Indications concernant la présente
Notice d'emploi2
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail3
Dispositif de coupe16
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne (tendeur frontal)17
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne (tendeur rapide)18
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Tension de la chaîne (tendeur
frontal)20
Tension de la chaîne (tendeur
rapide)20
Contrôle de la tension de la chaîne20
Carburant21
Ravitaillement en carburant22
Huile de graissage de chaîne23
Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne23
Contrôle du graissage de la chaîne24
Frein de chaîne24
Mise en route / arrêt du moteur26
Instructions de service30
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Entretien du guide-chaîne31
Capot31
Nettoyage du filtre à air32
Réglage du carburateur32
Grille pare-étincelles dans le
silencieux33
Catalyseur d'échappement33
Bougie34
Câble de lancement35
Rangement du dispositif35
Contrôle et remplacement du
pignon36
Entretien et affûtage de la chaîne36
Instructions pour la maintenance et
l'entretien41
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries43
Principales pièces44
Caractéristiques techniques45
Accessoires optionnels47
Approvisionnement en pièces de
rechange47
Instructions pour les réparations48
Déclaration de conformité CE48
Certificat de qualité49
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que ce dispositif vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements
complémentaires, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre
pays.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Carburant ; mélange
d'essence et d'huile
moteur
Réservoir à huile de
graissage de chaîne ;
huile adhésive pour
graissage de chaîne
Blocage et déblocage du
frein de chaîne
Frein d'arrêt instantané
Sens de rotation de la
chaîne
Ematic ; réglage du débit
d'huile de graissage de
chaîne
Tendre la chaîne
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en été
Chauffage de poignées
Actionner la soupape de
décompression
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
2
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec une
tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions
de sécurité particulières,
parce que le travail va
beaucoup plus vite
qu'avec une hache ou
une scie à main et parce
que la chaîne tourne à
très haute vitesse et que
les dents de coupe sont
très acérées.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pouvoir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un accident grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de machines bruyantes peut
être soumise à des prescriptions
nationales ou locales précisant les
créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Une personne à
laquelle il est interdit d'effectuer des
travaux fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter son
médecin et lui demander si elle peut
travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables
(pluie, neige, verglas, vent), repousser
le travail à plus tard – grand risque
d'accident !
Scier exclusivement du bois ou des
objets en bois.
Ne pas utiliser le dispositif à moteur pour
d'autres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des outils, guidechaînes, chaînes, pignons ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils,
guide-chaînes, chaînes, pignons et
accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
3
français
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements à
rapporter non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés, avec garnitures
anticoupures – ne pas
porter une blouse de travail, mais une
combinaison.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des chaussures de
sécurité – avec garniture
anticoupure, semelle
antidérapante et calotte
en acier.
Pour se protéger la tête,
porter un casque –
chaque fois qu'un risque
de chute d'objets se
présente.
Porter des lunettes de protection ou une
visière pour la protection du visage et un
dispositif antibruit « personnel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants
robustes.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
personnelle.
Transport de la tronçonneuse
Toujours bloquer le frein de chaîne et
mettre le protège-chaîne – même pour le
transport sur de courtes distances. Pour
de plus longues distances de transport
(plus de 50 m environ), il faut également
arrêter le moteur.
Toujours porter la tronçonneuse
seulement par la poignée tubulaire – le
silencieux très chaud étant tourné du
côté opposé au corps – et le guidechaîne étant orienté vers l'arrière. Ne
pas toucher aux parties très chaudes de
la machine, tout spécialement à la
surface du silencieux – risque de
brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être
équipées de différents bouchons de
réservoir.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être serré le
plus fermement possible.
4
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
001BA087 LÄ
Dans le cas du bouchon
de réservoir à ailette
rabattable (verrouillage à
baïonnette), le présenter
correctement, le faire
tourner jusqu'en butée et
rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
Avant la mise en route
S'assurer que la tronçonneuse se trouve
en parfait état pour un fonctionnement
en toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–fonctionnement impeccable du frein
de chaîne et du protège-main ;
–guide-chaîne parfaitement monté ;
–chaîne correctement tendue ;
–fonctionnement facile de la gâchette
d'accélérateur et du blocage de
gâchette – la gâchette
d'accélérateur doit faire ressort et
revenir d'elle-même en position de
ralenti ;
–le levier de commande universel /
commutateur d'arrêt doit pouvoir
être amené facilement sur la
position STOP ou 0 ;
–contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–les poignées doivent être propres et
sèches – sans huile ni résine – un
point très important pour que l'on
puisse manier la tronçonneuse en
toute sécurité ;
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si
elle ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait
le plein et ne pas lancer le moteur dans
un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – la chaîne
ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni
avec un objet quelconque, car elle peut
déjà être entraînée au démarrage du
moteur.
La tronçonneuse doit être maniée par
une seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur.
Bloquer le frein de chaîne avant de
lancer le moteur, sinon la chaîne
pourrait être entraînée au démarrage –
risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Ne pas démarrer la tronçonneuse
lorsque la chaîne se trouve dans une
coupe.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la
tronçonneuse à deux mains : main
droite sur la poignée arrière – ceci est
également valable pour les gauchers.
Pour pouvoir guider la machine en toute
sécurité, empoigner fermement la
poignée tubulaire et la poignée de
commande en les entourant avec les
pouces.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le levier de commande
universel / commutateur d'arrêt sur la
position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Lorsque le moteur est en marche et que
l'on relâche la gâchette d'accélérateur,
la chaîne tourne encore pendant
quelques instants – par inertie.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
5
français
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérappage !
Faire attention aux souches d'arbres,
racines, fossés – pour ne pas risquer de
trébucher !
Ne pas travailler seul – toujours rester à
portée de voix d'autres personnes, pour
pouvoir appeler quelqu'un au secours si
nécessaire.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chaud – risque d'incendie ! Les
silencieux à catalyseur peuvent
atteindre une très haute température.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures
imbrûlés et du benzène.
Ne jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante.
Danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Les poussières (par ex. la poussière de
bois), les vapeurs et les fumées
dégagées au cours du sciage peuvent
nuire à la santé. En cas de dégagement
de poussière, porter un masque
antipoussière.
Vérifier la chaîne à de courts intervalles
réguliers – et immédiatement si son
comportement change :
–arrêter le moteur, attendre que la
chaîne soit arrêtée ;
–contrôler l'état et la bonne fixation ;
–vérifier l'affûtage.
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est
bloquée par un objet quelconque,
arrêter immédiatement le moteur – et
enlever seulement ensuite l'objet coincé
– risque de blessure !
Pour remplacer la chaîne, arrêter le
moteur – risque de blessure !
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
6
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
001BA036 KN
001BA093 LÄ
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur la chaîne ne soit plus
entraînée. Contrôler régulièrement et
rectifier si nécessaire le réglage du
ralenti. Si la chaîne est entraînée au
ralenti, malgré un réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
Forces de réaction
Les forces de réaction les plus
fréquentes sont : le rebond, le
contrecoup et la traction.
Danger en cas de rebond
Le rebond peut causer
des coupures mortelles.
En cas de rebond (kick-back), la
tronçonneuse est brusquement projetée
vers l'utilisateur en décrivant un
mouvement incontrôlable.
Un rebond se produit par ex.
–si le quart supérieur de la tête du
guide-chaîne entre
accidentellement en contact avec le
bois ou avec un objet solide –
par ex. à l'ébranchage, si la chaîne
touche accidentellement une autre
branche ;
–si la chaîne se trouve brièvement
coincée dans la coupe, au niveau
de la tête du guide-chaîne.
Frein de chaîne QuickStop :
Cet équipement réduit le risque de
blessure dans certaines situations – il ne
peut toutefois pas empêcher un rebond.
Lorsqu'il se déclenche, le frein de
chaîne immobilise la chaîne en une
fraction de seconde –
voir le chapitre « Frein de chaîne » de la
présente Notice d'emploi.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Pour réduire le risque de rebond :
–travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui
convient ;
–toujours prendre la tronçonneuse à
deux mains et la tenir fermement ;
–toujours couper à pleins gaz ;
–toujours observer la tête du guide-
chaîne ;
7
français
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
–ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
–faire attention aux petites branches
dures, aux rejets et à la végétation
basse des sous-bois – dans
lesquels la chaîne risque
d'accrocher ;
–ne jamais scier plusieurs branches
à la fois ;
–ne pas trop se pencher en avant ;
–ne pas scier à bras levés ;
–faire extrêmement attention en
engageant la tronçonneuse dans
une coupe déjà commencée ;
–ne pas essayer d'effectuer une
coupe en plongée sans être
familiarisé avec cette technique de
travail ;
–faire attention à la position du tronc
et aux forces qui pourraient
refermer la coupe et coincer la
chaîne ;
–toujours travailler avec une chaîne
correctement affûtée et bien tendue
– le retrait du limiteur de profondeur
ne doit pas être trop grand ;
–utiliser une chaîne réduisant la
tendance au rebond et un guidechaîne à tête de renvoi de faible
diamètre.
