STIHL MS 150 TC Owner's Manual

Page 1
STIHL MS 150 TC
{
Instruction Manual Manual de instrucciones
WARNING
To reduce the risk of kickback injury
use STIHL reduced kickback bar and STIHL PM3 (1/4“ Picco) chain depending on sprocket pitch or other available low kickback components.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse
como resultado de un culatazo, utilice la barra de contragolpe reducido y la cadena PM3 (Picco de 1/4 pulg) de STIHL, dependiendo de la rueda dentada usada y de otros componentes reductores de contragolpe.
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Page 2
Instruction Manual 1 - 54
Manual de instrucciones 55 - 116
Page 3
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 3 Cutting Attachment 19 Mounting the Bar and Chain 19 Tensioning the Saw Chain (side
chain tensioner) 21 Checking Chain Tension 21 Fuel 21
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Fueling 22 Chain Lubricant 24 Filling Chain Oil Tank 25 Checking Chain Lubrication 25 Chain Brake 26 Starting / Stopping the Engine 27 Operating Instructions 30 Taking Care of the Guide Bar 31 Cleaning the Air Filter 32 Engine Management 32 Adjusting the Carburetor 32 Spark Plug 34 Replacing the Starter Rope and
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Rewind Spring 35 Storing the Machine 38 Checking and Replacing the Chain
Sprocket 38 Maintaining and Sharpening the
Saw Chain 39 Maintenance and Care 43 Main Parts 45 Specifications 47 Special Accessories 48
Ordering Spare Parts 48 Maintenance and Repairs 48 Disposal 49 STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty Statement 49
STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement 51
Trademarks 53
This manual contains operating and safety instructions for all STIHL Professional Tree Service Chain Saws.
A professional tree service chain saw is designed especially for in-tree maintenance, tree surgery and other cutting work in confined spaces such as a lift-bucket.
Allow only persons who fully understand this manual to operate your chain saw.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL chain saw, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in chapter "Safety Precautions for Chain saw Users" and "Safety Precautions" before using your chain saw. For further information you can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.
WARNING
Because a chain saw is a high-speed wood-cutting tool, some special safety precautions must be observed as with any other power saw to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2012
0458-561-8621-B. VA0.K12.
0000006206_002_GB
MS 150 TC
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
Page 4
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be on your machine.
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Chain oil tank; chain oil
Engaging and disengag­ing the STIHL Quickstop chain brake
Direction of chain rotation
Ematic; chain oil quantity control
Tension the chain
Intake air preheating for winter operation
Intake air for summer operation
Handle heating
Operate decompression valve
Operate manual fuel pump
Symbols in Text
Many operating and safety instructions are supported by illustrations.
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
N A bullet marks a step or procedure. A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:
N Loosen the screw (1). N Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols and signal words described below:
DANGER
Indicates an imminent risk of severe or fatal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in severe or fatal injury.
NOTICE Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
2
MS 150 TC
Page 5
English
Safety Precautions and Working Techniques
This top handle chain saw is designed specifically for tree surgery and maintenance in the tree.
Due to the special com­pact handle design (closely spaced handles), there is an increased risk of injury from loss of control.
The increased risk includes injuries due to uncontrolled reactive forces of the chain saw or leg injuries due to the saw "dropping" at the end of the cut.
For this reason these special chain saws should be used only for work in a tree by persons who are trained in special cutting and work­ing techniques and who are properly secured (lift bucket, ropes, safety harness)
Regular chain saws (with wider spaced handles) are recommended for all other cutting work at ground level.
WARNING
Working in a tree requires the use of special cutting and working techniques which must be observed in order to reduce the increased risk of personal injury.
Never work in a tree unless you have received specific, professional training for such work, including training in the use of the safety and other climbing equipment, such as harnesses, ropes, belts, climbing irons, snap hooks, carabiners, etc.
Because a chain saw is a high-speed, fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety instructions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
WARNING
Reactive forces, including kickback, can be dangerous. Pay special attention to the section on reactive forces.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. All safety precautions that are generally observed when working with an axe or a hand saw also apply to the operation of chain saws. Observe all applicable federal, state and local safety regulations, standards and ordinances.
WARNING
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
Use your chain saw only for cutting wooden objects.
WARNING
Do not use it for other purposes, since misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL chain saws. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model.
MS 150 TC
3
Page 6
English
Safe use of a chain saw involves 1 the operator 2 the power tool 3 the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition You must be in good physical condition
and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.
WARNING
Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the machine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are available on some STIHL powerheads, are recommended for cold weather use.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV elements will tend to have higher vibration levels. Keep the saw chain sharp. A dull chain will increase cutting time, and pressing a dull chain through wood will increase the vibrations transmitted to your hands.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. To reduce the risk of cut injuries, wear overalls, long pants or chaps that contain pads of cut-retardant material, depending on the indidi­vidual application. Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level.
4
MS 150 TC
Page 7
English
0012BA024 KN
Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots suitable for climbing in trees are recommended.
Never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard).
Always wear gloves when handling the machine and the cutting tool. Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip and help to protect your hands.
Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head. Chain saw noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to help protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Use proper equipment at all times to protect your­self from falling.
Any crew member in the cutting area should also wear proper protective clothing, especially hard hats, to protect their heads.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Main Parts".
WARNING
Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely or securely assembled.
WARNING
Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with STIHL powerhead, their use may, in fact, be extremely dangerous.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
WARNING
Always stop the engine before putting a chain saw down or carrying it. Carrying a chain saw with the engine running is extremely dangerous. Accidental acceleration of the engine can cause the chain to rotate. Always engage the chain brake when taking more than a few steps.
By hand: When carrying your saw by hand, the engine must be switched off and the saw must be in the proper position. Grip the top handle and place the muffler away from the body. The chain guard (scabbard) should be over the chain and guide bar, which should point backwards.
By vehicle: When transporting in a vehicle, keep chain and bar covered with the chain guard. Properly secure your saw to prevent turnover, fuel spillage and damage to the saw.
Fuel Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see chapter on "Fuel" of your instruction manual).
MS 150 TC
5
Page 8
English
001BA234 KN
WARNING
Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and seri­ous burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combusti­ble fuel vapor may escape from the fuel system.
Fueling Instructions
WARNING
Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine.
WARNING
Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until the leak is fixed and any spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately.
Toolless cap with grip
WARNING
In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel tank with the positioning mark on the grip of the cap and the "open" mark on the fuel tank opening lining up. Using the grip, press the cap down firmly while turning it clockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn). The positioning mark on the cap should now line up with the "closed" mark on the tank.
Fold the grip flush with the top of the cap. Grip the cap and check for tightness. If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does not fit in the correspond­ing recess in the filler opening, or if the cap is loose in the filler opening, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
Misaligned, damaged or broken cap N If the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be prematurely rotated (in relation to the top) to the closed position. Such misalignment can result from handling, cleaning or an improper attempt at tightening.
6
MS 150 TC
Page 9
English
1
001BA238 KN
001BA239 KN
Left: Bottom of cap in closed posi-
tion – inner mark (1) in line with outer mark.
Right: Bottom of cap in correct posi-
tion for installation – inner mark is under the grip and not in line with the outer mark.
N To return the cap to the open
position for installation, turn the cap (with the grip up) until it drops fully into the tank opening. Next, twist the cap counterclockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position for installation. Then, twist the cap clockwise, closing it normally.
N If your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized STIHL dealer for repair.
See also the "Fueling" chapter in your Instruction Manual for additional information.
Before Starting Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the saw for proper condition and operation. (See the maintenance chart near the end of the instruction manual.)
WARNING
Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger lockout, stop switch and cutting attachment. The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. Never attempt to modify the controls or safety devices.
WARNING
Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
For proper assembly of the bar and chain follow the procedure described in the chapter "Mounting the Bar and Chain" of your instruction manual. STIHL Oilomatic chain, guide bar and sprocket must match each other in gauge and pitch. Before replacing any bar and chain, see the chapter entitled "Specifications" in the instruction manual and the sections "Kickback" and "ANSI B 175.1-2000 chain saw kickback standard" below.
Since longer bars add weight and may be more difficult to control, select the shortest bar that will meet your cutting
needs. Check the throttle trigger and throttle trigger lockout for smooth action – throttle trigger must return automatically to idle position. The Master Control lever / stop switch must move easily to STOP and 0.
WARNING
Proper tension of the chain is extremely important. In order to avoid improper setting, the tensioning procedure must be followed as described in your manual. Always make sure the hexagonal nut(s) for the sprocket cover is (are) tightened securely after tensioning the chain in order to secure the bar. Never start the saw with the sprocket cover loose. Check chain tension once more after having tightened the nut(s) and thereafter at regular intervals (whenever the saw is shut off). If the chain becomes loose while cutting, shut off the engine and then tighten. Never try to adjust the chain while the engine is running!
Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool.
Starting
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injuries, start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only.
MS 150 TC
7
Page 10
English
0012BA008 KN
0012BA019 KN
H
L
Start and operate your saw without assistance. For specific starting instructions, see the appropriate section of the instruction manual. Proper starting methods reduce the risk of injury.
WARNING
To reduce the risk of injury from chain contact and/or reactive forces, the chain brake must be engaged when starting the saw.
WARNING
Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose control of the saw.
WARNING
Be sure that the guide bar and chain are clear of you and all other obstructions and objects, including the ground. When the engine is started, the engine speed with the starting throttle lock engaged will be fast enough for the clutch to engage the sprocket and, if the chain brake is not activated, turn the chain. If the running chain near the upper quadrant of the tip of the bar touches any object, it may cause kickback to occur (see section on reactive forces). To reduce this risk, always engage the chain brake before starting. Never attempt to start the chain saw when the guide bar is in a cut or kerf.
Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger, which should release the Master Control lever to the run position and allow the engine to slow down to idle.
WARNING
When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism.
Important Adjustments
cutting attachment should not move. For directions on how to adjust idle speed, see the appropriate section of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs.
During Operation Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the saw firmly with both hands when the engine is running. Place your left hand on the front handle bar and your right hand on the control handle and throttle trigger. Left-handers should follow these instructions too. Wrap your fingers tightly around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and forefinger. With your hands in this position, you can best oppose and absorb the push, pull and kickback forces of your saw without losing control (see section on reactive forces).
Place the chain saw on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
8
WARNING
To reduce the risk of personal injury from loss of control and/or contact with the running cutting attachment, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the
MS 150 TC
Page 11
English
0012BA025 KN
0012BA020 KN
WARNING
To reduce the risk of seri­ous or fatal injury to the operator or bystanders from loss of control, never use the saw with one hand. It is more diffi­cult for you to control reactive forces and to prevent the bar and chain from skating or bouncing along the limb or log. Even for those compact saws designed for use in confined spaces, one­handed operation may increase the risk of injury because the operator may lose control.
WARNING
To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the cutting attachment. Never touch a moving cutting attachment with your hand or any other part of your body.
WARNING
Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid stumbling. There is increased danger of slipping on freshly debarked logs. For better footing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Use extreme caution when cutting small-size
brush and saplings because slender material may ca tch the sa w chain and be whipped toward you or pull you off balance.
WARNING
Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice). Put off the work when the weather is windy, stormy or rainfall is heavy.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or any other insecure support. Never hold the machine above shoulder height. Do not overreach.
WARNING
Never work in a tree unless you have received specific, professional training for such work, are properly secured
(such as tackle and harness system or a lift bucket), have both hands free for operating the chain saw in a cramped environment and have taken proper precautions to avoid injury from falling limbs or branches.
The use of climbing aids, such as spikes or climbing irons, also require special training. Always secure the chain saw with a rope (tie to hinged ring) and attach it to the lifeline. Cordon off the work area in order to reduce the risk of injuries and damage to bystanders or property (e. g. motor vehicles) from falling branches.
Position the chain saw in such a way that your body is clear of the cutting attachment whenever the engine is running. Stand to the left of cut while bucking.
WARNING
To reduce the risk of falls, keep rotating saw chain well clear of harness and lifelines to avoid them being severed. It is essential to use a double lifeline.
Check condition of harness, belts and ropes at regular frequent intervals. Always pull the saw out of the cut with the chain running.
MS 150 TC
9
Page 12
English
After finishing a cut, activate the chain brake to lock the chain or shut down the engine before moving the saw to another position in the tree.
Never put pressure on the saw when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike the operator or some other object. If the rotating chain strikes another object, a reactive force may cause the moving chain to strike the operator.
Working Conditions Operate and start your power tool only
outdoors in a well-ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
WARNING
Your chain saw is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when starting. They should stand well clear of the branches being cut. Stop the engine immediately if you are approached.
WARNING
Even though bystanders should be kept away from the running saw, never work alone. Keep within calling distance of others in case help is needed.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e. g. during a work break), shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it.
WARNING
As soon as the engine is running, this product gen­erates toxic exhaust fumes containing chemi­cals, such as unburned hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respira­tory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e. g. carbon monoxide) may be color­less and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury/illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly venti­lated locations. If exhaust fumes become concen­trated due to insufficient ventilation, clear obstruc­tions from work area to permit proper ventilation before proceeding and/or take frequent breaks to allow fumes to dissipate before they become concentrated.
WARNING
Operate your chain saw so that it produces a minimum of noise and emissions – do not run engine unnecessarily and accelerate the engine only for cutting.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other illnesses. This includes wood dust, especially from hardwoods, but also from some softwoods such as Western Red Cedar. Control dust at the source where possible. Use good work practices, such as always cutting with a properly sharpened chain (which produces wood chips rather than fine dust) and operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recommendations of EPA/OSHA/NIOSH and occupational and trade associations with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the type of dust encountered.
WARNING
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal illness, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos-containing products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protection Agency. If you have any reason to believe that you might be cutting
10
MS 150 TC
Page 13
English
asbestos, immediately contact your employer or a local OSHA representative.
DANGER
To reduce risk of electro­cution, take extra precautions when cutting near power lines. Have the power switched off before starting cutting work in the immediate vicinity of power lines.
Operating Instructions
WARNING
Do not operate your chain saw with the starting throttle lock engaged. Cutting with the starting throttle lock engaged does not permit the operator proper control of the saw or chain speed. Begin cutting with the saw at full throttle, engage the bumper spike firmly in the wood (if possible) and then continue cutting. Always work with the bumper spike so that you have better control of the saw. If you work without the bumper spike the saw may pull you forwards suddenly.
WARNING
Never touch a chain with your hand or any part of your body when the engine is running, even when the chain is not rotating.
In the event of an emergency, switch off the engine immediately – move the master control lever to 0 or STOP.
WARNING
Always stop the engine before putting a chain saw down.
WARNING
The saw chain continues to move for a short period after the throttle trigger is released (flywheel effect).
Accelerating the engine while the saw chain is blocked increases the load and will cause the clutch to slip continuously. This may occur if the throttle is depressed for more than a few seconds when the chain is pinched in the cut or the chain brake is engaged. It can result in overheating and damage to important components (e. g. clutch, polymer housing components) – which can then increase the risk of injury, e. g., from the saw chain moving while the engine is idling.
WARNING
Your chain saw is equipped with a chain catcher. It is designed to reduce the risk of personal injury in the event of a thrown or broken chain. From time to time, the catcher may be damaged or removed. To reduce the risk of personal injury, do not operate a chain saw with a damaged or missing chain catcher.
WARNING
Inspect antivibration elements periodically. Replace damaged, broken or excessively worn antivibration elements immediately, since they may result in loss of control of the saw. A "sponginess" in the feel of the saw, increased vibration or increased
"bottoming" during normal operation may indicate damage, breakage or excessive wear. Antivibration elements should always be replaced in sets. If you have any questions as to whether the antivibration elements should be replaced, consult your STIHL servicing dealer.
If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e. g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer.
