Stihl HS 46, HS 56 Instruction Manual [en, fr]

STIHL HS 46, 56
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 25
F Notice d’emploi
26 - 54
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Using the Unit 7 Fuel 8 Fueling 9 Starting / Stopping the Engine 11 Operating Instructions 13
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Cleaning the Air Filter 14 Engine Management 14 Adjusting the Carburetor 14 Spark Arresting Screen in Muffler 15 Checking the Spark Plug 15 Lubricating the Gearbox 16 Storing the Machine 17 Sharpening Instructions 17 Maintenance and Care 18 Main Parts 20 Specifications 21 Maintenance and Repairs 22 Disposal 23 STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement 23
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-447-8221-C. VA1.H20.
0000008860_002_GB
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be attached to your machine.
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Operate manual fuel pump
Filler hole for gear lubricant
Blade lock
Rotating handle
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Safety Precautions and Working Techniques
Special safety precau­tions must be observed when working with this power tool because it has very sharp, high-speed cutting blades.
It is important you read and understand the User Manual before commis­sioning and keep it in a safe place for future ref­erence. Non-compliance with the User Manual may cause serious or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations, e.g. by trade organizations, social insurance institutions, labor safety authorities etc.
If you have never used a power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your machine – or attend a special course to learn how to operate it.
Minors are not allowed to work with the power tool – except adolescents above 16 years of age who are instructed under supervision.
Children, animals and bystanders must not be allowed near the machine.
When not using the machine, it must be laid down in such a way that it does not endanger anyone. Ensure that the machine cannot be used without authorization.
2
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
0008BA024 KN
The user is responsible for accidents or risks involving third parties or their property.
Do not lend or rent your power tool without the User Manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
The use of machines that emit noise may be limited to certain hours of the day as specified by national and/or regional or local regulations.
Anyone operating the machine must be well rested, in good physical health and in good mental condition.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a machine.
If you have a pacemaker: The ignition system of your machine produces an electromagnetic field of very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. STIHL recommends that persons with pacemakers consult their physician and the pacemaker manufacturer to reduce any health risk.
Anyone who has consumed alcohol or drugs or medicines affecting their ability to react must not operate a power tool.
Use the machine only for cutting hedges, shrubs, bushes, scrub and the like. The machine must not be used for any other purposes – risk of accidents!
Never attempt to modify your power tool in any way since this may result in accidents or damage to the machine.
Only use cutting blades and accessories that are explicitly approved for this power tool by STIHL or are technically identical. If you have any questions in
this respect, consult your dealer. Use only high quality parts and accessories. in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL tools and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a high-pressure washer to clean the power tool. The solid jet of water may damage parts of the unit.
Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete free­dom of movement. Wear close-fitting clothes such as a boiler suit, not a loose jacket.
Do not wear clothing which could become trapped in wood, brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair above your shoulders.
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear close-fit­ting safety glasses in accordance with Euro­pean Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a snug fit.
Wear "personal" sound protection, e.g. ear defenders.
Wear sturdy protective gloves made of a resist­ant material (e. g. leather).
STIHL can supply a comprehensive range of personal protective equipment.
Transporting the machine
Always stop the engine. Attach the blade scabbard even when
carrying the machine over short distances.
Carry the power tool by the handle – cutting blades behind you. Do not touch hot parts of the machine, especially the muffler and gear housing – risk of burns!
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
3
English
By vehicle: When transporting in a vehicle, properly secure your machine to prevent turnover, damage and fuel spillage.
Refueling
Gasoline is an extremely flammable fuel. Keep clear of naked flames. Do not spill any fuel – do not smoke.
Always shut off the engine before refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to release slowly and avoid fuel spillage.
Only refuel the machine in a well ventilated place. If fuel has been spilled, immediately clean the machine – do not allow your clothes to be splashed with fuel. If that happens, change your clothes at once.
Place the clip lock fuel cap (bayonet-type) in position, turn it as far as it will and fold the clip lock down.
This helps reduce the risk of unit vibrations causing an incorrectly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
Check for leaks. Do not start the engine if there is a fuel leak – serious or fatal burns could result!
Before starting
Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the User Manual:
Check the fuel system for leaks,
especially the visible parts, e. g., fuel cap, hose connections, manual fuel pump (only in machines with a manual fuel pump). In case of leakage and damage, do not start the engine – risk of fire! Have the machine serviced by a dealer before using it
The Master Control Lever must
move easily in direction of STOP or and then spring back to operating positionF
Action of Master Control Lever,
Throttle Trigger Lockout and Throttle Trigger must be smooth – the Throttle Trigger must return automatically to the idle position. The Master Control Lever must spring back from the l and n positions to the operating position F while the Throttle Trigger Lockout and Throttle Trigger are simultaneously squeezed
Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause sparking that could ignite combustible fumes and cause a fire!
Cutting blades must be properly
tightened and in safe operating condition (clean, sharp, not bent or warped), correctly mounted and thoroughly sprayed with STIHL resin solvent (lubricant)
Check cutter guard (if fitted) for
damage
Never attempt to modify the controls
or safety devices
Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – this is important for safe control of the machine
To reduce the risk of personal injury, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled!
Starting the engine
Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only.
Place the power tool on firm ground in an open area. Make sure you have good balance and secure footing. Hold the power tool securely. The cutting blades must be clear of the ground and all other obstructions because they may begin to run when the engine starts.
Your power tool is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons in the work area – even when starting.
Avoid contact with the cutting blades – risk of injury!
Do not drop-start the engine – start it as described in the User Manual.
Note that the cutting blades continue to run for a short period after you let go of the throttle trigger - flywheel effect!
Check engine idling: The cutting blades must remain at a standstill when the engine idles – throttle trigger released.
4
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
0008BA001 KN
0008BA002 KN
Holding and guiding the machine
Always hold the unit firmly with both hands on the handles. Wrap your fingers and thumbs around the handles.
Right-handed users
Right hand on the control handle and left hand on the handlebar.
Left-handed users
Left hand on the control handle and right hand on the handlebar.
Make sure you always have a good footing and hold the machine so that the cutting blades are always facing away from your body.
While working
In the event of impending danger or in an emergency, switch off the engine immediately – move the Master Control Lever in the direction of STOP or †.
Ensure that there are no bystanders within the working area.
Watch the cutting blades at all times – do not cut areas of the hedge that you cannot see.
Be extremely careful when cutting tall hedges, check the other side of the hedge before starting work.
Check for correct idling, so that the cutting blades stop moving when the throttle trigger is released.
If the cutting blades still move, have the machine repaired by your specialist dealer. Check and correct the idle speed setting at regular intervals.
Note that the cutting blades continue to run for a short period after you let go of the throttle trigger - flywheel effect!
The gearhead becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gear housing!
Take special care in slippery conditions – damp, snow, ice, on slopes or uneven ground.
Clear away fallen branches, scrub and cuttings.
Watch out for obstacles: tree stumps, roots – risk of tripping or stumbling!
Make sure you always have good balance and secure footing.
When working at heights:
Always use a lift bucket Never use the machine while
standing on a ladder or in a tree
Never work on an insecure support Never use the machine with just one
hand
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Take breaks when you start getting tired or feeling fatigue – risk of accidents!
