Инструкция по эксплуатации
Lietošanas instrukcija
Інструкція з експлуатації
οδηγίες χρήσης
Udhëzimi për përdorim
Kasutusjuhend
Eksploatavimo instrukcija
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Уважаемый клиент,
мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
разрабатываем и производим продукцию
высочайшего качества, соответствующую
потребностям наших клиентов. Наша продук‐
ция обеспечивает высокую надежность даже
при экстремальных нагрузках.
STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐
вания. Наши представители всегда готовы
провести для вас компетентную консультацию
и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐
нюю техническую поддержку.
Компания STIHL безоговорочно проводит
политику бережного и ответственного отно‐
шения к природе. Данное руководство по
эксплуатации предназначено для содействия
вам в безопасной и экологически благоприят‐
ной эксплуатации изделия STIHL в течение
всего длительного срока службы.
Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐
ятных впечатлений от вашего нового
изделия STIHL.
д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐
МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
2Информация к данному
руководству по эксплуа‐
тации
2.1Применяемые документы
Применяются местные правила техники без‐
опасности.
► В дополнение к данной инструкции по
эксплуатации обязательно следует прочи‐
тать, понять и сохранить следующие доку‐
менты:
инструкция по эксплуатации двигателя
–
STIHL EHC 700
2.2Применяемые документы
Данная инструкция по эксплуатации является
переводом оригинальной инструкции по
эксплуатации производителя согласно
директиве EG 2006/42/EC.
Применяются местные правила техники без‐
опасности.
► В дополнение к данной инструкции по
эксплуатации обязательно следует прочи‐
тать, понять и сохранить следующие доку‐
менты:
инструкция по эксплуатации двигателя
–
STIHL EHC 700
2.3Маркировка предупредитель‐
ных надписей в тексте
ОПАСНОСТЬ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые ведут к тяжелым травмам или смерти.
► Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к тяжелым травмам или
смерти.
►
Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или смерть.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
0000010100_001_RUS
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке.
ной звездочки
Транспортировочный адаптер рыхлитель‐
ной звездочки используется для транспор‐
тировки рыхлительной звездочки при уста‐
новленных опорных колесах.
31 Опорное колесо
Опорные колеса предназначены для
транспортировки культиватора.
# Фирменная табличка с паспортными дан‐
ными и номером машины
3.2Символы
На культиваторе могут быть нанесены сим‐
волы, они означают следующее:
Гарантированный уровень
шума в соответствии с
Директивой 2000/14/EC в
дБ(А) для сопоставления аку‐
стической эмиссии продуктов.
Не утилизировать продукт
вместе с бытовыми отхо‐
дами.
Отмечает положение выклю‐
чателя.
Этот символ указывает на
номинальную частоту враще‐
ния вала отбора мощности.
Если рычаг сцепления при‐
вода движения нажат: привод
движения включен.
Если рычаг сцепления при‐
вода движения не нажат: при‐
вод движения выключен.
Если рычаг сцепления пере‐
дачи заднего хода нажат:
передача заднего хода вклю‐
чена.
Если рычаг сцепления пере‐
дачи заднего хода не нажат:
передача заднего хода
выключена.
Отмечает выбранную пере‐
дачу.
40478-404-9704-B
Page 5
4 Указания по технике безопасностиpyccкий
Если рычаг сцепления боко‐
вой регулировки не нажат:
ведущая ручка может пере‐
ставляться вбок.
4Указания по технике без‐
опасности
4.1Предупредительные сим‐
волы
На культиваторе могут быть нанесены пред‐
упредительные символы, они означают сле‐
дующее:
Соблюдать предписания по технике
безопасности и выполнять соответ‐
ствующие действия.
Обязательно следует прочитать,
понять и сохранить инструкцию по
эксплуатации.
Соблюдать указания по технике без‐
опасности в отношении отбрасывае‐
мых предметов и выполнять соответ‐
ствующие действия.
Сохранять безопасное расстояние.
4.2Использование по назначе‐
нию
Культиватор STIHL MH 700 используется для
рыхления и обработки почвы, внесения
почвенных добавок и создания борозд.
Рабочая ширина захвата обрабатываемой
рыхлительными звездочками области не дол‐
жна превышать 120 см.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Использование культиватора не по назна‐
чению может привести к серьезным трав‐
мам, смерти или материальному ущербу.
►
Использовать культиватор в соответ‐
ствии с указаниями в инструкции по
эксплуатации и в инструкции по эксплуа‐
тации двигателя.
4.3Требования к пользователю
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Пользователи, не прошедшие инструктаж,
могут не осознавать или неправильно оце‐
нивать опасности, связанные с культивато‐
ром. Это связано с опасностью получения
пользователем или другими лицами серьез‐
ных травм вплоть до летального исхода.
► Обязательно следует прочитать,
понять и сохранить инструкцию по
эксплуатации.
Не касаться вращающихся рыхли‐
тельных звездочек.
Вынимать штекер провода свечи
зажигания на время простоев в
работе, транспортировки, хранения,
технического обслуживания или
ремонта.
Необходимо использовать защитные
наушники.
Запрещается прикасаться к горячим
поверхностям.
0478-404-9704-B5
► При необходимости передать культива‐
тор другому лицу также передать
инструкцию по эксплуатации культива‐
тора и двигателя.
►
Убедиться, что пользователь выполняет
следующие условия:
Пользователь спокоен и бодр.
–
Пользователь физически, психически
–
и умственно в состоянии управлять
культиватором и работать с ним.
Если пользователь обладает физиче‐
скими, психическими или умствен‐
ными недостатками, он может рабо‐
тать с устройством только под надзо‐
ром ответственного лица или следуя
его указаниям.
Пользователь может осознавать и
–
оценивать опасности, связанные с
культиватором.
Пользователь осознает, что несет
–
ответственность за несчастные слу‐
чаи и материальный ущерб.
Пользователь достиг совершенноле‐
–
тия или обучен соответствующей
Page 6
pyccкий4 Указания по технике безопасности
профессии согласно национальным
правилам.
Пользователь прошел инструктаж
–
специализированного центра STIHL
или специалиста перед первым
использованием культиватора.
Пользователь не находится под воз‐
–
действием алкоголя, лекарств или
наркотиков.
► При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.4Рабочая одежда и оснаще‐
ние
►
Носить защитные ботинки со стальным
носком.
► Во время работы надевать длинные
брюки из износостойкого материала.
■ Во время очистки или технического обслу‐
живания пользователь может коснуться
рыхлительных звездочек. Пользователь
может получить травмы.
►
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
■ Если на пользователе надета несоответ‐
ствующая обувь, он может поскользнуться.
Пользователь может получить травмы.
►
Обувь должна быть прочной, закрытой и
иметь нескользкую подошву.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Во время работы длинные волосы могут
быть затянуты культиватором. Пользова‐
тель может получить серьезные травмы.
►
Связать длинные волосы в пучок и
закрепить их так, чтобы они не были
затянуты культиватором.
■
Во время работы предметы могут быть
отброшены с высокой скоростью. Пользова‐
тель может получить травмы.
►
Надевать плотно прилегающие защит‐
ные очки. Подходящие защитные очки
проверяются в соответствии со
стандартом EN 166 или в соответствии с
национальными правилами и доступны в
розничной сети с соответствующей мар‐
кировкой.
►
Во время работы надевать длинные
брюки из износостойкого материала.
■ Во время работы возникает шум. Шум
может привести к ухудшению слуха.
► Использовать защитные науш‐
ники.
■ Во время работы возможно образование
пылевых вихрей. Вдыхаемая пыль может
негативно повлиять на здоровье и стать
причиной аллергических реакций.
►
При образовании пылевых вихрей наде‐
вать защитную маску от пыли.
■ Несоответствующая одежда может заце‐
питься за древесину, мелкий кустарник или
попасть в культиватор. Пользователь в
несоответствующей одежде может полу‐
чить серьезные травмы.
►
Надевать облегающую одежду.
► Необходимо снять шарфы и украшения.
■ Во время работы пользователь может кос‐
нуться рыхлительных звездочек. Пользова‐
тель может получить серьезные травмы.
4.5Рабочая зона пользователя и
окружающие условия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Другие люди, дети и животные могут не
осознавать и не оценивать опасности, свя‐
занные с культиватором и отбрасываемыми
им предметами. Это связано с опасностью
получения другими людьми, детьми и
животными серьезных травм, а также с
опасностью материального ущерба.
► В рабочей зоне запрещено присут‐
ствие посторонних лиц, детей и
животных.
► Соблюдать дистанцию до предметов.
► Не оставлять культиватор без прис‐
мотра.
► Убедиться, что дети не могут играть с
культиватором.
■ При работающем двигателе из шумоглуши‐
теля исходят горячие выхлопные газы.
Горячие выхлопные газы могут воспламе‐
нить легковоспламеняющиеся материалы и
вызвать пожар.
►
Не направлять струю выхлопных газов
на легковоспламеняющиеся материалы.
4.6Безопасное состояние
4.6.1Культиватор
Культиватор находится в безопасном состоя‐
нии, если выполнены следующие условия:
Культиватор не имеет повреждений.
–
Рыхлительные звездочки или опорные
–
колеса установлены попарно.
Из культиватора не вытекает бензин.
и не подвергались изменениям.
Рыхлительные звездочки или опорные
–
колеса установлены правильно.
На этом культиваторе установлены ориги‐
–
нальные дополнительные принадлежности
STIHL.
Принадлежности установлены правильно.
–
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В технически небезопасном состоянии ком‐
поненты работают неправильно, защитные
устройства могут выйти из строя, а топливо
вытечь. В результате чего возможно полу‐
чение серьезных травм вплоть до леталь‐
ного исхода.
►
Работать с неповрежденным культивато‐
ром.
► Если из культиватора вытекает бензин:
не работать с культиватором и связаться
со специализированным центром STIHL.
►
Закрыть крышку топливного бака.
► Если из культиватора вытекает моторное
масло: не работать с культиватором и
связаться со специализированным
центром STIHL.
►
Закрыть крышку моторного масла.
► Если из культиватора вытекает транс‐
миссионное масло: не работать с культи‐
ватором и связаться со специализиро‐
ванным центром STIHL.
►
Закрыть крышку трансмиссионного
масла.
► Резьбовая пробка затянута недоста‐
точно.
► Если культиватор загрязнен: Очистить
культиватор.
► Не вносить изменений в конструкцию
культиватора. Исключение: установка
рыхлительных звездочек, ходовой части
или опорных колес.
►
Если элементы управления не работают:
не работать с культиватором.
► Устанавливать на этом культиваторе
оригинальные дополнительные
принадлежности STIHL.
►
Производить установку рыхлительных
звездочек, ходовой части или опорных
0478-404-9704-B7
колес в соответствии с указаниями в
данной инструкции по эксплуатации.
► Производить установку принадлежнос‐
тей в соответствии с указаниями в дан‐
ной инструкции по эксплуатации или в
инструкции по эксплуатации принадлеж‐
ностей.
►
Не вставлять предметы в отверстия
культиватора.
► Заменять изношенные или поврежден‐
ные таблички с предупредительными
надписями.
►
При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.6.2Рыхлительные звездочки
Рыхлительные звездочки находятся в без‐
опасном состоянии, если выполнены следую‐
щие условия:
Рыхлительные звездочки не имеют повре‐
–
ждений.
Рыхлительные звездочки не деформиро‐
–
ваны.
Рыхлительные звездочки правильно уста‐
–
новлены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Если культиватор не находится в техниче‐
ски безопасном состоянии, пользователь
может потерять контроль над устройством.
В результате чего возможно получение
серьезных травм.
►
Не работать с поврежденными рыхли‐
тельными звездочками.
► При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.7Топливо и заправка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
В качестве топлива для этого культиватора
используется бензин. Бензин очень легко
воспламеняется. В случае контакта бен‐
зина с открытым огнем или горячими пред‐
метами бензин может стать причиной
пожара или взрыва. Это может привести к
серьезным травмам или летальному исходу
и материальному ущербу.
► Защищать бензин от огня и воздействия
высоких температур.
► Не проливать бензин.
► Если бензин пролился: вытереть бензин
тряпкой и запускать двигатель только
при полном высыхании всех частей куль‐
тиватора.
►
Не курить.
Page 8
pyccкий4 Указания по технике безопасности
► Не заправлять вблизи открытого огня.
► Перед заправкой выключить двигатель и
подождать, пока он остынет.
► Если бак необходимо опорожнить:
выполнять процедуру на открытом воз‐
духе.
►
Запускать двигатель на расстоянии не
менее 3 м от места заправки.
► Не хранить в помещении культиватор с
бензином в бензобаке.
■ Вдыхаемые пары бензина могут привести к
отравлению людей.
► Не вдыхать пары бензина.
► Заправлять в хорошо проветриваемом
месте.
■ Во время работы культиватор нагревается.
Бензин расширяется, и в топливном баке
может накапливаться избыточное давле‐
ние. При открытой крышке топливного бака
возможно выплескивание бензина. Выли‐
вающийся бензин может воспламениться.
Пользователь может получить серьезные
травмы.
► Сначала дать культиватору остыть, а
затем открыть крышку топливного бака.
■ Одежда после контакта с бензином может
легко воспламениться. Это может привести
к серьезным травмам или летальному
исходу и материальному ущербу.
►
Если бензин попал на одежду: сменить
одежду.
■ Бензин может нанести вред окружающей
среде.
► Не проливать бензин.
► Утилизировать бензин согласно предпи‐
саниям без ущерба для окружающей
среды.
■
В случае попадания бензина на кожу или в
глаза возможно появление раздражений
кожи или глаз.
►
Избегать контакта с бензином.
► В случае попадания на кожу: промыть
соответствующие участки кожи оби‐
льным количеством воды с мылом.
►
В случае попадания в глаза: промывать
глаза обильным количеством воды не
менее 15 минут, после чего обратиться к
врачу.
■
Переливающийся бензин может воспламе‐
ниться. Это может привести к серьезным
травмам или летальному исходу и мате‐
риальному ущербу.
►
Очистить поверхности, загрязненные
бензином.
► Не включать зажигание до того момента,
пока пары бензина не улетучатся.
80478-404-9704-B
■ Система зажигания культиватора создает
искры. Искры могут попасть наружу и стать
причиной возгорания или взрыва в легково‐
спламеняющейся или взрывоопасной
среде. Это может привести к серьезным
травмам или летальному исходу и мате‐
риальному ущербу.
►
Использовать свечи зажигания только в
соответствии с описанием, приведенным
в инструкции по эксплуатации двигателя.
►
Вкрутить свечу зажигания и затянуть ее
до упора.
► С силой прижать штекер провода свечи
зажигания.
■ Если культиватор заправлен бензином,
который не подходит для двигателя, воз‐
можны повреждения культиватора.
►
Использовать свежий неэтилированный
бензин марочных сортов.
► Соблюдать указания, приведенные в
инструкции по эксплуатации двигателя.
4.8Работа с устройством
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При неправильном запуске двигателя
пользователь может потерять контроль над
культиватором. Пользователь может полу‐
чить серьезные травмы.
►
Запускать двигатель в соответствии с
указаниями в данной инструкции по
эксплуатации.
■
В некоторых ситуациях пользователь может
потерять концентрацию. Пользователь
может потерять контроль над культивато‐
ром, споткнуться, упасть и получить тяже‐
лые травмы.
►
Работать спокойно и вдумчиво.
► При плохих условиях освещения и види‐
мости не работать с культиватором.
► Управлять культиватором должен только
один пользователь.
► Вести рыхлительные звездочки как
можно ближе к земле.
► Следить за препятствиями.
► Не переворачивать культиватор.
► При работе на каменистых или твердых
поверхностях не работать на полном
газу.
►
Работать, стоя на земле и сохраняя рав‐
новесие.
► При появлении признаков усталости вов‐
ремя сделать перерыв.
► При работе на склоне работать поперек к
склону.
Page 9
4 Указания по технике безопасностиpyccкий
► Не работать на склонах с уклоном более
15° (26,8 %).
■ При работе двигателя выделяются выхлоп‐
ные газы. Вдыхаемые выхлопные газы
могут привести к отравлению людей.
►
Не вдыхать выхлопные газы.
► Работать с культиватором в хорошо про‐
ветриваемом месте.
► При возникновении тошноты, головной
боли, нарушения зрения, ухудшения
слуха или головокружения прекратить
работу и обратиться к врачу.
■
Если пользователь носит защитные науш‐
ники во время работы двигателя, он может
воспринимать и оценивать шумы в ограни‐
ченной степени.
►
Работать спокойно и вдумчиво.
■ Вращающиеся рыхлительные звездочки
могут поранить пользователя. Пользова‐
тель может получить серьезные травмы.
► Не касаться вращающихся рыхли‐
тельных звездочек.
■ Если рыхлительная звездочка заблокиро‐
вана каким-либо предметом и частота вра‐
щения увеличивается, возможны поврежде‐
ния культиватора.
►
Выключить двигатель. Только после
этого убрать мешающий предмет.
■ Если культиватор наклонен вперед, масло
может вытечь из двигателя и создать
угрозу для окружающей среды.
►
Не наклонять культиватор.
■ При контакте с вращающимся валом
отбора мощности пользователь может
получить серьезные травмы.
► Выключить двигатель. Только
после этого снимать или устана‐
вливать крышку.
► Не касаться вращающегося вала
отбора мощности.
■
Если во время работы культиватор изме‐
няет поведение или ведет себя необычно,
возможно, он находится в технически небе‐
зопасном состоянии. Это связано с опасно‐
стью получения серьезных травм или мате‐
риального ущерба.
►
Прекратить работу и связаться со спе‐
циализированным центром STIHL.
■ Во время работы культиватора может воз‐
никнуть вибрация.
► Необходимо работать в перчатках.
► Во время работы делать перерывы.
► При появлении признаков нарушения
кровообращения обратиться к врачу.
■ После того как пользователь отпускает
рычаг сцепления, рыхлительные звездочки
продолжают вращаться в течение некото‐
рого времени. Это может привести к серь‐
езным травмам.
►
■ Если работы проводятся вблизи токоведу‐
щих кабелей, рыхлительные звездочки
могут соприкоснуться с токоведущими
кабелями и повредить их. Пользователь
может получить серьезные травмы вплоть
до летального исхода.
►
Не работать рядом с токоведущими
кабелями.
4.9Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Во время работы корпус редуктора может
нагреваться. Пользователь может
обжечься.
►
Запрещается прикасаться к горячему
корпусу редуктора.
■ При транспортировке культиватор может
опрокинуться или сдвинуться. Это связано
с опасностью получения травм или мате‐
риального ущерба.
►
Выключить двигатель.
► Вынуть штекер провода свечи
зажигания.
► Закрепить культиватор стяжными рем‐
нями или сеткой, чтобы он не опроки‐
нулся и не мог двигаться.
■
После запуска двигателя шумоглушитель и
двигатель могут нагреться. Пользователь
может обжечься.
►
Наклонить и переместить культиватор по
направлению к пользователю.
■ Культиватор тяжелый. Пользователь может
получить травму при переносе культива‐
тора в одиночку.
►
Необходимо работать в перчатках.
► Переносить культиватор вдвоем.
4.10Хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■
Дети могут не осознавать и неправильно
оценивать опасности, связанные с культи‐
ватором. В результате чего они могут полу‐
чить серьезные травмы.
0478-404-9704-B9
Page 10
pyccкий5 Подготовка культиватора к работе
► Выключить двигатель.
► Культиватор должен храниться в недо‐
ступном для детей месте.
■ Электрические контакты культиватора и
металлические компоненты могут подвер‐
гаться коррозии под воздействием влаги.
Культиватор может получить повреждения.
►
Культиватор следует хранить в чистом и
сухом месте.
4.11Очистка, техническое обслу‐
живание и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Если во время очистки, технического обслу‐
живания двигатель работает, рыхлитель‐
ные звездочки могут случайно начать дви‐
гаться. Это связано с опасностью получе‐
ния серьезных травм или материального
ущерба.
►
Выключить двигатель.
► Вынуть штекер провода свечи
зажигания.
■ В процессе работы двигателя шумоглуши‐
тель и двигатель могут нагреться. Люди
могут получить ожоги.
►
Подождать, пока шумоглушитель и дви‐
гатель остынут.
■ Во время работы кожух передачи может
нагреваться. Пользователь может получить
ожог.
►
Запрещается прикасаться к горячему
кожуху передачи.
■ Сильные чистящие средства, очистка
струей высокого давления или острые
предметы могут повредить культиватор или
рыхлительные звездочки. В результате
неправильной очистки культиватора или
рыхлительных звездочек компоненты могут
не функционировать должным образом, а
защитные устройства могут выйти из строя.
Это может привести к серьезным травмам.
► Производить очистку культиватора и
рыхлительных звездочек только в соот‐
ветствии с описанием, приведенным в
данной инструкции по эксплуатации.
■
В результате технического обслуживания
или ремонта культиватора или рыхлитель‐
ных звездочек, произведенных без соблю‐
дения указаний в инструкции по эксплуата‐
ции, компоненты могут не функционировать
должным образом, а защитные устройства
могут выйти из строя. В результате чего
возможно получение серьезных травм
вплоть до летального исхода.
► Производить техобслуживание и ремонт
культиватора и рыхлительных звездочек
только в соответствии с описанием, при‐
веденным в данной инструкции по
эксплуатации.
■
Во время очистки, технического обслужива‐
ния или ремонта рыхлительных звездочек
пользователь может порезаться об острые
режущие кромки. Пользователь может
получить травмы.
►
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
5Подготовка культиватора
к работе
5.1Подготовка культиватора к
работе
Перед началом работы необходимо выпол‐
нить следующие шаги:
► Убедиться, что следующие компоненты
находятся в безопасном состоянии:
–
культиватор, 4.6.1
–
рыхлительные звездочки, 4.6.2
►
Очистить культиватор, 15.1
►
Установить рыхлительные звездочки,
6.1.1
►
Установить ходовую часть, 6.3.1
►
Установить ограничитель пропашки, 6.4
►
Установить ведущую ручку, 6.5
►
Вставить тросы, 6.4
►
Установить ручку для транспортировки,
6.7
►
Установить защиту и крышки, 6.8
►
Залить трансмиссионное масло, 6.9
► Проверить уровень трансмиссионного
масла, 16.3
►
Залить моторное масло, 6.10
► Заполнить инерционно-масляный воздуш‐
ный фильтр, 6.11
►
Заправить культиватор, 7.1
► Произвести пользовательскую настройку
ведущей ручки, 8
►
Проверить элементы управления, 10.1
► Если шаги не могут быть выполнены: не
использовать культиватор и связаться со
специализированным центром STIHL.
100478-404-9704-B
Page 11
6 Сборка культиватораpyccкий
6Сборка культиватора
6.1Установка и демонтаж рыхли‐
тельных звездочек
6.1.1Установка рыхлительных звездочек
Откидные шплинты сохраняются.
6.2Установка и снятие опорных
колес
6.2.1Установка опорных колес
► Выключить двигатель.
► Выключить двигатель.
► Установить крышки (1) и поводки (2) на
выходной вал (3).
► Затянуть фиксирующие винты (4).
► Соединить части рыхлительных звездо‐
чек (5 и 6) таким образом, чтобы совпали
отверстия.
► Вставить винт (7) в отверстия.
► Надеть шайбы (8) и пружинное кольцо (9)
на винт (7).
► Накрутить гайку (10) и затянуть ее до
упора.
► Вставить рыхлительные звездочки (11) на
выходной вал (3) таким образом, чтобы
совпали отверстия.
► Вставить откидные шплинты (12) в отвер‐
тив часовой стрелки до ее снятия.
► Снять крышку топливного бака.
► Залить топливо таким образом, чтобы оно
не пролилось и оставалось свободным не
менее 15 мм до края топливного бака.
► Установить крышку топливного бака на
топливный бак.
► Закрутить крышку топливного бака по часо‐
вой стрелке и затянуть от руки.
160478-404-9704-B
Page 17
8 Пользовательская настройка культиватораpyccкий
► Закрыть крышку.
Топливный бак закрыт.
8Пользовательская
настройка культиватора
8.1Установка высоты ведущей
ручки
Ведущую ручку можно отрегулировать по
высоте на 5 различных уровней.
► Выключить двигатель.
► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность.
► Нажать на фиксатор (1) вниз до упора и
удерживать его.
► Плавно нажать рычаг сцепления боковой
регулировки (2) вверх до упора и удержи‐
вать его в этом положении.
► Отпустить фиксатор (1).
► Держать ведущую ручку (3) другой рукой за
► Держать ведущую ручку (1) одной рукой за
рукоятку (2).
► Другой рукой прижать рычаг (3) вниз и
удерживать его в этом положении.
► Установить ведущую ручку (1) в требуемое
положение.
► Отпустить рычаг (3).
Ведущая ручка зафиксирована.
8.2Регулировка ведущей ручки
сбоку
Сбоку можно отрегулировать положение
ведущей ручки влево или вправо.
► Выключить двигатель.
► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность.
рукоятку (4).
► Установить ведущую ручку (3) в требуемое
положение (L, R).
► Отпустить рычаг сцепления боковой регу‐
лировки (2).
Ведущая ручка зафиксирована.
9Пуск и остановка культи‐
ватора
9.1Пуск и остановка двигателя
9.1.1Запуск двигателя
► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность.
► Включить холостой ход.
► Установить главный выключатель (1) в
положение I.
0478-404-9704-B17
Page 18
pyccкий
► Медленно вытянуть ручку запуска (2) до
появления ощутимого сопротивления.
► Быстро вытягивать ручку запуска (2) и отво‐
дить ее назад до тех пор, пока двигатель не
заработает.
► Если двигатель не запускается: соблюдать
указания в инструкции по эксплуатации
двигателя.
9.1.2Отключение двигателя
► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность.
► Выключить привод движения.
Привод выключен и выходной вал больше
не вращается.
9 Пуск и остановка культиватора
Быстрая передача переднего хода выби‐
–
рается при внесении почвенных добавок
в рыхлую почву или при обработке
рыхлой почвы.
► Установить рычаг переключения пере‐
дач (1) в требуемое положение.
УКАЗАНИЕ
■ Для запуска двигателя и во время переры‐
вов в работе включить холостой ход.
9.3Регулировка частоты враще‐
ния
С помощью регулятора подачи топлива
можно регулировать частоту вращения двига‐
теля.
► Запустить двигатель.
► Установить главный выключатель (1) в
положение 0.
Двигатель останавливается.
9.2Установка передачи
Можно устанавливать 4 передачи.
0/R = холостой ход / передача заднего хода
Холостой ход используется для запуска
–
двигателя или задержки культиватора во
время работы двигателя.
Передача заднего хода служит для осво‐
–
бождения рыхлительных звездочек или
позиционирования культиватора.
1 = медленная передача переднего хода
Медленная передача переднего хода
–
выбирается при рыхлении твердой почвы
или при создании борозд.