Your saw is not designed for prying or shoveling away limbs, roots or other objects. Such use could damage the cutting attachment or AV system.
WARNING
When sawing, make sure that the saw chain does not touch any foreign materials such as rocks, fences, nails and the like. Such objects may be flung off, damage the saw chain or cause the saw to kickback.
WARNING
Take special care when cutting shattered wood because of the risk of injury from slivers being caught and thrown in your direction.
MS 150 TC
11
Page 14
English
001BA093 LÄ
WARNING
Never modify your muffler. Any modification could cause an increase in heat radiation, sparks or sound level, thereby increasing the risk of fire, burn injury or hearing loss. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only.
WARNING
The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns, do not touch the muffler and other parts while they are hot. Keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree) away from any combustible substances.
WARNING
An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell may interfere with the cooling process of the muffler. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell.
Your muffler is furnished with a spark arresting screen designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Never operate your unit with a missing or damaged spark arresting
screen. If your gas/oil mix ratio is correct (i.e., not too rich), this screen will normally stay clean as a result of the heat from the muffler and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL servicing dealer. Some state or federal laws or regulations may require a properly maintained spark arrestor for certain uses. See the "Maintenance, Repair and Storing" section of these Safety Precautions. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry conditions.
WARNING
Some STIHL power tools are equipped with a cata­lytic converter, which is designed to reduce the exhaust emissions of the engine by a chemical process in the muffler. Due to this process, the muffler does not cool down as rapidly as con­ventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn injuries when using a cat­alytic converter, always set your power tool down in the upright position and never locate it where the muffler is near dry brush, grass, wood chips or other combustible materi­als while it is still hot.
Reactive Forces Including Kickback
WARNING
Reactive forces may occur any time the chain is rotating. Reactive forces can cause serious personal injury.
The powerful force used to cut wood can be reversed and work against the operator. If the rotating chain is suddenly and significantly slowed or stopped by contact with any solid object such as a log or branch or is pinched, the reactive forces may occur instantly. These reactive forces may result in loss of control, which, in turn, may cause serious or fatal injury. An understanding of the causes of these reactive forces may help you avoid the element of surprise and loss of control. Surprise contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
kickback, pushback, pull-in.
12
MS 150 TC
Page 15
English
0012BA021 KN
Kickback
Kickback may occur when the moving saw chain in or near the upper quadrant of the bar nose is suddenly and signifi­cantly slowed or stopped as a result of contact with an object or is pinched.
When this occurs, the energy driving the chain can create a force that moves the chain saw in a direction opposite to the chain movement at the point where the chain is slowed or stopped. This may fling the bar up and back in a lightning fast reaction mainly in the plane of the bar and can cause severe or fatal injury to the operator.
Kickback may occur, for example, when the chain near the upper quadrant of the bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is incorrectly used to begin a plunge or boring cut.
The greater the force of the kickback reaction, the more difficult it becomes for the operator to control the saw. Many factors influence the occurrence and force of the kickback reaction. These include chain speed, the speed at which the bar and chain contact the object, the angle of contact, the condition of the chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use is an important factor in the occurrence and force of the kickback reaction. Some STIHL bar and chain types are designed to reduce kickback forces. STIHL recommends the use of reduced kickback bars and low kickback chains.
ANSI B 175.1-2000 Chain Saw Kickback Standard
§ 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000, sets certain performance and design criteria related to chain saw kickback.
To comply with § 5.11 of ANSI B 175.1-2000:
a) Saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³)
must, in their original condition,
meet a 45° computer-derived kickback angle when equipped with certain cutting attachments,
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback chain, reduced kickback bar, etc.
b) Saws with a displacement of
3.8 cubic inches (62 cm³) and above
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback chain, reduced kickback bar, etc.
The computer-derived angles for saws below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement are measured by applying a computer program to test results from a kickback test machine.
WARNING
The computer-derived angles of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 may bear no relationship to actual kickback bar rotation angles that may occur in real life cutting situations.
In addition, features designed to reduce kickback injuries may lose some of their effectiveness when they are no longer in their original condition, especially if they have been improperly maintained. Compliance with § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 does not automatically mean that in a real life kickback the bar and chain will rotate at most 45°.
WARNING
In order for powerheads below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement to comply with the computed kickback angle requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 use only the following cutting attachments:
MS 150 TC
13
Page 16
English
0012BA022 KN
H
L
bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications" section of the instruction manual or
other replacement bar and chain
combinations marked in accordance with the standard for use on the powerhead or
replacement chain designated "low
kickback saw chain".
See the section on "Low kickback saw chain and reduced kickback bars".
Devices for Reducing the Risk of Kickback Injury
STIHL recommends the use of the STIHL Quickstop chain brake on your powerhead with green labeled reduced kickback bars and low kickback chains.
STIHL Quickstop Chain Brake STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of injury in certain kickback situations. It is called a Quickstop chain brake.
WARNING
To reduce the risk of injury, never use a saw if the chain brake does not function properly. Take the saw to your local STIHL servicing dealer. Do not use the saw until the problem has been rectified.
All STIHL chain saws are now equipped with a Quickstop chain brake which can be activated by inertia. If the forces of an occurring kickback are sufficiently high, the hand guard is accelerated towards the bar nose even without hand contact. See the chapter entitled "Chain Brake" of your instruction manual.
WARNING
Never operate your chain saw without a front hand guard. In a kickback situation this guard helps protect your left hand and other parts of your body. In addition, removal of the hand guard on a saw equipped with a Quickstop chain brake will deactivate the chain brake.
WARNING
No Quickstop or other chain brake device prevents kickback. These devices are designed to reduce the risk of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the Quickstop to reduce the risk of kickback injury, it must be properly maintained and in good working order. See the chapter of your instruction manual entitled "Chain Brake" and the section "Maintenance, Repair and Storing" at the end of these Safety Precautions and Working Techniques. In addition, there must be enough distance between the bar and the operator to ensure that the Quickstop has sufficient time to activate and stop the chain before potential contact with the operator.
WARNING
An improperly maintained chain brake may increase the time needed to stop the chain after activation, or may not activate at all.
WARNING
Never run the chain saw above idle speed for more than 3 seconds when the chain brake is engaged or when the chain is pinched or otherwise caught in the cut. Clutch slippage can cause excessive heat, leading to severe damage of the motor housing, clutch and oiler component and may interfere with the operation of the chain brake. If clutch slippage in excess of 3 seconds has occurred, allow the motor housing to cool before proceeding and check the operation of your chain brake as described in the chapter entitled "Chain Brake" of your instruction manual. Also make sure that the chain is not turning at idle speed (see above at "Important Adjustments").
14
MS 150 TC
Page 17
English
Low Kickback Saw Chain and Reduced Kickback Bars
STIHL offers a variety of bars and chains. STIHL reduced kickback bars and low kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Other chains are designed to obtain higher cutting efficiency or sharpening ease but may result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color code system to help you identify the STIHL reduced kickback bars and low kickback chains. Cutting attachments with green warning decals or green labels on the packaging are designed to reduce the risk of kickback injury. The matching of green decaled powerheads under
3.8 cubic inches (62 cm³) displacement with green labeled bars and green labeled chains gives compliance with the computed kickback angle requirements of ANSI B 175.1-2000 when the products are in their original condition. Products with yellow decals or labels are for users with extraordinary cutting needs and experience and specialized training for dealing with kickback.
WARNING
Use of other, non-listed bar/chain combinations may increase kickback forces and the risk of kickback injury. New bar/chain combinations may be developed after publication of this literature, which will, in combination with certain powerheads, comply with § 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check with your STIHL dealer for such combinations.
WARNING
Reduced kickback bars and low kickback chains do not prevent kickback, but they are designed to reduce the risk of kickback injury. They are available from your STIHL dealer.
WARNING
Even if your saw is equipped with a Quickstop chain brake, a reduced kickback bar and/or low kickback chain, this does not eliminate the risk of injury by kickback. Therefore, always observe all safety precautions to avoid kickback situations.
Low Kickback Chain Some types of saw chains have
specially designed components to reduce the force of nose contact kickback. STIHL has developed low kickback chain for your powerhead.
"Low kickback saw chain" is a chain which has met the kickback performance requirements of § 5.11.2.4 of ANSI B 175.1-2000 (Gasoline­Powered Chain Saws–Safety Requirements) when tested in its original condition on a selected representative sample of chain saws below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement specified in ANSI B 175.1-2000.
WARNING
There are potential powerhead and bar combinations with which low kickback saw chains can be used which have not been specifically certified to comply with the 45° computer derived kickback angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.
Some low kickback chains have not been tested with all powerhead and bar combinations.
WARNING
A dull or improperly sharpened chain may reduce or negate the effects of the design features intended to reduce kickback energy. Improper lowering or sharpening of the depth gauges or shaping of the cutters may increase the chance and the potential energy of a kickback. Always cut with a properly sharpened chain.
Reduced Kickback Bars STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of kickback injury when used with STIHL green labeled low kickback chains.
WARNING
When used with other, more aggressive chains, these bars may be less effective in reducing kickback.
WARNING
For a properly balanced saw and in order to comply with § 5.12.1 of ANSI B 175.1-2000, use only bar lengths listed in the specifications chapter of the instruction manual for your powerhead.
WARNING
Do not mount a bow guide on any STIHL chain saw. Any chain saw equipped with a bow guide is potentially very dangerous. The risk of kickback is increased with a bow guide because of the increased kickback contact area.
MS 150 TC
15
Page 18
English
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
Low kickback chain will not significantly reduce the risk of kickback injury when used on a bow guide.
To Avoid Kickback The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid kickback situations:
1. Hold the chain saw firmly with both hands and maintain a secure grip. Don’t let go.
2. Be aware of the location of the guide bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar contact any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially careful near wire fences and when cutting small, tough limbs, small size brush and saplings which may easily catch the chain.
4. Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you are not experienced with these cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or other forces that may cause the cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut with a correctly sharpened, properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path of the chain saw.
A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain pulls the saw forward and may cause the operator to lose control.
Pull-in frequently occurs when the bumper spike of the saw is not held securely against the tree or limb and when the chain is not rotating at full speed before it contacts the wood.
WARNING
Use extreme caution when cutting small size brush and saplings which may easily catch the chain, be whipped towards you or pull you off balance.
To Avoid Pull-in
1. Always start a cut with the chain rotating at full speed and the bumper spike in contact with the wood.
2. The risk of pull-in may also be reduced by using wedges to open the kerf or cut.
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain may drive the saw rapidly straight back toward the operator and may cause loss of saw control. Pushback frequently occurs when the top of the bar is used for cutting.
To Avoid Pushback
1. Be alert to forces or situations that may cause material to pinch the top of the chain.
2. Do not cut more than one log at a time.
3. Do not twist the saw when withdrawing the bar from a plunge cut or underbuck cut because the chain can pinch.
4. Do not underbuck freely hanging limbs because the chain may get pinched and cause pushback and loss of control.
WARNING
This chain saw equipped with a top handle is designed specifically for tree surgery and maintenance. Due to the
16
MS 150 TC
Page 19
English
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
special handle design (closely spaced handles), there is an increased risk of injury from loss of control.
For this reason this special chain saw should be used only for work in a tree by persons trained in special cutting and working techniques. This type of chain saw is not designed for cutting work on the ground, such as felling and bucking. Because this chain saw is not intended for use on the ground, this manual does not contain instructions for felling or for limbing and bucking felled trees. For instructions on these techniques when using other STIHL chain saw models, see the instruction manuals for these saws or the STIHL Chain Saw Safety Manual, which is available free from your STIHL servicing dealer.
Cutting Techniques
Logs under strain:
Risk of pinching! Always start relieving cut (1) at compression side. Then make bucking cut (2) at tension side. If the saw pinches, stop the engine and remove it from the log.
Only properly trained professionals should work in an area where the logs, limbs and roots are tangled. Working in "blow down" areas is extremely hazardous. Drag the logs into a clear area before cutting. Pull out exposed and cleared logs first.
If conditions allow, work from a lift bucket.
WARNING
Be extremely cautious when cutting limbs under tension (spring poles). The limbs could spring back toward the operator and cause loss of control of the saw and severe or fatal injury to the operator.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury.
Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your instruction manual. Please refer to the maintenance chart in this manual.
WARNING
Always stop the engine and make sure that the cutting tool is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool.
WARNING
Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction manual. Have such work performed by your STIHL servicing dealer only. For example, if improper tools are used to remove the flywheel or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur and could subsequently cause the flywheel to burst.
Wear gloves when handling or performing maintenance on saw chains.
WARNING
Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press spark plug boot snugly onto spark plug terminal of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter
MS 150 TC
17
Page 20
English
nut, it must be securely attached.) A loose connection between spark plug terminal and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
WARNING
Never test the ignition system with the spark plug boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Your muffler is equipped with a spark­arresting screen to reduce the risk of fire; never operate your power tool if the screen is missing, damaged or clogged. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to use or operate gasoline-powered tools on forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a complying spark arrester that is maintained in effective working order. The owner/operator of this product is responsible for properly maintaining the spark arrester. Other states or governmental entities/agencies, such as the U.S. Forest Service, may have similar requirements. Contact your local fire agency or forest service for the laws or regulations relating to fire protection requirements.
Keep the chain, bar and sprocket clean; replace worn sprockets or chains. Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to-cut wood becomes hard to cut and burn marks appear on the wood. Keep the chain at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use.
WARNING
In order for the chain brake on your STIHL chain saw to properly perform its function of reducing the risk of kickback and other injuries, it must be properly maintained. Like an automobile brake, a chain saw chain brake incurs wear each time it is engaged.
The amount of wear will vary depending upon usage, conditions under which the saw is used and other factors. Excessive wear will reduce the effectiveness of the chain brake and can render it inoperable.
For the proper and effective operation of the chain brake, the brake band and clutch drum must be kept free of dirt, grease and other foreign matter which may reduce friction of the band on the drum.
For these reasons, each STIHL chain saw should be returned to trained personnel such as your STIHL servicing dealer for periodic inspection and servicing of the brake system according to the following schedule:
Heavy usage – every three months, Moderate usage – twice a year, Occasional usage – annually.
The chain saw should also be returned immediately for maintenance whenever the brake system cannot be thoroughly cleaned or there is a change in its operating characteristics.
For any maintenance of the emission control system please refer to the maintenance chart and to the limited warranty statement near the end of the instruction manual.
Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine.
Store chain saw in a dry place and away from children. Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank (see chapter "Storing the Machine" in the instruction manual).
18
MS 150 TC
Page 21
English
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
3006BA001 KN
1
2011BA050 KN
2
Cutting Attachment
STIHL is the only manufacturer in the industry to produce its own chain saws, guide bars, saw chains and chain sprockets.
A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the chain saw.
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove width of the guide bar (3).
If non-matching components are used, the cutting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation.
Chain scabbard
Your saw comes standard with a chain scabbard that matches the cutting attachment.
If you use guide bars of different lengths on the saw, the length of the chain scabbard must be matched to the guide bar to help reduce the risk of injury. It should cover the full length of the guide bar.
The length of the matching guide bars is marked on the side of the chain scabbard.
Mounting the Bar and Chain
Disengaging the Chain Brake
N Pull the hand guard towards the
front handle until there is an audible click – the chain brake is disengaged.
Removing the chain sprocket cover
N Unscrew the nut (1) and remove the
sprocket cover (2).
MS 150 TC
19
Page 22
English
2011BA051 KN
1
2
4
3
2011BA052 KN
2011BA053 KN
1
2
2011BA054 KN
3006BA028 KN
Mounting the guide bar
N Turn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner slide (2) butts against the left end of the housing slot.
