18 Instructions pour les réparations...............18
19 Mise au rebut............................................ 18
20 Déclaration de conformité UE................... 18
21 Déclaration de conformité UKCA.............. 19
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance
de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous
puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1CombiSystème
Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de
combiner différents moteurs CombiSystème et
outils CombiSystème pour composer un disposi‐
tif à moteur complet. Dans la présente Notice
d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un
moteur CombiSystème et d'un outil CombiSys‐
tème est dénommé dispositif à moteur ou
machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil CombiSystème con‐
stituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale
du dispositif à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement les deux
Notices d'emploi avant la première mise en ser‐
vice et les conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
2Indications concernant la
présente Notice d'emploi
2.1Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif
sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
2.2Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
du dispositif ou de certains composants.
2.3Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
3Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec le coupe-haies, il
faut respecter des prescriptions de
sécurité particulières, parce que les
couteaux très acérés fonctionnent à
haute vitesse et que la barre de
coupe atteint une grande portée.
Notice d'emploi d'origine
0000007455_014_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement les
deux Notices d'emploi (celle du
moteur CombiSystème et celle de
l'outil CombiSystème). Les conserver
précieusement pour pouvoir les relire
lors d'une utilisation ultérieure. Le fait
de ne pas respecter les instructions
des Notices d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐
liarisées avec ce modèle et sa manipulation – et
toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil CombiSystème.
Utiliser le coupe-haies uniquement pour couper
des haies, des buissons, des broussailles ou
d'autres plantes de ce genre.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'au‐
tres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des couteaux ou acces‐
soires autorisés par STIHL pour cette machine
ou des pièces similaires du point de vue techni‐
que. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à
un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir ou la machine risquerait d'être endom‐
magée.
STIHL recommande d'utiliser des outils, cou‐
teaux et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout spéciale‐
ment pour ce produit, compte tenu des exigen‐
ces de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine
– cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés
en cas d'utilisation d'équipements rapportés non
autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐
ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces
de la machine.
3.1Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐
priés et ne doivent pas être gênants.
Porter des vêtements bien ajustés –
une combinaison, mais pas une
blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de
se prendre dans le bois, les broussailles ou les
pièces en mouvement de la machine. Ne pas
non plus porter d’écharpe, de cravate ou de
bijoux. Les personnes aux cheveux longs doi‐
vent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils
soient maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité
avec semelle antidérapante et
coquille d'acier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure
oculaire, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux
et conformes à la norme EN 166.
Veiller à ce que les lunettes de pro‐
tection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter un casque de sécurité en cas de risque de
chute d'objets.
Porter des gants de travail robustes
en matériau résistant (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
3.2Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Toujours monter le protège-couteaux – même
pour le transport sur de courtes distances.
Dans le cas d'une machine munie d'une barre de
coupe à angle réglable : faire encliqueter la barre
de coupe.
Dans le cas d'une machine avec position spé‐
ciale pour le transport : amener la barre de
coupe dans la position de transport et la faire
encliqueter.
Toujours porter la machine par le tube, de telle
sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec la barre
de coupe orientée vers l'arrière.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la
machine ou au réducteur – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de
se renverser, d'être endommagée ou de perdre
du carburant.
0458-475-0221-D3
0000-GXX-1677-A0
0000-GXX-1678-A0
français3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
3.3Avant la mise en route du
3.4.1Machines à poignée circulaire
moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait
état pour un fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des chapitres cor‐
respondants des Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil CombiSystème :
Les couteaux doivent être dans un état impec‐
–
cable (propres, fonctionnement facile, aucune
déformation), montés correctement, ferme‐
ment serrés, bien affûtés et soigneusement
enduits de produit STIHL dissolvant la résine
(produit lubrifiant).
Dans le cas d'une machine munie d'une barre
–
de coupe à angle réglable : le mécanisme de
réglage d'angle doit être encliqueté dans la
position prévue pour la mise en route.