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Proceed with caution, do not put others in danger.
As soon as the engine is running, the power machine generates toxic exhaust gas. These gases may be odorless and invisible and may contain unburned hydro­carbons and benzene. Never run the engine indoors or in poorly venti­lated locations, even if your model is equipped with a catalytic converter.
To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes, ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or other confined locations.
Stop work immediately if you start suffering from nausea, headaches, impaired vision (e.g. your field of vision gets smaller), impaired hearing,
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
5
English
dizziness, or impaired concentration – these symptoms may possibly be the result of too-high exhaust gas concentration – Risk of accidents!
Operate your power tool so that it produces a minimum of noise and emissions – do not run the engine unnecessarily, accelerate the engine only when working.
To reduce the risk of fire, do not smoke while operating or standing near your power tool. Combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting". Check in particular that the fuel system has no leaks and the safety equipment is fully operative. Never use a power tool that is no longer safe to operate. In case of doubt, contact a dealer.
Do not operate your power tool in the starting throttle position – engine speed cannot be controlled in this position.
Inspect the hedge and work area to avoid damaging the cutting blades:
Remove stones, rocks, pieces of
metal and other solid objects
Ensure that no sand or small stones
get between the cutting blades, e.g. when working close to the ground
When cutting hedges next to or
against wire fences, do not touch wire with the cutting blades
Do not touch electric power lines – never cut through electric power lines – risk of electrocution!
Do not touch the cutting blades.while the engine is running. If the cutting blades become jammed by an object, switch off the engine immediately before attempting to remove the object – risk of injury!
Opening the throttle when the cutting blades are jammed increases the load and reduces the working speed of the engine. The clutch then slips continuously and this causes overheating and damage to important components (e.g. clutch, plastic housing components) – as a result, there is a risk of injury! from the idling cutting blades
If the hedge is very dusty or dirty, spray the cutting blades with STIHL resin solvent from time to time during cutting. This will significantly reduce blade friction, the aggressive effects of sap and the build-up of dirt particles.
The dust which is generated during operation may be harmful to health. Wear a dust mask in case of dust formation.
Before you leave the machine: Shut the engine off.
Check the cutting blades at regular short intervals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Shut off the engine Wait for cutting blades to come to a
standstill
Check the condition and firm seat,
watch out for fine cracks
Ensure that the cutting blades are
sharp
Always clean plant residue, chips, leaves and excess lubricant off the engine and muffler – risk of fire!
After finishing work
Always clean dust and dirt off the machine – do not use any grease solvents for this purpose.
Spray the cutting blades with STIHL resin solvent. Run the motor briefly so that the solvent is evenly distributed.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves)
Work breaks
6
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms: frequently cold fingers, tingling sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts circulation).
Continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the power tool. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before carrying out any maintenance or repairs or cleaning the machine. – Exception: Carburetor and idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at regular intervals.
Use only a spark plug of the type approved by STIHL and make sure it is in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler. To reduce the risk of fire and damage to
hearing, do not operate your machine if the muffler is damaged or missing.
Do not touch a hot muffler since burn injury will result.
Vibration behavior is influenced by the condition of the AV elements – check the AV elements at regular intervals.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of the instruction manual.
Using the Unit
Cutting Season
Observe country-specific or municipal rules and regulations for cutting hedges.
Do not use your power tool during other people's rest periods.
Cutting Sequence
Use lopping shears or a chain saw to cut out thick branches first.
Cut both sides of the hedge first, then the top.
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage can – they can be composted!
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
7
English
0008BA003 KN
0008BA004 KN
0008BA005 KN
Working Technique
Vertical cut
Swing the cutting blade from the bottom upwards in an arc – lower the nose of the blade, move along the hedge and then swing the blade up again in an arc.
Any working position above head height is tiring. To minimize the risk of accidents, work in such positions for short periods only.
Horizontal cut
Hold the cutter bar at an angle of 0° to 10° as you swing the hedge trimmer horizontally.
Swing the cutting blade in an arc towards the outside of the hedge so that the cuttings are swept to the ground.
Repeat the procedure several times on wide hedges.
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality premium gasoline and high­quality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic converter require unleaded gasoline. A few tankfuls of leaded gasoline can reduce the efficiency of the catalytic converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing "pinging") which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn, increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you use only high-quality fuels!
Fuels with different percentages of ethanol are being offered. Ethanol can affect the running behaviour of the engine and increase the risk of lean seizure.
8
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
0008BA025 KN
001BA236 KN
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be run on gasoline with an ethanol content of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke air­cooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
To ensure the maximum performance of your STIHL engine, use a high quality 2­cycle engine oil. To help your engine run cleaner and reduce harmful carbon deposits, STIHL recommends using STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask your dealer for an equivalent fully synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and CARB we recommend to use STIHL HP Ultra oil.
Do not use BIA or TCW (two-stroke water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or an equivalent quality two-stroke engine oil for the fuel mix in models equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Examples Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils) liters liters (ml) 1 0.02 (20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
filler cap faces up.
Opening
N Raise grip to vertical position.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
9
English
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
Closing
N Turn the cap counterclockwise
(about a quarter turn).
Marks on tank cap and fuel tank must line up.
N Remove the tank cap.
Filling Up with Fuel
Grip must be vertical: N Fit the cap – marks on tank cap and
fuel tank must line up.
N Press the cap down as far as stop.
N While holding the cap depressed,
turn it clockwise until it engages in position.
N Fold the grip down.
Tank cap is locked.
If the tank cap cannot be locked in the fuel tank opening
Bottom of cap is twisted in relation to top.
N Remove the cap from the fuel tank
and check it from above.
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for fuel (special accessory).
N Fill the fuel tank.
10
The marks on the tank cap and fuel tank are then in alignment.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
1
001BA238 KN
001BA239 KN
0
0008BA007 KN
STOP
Left: Bottom of cap is twisted –
inner mark (1) in line with outer mark.
Right: Bottom of cap in correct posi-
tion – inner mark is under the grip. It is not in line with the outer mark.
N Place the cap on the opening and
rotate it counterclockwise until it engages the filler neck.
N Continue rotating the cap
counterclockwise (about a quarter turn) – this causes the bottom of the cap to be turned to the correct position.
N Turn the cap clockwise and lock it in
position – see section on "Closing".
Starting / Stopping the Engine
Positions and functions of Master Control lever
STOP or – Master Control lever must be pushed in direction of STOP or to switch off ignition. When released, the Master Control lever springs back to the normal run position F and the ignition is switched on again.
Normal run position (F) – engine runs or can fire.
Starting throttle n – this position is used to start a warm engine. The Master Control lever moves to the normal run position F when the throttle trigger is squeezed.
Choke closed l – this position is used to start a cold engine. The Master Control lever moves to the normal run position F when the throttle trigger is squeezed.
Setting the Master Control Lever
To move the Master Control lever from the normal run position (F) to choke closed (l), press down the throttle trigger lockout and squeeze the throttle trigger at the same time and hold them in that position – now set the Master Control lever.
To select the starting throttle position (n), move the Master Control lever to choke closed (l) first, then push it into the starting throttle position (n).
The Master Control lever moves from the starting throttle position n or choke closed position l to the normal run position F when you press down the throttle trigger lockout and blip the throttle trigger at the same time.
To switch off the engine, move the Master Control lever in the direction of STOP or – when released, the Master Control lever springs back to the run position F.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
11
English
0008BA008 KN
3
0008BA009 KN
1
2
3
0008BA010 KN
1
2
0008BA011 KN
0008BA012 KN
Starting the Engine
N Press the fuel pump bulb at least
eight times – even if the bulb is filled with fuel.
N Set the Master Control lever to suit
the engine temperature.
Cold engine (cold start)
Warm engine (warm start)
N Depress the throttle trigger
lockout (1) and the throttle trigger (2) at the same time – hold both levers in that position.
N Move the Master Control lever (3) to
n.
N Release the throttle trigger
lockout (1), throttle trigger (2) and Master Control lever.
Also use this setting if the engine has been running but is still cold.
Cranking
N Make sure you have a safe and
secure footing.
N Hold the unit firmly with your left
hand on the fan housing and press down.
N Hold the starter grip with your right
hand.
Version without Easy2Start N Pull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk strong pull.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
Version with Easy2Start N Pull the starter grip steadily.
As soon as the engine runs
N Depress the throttle trigger
lockout (1) and the throttle trigger (2) at the same time – hold both levers in that position.
N Move the Master Control lever (3) to
l.
N Release the throttle trigger
lockout (1), throttle trigger (2) and Master Control lever.
12
N Place the unit on the ground. N Remove the blade scabbard. Check
that the cutting blades are not touching the ground or any other obstacles.
N Press down the throttle trigger
lockout and open the throttle – the Master Control lever moves to the
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
0008BA013 KN
run position F. After a cold start, warm up the engine by opening the throttle several times.
WARNING
Make sure the carburetor is correctly adjusted. The cutting attachment must not rotate when the engine is idling.
Your machine is now ready for operation.
Stopping the engine
N Move the Master Control lever in the
direction of STOP or – when released, the Master Control lever springs back to the normal run position F.
Engine does not start in warm start position n.
N Move the Master Control lever to l
and continue cranking until the engine runs.
Engine does not start
N Check that all settings are correct. N Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
N Check that the spark plug boot is
properly connected.
N Repeat the starting procedure.
Fuel tank run until completely dry N After refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times – even if the bulb is filled with fuel.
N Set the Master Control lever to suit
the engine temperature.
N Now start the engine.
Operating Instructions
During break-in period
A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Other Hints on Starting
Engine stalls in cold start position l or under acceleration
N Move the Master Control lever to n
and continue cranking until the engine runs.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Empty the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again. For longer out-of­service periods – see "Storing the Machine".
13
English
1
0008BA014 KN
2
Cleaning the Air Filter
If there is a noticeable loss of engine power
N Loosen the captive screw (1) and
remove the filter cover (2).
N Clean away loose dirt from around
the filter.
N Remove the filter element (3). N Fit a new filter element. As a
temporary measure you can knock it out on the palm of your hand or blow it out with compressed air. Do not wash.
N Replace any damaged parts. N Fit the filter element (3). N Fit the filter cover (2) and screw it
down firmly.
Engine Management Adjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing).
The carburetor has been set at the factory to provide an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
Adjusting Idle Speed
L H
LA
N Start and warm up the engine.
Engine stops while idling N Turn the idle speed screw (LA)
clockwise until the cutting blades begin to run – then back it off about 1 full turn.
Cutting blades run when engine is idling N Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the cutting blades stop moving – then turn it about another full turn in the same direction.
0000-GXX-B008
WARNING
If the cutting blades continue to run while the engine is idling, have your power tool checked and repaired by your servicing dealer.
14
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
0008BA015 KN
0008BA017 KN
0008BA018 KN
2
000BA039 KN
A
Spark Arresting Screen in Muffler
N If the engine is down on power or
maximum speed is irregular, check the spark arresting screen in the muffler.
WARNING
Wait for the engine to cool down completely before performing this work.
N Use a 15 mm socket wrench to
unscrew the spark arresting screen.
N Clean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily carbonized, fit a new one.
N Refit the spark arresting screen and
tighten it down firmly.
Checking the Spark Plug
N If the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug.
N Fit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL – see "Specifications".
Removing the Spark Plug
N Stopping the Engine
N Carefully pry open the flap (1) with a
suitable tool (e.g. combination wrench).
N Remove the spark plug boot (2)
using a suitable tool (e.g. combination wrench).
N Unscrew the spark plug.
Checking the Spark Plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
N Rectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
Too much oil in fuel mix. Dirty air filter. Unfavorable running conditions.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
15
English
1
000BA045 KN
0008BA019 KN
2
0000-GXX-3986-A0
1
3
1
1
1
4
0008BA021 KN
5
6
2
0000-GXX-3987-A0
1
3
1
1
1
WARNING
Arcing may occur if the adapter nut (1) is loose or missing. Working in an easily combustible or explosive atmosphere may cause a fire or an explosion. This can result result in serious injuries or damage to property.
N Use resistor type spark plugs with a
properly tightened adapter nut.
Installing the Spark Plug
N Insert and screw home the spark
plug by hand.
N Tighten down the spark plug. N Press the spark plug boot firmly
onto the spark plug.
Lubricating the Gearbox
Commercial usage only – check every 25 hours of operation
HS 46 Use STIHL gear lubricant for hedge
trimmers (special accessory) to lubricate the blade drive gear.
N Remove the screws (1) from the
underside of the unit.
N Remove the retaining plate (2) and
gearbox cover (3).
hex key to distribute the grease evenly – avoid contact with the cutting blades.
NOTICE
Do not completely fill the gearbox with grease.
N Fit the retaining plate (2) so that it is
flush with the gearbox housing.
N Fit the gearbox cover (3), insert the
screws (1) and tighten them down firmly.
HS 56 Use STIHL gear lubricant for hedge
trimmers (special accessory) to lubricate the blade drive gear.
N Close the flap (1), top first, then the
bottom, tabs (arrows) must snap into position.
16
N Squeeze grease into the gearbox
housing (arrow) between the cam (4) and cutting blade (5) a little at a time (max. 5 g (1/5 oz)) while turning the drive pinion (6) with a
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
0000-GXX-3952-A0
1
2
Storing the Machine Sharpening Instructions
English
N Unscrew the filler plug (1). If no
grease can be seen on the inside of the filler plug, screw the tube (2) of STIHL gear lubricant (special accessory) into the filler hole.
N Squeeze up to 5 g (1/5 oz) grease
into the gearbox.
NOTICE
Do not completely fill the gearbox with grease.
N Unscrew the tube of grease from the
filler hole.
N Refit the filler plug and tighten it
down firmly.
For periods of 3 months or longer N Clean the cutting blades, check
condition and spray them with STIHL resin solvent.
N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Fit the blade scabbard. N Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins and air filter.
N Store the machine in a dry and safe
location (use the ring integrated in the rear handle) – out of the reach of children and other unauthorized persons.
When cutting performance and behavior begin to deteriorate, i.e. blades frequently snag on branches: Resharpen the cutting blades.
It is best to have the cutting blades resharpened by a dealer on a workshop sharpener. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
It is also possible to use a flat crosscut sharpening file. Hold the sharpening file at the prescribed angle (see "Specifications").
N Only sharpen the cutting edge – do
not file blunt projecting parts of the cutting blade or the cutting blade guard (see "Main Parts and Controls")
N Always file towards the cutting
edge.
N The file only sharpens on the
forward stroke – lift it off the blade on the backstroke.
N Use a whetstone to remove burr
from cutting edge.
N Remove as little material as
possible.
N After sharpening, clean away filing
or grinding dust and then spray the cutting blades with STIHL resin solvent.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
NOTICE
Do not operate your machine with dull or damaged cutting blades. This may cause overload and will give unsatisfactory cutting results.
17
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machine
Control handle Check operation XX
Air filter
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body (filter) in fuel tank
Fuel tank Clean XX
Carburetor
Spark plug
Cooling inlet
Spark arresting screen in muffler
All accessible screws and nuts (not adjust­ing screws)
Antivibration elements
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Clean XX
Replace X
Check X
Have repaired by servicing dealer
Have checked by servicing dealer
Have replaced by servicing dealer
Check idle adjustment XX
Readjust idle X
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
Visual inspection X
Clean X
Check XX
Clean or replace XX
Retighten X
Visual inspection X
Have replaced by servicing dealer
1)
1)
1)
1)
XXX
X
X
XX
18
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
Clean X
1)
Cutting blades
Gearbox lubrication
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Sharpen
Visual inspection X
Have replaced by servicing dealer
commercial use only – check every 25 hours of operation and replenish with STIHL gear lubricant if necessary
1)
English
if damaged
X
as required
X
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
19
English
20
20
12
3
6
10
11
7
2
0008BA026 KN
1
14
4
15
16
17
#
8
5
13
9
19
18
Main Parts
1 Control Handle 2 Throttle Trigger Lockout 3 Throttle Trigger 4 Spark Plug Boot 5 Muffler with Spark Arresting Screen 6 Front Handle 7 Fuel Filler Cap 8 Fuel Tank 9 Carburetor Adjusting Screws 10 Master Control Lever 11 Manual Fuel Pump 12 Filter Cover 13 Starter Grip 14 Blade Scabbard 15 Cutting Blades (HS 46) 16 Cutting Blades (HS 46 C) 17 Cutting Blades (HS 56 C) 18 Blunt Projection (Integral Cutting
Blade Guard) 19 Cutting Blade Guard 20 Guide Guard # Serial Number
20
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
Definitions
1 Control Handle
The handle of the hedge trimmer held by the rear hand.
2 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
3 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
4 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
5 Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.
6 Front Handle
Handlebar at the front of hedge trimmer.
7 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
8 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
9 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
10 Master Control Lever
Lever for choke control, starting throttle, run and stop switch position.
11 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a cold start.
12 Filter Cover
Covers the air filter.
13 Starter Grip
The grip of the pull starter, for starting the engine.
14 Blade Scabbard
Covers cutting blades when hedge trimmer is not in use.
15 Cutting Blades (HS 46)
Steel blades for cutting hedges and shrubs.
16 Cutting Blades (HS 46 C)
Steel blades for cutting hedges and shrubs.
17 Cutting Blades (HS 56 C)
Steel blades for cutting hedges and shrubs.
18 Blunt Projection (Integral Cutting
Blade Guard) Helps to reduce the risk of operator
contact by the cutter blade.
19 Cutting Blade Guard
Helps to reduce the risk of operator contact by the cutter blade.
20 Guide Guard
Protects blades in case of ground or wall contact.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C= 50hours
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Displacement: 21.4 cc Bore: 33 mm Stroke: 25 mm Engine power to
ISO 7293: Idle speed: 2,750 rpm Cut-off speed: 9,300 rpm
Ignition System
Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor type):
Electrode gap: 0.5 mm
0.65 kW (0.9 bhp) at 8,700 rpm
NGK CMR6H, BOSCH USR4AC
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
21
English
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Standard CAN ICES-2/NMB-2.
Fuel system
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: 280 cc (0.28 l)
Cutting Blades
HS 46
Bidirectional, ground on one side Sharpening angle to
horizontal: 35° Tooth spacing: 30 mm Stroke rate: 3,600/min Cutting length: 450 mm
HS 46 C
Bidirectional, ground on one side Sharpening angle to
horizontal: 35° Tooth spacing: 30 mm Stroke rate: 3,600/min Cutting length: 550 mm
Weight
complete with cutting attachment, dry
HS 46
450 mm blade: 4.0 kg
HS 46 C
550 mm blade: 4.3 kg
HS 56
600 mm blade: 4.5 kg
Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
HS 56
Bidirectional, ground on both sides Sharpening angle to
horizontal: 45° Tooth spacing: 34 mm Stroke rate: 3,600/min Cutting length: 600 mm
22
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
000BA073 KN
Disposal
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off­road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors or other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off­road equipment engine at no cost to you,
including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities: As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
23
English
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to: STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer­approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission­related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor (if applicable) Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
Fly Wheel Spark Plug Injection Valve (if applicable) Injection Pump (if applicable) Throttle Housing (if applicable) Cylinder Muffler Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
24
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Maintenance Requirements The maintenance instructions in this
manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of required maintenance
2. repairs improperly performed or replacements not conforming to STIHL Limited specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Limited
3. replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point
English
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
25
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 27
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 27
Utilisation 34 Carburant 35 Ravitaillement en carburant 36 Mise en route / arrêt du moteur 38 Instructions de service 41 Nettoyage du filtre à air 41 Gestion moteur 42 Réglage du carburateur 42 Grille pare-étincelles dans le
silencieux 43 Contrôle de la bougie 43 Graissage du réducteur 44 Rangement 45 Affûtage 46 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 47 Principales pièces 49 Caractéristiques techniques 51 Instructions pour les réparations 52 Mise au rebut 52 Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système antipollution 52
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-447-8221-C. VA1.H20.
0000008860_002_F
26
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Orifice pour graisse à réducteur
Blocage des couteaux
Poignée tournante
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieuse­ment pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
27
français
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consulter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre. Ne pas utiliser la machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager la machine.
Monter exclusivement des couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combi­naison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au­dessus des épaules.
Porter des chaussures robustes, à semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protec­tion couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées.
28
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
0008BA024 KN
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants de tra­vail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur. Monter le protège-couteaux, même pour
le transport sur de courtes distances.
Porter la machine par la poignée – avec la barre de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine, en particulier au silencieux ou au carter de réducteur – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carbu­rant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car­burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé.
Le levier de commande universel
doit pouvoir être facilement actionné en direction de STOP ou et, sous l'effet de son ressort, il doit revenir ensuite dans la position de marche normale F.
Le levier de commande universel, le
blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
29
français
0008BA001 KN
0008BA002 KN
ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant des positions l et n du levier de commande universel, ce levier doit revenir dans la position de marche normale F.
Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
Les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), fermement serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant).
S'assurer que le protecteur contre le
risque de coupure (si la machine en est équipée) n'est pas endommagé.
N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine – les couteaux ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car ils peuvent déjà être entraînés au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
Éviter tout contact avec les couteaux – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants – par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – les couteaux doivent être arrêtés.
Maintien et guidage de la machine
Toujours tenir fermement la machine par les poignées, à deux mains. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
Pour les droitiers
Tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée tubulaire de la main gauche.
Pour les gauchers
Tenir la poignée de commande de la main gauche et la poignée tubulaire de la main droite.
Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Pendant le travail
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
30
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – actionner le levier de commande universel en direction de STOP ou †.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
S'assurer qu'aucune autre personne ne se trouve sur l'aire de travail.
Observer la barre de coupe – ne jamais couper un morceau de haie sans voir exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant des haies de grande hauteur – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entraînés.
Si les couteaux sont entraînés, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants – par inertie !
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure !
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Écarter les branches qui tombent et les broussailles coupées, pour qu'elles ne gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle
élévatrice.
Ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité.
Ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
31
français
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage – dans cette position de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur.
Examiner la haie et la zone de travail – pour ne pas risquer d'endommager les couteaux :
Enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides.
Veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les couteaux – par ex. lorsqu'on travaille à proximité du sol.
Dans le cas de haies renfermant
une clôture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – ne pas couper des câbles électriques – risque d'électrocution !
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les cou­teaux sont bloqués par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seu­lement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que les couteaux soient entraînés au ralenti, présentent un risque de blessure !
En cas de haies très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux.
Les poussières dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Vérifier les couteaux à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change :
Arrêter le moteur. Attendre que les couteaux soient
arrêtés.
Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration. – Vérifier l'affûtage. Toujours enlever les brindilles, copeaux,
feuilles etc. déposés sur le moteur et le silencieux, de même que tout dépôt de lubrifiant excessif – risque d'incendie !
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répartisse uniformément sur les couteaux.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ; – utilisation à de basses températures
ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se
32
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation de moteurs non routiers ou par un particulier. Toutefois, si vous faites une demande de garantie pour un composant qui n’a pas été réparé ou entretenu correctement, STIHL peut refuser la couverture.
Pour tout entretien, veuillez vous référer au tableau d'entretien et à la déclaration de garantie qui se trouvent à la fin du manuel d'instructions.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
33
français
0008BA003 KN
0008BA004 KN
0008BA005 KN
Utilisation
Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les prescriptions nationales ou communales en vigueur.
Ne pas tailler les haies pendant les heures de repos courantes.
Ordre chronologique de coupe
Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur ou une tronçonneuse.
Tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la haie.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost.
Technique de travail
Coupe à la verticale
Mener le taille-haies en décrivant un arc de cercle de bas en haut – abaisser la barre de coupe et avancer – puis remonter la barre de coupe en décrivant à nouveau un arc de cercle vers le haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement.
Coupe à l'horizontale
Présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10° – mais la mener à l'horizontale.
Mener le taille-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction du bord de la haie, pour que les branches coupées tombent sur le sol.
34
Pour les haies particulièrement larges, procéder en plusieurs passes.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
Carburant
Ce moteur est homologué pour l'utilisation avec de l'essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un mélange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et d'huile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d'un catalyseur, il faut faire le plein avec de l'essence sans plomb. Il suffirait de faire quelques fois le plein avec de l'essence plombée pour que l'efficacité du catalyseur se trouve réduite de plus de 50 %.
Du carburant à indice d'octane inférieur provoque un allumage anticipé (produisant un « cliquetis »), accompagné d'une élévation de la température du moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du piston et de détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs mélangés au carburant ne présentent pas seulement l'inconvénient de détériorer les élastomères (membranes du carburateur, bagues d'étanchéité, conduits de carburant etc.), mais encore les carters en magnésium. Cela peut perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C'est pour cette raison qu'il
est extrêmement important d'utiliser exclusivement des carburants de haute qualité !
Des carburants à différentes teneurs en éthanol sont proposés. L'éthanol peut dégrader les caractéristiques de fonctionnement du moteur et accroît le risque de grippage par suite d'un appauvrissement excessif du mélange carburé.
De l'essence avec une teneur en éthanol supérieure à 10 % peut causer une dégradation des caractéristiques de fonctionnement et de graves endommagements sur les moteurs munis d'un carburateur à réglage manuel, et c'est pourquoi il n'est pas permis d'utiliser ce carburant sur de tels moteurs.
Les moteurs équipés du système de gestion moteur électronique M-Tronic peuvent fonctionner avec de l'essence contenant jusqu'à 25 % d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser exclusivement l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou de l'huile de marque de qualité équivalente pour moteur deux­temps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile STIHL 50:1 pour moteur deux­temps, car c'est la seule huile spécialement élaborée pour l'utilisation dans les moteurs STIHL.
Pour que le moteur STIHL atteigne les performances maximales, il faut utiliser de l'huile de haute qualité pour moteur deux-temps. Pour que le moteur fonctionne plus proprement et pour réduire la formation de dépôts de calamine nocifs, STIHL recommande d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra pour
moteur deux-temps ou de demander au revendeur une huile équivalente, entièrement synthétique, pour moteur deux-temps.
Pour satisfaire aux exigences des normes EPA et CARB, il est recommandé d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles à
catalyseur, utiliser exclusivement de l'huile moteur hautes performances STIHL 50:1 ou une huile de qualité équivalente pour moteur deux-temps.
Manipuler le carburant avec précaution. Éviter tout contact direct de la peau avec le carburant et ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours bien serré, pour éviter que de l'humidité pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en temps le réservoir à carburant et les bidons utilisés pour le stockage du mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de carburant nécessaire pour quelques journées de travail ; ne pas dépasser une durée de stockage de 30 jours. Conserver le mélange exclusivement dans des bidons de sécurité homologués pour le carburant. Pour la composition du mélange, verser dans le bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter l'essence.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
35
français
0008BA025 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
Exemples Essence Huile (STIHL 50:1 ou
huiles de haute qualité
équivalentes) litres litres (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants.
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
N Tourner le bouchon du réservoir
(env. 1/4 de tour).
Les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.
36
Ouverture
N Relever l'ailette.
N Enlever le bouchon du réservoir.
Faire le plein de carburant.
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
N Faire le plein de carburant.
Fermeture
L'ailette étant relevée à la verticale : N Présenter le bouchon du réservoir à
carburant – les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.
N Pousser le bouchon du réservoir
vers le bas, jusqu'en butée.
Après cela, les repères du réservoir et du bouchon du réservoir coïncident.
N Rabattre l'ailette.
N Enlever le bouchon du réservoir à
carburant et le regarder par le haut ;
À g. : La partie inférieure du bou-
chon du réservoir est décalée – le marquage intérieur (1) coïncide avec le marquage extérieur.
À dr. : La partie inférieure du bou-
chon du réservoir est dans la position correcte – le mar­quage intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le mar­quage extérieur.
N En maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Le bouchon du réservoir est verrouillé.
Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réservoir à carburant
La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure.
N Présenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage.
N Continuer de tourner le bouchon du
réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) – la partie
37
français
0
0008BA007 KN
STOP
inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte.
N Tourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ».
Mise en route / arrêt du moteur
Positions et fonctions du levier de commande universel
STOP ou – pour couper le contact, il faut pousser le levier de commande universel en direction de STOP ou . Lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient en position F, sous l'effet de son ressort, et le contact d'allumage est automatiquement remis.
Marche normale F – le moteur tourne ou peut démarrer.
Position de démarrage n – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud – à l'actionnement de la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel se dégage et passe en position de marche normale F.
Position volet de starter fermé l – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid – à l'actionnement de la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel se dégage et passe en position de marche normale F.
Réglage du levier de commande universel
Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la position volet de starter fermé l, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur et les maintenir enfoncés – placer ensuite le levier de commande universel dans la position requise.
Pour le passage en position de démarrage n, amener le levier de commande universel tout d'abord en position volet de starter fermé l, puis pousser le levier de commande universel dans la position de démarrage n.
Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'accélérateur en donnant simultanément une impulsion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel quitte la position de démarrage n ou la position volet de starter fermé l et passe en position de marche normale F.
Pour arrêter le moteur, actionner le levier de commande universel en direction de STOP ou – lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort.
38
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
0008BA008 KN
3
0008BA009 KN
1
2
3
0008BA010 KN
1
2
0008BA011 KN
Mise en route du moteur
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant ;
N placer le levier de commande
universel dans la position requise en fonction de la température du moteur ;
Moteur froid (démarrage à froid)
Moteur chaud (démarrage à chaud)
N enfoncer simultanément le blocage
de gâchette d'accélérateur (1) et la gâchette d'accélérateur (2) – et maintenir ces deux commandes enfoncées ;
N placer le levier de commande
universel (3) dans la position n ;
N relâcher le blocage de gâchette
d'accélérateur (1), la gâchette d'accélérateur (2) et le levier de commande universel ;
Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore froid.
Lancement du moteur
N poser la machine sur le sol, dans
une position sûre ;
N enlever le protège-couteaux – la
barre de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ;
N se tenir dans une position bien
stable ;
N en appliquant la main gauche sur le
carter de ventilateur, plaquer fermement la machine sur le sol ;
N avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
N enfoncer simultanément le blocage
de gâchette d'accélérateur (1) et la gâchette d'accélérateur (2) – et maintenir ces deux commandes enfoncées ;
N placer le levier de commande
universel (3) dans la position l ;
N relâcher le blocage de gâchette
d'accélérateur (1), la gâchette d'accélérateur (2) et le levier de commande universel ;
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Sur la version sans Easy2Start N tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement s'enroule correctement ;
39
français
0008BA012 KN
0008BA013 KN
Sur la version avec Easy2Start N tirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
Dès que le moteur tourne
N enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le levier de commande universel revient dans la position de marche normale F – après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Lorsque le carburateur est correctement réglé, l'outil de coupe ne doit pas tourner au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.
Arrêt du moteur
N Pousser le levier de commande
universel en direction de STOP ou – lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort.
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de démarrage à froid l ou à l'accélération
N Placer le levier de commande
universel dans la position n – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la position de démarrage à chaud n
N Placer le levier de commande
universel dans la position l – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas N Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés correctement ;
N contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si nécessaire ;
N contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté sur la bougie ;
N répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ;
N placer le levier de commande
universel dans la position requise en fonction de la température du moteur ;
N redémarrer le moteur.
40
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
1
0008BA014 KN
2
Instructions de service Nettoyage du filtre à air
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » !
Si la puissance du moteur baisse sensiblement
N dévisser la vis (1) et enlever le
couvercle de filtre (2) – la vis (1) retenue dans le couvercle de filtre (2) est imperdable ;
N nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
N enlever le filtre (3) ; N remplacer le filtre – pour un
dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette – ne pas le laver ;
N remplacer les pièces
endommagées ;
N monter le filtre (3) ; N monter le couvercle de filtre (2) et le
visser fermement.
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
41
français
0000-GXX-B008
L H
LA
Gestion moteur Réglage du carburateur
La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution),
Départ usine, le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
Réglage du ralenti
N Mettre le moteur en route et le faire
chauffer.
Si le moteur cale au ralenti N Tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les couteaux commencent à être entraînés – puis revenir d'env. 1 tour en arrière.
AVERTISSEMENT
Si les couteaux ne s'arrêtent pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
42
Si les couteaux sont entraînés au ralenti N Tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que les couteaux s'arrêtent – puis exécuter encore env. 1 tour dans le même sens.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
0008BA015 KN
0008BA017 KN
0008BA018 KN
2
000BA039 KN
A
Grille pare-étincelles dans le silencieux
N Si la puissance du moteur baisse,
ou si le régime maximal n'est pas régulier, contrôler la grille pare­étincelles du silencieux.
AVERTISSEMENT
Avant d'entreprendre les travaux, attendre que le moteur soit complètement refroidi.
N Dévisser la grille pare-étincelles à
l'aide d'une clé à douille de 15.
N Si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la nettoyer – si elle est endommagée ou fortement calaminée, la remplacer.
N Revisser et serrer la grille pare-
étincelles.
Contrôle de la bougie
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N Arrêter le moteur ;
N ouvrir la calotte (1) en faisant
prudemment levier à l'aide d'un outil approprié (par ex. avec la clé multiple) ;
N enlever le contact de câble
d'allumage (2) de la bougie – en faisant levier à l'aide d'un outil approprié (par ex. avec la clé multiple) ;
N dévisser la bougie.
Contrôler la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
43
français
1
000BA045 KN
0008BA019 KN
2
0000-GXX-3986-A0
1
3
1
1
1
4
0008BA021 KN
5
6
Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
N Fermer la calotte (1) – l'engager
d'abord en haut, puis en bas – les ergots d'encliquetage (flèches) doivent s'encliqueter.
Graissage du réducteur
Uniquement en cas d'utilisation professionnelle – contrôle de la charge de graisse toutes les 25 heures de fonctionnement
HS 46 Pour le graissage du réducteur de
commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taille­haies (accessoire optionnel).
N Dévisser les vis (1) de la face
inférieure du taille-haies.
N Enlever la plaque de fixation (2) et
le couvercle de réducteur (3).
Montage de la bougie
N Engager la bougie dans le
taraudage à la main et la visser.
N Serrer la bougie. N Presser fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie.
44
N Injecter de la graisse (max. 5 g
(1/5 oz)) dans le carter de réducteur (flèche), entre l'excentrique (4) et les couteaux (5) – par petites
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
2
0000-GXX-3987-A0
1
3
1
1
1
0000-GXX-3952-A0
1
2
portions, en faisant tourner le pignon d'entraînement (6) avec une clé pour vis à six pans creux, de telle sorte que la graisse se répartisse uniformément – éviter tout contact avec les couteaux – risque de blessure !
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse.
N Appliquer la plaque de fixation (2)
en veillant à ce qu'elle coïncide avec le contour du carter de réducteur.
N Poser le couvercle de réducteur (3),
visser et serrer les vis (1).
HS 56 Pour le graissage du réducteur de
commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taille­haies (accessoire optionnel).
N Dévisser le bouchon fileté (1) de la
face inférieure du taille-haies – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse à réducteur (2).
N Injecter jusqu'à 5 g (1/5 oz) de
graisse dans le carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse.
N Dévisser le tube de graisse. N Revisser et serrer le bouchon fileté.
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N nettoyer les couteaux, contrôler leur
état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine ;
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ;
N monter le protège-couteaux ; N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr – pour l'accrocher, utiliser l'anneau de suspension intégré dans la poignée. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
45
français
Affûtage
Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches restent souvent coincées : réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate. Tenir la lime d'affûtage sous l'angle prescrit (voir « Caractéristiques techniques »), par rapport au plan du couteau.
N Affûter uniquement le tranchant –
n'attaquer à la lime ni les zones non affûtées du couteau, ni la protection contre les coupures (voir « Principales pièces ») ;
N toujours limer en direction du
tranchant ;
N la lime ne doit mordre qu'en
avançant – la relever au retour ;
N éliminer le morfil du couteau à l'aide
d'une pierre à repasser ;
N enlever très peu de matière ; N après l'affûtage – enlever la limaille
et la poussière de meulage et pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant.
46
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air
Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburant Nettoyage XX
Carburateur
Bougie
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Grille pare-étincelles dans le silencieux
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
Éléments antivibratoires
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Nettoyage XX
Remplacement X
Contrôle X
Réparation par le revendeur spécialisé
Contrôle par le revendeur spécialisé
Remplacement par le revendeur spécialisé
Contrôle du ralenti XX
Correction du ralenti X
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Contrôle XX
Nettoyage ou remplacement XX
Resserrage X
Contrôle visuel X
Remplacement par le revendeur spécialisé
1)
1)
1)
1)
XXX
X
X
XX
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
47
français
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
Nettoyage X
1)
Affûtage
Couteaux
Graissage du réducteur
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Contrôle visuel X
Remplacement par le revendeur spécialisé
Uniquement en cas d'utilisation profes­sionnelle – contrôle toutes les 25 heures de fonctionnement et, si nécessaire, appoint de graisse à réducteur STIHL.
1)
en cas de détérioration
au besoin
X
X
48
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
Principales pièces
20
20
12
3
6
10
11
7
2
0008BA026 KN
1
14
4
15
16
17
#
8
5
13
9
19
18
français
1 Poignée de commande 2 Blocage de gâchette d'accélérateur 3 Gâchette d'accélérateur 4 Contact de câble d'allumage sur la
bougie
5 Silencieux avec grille pare-
étincelles 6 Poignée avant 7 Bouchon du réservoir à carburant 8 Réservoir à carburant 9 Vis de réglage du carburateur 10 Levier de commande universel 11 Pompe d'amorçage manuelle 12 Couvercle du filtre à air 13 Poignée de lancement 14 Protège-couteaux 15 Couteaux (HS 46) 16 Couteaux (HS 46 C) 17 Couteaux (HS 56 C) 18 Extrémité non affûtée (protection
intégrée contre le risque de
coupure) 19 Protecteur contre le risque de
coupure 20 Pièce de guidage et de protection # Numéro de série
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
49
français
Définitions
1 Poignée de commande
La poignée du taille-haies à tenir de la main placée en arrière.
2 Blocage de gâchette d'accélérateur
Il faut l'enfoncer pour pouvoir actionner la gâchette d'accélérateur.
3 Gâchette d'accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
4 Contact de câble d'allumage sur la
bougie Connecte la bougie avec le câble
d'allumage.
5 Silencieux avec grille pare-
étincelles Le silencieux atténue les bruits
d'échappement et dirige les gaz d'échappement dans le sens opposé à l'utilisateur. La grille pare­étincelles sert à réduire le risque d'incendie.
6 Poignée avant
Poignée tubulaire située vers l'avant du taille-haies.
7 Bouchon du réservoir à carburant
Pour fermer le réservoir à carburant.
8 Réservoir à carburant
Pour le mélange d'essence et d'huile.
9 Vis de réglage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
10 Levier de commande universel
Levier pour commande du volet de starter et pour positions de démarrage, de marche normale et d'arrêt.
11 Pompe d'amorçage manuelle
Assure une alimentation en carburant supplémentaire pour le démarrage à froid.
12 Couvercle du filtre à air
Recouvre le filtre à air.
13 Poignée de lancement
La poignée du dispositif de lancement qui sert à la mise en route du moteur.
14 Protège-couteaux
Protège les couteaux lorsque le taille-haies n'est pas utilisé.
15 Couteaux (HS 46)
Couteaux en acier pour couper les haies et les buissons.
16 Couteaux (HS 46 C)
Couteaux en acier pour couper les haies et les buissons.
17 Couteaux (HS 56 C)
Couteaux en acier pour couper les haies et les buissons.
18 Extrémité non affûtée (protection
intégrée contre le risque de coupure)
Réduit le risque que l'utilisateur entre en contact avec les couteaux.
19 Protecteur contre le risque de
coupure Réduit le risque que l'utilisateur
entre en contact avec les couteaux.
20 Pièce de guidage et de protection
Protège les couteaux en cas de
contact avec le sol ou avec un mur.
50
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
Caractéristiques techniques
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux émissions de nuisances à l'échappement indique le nombre d'heures de fonctionnement durant lequel ce moteur satisfait aux exigences des normes antipollution fédérales.
Catégorie
A = 300 heures B = 125 heures C = 50 heures
Moteur
Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique
Cylindrée : 21,4 cm Alésage du cylindre : 33 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant
ISO 7293 :
0,65 kW à
8700 tr/min Régime de ralenti : 2750 tr/min Limitation de
régime : 9300 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) :
NGK CMR6H,
BOSCH USR4AC Écartement des
électrodes : 0,5 mm
3
Ce système d'allumage respecte toutes les exigences du règlement sur le matériel blindé du Canada CAN ICES­2/NMB-2 (dispositions relatives à l'antiparasitage).
Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réser­voir à carburant : 280 cm
3
(0,28 l)
Couteaux
HS 46
Tranchant des deux côtés, affûtés sur une seule face
Angle d'affûtage par rap­port au plan du couteau : 35°
Écartement des dents : 30 mm Cadence : 3600 coups/
min
Longueur de coupe : 450 mm
HS 46 C
Tranchant des deux côtés, affûtés sur une seule face
Angle d'affûtage par rap­port au plan du couteau : 35°
Écartement des dents : 30 mm Cadence : 3600 coups/
min
Longueur de coupe : 550 mm
HS 56
Tranchant des deux côtés, affûtés sur les deux faces
Angle d'affûtage par rap­port au plan du couteau : 45°
Écartement des dents : 34 mm Cadence : 3600 coups/
min
Longueur de coupe : 600 mm
Poids
Machine complète avec dispositif de coupe, réservoir vide
HS 46
Longueur de coupe 450 mm : 4,0 kg
HS 46 C
Longueur de coupe 550 mm : 4,3 kg
HS 56
Longueur de coupe 600 mm : 4,5 kg
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
51
français
000BA073 KN
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution
Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l'accord conclu en avril 1999 entre l'Office de l'Environnement du Canada et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de moteur. Au Canada, sur le plan construction et équipement, les moteurs neufs de petits dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, doivent, au moment de la vente, être conformes aux dispositions U.S. EPA pour petits moteurs qui ne sont pas destinés à des véhicules routiers. Le moteur du dispositif doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication qui entraîneraient une non­conformité avec les dispositions U.S. EPA au cours des deux premières années de service du moteur, à dater de la vente au consommateur final.