N Fit the guide bar over the stud (3)
and engage the peg of the tensioner slide in the hole (4).
N Fit chain around the sprocket (1)
and over the guide bar – the cutting edges on top of the bar must point to the bar nose.
N Turn the tensioning screw (2)
clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are engaged in the bar groove.
N Refit the chain sprocket cover –
the pivot pin on the hand guard must engage the guard on the engine housing – and then screw the nut onto the stud fingertight.
N Go to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
Fitting the chain
WARNING
Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters.
20
MS 150 TC
Page 23
English
1
2011BA056 KN
2011BA057 KN
Tensioning the Saw Chain (side chain tensioner)
Retensioning during cutting work:
N Shut off the engine. N Loosen the nut. N Hold the bar nose up. N Use a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until the chain fits snugly against the underside of the bar.
N While still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
N Go to "Checking Chain Tension". A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions".
Checking Chain Tension
N Shut off the engine. N Wear work gloves to protect your
hands.
N The chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand when the chain brake is released.
N If necessary, retension the chain. A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions".
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality gasoline and two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 ((R+M)/2) and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines.
The ethanol content in gasoline affects engine running speed – it may be necessary to readjust the carburetor if you use fuels with various ethanol contents.
MS 150 TC
21
Page 24
English
2011BA058 KN
WARNING
To reduce the risk of personal injury from loss of control and/or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move.
If your power tool shows an incorrect idle adjustment, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of the engine change if you switch from a fuel with a certain ethanol content to another fuel with a much higher or lower ethanol content.
This problem can be avoided by always using fuel with the same ethanol content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines.
We rec ommend STI HL H P Ul tra 2-Cycl e Engine Oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
container on the ground before filling. To reduce the risk of sparks from static discharge and resulting fire and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly closed in order to limit the amount of moisture that gets into the mixture.
The machine‘s fuel tank should be cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved fuel-containers only. When mixing, pour oil into the container first, and then add gasoline. Close the container and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel.
Gaso­line
Oil (STIHL 50:1 or equiva­lent high-quality oils)
US gal. US fl.oz.
12.6 2 1/2 6.4 5 12.8
Dispose of empty mixing-oil containers only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly.
WARNING
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the container from your vehicle and place the
22
MS 150 TC
Page 25
Opening
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
English
N Raise handle.
N Twist filler cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn).
Markings on filler cap and housing must align.
N Remove the filler cap.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank – leave approx. 1/2" (13 mm) air space.
Closing
Handle is in an upright position: N Position filler cap – markings on filler
cap and housing must align.
N Push the filler cap down as far as it
will go.
N Push the filler cap down and twist it
clockwise until it engages.
Then the markings on filler cap and housing will align.
N Flip the handle down.
MS 150 TC
23
Page 26
English
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
Filler cap is now closed.
If the filler cap will not engage into the tank housing
The base of the filler cap is rotated in relation to the upper part.
N Look at the black alignment marks
on the top of the filler cap.
N With the filler cap in the filling neck,
twist it counterclockwise until it drops into its seat.
N Continue to twist the filler cap
counterclockwise (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position.
N While pushing down on the cap,
twist the filler cap clockwise and close it – see section "Closing."
Chain Lubricant
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL Bioplus is recommended.
NOTICE Biological chain oil must be resistant to
aging (e.g. STIHL Bioplus) since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant.
Left: Base of filler cap is rotated –
interior marking (1) is aligned with the exterior marking.
Right: Base of filler cap is in the cor-
rect position – interior marking is below the clip. It does not align with the exte­rior marking.
24
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
NOTICE Waste oil does not have the necessary
lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.
MS 150 TC
Page 27
English
2011BA059 KN
142BA069 KN
Filling Chain Oil Tank
Preparations
N Thoroughly clean the oil filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
filler cap faces up.
N Open the filler cap.
Filling up with chain oil
N Refill the chain oil tank every time
you refuel.
Take care not to spill chain oil while refilling and do not overfill the tank.
N Closing the Tank Cap There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is empty.
If the oil level in the tank does not go down, the reason may be a fault in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oilways, contact your dealer
for assistance if necessary STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
Checking Chain Lubrication
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
NOTICE Never operate your saw without chain
lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see "Checking Chain Tension".
MS 150 TC
25
Page 28
English
3006BA003 KN
3006BA001 KN
Chain Brake
Locking chain with chain brake
in an emergency when starting at idling speed
The chain is stopped and locked when the hand guard is pushed toward the bar nose by the left hand – or when brake is activated by inertia in certain kickback situations.
Releasing the chain brake
N Pull the hand guard back toward the
front handle.
NOTICE Always disengage chain brake before
accelerating engine and before starting cutting work. The only exception to this rule is when you check operation of the chain brake.
High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the powerhead and chain drive (clutch, chain brake).
The chain brake is designed to be activated also by the inertia of the front hand guard if the forces are sufficiently high. The hand guard is accelerated toward the bar nose - even if your left hand is not behind the hand guard, e.g. during a felling cut. The chain brake will operate only if it has been properly maintained and the hand guard has not been modified in any way.
than 3 seconds – the chain must not rotate. The hand guard must be free from dirt and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal wear. It is necessary to have it serviced and maintained regularly by trained personnel, such as your STIHL servicing dealer, at the following intervals:
Full-time usage: every 3
months
Part-time usage: every 6
months
Occasional usage: every 12
months
26
Check operation of chain brake
Before starting work: Run engine at idle speed, engage the chain brake (push hand guard toward bar nose). Accelerate up to full throttle for no more
MS 150 TC
Page 29
English
2011BA042 KN
2011BA043 KN
Starting / Stopping the Engine
Positions of Master Control Lever
Stop 0 – engine off – the ignition is switched off
Normal run position (F) – engine runs or can fire.
Starting throttle n – for starting the engine
Positions of Choke Shutter
Choke shutter closed l – for starting the engine
Select this position:
if the engine is cold If the engine stalls when you open
the throttle after starting.
If the fuel tank was run until empty
(engine stopped).
Choke shutter open l – for starting the engine
Select this position: – If the engine is warm, i.e. if it has
been running for about one minute.
when the engine begins to fire. after clearing a flooded combustion
chamber.
The Master Control lever moves from the starting throttle position (n) to the run position (F) when you press down the throttle trigger lockout and blip the throttle trigger at the same time.
To switch off the engine, move the Master Control lever to Stop (0).
Fuel pump
The fuel pump bulb must be pressed:
When starting for the first time. If the fuel tank was run until empty
(engine stopped).
MS 150 TC
Setting the Master Control Lever
To move the Master Control lever from the normal run position (F) to starting throttle (n), press down the throttle trigger lockout and squeeze the throttle trigger at the same time and hold them in that position – now set the Master Control lever.
27
Page 30
English
3006BA026 KN
2011BA014 KN
4
1
3006BA007 KN
2
3
3006BA021 KN
Holding the Saw
N Place your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing – check that the chain is not touching any object or the ground.
N Hold the saw firmly with your right
hand on the top handle.
N Rest your right knee on the
carburetor box cover.
starter grip snap back. Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
Starting the saw
WARNING
Bystanders must be well clear of the general work area of the saw.
N Press the fuel pump bulb at least
nine times – even if the bulb is already filled with fuel.
N Push the hand guard (1) forward –
the chain is locked.
N Press down the trigger lockout (2)
and pull the throttle trigger (3) at the same time. Set Master Control lever (4) to starting throttle position (n).
N Set choke lever to required position. Choke shutter closed (l)
Cranking
N Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull and push down the control handle at the same time. Do not pull out the starter rope to full length – it might otherwise break. Do not let the
28
If the engine is cold (also use this
position if the engine stopped when you opened the throttle after starting)
MS 150 TC
Page 31
English
3006BA022 KN
3006BA022 KN
4
3006BA008 KN
3
3006BA001 KN
Choke shutter open (j)
If the engine is warm, i.e. if it has
been running for about one minute.
N Hold and start your saw as
described.
When Engine Begins to Fire
As Soon as Engine Runs
N Press down trigger trigger lockout
and the blip the throttle trigger (3) – the Master Control lever (4) moves to the run position (F) and the engine settles down to idling speed.
NOTICE Always disengage chain brake before
accelerating the engine. High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the clutch and chain brake.
N After a cold start, warm up the
engine at varying speeds – your saw is ready for operation.
At very low outside temperatures
If idling behavior is erratic or acceleration is poor:
N Readjust carburetor if necessary,
see "Adjusting the Carburetor".
N If your saw is very cold (frost or ice
on machine), start the engine and keep it at a high idle speed (with chain brake disengaged) until it reaches normal operating temperature.
Shut off the engine.
N Move the choke lever to the open
position (j).
N Hold and start your saw as
described.
MS 150 TC
N Pull the hand guard toward the
control handle to disengage the chain brake.
N Move Master Control lever to
Stop 0.
29
Page 32
English
If Engine Does Not Start
If you did not move the Master Control lever from the choke closed position (l) to the choke open position (j) quickly enough after the engine began to fire, the engine is probably flooded.
N Move Master Control lever to
Stop 0.
N Remove the spark plug – see
"Spark Plug".
N Dry the spark plug. N Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion chamber.
N Refit the spark plug – see "Spark
Plug".
N Set Master Control lever to the
starting throttle position (n) – even if the engine is cold.
N Now start the engine.
If Fuel Tank Has Been Run Completely Dry and Then Refueled
N Press fuel pump bulb at least nine
times.
N Set the Master Control lever to the
starting throttle position (n).
N Move the choke lever to the closed
position (l)
N Give the starter rope two pulls. N Move the choke lever to the open
position (j).
N Now start the engine.
Operating Instructions
During the break-in period
A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessarily high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the shortblock are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During work
NOTICE Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in power – this could damage the engine – see "Adjusting the Carburetor".
NOTICE Open the throttle only when the chain
brake is off. Running the engine at high revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the shortblock and chain drive (clutch, chain brake).
Check chain tension frequently A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been in use already for an extended period.
Chain cold Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar but can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see "Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the bar groove on the underside of the bar – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see "Tensioning the Saw Chain".
NOTICE The chain contracts as it cools down. If it
is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.
After a long period of full-throttle operation
After a long period of full-throttle operation, allow engine to run for a while at idle speed so that the heat in the engine can be dissipated by flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After finishing work
N Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating temperature during work.
30
MS 150 TC
Page 33
English
2
3
1
143BA026 KN
NOTICE Always slacken off the chain again after
finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.
Short-term storage Wait for engine to cool down. Keep the
machine with a full tank of fuel in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again.
Long-term storage See "Storing the machine"
Taking Care of the Guide Bar
N Turn the guide bar over – every time
you sharpen the chain and every time you replace the chain – this helps avoid one-sided wear, especially at the nose and underside of the bar.
N Regularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar groove (3).
N Measure the groove depth – with the
scale on the filing gauge (special accessory) – in the area used most for cutting.
Chain type
Picco 1/4" P 0.16" (4.0 mm) Rapid 1/4" 0.16" (4.0 mm) Picco 3/8" P 0.20" (5.0 mm) Rapid 3/8"; 0.325" 0.24" (6.0 mm) Rapid 0.404" 0.28" (7.0 mm)
If groove depth is less than specified: N Replace the guide bar. The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails.
Chain pitch Minimum
groove depth
MS 150 TC
31
Page 34
English
3006BA009 KN
3009BA010 KN
Cleaning the Air Filter
If there is a noticeable loss of engine power
N Turn the twist lock 90°
counterclockwise.
N Remove the shroud upwards.
N Remove the air filter upwards. N Wash the filter in STIHL special
cleaner (special accessory) or a clean, non-flammable solution (e.g. warm soapy water) and then dry.
NOTICE Do not use a brush to clean the filter. Always replace a damaged filter.
Engine Management Adjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
General Information
The carburetor comes from the factory with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
Preparations
N Shut off the engine. N Check the air filter and clean or
replace if necessary.
N Check the spark arresting screen
(not in all models, country-specific) in the muffler and clean or replace if necessary.
Different Standard Settings
Different carburetors are installed at the factory. A different standard setting is necessary for each of these carburetors.
Standard setting A
High speed screw (H) = 3/4 Low speed screw (L) = 1
Standard setting B
High speed screw (H) = 3/4 Low speed screw (L) = 1/4
32
MS 150 TC
Page 35
English
L
3006BA024 KN
L
H
3006BA011 KN
L
H
3006BA011 KN
3006BA025 KN
N Determine the required standard
setting as follows: Turn the low speed screw (L) carefully clockwise as far as stop, then turn it counterclockwise.
Is range of adjustment more than 1 turn? N Continue with "Standard setting A" Is range of adjustment less than 1 turn? N Continue with "Standard setting B"
Standard setting A
Standard setting B
N Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no more than 3/4 turn).
N Turn the low speed screw (L)
carefully clockwise as far as stop, then turn it back 1/4 turn.
Adjusting Idle Speed
N Carry out the standard setting. N Starting the Engine
Warm up engine before adjusting idle speed. Run the engine at idle speed for 10 seconds.
Saw chain runs while engine is idling N Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the chain stops moving – allow engine to run at idle speed for 10 seconds.
N Turn the idle speed screw (LA)
clockwise until the chain begins to run – then back it off 4 turns.
WARNING
If the chain continues moving when the engine is idling, have your saw checked and repaired by your servicing dealer.
Erratic idling behavior, poor acceleration (even though standard setting of low speed screw is correct)
Idle setting is too lean N Turn the low speed screw (L)
counterclockwise, no further than stop, until the engine runs and accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after every correction to the low speed screw (L).
N Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no more than 3/4 turn).
N Turn the low speed screw (L)
carefully clockwise until it is against its seat, then turn it back 1 full turn
MS 150 TC
Engine stops while idling N Turn the idle speed screw (LA)
clockwise until the chain begins to run – then back it off 4 turns.
Fine Tuning for Operation at High Altitude
A slight correction of the setting may be necessary if engine does not run satisfactorily:
N Carry out the standard setting. N Warm up the engine. N Turn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) – no further than stop.
33
Page 36
English
3006BA001 KN
1
2011BA050 KN
2
2011BA029 KN
000BA039 KN
A
NOTICE After returning from high altitude, reset
the carburetor to the standard setting. If the setting is too lean there is a risk of
engine damage due to insufficient lubrication and overheating.
Spark Plug
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
Removing the Spark Plug
N Move the Master Control lever to 0
or STOP.
N Unscrew the nut (1) and remove the
sprocket cover (2).
N Pull off the spark plug boot. N Unscrew the spark plug.
Checking the Spark Plug
34
N Disengaging the Chain Brake
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications."
N Use only resistor type spark plugs of
the approved range.
MS 150 TC
Page 37
English
1
2
000BA071 KN
3006BA014 KN
1
1
1
Rectify problems that have caused fouling of spark plug:
too much oil in fuel mix, dirty air filter, unfavorable running conditions, e.g.
operating at part load.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (1) snugly onto spark plug terminal (2) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Installing the spark plug
N Install the spark plug and connect
the spark plug boot (press it down firmly) – reassembly all other parts in the reverse sequence.
Replacing the Starter Rope and Rewind Spring
Removing the Rewind Starter
N Take out the screws (1). N Ease the fan housing away from the
engine housing and remove it sideways.
Releasing Tension on Rewind Spring
Always release tension on rewind spring before working on the rewind starter.
The system will not be under tension if either the starter rope or rewind spring is broken.
MS 150 TC
35
Page 38
English
000BA072 KN
3
2011BA033 KN
1
2
2011BA034 KN
3
2011BA040 KN
2011BA041 KN
N Pull out the starter rope about 15 cm
and hold the rope rotor steady.
N Take three turns off the rope rotor. N Pull the rope out with the starter grip
and keep it under tension – then let go of the rope rotor.
