Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques2
Using the Unit7
Fuel8
Fueling9
Starting / Stopping the Engine11
Operating Instructions13
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Cleaning the Air Filter14
Engine Management14
Adjusting the Carburetor14
Spark Arresting Screen in Muffler15
Checking the Spark Plug15
Lubricating the Gearbox16
Storing the Machine17
Sharpening Instructions17
Maintenance and Care18
Main Parts20
Specifications21
Maintenance and Repairs22
Disposal23
STIHL Limited Emission Control
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Warranty Statement23
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and trouble-free use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to the machine are explained in
this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be attached to
your machine.
Fuel tank; fuel mixture of
gasoline and engine oil
Operate manual fuel
pump
Filler hole for gear
lubricant
Blade lock
Rotating handle
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Safety Precautions and
Working Techniques
Special safety precautions must be observed
when working with this
power tool because it has
very sharp, high-speed
cutting blades.
It is important you read
and understand the User
Manual before commissioning and keep it in a
safe place for future reference. Non-compliance
with the User Manual
may cause serious or
even fatal injury.
Observe all applicable local safety
regulations, e.g. by trade organizations,
social insurance institutions, labor safety
authorities etc.
If you have never used a power tool
before: Have your dealer or other
experienced user show you how to
operate your machine – or attend a
special course to learn how to operate it.
Minors are not allowed to work with the
power tool – except adolescents above
16 years of age who are instructed
under supervision.
Children, animals and bystanders must
not be allowed near the machine.
When not using the machine, it must be
laid down in such a way that it does not
endanger anyone. Ensure that the
machine cannot be used without
authorization.
2
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
0008BA024 KN
The user is responsible for accidents or
risks involving third parties or their
property.
Do not lend or rent your power tool
without the User Manual. Be sure that
anyone using it understands the
information contained in this manual.
The use of machines that emit noise
may be limited to certain hours of the
day as specified by national and/or
regional or local regulations.
Anyone operating the machine must be
well rested, in good physical health and
in good mental condition.
If you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
machine.
If you have a pacemaker: The ignition
system of your machine produces an
electromagnetic field of very low
intensity. This field may interfere with
some pacemakers. STIHL recommends
that persons with pacemakers consult
their physician and the pacemaker
manufacturer to reduce any health risk.
Anyone who has consumed alcohol or
drugs or medicines affecting their ability
to react must not operate a power tool.
Use the machine only for cutting
hedges, shrubs, bushes, scrub and the
like. The machine must not be used for
any other purposes – risk of accidents!
Never attempt to modify your power tool
in any way since this may result in
accidents or damage to the machine.
Only use cutting blades and accessories
that are explicitly approved for this
power tool by STIHL or are technically
identical. If you have any questions in
this respect, consult your dealer. Use
only high quality parts and accessories.
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL tools and accessories. They are
specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this may increase the
risk of personal injury. STIHL excludes
all liability for personal injury and
damage to property caused while using
unauthorized attachments.
Do not use a high-pressure washer to
clean the power tool. The solid jet of
water may damage parts of the unit.
Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Clothing must be sturdy
but allow complete freedom of movement. Wear
close-fitting clothes such
as a boiler suit, not a
loose jacket.
Do not wear clothing which could
become trapped in wood, brush or
moving parts of the machine. Do not
wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up
and confine long hair above your
shoulders.
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye
injuries, wear close-fitting safety glasses in
accordance with European Standard EN 166.
Make sure the safety
glasses are a snug fit.
Wear "personal" sound protection, e.g.
ear defenders.
Wear sturdy protective
gloves made of a resistant material (e. g.
leather).
STIHL can supply a comprehensive
range of personal protective equipment.
Transporting the machine
Always stop the engine.
Attach the blade scabbard even when
carrying the machine over short
distances.
Carry the power tool by the handle –
cutting blades behind you. Do not touch
hot parts of the machine, especially the
muffler and gear housing – risk of burns!
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
3
English
By vehicle: When transporting in a
vehicle, properly secure your machine to
prevent turnover, damage and fuel
spillage.
Refueling
Gasoline is an extremely
flammable fuel. Keep
clear of naked flames. Do
not spill any fuel – do not
smoke.
Always shut off the engine before
refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill
and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any
pressure build-up in the tank to release
slowly and avoid fuel spillage.
Only refuel the machine in a well
ventilated place. If fuel has been spilled,
immediately clean the machine – do not
allow your clothes to be splashed with
fuel. If that happens, change your
clothes at once.
Place the clip lock fuel
cap (bayonet-type) in
position, turn it as far as it
will and fold the clip lock
down.
This helps reduce the risk of unit
vibrations causing an incorrectly
tightened fuel cap to loosen or come off
and spill quantities of fuel.
Check for leaks. Do not start the engine
if there is a fuel leak – serious or fatal
burns could result!
Before starting
Check that your power tool is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the User
Manual:
–Check the fuel system for leaks,
especially the visible parts, e. g.,
fuel cap, hose connections, manual
fuel pump (only in machines with a
manual fuel pump). In case of
leakage and damage, do not start
the engine – risk of fire! Have the
machine serviced by a dealer
before using it
–The Master Control Lever must
move easily in direction of STOP or
† and then spring back to operating
positionF
–Action of Master Control Lever,
Throttle Trigger Lockout and
Throttle Trigger must be smooth –
the Throttle Trigger must return
automatically to the idle position.
The Master Control Lever must
spring back from the l and n
positions to the operating position F
while the Throttle Trigger Lockout
and Throttle Trigger are
simultaneously squeezed
–Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause
sparking that could ignite
combustible fumes and cause a fire!
–Cutting blades must be properly
tightened and in safe operating
condition (clean, sharp, not bent or
warped), correctly mounted and
thoroughly sprayed with STIHL
resin solvent (lubricant)
–Check cutter guard (if fitted) for
damage
–Never attempt to modify the controls
or safety devices
–Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – this is
important for safe control of the
machine
To reduce the risk of personal injury, do
not operate your power tool if it is
damaged or not properly assembled!
Starting the engine
Start the engine at least 3 meters from
the fueling spot, outdoors only.
Place the power tool on firm ground in
an open area. Make sure you have good
balance and secure footing. Hold the
power tool securely. The cutting blades
must be clear of the ground and all other
obstructions because they may begin to
run when the engine starts.
Your power tool is designed to be
operated by one person only. Do not
allow other persons in the work area –
even when starting.
Avoid contact with the cutting blades –
risk of injury!
Do not drop-start the engine – start it as
described in the User Manual.
Note that the cutting blades continue to
run for a short period after you let go of
the throttle trigger - flywheel effect!
Check engine idling: The cutting blades
must remain at a standstill when the
engine idles – throttle trigger released.
4
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
0008BA001 KN
0008BA002 KN
Holding and guiding the machine
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles. Wrap your fingers
and thumbs around the handles.
Right-handed users
Right hand on the control handle and left
hand on the handlebar.
Left-handed users
Left hand on the control handle and right
hand on the handlebar.
Make sure you always have a good
footing and hold the machine so that the
cutting blades are always facing away
from your body.
While working
In the event of impending danger or in
an emergency, switch off the engine
immediately – move the Master Control
Lever in the direction of STOP or †.
Ensure that there are no bystanders
within the working area.
Watch the cutting blades at all times – do
not cut areas of the hedge that you
cannot see.
Be extremely careful when cutting tall
hedges, check the other side of the
hedge before starting work.
Check for correct idling, so that the
cutting blades stop moving when the
throttle trigger is released.
If the cutting blades still move, have the
machine repaired by your specialist
dealer. Check and correct the idle speed
setting at regular intervals.
Note that the cutting blades continue to
run for a short period after you let go of
the throttle trigger - flywheel effect!
The gearhead becomes hot during
operation. To reduce the risk of burn
injury, do not touch the gear housing!
Take special care in slippery conditions
– damp, snow, ice, on slopes or uneven
ground.
Clear away fallen branches, scrub and
cuttings.
Watch out for obstacles: tree stumps,
roots – risk of tripping or stumbling!
Make sure you always have good
balance and secure footing.
When working at heights:
–Always use a lift bucket
–Never use the machine while
standing on a ladder or in a tree
–Never work on an insecure support
–Never use the machine with just one
hand
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Take breaks when you start getting tired
or feeling fatigue – risk of accidents!
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Proceed with caution, do not put
others in danger.
As soon as the engine is
running, the power
machine generates toxic
exhaust gas. These
gases may be odorless
and invisible and may
contain unburned hydrocarbons and benzene.
Never run the engine
indoors or in poorly ventilated locations, even if
your model is equipped
with a catalytic converter.
