Stihl MH 700.1 Instruction Manual [bg, el, et, lt, lv, ro, ru, sq, uk]

Page 1
MH 700
2 - 31
2 - 31
2 - 31
2 - 31
2 - 31
2 - 31
2 - 31
2 - 31
2 - 31 31 - 58
31 - 58
31 - 58
31 - 58
31 - 58
31 - 58
31 - 58
31 - 58
31 - 58 58 - 87
58 - 87
58 - 87
58 - 87
58 - 87
58 - 87
58 - 87
58 - 87
58 - 87 87 - 116
87 - 116
87 - 116
87 - 116
87 - 116
87 - 116
87 - 116
87 - 116
87 - 116 116 - 143
116 - 143
116 - 143
116 - 143
116 - 143
116 - 143
116 - 143
116 - 143
116 - 143 143 - 168
143 - 168
143 - 168
143 - 168
143 - 168
143 - 168
143 - 168
143 - 168
143 - 168 168 - 195
168 - 195
168 - 195
168 - 195
168 - 195
168 - 195
168 - 195
168 - 195
168 - 195 195 - 224
195 - 224
195 - 224
195 - 224
195 - 224
195 - 224
195 - 224
195 - 224
195 - 224 224 - 250
224 - 250
224 - 250
224 - 250
224 - 250
224 - 250
224 - 250
224 - 250
224 - 250
Инструкция по эксплуатации Lietošanas instrukcija Інструкція з експлуатації οδηγίες χρήσης Udhëzimi për përdorim Kasutusjuhend Eksploatavimo instrukcija Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
Page 2
pyccкий
Содержание
1 Предисловие..............................................2
2 Информация к данному руководству по
эксплуатации............................................. 2
3 Обзор..........................................................3
4 Указания по технике безопасности..........5
5 Подготовка культиватора к работе........ 10
6 Сборка культиватора.............................. 11
7 Заправка культиватора...........................16
8 Пользовательская настройка
культиватора............................................17
9 Пуск и остановка культиватора..............17
10 Проверка культиватора.......................... 19
11 Работа с культиватором......................... 20
12 После работы.......................................... 22
13 Транспортировка.....................................22
14 Хранение..................................................23
15 Очистка.................................................... 23
16 Техническое обслуживание....................24
17 Ремонт......................................................25
18 Устранение неисправностей.................. 25
19 Технические данные .............................. 27
20 Запасные части и принадлежности ...... 28
21 Утилизация.............................................. 28
22 Сертификат соответствия ЕС................ 28
23 Адреса......................................................29
24 Инструкции по технике безопасности для
культиватора............................................30

1 Предисловие

Уважаемый клиент, мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
разрабатываем и производим продукцию высочайшего качества, соответствующую потребностям наших клиентов. Наша продук‐ ция обеспечивает высокую надежность даже при экстремальных нагрузках.
STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐ вания. Наши представители всегда готовы провести для вас компетентную консультацию и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐ нюю техническую поддержку.
Компания STIHL безоговорочно проводит политику бережного и ответственного отно‐ шения к природе. Данное руководство по эксплуатации предназначено для содействия вам в безопасной и экологически благоприят‐ ной эксплуатации изделия STIHL в течение всего длительного срока службы.
Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐ ятных впечатлений от вашего нового изделия STIHL.
д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐ МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
2 Информация к данному
руководству по эксплуа‐ тации

2.1 Применяемые документы

Применяются местные правила техники без‐ опасности. ► В дополнение к данной инструкции по
эксплуатации обязательно следует прочи‐ тать, понять и сохранить следующие доку‐ менты:
инструкция по эксплуатации двигателя
STIHL EHC 700

2.2 Применяемые документы

Данная инструкция по эксплуатации является переводом оригинальной инструкции по эксплуатации производителя согласно директиве EG 2006/42/EC.
Применяются местные правила техники без‐ опасности. ► В дополнение к данной инструкции по
эксплуатации обязательно следует прочи‐ тать, понять и сохранить следующие доку‐ менты:
инструкция по эксплуатации двигателя
STIHL EHC 700
2.3 Маркировка предупредитель‐ ных надписей в тексте
ОПАСНОСТЬ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые ведут к тяжелым травмам или смерти. ► Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к тяжелым травмам или смерти. ►
Описанные меры помогут предотвратить тяжелые травмы или смерть.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
0000010100_001_RUS
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-404-9704-B. VA0.A22.
2 0478-404-9704-B
Page 3

3 Обзор pyccкий

УКАЗАНИЕ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые могут привести к возникновению мате‐ риального ущерба. ►
Описанные меры помогут избежать воз‐ никновения материального ущерба.

2.4 Символы в тексте

Данный символ указывает на главу в данной инструкции по эксплуатации.
3 Обзор

3.1 Культиватор

1 Регулятор подачи топлива
Регулятор подачи топлива используется для ускорения двигателя.
2 Рычаг переключения передач
Рычаг переключения передач исполь‐ зуется для установки передач.
3 Ведущая ручка
Ведущая ручка служит для удерживания, продвижения и транспортировки культива‐ тора.
4 Крышка
Крышка защищает двигатель.
5 Инерционно-масляный воздушный фильтр
Инерционно-масляный воздушный фильтр фильтрует воздух, всасываемый двигате‐ лем.
6 Фара
Фара освещает рабочую зону.
7 Ручка запуска
Ручка запуска используется для запуска двигателя.
8 Ручка для транспортировки
Ручка для транспортировки предназначена для переноса культиватора.
9 Рыхлительная звездочка
Рыхлительные звездочки обрабатывают землю.
10 Ходовая часть
Ходовая часть предназначена для транс‐ портировки культиватора.
11 Кожух передачи
Коробка передач закрывает коробку пере‐ дач.
12 Запорное устройство бака моторного
масла Запорное устройство бака моторного масла закрывает горловину для заливки моторного масла.
13 Откидной шплинт
Откидной шплинт фиксирует рыхлитель‐ ную звездочку.
14 Ограничитель пропашки
Ограничитель пропашки используется для регулирования рабочей скорости и рабо‐ чей глубины.
15 Крышка трансмиссионного масла
Крышка трансмиссионного масла закры‐ вает отверстие для заливки трансмиссион‐ ного масла.
16 Рычаг сцепления привода движения
Рычаг сцепления привода движения под‐ ключает и разъединяет выходной вал.
17 Рычаг сцепления боковой регулировки
Рычаг сцепления боковой регулировки используется для боковой регулировки ведущей ручки.
0478-404-9704-B 3
Page 4
L
W
A
pyccкий 3 Обзор
18 Ручка
Ручки используются для управления, удер‐ жания и направления культиватора.
19 Главный выключатель
Главный выключатель используется для запуска и остановки двигателя.
20 Выключатель освещения
Выключатель освещения используется для включения и выключения фары.
21 Рычаг
Рычаг используется для установки высоты ведущей ручки.
22 Рычаг сцепления передачи заднего хода
Рычаг сцепления передачи заднего хода подключает и разъединяет выходной вал.
23 Запорное устройство топливного бака
Запорное устройство топливного бака закрывает горловину для заливки бензина.
24 Защита
Защита защищает пользователя от отбра‐ сываемых предметов и от контакта с рыхлительными звездочками.
25 Крышка
Крышка закрывает вал отбора мощности.
26 Крепление ограничителя пропашки
Крепление ограничителя пропашки состоит из болтов и шплинта и фиксирует ограничитель пропашки.
27 Резьбовая пробка
Резьбовая пробка закрывает отверстие для слива трансмиссионного масла.
28 Свеча зажигания
Свеча зажигания зажигает топливо в дви‐ гателе.
29 Штекер провода свечи зажигания
Штекер провода свечи зажигания соеди‐ няет кабель зажигания со свечой зажига‐ ния.
30 Транспортировочный адаптер рыхлитель‐
ной звездочки Транспортировочный адаптер рыхлитель‐ ной звездочки используется для транспор‐ тировки рыхлительной звездочки при уста‐ новленных опорных колесах.
31 Опорное колесо
Опорные колеса предназначены для транспортировки культиватора.
# Фирменная табличка с паспортными дан‐
ными и номером машины

3.2 Символы

На культиваторе могут быть нанесены сим‐ волы, они означают следующее:
Гарантированный уровень шума в соответствии с Директивой 2000/14/EC в дБ(А) для сопоставления аку‐ стической эмиссии продуктов.
Не утилизировать продукт вместе с бытовыми отхо‐ дами.
Отмечает положение выклю‐ чателя.
Этот символ указывает на номинальную частоту враще‐ ния вала отбора мощности.
Если рычаг сцепления при‐ вода движения нажат: привод движения включен. Если рычаг сцепления при‐ вода движения не нажат: при‐ вод движения выключен.
Если рычаг сцепления пере‐ дачи заднего хода нажат: передача заднего хода вклю‐ чена. Если рычаг сцепления пере‐ дачи заднего хода не нажат: передача заднего хода выключена.
Отмечает выбранную пере‐ дачу.
4 0478-404-9704-B
Page 5

4 Указания по технике безопасности pyccкий

Если рычаг сцепления боко‐ вой регулировки не нажат: ведущая ручка может пере‐ ставляться вбок.
4 Указания по технике без‐
опасности
4.1 Предупредительные сим‐
волы
На культиваторе могут быть нанесены пред‐ упредительные символы, они означают сле‐ дующее:
Соблюдать предписания по технике безопасности и выполнять соответ‐ ствующие действия.
Обязательно следует прочитать, понять и сохранить инструкцию по эксплуатации.
Соблюдать указания по технике без‐ опасности в отношении отбрасывае‐ мых предметов и выполнять соответ‐ ствующие действия.
Сохранять безопасное расстояние.
4.2 Использование по назначе‐ нию
Культиватор STIHL MH 700 используется для рыхления и обработки почвы, внесения почвенных добавок и создания борозд.
Рабочая ширина захвата обрабатываемой рыхлительными звездочками области не дол‐ жна превышать 120 см.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Использование культиватора не по назна‐
чению может привести к серьезным трав‐ мам, смерти или материальному ущербу. ►
Использовать культиватор в соответ‐ ствии с указаниями в инструкции по эксплуатации и в инструкции по эксплуа‐ тации двигателя.

4.3 Требования к пользователю

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Пользователи, не прошедшие инструктаж,
могут не осознавать или неправильно оце‐ нивать опасности, связанные с культивато‐ ром. Это связано с опасностью получения пользователем или другими лицами серьез‐ ных травм вплоть до летального исхода.
► Обязательно следует прочитать,
понять и сохранить инструкцию по эксплуатации.
Не касаться вращающихся рыхли‐ тельных звездочек.
Вынимать штекер провода свечи зажигания на время простоев в работе, транспортировки, хранения, технического обслуживания или ремонта.
Необходимо использовать защитные наушники.
Запрещается прикасаться к горячим поверхностям.
0478-404-9704-B 5
► При необходимости передать культива‐
тор другому лицу также передать инструкцию по эксплуатации культива‐ тора и двигателя.
Убедиться, что пользователь выполняет следующие условия:
Пользователь спокоен и бодр.
Пользователь физически, психически
и умственно в состоянии управлять культиватором и работать с ним. Если пользователь обладает физиче‐ скими, психическими или умствен‐ ными недостатками, он может рабо‐ тать с устройством только под надзо‐ ром ответственного лица или следуя его указаниям. Пользователь может осознавать и
оценивать опасности, связанные с культиватором. Пользователь осознает, что несет
ответственность за несчастные слу‐ чаи и материальный ущерб. Пользователь достиг совершенноле‐
тия или обучен соответствующей
Page 6
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
профессии согласно национальным правилам. Пользователь прошел инструктаж
специализированного центра STIHL или специалиста перед первым использованием культиватора. Пользователь не находится под воз‐
действием алкоголя, лекарств или наркотиков.
► При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.4 Рабочая одежда и оснаще‐ ние
Носить защитные ботинки со стальным носком.
► Во время работы надевать длинные
брюки из износостойкого материала.
■ Во время очистки или технического обслу‐ живания пользователь может коснуться рыхлительных звездочек. Пользователь может получить травмы. ►
Во время работы надевать рабочие пер‐ чатки из износостойкого материала.
■ Если на пользователе надета несоответ‐ ствующая обувь, он может поскользнуться. Пользователь может получить травмы. ►
Обувь должна быть прочной, закрытой и иметь нескользкую подошву.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Во время работы длинные волосы могут быть затянуты культиватором. Пользова‐ тель может получить серьезные травмы. ►
Связать длинные волосы в пучок и закрепить их так, чтобы они не были затянуты культиватором.
Во время работы предметы могут быть отброшены с высокой скоростью. Пользова‐ тель может получить травмы. ►
Надевать плотно прилегающие защит‐ ные очки. Подходящие защитные очки проверяются в соответствии со стандартом EN 166 или в соответствии с национальными правилами и доступны в розничной сети с соответствующей мар‐ кировкой.
Во время работы надевать длинные брюки из износостойкого материала.
■ Во время работы возникает шум. Шум может привести к ухудшению слуха.
► Использовать защитные науш‐
ники.
■ Во время работы возможно образование пылевых вихрей. Вдыхаемая пыль может негативно повлиять на здоровье и стать причиной аллергических реакций. ►
При образовании пылевых вихрей наде‐ вать защитную маску от пыли.
■ Несоответствующая одежда может заце‐ питься за древесину, мелкий кустарник или попасть в культиватор. Пользователь в несоответствующей одежде может полу‐ чить серьезные травмы. ►
Надевать облегающую одежду.
► Необходимо снять шарфы и украшения.
■ Во время работы пользователь может кос‐ нуться рыхлительных звездочек. Пользова‐ тель может получить серьезные травмы.

4.5 Рабочая зона пользователя и окружающие условия

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Другие люди, дети и животные могут не
осознавать и не оценивать опасности, свя‐ занные с культиватором и отбрасываемыми им предметами. Это связано с опасностью получения другими людьми, детьми и животными серьезных травм, а также с опасностью материального ущерба.
► В рабочей зоне запрещено присут‐
ствие посторонних лиц, детей и животных.
► Соблюдать дистанцию до предметов. ► Не оставлять культиватор без прис‐
мотра.
► Убедиться, что дети не могут играть с
культиватором.
■ При работающем двигателе из шумоглуши‐
теля исходят горячие выхлопные газы. Горячие выхлопные газы могут воспламе‐ нить легковоспламеняющиеся материалы и вызвать пожар. ►
Не направлять струю выхлопных газов на легковоспламеняющиеся материалы.

4.6 Безопасное состояние

4.6.1 Культиватор
Культиватор находится в безопасном состоя‐ нии, если выполнены следующие условия:
Культиватор не имеет повреждений.
Рыхлительные звездочки или опорные
колеса установлены попарно. Из культиватора не вытекает бензин.
Крышка топливного бака закрыта.
Из культиватора не вытекает моторное
масло.
6 0478-404-9704-B
Page 7
4 Указания по технике безопасности pyccкий
Крышка моторного масла закрыта.
Инерционно-масляный воздушный фильтр
закрыт. Из кожуха передачи не вытекает трансмис‐
сионное масло. Крышка трансмиссионного масла закрыта.
Резьбовая пробка закрыта.
Культиватор чистый.
Элементы управления работают исправно
и не подвергались изменениям. Рыхлительные звездочки или опорные
колеса установлены правильно. На этом культиваторе установлены ориги‐
нальные дополнительные принадлежности STIHL. Принадлежности установлены правильно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В технически небезопасном состоянии ком‐ поненты работают неправильно, защитные устройства могут выйти из строя, а топливо вытечь. В результате чего возможно полу‐ чение серьезных травм вплоть до леталь‐ ного исхода. ►
Работать с неповрежденным культивато‐ ром.
► Если из культиватора вытекает бензин:
не работать с культиватором и связаться со специализированным центром STIHL.
Закрыть крышку топливного бака.
► Если из культиватора вытекает моторное
масло: не работать с культиватором и связаться со специализированным центром STIHL.
Закрыть крышку моторного масла.
► Если из культиватора вытекает транс‐
миссионное масло: не работать с культи‐ ватором и связаться со специализиро‐ ванным центром STIHL.
Закрыть крышку трансмиссионного масла.
► Резьбовая пробка затянута недоста‐
точно.
► Если культиватор загрязнен: Очистить
культиватор.
► Не вносить изменений в конструкцию
культиватора. Исключение: установка рыхлительных звездочек, ходовой части или опорных колес.
Если элементы управления не работают: не работать с культиватором.
► Устанавливать на этом культиваторе
оригинальные дополнительные принадлежности STIHL.
Производить установку рыхлительных звездочек, ходовой части или опорных
0478-404-9704-B 7
колес в соответствии с указаниями в данной инструкции по эксплуатации.
► Производить установку принадлежнос‐
тей в соответствии с указаниями в дан‐ ной инструкции по эксплуатации или в инструкции по эксплуатации принадлеж‐ ностей.
Не вставлять предметы в отверстия культиватора.
► Заменять изношенные или поврежден‐
ные таблички с предупредительными надписями.
При возникновении вопросов обратиться в сервисный центр STIHL.
4.6.2 Рыхлительные звездочки Рыхлительные звездочки находятся в без‐ опасном состоянии, если выполнены следую‐ щие условия:
Рыхлительные звездочки не имеют повре‐
ждений. Рыхлительные звездочки не деформиро‐
ваны. Рыхлительные звездочки правильно уста‐
новлены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Если культиватор не находится в техниче‐ ски безопасном состоянии, пользователь может потерять контроль над устройством. В результате чего возможно получение серьезных травм. ►
Не работать с поврежденными рыхли‐ тельными звездочками.
► При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.

4.7 Топливо и заправка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В качестве топлива для этого культиватора используется бензин. Бензин очень легко воспламеняется. В случае контакта бен‐ зина с открытым огнем или горячими пред‐ метами бензин может стать причиной пожара или взрыва. Это может привести к серьезным травмам или летальному исходу и материальному ущербу. ► Защищать бензин от огня и воздействия
высоких температур. ► Не проливать бензин. ► Если бензин пролился: вытереть бензин
тряпкой и запускать двигатель только
при полном высыхании всех частей куль‐
тиватора. ►
Не курить.
Page 8
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
► Не заправлять вблизи открытого огня. ► Перед заправкой выключить двигатель и
подождать, пока он остынет.
► Если бак необходимо опорожнить:
выполнять процедуру на открытом воз‐ духе.
Запускать двигатель на расстоянии не менее 3 м от места заправки.
► Не хранить в помещении культиватор с
бензином в бензобаке.
■ Вдыхаемые пары бензина могут привести к отравлению людей. ► Не вдыхать пары бензина. ► Заправлять в хорошо проветриваемом
месте.
■ Во время работы культиватор нагревается. Бензин расширяется, и в топливном баке может накапливаться избыточное давле‐ ние. При открытой крышке топливного бака возможно выплескивание бензина. Выли‐ вающийся бензин может воспламениться. Пользователь может получить серьезные травмы. ► Сначала дать культиватору остыть, а
затем открыть крышку топливного бака.
■ Одежда после контакта с бензином может легко воспламениться. Это может привести к серьезным травмам или летальному исходу и материальному ущербу. ►
Если бензин попал на одежду: сменить одежду.
■ Бензин может нанести вред окружающей среде. ► Не проливать бензин. ► Утилизировать бензин согласно предпи‐
саниям без ущерба для окружающей среды.
В случае попадания бензина на кожу или в глаза возможно появление раздражений кожи или глаз. ►
Избегать контакта с бензином.
► В случае попадания на кожу: промыть
соответствующие участки кожи оби‐ льным количеством воды с мылом.
В случае попадания в глаза: промывать глаза обильным количеством воды не менее 15 минут, после чего обратиться к врачу.
Переливающийся бензин может воспламе‐ ниться. Это может привести к серьезным травмам или летальному исходу и мате‐ риальному ущербу. ►
Очистить поверхности, загрязненные бензином.
► Не включать зажигание до того момента,
пока пары бензина не улетучатся.
8 0478-404-9704-B
■ Система зажигания культиватора создает искры. Искры могут попасть наружу и стать причиной возгорания или взрыва в легково‐ спламеняющейся или взрывоопасной среде. Это может привести к серьезным травмам или летальному исходу и мате‐ риальному ущербу. ►
Использовать свечи зажигания только в соответствии с описанием, приведенным в инструкции по эксплуатации двигателя.
Вкрутить свечу зажигания и затянуть ее до упора.
► С силой прижать штекер провода свечи
зажигания.
■ Если культиватор заправлен бензином, который не подходит для двигателя, воз‐ можны повреждения культиватора. ►
Использовать свежий неэтилированный бензин марочных сортов.
► Соблюдать указания, приведенные в
инструкции по эксплуатации двигателя.

4.8 Работа с устройством

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При неправильном запуске двигателя пользователь может потерять контроль над культиватором. Пользователь может полу‐ чить серьезные травмы. ►
Запускать двигатель в соответствии с указаниями в данной инструкции по эксплуатации.
В некоторых ситуациях пользователь может потерять концентрацию. Пользователь может потерять контроль над культивато‐ ром, споткнуться, упасть и получить тяже‐ лые травмы. ►
Работать спокойно и вдумчиво.
► При плохих условиях освещения и види‐
мости не работать с культиватором.
► Управлять культиватором должен только
один пользователь.
► Вести рыхлительные звездочки как
можно ближе к земле. ► Следить за препятствиями. ► Не переворачивать культиватор. ► При работе на каменистых или твердых
поверхностях не работать на полном
газу. ►
Работать, стоя на земле и сохраняя рав‐
новесие. ► При появлении признаков усталости вов‐
ремя сделать перерыв. ► При работе на склоне работать поперек к
склону.
Page 9
4 Указания по технике безопасности pyccкий
► Не работать на склонах с уклоном более
15° (26,8 %).
■ При работе двигателя выделяются выхлоп‐ ные газы. Вдыхаемые выхлопные газы могут привести к отравлению людей. ►
Не вдыхать выхлопные газы.
► Работать с культиватором в хорошо про‐
ветриваемом месте.
► При возникновении тошноты, головной
боли, нарушения зрения, ухудшения слуха или головокружения прекратить работу и обратиться к врачу.
Если пользователь носит защитные науш‐ ники во время работы двигателя, он может воспринимать и оценивать шумы в ограни‐ ченной степени. ►
Работать спокойно и вдумчиво.
■ Вращающиеся рыхлительные звездочки могут поранить пользователя. Пользова‐ тель может получить серьезные травмы.
► Не касаться вращающихся рыхли‐
тельных звездочек.
■ Если рыхлительная звездочка заблокиро‐ вана каким-либо предметом и частота вра‐ щения увеличивается, возможны поврежде‐ ния культиватора. ►
Выключить двигатель. Только после этого убрать мешающий предмет.
■ Если культиватор наклонен вперед, масло может вытечь из двигателя и создать угрозу для окружающей среды. ►
Не наклонять культиватор.
■ При контакте с вращающимся валом отбора мощности пользователь может получить серьезные травмы.
► Выключить двигатель. Только
после этого снимать или устана‐ вливать крышку.
► Не касаться вращающегося вала
отбора мощности.
Если во время работы культиватор изме‐ няет поведение или ведет себя необычно, возможно, он находится в технически небе‐ зопасном состоянии. Это связано с опасно‐ стью получения серьезных травм или мате‐ риального ущерба. ►
Прекратить работу и связаться со спе‐ циализированным центром STIHL.
■ Во время работы культиватора может воз‐ никнуть вибрация. ► Необходимо работать в перчатках. ► Во время работы делать перерывы. ► При появлении признаков нарушения
кровообращения обратиться к врачу.
■ После того как пользователь отпускает рычаг сцепления, рыхлительные звездочки продолжают вращаться в течение некото‐ рого времени. Это может привести к серь‐ езным травмам. ►
Дождаться прекращения вращения рыхлительных звездочек.
ОПАСНОСТЬ
■ Если работы проводятся вблизи токоведу‐ щих кабелей, рыхлительные звездочки могут соприкоснуться с токоведущими кабелями и повредить их. Пользователь может получить серьезные травмы вплоть до летального исхода. ►
Не работать рядом с токоведущими кабелями.

4.9 Транспортировка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Во время работы корпус редуктора может нагреваться. Пользователь может обжечься. ►
Запрещается прикасаться к горячему корпусу редуктора.
■ При транспортировке культиватор может опрокинуться или сдвинуться. Это связано с опасностью получения травм или мате‐ риального ущерба. ►
Выключить двигатель.
► Вынуть штекер провода свечи
зажигания.
► Закрепить культиватор стяжными рем‐
нями или сеткой, чтобы он не опроки‐ нулся и не мог двигаться.
После запуска двигателя шумоглушитель и двигатель могут нагреться. Пользователь может обжечься. ►
Наклонить и переместить культиватор по направлению к пользователю.
■ Культиватор тяжелый. Пользователь может получить травму при переносе культива‐ тора в одиночку. ►
Необходимо работать в перчатках.
► Переносить культиватор вдвоем.

4.10 Хранение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети могут не осознавать и неправильно оценивать опасности, связанные с культи‐ ватором. В результате чего они могут полу‐ чить серьезные травмы.
0478-404-9704-B 9
Page 10

pyccкий 5 Подготовка культиватора к работе

► Выключить двигатель. ► Культиватор должен храниться в недо‐
ступном для детей месте.
■ Электрические контакты культиватора и металлические компоненты могут подвер‐ гаться коррозии под воздействием влаги. Культиватор может получить повреждения. ►
Культиватор следует хранить в чистом и сухом месте.
4.11 Очистка, техническое обслу‐
живание и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Если во время очистки, технического обслу‐ живания двигатель работает, рыхлитель‐ ные звездочки могут случайно начать дви‐ гаться. Это связано с опасностью получе‐ ния серьезных травм или материального ущерба. ►
Выключить двигатель.
► Вынуть штекер провода свечи
зажигания.
■ В процессе работы двигателя шумоглуши‐ тель и двигатель могут нагреться. Люди могут получить ожоги. ►
Подождать, пока шумоглушитель и дви‐ гатель остынут.
■ Во время работы кожух передачи может нагреваться. Пользователь может получить ожог. ►
Запрещается прикасаться к горячему кожуху передачи.
■ Сильные чистящие средства, очистка струей высокого давления или острые предметы могут повредить культиватор или рыхлительные звездочки. В результате неправильной очистки культиватора или рыхлительных звездочек компоненты могут не функционировать должным образом, а защитные устройства могут выйти из строя. Это может привести к серьезным травмам. ► Производить очистку культиватора и
рыхлительных звездочек только в соот‐ ветствии с описанием, приведенным в данной инструкции по эксплуатации.
В результате технического обслуживания или ремонта культиватора или рыхлитель‐ ных звездочек, произведенных без соблю‐ дения указаний в инструкции по эксплуата‐ ции, компоненты могут не функционировать должным образом, а защитные устройства могут выйти из строя. В результате чего
возможно получение серьезных травм вплоть до летального исхода. ► Производить техобслуживание и ремонт
культиватора и рыхлительных звездочек только в соответствии с описанием, при‐ веденным в данной инструкции по эксплуатации.
Во время очистки, технического обслужива‐ ния или ремонта рыхлительных звездочек пользователь может порезаться об острые режущие кромки. Пользователь может получить травмы. ►
Во время работы надевать рабочие пер‐ чатки из износостойкого материала.
5 Подготовка культиватора
к работе

5.1 Подготовка культиватора к работе

Перед началом работы необходимо выпол‐ нить следующие шаги: ► Убедиться, что следующие компоненты
находятся в безопасном состоянии:
культиватор, 4.6.1
рыхлительные звездочки, 4.6.2
Очистить культиватор, 15.1
Установить рыхлительные звездочки,
6.1.1
Установить ходовую часть, 6.3.1
Установить ограничитель пропашки, 6.4
Установить ведущую ручку, 6.5
Вставить тросы, 6.4
Установить ручку для транспортировки,
6.7
Установить защиту и крышки, 6.8
Залить трансмиссионное масло, 6.9
► Проверить уровень трансмиссионного
масла, 16.3
Залить моторное масло, 6.10
► Заполнить инерционно-масляный воздуш‐
ный фильтр, 6.11
Заправить культиватор, 7.1
► Произвести пользовательскую настройку
ведущей ручки, 8
Проверить элементы управления, 10.1
► Если шаги не могут быть выполнены: не
использовать культиватор и связаться со специализированным центром STIHL.
10 0478-404-9704-B
Page 11

6 Сборка культиватора pyccкий

6 Сборка культиватора
6.1 Установка и демонтаж рыхли‐ тельных звездочек
6.1.1 Установка рыхлительных звездочек
Откидные шплинты сохраняются.

6.2 Установка и снятие опорных колес

6.2.1 Установка опорных колес
► Выключить двигатель.
► Выключить двигатель. ► Установить крышки (1) и поводки (2) на
выходной вал (3).
► Затянуть фиксирующие винты (4).
► Соединить части рыхлительных звездо‐
чек (5 и 6) таким образом, чтобы совпали
отверстия. ► Вставить винт (7) в отверстия. ► Надеть шайбы (8) и пружинное кольцо (9)
на винт (7). ► Накрутить гайку (10) и затянуть ее до
упора. ► Вставить рыхлительные звездочки (11) на
выходной вал (3) таким образом, чтобы
совпали отверстия. ► Вставить откидные шплинты (12) в отвер‐
стия на выходном валу (3) и закрыть удер‐
живающий хомут.
Рыхлительные звездочки (11) закреплены.
6.1.2 Демонтаж рыхлительных звездочек ► Выключить двигатель. ► Вынуть откидные шплинты. ► Демонтировать рыхлительные звездочки. ► Вставить откидные шплинты в отверстия на
выходном валу.
► Ослабить винты (1) на опорном колесе (2). ► Снять шайбы (3), пружинные кольца (4) и
гайки (5).
► Вставить крепление оси (6) на опорное
колесо (2) таким образом, чтобы совпали
отверстия. ► Вставить винты (1). ► Надеть шайбы (3) и пружинные кольца (4)
на винты (1). ► Накрутить гайки (5) и затянуть их до упора.
Крепление оси (6) запрещено повторно демонтировать.
► Вставить опорные колеса (7) на выходной
вал (8) таким образом, чтобы совпали
отверстия. ► Вставить откидные шплинты (9) в отверстия
на выходном валу (8) и закрыть удерживаю‐
щий хомут.
Опорные колеса (7) закреплены.
6.2.2 Демонтаж опорных колес. ► Выключить двигатель. ► Вынуть откидные шплинты. ► Снять опорные колеса.
0478-404-9704-B 11
Page 12
pyccкий 6 Сборка культиватора
► Вставить откидные шплинты в отверстия на
выходном валу. Откидные шплинты сохраняются.
6.3 Снятие и установка ходовой
6.4 Установка ограничителя про‐
пашки
Сборка ограничителя пропашки
части
6.3.1 Установка ходовой части
УКАЗАНИЕ
■ Ходовая часть используется только для транспортировки, для работы с культивато‐ ром ее необходимо демонтировать.
► Навинтить гайки (1) на винты (2) и ввернуть
их в отверстия на адаптере (3).
► Вставить ограничитель пропашки (4) в
адаптер (3) снизу так, чтобы отверстие на адаптере (3) совпало с самым нижним
отверстием на ограничителе пропашки (4). ► Вставить болт (5). ► Вдавить шплинт (6) в отверстие на
болте (5).
► Выключить двигатель. ► Вставить ходовую часть (1) в раму (2) таким
образом, чтобы совпали отверстия. ► Вставить болт (3) в отверстие. ► Вдавить шплинт (4) в отверстие на
болте (3).
Болт (3) закреплен, ходовая часть (1)
зафиксирована.
6.3.2 Снятие ходовой части
Ограничитель пропашки зафиксирован.

Установка ограничителя пропашки

► Вставить адаптер с установленным ограни‐
чителем пропашки (7) в крепление (8) на
культиваторе. ► Вставить болт (9). ► Вдавить шплинт (10) в отверстие на
болте (9). ► Закрутить винты (11) и затянуть их до
► Выключить двигатель. ► Снять шплинт (4) и извлечь болт (3). ► Извлечь ходовую часть (1) из рамы (2). ► Вставить болт (3) в отверстие на ходовой
части (1) и закрепить его шплинтом (4). Болт (3) и шплинт (4) зафиксированы.
► Хранить ходовую часть (1) в безопасном
месте.
12 0478-404-9704-B
отказа.
Ограничитель пропашки зафиксирован.
Page 13
6 Сборка культиватора pyccкий

6.5 Установка ведущей ручки

► Вставить нижнюю часть ведущей ручки (1)
на крепление (2) и установить фиксатор (3) в среднем положении (4).
► Установить шайбы (12) и гайки (13) на
винты (10). ► Затянуть гайки (13) моментом от 20 Нм до
25 Нм.
Верхняя часть ведущей ручки (9) зафикси‐
рована. Ведущую ручку запрещено повторно демонти‐
ровать.
► Вставить тросы и пучок кабелей (14) в дер‐
жатель (15). ► Закрепить на ведущей ручке тросы с
помощью кабельных стяжек (16) на равных
расстояниях, при этом следить, чтобы
тросы не перегибались и не имели повре‐
ждений.

6.6 Установка тросов

► Вкрутить болт (5) в фиксатор (3) и затянуть
его.
► Переместить пылезащиту (6) вниз, чтобы
закрыть фиксатор (3).
► Вкрутить винт (7).
Нижняя часть ведущей ручки (1) зафикси‐ рована.
Установка троса привода движения
► Провести трос привода движения (1) через
рычаг (2). ► Надеть шайбу (3). ► Вкрутить гайку (4). ► Установить пружину (5) на держатель (6).
► Прижать рычаг (8) вниз и удерживать его в
этом положении.
► Установить верхнюю часть ведущей
ручки (9) с помощью винтов (10) снизу на нижней части ведущей ручки (1).
► Отпустить рычаг (8) и защелкнуть верхнюю
часть ведущей ручки (8) на средней отметке фиксации (11).
0478-404-9704-B 13
Page 14
pyccкий 6 Сборка культиватора
Крепление троса управления дроссельной заслонкой
► Закрепить трос управления дроссельной
заслонкой (10) с помощью хомута для кре‐ пления кабеля (11).
Крепление кабеля
► Закрепить кабель (12) с помощью хомута
для крепления кабеля (13).
► Закрепить кабельный шланг (14) с
помощью хомута для крепления кабеля (15).