Traction (A)
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur
du guide-chaîne – coupe sur le dessus –
la chaîne se coince ou touche un corps
étranger noyé dans le bois, la
tronçonneuse peut être brusquement
attirée vers le tronc – pour éviter ce
phénomène, toujours fermement
appliquer la griffe contre le bois à
couper.
Contrecoup (B)
Si lorsqu'on coupe avec le côté
supérieur du guide-chaîne – coupe par
le dessous – la chaîne coince ou touche
un corps étranger noyé dans le bois, la
tronçonneuse peut être repoussée en
arrière, en direction de l'utilisateur – pour
éviter ce phénomène :
–veiller à ce que le côté supérieur du
guide-chaîne ne se coince pas ;
–ne pas gauchir le guide-chaîne
dans la coupe.
Il faut faire très attention
–dans le cas d'arbres inclinés ;
–dans le cas d'arbres qui, par suite
d'un abattage dans des conditions
défavorables, sont restés
accrochés à des arbres voisins et se
trouvent sous contraintes ;
–en travaillant dans les chablis.
Dans de tels cas, ne pas travailler avec
la tronçonneuse – mais utiliser un
grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés.
Poursuivre les travaux si possible sur
une aire dégagée.
Le bois mort
présente un grand danger et il est très
difficile ou presque impossible d'évaluer
les risques. C'est pourquoi il faut utiliser
le matériel adéquat, par ex. un treuil ou
un tracteur.
À l'abattage à proximité de routes, voies
ferrées, lignes électriques etc., travailler
très prudemment. Si nécessaire,
informer la police, la centrale électrique
ou la société des chemins de fer.
Sciage
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de
démarrage. Dans cette position de la
gâchette d'accélérateur, il est
impossible de contrôler le régime du
moteur.
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Travailler prudemment – ne pas mettre
d'autres personnes en danger.
(bois desséché, pourri)
8
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
001BA082 KN
001BA033 KN
Utiliser le guide-chaîne le plus court
possible : la chaîne, le guide-chaîne et
le pignon doivent être appariés, et
convenir pour cette tronçonneuse.
Tenir la tronçonneuse de telle sorte
qu'aucune partie du corps ne se trouve
dans le prolongement du plan de
basculement de la chaîne.
Toujours laisser la chaîne en rotation en
sortant la tronçonneuse de la coupe.
Utiliser la tronçonneuse exclusivement
pour le sciage – ne pas s'en servir pour
faire levier ou pour écarter des branches
ou les morceaux coupés des contreforts
du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les
branches qui pendent librement.
Faire attention en coupant du bois éclaté
– pour ne pas risquer d'être blessé par
des morceaux de bois entraînés !
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre
pas en contact avec des corps
étrangers : des pierres, des clous etc.
peuvent endommager la chaîne, et être
projetés au loin – ils risquent également
de provoquer un rebond de la
tronçonneuse.
À flanc de coteau, toujours se tenir en
amont ou de côté par rapport au tronc ou
à l'arbre couché. Faire attention aux
troncs qui pourraient rouler.
Pour travailler en hauteur :
–toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
–ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
–jamais sur des échafaudages
instables ;
–ne jamais travailler à bras levés –
c'est-à-dire à une hauteur
supérieure aux épaules ;
–ne jamais travailler d'une seule
main.
Attaquer la coupe en accélérant à pleins
gaz et en plaquant fermement la griffe
contre le bois – commencer à scier
seulement une fois que ces conditions
sont remplies.
Ne jamais travailler sans la griffe, car la
tronçonneuse peut entraîner l'utilisateur
vers l'avant. Toujours appliquer
fermement la griffe contre le bois.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse
n'est plus soutenue dans la coupe, par le
guide-chaîne. L'utilisateur doit donc
reprendre tout le poids de la machine –
risque de perte de contrôle !
Abattage
Les travaux d'abattage ne doivent être
effectués que par des personnes dotées
de la formation requise. Une personne
manquant d'expérience ne devrait
utiliser la tronçonneuse ni pour
l'abattage, ni pour l'ébranchage – grand
risque d'accident !
Respecter les prescriptions nationales
spécifiques relatives à la technique
d'abattage.
Seules les personnes chargées des
travaux d'abattage doivent se trouver
dans la zone d'abattage.
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il
ne présente aucun risque pour d'autres
personnes – tenir compte du fait que des
appels ou cris d'avertissement peuvent
être étouffés par le bruit des moteurs.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
9
français
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
La distance par rapport à tout autre
poste de travail le plus proche devrait
être au moins égale à 2 fois et demi la
longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et
aménagement des chemins de replis
Déterminer l'espace, entre les autres
arbres, dans lequel l'arbre peut être
abattu.
Tenir alors compte des points suivants :
–inclinaison naturelle de l'arbre ;
–toute structure extraordinairement
forte des branches – forme
asymétrique, endommagement du
bois ;
–direction et vitesse du vent – ne pas
abattre des arbres en cas de vent
fort ;
–déclivité du terrain ;
–arbres voisins ;
–charge de neige ;
–état de santé de l'arbre – il faut être
particulièrement prudent dans le
cas de troncs endommagés ou de
bois mort (desséché ou pourri).
ADirection de chute
BChemins de repli
–Aménager des chemins de repli
pour chaque personne –
obliquement par rapport à la
direction de chute de l'arbre, sous
un angle d'env. 45° vers l'arrière ;
–nettoyer les chemins de repli,
enlever les obstacles ;
–déposer les outils et autres
équipements à une distance
suffisante – mais pas sur les
chemins de repli ;
–à l'abattage, toujours se tenir de
côté par rapport au tronc qui tombe
et s'écarter toujours latéralement
pour rejoindre le chemin de repli ;
–en cas de forte déclivité du terrain,
aménager les chemins de repli
parallèlement à la pente ;
–en s'écartant, faire attention aux
branches qui pourraient tomber et
surveiller la cime de l'arbre.
Préparation de la zone de travail autour
du tronc
–Au pied de l'arbre, éliminer les
branches gênantes, les broussailles
et tout obstacle – de telle sorte que
rien ne gêne les personnes qui
travaillent autour de l'arbre ;
–nettoyer soigneusement le pied de
l'arbre (par ex. avec une hache) –
du sable, des pierres ou d'autres
corps étrangers émousseraient la
chaîne de la tronçonneuse ;
–couper les renforts en commençant
par le plus gros – tout d'abord à la
verticale, puis à l'horizontale – mais
seulement si le bois du tronc est en
bon état.
10
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
001BA150 KN
Exécution de l'entaille d'abattage
La nervure de visée prévue sur le capot
et sur le carter de ventilateur de la
tronçonneuse aide à contrôler la
direction de chute en exécutant l'entaille
d'abattage.
Pour exécuter l'entaille d'abattage,
positionner la tronçonneuse de telle
sorte que la ligne de visée soit
exactement orientée dans la direction
dans laquelle l'arbre devra tomber.
En ce qui concerne l'ordre
chronologique de la coupe horizontale
et de la coupe inclinée, différentes
procédures sont permises – respecter
les prescriptions nationales spécifiques
relatives à la technique d'abattage.
L'entaille d'abattage (C) détermine la
direction de chute.
STIHL recommande la procédure
suivante :
Nexécuter la coupe horizontale – en
contrôlant la direction de chute à
l'aide de la nervure de visée prévue
sur la tronçonneuse ;
Nexécuter une coupe inclinée sous
un angle d'env. 45° ;
Ncontrôler l'entaille d'abattage – si
nécessaire, corriger cette entaille
d'abattage.
Important :
–l'entaille d'abattage doit être
perpendiculaire à la direction de
chute ;
–le plus près possible du sol ;
–la profondeur de l'entaille
d'abattage doit atteindre entre 1/5 et
1/3 du diamètre du tronc.
Entailles dans l'aubier
En cas de bois à longues fibres, les
entailles dans l'aubier empêchent
l'éclatement de l'aubier à l'abattage de
l'arbre – exécuter ces entailles des deux
côtés du tronc, au niveau de la base de
l'entaille d'abattage, sur une largeur
correspondant à env. 1/10 du diamètre
du tronc – en cas de troncs de très grand
diamètre, exécuter des entailles d'une
profondeur maximale égale à la largeur
du guide-chaîne.
