni para motores con cir‐ cuito de aceite separado (p. ej., motores de cua‐ tro tiempos convencionales).
2.5. Estas recomendaciones son válidas si los productos STIHL se emplean con arreglo a las especificaciones técnicas existentes en este manual de instrucciones.

12.3 Proporción de la mezcla

Proporción de la mezcla en caso de emplear aceite de motor de dos tiempos STIHL, 1:50: mezclar 1 parte de aceite + 50 partes de gaso‐ lina. La descoquización se ha de realizar tras 600 horas de uso.
Ejemplos Cantidad de gaso‐
lina Litros Litros (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
Aceite de dos tiempos STIHL 1:50
INDICACIÓN
Proporción de la mezcla en caso de emplear aceite de motor de otras marcas, 1:25: mezclar 1 parte aceite + 25 partes de gasolina. La desco‐ quización se ha de realizar tras 300 horas de uso.
ATENCIÓN: antes de repostar combustible, agi‐ tar el bidón que contenga la mezcla de combusti‐ ble para que ésta sea homogénea.
La mezcla de combustible envejece Mezclar sólo la cantidad necesaria para el con‐
sumo previsto en cada caso. El almacenamiento se deberá realizar sólo en bidones homologados para combustible. Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón que contenga la mezcla.
Atención: En el bidón puede generarse presión: abrirlo con cuidado.
Limpiar de vez en cuando a fondo el depósito de combustible y el bidón.
Al trabajar, evitar el contacto directo de la piel con la gasolina y la inhalación de vapores de esta.
13 Repostar combustible

13.1 Preparar la máquina

► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
rre del depósito y sus alrededores, a fin de que no penetre suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba

13.2 Repostar combustible

Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde.
22 0458-207-0321-C
143BA009 KN

14 Aceite lubricante de cadena español

ADVERTENCIA
Tras el repostaje, apretar el cierre del depósito lo más firmemente posible con la mano.
Al tratarse de cierres de depósito con ranura, emplear una herramienta apropiada (p. ej. el destornillador de la llave universal).
13.3 Cambiar el cabezal de aspira‐
ción de combustible
14 Aceite lubricante de
cadena
Para la lubricación automática y duradera de la cadena de aserrado y la espada – emplear solo aceite lubricante para cadenas ecológico y de calidad – utilizar preferentemente aceite rápida‐ mente biodegradable.
INDICACIÓN
El aceite biológico para la lubricación de la cadena tiene que tener suficiente resistencia al envejecimiento. El aceite con escasa resistencia al envejecimiento tiende a resinificarse rápida‐ mente. Como consecuencia, se forman depósi‐ tos sólidos, difíciles de limpiar, especialmente en el sector del accionamiento de la cadena, del embrague y en la cadena de aserrado – provo‐ cando incluso el bloqueo de la bomba de aceite.
La duración de la cadena de aserrado y la espada depende significativamente de la natura‐ leza del aceite lubricante – emplear por ello solo aceite lubricante especial para cadenas. Reco‐ mendamos utilizar el aceite STIHL Magnum.
ADVERTENCIA
¡No emplear aceite usado! El aceite usado puede provocar cáncer de piel si el contacto cutáneo es prolongado y repetido y daña el medio ambiente
INDICACIÓN
Cambiar anualmente el cabezal de aspiración, para ello: ► Vaciar el depósito de combustible ► Extraer del depósito el cabezal de aspiración
de combustible con un gancho y retirarlo del
tubo flexible ► Insertar un nuevo cabezal de aspiración en el
tubo flexible ► Volver a poner el cabezal de aspiración en el
depósito Atención: Debido a factores de almacenamiento,
transporte y de calidad del combustible brasi‐ leño, comprobar con regularidad la limpieza del cabezal de aspiración y cambiarlo si lo requiere su estado.
0458-207-0321-C 23
El aceite usado no posee las propiedades lubri‐ cantes necesarias y no es apropiado para la lubricación de la cadena.
15 Repostar aceite de lubrica‐
ción para la cadena
001BA158 KN
143BA024 KN
143BA011 KN
143BA012 KN

español 16 Comprobar la lubricación de la cadena

15.1 Preparar la máquina

► Limpiar a fondo el cierre del depósito de
aceite y su entorno, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito ► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba ► Abrir el cierre del depósito
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la cadena! Si la cadena funciona en seco, se destruye de forma irreparable el equipo de corte en breve tiempo. Antes de empezar a trabajar, controlar siempre la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el depósito.
Todas las cadenas nuevas necesitan un tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos.
Tras el rodaje, comprobar la tensión de la cadena y corregirla si es necesario – véase "Comprobar la tensión de la cadena".

17 Freno de cadena

15.2 Repostar aceite de lubricación
para la cadena
► Echar aceite lubricante para cadenas – cada
vez que se haya repostado combustible Al repostar, no derramar aceite lubricante para
cadenas ni llenar el depósito hasta el borde. ► Cerrar el cierre del depósito
Al vaciarse el depósito de combustible, tiene que quedar todavía un resto de aceite lubricante de cadena en el depósito.
Si no baja el nivel de aceite en el depósito, podrá existir una irregularidad en el suministro de aceite lubricante: comprobar la lubricación de la cadena, limpiar los canales de aceite, acudir eventualmente a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.