N Slowly release the starter rope until
it goes slack.
The rewind spring is no longer under tension when the starter rope is not wound completely onto the rope rotor and can be unwound by hand.
Removing the Rope Rotor
N Loosen screw (1) on carrier (2). N Carefully pull the carrier (2) off the
rope rotor (3).
N Carefully remove the rope rotor (3).
WARNING
The rewind spring may pop out and uncoil during this operation – take care to avoid the risk of injury.
Replacing a Broken Starter Rope
N Pry the cap out of the starter grip. N Remove the remaining rope from
the rotor and starter grip.
N Thread the new rope through the
starter grip and tie a simple overhand knot.
N Pull the knot back into the grip. N Refit the cap in the grip.
36
MS 150 TC
Page 39
English
1
2011BA035 KN
2
3
2011BA036 KN
2
5
2011BA037 KN
2011BA038 KN
Installing the Rope Rotor
N Thread the end of the rope through
the top of the guide bushing (1) and rope rotor (2) and secure it with the special knot shown.
N Coat the rope rotor bearing bore
with non-resinous oil.
N Fit the rope rotor on the starter
post (3).
N Fit the carrier (4) on the rope rotor,
making sure the spring loop engages the recess in the rope rotor°(2).
N Insert and tighten down the
screw (5).
Tensioning the Rewind Spring
N Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor six full revolutions in the direction of the arrow.
N Hold the rotor steady. Pull out and
straighten the twisted rope.
N Release the rope rotor. N Release the rope slowly so that it
winds onto the rotor.
The starter grip must locate firmly in the guide bushing. If the grip droops to one side: Add one more turn on the rope rotor to increase spring tension.
NOTICE When the starter rope is fully extended it
must still be possible to rotate the rotor another half turn. If this is not the case, the spring is overtensioned and could break.
N Take one turn of the rope off the
rotor.
N Fit the fan housing on the engine
housing.
Replacing a Broken Rewind Spring
MS 150 TC
N Removing the Rope Rotor
37
Page 40
English
2011BA039 KN
2011BA045 KN
WARNING
The bits of spring might still be under tension and could fly apart when you take them out of the housing. To reduce the risk of injury, wear face protection and work gloves.
N Carefully remove the parts of the
spring.
N Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
N Place the new spring with frame in
position in the fan housing – the anchor loop must engage the lug in the housing.
N Apply suitable tools (screwdriver,
punch, etc.) to the recesses and push the spring into its seat in the fan housing – it slips out of the frame in this process.
N Take the frame out of the fan
housing.
Storing the Machine Checking and Replacing the
Chain Sprocket
For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.
N Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins and air filter.
N If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
N Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
N Disengage the chain brake: Pull the
hand guard toward the front handle.
Replace the chain sprocket
N Secure spring with screw. N Refit the rope rope, tension the
rewind spring and fit the fan housing on the engine housing.
38
after using two saw chains or
sooner
if the wear marks (arrows) on the
sprocket are deeper than about
0.02 in (0.5 mm) since this would reduce the life of the chain. You can use a gauge (special accessory) to check the depth of the wear marks.
It is best to use two saw chains in rotation with one sprocket.
MS 150 TC
Page 41
English
2
3006BA015 KN
3006BA016 KN
3
3006BA017 KN
3006BA018 KN
4
A locking strip is required to block the piston in the cylinder when the chain sprocket and clutch are removed and installed as described below. The locking strip is supplied as standard with the replacement sprocket.
STIHL recommends the use of original STIHL sprockets to ensure correct operation of the chain brake.
Removing
N Remove the spark plug boot (1). N Unscrew the spark plug (2). N Turn the clutch until the piston is
about bottom dead center.
N Insert the locking strip (3) into the
cylinder through the spark plug hole.
N Turn the clutch clockwise until the
piston butts against the locking strip.
N Loosen the clutch hexagon
clockwise (left-hand thread).
N Unscrew the clutch.
N Pull the chain sprocket (4) and
needle cage (5) off the crankshaft.
N Clean the crankshaft stub and
needle cage, and lubricate with STlHL grease (special accessory).
Installing
N Push the needle cage and chain
sprocket onto the crankshaft.
N Screw the clutch onto the
crankshaft (counterclockwise).
N Tighten down the clutch to a torque
of 15 Nm.
N Remove the locking strip from the
cylinder. Fit the spark plug and tighten it down firmly.
N Refit boot on the spark plug.
Maintaining and Sharpening the Saw Chain
Sawing effortlessly with a properly sharpened saw chain
A properly sharpened saw chain cuts through wood effortlessly even with very little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain – this leads to increased physical strain, increased vibration load, unsatisfactory cutting results and increased wear.
N Clean the saw chain N Check the saw chain for cracks and
damaged rivets
N Replace damaged or worn chain
components and adapt these parts to the remaining parts in terms of shape and level of wear – rework accordingly
Carbide-tipped (Duro) saw chains are especially wear-resistant. For an optimal sharpening result, STIHL recommends STIHL servicing dealers.
WARNING
Compliance with the angles and dimensions listed below is absolutely necessary. An improperly sharpened saw chain – especially depth gauges that are too low – can lead to increased kickback tendency of the chain saw – risk of injury!
MS 150 TC
39
Page 42
English
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
Chain pitch
The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the depth gauge of each cutter.
Marking (a) Chain pitch
Inches mm 7 1/4 P 6.35 1 or 1/4 1/4 6.35 6, P or PM 3/8 P 9.32 2 or 325 0.325 8.25 3 or 3/8 3/8 9.32 4 or 404 0.404 10.26
The diameter of file to be used depends on the chain pitch – see table "Sharpening tools".
The angles of the cutter must be maintained during resharpening.
Sharpening and side plate angles
A Sharpening angle STIHL saw chains are sharpened with a
30° sharpening angle. Ripping chains, which are sharpened with a 10° sharpening angle, are exceptions. Ripping chains have an X in the designation.
B Side plate angle The correct side plate angle results
automatically when the specified file holder and file diameter are used.
Tooth shapes Angle (°)
AB
Micro = semi-chisel tooth,
30 75 e. g., 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = full chisel tooth,
30 60 e. g., 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Ripping chain, e. g.,
10 75 63 PMX, 36 RMX
The angles must be identical for all cutters in the saw chain. Varying angles: Rough, uneven running of the saw chain, increased wear – even to the point of saw chain breakage.
File holder
N Use a file holder Always use a file holder (special
accessory, see table "Sharpening tools") when sharpening saw chains by hand. File holders have markings for the sharpening angle.
Use only special saw chain files! Other files are unsuitable in terms of shape and type of cutting.
To check the angles
STIHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening tools") – a universal tool for checking sharpening and side plate angles, depth gauge setting, and tooth length, as well as cleaning grooves and oil inlet holes.
40
MS 150 TC
Page 43
English
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
Proper sharpening
N Select sharpening tools in
accordance with chain pitch
N Clamp guide bar if necessary N Block saw chain – push the hand
guard forward
N To advance the saw chain, pull the
hand guard toward the handlebar: The chain brake is disengaged. With the Quickstop Plus chain brake system, additionally press the throttle trigger lockout
N Sharpen frequently, removing little
material – two or three strokes of the file are usually sufficient for simple resharpening
markings on the file holder – rest the file holder on the tooth head and the depth gauge
N File only from the inside outward N The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the backstroke
N Do not file tie straps and drive links N Rotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear
N To remove file burr, use a piece of
hardwood
N Check angle with file gauge All cutters must be equally long. With varying cutter lengths, the cutter
heights also vary and cause rough running of the saw chain and chain breakage.
N All cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter – ideally, one should have this done by a servicing dealer using an electric sharpener
a Required distance between depth
gauge and cutting edge
When cutting softwood outside of the frost season, the distance can be increased by up to 0.2 mm (0.008").
Chain pitch Depth gauge
Distance (a) Inches (mm) mm (Inches) 1/4 P (6.35) 0.45 (0.018) 1/4 (6.35) 0.65 (0.026) 3/8 P (9.32) 0.65 (0.026)
0.325 (8.25) 0.65 (0.026) 3/8 (9.32) 0.65 (0.026)
0.404 (10.26) 0.80 (0.031)
Lowering the depth gauges
The depth gauge setting is lowered when the cutter is sharpened.
N Check the depth gauge setting after
each sharpening
N Guide the file: horizontally (at a righ t
angle to the side surface of the guide bar) in accordance with the specified angle – according to the
MS 150 TC
Depth gauge setting
The depth gauge determines the depth to which the cutter penetrates the wood and thus the chip thickness.
N Lay the appropriate file gauge (1)
for the chain pitch on the saw chain and press it against the cutter to be checked – if the depth gauge protrudes past the file gauge, the depth gauge must be reworked
41
Page 44
English
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Saw chains with humped drive link (2) – upper part of the humped drive link (2) (with service mark) is lowered at the same time as the depth gauge of the cutter.
WARNING
The rest of the humped drive link must not be filed; otherwise, this could increase the tendency of the chain saw to kick back.
N Afterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the service mark (see arrow) – when doing this, be careful not to further lower the highest point of the depth gauge
N Lay the file gauge on the saw chain
– the highest point of the depth gauge must be flush with the file gauge
N After sharpening, clean the saw
chain thoroughly, removing any filings or grinding dust – lubricate
WARNING
Depth gauges that are too low increase the kickback tendency of the chain saw.
the saw chain thoroughly
N In the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned and oiled condition
N Rework the depth gauge so that it is
flush with the file gauge
Sharpening tools (special accessories) Chain pitch Round file ^ Round file File holder File gauge Taper square file Sharpening set
1)
Inches (mm) mm (Inches) Part number Part number Part number Part number Part number 1/4 P (6.35) 3.2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6.35) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
consisting of file holder with round file, taper square file and file gauge
42
MS 150 TC
Page 45
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
Complete machine
Throttle trigger, trigger lockout, choke lever, stop switch, Master Control lever (depending on version)
Chain brake
Pickup body/filter in fuel tank
Fuel tank Clean X
Chain oil tank Clean X
Chain lubrication Check X
Saw chain
Guide bar
Chain sprocket Check X
Air filter
Antivibration elements
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Check operation XX
Check operation XX
Have checked by dealer
Check X
Clean, replace filter element XX
Replace XXX
Inspect, also check sharpness XX
Check chain tension XX
Sharpen X
Check (wear, damage) X
Clean and turn over X
Deburr X
Replace XX
Clean XX
Replace X
Check XX
Have replaced by dealer
1)
1)
monthly
English
every 12 months
if problem
if damaged
if required
X
X
MS 150 TC
43
Page 46
English
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
Cooling inlets Clean X
Cylinder fins Clean XX
Carburetor
Spark plug
All accessible screws and nuts (not adjusting
2)
screws)
Spark arresting screen in muffler (not all markets)
Chain catcher
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
2)
Firmly tighten down the cylinder base screws of professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20 hours of operation.
Check idle adjustment – chain must not rotate XX
Readjust idle X
Readjust electrode gap X
Replace after 100 hours of operation
Retighten X
1)
Check
Clean, replace if necessary
1)
X
Check X
Replace X
if damaged
if required
X
44
MS 150 TC
Page 47
Main Parts
13
4
23
9
11
3006BA023 KN
14
15
10
18
16
25
#
H
LL
LA
1
2
3
5
6
7
8
12
17
19
20
21
22
24
English
1 Control Handle 2 Throttle Trigger Lockout 3 Master Control Lever 4 Throttle Trigger 5 Carburetor Adjusting Screws 6 Spark Plug Boot 7 Muffler 8 Chain Sprocket Cover 9 Chain Sprocket 10 Chain Brake 11 Chain Tensioner 12 Chain Catcher 13 Bumper Spike 14 Guide Bar 15 Oilomatic Saw Chain 16 Oil Filler Cap 17 Fuel Filler Cap 18 Front Hand Guard 19 Front Handle (Handlebar) 20 Starter Grip 21 Choke Lever 22 Fuel Pump 23 Carburetor Box Cover 24 Carburetor Box Cover Twist Lock 25 Ring for Rope # Serial Number
MS 150 TC
45
Page 48
English
Definitions
1 Control Handle
The support handle for the right hand, located on the top of the saw.
2 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
3 Master Control Lever
Lever for choke control, starting throttle, run and stop switch position.
4 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
5 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
6 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
7 Muffler (with Spark Arresting
Screen) Muffler reduces engine exhaust
noise and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.
8 Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and chain sprocket.
9 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the saw chain.
10 Chain Brake
A device to stop the rotation of the chain. Is activated in a kickback situation by the operator's hand or by inertia.
11 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain tension.
12 Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator contact by a chain when it breaks or comes off the bar.
13 Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady against wood.
14 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
15 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie straps and drive links.
16 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
17 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
18 Front Hand Guard
Provides protection against projecting branches and helps prevent left hand from touching the chain if it slips off the handlebar. It also serves as the lever for chain brake activation.
19 Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the front of the saw.
20 Starter Grip
The grip of the pull starter, for starting the engine.
21 Choke Lever
Eases engine starting by enriching mixture.
22 Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a cold start.
23 Carburetor Box Cover
Covers the air filter and the carburetor.
24 Carburetor Box Cover Twist Lock
Lock for carburetor box cover.
25 Ring for Rope
Pull-out ring for attaching rope. Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar. (not illustrated, see chapter "Tensioning the Saw Chain")
Clutch Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System The anti-vibration system includes a
number of anti-vibration elements designed to reduce the transmission of vibrations created by the engine and cutting attachment to the operator's hands. (not illustrated)
46
MS 150 TC
Page 49
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
CARB
The Emission Compliance Period used on the CARB-Air Index Label indicates the terms:
Extended = 300 hours Intermediate = 125 hours Moderate = 50 hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
Displacement: 1.44 cu.in
(23.6 cm Bore: 1.34 in (34 mm) Stroke: 1.02 in (26 mm) Engine power to
ISO 7293: Idle speed: 3,000 rpm High speed setting
when performing repairs (with bar and chain): 12,800 rpm
Ignition System
Electronic (breakerless) magneto ignition
Spark plug (resistor type): NGK CMR 6 H
Electrode gap: 0.020 in
Fuel System
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: 6.8 fl.oz (0.2 L)
Chain Lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil pump
Oil tank capacity: 5.1 fl.oz (0.15 L)
Weight
1.3 hp (1.0 kW)
at 10,000 rpm
(0.5 mm)
3
)
Cutting Attachment
Recommended cutting attachments complying with Section 5.11 of ANSI B
175.1-2000. Observe notes on ANSI B 175.1-2000
and definition of "low kickback chain" in chapter on "Safety Precautions and Working Techniques".
Rollomatic E Mini guide bars
Cutting length: 10, 12 in
(25, 30 cm) Pitch: 1/4" P (6.35 mm) Groove width: 0.043 in (1.1 mm) Nose sprocket: 8-tooth
1/4" saw chains
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670 Pitch: 1/4" P (6.35 mm) Drive link gauge: 0.043 in (1.1 mm)
Chain sprocket
8-tooth for 1/4" (spur sprocket) To ensure compliance with the kickback
properties required in Section 5.11 of ANSI B 175.1-2000, only use replacement chains that, when used with this specific powerhead, comply with Section 5.11 of the ANSI standard or are classed as "low kickback" chains according to ANSI B 175.1-2000.
Please ask your STIHL dealer for the latest recommendations on new bar/chain combinations developed after publication of this instruction manual.
MS 150 TC
dry, without bar and chain MS 150 TC: 5.7 lbs (2.6 kg)
47
Page 50
English
Special Accessories Ordering Spare Parts
Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product.