En cas de bois en mauvais état, il ne faut
pas effectuer d'entailles dans l'aubier.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
11
français
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
Coupe d'abattage
Avant de commencer la coupe
d'abattage, lancer un avertissement
« Attention ! ».
NExécuter la coupe d'abattage (D)
légèrement plus haut que la base de
l'entaille d'abattage ;
–exactement à l'horizontale ;
–entre la coupe d'abattage et
l'entaille d'abattage, il faut laisser
env. 1/10 du diamètre du tronc =
charnière.
Introduire à temps des coins dans la
fente de la coupe d'abattage –
exclusivement des coins en bois, en
alliage léger ou en matière plastique –
ne pas utiliser des coins en acier. Des
coins en acier endommagent la chaîne
et peuvent provoquer un rebond.
La partie non coupée fait office de
charnière (E) et guide l'arbre au cours
de sa chute.
–Il ne faut en aucun cas l'entailler en
exécutant la coupe d'abattage –
l'arbre ne tomberait pas dans la
direction de chute prévue – risque
d'accident !
–Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut
laisser une charnière de plus
grande largeur.
Immédiatement avant la chute de
l'arbre, donner un deuxième
avertissement « Attention ! ».
En cas de troncs de faible section :
coupe en éventail simple
NAppliquer la griffe de la
tronçonneuse directement derrière
la charnière. Faire tourner la
tronçonneuse autour de ce pivot –
seulement jusqu'à la charnière – la
griffe roule alors sur le tronc.
12
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
001BA148 KN
1
4
2
1
2
3
001BA179 KN
En cas de troncs de grande section :
coupe en éventail suivie
Exécuter une coupe en éventail suivie si
le diamètre du tronc dépasse la
longueur de coupe de la tronçonneuse.
1. Première coupe
Attaquer le tronc avec la tête du
guide-chaîne, derrière la charnière
– mener la tronçonneuse
parfaitement à l'horizontale et la
faire pivoter le plus loin possible –
utiliser la griffe comme pivot –
changer de place le moins souvent
possible.
2. En changeant de position, pour la
coupe suivante, laisser toute la
longueur du guide-chaîne dans la
coupe, pour que le plan de coupe
reste bien régulier – plaquer à
nouveau la griffe contre le tronc et
ainsi de suite.
3. Introduire un coin (3).
4. Dernière coupe : présenter la
tronçonneuse comme pour la coupe
en éventail simple – ne pas attaquer
la charnière !
Techniques de coupe particulières
La coupe en plongée et la coupe à cœur
sont des techniques qui exigent une
formation spéciale et une certaine
expérience.
Coupe en plongée
–pour abattre des arbres inclinés ;
–pour exécuter une coupe de
dégagement au tronçonnage ;
–pour les travaux de bricolage.
NUtiliser une chaîne à faible
tendance au rebond et faire très
attention en appliquant cette
technique.
1. Attaquer le bois avec le côté
inférieur de la tête du guide-chaîne
– pas avec la partie supérieure –
risque de rebond ! Scier jusqu'à ce
que la profondeur de l'incision dans
le tronc corresponde à deux fois la
largeur du guide-chaîne.
2. Faire lentement pivoter la
tronçonneuse dans la position de
plongée – risque de rebond ou de
contrecoup !
3. Exécuter la coupe en plongée avec
prudence – risque de contrecoup !
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
13
français
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
Perçage à cœur
–Lorsque la section du tronc dépasse
le double de la longueur du guidechaîne ;
–si, dans le cas de troncs de très
grand diamètre, une partie non
coupée subsiste au centre ;
–dans le cas d'arbres difficiles à
abattre (chênes, hêtres), pour
pouvoir mieux contrôler la direction
de chute et éviter l'éclatement du
cœur particulièrement dur ;
–dans le cas de feuillus tendres, pour
supprimer la tension interne du
tronc et pour éviter que des éclats
de bois soient arrachés du tronc ;
Neffectuer une coupe en plongée
dans l'entaille d'abattage – très
prudemment – risque de
contrecoup ! – puis faire pivoter le
guide-chaîne dans le sens de la
flèche.
devrait utiliser la tronçonneuse ni pour
l'abattage, ni pour l'ébranchage – risque
d'accident !
–Utiliser une chaîne à faible
tendance au rebond ;
–dans la mesure du possible, mettre
la tronçonneuse en appui sur le
tronc ;
–ne pas se tenir sur le tronc au cours
de l'ébranchage ;
–ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
–faire attention aux branches qui se
trouvent sous contrainte ;
–ne jamais scier plusieurs branches
à la fois.
Sciage du bois de faible section
–Utiliser un dispositif de fixation
robuste et stable – tel qu'un
chevalet ;
–ne pas retenir le bois avec le pied ;
–ne pas faire tenir le morceau de bois
par une autre personne – d'une
manière générale, ne pas se faire
aider par une autre personne.
Bois sous tension, couché ou debout
NExécuter la coupe de dégagement
du côté de compression (1) ;
Nexécuter la coupe de séparation du
côté de tension (2).
S'il est nécessaire d'exécuter la coupe
de séparation de bas en haut (coupe par
le dessous), il faut faire très attention –
risque de contrecoup !
Au tronçonnage du bois couché, la zone
de coupe ne doit pas toucher le sol –
sinon la chaîne serait endommagée.
Ébranchage
Les travaux d'ébranchage ne doivent
être effectués que par des personnes
dotées de la formation requise. Une
personne manquant d'expérience ne
14
Respecter impérativement l'ordre
chronologique correct – exécuter tout
d'abord la coupe du côté de
compression (1), puis la coupe du côté
de tension (2) – sinon la tronçonneuse
risquerait de se coincer ou un rebond
pourrait se produire – risque de
blessure !
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
001BA189 KN
Coupe en long
Technique de sciage sans utilisation de
la griffe – risque de traction vers l'avant
– maintenir le guide-chaîne sous l'angle
le plus faible possible – travailler très
prudemment – grand risque de rebond !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné / le commutateur d'arrêt en
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
15
français
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le
remplacer s'il est endommagé.
Arrêter le moteur
–avant de contrôler la tension de la
chaîne ;
–avant de retendre la chaîne ;
–avant de remplacer la chaîne ;
–avant toute intervention pour
éliminer un dérangement
quelconque.
Respecter les instructions pour
l'affûtage – pour pouvoir utiliser
correctement la machine, sans encourir
de risques, toujours veiller à ce que la
chaîne et le guide-chaîne se trouvent
dans un état impeccable, et que la
chaîne soit correctement affûtée et
tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guidechaîne et le pignon.
Vérifier régulièrement l'état impeccable
du tambour d'embrayage.
Conserver le carburant et l'huile de
graissage de chaîne exclusivement
dans des récipients réglementaires
correctement étiquetés. Éviter tout
contact direct de l'essence avec la peau
et ne pas inhaler les vapeurs d'essence
– danger pour la santé !
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas
impeccablement, arrêter
immédiatement la machine – risque de
blessure ! Consulter le revendeur
spécialisé – ne pas utiliser la machine
tant que le dérangement n'a pas été
éliminé, voir « Frein de chaîne ».
Dispositif de coupe
STIHL est le seul constructeur qui
fabrique des tronçonneuses, des guidechaînes, des chaînes et des pignons
dans ses propres usines.
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon
constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la
livraison de la machine est parfaitement
adapté à cette tronçonneuse.
–Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du
guide-chaîne Rollomatic doivent
avoir le même pas (t) que la
chaîne (1).
–L'épaisseur des maillons de
guidage (2) de la chaîne (1) doit
correspondre à la largeur de la
rainure du guide-chaîne (3).
En cas d'appariement de composants
incompatibles, le dispositif de coupe
risque de subir des dommages
irréparables au bout de quelques
instants de fonctionnement.
16
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
143BA034 KN
1
2
207BA009 KN
001BA186 KN
143BA003 KN
4
1
1
2
3
207BA010 KN
Montage du guide-chaîne et
de la chaîne (tendeur frontal)
Démontage du couvercle de pignon
NDévisser l'écrou et enlever le
couvercle du pignon ;
Nfaire tourner la vis (1) vers la
gauche jusqu'à ce que l'écrou de
tension (2) bute contre le bord de la
découpure du carter, à gauche.
Déblocage du frein de chaîne
NTirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il
produise un déclic audible – le frein
de chaîne est desserré.
Montage de la chaîne
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les dents de coupe
acérées.