17.1 Bloquear la cadena

En caso de emergencia
Al arrancar
En ralentí
Oprimir el protector salvamanos hacia la punta de la espada con la mano izquierda – o automá‐ ticamente, por el rebote de la sierra: la cadena se bloquea – y se para.
16 Comprobar la lubricación
de la cadena

17.2 Soltar el freno de cadena

La cadena tiene que despedir siempre un poco de aceite.
24 0458-207-0321-C
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular
STOP
0
001BA140 KN

18 Arrancar / parar el motor español

INDICACIÓN
Antes de dar gas (excepto al controlar el funcio‐ namiento) y antes de serrar, se ha de desactivar el freno de cadena.
Un número de revoluciones del motor elevado con el freno de cadena bloqueado (la cadena permanece parada) provoca daños, ya tras un breve tiempo, en el motor y el accionamiento de la cadena (embrague, freno de cadena).
El freno de cadena se activa automáticamente al producirse un rebote de la sierra lo suficiente‐ mente fuerte – por la inercia de masas del pro‐ tector salvamanos: el protector salvamanos se mueve rápidamente hacia la punta de la espada – aun cuando la mano izquierda no se encuentre en el asidero tubular, detrás del protector salva‐ manos, como p. ej. en el corte de talado.
El freno de cadena funciona solamente, si no se ha modificado nada en el protector salvamanos.
17.3 Controlar el funcionamiento del
freno de cadena
Cada vez que se vaya a empezar a trabajar: blo‐ quear la cadena estando el motor en ralentí (oprimir el protector salvamanos hacia la punta de la espada) y acelerar a fondo brevemente (máx. 3 seg.) – la cadena no deberá moverse. El protector salvamanos deberá estar limpio y moverse con facilidad.
17.4 Mantenimiento del freno de
cadena
El freno de cadena está sometido a desgaste por fricción (desgaste natural). Para que pueda cumplir su función, deberá ser sometido con regularidad a un mantenimiento y cuidados por personal instruido. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Se han de observar los siguientes intervalos:
Aplicación a jornada com‐ pleta: Aplicación a tiempo parcial: cada 6 meses Aplicación ocasional: anualmente
cada 3 meses
18 Arrancar / parar el motor

18.1 Posiciones de la palanca del mando unificado

Stop 0 – Motor parado – el encendido está des‐ conectado
Posición de funcionamiento F – el motor está en marcha o puede arrancar
Gas de arranque n – en esta posición se arranca el motor caliente – la palanca del mando unificado salta a la posición de funcionamiento al accionar el acelerador
Mariposa de arranque cerrada l – en esta posición se arranca el motor frío

18.2 Ajustar la palanca del mando unificado

Para ajustar la palanca del mando unificado de la posición de funcionamiento F a mariposa de arranque cerrada l, oprimir al mismo tiempo el bloqueo del acelerador y éste y retenerlos – ajustar la palanca del mando unificado.
Para el ajuste a gas de arranque n, poner pri‐ mero la palanca del mando unificado en mari‐ posa de arranque cerrada l, oprimir luego dicha palanca a la posición de gas de arran‐ que n.
0458-207-0321-C 25
207BA020 KN
207BA021 KN
español 18 Arrancar / parar el motor
El cambio a la posición de gas de arranque n sólo es posible desde la posición de mariposa de arranque cerrada l.
Oprimiendo el bloqueo del acelerador y pul‐ sando al mismo tiempo el acelerador, la palanca del mando unificado salta de la posición de arranque n a la posición de funcionamiento F.
Para desconectar el motor, poner la palanca del mando unificado en Stop 0.
cadena no deberá tocar objeto alguno ni tam‐ poco el suelo
► Presionar firmemente la motosierra contra el
suelo por el asidero tubular con la mano izquierda – el pulgar por debajo de dicho asi‐ dero
► Con el pie derecho, pisar la empuñadura tra‐
sera
18.3.2 Entre las rodillas o los muslos
18.2.1 Posición de mariposa de arranque
cerrada l
Con el motor frío
Si el motor se para al dar gas tras el arranque
Si el depósito se ha vaciado estando el motor
en marcha (el motor se ha parado)
18.2.2
Posición de gas de arranque n
Con el motor caliente (en cuanto el motor haya funcionado aprox. un minuto) Tras el primer encendido
Tras ventilar la cámara de combustión, si el
motor se había ahogado

18.3 Sujetar la motosierra

Hay dos formas posibles de sujetar la motosierra para realizar el arranque.
18.3.1 En el suelo
► Aprisionar la empuñadura trasera entre las
rodillas o los muslos
► Sujetar firmemente el asidero tubular con la
mano izquierda – el pulgar, por debajo de dicho asidero
► Depositar la motosierra de forma segura en el
suelo y adoptar una postura estable – la
26 0458-207-0321-C
207BA022 KN
1
2
207BA025 KN
0
18 Arrancar / parar el motor español

18.4 Arrancar

18.4.1 Ejecuciones estándar
► Con la mano derecha, tirar lentamente de la
empuñadura de arranque hasta percibir una resistencia – y luego tirar con rapidez y fuerza – al hacerlo, presionar el asidero tubular hacia abajo – no extraer el cordón hasta el extremo del mismo – ¡peligro de rotura! No dejar retro‐ ceder bruscamente la empuñadura de arran‐ que – guiarla verticalmente hacia atrás, para que el cordón se enrolle correctamente
Siendo el motor nuevo o tras un tiempo de parada considerable, puede resultar necesario accionar varias veces el cordón de arranque – hasta que se suministre suficiente combustible.
18.4.2 Ejecuciones con ErgoStart El sistema ErgoStart acumula la energía para
arrancar la motosierra. Por este motivo, pueden transcurrir unos pocos segundos entre el accio‐ namiento del arranque y la puesta en marcha del motor. ► Con la mano derecha, tirar lenta y uniforme‐
mente de la empuñadura – al hacerlo, presio‐ nar el asidero tubular hacia abajo – no extraer el cordón hasta el extremo del mismo – ¡peli‐ gro de rotura!
► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
dura de arranque – guiarla verticalmente hacia atrás, para que el cordón se enrolle correcta‐ mente
0458-207-0321-C 27

