Stihl HL-KM Instruction Manual [fr]

HL-KM
Notice d’emploi2 - 20
français
Table des matières
1 CombiSystème............................................2
2 Indications concernant la présente Notice
d'emploi.......................................................2
3 Prescriptions de sécurité et techniques de
travail.......................................................... 2
4 Utilisation.................................................... 6
5 Moteurs CombiSystème autorisés.............. 9
6 Montage de l'outil CombiSystème.............10
7 Assemblage.............................................. 10
8 Réglage de la barre de coupe...................11
9 Utilisation du harnais.................................12
10 Mise en route / arrêt du moteur.................14
11 Graissage du réducteur............................ 14
12 Rangement............................................... 15
13 Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien............................................................ 15
14 Affûtage.....................................................16
ter les avaries............................................16
16 Principales pièces..................................... 17
17 Caractéristiques techniques......................17
18 Instructions pour les réparations...............18
19 Mise au rebut............................................ 18
20 Déclaration de conformité UE................... 18
21 Déclaration de conformité UKCA.............. 19
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl

1 CombiSystème

Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un disposi‐ tif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSys‐
tème est dénommé dispositif à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème con‐ stituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en ser‐ vice et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure.
2 Indications concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Pictogrammes

Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.

2.2 Repérage des différents types de textes

AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.

2.3 Développement technique

La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques.
3 Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec le coupe-haies, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse et que la barre de coupe atteint une grande portée.
Notice d'emploi d'origine
0000007455_014_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-475-0221-D. VA0.A22.
2 0458-475-0221-D
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème.
Utiliser le coupe-haies uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'au‐ tres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des couteaux ou acces‐ soires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue techni‐ que. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endom‐ magée.
STIHL recommande d'utiliser des outils, cou‐ teaux et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spéciale‐ ment pour ce produit, compte tenu des exigen‐ ces de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.

3.1 Vêtements et équipements

Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doi‐ vent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter un casque de sécurité en cas de risque de chute d'objets.
Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle.

3.2 Transport de la machine

Toujours arrêter le moteur. Toujours monter le protège-couteaux – même
pour le transport sur de courtes distances. Dans le cas d'une machine munie d'une barre de
coupe à angle réglable : faire encliqueter la barre de coupe.
Dans le cas d'une machine avec position spé‐ ciale pour le transport : amener la barre de coupe dans la position de transport et la faire encliqueter.
Toujours porter la machine par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec la barre de coupe orientée vers l'arrière.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
0458-475-0221-D 3
0000-GXX-1677-A0
0000-GXX-1678-A0
français 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
3.3 Avant la mise en route du
3.4.1 Machines à poignée circulaire
moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres cor‐ respondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème :
Les couteaux doivent être dans un état impec‐
cable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), montés correctement, ferme‐ ment serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant). Dans le cas d'une machine munie d'une barre
de coupe à angle réglable : le mécanisme de réglage d'angle doit être encliqueté dans la position prévue pour la mise en route. Dans le cas d'une machine avec position spé‐
ciale pour le transport (barre de coupe rabat‐ tue contre le tube) : ne jamais mettre la machine en marche avec la barre de coupe en position de transport. N’apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité. Les poignées doivent être propres et sèches,
sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. Ajuster le harnais et les poignées suivant la
taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour un fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐ dent !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapi‐ dement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐ quer de l'endommager.

3.4 Maintien et guidage de la machine

Toujours tenir fermement la machine par les poi‐ gnées, à deux mains.
Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Suivant la version, la machine peut être accro‐ chée à un harnais qui porte le poids de l'ensem‐ ble.
Prendre la poignée de commande dans la main droite et la poignée du tube dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pou‐ ces.
3.4.2 Machines à tube muni d'une gaine fai‐ sant office de poignée
Prendre la poignée de commande dans la main droite et la gaine du tube dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pou‐ ces.