Dans le cas d'une machine avec position spé‐
–
ciale pour le transport (barre de coupe rabat‐
tue contre le tube) : ne jamais mettre la
machine en marche avec la barre de coupe en
position de transport.
N’apporter aucune modification aux dispositifs
–
de commande et de sécurité.
Les poignées doivent être propres et sèches,
–
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Ajuster le harnais et les poignées suivant la
–
taille de l'utilisateur. Suivre les indications du
chapitre « Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se
trouve pas dans l'état impeccable requis pour un
fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐
dent !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un
harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapi‐
dement de la machine. Lors de cet exercice, ne
pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐
quer de l'endommager.
3.4Maintien et guidage de la
machine
Toujours tenir fermement la machine par les poi‐
gnées, à deux mains.
Se tenir dans une position bien stable et mener
la machine de telle sorte que les couteaux soient
toujours orientés dans le sens opposé au corps
de l'utilisateur.
Suivant la version, la machine peut être accro‐
chée à un harnais qui porte le poids de l'ensem‐
ble.
Prendre la poignée de commande dans la main
droite et la poignée du tube dans la main gauche
– ceci est également valable pour les gauchers.
Entourer fermement les poignées avec les pou‐
ces.
3.4.2Machines à tube muni d'une gaine fai‐
sant office de poignée
Prendre la poignée de commande dans la main
droite et la gaine du tube dans la main gauche –
ceci est également valable pour les gauchers.
Entourer fermement les poignées avec les pou‐
ces.
3.5Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur – placer le curseur
combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt
sur la position 0 ou STOP.
Cette machine n'est pas isolée. Ne
pas s'approcher de lignes électriques
sous tension – danger de mort par
électrocution !
40458-475-0221-D
5m (17ft)
15m (50ft)
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant – mouillé ou couvert de neige – de même
qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Enlever les broussailles et les branches tombées
sur l'aire de travail, pour qu'elles ne gênent pas
le passage.
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres,
racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
3.5.1Pour travailler en hauteur :
Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
–
Ne jamais travailler en se tenant sur une
–
échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler à des endroits présentant
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver
dans un rayon de 5 m de la machine en marche
– les couteaux en mouvement et la chute des
végétaux coupés risquent de causer des blessu‐
res ! Respecter aussi cette distance par rapport
à des véhicules, des vitres etc. – risque de
dégâts matériels !
Respecter une distance d'au moins 15 m entre
l'extrémité de la barre de coupe et toute ligne
électrique sous tension. En cas de lignes haute
tension, l'électricité peut aussi sauter d'un point à
l'autre en parcourant une assez grande distance
dans l'air sous forme d'arc électrique. Avant
d'entreprendre des travaux dans le voisinage de
lignes électriques, il faut impérativement s'assu‐
rer que le courant a été coupé.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé
– de telle sorte qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient
plus entraînés. Contrôler régulièrement et recti‐
fier si nécessaire le réglage du ralenti. Si les cou‐
teaux sont entraînés au ralenti, malgré un
réglage correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement et
rectifier si nécessaire le réglage du ralenti.
Observer la barre de coupe – ne jamais couper
un morceau de haie sans voir exactement la
zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant des
haies de grande hauteur – avant de commencer,
s'assurer que personne ne se trouve de l'autre
côté.
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter de
réducteur – risque de brûlure !
–
un manque de stabilité.
Ne jamais travailler d'une seule main.
–
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – parce que
des bruits signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles
pour exclure le risque de blesser d'autres per‐
sonnes.
Examiner la haie et la zone de travail – pour ne
pas risquer d'endommager les couteaux :
Enlever les pierres, morceaux de métal ou
–
autres objets solides.
Veiller à ce que du sable ou des pierres ne
–
passent pas entre les couteaux – par ex. lors‐
qu'on travaille à proximité du sol.
Dans le cas de haies renfermant une clôture
–
en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer
avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles électriques
sous tension – ne pas couper des câbles électri‐
ques – risque d'électrocution !