NPoser la chaîne – en commençant
par la tête du guide-chaîne ;
Nposer le guide-chaîne par-dessus
les vis (1) – les tranchants des dents
de la chaîne doivent être orientés
vers la droite ;
Npasser le trou de calage (2) sur le
tourillon du coulisseau de tension –
poser en même temps la chaîne sur
le pignon (3) ;
Ntourner la vis (4) vers la droite
jusqu'à ce que la chaîne présente
seulement très peu de mou sur la
partie inférieure du guide-chaîne –
et que les talons des maillons de
guidage et d'entraînement soient
bien introduits dans la rainure du
guide-chaîne ;
Nremonter le couvercle de pignon –
et serrer seulement légèrement
l'écrou à la main ;
Npour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
17
français
1
2
3
2310BA013 KN
1
2310BA014 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
001BA186 KN
1
181BA012 KN
Montage du guide-chaîne et
de la chaîne (tendeur rapide)
Démontage du couvercle de pignon
NRelever l'ailette (1) (jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette) ;
Ntourner l'écrou à ailette (2) vers la
gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré
mais reste encore accroché dans le
couvercle de pignon (3) ;
Nenlever le couvercle de pignon (3).
Montage de la rondelle de tension
Déblocage du frein de chaîne
Ndévisser la vis (2) ;
NTirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il
produise un déclic audible – le frein
de chaîne est desserré.
Montage de la chaîne
Npositionner la rondelle de
tension (1) et le guide-chaîne (3)
l'un par rapport à l'autre ;
NEnlever la rondelle de tension (1) et
la retourner ;
18
Nengager la vis (2) et la serrer.
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les dents de coupe
acérées.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
2
3
181BA013 KN
135BA011 KN
4
5
2310BA018 KN
NPoser la chaîne – en commençant
par la tête du guide-chaîne – faire
attention au positionnement de la
rondelle de tension et des
tranchants des gouges ;
Ntourner la rondelle de tension (1) à
fond vers la droite ;
Ntourner le guide-chaîne de telle
sorte que la rondelle de tension soit
orientée en direction de l'utilisateur ;
Nposer la chaîne sur le pignon (2) ;
Nglisser le guide-chaîne sur la vis à
embase (3), la tête de la vis à
embase arrière doit dépasser dans
le trou oblong ;
Nfaire légèrement tourner la roue
dentée de tension (4) jusqu'à ce
que le couvercle de pignon puisse
être parfaitement appliqué contre le
carter du moteur ;
Nrelever l'ailette (5) (jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette) ;
Nmettre l'écrou à ailette en prise et le
serrer légèrement ;
Npour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
Nengager le maillon d'entraînement
dans la rainure du guide-chaîne
(flèche) et tourner la rondelle de
tension à fond vers la gauche ;
Nmettre le couvercle de pignon en
place en introduisant les ergots de
guidage dans les orifices du carter
du moteur ;
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
À la mise en place du couvercle de
pignon, les dents de la roue dentée de
tension et de la rondelle de tension
doivent s'engrener ; si nécessaire,
19
français
1
143BA045 KN
1
2
001BA112 KN
143BA007 KN
Tension de la chaîne
(tendeur frontal)
Pour retendre la chaîne au cours du
travail :
NArrêter le moteur ;
Ndesserrer les écrous ;
Nsoulever le nez du guide-chaîne ;
Nà l'aide d'un tournevis, faire tourner
la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce
que la chaîne porte sur la partie
inférieure du guide-chaîne ;
Nen maintenant le nez du guide-
chaîne en position relevée,
resserrer fermement les écrous ;
Npour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps !
Ncontrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
Tension de la chaîne
(tendeur rapide)
Pour retendre la chaîne au cours du
travail :
NArrêter le moteur ;
Nrelever l'ailette de l'écrou à ailette et
desserrer l'écrou à ailette ;
Ntourner la roue dentée de
tension (1) à fond vers la droite ;
Nserrer fermement l'écrou à
ailette (2) à la main ;
Nrabattre l'ailette de l'écrou ;
Npour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps !
Ncontrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
Contrôle de la tension de la
chaîne
NArrêter le moteur ;
Nmettre des gants de protection ;
Nla chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne – et
lorsque le frein de chaîne est
desserré, il doit être possible de la
faire glisser sur le guide-chaîne en
la tirant à la main ;
Nsi nécessaire, retendre la chaîne ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps.
Ncontrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
20
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est adapté
aux moteurs STIHL et garantit une
grande longévité.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines à catalyseur
d'échappement, il faut impérativement
utiliser de l'essence sans plomb.
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
l'effet catalytique peut être
considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10% peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
(E25).
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL pour moteur
deux-temps. Elle est spécialement
élaborée pour les moteurs STIHL et
garantit une grande longévité du
moteur.
Si de l'huile STIHL pour moteur deuxtemps n'est pas disponible, utiliser
exclusivement de l'huile pour moteurs
deux-temps refroidis par air – n'utiliser ni
huile pour moteurs refroidis par eau, ni
huile pour moteurs à circuit d'huile
séparé (par ex. moteurs à quatre temps
conventionnels).
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour carburant,
à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de
la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 3 mois. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
21
français
143BA000 KN
143BA009 KN
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
NAvant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
NNettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
NAvant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
Npositionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut ;
Nouvrir le bouchon du réservoir.
Après le ravitaillement, visser le
bouchon du réservoir et le serrer à la
main, le plus fermement possible.
Pour les bouchons de réservoirs munis
d'une fente, utiliser un outil adéquat
(par ex. le tournevis de la clé multiple).
Remplacement de la crépine
d'aspiration
22
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
Remplacer la crépine d'aspiration de
carburant une fois par an, en procédant
comme suit :
Nvider le réservoir à carburant ;
Nà l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir et
l'extraire du tuyau flexible ;
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
001BA158 KN
Nenfoncer la crépine d'aspiration
neuve dans le tuyau flexible ;
Nmettre la crépine d'aspiration dans
le réservoir.
Huile de graissage de chaîneRavitaillement en huile de
graissage de chaîne
Pour le graissage automatique et
durable de la chaîne et du guide-chaîne
– utiliser de l'huile de graissage de
chaîne éco-compatible et de bonne
qualité – de préférence l'huile STIHL
Bioplus à biodégradabilité rapide.
L'huile biologique pour le graissage de
la chaîne doit présenter une résistance
suffisante au vieillissement (comme par
ex. l'huile STIHL Bioplus). De l'huile à
résistance au vieillissement insuffisante
a tendance à se résinifier rapidement.
La conséquence est que des dépôts
durs, difficiles à enlever, se forment en
particulier sur les pièces d'entraînement
de la chaîne, l'embrayage et la chaîne –
et cela peut même entraîner le blocage
de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guidechaîne dépend essentiellement de la
bonne qualité de l'huile de graissage –
c'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement de l'huile spécialement
élaborée pour le graissage de la chaîne.
Ne pas utiliser de l'huile de vidange !
L'huile de vidange est polluante et un
contact prolongé et répété avec la peau
peut avoir un effet cancérigène !
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir
lubrifiant requis et ne convient pas pour
le graissage de la chaîne.
Préparatifs
NNettoyer soigneusement le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir d'huile ;
Npositionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut ;
Nouvrir le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en huile de graissage de
chaîne
NRefaire le plein d'huile de graissage
de chaîne – à chaque plein de
carburant ;
En faisant le plein, ne pas renverser de
l'huile de graissage de chaîne et ne pas
remplir le réservoir jusqu'au bord.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
23
français
143BA024 KN
143BA011 KN
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour huile de
graissage de chaîne (accessoire
optionnel).
Nfermer le bouchon du réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne
sèche », il faut impérativement que le
réservoir d'huile contienne encore une
certaine quantité d'huile de graissage de
chaîne.
Si par contre le niveau d'huile ne baisse
pas, cela peut signaler une perturbation
du débit d'huile de graissage : contrôler
le graissage de la chaîne, nettoyer les
canalisations d'huile, consulter au
besoin le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Contrôle du graissage de la
chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu
d'huile.
Frein de chaîne
Blocage de la chaîne
24
Ne jamais travailler sans graissage de la
chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il
suffit de quelques instants de
fonctionnement pour que le dispositif de
coupe subisse des dommages
irréparables. Avant d'entreprendre le
travail, il faut donc toujours contrôler le
graissage de la chaîne et le niveau
d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une
période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la
chaîne et la rectifier si nécessaire – voir
« Contrôle de la tension de la chaîne ».
–en cas de danger ;
–pour la mise en route du moteur ;
–au ralenti.
Le frein de chaîne est actionné lorsque
la main gauche de l'utilisateur pousse le
protège-main en direction de la tête du
guide-chaîne – ou automatiquement
sous l'effet d'un rebond de la
tronçonneuse : la chaîne est bloquée –
et elle s'arrête.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
143BA012 KN
Desserrage du frein de chaîne
NTirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire.