Please enter your saw model, serial number as well as the part numbers of the guide bar and saw chain in the spaces provided. This will make re­ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject to normal wear and tear. When purchasing these parts, always quote the saw model, the part numbers and names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
See "Specifications" in this manual for the recommended reduced kickback cutting attachments.
Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
48
MS 150 TC
Page 51
English
000BA073 KN
Disposal
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement
Not for California
Your Warranty Rights and Obligations The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off­road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
MS 150 TC
49
Page 52
English
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor Fuel Pump
Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages Intake Manifold
Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module)
Spark Plug Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements The maintenance instructions in this
manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the following:
50
MS 150 TC
Page 53
English
N repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
N repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and N replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement
For California only
Your Warranty Rights and Obligations The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your 2007 and later small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. STIHL Incorporated must warrant the emissions control system on your small off-road engine for the period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system may include parts such as:
Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke (Cold Start Enrichment System), Control Linkages, Intake Manifold, Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module), Spark Plug, Catalytic Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings, Clamps, Fasteners.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Manufacturer’s Warranty Responsibilities
This emissions control system is warranted for two years in California. If any emissions-related part on your equipment is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner’s Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off­road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine owner, you should however be aware that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL servicing dealer as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
MS 150 TC
51
Page 54
English
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine is designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable emission regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform to applicable emission regulations for a period of two years.
Defects Warranty Period The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner.
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB may not be used. The use of any non exempted add-on or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. STIHL Incorporated will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non exempted add-on or modified part.
The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required in the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for the remaining warranty period.
2. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. A statement in such written instructions to the effect of "repair or replace as necessary" will not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty period.
3. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for
that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
4. Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at a warranty station at no charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs will be provided at all manufacturer distribution centers that are authorized to service the subject engines.
6. The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
Warranty Work STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for
52
MS 150 TC
Page 55
English
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
Emission Warranty Parts List Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control Linkages, Intake Manifold, Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module), Spark Plug, Catalytic Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings, Clamps, Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the STIHL product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed STIHL product registration card, or the print-out of the electronic product registration.
Limitations The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded from such warranty coverage if STIHL Incorporated demonstrates that the STIHL product has been abused, neglected, or improperly maintained, and that such abuse, neglect, or improper maintenance was the direct cause of the need for repair or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{ K
The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476)
®
4-MIX AUTOCUT EASYSTART FARM BOSS iCademy MAGNUM MasterWrench Service MotoMix OILOMATIC STIHL Cutquik
®
®
®
®
®
®
®
®
®
STIHL DUROMATIC STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD BOSS TIMBERSPORTS WOOD BOSS YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
BioPlus ™ Easy2Start ™ EasySpool ™ ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ HT Plus ™ IntelliCarb ™ Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ Quad Power ™ Quiet Line ™ STIHL Arctic ™ STIHL Compact ™
MS 150 TC
53
Page 56
English
STIHL HomeScaper Series ™ STIHL Interchangeable Attachment
Series ™ STIHL M-Tronic ™ STIHL MiniBoss ™ STIHL MotoPlus 4 ™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™ STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ STIHL Precision Series ™ STIHL Protech ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ STIHL Territory ™ TapAction ™ TrimCut ™ This listing of trademarks is subject to
change. Any unauthorized use of these
trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
54
MS 150 TC
Page 57
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones 57
Medidas de seguridad y técnicas de manejo 58
Accesorio de corte 77 Montaje de la espada y la cadena 78 Tensado de la cadena de aserrado
(tensor lateral de la cadena) 79 Revisión de tensión de la cadena 80
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Combustible 80 Llenado de combustible 81 Lubricante de cadena 83 Llenado del tanque de aceite de la
cadena 84 Revisión de lubricación de la
cadena 84 Freno de la cadena 85 Arranque / parada del motor 86 Instrucciones para el uso 89 Cuidado de la espada 90 Limpieza del filtro de aire 91 Gestión del motor 91
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Ajuste del carburador 92 Bujía 94 Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de rebobinado 95
Almacenamiento de la máquina 98 Revisión y sustitución del piñón de
cadena 98 Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado 100 Información para mantenimiento 104
Componentes importantes 106 Especificaciones 108 Accesorios especiales 109 Pedido de piezas de repuesto 110 Información de reparación 110 Desecho 110 Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 111
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California 113
Marcas comerciales 116
Este manual contiene las instrucciones de funcionamiento y de seguridad para todas las motosierras profesionales de mantenimiento de árboles.
Las motosierras profesionales están diseñadas para el mantenimiento y cirugía de árboles, y otros trabajos de corte en espacios confinados tales como un canasto elevador..
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su motosierra.
Para recibir el rendimiento y satisfacción máximos de su motosierra STIHL, es importante que lea, comprenda y respete la precauciones de uso y mantenimiento, en los capítulos "Medidas de seguridad para usuarios de motosierras" y "Medidas de seguridad", antes de usar la motosierra. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
ADVERTENCIA
Dado que la motosierra es una herramienta para cortar madera que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier sierra motorizada, para reducir el riesgo de
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2012
0458-561-8621-B. VA0.K12.
0000006206_002_EA
MS 150 TC
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial­mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
55
Page 58
español / EE.UU
lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales.
56
MS 150 TC
Page 59
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
Tanque de combustible; mezcla de gasolina y aceite de motor
Depósito de aceite de cadena; aceite de cadena
Aplicación y soltado del freno de la cadena STIHL Quickstop
Sentido de rotación de la cadena
Ematic; control de canti­dad de aceite de cadena
Tensión de la cadena
Precalentamiento del aire de admisión para funcio­namiento en invierno
Aire de admisión para funcionamiento en verano
Calentador de manillar
Uso de válvula de descompresión
Uso de bomba manual de combustible
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones.
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
MS 150 TC
57
Page 60
español / EE.UU
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
Esta motosierra equipada con un mango superior está diseñada específicamente para los trabajos de arboricultura y el cuidado de árboles.
Debido al mango com­pacto de diseño especial (los componentes tienen muy poco espacio libre entre sí), existe una posi­bilidad de lesiones causadas por la pérdida de control.
Este riesgo mayor incluye las lesiones debidas a fuerzas de reacción incontroladas de la motosierra, o lesiones en las piernas debido a la caída de la sierra al finalizar el corte.
Por esta razón, solamente las per­sonas calificadas para llevar a cabo las técnicas espe­ciales de corte y de trabajo en los árboles deben emplear estas motosierras espe­ciales, empleando equipo de seguri­dad apropiado (tal como los canas­tos elevadores, cordones y arne­ses de seguridad).
Las motosierras normales (con mangos más separados) se recomiendan para los demás trabajos de corte al nivel del suelo.
ADVERTENCIA
Los trabajos en árboles requieren el empleo de técnicas especiales de corte que deben observarse para reducir el riesgo aumentado de lesiones personales.
Nunca trabaje en un árbol a menos que tenga enseñanza profesional específica, incluyendo instrucción en el uso del equipo de trepar y de seguridad, tal como los arneses, cordones, correas, herramientas de trepar, ganchos, mosquetones, etc.
Dado que la motosierra es una herramienta de corte que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especia­les de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser peligrosas. Preste especial atención a la sección en la que se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Todas las medidas de seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja con un hacha o sierra manual también son aplicables al manejo de las motosierras. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad federales, estatales y locales del caso.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual.
Use la motosierra solamente para cortar objetos de madera.
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina.
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina.
58
MS 150 TC
Page 61
español / EE.UU
La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las motosierras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motosierra atañe a 1 el operador 2 la herramienta motorizada 3 el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se recomienda usar mangos calefaccionados, ofrecidos para algunos de los motores de STIHL.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. Mantenga afilada la cadena de la sierra. Una cadena sin filo aumentará el tiempo de corte, y el presionar una cadena roma a través de la madera aumentará las vibraciones transmitidas a las manos.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.
MS 150 TC
59
Page 62
español / EE.UU
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
La ropa debe ser de confección fuerte y ajus­tada, pero no tanto que impida la completa liber­tad de movimiento. Para reducir el riesgo de sufrir cortaduras, vista con monos, pantalones lar­gos o perneras que tengan almohadillas de material resistente a cor­taduras, según la situación individual. Evite el uso de chaquetas suel­tas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acam­panados o con vueltas, pelo largo suelto o cual­quier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o pie­zas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros.
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero diseñadas para trepar árboles.
Nunca use una herramienta motorizada a menos que se usen gafas de seguridad bien colocadas con protección superior y lateral adecuada, que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente).
Siempre use guantes cuando manipule la máquina y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizan­tes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos.
Use un casco aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza. El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos. Siempre use amortigua­dores del ruido (tapones u orejeras) para prote­gerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben some­terse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Utilice equipos adecua­dos en todo momento para protegerse contra las caídas.
Los trabajadores en el lugar de corte también deben llevar equipo protector adecuado, especialmente los cascos para la protección de la cabeza.
60
MS 150 TC
Page 63
español / EE.UU
0012BA024 KN
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales".
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente.
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar al motor de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Transporte de la herramienta motorizada
ADVERTENCIA
Antes de apoyar la motosierra en el suelo o de acarrearla, apague el motor. El acarrear la motosierra con el motor funcionando es extremadamente peligroso. La aceleración accidental del motor puede causar la rotación de la
cadena. Siempre aplique el freno de la cadena al llevar la motosierra por más de unos pocos pasos.
Por mano: Cuando acarree la sierra por mano, apague el motor y colóquela en la posición correcta. Agarre el mango superior y coloque el silenciador apartado de su cuerpo. El protector de la cadena (funda) debe estar cubriendo la cadena y la espada, la cual debe estar apuntando hacia atrás.
Por vehículo: Cuando transporte la máquina en un vehículo, mantenga la cadena y la espada cubiertas con la funda de la cadena. Sujete la motosierra debidamente para impedir que se vuelque, derrame combustible y dañe la sierra.
Combustible La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del propietario).
ADVERTENCIA
La gasolina es un com­bustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incen­dio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gaso­lina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motori­zada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible.
Instrucciones para el llenado de combustible
ADVERTENCIA
Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada
MS 150 TC
61
Page 64
español / EE.UU
001BA234 KN
1
001BA238 KN
cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando.
Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina.
ADVERTENCIA
Compruebe que no exis­ten fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funciona­miento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arran­que el motor ni lo haga funcionar sin antes repa­rar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la man­cha, cámbiesela inmediatamente.
Tapa sin herramientas con empuñadura
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque.
Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas de posición en la empuñadura de la tapa con la marca de "abierto" en la boca del tanque. Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario hasta que tope (aprox. un cuarto de vuelta). La marca de posición de la tapa ahora deberá estar alineada con la marca de "cerrado" en el tanque.
Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Sujete la tapa y com­pruebe que esté bien apretada. Si la empuñadura no queda completamente a ras con la tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la hendidura corres­pondiente de la abertura de llenado, o si la tapa está suelta en la boca de llenado, la tapa no está debidamente asentada ni apretada y es necesario repetir los pasos previa­mente descritos.
Tapa desalineada, dañada o rota N Si la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las marcas de posición y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente (con relación a la parte superior) hasta la posición cerrada. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete.
A izquierd a:
Parte inferior de tapa en posición cerrada – la marca interior (1) está alineada con la exterior.
A derecha:
Parte inferior de tapa en posición correcta para la instalación – la marca interior está bajo el mango y no ali­neada con la marca exterior.
62
MS 150 TC
Page 65
español / EE.UU
001BA239 KN
N Para volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla, gírela (con la empuñadura hacia arriba) hasta que caiga completamente en la abertura del tanque. A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto gira la base de la tapa a la posición correcta para la instalación. Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal.
N Si aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría estar averiada o rota; ponga la máquina fuera de servicio de inmediato y llévela a un concesionario STIHL autorizado para repararla.
Consulte también el capítulo "Combustible" del Manual de instrucciones para obtener información adicional.
Antes de arrancar Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.)
ADVERTENCIA
Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor de parada y la herramienta de corte. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
Para el armado de la espada y la cadena, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones. La cadena Oilomatic, la espada y el piñón STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. Antes de cambiar la espada y la cadena, consulte el capítulo "Especificaciones" en el manual de instrucciones y las secciones "Contragolpe" y "norma ANSI B 175.1-2000 relativa a contragolpes de las motosierras", más abajo.
Ya que las espadas más largas son pesadas y pueden ser más difíciles de manejar, seleccione la espada más corta que satisfaga sus necesidades de corte. Revise el funcionamiento del gatillo de aceleración y su bloqueo ­deben funcionar suavemente y el gatillo
debe regresar automáticamente a la posición de marcha en vacío. La palanca de control maestro/interruptor de parada deben moverse fácilmente a las posiciones de parada y 0.
ADVERTENCIA
La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Para fijar la espada en su lugar, siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta del piñón quedan firmemente apretadas después de tensar la cadena. Nunca arranque la sierra mientras la cubierta del piñón está suelta. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o tuercas y de allí en adelante en intervalos regulares (cada vez que se apague la sierra). Si durante el corte la cadena llega a aflojarse, apague el motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajustar la cadena mientras el motor está funcionando!
Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro.
MS 150 TC
63
Page 66
español / EE.UU
0012BA008 KN
Arranque
ADVERTENCIA
Para reducir la posibilidad de incendios y lesiones por quemaduras, arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado.
Ponga en marcha y maneje su motosierra sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a las fuerzas de reacción y/o al contacto con la cadena de aserrado, aplique el freno de la cadena antes de arrancar la motosierra.
ADVERTENCIA
Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es muy peligroso porque usted puede perder el control de la motosierra.
Coloque la motosierra sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar despejado. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies.
ADVERTENCIA
Asegúrese que la espada y la cadena estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Después de arrancar, la velocidad del motor con el bloqueo de aceleración de arranque activado será lo suficientemente rápida para que el embrague engrane el piñón y, si el freno de la cadena no está activado, hará que gire la cadena. Si la cadena en marcha cerca del cuadrante superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Para reducir el riesgo, siempre active el freno de la cadena antes de arrancar el motor.
Nunca intente arrancar la motosierra mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla.
Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desplazar la palanca de control maestro a la posición de marcha y permitir que el motor se desacelere a marcha en vacío.
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el régimen de marcha en vacío está correctamente regulado, el accesorio de corte no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar el régimen de marcha en vacío, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones.
Si no puede regular correctamente la marcha en vacío, pida a su concesionario STIHL que revise la
64
MS 150 TC
Page 67
español / EE.UU
0012BA019 KN
H
L
herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Durante el trabajo Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Siempre sujete la sierra firmemente con ambas manos mientras el motor está funcionando. Coloque la mano izquierda en el mango delantero y la derecha sobre el mango de control y el gatillo de aceleración. Las personas que trabajan con la mano izquierda (zurdos) también deben seguir estas instrucciones. Envuelva los dedos firmemente en los mangos, manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y pulgar. Con las manos en esta posición, puede oponer y amortiguar mejor las fuerzas de empuje y tirones, así como las fuerzas de contragolpe de la sierra, sin perder el control (vea la sección sobre fuerzas reactivas).
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o morta­les para usted o los espectadores debido a la pérdida de control, nunca maneje la sierra con una sola mano. Es más difícil controlar las fuerzas reactivas y evitar el pati­naje o rebote de la espada y la cadena sobre la rama o tronco. Incluso en el caso de sierras compactas diseñadas para usarse en espacios estrechos, el manejo con una sola mano es peli­groso porque el operador puede perder el control de la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados del accesorio de corte. No toque nunca con las manos ni con cualquier parte del cuerpo un accesorio de corte en movimiento.
ADVERTENCIA
Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor de resbalarse en los troncos recién descortezados. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Proceda con mucho cuidado cuando corte matorrales pequeños y arbolitos, ya que el material fino puede enredarse en la cadena y ser lanzado contra usted o hacer que pierda el equilibrio.