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher aux couteaux. Si les cou‐
teaux sont bloqués par un objet quel‐
conque, arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seulement
ensuite l'objet coincé – risque de
blessure !
0458-475-0221-D5
français4 Utilisation
Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la
charge augmente et par conséquent le régime
du moteur baisse. L'embrayage patine alors con‐
tinuellement, ce qui entraîne une surchauffe et
une détérioration d'éléments fonctionnels impor‐
tants (par ex. embrayage, pièces en matière syn‐
thétique du carter) – des dommages subsé‐
quents, par ex. le fait que les couteaux soient
entraînés au ralenti, présentent un risque de
blessure !
Si la machine a été soumise à des sollicitations
sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts violents, en
cas de choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement s'assurer
qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐
ment – voir également « Avant la mise en route
du moteur ». Il faut notamment vérifier le bon
fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne
faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement n'est pas
garantie. En cas de doute, consulter le reven‐
deur spécialisé.
En cas de haies très poussiéreuses ou sales,
pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dis‐
solvant la résine – selon besoin. Ce produit
réduit considérablement la friction des couteaux,
l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de
saletés sur les couteaux.
Vérifier les couteaux à de courts intervalles régu‐
liers – et immédiatement si leur comportement
change :
Arrêter le moteur.
–
Attendre que les couteaux soient arrêtés.
–
Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer
–
qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐
ble.
Vérifier l'affûtage.
–
3.6Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la machine :
arrêter le moteur.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur
la machine – ne pas employer de produits dissol‐
vant la graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dis‐
solvant la résine – remettre brièvement le moteur
en marche pour que le produit aérosol se répar‐
tisse uniformément sur les couteaux.
3.7Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance
régulière. Exécuter exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations décrites dans
les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et
du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur spécia‐
lisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir et la machine risquerait d'être endom‐
magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐
ser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour cette
machine, et pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐
toyage, toujours arrêter le moteur – risque de
blessure !
4Utilisation
4.1Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les prescrip‐
tions nationales ou communales en vigueur.
Ne pas utiliser le coupe-haies pendant les temps
de repos – respecter les prescriptions locales
concernant les émissions sonores !
4.2Ordre chronologique de coupe
S'il est nécessaire de couper des branches de
grande longueur – procéder progressivement en
plusieurs passes.
Couper préalablement les branches épaisses
avec un sécateur !
Tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la
haie.
4.3Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle –
les végétaux donnent un bon compost !
60458-475-0221-D
388BA029 KN
388BA030 KN
4 Utilisationfrançais
4.4Préparation
► En cas de réducteur à angle réglable : régler
4.5.2Coupe à la verticale (avec barre de
coupe coudée)
l'angle de la barre de coupe.
► Enlever le protège-couteaux.
► Mise en route du moteur
► En cas d'utilisation d'un harnais : mettre le har‐
nais et suspendre la machine au harnais.
4.5Technique de travail
4.5.1Coupe à l'horizontale (avec barre de
coupe coudée)
Pour tailler les haies en se tenant à une certaine
distance – par ex. pour ne pas marcher sur une
platebande.
Avancer en décrivant un arc de cercle avec le
coupe-haies, en montant et en descendant – uti‐
liser les deux côtés des couteaux.
Pour couper à proximité du sol – par ex. les plan‐
tes de couverture, en se tenant debout.
Avancer en décrivant un arc de cercle avec le
coupe-haies, comme avec une faucille – utiliser
les deux côtés de la barre de coupe.
0458-475-0221-D7
389BA050 KN
388BA031 KN
français4 Utilisation
4.5.3Coupe à la verticale (avec barre de
coupe droite)
4.5.4Coupe du faîte de la haie (avec barre
de coupe coudée)
Grande portée – même sans dispositif supplé‐
mentaire.
Avancer en décrivant un arc de cercle avec le
coupe-haies, en montant et en descendant – uti‐
liser les deux côtés des couteaux.
Tenir le coupe-haies à la verticale et le faire pivo‐
ter – on obtient ainsi une grande portée.
