35 Instructions pour les réparations...............49
36 Mise au rebut............................................ 49
37 Déclaration de conformité UE................... 49
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance
de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous
puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1Indications concernant la
présente Notice d'emploi
La présente Notice d'emploi se rapporte à une
tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'em‐
ploi, la tronçonneuse est également appelée
« machine ».
1.1Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont
expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐
que, les pictogrammes suivants peuvent y être
appliqués.
Carburant ; mélange d'essence et
d'huile moteur
Réservoir à huile de graissage de
chaîne ; huile adhésive pour grais‐
sage de chaîne
Blocage et déblocage du frein de
chaîne
Frein d'arrêt instantané
Sens de rotation de la chaîne
Ematic ; réglage du débit d'huile de
graissage de chaîne
Tendre la chaîne
Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐
tion en hiver
Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐
tion en été
Chauffage de poignées
Notice d'emploi d'origine
0000000876_033_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
de la machine ou de certains composants.
1.3Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
2Prescriptions de sécurité
En travaillant avec la tronçonneuse, il
faut respecter des prescriptions de
sécurité particulières, parce que la
chaîne tourne à très haute vitesse et
que les dents de coupe sont très acé‐
rées.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi. La conser‐
ver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure.
Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d'emploi ris‐
que de causer un accident grave,
voire même mortel.
2.1Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
0458-533-0221-E3
L'utilisation de tronçonneuses bruyantes peut
être soumise à des prescriptions nationales ou
locales précisant les créneaux horaires à respec‐
ter.
Une personne qui travaille pour la première fois
avec la tronçonneuse doit demander au vendeur
ou à une autre personne compétente de lui mon‐
trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐
ticiper à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cette tronçonneuse – une seule
exception est permise pour des apprentis de plus
de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la tronçonneuse qu'à des personnes
familiarisées avec ce modèle et sa manipulation
– toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisateur de la tronçonneuse doit être reposé,
en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer
des travaux fatigants – pour des questions de
santé – devrait consulter son médecin et lui
demander si elle peut travailler avec une tron‐
çonneuse.
Il est interdit de travailler avec la tronçonneuse
après avoir consommé de l'alcool ou de la dro‐
gue ou bien après avoir pris des médicaments
qui risquent de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige,
verglas, vent), repousser le travail à plus tard –
grand risque d'accident !
Uniquement pour les personnes qui portent un
stimulateur cardiaque : le système d'allumage de
cette tronçonneuse engendre un champ électro‐
magnétique de très faible intensité. Une
influence sur certains types de stimulateurs car‐
diaques ne peut pas être totalement exclue. Afin
d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recom‐
mande aux personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin traitant et le
fabricant du stimulateur cardiaque.
2.2Utilisation conforme à la desti‐
nation
Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour
scier du bois ou des objets en bois.
français
001BA115 KN
français
2 Prescriptions de sécurité
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'au‐
tres travaux – risque d'accident !
N'apporter aucune modification à la tronçon‐
neuse – cela risquerait d'en compromettre la
sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour
des blessures ou des dégâts matériels occasion‐
nés en cas d'utilisation d'équipements rapportés
non autorisés.
écarte le risque d'une mise en marche acciden‐
telle de la chaîne.
2.3Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être fonction‐
nels et garantir une liberté de mouve‐
ment totale. Porter des vêtements
bien ajustés, avec garnitures anticou‐
pure – ne pas porter une blouse de
travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de
se prendre dans le bois, les broussailles ou les
pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne
porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les per‐
sonnes aux cheveux longs doivent les nouer et
les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures adéquates –
avec garniture anticoupure, semelle
antidérapante et calotte en acier.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessures
des yeux, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux,
conformément à la norme EN 166, ou
une visière protégeant le visage. Veil‐
ler à ce que les lunettes de protection
et la visière soient parfaitement ajus‐
tées.
Porter un dispositif antibruit « individuel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, porter un casque – cha‐
que fois qu'un risque de chute d'objets se pré‐
sente.
Porter des gants de travail robustes
(par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
2.4Transport
Avant le transport – même sur de courtes distan‐
ces – toujours arrêter la tronçonneuse, bloquer le
frein de chaîne et mettre le protège-chaîne. Cela
40458-533-0221-E
Toujours porter la tronçonneuse seulement par
la poignée tubulaire – le silencieux très chaud
étant tourné du côté opposé au corps – et le
guide-chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne pas
toucher aux parties très chaudes de la machine,
tout spécialement à la surface du silencieux – ris‐
que de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
tronçonneuse de telle sorte qu'elle ne risque pas
de se renverser, d'être endommagée ou de per‐
dre du carburant.
2.5Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec
un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière synthéti‐
que.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur
la tronçonneuse – ne pas employer de produits
dissolvant la graisse.
Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission
d'air de refroidissement.
Pour le nettoyage de cette tronçonneuse, ne pas
utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant
jet d'eau risquerait d'endommager certaines piè‐
ces de la tronçonneuse.
2.6Accessoires
Monter exclusivement des outils, guide-chaînes,
chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similai‐
res du point de vue technique, qui sont autorisés
par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir ou la tronçonneuse ris‐
querait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guidechaînes, chaînes, pignons et accessoires d'ori‐
2 Prescriptions de sécuritéfrançais
gine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimi‐
sées tout spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
2.7Ravitaillement
L'essence est un carburant extrême‐
ment inflammable – rester à une dis‐
tance suffisante de toute flamme ou
source d'inflammation – ne pas ren‐
verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque
d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à
carburant, afin que la surpression interne
s'échappe lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien
aéré. Si l'on a renversé du carburant, nettoyer
immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se ren‐
verser du carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De série, les tronçonneuses peuvent être équi‐
pées des bouchons de réservoir suivants :
Bouchon de réservoir à ailette rabattable (ver‐
rouillage à baïonnette)
Dans le cas du bouchon de réservoir
à ailette rabattable (verrouillage à
baïonnette), le présenter correcte‐
ment, le faire tourner jusqu'en butée
et rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon
du réservoir sous l'effet des vibrations du
moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si
l'on constate une fuite de carburant,
ne pas mettre le moteur en marche –
danger de mort par suite de brûlures !
2.8Avant d'entreprendre le travail
S'assurer que la tronçonneuse se trouve en par‐
fait état pour un fonctionnement en toute sécurité
– conformément aux indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
–
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐
rement les pièces visibles telles que le bou‐
chon du réservoir, les raccords de flexibles, la
pompe d'amorçage manuelle (seulement sur
les tronçonneuses munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le
moteur en cas de manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque d'incendie ! Avant
de remettre la tronçonneuse en service, la
faire contrôler par le revendeur spécialisé ;
fonctionnement impeccable du frein de chaîne
–
et du protège-main avant ;
guide-chaîne parfaitement monté ;
–
chaîne correctement tendue ;
–
la gâchette d'accélérateur et le blocage de
–
gâchette d'accélérateur doivent fonctionner
facilement – dès qu'on la relâche, la gâchette
d'accélérateur doivent revenir dans la position
de départ, sous l'effet de son ressort de rap‐
pel ;
le curseur combiné doit pouvoir être amené
–
facilement sur la position STOP, 0 ou † ;
contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
–
mage sur la bougie – un contact desserré peut
provoquer un jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu
s'échapper – risque d'incendie !
n'apporter aucune modification aux dispositifs
–
de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et sèches –
–
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la tron‐
çonneuse en toute sécurité ;
s'assurer que les réservoirs renferment suffi‐
–
samment de carburant et d'huile de graissage
de chaîne.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si elle ne
se trouve pas en parfait état de fonctionnement –
risque d'accident !
2.9Mise en route de la tronçon‐
neuse
Pour cette procédure, toujours choisir une aire
plane. Se tenir dans une position stable et sûre.
Tenir fermement la tronçonneuse – le dispositif
de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol,
ni avec un objet quelconque – risque de blessure
étant donné que la chaîne peut être déjà entraî‐
née à la mise en route.
La tronçonneuse est conçue pour être maniée
par une seule personne. Ne pas tolérer la pré‐
sence d'autres personnes dans la zone de travail
– pas même à la mise en route du moteur.
Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la
chaîne se trouve dans une coupe.
Pour lancer le moteur, aller au moins à 3 m du
lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le
moteur dans un local fermé.
0458-533-0221-E5
001BA087 LÄ
français2 Prescriptions de sécurité
Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le
moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée
au démarrage – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à
bout de bras – pour la mise en route du moteur,
procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
2.10Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre. Faire très attention lorsque l'écorce de l'ar‐
bre est humide – risque de dérapage !
Toujours tenir fermement la tronçonneuse à
deux mains : main droite sur la poignée arrière –
ceci est également valable pour les gauchers.
Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité,
empoigner fermement la poignée tubulaire et la
poignée de commande en les entourant avec les
pouces.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur – placer le levier de
commande universel / commutateur d'arrêt dans
la position STOP, 0 ou †.
Ne jamais laisser la tronçonneuse en marche
sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas –
de même qu'en travaillant à flanc de coteau, sur
un terrain inégal ou sur du bois qui vient d'être
écorcé (ou sur les morceaux d'écorce) – risque
de dérappage !
Faire attention aux souches d'arbres, racines,
fossés – pour ne pas risquer de trébucher !
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée
de voix d'autres personnes que l'on peut appeler
au secours – ces personnes devant être dotées
de la formation requise pour savoir comment
intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se
trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter
des vêtements de sécurité (casque !). Ces per‐
sonnes ne doivent pas se tenir directement en
dessous des branches à couper.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – des bruits
signalant un danger (cris, signaux sonores etc.)
sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les
vapeurs et les fumées dégagées au cours du
sciage peuvent nuire à la santé. En cas de déga‐
gement de poussière, porter un masque anti‐
poussière.
Lorsque le moteur est en marche et que l'on
relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne
tourne encore pendant quelques instants – par
inertie.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la
tronçonneuse – risque d'incendie ! Des vapeurs
d'essence inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers
– et immédiatement si son comportement
change :
arrêter le moteur, attendre que la chaîne soit
–
arrêtée ;
contrôler l'état et la bonne fixation ;
–
vérifier l'affûtage.
–
Tant que le moteur est en marche, ne pas tou‐
cher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un
objet quelconque, arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seulement ensuite l'objet
coincé – risque de blessure !
Avant de quitter la tronçonneuse : arrêter le
moteur.
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur afin
d'exclure le risque de mise en marche acciden‐
telle du moteur – risque de blessure !
Écarter toute matière aisément inflammable
(par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe
sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐
ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐
cendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent
atteindre une très haute température.
Il ne faut jamais travailler sans graissage de la
chaîne, c'est pourquoi il est nécessaire de tou‐
jours surveiller le niveau d'huile dans le réser‐
voir. Si le niveau d'huile du réservoir est trop
bas, il faut arrêter immédiatement le travail – voir
60458-533-0221-E
2 Prescriptions de sécuritéfrançais
également « Faire le plein d'huile de graissage
de chaîne » et « Contrôle du graissage de la
chaîne ».
Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicita‐
tions sortant du cadre de l'utilisation normale
(par ex. si elle a été soumise à des efforts vio‐
lents, en cas de choc ou de chute), avant de la
remettre en marche, il faut impérativement s'as‐
surer qu'elle se trouve en parfait état de fonction‐
nement – voir également « Avant le travail ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du
système de carburant et la fiabilité des dispositifs
de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer
d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas
dans l'état impeccable requis pour garantir son
fonctionnement en toute sécurité. En cas de
doute, consulter le revendeur spécialisé.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé
– de telle sorte qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus
entraînée. Contrôler régulièrement le réglage du
ralenti et le rectifier si possible. Si la chaîne est
entraînée au ralenti, malgré un réglage correct,
faire réparer la machine par le revendeur spécia‐
lisé.
Dès que le moteur est en marche, la
tronçonneuse dégage des gaz
d'échappement toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et invisibles, et
renfermer des hydrocarbures imbrû‐
lés et du benzène. Ne jamais travail‐
ler avec la tronçonneuse dans des
locaux fermés ou mal aérés – pas
non plus si le moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions
de terrain ou des espaces restreints, toujours
veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit
assurée – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles
de la vue (par ex. rétrécissement du champ de
vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter immédiatement
le travail – ces symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration de gaz
d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐
cident !
2.11Après le travail
Arrêter le moteur, bloquer le frein de chaîne et
mettre le protège-chaîne.
2.12Rangement
Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun
danger pour d'autres personnes. Conserver la
tronçonneuse à un endroit adéquat, de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans
autorisation.
Conserver la tronçonneuse dans un local sec.
2.13Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de
la machine, les vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐
tion valable d'une manière générale, car l'effet
des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐
ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
–
chauds) ;
faire des pauses.
–
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
–
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures ambian‐
–
tes ;
effort exercé sur les poignées (une prise très
–
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant
de longues périodes et que les symptômes indi‐
qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les
doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par un méde‐
cin.
2.14Maintenance et réparations
Avant toute intervention pour la réparation, la
maintenance et le nettoyage, de même qu'avant
toute opération touchant le dispositif de coupe, il
faut toujours arrêter le moteur afin d'exclure le
risque de mise en marche inopinée de la chaîne
– risque de blessure !
– Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
La tronçonneuse doit faire l'objet d'une mainte‐
nance régulière. Effectuer exclusivement les
opérations de maintenance et les réparations
décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
0458-533-0221-E7
001BA036 KN
français3 Forces de réaction
avant de contrôler la tension de la chaîne ;
toutes les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être
endommagée. Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
N'apporter aucune modification à la tronçon‐
neuse – cela risquerait d'en compromettre la
sécurité – risque d'accident !
Lorsque le contact du câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie est
dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec
le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐
seur combiné en position STOP, 0 ou † – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine
à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la
machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐
sente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon
du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par
STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un
état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état
impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé
ou sans silencieux – risque d'incendie, risque de
lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque
de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une
influence sur les caractéristiques du point de vue
vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement
contrôler les éléments AV.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est
endommagé.
Arrêter le moteur
–
avant de retendre la chaîne ;
–
avant de remplacer la chaîne ;
–
avant toute intervention pour éliminer un
–
dérangement quelconque.
Respecter les instructions pour l'affûtage – pour
pouvoir utiliser correctement la machine, sans
encourir de risques, toujours veiller à ce que la
chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un
état impeccable, et que la chaîne soit correcte‐
ment affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guide-chaîne et
le pignon.
Vérifier régulièrement l'état impeccable du tam‐
bour d'embrayage.
Conserver le carburant et l'huile de graissage de
chaîne exclusivement dans des bidons régle‐
mentaires, homologués pour de tels produits et
correctement étiquetés. Conserver les bidons à
un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière
et des rayons du soleil.
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impecca‐
blement, arrêter immédiatement le moteur – ris‐
que de blessure ! Consulter le revendeur spécia‐
lisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le
dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein
de chaîne ».
3Forces de réaction
Les forces de réaction les plus fréquentes sont :
le rebond, le contrecoup et la traction.
3.1Danger en cas de rebond
Le rebond peut causer des coupures
mortelles.
En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse
est brusquement projetée vers l'utilisateur en
décrivant un mouvement incontrôlable.
80458-533-0221-E
001BA257 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
3 Forces de réactionfrançais
Faire attention à la position du tronc et aux for‐
3.2Un rebond se produit par
exemple
–
ces qui pourraient refermer la coupe et coincer
la chaîne.
Travailler exclusivement avec une chaîne cor‐
–
rectement affûtée et bien tendue – le retrait du
limiteur de profondeur ne doit pas être trop
grand.
Utiliser une chaîne réduisant la tendance au
–
rebond et un guide-chaîne à tête de renvoi de
faible diamètre.
3.5Traction (A)
Si le quart supérieur de la tête du guide-
–
chaîne entre accidentellement en contact avec
le bois ou avec un objet solide – par ex. à
l'ébranchage, si la chaîne touche accidentelle‐
ment une autre branche.
Si la chaîne se trouve brièvement coincée
–
dans la coupe, au niveau de la tête du guidechaîne.
3.3Frein de chaîne QuickStop :
Cet équipement réduit le risque de blessure dans
certaines situations – il ne peut toutefois pas
empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenche, le
frein de chaîne immobilise la chaîne en une frac‐
tion de seconde –
voir le chapitre « Frein de chaîne » de la pré‐
sente Notice d'emploi.
3.4Pour réduire le risque de
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du
guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne
se coince ou touche un corps étranger noyé
dans le bois, la tronçonneuse peut être brusque‐
ment attirée vers le tronc – pour éviter ce phéno‐
mène, toujours fermement appliquer la griffe
contre le bois à couper.
3.6Contrecoup (B)
rebond :
Travailler de façon réfléchie, en appliquant la
–
technique qui convient.
Toujours prendre la tronçonneuse à deux
–
mains et la tenir fermement.
Toujours scier à pleins gaz.
–
Toujours observer la tête du guide-chaîne.
–
Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne.
–
Faire attention aux petites branches dures,
–
aux rejets et à la végétation basse des sousbois – dans lesquels la chaîne risque d'accro‐
cher.
Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
–
Ne pas trop se pencher en avant.
–
Ne pas scier à bras levés.
–
Faire extrêmement attention en engageant la
–
tronçonneuse dans une coupe déjà commen‐
cée.
Ne pas essayer d'effectuer une coupe en mor‐
–
taise sans être familiarisé avec cette techni‐
que de travail.
Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du
guide-chaîne – coupe par le dessous – la chaîne
se coince ou touche un corps étranger noyé
dans le bois, la tronçonneuse peut être repous‐
sée en arrière, en direction de l'utilisateur – pour
éviter ce phénomène :
Veiller à ce que le côté supérieur du guide-
–
chaîne ne se coince pas.
Ne pas gauchir le guide-chaîne dans la coupe.
–
0458-533-0221-E9
001BA082 KN
français4 Technique de travail
3.7Il faut faire très attention
dans le cas d'arbres inclinés ;
–
dans le cas d'arbres qui, par suite d'un abat‐
–
tage dans des conditions défavorables, sont
restés accrochés à des arbres voisins et se
trouvent sous contraintes ;
en travaillant dans les chablis.
–
Dans de tels cas, ne pas travailler avec la tron‐
çonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un
treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés. Pour‐
suivre les travaux si possible sur une aire déga‐
gée.
Le bois mort (bois desséché, pourri) présente un
grand danger et il est très difficile ou presque
impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il
faut utiliser le matériel adéquat, par ex. un treuil
ou un tracteur.
À l'abattage à proximité de routes, voies ferrées,
lignes électriques etc., travailler très prudem‐
ment. Si nécessaire, informer la police, la cen‐
trale électrique ou la société des chemins de fer.
4Technique de travail
Les travaux de sciage et d'abattage, ainsi que
tous les travaux qui y sont liés (coupe en mor‐
taise, ébranchage etc.) ne doivent être effectués
que par des personnes dotées de la formation
requise. Une personne manquant d'expérience
en ce qui concerne l'utilisation de la tronçon‐
neuse ou les techniques de travail ne devrait
exécuter aucun de ces travaux – grand risque
d'accident !
Pour les travaux d'abattage, il faut impérative‐
ment respecter les prescriptions nationales spé‐
cifiques relatives à la technique d'abattage.
4.1Sciage
Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐
teur en position de démarrage. Dans cette posi‐
tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation
du régime du moteur n'est pas possible.
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne
pas mettre d'autres personnes en danger.
Les personnes qui utilisent cette machine pour la
première fois devraient s'exercer à tronçonner
des rondins sur un chevalet – voir « Sciage du
bois de faible section ».
Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la
chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être
appariés, et convenir pour cette tronçonneuse.
Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune
partie du corps ne se trouve dans le prolonge‐
ment du plan de basculement de la chaîne.
Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant
la tronçonneuse de la coupe.
Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour le
sciage – ne pas s'en servir pour faire levier ou
pour écarter des branches ou les morceaux cou‐
pés des contreforts du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les branches qui
pendent librement.
Il faut être très prudent en coupant des broussail‐
les et des arbres de faible section. Les pousses
minces peuvent être happées par la chaîne de la
tronçonneuse et projetées en direction de l'utili‐
sateur.
Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque
de blessures par des morceaux de bois empor‐
tés !
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en
contact avec des corps étrangers : des pierres,
des clous etc. peuvent endommager la chaîne,
et être projetés au loin. La tronçonneuse peut
rebondir - risque d'accident !
Si une chaîne de tronçonneuse en rotation
heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut
provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans
certaines circonstances, mettre le feu à des
matières aisément inflammables. Les plantes
sèches et les broussailles sont aussi facilement
inflammables, surtout par temps chaud et sec.
En présence d'un risque d'incendie, ne pas utili‐
ser la tronçonneuse à proximité de matières
inflammables ou de plantes ou broussailles
sèches ! Il est impératif de demander à l'autorité
forestière responsable s'il y a un risque d'incen‐
die.
100458-533-0221-E
001BA033 KN
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
4 Technique de travailfrançais
Bois sous tension, couché ou debout :
Respecter impérativement l'ordre chronologique
correct – exécuter tout d'abord la coupe du côté
de compression (1), puis la coupe du côté de
tension (2) – sinon le dispositif de coupe risque‐
rait de se coincer dans la coupe ou un rebond
pourrait se produire – risque de blessure !
À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou
de côté par rapport au tronc ou à l'arbre couché.
Faire attention aux troncs qui pourraient rouler.
Pour travailler en hauteur :
Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
–
Ne jamais travailler en se tenant sur une
–
échelle ou dans un arbre.
Jamais sur des échafaudages instables.
–
Ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire
–
à une hauteur supérieure aux épaules.
Ne jamais travailler d'une seule main.
–
Attaquer la coupe en accélérant à pleins gaz et
en plaquant fermement la griffe contre le bois –
commencer à scier seulement une fois que ces
conditions sont remplies.
Ne jamais travailler sans la griffe, car la tronçon‐
neuse peut entraîner l'utilisateur vers l'avant.
