20 Instructions pour les réparations...............19
21 Mise au rebut............................................ 19
22 Déclaration de conformité UE................... 19
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance
de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous
puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1Indications concernant la
présente Notice d'emploi
1.1Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont
expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐
que, les pictogrammes suivants peuvent y être
appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'es‐
sence et d'huile moteur
Actionner la pompe d'amorçage
manuelle
Orifice pour graisse à réducteur
Blocage des couteaux
Poignée tournante
1.2Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
de la machine ou de certains composants.
1.3Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi d'origine
0000008587_004_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
2Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il
faut respecter des prescriptions de
sécurité particulières, parce que les
couteaux très acérés fonctionnent à
haute vitesse.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi. La conser‐
ver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure.
Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d'emploi ris‐
que de causer un accident grave,
voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois
avec cette machine doit demander au vendeur
ou à une autre personne compétente de lui mon‐
trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐
ticiper à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cette machine – une seule
exception est permise pour des apprentis de plus
de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger
en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger
pour d'autres personnes. Conserver la machine
à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐
liarisées avec ce modèle et sa manipulation –
toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut
être soumise à des prescriptions nationales ou
locales précisant les créneaux horaires à respec‐
ter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en
bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas
se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐
ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un
dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un
stimulateur cardiaque : le système d'allumage de
cette machine engendre un champ électroma‐
gnétique de très faible intensité. Une influence
sur certains types de stimulateurs cardiaques ne
peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter
tout risque pour la santé, STIHL recommande
aux personnes portant un stimulateur cardiaque
de consulter leur médecin traitant et le fabricant
du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après
avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou
bien après avoir pris des médicaments qui ris‐
quent d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine uniquement pour couper des
haies, des buissons, des broussailles ou d'autres
plantes de ce genre. Ne pas utiliser la machine
pour d'autres travaux – risque d'accident !
L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐
vaux est interdite et pourrait provoquer des acci‐
dents ou endommager la machine. N'apporter
aucune modification à ce produit – cela aussi
pourrait causer des accidents ou endommager la
machine.
Monter exclusivement des couteaux ou acces‐
soires autorisés par STIHL pour cette machine
ou des pièces similaires du point de vue techni‐
que. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à
un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement
des outils ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐
soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci
sont adaptées de manière optimale au produit et
aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine
– cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés
en cas d'utilisation d'équipements rapportés non
autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐
ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
0458-253-0221-D3
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces
de la machine.
2.1Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐
priés et ne doivent pas être gênants.
Porter des vêtements bien ajustés –
une combinaison, mais pas une
blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de
se prendre dans le bois, les broussailles ou les
pièces en mouvement de la machine. Ne pas
non plus porter d’écharpe, de cravate ou de
bijoux. Les personnes aux cheveux longs doi‐
vent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils
soient maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures robustes, à semelle cran‐
tée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure
oculaire, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux
et conformes à la norme EN 166.
Veiller à ce que les lunettes de pro‐
tection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants de travail robustes
en matériau résistant (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
2.2Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Monter le protège-couteaux, même pour le trans‐
port sur de courtes distances.
Porter la machine par la poignée – avec la barre
de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher
aux pièces très chaudes de la machine, en parti‐
culier au silencieux ou au carter de réducteur –
risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de
se renverser, d'être endommagée ou de perdre
du carburant.
2.3Ravitaillement
L'essence est un carburant extrême‐
ment inflammable – rester à une dis‐
tance suffisante de toute flamme ou
source d'inflammation – ne pas ren‐
verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque
d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à
carburant, afin que la surpression interne
s'échappe lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien
aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer
immédiatement la machine. Ne pas se renverser
du carburant sur les vêtements – le cas échéant,
se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être équipées de
différents bouchons de réservoir.
Après avoir fait le plein, serrer le bou‐
chon le plus fermement possible.
Dans le cas du bouchon de réservoir
à ailette rabattable (verrouillage à
baïonnette), le présenter correcte‐
ment, le faire tourner jusqu'en butée
et rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon
du réservoir sous l'effet des vibrations du
moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de
fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en marche – danger de
mort par suite de brûlures !