3.5 Pendant le travail

En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP.
Cette machine n'est pas isolée. Ne pas s'approcher de lignes électriques sous tension – danger de mort par électrocution !
4 0458-475-0221-D
5m (17ft)
15m (50ft)
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Enlever les broussailles et les branches tombées sur l'aire de travail, pour qu'elles ne gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
3.5.1 Pour travailler en hauteur :
Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
Ne jamais travailler en se tenant sur une
échelle ou dans un arbre. Ne jamais travailler à des endroits présentant
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – les couteaux en mouvement et la chute des végétaux coupés risquent de causer des blessu‐ res ! Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels !
Respecter une distance d'au moins 15 m entre l'extrémité de la barre de coupe et toute ligne électrique sous tension. En cas de lignes haute tension, l'électricité peut aussi sauter d'un point à l'autre en parcourant une assez grande distance dans l'air sous forme d'arc électrique. Avant d'entreprendre des travaux dans le voisinage de lignes électriques, il faut impérativement s'assu‐ rer que le courant a été coupé.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entraînés. Contrôler régulièrement et recti‐ fier si nécessaire le réglage du ralenti. Si les cou‐ teaux sont entraînés au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti.
Observer la barre de coupe – ne jamais couper un morceau de haie sans voir exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant des haies de grande hauteur – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté.
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure !
un manque de stabilité. Ne jamais travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes.
Examiner la haie et la zone de travail – pour ne pas risquer d'endommager les couteaux :
Enlever les pierres, morceaux de métal ou
autres objets solides. Veiller à ce que du sable ou des pierres ne
passent pas entre les couteaux – par ex. lors‐ qu'on travaille à proximité du sol. Dans le cas de haies renfermant une clôture
en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – ne pas couper des câbles électri‐ ques – risque d'électrocution !
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les cou‐ teaux sont bloqués par un objet quel‐ conque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
0458-475-0221-D 5

français 4 Utilisation

Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors con‐ tinuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels impor‐ tants (par ex. embrayage, pièces en matière syn‐ thétique du carter) – des dommages subsé‐ quents, par ex. le fait que les couteaux soient entraînés au ralenti, présentent un risque de blessure !
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le reven‐ deur spécialisé.
En cas de haies très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dis‐ solvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux.
Vérifier les couteaux à de courts intervalles régu‐ liers – et immédiatement si leur comportement change :
Arrêter le moteur.
Attendre que les couteaux soient arrêtés.
Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer
qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐ ble. Vérifier l'affûtage.

3.6 Après le travail

À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissol‐ vant la graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dis‐ solvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répar‐ tisse uniformément sur les couteaux.

3.7 Maintenance et réparations

La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécia‐ lisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endom‐ magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐ ser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure !
4 Utilisation

4.1 Saison de taille

Pour la taille des haies, respecter les prescrip‐ tions nationales ou communales en vigueur.
Ne pas utiliser le coupe-haies pendant les temps de repos – respecter les prescriptions locales concernant les émissions sonores !

4.2 Ordre chronologique de coupe

S'il est nécessaire de couper des branches de grande longueur – procéder progressivement en plusieurs passes.
Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur !
Tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la haie.

4.3 Élimination des déchets

Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost !
6 0458-475-0221-D
388BA029 KN
388BA030 KN
4 Utilisation français

4.4 Préparation

► En cas de réducteur à angle réglable : régler
4.5.2 Coupe à la verticale (avec barre de coupe coudée)
l'angle de la barre de coupe. ► Enlever le protège-couteaux. ► Mise en route du moteur ► En cas d'utilisation d'un harnais : mettre le har‐
nais et suspendre la machine au harnais.

4.5 Technique de travail

4.5.1 Coupe à l'horizontale (avec barre de
coupe coudée)
Pour tailler les haies en se tenant à une certaine distance – par ex. pour ne pas marcher sur une platebande.
Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, en montant et en descendant – uti‐ liser les deux côtés des couteaux.
Pour couper à proximité du sol – par ex. les plan‐ tes de couverture, en se tenant debout.
Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, comme avec une faucille – utiliser les deux côtés de la barre de coupe.
0458-475-0221-D 7
389BA050 KN
388BA031 KN
français 4 Utilisation
4.5.3 Coupe à la verticale (avec barre de
coupe droite)
4.5.4 Coupe du faîte de la haie (avec barre de coupe coudée)
Grande portée – même sans dispositif supplé‐ mentaire.
Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, en montant et en descendant – uti‐ liser les deux côtés des couteaux.
Tenir le coupe-haies à la verticale et le faire pivo‐ ter – on obtient ainsi une grande portée.
8 0458-475-0221-D
388BA032 KN
388BA033 KN