80458-475-0221-D
388BA032 KN
388BA033 KN
5 Moteurs CombiSystème autorisésfrançais
AVERTISSEMENT
Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure
de sécurité, une telle position de travail devrait
être limitée à quelques instants seulement. Cou‐
der la barre de coupe au maximum – cela permet
d'atteindre une grande hauteur de travail, tout en
tenant la machine à hauteur réduite, dans une
position moins fatigante.
4.5.5Coupe à l'horizontale (avec barre de
coupe droite)
Présenter la barre de coupe sous un angle de 0°
à 10°, mais la mener à l'horizontale.
Mener le coupe-haies comme une faucille, en
décrivant un arc de cercle en direction de la bor‐
dure, pour que les branches coupées tombent
sur le sol.
Recommandation : ne tailler que des haies qui
arrivent au maximum à hauteur de poitrine.
5Moteurs CombiSystème
autorisés
5.1Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs CombiSys‐
tème livrés par STIHL ou sur lesquels le mon‐
tage de cet outil a été expressément autorisé par
STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème est auto‐
risée exclusivement avec les moteurs CombiSys‐
tème suivants :
KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R, KM 111 R,
KM 131, KM 131 R, KMA 130 R, KMA 135 R
0458-475-0221-D9
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
413BA014 KN
002BA248 KN
français6 Montage de l'outil CombiSystème
AVERTISSEMENT
Le montage de l'outil HL-KM 0° n'est pas auto‐
risé sur les moteurs CombiSystème à guidon.
5.2Débroussailleuses à tube
démontable
Cet outil CombiSystème peut être également
rapporté sur des débroussailleuses STIHL à tube
démontable, modèles T (dispositifs à moteur de
base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSys‐
tème est également autorisée sur la machine
suivante :
STIHL FR 131 T
AVERTISSEMENT
Pour l'utilisation de la protection (pour garder la
distance de sécurité entre l'outil de coupe et les
pieds et jambes de l'utilisateur), suivre les ins‐
tructions de la Notice d'utilisation du dispositif à
moteur.
6Montage de l'outil Combi‐
Système
Après l'emmanchement correct, la ligne rouge
(3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le
manchon d'accouplement.
► serrer fermement la vis à garot (4).
6.1Démontage de l'outil Combi‐
Système
► Pour enlever le demi-arbre (partie inférieure
du tube), procéder dans l'ordre inverse.
7Assemblage
7.1Démontage du capuchon
Si un capuchon se trouve à l'extrémité du tube
de l'outil CombiSystème ou de la machine de
base :
► Extraire le capuchon de l'extrémité du tube (et
le conserver).
► Introduire le téton (1) du tube à fond dans la
rainure (2) du manchon d'accouplement ;
100458-475-0221-D
Si, en même temps que le capuchon, le bouchon
intérieur a été également extrait du tube :
► Repousser le bouchon dans le tube, jusqu'en
butée.
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
0000-GXX-1683-A0
145°
8 Réglage de la barre de coupefrançais
7.2Montage du réducteur
► Pousser encore le réducteur (11) jusqu'en
butée.
► Visser les vis de serrage jusqu'à ce qu'elles
viennent en appui.
► Ajuster le réducteur (11) par rapport à l'en‐
semble moteur.
► Serrer les vis de serrage.
8Réglage de la barre de
coupe
8.1Mécanisme de réglage d'angle
sur une plage de 145°
► Desserrer les vis de serrage (10).
► Glisser le réducteur (11) sur le tube (5) – à l'in‐
troduction, faire légèrement pivoter le réduc‐
teur (11) dans les deux sens.
En partant de 0° (barre de coupe droite), la barre
de coupe peut être réglée dans 4 positions vers
le haut (jusqu'à 55°) et dans 7 positions vers le
bas (jusqu'à 90°, c'est-à-dire à angle droit vers le
bas). On obtient ainsi 12 positions de travail
réglables individuellement.