18.5 Arrancar la motosierra

ADVERTENCIA
En el sector de giro de la motosierra no deberá encontrarse ninguna otra persona.
► Tener en cuenta las normas de seguridad
18.5.1 En todas las ejecuciones
► Oprimir el protector salvamanos (1) hacia
delante – la cadena queda bloqueada
► Oprimir al mismo tiempo el bloqueo del acele‐
rador (2) y el acelerador (3) y retenerlos – ajustar la palanca del mando unificado
Posición de mariposa de arranque cerrada l
Con el motor frío (también si el motor se ha
parado tras el arranque al dar gas)
Posición de gas de arranque n
Con el motor caliente (en cuanto el motor
haya funcionado aprox. un minuto)
► Sujetar la motosierra y ponerla en marcha
3
207BA023 KN
STOP
0
4
2
3
207BA024 KN
STOP
0
207BA019 KN

español 19 Indicaciones para el servicio

18.6 Tras el primer encendido

El freno de cadena queda desactivado – la moto‐ sierra está lista para el trabajo.
INDICACIÓN
Acelerar sólo estando desactivado el freno de cadena. Un número de revoluciones del motor elevado con el freno de cadena bloqueado (la cadena permanece parada) provoca daños ya tras un breve tiempo en el embrague y el freno de cadena.
► Poner la palanca del mando unificado (3) en la
posición de gas de arranque n y seguir arrancando

18.7 Una vez que el motor esté en marcha

► Oprimir el bloqueo del acelerador (2) y pulsar
éste (4) brevemente, la palanca del mando unificado (3) salta a la posición de funciona‐ miento F, y el motor pasa a ralentí
INDICACIÓN
El motor se ha de poner inmediatamente en ralentí – de lo contrario, pueden producirse daños en la carcasa del motor y el freno de cadena en caso de estar bloqueado éste.
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular

18.8 Con temperaturas muy bajas

► Dejar calentarse brevemente el motor dando
poco gas

18.9 Parar el motor

► Poner la palanca del mando unificado en la
posición de parada 0

18.10 Si no arranca el motor

Tras el primer encendido, no se habrá pasado a tiempo la palanca del mando unificado de la posición de mariposa de arranque cerrada l a la de gas de arranque n, el motor posiblemente esté ahogado. ► Poner la palanca del mando unificado en la
posición de parada 0 ► Desmontar la bujía – véase "Bujía" ► Secar la bujía ► Accionar varias veces el mecanismo de arran‐
que – para ventilar la cámara de combustión ► Volver a montar la bujía – véase "Bujía" ► Poner la palanca del mando unificado en la
posición de gas de arranque n – también al
estar frío el motor ► Arrancar de nuevo el motor
19 Indicaciones para el servi‐
cio
19.1 Durante el primer tiempo de
servicio
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se deberá hacer funcionar sin carga en un margen elevado de revoluciones hasta haber llenado por tercera vez el depósito de combustible, a fin de que no se produzcan esfuerzos adicionales durante la fase de rodaje. Durante este fase se tienen que adaptar las piezas móviles entre sí – en el motor se da una elevada resistencia de fricción. El motor alcanza su potencia máxima tras 5 hasta 15 llenados del depósito.
28 0458-207-0321-C
3
1
2
143BA026 KN

20 Mantenimiento de la espada español

19.2 Durante el trabajo

INDICACIÓN

19.3 Después del trabajo

► Destensar la cadena si se había tensado
durante el trabajo a temperatura de servicio
No ajustar el carburador a un valor de mezcla más pobre para conseguir una potencia aparen‐ temente mayor – podrían producirse daños en el motor – véase "Ajustar el carburador".
INDICACIÓN
Acelerar sólo estando desactivado el freno de cadena. Un número de revoluciones del motor elevado con el freno de cadena bloqueado (la cadena permanece parada) provoca daños ya tras un breve tiempo en el motor y el acciona‐ miento de la cadena (embrague, freno de cadena).
19.2.1 Controlar con frecuencia la tensión de
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ vicio.
19.2.2 Estando fría La cadena tiene que estar aplicada al lado infe‐
rior de la espada, pero se tiene que poder des‐ plazar todavía sobre la espada tirando de aqué‐ lla. Si es necesario, retensar la cadena – véase "Tensar la cadena".
19.2.3 A temperatura de servicio La cadena se dilata y cuelga. Los eslabones
impulsores no deben salirse de la ranura en el lado inferior de la espada – de hacerlo, podría salirse la cadena. Retensar la cadena – véase "Tensar la cadena".
la cadena
INDICACIÓN
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena sin destensar puede dañar el cigüeñal y los coji‐ netes.
19.2.4 Tras un funcionamiento a plena carga
Dejar funcionando el motor en ralentí todavía durante un breve tiempo, hasta que la corriente de aire de refrigeración haya extraído el calor excesivo, con el fin de que los componentes del motor (sistema de encendido, carburador) no sufran una carga extrema originada por la acu‐ mulación de calor.
de cierta duración
INDICACIÓN
Al terminar el trabajo, volver a destensar sin falta la cadena. Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena sin destensar puede dañar el cigüe‐ ñal y los cojinetes.
19.3.1 En el caso de una parada breve Dejar enfriarse el motor. Guardar la máquina con
el depósito de combustible lleno, en un lugar seco que no esté cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente servicio.
19.3.2 En el caso de una parada de cierta
Véase "Guardar la máquina".
duración
20 Mantenimiento de la
espada
► Dar la vuelta a la espada – tras cada opera‐
ción de afilado y cada cambio de la cadena –
con el fin de evitar un desgaste unilateral, en
especial en la zona de inversión y en el lado
inferior ► Limpiar regularmente el orificio de entrada de
aceite (1), el canal de salida de aceite (2) y la
ranura de la espada (3) ► Medir la profundidad de la ranura con la varilla
de medición de la plantilla de limado (acceso‐
rios especiales) en la zona en la que el des‐
gaste de la superficie de deslizamiento es
mayor Tipo de cadenaPaso de cadena Profundi‐
Picco 1/4“ P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8“ P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm
dad mínima de la ranura
0458-207-0321-C 29
207BA039 KN
207BA037 KN
207BA029 KN