6.8 Установка защиты и крышек

6.8.1 Установка защиты
► Наложить крепления (1) таким образом,
чтобы совпали отверстия. ► Надеть шайбы (2) и на винты (3) и закру‐
тить их.
6.7 Установка ручки для транс‐ портировки
► Наложить крепления (4) таким образом,
чтобы совпали отверстия. ► Вставить шайбы (5) и винты (6). ► Надеть шайбы (7) на винты (6). ► Накрутить гайки (8) и затянуть их до упора.
► Удерживать ручку для транспортировки (1)
на держателе (2) таким образом, чтобы сов‐
пали отверстия спереди. ► Вставить винты (3). ► Надеть пружинные кольца (4) и шайбы (5). ► Затянуть винты (3) моментом 20–25 Нм.
Ручка для транспортировки (1) зафиксиро‐
вана.
14 0478-404-9704-B
Page 15
6 Сборка культиватора pyccкий
► Закрыть крышку (1) до щелчка.
► Установить винты (9) вместе с защитной
пластиной (10). ► Надеть шайбы (11) на винты (9). ► Накрутить гайки (12) и затянуть их до
упора.
6.8.2 Установка крышек
► Поместить крышку (5) на ведущую ручку. ► Вкрутить винты (6).

6.9 Заливка трансмиссионного масла

Трансмиссионное масло смазывает и охла‐ ждает коробку передач культиватора.
УКАЗАНИЕ
■ В состоянии при поставке трансмиссионное
масло не залито. Запуск двигателя без
► Установить крышку (1) на держатель (2). ► Подсоединить штекеры кабеля освеще‐
ния (3 и 4).
► Отжать держатель (2) внутрь так, чтобы
можно было установить крышку (1).
0478-404-9704-B 15
трансмиссионного масла или при слишком низком количестве трансмиссионного масла может повредить культиватор. ►
Перед запуском проверять уровень трансмиссионного масла и при необхо‐ димости долить масло.
► Выключить двигатель. ► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность. ► Установить ходовую часть. ► Установить ограничитель пропашки на мак‐
симальный уровень. ► Очистить область вокруг крышки трансмис‐
сионного масла мягкой тряпкой.
Page 16

pyccкий 7 Заправка культиватора

УКАЗАНИЕ
■ В состоянии при поставке моторное масло
в инерционно-масляный воздушный фильтр
не залито. Запуск двигателя без моторного
масла в инерционно-масляном воздушном
фильтре или при слишком низком количе‐
стве моторного масла может повредить
культиватор.
► Поворачивать крышку трансмиссионного
масла против часовой стрелки до ее сня‐
тия. ► Снять крышку трансмиссионного масла. ► Залить 2,3 л трансмиссионного масла
SAE10W30, чтобы масло не проливалось. ► Установить крышку трансмиссионного
масла на наливной патрубок. ► Закрутить крышку трансмиссионного масла
по часовой стрелке и затянуть от руки.
Наливной патрубок закрыт.

6.10 Заливка моторного масла

Моторное масло смазывает и охлаждает дви‐ гатель.
Технические характеристики моторного масла и информацию о количестве заливаемого объема можно найти в инструкции по эксплуа‐ тации двигателя.
УКАЗАНИЕ
■ В состоянии при поставке моторное масло
не залито. Запуск двигателя без моторного
масла или при слишком низком количестве
моторного масла может повредить культи‐
ватор.
Перед каждым запуском проверять уро‐ вень моторного масла, при необходимо‐ сти долить масло.
► Производить заливку моторного масла в
соответствии с указаниями в инструкции по
эксплуатации двигателя.
Перед запуском проверять уровень моторного масла в инерционно-масля‐ ном воздушном фильтре, при необходи‐ мости долить масло.
Технические характеристики моторного масла и информацию о количестве заливаемого объема можно найти в инструкции по эксплуа‐ тации двигателя.
7 Заправка культиватора

7.1 Заправка культиватора

УКАЗАНИЕ
■ Если культиватор заправлен неправильным топливом, возможны повреждения культи‐ ватора. ►
Соблюдать указания, приведенные в инструкции по эксплуатации двигателя.
► Выключить двигатель. ► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность.
► Открыть крышку. ► Очистить область вокруг крышки топлив‐
ного бака мягкой тряпкой.
6.11 Заполнение инерционно­масляного воздушного фильтра
Инерционно-масляный воздушный фильтр фильтрует воздух, всасываемый двигателем.
► Поворачивать крышку топливного бака про‐
тив часовой стрелки до ее снятия. ► Снять крышку топливного бака. ► Залить топливо таким образом, чтобы оно
не пролилось и оставалось свободным не
менее 15 мм до края топливного бака. ► Установить крышку топливного бака на
топливный бак. ► Закрутить крышку топливного бака по часо‐
вой стрелке и затянуть от руки.
16 0478-404-9704-B
Page 17

8 Пользовательская настройка культиватора pyccкий

► Закрыть крышку.
Топливный бак закрыт.
8 Пользовательская
настройка культиватора

8.1 Установка высоты ведущей ручки

Ведущую ручку можно отрегулировать по высоте на 5 различных уровней. ► Выключить двигатель. ► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность.
► Нажать на фиксатор (1) вниз до упора и
удерживать его.
► Плавно нажать рычаг сцепления боковой
регулировки (2) вверх до упора и удержи‐
вать его в этом положении. ► Отпустить фиксатор (1). ► Держать ведущую ручку (3) другой рукой за
► Держать ведущую ручку (1) одной рукой за
рукоятку (2).
► Другой рукой прижать рычаг (3) вниз и
удерживать его в этом положении.
► Установить ведущую ручку (1) в требуемое
положение.
► Отпустить рычаг (3).
Ведущая ручка зафиксирована.

8.2 Регулировка ведущей ручки сбоку

Сбоку можно отрегулировать положение ведущей ручки влево или вправо. ► Выключить двигатель. ► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность.
рукоятку (4).
► Установить ведущую ручку (3) в требуемое
положение (L, R).
► Отпустить рычаг сцепления боковой регу‐
лировки (2). Ведущая ручка зафиксирована.
9 Пуск и остановка культи‐
ватора

9.1 Пуск и остановка двигателя

9.1.1 Запуск двигателя ► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность.
► Включить холостой ход.
► Установить главный выключатель (1) в
положение I.
0478-404-9704-B 17
Page 18
pyccкий
► Медленно вытянуть ручку запуска (2) до
появления ощутимого сопротивления.
► Быстро вытягивать ручку запуска (2) и отво‐
дить ее назад до тех пор, пока двигатель не заработает.
► Если двигатель не запускается: соблюдать
указания в инструкции по эксплуатации двигателя.
9.1.2 Отключение двигателя
► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность.
► Выключить привод движения.
Привод выключен и выходной вал больше не вращается.
9 Пуск и остановка культиватора
Быстрая передача переднего хода выби‐
рается при внесении почвенных добавок в рыхлую почву или при обработке рыхлой почвы.
► Установить рычаг переключения пере‐
дач (1) в требуемое положение.
УКАЗАНИЕ
■ Для запуска двигателя и во время переры‐ вов в работе включить холостой ход.
9.3 Регулировка частоты враще‐
ния
С помощью регулятора подачи топлива можно регулировать частоту вращения двига‐ теля. ► Запустить двигатель.
► Установить главный выключатель (1) в
положение 0. Двигатель останавливается.

9.2 Установка передачи

Можно устанавливать 4 передачи.
0/R = холостой ход / передача заднего хода
Холостой ход используется для запуска
двигателя или задержки культиватора во время работы двигателя. Передача заднего хода служит для осво‐
бождения рыхлительных звездочек или позиционирования культиватора.
1 = медленная передача переднего хода
Медленная передача переднего хода
выбирается при рыхлении твердой почвы или при создании борозд.
2 = быстрая передача переднего хода
18 0478-404-9704-B
► Отрегулировать частоту вращения с
помощью регулятора подачи топлива (1).
9.4 Включение и выключение
привода движения
9.4.1 Включение привода движения
С помощью рычага сцепления привода дви‐ жения при работающем двигателе произво‐ дится включение или отключение выходного вала.
Привод движения вперед С помощью рычага сцепления привода дви‐
жения культиватор с установленными рыхли‐ тельными звездочками или опорными коле‐ сами и выбранной передачей 1 или 2 начи‐ нает движение.
Page 19

10 Проверка культиватора pyccкий

► Запустить двигатель.
9.4.2 Выключение привода движения
► Нажать на фиксатор (1) вниз до упора и
удерживать его.
► Плавно нажать рычаг сцепления привода
движения (2) вверх до упора и удерживать его в этом положении.
► Отпустить фиксатор (1).
Привод включен и выходной вал вра‐ щается. Культиватор движется вперед.
Привод движения назад С помощью рычага сцепления передачи
заднего хода и последующего активирования рычага сцепления привода движения культи‐ ватор с установленными рыхлительными звездочками или опорными колесами и выбранной передачей 0/R начинает движение в обратном направлении. ► Запустить двигатель.
► Нажать на фиксатор (3) вниз до упора и
удерживать его.
► Плавно нажать рычаг сцепления передачи
заднего хода (4) вверх до упора и удержи‐
вать его в этом положении. ► Отпустить фиксатор (3). ► С помощью рычага сцепления привода дви‐
жения (2) включить привод движения.
Привод включен и выходной вал вра‐
щается. Культиватор движется назад.
► Отпустить рычаг сцепления привода движе‐
ния (1). Привод выключен и выходной вал не вра‐ щается.
10 Проверка культиватора
10.1 Проверка элементов упра‐ вления
Блокировка ► Выключить двигатель. ► Попробовать нажать на рычаг сцепления,
не нажимая на блокировку.
► Если рычаг сцепления можно нажать: не
использовать культиватор и связаться со специализированным центром STIHL. Блокировка неисправна.
► Прижать блокировку и удерживать ее нажа‐
той. ► Нажать рычаг сцепления. ► Отпустить рычаг сцепления и блокировку. ► Если рычаг сцепления или блокировка
перемещаются с трудом или не возвра‐
щаются в исходное положение: не исполь‐
зовать культиватор и связаться со специа‐
лизированным центром STIHL.
Рычаг сцепления или блокировка неис‐
правны. ► Таким же образом проверить все блоки‐
ровки на рычагах сцепления.
Рычаг сцепления привода движения ► Запустить двигатель. ► Установить передачу 1 или 2. ► Включить привод движения.
Привод включен и выходной вал вра‐
щается. ► Если привод движения не включается:
► не использовать культиватор и связаться
со специализированным центром STIHL. Рычаг сцепления привода движения неисправен.
Рычаг сцепления передачи заднего хода ► Запустить двигатель.
0478-404-9704-B 19
Page 20

pyccкий 11 Работа с культиватором

► Установить передачу 0/R. ► Снять блокировку рычага сцепления пере‐
дачи заднего хода, нажать вверх и удержи‐ вать.
► Включить привод движения.
Привод включен и выходной вал вра‐ щается.
► Если культиватор не движется в обратном
направлении: ► не использовать культиватор и связаться
со специализированным центром STIHL. Рычаг сцепления передачи заднего хода неисправен.
Рычаг сцепления боковой регулировки ► Снять блокировку рычага сцепления боко‐
вой регулировки, нажать вверх и удержи‐ вать. Ведущая ручка переставляется вбок.
► Если ведущая ручка не переставляется
вбок: ► не использовать культиватор и связаться
со специализированным центром STIHL. Рычаг сцепления боковой регулировки или кабель неисправны.
Главный выключатель ► Запустить двигатель. ► Установить главный выключатель в поло‐
жение 0. Двигатель останавливается.
► Если двигатель не останавливается:
► не использовать культиватор и связаться
со специализированным центром STIHL. Главный выключатель неисправен.
Регулятор подачи топлива ► Запустить двигатель. ► Переместить регулятор подачи топлива.
Частота вращения двигателя изменяется.
► Если частота вращения двигателя не
изменяется: ► не использовать культиватор и связаться
со специализированным центром STIHL. Регулятор подачи топлива неисправен.
Рычаг переключения передач ► Включить передачи 0/R, 1 и 2. ► Если не удается включить одну из передач:
► не использовать культиватор и связаться
со специализированным центром STIHL. Рычаг переключения передач неиспра‐ вен.
Выключатель освещения ► Запустить двигатель. ► Нажать кнопку включения.
Фара горит.
20 0478-404-9704-B
► Нажать выключатель.
Фара выключается. ► Если фара не горит:
► проверить фару на наличие неисправ‐
ностей.
► Если фара в порядке:
► не использовать культиватор и связаться
со специализированным центром STIHL. Выключатель освещения неисправен.
11 Работа с культиватором

11.1 Снятие ходовой части

► Перед началом работ демонтировать ходо‐
вую часть, 6.3.2.
11.2 Регулировка ограничителя
пропашки
Можно отрегулировать положение ограничи‐ теля пропашки на одном из 8 уровней.
► Ослабить винты (1). ► Снять шплинт (2) и извлечь болт (3). ► Установить ограничитель пропашки (4) в
требуемое положение. ► Вставить болт (3). ► Вдавить шплинт (2) в отверстие на
болте (3). ► Затянуть винты (1).
11.3 Использование привода вала
отбора мощности
► Выключить двигатель.
► Выкрутить винты (1). ► Снять крышку (2).
Винты (1) остаются прочно прикреплен‐
ными к крышке (2).
Page 21
11 Работа с культиватором pyccкий
Включение привода вала отбора мощности
11.5 Удерживание и перемещение
культиватора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При использовании вала отбора мощности двигатель работает. Если включена пере‐ дача, культиватор может начать неконтро‐ лируемое движение. Пользователь может получить серьезные травмы или попасть под устройство. ►
Не нажимать рычаг сцепления передачи заднего хода.
► Не включать передачи 1 и 2.
► Запустить двигатель. ► Установить рычаг переключения передач в
положение 0/R.
► Разблокировать рычаг сцепления привода
движения, нажать и удерживать его в этом положении.
► Отрегулировать частоту вращения с
помощью регулятора подачи топлива.
Вал отбора мощности вращается с заданной скоростью.
Выключение привода вала отбора мощности ► Отпустить рычаг сцепления привода движе‐
ния.
► Если вал отбора мощности больше не
используется: ► выключить двигатель. ► Установить крышку.
11.4 Включение и выключение
фары
► Нажать выключатель (1) на выключателе
освещения (2). Фара горит.
► Нажать выключатель (3) на выключателе
освещения (2). Фара выключена.
► Держать культиватор обеими руками за
ручки (1), обхватив их большими пальцами.

11.6 Рыхление твердой почвы или внесение почвенных добавок в рыхлую почву

► Демонтировать ходовую часть. ► Запустить двигатель.
► Вести культиватор вперед и регулировать
рабочую скорость и рабочую глубину с помощью ограничителя пропашки.
► Медленно и внимательно продвигать куль‐
тиватор вперед.
► Если рыхлительные звездочки заблокиро‐
ваны: ► Включить передачу 0/R. ► Медленно продвигать культиватор назад,
пока рыхлительные звездочки не освобо‐
дятся. ► Установить передачу. ► Медленно и внимательно продвигать
культиватор вперед.

11.7 Обработка рыхлой почвы

► Демонтировать ходовую часть. ► Запустить двигатель.
0478-404-9704-B 21
Page 22

pyccкий 12 После работы

► Вести культиватор вперед и регулировать
рабочую скорость и рабочую глубину с помощью ограничителя пропашки.
► Медленно и внимательно продвигать куль‐
тиватор вперед.

11.8 Создание борозд

► Демонтировать ходовую часть. ► Запустить двигатель.
► Вести культиватор вперед и регулировать
рабочую скорость и рабочую глубину с помощью ограничителя пропашки.
► Медленно и внимательно продвигать куль‐
тиватор вперед.
► Если культиватор транспортируется с ходо‐
вой частью: ► Установить ходовую часть. ► Удерживая культиватор за обе ручки,
приподнять его так, чтобы культиватор
опирался на ходовую часть. ► Медленно перемещать или тянуть куль‐
тиватор.
12 После работы

12.1 После работы

► Выключить двигатель. ► Дождаться охлаждения культиватора. ► Установить ходовую часть. ► Если культиватор влажный: дождаться про‐
сушки культиватора. ► Очистить культиватор. ► Очистить рыхлительные звездочки.

13 Транспортировка

13.1 Транспортировка культива‐
тора
► Выключить двигатель.
22 0478-404-9704-B
► Если культиватор транспортируется с опор‐
ными колесами: ► Демонтировать опорные колеса. ► Установить ходовую часть. ► Вставить рыхлительные звездочки (1) на
предусмотренный для этого транспорти‐ ровочный адаптер рыхлительной звез‐ дочки (2) таким образом, чтобы совпали отверстия.
► Вставить откидные шплинты (3) в отвер‐
стия и закрыть удерживающий хомут. ► Запустить двигатель. ► Включить привод движения. ► Медленно и внимательно продвигать
культиватор вперед.
Page 23

14 Хранение pyccкий

► Сложить верхнюю часть ведущей ручки. ► Хранить культиватор с соблюдением сле‐
дующих условий:
Культиватор стоит на ровной поверхно‐
сти, опираясь на ходовую часть, рыхли‐
тельные звездочки и ограничитель про‐
пашки.
Культиватор хранится в недоступном для
детей месте.
Культиватор находится в чистом и сухом
► Если культиватор переносится вручную:
► один человек должен держать культива‐
тор обеими руками за ручку для транс‐ портировки спереди, а второй — обеими руками за ручки культиватора;
► поднимать и переносить культиватор
вдвоем;
► Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
► Если культиватор перевозится в транспорт‐
ном средстве: ► закрепить культиватора таким образом,
чтобы он не опрокинулся и не мог дви‐ гаться.
14 Хранение

14.1 Хранение культиватора

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Запрещается начинать работу культива‐ тора со сложенной верхней части ведущей ручки. Это связано с опасностью получения серьезных травм или материального ущерба. ►
Сложить верхнюю часть ведущей ручки только на период хранения.
► Выключить двигатель. ► Дождаться охлаждения культиватора. ► Установить ходовую часть. ► Закрепить ограничитель пропашки в пятом
отверстии.
► Демонтировать опорные колеса. ► Вставить рыхлительные звездочки на
транспортировочный адаптер рыхлитель‐ ной звездочки.
состоянии.
► Если культиватор хранится более 3 меся‐
цев: ► Демонтировать рыхлительные звездочки. ► открыть крышку топливного бака. ► Опорожнить топливный бак. ► Закрыть топливный бак. ► Для очистки топливного бака обратиться
в специализированный центр STIHL.
► Запустить двигатель и дать ему порабо‐
тать на холостом ходу, пока двигатель не остановится.

15 Очистка

15.1 Очистка культиватора

► Выключить двигатель. ► Дождаться охлаждения культиватора. ► Очистить культиватор мягкой влажной
тряпкой или растворителем смолы STIHL.
► Очистить вентиляционные отверстия
кисточкой.
► Обработать выходной вал многофункцио‐
нальным аэрозолем STIHL.
15.2 Очистка рыхлительных звез‐ дочек
► Выключить двигатель. ► Дождаться охлаждения культиватора. ► Установить ведущую ручку на минималь‐
ный уровень.
► Снять шплинт (1) и извлечь болт (2). ► Снять ограничитель пропашки с помощью
адаптера (3).
0478-404-9704-B 23
Page 24

pyccкий 16 Техническое обслуживание

► Установить ограничитель пропашки на мак‐
симальный уровень.
► Очистить область вокруг крышки трансмис‐
сионного масла мягкой тряпкой.
► Положить культиватор на ведущую ручку,
наклонив устройство назад.
► Очистить рыхлительные звездочки с
помощью струи воды или аппарат для очистки струями высокого давления.
УКАЗАНИЕ
■ Направлять струю воды только на рыхли‐ тельные звездочки. При использовании аппарата для очистки струями высокого давления соблюдать расстояние не менее 1 м.
16 Техническое обслужива‐
ние

16.1 Интервалы техобслуживания

Периодичность обслуживания зависит от условий окружающей среды и условий труда. STIHL рекомендует следующие интервалы техобслуживания:
Двигатель ► Производить техническое обслуживание
двигателя в соответствии с указаниями в инструкции по эксплуатации двигателя.
Перед каждым применением: ► Проверить уровень трансмиссионного
масла.
► Проверить давление в шинах опорных
колес. Правильное давление в шинах: 2 бар
После первого месяца или первых 20 часов работы: ► Заменить трансмиссионное масло.
После 6 месяцев или первых 100 часов работы: ► Заменить трансмиссионное масло.
► Выкрутить крышку трансмиссионного масла
против часовой стрелки до ее снятия. ► Снять крышку трансмиссионного масла. ► Залить трансмиссионное масло SAE10W30
так, чтобы оно не проливалось. ► Установить крышку трансмиссионного
масла на наливной патрубок. ► Закрутить крышку трансмиссионного масла
по часовой стрелке и затянуть от руки.
Наливной патрубок закрыт.
16.3 Проверка уровня трансмис‐
сионного масла
► Выключить двигатель. ► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность. ► Установить ходовую часть. ► Установить ограничитель пропашки на мак‐
симальный уровень.
► Выкрутить крышку трансмиссионного
масла (1) против часовой стрелки, пока
крышка трансмиссионного масла (1) не
будет достаточно ослаблена для снятия. ► Снять крышку трансмиссионного масла (1). ► Протереть указатель уровня масла (2). ► Вставить указатель уровня масла (2) в
наливной патрубок (3) и снова извлечь.

16.2 Смазка коробки передач

► Выключить двигатель. ► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность.
► Установить ходовую часть.
24 0478-404-9704-B
Page 25

17 Ремонт pyccкий

► Считать уровень трансмиссионного масла
на указателе уровня масла (2). ► Если уровень трансмиссионного масла
ниже отметки MIN: смазать коробку передач.
► Если уровень трансмиссионного масла
выше отметки MAX: слить трансмиссионное масло.
► Если уровень трансмиссионного масла
находится между отметками MIN и MAX: в коробке передач достаточно трансмис‐ сионного масла.
► Установить крышку трансмиссионного
масла (1) на наливной патрубок (3).
► Закрутить крышку трансмиссионного
масла (1) по часовой стрелке и затянуть от руки. Наливной патрубок закрыт (3).

16.4 Замена трансмиссионного масла

► Выключить двигатель. ► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность. ► Установить ходовую часть. ► Установить ограничитель пропашки на мак‐
симальный уровень.
► Выкрутить резьбовые пробки (1). ► Слить трансмиссионное масло в подходя‐
щую емкость.
► Ввинтить резьбовые пробки (1) и затянуть
до упора.
► Залить трансмиссионное масло.
17 Ремонт

17.1 Ремонт культиватора и рыхлительных звездочек

Пользователь не может осуществлять ремонт культиватора и рыхлительных звездочек своими силами. ► Если культиватор или рыхлительные звез‐
дочки повреждены: не использовать культи‐ ватор или рыхлительные звездочки и обратиться в сервисный центр STIHL.

18 Устранение неисправностей

18.1 Устранение неисправностей культиватора

Неисправность Причина Способ устранения Двигатель не запу‐
скается.
0478-404-9704-B 25
В топливом баке недостаточно топлива.
Главный выключа‐ тель в положении 0.
Плохое, загрязнен‐ ное или старое топливо в баке
Штекер провода свечи зажигания отсоединен от свечи зажигания или про‐ вод высокого напря‐
► Заправить культиватор.
► Включить главный выключатель.
► Использовать свежее топливо марочных сортов
(неэтилированный бензин). ► Очистить карбюратор. ► Прочистить топливопровод.
► Вставить штекер провода свечи зажигания. ► Проверить соединение между проводом высокого
напряжения и штекером.
Page 26
pyccкий 18 Устранение неисправностей
Неисправность Причина Способ устранения
жения плохо закре‐ плен в штекере.
Двигатель запу‐ скается с трудом или мощность дви‐ гателя снижена.
Двигатель сильно нагревается.
Двигатель работает неспокойно.
Густой дым из выхлопной трубы
Свеча зажигания закоптилась, имеет повреждения или расстояние между электродами непра‐ вильное.
Инерционно-масля‐ ный воздушный фильтр загрязнен.
Двигатель «захлеб‐ нулся».
Карбюратор обле‐ денел.
В топливном баке и карбюраторе вода, или карбюратор забит
Топливный бак загрязнен.
Инерционно-масля‐ ный воздушный фильтр загрязнен.
Свеча зажигания закоптилась.
Использовано неправильное топливо.
Ребра охлаждения загрязнены.
Слишком низкий уровень масла в двигателе.
Поверхность двига‐ теля покрыта зем‐ лей.
Частота вращения двигателя высокая.
Инерционно-масля‐ ный воздушный фильтр загрязнен.
Использовано неправильное топливо.
В топливом баке недостаточно топлива.
Слишком высокий уровень масла в двигателе.
Инерционно-масля‐ ный воздушный фильтр загрязнен
► Очистить свечу зажигания или заменить ее. ► Отрегулировать расстояние между электродами.
► Очистить или заменить инерционно-масляный
воздушный фильтр.
► Вывинтить свечу зажигания и просушить, переве‐
сти выключатель в положение 0 и несколько раз
дернуть пусковой трос при вывинченной свече
зажигания. ► Дать культиватору нагреться до температуры
+10 °C. ► Опорожнить топливный бак, очистить топливопро‐
вод и карбюратор.
► Очистить топливный бак.
► Очистить или заменить инерционно-масляный
воздушный фильтр.
► Очистить свечу зажигания или заменить ее.
► Проверить топливо.
► Очистить ребра охлаждения.
► Долить моторное масло.
► Убрать землю с двигателя.
► Уменьшить частоту вращения.
► Очистить или заменить инерционно-масляный
воздушный фильтр.
► Проверить топливо.
► Долить топливо.
► Слить моторное масло.
► Очистить или заменить инерционно-масляный
воздушный фильтр.
26 0478-404-9704-B
Page 27

19 Технические данные pyccкий

Неисправность Причина Способ устранения
Вибрация во время работы слишком сильная.
Производитель‐ ность работы сни‐ жена.
Сильный шум в коробке передач.
Выходной вал не вращается при нажатом рычаге сцепления
Масло вытекает из коробки передач или двигателя.
Наклон устройства превышает 15°.
Крепление двига‐ теля ослаблено.
Рыхлительные звез‐ дочки неправильно установлены.
Рыхлительные звез‐ дочки изношены.
Неправильно отре‐ гулирован ограничи‐ тель пропашки.
Неправильно отре‐ гулирован ограничи‐ тель пропашки.
Приводной ремень изношен.
Неправильный уро‐ вень масла в коробке передач.
Компоненты в коробке передач изношены.
Трос имеет дефект. ► Проверить или заменить трос. Приводной ремень
изношен.
Компоненты в коробке передач или двигателе изно‐ шены.
► Установить устройство в горизонтальное рабочее
положение. ► Затянуть винты крепления двигателя.
► Установить рыхлительные звездочки правильно.
► Заменить рыхлительных звездочки.
► Отрегулировать ограничитель пропашки.
► Отрегулировать ограничитель пропашки.
► Обратиться в сервисный центр STIHL.
► Проверить уровень масла в коробке передач.
► Обратиться в сервисный центр STIHL.
► Обратиться в сервисный центр STIHL.
► Обратиться в сервисный центр STIHL.
19 Технические данные

19.1 Культиватор STIHL MH 700

Рабочий объем: 252 см³
Мощность: 5,2 кВт (7,1 л/с) при 3600 об/мин
Частота вращения выходного вала на пер‐
вой передаче: 65 об/мин Частота вращения выходного вала на вто‐
рой передаче: 128 об/мин Частота вращения выходного вала на пере‐
даче заднего хода: 49 об/мин Вес: 124 кг.
Максимальный объем топливного бака:
4000 см³ (4,0 л) Диаметр рыхлительных звездочек: 36 см
Максимальная ширина захвата: 120 см

19.2 Значения звука и вибрации

Показатель K уровня звука составляет 2 дБ(А). Показатель K уровня шума соста‐ вляет 2,4 дБ(А). Показатель K уровня вибра‐ ции составляет 2,76 м/с².
Уровень звука LpA, измеренный согласно
2006/42/EC: 86 дБ(А)
0478-404-9704-B 27
Page 28

pyccкий 20 Запасные части и принадлежности

Уровень шума LwA, измеренный по
2000/14/EC: 98 дБ(А) Значение вибрации ahv, измеренное по
EN 12096, ведущая ручка: 6,90 м/с²
Информацию об исполнении директивы для работодателей в отношении вибрации 2002/44/EC см. на сайте www.stihl.com/vib .

19.3 REACH

REACH – это регламент ЕС для регистрации, оценки и допуска химических веществ.
Сведения для выполнения регламента REACH указаны на странице www.stihl.com/reach .

19.4 Установленный срок службы

Полный установленный срок службы – до 30 лет.
Установленный срок службы предполагает регулярность технического обслуживания и ухода в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации.
20 Запасные части и при‐
надлежности
20.1 Запасные части и принад‐ лежности
Этими символами обозначены ори‐ гинальные запчасти и принадлежности STIHL.
Компания STIHL рекомендует использовать оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ ные принадлежности STIHL.
Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ ность, безопасность и пригодность запасных частей и принадлежностей других производи‐ телей, вследствие чего ответственность компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐ чена.
Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ нальные принадлежности STIHL можно купить у дилера STIHL.

20.2 Важные запасные части

Откидной шплинт: 6251 716 4800
Рыхлительная звездочка в сборе снаружи
слева: 6251 710 0202 Рыхлительная звездочка в сборе снаружи
справа: 6251 710 0203 Набор для ремонта пропашных ножей:
6251 007 1801

20.3 Принадлежности

Опорные колеса: ART 012.0
Металлические колеса: AMR 060.0
Окучник: AHK 800.0
Транспортировочный адаптер рыхлитель‐
ной звездочки: AHT 600.0

21 Утилизация

21.1 Утилизация культиватора

Информацию по утилизации можно получить в местных органах государственного управле‐ ния или в специализированном центре STIHL.
Неправильная утилизация может нанести вред здоровью и привести к загрязнению окружающей среды. ► Продукты STIHL, включая упаковку, следует
сдавать в подходящий пункт сбора для ути‐ лизации в соответствии с местными пред‐ писаниями.
► Не утилизировать вместе с бытовыми отхо‐
дами.
22 Сертификат соответ‐
ствия ЕС

22.1 Культиватор STIHL MH 700.1

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen (Лангампфен)
Австрия заявляет под собственную ответственность,
что
Конструктивное исполнение: Культиватор
бензиновый Производитель: STIHL
Тип: MH 700.1
Серийный номер: 6251
соответствует положениям директив 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU и был разработан и изготовлен в соответствии с версиями следующих стандартов, действую‐ щих на дату изготовления: EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO 11094.
Название и адрес принимавшей участие инстанции: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 München (Мюнхен), Германия
28 0478-404-9704-B
Page 29

23 Адреса pyccкий

Измеренные и гарантированные уровни шума были определены в соответствии с Директивой 2006/42/EC.
Измеренный уровень шума: 98,0 дБ(А)
Гарантированный уровень шума: 100 дБ(А)
Техническая документация хранится с разре‐ шением о допуске изделия к эксплуатации STIHL Tirol GmbH.
Год выпуска и номер машины указаны на культиваторе.
Лангампфен, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH
наб. Обводного канала, дом 60, литера А, помещ. 1-Н, офис 200 192007 Санкт-Петербург, Россия Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.ru
УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 Гаряча лінія: +38 0800 501 930 E-mail: info@stihl.ua

23.3 Представительства STIHL

И. о. Маттиас Фляйшер (Matthias Fleischer), руково‐
дитель отдела научных исследований и раз‐ работок
И. о. Свен Циммерманн (Sven Zimmermann), руко‐
водитель отдела качества

22.2 Знаки соответствия нормам ЕС

Сведения о сертификатах EAC и декла‐ рациях соответствия, подтверждающих выполнение технических правил и тре‐ бований Таможенного союза, предста‐ влены на сайтах www.stihl.ru/eac или могут быть затребованы по телефону в соответствующем местном представительстве STIHL, 23.
Технические правила и требования для Украины выполнены.
23 Адреса

23.1 Штаб-квартира STIHL

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen
Германия

23.2 Дочерние компании STIHL

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
В Белоруссии: Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76
В Казахстане: Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17

23.4 Импортеры STIHL

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация, г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН" 194292, Российская Федерация, г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д. 16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4
ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
0478-404-9704-B 29
Page 30

pyccкий 24 Инструкции по технике безопасности для культиватора

ООО "ОПТИМА" 620030, Российская Федерация, г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐ ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ" 660112, Российская Федерация, г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА" 664540, Российская Федерация, с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт» ул. Скрыганова 6.403 220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения
24 Инструкции по технике
безопасности для культи‐ ватора

24.1 Введение

В этой главе представлены общие инструкции по технике безопасности в соответствии со стандартом EN 709:1997 + A4:2009, сформу‐ лированные для бензиновых культиваторов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Ознакомьтесь со всеми инструкциями по технике безопасности, указаниями, иллю‐ страциями и техническими характеристи‐ ками, прилагаемыми к данному культива‐ тору. Несоблюдение приведенных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьез‐ ным травмам. Сохраняйте все инструкции по технике безопасности и указания на будущее.

24.2 Общие указания

Внимательно прочитайте инструкцию по
a)
эксплуатации. Ознакомьтесь с элемен‐ тами управления и особенностями пра‐ вильного применения устройства.
Не позволяйте пользоваться машиной
b)
детям или другим лицам, которые не ознакомились с инструкцией по эксплуата‐ ции. Местные предписания могут опреде‐ лять минимальный возраст пользователя.
Не работайте с устройством, если побли‐
c)
зости находятся люди, особенно дети, или животные.
Всегда помните, что пользователь несет
d)
ответственность за несчастные случаи с другими лицами или за причинение вреда их собственности.
24.3 Подготовительные меропри‐
ятия
При работе следует всегда носить про‐
a
)
чную обувь и длинные брюки. Не работать с устройством босиком или в легких сан‐ далиях.
Тщательно осмотреть весь участок, на
b)
котором будет работать устройство, и убрать все предметы, которые могут быть захвачены и отброшены машиной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бензин токсичен и
c)
сильно горюч:
30 0478-404-9704-B
Page 31
latviešu
хранить топливо только в предназна‐
ченных для этого емкостях; заправку производить только на воз‐
духе и не курить во время процесса заправки; заливать бензин необходимо перед
запуском двигателя. Запрещается открывать запорное устройство топлив‐ ного бака или доливать бензин во время работы двигателя или при горя‐ чем двигателе; если бензин перелился через край,
нельзя запускать двигатель. Вместо этого устройство необходимо удалить с участка, где был пролит бензин. Не включать зажигание до того момента, пока пары бензина не улетучились; из соображений безопасности в случае
повреждений необходимо заменить бензобак и запорное устройство топливного бака.
Заменить поврежденные глушители.
d)
Перед пользованием всегда необходимо
e)
визуально проверять культиватор на наличие износа или повреждений инстру‐ ментов. Во избежание дисбаланса изно‐ шенные или поврежденные детали и кре‐ пежные болты можно заменять только в комплекте.