2.4Avant la mise en route du
moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait
état pour un fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des chapitres cor‐
respondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
–
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐
rement les pièces visibles telles que le bou‐
chon du réservoir, les raccords de flexibles, la
pompe d'amorçage manuelle (seulement sur
les machines munies d'une pompe d'amor‐
çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur
en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐
magement – risque d'incendie ! Avant de
40458-253-0221-D
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
remettre la machine en service, la faire contrô‐
ler par le revendeur spécialisé.
Enclencher le blocage des couteaux (si la
–
machine en est équipée).
Le curseur combiné / commutateur d'arrêt doit
–
pouvoir être amené facilement dans la position
STOP ou 0.
Le blocage de gâchette d'accélérateur et la
–
gâchette d'accélérateur doivent fonctionner
facilement – la gâchette d'accélérateur doit
revenir automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort.
Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
–
mage sur la bougie – un contact desserré peut
provoquer un jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu
s'échapper – risque d'incendie !
Les couteaux doivent être dans un état impec‐
–
cable (propres, fonctionnement facile, aucune
déformation), fermement serrés, bien affûtés
et soigneusement enduits de produit STIHL
dissolvant la résine (produit lubrifiant).
S'assurer que le protecteur contre le risque de
–
coupure (si la machine en est équipée) n'est
pas endommagé.
N’apporter aucune modification aux dispositifs
–
de commande et de sécurité.
Les poignées doivent être propres et sèches,
–
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se
trouve pas en parfait état de fonctionnement –
risque d'accident !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à
bout de bras – pour la mise en route du moteur,
procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les
couteaux fonctionnent encore pendant quelques
instants – par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec
gâchette d'accélérateur relâchée – les couteaux
doivent être arrêtés.
2.6Maintien et guidage de la
machine
Toujours tenir fermement la machine par les poi‐
gnées, à deux mains. Entourer fermement les
poignées avec les pouces.
2.6.1Pour les droitiers
Tenir la poignée de commande de la main droite
et la poignée tubulaire de la main gauche.
2.6.2Pour les gauchers
2.5Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le
plein – et ne pas lancer le moteur dans un local
fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se
tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane,
et tenir fermement la machine – les couteaux ne
doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec
un objet quelconque, car ils peuvent déjà être
entraînés au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule per‐
sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐
sonnes dans la zone de travail – pas même à la
mise en route du moteur.
Éviter tout contact avec les couteaux – risque de
blessure !
Tenir la poignée de commande de la main gau‐
che et la poignée tubulaire de la main droite.
Se tenir dans une position bien stable et mener
la machine de telle sorte que les couteaux soient
toujours orientés dans le sens opposé au corps
de l'utilisateur.
0458-253-0221-D5
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
2.7Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur – placer le curseur
combiné / le commutateur d'arrêt sur la posi‐
tion 0 ou STOP.
S'assurer qu'aucune autre personne ne se
trouve sur l'aire de travail.
Observer la barre de coupe – ne jamais couper
un morceau de haie sans voir exactement la
zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant des
haies de grande hauteur – avant de commencer,
s'assurer que personne ne se trouve de l'autre
côté.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé
– de telle sorte qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient
plus entraînés.
Si les couteaux sont entraînés, malgré un
réglage correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement et
rectifier si nécessaire le réglage du ralenti.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, les
couteaux fonctionnent encore pendant quelques
instants – par inertie !
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne
pas toucher au carter de réducteur – risque de
brûlure !
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant – mouillé ou couvert de neige – de même
qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Écarter les branches qui tombent et les brous‐
sailles coupées, pour qu'elles ne gênent pas le
passage.
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres,
racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
2.7.1Pour travailler en hauteur :
Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
–
Ne jamais travailler en se tenant sur une
–
échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler à des endroits présentant
–
un manque de stabilité.
Ne jamais travailler d'une seule main.
–
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – parce que
des bruits signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles
pour exclure le risque de blesser d'autres per‐
sonnes.
Dès que le moteur est en marche, il
dégage des gaz d'échappement toxi‐
ques. Ces gaz peuvent être inodores
et invisibles, et renfermer des hydro‐
carbures et du benzène imbrûlés. Ne
jamais travailler avec cette machine
dans des locaux fermés ou mal aérés
– pas non plus si le moteur est équipé
d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions
de terrain ou des espaces restreints, toujours
prendre soin d'assurer une ventilation suffisante
– danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles
de la vue (par ex. rétrécissement du champ de
vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter immédiatement
le travail – ces symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration de gaz
d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐
cident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐
pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐
che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐
lérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la
machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐
sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐
tème d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des sollicitations
sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts violents, en
cas de choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement s'assurer
qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐
ment – voir également « Avant la mise en route
du moteur ». Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐
lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun
cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité
de son fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
60458-253-0221-D
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
français
Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐
teur en position de démarrage – dans cette posi‐
tion de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas
possible de régler le régime du moteur.