español 21 Cubierta

Si la ranura no tiene como mínimo esta profundi‐ dad: ► Sustituir la espada
De no hacerlo, los eslabones impulsores rozan en el fondo de la ranura, la base del diente y los eslabones de unión no se apoyan en la superfi‐ cie de deslizamiento de la espada.
► Golpear ligeramente el filtro o soplarlo desde
dentro hacia fuera con aire comprimido – no
lavarlo No cepillar el filtro de vellón Si ya no se puede lavar el filtro o si está dañado,
cambiar el filtro ► Volver a montar el filtro de aire
21 Cubierta

21.1 Desmontar la cubierta

► Abrir el cierre girándolo 90° hacia la izquierda
con una herramienta apropiada
► Retirar la cubierta hacia arriba

23 Ajustar el carburador

23.1 Informaciones básicas

El carburador está ajustado de fábrica, de manera que el motor recibe una mezcla óptima de combustible y aire en cualesquiera estados operativos.

21.2 Montar la cubierta

El montaje se efectúa en orden inverso.

22 Limpiar el filtro de aire

22.1 Si disminuye perceptiblemente la potencia del motor

► Oprimir al mismo tiempo el bloqueo del acele‐
rador y éste, y poner la palanca del mando unificado en la posición de mariposa de arran‐ que cerrada l
► Eliminar la suciedad más importante de las
zonas circundantes del filtro
► Desmontar la cubierta – véase "Cubierta"
► Quitar el filtro hacia arriba
30 0458-207-0321-C

23.2 Ajuste estándar

► Controlar el filtro de aire – sustituirlo si es
necesario
► Enroscar con sensibilidad el tornillo de ajuste
del número de revoluciones de ralentí (LD) en sentido antihorario hasta que asiente firme‐ mente (paso de rosca a la izquierda), girarlo luego 2 vueltas en sentido horario (ajuste estándar LD = 2)

23.3 Ajustar el ralentí

► Arrancar el motor – y dejar que se caliente ► Con el tornillo de ajuste del número de revolu‐
ciones de ralentí (LD), ajustar correctamente el ralentí: la cadena no deberá moverse
Régimen del motor en ralentí, demasiado bajo: ► Girar lentamente el tornillo de ajuste del
número de revoluciones de ralentí (LD) en sentido horario hasta que empiece a moverse la cadena – girarlo luego 1/2 vuelta en sentido contrario
La cadena se mueve en ralentí: ► Girar lentamente el tornillo de ajuste del
número de revoluciones de ralentí (LD) en sentido antihorario hasta que se pare la cadena – luego, seguir girándolo 1/2 vuelta en el mismo sentido
207BA036 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

24 Bujía español

ADVERTENCIA
Si la cadena no se para en ralentí tras realizar el ajuste, encargar la reparación de la motosierra a un distribuidor especializado.
24 Bujía
► Si la potencia de motor es insuficiente, el
arranque es deficiente o el ralentí es irregular, comprobar primero la bujía
► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
bujía – hacerlo antes ya si los electrodos están muy quemados – emplear sólo bujías autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐ tadas – véase "Datos técnicos"

24.1 Desmontar la bujía

► Oprimir al mismo tiempo el bloqueo del acele‐
rador y éste, y poner la palanca del mando unificado en la posición de mariposa de arran‐ que cerrada l
► Desmontar la cubierta – véase "Cubierta"
Causas posibles:
Exceso de aceite de motor en el combustible
Filtro de aire sucio
Condiciones de servicio desfavorables
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐ xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐ pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐ mable o explosivo se pueden provocar incendios o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐ nes graves o se pueden producir daños materia‐ les.
► Emplear bujías desparasitadas con tuerca de
conexión fija

24.3 Montar la bujía

► Enroscar la bujía de y apretar y apretar firme‐
mente el enchufe de la misma - volver a ensamblar las piezas en orden inverso
► Retirar el enchufe de la bujía ► Desenroscar la bujía

24.2 Examinar la bujía

► Limpiar la bujía si está sucia ► Comprobar la distancia entre electrodos (A) y
reajustarla si es necesario – para el valor de la distancia, véase "Datos técnicos"
► Subsanar las causas del ensuciamiento de la
bujía
0458-207-0321-C 31