24.4 Эксплуатация

Не допускается работа двигателя в закры‐
a
)
тых помещениях, где это может привести к опасной концентрации паров окиси угле‐ рода.
Работать только при дневном свете или
b)
при хорошем освещении. Всегда следить за устойчивым положе‐
c)
нием устройства на склонах. Передвигаться с устройством только в
d)
темпе шага. При работе с машиной на колесах дви‐
e)
гаться поперек склона и ни в коем случае вверх или вниз по склону.
Проявлять особую осторожность при
f)
Нельзя менять основное положение дви‐
i)
гателя и переворачивать его. Запускать двигатель осторожно в соответ‐
j)
ствии с указаниями производителя, при этом ноги пользователя должны нахо‐ диться на достаточном расстоянии от ножей.
Ни в коем случае не класть руки или ноги
k)
на вращающиеся детали или под них. Никогда не поднимать и не переносить
l)
машину с работающим двигателем. Двигатель необходимо выключить:
m)
если машина остается без присмотра;
перед заправкой.
При выбеге двигателя во время остановки
n)
необходимо закрыть дроссельный клапан. Если у машины имеется запорный кран для бензина, то его следует закрывать после работы.
24.5 Техническое обслуживание и
хранение
Всегда следить за тем, чтобы все гайки,
a)
болты и винты были затянуты до упора для обеспечения надежной работы устройства.
Не оставлять устройство с бензином в
b)
бензобаке в помещении, где бензиновые пары могут вступить в контакт с огнем/ искрами или могут воспламениться.
Перед тем как ставить устройство в
c)
закрытое помещение следует дать воз‐ можность двигателю остыть.
С целью исключения возгорания двига‐
d)
тель и выхлопная труба должны быть чистыми от остатков растений или вытек‐ шей смазки.
Из соображений безопасности заменять
e)
изношенные или поврежденные детали. Если необходимо опорожнить топливный
f)
бак, производить эту процедуру на откры‐ том воздухе.
изменении направления движения на склоне.
Не работать на слишком крутых склонах.
g)
Проявлять особую осторожность при
h)
повороте машины или притягивании ее к себе.
Saturs
1
Priekšvārds............................................... 32
2 Informācija par šo lietošanas instrukciju... 32
3 Pārskats.................................................... 33
4 Drošības norādījumi.................................. 34
5 Augsnes frēzes sagatavošana darbam.....39
6 Augsnes frēzes salikšana......................... 40
0478-404-9704-B 31
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
0000010099_001_LV
Iespiesta uz hloru nesaturoša, balināta papīra.
Iespiedkrāsas satur augu eļļas, bet papīrs ir atkārtoti pārstrādājams.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-404-9704-B. VA0.A22.
Page 32

latviešu 1 Priekšvārds

7 Degvielas iepildīšana augsnes frēzē.........45
8 Augsnes frēzes iestatīšana lietotājam.......46
9 Augsnes frēzes iedarbināšana un
apturēšana................................................ 46
10 Augsnes frēzes pārbaude......................... 48
11 Darbs ar augsnes frēzi..............................49
12 Pēc darba..................................................50
13 Transportēšana.........................................50
14 Uzglabāšana............................................. 51
15 Tīrīšana..................................................... 52
16 Apkope......................................................52
17 Remonts....................................................53
18 Traucējumu novēršana............................. 53
19 Tehniskie dati............................................55
20 Rezerves daļas un piederumi................... 56
21 Utilizēšana................................................ 56
22 ES atbilstības deklarācija.......................... 56
23 Adreses.....................................................57
24 Drošības tehniskie norādījumi saistībā ar
augsnes frēzēm........................................ 57
1 Priekšvārds
Cienītais klient, cienījamā kliente! Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies STIHL. Mēs
attīstām un ražojam savus augstākās kvalitātes izstrādājumus atbilstoši savu klientu prasībām. Šādi rodas izstrādājumi, kas ir īpaši uzticami arī smagos apstākļos.
STIHL nodrošina arī augstāko servisa kvalitāti. Mūsu tirgotāji garantē profesionālas konsultāci‐ jas un apmācību, kā arī visaptverošu tehnisku apkalpošanu.
STIHL vienmēr ilgtspējīgu un atbildīgu rūpējas par dabu. Šī lietošanas instrukcija sniedz jums atbalstu, lai jūs ilgstoši, droši un videi draudzīgi varētu lietot savu STIHL Produkt ražojumu.
Mēs pateicamies par jūsu uzticību un vēlam jums izdošanos ar jūsu STIHL izstrādājumu.
► Papildus šai lietošanas pamācībai izlasiet,
izprotiet un saglabājiet tālāk norādītos doku‐ mentus.
Lietošanas pamācība: motors STIHL
EHC 700

2.2 Spēkā esošie dokumenti

Šī lietošanas pamācība ir ražotāja oriģinālā lieto‐ šanas pamācība saskaņā ar EK Direktīvu 2006/42/EC.
Spēkā ir vietējie drošības noteikumi. ► Papildus šai lietošanas pamācībai izlasiet,
izprotiet un saglabājiet tālāk norādītos doku‐ mentus.
Lietošanas pamācība: motors STIHL
EHC 700
2.3 Brīdinājuma norāžu apzīmē‐ šana tekstā
BĪSTAMI
■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas rada smagas traumas vai izraisa nāvi. ►
Minētās darbības var novērst smagas trau‐ mas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas var izraisīt smagas traumas vai nāvi. ► Minētās darbības var novērst smagas trau‐
mas vai nāvi.
NORĀDĪJUMS
■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas var izraisīt mantiskos bojājumus. ► Minētās darbības var novērst mantiskos
bojājumus.

2.4 Simboli tekstā

Šis simbols sniedz norādi uz nodaļu šajā
Dr. Nikolas Stihl
SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN SAGLABĀJIET.
lietošanas instrukcijā.
2 Informācija par šo lietoša‐
nas instrukciju

2.1 Spēkā esošie dokumenti

Spēkā ir vietējie drošības noteikumi.
32 0478-404-9704-B
Page 33

3 Pārskats latviešu

3 Pārskats

3.1 Augsnes frēze

1 Akseleratora svira
Ar akseleratora sviru paātrina motora darbību.
2 Pārnesumu pārslēgšanas svira
Pārnesumu pārslēgšanas sviru izmanto pār‐ nesumu iestatīšanai.
3 Vadības rokturis
Vadības rokturi izmanto augsnes frēzes turē‐ šanai, vadīšanai un transportēšanai.
4 Pārsegs
Pārsegs aizsargā motoru.
5 Eļļas kartera gaisa filtrs
Eļļas kartera gaisa filtrs filtrē motora iesūkto gaisu.
6 Priekšējais lukturis
Priekšējais lukturis izgaismo darba zonu.
7 Startera rokturis
Startera rokturis tiek izmantots motora iedar‐ bināšanai.
8 Transportēšanas rokturis
Transportēšanas rokturi izmanto augsnes frē‐ zes pārnēsāšanai.
9 Smalcināšanas zvaigzne
Smalcināšanas zvaigznes veic augsnes apstrādi.
10 Šasija
Šasija kalpo augsnes frēzes transportēšanai.
11 Pārnesumkārbas korpuss
Pārnesumkārbas korpuss nosedz pārnesum‐ kārbu.
12 Motoreļļas tvertnes vāciņš
Motoreļļas tvertnes vāciņš noslēdz motoreļļas iepildes atveri.
13 Aizspiežama šķelttapa
Aizspiežama šķelttapa nostiprina smalcināša‐ nas zvaigzni.
14 Smalcināšanas zvaigznes regulētājs
Smalcināšanas zvaigznes regulētājs ir pare‐ dzēts darba ātruma un darba dziļuma regulē‐ šanai.
15 Pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņš
Pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņš noslēdz pārnesumkārbas eļļas iepildīšanas atveri.
16 Sajūga svira - piedziņa
Sajūga svira - piedziņa pieslēdz vai atslēdz piedziņas vārpstu.
17 Sajūga svira - regulēšana uz sāniem
Sajūga svira - regulēšana uz sāniem ļauj regulēt vadības rokturi uz sāniem.
18 Rokturis
Rokturus izmanto augsnes frēzes lietošanai, turēšanai un vadīšanai.
19 Galvenais slēdzis
Ar galveno slēdzi ieslēdz un izslēdz motoru.
20 Gaismas slēdzis
Gaismas slēdzis ieslēdz un izslēdz priekšējos lukturus.
21 Svira
Sviru izmanto vadības roktura augstuma regulēšanai.
22 Sajūga svira - atpakaļgaitas pārnesums
Ar sajūga sviru - atpakaļgaitas pārnesumu var pieslēgt vai atslēgt piedziņas vārpstu.
23 Degvielas tvertnes vāciņš
Degvielas tvertnes vāciņš noslēdz benzīna iepildīšanas atveri.
0478-404-9704-B 33
Page 34
L
W
A

latviešu 4 Drošības norādījumi

24 Aizsargs
Aizsargs pasargā lietotāju no augšup uzmes‐ tiem priekšmetiem un no saskares ar smalci‐ nāšanas zvaigznēm.
25 Pārsegs
Pārsegs nosedz jūgvārpstu.
26 Smalcināšanas zvaigznes regulētāja stiprinā‐
jums Smalcināšanas zvaigznes regulētāja stiprinā‐ jumu veido skrūves un tapas, un tās nosti‐ prina smalcināšanas zvaigznes regulētāju.
27 Regulēšanas skrūve
Regulēšanas skrūve noslēdz pārnesumkār‐ bas eļļas notecināšanas atveri.
28 Aizdedzes svece
Aizdedzes svece aizdedzina degvielu motorā.
29 Aizdedzes atslēgas kontaktspraudnis
Aizdedzes atslēgas kontaktspraudnis savieno aizdedzes līniju ar aizdedzes sveci.
30 Smalcināšanas zvaigžņu transportēšanas
adapteris Ja ir uzstādīti riteņi, smalcināšanas zvaigznes transportēšanas adapteri var izmantot smalci‐ nāšanas zvaigznes transportēšanas.
31 Ritenis
Riteņi kalpo augsnes frēzes transportēšanai.
# Datu plāksnīte ar ierīces numuru
Ja sajūga svira - atpakaļgaitas pārnesums ir nospiesta: atpa‐ kaļgaitas pārnesums ir ieslēgts. Ja sajūga svira - atpakaļgaitas pārnesums nav nospiesta: atpakaļgaitas pārnesums ir izslēgts.
Norāda ieslēgto pārnesumu.
Ja sajūga svira - sānu regulē‐ šana nav nospiesta: vadības rokturi iespējams regulēt sāni‐ ski.

3.2 Simboli

Simboliem uz augsnes frēzes ir tālāk norādītā nozīme.
Garantētais trokšņu jaudas līmenis saskaņā ar Direktīvu 2000/14/EC (dB(A)), lai varētu salīdzināt produktu trokšņu emisiju.
Neizmetiet produktu sadzīves atkritumos.
Norāda galvenā slēdža pozī‐ ciju.
Šis simbols norāda jūgvārpstas nominālo apgriezienu skaitu.
Ja sajūga svira - piedziņa ir nospiesta: piedziņa ir ieslēgta. Ja sajūga svira - piedziņa nav nospiesta: piedziņa ir izslēgta.
4 Drošības norādījumi

4.1 Brīdinājuma simboli

Brīdinājuma simboliem uz augsnes frēzes ir tālāk norādītā nozīme.
Ievērojiet drošības norādījumus un ar tiem saistītos pasākumus.
Izlasiet, izprotiet un saglabājiet lietoša‐ nas pamācību.
Ievērojiet drošības norādījumus par gaisā izmestiem priekšmetiem un atbil‐ stošos drošības pasākumus.
Ievērojiet drošu attālumu.
34 0478-404-9704-B
Page 35
4 Drošības norādījumi latviešu
Nepieskarieties smalcināšanas zvaigz‐ nēm, kad tās griežas.
Transportēšanas, glabāšanas, apkopes vai remonta laikā izņemiet aizdedzes atslēgas kontaktspraudni.
Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus.
Nepieskarieties karstām virsmām.

4.2 Paredzētais lietojums

Augsnes frēze STIHL MH 700 ir paredzēta augs‐ nes irdināšanai un apstrādei, augsnes piedevu iestrādāšanai un vagu veidošanai.
Smalcināšanas zvaigžņu veidotais darba pla‐ tums nedrīkst pārsniegt 120 cm.
BRĪDINĀJUMS
■ Ja augsnes frēzi neizmanto paredzētajam mērķim, var rasties smagi vai nāvējoši savai‐ nojumi un materiālie zaudējumi. ►
Izmantojiet augsnes frēzi tā, kā aprakstīts šajā lietošanas pamācībā un motora lieto‐ šanas pamācībā.

4.3 Prasības lietotājam

BRĪDINĀJUMS
Lietotāji, kas nav apmācīti, nevar atpazīt un novērtēt augsnes frēzes radīto apdraudējumu. Lietotājam vai citām personām var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi.
► Izlasiet, izprotiet un saglabājiet lieto‐
šanas pamācību.
► Ja augsnes frēze tiek nodota citai personai:
nododiet līdzi augsnes frēzes un motora lie‐ tošanas pamācību.
Gādājiet, lai lietotājs ievērotu tālāk norādī‐ tās prasības.
Lietotājs ir atpūties.
Lietotājam ir pietiekamas fiziskās, maņu
un garīgās spējas lietot augsnes frēzi un strādāt ar to. Ja lietotāja fiziskās, uztve‐ res vai garīgās spējas ir ierobežotas, lie‐ totājs drīkst strādāt tikai atbildīgās per‐
sonas uzraudzībā vai saskaņā ar tās norādījumiem. Lietotājs var atpazīt un novērtēt augs‐
nes frēzes radīto apdraudējumu. Lietotājs apzinās, ka atbild par negadīju‐
miem un bojājumiem. Lietotājs ir pilngadīgs vai atbilstoši
valsts noteikumiem tiek profesionāli apmācīts instruktora uzraudzībā. STIHL specializētais izplatītājs vai spe‐
ciālists ir apmācījis lietotāju pirms augs‐ nes frēzes pirmās izmantošanas reizes. Lietotāja rīcību neietekmē alkohols,
medikamenti vai narkotiskas vielas.
► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.

4.4 Apģērbs un aprīkojums

BRĪDINĀJUMS
■ Darba laikā gari mati var tikt ievilkti augsnes frēzē. Lietotājs var gūt smagus savainojumus. ► Savāciet garus matus un tādējādi nodroši‐
niet, ka tie nevar tikt ievilkti augsnes frēzē.
■ Darba laikā priekšmeti var tikt izmesti augšup ar lielu ātrumu. Lietotājs var gūt savainojumus. ► Nēsājiet cieši pieguļošas aizsargbrilles.
Tirdzniecībā ir pieejamas piemērotas aiz‐ sargbrilles, kas atbilst standartam EN 166 vai valsts noteikumiem un ir atbilstoši mar‐ ķētas.
Valkājiet garas bikses, kas izgatavotas no izturīga materiāla.
■ Darba laikā rodas troksnis. Troksnis var kaitēt dzirdei.
► Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzek‐
ļus.
■ Darba laikā var tikt sacelti putekļi. Ieelpotās putekļu daļiņas var būt kaitīgas veselībai un izraisīt alerģiskas reakcijas. ►
Ja tiek sacelti putekļi: Nēsājiet putekļu aiz‐ sargmasku.
■ Nepiemērots apģērbs var aizķerties aiz kokiem, zariem un augsnes frēzē. Lietotāji, kuriem nav piemērota apģērba, var gūt sma‐ gus savainojumus. ►
Nēsājiet cieši pieguļošu apģērbu.
► Noņemiet šalles un rotaslietas.
■ Darba laikā lietotājs var saskarties ar smalci‐ nāšanas zvaigznēm. Lietotājs var gūt smagus savainojumus. ►
Valkājiet aizsargzābakus ar tērauda purn‐ galiem.
0478-404-9704-B 35
Page 36
latviešu 4 Drošības norādījumi
► Valkājiet garas bikses, kas izgatavotas no
izturīga materiāla.
■ Tīrīšanas vai apkopes laikā lietotājs var saskarties ar smalcināšanas zvaigznēm. Lieto‐ tājs var gūt savainojumus. ►
Izmantojiet darba cimdus, kas izgatavoti no izturīga materiāla.
■ Ja lietotājam ir nepiemēroti apavi, pastāv paslīdēšanas risks. Lietotājs var gūt savainoju‐ mus. ►
Nēsājiet stingrus, slēgtus apavus ar neslī‐ došām zolēm.

4.5 Darba zona un apkārtējā vide

BRĪDINĀJUMS
■ Nepiederošas personas, bērni un dzīvnieki var neatpazīt un nespēt pienācīgi novērtēt augs‐ nes frēzes un augšup izmesto priekšmetu radīto apdraudējumu. Nepiederošas personas, bērni un dzīvnieki var smagi savainoties vai zaudēt dzīvību, kā arī var rasties materiāli zau‐ dējumi.
► Neļaujiet nepiederošām personām,
bērniem un dzīvniekiem uzturēties darba zonā.
► Ievērojiet attālumu līdz priekšmetiem. ► Neatstājiet augsnes frēzi bez uzraudzības. ► Gādājiet, lai bērni nevarētu rotaļāties ar
augsnes frēzi.
■ Motora darbības laikā no trokšņa slāpētāja izplūst karstas izplūdes gāzes. Karstas izplū‐ des gāzes var aizdedzināt viegli uzliesmojošus priekšmetus un izraisīt ugunsgrēku. ►
Raugiet, lai izplūdes gāzu plūsma būtu vir‐ zīta tālu no viegli degošiem materiāliem.

4.6 Drošs stāvoklis

4.6.1 Augsnes frēze
Augsnes frēze ir ekspluatācijai drošā stāvoklī, ja ir izpildīti tālāk norādītie nosacījumi.
Augsnes frēze nav bojāta.
Smalcināšanas zvaigznes vai riteņi ir uzstādīti
pa pāriem. No augsnes frēzes nekur netek benzīns.
Degvielas tvertnes vāciņš ir noslēgts.
No augsnes frēzes nekur netek motoreļļa.
Motoreļļas tvertnes vāciņš ir noslēgts.
Eļļas kartera gaisa filtrs ir noslēgts.
No pārnesumkārbas korpusa netek pārnesum‐
kārbas eļļa. Pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņš ir
noslēgts. Regulēšanas skrūve ir noslēgta.
Augsnes frēze ir tīra.
36 0478-404-9704-B
Vadības elementi darbojas, un tie nav pārvei‐
doti. Smalcināšanas zvaigznes vai riteņi ir uzstādīti
pareizi. Ir uzstādīti oriģinālie, šai augsnes frēzei pare‐
dzētie STIHL piederumi. Piederumi ir pareizi piestiprināti.
BRĪDINĀJUMS
■ Ja stāvoklis nav ekspluatācijai drošs, detaļas var nedarboties pareizi, drošības aprīkojums var nedarboties, un var izplūst degviela. Per‐ sonas var gūt smagus vai nāvējošus savaino‐ jumus. ►
Strādājiet tikai ar nebojātu augsnes frēzi.
► Gadījumā, ja no augsnes frēzes izplūst ben‐
zīns, veiciet tālāk norādītās darbības. Nestrādājiet ar augsnes frēzi un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
Aizveriet degvielas tvertnes vāciņu.
► Gadījumā, ja no augsnes frēzes izplūst
motoreļļa, veiciet tālāk norādītās darbības. Nestrādājiet ar augsnes frēzi un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
Aizveriet motoreļļas tvertnes vāciņu.
► Gadījumā, ja no augsnes frēzes izplūst pār‐
nesumkārbas eļļa, veiciet tālāk norādītās darbības. Nestrādājiet ar augsnes frēzi un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
Aizveriet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
vāciņu. ► Regulēšanas skrūve ir stingri pievilkta. ► Ja augsnes frēze ir netīra: Notīriet augsnes
frēzi. ► Nepārveidojiet augsnes frēzi. Izņēmums:
smalcināšanas zvaigžņu, šasijas vai riteņu
uzstādīšana. ►
Ja vadības elementi nedarbojas: nestrādā‐
jiet ar augsnes frēzi. ► Uzstādiet oriģinālos, šai augsnes frēzei
paredzētos STIHL piederumus. ► Uzstādiet smalcināšanas zvaigznes, šasiju
un riteņus tā, kā aprakstīts šajā lietošanas
pamācībā. ►
Uzstādiet piederumus tā, kā aprakstīts šajā
vai piederuma lietošanas pamācībā. ► Neievietojiet augsnes frēzes atverēs priekš‐
metus. ► Nomainiet nolietotas vai bojātas norādījumu
plāksnītes. ► Neskaidrību gadījumā: sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.
Page 37
4 Drošības norādījumi latviešu
4.6.2 Smalcināšanas zvaigznes Smalcināšanas zvaigznes ir ekspluatācijai drošā stāvoklī, ja ir izpildīti tālāk norādītie nosacījumi.
Smalcināšanas zvaigznes ir nebojātas.
Smalcināšanas zvaigznes nav deformētas.
Smalcināšanas zvaigznes ir pareizi uzstādītas.
BRĪDINĀJUMS
■ Ja augsnes frēze nav ekspluatācijai drošā stā‐ voklī, lietotājs var zaudēt kontroli pār to. Per‐ sonas var smagi savainoties. ►
Strādājiet tikai ar nebojātām smalcināšanas zvaigznēm.
► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.
4.7 Degviela un degvielas uzpildī‐
šana
BRĪDINĀJUMS
■ Augsnes frēzei paredzētā degviela ir benzīns. Benzīns ir īpaši viegli uzliesmojošs. Ja benzīns nonāk saskarē ar atklātu liesmu vai karstiem priekšmetiem, tas var izraisīt ugunsgrēkus vai eksplozijas. Var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi un materiālie zaudējumi. ►
Sargiet benzīnu no karstuma un uguns. ► Neizlaistiet benzīnu. ► Ja benzīns ir izliets: saslaukiet benzīnu ar
drānu un motoru mēģiniet iedarbināt tikai
pēc tam, kad visas augsnes frēzes daļas ir
sausas. ►
Nesmēķējiet. ► Neuzpildiet benzīnu atklātas liesmas
tuvumā. ► Pirms degvielas uzpildīšanas izslēdziet
motoru un ļaujiet tam atdzist. ► Ja degvielas tvertne ir jāiztukšo: dariet to
ārpus telpām. ► Iedarbiniet motoru vismaz 3 m attālumā no
degvielas uzpildes vietas. ► Nekad neuzglabājiet augsnes frēzi telpās,
ja tās degvielas tvertnē ir benzīns.
■ Ieelpojot benzīna tvaikus, cilvēki var saindē‐ ties. ► Neieelpojiet benzīna tvaikus. ► Degvielas uzpildi veiciet tikai vietā ar labu
ventilāciju.
■ Darba laikā augsnes frēze sakarst. Benzīns izplešas, un degvielas tvertnē var veidoties pārspiediens. Atverot degvielas tvertnes vāciņu, benzīns var izšļakstīties. Izšļakstītais benzīns var uzliesmot. Lietotājs var gūt sma‐ gus savainojumus.
Ļaujiet augsnes frēzei vispirms atdzist, un tikai pēc tam atveriet degvielas tvertnes vāciņu.
Apģērbs, kas nonācis saskarē ar benzīnu, var viegli aizdegties. Var rasties smagi vai nāvē‐ joši savainojumi un materiālie zaudējumi. ►
Ja apģērbs nonāk saskarē ar benzīnu: nomainiet apģērbu.
■ Benzīns var apdraudēt apkārtējo vidi. ► Neizlaistiet benzīnu. ► Likvidējiet benzīnu atbilstoši noteikumiem
un videi nekaitīgā veidā.
■ Ja benzīns nonāk saskarē ar ādu vai iekļūst acīs, var rasties ādas vai acu kairinājums. ► Izvairieties no saskares ar benzīnu. ► Ja šķidrums saskāries ar ādu: nomazgājiet
attiecīgās vietas ar lielu ūdens daudzumu un ziepēm.
Ja šķidrums iekļuvis acīs: vismaz 15 minū‐ tes skalojiet acis ar lielu daudzumu ūdens un vērsieties pie ārsta.
Pārplūdis benzīns var pašaizdegties. Var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi un materiālie zaudējumi. ►
Notīriet virsmas, kas notraipītas ar benzīnu.
► Līdz benzīna tvaiku izgarošanas brīdim
jānovērš aizdedzes darbināšanas mēģinā‐ jumi.
Augsnes frēzes aizdedzes iekārta veido dzirk‐ steles. Dzirksteles vai izkļūt ārpusē un viegli uzliesmojošā vai sprādzienbīstamā vidē izraisīt aizdegšanos un sprādzienus. Var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi un materiālie zaudējumi. ►
Izmantojiet aizdedzes sveces, kas aprakstī‐ tas motora lietošanas pamācībā.
► Ieskrūvējiet aizdedzes sveci un cieši pievel‐
ciet.
► Stingri uzspraudiet aizdedzes atslēgas kon‐
taktspraudni.
■ Ja augsnes frēze tiek uzpildīta ar benzīnu, kas motoram ir nepiemērots, augsnes frēze var tikt sabojāta. ►
Izmantojiet svaigu zīmola benzīnu, kas nesatur svinu.
► Ievērojiet norādījumus motora lietošanas
pamācībā.

4.8 Darbs

BRĪDINĀJUMS
Ja lietotājs neiedarbina motoru pareizi, iespē‐ jams zaudēt kontroli pār augsnes frēzi. Lieto‐ tājs var gūt smagus savainojumus. ►
Iedarbiniet motoru tā, kā aprakstīts šajā lie‐ tošanas pamācībā.
0478-404-9704-B 37
Page 38
latviešu 4 Drošības norādījumi
■ Noteiktās situācijās lietotājs vairs nevar kon‐ centrēti strādāt. Lietotājs var zaudēt kontroli pār augsnes frēzi, paklupt, nokrist un gūt sma‐ gus savainojumus. ►
Strādājiet mierīgi un uzmanīgi.
► Ja apgaismojums un redzamība ir slikta:
nestrādājiet ar augsnes frēzi.
► Ar augsnes frēzi drīkst strādāt tikai viena
persona.
► Vadiet smalcināšanas zvaigznes tuvu
zemes virsmai. ► Uzmanieties no šķēršļiem. ► Nesagāziet augsnes frēzi. ► Ja darbs notiek uz akmeņainām vai cietām
augsnēm: nestrādājiet ar pilnu jaudu. ► Darba laikā stāviet uz zemes un saglabājiet
līdzsvaru. ► Ja rodas noguruma pazīmes: atpūtieties no
darba. ► Ja strādājat nogāzē: strādājiet šķērsām
nogāzei. ► Nestrādājiet nogāzēs, kuru slīpums pārs‐
niedz 15° (26,8%).
■ Kad motors darbojas, veidojas izplūdes gāzes. Ieelpojot izplūdes gāzes, cilvēki var saindēties. ► Neieelpojiet izplūdes gāzes. ► Ar augsnes frēzi strādājiet tikai vietā ar labu
ventilāciju.
► Ja jūtat nelabumu, galvassāpes, redzes
traucējumus, dzirdes traucējumus vai rei‐ boni: beidziet strādāt un sazinieties ar ārstu.
Ja lietotājam ir dzirdes aizsardzības ierīces un motors darbojas, lietotājs trokšņus var sadzir‐ dēt un izvērtēt tikai ierobežotā apjomā. ►
Strādājiet mierīgi un uzmanīgi.
■ Rotējošās smalcināšanas zvaigznes var sagriezt lietotāju. Lietotājs var gūt smagus savainojumus.
► Nepieskarieties smalcināšanas
zvaigznēm, kad tās griežas.
Ja darba laikā novērojat izmaiņas augsnes frē‐ zes darbībā vai neparastas darbības, iespē‐ jams, augsnes frēze nav ekspluatācijai drošā stāvoklī. Personas var gūt smagus savainoju‐ mus, un var tikt nodarīti materiālie zaudējumi. ►
■ Darba laikā augsnes frēze var radīt vibrāciju. ► Valkājiet cimdus. ► Ievērojiet pārtraukumus. ► Ja novērojat asinsrites traucējumu simpto‐
■ Kad atlaižat sajūga sviru, smalcināšanas zvaigznes īsu brīdi turpina griezties. Personas var gūt smagus savainojumus. ►
■ Ja strādājat vietā, kurā ir strāvu vadoši vadi, smalcināšanas zvaigznes var ar tiem saskar‐ ties un sabojāt vadus. Lietotājam var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi. ►

4.9 Transportēšana

Darba laikā pārnesumkārbas korpuss var sakarst. Lietotājs var apdedzināties. ► Nepieskarieties karstam pārnesumkārbas
■ Transportēšanas laikā augsnes frēze var apgāzties vai pārvietoties. Cilvēkiem var rasties savainojumi un materiāli zaudējumi. ►
► Apturiet motoru. Tikai tad noņemiet
vai uzstādiet pārsegu.
► Nepieskarieties rotējošajai jūgvārp‐
stai.
Pārtrauciet darbu un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
mus: vērsieties pie ārsta.
Nogaidiet, līdz smalcināšanas zvaigznes pārstāj griezties.
BĪSTAMI
Nestrādājiet vidē, kurā ir strāvu vadoši vadi.
BRĪDINĀJUMS
korpusam.
Izslēdziet motoru.
► Izņemiet aizdedzes atslēgas kontakt‐
spraudni.
■ Ja kāds priekšmets ir bloķējis smalcināšanas zvaigznes un vienlaikus tiek palielināta jauda, ir iespējams sabojāt augsnes frēzi. ►
Apturiet motoru. Tikai pēc tam izņemiet priekšmetu.
■ Ja augsnes frēze tiek sagāzta uz priekšu, no motora var izplūst eļļa un apdraudēt apkārtējo vidi. ►
Negāziet augsnes frēzi uz priekšu.
■ Ja lietotājs saskaras ar rotējošo jūgvārpstu, lietotājs var smagi savainoties.
38 0478-404-9704-B
► Nostipriniet augsnes frēzi ar savilcējsiks‐
nām, siksnām vai tīklu, lai tā nevarētu apgāzties un izkustēties.
Pēc tam, kad motors ir darbojies, trokšņa slā‐ pētājs un motors var būt karsts. Lietotājs var apdedzināties. ►
Sagāziet augsnes frēzi lietotāja virzienā un bīdiet.
■ Augsnes frēze ir smaga. Ja augsnes frēzi nes lietotājs viens pats, viņš var savainoties. ► Valkājiet cimdus. ► Nesiet augsnes frēzi divatā.
Page 39

5 Augsnes frēzes sagatavošana darbam latviešu

4.10 Glabāšana

BRĪDINĀJUMS
Bērni nespēj pazīt un novērtēt augsnes frēzes radīto apdraudējumu. Bērni var smagi savai‐ noties. ►
Izslēdziet motoru.
► Glabājiet augsnes frēzi bērniem nepie‐
ejamā vietā.
■ Mitruma iedarbībā uz augsnes frēzes elektri‐ skajiem kontaktiem un metāla detaļām var vei‐ doties korozija. Tā var sabojāt augsnes frēzi. ►
Glabājiet augsnes frēzi sausā un tīrā vietā.

4.11 Tīrīšana, apkope un remonts

BRĪDINĀJUMS
■ Ja tīrīšanas, apkopes vai remonta darbu laikā motors darbojas, smalcināšanas zvaigznes nejauši var sākt darboties. Personas var gūt smagus savainojumus, un var tikt nodarīti materiālie zaudējumi. ►
Apturiet motoru.
► Izņemiet aizdedzes atslēgas kontakt‐
spraudni.
■ Pēc tam, kad motors ir darbojies, trokšņa slā‐ pētājs un motors var būt karsts. Personas var apdedzināties. ►
Nogaidiet, līdz trokšņa slāpētājs un motors ir atdzisis.
■ Darba laikā pārnesumkārbas korpuss var sakarst. Lietotājs var apdedzināties. ► Nepieskarieties karstam pārnesumkārbas
korpusam.
■ Tīrot ar kodīgiem tīrīšanas līdzekļiem, ūdens strūklu vai smailiem priekšmetiem, var tikt sabojāta augsnes frēze vai smalcināšanas zvaigznes. Ja augsnes frēze vai smalcināša‐ nas zvaigznes netiek tīrītas pareizi, detaļas vairs nevar darboties pareizi un drošības aprī‐ kojums var nedarboties vispār. Personas var gūt smagus savainojumus. ► Tīriet augsnes frēzi un smalcināšanas
zvaigznes tā, kā aprakstīts šajā lietošanas pamācībā.
Ja augsnes frēze vai smalcināšanas zvaig‐ znes netiek apkoptas vai remontētas kā norā‐ dīts šajā lietošanas pamācībā, tad detaļas var nedarboties pareizi un drošības aprīkojums var nedarboties vispār. Personas var gūt smagus vai nāvējošus savainojumus. ►
Veiciet augsnes frēzes un smalcināšanas zvaigznes tīrīšanu, apkopi un remontu tā, kā aprakstīts šajā lietošanas pamācībā.
Tīrot smalcināšanas zvaigznes, lietotājs var sagriezties ar asajām griezējmalām. Lietotājs var gūt savainojumus. ►
Izmantojiet darba cimdus, kas izgatavoti no izturīga materiāla.
5 Augsnes frēzes sagatavo‐
šana darbam

5.1 Augsnes frēzes sagatavošana darbam

Pirms darba uzsākšanas jāveic tālāk norādītās darbības. ► Pārliecinieties, ka šie komponenti ir darba kār‐
tībā:
Augsnes frēze, 4.6.1
Smalcināšanas zvaigznes, 4.6.2
Notīriet augsnes frēzi, 15.1
Uzstādiet smalcināšanas zvaigznes, 6.1.1
Uzstādiet šasiju, 6.3.1
► Uzstādiet smalcināšanas zvaigznes regulē‐
tāju, 6.4
Vadības roktura uzstādīšana, 6.5.
Trošu pievienošana, 6.4
Uzstādiet transportēšanas rokturi, 6.7
Uzstādiet aizsargu un pārsegus, 6.8
Iepildiet pārnesumkārbas eļļu, 6.9
Pārbaudiet pārnesumkārbas eļļas līmeni,
16.3
Iepildiet motoreļļu, 6.10
Uzpildiet eļļas kartera gaisa filtru, 6.11
Uzpildiet degvielu augsnes frēzē, 7.1
Iestatiet vadības rokturi atbilstoši lietotājam, 8
Pārbaudiet vadības elementus, 10.1
► Ja darbības nevar veikt: Neizmantojiet augs‐
nes frēzi un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
0478-404-9704-B 39
Page 40

latviešu 6 Augsnes frēzes salikšana

6 Augsnes frēzes salikšana
6.1 Smalcināšanas zvaigžņu uzstā‐ dīšana un noņemšana
6.1.1 Smalcināšanas zvaigžņu montāža
► Apturiet motoru. ► Uzbīdiet pārsegus (1) un līdzņēmēju (2) uz
piedziņas vārpstas (3).
► Cieši pievelciet fiksācijas skrūves (4).