5 Moteurs CombiSystème autorisés français

AVERTISSEMENT
Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement. Cou‐ der la barre de coupe au maximum – cela permet d'atteindre une grande hauteur de travail, tout en tenant la machine à hauteur réduite, dans une position moins fatigante.
4.5.5 Coupe à l'horizontale (avec barre de coupe droite)
Présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10°, mais la mener à l'horizontale.
Mener le coupe-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction de la bor‐ dure, pour que les branches coupées tombent sur le sol.
Recommandation : ne tailler que des haies qui arrivent au maximum à hauteur de poitrine.
5 Moteurs CombiSystème
autorisés

5.1 Moteurs CombiSystème

Utiliser exclusivement des moteurs CombiSys‐ tème livrés par STIHL ou sur lesquels le mon‐ tage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème est auto‐ risée exclusivement avec les moteurs CombiSys‐ tème suivants :
KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R, KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R, KMA 135 R
0458-475-0221-D 9
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
413BA014 KN
002BA248 KN

français 6 Montage de l'outil CombiSystème

AVERTISSEMENT
Le montage de l'outil HL-KM 0° n'est pas auto‐ risé sur les moteurs CombiSystème à guidon.
5.2 Débroussailleuses à tube
démontable
Cet outil CombiSystème peut être également rapporté sur des débroussailleuses STIHL à tube démontable, modèles T (dispositifs à moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSys‐ tème est également autorisée sur la machine suivante :
STIHL FR 131 T
AVERTISSEMENT
Pour l'utilisation de la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur), suivre les ins‐ tructions de la Notice d'utilisation du dispositif à moteur.
6 Montage de l'outil Combi‐
Système
Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. ► serrer fermement la vis à garot (4).
6.1 Démontage de l'outil Combi‐ Système
► Pour enlever le demi-arbre (partie inférieure
du tube), procéder dans l'ordre inverse.

7 Assemblage

7.1 Démontage du capuchon

Si un capuchon se trouve à l'extrémité du tube de l'outil CombiSystème ou de la machine de base :
► Extraire le capuchon de l'extrémité du tube (et
le conserver).
► Introduire le téton (1) du tube à fond dans la
rainure (2) du manchon d'accouplement ;
10 0458-475-0221-D
Si, en même temps que le capuchon, le bouchon intérieur a été également extrait du tube : ► Repousser le bouchon dans le tube, jusqu'en
butée.
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
0000-GXX-1683-A0
145°

8 Réglage de la barre de coupe français

7.2 Montage du réducteur

► Pousser encore le réducteur (11) jusqu'en
butée.
► Visser les vis de serrage jusqu'à ce qu'elles
viennent en appui.
► Ajuster le réducteur (11) par rapport à l'en‐
semble moteur.
► Serrer les vis de serrage.
8 Réglage de la barre de
coupe

8.1 Mécanisme de réglage d'angle sur une plage de 145°

► Desserrer les vis de serrage (10). ► Glisser le réducteur (11) sur le tube (5) – à l'in‐
troduction, faire légèrement pivoter le réduc‐ teur (11) dans les deux sens.
En partant de 0° (barre de coupe droite), la barre de coupe peut être réglée dans 4 positions vers le haut (jusqu'à 55°) et dans 7 positions vers le bas (jusqu'à 90°, c'est-à-dire à angle droit vers le bas). On obtient ainsi 12 positions de travail réglables individuellement.
Une fois que l'extrémité du tube n'est plus visible dans la fente de serrage (12) :
0458-475-0221-D 11
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
0000-GXX-1685-A0
0000-GXX-1686-A0
1
2
3

français 9 Utilisation du harnais

AVERTISSEMENT
Ne procéder au réglage de la barre de coupe que lorsque les couteaux sont immobiles – moteur au ralenti – risque de blessure !
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure !
AVERTISSEMENT
Au cours du réglage, ne jamais toucher à la barre de coupe – risque de blessure !
► Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à
l'aide du levier (2), décaler l'articulation d'un trou (ou de plusieurs trous) du secteur d'encli‐ quetage.
► Relâcher la douille coulissante (1) et faire
encliqueter le boulon dans le secteur d'encli‐ quetage (3).

