Stihl HS 45 Instruction Manual [fr]

STIHL HS 45

Notice d’emploi2 - 20
français
Table des matières
1 Indications concernant la présente Notice
d'emploi.......................................................2
2 Prescriptions de sécurité et techniques de
travail.......................................................... 3
3 Utilisation.................................................... 8
4 Carburant.................................................... 9
5 Ravitaillement en carburant...................... 10
6 Mise en route / arrêt du moteur.................10
7 Instructions de service.............................. 12
8 Nettoyage du filtre à air.............................12
9 Réglage du carburateur............................ 13
10 Bougie.......................................................13
11 Fonctionnement du moteur....................... 14
12 Graissage du réducteur............................ 14
13 Rangement............................................... 14
14 Affûtage.....................................................15
15 Contrôle et maintenance par le revendeur
spécialisé.................................................. 15
tien............................................................ 15
17 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐
ter les avaries............................................17
18 Principales pièces..................................... 17
19 Caractéristiques techniques......................18
20 Instructions pour les réparations...............19
21 Mise au rebut............................................ 19
22 Déclaration de conformité UE................... 19
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1 Indications concernant la
présente Notice d'emploi

1.1 Pictogrammes

Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'es‐ sence et d'huile moteur
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Orifice pour graisse à réducteur Blocage des couteaux
Poignée tournante

1.2 Repérage des différents types de textes

AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.

1.3 Développement technique

La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi d'origine
0000008587_004_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-253-0221-D. VA0.F21.
2 0458-253-0221-D

2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français

Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques.
2 Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec‐ ter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐ ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électroma‐ gnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris‐ quent d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre. Ne pas utiliser la machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐ vaux est interdite et pourrait provoquer des acci‐ dents ou endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager la machine.
Monter exclusivement des couteaux ou acces‐ soires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue techni‐ que. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
0458-253-0221-D 3
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.

2.1 Vêtements et équipements

Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doi‐ vent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures robustes, à semelle cran‐ tée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle.

2.2 Transport de la machine

Toujours arrêter le moteur. Monter le protège-couteaux, même pour le trans‐
port sur de courtes distances. Porter la machine par la poignée – avec la barre
de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine, en parti‐ culier au silencieux ou au carter de réducteur – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.

2.3 Ravitaillement

L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir.
Après avoir fait le plein, serrer le bou‐ chon le plus fermement possible.
Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correcte‐ ment, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !

2.4 Avant la mise en route du moteur

S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres cor‐ respondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amor‐ çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de
4 0458-253-0221-D
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
remettre la machine en service, la faire contrô‐ ler par le revendeur spécialisé. Enclencher le blocage des couteaux (si la
machine en est équipée). Le curseur combiné / commutateur d'arrêt doit
pouvoir être amené facilement dans la position STOP ou 0. Le blocage de gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! Les couteaux doivent être dans un état impec‐
cable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), fermement serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant). S'assurer que le protecteur contre le risque de
coupure (si la machine en est équipée) n'est pas endommagé. N’apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité. Les poignées doivent être propres et sèches,
sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants – par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – les couteaux doivent être arrêtés.

2.6 Maintien et guidage de la machine

Toujours tenir fermement la machine par les poi‐ gnées, à deux mains. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
2.6.1 Pour les droitiers
Tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée tubulaire de la main gauche.
2.6.2 Pour les gauchers

2.5 Mise en route du moteur

Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine – les couteaux ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car ils peuvent déjà être entraînés au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
Éviter tout contact avec les couteaux – risque de blessure !
Tenir la poignée de commande de la main gau‐ che et la poignée tubulaire de la main droite.
Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur.
0458-253-0221-D 5
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail

2.7 Pendant le travail

En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / le commutateur d'arrêt sur la posi‐ tion 0 ou STOP.
S'assurer qu'aucune autre personne ne se trouve sur l'aire de travail.
Observer la barre de coupe – ne jamais couper un morceau de haie sans voir exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant des haies de grande hauteur – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entraînés.
Si les couteaux sont entraînés, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants – par inertie !
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure !
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Écarter les branches qui tombent et les brous‐ sailles coupées, pour qu'elles ne gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
2.7.1 Pour travailler en hauteur : Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
Ne jamais travailler en se tenant sur une
échelle ou dans un arbre. Ne jamais travailler à des endroits présentant
un manque de stabilité. Ne jamais travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que
des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxi‐ ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydro‐ carbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐ cident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐ pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐ che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐ lérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ tème d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐ lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
6 0458-253-0221-D
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
français
Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage – dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur.
Examiner la haie et la zone de travail – pour ne pas risquer d'endommager les couteaux :
Enlever les pierres, morceaux de métal ou
autres objets solides. Veiller à ce que du sable ou des pierres ne
passent pas entre les couteaux – par ex. lors‐ qu'on travaille à proximité du sol. Dans le cas de haies renfermant une clôture
en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – ne pas couper des câbles électri‐ ques – risque d'électrocution !
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les cou‐ teaux sont bloqués par un objet quel‐ conque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors con‐ tinuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels impor‐ tants (par ex. embrayage, pièces en matière syn‐ thétique du carter) – des dommages subsé‐ quents, par ex. le fait que les couteaux soient entraînés au ralenti, présentent un risque de blessure !
En cas de haies très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dis‐ solvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux.
Les poussières dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Vérifier les couteaux à de courts intervalles régu‐
liers – et immédiatement si leur comportement change :
Arrêter le moteur.
Attendre que les couteaux soient arrêtés.
Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer
qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐ ble. Vérifier l'affûtage.
0458-253-0221-D 7
Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles etc. déposés sur le moteur et le silencieux, de même que tout dépôt de lubrifiant excessif – ris‐ que d'incendie !

2.8 Après le travail

Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissol‐ vant la graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dis‐ solvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répar‐ tisse uniformément sur les couteaux.

2.9 Vibrations

Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
chauds) ; faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; utilisation à de basses températures ambian‐
tes ; effort exercé sur les poignées (une prise très
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin.

2.10 Maintenance et réparations

Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐

français 3 Utilisation

vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endom‐ magé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispo‐ sitif, et pour répondre aux exigences de l'utilisa‐ teur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐ seur combiné / le commutateur d'arrêt en posi‐ tion STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
3 Utilisation

3.1 Saison de taille

Pour la taille des haies, respecter les prescrip‐ tions nationales ou communales en vigueur.
Ne pas tailler les haies pendant les heures de repos courantes.

3.2 Ordre chronologique de coupe

Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur ou une tronçonneuse.
Tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la haie.

3.3 Élimination des déchets

Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost.

3.4 Technique de travail

3.4.1 Coupe à la verticale
Mener le taille-haies en décrivant un arc de cer‐ cle de bas en haut – abaisser la barre de coupe et avancer – puis remonter la barre de coupe en décrivant à nouveau un arc de cercle vers le haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement.
8 0458-253-0221-D

4 Carburant français

3.4.2 Coupe à l'horizontale

4.2 Composition du mélange

AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
4.2.1 Essence Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10 % peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une
Présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10° – mais la mener à l'horizontale.
Mener le taille-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction du bord de la haie, pour que les branches coupées tom‐ bent sur le sol.
4 Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.

4.1 STIHL MotoMix

STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui con‐ vient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux­temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
0458-253-0221-D 9
essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25 % (E25).
4.2.2 Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
4.2.3 Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ;
1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
4.2.4 Exemples Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
253BA001 KN
4
3
2
1
253BA020 KN
5
6
253BA021 KN

français 5 Ravitaillement en carburant

► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.

4.3 Stockage du mélange

Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. ► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement
le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que !
qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ;
► positionner le dispositif de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ;
► ouvrir le bouchon du réservoir.

5.2 Ravitaillement en carburant

En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, serrer le bouchon du réservoir à la main, le plus fermement possible.
6 Mise en route / arrêt du
moteur
► Respecter les prescriptions de sécurité – sec‐
tion « Prescriptions de sécurité et techniques de travail » ;
5 Ravitaillement en carburant

5.1 Préparatifs

► placer le commutateur d'arrêt (1) dans la posi‐
tion I ;
► enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur (2) et la gâchette d'accélérateur (3) –
maintenir ces deux commandes enfoncées ; ► enfoncer le bouton d'encliquetage (4) ; ► relâcher le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur, la gâchette d'accélérateur et le bouton
d'encliquetage = position de démarrage ;
► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir à carburant et son voisinage, afin
10 0458-253-0221-D
253BA022 KN
6 Mise en route / arrêt du moteur français
► placer le levier (5) du volet de starter en posi‐
tion
si le moteur est froid ;
l
si le moteur est chaud – également si le
j
moteur a déjà tourné mais est encore froid ;
► enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (6) – même si le soufflet est rempli de carburant.