6.2 Riteņu montāža un demontāža

6.2.1 Riteņu uzstādīšana ► Apturiet motoru.
► Atskrūvējiet riteņa (2) skrūves (1). ► Noņemiet paplāksnes (3), piespiedējpaplāksni
(4) un uzgriežņus (5).
► Uzlieciet asu stiprinājumu (6) uz riteņa (2) tā,
lai urbumi savietotos. ► Ievietojiet skrūves (1). ► Uzlieciet uz skrūvēm (1) paplāksnes (3) un
atsperpaplāksni (4). ► Ieskrūvējiet uzgriežņus (5) un stingri pievel‐
ciet. Ass stiprinājumu (6) nav nepieciešams atkārtoti
noņemt.
► Savienojiet smalcināšanas zvaigžņu puses (5)
un (6) tā, lai urbumi savietotos. ► Ievietojiet skrūvi (7) urbumos. ► Uzlieciet uz skrūves (7) paplāksnes (8) un
atsperpaplāksni (9). ► Ieskrūvējiet uzgriezni (10) un stingri pievelciet. ► Uzbīdiet smalcināšanas zvaigznes (11) uz pie‐
dziņas vārpstas (3) tā, lai urbumi savietojas. ► Iespiediet šķelttapas (12) cauri urbumiem pie‐
dziņas vārpstā (3) un aizlokiet drošinājuma sti‐
prinājumu.
Smalcināšanas zvaigznes (11) ir nostiprinātas.
6.1.2 Smalcināšanas zvaigžņu noņemšana ► Izslēdziet motoru. ► Izņemiet šķelttapas. ► Noņemiet smalcināšanas zvaigznes. ► Spiediet šķelttapas cauri urbumiem piedziņas
vārpstā.
Šķelttapas ir uzglabātas.
40 0478-404-9704-B
► Uzbīdiet riteņus (7) uz piedziņas vārpstas (8)
tā, lai urbumi savietojas.
► Iespiediet šķelttapas (9) cauri urbumiem pie‐
dziņas vārpstā (8) un aizlokiet drošinājuma sti‐ prinājumu. Riteņi (7) ir nostiprināti.
6.2.2 Riteņu demontāža ► Apstādiniet motoru. ► Izņemiet šķelttapas. ► Demontējiet riteņus. ► Spiediet šķelttapas cauri urbumiem piedziņas
vārpstā. Šķelttapas ir uzglabātas.
Page 41
6 Augsnes frēzes salikšana latviešu

6.3 Šasijas demontāža un montāža

6.3.1 Šasijas uzstādīšana

6.4 Dzelkšņa uzstādīšana

Dzelkšņa salikšana
NORĀDĪJUMS
■ Šasija paredzēts izmantot tikai transportēšanai
un strādājot atkal ir jādemontē.
► Atskrūvējiet uzgriežņus (1) un skrūves (2) un
ieskrūvējiet urbumos adapterī (3).
► Iespraudiet dzelksni (4) no apakšpuses adap‐
terī (3) tā, lai adaptera (3) urbums savietotos
► Apturiet motoru. ► Iebīdiet šasiju (1) rāmī (2) tā, lai urbumi savie‐
totos. ► Ievietojiet tapu (3) urbumā. ► Iespiediet tapu (4) cauri urbumiem skrūvē (3).
Tapa (3) ir nofiksēta, un šasija (1) ir nofiksēta.
6.3.2 Šasijas demontāža
ar dzelkšņa (4) viszemāko urbumu. ► Ievietojiet tapu (5). ► Iespiediet tapu (6) cauri urbumiem tapā (5).
Dzelksnis ir nostiprināts.
Dzelkšņa uzstādīšana
► Adapteri ar pievienotu dzelksni (7) ievietojiet
stiprinājumā (8) augsnes frēzē.
► Apturiet motoru. ► Izvelciet tapu (4) un izņemiet skrūvi (3). ► Izvelciet šasiju (1) no rāmja (2). ► Iebīdiet skrūvi (3) caur urbumu šasijā (1) un
nostipriniet to ar tapu (4). Skrūve (3) un tapa (4) ir nostiprināti.
► Uzglabājiet šasiju (1) drošā vietā.
0478-404-9704-B 41
► Ievietojiet tapu (9). ► Iespiediet tapu (10) cauri urbumiem tapā (9). ► Ieskrūvējiet skrūves (11) un cieši pievelciet.
Dzelksnis ir nostiprināts.
Page 42
latviešu 6 Augsnes frēzes salikšana

6.5 Vadības roktura uzstādīšana

► Uzstādiet vadības roktura apakšējo daļu (1) uz
stiprinājuma (2) un novietojiet fiksēšanas izcilni (3) vidējā pozīcijā (4).
► Pievelciet uzgriežņus (13) ar 20-25 Nm grie‐
zes momentu.
Vadības roktura augšējā daļa (9) ir nofiksēta. Vadības rokturi vairs nav nepieciešams noņemt.
► Iekariet troses un kabeļu kūli (14) turētājā (15). ► Pievienojiet trosi ar kabeļu kūli (16) vienlīdzī‐
gos atstatumos pie vadības roktura un raugie‐
ties, lai neviena trose nebūtu noplīsusi vai
bojāta.

6.6 Trošu pievienošana

Piedziņas troses pievienošana
► Ieskrūvējiet tapu (5) fiksēšanas izcilnī (3) un
pievelciet.
► Bīdiet aizsardzību pret putekļiem (6) uz leju tā,
lai fiksēšanas izcilnis (3) būtu nosegts.
► Ieskrūvējiet skrūvi (7).
Vadības roktura apakšējā daļa (1) ir nofiksēta.
► Pievienojiet piedziņu (1) caur sviru (2). ► Uzlieciet paplāksni (3). ► Ieskrūvējiet uzgriežņus (4). ► Pievienojiet atsperi (5) pie turētāja (6).
Akseleratora sviras piestiprināšana
► Nospiediet sviru (8) uz leju un turiet. ► Vadības roktura augšējo daļu (9) ar skrū‐
vēm (10) no apakšpuses iespraudiet cauri vadības roktura apakšējai daļai (1).
► Atlaidiet sviru (8) un nofiksējiet vadības roktura
augšējo daļu (8) vidējā fiksēšanas pakāpē (11).
► Uzlieciet uz skrūvēm (10) paplāksnes (12) un
uzgriežņus (13).
42 0478-404-9704-B
► Piestipriniet akseleratora sviru (10) ar kabeļa
turētāju (11).
Page 43
6 Augsnes frēzes salikšana latviešu
Kabeļa piestiprināšana
6.8 Aizsargu un pārsegu uzstādī‐
šana
6.8.1 Aizsarga uzstādīšana
► Piestipriniet kabeli (12) ar kabeļa turētāju (13). ► Piestipriniet kabeļa šļūteni (14) ar kabeļa turē‐
tāju (15).
6.7 Transportēšanas roktura uzstā‐ dīšana
► Uzlieciet turētājus (1) tā, lai urbumi savietotos. ► Uzstādiet paplāksnes (2) uz skrūvēm (3) un
ieskrūvējiet.
► Turiet transportēšanas rokturi (1) aiz turē‐
tāja (2) tā, lai urbumi savietotos. ► Ievietojiet skrūves (3). ► Uzlieciet atsperpaplāksni (4) un paplāksnes
(5). ► Pievelciet skrūves (3) ar 20-25 Nm lielu pie‐
vilkšanas momentu.
Transportēšanas rokturis (1) ir nostiprināts.
► Uzlieciet turētāju (4) tā, lai urbumi savietotos. ► Ielieciet paplāksnes (5) un skrūves (6). ► Uzlieciet paplāksnes (7) uz skrūvēm (6). ► Ieskrūvējiet uzgriežņus (8) un stingri pievel‐
ciet.
0478-404-9704-B 43
Page 44
latviešu 6 Augsnes frēzes salikšana
► Nolokiet pārsegu (1) uz leju, lai tas nofiksētos.
► Ievietojiet skrūves (9) kopā ar aizsargme‐
tālu (10). ► Uzlieciet paplāksnes (11) uz skrūvēm (9). ► Uzskrūvējiet uzgriežņus (12) un stingri pievel‐
ciet.
6.8.2 Pārsega uzstādīšana
► Uzlieciet pārsegu (5) uz vadības roktura. ► Ieskrūvējiet skrūves (6).
6.9 Pārnesumkārbas eļļas iepildī‐ šana
Pārnesumkārbas eļļa eļļo un dzesē augsnes frē‐ zes pārnesumkārbu.
NORĀDĪJUMS
■ Piegādes stāvoklī pārnesumkārbas eļļa nav
iepildīta. Ja, iedarbinot motoru, pārnesumkār‐
► Ieāķējiet pārsegu (1) stiprinājumā (2). ► Pievienojiet gaismas kabeļa (3 un 4) spraudni.
► Spiediet stiprinājumu (2) uz iekšpusi tā, lai
varētu uzspraust pārsegu (1).
44 0478-404-9704-B
bas eļļas nav vai tās ir pārāk maz, ir iespējams sabojāt augsnes frēzi. ►
Pirms katras iedarbināšanas reizes pārbau‐ diet pārnesumkārbas eļļas uzpildes līmeni un nepieciešamības gadījumā papildiniet pārnesumkārbas eļļu.
► Apturiet motoru. ► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas pamat‐
nes. ► Šasijas uzstādīšana. ► Iestatiet smalcināšanas zvaigznes regulētāju
augstākajā pakāpē. ► Ar mitru drānu notīriet vietu ap pārnesumkār‐
bas tvertnes vāciņu.
Page 45

7 Degvielas iepildīšana augsnes frēzē latviešu

NORĀDĪJUMS
■ Piegādes stāvoklī eļļas kartera gaisa filtrā
motoreļļa nav iepildīta. Ja, iedarbinot motoru,
eļļas kartera gaisa filtrā nav eļļas vai ir pārāk
maz motoreļļas, ir iespējams sabojāt augsnes
frēzi.
Pirms iedarbināšanas pārbaudiet motoreļ‐ ļas uzpildes līmeni eļļas kartera gaisa filtrā
► Grieziet pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam tik ilgi, līdz pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu var noņemt.
► Noņemiet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
vāciņu.
► Iepildiet 2,3 l pārnesumkārbas eļļas
SAE10W30 tā, lai pārnesumkārbas eļļa neiz‐ šļakstītos.
► Uzlieciet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
vāciņu uz iepildes īscaurules.
► Grieziet pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu
pulksteņrādītāju kustības virzienā un ar roku cieši pievelciet. Iepildes īscaurule ir noslēgta.

6.10 Motoreļļas iepildīšana

Motoreļļa eļļo un dzesē motoru. Motoreļļas specifikācija un iepildes daudzums ir
norādīts motora lietošanas pamācībā.
NORĀDĪJUMS
■ Piegādes stāvoklī motoreļļa nav iepildīta. Ja, iedarbinot motoru, motoreļļas nav vai tās ir pārāk maz, ir iespējams sabojāt augsnes frēzi. ►
Pirms katras iedarbināšanas reizes pārbau‐ diet motoreļļas uzpildes līmeni un nepiecie‐ šamības gadījumā papildiniet motoreļļu.
► Iepildiet motoreļļu tā, kā aprakstīts motora lie‐
tošanas pamācībā.
6.11 Eļļas kartera gaisa filtra uzpildī‐
šana
Eļļas kartera gaisa filtrs filtrē no motora iesūkto gaisu.
un nepieciešamības gadījumā papildiniet motoreļļu.
Motoreļļas specifikācija un iepildes daudzums ir norādīts motora lietošanas pamācībā.
7 Degvielas iepildīšana augs‐
nes frēzē

7.1 Degvielas iepildīšana augsnes frēzē

NORĀDĪJUMS
■ Ja augsnes frēze tiek uzpildīta ar nepareizu
degvielu, ir iespējams sabojāt augsnes frēzi. ► Ievērojiet norādījumus motora lietošanas
pamācībā.
► Apstādiniet motoru. ► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas virsmas. ► Atveriet pārsegu. ► Ar mitru drānu notīriet vietu ap degvielas tvert‐
nes vāciņu.
► Grieziet degvielas tvertnes vāciņu pretēji pulk‐
steņrādītāju kustības virzienam tik ilgi, līdz
degvielas tvertnes vāciņu var noņemt. ► Noņemiet degvielas tvertnes vāciņu. ► Iepildiet degvielu tā, lai degviela neizlaistītos
un vismaz 15 mm līdz degvielas tvertnes malai
paliktu brīvi. ► Uzlieciet degvielas tvertnes vāciņu uz degvie‐
las tvertnes. ► Grieziet degvielas tvertnes vāciņu pulksteņrā‐
dītāju virzienā un ar roku cieši pievelciet. ► Aizveriet pārsegu.
Degvielas tvertne ir noslēgta.
0478-404-9704-B 45
Page 46

latviešu 8 Augsnes frēzes iestatīšana lietotājam

8 Augsnes frēzes iestatīšana
lietotājam
8.1 Vadības roktura augstuma ies‐ tatīšana
Vadības rokturi augstumā var iestatīt 5 dažādās pakāpēs. ► Apstādiniet motoru. ► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas virsmas.
► Ar vienu roku cieši turiet vadības rokturi (1) aiz
roktura (2).
► Ar otru roku spiediet sviru (3) uz leju un turiet
to.
► Novietojiet vadības rokturi (1) vēlamajā pozī‐
cijā.
► Atlaidiet sviru (3).
Vadības rokturis ir nofiksējies.

8.2 Vadības roktura iestatīšana sānos

Vadības rokturi sānos uz kreiso vai labo pusi. ► Apstādiniet motoru. ► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas virsmas.
► Spiediet fiksatoru (1) uz leju līdz atdurei un
turiet nospiestu.
► Atbrīvojiet sajūga sviru - regulēšanu uz sāniem
(2), piespiediet to uz augšu līdz atdurei un
turiet. ► Atlaidiet fiksatoru (1). ► Ar otru roku cieši turiet vadības rokturi (3) aiz
roktura (4). ► Novietojiet vadības rokturi (3) vēlamajā pozī‐
cijā (L, K). ► Atlaidiet sajūga sviru - regulēšanu uz sāniem
(2).
Vadības rokturis ir nofiksējies.
9 Augsnes frēzes iedarbinā‐
šana un apturēšana
9.1 Motora iedarbināšana un
izslēgšana
9.1.1 Motora iedarbināšana ► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas pamat‐
nes. ► Iestatiet tukšgaitu.
► Pārslēdziet galveno slēdzi (1) pozīcijā I.
► Lēnām izvelciet startera rokturi (2), līdz sajūtat
pretestību. ► Ātri velciet startera rokturi (2) uz āru un vadiet
to atpakaļ tik daudz reižu, līdz motors sāk dar‐
boties. ► Ja motors nesāk darboties: Skatiet motora lie‐
tošanas pamācību.
46 0478-404-9704-B
Page 47
9 Augsnes frēzes iedarbināšana un apturēšana latviešu
9.1.2 Motora izslēgšana ► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas virsmas. ► Izslēdziet piedziņu.
Piedziņa ir atslēgta, un piedziņas vārpsta vairs negriežas.
► Ar akseleratora sviru (1) iestatiet apgriezienu
skaitu.
9.4 Piedziņas ieslēgšana un izslēg‐
šana
► Pārslēdziet galveno slēdzi (1) pozīcijā 0.
Motors izslēdzas.

9.2 Pārnesuma iestatīšana

Iespējams iestatīt 4 pārnesumus.
0/R = tukšgaitas/atpakaļgaitas pārnesums
Tukšgaita paredzēta motora iedarbināšanai
vai tad, ja augsnes frēze stāv kādā vietā ar ieslēgtu motoru. Atpakaļgaitas pārnesums tiek izmantots
smalcināšanas zvaigžņu atbrīvošanai vai augsnes frēzes novietošanai.
1 = lēna turpgaita
Lēnā turpgaita tiek izvēlēta, lai irdinātu cie‐
tas augsnes vai veidotu vagas.
2 = ātra turpgaita
Ātrais turpgaitas pārnesums tiek izvēlēts, lai
iestrādātu augsnes piedevas irdenā augsnē vai veiktu irdenas augsnes apstrādi.
9.4.1 Piedziņas ieslēgšana Kad motors darbojas, ar sajūga sviru - piedziņu
var pieslēgt vai atslēgt piedziņas vārpstu.
Turpgaitas piedziņa Ja ir uzstādītas smalcināšanas zvaigznes un rati
un ir pārslēgts pārnesums 1 vai 2, ar sajūga sviru - piedziņu augsnes frēze uzsāk kustību turpgaitā. ► Iedarbiniet motoru.
► Spiediet fiksatoru (1) uz leju līdz atdurei un
turiet nospiestu. ► Spiediet sajūga sviru - piedziņu (2) uz augšu
līdz atdurei un turiet. ► Atlaidiet fiksatoru (1).
Piedziņa ir ieslēgta, un piedziņas vārpsta grie‐
žas. Augsnes frēze pārvietojas turpgaitā.
► Novietojiet pārnesumu sviru (1) vēlamajā pozī‐
cijā.
NORĀDĪJUMS
■ Motora iedarbināšanai un darba pārtraukumu laikā, iestatiet tukšgaitas pārnesumu.
Atpakaļgaitas piedziņa Ja ir uzstādītas smalcināšanas zvaigznes un rati
un ir pārslēgts pārnesums 0/R, sajūga sviru ­atpakaļgaitu un pēc tam sajūga sviru - piedziņu augsnes frēze uzsāk kustību atpakaļgaitā. ► Iedarbiniet motoru.

9.3 Apgriezienu skaita iestatīšana

Ar akseleratora sviru var regulēt motora apgrie‐ zienu skaitu. ► Iedarbiniet motoru.
0478-404-9704-B 47
Page 48

latviešu 10 Augsnes frēzes pārbaude

Sajūga svira - piedziņa ► Iedarbiniet motoru. ► Iestatiet 1. vai 2. pārnesumu. ► Ieslēdziet piedziņu.
Piedziņa ir ieslēgta, un piedziņas vārpsta grie‐ žas.
► Ja piedziņa neieslēdzas, veiciet tālāk norādī‐
tās darbības. ► Neizmantojiet augsnes frēzi un sazinieties
► Spiediet fiksatoru (3) uz leju līdz atdurei un
turiet nospiestu.
► Spiediet sajūga sviru - atpakaļgaitas pārne‐
sumu (4) uz augšu līdz atdurei un turiet.
► Atlaidiet fiksatoru (3). ► Sajūga sviru - piedziņu (2) izmanto piedziņas
ieslēgšanai un izslēgšanai. Piedziņa ir ieslēgta, un piedziņas vārpsta grie‐ žas. Augsnes frēze pārvietojas atpakaļgaitā.
9.4.2 Piedziņas izslēgšana
► Atlaidiet sajūga sviru - piedziņu (1).
Piedziņa ir atslēgta, un piedziņas vārpsta negriežas.
10 Augsnes frēzes pārbaude

10.1 Vadības elementu pārbaude

Fiksators ► Apstādiniet motoru. ► Mēģiniet spiest sajūga sviru, nenospiežot fik‐
satoru.
► Ja ir iespējams nospiest sajūga sviru: neiz‐
mantojiet augsnes frēzi un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. Fiksators ir bojāts.
► Nospiediet un turiet fiksatoru. ► Nospiediet sajūga sviru. ► Atlaidiet sajūga sviru un fiksatoru. ► Ja sajūga svira vai fiksators darbojas smagi
vai neatgriežas sākotnējā pozīcijā: neizmanto‐ jiet augsnes frēzi un sazinieties ar STIHL spe‐ cializēto izplatītāju. Sajūga svira vai fiksators ir bojāts.
► Visus sajūga sviru fiksatorus pārbaudiet vienā
veidā.
ar STIHL specializēto izplatītāju. Sajūga svira - piedziņa ir bojāta.
Sajūga svira - atpakaļgaitas pārnesums ► Iedarbiniet motoru. ► Iestatiet 0/R pārnesumu. ► Atbrīvojiet sajūga sviru - atpakaļgaitas pārne‐
sumu, piespiediet to uz augšu un turiet.
► Ieslēdziet piedziņu.
Piedziņa ir ieslēgta, un piedziņas vārpsta grie‐ žas.
► Ja augsnes frēze nekustās atpakaļgaitā:
► neizmantojiet augsnes frēzi un sazinieties ar
STIHL specializēto izplatītāju. Sajūga svira - atpakaļgaitas pārnesums ir bojāts.
Sajūga svira - regulēšana uz sāniem ► Atbrīvojiet sajūga sviru - regulēšanu uz
sāniem, piespiediet to uz augšu un turiet. Vadības rokturi iespējams iestatīt uz sāniem.
► Ja vadības rokturi nav iespējams iestatīt uz
sāniem: ► neizmantojiet augsnes frēzi un sazinieties ar
STIHL specializēto izplatītāju. Sajūga svira - regulēšana uz sāniem vai vads ir bojāts.
Galvenais slēdzis ► Iedarbiniet motoru. ► Pārslēdziet galveno slēdzi pozīcijā 0.
Motors izslēdzas.
► Ja motors neizslēdzas, veiciet tālāk norādītās
darbības. ► Neizmantojiet augsnes frēzi un sazinieties
ar STIHL specializēto izplatītāju. Galvenais slēdzis ir bojāts.
Akseleratora svira ► Iedarbiniet motoru. ► Pārbīdiet akseleratora sviru.
Motora apgriezienu skaits mainās.
► Ja motora apgriezienu skaits nemainās, vei‐
ciet tālāk norādītās darbības. ► Neizmantojiet augsnes frēzi un sazinieties
ar STIHL specializēto izplatītāju. Akseleratora svira ir bojāta.
48 0478-404-9704-B
Page 49

11 Darbs ar augsnes frēzi latviešu

Pārnesumu pārslēgšanas svira ► Pārslēdziet pārnesumu 0/r, 1 un 2. ► Ja kādu no pārnesumiem nav iespējams pār‐
slēgt, veiciet tālāk norādītās darbības. ► Neizmantojiet augsnes frēzi un sazinieties
ar STIHL specializēto izplatītāju. Pārnesumu pārslēgšanas svira ir bojāta.
Gaismas slēdzis ► Iedarbiniet motoru. ► Nospiediet ieslēgšanas slēdzi.
Priekšējais lukturis deg.
► Nospiediet izslēgšanas slēdzi.
Priekšējais lukturis izslēdzas.
► Ja priekšējais lukturis nedeg:
► pārbaudiet, vai priekšējais lukturis nav
bojāts.
► Ja priekšējais lukturis nav darba kārtībā:
► neizmantojiet augsnes frēzi un sazinieties ar
STIHL specializēto izplatītāju. Gaismas slēdzis ir bojāts.
11 Darbs ar augsnes frēzi

11.1 Šasijas demontāža

► Pirms darba uzsākšanas demontējiet šasiju,
6.3.2.
11.2 Smalcināšanas zvaigznes
regulētāja iestatīšana
Smalcināšanas zvaigznes regulētāju var iestatīt 8 pakāpēs.
► Izskrūvējiet skrūves (1). ► Noņemiet pārsegu (2).
Skrūves (1) paliek cieši savienotas ar pār‐ segu (2).
Ieslēdziet jūgvārpstas piedziņu.
BRĪDINĀJUMS
■ Ja tiek izmantota jūgvārpstas piedziņa, motors darbojas. Ja ieslēgts pārnesums, augsnes frēze var nekontrolēti sākt kustēties. Personas var smagi savainoties vai tikt sabrauktas. ►
Neizmantojiet sajūga sviru - atpakaļgaitas pārnesumu.
► Neiestatiet 1. vai 2. pārnesumu.
► Iedarbiniet motoru. ► Akseleratora sviru iestatiet pozīcijā 0/R. ► Atbloķējiet sajūga sviru - piedziņu un turiet
nospiestu.
► Iestatiet apgriezienu skaitu ar akseleratora
sviru.
Jūgvārpsta griežas ar iestatīto ātrumu.
Jūgvārpstas piedziņas izslēgšana ► Atlaidiet sajūga sviru - piedziņu. ► Ja jūgvārpstas piedziņa vairs netiks lietota:
► apstādiniet motoru. ► Uzstādiet pārsegu.
11.4 Priekšējā luktura ieslēgšana un
izslēgšana
► Atskrūvējiet skrūves (1). ► Izvelciet tapu (2) un izņemiet skrūves (3). ► Novietojiet smalcināšanas zvaigznes regulē‐
tāju (4) vēlamajā pozīcijā. ► Ievietojiet skrūvi (3). ► Iespiediet tapu (2) cauri urbumiem skrūvē (3). ► Cieši pievelciet skrūves (1).
11.3 Jūgvārpstas piedziņas izmanto‐
šana
► Apstādiniet motoru.
0478-404-9704-B 49
► Nospiediet gaismas slēdža (2) slēdzi (1).
Priekšējais lukturis deg.
► Nospiediet gaismas slēdža (2) slēdzi (3).
Priekšējais lukturis ir izslēgts.
Page 50

latviešu 12 Pēc darba

11.5 Augsnes frēzes turēšana un
vadīšana
► Virziet augsnes frēzi uz priekšu un ar smalci‐
nāšanas zvaigznes regulētāju iestatiet darba ātrumu un darba dziļumu.
► Virzieties uz priekšu lēni un kontrolēti.

11.8 Vagu veidošana

► Šasijas demontāža. ► Iedarbiniet motoru.
► Ar abām rokām turiet augsnes frēzi aiz roktu‐
riem (1), aptverot tos ar īkšķiem.
11.6 Cietas augsnes irdināšana vai
augsnes piedevu iestrāde irdenā augsnē
► Šasijas demontāža. ► Iedarbiniet motoru.
► Virziet augsnes frēzi uz priekšu un ar smalci‐
nāšanas zvaigznes regulētāju iestatiet darba ātrumu un darba dziļumu.
► Virzieties uz priekšu lēni un kontrolēti.
12 Pēc darba

12.1 Pēc darba

► Apturiet motoru. ► Ļaujiet augsnes frēzei atdzist. ► Šasijas uzstādīšana. ► Ja augsnes frēze ir mitra: ļaujiet augsnes frē‐
► Virziet augsnes frēzi uz priekšu un ar smalci‐
nāšanas zvaigznes regulētāju iestatiet darba
ātrumu un darba dziļumu. ► Virzieties uz priekšu lēni un kontrolēti. ► Ja smalcināšanas zvaigznes bloķējas, veiciet
tālāk norādītās darbības.
► Pārslēdziet pārnesumu 0/R.
► Lēni vadiet augsnes frēzi atpakaļ, līdz smal‐
cināšanas zvaigznes atbrīvojas. ► Pārslēdziet pārnesumā. ► Virzieties uz priekšu lēni un kontrolēti.

11.7 Irdenas augsnes apstrāde

► Šasijas demontāža. ► Iedarbiniet motoru.
zei nožūt. ► Notīriet augsnes frēzi. ► Notīriet smalcināšanas zvaigznes.

13 Transportēšana

13.1 Augsnes frēzes transportēšana

► Apturiet motoru.
50 0478-404-9704-B
Page 51

14 Uzglabāšana latviešu

► Ja augsnes frēze tiek transportēta ar šasiju,
veiciet tālāk norādītās darbības. ► Šasijas uzstādīšana. ► Satveriet augsnes frēzi aiz abiem rokturiem
un paceliet tā, lai augsnes frēze stāvētu uz šasijas.
► Lēni velciet vai stumiet augsnes frēzi.
► Ja augsnes frēze tiek transportēta ar riteņiem,
veiciet tālāk norādītās darbības. ► Uzmontējiet riteņus. ► Šasijas uzstādīšana. ► Uzbīdiet smalcināšanas zvaigznes (1) uz
tam paredzētā smalcināšanas zvaigžņu adaptera (2) tā, lai urbumi savietojas.
► Izspiediet šķelttapu (3) cauri urbumiem un
nofiksējiet to, noliecot drošinājuma stiprinā‐
jumu. ► Iedarbiniet motoru. ► Ieslēdziet piedziņu. ► Lēnām un kontrolēti virziet augsnes frēzi uz
priekšu.
► Celiet un nesiet augsnes frēzi divatā. ► Izmantojiet darba cimdus, kas izgatavoti no
izturīga materiāla.
► Ja augsnes frēze tiek transportēta transportlī‐
dzeklī, veiciet tālāk norādītās darbības. ► Nostipriniet augsnes frēzi, lai augsnes frēze
nevarētu apgāzties un izkustēties.
14 Uzglabāšana

14.1 Augsnes frēzes uzglabāšana

BRĪDINĀJUMS
■ Neuzsāciet augsnes frēzes ekspluatāciju, ja tai ir nolocīta vadības roktura augšējā daļa. Personas var gūt smagus savainojumus, un var tikt nodarīti materiālie zaudējumi. ►
Nolokiet vadības roktura augšējo daļu tikai uzglabāšanas nolūkos.
► Apturiet motoru. ► Ļaujiet augsnes frēzei atdzist. ► Šasijas uzstādīšana. ► Nostipriniet smalcināšanas zvaigznes regulē‐
tāju piektajā urbumā.
► Uzmontējiet riteņus. ► Uzlieciet smalcināšanas zvaigznes uz smalci‐
nāšanas zvaigžņu transportēšanas adaptera.
► Nolokiet vadības roktura augšējo daļu. ► Uzglabājot augsnes frēzi, izpildiet tālāk norādī‐
tos nosacījumus.
Augsnes frēze ir novietota uz līdzenas virs‐
mas uz šasijas, smalcināšanas zvaigznēm un smalcināšanas zvaigznes regulētāja. Augsnes frēze ir novietota bērniem nepie‐
ejamā vietā. Augsnes frēze ir tīra un sausa.
► Ja augsnes frēzi ir nepieciešams nest, veiciet
tālāk norādītās darbības. ► Vienai personai ar abām rokām jāsatver
augsnes frēze priekšpusē aiz transportēša‐ nas roktura, bet otrai personai ar abām rokām jāsatver rokturi.
0478-404-9704-B 51
Page 52

latviešu 15 Tīrīšana

► Ja augsnes frēze tiek uzglabāta ilgāk par
3 mēnešiem, veiciet tālāk norādītās darbības. ► Noņemiet smalcināšanas zvaigznes. ► Atveriet degvielas tvertnes vāciņu. ► Iztukšojiet degvielas tvertni. ► Aizveriet degvielas tvertni. ► Lūdziet STIHL specializētajam izplatītājam
iztīrīt degvielas tvertni.
► Iedarbiniet motoru un darbiniet to tukšgaitā
tik ilgi, līdz motors beidz darboties.
15 Tīrīšana

15.1 Augsnes frēzes tīrīšana

► Izslēdziet motoru. ► Ļaujiet augsnes frēzei atdzist. ► Tīriet augsnes frēzi ar mitru drānu vai STIHL
sveķu šķīdinātāju. ► Ar otu iztīriet ventilācijas atveres. ► Apsmidziniet piedziņas vārpstu ar STIHL Mul‐
tispray līdzekli.
15.2 Smalcināšanas zvaigžņu tīrī‐
šana
► Apturiet motoru. ► Ļaujiet augsnes frēzei atdzist. ► Iestatiet vadības rokturi zemākajā pakāpē.
NORĀDĪJUMS
■ Virziet ūdens strūklu tikai uz smalcināšanas zvaigznēm. Lietojot augstspiediena tīrītāju, ievērojiet vismaz 1 m attālumu.

16 Apkope

16.1 Apkopes intervāli

Apkopes intervālu garums ir atkarīgs no apkārtē‐ jiem apstākļiem un darba apstākļiem. STIHL iesaka tālāk norādītos apkopes intervālus.
Motors ► Motora apkopi veiciet tā, kā aprakstīts motora
lietošanas pamācībā.
Pirms katras lietošanas reizes ► Pārbaudiet pārnesumkārbas eļļas līmeni. ► Pārbaudiet riteņiem gaisa spiedienu riepās.
Pareizs gaisa spiediens riepās: 2 bāri
Pēc pirmā mēneša vai pēc 20 darba stundām ► Nomainiet pārnesumkārbas eļļu.
Ik pēc 6 mēnešiem vai pēc 100 darba stundām ► Nomainiet pārnesumkārbas eļļu.

16.2 Pārnesumkārbas eļļošana

► Apturiet motoru. ► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas pamat‐
nes.
► Šasijas uzstādīšana. ► Iestatiet smalcināšanas zvaigznes regulētāju
augstākajā pakāpē.
► Ar mitru drānu notīriet vietu ap pārnesumkār‐
bas tvertnes vāciņu.
► Izvelciet tapu (1) un izņemiet skrūvi (2). ► Izņemiet smalcināšanas zvaigznes regulētāju
ar adapteri (3).
► Grieziet pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam tik ilgi, līdz pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu var noņemt.
► Nolieciet augsnes frēzi aiz vadības roktura uz
aizmuguri.
► Notīriet smalcināšanas zvaigznes ar ūdens
strūklu vai augstspiediena tīrītāju.
52 0478-404-9704-B
► Noņemiet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
vāciņu.
► Iepildiet pārnesumkārbas eļļu SAE10W30 tā,
lai pārnesumkārbas eļļa neizšļakstītos.
► Uzlieciet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
vāciņu uz iepildes īscaurules.
Page 53

17 Remonts latviešu

► Grieziet pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu
pulksteņrādītāju kustības virzienā un ar roku cieši pievelciet. Iepildes īscaurule ir noslēgta.
► Uzlieciet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
► Grieziet pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu

16.3 Pārnesumkārbas eļļas līmeņa pārbaude

► Apturiet motoru. ► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas pamat‐
nes. ► Šasijas uzstādīšana. ► Iestatiet smalcināšanas zvaigznes regulētāju
augstākajā pakāpē.
► Grieziet pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu
(1) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam
tik ilgi, līdz pārnesumkārbas eļļas tvertnes
vāciņu (1) var noņemt. ► Noņemiet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
vāciņu (1). ► Noslaukiet mērtaustu (2). ► Ievietojiet mērtaustu (2) eļļas iepildes īscau‐
rulē (3) un pēc tam to atkal izņemiet. ► Nolasiet pārnesumkārbas eļļas līmeni uz mēr‐
tausta (2).
► Ja pārnesumkārbas eļļas līmenis ir zemāks
par atzīmi MIN.: ieeļļojiet pārnesumkārbu.
► Ja pārnesumkārbas eļļas līmenis ir augstāks
par atzīmi MAKS.: noteciniet pārnesumkārbas eļļu.
► Ja pārnesumkārbas eļļas līmenis ir starp
atzīmēm MIN. un MAKS.: pārnesumkārbā ir pietiekams pārnesumkār‐ bas eļļas daudzums.