Toujours appliquer fermement la griffe contre le
bois.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus
soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne.
L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de
la tronçonneuse – risque de perte de contrôle !
Sciage du bois de faible section :
Utiliser un dispositif de fixation robuste et sta‐
–
ble – tel qu'un chevalet.
Ne pas retenir le bois avec le pied.
–
Ne pas faire tenir le morceau de bois par une
–
autre personne – d'une manière générale, ne
pas se faire aider par une autre personne.
Ébranchage
Utiliser une chaîne à faible tendance au
–
rebond.
Dans la mesure du possible, mettre la tron‐
–
çonneuse en appui sur le tronc.
Ne pas se tenir sur le tronc au cours de
–
l'ébranchage.
Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne.
–
Faire attention aux branches qui se trouvent
–
sous contrainte.
Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
–
0458-533-0221-E11
► Exécuter la coupe de dégagement du côté de
compression (1).
► Exécuter la coupe de séparation du côté de
tension (2).
S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de sépa‐
ration de bas en haut (coupe par le dessous), il
faut faire très attention – risque de contrecoup !
AVIS
Au tronçonnage du bois couché, la zone de
coupe ne doit pas toucher le sol – sinon la
chaîne serait endommagée.
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
001BA040 KN
B
B
français4 Technique de travail
Déclivité du terrain
Coupe en long :
Technique de sciage sans utilisation de la griffe –
risque de traction vers l'avant – maintenir le
guide-chaîne sous l'angle le plus faible possible
– travailler très prudemment – grand risque de
rebond !
4.2Préparatifs avant l'abattage
Seules les personnes chargées des travaux
d'abattage sont admises dans la zone d'abat‐
tage.
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne pré‐
sente aucun risque pour d'autres personnes –
tenir compte du fait que des appels ou cris
d'avertissement peuvent être étouffés par le bruit
des moteurs.
La distance par rapport à tout autre poste de tra‐
vail le plus proche devrait être au moins égale à
2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et aménage‐
ment des chemins de repli
Déterminer l'espace, entre les autres arbres,
dans lequel l'arbre peut être abattu.
Tenir alors compte des points suivants :
Inclinaison naturelle de l'arbre
–
Toute structure extraordinairement forte des
–
branches – forme asymétrique, endommage‐
ment du bois
Direction et vitesse du vent – ne pas abattre
–
des arbres en cas de vent fort
120458-533-0221-E
–
Arbres voisins
–
Charge de neige
–
État de santé de l'arbre – il faut être particuliè‐
–
rement prudent dans le cas de troncs endom‐
magés ou de bois mort (desséché ou pourri).
A Direction de chute
B Chemins de repli
Aménager pour chaque personne des che‐
–
mins de repli – dans le sens opposé à la direc‐
tion de chute de l'arbre, sous un angle
d'env. 45° par rapport à la direction de chute
de l'arbre.
Nettoyer les chemins de repli, enlever les obs‐
–
tacles.
Déposer les outils et autres équipements à
–
une distance suffisante – mais pas sur les
chemins de repli.
À l'abattage, toujours se tenir de côté par rap‐
–
port au tronc qui tombe et s'écarter toujours
latéralement pour rejoindre le chemin de repli.
En cas de forte déclivité du terrain, aménager
–
les chemins de repli parallèlement à la pente.
En s'écartant, faire attention aux branches qui
–
pourraient tomber et surveiller la cime de l'ar‐
bre.
Préparation de la zone de travail autour du tronc
Au pied de l'arbre, éliminer les branches
–
gênantes, les broussailles et tout obstacle –
de telle sorte que rien ne gêne les personnes
qui travaillent autour de l'arbre.
Nettoyer soigneusement le pied de l'arbre
–
(par ex. avec une hache) – du sable, des pier‐
res ou d'autres corps étrangers émousseraient
la chaîne de la tronçonneuse.
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
001BA153 KN
001BA153 KN
001BA150 KN
4 Technique de travailfrançais
Cette tronçonneuse est munie d'une nervure de
visée, sur le capot et sur le carter de ventilateur,
qui aide à déterminer la direction de chute. Utili‐
ser cette nervure de visée.
Exécution de l'entaille d'abattage
En exécutant l'entaille d'abattage, orienter la
tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abat‐
tage forme un angle droit par rapport à la direc‐
tion de chute.
Couper les renforts en commençant par le
–
plus gros – tout d'abord à la verticale, puis à
l'horizontale – mais seulement si le bois du
tronc est en bon état.
4.3Entaille d'abattage
Préparation de l'entaille d'abattage
En ce qui concerne l'ordre chronologique d'exé‐
cution de l'entaille d'abattage avec coupe hori‐
zontale (plancher ou sole) et coupe inclinée (pla‐
fond ou pan oblique), différentes procédures
sont permises – respecter les prescriptions natio‐
nales spécifiques relatives à la technique d'abat‐
tage.
► Exécuter la coupe à l'horizontale (plancher ou
sole).
► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan
oblique) sous un angle d'env. 45°‑ 60° par rap‐
port à la coupe horizontale.
Vérification de la direction de chute
L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de
chute.
Important :
L'entaille d'abattage doit être exécutée à angle
–
droit par rapport à la direction de chute.
Le plus près possible du sol.
–
La profondeur de l'entaille d'abattage doit
–
atteindre entre 1/5 et au maximum 1/3 du dia‐
mètre du tronc.
Détermination de la direction de chute – avec
nervure de visée sur le capot et sur le carter de
ventilateur
► Placer la tronçonneuse de telle sorte que le
guide-chaîne se trouve sur le plancher (ou la
sole) de l'entaille d'abattage. La nervure de
visée d'abattage doit être dans l'axe de la
direction de chute fixée – si nécessaire, corri‐
ger la direction de chute en recoupant l'entaille
d'abattage selon besoin.
4.4Entailles dans l'aubier
0458-533-0221-E13
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
001BA269 KN
3.
1.
2.
001BA270 KN
français4 Technique de travail
Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser
En cas de bois à longues fibres, les entailles
dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier
à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles
des deux côtés du tronc, au niveau de la base
de l'entaille d'abattage, sur une largeur corres‐
pondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en
cas de troncs de très grand diamètre, exécuter
–
une patte de plus grande largeur.
Coupe en mortaise
Pour exécuter une coupe de dégagement au
–
tronçonnage
Pour les travaux de sculpture du bois
–
des entailles d'une profondeur maximale égale à
la largeur du guide-chaîne.
En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas
effectuer d'entailles dans l'aubier.
4.5Principes de la technique
d'abattage
Cotes essentielles
► Utiliser une chaîne à faible tendance au
rebond et faire très attention en appliquant
cette technique.
1.Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête
du guide-chaîne – pas avec la partie supérieure
– risque de rebond ! Scier à pleins gaz jusqu'à ce
que la profondeur de l'incision dans le tronc cor‐
responde à deux fois la largeur du guide-chaîne.
2.Faire lentement pivoter la tronçonneuse dans
la position de coupe en mortaise – risque de
L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de
chute.
La partie non coupée fait office de charnière (D)
et guide l'arbre au cours de sa chute.
Largeur de la charnière : env. 1/10 du diamè‐
–
tre du tronc
Il ne faut en aucun cas entailler la charnière
–
en exécutant la coupe d'abattage – l'arbre ne
tomberait pas dans la direction de chute pré‐
vue – risque d'accident !
Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser
–
une charnière de plus grande largeur.
La coupe d'abattage (E) fait tomber l'arbre.
Exécuter cette coupe exactement à l'horizon‐
–
tale.
À une hauteur équivalant à 1/10 (au moins
–
3 cm) du diamètre du tronc, par rapport au
plancher de l'entaille d'abattage (C).
La patte de retenue (F) ou la patte de sécu‐
rité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas
prématurément.
Largeur de cette patte : env. 1/10 à 1/5 du dia‐
–
mètre du tronc
Il ne faut en aucun cas entailler cette patte en
–
exécutant la coupe d'abattage.
140458-533-0221-E
rebond ou de contrecoup !3.Exécuter la coupe
en mortaise avec prudence – risque de contre‐
coup !
Si possible, utiliser la nervure de visée pour mor‐
taisage. La nervure de visée pour mortaisage est
parallèle au bord supérieur ou inférieur du guidechaîne.
À la coupe en mortaise, la nervure de visée pour
mortaisage aide à réaliser une charnière à côtés
parallèles, c'est-à-dire d'une même épaisseur de
chaque côté. À cet effet, orienter la nervure de
visée pour mortaisage parallèlement à la ligne
formée entre la coupe horizontale et la coupe
inclinée de l'entaille d'abattage.
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
001BA273 KN
3.
4 Technique de travailfrançais
Coins d'abattage
Insérer le coin d'abattage le plus tôt possible,
c'est-à-dire dès qu'il ne risque plus de gêner le
travail de coupe. Insérer le coin dans la coupe
d'abattage et l'emmancher à l'aide d'outils adé‐
quats.
Utiliser exclusivement des coins en aluminium ou
en matière synthétique – ne pas utiliser des
coins en acier. Des coins en acier risqueraient
d'endommager gravement la chaîne et pour‐
raient provoquer un rebond dangereux.
Choisir des coins appropriés selon le diamètre
du tronc et la largeur de la fente de coupe (ana‐
logue à la coupe d'abattage (E)).
Pour le choix du coin qui convient le mieux (lon‐
gueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL.
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer
un avertissement « Attention ! ».
► Attaquer la coupe d'abattage (E) en mortaise –
introduire alors intégralement le guide-chaîne.
► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et
l'utiliser comme pivot – changer de place le
moins souvent possible.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (1).
4.6Choix de la méthode de coupe
d'abattage adéquate
Le choix de la méthode de coupe d'abattage
adéquate dépend des mêmes critères que pour
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de sécurité (2).
Mais ne pas entailler la patte de sécurité.
–
la détermination de la direction de chute et des
chemins de repli.
On distingue plusieurs variantes de ces critères.
La présente Notice d'emploi ne décrit que les
deux variantes les plus courantes :
► Introduire un coin (3).
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
un deuxième avertissement « Attention ! ».
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
À gau‐
che :
arbre normal – arbre bien vertical
avec une cime régulière
À droite : arbre incliné – la cime est inclinée
dans la direction de chute
B) Troncs de grand diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est supérieur à la longueur de
coupe de la tronçonneuse.
4.7Coupe d'abattage avec patte
de sécurité (arbre normal)
A) Troncs de faible diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est inférieur à la longueur de
coupe de la tronçonneuse.
0458-533-0221-E15
001BA263 KN
4.
5.
1.
2.
3.
001BA274 KN
6.
001BA265 KN
1.
2.
001BA266 KN
français4 Technique de travail
4.8Coupe d'abattage avec patte
de retenue (arbre incliné vers
l'avant)
A) Troncs de faible diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est inférieur à la longueur de
coupe de la tronçonneuse.
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer
un avertissement « Attention ! ».
► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage et l'utiliser comme pivot – changer
de place le moins souvent possible.
► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guide-
chaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐
neuse parfaitement à l'horizontale et la faire
pivoter le plus loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (2).
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de sécurité (3).