2 = быстрая передача переднего хода
180478-404-9704-B
► Отрегулировать частоту вращения с
помощью регулятора подачи топлива (1).
9.4Включение и выключение
привода движения
9.4.1Включение привода движения
С помощью рычага сцепления привода дви‐
жения при работающем двигателе произво‐
дится включение или отключение выходного
вала.
Привод движения вперед
С помощью рычага сцепления привода дви‐
жения культиватор с установленными рыхли‐
тельными звездочками или опорными коле‐
сами и выбранной передачей 1 или 2 начи‐
нает движение.
Page 19
10 Проверка культиватораpyccкий
► Запустить двигатель.
9.4.2Выключение привода движения
► Нажать на фиксатор (1) вниз до упора и
удерживать его.
► Плавно нажать рычаг сцепления привода
движения (2) вверх до упора и удерживать
его в этом положении.
► Отпустить фиксатор (1).
Привод включен и выходной вал вра‐
щается. Культиватор движется вперед.
Привод движения назад
С помощью рычага сцепления передачи
заднего хода и последующего активирования
рычага сцепления привода движения культи‐
ватор с установленными рыхлительными
звездочками или опорными колесами и
выбранной передачей 0/R начинает движение
в обратном направлении.
► Запустить двигатель.
► Нажать на фиксатор (3) вниз до упора и
удерживать его.
► Плавно нажать рычаг сцепления передачи
заднего хода (4) вверх до упора и удержи‐
вать его в этом положении.
► Отпустить фиксатор (3).
► С помощью рычага сцепления привода дви‐
жения (2) включить привод движения.
Привод включен и выходной вал вра‐
щается. Культиватор движется назад.
► Отпустить рычаг сцепления привода движе‐
ния (1).
Привод выключен и выходной вал не вра‐
щается.
10Проверка культиватора
10.1Проверка элементов упра‐
вления
Блокировка
► Выключить двигатель.
► Попробовать нажать на рычаг сцепления,
не нажимая на блокировку.
► Если рычаг сцепления можно нажать: не
использовать культиватор и связаться со
специализированным центром STIHL.
Блокировка неисправна.
► Прижать блокировку и удерживать ее нажа‐
той.
► Нажать рычаг сцепления.
► Отпустить рычаг сцепления и блокировку.
► Если рычаг сцепления или блокировка
перемещаются с трудом или не возвра‐
щаются в исходное положение: не исполь‐
зовать культиватор и связаться со специа‐
лизированным центром STIHL.
Рычаг сцепления или блокировка неис‐
правны.
► Таким же образом проверить все блоки‐
ровки на рычагах сцепления.
Рычаг сцепления привода движения
► Запустить двигатель.
► Установить передачу 1 или 2.
► Включить привод движения.
Привод включен и выходной вал вра‐
щается.
► Если привод движения не включается:
► не использовать культиватор и связаться
со специализированным центром STIHL.
Рычаг сцепления привода движения
неисправен.
Рычаг сцепления передачи заднего хода
► Запустить двигатель.
0478-404-9704-B19
Page 20
pyccкий11 Работа с культиватором
► Установить передачу 0/R.
► Снять блокировку рычага сцепления пере‐
дачи заднего хода, нажать вверх и удержи‐
вать.
► Включить привод движения.
Привод включен и выходной вал вра‐
щается.
► Если культиватор не движется в обратном
направлении:
► не использовать культиватор и связаться
со специализированным центром STIHL.
Рычаг сцепления передачи заднего хода
неисправен.
со специализированным центром STIHL.
Выключатель освещения неисправен.
11Работа с культиватором
11.1Снятие ходовой части
► Перед началом работ демонтировать ходо‐
вую часть, 6.3.2.
11.2Регулировка ограничителя
пропашки
Можно отрегулировать положение ограничи‐
теля пропашки на одном из 8 уровней.
► Ослабить винты (1).
► Снять шплинт (2) и извлечь болт (3).
► Установить ограничитель пропашки (4) в
требуемое положение.
► Вставить болт (3).
► Вдавить шплинт (2) в отверстие на
болте (3).
► Затянуть винты (1).
11.3Использование привода вала
отбора мощности
► Выключить двигатель.
► Выкрутить винты (1).
► Снять крышку (2).
Винты (1) остаются прочно прикреплен‐
ными к крышке (2).
Page 21
11 Работа с культиваторомpyccкий
Включение привода вала отбора мощности
11.5Удерживание и перемещение
культиватора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При использовании вала отбора мощности
двигатель работает. Если включена пере‐
дача, культиватор может начать неконтро‐
лируемое движение. Пользователь может
получить серьезные травмы или попасть
под устройство.
►
Не нажимать рычаг сцепления передачи
заднего хода.
► Не включать передачи 1 и 2.
► Запустить двигатель.
► Установить рычаг переключения передач в
положение 0/R.
► Разблокировать рычаг сцепления привода
движения, нажать и удерживать его в этом
положении.
► Отрегулировать частоту вращения с
помощью регулятора подачи топлива.
Вал отбора мощности вращается с заданной
скоростью.
Выключение привода вала отбора мощности
► Отпустить рычаг сцепления привода движе‐
ния.
► Если вал отбора мощности больше не
используется:
► выключить двигатель.
► Установить крышку.
11.4Включение и выключение
фары
► Нажать выключатель (1) на выключателе
освещения (2).
Фара горит.
► Нажать выключатель (3) на выключателе
освещения (2).
Фара выключена.
► Держать культиватор обеими руками за
ручки (1), обхватив их большими пальцами.
11.6Рыхление твердой почвы или
внесение почвенных добавок
в рыхлую почву
ными колесами:
► Демонтировать опорные колеса.
► Установить ходовую часть.
► Вставить рыхлительные звездочки (1) на
предусмотренный для этого транспорти‐
ровочный адаптер рыхлительной звез‐
дочки (2) таким образом, чтобы совпали
отверстия.
► Вставить откидные шплинты (3) в отвер‐
стия и закрыть удерживающий хомут.
► Запустить двигатель.
► Включить привод движения.
► Медленно и внимательно продвигать
культиватор вперед.
Page 23
14 Хранениеpyccкий
► Сложить верхнюю часть ведущей ручки.
► Хранить культиватор с соблюдением сле‐
дующих условий:
Культиватор стоит на ровной поверхно‐
–
сти, опираясь на ходовую часть, рыхли‐
тельные звездочки и ограничитель про‐
пашки.
Культиватор хранится в недоступном для
–
детей месте.
Культиватор находится в чистом и сухом
► Если культиватор переносится вручную:
► один человек должен держать культива‐
тор обеими руками за ручку для транс‐
портировки спереди, а второй — обеими
руками за ручки культиватора;
► поднимать и переносить культиватор
вдвоем;
► Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
► Если культиватор перевозится в транспорт‐
ном средстве:
► закрепить культиватора таким образом,
чтобы он не опрокинулся и не мог дви‐
гаться.
14Хранение
14.1Хранение культиватора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Запрещается начинать работу культива‐
тора со сложенной верхней части ведущей
ручки. Это связано с опасностью получения
серьезных травм или материального
ущерба.
►
Сложить верхнюю часть ведущей ручки
только на период хранения.
► Выключить двигатель.
► Дождаться охлаждения культиватора.
► Установить ходовую часть.
► Закрепить ограничитель пропашки в пятом
отверстии.
► Демонтировать опорные колеса.
► Вставить рыхлительные звездочки на
► Выключить двигатель.
► Дождаться охлаждения культиватора.
► Установить ведущую ручку на минималь‐
ный уровень.
► Снять шплинт (1) и извлечь болт (2).
► Снять ограничитель пропашки с помощью
адаптера (3).
0478-404-9704-B23
Page 24
pyccкий16 Техническое обслуживание
► Установить ограничитель пропашки на мак‐
симальный уровень.
► Очистить область вокруг крышки трансмис‐
сионного масла мягкой тряпкой.
► Положить культиватор на ведущую ручку,
наклонив устройство назад.
► Очистить рыхлительные звездочки с
помощью струи воды или аппарат для
очистки струями высокого давления.
УКАЗАНИЕ
■ Направлять струю воды только на рыхли‐
тельные звездочки. При использовании
аппарата для очистки струями высокого
давления соблюдать расстояние не менее
1 м.
16Техническое обслужива‐
ние
16.1Интервалы техобслуживания
Периодичность обслуживания зависит от
условий окружающей среды и условий труда.
STIHL рекомендует следующие интервалы
техобслуживания:
Двигатель
► Производить техническое обслуживание
двигателя в соответствии с указаниями в
инструкции по эксплуатации двигателя.
Перед каждым применением:
► Проверить уровень трансмиссионного
масла.
► Проверить давление в шинах опорных
колес.
Правильное давление в шинах: 2 бар
После первого месяца или первых 20 часов
работы:
► Заменить трансмиссионное масло.
После 6 месяцев или первых 100 часов
работы:
► Заменить трансмиссионное масло.
► Выкрутить крышку трансмиссионного масла
против часовой стрелки до ее снятия.
► Снять крышку трансмиссионного масла.
► Залить трансмиссионное масло SAE10W30
так, чтобы оно не проливалось.
► Установить крышку трансмиссионного
масла на наливной патрубок.
► Закрутить крышку трансмиссионного масла
по часовой стрелке и затянуть от руки.
Наливной патрубок закрыт.
16.3Проверка уровня трансмис‐
сионного масла
► Выключить двигатель.
► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность.
► Установить ходовую часть.
► Установить ограничитель пропашки на мак‐
симальный уровень.
► Выкрутить крышку трансмиссионного
масла (1) против часовой стрелки, пока
крышка трансмиссионного масла (1) не
будет достаточно ослаблена для снятия.
► Снять крышку трансмиссионного масла (1).
► Протереть указатель уровня масла (2).
► Вставить указатель уровня масла (2) в
наливной патрубок (3) и снова извлечь.
16.2Смазка коробки передач
► Выключить двигатель.
► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность.
► Установить ходовую часть.
240478-404-9704-B
Page 25
17 Ремонтpyccкий
► Считать уровень трансмиссионного масла
на указателе уровня масла (2).
► Если уровень трансмиссионного масла
ниже отметки MIN:
смазать коробку передач.
► Если уровень трансмиссионного масла
выше отметки MAX:
слить трансмиссионное масло.
► Если уровень трансмиссионного масла
находится между отметками MIN и MAX:
в коробке передач достаточно трансмис‐
сионного масла.
► Установить крышку трансмиссионного
масла (1) на наливной патрубок (3).
► Закрутить крышку трансмиссионного
масла (1) по часовой стрелке и затянуть от
руки.
Наливной патрубок закрыт (3).
16.4Замена трансмиссионного
масла
► Выключить двигатель.
► Поставить культиватор на ровную поверх‐
ность.
► Установить ходовую часть.
► Установить ограничитель пропашки на мак‐
Трос имеет дефект. ► Проверить или заменить трос.
Приводной ремень
изношен.
Компоненты в
коробке передач
или двигателе изно‐
шены.
► Установить устройство в горизонтальное рабочее
положение.
► Затянуть винты крепления двигателя.
► Установить рыхлительные звездочки правильно.
► Заменить рыхлительных звездочки.
► Отрегулировать ограничитель пропашки.
► Отрегулировать ограничитель пропашки.
► Обратиться в сервисный центр STIHL.
► Проверить уровень масла в коробке передач.
► Обратиться в сервисный центр STIHL.
► Обратиться в сервисный центр STIHL.
► Обратиться в сервисный центр STIHL.
19Технические данные
19.1Культиватор STIHL MH 700
Рабочий объем: 252 см³
–
Мощность: 5,2 кВт (7,1 л/с) при 3600 об/мин
–
Частота вращения выходного вала на пер‐
–
вой передаче: 65 об/мин
Частота вращения выходного вала на вто‐
–
рой передаче: 128 об/мин
Частота вращения выходного вала на пере‐
–
даче заднего хода: 49 об/мин
Вес: 124 кг.
–
Максимальный объем топливного бака:
–
4000 см³ (4,0 л)
Диаметр рыхлительных звездочек: 36 см
–
Максимальная ширина захвата: 120 см
–
19.2Значения звука и вибрации
Показатель K уровня звука составляет
2 дБ(А). Показатель K уровня шума соста‐
вляет 2,4 дБ(А). Показатель K уровня вибра‐
ции составляет 2,76 м/с².
Уровень звука LpA, измеренный согласно
–
2006/42/EC: 86 дБ(А)
0478-404-9704-B27
Page 28
pyccкий20 Запасные части и принадлежности
Уровень шума LwA, измеренный по
–
2000/14/EC: 98 дБ(А)
Значение вибрации ahv, измеренное по
–
EN 12096, ведущая ручка: 6,90 м/с²
Информацию об исполнении директивы для
работодателей в отношении вибрации
2002/44/EC см. на сайте www.stihl.com/vib .
19.3REACH
REACH – это регламент ЕС для регистрации,
оценки и допуска химических веществ.
Сведения для выполнения
регламента REACH указаны на странице
www.stihl.com/reach .
19.4Установленный срок службы
Полный установленный срок службы – до
30 лет.
Установленный срок службы предполагает
регулярность технического обслуживания и
ухода в соответствии с требованиями
инструкции по эксплуатации.
20Запасные части и при‐
надлежности
20.1Запасные части и принад‐
лежности
Этими символами обозначены ори‐
гинальные запчасти и
принадлежности STIHL.
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐
ные принадлежности STIHL.
Компания STIHL не может ручаться за надеж‐
ность, безопасность и пригодность запасных
частей и принадлежностей других производи‐
телей, вследствие чего ответственность
компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐
чена.
Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐
нальные принадлежности STIHL можно купить
у дилера STIHL.
20.2Важные запасные части
Откидной шплинт: 6251 716 4800
–
Рыхлительная звездочка в сборе снаружи
–
слева: 6251 710 0202
Рыхлительная звездочка в сборе снаружи
–
справа: 6251 710 0203
Набор для ремонта пропашных ножей:
–
6251 007 1801
20.3Принадлежности
Опорные колеса: ART 012.0
–
Металлические колеса: AMR 060.0
–
Окучник: AHK 800.0
–
Транспортировочный адаптер рыхлитель‐
–
ной звездочки: AHT 600.0
21Утилизация
21.1Утилизация культиватора
Информацию по утилизации можно получить
в местных органах государственного управле‐
ния или в специализированном центре STIHL.
Неправильная утилизация может нанести
вред здоровью и привести к загрязнению
окружающей среды.
► Продукты STIHL, включая упаковку, следует
сдавать в подходящий пункт сбора для ути‐
лизации в соответствии с местными пред‐
писаниями.
► Не утилизировать вместе с бытовыми отхо‐
дами.
22Сертификат соответ‐
ствия ЕС
22.1Культиватор STIHL MH 700.1
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen (Лангампфен)
Австрия
заявляет под собственную ответственность,
что
Конструктивное исполнение: Культиватор
–
бензиновый
Производитель: STIHL
–
Тип: MH 700.1
–
Серийный номер: 6251
–
соответствует положениям директив
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU и был
разработан и изготовлен в соответствии с
версиями следующих стандартов, действую‐
щих на дату изготовления: EN 709,
EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO 11094.
Название и адрес принимавшей участие
инстанции:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München (Мюнхен), Германия
280478-404-9704-B
Page 29
23 Адресаpyccкий
Измеренные и гарантированные уровни шума
были определены в соответствии с
Директивой 2006/42/EC.
Измеренный уровень шума: 98,0 дБ(А)
–
Гарантированный уровень шума: 100 дБ(А)
–
Техническая документация хранится с разре‐
шением о допуске изделия к эксплуатации
STIHL Tirol GmbH.
Год выпуска и номер машины указаны на
культиваторе.
Лангампфен, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
помещ. 1-Н, офис 200
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: info@stihl.ru
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
E-mail: info@stihl.ua
23.3Представительства STIHL
И. о.
Маттиас Фляйшер (Matthias Fleischer), руково‐
дитель отдела научных исследований и раз‐
работок
И. о.
Свен Циммерманн (Sven Zimmermann), руко‐
водитель отдела качества
22.2Знаки соответствия нормам
ЕС
Сведения о сертификатах EAC и декла‐
рациях соответствия, подтверждающих
выполнение технических правил и тре‐
бований Таможенного союза, предста‐
влены на сайтах www.stihl.ru/eac или
могут быть затребованы по телефону в
соответствующем местном
представительстве STIHL, 23.
Технические правила и требования для
Украины выполнены.
23Адреса
23.1Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Германия
23.2Дочерние компании STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
В Белоруссии:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
В Казахстане:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
23.4Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
0478-404-9704-B29
Page 30
pyccкий24 Инструкции по технике безопасности для культиватора
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
24Инструкции по технике
безопасности для культи‐
ватора
24.1Введение
В этой главе представлены общие инструкции
по технике безопасности в соответствии со
стандартом EN 709:1997 + A4:2009, сформу‐
лированные для бензиновых культиваторов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Ознакомьтесь со всеми инструкциями по
технике безопасности, указаниями, иллю‐
страциями и техническими характеристи‐
ками, прилагаемыми к данному культива‐
тору. Несоблюдение приведенных ниже
указаний может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьез‐
ным травмам. Сохраняйте все инструкции
по технике безопасности и указания на
будущее.
24.2Общие указания
Внимательно прочитайте инструкцию по
a)
эксплуатации. Ознакомьтесь с элемен‐
тами управления и особенностями пра‐
вильного применения устройства.
Не позволяйте пользоваться машиной
b)
детям или другим лицам, которые не
ознакомились с инструкцией по эксплуата‐
ции. Местные предписания могут опреде‐
лять минимальный возраст пользователя.
Не работайте с устройством, если побли‐
c)
зости находятся люди, особенно дети, или
животные.
Всегда помните, что пользователь несет
d)
ответственность за несчастные случаи с
другими лицами или за причинение вреда
их собственности.
24.3Подготовительные меропри‐
ятия
При работе следует всегда носить про‐
a
)
чную обувь и длинные брюки. Не работать
с устройством босиком или в легких сан‐
далиях.
Тщательно осмотреть весь участок, на
b)
котором будет работать устройство, и
убрать все предметы, которые могут быть
захвачены и отброшены машиной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бензин токсичен и
c)
сильно горюч:
300478-404-9704-B
Page 31
latviešu
хранить топливо только в предназна‐
–
ченных для этого емкостях;
заправку производить только на воз‐
–
духе и не курить во время процесса
заправки;
заливать бензин необходимо перед
–
запуском двигателя. Запрещается
открывать запорное устройство топлив‐
ного бака или доливать бензин во
время работы двигателя или при горя‐
чем двигателе;
если бензин перелился через край,
–
нельзя запускать двигатель. Вместо
этого устройство необходимо удалить с
участка, где был пролит бензин. Не
включать зажигание до того момента,
пока пары бензина не улетучились;
из соображений безопасности в случае
–
повреждений необходимо заменить
бензобак и запорное устройство
топливного бака.
Заменить поврежденные глушители.
d)
Перед пользованием всегда необходимо
e)
визуально проверять культиватор на
наличие износа или повреждений инстру‐
ментов. Во избежание дисбаланса изно‐
шенные или поврежденные детали и кре‐
пежные болты можно заменять только в
комплекте.
24.4Эксплуатация
Не допускается работа двигателя в закры‐
a
)
тых помещениях, где это может привести
к опасной концентрации паров окиси угле‐
рода.
Работать только при дневном свете или
b)
при хорошем освещении.
Всегда следить за устойчивым положе‐
c)
нием устройства на склонах.
Передвигаться с устройством только в
d)
темпе шага.
При работе с машиной на колесах дви‐
e)
гаться поперек склона и ни в коем случае
вверх или вниз по склону.
Проявлять особую осторожность при
f)
Нельзя менять основное положение дви‐
i)
гателя и переворачивать его.
Запускать двигатель осторожно в соответ‐
j)
ствии с указаниями производителя, при
этом ноги пользователя должны нахо‐
диться на достаточном расстоянии от
ножей.
Ни в коем случае не класть руки или ноги
k)
на вращающиеся детали или под них.
Никогда не поднимать и не переносить
l)
машину с работающим двигателем.
Двигатель необходимо выключить:
m)
если машина остается без присмотра;
–
перед заправкой.
–
При выбеге двигателя во время остановки
n)
необходимо закрыть дроссельный клапан.
Если у машины имеется запорный кран
для бензина, то его следует закрывать
после работы.
24.5Техническое обслуживание и
хранение
Всегда следить за тем, чтобы все гайки,
a)
болты и винты были затянуты до упора
для обеспечения надежной работы
устройства.
Не оставлять устройство с бензином в
b)
бензобаке в помещении, где бензиновые
пары могут вступить в контакт с огнем/
искрами или могут воспламениться.
Перед тем как ставить устройство в
c)
закрытое помещение следует дать воз‐
можность двигателю остыть.
С целью исключения возгорания двига‐
d)
тель и выхлопная труба должны быть
чистыми от остатков растений или вытек‐
шей смазки.
Из соображений безопасности заменять
e)
изношенные или поврежденные детали.
Если необходимо опорожнить топливный
f)
бак, производить эту процедуру на откры‐
том воздухе.
augsnes frēzēm........................................ 57
1Priekšvārds
Cienītais klient, cienījamā kliente!
Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies STIHL. Mēs
attīstām un ražojam savus augstākās kvalitātes
izstrādājumus atbilstoši savu klientu prasībām.
Šādi rodas izstrādājumi, kas ir īpaši uzticami arī
smagos apstākļos.
STIHL nodrošina arī augstāko servisa kvalitāti.
Mūsu tirgotāji garantē profesionālas konsultāci‐
jas un apmācību, kā arī visaptverošu tehnisku
apkalpošanu.
STIHL vienmēr ilgtspējīgu un atbildīgu rūpējas
par dabu. Šī lietošanas instrukcija sniedz jums
atbalstu, lai jūs ilgstoši, droši un videi draudzīgi
varētu lietot savu STIHL Produkt ražojumu.
Mēs pateicamies par jūsu uzticību un vēlam jums
izdošanos ar jūsu STIHL izstrādājumu.
► Papildus šai lietošanas pamācībai izlasiet,
izprotiet un saglabājiet tālāk norādītos doku‐
mentus.
Lietošanas pamācība: motors STIHL
–
EHC 700
2.2Spēkā esošie dokumenti
Šī lietošanas pamācība ir ražotāja oriģinālā lieto‐
šanas pamācība saskaņā ar EK Direktīvu
2006/42/EC.
Spēkā ir vietējie drošības noteikumi.
► Papildus šai lietošanas pamācībai izlasiet,
izprotiet un saglabājiet tālāk norādītos doku‐
mentus.
Lietošanas pamācība: motors STIHL
–
EHC 700
2.3Brīdinājuma norāžu apzīmē‐
šana tekstā
BĪSTAMI
■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas rada smagas traumas vai izraisa
nāvi.
►
Minētās darbības var novērst smagas trau‐
mas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
► Minētās darbības var novērst smagas trau‐
mas vai nāvi.
NORĀDĪJUMS
■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas var izraisīt mantiskos bojājumus.
► Minētās darbības var novērst mantiskos
bojājumus.
2.4Simboli tekstā
Šis simbols sniedz norādi uz nodaļu šajā
Dr. Nikolas Stihl
SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN
SAGLABĀJIET.
lietošanas instrukcijā.
2Informācija par šo lietoša‐
nas instrukciju
2.1Spēkā esošie dokumenti
Spēkā ir vietējie drošības noteikumi.
320478-404-9704-B
Page 33
3 Pārskatslatviešu
3Pārskats
3.1Augsnes frēze
1 Akseleratora svira
Ar akseleratora sviru paātrina motora darbību.
2 Pārnesumu pārslēgšanas svira
Pārnesumu pārslēgšanas sviru izmanto pār‐
nesumu iestatīšanai.
3 Vadības rokturis
Vadības rokturi izmanto augsnes frēzes turē‐
šanai, vadīšanai un transportēšanai.
4 Pārsegs
Pārsegs aizsargā motoru.
5 Eļļas kartera gaisa filtrs
Eļļas kartera gaisa filtrs filtrē motora iesūkto
gaisu.
6 Priekšējais lukturis
Priekšējais lukturis izgaismo darba zonu.
7 Startera rokturis
Startera rokturis tiek izmantots motora iedar‐
bināšanai.
8 Transportēšanas rokturis
Transportēšanas rokturi izmanto augsnes frē‐
zes pārnēsāšanai.
Sajūga svira - piedziņa pieslēdz vai atslēdz
piedziņas vārpstu.
17 Sajūga svira - regulēšana uz sāniem
Sajūga svira - regulēšana uz sāniem ļauj
regulēt vadības rokturi uz sāniem.
18 Rokturis
Rokturus izmanto augsnes frēzes lietošanai,
turēšanai un vadīšanai.
19 Galvenais slēdzis
Ar galveno slēdzi ieslēdz un izslēdz motoru.
20 Gaismas slēdzis
Gaismas slēdzis ieslēdz un izslēdz priekšējos
lukturus.
21 Svira
Sviru izmanto vadības roktura augstuma
regulēšanai.
22 Sajūga svira - atpakaļgaitas pārnesums
Ar sajūga sviru - atpakaļgaitas pārnesumu var
pieslēgt vai atslēgt piedziņas vārpstu.
23 Degvielas tvertnes vāciņš
Degvielas tvertnes vāciņš noslēdz benzīna
iepildīšanas atveri.
0478-404-9704-B33
Page 34
L
W
A
latviešu4 Drošības norādījumi
24 Aizsargs
Aizsargs pasargā lietotāju no augšup uzmes‐
tiem priekšmetiem un no saskares ar smalci‐
nāšanas zvaigznēm.
25 Pārsegs
Pārsegs nosedz jūgvārpstu.
26 Smalcināšanas zvaigznes regulētāja stiprinā‐
jums
Smalcināšanas zvaigznes regulētāja stiprinā‐
jumu veido skrūves un tapas, un tās nosti‐
prina smalcināšanas zvaigznes regulētāju.
27 Regulēšanas skrūve
Regulēšanas skrūve noslēdz pārnesumkār‐
bas eļļas notecināšanas atveri.
28 Aizdedzes svece
Aizdedzes svece aizdedzina degvielu motorā.
29 Aizdedzes atslēgas kontaktspraudnis
Aizdedzes atslēgas kontaktspraudnis savieno
aizdedzes līniju ar aizdedzes sveci.
30 Smalcināšanas zvaigžņu transportēšanas
adapteris
Ja ir uzstādīti riteņi, smalcināšanas zvaigznes
transportēšanas adapteri var izmantot smalci‐
nāšanas zvaigznes transportēšanas.
31 Ritenis
Riteņi kalpo augsnes frēzes transportēšanai.
# Datu plāksnīte ar ierīces numuru
Ja sajūga svira - atpakaļgaitas
pārnesums ir nospiesta: atpa‐
kaļgaitas pārnesums ir ieslēgts.