16.4 Pārnesumkārbas eļļas maiņa

► Apturiet motoru. ► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas pamat‐
► Šasijas uzstādīšana. ► Iestatiet smalcināšanas zvaigznes regulētāju
► Izskrūvējiet regulēšanas skrūvi (1). ► Noteciniet pārnesumkārbas eļļu piemērotā
► Ieskrūvējiet regulēšanas skrūvi (1) un cieši
► Iepildiet pārnesumkārbas eļļu.
17 Remonts
17.1 Augsnes frēzes un smalcināša‐
Lietotājs nevar saviem spēkiem saremontēt augsnes frēzi un smalcināšanas zvaigznes. ► Gadījumā, ja augsnes frēze vai smalcināšanas

18 Traucējumu novēršana

18.1 Augsnes frēzes traucējumu novēršana

vāciņu (1) uz iepildes īscaurules (3).
(1) pulksteņrādītāju kustības virzienā un ar roku cieši pievelciet. Iepildes īscaurule (3) ir noslēgta.
nes.
augstākajā pakāpē.
tvertnē.
pievelciet.
nas zvaigžņu remonts
zvaigznes ir bojātas: neizmantojiet augsnes frēzi vai smalcināšanas zvaigznes un sazinie‐ ties ar STIHL specializēto izplatītāju.
Traucējums Cēlonis Risinājums Motoru nav
iespējams iedarbināt.
0478-404-9704-B 53
Degvielas tvertnē nav pietiekami daudz degvielas.
Galvenais slēdzis ir pozīcijā 0.
► Iepildiet degvielu augsnes frēzē.
► Pārslēdziet galveno slēdzi.
Page 54
latviešu 18 Traucējumu novēršana
Traucējums Cēlonis Risinājums
Motoru ir grūti iedarbināt, vai arī motora jauda samazinās.
Motors ļoti sakarst.
Motors darbojas nevienmērīgi.
Motors ļoti dūmo.
Tvertnē ir nekvalitatīva, netīra vai veca degviela
Aizdedzes atslēgas kontaktspraudnis ir atvienots no aizdedzes sveces, vai arī aizdedzes kabelis nav labi nostiprināts pie spraudņa.
Nokvēpusi vai bojāta aizdedzes svece, nepareizs attālums starp elektrodiem.
Eļļas kartera gaisa filtrs ir netīrs.
Motors ir pārpludināts.
Karburators ir apledojis.
Degvielas tvertnē un karburatorā ir iekļuvis ūdens, vai arī karburators ir aizsērējis
Degvielas tvertnē ir netīrumi.
Eļļas kartera gaisa filtrs ir netīrs.
Aizdedzes svece ir apkvēpusi.
Tiek izmantota nepareiza degviela.
Netīras dzesējošās ribas.
Eļļas līmenis motorā ir nepietiekams.
Motora virsma ir pārklāta ar zemi.
Motora apgriezienu skaits ir augsts.
Eļļas kartera gaisa filtrs ir netīrs.
Tiek izmantota nepareiza degviela.
Degvielas tvertnē nav pietiekami daudz degvielas.
Eļļas līmenis motorā ir pārāk augsts.
Eļļas kartera gaisa filtrs ir netīrs
► Lietojiet svaigu zīmola degvielu – bezsvina benzīnu. ► Iztīriet karburatoru. ► Iztīriet degvielas padeves cauruļvadu.
► Pievienojiet aizdedzes atslēgas kontaktspraudni. ► Pārbaudiet savienojumu starp aizdedzes kabeli un
kontaktspraudni.
► Iztīriet vai nomainiet aizdedzes sveci. ► Noregulējiet attālumu starp elektrodiem.
► Iztīriet vai nomainiet eļļas kartera gaisa filtru.
► Izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes sveci,
pārslēdziet galveno slēdzi pozīcijā 0 un vairākas reizes pavelciet startera trosi ar izskrūvētu aizdedzes sveci.
► Ļaujiet augsnes frēzei sasilt līdz temperatūrai +10 °C.
► Iztukšojiet degvielas tvertni, iztīriet degvielas
cauruļvadu un karburatoru.
► Iztīriet degvielas tvertni.
► Iztīriet vai nomainiet eļļas kartera gaisa filtru.
► Iztīriet vai nomainiet aizdedzes sveci.
► Pārbaudiet degvielu.
► Notīriet dzesējošās ribas.
► Papildiniet motoreļļu.
► Notīriet no motora zemi.
► Samaziniet apgriezienu skaitu.
► Iztīriet vai nomainiet eļļas kartera gaisa filtru.
► Pārbaudiet degvielu.
► Uzpildiet degvielu.
► Noteciniet motoreļļu.
► Iztīriet vai nomainiet eļļas kartera gaisa filtru.
54 0478-404-9704-B
Page 55

19 Tehniskie dati latviešu

Traucējums Cēlonis Risinājums
Darbības laikā rodas pārāk spēcīga vibrācija.
Samazināta darba jauda.
Pārnesumkārba darbojas ar lielu troksni.
Sajūga svira ir nospiesta, bet piedziņas vārpsta negriežas
No pārnesumkārbas vai motora iztek eļļa.
Ierīces slīpums pārsniedz 15°.
Vaļīgs motora stiprinājums.
Smalcināšanas zvaigznes ir nepareizi uzstādītas.
Smalcināšanas zvaigznes ir nodilušas.
Dzelksnis ir nepareizi iestatīts.
Dzelksnis ir nepareizi iestatīts.
Piedziņas siksna ir nodilusi.
Pārnesumkārbā ir nepareizs eļļas līmenis.
Pārnesumkārbā ir nodilušas detaļas.
Piedziņas trose ir bojāta.
Piedziņas siksna ir nodilusi.
Pārnesumkārbā vai motorā ir nodilušas detaļas.
► Novietojiet ierīci horizontālā darba pozīcijā.
► Pievelciet motora stiprinājuma skrūves.
► Uzstādiet smalcināšanas zvaigznes pareizi.
► Nomainiet smalcināšanas zvaigznes.
► Iestatiet dzelksni.
► Iestatiet dzelksni.
► Sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
► Pārbaudiet eļļas līmeni pārnesumkārbā.
► Sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
► Pārbaudiet vai nomainiet trosi piedziņas trosi.
► Sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
► Sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
19 Tehniskie dati

19.1 Augsnes frēze STIHL MH 700

Cilindra tilpums: 252 cm³
Jauda: 5,2 kW (7,1 ZS) ar 3600 apgr./min.
Piedziņas vārpstas apgriezienu skaits pirmajā
pārnesumā: 65 apgr./min.
Piedziņas vārpstas apgriezienu skaits otrajā
pārnesumā: 128 apgr./min.
Piedziņas vārpstas apgriezienu skaits atpaka‐
ļgaitas pārnesumā: 49 apgr./min.
Svars: 124 kg
Degvielas tvertnes maksimālais tilpums:
4000 cm³ (4,0 l)
Smalcināšanas zvaigžņu diametrs: 36 cm
Maksimālais darba platums: 120 cm

19.2 Trokšņa un vibrāciju vērtības

Trokšņu spiediena līmeņa K vērtība ir 2 dB(A). Trokšņu jaudas līmeņa K vērtība ir 2,4 dB(A). Vibrāciju līmeņa K vērtība ir 2,76 m/s².
Atbilstoši Direktīvai 2006/42/EC izmērītais
trokšņu spiediena līmenis LpA: 86 dB(A) Atbilstoši Direktīvai 2000/14/EC izmērītais
trokšņu jaudas līmenis LwA: 98 dB(A) Atbilstoši standartam EN 12096 pie vadības
roktura izmērītā vērtība ahv: 6,90 m/s²
0478-404-9704-B 55
Page 56

latviešu 20 Rezerves daļas un piederumi

Informāciju par Direktīvas 2002/44/EC ievēro‐ šanu attiecībā uz vibrāciju skatiet vietnē www.stihl.com/vib .

19.3 REACH

Ar REACH apzīmē EK rīkojumu par ķimikāliju reģistrāciju, novērtējumu un sertifikāciju.
Informāciju par REACH rīkojuma izpildi skatiet vietnē www.stihl.com/reach.
20 Rezerves daļas un piede‐
rumi

20.1 Rezerves daļas un piederumi

Šie simboli apzīmē oriģinālās STIHL rezerves daļas un oriģinālos STIHL piederumus.
STIHL iesaka izmantot oriģinālās STIHL rezer‐ ves daļas un oriģinālos STIHL piederumus.
Neskatoties uz nepārtrauktu sekošanu aktivitā‐ tēm tirgū, STIHL nespēj novērtēt citu ražotāju rezerves daļas un piederumus, vai tie ir uzticami, droši un piemēroti lietošanai, un STIHL nespēj galvot par to lietošanu.
Oriģinālās STIHL rezerves daļas un oriģinālie STIHL piederumi ir pieejamas pie STIHL tirgo‐ tāja.

20.2 Svarīgas rezerves daļas

Šķelttapa: 6251 716 4800
Smalcināšanas zvaigznes komplekts kreisajā
pusē: 6251 710 0202
Smalcināšanas zvaigznes komplekts labajā
pusē: 6251 710 0203
Smalcināšanas naža remonta komplekts:
6251 007 1801

20.3 Piederumi

Riteņi: ART 012.0
Dzelzs riteņi: AMR 060.0
Kapļa korpuss: AHK 800.0
Smalcināšanas zvaigznes transportēšanas
adapteris: AHT 600.0

21 Utilizēšana

21.1 Augsnes frēzes utilizācija

Informācija par utilizāciju ir pieejama vietējā pār‐ valdes iestādē vai pie STIHL specializētā izplatī‐ tāja.
Noteikumiem neatbilstoša utilizācija var radīt kai‐ tējumu veselībai un piesārņojumu apkārtējā vidē.
► Nosūtiet STIHL produktus kopā ar to iepako‐
jumu uz piemērotu savākšanas punktu otrrei‐ zējai pārstrādei, ievērojot vietējos noteikumus.
► Neutilizējiet to sadzīves atkritumos.

22 ES atbilstības deklarācija

22.1 Augsnes frēze STIHL MH 700.1

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Austrija uzņemoties pilnu atbildību, deklarē, ka
konstrukcija: augsnes frēze ar benzīna motoru
ražotāja zīmols: STIHL
tips: MH 700.1
sērijas numurs: 6251
atbilst 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU direktīvu attiecīgajām prasībām, ir izstrādāta un izgatavota atbilstoši tālāk norādīto standartu redakcijām, kas bija spēkā ražošanas datumā: EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO 11094.
Pilnvarotās iestādes nosaukums un adrese: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 München Izmērītais un garantētais trokšņu jaudas līmenis tika noteikts atbilstoši Direktīvas 2006/42/EC nosacījumiem.
Izmērītais trokšņu jaudas līmenis: 98,0 dB(A)
Garantētais trokšņu jaudas līmenis: 100 dB(A)
Tehniskā dokumentācija tiek glabāta STIHL Tirol GmbH Produktu atļauju nodaļā.
Ražošanas gads un ierīces numurs ir norādīts uz augsnes frēzes.
Langkampfene, 02.01.2020. STIHL Tirol GmbH
Pilnvarotais Matthias Fleischer, Pētījumu un attīstības noda‐
ļas vadītājs
Pilnvarotais Sven Zimmermann, Kvalitātes nodaļas vadītājs
56 0478-404-9704-B
Page 57

23 Adreses latviešu

23 Adreses

23.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

23.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
24 Drošības tehniskie norādī‐
jumi saistībā ar augsnes frēzēm

24.1 Ievads

Šajā nodaļā ir sniegti standartā EN 709:1997 + A4:2009 formulētie vispārīgie drošības norādījumi, kas attiecas uz augsnes frē‐ zēm, kurs tiek darbinātas ar benzīnu.
BRĪDINĀJUMS
■ Izlasiet visus drošības norādījumus, norādes,
attēlus un tehniskos datus, kas sniegti šai augsnes frēzei. Neievērojot tālāk minētās norādes, pastāv ugunsgrēka, elektriskās strā‐ vas trieciena un/vai smagu savainojumu gūša‐ nas risks. Saglabājiet visus drošības norādīju‐ mus un norādes tālākām uzziņām.

24.2 Vispārīgas norādes

Rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību. Iepazīs‐
a)
tieties ar ierīces sastāvdaļām un tās pareizu lietošanu.
Nekad neatļaujiet lietot ierīci bērniem vai
b)
citām personām, kas nepārzina lietošanas pamācību. Vietējos noteikumos var būt noteikts minimālais ierīces lietotāja vecums.
Nekādā gadījumā nestrādājiet, ja tuvumā
c)
atrodas cilvēki, it īpaši bērni, kā arī mājdzīv‐ nieki.
Atcerieties, ka ierīces vadītājs vai lietotājs ir
d)
atbildīgs par negadījumiem, kas var tikt nodarīti citām personām, vai to īpašumam radītiem zaudējumiem.

24.3 Sagatavošanās darbi

Darba laikā vienmēr valkājiet stingrus apa‐
a
)
vus un garas bikses. Nelietojiet ierīci, ja kājas ir basas vai valkājat vieglas sandales.
Pilnībā pārbaudiet teritoriju, kur ierīce tiks
b)
izmantota, un atbrīvojiet to no priekšmetiem, ko ierīce varētu uzmest gaisā.
BRĪDINĀJUMS – benzīns ir ļoti ātri uzliesmo‐
c)
jošs!
0478-404-9704-B 57
Page 58
українська
Glabājiet degvielu tikai tam paredzētās
tvertnēs. Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām un
uzpildes laikā nesmēķējiet. Benzīns jāuzpilda pirms motora iedarbinā‐
šanas. Kamēr darbojas motors vai kamēr motors ir karsts, nekādā gadījumā neatve‐ riet degvielas tvertnes vāciņu un nepiele‐ jiet benzīnu. Ja benzīns ir izlijis, nemēģiniet iedarbināt
motoru. Tā vietā pārvietojiet ierīci prom no vietas, kas piesārņota ar benzīnu. Līdz benzīna tvaiku izgarošanai nedrīkst mēģi‐ nāt neko aizdedzināt. Drošības apsvērumu dēļ benzīna tvertne
un tvertnes vāciņš (regulāri) ir jāmaina.
Nomainiet bojātus izpūtējus.
d)
Pirms lietošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet,
e)
vai darbarīki nav nodiluši vai bojāti. Lai novērstu nelīdzsvarotību, nodilušas vai bojā‐ tas daļas un stiprinājuma skrūves drīkst nomainīt tikai pa pāriem.

24.4 Lietošana

Neatstājiet motoru darbojamies slēgtās tel‐
a)
pās, kurās var uzkrāties bīstamais oglekļa monoksīds (tvana gāze).
Strādājiet tikai dienas gaismā vai pietiekamā
b)
apgaismojumā. Pļaujot nogāzēs, vienmēr stāviet stabili.
c)
Virziet ierīci tikai iešanas ātrumā.
d)
Ierīcēm ar riteņiem: nogāzēs strādājiet tikai
e)
šķērsām, bet nekādā gadījumā ne virzienā uz leju vai uz augšu.
Īpaši piesargieties, ja nogāzē maināt brauk‐
f)
šanas virzienu. Nestrādājiet pārāk stāvās nogāzēs.
g)
Apgriežot ierīci vai velkot to sev klāt, ievēro‐
h)
jiet īpašu piesardzību. Nemainiet vai nepārgrieziet dzinēja pama‐
i)
tiestatījumu. Motoru iedarbiniet piesardzīgi un atbilstoši
j)
ražotāja norādījumiem un raugiet, lai no kājām līdz darba instrumentiem būtu pietie‐ kams attālums.
Nekad nelieciet rokas vai kājas pie rotējoša‐
k)
jām daļām vai zem tām. Nekad neceliet vai nepārnēsājiet ierīci,
l)
kamēr tās motors darbojas. Noteikti izslēdziet motoru:
m)
ja dodaties prom no ierīces;
pirms degvielas uzpildīšanas.
Laikā, kad motors beidz darboties, aizveriet
n)
droseles vārstu. Ja ierīcei ir benzīna padeves noslēgkrāns, pēc darba aizveriet to.

24.5 Apkope un uzglabāšana

Vienmēr raugiet, lai visi uzgriežņi, tapas un
a)
skrūves ir stingri pieskrūvētas, lai jebkurā laikā ierīce būtu drošā ekspluatācijas stā‐ voklī.
Ierīci, kurai degvielas tvertnē vēl ir benzīns,
b)
nekad neglabājiet iekštelpās, kur benzīna tvaiki var nonākt saskarē ar atklātu uguni vai dzirkstelēm vai varētu aizdegties.
Pirms ierīces novietošanas slēgtās telpās
c)
ļaujiet motoram atdzist. Lai novērstu aizdegšanās briesmas, raugiet,
d)
lai motorā un izpūtējā nebūtu augu atlikumu vai izplūstošas smērvielas.
Drošības apsvērumu dēļ nomainiet nodilušās
e)
vai bojātās daļas. Ja tvertne jāiztukšo, dariet to ārpus telpām.
f)
Зміст
1
Вступ........................................................ 59
2 Інформація до інструкції з експлуатації. 59
3 Огляд........................................................60
4 Вказівки щодо безпеки............................61
5 Підготовка культиватора до роботи.......67
6 Складання культиватора........................ 67
7 Заправка культиватора...........................73
8 Налаштування культиватора для
користувача............................................. 73
9 Запуск і зупинка культиватора............... 74
10 Перевірка культиватора..........................76
11 Робота з культиватором......................... 77
12 Після закінчення роботи......................... 78
13 Транспортування.....................................78
14 Зберігання................................................79
15 Чистка.......................................................80
16 Технічне обслуговування........................80
17 Ремонт......................................................81
18 Усунення неполадок................................82
19 Технічні дані.............................................83
20 Комплектуючі та приладдя..................... 84
21 Утилізація.................................................84
22 Сертифікат відповідності нормам ЄС....84
23 Адреси......................................................85
24 Вказівки з техніки безпеки щодо
культиватора............................................86
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації
0000010100_001_UA
Надруковано на вибіленому папері без вмісту хлору.
Друкарські фарби містять рослинні масла, папір підлягає вторинній переробці.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-404-9704-B. VA0.A22.
58 0478-404-9704-B
Page 59

1 Вступ українська

1 Вступ
Любі клієнти та клієнтки! Ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Ми
розробляємо то виробляємо нашу продукцію з найвищою якістю та у відповідності з потре‐ бами наших клієнтів. Так виникають товари, що мають високу надійність також при екстре‐ мальному навантаженні.
Компанія STIHL також гарантує найвищу якість сервісного обслуговування. Наші спе‐ ціалізовані дилери забезпечують компетентну консультацію та інструктаж, а також повне технічне обслуговування.
Компанія STIHL вважає своїм обов'язком дбайливо та відповідально використовувати природні ресурси. Це керівництво з викори‐ стання допоможе вам надійно та без забруд‐ нення навколившнього середовища викори‐ стовувати ваш продукт STIHL впродовж його тривалого строку життя.
Ми вдячні Вам за Вашу довіру та бажаємо Вам задоволення від придбаного Вами продукту STIHL.
► Крім цього посібника з експлуатації, уважно
ознайомтесь із наведеними нижче докумен‐ тами та дотримуйтесь їх:
Посібник з експлуатації двигуна
STIHL EHC 700
2.3 Позначення попереджуваль‐
них індикацій у тексті
НЕБЕЗПЕКА
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може
призвести до отримання тяжких травм або смерті. ►
Перелічені заходи можуть усунути мож‐
ливість отримання тяжких травм або
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може
призвести до отримання тяжких травм або смерті. ►
Перелічені заходи можуть усунути мож‐
ливість отримання тяжких травм або
смерті.
ВКАЗІВКА
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може
призвести до матеріальних збитків.
Dr. Nikolas Stihl
ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРО‐ ЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ.
2 Інформація до інструкції з
► Перелічені заходи можуть усунути мож‐
ливість матеріальних збитків.

2.4 Символи у тексті

Цей символ вказують на розділ у даній інструкції з експлуатації.
експлуатації

2.1 Чинні документи

Діють місцеві положення щодо техніки без‐ пеки. ► Крім цього посібника з експлуатації, уважно
ознайомтесь із наведеними нижче докумен‐ тами та дотримуйтесь їх:
Посібник з експлуатації двигуна
STIHL EHC 700

2.2 Чинні документи

Цей посібник з експлуатації є оригінальним посібником з експлуатації виробника відпо‐ відно до директиви ЄС 2006/42/EC.
Діють місцеві положення щодо техніки без‐ пеки.
0478-404-9704-B 59
Page 60

українська 3 Огляд

3 Огляд

3.1 Культиватор

1 Дросельний важіль
Дросельний важіль призначений для при‐ скорення двигуна.
2 Важіль перемикання передач
Важіль перемикання передач призначений для встановлення передач.
3 Ручка керування
Ручка керування призначена для втри‐ мання, ведення та транспортування куль‐ тиватора.
4 Захисна кришка
Ця кришка захищає двигун.
5 Масляний фільтр
Масляний фільтр очищає повітря, що втя‐ гує двигун.
6 Фара
Фара освітлює робочу зону.
7 Ручка запуску
Ручка запуску призначена для запуску дви‐ гуна.
8 Ручка для транспортування
Ця ручка призначена для перенесення культиватора.
9 Насадка для розпушування
Насадки для розпушування обробляють ґрунт.
10 Ходова частина
Ходова частина призначена для транспор‐ тування культиватора.
11 Корпус коробки передач
Корпус закриває коробку передач.
12 Кришка бака з моторним мастилом
Кришка бака з моторним мастилом закри‐ ває отвір для заливання моторного мастила.
13 Складний шплінт
Складний шплінт захищає насадки для розпушування.
14 Подрібнювальна шпора
Подрібнювальна шпора призначена для регулювання робочої швидкості та гли‐ бини.
15 Кришка бака з трансмісійним мастилом
Кришка бака з трансмісійним мастилом закриває отвір для заливання трансмісій‐ ного мастила.
16 Важіль зчеплення рушійного привода
Важіль зчеплення рушійного привода з’єднує та роз’єднує вихідний вал.
17 Важіль зчеплення регулювання з боків
Важіль зчеплення регулювання з боків для ручки керування.
18 Ручка
Ручки призначені для керування, утри‐ мання та ведення культиватора.
19 Основний вимикач
Основний вимикач призначений для запуску та зупинки двигуна.
20 Перемикач світла
Перемикач світла призначений для ввім‐ кнення та вимкнення фари.
21 Важіль
Важіль призначений для налаштування висоти ручки керування.
22 Важіль зчеплення заднього ходу
Важіль зчеплення заднього ходу з’єднує та роз’єднує вихідний вал.
23 Кришка паливного бака
Кришка паливного бака закриває отвір для заливання бензину.
60 0478-404-9704-B
Page 61
L
W
A

4 Вказівки щодо безпеки українська

24 Захисний козирок
Захисний козирок захищає користувача від предметів, що викидаються, та від контакту з насадками для розпушування.
25 Захисний ковпачок
Захисний ковпачок закриває вал відбору потужності.
26 Кріплення подрібнювальної шпори
Кріплення подрібнювальної шпори скла‐ дається з пальця та шплінта й захищає її.
27 Гвинт
Гвинт закриває отвір для зливання транс‐ місійного мастила.
28 Свічка запалювання
Свічка запалювання запалює пальне в дви‐ гуні.
29 Штекер свічки запалювання
Штекер свічки запалювання з’єднує запальний кабель та свічку запалювання.
30 Адаптер для транспортування насадки для
розпушування Адаптер для транспортування насадки для розпушування використовують для транс‐ портування насадок для розпушування, якщо робочі колеса вмонтовано.
31 Робоче колесо
Робочі колеса призначені для транспорту‐ вання культиватора.
# Заводська табличка з серійним номером

3.2 Символи

Символи, які можуть бути на культиваторі, мають такі значення:
Гарантований рівень звукової потужності відповідно до Директиви 2000/14/EC у дБ(А) для створення аналогічного рівня емісії шуму приладів.
Не утилізуйте прилад із побу‐ товим сміттям.
Позначає положення основ‐ ного вимикача.
Цей символ позначає номі‐ нальну частоту обертання карданного валу.
4 Вказівки щодо безпеки

4.1 Попереджувальні символи

Попереджувальні символи на культиваторі мають такі значення:
Якщо важіль рушійного при‐ вода натиснутий: рушійний привод увімкнений. Якщо важіль рушійного при‐ вода ненатиснутий: рушійний привод вимкнений.
Якщо важіль заднього ходу натиснутий: задній хід увім‐ кнений. Якщо важіль заднього ходу ненатиснутий: задній хід вим‐ кнений.
Позначає ввімкнену пере‐ дачу.
Якщо важіль горизонтального переміщення ненатиснутий: ручку можна регулювати за горизонталлю.
Дотримуйтеся правил техніки без‐ пеки та вживайте відповідних запо‐ біжних заходів.
Уважно ознайомтеся з посібником з експлуатації та зберігайте його.
0478-404-9704-B 61
Page 62
українська 4 Вказівки щодо безпеки
Дотримуйтеся правил техніки без‐ пеки щодо предметів, що розліта‐ ються під час роботи, і вживайте від‐ повідних запобіжних заходів.
Дотримуйтеся безпечної відстані.
Заборонено торкатися насадок для розпушування, що обертаються.
Виймайте штекер свічки запалю‐ вання під час транспортування, збе‐ рігання, технічного обслуговування чи ремонту.
Користуйтеся засобами захисту орга‐ нів слуху.
Не торкайтеся гарячих поверхонь.
4.2 Використання за призначен‐ ням
Культиватор STIHL MH 700 використовують для розпушування та обробки ґрунту, вве‐ дення ґрунтових добавок та створення борозни.
Робоча ширина, утворена насадками для роз‐ пушування, не має перевищувати 120 см.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Використання культиватора не за призна‐ ченням може призвести до серйозного травмування чи загибелі людей і майнової шкоди. ►
Культиватор треба використовувати, як описано в цьому посібнику з експлуатації та посібнику з експлуатації двигуна.

4.3 Вимоги до користувача

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Непідготовлені користувачі не можуть іден‐ тифікувати та правильно оцінювати небез‐ пеки, пов’язані з культиватором. Це може призвести до серйозного травмування чи загибелі користувача й інших осіб.
► Уважно ознайомтеся з посібником
з експлуатації та зберігайте його.
► Якщо культиватор потрібно передати
іншій особі: надайте також посібник з екс‐ плуатації культиватора та двигуна.
Переконайтеся, що користувач виконує наступні вимоги:
Користувач не втомлений.
Користувач має необхідні фізичні,
сенсорні й розумові здібності для керування та роботи з культиватором. Якщо фізичні, сенсорні та розумові здібності користувача обмежені, він може працювати з приладом лише під наглядом або за вказівкою відпові‐ дальної особи. Користувач може ідентифікувати й
оцінити небезпеки, пов’язані з культи‐ ватором. Користувач усвідомлює, що він несе
відповідальність за нещасні випадки та майнову шкоду. Користувач досяг повноліття чи здо‐
був професійну освіту під наглядом відповідно до національних норма‐ тивних вимог. Перед першим використанням куль‐
тиватора користувач отримав вказівки від дилера STIHL або фахівця. Користувач не перебуває під впливом
алкоголю, ліків або наркотичних реч‐ овин.
► У разі виникнення сумнівів або запитань:
зверніться до дилера STIHL.

4.4 Одяг і спорядження

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Під час роботи довге волосся може бути затягнуто культиватором. Це може призве‐ сти до серйозного травмування користу‐ вача. ►
Зв’яжіть довге волосся та закріпіть його так, щоб уникнути затягування культива‐ тором.
Під час роботи можливе розлітання предме‐ тів із великою швидкістю. Це може призве‐ сти до травмування користувача. ►
Треба носити захисні окуляри, що щільно прилягають. Відповідні захисні окуляри проходять випробування відповідно до стандарту EN 166 або національних нор‐ мативних вимог і надходять у продаж, маючи відповідне маркування.
Треба носити довгі штани з цупкої тка‐ нини.
■ Під час роботи виникає шум. Шум може нашкодити слуху.
62 0478-404-9704-B
Page 63
4 Вказівки щодо безпеки українська
► Користуйтеся засобами захисту
органів слуху.
■ Під час роботи може здійматися пил. Вди‐ хання пилу може зашкодити здоров’ю та викликати алергічні реакції. ►
Якщо здіймається пил: треба носити пилозахисну маску.
■ Невідповідний одяг може зачепитися за дерева, кущі чи культиватор. Користувачі, не вдягнені належним чином, можуть отри‐ мати серйозні травми. ►
Треба носити одяг, що щільно прилягає до тіла.
► Шарфи та прикраси необхідно зняти.
■ Під час роботи користувач може випадково торкнутися насадок для розпушування. Це може призвести до серйозного травмування користувача. ►
Одягайте захисні черевики зі сталевою носовою частиною.
► Треба носити довгі штани з цупкої тка‐
нини.
■ Під час очищення чи технічного обслугову‐ вання користувач може випадково торкну‐ тися насадок для розпушування. Це може призвести до травмування користувача. ►
Необхідно використовувати робочі рука‐ вички зі зносостійкого матеріалу.
■ Якщо користувач носить неналежне взуття, він може посковзнутися. Це може призвести до травмування користувача. ►
Носіть міцне закрите взуття з неслизь‐ кими підошвами.

4.5 Робоча зона та середовище

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Сторонні особи, діти та тварини можуть не ідентифікувати та не оцінити небезпеки від культиватора й предметів, що розлітаються під час роботи. Це може призвести до їхнього серйозного травмування та майно‐ вої шкоди.
► Не допускайте наближення сто‐
ронніх осіб, дітей і тварин до робо‐ чої зони.
► Дотримуйтесь дистанції до предметів. ► Не залишайте культиватор без нагляду. ► Не дозволяйте дітям бавитися з культи‐
ватором.
■ Якщо двигун працює, з глушника виходять гарячі вихлопні гази. Гарячі вихлопні гази
можуть запалити легкозаймисті матеріали та стати причиною пожежі. ► Тримайте струмінь вихлопних газів
подалі від легкозаймистих матеріалів.

4.6 Безпечний стан

4.6.1 Культиватор Культиватор перебуває в технічно безпеч‐ ному стані, якщо виконано такі умови:
Культиватор не пошкоджено.
Насадки для розпушування чи робочі
колеса встановлені попарно. Жодної каплі бензину не витікає з культива‐
тора. Кришка паливного бака закрита.
Жодної каплі моторного мастила не витікає
з культиватора. Кришка бака з моторним мастилом закрита.
Закрито масляний фільтр.
Жодної каплі трансмісійного мастила не
витікає з коробки передач. Кришка бака з трансмісійним мастилом
закрита. Гвинт закрито.
Культиватор чистий.
Елементи керування працюють належним
чином, і вони не були змінені. Насадки для розпушування чи робочі
колеса правильно встановлені. У цьому культиваторі встановлено оригі‐
нальне додаткове приладдя STIHL. Додаткове приладдя правильно встано‐
влено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Якщо прилад не перебуває в технічно без‐ печному стані, деталі можуть більше не функціонувати належним чином, захисні пристрої можуть вийти з ладу, а пальне витекти. Це може призвести до тяжкого травмування чи навіть загибелі. ►
Використовуйте для роботи тільки непо‐ шкоджений культиватор.
► Якщо бензин витікає з культиватора: не
працюйте з культиватором і зверніться до офіційного дилера STIHL.
Закрийте кришку паливного бака.
► Якщо моторне мастило витікає з культи‐
ватора: не працюйте з культиватором і зверніться до офіційного дилера STIHL.
Закрийте кришку бака з моторним масти‐ лом.
► Якщо трансмісійне мастило витікає з
культиватора: не працюйте з культивато‐
0478-404-9704-B 63
Page 64
українська 4 Вказівки щодо безпеки
ром і зверніться до офіційного дилера STIHL.
► Закрийте кришку бака з трансмісійним
мастилом. ► Надійно затягніть гвинт. ► Якщо культиватор забруднений:
очистьте культиватор. ► Не змінюйте конструкцію культиватора.
Виняток: встановлення насадок для роз‐
пушування, ходової частини чи робочих
коліс. ►
Якщо елементи керування не функціону‐
ють: не використовуйте культиватор. ► Установіть у цьому культиваторі оригі‐
нальне додаткове приладдя STIHL. ► Встановлення насадок для розпуш‐
ування, ходової частини та робочих коліс
необхідно виконувати відповідно до
інструкцій, наведених у цьому посібнику з
експлуатації. ►
Установлення додаткового приладдя
необхідно виконувати відповідно до пос‐
ібника з експлуатації такого приладдя. ►
Не вставляйте жодні предмети в отвори
культиватора. ► Якщо вказівна табличка зношена чи пош‐
коджена, замініть її. ► У разі виникнення сумнівів або запитань:
зверніться до сервісної служби STIHL.
4.6.2 Насадки для розпушування Насадки для розпушування є в технічно без‐ печному стані, якщо виконано такі умови:
Насадки для розпушування не пошкоджено.
Насадки для розпушування не деформо‐
вано. Насадки для розпушування правильно
змонтовано.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
У разі технічно небезпечного стану користу‐ вач може втрати контроль над культивато‐ ром. Це може призвести до серйозного травмування. ►
Працюйте лише з непошкодженими
насадками для розпушування. ► У разі виникнення сумнівів або запитань:
зверніться до дилера STIHL.