Mais ne pas entailler la patte de sécurité.
–
Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé
du tronc.
Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au
même niveau que la première coupe.
► Attaquer la coupe d'abattage en mortaise.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (4).
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de sécurité (5).
Mais ne pas entailler la patte de sécurité.
–
► Attaquer la coupe en mortaise et introduire le
guide-chaîne jusqu'à ce qu'il ressorte de l'au‐
tre côté du tronc.
► Exécuter la coupe d'abattage (E) en direction
de la charnière (1).
Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐
–
zontale.
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue (2).
Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐
–
zontale.
Mais ne pas entailler la patte de retenue.
–
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
un deuxième avertissement « Attention ! ».
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐
tant une coupe oblique par le haut.
► Introduire un coin (6).
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
un deuxième avertissement « Attention ! ».
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
160458-533-0221-E
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
5 Dispositif de coupefrançais
B) Troncs de grand diamètre
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est supérieur à la longueur de
coupe de la tronçonneuse.
► Appliquer la griffe derrière la patte de retenue
et l'utiliser comme pivot – changer de place le
moins souvent possible.
► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guide-
chaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐
neuse parfaitement à l'horizontale et la faire
pivoter le plus loin possible.
Mais ne pas entailler la patte de retenue, ni
–
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (2).
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de retenue (3).
Mais ne pas entailler la patte de retenue.
–
Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé
du tronc.
Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au
même niveau que la première coupe.
► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et
l'utiliser comme pivot – changer de place le
moins souvent possible.
► Attaquer le tronc (4) avec la tête du guide-
chaîne, en avant de la patte de retenue –
mener la tronçonneuse parfaitement à l'hori‐
zontale et la faire pivoter le plus loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (5).
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de retenue (6).
Mais ne pas entailler la patte de retenue.
–
un deuxième avertissement « Attention ! ».
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐
tant une coupe oblique par le haut.
5Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon consti‐
tuent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la
machine est parfaitement adapté à cette tronçon‐
neuse.
Le pignon d'entraînement de la chaîne et le
–
pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic
doivent avoir le même pas (t) que la
chaîne (1).
La jauge (épaisseur) des maillons d'entraîne‐
–
ment (2) de la chaîne (1) doit correspondre à
la jauge (largeur) de la rainure du guidechaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompati‐
bles, le dispositif de coupe risque de subir des
dommages irréparables au bout de quelques ins‐
tants de fonctionnement.
0458-533-0221-E17
001BA244 KN
533BA001 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
143BA003 KN
français6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral)
5.1Protège-chaîne
► Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce
Un protège-chaîne convenant pour le dispositif
de coupe respectif est joint à la livraison de la
machine.
Si l'on utilise une tronçonneuse avec des guidechaînes de différentes longueurs, il faut toujours
utiliser un protège-chaîne adéquat recouvrant
toute la longueur du guide-chaîne.
Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication
de la longueur des guide-chaînes pour lesquels il
convient.
que le curseur tendeur (2) repose à gauche
contre l'évidement dans le boîtier
6.2Desserrage du frein de chaîne
6Montage du guide-chaîne
et de la chaîne (tendeur
latéral)
6.1Démontage du couvercle de
pignon
► Tirer le protège-main en direction de la poi‐
gnée tubulaire jusqu'à entendre un clic indi‐
quant que le frein de chaîne est desserré
6.3Mise en place de la chaîne de
tronçonneuse
► Dévisser l'écrou et retirer le couvercle de
pignon
AVERTISSEMENT
Porter des gants – risque de blessure en raison
des dents acérées de la chaîne.
► Monter la chaîne en commençant par la pointe
du guide-chaîne
180458-533-0221-E
3
1
1
2
4
001BA187 KN
1
2
3
2310BA013 KN
1
2310BA014 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)français
7.2Montage de la rondelle de ten‐
sion
► Poser le guide-chaîne sur les vis (1) – les arê‐
tes de coupe de la chaîne doivent être diri‐
gées vers la droite
► Placer l'orifice de fixation (2) au-dessus du
tenon du curseur tendeur – poser simultané‐
ment la chaîne sur le pignon (3)
► Tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que
la chaîne pende à peine vers le bas et que les
tenons des maillons d'entraînement pénètrent
dans la rainure du guide-chaîne
► Remonter le couvercle du pignon –
et ne serrer l'écrou que légèrement à la main
► Voir « Tension de la chaîne » pour la suite des
opérations
► Enlever la rondelle de tension (1) et la retour‐
ner ;
7Montage du guide-chaîne
et de la chaîne (tendeur
► dévisser la vis (2) ;
rapide)
7.1Démontage du couvercle de
pignon
► positionner la rondelle de tension (1) et le
guide-chaîne (3) l'un par rapport à l'autre ;
► Relever l'ailette (1) (jusqu'à ce qu'elle s'encli‐
quette) ;
► tourner l'écrou à ailette (2) vers la gauche jus‐
qu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore
accroché dans le couvercle de pignon (3) ;
► enlever le couvercle de pignon (3).
0458-533-0221-E19
► engager la vis (2) et la serrer.
001BA186 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
135BA011 KN
français7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)
7.3Déblocage du frein de chaîne
► Tirer le protège-main en direction de la poi‐
gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un
déclic audible – le frein de chaîne est des‐
serré.
7.4Montage de la chaîne
► tourner le guide-chaîne de telle sorte que la
rondelle de tension soit orientée en direction
de l'utilisateur ;
► poser la chaîne sur le pignon (2) ;
► glisser le guide-chaîne sur la vis à embase (3),
la tête de la vis à embase arrière doit dépas‐
ser dans le trou oblong ;
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de bles‐
sure sur les dents de coupe acérées.
► Poser la chaîne – en commençant par la tête
du guide-chaîne – faire attention au position‐
nement de la rondelle de tension et des tran‐
chants des gouges ;
► tourner la rondelle de tension (1) à fond vers
la droite ;
► engager le maillon d'entraînement dans la rai‐
nure du guide-chaîne (flèche) et tourner la
rondelle de tension à fond vers la gauche ;
► mettre le couvercle de pignon en place en
introduisant les ergots de guidage dans les
orifices du carter du moteur ;
200458-533-0221-E
4
5
2310BA018 KN
1
142BA063 KN
1
2
001BA112 KN
142BA064 KN
8 Tension de la chaîne (tendeur latéral)français
► contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
9Tension de la chaîne (ten‐
deur rapide)
À la mise en place du couvercle de pignon, les
dents de la roue dentée de tension et de la ron‐
delle de tension doivent s'engrener ; si néces‐
saire,
► faire légèrement tourner la roue dentée de
tension (4) jusqu'à ce que le couvercle de
pignon puisse être parfaitement appliqué
contre le carter du moteur ;
► relever l'ailette (5) (jusqu'à ce qu'elle s'encli‐
quette) ;
► mettre l'écrou à ailette en prise et le serrer
légèrement ;
► pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
8Tension de la chaîne (ten‐
deur latéral)
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
► Arrêter le moteur ;
► relever l'ailette de l'écrou à ailette et desserrer
l'écrou à ailette ;
► tourner la roue dentée de tension (1) à fond
vers la droite ;
► serrer fermement l'écrou à ailette (2) à la
main ;
► rabattre l'ailette de l'écrou ;
► pour continuer : voir « Contrôle de la tension
de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps !
► contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
10Contrôle de la tension de la
chaîne
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
► Arrêter le moteur ;
► desserrer l'écrou ;
► soulever le nez du guide-chaîne ;
► à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1)
vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte
sur la partie inférieure du guide-chaîne ;
► en maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, resserrer fermement l'écrou ;
► pour continuer : voir « Contrôle de la tension
de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps !
0458-533-0221-E21
► Arrêter le moteur ;
► mettre des gants de protection ;
► la chaîne doit porter sur la partie inférieure du
guide-chaîne – et, lorsque le frein de chaîne
est desserré, il doit être possible de la faire
glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la
main ;
français11 Carburant
► si nécessaire, retendre la chaîne.
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps.
► Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
11Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange
d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐
rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
11.1STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant
STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne
contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par
un indice d'octane élevé et présente l'avantage
de toujours garantir le taux de mélange qui con‐
vient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec
de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du
moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les
marchés.
11.2Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas
ou un taux de mélange non conforme aux pre‐
scriptions peuvent entraîner de graves avaries
du moteur. Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer le
moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et
le réservoir à carburant.
11.2.1Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐
tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à
10 % peut causer des perturbations du fonction‐
nement des moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il convient de
ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent
leur pleine puissance également avec une
220458-533-0221-E
essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à
25 % (E25).
11.2.2Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps ou une autre
huile moteur hautes performances des classes
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou
d'une huile moteur hautes performances de
même qualité afin de garantir le respect des nor‐
mes antipollution sur toute la durée de vie de la
machine.
11.2.3Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ;
Stocker le mélange exclusivement dans des
bidons homologués pour le carburant, à un
endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et
des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que
pour quelques semaines à l'avance. Ne pas
stocker le mélange pendant plus de 30 jours.
Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou
de températures trop basses ou trop fortes, le
mélange peut se dégrader plus rapidement et
devenir inutilisable au bout d'une très courte
période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être
stocké, sans inconvénient, durant une période
maximale de 2 ans.
► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement
le bidon de mélange.
001BA229 KN
001BA240 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
12 Ravitaillement en carburantfrançais
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir
le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du
liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐
formément à la législation et de façon écologi‐
que !
12Ravitaillement en carburant
12.1Préparation de l'appareil
► Nettoyer le bouchon et ses alentours avant de
faire le plein pour éviter que des impuretés ne
tombent dans le réservoir
► Positionner l'appareil de manière à ce que le
bouchon soit dirigé vers le haut
12.2Différents repères sur les bou‐
chons de réservoir à carburant
Les bouchons de réservoir et les réservoirs à
carburant peuvent porter différents repères.
Suivant la version, il existe des bouchons de
réservoir et des réservoirs à carburant avec ou
sans repères.
À g. :Bouchon de réservoir à carburant –
sans repères
À dr. :Bouchon de réservoir à carburant –
avec repères sur le bouchon et sur
le réservoir
12.3Bouchon de réservoir à carbu‐
rant sans repère
12.3.1Ouverture
► Relever l'ailette jusqu'à la verticale.
► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour).
► Enlever le bouchon du réservoir.
12.3.2Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐
rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
0458-533-0221-E23
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
français12 Ravitaillement en carburant
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
12.3.4Contrôle du verrouillage
plissage STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
► Faire le plein de carburant.
12.3.3Fermeture
Le talon de l'ailette doit être intégralement logé
–
dans l'évidement (flèche).
L'ailette étant relevée à la verticale :
► Présenter le bouchon de réservoir – en veillant
à ce que les marques de positionnement du
bouchon et du goulot de remplissage coïnci‐
dent.
► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas,
jusqu'en butée.
► Saisir le bouchon du réservoir – le bouchon
est correctement verrouillé s'il est impossible
de le faire bouger ou de l'enlever.
12.3.5S'il est possible de faire bouger le
bouchon du réservoir, ou de l'enlever
La partie inférieure du bouchon du réservoir est
décalée par rapport à la partie supérieure.