Pour la période ci-dessus, STIHL Limited doit assumer la garantie sur le système antipollution du moteur de votre petit dispositif non-routier, à condition que votre moteur n'ait pas été utilisé de façon inadéquate et que sa maintenance n'ait pas été négligée ou incorrectement effectuée.
Votre système antipollution peut comprendre aussi des pièces telles que le carburateur ou le système d'injection de carburant, l'allumage et le catalyseur. Il peut aussi englober des flexibles,
52
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
courroies, raccords et autres composants influant sur les émissions de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited devra réparer le moteur de votre dispositif non-routier et ce, gratuitement pour vous. La garantie englobe le diagnostic (s'il est exécuté par un revendeur autorisé) ainsi que les pièces et la main-d'œuvre.
Durée de la garantie du fabricant Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, bénéficient d'une garantie de deux ans. Si une pièce du système antipollution du moteur de votre dispositif s'avère défectueuse, elle est réparée ou remplacée gratuitement par STIHL Limited.
Obligations du propriétaire : En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier, vous êtes responsable de l'exécution de la maintenance indispensable prescrite dans la notice d'emploi de votre dispositif. STIHL Limited recommande de conserver toutes les quittances des opérations de maintenance exécutées sur le moteur de votre dispositif non­routier. STIHL Limited ne peut toutefois pas vous refuser une garantie sur votre moteur pour la seule raison que des quittances manqueraient ou que vous auriez négligé d'assurer l'exécution de toutes les opérations de maintenance prévues.
Pour la maintenance ou les réparations qui ne sont pas effectuées sous garantie, il est permis d'employer des pièces de rechange ou des méthodes de
travail assurant une exécution et une longévité équivalant à celles de l'équipement de première monte et ce, sans que cela réduise, pour le fabricant du moteur, l'obligation de fournir une garantie.
En tant que propriétaire du petit dispositif à moteur non-routier, vous devez toutefois savoir que STIHL Limited peut vous refuser la garantie si le moteur ou une partie du moteur de votre dispositif tombe en panne par suite d'une utilisation inadéquate, d'un manque de précaution, d'une maintenance incorrecte ou de modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de votre petit dispositif à moteur non-routier à un centre de Service Après-Vente STIHL dès qu'un problème survient. Les travaux sous garantie seront exécutés dans un délai raisonnable qui ne devra pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations dans le cadre de la garantie, veuillez consulter un conseiller du Service Après-Vente STIHL (www.stihl.ca)
ou écrire à : STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO ; N6A 4L6
Étendue de la garantie fournie par STIHL Limited
STIHL Limited garantit à l'acheteur final, et à tout acquéreur ultérieur, que le moteur de votre petit dispositif non­routier satisfait à toutes les prescriptions en vigueur au moment de la vente, sur le plan construction, fabrication et
équipement. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acquéreurs ultérieurs, pour une période de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de matériaux et de tout vice de fabrication entraînant une non-conformité avec les prescriptions en vigueur.
Période de garantie La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait l'acquisition du moteur du dispositif et où vous avez retourné à STIHL Ltd. la carte de garantie portant votre signature. Si une pièce faisant partie du système antipollution de votre dispositif est défectueuse, la pièce est remplacée gratuitement par STIHL Limited. Durant la période de garantie, une garantie est fournie pour toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée à l'occasion d'une opération de maintenance prescrite ou pour laquelle « la réparation ou le remplacement, si nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion de l'inspection périodique. Pour toute pièce sous garantie qui doit être remplacée dans le cadre d'une opération de maintenance prescrite, la garantie est fournie pour la période qui précède le premier remplacement prévu.
Diagnostic Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au propriétaire, si ce diagnostic confirme qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Si, par contre, vous revendiquez un droit à la garantie pour une pièce et qu'une défectuosité n'est pas constatée au diagnostic, STIHL Limited vous facturera les coûts du test
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
53
français
des émissions de nuisances. Le diagnostic de la partie mécanique doit être exécuté par un revendeur spécialisé STIHL. Le test des émissions de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant. Travaux sous garantie STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur spécialisé STIHL ou par une station de garantie. Tous les travaux seront effectués sans facturation au propriétaire, si l'on constate qu'une pièce sous garantie est effectivement défectueuse. Toute pièce autorisée par le fabricant ou pièce de rechange équivalente peut être utilisée pour toute opération de maintenance ou réparation sous garantie touchant une pièce du système antipollution et elle doit être mise gratuitement à la disposition du propriétaire, si la pièce en question est encore sous garantie. STIHL Limited assume la responsabilité de dommages causés à d'autres composants du moteur par la pièce encore couverte par la garantie.
La liste suivante précise les pièces couvertes par la garantie antipollution :
Filtre à air Carburateur (le cas échéant) Pompe d'amorçage manuelle Starter (système d'enrichissement
de démarrage à froid) (le cas échéant)
Tringleries de commande
Coude d'admission Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage ou boîtier électronique)
Rotor Bougie Injecteur (le cas échéant) Pompe d'injection (le cas échéant) Boîtier de papillon (le cas échéant) Cylindre Silencieux Catalyseur (le cas échéant) Réservoir à carburant Bouchon du réservoir à carburant Conduit de carburant Raccords du conduit de carburant Colliers Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de garantie signée.
Prescriptions de maintenance Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice d'emploi présument que l'on utilise le mélange d'essence et d'huile prescrit pour moteur deux-temps (voir aussi chapitre « Carburant »). En cas d'utilisation de carburants et d'huiles d'autre qualité ou d'un taux de mélange différent, il peut être nécessaire de raccourcir les intervalles de maintenance.
Restrictions Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les réparations et remplacements nécessaires par suite d'une utilisation inadéquate ou bien d'une négligence ou de l'omission des opérations de maintenance indispensables ;
2. les réparations exécutées incorrectement ou les remplacements effectués avec des pièces non conformes aux spécifications de STIHL Limited et ayant un effet défavorable sur le rendement et/ou la longévité, et les transformations ou modifications que STIHL Limited n'a ni recommandées, ni autorisées par écrit ;
3. le remplacement de pièces et d'autres prestations de services et réglages qui s'avèrent nécessaires dans le cadre des travaux de maintenance indispensables, à l'échéance du premier remplacement prévu, et par la suite.
54
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
55
français
56
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
0458-447-8221-C
CDN
GF
www.stihl.com
*04584478221C*
0458-447-8221-C
Loading...