To reduce the risk of serious or fatal
injury from breathing toxic fumes,
ensure proper ventilation when working
in trenches, hollows or other confined
locations.
Stop work immediately if you start
suffering from nausea, headaches,
impaired vision (e.g. your field of vision
gets smaller), impaired hearing,
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
5
English
dizziness, or impaired concentration –
these symptoms may possibly be the
result of too-high exhaust gas
concentration – Risk of accidents!
Operate your power tool so that it
produces a minimum of noise and
emissions – do not run the engine
unnecessarily, accelerate the engine
only when working.
To reduce the risk of fire, do not smoke
while operating or standing near your
power tool. Combustible fuel vapor may
escape from the fuel system.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting". Check in particular
that the fuel system has no leaks and the
safety equipment is fully operative.
Never use a power tool that is no longer
safe to operate. In case of doubt, contact
a dealer.
Do not operate your power tool in the
starting throttle position – engine speed
cannot be controlled in this position.
Inspect the hedge and work area to
avoid damaging the cutting blades:
–Remove stones, rocks, pieces of
metal and other solid objects
–Ensure that no sand or small stones
get between the cutting blades, e.g.
when working close to the ground
–When cutting hedges next to or
against wire fences, do not touch
wire with the cutting blades
Do not touch electric power lines – never
cut through electric power lines – risk of
electrocution!
Do not touch the cutting
blades.while the engine
is running. If the cutting
blades become jammed
by an object, switch off
the engine immediately
before attempting to
remove the object – risk
of injury!
Opening the throttle when the cutting
blades are jammed increases the load
and reduces the working speed of the
engine. The clutch then slips
continuously and this causes
overheating and damage to important
components (e.g. clutch, plastic housing
components) – as a result, there is a risk
of injury! from the idling cutting blades
If the hedge is very dusty or dirty, spray
the cutting blades with STIHL resin
solvent from time to time during cutting.
This will significantly reduce blade
friction, the aggressive effects of sap
and the build-up of dirt particles.
The dust which is generated during
operation may be harmful to health.
Wear a dust mask in case of dust
formation.
Before you leave the machine: Shut the
engine off.
Check the cutting blades at regular short
intervals during operation or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
–Shut off the engine
–Wait for cutting blades to come to a
standstill
–Check the condition and firm seat,
watch out for fine cracks
–Ensure that the cutting blades are
sharp
Always clean plant residue, chips,
leaves and excess lubricant off the
engine and muffler – risk of fire!
After finishing work
Always clean dust and dirt off the
machine – do not use any grease
solvents for this purpose.
Spray the cutting blades with STIHL
resin solvent. Run the motor briefly so
that the solvent is evenly distributed.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
–Hand protection (wearing warm
gloves)
–Work breaks
6
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
The period of usage is shortened by:
–Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
–Low outside temperatures.
–The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the power tool. If you
have any questions in this respect,
consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before carrying out any
maintenance or repairs or cleaning the
machine. – Exception: Carburetor and
idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the
starter with the spark plug boot or spark
plug removed since there is otherwise a
risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service
or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at
regular intervals.
Use only a spark plug of the type
approved by STIHL and make sure it is
in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in
good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler.
To reduce the risk of fire and damage to
hearing, do not operate your machine if
the muffler is damaged or missing.
Do not touch a hot muffler since burn
injury will result.
Vibration behavior is influenced by the
condition of the AV elements – check the
AV elements at regular intervals.
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of the instruction
manual.
Using the Unit
Cutting Season
Observe country-specific or municipal
rules and regulations for cutting hedges.
Do not use your power tool during other
people's rest periods.
Cutting Sequence
Use lopping shears or a chain saw to cut
out thick branches first.
Cut both sides of the hedge first, then
the top.
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage
can – they can be composted!
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
7
English
0008BA003 KN
0008BA004 KN
0008BA005 KN
Working Technique
Vertical cut
Swing the cutting blade from the bottom
upwards in an arc – lower the nose of the
blade, move along the hedge and then
swing the blade up again in an arc.
Any working position above head height
is tiring. To minimize the risk of
accidents, work in such positions for
short periods only.
Horizontal cut
Hold the cutter bar at an angle of 0° to
10° as you swing the hedge trimmer
horizontally.
Swing the cutting blade in an arc
towards the outside of the hedge so that
the cuttings are swept to the ground.
Repeat the procedure several times on
wide hedges.
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and with the mix ratio
50:1.
Your engine requires a mixture of highquality premium gasoline and highquality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded
gasoline with a minimum octane rating
of 89 (R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic
converter require unleaded gasoline. A
few tankfuls of leaded gasoline can
reduce the efficiency of the catalytic
converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may
result in preignition (causing "pinging")
which is accompanied by an increase in
engine temperature. This, in turn,
increases the risk of the piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines etc.), but magnesium castings as
well. This could cause running problems
or even damage the engine. For this
reason it is essential that you use only
high-quality fuels!
Fuels with different percentages of
ethanol are being offered. Ethanol can
affect the running behaviour of the
engine and increase the risk of lean
seizure.
8
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
0008BA025 KN
001BA236 KN
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be
run on gasoline with an ethanol content
of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke aircooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STIHL engines.
To ensure the maximum performance of
your STIHL engine, use a high quality 2cycle engine oil. To help your engine run
cleaner and reduce harmful carbon
deposits, STIHL recommends using
STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask
your dealer for an equivalent fully
synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and
CARB we recommend to use STIHL HP
Ultra oil.
Do not use BIA or TCW (two-stroke
water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine
oil or an equivalent quality two-stroke
engine oil for the fuel mix in models
equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which
fuel mix is stored should be cleaned
from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 30 days of storage.
Store in approved safety fuel-canisters
only. When mixing, pour oil into the
canister first, and then add gasoline.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
filler cap faces up.
Opening
NRaise grip to vertical position.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
9
English
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
Closing
NTurn the cap counterclockwise
(about a quarter turn).
Marks on tank cap and fuel tank must
line up.
NRemove the tank cap.
Filling Up with Fuel
Grip must be vertical:
NFit the cap – marks on tank cap and
fuel tank must line up.
NPress the cap down as far as stop.
NWhile holding the cap depressed,
turn it clockwise until it engages in
position.
NFold the grip down.
Tank cap is locked.
If the tank cap cannot be locked in the
fuel tank opening
Bottom of cap is twisted in relation to
top.
NRemove the cap from the fuel tank
and check it from above.
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL
filler nozzle for fuel (special accessory).
NFill the fuel tank.
10
The marks on the tank cap and fuel tank
are then in alignment.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
1
001BA238 KN
001BA239 KN
0
0008BA007 KN
STOP
Left:Bottom of cap is twisted –
inner mark (1) in line with
outer mark.
Right:Bottom of cap in correct posi-
tion – inner mark is under the
grip. It is not in line with the
outer mark.
NPlace the cap on the opening and
rotate it counterclockwise until it
engages the filler neck.
NContinue rotating the cap
counterclockwise (about a quarter
turn) – this causes the bottom of the
cap to be turned to the correct
position.
NTurn the cap clockwise and lock it in
position – see section on "Closing".
Starting / Stopping the
Engine
Positions and functions of Master
Control lever
STOP or † – Master Control lever must
be pushed in direction of STOP or † to
switch off ignition. When released, the
Master Control lever springs back to the
normal run position F and the ignition is
switched on again.
Normal run position (F) – engine runs or
can fire.
Starting throttle n – this position is
used to start a warm engine. The Master
Control lever moves to the normal run
position F when the throttle trigger is
squeezed.
Choke closed l – this position is used
to start a cold engine. The Master
Control lever moves to the normal run
position F when the throttle trigger is
squeezed.
Setting the Master Control Lever
To move the Master Control lever from
the normal run position (F) to choke
closed (l), press down the throttle
trigger lockout and squeeze the throttle
trigger at the same time and hold them in
that position – now set the Master
Control lever.
To select the starting throttle
position (n), move the Master Control
lever to choke closed (l) first, then
push it into the starting throttle
position (n).
The Master Control lever moves from
the starting throttle position n or choke
closed position l to the normal run
position F when you press down the
throttle trigger lockout and blip the
throttle trigger at the same time.
To switch off the engine, move the
Master Control lever in the direction of
STOP or † – when released, the Master
Control lever springs back to the run
position F.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
11
English
0008BA008 KN
3
0008BA009 KN
1
2
3
0008BA010 KN
1
2
0008BA011 KN
0008BA012 KN
Starting the Engine
NPress the fuel pump bulb at least
eight times – even if the bulb is filled
with fuel.
NSet the Master Control lever to suit
the engine temperature.
Cold engine (cold start)
Warm engine (warm start)
NDepress the throttle trigger
lockout (1) and the throttle
trigger (2) at the same time – hold
both levers in that position.
NMove the Master Control lever (3) to
n.
NRelease the throttle trigger
lockout (1), throttle trigger (2) and
Master Control lever.
Also use this setting if the engine has
been running but is still cold.
Cranking
NMake sure you have a safe and
secure footing.
NHold the unit firmly with your left
hand on the fan housing and press
down.
NHold the starter grip with your right
hand.
Version without Easy2Start
NPull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
strong pull.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
Version with Easy2Start
NPull the starter grip steadily.
As soon as the engine runs
NDepress the throttle trigger
lockout (1) and the throttle
trigger (2) at the same time – hold
both levers in that position.
NMove the Master Control lever (3) to
l.
NRelease the throttle trigger
lockout (1), throttle trigger (2) and
Master Control lever.
12
NPlace the unit on the ground.
NRemove the blade scabbard. Check
that the cutting blades are not
touching the ground or any other
obstacles.
NPress down the throttle trigger
lockout and open the throttle – the
Master Control lever moves to the
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
0008BA013 KN
run position F. After a cold start,
warm up the engine by opening the
throttle several times.
WARNING
Make sure the carburetor is correctly
adjusted. The cutting attachment must
not rotate when the engine is idling.
Your machine is now ready for
operation.
Stopping the engine
NMove the Master Control lever in the
direction of STOP or † – when
released, the Master Control lever
springs back to the normal run
position F.
Engine does not start in warm start
position n.
NMove the Master Control lever to l
and continue cranking until the
engine runs.
Engine does not start
NCheck that all settings are correct.
NCheck that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
NCheck that the spark plug boot is
properly connected.
NRepeat the starting procedure.
Fuel tank run until completely dry
NAfter refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times –
even if the bulb is filled with fuel.
NSet the Master Control lever to suit
the engine temperature.
NNow start the engine.
Operating Instructions
During break-in period
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Other Hints on Starting
Engine stalls in cold start position l or
under acceleration
NMove the Master Control lever to n
and continue cranking until the
engine runs.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Empty the fuel tank
and keep the machine in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again. For longer out-ofservice periods – see "Storing the
Machine".
13
English
1
0008BA014 KN
2
Cleaning the Air Filter
If there is a noticeable loss of engine
power
NLoosen the captive screw (1) and
remove the filter cover (2).
NClean away loose dirt from around
the filter.
NRemove the filter element (3).
NFit a new filter element. As a
temporary measure you can knock it
out on the palm of your hand or blow
it out with compressed air. Do not
wash.
NReplace any damaged parts.
NFit the filter element (3).
NFit the filter cover (2) and screw it
down firmly.
Engine ManagementAdjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the
design of the engine and components
(e.g. carburation, ignition, timing and
valve or port timing).
The carburetor has been set at the
factory to provide an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
Adjusting Idle Speed
L H
LA
NStart and warm up the engine.
Engine stops while idling
NTurn the idle speed screw (LA)
clockwise until the cutting blades
begin to run – then back it off
about 1 full turn.
Cutting blades run when engine is idling
NTurn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the cutting
blades stop moving – then turn it
about another full turn in the same
direction.
0000-GXX-B008
WARNING
If the cutting blades continue to run while
the engine is idling, have your power tool
checked and repaired by your servicing
dealer.
14
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
0008BA015 KN
0008BA017 KN
0008BA018 KN
2
000BA039 KN
A
Spark Arresting Screen in
Muffler
NIf the engine is down on power or
maximum speed is irregular, check
the spark arresting screen in the
muffler.
WARNING
Wait for the engine to cool down
completely before performing this work.
NUse a 15 mm socket wrench to
unscrew the spark arresting screen.
NClean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily
carbonized, fit a new one.
NRefit the spark arresting screen and
tighten it down firmly.
Checking the Spark Plug
NIf the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle
speed, first check the spark plug.
NFit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the
electrodes are badly eroded. Install
only suppressed spark plugs of the
type approved by STIHL – see
"Specifications".
Removing the Spark Plug
NStopping the Engine
NCarefully pry open the flap (1) with a
suitable tool (e.g. combination
wrench).
NRemove the spark plug boot (2)
using a suitable tool (e.g.
combination wrench).
NUnscrew the spark plug.
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NRectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
–Too much oil in fuel mix.
–Dirty air filter.
–Unfavorable running conditions.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
15
English
1
000BA045 KN
0008BA019 KN
2
0000-GXX-3986-A0
1
3
1
1
1
4
0008BA021 KN
5
6
2
0000-GXX-3987-A0
1
3
1
1
1
WARNING
Arcing may occur if the adapter nut (1) is
loose or missing. Working in an easily
combustible or explosive atmosphere
may cause a fire or an explosion. This
can result result in serious injuries or
damage to property.
NUse resistor type spark plugs with a
properly tightened adapter nut.
Installing the Spark Plug
NInsert and screw home the spark
plug by hand.
NTighten down the spark plug.
NPress the spark plug boot firmly
onto the spark plug.
Lubricating the Gearbox
Commercial usage only – check every
25 hours of operation
HS 46
Use STIHL gear lubricant for hedge
trimmers (special accessory) to lubricate
the blade drive gear.
NRemove the screws (1) from the
underside of the unit.
NRemove the retaining plate (2) and
gearbox cover (3).
hex key to distribute the grease
evenly – avoid contact with the
cutting blades.
NOTICE
Do not completely fill the gearbox with
grease.
NFit the retaining plate (2) so that it is
flush with the gearbox housing.
NFit the gearbox cover (3), insert the
screws (1) and tighten them down
firmly.
HS 56
Use STIHL gear lubricant for hedge
trimmers (special accessory) to lubricate
the blade drive gear.
NClose the flap (1), top first, then the
bottom, tabs (arrows) must snap
into position.
16
NSqueeze grease into the gearbox
housing (arrow) between the
cam (4) and cutting blade (5) a little
at a time (max. 5 g (1/5 oz)) while
turning the drive pinion (6) with a
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
0000-GXX-3952-A0
1
2
Storing the MachineSharpening Instructions
English
NUnscrew the filler plug (1). If no
grease can be seen on the inside of
the filler plug, screw the tube (2) of
STIHL gear lubricant (special
accessory) into the filler hole.
NSqueeze up to 5 g (1/5 oz) grease
into the gearbox.
NOTICE
Do not completely fill the gearbox with
grease.
NUnscrew the tube of grease from the
filler hole.
NRefit the filler plug and tighten it
down firmly.
For periods of 3 months or longer
NClean the cutting blades, check
condition and spray them with
STIHL resin solvent.
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NFit the blade scabbard.
NThoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
NStore the machine in a dry and safe
location (use the ring integrated in
the rear handle) – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
When cutting performance and behavior
begin to deteriorate, i.e. blades
frequently snag on branches:
Resharpen the cutting blades.
It is best to have the cutting blades
resharpened by a dealer on a workshop
sharpener. STIHL recommends a STIHL
servicing dealer.
It is also possible to use a flat crosscut
sharpening file. Hold the sharpening file
at the prescribed angle (see
"Specifications").
NOnly sharpen the cutting edge – do
not file blunt projecting parts of the
cutting blade or the cutting blade
guard (see "Main Parts and
Controls")
NAlways file towards the cutting
edge.
NThe file only sharpens on the
forward stroke – lift it off the blade
on the backstroke.
NUse a whetstone to remove burr
from cutting edge.
NRemove as little material as
possible.
NAfter sharpening, clean away filing
or grinding dust and then spray the
cutting blades with STIHL resin
solvent.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
NOTICE
Do not operate your machine with dull or
damaged cutting blades. This may
cause overload and will give
unsatisfactory cutting results.
17
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machine
Control handleCheck operationXX
Air filter
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body (filter) in fuel tank
Fuel tankCleanXX
Carburetor
Spark plug
Cooling inlet
Spark arresting screen in muffler
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Antivibration elements
Visual inspection (condition, leaks)XX
CleanX
CleanXX
ReplaceX
CheckX
Have repaired by servicing dealer
Have checked by servicing dealer
Have replaced by servicing dealer
Check idle adjustmentXX
Readjust idleX
Readjust electrode gapX
Replace after every 100 operating hours
Visual inspectionX
CleanX
CheckXX
Clean or replaceXX
RetightenX
Visual inspectionX
Have replaced by servicing dealer
1)
1)
1)
1)
XXX
X
X
XX
18
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
CleanX
1)
Cutting blades
Gearbox lubrication
Safety labelsReplaceX
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Sharpen
Visual inspectionX
Have replaced by servicing dealer
commercial use only – check every 25
hours of operation and replenish with
STIHL gear lubricant if necessary
1)
English
if damaged
X
as required
X
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
19
English
20
20
12
3
6
10
11
7
2
0008BA026 KN
1
14
4
15
16
17
#
8
5
13
9
19
18
Main Parts
1Control Handle
2Throttle Trigger Lockout
3Throttle Trigger
4Spark Plug Boot
5Muffler with Spark Arresting Screen
6Front Handle
7Fuel Filler Cap
8Fuel Tank
9Carburetor Adjusting Screws
10 Master Control Lever
11 Manual Fuel Pump
12 Filter Cover
13 Starter Grip
14 Blade Scabbard
15 Cutting Blades (HS 46)
16 Cutting Blades (HS 46 C)
17 Cutting Blades (HS 56 C)
18 Blunt Projection (Integral Cutting
The handle of the hedge trimmer
held by the rear hand.
2Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
3Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
4Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
5Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator. Spark arresting screen is
designed to reduce the risk of fire.
6Front Handle
Handlebar at the front of hedge
trimmer.
7Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
8Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
9Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
10 Master Control Lever
Lever for choke control, starting
throttle, run and stop switch
position.
11 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
12 Filter Cover
Covers the air filter.
13 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
14 Blade Scabbard
Covers cutting blades when hedge
trimmer is not in use.
15 Cutting Blades (HS 46)
Steel blades for cutting hedges and
shrubs.
16 Cutting Blades (HS 46 C)
Steel blades for cutting hedges and
shrubs.
17 Cutting Blades (HS 56 C)
Steel blades for cutting hedges and
shrubs.
18 Blunt Projection (Integral Cutting
Blade Guard)
Helps to reduce the risk of operator
contact by the cutter blade.
19 Cutting Blade Guard
Helps to reduce the risk of operator
contact by the cutter blade.
20 Guide Guard
Protects blades in case of ground or
wall contact.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C= 50hours
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Displacement:21.4 cc
Bore:33 mm
Stroke:25 mm
Engine power to
ISO 7293:
Idle speed:2,750 rpm
Cut-off speed:9,300 rpm
Ignition System
Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor
type):
Electrode gap:0.5 mm
0.65 kW (0.9 bhp)
at 8,700 rpm
NGK CMR6H,
BOSCH USR4AC
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
21
English
This spark ignition system meets all
requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment
Standard CAN ICES-2/NMB-2.
Fuel system
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:280 cc (0.28 l)
Cutting Blades
HS 46
Bidirectional, ground on one side
Sharpening angle to
horizontal:35°
Tooth spacing:30 mm
Stroke rate:3,600/min
Cutting length:450 mm
HS 46 C
Bidirectional, ground on one side
Sharpening angle to
horizontal:35°
Tooth spacing:30 mm
Stroke rate:3,600/min
Cutting length:550 mm
Weight
complete with cutting attachment, dry
HS 46
450 mm blade:4.0 kg
HS 46 C
550 mm blade:4.3 kg
HS 56
600 mm blade:4.5 kg
Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
HS 56
Bidirectional, ground on both sides
Sharpening angle to
horizontal:45°
Tooth spacing:34 mm
Stroke rate:3,600/min
Cutting length:600 mm
22
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
000BA073 KN
Disposal
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
STIHL Limited Emission
Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily,
based on the MOU (Memorandum of
Understanding) as agreed in April 1999
between Environmental Canada and
STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations
STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your equipment type engine. In Canada
new 1999 and later model year small offroad equipment engines must be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA
regulations for small non road engines.
The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may
include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts,
connectors or other emission-related
assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Limited will repair your small offroad equipment engine at no cost to you,
including diagnosis (if the diagnostic
work is performed at an authorized
dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Limited recommends
that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL Limited
cannot deny warranty solely for the lack
of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled
maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Limited may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
23
English
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at www.stihl.ca
Coverage by STIHL Limited
STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent
purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Limited also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL Ltd. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Limited at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
"repair or replace as necessary" will be
warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for
replacement as required maintenance
will be warranted for the period of time
up to the first scheduled replacement
point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Limited will charge you for the
cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at
STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturerapproved or equivalent replacement
part may be used for any warranty
maintenance or repairs on emissionrelated parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Limited is liable for damages to other
engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Fly Wheel
–Spark Plug
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
24
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
1. repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance
2. repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Limited specifications that
adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Limited
3. replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point
English
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
25
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi27
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail27
Utilisation34
Carburant35
Ravitaillement en carburant36
Mise en route / arrêt du moteur38
Instructions de service41
Nettoyage du filtre à air41
Gestion moteur42
Réglage du carburateur42
Grille pare-étincelles dans le
silencieux43
Contrôle de la bougie43
Graissage du réducteur44
Rangement45
Affûtage46
Instructions pour la maintenance et
l'entretien47
Principales pièces49
Caractéristiques techniques51
Instructions pour les réparations52
Mise au rebut52
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution52
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Orifice pour graisse à
réducteur
Blocage des couteaux
Poignée tournante
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que les couteaux
très acérés fonctionnent
à haute vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
27
français
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne
doit pas se fatiguer pour des raisons de
santé de consulter son médecin pour
savoir si l’utilisation d’un dispositif à
moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine uniquement pour
couper des haies, des buissons, des
broussailles ou d'autres plantes de ce
genre. Ne pas utiliser la machine pour
d'autres travaux – risque d'accident !
N'apporter aucune modification à ce
produit – cela aussi pourrait causer des
accidents ou endommager la machine.
Monter exclusivement des couteaux ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Les
propriétés de ceux-ci sont adaptées de
manière optimale au produit et aux
exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être appropriés et ne
doivent pas être gênants.
Porter des vêtements
bien ajustés – une combinaison, mais pas une
blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne pas non
plus porter d’écharpe, de cravate ou de
bijoux. Les personnes aux cheveux
longs doivent les nouer et les assurer de
telle sorte qu'ils soient maintenus audessus des épaules.
Porter des chaussures robustes, à
semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure oculaire, porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux et conformes à
la norme EN 166. Veiller
à ce que les lunettes de
protection soient bien
ajustées.
28
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
0008BA024 KN
Porter un dispositif antibruit
« personnel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter des gants de travail robustes en matériau
résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Monter le protège-couteaux, même pour
le transport sur de courtes distances.
Porter la machine par la poignée – avec
la barre de coupe orientée vers l'arrière.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine, en particulier au
silencieux ou au carter de réducteur –
risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Dans le cas du bouchon
de réservoir à ailette
rabattable (verrouillage à
baïonnette), le présenter
correctement, le faire
tourner jusqu'en butée et
rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche – danger de mort par suite de
brûlures !
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé.
–Le levier de commande universel
doit pouvoir être facilement
actionné en direction de STOP
ou † et, sous l'effet de son ressort,
il doit revenir ensuite dans la
position de marche normale F.
–Le levier de commande universel, le
blocage de gâchette d'accélérateur
et la gâchette d'accélérateur doivent
fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
29
français
0008BA001 KN
0008BA002 KN
ralenti, sous l'effet de son ressort.
En partant des positions l et n
du levier de commande universel,
ce levier doit revenir dans la position
de marche normale F.
–Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–Les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres,
fonctionnement facile, aucune
déformation), fermement serrés,
bien affûtés et soigneusement
enduits de produit STIHL dissolvant
la résine (produit lubrifiant).
–S'assurer que le protecteur contre le
risque de coupure (si la machine en
est équipée) n'est pas endommagé.
–N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
–Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane, et tenir
fermement la machine – les couteaux ne
doivent entrer en contact ni avec le sol,
ni avec un objet quelconque, car ils
peuvent déjà être entraînés au
démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur.
Éviter tout contact avec les couteaux –
risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, les couteaux
fonctionnent encore pendant quelques
instants – par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
– avec gâchette d'accélérateur relâchée
– les couteaux doivent être arrêtés.
Maintien et guidage de la machine
Toujours tenir fermement la machine par
les poignées, à deux mains. Entourer
fermement les poignées avec les
pouces.
Pour les droitiers
Tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée tubulaire de la
main gauche.
Pour les gauchers
Tenir la poignée de commande de la
main gauche et la poignée tubulaire de
la main droite.
Se tenir dans une position bien stable et
mener la machine de telle sorte que les
couteaux soient toujours orientés dans
le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Pendant le travail
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
30
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – actionner le levier de
commande universel en direction de
STOP ou †.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
S'assurer qu'aucune autre personne ne
se trouve sur l'aire de travail.
Observer la barre de coupe – ne jamais
couper un morceau de haie sans voir
exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant
des haies de grande hauteur – avant de
commencer, s'assurer que personne ne
se trouve de l'autre côté.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur les couteaux ne soient
plus entraînés.
Si les couteaux sont entraînés, malgré
un réglage correct, faire réparer la
machine par le revendeur spécialisé.
Contrôler régulièrement et rectifier si
nécessaire le réglage du ralenti.
Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, les couteaux
fonctionnent encore pendant quelques
instants – par inertie !
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter de
réducteur – risque de brûlure !
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé ou couvert de
neige – de même qu'en travaillant à flanc
de coteau ou sur un sol inégal etc. –
risque de dérapage !
Écarter les branches qui tombent et les
broussailles coupées, pour qu'elles ne
gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Pour travailler en hauteur :
–Toujours utiliser une nacelle
élévatrice.
–Ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre.
–Ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité.
–Ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures et du
benzène imbrûlés. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
31
français
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de démarrage
– dans cette position de la gâchette
d'accélérateur, il n'est pas possible de
régler le régime du moteur.
Examiner la haie et la zone de travail –
pour ne pas risquer d'endommager les
couteaux :
–Enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides.
–Veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les
couteaux – par ex. lorsqu'on
travaille à proximité du sol.
–Dans le cas de haies renfermant
une clôture en fil de fer, ne pas
toucher aux fils de fer avec les
couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles
électriques sous tension – ne pas
couper des câbles électriques – risque
d'électrocution !
Tant que le moteur est en
marche, ne pas toucher
aux couteaux. Si les couteaux sont bloqués par
un objet quelconque,
arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seulement ensuite l'objet
coincé – risque de
blessure !
Si l'on accélère avec les couteaux
bloqués, la charge augmente et par
conséquent le régime du moteur baisse.
L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que les
couteaux soient entraînés au ralenti,
présentent un risque de blessure !
En cas de haies très poussiéreuses ou
sales, pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine –
selon besoin. Ce produit réduit
considérablement la friction des
couteaux, l'effet corrodant de la sève et
l'agglutination de saletés sur les
couteaux.
Les poussières dégagées au cours du
travail peuvent nuire à la santé. En cas
de dégagement de poussière, porter un
masque antipoussière.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Vérifier les couteaux à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si leur comportement change :
–Arrêter le moteur.
–Attendre que les couteaux soient
arrêtés.
–Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration.
–Vérifier l'affûtage.
Toujours enlever les brindilles, copeaux,
feuilles etc. déposés sur le moteur et le
silencieux, de même que tout dépôt de
lubrifiant excessif – risque d'incendie !
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit
STIHL dissolvant la résine – remettre
brièvement le moteur en marche pour
que le produit aérosol se répartisse
uniformément sur les couteaux.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
32
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
L'entretien, le remplacement ou la
réparation des dispositifs et systèmes
de contrôle des émissions peuvent être
effectués par tout établissement de
réparation de moteurs non routiers ou
par un particulier. Toutefois, si vous
faites une demande de garantie pour un
composant qui n’a pas été réparé ou
entretenu correctement, STIHL peut
refuser la couverture.
Pour tout entretien, veuillez vous référer
au tableau d'entretien et à la déclaration
de garantie qui se trouvent à la fin du
manuel d'instructions.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
33
français
0008BA003 KN
0008BA004 KN
0008BA005 KN
Utilisation
Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les
prescriptions nationales ou communales
en vigueur.
Ne pas tailler les haies pendant les
heures de repos courantes.
Ordre chronologique de coupe
Couper préalablement les branches
épaisses avec un sécateur ou une
tronçonneuse.
Tailler d'abord les deux côtés puis le
faîte de la haie.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la
poubelle – les végétaux donnent un bon
compost.
Technique de travail
Coupe à la verticale
Mener le taille-haies en décrivant un arc
de cercle de bas en haut – abaisser la
barre de coupe et avancer – puis
remonter la barre de coupe en décrivant
à nouveau un arc de cercle vers le haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par
mesure de sécurité, une telle position de
travail devrait être limitée à quelques
instants seulement.
Coupe à l'horizontale
Présenter la barre de coupe sous un
angle de 0° à 10° – mais la mener à
l'horizontale.
Mener le taille-haies comme une
faucille, en décrivant un arc de cercle en
direction du bord de la haie, pour que les
branches coupées tombent sur le sol.
34
Pour les haies particulièrement larges,
procéder en plusieurs passes.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
Carburant
Ce moteur est homologué pour
l'utilisation avec de l'essence sans
plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un
mélange composé de supercarburant
(premium gasoline) de haute qualité et
d'huile de haute qualité pour moteur
deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque,
sans plomb, dont l'indice d'octane atteint
au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d'un
catalyseur, il faut faire le plein avec de
l'essence sans plomb. Il suffirait de faire
quelques fois le plein avec de l'essence
plombée pour que l'efficacité du
catalyseur se trouve réduite de plus de
50 %.
Du carburant à indice d'octane inférieur
provoque un allumage anticipé
(produisant un « cliquetis »),
accompagné d'une élévation de la
température du moteur. Cette
surchauffe, à son tour, augmente le
risque de grippage du piston et de
détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant
est également importante. Certains
additifs mélangés au carburant ne
présentent pas seulement l'inconvénient
de détériorer les élastomères
(membranes du carburateur, bagues
d'étanchéité, conduits de carburant
etc.), mais encore les carters en
magnésium. Cela peut perturber le
fonctionnement ou même endommager
le moteur. C'est pour cette raison qu'il
est extrêmement important d'utiliser
exclusivement des carburants de haute
qualité !
Des carburants à différentes teneurs en
éthanol sont proposés. L'éthanol peut
dégrader les caractéristiques de
fonctionnement du moteur et accroît le
risque de grippage par suite d'un
appauvrissement excessif du mélange
carburé.
De l'essence avec une teneur en
éthanol supérieure à 10 % peut causer
une dégradation des caractéristiques de
fonctionnement et de graves
endommagements sur les moteurs
munis d'un carburateur à réglage
manuel, et c'est pourquoi il n'est pas
permis d'utiliser ce carburant sur de tels
moteurs.
Les moteurs équipés du système de
gestion moteur électronique M-Tronic
peuvent fonctionner avec de l'essence
contenant jusqu'à 25 % d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser
exclusivement l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou de l'huile de marque de
qualité équivalente pour moteur deuxtemps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de
l'huile STIHL 50:1 pour moteur deuxtemps, car c'est la seule huile
spécialement élaborée pour l'utilisation
dans les moteurs STIHL.
Pour que le moteur STIHL atteigne les
performances maximales, il faut utiliser
de l'huile de haute qualité pour moteur
deux-temps. Pour que le moteur
fonctionne plus proprement et pour
réduire la formation de dépôts de
calamine nocifs, STIHL recommande
d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra pour
moteur deux-temps ou de demander au
revendeur une huile équivalente,
entièrement synthétique, pour moteur
deux-temps.
Pour satisfaire aux exigences des
normes EPA et CARB, il est
recommandé d'utiliser de l'huile STIHL
HP Ultra.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA
ou TCW (pour moteurs deux-temps
refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles
à
catalyseur, utiliser exclusivement de
l'huile moteur hautes performances
STIHL 50:1 ou une huile de qualité
équivalente pour moteur deux-temps.
Manipuler le carburant avec précaution.
Éviter tout contact direct de la peau avec
le carburant et ne pas inhaler les
vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours
bien serré, pour éviter que de l'humidité
pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en
temps le réservoir à carburant et les
bidons utilisés pour le stockage du
mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de
carburant nécessaire pour quelques
journées de travail ; ne pas dépasser
une durée de stockage de 30 jours.
Conserver le mélange exclusivement
dans des bidons de sécurité
homologués pour le carburant. Pour la
composition du mélange, verser dans le
bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter
l'essence.
Entreposer les bidons remplis de
mélange exclusivement à un endroit
autorisé pour le stockage de carburants.
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
NAvant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
Npositionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
NTourner le bouchon du réservoir
(env. 1/4 de tour).
Les repères du réservoir et du bouchon
du réservoir doivent coïncider.
36
Ouverture
NRelever l'ailette.
NEnlever le bouchon du réservoir.
Faire le plein de carburant.
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
NFaire le plein de carburant.
Fermeture
L'ailette étant relevée à la verticale :
NPrésenter le bouchon du réservoir à
carburant – les repères du réservoir
et du bouchon du réservoir doivent
coïncider.
NPousser le bouchon du réservoir
vers le bas, jusqu'en butée.
Après cela, les repères du réservoir et
du bouchon du réservoir coïncident.
NRabattre l'ailette.
NEnlever le bouchon du réservoir à
carburant et le regarder par le haut ;
À g. :La partie inférieure du bou-
chon du réservoir est
décalée – le marquage
intérieur (1) coïncide avec le
marquage extérieur.
À dr. :La partie inférieure du bou-
chon du réservoir est dans la
position correcte – le marquage intérieur se trouve en
dessous de l'ailette. Il ne
coïncide pas avec le marquage extérieur.
NEn maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Le bouchon du réservoir est verrouillé.
Si le bouchon du réservoir ne se
verrouille pas sur le réservoir à
carburant
La partie inférieure du bouchon du
réservoir est décalée par rapport à la
partie supérieure.
NPrésenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il s'engage dans le siège du
goulot de remplissage.
NContinuer de tourner le bouchon du
réservoir dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) – la partie
37
français
0
0008BA007 KN
STOP
inférieure du bouchon du réservoir
est ainsi tournée dans la position
correcte.
NTourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une
montre et le fermer – voir la section
« Fermeture ».
Mise en route / arrêt du
moteur
Positions et fonctions du levier de
commande universel
STOP ou † – pour couper le contact, il
faut pousser le levier de commande
universel en direction de STOP ou †.
Lorsqu'on le relâche, le levier de
commande universel revient en
position F, sous l'effet de son ressort, et
le contact d'allumage est
automatiquement remis.
Marche normale F – le moteur tourne ou
peut démarrer.
Position de démarrage n – c'est dans
cette position que l'on démarre le
moteur chaud – à l'actionnement de la
gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel se dégage et
passe en position de marche normale F.
Position volet de starter fermé l – c'est
dans cette position que l'on démarre le
moteur froid – à l'actionnement de la
gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel se dégage et
passe en position de marche normale F.
Réglage du levier de commande
universel
Pour déplacer le levier de commande
universel de la position de marche
normale F vers la position volet de
starter fermé l, enfoncer
simultanément le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur et les maintenir enfoncés
– placer ensuite le levier de commande
universel dans la position requise.
Pour le passage en position de
démarrage n, amener le levier de
commande universel tout d'abord en
position volet de starter fermé l, puis
pousser le levier de commande
universel dans la position de
démarrage n.
Lorsqu'on enfonce le blocage de
gâchette d'accélérateur en donnant
simultanément une impulsion sur la
gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel quitte la position
de démarrage n ou la position volet de
starter fermé l et passe en position de
marche normale F.
Pour arrêter le moteur, actionner le
levier de commande universel en
direction de STOP ou † – lorsqu'on le
relâche, le levier de commande
universel revient dans la position de
marche normale F, sous l'effet de son
ressort.
38
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
0008BA008 KN
3
0008BA009 KN
1
2
3
0008BA010 KN
1
2
0008BA011 KN
Mise en route du moteur
NEnfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle –
même si le soufflet est rempli de
carburant ;
Nplacer le levier de commande
universel dans la position requise
en fonction de la température du
moteur ;
Moteur froid (démarrage à froid)
Moteur chaud (démarrage à chaud)
Nenfoncer simultanément le blocage
de gâchette d'accélérateur (1) et la
gâchette d'accélérateur (2) – et
maintenir ces deux commandes
enfoncées ;
Nplacer le levier de commande
universel (3) dans la position n ;
Nrelâcher le blocage de gâchette
d'accélérateur (1), la gâchette
d'accélérateur (2) et le levier de
commande universel ;
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
Lancement du moteur
Nposer la machine sur le sol, dans
une position sûre ;
Nenlever le protège-couteaux – la
barre de coupe ne doit entrer en
contact ni avec le sol, ni avec un
objet quelconque ;
Nse tenir dans une position bien
stable ;
Nen appliquant la main gauche sur le
carter de ventilateur, plaquer
fermement la machine sur le sol ;
Navec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
Nenfoncer simultanément le blocage
de gâchette d'accélérateur (1) et la
gâchette d'accélérateur (2) – et
maintenir ces deux commandes
enfoncées ;
Nplacer le levier de commande
universel (3) dans la position l ;
Nrelâcher le blocage de gâchette
d'accélérateur (1), la gâchette
d'accélérateur (2) et le levier de
commande universel ;
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Sur la version sans Easy2Start
Ntirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Nne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction, de telle
sorte que le câble de lancement
s'enroule correctement ;
39
français
0008BA012 KN
0008BA013 KN
Sur la version avec Easy2Start
Ntirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
Dès que le moteur tourne
Nenfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le
levier de commande universel
revient dans la position de marche
normale F – après un démarrage à
froid, faire chauffer le moteur en
donnant quelques coups
d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Lorsque le carburateur est correctement
réglé, l'outil de coupe ne doit pas tourner
au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.
Arrêt du moteur
NPousser le levier de commande
universel en direction de STOP
ou † – lorsqu'on le relâche, le levier
de commande universel revient
dans la position de marche
normale F, sous l'effet de son
ressort.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid l ou à l'accélération
NPlacer le levier de commande
universel dans la position n –
continuer de lancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud n
NPlacer le levier de commande
universel dans la position l –
continuer de lancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
NContrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement ;
Ncontrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire ;
Ncontrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie ;
Nrépéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est tombé en panne sèche
NAprès avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
Nplacer le levier de commande
universel dans la position requise
en fonction de la température du
moteur ;
Nredémarrer le moteur.
40
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
1
0008BA014 KN
2
Instructions de serviceNettoyage du filtre à air
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
Ndévisser la vis (1) et enlever le
couvercle de filtre (2) – la vis (1)
retenue dans le couvercle de
filtre (2) est imperdable ;
Nnettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
Nenlever le filtre (3) ;
Nremplacer le filtre – pour un
dépannage provisoire, le battre ou
le nettoyer à la soufflette – ne pas le
laver ;
Nremplacer les pièces
endommagées ;
Nmonter le filtre (3) ;
Nmonter le couvercle de filtre (2) et le
visser fermement.
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
41
français
0000-GXX-B008
L H
LA
Gestion moteurRéglage du carburateur
La régulation des émissions de
nuisances à l'échappement est assurée
par la définition des paramètres et la
configuration des composants du
moteur de base (par ex. carburation,
allumage, calage de l'allumage et de la
distribution),
Départ usine, le carburateur est ajusté
de telle sorte que dans toutes les
conditions de fonctionnement le moteur
soit alimenté avec un mélange carburé
de composition optimale.
Réglage du ralenti
NMettre le moteur en route et le faire
chauffer.
Si le moteur cale au ralenti
NTourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que les couteaux
commencent à être entraînés – puis
revenir d'env. 1 tour en arrière.
AVERTISSEMENT
Si les couteaux ne s'arrêtent pas au
ralenti, bien que le réglage correct ait été
effectué, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé.
42
Si les couteaux sont entraînés au ralenti
NTourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que les couteaux
s'arrêtent – puis exécuter encore
env. 1 tour dans le même sens.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
0008BA015 KN
0008BA017 KN
0008BA018 KN
2
000BA039 KN
A
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
NSi la puissance du moteur baisse,
ou si le régime maximal n'est pas
régulier, contrôler la grille pareétincelles du silencieux.
AVERTISSEMENT
Avant d'entreprendre les travaux,
attendre que le moteur soit
complètement refroidi.
NDévisser la grille pare-étincelles à
l'aide d'une clé à douille de 15.
NSi la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la
nettoyer – si elle est endommagée
ou fortement calaminée, la
remplacer.
NRevisser et serrer la grille pare-
étincelles.
Contrôle de la bougie
NEn cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Naprès env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
NArrêter le moteur ;
Nouvrir la calotte (1) en faisant
prudemment levier à l'aide d'un outil
approprié (par ex. avec la clé
multiple) ;
Nenlever le contact de câble
d'allumage (2) de la bougie – en
faisant levier à l'aide d'un outil
approprié (par ex. avec la clé
multiple) ;
Ndévisser la bougie.
Contrôler la bougie
NNettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Ncontrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
Néliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
43
français
1
000BA045 KN
0008BA019 KN
2
0000-GXX-3986-A0
1
3
1
1
1
4
0008BA021 KN
5
6
Causes possibles :
–trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–filtre à air encrassé ;
–conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
NUtiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
NFermer la calotte (1) – l'engager
d'abord en haut, puis en bas – les
ergots d'encliquetage (flèches)
doivent s'encliqueter.