Ja sajūga svira - atpakaļgaitas
pārnesums nav nospiesta:
atpakaļgaitas pārnesums ir
izslēgts.
Norāda ieslēgto pārnesumu.
Ja sajūga svira - sānu regulē‐
šana nav nospiesta: vadības
rokturi iespējams regulēt sāni‐
ski.
3.2Simboli
Simboliem uz augsnes frēzes ir tālāk norādītā
nozīme.
Garantētais trokšņu jaudas
līmenis saskaņā ar Direktīvu
2000/14/EC (dB(A)), lai varētu
salīdzināt produktu trokšņu
emisiju.
Neizmetiet produktu sadzīves
atkritumos.
Norāda galvenā slēdža pozī‐
ciju.
Šis simbols norāda jūgvārpstas
nominālo apgriezienu skaitu.
Ja sajūga svira - piedziņa ir
nospiesta: piedziņa ir ieslēgta.
Ja sajūga svira - piedziņa nav
nospiesta: piedziņa ir izslēgta.
4Drošības norādījumi
4.1Brīdinājuma simboli
Brīdinājuma simboliem uz augsnes frēzes ir tālāk
norādītā nozīme.
Ievērojiet drošības norādījumus un ar
tiem saistītos pasākumus.
Izlasiet, izprotiet un saglabājiet lietoša‐
nas pamācību.
Ievērojiet drošības norādījumus par
gaisā izmestiem priekšmetiem un atbil‐
stošos drošības pasākumus.
Ievērojiet drošu attālumu.
340478-404-9704-B
Page 35
4 Drošības norādījumilatviešu
Nepieskarieties smalcināšanas zvaigz‐
nēm, kad tās griežas.
Transportēšanas, glabāšanas, apkopes
vai remonta laikā izņemiet aizdedzes
atslēgas kontaktspraudni.
Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus.
Nepieskarieties karstām virsmām.
4.2Paredzētais lietojums
Augsnes frēze STIHL MH 700 ir paredzēta augs‐
nes irdināšanai un apstrādei, augsnes piedevu
iestrādāšanai un vagu veidošanai.
Smalcināšanas zvaigžņu veidotais darba pla‐
tums nedrīkst pārsniegt 120 cm.
BRĪDINĀJUMS
■ Ja augsnes frēzi neizmanto paredzētajam
mērķim, var rasties smagi vai nāvējoši savai‐
nojumi un materiālie zaudējumi.
►
Izmantojiet augsnes frēzi tā, kā aprakstīts
šajā lietošanas pamācībā un motora lieto‐
šanas pamācībā.
4.3Prasības lietotājam
BRĪDINĀJUMS
■
Lietotāji, kas nav apmācīti, nevar atpazīt un
novērtēt augsnes frēzes radīto apdraudējumu.
Lietotājam vai citām personām var rasties
smagi vai nāvējoši savainojumi.
► Izlasiet, izprotiet un saglabājiet lieto‐
šanas pamācību.
► Ja augsnes frēze tiek nodota citai personai:
nododiet līdzi augsnes frēzes un motora lie‐
tošanas pamācību.
►
Gādājiet, lai lietotājs ievērotu tālāk norādī‐
tās prasības.
Lietotājs ir atpūties.
–
Lietotājam ir pietiekamas fiziskās, maņu
–
un garīgās spējas lietot augsnes frēzi un
strādāt ar to. Ja lietotāja fiziskās, uztve‐
res vai garīgās spējas ir ierobežotas, lie‐
totājs drīkst strādāt tikai atbildīgās per‐
sonas uzraudzībā vai saskaņā ar tās
norādījumiem.
Lietotājs var atpazīt un novērtēt augs‐
–
nes frēzes radīto apdraudējumu.
Lietotājs apzinās, ka atbild par negadīju‐
–
miem un bojājumiem.
Lietotājs ir pilngadīgs vai atbilstoši
–
valsts noteikumiem tiek profesionāli
apmācīts instruktora uzraudzībā.
STIHL specializētais izplatītājs vai spe‐
–
ciālists ir apmācījis lietotāju pirms augs‐
nes frēzes pirmās izmantošanas reizes.
Lietotāja rīcību neietekmē alkohols,
–
medikamenti vai narkotiskas vielas.
► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.
4.4Apģērbs un aprīkojums
BRĪDINĀJUMS
■ Darba laikā gari mati var tikt ievilkti augsnes
frēzē. Lietotājs var gūt smagus savainojumus.
► Savāciet garus matus un tādējādi nodroši‐
niet, ka tie nevar tikt ievilkti augsnes frēzē.
■ Darba laikā priekšmeti var tikt izmesti augšup
ar lielu ātrumu. Lietotājs var gūt savainojumus.
► Nēsājiet cieši pieguļošas aizsargbrilles.
Tirdzniecībā ir pieejamas piemērotas aiz‐
sargbrilles, kas atbilst standartam EN 166
vai valsts noteikumiem un ir atbilstoši mar‐
ķētas.
►
Valkājiet garas bikses, kas izgatavotas no
izturīga materiāla.
■ Darba laikā rodas troksnis. Troksnis var kaitēt
dzirdei.
► Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzek‐
ļus.
■ Darba laikā var tikt sacelti putekļi. Ieelpotās
putekļu daļiņas var būt kaitīgas veselībai un
izraisīt alerģiskas reakcijas.
►
Ja tiek sacelti putekļi: Nēsājiet putekļu aiz‐
sargmasku.
■ Nepiemērots apģērbs var aizķerties aiz
kokiem, zariem un augsnes frēzē. Lietotāji,
kuriem nav piemērota apģērba, var gūt sma‐
gus savainojumus.
►
Nēsājiet cieši pieguļošu apģērbu.
► Noņemiet šalles un rotaslietas.
■ Darba laikā lietotājs var saskarties ar smalci‐
nāšanas zvaigznēm. Lietotājs var gūt smagus
savainojumus.
►
Valkājiet aizsargzābakus ar tērauda purn‐
galiem.
0478-404-9704-B35
Page 36
latviešu4 Drošības norādījumi
► Valkājiet garas bikses, kas izgatavotas no
izturīga materiāla.
■ Tīrīšanas vai apkopes laikā lietotājs var
saskarties ar smalcināšanas zvaigznēm. Lieto‐
tājs var gūt savainojumus.
►
Izmantojiet darba cimdus, kas izgatavoti no
izturīga materiāla.
■ Ja lietotājam ir nepiemēroti apavi, pastāv
paslīdēšanas risks. Lietotājs var gūt savainoju‐
mus.
►
Nēsājiet stingrus, slēgtus apavus ar neslī‐
došām zolēm.
4.5Darba zona un apkārtējā vide
BRĪDINĀJUMS
■ Nepiederošas personas, bērni un dzīvnieki var
neatpazīt un nespēt pienācīgi novērtēt augs‐
nes frēzes un augšup izmesto priekšmetu
radīto apdraudējumu. Nepiederošas personas,
bērni un dzīvnieki var smagi savainoties vai
zaudēt dzīvību, kā arī var rasties materiāli zau‐
dējumi.
► Neļaujiet nepiederošām personām,
bērniem un dzīvniekiem uzturēties
darba zonā.
► Ievērojiet attālumu līdz priekšmetiem.
► Neatstājiet augsnes frēzi bez uzraudzības.
► Gādājiet, lai bērni nevarētu rotaļāties ar
augsnes frēzi.
■ Motora darbības laikā no trokšņa slāpētāja
izplūst karstas izplūdes gāzes. Karstas izplū‐
des gāzes var aizdedzināt viegli uzliesmojošus
priekšmetus un izraisīt ugunsgrēku.
►
Raugiet, lai izplūdes gāzu plūsma būtu vir‐
zīta tālu no viegli degošiem materiāliem.
4.6Drošs stāvoklis
4.6.1Augsnes frēze
Augsnes frēze ir ekspluatācijai drošā stāvoklī, ja
ir izpildīti tālāk norādītie nosacījumi.
Augsnes frēze nav bojāta.
–
Smalcināšanas zvaigznes vai riteņi ir uzstādīti
–
pa pāriem.
No augsnes frēzes nekur netek benzīns.
–
Degvielas tvertnes vāciņš ir noslēgts.
–
No augsnes frēzes nekur netek motoreļļa.
–
Motoreļļas tvertnes vāciņš ir noslēgts.
–
Eļļas kartera gaisa filtrs ir noslēgts.
–
No pārnesumkārbas korpusa netek pārnesum‐
–
kārbas eļļa.
Pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņš ir
–
noslēgts.
Regulēšanas skrūve ir noslēgta.
–
Augsnes frēze ir tīra.
–
360478-404-9704-B
Vadības elementi darbojas, un tie nav pārvei‐
–
doti.
Smalcināšanas zvaigznes vai riteņi ir uzstādīti
–
pareizi.
Ir uzstādīti oriģinālie, šai augsnes frēzei pare‐
–
dzētie STIHL piederumi.
Piederumi ir pareizi piestiprināti.
–
BRĪDINĀJUMS
■ Ja stāvoklis nav ekspluatācijai drošs, detaļas
var nedarboties pareizi, drošības aprīkojums
var nedarboties, un var izplūst degviela. Per‐
sonas var gūt smagus vai nāvējošus savaino‐
jumus.
►
Strādājiet tikai ar nebojātu augsnes frēzi.
► Gadījumā, ja no augsnes frēzes izplūst ben‐
zīns, veiciet tālāk norādītās darbības.
Nestrādājiet ar augsnes frēzi un sazinieties
ar STIHL specializēto izplatītāju.
►
Aizveriet degvielas tvertnes vāciņu.
► Gadījumā, ja no augsnes frēzes izplūst
motoreļļa, veiciet tālāk norādītās darbības.
Nestrādājiet ar augsnes frēzi un sazinieties
ar STIHL specializēto izplatītāju.
►
Aizveriet motoreļļas tvertnes vāciņu.
► Gadījumā, ja no augsnes frēzes izplūst pār‐
nesumkārbas eļļa, veiciet tālāk norādītās
darbības. Nestrādājiet ar augsnes frēzi un
sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
►
Aizveriet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
vāciņu.
► Regulēšanas skrūve ir stingri pievilkta.
► Ja augsnes frēze ir netīra: Notīriet augsnes
frēzi.
► Nepārveidojiet augsnes frēzi. Izņēmums:
smalcināšanas zvaigžņu, šasijas vai riteņu
uzstādīšana.
►
Ja vadības elementi nedarbojas: nestrādā‐
jiet ar augsnes frēzi.
► Uzstādiet oriģinālos, šai augsnes frēzei
vai piederuma lietošanas pamācībā.
► Neievietojiet augsnes frēzes atverēs priekš‐
metus.
► Nomainiet nolietotas vai bojātas norādījumu
plāksnītes.
► Neskaidrību gadījumā: sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.
Page 37
4 Drošības norādījumilatviešu
4.6.2Smalcināšanas zvaigznes
Smalcināšanas zvaigznes ir ekspluatācijai drošā
stāvoklī, ja ir izpildīti tālāk norādītie nosacījumi.
Smalcināšanas zvaigznes ir nebojātas.
–
Smalcināšanas zvaigznes nav deformētas.
–
Smalcināšanas zvaigznes ir pareizi uzstādītas.
–
BRĪDINĀJUMS
■ Ja augsnes frēze nav ekspluatācijai drošā stā‐
voklī, lietotājs var zaudēt kontroli pār to. Per‐
sonas var smagi savainoties.
►
Strādājiet tikai ar nebojātām smalcināšanas
zvaigznēm.
► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.
4.7Degviela un degvielas uzpildī‐
šana
BRĪDINĀJUMS
■ Augsnes frēzei paredzētā degviela ir benzīns.
Benzīns ir īpaši viegli uzliesmojošs. Ja benzīns
nonāk saskarē ar atklātu liesmu vai karstiem
priekšmetiem, tas var izraisīt ugunsgrēkus vai
eksplozijas. Var rasties smagi vai nāvējoši
savainojumi un materiālie zaudējumi.
►
Sargiet benzīnu no karstuma un uguns.
► Neizlaistiet benzīnu.
► Ja benzīns ir izliets: saslaukiet benzīnu ar
motoru un ļaujiet tam atdzist.
► Ja degvielas tvertne ir jāiztukšo: dariet to
ārpus telpām.
► Iedarbiniet motoru vismaz 3 m attālumā no
degvielas uzpildes vietas.
► Nekad neuzglabājiet augsnes frēzi telpās,
ja tās degvielas tvertnē ir benzīns.
■ Ieelpojot benzīna tvaikus, cilvēki var saindē‐
ties.
► Neieelpojiet benzīna tvaikus.
► Degvielas uzpildi veiciet tikai vietā ar labu
ventilāciju.
■ Darba laikā augsnes frēze sakarst. Benzīns
izplešas, un degvielas tvertnē var veidoties
pārspiediens. Atverot degvielas tvertnes
vāciņu, benzīns var izšļakstīties. Izšļakstītais
benzīns var uzliesmot. Lietotājs var gūt sma‐
gus savainojumus.
►
Ļaujiet augsnes frēzei vispirms atdzist, un
tikai pēc tam atveriet degvielas tvertnes
vāciņu.
■
Apģērbs, kas nonācis saskarē ar benzīnu, var
viegli aizdegties. Var rasties smagi vai nāvē‐
joši savainojumi un materiālie zaudējumi.
►
Ja apģērbs nonāk saskarē ar benzīnu:
nomainiet apģērbu.
■ Benzīns var apdraudēt apkārtējo vidi.
► Neizlaistiet benzīnu.
► Likvidējiet benzīnu atbilstoši noteikumiem
un videi nekaitīgā veidā.
■ Ja benzīns nonāk saskarē ar ādu vai iekļūst
acīs, var rasties ādas vai acu kairinājums.
► Izvairieties no saskares ar benzīnu.
► Ja šķidrums saskāries ar ādu: nomazgājiet
attiecīgās vietas ar lielu ūdens daudzumu
un ziepēm.
►
Ja šķidrums iekļuvis acīs: vismaz 15 minū‐
tes skalojiet acis ar lielu daudzumu ūdens
un vērsieties pie ārsta.
■
Pārplūdis benzīns var pašaizdegties. Var
rasties smagi vai nāvējoši savainojumi un
materiālie zaudējumi.
►
Notīriet virsmas, kas notraipītas ar benzīnu.
► Līdz benzīna tvaiku izgarošanas brīdim
jānovērš aizdedzes darbināšanas mēģinā‐
jumi.
■
Augsnes frēzes aizdedzes iekārta veido dzirk‐
steles. Dzirksteles vai izkļūt ārpusē un viegli
uzliesmojošā vai sprādzienbīstamā vidē izraisīt
aizdegšanos un sprādzienus. Var rasties
smagi vai nāvējoši savainojumi un materiālie
zaudējumi.
►
Izmantojiet aizdedzes sveces, kas aprakstī‐
tas motora lietošanas pamācībā.
► Ieskrūvējiet aizdedzes sveci un cieši pievel‐
ciet.
► Stingri uzspraudiet aizdedzes atslēgas kon‐
taktspraudni.
■ Ja augsnes frēze tiek uzpildīta ar benzīnu, kas
motoram ir nepiemērots, augsnes frēze var tikt
sabojāta.
►
Izmantojiet svaigu zīmola benzīnu, kas
nesatur svinu.
► Ievērojiet norādījumus motora lietošanas
pamācībā.
4.8Darbs
BRĪDINĀJUMS
■
Ja lietotājs neiedarbina motoru pareizi, iespē‐
jams zaudēt kontroli pār augsnes frēzi. Lieto‐
tājs var gūt smagus savainojumus.
►
Iedarbiniet motoru tā, kā aprakstīts šajā lie‐
tošanas pamācībā.
0478-404-9704-B37
Page 38
latviešu4 Drošības norādījumi
■ Noteiktās situācijās lietotājs vairs nevar kon‐
centrēti strādāt. Lietotājs var zaudēt kontroli
pār augsnes frēzi, paklupt, nokrist un gūt sma‐
gus savainojumus.
►
Strādājiet mierīgi un uzmanīgi.
► Ja apgaismojums un redzamība ir slikta:
nestrādājiet ar augsnes frēzi.
► Ar augsnes frēzi drīkst strādāt tikai viena
persona.
► Vadiet smalcināšanas zvaigznes tuvu
zemes virsmai.
► Uzmanieties no šķēršļiem.
► Nesagāziet augsnes frēzi.
► Ja darbs notiek uz akmeņainām vai cietām
augsnēm: nestrādājiet ar pilnu jaudu.
► Darba laikā stāviet uz zemes un saglabājiet
līdzsvaru.
► Ja rodas noguruma pazīmes: atpūtieties no
darba.
► Ja strādājat nogāzē: strādājiet šķērsām
nogāzei.
► Nestrādājiet nogāzēs, kuru slīpums pārs‐
niedz 15° (26,8%).
■ Kad motors darbojas, veidojas izplūdes gāzes.
Ieelpojot izplūdes gāzes, cilvēki var saindēties.
► Neieelpojiet izplūdes gāzes.
► Ar augsnes frēzi strādājiet tikai vietā ar labu
ventilāciju.
► Ja jūtat nelabumu, galvassāpes, redzes
traucējumus, dzirdes traucējumus vai rei‐
boni: beidziet strādāt un sazinieties ar
ārstu.
■
Ja lietotājam ir dzirdes aizsardzības ierīces un
motors darbojas, lietotājs trokšņus var sadzir‐
dēt un izvērtēt tikai ierobežotā apjomā.
►
Strādājiet mierīgi un uzmanīgi.
■ Rotējošās smalcināšanas zvaigznes var
sagriezt lietotāju. Lietotājs var gūt smagus
savainojumus.
► Nepieskarieties smalcināšanas
zvaigznēm, kad tās griežas.
■
Ja darba laikā novērojat izmaiņas augsnes frē‐
zes darbībā vai neparastas darbības, iespē‐
jams, augsnes frēze nav ekspluatācijai drošā
stāvoklī. Personas var gūt smagus savainoju‐
mus, un var tikt nodarīti materiālie zaudējumi.
►
■ Darba laikā augsnes frēze var radīt vibrāciju.
► Valkājiet cimdus.
► Ievērojiet pārtraukumus.
► Ja novērojat asinsrites traucējumu simpto‐
■ Kad atlaižat sajūga sviru, smalcināšanas
zvaigznes īsu brīdi turpina griezties. Personas
var gūt smagus savainojumus.
►
■ Ja strādājat vietā, kurā ir strāvu vadoši vadi,
smalcināšanas zvaigznes var ar tiem saskar‐
ties un sabojāt vadus. Lietotājam var rasties
smagi vai nāvējoši savainojumi.
►
4.9Transportēšana
■
Darba laikā pārnesumkārbas korpuss var
sakarst. Lietotājs var apdedzināties.
► Nepieskarieties karstam pārnesumkārbas
■ Transportēšanas laikā augsnes frēze var
apgāzties vai pārvietoties. Cilvēkiem var
rasties savainojumi un materiāli zaudējumi.
►
► Apturiet motoru. Tikai tad noņemiet
vai uzstādiet pārsegu.
► Nepieskarieties rotējošajai jūgvārp‐
stai.
Pārtrauciet darbu un sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.
mus: vērsieties pie ārsta.
Nogaidiet, līdz smalcināšanas zvaigznes
pārstāj griezties.
BĪSTAMI
Nestrādājiet vidē, kurā ir strāvu vadoši vadi.
BRĪDINĀJUMS
korpusam.
Izslēdziet motoru.
► Izņemiet aizdedzes atslēgas kontakt‐
spraudni.
■ Ja kāds priekšmets ir bloķējis smalcināšanas
zvaigznes un vienlaikus tiek palielināta jauda,
ir iespējams sabojāt augsnes frēzi.
►
Apturiet motoru. Tikai pēc tam izņemiet
priekšmetu.
■ Ja augsnes frēze tiek sagāzta uz priekšu, no
motora var izplūst eļļa un apdraudēt apkārtējo
vidi.
►
Negāziet augsnes frēzi uz priekšu.
■ Ja lietotājs saskaras ar rotējošo jūgvārpstu,
lietotājs var smagi savainoties.
380478-404-9704-B
► Nostipriniet augsnes frēzi ar savilcējsiks‐
nām, siksnām vai tīklu, lai tā nevarētu
apgāzties un izkustēties.
■
Pēc tam, kad motors ir darbojies, trokšņa slā‐
pētājs un motors var būt karsts. Lietotājs var
apdedzināties.
►
Sagāziet augsnes frēzi lietotāja virzienā un
bīdiet.
■ Augsnes frēze ir smaga. Ja augsnes frēzi nes
lietotājs viens pats, viņš var savainoties.
► Valkājiet cimdus.
► Nesiet augsnes frēzi divatā.
Page 39
5 Augsnes frēzes sagatavošana darbamlatviešu
■
4.10Glabāšana
BRĪDINĀJUMS
■
Bērni nespēj pazīt un novērtēt augsnes frēzes
radīto apdraudējumu. Bērni var smagi savai‐
noties.
►
Izslēdziet motoru.
► Glabājiet augsnes frēzi bērniem nepie‐
ejamā vietā.
■ Mitruma iedarbībā uz augsnes frēzes elektri‐
skajiem kontaktiem un metāla detaļām var vei‐
doties korozija. Tā var sabojāt augsnes frēzi.
►
Glabājiet augsnes frēzi sausā un tīrā vietā.
4.11Tīrīšana, apkope un remonts
BRĪDINĀJUMS
■ Ja tīrīšanas, apkopes vai remonta darbu laikā
motors darbojas, smalcināšanas zvaigznes
nejauši var sākt darboties. Personas var gūt
smagus savainojumus, un var tikt nodarīti
materiālie zaudējumi.
►
Apturiet motoru.
► Izņemiet aizdedzes atslēgas kontakt‐
spraudni.
■ Pēc tam, kad motors ir darbojies, trokšņa slā‐
pētājs un motors var būt karsts. Personas var
apdedzināties.
►
Nogaidiet, līdz trokšņa slāpētājs un motors
ir atdzisis.
■ Darba laikā pārnesumkārbas korpuss var
sakarst. Lietotājs var apdedzināties.
► Nepieskarieties karstam pārnesumkārbas
korpusam.
■ Tīrot ar kodīgiem tīrīšanas līdzekļiem, ūdens
strūklu vai smailiem priekšmetiem, var tikt
sabojāta augsnes frēze vai smalcināšanas
zvaigznes. Ja augsnes frēze vai smalcināša‐
nas zvaigznes netiek tīrītas pareizi, detaļas
vairs nevar darboties pareizi un drošības aprī‐
kojums var nedarboties vispār. Personas var
gūt smagus savainojumus.
► Tīriet augsnes frēzi un smalcināšanas
zvaigznes tā, kā aprakstīts šajā lietošanas
pamācībā.
■
Ja augsnes frēze vai smalcināšanas zvaig‐
znes netiek apkoptas vai remontētas kā norā‐
dīts šajā lietošanas pamācībā, tad detaļas var
nedarboties pareizi un drošības aprīkojums var
nedarboties vispār. Personas var gūt smagus
vai nāvējošus savainojumus.
►
Veiciet augsnes frēzes un smalcināšanas
zvaigznes tīrīšanu, apkopi un remontu tā,
kā aprakstīts šajā lietošanas pamācībā.
Tīrot smalcināšanas zvaigznes, lietotājs var
sagriezties ar asajām griezējmalām. Lietotājs
var gūt savainojumus.
►
Izmantojiet darba cimdus, kas izgatavoti no
izturīga materiāla.
5Augsnes frēzes sagatavo‐
šana darbam
5.1Augsnes frēzes sagatavošana
darbam
Pirms darba uzsākšanas jāveic tālāk norādītās
darbības.
► Pārliecinieties, ka šie komponenti ir darba kār‐
tībā:
–
Augsnes frēze, 4.6.1
–
Smalcināšanas zvaigznes, 4.6.2
►
Notīriet augsnes frēzi, 15.1
►
Uzstādiet smalcināšanas zvaigznes, 6.1.1
►
Uzstādiet šasiju, 6.3.1
► Uzstādiet smalcināšanas zvaigznes regulē‐
tāju, 6.4
►
Vadības roktura uzstādīšana, 6.5.
►
Trošu pievienošana, 6.4
►
Uzstādiet transportēšanas rokturi, 6.7
►
Uzstādiet aizsargu un pārsegus, 6.8
►
Iepildiet pārnesumkārbas eļļu, 6.9
►
Pārbaudiet pārnesumkārbas eļļas līmeni,
16.3
►
Iepildiet motoreļļu, 6.10
►
Uzpildiet eļļas kartera gaisa filtru, 6.11
►
Uzpildiet degvielu augsnes frēzē, 7.1
►
Iestatiet vadības rokturi atbilstoši lietotājam,
8
►
Pārbaudiet vadības elementus, 10.1
► Ja darbības nevar veikt: Neizmantojiet augs‐
nes frēzi un sazinieties ar STIHL specializēto
izplatītāju.
0478-404-9704-B39
Page 40
latviešu6 Augsnes frēzes salikšana
6Augsnes frēzes salikšana
6.1Smalcināšanas zvaigžņu uzstā‐
dīšana un noņemšana
6.1.1Smalcināšanas zvaigžņu montāža
► Apturiet motoru.
► Uzbīdiet pārsegus (1) un līdzņēmēju (2) uz
► Nospiediet sviru (8) uz leju un turiet.
► Vadības roktura augšējo daļu (9) ar skrū‐
vēm (10) no apakšpuses iespraudiet cauri
vadības roktura apakšējai daļai (1).
► Atlaidiet sviru (8) un nofiksējiet vadības roktura
augšējo daļu (8) vidējā fiksēšanas
pakāpē (11).
► Uzlieciet uz skrūvēm (10) paplāksnes (12) un
uzgriežņus (13).
420478-404-9704-B
► Piestipriniet akseleratora sviru (10) ar kabeļa
turētāju (11).
Page 43
6 Augsnes frēzes salikšanalatviešu
Kabeļa piestiprināšana
6.8Aizsargu un pārsegu uzstādī‐
šana
6.8.1Aizsarga uzstādīšana
► Piestipriniet kabeli (12) ar kabeļa turētāju (13).
► Piestipriniet kabeļa šļūteni (14) ar kabeļa turē‐
tāju (15).
6.7Transportēšanas roktura uzstā‐
dīšana
► Uzlieciet turētājus (1) tā, lai urbumi savietotos.
► Uzstādiet paplāksnes (2) uz skrūvēm (3) un
ieskrūvējiet.
► Turiet transportēšanas rokturi (1) aiz turē‐
tāja (2) tā, lai urbumi savietotos.
► Ievietojiet skrūves (3).
► Uzlieciet atsperpaplāksni (4) un paplāksnes
(5).