Une fois que l'extrémité du tube n'est plus visible
dans la fente de serrage (12) :
0458-475-0221-D11
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
0000-GXX-1685-A0
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
français9 Utilisation du harnais
AVERTISSEMENT
Ne procéder au réglage de la barre de coupe
que lorsque les couteaux sont immobiles –
moteur au ralenti – risque de blessure !
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne
pas toucher au carter de réducteur – risque de
brûlure !
AVERTISSEMENT
Au cours du réglage, ne jamais toucher à la
barre de coupe – risque de blessure !
► Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à
l'aide du levier (2), décaler l'articulation d'un
trou (ou de plusieurs trous) du secteur d'encli‐
quetage.
► Relâcher la douille coulissante (1) et faire
encliqueter le boulon dans le secteur d'encli‐
quetage (3).
8.2Position de transport
AVERTISSEMENT
Pour placer la barre de coupe en position de
transport ou la ramener de la position de trans‐
port dans la position de travail, il faut impérative‐
ment que le moteur soit arrêté – à cet effet,
appuyer sur le bouton d'arrêt – et que le protègecouteaux soit glissé sur la barre de coupe – ris‐
que de blessure !
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne
pas toucher au carter de réducteur – risque de
brûlure !
► Arrêter le moteur.
► Glisser le protège-couteaux sur la barre de
coupe.
► Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à
l'aide du levier (2), faire basculer l'articulation
vers le haut, en direction du tube, jusqu'à ce
que la barre de coupe soit parallèle au tube.
► Relâcher la douille coulissante (1) et faire
encliqueter le boulon dans la position d'encli‐
quetage (3) prévue dans le carter.
9Utilisation du harnais
Le type et la version du harnais, de l'anneau de
suspension et du mousqueton diffèrent suivant
les marchés.
Pour réduire l'encombrement lors du transport, la
barre de coupe peut être rabattue et immobilisée
dans une position parallèle au tube.
120458-475-0221-D
1
002BA374 KN
2
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
9 Utilisation du harnaisfrançais
9.1Harnais simple
► Régler la longueur de la sangle de telle sorte
que le mousqueton (2) se trouve environ au
niveau de la hanche droite.
► Fermer la serrure (3).
9.3Accrochage de la machine au
harnais
► Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de
suspension (2) fixé sur le tube – en retenant
l'anneau de suspension.
9.4Décrochage de la machine du
harnais
► Mettre le harnais simple (1) ;
► régler la longueur de la sangle de telle sorte
que le mousqueton (2) se trouve environ au
niveau de la hanche droite.
9.2Harnais double
► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et
sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐
ton.
► Mettre le harnais double (1).
0458-475-0221-D13
002BA038 KN
002BA072 KN
français10 Mise en route / arrêt du moteur
9.5Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se dégager
rapidement de la machine et la jeter loin de soi.
S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement
de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter
la machine sur le sol, pour ne pas risquer de
l'endommager.
Pour savoir se dégager rapidement de la
machine, s'entraîner à décrocher la machine du
mousqueton – en procédant comme indiqué au
chapitre « Décrochage de la machine du har‐
nais ».
En cas d'utilisation d'un harnais simple : s'entraî‐
ner pour savoir se dégager rapidement de la
sangle passée sur l'épaule.
En cas d'utilisation d'un harnais double : s'entraî‐
ner pour savoir ouvrir rapidement la serrure et se
dégager des sangles passées sur les épaules.
► Poser la machine dans une position sûre : la
patte d'appui du moteur et le réducteur de
commande des couteaux reposent sur le sol.
► En cas de barre de coupe à angle réglable :
amener la barre de coupe en ligne droite (0°)
par rapport au tube.
► Enlever le protège-couteaux.
Les couteaux ne doivent entrer en contact ni
avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque
d'accident !
► Si nécessaire, faire reposer le réducteur sur
un support surélevé (par ex. proéminence du
sol, brique ou autre).
► Se tenir dans une position bien stable – diffé‐
rentes positions possibles : debout, penché en
avant ou à genoux.