Graissage du réducteur
Uniquement en cas d'utilisation
professionnelle – contrôle de la charge
de graisse toutes les 25 heures de
fonctionnement
HS 46
Pour le graissage du réducteur de
commande des couteaux, utiliser la
graisse à réducteur STIHL pour taillehaies (accessoire optionnel).
NDévisser les vis (1) de la face
inférieure du taille-haies.
NEnlever la plaque de fixation (2) et
le couvercle de réducteur (3).
Montage de la bougie
NEngager la bougie dans le
taraudage à la main et la visser.
NSerrer la bougie.
NPresser fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie.
44
NInjecter de la graisse (max. 5 g
(1/5 oz)) dans le carter de réducteur
(flèche), entre l'excentrique (4) et
les couteaux (5) – par petites
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
2
0000-GXX-3987-A0
1
3
1
1
1
0000-GXX-3952-A0
1
2
portions, en faisant tourner le
pignon d'entraînement (6) avec une
clé pour vis à six pans creux, de
telle sorte que la graisse se
répartisse uniformément – éviter
tout contact avec les couteaux –
risque de blessure !
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
NAppliquer la plaque de fixation (2)
en veillant à ce qu'elle coïncide
avec le contour du carter de
réducteur.
NPoser le couvercle de réducteur (3),
visser et serrer les vis (1).
HS 56
Pour le graissage du réducteur de
commande des couteaux, utiliser la
graisse à réducteur STIHL pour taillehaies (accessoire optionnel).
NDévisser le bouchon fileté (1) de la
face inférieure du taille-haies – si
aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube de graisse à réducteur (2).
NInjecter jusqu'à 5 g (1/5 oz) de
graisse dans le carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
NDévisser le tube de graisse.
NRevisser et serrer le bouchon fileté.
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Nnettoyer les couteaux, contrôler leur
état et pulvériser sur les couteaux le
produit STIHL dissolvant la résine ;
Nvider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Néliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
Nmettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
Nmonter le protège-couteaux ;
Nnettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
Nconserver la machine à un endroit
sec et sûr – pour l'accrocher, utiliser
l'anneau de suspension intégré
dans la poignée. La ranger de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être
utilisée sans autorisation (par ex.
par des enfants).
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
45
français
Affûtage
Si le rendement de coupe baisse, que la
coupe n'est plus impeccable ou que des
branches restent souvent coincées :
réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être
effectué par un revendeur spécialisé, à
l'aide d'une affûteuse. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate.
Tenir la lime d'affûtage sous l'angle
prescrit (voir « Caractéristiques
techniques »), par rapport au plan du
couteau.
NAffûter uniquement le tranchant –
n'attaquer à la lime ni les zones non
affûtées du couteau, ni la protection
contre les coupures (voir
« Principales pièces ») ;
Ntoujours limer en direction du
tranchant ;
Nla lime ne doit mordre qu'en
avançant – la relever au retour ;
Néliminer le morfil du couteau à l'aide
d'une pierre à repasser ;
Nenlever très peu de matière ;
Naprès l'affûtage – enlever la limaille
et la poussière de meulage et
pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux
émoussés ou endommagés – cela
entraînerait une trop forte sollicitation de
la machine et le résultat de la coupe ne
serait pas satisfaisant.
46
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Poignée de commandeContrôle du fonctionnementXX
Filtre à air
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Réservoir à carburantNettoyageXX
Carburateur
Bougie
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Grille pare-étincelles dans le silencieux
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
réglage)
Éléments antivibratoires
Contrôle visuel (état, étanchéité)XX
NettoyageX
NettoyageXX
RemplacementX
ContrôleX
Réparation par le revendeur spécialisé
Contrôle par le revendeur spécialisé
Remplacement par le revendeur
spécialisé
Contrôle du ralentiXX
Correction du ralentiX
Réglage de l'écartement des électrodesX
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Contrôle visuelX
NettoyageX
ContrôleXX
Nettoyage ou remplacementXX
ResserrageX
Contrôle visuelX
Remplacement par le revendeur
spécialisé
1)
1)
1)
1)
XXX
X
X
XX
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
47
français
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
NettoyageX
1)
Affûtage
Couteaux
Graissage du réducteur
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Contrôle visuelX
Remplacement par le revendeur
spécialisé
Uniquement en cas d'utilisation professionnelle – contrôle toutes les 25 heures
de fonctionnement et, si nécessaire,
appoint de graisse à réducteur STIHL.
1)
en cas de détérioration
au besoin
X
X
48
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Principales pièces
20
20
12
3
6
10
11
7
2
0008BA026 KN
1
14
4
15
16
17
#
8
5
13
9
19
18
français
1Poignée de commande
2Blocage de gâchette d'accélérateur
3Gâchette d'accélérateur
4Contact de câble d'allumage sur la
bougie
5Silencieux avec grille pare-
étincelles
6Poignée avant
7Bouchon du réservoir à carburant
8Réservoir à carburant
9Vis de réglage du carburateur
10 Levier de commande universel
11 Pompe d'amorçage manuelle
12 Couvercle du filtre à air
13 Poignée de lancement
14 Protège-couteaux
15 Couteaux (HS 46)
16 Couteaux (HS 46 C)
17 Couteaux (HS 56 C)
18 Extrémité non affûtée (protection
intégrée contre le risque de
coupure)
19 Protecteur contre le risque de
coupure
20 Pièce de guidage et de protection
#Numéro de série
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
49
français
Définitions
1Poignée de commande
La poignée du taille-haies à tenir de
la main placée en arrière.
2Blocage de gâchette d'accélérateur
Il faut l'enfoncer pour pouvoir
actionner la gâchette
d'accélérateur.
3Gâchette d'accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
4Contact de câble d'allumage sur la
bougie
Connecte la bougie avec le câble
d'allumage.
5Silencieux avec grille pare-
étincelles
Le silencieux atténue les bruits
d'échappement et dirige les gaz
d'échappement dans le sens
opposé à l'utilisateur. La grille pareétincelles sert à réduire le risque
d'incendie.
6Poignée avant
Poignée tubulaire située vers l'avant
du taille-haies.
7Bouchon du réservoir à carburant
Pour fermer le réservoir à carburant.
8Réservoir à carburant
Pour le mélange d'essence et
d'huile.
9Vis de réglage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
10 Levier de commande universel
Levier pour commande du volet de
starter et pour positions de
démarrage, de marche normale et
d'arrêt.
11 Pompe d'amorçage manuelle
Assure une alimentation en
carburant supplémentaire pour le
démarrage à froid.
12 Couvercle du filtre à air
Recouvre le filtre à air.
13 Poignée de lancement
La poignée du dispositif de
lancement qui sert à la mise en
route du moteur.
14 Protège-couteaux
Protège les couteaux lorsque le
taille-haies n'est pas utilisé.
15 Couteaux (HS 46)
Couteaux en acier pour couper les
haies et les buissons.
16 Couteaux (HS 46 C)
Couteaux en acier pour couper les
haies et les buissons.
17 Couteaux (HS 56 C)
Couteaux en acier pour couper les
haies et les buissons.
18 Extrémité non affûtée (protection
intégrée contre le risque de
coupure)
Réduit le risque que l'utilisateur
entre en contact avec les couteaux.
19 Protecteur contre le risque de
coupure
Réduit le risque que l'utilisateur
entre en contact avec les couteaux.
20 Pièce de guidage et de protection
Protège les couteaux en cas de
contact avec le sol ou avec un mur.
50
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
Caractéristiques techniques
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux
émissions de nuisances à
l'échappement indique le nombre
d'heures de fonctionnement durant
lequel ce moteur satisfait aux exigences
des normes antipollution fédérales.
Catégorie
A = 300 heures
B = 125 heures
C = 50 heures
Moteur
Moteur STIHL deux-temps,
monocylindrique
Cylindrée :21,4 cm
Alésage du cylindre : 33 mm
Course du piston :25 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
0,65 kW à
8700 tr/min
Régime de ralenti : 2750 tr/min
Limitation de
régime :9300 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :
NGK CMR6H,
BOSCH USR4AC
Écartement des
électrodes :0,5 mm
3
Ce système d'allumage respecte toutes
les exigences du règlement sur le
matériel blindé du Canada CAN ICES2/NMB-2 (dispositions relatives à
l'antiparasitage).
Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir à carburant :280 cm
3
(0,28 l)
Couteaux
HS 46
Tranchant des deux côtés, affûtés sur
une seule face
Angle d'affûtage par rapport au plan du couteau : 35°
Écartement des dents :30 mm
Cadence :3600 coups/
min
Longueur de coupe :450 mm
HS 46 C
Tranchant des deux côtés, affûtés sur
une seule face
Angle d'affûtage par rapport au plan du couteau : 35°
Écartement des dents :30 mm
Cadence :3600 coups/
min
Longueur de coupe :550 mm
HS 56
Tranchant des deux côtés, affûtés sur
les deux faces
Angle d'affûtage par rapport au plan du couteau : 45°
Écartement des dents :34 mm
Cadence :3600 coups/
min
Longueur de coupe :600 mm
Poids
Machine complète avec dispositif de
coupe, réservoir vide
HS 46
Longueur de coupe 450 mm : 4,0 kg
HS 46 C
Longueur de coupe 550 mm : 4,3 kg
HS 56
Longueur de coupe 600 mm : 4,5 kg
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
51
français
000BA073 KN
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution
Cette déclaration est fournie
volontairement et elle se base sur
l'accord conclu en avril 1999 entre
l'Office de l'Environnement du Canada
et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre
de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie
relative au système antipollution du
moteur de votre type de moteur. Au
Canada, sur le plan construction et
équipement, les moteurs neufs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du
millésime 1999 ou d'un millésime
ultérieur, doivent, au moment de la
vente, être conformes aux dispositions
U.S. EPA pour petits moteurs qui ne
sont pas destinés à des véhicules
routiers. Le moteur du dispositif doit être
exempt de vices de matériaux et de
fabrication qui entraîneraient une nonconformité avec les dispositions U.S.
EPA au cours des deux premières
années de service du moteur, à dater de
la vente au consommateur final.
Pour la période ci-dessus, STIHL
Limited doit assumer la garantie sur le
système antipollution du moteur de votre
petit dispositif non-routier, à condition
que votre moteur n'ait pas été utilisé de
façon inadéquate et que sa
maintenance n'ait pas été négligée ou
incorrectement effectuée.
Votre système antipollution peut
comprendre aussi des pièces telles que
le carburateur ou le système d'injection
de carburant, l'allumage et le catalyseur.
Il peut aussi englober des flexibles,
52
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
courroies, raccords et autres
composants influant sur les émissions
de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited
devra réparer le moteur de votre
dispositif non-routier et ce, gratuitement
pour vous. La garantie englobe le
diagnostic (s'il est exécuté par un
revendeur autorisé) ainsi que les pièces
et la main-d'œuvre.
Durée de la garantie du fabricant
Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du
millésime 1999 ou d'un millésime
ultérieur, bénéficient d'une garantie de
deux ans. Si une pièce du système
antipollution du moteur de votre
dispositif s'avère défectueuse, elle est
réparée ou remplacée gratuitement par
STIHL Limited.
Obligations du propriétaire :
En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier,
vous êtes responsable de l'exécution de
la maintenance indispensable prescrite
dans la notice d'emploi de votre
dispositif. STIHL Limited recommande
de conserver toutes les quittances des
opérations de maintenance exécutées
sur le moteur de votre dispositif nonroutier. STIHL Limited ne peut toutefois
pas vous refuser une garantie sur votre
moteur pour la seule raison que des
quittances manqueraient ou que vous
auriez négligé d'assurer l'exécution de
toutes les opérations de maintenance
prévues.
Pour la maintenance ou les réparations
qui ne sont pas effectuées sous
garantie, il est permis d'employer des
pièces de rechange ou des méthodes de
travail assurant une exécution et une
longévité équivalant à celles de
l'équipement de première monte et ce,
sans que cela réduise, pour le fabricant
du moteur, l'obligation de fournir une
garantie.
En tant que propriétaire du petit
dispositif à moteur non-routier, vous
devez toutefois savoir que STIHL
Limited peut vous refuser la garantie si
le moteur ou une partie du moteur de
votre dispositif tombe en panne par suite
d'une utilisation inadéquate, d'un
manque de précaution, d'une
maintenance incorrecte ou de
modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de
votre petit dispositif à moteur non-routier
à un centre de Service Après-Vente
STIHL dès qu'un problème survient. Les
travaux sous garantie seront exécutés
dans un délai raisonnable qui ne devra
pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant
vos droits et obligations dans le cadre de
la garantie, veuillez consulter un
conseiller du Service Après-Vente
STIHL (www.stihl.ca)
STIHL Limited garantit à l'acheteur final,
et à tout acquéreur ultérieur, que le
moteur de votre petit dispositif nonroutier satisfait à toutes les prescriptions
en vigueur au moment de la vente, sur le
plan construction, fabrication et
équipement. STIHL Limited garantit en
outre au premier acquéreur et à tous les
acquéreurs ultérieurs, pour une période
de deux ans, que votre moteur est
exempt de tout vice de matériaux et de
tout vice de fabrication entraînant une
non-conformité avec les prescriptions
en vigueur.
Période de garantie
La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait
l'acquisition du moteur du dispositif et où
vous avez retourné à STIHL Ltd. la carte
de garantie portant votre signature. Si
une pièce faisant partie du système
antipollution de votre dispositif est
défectueuse, la pièce est remplacée
gratuitement par STIHL Limited. Durant
la période de garantie, une garantie est
fournie pour toute pièce sous garantie
qui ne doit pas être remplacée à
l'occasion d'une opération de
maintenance prescrite ou pour laquelle
« la réparation ou le remplacement, si
nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion
de l'inspection périodique. Pour toute
pièce sous garantie qui doit être
remplacée dans le cadre d'une
opération de maintenance prescrite, la
garantie est fournie pour la période qui
précède le premier remplacement
prévu.
Diagnostic
Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au
propriétaire, si ce diagnostic confirme
qu'une pièce sous garantie est
défectueuse. Si, par contre, vous
revendiquez un droit à la garantie pour
une pièce et qu'une défectuosité n'est
pas constatée au diagnostic, STIHL
Limited vous facturera les coûts du test
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
53
français
des émissions de nuisances. Le
diagnostic de la partie mécanique doit
être exécuté par un revendeur
spécialisé STIHL. Le test des émissions
de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant.
Travaux sous garantie
STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur
spécialisé STIHL ou par une station de
garantie. Tous les travaux seront
effectués sans facturation au
propriétaire, si l'on constate qu'une
pièce sous garantie est effectivement
défectueuse. Toute pièce autorisée par
le fabricant ou pièce de rechange
équivalente peut être utilisée pour toute
opération de maintenance ou réparation
sous garantie touchant une pièce du
système antipollution et elle doit être
mise gratuitement à la disposition du
propriétaire, si la pièce en question est
encore sous garantie. STIHL Limited
assume la responsabilité de dommages
causés à d'autres composants du
moteur par la pièce encore couverte par
la garantie.
La liste suivante précise les pièces
couvertes par la garantie antipollution :
–Filtre à air
–Carburateur (le cas échéant)
–Pompe d'amorçage manuelle
–Starter (système d'enrichissement
de démarrage à froid) (le cas
échéant)
–Tringleries de commande
–Coude d'admission
–Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage ou
boîtier électronique)
–Rotor
–Bougie
–Injecteur (le cas échéant)
–Pompe d'injection (le cas échéant)
–Boîtier de papillon (le cas échéant)
–Cylindre
–Silencieux
–Catalyseur (le cas échéant)
–Réservoir à carburant
–Bouchon du réservoir à carburant
–Conduit de carburant
–Raccords du conduit de carburant
–Colliers
–Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie
Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de
garantie signée.
Prescriptions de maintenance
Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice
d'emploi présument que l'on utilise le
mélange d'essence et d'huile prescrit
pour moteur deux-temps (voir aussi
chapitre « Carburant »). En cas
d'utilisation de carburants et d'huiles
d'autre qualité ou d'un taux de mélange
différent, il peut être nécessaire de
raccourcir les intervalles de
maintenance.
Restrictions
Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les réparations et remplacements
nécessaires par suite d'une
utilisation inadéquate ou bien d'une
négligence ou de l'omission des
opérations de maintenance
indispensables ;
2. les réparations exécutées
incorrectement ou les
remplacements effectués avec des
pièces non conformes aux
spécifications de STIHL Limited et
ayant un effet défavorable sur le
rendement et/ou la longévité, et les
transformations ou modifications
que STIHL Limited n'a ni
recommandées, ni autorisées par
écrit ;
3. le remplacement de pièces et
d'autres prestations de services et
réglages qui s'avèrent nécessaires
dans le cadre des travaux de
maintenance indispensables, à
l'échéance du premier
remplacement prévu, et par la suite.
54
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
55
français
56
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
0458-447-8221-C
CDN
GF
www.stihl.com
*04584478221C*
0458-447-8221-C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.