Examiner la haie et la zone de travail – pour ne
pas risquer d'endommager les couteaux :
Enlever les pierres, morceaux de métal ou
–
autres objets solides.
Veiller à ce que du sable ou des pierres ne
–
passent pas entre les couteaux – par ex. lors‐
qu'on travaille à proximité du sol.
Dans le cas de haies renfermant une clôture
–
en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer
avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles électriques
sous tension – ne pas couper des câbles électri‐
ques – risque d'électrocution !
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher aux couteaux. Si les cou‐
teaux sont bloqués par un objet quel‐
conque, arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seulement
ensuite l'objet coincé – risque de
blessure !
Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la
charge augmente et par conséquent le régime
du moteur baisse. L'embrayage patine alors con‐
tinuellement, ce qui entraîne une surchauffe et
une détérioration d'éléments fonctionnels impor‐
tants (par ex. embrayage, pièces en matière syn‐
thétique du carter) – des dommages subsé‐
quents, par ex. le fait que les couteaux soient
entraînés au ralenti, présentent un risque de
blessure !
En cas de haies très poussiéreuses ou sales,
pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dis‐
solvant la résine – selon besoin. Ce produit
réduit considérablement la friction des couteaux,
l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de
saletés sur les couteaux.
Les poussières dégagées au cours du travail
peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement
de poussière, porter un masque antipoussière.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Vérifier les couteaux à de courts intervalles régu‐
liers – et immédiatement si leur comportement
change :
Arrêter le moteur.
–
Attendre que les couteaux soient arrêtés.
–
Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer
–
qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐
ble.
Vérifier l'affûtage.
–
0458-253-0221-D7
Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles
etc. déposés sur le moteur et le silencieux, de
même que tout dépôt de lubrifiant excessif – ris‐
que d'incendie !
2.8Après le travail
Enlever la poussière et les saletés déposées sur
la machine – ne pas employer de produits dissol‐
vant la graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dis‐
solvant la résine – remettre brièvement le moteur
en marche pour que le produit aérosol se répar‐
tisse uniformément sur les couteaux.
2.9Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de
la machine, les vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐
tion valable d'une manière générale, car l'effet
des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐
ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
–
chauds) ;
faire des pauses.
–
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
–
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures ambian‐
–
tes ;
effort exercé sur les poignées (une prise très
–
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant
de longues périodes et que les symptômes indi‐
qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les
doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par un méde‐
cin.
2.10Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter exclusivement
les opérations de maintenance et les réparations
décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
français3 Utilisation
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir et le dispositif risquerait d'être endom‐
magé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser
à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour ce dispo‐
sitif, et pour répondre aux exigences de l'utilisa‐
teur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐
toyage, toujours arrêter le moteur – risque de
blessure ! – Exception : réglage du carburateur
et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie est
dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec
le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐
seur combiné / le commutateur d'arrêt en posi‐
tion STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un
jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur
du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à
moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus
ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu
– le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon
du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par
STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un
état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état
impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé
ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions
de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque
de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une
influence sur les caractéristiques du point de vue
vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement
contrôler les éléments AV.
3Utilisation
3.1Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les prescrip‐
tions nationales ou communales en vigueur.
Ne pas tailler les haies pendant les heures de
repos courantes.
3.2Ordre chronologique de coupe
Couper préalablement les branches épaisses
avec un sécateur ou une tronçonneuse.
Tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la
haie.
3.3Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle –
les végétaux donnent un bon compost.
3.4Technique de travail
3.4.1Coupe à la verticale
Mener le taille-haies en décrivant un arc de cer‐
cle de bas en haut – abaisser la barre de coupe
et avancer – puis remonter la barre de coupe en
décrivant à nouveau un arc de cercle vers le
haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure
de sécurité, une telle position de travail devrait
être limitée à quelques instants seulement.
80458-253-0221-D
4 Carburantfrançais
3.4.2Coupe à l'horizontale
4.2Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas
ou un taux de mélange non conforme aux pre‐
scriptions peuvent entraîner de graves avaries
du moteur. Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer le
moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et
le réservoir à carburant.