► En maintenant la pression sur le bouchon du
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
À g. :partie inférieure du bouchon de
réservoir décalée
À dr. :partie inférieure du bouchon de
réservoir dans la position correcte
► Rabattre l'ailette du bouchon jusqu'en butée.
240458-533-0221-E
001BA226 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
12 Ravitaillement en carburantfrançais
► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du
goulot de remplissage.
► Continuer de tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
tre (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du
bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la
position correcte.
► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens
des aiguilles d'une montre et le fermer – voir
les sections « Fermeture » et « Contrôle du
verrouillage ».
12.4Bouchon de réservoir à carbu‐
rant avec repère
12.4.1Ouverture
► Relever l'ailette.
Les repères du réservoir et du bouchon du réser‐
voir doivent coïncider.
► Enlever le bouchon du réservoir.
12.4.2Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐
rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
► Faire le plein de carburant.
12.4.3Fermeture
L'ailette étant relevée à la verticale :
► Présenter le bouchon du réservoir à carburant
– les repères du réservoir et du bouchon du
réservoir doivent coïncider.
► Tourner le bouchon du réservoir
(env. 1/4 de tour).
► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas,
jusqu'en butée.
0458-533-0221-E25
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
français12 Ravitaillement en carburant
12.4.4Si le bouchon du réservoir ne se ver‐
rouille pas sur le réservoir à carburant
La partie inférieure du bouchon du réservoir est
décalée par rapport à la partie supérieure.
► Enlever le bouchon du réservoir à carburant et
le regarder par le haut ;
► En maintenant la pression sur le bouchon du
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Après cela, les repères du réservoir et du bou‐
chon du réservoir coïncident.
► Rabattre l'ailette.
À g. :La partie inférieure du bouchon du
réservoir est décalée – le marquage
intérieur (1) coïncide avec le mar‐
quage extérieur.
À dr. :La partie inférieure du bouchon du
réservoir est dans la position cor‐
recte – le marquage intérieur se
trouve en dessous de l'ailette. Il ne
coïncide pas avec le marquage
extérieur.
► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du
goulot de remplissage.
► Continuer de tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
tre (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du
bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la
position correcte.
► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens
des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la
section « Fermeture ».
Le bouchon du réservoir est verrouillé.
260458-533-0221-E
001BA158 KN
13 Huile de graissage de chaînefrançais
13Huile de graissage de
14.1Préparatifs
chaîne
Pour le graissage automatique et durable de la
chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusive‐
ment de l'huile de graissage de chaîne éco-com‐
patible et de bonne qualité – de préférence l'huile
STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne
doit présenter une résistance suffisante au vieil‐
lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus).
De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐
sante a tendance à se résinifier rapidement. La
conséquence est que des dépôts durs, difficiles
à enlever, se forment en particulier sur les pièces
d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et
cela peut même entraîner le blocage de la
pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide-chaîne
dépend essentiellement de la bonne qualité de
l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement de l'huile spécialement élaborée
pour le graissage de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de
vidange est polluante et un contact prolongé et
répété avec la peau peut avoir un effet cancéri‐
gène !
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant
requis et ne convient pas pour le graissage de la
chaîne.
14Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
► Nettoyer soigneusement le bouchon du réser‐
voir et son voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le réservoir
d'huile ;
► positionner la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ;
► ouvrir le bouchon du réservoir.
14.2Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
► Refaire le plein d'huile de graissage de chaîne
– à chaque plein de carburant ;
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de
graissage de chaîne et ne pas remplir le réser‐
voir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour huile de graissage de
chaîne (accessoire optionnel).
► fermer le bouchon du réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne sèche »,
il faut impérativement que le réservoir d'huile
contienne encore une certaine quantité d'huile
de graissage de chaîne.
Si par contre le niveau d'huile ne baisse pas,
cela peut signaler une perturbation du débit
d'huile de graissage : contrôler le graissage de la
chaîne, nettoyer les canalisations d'huile, consul‐
ter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les opérations de
maintenance et les réparations exclusivement
chez le revendeur spécialisé STIHL.
0458-533-0221-E27
143BA024 KN
143BA011 KN
143BA012 KN
français15 Contrôle du graissage de la chaîne
15Contrôle du graissage de
la chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne !
Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques
instants de fonctionnement pour que le dispositif
de coupe subisse des dommages irréparables.
Avant d'entreprendre le travail, il faut donc tou‐
jours contrôler le graissage de la chaîne et le
niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de
rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne
et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la
tension de la chaîne ».
16Frein de chaîne
16.1Blocage de la chaîne
en cas de danger
–
pour la mise en route du moteur
–
au ralenti
–
Le frein de chaîne est actionné lorsque la main
gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en
direction de la tête du guide-chaîne – ou automa‐
tiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçon‐
neuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête.
16.2Desserrage du frein de chaîne
► Tirer le protège-main vers la poignée tubu‐
laire.
AVIS
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonc‐
tionnement) et avant d'entreprendre le travail, il
faut débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein de chaîne
bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout
de quelques instants seulement, une détériora‐
tion du moteur et des pièces d'entraînement de
la chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Le frein de chaîne est déclenché automatique‐
ment en cas de rebond assez important de la
tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la
masse du protège-main, ce protège-main est
projeté en avant, en direction de la tête du guidechaîne – même si la main gauche de l'utilisateur
tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas der‐
rière le protège-main, comme c'est le cas par ex.
à l'abattage.
Le frein de chaîne ne fonctionne que si le pro‐
tège-main n'a subi aucune modification.
16.3Contrôle du fonctionnement du
frein de chaîne
Chaque fois, avant de commencer le travail : le
moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne
(pousser le protège-main en direction du nez du
guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond
(pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne
ne doit pas être entraînée. Le protège-main doit
être propre, et il doit pouvoir fonctionner facile‐
ment.
280458-533-0221-E
1
533BA003 KN
2
2
2
1
533BA014 KN
17 Utilisation en hiverfrançais
16.4Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'ef‐
fet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse
assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une
maintenance périodique à effectuer par un per‐
sonnel doté de la formation requise. STIHL
recommande de faire effectuer les opérations de
maintenance et les réparations exclusivement
chez le revendeur spécialisé STIHL. Les interval‐
les de maintenance suivants sont à respecter :
Utilisation professionnelle à
plein temps :
Utilisation à temps partiel :tous les six mois
Utilisation occasionnelle :une fois par an
tous les trois mois
17Utilisation en hiver
Le carburateur est alors balayé par de l'air
réchauffé dans le voisinage du cylindre – cela
évite le givrage du carburateur.
AVIS
Dès que la température remonte à plus de
+ 20 °C, il faut impérativement ramener le tiroir
en position d'utilisation en été !
Risque de mauvais fonctionnement du moteur –
surchauffe !
17.2Montage de la plaque de
recouvrement
(accessoire optionnel, pas valable pour les ver‐
sions avec ErgoStart)
17.1Tiroir pour utilisation en hiver
(seulement MS 211)
À des températures inférieures à +10 °C :
► Démonter le capot – voir « Capot » ;
► Monter la plaque de recouvrement (1) et la
fixer avec les vis (2) ;
► après la mise en route, lorsque la tronçon‐
neuse est très froide, la faire chauffer pendant
quelques instants pour l'amener à la tempéra‐
ture de service.
Seulement MS 211 : lorsqu'on utilise la plaque
de recouvrement, le tiroir pour utilisation en hiver
peut se trouver en position d'hiver ou en position
d'été. À des températures inférieures à +10 °C,
le placer en position d'hiver.
► à l'aide de la clé multiple, faire tourner le tiroir
situé à côté de la bougie, de 45° dans le sens
contraire à celui des aiguilles d'une montre ;
1Utilisation en hiver
2Utilisation en été
► monter le capot – voir « Capot ».
0458-533-0221-E29
STOP
0
001BA140 KN
français18 Mise en route / arrêt du moteur
18Mise en route / arrêt du
moteur
18.1Positions du levier de com‐
mande universel
Stop 0 – arrêt du moteur – le contact d'allumage
est coupé.
Marche normale F – le moteur tourne ou peut
démarrer.
Position de démarrage n – c'est dans cette
position que l'on démarre le moteur chaud – à
l'actionnement de la gâchette d'accélérateur, le
levier de commande universel se dégage et
passe en position de marche normale.
Volet de starter fermé l – c'est dans cette posi‐
tion que l'on démarre le moteur froid.
18.2Réglage du levier de com‐
mande universel
Pour déplacer le levier de commande universel
de la position de marche normale F vers la posi‐
tion volet de starter fermé l, enfoncer simulta‐
nément le blocage de gâchette d'accélérateur et
la gâchette d'accélérateur et les maintenir enfon‐
cés – placer ensuite le levier de commande uni‐
versel dans la position requise.
Pour le passage en position de démarrage n,
amener le levier de commande universel tout
d'abord en position volet de starter fermé l,
puis pousser le levier de commande universel
dans la position de démarrage n.
Le passage en position de démarrage n n'est
possible qu'en partant de la position volet de
starter fermé l.
Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'ac‐
célérateur en donnant simultanément une impul‐
sion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel quitte la position de démar‐
rage n et passe en position de marche nor‐
male F.
Pour arrêter le moteur, placer le levier de com‐
mande universel en position d'arrêt 0.
18.2.1
–
–
–
18.2.2
–
–
–
Position volet de starter fermé l
si le moteur est froid ;
si, après la mise en route, le moteur cale à
l'accélération ;
si le réservoir a été complètement vidé (panne
sèche).
Position de démarrage n
si le moteur est chaud (dès que le moteur a
tourné pendant une minute environ) ;
après le premier coup d'allumage ;
après la ventilation de la chambre de combus‐
tion, si le moteur avait été noyé.
18.3Pompe d'amorçage
Enfoncer plusieurs fois le soufflet de la pompe
d'amorçage manuelle – même si le soufflet est
encore rempli de carburant ;
pour le premier lancement ;
–
si le réservoir a été complètement vidé (panne
–
sèche).
18.4Tenue de la tronçonneuse
Il y a deux possibilités pour tenir la tronçonneuse
à la mise en route.
300458-533-0221-E
143BA018 KN
143BA019 KN
18 Mise en route / arrêt du moteurfrançais
18.4.1Sur le sol
18.4.2Entre les genoux ou les cuisses
► Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une
position sûre – se tenir dans une position sta‐
ble – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un
objet quelconque ;
► en tenant la poignée tubulaire de la main gau‐
che, plaquer fermement la tronçonneuse sur le
sol – l'empoigner en passant le pouce en des‐
sous de la poignée tubulaire ;
► engager le pied droit dans la poignée arrière
pour plaquer la machine sur le sol ;
► serrer la poignée arrière entre les genoux ou
les cuisses ;
► tenir la poignée tubulaire de la main gauche –
l'empoigner en passant le pouce en dessous
de la poignée tubulaire.
0458-533-0221-E31
143BA020 KN
français18 Mise en route / arrêt du moteur
au cours des pauses du travail, ne jamais lais‐
18.5Lancement du moteur
18.5.1Versions standards
–
ser la machine sans surveillance ;
après le travail, ranger la machine en lieu sûr.