8.2 Position de transport

AVERTISSEMENT
Pour placer la barre de coupe en position de transport ou la ramener de la position de trans‐ port dans la position de travail, il faut impérative‐ ment que le moteur soit arrêté – à cet effet, appuyer sur le bouton d'arrêt – et que le protège­couteaux soit glissé sur la barre de coupe – ris‐ que de blessure !
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure !
► Arrêter le moteur. ► Glisser le protège-couteaux sur la barre de
coupe.
► Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à
l'aide du levier (2), faire basculer l'articulation vers le haut, en direction du tube, jusqu'à ce que la barre de coupe soit parallèle au tube.
► Relâcher la douille coulissante (1) et faire
encliqueter le boulon dans la position d'encli‐ quetage (3) prévue dans le carter.
9 Utilisation du harnais
Le type et la version du harnais, de l'anneau de suspension et du mousqueton diffèrent suivant les marchés.
Pour réduire l'encombrement lors du transport, la barre de coupe peut être rabattue et immobilisée dans une position parallèle au tube.
12 0458-475-0221-D
1
002BA374 KN
2
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
9 Utilisation du harnais français

9.1 Harnais simple

► Régler la longueur de la sangle de telle sorte
que le mousqueton (2) se trouve environ au niveau de la hanche droite.
► Fermer la serrure (3).

9.3 Accrochage de la machine au harnais

► Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de
suspension (2) fixé sur le tube – en retenant l'anneau de suspension.

9.4 Décrochage de la machine du harnais

► Mettre le harnais simple (1) ; ► régler la longueur de la sangle de telle sorte
que le mousqueton (2) se trouve environ au niveau de la hanche droite.

9.2 Harnais double

► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et
sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐ ton.
► Mettre le harnais double (1).
0458-475-0221-D 13
002BA038 KN
002BA072 KN

français 10 Mise en route / arrêt du moteur

9.5 Dégagement rapide

AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Pour savoir se dégager rapidement de la machine, s'entraîner à décrocher la machine du mousqueton – en procédant comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du har‐ nais ».
En cas d'utilisation d'un harnais simple : s'entraî‐ ner pour savoir se dégager rapidement de la sangle passée sur l'épaule.
En cas d'utilisation d'un harnais double : s'entraî‐ ner pour savoir ouvrir rapidement la serrure et se dégager des sangles passées sur les épaules.
► Poser la machine dans une position sûre : la
patte d'appui du moteur et le réducteur de commande des couteaux reposent sur le sol.
► En cas de barre de coupe à angle réglable :
amener la barre de coupe en ligne droite (0°) par rapport au tube.
► Enlever le protège-couteaux. Les couteaux ne doivent entrer en contact ni
avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'accident ! ► Si nécessaire, faire reposer le réducteur sur
un support surélevé (par ex. proéminence du sol, brique ou autre).
► Se tenir dans une position bien stable – diffé‐
rentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux.
► Avec la main gauche, plaquer fermement la
machine sur le sol – en ne touchant à aucun des éléments de commande de la poignée de commande – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base.
AVIS
10 Mise en route / arrêt du
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
moteur

10.1 Mise en route du moteur

Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSys‐ tème ou pour la machine de base !
AVERTISSEMENT
Au lancement, l'outil de coupe peut être entraîné dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'em‐ ploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base.

10.2 Arrêt du moteur

► Voir la Notice d'emploi du moteur CombiSys‐
tème ou de la machine de base.

11 Graissage du réducteur

11.1 Réducteur de commande des couteaux

Pour le réducteur de commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taille­haies (accessoire optionnel).
14 0458-475-0221-D
1
0000-GXX-1687-A0
1
0000-GXX-1688-A0
0000-GXX-1689-A0
2

12 Rangement français

11.1.1 Version HL 0°
11.2.1 Version HL 145° à angle réglable
11.1.2 Version HL 145° à angle réglable
► Contrôler régulièrement la charge de graisse,
environ toutes les 25 heures de fonctionne‐ ment – pour cela, dévisser le bouchon fileté (1) – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse.
► Injecter jusqu'à 10 g (2/5 oz) de graisse dans
le carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐ teur avec de la graisse.
► Dévisser le tube de graisse. ► Revisser et serrer le bouchon fileté.