ADVERTENCIA
Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa.
MS 150 TC
65
Page 68
español / EE.UU
0012BA025 KN
0012BA020 KN
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. No trate de alcanzar más lejos de lo debido.
ADVERTENCIA
Nunca trabaje en un árbol a menos que tenga la capacitación profesional para ese tipo de trabajo, disponga de la seguridad adecuada (tal como un sistema de aparejos y correas o una plataforma aérea de trabajo), tenga las dos manos libres para manejar la motosierra en un espacio estrecho y haya tomado las medidas de precaución para evitar ser lesionado por las ramas que caen.
Para el uso de accesorios de trepar, tales como las púas o soportes, también se necesita enseñanza especial. Siempre fije la motosierra con una cuerda (atada a un anillo abisagrado) y engánchela en la línea de seguridad. Marque la zona de trabajo con barreras adecuadas para reducir el riesgo de lesiones y daños a las personas o a la propiedad (tal como los automóviles) causados por las ramas que caen.
Coloque la motosierra en una posición tal que el cuerpo esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está funcionando. Sitúese a la izquierda del corte mientras está tronzando.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de caídas, mantenga la motosierra en marcha bien lejos del arnés y de las líneas de seguridad para evitar cortar los mismos. Es crítico usar una línea de seguridad doble.
Revise la condición del arnés, de las correas y de las cuerdas en intervalos frecuentes y regulares. Siempre saque la motosierra del corte con la cadena en marcha.
Después de terminar un corte, active el freno de la cadena para bloquear la cadena o apague el motor antes de mover la sierra a otra posición en los árboles.
Nunca ejerza presión sobre la sierra cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando al operador o algún otro objeto. Si la cadena en movimiento golpea contra otro objeto, una fuerza reactiva puede hacer que la cadena golpee al operador.
Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
ADVERTENCIA
La motosierra es una máquina para una sola persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Éstas deberán guardar una distancia prudente de las ramas que se están cortando. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
ADVERTENCIA
Si bien es necesario mantener los terceros lejos de la motosierra en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda.
66
MS 150 TC
Page 69
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autorizadas no puedan usarla.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como cau­santes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproduc­tora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventila­dos. Si, debido a la falta de ventilación adecuada, los gases de escape se concentran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para obtener ventilación adecuada antes de proceder y/o tome descansos frecuen­tes para permitir la disipación de los gases antes de que se puedan concentrarse.
Haga funcionar la motosierra de modo que produzca un mínimo de ruido y emisiones - no haga funcionar el motor sin necesidad y acelérelo solamente para cortar.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como siempre cortar con una cadena bien afilada (que produce virutas de madera en vez de polvo fino) y trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirige el polvo producido por la herramienta motorizado en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un
MS 150 TC
67
Page 70
español / EE.UU
respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar.
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de electrocución, tome pre­cauciones adicionales cuando corte cerca de las líneas eléctricas. Pida que se corte la energía eléctrica antes de empe­zar a trabajar cerca de líneas eléctricas.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No maneje la motosierra con el bloqueo del gatillo de aceleración activado. La operación de corte con el bloqueo del gatillo de aceleración activado no permite al operador tener control adecuado de la velocidad de la cadena o la sierra. Empiece el corte con la motosierra a máxima aceleración, encaje la púa de tope firmemente en la
madera (de ser posible) y siga cortando. Para mejorar el control de la motosierra, siempre trabaje con la púa de tope. Si se trabaja sin usar la púa de tope, es posible que la motosierra lo tire bruscamente hacia adelante.
ADVERTENCIA
No toque la cadena con la mano u otra parte del cuerpo cuando el motor está funcionando, aunque la cadena no esté girando.
En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva la palanca de ajuste a 0 o STOP.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo.
ADVERTENCIA
La cadena de aserrado sigue en marcha por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
Al aumentar la velocidad del motor con la cadena de aserrado bloqueada se aumenta la carga y se provoca el patinaje continuo del embrague. Esto puede ocurrir si se acciona el acelerador por más de unos pocos segundos con la cadena aprisionada en la ranura de corte o cuando el freno de la cadena está aplicado. Esto puede causar sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja) – lo que a su vez aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena de sierra cuando el motor está a régimen de marcha en vacío.
ADVERTENCIA
Su motosierra está equipada con un gancho retenedor para la cadena. Está diseñado para reducir el riesgo de lesiones personales en el caso de que la cadena se desprenda o corte. De vez en cuando el gancho puede dañarse o salirse. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no maneje la motosierra si el gancho de la cadena está dañado o se ha perdido.
ADVERTENCIA
Inspeccione los elementos antivibración periódicamente. Sustituya de inmediato los que estén dañados, rotos o muy desgastados, ya que pueden causar la pérdida del control de la sierra. Si usted siente una "esponjosidad" en la sierra, aumento de la vibración o de tendencia al "hundimiento" durante el manejo normal, puede indicar algún daño, rotura o exceso de desgaste. Los elementos antivibración siempre deben sustituirse en juegos. Ante cualquier duda acerca de la sustitución de los elementos antivibración, consulte a su concesionario de servicio STIHL.
Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese que la máquina está en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese que los controles y dispositivos de seguridad
68
MS 150 TC
Page 71
español / EE.UU
funcionan como es debido. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise.
La motosierra no está diseñada para ser utilizada como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. El chocar contra este tipo de objetos puede dañar el accesorio de corte o el sistema AV.
ADVERTENCIA
Mientras está cortando con la sierra, asegúrese que la cadena no toque ninguna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Estos objetos pueden salir lanzados al aire y dañar la cadena de la sierra o hacer que ésta retroceda o rebote.
ADVERTENCIA
Tome precauciones especiales al cortar madera astillada debido al riesgo de lesiones causadas por las astillas afiladas que pueden atraparse y salir lanzadas.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. La modificación del silenciador podría causar el aumento del calor irradiado, de las chispas y del nivel de ruido, lo que aumentará el riesgo de incendios, lesiones por quemadura o la pérdida auditiva. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador ni los otros componentes mientras están calientes. Mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el proceso de enfriamiento del silenciador. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada.
El silenciador tiene un chispero diseñado para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Nunca haga funcionar la unidad sin tener instalado el chispero. Si la mezcla de gasolina y aceite está correcta (no es demasiado rica), en condiciones normales el chispero quedará limpio como resultado del calor del silenciador y no necesitará servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Para ciertas aplicaciones, las leyes o los reglamentos estatales o federales pueden requerir el uso de un chispero en buenas condiciones. Consulte la sección "Mantenimiento, Reparación y Almacenamiento" de estas Medidas de seguridad. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
MS 150 TC
69
Page 72
español / EE.UU
001BA093 LÄ
0012BA021 KN
ADVERTENCIA
Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un con­vertidor catalítico, el que está diseñado para redu­cir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a marcha en vacío o es apagado. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura al usar un convertidor catalítico, apoye siempre su herramienta motori­zada en posición vertical y no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto, viru­tas de madera u otros materiales combustibles mientras todavía está caliente.
Fuerzas reactivas, incluido el contragolpe
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. Las fuerzas reactivas pueden causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si una cadena en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido como por ejemplo un tronco o rama, o bien queda aprisionada, pueden presentarse de inmediato las fuerzas reactivas. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida del control. Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes son:
contragolpe, rechazo, tirón.
Contragolpe
El contragolpe puede suceder cuando una cadena de aserrado en movimiento, en un punto cercano al cuadrante superior de la punta de la espada, reduce su veloci­dad o se detiene abruptamente como resultado del contacto con un objeto o de que­dar aprisionada.
Cuando esto sucede, la energía que impulsa a la cadena puede crear una fuerza que mueve a la motosierra en sentido opuesto al movimiento de la cadena, en el punto en el cual ésta reduce su velocidad o se detiene. Esto puede lanzar la espada hacia arriba y hacia atrás de manera instantánea,
70
MS 150 TC
Page 73
español / EE.UU
mayormente en el mismo plano de la espada, posiblemente causando lesiones graves o mortales al operador.
Puede ocurrir un contragolpe, por ejemplo,cuando la cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la espada choca contra la madera o queda aprisionada al cortar una rama, o si se la usa incorrectamente al comenzar a penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción de rebote, tanto más difícil para el operador controlar la sierra. Son muchos los factores que afectan la producción de contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la velocidad de la cadena, la velocidad a la que la espada y la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, la condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la sierra es un factor importante en la ocurrencia y la fuerza del contragolpe. Algunos tipos de cadenas y espadas de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe. STIHL recomienda el uso de espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 establece ciertos criterios de comportamiento y diseño con respecto al contragolpe de las motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1­2000:
a) las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³).
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora cuando están equipadas con ciertos accesorios de corte,
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tales como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc.
b) las sierras con una cilindrada de
62 cm³ (3,8 pulg³) y más
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tal como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe leve, espada de contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por computadora para las sierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se miden aplicando un programa informático para probar los resultados de una máquina experimental de contragolpes.
ADVERTENCIA
Los ángulos calculados por computadora indicados en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 pueden no tener ninguna relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe de la espada que pueden ocurrir en situaciones reales de corte.
Además, las características diseñadas para reducir la posibilidad de lesiones causadas por contragolpes pueden perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales, especialmente si no han sido mantenidas correctamente. El cumplimiento de la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 no significa automáticamente que en el caso real de contragolpe la espada y la cadena girarán en un ángulo no mayor que 45°.
ADVERTENCIA
Para que los motores con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con los requisitos de ángulo calculado por computadora de contragolpe indicados en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar únicamente los accesorios de corte siguientes:
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la sección "Especificaciones" del manual de instrucciones u
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de acuerdo con la norma para usarse con el motor o
una cadena de repuesto designada
como "cadena de aserrado de bajo contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno rápido de cadena Quickstop STIHL en las motosierras con espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe con etiquetas verdes.
MS 150 TC
71
Page 74
español / EE.UU
0012BA022 KN
H
L
Freno rápido de la cadena Quickstop de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de parada de la cadena para reducir el riesgo de lesiones en ciertas situaciones de contragolpe. Se llama freno rápido de la cadena Quickstop.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse, no usar la motosierra si el freno de la cadena no funciona correctamente. Lleve la motosierra a un centro de servicio de STIHL en su localidad. No use la sierra hasta haber corregido la avería.
Todas las motosierras STIHL ahora están provistas de un freno de la cadena Quickstop que puede activarse por inercia. Si las fuerzas de contragolpe son suficientemente altas, el protector de mano se acelera hacia la punta de la
espada aun sin contacto con la mano. Vea el capítulo titulado "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Nunca maneje la motosierra sin tener instalado el protector delantero de la mano. En una situación de contragolpe este protector ayuda a proteger la mano izquierda y otras partes del cuerpo. Además, al quitar el protector de la mano en una sierra equipada con freno de la cadena Quickstop éste quedará desactivado.
ADVERTENCIA
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dispositivo de freno de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de contragolpe. Para que el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas condiciones de funcionamiento. Vea el capítulo del manual de instrucciones intitulado "Freno de la cadena" y la sección "Mantenimiento, reparación y almacenamiento" al final de estas precauciones de seguridad y técnicas de trabajo. Además, debe haber distancia suficiente entre la espada y el operador para que el freno Quickstop tenga tiempo suficiente para activarse y detener la cadena antes del posible contacto con el operador.
ADVERTENCIA
Un freno de la cadena mal cuidado puede aumentar el tiempo necesario para detener la cadena después de la activación, o simplemente puede no activarse.
ADVERTENCIA
Nunca maneje la motosierra sobre la velocidad de marcha en vacío durante más de 3 segundos cuando el freno de la cadena está activado, o si la cadena está aprisionada o atrapada de otra manera en la ranura de corte. El patinaje del embrague puede causar calor excesivo, con el consiguiente daño de la carcasa del motor, embrague y componente lubricador, y puede obstaculizar el funcionamiento del freno de la cadena. Si el embrague ha patinado por más de 3 segundos, deje que la carcasa del motor se enfríe antes de proceder, y pruebe el funcionamiento del freno de la cadena tal como se describe en el capítulo "freno de la cadena" del manual de instrucciones. Asegúrese también que la cadena no gira a la velocidad de marcha en vacío (vea las instrucciones anteriores "Ajustes importantes").
Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas y cadenas. Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe de STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Otras cadenas están diseñadas para obtener
72
MS 150 TC
Page 75
español / EE.UU
un rendimiento de corte mayor o para facilitar el afilado, pero pueden producir una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de codificación por color para ayudar a identificar las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe. Los accesorios de corte con etiquetas de aviso verdes o etiquetas de color verde en el empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Al combinar motores dotados de etiquetas verdes con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) con espadas y cadenas con etiquetas verdes se cumple con los requerimientos de ángulo de contragolpe calculado por computadora estipulados en la norma ANSI B 175.1­2000, cuando los productos se encuentran en su condición original. Los productos con etiquetas amarillas son para los usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias, además de experiencia y capacitación especializada para hacer frente a los contragolpes.
ADVERTENCIA
El uso de otras combinaciones de espadas/cadenas no indicadas puede aumentar las fuerzas de contragolpe y como consecuencia el riesgo de lesiones por contragolpe. Existe la posibilidad de que después de la publicación de esta información se desarrollen nuevas combinaciones de espadas y cadenas, las que, en combinación con ciertos motores, cumplirán con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2000. Consulte con su concesionario STIHL acerca de dichas combinaciones.
ADVERTENCIA
Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe no impiden el contragolpe, sino están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Las puede adquirir a través de su concesionario STIHL.
ADVERTENCIA
Aunque su sierra esté equipada con un freno de la cadena Quickstop, una espada de contragolpe reducido y/o una cadena de bajo contragolpe, eso no elimina el riesgo de lesionarse por contragolpe. Por lo tanto, respete siempre todas las medidas de seguridad para evitar situaciones de contragolpe.
Cadena de bajo contragolpe Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente diseñados para reducir la fuerza de contragolpe por contacto de la punta. STIHL ha desarrollado una cadena de bajo contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es una cadena que satisface los requerimientos de funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en la sección 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-2000 (requerimientos de seguridad para las motosierras de gasolina) cuando se prueba en un grupo representativo de motosierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la norma ANSI B 175.1-2000.
ADVERTENCIA
Existen combinaciones posibles de motor y espada con las que se puede usar cadenas de sierra de bajo contragolpe que no han sido específicamente certificadas como satisfactorias con respecto al ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora indicado en la sección
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000.
Algunas cadenas de bajo contragolpe no han sido probadas con todas las combinaciones de motor y espada.
ADVERTENCIA
Una cadena roma o mal afilada puede reducir o anular los efectos de las características del diseño que deben reducir la fuerza de contragolpe. Una reducción o afilado incorrecto de los calibradores de profundidad o la alteración de la forma de las cuchillas puede aumentar la posibilidad y la fuerza potencial de un contragolpe. Siempre corte con una cadena bien afilada.
Espadas de contragolpe reducido Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe cuando se usan con las cadenas de bajo contragolpe STIHL con etiqueta verde.
ADVERTENCIA
Cuando se usan con otras cadenas más agresivas, estas espadas pueden ser menos eficaces en reducir el contragolpe.
MS 150 TC
73
Page 76
español / EE.UU
001BA037 KN
A
ADVERTENCIA
Para tener una motosierra debidamente equilibrada y cumplir con los requisitos de la sección 5.12.1 de la norma de ANSI B 175.1-2000, utilice espadas con las longitudes indicadas en el capítulo de especificaciones del manual de instrucciones del motor.