► Pievelciet skrūves (3) ar 20-25 Nm lielu pie‐
vilkšanas momentu.
Transportēšanas rokturis (1) ir nostiprināts.
► Uzlieciet turētāju (4) tā, lai urbumi savietotos.
► Ielieciet paplāksnes (5) un skrūves (6).
► Uzlieciet paplāksnes (7) uz skrūvēm (6).
► Ieskrūvējiet uzgriežņus (8) un stingri pievel‐
ciet.
0478-404-9704-B43
Page 44
latviešu6 Augsnes frēzes salikšana
► Nolokiet pārsegu (1) uz leju, lai tas nofiksētos.
► Ievietojiet skrūves (9) kopā ar aizsargme‐
tālu (10).
► Uzlieciet paplāksnes (11) uz skrūvēm (9).
► Uzskrūvējiet uzgriežņus (12) un stingri pievel‐
ciet.
6.8.2Pārsega uzstādīšana
► Uzlieciet pārsegu (5) uz vadības roktura.
► Ieskrūvējiet skrūves (6).
6.9Pārnesumkārbas eļļas iepildī‐
šana
Pārnesumkārbas eļļa eļļo un dzesē augsnes frē‐
zes pārnesumkārbu.
NORĀDĪJUMS
■ Piegādes stāvoklī pārnesumkārbas eļļa nav
iepildīta. Ja, iedarbinot motoru, pārnesumkār‐
► Ieāķējiet pārsegu (1) stiprinājumā (2).
► Pievienojiet gaismas kabeļa (3 un 4) spraudni.
► Spiediet stiprinājumu (2) uz iekšpusi tā, lai
varētu uzspraust pārsegu (1).
440478-404-9704-B
bas eļļas nav vai tās ir pārāk maz, ir iespējams
sabojāt augsnes frēzi.
►
Pirms katras iedarbināšanas reizes pārbau‐
diet pārnesumkārbas eļļas uzpildes līmeni
un nepieciešamības gadījumā papildiniet
pārnesumkārbas eļļu.
► Apturiet motoru.
► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas pamat‐
nes.
► Šasijas uzstādīšana.
► Iestatiet smalcināšanas zvaigznes regulētāju
augstākajā pakāpē.
► Ar mitru drānu notīriet vietu ap pārnesumkār‐
bas tvertnes vāciņu.
Page 45
7 Degvielas iepildīšana augsnes frēzēlatviešu
NORĀDĪJUMS
■ Piegādes stāvoklī eļļas kartera gaisa filtrā
motoreļļa nav iepildīta. Ja, iedarbinot motoru,
eļļas kartera gaisa filtrā nav eļļas vai ir pārāk
maz motoreļļas, ir iespējams sabojāt augsnes
frēzi.
►
Pirms iedarbināšanas pārbaudiet motoreļ‐
ļas uzpildes līmeni eļļas kartera gaisa filtrā
► Grieziet pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam tik
ilgi, līdz pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu
var noņemt.
► Noņemiet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
vāciņu.
► Iepildiet 2,3 l pārnesumkārbas eļļas
SAE10W30 tā, lai pārnesumkārbas eļļa neiz‐
šļakstītos.
► Uzlieciet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
vāciņu uz iepildes īscaurules.
► Grieziet pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu
pulksteņrādītāju kustības virzienā un ar roku
cieši pievelciet.
Iepildes īscaurule ir noslēgta.
6.10Motoreļļas iepildīšana
Motoreļļa eļļo un dzesē motoru.
Motoreļļas specifikācija un iepildes daudzums ir
norādīts motora lietošanas pamācībā.
NORĀDĪJUMS
■ Piegādes stāvoklī motoreļļa nav iepildīta. Ja,
iedarbinot motoru, motoreļļas nav vai tās ir
pārāk maz, ir iespējams sabojāt augsnes frēzi.
►
Pirms katras iedarbināšanas reizes pārbau‐
diet motoreļļas uzpildes līmeni un nepiecie‐
šamības gadījumā papildiniet motoreļļu.
► Iepildiet motoreļļu tā, kā aprakstīts motora lie‐
tošanas pamācībā.
6.11Eļļas kartera gaisa filtra uzpildī‐
šana
Eļļas kartera gaisa filtrs filtrē no motora iesūkto
gaisu.
un nepieciešamības gadījumā papildiniet
motoreļļu.
Motoreļļas specifikācija un iepildes daudzums ir
norādīts motora lietošanas pamācībā.
7Degvielas iepildīšana augs‐
nes frēzē
7.1Degvielas iepildīšana augsnes
frēzē
NORĀDĪJUMS
■ Ja augsnes frēze tiek uzpildīta ar nepareizu
degvielu, ir iespējams sabojāt augsnes frēzi.
► Ievērojiet norādījumus motora lietošanas
pamācībā.
► Apstādiniet motoru.
► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas virsmas.
► Atveriet pārsegu.
► Ar mitru drānu notīriet vietu ap degvielas tvert‐
nes vāciņu.
► Grieziet degvielas tvertnes vāciņu pretēji pulk‐
steņrādītāju kustības virzienam tik ilgi, līdz
degvielas tvertnes vāciņu var noņemt.
► Noņemiet degvielas tvertnes vāciņu.
► Iepildiet degvielu tā, lai degviela neizlaistītos
un vismaz 15 mm līdz degvielas tvertnes malai
paliktu brīvi.
► Uzlieciet degvielas tvertnes vāciņu uz degvie‐
las tvertnes.
► Grieziet degvielas tvertnes vāciņu pulksteņrā‐
dītāju virzienā un ar roku cieši pievelciet.
► Aizveriet pārsegu.
Degvielas tvertne ir noslēgta.
0478-404-9704-B45
Page 46
latviešu8 Augsnes frēzes iestatīšana lietotājam
8Augsnes frēzes iestatīšana
lietotājam
8.1Vadības roktura augstuma ies‐
tatīšana
Vadības rokturi augstumā var iestatīt 5 dažādās
pakāpēs.
► Apstādiniet motoru.
► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas virsmas.
► Ar vienu roku cieši turiet vadības rokturi (1) aiz
roktura (2).
► Ar otru roku spiediet sviru (3) uz leju un turiet
to.
► Novietojiet vadības rokturi (1) vēlamajā pozī‐
cijā.
► Atlaidiet sviru (3).
Vadības rokturis ir nofiksējies.
8.2Vadības roktura iestatīšana
sānos
Vadības rokturi sānos uz kreiso vai labo pusi.
► Apstādiniet motoru.
► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas virsmas.
► Spiediet fiksatoru (1) uz leju līdz atdurei un
turiet nospiestu.
► Atbrīvojiet sajūga sviru - regulēšanu uz sāniem
(2), piespiediet to uz augšu līdz atdurei un
turiet.
► Atlaidiet fiksatoru (1).
► Ar otru roku cieši turiet vadības rokturi (3) aiz
roktura (4).
► Novietojiet vadības rokturi (3) vēlamajā pozī‐
līdz atdurei un turiet.
► Atlaidiet fiksatoru (1).
Piedziņa ir ieslēgta, un piedziņas vārpsta grie‐
žas. Augsnes frēze pārvietojas turpgaitā.
► Novietojiet pārnesumu sviru (1) vēlamajā pozī‐
cijā.
NORĀDĪJUMS
■ Motora iedarbināšanai un darba pārtraukumu
laikā, iestatiet tukšgaitas pārnesumu.
Atpakaļgaitas piedziņa
Ja ir uzstādītas smalcināšanas zvaigznes un rati
un ir pārslēgts pārnesums 0/R, sajūga sviru atpakaļgaitu un pēc tam sajūga sviru - piedziņu
augsnes frēze uzsāk kustību atpakaļgaitā.
► Iedarbiniet motoru.
9.3Apgriezienu skaita iestatīšana
Ar akseleratora sviru var regulēt motora apgrie‐
zienu skaitu.
► Iedarbiniet motoru.
mantojiet augsnes frēzi un sazinieties ar
STIHL specializēto izplatītāju.
Fiksators ir bojāts.
► Nospiediet un turiet fiksatoru.
► Nospiediet sajūga sviru.
► Atlaidiet sajūga sviru un fiksatoru.
► Ja sajūga svira vai fiksators darbojas smagi
vai neatgriežas sākotnējā pozīcijā: neizmanto‐
jiet augsnes frēzi un sazinieties ar STIHL spe‐
cializēto izplatītāju.
Sajūga svira vai fiksators ir bojāts.
► Visus sajūga sviru fiksatorus pārbaudiet vienā
veidā.
ar STIHL specializēto izplatītāju.
Sajūga svira - piedziņa ir bojāta.
Skrūves (1) paliek cieši savienotas ar pār‐
segu (2).
Ieslēdziet jūgvārpstas piedziņu.
BRĪDINĀJUMS
■ Ja tiek izmantota jūgvārpstas piedziņa, motors
darbojas. Ja ieslēgts pārnesums, augsnes
frēze var nekontrolēti sākt kustēties. Personas
var smagi savainoties vai tikt sabrauktas.
►
Jūgvārpstas piedziņas izslēgšana
► Atlaidiet sajūga sviru - piedziņu.
► Ja jūgvārpstas piedziņa vairs netiks lietota:
► apstādiniet motoru.
► Uzstādiet pārsegu.
11.4Priekšējā luktura ieslēgšana un
izslēgšana
► Atskrūvējiet skrūves (1).
► Izvelciet tapu (2) un izņemiet skrūves (3).
► Novietojiet smalcināšanas zvaigznes regulē‐
tāju (4) vēlamajā pozīcijā.
► Ievietojiet skrūvi (3).
► Iespiediet tapu (2) cauri urbumiem skrūvē (3).
► Cieši pievelciet skrūves (1).
11.3Jūgvārpstas piedziņas izmanto‐
šana
► Apstādiniet motoru.
0478-404-9704-B49
► Nospiediet gaismas slēdža (2) slēdzi (1).
Priekšējais lukturis deg.
► Nospiediet gaismas slēdža (2) slēdzi (3).
Priekšējais lukturis ir izslēgts.
Page 50
latviešu12 Pēc darba
11.5Augsnes frēzes turēšana un
vadīšana
► Virziet augsnes frēzi uz priekšu un ar smalci‐
nāšanas zvaigznes regulētāju iestatiet darba
ātrumu un darba dziļumu.
► Virzieties uz priekšu lēni un kontrolēti.
11.8Vagu veidošana
► Šasijas demontāža.
► Iedarbiniet motoru.
► Ar abām rokām turiet augsnes frēzi aiz roktu‐
riem (1), aptverot tos ar īkšķiem.
11.6Cietas augsnes irdināšana vai
augsnes piedevu iestrāde
irdenā augsnē
► Šasijas demontāža.
► Iedarbiniet motoru.
► Virziet augsnes frēzi uz priekšu un ar smalci‐
nāšanas zvaigznes regulētāju iestatiet darba
ātrumu un darba dziļumu.
► Virzieties uz priekšu lēni un kontrolēti.
12Pēc darba
12.1Pēc darba
► Apturiet motoru.
► Ļaujiet augsnes frēzei atdzist.
► Šasijas uzstādīšana.
► Ja augsnes frēze ir mitra: ļaujiet augsnes frē‐
► Virziet augsnes frēzi uz priekšu un ar smalci‐
nāšanas zvaigznes regulētāju iestatiet darba
ātrumu un darba dziļumu.
► Virzieties uz priekšu lēni un kontrolēti.
► Ja smalcināšanas zvaigznes bloķējas, veiciet
tālāk norādītās darbības.
► Pārslēdziet pārnesumu 0/R.
► Lēni vadiet augsnes frēzi atpakaļ, līdz smal‐
cināšanas zvaigznes atbrīvojas.
► Pārslēdziet pārnesumā.
► Virzieties uz priekšu lēni un kontrolēti.
11.7Irdenas augsnes apstrāde
► Šasijas demontāža.
► Iedarbiniet motoru.
zei nožūt.
► Notīriet augsnes frēzi.
► Notīriet smalcināšanas zvaigznes.
13Transportēšana
13.1Augsnes frēzes transportēšana
► Apturiet motoru.
500478-404-9704-B
Page 51
14 Uzglabāšanalatviešu
► Ja augsnes frēze tiek transportēta ar šasiju,
veiciet tālāk norādītās darbības.
► Šasijas uzstādīšana.
► Satveriet augsnes frēzi aiz abiem rokturiem
un paceliet tā, lai augsnes frēze stāvētu uz
šasijas.
► Lēni velciet vai stumiet augsnes frēzi.
► Ja augsnes frēze tiek transportēta ar riteņiem,
veiciet tālāk norādītās darbības.
► Uzmontējiet riteņus.
► Šasijas uzstādīšana.
► Uzbīdiet smalcināšanas zvaigznes (1) uz
tam paredzētā smalcināšanas zvaigžņu
adaptera (2) tā, lai urbumi savietojas.
► Izspiediet šķelttapu (3) cauri urbumiem un
nofiksējiet to, noliecot drošinājuma stiprinā‐
jumu.
► Iedarbiniet motoru.
► Ieslēdziet piedziņu.
► Lēnām un kontrolēti virziet augsnes frēzi uz
priekšu.
► Celiet un nesiet augsnes frēzi divatā.
► Izmantojiet darba cimdus, kas izgatavoti no
izturīga materiāla.
► Ja augsnes frēze tiek transportēta transportlī‐
dzeklī, veiciet tālāk norādītās darbības.
► Nostipriniet augsnes frēzi, lai augsnes frēze
nevarētu apgāzties un izkustēties.
14Uzglabāšana
14.1Augsnes frēzes uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS
■ Neuzsāciet augsnes frēzes ekspluatāciju, ja
tai ir nolocīta vadības roktura augšējā daļa.
Personas var gūt smagus savainojumus, un
var tikt nodarīti materiālie zaudējumi.
►
Nolokiet vadības roktura augšējo daļu tikai
uzglabāšanas nolūkos.
► Apturiet motoru.
► Ļaujiet augsnes frēzei atdzist.
► Šasijas uzstādīšana.
► Nostipriniet smalcināšanas zvaigznes regulē‐
tāju piektajā urbumā.
► Uzmontējiet riteņus.
► Uzlieciet smalcināšanas zvaigznes uz smalci‐
nāšanas zvaigžņu transportēšanas adaptera.
► Nolokiet vadības roktura augšējo daļu.
► Uzglabājot augsnes frēzi, izpildiet tālāk norādī‐
tos nosacījumus.
Augsnes frēze ir novietota uz līdzenas virs‐
–
mas uz šasijas, smalcināšanas zvaigznēm
un smalcināšanas zvaigznes regulētāja.
Augsnes frēze ir novietota bērniem nepie‐
–
ejamā vietā.
Augsnes frēze ir tīra un sausa.
–
► Ja augsnes frēzi ir nepieciešams nest, veiciet
tālāk norādītās darbības.
► Vienai personai ar abām rokām jāsatver
augsnes frēze priekšpusē aiz transportēša‐
nas roktura, bet otrai personai ar abām
rokām jāsatver rokturi.
0478-404-9704-B51
Page 52
latviešu15 Tīrīšana
► Ja augsnes frēze tiek uzglabāta ilgāk par
3 mēnešiem, veiciet tālāk norādītās darbības.
► Noņemiet smalcināšanas zvaigznes.
► Atveriet degvielas tvertnes vāciņu.
► Iztukšojiet degvielas tvertni.
► Aizveriet degvielas tvertni.
► Lūdziet STIHL specializētajam izplatītājam
iztīrīt degvielas tvertni.
► Iedarbiniet motoru un darbiniet to tukšgaitā
tik ilgi, līdz motors beidz darboties.
15Tīrīšana
15.1Augsnes frēzes tīrīšana
► Izslēdziet motoru.
► Ļaujiet augsnes frēzei atdzist.
► Tīriet augsnes frēzi ar mitru drānu vai STIHL
sveķu šķīdinātāju.
► Ar otu iztīriet ventilācijas atveres.
► Apsmidziniet piedziņas vārpstu ar STIHL Mul‐
tispray līdzekli.
15.2Smalcināšanas zvaigžņu tīrī‐
šana
► Apturiet motoru.
► Ļaujiet augsnes frēzei atdzist.
► Iestatiet vadības rokturi zemākajā pakāpē.
NORĀDĪJUMS
■ Virziet ūdens strūklu tikai uz smalcināšanas
zvaigznēm. Lietojot augstspiediena tīrītāju,
ievērojiet vismaz 1 m attālumu.
16Apkope
16.1Apkopes intervāli
Apkopes intervālu garums ir atkarīgs no apkārtē‐
jiem apstākļiem un darba apstākļiem. STIHL
iesaka tālāk norādītos apkopes intervālus.
Motors
► Motora apkopi veiciet tā, kā aprakstīts motora
lietošanas pamācībā.
Pirms katras lietošanas reizes
► Pārbaudiet pārnesumkārbas eļļas līmeni.
► Pārbaudiet riteņiem gaisa spiedienu riepās.
Pareizs gaisa spiediens riepās: 2 bāri
Pēc pirmā mēneša vai pēc 20 darba stundām
► Nomainiet pārnesumkārbas eļļu.
Ik pēc 6 mēnešiem vai pēc 100 darba stundām
► Nomainiet pārnesumkārbas eļļu.
16.2Pārnesumkārbas eļļošana
► Apturiet motoru.
► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas pamat‐
nes.
► Šasijas uzstādīšana.
► Iestatiet smalcināšanas zvaigznes regulētāju
augstākajā pakāpē.
► Ar mitru drānu notīriet vietu ap pārnesumkār‐
bas tvertnes vāciņu.
► Izvelciet tapu (1) un izņemiet skrūvi (2).
► Izņemiet smalcināšanas zvaigznes regulētāju
ar adapteri (3).
► Grieziet pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam tik
ilgi, līdz pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu
var noņemt.
► Nolieciet augsnes frēzi aiz vadības roktura uz
aizmuguri.
► Notīriet smalcināšanas zvaigznes ar ūdens
strūklu vai augstspiediena tīrītāju.
520478-404-9704-B
► Noņemiet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
vāciņu.
► Iepildiet pārnesumkārbas eļļu SAE10W30 tā,
lai pārnesumkārbas eļļa neizšļakstītos.
► Uzlieciet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
vāciņu uz iepildes īscaurules.
Page 53
17 Remontslatviešu
► Grieziet pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu
pulksteņrādītāju kustības virzienā un ar roku
cieši pievelciet.
Iepildes īscaurule ir noslēgta.
► Uzlieciet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
► Grieziet pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu
16.3Pārnesumkārbas eļļas līmeņa
pārbaude
► Apturiet motoru.
► Novietojiet augsnes frēzi uz līdzenas pamat‐
nes.
► Šasijas uzstādīšana.
► Iestatiet smalcināšanas zvaigznes regulētāju
augstākajā pakāpē.
► Grieziet pārnesumkārbas eļļas tvertnes vāciņu
(1) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam
tik ilgi, līdz pārnesumkārbas eļļas tvertnes
vāciņu (1) var noņemt.
► Noņemiet pārnesumkārbas eļļas tvertnes
► Pievienojiet aizdedzes atslēgas kontaktspraudni.
► Pārbaudiet savienojumu starp aizdedzes kabeli un
kontaktspraudni.
► Iztīriet vai nomainiet aizdedzes sveci.
► Noregulējiet attālumu starp elektrodiem.
► Iztīriet vai nomainiet eļļas kartera gaisa filtru.
► Izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes sveci,
pārslēdziet galveno slēdzi pozīcijā 0 un vairākas
reizes pavelciet startera trosi ar izskrūvētu aizdedzes
sveci.
► Ļaujiet augsnes frēzei sasilt līdz temperatūrai +10 °C.
► Iztukšojiet degvielas tvertni, iztīriet degvielas
cauruļvadu un karburatoru.
► Iztīriet degvielas tvertni.
► Iztīriet vai nomainiet eļļas kartera gaisa filtru.
► Iztīriet vai nomainiet aizdedzes sveci.
► Pārbaudiet degvielu.
► Notīriet dzesējošās ribas.
► Papildiniet motoreļļu.
► Notīriet no motora zemi.
► Samaziniet apgriezienu skaitu.
► Iztīriet vai nomainiet eļļas kartera gaisa filtru.
► Pārbaudiet degvielu.
► Uzpildiet degvielu.
► Noteciniet motoreļļu.
► Iztīriet vai nomainiet eļļas kartera gaisa filtru.
540478-404-9704-B
Page 55
19 Tehniskie datilatviešu
TraucējumsCēlonisRisinājums
Darbības laikā rodas
pārāk spēcīga
vibrācija.
Samazināta darba
jauda.
Pārnesumkārba
darbojas ar lielu
troksni.
Sajūga svira ir
nospiesta, bet
piedziņas vārpsta
negriežas
No pārnesumkārbas
vai motora iztek eļļa.
Ierīces slīpums
pārsniedz 15°.
Vaļīgs motora
stiprinājums.
Smalcināšanas
zvaigznes ir nepareizi
uzstādītas.
Smalcināšanas
zvaigznes ir
nodilušas.
Dzelksnis ir nepareizi
iestatīts.
Dzelksnis ir nepareizi
iestatīts.
Piedziņas siksna ir
nodilusi.
Pārnesumkārbā ir
nepareizs eļļas
līmenis.
Pārnesumkārbā ir
nodilušas detaļas.
Piedziņas trose ir
bojāta.
Piedziņas siksna ir
nodilusi.
Pārnesumkārbā vai
motorā ir nodilušas
detaļas.
► Novietojiet ierīci horizontālā darba pozīcijā.
► Pievelciet motora stiprinājuma skrūves.
► Uzstādiet smalcināšanas zvaigznes pareizi.
► Nomainiet smalcināšanas zvaigznes.
► Iestatiet dzelksni.
► Iestatiet dzelksni.
► Sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
► Pārbaudiet eļļas līmeni pārnesumkārbā.
► Sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
► Pārbaudiet vai nomainiet trosi piedziņas trosi.
► Sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
► Sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
19Tehniskie dati
19.1Augsnes frēze STIHL MH 700
Cilindra tilpums: 252 cm³
–
Jauda: 5,2 kW (7,1 ZS) ar 3600 apgr./min.
–
Piedziņas vārpstas apgriezienu skaits pirmajā
–
pārnesumā: 65 apgr./min.
Piedziņas vārpstas apgriezienu skaits otrajā
–
pārnesumā: 128 apgr./min.
Piedziņas vārpstas apgriezienu skaits atpaka‐
–
ļgaitas pārnesumā: 49 apgr./min.
Svars: 124 kg
–
Degvielas tvertnes maksimālais tilpums:
–
4000 cm³ (4,0 l)
Smalcināšanas zvaigžņu diametrs: 36 cm
–
Maksimālais darba platums: 120 cm
–
19.2Trokšņa un vibrāciju vērtības
Trokšņu spiediena līmeņa K vērtība ir 2 dB(A).
Trokšņu jaudas līmeņa K vērtība ir 2,4 dB(A).
Vibrāciju līmeņa K vērtība ir 2,76 m/s².
Atbilstoši Direktīvai 2006/42/EC izmērītais
–
trokšņu spiediena līmenis LpA: 86 dB(A)
Atbilstoši Direktīvai 2000/14/EC izmērītais
–
trokšņu jaudas līmenis LwA: 98 dB(A)
Atbilstoši standartam EN 12096 pie vadības
–
roktura izmērītā vērtība ahv: 6,90 m/s²
0478-404-9704-B55
Page 56
latviešu20 Rezerves daļas un piederumi
Informāciju par Direktīvas 2002/44/EC ievēro‐
šanu attiecībā uz vibrāciju skatiet vietnē
www.stihl.com/vib .
19.3REACH
Ar REACH apzīmē EK rīkojumu par ķimikāliju
reģistrāciju, novērtējumu un sertifikāciju.
Informāciju par REACH rīkojuma izpildi skatiet
vietnē www.stihl.com/reach.
20Rezerves daļas un piede‐
rumi
20.1Rezerves daļas un piederumi
Šie simboli apzīmē oriģinālās STIHL
rezerves daļas un oriģinālos STIHL
piederumus.
STIHL iesaka izmantot oriģinālās STIHL rezer‐
ves daļas un oriģinālos STIHL piederumus.
Neskatoties uz nepārtrauktu sekošanu aktivitā‐
tēm tirgū, STIHL nespēj novērtēt citu ražotāju
rezerves daļas un piederumus, vai tie ir uzticami,
droši un piemēroti lietošanai, un STIHL nespēj
galvot par to lietošanu.
Oriģinālās STIHL rezerves daļas un oriģinālie
STIHL piederumi ir pieejamas pie STIHL tirgo‐
tāja.
20.2Svarīgas rezerves daļas
Šķelttapa: 6251 716 4800
–
Smalcināšanas zvaigznes komplekts kreisajā
–
pusē: 6251 710 0202
Smalcināšanas zvaigznes komplekts labajā
–
pusē: 6251 710 0203
Smalcināšanas naža remonta komplekts:
–
6251 007 1801
20.3Piederumi
Riteņi: ART 012.0
–
Dzelzs riteņi: AMR 060.0
–
Kapļa korpuss: AHK 800.0
–
Smalcināšanas zvaigznes transportēšanas
–
adapteris: AHT 600.0
21Utilizēšana
21.1Augsnes frēzes utilizācija
Informācija par utilizāciju ir pieejama vietējā pār‐
valdes iestādē vai pie STIHL specializētā izplatī‐
tāja.
Noteikumiem neatbilstoša utilizācija var radīt kai‐
tējumu veselībai un piesārņojumu apkārtējā vidē.
► Nosūtiet STIHL produktus kopā ar to iepako‐
jumu uz piemērotu savākšanas punktu otrrei‐
zējai pārstrādei, ievērojot vietējos noteikumus.
► Neutilizējiet to sadzīves atkritumos.
22ES atbilstības deklarācija
22.1Augsnes frēze STIHL
MH 700.1
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austrija
uzņemoties pilnu atbildību, deklarē, ka
konstrukcija: augsnes frēze ar benzīna motoru
–
ražotāja zīmols: STIHL
–
tips: MH 700.1
–
sērijas numurs: 6251
–
atbilst 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
direktīvu attiecīgajām prasībām, ir izstrādāta un
izgatavota atbilstoši tālāk norādīto standartu
redakcijām, kas bija spēkā ražošanas datumā:
EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744,
ISO 11094.
Pilnvarotās iestādes nosaukums un adrese:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München
Izmērītais un garantētais trokšņu jaudas līmenis
tika noteikts atbilstoši Direktīvas 2006/42/EC
nosacījumiem.
Izmērītais trokšņu jaudas līmenis: 98,0 dB(A)
–
Garantētais trokšņu jaudas līmenis: 100 dB(A)
–
Tehniskā dokumentācija tiek glabāta STIHL Tirol
GmbH Produktu atļauju nodaļā.