11.2 Engrenage d'angle

Pour l'engrenage d'angle, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour pour taille-haies (acces‐ soire optionnel).
► Contrôler régulièrement la charge de graisse,
environ toutes les 25 heures de fonctionne‐ ment – pour cela, dévisser le bouchon fileté (2) – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse.
► Injecter jusqu'à 5 g (1/5 oz) de graisse dans le
carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐ teur avec de la graisse.
► Dévisser le tube de graisse. ► Revisser et serrer le bouchon fileté.
12 Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus ► Nettoyer les couteaux, contrôler leur état et
pulvériser sur les couteaux le produit STIHL
dissolvant la résine. ► Monter le protège-couteaux. ► Si l'outil CombiSystème est conservé séparé‐
ment, sans être accouplé au moteur Combi‐
Système : emboîter le capuchon de protection
sur le tube pour éviter l'encrassement. ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
13 Instructions pour la mainte‐
nance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indi‐ qués.
0458-475-0221-D 15

français 14 Affûtage

utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
Vis et écrous accessibles ► Contrôle et resserrage si nécessaire, sauf les
vis et écrous des couteaux
Couteaux ► Contrôle visuel avant de commencer le travail ► Affûtage si nécessaire ► Remplacement en cas de détérioration
Graissage du réducteur ► Contrôle avant de commencer le travail ► Appoint si nécessaire
Étiquettes de sécurité ► Remplacement des étiquettes de sécurité
devenues illisibles
14 Affûtage
Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches res‐ tent souvent coincées : réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affû‐ teuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant.
15 Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur CombiSystème per‐ met d'éviter une usure excessive et l'endomma‐ gement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans ces Notices d'em‐ ploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
risation de STIHL ;
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des concours ou
dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le dispositif a été
utilisé avec des pièces défectueuses.

15.1 Opérations de maintenance

Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après :
corrosion et autres avaries subséquentes
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.

15.2 Pièces d'usure

Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces (par ex. les couteaux) subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement.
16 0458-475-0221-D
1
2
3
5
4
6
7
2
8
3
0000-GXX-1867-A0
9
3

16 Principales pièces français

16 Principales pièces
Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
17.3.1 Niveau de pression sonore L
peq
sui‐
vant ISO 22868
HL-KM
500 mm
145° 500 mm,
600 mm KM 56 R : 95 dB(A) 92 dB(A) KM 85 R : 95 dB(A) 94 dB(A) KM 94 R : 95 dB(A) 93 dB(A) KM 111 R : 93 dB(A) 93 dB(A) KM 131 : - 94 dB(A) KM 131 R : 94 dB(A) 94 dB(A) KMA 130 R : 83 dB(A) 83 dB(A) KMA 135 R : 81,8 dB(
A) FR 131 T : 94 dB(A) 94 dB(A)
1 Couteaux 2 Réducteur de commande des couteaux 3 Tube 4 Engrenage d'angle 5 Douille coulissante 6 Secteur d'encliquetage 7 Levier de réglage d'angle 8 Protège-couteaux 9 Capuchon
17.3.2 Niveau de pression sonore L
vant EN 50636‑2‑91
HL-KM
600 mm
KMA 135 R : 85,3 dB(A)
17.3.3 Niveau de puissance acoustique L
suivant ISO 22868
HL-KM
500 mm
KM 56 R : 108 dB(A) 106 dB(A) KM 85 R : 109 dB(A) 109 dB(A)
peq
145° 500 mm, 600 mm
sui‐
w
KM 94 R : 106 dB(A) 106 dB(A)
17 Caractéristiques techni‐
ques

17.1 Couteaux

Tranchant : des deux côtés Longueur de coupe : 500 mm, 600 mm Écartement des dents : 34 mm Hauteur des dents : 22 mm Angle d'affûtage : 45° par rapport au

17.2 Poids

HL‑KM 0° 500 mm : 1,7 kg HL‑KM 145° 500 mm : 2,4 kg HL‑KM 145° 600 mm : 2,6 kg

17.3 Niveaux sonores et taux de vibrations

Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outil CombiSystème HL-KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte sui‐ vant le rapport 1:4.
plan du couteau
KM 111 R : 108 dB(A) 108 dB(A) KM 131 : - 109 dB(A) KM 131 R : 109 dB(A) 109 dB(A) KMA 130 R : 94 dB(A) 93 dB(A) KMA 135 R : 92 dB(A) FR 131 T : 109 dB(A) 109 dB(A)
17.3.4 Niveau de puissance acoustique L suivant EN 50636‑2‑91
HL-KM
600 mm
KMA 135 R : 92,5 dB(A)
17.3.5 Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
HL-KM 0° 500 mm KM 56 R :
KM 85 R : KM 94 R : KM 111 R : KM 131 R : KMA 130 R : KMA 135 R : FR 131 T
Poignée gau‐ che
2
7,9 m/s
2
6,2 m/s
2
6,6 m/s
2
6,2 m/s
2
6,1 m/s
2
3,5 m/s
2
3,7 m/s
2
8,5 m/s
Poignée droite
7,9 m/s 6,8 m/s 6,9 m/s 4,2 m/s 4,3 m/s 3,0 m/s 3,7 m/s 5,3 m/s
w
2 2 2 2 2 2 2 2
0458-475-0221-D 17
000BA073 KN
français