ADVERTENCIA
No instale una guía en forma de arco en ninguna de las motosierras de STIHL. Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El riesgo de contragolpe aumenta con una guía en forma de arco debido a la mayor superficie de contacto de contragolpe. Cuando se usa una guía en forma de arco, la cadena de bajo contragolpe no reducirá significativamente el riesgo de lesiones por contragolpe.
Para evitar el contragolpe La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de la punta de la espada en todo momento.
3. Nunca deje que la punta de la espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos que pueden fácilmente quedar enredados en la cadena.
4. No extienda los brazos más allá de lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva a entrar a un corte previamente iniciado.
9. No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene experiencia en ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del tronco o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra. Siempre corte con una cadena bien afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la motosierra.
A = Tirón
El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena tira de la sierra hacia adelante haciendo que el operador pierda el control de la máquina.
El tirón frecuentemente ocurre cuando la púa de tope de la sierra no está firmemente sujeta contra el árbol o rama, y cuando la cadena no está girando a velocidad máxima antes de hacer contacto con la madera.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado cuando corte arbolitos y matorrales pequeños que pueden enredarse fácilmente en la cadena, ser lanzados contra usted o hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la cadena girando a velocidad máxima y la púa de tope en contacto con la madera.
2. El tirón también se puede reducir colocando cuñas para abrir la entalla o el corte.
74
MS 150 TC
Page 77
español / EE.UU
001BA038 KN
B
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena impulsa repentinamente la sierra hacia atrás contra el operador y puede causar la pérdida del control de la sierra. El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o situaciones que pueden permitir que el material aprisione la parte superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la espada de un corte con penetración o un corte por debajo, porque la cadena puede quedar aprisionada.
4. No corte de abajo hacia arriba las ramas que están en el aire, ya que la sierra puede quedar aprisionada causando un contragolpe y la pérdida del control de la máquina.
ADVERTENCIA
Esta motosierra equipada con un mango superior está diseñada específicamente para los trabajos de arboricultura y el cuidado de árboles. Debido al mango de diseño especial (los componentes tienen muy poco espacio libre entre sí), existe una mayor posibilidad de lesiones causadas por la pérdida de control.
Por esta razón, solamente las personas calificadas para llevar a cabo en los árboles las técnicas especiales de corte y de trabajo deben emplear esta motosierra especial. Este tipo de motosierra no está diseñada para trabajos de corte en el suelo, tales como la tala de árboles. Debido al hecho de que esta motosierra no está diseñada para usarse en el suelo, este manual no contiene instrucciones acerca de la tala de árboles, ni acerca del desrame de un árbol caído. Para mayor información acerca del empleo de estas técnicas con otras motosierras STIHL, consulte los manuales del propietario asociados o el Manual de seguridad de motosierras STIHL, disponible gratis de su concesionario STIHL.
Técnicas de corte
Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1) en el lado de compresión. Después haga un corte de tronzado (2) en el lado de tensión. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y retírela del tronco.
Únicamente los profesionales capacitados deben trabajar en una zona en que los troncos, ramas y raíces se encuentran enredados. El trabajo en zonas en las cuales se encuentran árboles caídos por el viento es muy arriesgado. Arrastre los troncos hasta una zona despejada antes de comenzar a cortar. Retire de la zona primero los troncos aislados y despejados.
Si las condiciones lo permiten, trabaje desde un cucharón elevador.
MS 150 TC
75
Page 78
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Sea precavido cuando corte ramas que están bajo tensión (como pértigas de salto). Las ramas podrían saltar hacia el operador y causar la pérdida de control de la sierra y lesiones graves o mortales.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante del motor o para sujetar el volante para retirar el embrague, se puede causar daños estructurales en el volante y, como consecuencia, el mismo puede romperse durante el uso.
Use guantes para manipular o mantener las cadenas de aserrado.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido estén limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada). Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
En California, es una violación de los acápites § 4442 o § 4443 o del Código de Recursos Públicos el uso de herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pasto a menos que el sistema de escape del motor cuente con un chispero que satisfaga los requisitos legales y que reciba el mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento adecuado del chispero. Otras entidades/agencias estatales o gubernamentales, tales como el Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares. Comuníquese con el cuerpo de bomberos de su
76
MS 150 TC
Page 79
español / EE.UU
001BA248 KN
1
2
3
a
localidad o con el servicio forestal para informarse en cuanto a las leyes y reglamentos relacionados con los requisitos de protección contra incendios.
Mantenga limpias la cadena, la barra y el piñón; sustituya las ruedas o cadenas desgastadas. Mantenga afilada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
ADVERTENCIA
Para que el freno de la cadena de su motosierra STIHL ejecute correctamente su función de reducir el riesgo de contragolpe y otras lesiones, tiene que estar bien cuidado. Igual que el freno de un automóvil, el freno de la cadena de una motosierra se desgasta cada vez que se accione.
La cantidad de desgaste variará dependiendo del uso, las condiciones en que se utiliza la sierra y otros factores. El desgaste excesivo reducirá la eficacia del freno de la cadena y lo puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz del freno de la cadena, tanto la banda de freno como el tambor del embrague deben mantenerse limpios, sin tierra, grasa u otra materia extraña que pueda reducir la fricción de la banda sobre el tambor.
Por estas razones, toda motosierra de STIHL deberá ser entregada a personal experto, tal como el personal del concesionario de servicio STIHL, para la inspección y servicio periódicos del sistema de freno de acuerdo a los intervalos indicados a continuación:
Uso intenso – cada tres meses, uso moderado – dos veces al año, uso ocasional – anualmente.
La motosierra deberá también llevarse inmediatamente al taller cada vez que el sistema de freno no pueda ser limpiado a fondo o se produzca un cambio en sus características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de control de emisiones, consulte la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía limitada que se encuentran cerca del final de este manual.
No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la motosierra en un lugar seco y lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina por más de unos pocos días, siempre vacíe el tanque de combustible (vea el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones).
Accesorio de corte
STIHL es el único fabricante en la industria que produce sus propios motosierras, espadas, cadenas de aserrado y piñones.
Un accesorio de corte consta de la cadena de aserrado, la espada y el piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido diseñado para usar específicamente con esta motosierra.
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el piñón de la espada Rollomatic deben corresponder entre sí.
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe corresponder con el ancho de la ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados puede resultar en daños permanentes del accesorio de corte dentro de poco tiempo de uso.
MS 150 TC
77
Page 80
español / EE.UU
001BA244 KN
3006BA001 KN
1
2011BA050 KN
2
2011BA051 KN
1
2
4
3
2011BA052 KN
Funda de la cadena
La sierra incluye como equipo estándar una funda para la espada que corresponde al accesorio de corte.
Para reducir el riesgo de lesiones al usar espadas de largos diferentes en la misma motosierra, asegúrese que el largo de la funda sea apropiado para la espada. Deberá cubrir toda la longitud de la espada.
La longitud de las espadas guía correspondientes se marca en el costado de la funda.
Montaje de la espada y la cadena
Cómo soltar el freno de la cadena
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se escuche el "clic" – el freno de la cadena ahora está suelto.
Retiro de la cubierta del piñón de la cadena
Montaje de la espada
N Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario, hasta que el tensor deslizante (2) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja.
N Coloque la espada sobre el
espárrago (3) y enganche el vástago del tensor deslizante en el agujero (4).
78
Instalación de la cadena
N Destornille la tuerca (1) y quite la
cubierta (2) del piñón.
ADVERTENCIA
Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados.
MS 150 TC
Page 81
N Coloque la cadena alrededor del
2011BA053 KN
1
2
2011BA054 KN
3006BA028 KN
1
2011BA056 KN
piñón (1) y sobre la espada. Los filos encima de la espada deben apuntar hacia la punta de la espada.
N Gire el tornillo tensor (2) en sentido
horario hasta que la cadena tenga muy poca holgura por el lado inferior de la espada – y las pestañas de los eslabones impulsores se enganchen en la ranura de la espada.
N Vuelva a colocar la cubierta del
piñón – el pasador de pivote en el protector de la mano deben engancharse en el manguito – luego, atornille la tuerca en el espárrago con los dedos.
N Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
español / EE.UU
Tensado de la cadena de aserrado (tensor lateral de la cadena)
Tensado durante el trabajo de corte:
N Apague el motor. N Suelte la tuerca. N Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.
N Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la espada.
N Mientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete firmemente la tuerca.
N Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo".
MS 150 TC
79
Page 82
español / EE.UU
2011BA057 KN
Revisión de tensión de la cadena
N Apague el motor. N Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.
N La cadena debe quedar ajustada
firmemente contra el lado inferior de la espada, pero debe ser posible tirar de la cadena a lo largo de la espada con la mano cuando se suelta el freno de la cadena.
N De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo".
Combustible
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire.
Utilice gasolina sin plomo regular con un índice de octanaje mínimo de 89 [(R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que 10%.
El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad.
La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores con carburadores manualmente ajustables, por lo cual no debe utilizarse en este tipo de motores.
El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen de marcha del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el régimen de marcha en vacío está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que el régimen de marcha en vacío está mal regulado, pida a su representante de STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
El régimen de marcha en vacío y la velocidad máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido mayor o menor de etanol.
Para evitar este problema, siempre se debe utilizar combustible con un mismo contenido de etanol.
Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP Ultra para motores de 2 tiempos, puesto que este ha sido formulado especialmente para uso en motores STIHL.
80
MS 150 TC
Page 83
español / EE.UU
2011BA058 KN
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gaso­lina
gal EE. UU.
Aceite (STIHL 50:1 o aceite de alta calidad equivalente)
oz fl
EE. UU. 12,6 2 1/2 6,4 5 12,8
Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.
Llenado de combustible
Preparaciones
N Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada hacia arriba.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como de incendios y de lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.
MS 150 TC
81
Page 84
español / EE.UU
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
Apertura
N Levante la manija.
N Gire la tapa de llenado en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).
Las marcas de la tapa deben quedar alineadas con las de la caja.
N Quite la tapa de llenado.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el tanque - Deje un espacio vacío de aprox. 13 mm (1/2 pulg).
Cierre
La manija está en posición vertical: N Coloque la tapa de llenado en
posición – las marcas en la tapa deben quedar alineadas con las de la caja.
N Empuje la tapa hacia abajo hasta
donde sea posible.
N Mantenga presionada la tapa de
llenado y gírela en sentido horario hasta que se enganche
Entonces las marcas de la tapa quedarán alineadas con las de la caja.
N Gire la manija hacia abajo.
82
MS 150 TC
Page 85
La tapa de llenado ahora está cerrada.
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
Si no es posible enganchar la tapa de llenado en la caja del tanque
La base de la tapa de llenado está inclinada con respecto a la parte superior.
N Observe las marcas de alineación
negras en la parte superior de la tapa de llenado.
N Con la tapa de llenado colocada en
el cuello de llenado, gírela en sentido contrahorario hasta que descienda a su asiento.
N Siga girando la tapa de llenado en
sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta) – con este movimiento se gira la base de la tapa a la posición correcta
N Mientras empuja la tapa hacia
abajo, gírela en sentido horario y ciérrela – consulte la sección "Cierre."
español / EE.UU
Lubricante de cadena
Para la lubricación automática y confiable de la cadena y espada – utilice exclusivamente un lubricante de calidad, compatible con el medio ambiente, diseñado para uso con cadenas y espadas. Se recomienda el aceite STIHL Bioplus, el cual es rápidamente biodegradable.
INDICACIÓN El aceite de cadena biodegradable debe
ser resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL Bioplus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la cadena y la cadena misma. Hasta puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante. Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial.
A izquierd a:
A derecha:
MS 150 TC
La base de la tapa de llenado se ha girado – la marca inte­rior (1) está alineada con la exterior.
La base de la tapa de llenado está en posición correcta – la marca interior está debajo de la pinza. No queda alineada con la marca exterior.
ADVERTENCIA
No use aceite de desecho. El contacto repetido con aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el aceite de desecho es dañino para el ambiente.
INDICACIÓN El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de cadenas.
83
Page 86
español / EE.UU
2011BA059 KN
142BA069 KN
Llenado del tanque de aceite de la cadena
Preparaciones
N Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de suciedad al tanque.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada hacia arriba.
N Abra la tapa de llenado.
Llene el tanque con el aceite de la cadena.
N Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con combustible la máquina.
Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena y no llene en exceso el tanque.
N Cierre la tapa del tanque
Todavía debe quedar un poco de aceite en el tanque de aceite cuando el tanque de combustible está vacío.
Si el nivel de aceite en el tanque no se baja, es posible que existe un problema en el suministro de aceite. Revise la lubricación de la cadena, limpie los conductos de aceite y comuníquese con el concesionario para obtener ayuda. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación.
Revisión de lubricación de la cadena
La cadena de aserrado siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite.
INDICACIÓN Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje por 2 a 3 minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Revisión de la tensión de la cadena".
84
MS 150 TC
Page 87
español / EE.UU
3006BA003 KN
3006BA001 KN
Freno de la cadena
Inmovilización de la cadena con el freno de la cadena
en caso de emergencia durante el arranque a marcha en vacío
La cadena está parada y bloqueada cuando la mano izquierda del operador empuja el protector de mano hacia la punta de la espada – o cuando el freno se activa por inercia en ciertas situaciones de contragolpe.
Soltado del freno de la cadena
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
INDICACIÓN Siempre desconecte el freno de la
cadena antes de acelerar el motor y antes de iniciar el trabajo de corte. La única excepción a esta regla es cuando se está probando el funcionamiento del freno de la cadena.
El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena trabada) dañará rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena).
El freno de la cadena está diseñado para ser activado también por la inercia del protector delantero de la mano si las fuerzas son suficientes. El protector es empujado a gran velocidad hacia la punta de la espada, aunque usted no tenga la mano izquierda detrás del protector, por ejemplo, durante un corte de tala. El freno de la cadena funcionará únicamente si ha recibido el mantenimiento adecuado y el protector de la mano no ha sido modificado de manera alguna.
Prueba del funcionamiento del freno de la cadena
Antes de empezar a trabajar: Haga funcionar el motor a marcha en vacío y aplique el freno de la cadena (empuje el protector de la mano hacia la punta de la espada). Acelere a fondo por no más de 3 segundos – la cadena no debe girar. El protector de la mano debe estar limpio y moverse libremente.
Mantenimiento del freno de la cadena
El freno de la cadena está expuesto a desgaste normal. Es necesario hacerlo revisar en un lugar con personal competente, como el concesionario STIHL, cada vez que se cumplan los siguientes intervalos:
Uso continuo: cada 3
meses
Uso a tiempo parcial: cada 6
meses
Uso esporádico: cada 12
meses
MS 150 TC
85
Page 88
español / EE.UU
2011BA042 KN
2011BA043 KN
Arranque / parada del motor
Posiciones de la palanca de control maestro
Stop 0 – motor apagado – el encendido está apagado
Posición de funcionamiento normal (F) – el mot or e stá en marcha o puede arrancarse.
Acelerador de arranque n – para arrancar el motor
Posiciones del obturador del estrangulador
Obturador del estrangulador cerrado l – para arrancar el motor.
Elija esta posición.
Si el motor está frío Si el motor se apaga al accionar el
acelerador después del arranque.
Si se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para).
Obturador del estrangulador cerrado l – para arrancar el motor.
Elija esta posición: – Si el motor está caliente, es decir ha
estado en marcha durante aprox. un minuto.
cuando el motor empieza a
encenderse.
después de corregir la condición de
cámara de combustión ahogada.
simultáneamente sin soltar el gatillo de aceleración – ahora posicione la palanca de control maestro.
La palanca de control maestro se mueve de la posición de aceleración de arranque (n) a la posición de marcha (F) cuando se opriman simultáneamente el bloqueo del gatillo de aceleración y el gatillo de aceleración.
Para apagar el motor, mueva la palanca de control maestro a Stop (0).