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle
du fonctionnement) et avant
d'entreprendre le travail, il faut
débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein de
chaîne bloqué (chaîne immobilisée)
provoque, au bout de quelques instants
seulement, une détérioration du moteur
et des pièces d'entraînement de la
chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Le frein de chaîne est déclenché
automatiquement en cas de rebond
assez important de la tronçonneuse –
sous l'effet de l'inertie de la masse du
protège-main, ce protège-main est
projeté en avant, en direction de la tête
du guide-chaîne – même si la main
gauche de l'utilisateur tenant la poignée
tubulaire ne se trouve pas derrière le
protège-main, comme c'est le cas
par ex. à l'abattage .
Le frein de chaîne ne fonctionne que si
le protège-main n'a subi aucune
modification.
Contrôle du fonctionnement du frein de
chaîne
À chaque utilisation, avant de
commencer le travail : le moteur
tournant au ralenti, bloquer la chaîne
(pousser le protège-main en direction de
la tête du guide-chaîne) et accélérer
brièvement à fond (pendant 3 secondes
au maximum) – la chaîne ne doit pas
être entraînée. Le protège-main ne doit
pas être encrassé. Il doit pouvoir
fonctionner facilement.
Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l'usure,
sous l'effet de la friction (usure normale).
Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il
doit faire l'objet d'une maintenance
périodique à effectuer par un personnel
doté de la formation requise. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
intervalles de maintenance suivants
sont à respecter :
Utilisation professionnelle à plein temps :
Utilisation à temps
partiel :
Utilisation
occasionnelle :
tous les trois
mois
tous les six
mois
une fois par
an
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
25
français
STOP
0
001BA140 KN
Mise en route / arrêt du
moteur
Positions du levier de commande
universel
Stop 0 – arrêt du moteur – le contact
d'allumage est coupé.
Marche normale F – le moteur tourne ou
peut démarrer.
Position de démarrage n – c'est dans
cette position que l'on démarre le
moteur chaud – à l'actionnement de la
gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel se dégage et
passe en position de marche normale.
Volet de starter fermé l – c'est dans
cette position que l'on démarre le
moteur froid.
Réglage du levier de commande
universel
Pour déplacer le levier de commande
universel de la position de marche
normale F vers la position volet de
starter fermé l, enfoncer
simultanément le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur et les maintenir enfoncés
– placer ensuite le levier de commande
universel dans la position requise.
Pour le passage en position de
démarrage n, amener le levier de
commande universel tout d'abord en
position volet de starter fermé l, puis
pousser le levier de commande
universel dans la position de
démarrage n.
Le passage en position de
démarrage n n'est possible qu'en
partant de la position volet de starter
fermé l.
Lorsqu'on enfonce le blocage de
gâchette d'accélérateur en donnant
simultanément une impulsion sur la
gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel quitte la position
de démarrage n et passe en position
de marche normale F.
Pour arrêter le moteur, placer le levier
de commande universel en position
d'arrêt 0.
Position volet de starter fermé l
–si le moteur est froid ;
–si, après la mise en route, le moteur
cale à l'accélération ;
–si le réservoir a été complètement
vidé (panne sèche).
Position de démarrage n
–si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une
minute environ) ;
–après le premier coup d'allumage ;
–après la ventilation de la chambre
de combustion, si le moteur avait
été noyé.
Tenue de la tronçonneuse
Il y a deux possibilités pour tenir la
tronçonneuse à la mise en route.
26
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
143BA018 KN
143BA019 KN
143BA020 KN
Sur le sol
NPoser la tronçonneuse sur le sol,
dans une position sûre, et se tenir
dans une position stable – la chaîne
ne doit toucher ni le sol, ni un objet
quelconque ;
Nen tenant la poignée tubulaire de la
main gauche, plaquer fermement la
tronçonneuse sur le sol –
l'empoigner en passant le pouce en
dessous de la poignée tubulaire ;
Nengager le pied droit dans la
poignée arrière pour plaquer la
machine sur le sol ;
Entre les genoux ou les cuisses
Nserrer la poignée arrière entre les
genoux ou les cuisses ;
Ntenir la poignée tubulaire de la main
gauche – l'empoigner en passant le
pouce en dessous de la poignée
tubulaire.
Lancement du moteur
Versions standards
Nde la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au point
dur, puis tirer vigoureusement d'un
coup sec – tout en poussant la
poignée tubulaire vers le bas – ne
pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Ne pas lâcher la poignée de
lancement – elle reviendrait
brusquement en arrière – mais la
guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement
s'embobine correctement ;
Sur un moteur neuf ou après une assez
longue période d'arrêt, il peut être
indispensable de tirer plusieurs fois sur
le câble de lancement – jusqu'à ce
qu'une quantité de carburant suffisante
soit débitée.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
27
français
143BA016 KN
2
1
0
STOP
143BA017 KN
Versions avec ErgoStart
Le système ErgoStart accumule
l'énergie de lancement pour la mise en
route de la tronçonneuse. C'est
pourquoi quelques secondes peuvent
s'écouler entre le lancement et le
démarrage du moteur.
Nde la main droite, tirer lentement et
régulièrement la poignée du lanceur
– tout en poussant la poignée
tubulaire vers le bas – ne pas sortir
le câble sur toute sa longueur – il
risquerait de casser !
Nne pas lâcher la poignée de
lancement – elle reviendrait
brusquement en arrière – mais la
guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement
s'embobine correctement.
Mise en route de la tronçonneuse
Aucune autre personne ne doit se
trouver dans le rayon d'action de la
tronçonneuse.
NRespecter les prescriptions de
sécurité ;
Sur les versions avec soupape de
décompression
Nenfoncer le bouton, la soupape de
décompression s'ouvre ;
Elle se referme automatiquement après
le premier coup d'allumage.
Nil est donc nécessaire d'enfoncer le
bouton avant chaque nouvelle
tentative de mise en route ;
Sur toutes les versions
Npousser le protège-main (1) vers
l'avant – la chaîne est bloquée ;
Nenfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (2) et simultanément
la gâchette d'accélérateur et les
maintenir – placer le levier de
commande universel en
position volet de starter fermé l
–si le moteur est froid (également si,
après la mise en route, le moteur a
calé à l'accélération) ;
position de démarrage n
–si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une
minute environ) ;
Ntenir fermement la tronçonneuse et
lancer le moteur ;
28
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
3
207BA006 KN
STOP
0
4
2
3
207BA007 KN
STOP
0
143BA012 KN
Après le premier coup d'allumage
Nplacer le levier de commande
universel (3) sur la position de
démarrage n et continuer de
lancer le moteur ;
Dès que le moteur tourne
Nenfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (2) et actionner
brièvement la gâchette
d'accélérateur (4), le levier de
commande universel (3) se dégage
et passe en position de marche
normale F – et le moteur passe au
ralenti ;
Le moteur doit être immédiatement
ramené au ralenti – sinon, le frein de
chaîne étant bloqué, le carter du moteur
et le frein de chaîne risqueraient d'être
endommagés.
Ntirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire ;
Le frein de chaîne est débloqué – la
tronçonneuse est prête à l'utilisation.
Accélérer uniquement lorsque le frein de
chaîne est desserré. Un régime moteur
élevé avec frein de chaîne bloqué
(chaîne immobilisée) provoque, au bout
de quelques instants seulement, une
détérioration de l'embrayage et du frein
de chaîne.
À une température très basse
Nfaire chauffer le moteur pendant
quelques instants, en accélérant
légèrement.
Arrêt du moteur
NPlacer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0.
Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage du
moteur, le levier de commande universel
n'a pas été amené à temps de la position
volet de starter fermé l sur la position
de démarrage n, le moteur est
probablement noyé.
NPlacer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
Ndémonter la bougie – voir
«Bougie»;
Nsécher la bougie ;
Ntirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la
chambre de combustion ;
Nremonter la bougie – voir
«Bougie»;
Nplacer le levier de commande
universel dans la position de
démarrage n – même si le moteur
est froid ;
Nrelancer le moteur.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
29
français
Instructions de service
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Ne pas appauvrir le réglage du
carburateur en supposant obtenir ainsi
une augmentation de puissance – cela
pourrait entraîner la détérioration du
moteur – voir « Réglage du
carburateur ».
Accélérer uniquement lorsque le frein de
chaîne est desserré. Un régime moteur
élevé avec frein de chaîne bloqué
(chaîne immobilisée) provoque, au bout
de quelques instants seulement, une
détérioration du moteur et des pièces
d'entraînement de la chaîne
(embrayage, frein de chaîne).
Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne
La tension d'une chaîne neuve doit être
ajustée plus souvent que celle d'une
chaîne qui a déjà été utilisée depuis un
certain temps.