25 Guardar la máquina

Con pausas de trabajo a partir de 30 días ► Vaciar y limpiar el depósito de gasolina en un
lugar bien ventilado
► Gestionar los residuos del combustible según
las normas y los principios ecológicos
► Si se dispone de una bomba manual de com‐
bustible: presionarla al menos 5 veces antes de arrancar el motor
► Arrancar el motor y dejarlo funcionar en ralentí
hasta que se pare
► Quitar la cadena de aserrado y la espada, lim‐
piarlas y rociarlas con aceite protector
► Limpiar a fondo la máquina, especialmente las
aletas del cilindro y el filtro de aire
► En el caso de emplear aceite lubricante bioló‐
gico para la cadena (p. ej. STIHL BioPlus), lle‐ nar por completo el depósito de aceite lubri‐ cante
► Guardar la máquina en un lugar seco y
seguro. Protegerlo contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
143BA042 KN
001BA086 KN
689BA027 KN
a

español 26 Comprobar y cambiar el piñón de cadena

26 Comprobar y cambiar el
piñón de cadena
► Quitar la tapa del piñón de cadena, la cadena
y la espada
► Desactivar el freno de cadena – tirar del pro‐
tector salvamanos hacia el asidero tubular

26.1 Renovar el piñón de cadena

► Tras montar el tambor del embrague o bien el
piñón de cadena perfilado, girarlos 1 vuelta, a fin de que encastre el elemento de arrastre para el accionamiento de la bomba de aceite
► Volver a colocar la arandela y la arandela de
retención en el cigüeñal
27 Cuidados y afilado de la
cadena

27.1 Serrar sin esfuerzo con una cadena correctamente afilada

Una cadena correctamente afilada penetra sin esfuerzo en la madera incluso con poca presión de avance.
No trabajar con una cadena de filos romos o que esté dañada – ello provocaría grandes esfuerzos físicos, una fuerte exposición a vibraciones, un
Tras haber gastado dos cadenas o antes
Si las huellas de rodadura (flechas) superan la
profundidad de 0,5 mm – de no hacerlo se acorta la durabilidad de la cadena – para la comprobación, emplear un calibre apropiado (accesorio especial)
El piñón de la cadena se desgasta menos, si se trabaja alternando dos cadenas
STIHL recomienda emplear piñones de cadena originales STIHL, a fin de que quede garantizado el funcionamiento óptimo del freno de cadena.
rendimiento de corte insatisfactorio y un alto des‐ gaste. ► Limpiar la cadena ► Controlar la cadena en cuanto a fisuras y
remaches dañados
► Renovar las piezas dañadas o desgastadas
de la cadena y adaptarlas a las demás en la forma y el grado de desgaste – repasarlas correspondientemente
Las cadenas de aserrado equipadas con metal duro (Duro) son especialmente resistentes al desgaste. Para obtener un resultado óptimo de afilado, STIHL recomienda acudir a un distribui‐ dor especializado STIHL.
ADVERTENCIA
Deberán observarse sin falta los ángulos y las medidas que figuran a continuación. Una cadena afilada erróneamente – especialmente si los limi‐ tadores de profundidad están demasiado bajos – puede originar un aumento de la tendencia al rebote de la motosierra – ¡peligro de lesiones!
► Separar la arandela de retención (1) presio‐
nando con un destornillador ► Quitar la arandela ► Retirar el piñón de cadena junto con la jaula
de agujas del cigüeñal

27.2 Paso de cadena

26.2 Montar el piñón de cadena

► Limpiar el muñón del cigüeñal y la jaula de
agujas y engrasarlos con grasa lubricante
STIHL (accesorio especial) ► Calar la jaula de agujas en el muñón del
cigüeñal
32 0458-207-0321-C
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
27 Cuidados y afilado de la cadena español
La marca (a) del paso de cadena está estam‐ pada en la zona del limitador de profundidad de cada diente de corte.
Marca (a) Paso de cadena Pulgadas mm 7 1/4 P 6,35 1 ó 1/4 1/4 6,35 6, P o PM 3/8 P 9,32 2 ó 325 0.325 8,25 3 ó 3/8 3/8 9,32 4 ó 404 0.404 10,26
La asignación del diámetro de la lima se realiza según el paso de la cadena – véase la tabla "Herramientas de afilar".
Al reafilar, deberán observarse los ángulos del diente de corte.
27.3 Ángulo de afilado y de la cara
de ataque

27.4 Portalimas

► Utilizar un portalimas Afilar a mano las cadenas solamente con la
ayuda de un portalimas (accesorio especial, véase la tabla "Herramientas de afilar"). Los por‐ talimas tienen marcas para el ángulo de afilado.
Utilizar únicamente limas especiales para cade‐ nas de aserrado. Otras limas no son adecuadas por su forma y el picado.

27.5 Para el control de los ángulos

A Angulo de afilado
Las cadenas STIHL se afilan con un ángulo de 30°. Las excepciones de ello son las cadenas de corte longitudinal, con un ángulo de afilado de 10°. Las cadenas de corte longitudinal llevan una X en su denominación.
B Ángulo de la cara de ataque
En caso de emplear el portalimas y el diámetro de lima prescritos, se obtiene automáticamente el ángulo correcto de la cara de ataque.
Formas de los dientes Ángulo (°) A B Micro = dientes en semicincel p. ej. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM Super = dientes en cincel pleno p. ej. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3 Cadena de corte longitudinal p. ej. 63 PMX, 36 RMX
Los ángulos tienen que ser iguales en todos los dientes de la cadena. Con ángulos desiguales: funcionamiento áspero e irregular, alto desgaste de la cadena – hasta incluso la rotura de la misma.
0458-207-0321-C 33
30 75
30 60
10 75
Plantilla de limado STlHL (accesorio especial, véase la tabla "Herramientas de afilar") – una herramienta universal para el control del ángulo de afilado y el de la cara de ataque, la distancia del limitador de profundidad, la longitud de diente, la profundidad de la ranura y para limpiar la ranura y los orificios de entrada de aceite.

