es freut uns, dass Sie sich für STIHL
entschieden haben. Wir entwickeln und
fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität
entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher
Zuverlässigkeit auch bei extremer
Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim
Service. Unser Fachhandel gewährleistet
kompetente Beratung und Einweisung
sowie eine umfassende technische
Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und
wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN
UND AUFBEWAHREN.
1. Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung4
Allgemein4
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung4
Gerätebeschreibung6
Zu Ihrer Sicherheit7
Allgemein7
Tanken – Umgang mit Benzin8
Bekleidung und Ausrüstung9
Transport des Geräts9
Vor der Arbeit9
Während der Arbeit10
Wartung und Reparaturen12
Lagerung bei längeren
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung sind
eventuell Modelle beschrieben, welche
nicht in jedem Land verfügbar sind.
Diese Gebrauchsanleitung ist
urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte
bleiben vorbehalten, besonders das Recht
der Vervielfältigung, Übersetzung und der
Verarbeitung mit elektronischen
Systemen.
2.2 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte
Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und
„rechts“ in der Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem Gerät und
blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 4.)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können
wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
des Benutzers erfordern:
● Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
– Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet,
um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten ist
notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten
verhindert mögliche oder
wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw.
Sachschäden können durch ein
bestimmtes Verhalten verhindert
werden.
Hinweis
Information für eine bessere
Nutzung des Gerätes und um
mögliche Fehlbedienungen zu
vermeiden.
4
0478 404 9603 A - DE
Texte mit Bildbezug:
Einige Abbildungen, die für den Gebrauch
des Geräts notwendig sind, finden Sie
ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den
Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
Bilder mit Textabschnitten:
Handhabungsschritte mit direktem Bezug
auf das Bild finden Sie unmittelbar nach
der Abbildung mit entsprechenden
Positionsziffern.
Beispiel:
1
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
Transportrad (1) hochklappen und mit
dem Bolzen (2) und Federstecker (3)
befestigen.
20 Verbrennungsmotor
21 Zündkerzenstecker
22 Leistungsschild mit
Maschinennummer
23 Zapfwellenantrieb
4. Zu Ihrer Sicherheit
4.1 Allgemein
Bei der Arbeit mit dem Gerät
sind diese UnfallVerhütungsvorschriften
unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
muss die gesamte
Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen
werden. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für späteren
Gebrauch sorgfältig auf.
Beachten Sie die Bedienungs- und
Wartungshinweise, die Sie der separaten
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
entnehmen können.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre
Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist
jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie
das Gerät stets mit Vernunft und
Verantwortungsbewusstsein und denken
Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle
mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und den Stellteilen sowie mit dem
Gebrauch des Geräts vertraut.
Insbesondere muss der Benutzer wissen,
wie Arbeitswerkzeug und
Verbrennungsmotor des Gerätes rasch
angehalten werden können.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die die Gebrauchsanleitung
gelesen haben und die mit der
Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor
der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich
der Benutzer um eine fachkundige und
praktische Unterweisung bemühen. Dem
Benutzer muss vom Verkäufer oder von
einem anderen Fachkundigen erklärt
werden, wie das Gerät sicher zu
verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem
Benutzer insbesondere bewusst gemacht
werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät
äußerste Sorgfalt und Konzentration
notwendig sind.
Auch wenn Sie dieses Gerät
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen.
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim
Spielen mit Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fernhalten.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf
nur an Personen weitergegeben bzw.
verliehen werden, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung grundsätzlich
vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist
Teil des Geräts und muss stets
mitgegeben werden.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und
bei guter körperlicher sowie geistiger
Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich
beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt
fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät
möglich ist. Nach der Einnahme von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
darf nicht mit dem Gerät gearbeitet
werden.
Sicherstellen, dass der Benutzer
körperlich, sensorisch und geistig fähig ist,
das Gerät zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter
Aufsicht oder nach Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit arbeiten.
Sicherstellen, dass der Benutzer volljährig
ist oder entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf
ausgebildet wird.
Achtung – Unfallgefahr!
Die Motorhacke ist nur für
Bodenbearbeitungen bestimmt, die zur
Aussaat, Bebauung oder Pflege von
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9603 A - DE
7
Pflanzen dienen. Sie darf nur wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben
eingesetzt werden – keine
Zweckentfremdung! Eine andere
Verwendung ist nicht gestattet und kann
gefährlich sein. Verletzungen oder
Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf die Motorhacke für
folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden
(unvollständige Aufzählung):
– zum Arbeiten auf Dachbepflanzungen
und in Balkonkästen,
– zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände,
Tiere oder Personen, insbesondere
Kinder, transportiert werden.
Aus Sicherheitsgründen ist jede
Veränderung am Gerät, ausgenommen
der fachgerechte Anbau von Zubehör,
welches von STIHL zugelassen ist,
untersagt, außerdem führt dies zur
Aufhebung des Garantieanspruchs.
Auskunft über zugelassenes Zubehör
erhalten Sie bei Ihrem STIHL
Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am
Gerät untersagt, welche die Leistung oder
die Drehzahl des Verbrennungsmotors
bzw. des Elektromotors verändert.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, an Straßen und in
land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der
Gesundheit durch
Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen
kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden
führen, insbesondere bei Menschen mit
Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an
einen Arzt, falls Symptome auftreten, die
durch Vibrationsbelastung ausgelöst
worden sein könnten.
Solche Symptome, die hauptsächlich in
den Fingern, Händen oder Handgelenken
auftreten, sind zum Beispiel
(unvollständige Aufzählung):
– Gefühllosigkeit,
–Schmerzen,
– Muskelschwäche,
– Hautverfärbungen,
– unangenehmes Kribbeln.
Den Lenker während des Betriebs fest
aber nicht verkrampft mit beiden Händen
an den vorgesehenen Stellen halten.
Arbeitszeiten so planen, dass höhere
Belastungen über einen längeren
Zeitraum vermieden werden.
Bei der Benutzung der Motorhacke
Arbeitspausen einplanen und lange
Bedienung des Geräts vermeiden, lang
andauernde Vibrationen schaden der
Gesundheit.
4.2 Tanken – Umgang mit Benzin
Lebensgefahr!
Benzin ist giftig und hochgradig
entflammbar.
Bewahren Sie Benzin nur in dafür
vorgesehenen und geprüften Behältern
(Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der
Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß
aufzuschrauben und festzuziehen.
Defekte Verschlüsse sind aus
Sicherheitsgründen auszutauschen.
Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen
oder Ähnliches zum Entsorgen oder
Lagern von Betriebsstoffen wie z. B.
Kraftstoff. Personen, insbesondere
Kinder, könnten verleitet werden, daraus
zu trinken.
Benzin von Funken, offenen
Flammen, Dauerflammen,
Wärmequellen und anderen
Zündquellen fernhalten. Nicht
rauchen!
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
während des Betankens nicht.
Vor dem Tanken Verbrennungsmotor
abstellen und abkühlen lassen.
Benzin ist vor dem Starten des
Verbrennungsmotors einzufüllen.
Während der Verbrennungsmotor läuft
oder bei heißer Maschine darf der
Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
Kraftstofftank nicht
überfüllen!
Um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen,
Kraftstofftank niemals über die
Unterkante des Einfüllstutzens
hinaus befüllen.
Zusätzlich Angaben in der
Gebrauchsanleitung des
Verbrennungsmotors beachten.
Falls Benzin übergelaufen ist, den
Verbrennungsmotor erst starten, nachdem
die benzinverschmutzte Fläche gereinigt
wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu
vermeiden, bis sich die Benzindämpfe
verflüchtigt haben (trockenwischen).
Verschütteter Kraftstoff ist stets
aufzuwischen.
Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist,
muss diese gewechselt werden.
8
0478 404 9603 A - DE
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf. Entstehende Benzindämpfe können
mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies
im Freien erfolgen.
4.3 Bekleidung und Ausrüstung
Während der Arbeit ist immer
festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie
niemals barfuß oder beispielsweise in
Sandalen.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen
und lange Haare zusammenbinden und
sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Bei der Arbeit mit dem Gerät
zweckmäßige und eng
anliegende Kleidung tragen,
d. h. Kombianzug, keinen
Arbeitsmantel. Während der Arbeit mit
dem Gerät keinen Schal, keine Krawatte,
keinen Schmuck, keine hängenden
Bänder oder Kordeln und keine sonstigen
abstehenden Kleidungsstücke tragen.
Sich drehende Teile können Haare,
Kleidung oder Kleidungsteile berühren
oder mitreißen. Dies kann zu schweren
Verletzungen führen.
Während der Arbeit mit dem
Gerät ist stets Gehörschutz zu
tragen.
4.4 Transport des Geräts
Nur mit Handschuhen arbeiten, um
Verletzungen an scharfkantigen und
heißen Geräteteilen zu verhindern.
Das Gerät nicht mit laufendem
Verbrennungsmotor transportieren. Vor
dem Transport Verbrennungsmotor
ausschalten, Arbeitswerkzeuge zum
Stillstand kommen lassen und
Zündkerzenstecker abziehen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem
Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff
transportieren.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel
"Transport". Dort ist beschrieben, wie das
Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist.
(Ö 14.)
Gerät immer zu zweit tragen – Haltepunkte
beachten.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen
(Laderampen, Hebevorrichtungen).
Aus Sicherheitsgründen darf beim
Transport und beim Verladen,
insbesondere bei Verwendung von
Laderampen, ein Kippwinkel von 15° nicht
überschritten werden.
Gerät und mittransportierte Geräteteile auf
der Ladefläche mit ausreichend
dimensionierten Befestigungsmitteln
(Gurte, Seile usw.) sichern. Gerät niemals
ungesichert transportieren.
STIHL empfiehlt, die Motorhacke mit
einem geeigneten Anhänger bzw. auf
einer geeigneten Ladefläche und nicht im
Fahrzeuginnenraum (z. B. Kofferraum) zu
transportieren.
Beachten Sie beim Transport des Geräts
regionale gesetzliche Vorschriften,
insbesondere was die Ladungssicherheit
und den Transport von Gegenständen auf
Ladeflächen betrifft.
4.5 Vor der Arbeit
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
mit dem Gerät arbeiten, welche die
Gebrauchsanleitung kennen.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen,
besonders die sichtbaren Teile wie z. B.
Tank, Tankverschluss,
Schlauchverbindungen. Bei Undichtigkeit
oder Beschädigung Verbrennungsmotor
nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor der Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen.
Beachten Sie die kommunalen
Vorschriften für die Betriebszeiten von
Gartengeräten mit Verbrennungsmotor.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle großen Steine, Stöcke,
Drähte, Knochen und sonstigen
Fremdkörper, die von dem Gerät
hochgeschleudert werden können.
Im Boden verborgene Objekte
(Rasensprenganlagen, Pfähle,
Wasserventile, Fundamente, elektrische
Leitungen etc.) müssen vor der Arbeit mit
dem Gerät deutlich markiert und umfahren
werden. Überfahren Sie niemals solche
Fremdobjekte.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9603 A - DE
9
Vor dem Gebrauch des Geräts sind
defekte sowie abgenutzte und
beschädigte Teile zu ersetzen.
Unleserliche oder beschädigte Gefahrenund Warnhinweise am Gerät sind zu
erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält
Ersatzklebeschilder und alle weiteren
Ersatzteile bereit.
Vor dem Gebrauch des Geräts den festen
und sicheren Sitz des Zündkerzensteckers
auf der Zündkerze kontrollieren.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren
Zustand eingesetzt werden. Vor jeder
Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
– ob das gesamte Gerät in
vorschriftsmäßig montiertem Zustand
ist.
– ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Fahrantriebshebel, Schutzleisten,
Schutzhauben, Schutzabdeckungen,
Lenker, Schutzgitter) in einwandfreiem
Zustand sind und ordnungsgemäß
funktionieren. Das Gerät niemals
benutzen, wenn
Sicherheitseinrichtungen fehlen,
beschädigt oder abgenutzt sind.
– ob die Arbeitswerkzeuge (Hacksterne)
und Befestigungsschrauben, Splinte
vorhanden bzw. abgenutzt oder
beschädigt (Kerben, Risse) sind.
Abgenutzte oder beschädigte Teile sind
zu ersetzen.
– ob die Arbeitswerkzeuge (Hacksterne)
sicher und fest montiert sind.
– ob die Fahrantriebshebel funktionieren
und leichtgängig sind.
– ob der Tankdeckel ordnungsgemäß
aufgeschraubt ist.
– ob der Tank und kraftstoffführende
Teile sowie der Tankdeckel in
einwandfreiem Zustand sind.
– ob die Ölverschlussschraube
ordnungsgemäß aufgeschraubt ist.
– ob das verwendete Zubehör vollständig
und vorschriftsmäßig am Gerät montiert
ist. Alle Bauteile, die im Lieferumfang
des Zubehörs enthalten sind, müssen
verbaut bzw. verwendet werden.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten
durchführen bzw. einen Fachhändler
aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Die Schutzleisten links und rechts sind auf
die jeweilige Arbeitsbreite abgestimmt und
müssen stets ordnungsgemäß montiert
sein.
Das Gerät mit Hilfe der Transporträder zu
der zu bearbeitenden Fläche schieben
oder ziehen.
Vor der Inbetriebnahme alle auf dem Gerät
liegenden Gegenstände (Werkzeug,
Tücher etc.) entfernen.
4.6 Während der Arbeit
Dritte aus dem
Gefahrenbereich fernhalten!
Arbeiten Sie niemals, während
sich Tiere oder Personen,
insbesondere Kinder, im Gefahrenbereich
aufhalten.
Achtung! – Während der Arbeit werden
Gegenstände wie Erdreich, Steine usw.
hoch- bzw. seitlich herausgeschleudert.
Das Gerät darf nur von einer Person allein
bedient werden. Während der
Verbrennungsmotor läuft, muss sich der
Bediener im Arbeitsbereich aufhalten.
(Ö 11.1)
Das Gerät darf während des Betriebs
niemals am Transportgriff, am
Schutzblech oder an anderen Geräteteilen
außer an den Haltegriffen am Lenker
angehoben, geschoben oder gezogen
werden – insbesondere auch nicht von
einer zweiten Person.
Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder überbrückt werden.
Insbesondere Fahrantriebshebel niemals
am Lenkeroberteil fixieren (z. B. durch
Anbinden).
Achtung –
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich
drehende Teile. Der durch die
Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Der Sicherheitsabstand entspricht der
Länge des vorschriftsmäßig montierten
und ausgeklappten Lenkers – Lenker nicht
verändern und Gerät niemals mit
umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am
Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei
Regen, Gewitter und insbesondere nicht
bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen
verminderter Standhaftung erhöhte
Unfallgefahr.
Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten,
um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn
möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem
Untergrund vermeiden.
Das Gerät mit montierten Hacksternen
nicht auf Asphaltböden, Plattenböden
usw. in Betrieb nehmen.
10
0478 404 9603 A - DE
Benutzen Sie das Gerät mit besonderer
Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von
Abhängen, Geländekanten, Gräben und
Deichen arbeiten. Insbesondere auf
ausreichenden Abstand zu solchen
Gefahrenstellen achten.
Abgase:
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörung (z. B. kleiner
werdendes Blickfeld), Hörstörung,
Schwindel, nachlassender
Konzentrationsfähigkeit Arbeit
sofort einstellen. Diese Symptome
können unter anderem durch zu
hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden.
Das Gerät erzeugt giftige
Abgase, sobald der
Verbrennungsmotor läuft. Diese
Gase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses
Gas, sowie andere Schadstoffe. Der
Verbrennungsmotor darf niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen in Betrieb genommen werden.
Austrittsrichtung der Abgase am Auspuff
beachten. Auspuff niemals auf Personen
richten.
Starten:
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht –
Anweisungen in Kapitel "Gerät in Betrieb
nehmen" (Ö 12.) befolgen. Starten gemäß
dieser Anweisungen verringert die
Verletzungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
Wenn das Starterseil schnell
zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Verbrennungsmotor
gezogen, als das Starterseil losgelassen
werden kann. Durch diesen Kickback kann
es zu Knochenbrüchen, Quetschungen
und Verstauchungen kommen.
Achten Sie auf ausreichenden Abstand
der Füße zu den Arbeitswerkzeugen.
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt
werden.
Beim Starten dürfen die Fahrantriebshebel
nicht betätigt werden.
Arbeiten an Hanglagen:
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten,
niemals in Längsrichtung.
Der Benutzer darf am Hang nie unterhalb
des laufenden Geräts stehen. Falls er die
Kontrolle verliert, könnte er sonst überrollt
werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Achten Sie immer auf einen guten Stand
an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit
mit dem Gerät an übermäßig steilen
Hängen.
Das Gerät kann beim Einsatz an
Hanglagen umkippen. Aus
Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
an Hängen mit einer Steigung über 15°
(26,8 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
15° Hangneigung entsprechen einem
vertikalen Anstieg von 26,8 cm bei 100 cm
horizontaler Länge.
Um eine ausreichende Schmierung des
Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind
beim Einsatz des Geräts an Hängen
ergänzend die Angaben in der
mitgelieferten Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor zu beachten.
Arbeitseinsatz:
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße über, unter oder an sich
drehende Teile.
Das Gerät aus Sicherheitsgründen immer
beidhändig bedienen – beide Hände
müssen sich während des Betriebs an den
Haltegriffen am Lenker befinden. Niemals
einhändig arbeiten.
Die Arbeitstiefe nur durch Druck auf den
Bremssporn regulieren.
Das Gerät auf schwierig zu bearbeitenden
Böden (z. B. steinig oder hart) mit
besonderer Vorsicht benutzen –
Rotationsgeschwindigkeit der
Arbeitswerkzeuge drosseln
(Gasregulierung).
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo
– beim Arbeiten mit dem Gerät niemals
laufen. Durch schnelles Führen des
Gerätes steigt die Verletzungsgefahr
durch Stolpern, Ausrutschen usw.
Achtung – Verletzungsgefahr!
Seien Sie besonders vorsichtig und achten
Sie insbesondere auf genügend Abstand
zwischen Arbeitswerkzeugen
(Hacksterne) und Füßen, wenn Sie das
Gerät umkehren, zu sich heranziehen oder
den Rückwärtsgang verwenden.
Achtung – Stolpergefahr!
Beim Rückwärtsbewegen des Geräts auf
Hindernisse hinter der Bedienperson
achten.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9603 A - DE
11
Hat sich das Gerät festgefahren,
Verbrennungsmotor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen. Gerät mit
Hilfe einer zweiten Person anheben und
befreien.
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus,
– wenn die Maschine zum Transport
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus
und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab,
– bevor Sie Blockierungen lösen,
– bevor Sie das Gerät anheben und
tragen,
– bevor Sie das Gerät transportieren,
– bevor das Gerät überprüft oder
gereinigt wird oder bevor sonstige
Arbeiten (z. B. Verstellen des Lenkers,
Ausklappen des Transportfahrwerks)
an ihm durchgeführt werden,
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
oder falls das Gerät abnormal stark
vibriert. Untersuchen Sie in diesen
Fällen die Maschine, insbesondere die
Arbeitswerkzeuge (Hacksterne,
Hacksternbefestigung, Antriebswelle),
auf Beschädigungen und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie das Gerät erneut starten und
mit ihm arbeiten.
Verletzungsgefahr!
Starkes Vibrieren ist in der Regel
ein Hinweis auf eine Störung.
Die Motorhacke darf insbesondere
mit beschädigter oder verbogener
Antriebswelle bzw. mit
beschädigten Arbeitswerkzeugen
nicht in Betrieb genommen werden.
Lassen Sie die erforderlichen
Reparaturen von einem Fachmann
– STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler – durchführen, falls
Ihnen die nötigen Kenntnisse
fehlen.
4.7 Wartung und Reparaturen
Vor dem Beginn von Reinigungs-,
Einstell-, Reparatur- und
Wartungsarbeiten:
● Gerät auf festem, ebenem Boden
abstellen,
● Verbrennungsmotor abstellen und
abkühlen lassen,
● Zündkerzenstecker
abziehen.
Achtung –
Verletzungsgefahr!
Zündkerzenstecker von der Zündkerze
fernhalten, ein unbeabsichtigter
Zündfunke kann zu Bränden oder
Stromschlägen führen.
Ein unbeabsichtigter Kontakt der
Zündkerze mit dem Zündkerzenstecker
kann zu einem ungewollten Anspringen
des Verbrennungsmotors führen.
Gerät für Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten nur nach hinten
umlegen. Wird das Gerät seitlich oder
nach vorne umgelegt, können
Beschädigungen am Verbrennungsmotor
und an anderen Geräteteilen auftreten,
was teure Reparaturen nach sich zieht.
Gerät insbesondere vor Wartungsarbeiten
im Bereich von Getriebe,
Verbrennungsmotor, Auspuffkrümmer und
Schalldämpfer auskühlen lassen. Es
können Temperaturen von 80° C und
mehr erreicht werden.
Verbrennungsgefahr!
Der direkte Kontakt mit Motoröl kann
gefährlich sein, außerdem darf Motoröl
nicht verschüttet werden.
STIHL empfiehlt, das Einfüllen von Motoröl
bzw. einen Motorölwechsel dem STIHL
Fachhändler zu überlassen.
Prüfen Sie das gesamte Gerät
regelmäßig, insbesondere vor der
Einlagerung (z. B. vor der Winterpause),
auf Verschleiß und Beschädigungen.
Abgenutzte oder beschädigte Teile sind
aus Sicherheitsgründen sofort
auszutauschen, damit sich das Gerät
immer in einem sicheren Betriebszustand
befindet.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das
gesamte Gerät sorgfältig gereinigt
werden. (Ö 13.2)
Angesetzte Rückstände mit einem
Holzstab lösen. Geräteunterseite mit
Bürste und Wasser säubern.
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Diese können
Kunststoffe und Metalle beschädigen, was
den sicheren Betrieb Ihres STIHL Geräts
beeinträchtigen kann.
12
0478 404 9603 A - DE
Die Geräteunterseite (alle Teile unterhalb
des Schutzblechs) darf mit einem
Hochdruckreiniger bzw. Dampfstrahler
gereinigt werden. Einen Abstand von
mindestens 1 m einhalten und
Wasserstrahl niemals direkt auf
Lagerstellen und Dichtungen richten –
insbesondere nicht auf die Dichtung
zwischen Getriebegehäuse und
Schutzblech.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der
Bereich der Kühlluftöffnungen, der
Kühlrippen und der Bereich des Auspuffs
frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern
oder austretendem Fett zu halten.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind,
alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und
Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur vom STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre
oder Anbaugeräte, welche von STIHL für
dieses Gerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile, sonst kann
die Gefahr von Unfällen mit
Personenschäden oder Schäden am
Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie
sich an einen Fachhändler wenden.
STIHL Original-Werkzeuge, -Zubehör und
-Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt. STIHL Original-Ersatzteile
erkennt man an der STIHLErsatzteilnummer, am Schriftzug STIHL
und gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen.
Aus Sicherheitsgründen sind
kraftstoffführende Bauteile
(Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn,
Kraftstofftank, Tankverschluss,
Anschlüsse usw.) regelmäßig auf
Beschädigungen und undichte Stellen zu
überprüfen und bei Bedarf von einem
Fachmann auszutauschen (STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler).
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber
stets sauber und lesbar. Beschädigte oder
verloren gegangene Aufkleber sind durch
neue Originalschilder von Ihrem STIHL
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie
darauf, dass das Neuteil dieselben
Aufkleber erhält.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen, damit sich das
Gerät in einem sicheren Betriebszustand
befindet.
Ändern Sie niemals die Grundeinstellung
des Verbrennungsmotors und überdrehen
sie ihn nicht.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder
Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind
diese umgehend und vorschriftsmäßig
wieder anzubringen.
Beim Tausch der Arbeitswerkzeuge
(Hacksterne) Hackstern-Typ und
Hackstern-Kombination beachten – nur
von STIHL freigegebene Varianten sind
erlaubt.
4.8 Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Lassen Sie den Verbrennungsmotor
abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem
geschlossenen Raum abstellen.
Das Gerät mit entleertem Tank und den
Kraftstoffvorrat in einem abschließbaren
und gut durchlüfteten Raum aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder)
geschützt ist.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf. Entstehende Benzindämpfe können
mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, etwa zur
Stilllegung vor der Winterpause, sollte das
Entleeren des Kraftstofftanks nur im
Freien erfolgen (z. B. durch Laufenlassen
des Verbrennungsmotors).
Gerät vor der Lagerung (z. B.
Winterpause) gründlich reinigen.
Gerät nur mit abgezogenem
Zündkerzenstecker einlagern.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand
lagern.
Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es abdecken.
4.9 Entsorgung
Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff,
gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien
und ähnliche Verschleißteile können den
Menschen, Tieren und der Umwelt
schaden und müssen deshalb fachgerecht
entsorgt werden.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9603 A - DE
13
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind. STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes
Gerät einer fachgerechten Entsorgung
zugeführt wird. Angaben im Kapitel
"Umweltschutz" beachten. (Ö 15.)
5. Symbolbeschreibung
Achtung! –
Verletzungsgefahr!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen
und beachten.
Gehörschutz tragen.
Rotierende Werkzeuge:
Hände und Füße von rotierenden Werkzeugen
fernhalten. Betrieb nur mit
Schutzabdeckungen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Zündkerzenstecker
abziehen.
Ein-/Ausschalter
Vor dem Starten des Verbrennungsmotors
muss der Ein-/Ausschalter auf die Stellung
1 gedreht werden.
Zum Ausschalten des
Verbrennungsmotors muss der
Ein/Ausschalter auf die Stellung 0 gedreht
werden.
–0-Aus
–1-Ein
Fahrantriebshebel
Vor dem Betätigen des Fahrantriebshebels muss aus
Sicherheitsgründen zuerst
der Entriegelungshebel
gedrückt werden. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes
Betätigen des Fahrantriebshebels verhindert.
Umschalthebel Rückwärtsantrieb
Vor dem Betätigen des
Umschalthebels Rückwärtsantrieb muss aus
Sicherheitsgründen zuerst
der Entriegelungshebel
gedrückt werden. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes
Betätigen des Umschalhebels Rückwärtsantrieb
verhindert.
Hebel Seitenverstellung
Vor dem Betätigen des
Hebels Seitenverstellung
muss aus Sicherheitsgründen zuerst der
Entriegelungshebel
gedrückt werden. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes
Betätigen des Hebels Seitenverstellung verhindert.
Schneller Vorwärtsantrieb:
Beim Anlassen des Verbrennungsmotors nicht
betätigen.
Leerlauf/Rückwärtsantrieb:
Einstellung beim Anlassen
des Verbrennungsmotor,
beim Verweilen des Gerätes bzw. bei der Benutzung
des Rückwärtsantriebs.
Langsamer Vorwärtsantrieb:
Beim Anlassen des Verbrennungsmotors nicht
betätigen.
Zapfwelle
Die Zapfwelle dreht sich bei betätigtem
Fahrantriebshebel in allen
Antriebseinstellungen mit.
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
Insbesondere Zündkerzenstecker
abziehen und bei allen Arbeiten an
den Hacksternen und Rädern feste
Handschuhe tragen.
Drehmomentangaben beachten!
Antriebsseilzüge und Gaszug sind
bereits montiert und eingehängt.
Falsch montierte Seilzüge (z. B.
falsche Verlegung oder Einhängen
im falschen Antriebshebel) können
Fehlfunktionen verursachen.
● Alle beschriebenen Arbeiten auf einem
sauberen, waagrechten, ebenen und
festen Untergrund durchführen.
● Montagepositionen beachten – immer
auf stabilen und sicheren Stand des
Geräts achten.
● Anweisungen zur Seilzug-Montage
genau einhalten, insbesondere alle
Seilzüge mit Kabelbindern am Lenker
fixieren, um Schäden am Gerät (etwa
beim Verstellen des Lenkers) oder
mögliche Fehlfunktionen zu vermeiden.
7.2 Hacksternmontage rechts
1
Verletzungsgefahr!
Hacksterne bzw. Laufräder sind
immer paarweise zu montieren.
Niemals auf einer Seite einen
Hackstern und auf der anderen
Seite ein Laufrad montieren!
Montageanleitung genau einhalten.
Insbesondere Reihenfolge
beachten und Hackstern und
Klappsplint wie beschrieben
vollständig montieren. Bei der
Klappsplint-Montage die
abgebildete Steckrichtung und den
Verlauf des Sicherungsbügels
genau beachten. Bei falscher bzw.
verdrehter Montage kann sich der
Klappsplint selbständig lösen und
verloren gehen.
Für ein gutes Arbeitsergebnis
müssen die Schneiden der
Hacksterne nach vorne (nicht zum
Lenker) weisen – Markierungen
beachten.
16
0478 404 9603 A - DE
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
● Grundgerät (A) mit Hilfe einer zweiten
Person anheben.
● Abdeckung (N) und Mitnehmer (M) auf
die Antriebswelle (1) aufstecken.
● Feststellschraube am Mitnehmer (M)
anziehen.
Der Hackstern ist mit einem
Aufkleber (R - rechts)
gekennzeichnet .
● Hackstern (B1) mit der Schraube (U11),
der Scheibe (V5), dem Federring (V8)
und der Mutter (W3)
zusammenschrauben.
● Hackstern (B1) so positionieren, dass
die Bohrungen auf der
Wellenaufnahme und der Antriebswelle
übereinstimmen.
● Hackstern (B1) auf die Antriebswelle
aufschieben.
● Klappsplint (L) durch die Bohrung
stecken und Sicherungsbügel
zuklappen.
7.3 Hacksternmontage links
Verletzungsgefahr!
Hacksterne bzw. Laufräder sind
immer paarweise zu montieren.
Niemals auf einer Seite einen
Hackstern und auf der anderen
Seite ein Laufrad montieren.
0478 404 9603 A - DE
17
Montageanleitung genau einhalten.
Insbesondere Reihenfolge
beachten und Hackstern und
Klappsplint wie beschrieben
vollständig montieren. Bei der
Klappsplint-Montage die
abgebildete Steckrichtung und den
Verlauf des Sicherungsbügels
genau beachten. Bei falscher bzw.
verdrehter Montage kann sich der
Klappsplint selbständig lösen und
verloren gehen.
Für ein gutes Arbeitsergebnis
müssen die Schneiden der
Hacksterne nach vorne (nicht zum
Lenker) weisen – Markierungen
beachten.
● Abdeckung (N) und Mitnehmer (M) auf
die Antriebswelle (1) aufstecken.
● Feststellschraube am Mitnehmer (M)
anziehen.
● Klappsplint (L) durch die Bohrung
stecken und Sicherungsbügel
zuklappen.
7.4 Laufräder montieren
Die Montage der Laufräder erfolgt auf die
selbe Weise wie die Montage der
Hacksterne.
7.5 Transportrad montieren
● Grundgerät (A) mit Hilfe einer zweiten
Person anheben.
18
Der Hackstern ist mit einem
Aufkleber (L - links)
gekennzeichnet .
● Hackstern (B2) so positionieren, dass
die Bohrungen auf der
Wellenaufnahme und der Antriebswelle
übereinstimmen.
● Hackstern (B2) auf die Antriebswelle
aufschieben.
0478 404 9603 A - DE
● Grundgerät mit Hilfe einer zweiten
Person leicht nach hinten kippen und
halten.
● Transportrad (O) an der hinteren
Bohrung mit der Schraube (U5),
Scheibe (V6) und Mutter (W6)
befestigen.
● Transportrad (O) zusätzlich mit
Bolzen (X2) und Federstecker (Y)
fixieren.
7.6 Bremssporn montieren
● 1 Schrauben (U1) mit den
Muttern (W1) an der
Bremsspornaufnahme (F) befestigen.
● 2 Bremssporn (G) von unten in die
Bremsspornaufnahme (F) einführen.
● 3 Bremsporn (G) an der untersten
Bohrung mit dem Bolzen (X1) und dem
Federstecker (Y) fixieren.
● 4 Bremssporn (G) mit den beiden
Schrauben (U2) und Muttern (W3)
klemmen.
● Sicheren Sitz des Bremssporn (G)
überprüfen.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
● Grundgerät mit Hilfe einer zweiten
Person anheben, um die Montage des
Bremsporn zu erleichtern.
● Vormontierten Bremssporn (1) in die
Aufnahme (2) am Grundgerät
einsetzen.
● Steckbolzen (E1) von oben durch die
Aufnahme und den vormontierten
Bremssporn stecken und mit dem
Federstecker (E2) fixieren.
● Sicheren Sitz überprüfen.
0478 404 9603 A - DE
19
7.7 Lenkerunterteil montieren
● Lenkerunterteil (D) auf die
Aufnahme (1) am Grundgerät stecken.
7.8 Lenkeroberteil montieren
Quetschgefahr!
Beim Betätigen des
Entriegelungshebels
(Höhenverstellung) besteht
Klemmgefahr.
Auf bewegliche Teile achten!
Auf die richtige Lage der Seilzüge
achten. Diese dürfen nicht
verknotet sein.
● Entriegelungsbolzen
(Seitenverstellung) (1) mit dem
Montagewerkzeug in das
Lenkerunterteil (2) eindrehen.
● Lenkerunterteil (1) auf mittlerer
Postion (2) ausrichten.
20
● Lenkerunterteil mit Schraube (U7)
fixieren.
● 1 Entriegelungshebel
(Höhenverstellung) (1) nach unten
drücken und halten.
● 2 Lenkeroberteil (2) am
Lenkerunterteil (3) einsetzen.
0478 404 9603 A - DE
● Lenkeroberteil (2) auf mittlerer
Raststufe (4) positionieren.
Entriegelungshebel
(Höhenverstellung) (1) loslassen und
Lenkeroberteil (2) einrasten lassen.
● Schraubbügel (K) von unten in die
Aufnahme am Lenkerunterteil (1)
einsetzen.
● Lenkeroberteil (2) mit
Schraubbügel (K) mit den
Scheiben (V5) und Muttern (W5)
befestigen.
● Muttern (W5) so anziehen, dass das
Lenkeroberteil (1) beim Öffnen des
Entriegelungshebels
(Höhenverstellung) (2) verstellbar ist.
(Höhe Schraubenende 6,5 - 7,5 mm)
● Seilzug Gasverstellung (1) mit dem
Kabelhalter (2) so positionieren, dass
der Seilzug bestmöglich verstaut ist und
nicht an Bauteile des
Verbrennungsmotors anliegt.
7.9 Tragegriff montieren
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
● Schrauben (1) zusammen mit den
Scheiben (2) und Muttern (3)
ausdrehen.
● Schrauben (1) und Muttern (3)
entsorgen.
0478 404 9603 A - DE
Verletzungsgefahr
Auf sicheren Stand der Motorhacke
achten!
● Tragegriff (J) mit den Schrauben (U3),
Scheiben (2) und Muttern (W5) am
Grundgerät montieren.
Anziehmoment: 35 - 40 Nm
21
7.10 Schutzblechhalterungen
montieren
Schutzblechhalterung vorne rechts
montieren
● Schutzblechhalterung vorne rechts (Q)
mit den Schrauben (U8) und
Scheiben (V4) montieren.
Schutzblechhalterung vorne links
montieren
Schutzblechhalterung hinten
montieren
● Schutzblechhalterung hinten (R)
zusammen mit Schrauben (U10),
Scheiben (V3) und Muttern (W4)
montieren.
7.11 Schutzblech montieren
Schutzblech rechts montieren
● Schutzblech rechts (C1) vorne und
hinten mit den Schrauben (U6),
Scheiben (V6) und Muttern (W6) auf
den Schutzblechhalterungen
befestigen.
Schutzblech links montieren
● Schutzblech links (C2) vorne und
hinten mit den Schraube (U6),
Scheiben (V6) und Muttern (W6) auf
den Schutzblechhalterungen
befestigen.
● Schutzblechhalterung vorne links (P)
mit den Schrauben (U8) und
Scheiben (V4) montieren.
22
7.12 Abdeckungen montieren
0478 404 9603 A - DE
● Abdeckung Verbrennungsmotor (H)
auf die Halterung (1) aufstecken.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
● Halterung (1) so nach hinten drücken,
dass die Abdeckung
Verbrennungsmotor (H) auf die
Halterung aufgefädelt werden kann.
● Abdeckung Verbrennungsmotor (H)
zuklappen.
● Abdeckung Lenker (I) auf dem Lenker
positionieren und mit den
Schrauben (U4) befestigen.
7.13 Kabel anstecken
● Kabelstecker Lichtkabel (1) mit
Kabelstecker (2) verbinden.
● Alle Kabel mit dem Kabelhalter (1) am
Gerät positionieren. Kabelhalter so
biegen, dass alle Kabel bestmöglich
verstaut sind.
● Schlauch (2) mit dem Kabelhalter (3)
am Gerät positionieren.
7.14 Seilzüge einhängen
Seilzug Fahrantrieb einhängen
● Anschluss Seilzug Fahrantrieb (1) mit
der Scheibe (2) und Mutter (3) am
Hebel (4) montieren.
0478 404 9603 A - DE
23
● Feder (5) an der Halterung (6)
einhängen.
Seilzug Rückwärtsgang einhängen
● Seilzug Rückwärtsgang (1) an der
Aufnahme (2) und (3) einhängen.
7.15 Seilzüge am Lenker fixieren
7.16 Getrieböl
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang
Getriebeöl einfüllen. Zum Einfüllen
vom Getriebeöl geeignete
Einfüllhilfe (z. B. Trichter)
verwenden.
7.17 Kraftstoff und Motoröl
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang
Motoröl einfüllen. Zum Einfüllen
von Motoröl bzw. zum Auftanken
geeignete Einfüllhilfe (z. B. Trichter)
verwenden.
● Seilzüge mit Kabelbinder (Z) in
gleichmäßigen Abständen, wie
abgebildet, am Lenker fixieren.
24
Getriebeöl:
Bezeichnung:SAE10W-30
Einfüllmenge:2,3 l
Füllstandskontrolle regelmäßig
durchführen.
Das Unter- und Überschreiten des
richtigen Ölstands ist zu vermeiden.
Getriebeölverschluss vor der
Inbetriebnahme des Verbrennungsmotors
ordnungsgemäß festschrauben.
● Abdeckung (1) öffnen (nach vorne
aufklappen).
0478 404 9603 A - DE
Motoröl:
Das zu verwendende Motoröl
und Ölfüllmenge der
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
entnehmen.
Füllstandskontrolle regelmäßig
durchführen (siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
Das Unter- und Überschreiten des
richtigen Ölstands ist zu vermeiden.
Öltankverschluss vor der Inbetriebnahme
des Verbrennungsmotors
ordnungsgemäß festschrauben.
Kraftstoff:
Empfehlung:
frische Markenkraftstoffe,
Benzin bleifrei
Angaben zur Kraftstoffqualität (Oktanzahl)
sind der Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor zu entnehmen.
7.18 Ölbadluftfilter
● Abdeckung (1) öffnen (nach vorne
aufklappen).
Ölbadluftfilterverschluss vor der
Inbetriebnahme des Verbrennungsmotors
ordnungsgemäß festschrauben.
7.19 Laufräder montieren
Der Zusammenbau der Laufräder
erfolgt bei beiden Rädern gleich.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang
Motoröl einfüllen. Zum Einfüllen
von Motoröl eine geeignete
Einfüllhilfe (z. B. Trichter)
verwenden.
0478 404 9603 A - DE
● Achsaufnahme (T) zusammen mit den
Schrauben (U9), Scheiben (V2),
Federringen (V7), Muttern (W2) am
Laufrad (S) montieren.
Motoröl Ölbadluftfilter:
Das zu verwendende Motoröl
und Ölfüllmenge der
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
entnehmen.
Füllstandskontrolle regelmäßig
durchführen (siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
Das Unter- und Überschreiten des
richtigen Ölstands ist zu vermeiden.
25
8. Bedienelemente
8.1 Ein- / Ausschalter
Drehzahlregulierung:
● Hebel Gasverstellung (1) bei
laufendem Verbrennungsmotor
verstellen.
Schalthebel Antrieb (1) je nach
gewünschtem Antrieb nach vorne oder
hinten stellen.
Antriebseinstellungen:
Beim Ein-/Ausschalter (1) handelt es sich
um einen Schalter mit folgenden
Funktionen:
1 Einschalten:
Der Ein-/Ausschalter (1) dient beim
Starten des Verbrennungsmotors als
Hauptschalter. Ist der Ein-/Ausschalter (1)
nicht auf die Stellung 1 gedreht, kann der
Verbrennungsmotor nicht gestartet
werden.
2 Ausschalten:
Wird der Ein-/Ausschalter (1) auf die
Stellung 0 gedreht, schaltet sich der
Verbrennungsmotor ab.
8.2 Hebel Gasverstellung
Mit dem Hebel Gasverstellung kann die
Drehzahl des Verbrennungsmotors
reguliert werden.
26
Motordrehzahl:
Schnell
Langsam
8.3 Schalthebel Antrieb
Das Gerät verfügt über zwei
Vorwärtsantriebe (vorwärts langsam und
vorwärts schnell), sowie einen
Rückwärtsantrieb. Sie werden über den
Schalthebel Antrieb eingestellt.
SymbolAntrieb
0/RLeerlauf/Rück-
wärtsantrieb
1Vorwärtsantrieb
langsam
2Vorwärtsantrieb
schnell
Achtung!
Antriebseinstellungen nur
durchführen, wenn das Getriebe
zum Stillstand gekommen ist und
der Fahrantriebshebel nicht betätigt
ist. (Ö 8.4)
0478 404 9603 A - DE
Schäden am Gerät vermeiden!
Fahrantriebshebel schnell und
zügig betätigen, nicht in halb
gedrückter Position verweilen.
Fahrantriebshebel betätigen:
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
Schalthebel Antrieb ist auf Position 0/R
gestellt:
Diese Einstellung wird beim Starten des
Verbrennungsmotors oder beim Verweilen
der Motorhacke bei laufendem
Verbrennungsmotor oder auch bei der
Verwendung der Zapfwelle (Ö 9.1)
gewählt.
Schalthebel Antrieb ist auf Postion 1
gestellt:
Diese Einstellung wird für einen
langsamen Vorwärtsantrieb gewählt.
Schalthebel Antrieb ist auf Positon 2
gestellt:
Diese Einstellung wird für einen schnellen
Vorwärtsantrieb gewählt.
Zum Einstellen des schnellen
Vorwärtsantriebs den
Schalthebel Antrieb nach links
drücken und anschließend nach
vorne schieben.
8.4 Fahrantriebshebel
Mit dem Betätigen des Fahrantriebshebels
wird bei laufendem Verbrennungsmotor
der Antrieb ein- bzw. ausgekuppelt – die
Antriebswelle beginnt sich zu drehen bzw.
wird gestoppt.
Mit dem Fahrantriebshebel setzt sich die
Motorhacke bei Bodenkontakt und bei
montierten Hacksternen bzw. Laufrädern
in Bewegung.
Aus Sicherheitsgründen ist der
Fahrantriebshebel mechanisch gegen
unbeabsichtigtes Einschalten gesperrt.
(Ö 10.1)
● 1 Entriegelungshebel (1) bis zum
Anschlag drücken und halten.
● 2 Fahrantriebshebel (2) zügig bis zum
Anschlag drücken und halten.
● Entriegelungshebel (1) loslassen.
Der Antrieb ist eingekuppelt und die
Antriebswelle dreht sich.
Der Lenker kann seitlich in 3 Positionen
eingestellt werden.
● Hebel Seitenverstellung (1) betätigen.
0478 404 9603 A - DE
● 1 Entriegelungshebel (1) bis zum
Anschlag drücken und halten.
● 2 Hebel Seitenverstellung (2) zügig
bis zum Anschlag drücken und halten.
● Entriegelungshebel (1) loslassen. Der
Lenker kann nun in die gewünschte
Position eingestellt werden.
● 3 Lenker fixieren:
Hebel Seitenverstellung (2) loslassen
und darauf achten, dass der Lenker
einrastet.
Der Scheinwerfer kann über den
Lichtschalter am Lenkeroberteil betätigt
werden.
Scheinwerfer ein-/ausschalten:
● 1 Einschalter (1) drücken. Der
Schweinwerfer ist eingeschaltet.
● 2 Ausschalter (2) drücken. Der
Scheinwerfer ist ausgeschaltet.
9. Zapfwellenantrieb
9.1 Zapfwellenantrieb
Die Motorhacke ist zusätzlich mit einem
Zapfwellenantrieb ausgestattet.
Verletzungsgefahr!
Für Arbeiten mit der Motorhacke
muss die Abdeckung der Zapfwelle
montiert sein.
Sich drehende Teile können Haare,
Kleidung oder Kleidungsteile
berühren oder mitreißen. Dies kann
zu schweren Verletzungen führen.
Bei der Verwendung von
Anbauteilen unbedingt beiliegende
Gebrauchsanleitung beachten!
Abdeckung Zapfwelle demontieren:
Um den Zapfwellenantrieb nutzen zu
können, muss die Abdeckung der
Zapfwelle vorher demontiert werden.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
8.7 Scheinwerfer
Um das Arbeitsfeld beleuchten zu können,
kann der Scheinwerfer in der Abdeckung
des Verbrennungsmotors genutzt werden.
0478 404 9603 A - DE
● Schrauben (1) ausdrehen und
Abdeckung (2) abnehmen.
29
Zapfwellenantrieb einschalten:
Verletzungsgefahr!
Der Zapfwellenantrieb dreht sich in
den Antriebseinstellungen 0/R, 1
und 2 mit.
Es ist jedoch besonders darauf zu
achten, dass sich in den
Einstellungen 1 und 2 bei
betätigtem Fahrantriebshebel das
Gerät in Bewegung setzt.
● Verbrennungsmotor starten. (Ö 12.6)
● Schalthebel Antrieb (1) auf Stellung 0/R
bringen.
● 1 Entriegelungshebel (1) bis zum
Anschlag drücken und halten.
● 2 Fahrantriebshebel (2) zügig bis zum
Anschlag drücken und halten.
● Entriegelungshebel (1) loslassen.
Der Zapfwellenantrieb ist eingekuppelt
und die Zapfwelle dreht sich.
Die Drahzahl des Zapfwellenantriebs wird
über den Hebel Gasverstellung reguliert.
(Ö 8.2)
10. Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät ist für die sichere Bedienung
und zum Schutz vor unsachgemäßer
Benutzung mit mehreren
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
Verletzungsgefahr!
Sicherheitseinrichtungen dürfen
nicht entfernt, überbrückt, verändert
oder beschädigt werden. Wird bei
einer der Sicherheitseinrichtungen
ein derartiger Defekt festgestellt,
darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden. Wenden Sie
sich an einen Fachhändler, STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler.
10.1 Verriegelung Fahrantriebshebel
Der Fahrantriebshebel ist aus
Sicherheitsgründen mechanisch gesperrt,
damit ein unbeabsichtigtes Betätigen
verhindert wird.
Damit der Fahrantriebshebel betätigt
werden kann, muss vorher der
Entriegelungshebel gedrückt werden.
(Ö 10.1)
10.2 Verriegelung Umschalthebel
Rückwärtsantrieb
Der Umschalthebel Rückwärtsantrieb ist
aus Sicherheitsgründen mechanisch
gesperrt, damit ein unbeabsichtigtes
Betätigen verhindert wird.
Damit der Umschalthebel
Rückwärtsantrieb betätigt werden kann,
muss vorher der Entriegelungshebel
gedrückt werden. (Ö 8.5)
30
0478 404 9603 A - DE
10.3 Verriegelung Hebel
Seitenverstellung
Der Hebel Seitenverstellung ist aus
Sicherheitsgründen mechanisch gesperrt,
damit ein unbeabsichtigtes Betätigen
verhindert wird.
Damit der Hebel Seitenverstellung betätigt
werden kann, muss vorher der
Entriegelungshebel gedrückt werden.
(Ö 8.6)
10.4 Schutzeinrichtungen
Die Motorhacke ist mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet, die
einen unbeabsichtigten Kontakt mit den
Arbeitswerkzeugen verhindern und Schutz
vor hochgeschleuderten Gegenständen
bieten.
Dazu zählen die seitlichen Schutzbleche
und der ordnungsgemäß montierte
Lenker.
11. Hinweise zum Arbeiten
11.1 Arbeitsbereich des Bedieners
● Der Bediener muss sich während der
gesamten Betriebsdauer (bei
laufendem Verbrennungsmotor) aus
Sicherheitsgründen immer im
Arbeitsbereich (graue Fläche A)
aufhalten.
● Die Motorhacke darf ausschließlich von
einer Person alleine bedient werden,
Dritte haben sich dem Gefahrenbereich
fernzuhalten.
11.2 Arbeitsposition des Gerätes
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9603 A - DE
● Die Motorhacke darf nur auf dem
Boden stehend (Verbrennungsmotor
oben) in Betrieb genommen werden.
Während der gesamten Betriebsdauer
Motorhacke möglichst waagrecht
führen und starkes Neigen oder Kippen
vermeiden.
11.3 Ideale Körperhaltung während der
Arbeit
Die ideale Körperhaltung während der
Arbeit wirkt einer schnellen Ermüdung
entgegen.
31
Dafür sollte das Gerät (Höhenverstellung
Lenker, Bremsspornverstellung) so
eingestellt werden, dass eine gerade
Körperhaltung (Rücken) während der
gesamten Arbeitszeit eingenommen
werden kann.
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit" (Ö 4.) und machen
Sie sich mit den Bedienelementen
der Motorhacke vertraut. (Ö 8.)
Das Lenkeroberteil kann in der Höhe in 5
verschiedene Stufen verstellt werden.
Quetschgefahr!
Beim Betätigen des
Entriegelungshebels
(Höhenverstellung) besteht
Klemmgefahr.
Auf bewegliche Teile achten!
● Mit einer Hand das Lenkeroberteil (1)
am Haltegriff (2) fest umfassen und
halten.
● Mit der zweiten Hand den
Entriegelungshebel
(Höhenverstellung) (3) nach unten
drücken und halten.
● Das Lenkeroberteil (1) in die
gewünschte Position stellen.
● Entriegelungshebel
(Höhenverstellung) (3) nach oben
vollständig einrasten lassen und darauf
achten, dass das Lenkeroberteil fixiert
ist.
12.3 Seitenverstellung Lenker
● Lenker (1) kann seitlich in 3
verschiedenen Positionen eingestellt
werden. (Ö 8.6)
12.4 Transportrad
Mit Hilfe des Transportrads in
Transportstellung kann die Motorhacke
durch Schieben oder Ziehen (leichtes
Anheben) transportiert werden.
Verletzungsgefahr!
Wenn sich das Transportrad in der
Arbeitsposition befindet (nach oben
geklappt) und der Bolzen mit dem
Federstecker nicht montiert ist,
kann das Transportrad unter
Umständen nach unten fallen.
Quetschgefahr!
Beim Verändern der Position des
Transportrades besteht
Klemmgefahr.
Auf bewegliche Teile achten!
32
0478 404 9603 A - DE
Transportrad in Transportposition:
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
● Transportrad (1) ist wie abgebildet
montiert.
● Zum Transportieren der Motorhacke
das Gerät mit beiden Händen an den
Haltegriffen fest umfassen und
anheben.(Ö 14.1)
Transportrad in Arbeitsposition:
● Federstecker (1) mit Bolzen (2) am
Transportrad (3) lösen.
● Transportrad (1) hochklappen und mit
dem Bolzen (2) und Federstecker (3)
befestigen.
● Festen Sitz des Transportrades
überprüfen.
12.5 Bremssporn einstellen
Mit dem Bremssporn werden der
Widerstand während der
Bodenbearbeitung und somit die
Vorschubgeschwindigkeit reguliert. Der
Bremssporn kann zur besseren
Regulierung in 8 Stufen eingestellt
werden.
Achtung!
Bremssporn kann herausrutschen.
Beim Verstellen Bremssporn
festhalten.
Bremssporn verstellen:
● Transportrad in Arbeitsposition stellen.
(Ö 12.4)
Motorhacke nach vorne kippen und auf
stabilen, sowie sicheren Stand des
Geräts achten.
● Schrauben (1) lösen, sodass der
Bremssporn (2) verstellt werden kann.
● Bolzen (1) und Federstecker (2) lösen.
● Bremssporn (3) in die gewünschte
Stellung bringen und wieder mit dem
Bolzen (1) und dem Federstecker (2)
fixieren.
0478 404 9603 A - DE
33
● Bremssporn (1) mit den Schrauben (2)
klemmen.
12.6 Verbrennungsmotor starten
Verletzungsgefahr!
Beim Starten des Geräts nicht
direkt vor den Auspuff stellen.
● Ein-/Ausschalter auf 1 stellen.(Ö 8.1)
● Griff am Starterseil (1) mit einer Hand
fest umschließen und halten.
● Starterseil (1) langsam bis zum
Kompressionswiderstand ausziehen.
Anschließend kräftig, schnell und in
einem Zug bis auf Armlänge
durchziehen. Starterseil (1) wieder
langsam zurückführen, damit es erneut
aufgerollt werden kann.
Vorgang wiederholen, bis der
Verbrennungsmotor läuft.
12.7 Verbrennungsmotor abstellen
● Zum Abstellen des
Verbrennungsmotors Ein-/Ausschalter
auf 0 stellen. (Ö 8.1)
Der Verbrennungsmotor kommt nach
kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.
12.8 Fahrantrieb ein- und auskuppeln
Die Motorhacke besitzt zwei
Vorwärtsantriebe und einen
Rückwärtsantrieb.
Fahrantrieb einkuppeln:
● Motorhacke mit abgestelltem
Verbrennungsmotor zur Einsatzfläche
transportieren. (Ö 14.1)
● Verbrennungsmotor starten. (Ö 12.6)
● Motorhacke mit beiden Händen an den
Haltegriffen festhalten.
● Den Fahrantriebshebel betätigen und
halten. (Ö 8.4)
Die Antriebswelle mit den montierten
Arbeitswerkzeugen beginnt sich so zu
drehen, dass sich die Motorhacke
vorwärts in Bewegung setzt.
Fahrantrieb auskuppeln:
● Fahrantriebshebel loslassen. (Ö 8.4)
Die Antriebswelle mit den montierten
Arbeitswerkzeugen stoppt.
12.9 Rückwärtsantrieb ein- und
auskuppeln
Die Motorhacke besitzt zwei
Vorwärtsantriebe und einen
Rückwärtsantrieb.
Der Rückwärtsantrieb dient bei der
Bodenbearbeitung ausschließlich zur
leichteren Befreiung, wenn sich die
Motorhacke festgefahren hat. Der
Rückwärtsgang ist nicht zum Hacken
vorgesehen.
Verletzungsgefahr!
Vor dem Einkuppeln des
Rückwärtsganges stets darauf
achten, dass genügend Platz
zwischen dem Körper des
Bedieners und dem Lenker ist.
Rückwärtsantrieb einkuppeln:
● Den Umschalthebel Rückwärtsantrieb
betätigen und halten. (Ö 8.5)
● Motorhacke mit beiden Händen an den
Haltegriffen festhalten.
● Den Fahrantriebshebel betätigen und
halten. (Ö 8.4)
Die Antriebswelle mit den montierten
Arbeitswerkzeugen beginnt sich so zu
drehen, dass sich die Motorhacke
rückwärts in Bewegung setzt.
Fahrantrieb auskuppeln:
● Fahrantriebshebel (Vorwärts)
loslassen. (Ö 8.4)
Die Antriebswelle mit den montierten
Arbeitswerkzeugen stoppt.
Beim Hacken wird mit rotierenden
Hacksternen der Boden aufgelockert und
für die Aussaat, für die Bebauung oder für
die Pflege von Pflanzen vorbereitet.
Verletzungsgefahr!
Nur vorwärts hacken.
Hindernisse beachten, die nicht
überfahren werden dürfen (z. B.
Steinplatten an Gehwegen).
● Motorhacke mit abgestelltem
Verbrennungsmotor zur Einsatzfläche
transportieren. (Ö 14.1)
● Transportrad in Arbeitsposition stellen.
(Ö 12.4)
● Verbrennungsmotor starten. (Ö 12.6)
● Motorhacke mit beiden Händen an den
Haltegriffen festhalten und sicheren
Stand einnehmen – Arbeitsbereich des
Bedieners beachten. (Ö 11.1)
● Fahrantriebshebel (Vorwärts) betätigen
und halten. (Ö 8.4)
Die Hacksterne beginnen sich zu
drehen, der Hackvorgang kann
gestartet werden.
● Nach der Arbeit Fahrantrieb
auskuppeln (Ö 8.4), Motor abstellen
(Ö 12.7) und Gerät reinigen (Ö 13.2).
13. Wartung
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät das
Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" (Ö 4.),
insbesondere das Unterkapitel
"Wartung und Reparaturen"
(Ö 4.7), sorgfältig lesen und alle
Sicherheitshinweise genau
beachten.
Vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten den
Zündkerzenstecker
abziehen!
13.1 Hacksterndemontage
Verletzungsgefahr!
Die Hacksterndemontage nur mit
Hilfe einer zweiten Person
durchführen, um ein unerwartetes
Umfallen oder Umkippen des
Gerätes zu vermeiden.
Verletzungsgefahr!
Nur mit Handschuhen
arbeiten, um
Verletzungen an
scharfkantigen Geräteteilen zu
vermeiden.
● Motor mit Hilfe einer zweiten Person
waagrecht leicht anheben.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9603 A - DE
Wird der Klappsplint neben dem
Getriebegehäuse gelöst, kann der
komplette Hackstern mit der
Pflanzenschutzscheibe von der
Antriebswelle abgezogen werden.
Die Demontage der
Pflanzenschutzscheiben bzw.
Hacksternen erfolgt auf beiden
Seiten auf die gleiche Art.
35
● Sicherheitsbügel des Klappsplints (1)
aufklappen und Klappsplint abziehen.
● Hackstern (2) abziehen.
13.2 Gerät reinigen
Wartungsintervall:
Nach jedem Einsatz
● Gesamtes Gerät nach jedem Einsatz
gründlich reinigen. Eine pflegliche
Behandlung schützt das Gerät und
verlängert die Nutzungsdauer.
● Gerät vor der Reinigung vollständig
auskühlen lassen, Zündkerzenstecker
abziehen und bei Reinigungsarbeiten
an Getriebe und Hacksternen lange
Armbekleidung und feste Handschuhe
tragen.
Reinigungsposition:
● Gerät auf eine Fläche mit ebenem und
festem Untergrund bringen.
● Lenker auf die niedrigste Stufe stellen.
● Splint (1) abziehen und Bolzen (2)
herausnehmen.
● Bremssporn zusammen mit dem
Adapter (3) abnehmen.
● Gerät am Lenker nach hinten ablegen.
Hinweise zu Reinigung:
● Reinigungsposition ist maximal für die
Dauer der Reinigung vorgesehen.
● Verschmutzungen und angesetzte
Rückstände mit einer Bürste, mit einem
feuchten Tuch oder mit einem Holzstab
entfernen – keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden. STIHL
empfiehlt die Verwendung eines
Spezialreinigers (z. B. STIHL
Spezialreiniger).
● Niemals Strahlwasser auf den Lenker,
Teile des Verbrennungsmotors,
Dichtungen und Lagerstellen richten.
Teure Reparaturen wären hier die
Folge.
● Verbrennungsmotor:
Kühlrippen, Lüfterrad, den Bereich um
den Luftfilter, Auspuff usw. von
Verschmutzungen befreien, um eine
ausreichende Kühlung des
Verbrennungsmotors zu gewährleisten.
● Getriebegehäuse, Fahrwerk und
Hackwerkzeug können mit Hilfe eines
Wasserstrahls bzw. eines
Hochdruckreinigers gereinigt werden.
Schäden am Gerät vermeiden!
Beim Einsatz eines
Hochdruckreinigers einen Abstand
von mindestens 1 m einhalten und
Wasserstrahl niemals direkt auf
Lagerstellen, Antriebswelle und
Dichtungen richten – insbesondere
nicht auf die Dichtung zwischen
Getriebegehäuse und Schutzblech.
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor)
Getriebeölstand kontrollieren
Reifendruck der Laufräder überprüfen
(2 bar)
● Nach jedem Einsatz
Gerät reinigen. (Ö 13.2)
13.7 Aufbewahrung und Stilllegung
Motorhacke in stabiler Position einlagern.
Gerät in einem trockenen,
verschlossenen, staubarmen Raum
aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es
sich außerhalb der Reichweite von
Kindern befindet.
Eventuelle Störungen sind grundsätzlich
vor der Einlagerung zu beheben. Das
Gerät muss sich stets in einem
betriebssicheren Zustand befinden. Halten
Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen, erneuern Sie unleserlich
gewordene Gefahren- und Warnhinweise
am Gerät, prüfen Sie die gesamte
Maschine auf Verschleiß und
Beschädigungen. Ersetzen Sie
abgenutzte und beschädigte Teile.
Bei längerer Stilllegung des Gerätes
zusätzlich die nachfolgenden Punkte
beachten:
● Alle äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig reinigen.
● Kraftstofftank entleeren.
● Sämtliche beweglichen Teile gut
einölen bzw. einfetten.
● Zündkerze herausschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor) und ca. 3 cm³
Motoröl durch die Zündkerzenöffnung
in den Verbrennungsmotor einfüllen.
Verbrennungsmotor einige Male ohne
Zündkerze durchdrehen (am Starterseil
ziehen).
Brandgefahr!
Zündkerzenstecker wegen
Entzündungsgefahr weg vom
Zündkerzenloch halten.
● Zündkerze wieder einschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
● Ölwechsel durchführen.
● Verbrennungsmotor abdecken und
Gerät in Normallage aufbewahren.
38
0478 404 9603 A - DE
14. Transport
14.1 Motorhacke transportieren
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit" (Ö 4.1),
insbesondere den Abschnitt
"Transport" (Ö 4.4).
Vor dem Transport
Verbrennungsmotor abstellen,
Zündkerzenstecker abziehen und
geeignete Sicherheitsbekleidung
(Sicherheitsschuhe, Handschuhe,
Kombianzug, der Arme und Beine
bedeckt) anziehen.
Gewicht beachten! (Ö 19.)
Motorhacke ziehen oder schieben:
● Transportrad in Transportposition
stellen.(Ö 12.4)
● Motorhacke an den beiden
Haltegriffen (1) festhalten und
anheben, bis das Gerät auf dem
Transportrad steht.
● Motorhacke langsam (Schritttempo)
ziehen oder schieben.
Auf glattem und ebenem Untergrund
sollte das Gerät geschoben, auf
holprigem Untergrund besser gezogen
werden.
Verletzungsgefahr!
Aufgrund des großen Gewichts des
Geräts ist bei Stufen, Absätzen,
schrägen Rampen und sonstigen
Erhöhungen besondere Vorsicht
geboten.
Der Benutzer muss sich immer
oberhalb des Geräts befinden, um
bei einem Verlust der Kontrolle über
das Gerät nicht zusätzlich überrollt
zu werden – d. h. Gerät über
Absätze und Gefällestrecken
hinunterschieben bzw.
hinaufziehen.
Bei Stufen Motorhacke mit Hilfe
einer zweiten Person tragen.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
● Motorhacke mindestens zu zweit
anheben bzw. tragen und stets auf
ausreichenden Abstand zu den
Hacksternen achten.
Haltepunkte:
Haltegriffe (1) und Tragegriff (2)
Motorhacke auf einer Ladefläche
transportieren:
● Motorhacke immer stehend
transportieren – auf Hacksternen. Gerät
niemals seitlich umlegen.
0478 404 9603 A - DE
Für einen komfortableren Transport
sowie längere Transportwege
Laufräder montieren. Das Ziehen
bzw. Schieben der Motorhacke wird
so erleichtert.
Motorhacke anheben oder tragen:
● Festen Sitz des Lenkeroberteils
kontrollieren.
39
● Motorhacke gegen Verrutschen sichern
und mit Seilen bzw. Gurten auf der
Ladefläche verzurren.
Verzurrpunkte:
1 Motorhacke an der
Bremsspornaufnahme (1)
niederspannen.
2 Motorhacke am Tragegriff (2)
niederspannen.
15. Umweltschutz
Verpackungen, Gerät und
Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien
hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.
Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät
der Wertstoffsammlung zuzuführen.
15.1 Entsorgung
Altöl (Motoröl, Getriebeöl) und Kraftstoff
immer fachgerecht entsorgen.
Machen Sie den Verbrennungsmotor vor
der Entsorgung unbrauchbar. Dazu
insbesondere Zündkabel entfernen, Tank
entleeren und Motoröl ablassen.
Verletzungsgefahr durch die
Hacksterne!
Lassen Sie auch eine ausgediente GartenMotorhacke niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und die
Hacksterne außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
16. Verschleiß minimieren
und Schäden vermeiden
Wichtige Hinweise zur Wartung und
Pflege der Produktgruppe
Motorhacken Benzin (STIHL MH)
Für Sach- und Personenschäden, die
durch Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, insbesondere
hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und
Wartung, verursacht werden, oder die
durch Verwendung nicht zugelassener
Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt
die Firma STIHL jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende
wichtige Hinweise zur Vermeidung von
Schäden oder übermäßigem Verschleiß
an Ihrem STIHL Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des STIHL Gerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem
normalen Verschleiß und müssen je nach
Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig
ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.:
–Hackstern
–Bremssporn
2. Einhaltung der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des
STIHL Gerätes müssen so sorgfältig
erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle
Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden, hat
der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Verwendung von nicht von STIHL
zugelassenen Betriebsstoffen
(Schmiermittel, Getriebeöl, Benzin und
Motoröl, siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
– nicht von STIHL freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Verwendung von nicht von STIHL
freigegebenen Anbauteilen,
Anbaugeräten oder
Schneidwerkzeugen.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit
defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten
Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom
Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu
beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können
Schäden auftreten, die der Benutzer zu
verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem:
– Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
40
0478 404 9603 A - DE
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung
bzw. Schäden durch Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, die nicht in
Werkstätten von Fachhändlern
durchgeführt wurden.
17. Übliche Ersatzteile
Klappsplint (Hacksterne):
6251 716 4800
Hackstern komplett rechts:
6251 710 0201
Hackstern komplett links:
6251 710 0200
Reparatursatz (Messer):
6251 007 1800
18. EUKonformitätserklärung
18.1 Motorhacke Benzin (STIHL MH)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen der
folgenden Normen entwickelt und gefertigt
worden ist:
EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO
11094
Aufbewahrung der technischen
Unterlagen:
STIHL Tirol GmbH
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
(Ser.-No) sind auf dem Gerät angegeben.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter
Forschung und Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
18.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
18.3 Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
– Falscher Ölstand im Getriebe
– Verschließene Bauteile im Getriebe
Abhilfe:
– Ölstand im Getriebe prüfen (#)
– Fachhändler kontaktieren ()
Störung:
Antriebswelle dreht sich bei betätigtem
Fahrantriebshebel nicht
Mögliche Ursache:
– Seilzug defekt
Abhilfe:
– Seilzug prüfen bzw. tauschen (#)
Störung:
Ölaustritt am
Getriebe/Verbrennungsmotor
Mögliche Ursache:
– Verschlissene bzw. beschädigte
Bauteile im
Getriebe/Verbrennungsmotor
Abhilfe:
– Fachhändler kontaktieren (#)
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9603 A - DE
43
21. Serviceplan
21.1 Übergabebestätigung
21.2 Servicebestätigung
Geben Sie diese
Gebrauchsanleitung bei
Wartungsarbeiten Ihrem STIHL
Fachhändler.
Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern
die Durchführung der Servicearbeiten.
1
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
44
0478 404 9603 A - DE
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We
develop and manufacture our quality
products to meet our customers'
requirements. The products are designed
for reliability even under extreme
conditions.
STIHL also stands for premium service
quality. Our specialist dealers guarantee
competent advice and instruction as well
as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us
and hope you will enjoy working with your
STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND
KEEP IN A SAFE PLACE.
1. Table of contents
Notes on the instruction manual46
General46
Instructions for reading the
instruction manual46
Machine overview48
For your safety49
General49
Refilling the tank – handling petrol50
Clothing and equipment50
Transporting the machine51
Before operation51
Working with your machine52
Maintenance and repairs53
Storage for prolonged periods
without operation54
Disposal55
Description of symbols55
Standard equipment57
Preparing the machine for
operation58
Installation instructions58
Installing the right hoe58
Installing the left hoe59
Installing the running wheels60
Installing the transport wheel60
Installing the brake spur61
Installing the lower handlebar61
Installing the upper handlebar62
Installing the carrying handle63
Installing the guard plate holders63
Installing the guard plate64
Installing the covers64
Connecting the cable65
Attaching cables65
Fastening the cables to the
handlebar65
Gearbox oil65
Fuel and engine oil66
Oil bath air filter66
Installing the running wheels67
Controls67
On/Off switch67
Throttle lever67
Drive control lever68
Self-propulsion lever68
Reverse drive lever69
Lateral adjustment of the
handlebar69
Headlamp70
PTO drive70
PTO drive70
Safety devices71
Self-propulsion lever lock71
Locking of the reverse drive lever71
Locking of the lateral adjustment
lever71
Safety devices72
Notes on working with the
machine72
Working area for operator72
Working position of the machine72
Ideal body position when working72
Operating the machine73
Preparatory measures73
Height adjustment of the upper
handlebar73
Lateral adjustment of the
handlebar73
Transport wheel73
Adjusting the brake spur74
Starting the engine75
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9603 A - EN
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
45
Stopping the engine75
Engaging and disengaging self-
propulsion75
Engaging and disengaging reverse
drive75
Tilling75
Maintenance76
Removing the hoes76
Cleaning the machine77
Engine77
Gearbox77
Cable maintenance78
Service intervals78
Storage and periods of inoperation79
Transport79
Transporting the tiller79
Environmental protection80
Disposal80
Minimising wear and preventing
damage80
Standard spare parts81
EU - Declaration of conformity81
Petrol tiller (STIHL MH)81
Technical specifications82
REACH82
Troubleshooting82
Service schedule84
Handover confirmation84
Service confirmation84
2. Notes on the instruction
manual
2.1 General
This instruction manual constitutes
original manufacturer’s instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
STIHL is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
This instruction manual may describe
models that are not available in all
countries.
This instruction manual is protected by
copyright. All rights reserved, especially
the right of reproduction, translation and
processing using electronic systems.
2.2 Instructions for reading the
instruction manual
Illustrations and texts describe specific
operating steps.
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction
manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right"
are used in the instruction manual:
the user is standing behind the machine
and is looking forwards in the direction of
travel.
Section reference:
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example
shows a reference to a section: (Ö 4.)
Designation of text passages:
The instructions described can be
identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention
on the part of the user:
● Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)...
General lists:
– Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are
identified using the symbols described
below in order to especially emphasise
them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be
avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type
of behaviour.
Note
Information for better use of the
machine and in order to avoid
possible operating errors.
Texts relating to illustrations:
Some Illustrations which are necessary for
use of the machine can be found at the
front of this instruction manual.
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages
with the corresponding text
passages in the instruction manual.
1
46
0478 404 9603 A - EN
Illustrations with text passages:
Operating steps relating directly to the
illustration can be found immediately after
the illustration, with a corresponding
reference to the item numbers.
Example:
Fold up transport wheel (1) and secure
with pin (2) and spring clip (3).
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9603 A - EN
47
3. Machine overview
48
0478 404 9603 A - EN
1 Throttle lever
2 Drive control lever
3 Lower handlebar
4 Oil bath air filter
5 Recoil starter rope
6 Transport wheel
7 Hoes
8 Plant protection disc
9 Brake spur
10 Self-propulsion lever
11 Lateral adjustment lever
12 Handle
13 On/Off switch
14 Release lever (height adjustment)
15 Light switch
16 Upper handlebar
17 Reverse drive lever
18 Release lever (brake spur)
19 Guard plate
20 Engine
21 Spark plug socket
22 Rating plate with machine number
23 PTO drive
4. For your safety
4.1 General
These safety regulations must
be observed when working with
the machine.
Read the entire instruction
manual before using the
machine for the first time. Keep
the instruction manual in a safe
place for future reference.
Observe the operating and maintenance
instructions contained in the separate
engine instruction manual.
These safety precautions are essential for
your safety, however the list is not
exhaustive. Always use the machine in a
reasonable and responsible manner and
be aware that the user is responsible for
accidents involving third parties or their
property.
Make sure that you are familiar with the
controls and operation of the machine. In
particular, the user must know how the
work tools and engine can be stopped
quickly.
The machine must only be used by
persons who have read the instruction
manual and are familiar with operation of
the machine. The user should seek expert
and practical instruction prior to initial
operation. The user must receive
instruction on safe use of the machine
from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be
made aware that the utmost care and
concentration are required for working with
the machine.
Residual risks persist even if you operate
this machine according to the instructions.
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy danger of suffocation! Keep
packaging material away from
children.
Only give or lend the machine, including
any accessories, to persons who are
familiar with this model and how to operate
it. The instruction manual forms part of the
machine and must always be provided to
persons borrowing it.
The machine must only be operated by
persons who are well rested and in good
physical and mental condition. If your
health is impaired, you should consult your
doctor to determine whether working with
the machine is possible. The machine
should not be operated after the
consumption of alcohol, drugs or
medications which impair reactions.
Make sure that the user is physically,
sensorily and mentally capable of
operating the machine and working with it.
If the user is physically, sensorily or
mentally impaired, the machine must only
be used under supervision or following
instruction by a responsible person.
Make sure that the user is of legal age or
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
Caution – risk of accident:
The tiller is only suitable for tilling
operations such as the sowing, cultivation
or care of plants. It must only be used as
described in this instruction manual –
improper use is prohibited. Use for other
purposes is not permitted and may be
dangerous. Such use could result in injury
to persons or damage to the machine.
Due to physical danger to the user, the
tiller must not be used for the following
applications (incomplete list):
– working on lawn roofs and in balcony
boxes,
– for shredding or chopping tree or hedge
cuttings.
It is not permitted to transport objects,
animals or persons, particularly children,
on the machine.
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9603 A - EN
49
For safety reasons, any modification to the
machine, except the proper installation of
accessories approved by STIHL, is
forbidden and results in voiding of the
warranty cover. Information regarding
approved accessories can be obtained
from your STIHL specialist dealer.
In particular, any tampering with the
machine which increases the power output
or speed of the engine or motor is
forbidden.
Particular care is required during use in
public green spaces, parks, sports fields,
along roads and in agricultural and forestry
businesses.
Caution! Danger to health due
to vibrations. Excessive
exposure to vibrations can
result in damage to the
cardiovascular or nervous system,
particularly in persons with cardiovascular
problems. Please consult a physician if
you experience symptoms that may have
been caused by vibrational loads.
Symptoms of this kind principally affect the
fingers, hands or wrists and include
(incomplete list):
– numbness,
– pain,
– muscular weakness,
– skin discolouration,
– unpleasant tingling sensation.
Hold the handlebar tightly, but not tensed,
with both hands in the designated
locations during operation.
Plan your working times so that more
severe physical strains over a longer
period are avoided.
When using the tiller, plan for work breaks
and avoid using the machine for
excessively long periods, as this may be
damaging to health due to vibration.
4.2 Refilling the tank – handling petrol
Danger to life!
Petrol is poisonous and extremely
inflammable.
Petrol must only be stored in appropriate,
tested containers (canisters). Always
screw on the fuel tank and canister caps
properly and tightly. Defective caps must
be replaced for safety reasons.
Never use beverage bottles or similar for
disposal or storage of fuels and lubricants.
Persons, particularly children, could be
tempted to drink out of them.
Keep petrol away from sparks,
naked flames, pilot lights, heat
sources, and other ignition
sources. Do not smoke!
Refill the tank out-of-doors and do not
smoke during refilling.
Before refilling the tank, stop the engine
and allow it to cool.
Refilling with petrol must be performed
before the engine is started. When the
engine is running or is hot, the tank cap
must not be removed and the tank must
not be refilled with petrol.
Do not overfill the fuel tank!
To give the fuel room to expand,
never fill the fuel tank past the
lower edge of the filler neck.
Observe the additional
instructions in the engine
instruction manual.
If petrol is spilled, the engine must only be
started after the petrol-contaminated area
has been cleaned. All attempts at starting
must be avoided until the petrol fumes
have dispersed (wipe dry).
Any spilt fuel must be wiped up
immediately.
Clothing must be changed if it comes into
contact with petrol.
Never store the machine with petrol in the
tank inside a building. The resulting petrol
fumes could come into contact with naked
flames or sparks and could be ignited.
If it is necessary to drain the tank, this must
be done out of doors.
4.3 Clothing and equipment
Always wear sturdy footwear
with high-grip soles when
working. Never work barefoot
or, for example, in sandals.
Also always wear sturdy gloves
and tie up and secure long hair
(headscarf, cap, etc.) when
performing maintenance and
cleaning work or when transporting the
machine.
Wear suitable, close-fitting
clothing when working with the
machine, e.g. overalls, but not
work coats. Do not wear
scarves, ties, jewellery, clothing with
dangling straps or cords or other
protruding articles of clothing when
working with the machine.
Hair, clothing or parts of clothing could
become caught or entangled in the rotating
parts. This can result in serious injury.
50
0478 404 9603 A - EN
Always wear hearing protection
when working with the machine.
4.4 Transporting the machine
Always wear gloves in order to prevent
injuries due to sharp-edged and hot
components.
Do not transport the machine with the
engine running. Before transport, switch
off the engine, allow the work tool to come
to a complete standstill and detach the
spark plug socket.
Only transport the machine once the
engine has cooled down and with an
empty fuel tank.
Observe the information in the section
"Transport". It describes how to lift and
lash the machine. (Ö 14.)
Always carry the machine with two people
– use the appropriate lifting points.
Use suitable loading aids (loading ramps,
lifters).
For safety reasons, a tilt angle of 15° must
not be exceeded when transporting and
loading the machine, especially when
using loading ramps.
Secure the machine and any machine
components being transported on the load
floor using adequately dimensioned
fastening material (belts, ropes, etc.).
Never transport the machine unsecured.
STIHL recommends transporting the tiller
using a suitable trailer or on a suitable load
floor and not inside a vehicle (e.g. luggage
compartment).
When transporting the machine, always
observe regional legislation, especially
regarding load security and the transport
of objects on load floors.
4.5 Before operation
Make sure that only persons who are
familiar with the instruction manual are
permitted to use the machine.
Check the fuel system (particularly visible
parts such as e.g. tank, tank cap, hose
connections) before operating the
machine. In the event of any leaks or
damage, do not start the engine – fire
hazard!
Have the machine repaired by a specialist
dealer prior to operation.
Observe the local regulations regarding
permitted operating times for gardening
power tools with combustion engines.
Carefully inspect the complete area on
which the machine is to be used and
remove any large stones, sticks, wires,
bones or other foreign objects which could
be thrown up by the machine.
Objects hidden in the ground (lawn
sprinkler systems, posts, water valves,
foundations, electrical wires, etc.) must be
clearly marked before working with the
machine and avoided during operation.
Never run over any such foreign objects.
All faulty, worn or damaged parts must be
replaced before using the machine.
Replace any illegible or damaged danger
signs and warnings on the machine. Your
STIHL specialist has a supply of
replacement stickers and all the other
spare parts.
Check secure seating of the spark plug
socket on the spark plug before using the
machine.
The machine must only be used in good
operating condition. Before each use,
check whether:
– The entire machine is properly
assembled.
– The safety devices (e.g. self-propulsion
lever, impact protectors, protective
covers, handlebar, protective grille) are
in good condition and working properly.
Never use the machine with missing,
damaged or worn safety devices.
– The work tools (hoes), fastening bolts
and retaining pins are fitted and are not
worn or damaged (notches, cracks).
Worn or damaged parts must be
replaced.
– The work tools (hoes) are secure and
firmly installed.
– The self-propulsion levers are working
and are easy to operate.
– The tank cap is properly attached.
– The tank and fuel-carrying parts, as well
as the tank cap are in good condition.
– The oil closure screw is properly
attached.
– The accessories used are complete
and are properly installed on the
machine. All the components included
in the scope of delivery of the accessory
must be installed/used.
Carry out any necessary work or consult a
The left and right impact protectors are
adapted to the relevant working width and
must always be properly installed.
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9603 A - EN
51
Push or pull the machine to the area to be
worked with the aid of the transport
wheels.
Before operating, remove any foreign
objects (tools, cloths, etc.) placed on the
machine.
4.6 Working with your machine
Keep other persons out of the
danger area. Never work when
animals or persons, particularly
children, are in the danger area.
Caution: Objects such as soil, stones, etc.
can be thrown up or thrown out sideways
during working.
The machine may only be operated by one
person. The operator must stay within the
working area when the engine is running.
(Ö 11.1)
During operation, the machine must not be
lifted, pushed or pulled at the transport
handle, guard plate or at other machine
parts except for the handles of the
handlebar – and especially not by a
second person.
The switch and safety devices installed in
the machine must not be removed or
bypassed. In particular, never secure the
self-propulsion lever to the upper
handlebar (e.g. by tying it).
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Always observe the safety
distance provided by the
handlebar. This safety distance
corresponds to the length of the properly
installed and folded-out handlebar. Do not
modify the handlebar and never operate
the machine with the handlebar folded
down.
Never attach any objects to the handlebar
(e.g. work clothing).
Only work during the day or with good
artificial light.
Do not operate the machine in the rain or
during thunder storms, particularly when
there is a risk of lightning strike.
The risk of accidents is higher if the ground
is damp due to increased danger of
slipping.
Particular caution should be exercised
during working in order to prevent slipping.
If possible, avoid using the machine when
the ground is damp.
Do not operate the machine on tarmac or
paved areas, etc. with the hoes attached.
Use the machine with great care when
working near slopes, terraces, ditches and
embankments. In particular, ensure that
you maintain sufficient distance to such
danger areas.
Exhaust gases:
Danger to life through poisoning!
In the case of nausea, headache,
impaired vision (e.g. decreasing
field of view) hearing disorder,
dizziness, decreasing power of
concentration, stop working
immediately. These symptoms may
be caused by excessively high
exhaust gas concentrations.
The machine generates
poisonous exhaust gases when
the engine is running. The
gases contain poisonous
carbon monoxide, a colourless and
odourless gas, as well as other pollutants.
The engine must never be operated in
closed or poorly ventilated spaces.
Observe discharge direction of exhaust
gases. Never point the exhaust towards
persons.
Starting:
Exercise care when starting the machine
and observe the instructions contained in
the section entitled "Operating the
machine" (Ö 12.). Starting the machine in
accordance with these instructions
reduces the risk of injury.
Risk of injury!
If the starter rope recoils at speed, the
hand and arm will be pulled towards the
engine faster than the starter rope can be
released. This kickback can result in
broken bones, crush injuries and sprains.
Ensure that you keep your feet far enough
away from the work tools.
The machine must not be tilted during
start-up.
The self-propulsion levers must not be
pressed when starting.
Working on slopes:
Always work across and back on slopes,
never up and down.
The operator must never stand below the
running machine on a slope. If the user
loses control, there is a risk of being run
over by the machine.
Be particularly careful when changing
direction on a slope.
Always ensure good stability on slopes
and avoid mowing on excessively steep
slopes.
52
0478 404 9603 A - EN
The machine can tip over when used on
slopes. For safety reasons, the machine
must not be used on slopes with an
inclination of more than 15° (26.8 %). Risk
of injury!
A slope inclination of 15° corresponds to a
vertical height increase of 26.8 cm for a
100 cm horizontal distance.
In order to ensure an adequate oil supply
for the engine, the information in the
accompanying engine instruction manual
must be additionally observed when using
the machine on slopes.
Working:
Risk of injury!
Never place your hands or feet
above, underneath or on rotating
parts.
For safety reasons, the machine must
always be operated using both hands,
which must be kept on the handles of the
handlebar at all times during operation.
Never work using only one hand.
Only control the working depth by applying
pressure to the brake spur.
Use the machine with particular care when
operating on difficult (e.g. stony and hard)
ground. Reduce the rotational speed of the
work tools (fuel control).
Only operate the machine at walking
speed – never run when working with the
machine. Working quickly with the
machine increases the risk of injury due to
stumbling, slipping, etc.
Caution – risk of injury!
Exercise particular caution and ensure that
there is sufficient distance between the
work tools (hoes) and your feet when
turning the machine around, pulling it
towards you, or using reverse gear.
Caution – Risk of stumbling!
Watch out for obstacles behind the
operator when moving the machine
backwards.
If the machine becomes stuck, stop the
engine and detach the spark plug socket.
Lift the machine with the help of a second
person and free it.
Stop the engine
– when the machine has to be tilted for
transportation
– when pushing or pulling the machine to
and from the area to be worked
– when leaving the machine unattended
– before re-filling the tank. Allow the
engine to cool down before re-filling the
tank. Fire hazard!
– when pushing or pulling the machine on
an area that is not to be worked.
Stop the engine and detach the spark plug
socket:
– before remedying blockages
– before lifting or carrying the machine
– before transporting the machine
– before checking or cleaning the
machine or before carrying out any
other work (e.g. adjusting the
handlebar, folding out the transport
chassis) on it
– after hitting a foreign object or if the
machine vibrates excessively. In these
cases, check the machine, in particular
the work tools (hoes, hoe retainers,
drive shaft), for damage and carry out
the necessary repairs before restarting
and working with the machine.
Risk of injury!
Strong vibration is normally an
indication of a fault.
In particular, the tiller must not be
operated with a damaged or bent
drive shaft or with damaged work
tools.
If you do not have the appropriate
expertise, have the necessary
repairs carried out by a specialist
dealer (STIHL recommends STIHL
specialist dealers).
4.7 Maintenance and repairs
Before beginning cleaning, adjustment,
repair and maintenance operations:
● Park the machine on firm and level
ground
● Stop the engine and allow it to cool
down
● Detach the spark plug
socket.
Caution – risk of injury!
Keep the spark plug socket
away from the spark plug; an inadvertent
ignition spark can result in fires or electric
shocks.
Inadvertent contact between the spark
plug and the spark plug socket can result
in unwanted starting of the engine.
Set the machine down on its back only for
cleaning and maintenance work. If
machine is set onto its side or front, this
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9603 A - EN
53
may cause damage to the engine and
other machine parts, resulting in
expensive repairs.
Allow the machine to cool down before
performing maintenance operations on the
gearbox, engine, exhaust manifold or
muffler in particular. Temperatures of
80° C and above can be reached. Danger
of burns!
Direct contact with engine oil can be
dangerous. Engine oil must not be spilled.
STIHL recommends leaving the task of
topping up engine oil or performing engine
oil changes to a STIHL specialist dealer.
Check the entire machine for wear or
damage on a regular basis, particularly
before extended periods when the
machine is not in use (e.g. over winter).
For safety reasons, worn or damaged
parts must be replaced immediately to
ensure that the machine is always in a safe
operating condition.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned
thoroughly following use. (Ö 13.2)
Remove accumulated clipping deposits
using a stick. Clean the underside of the
machine with water and a brush.
Do not use aggressive cleaning agents.
These can damage plastics and metals,
impairing the safe operation of your STIHL
machine.
The underside of the machine (everything
below the guard plate) can be cleaned
using a high-pressure cleaner or steam
cleaner. Maintain a distance of at least 1 m
and never direct the water jet directly at the
bearing points or seals – especially the
seal between the gearbox housing and
guard plate.
In order to prevent fire hazards, keep the
area around the air vents, cooling ribs and
the area of the exhaust free from
e.g. grass, straw, moss, leaves or
escaping grease.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in
this instruction manual may be carried out.
Have all other work performed by a
specialist dealer.
If you do not have the necessary expertise
or auxiliary equipment, please always
contact a specialist dealer.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
Only use tools, accessories or
attachments approved for this machine by
STIHL or technically identical parts.
Otherwise, there may be a risk of
accidents resulting in personal injury or
damage to the machine. If you have any
questions, please consult a specialist
dealer.
The characteristics of original STIHL tools,
accessories and spare parts are optimally
adapted to the machine and the user's
requirements. Genuine STIHL spare parts
can be recognised by the STIHL spare
parts number, by the STIHL lettering and,
if present, by the STIHL spare parts
symbol. On smaller parts, only the symbol
may be present.
For safety reasons, fuel-carrying
components (fuel line, fuel cock, fuel tank,
tank cap, connections, etc.) must be
checked regularly for damage and leaks
and replaced by a technician if necessary
(STIHL recommends STIHL specialist
dealers).
Always keep warning and information
stickers clean and readable. Damaged or
missing stickers must be replaced by new,
original plates from your STIHL specialist
dealer. If a component is replaced with a
new component, ensure that the new
component is provided with the same
stickers.
Ensure that all nuts, pins, bolts and screws
are securely tightened, so that the
machine is in a safe operating condition.
Never alter the basic setting of the engine
or run at excessive engine speeds.
Components or guards that are removed
for maintenance operations must be
properly reinstalled immediately.
When replacing the work tools (hoes),
ensure that the correct hoe type and hoe
combination are installed – only those
versions approved by STIHL are
permitted.
4.8 Storage for prolonged periods
without operation
Allow the engine to cool before storing the
machine in an enclosed space.
Store the machine with empty fuel tank
and the fuel reserve in a lockable and wellventilated room.
Ensure that the machine is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
Never store the machine with petrol in the
tank inside a building. The resulting petrol
fumes could come into contact with naked
flames or sparks and could be ignited.
54
0478 404 9603 A - EN
If the tank has to be emptied (e.g.
immobilisation before the winter break),
the fuel tank must be emptied out of doors
only (empty the tank by running the
engine, for example).
Thoroughly clean the machine before
storage (e.g. winter break).
Only store the machine with the spark plug
socket disconnected.
Store the machine in good operational
condition.
Allow the machine to cool down
completely before covering it.
4.9 Disposal
Waste products such as used engine oil or
fuel, used lubricants, filters, batteries and
similar wearing parts can be harmful to
people, animals and the environment, and
must consequently be disposed of
properly.
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
Ensure that old machines are properly
disposed of. Read the information in the
"Environmental protection" section.
(Ö 15.)
5. Description of symbols
Attention! –
Risk of injury!
Read and follow the instruction manual and the safety
instructions before initial
use.
Wear hearing protection.
Rotating tools: Keep your
hands and feet away from
rotating tools. Only operate
with protective covers.
Keep other persons out of
the danger area.
Detach the spark plug
socket before performing
any maintenance and cleaning operations.
Self-propulsion lever
For safety reasons, the relevant release lever must be
pressed before actuation of
the self-propulsion lever.
This prevents inadvertent
actuation of the self-propulsion lever.
Reverse drive lever
For safety reasons, the
release lever must be
pressed before the reverse
drive lever is actuated. This
prevents inadvertent actuation of the reverse drive
lever.
Lateral adjustment lever
For safety reasons, the
release lever must be
pressed before the lateral
adjustment lever is actuated. This prevents
inadvertent actuation of the
lateral adjustment lever.
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9603 A - EN
On/Off switch
The On/Off switch must be turned to 1
before starting the engine.
The On/Off switch must be turned to 0 to
switch off the engine.
–0-Off
–1-On
55
Fast forward drive:
Do not actuate when starting
the engine.
Idling/reverse drive:
Set when starting the
engine, when keeping the
machine stationary or when
using the reverse drive.
Slow forward drive:
Do not actuate when starting
the engine.
PTO
The PTO turns in all drive settings when
the self-propulsion lever is actuated.
Observe the safety instructions in
the "For your safety" section. (Ö 4.)
In particular, detach the spark plug
socket and always wear thick
gloves when carrying out any work
on the hoes and wheels.
Observe the specified torque!
Drive cables and throttle cable are
already installed and attached.
Incorrectly installed cables
(e.g. incorrect routing or attaching
to the wrong drive lever) may
cause malfunctions.
● Perform all the operations described on
a clean, flat, level and firm surface.
● Observe installation positions – always
ensure that the machine is standing
stably and securely.
● Strictly observe instructions for cable
installation. In particular, fasten all
cables to the handlebar using cable ties in order to prevent damage to the
machine (e.g. when folding down the
handlebar) or possible malfunctions.
7.2 Installing the right hoe
Risk of injury!
Hoes and running wheels must
always be installed in pairs. Never
install a hoe on one side and a
running wheel on the other side.
Strictly observe the installation
instructions. In particular, observe
the installation sequence and install
the hoe and folding retainer
completely as described. When
installing the folding retainer, strictly
observe the correct direction of
insertion and positioning of the
securing clip, as shown. In the case
of incorrect or rotated installation,
the folding retainer may come loose
and be lost.
For good working results, the
cutting edges of the hoes must
point forwards (not towards the
handlebar) – observe markings.
58
0478 404 9603 A - EN
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
● Lift basic unit (A) with the help of a
second person.
● Place cover (N) and coupler (M) on
drive shaft (1).
● Tighten the locking screw on
coupler (M).
The hoe is marked with a sticker
(R - right).
● Assemble hoe (B1) using screw (U11),
washer (V5), spring washer (V8) and
nut (W3).
● Position hoe (B1) so that the bores in
the shaft mount and the drive shaft
align.
● Push hoe (B1) onto the drive shaft.
● Insert folding retainer (L) through the
bore and close the securing clip.
7.3 Installing the left hoe
Risk of injury!
Hoes and running wheels must
always be installed in pairs. Never
install a hoe on one side and a
running wheel on the other side.
Strictly observe the installation
instructions. In particular, observe
the installation sequence and install
the hoe and folding retainer
completely as described. When
installing the folding retainer, strictly
observe the correct direction of
insertion and positioning of the
securing clip, as shown. In the case
of incorrect or rotated installation,
the folding retainer may come loose
and be lost.
For good working results, the
cutting edges of the hoes must
point forwards (not towards the
handlebar) – observe markings.
0478 404 9603 A - EN
59
7.4 Installing the running wheels
The running wheels are installed in the
same way as the hoes.
7.5 Installing the transport wheel
● Lift basic unit (A) with the help of a
second person.
● Place cover (N) and coupler (M) on
drive shaft (1).
● Tighten the locking screw on
coupler (M).
The hoe is marked with a sticker
(L - left).
● Position hoe (B2) so that the bores in
the shaft mount and the drive shaft
align.
● Push hoe (B2) onto the drive shaft.
● Tilt the basic unit back slightly with the
help of a second person and hold it.
● Insert folding retainer (L) through the
bore and close the securing clip.
● Fasten transport wheel (O) at the rear
bore with bolt (U5), washer (V6) and
nut (W6).
60
0478 404 9603 A - EN
● Additionally secure transport wheel (O)
with pin (X2) and spring clip (Y).
7.6 Installing the brake spur
● Lift the basic unit with the help of a
second person to make it easier to
install the brake spur.
7.7 Installing the lower handlebar
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
● 1 Fasten bolts (U1) to brake spur
mount (F) using nuts (W1).
● 2 Insert brake spur (G) into brake spur
mount (F) from below.
● 3 Fasten brake spur (G) at the lowest
bore with pin (X1) and spring clip (Y).
● 4 Clamp brake spur (G) using the two
bolts (U2) and nuts (W3).
● Check that brake spur (G) is seated
securely.
0478 404 9603 A - EN
● Insert pre-installed brake spur (1) into
mount (2) on the basic unit.
● Insert locking pin (E1) from above
through the mount and the pre-installed
brake spur and secure with spring
clip (E2).
● Check for secure seating.
● Fit lower handlebar (D) onto mount (1)
on the basic unit.
● Align lower handlebar (1) with centre
position (2).
61
Make sure that the cables are
positioned correctly. They must not
be knotted.
● Screw release pin (lateral
adjustment) (1) into lower handlebar (2)
using the installation tool.
● Fasten lower handlebar with bolt (U7).
7.8 Installing the upper handlebar
Danger of crushing!
There is a danger of pinching when
actuating the release lever (height
adjustment).
Pay attention to moving parts!
● Insert screw clamp (K) into the mount
on lower handlebar (1) from below.
● Fasten upper handlebar (2) with screw
clamp (K) with washers (V5) and
nuts (W5).
● 1 Press release lever (height
adjustment) (1) downwards and hold.
● 2 Insert upper handlebar (2) at lower
handlebar (3).
● Position upper handlebar (2) at centre
detent (4). Release release lever
(height adjustment) (1) and allow upper
handlebar (2) to engage.
● Tighten nuts (W5) so that upper
handlebar (1) can be adjusted when
opening release lever (height
adjustment) (2). (Height of end of bolt
6,5 - 7,5 mm)
62
0478 404 9603 A - EN
● Position throttle cable (1) using cable
clip (2) so that the cable is tucked away
as neatly as possible and not touching
engine components.
7.9 Installing the carrying handle
Risk of injury!
Make sure that the tiller is stable.
● Install carrying handle (J) on the basic
unit using bolts (U3), washers (2) and
nuts (W5).
Tightening torque: 35 - 40 Nm
7.10 Installing the guard plate holders
Installing the front right guard plate
holder
● Install front right guard plate holder (Q)
using bolts (U8) and washers (V4).
Installing the front left guard plate
holder
● Install front left guard plate holder (P)
using bolts (U8) and washers (V4).
Installing the rear guard plate holder
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
● Unscrew bolts (1) together with
washers (2) and nuts (3).
● Discard bolts (1) and nuts (3).
0478 404 9603 A - EN
● Install rear guard plate holder (R) using
bolts (U10), washers (V3) and
nuts (W4).
63
7.11 Installing the guard plate
Installing the right guard plate
● Fasten right guard plate (C1) to the
guard plate holders at the front and rear
using bolts (U6), washers (V6) and
nuts (W6).
Installing the left guard plate
7.12 Installing the covers
● Close engine cover (H).
● Fit engine cover (H) onto bracket (1).
● Fasten left guard plate (C2) to the
guard plate holders at the front and rear
using bolts (U6), washers (V6) and
nuts (W6).
64
● Position handlebar cover (I) on the
handlebar and fasten using bolts (U4).
● Push bracket (1) to the rear so that
engine cover (H) can be threaded onto
the bracket.
0478 404 9603 A - EN
7.13 Connecting the cable
● Connect light cable connector (1) to
connector (2).
7.14 Attaching cables
Attaching the self-propulsion cable
● Attach self-propulsion cable
connection (1) to lever (4) using
washer (2) and nut (3).
● Hook spring (5) into holder (6).
Attaching the reverse gear cable
7.15 Fastening the cables to the
handlebar
● Fasten the cables to the handlebar
using cable ties (Z) at regular intervals,
as shown.
7.16 Gearbox oil
Avoid damage to the machine!
Top up the gearbox oil before
starting for the first time. Use a
suitable filling aid (e.g. funnel)
when topping up the gearbox oil.
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
● Position all cables on the machine
using cable clip (1). Bend the cable clip
so that all cables are tucked away as
neatly as possible.
● Position hose (2) on the machine using
cable clip (3).
0478 404 9603 A - EN
● Attach reverse gear cable (1) at
mounts (2) and (3).
65
Gearbox oil:
Designation:SAE10W-30
Capacity:2,3 l
Check the gearbox oil level at regular
intervals.
Avoid exceeding or falling below the
correct oil level.
Screw on the gearbox oil cap properly
before operating the engine.
● Open cover (1) (fold forwards).
Fuel:
Recommendation:
Fresh good quality fuels
Unleaded petrol
Please consult the engine instruction
manual for details on the fuel quality
(octane rating).
7.18 Oil bath air filter
Avoid damage to the machine!
Top up the engine oil before starting
for the first time. Use a suitable
filling aid (e.g. funnel) when topping
up the engine oil.
7.17 Fuel and engine oil
Avoid damage to the machine!
Top up the engine oil before starting
for the first time. Use a suitable
filling aid (e.g. funnel) when topping
up the engine oil and when
refuelling.
66
Engine oil:
Please consult the engine
instruction manual for the type of
engine oil to be used and the oil capacity.
Check the oil filling level at regular
intervals (see engine instruction manual).
Avoid exceeding or falling below the
correct oil level.
Screw on the oil tank cap properly before
operating the engine.
● Open cover (1) (fold forwards).
0478 404 9603 A - EN
Engine oil in oil bath air filter:
Please consult the engine
instruction manual for the type of
engine oil to be used and the oil capacity.
Check the oil filling level at regular
intervals (see engine instruction manual).
Avoid exceeding or falling below the
correct oil level.
Screw on the oil bath air filter cap properly
before operating the engine.
7.19 Installing the running wheels
The running wheels are assembled
in the same way for both wheels.
● Install axle mount (T) on running
wheel (S) using bolts (U9),
washers (V2), spring washers (V7) and
nuts (W2).
8. Controls
8.1 On/Off switch
1 Switching on:
The On/Off switch (1) serves as the main
switch when starting the engine. The
engine cannot be started if the On/Off
switch (1) is not turned to 1.
2 Switching off:
The engine switches off if the On/Off
switch (1) is turned to 0.
8.2 Throttle lever
The engine speed can be controlled via
the throttle lever.
Engine speed control:
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9603 A - EN
● Adjust throttle lever (1) when the engine
is running.
Engine speed:
Fast
Slow
The On/Off (1) switch has the following
functions:
67
8.3 Drive control lever
The machine has two forward drive
speeds (slow forward and fast forward) as
well as reverse drive. They are set via the
drive control lever.
Move drive control lever (1) to the front or
rear as appropriate to the required drive.
Drive settings:
SymbolDrive
0/RIdling/reverse
drive
1Slow forward
drive
2Fast forward drive
Attention!
Select drive settings only when the
gearbox has come to a standstill
and the self-propulsion lever is not
actuated. (Ö 8.4)
Drive control lever is in the 0/R position:
This setting is selected when starting the
engine or when keeping the tiller stationary
with the engine running or also when using
the PTO (Ö 9.1).
Drive control lever is in the 1 position:
This setting is selected for slow forward
drive.
Drive control lever is in the 2 position:
This setting is selected for fast forward
drive.
To set fast forward drive, press the
drive control lever to the left and
then push it forwards.
8.4 Self-propulsion lever
The drive is engaged or disengaged by
actuating the self-propulsion lever when
the engine is running – the drive shaft
begins to rotate or is stopped.
When the self-propulsion lever is actuated
and with the hoes and running wheels
installed, the tiller moves upon contact with
the ground.
The self-propulsion lever is mechanically
locked for safety reasons. This prevents
inadvertent actuation. (Ö 10.1)
Avoid damage to the machine!
Actuate the self-propulsion lever
quickly and promptly. Do not dwell
in the half-pressed position.
68
0478 404 9603 A - EN
Actuating the self-propulsion lever:
● 1 Press release lever (1) to the stop
and hold.
● 2 Press self-propulsion lever (2)
quickly to the stop and hold.
● Release release lever (1).
The drive is engaged and the drive
shaft rotates.
● 3 Disengage the drive:
Release self-propulsion lever (2).
The drive lever is mechanically locked for
safety reasons. This prevents inadvertent
actuation. (Ö 10.2)
The self-propulsion lever must be actuated
in addition to the reverse drive lever to
start the tiller moving. (Ö 8.4)
Avoid damage to the machine!
Actuate the drive lever quickly and
promptly. Do not dwell in the halfpressed position.
Actuating the reverse drive lever:
● 3 Disengage the reverse drive:
Release drive lever (2).
8.6 Lateral adjustment of the handlebar
The handlebar can be adjusted laterally to
three positions.
Adjusting the handlebar:
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
8.5 Reverse drive lever
The reverse drive is engaged or
disengaged by actuating the reverse drive
lever when the engine is running.
0478 404 9603 A - EN
● 1 Press release lever (1) to the stop
and hold.
● 2 Press drive lever (2) quickly to the
stop and hold.
● Release release lever (1).
The reverse drive is engaged.
● Actuate lateral adjustment lever (1).
69
● 1 Press release lever (1) to the stop
and hold.
● 2 Press lateral adjustment lever (2)
quickly to the stop and hold.
● Release release lever (1). The
handlebar can now be adjusted to the
desired position.
● 3 Securing the handlebar:
Release lateral adjustment lever (2),
making sure that the handlebar
engages.
The headlamp can be activated via the
light switch on the upper handlebar.
Switching the headlamp on/off:
● 1 Press On switch (1). The headlamp
is switched on.
● 2 Press Off switch (2). The headlamp
is switched off.
9. PTO drive
9.1 PTO drive
The tiller is additionally equipped with a
PTO drive.
Risk of injury!
The PTO cover must be installed
for working with the tiller.
Hair, clothing or parts of clothing
could become caught or entangled
in the rotating parts. This can result
in serious injury.
Always observe the enclosed
instruction manual when using
attachments.
Removing the PTO cover:
The PTO cover must be removed before
the PTO drive can be used.
8.7 Headlamp
The headlamp in the engine cover can be
used to illuminate the work area.
70
● Unscrew screws (1) and remove
cover (2).
0478 404 9603 A - EN
Switching on the PTO drive:
Risk of injury!
The PTO drive turns in the drive
settings 0/R, 1 and 2.
Note, however, that the machine
starts moving in settings 1 and 2
when the self-propulsion lever is
actuated.
● Start the engine. (Ö 12.6)
● Move drive control lever (1) to position
0/R.
● 1 Press release lever (1) to the stop
and hold.
● 2 Press self-propulsion lever (2)
quickly to the stop and hold.
● Release release lever (1).
The PTO drive is engaged and the PTO
turns.
● 3 Disengage the drive:
Release self-propulsion lever (2).
Switching off the PTO drive:
● Release the self-propulsion lever.
● Stop the engine. (Ö 12.7)
Adjusting the speed:
The throttle lever is used to regulate the
speed of the PTO drive. (Ö 8.2)
10. Safety devices
The machine is equipped with several
safety devices for safe operation and for
the prevention of improper use.
Risk of injury!
Safety devices must not be
removed, bypassed, modified or
damaged. If a safety device is
found to be defective, the machine
must not be operated. Consult a
specialist dealer; STIHL
recommends STIHL specialist
dealers.
10.1 Self-propulsion lever lock
The self-propulsion lever is mechanically
locked for safety reasons. This prevents
inadvertent actuation.
The release lever must be pressed before
the self-propulsion lever can be actuated.
(Ö 10.1)
10.2 Locking of the reverse drive lever
The reverse drive lever is mechanically
locked for safety reasons. This prevents
inadvertent actuation.
The release lever must be pressed before
the reverse drive lever can be actuated.
(Ö 8.5)
10.3 Locking of the lateral adjustment
lever
The lateral adjustment lever is
mechanically locked for safety reasons.
This prevents inadvertent actuation.
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9603 A - EN
71
The release lever must be pressed before
the lateral adjustment lever can be
actuated. (Ö 8.6)
11. Notes on working with
the machine
● The tiller must only be operated by one
person. Other persons must keep out of
the danger area.
10.4 Safety devices
The tiller is equipped with safety devices
which prevent inadvertent contact with the
work tools and protect against objects
thrown up by the machine.
These include the side guard plates and
correctly installed handlebar.
11.1 Working area for operator
11.2 Working position of the machine
● The tiller must only be operated when it
is standing on the ground (engine at the
top). The tiller must be kept as
horizontal as possible during the entire
operating period. Avoid excessive tilting
or tipping.
11.3 Ideal body position when working
The ideal body position helps to reduce
fatigue during working.
72
● For safety reasons, the operator must
stay within the working area (grey
area A) for the entire operating period
(when the engine is running).
0478 404 9603 A - EN
For this purpose, the machine settings
(handlebar height adjustment, brake spur
adjustment) should be selected so that a
straight posture (back) can be maintained
during the entire operating period.
Ideal body position:
– Straight back
– Straight legs
– Lower arms bent slightly downwards
12. Operating the machine
12.1 Preparatory measures
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the "For your safety" section (Ö 4.)
and familiarise yourself with the
tiller controls. (Ö 8.)
● Check the oil levels and fill the tank.
(Ö 7.16), (Ö 7.17), (Ö 7.18)
12.2 Height adjustment of the upper
handlebar
The height of the upper handlebar can be
adjusted to five different settings.
Danger of crushing!
There is a danger of pinching when
actuating the release lever (height
adjustment).
Pay attention to moving parts!
● Firmly grasp upper handlebar (1) at
handle (2) with one hand and hold.
● With the other hand, push release lever
(height adjustment) (3) downwards and
hold.
● Set upper handlebar (1) to the required
position.
● Allow release lever (height
adjustment) (3) to engage fully upwards
and ensure that the upper handlebar is
fastened.
12.3 Lateral adjustment of the
handlebar
● The handlebar (1) can be adjusted
laterally to three different positions.
(Ö 8.6)
12.4 Transport wheel
With the aid of the transport wheel in the
transport position, the tiller can be
transported by pushing or pulling (lifting
slightly).
Risk of injury!
If the transport wheel is in the
working position (folded upwards)
and the pin and spring clip are not
fitted, the transport wheel may fall.
Danger of crushing!
Danger of pinching when changing
the position of the transport wheel.
Pay attention to moving parts!
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9603 A - EN
73
Transport wheel in transport position:
● Install transport wheel (1) as shown.
● To transport the tiller, hold the machine
firmly at the handles with both hands
and lift.(Ö 14.1)
Transport wheel in working position:
● Detach spring clip (1) and pin (2) from
transport wheel (3).
● Fold up transport wheel (1) and secure
with pin (2) and spring clip (3).
● Check the transport wheel for secure
seating.
12.5 Adjusting the brake spur
The brake spur is used to regulate the
resistance and consequently the speed of
propulsion during tilling. The brake spur
can be adjusted in eight stages for better
control.
Attention!
The brake spur can slip out. Hold
the brake spur during adjustment.
Adjusting the brake spur:
● Place the transport wheel in the working
position. (Ö 12.4)
Tilt the tiller forwards and make sure
that the machine is stable and safe.
● Unscrew bolts (1) so that brake spur (2)
can be adjusted.
● Pull out pin (1) and spring clip (2).
● Move brake spur (3) to the desired
position and fasten once again with
pin (1) and spring clip (2).
74
0478 404 9603 A - EN
● Clamp brake spur (1) using bolts (2).
12.6 Starting the engine
Risk of injury!
Do not stand directly in front of the
exhaust when starting the machine.
● Set the On/Off switch to 1.(Ö 8.1)
● Grasp the handle of recoil starter
rope (1) firmly with one hand and hold.
● Slowly pull out recoil starter rope (1) to
the point of compression resistance.
Then pull forcefully with one swift tug to
arm's length. Slowly return recoil starter
rope (1) so that it is rolled up again.
Repeat the procedure until the engine
starts.
12.7 Stopping the engine
● To stop the engine, set the On/Off
switch to 0. (Ö 8.1)
The engine comes to a stop after a
short run-down time.
12.8 Engaging and disengaging self-
propulsion
The tiller has two forward drive speeds as
well as reverse drive.
Engaging self-propulsion:
● Move the tiller to the area to be tilled
with the engine stopped. (Ö 14.1)
● Start the engine. (Ö 12.6)
● Hold the tiller firmly at the handles with
both hands.
● Actuate and hold the self-propulsion
lever. (Ö 8.4)
The drive shaft with the installed work
tools begins to rotate and the tiller
moves forwards.
Disengaging self-propulsion:
● Release the self-propulsion lever.
(Ö 8.4)
The drive shaft with the installed work
tools stops.
12.9 Engaging and disengaging
reverse drive
The tiller has two forward drive speeds as
well as reverse drive.
During tilling, the reverse drive serves
exclusively to free the tiller more easily
when it has become stuck. Reverse gear is
not intended for tilling purposes.
Risk of injury!
Ensure sufficient space between
the operator's body and the
handlebar before engaging reverse
gear.
Engaging reverse drive:
● Actuate and hold the reverse drive
lever. (Ö 8.5)
● Hold the tiller firmly at the handles with
both hands.
● Actuate and hold the self-propulsion
lever. (Ö 8.4)
The drive shaft with the installed work
tools begins to rotate and the tiller
moves backwards.
Disengaging self-propulsion:
● Release the self-propulsion lever
(forwards). (Ö 8.4)
The drive shaft with the installed work
tools stops.
● Release the reverse drive lever. (Ö 8.5)
12.10 Tilling
During tilling, rotating hoes are used to
loosen the soil and prepare it for the
sowing, cultivation or care of plants.
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9603 A - EN
75
Risk of injury!
Only work in a forward direction.
Beware of obstacles (e.g. stone
slabs of paths), which must not be
run over.
● Move the tiller to the area to be tilled
with the engine stopped. (Ö 14.1)
● Place the transport wheel in the working
position. (Ö 12.4)
● Start the engine. (Ö 12.6)
● Hold the tiller firmly at the handles with
both hands and maintain a secure
footing – note working area for
operator. (Ö 11.1)
● Actuate and hold self-propulsion lever
(forwards). (Ö 8.4)
The hoes start to rotate and tilling can
begin.
● After work is completed, disengage
self-propulsion (Ö 8.4), stop the engine
(Ö 12.7) and clean the machine
(Ö 13.2).
13. Maintenance
Risk of injury!
Carefully read the section "For your
safety" (Ö 4.), particularly the
subsection "Maintenance and
repairs" (Ö 4.7), and follow all
safety instructions exactly before
performing any maintenance or
cleaning operations on the
machine.
Detach the spark plug
socket before performing
any maintenance or
cleaning operations.
13.1 Removing the hoes
Risk of injury!
The hoes must only be removed
with the assistance of a second
person to avoid the machine
unexpectedly falling over or tipping
over.
Risk of injury!
Always wear gloves to
prevent injuries from
sharp-edged
components.
The hoe assembly together with the
plant protection disc can be
removed from the drive shaft by
removing the folding retainer next
to the gearbox housing.
The plant protection discs and hoes
are removed in the same way on
both sides.
Removing the plant protection discs:
● Allow the machine (engine, gearbox) to
cool down completely.
● Lift the tiller slightly in a horizontal
position with the help of a second
person.
● Fold open the securing clip of folding
retainer (1) and remove the folding
retainer.
● Remove plant protection disc (2).
Removing the hoes:
● Allow the machine (engine, gearbox) to
cool down completely.
● Lift the engine slightly in a horizontal
position with the help of a second
person.
● Fold open the securing clip of folding
retainer (1) and remove the folding
retainer.
76
0478 404 9603 A - EN
● Remove hoe (2).
13.2 Cleaning the machine
Maintenance interval:
After each use
● Clean the entire machine thoroughly
after each use. Care of the machine will
protect it against damage and extend its
service life.
● Before cleaning, allow the machine to
cool down completely, detach the spark
plug socket and wear long sleeves and
thick gloves during cleaning work on the
gearbox and hoes.
Cleaning position:
● Move the machine onto firm and level
ground.
● Set the handlebar to the lowest level.
● Detach spring clip (1) and remove
pin (2).
● Remove the brake spur together with
adapter (3).
● Rest the machine on the handlebar.
Notes on cleaning:
● Do not leave the machine in the
cleaning position for longer than it takes
to clean it.
● Remove the dirt and accumulated
deposits using a brush, a damp cloth or
a stick – do not use aggressive cleaning
agents. STIHL recommends the use of
a special cleaner (e.g. STIHL special
cleaner).
● Never spray water onto the handlebar,
engine components, seals or bearing
points. This would result in expensive
repairs.
● Engine:
Remove dirt from the cooling ribs, fan
wheel, area around the air filter,
exhaust, etc. to ensure that the engine
is adequately cooled.
● Gearbox housing, chassis and hoes
can be cleaned using a water jet or
high-pressure cleaner.
Avoid damage to the machine!
When using a high-pressure
cleaner, maintain a distance of at least 1 m and never direct the
water jet directly at bearing points,
drive shaft or seals – especially the
seal between the gearbox housing
and guard plate.
13.3 Engine
Maintenance interval:
Before each use
● Check the engine oil level (see engine
instruction manual)
● Check the oil level in the oil bath air filter
(see engine instruction manual)
Observe the operating and maintenance
instructions contained in the attached
engine instruction manual.
13.4 Gearbox
Maintenance position:
Avoid damage to the machine!
Make sure that neither oil nor petrol
escapes. Place the machine in the
upright position during storage.
● Move the machine onto firm and level
ground.
● Set the brake spur to the third level.
● Set the upper handlebar to the lowest
level.
Maintenance interval:
Before each use:
● Check the oil level in the gearbox.
After the first month or after 20
operating hours:
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9603 A - EN
77
● Change the gearbox oil.
Every 6 months or after 100 operating
hours:
● Change the gearbox oil.
Checking the oil level in the gearbox:
Risk of injury!
The machine can tip over
unexpectedly - ensure that it is
stable. Stabilise the machine with
the help of a second person if
necessary.
● Place the transport wheel in the working
position. (Ö 12.4)
● Unscrew oil dipstick (1) and read off the
oil level on the dipstick.
Oil level between the MIN and MAX
markings:
Oil level in gearbox OK
Oil level above MAX marking:
Drain gearbox oil
Oil level under MIN marking:
Top up gearbox oil
Changing the gearbox oil:
● Place a suitable oil collecting container
under the machine.
● Open the gearbox oil cap. (Ö 7.16)
● Open oil drain plug (1) and allow all the
gearbox oil to drain.
● Screw in oil drain plug (1). (20 - 25 Nm)
● Add new gearbox oil. (Ö 7.16)
13.5 Cable maintenance
Cables may need to be readjusted after a
certain number of operating hours.
Consult a specialist dealer if the
machine does not function properly
after the cables are adjusted
correctly.
STIHL recommends STIHL
specialist dealers.
● Place the machine in a horizontal,
stable position.
78
● Adjust the cables at the points
shown (X).
13.6 Service intervals
Avoid damage to the machine!
Always have the gearbox
maintained by a specialist dealer.
0478 404 9603 A - EN
Service by the specialist dealer:
For private use, annually
Maintenance of the tiller should be
performed by a specialist dealer. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
Maintenance by the user:
● Before each use
Check the engine oil level (see engine
instruction manual)
Check the oil bath air filter (see engine
instruction manual)
Check the gearbox oil level
Check the tyre pressure of the running
wheels (2 bar)
● After each use
Clean the machine. (Ö 13.2)
13.7 Storage and periods of
inoperation
Store the tiller in a stable position.
danger signs and warnings on the
machine that have become illegible and
check the entire machine for wear and
damage. Replace all worn and damaged
parts.
Additionally note the following points when
storing the machine for long periods:
● Clean all external parts of the machine
with care.
● Empty the fuel tank.
● Thoroughly lubricate/grease all moving
parts.
● Unscrew the spark plug (see engine
instruction manual) and pour approx.
3 cm³ of engine oil into the engine via
the spark plug hole. Turn the engine
several times with the spark plug
removed (pull the recoil starter rope).
Fire hazard!
Keep the spark plug socket away
from the spark plug hole due to
danger of ignition.
● Screw the spark plug back in (see
engine instruction manual).
● Perform an oil change.
● Cover the engine and store the
machine in the normal position.
14. Transport
14.1 Transporting the tiller
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the "For your safety" section
(Ö 4.1), especially the "Transport"
section (Ö 4.4).
Prior to transporting, stop the
engine, detach the spark plug
socket and put on suitable safety
clothing (safety shoes, gloves,
overall covering arms and legs).
Take weight into account! (Ö 19.)
Pulling or pushing the tiller:
● Place the transport wheel in the
transport position.(Ö 12.4)
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
Store the machine in a dry, locked, dustfree room. Make sure that it is out of the
reach of children.
Any faults must always be remedied prior
to storage. The machine must always be in
a safe operating condition. Keep all nuts,
pins and bolts tightly fastened, replace
0478 404 9603 A - EN
● Lift the tiller at both handles (1) until the
machine is standing on the transport
wheel.
79
● Push or pull the tiller slowly (walking
pace).
On firm and level ground, push the
machine. On rough and uneven ground,
it is advisable to pull the machine.
Risk of injury!
Due to the heavy weight of the
machine, particular care must be
taken at steps, kerbs, sloping
ramps and other raised areas.
The user must always stand higher
than the machine, in order to avoid
being run over by the machine in
the case of loss of control –
i.e. push the machine down or pull
the machine up steps and slopes.
Where there are steps, carry the
tiller with the help of a second
person.
Install running wheels for greater
comfort during transport as well as
longer transport distances. This
makes it easier to pull or push the
tiller.
Lifting or carrying the tiller:
● Check that the upper handlebar is
seated securely.
● Lift and carry the tiller with at least two
persons and always maintain a
sufficient distance from the hoes.
Lifting points:
Handles (1) and carrying handle (2)
Transporting the tiller on a load floor:
● Always transport the tiller in the upright
position – on hoes. Never place the
machine on its side.
● Secure the tiller on the load floor using
ropes or straps to prevent it from
slipping.
Lashing points:
1 Clamp down the tiller at brake spur
mount (1).
2 Clamp down the tiller at carrying
handle (2).
15. Environmental protection
The machine, its packaging and
accessories are all produced
from recyclable materials and
must be disposed of
accordingly.
By disposing of materials separately and in
an environmentally-friendly manner,
valuable resources can be re-used. For
this reason, the machine should be
disposed of for recycling at the end of its
useful life.
15.1 Disposal
Waste products such as used oil (engine
oil, gearbox oil) and fuel must always be
disposed of properly.
Render the engine unusable prior to
disposal. In particular, remove the ignition
lead, empty the fuel tank and drain the
engine oil.
Risk of injury from the hoes!
Always store an old tiller in a safe place
prior to scrapping. Make sure that the
machine and the hoes are kept out of the
reach of children.
16. Minimising wear and
preventing damage
Important information on maintenance
and care of the product group
petrol tillers (STIHL MH)
STIHL assumes no liability for material or
personal damage caused by the nonobservance of information contained in the
operating instructions, in particular with
regard to safety, operation and
maintenance, or which arise through the
use of unauthorised attachment or spare
parts.
Please always observe the following
important information for the prevention of
damage or excessive wear to your STIHL
machine:
80
0478 404 9603 A - EN
1. Wearing parts
Some parts of the STIHL machine are
subject to normal wear even when used
properly and must be replaced in due time
depending on type and duration of use.
These include:
–Hoe
– Brake spur
2. Compliance with the information in
this instruction manual
The STIHL machine must be used,
maintained and stored with the care
described in this instruction manual. Any
damage caused by non-compliance with
the safety, operating and maintenance
instructions is the sole responsibility of the
user.
This applies in particular to:
– Improper use of the product.
– Use of fuel and lubricants not approved
by STIHL (lubricants, gearbox oil, petrol
and engine oil, see engine instruction
manual).
– Product modifications not approved by
STIHL.
– The use of attaching parts, attachments
or cutting tools not approved by STIHL.
– Use of the product for sporting or
competitive events.
– Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section
"Maintenance" must be performed
regularly.
If these maintenance operations cannot be
carried out by the user, a specialist dealer
must be commissioned to perform them.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
If these operations are neglected, faults
may arise which are the responsibility of
the user.
These include:
– Corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage.
– Damage to the machine through the
use of inferior-quality spare parts.
– Damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to
maintenance or repair work not
performed in the workshops of
specialist dealers.
17. Standard spare parts
Folding retainer (hoes):
6251 716 4800
Right hoe assembly:
6251 710 0201
Left hoe assembly:
6251 710 0200
Repair kit (blade):
6251 007 1800
18. EU - Declaration of
conformity
18.1 Petrol tiller (STIHL MH)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
Design:Tiller, petrol
operated
Manufacturer’s
brand:
Type:MH 700.0
Serial number:6251
complies with the relevant provisions of
Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU and has been developed and
manufactured in accordance with the
versions of the following standards valid
on the date of manufacture:
EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO
11094
Storage of technical documentation:
STIHL Tirol GmbH
Product approval
The year of manufacture and machine
number (serial number) are indicated on
the machine.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
STIHL
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9603 A - EN
81
p.p.
Matthias Fleischer, Research and
Development Division Manager
p.p.
Sven Zimmermann, Quality Division
Manager
19. Technical specifications
MH 700.0
Serial number6251
Engine, design4-stroke com-
bustion engine
StarterRope start
Engine typeSTIHL EHC
700.0
Displacement252 ccm
Nominal output at
nominal speed
Fuel tank4 l
5,2 - 3600
kW - rpm
Tool6 hoe elements,
2 plant protec-
tion discs
Hoe set diameter36 cm
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Measured sound
power level L
Uncertainty K
L
WA+KWA
WA
WA
98,0 dB(A)
2,4 dB(A)
100,4 dB(A)
Sound pressure level
at workplace L
Uncertainty K
pA
pA
86 dB(A)
2dB(A)
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value a
Uncertainty K
hw
hw
6,90 m/s
2,76 m/s
2
2
Measurement in accordance with
EN 20643
Drive2 forward gears
1 reverse gear
Length155 cm
Width125 cm
Height105 cm
Weight102 kg
19.1 REACH
REACH is an EC Directive for the
registration, evaluation, authorisation and
restriction of chemicals.
Information on compliance with the
REACH Directive (EC) No. 1907/2006 is
available from www.stihl.com/reach.
– Incorrect oil level in gearbox
– Worn components in gearbox
Remedy:
– Check oil level in gearbox (#)
– Contact your specialist dealer ()
Fault:
Drive shaft does not rotate when selfpropulsion lever is actuated
Possible cause:
– Cable defective
Remedy:
– Check/replace cable (#)
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9603 A - EN
83
Fault:
Oil leaking from gearbox/engine
Possible cause:
– Worn or damaged components in
gearbox/engine
Remedy:
– Contact your specialist dealer (#)
21. Service schedule
21.1 Handover confirmation
Service performed on
Next service date
21.2 Service confirmation
Please hand this instruction manual
to your STIHL specialist dealer in
the case of maintenance operations.
He will confirm the service operations
performed in the pre-printed boxes.
84
1
0478 404 9603 A - EN
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez
choisi un produit STIHL. Dans le
développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour
garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits
se distinguent par une grande fiabilité,
même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute
qualité au niveau du service après-vente.
Nos revendeurs spécialisés fournissent
des conseils compétents, aident nos
clients à se familiariser avec nos produits
et assurent une assistance technique
complète.
Nous vous remercions de votre confiance
et vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT
1. Sommaire
À propos de ce manuel
d’utilisation86
Généralités86
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation86
Description de l’appareil88
Consignes de sécurité89
Généralités89
Plein de carburant – Manipulation
de l’essence90
Vêtements et équipement
appropriés91
Transport de l’appareil91
Avant tout travail91
Pendant l’utilisation de l’appareil92
Entretien et réparations94
Stockage prolongé95
Mise au rebut96
Signification des pictogrammes96
Contenu de l’emballage98
Préparation de l’appareil99
Consignes de montage99
Montage des fraises à droite100
Montage des fraises à gauche101
Montage des roues de transport102
Montage de la roue de transport102
Montage de l'éperon de terrage102
Montage de la partie inférieure du
guidon103
Montage de la partie supérieure du
guidon103
Montage de la poignée de
transport104
Montage des supports de tôle de
protection105
Montage de la tôle de protection105
Montage des caches105
Branchement des câbles106
Accrochage des câbles de
commande.106
Fixation des câbles de commande
au niveau du guidon107
Huile de transmission107
Carburant et huile moteur107
Filtre à air à bain d'huile108
Montage des roues de transport108
Éléments de commande109
Interrupteur marche- / arrêt109
Levier de réglage de l’accélération 109
Levier de commande
d’entraînement109
Levier d’entraînement110
Levier de passage de vitesses de
marche arrière111
Réglage latéral du guidon111
Phare112
Entraînement de la prise de force112
Entraînement de la prise de force112
Dispositifs de sécurité113
Verrouillage du levier
d’entraînement113
Verrouillage du levier de passage
de vitesses de marche arrière113
Verrouillage du levier de réglage
latéral114
Dispositifs de protection114
Conseils d’utilisation114
Zone de travail de l’utilisateur114
Position de travail de l'appareil114
Position idéale pendant l'utilisation
de l'appareil114
Mise en service de l’appareil115
Préparatifs115
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
0478 404 9603 A - FR
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
85
Réglage en hauteur de la partie
supérieure du guidon115
Réglage latéral du guidon115
Roue de transport115
Réglage de l’éperon de terrage116
Démarrage du moteur à
combustion117
Coupure du moteur à combustion117
Couplage/découplage de
l’entraînement117
Embrayage et débrayage de
l’entraînement de marche arrière117
Binage118
Entretien118
Démontage des fraises118
Nettoyage de l'appareil119
Moteur à combustion119
Transmission120
Entretien des câbles de commande 120
Intervalles d’entretien121
Rangement et entreposage de
l'appareil121
Transport122
Transport de la motobineuse122
Protection de l’environnement123
Mise au rebut123
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages123
Pièces de rechange courantes124
Déclaration de conformité UE124
Motobineuse à essence
(STIHL MH)124
Adresse de l’administration
centrale STIHL124
Adresses des sociétés de
distribution STIHL124
Adresses des importateurs STIHL 125
Caractéristiques techniques125
REACH125
Recherche des pannes125
Feuille d’entretien127
Confirmation de remise127
Confirmation d’entretien127
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques du
présent document peuvent être modifiées.
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère
contractuel.
Ce manuel d’utilisation décrit
éventuellement des modèles qui ne sont
pas disponibles dans tous les pays.
Le présent manuel d’utilisation est protégé
par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits
réservés, notamment le droit de
reproduction, de traduction et de
traitement à l’aide de systèmes
électroniques.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite »
dans le manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 4.)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
● Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général :
– utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
86
0478 404 9603 A - FR
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Vous trouverez certaines illustrations
nécessaires à l’utilisation de l’appareil au
tout début du présent manuel d’utilisation.
Le symbole d’appareil photo indique
la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
1
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
Illustrations avec paragraphes :
Les étapes avec référence directe à
l'illustration correspondante se trouvent
juste après l'illustration avec les chiffres de
position correspondants.
Exemple :
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
Relever la roue de transport (1) et la fixer
avec le goujon (2) et la goupille (3).
0478 404 9603 A - FR
87
3. Description de l’appareil
88
0478 404 9603 A - FR
1 Levier de réglage de l'accélération
2 Levier de commande d'entraînement
3 Partie inférieure du guidon
4 Filtre à air à bain d'huile
5 Câble de démarrage
6 Roue de transport
7 Fraises
8 Disque de protection pour les plantes
9 Éperon de terrage
10 Levier d'entraînement
11 Levier de réglage latéral
12 Poignée
13 Interrupteur marche/arrêt
14 Levier de déverrouillage (réglage en
hauteur)
15 Interrupteur d'éclairage
16 Partie supérieure du guidon
17 Levier de passage de vitesses de
marche arrière
18 Levier de déverrouillage (éperon de
terrage)
19 Tôle de protection
20 Moteur à combustion
21 Cosse de bougie d'allumage
22 Plaque signalétique avec numéro de
machine
23 Entraînement de la prise de force
4. Consignes de sécurité
4.1 Généralités
Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégralité
avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver
soigneusement le manuel d’utilisation
pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien figurant dans le manuel
d’utilisation séparée du moteur à
combustion.
Ces mesures de précaution sont
indispensables pour garantir votre
sécurité, la liste n’est toutefois pas
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil
raisonnablement et de manière
responsable et ne pas oublier que
l’utilisateur est responsable des accidents
causés à des tiers et à leurs biens.
Se familiariser avec les différents
éléments de commande et de réglage
ainsi qu’avec l’utilisation de l’appareil.
L’utilisateur doit tout particulièrement
savoir comment arrêter rapidement l’outil
de travail et le moteur à combustion de
l’appareil en cas d’urgence.
L’appareil doit exclusivement être utilisé
par des personnes qui ont lu le manuel
d’utilisation et sont familiarisées avec le
maniement de l’appareil. Avant la
première mise en service, l’utilisateur doit
être instruit de manière compétente et
pratique sur l’utilisation de l’appareil.
L’utilisateur doit demander au vendeur ou
à une personne compétente de lui
expliquer comment utiliser l’appareil en
toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit
être sensibilisé au fait que l’utilisation de
l’appareil nécessite une attention et une
concentration extrêmes.
Même en cas d’utilisation conforme de cet
appareil, des risques résiduels sont
toujours possibles.
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfants.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous
ses équipements qu’à des personnes qui
sont déjà familiarisées avec le modèle et
son utilisation. Le manuel d’utilisation fait
partie de l’appareil et doit
systématiquement être remis.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en
bonne forme physique et mentale. En cas
de problèmes de santé, il convient de
demander à son médecin s’il est possible
de travailler avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des
substances (drogues, alcool,
médicaments, etc.) risquant de diminuer la
réactivité.
S'assurer que l'utilisateur possède les
capacités physiques, sensorielles et
mentales pour se servir de l'appareil. Si les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales de l'utilisateur sont limitées, ce
dernier doit utiliser l'appareil uniquement
sous la surveillance ou selon les
instructions d'une personne responsable.
S'assurer que l'utilisateur est majeur ou
qu'il est actuellement formé à un métier
conformément aux réglementations
nationales en vigueur.
Attention – risque d’accident !
La motobineuse a été conçue uniquement
pour le travail du sol (semence, plantation
ou entretien de plantes). Elle doit être
utilisée uniquement comme décrit dans le
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
0478 404 9603 A - FR
89
présent manuel d’utilisation – pas
d’utilisation détournée ! Toute autre
utilisation est à proscrire car elle pourrait
être dangereuse. Cela pourrait entraîner
des blessures ou endommager l’appareil.
Il est interdit d’utiliser la motobineuse pour
les travaux suivants sous peine d’entraîner
des blessures à l’utilisateur (cette liste
n’est pas exhaustive) :
– travaux sur des plantations sur les toits
et les balcons,
– broyage et hachage de branches et
chutes de haies.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à
transporter des objets, des animaux ou
des personnes, notamment des enfants.
Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis
la pose conforme d’accessoires
homologués par STIHL, est interdite et
annule en outre la garantie. Pour de plus
amples informations sur les accessoires
homologués, s’adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
Toute manipulation de l’appareil en vue de
modifier la puissance ou le régime du
moteur à combustion ou du moteur
électrique est strictement interdite.
Une attention particulière est requise en
cas d’utilisation dans des jardins publics,
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
domaines des travaux publics, de
l’agriculture et de la sylviculture.
Attention ! Les vibrations
peuvent nuire à la santé ! Une
exposition excessive aux
vibrations peut affecter la
circulation ou le système nerveux, en
particulier sur les personnes souffrant déjà
de problèmes de circulation. Consulter un
médecin en cas d’apparition de
symptômes pouvant être déclenchés par
des vibrations.
Ces symptômes apparaissent
principalement dans les doigts, les mains
ou les poignets, p. ex. (liste non
exhaustive) :
– perte de sensibilité,
–douleurs,
– faiblesse musculaire,
– changements de couleur de la peau,
– picotements désagréables.
Pendant le fonctionnement, tenir le guidon
des deux mains aux emplacements
prévus, solidement, mais sans être crispé.
Planifier les temps de travail de manière à
éviter des sollicitations relativement
élevées sur une période assez longue.
Lors de l’utilisation de la motobineuse,
prévoir des pauses et éviter toute
utilisation prolongée de l’appareil, les
vibrations de longue durée étant nocives
pour la santé.
4.2 Plein de carburant – Manipulation
de l’essence
Danger de mort !
L’essence est une substance
toxique et très inflammable.
Ne conserver l’essence que dans des
réservoirs homologués et prévus à cet
effet (bidons). Remettre toujours
correctement le bouchon du réservoir de
carburant et le serrer. Pour des raisons de
sécurité, remplacer systématiquement les
bouchons défectueux.
Ne jamais utiliser de bouteilles ou de
récipients pour boissons pour la mise au
rebut ou le stockage de consommables
comme p. ex. du carburant. Cela
entraînerait un risque d’ingestion, en
particulier pour les enfants.
Conserver l’essence à l’abri
d’étincelles, de flammes, de
sources de chaleur et autres
sources d’étincelles. Ne pas
fumer !
Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre
et ne pas fumer au cours de cette
opération.
Avant de faire le plein, couper le moteur à
combustion et le laisser refroidir.
Faire le plein d’essence avant de démarrer
le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le
bouchon du réservoir ou ne pas faire le
plein d’essence lorsque le moteur à
combustion tourne ou qu’il est encore
chaud.
Ne pas trop remplir le
réservoir de carburant !
Afin que le carburant ait de la
place pour se dilater, ne jamais
remplir le réservoir à carburant
au-delà du bord inférieur de la
tubulure de remplissage.
Respecter en outre les
indications figurant dans la notice
d’utilisation du moteur à combustion.
Si le réservoir a débordé, ne démarrer le
moteur à combustion qu’après avoir
nettoyé les zones souillées d’essence.
Éviter de démarrer la tondeuse tant que
les vapeurs d’essence ne se sont pas
dissipées (essuyer la zone).
Essuyer systématiquement toute trace de
carburant renversé.
Si du carburant est projeté sur les
vêtements, se changer.
90
0478 404 9603 A - FR
Ne jamais ranger l’appareil avec de
l’essence dans le réservoir dans un
bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir de
carburant, le faire à l’air libre.
4.3 Vêtements et équipement
appropriés
Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds
nus ou en sandales par exemple.
Lors de travaux d’entretien et de
nettoyage ainsi que pour le
transport de l’appareil, porter
toujours des gants robustes,
s’attacher et protéger les cheveux s’ils
sont longs (foulard, casquette, etc.).
Lors de l’utilisation de l’appareil,
porter des vêtements
fonctionnels et ajustés, par
exemple une salopette mais
pas de blouse de travail. Lors de
l’utilisation de l’appareil, ne pas porter
d’écharpe, de cravate, de bijoux, de
rubans ou de choses qui pendent, ni
aucun autre vêtement ample.
Les cheveux, vêtements ou certaines
parties des vêtements risquent d’entrer en
contact ou de se prendre dans les pièces
en rotation. Cela peut entraîner de graves
blessures.
Porter systématiquement une
protection acoustique pendant
l’utilisation de l’appareil.
4.4 Transport de l’appareil
Travailler uniquement avec des gants afin
d’éviter toute blessure en cas de
manipulation de composants coupants ou
brûlants.
Ne pas transporter l’appareil lorsque le
moteur à combustion est en marche.
Avant le transport, éteindre le moteur à
combustion, patienter jusqu’à ce que les
outils de travail s’immobilisent et
débrancher la cosse de bougie
d’allumage.
Transporter l’appareil uniquement lorsque
le moteur à combustion est froid et que le
réservoir de carburant est vide.
Tenir compte en particulier des indications
figurant au chapitre « Transport ». Il y est
décrit comment soulever ou arrimer
l’appareil. (Ö 14.)
Toujours porter l’appareil à deux – tenir
compte des points de levage.
Utiliser des équipements de chargement
adaptés (rampes de chargement,
dispositifs de levage).
Pour des raisons de sécurité, ne pas
dépasser un angle de basculement de 15°
lors du transport et du chargement,
notamment en cas d’utilisation de rampes
de chargement.
L’appareil et les pièces transportées en
même temps que lui doivent être fixés sur
la surface de chargement à l’aide
d’équipements de fixation aux dimensions
adaptées (sangles, cordes, etc.). Ne
jamais transporter l’appareil sans l’avoir
sécurisé.
STIHL recommande de transporter la
motobineuse à l’aide d’une remorque
appropriée ou sur une surface de
chargement adaptée et non pas à
l’intérieur du véhicule (coffre à bagages
p. ex.).
Respecter les directives locales en vigueur
lors du transport de l’appareil, en
particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
4.5 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil.
Avant la mise en service de l’appareil,
contrôler l’étanchéité du circuit de
carburant, notamment les pièces visibles
comme le réservoir, le bouchon du
réservoir, les raccords de flexibles. En cas
de fuite ou de détérioration, ne pas
démarrer le moteur à combustion – risque
d’incendie !
Avant la mise en service, faire réparer
l’appareil par un revendeur spécialisé.
Respecter la réglementation locale
relative aux horaires d’utilisation pour les
outils de jardin équipés d’un moteur à
combustion.
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil
va être utilisé et enlever toutes les grosses
pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et
autres corps étrangers qui pourraient être
projetés par l’appareil.
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
0478 404 9603 A - FR
91
Les objets dissimulés sur le sol (dispositifs
d’arrosage du gazon, piquets, valves
d’eau, fondations, conduites électriques,
etc.) doivent être clairement repérés avant
d’utiliser l’appareil et doivent être
contournés. Ne jamais passer sur ces
objets avec l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les
pièces défectueuses, usées ou
endommagées. Remplacer les
autocollants d’avertissement et de danger
endommagés ou illisibles. Vous trouverez
des autocollants de remplacement et
toutes les autres pièces de rechange chez
les revendeurs spécialisés STIHL.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la
fixation de la cosse de bougie d'allumage
sur la bougie d'allumage est correcte et
sûre.
Utiliser l’appareil uniquement en bon état
de fonctionnement. Avant chaque mise en
service, contrôler
– que l’appareil complet est monté
correctement.
– que les dispositifs de sécurité (par ex.
levier d’entraînement, renforts de
protection, tôles et capots de
protection, guidon, grille de protection)
sont en parfait état et qu’ils fonctionnent
correctement. Ne jamais utiliser
l’appareil lorsque les dispositifs de
sécurité ne sont pas montés, sont
endommagés ou usés.
– que les outils de travail (fraises), les vis
de fixation et les goupilles fendues ne
sont pas usés ou endommagés
(fissures, entailles) ou que ces pièces
ne manquent pas. Remplacer les
pièces usées ou endommagées.
– que les outils de travail (fraises) sont
montés et fixés correctement.
– que les leviers d’entraînement
fonctionnent et peuvent être actionnés
aisément.
– que le bouchon du réservoir est
correctement vissé.
– que le réservoir de carburant, les
pièces d’alimentation en carburant et le
bouchon du réservoir sont en parfait
état.
– que la vis de fermeture du réservoir
d’huile est correctement vissée.
– que l’accessoire utilisé est monté
entièrement et correctement sur
l’appareil. Tous les composants livrés
avec l’accessoire doivent être montés
ou utilisés.
Si besoin est, effectuer tous les travaux
nécessaires ou les confier à un revendeur
spécialisé. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
Les renforts de protection à gauche et à
droite sont adaptés à la largeur de travail
correspondante et doivent toujours être
montés correctement.
Pousser ou tirer l’appareil jusqu’au terrain
à traiter à l’aide des roues de transport.
Avant la mise en service, retirer tous les
objets (outils, chiffons, etc.) posés sur
l’appareil.
4.6 Pendant l’utilisation de l’appareil
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de danger !
N’utiliser en aucun cas
l’appareil lorsque des animaux
ou des personnes, en particulier des
enfants, se tiennent dans la zone de
danger.
Attention ! – Pendant le fonctionnement
de l’appareil, des objets tels que de la
terre, des pierres, etc. peuvent être
projetés en hauteur ou sur les côtés.
L’appareil ne doit être manié que par une
seule personne. L’utilisateur doit se tenir
dans la zone de travail pendant que le
moteur à combustion tourne. (Ö 11.1)
Pendant l’utilisation, ne jamais soulever,
pousser ou tirer l’appareil au niveau de la
poignée de transport, de la tôle de
protection ou de parties de l’appareil
autres que les poignées situées sur le
guidon.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
dispositifs de commutation et de sécurité
installés sur l’appareil. En particulier, ne
jamais fixer les leviers d’entraînement à la
partie supérieure du guidon (p. ex. en les
attachant).
Attention – risque de
blessures !
Ne jamais toucher les pièces en
rotation avec les pieds ou les
mains. Respecter
systématiquement la distance de sécurité
donnée par la longueur du guidon. La
distance de sécurité correspond à la
longueur du guidon correctement monté et
relevé – ne pas modifier le guidon et ne
jamais mettre l’appareil en marche avec le
guidon rabattu.
Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex.
des vêtements de travail).
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si
l’éclairage est suffisant.
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de
pluie ou d’orage, en particulier en cas de
risque de foudre.
92
0478 404 9603 A - FR
Les risques d’accident augmentent sur un
sol humide du fait de la stabilité réduite.
Travailler avec une extrême prudence afin
d’éviter de glisser. Si possible, éviter
d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Ne pas mettre l’appareil en marche sur de
l’asphalte, des pavés, etc. lorsque les
fraises sont montées.
Utiliser l'appareil avec extrême prudence
lors des travaux à proximité de pentes, de
bordures de terrain, de fossés et de
digues. Veiller tout particulièrement à
respecter une distance suffisante avec ces
zones dangereuses.
Gaz d’échappement :
Danger de mort par asphyxie !
En cas de nausées, de maux de
tête, de troubles de la vue (p. ex. en
cas de rétrécissement du champ de
vision), de troubles auditifs, de
vertiges, de baisses de la
concentration, interrompre
immédiatement le travail. Ces
symptômes peuvent être dus entre
autres à une concentration trop
élevée en gaz d’échappement.
L’appareil dégage des gaz
toxiques dès que le moteur à
combustion tourne. Ces gaz
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz nocif inodore et invisible,
ainsi que d’autres produits toxiques. Ne
jamais mettre le moteur à combustion en
marche dans des pièces fermées ou mal
aérées.
Faire attention au sens de sortie des gaz
d’échappement. Ne jamais diriger
l’échappement vers des personnes.
Démarrage :
Démarrer l’appareil avec une grande
prudence – suivre les instructions figurant
au chapitre « Mise en service de
l’appareil » (Ö 12.). Un démarrage
conformément à ces instructions minimise
le risque de blessures.
Risque de blessures !
Lorsque le câble de démarrage se rétracte
rapidement, la main et le bras de
l'utilisateur sont projetés si vite en direction
du moteur à combustion qu'il ne peut
relâcher le câble. Cet effet de recul peut
occasionner des fractures, des contusions
et des entorses.
Veiller à ne pas mettre les pieds trop près
des outils de travail.
L’appareil ne doit pas être incliné au
démarrage.
Au démarrage, ne pas actionner les leviers
d’entraînement.
Utilisation sur les terrains en pente :
Toujours traiter les pentes dans le sens
transversal, jamais dans le sens de la
longueur.
L’utilisateur ne doit jamais se trouver en
dessous de l’appareil en fonctionnement
sur une pente. Il risque sinon d’être
renversé si jamais il perd le contrôle de
l’appareil.
Faire particulièrement attention en cas de
changement de direction sur un terrain en
pente.
Toujours adopter une position stable dans
les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur
des pentes très raides.
L’appareil risque de basculer sur les
terrains en pente. Pour des raisons de
sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des
terrains inclinés à plus de 15° (26,8 %).
Risque de blessures !
Une pente de 15° correspond à une
montée verticale de 26,8 cm pour une
distance horizontale de 100 cm.
Pour garantir un graissage suffisant du
moteur à combustion en cas d’utilisation
de l’appareil dans des terrains en pente,
observer les indications figurant dans la
notice d’utilisation du moteur à
combustion.
Utilisation :
Risque de blessures !
Ne jamais approcher les pieds ou
les mains des pièces en rotation.
Pour des raisons de sécurité, toujours
utiliser l’appareil avec les deux mains –
celles-ci doivent être placées sur les
poignées au niveau du guidon pendant le
fonctionnement. Ne jamais travailler d’une
seule main.
Réguler la profondeur de travail
uniquement en appuyant sur l’éperon de
terrage.
Utiliser l’appareil avec extrême précaution
sur les sols difficiles à travailler (pierreux
ou durs p. ex.) – ralentir la vitesse de
rotation des outils de travail (réglage de
l’accélération).
N’avancer que pas à pas, ne jamais courir
en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va
vite avec l’appareil et plus les risques
d’accident augmentent : risque de
trébucher, de glisser, etc.
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
0478 404 9603 A - FR
93
Attention – risque de blessures !
Faire particulièrement attention et veiller
notamment à respecter une distance
suffisante entre les outils de travail
(fraises) et les pieds pour faire demi-tour,
tirer l’appareil vers soi ou utiliser la marche
arrière.
Attention – risque de chute !
Regarder derrière soi avant d’effectuer un
mouvement de marche arrière avec
l’appareil afin d’éviter tout obstacle.
Si l’appareil est coincé, couper le moteur à
combustion et débrancher la cosse de
bougie d’allumage. Ne soulever et
dégager l’appareil qu’avec l’aide d’une
deuxième personne.
Couper le moteur à combustion
– lorsque la machine doit être basculée
pour le transport,
– lorsque la machine est poussée ou tirée
depuis et jusqu’au terrain à traiter,
– avant de s’éloigner de l’appareil ou de
le laisser sans surveillance,
– avant de faire le plein d’essence. Ne
faire le plein que lorsque le moteur à
combustion a refroidi. Risque
d’incendie !
– lorsque la machine est poussée ou tirée
sur un terrain qui n’est pas à traiter.
Arrêter le moteur à combustion et
débrancher la cosse de bougie d’allumage
– avant d’éliminer tout blocage,
– avant de soulever ou de porter
l’appareil,
– avant de transporter l’appareil,
– avant de contrôler ou nettoyer l’appareil
ou avant d’y effectuer d’autres travaux
(réglage du guidon, ouverture du
support de transport p. ex.),
– si un corps étranger a été touché ou si
l’appareil vibre de manière
anormalement forte. Examiner la
machine dans ces cas, en particulier les
outils de travail (fraises, fixation des
fraises, arbre d’entraînement) pour
vérifier qu’ils ne sont pas endommagés
et effectuer les réparations nécessaires
avant de remettre l’appareil en marche
et de l’utiliser de nouveau.
Risque de blessures !
En général, de fortes vibrations
indiquent une anomalie de
fonctionnement.
Ne pas mettre la motobineuse en
marche notamment si l’arbre
d’entraînement est endommagé ou
déformé ou que les outils de travail
sont détériorés.
Confier les réparations nécessaires
à un spécialiste – STIHL
recommande les revendeurs
spécialisés STIHL – si vous ne
disposez pas des connaissances
requises.
4.7 Entretien et réparations
Avant de réaliser des travaux de
nettoyage, de réglage, de réparation et
d’entretien :
● placer l’appareil sur un sol ferme et plat,
● couper le moteur à combustion et le
laisser refroidir,
● retirer la cosse de bougie
d’allumage.
Attention – risque de
blessures !
Éloigner la cosse de bougie d’allumage,
une étincelle d’allumage involontaire
pouvant provoquer des incendies ou des
décharges électriques.
Un contact involontaire de la bougie
d’allumage avec la cosse de bougie
d'allumage peut provoquer un démarrage
inopiné du moteur à combustion.
Déposer uniquement l’appareil par
l’arrière pour les travaux de nettoyage ou
d’entretien. Si l’appareil est posé sur le
côté ou sur l’avant, il peut en résulter des
dommages sur le moteur à combustion et
d’autres pièces de l’appareil, ce qui
entraîne des réparations onéreuses.
Laisser l’appareil refroidir, tout
particulièrement avant les travaux
d’entretien au niveau de la transmission,
du moteur à combustion, du collecteur
d’échappement et du silencieux. Des
températures de 80 °C ou plus peuvent
être atteintes. Risque de brûlure !
Tout contact direct avec l’huile moteur
peut être dangereux, ne pas renverser
d’huile moteur.
STIHL recommande de confier le
remplissage ou la vidange de l’huile
moteur à votre revendeur spécialisé
STIHL.
Contrôler régulièrement l’appareil
complet, en particulier avant de le remiser
(avant hivernage par exemple) pour
vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé.
Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées afin que
l’appareil soit toujours en état de
fonctionnement sûr.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé
soigneusement après utilisation. (Ö 13.2)
Éliminer les résidus accrochés avec un
bout de bois. Nettoyer le dessous de
l’appareil avec une brosse et de l’eau.
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les
94
0478 404 9603 A - FR
matières plastiques et les métaux, ce qui
peut compromettre le fonctionnement sûr
de votre appareil STIHL.
Le dessous de l’appareil (toutes les pièces
en dessous la tôle de protection) peut être
nettoyé à l’aide d’un nettoyeur haute
pression ou à vapeur. Respecter une
distance minimale de 1 m et ne jamais
diriger le jet d’eau directement sur les
emplacements de paliers et les joints –
notamment pas sur le joint entre le carter
de transmission et la tôle de protection.
Afin de prévenir tout risque d’incendie,
retirer l’herbe, la paille, la mousse, les
feuilles ou les traces de graisse,
par exemple, au niveau des orifices
d’aération, des ailettes de refroidissement
et de la zone d’échappement.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le présent
manuel d’utilisation, confier tous les autres
travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires, ou si vous ne connaissez pas
suffisamment l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs agréés
STIHL pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Les revendeurs spécialisés STIHL
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des
accessoires ou des équipements
homologués par STIHL pour cet appareil
ou des pièces techniquement similaires,
sous peine de provoquer des accidents et
blessures ou d’endommager l’appareil.
Pour toute question, s’adresser à un
revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de
rechange STIHL sont, de par leurs
caractéristiques, adaptés de façon
optimale à l’appareil et aux exigences de
l’utilisateur. Les pièces de rechange
d’origine STIHL sont reconnaissables au
numéro de pièce STIHL, au monogramme
STIHL et aux codes des pièces de
rechange STIHL. Il est possible que les
pièces de petite taille ne disposent que du
code de référence.
Pour des raisons de sécurité, faire
contrôler régulièrement l’état et
l’étanchéité des composants
d’alimentation en carburant (conduite de
carburant, robinet d’alimentation en
carburant, réservoir, bouchon du réservoir
et raccordements, etc.) et les faire
remplacer si nécessaire par un spécialiste
(STIHL recommande les revendeurs
agréés STIHL).
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
revendeur spécialisé STIHL. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient correctement fixés, afin que
l’utilisation de l’appareil soit sans danger.
Ne jamais modifier le réglage usine du
moteur à combustion et ne pas le faire
tourner en surrégime.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés
sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
des pièces ou des dispositifs de sécurité,
les reposer dès que possible et comme il
se doit.
En cas de remplacement des outils de
travail (fraises), faire attention au type de
fraise et à la combinaison de fraises –
seules les variantes homologuées par
STIHL sont autorisées.
4.8 Stockage prolongé
Laisser refroidir le moteur à combustion
avant de ranger l’appareil dans un local
fermé.
Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et
le carburant dans une pièce fermée à clé
et bien aérée.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
toute utilisation non autorisée (hors de
portée des enfants par exemple).
Ne jamais ranger l’appareil dans un
bâtiment fermé alors que de l’essence est
dans le réservoir. Les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir à
carburant, p. ex. pour l’hivernage, vider
celui-ci en plein air uniquement (p. ex. en
laissant tourner le moteur à combustion).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
Entreposer l’appareil uniquement avec la
cosse de bougie d’allumage débranchée.
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
Laisser l'appareil refroidir entièrement
avant de le recouvrir.
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
0478 404 9603 A - FR
95
4.9 Mise au rebut
Les déchets comme l’huile usagée ou le
carburant, les lubrifiants, filtres, batteries
et autres pièces d’usure usagés peuvent
être nocifs pour les personnes, les
animaux et l’environnement et doivent par
conséquent être mis au rebut
conformément.
S’adresser au centre de recyclage local ou
à votre revendeur spécialisé pour
connaître la procédure correcte de mise
au rebut. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
S’assurer que les appareils usagés sont
mis au rebut conformément à la législation
en vigueur. Tenir compte des indications
du chapitre « Protection de
l’environnement ». (Ö 15.)
5. Signification des
pictogrammes
Attention ! –
Risque de blessures !
Avant la mise en service, lire
et prendre en compte le
manuel d'utilisation et les
consignes de sécurité.
Porter une protection acoustique.
Éléments en rotation : tenir
les mains et les pieds éloignés des éléments en
rotation. Utiliser l'appareil
uniquement lorsque les
capots de protection sont
mis en place.
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de
danger.
Débrancher la cosse de
bougie d'allumage avant de
réaliser des travaux d'entretien et de nettoyage.
Interrupteur marche/arrêt
Avant de démarrer le moteur à
combustion, il est nécessaire de tourner
l'interrupteur marche/arrêt en position 1.
Pour couper le moteur à combustion,
tourner l'interrupteur marche/arrêt sur la
position 0.
– 0 - arrêt
–1-marche
Levier d'entraînement
Avant d'actionner le levier
d'entraînement, il est nécessaire d'appuyer tout d'abord
sur le levier de déverrouillage pour des raisons
de sécurité. Cela permet
d'éviter tout actionnement
involontaire du levier
d'entraînement.
Levier de passage de
vitesses de marche arrière
Avant d’actionner le levier
de passage de vitesses de
marche arrière, il est nécessaire d’appuyer tout d’abord
sur le levier de déverrouillage pour des raisons
de sécurité. Cela permet
d’éviter tout actionnement
involontaire du levier de
passage de vitesses de
marche arrière.
Levier de réglage latéral
Avant d’actionner le levier
de réglage latéral, il est
nécessaire d’appuyer tout
d’abord sur le levier de
déverrouillage correspondant pour des raisons de
sécurité. Cela permet d’éviter tout actionnement
involontaire du levier de
réglage latéral.
96
0478 404 9603 A - FR
Marche avant rapide :
Au démarrage du moteur à
combustion, ne pas actionner cette commande.
Ralenti/marche arrière :
Réglage au démarrage du
moteur à combustion et au
maintien sur place de
l'appareil ou lors de l'utilisation de la marche arrière.
Marche avant lente :
Au démarrage du moteur à
combustion, ne pas actionner cette commande.
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
Prise de force
La prise de force ne tourne pas sur toutes
les positions de travail lorsque le levier
d’entraînement est actionné.
0478 404 9603 A - FR
97
6. Contenu de l’emballage
Rep. DésignationQté
AAppareil de base1
B1Fraise droite1
B2Fraise gauche1
C1Tôle de protection droite1
98
Rep. DésignationQté
C2Tôle de protection gauche1
DPartie inférieure du guidon1
E1Broche1
E2Goupille1
Rep. DésignationQté
FLogement de l'éperon de
terrage
GÉperon de terrage1
0478 404 9603 A - FR
1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.