À froid
La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne, mais il doit
être possible de la faire glisser le long du
guide-chaîne en la tirant à la main. Si
nécessaire, retendre la chaîne – voir
« Tension de la chaîne ».
À la température de service
La chaîne s'allonge et pend. Les
maillons de guidage et d'entraînement
ne doivent pas sortir de la rainure, sur la
partie inférieure du guide-chaîne, sinon
la chaîne risque de sauter. Retendre la
chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si
l'on ne détend pas la chaîne, elle risque
alors d'endommager le vilebrequin et les
roulements.
Après une utilisation prolongée à pleine
charge
Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant quelques instants – le plus gros
de la chaleur est alors dissipé par le flux
d'air de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
NDétendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la
température de service.
Après le travail, il faut impérativement
détendre la chaîne ! En refroidissant, la
chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas
la chaîne, elle risque alors
d'endommager le vilebrequin et les
roulements.
Pour une immobilisation de courte durée
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce
que le réservoir à carburant soit
complètement rempli et, jusqu'à la
prochaine utilisation, ranger la machine
à un endroit sec, à l'écart de toute
source d'inflammation.
Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif ».
30
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
2
3
1
143BA026 KN
143BA057 KN
143BA056 KN
Entretien du guide-chaîne
NRetourner le guide-chaîne – après
chaque affûtage de la chaîne et
après chaque remplacement de la
chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout sur la tête de
renvoi et sur la partie inférieure ;
Nnettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de
sortie d'huile (2) et la rainure du
guide-chaîne (3) ;
Nmesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre
d'affûtage (accessoire optionnel) –
dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des
portées.
Type de
chaîne
Picco3/8" P5,0 mm
Rapid1/4“4,0 mm
Rapid3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid0.404“7,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint
pas au moins la valeur minimale :
Nremplacer le guide-chaîne.
Sinon les maillons de guidage et
d'entraînement frottent sur le fond de la
rainure – le pied des dents et les
maillons intermédiaires ne portent pas
sur les surfaces de glissement du guidechaîne.
Pas de
chaîne
Profondeur
minimale de
la rainure
Capot
Démontage du capot
Le verrou du capot peut différer suivant
l'équipement.
Version A
NOuvrir le verrou en le tournant de
90° vers la gauche à l'aide d'un outil
adéquat ;
Nenlever le capot en tirant vers le
haut.
Version B
NTourner le levier de 90° vers la
gauche ;
Nenlever le capot en tirant vers le
haut.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
31
français
143BA054 ST
LD
143BA048 KN
Montage du capot
Pour le montage, procéder dans l'ordre
inverse.
Nettoyage du filtre à air
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
Nenfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et simultanément la
gâchette d'accélérateur, et placer le
levier de commande universel en
position de fermeture du volet de
starter l ;
Ndémonter le capot – voir « Capot » ;
Nenlever le filtre vers le haut ;
Nlaver le filtre dans une solution de
nettoyage propre et ininflammable
(par ex. de l'eau savonneuse
chaude) et le faire sécher ;
Un filtre endommagé doit être remplacé.
Nremonter le filtre à air.
Réglage du carburateur
Informations de base
Départ usine, le carburateur est ajusté
de telle sorte que dans toutes les
conditions de fonctionnement le moteur
soit alimenté avec un mélange carburé
de composition optimale.
Réglage standard
32
NContrôler le filtre à air – le remplacer
si nécessaire ;
Ncontrôler la grille pare-étincelles – la
nettoyer ou la remplacer si
nécessaire ;
Nen agissant avec doigté, tourner la
vis de réglage de régime de
ralenti (LD) à fond dans le sens
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
3
2
1
1
4
143BA029 KN
inverse des aiguilles d'une montre
(filetage à gauche), puis exécuter
2 tours dans le sens des aiguilles
d'une montre (réglage standard
LD = 2).
Réglage du ralenti
NMettre le moteur en marche – et le
faire chauffer ;
Nen agissant sur la vis de réglage de
régime de ralenti (LD), régler
correctement le ralenti : la chaîne
ne doit pas être entraînée.
Si le régime de ralenti du moteur est trop
bas :
Ntourner lentement la vis de réglage
de régime de ralenti (LD) dans le
sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que la chaîne commence
à être entraînée – puis revenir de
1/2 tour en arrière.
Si la chaîne est entraînée au ralenti :
Ntourner lentement la vis de réglage
de régime de ralenti (LD) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que la chaîne
s'arrête – puis exécuter encore
1/2 tour dans le même sens.
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti,
bien que le réglage correct ait été
effectué, faire réparer la tronçonneuse
par le revendeur spécialisé.
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
Pour certains pays, le silencieux est
muni d'une grille pare-étincelles.
NSi la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux ;
Nlaisser le silencieux refroidir ;
Ndévisser les vis (1) et enlever le
couvercle (2) ;
Nenlever la grille pare-étincelles (3)
du silencieux (4) ;
Nsi la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la
nettoyer – si elle est endommagée
ou fortement calaminée, la
remplacer ;
Nmonter la grille pare-étincelles –
poser le couvercle et le fixer avec
les vis.
Catalyseur d'échappement
Pour les dispositifs à moteur munis d'un
catalyseur (suivant la version), il faut
utiliser exclusivement de l'essence sans
plomb et des huiles STIHL pour moteur
deux-temps ou des huiles de même
qualité, pour moteur deux-temps, avec
un taux de mélange de 1:50 – voir
« Carburant ».
Le catalyseur intégré dans le silencieux
d'échappement réduit la teneur en
nuisances des gaz d'échappement.
Le réglage correct du carburateur (si ce
dernier est réglable) et le strict respect
du taux prescrit pour la composition du
mélange d'essence et d'huile pour
moteur deux-temps sont des facteurs
très importants pour garantir une faible
teneur en nuisances à l'échappement et
une grande longévité du catalyseur.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
33
français
143BA043 LÄ
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Bougie
NEn cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Naprès env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
NEnfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et simultanément la
gâchette d'accélérateur, et placer le
levier de commande universel en
position de fermeture du volet de
starter l ;
Ndémonter le capot – voir « Capot » ;
Contrôle de la bougie
NNettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Ncontrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
Néliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–filtre à air encrassé ;
–conditions d'utilisation
défavorables.
Sur une bougie avec écrou de bougie
séparé (1), il faut impérativement visser
l'écrou sur le filetage et le serrer
fermement – sinon, un jaillissement
d'étincelles pourrait se produire risque
d'incendie !
Montage de la bougie
NVisser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble
d'allumage sur la bougie – remonter
les pièces dans l'ordre inverse du
démontage.
Ndébrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie ;
Ndévisser la bougie.
34
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
Câble de lancementRangement du dispositif
Pour accroître la longévité des pièces,
respecter les indications suivantes :
Ntirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction
prescrit ;
Nne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de
câble !
Nne pas sortir le câble au-delà de la
longueur indiquée – il risquerait de
casser !
Nne pas lâcher la poignée du lanceur
– mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction.
Voir « Mise en route / arrêt du moteur » !
Si le câble de lancement est
endommagé, il doit être remplacé à
temps, sur place ou chez le revendeur
spécialisé !
Remplacement du câble de lancement /
du ressort de rappel
NDémonter le capot – voir « Capot » ;
Ndévisser le bouchon du réservoir à
huile – vider le réservoir à huile ;
Ndévisser le bouchon du réservoir à
carburant – vider le réservoir à
carburant ;
L'huile de graissage de chaîne et le
mélange doivent être conservés dans
des bidons homologués pour ces
produits.
Ndévisser les vis du carter de
ventilateur et du protège-main ;
Nenlever le carter de ventilateur ;
Ntendre le câble de lancement ou le
ressort de rappel, les remplacer si
nécessaire.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Nvider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Néliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
Nmettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
Nenlever la chaîne et le guide-
chaîne, les nettoyer et les enduire
d'une couche d'huile de protection
(en bombe aérosol) ;
Nnettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
Nsi l'on utilise de l'huile de graissage
de chaîne biologique (par ex. STIHL
BioPlus), remplir complètement le
réservoir à huile de graissage de
chaîne ;
Nconserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (p. ex. par des
enfants).
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
35
français
143BA042 KN
001BA086 KN
Contrôle et remplacement du
pignon
NEnlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne.
NDesserrer le frein de chaîne – tirer le
protège-main contre la poignée
tubulaire.
Remplacement du pignon
–Après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt,
–si la profondeur des traces d'usure
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la
durée de vie de la chaîne serait
réduite – pour le contrôle, utiliser le
calibre de contrôle (accessoire
optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec
deux chaînes présente l'avantage de
ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des
pignons d'origine STIHL pour garantir le
fonctionnement optimal du frein de
chaîne.