–
Le système ErgoStart accumule l'énergie de lan‐
cement pour la mise en route de la tronçon‐
neuse. C'est pourquoi quelques secondes peu‐
vent s'écouler entre le lancement et le démar‐
rage du moteur.
Sur les versions avec ErgoStart, deux procédu‐
res de lancement sont possibles :
► de la main droite, tirer lentement et régulière‐
ment la poignée de lancement – ou bien – de
la main droite, tirer la poignée de lancement à
plusieurs reprises, mais en sortant chaque fois
le câble seulement sur une faible longueur ;
► au lancement, appuyer sur la poignée tubu‐
laire, vers le bas – ne pas sortir le câble sur
toute sa longueur – il risquerait de casser !
► ne pas lâcher la poignée de lancement – elle
reviendrait brusquement en arrière – mais la
guider à la main dans le sens opposé à la
traction, de telle sorte que le câble de lance‐
ment s'embobine correctement.
18.6Mise en route de la tronçon‐
► De la main droite, tirer lentement la poignée
du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigou‐
reusement d'un coup sec – tout en poussant la
poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le
câble sur toute sa longueur – il risquerait de
casser ! Ne pas lâcher la poignée de lance‐
ment – elle reviendrait brusquement en arrière
– mais la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte que le câble
de lancement s'embobine correctement ;
Sur un moteur neuf ou après une assez longue
période d'arrêt, sur les machines sans pompe
d'amorçage manuelle, il peut être indispensable
de tirer plusieurs fois sur le câble de lancement –
jusqu'à ce qu'une quantité de carburant suffi‐
sante soit débitée.
18.5.2Versions avec ErgoStart
Aucune autre personne ne doit se trouver dans
le rayon d'action de la tronçonneuse.
► Respecter les prescriptions de sécurité ;
neuse
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur est extrêmement sim‐
ple et facile et même des enfants pourraient met‐
tre la machine en marche – risque d'accident !
Il faut donc absolument prendre toutes les pré‐
cautions qui s'imposent pour que des enfants ou
d'autres personnes non autorisées ne puissent
pas essayer de mettre la machine en marche :
320458-533-0221-E
533BA004 KN
2
1
533BA005 KN
0
3
3
4
5
0
533BA006 KN
18 Mise en route / arrêt du moteurfrançais
18.6.1Versions avec pompe d'amorçage
manuelle
► enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur (2) et simultanément la gâchette d'accélé‐
rateur et les maintenir – placer le levier de
commande universel (3) en
position volet de starter fermé l
si le moteur est froid (également si, après la
–
mise en route, le moteur a calé à l'accéléra‐
tion) ;
position de démarrage n
si le moteur est chaud (dès que le moteur a
–
tourné pendant une minute environ) ;
► tenir fermement la tronçonneuse et lancer le
moteur ;
18.7Après le premier coup d'allu‐
mage
► placer le levier de commande universel sur la
position de démarrage n ;
► tenir fermement la tronçonneuse et lancer le
moteur ;
18.8Dès que le moteur tourne
► enfoncer au moins cinq fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle – même si le
soufflet est encore rempli de carburant ;
18.6.2Sur toutes les versions
► enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur et actionner brièvement la gâchette d'ac‐
célérateur (4), le levier de commande univer‐
sel (3) se dégage et passe en position de mar‐
► pousser le protège-main (1) vers l'avant – la
chaîne est bloquée ;
0458-533-0221-E33
che normale F – et le moteur passe au ralenti ;
143BA012 KN
français19 Instructions de service
► sécher la bougie ;
► tirer plusieurs fois sur le câble de lancement –
pour ventiler la chambre de combustion ;
► remonter la bougie – voir « Bougie » ;
► placer le levier de commande universel dans
la position de démarrage n – même si le
moteur est froid ;
► relancer le moteur.
19Instructions de service
19.1Au cours de la première
période d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du
réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à
moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter
une sollicitation supplémentaire au cours du
rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐
tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une
résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa
puissance maximale qu'au bout d'une période
d'utilisation correspondant à la consommation de
► tirer le protège-main en direction de la poignée
tubulaire ;
Le frein de chaîne est débloqué – la tronçon‐
neuse est prête à l'utilisation.
5 à 15 pleins du réservoir.
19.2Au cours du travail
AVIS
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne
est desserré. Un régime moteur élevé avec frein
de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐
que, au bout de quelques instants seulement,
une détérioration de l'embrayage et du frein de
chaîne.
18.9À une température très basse
► faire chauffer le moteur pendant quelques ins‐
tants, en accélérant légèrement.
18.10 Arrêt du moteur
► Placer le levier de commande universel dans
la position d'arrêt 0.
18.11 Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage du moteur, le
levier de commande universel n'a pas été amené
à temps de la position volet de starter fermé l
sur la position de démarrage n, le moteur est
probablement noyé.
► Placer le levier de commande universel dans
la position d'arrêt 0 ;
► démonter la bougie – voir « Bougie » ;
340458-533-0221-E
Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en
supposant obtenir ainsi une augmentation de
puissance – cela pourrait entraîner la détériora‐
tion du moteur – voir « Réglage du carburateur ».
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne
est desserré. Un régime moteur élevé avec frein
de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐
que, au bout de quelques instants seulement,
une détérioration du moteur et des pièces d'en‐
traînement de la chaîne (embrayage, frein de
chaîne).
19.2.1Contrôler assez souvent la tension de
la chaîne
La tension d'une chaîne neuve doit être ajustée
plus souvent que celle d'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps.
19.2.2À froid
La chaîne doit porter sur la partie inférieure du
guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire
glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la
3
1
2
143BA026 KN
20 Entretien du guide-chaînefrançais
main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir
« Tension de la chaîne ».
19.2.3À la température de service
La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de gui‐
dage et d'entraînement ne doivent pas sortir de
la rainure, sur la partie inférieure du guidechaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Reten‐
dre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne
détend pas la chaîne, elle risque alors d'endom‐
mager le vilebrequin et les roulements.
19.2.4Après une utilisation prolongée à
pleine charge
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la chaleur est
alors dissipé par le flux d'air de refroidissement,
ce qui évite une accumulation de chaleur qui
soumettrait les pièces rapportées sur le blocmoteur (allumage, carburateur) à des sollicita‐
tions thermiques extrêmes.
19.3Après le travail
► Détendre la chaîne si elle a été retendue au
cours du travail, à la température de service.
AVIS
Après le travail, il faut impérativement détendre
la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit.
Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors
d'endommager le vilebrequin et les roulements.
19.3.1Pour une immobilisation de courte
durée
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le
réservoir à carburant soit complètement rempli
et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la
machine à un endroit sec, à l'écart de toute
source d'inflammation.
19.3.2Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif ».
20Entretien du guide-chaîne
► Retourner le guide-chaîne – après chaque
affûtage de la chaîne et après chaque change‐
ment de chaîne – pour éviter une usure unila‐
térale, surtout sur la tête de renvoi et sur la
partie inférieure.
► Nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée
d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la
rainure du guide-chaîne (3).
► Mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide
de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire
optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des portées.
Type de chaînePas de la chaîneProfon‐
deur mini‐
male de
rainure
Picco1/4" P4,0 mm
Rapid1/4“4,0 mm
Picco3/8" P5,0 mm
Rapid3/8“ ; 0.325“6,0 mm
Rapid0.404“7,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au
moins la valeur minimale :
► Remplacer le guide-chaîne.
Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement
frottent sur le fond de la rainure – le pied des
dents et les maillons intermédiaires ne portent
pas sur les surfaces de glissement du guidechaîne.
0458-533-0221-E35
533BA002 KN
533BA008 KN
533BA009 KN
français21 Capot
21Capot
21.1Démontage du capot
22.1Plaque en tissu non tissé
(MS 171)
Illustration du haut.
22.2Filtre en tissu non tissé, d'une
seule pièce, avec lèvre d'étan‐
chéité (MS 181, MS 211)
Illustration du bas, accessoire optionnel pour
MS 171.
22.3Filtre en tissu, d'une seule
pièce (accessoire optionnel)
► Enfoncer simultanément le blocage de la
manette des gaz et la manette des gaz, puis
amener le levier de commande universel sur
l
► Pousser le curseur vers l'arrière
► Retirer le capot en tirant vers l'arrière et vers
le haut
21.2Montage du capot
► Remettre le capot en place et le verrouiller
avec le curseur
Pour l'utilisation dans une atmosphère humide et
extrêmement froide.
23Nettoyage du filtre à air
23.1En cas de baisse perceptible
de la puissance du moteur
► Démonter le capot – voir « Capot »
► Remplacer impérativement le filtre s'il est
endommagé
► Éliminer le gros des impuretés qui se trouvent
autour du filtre
22Système de filtre à air
Le montage de différents filtres permet d'adapter
le système de filtration d'air suivant les condi‐
tions d'utilisation. Les transformations sont très
faciles.
► Pousser les deux cliquets vers le haut, bascu‐
ler le filtre à air en direction de la poignée
arrière et le retirer
AVIS
Ne pas utiliser d'outil pour démonter et monter le
filtre à air – ce dernier risquerait d'être endom‐
magé.
► Souffler de l'air comprimé sur le côté propre
du filtre
Si des impuretés sont incrustées dans la toile fil‐
trante ou en l'absence d'air comprimé :
► Laver le filtre avec un détergent propre non
inflammable (par exemple de l'eau savon‐
neuse chaude) et le sécher
► Remonter le filtre à air
360458-533-0221-E
H
L
533BA020 KN
LA
L
533BA021 KN
24 Réglage du carburateurfrançais
► Monter le capot – voir « Capot »
24Réglage du carburateur
24.1Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré avec le
réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans
toutes les conditions de fonctionnement le
moteur soit alimenté avec un mélange carburé
de composition optimale.
24.2Préparatifs
► Arrêter le moteur ;
► contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le rem‐
placer si nécessaire ;
► contrôler la grille pare-étincelles du silencieux
(pas montée pour tous les pays) – la nettoyer
ou la remplacer si nécessaire.
24.3Réglage standard
24.4.1Si le moteur cale au ralenti
► Tourner la vis de butée de réglage de régime
de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que la chaîne commence à
être entraînée – puis revenir de 2 tours en
arrière.
24.4.2Si la chaîne est entraînée au ralenti
► Tourner la vis de butée de réglage de régime
de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguil‐
les d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne
s'arrête, puis exécuter encore 2 tours dans le
même sens.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, bien que
le réglage correct ait été effectué, faire réparer la
tronçonneuse par le revendeur spécialisé.
► Tourner la vis de réglage de richesse à haut
régime (H) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, jusqu'en butée – au maximum
de 3/4 de tour ;
► tourner la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) à fond dans le sens des aiguilles
d'une montre – puis la tourner de 1/4 de tour
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
tre.
24.4Réglage du ralenti
► Procéder au réglage standard ;
► mettre le moteur en route et le faire chauffer.