4.2.1Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐
tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à
10 % peut causer des perturbations du fonction‐
nement des moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il convient de
ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent
leur pleine puissance également avec une
Présenter la barre de coupe sous un angle de
0° à 10° – mais la mener à l'horizontale.
Mener le taille-haies comme une faucille, en
décrivant un arc de cercle en direction du bord
de la haie, pour que les branches coupées tom‐
bent sur le sol.
4Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange
d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐
rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
4.1STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant
STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne
contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par
un indice d'octane élevé et présente l'avantage
de toujours garantir le taux de mélange qui con‐
vient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec
de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du
moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les
marchés.
0458-253-0221-D9
essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à
25 % (E25).
4.2.2Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps ou une autre
huile moteur hautes performances des classes
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou
d'une huile moteur hautes performances de
même qualité afin de garantir le respect des nor‐
mes antipollution sur toute la durée de vie de la
machine.
4.2.3Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ;
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
4.3Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des
bidons homologués pour le carburant, à un
endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et
des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que
pour quelques semaines à l'avance. Ne pas
stocker le mélange pendant plus de 30 jours.
Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou
de températures trop basses ou trop fortes, le
mélange peut se dégrader plus rapidement et
devenir inutilisable au bout d'une très courte
période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être
stocké, sans inconvénient, durant une période
maximale de 2 ans.
► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement
le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir
le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du
liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐
formément à la législation et de façon écologi‐
que !
qu'aucune impureté ne risque de pénétrer
dans le réservoir ;
► positionner le dispositif de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ;
► ouvrir le bouchon du réservoir.
5.2Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐
rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, serrer le bouchon du
réservoir à la main, le plus fermement possible.
6Mise en route / arrêt du
moteur
► Respecter les prescriptions de sécurité – sec‐
tion « Prescriptions de sécurité et techniques
de travail » ;
5Ravitaillement en carburant
5.1Préparatifs
► placer le commutateur d'arrêt (1) dans la posi‐
tion I ;
► enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur (2) et la gâchette d'accélérateur (3) –
maintenir ces deux commandes enfoncées ;
► enfoncer le bouton d'encliquetage (4) ;
► relâcher le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur, la gâchette d'accélérateur et le bouton
d'encliquetage = position de démarrage ;
► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir à carburant et son voisinage, afin
100458-253-0221-D
253BA022 KN
6 Mise en route / arrêt du moteurfrançais
► placer le levier (5) du volet de starter en posi‐
tion
si le moteur est froid ;
l
si le moteur est chaud – également si le
j
moteur a déjà tourné mais est encore froid ;
► enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (6) – même si le
soufflet est rempli de carburant.
6.1Lancement du moteur
► Poser la machine sur le sol, dans une position
sûre ;
► enlever le protège-couteaux – la barre de
coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol,
ni avec un objet quelconque ;
► se tenir dans une position bien stable ;
► avec la main gauche tenant la poignée tubu‐
laire, presser fermement la machine sur le
sol ;
► de la main droite, tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'au premier point dur perceptible
puis tirer vigoureusement d'un coup sec ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il
risquerait de casser !
► ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la
guider à la main dans le sens opposé à la
traction, de telle sorte que le câble de lance‐
ment s'enroule correctement ;
6.1.1Sur le moteur froid (levier du volet de
► tirer 5 fois vigoureusement sur le câble de lan‐
►
► relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre ;
Si, dans des conditions défavorables, le moteur
n'a pas démarré au bout de 10 lancements avec
levier du volet de starter en position j :
► placer le levier du volet de starter en posi‐
starter en position l)
cement ;
placer le levier de starter en position j ;
tion l, tirer 5 fois vigoureusement sur le
câble de lancement, placer le levier du volet
de starter en position j, puis continuer de
lancer le moteur ;
6.1.2Sur le moteur chaud (levier du volet de
starter en position j)
► lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre ;
6.2Une fois que le moteur est en
marche
► donner une impulsion sur la gâchette d'accélé‐
rateur – le moteur passe au ralenti.
6.2.1Si le moteur cale au cours de la phase
de réchauffage ou à l'accélération
► répéter la procédure de mise en route –
comme décrit à la section « Sur le moteur
froid ».
AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement réglé, les cou‐
teaux ne doivent pas être entraînés au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.
6.3Arrêt du moteur
► Placer le commutateur d'arrêt sur la posi‐
tion O.
6.4Indications complémentaires
concernant la mise en route du
moteur
6.4.1Si le moteur ne démarre pas
► Vérifier si tous les réglages (volet de starter,
gâchette d'accélérateur en position de démar‐
rage, commutateur d'arrêt en position I) sont
corrects ;
► répéter la procédure de mise en route du
moteur ;
Si malgré tout le moteur ne démarre pas
► démonter la bougie – voir « Bougie » ;
► sécher la bougie ;
► enfoncer la gâchette d'accélérateur à fond ;
► tirer plusieurs fois sur le câble de lancement –
pour ventiler la chambre de combustion ;
► monter la bougie – voir « Bougie » ;
► placer le commutateur d'arrêt sur la position I ;
► placer le levier du volet de starter en posi‐
tion j – même si le moteur est froid ;
► relancer le moteur.
0458-253-0221-D11
6
253BA023 KN
253BA008 KN
1
2
français7 Instructions de service
6.4.2Si l'on a refait le plein après avoir
complètement vidé le réservoir
rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐
rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
7.3Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : lais‐
ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐
voir à carburant soit complètement vide et, jus‐
qu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à
un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐
mation. Pour une assez longue période d'immo‐
bilisation – voir « Rangement du dispositif » !
8Nettoyage du filtre à air
8.1Si la puissance du moteur
baisse sensiblement
► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (6) – même si le
soufflet est rempli de carburant ;
► relancer le moteur.
7Instructions de service
7.1Au cours de la première
période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du
réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à
moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter
une sollicitation supplémentaire au cours du
rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐
tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une
résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa
puissance maximale qu'au bout d'une période
d'utilisation correspondant à la consommation de
5 à 15 pleins du réservoir.
7.2Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionne‐
ment à pleine charge, laisser le moteur tourner
au ralenti pendant quelques instants – le plus
gros de la chaleur est alors dissipé par le flux
d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐
mulation de chaleur qui soumettrait les pièces
120458-253-0221-D
► Placer le levier du volet de starter dans la
position l ;
► enfoncer la languette (1) et écarter le couver‐
cle de filtre (2) ;
► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ;
5
2
3
253BA024 KN
4
LA
0000-GXX-8513-A0
H
L
253BA030 ST
000BA039 KN
A
9 Réglage du carburateurfrançais
les d'une montre, jusqu'à ce que les couteaux
s'arrêtent – puis exécuter encore entre 1/2 tour
et 1 tour complet dans le même sens.
AVERTISSEMENT
Si les couteaux ne s'arrêtent pas au ralenti, bien
que le réglage correct ait été effectué, faire répa‐
rer la machine par le revendeur spécialisé.
10Bougie
► enlever le filtre en matière cellulaire (3) et le
filtre en feutre (4) ;
► laver le filtre en matière cellulaire dans un
liquide de nettoyage propre et ininflammable
(par ex. de l'eau savonneuse) puis le sécher ;
► remplacer le filtre en feutre – pour un dépan‐
nage provisoire, le battre ou le nettoyer à la
soufflette – ne pas le laver ;
► remplacer les pièces endommagées ;
► mettre le filtre en matière cellulaire (3) dans le
couvercle de filtre (2) et le filtre en feutre (4)
dans le boîtier de filtre (5) ;
► fermer le couvercle de filtre et l'encliqueter.
► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐
tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐
gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si
les électrodes sont fortement usées – utiliser
exclusivement les bougies antiparasitées
autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
10.1Démontage de la bougie
► Placer le commutateur d'arrêt dans la posi‐
tion O ;
9Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur est ajusté de telle
sorte que dans toutes les conditions de fonction‐
nement le moteur soit alimenté avec un mélange
carburé de composition optimale.
9.1Réglage du ralenti
► débrancher le contact de câble d'allumage de
la bougie ;
► dévisser la bougie.
10.2Contrôler la bougie
► Mettre le moteur en route et le faire chauffer.
9.1.1Si le moteur cale au ralenti
► Tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le
moteur tourne rond – les couteaux ne doivent
pas être entraînés.
9.1.2Si les couteaux sont entraînés au
► Tourner la vis de butée de réglage de régime
0458-253-0221-D13
ralenti
de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguil‐
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
1
000BA045 KN
1
2
253BA025 KN
français11 Fonctionnement du moteur
► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ;
► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation défavorables.
–
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas
fermement serré, un jaillissement d'étincelles
peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐
nage de matières inflammables ou présentant
des risques d'explosion, cela peut déclencher un
incendie ou une explosion. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.
10.3Montage de la bougie
► Engager la bougie dans le taraudage à la
main et la visser ;
► serrer la bougie avec la clé multiple ;
► emboîter fermement le contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie.
11Fonctionnement du moteur
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien
que le filtre à air ait été nettoyé et que le carbura‐
teur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler
si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
12Graissage du réducteur
Pour le graissage du réducteur de commande
des couteaux, utiliser la graisse à réducteur
STIHL pour taille-haies (accessoire optionnel).
Après env. 50 heures de fonctionnement
► dévisser la vis de fermeture (1) du carter de
réducteur ;
► visser le tube de graisse (2) dans le tarau‐
dage ;
► injecter jusqu'à 5 g de graisse dans le carter
du réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐
teur avec de la graisse.
► dévisser le tube de graisse (2) ;
► revisser et serrer le bouchon fileté.
13Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré ;
► éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection
de l'environnement ;
► mettre le moteur en marche et le laisser tour‐
ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide,
sinon les membranes du carburateur risque‐
raient de se coller ;
140458-253-0221-D
14 Affûtagefrançais
► nettoyer les couteaux, contrôler leur état et
pulvériser sur les couteaux le produit STIHL
dissolvant la résine ;
► monter le protège-couteaux ;
► nettoyer soigneusement le dispositif, en parti‐
culier les ailettes de refroidissement du cylin‐
dre et le filtre à air ;
► conserver le dispositif à un endroit sec et sûr –
pour l'accrocher, utiliser l'anneau de suspen‐
sion intégré dans la poignée. Le ranger de
telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans
autorisation (par ex. par des enfants).
ni la protection contre les coupures (voir
« Principales pièces ») ;
► toujours limer en direction du tranchant ;
► la lime ne doit mordre qu'en avançant – la
relever au retour ;
► éliminer le morfil du couteau à l'aide d'une
pierre à repasser ;
► enlever très peu de matière ;
► après l'affûtage – enlever la limaille et la pous‐
sière de meulage et pulvériser sur les cou‐
teaux du produit STIHL dissolvant la résine.
AVIS
14Affûtage
Si le rendement de coupe baisse, que la coupe
n'est plus impeccable ou que des branches res‐
tent souvent coincées : réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué
par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affû‐
teuse. STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate. Tenir la
lime d'affûtage sous l'angle prescrit (voir
« Caractéristiques techniques »), par rapport au
plan du couteau.
► Affûter uniquement le tranchant – n'attaquer à
la lime ni les zones non affûtées du couteau,
Ne pas travailler avec des couteaux émoussés
ou endommagés – cela entraînerait une trop
forte sollicitation de la machine et le résultat de
la coupe ne serait pas satisfaisant.
15Contrôle et maintenance
par le revendeur spécialisé
15.1Travaux de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
15.2Crépine d'aspiration du réser‐
voir à carburant
► Remplacer la crépine d'aspiration du réservoir
à carburant une fois par an.