NDégager le circlip en faisant levier
avec le tournevis ;
Nenlever la rondelle ;
Nenlever le pignon, avec la cage à
aiguilles, du vilebrequin.
Montage du pignon
NNettoyer le tourillon du vilebrequin
et la cage à aiguilles, et les graisser
avec de la graisse STIHL
(accessoire optionnel) ;
Nglisser la cage à aiguilles sur le
tourillon du vilebrequin ;
Naprès l'emboîtement, faire tourner le
pignon en exécutant env. 1 tour
complet pour que l'entraîneur de
commande de la pompe à huile
s'encliquette ;
Nremonter la rondelle et le circlip sur
le vilebrequin.
Entretien et affûtage de la
chaîne
Sciage facile avec une chaîne
correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée
pénètre sans peine dans le bois, même
sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne
émoussée ou endommagée – dans ces
conditions, le travail est plus fatigant, le
taux de vibrations est plus élevé, le
rendement de coupe n'est pas
satisfaisant et les pièces s'usent plus
fortement.
NNettoyer la chaîne ;
Nvérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas
endommagés ;
Nremplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les
éléments neufs suivant la forme et
le degré d'usure des éléments
restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de
carbure (Duro) offrent une très haute
résistance à l'usure. Pour un affûtage
optimal, STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Les angles et cotes indiqués ci-après
doivent être impérativement respectés.
Une chaîne pas correctement affûtée –
en particulier avec un trop grand retrait
du limiteur de profondeur – peut
accroître le risque de rebond de la
tronçonneuse – risque de blessure !
36
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
Pas de chaîne
Le code (a) du pas de chaîne est
estampé sur chaque dent de coupe,
dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a)Pas de chaîne
Pouces mm
71/4 P6,35
1 ou 1/41/46,35
6, P ou PM3/8 P9,32
2 ou 3250.3258,25
3 ou 3/83/89,32
4 ou 4040.40410,26
Le diamètre de la lime doit être choisi en
fonction du pas de la chaîne – voir le
tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut
respecter les angles prescrits.
Angle d'affûtage et angle de front
AAngle d'affûtage
Les chaînes STIHL doivent être affûtées
avec un angle d'affûtage de 30°. Seule
exception : les chaînes STIHL de coupe
en long doivent être affûtées avec un
angle d'affûtage de 10°. La chaînes de
coupe en long se distinguent par le fait
que leur dénomination comporte la
lettre X.
BAngle de front
Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une
lime du diamètre prescrit, on obtient
automatiquement l'angle de front
correct.
Formes de dentsAngle (°)
AB
Micro = dent à gouge semicarrée, par ex. 63 PMC3,
26 RMC3, 36 RMC3075
Super = dent à gouge
carrée, par ex. 63 PS3,
26 RSC, 36 RSC3 3060
Chaîne de coupe en long,
par ex. 63 PMX, 36 RMX 1075
De plus, toutes les dents de la chaîne
doivent présenter les mêmes angles. En
cas d'angles inégaux : fonctionnement
irrégulier et par à-coups, usure plus
rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
Porte-lime
NUtiliser un porte-lime.
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il
faut donc absolument utiliser un portelime (accessoire optionnel, voir le
tableau « Outils d'affûtage »). Les portelimes sont munis de marques de
repérage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes
spéciales pour chaînes de
tronçonneuses ! La forme et la taille
d'autres limes ne conviennent pas.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
37
français
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
Pour le contrôle des angles
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL
(accessoire optionnel, voir le tableau
« Outils d'affûtage ») – un outil universel
pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle
de front, le retrait du limiteur de
profondeur, la longueur des dents et la
profondeur de la rainure ainsi que pour
nettoyer la rainure et les orifices d'entrée
d'huile.
Affûtage correct
NChoisir les outils d'affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
Nau besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
Nbloquer la chaîne – en basculant le
protège-main vers l'avant ;
Npour pouvoir faire avancer la chaîne
en tirant à la main, tirer le protègemain en direction de la poignée
tubulaire : le frein de chaîne est
ainsi desserré. En cas de système
de frein de chaîne QuickStop
Super, enfoncer en plus le blocage
de gâchette d'accélérateur ;
Naffûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière – pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
Nmener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du
guide-chaîne) sous les angles
indiqués – en suivant les marques
appliquées sur le porte-lime –
appliquer le porte-lime sur le toit de
la dent et sur le limiteur de
profondeur ;
Nne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
Nla lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
Navec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les
maillons d'entraînement ;
Nfaire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une
usure unilatérale ;
Nenlever le morfil à l'aide d'un
morceau de bois dur ;
Ncontrôler les angles avec le calibre
d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se
traduisent par des hauteurs de dents
différentes, ce qui provoque un
fonctionnement par à-coups et la
fissuration de la chaîne.
NRectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte. Cette opération peut
être assez laborieuse – il est donc
préférable de la faire effectuer par le
revendeur spécialisé, à l'aide d'une
affûteuse électrique.
Retrait du limiteur de profondeur
Le limiteur de profondeur détermine la
profondeur de pénétration dans le bois
et, par conséquent, l'épaisseur des
copeaux.
aRetrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque
38
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Pour couper du bois tendre en dehors
de la période de gel, il est permis
d'augmenter le retrait du limiteur de
profondeur, de 0,2 mm (0,008") au
maximum.
Le retrait du limiteur de profondeur
diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
NAprès chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
Chaînes avec maillon d'entraînement à
bossage(s) (2) – la partie supérieure du
maillon d'entraînement à bossage(s) (2)
(avec repère de maintenance) est
rectifiée en même temps que le limiteur
de profondeur de la dent de coupe.
Le reste du maillon d'entraînement à
bossage(s) ne doit pas être attaqué par
la lime, car cela risquerait d'accroître la
tendance au rebond de la tronçonneuse.
Nrectifier le limiteur de profondeur de
telle sorte qu'il affleure avec le
calibre d'affûtage ;
Des limiteurs de profondeur dont la
hauteur a été trop réduite augmentent la
tendance au rebond de la tronçonneuse.
Nposer le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de
profondeur doit affleurer avec le
calibre d'affûtage ;
Naprès l'affûtage, nettoyer
soigneusement la chaîne, enlever la
limaille ou la poussière d'affûtage
adhérant à la chaîne – lubrifier
abondamment la chaîne ;
Npour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver en veillant à ce qu'elle
soit toujours bien huilée.