24.4.3Si le régime de ralenti est irrégulier ; si
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
► En procédant avec doigté, tourner la vis de
Après chaque correction effectuée à la vis de
réglage de richesse au ralenti (L), il faut généra‐
lement corriger aussi l'ajustage de la vis de
butée de réglage de régime de ralenti (LA).
l'accélération n'est pas satisfaisante
(malgré le réglage standard de la vis
de réglage de richesse au ralenti)
réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que le moteur tourne rond et accélère bien –
au maximum jusqu'en butée.
24.5Correction du réglage du car‐
burateur pour travailler à haute
altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est pas satis‐
0458-533-0221-E37
faisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger
légèrement le réglage :
► procéder au réglage standard ;
► faire chauffer le moteur ;
533BA007 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
français25 Bougie
► tourner légèrement la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le sens des
aiguilles d'une montre (appauvrissement du
mélange carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
AVIS
Après être redescendu d'une haute altitude, réta‐
blir le réglage standard du carburateur.
Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un
manque de lubrification et une surchauffe – ris‐
que d'avarie du moteur.
► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ;
► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation défavorables.
–
25Bougie
► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐
tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐
gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si
les électrodes sont fortement usées – utiliser
exclusivement les bougies antiparasitées
autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
25.1Démontage de la bougie
► Démonter le capot – voir « Capot »
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas
fermement serré, un jaillissement d'étincelles
peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐
nage de matières inflammables ou présentant
des risques d'explosion, cela peut déclencher un
incendie ou une explosion. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.
25.3Montage de la bougie
► Visser la bougie et emboîter fermement le
contact de câble d'allumage sur la bougie –
remonter les pièces dans l'ordre inverse du
démontage.
► Retirer la fiche de la bougie
► Dévisser la bougie
25.2Contrôler la bougie
26Fonctionnement du moteur
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien
que le filtre à air ait été nettoyé et que le carbura‐
teur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler
si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
27Rangement
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
380458-533-0221-E
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
28 Contrôle et remplacement du pignonfrançais
► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré ;
► éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection
de l'environnement ;
► mettre le moteur en marche et le laisser tour‐
ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide,
sinon les membranes du carburateur risque‐
raient de se coller ;
► enlever la chaîne et le guide-chaîne, les net‐
toyer et les enduire d'une couche d'huile de
protection (en bombe aérosol) ;
► nettoyer soigneusement la machine, en parti‐
culier les ailettes de refroidissement du cylin‐
dre et le filtre à air ;
► si l'on utilise de l'huile de graissage de chaîne
biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir
complètement le réservoir à huile de grais‐
sage de chaîne ;
► conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (p. ex. par des
enfants).
28Contrôle et remplacement
du pignon
► Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le
guide-chaîne ;
► desserrer le frein de chaîne – tirer le protège-
main contre la poignée tubulaire.
28.1Remplacement du pignon
► Dégager la rondelle d'arrêt (1) en faisant levier
avec le tournevis ;
► enlever la rondelle (2) ;
► enlever le pignon à anneau (3) ;
► examiner le profil d'entraînement du tambour
d'embrayage (4) – en cas d'usure prononcée,
remplacer également le tambour d'em‐
brayage ;
► enlever le tambour d'embrayage ou le pignon
profilé (5), et la cage à aiguilles (6), du vilebre‐
quin – en cas de système de frein de chaîne
QuickStop Super, enfoncer préalablement le
blocage de gâchette d'accélérateur.
28.2Montage du pignon profilé / du
pignon à anneau
► Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à
Après avoir usé deux chaînes ou plus tôt,
–
si la profondeur des traces d'usure (flèches)
–
dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la
chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser
le calibre de contrôle (accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec deux
chaînes présente l'avantage de ménager le
pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐
gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐
mal du frein de chaîne.
0458-533-0221-E39
aiguilles et les graisser avec de la graisse
STIHL (accessoire optionnel) ;
► glisser la cage à aiguilles sur le tourillon du
vilebrequin ;
► après l'emboîtement, faire tourner le tambour
d'embrayage ou le pignon profilé, en exécu‐
tant env. 1 tour complet pour que l'entraîneur
de commande de la pompe à huile s'encli‐
quette – en cas de système de frein de chaîne
QuickStop Super, enfoncer préalablement le
blocage de gâchette d'accélérateur ;
► glisser le pignon à anneau – avec les cavités
orientées vers l'extérieur ;
► remonter la rondelle et la rondelle d'arrêt sur le
vilebrequin.
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
français29 Entretien et affûtage de la chaîne
29Entretien et affûtage de la
chaîne
29.1Sciage facile avec une chaîne
correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans
peine dans le bois, même sous une faible pres‐
sion d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou
endommagée – dans ces conditions, le travail
est plus fatigant, le taux de vibrations est plus
élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfai‐
sant et les pièces s'usent plus fortement.
► Nettoyer la chaîne ;
► vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et
si des rivets ne sont pas endommagés ;
► remplacer les éléments de chaîne endomma‐
gés ou usés et rectifier les éléments neufs sui‐
vant la forme et le degré d'usure des éléments
restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure
(Duro) offrent une très haute résistance à l'usure.
Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent
être impérativement respectés. Une chaîne pas
correctement affûtée – en particulier avec un trop
grand retrait du limiteur de profondeur – peut
accroître le risque de rebond de la tronçonneuse
– risque de blessure !
29.2Pas de chaîne
Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur
chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur
de profondeur.
Code (a)Pas de chaîne
Poucesmm
71/4 P6,35
1 ou 1/41/46,35
400458-533-0221-E
6, P ou PM3/8 P9,32
2 ou 3250.3258,25
3 ou 3/83/89,32
4 ou 4040.40410,26
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction
du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils
d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respec‐
ter les angles prescrits.
29.3Angle d'affûtage et angle de
front
A Angle d'affûtage
Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un
angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les
chaînes STIHL de coupe en long doivent être
affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La
chaînes de coupe en long se distinguent par le
fait que leur dénomination comporte la lettre X.
B Angle de front
Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une lime du
diamètre prescrit, on obtient automatiquement
l'angle de front correct.
Formes de dentsAngle (°)
AB
Micro = dent à gouge semi-carrée,
par ex. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dent à gouge carrée,
par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3
Chaîne de coupe en long, par ex.
63 PMX, 36 RMX
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent
présenter les mêmes angles. En cas d'angles
inégaux : fonctionnement irrégulier et par àcoups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de
la chaîne.
3075
3060
1075
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
29 Entretien et affûtage de la chaînefrançais
29.4Porte-lime
► Utiliser un porte-lime.
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc
absolument utiliser un porte-lime (accessoire
optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »).
Les porte-limes sont munis de marques de repé‐
rage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour
chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille
d'autres limes ne conviennent pas.
chaîne Quickstop Super, enfoncer en plus le
blocage de gâchette d'accélérateur ;
► affûter assez souvent, mais en enlevant peu
de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou trois coups
de lime ;
29.5Pour le contrôle des angles
► mener la lime : à l'horizontale (à angle droit
par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les
angles indiqués – en suivant les marques
appliquées sur le porte-lime – appliquer le
porte-lime sur le toit de la dent et sur le limi‐
teur de profondeur ;
► ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ;
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire
optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») –
un outil universel pour contrôler l'angle d'affû‐
tage, l'angle de front, le retrait du limiteur de pro‐
fondeur, la longueur des dents et la profondeur
de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et
les orifices d'entrée d'huile.
29.6Affûtage correct
► Choisir les outils d'affûtage suivant le pas de
la chaîne ;
► au besoin, prendre le guide-chaîne dans un
étau ;
► bloquer la chaîne – en basculant le protège-
main vers l'avant ;
► pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant à
la main, tirer le protège-main en direction de la
poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi
desserré. En cas de système de frein de
► la lime ne mord qu'en avançant – la relever au
retour ;
► avec la lime, n'attaquer ni les maillons inter‐
médiaires, ni les maillons d'entraînement ;
► faire légèrement tourner la lime à intervalles
réguliers, pour éviter une usure unilatérale ;
► enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois
dur ;
► contrôler les angles avec le calibre d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même
longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent
par des hauteurs de dents différentes, ce qui
provoque un fonctionnement par à-coups et la
fissuration de la chaîne.
0458-533-0221-E41
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
français29 Entretien et affûtage de la chaîne
► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐
gueur de la dent de coupe la plus courte.
Cette opération peut être assez laborieuse – il
est donc préférable de la faire effectuer par le
revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse
électrique.
29.7Retrait du limiteur de profon‐
deur
► poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui
convient pour le pas de la chaîne et le presser
sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur
de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il
faut rectifier le limiteur de profondeur ;
Chaînes avec maillon d'entraînement à bos‐
sage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'en‐
traînement à bossage(s) (2) (avec repère de
maintenance) est rectifiée en même temps que
Le limiteur de profondeur détermine la profon‐
deur de pénétration dans le bois et, par consé‐
quent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur
et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors de la
période de gel, il est permis d'augmenter le
retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm
(0.008") au maximum.
Pas de chaîneLimiteur de profondeur
Retrait (a)
Pouces(mm)mm(Pouces)
1/4 P(6,35)0,45(0.018)
1/4(6,35)0,65(0.026)
3/8 P(9,32)0,65(0.026)
0.325(8,25)0,65(0.026)
3/8(9,32)0,65(0.026)
0.404(10,26)0,80(0.031)
29.8Réajustage du limiteur de pro‐
fondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à
l'affûtage de la dent de coupe.
► Après chaque affûtage, contrôler le retrait du
limiteur de profondeur ;
le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s)
ne doit pas être attaqué par la lime, car cela ris‐
querait d'accroître la tendance au rebond de la
tronçonneuse.
► rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte
qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ;
420458-533-0221-E
689BA052 KN
29 Entretien et affûtage de la chaînefrançais
► après cela, rectifier le haut du limiteur de pro‐
fondeur en biais, parallèlement au repère de
maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne
pas raccourcir davantage le sommet du limi‐
teur de profondeur ;
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été
trop réduite augmentent la tendance au rebond
de la tronçonneuse.
► poser le calibre d'affûtage sur la chaîne – le
sommet du limiteur de profondeur doit affleu‐
rer avec le calibre d'affûtage ;
► après l'affûtage, nettoyer soigneusement la
chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'af‐
fûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abon‐
damment la chaîne ;
► pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la
chaîne à la brosse et la conserver en veillant à
ce qu'elle soit toujours bien huilée.