27.6 Afilar correctamente

► Elegir las herramientas de afilar con arreglo al
paso de cadena ► Fijar la espada si es necesario ► Bloquear la cadena – el protector salvamanos,
hacia delante ► Para desplazar la cadena, tirar del protector
salvamanos hacia el asidero tubular: el freno
de cadena queda desactivado Con el sistema
de freno de cadena Quickstop Super, oprimir
adicionalmente el bloqueo del acelerador
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
español 27 Cuidados y afilado de la cadena
► Afilar con frecuencia, quitar poco material –
para un simple reafilado suelen ser suficientes dos o tres pasadas con la lima
► Manejo de la lima: horizontalmente (en ángulo
recto respecto de la superficie lateral de la espada), según los ángulos indicados – siguiendo las marcas en el portalimas – colo‐ car el portalimas sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad ► Limar únicamente desde dentro hacia fuera ► La lima muerde solamente en la carrera de
avance – alzar la lima en la carrera de retro‐
ceso ► No limar los eslabones de unión ni los eslabo‐
nes impulsores ► Girar un poco la lima a intervalos regulares,
para evitar que se desgaste por un solo lado ► Quitar las rebabas de afilado con un trozo de
madera dura ► Controlar los ángulos con la plantilla de limado
Todos los dientes de corte tienen que tener la misma longitud.
En caso de ser desiguales las longitudes de los dientes, difieren también las alturas de los mis‐ mos, causando una marcha áspera de la cadena y fisuras en la misma. ► Limar todos los dientes de corte a la medida
del diente más corto – lo mejor es encargár‐
selo a un distribuidor especializado que tenga
una afiladora eléctrica
34 0458-207-0321-C
27.7 Distancia del limitador de pro‐ fundidad
El limitador de profundidad determina el grado de penetración en la madera, y con ello, el gro‐ sor de las virutas.
a Distancia nominal entre el limitador de pro‐
fundidad y el filo de corte
Al cortar madera blanda fuera del período de las heladas, puede aumentarse la distancia hasta en 0,2 mm (0.008").
Paso de cadena Limitador de profundi‐
dad Distancia (a) Pulgadas (mm) mm (Pulg.) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
27.8 Repasar el limitador de profun‐
didad
La distancia del limitador de profundidad se reduce al afilar el diente de corte. ► Comprobar la distancia del limitador de pro‐
fundidad tras cada afilado
► Colocar la plantilla de limado (1) apropiada
para el paso de cadena sobre ésta – si el limi‐ tador de profundidad sobresale de dicha plan‐ tilla, se ha de repasar el limitador
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
27 Cuidados y afilado de la cadena español
Cadenas con eslabones impulsores de cor‐ cova (2) – la parte superior del eslabón impulsor de corcova (2) (con marca de servicio) se repasa simultáneamente con el limitador de profundidad del diente de corte.
ADVERTENCIA
El sector restante del eslabón impulsor de cor‐ cova no se deberá repasar, pues de lo contrario, podría incrementarse la tendencia al rebote de la motosierra.
► Repasar el limitador de profundidad, de
manera que quede enrasado con la plantilla de limado
ADVERTENCIA
Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan la tendencia al rebote de la motosierra
► Colocar la plantilla de limado sobre la cadena
– el punto más alto del limitador de profundi‐ dad tiene que estar enrasado con la plantilla
► Tras el afilado, limpiar a fondo la cadena, qui‐
tar las virutas de limado o el polvo de abrasión adheridos – lubricar intensamente la cadena
► En caso de interrumpir la actividad por un
período prolongado, limpiar la cadena y guar‐ darla untada de aceite
► A continuación, repasar oblicuamente el techo
del limitador de profundidad en paralelo res‐ pecto de la marca de servicio (véase la flecha) con la lima – en esta operación, no rebajar más el punto más alto del limitador de profun‐ didad
Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena
Pulga‐ das 1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771
Lima redonda ^
Lima redonda Portalimas Plantilla de
limado
Lima plana Kit de afilado
1)
(mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de
pieza
3206
5605 750 4300
0000 893 4005
0814 252 3356
5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007
1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772
4006
5605 750 4327
1110 893 4000
0814 252 3356
5605 007 1027
0458-207-0321-C 35