Nposer sur la chaîne le calibre
d'affûtage (1) qui convient pour le
pas de la chaîne et le presser sur la
dent de coupe à contrôler – si le
limiteur de profondeur dépasse du
calibre d'affûtage, il faut rectifier le
limiteur de profondeur ;
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Naprès cela, rectifier le haut du
limiteur de profondeur en biais,
parallèlement au repère de
maintenance (voir la flèche) – en
veillant à ne pas raccourcir
davantage le sommet du limiteur de
profondeur ;
39
français
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîneLime ronde ^ Lime rondePorte-limeCalibre d'affûtage Lime plateJeu d'outils
Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
40
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation
seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
Machine complète
Gâchette d'accélérateur, blocage de gâchette
d'accélérateur, levier de starter, levier du volet de
starter, commutateur d'arrêt, levier de commande
universel (suivant l'équipement)
Frein de chaîne
Crépine d'aspiration/filtre dans le réservoir à
carburant
Réservoir à carburantNettoyageX
Réservoir à huile de graissageNettoyageX
Graissage de la chaîneContrôleX
Chaîne
Guide-chaîne
PignonContrôleX
Filtre à air
Contrôle visuel (état, étanchéité)XX
NettoyageX
Contrôle du fonctionnementXX
Contrôle du fonctionnementXX
Contrôle par revendeur spécialisé
ContrôleX
Nettoyage, remplacement de l'élément filtrantXX
RemplacementXXX
Contrôle, également vérification de l'affûtageXX
Contrôle de la tension de la chaîneXX
AffûtageX
Contrôle (usure, endommagement)X
Nettoyage et retournementX
ÉbavurageX
RemplacementXX
NettoyageXX
RemplacementX
1)
une fois par mois
français
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
X
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
41
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation
seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
Éléments antivibratoires
Fentes d'aspiration d'air de refroidissementNettoyageX
Ailettes du cylindreNettoyageXX
Carburateur
Bougie
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
2)
réglage)
Grille pare-étincelles du silencieux (montée seulement pour certains pays)
Arrêt de chaîne
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10
à 20 heures de fonctionnement
Contrôle XX
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle du ralenti – la chaîne ne doit pas être
entraînée au ralenti
1)
XX
Réglage du ralentiX
Réglage de l'écartement des électrodesX
Remplacement au bout de 100 h de
fonctionnement
ResserrageX
1)
Contrôle
Nettoyage, remplacement si nécessaire
1)
X
ContrôleX
RemplacementX
en cas de détérioration
au besoin
X
X
42
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–Filtres (pour air, huile, carburant)
–Lanceur
–Bougie
–Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
43
français
14
6
3
2
4
5
8
13
15
16
19
17
18
23
24
22
25
21
1
#
8
9
10
20
7
11
12
7
207BA011 KN
Principales pièces
1Verrou du capot
2Vis de réglage du carburateur
3Soupape de décompression
(suivant l'équipement)
4Frein de chaîne
5Silencieux
6Pignon
7Couvercle de pignon
8Arrêt de chaîne
9Tendeur de chaîne (frontal)
10 Guide-chaîne
11 Chaîne Oilomatic
12 Roue dentée de tension (tendeur
rapide)
13 Poignée
14 Bouchon du réservoir à huile
15 Griffe
16 Protège-main avant
17 Poignée avant (poignée tubulaire)
18 Contact de câble d'allumage sur
bougie
19 Poignée de lancement
20 Levier de commande universel
21 Bouchon de réservoir à carburant
22 Gâchette d'accélérateur
23 Blocage de gâchette d'accélérateur
24 Poignée arrière
25 Protège-main arrière
#Numéro de machine
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
44
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur STIHL deux-temps,
monocylindrique
MS 170, MS 170 C
Cylindrée :30,1 cm
Alésage du cylindre : 37 mm
Course du piston :28 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
1,3 kW à
8500 tr/mn
Régime de ralenti : 2800 tr/mn
MS 170, MS 170 C avec catalyseur
Cylindrée :30,1 cm
Alésage du cylindre : 37 mm
Course du piston :28 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
1,2 kW à
9500 tr/mn
Régime de ralenti : 2800 tr/mn
MS 180, MS 180 C
Cylindrée :31,8 cm
Alésage du cylindre : 38 mm
Course du piston :28 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
1,5 kW à
9000 tr/mn
Régime de ralenti : 2800 tr/mn
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
3
3
3
Bougie
(antiparasitée) :
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Écartement des
électrodes :0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir à
carburant :0,25 l
Graissage de la chaîne
Pompe à huile entièrement
automatique, à piston rotatif, à débit
proportionnel au régime
Capacité du réservoir à huile : 0,145 l
Poids
Réservoir vide, sans dispositif de coupe
MS170:3,9kg
MS 170avec catalyseur :4,1 kg
MS 170 C avec ErgoStart :4,2 kg
MS 170 C avec ErgoStart et
catalyseur :4,4 kg
MS180:3,9kg
MS 180 C avec tendeur de
chaîne rapide :4,0 kg
MS 180 C avec tendeur de
chaîne rapide et
ErgoStart :4,2 kg
Dispositif de coupe MS 170, MS 170 C
Guide-chaînes Rollomatic
Longueurs de coupe
(pas de 3/8"P) :30, 35, 40 cm
Largeur de rainure
(jauge) :1,1 mm
Chaîne 3/8"Picco
Picco Micro Mini Comfort 3
(61 PMMC3)
Pas :3/8" P
(9,32 mm)
Jauge de maillon
d'entraînement :1,1 mm
Pignon
à 6 dents pour 3/8" P (pignon profilé)
Dispositif de coupe MS 180, MS 180 C
Guide-chaînes Rollomatic
Longueurs de coupe
(pas de 3/8"P) :30, 35, 40 cm
Largeur de rainure
(jauge) :1,1 mm
Largeur de rainure
(jauge) :1,3 mm
Chaînes 3/8"Picco
Picco Micro Mini Comfort 3
(61 PMMC3)
Pas :3/8"P (9,32 mm)
Jauge de maillon
d'entraînement :1,1 mm
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
45
français
Picco Micro Comfort 3 (63 PMC3),
Picco-Duro (63 PD3)
Pas :3/8"P (9,32 mm)
Jauge de maillon
d'entraînement :1,3 mm
Pignon
à 6 dents pour 3/8"P (pignon profilé)
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti, la pleine charge et le régime
maximal nominal sont pris en compte à
parts égales.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
suivant
peq
ISO 7182
MS 170 :98 dB(A)
MS 170 C :98 dB(A)
MS 180 :97 dB(A)
MS 180 C :97 dB(A)
Niveau de pression sonore L
suivant
peq
ISO 22868
MS 170 avec catalyseur : 100 dB(A)
MS 170 C avec
catalyseur :100 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 9207
MS170:106dB(A)
MS 170 C :106 dB(A)
MS180:106dB(A)
MS 180 C :106 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 22868
MS 170 avec catalyseur : 109 dB(A)
MS 170 C avec
catalyseur :109 dB(A)
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
Poignée
gauche
MS 170 :4,2 m/s
MS 170 avec
catalyseur :4,3 m/s
MS 170 C :4,2 m/s
2
2
2
Poignée
droite
5,9 m/s
6,2 m/s
5,9 m/s
2
2
2
MS 170 C
avec
catalyseur :4,3 m/s
MS 180 C :7,6 m/s
Taux de vibrations a
2
2
hv,eq
6,2 m/s
7,4 m/s
suivant
2
2
ISO 7505
Poignée
gauche
MS 180 :6,6 m/s
2
Poignée
droite
7,8 m/s
2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
46
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
1
1
001BA207 KN
cm
INCH
Accessoires optionnels
Protège-chaîne
Si l'on utilise une tronçonneuse avec
des guide-chaînes de différentes
longueurs, il faut adapter la longueur du
protège-chaîne au guide-chaîne
respectif, pour ne pas risquer de se
blesser.
Si le protège-chaîne ne couvre pas toute
la longueur du guide-chaîne, il faut
impérativement se procurer un protègechaîne adéquat ou une rallonge de
protège-chaîne.
Suivant l'équipement, la rallonge de
protège-chaîne fait partie du jeu de
pièces joint à la livraison ou est livrable
en tant qu'accessoire optionnel.
Emboîtement de la rallonge de protègechaîne
Autres accessoires optionnels
–Porte-lime avec lime ronde
–Calibre d'affûtage
–Gabarits de contrôle
–Graisse STIHL
–Système de remplissage STIHL
pour carburant – évitant le risque de
renversement de carburant ou de
remplissage excessif du réservoir.
–Système de remplissage STIHL
pour huile de graissage de chaîne –
évitant le risque de renversement
d'huile ou de remplissage excessif
du réservoir.
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Approvisionnement en
pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de
rechange, veuillez inscrire dans le
tableau ci-dessous la dénomination
commerciale de la tronçonneuse, le
numéro de machine et les références du
guide-chaîne et de la chaîne. Ces
indications vous seront très utiles à
l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
Le guide-chaîne et la chaîne sont des
pièces d'usure. Pour l'achat de pièces
de rechange, il suffit d'indiquer la
dénomination commerciale de la
tronçonneuse, la référence et la
désignation des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine
Référence du guide-chaîne
NGlisser la rallonge de protège-
chaîne munie de crans
d'encliquetage (1) sur le protègechaîne jusqu'à ce que le protège
chaîne ainsi rallongé corresponde à
la longueur de coupe.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Référence de la chaîne
47
français
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Déclaration de conformité
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ciaprès
Genre de machine :Tronçonneuse
Marque de fabrique :STIHL
Type :MS 170
MS 170 C
MS 170 C-E
MS 170 D
MS 170 C-E D
MS 180
MS 180 C
MS 180 C-BE
Numéro d'identification
de série :
Cylindrée
Toutes les MS 170 :30,1 cm
Toutes les MS 180 :31,8 cm
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE,
2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été
développée et fabriquée conformément
aux normes suivantes :
EN ISO 11681-1, EN 55012,
EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 9207.
1130
3
3
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Toutes les MS 170 :108 dB(A)
sauf
MS 170 D, MS 170 C-E D : 111 dB(A)
Toutes les MS 180 :109 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
Toutes les MS 170 :110 dB(A)
sauf
MS 170 D, MS 170 C-E D : 113 dB(A)
Toutes les MS 180 :111 dB(A)
L'examen CE de type a été effectué par
l'office de contrôle :
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt
Numéro d'attestation
Toutes les MS 170 : K-EG-2009/3408
Toutes les MS 180 : K-EG-2009/3409
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
48
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
000BA025 LÄ
Waiblingen, le 01/07/2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Elsner
Chef de la Division Produits
Certificat de qualité
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
49
français
50
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
51
français
52
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
0458-207-0221-A
französisch
F
www.stihl.com
*04582070221A*
0458-207-0221-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.