4.7 Пальне та заправка

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пальне, що використовується для цього культиватора, - бензин. Це легкозаймиста речовина. У разі контакту бензину з відкри‐ тим вогнем або гарячими предметами може
виникнути пожежа чи навіть вибух. Це може призвести до тяжкого травмування чи навіть загибелі людей, а також до майнової шкоди. ►
Захищайте бензин від високих темпера‐
тур і вогню. ► Не розливайте бензин. ► Якщо бензин було розлито: зберіть бен‐
зин ганчіркою та спробуйте запустити
двигун тільки тоді, коли всі деталі культи‐
ватора висохнуть. ►
Не паліть. ► Не заливайте бензин біля вогню. ► Перед заправкою зупиніть двигун та
дайте йому охолонути. ► Якщо бак треба спорожнити: зробіть це
на відкритому повітрі. ► Запускайте двигун на відстані не менше
3 м від місця заправки пальним. ► Забороняється зберігати заправлений
бензином культиватор всередині буді‐
вель.
Пари бензину можуть отруїти людей. ► Не вдихайте пари бензину. ► Заправляйте пальне в місці, що добре
провітрюється.
■ Під час роботи культиватор нагрівається. Бензин розширюється, і в паливному баку може виникнути надмірний тиск. Якщо від‐ крита кришка паливного бака, бензин може витікати. Бензин, що витік, може спалах‐ нути. Це може призвести до серйозного травмування користувача. ►
Спочатку дайте культиватору охолонути й тільки тоді відкривайте кришку палив‐ ного бака.
Бензин, що потрапив на одяг, є ще більш легкозаймистим. Це може призвести до тяжкого травмування чи навіть загибелі людей, а також до майнової шкоди. ►
Якщо бензин потрапив на одяг: змініть одяг.
■ Бензин може поставити під загрозу довкілля. ► Не розливайте бензин. ► Бензин необхідно утилізувати екологічно
безпечним способом згідно з установле‐ ними правилами.
Потрапляння бензину на шкіру чи в очі може викликати подразнення. ► Уникайте контакту з бензином. ► У випадку контакту зі шкірою: промийте
шкіру великою кількістю води з милом.
► У випадку контакту з очима: промивайте
очі великою кількістю води протягом
64 0478-404-9704-B
Page 65
4 Вказівки щодо безпеки українська
щонайменше 15 хвилин і зверніться до лікаря.
■ Пролитий бензин може спалахнути. Це може призвести до тяжкого травмування чи навіть загибелі людей, а також до майнової шкоди. ►
Очищайте забруднені бензином поверхні.
► Не вмикайте запалювання доти, доки
пари бензину повністю не вивітряться.
■ Система запалювання культиватора виро‐ бляє іскри. Іскри можуть потрапити назовні та в легкозаймистому чи вибухонебезпеч‐ ному середовищі спричинити пожежу та вибух. Це може призвести до тяжкого трав‐ мування чи навіть загибелі людей, а також до майнової шкоди. ►
Використовуйте свічки запалювання, які описані в посібнику з експлуатації дви‐ гуна.
Вкрутіть свічку запалювання та затягніть її.
► Щільно затисніть штекер свічки запалю‐
вання.
■ Якщо двигун культиватора заправляється невідповідним бензином, культиватор може бути пошкоджено. ►
Використовуйте свіжий фірмовий неети‐ лований бензин.
► Дотримуйтеся вимог, наведених у посіб‐
нику з експлуатації двигуна.

4.8 Робота

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Якщо користувач неправильно запускає двигун, він може втратити контроль над культиватором. Це може призвести до серйозного травмування користувача. ►
Запуск двигуна необхідно виконувати від‐ повідно до цього посібника з експлуата‐ ції.
У певних ситуаціях користувач може втра‐ тити концентрацію під час роботи. Користу‐ вач може втратити контроль над культива‐ тором, зачепитися за нього, впасти й отри‐ мати серйозні травми. ►
Працюйте спокійно та зосереджено.
► У разі поганих умов освітлення та види‐
мості: не використовуйте культиватор.
► Керувати культиватором має одна
людина.
► Насадки для розпушування треба
направляти ближче до землі.
► Зважайте на перешкоди.
► Не допускайте перевертання культива‐
тора.
► У разі роботи на кам’янистому чи твер‐
дому ґрунті: не працюйте з повною потужністю.
Працюйте, стоячи на ґрунті та зберігаючи рівновагу.
► У разі появи ознак втоми: зробіть пере‐
рву в роботі.
► У разі роботи на схилі: необхідно працю‐
вати впоперек схилу.
► Робота на схилах із кутом нахилу більше
15° (26,8 %) заборонена.
■ Під час роботи двигуна утворюються вихлопні гази. Вихлопні гази можуть отруїти людей. ►
Не вдихайте вихлопні гази.
► Працюйте з культиватором на місці, що
добре провітрюється.
► У разі виникнення нудоти, головного
болю, запаморочення, порушень зору чи слуху: зупиніть роботу та зверніться до лікаря.
Якщо користувач застосовує засоби захисту органів слуху та двигун працює, у нього можуть бути обмежені сприйняття й оцінка звуків. ►
Працюйте спокійно та зосереджено.
■ Насадки для розпушування, що оберта‐ ються, можуть спричинити порізи користу‐ вача. Це може призвести до серйозного травмування користувача.
► Заборонено торкатися насадок
для розпушування, що оберта‐ ються.
■ Якщо насадки для розпушування заблоко‐ вані будь-яким предметом і дросельна заслінка відкрита, це може привести до пошкодження культиватора. ►
Зупиніть двигун. Тільки після цього можна прибрати предмет.
■ Якщо нахилити культиватор уперед, мастило може витекти з двигуна і зашко‐ дити навколишньому середовищу. ►
Не нахиляйте культиватор вперед.
■ Доторкання користувача до вала відбору потужності може спричинити важкі травми.
► Зупиніть двигун. Лише після цього
знімайте чи встановлюйте кожух.
► Заборонено торкатися вала від‐
бору потужності, що обертається.
Зміни чи аномалії в роботі культиватора можуть вказувати на те, що його стан є тех‐ нічно небезпечним. Це може призвести до тяжкого травмування та майнової шкоди.
0478-404-9704-B 65
Page 66
українська 4 Вказівки щодо безпеки
► Завершіть роботу та зверніться до
дилера STIHL.
■ Під час роботи можуть виникати вібрації, спричинені культиватором. ► Носіть захисні рукавички. ► Робіть перерви в роботі. ► У разі ознак порушення кровообігу: звер‐
ніться до лікаря.
■ Якщо важіль зчеплення відпустити, обер‐ тання насадок для розпушування ще дея‐ кий час продовжуватиметься. Це може при‐ звести до тяжкого травмування. ►
Зачекайте, поки насадки для розпуш‐ ування зупиняться.
НЕБЕЗПЕКА
■ Якщо в місці проведення робіт є дроти, що перебувають під напругою, вони можуть пошкодитися внаслідок контакту з насад‐ ками для розпушування. Це може призвести до тяжкого травмування чи навіть загибелі користувача. ►
Не працюйте поблизу дротів, що перебу‐ вають під напругою.

4.9 Транспортування

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Під час роботи корпус коробки передач може нагрітися. Користувач може отримати опіки. ►
Не торкайтеся гарячого корпусу коробки передач.
■ Під час транспортування культиватор може перекинутися чи почати рухатися. Це може призвести до травмування та майнової шкоди. ►
Зупиніть двигун.
► Витягніть штекер свічки запалю‐
вання.
► Закріпіть культиватор ременями чи сіт‐
кою, щоб він не перекинувся й не міг рухатися.
Після запуску двигуна глушник і двигун можуть нагрітися. Користувач може отри‐ мати опіки. ►
Перекиньте та штовхніть культиватор у напрямку користувача.
■ Культиватор важкий. Перенесення культи‐ ватора користувачем самостійно може при‐ звести до травмування. ►
Носіть захисні рукавички.
► Переносити культиватор слід удвох.
66 0478-404-9704-B

4.10 Зберігання

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Діти можуть не усвідомлювати та не оцінити небезпечність культиватора. Вони можуть отримати серйозні травми. ►
Зупиніть двигун.
► Зберігайте культиватор у недоступному
для дітей місці.
■ Під дією вологи електричні контакти культи‐ ватора та металеві компоненти можуть зазнавати корозії. Культиватор може пошко‐ дитися. ►
Зберігайте культиватор у сухому та чистому стані.
4.11 Очищення, технічне обслуго‐
вування та ремонт
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Якщо двигун працює під час очищення, тех‐ нічного обслуговування чи ремонту, може статися випадкове ввімкнення насадок для розпушування. Це може призвести до тяж‐ кого травмування та майнової шкоди. ►
Зупиніть двигун.
► Від’єднайте штекер свічки запалю‐
вання.
■ Після запуску двигуна глушник і двигун можуть нагрітися. Це може призвести до опіків. ►
Зачекайте доти, доки глушник і двигун охолонуть.
■ Під час роботи корпус коробки передач може нагрітися. Користувач може отримати опіки. ►
Не торкайтеся гарячого корпусу коробки передач.
■ Використання їдких мийних засобів, стру‐ меня води чи гострих предметів для очи‐ щення може призвести до пошкодження культиватора чи насадок для розпуш‐ ування. Якщо культиватор або насадки для розпушування не чистити відповідним чином, компоненти більше не зможуть пра‐ цювати належним чином, а запобіжні при‐ строї можуть вийти з ладу. Це може призве‐ сти до тяжкого травмування. ► Очищення культиватора та насадок для
розпушування необхідно виконувати від‐ повідно до інструкцій, наведених у цьому посібнику з експлуатації.
Якщо технічне обслуговування чи ремонт культиватора або насадок для розпуш‐
Page 67

5 Підготовка культиватора до роботи українська

ування не виконати так, як описано в цьому посібнику з експлуатації, компоненти більше не зможуть працювати належним чином, а запобіжні пристрої можуть вийти з ладу. Це може призвести до тяжкого травмування чи навіть загибелі. ►
Технічне обслуговування чи ремонт куль‐ тиватора та насадок для розпушування необхідно виконувати відповідно до інструкцій, наведених у цьому посібнику з експлуатації.
Під час очищення насадок для розпуш‐ ування користувач може порізатися гострими ріжучими краями. Це може при‐ звести до травмування користувача. ►
Необхідно використовувати робочі рука‐ вички зі зносостійкого матеріалу.

6 Складання культиватора

6.1 Зняття та встановлення наса‐
док для розпушування
6.1.1 Установлення насадок для розпуш‐
ування
5 Підготовка культиватора
до роботи

5.1 Підготовка культиватора до роботи

Перед кожним використанням необхідно вико‐ нати такі кроки: ► Перевірте технічно безпечний стан наступ‐
них компонентів:
Культиватор, 4.6.1
Насадки для розпушування, 4.6.2
Очистіть культиватор, 15.1.
Установіть насадки для розпушування,
6.1.1
Установіть ходову частину, 6.3.1
Установіть подрібнювальну шпору, 6.4
Установіть ручку керування, 6.5.
Навісьте тросики, 6.4
Установіть ручку для транспортування,
6.7
Установіть запобіжники та кришки, 6.8
Залийте трансмісійне мастило, 6.9
► Перевірте рівень мастила коробки передач,
16.3
Залийте моторне мастило, 6.10
Заповніть мастильний фільтр, 6.11
Заправте культиватор, 7.1
► Налаштуйте ручку керування для користу‐
вача, 8
Перевірте елементи керування, 10.1
► Якщо ці кроки неможливо виконати: не
використовуйте культиватор і зверніться до дилера STIHL.
► Зупиніть двигун. ► Установіть кришки (1) та поводок (2) на
вихідний вал (3).
► Затягніть фіксувальні гвинти (4).
► Скріпіть половинки насадки для розпуш‐
ування (5 і 6) так, щоб отвори були на одній
лінії. ► Вставте гвинт (7) в отвори. ► Установіть шайби (8) та пружинне кільце (9)
на гвинт (7). ► Накрутіть гайку (10) та затягніть її. ► Проштовхніть насадки для розпуш‐
ування (11) на вихідний вал (3) так, щоб
отвори були на одній лінії. ► Втисніть складні шплінти (12) в отвори
вихідного валу (3), склавши запобіжну
ручку.
Насадку для розпушування (11) закріплено.
6.1.2 Зняття насадок для розпушування ► Зупиніть двигун. ► Зніміть складані шплінти. ► Зніміть насадки для розпушування.
0478-404-9704-B 67
Page 68
українська 6 Складання культиватора
► Протисніть складані шплінти через отвори у
вихідному валу. Складані шплінти потрібно зберігати.
6.2 Зняття й встановлення робо‐ чих коліс
6.2.1 Кріплення робочих коліс
► Зупиніть двигун.
► Протисніть складні шплінти через отвори у
вихідному валу. Складні шплінти потрібно зберігати.
6.3 Установлення та зняття ходо‐ вої частини
6.3.1 Установлення ходової частини
ВКАЗІВКА
■ Ходова частина використовується тільки
для транспортування, і для роботи її потрібно знову розібрати.
► Відкрутіть гвинти (1) на робочому колесі (2). ► Зніміть шайби (3), пружинні кільця (4) і
гайки (5).
► Установіть осьовий тримач (6) на робоче
колесо (2) так, щоб отвори були на одній
лінії. ► Установіть гвинт (1). ► Установіть шайби (3) і пружинні кільця (4)
на гвинти (1). ► Накрутіть гайки (5) та затягніть їх.
Осьовий тримач (6) більше не потрібно зні‐ мати.
► Зупиніть двигун. ► Проштовхніть ходову частину (1) на
раму (2) так, щоб отвори були на одній лінії. ► Вставте палець (3) у нижній отвір. ► Вдавіть шплінт (4) через отвір пальця (3).
Палець (3) закріплено, а ходову частину (1)
зафіксовано.
6.3.2 Зняття ходової частини
► Проштовхніть робочі колеса (7) на вихідний
вал (8) так, щоб отвори були на одній лінії.
► Втисніть складні шплінти (9) в отвори вихід‐
ного вала (8), склавши запобіжну ручку. Робочі колеса (7) закріплено.
6.2.2 Зняття робочих коліс ► Зупиніть двигун. ► Зніміть складні шплінти. ► Зніміть робочі колеса.
68 0478-404-9704-B
► Зупиніть двигун. ► Витягніть шплінт (4) і вийміть палець (3). ► Витягніть ходову частину (1) із рами (2). ► Протисніть палець (3) через отвір ходової
частини (1) і закріпіть шплінтом (4).
Палець (3) та шплінт (4) закріплено. ► Зберігайте ходову частину (1) у безпечному
місці.
Page 69
6 Складання культиватора українська
6.4 Установлення подрібнюваль‐ ної шпори
Складання подрібнювальної шпори
► Накрутіть гайки (1) на гвинти (2) і вкрутіть в
отвори адаптера (3).
► Вставте подрібнювальну шпору (4) знизу в
адаптер (3) так, щоб отвори на адаптері (3) були на одній лінії з найнижчим отвором на
подрібнювальній шпорі (4). ► Вставте гвинт (5). ► Вдавіть шплінт (6) через отвір гвинта (5).
Подрібнювальну шпору закріплено.

Установлення подрібнювальної шпори

6.5 Установлення ручки керу‐ вання
► Вставте нижню частину ручки керування (1)
в тримач (2) і вирівняйте фіксатор (3) на середнє положення (4).
► Вкрутіть і затягніть палець (5) у фікса‐
тор (3).
► Проштовхніть пилозахисний екран (6)
донизу так, щоб закрити фіксатор (3).
► Вкрутіть гвинт (7).
Нижню частину ручки керування (1) зафік‐ совано.
► Вставте адаптер із встановленою подрібню‐
вальною шпорою (7) в тримач (8) на культи‐
ваторі. ► Вставте гвинт (9). ► Вдавіть шплінт (10) через отвір гвинта (9). ► Вкрутіть гвинти (11) та затягніть їх.
Подрібнювальну шпору закріплено.
► Натисніть донизу й утримуйте важіль (8). ► Вставте верхню частину ручки керу‐
вання (9) з гвинтами (10) знизу через нижню частину ручки керування (1).
► Відпустіть важіль (8) і зафіксуйте верхню
частину ручки керування (8) на рівні середнього стопора (11).
0478-404-9704-B 69
Page 70
українська 6 Складання культиватора
► Установіть шайби (12) та гайки (13) на
гвинти (10). ► Затягніть гайки (13) з крутним моментом від
20 Н·м до 25 Н·м.
Верхню частину ручки керування (9) зафік‐
совано. Ручку керування більше не потрібно знімати.
► Навісьте пускові тросики та кабельний
джгут (14) у тримач (15). ► Закріпіть троси з кабельною стяжкою (16)
на однаковій відстані на ручці та стежте за
тим, щоб троси не вигиналися та не пошко‐
дилися.

6.6 Навішування тросиків

Навішування тросика рушійного привода
► Протягніть тросик рушійного привода (1)
через важіль (2). ► Насадіть шайбу (3). ► Накрутіть гайку (4). ► Навісьте пружину (5) на тримач (6).
Кріплення клина косарки
Кріплення кабелю
► Закріпіть кабель (12) за допомогою тримача
кабелю (13).
► Закріпіть кабельний шланг (14) за допомо‐
гою тримача кабелю (15).

6.7 Установлення ручки для транспортування

► Тримайте ручку для транспортування (1) за
тримач (2) так, щоб отвори були на одній
лінії. ► Установіть гвинти (3). ► Установіть пружинні кільця (4) та шайби (5). ► Затягніть гвинти (3) з крутним моментом від
20 Н·м до 25 Н·м.
Ручку для транспортування (1) зафіксовано.
► Закріпіть газохід (10) за допомогою тримача
кабелю (11).
70 0478-404-9704-B
Page 71
6 Складання культиватора українська

6.8 Встановлення запобіжників і кришок

6.8.1 Установлення захисту
► Вставте гвинти (9) разом із захисним підда‐
шком (10). ► Установіть шайби (11) на гвинти (9). ► Накрутіть гайки (12) та затягніть їх.
► Прокладайте кріплення (1) так, щоб отвори
були на одній лінії.
► Установіть шайби (2) на гвинти (3) та затяг‐
ніть їх.
6.8.2 Установлення кришок
► Зачепіть кришку (1) за тримач (2). ► З’єднайте штекери кабелю освітлення(3) та
► Прокладайте кріплення (4) так, щоб отвори
були на одній лінії. ► Вставте шайби (5) та гвинти (6). ► Установіть шайби (7) на гвинти (6). ► Накрутіть гайки (8) та затягніть їх.
0478-404-9704-B 71
(4).
► Втисніть тримач (2) усередину так, щоб
кришку (1) можна було насадити.
Page 72
українська 6 Складання культиватора
► Крутіть кришку бака з трансмісійним масти‐
лом проти годинникової стрілки, доки її не
► Опустіть кришку (1) так, щоб вона замкну‐
лася.
вийде зняти.
► Зніміть кришку бака з трансмісійним масти‐
лом.
► Залийте 2,3 л трансмісійного мастила
специфікації SAE10W30, не проливаючи його.
► Установіть кришку бака з трансмісійним
мастилом на трубку для заливання.
► Поверніть кришку бака з трансмісійним
мастилом за годинниковою стрілкою та затягніть її вручну. Так трубку для заливання буде закрито.
6.10 Заливання моторного
► Вставте кришку (5) на ручку керування. ► Вкрутіть гвинти (6).
6.9 Заливання трансмісійного
мастила
Трансмісійне мастило змащує й охолоджує коробку передач культиватора.
ВКАЗІВКА
■ Прилад постачається без трансмісійного
мастила. Запуск двигуна з невеликою кількі‐
стю трансмісійного мастила (чи без нього)
може пошкодити культиватор.
Перед запуском необхідно перевіряти рівень заповнення трансмісійного мастила.
► Зупиніть двигун. ► Установіть культиватор на рівній поверхні. ► Установіть ходову частину. ► Установіть подрібнювальну шпору на
найвищий рівень. ► Очистіть область навколо кришки бака з
трансмісійним мастилом вологою ганчіркою.
Моторне мастило змащує й охолоджує дви‐ гун.
Специфікація моторного мастила та заливний об’єм наведені в посібнику з експлуатації дви‐ гуна.
■ Прилад постачається без моторного
► Заливання моторного мастила необхідно
6.11 Заповнення масляного
Масляний фільтр очищає повітря, що втягує двигун.
мастила
ВКАЗІВКА
мастила. Запуск двигуна з невеликою кількі‐ стю моторного мастила (чи без нього) може пошкодити культиватор. ►
Перед кожним запуском необхідно пере‐ віряти рівень заповнення моторного мастила.
виконувати відповідно до інструкцій, наве‐ дених у цьому посібнику з експлуатації.
фільтра
72 0478-404-9704-B
Page 73

7 Заправка культиватора українська

ВКАЗІВКА
■ Прилад постачається без моторного
мастила в масляному фільтрі. Запуск дви‐
гуна з невеликою кількістю моторного
мастила (чи без нього) в масляному фільтрі
може пошкодити культиватор.
Перед кожним запуском необхідно пере‐ віряти рівень заповнення моторного мастила в масляному фільтрі.
Специфікація моторного мастила та заливний об’єм наведені в посібнику з експлуатації дви‐ гуна.
7 Заправка культиватора

7.1 Заправка культиватора

ВКАЗІВКА
■ Заливання невідповідного пального може
пошкодити культиватор.
► Дотримуйтеся вимог, наведених у посіб‐
нику з експлуатації двигуна.
► Зупиніть двигун. ► Установіть культиватор на рівній поверхні. ► Відкрийте кришку. ► Очистіть область навколо кришки палив‐
ного бака вологою ганчіркою.
8 Налаштування культива‐
тора для користувача

8.1 Налаштування висоти ручки керування

Ручку керування можна відрегулювати за висотою (5 рівнів). ► Зупиніть двигун. ► Установіть культиватор на рівній поверхні.
► Тримайте ручку керування (1) однією рукою
за ручку (2).
► Іншою рукою втисніть важіль (3) донизу та
утримуйте його.
► Установіть ручку керування (1) в потрібне
положення.
► Відпустіть важіль (3).
Ручку керування зафіксовано.
8.2 Налаштування ручки керу‐ вання по боках
Ручку керування можна встановити праворуч або ліворуч. ► Зупиніть двигун. ► Установіть культиватор на рівній поверхні.
► Повертайте кришку паливного бака проти
годинникової стрілки доти, доки не зможете
її зняти. ► Зніміть кришку паливного бака. ► Заливайте пальне так, щоб воно не розли‐
лося, і щоб залишалося щонайменше 15 мм
вільного місця до краю паливного бака. ► Установіть кришку на паливний бак. ► Поверніть кришку паливного бака за годин‐
никовою стрілкою та затягніть її вручну. ► Закрийте кришку.
Таким чином паливний бак буде закрито.
0478-404-9704-B 73
Page 74

українська 9 Запуск і зупинка культиватора

► Повільно потягніть ручку запуску (2) до
помітного опору.
► Швидко витягуйте ручку запуску (2) і відпу‐
скайте її, доки двигун не запрацює.
► Якщо двигун не запускається: дотримуй‐
теся вказівок посібника з експлуатації дви‐
► Втисніть блокування (1) вниз до упору та
утримуйте його. ► Втисніть важіль зчеплення регулювання
збоків (2) вверх до упору та утримуйте його. ► Відпустіть блокування (1). ► Тримайте ручку керування (3) іншою рукою
за ручку (4). ► Установіть ручку керування (3) в потрібне
положення (L, R). ► Відпустіть важіль зчеплення регулювання
збоків (2).
Ручку керування зафіксовано.
гуна.
9.1.2 Зупинення двигуна ► Установіть культиватор на рівній поверхні. ► Вимкніть рушійний привод.
Привод від’єднано та вихідний вал більше не обертається.
9 Запуск і зупинка культи‐
ватора

9.1 Запуск і зупинка двигуна

9.1.1 Запуск двигуна ► Установіть культиватор на рівній поверхні. ► Установіть холостий хід.
► Установіть основний вимикач (1) у
положення I.
74 0478-404-9704-B
► Установіть основний вимикач (1) у поло‐
ження 0. Двигун зупиняється.

9.2 Увімкнення передачі

Є 4 передачі.
0/R = холостий хід/задній хід
Холостий хід використовують для запуску
двигуна чи зупинення культиватора з увімкненим двигуном. Задній хід призначений для визволення
насадок для розпушування чи для поз‐ иціювання культиватора.
1 = повільна передня передача
Повільний рух вперед вибирається для
розпушування твердого ґрунту чи для створення борозни.
2 = пришвидшена передня передача
Page 75
9 Запуск і зупинка культиватора українська
Пришвидшений рух вперед вибирається
для введення ґрунтових добавок у роз‐ пушений ґрунт або для обробки розпуш‐ еного ґрунту.
► Втисніть блокування (1) вниз до упору та
утримуйте його.
► Втисніть важіль зчеплення рушійного при‐
► Установіть важіль перемикання передач (1)
у потрібне положення.
ВКАЗІВКА
■ Установіть холостий хід для запуску дви‐
гуна та під час перерв у роботі.
9.3 Налаштування частоти обер‐
тання
За допомогою дросельного важеля можна регулювати кількість обертів двигуна. ► Запустіть двигун.
вода (2) вверх до упору та утримуйте його.
► Відпустіть блокування (1).
Привод з’єднано, вихідний вал обертається. Культиватор рухається вперед.
Рух рушійного привода назад За допомогою важеля зчеплення заднього
ходу й подальшої активації важеля зчеплення рушійного приводу культиватор із встановле‐ ними насадками для розпушування або коле‐ сами та ввімкненою передачею 0/R починає рухатися назад. ► Запустіть двигун.
► Натисніть вниз до упору й утримуйте блоку‐
► Установіть кількість обертів двигуна за
допомогою дросельного важеля (1).
9.4 Увімкнення та вимкнення
рушійного привода
9.4.1 Увімкнення рушійного привода Важіль зчеплення рушійного привода під час
роботи двигуна з’єднує та роз’єднує вихідний вал.
Рух рушійного приводу вперед За допомогою важеля зчеплення рушійного
привода культиватор починає рухатись із встановленими насадками для розпушування вперед, якщо перемикаються передачі 1 чи 2. ► Запустіть двигун.
0478-404-9704-B 75
вання (3).
► Втисніть важіль зчеплення заднього
ходу (4) вверх до упору та утримуйте його. ► Відпустіть блокування (3). ► Увімкніть рушійний привод за допомогою
важеля зчеплення рушійного привода (2).
Привод з’єднано, вихідний вал обертається.
Культиватор рухається назад.
9.4.2 Вимкнення рушійного привода
Page 76

українська 10 Перевірка культиватора

► Відпустіть важіль зчеплення рушійного при‐
вода (1). Привод від’єднано та вихідний вал не обер‐ тається.
10 Перевірка культиватора
10.1 Перевірка елементів керу‐ вання
Блокування ► Зупиніть двигун. ► Спробуйте натиснути важіль зчеплення, не
натискаючи на блокування.
► Якщо важіль зчеплення вдається натис‐
нути: Не використовуйте культиватор і звер‐ ніться до дилера STIHL.
Блокування вийшло з ладу. ► Натисніть й утримуйте блокування. ► Натисніть на важіль зчеплення. ► Відпустіть важіль зчеплення та блокування. ► Якщо важіль зчеплення чи блокування
важко рухається, або не повертається в
початкове положення: Не використовуйте
культиватор і зверніться до дилера STIHL.
Важіль зчеплення чи блокування вийшло з
ладу. ► Перевіряйте всі блокування та важелі зче‐
плення в однаковий спосіб.
Важіль зчеплення рушійного привода ► Запустіть двигун. ► Увімкніть передачу 1 або 2. ► Увімкніть рушійний привод.
Привод з’єднано, вихідний вал обертається. ► Якщо рушійний привод і надалі не вми‐
кається:
► Не використовуйте культиватор і звер‐
ніться до дилера STIHL. Важіль зчеплення рушійного привода несправний.
Важіль зчеплення заднього ходу ► Запустіть двигун. ► Увімкніть передачу 0/R. ► Розблокуйте важіль зчеплення заднього
ходу, втисніть його догори та утримуйте в
цьому положенні. ► Увімкніть рушійний привод.
Привод з’єднано, вихідний вал обертається. ► Якщо культиватор не рухається назад:
► Не використовуйте культиватор і звер‐
ніться до дилера STIHL. Важіль зчеплення заднього ходу несправ‐ ний.
Важіль зчеплення регулювання з боків ► Розблокуйте важіль зчеплення регулювання
з боків, втисніть його догори та утримуйте в цьому положенні. Ручку можна регулювати за горизонталлю.
► Якщо ручку не вдається регулювати за
горизонталлю: ► Не використовуйте культиватор і звер‐
ніться до дилера STIHL. Важіль зчеплення налаштування керу‐ вання по бокам чи кабель несправний.
Основний вимикач ► Запустіть двигун. ► Установіть основний вимикач у поло‐
ження 0. Двигун зупиняється.
► Якщо двигун не зупинився:
► Не використовуйте культиватор і звер‐
ніться до дилера STIHL. Основний вимикач вийшов із ладу.
Дросельний важіль ► Запустіть двигун. ► Перемістіть дросельний важіль.
Кількість обертів двигуна змінюється.
► Якщо кількість обертів двигуна не змі‐
нюється: ► Не використовуйте культиватор і звер‐
ніться до дилера STIHL. Дросельний важіль вийшов із ладу.
Важіль перемикання передач ► Увімкніть передачу 0/R, 1 і 2. ► Якщо жодна передача не вмикається:
► Не використовуйте культиватор і звер‐
ніться до дилера STIHL. Важіль перемикання передач вийшов із ладу.
Перемикач світла ► Запустіть двигун. ► Натисніть вмикач.
Фара світиться.
► Натисніть вимикач.
Фара вимкнеться.
► Якщо фара не світиться:
► Перевірте фару на справність.
► Якщо фара не працює:
► Не використовуйте культиватор і звер‐
ніться до дилера STIHL. Перемикач світла вийшов із ладу.
76 0478-404-9704-B
Page 77

11 Робота з культиватором українська

11 Робота з культиватором

11.1 Зняття ходової частини

► Перед початком роботи зніміть ходову
частину, 6.3.2.
11.2 Регулювання подрібнюваль‐
ної шпори
Для кращого регулювання подрібнювальна шпора налаштовується у 8 положеннях.
► Відкрутіть гвинти (1). ► Витягніть шплінт (2) і вийміть палець (3). ► Установіть важіль перемикання передач (4)
у потрібне положення. ► Вставте палець (3). ► Втисніть шплінт (2) через отвір пальця (3). ► Щільно затягніть гвинти (1).
11.3 Використання привода вала
відбору потужності
► Зупиніть двигун.
Увімкнення привода вала відбору потужності
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Під час використання привода вала відбору потужності двигун працює. Якщо ввімкнена передача, культиватор може розпочати неконтрольований рух. Це може призвести до серйозного травмування чи наїзду. ►
Не натискайте важіль заднього ходу.
► Не вмикайте 1 та 2 передачі.
► Запустіть двигун. ► Установіть важіль передач у положення
0/R.
► Розблокуйте важіль зчеплення рушійного
привода, натисніть та утримуйте його.
► Установіть кількість обертів двигуна за
допомогою дросельного важеля.
Вал відбору потужності повертається із зада‐ ною швидкістю.
Вимкнення приводу вала відбору потужності ► Відпустіть важіль зчеплення рушійного при‐
вода.
► Якщо привод вала відбору потужності
більше не використовують: ► Зупиніть двигун. ► Зніміть кришку.
11.4 Увімкнення та вимкнення
фари
► Викрутіть гвинти (1). ► Зніміть кришку (2).
Гвинти (1) все ще міцно з’єднані з кри‐ шкою (2).
0478-404-9704-B 77
► Натисніть перемикач (1) на вимикачі
світла (2). Фара світиться.
► Натисніть перемикач (3) на вимикачі
світла (2). Фару вимкнено.
Page 78

українська 12 Після закінчення роботи

11.5 Утримання культиватора та керування ним

► Направляйте культиватор уперед і регу‐
люйте робочі швидкість та глибину за допо‐
► Тримайте ручки керування (1) культиватора
обома руками так, щоб великі пальці охо‐ плювали їх.
11.6 Розпушування твердого ґрунту чи введення ґрунтових
могою подрібнювальної шпори.
► Повільно та контрольовано рухайтеся впе‐
ред.

11.8 Створення борозни

► Зніміть ходову частину. ► Запустіть двигун.
добавок у розпушений ґрунт
► Зніміть ходову частину. ► Запустіть двигун.
► Направляйте культиватор уперед і регу‐
люйте робочі швидкість та глибину за допо‐
► Направляйте культиватор уперед і регу‐
люйте робочі швидкість та глибину за допо‐ могою подрібнювальної шпори.
► Повільно та контрольовано рухайтеся впе‐
ред.
► Якщо насадки для розпушування заблоко‐
вані: ► Увімкніть передачу 0/R. ► Повільно рухайте культиватор назад,
доки насадки для розпушування не роз‐
блокуються. ► Увімкніть передачу. ► Повільно та контрольовано рухайтеся
вперед.

11.7 Обробка розпушеного ґрунту

► Зніміть ходову частину. ► Запустіть двигун.
могою подрібнювальної шпори.
► Повільно та контрольовано рухайтеся впе‐
ред.
12 Після закінчення роботи

12.1 Після закінчення роботи

► Зупиніть двигун. ► Дайте культиватору охолонути. ► Установіть ходову частину. ► Якщо культиватор вологий: дайте культива‐
тору висохнути. ► Очистьте культиватор. ► Очистьте насадки для розпушування.

13 Транспортування

13.1 Транспортування культива‐
тора
► Зупиніть двигун.
78 0478-404-9704-B
Page 79

14 Зберігання українська

► Якщо культиватор потрібно перенести,
виконайте такі дії:
► Якщо культиватор транспортується з ходо‐
вою частиною: ► Установіть ходову частину. ► Візьміться за обидві ручки керування
культиватора та підніміть так, щоб куль‐ тиватор став на ходову частину.
► Повільно штовхайте чи тягніть культива‐
тор.
► Одна людина має тримати культиватор
обома руками за ручку для транспорту‐ вання спереду, а друга – тримати його за
обидві ручки керування. ► Підніміть і перенесіть культиватор удвох. ► Необхідно використовувати робочі рука‐
вички зі зносостійкого матеріалу.
► Якщо культиватор потрібно перевозити в
автомобілі: ► Закріпіть культиватор, щоб він не міг
перекинутися чи рухатися.
14 Зберігання

14.1 Зберігання культиватора

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ У жодному разі не використовуйте культи‐ ватор зі складеною верхньою частиною ручки керування. Це може призвести до тяжкого травмування та майнової шкоди. ►
Верхню частину ручки керування треба складати лише для зберігання.
► Зупиніть двигун. ► Дайте культиватору охолонути. ► Установіть ходову частину.
► Якщо культиватор транспортується з робо‐
чими колесами: ► Прикріпіть робочі колеса. ► Установіть ходову частину. ► Вставте насадки для розпушування (1) на
транспортувальний адаптер (2) так, щоб отвори були на одній лінії.
► Проштовхніть складні шплінти (3) в
отвори та зафіксуйте, склавши запобіжну
ручку. ► Запустіть двигун. ► Увімкніть рушійний привод. ► Повільно та контрольовано рухайте куль‐
тиватор уперед.
► Зафіксуйте подрібнювальну шпору на
п’ятому отворі. ► Прикріпіть робочі колеса. ► Установіть насадки для розпушування на
транспортний адаптер для насадок.
► Складіть верхню частину ручки керування.
0478-404-9704-B 79
Page 80

українська 15 Чистка

► Зберігати культиватор необхідно з дотри‐
манням таких умов:
Культиватор має стояти на плоскій
поверхні на ходовій частині, насадках для розпушування та подрібнювальній шпорі. Культиватор зберігається в недоступному
для дітей місці. Культиватор у сухому та чистому стані.
► Якщо культиватор зберігається понад
3 місяці: ► Зніміть насадки для розпушування. ► Відкрийте кришку паливного бака. ► Спорожніть паливний бак. ► Закрийте паливний бак. ► Зверніться до офіційного дилера STIHL
для очищення паливного бака.
► Запустіть двигун і нехай він попрацює на
холостому ходу, доки не зупиниться.
15 Чистка

15.1 Очищення культиватора

► Зупиніть двигун. ► Дайте культиватору охолонути. ► Для очищення культиватора використо‐
вуйте вологу ганчірку чи розчинник смоли STIHL.
► Для очищення вентиляційних отворів вико‐
ристовуйте пензель.
► Розпиліть засіб STIHL Multispray на вихід‐
ний вал.
15.2 Очищення насадок для роз‐ пушування
► Зупиніть двигун. ► Дайте культиватору охолонути. ► Установіть ручку керування на найнижчий
рівень.
► Витягніть шплінт (1) і вийміть гвинт (2). ► Вийміть стопор за допомогою адаптера (3).
► Відкиньте культиватор назад за ручку керу‐
вання.
► Очищайте насадки для розпушування стру‐
менем води чи приладом чищення під висо‐ ким тиском.
ВКАЗІВКА
■ Направляйте струмінь води тільки на насадки для розпушування. Під час викори‐ стання приладу чищення під високим тиском дотримуйтеся відстані не менше 1 м.