6.1 Lancement du moteur

► Poser la machine sur le sol, dans une position
sûre ;
► enlever le protège-couteaux – la barre de
coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol,
ni avec un objet quelconque ; ► se tenir dans une position bien stable ; ► avec la main gauche tenant la poignée tubu‐
laire, presser fermement la machine sur le
sol ; ► de la main droite, tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'au premier point dur perceptible
puis tirer vigoureusement d'un coup sec ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
► ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la
guider à la main dans le sens opposé à la
traction, de telle sorte que le câble de lance‐
ment s'enroule correctement ;
6.1.1 Sur le moteur froid (levier du volet de
► tirer 5 fois vigoureusement sur le câble de lan‐
► ► relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre ;
Si, dans des conditions défavorables, le moteur n'a pas démarré au bout de 10 lancements avec levier du volet de starter en position j : ► placer le levier du volet de starter en posi‐
starter en position l)
cement ;
placer le levier de starter en position j ;
tion l, tirer 5 fois vigoureusement sur le
câble de lancement, placer le levier du volet
de starter en position j, puis continuer de lancer le moteur ;
6.1.2 Sur le moteur chaud (levier du volet de
starter en position j)
► lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre ;

6.2 Une fois que le moteur est en marche

► donner une impulsion sur la gâchette d'accélé‐
rateur – le moteur passe au ralenti.
6.2.1 Si le moteur cale au cours de la phase
de réchauffage ou à l'accélération
► répéter la procédure de mise en route –
comme décrit à la section « Sur le moteur froid ».
AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement réglé, les cou‐ teaux ne doivent pas être entraînés au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.

6.3 Arrêt du moteur

► Placer le commutateur d'arrêt sur la posi‐
tion O.

6.4 Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur

6.4.1 Si le moteur ne démarre pas
► Vérifier si tous les réglages (volet de starter,
gâchette d'accélérateur en position de démar‐ rage, commutateur d'arrêt en position I) sont corrects ;
► répéter la procédure de mise en route du
moteur ;
Si malgré tout le moteur ne démarre pas ► démonter la bougie – voir « Bougie » ; ► sécher la bougie ; ► enfoncer la gâchette d'accélérateur à fond ; ► tirer plusieurs fois sur le câble de lancement –
pour ventiler la chambre de combustion ; ► monter la bougie – voir « Bougie » ; ► placer le commutateur d'arrêt sur la position I ; ► placer le levier du volet de starter en posi‐
tion j – même si le moteur est froid ; ► relancer le moteur.
0458-253-0221-D 11
6
253BA023 KN
253BA008 KN
1
2

français 7 Instructions de service

6.4.2 Si l'on a refait le plein après avoir complètement vidé le réservoir
rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐ rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.

7.3 Après le travail

Pour une courte période d'immobilisation : lais‐ ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐ voir à carburant soit complètement vide et, jus‐ qu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐ mation. Pour une assez longue période d'immo‐ bilisation – voir « Rangement du dispositif » !

8 Nettoyage du filtre à air

8.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement

► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (6) – même si le soufflet est rempli de carburant ;
► relancer le moteur.
7 Instructions de service

7.1 Au cours de la première période d'utilisation

Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐ tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.

7.2 Au cours du travail

Après une assez longue phase de fonctionne‐ ment à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐ mulation de chaleur qui soumettrait les pièces
12 0458-253-0221-D
► Placer le levier du volet de starter dans la
position l ;
► enfoncer la languette (1) et écarter le couver‐
cle de filtre (2) ;
► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ;
5
2
3
253BA024 KN
4
LA
0000-GXX-8513-A0
H
L
253BA030 ST
000BA039 KN
A

9 Réglage du carburateur français

les d'une montre, jusqu'à ce que les couteaux s'arrêtent – puis exécuter encore entre 1/2 tour et 1 tour complet dans le même sens.
AVERTISSEMENT
Si les couteaux ne s'arrêtent pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire répa‐ rer la machine par le revendeur spécialisé.

10 Bougie

► enlever le filtre en matière cellulaire (3) et le
filtre en feutre (4) ;
► laver le filtre en matière cellulaire dans un
liquide de nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse) puis le sécher ;
► remplacer le filtre en feutre – pour un dépan‐
nage provisoire, le battre ou le nettoyer à la
soufflette – ne pas le laver ; ► remplacer les pièces endommagées ; ► mettre le filtre en matière cellulaire (3) dans le
couvercle de filtre (2) et le filtre en feutre (4)
dans le boîtier de filtre (5) ; ► fermer le couvercle de filtre et l'encliqueter.
► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».

10.1 Démontage de la bougie

► Placer le commutateur d'arrêt dans la posi‐
tion O ;
9 Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonction‐ nement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.

9.1 Réglage du ralenti

► débrancher le contact de câble d'allumage de
la bougie ;
► dévisser la bougie.

10.2 Contrôler la bougie

► Mettre le moteur en route et le faire chauffer.
9.1.1 Si le moteur cale au ralenti ► Tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le
moteur tourne rond – les couteaux ne doivent
pas être entraînés.
9.1.2 Si les couteaux sont entraînés au
► Tourner la vis de butée de réglage de régime
0458-253-0221-D 13
ralenti
de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguil‐
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
1
000BA045 KN
1
2
253BA025 KN

français 11 Fonctionnement du moteur

► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie. Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
filtre à air encrassé ;
conditions d'utilisation défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.

10.3 Montage de la bougie

► Engager la bougie dans le taraudage à la
main et la visser ; ► serrer la bougie avec la clé multiple ; ► emboîter fermement le contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie.
11 Fonctionnement du moteur
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été nettoyé et que le carbura‐ teur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL.

12 Graissage du réducteur

Pour le graissage du réducteur de commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taille-haies (accessoire optionnel).
Après env. 50 heures de fonctionnement ► dévisser la vis de fermeture (1) du carter de
réducteur ;
► visser le tube de graisse (2) dans le tarau‐
dage ;
► injecter jusqu'à 5 g de graisse dans le carter
du réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐ teur avec de la graisse.
► dévisser le tube de graisse (2) ; ► revisser et serrer le bouchon fileté.

13 Rangement

Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, ► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré ;
► éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
► mettre le moteur en marche et le laisser tour‐
ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risque‐ raient de se coller ;
14 0458-253-0221-D

14 Affûtage français

► nettoyer les couteaux, contrôler leur état et
pulvériser sur les couteaux le produit STIHL
dissolvant la résine ; ► monter le protège-couteaux ; ► nettoyer soigneusement le dispositif, en parti‐
culier les ailettes de refroidissement du cylin‐
dre et le filtre à air ; ► conserver le dispositif à un endroit sec et sûr –
pour l'accrocher, utiliser l'anneau de suspen‐
sion intégré dans la poignée. Le ranger de
telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans
autorisation (par ex. par des enfants).
ni la protection contre les coupures (voir
« Principales pièces ») ; ► toujours limer en direction du tranchant ; ► la lime ne doit mordre qu'en avançant – la
relever au retour ; ► éliminer le morfil du couteau à l'aide d'une
pierre à repasser ; ► enlever très peu de matière ; ► après l'affûtage – enlever la limaille et la pous‐
sière de meulage et pulvériser sur les cou‐
teaux du produit STIHL dissolvant la résine.
AVIS
14 Affûtage
Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches res‐ tent souvent coincées : réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affû‐ teuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate. Tenir la lime d'affûtage sous l'angle prescrit (voir « Caractéristiques techniques »), par rapport au plan du couteau. ► Affûter uniquement le tranchant – n'attaquer à
la lime ni les zones non affûtées du couteau,
Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant.
15 Contrôle et maintenance
par le revendeur spécialisé

15.1 Travaux de maintenance

STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
15.2 Crépine d'aspiration du réser‐
voir à carburant
► Remplacer la crépine d'aspiration du réservoir
à carburant une fois par an.

16 Instructions pour la maintenance et l'entretien

Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
avant de commencer le travail
Machine complète Contrôle visuel (état,
étanchéité) Nettoyage X
Poignée de commande Contrôle du fonctionne‐
ment
Filtre à air Nettoyage X X
Remplacement X
X X
X X
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois par jour
en cas de panne
au besoin
en cas de détérioration
0458-253-0221-D 15
français 16 Instructions pour la maintenance et l'entretien
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
en cas de panne
une fois par semaine
au besoin
en cas de détérioration
après chaque ravitaillement
avant de commencer le travail
après le travail ou une fois par jour
Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Contrôle X Réparation par le reven‐
deur spécialisé Contrôle par le reven‐
deur spécialisé
1)
1)
Remplacement par le revendeur spécialisé
X
X
X X X
1)
Réservoir à carburant Nettoyage X X Carburateur Contrôle du ralenti X X
Correction du ralenti X
Bougie Réglage de l'écartement
X
des électrodes Remplacement toutes
les 100 heures de fonc‐ tionnement
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Vis et écrous accessibles
Contrôle visuel X Nettoyage X Resserrage X
(sauf les vis de réglage) Éléments antivibratoires Contrôle visuel X
Remplacement par le revendeur spécialisé
X X
1)
Couteaux Nettoyage X
Affûtage X Contrôle visuel X Remplacement par le
revendeur spécialisé
Graissage du réducteur Contrôle et appoint, si
X
1)
nécessaire, toutes les 50 heures de fonction‐ nement
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
16 0458-253-0221-D
7
18
17
19
13
14
15
16
12
9
10
11
8
6
3
2
1
4
5
253BA026 KN