Bomba de combustible
Es necesario oprimir el bulbo de la bomba de combustible:
Cuando la arranque por primera
vez:
Si se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para).
86
Ajuste de la palanca de control maestro
Para mover la palanca de control maestro de la posición de marcha normal (F) a la posición de arranque (n), pulse el bloqueo del gatillo de aceleración y oprima
MS 150 TC
Page 89
español / EE.UU
3006BA026 KN
2011BA014 KN
4
1
3006BA007 KN
2
3
Sujeción de la motosierra
N Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies bien apoyados – verifique que la cadena no esté en contacto con ningún objeto ni con el suelo.
N Sujete la sierra firmemente con la
mano derecha colocada en el mango superior.
N Coloque la rodilla derecha en la
cubierta de la caja del carburador
arranque totalmente hasta afuera, se podría romper. No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente.
Arranque de la motosierra
ADVERTENCIA
Las personas ajenas al trabajo deben mantenerse alejadas de la zona general de uso de la sierra.
N Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos nueve veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
N Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1) – la cadena está bloqueada.
N Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
tire del gatillo de aceleración (3) al mismo tiempo. Ponga la palanca de control maestro (4) en la posición de aceleración de arranque (n ).
N Ponga la palanca del estrangulador
en la posición requerida.
Arranque
N Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido y, al mismo tiempo, empuje hacia abajo el mango
MS 150 TC
delantero. No tire de la cuerda de
87
Page 90
español / EE.UU
3006BA021 KN
3006BA022 KN
3006BA022 KN
4
3006BA008 KN
3
3006BA001 KN
Obturador del estrangulador cerrado (l)
Si el motor está frío (utilice esta
posición también si el motor se apaga al accionar el acelerador después del arranque)
Obturador del estrangulador abierto (j)
Si el motor está caliente, es decir ha
estado en marcha durante aprox. un minuto.
N Sujete y arranque la motosierra de
la manera descrita.
Cuando el motor empieza a encenderse
N Mueva la palanca del estrangulador
a la posición abierta (j).
N Sujete y arranque la motosierra de
la manera descrita.
Tan pronto arranca
N Oprima el bloqueo del gatillo y luego
tire del gatillo de aceleración (3) momentáneamente – La palanca de control maestro (4) se mueve a la
posición de marcha (F) y el motor se desacelera hasta llega a marcha en vacío.
N Tire del protector de la mano contra
el mango de control para soltar el freno de la cadena.
INDICACIÓN Siempre suelte el freno de la cadena
antes de acelerar el motor. El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el embrague y el freno de la cadena.
N Después del arranque en frío,
caliente el motor a regímenes diferentes - la motosierra está lista para usarse.
A temperaturas ambiente muy bajas
Si la velocidad de marcha en vacío es errática, o la aceleración es débil
N Ajuste el carburador de ser
necesario; vea "Ajuste del carburador".
N Si la sierra está muy fría (escarcha
o hielo en la máquina), arranque el motor y manténgalo a marcha en vacío alta (con el freno de la cadena
88
MS 150 TC
Page 91
español / EE.UU
desengranado) hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento.
Apague el motor.
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0.
Si el motor no arranca
Si no se movió la palanca de control maestro de la posición de estrangulador cerrado (l) a la de estrangulador abierto (j) con rapidez suficiente luego de que el motor empezara a arrancar, la cámara de combustión podría estar ahogada.
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0.
N Quite la bujía – vea "Bujía". N Seque la bujía. N Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la cámara de combustión.
N Vuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
N Coloque la palanca de control
maestro en la posición de aceleración de arranque (n) – aunque el motor esté frío.
N Ahora arranque el motor.
Si se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar el tanque
N Comprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos nueve veces.
N Ponga la palanca de control
maestro en la posición de aceleración de arranque (n).
N Mueva la palanca del estrangulador
a la posición cerrada (l).
N Dele dos tirones a la cuerda de
arranque.
N Mueva la palanca del estrangulador
a la posición abierta (j).
N Ahora arranque el motor.
Instrucciones para el uso
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el bloque de motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
INDICACIÓN No empobrezca la mezcla para obtener
un aumento aparente de potencia – esto puede dañar el motor – vea "Ajuste del carburador" -
INDICACIÓN Abra el acelerador sólo cuando el freno
de la cadena está suelto. El funcionamiento del motor a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el bloque de motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena).
MS 150 TC
89
Page 92
español / EE.UU
2
3
1
143BA026 KN
Revise frecuentemente la tensión de la cadena
Es necesario tensar una cadena de aserrado nueva con mayor frecuencia que una que ha estado en uso por un período prolongado.
Cadena fría La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte inferior de la espada pero todavía puede ser tirada a lo largo de la espada con la mano. Ténsela nuevamente de ser necesario – Vea "Tensado de la cadena de aserrado".
Cadena a temperatura de funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar con soltura. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura en la parte inferior de la espada – de lo contrario la cadena puede saltarse de la espada. Vuelva a tensar la cadena – Vea "Tensado de la cadena de aserrado".
INDICACIÓN La cadena se contrae al enfriarse. Si no
se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Después de un período prolongado a aceleración máxima
Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
N Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a temperatura de funcionamiento durante el trabajo.
INDICACIÓN Suelte siempre la tensión de la cadena
después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Almacenamiento por corto tiempo Espere que el motor se enfríe. Guarde la
máquina con el tanque de combustible lleno en un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
Cuidado de la espada
N Dé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que sustituya la cadena – con ello ayudará a evitar que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la cara inferior de la espada.
N Limpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto de aceite (2) y la ranura de la espada (3).
N Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación (accesorio especial), en la zona utilizada para la mayoría de los cortes.
90
MS 150 TC
Page 93
español / EE.UU
3006BA009 KN
3009BA010 KN
Tipo de cadena
Paso de cadena
Profundidad mínima de ranura
Picco 1/4 pulg P 4,0 mm
(0,16 pulg)
Rapid 1/4 pulg 4,0 mm
(0,16 pulg)
Picco 3/8 pulg P 5,0 mm
(0,20 pulg)
Rapid 3/8 pulg;
0,325 pulg
0,6 mm (0,24 pulg)
Rapid 0,404 pulg 7,0 mm
(0,28 pulg)
Si la profundidad de la ranura es menor que la especificada:
N Sustituya la espada. De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte inferior de la ranura – los cortadores y las amarras no viajarán sobre los rieles de la espada.
Limpieza del filtro de aire
Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor
N Gire el bloqueo giratorio 90° en
sentido contrahorario.
N Retire la envuelta hacia arriba.
Gestión del motor
Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de las válvulas o la lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante.
MS 150 TC
N Retire el filtro de aire hacia arriba. N Lave el filtro en un limpiador
especial STIHL (accesorio especial) o una solución limpia y no inflamable (por ejemplo, agua jabonosa tibia) y séquelo.
INDICACIÓN Nunca use un cepillo para limpiar el
filtro. Un filtro dañado siempre debe
sustituirse.
91
Page 94
español / EE.UU
L
3006BA024 KN
L
H
3006BA011 KN
L
H
3006BA011 KN
Ajuste del carburador
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento.
Preparaciones
N Apague el motor. N Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
N Revise el chispero del silenciador
(no se usa en todos los modelos, se usa sólo en ciertos países) y límpielo o sustitúyalo de ser necesario.
Ajustes estándar diferentes
N Determine el ajuste estándar que se
requiere de la manera siguiente: Gire el tornillo de velocidad baja (L) cuidadosamente en sentido horario hasta su tope y luego en sentido contrario.
¿La gama de ajuste abarca más que 1 vuelta?
N Continúe con el "Ajuste estándar A" ¿La gama de ajuste abarca menos que
1 vuelta? N Continúe con el "Ajuste estándar B"
Ajuste estándar A
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más que 3/4 de vuelta).
N Gire el tornillo de velocidad baja (L)
cuidadosamente en sentido horario hasta que tope y luego gírelo 1 vuelta completa en sentido contrahorario.
Ajuste estándar B
En la fábrica se instalan carburadores diferentes. Cada uno de estos carburadores requiere de un ajuste estándar diferente.
Ajuste estándar A
Tornillo de velocidad alta (H) = 3/4 Tornillo de velocidad baja (L) = 1
Ajuste estándar B
Tornillo de velocidad alta (H) = 3/4 Tornillo de velocidad baja (L) = 1/4
92
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más que 3/4 de vuelta).
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) cuidadosamente en sentido horario hasta su tope y luego 1/4 de vuelta en sentido contrario.
MS 150 TC
Page 95
español / EE.UU
3006BA025 KN
Ajuste de marcha en vacío
N Lleve a cabo el ajuste normal. N Arranque del motor
Caliente el motor antes de ajustar la marcha en vacío. Deje que el motor funcione a marcha en vacío por 10 segundos.
El motor se para durante el funcionamiento a marcha en vacío
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido horario hasta que la cadena comience a funcionar, y después gírelo 4 vueltas en sentido contrario.
La cadena funciona mientras el motor está a ralentí
N Gire el tornillo de marcha en
vacío (LA) en sentido contrahorario hasta que la cadena se detenga ­permita que el motor funcione a marcha en vacío por 10 segundos.
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido horario hasta que la cadena comience a funcionar, y después gírelo 4 vueltas en sentido contrario.
ADVERTENCIA
Si la cadena sigue en marcha cuando el motor está funcionando a marcha en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise y repare la motosierra.
Funcionamiento irregular a marcha en vacío, aceleración deficiente (aunque el ajuste estándar del tornillo de velocidad baja es correcto)
Ajuste de marcha en vacío con mezcla muy pobre
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido contrahorario, sin pasar más allá del tope, hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de marcha en vacío (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser necesaria si el motor no funciona correctamente:
N Lleve a cabo el ajuste normal. N Caliente el motor. N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido horario (mezcla más pobre), pero no más allá del tope.
INDICACIÓN Después de que la máquina haya
regresado del punto a altura grande, devuelva el carburador al ajuste normal.
Si el ajuste es demasiado pobre existe el riesgo de dañar el motor debido a una lubricación insuficiente y calor excesivo.
MS 150 TC
93
Page 96
español / EE.UU
3006BA001 KN
1
2011BA050 KN
2
2011BA029 KN
000BA039 KN
A
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados.
Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
N Mueva la palanca de control
maestro a 0 o STOP.
N Destornille la tuerca (1) y quite la
cubierta (2) del piñón.
N Quite el casquillo de la bujía. N Destornille la bujía.
Revisión de la bujía
N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea "Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía:
demasiado aceite en la mezcla de
combustible,
filtro de aire sucio, condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial.
N Cómo soltar el freno de la cadena
94
MS 150 TC
Page 97
español / EE.UU
1
2
000BA071 KN
3006BA014 KN
1
1
1
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre empuje el casquillo (1) de la bujía firmemente en el borne (2) del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada). Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
Instalación de la bujía
N Instale la bujía y conéctele su
casquillo (presiónelo con firmeza); instale las piezas restantes invirtiendo el orden de los pasos de retiro.
Sustitución de la cuerda de arranque y del resorte de rebobinado
Retiro del arrancador
N Saque los tornillos (1). N Aparte la carcasa del ventilador de
la carcasa del motor y retírela hacia un lado.
Alivio de la tensión del resorte de rebobinado
Siempre suelte la tensión del resorte de rebobinado antes de intervenir en el arrancador.
El sistema no estará bajo tensión si la cuerda de arranque o el resorte de rebobinado se ha roto.
MS 150 TC
95
Page 98
español / EE.UU
000BA072 KN
3
2011BA033 KN
1
2
2011BA034 KN
3
2011BA040 KN
2011BA041 KN
N Tire de la cuerda de arranque
aproximadamente 15 cm y sujete la cuerda inmóvil.
N Quítele tres vueltas de la cuerda al
rotor.
N Tire de la cuerda hacia fuera con el
mango de arranque y mantenga la cuerda tensa – después suelte el rotor de la cuerda.
N Suelte la cuerda de arranque
lentamente hasta que quede holgada.
El resorte de rebobinado ya no se encuentra bajo tensión si la cuerda de arranque no está completamente enrollada en el rotor y es posible desenrollara con la mano.
Retiro del rotor de la cuerda
N Afloje el tornillo (1) en el portador
(2).
N Tire cuidadosamente del portador
(2) para quitarlo del rotor de la cuerda (3)
N Quite cuidadosamente el rotor (3)
de la cuerda.
ADVERTENCIA
El resorte de rebobinado puede saltarse y desenrollarse durante esta operación – tome medidas para evitar lesiones.
Sustitución de una cuerda de arranque rota
N Apalanque la tapa para quitarla del
mango de arranque.
N Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
N Pase la cuerda nueva por el mango
de arranque y haga un nudo de rizo sencillo.
N Tire del nudo de vuelta en el mango. N Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
96
MS 150 TC
Page 99
español / EE.UU
1
2011BA035 KN
2
3
2011BA036 KN
2
5
2011BA037 KN
2011BA038 KN
Instalación del rotor de la cuerda
N Pase el extremo de la cuerda por la
parte superior del buje guía (1) y el rotor (2) y fíjela con el nudo especial ilustrado.
N Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin resina.
N Coloque el rotor de la cuerda sobre
el poste (3) del arrancador.
MS 150 TC
N Coloque el portador (4) en el rotor,
asegurándose que el gancho del resorte se enganche en la hendidura del rotor (2).
N Inserte el tornillo (5) y apriételo.
Tensado del resorte de rebobinado
N Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en el sentido de la flecha.
N Sujete firmemente el rotor. Tire y
enderece la cuerda torcida.
N Suelte el rotor de la cuerda. N Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar firmemente en el buje guía. Si el mango cae hacia un lado: Déle una vuelta adicional al rotor de la cuerda para aumentar la tensión del resorte.
INDICACIÓN Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser posible girar el rotor media vuelta adicional. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse:
N Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
N Instale la caja del ventilador en la
caja del motor.
Sustitución del resorte de rebobinado roto
N Retiro del rotor de la cuerda
ADVERTENCIA
Los pedazos de resorte todavía pueden estar bajo tensión y podrían salir lanzados cuando los saque de la caja. Para reducir el riesgo de lesionarse, póngase un protector facial y guantes gruesos.
N Quite cuidadosamente las piezas
del resorte.
N Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
97
Page 100
español / EE.UU
2011BA039 KN
2011BA045 KN
N Coloque el resorte nuevo con el
marco en la caja del ventilador; la espiral de anclaje debe engancharse en la orejeta de la caja.
N Aplique las herramientas
adecuadas (destornillador, punzón, etc.) a las cavidades (flechas) y empuje el resorte hasta su asiento en la carcasa del ventilador; se sale del marco de retención durante este proceso.
N Saque el marco de la caja del
ventilador.
N Fije el resorte con un tornillo N Vuelva a instalar el rotor de la
cuerda, tense el resorte de rebobinado, instale la caja del ventilador y apriete firmemente los tornillos.
Almacenamiento de la máquina
Para intervalos de 3 meses o más N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen.
N Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite inhibidor de corrosión.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire.
N Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como STIHL BioPlus, llene completamente el tanque de aceite de la cadena.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
Revisión y sustitución del piñón de cadena
N Quite la cubierta del piñón, la
cadena y la espada.
N Suelte el freno de la cadena: Tire
del protector de la mano hacia el mango delantero.
Cambie el piñón
después de usar dos cadenas de
aserrado o más a menudo
si las marcas de desgaste (flechas)
en el piñón tienen una profundidad mayor que aproximadamente 0,5 mm (0,02 pulg), ya que esta condición acorta la vida útil de la cadena. Puede usar un calibrador (accesorio especial) para comprobar la profundidad de las marcas de desgaste.
98
MS 150 TC
Loading...