18 Instructions pour les réparations

HL-KM 145° 500 mm, 600 mm KM 56 R :
KM 85 R : KM 94 R : KM 111 R : KM 131 : KM 131 R : KMA 130 R : KMA 135 R : FR 131 T :
Poignée gau‐ che
2
5,9 m/s
2
3,7 m/s
2
5,5 m/s
2
3,8 m/s
2
2,9 m/s
2
3,4 m/s
2
2,5 m/s
2
3,4 m/s
2
4,2 m/s
Poignée droite
7,9 m/s 4,6 m/s 4,6 m/s 3,7 m/s 3,2 m/s 5,2 m/s 2,3 m/s 2,3 m/s 2,9 m/s
2 2 2 2 2 2 2 2 2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.

17.4 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
18 Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).

19 Mise au rebut

Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement.
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
20 Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant : Genre de machine : Outil CombiSystème
Coupe-haies Marque de fabrique : STIHL Type : HL-KM Identification de la série : 4243
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2006/42/CE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN ISO 10517 (en combinaison avec les machines KM spécifiées)
18 0458-475-0221-D

21 Déclaration de conformité UKCA français

EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-15 (en combinaison avec les machines KMA 130 R).
EN ISO 12100, EN 62841-1, EN 62841-4-2 (en combinaison avec les machines KMA 135 R).
EN ISO 12100 (en combinaison avec les machi‐ nes FR spécifiées).
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré avec KM 56 R : 102 dB(A)
avec KM 85 R : 103 dB(A) avec KM 94 R : 101 dB(A) avec KM 111 R : 101 dB(A) avec KM 131 : 102 dB(A) avec KM 131 R : 102 dB(A) avec KMA 130 R : 93 dB(A) avec KMA 135 R : 92,5 dB(A) avec FR 131 T : 102 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti avec KM 56 R : 104 dB(A)
avec KM 85 R : 105 dB(A) avec KM 94 R : 103 dB(A) avec KM 111 R : 103 dB(A) avec KM 131 : 104 dB(A) avec KM 131 R : 104 dB(A) avec KMA 130 R : 95 dB(A) avec KMA 135 R : 95 dB(A) avec FR 131 T : 104 dB(A)
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung L'année de fabrication est indiquée sur la
machine. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
21 Déclaration de conformité
UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant : Genre de machine : Outil CombiSystème
Marque de fabrique : STIHL Type : HL-KM Identification de la série : 4243
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des règlements UK Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 et Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN ISO 10517 (en combinaison avec les machines KM spécifiées)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-15 (en combinaison avec les machines KMA 130 R).
EN ISO 12100, EN 62841-1, EN 62841-4-2 (en combinaison avec les machines KMA 135 R).
EN ISO 12100 (en combinaison avec les machi‐ nes FR spécifiées).
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8, et appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré avec KM 56 R : 102 dB(A)
avec KM 85 R : 103 dB(A) avec KM 94 R : 101 dB(A) avec KM 111 R : 101 dB(A) avec KM 131 : 102 dB(A) avec KM 131 R : 102 dB(A) avec KMA 130 R : 93 dB(A) avec KMA 135 R : 92,5 dB(A) avec FR 131 T : 102 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti avec KM 56 R : 104 dB(A)
avec KM 85 R : 105 dB(A) avec KM 94 R : 103 dB(A) avec KM 111 R : 103 dB(A) avec KM 131 : 104 dB(A)
Coupe-haies
0458-475-0221-D 19
français 21 Déclaration de conformité UKCA
avec KM 131 R : 104 dB(A) avec KMA 130 R : 95 dB(A) avec KMA 135 R : 95 dB(A) avec FR 131 T : 104 dB(A)
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG L'année de fabrication est indiquée sur la
machine. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
20 0458-475-0221-D
21 Déclaration de conformité UKCA français
0458-475-0221-D 21
français 21 Déclaration de conformité UKCA
22 0458-475-0221-D
21 Déclaration de conformité UKCA français
0458-475-0221-D 23
www.stihl.com
*04584750221D*
0458-475-0221-D
*04584750221D*
0458-475-0221-D
Loading...