17 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries

17 Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
risation de STIHL ; utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; utilisation pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif : utilisation du dispositif dans des concours ou
dans des épreuves sportives ; avaries découlant du fait que le dispositif a été
réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
toyage insuffisant des pièces de canalisation
d'air de refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries subséquentes
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.

17.2 Pièces d'usure

Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doi‐ vent être remplacées en temps voulu, en fonc‐ tion du genre d'utilisation et de la durée de fonc‐ tionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces sui‐ vantes :
Couteaux
Embrayage
Filtres (pour air, carburant)
Lanceur
Bougie
Éléments amortisseurs du système antivibra‐
toire

18 Principales pièces

utilisé avec des pièces défectueuses.

17.1 Opérations de maintenance

Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
0458-253-0221-D 17
1 Poignée (arrière) 2 Blocage de gâchette d'accélérateur 3 Gâchette d'accélérateur
français

français 19 Caractéristiques techniques

4 Réservoir à carburant 5 Couvercle de filtre à air 6 Vis de butée de réglage de régime de
ralenti (LA) 7 Bouchon fileté 8 Poignée tubulaire (avant) 9 Interrupteur d'arrêt 10 Bouton d'encliquetage 11 Poignée de lancement 12 Bouchon de réservoir à carburant 13 Silencieux 14 Contact de câble d'allumage sur la bougie 15 Pompe d'amorçage manuelle 16 Levier de starter 17 Protection anticoupure 18 Couteaux 19 Protège-couteaux
19 Caractéristiques techni‐
ques

19.1 Moteur

Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique Cylindrée :
Alésage du cylindre : 34 mm Course du piston : 30 mm Puissance suivant ISO 7293 : Régime de ralenti : 2800 tr/min Limitation de régime : 10300 tr/min

19.2 Dispositif d'allumage

Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : NGK CMR6H
Écartement des électro‐ des :

19.3 Système d'alimentation

Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant :
225 cm3 (0,225 l)

19.4 Poids

Machine complète avec dispositif de coupe, réservoir vide
Longueur de coupe 450 mm : 4,7 kg Longueur de coupe 600 mm : 5,0 kg
3
27,2 cm
0,75 kW à 8500 tr/min
0,5 mm

19.5 Couteaux

Angle d'affûtage par rapport au plan du couteau :
35°

19.6 Niveaux sonores et taux de vibrations

Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
19.6.1 Niveau de pression sonore L
vant ISO 22868
Longueur de coupe 450 mm : 97 dB(A) Longueur de coupe 600 mm : 97 dB(A)
19.6.2 Niveau de puissance acoustique L
suivant ISO 22868
Longueur de coupe 450 mm : 107 dB(A) Longueur de coupe 600 mm : 107 dB(A)
19.6.3 Taux de vibrations a
ISO 22867
Poignée
Longueur de coupe 450 mm : Longueur de coupe 600 mm :
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
hv,eq
gauche 10,0 m/s29,0 m/s
10,0 m/s29,0 m/s
peq
suivant
Poignée droite
sui‐
w
2
2

19.7 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐ ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach

19.8 Émissions de nuisances à l'échappement

La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ duit.
18 0458-253-0221-D
000BA073 KN

20 Instructions pour les réparations

La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine.
20 Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).

21 Mise au rebut

Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐ scriptions nationales spécifiques.
français
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
22 Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant : Genre de machine : Taille-haies
Marque de fabrique : STIHL Type : HS 45 Identification de la série : 4228 Cylindrée :
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré 102 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti 104 dB(A)
Conservation des documents techniques :
27,2 cm
3
0458-253-0221-D 19
français 22 Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann Chef du service Données, Prescriptions et
Homologation Produits
20 0458-253-0221-D
22 Déclaration de conformité UE français
0458-253-0221-D 21
français 22 Déclaration de conformité UE
22 0458-253-0221-D
22 Déclaration de conformité UE français
0458-253-0221-D 23
www.stihl.com
*04582530221D*
0458-253-0221-D
*04582530221D*
0458-253-0221-D
Loading...