16Instructions pour la maintenance et l'entretien
Ces indications sont valables pour des conditions
d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐
ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des
journées de travail plus longues, réduire en consé‐
quence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
avant de commencer le travail
Machine complèteContrôle visuel (état,
étanchéité)
NettoyageX
Poignée de commandeContrôle du fonctionne‐
ment
Filtre à airNettoyageXX
RemplacementX
XX
XX
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois par jour
en cas de panne
au besoin
en cas de détérioration
0458-253-0221-D15
français16 Instructions pour la maintenance et l'entretien
Ces indications sont valables pour des conditions
d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐
ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des
journées de travail plus longues, réduire en consé‐
quence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
en cas de panne
une fois par semaine
au besoin
en cas de détérioration
après chaque ravitaillement
avant de commencer le travail
après le travail ou une fois par jour
Pompe d'amorçage
manuelle (si la machine
en est équipée)
Crépine d'aspiration dans
le réservoir à carburant
ContrôleX
Réparation par le reven‐
deur spécialisé
Contrôle par le reven‐
deur spécialisé
1)
1)
Remplacement par le
revendeur spécialisé
X
X
XXX
1)
Réservoir à carburantNettoyageXX
CarburateurContrôle du ralentiXX
Correction du ralentiX
BougieRéglage de l'écartement
X
des électrodes
Remplacement toutes
les 100 heures de fonc‐
tionnement
Orifice d'aspiration d'air
de refroidissement
Vis et écrous accessibles
Contrôle visuelX
NettoyageX
ResserrageX
(sauf les vis de réglage)
Éléments antivibratoiresContrôle visuelX
Remplacement par le
revendeur spécialisé
XX
1)
CouteauxNettoyageX
AffûtageX
Contrôle visuelX
Remplacement par le
revendeur spécialisé
Graissage du réducteurContrôle et appoint, si
X
1)
nécessaire, toutes les
50 heures de fonction‐
nement
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
160458-253-0221-D
7
18
17
19
13
14
15
16
12
9
10
11
8
6
3
2
1
4
5
253BA026 KN
17 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
17Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure
excessive et l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu
et rangé comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de
tous les dommages occasionnés par suite du
non-respect des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et la main‐
tenance. Cela s'applique tout particulièrement
aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
–
risation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
–
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres que ceux
–
prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des concours ou
–
dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le dispositif a été
–
réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
toyage insuffisant des pièces de canalisation
d'air de refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries subséquentes
–
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus
–
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
17.2Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour
les travaux prévus dans sa conception, certaines
pièces subissent une usure normale et elles doi‐
vent être remplacées en temps voulu, en fonc‐
tion du genre d'utilisation et de la durée de fonc‐
tionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces sui‐
vantes :
Couteaux
–
Embrayage
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments amortisseurs du système antivibra‐
–
toire
18Principales pièces
utilisé avec des pièces défectueuses.
17.1Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre
« Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien » doivent être exécutées périodiquement.
Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐
tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐
deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la
–
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou
n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐
tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
Alésage du cylindre :34 mm
Course du piston :30 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :2800 tr/min
Limitation de régime :10300 tr/min
19.2Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) :NGK CMR6H
Écartement des électro‐
des :
19.3Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec
pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à
carburant :
225 cm3 (0,225 l)
19.4Poids
Machine complète avec dispositif de coupe,
réservoir vide
Longueur de coupe 450 mm :4,7 kg
Longueur de coupe 600 mm :5,0 kg
3
27,2 cm
0,75 kW à 8500 tr/min
0,5 mm
19.5Couteaux
Angle d'affûtage par rapport au plan
du couteau :
35°
19.6Niveaux sonores et taux de
vibrations
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE »
concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib
19.6.1Niveau de pression sonore L
vant ISO 22868
Longueur de coupe 450 mm :97 dB(A)
Longueur de coupe 600 mm :97 dB(A)
19.6.2Niveau de puissance acoustique L
suivant ISO 22868
Longueur de coupe 450 mm :107 dB(A)
Longueur de coupe 600 mm :107 dB(A)
19.6.3Taux de vibrations a
ISO 22867
Poignée
Longueur de coupe
450 mm :
Longueur de coupe
600 mm :
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
hv,eq
gauche
10,0 m/s29,0 m/s
10,0 m/s29,0 m/s
peq
suivant
Poignée
droite
sui‐
w
2
2
19.7REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐
ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
19.8Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐
dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐
duit.
180458-253-0221-D
000BA073 KN
20 Instructions pour les réparations
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des
conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les performan‐
ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en
ce qui concerne les émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐
nue et utilisée conformément à la destination
prévue. Toute modification apportée sur le
moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐
ploitation de la machine.
20Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
21Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐
scriptions nationales spécifiques.
français
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la
poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les
accessoires et leur emballage doivent être mis
au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour
obtenir les informations d'actualité concernant
l'élimination écocompatible des déchets.
22Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :Taille-haies
Marque de fabrique :STIHL
Type :HS 45
Identification de la série :4228
Cylindrée :
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et
appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
102 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
104 dB(A)
Conservation des documents techniques :
27,2 cm
3
0458-253-0221-D19
français22 Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions et
Homologation Produits
200458-253-0221-D
22 Déclaration de conformité UEfrançais
0458-253-0221-D21
français22 Déclaration de conformité UE
220458-253-0221-D
22 Déclaration de conformité UEfrançais
0458-253-0221-D23
www.stihl.com
*04582530221D*
0458-253-0221-D
*04582530221D*
0458-253-0221-D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.