► Avec la main gauche, plaquer fermement la
machine sur le sol – en ne touchant à aucun
des éléments de commande de la poignée de
commande – voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de base.
AVIS
10Mise en route / arrêt du
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
moteur
10.1Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre impérativement les
instructions données pour le moteur CombiSys‐
tème ou pour la machine de base !
AVERTISSEMENT
Au lancement, l'outil de coupe peut être entraîné
dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que
le moteur a démarré, il faut donner une brève
impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de
telle sorte que le moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en route du
moteur est décrit en détail dans la Notice d'em‐
ploi du moteur CombiSystème ou dans celle de
la machine de base.
10.2Arrêt du moteur
► Voir la Notice d'emploi du moteur CombiSys‐
tème ou de la machine de base.
11Graissage du réducteur
11.1Réducteur de commande des
couteaux
Pour le réducteur de commande des couteaux,
utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taillehaies (accessoire optionnel).
140458-475-0221-D
1
0000-GXX-1687-A0
1
0000-GXX-1688-A0
0000-GXX-1689-A0
2
12 Rangementfrançais
11.1.1Version HL 0°
11.2.1Version HL 145° à angle réglable
11.1.2Version HL 145° à angle réglable
► Contrôler régulièrement la charge de graisse,
environ toutes les 25 heures de fonctionne‐
ment – pour cela, dévisser le bouchon
fileté (1) – si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le tube de
graisse.
► Injecter jusqu'à 10 g (2/5 oz) de graisse dans
le carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐
teur avec de la graisse.
► Dévisser le tube de graisse.
► Revisser et serrer le bouchon fileté.
11.2Engrenage d'angle
Pour l'engrenage d'angle, utiliser la graisse à
réducteur STIHL pour pour taille-haies (acces‐
soire optionnel).
► Contrôler régulièrement la charge de graisse,
environ toutes les 25 heures de fonctionne‐
ment – pour cela, dévisser le bouchon
fileté (2) – si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le tube de
graisse.
► Injecter jusqu'à 5 g (1/5 oz) de graisse dans le
carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐
teur avec de la graisse.
► Dévisser le tube de graisse.
► Revisser et serrer le bouchon fileté.
12Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus
► Nettoyer les couteaux, contrôler leur état et
pulvériser sur les couteaux le produit STIHL
dissolvant la résine.
► Monter le protège-couteaux.
► Si l'outil CombiSystème est conservé séparé‐
ment, sans être accouplé au moteur Combi‐
Système : emboîter le capuchon de protection
sur le tube pour éviter l'encrassement.
► Conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
13Instructions pour la mainte‐
nance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des
conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐
tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus longues, il
faut réduire, en conséquence, les intervalles indi‐
qués.
0458-475-0221-D15
français14 Affûtage
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
Vis et écrous accessibles
► Contrôle et resserrage si nécessaire, sauf les
vis et écrous des couteaux
Couteaux
► Contrôle visuel avant de commencer le travail
► Affûtage si nécessaire
► Remplacement en cas de détérioration
Graissage du réducteur
► Contrôle avant de commencer le travail
► Appoint si nécessaire
Étiquettes de sécurité
► Remplacement des étiquettes de sécurité
devenues illisibles
14Affûtage
Si le rendement de coupe baisse, que la coupe
n'est plus impeccable ou que des branches res‐
tent souvent coincées : réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué
par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affû‐
teuse. STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux émoussés
ou endommagés – cela entraînerait une trop
forte sollicitation de la machine et le résultat de
la coupe ne serait pas satisfaisant.
15Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi et les prescriptions de la
Notice d'emploi du moteur CombiSystème per‐
met d'éviter une usure excessive et l'endomma‐
gement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu
et rangé comme décrit dans ces Notices d'em‐
ploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de
tous les dommages occasionnés par suite du
non-respect des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et la main‐
tenance. Cela s'applique tout particulièrement
aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
–
risation de STIHL ;
–
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres que ceux
–
prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des concours ou
–
dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le dispositif a été
–
utilisé avec des pièces défectueuses.