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîne Lime
1)Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
0458-533-0221-E43
français30 Instructions pour la maintenance et l'entretien
30Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐
sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance
très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et
des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐
quence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seule‐
ment occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en
conséquence.
une fois par semaine
une fois par an
une fois par mois
en cas de défaut
au besoin
en cas d'endommagement
Machine entièreContrôle visuel (état, étan‐
avant de commencer le travail
après le travail ou tous les jours
XX
après chaque ravitaillement
chéité)
NettoyageX
Gâchette d'accélérateur, blo‐
Contrôle du fonctionnementXX
cage de gâchette d'accéléra‐
teur, levier de starter, levier du
volet de starter, commutateur
d'arrêt, levier de commande
universel (suivant l'équipe‐
ment)
Frein de chaîneContrôle du fonctionnementXX
Pompe d'amorçage manuelle
(si la machine en est équipée)
Crépine d'aspiration/filtre dans
le réservoir à carburant
Contrôle par le revendeur
spécialisé
1)
ContrôleX
Réparation par le revendeur
spécialisé
1)
X
ContrôleX
Nettoyage, remplacement de
XX
X
l'élément filtrant
RemplacementXXX
Réservoir à carburantNettoyageX
Réservoir à huile de graissage NettoyageX
Graissage de chaîneContrôleX
ChaîneContrôle, également vérifica‐
XX
tion de l'affûtage
Contrôle de la tension de la
chaîne
XX
AffûtageX
Guide-chaîneContrôle (usure, endomma‐
X
gement)
Nettoyage et retournementX
ÉbavurageX
RemplacementXX
PignonContrôleX
Filtre à airNettoyageXX
RemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de
3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
440458-533-0221-E
31 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avariesfrançais
Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐
sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance
très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et
des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐
quence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seule‐
ment occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en
conséquence.
une fois par semaine
une fois par an
une fois par mois
en cas de défaut
au besoin
avant de commencer le travail
Éléments antivibratoiresContrôleXX
Remplacement par le reven‐
deur spécialisé
Prise d'air sur le carter de ven‐
tilateur
Ailettes de refroidissement du
cylindre
CarburateurContrôle du ralenti, la chaîne
BougieRéglage de l'écartement des
Vis et écrous accessibles (sauf
vis de réglage)
Arrêt de chaîneContrôleX
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
NettoyageXXX
NettoyageXXX
ne doit pas être entraînée au
ralenti
Réglage du ralenti ; le cas
échéant, faire réparer la tron‐
çonneuse par le revendeur
spécialisé
électrodes
Remplacement toutes les
100 h de fonctionnement
Resserrage
RemplacementX
31Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure
excessive et l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu
et rangé comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de
tous les dommages occasionnés par suite du
non-respect des prescriptions de sécurité et des
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de
3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
0458-533-0221-E45
1)
XX
1)
2)
instructions données pour l'utilisation et la main‐
tenance. Cela s'applique tout particulièrement
aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
–
risation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
–
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres que ceux
–
prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des concours ou
–
dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le dispositif a été
–
utilisé avec des pièces défectueuses.
après chaque ravitaillement
après le travail ou tous les jours
en cas d'endommagement
X
X
X
X
10
4
13
14
6
3
1
12
9
8
2
5
7
11
7
8
20
26
25
21
19
16
15
17
18
22
23
24
#
533BA015 KN
français
31.1Opérations de maintenance
32Principales pièces
32 Principales pièces
Toutes les opérations énumérées au chapitre
« Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien » doivent être exécutées périodiquement.
Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐
tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐
deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la
–
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou
n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐
tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
toyage insuffisant des pièces de canalisation
d'air de refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries subséquentes
–
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus
–
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
31.2Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐
vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐
ces subissent une usure normale et elles doivent
être remplacées en temps voulu, en fonction du
genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐
ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐
tes :
1 Coulisseau du capot
2 Vis de réglage du carburateur
3 Pompe d'amorçage manuelle (démarrage
facile1))
4 Tiroir (utilisation été / hiver, seulement
MS 211)
5 Frein de chaîne
6 Pignon
7 Couvercle de pignon
8 Arrêt de chaîne
9 Tendeur de chaîne (latéral)
10 Griffe
11 Guide-chaîne
12 Chaîne Oilomatic
13 Roue dentée de tension (tendeur rapide)
14
Ailette de l'écrou à ailette
1)
(tendeur rapide)
15 Bouchon du réservoir à huile
16 Silencieux
17 Protège-main avant
18 Poignée avant (poignée tubulaire)
19 Contact de câble d'allumage sur bougie
20 Poignée de lancement
21 Bouchon de réservoir à carburant
22 Levier de commande universel
33 Caractéristiques techniquesfrançais
23 Gâchette d'accélérateur
24 Blocage de gâchette d'accélérateur
25 Poignée arrière
26 Protège-main arrière
# Numéro de machine
33.4Graissage de la chaîne
Pompe à huile entièrement automatique, à piston
rotatif, à débit proportionnel au régime
Capacité du réservoir à
huile :
265 cm3 (0,265 l)
33.5Poids
Réservoir vide, sans dispositif de coupe
33Caractéristiques techni‐
ques
33.1Moteur
Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique
33.1.1MS 171, MS 171 C
Cylindrée :
Alésage du cylindre :38 mm
Course du piston :28 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
33.1.2MS 181, MS 181 C
Cylindrée :
Alésage du cylindre :38 mm
Course du piston :28 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
33.1.3MS 211, MS 211 C
Cylindrée :
Alésage du cylindre :40 mm
Course du piston :28 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
1)
1)
1)
33.2Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) :NGK CMR6H
Écartement des électrodes :0,5 mm
33.3Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec
pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à
carburant :
1)
Suivant l'équipement
1)
suivant ISO 11681 +/- 50 tr/min
0458-533-0221-E47
270 cm3 (0,27 l)
3
31,8 cm
1,3 kW à
10000 tr/min
2800 tr/min
3
31,8 cm
1,5 kW à
10000 tr/min
2800 tr/min
3
35,2 cm
1,7 kW à
10000 tr/min
2800 tr/min
Bosch USR4AC
MS 171 :4,3 kg
MS 171 C4,6 kg
MS 181 :4,3 kg
MS 181 C :4,6 kg
MS 211 :4,3 kg
MS 211 C :4,6 kg
33.6Dispositif de coupe MS 171,
MS 171 C, MS 181, MS 181 C
La longueur de coupe réelle peut être inférieure
à la longueur de coupe indiquée.
33.6.1Guide-chaînes Rollomatic E Mini Light
Longueurs de coupe :30, 35 cm
Pas :3/8"P (9,32 mm)
Largeur de rainure (jauge) : 1,1 mm
Pignon de renvoi :à 7 dents
33.6.2Guide-chaînes Rollomatic E Mini
Longueurs de coupe :30, 35, 40 cm
Pas :3/8"P (9,32 mm)
Largeur de rainure (jauge) : 1,1 mm
Pignon de renvoi :à 7 dents
33.6.3Chaîne 3/8"Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) Type 3610
Pas :3/8"P (9,32 mm)
Jauge de maillon d'entraî‐
nement :
33.6.4Pignon
à 6 dents pour 3/8"P (pignon profilé)
Vitesse max. de chaîne suivant
ISO 11681 :
Vitesse de la chaîne à la puis‐
sance maximale :
1,1 mm
24,8 m/s
18,6 m/s
33.7Dispositif de coupe MS 211,
MS 211 C
La longueur de coupe réelle peut être inférieure
à la longueur de coupe indiquée.
33.7.1Guide-chaînes Rollomatic E Light et
Longueurs de coupe :30, 35, 40 cm
Pas :3/8"P (9,32 mm)
Largeur de rainure (jauge) : 1,3 mm
Pignon de renvoi :à 9 dents
Rollomatic E
français34 Approvisionnement en pièces de rechange
33.7.2Chaînes 3/8"Picco
Picco Micro 3 (63 PM3) Type 3636
Picco Duro 3 (63 PD3) Type 3612
Picco Super 3 (63 PS3) Type 3616
Pas :3/8"P (9,32 mm)
Jauge de maillon d'entraî‐
1,3 mm
nement :
33.7.3Pignon
à 6 dents pour 3/8"P (pignon profilé)
Vitesse max. de chaîne suivant
ISO 11681 :
Vitesse de la chaîne à la puis‐
sance maximale :
24,8 m/s
18,6 m/s
33.8Niveaux sonores et taux de
vibrations
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE »
concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib
33.8.1Niveau de pression sonore L
vant ISO 22868
MS 171 :99 dB(A)
MS 171 C :99 dB(A)
MS 181 :100 dB(A)
MS 181 C :100 dB(A)
MS 211 :100 dB(A)
MS 211 C :100 dB(A)
33.8.2Niveau de puissance acoustique L
suivant ISO 22868
MS 171 :112 dB(A)
MS 171 C :112 dB(A)
MS 181 :112 dB(A)
MS 181 C :112 dB(A)
MS 211 :113 dB(A)
MS 211 C :113 dB(A)
33.8.3Taux de vibrations a
hv,eq
ISO 22867
Poignée
gauche
MS 171 :
MS 171 C :
MS 181 :
MS 181 C :
MS 211 :
MS 211 C :
4,0 m/s
3,5 m/s
3,5 m/s
3,5 m/s
3,5 m/s
3,5 m/s
2
2
2
2
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
peq
suivant
Poignée
droite
4,5 m/s
3,5 m/s
3,0 m/s
3,0 m/s
3,5 m/s
3,5 m/s
sui‐
2
2
2
2
2
2
33.9REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐
ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
33.10 Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐
dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐
duit.
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des
conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les performan‐
ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en
ce qui concerne les émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐
nue et utilisée conformément à la destination
w
prévue. Toute modification apportée sur le
moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐
ploitation de la machine.
34Approvisionnement en piè‐
ces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la
dénomination commerciale de la tronçonneuse,
le numéro de machine et les références du
guide-chaîne et de la chaîne. Ces indications
vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau
dispositif de coupe.
Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces
d'usure. Pour l'achat de pièces de rechange, il
suffit d'indiquer la dénomination commerciale de
la tronçonneuse, la référence et la désignation
des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine
Référence du guide-chaîne
480458-533-0221-E
000BA073 KN
35 Instructions pour les réparationsfrançais
Référence de la chaîne
35Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
36Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐
scriptions nationales spécifiques.
accessoires et leur emballage doivent être mis
au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour
obtenir les informations d'actualité concernant
l'élimination écocompatible des déchets.
37Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant
Genre de produit :Tronçonneuse
Marque de fabrique :STIHL
Type :MS 171
Numéro d'identification de
série :
Cylindrée
Toutes les MS 171 :
Toutes les MS 181 :
Toutes les MS 211 :
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1.
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et
appliquant la norme ISO 9207.
Niveau de puissance acoustique mesuré
Toutes les MS 171 :112 dB(A)
Toutes les MS 181 :112 dB(A)
Toutes les MS 211 :113 dB(A)
MS 171 C
MS 171 C-BE
MS 181
MS 181 C
MS 181 C-BE
MS 211
MS 211 C
MS 211 C-BE
1139
3
31,8 cm
3
31,8 cm
3
35,2 cm
Niveau de puissance acoustique garanti
Toutes les MS 171 :114 dB(A)
Toutes les MS 181 :114 dB(A)
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la
poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les
0458-533-0221-E49
Toutes les MS 211 :115 dB(A)
français37 Déclaration de conformité UE
L'examen CE de type a été effectué par l'office
de contrôle
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Landund Forsttechnik GbR (NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Numéro de certification
Toutes les MS 171 :K-EG-2009/4442
Toutes les MS 181 :K-EG-2009/4446
Toutes les MS 211 :K-EG-2009/4444
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG