es freut uns, dass Sie sich für STIHL
entschieden haben. Wir entwickeln und
fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität
entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher
Zuverlässigkeit auch bei extremer
Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim
Service. Unser Fachhandel gewährleistet
kompetente Beratung und Einweisung
sowie eine umfassende technische
Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und
wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN
UND AUFBEWAHREN.
1. Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung4
Allgemein4
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung4
Gerätebeschreibung6
Zu Ihrer Sicherheit7
Allgemein7
Tanken – Umgang mit Benzin8
Bekleidung und Ausrüstung9
Transport des Geräts9
Vor der Arbeit9
Während der Arbeit10
Wartung und Reparaturen12
Lagerung bei längeren
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung sind
eventuell Modelle beschrieben, welche
nicht in jedem Land verfügbar sind.
Diese Gebrauchsanleitung ist
urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte
bleiben vorbehalten, besonders das Recht
der Vervielfältigung, Übersetzung und der
Verarbeitung mit elektronischen
Systemen.
2.2 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte
Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und
„rechts“ in der Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem Gerät und
blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 4.)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können
wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
des Benutzers erfordern:
● Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
– Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet,
um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten ist
notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten
verhindert mögliche oder
wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsich t!
Leichte Verletzungen bzw.
Sachschäden können durch ein
bestimmtes Verhalten verhindert
werden.
Hinweis
Information für eine bessere
Nutzung des Gerätes und um
mögliche Fehlbedienungen zu
vermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Einige Abbildungen, die für den Gebrauch
des Geräts notwendig sind, finden Sie
ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den
Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
Bilder mit Textabschnitten:
Handhabungsschritte mit direktem Bezug
auf das Bild finden Sie unmittelbar nach
der Abbildung mit entsprechenden
Positionsziffern.
Bei der Arbeit mit dem Gerät
sind diese UnfallVerhütungsvorschriften
unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
muss die gesamte
Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen
werden. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für späteren
Gebrauch sorgfältig auf.
Beachten Sie die Bedienungs- und
Wartungshinweise, die Sie der separaten
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
entnehmen können.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre
Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist
jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie
das Gerät stets mit Vernunft und
Verantwortungsbewusstsein und denken
Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle
mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und den Stellteilen sowie mit dem
Gebrauch des Geräts vertraut.
Insbesondere muss der Benutzer wissen,
wie Arbeitswerkzeug und
Verbrennungsmotor des Gerätes rasch
angehalten werden können.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die die Gebrauchsanleitung
gelesen haben und die mit der
Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor
der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich
der Benutzer um eine fachkundige und
praktische Unterweisung bemühen. Dem
Benutzer muss vom Verkäufer oder von
einem anderen Fachkundigen erklärt
werden, wie das Gerät sicher zu
verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem
Benutzer insbesondere bewusst gemacht
werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät
äußerste Sorgfalt und Konzentration
notwendig sind.
Auch wenn Sie dieses Gerät
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen.
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim
Spielen mit Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fernhalten.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf
nur an Personen weitergegeben bzw.
verliehen werden, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung grundsätzlich
vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist
Teil des Geräts und muss stets
mitgegeben werden.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und
bei guter körperlicher sowie geistiger
Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich
beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt
fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät
möglich ist. Nach der Einnahme von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
darf nicht mit dem Gerät gearbeitet
werden.
Sicherstellen, dass der Benutzer
körperlich, sensorisch und geistig fähig ist,
das Gerät zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter
Aufsicht oder nach Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit arbeiten.
Sicherstellen, dass der Benutzer volljährig
ist oder entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf
ausgebildet wird.
Achtung – Unfallgefahr!
Die Motorhacke ist nur für
Bodenbearbeitungen bestimmt, die zur
Aussaat, Bebauung oder Pflege von
Pflanzen dienen. Sie darf nur wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben
eingesetzt werden – keine
Zweckentfremdung! Eine andere
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9602 A - DE
7
Page 10
Verwendung ist nicht gestattet und kann
gefährlich sein. Verletzungen oder
Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf die Motorhacke für
folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden
(unvollständige Aufzählung):
– zum Arbeiten auf Dachbepflanzungen
und in Balkonkästen,
– zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände,
Tiere oder Personen, insbesondere
Kinder, transportiert werden.
Aus Sicherheitsgründen ist jede
Veränderung am Gerät, ausgenommen
der fachgerechte Anbau von Zubehör,
welches von STIHL zugelassen ist,
untersagt, außerdem führt dies zur
Aufhebung des Garantieanspruchs.
Auskunft über zugelassenes Zubehör
erhalten Sie bei Ihrem STIHL
Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am
Gerät untersagt, welche die Leistung oder
die Drehzahl des Verbrennungsmotors
bzw. des Elektromotors verändert.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, an Straßen und in
land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der
Gesundheit durch
Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen
kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden
führen, insbesondere bei Menschen mit
Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an
einen Arzt, falls Symptome auftreten, die
durch Vibrationsbelastung ausgelöst
worden sein könnten.
Solche Symptome, die hauptsächlich in
den Fingern, Händen oder Handgelenken
auftreten, sind zum Beispiel
(unvollständige Aufzählung):
– Gefühllosigkeit,
–Schmerzen,
– Muskelschwäche,
– Hautverfärbungen,
– unangenehmes Kribbeln.
Den Lenker während des Betriebs fest
aber nicht verkrampft mit beiden Händen
an den vorgesehenen Stellen halten.
Arbeitszeiten so planen, dass höhere
Belastungen über einen längeren
Zeitraum vermieden werden.
Bei der Benutzung der Motorhacke
Arbeitspausen einplanen und lange
Bedienung des Geräts vermeiden, lang
andauernde Vibrationen schaden der
Gesundheit.
4.2 Tanken – Umgang mit Benzin
Lebensgefahr!
Benzin ist giftig und hochgradig
entflammbar.
Bewahren Sie Benzin nur in dafür
vorgesehenen und geprüften Behältern
(Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der
Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß
aufzuschrauben und festzuziehen.
Defekte Verschlüsse sind aus
Sicherheitsgründen auszutauschen.
Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen
oder Ähnliches zum Entsorgen oder
Lagern von Betriebsstoffen wie z. B.
Kraftstoff. Personen, insbesondere
Kinder, könnten verleitet werden, daraus
zu trinken.
Benzin von Funken, offenen
Flammen, Dauerflammen,
Wärmequellen und anderen
Zündquellen fernhalten. Nicht
rauchen!
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
während des Betankens nicht.
Vor dem Tanken Verbrennungsmotor
abstellen und abkühlen lassen.
Benzin ist vor dem Starten des
Verbrennungsmotors einzufüllen.
Während der Verbrennungsmotor läuft
oder bei heißer Maschine darf der
Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
Kraftstofftank nicht
überfüllen!
Um dem Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen,
Kraftstofftank niemals über die
Unterkante des Einfüllstutzens
hinaus befüllen.
Zusätzlich Angaben in der
Gebrauchsanleitung des
Verbrennungsmotors beachten.
Falls Benzin übergelaufen ist, den
Verbrennungsmotor erst starten, nachdem
die benzinverschmutzte Fläche gereinigt
wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu
vermeiden, bis sich die Benzindämpfe
verflüchtigt haben (trockenwischen).
Verschütteter Kraftstoff ist stets
aufzuwischen.
Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist,
muss diese gewechselt werden.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf. Entstehende Benzindämpfe können
mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
8
0478 404 9602 A - DE
Page 11
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies
im Freien erfolgen.
4.3 Bekleidung und Ausrüstung
Während der Arbeit ist immer
festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie
niemals barfuß oder beispielsweise in
Sandalen.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen
und lange Haare zusammenbinden und
sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Bei der Arbeit mit dem Gerät
zweckmäßige und eng
anliegende Kleidung tragen,
d. h. Kombianzug, keinen
Arbeitsmantel. Während der Arbeit mit
dem Gerät keinen Schal, keine Krawatte,
keinen Schmuck, keine hängenden
Bänder oder Kordeln und keine sonstigen
abstehenden Kleidungsstücke tragen.
Sich drehende Teile können Haare,
Kleidung oder Kleidungsteile berühren
oder mitreißen. Dies kann zu schweren
Verletzungen führen.
Während der Arbeit mit dem
Gerät ist stets Gehörschutz zu
tragen.
4.4 Transport des Geräts
Nur mit Handschuhen arbeiten, um
Verletzungen an scharfkantigen und
heißen Geräteteilen zu verhindern.
Das Gerät nicht mit laufendem
Verbrennungsmotor transportieren. Vor
dem Transport Verbrennungsmotor
ausschalten, Arbeitswerkzeuge zum
Stillstand kommen lassen und
Zündkerzenstecker abziehen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem
Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff
transportieren.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel
"Transport". Dort ist beschrieben, wie das
Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist.
(Ö 13.)
Gerät immer zu zweit bzw. mit
ausreichender Unterstützung tragen –
Haltepunkte beachten.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen
(Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerät und mittransportierte Geräteteile auf
der Ladefläche mit ausreichend
dimensionierten Befestigungsmitteln
(Gurte, Seile usw.) sichern. Gerät niemals
ungesichert transportieren.
STIHL empfiehlt, die Motorhacke mit
einem geeigneten Anhänger bzw. auf
einer geeigneten Ladefläche und nicht im
Fahrzeuginnenraum (z. B. Kofferraum) zu
transportieren.
Beachten Sie beim Transport des Geräts
regionale gesetzliche Vorschriften,
insbesondere was die Ladungssicherheit
und den Transport von Gegenständen auf
Ladeflächen betrifft.
4.5 Vor der Arbeit
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
mit dem Gerät arbeiten, welche die
Gebrauchsanleitung kennen.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen,
besonders die sichtbaren Teile wie z. B.
Tank, Tankverschluss,
Schlauchverbindungen. Bei Undichtigkeit
oder Beschädigung Verbrennungsmotor
nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor der Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen.
Beachten Sie die kommunalen
Vorschriften für die Betriebszeiten von
Gartengeräten mit Verbrennungsmotor.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle großen Steine, Stöcke,
Drähte, Knochen und sonstigen
Fremdkörper, die von dem Gerät
hochgeschleudert werden können.
Im Boden verborgene Objekte
(Rasensprenganlagen, Pfähle,
Wasserventile, Fundamente, elektrische
Leitungen etc.) müssen vor der Arbeit mit
dem Gerät deutlich markiert und umfahren
werden. Überfahren Sie niemals solche
Fremdobjekte.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind
defekte sowie abgenutzte und
beschädigte Teile zu ersetzen.
Unleserliche oder beschädigte Gefahrenund Warnhinweise am Gerät sind zu
erneuern. Ihr STIHL Fachhändler hält
Ersatzklebeschilder und alle weiteren
Ersatzteile bereit.
Vor dem Gebrauch des Geräts den festen
und sicheren Sitz des Zündkerzensteckers
auf der Zündkerze kontrollieren.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren
Zustand eingesetzt werden. Vor jeder
Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
– ob das gesamte Gerät in
vorschriftsmäßig montiertem Zustand
ist.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9602 A - DE
9
Page 12
– ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Fahrantriebshebel, Schutzleisten,
Schutzhauben, Schutzabdeckungen,
Lenker, Schutzgitter) in einwandfreiem
Zustand sind und ordnungsgemäß
funktionieren. Das Gerät niemals
benutzen, wenn
Sicherheitseinrichtungen fehlen,
beschädigt oder abgenutzt sind.
– ob die Arbeitswerkzeuge (Hacksterne)
und Befestigungsschrauben, Splinte
vorhanden bzw. abgenutzt oder
beschädigt (Kerben, Risse) sind.
Abgenutzte oder beschädigte Teile sind
zu ersetzen.
– ob die Arbeitswerkzeuge (Hacksterne)
sicher und fest montiert sind.
– ob die Fahrantriebshebel funktionieren
und leichtgängig sind.
– ob der Tankdeckel ordnungsgemäß
aufgeschraubt ist.
– ob der Tank und kraftstoffführende
Teile sowie der Tankdeckel in
einwandfreiem Zustand sind.
– ob die Ölverschlussschraube
ordnungsgemäß aufgeschraubt ist.
– ob der Getriebeölstand korrekt ist.
– ob das verwendete Zubehör vollständig
und vorschriftsmäßig am Gerät montiert
ist. Alle Bauteile, die im Lieferumfang
des Zubehörs enthalten sind, müssen
verbaut bzw. verwendet werden.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten
durchführen bzw. einen Fachhändler
aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
Die Schutzleisten links und rechts sind auf
die jeweilige Arbeitsbreite abgestimmt und
müssen stets ordnungsgemäß montiert
sein.
Das Gerät mit Hilfe des Transportrades zu
der zu bearbeitenden Fläche schieben
oder ziehen.
Vor der Inbetriebnahme alle auf dem Gerät
liegenden Gegenstände (Werkzeug,
Tücher etc.) entfernen.
4.6 Während der Arbeit
Dritte aus dem
Gefahrenbereich fernhalten!
Arbeiten Sie niemals, während
sich Tiere oder Personen,
insbesondere Kinder, im Gefahrenbereich
aufhalten.
Achtung! – Während der Arbeit werden
Gegenstände wie Erdreich, Steine usw.
hoch- bzw. seitlich herausgeschleudert.
Das Gerät darf nur von einer Person allein
bedient werden. Während der
Verbrennungsmotor läuft, muss sich der
Bediener im Arbeitsbereich aufhalten.
(Ö 10.1)
Das Gerät darf während des Betriebs
niemals am Transportgriff, am
Schutzblech oder an anderen Geräteteilen
außer an den Haltegriffen am Lenker
angehoben, geschoben oder gezogen
werden – insbesondere auch nicht von
einer zweiten Person.
Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder überbrückt werden.
Insbesondere Fahrantriebshebel niemals
am Lenkeroberteil fixieren (z. B. durch
Anbinden).
Achtung –
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich
drehende Teile. Der durch die
Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Der Sicherheitsabstand entspricht der
Länge des vorschriftsmäßig montierten
und ausgeklappten Lenkers – Lenker nicht
verändern und Gerät niemals mit
umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am
Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei
Regen, Gewitter und insbesondere nicht
bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen
verminderter Standhaftung erhöhte
Unfallgefahr.
Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten,
um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn
möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem
Untergrund vermeiden.
Das Gerät mit montierten Hacksternen
nicht auf Asphaltböden, Plattenböden
usw. in Betrieb nehmen.
Benutzen Sie das Gerät mit besonderer
Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von
Abhängen, Geländekanten, Gräben und
Deichen arbeiten. Insbesondere auf
ausreichenden Abstand zu solchen
Gefahrenstellen achten.
Abgase:
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörung (z. B. kleiner
werdendes Blickfeld), Hörstörung,
Schwindel, nachlassender
Konzentrationsfähigkeit Arbeit
sofort einstellen. Diese Symptome
können unter anderem durch zu
hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden.
10
0478 404 9602 A - DE
Page 13
Das Gerät erzeugt giftige
Abgase, sobald der
Verbrennungsmotor läuft. Diese
Gase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses
Gas, sowie andere Schadstoffe. Der
Verbrennungsmotor darf niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen in Betrieb genommen werden.
Austrittsrichtung der Abgase am Auspuff
beachten. Auspuff niemals auf Personen
richten.
Starten:
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht –
Anweisungen in Kapitel "Gerät in Betrieb
nehmen" (Ö 11.) befolgen. Starten gemäß
dieser Anweisungen verringert die
Verletzungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
Wenn das Starterseil schnell
zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Verbrennungsmotor
gezogen, als das Starterseil losgelassen
werden kann. Durch diesen Kickback kann
es zu Knochenbrüchen, Quetschungen
und Verstauchungen kommen.
Achten Sie auf ausreichenden Abstand
der Füße zu den Arbeitswerkzeugen.
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt
werden.
Beim Starten dürfen die Fahrantriebshebel
nicht betätigt werden.
Arbeiten an Hanglagen:
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten,
niemals in Längsrichtung.
Der Benutzer darf am Hang nie unterhalb
des laufenden Geräts stehen. Falls er die
Kontrolle verliert, könnte er sonst überrollt
werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Achten Sie immer auf einen guten Stand
an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit
mit dem Gerät an übermäßig steilen
Hängen.
Das Gerät kann beim Einsatz an
Hanglagen umkippen. Aus
Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
an Hängen mit einer Steigung über 15°
(26,8 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
15° Hangneigung entsprechen einem
vertikalen Anstieg von 26,8 cm bei 100 cm
horizontaler Länge.
Um eine ausreichende Schmierung des
Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind
beim Einsatz des Geräts an Hängen
ergänzend die Angaben in der
mitgelieferten Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor zu beachten.
Arbeitseinsatz:
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße über, unter oder an sich
drehende Teile.
Das Gerät aus Sicherheitsgründen immer
beidhändig bedienen – beide Hände
müssen sich während des Betriebs an den
Haltegriffen am Lenker befinden. Niemals
einhändig arbeiten.
Die Arbeitstiefe nur durch Druck auf den
Bremssporn regulieren.
Das Gerät auf schwierig zu bearbeitenden
Böden (z. B. steinig oder hart) mit
besonderer Vorsicht benutzen –
Rotationsgeschwindigkeit der
Arbeitswerkzeuge drosseln
(Gasregulierung).
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo
– beim Arbeiten mit dem Gerät niemals
laufen. Durch schnelles Führen des
Gerätes steigt die Verletzungsgefahr
durch Stolpern, Ausrutschen usw.
Achtung – Verletzungsgefahr!
Seien Sie besonders vorsichtig und achten
Sie insbesondere auf genügend Abstand
zwischen Arbeitswerkzeugen
(Hacksterne) und Füßen, wenn Sie das
Gerät umkehren, zu sich heranziehen oder
den Rückwärtsgang verwenden.
Achtung – Stolpergefahr!
Beim Rückwärtsbewegen des Geräts auf
Hindernisse hinter der Bedienperson
achten.
Hat sich das Gerät festgefahren,
Verbrennungsmotor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen. Gerät mit
Hilfe einer zweiten Person anheben und
befreien.
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus,
– wenn die Maschine zum Transport
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus
und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab,
– bevor Sie Blockierungen lösen,
– bevor Sie das Gerät anheben und
tragen,
– bevor Sie das Gerät transportieren,
– bevor das Gerät überprüft oder
gereinigt wird oder bevor sonstige
Arbeiten (z. B. Verstellen des Lenkers,
Ausklappen des Transportfahrwerks)
an ihm durchgeführt werden,
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
oder falls das Gerät abnormal stark
vibriert. Untersuchen Sie in diesen
Fällen die Maschine, insbesondere die
Arbeitswerkzeuge (Hacksterne,
Hacksternbefestigung, Antriebswelle),
auf Beschädigungen und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie das Gerät erneut starten und
mit ihm arbeiten.
Verletzungsgefahr!
Starkes Vibrieren ist in der Regel
ein Hinweis auf eine Störung.
Die Motorhacke darf insbesondere
mit beschädigter oder verbogener
Antriebswelle bzw. mit
beschädigten Arbeitswerkzeugen
nicht in Betrieb genommen werden.
Lassen Sie die erforderlichen
Reparaturen von einem Fachmann
– STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler – durchführen, falls
Ihnen die nötigen Kenntnisse
fehlen.
4.7 Wartung und Reparaturen
Vor dem Beginn von Reinigungs-,
Einstell-, Reparatur- und
Wartungsarbeiten:
● Gerät auf festem, ebenem Boden
abstellen,
● Verbrennungsmotor abstellen und
abkühlen lassen,
● Zündkerzenstecker
abziehen.
Achtung –
Verletzungsgefahr!
Zündkerzenstecker von der Zündkerze
fernhalten, ein unbeabsichtigter
Zündfunke kann zu Bränden oder
Stromschlägen führen.
Ein unbeabsichtigter Kontakt der
Zündkerze mit dem Zündkerzenstecker
kann zu einem ungewollten Anspringen
des Verbrennungsmotors führen.
Gerät für Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten nur waagrecht
positionieren. Wird das Gerät seitlich oder
nach hinten umgelegt, können
Beschädigungen am Verbrennungsmotor
und an anderen Geräteteilen auftreten,
was teure Reparaturen nach sich zieht.
Gerät insbesondere vor Wartungsarbeiten
im Bereich von Getriebe,
Verbrennungsmotor, Auspuffkrümmer und
Schalldämpfer auskühlen lassen. Es
können Temperaturen von 80° C und
mehr erreicht werden.
Verbrennungsgefahr!
Der direkte Kontakt mit Motoröl kann
gefährlich sein, außerdem darf Motoröl
nicht verschüttet werden.
STIHL empfiehlt, das Einfüllen von Motoröl
bzw. einen Motorölwechsel dem STIHL
Fachhändler zu überlassen.
Prüfen Sie das gesamte Gerät
regelmäßig, insbesondere vor der
Einlagerung (z. B. vor der Winterpause),
auf Verschleiß und Beschädigungen.
Abgenutzte oder beschädigte Teile sind
aus Sicherheitsgründen sofort
auszutauschen, damit sich das Gerät
immer in einem sicheren Betriebszustand
befindet.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das
gesamte Gerät sorgfältig gereinigt
werden. (Ö 12.2)
Angesetzte Rückstände mit einem
Holzstab lösen. Geräteunterseite mit
Bürste und Wasser säubern.
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Diese können
Kunststoffe und Metalle beschädigen, was
den sicheren Betrieb Ihres STIHL Geräts
beeinträchtigen kann.
Die Geräteunterseite (alle Teile unterhalb
des Schutzblechs) darf mit einem
Hochdruckreiniger bzw. Dampfstrahler
gereinigt werden. Einen Abstand von
mindestens 1 m einhalten und
Wasserstrahl niemals direkt auf
Lagerstellen und Dichtungen richten –
insbesondere nicht auf die Dichtung
zwischen Getriebegehäuse und
Schutzblech.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der
Bereich der Kühlluftöffnungen, der
Kühlrippen und der Bereich des Auspuffs
frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern
oder austretendem Fett zu halten.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind,
alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
12
0478 404 9602 A - DE
Page 15
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und
Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur vom STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre
oder Anbaugeräte, welche von STIHL für
dieses Gerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile, sonst kann
die Gefahr von Unfällen mit
Personenschäden oder Schäden am
Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie
sich an einen Fachhändler wenden.
STIHL Original-Werkzeuge, -Zubehör und
-Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt. STIHL Original-Ersatzteile
erkennt man an der STIHLErsatzteilnummer, am Schriftzug STIHL
und gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen.
Aus Sicherheitsgründen sind
kraftstoffführende Bauteile
(Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn,
Kraftstofftank, Tankverschluss,
Anschlüsse usw.) regelmäßig auf
Beschädigungen und undichte Stellen zu
überprüfen und bei Bedarf von einem
Fachmann auszutauschen (STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler).
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber
stets sauber und lesbar. Beschädigte oder
verloren gegangene Aufkleber sind durch
neue Originalschilder von Ihrem STIHL
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie
darauf, dass das Neuteil dieselben
Aufkleber erhält.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen, damit sich das
Gerät in einem sicheren Betriebszustand
befindet.
Ändern Sie niemals die Grundeinstellung
des Verbrennungsmotors und überdrehen
sie ihn nicht.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder
Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind
diese umgehend und vorschriftsmäßig
wieder anzubringen.
Beim Tausch der Arbeitswerkzeuge
(Hacksterne) Hackstern-Typ und
Hackstern-Kombination beachten – nur
von STIHL freigegebene Varianten sind
erlaubt.
4.8 Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Lassen Sie den Verbrennungsmotor
abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem
geschlossenen Raum abstellen.
Das Gerät mit entleertem Tank und den
Kraftstoffvorrat in einem abschließbaren
und gut durchlüfteten Raum aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder)
geschützt ist.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf. Entstehende Benzindämpfe können
mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, etwa zur
Stilllegung vor der Winterpause, sollte das
Entleeren des Kraftstofftanks nur im
Freien erfolgen (z. B. durch Laufenlassen
des Verbrennungsmotors).
Gerät vor der Lagerung (z. B.
Winterpause) gründlich reinigen.
Gerät nur mit abgezogenem
Zündkerzenstecker einlagern.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand
lagern.
Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es abdecken.
4.9 Entsorgung
Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff,
gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien
und ähnliche Verschleißteile können den
Menschen, Tieren und der Umwelt
schaden und müssen deshalb fachgerecht
entsorgt werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind. STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes
Gerät einer fachgerechten Entsorgung
zugeführt wird. Angaben im Kapitel
"Umweltschutz" beachten. (Ö 14.)
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9602 A - DE
13
Page 16
5. Symbolbeschreibung
Achtung! –
Verletzungsgefahr!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen
und beachten.
Gehörschutz tragen.
Rotierende Werkzeuge:
Hände und Füße von rotierenden Werkzeugen
fernhalten. Betrieb nur mit
Schutzabdeckungen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Zündkerzenstecker
abziehen.
Ein-/Ausschalter
Vor dem Starten des Verbrennungsmotors
muss der Ein-/Ausschalter auf die Stellung
1 gedreht werden.
Zum Ausschalten des
Verbrennungsmotors muss der
Ein/Ausschalter auf die Stellung 0 gedreht
werden.
–0-Aus
–1-Ein
Fahrantriebshebel
Vor dem Betätigen des Fahrantriebshebels muss aus
Sicherheitsgründen zuerst
der Entriegelungshebel
gedrückt werden. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes
Betätigen des Fahrantriebshebels verhindert.
Verbrennungsgefahr!
Heiße Oberflächen nicht berühren.
14
0478 404 9602 A - DE
Page 17
SymbolAntrieb
0Leerlauf
Einstellung
Anlassen des Verbrennungsmotors
bzw. Verweilen
des Gerätes.
1Langsamer Vor-
wärtsantrieb
Beim Anlassen
des Verbrennungsmotors
nicht betätigen.
2Schneller Vor-
wärtsantrieb
Beim Anlassen
des Verbrennungsmotors
nicht betätigen.
RRückwärtsan-
trieb
Beim Anlassen
des Verbrennungsmotors
nicht betätigen.
OSchutzblechhalterung links1
PHalterung Schutzblech1
QKabelbinder7
RKlappsplint2
SSchraubbügel2
TSichermutter15
UScheibe15
VSchraube M8 x 901
WSchraube M8 x 651
XSchraube M8 x 208
YSchraube M8 x 161
Z1Schraube M5 x 123
Z2Schraube M121
xGebrauchsanleitung1
xGebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor
xMontagewerkzeug1
7. Gerät betriebsbereit
machen
1
7.1 Montagehinweise
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
Insbesondere Zündkerzenstecker
abziehen und bei allen Arbeiten an
den Hacksternen und Rädern feste
Handschuhe tragen.
Drehmomentangaben beachten!
Antriebsseilzüge und Gaszug sind
bereits montiert und eingehängt.
Falsch montierte Seilzüge (z. B.
falsche Verlegung oder Einhängen
im falschen Antriebshebel) können
Fehlfunktionen verursachen.
1
● Alle beschriebenen Arbeiten auf einem
sauberen, waagrechten, ebenen und
festen Untergrund durchführen.
● Montagepositionen beachten – immer
auf stabilen und sicheren Stand des
Geräts achten.
● Anweisungen zur Seilzug-Montage
genau einhalten, insbesondere alle
Seilzüge mit Kabelbindern am Lenker
fixieren, um Schäden am Gerät (etwa
beim Verstellen des Lenkers) oder
mögliche Fehlfunktionen zu vermeiden.
7.2 Hacksternmontage rechts
Verletzungsgefahr!
Hacksterne bzw. Laufräder sind
immer paarweise zu montieren.
Niemals auf einer Seite einen
Hackstern und auf der anderen
Seite ein Laufrad montieren!
Montageanleitung genau einhalten.
Insbesondere Reihenfolge
beachten und Hackstern und
Klappsplint wie beschrieben
vollständig montieren. Bei der
Klappsplint-Montage die
abgebildete Steckrichtung und den
Verlauf des Sicherungsbügels
genau beachten. Bei falscher bzw.
verdrehter Montage kann sich der
Klappsplint selbständig lösen und
verloren gehen.
Für ein gutes Arbeitsergebnis
müssen die Schneiden der
Hacksterne nach vorne (nicht zum
Lenker) weisen – Markierungen
beachten.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9602 A - DE
17
Page 20
● Grundgerät (A) mit Hilfe einer zweiten
Person anheben.
● Klappsplint (R) durch die Bohrung
stecken und Sicherungsbügel
zuklappen.
7.3 Hacksternmontage links
Verletzungsgefahr!
Hacksterne bzw. Laufräder sind
immer paarweise zu montieren.
Niemals auf einer Seite einen
Hackstern und auf der anderen
Seite ein Laufrad montieren!
Montageanleitung genau einhalten.
Insbesondere Reihenfolge
beachten und Hackstern und
Klappsplint wie beschrieben
vollständig montieren. Bei der
Klappsplint-Montage die
abgebildete Steckrichtung und den
Verlauf des Sicherungsbügels
genau beachten. Bei falscher bzw.
verdrehter Montage kann sich der
Klappsplint selbständig lösen und
verloren gehen.
Für ein gutes Arbeitsergebnis
müssen die Schneiden der
Hacksterne nach vorne (nicht zum
Lenker) weisen – Markierungen
beachten.
Der Hackstern ist mit einem
Aufkleber (R - rechts)
gekennzeichnet .
● Hackstern (B) so positionieren, dass
die Bohrungen auf der
Wellenaufnahme und der Antriebswelle
übereinstimmen.
● Hackstern (B) auf die Antriebswelle
aufschieben.
18
● Grundgerät (A) mit Hilfe einer zweiten
Person anheben.
0478 404 9602 A - DE
Page 21
7.4 Bremssporn montieren
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
Der Hackstern ist mit einem
Aufkleber (L - links)
gekennzeichnet .
● Hackstern (C) so positionieren, dass
die Bohrungen auf der
Wellenaufnahme und der Antriebswelle
übereinstimmen.
● Hackstern (C) auf die Antriebswelle
aufschieben.
● Klappsplint (R) durch die Bohrung
stecken und Sicherungsbügel
zuklappen.
● Grundgerät wie abgebildet nach vorne
umlegen.
● 1 Bremssporn (H) von unten in den
Adapter (1) einführen.
● 2 An der untersten Bohrung (2) mit
dem Bolzen (3) fixieren.
● 3 Bolzen (3) mit Federstecker (4)
sichern.
● Sicheren Sitz des Bremssporn (H)
überprüfen.
● Bremssporn mit Schraube (Y) fixieren.
7.5 Transportrad montieren
● Grundgerät wie abgebildet nach hinten
kippen und am Bremsporn abstützen.
0478 404 9602 A - DE
19
Page 22
7.6 Lenkerunterteil montieren
● Federstecker (1) abnehmen und
Bolzen (2) aus dem Transportrad
entnehmen.
● Splint (3) herausziehen,
Kronenmutter (4) lösen und zusammen
mit der Scheibe (5) abnehmen.
● Schraube (6) aus dem Transportrad
entnehmen.
● Transportrad (1) auf Rahmen (2)
aufstecken.
● Transportrad (1) an der hinteren
Bohrung mit Schraube (2), Scheibe (3)
und Kronenmutter (4) befestigen.
● Kronenmutter (4) durch Aufbiegen des
Splints (5) sichern.
● Lenkerunterteil (F) auf die
Aufnahme (1) am Grundgerät stecken.
● Transportrad (1) zusätzlich mit
Bolzen (2) und Federstecker (3)
fixieren.
20
0478 404 9602 A - DE
Page 23
● Entriegelungshebel (Seitenverstellung
Lenker) (1) nach oben ziehen und
anschließend auf mittlerer Postion (2)
einrasten lassen.
● Lenkerunterteil mit Schraube (M)
fixieren.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
● Schraubbügel (S) von unten in die
Aufnahme am Lenkerunterteil (1)
einsetzen.
● Lenkeroberteil (2) mit
Schraubbügel (S) mit den Scheiben (U)
und Muttern (T) befestigen.
7.7 Lenkeroberteil montieren
Quetschgefahr!
Beim Betätigen des
Entriegelungshebels
(Höhenverstellung) besteht
Klemmgefahr.
Auf bewegliche Teile achten!
Auf die richtige Lage der Seilzüge
achten. Diese dürfen nicht
verknotet sein.
0478 404 9602 A - DE
● 1 Entriegelungshebel
(Höhenverstellung) (1) nach unten
drücken und halten.
● 2 Lenkeroberteil (2) am
Lenkerunterteil (3) einsetzen.
● Lenkeroberteil (2) auf mittleren
Raststufe (4) positionieren.
Entriegelungshebel
(Höhenverstellung) (1) loslassen und
Lenkeroberteil (2) einrasten lassen.
● Muttern (T) so anziehen, dass das
Lenkeroberteil (1) beim Öffnen des
Entriegelungshebels
(Höhenverstellung) (2) verstellbar ist.
(Höhe Schraubenende 6,5 - 7,5 mm)
● Schutzblech rechts (D) vorne und
hinten mit den Schrauben (X),
Scheiben (U) und Muttern (T) auf den
Schutzblechhalterungen befestigen.
Schutzblech links montieren
7.10 Schalthebel Antrieb montieren
● Mutter (1) und Schraube (2) an der
Aufnahme Schalthebel ausdrehen.
● Schutzblechhalterung hinten (P)
zusammen mit Schraube (V),
Scheibe (U) und Mutter (T) montieren.
22
● Schalthebel Antrieb (G) auf die
Aufnahme Schalthebel stecken und mit
Schraube (1) und Mutter (2) befestigen.
● Schutzblech links (E) vorne und hinten
mit den Schraube (X), Scheiben (U)
und Muttern (T) auf den
Schutzblechhalterungen befestigen.
0478 404 9602 A - DE
Page 25
7.11 Abdeckungen montieren
● Abdeckung Verbrennungsmotor (I) auf
die Halterung (1) aufstecken.
● Abdeckung Verbrennungsmotor (1)
zuklappen.
7.12 Seilzüge fixieren
● Seilzüge mit Kabelbinder (Q) in
gleichmäßigen Abständen, wie
abgebildet, am Lenker fixieren.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
● Halterung (1) so nach innen drücken,
dass die
Abdeckung Verbrennungsmotor (I) auf
die Halterung aufgefädelt werden kann.
0478 404 9602 A - DE
● Abdeckung Lenker (J) auf dem Lenker
positionieren und mit den
Schrauben (L) befestigen.
● Motorstoppkabel (1) mit dem
Kabelhalter (2) am Gerät fixieren.
23
Page 26
7.13 Getrieböl
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang
Getriebeöl einfüllen. Zum Einfüllen
vom Getriebeöl geeignete
Einfüllhilfe (z. B. Trichter)
verwenden.
7.14 Kraftstoff und Motoröl
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang
Motoröl einfüllen. Zum Einfüllen
von Motoröl bzw. zum Auftanken
geeignete Einfüllhilfe (z. B. Trichter)
verwenden.
Motoröl:
Das zu verwendende Motoröl
und Ölfüllmenge der
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
entnehmen.
Füllstandskontrolle regelmäßig
durchführen (siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
Das Unter- und Überschreiten des
richtigen Ölstands ist zu vermeiden.
Öltankverschluss vor der Inbetriebnahme
des Verbrennungsmotors
ordnungsgemäß festschrauben.
Kraftstoff:
Empfehlung:
frische Markenkraftstoffe,
Benzin bleifrei
Angaben zur Kraftstoffqualität (Oktanzahl)
sind der Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor zu entnehmen.
7.15 Ölbadluftfilter
Getriebeöl:
Bezeichnung:SAE10W-30
Einfüllmenge:0,95 l
Füllstandskontrolle regelmäßig
durchführen.
Das Unter- und Überschreiten des
richtigen Ölstands ist zu vermeiden.
Getriebeölverschluss vor der
Inbetriebnahme des Verbrennungsmotors
ordnungsgemäß festschrauben.
24
● Abdeckung (1) öffnen (nach vorne
aufklappen).
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang
Motoröl einfüllen. Zum Einfüllen
von Motoröl eine geeignete
Einfüllhilfe (z. B. Trichter)
verwenden.
0478 404 9602 A - DE
Page 27
● Abdeckung (1) öffnen (nach vorne
aufklappen).
Motoröl Ölbadluftfilter:
Das zu verwendende Motoröl
und Ölfüllmenge der
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
entnehmen.
Füllstandskontrolle regelmäßig
durchführen (siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
Das Unter- und Überschreiten des
richtigen Ölstands ist zu vermeiden.
Ölbadluftfilterverschluss vor der
Inbetriebnahme des Verbrennungsmotors
ordnungsgemäß festschrauben.
8. Bedienelemente
8.1 Ein- / Ausschalter
Beim Ein-/Ausschalter (1) handelt es sich
um einen Schalter mit folgenden
Funktionen:
1 Einschalten:
Der Ein-/Ausschalter (1) dient beim
Starten des Verbrennungsmotors als
Hauptschalter. Ist der Ein-/Ausschalter (1)
nicht auf die Stellung 1 gedreht, kann der
Verbrennungsmotor nicht gestartet
werden.
2 Ausschalten:
Wird der Ein-/Ausschalter (1) auf die
Stellung 0 gedreht, schaltet sich der
Verbrennungsmotor ab.
8.2 Hebel Gasverstellung
Mit dem Hebel Gasverstellung kann die
Drehzahl des Verbrennungsmotors
reguliert werden.
Drehzahlregulierung:
● Hebel Gasverstellung (1) bei
laufendem Verbrennungsmotor
verschieben.
Motordrehzahl:
Schnell
Langsam
8.3 Schalthebel Antrieb
Das Gerät verfügt über zwei
Vorwärtsantriebe (vorwärts langsam und
vorwärts schnell), sowie einen
Rückwärtsantrieb. Sie werden über den
Schalthebel Antrieb eingestellt.
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9602 A - DE
25
Page 28
Schalthebel Antrieb ist auf Position 0
gestellt:
Diese Einstellung wird beim Starten des
Verbrennungsmotors oder beim Verweilen
der Motorhacke bei laufendem
Verbrennungsmotor gewählt.
Schalthebel Antrieb (1) je nach
gewünschtem Antrieb nach links oder
rechts stellen.
Antriebseinstellungen:
SymbolAntrieb
0Leerlauf
1Vorwärtsantrieb
langsam
2Vorwärtsantrieb
schnell
RRückwärtsantrieb
Achtung!
Antriebseinstellungen nur
durchführen, wenn das Getriebe
zum Stillstand gekommen ist und
der Fahrantriebshebel nicht betätigt
ist. (Ö 8.4)
Schalthebel Antrieb ist auf Postion 1
gestellt:
Diese Einstellung wird für einen
langsamen Vorwärtsantrieb gewählt.
Schalthebel Antrieb ist auf Positon 2
eingestellt:
Diese Einstellung wird für einen schnellen
Vorwärtsantrieb gewählt.
Schalthebel Antrieb ist auf Position R
gestellt:
Diese Einstellung wird für den
Rückwärtsantrieb gewählt.
Zum Einstellen des
Rückwärtsantriebs den
Schalthebel Antrieb leicht anheben
und nach links drücken.
8.4 Fahrantriebshebel
Mit dem Betätigen des Fahrantriebshebels
wird bei laufendem Verbrennungsmotor
der Antrieb ein- bzw. ausgekuppelt – die
Antriebswelle beginnt sich zu drehen bzw.
wird gestoppt.
Mit dem Fahrantriebshebel setzt sich die
Motorhacke bei Bodenkontakt und bei
montierten Hacksterne bzw. Laufrädern in
Bewegung.
Aus Sicherheitsgründen ist der
Fahrantriebshebel mechanisch gegen
unbeabsichtigtes Einschalten gesperrt.
(Ö 9.)
26
0478 404 9602 A - DE
Page 29
Schäden am Gerät vermeiden!
Fahrantriebshebel schnell und
zügig betätigen, nicht in halb
gedrückter Position verweilen –
hohen Verschleiß am Keilriemen
vermeiden.
Fahrantriebshebel betätigen:
9. Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät ist für die sichere Bedienung
und zum Schutz vor unsachgemäßer
Benutzung mit mehreren
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
Verletzungsgefahr!
Sicherheitseinrichtungen dürfen
nicht entfernt, überbrückt, verändert
oder beschädigt werden. Wird bei
einer der Sicherheitseinrichtungen
ein derartiger Defekt festgestellt,
darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden. Wenden Sie
sich an einen Fachhändler, STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler.
9.1 Verriegelung Fahrantriebshebel
Der Fahrantriebshebel ist aus
Sicherheitsgründen mechanisch gesperrt,
damit ein unbeabsichtigtes Betätigen
verhindert wird.
Damit der Fahrantriebshebel betätigt
werden kann, muss vorher der
Entriegelungshebel gedrückt werden.
(Ö 8.4)
10. Hinweise zum Arbeiten
10.1 Arbeitsbereich des Bedieners
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
● 1 Entriegelungshebel (1) bis zum
Anschlag drücken und halten.
● 2 Fahrantriebshebel (2) zügig bis zum
Anschlag drücken und halten.
● Entriegelungshebel (1) loslassen.
Der Antrieb ist eingekuppelt und die
Antriebswelle dreht sich.
Die Motorhacke ist mit
Schutzeinrichtungen ausgestattet, die
einen unbeabsichtigten Kontakt mit den
Arbeitswerkzeugen verhindern und Schutz
vor hochgeschleuderten Gegenständen
bieten.
Dazu zählen die seitlichen Schutzbleche
und der ordnungsgemäß montierte
Lenker.
27
Page 30
● Der Bediener muss sich während der
gesamten Betriebsdauer (bei
laufendem Verbrennungsmotor) aus
Sicherheitsgründen immer im
Arbeitsbereich (graue Fläche A)
aufhalten.
● Die Motorhacke darf ausschließlich von
einer Person alleine bedient werden,
Dritte haben sich dem Gefahrenbereich
fernzuhalten.
10.2 Arbeitsposition des Gerätes
● Die Motorhacke darf nur auf dem
Boden stehend (Verbrennungsmotor
oben) in Betrieb genommen werden.
Während der gesamten Betriebsdauer
Motorhacke möglichst waagrecht
führen und starkes Neigen oder Kippen
vermeiden.
10.3 Ideale Körperhaltung während der
Arbeit
Die ideale Körperhaltung während der
Arbeit wirkt einer schnellen Ermüdung
entgegen.
Dafür sollte das Gerät (Höhenverstellung
Lenker, Bremsspornverstellung) so
eingestellt werden, dass eine gerade
Körperhaltung (Rücken) während der
gesamten Arbeitszeit eingenommen
werden kann.
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit" (Ö 4.) und machen
Sie sich mit den Bedienelementen
der Motorhacke vertraut. (Ö 8.)
Das Lenkeroberteil kann in der Höhe in 5
verschiedene Stufen verstellt werden.
Quetschgefahr!
Beim Betätigen des
Entriegelungshebels
(Höhenverstellung) besteht
Klemmgefahr.
Auf bewegliche Teile achten!
● Mit einer Hand das Lenkeroberteil (1)
am Haltegriff (2) fest umfassen und
halten.
● Mit der zweiten Hand den
Entriegelungshebel
(Höhenverstellung) (3) nach unten
drücken und halten.
● Das Lenkeroberteil (1) in die
gewünschte Position stellen.
● Entriegelungshebel
(Höhenverstellung) (3) nach oben
vollständig einrasten lassen und darauf
achten, dass das Lenkeroberteil fixiert
ist.
28
0478 404 9602 A - DE
Page 31
11.3 Seitenverstellung Lenker
Der Lenker kann seitlich in 3 Positionen
fixiert werden.
● Lenkeroberteil (1) mit einer Hand an
einem Haltegriff festhalten.
● Entriegelungshebel
(Seitenverstellung) (2) mit der Hand
nach oben ziehen.
● Lenker in die gewünschte Position
stellen.
● Entriegelungshebel
(Seitenverstellung) (1) loslassen und in
einer der 3 Postionen einrasten lassen.
● Festen Sitz des Lenkers prüfen.
11.4 Transportrad
Mit Hilfe des Transportrads in
Transportstellung kann die Motorhacke
durch Schieben oder Ziehen (leichtes
Anheben) transportiert werden.
Verletzungsgefahr!
Wenn sich das Transportrad in der
Arbeitsposition befindet (nach oben
geklappt) und der Bolzen mit dem
Federstecker nicht montiert ist,
kann das Transportrad unter
Umständen nach unten fallen.
Quetschgefahr!
Beim Verändern der Position des
Transportrades besteht
Klemmgefahr.
Auf bewegliche Teile achten!
Transportrad in Transportposition:
● Transportrad (1) ist wie abgebildet
montiert.
● Zum Transportieren der Motorhacke
das Gerät mit beiden Händen an den
Haltegriffen fest umfassen und
anheben.(Ö 13.1)
Transportrad in Arbeitsposition:
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
● Federstecker (1) mit Bolzen (2) am
Transportrad (3) lösen.
● Transportrad (1) hochklappen und mit
dem Bolzen (2) und Federstecker (3)
befestigen.
● Festen Sitz des Transportrades
überprüfen.
0478 404 9602 A - DE
29
Page 32
11.5 Bremssporn einstellen
Mit dem Bremssporn werden der
Widerstand während der
Bodenbearbeitung und somit die
Vorschubgeschwindigkeit reguliert. Der
Bremssporn kann zur besseren
Regulierung in 6 Stufen eingestellt
werden.
Achtung!
Bremssporn kann herausrutschen.
Beim Verstellen Bremssporn
festhalten.
Bremssporn verstellen:
● Transportrad in Arbeitsposition stellen.
(Ö 11.4)
Motorhacke nach vorne kippen und auf
stabilen sowie sicheren Stand des
Geräts achten.
● Bolzen (1) und Federstecker (2) lösen.
● Bremssporn (3) in die gewünschte
Stellung bringen und wieder mit dem
Bolzen (1) und dem Federstecker (2)
fixieren.
● Griff am Starterseil (1) mit einer Hand
fest umschließen und halten.
● Starterseil (1) langsam bis zum
Kompressionswiderstand ausziehen.
Anschließend kräftig, schnell und in
einem Zug bis auf Armlänge
durchziehen. Starterseil (1) wieder
langsam zurückführen, damit es erneut
aufgerollt werden kann.
Vorgang wiederholen, bis der
Verbrennungsmotor läuft.
11.7 Verbrennungsmotor abstellen
● Zum Abstellen des
Verbrennungsmotors Ein-/Ausschalter
auf 0 stellen. (Ö 8.1)
Der Verbrennungsmotor kommt nach
kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.
● Schraube (1) lösen, sodass der
Bremssporn (2) verstellt werden kann.
30
● Bremssporn (1) mit der Schraube (2)
klemmen.
11.6 Verbrennungsmotor starten
● Ein-/Ausschalter auf 1 stellen.(Ö 8.1)
● Schalthebel Antrieb auf Position 0
stellen.(Ö 8.3)
11.8 Fahrantrieb ein- und auskuppeln
Die Motorhacke besitzt zwei
Vorwärtsantriebe und einen
Rückwärtsantrieb.
Der Rückwärtsantrieb dient bei der
Bodenbearbeitung ausschließlich zur
leichteren Befreiung, wenn sich die
0478 404 9602 A - DE
Page 33
Motorhacke festgefahren hat. Der
Rückwärtsgang ist nicht zum Hacken
vorgesehen.
Verletzungsgefahr!
Vor dem Einkuppeln des
Rückwärtsganges stets darauf
achten, dass genügend Platz
zwischen dem Körper des
Bedieners und dem Lenker ist.
Fahrantrieb einkuppeln:
● Motorhacke mit abgestelltem
Verbrennungsmotor zur Einsatzfläche
transportieren. (Ö 13.1)
● Verbrennungsmotor starten. (Ö 11.6)
● Motorhacke mit beiden Händen an den
Haltegriffen festhalten.
● Den Fahrantriebshebel betätigen und
halten. (Ö 8.4)
Die Antriebswelle mit den montierten
Arbeitswerkzeugen beginnt sich so zu
drehen, dass sich die Motorhacke
vorwärts in Bewegung setzt.
Fahrantrieb auskuppeln:
● Fahrantriebshebel (Vorwärts)
loslassen. (Ö 8.4)
Die Antriebswelle mit den montierten
Arbeitswerkzeugen stoppt.
11.9 Hacken
Beim Hacken wird mit rotierenden
Hacksternen der Boden aufgelockert und
für die Aussaat, für die Bebauung oder für
die Pflege von Pflanzen vorbereitet.
Verletzungsgefahr!
Nur vorwärts hacken.
Hindernisse beachten, die nicht
überfahren werden dürfen (z. B.
Steinplatten an Gehwegen).
● Motorhacke mit abgestelltem
Verbrennungsmotor zur Einsatzfläche
transportieren. (Ö 13.1)
● Transportrad in Arbeitsposition stellen.
(Ö 11.4)
● Verbrennungsmotor starten. (Ö 11.6)
● Motorhacke mit beiden Händen an den
Haltegriffen festhalten und sicheren
Stand einnehmen – Arbeitsbereich des
Bedieners beachten. (Ö 10.1)
● Fahrantriebshebel (Vorwärts) betätigen
und halten. (Ö 8.4)
Die Hacksterne beginnen sich zu
drehen, der Hackvorgang kann
gestartet werden.
● Nach der Arbeit Fahrantrieb
auskuppeln (Ö 8.4), Motor abstellen
(Ö 11.7) und Gerät reinigen (Ö 12.2).
12. Wartung
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät das
Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" (Ö 4.),
insbesondere das Unterkapitel
"Wartung und Reparaturen"
(Ö 4.7), sorgfältig lesen und alle
Sicherheitshinweise genau
beachten.
Vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten den
Zündkerzenstecker
abziehen!
12.1 Hacksterndemontage
Verletzungsgefahr!
Die Hacksterndemontage nur mit
Hilfe einer zweiten Person
durchführen, um ein unerwartetes
Umfallen oder Umkippen des
Gerätes zu vermeiden.
Verletzungsgefahr!
Nur mit Handschuhen
arbeiten, um
Verletzungen an
scharfkantigen Geräteteilen zu
vermeiden.
Wird der Klappsplint neben dem
Getriebegehäuse gelöst, kann der
komplette Hackstern mit der
Pflanzenschutzscheibe von der
Antriebswelle abgezogen werden.
Die Demontage der
Pflanzenschutzscheiben bzw.
Hacksternen erfolgt auf beiden
Seiten auf die gleiche Art.
● Motor mit Hilfe einer zweiten Person
waagrecht leicht anheben.
● Sicherheitsbügel des Klappsplints (1)
aufklappen und Klappsplint abziehen.
● Hackstern (2) abziehen.
12.2 Gerät reinigen
Reinigungssintervall:
Nach jedem Einsatz
● Gesamtes Gerät nach jedem Einsatz
gründlich reinigen. Eine pflegliche
Behandlung schützt das Gerät und
verlängert die Nutzungsdauer.
● Gerät vor der Reinigung vollständig
auskühlen lassen, Zündkerzenstecker
abziehen und bei Reinigungsarbeiten
an Getriebe und Hacksternen lange
Armbekleidung und feste Handschuhe
tragen.
Reinigungsposition:
● Gerät auf eine Fläche mit ebenem und
festem Untergrund bringen.
● Lenkeroberteil auf die niedrigste Stufe
stellen.
● Splint (1) abziehen und Bolzen (2)
herausnehmen.
● Bremssporn zusammen mit dem
Adapter (3) abnehmen.
● Gerät am Lenker nach hinten ablegen.
Hinweise zu Reinigung:
● Reinigungsposition ist maximal für die
Dauer der Reinigung vorgesehen.
● Verschmutzungen und angesetzte
Rückstände mit einer Bürste, mit einem
feuchten Tuch oder mit einem Holzstab
entfernen – keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden. STIHL
empfiehlt die Verwendung eines
Spezialreinigers (z. B. STIHL
Spezialreiniger).
● Niemals Strahlwasser auf den Lenker,
Teile des Verbrennungsmotors,
Dichtungen und Lagerstellen richten.
Teure Reparaturen wären hier die
Folge.
● Verbrennungsmotor:
Kühlrippen, Lüfterrad, den Bereich um
den Luftfilter, Auspuff usw. von
Verschmutzungen befreien, um eine
ausreichende Kühlung des
Verbrennungsmotors zu gewährleisten.
● Getriebegehäuse, Fahrwerk und
Hackwerkzeug können mit Hilfe eines
Wasserstrahls bzw. eines
Hochdruckreinigers gereinigt werden.
32
0478 404 9602 A - DE
Page 35
Schäden am Gerät vermeiden!
Beim Einsatz eines
Hochdruckreinigers einen Abstand
von mindestens 1 m einhalten und
Wasserstrahl niemals direkt auf
Lagerstellen, Antriebswelle und
Dichtungen richten – insbesondere
nicht auf die Dichtung zwischen
Getriebegehäuse und Schutzblech.
Motorhacke in waagrechter Position
(Transportrad in Transportposition,
Bremssporn auf entsprechender Stufe)
einlagern.
Gerät in einem trockenen,
verschlossenen, staubarmen Raum
aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es
sich außerhalb der Reichweite von
Kindern befindet.
Eventuelle Störungen sind grundsätzlich
vor der Einlagerung zu beheben. Das
Gerät muss sich stets in einem
betriebssicheren Zustand befinden. Halten
Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen, erneuern Sie unleserlich
gewordene Gefahren- und Warnhinweise
am Gerät, prüfen Sie die gesamte
Maschine auf Verschleiß und
Beschädigungen. Ersetzen Sie
abgenutzte und beschädigte Teile.
Bei längerer Stilllegung des Gerätes
zusätzlich die nachfolgenden Punkte
beachten:
● Alle äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig reinigen.
● Kraftstofftank entleeren.
● Sämtliche beweglichen Teile gut
einölen bzw. einfetten.
● Zündkerze herausschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor) und ca. 3 cm³
Motoröl durch die Zündkerzenöffnung
in den Verbrennungsmotor einfüllen.
Verbrennungsmotor einige Male ohne
Zündkerze durchdrehen (am Starterseil
ziehen).
Brandgefahr!
Zündkerzenstecker wegen
Entzündungsgefahr weg vom
Zündkerzenloch halten.
● Zündkerze wieder einschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
● Ölwechsel durchführen.
● Verbrennungsmotor abdecken und
Gerät in Normallage aufbewahren.
13. Transport
13.1 Motorhacke transportieren
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit" (Ö 4.),
insbesondere den Abschnitt
"Transport" (Ö 4.4).
Vor dem Transport
Verbrennungsmotor abstellen,
Zündkerzenstecker abziehen und
geeignete Sicherheitsbekleidung
(Sicherheitsschuhe, Handschuhe,
Kombianzug, der Arme und Beine
bedeckt) anziehen.
Gewicht beachten! (Ö 18.)
34
0478 404 9602 A - DE
Page 37
Motorhacke ziehen oder schieben:
● Transportrad in Transportposition
stellen.(Ö 11.4)
● Motorhacke an den beiden
Haltegriffen (1) festhalten und
anheben, bis das Gerät auf dem
Transportrad steht.
● Motorhacke langsam (Schritttempo)
ziehen oder schieben.
Auf glattem und ebenem Untergrund
sollte das Gerät geschoben, auf
holprigem Untergrund besser gezogen
werden.
Verletzungsgefahr!
Aufgrund des großen Gewichts des
Geräts ist bei Stufen, Absätzen,
schrägen Rampen und sonstigen
Erhöhungen besondere Vorsicht
geboten.
Der Benutzer muss sich immer
oberhalb des Geräts befinden, um
bei einem Verlust der Kontrolle über
das Gerät nicht zusätzlich überrollt
zu werden – d. h. Gerät über
Absätze und Gefällestrecken
hinunterschieben bzw.
hinaufziehen.
Bei Stufen Motorhacke mit Hilfe
einer zweiten Person tragen.
Motorhacke anheben oder tragen:
● Festen Sitz des Lenkeroberteils
kontrollieren.
Motorhacke auf einer Ladefläche
transportieren:
● Motorhacke immer stehend
transportieren – auf Hacksternen. Gerät
niemals seitlich umlegen.
● Motorhacke gegen Verrutschen sichern
und mit Seilen bzw. Gurten auf der
Ladefläche verzurren.
Verzurrpunkte:
1 Motorhacke an der
Bremsspornaufnahme (1)
niederspannen.
2 Motorhacke am Tragegriff (2)
niederspannen.
14. Umweltschutz
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9602 A - DE
● Motorhacke mindestens zu zweit
anheben bzw. tragen und stets auf
ausreichenden Abstand zu den
Hacksternen achten.
Haltepunkte:
Haltegriffe (1) und Tragegriff (2)
Verpackungen, Gerät und
Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien
hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.
Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät
der Wertstoffsammlung zuzuführen.
35
Page 38
14.1 Entsorgung
Altöl (Motoröl, Getriebeöl) und Kraftstoff
immer fachgerecht entsorgen.
Machen Sie den Verbrennungsmotor vor
der Entsorgung unbrauchbar. Dazu
insbesondere Zündkabel entfernen, Tank
entleeren und Motoröl ablassen.
Verletzungsgefahr durch die
Hacksterne!
Lassen Sie auch eine ausgediente GartenMotorhacke niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und die
Hacksterne außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
15. Verschleiß minimieren
und Schäden vermeiden
Wichtige Hinweise zur Wartung und
Pflege der Produktgruppe
Motorhacken Benzin (STIHL MH)
Für Sach- und Personenschäden, die
durch Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, insbesondere
hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und
Wartung, verursacht werden, oder die
durch Verwendung nicht zugelassener
Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt
die Firma STIHL jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende
wichtige Hinweise zur Vermeidung von
Schäden oder übermäßigem Verschleiß
an Ihrem STIHL Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des STIHL Gerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem
normalen Verschleiß und müssen je nach
Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig
ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.:
–Keilriemen
–Hackstern
–Bremssporn
2. Einhaltung der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des
STIHL Gerätes müssen so sorgfältig
erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle
Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden, hat
der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Verwendung von nicht von STIHL
zugelassenen Betriebsstoffen
(Schmiermittel, Getriebeöl, Benzin und
Motoröl, siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
– nicht von STIHL freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Verwendung von nicht von STIHL
freigegebenen Anbauteilen,
Anbaugeräten oder
Schneidwerkzeugen.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit
defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten
Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom
Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu
beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können
Schäden auftreten, die der Benutzer zu
verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem:
– Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung
bzw. Schäden durch Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, die nicht in
Werkstätten von Fachhändlern
durchgeführt wurden.
16. Übliche Ersatzteile
Klappsplint (Hacksterne):
6250 716 4800
Keilriemen:
6250 711 5000
Hackstern komplett rechts:
6250 710 0201
36
0478 404 9602 A - DE
Page 39
Hackstern komplett links:
6250 710 0200
Reparatursatz (Messer):
6250 007 1800
17. EUKonformitätserklärung
17.1 Motorhacke Benzin (STIHL MH)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen der
folgenden Normen entwickelt und gefertigt
worden ist:
EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO
11094
Aufbewahrung der technischen
Unterlagen:
STIHL Tirol GmbH
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
(Ser.-No) sind auf dem Gerät angegeben.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter
Forschung und Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
17.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71301 Waiblingen
17.3 Anschriften STIHL
Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
– Ölstand im Getriebe prüfen (#)
– Fachhändler kontaktieren ()
Störung:
Antriebswelle dreht sich bei betätigtem
Fahrantriebshebel nicht
Mögliche Ursache:
– Seilzug defekt
– Antriebsriemen verschlissen
Abhilfe:
– Seilzug prüfen bzw. tauschen (#)
– Riemen tauschen (#)
Störung:
Ölaustritt am
Getriebe/Verbrennungsmotor
Mögliche Ursache:
– Verschlissene bzw. beschädigte
Bauteile im
Getriebe/Verbrennungsmotor
Abhilfe:
– Fachhändler kontaktieren (#)
DEEN
FRNLITESPTPLROBGUK
0478 404 9602 A - DE
39
Page 42
20. Serviceplan
20.1 Übergabebestätigung
20.2 Servicebestätigung
Geben Sie diese
Gebrauchsanleitung bei
Wartungsarbeiten Ihrem STIHL
Fachhändler.
Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern
die Durchführung der Servicearbeiten.
1
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
40
0478 404 9602 A - DE
Page 43
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We
develop and manufacture our quality
products to meet our customers'
requirements. The products are designed
for reliability even under extreme
conditions.
STIHL also stands for premium service
quality. Our specialist dealers guarantee
competent advice and instruction as well
as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us
and hope you will enjoy working with your
STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND
KEEP IN A SAFE PLACE.
1. Table of contents
Notes on the instruction manual42
General42
Instructions for reading the
instruction manual42
Machine overview44
For your safety45
General45
Refilling the tank – handling petrol46
Clothing and equipment46
Transporting the machine47
Before operation47
Working with your machine48
Maintenance and repairs49
Storage for prolonged periods
without operation50
Disposal51
Description of symbols51
Standard equipment53
Preparing the machine for
operation54
Installation instructions54
Installing the right hoe54
Installing the left hoe55
Installing the brake spur56
Installing the transport wheel56
Installing the lower handlebar57
Installing the upper handlebar57
Installing the guard plate holders58
Installing the guard plate59
Installing the drive control lever59
Installing the covers59
Fastening the cables60
Gearbox oil60
Fuel and engine oil61
Oil bath air filter61
Controls62
On/Off switch62
Throttle lever62
Drive control lever62
Self-propulsion lever63
Safety devices63
Self-propulsion lever lock63
Safety devices63
Notes on working with the
machine64
Working area for operator64
Working position of the machine64
Ideal body position when working64
Operating the machine64
Preparatory measures64
Height adjustment of the upper
handlebar65
Lateral adjustment of the
handlebar65
Transport wheel65
Adjusting the brake spur66
Starting the engine66
Stopping the engine67
Engaging and disengaging self-
propulsion67
Tilling67
Maintenance67
Removing the hoes67
Cleaning the machine68
Engine69
Gearbox69
Service intervals70
Storage and periods of inoperation70
Transport70
Transporting the tiller70
Environmental protection71
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9602 A - EN
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
41
Page 44
Disposal71
Minimising wear and preventing
damage72
Standard spare parts72
EU - Declaration of conformity72
Petrol tiller (STIHL MH)72
Technical specifications73
REACH73
Troubleshooting73
Service schedule75
Handover confirmation75
Service confirmation75
2. Notes on the instruction
manual
2.1 General
This instruction manual constitutes
original manufacturer’s instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
STIHL is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
This instruction manual may describe
models that are not available in all
countries.
This instruction manual is protected by
copyright. All rights reserved, especially
the right of reproduction, translation and
processing using electronic systems.
2.2 Instructions for reading the
instruction manual
Illustrations and texts describe specific
operating steps.
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction
manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right"
are used in the instruction manual:
the user is standing behind the machine
and is looking forwards in the direction of
travel.
Section reference:
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example
shows a reference to a section: (Ö 4.)
Designation of text passages:
The instructions described can be
identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention
on the part of the user:
● Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)...
General lists:
– Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are
identified using the symbols described
below in order to especially emphasise
them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be
avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type
of behaviour.
Note
Information for better use of the
machine and in order to avoid
possible operating errors.
Texts relating to illustrations:
Some Illustrations which are necessary for
use of the machine can be found at the
front of this instruction manual.
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages
with the corresponding text
passages in the instruction manual.
Illustrations with text passages:
Operating steps relating directly to the
illustration can be found immediately after
the illustration, with a corresponding
reference to the item numbers.
Example:
1
42
0478 404 9602 A - EN
Page 45
Close engine cover (1).
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9602 A - EN
43
Page 46
3. Machine overview
44
0478 404 9602 A - EN
Page 47
1 Throttle lever
2 Lower handlebar
3 Release lever (handlebar lateral
10 Drive control lever
11 Rating plate with machine number
12 Self-propulsion lever
13 Handle
14 On/Off switch
15 Upper handlebar
16 Release lever (height adjustment)
17 Recoil starter rope
18 Engine
19 Oil bath air filter
20 Spark plug socket
21 Release pin (brake spur)
4. For your safety
4.1 General
These safety regulations must
be observed when working with
the machine.
Read the entire instruction
manual before using the
machine for the first time. Keep
the instruction manual in a safe
place for future reference.
Observe the operating and maintenance
instructions contained in the separate
engine instruction manual.
These safety precautions are essential for
your safety, however the list is not
exhaustive. Always use the machine in a
reasonable and responsible manner and
be aware that the user is responsible for
accidents involving third parties or their
property.
Make sure that you are familiar with the
controls and operation of the machine. In
particular, the user must know how the
work tools and engine can be stopped
quickly.
The machine must only be used by
persons who have read the instruction
manual and are familiar with operation of
the machine. The user should seek expert
and practical instruction prior to initial
operation. The user must receive
instruction on safe use of the machine
from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be
made aware that the utmost care and
concentration are required for working with
the machine.
Residual risks persist even if you operate
this machine according to the instructions.
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy danger of suffocation! Keep
packaging material away from
children.
Only give or lend the machine, including
any accessories, to persons who are
familiar with this model and how to operate
it. The instruction manual forms part of the
machine and must always be provided to
persons borrowing it.
The machine must only be operated by
persons who are well rested and in good
physical and mental condition. If your
health is impaired, you should consult your
doctor to determine whether working with
the machine is possible. The machine
should not be operated after the
consumption of alcohol, drugs or
medications which impair reactions.
Make sure that the user is physically,
sensorily and mentally capable of
operating the machine and working with it.
If the user is physically, sensorily or
mentally impaired, the machine must only
be used under supervision or following
instruction by a responsible person.
Make sure that the user is of legal age or
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
Caution – risk of accident:
The tiller is only suitable for tilling
operations such as the sowing, cultivation
or care of plants. It must only be used as
described in this instruction manual –
improper use is prohibited. Use for other
purposes is not permitted and may be
dangerous. Such use could result in injury
to persons or damage to the machine.
Due to physical danger to the user, the
tiller must not be used for the following
applications (incomplete list):
– working on lawn roofs and in balcony
boxes,
– for shredding or chopping tree or hedge
cuttings.
It is not permitted to transport objects,
animals or persons, particularly children,
on the machine.
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9602 A - EN
45
Page 48
For safety reasons, any modification to the
machine, except the proper installation of
accessories approved by STIHL, is
forbidden and results in voiding of the
warranty cover. Information regarding
approved accessories can be obtained
from your STIHL specialist dealer.
In particular, any tampering with the
machine which increases the power output
or speed of the engine or motor is
forbidden.
Particular care is required during use in
public green spaces, parks, sports fields,
along roads and in agricultural and forestry
businesses.
Caution! Danger to health due
to vibrations. Excessive
exposure to vibrations can
result in damage to the
cardiovascular or nervous system,
particularly in persons with cardiovascular
problems. Please consult a physician if
you experience symptoms that may have
been caused by vibrational loads.
Symptoms of this kind principally affect the
fingers, hands or wrists and include
(incomplete list):
– numbness,
– pain,
– muscular weakness,
– skin discolouration,
– unpleasant tingling sensation.
Hold the handlebar tightly, but not tensed,
with both hands in the designated
locations during operation.
Plan your working times so that more
severe physical strains over a longer
period are avoided.
When using the tiller, plan for work breaks
and avoid using the machine for
excessively long periods, as this may be
damaging to health due to vibration.
4.2 Refilling the tank – handling petrol
Danger to life!
Petrol is poisonous and extremely
inflammable.
Petrol must only be stored in appropriate,
tested containers (canisters). Always
screw on the fuel tank and canister caps
properly and tightly. Defective caps must
be replaced for safety reasons.
Never use beverage bottles or similar for
disposal or storage of fuels and lubricants.
Persons, particularly children, could be
tempted to drink out of them.
Keep petrol away from sparks,
naked flames, pilot lights, heat
sources, and other ignition
sources. Do not smoke!
Refill the tank out-of-doors and do not
smoke during refilling.
Before refilling the tank, stop the engine
and allow it to cool.
Refilling with petrol must be performed
before the engine is started. When the
engine is running or is hot, the tank cap
must not be removed and the tank must
not be refilled with petrol.
Do not overfill the fuel tank!
To give the fuel room to expand,
never fill the fuel tank past the
lower edge of the filler neck.
Observe the additional
instructions in the engine
instruction manual.
If petrol is spilled, the engine must only be
started after the petrol-contaminated area
has been cleaned. All attempts at starting
must be avoided until the petrol fumes
have dispersed (wipe dry).
Any spilt fuel must be wiped up
immediately.
Clothing must be changed if it comes into
contact with petrol.
Never store the machine with petrol in the
tank inside a building. The resulting petrol
fumes could come into contact with naked
flames or sparks and could be ignited.
If it is necessary to drain the tank, this must
be done out of doors.
4.3 Clothing and equipment
Always wear sturdy footwear
with high-grip soles when
working. Never work barefoot
or, for example, in sandals.
Also always wear sturdy gloves
and tie up and secure long hair
(headscarf, cap, etc.) when
performing maintenance and
cleaning work or when transporting the
machine.
Wear suitable, close-fitting
clothing when working with the
machine, e.g. overalls, but not
work coats. Do not wear
scarves, ties, jewellery, clothing with
dangling straps or cords or other
protruding articles of clothing when
working with the machine.
Hair, clothing or parts of clothing could
become caught or entangled in the rotating
parts. This can result in serious injury.
46
0478 404 9602 A - EN
Page 49
Always wear hearing protection
when working with the machine.
4.4 Transporting the machine
Always wear gloves in order to prevent
injuries due to sharp-edged and hot
components.
Do not transport the machine with the
engine running. Before transport, switch
off the engine, allow the work tool to come
to a complete standstill and detach the
spark plug socket.
Only transport the machine once the
engine has cooled down and with an
empty fuel tank.
Observe the information in the section
"Transport". It describes how to lift and
lash the machine. (Ö 13.)
Always carry the machine with a second
person or with sufficient support – pay
attention to the lifting points.
Use suitable loading aids (loading ramps,
lifters).
Secure the machine and any machine
components being transported on the load
floor using adequately dimensioned
fastening material (belts, ropes, etc.).
Never transport the machine unsecured.
STIHL recommends transporting the tiller
using a suitable trailer or on a suitable load
floor and not inside a vehicle (e.g. luggage
compartment).
When transporting the machine, always
observe regional legislation, especially
regarding load security and the transport
of objects on load floors.
4.5 Before operation
Make sure that only persons who are
familiar with the instruction manual are
permitted to use the machine.
Check the fuel system (particularly visible
parts such as e.g. tank, tank cap, hose
connections) before operating the
machine. In the event of any leaks or
damage, do not start the engine – fire
hazard!
Have the machine repaired by a specialist
dealer prior to operation.
Observe the local regulations regarding
permitted operating times for gardening
power tools with combustion engines.
Carefully inspect the complete area on
which the machine is to be used and
remove any large stones, sticks, wires,
bones or other foreign objects which could
be thrown up by the machine.
Objects hidden in the ground (lawn
sprinkler systems, posts, water valves,
foundations, electrical wires, etc.) must be
clearly marked before working with the
machine and avoided during operation.
Never run over any such foreign objects.
All faulty, worn or damaged parts must be
replaced before using the machine.
Replace any illegible or damaged danger
signs and warnings on the machine. Your
STIHL specialist has a supply of
replacement stickers and all the other
spare parts.
Check secure seating of the spark plug
socket on the spark plug before using the
machine.
The machine must only be used in good
operating condition. Before each use,
check whether:
– The entire machine is properly
assembled.
– The safety devices (e.g. self-propulsion
lever, impact protectors, protective
covers, handlebar, protective grille) are
in good condition and working properly.
Never use the machine with missing,
damaged or worn safety devices.
– The work tools (hoes), fastening bolts
and retaining pins are fitted and are not
worn or damaged (notches, cracks).
Worn or damaged parts must be
replaced.
– The work tools (hoes) are secure and
firmly installed.
– The self-propulsion levers are working
and are easy to operate.
– The tank cap is properly attached.
– The tank and fuel-carrying parts as well
as the tank cap are in good condition.
– The oil closure screw is properly
attached.
– The gearbox oil level is correct.
– The accessories used are complete
and are properly installed on the
machine. All the components included
in the scope of delivery of the accessory
must be installed/used.
Carry out any necessary work or consult a
The left and right impact protectors are
adapted to the relevant working width and
must always be properly installed.
Push or pull the machine to the area to be
worked with the aid of the transport wheel.
Before operating, remove any foreign
objects (tools, cloths, etc.) placed on the
machine.
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9602 A - EN
47
Page 50
4.6 Working with your machine
Keep other persons out of the
danger area. Never work when
animals or persons, particularly
children, are in the danger area.
Caution: Objects such as soil, stones, etc.
can be thrown up or thrown out sideways
during working.
The machine may only be operated by one
person. The operator must stay within the
working area when the engine is running.
(Ö 10.1)
During operation, the machine must not be
lifted, pushed or pulled at the transport
handle, guard plate or at other machine
parts except for the handles of the
handlebar – and especially not by a
second person.
The switch and safety devices installed in
the machine must not be removed or
bypassed. In particular, never secure the
self-propulsion lever to the upper
handlebar (e.g. by tying it).
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Always observe the safety
distance provided by the
handlebar. This safety distance
corresponds to the length of the properly
installed and folded-out handlebar. Do not
modify the handlebar and never operate
the machine with the handlebar folded
down.
Never attach any objects to the handlebar
(e.g. work clothing).
Only work during the day or with good
artificial light.
Do not operate the machine in the rain or
during thunder storms, particularly when
there is a risk of lightning strike.
The risk of accidents is higher if the ground
is damp due to increased danger of
slipping.
Particular caution should be exercised
during working in order to prevent slipping.
If possible, avoid using the machine when
the ground is damp.
Do not operate the machine on tarmac or
paved areas, etc. with the hoes attached.
Use the machine with great care when
working near slopes, terraces, ditches and
embankments. In particular, ensure that
you maintain sufficient distance to such
danger areas.
Exhaust gases:
Danger to life through poisoning!
In the case of nausea, headache,
impaired vision (e.g. decreasing
field of view) hearing disorder,
dizziness, decreasing power of
concentration, stop working
immediately. These symptoms may
be caused by excessively high
exhaust gas concentrations.
The machine generates
poisonous exhaust gases when
the engine is running. The
gases contain poisonous
carbon monoxide, a colourless and
odourless gas, as well as other pollutants.
The engine must never be operated in
closed or poorly ventilated spaces.
Observe discharge direction of exhaust
gases. Never point the exhaust towards
persons.
Starting:
Exercise care when starting the machine
and observe the instructions contained in
the section entitled "Operating the
machine" (Ö 11.). Starting the machine in
accordance with these instructions
reduces the risk of injury.
Risk of injury!
If the starter rope recoils at speed, the
hand and arm will be pulled towards the
engine faster than the starter rope can be
released. This kickback can result in
broken bones, crush injuries and sprains.
Ensure that you keep your feet far enough
away from the work tools.
The machine must not be tilted during
start-up.
The self-propulsion levers must not be
pressed when starting.
Working on slopes:
Always work across and back on slopes,
never up and down.
The operator must never stand below the
running machine on a slope. If the user
loses control, there is a risk of being run
over by the machine.
Be particularly careful when changing
direction on a slope.
Always ensure good stability on slopes
and avoid mowing on excessively steep
slopes.
The machine can tip over when used on
slopes. For safety reasons, the machine
must not be used on slopes with an
inclination of more than 15° (26.8 %). Risk
of injury!
48
0478 404 9602 A - EN
Page 51
A slope inclination of 15° corresponds to a
vertical height increase of 26.8 cm for a
100 cm horizontal distance.
In order to ensure an adequate oil supply
for the engine, the information in the
accompanying engine instruction manual
must be additionally observed when using
the machine on slopes.
Working:
Risk of injury!
Never place your hands or feet
above, underneath or on rotating
parts.
For safety reasons, the machine must
always be operated using both hands,
which must be kept on the handles of the
handlebar at all times during operation.
Never work using only one hand.
Only control the working depth by applying
pressure to the brake spur.
Use the machine with particular care when
operating on difficult (e.g. stony and hard)
ground. Reduce the rotational speed of the
work tools (fuel control).
Only operate the machine at walking
speed – never run when working with the
machine. Working quickly with the
machine increases the risk of injury due to
stumbling, slipping, etc.
Caution – risk of injury!
Exercise particular caution and ensure that
there is sufficient distance between the
work tools (hoes) and your feet when
turning the machine around, pulling it
towards you, or using reverse gear.
Caution – Risk of stumbling!
Watch out for obstacles behind the
operator when moving the machine
backwards.
If the machine becomes stuck, stop the
engine and detach the spark plug socket.
Lift the machine with the help of a second
person and free it.
Stop the engine
– when the machine has to be tilted for
transportation
– when pushing or pulling the machine to
and from the area to be worked
– when leaving the machine unattended
– before re-filling the tank. Allow the
engine to cool down before re-filling the
tank. Fire hazard!
– when pushing or pulling the machine on
an area that is not to be worked.
Stop the engine and detach the spark plug
socket:
– before remedying blockages
– before lifting or carrying the machine
– before transporting the machine
– before checking or cleaning the
machine or before carrying out any
other work (e.g. adjusting the
handlebar, folding out the transport
chassis) on it
– after hitting a foreign object or if the
machine vibrates excessively. In these
cases, check the machine, in particular
the work tools (hoes, hoe retainers,
drive shaft), for damage and carry out
the necessary repairs before restarting
and working with the machine.
Risk of injury!
Strong vibration is normally an
indication of a fault.
In particular, the tiller must not be
operated with a damaged or bent
drive shaft or with damaged work
tools.
If you do not have the appropriate
expertise, have the necessary
repairs carried out by a specialist
dealer (STIHL recommends STIHL
specialist dealers).
4.7 Maintenance and repairs
Before beginning cleaning, adjustment,
repair and maintenance operations:
● Park the machine on firm and level
ground
● Stop the engine and allow it to cool
down
● Detach the spark plug
socket.
Caution – risk of injury!
Keep the spark plug socket
away from the spark plug; an inadvertent
ignition spark can result in fires or electric
shocks.
Inadvertent contact between the spark
plug and the spark plug socket can result
in unwanted starting of the engine.
The machine must be positioned
horizontally for cleaning and maintenance
work. If the machine is set onto its side or
back, this may cause damage to the
engine and other machine parts, resulting
in expensive repairs.
Allow the machine to cool down before
performing maintenance operations on the
gearbox, engine, exhaust manifold or
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9602 A - EN
49
Page 52
muffler in particular. Temperatures of
80° C and above can be reached. Danger
of burns!
Direct contact with engine oil can be
dangerous. Engine oil must not be spilled.
STIHL recommends leaving the task of
topping up engine oil or performing engine
oil changes to a STIHL specialist dealer.
Check the entire machine for wear or
damage on a regular basis, particularly
before extended periods when the
machine is not in use (e.g. over winter).
For safety reasons, worn or damaged
parts must be replaced immediately to
ensure that the machine is always in a safe
operating condition.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned
thoroughly following use. (Ö 12.2)
Remove accumulated clipping deposits
using a stick. Clean the underside of the
machine with water and a brush.
Do not use aggressive cleaning agents.
These can damage plastics and metals,
impairing the safe operation of your STIHL
machine.
The underside of the machine (everything
below the guard plate) can be cleaned
using a high-pressure cleaner or steam
cleaner. Maintain a distance of at least 1 m
and never direct the water jet directly at the
bearing points or seals – especially the
seal between the gearbox housing and
guard plate.
In order to prevent fire hazards, keep the
area around the air vents, cooling ribs and
the area of the exhaust free from
e.g. grass, straw, moss, leaves or
escaping grease.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in
this instruction manual may be carried out.
Have all other work performed by a
specialist dealer.
If you do not have the necessary expertise
or auxiliary equipment, please always
contact a specialist dealer.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
Only use tools, accessories or
attachments approved for this machine by
STIHL or technically identical parts.
Otherwise, there may be a risk of
accidents resulting in personal injury or
damage to the machine. If you have any
questions, please consult a specialist
dealer.
The characteristics of original STIHL tools,
accessories and spare parts are optimally
adapted to the machine and the user's
requirements. Genuine STIHL spare parts
can be recognised by the STIHL spare
parts number, by the STIHL lettering and,
if present, by the STIHL spare parts
symbol. On smaller parts, only the symbol
may be present.
For safety reasons, fuel-carrying
components (fuel line, fuel cock, fuel tank,
tank cap, connections, etc.) must be
checked regularly for damage and leaks
and replaced by a technician if necessary
(STIHL recommends STIHL specialist
dealers).
Always keep warning and information
stickers clean and readable. Damaged or
missing stickers must be replaced by new,
original plates from your STIHL specialist
dealer. If a component is replaced with a
new component, ensure that the new
component is provided with the same
stickers.
Ensure that all nuts, pins, bolts and screws
are securely tightened, so that the
machine is in a safe operating condition.
Never alter the basic setting of the engine
or run at excessive engine speeds.
Components or guards that are removed
for maintenance operations must be
properly reinstalled immediately.
When replacing the work tools (hoes),
ensure that the correct hoe type and hoe
combination are installed – only those
versions approved by STIHL are
permitted.
4.8 Storage for prolonged periods
without operation
Allow the engine to cool before storing the
machine in an enclosed space.
Store the machine with empty fuel tank
and the fuel reserve in a lockable and wellventilated room.
Ensure that the machine is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
Never store the machine with petrol in the
tank inside a building. The resulting petrol
fumes could come into contact with naked
flames or sparks and could be ignited.
If the tank has to be emptied (e.g.
immobilisation before the winter break),
the fuel tank must be emptied out of doors
only (empty the tank by running the
engine, for example).
Thoroughly clean the machine before
storage (e.g. winter break).
50
0478 404 9602 A - EN
Page 53
Only store the machine with the spark plug
socket disconnected.
Store the machine in good operational
condition.
Allow the machine to cool down
completely before covering it.
4.9 Disposal
Waste products such as used engine oil or
fuel, used lubricants, filters, batteries and
similar wearing parts can be harmful to
people, animals and the environment, and
must consequently be disposed of
properly.
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
Ensure that old machines are properly
disposed of. Read the information in the
"Environmental protection" section.
(Ö 14.)
5. Description of symbols
Attention! –
Risk of injury!
Read and follow the instruction manual and the safety
instructions before initial
use.
Wear hearing protection.
Rotating tools: Keep your
hands and feet away from
rotating tools. Only operate
with protective covers.
Keep other persons out of
the danger area.
Detach the spark plug
socket before performing
any maintenance and cleaning operations.
On/Off switch
The On/Off switch must be turned to 1
before starting the engine.
The On/Off switch must be turned to 0 to
switch off the engine.
–0-Off
–1-On
Self-propulsion lever
For safety reasons, the relevant release lever must be
pressed before actuation of
the self-propulsion lever.
This prevents inadvertent
actuation of the self-propulsion lever.
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9602 A - EN
Danger of burns!
Do not touch hot surfaces.
51
Page 54
SymbolDrive
0Idling
Setting for starting
the engine or
keeping the
machine
stationary.
Observe the safety instructions in
the "For your safety" section. (Ö 4.)
In particular, detach the spark plug
socket and always wear thick
gloves when carrying out any work
on the hoes and wheels.
Observe the specified torque!
Drive cables and throttle cable are
already installed and attached.
Incorrectly installed cables
(e.g. incorrect routing or attaching
to the wrong drive lever) may
cause malfunctions.
● Perform all the operations described on
a clean, flat, level and firm surface.
● Observe installation positions – always
ensure that the machine is standing
stably and securely.
● Strictly observe instructions for cable
installation. In particular, fasten all
cables to the handlebar using cable ties in order to prevent damage to the
machine (e.g. when folding down the
handlebar) or possible malfunctions.
Strictly observe the installation
instructions. In particular, observe
the installation sequence and install
the hoe and folding retainer
completely as described. When
installing the folding retainer, strictly
observe the correct direction of
insertion and positioning of the
securing clip, as shown. In the case
of incorrect or rotated installation,
the folding retainer may come loose
and be lost.
For good working results, the
cutting edges of the hoes must
point forwards (not towards the
handlebar) – observe markings.
● Lift basic unit (A) with the help of a
second person.
54
7.2 Installing the right hoe
Risk of injury!
Hoes and running wheels must
always be installed in pairs. Never
install a hoe on one side and a
running wheel on the other side.
0478 404 9602 A - EN
Page 57
The hoe is marked with a sticker
(R - right).
● Position hoe (B) so that the bores in the
shaft mount and the drive shaft align.
● Push hoe (B) onto the drive shaft.
7.3 Installing the left hoe
Risk of injury!
Hoes and running wheels must
always be installed in pairs. Never
install a hoe on one side and a
running wheel on the other side.
Strictly observe the installation
instructions. In particular, observe
the installation sequence and install
the hoe and folding retainer
completely as described. When
installing the folding retainer, strictly
observe the correct direction of
insertion and positioning of the
securing clip, as shown. In the case
of incorrect or rotated installation,
the folding retainer may come loose
and be lost.
For good working results, the
cutting edges of the hoes must
point forwards (not towards the
handlebar) – observe markings.
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
The hoe is marked with a sticker
(L - left).
● Position hoe (C) so that the bores in the
shaft mount and the drive shaft align.
● Push hoe (C) onto the drive shaft.
● Insert folding retainer (R) through the
bore and close the securing clip.
0478 404 9602 A - EN
● Insert folding retainer (R) through the
bore and close the securing clip.
● Lift basic unit (A) with the help of a
second person.
55
Page 58
7.4 Installing the brake spur
● Tilt the basic unit forwards as shown.
● 1 Insert brake spur (H) into adapter (1)
from below.
● 2 Fasten at lowest bore (2) with
pin (3).
● 3 Secure pin (3) with spring clip (4).
● Check that brake spur (H) is seated
securely.
● Fasten the brake spur with bolt (Y).
7.5 Installing the transport wheel
● Tilt the basic unit backwards as shown
and support at the brake spur.
● Remove spring clip (1) and remove
pin (2) from the transport wheel.
● Pull out retaining pin (3), unscrew
castellated nut (4) and remove together
with washer (5).
● Remove bolt (6) from the transport
wheel.
● Place transport wheel (1) onto
frame (2).
56
0478 404 9602 A - EN
Page 59
● Fasten transport wheel (1) at the rear
bore with bolt (2), washer (3) and
castellated nut (4).
● Secure castellated nut (4) by bending
up retaining pin (5).
7.6 Installing the lower handlebar
● Fit lower handlebar (F) onto mount (1)
on the basic unit.
● Pull release lever (handlebar lateral
adjustment) (1) upwards and then allow
to engage in centre position (2).
● Fasten lower handlebar with bolt (M).
7.7 Installing the upper handlebar
Danger of crushing!
There is a danger of pinching when
actuating the release lever (height
adjustment).
Pay attention to moving parts!
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
● Additionally secure transport wheel (1)
with pin (2) and spring clip (3).
0478 404 9602 A - EN
Make sure that the cables are
positioned correctly. They must not
be knotted.
57
Page 60
● 1 Press release lever (height
adjustment) (1) downwards and hold.
● 2 Insert upper handlebar (2) at lower
handlebar (3).
● Position upper handlebar (2) at centre
detent (4). Release release lever
(height adjustment) (1) and allow upper
handlebar (2) to engage.
● Insert screw clamp (S) into the mount at
lower handlebar (1) from below.
● Secure upper handlebar (2) with screw
clamp (S) with washers (U) and
nuts (T).
7.8 Installing the guard plate holders
Install the front guard plate holder
● Install front guard plate holders (N,O)
using bolt (W), washer (U) and nut (T).
Installing the rear guard plate holder
58
● Tighten nuts (T) so that upper
handlebar (1) can be adjusted when
opening release lever (height
adjustment) (2). (Height of end of bolt
6,5 - 7,5 mm)
● Install rear guard plate holder (P) using
bolt (V), washer (U) and nut (T).
0478 404 9602 A - EN
Page 61
7.9 Installing the guard plate
Installing the right guard plate
7.10 Installing the drive control lever
7.11 Installing the covers
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
● Fasten right guard plate (D) to the
guard plate holders at the front and rear
using bolts (X), washers (U) and
nuts (T).
Installing the left guard plate
● Fasten left guard plate (E) to the guard
plate holders at the front and rear using
bolts (X), washers (U) and nuts (T).
● Unscrew nut (1) and bolt (2) at the
control lever mount.
● Fit drive control lever (G) onto the
control lever mount and fasten with
bolt (1) and nut (2).
● Fit engine cover (I) onto bracket (1).
● Push bracket (1) inwards so that engine
cover (I) can be threaded onto the
bracket.
0478 404 9602 A - EN
59
Page 62
● Close engine cover (1).
7.12 Fastening the cables
● Fasten the cables to the handlebar
using cable ties (Q) at regular intervals,
as shown.
7.13 Gearbox oil
Avoid damage to the machine!
Top up gearbox oil before starting
for the first time. Use a suitable
filling aid when topping up the
gearbox oil (e.g. funnel).
Gearbox oil:
Designation:SAE10W-30
Capacity:0,95 l
● Position handlebar cover (J) on the
handlebar and fasten using bolts (L).
60
● Fasten motorstop cable (1) to the
machine using cable tie (2).
Check the engine oil level at regular
intervals.
Avoid exceeding or falling below the
correct oil level.
Screw on the gearbox oil cap properly
before operating the engine.
0478 404 9602 A - EN
Page 63
7.14 Fuel and engine oil
Avoid damage to the machine!
Top up the engine oil before starting
for the first time. Use a suitable
filling aid (e.g. funnel) when topping
up the engine oil and when
refuelling.
● Open cover (1) (fold forwards).
engine oil to be used and the oil capacity.
Check the oil filling level at regular
intervals (see engine instruction manual).
Avoid exceeding or falling below the
correct oil level.
Screw on the oil tank cap properly before
operating the engine.
Fuel:
Recommendation:
Fresh good quality fuels
Unleaded petrol
Please consult the engine instruction
manual for details on the fuel quality
(octane rating).
7.15 Oil bath air filter
Avoid damage to the machine!
Top up the engine oil before starting
for the first time. Use a suitable
filling aid (e.g. funnel) when topping
up the engine oil.
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
Engine oil in oil bath air filter:
Please consult the engine
instruction manual for the type of
engine oil to be used and the oil capacity.
Check the oil filling level at regular
intervals (see engine instruction manual).
Avoid exceeding or falling below the
correct oil level.
Screw on the oil bath air filter cap properly
before operating the engine.
Engine oil:
Please consult the engine
instruction manual for the type of
0478 404 9602 A - EN
● Open cover (1) (fold forwards).
61
Page 64
8. Controls
8.1 On/Off switch
● Move throttle lever (1) when the engine
is running.
Engine speed:
Fast
Move drive control lever (1) to the left or
right as appropriate to the required drive.
Drive settings:
SymbolDrive
0Idle speed
1Slow forward
drive
2Fast forward drive
RReverse drive
Attention!
Select drive settings only when the
gearbox has come to a standstill
and the self-propulsion lever is not
actuated. (Ö 8.4)
The On/Off (1) switch has the following
functions:
1 Switching on:
The On/Off switch (1) serves as the main
switch when starting the engine. The
engine cannot be started if the On/Off
switch (1) is not turned to 1.
2 Switching off:
The engine switches off if the On/Off
switch (1) is turned to 0.
8.2 Throttle lever
The engine speed can be controlled via
the throttle lever.
Engine speed control:
62
Slow
8.3 Drive control lever
The machine has two forward drive
speeds (slow forward and fast forward) as
well as reverse drive. They are set via the
drive control lever.
Drive control lever in the 0 position:
This setting is selected when starting the
engine or when keeping the tiller stationary
with the engine running.
0478 404 9602 A - EN
Page 65
Drive control lever in the 1 position:
This setting is selected for slow forward
drive.
Drive control lever in the 2 position:
This setting is selected for fast forward
drive.
Drive control lever in the R position:
This setting is selected for reverse drive.
To set reverse drive, lift the
drive control lever slightly and push
to the left.
When the self-propulsion lever is actuated
and with the hoes and running wheels
installed, the tiller moves upon contact with
the ground.
The self-propulsion lever is mechanically
locked for safety reasons. This prevents
inadvertent actuation. (Ö 9.)
Avoid damage to the machine!
Actuation of the self-propulsion
lever should be performed quickly
and promptly. Do not dwell in the
half-pressed position – prevent
excessive wear to the V-belt.
Actuate the self-propulsion lever:
● 2 Press self-propulsion lever (2)
quickly to the stop and hold.
● Release release lever (1).
The drive is engaged and the drive
shaft rotates.
● 3 Disengaging the drive:
Release self-propulsion lever (2).
9. Safety devices
The machine is equipped with several
safety devices for safe operation and for
the prevention of improper use.
Risk of injury!
Safety devices must not be
removed, bypassed, modified or
damaged. If a safety device is
found to be defective, the machine
must not be operated. Consult a
specialist dealer; STIHL
recommends STIHL specialist
dealers.
9.1 Self-propulsion lever lock
The self-propulsion lever is mechanically
locked for safety reasons. This prevents
inadvertent actuation.
The release lever must be pressed before
the self-propulsion lever can be actuated.
(Ö 8.4)
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
8.4 Self-propulsion lever
The drive is engaged or disengaged by
actuating the self-propulsion lever when
the engine is running – the drive shaft
begins to rotate or is stopped.
0478 404 9602 A - EN
● 1 Press release lever (1) to the stop
and hold.
9.2 Safety devices
The tiller is equipped with safety devices
which prevent inadvertent contact with the
work tools and protect against objects
thrown up by the machine.
These include the side guard plates and
correctly installed handlebar.
63
Page 66
10. Notes on working with
the machine
● The tiller must only be operated by one
person. Other persons must keep out of
the danger area.
10.1 Working area for operator
● For safety reasons, the operator must
stay within the working area (grey
area A) for the entire operating period
(when the engine is running).
10.2 Working position of the machine
● The tiller must only be operated when it
is standing on the ground (engine at the
top). The tiller must be kept as
horizontal as possible during the entire
operating period. Avoid excessive tilting
or tipping.
10.3 Ideal body position when working
The ideal body position helps to reduce
fatigue during working.
For this purpose, the machine settings
(handlebar height adjustment, brake spur
adjustment) should be selected so that a
straight posture (back) can be maintained
during the entire operating period.
Ideal body position:
– Straight back
– Straight legs
– Lower arms bent slightly downwards
11. Operating the machine
11.1 Preparatory measures
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the "For your safety" section (Ö 4.)
and familiarise yourself with the
tiller controls. (Ö 8.)
● Check the oil levels and fill the tank.
(Ö 7.13), (Ö 7.14), (Ö 7.15)
64
0478 404 9602 A - EN
Page 67
11.2 Height adjustment of the upper
handlebar
The height of the upper handlebar can be
adjusted to five different settings.
Danger of crushing!
There is a danger of pinching when
actuating the release lever (height
adjustment).
Pay attention to moving parts!
● Firmly grasp upper handlebar (1) at
handle (2) with one hand and hold.
● With the other hand, push release lever
(height adjustment) (3) downwards and
hold.
● Set upper handlebar (1) to the required
position.
● Allow release lever (height
adjustment) (3) to engage fully upwards
and ensure that the upper handlebar is
fastened.
11.3 Lateral adjustment of the
handlebar
The handlebar can be adjusted laterally to
three positions.
● Hold upper handlebar (1) at a handle
with one hand.
● Pull release lever (lateral
adjustment) (2) upwards with the hand.
● Move the handlebar into the required
position.
● Release release lever (lateral
adjustment) (1) and allow to engage in
one of the three positions.
● Check the handlebar for secure
seating.
11.4 Transport wheel
With the aid of the transport wheel in the
transport position, the tiller can be
transported by pushing or pulling (lifting
slightly).
Risk of injury!
If the transport wheel is in the
working position (folded upwards)
and the pin and spring clip are not
fitted, the transport wheel may fall.
Danger of crushing!
Danger of pinching when changing
the position of the transport wheel.
Pay attention to moving parts!
Transport wheel in transport position:
● Install transport wheel (1) as shown.
● To transport the tiller, hold the machine
firmly at the handles with both hands
and lift.(Ö 13.1)
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9602 A - EN
65
Page 68
Transport wheel in working position:
● Detach spring clip (1) and pin (2) from
transport wheel (3).
11.5 Adjusting the brake spur
The brake spur is used to regulate the
resistance and consequently the speed of
propulsion during tilling. The brake spur
can be adjusted in six stages for better
control.
Attention!
The brake spur can slip out. Hold
the brake spur during adjustment.
Adjusting the brake spur:
● Place the transport wheel in the working
position. (Ö 11.4)
Tilt the tiller forwards and make sure
that the machine is stable and safe.
● Detach pin (1) and spring clip (2).
● Move brake spur (3) to the desired
position and fasten once again with
pin (1) and spring clip (2).
● Fold up transport wheel (1) and secure
with pin (2) and spring clip (3).
● Check the transport wheel for secure
seating.
66
● Unscrew bolt (1) so that brake spur (2)
can be adjusted.
● Clamp brake spur (1) using bolt (2).
11.6 Starting the engine
● Set the On/Off switch to 1.(Ö 8.1)
● Set the drive control lever to the 0
position.(Ö 8.3)
0478 404 9602 A - EN
Page 69
● Grasp the handle of recoil starter
rope (1) firmly with one hand and hold.
● Slowly pull out recoil starter rope (1) to
the point of compression resistance.
Then pull forcefully with one swift tug to
arm's length. Slowly return recoil starter
rope (1) so that it is rolled up again.
Repeat the procedure until the engine
starts.
11.7 Stopping the engine
● To stop the engine, set the On/Off
switch to 0. (Ö 8.1)
The engine comes to a stop after a
short run-down time.
11.8 Engaging and disengaging self-
propulsion
The tiller has two forward drive speeds as
well as reverse drive.
During tilling, the reverse drive serves
exclusively to free the tiller more easily
when it has become stuck. Reverse gear is
not intended for tilling purposes.
Risk of injury!
Ensure sufficient space between
the operator's body and the
handlebar before engaging reverse
gear.
Engaging self-propulsion:
● Move the tiller to the area to be tilled
with the engine stopped. (Ö 13.1)
● Start the engine. (Ö 11.6)
● Hold the tiller firmly at the handles with
both hands.
● Actuate and hold the self-propulsion
lever. (Ö 8.4)
The drive shaft with the installed work
tools begins to rotate and the tiller
moves forwards.
Disengaging self-propulsion:
● Release the self-propulsion lever
(forwards). (Ö 8.4)
The drive shaft with the installed work
tools stops.
11.9 Tilling
During tilling, rotating hoes are used to
loosen the soil and prepare it for the
sowing, cultivation or care of plants.
Risk of injury!
Only work in a forward direction.
Beware of obstacles (e.g. stone
slabs of paths), which must not be
run over.
● Move the tiller to the area to be tilled
with the engine stopped. (Ö 13.1)
● Place the transport wheel in the working
position. (Ö 11.4)
● Start the engine. (Ö 11.6)
● Hold the tiller firmly at the handles with
both hands and maintain a secure
footing – note working area for
operator. (Ö 10.1)
● Actuate and hold self-propulsion lever
(forwards). (Ö 8.4)
The hoes start to rotate and tilling can
begin.
● After work is completed, disengage
self-propulsion (Ö 8.4), stop the engine
(Ö 11.7) and clean the machine
(Ö 12.2).
12. Maintenance
Risk of injury!
Carefully read the section "For your
safety" (Ö 4.), particularly the
subsection "Maintenance and
repairs" (Ö 4.7), and follow all
safety instructions exactly before
performing any maintenance or
cleaning operations on the
machine.
Detach the spark plug
socket before performing
any maintenance or
cleaning operations.
12.1 Removing the hoes
Risk of injury!
The hoes must only be removed
with the assistance of a second
person to avoid the machine
unexpectedly falling over or tipping
over.
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9602 A - EN
67
Page 70
Risk of injury!
Always wear gloves to
prevent injuries from
sharp-edged
components.
The hoe assembly together with the
plant protection disc can be
removed from the drive shaft by
removing the folding retainer next
to the gearbox housing.
The plant protection discs and hoes
are removed in the same way on
both sides.
Removing the plant protection discs:
● Allow the machine (engine, gearbox) to
cool down completely.
● Lift the tiller slightly in a horizontal
position with the help of a second
person.
Removing the hoes:
● Allow the machine (engine, gearbox) to
cool down completely.
● Lift the engine slightly in a horizontal
position with the help of a second
person.
● Fold open the securing clip of folding
retainer (1) and remove the folding
retainer.
● Remove hoe (2).
● Move the machine onto firm and level
ground.
● Set the upper handlebar to the lowest
level.
● Detach spring clip (1) and remove
pin (2).
● Remove the brake spur together with
adapter (3).
● Fold open the securing clip of folding
retainer (1) and remove the folding
retainer.
● Remove plant protection disc (2).
68
12.2 Cleaning the machine
Cleaning interval:
After each use
● Clean the entire machine thoroughly
after each use. Care of the machine will
protect it against damage and extend its
service life.
● Before cleaning, allow the machine to
cool down completely, detach the spark
plug socket and wear long sleeves and
thick gloves during cleaning work on the
gearbox and hoes.
Cleaning position:
● Rest the machine on the handlebar.
Notes on cleaning:
● Do not leave the machine in the
cleaning position for longer than it takes
to clean it.
0478 404 9602 A - EN
Page 71
● Remove the dirt and accumulated
deposits using a brush, a damp cloth or
a stick – do not use aggressive cleaning
agents. STIHL recommends the use of
a special cleaner (e.g. STIHL special
cleaner).
● Never spray water onto the handlebar,
engine components, seals or bearing
points. This would result in expensive
repairs.
● Engine:
Remove dirt from the cooling ribs, fan
wheel, area around the air filter,
exhaust, etc. to ensure that the engine
is adequately cooled.
● Gearbox housing, chassis and hoes
can be cleaned using a water jet or
high-pressure cleaner.
Avoid damage to the machine!
When using a high-pressure
cleaner, maintain a distance of at least 1 m and never direct the
water jet directly at bearing points,
drive shaft or seals – especially the
seal between the gearbox housing
and guard plate.
12.3 Engine
Maintenance interval:
Before each use
● Check the engine oil level (see engine
instruction manual)
● Check the oil level in the oil bath air filter
(see engine instruction manual)
Observe the operating and maintenance
instructions contained in the attached
engine instruction manual.
12.4 Gearbox
Maintenance position:
Avoid damage to the machine!
Make sure that neither oil nor petrol
escapes. Place the machine in the
upright position during storage.
● Move the machine onto firm and level
ground.
● Place the transport wheel in the
transport position.(Ö 11.4)
● Set the brake spur to the highest level.
● Park the tiller as shown and make sure
that it is stable.
Maintenance interval:
Before each use:
● Check the oil level in the gearbox.
After the first month or after 20
operating hours:
● Change the gearbox oil.
Every 6 months or after 100 operating
hours:
● Change the gearbox oil.
● Place the machine in the cleaning or
maintenance position. (Ö 12.2)
● Open the gearbox oil cap. (Ö 7.13)
● No gearbox oil visible at filler neck (1):
there is not enough gearbox oil in the
gearbox - top up the gearbox oil.
● Gearbox oil visible at filler neck (1):
there is enough gearbox oil in the
gearbox.
Changing the gearbox oil:
● Place the machine in the cleaning or
maintenance position.(Ö 12.2)
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9602 A - EN
Checking the oil level in the gearbox:
69
Page 72
● Place a suitable oil collecting container
under the machine.
● Open the gearbox oil cap. (Ö 7.13)
● Open oil drain plug (1) and allow all the
gearbox oil to drain.
● Screw in oil drain plug (1). (20 - 25 Nm)
● Add new gearbox oil. (Ö 7.13)
12.5 Service intervals
Avoid damage to the machine!
Always have the gearbox
maintained by a specialist dealer.
Maintenance by the specialist dealer:
For private use, annually
Maintenance of the tiller should be
performed by a specialist dealer. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
Maintenance by the user:
● Before each use
Check the engine oil level (see engine
instruction manual)
Check the oil bath air filter (see engine
instruction manual)
Check the gearbox oil level
● After each use
Clean the machine (Ö 12.2)
12.6 Storage and periods of
inoperation
Store the tiller in horizontal position
(transport wheel in transport position,
brake spur at appropriate level).
Store the machine in a dry, locked, dustfree room. Make sure that it is out of the
reach of children.
Any faults must always be remedied prior
to storage. The machine must always be in
a safe operating condition. Keep all nuts,
pins and bolts tightly fastened, replace
danger signs and warnings on the
machine that have become illegible and
check the entire machine for wear and
damage. Replace all worn and damaged
parts.
Additionally note the following points when
storing the machine for long periods:
● Clean all external parts of the machine
with care.
● Empty the fuel tank.
● Thoroughly lubricate/grease all moving
parts.
● Unscrew the spark plug (see engine
instruction manual) and pour approx.
3 cm³ of engine oil into the engine via
the spark plug hole. Turn the engine
several times with the spark plug
removed (pull the recoil starter rope).
Fire hazard!
Keep the spark plug socket away
from the spark plug hole due to
danger of ignition.
● Screw the spark plug back in (see
engine instruction manual).
● Perform an oil change.
● Cover the engine and store the
machine in the normal position.
13. Transport
13.1 Transporting the tiller
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the "For your safety" section (Ö 4.),
especially the "Transport" section
(Ö 4.4).
Prior to transporting, stop the
engine, detach the spark plug
socket and put on suitable safety
clothing (safety shoes, gloves,
overall covering arms and legs).
Take weight into account! (Ö 18.)
Pulling or pushing the tiller:
● Place the transport wheel in the
transport position.(Ö 11.4)
70
0478 404 9602 A - EN
Page 73
● Lift the tiller at both handles (1) until the
machine is standing on the transport
wheel.
● Push or pull the tiller slowly (walking
pace).
On firm and level ground, push the
machine. On rough and uneven ground,
it is advisable to pull the machine.
Risk of injury!
Due to the heavy weight of the
machine, particular care must be
taken at steps, kerbs, sloping
ramps and other raised areas.
The user must always stand higher
than the machine, in order to avoid
being run over by the machine in
the case of loss of control –
i.e. push the machine down or pull
the machine up steps and slopes.
Where there are steps, carry the
tiller with the help of a second
person.
Lifting or carrying the tiller:
● Check that the upper handlebar is
seated securely.
● Lift and carry the tiller with at least two
persons and always maintain a
sufficient distance from the hoes.
Lifting points:
Handles (1) and carrying handle (2)
Transporting the tiller on a load floor:
● Always transport the tiller in the upright
position – on hoes. Never place the
machine on its side.
● Secure the tiller on the load floor using
ropes or straps to prevent it from
slipping.
Lashing points:
1 Clamp down the tiller at brake spur
mount (1).
2 Clamp down the tiller at carrying
handle (2).
14. Environmental protection
The machine, its packaging and
accessories are all produced
from recyclable materials and
must be disposed of
accordingly.
By disposing of materials separately and in
an environmentally-friendly manner,
valuable resources can be re-used. For
this reason, the machine should be
disposed of for recycling at the end of its
useful life.
14.1 Disposal
Waste products such as used oil (engine
oil, gearbox oil) and fuel must always be
disposed of properly.
Render the engine unusable prior to
disposal. In particular, remove the ignition
lead, empty the fuel tank and drain the
engine oil.
Risk of injury from the hoes!
Always store an old tiller in a safe place
prior to scrapping. Make sure that the
machine and the hoes are kept out of the
reach of children.
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
0478 404 9602 A - EN
71
Page 74
15. Minimising wear and
preventing damage
Important information on maintenance
and care of the product group
petrol tillers (STIHL MH)
STIHL assumes no liability for material or
personal damage caused by the nonobservance of information contained in the
operating instructions, in particular with
regard to safety, operation and
maintenance, or which arise through the
use of unauthorised attachment or spare
parts.
Please always observe the following
important information for the prevention of
damage or excessive wear to your STIHL
machine:
1. Wearing parts
Some parts of the STIHL machine are
subject to normal wear even when used
properly and must be replaced in due time
depending on type and duration of use.
These include:
–V-belt
–Hoe
– Brake spur
2. Compliance with the information in
this instruction manual
The STIHL machine must be used,
maintained and stored with the care
described in this instruction manual. Any
damage caused by non-compliance with
the safety, operating and maintenance
instructions is the sole responsibility of the
user.
This applies in particular to:
– Improper use of the product.
– Use of fuel and lubricants not approved
by STIHL (lubricants, gearbox oil, petrol
and engine oil, see engine instruction
manual).
– Product modifications not approved by
STIHL.
– The use of attaching parts, attachments
or cutting tools not approved by STIHL.
– Use of the product for sporting or
competitive events.
– Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section
"Maintenance" must be performed
regularly.
If these maintenance operations cannot be
carried out by the user, a specialist dealer
must be commissioned to perform them.
STIHL recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a STIHL
specialist dealer.
STIHL specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
If these operations are neglected, faults
may arise which are the responsibility of
the user.
These include:
– Corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage.
– Damage to the machine through the
use of inferior-quality spare parts.
– Damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to
maintenance or repair work not
performed in the workshops of
specialist dealers.
16. Standard spare parts
Folding retainer (hoes):
6250 716 4800
V-belt:
6250 711 5000
Right hoe assembly:
6250 710 0201
Left hoe assembly:
6250 710 0200
Repair kit (blade):
6250 007 1800
17. EU - Declaration of
conformity
17.1 Petrol tiller (STIHL MH)
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
Design:Tiller, petrol
operated
Manufacturer’s
brand:
Type:MH 600.0
Serial number:6250
complies with the relevant provisions of
Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU and has been developed and
STIHL
72
0478 404 9602 A - EN
Page 75
manufactured in accordance with the
versions of the following standards valid
on the date of manufacture:
EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO
11094
Storage of technical documentation:
STIHL Tirol GmbH
Product approval
The year of manufacture and machine
number (serial number) are indicated on
the machine.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Research and
Development Division Manager
p.p.
Sven Zimmermann, Quality Division
Manager
18. Technical specifications
MH 600.0
Serial number6250
Engine, design4-stroke com-
bustion engine
StarterRope start
Engine typeSTIHL EHC
600.0
Displacement212 ccm
Nominal output at
nominal speed
Fuel tank3,6 l
Tool4 hoe elements,
Hoe set diameter31 cm
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Measured sound
power level L
Uncertainty K
L
WA+KWA
WA
WA
Sound pressure level
at workplace L
Uncertainty K
pA
pA
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Measured value a
Uncertainty K
hw
Measurement in accordance with
EN 20643
Drive2 forward gears
Length163 cm
Width85 cm
Height105 cm
hw
4,4 - 3600
kW - rpm
2 plant protection discs
99,0 dB(A)
2,4 dB(A)
101,4 dB(A)
87 dB(A)
3dB(A)
6,90 m/s
2,76 m/s
2
2
1 reverse gear
Weight62 kg
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
18.1 REACH
REACH is an EC Directive for the
registration, evaluation, authorisation and
restriction of chemicals.
Information on compliance with the
REACH Directive (EC) No. 1907/2006 is
available from www.stihl.com/reach.
– Incorrect oil level in gearbox
– Worn components in gearbox
Remedy:
– Check oil level in gearbox (#)
– Contact your specialist dealer ()
Fault:
Drive shaft does not rotate when selfpropulsion lever is actuated
Possible cause:
– Cable defective
– Worn drive belt
Remedy:
– Check/replace cable (#)
– Replace drive belt (#)
74
0478 404 9602 A - EN
Page 77
Fault:
Oil leaking from gearbox/engine
Possible cause:
– Worn or damaged components in
gearbox/engine
Remedy:
– Contact your specialist dealer (#)
20. Service schedule
20.1 Handover confirmation
Service performed on
Next service date
DEFRNLITESPTPLROBGUK EN
20.2 Service confirmation
Please hand this instruction manual
to your STIHL specialist dealer in
the case of maintenance operations.
He will confirm the service operations
performed in the pre-printed boxes.
0478 404 9602 A - EN
1
75
Page 78
76
0478 404 9602 A - EN
Page 79
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez
choisi un produit STIHL. Dans le
développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour
garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits
se distinguent par une grande fiabilité,
même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute
qualité au niveau du service après-vente.
Nos revendeurs spécialisés fournissent
des conseils compétents, aident nos
clients à se familiariser avec nos produits
et assurent une assistance technique
complète.
Nous vous remercions de votre confiance
et vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT
1. Sommaire
À propos de ce manuel
d’utilisation78
Généralités78
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation78
Description de l’appareil80
Consignes de sécurité81
Généralités81
Plein de carburant – Manipulation
de l’essence82
Vêtements et équipement
appropriés83
Transport de l’appareil83
Avant tout travail83
Pendant l’utilisation de l’appareil84
Entretien et réparations86
Stockage prolongé87
Mise au rebut88
Signification des pictogrammes88
Contenu de l’emballage90
Préparation de l’appareil91
Consignes de montage91
Montage des fraises à droite91
Montage des fraises à gauche92
Montage de l'éperon de terrage93
Montage de la roue de transport93
Montage de la partie inférieure du
guidon94
Montage de la partie supérieure du
guidon95
Montage des supports de tôle de
protection95
Montage de la tôle de protection96
Montage du levier de commande
d'entraînement96
Montage des caches96
Fixation des câbles de commande97
Huile de transmission97
Carburant et huile moteur98
Filtre à air à bain d'huile98
Éléments de commande99
Interrupteur marche- / arrêt99
Levier de réglage de l’accélération99
Levier de commande
d’entraînement99
Levier d’entraînement100
Dispositifs de sécurité101
Verrouillage du levier
d’entraînement101
Dispositifs de protection101
Conseils d’utilisation101
Zone de travail de l’utilisateur101
Position de travail de l'appareil102
Position idéale pendant l'utilisation
de l'appareil102
Mise en service de l’appareil102
Préparatifs102
Réglage en hauteur de la partie
supérieure du guidon102
Réglage latéral du guidon103
Roue de transport103
Réglage de l'éperon de terrage104
Démarrage du moteur à
combustion104
Coupure du moteur à combustion104
Couplage/découplage de
l’entraînement104
Binage105
Entretien105
Démontage des fraises105
Nettoyage de l'appareil106
Moteur à combustion107
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
0478 404 9602 A - FR
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
77
Page 80
Transmission107
Intervalles d’entretien108
Rangement et entreposage de
l'appareil108
Transport109
Transport de la motobineuse109
Protection de l’environnement110
Mise au rebut110
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages110
Pièces de rechange courantes111
Déclaration de conformité UE111
Motobineuse à essence
(STIHL M H)111
Adresse de l’administration
centrale STIHL111
Adresses des sociétés de
distribution STIHL111
Adresses des importateurs STIHL112
Caractéristiques techniques112
REACH112
Recherche des pannes112
Feuille d’entretien114
Confirmation de remise114
Confirmation d’entretien114
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques du
présent document peuvent être modifiées.
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère
contractuel.
Ce manuel d’utilisation décrit
éventuellement des modèles qui ne sont
pas disponibles dans tous les pays.
Le présent manuel d’utilisation est protégé
par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits
réservés, notamment le droit de
reproduction, de traduction et de
traitement à l’aide de systèmes
électroniques.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite »
dans le manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 4.)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
● Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général :
– utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Vous trouverez certaines illustrations
nécessaires à l’utilisation de l’appareil au
tout début du présent manuel d’utilisation.
78
0478 404 9602 A - FR
Page 81
Le symbole d’appareil photo indique
la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
1
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
Illustrations avec paragraphes :
Les étapes avec référence directe à
l'illustration correspondante se trouvent
juste après l'illustration avec les chiffres de
position correspondants.
Exemple :
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
Fermer le capot du moteur à
combustion (1).
0478 404 9602 A - FR
79
Page 82
3. Description de l’appareil
80
0478 404 9602 A - FR
Page 83
1 Levier de réglage de l'accélération
2 Partie inférieure du guidon
3 Levier de déverrouillage (réglage laté-
ral du guidon)
4 Poignée de transport
5 Roue de transport
6 Tôle de protection
7 Fraises
8 Disque de protection pour les plantes
9 Éperon de terrage
10 Levier de commande d'entraînement
11 Plaque signalétique avec numéro de
machine
12 Levier d'entraînement
13 Poignée
14 Interrupteur marche/arrêt
15 Partie supérieure du guidon
16 Levier de déverrouillage (réglage en
hauteur)
17 Câble de démarrage
18 Moteur à combustion
19 Filtre à air à bain d'huile
20 Cosse de bougie d'allumage
21 Broche de déverrouillage (éperon de
terrage)
4. Consignes de sécurité
4.1 Généralités
Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégralité
avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver
soigneusement le manuel d’utilisation
pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien figurant dans le manuel
d’utilisation séparée du moteur à
combustion.
Ces mesures de précaution sont
indispensables pour garantir votre
sécurité, la liste n’est toutefois pas
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil
raisonnablement et de manière
responsable et ne pas oublier que
l’utilisateur est responsable des accidents
causés à des tiers et à leurs biens.
Se familiariser avec les différents
éléments de commande et de réglage
ainsi qu’avec l’utilisation de l’appareil.
L’utilisateur doit tout particulièrement
savoir comment arrêter rapidement l’outil
de travail et le moteur à combustion de
l’appareil en cas d’urgence.
L’appareil doit exclusivement être utilisé
par des personnes qui ont lu le manuel
d’utilisation et sont familiarisées avec le
maniement de l’appareil. Avant la
première mise en service, l’utilisateur doit
être instruit de manière compétente et
pratique sur l’utilisation de l’appareil.
L’utilisateur doit demander au vendeur ou
à une personne compétente de lui
expliquer comment utiliser l’appareil en
toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit
être sensibilisé au fait que l’utilisation de
l’appareil nécessite une attention et une
concentration extrêmes.
Même en cas d’utilisation conforme de cet
appareil, des risques résiduels sont
toujours possibles.
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfants.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous
ses équipements qu’à des personnes qui
sont déjà familiarisées avec le modèle et
son utilisation. Le manuel d’utilisation fait
partie de l’appareil et doit
systématiquement être remis.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en
bonne forme physique et mentale. En cas
de problèmes de santé, il convient de
demander à son médecin s’il est possible
de travailler avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des
substances (drogues, alcool,
médicaments, etc.) risquant de diminuer la
réactivité.
S'assurer que l'utilisateur possède les
capacités physiques, sensorielles et
mentales pour se servir de l'appareil. Si les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales de l'utilisateur sont limitées, ce
dernier doit utiliser l'appareil uniquement
sous la surveillance ou selon les
instructions d'une personne responsable.
S'assurer que l'utilisateur est majeur ou
qu'il est actuellement formé à un métier
conformément aux réglementations
nationales en vigueur.
Attention – risque d’accident !
La motobineuse a été conçue uniquement
pour le travail du sol (semence, plantation
ou entretien de plantes). Elle doit être
utilisée uniquement comme décrit dans le
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
0478 404 9602 A - FR
81
Page 84
présent manuel d’utilisation – pas
d’utilisation détournée ! Toute autre
utilisation est à proscrire car elle pourrait
être dangereuse. Cela pourrait entraîner
des blessures ou endommager l’appareil.
Il est interdit d’utiliser la motobineuse pour
les travaux suivants sous peine d’entraîner
des blessures à l’utilisateur (cette liste
n’est pas exhaustive) :
– travaux sur des plantations sur les toits
et les balcons,
– broyage et hachage de branches et
chutes de haies.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à
transporter des objets, des animaux ou
des personnes, notamment des enfants.
Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis
la pose conforme d’accessoires
homologués par STIHL, est interdite et
annule en outre la garantie. Pour de plus
amples informations sur les accessoires
homologués, s’adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
Toute manipulation de l’appareil en vue de
modifier la puissance ou le régime du
moteur à combustion ou du moteur
électrique est strictement interdite.
Une attention particulière est requise en
cas d’utilisation dans des jardins publics,
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
domaines des travaux publics, de
l’agriculture et de la sylviculture.
Attention ! Les vibrations
peuvent nuire à la santé ! Une
exposition excessive aux
vibrations peut affecter la
circulation ou le système nerveux, en
particulier sur les personnes souffrant déjà
de problèmes de circulation. Consulter un
médecin en cas d’apparition de
symptômes pouvant être déclenchés par
des vibrations.
Ces symptômes apparaissent
principalement dans les doigts, les mains
ou les poignets, p. ex. (liste non
exhaustive) :
– perte de sensibilité,
–douleurs,
– faiblesse musculaire,
– changements de couleur de la peau,
– picotements désagréables.
Pendant le fonctionnement, tenir le guidon
des deux mains aux emplacements
prévus, solidement, mais sans être crispé.
Planifier les temps de travail de manière à
éviter des sollicitations relativement
élevées sur une période assez longue.
Lors de l’utilisation de la motobineuse,
prévoir des pauses et éviter toute
utilisation prolongée de l’appareil, les
vibrations de longue durée étant nocives
pour la santé.
4.2 Plein de carburant – Manipulation
de l’essence
Danger de mort !
L’essence est une substance
toxique et très inflammable.
Ne conserver l’essence que dans des
réservoirs homologués et prévus à cet
effet (bidons). Remettre toujours
correctement le bouchon du réservoir de
carburant et le serrer. Pour des raisons de
sécurité, remplacer systématiquement les
bouchons défectueux.
Ne jamais utiliser de bouteilles ou de
récipients pour boissons pour la mise au
rebut ou le stockage de consommables
comme p. ex. du carburant. Cela
entraînerait un risque d’ingestion, en
particulier pour les enfants.
Conserver l’essence à l’abri
d’étincelles, de flammes, de
sources de chaleur et autres
sources d’étincelles. Ne pas
fumer !
Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre
et ne pas fumer au cours de cette
opération.
Avant de faire le plein, couper le moteur à
combustion et le laisser refroidir.
Faire le plein d’essence avant de démarrer
le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le
bouchon du réservoir ou ne pas faire le
plein d’essence lorsque le moteur à
combustion tourne ou qu’il est encore
chaud.
Ne pas trop remplir le
réservoir de carburant !
Afin que le carburant ait de la
place pour se dilater, ne jamais
remplir le réservoir à carburant
au-delà du bord inférieur de la
tubulure de remplissage.
Respecter en outre les
indications figurant dans la notice
d’utilisation du moteur à combustion.
Si le réservoir a débordé, ne démarrer le
moteur à combustion qu’après avoir
nettoyé les zones souillées d’essence.
Éviter de démarrer la tondeuse tant que
les vapeurs d’essence ne se sont pas
dissipées (essuyer la zone).
Essuyer systématiquement toute trace de
carburant renversé.
Si du carburant est projeté sur les
vêtements, se changer.
82
0478 404 9602 A - FR
Page 85
Ne jamais ranger l’appareil avec de
l’essence dans le réservoir dans un
bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir de
carburant, le faire à l’air libre.
4.3 Vêtements et équipement
appropriés
Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds
nus ou en sandales par exemple.
Lors de travaux d’entretien et de
nettoyage ainsi que pour le
transport de l’appareil, porter
toujours des gants robustes,
s’attacher et protéger les cheveux s’ils
sont longs (foulard, casquette, etc.).
Lors de l’utilisation de l’appareil,
porter des vêtements
fonctionnels et ajustés, par
exemple une salopette mais
pas de blouse de travail. Lors de
l’utilisation de l’appareil, ne pas porter
d’écharpe, de cravate, de bijoux, de
rubans ou de choses qui pendent, ni
aucun autre vêtement ample.
Les cheveux, vêtements ou certaines
parties des vêtements risquent d’entrer en
contact ou de se prendre dans les pièces
en rotation. Cela peut entraîner de graves
blessures.
Porter systématiquement une
protection acoustique pendant
l’utilisation de l’appareil.
4.4 Transport de l’appareil
Travailler uniquement avec des gants afin
d’éviter toute blessure en cas de
manipulation de composants coupants ou
brûlants.
Ne pas transporter l’appareil lorsque le
moteur à combustion est en marche.
Avant le transport, éteindre le moteur à
combustion, patienter jusqu’à ce que les
outils de travail s’immobilisent et
débrancher la cosse de bougie
d’allumage.
Transporter l’appareil uniquement lorsque
le moteur à combustion est froid et que le
réservoir de carburant est vide.
Tenir compte en particulier des indications
figurant au chapitre « Transport ». Il y est
décrit comment soulever ou arrimer
l’appareil. (Ö 13.)
Porter toujours l'appareil à deux et avec un
soutien suffisant – tenir compte des points
de levage.
Utiliser des équipements de chargement
adaptés (rampes de chargement,
dispositifs de levage).
L’appareil et les pièces transportées en
même temps que lui doivent être fixés sur
la surface de chargement à l’aide
d’équipements de fixation aux dimensions
adaptées (sangles, cordes, etc.). Ne
jamais transporter l’appareil sans l’avoir
sécurisé.
STIHL recommande de transporter la
motobineuse à l’aide d’une remorque
appropriée ou sur une surface de
chargement adaptée et non pas à
l’intérieur du véhicule (coffre à bagages
p. ex.).
Respecter les directives locales en vigueur
lors du transport de l’appareil, en
particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
4.5 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil.
Avant la mise en service de l’appareil,
contrôler l’étanchéité du circuit de
carburant, notamment les pièces visibles
comme le réservoir, le bouchon du
réservoir, les raccords de flexibles. En cas
de fuite ou de détérioration, ne pas
démarrer le moteur à combustion – risque
d’incendie !
Avant la mise en service, faire réparer
l’appareil par un revendeur spécialisé.
Respecter la réglementation locale
relative aux horaires d’utilisation pour les
outils de jardin équipés d’un moteur à
combustion.
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil
va être utilisé et enlever toutes les grosses
pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et
autres corps étrangers qui pourraient être
projetés par l’appareil.
Les objets dissimulés sur le sol (dispositifs
d’arrosage du gazon, piquets, valves
d’eau, fondations, conduites électriques,
etc.) doivent être clairement repérés avant
d’utiliser l’appareil et doivent être
contournés. Ne jamais passer sur ces
objets avec l’appareil.
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
0478 404 9602 A - FR
83
Page 86
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les
pièces défectueuses, usées ou
endommagées. Remplacer les
autocollants d’avertissement et de danger
endommagés ou illisibles. Vous trouverez
des autocollants de remplacement et
toutes les autres pièces de rechange chez
les revendeurs spécialisés STIHL.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la
fixation de la cosse de bougie d'allumage
sur la bougie d'allumage est correcte et
sûre.
Utiliser l’appareil uniquement en bon état
de fonctionnement. Avant chaque mise en
service, contrôler
– que l’appareil complet est monté
correctement.
– que les dispositifs de sécurité (par ex.
levier d’entraînement, renforts de
protection, tôles et capots de
protection, guidon, grille de protection)
sont en parfait état et qu’ils fonctionnent
correctement. Ne jamais utiliser
l’appareil lorsque les dispositifs de
sécurité ne sont pas montés, sont
endommagés ou usés.
– que les outils de travail (fraises), les vis
de fixation et les goupilles fendues ne
sont pas usés ou endommagés
(fissures, entailles) ou que ces pièces
ne manquent pas. Remplacer les
pièces usées ou endommagées.
– que les outils de travail (fraises) sont
montés et fixés correctement.
– que les leviers d’entraînement
fonctionnent et peuvent être actionnés
aisément.
– que le bouchon du réservoir est
correctement vissé.
– que le réservoir de carburant, les
pièces d’alimentation en carburant et le
bouchon du réservoir sont en parfait
état.
– que la vis de fermeture du réservoir
d’huile est correctement vissée.
– que le niveau d’huile de transmission
est correct.
– que l’accessoire utilisé est monté
entièrement et correctement sur
l’appareil. Tous les composants livrés
avec l’accessoire doivent être montés
ou utilisés.
Si besoin est, effectuer tous les travaux
nécessaires ou les confier à un revendeur
spécialisé. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
Les renforts de protection à gauche et à
droite sont adaptés à la largeur de travail
correspondante et doivent toujours être
montés correctement.
Pousser ou tirer l’appareil jusqu’au terrain
à traiter à l’aide de la roue de transport.
Avant la mise en service, retirer tous les
objets (outils, chiffons, etc.) posés sur
l’appareil.
4.6 Pendant l’utilisation de l’appareil
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de danger !
N’utiliser en aucun cas
l’appareil lorsque des animaux
ou des personnes, en particulier des
enfants, se tiennent dans la zone de
danger.
Attention ! – Pendant le fonctionnement
de l’appareil, des objets tels que de la
terre, des pierres, etc. peuvent être
projetés en hauteur ou sur les côtés.
L’appareil ne doit être manié que par une
seule personne. L’utilisateur doit se tenir
dans la zone de travail pendant que le
moteur à combustion tourne. (Ö 10.1)
Pendant l’utilisation, ne jamais soulever,
pousser ou tirer l’appareil au niveau de la
poignée de transport, de la tôle de
protection ou de parties de l’appareil
autres que les poignées situées sur le
guidon.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
dispositifs de commutation et de sécurité
installés sur l’appareil. En particulier, ne
jamais fixer les leviers d’entraînement à la
partie supérieure du guidon (p. ex. en les
attachant).
Attention – risque de
blessures !
Ne jamais toucher les pièces en
rotation avec les pieds ou les
mains. Respecter
systématiquement la distance de sécurité
donnée par la longueur du guidon. La
distance de sécurité correspond à la
longueur du guidon correctement monté et
relevé – ne pas modifier le guidon et ne
jamais mettre l’appareil en marche avec le
guidon rabattu.
Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex.
des vêtements de travail).
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si
l’éclairage est suffisant.
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de
pluie ou d’orage, en particulier en cas de
risque de foudre.
84
0478 404 9602 A - FR
Page 87
Les risques d’accident augmentent sur un
sol humide du fait de la stabilité réduite.
Travailler avec une extrême prudence afin
d’éviter de glisser. Si possible, éviter
d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Ne pas mettre l’appareil en marche sur de
l’asphalte, des pavés, etc. lorsque les
fraises sont montées.
Utiliser l'appareil avec extrême prudence
lors des travaux à proximité de pentes, de
bordures de terrain, de fossés et de
digues. Veiller tout particulièrement à
respecter une distance suffisante avec ces
zones dangereuses.
Gaz d’échappement :
Danger de mort par asphyxie !
En cas de nausées, de maux de
tête, de troubles de la vue (p. ex. en
cas de rétrécissement du champ de
vision), de troubles auditifs, de
vertiges, de baisses de la
concentration, interrompre
immédiatement le travail. Ces
symptômes peuvent être dus entre
autres à une concentration trop
élevée en gaz d’échappement.
L’appareil dégage des gaz
toxiques dès que le moteur à
combustion tourne. Ces gaz
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz nocif inodore et invisible,
ainsi que d’autres produits toxiques. Ne
jamais mettre le moteur à combustion en
marche dans des pièces fermées ou mal
aérées.
Faire attention au sens de sortie des gaz
d’échappement. Ne jamais diriger
l’échappement vers des personnes.
Démarrage :
Démarrer l’appareil avec une grande
prudence – suivre les instructions figurant
au chapitre « Mise en service de
l’appareil » (Ö 11.). Un démarrage
conformément à ces instructions minimise
le risque de blessures.
Risque de blessures !
Lorsque le câble de démarrage se rétracte
rapidement, la main et le bras de
l'utilisateur sont projetés si vite en direction
du moteur à combustion qu'il ne peut
relâcher le câble. Cet effet de recul peut
occasionner des fractures, des contusions
et des entorses.
Veiller à ne pas mettre les pieds trop près
des outils de travail.
L’appareil ne doit pas être incliné au
démarrage.
Au démarrage, ne pas actionner les leviers
d’entraînement.
Utilisation sur les terrains en pente :
Toujours traiter les pentes dans le sens
transversal, jamais dans le sens de la
longueur.
L’utilisateur ne doit jamais se trouver en
dessous de l’appareil en fonctionnement
sur une pente. Il risque sinon d’être
renversé si jamais il perd le contrôle de
l’appareil.
Faire particulièrement attention en cas de
changement de direction sur un terrain en
pente.
Toujours adopter une position stable dans
les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur
des pentes très raides.
L’appareil risque de basculer sur les
terrains en pente. Pour des raisons de
sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des
terrains inclinés à plus de 15° (26,8 %).
Risque de blessures !
Une pente de 15° correspond à une
montée verticale de 26,8 cm pour une
distance horizontale de 100 cm.
Pour garantir un graissage suffisant du
moteur à combustion en cas d’utilisation
de l’appareil dans des terrains en pente,
observer les indications figurant dans la
notice d’utilisation du moteur à
combustion.
Utilisation :
Risque de blessures !
Ne jamais approcher les pieds ou
les mains des pièces en rotation.
Pour des raisons de sécurité, toujours
utiliser l’appareil avec les deux mains –
celles-ci doivent être placées sur les
poignées au niveau du guidon pendant le
fonctionnement. Ne jamais travailler d’une
seule main.
Réguler la profondeur de travail
uniquement en appuyant sur l’éperon de
terrage.
Utiliser l’appareil avec extrême précaution
sur les sols difficiles à travailler (pierreux
ou durs p. ex.) – ralentir la vitesse de
rotation des outils de travail (réglage de
l’accélération).
N’avancer que pas à pas, ne jamais courir
en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va
vite avec l’appareil et plus les risques
d’accident augmentent : risque de
trébucher, de glisser, etc.
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
0478 404 9602 A - FR
85
Page 88
Attention – risque de blessures !
Faire particulièrement attention et veiller
notamment à respecter une distance
suffisante entre les outils de travail
(fraises) et les pieds pour faire demi-tour,
tirer l’appareil vers soi ou utiliser la marche
arrière.
Attention – risque de chute !
Regarder derrière soi avant d’effectuer un
mouvement de marche arrière avec
l’appareil afin d’éviter tout obstacle.
Si l’appareil est coincé, couper le moteur à
combustion et débrancher la cosse de
bougie d’allumage. Ne soulever et
dégager l’appareil qu’avec l’aide d’une
deuxième personne.
Couper le moteur à combustion
– lorsque la machine doit être basculée
pour le transport,
– lorsque la machine est poussée ou tirée
depuis et jusqu’au terrain à traiter,
– avant de s’éloigner de l’appareil ou de
le laisser sans surveillance,
– avant de faire le plein d’essence. Ne
faire le plein que lorsque le moteur à
combustion a refroidi. Risque
d’incendie !
– lorsque la machine est poussée ou tirée
sur un terrain qui n’est pas à traiter.
Arrêter le moteur à combustion et
débrancher la cosse de bougie d’allumage
– avant d’éliminer tout blocage,
– avant de soulever ou de porter
l’appareil,
– avant de transporter l’appareil,
– avant de contrôler ou nettoyer l’appareil
ou avant d’y effectuer d’autres travaux
(réglage du guidon, ouverture du
support de transport p. ex.),
– si un corps étranger a été touché ou si
l’appareil vibre de manière
anormalement forte. Examiner la
machine dans ces cas, en particulier les
outils de travail (fraises, fixation des
fraises, arbre d’entraînement) pour
vérifier qu’ils ne sont pas endommagés
et effectuer les réparations nécessaires
avant de remettre l’appareil en marche
et de l’utiliser de nouveau.
Risque de blessures !
En général, de fortes vibrations
indiquent une anomalie de
fonctionnement.
Ne pas mettre la motobineuse en
marche notamment si l’arbre
d’entraînement est endommagé ou
déformé ou que les outils de travail
sont détériorés.
Confier les réparations nécessaires
à un spécialiste – STIHL
recommande les revendeurs
spécialisés STIHL – si vous ne
disposez pas des connaissances
requises.
4.7 Entretien et réparations
Avant de réaliser des travaux de
nettoyage, de réglage, de réparation et
d’entretien :
● placer l’appareil sur un sol ferme et plat,
● couper le moteur à combustion et le
laisser refroidir,
● retirer la cosse de bougie
d’allumage.
Attention – risque de
blessures !
Éloigner la cosse de bougie d’allumage,
une étincelle d’allumage involontaire
pouvant provoquer des incendies ou des
décharges électriques.
Un contact involontaire de la bougie
d’allumage avec la cosse de bougie
d'allumage peut provoquer un démarrage
inopiné du moteur à combustion.
Positionner uniquement l’appareil à
l'horizontale pour les travaux de nettoyage
ou d’entretien. Si l’appareil est posé sur le
côté ou sur l’arrière, il peut en résulter des
dommages sur le moteur à combustion et
d’autres pièces de l’appareil, ce qui
entraîne des réparations onéreuses.
Laisser l’appareil refroidir, tout
particulièrement avant les travaux
d’entretien au niveau de la transmission,
du moteur à combustion, du collecteur
d’échappement et du silencieux. Des
températures de 80 °C ou plus peuvent
être atteintes. Risque de brûlure !
Tout contact direct avec l’huile moteur
peut être dangereux, ne pas renverser
d’huile moteur.
STIHL recommande de confier le
remplissage ou la vidange de l’huile
moteur à votre revendeur spécialisé
STIHL.
Contrôler régulièrement l’appareil
complet, en particulier avant de le remiser
(avant hivernage par exemple) pour
vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé.
Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées afin que
l’appareil soit toujours en état de
fonctionnement sûr.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé
soigneusement après utilisation. (Ö 12.2)
Éliminer les résidus accrochés avec un
bout de bois. Nettoyer le dessous de
l’appareil avec une brosse et de l’eau.
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les
86
0478 404 9602 A - FR
Page 89
matières plastiques et les métaux, ce qui
peut compromettre le fonctionnement sûr
de votre appareil STIHL.
Le dessous de l’appareil (toutes les pièces
en dessous la tôle de protection) peut être
nettoyé à l’aide d’un nettoyeur haute
pression ou à vapeur. Respecter une
distance minimale de 1 m et ne jamais
diriger le jet d’eau directement sur les
emplacements de paliers et les joints –
notamment pas sur le joint entre le carter
de transmission et la tôle de protection.
Afin de prévenir tout risque d’incendie,
retirer l’herbe, la paille, la mousse, les
feuilles ou les traces de graisse,
par exemple, au niveau des orifices
d’aération, des ailettes de refroidissement
et de la zone d’échappement.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le présent
manuel d’utilisation, confier tous les autres
travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires, ou si vous ne connaissez pas
suffisamment l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs agréés
STIHL pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Les revendeurs spécialisés STIHL
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des
accessoires ou des équipements
homologués par STIHL pour cet appareil
ou des pièces techniquement similaires,
sous peine de provoquer des accidents et
blessures ou d’endommager l’appareil.
Pour toute question, s’adresser à un
revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de
rechange STIHL sont, de par leurs
caractéristiques, adaptés de façon
optimale à l’appareil et aux exigences de
l’utilisateur. Les pièces de rechange
d’origine STIHL sont reconnaissables au
numéro de pièce STIHL, au monogramme
STIHL et aux codes des pièces de
rechange STIHL. Il est possible que les
pièces de petite taille ne disposent que du
code de référence.
Pour des raisons de sécurité, faire
contrôler régulièrement l’état et
l’étanchéité des composants
d’alimentation en carburant (conduite de
carburant, robinet d’alimentation en
carburant, réservoir, bouchon du réservoir
et raccordements, etc.) et les faire
remplacer si nécessaire par un spécialiste
(STIHL recommande les revendeurs
agréés STIHL).
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
revendeur spécialisé STIHL. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient correctement fixés, afin que
l’utilisation de l’appareil soit sans danger.
Ne jamais modifier le réglage usine du
moteur à combustion et ne pas le faire
tourner en surrégime.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés
sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
des pièces ou des dispositifs de sécurité,
les reposer dès que possible et comme il
se doit.
En cas de remplacement des outils de
travail (fraises), faire attention au type de
fraise et à la combinaison de fraises –
seules les variantes homologuées par
STIHL sont autorisées.
4.8 Stockage prolongé
Laisser refroidir le moteur à combustion
avant de ranger l’appareil dans un local
fermé.
Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et
le carburant dans une pièce fermée à clé
et bien aérée.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de
toute utilisation non autorisée (hors de
portée des enfants par exemple).
Ne jamais ranger l’appareil dans un
bâtiment fermé alors que de l’essence est
dans le réservoir. Les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir à
carburant, p. ex. pour l’hivernage, vider
celui-ci en plein air uniquement (p. ex. en
laissant tourner le moteur à combustion).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
son stockage (hivernage par exemple).
Entreposer l’appareil uniquement avec la
cosse de bougie d’allumage débranchée.
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
Laisser l'appareil refroidir entièrement
avant de le recouvrir.
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
0478 404 9602 A - FR
87
Page 90
4.9 Mise au rebut
Les déchets comme l’huile usagée ou le
carburant, les lubrifiants, filtres, batteries
et autres pièces d’usure usagés peuvent
être nocifs pour les personnes, les
animaux et l’environnement et doivent par
conséquent être mis au rebut
conformément.
S’adresser au centre de recyclage local ou
à votre revendeur spécialisé pour
connaître la procédure correcte de mise
au rebut. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
S’assurer que les appareils usagés sont
mis au rebut conformément à la législation
en vigueur. Tenir compte des indications
du chapitre « Protection de
l’environnement ». (Ö 14.)
5. Signification des
pictogrammes
Attention ! –
Risque de blessures !
Avant la mise en service, lire
et prendre en compte le
manuel d'utilisation et les
consignes de sécurité.
Porter une protection acoustique.
Éléments en rotation : tenir
les mains et les pieds éloignés des éléments en
rotation. Utiliser l'appareil
uniquement lorsque les
capots de protection sont
mis en place.
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de
danger.
Débrancher la cosse de
bougie d'allumage avant de
réaliser des travaux d'entretien et de nettoyage.
Interrupteur marche/arrêt
Avant de démarrer le moteur à
combustion, il est nécessaire de tourner
l'interrupteur marche/arrêt en position 1.
Pour couper le moteur à combustion,
tourner l'interrupteur marche/arrêt sur la
position 0.
– 0 - arrêt
–1-marche
Levier d'entraînement
Avant d'actionner le levier
d'entraînement, il est nécessaire d'appuyer tout d'abord
sur le levier de déverrouillage pour des raisons
de sécurité. Cela permet
d'éviter tout actionnement
involontaire du levier
d'entraînement.
88
Risque de brûlure !
Ne pas toucher les surfaces brûlantes.
0478 404 9602 A - FR
Page 91
SymboleEntraînement
0Ralenti
Réglage Démarrage du moteur à
combustion et
maintien sur place
de l'appareil.
1Marche avant
lente
Au démarrage du
moteur à combustion, ne pas
actionner cette
commande.
2Marche avant
rapide
Au démarrage du
moteur à combustion, ne pas
actionner cette
commande.
RMarche arrière
Au démarrage du
moteur à combustion, ne pas
actionner cette
commande.
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
0478 404 9602 A - FR
89
Page 92
6. Contenu de l’emballage
Rep. DésignationQté
AAppareil de base1
BFraise droite1
CFraise gauche1
DTôle de protection droite1
90
Rep. DésignationQté
ETôle de protection gauche1
FPartie inférieure du guidon1
GLevier de commande
d'entraînement
Rep. DésignationQté
HÉperon de terrage1
ICapot du moteur à
1
combustion
JCache de guidon1
0478 404 9602 A - FR
1
Page 93
Rep. DésignationQté
KRoue de transport1
LVis M5x123
MVis spéciale M121
NSupport de tôle de protec-
tion droite
OSupport de tôle de protec-
tion gauche
PSupport de tôle de
protection
QSerre-câble7
RGoupille2
SArceau à visser2
TÉcrou de sécurité15
URondelle15
VVis M8 x 901
WVis M8 x 651
XVis M8 x 208
YVis M8 x 161
Z1Vis M5 x 123
Z2Vis M121
xManuel d'utilisation1
xNotice d'utilisation du
moteur à combustion
xOutil de montage1
7. Préparation de l’appareil
1
7.1 Consignes de montage
1
1
1
Risque de blessures !
Respecter les remarques relatives
à la sécurité figurant dans le
chapitre « Consignes de sécurité ».
(Ö 4.) Débrancher tout
particulièrement la cosse de bougie
d’allumage et porter des gants de
protection robustes lors des
travaux effectués sur les fraises et
les roues.
Respecter les couples de serrage
indiqués !
Câbles de commande
d'entraînement et câble
d'accélérateur déjà montés et
accrochés.
Un montage incorrect des câbles
de commande (p. ex. pose
incorrecte ou accrochage dans le
mauvais levier d’entraînement)
peuvent entraîner des
dysfonctionnements.
● Effectuer tous les travaux décrits sur
une surface propre, horizontale, plane
et stable.
● Respecter les positions de montage –
toujours veiller à ce que l’appareil soit
en position stable et sûre.
● Respecter minutieusement les
instructions de montage des câbles de
commande, notamment fixer tous les
câbles de commande au guidon avec
des serre-câbles afin d’éviter des
dommages sur l’appareil (par exemple
lors du déplacement du guidon) ou de
possibles dysfonctionnements.
7.2 Montage des fraises à droite
Risque de blessures !
Les fraises et roues de transport
doivent toujours être montées par
paire. Ne jamais monter une fraise
d'un côté et une roue de transport
de l'autre côté !
Respecter scrupuleusement les
instructions de montage. Tenir
compte notamment de l'ordre de
montage et monter la fraise et la
goupille entièrement comme décrit.
Pour le montage des goupilles,
respecter impérativement le sens
d'introduction illustré et le
positionnement de l'arceau de
sécurité. Si le montage n'est pas
correct ou est inversé, la goupille
risque de se détacher et de tomber.
Pour un bon résultat de travail, les
tranchants des fraises doivent être
orientés vers l'avant (et non vers le
guidon) – suivre les repères.
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
0478 404 9602 A - FR
91
Page 94
● Soulever l'appareil de base (A) avec
l'aide d'une deuxième personne.
La fraise est repérée par un
autocollant (R - à droite).
● Positionner la fraise (B) de sorte que
les alésages du support de l'arbre et de
l'arbre d'entraînement coïncident.
● Placer la fraise (B) sur l'arbre
d'entraînement.
● Insérer la goupille (R) dans l'alésage et
rabattre l'arceau de sécurité.
7.3 Montage des fraises à gauche
Risque de blessures !
Les fraises et roues de transport
doivent toujours être montées par
paire. Ne jamais monter une fraise
d'un côté et une roue de transport
de l'autre côté !
Respecter scrupuleusement les
instructions de montage. Tenir
compte notamment de l'ordre de
montage et monter la fraise et la
goupille entièrement comme décrit.
Pour le montage des goupilles,
respecter impérativement le sens
d'introduction illustré et le
positionnement de l'arceau de
sécurité. Si le montage n'est pas
correct ou est inversé, la goupille
risque de se détacher et de tomber.
Pour un bon résultat de travail, les
tranchants des fraises doivent être
orientés vers l'avant (et non vers le
guidon) – suivre les repères.
● Soulever l'appareil de base (A) avec
l'aide d'une deuxième personne.
La fraise est repérée par un
autocollant (L - à gauche).
● Positionner la fraise (C) de sorte que
les alésages du support de l'arbre et de
l'arbre d'entraînement coïncident.
● Placer la fraise (C) sur l'arbre
d'entraînement.
92
0478 404 9602 A - FR
Page 95
7.5 Montage de la roue de transport
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
● Insérer la goupille (R) dans l'alésage et
rabattre l'arceau de sécurité.
7.4 Montage de l'éperon de terrage
● Déplacer l'appareil de base vers l'avant,
comme indiqué sur la figure.
● 1Mettre en place l'éperon de
terrage (H) par le bas dans
l'adaptateur (1).
● 2 Fixer au niveau de l'alésage le plus
bas (2) avec le goujon (3).
● 3 Fixer le goujon (3) avec une
goupille (4).
● Contrôler la bonne fixation de l'éperon
de terrage (H).
● Fixer l'éperon de terrage avec une
vis (Y).
● Basculer l'appareil de base en arrière et
l'appuyer contre l'éperon de terrage.
● Déposer la goupille (1) et retirer le
goujon (2) de la roue de transport.
● Extraire la goupille fendue (3),
desserrer l'écrou crénelé (4) et le
déposer avec la rondelle (5).
● Retirer la vis (6) de la roue de transport.
0478 404 9602 A - FR
93
Page 96
● Placer la roue (1) sur le châssis (2).
● Fixer la roue de transport (1) en plus
avec un goujon (2) et une goupille (3).
7.6 Montage de la partie inférieure du
guidon
● Placer la partie inférieure du guidon (F)
sur le logement (1) de l'appareil de
base.
● Tirer le levier de déverrouillage (réglage
latéral du guidon) (1) vers le haut, puis
l'enclencher en position médiane (2).
● Fixer la roue de transport (1) sur
l'alésage arrière avec la vis (2), la
rondelle (3) et l'écrou crénelé (4).
● Bloquer l'écrou crénelé (4) en dépliant
la goupille fendue (5).
94
● Fixer la partie inférieure du guidon avec
une vis (M).
0478 404 9602 A - FR
Page 97
7.7 Montage de la partie supérieure du
guidon
Risque d'écrasement !
Lors de l'actionnement du levier de
déverrouillage (réglage en
hauteur), il y a un risque de
pincement.
Veiller aux parties mobiles !
Veiller à la bonne position des
câbles de commande. Ils ne
doivent pas être noués.
● Positionner la partie supérieure du
guidon (2) sur la position de réglage
médiane (4). Relâcher le levier de
déverrouillage (réglage en hauteur) (1)
et enclencher la partie supérieure du
guidon (2).
● Insérer l'arceau à visser (S) par le bas
dans le logement situé sur la partie
inférieure du guidon (1).
● Fixer la partie supérieure du guidon (2)
avec l'arceau à visser (S) à l'aide des
rondelles (U) et des écrous (T).
● Serrer les écrous (T) de manière que la
partie supérieure du guidon (1) soit
réglable à l'ouverture du levier de
déverrouillage (réglage en hauteur) (2).
(Hauteur d'extrémité de vis 6,5 7,5 mm)
7.8 Montage des supports de tôle de
protection
Montage du support de tôle de
protection avant
● Monter les supports de tôle de
protection avant (N,O) avec la vis (W),
la rondelle (U) et l'écrou (T).
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
● 1 Pousser le levier de déverrouillage
(réglage en hauteur ) (1) vers le bas et
le maintenir.
● 2 Placer la partie supérieure du
guidon (2) sur la partie inférieure du
guidon (3).
0478 404 9602 A - FR
95
Page 98
Montage du support de tôle de
protection arrière
● Monter le support de tôle de protection
arrière (P) avec la vis (V), la
rondelle (U) et l'écrou (T).
7.9 Montage de la tôle de protection
Montage de la tôle de protection droite
Montage de la tôle de protection
gauche
● Fixer la tôle de protection à gauche (E)
à l'avant et à l'arrière avec les vis (X),
les rondelles (U) et les écrous (T) sur
les supports de tôle de protection.
7.10 Montage du levier de commande
d'entraînement
● Placer le levier de
commande d'entraînement (G) sur le
logement du levier de commande et le
fixer avec la vis (1) et l'écrou (2).
7.11 Montage des caches
● Fixer la tôle de protection à droite (D) à
l'avant et à l'arrière avec les vis (X), les
rondelles (U) et les écrous (T) sur les
supports de tôle de protection.
96
● Mettre le capot du moteur à
combustion (I) sur la fixation (1).
● Dévisser l'écrou (1) et la vis (2) du
logement du levier de commande.
0478 404 9602 A - FR
Page 99
DEENNLITESPTPLROBGUK FR
● Pousser la fixation (1) vers l'intérieur de
manière à ce que le capot du moteur à
combustion (I) puisse s'insérer sur la
fixation.
● Fermer le capot du moteur à
combustion (1).
● Positionner le cache du guidon (J) sur
le guidon et le fixer avec les vis (L).
7.12 Fixation des câbles de commande
● Fixer les câbles de commande à l'aide
du serre-câble (Q) à intervalles
réguliers sur le guidon, comme illustré.
● Fixer le câble de coupure du moteur (1)
sur l'appareil à l'aide du portecâbles (2).
7.13 Huile de transmission
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Faire le plein d’huile de
transmission avant la première
mise en route. Utiliser un auxiliaire
de remplissage (entonnoir p. ex.)
pour faire le plein d’huile de
transmission.
0478 404 9602 A - FR
97
Page 100
Huile de transmission :
Désignation :SAE10W-30
Quantité maxi. : 0,95 l
Effectuer un contrôle régulier du niveau de
remplissage.
Éviter de dépasser ou de tomber en
dessous du niveau d’huile prescrit.
Visser correctement le bouchon du
réservoir d’huile avant de mettre en
marche le moteur à combustion.
● Ouvrir le cache (1) (le rabattre vers
l'avant).
Visser correctement le bouchon du
réservoir d'huile avant de mettre en
marche le moteur à combustion.
Carburant :
Recommandation :
carburant frais de marque
, essence sans plomb
consulter la notice d'utilisation du moteur à
combustion pour obtenir des indications
sur la qualité du carburant (indice
d'octane).
7.15 Filtre à air à bain d'huile
Éviter tout endommagement de
l'appareil !
Remplir le réservoir d'huile moteur
avant la première mise en route.
Utiliser un auxiliaire de remplissage
(entonnoir p. ex.) pour remplir le
réservoir d'huile moteur.
7.14 Carburant et huile moteur
Éviter tout endommagement de
l'appareil !
Remplir le réservoir d'huile moteur
avant la première mise en route.
Utiliser un auxiliaire de remplissage
(entonnoir p. ex.) pour faire le plein
ou remplir le réservoir d'huile
moteur.
98
Huile moteur :
Consulter la notice d'utilisation du
moteur à combustion pour
connaître le type et la quantité d'huile
moteur à utiliser.
Effectuer un contrôle régulier du niveau de
remplissage (voir la notice d'utilisation du
moteur à combustion).
Éviter de dépasser ou de tomber en
dessous du niveau d'huile prescrit.
● Ouvrir le cache (1) (le rabattre vers
l'avant).
0478 404 9602 A - FR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.