español 28 Instrucciones de mantenimiento y conservación

Herramientas de afilado (accesorios especiales)
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772
5206
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506
1)
Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado
5605 750 4328 5605 750 4329 5605 750 4330
1110 893 4000 1110 893 4000 1106 893 4000
0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356
5605 007 1028 5605 007 1029 5605 007 1030
28 Instrucciones de mantenimiento y conservación
Los trabajos que figuran a continuación se refieren a condi‐ ciones de servicio normales. En condiciones de trabajo de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas con mucha resina, maderas tropicales, etc.) y jornadas laborales diarias más largas, deberán reducirse correspondientemente los intervalos indicados. Los intervalos se pueden prolongar correspondientemente solo cuando se realizan trabajos oca‐
sionales.
Tras llenar el depósito
Antes de comenzar el trabajo
Cada mes
Anualmente
Semanalmente
En caso de daños
En caso de avería
En caso necesario
Máquina completa Control visual (estado, estan‐
X X
queidad) Limpiar X
Tras finalizar el trabajo o diariamente
Acelerador, bloqueo del acele‐ rador, palanca de "choke",
Comprobación del funciona‐ miento
X X
palanca de la mariposa de arranque, interruptor de parada, palanca del mando unificado (según el equipa‐ miento)
Freno de cadena Comprobación del funciona‐
X X
miento Encargar la comprobación a
un distribuidor especiali‐
1)
zado
Bomba manual de combustible (si existe)
Comprobar X Llevar a un distribuidor espe‐
X
cializado1) para su reparación
Cabezal de aspiración/filtro en el depósito de combustible
Comprobar X Limpiar, sustituir el elemento
filtrante
Sustituir X X X Depósito de combustible Limpiar X Depósito de aceite lubricante Limpiar X
1)
STIHL recomienda el distribuidor especializado STIHL
X
X X
2)
Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia),
apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber funcionado de 10 a 20 horas
36 0458-207-0321-C
28 Instrucciones de mantenimiento y conservación español
Los trabajos que figuran a continuación se refieren a condi‐ ciones de servicio normales. En condiciones de trabajo de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas con mucha resina, maderas tropicales, etc.) y jornadas laborales diarias más largas, deberán reducirse correspondientemente los intervalos indicados. Los intervalos se pueden prolongar correspondientemente solo cuando se realizan trabajos oca‐
sionales.
Cada mes
Anualmente
Semanalmente
En caso de daños
En caso de avería
Tras llenar el depósito
Antes de comenzar el trabajo
En caso necesario
Lubricación de la cadena Comprobar X
Tras finalizar el trabajo o diariamente
Cadena de aserrado Comprobar, fijarse también
X X
en el estado de afilado
Comprobar la tensión de la
X X
cadena
Afilar X Espada Comprobar (desgaste,
X
daños)
Limpiar y darle la vuelta X
Desbarbar X
Sustituir X X Piñón de cadena Comprobar X Filtro de aire Limpiar X X
Sustituir X Elementos antivibración Comprobar X X
Llevar a un distribuidor espe‐
X
cializado1) para su sustitución Afluencia de aire en la caja del
Limpiar X X X ventilador
Aletas del cilindro Limpiar X X X Carburador Controlar el ralentí, la cadena
X X de aserrado no debe moverse
Ajustar el ralentí; dado el caso, llevar la motosierra a un distribuidor especiali‐
zado1) para repararla
Bujía Reajustar la distancia entre
X
electrodos Sustituir tras 100 horas de
servicio en cada caso
Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de ajuste)
Reapretar
2)
X
X
1)
STIHL recomienda el distribuidor especializado STIHL
2)
Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia),
apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber funcionado de 10 a 20 horas
0458-207-0321-C 37

español 29 Minimizar el desgaste y evitar daños

Los trabajos que figuran a continuación se refieren a condi‐ ciones de servicio normales. En condiciones de trabajo de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas con mucha resina, maderas tropicales, etc.) y jornadas laborales diarias más largas, deberán reducirse correspondientemente los intervalos indicados. Los intervalos se pueden prolongar correspondientemente solo cuando se realizan trabajos oca‐
sionales.
Tras llenar el depósito
Antes de comenzar el trabajo
Cada mes
Anualmente
Semanalmente
En caso de daños
En caso de avería
En caso necesario
Guardacadenas Comprobar X
Sustituir X
Rótulos adhesivos de seguri‐ dad
29 Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste exce‐ sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero des‐ crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y man‐ tenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no autorizadas
por STIHL El empleo de herramientas o accesorios no
autorizados o no apropiados para la máquina o que sean de baja calidad El empleo de la máquina para fines inapropia‐
dos Empleo de la máquina en actos deportivos o
competiciones Daños derivados de seguir utilizando la
máquina pese a la existencia de componentes averiados

29.1 Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación"
Sustituir X
se han de realizar con regularidad. Si no puede efectuar estos trabajos de mantenimiento el usuario mismo, deberá encargarlos a un distri‐ buidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como consecuencia de de
un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. filtros de aire y combustible), ajuste erró‐ neo del carburador o limpieza insuficiente del recorrido del aire de refrigeración (rendijas de aspiración, aletas del cilindro) Daños por corrosión y otros daños derivados
de un almacenamiento inadecuado Daños en la máquina como consecuencia del
empleo de piezas de repuesto de mala calidad

29.2 Piezas de desgaste

Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente
Tras finalizar el trabajo o diariamente
1)
STIHL recomienda el distribuidor especializado STIHL
2)
Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia),
apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber funcionado de 10 a 20 horas
38 0458-207-0321-C
14
18
24
20
1
13
5
2
3
4
7
12
15
16
17
22
23
21
#
7
8
9
19
6
10
11
6
207BA031 KN

30 Componentes importantes español

en función del tipo y la duración de su utilización. De ellos forman parte, entre otros:
La cadena, la espada
Las piezas de accionamiento (embrague cen‐
trífugo, tambor del embrague, piñón de cadena) El filtro (para aire, aceite, combustible)
Dispositivo de arranque
Bujía
Elementos amortiguadores del sistema antivi‐
brador
30 Componentes importantes
13 Cierre del depósito de aceite 14 Tope de garras 15 Protector salvamanos delantero 16 Empuñadura delantera (asidero tubular) 17 Enchufe de la bujía 18 Empuñadura de arranque 19 Palanca del mando unificado 20 Cierre del depósito de combustible 21 Acelerador 22 Bloqueo del acelerador 23 Empuñadura trasera 24 Protector salvamanos trasero # Número de máquina

31 Datos técnicos

31.1 Motor

Motor monocilíndrico de dos tiempos STIHL
31.1.1 MS 170, MS 170 C Cilindrada:
Diámetro: 37 mm Carrera: 28 mm Potencia según ISO 7293:1,3 kW (1,8 CV)
Régimen de ralentí:
1)
31.1.2 MS 180, MS 180 C Cilindrada:
Diámetro: 38 mm Carrera: 28 mm Potencia según ISO 7293:1,5 kW (2,0 CV)
Régimen de ralentí:
1 Cierre de la cubierta 2 Tornillo de ajuste del carburador 3 Freno de cadena 4 Silenciador 5 Piñón de cadena 6 Tapa del piñón de cadena 7 Guardacadenas 8 Dispositivo tensor de cadena (frontal) 9 Espada 10 Cadena Oilomatic 11 Rueda tensora (tensado rápido de la cadena) 12 Empuñadura
1)
según ISO 11681 +/- 50 rpm
0458-207-0321-C 39