16 Технічне обслуговування

16.1 Періодичність техобслугову‐
вання
Періодичність техобслуговування залежить від умов навколишнього середовища та робо‐ чих умов. Компанія STIHL рекомендує дотри‐ муватися наступної періодичності техобслуго‐ вування:
Двигун ► Двигун слід обслуговувати, як зазначено в
посібнику з експлуатації двигуна.
Перед кожним використанням: ► Перевіряйте рівень мастила коробки пере‐
дач.
► Перевірте тиск у шинах робочих коліс.
Необхідний тиск у шинах: 2 бар
У кінці першого місяця або після 20 годин роботи: ► Замініть трансмісійне мастило.
Кожні 6 місяців або після 100 годин роботи: ► Замініть трансмісійне мастило.

16.2 Змащення коробки передач

► Зупиніть двигун. ► Установіть культиватор на рівній поверхні. ► Установіть ходову частину. ► Установіть подрібнювальну шпору на
найвищий рівень.
80 0478-404-9704-B
Page 81

17 Ремонт українська

► Очистіть область навколо кришки бака з
трансмісійним мастилом вологою ганчіркою.
► Викрутіть кришку бака з трансмісійним
мастилом проти годинникової стрілки, щоб її можна було зняти.
► Зніміть кришку бака з трансмісійним масти‐
лом.
► Залийте трансмісійне мастило специфікації
SAE10W30, не проливаючи його.
► Установіть кришку бака з трансмісійним
мастилом на трубку для заливання.
► Поверніть кришку бака з трансмісійним
мастилом за годинниковою стрілкою та затягніть її вручну. Так трубку для заливання буде закрито.
16.3 Перевірка рівня трансмісій‐
► Перевірте рівень трансмісійного мастила за
допомогою позначок на щупі (2). ► Якщо рівень трансмісійного мастила
нижче позначки MIN: Залийте мастило в коробку передач.
► Якщо рівень трансмісійного мастила
вище позначки MAX: Злийте трохи трансмісійного мастила.
► Якщо рівень мастила розташовано між
позначками MIN і MAX: У коробці передач достатньо трансмісій‐ ного мастила.
► Установіть кришку бака з трансмісійним
мастилом (1) на трубку для заливання (3).
► Поверніть кришку бака з трансмісійним
мастилом (1) за годинниковою стрілкою та затягніть її вручну. Так трубку для заливання (3) буде закрито.
16.4 Заміна трансмісійного
мастила
► Зупиніть двигун. ► Установіть культиватор на рівній поверхні. ► Установіть ходову частину. ► Установіть подрібнювальну шпору на
найвищий рівень.
ного мастила
► Зупиніть двигун. ► Установіть культиватор на рівній поверхні. ► Установіть ходову частину. ► Установіть подрібнювальну шпору на
найвищий рівень.
► Викрутіть гвинт (1). ► Злийте трансмісійне мастило у відповідну
ємність.
► Вкрутіть і затягніть гвинт (1). ► Залийте трансмісійне мастило.
► Викручуйте кришку бака з трансмісійним
мастилом (1) проти годинникової стрілки, щоб її (1) можна було зняти.
► Зніміть кришку бака з трансмісійним масти‐
лом (1).
► Витріть щуп для визначення рівня мастила
(2).
► Опустіть щуп (2) у трубку для заливання
мастила (3) і вийміть його.
0478-404-9704-B 81
17 Ремонт
17.1 Ремонт культиватора та
насадки для розпушування
Користувач не повинен самостійно ремонту‐ вати культиватор і насадки для розпушування. ► У разі пошкоджень культиватора чи насадок
для розпушування: не використовуйте їх і зверніться до офіційного дилера STIHL.
Page 82

українська 18 Усунення неполадок

18 Усунення неполадок

18.1 Усунення несправностей культиватора

Несправність Причина Усунення Двигун не запу‐
скається.
Ускладнений запуск двигуна чи потуж‐ ність двигуна зни‐ жується.
Двигун дуже нагрі‐ вається.
Двигун неспокійно працює.
Недостатньо паль‐ ного в паливному баку.
Основний вимикач у положенні 0.
Неякісне, забруд‐ нене чи старе пальне в баку.
Витягнуто штекер свічки запалювання чи кабель запалю‐ вання погано прикрі‐ плено до штекера.
Обгорів ізолятор свічки запалювання чи пошкоджена сама свічка; непра‐ вильна відстань між електродами.
Забився масляний фільтр.
Двигун «захли‐ нувся».
Карбюратор замерз. ► Дайте культиватору нагрітися до +10 °C. У паливному баку та
карбюраторі є вода, або карбюратор засмітився.
Забився бак. ► Очистьте паливний бак. Забився масляний
фільтр. Обгорів ізолятор
свічки запалювання. Використовується
неправильний вид пального.
Ребра охолодження забруднені.
Дуже низький рівень мастила у двигуні.
Поверхню двигуна вкрито ґрунтом.
Зависока кількість обертів двигуна.
Забився масляний фільтр.
Використовується неправильний вид пального.
► Заправте культиватор.
► Приведіть у дію основний вимикач.
► Використовуйте свіже фірмове пальне (неетилова‐
ний бензин). ► Очистьте карбюратор. ► Очистьте паливопровід.
► Встановити штекер свічки запалювання. ► Перевірте з’єднання між кабелем запалювання та
штекером.
► Очистьте чи замініть свічку запалювання. ► Відрегулюйте відстань між електродами.
► Очистьте чи замініть масляний фільтр.
► Викрутіть і просушіть свічку запалювання; встано‐
віть основний вимикач у положення 0 і кілька разів
потягніть пусковий трос, коли свічку запалювання
викручено.
► Спорожніть паливний бак, очистьте паливопровід і
карбюратор.
► Очистьте чи замініть масляний фільтр.
► Очистьте чи замініть свічку запалювання.
► Перевірте рівень пального.
► Очистьте ребра охолодження.
► Долийте моторне мастило.
► Очистіть двигун від ґрунту.
► Зменште кількість обертів.
► Очистьте чи замініть масляний фільтр.
► Перевірте рівень пального.
82 0478-404-9704-B
Page 83

19 Технічні дані українська

Несправність Причина Усунення
Недостатньо паль‐ ного в паливному баку.
Інтенсивне виді‐ лення диму
Прилад сильно вібрує під час роботи.
Знижена потужність.
Значний шум коробки передач.
Вихідний вал не обертається, коли задіяно важіль зче‐ плення.
Витікання мастила з коробки передач або двигуна.
Дуже високий рівень мастила у двигуні.
Забився масляний фільтр.
Нахил приладу вище за 15°.
Послабилося крі‐ плення двигуна.
Насадки для роз‐ пушування встано‐ влено неправильно.
Насадки для роз‐ пушування зноси‐ лися.
Подрібнюючу шпору встановлено непра‐ вильно.
Подрібнюючу шпору встановлено непра‐ вильно.
Зносився приводний пас.
Невірний рівень мастила в коробці передач.
Зношені частини в коробці передач.
Тросик пошкоджено. ► Перевірте тросик або замініть його. Зносився приводний
пас.
Зношені частини в коробці передач чи двигуні.
19 Технічні дані
► Долийте пальне.
► Злийте моторне мастило.
► Очистьте чи замініть масляний фільтр.
► Встановіть прилад у горизонтальну робочу пози‐
цію. ► Затягніть гвинти на кріпленні двигуна.
► Встановіть насадки для розпушування належним
чином.
► Замініть насадки для розпушування.
► Відрегулюйте подрібнюючу шпору.
► Відрегулюйте подрібнюючу шпору.
► Зверніться до дилера STIHL.
► Перевірте рівень мастила в коробці передач.
► Зверніться до дилера STIHL.
► Зверніться до дилера STIHL.
► Зверніться до дилера STIHL.
Діаметр насадок для розпушування: 36 см
Максимальна робоча ширина: 120 см

19.1 Культиватор із бензиновим двигуном STIHL MH 700

Робочий об’єм: 252 см³
Потужність: 5,2 кВт (7,1 к. с.) при 3600 об/хв
Кількість обертів вихідного валу на першій
передачі: 65 об/хв Кількість обертів вихідного валу на другій
передачі: 128 об/хв Кількість обертів вихідного валу на передачі
R (задній хід): 49 об/хв Вага: 124 кг
Максимальна місткість паливного бака:
4000 см³ (4,0 л)
0478-404-9704-B 83
Page 84

українська 20 Комплектуючі та приладдя

19.2 Значення шуму та вібрації

Показник K (відхилення) для рівня гучності становить 2 дБ(А). Значення K (відхилення) для рівня звукової потужності становить 2,4 дБ(А). Значення K (відхилення) для зна‐ чень вібрації становить 2,76 м/с².
Рівень гучності LpA, виміряний згідно з
2006/42/EC: 86 дБ(А) Рівень звукової потужності LwA, виміряний
згідно з 2000/14/EC: 98 дБ(А) Значення вібрації ahv, виміряне згідно з
EN 12096, ручка керування: 6,90 м/с²
Інформацію про виконання Директиви для роботодавців щодо вібрації 2002/44/EG можна переглянути за посиланням www.stihl.com/vib .

19.3 REACH

REACH означає розпорядження ЄС для реєстрації, оцінки та допуску хімікалій.
Інформація щодо виконання розпорядження REACH подана за посилан‐ ням www.stihl.com/reach.
19.4 Встановлена тривалість вико‐ ристання
Повна встановлена тривалість використання становить до 30 років.
Встановлена тривалість використання пере‐ дбачає регулярне технічне обслуговування та догляд відповідно до вимог інструкції з екс‐ плуатації.

20.2 Основні запчастини

Складаний шплінт: 6251 716 4800
Ліва насадка для розпушування (комплект):
6251 710 0202 Права насадка для розпушування (ком‐
плект): 6251 710 0203 Ремонтний комплект (фрези):
6251 007 1801

20.3 Додаткове приладдя

Робочі колеса: ART 012.0
Металеві колеса: AMR 060.0
Насадка для підгортання: AHK 800.0
Адаптер для транспортування насадки для
розпушування: AHT 600.0

21 Утилізація

21.1 Утилізація культиватора

Інформацію щодо утилізації можна отримати в місцевій адміністрації чи в офіційного дилера STIHL.
Неправильна утилізація може зашкодити здо‐ ров’ю та забруднити навколишнє середовище. ► Відправляйте продукцію STIHL, включно з
упаковкою, у відповідний пункт збору для переробки відповідно до місцевих норм.
► Не утилізуйте з побутовим сміттям.
22 Сертифікат відповідності
нормам ЄС

22.1 Культиватор із бензиновим двигуном STIHL MH 700.1

20 Комплектуючі та при‐
ладдя

20.1 Запасні частини та приладдя

Дані символи позначають оригі‐ нальні комплектуючі STIHL та оригі‐ нальне приладдя STIHL.
Компанія STIHL рекомендує використовувати оригінальні запчастини STIHL та оригінальне приладдя STIHL.
Незважаючи на постійне спостереження ринку, компанія STIHL не може оцінити надій‐ ність, безпеку та придатність запасних частин та приладдя інших виробників та не несе від‐ повідальності за їх використання.
Оригінальні запчастини STIHL та оригінальне приладдя STIHL можна придбати у спеціалізо‐ ваних дилерів STIHL.
STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen (Лангкампфен)
Австрія заявляє під власну відповідальність, що
обладнання
Тип конструкції: культиватор із бензиновим
двигуном Марка: STIHL
Тип: MH 700.1
Серійний ідентифікатор: 6251
відповідає застосовним положенням Директив 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU і було розроблено та виготовлено відповідно до чин‐ них на дату виробництва версій стандартів: EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO 11094.
84 0478-404-9704-B
Page 85

23 Адреси

Назва та адреса партнерської організації: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 80339 München (Мюнхен, Німеччина) Виміряний і гарантований рівні звукової потужності визначено відповідно до Директиви 2006/42/EC.
Виміряний рівень звукової потужності:
98,0 дБ(А). Гарантований рівень звукової потужності:
100 дБ(А).
Технічна документація зберігається в разі дозволу на експлуатацію приладу STIHL Tirol GmbH.
Рік випуску та номер машини вказано на куль‐ тиваторі.
Лангкампфен, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH
в. о. Матіас Фляйшер, керівник науково-дослід‐
ницького відділу
в. о. Свен Ціммерманн, керівник відділу якості

22.2 Знак відповідності

Інформація щодо сертифікатів та заяв про відповідність вимогам EAC, які під‐ тверджують виконання технічних Дирек‐ тив та вимог Митного Союзу є на сайтах www.stihl.ru/eac або її можна замовити по телефону у відповідному національ‐ ному представництві STIHL. 23.
Технічні Директиви та вимоги України виконуються.
українська

23.2 Дочірні компанії STIHL

РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ" наб. Обводного канала, дом 60, литера А, помещ. 1-Н, офис 200 192007 Санкт-Петербург, Россия Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.ru
УКРАЇНА ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 Гаряча лінія: +38 0800 501 930 E-mail: info@stihl.ua

23.3 Представники STIHL

БІЛАРУСЬ Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76
КАЗАХСТАН Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17

23.4 Імпортери STIHL

РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация, г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
23 Адреси

23.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen
Німеччина
0478-404-9704-B 85
ООО "ФЛАГМАН" 194292, Российская Федерация, г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д. 16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4
Page 86

українська 24 Вказівки з техніки безпеки щодо культиватора

ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА" 620030, Российская Федерация, г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐ ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ" 660112, Российская Федерация, г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА" 664540, Российская Федерация, с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАЇНА ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна
БІЛАРУСЬ ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт» ул. Скрыганова 6.403 220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗСТАН ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНІЯ ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Ознайомтеся з усіма правилами техніки
безпеки, інструкціями, ілюстраціями й тех‐ нічними даними, наведеними в супровідній документації до цього культиватора. Недо‐ тримання наведених нижче інструкцій може призвести до ураження електричним стру‐ мом, пожежі та/або серйозних травм. Збе‐ режіть усі правила техніки безпеки й інструкції на майбутнє.

24.2 Загальні інструкції

Уважно прочитайте посібник з експлуата‐
a)
ції. Ознайомтеся з елементами керування та правилами правильної експлуатації приладу.
Не дозволяйте користуватися машиною
b)
дітям й іншим особам, які не ознайоми‐ лися з посібником з експлуатації. Міні‐ мальний вік користувача може встановлю‐ ватися місцевим законодавством.
Ніколи не використовуйте прилад, якщо
c)
поблизу перебувають інші люди (особливо діти) або тварини.
Пам’ятайте, що відповідальність за без‐
d)
пеку інших осіб і їхнього майна несе кори‐ стувач.

24.3 Підготовчі заходи

На час роботи одягайте міцне взуття й
a
)
довгі штани. Заборонено експлуатувати прилад босоніж або в легких сандалях.
Уважно огляньте ділянку, на якій буде
b)
працювати прилад, і приберіть із неї всі сторонні предмети, які можуть бути захо‐ плені чи викинуті машиною.
УВАГА! Бензин - це легкозаймиста реч‐
c)
овина:
24 Вказівки з техніки безпеки
щодо культиватора

24.1 Вступ

У цьому розділі наведено загальні правила техніки безпеки, викладені в стандарті EN 709:1997 + A4:2009, для бензинових культива‐ торів.
86 0478-404-9704-B
Page 87
Зберігайте пальне тільки у спеціально
для цього передбачених ємностях. Заливайте пальне лише на відкритому
повітрі; при цьому не можна палити. Бензин слід заливати перед запуском
двигуна. Ніколи не відкривайте кришку паливного бака чи не заливайте бензин під час роботи двигуна, або коли двигун гарячий. Якщо бензин перелився через край, не
намагайтеся запустити двигун. Замість цього слід забрати прилад із забрудне‐ ного бензином місця. Не вмикайте запа‐ лювання доти, доки пари бензину повні‐ стю не вивітрились. З міркувань техніки безпеки, бензобак і
його кришка потребує регулярної заміни.
Замінюйте пошкоджені глушники.
d)
Перед використанням обов’язково
e)
візуально перевірте інструменти на наяв‐ ність ознак зношування та пошкодження. Щоб уникнути дисбалансу, зношені чи пошкоджені деталі та болти кріплення можна замінювати лише комплектом.

24.4 Експлуатація

Не залишайте двигун працювати в закри‐
a)
тих приміщеннях - може накопичуватись небезпечний окис вуглецю.
Працюйте лише при денному світлі чи при
b)
доброму штучному освітленні. Під час роботи на схилах обов’язково при‐
c)
ймайте стійке положення: Спокійно крокуйте, керуючи приладом.
d)
У випадку машини з колесами: Працюйте
e)
поперек схилу, а не вгору чи вниз. Будьте особливо обережні, коли змінюєте
f)
напрямок руху на схилі. Заборонено працювати на дуже крутих
g)
схилах. Будьте особливо обережні, повертаючи
h)
машину чи підтягаючи її до себе. Ніколи не змінюйте базових параметрів
i)
налаштувань двигуна і не перевищуйте номінальної швидкості обертання.
Запускайте двигун обережно, дотримую‐
j)
чись вказівок виробника, і стежте за тим, щоб інструменти перебували на достатній відстані від ніг.
Заборонено наближати кінцівки до частин,
k)
що обертаються.
ελληνικά
Не піднімайте та не переносьте машину з
l
)
увімкненим двигуном. Двигун необхідно вимкнути:
m)
Коли залишаєте машину без нагляду.
Перед заливанням пального.
Коли двигун працює по інерції, дросель‐
n)
ний клапан повинен бути закритий. Якщо машина має запірний клапан бензину, закрийте його після роботи.
24.5 Обслуговування та збері‐ гання
Обов’язково стежте за тим, щоб прилад
a)
був завжди готовий до безпечної роботи, надійно закручуйте всі гайки та гвинти.
Заборонено зберігати прилад із пальним у
b)
бензобаку всередині приміщення, де випари бензину можуть зайнятися від випадкового контакту з іскрами чи відкри‐ тим полум’ям.
Дочекайтесь охолодження двигуна перед
c)
тим, як поставити прилад у закрите примі‐ щення.
Щоб запобігти загоранню приладу, не
d)
допускайте потрапляння залишків рослин і мастильного матеріалу до двигуна та вихлопної труби.
З міркувань безпеки зношені та пошкод‐
e)
жені компоненти необхідно заміняти. У випадку якщо потрібно злити бензин з
f)
приладу, потрібно це робити на відкри‐ тому повітрі.
Πίνακας περιεχομένων
1
Πρόλογος.................................................. 88
2 Πληροφορίες σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών.....................................................88
3 Περιεχόμενα.............................................. 89
4 Προφυλάξεις ασφαλείας............................90
5 Προετοιμασία σκαπτικής φρέζας για χρήση
.................................................................. 96
6 Συναρμολόγηση σκαπτικής φρέζας...........96
7 Ανεφοδιασμός σκαπτικής φρέζας με
καύσιμο................................................... 102
8 Ρύθμιση της σκαπτικής φρέζας για τον
χρήστη.....................................................102
9 Ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση
σκαπτικής φρέζας....................................103
10 Έλεγχος σκαπτικής φρέζας..................... 105
11 Εργασία με τη σκαπτική φρέζα................106
Μετάφραση του αρχικού εγχειριδίου οδηγιών
0000010099_001_GR
Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο.
Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι ανακυκλώσιμο.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-404-9704-B. VA0.A22.
0478-404-9704-B 87
Page 88

ελληνικά 1 Πρόλογος

12 Μετά την εργασία.................................... 108
13 Μεταφορά................................................108
14 Φύλαξη....................................................109
15 Καθάρισμα.............................................. 109
16 Συντήρηση.............................................. 110
17 Επισκευή.................................................111
18 Αντιμετώπιση βλαβών............................. 111
19 Τεχνικά χαρακτηριστικά...........................113
20 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα............... 113
21 Απόρριψη................................................114
22 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ.....................114
23 Διευθύνσεις............................................. 114
24 Τεχνικές υποδείξεις ασφαλείας για
σκαπτικές φρέζες.....................................115
1 Πρόλογος
Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που επιλέξατε την STIHL για την
αγορά σας. Στόχος μας είναι να σχεδιάζουμε και να κατασκευάζουμε προϊόντα κορυφαίας ποιότη‐ τας, που ανταποκρίνονται στις ανάγκες των πελατών μας. Έτσι δημιουργούμε προϊόντα με υψηλή αξιοπιστία, ακόμα και κάτω από ακραίες συνθήκες χρήσης.
Παράλληλα, η STIHL παρέχει σέρβις κορυφαίας ποιότητας. Οι πιστοποιημένοι αντιπρόσωποί μας μπορούν να σας προσφέρουν έγκυρες συμβου‐ λές, εκπαίδευση και πλήρη τεχνική υποστήριξη.
Η STIHL δηλώνει ρητά την προσήλωσή της στη βιώσιμη και υπεύθυνη χρήση των φυσικών πόρων. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης θα σας βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε το προϊόν STIHL σας για πολλά χρόνια με ασφάλεια και με σεβασμό στο περιβάλλον.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη και ευχό‐ μαστε η χρήση των προϊόντων STIHL να είναι για εσάς μια ευχάριστη εμπειρία.
Δρ Nikolas Stihl
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ.
► Εκτός από τις παρούσες οδηγίες χρήσης δια‐
βάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τα εξής έγγραφα:
Οδηγίες χρήσης κινητήρα STIHL EHC 700

2.2 Ισχύοντα έγγραφα

Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν γνήσιες οδη‐ γίες λειτουργίας του κατασκευαστή, όπως αυτές ορίζονται σύμφωνα με την Οδηγία της ΕΕ 2006/42/EC.
Ισχύουν οι τοπικοί κανόνες ασφαλείας. ► Εκτός από τις παρούσες οδηγίες χρήσης δια‐
βάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τα εξής έγγραφα:
Οδηγίες χρήσης κινητήρα STIHL EHC 700
2.3 Χρήση προειδοποιητικών συμ‐
βόλων στο κείμενο
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που οδηγούν σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ►
Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και
θανατηφόρα ατυχήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ►
Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και
θανατηφόρα ατυχήματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που μπορούν να προκαλέ‐ σουν υλικές ζημιές. ►
Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
αποτρέψουν υλικές ζημιές.

2.4 Παραπομπή σε κείμενο

Το σύμβολο αυτό παραπέμπει σε ένα κεφάλαιο αυτού του εγχειριδίου οδηγιών.
2 Πληροφορίες σχετικά με
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών

2.1 Ισχύοντα έγγραφα

Ισχύουν οι τοπικοί κανόνες ασφαλείας.
88 0478-404-9704-B
Page 89

3 Περιεχόμενα ελληνικά

3 Περιεχόμενα

3.1 Σκαπτική φρέζα

1 Μοχλός γκαζιού
Ο μοχλός γκαζιού προορίζεται για την επιτά‐ χυνση του κινητήρα.
2 Μοχλός ταχυτήτων
Ο μοχλός ταχυτήτων προορίζεται για τη ρύθ‐ μιση των σχέσεων ταχύτητας.
3 Τιμόνι
Το τιμόνι χρησιμεύει στο κράτημα, την οδή‐ γηση και τη μεταφορά της σκαπτικής φρέζας.
4 Κάλυμμα
Το κάλυμμα προστατεύει τον κινητήρα.
5 Φίλτρο αέρα τύπου λουτρού ελαίου
Το φίλτρο αέρα τύπου λουτρού ελαίου φιλτρά‐ ρει τον αέρα που αναρροφάται από τον κινη‐ τήρα.
6 Προβολέας
Ο προβολέας φωτίζει την περιοχή εργασίας.
7 Λαβή εκκίνησης
Η λαβή εκκίνησης προορίζεται για την εκκί‐ νηση του κινητήρα.
8 Λαβή μεταφοράς
Η λαβή μεταφοράς προορίζεται για τη μετα‐ φορά της σκαπτικής φρέζας.
9 Πρόσθετο μαχαίρι
Τα πρόσθετα μαχαίρια επεξεργάζονται το έδα‐ φος.
10 Πλαίσιο
Το πλαίσιο προορίζεται για τη μεταφορά της σκαπτικής φρέζας.
11 Περίβλημα κιβωτίου μετάδοσης
Το περίβλημα κιβωτίου μετάδοσης καλύπτει το κιβώτιο μετάδοσης.
12 Τάπα λιπαντικού κινητήρα
Η τάπα λιπαντικού κινητήρα κλείνει το άνοιγμα για την πλήρωση του λιπαντικού κινητήρα.
13 Περόνη
Η περόνη ασφαλίζει το πρόσθετο μαχαίρι.
14 Υνί
Το υνί προορίζεται για τη ρύθμιση της ταχύτη‐ τας και του βάθους εργασίας.
15 Τάπα λιπαντικού κιβωτίου μετάδοσης
Η τάπα λιπαντικού κιβωτίου μετάδοσης κλείνει το άνοιγμα για την πλήρωση του λιπαντικού κιβωτίου μετάδοσης.
16 Μοχλός συμπλέκτη - μετάδοση κίνησης
Με τον μοχλό συμπλέκτη - μετάδοση κίνησης πραγματοποιείται η σύμπλεξη και η αποσύμ‐ πλεξη του άξονα εξόδου.
17 Μοχλός συμπλέκτη - πλευρική μετατόπιση
Ο μοχλός συμπλέκτη - πλευρικής μετατόπισης προορίζεται για τη ρύθμιση του τιμονιού.
18 Χειρολαβή
Η χειρολαβή προορίζεται για τον χειρισμό, το κράτημα και την οδήγηση της σκαπτικής φρέ‐ ζας.
19 Κεντρικός διακόπτης
Ο κεντρικός διακόπτης προορίζεται για την εκκίνηση και το σβήσιμο του κινητήρα.
20 Διακόπτης φώτων
Ο διακόπτης φώτων προορίζεται για την ενερ‐ γοποίηση και απενεργοποίηση του προβολέα.
21 Μοχλός
Ο μοχλός χρησιμεύει στη ρύθμιση του ύψους του τιμονιού.
22 Μοχλός συμπλέκτη - όπισθεν
Με τον μοχλό συμπλέκτη - όπισθεν πραγμα‐ τοποιείται η σύμπλεξη και η αποσύμπλεξη του άξονα εξόδου.
0478-404-9704-B 89
Page 90
L
W
A

ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας

23 Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου
Η τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου κλείνει το άνοιγμα για την πλήρωση της βενζίνης.
24 Προστασία
Η προστασία προστατεύει τον χειριστή από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα και από επαφή με τα πρόσθετα μαχαίρια.
25 Κάλυμμα
Το κάλυμμα καλύπτει τον άξονα λήψης ισχύος.
26 Στερέωση υνιού
Η στερέωση υνιού αποτελείται από έναν πείρο και μία περόνη και ασφαλίζει το υνί.
27 Βίδα ασφάλισης
Η βίδα ασφάλισης κλείνει το άνοιγμα για την εκκένωση του λιπαντικού κιβωτίου μετάδοσης.
28 Μπουζί
Το μπουζί αναφλέγει το καύσιμο στον κινη‐ τήρα.
29 Κάλυμμα μπουζί
Το κάλυμμα μπουζί συνδέει το καλώδιο ανά‐ φλεξης με το μπουζί.
30 Προσαρμογέας μεταφοράς πρόσθετου μαχαι‐
ριού Οι προσαρμογείς μεταφοράς πρόσθετου μαχαιριού χρησιμεύουν στη μεταφορά των πρόσθετων μαχαιριών όταν είναι τοποθετημέ‐ νοι οι τροχοί κύλισης.
31 Τροχός κύλισης
Οι τροχοί κύλισης χρησιμεύουν για τη μετα‐ φορά της σκαπτικής φρέζας.
# Πινακίδα ισχύος με αριθμό εργαλείου
Αν ο μοχλός συμπλέκτη - μετά‐ δοση κίνησης είναι πατημένος: Η μετάδοση κίνησης είναι ενερ‐ γοποιημένη. Αν ο μοχλός συμπλέκτη - μετά‐ δοση κίνησης δεν είναι πατημέ‐ νος: Η μετάδοση κίνησης είναι απενεργοποιημένη.
Αν ο μοχλός συμπλέκτη - όπι‐ σθεν είναι πατημένος: Η όπι‐ σθεν είναι ενεργοποιημένη. Αν ο μοχλός συμπλέκτη - όπι‐ σθεν δεν είναι πατημένος: Η όπισθεν είναι απενεργοποιη‐ μένη.
Υποδεικνύει την επιλεγμένη σχέση ταχύτητας.
Αν ο μοχλός συμπλέκτη - πλευ‐ ρική μετατόπιση δεν είναι πατη‐ μένος: Το τιμόνι μπορεί να ρυθ‐ μιστεί προς το πλάι.

3.2 Σύμβολα

Τα σύμβολα μπορεί να είναι τοποθετημένα στη σκαπτική φρέζα κι έχουν την εξής σημασία:
Εγγυημένη στάθμη θορύβου σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕC σε dB(A) για τη σύγκριση εκπομπών θορύβων σε προϊόντα.
Το προϊόν δεν πρέπει να απορ‐ ρίπτεται στα οικιακά απορρίμ‐ ματα.
Υποδηλώνει τη θέση του κεντρι‐ κού διακόπτη.
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει τον ονομαστικό αριθμό στρο‐ φών του άξονα λήψης ισχύος.
4 Προφυλάξεις ασφαλείας

4.1 Προειδοποιητικά σύμβολα

Τα προειδοποιητικά σύμβολα στην σκαπτική φρέζα έχουν την εξής σημασία:
Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφα‐ λείας και τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν.
Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
90 0478-404-9704-B
Page 91
4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας για τα εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα και τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν.
Τηρείτε απόσταση ασφαλείας.
Μην αγγίζετε τα πρόσθετα μαχαίρια.
Αφαιρέστε το κάλυμμα μπουζί κατά τη μεταφορά, τη φύλαξη, τη συντήρηση ή την επισκευή.
Φοράτε μέσα προστασίας ακοής.
Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες.

4.2 Προβλεπόμενη χρήση

Η σκαπτική φρέζα STIHL MH 700 προορίζεται για το σκάλισμα και την επεξεργασία εδαφών, την προσθήκη εδαφοβελτιωτικών και τη δημιουργία αυλακιών.
Το πλάτος εργασίας που δημιουργείται από τα πρόσθετα μαχαίρια δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 120 cm.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν η σκαπτική φρέζα δεν χρησιμοποιηθεί με τον προβλεπόμενο τρόπο, ενδέχεται να προ‐ κληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί και υλικές ζημιές. ►
Χρησιμοποιείτε τη σκαπτική φρέζα με τον τρόπο που περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στις οδηγίες χρήσης του κινητήρα.