Ražošanas gads un ierīces numurs ir norādīts uz
augsnes frēzes.
Langkampfene, 02.01.2020.
STIHL Tirol GmbH
Pilnvarotais
Matthias Fleischer, Pētījumu un attīstības noda‐
ļas vadītājs
Pilnvarotais
Sven Zimmermann, Kvalitātes nodaļas vadītājs
560478-404-9704-B
Page 57
23 Adreseslatviešu
23Adreses
23.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
24Drošības tehniskie norādī‐
jumi saistībā ar augsnes
frēzēm
24.1Ievads
Šajā nodaļā ir sniegti standartā
EN 709:1997 + A4:2009 formulētie vispārīgie
drošības norādījumi, kas attiecas uz augsnes frē‐
zēm, kurs tiek darbinātas ar benzīnu.
BRĪDINĀJUMS
■ Izlasiet visus drošības norādījumus, norādes,
attēlus un tehniskos datus, kas sniegti šai
augsnes frēzei. Neievērojot tālāk minētās
norādes, pastāv ugunsgrēka, elektriskās strā‐
vas trieciena un/vai smagu savainojumu gūša‐
nas risks. Saglabājiet visus drošības norādīju‐
mus un norādes tālākām uzziņām.
24.2Vispārīgas norādes
Rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību. Iepazīs‐
a)
tieties ar ierīces sastāvdaļām un tās pareizu
lietošanu.
Nekad neatļaujiet lietot ierīci bērniem vai
b)
citām personām, kas nepārzina lietošanas
pamācību. Vietējos noteikumos var būt
noteikts minimālais ierīces lietotāja vecums.
Nekādā gadījumā nestrādājiet, ja tuvumā
c)
atrodas cilvēki, it īpaši bērni, kā arī mājdzīv‐
nieki.
Atcerieties, ka ierīces vadītājs vai lietotājs ir
d)
atbildīgs par negadījumiem, kas var tikt
nodarīti citām personām, vai to īpašumam
radītiem zaudējumiem.
24.3Sagatavošanās darbi
Darba laikā vienmēr valkājiet stingrus apa‐
a
)
vus un garas bikses. Nelietojiet ierīci, ja
kājas ir basas vai valkājat vieglas sandales.
Pilnībā pārbaudiet teritoriju, kur ierīce tiks
b)
izmantota, un atbrīvojiet to no priekšmetiem,
ko ierīce varētu uzmest gaisā.
BRĪDINĀJUMS – benzīns ir ļoti ātri uzliesmo‐
c)
jošs!
0478-404-9704-B57
Page 58
українська
Glabājiet degvielu tikai tam paredzētās
–
tvertnēs.
Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām un
–
uzpildes laikā nesmēķējiet.
Benzīns jāuzpilda pirms motora iedarbinā‐
–
šanas. Kamēr darbojas motors vai kamēr
motors ir karsts, nekādā gadījumā neatve‐
riet degvielas tvertnes vāciņu un nepiele‐
jiet benzīnu.
Ja benzīns ir izlijis, nemēģiniet iedarbināt
–
motoru. Tā vietā pārvietojiet ierīci prom no
vietas, kas piesārņota ar benzīnu. Līdz
benzīna tvaiku izgarošanai nedrīkst mēģi‐
nāt neko aizdedzināt.
Drošības apsvērumu dēļ benzīna tvertne
–
un tvertnes vāciņš (regulāri) ir jāmaina.
Nomainiet bojātus izpūtējus.
d)
Pirms lietošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet,
e)
vai darbarīki nav nodiluši vai bojāti. Lai
novērstu nelīdzsvarotību, nodilušas vai bojā‐
tas daļas un stiprinājuma skrūves drīkst
nomainīt tikai pa pāriem.
24.4Lietošana
Neatstājiet motoru darbojamies slēgtās tel‐
a)
pās, kurās var uzkrāties bīstamais oglekļa
monoksīds (tvana gāze).
Strādājiet tikai dienas gaismā vai pietiekamā
b)
apgaismojumā.
Pļaujot nogāzēs, vienmēr stāviet stabili.
c)
Virziet ierīci tikai iešanas ātrumā.
d)
Ierīcēm ar riteņiem: nogāzēs strādājiet tikai
e)
šķērsām, bet nekādā gadījumā ne virzienā
uz leju vai uz augšu.
Īpaši piesargieties, ja nogāzē maināt brauk‐
f)
šanas virzienu.
Nestrādājiet pārāk stāvās nogāzēs.
g)
Apgriežot ierīci vai velkot to sev klāt, ievēro‐
h)
jiet īpašu piesardzību.
Nemainiet vai nepārgrieziet dzinēja pama‐
i)
tiestatījumu.
Motoru iedarbiniet piesardzīgi un atbilstoši
j)
ražotāja norādījumiem un raugiet, lai no
kājām līdz darba instrumentiem būtu pietie‐
kams attālums.
Nekad nelieciet rokas vai kājas pie rotējoša‐
k)
jām daļām vai zem tām.
Nekad neceliet vai nepārnēsājiet ierīci,
l)
kamēr tās motors darbojas.
Noteikti izslēdziet motoru:
m)
ja dodaties prom no ierīces;
–
pirms degvielas uzpildīšanas.
–
Laikā, kad motors beidz darboties, aizveriet
n)
droseles vārstu. Ja ierīcei ir benzīna padeves
noslēgkrāns, pēc darba aizveriet to.
24.5Apkope un uzglabāšana
Vienmēr raugiet, lai visi uzgriežņi, tapas un
a)
skrūves ir stingri pieskrūvētas, lai jebkurā
laikā ierīce būtu drošā ekspluatācijas stā‐
voklī.
Ierīci, kurai degvielas tvertnē vēl ir benzīns,
b)
nekad neglabājiet iekštelpās, kur benzīna
tvaiki var nonākt saskarē ar atklātu uguni vai
dzirkstelēm vai varētu aizdegties.
Pirms ierīces novietošanas slēgtās telpās
c)
ļaujiet motoram atdzist.
Lai novērstu aizdegšanās briesmas, raugiet,
d)
lai motorā un izpūtējā nebūtu augu atlikumu
vai izplūstošas smērvielas.
Drošības apsvērumu dēļ nomainiet nodilušās
e)
vai bojātās daļas.
Ja tvertne jāiztukšo, dariet to ārpus telpām.
Любі клієнти та клієнтки!
Ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Ми
розробляємо то виробляємо нашу продукцію з
найвищою якістю та у відповідності з потре‐
бами наших клієнтів. Так виникають товари,
що мають високу надійність також при екстре‐
мальному навантаженні.
Компанія STIHL також гарантує найвищу
якість сервісного обслуговування. Наші спе‐
ціалізовані дилери забезпечують компетентну
консультацію та інструктаж, а також повне
технічне обслуговування.
Компанія STIHL вважає своїм обов'язком
дбайливо та відповідально використовувати
природні ресурси. Це керівництво з викори‐
стання допоможе вам надійно та без забруд‐
нення навколившнього середовища викори‐
стовувати ваш продукт STIHL впродовж його
тривалого строку життя.
Ми вдячні Вам за Вашу довіру та бажаємо
Вам задоволення від придбаного Вами
продукту STIHL.
► Крім цього посібника з експлуатації, уважно
ознайомтесь із наведеними нижче докумен‐
тами та дотримуйтесь їх:
Посібник з експлуатації двигуна
–
STIHL EHC 700
2.3Позначення попереджуваль‐
них індикацій у тексті
НЕБЕЗПЕКА
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може
призвести до отримання тяжких травм або
смерті.
►
Перелічені заходи можуть усунути мож‐
ливість отримання тяжких травм або
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може
призвести до отримання тяжких травм або
смерті.
►
Перелічені заходи можуть усунути мож‐
ливість отримання тяжких травм або
смерті.
ВКАЗІВКА
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може
призвести до матеріальних збитків.
Dr. Nikolas Stihl
ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРО‐
ЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ.
2Інформація до інструкції з
► Перелічені заходи можуть усунути мож‐
ливість матеріальних збитків.
2.4Символи у тексті
Цей символ вказують на розділ у даній
інструкції з експлуатації.
експлуатації
2.1Чинні документи
Діють місцеві положення щодо техніки без‐
пеки.
► Крім цього посібника з експлуатації, уважно
ознайомтесь із наведеними нижче докумен‐
тами та дотримуйтесь їх:
Посібник з експлуатації двигуна
–
STIHL EHC 700
2.2Чинні документи
Цей посібник з експлуатації є оригінальним
посібником з експлуатації виробника відпо‐
відно до директиви ЄС 2006/42/EC.
Діють місцеві положення щодо техніки без‐
пеки.
0478-404-9704-B59
Page 60
українська3 Огляд
3Огляд
3.1Культиватор
1 Дросельний важіль
Дросельний важіль призначений для при‐
скорення двигуна.
2 Важіль перемикання передач
Важіль перемикання передач призначений
для встановлення передач.
3 Ручка керування
Ручка керування призначена для втри‐
мання, ведення та транспортування куль‐
тиватора.
4 Захисна кришка
Ця кришка захищає двигун.
5 Масляний фільтр
Масляний фільтр очищає повітря, що втя‐
гує двигун.
6 Фара
Фара освітлює робочу зону.
7 Ручка запуску
Ручка запуску призначена для запуску дви‐
гуна.
8 Ручка для транспортування
Ця ручка призначена для перенесення
культиватора.
9 Насадка для розпушування
Насадки для розпушування обробляють
ґрунт.
10 Ходова частина
Ходова частина призначена для транспор‐
тування культиватора.
11 Корпус коробки передач
Корпус закриває коробку передач.
12 Кришка бака з моторним мастилом
Кришка бака з моторним мастилом закри‐
ває отвір для заливання моторного
мастила.
13 Складний шплінт
Складний шплінт захищає насадки для
розпушування.
14 Подрібнювальна шпора
Подрібнювальна шпора призначена для
регулювання робочої швидкості та гли‐
бини.
15 Кришка бака з трансмісійним мастилом
Кришка бака з трансмісійним мастилом
закриває отвір для заливання трансмісій‐
ного мастила.
16 Важіль зчеплення рушійного привода
Важіль зчеплення рушійного привода
з’єднує та роз’єднує вихідний вал.
17 Важіль зчеплення регулювання з боків
Важіль зчеплення регулювання з боків для
ручки керування.
18 Ручка
Ручки призначені для керування, утри‐
мання та ведення культиватора.
19 Основний вимикач
Основний вимикач призначений для
запуску та зупинки двигуна.
20 Перемикач світла
Перемикач світла призначений для ввім‐
кнення та вимкнення фари.
21 Важіль
Важіль призначений для налаштування
висоти ручки керування.
22 Важіль зчеплення заднього ходу
Важіль зчеплення заднього ходу з’єднує та
роз’єднує вихідний вал.
23 Кришка паливного бака
Кришка паливного бака закриває отвір для
заливання бензину.
600478-404-9704-B
Page 61
L
W
A
4 Вказівки щодо безпекиукраїнська
24 Захисний козирок
Захисний козирок захищає користувача від
предметів, що викидаються, та від контакту
з насадками для розпушування.
Кріплення подрібнювальної шпори скла‐
дається з пальця та шплінта й захищає її.
27 Гвинт
Гвинт закриває отвір для зливання транс‐
місійного мастила.
28 Свічка запалювання
Свічка запалювання запалює пальне в дви‐
гуні.
29 Штекер свічки запалювання
Штекер свічки запалювання з’єднує
запальний кабель та свічку запалювання.
30 Адаптер для транспортування насадки для
розпушування
Адаптер для транспортування насадки для
розпушування використовують для транс‐
портування насадок для розпушування,
якщо робочі колеса вмонтовано.
31 Робоче колесо
Робочі колеса призначені для транспорту‐
вання культиватора.
# Заводська табличка з серійним номером
3.2Символи
Символи, які можуть бути на культиваторі,
мають такі значення:
Гарантований рівень звукової
потужності відповідно до
Директиви 2000/14/EC у дБ(А)
для створення аналогічного
рівня емісії шуму приладів.
Не утилізуйте прилад із побу‐
товим сміттям.
Позначає положення основ‐
ного вимикача.
Цей символ позначає номі‐
нальну частоту обертання
карданного валу.
4Вказівки щодо безпеки
4.1Попереджувальні символи
Попереджувальні символи на культиваторі
мають такі значення:
Якщо важіль рушійного при‐
вода натиснутий: рушійний
привод увімкнений.
Якщо важіль рушійного при‐
вода ненатиснутий: рушійний
привод вимкнений.
Якщо важіль заднього ходу
натиснутий: задній хід увім‐
кнений.
Якщо важіль заднього ходу
ненатиснутий: задній хід вим‐
кнений.
Позначає ввімкнену пере‐
дачу.
Якщо важіль горизонтального
переміщення ненатиснутий:
ручку можна регулювати за
горизонталлю.
Дотримуйтеся правил техніки без‐
пеки та вживайте відповідних запо‐
біжних заходів.
Уважно ознайомтеся з посібником з
експлуатації та зберігайте його.
0478-404-9704-B61
Page 62
українська4 Вказівки щодо безпеки
Дотримуйтеся правил техніки без‐
пеки щодо предметів, що розліта‐
ються під час роботи, і вживайте від‐
повідних запобіжних заходів.
Дотримуйтеся безпечної відстані.
Заборонено торкатися насадок для
розпушування, що обертаються.
Виймайте штекер свічки запалю‐
вання під час транспортування, збе‐
рігання, технічного обслуговування
чи ремонту.
Користуйтеся засобами захисту орга‐
нів слуху.
Не торкайтеся гарячих поверхонь.
4.2Використання за призначен‐
ням
Культиватор STIHL MH 700 використовують
для розпушування та обробки ґрунту, вве‐
дення ґрунтових добавок та створення
борозни.
Робоча ширина, утворена насадками для роз‐
пушування, не має перевищувати 120 см.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Використання культиватора не за призна‐
ченням може призвести до серйозного
травмування чи загибелі людей і майнової
шкоди.
►
Культиватор треба використовувати, як
описано в цьому посібнику з експлуатації
та посібнику з експлуатації двигуна.
4.3Вимоги до користувача
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Непідготовлені користувачі не можуть іден‐
тифікувати та правильно оцінювати небез‐
пеки, пов’язані з культиватором. Це може
призвести до серйозного травмування чи
загибелі користувача й інших осіб.
► Уважно ознайомтеся з посібником
з експлуатації та зберігайте його.
► Якщо культиватор потрібно передати
іншій особі: надайте також посібник з екс‐
плуатації культиватора та двигуна.
►
Переконайтеся, що користувач виконує
наступні вимоги:
Користувач не втомлений.
–
Користувач має необхідні фізичні,
–
сенсорні й розумові здібності для
керування та роботи з культиватором.
Якщо фізичні, сенсорні та розумові
здібності користувача обмежені, він
може працювати з приладом лише під
наглядом або за вказівкою відпові‐
дальної особи.
Користувач може ідентифікувати й
–
оцінити небезпеки, пов’язані з культи‐
ватором.
Користувач усвідомлює, що він несе
–
відповідальність за нещасні випадки
та майнову шкоду.
Користувач досяг повноліття чи здо‐
–
був професійну освіту під наглядом
відповідно до національних норма‐
тивних вимог.
Перед першим використанням куль‐
–
тиватора користувач отримав вказівки
від дилера STIHL або фахівця.
Користувач не перебуває під впливом
–
алкоголю, ліків або наркотичних реч‐
овин.
► У разі виникнення сумнівів або запитань:
зверніться до дилера STIHL.
4.4Одяг і спорядження
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Під час роботи довге волосся може бути
затягнуто культиватором. Це може призве‐
сти до серйозного травмування користу‐
вача.
►
Зв’яжіть довге волосся та закріпіть його
так, щоб уникнути затягування культива‐
тором.
■
Під час роботи можливе розлітання предме‐
тів із великою швидкістю. Це може призве‐
сти до травмування користувача.
►
Треба носити захисні окуляри, що щільно
прилягають. Відповідні захисні окуляри
проходять випробування відповідно до
стандарту EN 166 або національних нор‐
мативних вимог і надходять у продаж,
маючи відповідне маркування.
►
Треба носити довгі штани з цупкої тка‐
нини.
■ Під час роботи виникає шум. Шум може
нашкодити слуху.
620478-404-9704-B
Page 63
4 Вказівки щодо безпекиукраїнська
► Користуйтеся засобами захисту
органів слуху.
■ Під час роботи може здійматися пил. Вди‐
хання пилу може зашкодити здоров’ю та
викликати алергічні реакції.
►
Якщо здіймається пил: треба носити
пилозахисну маску.
■ Невідповідний одяг може зачепитися за
дерева, кущі чи культиватор. Користувачі,
не вдягнені належним чином, можуть отри‐
мати серйозні травми.
►
Треба носити одяг, що щільно прилягає
до тіла.
► Шарфи та прикраси необхідно зняти.
■ Під час роботи користувач може випадково
торкнутися насадок для розпушування. Це
може призвести до серйозного травмування
користувача.
►
Одягайте захисні черевики зі сталевою
носовою частиною.
► Треба носити довгі штани з цупкої тка‐
нини.
■ Під час очищення чи технічного обслугову‐
вання користувач може випадково торкну‐
тися насадок для розпушування. Це може
призвести до травмування користувача.
►
Необхідно використовувати робочі рука‐
вички зі зносостійкого матеріалу.
■ Якщо користувач носить неналежне взуття,
він може посковзнутися. Це може призвести
до травмування користувача.
►
Носіть міцне закрите взуття з неслизь‐
кими підошвами.
4.5Робоча зона та середовище
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Сторонні особи, діти та тварини можуть не
ідентифікувати та не оцінити небезпеки від
культиватора й предметів, що розлітаються
під час роботи. Це може призвести до
їхнього серйозного травмування та майно‐
вої шкоди.
► Не допускайте наближення сто‐
ронніх осіб, дітей і тварин до робо‐
чої зони.
► Дотримуйтесь дистанції до предметів.
► Не залишайте культиватор без нагляду.
► Не дозволяйте дітям бавитися з культи‐
ватором.
■ Якщо двигун працює, з глушника виходять
гарячі вихлопні гази. Гарячі вихлопні гази
можуть запалити легкозаймисті матеріали
та стати причиною пожежі.
► Тримайте струмінь вихлопних газів
подалі від легкозаймистих матеріалів.
4.6Безпечний стан
4.6.1Культиватор
Культиватор перебуває в технічно безпеч‐
ному стані, якщо виконано такі умови:
Культиватор не пошкоджено.
–
Насадки для розпушування чи робочі
–
колеса встановлені попарно.
Жодної каплі бензину не витікає з культива‐
–
тора.
Кришка паливного бака закрита.
–
Жодної каплі моторного мастила не витікає
–
з культиватора.
Кришка бака з моторним мастилом закрита.
–
Закрито масляний фільтр.
–
Жодної каплі трансмісійного мастила не
–
витікає з коробки передач.
Кришка бака з трансмісійним мастилом
–
закрита.
Гвинт закрито.
–
Культиватор чистий.
–
Елементи керування працюють належним
–
чином, і вони не були змінені.
Насадки для розпушування чи робочі
–
колеса правильно встановлені.
У цьому культиваторі встановлено оригі‐
Якщо прилад не перебуває в технічно без‐
печному стані, деталі можуть більше не
функціонувати належним чином, захисні
пристрої можуть вийти з ладу, а пальне
витекти. Це може призвести до тяжкого
травмування чи навіть загибелі.
►
Використовуйте для роботи тільки непо‐
шкоджений культиватор.
► Якщо бензин витікає з культиватора: не
працюйте з культиватором і зверніться
до офіційного дилера STIHL.
►
Закрийте кришку паливного бака.
► Якщо моторне мастило витікає з культи‐
ватора: не працюйте з культиватором і
зверніться до офіційного дилера STIHL.
►
Закрийте кришку бака з моторним масти‐
лом.
► Якщо трансмісійне мастило витікає з
культиватора: не працюйте з культивато‐
0478-404-9704-B63
Page 64
українська4 Вказівки щодо безпеки
ром і зверніться до офіційного дилера
STIHL.
► Закрийте кришку бака з трансмісійним
мастилом.
► Надійно затягніть гвинт.
► Якщо культиватор забруднений:
очистьте культиватор.
► Не змінюйте конструкцію культиватора.
Виняток: встановлення насадок для роз‐
пушування, ходової частини чи робочих
коліс.
►
Якщо елементи керування не функціону‐
ють: не використовуйте культиватор.
► Установіть у цьому культиваторі оригі‐
нальне додаткове приладдя STIHL.
► Встановлення насадок для розпуш‐
ування, ходової частини та робочих коліс
необхідно виконувати відповідно до
інструкцій, наведених у цьому посібнику з
експлуатації.
►
Установлення додаткового приладдя
необхідно виконувати відповідно до пос‐
ібника з експлуатації такого приладдя.
►
Не вставляйте жодні предмети в отвори
культиватора.
► Якщо вказівна табличка зношена чи пош‐
коджена, замініть її.
► У разі виникнення сумнівів або запитань:
зверніться до сервісної служби STIHL.
4.6.2Насадки для розпушування
Насадки для розпушування є в технічно без‐
печному стані, якщо виконано такі умови:
Насадки для розпушування не пошкоджено.
–
Насадки для розпушування не деформо‐
–
вано.
Насадки для розпушування правильно
–
змонтовано.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
У разі технічно небезпечного стану користу‐
вач може втрати контроль над культивато‐
ром. Це може призвести до серйозного
травмування.
►
Працюйте лише з непошкодженими
насадками для розпушування.
► У разі виникнення сумнівів або запитань:
зверніться до дилера STIHL.
4.7Пальне та заправка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Пальне, що використовується для цього
культиватора, - бензин. Це легкозаймиста
речовина. У разі контакту бензину з відкри‐
тим вогнем або гарячими предметами може
виникнути пожежа чи навіть вибух. Це може
призвести до тяжкого травмування чи
навіть загибелі людей, а також до майнової
шкоди.
►
Захищайте бензин від високих темпера‐
тур і вогню.
► Не розливайте бензин.
► Якщо бензин було розлито: зберіть бен‐
зин ганчіркою та спробуйте запустити
двигун тільки тоді, коли всі деталі культи‐
ватора висохнуть.
►
Не паліть.
► Не заливайте бензин біля вогню.
► Перед заправкою зупиніть двигун та
дайте йому охолонути.
► Якщо бак треба спорожнити: зробіть це
на відкритому повітрі.
► Запускайте двигун на відстані не менше
3 м від місця заправки пальним.
► Забороняється зберігати заправлений
бензином культиватор всередині буді‐
вель.
■
Пари бензину можуть отруїти людей.
► Не вдихайте пари бензину.
► Заправляйте пальне в місці, що добре
провітрюється.
■ Під час роботи культиватор нагрівається.
Бензин розширюється, і в паливному баку
може виникнути надмірний тиск. Якщо від‐
крита кришка паливного бака, бензин може
витікати. Бензин, що витік, може спалах‐
нути. Це може призвести до серйозного
травмування користувача.
►
Спочатку дайте культиватору охолонути
й тільки тоді відкривайте кришку палив‐
ного бака.
■
Бензин, що потрапив на одяг, є ще більш
легкозаймистим. Це може призвести до
тяжкого травмування чи навіть загибелі
людей, а також до майнової шкоди.
►
Якщо бензин потрапив на одяг: змініть
одяг.
■ Бензин може поставити під загрозу
довкілля.
► Не розливайте бензин.
► Бензин необхідно утилізувати екологічно
безпечним способом згідно з установле‐
ними правилами.
■
Потрапляння бензину на шкіру чи в очі
може викликати подразнення.
► Уникайте контакту з бензином.
► У випадку контакту зі шкірою: промийте
шкіру великою кількістю води з милом.
► У випадку контакту з очима: промивайте
очі великою кількістю води протягом
640478-404-9704-B
Page 65
4 Вказівки щодо безпекиукраїнська
щонайменше 15 хвилин і зверніться до
лікаря.
■ Пролитий бензин може спалахнути. Це
може призвести до тяжкого травмування чи
навіть загибелі людей, а також до майнової
шкоди.
►
Очищайте забруднені бензином
поверхні.
► Не вмикайте запалювання доти, доки
пари бензину повністю не вивітряться.
■ Система запалювання культиватора виро‐
бляє іскри. Іскри можуть потрапити назовні
та в легкозаймистому чи вибухонебезпеч‐
ному середовищі спричинити пожежу та
вибух. Це може призвести до тяжкого трав‐
мування чи навіть загибелі людей, а також
до майнової шкоди.
►
Використовуйте свічки запалювання, які
описані в посібнику з експлуатації дви‐
гуна.
►
Вкрутіть свічку запалювання та затягніть
її.
► Щільно затисніть штекер свічки запалю‐
вання.
■ Якщо двигун культиватора заправляється
невідповідним бензином, культиватор може
бути пошкоджено.
►
Якщо користувач неправильно запускає
двигун, він може втратити контроль над
культиватором. Це може призвести до
серйозного травмування користувача.
►
Запуск двигуна необхідно виконувати від‐
повідно до цього посібника з експлуата‐
ції.
■
У певних ситуаціях користувач може втра‐
тити концентрацію під час роботи. Користу‐
вач може втратити контроль над культива‐
тором, зачепитися за нього, впасти й отри‐
мати серйозні травми.
►
Працюйте спокійно та зосереджено.
► У разі поганих умов освітлення та види‐
мості: не використовуйте культиватор.
► Керувати культиватором має одна
людина.
► Насадки для розпушування треба
направляти ближче до землі.
► Зважайте на перешкоди.
► Не допускайте перевертання культива‐
тора.
► У разі роботи на кам’янистому чи твер‐
дому ґрунті: не працюйте з повною
потужністю.
►
Працюйте, стоячи на ґрунті та зберігаючи
рівновагу.
► У разі появи ознак втоми: зробіть пере‐
рву в роботі.
► У разі роботи на схилі: необхідно працю‐
вати впоперек схилу.
► Робота на схилах із кутом нахилу більше
15° (26,8 %) заборонена.
■ Під час роботи двигуна утворюються
вихлопні гази. Вихлопні гази можуть отруїти
людей.
►
Не вдихайте вихлопні гази.
► Працюйте з культиватором на місці, що
добре провітрюється.
► У разі виникнення нудоти, головного
болю, запаморочення, порушень зору чи
слуху: зупиніть роботу та зверніться до
лікаря.
■
Якщо користувач застосовує засоби захисту
органів слуху та двигун працює, у нього
можуть бути обмежені сприйняття й оцінка
звуків.
►
Працюйте спокійно та зосереджено.
■ Насадки для розпушування, що оберта‐
ються, можуть спричинити порізи користу‐
вача. Це може призвести до серйозного
травмування користувача.
► Заборонено торкатися насадок
для розпушування, що оберта‐
ються.