15.1Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre
« Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien » doivent être exécutées périodiquement.
Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐
tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐
deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
corrosion et autres avaries subséquentes
–
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus
–
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
15.2Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐
vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐
ces (par ex. les couteaux) subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées en
temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et
de la durée de fonctionnement.
160458-475-0221-D
1
2
3
5
4
6
7
2
8
3
0000-GXX-1867-A0
9
3
16 Principales piècesfrançais
16Principales pièces
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus
aux agents physiques (vibrations) » concernant
les employeurs, voir www.stihl.com/vib
17.3.1Niveau de pression sonore L
peq
sui‐
vant ISO 22868
HL-KM0°
500 mm
145°
500 mm,
600 mm
KM 56 R :95 dB(A)92 dB(A)
KM 85 R :95 dB(A)94 dB(A)
KM 94 R :95 dB(A)93 dB(A)
KM 111 R :93 dB(A)93 dB(A)
KM 131 :-94 dB(A)
KM 131 R :94 dB(A)94 dB(A)
KMA 130 R :83 dB(A)83 dB(A)
KMA 135 R :81,8 dB(
A)
FR 131 T :94 dB(A)94 dB(A)
1 Couteaux
2 Réducteur de commande des couteaux
3 Tube
4 Engrenage d'angle
5 Douille coulissante
6 Secteur d'encliquetage
7 Levier de réglage d'angle
8 Protège-couteaux
9 Capuchon
17.3.2Niveau de pression sonore L
vant EN 50636‑2‑91
HL-KM0°
600 mm
KMA 135 R :85,3 dB(A)
17.3.3Niveau de puissance acoustique L
suivant ISO 22868
HL-KM0°
500 mm
KM 56 R :108 dB(A)106 dB(A)
KM 85 R :109 dB(A)109 dB(A)
peq
145°
500 mm,
600 mm
sui‐
w
KM 94 R :106 dB(A)106 dB(A)
17Caractéristiques techni‐
ques
17.1Couteaux
Tranchant :des deux côtés
Longueur de coupe :500 mm, 600 mm
Écartement des dents :34 mm
Hauteur des dents :22 mm
Angle d'affûtage :45° par rapport au
17.2Poids
HL‑KM 0° 500 mm :1,7 kg
HL‑KM 145° 500 mm :2,4 kg
HL‑KM 145° 600 mm :2,6 kg
17.3Niveaux sonores et taux de
vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations, sur les machines avec
outil CombiSystème HL-KM, le ralenti et le
régime maximal nominal sont pris en compte sui‐
vant le rapport 1:4.
plan du couteau
KM 111 R :108 dB(A)108 dB(A)
KM 131 :-109 dB(A)
KM 131 R :109 dB(A)109 dB(A)
KMA 130 R :94 dB(A)93 dB(A)
KMA 135 R :92 dB(A)
FR 131 T :109 dB(A)109 dB(A)
17.3.4Niveau de puissance acoustique L
suivant EN 50636‑2‑91
HL-KM0°
600 mm
KMA 135 R :92,5 dB(A)
17.3.5Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
HL-KM 0°
500 mm
KM 56 R :
KM 85 R :
KM 94 R :
KM 111 R :
KM 131 R :
KMA 130 R :
KMA 135 R :
FR 131 T
Poignée gau‐
che
2
7,9 m/s
2
6,2 m/s
2
6,6 m/s
2
6,2 m/s
2
6,1 m/s
2
3,5 m/s
2
3,7 m/s
2
8,5 m/s
Poignée
droite
7,9 m/s
6,8 m/s
6,9 m/s
4,2 m/s
4,3 m/s
3,0 m/s
3,7 m/s
5,3 m/s
w
2
2
2
2
2
2
2
2
0458-475-0221-D17
000BA073 KN
français
18 Instructions pour les réparations
HL-KM 145°
500 mm, 600 mm
KM 56 R :
KM 85 R :
KM 94 R :
KM 111 R :
KM 131 :
KM 131 R :
KMA 130 R :
KMA 135 R :
FR 131 T :
Poignée gau‐
che
2
5,9 m/s
2
3,7 m/s
2
5,5 m/s
2
3,8 m/s
2
2,9 m/s
2
3,4 m/s
2
2,5 m/s
2
3,4 m/s
2
4,2 m/s
Poignée
droite
7,9 m/s
4,6 m/s
4,6 m/s
3,7 m/s
3,2 m/s
5,2 m/s
2,3 m/s
2,3 m/s
2,9 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
17.4REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
18Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
19Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
20Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :Outil CombiSystème
Coupe-haies
Marque de fabrique :STIHL
Type :HL-KM
Identification de la série : 4243
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2006/42/CE et 2000/14/CE et
a été développé et fabriqué conformément à la
version des normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN ISO 10517 (en combinaison
avec les machines KM spécifiées)
180458-475-0221-D
21 Déclaration de conformité UKCAfrançais
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-15 (en
combinaison avec les machines KMA 130 R).
EN ISO 12100, EN 62841-1, EN 62841-4-2 (en
combinaison avec les machines KMA 135 R).
EN ISO 12100 (en combinaison avec les machi‐
nes FR spécifiées).
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et
appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
avec KM 56 R :102 dB(A)
avec KM 85 R :103 dB(A)
avec KM 94 R :101 dB(A)
avec KM 111 R :101 dB(A)
avec KM 131 :102 dB(A)
avec KM 131 R :102 dB(A)
avec KMA 130 R :93 dB(A)
avec KMA 135 R :92,5 dB(A)
avec FR 131 T :102 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
avec KM 56 R :104 dB(A)
avec KM 85 R :105 dB(A)
avec KM 94 R :103 dB(A)
avec KM 111 R :103 dB(A)
avec KM 131 :104 dB(A)
avec KM 131 R :104 dB(A)
avec KMA 130 R :95 dB(A)
avec KMA 135 R :95 dB(A)
avec FR 131 T :104 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication est indiquée sur la
machine.
Waiblingen, le 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
21Déclaration de conformité
UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :Outil CombiSystème
Marque de fabrique :STIHL
Type :HL-KM
Identification de la série : 4243
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des règlements UK Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008 et Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN ISO 10517 (en combinaison
avec les machines KM spécifiées)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-15 (en
combinaison avec les machines KMA 130 R).
EN ISO 12100, EN 62841-1, EN 62841-4-2 (en
combinaison avec les machines KMA 135 R).
EN ISO 12100 (en combinaison avec les machi‐
nes FR spécifiées).
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme au règlement UK Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8, et appliquant la
norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
avec KM 56 R :102 dB(A)
avec KM 85 R :103 dB(A)
avec KM 94 R :101 dB(A)
avec KM 111 R :101 dB(A)
avec KM 131 :102 dB(A)
avec KM 131 R :102 dB(A)
avec KMA 130 R :93 dB(A)
avec KMA 135 R :92,5 dB(A)
avec FR 131 T :102 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
avec KM 56 R :104 dB(A)
avec KM 85 R :105 dB(A)
avec KM 94 R :103 dB(A)
avec KM 111 R :103 dB(A)
avec KM 131 :104 dB(A)
Coupe-haies
0458-475-0221-D19
français21 Déclaration de conformité UKCA
avec KM 131 R :104 dB(A)
avec KMA 130 R :95 dB(A)
avec KMA 135 R :95 dB(A)
avec FR 131 T :104 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
L'année de fabrication est indiquée sur la
machine.
Waiblingen, le 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
200458-475-0221-D
21 Déclaration de conformité UKCAfrançais
0458-475-0221-D21
français21 Déclaration de conformité UKCA
220458-475-0221-D
21 Déclaration de conformité UKCAfrançais
0458-475-0221-D23
www.stihl.com
*04584750221D*
0458-475-0221-D
*04584750221D*
0458-475-0221-D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.