4.3 Απαιτήσεις από τον χρήστη

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι χρήστες που δεν έχουν ενημερωθεί για τη χρήση δεν μπορούν να αντιληφθούν ή να εκτι‐ μήσουν τους κινδύνους που απορρέουν από τη σκαπτική φρέζα. Ο χρήστης και άλλα άτομα μπορεί να τραυματιστούν σοβαρά ή θανάσιμα.
► Εάν η σκαπτική φρέζα παραδοθεί σε άλλο
► Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με

4.4 Ενδυμασία και εξοπλισμός

Κατά τη διάρκεια της εργασίας, τα μακριά μαλ‐ λιά ενδέχεται να μπλεχτούν στη σκαπτική φρέζα. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί σοβαρά. ►
Κατά τη διάρκεια της εργασίας ενδέχεται να εκσφενδονιστούν αντικείμενα προς τα επάνω με μεγάλη ταχύτητα. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί. ►
► Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τις
οδηγίες χρήσης.
άτομο: Παραδώστε μαζί τις οδηγίες χρήσης
της σκαπτικής φρέζας και του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης πληροί τις εξής
προϋποθέσεις:
Ο χρήστης είναι ξεκούραστος.
Ο χρήστης έχει τις σωματικές, πνευματι‐
κές και αισθητηριακές ικανότητες να χρησιμοποιήσει τη σκαπτική φρέζα και να εργαστεί με αυτό. Εάν ο χρήστης έχει περιορισμένες σωματικές, πνευματικές ή αισθητηριακές ικανότητες, τότε επιτρέπε‐ ται να εργαστεί μόνο υπό την επίβλεψη ενός αρμόδιου ατόμου. Ο χρήστης μπορεί να αντιληφθεί και να
αξιολογήσει τους κινδύνους που απορ‐ ρέουν από τη σκαπτική φρέζα. Ο χρήστης συνειδητοποιεί ότι είναι
υπεύθυνος για ατυχήματα και ζημιές. Ο χρήστης είναι ενήλικας ή ο χρήστης
εκπαιδεύεται επαγγελματικά υπό επί‐ βλεψη, σύμφωνα με τους εθνικούς κανο‐ νισμούς. Ο χρήστης έχει λάβει ενημέρωση από
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL ή άλλο εξειδικευμένο άτομο, προτού εργαστεί για πρώτη φορά με τη σκα‐ πτική φρέζα. Ο χρήστης δεν βρίσκεται υπό την επή‐
ρεια οινοπνεύματος, φαρμάκων ή ναρ‐ κωτικών ουσιών.
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν έχετε μακριά μαλλιά, δέστε τα με τέτοιον
τρόπο, ώστε να μην μπορούν να μπλεχτούν
στη σκαπτική φρέζα.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά που εφαρμό‐
ζουν καλά. Στο εμπόριο διατίθενται κατάλ‐
ληλα προστατευτικά γυαλιά που συμμορ‐
φώνονται με το πρότυπο EN 166 ή τους
0478-404-9704-B 91
Page 92
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας
εθνικούς κανονισμούς και φέρουν την αντί‐ στοιχη σήμανση.
► Φοράτε μακρύ παντελόνι από ανθεκτικό
υλικό.
■ Κατά την εργασία παράγεται θόρυβος. Ο θόρυβος μπορεί να βλάψει την ακοή.
► Φοράτε μέσα προστασίας ακοής.
■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας μπορεί να ανα‐ δευτεί σκόνη. Η εισπνοή σκόνης μπορεί να βλάψει την υγεία και να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις. ►
Εάν αναδευτεί σκόνη: Φορέστε μάσκα προ‐ στασίας της αναπνοής.
■ Ο ακατάλληλος ρουχισμός μπορεί να παγιδευ‐ τεί σε ξύλα, κλαδιά ή στη σκαπτική φρέζα. Οι χρήστες χωρίς κατάλληλο ρουχισμό μπορεί να τραυματιστούν σοβαρά. ►
Φοράτε στενά ρούχα.
► Βγάλτε τα μαντήλια και τα κοσμήματα.
■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ο χρήστης μπορεί να έρθει σε επαφή με τα πρόσθετα μαχαίρια. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί σοβαρά. ►
Φοράτε προστατευτικές μπότες με ατσάλινο μπροστινό μέρος.
► Φοράτε μακρύ παντελόνι από ανθεκτικό
υλικό.
■ Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της συντή‐ ρησης, ο χρήστης μπορεί να έρθει σε επαφή με τα πρόσθετα μαχαίρια. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί. ►
Φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό υλικό.
■ Εάν ο χρήστης φορά ακατάλληλα υποδήματα, μπορεί να γλιστρήσει. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί. ►
Φοράτε κλειστά, σταθερά υποδήματα με αντιολισθητικές σόλες.
4.5 Περιοχή εργασίας και περιβάλ‐
λον
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα άτομα που δεν συμμετέχουν στις εργασίες, τα παιδιά και τα ζώα δεν μπορούν να αντιλη‐ φθούν και να εκτιμήσουν τους κινδύνους που απορρέουν από τη σκαπτική φρέζα και τα εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Τα άτομα που δεν συμμετέχουν στις εργασίες, τα παιδιά και τα ζώα μπορεί να τραυματιστούν σοβαρά και να προκληθούν υλικές ζημιές.
► ► Μην αφήνετε χωρίς επιτήρηση τη σκαπτική
► Βεβαιωθείτε, ότι τα παιδιά δεν μπορούν να
■ Όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία, από τον σιγαστήρα εξάτμισης εξέρχονται θερμά καυ‐ σαέρια. Τα θερμά καυσαέρια μπορούν να προ‐ καλέσουν ανάφλεξη εύφλεκτων υλικών και να προκαλέσουν πυρκαγιές. ►

4.6 Ασφαλής κατάσταση

4.6.1 Σκαπτική φρέζα
Η σκαπτική φρέζα βρίσκεται σε ασφαλή κατά‐ σταση όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις:
Η σκαπτική φρέζα δεν έχει ζημιές.
Τα πρόσθετα μαχαίρια ή οι τροχοί κύλισης
έχουν τοποθετηθεί σε ζεύγη. Δεν εξέρχεται βενζίνη από τη σκαπτική φρέζα.
Η τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου είναι κλει‐
στή. Δεν εξέρχεται λιπαντικό κινητήρα από τη σκα‐
πτική φρέζα. Η τάπα του λιπαντικού κινητήρα είναι κλειστή.
Το φίλτρο αέρα τύπου λουτρού ελαίου είναι
κλειστό. Δεν εξέρχεται λιπαντικό κιβωτίου μετάδοσης
από το περίβλημα κιβωτίου μετάδοσης. Η τάπα του λιπαντικού κιβωτίου μετάδοσης
είναι κλειστή. Η βίδα ασφάλισης είναι βιδωμένη.
Η σκαπτική φρέζα είναι καθαρή.
Τα χειριστήρια λειτουργούν και δεν έχουν τρο‐
ποποιηθεί. Τα πρόσθετα μαχαίρια ή οι τροχοί κύλισης
έχουν τοποθετηθεί σωστά. Έχει τοποθετηθεί γνήσιος πρόσθετος
εξοπλισμός STIHL για αυτήν τη σκαπτική φρέζα. Ο πρόσθετος εξοπλισμός είναι σωστά τοποθε‐
τημένος.
Τα εξαρτήματα δεν μπορούν να λειτουργήσουν πλέον σωστά όταν δεν βρίσκονται σε ασφαλή κατάσταση, ενώ ενδέχεται να τεθούν εκτός λει‐ τουργίας και οι διατάξεις ασφαλείας και να εξέλθει καύσιμο. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί.
► Κρατήστε μακριά από την επικίνδυνη
περιοχή τα άτομα που δεν συμμετέ‐ χουν στις εργασίες, τα παιδιά και τα ζώα.
Κρατάτε απόσταση από αντικείμενα.
φρέζα.
παίξουν με τη σκαπτική φρέζα.
Διατηρείτε το ρεύμα καυσαερίων μακριά από εύφλεκτα υλικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
92 0478-404-9704-B
Page 93
4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά
► Εργάζεστε μόνο με τη σκαπτική φρέζα όταν
αυτή δεν έχει υποστεί ζημιά.
► Αν εξέρχεται βενζίνη από τη σκαπτική
φρέζα: Μην εργάζεστε με τη σκαπτική φρέζα και επικοινωνήστε με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
Κλείστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου.
► Αν εξέρχεται λιπαντικό κινητήρα από τη
σκαπτική φρέζα: Μην εργάζεστε με τη σκα‐ πτική φρέζα και επικοινωνήστε με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
Κλείστε την τάπα του λιπαντικού κινητήρα.
► Αν εξέρχεται λιπαντικό κιβωτίου μετάδοσης
από τη σκαπτική φρέζα: Μην εργάζεστε με τη σκαπτική φρέζα και επικοινωνήστε με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
Κλείστε την τάπα του λιπαντικού κιβωτίου
μετάδοσης. ► Η βίδα ασφάλισης δεν έχει σφίξει επαρκώς. ► Εάν η σκαπτική φρέζα είναι λερωμένη:
Καθαρίστε τη σκαπτική φρέζα. ► Μην τροποποιείτε τη σκαπτική φρέζα. Εξαί‐
ρεση: Τοποθετήστε τα πρόσθετα μαχαίρια,
το πλαίσιο ή τους τροχούς κύλισης. ►
Εάν τα χειριστήρια δεν λειτουργούν: Μην
εργάζεστε με τη σκαπτική φρέζα. ► Τοποθετείτε γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό
STIHL για αυτήν τη σκαπτική φρέζα. ► Τοποθετείτε τα πρόσθετα μαχαίρια, το πλαί‐
σιο και τους τροχούς κύλισης με τον τρόπο
που περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες
χρήσης. ►
Τοποθετείτε τον πρόσθετο εξοπλισμό με τον
τρόπο που περιγράφεται στις παρούσες
οδηγίες χρήσης ή στις οδηγίες χρήσης του
πρόσθετου εξοπλισμού. ►
Μην τοποθετείτε αντικείμενα στα ανοίγματα
της σκαπτικής φρέζας. ► Αντικαταστήστε τις φθαρμένες ή ελαττωματι‐
κές πινακίδες υποδείξεων. ► Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
4.6.2 Πρόσθετα μαχαίρια Τα πρόσθετα μαχαίρια βρίσκονται σε ασφαλή κατάσταση όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέ‐ σεις:
Τα πρόσθετα μαχαίρια δεν έχουν υποστεί
ζημιές. Τα πρόσθετα μαχαίρια δεν είναι στραβωμένα.
Τα πρόσθετα μαχαίρια είναι σωστά τοποθετη‐
μένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν η σκαπτική φρέζα δεν βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση, ο χρήστης μπορεί να
χάσει τον έλεγχό της. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί. ► Εργάζεστε με τα πρόσθετα μαχαίρια μόνο
όταν αυτά δεν έχουν υποστεί ζημιά.
► Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.

4.7 Καύσιμο και ανεφοδιασμός

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Το καύσιμο που χρησιμοποιείται για αυτήν τη σκαπτική φρέζα είναι η βενζίνη. Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη. Σε περίπτωση που η βεν‐ ζίνη έρθει σε επαφή με ανοικτή φλόγα ή θερμά αντικείμενα, μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές ή εκρήξεις. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί και υλικές ζημιές. ►
Προστατέψτε τη βενζίνη από τη θερμότητα
και τη φωτιά. ► Μην χύνετε τη βενζίνη. ► Σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη: Σκουπίστε
τη βενζίνη με ένα πανί και εκκινήστε τον
κινητήρα μόνο όταν όλα τα εξαρτήματα της
σκαπτικής φρέζας είναι στεγνά. ►
Μην καπνίζετε. ► Μην ανεφοδιάζετε καύσιμο κοντά σε φωτιά. ► Πριν από τον ανεφοδιασμό καυσίμου σβή‐
στε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώ‐
σει. ►
Σε περίπτωση που το ρεζερβουάρ πρέπει
να εκκενωθεί: εκκενώστε το σε ανοικτό
χώρο. ►
Εκκινείτε τον κινητήρα σε απόσταση
τουλάχιστον 3 m από τον χώρο του ανεφο‐
διασμού. ►
Μη φυλάσσετε ποτέ τη σκαπτική φρέζα
μέσα σε κτίριο, εάν το ρεζερβουάρ περιέχει
βενζίνη.
Η εισπνοή αναθυμιάσεων βενζίνης μπορεί να προκαλέσει δηλητηρίαση. ► Μην εισπνέετε αναθυμιάσεις βενζίνης. ► Πραγματοποιείτε τον ανεφοδιασμό σε καλά
αεριζόμενο χώρο.
■ Κατά τη διάρκεια εργασίας, η σκαπτική φρέζα θερμαίνεται. Η βενζίνη διαστέλλεται και στο ρεζερβουάρ καυσίμου μπορεί να προκύψει υπερπίεση. Όταν ανοιχτεί η τάπα του ρεζερ‐ βουάρ καυσίμου, μπορεί να εκτοξευτεί βενζίνη. Μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη της βενζίνης που έχει διαρρεύσει. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί σοβαρά. ► Αφήστε πρώτα τη σκαπτική φρέζα να κρυώ‐
σει και μετά ανοίξτε την τάπα του ρεζερ‐ βουάρ καυσίμου.
Τα ρούχα που έρχονται σε επαφή με βενζίνη γίνονται πιο εύφλεκτα. Μπορεί να προκληθούν
0478-404-9704-B 93
Page 94
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας
σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί και υλικές ζημιές. ► Σε περίπτωση που τα ρούχα έρθουν σε
επαφή με βενζίνη: Αλλάξτε ρούχα.
■ Η βενζίνη μπορεί να θέσει σε κίνδυνο το περι‐ βάλλον. ► Μην χύνετε τη βενζίνη. ► Απορρίψτε τη βενζίνη όπως προβλέπεται
και με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
■ Σε περίπτωση που η βενζίνη έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια, μπορεί να προκληθούν ερεθισμοί. ►
Αποφύγετε την επαφή με τη βενζίνη.
► Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή με το
δέρμα: Ξεπλύνετε τα σημεία του δέρματος με άφθονο νερό και σαπούνι.
Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή με τα μάτια: Ξεπλύνετε τα μάτια με άφθονο νερό για τουλάχιστον 15 λεπτά και μεταβείτε σε έναν γιατρό.
Μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη της βενζίνης που έχει χυθεί. Μπορεί να προκληθούν σοβα‐ ροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί και υλικές ζημιές. ►
Καθαρίστε τις επιφάνειες που έχουν λερω‐ θεί από βενζίνη.
► Αποφύγετε τις προσπάθειες ανάφλεξης
μέχρι να εξατμιστούν οι αναθυμιάσεις του καυσίμου.
Η διάταξη ανάφλεξης της σκαπτικής φρέζας δημιουργεί σπινθήρες. Οι σπινθήρες μπορεί να διαφύγουν και να προκαλέσουν πυρκαγιές και εκρήξεις σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ‐ νος ανάφλεξης ή έκρηξης. Μπορεί να προκλη‐ θούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί και υλικές ζημιές. ►
Χρησιμοποιήστε τα μπουζί που περιγράφο‐
νται στις οδηγίες χρήσης του κινητήρα. ► Βιδώστε και σφίξτε καλά το μπουζί. ► Πιέστε καλά το κάλυμμα μπουζί.
■ Αν η σκαπτική φρέζα ανεφοδιαστεί με βενζίνη που δεν είναι κατάλληλη για τον κινητήρα, η σκαπτική φρέζα μπορεί να υποστεί ζημιά. ►
Χρησιμοποιείτε πάντοτε φρέσκο, αμόλυβδο επώνυμο καύσιμο.
► Τηρείτε τις υποδείξεις στις οδηγίες χρήσης
του κινητήρα.

4.8 Εργασία

Εκκινήστε τον κινητήρα με τον τρόπο που περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρή‐ σης.
Σε ορισμένες περιπτώσεις, ο χρήστης δεν μπο‐ ρεί να εργαστεί συγκεντρωμένος. Ο χρήστης μπορεί να χάσει τον έλεγχό της σκαπτικής φρέ‐ ζας, να σκοντάψει, να πέσει και να τραυματι‐ στεί σοβαρά. ►
Εργάζεστε ήρεμα και προσεκτικά.
► Εάν οι συνθήκες φωτισμού και ορατότητας
είναι κακές: Μην εργάζεστε με τη σκαπτική φρέζα.
Χειρίζεστε μόνοι σας τη σκαπτική φρέζα.
► Οδηγήστε τα πρόσθετα μαχαίρια κοντά στο
έδαφος. ► Προσέχετε για εμπόδια. ► Μην ανατρέπετε τη σκαπτική φρέζα. ► Σε περίπτωση εργασίας σε πετρώδη ή
σκληρά εδάφη: Μην εργάζεστε με πλήρες
γκάζι. ►
Εργάζεστε σε όρθια στάση στο έδαφος και
διατηρήστε την ισορροπία σας. ► Εάν εμφανιστούν σημάδια κόπωσης: Κάντε
ένα διάλειμμα. ► Σε περίπτωση εργασίας σε πλαγιά: Εργάζε‐
στε κάθετα προς την πλαγιά. ► Μην εργάζεστε σε πλαγιές με κλίση πάνω
από 15° (26,8%).
■ Όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία, παράγο‐ νται καυσαέρια. Η εισπνοή καυσαερίων μπορεί να προκαλέσει δηλητηρίαση. ►
Μην εισπνέετε καυσαέρια.
► Εργάζεστε με τη σκαπτική φρέζα σε καλά
αεριζόμενο χώρο.
► Αν παρουσιάσετε αδιαθεσία, πονοκέφαλο,
προβλήματα όρασης, προβλήματα ακοής ή ναυτία: Τερματίστε την εργασία και απευ‐ θυνθείτε σε γιατρό.
Όταν ο χρήστης φορά προστασία ακοής και ο κινητήρας είναι σε λειτουργία, ο χρήστης ενδέ‐ χεται να αντιλαμβάνεται και να αξιολογεί τους θορύβους σε περιορισμένο βαθμό. ►
Εργάζεστε ήρεμα και προσεκτικά.
■ Ο χρήστης μπορεί να κοπεί από τα περιστρε‐ φόμενα πρόσθετα μαχαίρια. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί σοβαρά.
► Μην αγγίζετε τα πρόσθετα μαχαίρια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν ο χρήστης δεν εκκινήσει σωστά τον κινη‐ τήρα, μπορεί να χάσει τον έλεγχό της σκαπτι‐ κής φρέζας. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί σοβαρά.
94 0478-404-9704-B
■ Σε περίπτωση που τα πρόσθετα μαχαίρια έχουν μπλοκαριστεί από κάποιο αντικείμενο και πατήσετε το γκάζι, η σκαπτική φρέζα μπο‐ ρεί να υποστεί ζημιά. ►
Σβήστε τον κινητήρα. Μετά απομακρύνετε το αντικείμενο.
Page 95
4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά
■ Εάν η σκαπτική φρέζα ανατραπεί προς τα μπροστά, το λάδι μπορεί να διαρρεύσει από τον κινητήρα και να ρυπάνει το περιβάλλον. ►
Μην ανατρέπετε τη σκαπτική φρέζα προς τα μπροστά.
■ Εάν ο χρήστης έρθει σε επαφή με τον περι‐ στρεφόμενο άξονα λήψης ισχύος, μπορεί να τραυματιστεί σοβαρά.
► Σβήστε τον κινητήρα. Μόνο μετά
μπορείτε να αφαιρέσετε ή να τοποθε‐ τήσετε το κάλυμμα.
► Μην αγγίζετε τον περιστρεφόμενο
άξονα λήψης ισχύος.
Εάν η σκαπτική φρέζα παρουσιάζει ασυνήθι‐ στη συμπεριφορά κατά τη διάρκεια εργασίας, ενδέχεται να βρίσκεται σε μη ασφαλή κατά‐ σταση. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυ‐ ματισμοί και υλικές ζημιές. ►
Τερματίστε την εργασία και επικοινωνήστε με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
■ Κατά τη διάρκεια εργασίας μπορεί να παρατη‐ ρηθούν κραδασμοί από τη σκαπτική φρέζα. ► Φοράτε γάντια. ► Κάντε διαλείμματα. ► Εάν παρουσιαστούν διαταραχές του κυκλο‐
φορικού συστήματος: Απευθυνθείτε σε για‐ τρό.
Εάν απελευθερωθεί ο μοχλός συμπλέκτη, τα πρόσθετα μαχαίρια συνεχίζουν να περιστρέφο‐ νται για λίγη ώρα. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί. ►
Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν να περι‐ στρέφονται τα πρόσθετα μαχαίρια.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Εάν υπάρχουν ηλεκτροφόρα καλώδια στην περιοχή εργασίας, τα πρόσθετα μαχαίρια μπο‐ ρεί να έρθουν σε επαφή με αυτά και να προκα‐ λέσει ζημιές. Ο χρήστης μπορεί να τραυματι‐ στεί σοβαρά ή θανάσιμα. ►
Μην εργάζεστε σε περιβάλλον με ηλεκτρο‐ φόρα καλώδια.

4.9 Μεταφορά

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την εργασία, το περίβλημα κιβωτίου μετά‐ δοσης μπορεί να είναι θερμό. Ο χρήστης μπο‐ ρεί να υποστεί εγκαύματα. ►
Μην αγγίζετε το θερμό περίβλημα κιβωτίου μετάδοσης.
■ Κατά τη μεταφορά, η σκαπτική φρέζα μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί. Μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί και υλικές ζημιές. ►
Σβήστε τον κινητήρα.
► Ασφαλίστε τη σκαπτική φρέζα με ιμάντες
Αφού ο κινητήρας τεθεί σε λειτουργία, ο σιγα‐ στήρας εξάτμισης και ο κινητήρας μπορεί να είναι θερμοί. Ο χρήστης μπορεί να υποστεί εγκαύματα. ►
■ Η σκαπτική φρέζα είναι βαριά. Εάν ο χρήστης επιχειρήσει να μεταφέρει μόνος του τη σκα‐ πτική φρέζα, ενδέχεται να τραυματιστεί. ► ► Η σκαπτική φρέζα πρέπει να μεταφέρεται με

4.10 Φύλαξη

■ Τα παιδιά δεν μπορούν να αντιληφθούν και να αξιολογήσουν τους κινδύνους που ενέχει η σκαπτική φρέζα. Τα παιδιά μπορεί να τραυμα‐ τιστούν σοβαρά. ► ► Φυλάσσετε τη σκαπτική φρέζα μακριά από
■ Οι ηλεκτρικές επαφές της σκαπτικής φρέζας και τα μεταλλικά μέρη μπορεί να οξειδωθούν από την υγρασία. Η σκαπτική φρέζα μπορεί να υποστεί ζημιές. ►
4.11 Καθαρισμός, συντήρηση και
Αν κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, της συν‐ τήρησης ή της επισκευής τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας, τα πρόσθετα μαχαίρια μπορεί να τεθούν ακούσια σε κίνηση. Μπορεί να προκλη‐ θούν σοβαροί τραυματισμοί και υλικές ζημιές. ►
■ Αφού ο κινητήρας τεθεί σε λειτουργία, ο σιγα‐ στήρας εξάτμισης και ο κινητήρας μπορεί να είναι θερμοί. Μπορεί να προκληθούν εγκαύ‐ ματα.
► Αφαιρέστε το κάλυμμα του μπουζί.
πρόσδεσης, λουριά ή δίχτυ, έτσι ώστε να μην μπορεί να ανατραπεί και να μετακινηθεί.
Γείρετε και ωθήστε τη σκαπτική φρέζα στην κατεύθυνση του χρήστη.
Φοράτε γάντια.
τη βοήθεια δεύτερου ατόμου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σβήστε τον κινητήρα.
παιδιά.
Φυλάσσετε τη σκαπτική φρέζα σε καθαρό και στεγνό μέρος.
επισκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σβήστε τον κινητήρα.
► Αφαιρέστε το κάλυμμα του μπουζί.
0478-404-9704-B 95
Page 96

ελληνικά 5 Προετοιμασία σκαπτικής φρέζας για χρήση

► Περιμένετε, μέχρι να κρυώσουν ο σιγαστή‐
ρας εξάτμισης και ο κινητήρας.
■ Κατά την εργασία, το περίβλημα κιβωτίου μετά‐ δοσης μπορεί να είναι θερμό. Ο χρήστης μπο‐ ρεί να υποστεί εγκαύματα. ►
Μην αγγίζετε το θερμό περίβλημα κιβωτίου μετάδοσης.
■ Τα ισχυρά καθαριστικά και ο καθαρισμός με δέσμη νερού ή με αιχμηρά αντικείμενα μπορεί να προκαλέσουν ζημιές στη σκαπτική φρέζα ή στα πρόσθετα μαχαίρια. Εάν η σκαπτική φρέζα ή τα πρόσθετα μαχαίρια δεν καθαριστούν σωστά, μπορεί ορισμένα εξαρτήματα να μην λειτουργούν πλέον σωστά και να τεθούν εκτός λειτουργίας και οι διατάξεις ασφαλείας. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί. ► Καθαρίστε τη σκαπτική φρέζα και τα πρό‐
σθετα μαχαίρια με τον τρόπο που περιγρά‐ φεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Εάν η σκαπτική φρέζα ή τα πρόσθετα μαχαίρια δεν συντηρηθούν ή επισκευαστούν με τον τρόπο που περιγράφεται στις παρούσες οδη‐ γίες χρήσης, μπορεί ορισμένα εξαρτήματα να μην λειτουργούν πλέον σωστά και να τεθούν εκτός λειτουργίας και οι διατάξεις ασφαλείας. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί. ► Συντηρείτε ή επισκευάζετε τη σκαπτική
φρέζα και τα πρόσθετα μαχαίρια με τον τρόπο που περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού των πρόσθε‐ των μαχαιριών, ο χρήστης μπορεί να κοπεί από τις αιχμηρές ακμές κοπής. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί. ►
Φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό υλικό.
Κρέμασμα ντιζών, 6.4
Τοποθέτηση λαβής μεταφοράς, 6.7
► Τοποθέτηση προστατευτικού και καλυμμάτων,
6.8
Πλήρωση λιπαντικού κιβωτίου μετάδοσης,
6.9
► Έλεγχος στάθμης λιπαντικού κιβωτίου μετάδο‐
σης, 16.3
Πλήρωση λιπαντικού κινητήρα, 6.10
► Πλήρωση φίλτρου αέρα τύπου λουτρού
ελαίου, 6.11
► Ανεφοδιασμός σκαπτικής φρέζας με καύσιμο,
7.1
Ρύθμιση τιμονιού για τον χρήστη, 8
Έλεγχος χειριστηρίων, 10.1
► Εάν δεν είναι δυνατή η εκτέλεση των βημάτων:
Μην χρησιμοποιείτε τη σκαπτική φρέζα και επι‐ κοινωνήστε με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
6 Συναρμολόγηση σκαπτικής
φρέζας
6.1 Τοποθέτηση και αφαίρεση πρό‐ σθετων μαχαιριών
6.1.1 Τοποθέτηση πρόσθετων μαχαιριών
5 Προετοιμασία σκαπτικής
φρέζας για χρήση
5.1 Προετοιμασία σκαπτικής φρέ‐ ζας για χρήση
Πριν από κάθε έναρξη εργασίας θα πρέπει να εκτελεστούν τα παρακάτω βήματα: ► Βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω εξαρτήματα βρί‐
σκονται σε ασφαλή κατάσταση:
Σκαπτική φρέζα, 4.6.1
Πρόσθετα μαχαίρια, 4.6.2
Καθαρισμός σκαπτικής φρέζας, 15.1
Τοποθέτηση πρόσθετων μαχαιριών, 6.1.1
Τοποθέτηση πλαισίου, 6.3.1
Τοποθέτηση υνιού, 6.4
Τοποθέτηση τιμονιού, 6.5
96 0478-404-9704-B
► Σβήστε τον κινητήρα. ► Περάστε τα καλύμματα (1) και τον σταυρό (2)
στον άξονα εξόδου (3).
► Σφίξτε τις βίδες ασφάλισης (4).
Page 97
6 Συναρμολόγηση σκαπτικής φρέζας ελληνικά
► Συναρμολογήστε τα δύο μισά τμήματα του
πρόσθετου μαχαιριού (5 και 6) με τέτοιον
τρόπο, ώστε να συμπίπτουν οι οπές. ► Τοποθετήστε τη βίδα (7) στις οπές. ► Τοποθετήστε τις ροδέλες (8) και τον δακτύλιο
(9) στη βίδα (7). ► Ξεβιδώστε το παξιμάδι (10) και σφίξτε το καλά. ► Σπρώξτε τα πρόσθετα μαχαίρια (11) στον
άξονα εξόδου (3) με τέτοιον τρόπο, ώστε να
συμπίπτουν οι οπές. ► Πιέστε τις περόνες (12) μέσα από τις οπές
στον άξονα εξόδου (3) και κλείστε το άγκιστρο
ασφάλισης.
Τα πρόσθετα μαχαίρια (11) ασφαλίζονται.
6.1.2 Αφαίρεση πρόσθετων μαχαιριών ► Σβήστε τον κινητήρα. ► Τραβήξτε τις περόνες. ► Αφαιρέστε τα πρόσθετα μαχαίρια. ► Πιέστε τις περόνες μέσα από τις οπές στον
άξονα εξόδου.
Οι περόνες φυλάσσονται.
6.2 Αφαίρεση και τοποθέτηση τρο‐
χών κύλισης
6.2.1 Τοποθέτηση τροχών κύλισης ► Σβήστε τον κινητήρα.
► Περάστε τους τροχούς κύλισης (7) στον άξονα
εξόδου (8) με τέτοιον τρόπο, ώστε να συμπί‐ πτουν οι οπές.
► Πιέστε τις περόνες (9) μέσα από τις οπές στον
άξονα εξόδου (8) και κλείστε το άγκιστρο ασφάλισης. Οι τροχοί κύλισης (7) ασφαλίζονται.
6.2.2 Αφαίρεση τροχών κύλισης ► Σβήστε τον κινητήρα. ► Τραβήξτε τις περόνες. ► Αφαιρέστε τους τροχούς κύλισης. ► Πιέστε τις περόνες μέσα από τις οπές στον
άξονα εξόδου. Οι περόνες φυλάσσονται.

6.3 Τοποθέτηση και αφαίρεση πλαισίου

6.3.1 Τοποθέτηση πλαισίου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
■ Το πλαίσιο χρησιμοποιείται μόνο για τη μετα‐
φορά και πρέπει να αφαιρεί και πάλι πριν από την εργασία.
► Λύστε τις βίδες (1) από τον τροχό κύλισης (2). ► Αφαιρέστε τις ροδέλες (3), τους δακτυλίους (4)
και τα παξιμάδια (5).
► Τοποθετήστε την υποδοχή άξονα (6) με τέτοιον
τρόπο επάνω στον άξονα κύλισης (2) ώστε να
συμπίπτουν οι οπές. ► Τοποθετήστε τις βίδες (1). ► Τοποθετήστε τις ροδέλες (3) και τους δακτυ‐
λίους (4) στις βίδες (1). ► Ξεβιδώστε τα παξιμάδια (5) και σφίξτε τα καλά.
Η υποδοχή άξονα (6) δεν χρειάζεται να αφαιρεθεί ξανά.
0478-404-9704-B 97
► Σβήστε τον κινητήρα. ► Περάστε το πλαίσιο (1) στο πλαίσιο (2) με
τέτοιον τρόπο, ώστε να συμπίπτουν οι οπές.
► Τοποθετήστε τον πείρο (3) στην οπή.
Page 98
ελληνικά 6 Συναρμολόγηση σκαπτικής φρέζας
► Πιέστε την περόνη (4) μέσα από την οπή στον
πείρο (3).
Ο πείρος (3) ασφαλίζεται και το πλαίσιο (1)
είναι σταθεροποιημένο.
6.3.2 Αφαίρεση πλαισίου
► Σβήστε τον κινητήρα. ► Τραβήξτε την περόνη (4) και αφαιρέστε τον
πείρο (3). ► Τραβήξτε το πλαίσιο (1) από το πλαίσιο (2). ► Πιέστε το μπουλόνι (3) μέσα από την οπή του
πλαισίου (1) και ασφαλίστε το με την περόνη
(4).
Το μπουλόνι (3) και η περόνη (4) ασφαλίζο‐
νται. ► Φυλάξτε το πλαίσιο (1) σε ασφαλές μέρος.

6.4 Τοποθέτηση υνιού

Συναρμολόγηση υνιού
Τοποθέτηση υνιού
► Τοποθετήστε τον προσαρμογέα με τοποθετη‐
μένο το υνί (7) στη υποδοχή (8) της σκαπτικής
φρέζας. ► Τοποθετήστε τον πείρο (9). ► Πιέστε την περόνη (10) μέσα από την οπή
στον πείρο (9). ► Βιδώστε και σφίξτε καλά τις βίδες (11).
Το υνί έχει στερεωθεί.

6.5 Τοποθέτηση τιμονιού

► Τοποθετήστε το κάτω τμήμα τιμονιού (1) στην
υποδοχή (2) και ρυθμίστε το ρύγχος ασφάλι‐
σης (3) στη μεσαία θέση (4).
► Βιδώστε τα παξιμάδια (1) στις βίδες (2) και
βιδώστε τα στις οπές στον προσαρμογέα (3).
► Τοποθετήστε το υνί (4) από κάτω στον προ‐
σαρμογέα (3) έτσι, ώστε η οπή στον προσαρ‐ μογέα (3) να συμπίπτει με τη χαμηλότερη οπή
στο υνί (4). ► Τοποθετήστε τον πείρο (5). ► Πιέστε την περόνη (6) μέσα από την οπή στον
πείρο (5).
Το υνί έχει στερεωθεί.
98 0478-404-9704-B
► Βιδώστε τον πείρο (5) στο ρύγχος ασφάλισης
(3) και σφίξτε τον.
► Σπρώξτε το προστατευτικό κατά της σκό‐
νης (6) προς τα κάτω με τέτοιον τρόπο ώστε να καλυφθεί το ρύγχος ασφάλισης (3).
Page 99
6 Συναρμολόγηση σκαπτικής φρέζας ελληνικά
► Βιδώστε τη βίδα (7).
Το κάτω τμήμα τιμονιού (1) έχει στερεωθεί.
► Πιέστε τον μοχλό (8) προς τα κάτω και κρατή‐
στε τον σε αυτή τη θέση. ► Περάστε το επάνω τμήμα τιμονιού (9) μαζί με
τις βίδες (10) από κάτω μέσα από το κάτω
τμήμα τιμονιού (1). ► Ελευθερώστε τον μοχλό (8) και ασφαλίστε το
επάνω τμήμα τιμονιού (8) στη μεσαία θέση
ασφάλισης (11). ► Περάστε τις ροδέλες (12) και τα παξιμάδια (13)
στις βίδες (10). ► Σφίξτε τα παξιμάδια (13) με 20 Nm έως 25 Nm.
Το επάνω τμήμα τιμονιού (9) έχει στερεωθεί. Το τιμόνι δεν χρειάζεται να αφαιρεθεί ξανά.

6.6 Κρέμασμα ντιζών

Κρέμασμα ντίζας μετάδοσης κίνησης
► Περάστε την ντίζα μετάδοσης κίνησης (1) μέσα
από τον μοχλό (2). ► Περάστε τη ροδέλα (3). ► Βιδώστε το παξιμάδι (4). ► Κρεμάστε το ελατήριο (5) στο στήριγμα (6).
Στερέωση ντίζας γκαζιού
► Στερεώστε την ντίζα γκαζιού (10) με το στή‐
ριγμα καλωδίων (11).
Στερέωση καλωδίου
► Κρεμάστε τις ντίζες και τον κορμό καλωδίων
(14) στο στήριγμα (15).
► Στερεώστε τις ντίζες με σφιγκτήρες καλωδίου
(16) σε ίσες αποστάσεις στο τιμόνι και προ‐ σέξτε ώστε να μην τσακίσουν ή υποστούν φθο‐ ρές οι ντίζες.
0478-404-9704-B 99
► Στερεώστε το καλώδιο (12) με το στήριγμα
καλωδίων (13). ► Στερεώστε το λάστιχο καλωδίου (14) με το στή‐
ριγμα καλωδίων (15).
Page 100
ελληνικά 6 Συναρμολόγηση σκαπτικής φρέζας

6.7 Τοποθέτηση λαβής μεταφοράς

► Κρατήστε τη λαβή μεταφοράς (1) στο στήριγμα
(2) με τέτοιον τρόπο, ώστε να συμπίπτουν οι
μπροστινές οπές. ► Τοποθετήστε τις βίδες (3). ► Περάστε τους δακτυλίους (4) και τις ροδέλες
(5). ► Σφίξτε τις βίδες (3) με 20 Nm έως 25 Nm.
Η λαβή μεταφοράς (1) είναι στερεωμένη.
► Τοποθετήστε το στήριγμα (4) με τέτοιον τρόπο
ώστε να συμπίπτουν οι οπές. ► Τοποθετήστε τις ροδέλες (5) και τις βίδες (6). ► Τοποθετήστε τις ροδέλες (7) επάνω στις
βίδες (6). ► Ξεβιδώστε τα παξιμάδια (8) και σφίξτε τα καλά.

6.8 Τοποθέτηση προστατευτικού και καλυμμάτων

6.8.1 Τοποθέτηση προστασίας
► Τοποθετήστε τις βίδες (9) μαζί με την προστα‐
τευτική ποδιά (10).
► Τοποθετήστε τις ροδέλες (11) επάνω στις
βίδες (9).
► Ξεβιδώστε τα παξιμάδια (12) και σφίξτε τα
► Τοποθετήστε τα στηρίγματα (1) με τέτοιον
τρόπο ώστε να συμπίπτουν οι οπές.
► Τοποθετήστε τις ροδέλες (2) στις βίδες (3) και
βιδώστε τις.
100 0478-404-9704-B
καλά.
Loading...