■ Якщо насадки для розпушування заблоко‐
вані будь-яким предметом і дросельна
заслінка відкрита, це може привести до
пошкодження культиватора.
►
Зупиніть двигун. Тільки після цього
можна прибрати предмет.
■ Якщо нахилити культиватор уперед,
мастило може витекти з двигуна і зашко‐
дити навколишньому середовищу.
►
Не нахиляйте культиватор вперед.
■ Доторкання користувача до вала відбору
потужності може спричинити важкі травми.
► Зупиніть двигун. Лише після цього
знімайте чи встановлюйте кожух.
► Заборонено торкатися вала від‐
бору потужності, що обертається.
■
Зміни чи аномалії в роботі культиватора
можуть вказувати на те, що його стан є тех‐
нічно небезпечним. Це може призвести до
тяжкого травмування та майнової шкоди.
0478-404-9704-B65
Page 66
українська4 Вказівки щодо безпеки
► Завершіть роботу та зверніться до
дилера STIHL.
■ Під час роботи можуть виникати вібрації,
спричинені культиватором.
► Носіть захисні рукавички.
► Робіть перерви в роботі.
► У разі ознак порушення кровообігу: звер‐
ніться до лікаря.
■ Якщо важіль зчеплення відпустити, обер‐
тання насадок для розпушування ще дея‐
кий час продовжуватиметься. Це може при‐
звести до тяжкого травмування.
►
Зачекайте, поки насадки для розпуш‐
ування зупиняться.
НЕБЕЗПЕКА
■ Якщо в місці проведення робіт є дроти, що
перебувають під напругою, вони можуть
пошкодитися внаслідок контакту з насад‐
ками для розпушування. Це може призвести
до тяжкого травмування чи навіть загибелі
користувача.
►
Не працюйте поблизу дротів, що перебу‐
вають під напругою.
4.9Транспортування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Під час роботи корпус коробки передач
може нагрітися. Користувач може отримати
опіки.
►
Не торкайтеся гарячого корпусу коробки
передач.
■ Під час транспортування культиватор може
перекинутися чи почати рухатися. Це може
призвести до травмування та майнової
шкоди.
►
Зупиніть двигун.
► Витягніть штекер свічки запалю‐
вання.
► Закріпіть культиватор ременями чи сіт‐
кою, щоб він не перекинувся й не міг
рухатися.
■
Після запуску двигуна глушник і двигун
можуть нагрітися. Користувач може отри‐
мати опіки.
►
Перекиньте та штовхніть культиватор у
напрямку користувача.
■ Культиватор важкий. Перенесення культи‐
ватора користувачем самостійно може при‐
звести до травмування.
►
Носіть захисні рукавички.
► Переносити культиватор слід удвох.
660478-404-9704-B
4.10Зберігання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Діти можуть не усвідомлювати та не оцінити
небезпечність культиватора. Вони можуть
отримати серйозні травми.
►
Зупиніть двигун.
► Зберігайте культиватор у недоступному
для дітей місці.
■ Під дією вологи електричні контакти культи‐
ватора та металеві компоненти можуть
зазнавати корозії. Культиватор може пошко‐
дитися.
►
Зберігайте культиватор у сухому та
чистому стані.
4.11Очищення, технічне обслуго‐
вування та ремонт
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Якщо двигун працює під час очищення, тех‐
нічного обслуговування чи ремонту, може
статися випадкове ввімкнення насадок для
розпушування. Це може призвести до тяж‐
кого травмування та майнової шкоди.
►
Зупиніть двигун.
► Від’єднайте штекер свічки запалю‐
вання.
■ Після запуску двигуна глушник і двигун
можуть нагрітися. Це може призвести до
опіків.
►
Зачекайте доти, доки глушник і двигун
охолонуть.
■ Під час роботи корпус коробки передач
може нагрітися. Користувач може отримати
опіки.
►
Не торкайтеся гарячого корпусу коробки
передач.
■ Використання їдких мийних засобів, стру‐
меня води чи гострих предметів для очи‐
щення може призвести до пошкодження
культиватора чи насадок для розпуш‐
ування. Якщо культиватор або насадки для
розпушування не чистити відповідним
чином, компоненти більше не зможуть пра‐
цювати належним чином, а запобіжні при‐
строї можуть вийти з ладу. Це може призве‐
сти до тяжкого травмування.
► Очищення культиватора та насадок для
розпушування необхідно виконувати від‐
повідно до інструкцій, наведених у цьому
посібнику з експлуатації.
■
Якщо технічне обслуговування чи ремонт
культиватора або насадок для розпуш‐
Page 67
5 Підготовка культиватора до роботиукраїнська
ування не виконати так, як описано в цьому
посібнику з експлуатації, компоненти більше
не зможуть працювати належним чином, а
запобіжні пристрої можуть вийти з ладу. Це
може призвести до тяжкого травмування чи
навіть загибелі.
►
Технічне обслуговування чи ремонт куль‐
тиватора та насадок для розпушування
необхідно виконувати відповідно до
інструкцій, наведених у цьому посібнику з
експлуатації.
■
Під час очищення насадок для розпуш‐
ування користувач може порізатися
гострими ріжучими краями. Це може при‐
звести до травмування користувача.
►
Необхідно використовувати робочі рука‐
вички зі зносостійкого матеріалу.
6Складання культиватора
6.1Зняття та встановлення наса‐
док для розпушування
6.1.1Установлення насадок для розпуш‐
ування
5Підготовка культиватора
до роботи
5.1Підготовка культиватора до
роботи
Перед кожним використанням необхідно вико‐
нати такі кроки:
► Перевірте технічно безпечний стан наступ‐
них компонентів:
–
Культиватор, 4.6.1
–
Насадки для розпушування, 4.6.2
►
Очистіть культиватор, 15.1.
►
Установіть насадки для розпушування,
6.1.1
►
Установіть ходову частину, 6.3.1
►
Установіть подрібнювальну шпору, 6.4
►
Установіть ручку керування, 6.5.
►
Навісьте тросики, 6.4
►
Установіть ручку для транспортування,
6.7
►
Установіть запобіжники та кришки, 6.8
►
Залийте трансмісійне мастило, 6.9
► Перевірте рівень мастила коробки передач,
16.3
►
Залийте моторне мастило, 6.10
►
Заповніть мастильний фільтр, 6.11
►
Заправте культиватор, 7.1
► Налаштуйте ручку керування для користу‐
вача, 8
►
Перевірте елементи керування, 10.1
► Якщо ці кроки неможливо виконати: не
використовуйте культиватор і зверніться до
дилера STIHL.
► Зупиніть двигун.
► Установіть кришки (1) та поводок (2) на
вихідний вал (3).
► Затягніть фіксувальні гвинти (4).
► Скріпіть половинки насадки для розпуш‐
ування (5 і 6) так, щоб отвори були на одній
лінії.
► Вставте гвинт (7) в отвори.
► Установіть шайби (8) та пружинне кільце (9)
на гвинт (7).
► Накрутіть гайку (10) та затягніть її.
► Проштовхніть насадки для розпуш‐
ування (11) на вихідний вал (3) так, щоб
отвори були на одній лінії.
► Втисніть складні шплінти (12) в отвори
вихідного валу (3), склавши запобіжну
ручку.
Насадку для розпушування (11) закріплено.
6.1.2Зняття насадок для розпушування
► Зупиніть двигун.
► Зніміть складані шплінти.
► Зніміть насадки для розпушування.
0478-404-9704-B67
Page 68
українська6 Складання культиватора
► Протисніть складані шплінти через отвори у
вихідному валу.
Складані шплінти потрібно зберігати.
6.2Зняття й встановлення робо‐
чих коліс
6.2.1Кріплення робочих коліс
► Зупиніть двигун.
► Протисніть складні шплінти через отвори у
вихідному валу.
Складні шплінти потрібно зберігати.
6.3Установлення та зняття ходо‐
вої частини
6.3.1Установлення ходової частини
ВКАЗІВКА
■ Ходова частина використовується тільки
для транспортування, і для роботи її
потрібно знову розібрати.
► Відкрутіть гвинти (1) на робочому колесі (2).
► Зніміть шайби (3), пружинні кільця (4) і
Рух рушійного привода назад
За допомогою важеля зчеплення заднього
ходу й подальшої активації важеля зчеплення
рушійного приводу культиватор із встановле‐
ними насадками для розпушування або коле‐
сами та ввімкненою передачею 0/R починає
рухатися назад.
► Запустіть двигун.
► Натисніть вниз до упору й утримуйте блоку‐
► Установіть кількість обертів двигуна за
допомогою дросельного важеля (1).
9.4Увімкнення та вимкнення
рушійного привода
9.4.1Увімкнення рушійного привода
Важіль зчеплення рушійного привода під час
роботи двигуна з’єднує та роз’єднує вихідний
вал.
Рух рушійного приводу вперед
За допомогою важеля зчеплення рушійного
привода культиватор починає рухатись із
встановленими насадками для розпушування
вперед, якщо перемикаються передачі 1 чи 2.
► Запустіть двигун.
0478-404-9704-B75
вання (3).
► Втисніть важіль зчеплення заднього
ходу (4) вверх до упору та утримуйте його.
► Відпустіть блокування (3).
► Увімкніть рушійний привод за допомогою
важеля зчеплення рушійного привода (2).
Привод з’єднано, вихідний вал обертається.
Культиватор рухається назад.
9.4.2Вимкнення рушійного привода
Page 76
українська10 Перевірка культиватора
► Відпустіть важіль зчеплення рушійного при‐
вода (1).
Привод від’єднано та вихідний вал не обер‐
тається.
10Перевірка культиватора
10.1Перевірка елементів керу‐
вання
Блокування
► Зупиніть двигун.
► Спробуйте натиснути важіль зчеплення, не
натискаючи на блокування.
► Якщо важіль зчеплення вдається натис‐
нути: Не використовуйте культиватор і звер‐
ніться до дилера STIHL.
Блокування вийшло з ладу.
► Натисніть й утримуйте блокування.
► Натисніть на важіль зчеплення.
► Відпустіть важіль зчеплення та блокування.
► Якщо важіль зчеплення чи блокування
у потрібне положення.
► Вставте палець (3).
► Втисніть шплінт (2) через отвір пальця (3).
► Щільно затягніть гвинти (1).
11.3Використання привода вала
відбору потужності
► Зупиніть двигун.
Увімкнення привода вала відбору потужності
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Під час використання привода вала відбору
потужності двигун працює. Якщо ввімкнена
передача, культиватор може розпочати
неконтрольований рух. Це може призвести
до серйозного травмування чи наїзду.
►
Не натискайте важіль заднього ходу.
► Не вмикайте 1 та 2 передачі.
► Запустіть двигун.
► Установіть важіль передач у положення
0/R.
► Розблокуйте важіль зчеплення рушійного
привода, натисніть та утримуйте його.
► Установіть кількість обертів двигуна за
допомогою дросельного важеля.
Вал відбору потужності повертається із зада‐
ною швидкістю.
Вимкнення приводу вала відбору потужності
► Відпустіть важіль зчеплення рушійного при‐
вода.
► Якщо привод вала відбору потужності
більше не використовують:
► Зупиніть двигун.
► Зніміть кришку.
11.4Увімкнення та вимкнення
фари
► Викрутіть гвинти (1).
► Зніміть кришку (2).
Гвинти (1) все ще міцно з’єднані з кри‐
шкою (2).
0478-404-9704-B77
► Натисніть перемикач (1) на вимикачі
світла (2).
Фара світиться.
► Натисніть перемикач (3) на вимикачі
світла (2).
Фару вимкнено.
Page 78
українська12 Після закінчення роботи
11.5Утримання культиватора та
керування ним
► Направляйте культиватор уперед і регу‐
люйте робочі швидкість та глибину за допо‐
► Тримайте ручки керування (1) культиватора
обома руками так, щоб великі пальці охо‐
плювали їх.
11.6Розпушування твердого
ґрунту чи введення ґрунтових
могою подрібнювальної шпори.
► Повільно та контрольовано рухайтеся впе‐
ред.
11.8Створення борозни
► Зніміть ходову частину.
► Запустіть двигун.
добавок у розпушений ґрунт
► Зніміть ходову частину.
► Запустіть двигун.
► Направляйте культиватор уперед і регу‐
люйте робочі швидкість та глибину за допо‐
► Направляйте культиватор уперед і регу‐
люйте робочі швидкість та глибину за допо‐
могою подрібнювальної шпори.
тору висохнути.
► Очистьте культиватор.
► Очистьте насадки для розпушування.
13Транспортування
13.1Транспортування культива‐
тора
► Зупиніть двигун.
780478-404-9704-B
Page 79
14 Зберіганняукраїнська
► Якщо культиватор потрібно перенести,
виконайте такі дії:
► Якщо культиватор транспортується з ходо‐
вою частиною:
► Установіть ходову частину.
► Візьміться за обидві ручки керування
культиватора та підніміть так, щоб куль‐
тиватор став на ходову частину.
► Повільно штовхайте чи тягніть культива‐
тор.
► Одна людина має тримати культиватор
обома руками за ручку для транспорту‐
вання спереду, а друга – тримати його за
обидві ручки керування.
► Підніміть і перенесіть культиватор удвох.
► Необхідно використовувати робочі рука‐
вички зі зносостійкого матеріалу.
► Якщо культиватор потрібно перевозити в
автомобілі:
► Закріпіть культиватор, щоб він не міг
перекинутися чи рухатися.
14Зберігання
14.1Зберігання культиватора
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ У жодному разі не використовуйте культи‐
ватор зі складеною верхньою частиною
ручки керування. Це може призвести до
тяжкого травмування та майнової шкоди.
►
Верхню частину ручки керування треба
складати лише для зберігання.
► Зупиніть двигун.
► Дайте культиватору охолонути.
► Установіть ручку керування на найнижчий
рівень.
► Витягніть шплінт (1) і вийміть гвинт (2).
► Вийміть стопор за допомогою адаптера (3).
► Відкиньте культиватор назад за ручку керу‐
вання.
► Очищайте насадки для розпушування стру‐
менем води чи приладом чищення під висо‐
ким тиском.
ВКАЗІВКА
■ Направляйте струмінь води тільки на
насадки для розпушування. Під час викори‐
стання приладу чищення під високим
тиском дотримуйтеся відстані не менше
1 м.
16Технічне обслуговування
16.1Періодичність техобслугову‐
вання
Періодичність техобслуговування залежить
від умов навколишнього середовища та робо‐
чих умов. Компанія STIHL рекомендує дотри‐
муватися наступної періодичності техобслуго‐
вування:
Двигун
► Двигун слід обслуговувати, як зазначено в
посібнику з експлуатації двигуна.
Перед кожним використанням:
► Перевіряйте рівень мастила коробки пере‐
дач.
► Перевірте тиск у шинах робочих коліс.
Необхідний тиск у шинах: 2 бар
У кінці першого місяця або після 20 годин
роботи:
► Замініть трансмісійне мастило.
Кожні 6 місяців або після 100 годин роботи:
► Замініть трансмісійне мастило.
16.2Змащення коробки передач
► Зупиніть двигун.
► Установіть культиватор на рівній поверхні.
► Установіть ходову частину.
► Установіть подрібнювальну шпору на
найвищий рівень.
800478-404-9704-B
Page 81
17 Ремонтукраїнська
► Очистіть область навколо кришки бака з
трансмісійним мастилом вологою ганчіркою.
► Викрутіть кришку бака з трансмісійним
мастилом проти годинникової стрілки, щоб
її можна було зняти.
► Зніміть кришку бака з трансмісійним масти‐
лом.
► Залийте трансмісійне мастило специфікації
SAE10W30, не проливаючи його.
► Установіть кришку бака з трансмісійним
мастилом на трубку для заливання.
► Поверніть кришку бака з трансмісійним
мастилом за годинниковою стрілкою та
затягніть її вручну.
Так трубку для заливання буде закрито.
16.3Перевірка рівня трансмісій‐
► Перевірте рівень трансмісійного мастила за
допомогою позначок на щупі (2).
► Якщо рівень трансмісійного мастила
нижче позначки MIN:
Залийте мастило в коробку передач.
► Якщо рівень трансмісійного мастила
вище позначки MAX:
Злийте трохи трансмісійного мастила.
► Якщо рівень мастила розташовано між
позначками MIN і MAX:
У коробці передач достатньо трансмісій‐
ного мастила.
► Установіть кришку бака з трансмісійним
мастилом (1) на трубку для заливання (3).
► Поверніть кришку бака з трансмісійним
мастилом (1) за годинниковою стрілкою та
затягніть її вручну.
Так трубку для заливання (3) буде закрито.
16.4Заміна трансмісійного
мастила
► Зупиніть двигун.
► Установіть культиватор на рівній поверхні.
► Установіть ходову частину.
► Установіть подрібнювальну шпору на
найвищий рівень.
ного мастила
► Зупиніть двигун.
► Установіть культиватор на рівній поверхні.
► Установіть ходову частину.
► Установіть подрібнювальну шпору на
найвищий рівень.
► Викрутіть гвинт (1).
► Злийте трансмісійне мастило у відповідну
ємність.
► Вкрутіть і затягніть гвинт (1).
► Залийте трансмісійне мастило.
► Викручуйте кришку бака з трансмісійним
мастилом (1) проти годинникової стрілки,
щоб її (1) можна було зняти.
► Зніміть кришку бака з трансмісійним масти‐
лом (1).
► Витріть щуп для визначення рівня мастила
(2).
► Опустіть щуп (2) у трубку для заливання
мастила (3) і вийміть його.
0478-404-9704-B81
17Ремонт
17.1Ремонт культиватора та
насадки для розпушування
Користувач не повинен самостійно ремонту‐
вати культиватор і насадки для розпушування.
► У разі пошкоджень культиватора чи насадок
для розпушування: не використовуйте їх і
зверніться до офіційного дилера STIHL.
Page 82
українська18 Усунення неполадок
18Усунення неполадок
18.1Усунення несправностей культиватора
НесправністьПричинаУсунення
Двигун не запу‐
скається.
Ускладнений запуск
двигуна чи потуж‐
ність двигуна зни‐
жується.
Двигун дуже нагрі‐
вається.
Двигун неспокійно
працює.
Недостатньо паль‐
ного в паливному
баку.
Основний вимикач у
положенні 0.
Неякісне, забруд‐
нене чи старе
пальне в баку.
Витягнуто штекер
свічки запалювання
чи кабель запалю‐
вання погано прикрі‐
плено до штекера.
Обгорів ізолятор
свічки запалювання
чи пошкоджена
сама свічка; непра‐
вильна відстань між
електродами.
Забився масляний
фільтр.
Двигун «захли‐
нувся».
Карбюратор замерз. ► Дайте культиватору нагрітися до +10 °C.
У паливному баку та
► Встановити штекер свічки запалювання.
► Перевірте з’єднання між кабелем запалювання та
штекером.
► Очистьте чи замініть свічку запалювання.
► Відрегулюйте відстань між електродами.
► Очистьте чи замініть масляний фільтр.
► Викрутіть і просушіть свічку запалювання; встано‐
віть основний вимикач у положення 0 і кілька разів
потягніть пусковий трос, коли свічку запалювання
викручено.
► Спорожніть паливний бак, очистьте паливопровід і
карбюратор.
► Очистьте чи замініть масляний фільтр.
► Очистьте чи замініть свічку запалювання.
► Перевірте рівень пального.
► Очистьте ребра охолодження.
► Долийте моторне мастило.
► Очистіть двигун від ґрунту.
► Зменште кількість обертів.
► Очистьте чи замініть масляний фільтр.
► Перевірте рівень пального.
820478-404-9704-B
Page 83
19 Технічні даніукраїнська
НесправністьПричинаУсунення
Недостатньо паль‐
ного в паливному
баку.
Інтенсивне виді‐
лення диму
Прилад сильно
вібрує під час
роботи.
Знижена потужність.
Значний шум
коробки передач.
Вихідний вал не
обертається, коли
задіяно важіль зче‐
плення.
Витікання мастила з
коробки передач
або двигуна.
Дуже високий рівень
мастила у двигуні.
Забився масляний
фільтр.
Нахил приладу
вище за 15°.
Послабилося крі‐
плення двигуна.
Насадки для роз‐
пушування встано‐
влено неправильно.
Насадки для роз‐
пушування зноси‐
лися.
Подрібнюючу шпору
встановлено непра‐
вильно.
Подрібнюючу шпору
встановлено непра‐
вильно.
Зносився приводний
пас.
Невірний рівень
мастила в коробці
передач.
Зношені частини в
коробці передач.
Тросик пошкоджено. ► Перевірте тросик або замініть його.
Зносився приводний
пас.
Зношені частини в
коробці передач чи
двигуні.
19Технічні дані
► Долийте пальне.
► Злийте моторне мастило.
► Очистьте чи замініть масляний фільтр.
► Встановіть прилад у горизонтальну робочу пози‐
цію.
► Затягніть гвинти на кріпленні двигуна.
► Встановіть насадки для розпушування належним
чином.
► Замініть насадки для розпушування.
► Відрегулюйте подрібнюючу шпору.
► Відрегулюйте подрібнюючу шпору.
► Зверніться до дилера STIHL.
► Перевірте рівень мастила в коробці передач.
► Зверніться до дилера STIHL.
► Зверніться до дилера STIHL.
► Зверніться до дилера STIHL.
Діаметр насадок для розпушування: 36 см
–
Максимальна робоча ширина: 120 см
–
19.1Культиватор із бензиновим
двигуном STIHL MH 700
Робочий об’єм: 252 см³
–
Потужність: 5,2 кВт (7,1 к. с.) при 3600 об/хв
–
Кількість обертів вихідного валу на першій
–
передачі: 65 об/хв
Кількість обертів вихідного валу на другій
–
передачі: 128 об/хв
Кількість обертів вихідного валу на передачі
–
R (задній хід): 49 об/хв
Вага: 124 кг
–
Максимальна місткість паливного бака:
–
4000 см³ (4,0 л)
0478-404-9704-B83
Page 84
українська20 Комплектуючі та приладдя
19.2Значення шуму та вібрації
Показник K (відхилення) для рівня гучності
становить 2 дБ(А). Значення K (відхилення)
для рівня звукової потужності становить
2,4 дБ(А). Значення K (відхилення) для зна‐
чень вібрації становить 2,76 м/с².
Рівень гучності LpA, виміряний згідно з
–
2006/42/EC: 86 дБ(А)
Рівень звукової потужності LwA, виміряний
–
згідно з 2000/14/EC: 98 дБ(А)
Значення вібрації ahv, виміряне згідно з
–
EN 12096, ручка керування: 6,90 м/с²
Інформацію про виконання Директиви для
роботодавців щодо вібрації 2002/44/EG можна
переглянути за посиланням www.stihl.com/vib .
19.3REACH
REACH означає розпорядження ЄС для
реєстрації, оцінки та допуску хімікалій.
Інформація щодо виконання
розпорядження REACH подана за посилан‐
ням www.stihl.com/reach.
19.4Встановлена тривалість вико‐
ристання
Повна встановлена тривалість використання
становить до 30 років.
Встановлена тривалість використання пере‐
дбачає регулярне технічне обслуговування та
догляд відповідно до вимог інструкції з екс‐
плуатації.
20.2Основні запчастини
Складаний шплінт: 6251 716 4800
–
Ліва насадка для розпушування (комплект):
–
6251 710 0202
Права насадка для розпушування (ком‐
–
плект): 6251 710 0203
Ремонтний комплект (фрези):
–
6251 007 1801
20.3Додаткове приладдя
Робочі колеса: ART 012.0
–
Металеві колеса: AMR 060.0
–
Насадка для підгортання: AHK 800.0
–
Адаптер для транспортування насадки для
–
розпушування: AHT 600.0
21Утилізація
21.1Утилізація культиватора
Інформацію щодо утилізації можна отримати в
місцевій адміністрації чи в офіційного дилера
STIHL.
Неправильна утилізація може зашкодити здо‐
ров’ю та забруднити навколишнє середовище.
► Відправляйте продукцію STIHL, включно з
упаковкою, у відповідний пункт збору для
переробки відповідно до місцевих норм.
► Не утилізуйте з побутовим сміттям.
22Сертифікат відповідності
нормам ЄС
22.1Культиватор із бензиновим
двигуном STIHL MH 700.1
20Комплектуючі та при‐
ладдя
20.1Запасні частини та приладдя
Дані символи позначають оригі‐
нальні комплектуючі STIHL та оригі‐
нальне приладдя STIHL.
Компанія STIHL рекомендує використовувати
оригінальні запчастини STIHL та оригінальне
приладдя STIHL.
Незважаючи на постійне спостереження
ринку, компанія STIHL не може оцінити надій‐
ність, безпеку та придатність запасних частин
та приладдя інших виробників та не несе від‐
повідальності за їх використання.
Оригінальні запчастини STIHL та оригінальне
приладдя STIHL можна придбати у спеціалізо‐
ваних дилерів STIHL.
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen (Лангкампфен)
Австрія
заявляє під власну відповідальність, що
обладнання
Тип конструкції: культиватор із бензиновим
–
двигуном
Марка: STIHL
–
Тип: MH 700.1
–
Серійний ідентифікатор: 6251
–
відповідає застосовним положенням Директив
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU і було
розроблено та виготовлено відповідно до чин‐
них на дату виробництва версій стандартів:
EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744,
ISO 11094.
840478-404-9704-B
Page 85
23 Адреси
Назва та адреса партнерської організації:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
80339 München (Мюнхен, Німеччина)
Виміряний і гарантований рівні звукової
потужності визначено відповідно до
Директиви 2006/42/EC.
Виміряний рівень звукової потужності:
–
98,0 дБ(А).
Гарантований рівень звукової потужності:
–
100 дБ(А).
Технічна документація зберігається в разі
дозволу на експлуатацію приладу
STIHL Tirol GmbH.
Рік випуску та номер машини вказано на куль‐
тиваторі.
Лангкампфен, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
в. о.
Матіас Фляйшер, керівник науково-дослід‐
ницького відділу
в. о.
Свен Ціммерманн, керівник відділу якості
22.2Знак відповідності
Інформація щодо сертифікатів та заяв
про відповідність вимогам EAC, які під‐
тверджують виконання технічних Дирек‐
тив та вимог Митного Союзу є на сайтах
www.stihl.ru/eac або її можна замовити
по телефону у відповідному національ‐
ному представництві STIHL. 23.
Технічні Директиви та вимоги України
виконуються.
українська
23.2Дочірні компанії STIHL
РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
помещ. 1-Н, офис 200
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: info@stihl.ru
УКРАЇНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
E-mail: info@stihl.ua
23.3Представники STIHL
БІЛАРУСЬ
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
КАЗАХСТАН
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
23.4Імпортери STIHL
РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
23Адреси
23.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Німеччина
0478-404-9704-B85
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
офис 4
Page 86
українська24 Вказівки з техніки безпеки щодо культиватора
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАЇНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БІЛАРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗСТАН
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНІЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Ознайомтеся з усіма правилами техніки
безпеки, інструкціями, ілюстраціями й тех‐
нічними даними, наведеними в супровідній
документації до цього культиватора. Недо‐
тримання наведених нижче інструкцій може
призвести до ураження електричним стру‐
мом, пожежі та/або серйозних травм. Збе‐
режіть усі правила техніки безпеки й
інструкції на майбутнє.