31.2 Sistema de encendido

Encendido por magneto, de control electrónico Bujía (desparasitada): Bosch WSR 6 F,
Distancia entre electro‐ dos:

31.3 Sistema de combustible

Carburador de membrana independiente de la posición con bomba de combustible integrada
Cabida depósito de com‐ bustible:
1)
250 cm3 (0,25 l)
3
30,1 cm
a 8500 rpm 2800 rpm
3
31,8 cm
a 9000 rpm 2800 rpm
NGK BPMR 7 A 0,5 mm
español

31.4 Lubricación de la cadena

Bomba de aceite totalmente automática y en fun‐ ción del número de revoluciones con émbolo giratorio
Cabida depósito de aceite:
145 cm3 (0,145 l)

31.5 Peso

Depósitos vacíos, sin equipo de corte MS 170: 3,9
MS 170 C con ErgoStart: 4,2
MS 180: 3,9
MS 180 C con tensado rápido de la
cadena y ErgoStart:
kg
kg
kg 4,2 kg
31.6 Equipo de corte MS 170,
Picco Duro (63 PD3), modelo 3612 Paso: 3/8"P (9,32 mm) Espesor del eslabón impul‐ sor:
31.7.3 Piñón de cadena de 6 dientes para 3/8" P
Velocidad máx. de la cadena según ISO 11681: Velocidad de la cadena a máxima potencia:
31.8 Valores de sonido y vibracio‐
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
31.8.1 Nivel de intensidad sonora L
MS 170 C
La longitud de corte real puede ser inferior a la longitud de corte indicada.
31.6.1 Espadas Rollomatic Longitudes de corte (paso
de 3/8"P): Ancho de ranura: 1,1 mm
31.6.2 Cadena de aserrado 3/8"Picco Picco Micro Mini 3 (61 PMM3), modelo 3610
Paso: 3/8"P (9,32 mm) Espesor del eslabón impul‐ sor:
31.6.3 Piñones de cadena de 6 dientes para 3/8" P
Velocidad máx. de la cadena según ISO 11681: Velocidad de la cadena a máxima potencia:
30, 35, 40 cm
1,1 mm
21,1 m/s
18,6 m/s

31.7 Equipo de corte MS 180, MS 180 C

La longitud de corte real puede ser inferior a la longitud de corte indicada.
31.7.1 Espadas Rollomatic
Longitudes de corte (paso de 3/8"P): Ancho de ranura: 1,1 mm Ancho de ranura: 1,3 mm
31.7.2 Cadenas de aserrado 3/8"Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3), modelo 3610 Paso: 3/8"P (9,32 mm) Espesor del eslabón impul‐ sor:
Picco Micro 3 (63 PM3), modelo 3636
40 0458-207-0321-C
30, 35, 40 cm
1,1 mm
MS 170: 98 dB(A) MS 170 C: 98 dB(A) MS 180: 98 dB(A) MS 180 C: 98 dB(A)
31.8.2 Nivel de potencia sonora Lw según
MS 170: 109 dB(A) MS 170 C: 109 dB(A) MS 180: 110 dB(A) MS 180 C: 110 dB(A)
31.8.3 Valor de vibraciones a
Empuñadura
MS 170: MS 170 C: MS 180: MS 180 C:
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/ CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
32 Indicaciones para la repa‐
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ lizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de ins‐ trucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un

32 Indicaciones para la reparación

1,3 mm
nes
ISO 22868
ISO 22868
ISO 22867
izquierda
4,2 m/s 4,2 m/s 6,6 m/s 7,6 m/s
2 2 2 2
hv,eq
Empuña‐ dura dere‐ cha
5,9 m/s 5,9 m/s 7,8 m/s 7,4 m/s
ración
22,3 m/s
21,7 m/s
peq
según
según
2 2 2 2
000BA073 KN

33 Gestión de residuos español

distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐ zas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐ tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐ can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐ tipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
33 Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
Los acumuladores STIHL se pueden entregar también al distribuidor especializado STIHL.
El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐ nará informaciones actuales relativas a la ges‐ tión de residuos.
34 Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D‑71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que
Tipo: Motosierra Marca: STIHL Modelo: MS 170
Identificación de serie: 1130 Cilindrada todas las MS 170:
todas las MS 180: cumple las disposiciones pertinentes de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐ cado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguientes vigentes en la fecha de producción:
EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Para determinar los niveles de potencia acústica
medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 9207.
Nivel de potencia acústica medido todas las MS 170: 109 dB(A)
todas las MS 180: 110 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado todas las MS 170: 111 dB(A)
todas las MS 180: 112 dB(A)
El examen de tipo CE se ha realizado en DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land­und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D‑64823 Groß-Umstadt
N.º de certificación todas las MS 170: K-CE-2009/3408 todas las MS 180: K-CE-2009/3409
Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina
están indicados en la misma. Waiblingen, 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
MS 180 MS 180 C
30,1 cm 31,8 cm
3 3
0458-207-0321-C 41
español 34 Declaración de conformidad UE
Jefe de departamento homologación y regula‐ ción de producto
42 0458-207-0321-C
34 Declaración de conformidad UE español
0458-207-0321-C 43
www.stihl.com
*04582070321C*
0458-207-0321-C
*04582070321C*
0458-207-0321-C
Loading...