24.2Загальні інструкції
Уважно прочитайте посібник з експлуата‐
a)
ції. Ознайомтеся з елементами керування
та правилами правильної експлуатації
приладу.
Не дозволяйте користуватися машиною
b)
дітям й іншим особам, які не ознайоми‐
лися з посібником з експлуатації. Міні‐
мальний вік користувача може встановлю‐
ватися місцевим законодавством.
Ніколи не використовуйте прилад, якщо
c)
поблизу перебувають інші люди (особливо
діти) або тварини.
Пам’ятайте, що відповідальність за без‐
d)
пеку інших осіб і їхнього майна несе кори‐
стувач.
24.3Підготовчі заходи
На час роботи одягайте міцне взуття й
a
)
довгі штани. Заборонено експлуатувати
прилад босоніж або в легких сандалях.
Уважно огляньте ділянку, на якій буде
b)
працювати прилад, і приберіть із неї всі
сторонні предмети, які можуть бути захо‐
плені чи викинуті машиною.
УВАГА! Бензин - це легкозаймиста реч‐
c)
овина:
24Вказівки з техніки безпеки
щодо культиватора
24.1Вступ
У цьому розділі наведено загальні правила
техніки безпеки, викладені в стандарті EN
709:1997 + A4:2009, для бензинових культива‐
торів.
860478-404-9704-B
Page 87
Зберігайте пальне тільки у спеціально
–
для цього передбачених ємностях.
Заливайте пальне лише на відкритому
–
повітрі; при цьому не можна палити.
Бензин слід заливати перед запуском
–
двигуна. Ніколи не відкривайте кришку
паливного бака чи не заливайте бензин
під час роботи двигуна, або коли двигун
гарячий.
Якщо бензин перелився через край, не
–
намагайтеся запустити двигун. Замість
цього слід забрати прилад із забрудне‐
ного бензином місця. Не вмикайте запа‐
лювання доти, доки пари бензину повні‐
стю не вивітрились.
З міркувань техніки безпеки, бензобак і
–
його кришка потребує регулярної
заміни.
Замінюйте пошкоджені глушники.
d)
Перед використанням обов’язково
e)
візуально перевірте інструменти на наяв‐
ність ознак зношування та пошкодження.
Щоб уникнути дисбалансу, зношені чи
пошкоджені деталі та болти кріплення
можна замінювати лише комплектом.
24.4Експлуатація
Не залишайте двигун працювати в закри‐
a)
тих приміщеннях - може накопичуватись
небезпечний окис вуглецю.
Працюйте лише при денному світлі чи при
b)
доброму штучному освітленні.
Під час роботи на схилах обов’язково при‐
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την STIHL για την
αγορά σας. Στόχος μας είναι να σχεδιάζουμε και
να κατασκευάζουμε προϊόντα κορυφαίας ποιότη‐
τας, που ανταποκρίνονται στις ανάγκες των
πελατών μας. Έτσι δημιουργούμε προϊόντα με
υψηλή αξιοπιστία, ακόμα και κάτω από ακραίες
συνθήκες χρήσης.
Παράλληλα, η STIHL παρέχει σέρβις κορυφαίας
ποιότητας. Οι πιστοποιημένοι αντιπρόσωποί μας
μπορούν να σας προσφέρουν έγκυρες συμβου‐
λές, εκπαίδευση και πλήρη τεχνική υποστήριξη.
Η STIHL δηλώνει ρητά την προσήλωσή της στη
βιώσιμη και υπεύθυνη χρήση των φυσικών
πόρων. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης θα σας
βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε το προϊόν
STIHL σας για πολλά χρόνια με ασφάλεια και με
σεβασμό στο περιβάλλον.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη και ευχό‐
μαστε η χρήση των προϊόντων STIHL να είναι για
εσάς μια ευχάριστη εμπειρία.
Δρ Nikolas Stihl
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ.
► Εκτός από τις παρούσες οδηγίες χρήσης δια‐
βάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τα εξής
έγγραφα:
Οδηγίες χρήσης κινητήρα STIHL EHC 700
–
2.2Ισχύοντα έγγραφα
Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν γνήσιες οδη‐
γίες λειτουργίας του κατασκευαστή, όπως αυτές
ορίζονται σύμφωνα με την Οδηγία της ΕΕ
2006/42/EC.
Ισχύουν οι τοπικοί κανόνες ασφαλείας.
► Εκτός από τις παρούσες οδηγίες χρήσης δια‐
βάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τα εξής
έγγραφα:
Οδηγίες χρήσης κινητήρα STIHL EHC 700
–
2.3Χρήση προειδοποιητικών συμ‐
βόλων στο κείμενο
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που οδηγούν σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
►
Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και
θανατηφόρα ατυχήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που μπορεί να οδηγήσουν
σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
►
Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και
θανατηφόρα ατυχήματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που μπορούν να προκαλέ‐
σουν υλικές ζημιές.
►
Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
αποτρέψουν υλικές ζημιές.
2.4Παραπομπή σε κείμενο
Το σύμβολο αυτό παραπέμπει σε ένα
κεφάλαιο αυτού του εγχειριδίου οδηγιών.
2Πληροφορίες σχετικά με
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
2.1Ισχύοντα έγγραφα
Ισχύουν οι τοπικοί κανόνες ασφαλείας.
880478-404-9704-B
Page 89
3 Περιεχόμεναελληνικά
3Περιεχόμενα
3.1Σκαπτική φρέζα
1 Μοχλός γκαζιού
Ο μοχλός γκαζιού προορίζεται για την επιτά‐
χυνση του κινητήρα.
2 Μοχλός ταχυτήτων
Ο μοχλός ταχυτήτων προορίζεται για τη ρύθ‐
μιση των σχέσεων ταχύτητας.
3 Τιμόνι
Το τιμόνι χρησιμεύει στο κράτημα, την οδή‐
γηση και τη μεταφορά της σκαπτικής φρέζας.
4 Κάλυμμα
Το κάλυμμα προστατεύει τον κινητήρα.
5 Φίλτρο αέρα τύπου λουτρού ελαίου
Το φίλτρο αέρα τύπου λουτρού ελαίου φιλτρά‐
ρει τον αέρα που αναρροφάται από τον κινη‐
τήρα.
6 Προβολέας
Ο προβολέας φωτίζει την περιοχή εργασίας.
7 Λαβή εκκίνησης
Η λαβή εκκίνησης προορίζεται για την εκκί‐
νηση του κινητήρα.
8 Λαβή μεταφοράς
Η λαβή μεταφοράς προορίζεται για τη μετα‐
φορά της σκαπτικής φρέζας.
9 Πρόσθετο μαχαίρι
Τα πρόσθετα μαχαίρια επεξεργάζονται το έδα‐
φος.
10 Πλαίσιο
Το πλαίσιο προορίζεται για τη μεταφορά της
σκαπτικής φρέζας.
11 Περίβλημα κιβωτίου μετάδοσης
Το περίβλημα κιβωτίου μετάδοσης καλύπτει
το κιβώτιο μετάδοσης.
12 Τάπα λιπαντικού κινητήρα
Η τάπα λιπαντικού κινητήρα κλείνει το
άνοιγμα για την πλήρωση του λιπαντικού
κινητήρα.
13 Περόνη
Η περόνη ασφαλίζει το πρόσθετο μαχαίρι.
14 Υνί
Το υνί προορίζεται για τη ρύθμιση της ταχύτη‐
τας και του βάθους εργασίας.
15 Τάπα λιπαντικού κιβωτίου μετάδοσης
Η τάπα λιπαντικού κιβωτίου μετάδοσης κλείνει
το άνοιγμα για την πλήρωση του λιπαντικού
κιβωτίου μετάδοσης.
16 Μοχλός συμπλέκτη - μετάδοση κίνησης
Με τον μοχλό συμπλέκτη - μετάδοση κίνησης
πραγματοποιείται η σύμπλεξη και η αποσύμ‐
πλεξη του άξονα εξόδου.
17 Μοχλός συμπλέκτη - πλευρική μετατόπιση
Ο μοχλός συμπλέκτη - πλευρικής μετατόπισης
προορίζεται για τη ρύθμιση του τιμονιού.
18 Χειρολαβή
Η χειρολαβή προορίζεται για τον χειρισμό, το
κράτημα και την οδήγηση της σκαπτικής φρέ‐
ζας.
19 Κεντρικός διακόπτης
Ο κεντρικός διακόπτης προορίζεται για την
εκκίνηση και το σβήσιμο του κινητήρα.
20 Διακόπτης φώτων
Ο διακόπτης φώτων προορίζεται για την ενερ‐
γοποίηση και απενεργοποίηση του προβολέα.
21 Μοχλός
Ο μοχλός χρησιμεύει στη ρύθμιση του ύψους
του τιμονιού.
22 Μοχλός συμπλέκτη - όπισθεν
Με τον μοχλό συμπλέκτη - όπισθεν πραγμα‐
τοποιείται η σύμπλεξη και η αποσύμπλεξη του
άξονα εξόδου.
0478-404-9704-B89
Page 90
L
W
A
ελληνικά4 Προφυλάξεις ασφαλείας
23 Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου
Η τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου κλείνει το
άνοιγμα για την πλήρωση της βενζίνης.
24 Προστασία
Η προστασία προστατεύει τον χειριστή από
εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα και από επαφή
με τα πρόσθετα μαχαίρια.
25 Κάλυμμα
Το κάλυμμα καλύπτει τον άξονα λήψης
ισχύος.
26 Στερέωση υνιού
Η στερέωση υνιού αποτελείται από έναν
πείρο και μία περόνη και ασφαλίζει το υνί.
27 Βίδα ασφάλισης
Η βίδα ασφάλισης κλείνει το άνοιγμα για την
εκκένωση του λιπαντικού κιβωτίου μετάδοσης.
28 Μπουζί
Το μπουζί αναφλέγει το καύσιμο στον κινη‐
τήρα.
29 Κάλυμμα μπουζί
Το κάλυμμα μπουζί συνδέει το καλώδιο ανά‐
φλεξης με το μπουζί.
30 Προσαρμογέας μεταφοράς πρόσθετου μαχαι‐
ριού
Οι προσαρμογείς μεταφοράς πρόσθετου
μαχαιριού χρησιμεύουν στη μεταφορά των
πρόσθετων μαχαιριών όταν είναι τοποθετημέ‐
νοι οι τροχοί κύλισης.
31 Τροχός κύλισης
Οι τροχοί κύλισης χρησιμεύουν για τη μετα‐
φορά της σκαπτικής φρέζας.
# Πινακίδα ισχύος με αριθμό εργαλείου
Αν ο μοχλός συμπλέκτη - μετά‐
δοση κίνησης είναι πατημένος:
Η μετάδοση κίνησης είναι ενερ‐
γοποιημένη.
Αν ο μοχλός συμπλέκτη - μετά‐
δοση κίνησης δεν είναι πατημέ‐
νος: Η μετάδοση κίνησης είναι
απενεργοποιημένη.
Αν ο μοχλός συμπλέκτη - όπι‐
σθεν είναι πατημένος: Η όπι‐
σθεν είναι ενεργοποιημένη.
Αν ο μοχλός συμπλέκτη - όπι‐
σθεν δεν είναι πατημένος: Η
όπισθεν είναι απενεργοποιη‐
μένη.
Υποδεικνύει την επιλεγμένη
σχέση ταχύτητας.
Αν ο μοχλός συμπλέκτη - πλευ‐
ρική μετατόπιση δεν είναι πατη‐
μένος: Το τιμόνι μπορεί να ρυθ‐
μιστεί προς το πλάι.
3.2Σύμβολα
Τα σύμβολα μπορεί να είναι τοποθετημένα στη
σκαπτική φρέζα κι έχουν την εξής σημασία:
Εγγυημένη στάθμη θορύβου
σύμφωνα με την οδηγία
2000/14/ΕC σε dB(A) για τη
σύγκριση εκπομπών θορύβων
σε προϊόντα.
Το προϊόν δεν πρέπει να απορ‐
ρίπτεται στα οικιακά απορρίμ‐
ματα.
Υποδηλώνει τη θέση του κεντρι‐
κού διακόπτη.
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει
τον ονομαστικό αριθμό στρο‐
φών του άξονα λήψης ισχύος.
4Προφυλάξεις ασφαλείας
4.1Προειδοποιητικά σύμβολα
Τα προειδοποιητικά σύμβολα στην σκαπτική
φρέζα έχουν την εξής σημασία:
Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφα‐
λείας και τα μέτρα που πρέπει να
ληφθούν.
Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τις
οδηγίες χρήσης.
900478-404-9704-B
Page 91
4 Προφυλάξεις ασφαλείαςελληνικά
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας για
τα εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα και τα
μέτρα που πρέπει να ληφθούν.
Τηρείτε απόσταση ασφαλείας.
Μην αγγίζετε τα πρόσθετα μαχαίρια.
Αφαιρέστε το κάλυμμα μπουζί κατά τη
μεταφορά, τη φύλαξη, τη συντήρηση ή
την επισκευή.
Φοράτε μέσα προστασίας ακοής.
Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες.
4.2Προβλεπόμενη χρήση
Η σκαπτική φρέζα STIHL MH 700 προορίζεται
για το σκάλισμα και την επεξεργασία εδαφών, την
προσθήκη εδαφοβελτιωτικών και τη δημιουργία
αυλακιών.
Το πλάτος εργασίας που δημιουργείται από τα
πρόσθετα μαχαίρια δεν πρέπει να υπερβαίνει τα
120 cm.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Εάν η σκαπτική φρέζα δεν χρησιμοποιηθεί με
τον προβλεπόμενο τρόπο, ενδέχεται να προ‐
κληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί
και υλικές ζημιές.
►
Χρησιμοποιείτε τη σκαπτική φρέζα με τον
τρόπο που περιγράφεται στις παρούσες
οδηγίες χρήσης και στις οδηγίες χρήσης του
κινητήρα.
4.3Απαιτήσεις από τον χρήστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Οι χρήστες που δεν έχουν ενημερωθεί για τη
χρήση δεν μπορούν να αντιληφθούν ή να εκτι‐
μήσουν τους κινδύνους που απορρέουν από
τη σκαπτική φρέζα. Ο χρήστης και άλλα άτομα
μπορεί να τραυματιστούν σοβαρά ή θανάσιμα.
► Εάν η σκαπτική φρέζα παραδοθεί σε άλλο
►
► Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με
4.4Ενδυμασία και εξοπλισμός
■
Κατά τη διάρκεια της εργασίας, τα μακριά μαλ‐
λιά ενδέχεται να μπλεχτούν στη σκαπτική
φρέζα. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί
σοβαρά.
►
■
Κατά τη διάρκεια της εργασίας ενδέχεται να
εκσφενδονιστούν αντικείμενα προς τα επάνω
με μεγάλη ταχύτητα. Ο χρήστης μπορεί να
τραυματιστεί.
►
► Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τις
οδηγίες χρήσης.
άτομο: Παραδώστε μαζί τις οδηγίες χρήσης
της σκαπτικής φρέζας και του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης πληροί τις εξής
προϋποθέσεις:
Ο χρήστης είναι ξεκούραστος.
–
Ο χρήστης έχει τις σωματικές, πνευματι‐
–
κές και αισθητηριακές ικανότητες να
χρησιμοποιήσει τη σκαπτική φρέζα και
να εργαστεί με αυτό. Εάν ο χρήστης έχει
περιορισμένες σωματικές, πνευματικές ή
αισθητηριακές ικανότητες, τότε επιτρέπε‐
ται να εργαστεί μόνο υπό την επίβλεψη
ενός αρμόδιου ατόμου.
Ο χρήστης μπορεί να αντιληφθεί και να
–
αξιολογήσει τους κινδύνους που απορ‐
ρέουν από τη σκαπτική φρέζα.
Ο χρήστης συνειδητοποιεί ότι είναι
–
υπεύθυνος για ατυχήματα και ζημιές.
Ο χρήστης είναι ενήλικας ή ο χρήστης
–
εκπαιδεύεται επαγγελματικά υπό επί‐
βλεψη, σύμφωνα με τους εθνικούς κανο‐
νισμούς.
Ο χρήστης έχει λάβει ενημέρωση από
–
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL
ή άλλο εξειδικευμένο άτομο, προτού
εργαστεί για πρώτη φορά με τη σκα‐
πτική φρέζα.
Ο χρήστης δεν βρίσκεται υπό την επή‐
–
ρεια οινοπνεύματος, φαρμάκων ή ναρ‐
κωτικών ουσιών.
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν έχετε μακριά μαλλιά, δέστε τα με τέτοιον
τρόπο, ώστε να μην μπορούν να μπλεχτούν
στη σκαπτική φρέζα.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά που εφαρμό‐
ζουν καλά. Στο εμπόριο διατίθενται κατάλ‐
ληλα προστατευτικά γυαλιά που συμμορ‐
φώνονται με το πρότυπο EN 166 ή τους
0478-404-9704-B91
Page 92
ελληνικά4 Προφυλάξεις ασφαλείας
εθνικούς κανονισμούς και φέρουν την αντί‐
στοιχη σήμανση.
► Φοράτε μακρύ παντελόνι από ανθεκτικό
υλικό.
■ Κατά την εργασία παράγεται θόρυβος. Ο
θόρυβος μπορεί να βλάψει την ακοή.
► Φοράτε μέσα προστασίας ακοής.
■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας μπορεί να ανα‐
δευτεί σκόνη. Η εισπνοή σκόνης μπορεί να
βλάψει την υγεία και να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις.
►
Εάν αναδευτεί σκόνη: Φορέστε μάσκα προ‐
στασίας της αναπνοής.
■ Ο ακατάλληλος ρουχισμός μπορεί να παγιδευ‐
τεί σε ξύλα, κλαδιά ή στη σκαπτική φρέζα. Οι
χρήστες χωρίς κατάλληλο ρουχισμό μπορεί να
τραυματιστούν σοβαρά.
►
Φοράτε στενά ρούχα.
► Βγάλτε τα μαντήλια και τα κοσμήματα.
■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ο χρήστης
μπορεί να έρθει σε επαφή με τα πρόσθετα
μαχαίρια. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί
σοβαρά.
►
Φοράτε προστατευτικές μπότες με ατσάλινο
μπροστινό μέρος.
► Φοράτε μακρύ παντελόνι από ανθεκτικό
υλικό.
■ Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της συντή‐
ρησης, ο χρήστης μπορεί να έρθει σε επαφή
με τα πρόσθετα μαχαίρια. Ο χρήστης μπορεί
να τραυματιστεί.
►
Φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό
υλικό.
■ Εάν ο χρήστης φορά ακατάλληλα υποδήματα,
μπορεί να γλιστρήσει. Ο χρήστης μπορεί να
τραυματιστεί.
►
Φοράτε κλειστά, σταθερά υποδήματα με
αντιολισθητικές σόλες.
4.5Περιοχή εργασίας και περιβάλ‐
λον
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Τα άτομα που δεν συμμετέχουν στις εργασίες,
τα παιδιά και τα ζώα δεν μπορούν να αντιλη‐
φθούν και να εκτιμήσουν τους κινδύνους που
απορρέουν από τη σκαπτική φρέζα και τα
εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Τα άτομα που
δεν συμμετέχουν στις εργασίες, τα παιδιά και
τα ζώα μπορεί να τραυματιστούν σοβαρά και
να προκληθούν υλικές ζημιές.
►
► Μην αφήνετε χωρίς επιτήρηση τη σκαπτική
► Βεβαιωθείτε, ότι τα παιδιά δεν μπορούν να
■ Όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία, από τον
σιγαστήρα εξάτμισης εξέρχονται θερμά καυ‐
σαέρια. Τα θερμά καυσαέρια μπορούν να προ‐
καλέσουν ανάφλεξη εύφλεκτων υλικών και να
προκαλέσουν πυρκαγιές.
►
4.6Ασφαλής κατάσταση
4.6.1Σκαπτική φρέζα
Η σκαπτική φρέζα βρίσκεται σε ασφαλή κατά‐
σταση όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις:
Η σκαπτική φρέζα δεν έχει ζημιές.
–
Τα πρόσθετα μαχαίρια ή οι τροχοί κύλισης
–
έχουν τοποθετηθεί σε ζεύγη.
Δεν εξέρχεται βενζίνη από τη σκαπτική φρέζα.
–
Η τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου είναι κλει‐
–
στή.
Δεν εξέρχεται λιπαντικό κινητήρα από τη σκα‐
–
πτική φρέζα.
Η τάπα του λιπαντικού κινητήρα είναι κλειστή.
–
Το φίλτρο αέρα τύπου λουτρού ελαίου είναι
–
κλειστό.
Δεν εξέρχεται λιπαντικό κιβωτίου μετάδοσης
–
από το περίβλημα κιβωτίου μετάδοσης.
Η τάπα του λιπαντικού κιβωτίου μετάδοσης
–
είναι κλειστή.
Η βίδα ασφάλισης είναι βιδωμένη.
–
Η σκαπτική φρέζα είναι καθαρή.
–
Τα χειριστήρια λειτουργούν και δεν έχουν τρο‐
–
ποποιηθεί.
Τα πρόσθετα μαχαίρια ή οι τροχοί κύλισης
–
έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Έχει τοποθετηθεί γνήσιος πρόσθετος
–
εξοπλισμός STIHL για αυτήν τη σκαπτική
φρέζα.
Ο πρόσθετος εξοπλισμός είναι σωστά τοποθε‐
–
τημένος.
■
Τα εξαρτήματα δεν μπορούν να λειτουργήσουν
πλέον σωστά όταν δεν βρίσκονται σε ασφαλή
κατάσταση, ενώ ενδέχεται να τεθούν εκτός λει‐
τουργίας και οι διατάξεις ασφαλείας και να
εξέλθει καύσιμο. Μπορεί να προκληθούν
σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί.
► Κρατήστε μακριά από την επικίνδυνη
περιοχή τα άτομα που δεν συμμετέ‐
χουν στις εργασίες, τα παιδιά και τα
ζώα.
Κρατάτε απόσταση από αντικείμενα.
φρέζα.
παίξουν με τη σκαπτική φρέζα.
Διατηρείτε το ρεύμα καυσαερίων μακριά
από εύφλεκτα υλικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
920478-404-9704-B
Page 93
4 Προφυλάξεις ασφαλείαςελληνικά
► Εργάζεστε μόνο με τη σκαπτική φρέζα όταν
αυτή δεν έχει υποστεί ζημιά.
► Αν εξέρχεται βενζίνη από τη σκαπτική
φρέζα: Μην εργάζεστε με τη σκαπτική
φρέζα και επικοινωνήστε με έναν εμπορικό
αντιπρόσωπο της STIHL.
►
Κλείστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου.
► Αν εξέρχεται λιπαντικό κινητήρα από τη
σκαπτική φρέζα: Μην εργάζεστε με τη σκα‐
πτική φρέζα και επικοινωνήστε με έναν
εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
►
Κλείστε την τάπα του λιπαντικού κινητήρα.
► Αν εξέρχεται λιπαντικό κιβωτίου μετάδοσης
από τη σκαπτική φρέζα: Μην εργάζεστε με
τη σκαπτική φρέζα και επικοινωνήστε με
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
►
Κλείστε την τάπα του λιπαντικού κιβωτίου
μετάδοσης.
► Η βίδα ασφάλισης δεν έχει σφίξει επαρκώς.
► Εάν η σκαπτική φρέζα είναι λερωμένη:
Καθαρίστε τη σκαπτική φρέζα.
► Μην τροποποιείτε τη σκαπτική φρέζα. Εξαί‐
ρεση: Τοποθετήστε τα πρόσθετα μαχαίρια,
το πλαίσιο ή τους τροχούς κύλισης.
►
Εάν τα χειριστήρια δεν λειτουργούν: Μην
εργάζεστε με τη σκαπτική φρέζα.
► Τοποθετείτε γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό
STIHL για αυτήν τη σκαπτική φρέζα.
► Τοποθετείτε τα πρόσθετα μαχαίρια, το πλαί‐
σιο και τους τροχούς κύλισης με τον τρόπο
που περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες
χρήσης.
►
Τοποθετείτε τον πρόσθετο εξοπλισμό με τον
τρόπο που περιγράφεται στις παρούσες
οδηγίες χρήσης ή στις οδηγίες χρήσης του
πρόσθετου εξοπλισμού.
►
Μην τοποθετείτε αντικείμενα στα ανοίγματα
της σκαπτικής φρέζας.
► Αντικαταστήστε τις φθαρμένες ή ελαττωματι‐
κές πινακίδες υποδείξεων.
► Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
4.6.2Πρόσθετα μαχαίρια
Τα πρόσθετα μαχαίρια βρίσκονται σε ασφαλή
κατάσταση όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέ‐
σεις:
Τα πρόσθετα μαχαίρια δεν έχουν υποστεί
–
ζημιές.
Τα πρόσθετα μαχαίρια δεν είναι στραβωμένα.
–
Τα πρόσθετα μαχαίρια είναι σωστά τοποθετη‐
–
μένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Όταν η σκαπτική φρέζα δεν βρίσκεται σε
ασφαλή κατάσταση, ο χρήστης μπορεί να
χάσει τον έλεγχό της. Μπορεί να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί.
► Εργάζεστε με τα πρόσθετα μαχαίρια μόνο
όταν αυτά δεν έχουν υποστεί ζημιά.
► Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
4.7Καύσιμο και ανεφοδιασμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Το καύσιμο που χρησιμοποιείται για αυτήν τη
σκαπτική φρέζα είναι η βενζίνη. Η βενζίνη είναι
εξαιρετικά εύφλεκτη. Σε περίπτωση που η βεν‐
ζίνη έρθει σε επαφή με ανοικτή φλόγα ή θερμά
αντικείμενα, μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές
ή εκρήξεις. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή
θανάσιμοι τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
►
Προστατέψτε τη βενζίνη από τη θερμότητα
και τη φωτιά.
► Μην χύνετε τη βενζίνη.
► Σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη: Σκουπίστε
τη βενζίνη με ένα πανί και εκκινήστε τον
κινητήρα μόνο όταν όλα τα εξαρτήματα της
σκαπτικής φρέζας είναι στεγνά.
►
Μην καπνίζετε.
► Μην ανεφοδιάζετε καύσιμο κοντά σε φωτιά.
► Πριν από τον ανεφοδιασμό καυσίμου σβή‐
στε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώ‐
σει.
►
Σε περίπτωση που το ρεζερβουάρ πρέπει
να εκκενωθεί: εκκενώστε το σε ανοικτό
χώρο.
►
Εκκινείτε τον κινητήρα σε απόσταση
τουλάχιστον 3 m από τον χώρο του ανεφο‐
διασμού.
►
Μη φυλάσσετε ποτέ τη σκαπτική φρέζα
μέσα σε κτίριο, εάν το ρεζερβουάρ περιέχει
βενζίνη.
■
Η εισπνοή αναθυμιάσεων βενζίνης μπορεί να
προκαλέσει δηλητηρίαση.
► Μην εισπνέετε αναθυμιάσεις βενζίνης.
► Πραγματοποιείτε τον ανεφοδιασμό σε καλά
αεριζόμενο χώρο.
■ Κατά τη διάρκεια εργασίας, η σκαπτική φρέζα
θερμαίνεται. Η βενζίνη διαστέλλεται και στο
ρεζερβουάρ καυσίμου μπορεί να προκύψει
υπερπίεση. Όταν ανοιχτεί η τάπα του ρεζερ‐
βουάρ καυσίμου, μπορεί να εκτοξευτεί βενζίνη.
Μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη της βενζίνης
που έχει διαρρεύσει. Ο χρήστης μπορεί να
τραυματιστεί σοβαρά.
► Αφήστε πρώτα τη σκαπτική φρέζα να κρυώ‐
σει και μετά ανοίξτε την τάπα του ρεζερ‐
βουάρ καυσίμου.
■
Τα ρούχα που έρχονται σε επαφή με βενζίνη
γίνονται πιο εύφλεκτα. Μπορεί να προκληθούν
0478-404-9704-B93
Page 94
ελληνικά4 Προφυλάξεις ασφαλείας
σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί και υλικές
ζημιές.
► Σε περίπτωση που τα ρούχα έρθουν σε
επαφή με βενζίνη: Αλλάξτε ρούχα.
■ Η βενζίνη μπορεί να θέσει σε κίνδυνο το περι‐
βάλλον.
► Μην χύνετε τη βενζίνη.
► Απορρίψτε τη βενζίνη όπως προβλέπεται
και με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
■ Σε περίπτωση που η βενζίνη έρθει σε επαφή
με το δέρμα ή τα μάτια, μπορεί να προκληθούν
ερεθισμοί.
►
Αποφύγετε την επαφή με τη βενζίνη.
► Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή με το
δέρμα: Ξεπλύνετε τα σημεία του δέρματος
με άφθονο νερό και σαπούνι.
►
Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή με τα
μάτια: Ξεπλύνετε τα μάτια με άφθονο νερό
για τουλάχιστον 15 λεπτά και μεταβείτε σε
έναν γιατρό.
■
Μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη της βενζίνης
που έχει χυθεί. Μπορεί να προκληθούν σοβα‐
ροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
►
Καθαρίστε τις επιφάνειες που έχουν λερω‐
θεί από βενζίνη.
► Αποφύγετε τις προσπάθειες ανάφλεξης
μέχρι να εξατμιστούν οι αναθυμιάσεις του
καυσίμου.
■
Η διάταξη ανάφλεξης της σκαπτικής φρέζας
δημιουργεί σπινθήρες. Οι σπινθήρες μπορεί να
διαφύγουν και να προκαλέσουν πυρκαγιές και
εκρήξεις σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ‐
νος ανάφλεξης ή έκρηξης. Μπορεί να προκλη‐
θούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματισμοί και
υλικές ζημιές.
►
Χρησιμοποιήστε τα μπουζί που περιγράφο‐
νται στις οδηγίες χρήσης του κινητήρα.
► Βιδώστε και σφίξτε καλά το μπουζί.
► Πιέστε καλά το κάλυμμα μπουζί.
■ Αν η σκαπτική φρέζα ανεφοδιαστεί με βενζίνη
που δεν είναι κατάλληλη για τον κινητήρα, η
σκαπτική φρέζα μπορεί να υποστεί ζημιά.
►
Εκκινήστε τον κινητήρα με τον τρόπο που
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρή‐
σης.
■
Σε ορισμένες περιπτώσεις, ο χρήστης δεν μπο‐
ρεί να εργαστεί συγκεντρωμένος. Ο χρήστης
μπορεί να χάσει τον έλεγχό της σκαπτικής φρέ‐
ζας, να σκοντάψει, να πέσει και να τραυματι‐
στεί σοβαρά.
►
Εργάζεστε ήρεμα και προσεκτικά.
► Εάν οι συνθήκες φωτισμού και ορατότητας
είναι κακές: Μην εργάζεστε με τη σκαπτική
φρέζα.
►
Χειρίζεστε μόνοι σας τη σκαπτική φρέζα.
► Οδηγήστε τα πρόσθετα μαχαίρια κοντά στο
έδαφος.
► Προσέχετε για εμπόδια.
► Μην ανατρέπετε τη σκαπτική φρέζα.
► Σε περίπτωση εργασίας σε πετρώδη ή
σκληρά εδάφη: Μην εργάζεστε με πλήρες
γκάζι.
►
Εργάζεστε σε όρθια στάση στο έδαφος και
διατηρήστε την ισορροπία σας.
► Εάν εμφανιστούν σημάδια κόπωσης: Κάντε
ένα διάλειμμα.
► Σε περίπτωση εργασίας σε πλαγιά: Εργάζε‐
στε κάθετα προς την πλαγιά.
► Μην εργάζεστε σε πλαγιές με κλίση πάνω
από 15° (26,8%).
■ Όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία, παράγο‐
νται καυσαέρια. Η εισπνοή καυσαερίων μπορεί
να προκαλέσει δηλητηρίαση.
►
Μην εισπνέετε καυσαέρια.
► Εργάζεστε με τη σκαπτική φρέζα σε καλά
αεριζόμενο χώρο.
► Αν παρουσιάσετε αδιαθεσία, πονοκέφαλο,
προβλήματα όρασης, προβλήματα ακοής ή
ναυτία: Τερματίστε την εργασία και απευ‐
θυνθείτε σε γιατρό.
■
Όταν ο χρήστης φορά προστασία ακοής και ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία, ο χρήστης ενδέ‐
χεται να αντιλαμβάνεται και να αξιολογεί τους
θορύβους σε περιορισμένο βαθμό.
►
Εργάζεστε ήρεμα και προσεκτικά.
■ Ο χρήστης μπορεί να κοπεί από τα περιστρε‐
φόμενα πρόσθετα μαχαίρια. Ο χρήστης μπορεί
να τραυματιστεί σοβαρά.
► Μην αγγίζετε τα πρόσθετα μαχαίρια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Αν ο χρήστης δεν εκκινήσει σωστά τον κινη‐
τήρα, μπορεί να χάσει τον έλεγχό της σκαπτι‐
κής φρέζας. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί
σοβαρά.
940478-404-9704-B
■ Σε περίπτωση που τα πρόσθετα μαχαίρια
έχουν μπλοκαριστεί από κάποιο αντικείμενο
και πατήσετε το γκάζι, η σκαπτική φρέζα μπο‐
ρεί να υποστεί ζημιά.
►
Σβήστε τον κινητήρα. Μετά απομακρύνετε
το αντικείμενο.
Page 95
4 Προφυλάξεις ασφαλείαςελληνικά
■ Εάν η σκαπτική φρέζα ανατραπεί προς τα
μπροστά, το λάδι μπορεί να διαρρεύσει από
τον κινητήρα και να ρυπάνει το περιβάλλον.
►
Μην ανατρέπετε τη σκαπτική φρέζα προς τα
μπροστά.
■ Εάν ο χρήστης έρθει σε επαφή με τον περι‐
στρεφόμενο άξονα λήψης ισχύος, μπορεί να
τραυματιστεί σοβαρά.
► Σβήστε τον κινητήρα. Μόνο μετά
μπορείτε να αφαιρέσετε ή να τοποθε‐
τήσετε το κάλυμμα.
► Μην αγγίζετε τον περιστρεφόμενο
άξονα λήψης ισχύος.
■
Εάν η σκαπτική φρέζα παρουσιάζει ασυνήθι‐
στη συμπεριφορά κατά τη διάρκεια εργασίας,
ενδέχεται να βρίσκεται σε μη ασφαλή κατά‐
σταση. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυ‐
ματισμοί και υλικές ζημιές.
►
Τερματίστε την εργασία και επικοινωνήστε
με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
■ Κατά τη διάρκεια εργασίας μπορεί να παρατη‐
ρηθούν κραδασμοί από τη σκαπτική φρέζα.
► Φοράτε γάντια.
► Κάντε διαλείμματα.
► Εάν παρουσιαστούν διαταραχές του κυκλο‐
φορικού συστήματος: Απευθυνθείτε σε για‐
τρό.
■
Εάν απελευθερωθεί ο μοχλός συμπλέκτη, τα
πρόσθετα μαχαίρια συνεχίζουν να περιστρέφο‐
νται για λίγη ώρα. Μπορεί να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί.
►
Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν να περι‐
στρέφονται τα πρόσθετα μαχαίρια.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
■
Εάν υπάρχουν ηλεκτροφόρα καλώδια στην
περιοχή εργασίας, τα πρόσθετα μαχαίρια μπο‐
ρεί να έρθουν σε επαφή με αυτά και να προκα‐
λέσει ζημιές. Ο χρήστης μπορεί να τραυματι‐
στεί σοβαρά ή θανάσιμα.
►
Μην εργάζεστε σε περιβάλλον με ηλεκτρο‐
φόρα καλώδια.
4.9Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Κατά την εργασία, το περίβλημα κιβωτίου μετά‐
δοσης μπορεί να είναι θερμό. Ο χρήστης μπο‐
ρεί να υποστεί εγκαύματα.
►
Μην αγγίζετε το θερμό περίβλημα κιβωτίου
μετάδοσης.
■ Κατά τη μεταφορά, η σκαπτική φρέζα μπορεί
να ανατραπεί ή να μετακινηθεί. Μπορεί να
προκληθούν τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
►
Σβήστε τον κινητήρα.
► Ασφαλίστε τη σκαπτική φρέζα με ιμάντες
■
Αφού ο κινητήρας τεθεί σε λειτουργία, ο σιγα‐
στήρας εξάτμισης και ο κινητήρας μπορεί να
είναι θερμοί. Ο χρήστης μπορεί να υποστεί
εγκαύματα.
►
■ Η σκαπτική φρέζα είναι βαριά. Εάν ο χρήστης
επιχειρήσει να μεταφέρει μόνος του τη σκα‐
πτική φρέζα, ενδέχεται να τραυματιστεί.
►
► Η σκαπτική φρέζα πρέπει να μεταφέρεται με
4.10Φύλαξη
■ Τα παιδιά δεν μπορούν να αντιληφθούν και να
αξιολογήσουν τους κινδύνους που ενέχει η
σκαπτική φρέζα. Τα παιδιά μπορεί να τραυμα‐
τιστούν σοβαρά.
►
► Φυλάσσετε τη σκαπτική φρέζα μακριά από
■ Οι ηλεκτρικές επαφές της σκαπτικής φρέζας
και τα μεταλλικά μέρη μπορεί να οξειδωθούν
από την υγρασία. Η σκαπτική φρέζα μπορεί να
υποστεί ζημιές.
►
4.11Καθαρισμός, συντήρηση και
■
Αν κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, της συν‐
τήρησης ή της επισκευής τεθεί σε λειτουργία ο
κινητήρας, τα πρόσθετα μαχαίρια μπορεί να
τεθούν ακούσια σε κίνηση. Μπορεί να προκλη‐
θούν σοβαροί τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
►
■ Αφού ο κινητήρας τεθεί σε λειτουργία, ο σιγα‐
στήρας εξάτμισης και ο κινητήρας μπορεί να
είναι θερμοί. Μπορεί να προκληθούν εγκαύ‐
ματα.
► Αφαιρέστε το κάλυμμα του μπουζί.
πρόσδεσης, λουριά ή δίχτυ, έτσι ώστε να
μην μπορεί να ανατραπεί και να μετακινηθεί.
Γείρετε και ωθήστε τη σκαπτική φρέζα στην
κατεύθυνση του χρήστη.
Φοράτε γάντια.
τη βοήθεια δεύτερου ατόμου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σβήστε τον κινητήρα.
παιδιά.
Φυλάσσετε τη σκαπτική φρέζα σε καθαρό
και στεγνό μέρος.
επισκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σβήστε τον κινητήρα.
► Αφαιρέστε το κάλυμμα του μπουζί.
0478-404-9704-B95
Page 96
ελληνικά5 Προετοιμασία σκαπτικής φρέζας για χρήση
► Περιμένετε, μέχρι να κρυώσουν ο σιγαστή‐
ρας εξάτμισης και ο κινητήρας.
■ Κατά την εργασία, το περίβλημα κιβωτίου μετά‐
δοσης μπορεί να είναι θερμό. Ο χρήστης μπο‐
ρεί να υποστεί εγκαύματα.
►
Μην αγγίζετε το θερμό περίβλημα κιβωτίου
μετάδοσης.
■ Τα ισχυρά καθαριστικά και ο καθαρισμός με
δέσμη νερού ή με αιχμηρά αντικείμενα μπορεί
να προκαλέσουν ζημιές στη σκαπτική φρέζα ή
στα πρόσθετα μαχαίρια. Εάν η σκαπτική φρέζα
ή τα πρόσθετα μαχαίρια δεν καθαριστούν
σωστά, μπορεί ορισμένα εξαρτήματα να μην
λειτουργούν πλέον σωστά και να τεθούν εκτός
λειτουργίας και οι διατάξεις ασφαλείας. Μπορεί
να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί.
► Καθαρίστε τη σκαπτική φρέζα και τα πρό‐
σθετα μαχαίρια με τον τρόπο που περιγρά‐
φεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
■
Εάν η σκαπτική φρέζα ή τα πρόσθετα μαχαίρια
δεν συντηρηθούν ή επισκευαστούν με τον
τρόπο που περιγράφεται στις παρούσες οδη‐
γίες χρήσης, μπορεί ορισμένα εξαρτήματα να
μην λειτουργούν πλέον σωστά και να τεθούν
εκτός λειτουργίας και οι διατάξεις ασφαλείας.
Μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι
τραυματισμοί.
► Συντηρείτε ή επισκευάζετε τη σκαπτική
φρέζα και τα πρόσθετα μαχαίρια με τον
τρόπο που περιγράφεται στις παρούσες
οδηγίες χρήσης.
■
Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού των πρόσθε‐
των μαχαιριών, ο χρήστης μπορεί να κοπεί
από τις αιχμηρές ακμές κοπής. Ο χρήστης
μπορεί να τραυματιστεί.
►
Φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό
υλικό.
►
Κρέμασμα ντιζών, 6.4
►
Τοποθέτηση λαβής μεταφοράς, 6.7
► Τοποθέτηση προστατευτικού και καλυμμάτων,
6.8
►
Πλήρωση λιπαντικού κιβωτίου μετάδοσης,
6.9
► Έλεγχος στάθμης λιπαντικού κιβωτίου μετάδο‐
σης, 16.3
►
Πλήρωση λιπαντικού κινητήρα, 6.10
► Πλήρωση φίλτρου αέρα τύπου λουτρού
ελαίου, 6.11
► Ανεφοδιασμός σκαπτικής φρέζας με καύσιμο,
7.1
►
Ρύθμιση τιμονιού για τον χρήστη, 8
►
Έλεγχος χειριστηρίων, 10.1
► Εάν δεν είναι δυνατή η εκτέλεση των βημάτων:
Μην χρησιμοποιείτε τη σκαπτική φρέζα και επι‐
κοινωνήστε με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο
της STIHL.
6Συναρμολόγηση σκαπτικής
φρέζας
6.1Τοποθέτηση και αφαίρεση πρό‐
σθετων μαχαιριών
6.1.1Τοποθέτηση πρόσθετων μαχαιριών
5Προετοιμασία σκαπτικής
φρέζας για χρήση
5.1Προετοιμασία σκαπτικής φρέ‐
ζας για χρήση
Πριν από κάθε έναρξη εργασίας θα πρέπει να
εκτελεστούν τα παρακάτω βήματα:
► Βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω εξαρτήματα βρί‐
σκονται σε ασφαλή κατάσταση:
–
Σκαπτική φρέζα, 4.6.1
–
Πρόσθετα μαχαίρια, 4.6.2
►
Καθαρισμός σκαπτικής φρέζας, 15.1
►
Τοποθέτηση πρόσθετων μαχαιριών, 6.1.1
►
Τοποθέτηση πλαισίου, 6.3.1
►
Τοποθέτηση υνιού, 6.4
►
Τοποθέτηση τιμονιού, 6.5
960478-404-9704-B
► Σβήστε τον κινητήρα.
► Περάστε τα καλύμματα (1) και τον σταυρό (2)
στον άξονα εξόδου (3).
► Σφίξτε τις βίδες ασφάλισης (4).
Page 97
6 Συναρμολόγηση σκαπτικής φρέζαςελληνικά
► Συναρμολογήστε τα δύο μισά τμήματα του
πρόσθετου μαχαιριού (5 και 6) με τέτοιον
τρόπο, ώστε να συμπίπτουν οι οπές.
► Τοποθετήστε τη βίδα (7) στις οπές.
► Τοποθετήστε τις ροδέλες (8) και τον δακτύλιο
(9) στη βίδα (7).
► Ξεβιδώστε το παξιμάδι (10) και σφίξτε το καλά.
► Σπρώξτε τα πρόσθετα μαχαίρια (11) στον
άξονα εξόδου (3) με τέτοιον τρόπο, ώστε να
συμπίπτουν οι οπές.
► Πιέστε τις περόνες (12) μέσα από τις οπές
στον άξονα εξόδου (3) και κλείστε το άγκιστρο
ασφάλισης.
Τα πρόσθετα μαχαίρια (11) ασφαλίζονται.
6.1.2Αφαίρεση πρόσθετων μαχαιριών
► Σβήστε τον κινητήρα.
► Τραβήξτε τις περόνες.
► Αφαιρέστε τα πρόσθετα μαχαίρια.
► Πιέστε τις περόνες μέσα από τις οπές στον
άξονα εξόδου.
Οι περόνες φυλάσσονται.
6.2Αφαίρεση και τοποθέτηση τρο‐
χών κύλισης
6.2.1Τοποθέτηση τροχών κύλισης
► Σβήστε τον κινητήρα.
► Περάστε τους τροχούς κύλισης (7) στον άξονα
εξόδου (8) με τέτοιον τρόπο, ώστε να συμπί‐
πτουν οι οπές.
► Πιέστε τις περόνες (9) μέσα από τις οπές στον
άξονα εξόδου (8) και κλείστε το άγκιστρο
ασφάλισης.
Οι τροχοί κύλισης (7) ασφαλίζονται.
6.2.2Αφαίρεση τροχών κύλισης
► Σβήστε τον κινητήρα.
► Τραβήξτε τις περόνες.
► Αφαιρέστε τους τροχούς κύλισης.
► Πιέστε τις περόνες μέσα από τις οπές στον
άξονα εξόδου.
Οι περόνες φυλάσσονται.
6.3Τοποθέτηση και αφαίρεση
πλαισίου
6.3.1Τοποθέτηση πλαισίου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
■ Το πλαίσιο χρησιμοποιείται μόνο για τη μετα‐
φορά και πρέπει να αφαιρεί και πάλι πριν από
την εργασία.
► Λύστε τις βίδες (1) από τον τροχό κύλισης (2).
► Αφαιρέστε τις ροδέλες (3), τους δακτυλίους (4)
και τα παξιμάδια (5).
► Τοποθετήστε την υποδοχή άξονα (6) με τέτοιον
τρόπο επάνω στον άξονα κύλισης (2) ώστε να
συμπίπτουν οι οπές.
► Τοποθετήστε τις βίδες (1).
► Τοποθετήστε τις ροδέλες (3) και τους δακτυ‐
λίους (4) στις βίδες (1).
► Ξεβιδώστε τα παξιμάδια (5) και σφίξτε τα καλά.
Η υποδοχή άξονα (6) δεν χρειάζεται να αφαιρεθεί
ξανά.
0478-404-9704-B97
► Σβήστε τον κινητήρα.
► Περάστε το πλαίσιο (1) στο πλαίσιο (2) με
τέτοιον τρόπο, ώστε να συμπίπτουν οι οπές.
► Τοποθετήστε τον πείρο (3) στην οπή.
Page 98
ελληνικά6 Συναρμολόγηση σκαπτικής φρέζας
► Πιέστε την περόνη (4) μέσα από την οπή στον
πείρο (3).
Ο πείρος (3) ασφαλίζεται και το πλαίσιο (1)
είναι σταθεροποιημένο.
6.3.2Αφαίρεση πλαισίου
► Σβήστε τον κινητήρα.
► Τραβήξτε την περόνη (4) και αφαιρέστε τον
πείρο (3).
► Τραβήξτε το πλαίσιο (1) από το πλαίσιο (2).
► Πιέστε το μπουλόνι (3) μέσα από την οπή του
πλαισίου (1) και ασφαλίστε το με την περόνη
(4).
Το μπουλόνι (3) και η περόνη (4) ασφαλίζο‐
νται.
► Φυλάξτε το πλαίσιο (1) σε ασφαλές μέρος.
6.4Τοποθέτηση υνιού
Συναρμολόγηση υνιού
Τοποθέτηση υνιού
► Τοποθετήστε τον προσαρμογέα με τοποθετη‐
μένο το υνί (7) στη υποδοχή (8) της σκαπτικής
φρέζας.
► Τοποθετήστε τον πείρο (9).
► Πιέστε την περόνη (10) μέσα από την οπή
στον πείρο (9).
► Βιδώστε και σφίξτε καλά τις βίδες (11).
Το υνί έχει στερεωθεί.
6.5Τοποθέτηση τιμονιού
► Τοποθετήστε το κάτω τμήμα τιμονιού (1) στην
υποδοχή (2) και ρυθμίστε το ρύγχος ασφάλι‐
σης (3) στη μεσαία θέση (4).
► Βιδώστε τα παξιμάδια (1) στις βίδες (2) και
βιδώστε τα στις οπές στον προσαρμογέα (3).
► Τοποθετήστε το υνί (4) από κάτω στον προ‐
σαρμογέα (3) έτσι, ώστε η οπή στον προσαρ‐
μογέα (3) να συμπίπτει με τη χαμηλότερη οπή
στο υνί (4).
► Τοποθετήστε τον πείρο (5).
► Πιέστε την περόνη (6) μέσα από την οπή στον
πείρο (5).
Το υνί έχει στερεωθεί.
980478-404-9704-B
► Βιδώστε τον πείρο (5) στο ρύγχος ασφάλισης
(3) και σφίξτε τον.
► Σπρώξτε το προστατευτικό κατά της σκό‐
νης (6) προς τα κάτω με τέτοιον τρόπο ώστε
να καλυφθεί το ρύγχος ασφάλισης (3).
Page 99
6 Συναρμολόγηση σκαπτικής φρέζαςελληνικά
► Βιδώστε τη βίδα (7).
Το κάτω τμήμα τιμονιού (1) έχει στερεωθεί.
► Πιέστε τον μοχλό (8) προς τα κάτω και κρατή‐
στε τον σε αυτή τη θέση.
► Περάστε το επάνω τμήμα τιμονιού (9) μαζί με
τις βίδες (10) από κάτω μέσα από το κάτω
τμήμα τιμονιού (1).
► Ελευθερώστε τον μοχλό (8) και ασφαλίστε το
επάνω τμήμα τιμονιού (8) στη μεσαία θέση
ασφάλισης (11).
► Περάστε τις ροδέλες (12) και τα παξιμάδια (13)
στις βίδες (10).
► Σφίξτε τα παξιμάδια (13) με 20 Nm έως 25 Nm.
Το επάνω τμήμα τιμονιού (9) έχει στερεωθεί.
Το τιμόνι δεν χρειάζεται να αφαιρεθεί ξανά.
6.6Κρέμασμα ντιζών
Κρέμασμα ντίζας μετάδοσης κίνησης
► Περάστε την ντίζα μετάδοσης κίνησης (1) μέσα
από τον μοχλό (2).
► Περάστε τη ροδέλα (3).
► Βιδώστε το παξιμάδι (4).
► Κρεμάστε το ελατήριο (5) στο στήριγμα (6).
Στερέωση ντίζας γκαζιού
► Στερεώστε την ντίζα γκαζιού (10) με το στή‐
ριγμα καλωδίων (11).
Στερέωση καλωδίου
► Κρεμάστε τις ντίζες και τον κορμό καλωδίων
(14) στο στήριγμα (15).
► Στερεώστε τις ντίζες με σφιγκτήρες καλωδίου
(16) σε ίσες αποστάσεις στο τιμόνι και προ‐
σέξτε ώστε να μην τσακίσουν ή υποστούν φθο‐
ρές οι ντίζες.
0478-404-9704-B99
► Στερεώστε το καλώδιο (12) με το στήριγμα
καλωδίων (13).
► Στερεώστε το λάστιχο καλωδίου (14) με το στή‐
ριγμα καλωδίων (15).
Page 100
ελληνικά6 Συναρμολόγηση σκαπτικής φρέζας
6.7Τοποθέτηση λαβής μεταφοράς
► Κρατήστε τη λαβή μεταφοράς (1) στο στήριγμα
(2) με τέτοιον τρόπο, ώστε να συμπίπτουν οι
μπροστινές οπές.
► Τοποθετήστε τις βίδες (3).
► Περάστε τους δακτυλίους (4) και τις ροδέλες
(5).
► Σφίξτε τις βίδες (3) με 20 Nm έως 25 Nm.
Η λαβή μεταφοράς (1) είναι στερεωμένη.
► Τοποθετήστε το στήριγμα (4) με τέτοιον τρόπο
ώστε να συμπίπτουν οι οπές.
► Τοποθετήστε τις ροδέλες (5) και τις βίδες (6).
► Τοποθετήστε τις ροδέλες (7) επάνω στις
βίδες (6).
► Ξεβιδώστε τα παξιμάδια (8) και σφίξτε τα καλά.
6.8Τοποθέτηση προστατευτικού
και καλυμμάτων
6.8.1Τοποθέτηση προστασίας
► Τοποθετήστε τις βίδες (9) μαζί με την προστα‐
τευτική ποδιά (10).
► Τοποθετήστε τις ροδέλες (11) επάνω στις
βίδες (9).
► Ξεβιδώστε τα παξιμάδια (12) και σφίξτε τα
► Τοποθετήστε τα στηρίγματα (1) με τέτοιον
τρόπο ώστε να συμπίπτουν οι οπές.
► Τοποθετήστε τις ροδέλες (2) στις βίδες (3) και
βιδώστε τις.
1000478-404-9704-B
καλά.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.